Panasonic CQ-VD5005N, CQVD5005N Owner's manual

Panasonic CQ-VD5005N, CQVD5005N Owner's manual
DIMMER
TILT
CLOSE
TILT
OPEN
In-dash 7” Widescreen Color LCD Monitor/DVD Receiver
In-Dash 7-Zoll Breitbild-LCD-Farbmonitor/DVD-Receiver
Moniteur vidéo couleur grand-écran à écran à cristaux liquides
de 7 pouces/récepteur DVD intégrés en tableau de bord
In het dashboard gemonteerde 7” breedbeeld kleuren
LCD monitor/DVD-receiver
Sintolettore DVD con monitor a colori LCD 7”
a schermo panoramico da cruscotto
Monitor LCD en color de pantalla panorámica de 7”/receptor y
DVD empotrado en el tablero de instrumentos
IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER
CQ-VD5005N
DIMMER
DIM
CQ-VD5005W
TEXT
AV1 IN
VOL
PUSH SEL
POWER
MUTE
TA
SOURCE
TUNE/TRACK
Model:
CQ-VD5005N
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
d instructions
Gebruiksaanwijzing
Manuale di istruzioni
Manual de Instrucciones
TEXT
¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach
für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
¡Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
¡Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
Informations sur la sécurité
Français
Lire attentivement les instructions pour le fonctionnement de l’ap-
1
pareil et de tous les autres composants du système audio de la
voiture avant d’utiliser le système. Elles contiennent des instructions
sur la manière d’utiliser le système en toute sécurité et de façon efficace. Panasonic n’assume aucune responsabilité pour tout problème
résultant d’un manque à observer les instructions stipulées dans ce
mode d’emploi.
Ce pictogramme a pour effet d’alerter l’utilisateur de
la présence d’instructions opératoires et d’instructions de montage importantes. Le fait d’ignorer ces
Avertissement instructions peut se traduire par une blessure grave,
voire la mort.
Avertissement
Lors de l’utilisation de cet appareil, observer
les avertissements suivants.
Le conducteur ne doit jamais regarder l’affichage
ni régler l’appareil pendant qu’il conduit.
Le fait de regarder l’affichage ou de régler l’appareil
empêche le conducteur de regarder devant lui et peut être
à l’origine d’un accident. Toujours arrêter le véhicule dans
un endroit sûr et mettre le frein à main avant de regarder
l’affichage ou de régler l’appareil.
Utiliser la source d’alimentation correcte.
Cet appareil est conçu pour fonctionner avec un courant
continu de 12 V et un système de batterie avec négatif à la
masse. Ne jamais utiliser cet appareil avec d’autres
systèmes de batterie, en particulier un système de batterie
de 24 V CC.
Protéger le mécanisme de la platine.
Ne pas introduire d’élément étranger dans la fente de
chargement de disque.
Ne pas démonter ni modifier l’appareil.
Ne pas démonter ni modifier l’appareil, ni essayer de
réparer l’appareil soi-même. Si l’appareil nécessite d’être
réparé, prendre contact avec le revendeur ou un centre de
service après-vente Panasonic agréé.
Ne pas utiliser l’appareil quand il est défectueux.
Si l’appareil est défectueux (absence d’alimentation,
absence de son) ou dans un état anormal (un élément
étranger a été inséré dedans, l’appareil a reçu de l’eau,
fume ou dégage une odeur), l’éteindre immédiatement et
prendre contact avec le revendeur.
Confier le remplacement du fusible au personnel
de service qualifié.
Lorsque le fusible est grillé, en éliminer la cause et le faire
remplacer, par le fusible prescrit pour cet appareil, par un
technicien de service qualifié. Un mauvais remplacement
du fusible peut déclencher de la fumée, un incendie et
endommager l’appareil.
Ce mode d’emploi comprend des pictogrammes qui indiquent la
manière d’utiliser le produit en toute sécurité et qui alertent l’utilisateur de dangers potentiels résultant de connexions et d’opérations
incorrectes. La signification des pictogrammes est expliquée cidessous. Il est important d’assimiler complètement la signification de
ces pictogrammes afin d’utiliser ce mode d’emploi et le système de
façon correcte.
Précaution
Ce pictogramme a pour effet d’alerter l’utilisateur
de la présence d’instructions opératoires et
d’instructions de montage importantes. Le fait
d’ignorer ces instructions peut résulter en une
blessure ou en l’endommagement du matériel.
Lors du montage, observer les avertissements
suivants.
Avant de procéder au montage, débrancher le câble à la
borne négative (–) de la batterie.
Procéder à la filerie et au montage quand la borne négative (–) de
batterie est connectée peut provoquer un choc électrique ou une
blessure dû à un court-circuit. Certaines voitures équipées de
système électrique de sécurité sont dotées de procédures
spécifiques pour la déconnexion de la borne de batterie.
LE FAIT DE NE PAS SUIVRE LA PROCEDURE PEUT CONDUIRE
A UNE ACTIVATION INVOLONTAIRE DU SYSTEME ELECTRIQUE
DE SECURITE QUI POURRAIT ENDOMMAGER LE VEHICULE ET
PROVOQUER DES BLESSURES PERSONNELLES, VOIRE LA
MORT.
Ne jamais utiliser de composants en relation à la
sécurité pour le montage, la mise à la masse et autres
fonctions de ce type.
Ne pas utiliser de composants du véhicule en relation à la sécurité
(réservoir à carburant, freins, suspension, direction assistée,
pédales, airbags, etc.,) lors de la filerie ou de la fixation de l’appareil et de ses accessoires.
Le montage de l’appareil devant la housse de l’airbag
ou dans tout endroit où elle interfère avec le fonctionnement de l’airbag est interdite.
Vérifiez la tuyauterie, le réservoir à carburant, le
câblage électrique et les autres articles avant d’installer
l’appareil.
S’il est nécessaire de faire un trou dans le châssis pour monter
l’appareil ou procéder à sa filerie, vérifier d’abord dans quels
endroits le faisceau des fils, le réservoir à carburant, la filerie
électrique sont situés. Puis, faire le trou, à partir de l’extérieur si
possible.
Ne jamais installer l’appareil dans un endroit où il
interfère avec le champ de vision.
Ne jamais brancher le cordon d’alimentation pour alimenter un autre équipement.
Après le montage et la filerie, il est nécessaire de
vérifier le bon fonctionnement des autres appareils
électriques.
Le fait de continuer à les utiliser dans des conditions anormales
peut déclencher un incendie, provoquer un choc électrique ou un
accident de la route.
En cas de montage dans un véhicule équipé d’airbags,
vérifier les avertissements et précautions préconisés
par le constructeur automobile avant de procéder au
montage.
S’assurer que les fils n’interfèrent pas avec la conduite
ou le fait d’entrer dans le véhicule et d’en sortir.
Pour éviter un court-circuit, isoler tous les fils visibles.
106
CQ-VD5005N
Lors de l’utilisation de cet appareil, observer
les précautions suivantes.
Le volume sonore doit rester à un niveau approprié.
Le niveau sonore doit être suffisamment bas pour pouvoir
tenir compte des conditions de la route et de circulation
pendant la conduite.
Ne pas introduire ni ne permettre à votre main ou
vos doigts d’être pris par l’unité.
Pour éviter tout risque de blessure, ne pas se faire prendre
la main ou les doigts par les pièces mobiles ni les introduire dans la fente de chargement du disque. Faire plus
particulièrement attention aux enfants en bas âge.
Cet appareil est conçu pour un usage exclusif dans
des voitures.
Ne pas faire fonctionner l’appareil pendant une
période prolongée alors que le moteur est coupé.
Le fonctionnement du système audio pendant une longue
période de temps alors que le moteur est coupé décharge
la batterie.
Ne pas exposer l’appareil au soleil ni le soumettre
à une chaleur excessive.
Sinon, la température interne de l’appareil augmentera, ce
qui peut déclencher de la fumée, un incendie et endommager l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil quand il est exposé à
l’eau, à l’humidité ou à la poussière.
L’exposition de l’appareil à l’eau, à l’humidité ou à la poussière peut déclencher de la fumée, un incendie et endommager l’appareil. S’assurer particulièrement que l’appareil
n’est pas mouillé lors des lavages de la voiture ou les jours
de pluie.
Régler le niveau du volume suffisamment bas
avant que la connexion à AUX soit terminée.
Le fait de ne pas respecter ceci risque de délivrer un son
puissant capable d’endommager les haut-parleurs et l’appareil auditif de l’auditeur. La connexion directe de la sortie
haut-parleur ou casque d’écoute d’un dispositif externe
sans atténuateur risque de déformer le son voire endommager le dispositif externe connecté.
Lors du montage, observer les précautions
suivantes.
Confier la filerie et le montage au personnel de
service qualifié.
Attention à ne pas endommager les fils.
Attention à ne pas endommager les fils en procédant à la
filerie. Éviter qu’ils ne soient pris dans le châssis du
véhicule, dans des vis et dans des pièces mobiles telles
que les crémaillères des sièges. Ne pas érafler, tirer, plier
ou tordre les fils. Ne pas les faire passer près de sources
de chaleur et ne pas poser d’objets lourds dessus. Si les
fils doivent passer sur des bords métalliques à angle vif,
protéger ces fils en les enroulant dans un ruban en vinyle
ou toute autre protection similaire.
Pour le montage, utiliser les pièces et outils
spécifiés.
Français
Précaution
2
Utiliser les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés pour mettre le produit en place. L’utilisation de pièces
autres que celles fournies ou spécifiées peut provoquer un
dommage interne à l’appareil. Un montage défectueux peut
conduire à un accident, un mauvais fonctionnement ou
même un incendie.
Ne pas bloquer la bouche d’aération ou la plaque
de refroidissement de l’appareil.
Bloquer ces pièces fera surchauffer la partie interne de
l’appareil et il se produira un incendie ou d’autres dommages.
Ne pas monter l’appareil dans un emplacement où
il est exposé à de fortes vibrations ou là où il est
instable.
Éviter les surfaces inclinées ou très arrondies pour le montage. Si l’appareil une fois monté est instable, il risque de
tomber pendant la conduite, ce qui pourrait provoquer un
accident ou une blessure.
Angle de montage
L’appareil doit être monté dans une position horizontale
avec sa partie frontale à un angle qui convient sans toutefois être supérieur à 30°.
L’utilisateur ne doit pas oublier que dans certaines régions,
il peut y avoir des restrictions sur la manière et l’endroit où
cet appareil doit être monté. Se renseigner auprès du concessionnaire pour de plus amples détails.
Porter des gants à des fins de sécurité. S’assurer
que le câblage est terminé avant l’installation.
Ne branchez pas le connecteur d’alimentation sur
l’appareil avant d’avoir effectué tous les raccordements pour éviter d’endommager l’appareil.
Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un tweeter)
Le montage de cet appareil nécessite des capacités
spéciales et de l’expérience. Pour garantir une sécurité
maximale, le faire installer par le concessionnaire.
Panasonic ne sera pas responsable de tout problème
résultant d’un montage personnel de l’appareil.
Pour monter l’appareil et procéder à sa filerie,
observer les instructions fournies:
Le fait de ne pas suivre les instructions pour monter correctement l’appareil et procéder à sa filerie pourrait provoquer un accident ou déclencher un incendie.
PRÉCAUTION:
• VEUILLEZ VOUS CONFORMER AUX LOIS ET RÈGLEMENTS EN VIGUEUR DANS VOTRE ÉTAT, PROVINCE OU PAYS POUR
EFFECTUER LE CÂBLAGE, L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE CET APPAREIL ET DES PÉRIPHÉRIQUES À RACCORDER.
CQ-VD5005N
107
Informations sur la sécurité (suite)
Français
Appareils à laser
3
Indications portées les étiquettes et emplacement
ATTENTION
PRODUIT LASER DE CLASSE 1
RAYONNEMENT LASER EN CAS
D’OUVERTURE. NE PAS REGARDER
DANS LE FAISCEAU.
Marque d’avertissement
CAUTION - LASER RADIATION WHEN OPEN.
TO
AVOID EXPOSURE
BEAM.
Attention: Cet appareil utilise un laser.
L’utilisation de commandes ou de réglages ou encore
d’une application des procédures différentes de celles
spécifiées dans la présente notice peuvent se traduire par
une exposition à un rayonnement dangereux.
Ne pas démonter cet appareil ni essayer de
le modifier par vos propres moyens.
Cet appareil est particulièrement compliqué et utilise
une tête de lecture à laser pour récupérer les informations inscrites à la surface des disques compacts. Le
laser est soigneusement blindé de manière à ce que
ses rayons ne soient jamais diffusés en dehors de
l’appareil.
C’est la raison pour laquelle le lecteur ne doit jamais
être démonté ni aucune de ses pièces modifiées car
ceci risque de vous exposer à un rayonnement laser et
à des tensions potentiellement dangereux.
VORSICHT
- LASERSTRAHLUNG,
WENN
GEÖFFNET. VERMEIDEN
SIE
ES,
SICH DER
LASERSTRAHLUNG
AUSZUSETZEN.
VAROITUS – LASERSÄTEILYVAARA
AVATTAESSA. VARO
ALTISTUMISTA
SÄTEELLE.
FÖRSIKTIGHET –
LASERSTRÅLNING I
ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK
ATT UTSÄTTAS FÖR
STRÅLEN.
ATTENTION –
RAYONNEMENT LASER
SI OUVERT, ÉVITER
TOUTE EXPOSITION AU
FAISCEAU.
ADVARSEL – LASERSTRÅLING.
UNNGÅ
EKSPONERING FOR
STRÅLEN VED ÅPNING.
ADVARSEL – LASER
UDSENDES NÅR DER
ER ÅBNET. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR
STRÅLER.
ÇçàåÄçàÖ – ãÄáÖêçéÖ
àáãìóÖçàÖ
èêà
éíäêõíàà. àáÅÖÜÄíú
ÇéáÑÖâëíÇàü ãÄáÖêçéÉé
àáãìóÖçàü.
Assemblage de
la table lecture
(Côté supérieur)
Raccordement du fil de connexion de frein à main
Ce système est conçu pour que vous ne
puissiez pas voir une image en mouvement pendant que vous conduisez.
¡Rangez votre voiture dans un endroit sûr et
engagez le frein à main (frein de stationnement)
avant de regarder le moniteur.
¡Un moniteur arrière (en option) affiche une image
en mouvement pendant la conduite du véhicule.
Remarque:
¡N’oubliez pas de raccorder le fil de connexion du
frein à main (frein de stationnement).
(a Instructions d’installation)
108
CQ-VD5005N
Précautions d’utilisation
¡Ne donnez pas de fort choc au panneau à cristaux liquides.
¡Plage de température de service: 0 °C à 40 °C
Lorsque la température est très basse ou très élevée,
les images risquent de ne pas être affichées clairement
ou de bouger lentement. Par ailleurs, le mouvement
des images risque d’apparaître hors synchronisation
ou bien la qualité des images risque de se dégrader en
fonction des environnements. Il est à noter que ceci ne
constitue pas une anomalie.
¡Pour sa protection, n’exposez pas le panneau à
cristaux liquides aux rayons de soleil quand l’appareil
n’est pas utilisé.
¡Les brusques changements de température intérieure
de la voiture tels que ceux qui se produisent
immédiatement après que l’air conditionné de la voiture
ou le chauffage ait mis en fonction risque de provoquer
un embuage du panneau à cristaux liquides à la suite
d’une formation de vapeur d’eau ou risque éventuellement de créer une condensation (gouttelettes d’eau), ce
qui aura pour résultat de ne pas permettre au panneau
de fonctionner normalement. Si ces symptômes
présentent une évidence, ne pas utiliser l’appareil mais
le laisser plutôt arrêté pendant environ une heure puis
le remettre en fonction ou reprendre son utilisation.
Informations relatives à l’évacuation des
déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques
(appareils ménagers domestiques)
éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé
humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afin de
connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter
vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination
incorrecte de ces déchets, conformément à la législation
nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques
et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne
faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les
autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la
procédure d’élimination à suivre.
Lorsque ce symbole figure sur les produits
et/ou les documents qui les accompagnent,
cela signifie que les appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage
appropriés, envoyez-les dans les points de
collecte désignés, où ils peuvent être
déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de
renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un
produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la
conservation des ressources vitales et à la prévention des
Français
Panneau à cristaux liquides
4
Composants
DIMMER
TILT
CLOSE
TILT
OPEN
IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER
CQ-VD5005N
DIMMER
DIM
CQ-VD5005W
TEXT
AV1 IN
VOL
PUSH SEL
POWER
MUTE
TA
TUNE/TRACK
SOURCE
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
1. Unité principale
(Ecran à cristaux liquides/lecteur DVD)
Quantité : 1
2. Manuel d’instructions
<YFM284C683ZA>
Quantité : 1
Remarque:
¡Le numéro entre parenthèses au-dessous de chaque
accessoire représente le numéro de pièce pour l’entretien et la réparation.
¡Les accessoires et leurs numéros de pièce sont sujets à
changement sans préavis en vue de l’amélioration.
3. Instructions d’installation
<YFM294C103ZA>
Quantité : 1
4. Quincaillerie pour l’installation (vis,
cordons, etc.)
(a Instructions d’installation)
CQ-VD5005N
109
Français
Caractéristiques
Panasonic est heureux de vous accueillir au sein de sa grande famille en constante progression des possesseurs de produits électroniques.
Nous nous efforçons sans cesse de vous faire bénéficier des avantages de l’ingénierie électronique et mécanique de haute précision laquelle préside à
la fabrication d’appareils ne comportant que des composants soigneusement sélectionnés et assemblés par un personnel soucieux de la bonne
réputation acquise par la qualité de son travail. Nous savons que cet appareil vous procurera de longues heures de plaisir dès que vous découvrirez la
qualité, la fiabilité et la valeur que nous avons intégrées dans cet appareil et vous aussi serez fier de faire partie des utilisateurs de nos produits.
Intégration de moniteur, récepteur radio
5
FM/AM, lecteur de DVD-Vidéo/CD-Vidéo et
lecteur de CD/MP3/DivX
Incorporation des bornes d’entrée/sortie
pour les équipements audiovisuels
Pour les connexions et le montage plus commodes,
toutes les bornes sont maintenant prévues sur l’appareil même.
Remarque:
¡Si toutefois un produit n’étant pas de marque
Panasonic est connecté à cet appareil, nous ne
pouvons garantir les opérations exécutées avec ce
produit.
SQ (Qualité de son)
Vous disposez de 6 modes préréglés (Flat, Rock,
Pop, Vocal, Jazz, Club). Vous pouvez personnaliser
votre configuration pour ces derniers (excepté Flat)
et les sauvegarder pour un rappel instantané.
SQ3 (Qualité de son à 3-bandes)
La fréquence charnière et le niveau sont réglables
dans chacune des 3 bandes. Ceci vous laisse
effectuer un réglage précis de la qualité acoustique
pour chaque genre convienne à l’acoustique
intérieure du véhicule et à vos préférences personnelles. (a page 143)
GUI (Graphic User Interface) [interface
utilisateur graphique]
GUI affiche diverses indications à l’aide de symboles
en couleur de manière à rehausser la visibilité, la satisfaction et la commodité d’utilisation.
Auto-détection de type de disque
La fonction d’auto-détection de signal d’entrée de cet
appareil permet aux utilisateurs d’être totalement
libérés de la sélection entre PAL et NTSC avant de
faire usage de leurs disques. (Pour le signal de sortie, régler TV Type . (a page 144))
110
CQ-VD5005N
Commande sur l’écran tactile
Il vous suffit de touchez légèrement l’écran pour
commander toutes les fonctions d’une façon
virtuelle. Les menus et icônes faciles à utiliser vous
laissent “toucher et choisir” ce que vous voulez; vous
pouvez utiliser votre système dès le premier jour.
Cela veut dire également que vous pouvez vous concentrer sur la route en conduisant.
Lecteur de DVD–R et de DVD–RW
(a page 120 et 154 pour les détails)
Code d’identification
La saisie d’un code d’identification à 4 chiffres permet d’accroître la sécurité du système.
Remplir la note de code d’identification
(a page 152).
Table des matières
English
2
Deutsch
54
Français
106
Netherland
158
Italiano
210
Español
262
¢ Informations sur la sécurité ...... 106
¢ Précautions d’utilisation ............................ 109
¢ Composants ................................................ 109
¢ Caractéristiques.......................................... 110
¢ Préparation.................................. 112
Paramétrages, symboles utilisés dans ce manuel
¢ Noms des commandes et fonctions ......... 114
¢ Système antivol........................................... 115
¢ Description générale d’utilisation de panneau tactile ... 116
¢ Généralités .................................. 118
Mise sous tension ou hors tension, ouverture/fermeture de
l’unité d’affichage, sélection de source, volume, sourdine, angle
d’inclinaison, rabattre temporairement l’unité d’affichage
¢ Avant la lecture d’un disque ........ 120
¢ Lecteur de disque ........................ 122
¢ Remarques relatives à MP3/DivX .............. 126
¢ Radio............................................ 128
¢ Réception radio RDS.................. 130
¢ Commande de syntoniseur de télévision 134
¢ AV1/AV2 ....................................... 136
¢ Réglages...................................... 138
Déroulement de la configuration
Utilisateur, écran, audio, DVD, radio
¢ À propos du contenu DivX VOD ................ 146
¢ En cas de difficulté..................... 147
¢ Entretien ...................................................... 153
¢ Remarques sur les disques ....................... 154
¢ Liste des codes de langue ......................... 155
¢ Définition des termes ................................. 156
¢ Données techniques................................... 157
CQ-VD5005N
111
Préparation
Français
Réglages
User
(Paramétrages utilisateur) (a page 140)
réglage de l’horloge, code d’identification, sélection d’entrée, effacement de mémoire, autres
Screen (Paramétrages d’écran) (a page 142)
gradateur d’éclairage, image, aspect
7
Audio (Paramétrages audio) (a page 143)
SQ3, graves/aigus, balance/d’équilibreur
DVD
(paramétrages DVD) (a page 144)
langue, affichage, mixage en réduction, compression de
gamme dynamique, enregistrement DivX
Radio
(Paramétrages radio) (a page 145)
configuration FM, locale, configuration RDS
Remarque:
¡Se référer à “Réglages” (a page 138) pour obtenir de
plus amples informations sur les différentes commandes, les paramétrages et autres opérations exécutées
dans l’écran de menu.
Il vous faudrait paramétrer les composants suivants en
fonction de dispositifs devant être connectés.
AV1/AV2 (Caméscope, magnétoscope, etc.)
¡Ajuster
Input Select
. (a page 141)
Avertissement
¡Lorsque des périphériques externes sont connectés
à AV1-IN/AV2-IN (AV1/AV2), ne pas oublier de
brancher le fil de connexion du frein de stationnement (aInstructions d’installation).
112
CQ-VD5005N
Pictogrammes
Symboles de disque
Vous pouvez exécuter certaines opérations de cet appareil
au choix entre le panneau tactile et la télécommande. Ce
manuel explique ces opérations dans le tableau donné cidessous. Pour les pictogrammes situés en haut de
chaque tableau, référez-vous à ce qui suit.
Les pictogrammes suivants sont utilisés pour la description des opérations associées aux disques.
(a page 121-125)
DVD : DVD
Français
Symboles utilisés dans ce manuel
8
VCD : VCD (CD-Vidéo)
Disques
compatibles
CD : CD
Disques compatibles
Les disques compatibles avec l’opération désirée.
MP3 : CD-R/RWs contenant des fichiers MP3
DivX : Disques CD-R/RW ou DVD-R/RW renfermant des
fichiers DivX
Opération sur le panneau tactile
C’est une opération à exécuter sur tactile pour atteindre
l’opération désirée. Si l’opération ne peut pas être
exécutée sur le panneau tactile, “––” est affiché.
END
DVD
VTR
RADIO
CH-C
Commande de l’appareil principal
Il est possible d’utiliser l’appareil principal pour exécuter
l’opération ciblée. Si cette opération ne peut pas être
exécutée avec l’appareil principal, “––” est affiché.
CQ-VD5005N
113
Noms des commandes et fonctions
!0 [TILT]
Français
(Écran ouvert)
TILT
DIMMER
CLOSE
o [OPEN] (CLOSE)
IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER
q [DIM] (DIMMER)
Affichage
9
Logement du
disque
w [VOL]
(PUSH SEL)
CQ-VD5005N
DIMMER
DIM
CQ-VD5005W
TEXT
TILT
i AV1 IN
OPEN
AV1 IN
VOL
e [MUTE]
PUSH SEL
TUNE/TRACK
POWER
MUTE
TA
SOURCE
u [u]
r [TA]
t [SOURCE] (POWER)
y [s] [d] (TUNE/TRACK)
!0 [TILT]
(Ecran fermé)
q [DIM] (DIMMER)
DIMMER
DIM
CQ-VD5005N
TILT
OPEN
o [OPEN] (CLOSE)
AV1 IN
VOL
PUSH SEL
POWER
MUTE
TA
TUNE/TRACK
SOURCE
Détecteur de signal de
télécommande
q [DIM]
(DIMMER)
¡La luminosité de l’écran est basculée
alternativement entre le niveau paramétré
et la luminance maximum.
¡Pour régler le volume du son.
w [VOL]
(PUSH SEL) ¡Ajuster les paramétrages audio.
e [MUTE]
¡Pour mettre le son en sourdine temporairement.
r [TA]
¡Active et désactive le mode TA.
t [SOURCE] ¡Pour mettre l’appareil sous/hors tension.
¡Pour changer les modes tels que ceux du
(POWER)
son et de l’image.
y [s] [d] ¡Sélectionne ou recherche une plage, un
fichier, une station.
(TUNE/TRACK)
¡Avance accélérée/recul accéléré.
¡Lecture ralentie ([d]).
114
CQ-VD5005N
u [u]
¡Éjecte ou recharge un disque.
Remarque:
¡Un disque se trouve dans la fente de
chargement lorsque ce voyant d’éclairage
s’allume en bleu.
i AV1 IN
¡Provenant de la sortie de ligne d’un
périphérique audio ou vidéo externe.
(a Instructions d’installation)
o [OPEN]
(CLOSE)
!0 [TILT]
¡Pour ouvrir/fermer l’écran.
¡Pour présenter le menu de réglage de la
position de l’écran.
¡Pour incliner temporairement l’écran vers
l’avant.
Système antivol
DIMMER
DIM
q Couper l’alimentation de l’unité.
w Immobiliser la partie supérieure et la partie inférieure
de la plaque de façade et la dégager vers le bas vers
soi.
e Tirer la plaque de façade vers soi.
r Placer la plaque de façade dans le boîtier et la prendre
avec soi au moment de quitter la voiture.
Installer la plaque de façade
q Engager les parties concaves gauche et droite (A) sur
la partie arrière inférieure de la plaque de façade dans
les parties convexes (B) de l’appareil principal.
w Relever et appuyer sur la plaque de façade vers l’appareil principal jusqu’à ce qu’un déclic soit entendu
tout en engageant (A) dans (B).
OPEN
AV1 IN
VOL
POWER
PUSH SEL
Retirer la plaque de façade
TILT
CQ-VD5005N
MUTE
TA
TUNE/TRACK
SOURCE
Plaque de façade amovible
Français
Cet appareil est équipé d’une plaque de façade amovible.
En retirant la plaque de façade, l’autoradio est
complètement inopérant. L’indicateur de sécurité (SLED)
clignote.
w
10
e
q
Commutateur de détection
(B)
(A)
(B)
(A)
w
Alarme d’extraction de plaque
de façade
Cette alarme retentit pour vous avertir afin de ne pas oublier
de retirer la plaque de façade avant de quitter votre véhicule.
Cette fonction est activée lorsque Security Alarm est
paramétré sur On . (a page 141)
Précaution
¡ Respecter la procédure susmentionnée de manière à remonter la plaque de façade de façon appropriée. Une
installation inappropriée telle qu’une installation effectuée en force sans prendre soin d’engager les parties concaves dans les parties convexes risque d’être une source problèmes.
¡ Faire très attention de ne pas endommager le commutateur de détection au moment d’effectuer l’installation de la
plaque de façade. Le fait de ne pas respecter cette recommandation risque de constituer une source de problèmes.
¡ Faire très attention de ne pas appliquer une force excessive à la plaque de façade retirée lorsque la plaque est transportée ou
rangée. Le fait de ne pas respecter cette recommandation risque de constituer une source de problèmes. Il est recommandé de
ne pas placer la plaque de façade retirée directement dans la pochette mais d’utiliser le boîtier de rangement optionnel conçu à
cet effet. (YEFA134269) (Se renseigner auprès de votre distributeur en ce qui concerne le boîtier de rangement optionnel.)
¡ Noter que cette plaque de façade amovible n’est pas étanche à l’eau. Ne pas l’exposer à l’eau ni la laisser en
présence d’une humidité excessive.
¡ Ne jamais essayer de retirer la plaque de façade amovible en conduisant.
¡ Ne pas laisser la plaque de façade amovible sur le tableau de bord ou dans un endroit susceptible de devenir excessivement chaud.
CQ-VD5005N
115
Description générale d’utilisation de panneau tactile
Français
Remarques à propos du panneau tactile
11
Avant usage
¡Nettoyez la surface du panneau tactile. (a page 153)
Fonctionnement
¡N’utilisez que vos doigts pour actionner le panneau
tactile.
¡N’appuyez jamais en force sur le panneau.
¡Ne rayez pas le panneau avec les ongles ou des
objets durs.
¡Ne servez-vous pas d’un crayon ou de tout ustensile
pointu pour actionner le panneau tactile.
¡Ne cognez pas le panneau de avant.
a Le fait de ne pas respecter les indications qui
précèdent risque d’endommager voire briser le
verre sur la surface du panneau tactile.
Etat de l’écran de commande
Exemple: mode DVD
Remarque:
¡L’image suivante est partiellement assombrie à des fins explicatives.
¡L’affichage du contenu et de sa position varient en partie selon chaque mode. Référez-vous à la description de chaque
mode pour obtenir de plus amples détails à ce sujet.
Bouton de format d’image (a page 142)
(uniquement pour une source vidéo)
Mode
courant
Indicateur de disque (a page 121)
(S’allume quand un disque est chargé)
Interdit
L’entrée est impossible a effectuer parce
que l’utilisateur a fait une tentative
d’exécution d’une opération qui n’est pas
prise en charge par le contenu du disque.
Indication de l’horloge (a page 140)
Bouton de source
Bouton de configuration
(Le contenu varie selon
chaque source)
Fait apparaître l’écran de sélection de source.
Fait apparaître l’écran de configuration.
Écran de sélection de source
L’écran de sélection de source apparaît.
Touchez le bouton de la source souhaitée.
Touchez
pour arrêter
Appuyez sur [SOURCE] pour
sélectionner le mode désiré.
Remarque:
¡L’écran représenté ci-dessus apparaît quand aucun
périphérique externe n’est connecté à AV1, AV2.
116
CQ-VD5005N
Écran de configuration
L’écran de configuration apparaît. Sélectionner le
paramétrage souhaité.
Menu de configuration, (a page 138)
Français
Commutation de l’affichage
Remarque:
¡Se référer aux instructions de chaque source.
Source audio
CD
12
Toucher
.
Toucher
.
Écran de commande
Écran de liste
MP3
Toucher
.
Écran de commande 1
(nom de dossier ou nom de fichier)
Toucher
.
Écran de commande 2
(Étiquette ID3)
Toucher
Écran de liste
.
Source vidéo
Remarque:
¡ Pour allumer l’écran de commande, toucher la partie centrale du panneau tactile. (Toucher
pour annuler)
¡ L’écran de commande s’éteint si aucune opération n’est exécutée en moins de 10 secondes lorsque l’écran de commande est en fonction.
DVD
Toucher
.
Toucher
.
Toucher
.
Toucher
.
Écran de commande 1
Écran de commande 2
Écran de commande 3
DivX
Toucher
.
Toucher
Toucher
Écran de commande 1
.
.
Écran de commande 2
Toucher
Écran de liste
.
CQ-VD5005N
117
Généralités
Français
[VOL]
DIMMER
[TILT]
DIM
CQ-VD5005N
[OPEN]
TILT
TILT
OPEN
OPEN
AV1 IN
VOL
POWER
PUSH SEL
MUTE
TA
TUNE/TRACK
SOURCE
13
[MUTE]
[SOURCE]
(POWER)
[s] [d]
Préparation: Tournez la clé de contact en position ACC ou ON.
Opérations générales
Opérations
Alimentation
Mise sous tension :
Alimentation
Mise hors tension :
Ouverture/
fermeture de
l’unité d’affichage
–
[SOURCE]
END
DVD
VTR
RADIO
CH-C
–
[SOURCE]
–
[OPEN]
¡Appuyez une fois pour ouvrir. Appuyez
encore une fois pour fermer.
Remarque :
¡Lorsque l’affichage est ouvert ou fermé, un puissant bip retentit trois fois de suite.
¡Si l’appareil s’arrête à mi-course, appuyer encore une fois sur [OPEN] pour le faire ressortir
complètement.
¡L’ouverture/fermeture de l’unité d’affichage est possible lorsque l’appareil est hors tension.
Sélection de source
(a page 116)
[SOURCE]
RADIO (AM/FM)
(a page 128)
DVD (DVD/VCD (CD-Vidéo)/CD/MP3/DivX)
(a page 122)
AV1/AV2
(a page 136)
Remarque:
¡S’il n’existe aucune source externe vidéo de connectée, le mode
AV1/AV2 peut être paramétré pour être dépassé. (a page 141)
Volume
Remarque :
¡Le niveau sonore de
chaque source est
enregistré dans la
mémoire.
–
w
Plage de réglage : 0 à 40, par défaut : 18
Remarque :
¡ Le niveau de volume peut être réglé indépendamment de chaque
source et de chaque format de disque.
…… Touchez/pressez plus de 2 secondes.
118
CQ-VD5005N
q
q Haut
w Bas
Français
14
Opérations générales (suite)
Opérations
Sourdine
–
[MUTE]
END
Angle d’inclinaison
DVD
VTR
RADIO
CH-C
–
[TILT]
ou
[s]
ou
[d]
AUTO
–
MANUAL
–
Met le son en sourdine.
Pour annuler, pressez encore une fois.
q Appuyez plus de 2 secondes.
w Presser pour régler.
Gamme de définition : 1 à 5
par défaut : 5
le moniteur est automatiquement ouvert lors de la mise
en fonction ON ACC.
le moniteur vidéo ne s’ouvre pas automatiquement.
par défaut :
MANUAL
Avertissement
1
5
Rabattre
temporairement
l’unité d’affichage
¡Ne touchez pas inutilement l’unité pendant que l’affichage se déplace. Le fait d’introduire les mains, les doigts ou tout autre objet étranger dans l’unité peut causer
des blessures et endommager l’unité.
Remarque:
¡L’angle d’inclinaison verticale (TILT) est conservé en mémoire de telle sorte que lorsque l’affichage est extrait
la fois suivante, il est automatiquement réglé sur l’angle d’inclinaison et dans la position réglés antérieurement.
¡Après avoir réglé l’angle, réglez également la luminosité pour faciliter le visionnement. (a page 142)
¡Le modèle de véhicule et les conditions d’installation peuvent imposer certaines restrictions sur le réglage
angulaire et de position du moniteur vidéo.
–
[TILT]
Pour relever l’écran, pressez encore une
fois.
Remarque:
¡Même lorsque l’appareil est hors tension, vous pouvez rabattre l’écran temporairement.
Précaution
¡Évitez tout choc physique à l’écran.
¡Ne rien poser sur l’affichage ni le soumettre à une force excessive.
¡Ne pas actionner l’affichage en force.
¡La plage de mouvement de l’écran peut être limitée selon le type de véhicule, la position de
montage, etc.
CQ-VD5005N
119
Avant la lecture d’un disque
Français
Disques dont la lecture est possible
Type de disque
15
Marque/logo
DISC
DVD
VCD
(CD-Vidéo)
CD
CD-R/RW
Recordable
TEXT
ReWritable
(IEC62107)
Taille de disque
Format
vidéo
Format
audio
À propos de DivX
¡Les fichiers DivX enregistrés sur disques CD-R/RW et
DVD-R/RW peuvent être lus. Se référer à “Remarques
relatives à MP3/DivX” pour obtenir de plus amples
informations. (a page 126)
Symboles utilisés sur les pochettes
(Exemples de tels symboles inclus)
12 cm
LPCM,
MPEG1,
MPEG2,
Dolby
Digital
LPCM
(CD-DA*1),
MPEG1,
MPEG2
(SVCD)
2
¡
NTSC / PAL
¡ 2
: Nombre de plages audio
¡
: Nombre d’angles
1
LPCM (CD-DA* ),
MP3
No. de région 2, ALL*2
*1 CD-DA : Format général de musique de CD.
Remarque:
¡Seuls les disques portant le logo représenté dans la rangée
“Marque/logo” du tableau ci-dessus peuvent être lus.
¡À propos des disques CD-R et CD-RW, se référer à
“Remarques sur les CD-R/RW, DVD–R/RW”. (a page 154)
¡Certains disques CD de musique sont protégés par les
droits d’auteur et ne peuvent pas être reproduits.
¡Quand bien vous posséderiez un DVD dts ou un CD dts, la sonorité analogique
ne peut pas être reproduite. (Seule la sortie numérique est délivrée)
3
Le nombre indique le nombre de langues, de plages,
d’angles, etc., enregistrés sur le disque.
Taille de l’écran (rapport hauteur largeur)
¡
4:3
: Taille standard 4:3
¡
LB
: Boîte aux lettres (a page 144)
¡ Format large 16:9
16:9 LB
16:9 PS
Remarques sur les DVD-Rs/RWs
¡Ne pas mélanger les données formatées de disque DVDvidéo et les autres données formatées sur le même disque.
¡Les disques au format d’enregistrement vidéo (VR) peuvent être reproduits.
¡Les disques non finalisés ne peuvent pas être reproduits.
¡Se servir d’un disque enregistrable une seule fois
comme disque DVD-R DL (double-couche).
¡Certains disques ne peuvent pas être reproduits en raison du disque propre, du lecteur et du logiciel qui sont
utilisés pour l’enregistrement du disque.
Les disques qui ne sont pas pris en charge
Cet appareil ne prend pas en charge les disques suivants.
¡DVD audio
¡DVD-ROM ¡DVD-RAM
¡DVD+R
¡DVD+RW
¡VSD
¡CVD
¡CD-G
¡CD-ROM (à l’exception de MP3)
¡CD-RW (à l’exception de MP3/DivX et CD-DA)
¡CD-R (à l’exception de MP3/DivX et CD-DA)
¡SACD
¡CD photo
¡CDV
¡SACD hybride (à l’exception de CD-DA)
¡CD-EXTRA (lecture audio possible uniquement)
¡Les DVD avec un numéro de région autre que “2” ou “ALL”*2
¡La lecture d’un disque photo CD avec cet appareil risque
d’endommager les données enregistrées sur le disque.
120
CQ-VD5005N
: Nombre de langue de sous-titrage
: Lecture au format boîte aux lettres sur
écran standard (4:3).
: Lecture en format Pan & Scan
(panoramique et balayage) (a page 144)
sur écran standard (4:3).
Remarque:
¡La taille de l’image qui est affichée sur l’écran dépends du
mode de l’écran ( Aspect a page 142) et la taille de
l’écran pour le contenu sur le disque.
Information de gestion de région
Ce produit est conçu et fabriqué afin de répondre aux
informations de gestion de région qui sont enregistrées
sur le disque DVD. Si le numéro de région décrit sur le
disque DVD ne correspond pas au numéro de région de ce
produit, ce produit ne lit pas le disque.
*2Le code régional pour cet appareil est “2” et “ALL”.
Exemple:
2
1 2
3 4
ALL
Lorsqu’il y a un disque dans le lecteur...
TILT
DIMMER
CLOSE
IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER
16
Côté étiquette
CQ-VD5005N
DIMMER
DIM
CQ-VD5005W
TEXT
TILT
OPEN
AV1 IN
VOL
Précaution
PUSH SEL
¡Quand un disque est introduit ou éjecté, n’appuyez
jamais avec force sur le disque afin d’éviter de le rayer.
Insertion du disque
DVD VCD CD MP3 DivX
¡Le mode qui prend en charge le disque est sélectionné,
et la lecture commence.
DVD VCD DivX
¡Le format audio est automatiquement identifié.
(a page 120)
¡Quand l’écran de menu apparaît, reportez-vous à
“Sélection de chapitre/titre” de la page 124.
Lorsqu’un disque se trouve dans le lecteur, passez en
mode de lecture (CD, MP3, DivX, DVD ou VCD (CDVidéo)), à la suite de quoi la lecture commence.
Remarque:
¡N’introduisez pas de disque dans l’appareil quand le
bouton d’éjection
s’allume parce que cela signifie qu’un disque est déjà chargé.
¡Le chargement d’un disque met l’appareil sous tension
automatiquement.
¡Vous pouvez faire la lecture d’un disque même lorsque
l’écran est fermé.
Français
Insertion/éjection du disque
POWER
MUTE
TA
TUNE/TRACK
[u] (éject)
s’allume.
SOURCE
N’introduisez pas de disque dans l’appareil quand le
bouton d’éjection
s’allume parce que cela signifie qu’un disque est déjà chargé.
Éjection du disque
CH-C
DVD VCD CD MP3 DivX
CH-C
Appuyez sur [u] pour interrompre la lecture et éjecter le
disque.
(Appuyez sur [u] encore une fois pour recharger le
disque.)
Remarque:
¡Si vous laissez un disque dans la fente de chargement
pendant plus de 30 secondes après son éjection, le
disque sera automatiquement rechargé après qu’un
puissant signal sonore soit produit trois fois.
DVD VCD CD MP3 DivX
CH-C
¡À cause de restrictions propres à certains disques,
certains DVD-Vidéo et CD-Vidéo peuvent ne pas
fonctionner de la façon décrite dans le présent
manuel d’instructions. Pour plus de détails, référezvous au boîtier du disque.
¡Cet appareil ne prend pas en charge les modes
karaoké des DVD et CD-Vidéo.
DVD VCD DivX
¡Le son peut être interrompu pour un instant pendant l’identification du format de disque.
Précaution
¡N’nutilisez pas de disques de forme irrégulière.
¡N’introduisez pas de matières étrangères dans la
fente à disque.
¡Cet appareil ne prend pas en charge les disques de
8 cm. Si toutefois ce type de disque est introduit,
l’éjectez et le retirez immédiatement de la fente de
chargement.
CQ-VD5005N
121
Lecteur de disque
Bouton de source
Français
Sélection de source
DIMMER
q Touchez “Bouton de source”.
TILT
CLOSE
TILT
OPEN
IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER
d
w Touchez
(DVD) sur l’écran
de sélection de
source.
17
CQ-VD5005N
DIMMER
Appuyez sur [SOURCE] pour sélectionner le mode désiré.
Pour allumer l’écran de commande, toucher la partie
centrale du panneau tactile. (Uniquement pour le mode vidéo)
DIM
CQ-VD5005W
TEXT
AV1 IN
VOL
POWER
PUSH SEL
TA
MUTE
TUNE/TRACK
SOURCE
[SOURCE]
Indicateur de répétition ou
[s] [d]
sélection au hasard
Affichage de mode vidéo
VCD (CD-Vidéo)
DVD
Bouton de source
Durée de lecture
Boutons de commande
Bouton de source
DivX
Durée de lecture Durée de lecture
Boutons de commande
Boutons de commande
Affichage de mode audio
Sélection de liste (dossier, fichier ou plage)
MP3
Durée de lecture
Bouton de source
(Exemple: mode MP3)
: Dossier
Bouton de source
: Fichier MP3/WMA
Sélection de dossier
Défilement de
titre/texte
Boutons de commande
Remarque:
pour changer l’affichage.
¡Toucher
(a page 117)
CD
Plage en cours de lecture Bouton de source Durée de lecture
Boutons de commande
122
CQ-VD5005N
Défilement de titre/texte
q Touchez
(nom
de dossier) pour sélectionner un dossier.
,
: Défilement d’une page vers le
haut ou vers le bas de la liste
de fichier.
,
: Défilement d’une ligne vers le
haut ou vers le bas de la liste
de fichier.
w Touchez
(nom de
fichier) pour faire la lecture.
END
DVD
VTR
RADIO
CH-C
Remarque:
¡[d] et [s] de l’appareil principal permet aussi et
respectivement une recherche en défilement vers le
haut et vers le bas dans la liste des fichiers une page
après l’autre.
¡Il n’est pas possible d’afficher les arbres entiers et une
liste de fichiers dans un dossier.
¡Le contenu affiché sur le panneau tactile dépend de la
circonstance.
Opération de base
Opérations
Sélection de
plage (chapitre)/fichier
DVD VCD
[s]
MP3 DivX
DVD
Avance accélérée/
recul accéléré
DVD VCD
CD
MP3 DivX
DVD VCD DivX
Plage ou fichier suivant
[d]
CD
DVD
VTR
RADIO
CH-C
Français
Opération
Disques
compatibles
END
Début de la plage ou du fichier en cours de lecture
Plage ou fichier précédent (Touchez/pressez deux fois.)
Remarque:
¡Lors de la lecture d’un DVD-Vidéo, il n’est pas toujours possible de
retourner au début d’un chapitre qui couvre deux titres.
18
Avance accélérée
Relâchez pour reprendre la lecture.
Recul accéléré
[s]
Relâchez pour reprendre la lecture.
Les vitesses d’avance rapide et de retour rapide change par incrément en 4
étapes à chaque fois que le bouton correspondant est pressé.
[d]
Sélection de dossier
–
MP3 DivX
Dossier suivant
Dossier précédent
Défilement de
titre/texte
CD MP3 DivX
–
Fait dérouler le titre ou le texte une fois
–
Toucher
–
Pour rétablir la lecture, toucher encore une
fois
.
DVD VCD
Arrêt
CD
pour que la lecture reprenne.
MP3 DivX
DVD VCD
Pause
CD
MP3 DivX
Lecture ralentie
[d]
DVD
VCD DivX
Lecture en reprise
¡Touchez/pressez dans le mode pause.
La lecture se fait à environ 1/3 de la vitesse normale.
Toucher
pour rétablir la lecture normale.
Remarque:
¡La lecture ralentie vers l’arrière n’est pas possible.
DVD VCD
*
–
Pour annuler, touchez encore une fois.
MP3 DivX
–
Pour annuler, touchez encore une fois pendant
plus de 2 secondes.
CD
–
Pour annuler, touchez encore une fois.
–
Pour annuler, touchez encore une fois.
–
Pour annuler, touchez encore une fois
et maintenez enfoncé.
CD
MP3 DivX
Lecture en reprise dans
le dossier courant
Lecture des débuts
Lecture aléatoire
*
CD
*
MP3 DivX
Lecture aléatoire dans
le dossier courant
MP3 DivX
*
…… Touchez/pressez et maintenez enfoncé
*Les symboles du panneau tactile changeront pour indiquer ces modes courants.
,
(
= dossier)
CQ-VD5005N
123
Lecteur de disque (suite)
Français
Pour allumer l’écran de commande, toucher la partie centrale du panneau tactile.
19
Sélection de chapitre/titre
Opérations
Opérations
Disques
compatibles
Affichage du menu et
sélection d’un item
END
*
VCD
1
VTR
RADIO
CH-C
d
*1
–
w Sélectionnez un item désiré.
–
d
e Détermine le paramétrage.
–
Revient à l’écran précédent.
–
q Bascule entre les “mode d’entrée du numéro
de chapitre”, “mode d’entrée du numéro de
titre” et “mode d’entrée du numéro”.
d
*2
Commencement de
lecture à partir d’un
chapitre/titre
Saisissez un numéro
directement avec une
touche numérique.
DVD
d
DVD
*1 Remarque relative
au VCD:
Pour VCD, toucher
au lieu de toucher
.
q Le menu apparaît.
–
ou
DVD
VCD
d
à
d
–
d
w Saisissez un numéro désiré.
d
–
e La lecture commence.
Remarque:
¡Pour refaire une tentative de sélection pendant la saisie d’un nombre,
toucher
.
Remarque:
, les boutons de com¡Si aucune opération ne s’effectue pendant 8 secondes après que vous avez touché
mande disparaissent.
¡Si le numéro de titre/chapitre est pressé et qu’aucune opération n’est exécutée pendant 8 secondes, la lecture commencera à partir du numéro de titre/chapitre spécifié.
*2 Commande directe à l’écran (uniquement pour
DVD)
Certains disques DVD vous permettent de commander le
menu DVD en touchant l’écran.
Apparition du bouton de source et du bouton de configuration
Presser
. Le bouton de source et le bouton de
configuration apparaissent.
Bouton de
Bouton de
source
configuration
(a page 116) (a page 116)
Déplacement des touches de commande (uniquement pour DVD)
Lorsque les touches de commande gênent les opérations,
pressez
. Les touches sont transférées de la manière
suivante.
124
CQ-VD5005N
Affichage en mode
DVD
Toucher
.
Toucher
.
Toucher
.
Toucher
.
Lecture en reprise
Arrêt/pause/lecture
Retour
Français
Sélection de chapitre/titre
Avance accélérée/recul accéléré
20
Langue audio/
Angle/
Langue de soustitres
Menu DVD
Fonctions utiles
Opérations
Opérations
Disques
compatibles
Langue de sous-titres
–
DVD
DivX
Langue audio
Il est possible de changer de langue de sous-titres pendant la lecture si le
disque comporte plus d’une langue de sous-titres.
Remarque:
¡Il peut y avoir un bref délai avant que n’apparaissent les sous-titres.
VTR
RADIO
CH-C
–
DVD
DivX
¡Touchez pendant la lecture.
Il est possible de changer de langue audio pendant la lecture si le disque
comporte plus d’une langue audio.
Angle
–
DVD
¡Touchez pendant la lecture.
END
DVD
¡Touchez pendant la lecture.
Avec les DVD qui contiennent des scènes filmées simultanément sous
différents angles, la même scène peut être visionnée sous chacun de ces
angles pendant la lecture. ( Angle Mark a page 144)
Le son stéréo et mono
–
VCD
Il est possible de commuter l’audio entre le son stéréo et le son mono (G ou
D).
ST
d
L-ch
d
R-ch
: Son stéréo
: L’audio du canal de gauche est émis sur les haut-parleurs gauche et droit.
: L’audio du canal de droite est émis sur les haut-parleurs gauche et droit.
Remarque:
est touché, les boutons de commande
¡Si aucune opération n’est exécutée en moins de 10 secondes ou que
disparaissent.
¡Le changement de langue peut ne pas être possible si l’appareil n’est pas au menu DVD (a page précédente) ou aux
réglages DVD (a page 144).
¡La langue des réglages DVD a priorité lorsque l’appareil est mis sous tension ou lorsqu’un disque est chargé.
¡Le nombre de langues et angles varie selon le disque. Certains n’ont qu’une seule langue/angle ou n’ont pas de langue/angle.
CQ-VD5005N
125
Français
Remarques relatives à MP3/DivX
21
Que signifie MP3/DivX ?
Information d’affichage (à propos de l’appareil principal)
MP3: MP3 (MPEG Audio Layer-3) est un format de compres-
Rubriques affichées
sion d’audio numérique. Ceci a été créé par MPEG (Motion
Picture Experts Group). En utilisant ce format de compression,
il est possible d’enregistrer le contenu d’environ 10 CD de
musique sur un seul CD (Cette indication se réfère aux données
enregistrées sur un CD-R ou CD-RW de 650 Mo suivant un
taux binaire fixe de 128 kbit/s et une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz).
¡ CD-TEXT
Titre du disque
Titre de la plage
¡ MP3/DivX
Nom du dossier
Nom du fichier
*La technologie de codage audio MPEG Layer-3 audio est sous
licence de Fraunhofer IIS et Thomson.
DivX: Le format de compression vidéo mis au point par DivX,
Inc. compresse les fichiers vidéo sans perte considérable de la
qualité vidéo.
Remarque:
¡Les programmes logiciels de codage MP3/DivX et de
gravure de CD ne sont pas fournis avec cet appareil.
Points à retenir lors de la création de fichiers MP3/DivX
Commun
¡ Un débit binaire élevé et à une fréquence d’échantillonnage
élevée sont recommandés pour bénéficier d’une qualité
audio supérieure.
¡ La sélection VBR (débit binaire variable) n’est pas recommandée parce que la durée de lecture n’est pas affichée convenablement et des sauts de passage peuvent se produire.
¡ La qualité de lecture audio diffère selon les circonstances de
codage. Pour obtenir de plus amples détails à ce sujet, se
référer au manuel de l’utilisateur de votre propre logiciel de
codage et logiciel de gravure.
MP3
¡ Il est recommandé pour régler sur un débit binaire de “plus
ou moins 128 kbit/s” et “fixe”.
DivX
¡Les fichiers DivX dont le volume est supérieur à 2 Go ou
n’ayant aucun index risque de ne pas être lus correctement
sur cet appareil.
¡Cet appareil prend en charge des résolutions jusqu’à la
valeur maximum de 720 x 480 (NTSC)/720 x 576 (PAL).
¡Vous pouvez sélectionner 8 types de sons et de sous-titres
sur cet appareil.
¡GMC (Global Motion Compensation) n’est pas pris en
charge.
Précaution
¡ Ne jamais saisir “.mp3” pour des données autres que
des données formatées en MP3 ni “.DIVX”, “.divx”,
“.AVI” et “.avi” pour des données autres que des
données formatées en DivX. Non seulement cela risque
d’engendrer du bruit par le haut-parleur abîmé mais
aussi d’affecter votre système auditif.
126
CQ-VD5005N
¡ MP3 (ID3 tag)
Album
Titre et artiste
Caractères affichables
¡La longueur de nom de fichier ou de nom de dossier: dans
les limites de 64 caractères. (Le fichier unicode et les noms
de dossier sont réduits de moitié en termes de nombre de
caractères affichables.)
¡Nom des fichiers et des dossiers conformément à la norme
de chaque système de fichier. Se référer aux instructions du
logiciel de gravure pour obtenir de plus amples détails à ce
sujet.
¡Le jeu des caractères ASCII peut être affiché.
¡Certains caractères cyrilliques en format unicode peuvent
être affichés.
Jeu de caractères ASCII
A à Z, a à z, chiffres de 0 à 9 et les symboles suivants:
(espace) ! ” # $ % & ’ ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ˆ _ ` { | } ~
Remarque:
¡Avec certains logiciels avec lesquels les fichiers au format
MP3/DivX ont été codés, les informations relatives aux caractères risquent de ne pas être affichées correctement.
¡ Les caractères et les symboles non visualisables sont remplacés par un astérisque ( ).
¡Il est recommandé que la longueur du nom de fichier soit
inférieure à 8 (à l’exclusion de l’extension du fichier).
*
¡ Les extensions de fichier “.DIVX”, “.divx”, “.AVI” ou “.avi”
doivent être assignées aux fichiers DivX.
¡ Certains problèmes peuvent apparaître lors de la lecture des
fichiers MP3/DivX ou lors de l’affichage des informations
des fichiers MP3/DivX enregistrés à l’aide de certains logiciels de gravure ou de graveurs de CD/DVD.
¡ Cet appareil n’est pas doté de la fonction de liste de lecture.
¡ Bien que l’enregistrement multisession est pris en charge,
l’usage de la fonction “d’un seul jet” - Disc-at-Once est
recommandée.
Français
Enregistrement
Recording
desMP3/WMA
fichiers files
MP3/DivX
on a CD-media
sur un support CD/DVD
¡ Il est recommandé de ne pas utiliser un disque sur lequel
se trouve deux ou davantage de fichiers ayant des formats
différents.
¡ Si les fichiers CD-DA sont placés sur le même disque
avec des fichiers MP3 ou des fichiers DivX, les chansons
et les films risquent de ne pas être lus dans l’ordre prévu
ou bien encore, des chansons ou des films risquent de ne
pas être lus du tout.
¡ Lorsque des données MP3 et des données DivX sont
stockées sur le même disque, utiliser des dossiers
différents pour chaque type de données.
¡ Ne pas enregistrer des fichiers autres que des fichiers
MP3/DivX et tout autre répertoire inutile sur le disque.
¡ Le nom d’un fichier MP3/DivX doit être ajouté selon les
règles habituelles comme cela est indiqué dans les descriptions ci-dessous mais aussi être conforme aux règles
habituelles de chaque système de gestion de fichier.
¡ L’extension de fichier “.mp3” doit être assignée aux fichiers MP3.
22
Systèmes de fichiers pris en charge
ISO 9660 niveau 1/niveau 2, Apple Extension ISO 9660, Joliet,
Romeo
Remarque:
¡Apple HFS, UDF 1,50, Mix CD, CD Extra ne sont pas pris en
charge.
Formats de compression audio (Recommandation: “Points à retenir lors de la création de fichiers MP3/DivX” de la page précédente)
Méthode de compression
Taux binaire
VBR
Fréquence d’échantillonnage
MPEG 1 couche audio 3 (MP3)
32 k – 320 kbit/s
Prévu
32, 44,1, 48 kHz
MPEG 2 couche audio 3 (MP3)
8 k – 160 kbit/s
Prévu
16, 22,05, 24 kHz
Les données DivX créées en utilisant la ver.3.11, 4.x, 5.x*
8 k – 320 kbit/s
Prévu
8 k – 48 kHz
* Système vidéo DivX/MP2, MP3
Remarque:
¡ VBR n’est pas recommandé.
Ordre de sélection de dossier/ordre lecture de fichier
Nombre maximum de fichiers/dossiers
¡ Nombre maximum de fichiers: 999
¡ Nombre maximum de fichiers dans un seul dossier: 999
¡Nombre maximum d’arbres: 8
¡Nombre maximum de dossiers: 255 (Le dossier racine n’est
pas compris.)
Dossier racine
Root Folder
(Répertoire
racine)
(Root Directory)
1
2
q
3
w
4
Remarque:
5
6
données et la lecture en diminuant la quantité de fichiers
ou de dossiers ou la profondeur de hiérarchie.
¡ Cet appareil compte le nombre de dossiers sans tenir
compte de la présence ou de l’absence de fichier
MP3/DivX.
¡ Si le dossier sélectionné ne contient pas de fichiers
MP3/DivX, les fichiers MP3/DivX les plus proches dans
l’ordre de lecture seront lus.
¡ L’ordre de lecture risque d’être différent en comparaison
des autres lecteurs MP3/DivX quand bien même le même
disque serait utilisé.
¡Le message “ROOT” apparaît à la place du nom de dossier
racine.
8
Sélection
de fichiers
File Selection
In thel’ordre
order
–
Dans
y
q
e
¡ Il est possible de réduire la durée entre la lecture des
Sélection
de dossiers
Folder Selection
Dans
In thel’ordre
order 1 –
r
7
8
Tree 11 Arbre
Tree 22 Arbre
Tree 33
Arbre
t
y
Tree 4 4
Arbre
Tree 8 8
Arbre
(Max.)
(maxi.)
Droits d’auteur
Aucune garantie
Il est interdit de par la loi sur les droits d’auteur de copier,
distribuer et de livrer des matériaux protégés par les droits
d’auteur tels que de la musique sans l’approbation préalable
du détenteur des droits d’auteur sauf s’il est prévu d’en faire
usage de divertissement personnel.
Les descriptions ci-dessus sont conformes à nos investigations jusqu’en décembre 2006. Il n’existe aucune
garantie de capacité de reproduction et d’affichage de
MP3/DivX.
CQ-VD5005N
127
Radio
Fréquence
Français
Sélection de source
Each /
indicateur
Bouton de source
q Touchez “Bouton de source”.
DIMMER
d
All
TILT
CLOSE
TILT
OPEN
IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER
w Touchez
(RADIO) sur
l’écran de
sélection de
source.
23
*Sélection de liste
Sélection de
bande
Mémoire de
préréglage
CQ-VD5005N
DIMMER
DIM
Appuyez sur [SOURCE] pour sélectionner le mode désiré.
CQ-VD5005W
TEXT
AV1 IN
VOL
POWER
PUSH SEL
MUTE
TA
TUNE/TRACK
SOURCE
[SOURCE]
[s] [d]
* Apparaît lorsque
Setup e Radio e
All
est sélectionné. (a page 145)
e Auto Preset e Each
FM Setup
/
Présyntonisation
automatique
All
Syntonisation
Opérations
Sélection de bande
–
END
Sélection de liste
Référez-vous à la page
suivante.
Each
FM 1
All
FM
DVD
VTR
RADIO
CH-C
FM 2
FM 3
AM
AM
Préparation: Sélectionnez All . (a page 145)
Setup e Radio e FM Setup e Auto Preset e
Each
/
All
–
FM 1 (liste 1)
FM 2 (liste 2)
FM 3 (liste 3)
Chaque liste contient 6 stations. Vous pouvez appeler les 6 stations suivantes en passant à une autre liste.
Sélection de
station
–
Syntonisation par
balayage
–
[d]
Haut
[s]
Bas
[d]
Haut
[s]
Bas
Presser et maintenir pendant au moins 0,5 seconde puis relâcher. La recherche démarre.
…… Touchez/pressez et maintenez enfoncé
128
CQ-VD5005N
Mémorisation
manuelle
Jusqu’à 6 stations peuvent
être mises en mémoire
pour chaque bande.
Sélectionnez une bande et une fréquence.
à
–
clignote une fois
¡Toucher et maintenir enfoncé pendant au moins 2 secondes.
¡La fréquence clignote une fois et la station reçue est mise en mémoire.
Les nouvelles stations écrasent les stations existantes en mémoire.
Mémoire de préréglage
automatique
Préparation: Sélectionnez Each . (a page 145) (par défaut :
Setup e Radio e FM Setup e Auto Preset e
Each / All
A
Sélectionnez une bande.
Each
6 stations sont automatiquement mises en
mémoire pour chacune
des bandes.
All
Français
Mise en mémoire
24
)
6 stations, de la première à la sixième plus élevées en force
de signaux, seront présyntonisées sur chaque bande.
¡Toucher et maintenir enfoncé pendant au moins 2 secondes.
¡Une fois mémorisées, les stations présyntonisées sont recherchées successivement
pendant 5 secondes chaque. (Balayage)
Les nouvelles stations écrasent les stations existantes en mémoire.
–
Remarque:
¡ Seules les stations RDS sont par défaut enregistrées en mémoire (AF ON). Pour sélection-
ner les stations non-RDS en même temps, désactiver AF. (a page 131)
B
All
18 stations FM au total
sont automatiquement
mises en mémoire.
Préparation: Sélectionnez All . (a page 145)
Setup e Radio e FM Setup e Auto Preset e
Each
/
All
18 stations FM ayant la plus grande intensité
du signal sont mises en mémoire à la fois.
¡Toucher et maintenir enfoncé pendant au moins 2 secondes.
¡Une fois mémorisées, les stations présyntonisées sont recherchées successivement
pendant 5 secondes chaque. (Balayage)
Les nouvelles stations écrasent les stations existantes en mémoire.
–
Remarque:
¡ Seules les stations RDS sont par défaut enregistrées en mémoire (AF ON). Pour sélection-
ner les stations non-RDS en même temps, désactiver AF. (a page 131)
Appel de
station préréglée
Sélectionnez une bande ou une liste.
à
–
¡Touchez une touche de présyntonisation.
Permutation des
canaux préréglés
Les canaux préréglages
sont interchangeables.
Préparation: Sélectionnez All . (a page 145)
Setup e Radio e FM Setup e Auto Preset e
Each
/
All
q Sélectionnez la liste et le numéro de préréglage contenant le canal à remplacer.
(Voir “Appel de station préréglée” ci-dessus).
w Sélectionnez la liste et pressez le numéro de préréglage contenant le canal de remplacement plus de 2 secondes.
à
–
Le canal de préréglage sélectionné à l’étape
q est remplacé par celui sélectionné à
l’étape w (permutation des canaux
préréglés).
…… Toucher et immobiliser
CQ-VD5005N
129
Réception radio RDS
Français
Informations de base sur la réception radio RDS
25
Certaines stations FM diffusent des données
supplémentaires compatibles avec la réception radio
RDS. Ce poste de réception offre des fonctions commodes à l’aide de telles données.
La disponibilité de service RDS varie suivant la zone. Il
est à noter que dans la zone où le service RDS n’est pas
disponible, le service suivant n’est pas disponible non
plus. Ce chapitre donne la description sommaire et les
informations d’utilisation du RDS.
Les fonctions suivantes sont disponibles lors de la
réception des stations RDS.
Affichage du nom de service programmé (PS)
Le nom de station est affiché.
Fréquence déroutée (AF)
Lorsque les signaux reçus sont faibles, une station RDS
diffusant le même programme est syntonisée automatiquement.
Programme de circulation routière (TP)
Certaines stations RDS en FM fournissent régulièrement
une information routière.
La station qui émet une information routière est appelée
Programme routier (TP).
Informations routières (TA)
Radiodiffusion des informations sur les conditions de circulation.
Service de réglage de l’horloge (CT)
Lors de la réception d’une station RDS, le service CT
(réglage de l’horloge) met automatiquement à l’heure.
(a page 140 pour le réglage de l’horloge)
Affichage du type de programme (PTY)
Les stations FM RDS fournissent un signal d’identification
du type de programme.
Exemple: nouvelles, musique rock, musique classique,
etc. (a page 132)
Identification de programme (PI)
Chaque programme a son propre numéro. Ceci peut être
utilisé pour rechercher une autre fréquence à laquelle le
même programme est émise.
Région (REG)
Chaque région a son propre numéro. Ceci peut être utilisé
pour identifier la région où la station en cours d’écoute
est située.
130
CQ-VD5005N
Autres fonctions de RDS
Rehaussement des autres réseaux (EON)
Lorsque les données EON sont reçues, l’indicateur EON
s’allume et les fonctions TA et AF sont étendues de la
manière suivante.
TA: Les informations routières des stations en cours
d’écoute et d’autres réseaux peuvent être reçues.
AF: La liste des fréquences des stations RDS présyntonisées est mise à jour par les données EON.
La fonction EON permet à l’autoradio d’exploiter
intégralement les informations RDS. Elle met en permanence à jour la liste des stations présyntonisées y compris la station accordée. Par exemple, si une station
éloignée du domicile est syntonisée, il sera possible de
recevoir ultérieurement la même station sur une
fréquence déroutée ou toute autre station diffusant le
même programme. La fonction EON mémorise également
les stations TP disponibles afin de permettre une
réception rapide.
Réception des informations de secours
Lorsque des informations de secours sont diffusées, l’appareil est automatiquement commuté pour recevoir ce
programme (Même dans un autre mode). Durant la
réception des informations de secours, “ALARM” clignote
sur l’écran.
Remarque:
¡Les informations de secours sont émises au niveau de
volume TA. (a page 133)
Activation ou désactivation AF
Touchez
pour commuter le mode AF comme suit.
Paramétrage d’activation ou
désactivation AF*
Indicateur AF
AF On
: Le mode AF et la fonction de recherche
des meilleures stations et des stations
PI sont activés.
AF Off
: Lorsqu’un réseau AF d’une station RDS
n’est pas nécessaire.
*Le contenu affiché sur le panneau tactile dépend de la
circonstance.
Remarque:
¡ La configuration est faite de la même manière que
celle faite à partir de Setup. (a page 133)
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode
AF est actif.
¡Lorsque les conditions de réception sont médiocres,
une station dont les conditions de réception sont
meilleures est automatiquement syntonisée.
¡Pendant l’exécution du mode APM, seules les stations
RDS sont sélectionnées.
¡Pendant le rappel d’une station présyntonisée, la station présentant les meilleures conditions de réception
est automatiquement sélectionnée. (BSR Recherche
des meilleures stations)
Français
AF (Fréquence déroutée)
26
PI Seek (Exploration par
identification de programme)
Si les conditions de réception se détériorent pendant
l’accord d’une station présyntonisée, appuyer sur la
même touche numérique préréglée. La même station
présentant de meilleures conditions de réception est
recherchée.
Appuyez de nouveau sur la touche du même numéro de
préréglage pour annuler.
Remarque:
¡Pour le mode d’exploration PI Seek, annuler d’abord le
mode TA, puis exécuter le mode d’exploration PI Seek.
TA (Informations routières)
TILT
DIMMER
CLOSE
IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER
Indicateur TA/TP
CQ-VD5005N
DIMMER
DIM
CQ-VD5005W
TEXT
TILT
OPEN
AV1 IN
VOL
PUSH SEL
POWER
MUTE
TA
[TA]
TUNE/TRACK
SOURCE
Activation ou désactivation TA
(Uniquement pour le bouton [TA] sur le lecteur)
Appuyez [TA] pour commuter le mode TA comme suit.
TA ON
: Reçoit automatiquement les programmes sur la circulation routière.
TA OFF
: TA n’est pas activé.
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode TA est
activé.
¡Une station TP est automatiquement recherchée et reçue dès
l’instant de passage au mode TA en cas de réception d’une
station non TP ou de faible réception d’une station TP.
¡Pendant l’exécution d’une recherche de station ou du mode
APM, seules les stations TP sont sélectionnées.
¡Lorsque la fonction TA est activée, l’appareil, même en autre
mode, se met automatiquement en mode autoradio et émet
des informations routières dès que celles-ci commencent.
Lorsque les informations routières sont terminées, l’appareil
se remet en mode précédent (mode d’attente de TA (Saut
dans le cas de l’écran de menu)).
Uniquement les informations
routières (Muting TA)
Pour écouter uniquement des informations routières, activer la
fonction TA et ajuster le volume sur 0 en mode FM.
Dès que la diffusion des informations routières commence, le
volume change en volume TA. (a page 133)
Remarque:
¡L’information routière est disponible en mode monaural.
CQ-VD5005N
131
Réception radio RDS (suite)
Français
PTY (Type de programme)
TILT
DIMMER
CLOSE
IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER
Affichage PTY/PS
Présyntonisation PTY
27
Paramétrage d’activation ou
désactivation PTY
CQ-VD5005N
DIMMER
DIM
CQ-VD5005W
TEXT
TILT
OPEN
AV1 IN
VOL
PUSH SEL
POWER
MUTE
TA
TUNE/TRACK
SOURCE
[s] [d]
Activation ou désactivation PTY
Touchez
pour commuter le mode PTY sur activation ou désactivation.
PTY On
: Mode d’affichage PTY
Les fonctions suivantes sont activées.
PTY Off
: PTY n’est pas activé.
Remarque:
¡ Lorsque PTY est en activation, la commutation de
bande ne peut pas être exécutée. S’il est nécessaire de
commuter la bande, rendre PTY inactif.
¡ La configuration est faite de la même manière que
celle faite à partir de Setup. (a page 133)
Détails de sélection PTY
SPEECH
/
Information /
Cultures
/
Rock Music /
Other Music /
Social Affairs /
Leisure & Hobby /
Oldies Music /
MUSIC
Sport
Science
/
/
/
Easy Listening /
Weather & Metr/
Religion /
Jazz Music /
Folk Music /
NEWS
/
Education
/
Varied Speech /
Light Classics M /
Finance
/
Phone In
/
Country Music/
Documentary
Current Affairs /
Drama
/
Pop Music /
Serious Classics /
Children’s Progs /
Travel & Touring /
National Music /
q Presser [s] ou [d] pour sélectionner un PTY.
enfoncé pendant plus
w Toucher et maintenir
de 2 secondes. La recherche démarre.
Remarque:
¡Pour interrompre la recherche, toucher
.
¡S’il n’existe aucune station correspondant à ce type de
programme , “NONE” est affiché.
132
CQ-VD5005N
Appel de présyntonisation PTY
Les types de programme sont conservés dans la
mémoire sous les boutons de préréglage
à
représentés dans le tableau ci-dessous.
Pour syntoniser le type de programme souhaité, appuyer
sur n’importe quel bouton de préréglage
à
.
PTY
Contenu
1
2
News
SPEECH
3
4
5
6
Sport
Pop M
Classics
MUSIC
News
Current Affairs, Information, Education, Drama,
Cultures, Science, Varied Speech, Weather &
Metr, Finance, Children’s Progs, Social Affairs,
Religion, Phone In, Travel & Touring, Leisure
& Hobby, Documentary
Sport
Pop Music
Serious Classics
Rock Music, Easy Listening, Light Classics M,
Other Music, Jazz Music, Country Music,
National Music, Oldies Music, Folk Music
Mémoire de présyntonisation PTY
q Sélectionnez un type programme.
w Appuyez et maintenir l’un des boutons de préréglage
de
à
enfoncé pendant au moins 2 secondes pour sauvegarder en mémoire.
Recherche de présyntonisation PTY
Si un appel de préréglage a échoué, rechercher la station
du type de programme comme suit.
q Sélectionnez un type de programme souhaité par
appel de préréglage PTY.
w Le type programme préréglé apparaît dans l’affichage
pendant 5 secondes.
e Toucher le même bouton de préréglage (ou maintenir
enfoncé pendant au moins 2 secondes)
pour syntoniser la station du type programme
souhaité.
Français
Commandes effectuées par le MENU sur RDS
Se référer à “Réglages” pour obtenir de plus amples informations sur les autres rubriques du menu. (a page 138)
Ouverture du menu RDS
q
Touchez
.
w
Touchez
e
.
Touchez
.
28
Exemple: Mode radio
RDS SETUP
(Paramétrage d’activation ou
désactivation PTY)
PTY
Réglage pour RDS (système de données radio)
AF
(Fréquence déroutée)
On
: Le mode AF et la fonction de recherche
des meilleures stations et des stations
PI sont activés.
Off
: Lorsqu’un réseau AF d’une station RDS
n’est pas nécessaire.
par défaut:
Region
On
On
: Mode d’affichage PTY
Off
: PTY n’est pas activé.
Language
: Sélection de langue d’affichage PTY
(a PTY Language ci-dessous)
par défaut:
Remarque:
¡Lorsque PTY est en activation, la commutation de
bande ne peut pas être exécutée. S’il est nécessaire de
commuter la bande, rendre PTY inactif.
(Région)
(Sélection de langue d’affichage PTY)
On
: La fréquence ne change que pour les
programmes dans les limites de la
région.
PTY Language
English
: Anglais
Off
: La fréquence change pour les programmes dans les régions illimitées.
Deutsch
: Allemand
par défaut:
] : Bas,
Off
(Niveau de volume de l’annonce des
informations sur la circulation
routière)
TA Volume
Off
[ : Haut
Nederlands : Néerlandais
Español
: Espagnol
Français
: Français
Svenska
: Suède
Italiano
: Italien
par défaut:
English
Gamme de définition: 0 dB à 40 dB
par défaut: 18
CQ-VD5005N
133
Français
Commande de syntoniseur de télévision
29
Préparation:
¡Connecter un syntoniseur de télévision (CYTUP153N, en option) à l’appareil.
¡Sélectionner TV en faisant usage de “Sélection
d’entrée AV2 ” (a page 141).
¡Il est nécessaire d’installer une antenne de télévision
pour recevoir les programmes de télévision.
¡Pour recevoir les programmes de télévision, arrêter
la voiture en choisissant un emplacement dénué
d’obstacle à la réception des programmes.
Bouton de source
Sélection de source
TILT
DIMMER
q Toucher “Bouton de source”.
d
CLOSE
IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER
(TV)
w Toucher
sur l’écran de
sélection de
source.
(Le contenu varie
selon les périphériques
connectés)
Appuyez sur [SOURCE] pour passer en
mode TV.
Pour allumer l’écran de commande, toucher la partie
centrale du panneau tactile.
Remarque:
¡Le modèle CY-TUP153N est un syntoniseur de
télévision analogique spécifique.
¡Si un système de diffusion analogique est remplacé par
un système de diffusion numérique dans un pays ou
une région où le modèle CY-TUP153N est utilisé, les
émissions de télévision ne peuvent pas être reçues.
¡Se renseigner à propos de l’interruption de la diffusion
analogique auprès des autorités concernées dans le
Sélection de canal/
Exploration de
canal
Menu TV
CQ-VD5005N
DIMMER
DIM
CQ-VD5005W
TEXT
TILT
OPEN
AV1 IN
VOL
PUSH SEL
POWER
MUTE
TA
TUNE/TRACK
SOURCE
[s] [d]
pays ou la région où le modèle CY-TUP153N est utilisé.
¡En ce qui concerne les commandes du syntoniseur de
télévision avec la télécommande, diriger la
télécommande vers le capteur des signal de
télécommande de l’appareil.
¡La télécommande du syntoniseur de télévision (CYTUP153N, en option) ne peut pas appliquer ou couper
l’alimentation du syntoniseur de télévision.
Opérations
–
END
DVD
VTR
RADIO
CH-C
TV 1
Sélection de
canal
Exploration de
canal
TV 2
[d]
Haut
[s]
Bas
[d]
Haut
[s]
Bas
Affichage du menu
TV
Sélectionne une
rubrique du menu
TV
…… Touchez/pressez et maintenez enfoncé
134
CQ-VD5005N
–
Sélection de
bande
[SOURCE]
Syntonisation
Sélection de bande
Sélection de canal
préréglé
Rappelle le menu de syntoniseur.
Appuyez encore une fois pour annuler.
Gauche/droit
–
Haut/bas
Opérations
Mémoire de
préréglage
automatique
Les 12 stations de la première à la 12 ème station possédant les signaux les plus puissants seront préréglées dans chaque bande.
END
DVD
VTR
RADIO
CH-C
–
Sélectionnez une bande.
¡Toucher et maintenir enfoncé pendant au moins 2 secondes.
¡ “–” apparaît si le nombre de canaux qui peuvent être reçus est inférieur à 12.
Les nouveaux canaux sont réinscrits sur les canaux actuellement sauvegardés.
Écriture dans la
mémoire de
préréglage
Français
Mise en mémoire
30
Sélectionnez une bande et un canal.
–
d
Les canaux préréglés
favoris peuvent être écrits
après avoir paramétré le
canal préréglé.
¡Le mode d’écriture du canal
préréglé est affiché.
–
Sélectionnez un canal à échanger.
–
Détermine.
–
¡Quittez l’écriture de préréglage.
d
Rappel du canal
précédent
Bas
–
Haut
Suppression des
mémoires
préréglées
Sélectionnez une bande et un canal.
–
d
Les canaux préréglés
favoris peuvent être supprimés après avoir
paramétré le canal
préréglé.
¡Le mode de suppression du
canal préréglé est affiché.
–
Sélectionnez le numéro préréglé à supprimer.
–
Détermine.
–
¡Quittez la suppression de canal de préréglage.
d
…… Toucher et maintenir enfoncé pendant au moins 2 secondes.
CQ-VD5005N
135
AV1/AV2
Français
Préparation:
¡Connecter un périphérique externe optionnel à AV1/AV2.
31
Sélection de source
Bouton de source
Il est possible de visionner les images et d’écouter le son
des périphériques externes connectés respectivement en
mode AV1/AV2.
DIMMER
TILT
CLOSE
TILT
OPEN
IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER
q Touchez “Bouton de source”.
d
/
w Touchez
(AV1/AV2) sur
l’écran de sélection
de source.
CQ-VD5005N
DIMMER
DIM
CQ-VD5005W
TEXT
AV1 IN
VOL
PUSH SEL
Appuyez sur [SOURCE] pour sélectionner le mode désiré.
POWER
MUTE
TA
TUNE/TRACK
SOURCE
[SOURCE]
Pour allumer l’écran de commande, toucher la partie
centrale du panneau tactile.
Remarque:
¡Vous pouvez configurer le système de manière à ce
que le mode AV ne soit pas activé (dépassement de
source). ( Input Select a page 141)
¡Si aucune opération n’est exécutée en moins de 10
secondes ou que
est touché, les boutons de
commande disparaissent.
¡Seule la fiche du câble de conversion fourni pour AV 1
IN ou la fiche qui possède la même disposition des
électrodes peut être connectée à la borne AV 1 IN.
(Voir la Fig. 1.)
¡L’utilisation d’une fiche de câble de conversion fourni
pour AV 1 IN ou d’une fiche audio qui possède la
même disposition des électrodes permet aux utilisateurs de bénéficier uniquement de la musique. Dans ce
cas, le fond d’écran devient noir.
136
CQ-VD5005N
<Fig. 1>
Audio (G)
Audio (D)
Vidéo
Mise à la terre
AV1 IN
Français
32
CQ-VD5005N
137
Français
Réglages
User
Clock
ID-Code
Input Select
Memory Clear
Other
Utilisateur
Réglage de l’horloge
Réglage de code d’identification
Sélection d’entrée AV1/AV2
Effacement de la mémoire
Autres réglages
(a page 140)
(a page 140)
(a page 141)
(a page 141)
(a page 141)
Screen
Dimmer
Picture
Aspect
Écran
Réglage du niveau d’éclairage
Réglage de l’affichage
Paramétrage de format d’affichage
(a page 142)
(a page 142)
(a page 142)
Audio
SQ3
Bass/Treble
Balance/Fader
Audio
Paramétrage SQ3
Réglage des graves ou des aigus
Réglage de balance/d’équilibreur
(a page 143)
(a page 143)
(a page 143)
DVD
Language
Display
Down Mix
DR COMP
DivX Registration
DVD
Paramétrage de la langue
Aspect de l’image de DVD
Sélection de type de mixage en régression
Sélection de style de compression
Enregistrement DivX
(a page 144)
(a page 144)
(a page 145)
(a page 145)
(a page 145)
RADIO
FM Setup
Local
RDS Setup
Radio
Réglage pour les stations FM
Paramétrage de recherche de station
Réglage des stations RDS
(a page 145)
(a page 145)
(a page 133)
33
138
CQ-VD5005N
Déroulement de la configuration
q
Français
(Exemple: mode DVD)
w
34
Touchez
e
Touchez l’article désiré.
sur l’écran de commande.
(Exemple : écran de réglage de
Input Select
a page 141)
Valide la sélection et revient à l’écran précédent.
Valide la sélection et quitte le menu.
Remarque:
¡ Si aucune opération n’intervient dans un délai de 60 secondes après la spécification d’une nouvelle valeur, l’écran
revient à l’état précédent.
¡ La rubrique risque provisoirement de ne pas être sélectionnée en fonction du type de disque courant ou de l’état de
l’appareil. Si toutefois c’est le cas, changer de source et en choisir une autre ou bien essayer de refaire le paramétrage
de la rubrique.
[DIM] (DIMMER)
(La luminosité de l’écran est basculée
alternativement entre le niveau
paramétré et la luminance maximum)
CQ-VD5005N
DIMMER
DIM
CQ-VD5005W
TEXT
TILT
OPEN
DIMMER
TILT
CLOSE
TILT
OPEN
IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER
AV1 IN
VOL
PUSH SEL
MUTE
TA
POWER
SOURCE
TUNE/TRACK
[SOURCE]
(Quitte le menu)
[VOL] (PUSH SEL)
CQ-VD5005N
DIMMER
DIM
CQ-VD5005W
TEXT
AV1 IN
VOL
PUSH SEL
POWER
MUTE
TA
TUNE/TRACK
SOURCE
CQ-VD5005N
139
Réglages (suite)
Français
User
35
Screen
Audio
DVD
Radio
Clock
ID-Code
Réglage de l’horloge
Display
(Affichage de l’horloge)
On
: affichage de l’horloge activé (“– –:– –”
s’affiche avant le réglage de l’horloge.)
Off
: affichage de l’horloge désactivé
par défaut:
Hour Adjust
Off
(Réglage de l’heure)
Il n’est généralement pas nécessaire de saisir le code d’identification à chaque fois que l’on utilise l’appareil, s’il
n’a jamais été déconnecté de l’alimentation principale (la
batterie du véhicule).
] : retarde l’heure.
[ : avance l’heure.
Minute Adjust
0 à 9
(Réglage des minutes)
[ : avance les minutes.
RDS
Manual
Code numérique à 4 chiffres
par défaut : aucun
] : retard les minutes.
Clock Mode
Réglage de code d’identification
Avant d’utiliser cet appareil, il est recommandé de lui assigner un code d’identification à 4 chiffres pour des raisons de
sécurité. Une fois le code d’identification réglé, l’appareil ne
peut pas fonctionner si l’alimentation principale est
déconnectée puis rétablie. Il est électroniquement verrouillé,
de telle sorte qu’un voleur ne puisse pas.
l’utiliser à moins de connaître le code que vous avez réglé.
L’opération de réglage du code d’identification ne doit être
effectuée que par le propriétaire de l’appareil.
(Préférence d’horloge)
: L’horloge est automatiquement réglée
en utilisant la fonction de service de
réglage horaire RDS. (a page 130)
: L’heure réglée par mode manuel est
affiché.
par défaut:
RDS
Remarque:
¡Pour mettre l’horloge en marche, touchez/pressez
/[SRC].
¡Exécutez manuellement la configuration de réglage de
l’heure d’été.
par défaut: Hour Adjust: 0
Minute Adjust: 0
Comment régler votre code d’identification (pour la première fois)
q Saisissez un code d’identification à 4 chiffres.
w Saisissez encore une fois le même code d’identification à
4 chiffres.
Comment changer votre code d’identification
q Saisissez le code d’identification à 4 chiffres préréglé
(l’ancien). Si le code d’identification n’est pas saisi correctement, le nouveau code d’identification ne peut pas
être enregistré.
w Saisissez un nouveau code d’identification à 4 chiffres.
e Saisissez encore une fois le nouveau code d’identification
à 4 chiffres.
Comment annuler le code actuel d’identification
q Saisissez le code d’identification à 4 chiffres préréglé (l’ancien). Si le code d’identification saisi est erroné, il n’est pas
possible d’annuler la fonction de code d’identification.
jusqu’à ce que
w Appuyez et immobiliser
“Completed!” soit affiché. La procédure d’annulation du
code d’identification est alors terminée. L’appareil fonctionne maintenant sans code d’identification.
Remarque:
¡Si l’appareil nécessite une réparation, annulez le code d’identification avant de l’expédier pour le faire réparer.
¡Le paramétrage du code ID ne peut pas être éliminé même
avec la fonction d’effacement de la mémoire.
¡Le code entré n’est pas affiché pour votre sécurité.
Précaution
¡Notez le code d’identification que vous avez enregistré et conservez-le dans un endroit sûr. (Remplir
la note de code d’identification (a page 152).) Si
vous l’oubliez, vous ne pourrez plus utiliser l’appareil. Si toutefois vous oubliez le code d’identification, veuillez contacter le centre de service
après-vente Panasonic le plus proche.
140
CQ-VD5005N
AV1
(Sélection d’entrée AV1)
AV1
: Un périphérique est connecté à AV1.
Skip
: Dépassement de AV1.
par défaut:
AV2
: aucun effacement de la mémoire.
Cancel
Précaution
(Sélection d’entrée AV2)
: Un périphérique est connecté à AV2.
TV
: Le syntoniseur de télévision est connecté à AV2.
¡Notez que ce paramétrage restaure l’unité sur ses
réglages par défaut afin que toutes les mémoires et
les paramétrages que vous avez effectués soient
éliminés.
Other
: Dépassement de AV2.
par défaut:
Camera
36
: la mémoire sera effacée.
OK
AV1
AV2
Skip
apparaît lorsque
est sélectionné.
Really?
Yes
Français
Input Select
Sélection d’entrée AV1/AV2
AV2
(Configuration de caméra de
vision arrière)
Autres réglages
ACC Select
Sélection de la borne à laquelle est connectée la caméra
de vision arrière.
On
Préparatifs: Raccorder le fil de marche arrière.
(a Instructions d’installation)
Off
On
: connecté à l’entrée de caméra vidéo
CAMERA IN
Off
: non connecté
par défaut:
Off
Remarque:
¡Faire en sorte de sélectionner Sélection impérativement
Off quand aucune caméra de vision arrière n’est connectée.
¡L’image provenant de la caméra de vision arrière
risque d’être floue de nuit ou dans un lieu sombre.
Memory Clear
Effacement de la mémoire
L’état de toutes les mémoires actuelles est ramené sur
leurs réglages par défaut.
: efface la mémoire pour revenir aux
réglages par défaut.
No
: aucun effacement de la mémoire.
L’affichage revient sur la valeur
précédente.
: régler sur ON si votre voiture a une
position ACC.
: régler sur OFF si votre voiture n’a pas
de position ACC.
Off
par défaut:
Remarque :
¡Cas d’une voiture équipée d’un contacteur d’allumage
avec une position ACC. Les fonctions suivantes sont
disponibles.
¡L’alimentation est automatiquement appliquée quand
un disque ou un magasin de disques est introduit
dans l’appareil.
¡ Off la sélection invalide la mise sous tension de
l’unité principale à partir de la télécommande.
Précaution
¡Faire en sorte de sélectionner la position OFF si le
contacteur d’allumage de votre voiture n’a pas de
position ACC. En ne prenant pas cette précaution,
la batterie de la voiture risque de tomber à plat.
OFF
ACC
Remarque:
¡Le code d’identification n’est pas supprimé par l’effacement de la mémoire.
Yes
(Paramétrage de sélection ACC
sur activation et désactivation)
IGN
Security Alarm
(Alarme de sécurité)
On
: Déclenche l’alarme de sécurité.
(a page 115)
Off
: Débraye l’alarme de sécurité.
par défaut:
On
CQ-VD5005N
141
Réglages (suite)
Français
User
37
Screen
Audio
DVD
Radio
(Affichage)
Dimmer
Aspect
Réglage du niveau d’éclairage
1
2
Paramétrage de format d’affichage
Normal
3
Plus sombre Plus clair
par défaut: 1
Remarque:
¡Lorsque [DIM] est pressé, la luminosité de l’écran est
basculée alternativement entre le niveau paramétré qui
est ajusté par la procédure susmentionnée et la luminance maximum.
Full
Picture
Zoom
Réglage de l’affichage
Contrast
(Règle le contraste de l’image)
] : diminue le contraste entre le noir et le blanc
[ : augmente le contraste entre le noir et le blanc
Bright
Just
(Règle la luminosité de l’image)
] : assombrit
[ : éclaircit
Color
(Règle la profondeur des
couleurs de l’image)
] : diminue la profondeur des couleurs sur l’affichage
[ : augmente la profondeur des couleurs sur l’affichage
Tint
(Règle la nuance ou la tonalité
de l’image)
] : amplifie le rouge dans les couleurs de l’image
[ : amplifie le vert dans les couleurs de l’image
Remarque:
¡Lorsque le signal vidéo est au format PAL/SECAM, il
est impossible de faire le réglage.
Gamme de définition: –15 à +15
par défaut: ±0
142
CQ-VD5005N
¡L’image de l’affichage classique a
un rapport de format
horizontal/vertical de 4 par 3.
¡Dans ce cas, une zone vide
demeure des côtés droit et gauche
de l’affichage.
¡L’ensemble de l’écran est agrandi
horizontalement selon un rapport de
format de 16 par 9.
¡Le rapport d’agrandissement est le
même pour tous les points de
l’écran.
¡L’écran est complètement agrandi
selon un rapport de format de 4
par 3.
¡Le haut et le bas de l’écran sont
légèrement tronqués.
¡L’écran est agrandi horizontalement selon un rapport de format
de 16 par 9.
¡Le rapport d’agrandissement augmente aux extrémités droite et
gauche de l’écran.
par défaut: Normal
Remarque:
¡L’écran de paramétrage de format d’image peut également être activé en touchant Aspect lorsque le bouton est affiché. (a page 116)
¡Ce réglage est commun aux mode Vidéo.
¡Il est impossible de changer le format de l’image à partir
de l’écran de menu et un écran en mode CD, MP3 et
radio. Ces réglages sont fixes sur “Full”.
¡Lorsque la caméra de vision arrière fonctionne avec la
transmission mise en position de marche arrière, l’image n’est présentée que dans le mode écran “Full” .
¡Dans certains cas, l’image qui apparaît est différente de
l’image originale à cause de la sélection de l’aspect.
Précaution
¡Veuillez noter que la compression ou l’agrandissement de l’écran à l’aide de la fonction de modification du rapport de format (mode d’écran) de cet
appareil, soit à des fins commerciales lucratives,
soit pour le visionnement ou l’écoute par un public,
peut constituer une infraction aux droits d’auteur
protégés par la loi sur les droits d’auteur.
¡Si vous agrandissez une image normale (4 par 3) en
utilisant le mode “Just”, “Zoom” ou “Full” de telle
sorte qu’elle occupe tout l’écran, il se peut que vous
ne puissiez pas voir la périphérie de l’image ou que
l’image soit déformée. Dans ce cas, utilisez le mode
“NORMAL” pour voir l’image originale telle que
conçue par son créateur.
Screen
Audio
DVD
Radio
SQ3
Balance/Fader
Paramétrage SQ3
Réglage de balance/d’équilibreur
Six préréglages SQ sont déjà prévus lors de l’expédition
de l’appareil.
(Réglage de niveau sonore entre
les haut-parleurs droit et gauche)
Balance
Flat : réponse de fréquence uniforme
[ : Canal droit rehaussé
Pop : son à gamme étendue et profond
] : Canal gauche rehaussé
Français
User
38
Rock : son rapide et lourd
Gamme de définition : 15 à droite à 15 à gauche
par défaut : Center
Jazz : son profond propre au jazz
Club : son propre aux bars et discothèques
par défaut:
Flat
Vous pouvez faire le paramétrage de votre propre SQ ou
modifier les paramétrages usine dans chaque mémoire
en se conformant aux instructions indiquées ci-dessous:
Réglage du niveau de chaque préréglage
q Sélectionner le préréglage SQ souhaité pour faire le
réglage.
pour sélectionner une
ou
w Toucher
fréquence dans la bande de fréquence
(BASS/MID/TRE).
pour ajuster chaque fréquence.
ou
e Toucher
Gamme de définition : –12 dB à +12 dB
Fréquence ajustable:
BASS; 60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz
MID; 500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 3 kHz
TRE; 10 kHz, 12 kHz, 15 kHz, 18 kHz
Remarque:
¡Le nouveau réglage de niveau remplacera celui
précédent.
¡Pour reprendre les réglages en usine, touchez Default
plus de 2 secondes.
Réglage des graves ou des aigus
(Réglage des graves)
] : Arrière rehaussé
Gamme de définition : 15 à l’avant à 15 à l’arrière
par défaut : Center
Paramétrage audio avec [VOL] (PUSH
SEL) de l’appareil principal
Les paramétrages audio de Bass , Treble , Balance
et Fader peuvent être exécutés avec [VOL] (PUSH
SEL) de l’appareil principal.
q Appuyer sur [VOL] (PUSH SEL) pour sélectionner
une rubrique de paramétrage.
(Mode ordinaire)
d
Bass
d
d
Balance
d
[ : plus encore
Fader
] : moins
Treble
[ : Avant rehaussé
Treble
Bass/Treble
Bass
(Réglage de niveau sonore entre
les haut-parleurs avant et arrière)
Fader
Vocal : son clair
(Réglage des aigus)
w Faire tourner [VOL] pour faire un réglage.
[ : plus encore
] : moins
Gamme de définition : –12 dB à +12 dB
par défaut : 0 dB
CQ-VD5005N
143
Réglages (suite)
Français
User
39
Screen
Audio
DVD
Radio
Language
Display
Paramétrage de la langue
Menu
EN
FR
SP
GE
IT
Other
(Langue de menu DVD)
Format d’affichage et mode de support DVD
DVD Aspect
Narrow
Wide
: Anglais
: Français
: Espagnol
: fait la lecture vidéo en format d’écran 4:3.
: fait la lecture vidéo en format boîte aux
lettres (16:9).
: Allemand
par défaut :
: autre langue. Entrez le code de la langue.
(a page 155)
par défaut : EN
(Langue de sous-titres)
Letter Box
: Anglais
: Français
: Espagnol
: Allemand
: Italien
: autre langue. Entrez le code de la langue.
(a page 155)
par défaut : EN
Letter Box
en mode panoramique et balayage (les côtés
droit et gauche de l’écran sont tronqués).
: fait la lecture vidéo du format boîte aux lettres
en mode boîte aux lettres (des bandes noires
apparaissent au haut et au bas de l’écran).
par défaut :
(Langue de audio)
Remarque:
¡Ces réglages une fois exécutés, la lecture commence
depuis le début du disque.
PAL
NTSC
: Anglais
par défaut :
: Espagnol
: Italien
: autre langue. Entrez le code de la langue.
(a page 155)
par défaut : EN
(Réglage des bornes VIDEO OUT)
: spécifie PAL en accord avec l’équipement
connecté à la borne VIDEO OUT.
: spécifie NTSC en accord avec
l’équipement connecté à la borne VIDEO
OUT.
: Français
: Allemand
Pan & Scan
Remarque:
¡Effectuez le réglage du support selon le symbole qui
figure sur le boîtier du DVD. (a page 120)
¡Le réglage de mode de support DVD est ignoré si le
support est préréglé sur Pan & Scan ou Letter Box .
¡L’aspect de format de l’écran d’affichage varie selon sa
valeur de réglage (a page 142) et l’aspect du contenu
DVD.
TV Type
Audio
(Mode de support DVD)
Pan & Scan : fait la lecture vidéo du format boîte aux lettres
Remarque:
¡Lorsque le disque comporte également des sous-titres codés
et des sous-titres, il se peut qu’ils se chevauchent sur l’écran.
Dans ce cas, désactivez les sous-titres.
EN
FR
SP
GE
IT
Other
Angle Mark
CQ-VD5005N
PAL
(Paramétrage de repérage
angulaire)
Le repère en angle est affiché pour indiquer les parties où
des données multi-angle sont enregistrées.
On
: active le repérage angulaire
Off
: désactive le repérage angulaire
par défaut :
144
Wide
: Italien
Subtitle
EN
FR
SP
GE
IT
Other
(Réglage du format d’image)
On
Lo/Ro
Auto Preset
: mixage en régression stéréo simple
(Lo = gauche seulement , Ro = droit
seulement)
par défaut :
: conserve en mémoire les stations présyntonisées dans chaque bande.
All
: conserve en mémoire les stations présyntonisées dans toutes les liste FM indépendamment de la bande.
Mono
: Réception en mono et réduction du
niveau de bruit
Off
: recevoir en stéréo
par défaut:
Compression de la gamme dynamique
: mode pour lequel la compression est la
plus élevée, équivalent à peu près à une
émission de télévision.
DivX Registration
All
Off
Local
Paramétrage de recherche de station
: recherche uniquement d’une station
On
dont les ondes radio ont un niveau d’intensité élevé
Off
: recherche même d’une station dont les
ondes radio ont un niveau d’intensité
relativement faible
par défaut:
par défaut :
40
(Paramétrage monaural)
On
Lt/Rt
Maintien de l’atmosphère même lors de l’écoute à niveau
de volume bas
: DR COMP OFF
(Réglage de la présyntonisation automatique)
Each
DR COMP (Dynamic Range Compression)
Off
Radio
par défaut:
Remarque:
¡Cette fonction n’est disponible que lorsque la source
“Dolby digital” est lue.
: DR COMP ON
DVD
Réglage pour les stations FM
: mixage en régression décodable
d’élément d’ambiophonie (Lt =
complètement à gauche , Rt =
complètement à droite)
STD
MIN
Audio
FM Setup
Down Mix
Pour utiliser la fonction de mixage en régression,
spécifier le type.
Lt/Rt
Screen
Français
User
Off
Off
RDS Setup (a page 133)
Affiche le code d’enregistrement DivX (a page 146)
CQ-VD5005N
145
Français
À propos du contenu DivX VOD
41
Le contenu de DivX Video-on-Demand (VOD) ou disque sur demande est encrypté aux fins de protection des droits
d’auteur. Pour pouvoir lire le contenu d’un disque DivX VOD sur cet appareil, il est nécessaire d’enregistrer cet appareil.
Se conformer aux instructions en ligne pour acheter le contenu du disque DivX VOD pour saisir le code d’enregistrement de l’appareil et enregistrer l’appareil. Pour obtenir plus d’informations à propos du format DivX VOD, visiter le
site www.divx.com/vod.
Afficher le code d’enregistrement de l’appareil
q Toucher
w Toucher
w Toucher
.
DVD
.
DivX Registration
.
8 caractères alphanumériques
Remarque:
¡Nous vous recommandons de prendre note de ce code
à des fins de référence ultérieurement.
¡Après avoir lu le contenu d’un disque DivX VOD pour la
première fois, un autre code d’enregistrement est
ensuite affiché dans “DivX Registration”. Ne pas se
servir de ce code d’enregistrement pour acheter le
contenu DivX VOD. Si vous utilisez ce code pour
acheter le contenu DivX VOD et que le contenu est lu
avec cet appareil, il sera impossible de lire tout contenu acheté en utilisant le code précédent.
¡Si vous achetez le contenu DivX VOD en utilisant un
code d’enregistrement différent du code de cet
appareil, il vous sera impossible de lire ce contenu.
(“Authorization Error” est affiché.)
146
CQ-VD5005N
À propos du contenu DivX qui
ne peut être lu qu’un certain
nombre de fois
Certains contenus DivX VOD ne peut être lu qu’un certain
nombre de fois. Lorsque ce contenu est lu, le nombre de
fois qu’il est possible de lire est affiché. Vous ne pouvez
pas lire ce contenu lorsque le nombre de fois qu’il est
possible de lire à atteint zéro. (“Rental Expired” est
affiché.)
Lorsque le contenu est lu
¡Le nombre de lectures disponibles diminue d’une unité
- vous appuyez sur [SOURCE].
- vous appuyez sur [s] / [d] (a / f)
etc. et ceci permet d’atteindre un autre contenu ou le
début du contenu lu.
En cas de difficulté
Lorsqu’on soupçonne que
Vérifiez les indications mentionnées dans les tableaux ci-dessous et
prenez les dispositions indiquées.
Si les suggestions décrites ne résolvent pas le problème, il est
recommandé de confier l’appareil au centre de service après-vente
Panasonic. L’appareil ne doit être réparé que par un personnel
qualifié. Confiez les vérifications et les réparations aux professionnels. Panasonic ne sera pas tenu responsable des accidents survenant à la suite d’une négligence de vérification de l’appareil ou de
votre propre réparation après votre vérification.
Ne jamais prendre de mesure notamment celles qui sont mentionnées en italique dans “Solution” décrites ci-dessous car elles
représentent un trop grand risque aux utilisateurs quant la
manière dont ils doivent s’en servir sans autre assistance.
¡Le fait d’utiliser l’appareil dans des conditions anormales, par exemple lorsqu’aucun
son n’est délivré, s’il dégage de la fumée ou
une odeur anormale, peut favoriser un
amorçage électrique ou une électrocution.
Arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil
et consultez votre concessionnaire.
¡Ne pas essayer de réparer l’appareil soimême, ceci étant dangereux.
Français
Avertissement
quelque chose est défectueux
42
Problèmes communs
Problème
Cause possible a Solution
Le cordon d’alimentation (la batterie, l’alimentation et la masse) est raccordé à l’envers.
aVérifiez les connexions.
Appareil non alimenté
Son non produit
Bruit
Le fusible est sauté.
aEn éliminez la cause et remplacez le fusible par un neuf. Consultez le concessionnaire.
Le mode MUTE est activé.
a Désactivez le mode MUTE.
Les connexions des lignes de haut-parleur ne sont pas correctes, ou une rupture
de fil ou un mauvais contact est produit.
aVérifiez les connexions en se référant au schéma de connexions électriques.
(Instructions d’installation)
Il y a un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques tel que le téléphone
cellulaire près de l’appareil ou de ses circuits électriques.
a Maintenir un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques éloigné de
l’appareil et de son câblage. Dans le cas où le bruit ne peut pas être éliminé
à cause du faisceau de fils du véhicule, consultez votre concessionnaire.
Le contact du fil de mise à la masse est insuffisant.
aAssurez-vous que le fil de mise à la masse est connecté sûrement à une
partie non peinte du châssis.
Production du bruit et
rotation du moteur en
synchronisme
Le bruit de l’alternateur provient du véhicule.
aChanger la position de connexion du fil de mise à la masse.
aInstaller un filtre antiparasites.
Certaines opérations
impossibles
Quelques opérations ne peuvent pas s’effectuer en modes particuliers tels que le
mode de menu.
a Lisez attentivement le manuel d’instructions et désactivez le mode. Dans le
cas où l’appareil reste en dérangement, consultez votre concessionnaire.
Absence de son
provenant de(s) hautparleur(s)
Il y a une rupture de fil, un court-circuit, un mauvais contact ou une connexion
incorrecte dans le câblage de haut-parleurs.
aVérifiez le câblage de haut-parleurs.
CQ-VD5005N
147
En cas de difficulté (suite)
Français
Problèmes communs (suite)
43
Inversion des connexions
des canaux de hautparleurs droit et gauche
Les connexions des haut-parleurs droit et gauche sont inverses.
aCorrigez les connexions de haut-parleurs en se référant au schéma de connexions électriques.
L’alimentation est
coupée
intempestivement.
Le dispositif de sécurité est actif.
a Consultez votre concessionnaire ou le centre de service Panasonic le plus
proche.
Sortie débrayée/vidéo
déformée/audio.
Le câble de conversion pour AV 1 IN fourni avec cet appareil n’est pas utilisé pour
la borne de AV1 IN.
aUtiliser le câble de conversion pour AV 1 IN fourni avec cet appareil pour
effectuer la connexion.
Réglages d’affichage
L’image est sombre. L’image
est pâle. Quelque chose ne va
pas avec l’image. La couleur
de l’image est trop claire.
L’écran ne retourne pas
dans l’appareil.
L’écran n’est pas bien réglé.
aEEffectuez tous les réglages de l’écran.
Le moniteur s’arrête pendant sa course de retour à la position fermée.
a Appuyez sur [OPEN].
Radio
Mauvaise réception ou
bruit
L’installation de l’antenne ou la connexion du câble d’antenne est défectueuse.
aVérifiez si la position de montage de l’antenne et ses connexions sont correctes. De plus, vérifiez si le fil de mise à la masse de l’antenne est
sûrement connecté au châssis.
L’amplificateur d’antenne n’est pas alimenté (lors de l’utilisation d’une antenne film, etc.).
aVérifier le câblage du fil d’alimentation d’antenne.
L’émission stéréo FM
est seulement reçue
dans mono.
Le mode MONO est activé.
a Désactivez le mode MONO.
Seules les stations à
signaux puissants
peuvent être reçues.
Le mode LOCAL est activé.
a Désactivez le mode LOCAL.
Moins de 6 stations
présyntonisées
Le nombre de stations dont l’émission peut être reçue est inférieur à 6.
a Déplacez sur une zone où le nombre de stations permettant la réception
d’émission est maximum, et essayez de nouveau une présyntonisation.
Impossible d’enregistrer les stations
présyntonisées
148
CQ-VD5005N
Le contact du fil de batterie est insuffisant, ou le fil de batterie n’est pas toujours
actif.
aAssurez-vous que le fil de batterie est sûrement connecté, et présyntoniser
les stations de nouveau.
Non-apparition de PS
malgré la syntonisation
d’une station RDS
(apparition de “NO PS”)
Un code PS ne peut pas être reçu à cause de mauvaises conditions de réception, etc.
a Un code PS apparaît dès la réception. Attendre un certain temps jusqu’au
changement de conditions.
Différence des programmes
reçus par rapport au PTY
préalablement sélectionné
Pendant le passage d’un programme à l’autre de la station, l’appareil ne peut pas
recevoir le code PTY.
a Un programme approprié est recherché et syntonisé après la réception d’un
code PTY correspondant. Attendre donc un moment.
Apparition de “NONE”
lors de la sélection de
PTY
Français
RDS
44
Aucun programme PTY spécifié ne peut être reçu. Il n’y a pas de programme
désiré en cours d’émission dans la zone.
a Sélectionnez un autre PTY ou attendre le début d’un programme désiré.
L’heure affichée par
l’horloge (CT) n’indique
pas avec précision.
L’appareil a reçu l’émission d’une station indiquant l’heure inadéquate pour la
zone, ou l’appareil reçoit l’émission d’une station n’indiquant pas l’heure.
a Recevoir l’émission d’une station indiquant l’heure qui est adéquate pour la
zone ou ajuster l’horloge CT manuellement.
Une station AF ne peut pas
être reçue même si les
voyants de signalisation AF
sont allumés.
Il y a une légère différence des conditions de réception entre la station en cours de
réception et les stations AF. La mise à jour de la liste AF est terminée incorrectement.
a Attendre la fin de la mise à jour correcte de la liste AF. Pour une réception instable,
syntoniser à la main une station dont la réception est stable.
CQ-VD5005N
149
En cas de difficulté (suite)
Français
CD
45
Lecture impossible ou
éjection du disque
Saut du son ou bruit
Saut du son dû aux
vibrations
Éjection du disque
impossible
Le disque est introduit sens dessus-dessous.
a Introduire le disque correctement.
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
a Enlevez la substance étrangère ou utilisez un disque exempt de défaut.
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
a Enlevez la substance étrangère ou utilisez un disque exempt de défaut.
L’appareil n’est pas fixé fermement.
aFixez l’appareil à la console.
L’appareil est incliné de plus de 30˚ de l’avant vers l’arrière.
aAjustez l’angle d’inclinaison à 30˚ ou moins.
Une substance quelconque telle qu’une étiquette décollée empêche le disque de sortir.
a Appuyez sur [u] plus de 10 secondes (éjection forcée du disque). Dans le cas
où l’éjection forcée du disque ne marche pas, consultez votre revendeur.
Le fonctionnement du microcontrôleur dans l’appareil est anormal à cause d’un
bruit ou d’autres facteurs.
aDébranchez le cordon d’alimentation et branchez-le de nouveau. Dans le cas où
l’appareil reste encore en dérangement, consultez le concessionnaire.
MP3/DivX
Lecture impossible ou
éjection du disque
Le disque comporte des données enregistrées à un format incompatible.
a Se référer aux descriptions relatives aux formats MP3/DivX qui peuvent être
reproduits.
Les disques CDR/RW/DVD-R/RW qui
peuvent être lus sur
d’autres appareils ne
peuvent pas l’être sur
cet appareil.
La capacité de lecture de certains disques CD-R/RW/DVD-R/RW peut dépendre
de la combinaison du média, du logiciel de gravure et de l’enregistreur qui
doivent être utilisés si ces disques CD-R/RW/DVD-R/RW peuvent être lus sur
d’autres appareils tel qu’un ordinateur personnel.
a Effectuer une combinaison différente du média de CD-R/RW/DVD-R/RW, du
logiciel de gravure et de l’enregistreur après s’être référé aux descriptions
relatives à MP3/DivX.
Saut du son ou bruit
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
a Retirer les particules extérieures ou se servir d’un disque sans gauchissement. En ce qui concerne le MP3/DivX, se référer aux descriptions relatives
à MP3/DivX.
La lecture des fichiers VBR (à débit binaire variable) peut provoquer un saut des
passages.
a Lire des fichiers qui ne sont pas VBR.
L’image se fige.
L’image risque de se figer si les fichiers DivX ont un volume supérieur à 2 Go.
a Faire en sorte que le taille du fichier soit inférieure à 2 Go.
Remarque:
¡Se référer à “Remarques relatives à MP3/DivX”. (a page 126)
150
CQ-VD5005N
La commutation de la
langue audio, de la langue
de sous-titres ou de l’angle
n’est pas possible.
¡La commutation n’est pas possible si le disque ne comporte pas plusieurs
langues audio, langues de sous-titres ou angles. (Référez-vous au guide qui
accompagne le disque.)
¡Certains disques permettent la commutation via un écran de menu.
¡La commutation des angles n’est parfois possible que pour certaines scènes.
La langue audio ou la
langue de sous-titres
sélectionnée dans les
réglages DVD est ignorée.
Si le disque ne comporte pas l’audio ou les sous-titres de la langue en question, la
commutation sur cette langue n’est pas possible. (Certains disques permettent la
commutation via un écran de menu. Référez-vous au guide qui accom-pagne le
disque.)
Un DVD–R ou un
DVD–RW n’est pas
lisible.
Son non produit
Français
DVD
46
Le disque n’est encore pas finalisé.
a Finaliser le disque.
Référez-vous à la section “Avant la lecture d’un disque” (a page 120) ou
aux “Remarques sur les disques” (a page 154) pour d’autres cas.
Le disque est dans le format VR (enregistrement vidéo)
a Jouez un disque dans le format vidéo.
Référez-vous à la section “Avant la lecture d’un disque” (a page 120) ou
aux “Remarques sur les disques” (a page 154) pour d’autres cas.
Le format audio est délivré et invalidé pour cet appareil tel que dts.
a Utiliser des disques pouvant être écoutés.
Référez-vous à la section “Avant la lecture d’un disque” (a page 120) ou
aux “Remarques sur les disques” (a page 154) pour d’autres cas.
CQ-VD5005N
151
En cas de difficulté (suite)
Français
Messages d’erreur affichés
47
CD/MP3/DivX/DVD/VCD (CD-Vidéo)
Affichage
Non Playable Disc
Mechanism Error
File Error
No Disc
Region Code Error
Cause possible a Solution
Le disque est sale ou à l’envers.
Vérifiez le disque.
aV
Le disque est rayé.
Vérifiez le disque.
aV
L’appareil ne fonctionne pas pour une raison quelconque.
aAppuyez sur [u]. Si le problème persiste, appuyez sur le bouton de réinitialisation. Si le fonctionnement normal n’est pas encore rétabli, téléphonez chez le
détaillant où vous avez acheté l’appareil ou au centre de service après-vente
Panasonic le plus près.
Le type de fichier qui est sélectionné n’est pas pris en charge.
Vérifiez le disque.
aV
Il n’y a pas de disque dans le lecteur.
aIInsérez le disque dans le logement du disque.
Le code région du disque à utiliser n’est pas compatible avec cet appareil.
aAppuyez sur [u] et vérifiez le disque.
Une tentative de lecture d’un contenu DivX VOD qui a été acheté avec un code
d’enregistrement différent est effectuée.
aAcheter le contenu DivX VOD avec le code d’enregistrement de cet appareil.
(a page 146)
Le contenu DivX VOD ne possède pas de comptage de lecture.
aRacheter le contenu ou bien lire un autre contenu. (a page 146)
Remarque:
¡Dans certains cas il se peut que les numéros des disques affectés par le problème s’affichent avant “Non Playable
Disc”.
Si toutefois vous oubliez
le code d’identification...
Si toutefois vous oubliez le code d’identification, veuillez contacter le centre de service
après-vente Panasonic le plus proche.
Note de code d’identification
Copier la note ci-dessous, remplir le code d’identification et conserver dans un endroit sûr..
152
CQ-VD5005N
Model No. CQ-VD5005N
ID CODE
Si les suggestions des tableaux ne permettent pas de
régler le problème, il est recommandé d’apporter l’appareil chez votre centre de service après-vente Panasonic
agréé le plus près. Cet appareil ne doit être réparé que par
un technicien qualifié.
Remplacement du fusible
Utiliser des fusibles dont la capacité est la même que celle
spécifiée (15 A). L’utilisation de substituts ou de fusibles
à capacité plus élevée, ou encore le raccordement direct
sans fusible peuvent causer un incendie ou endommager
l’appareil.
Si le remplacement du fusible ne règle pas le
problème, contactez le centre de service après-vente
Panasonic le plus près pour la réparation.
Si l’appareil commence à
fonctionner anormalement...
Bouton de réinitialisation
Retirer la plaque de façade (a page 115) et introduire
une tige dure, effilée dans le trou et presser le commutateur.
Important
N’appuyez sur ce bouton que lorsque aucune des touches
de l’appareil ne fonctionne. (Les paramétrages et les
réglages stockés ne sont pas effacés.)
Si l’appareil ne retourne pas à son état normal, téléphonez
au centre de service après-vente Panasonic le plus près
pour faire une demande de réparation.
CQ-VD5005N
TILT
Français
Réparation de l’appareil
48
OPEN
AV1 IN
Bouton de réinitialisation
Remarque:
¡Si un code d’identification a déjà été paramétré, il vous
sera demandé de saisir le code d’identification juste
après que l’unité ait redémarrée.
Entretien
Nettoyage de I’appareil
Cet appareil qui est désormais le vôtre est conçu et fabriqué pour assurer le minimum de maintenance. Utiliser
une toile tendre sec pour un nettoyage extérieur courant.
N’utilisez jamais de benzène, de diluant ou d’autres
solvants.
Alcool
Alcohol
Pesticide
Pesticide
Cire
Wax
Diluant
Thinner
Chimique
Benzène
Benzine
Comment retirer les taches d’argile compact
1 Trempez une toile tendre dans une
solution de détergent pour vaisselle.
2 Essuyez légèrement avec cette toile.
Appliquez par la suite une passe de
toile sèche à la même surface.
Remarque:
¡Pour empêcher les gouttes d’eau de pénétrer dans l’appareil, n’appliquez pas de poudre à nettoyer directement à la surface.
¡Prenez garde d’érafler l’écran avec vos ongles ou tout
objet rigide. Les rayures ou marques en résultant
obscurciraient l’image.
Précaution
¡Si de l’eau ou une substance liquide similaire
pénètre dans l’écran, cela risque d’entraîner un
mauvais fonctionnement.
CQ-VD5005N
153
Français
Remarques sur les disques
Comment tenir un disque
¡Ne touchez pas la face inférieure du disque.
¡Ne rayez pas le disque.
¡Ne courbez pas le disque.
¡Lorsque vous ne l’utilisez pas, laissez le disque dans
son boîtier.
Côté étiquette
49
N’utilisez pas de disques qui correspondent aux
descriptions mentionnées ci-dessous. Le fait d’employer ces disques peut endommager les disques ou
provoquer un mauvais fonctionnement de l’appareil.
¡Les disques spéciaux de par leur forme qui n’est pas rond
¡Disque partiellement ou complètement transparent
Disque complètement
transparent*
Disque partiellement
transparent
Insertion du disque
La surface des disques neufs est souvent glissante. Par
conséquent, il se peut que l’appareil n’arrive pas à charger de tels disques correctement lorsqu’ils y sont insérés
pour la première fois. Si cela se produit, insérez le disque
le plus profondément possible dans l’appareil, jusqu’à ce
qu’il soit correctement chargé.
¡Pour insérer, ou pour éjecter et retirer un disque de
l’appareil, il faut l’insérer ou le retirer bien droit,
parallèlement à l’appareil. Autrement, vous risquez
de rayer ou d’abîmer le disque.
¡Au moment de l’introduction d’un disque, ne pas
poser un disque sur l’autre. Le fait de ne pas respecter
ceci risque d’endommager les disques se coinçant.
Ne laissez pas les disques dans les endroits
suivants:
¡Au soleil
¡Près des bouches de chauffage de la voiture
¡Dans des endroits sales, poussiéreux ou humides
¡Sur les sièges ou la planche de bord
Nettoyage du disque
Utiliser un tissu sec et souple pour essuyer le disque en
partant du centre pour aller vers l’extérieur.
Ne posez pas d’autocollants ou d’étiquettes sur les disques.
N’écrivez pas sur l’étiquette du disque avec un stylo
lourd ou un stylo à bille.
*Les disques semi-transparents risquent de ne pas être
lus.
¡Les disques avec des étiquettes collées, etc., dessus
<Procédé correct>
Les disques avec des auto-collants
ou du ruban adhésif collés dessus
Les étiquettes créées par
une imprimante.
Avec feuilles ou films de
protection
Les accessoires pour disques
(éléments stabilisants, etc.).
¡Les disques endommagés ou déformés
Les disques en matière de
mauvaise qualité
Les disques avec des fêlures, des
rayures ou des parties manquantes.
Les disques avec des bavures
Retirez les bavures avant utilisation.
154
CQ-VD5005N
<Procédé incorrect>
Remarques sur les CD-R/RW,
DVD–R/RW
¡Vous pouvez rencontrer quelques difficultés lors de la lecture de certains disques CD-R/RW, DVD–R/RW enregistrés
sur des graveurs de CD/DVD (lecteurs de disque CD-R/RW,
DVD–R/RW) en raison de leurs caractéristiques d’enregistrement ou encore de la présence de poussières, d’empreintes digitales, de rayures, etc., sur la surface du disque.
¡Les CD-R/RW, DVD–R/RW sont moins résistants aux
températures et à l’humidité élevées que les disques CD
ordinaires. Les laisser dans une voiture pendant de longues
périodes peut les endommager, voire empêcher leur lecture.
¡Certains disques CD-R/RW, DVD–R/RW ne peuvent être
reproduits avec succès en raison de l’incompatibilité des
logiciels de gravure, du graveur de CD/DVD (lecteur de
disque CD-R/RW, DVD–R/RW) et du disque.
¡Ce lecteur ne peut pas reproduire de disques CD-R/RW,
DVD–R/RW si la session n’est pas terminée.
¡Observez les consignes relatives à la manipulation des disques CD-R/RW, DVD–R/RW.
¡Ce lecteur ne peut pas lire les disques CD-R/RW, les
disques DVD-R/RW sur lesquels se trouvent des
données autres que des données CD-DA ou MP3/ DivX.
Liste des codes de langue
Lorsque “OTHER” (AUTRE) est sélectionné...
Saisissez le code de langue à quatre chiffres en pressant les buttons
Touchez
pour déterminer.
Menu de langues DVD (a page 144)
Code
6565
6566
6570
6577
6582
6583
6589
6590
6665
6669
6671
6672
6678
6679
6682
6765
6779
6783
6789
6865
6869
6890
6976
6978
6979
6983
6984
6985
7065
7073
7074
7079
7082
7089
7165
7168
7176
7178
7185
7265
7273
7282
7285
Langue
Afar
Abkhaze
Afrikaans
Amharique
Arabe
Assamais
Aymará
Azéri
Bashkir
Biélorusse
Bulgare
Bihari
Bengali
Tibétain
Breton
Catalan
Corse
Tchèque
Gallois
Danois
Allemand
Bhoutani
Grec
Anglais
Espéranto
Espagnol
Estonien
Basque
Persan
Finnois
Fidjien
Féroïen
Français
Frison
Irlandais
Gaélique d’Écosse
Galicien
Guarani
Gujarati
Haoussa
Hindi
Croate
Hongrois
à
Remarque:
¡Une fois terminé le réglage, l’écran revient au menu principal.
¡Pour refaire une tentative de sélection pendant la saisie d’un nombre,
toucher
.
Code
7289
7365
7378
7383
7384
7387
7465
7473
7487
7565
7575
7576
7577
7578
7579
7583
7585
7589
7665
7678
7679
7684
7686
7771
7773
7775
7776
7778
7779
7782
7783
7784
7789
7865
7869
7876
7879
7982
8065
8076
8083
8084
8185
Langue
Arménien
Interlingua
Indonésien
Islandais
Italien
Hébreu
Japonais
Yiddish
Javanais
Géorgien
Kazakh
Groenlandais
Cambodgien
Canara (Kannada)
Coréen
Cachemiri
Kurde
Kirghiz
Latin
Lingala
Lao
Lithuanien
Letton
Malgache
Maori
Macédonien
Malayalam
Mongol
Moldave
Marathi
Malais
Maltais
Birman
Nauru
Népalais
Hollandais
Norvégien
Oriya
Panjabi
Polonais
Pachto, páchtou
Portugais
Quéchua
Code
8277
8279
8285
8365
8368
8372
8373
8375
8376
8377
8378
8379
8381
8382
8385
8386
8387
8465
8469
8471
8472
8473
8475
8476
8479
8482
8484
8487
8575
8582
8590
8673
8679
8779
8872
8979
9072
9085
.
Français
(a page 144)
50
Langue
Rhéto-roman
Roumain
Russe
Sanscrit
Sindhi
Serbo-croate
Singhalais
Slovaque
Slovène
Samoan
Shona
Somali
Albanais
Serbe
Soudanais
Suédois
Swahili
Tamoul
Télougou
Tajik
Thaïlandais
Tigrigna
Turkmène
Tagalog
Tsonga
Turc
Tatar
Twi
Ukrainien
Ourdou
Ouzbek
Vietnamien
Volapük
Wolof
Xhosa
Yorouba
Chinois
Zoulou
CQ-VD5005N
155
Français
Définition des termes
Dolby Digital
Ce format entièrement discret divise les signaux de
musique en canaux 5.1: Avant gauche (G), avant
droit (D), Central (C), ambiophonie gauche (AG),
ambiophonie droite (AD) et woofer secondaire de
grave (EX-GRAVES: canal 0.1) pour l’enregistrement
et la lecture. Le nombre de canaux qui sont enregistrés dépend du logiciel utilisé. (1 à 5.1 canaux)
51
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Le terme “Dolby” et le sigle double D sont des
marques commerciales de Dolby Laboratories.
Œuvres inédites confidentielles. Droits d’auteur,
1992-1997 Dolby Laboratories. Tous droits
réservés.
DVD interactif
Un DVD interactif est un logiciel DVD dans lequel est
inclus des angles multiples, des bords de position
visualisée multiples, etc.
Écran boîte aux lettres
Ceci se réfère à un écran sur lequel l’images de lecture des DVD grand écran ou VCD (CD-Vidéo)s apparaît avec des bandes noires défilant sur les bords
supérieur et inférieur.
LPCM (audio PCM linéaire)
Dans ce format, le signal audio est converti en
données numériques et enregistré sur deux canaux
sans subir de compression. En raison de la capacité
du disque DVD qui est importante, il est capable de
stocker de plus gros volumes de données avec une
plus grande précision que pour un disque CD.
Écran Pan & Scan
Ceci se réfère à un écran sur lequel l’images de lecture des DVD grand écran ou VCD (CD-Vidéo) est
tronquée sur les bords gauche et droit.
156
CQ-VD5005N
Commande de lecture (VCD (CD-Vidéo))
Si le VCD (CD-Vidéo) possède la fonction “Avec
commande de lecture” ou d’autres informations
gravées à la surface du disque ou sur la pochette, les
scènes ou les informations à visionner (ou à écouter)
peuvent être sélectionnées en mode interactif avec
l’écran en observant le menu représenté sur l’écran.
Dans ces instructions, la lecture se servant de l’écran
de menu se réfère à “lecture de menu” pour les disques CD-Vidéo. Ce lecteur prend en charge les disques CD-Vidéo avec la commande de lecture.
DivX
DivX est une technologie de média populaire créée par
DivX, Inc. Les fichiers de média DivX renferment de la
vidéo à haute compression avec une excellente qualité
de reproduction vidéo maintenant une taille de fichier
relativement réduite. Les fichiers DivX peuvent également comprendre des caractéristiques de média
avancées tels que des menus, sous-titrage et plages
audio de remplacement. De nombreux fichiers de média
DivX peuvent être téléchargés en ligne et ceci vous permet de composer votre propre programme en utilisant
un contenu personnel et des outils à usage aisé de
DivX.com.
Ce produit incorpore la technologie de protection des
droits d’auteur qui est protégé les brevets américains
et autres droits de propriété intellectuelle.
L’utilisation de cette technologie de protection des
droits d’auteur doit être autorisée par la firme
Macrovision et être destinée uniquement à un usage
pour visionner en privé et limité sauf autorisation
explicite par Macrovision. Toute recherche du secret
de fabrication ou démontage sont interdits.
Produit certifié officiel DivX®
Lit toutes les versions de vidéo DivX® (y compris
DivX® 6) avec la lecture standard des fichiers de média
DivX®
DivX, DivX Certified et les logos associés sont des
marques commerciales de la firme DivX, Inc. et sont
utilisés sous licence.
Données techniques
Généralités
¡Consommation
¡Puissance de sortie
Étage autoradio stéréo FM
: 12 V c.c. (11 – 16 V), tension d’essai 14,4 V, négatif à
la masse
: Moins de 10 A (pendant la
lecture de disque)
: 20 W x 4 canaux
(DIN 45 324, sous 4 Ω)
¡Puissance de sortie
maximale
: 45 W x 4 canaux
¡Impédance de
haut-parleur compatible : 4 Ω
¡Signal d’entrée vidéo
: Signal vidéo composite, 1,0
V c.-à-c. (75 Ω)
¡Sensibilité d’entrée audio : 2 Vrms
¡Signal de sortie vidéo : Signal vidéo composite, 1,0
V c.-à-c. (75 Ω)
¡Tension de sortie pré-ampli : 2 Vrms
¡Impédance de sortie
pré-ampli
: Moins de 600 Ω
¡Dimensions (L x H x P) : 178 x 50 x 165 mm
¡Poids
: 2,4 kg
¡Plage de fréquence
¡Sensibilité utilisable
¡Séparation stéréo
¡Rapport S/B
:
:
:
:
87,5 MHz – 108 MHz
7 dB/µV
30 dB (1 kHz)
62 dB
Étage autoradio PO
¡Plage de fréquence
¡Sensibilité utilisable
: 531 kHz – 1 602 kHz
: 28 dB/µV
Français
¡Alimentation
52
Étage autoradio GO
¡Plage de fréquence
¡Sensibilité utilisable
: 153 kHz – 279 kHz
: 32 dB/µV
Section audio
¡Tension/impédance
de sortie
¡Caractéristiques de
fréquence
¡Gamme dynamique
¡Rapport S/B
Entrée AV avant (AV1 IN)
Écran
¡Impédance d’entrée
: 47 kΩ
¡Entrée externe admissible : 2.0 V
¡Connecteur
: Mini-fiche stéréo de 3,5 mm ø
(Équipé avec la borne d’entrée
vidéo)
¡Signal d’entrée vidéo
: Signal vidéo composite, 1,0
V c.-à-c. (75 Ω)
¡Sensibilité d’entrée audio : 2 Vrms
¡Panneau d’écran à
cristaux liquides
¡Dimensions de l’écran
(L x H x P)
¡Nombre de pixels
: 2 Vrms / 600 Ω
: 20 Hz – 20 kHz (±1 dB)
: 96 dB (pendant la lecture
d’un CD)
: 95 dB (pendant la lecture
d’un CD)
: Largeur 7 po
: 154 x 87 x 177 mm
: 336 960 pixels (234 verticalement x 480 horizontalement x 3)
¡Taux de pixels valides : Plus de 99,99 %
¡Méthode d’affichage
: Filtre couleur transparent
¡Méthode d’entraînement : Matrice active TFT (transistor à couches minces)
Remarque:
¡Sous réserve de modification des caractéristiques techniques et de la conception sans préavis à des fins d’amélioration de la technologie.
¡Les figures et illustrations de ce manuel ne sont pas contractuelles.
CQ-VD5005N
157
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://panasonic.net
YFM284C683CA
PTW0107-2037
Printed in China
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalación
Model:
CQ-VD5005N
TEXT
¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach
für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
¡Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
¡Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
Consignes de sécurité
Français
ATTENTION:
1
30
• OBSERVEZ
LES LOIS ET RÉGLEMENTS DE
VOTRE PROVINCE OU PAYS POUR L’INSTALLATION DE L’APPAREIL.
• AFIN
DE LIMITER LES RISQUES D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION OU ENCORE D’ENDOMMAGEMENT
DE L’APPAREIL, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA
PLUIE, AUX ÉCLABOUSSURES D’EAU OU À L’HUMIDITÉ.
CQ-VD5005N
Moniteur arrière
Syntoniseur de télévision
(CY-TUP153N, en option)
Français
Options de mise à niveau
CQ-VD5005N
2
Table des matières
Consignes de sécurité.......................................30
Options de mise à niveau..................................31
Installation ..........................................................32
Raccordements électriques ..............................38
CQ-VD5005N
31
Français
Installation
3
Préparatifs
Précaution
¡Veuillez vous conformer aux lois et règlements de
l’état, de la province ou du pays pour l’installation
de l’appareil.
¡Faire très attention de ne pas se blesser les mains
ou les doigts au moment de replier la languette de
fixation du cadre d’installation avec un tournevis.
¡Il est vivement recommandé de porter des gants
pendant les travaux d’installation afin de ne pas se
blesser.
¡Avant de procéder à l’installation, vérifier le fonctionnement de l’autoradio avec l’antenne et les haut-parleurs.
¡Débrancher le câble de la borne négative de la batterie
(–) (voir les précautions indiquées ci-dessous).
¡L’appareil doit être installé en position horizontale et sa
façade pouvant être inclinée suivant un angle approprié
mais n’excédant pas 30°.
0 – 30°
Précaution
¡Ne pas débrancher les bornes de la batterie dans un
véhicule équipé d’un ordinateur de croisière ou de
radionavigation parce que tous les réglages
électroniques mémorisés de l’utilisateur seraient
effacés. Prendre toutes les précautions nécessaires
pour ne pas provoquer de courts-circuits au
moment d’effectuer l’installation de l’appareil.
32
CQ-VD5005N
Installation dans le tableau de bord
Ouverture d’installation
L’appareil peut être installé dans n’importe quel type de
tableau de bord possédant une ouverture identique à
celle indiquée sur la figure ci-contre. L’épaisseur du
tableau de bord doit se trouver dans les limites de
4,5 mm à 6 mm pour être capable d’accueillir l’appareil.
53 mm
182 mm
Précautions d’installation
Il est préférable que l’installation de cet équipement
soit confiée à un installateur professionnel.
En cas de difficulté, faire appel au service après-vente
Panasonic autorisé le plus proche.
1. Cet appareil doit être utilisé uniquement avec une
source d’alimentation à courant continu de 12 V et
système électrique à batterie (automobile) avec négatif
à la masse.
2. Se conformer minutieusement au schéma de câblage
électrique (a page 38-43). L’appareil risque d’être
endommagé en ne prenant cette précaution.
3. Brancher le fil d’alimentation après avoir fait tous les
branchements électriques.
4. Raccordez le fil de la batterie (jaune) à la borne positive
(+) de la batterie ou la borne du bloc de fusible (BAT).
5. Isoler tous les fils électriques exposés de manière à ne
provoquer aucun court-circuit.
6. Attacher soigneusement tous les fils de connexion
après avoir installé l’appareil.
7. Relire attentivement toutes les instructions d’utilisation
et d’installation de tout équipement supplémentaire à
raccorder à cet appareil.
No
Item
Illustration
q Plaque de garniture
❏ Quincaillerie pour l’installation
(Pour le câblage)
Qté
1
No
Item
!0 Connecteur d’alimentation
1
2
1
<YEJV01060>
Vis à tête ronde
t
(5 mmø x 6 mm)
Vis à tête plate
y
(5 mmø x 6 mm)
Vis tête ronde
u
(4 mmø x 3 mm)
2
4
4
<ZZBISVD7001B>
i Entretoise
4
1
<YEAERA33000K>
!2 Adaptateur d’antenne ISO
1
(YEAA33144)
<YFX054C077CA>
Boulon d’assemblage
r
(5 mmø)
1
Câble de conversion pour
!1
AV1 IN
<YFX214C433CA>
e Ressort de montage
Qté
<YAJ024C123CA>
<YFC054C087CA>
w Collier de montage
Illustration
Français
❏ Quincaillerie pour l’installation
(Pour l’installation)
Remarque:
¡Le numéro entre parenthèses au-dessous de chaque accessoire représente le numéro de pièce pour l’entretien et la
réparation.
¡Les accessoires et leurs numéros de pièce sont sujets à
changement sans préavis en vue de l’amélioration.
¡Utiliser les vis de fixation fournies exclusivement pour
l’installation. Si toutefois des articles sont égarés,
veuillez commander les vis de fixation à usage
spécifique.
2
1
jeu
o Ruban adhésif double-face
<ZZBISVD7001E>
❏ Retrait des supports de transport
N’oubliez pas de retirer le supports de transport avant la mise en service (installation).
Utilisez les vis à tête ronde (5 mmø x 6 mm) pour l’installation. (a page 36)
Prenez garde d’égarer ces vis à tête ronde.
Vis à tête ronde
(5 mmø x 6 mm)
Vis à tête ronde
(5 mmø x 6 mm)
Support de
transport
Support de
transport
CQ-VD5005N
33
Français
Installation (suite)
5
Installation de l’appareil principal
❏ Procédures d’installation (Avec le collier de montage w)
1
Remarque:
¡Le modèle de véhicule, les conditions
d’installation et la combinaison des
appareils utilisés peuvent entraîner
certaines contraintes pour l’ouverture
et la fermeture de l’écran, ainsi que
pour l’angle et la position sur lesquels
l’écran peut être réglé.
Insérez le collier de montage w dans le tableau de
bord, puis pliez vers l’extérieur les languettes de fixation avec un tournevis.
Fixation du collier de montage
Les languettes à plier varient selon le véhicule.
Pliez-les avec un tournevis pour fixer solidement le
collier de montage w dans le tableau de bord.
IMPORTANT
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu’il y a
une circulation d’air suffisante autour de
l’appareil afin d’éviter tout endommagement provoqué par une surchauffe et
qu’aucun trou d’aération de l’appareil
n’est obturé.
Tableau de
bord
w Collier de montage
Languette
r Boulon d’assemblage
(5 mmø)
!0 Connecteur d’alimentation
e Ressort de montage
y Vis à tête plate
(5 mmø x 6 mm)
2
3
4
5
6
34
CQ-VD5005N
Fixez les ressorts de montage e à l’unité.
Établissez la connexion arrière de l’unité.
Après avoir fixé le connecteur d’alimentation !0 , fixez l’arrière de l’unité sur l’élément de carrosserie de la voiture
en utilisant l’une ou l’autre méthode (a) ou (b)
représentée sur la figure ci-contre à droite.
Insérez l’unité dans le collier de montage w
Fixez solidement la barres de tension du
collier de montage w au crochet du ressort
de montage e.
Barres de tension
Insérez la plaque de garniture q.
Après l’installation,
raccordez la borne de
batterie négative (–).
Deux trous de ressort de montage permettent de sélectionner entre deux types de montage tel que représenté sur les
figures ci-dessous.
(A) Méthode d’installation ordinaire
Français
Méthode de fixation de ressort de montage
(B) Méthode d’installation en profondeur
6
Quelques millimètres
de dépassement de la
console
y Vis à tête plate
Moins de partie
saillante
y Vis à tête plate
y Vis à tête plate
y Vis à tête plate
Précaution
¡La méthode (B) n’est pas disponible avec certains
types de voitures.
Méthodes pour la fixation de la partie arrière de l’appareil
(a) Utilisation de la plaque de fixation
(en option)
Paroi ignifuge du véhicule
3 mmø
Plaque de fixation arrière
(en option, YEFG044C002)
(b) Utilisation du coussinet en caoutchouc
(en option)
Plaque de support arrière
(déjà en place dans le véhicule)
Coussinet en caoutchouc
(en option)
Vis autotaraudeuse
(5 mmø x 16 mm)
(en option, XTT5+16AFN)
Écrou hexagonal
(5 mmø)
(en option, YEJN99023)
r Boulon d’assemblage
(5 mmø)
r Boulon d’assemblage
(5 mmø)
CQ-VD5005N
35
Français
Installation (suite)
❏ Procédures d’installation (Sans le collier de montage w)
Utilisez les supports qui se trouvent sur le véhicule lors du montage de cet appareil. La forme du support et la façon
d’effectuer le montage varient selon le fabricant, le modèle et l’année de fabrication du véhicule. Veuillez consulter votre
revendeur le plus proche ou un installateur.
Sélectionnez les vis de montage selon la position et la forme des orifices du support.
t Vis à tête ronde (5 mmø x 6 mm)
2 pièces
Pour les deux orifices supplémentaires, réutilisez les vis à tête ronde qui fixaient les
supports de transport.
7
u Vis à tête ronde (4 mmø x 3 mm)
4 pièces
y Vis à tête plate (5 mmø x 6 mm)
Lors de l’utilisation de ces orifices
de montage
4 pièces
t Vis à tête ronde
(5 mmø x 6 mm)
Utilisez l’entretoise i fournie si les orifices de montage du véhicule ont la forme ci-dessous.
i Entretoise
Orifice de montage
d’un support (vue
en section)
Support
Support existant (D)
o Ruban adhésif double-face
t Vis à tête ronde
(5 mmø x 6 mm)
i Entretoise
o Ruban adhésif double-face
Support existant (G) (Support initialement fixé sur le véhicule)
Comment retirer l’unité
q Poussez les barres de tension vers l’extérieur, une à la fois, puis tirez l’unité vers vous.
w Après avoir dégagé les barres de tension de gauche et de droite, tirez sur l’appareil à deux mains jusqu’à ce qu’il
sorte.
w
q
Appuyez ici
pour dégager
les barres de
tension.
36
CQ-VD5005N
Précaution
¡Par mesure de sécurité, demander à un installateur de système professionnel le plus proche de votre domicile d’effectuer ce branchement.
Frein de stationnement
Français
Raccordement du fil de connexion de frein de stationnement
8
Frein au pied
Interrupteur de frein de
stationnement
La position de l’interrupteur du frein de stationnement varie d’un modèle
de véhicule à l’autre. Pour connaître l’emplacement exact de l’interrupteur
de frein de stationnement sur votre véhicule, adressez-vous à votre concessionnaire.
Lampe témoin
de frein
Batterie
+
SIDE BRAKE
Fil de connexion de frein à main (frein de
stationnement) (Vert clair)
Lorsque le levier du frein de stationnement
est tiré, l’appareil est mis à la masse sur le
châssis.
q Fixez un connecteur étrier à l’extrémité du fil de raccordement du frein à main (frein de stationnement).
Connecteur étrier
(Produit commercialisé)
—
Châssis du véhicule
w Le connecteur étrier est raccordé au fil du côté de la
source d’alimentation du levier du frein de stationnement.
Amener jusqu’ici
Fil de connexion de frein à main
(frein de stationnement)
(Vert clair)
Cordon placé du côté de la source
d’alimentation
CQ-VD5005N
37
Raccordements électriques
Français
❏ Schéma de câblage
9
Précaution
¡Vérifier les connecteurs de la voiture (Se référer aux précautions données ci-dessous.) avant d’effectuer le raccordement du
système.
¡Cet appareil a été conçu pour fonctionner à partir d’un système de batterie automobile d’alimentation de 12 volts à négatif à la
masse.
¡Pour prévenir l’endommagement de l’appareil, respecter le schéma de câblage suivant.
¡Dénuder la gaine des fils de connexion sur 5 mm environ avant de faire les raccordements (ceci ne concerne que les cordons à
connecteur ISO).
¡Ne jamais brancher le connecteur d’alimentation dans l’appareil tant que tous les branchements ne sont pas complètement terminés.
¡Isoler toutes les parties exposées des fils de connexion de manière à éviter qu’un court-circuit se produise si elles viennent en contact avec le châssis du véhicule. Attacher soigneusement tous les fils ensemble et faire en sorte que les bornes de câble ne viennent
jamais en contact avec n’importe quelle partie métallique du véhicule.
¡Notez que si votre véhicule est doté d’un ordinateur de navigation ou de conduite, la déconnexion des câbles de la batterie peut
entraîner l’effacement du contenu de la mémoire de ces ordinateurs.
¡Agencez les fils tout en évitant les emplacements où la température risque d’être extrêmement élevée.
Mesures de précaution (connecteur ISO)
¡La disposition des broches du connecteur d’alimentation
est conforme aux normes ISO.
¡La disposition des broches des connecteurs ISO de certaines
voitures risque d’être différente par rapport aux normes ISO.
¡Vérifier si la disposition des broches du connecteur de
votre voiture est conforme aux normes ISO.
¡Pour les types de véhicule A et B, intervertir les fils rouge
et jaune de manière indiquée ci-dessous.
¡Une fois le branchement réalisé, isoler les sections identifiées par le signe (✽) avec de l’adhésif isolant.
Remarque:
¡En ce qui concerne les véicules des types A et B, veuillez
vous renseigner auprès de votre concessionnaire automobile habituel.
ISO
*Fusible (15 A) Confiez
le remplacement de fusible
au centre de service aprèsvente Panasonic agréé le
plus proche. N’essayez pas
de remplacer le fusible
tout(e) seul(e).
1
3
2
Standard
ISO aux normes ISO
Type
conforme
A7: Alimentation 12 V en IGN ou ACC
(Rouge) (✽) (Rouge)
A7
ACC
BATTERY 15A
A4
(Jaune)
(✽)
(Jaune)
A4: Batterie de 12 V (alimentation continue)
A
Car Type
A
Type
de véhicule
A
A7: Batterie de 12 V (alimentation continue)
(Rouge)
(✽)
(Jaune)
BATTERY 15A
ACC
(Jaune)
(✽)
(Rouge)
A4: Alimentation 12 V en IGN ou ACC
B
Car Type
B
Type
de véhicule
B
A7: Batterie de 12 V (alimentation continue)
(Rouge) (✽) (Rouge)
ACC
BATTERY 15A
(Jaune)
A4: Non connecté
38
CQ-VD5005N
(✽)
(Jaune)
!0 Connecteur
d’alimentation
(En ce qui concerne les connecteurs
arrière, a page 40)
CQ-VD5005N
(arrière)
Remarque:
¡Conformez-vous toujours aux schémas de raccordement ci-contre à
droite pour éviter d’endommager l’appareil.
¡Assurez-vous d’insérer le connecteur à fond. Les fixer avec des
attaches et de la bande adhésive.
¡Toutes les autres méthodes d’installation nécessitent l’utilisation d’accessoires
métalliques conçus à cet effet. Contactez un technicien de service après-vente
qualifié ou votre détaillant si d’autres méthodes d’installation sont nécessaires.
¡L’installation de ce produit risque de créer des interférences avec la
mise à la masse faite correctement. Si le cas se produit, raccorder le
fil de mise à la masse du périphérique externe à connecté au boulon
de montage r qui immobilise ce produit.
CQ-VD5005N
(arrière)
!0 Connecteur d’alimentation
Raccordez au connecteur
d’alimentation de l’appareil.
Haut-parleurs
B8 : Arrière Gauche –
B7 : Arrière Gauche +
B6 : Avant Gauche –
B5 : Avant Gauche +
SIDE BRAKE
Français
Fil de connexion de frein à main
(frein de stationnement) (Vert clair)
Faire en sorte d’utiliser le fil de connexion de frein à main
(frein de stationnement) par mesure de sécurité pour
éviter les accidents.
Fil de la télécommande extérieure (Brun à rayures noires)
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure nonPanasonic, se référer aux conseils du fabricant concerné
pour les connexions électriques.
Fil d’alimentation pour commande d’amplificateur
extérieur (Bleu à rayures blanches)
Vers un amplificateur extérieur.
Remarque:
¡Se servir du fil de commande d’alimentation du syntoniseur de télévision pour effectuer la connexion du
syntoniseur de télévision.
¡Raccorder le fil de commande d’alimentation de syntoniseur de télévision et le connecteur de commande
d’amplificateur de l’amplificateur externe lors le syntoniseur de télévision et l’amplificateur externe sont connectés en même temps.
10
B4 : Avant Droit –
B3 : Avant Droit +
B2 : Arrière Droit –
B1 : Arrière Droit +
Précaution
¡Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la
masse.
Puissance d’entrée admissible: 45 W ou davantage
Impédance: 4 – 8 Ω
Fil de marche arrière (Violet à rayures blanches)
Lorsque le raccordement est effectué à une
caméra de vision arrière, se servir du fil de connexion de marche arrière. (a page 41)
L’utilisation de haut-parleurs non appariés aux
spécifications peuvent engendrer une inflammation,
de la fumée voire endommager les haut-parleurs.
N’est pas utilisé.
¡Distance entre le haut-parleur et l’amplificateur: 30 cm
ou davantage
¡Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un ensemble
de fils de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un
tweeter)
ACC
A7 (Rouge)
A5 (Bleu)
A8 (Noir)
BATTERY 15A
B5
B6
B7
A7 : Fil d’alimentation (IGN ou ACC) (Rouge)
À raccorder à l’alimentation ACC, + 12 V c.c.
A8 : Fil de masse (Noir)
Relier à une partie métallique propre et à nue
du châssis du véhicule.
B8
A4 (Jaune)
B8 (Vert à rayures noires)
B6 (Blanc à rayures noires)
B7 (Vert)
B4 (Gris à rayures noires)
B5 (Blanc)
B2 (Violet à rayures noires)
B3 (Gris)
B1 (Violet)
B4
B3
B2
B
B1
A
A5 : Fil de commande de relais de moteur
d’antenne (Bleu)
Se raccorde au moteur d’antenne (100 mA maxi.)
Ce fil n’est pas conçu pour être utilisé avec
une antenne à com-mande électrique par commutateur.
Remarque:
¡L’antenne à commande électrique se déploie
automatiquement lorsque l’appareil est mis
sous tension.
A4 : Fil de batterie (Jaune)
À raccorder à la batterie automobile, + 12 V c.c.
CQ-VD5005N
39
Raccordements électriques (suite)
Français
Nom et couleurs des connecteurs arrière
CQ-VD5005N
(arrière)
11
!2 Adaptateur
d’antenne ISO
(si nécessaire)
!0 Connecteur
d’alimentation
(a page 39)
VIDEO OUT
(Jaune)
Borne de sortie vidéo (VIDEO OUT)
Raccordez le moniteur arrière. (a page 42)
PRE OUT FRONT
(D)(Rouge) Connecteur de pré-sortie (avant)
(G)(Blanc) Vers l’amplificateur externe.
PRE OUT REAR
(D)(Rouge) Connecteur de pré-sortie (arrière)
(G)(Blanc) Vers l’amplificateur externe.
REMOTE OUT
AV2 IN
CAMERA IN
Fil de sortie de télécommande
À une entrée de télécommande du
périphérique raccordé.
(D)(Rouge) Borne d’entrée vidéo (AV2 IN)
(G)(Blanc) Raccorder un syntoniseur de télévision,
un magnétoscope, un caméscope ou un
(Jaune)
système de navigation automobile d’une
autre marque, etc. (a page 43)
(Noir)
(Jaune)
Borne d’entrée caméra (CAMERA IN)
Connectez une caméra de vue arrière
(a page 41).
Remarque:
¡Le connecteur de sortie de préampli est exclusivement utilisé comme amplificateur externe. Par conséquent, il ne faut
pas raccorder la borne d’entrée audio ou tout autre élément du même type d’autres périphériques externes à ce connecteur.
40
CQ-VD5005N
Remarque:
¡Référez-vous également aux instructions d’utilisation des dispositifs branchés.
Unité de commande de la caméra
de vision arrière
CQ-VD5005N
(arrière)
Français
Raccordement avec une caméra de vision arrière
12
Entrée de la caméra
Caméra de vision arrière
(CY-RC50KN)
(Vidéo)
(Jaune)
Panaso nic
Cordon RCA
CAMERA IN
Borne d’entrée caméra
!0 Connecteur
d’alimentation
(Jaune)
(Vidéo)
(Jaune)
Feux de
marche arrière
Connecteur étrier
(Produit commercialisé)
Batterie
Fil de marche arrière
(Violet à rayures blanches)
P
Châssis du
véhicule
R
N
D
2
L
Levier de changement
de vitesses
Raccordement du fil de
marche arrière
Si vous utilisez la caméra de vision arrière en option, le
fil de marche arrière doit être raccordé.
Raccordez le fil de marche arrière (Violet à rayures
blanches) au fil positif (+) du feu de marche arrière (la
lumière claire qui s’allume lorsque la transmission est
mise en position de marche arrière).
Remarque:
¡Raccordez le fil de marche arrière après en avoir coupé
la borne au bout.
¡Utilisez un prolongateur de cordon de marche arrière
(en option) si nécessaire.
Vérifiez le fonctionnement
des feux de marche
arrière.
Retirez-le de la partie arrière
de la douille de fixation de
lampe de feux de marche
arrière.
CQ-VD5005N
41
Raccordements électriques (suite)
Français
Connexion à un moniteur arrière
13
Remarque:
¡Référez-vous également aux instructions d’utilisation des dispositifs branchés.
¡Observez les formes des connecteurs des dispositifs de branchement et leurs positions de raccordement spécifiées
afin d’établir les connexions correctes.
STAND BY (R)
ON (G)
COLOR LCD MONITOR
Précaution
Exemple:
Canal droit audio
Canal gauche audio
Entrée vidéo
Panasonic
¡En ce qui concerne les personnes assises sur
les sièges avant, veuillez profiter uniquement
du son pendant le déplacement du véhicule.
(Video) (Jaune)
VM1500
Moniteur vidéo de
rétrovision
Cordon RCA
VIDEO OUT
(Video) (Jaune)
CQ-VD5005N
(arrière)
Connexion à un syntoniseur de télévision
Remarque:
¡Référez-vous également aux instructions d’utilisation des dispositifs branchés.
Fil d’alimentation de commande d’amplificateur externe
Remarque:
¡Raccorder le fil de commande d’alimentation de syntoniseur de télévision et le connecteur
de commande d’amplificateur de l’amplificateur externe lors le syntoniseur de télévision et
l’amplificateur externe sont connectés en même temps.
Connecteur étrier
(Produit commercialisé)
PWR-CONT
Fil d’alimentation pour
commande d’amplificateur
extérieur
Connecteur d’alimentation
(fourni avec CY-TUP153N)
Syntoniseur TV
CY-TUP153N
(en option)
!0 Connecteur
d’alimentation
(Vidéo) (Jaune)
Cordon RCA (fourni avec CY-TUP153N)
CQ-VD5005N
(arrière)
(Vidéo) (Jaune)
(G) (Blanc)
AV2 IN
(G) (Blanc)
(D) (Rouge)
(D) (Rouge)
(Noir)
REMOTE OUT
42
CQ-VD5005N
Cordon RCA
Remarque:
¡Référez-vous également aux instructions d’utilisation des dispositifs branchés.
¡Observez les formes des connecteurs des dispositifs de branchement et leurs positions de raccordement spécifiées
afin d’établir les connexions correctes.
❏ AV1 IN
AV1 IN
CQ-VD5005N
(Avant)
Remarque:
¡Faire en sorte d’utiliser le câble de conversion pour AV 1 IN qui est fourni
avec ce produit quand un périphérique externe est connecté à la borne de
AV1 IN. Le fait de ne pas respecter cette recommandation peut se traduire
par une erreur de sortie autant dans le son que dans l’image.
¡Seule la fiche du câble de conversion fourni pour AV 1 IN ou la fiche qui
possède la même disposition des électrodes peut être connectée à la borne
AV 1 IN. (Voir la Fig. 1.)
¡L’utilisation d’une fiche de câble de conversion fourni pour AV 1 IN ou d’une
fiche audio qui possède la même disposition des électrodes permet aux utilisateurs de bénéficier uniquement de la musique. Dans ce cas, le fond
d’écran devient noir.
!1 Câble de conversion
pour AV1 IN
<Fig. 1>
14
(Video) (Jaune)
Cordon RCA
(D) (Rouge)
(G) (Blanc)
(G)
(Blanc)
(D)
(Rouge)
(Video)
(Jaune)
Audio (G)
Audio (D)
Vidéo
Mise à la terre
Français
Connexion à le magnétoscope ou le caméscope
INTELLIGENT SYSTEM
POWER
Exemple:
BS G-CODE
Sortie vidéo
Canal gauche audio
Canal droit audio
Magnétoscope
Caméscope
❏ AV2 IN
CQ-VD5005N
(arrière)
(Video) (Jaune)
Cordon RCA
AV2 IN
(D) (Rouge)
(G)
(Blanc)
(G) (Blanc)
(D)
(Rouge)
(Video)
(Jaune)
INTELLIGENT SYSTEM
POWER
BS G-CODE
Caméscope
Magnétoscope
Exemple:
Sortie vidéo
Canal gauche audio
Canal droit audio
CQ-VD5005N
43
Installation Instructions
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://panasonic.net
YFM294C103CA
PTW0107-2037
Printed in China
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement