Panasonic RC6266 Operating instructions

Panasonic RC6266 Operating instructions
Specifications
FM-AM Clock Radio
RC-6266
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Instrucciones de
funcionamiento
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Caution for AC Mains Lead
Radio frequency range:
FM;
AM (MW);
Power requirement:
AC; For Continental Europe
For UK, Australia and N.Z.
Power consumption
Battery;
Power output:
Speaker;
Dimensions (WtHtD):
Mass (without battery):
For Continental Europe
For UK
For Australia and N.Z.
87.50 –108.00 MHz
520–1610 kHz
(For United Kingdom)
(“EB” area code model only)
230 V, 50 Hz
230–240 V, 50 Hz
5W
9V
(one 6F22/6LR61,006P
battery)
300 mW (RMS…max.)
6.5 cm
200k67k141 mm
650 g
700 g
675 g
For your safety, please read the following text carefully.
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for
your safety and convenience.
A 5-ampere fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5-ampere and that it is approved by ASTA
or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark Ï or the BSI mark Ì on the body of the
fuse.
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is
refitted when the fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local dealer.
Note:
Specifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: Neutral, Brown: Live.
As these colours may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured Blue must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured Black or Blue.
The wire which is coloured Brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured Brown or Red.
WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH
TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LETTER E, BY THE
EARTH SYMBOL Ó OR COLOURED GREEN OR GREEN/YELLOW.
THIS PLUG IS NOT WATERPROOF—KEEP DRY.
Before use
Remove the connector cover.
CAUTION!
The “EB” indication shown on the packing case indicates United
Kingdom.
Before connecting, operating or adjusting this product, please read
these instructions completely. Please keep this manual for future reference.
E
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Osaka 542-8588, Japan
RQT5399-1E
EJ EB GN
F1299KB1020
ENGLISH
Press.
ptuv
rwsx
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR
THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE
FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF
AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL
SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY
13-AMPERE SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as stated
below.
If in any doubt please consult a qualified electrician.
DEUTSCH
Press and hold.
Power supply
FOR UNITED KINGDOM ONLY
BE SURE TO READ THE CAUTION FOR THE AC
MAINS LEAD BEFORE CONNECTION.
Using AC mains lead A
Dry cell memory back-up battery (not included) B
This battery saves the clock and alarm settings if there is a
power interruption.
If the power is interrupted
The time display clears until the unit is turned on again.
The clock can gain or lose up to six minutes an hour while
the power is interrupted.
Replacing the battery
≥The service life of this battery is approximately 1 year.
≥If, after a power interruption, the display flashes after
turning the unit on again, the battery needs to be replaced.
Setting the time C
While pressing and holding [TIME SET], press [HOUR] or
[MIN] to set the time.
[HOUR]: Increases the time by one-hour units.
[MIN]: Increases the time by one-minute units.
∫ Time display
A 12-hour time display (for UK, Australia and N.Z.)
The PM indicator lights after noon.
A ≥Make sure the AM or PM setting is correct.
B 24-hour time display (for Continental Europe)
∫ To check the second display
While pressing [DISP/CANCEL, ALARM], press
[SLEEP].
The time display changes to show the last digit of the minutes and the seconds.
∫ Changing the brightness of the time display
[HIGH]: For a bright display.
[LOW]: For a dim display.
Cautions
≥Align the poles (+ and -) properly when inserting the
battery.
≥Do not heat or disassemble the batteries. Do not allow
them to contact flame or water.
≥Remove the battery if the unit is not to be used for a long
time.
≥Do not peel off the covering on batteries and do not use if
the covering has been peeled off.
Mishandling of battery can cause electrolyte leakage which
can damage items the fluid contacts and may cause a fire.
If electrolyte leaks from the battery, consult your dealer.
Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact
with any part of your body.
≥These speakers do not have magnetic shielding. Do not
place them near televisions, personal computers or other
devices easily influenced by magnetism.
≥Avoid using or placing this unit near sources of heat.
(For UK)
Marking sign is located on the back of the unit.
(For others)
Marking sign is located on bottom of the unit.
Drücken.
ITALIANO
Gedrückt halten.
Premere.
FRANÇAIS
Mantenere
premuto.
Appuyer.
Appuyer et
maintenir
enfoncé.
Stromversorgung
Alimentazione
Alimentation électrique
Verwendung des Netzkabels A
Uso del cavo di alimentazione di rete A
Utilisation du cordon d’alimentation A
Trockenbatterie zur Speichersicherung
(separat erhältlich) B
Diese Batterie erhält die Uhrzeit- und Alarmeinstellungen,
wenn die Stromzufuhr unterbrochen wird.
Batteria a secco di protezione della memoria
(non fornito) B
Questa batteria salva le impostazioni dell’orologio e della
sveglia nel caso di un’interruzione di corrente.
Pile sèche de sauvegarde de mémoire (non fournie) B
Cette pile enregistre les paramètres de l’horloge et du
réveil en cas de coupure de courant.
Wenn die Stromzufuhr unterbrochen wird
Die Zeitanzeige erlischt, bis das Gerät wieder angeschaltet
wird. Die Uhr kann bis zu sechs Minuten vor- oder nachgehen, wenn der Strom unterbrochen wurde.
In caso di interruzione di corrente
Il display dell’ora sparisce fino a quando l’unità non viene
di nuovo accesa. Durante l’interruzione di corrente l’orologio può guadagnare o perdere fino a sei minuti ogni ora.
En cas de coupure de courant
L’affichage de l’heure disparaît jusqu’à ce que l’appareil
soit remis sous tension. L’horloge peut gagner ou perdre
jusqu’à six minutes par heure pendant la coupure de
courant.
Austausch der Batterie
≥Die Lebensdauer dieser Batterie beträgt etwa ein Jahr.
≥Wenn die Anzeige nach dem Wiedereinschalten nach
einer Stromunterbrechung blinkt, muß die Batterie ausgetauscht werden.
Sostituzione della batteria
≥La durata di una batteria è di circa 1 anno.
≥Se, dopo un’interruzione di corrente, il display lampeggia
dopo che si è riaccesa l’unità, è necessario sostituire la
batteria.
Substitution de la pile
≥La durée de vie de cette pile est d’environ 1 an.
≥Si, après une coupure de courant, l’affichage clignote
une fois l’appareil remis en marche, la pile a besoin d’être
substituée.
Einstellen der Zeit C
Impostazione dell’ora C
Réglage de l’heure C
Drücken und Halten Sie gleichzeitig [TIME SET] und
[HOUR] oder [MIN], um die Zeit einzustellen.
[HOUR]: Erhöht die Zeiteinstellung in 1-Stundenschritten
[MIN]: Erhöht die Zeiteinstellung in 1-Minutenschritten
Mentre si preme e si tiene premuto [TIME SET] (IMPOSTAZIONE ORA), premere [HOUR] o [MIN] per impostare l’ora.
[HOUR]: Aumenta l’ora indicata per unità di un’ora
[MIN]: Aumenta l’ora indicata per unità di un minuto
Tout en maintenant la touche [TIME SET] enfoncée, appuyez sur [HOUR] ou [MIN] pour régler l’heure.
[HOUR]: avance heure par heure
[MIN]: avance minute par minute
∫ Zeitanzeige
A 12-Stunden-Anzeige
(Für Großbritannien, Australien und Neuseeland)
Eine p.m.-Anzeige wird nach Mittag angezeigt.
A ≥Vergewissern Sie sich, daß die AM (morgens) oder
PM (abends) Einstellung richtig ist.
B 24-Stunden-Anzeige (für Kontinentaleuropa)
∫ Zum Überprüfen der Sekundenanzeige
Während Sie [DISP/CANCEL, ALARM] drücken,
drücken Sie gleichzeitig auf [SLEEP].
Die Zeitanzeige verändert sich und die letzte Ziffer der
Minuten und die Sekunden werden angezeigt.
∫ Ändern der Helligkeit der Zeitanzeige
[HIGH]: Für ein helles Display.
[LOW]: Für ein verdunkeltes Display.
∫ Display dell’ora
A Visualizzazione ore in base 12 ore
(Per il Regno Unito, l’Australia e la Nuova Zelanda)
Dopo mezzogiorno viene visualizzato un indicatore
p.m.
A ≥Accertarsi che l’impostazione AM o PM sia corretta.
B Visualizzazione ore in base 24 ore
(per l’Europa continentale)
∫ Per controllare display dei secondi
Tenendo premuto [DISP/CANCEL, ALARM], premere
[SLEEP].
La visualizzazione oraria cambia in modo da visualizzare
l’ultima cifra, per i minuti e per i secondi.
∫ Affichage de l’heure
A Affichage du temps sur 12 heures (Pour le Royaume
Uni, l’Australie et la Nouvelle-Zélande)
Un indicateur d’après-midi (p.m.) est affiché l’aprèsmidi.
A ≥Assurez-vous que le réglage AM ou PM soit correct.
B Affichage du temps sur 24 heures
(pour l’Europe continentale)
∫ Pour vérifier le second affichage
Appuyez simultanément sur [DISP/CANCEL, ALARM]
et sur [SLEEP].
L’affichage de l’heure change pour indiquer le dernier
chiffre des minutes et des secondes.
∫ Modifica della luminosità del display dell’ora
[HIGH]: Per un display luminoso.
[LOW]: Per un display scuro.
∫ Modification de la luminosité de l’affichage de
l’heure
[HIGH]: affichage lumineux.
[LOW]: affichage pâle.
Precauzioni
Précautions
≥Nell’inserire la pila, fare attenzione ad allineare i poli (+
e -) correttamente.
≥Non riscaldare o smontare le batterie. Non farle entrare in
contatto con fuoco o acqua.
≥Se non si utilizza l’unità per lungo tempo, rimuovere la
batteria.
≥Non staccare la protezione delle batterie e non usarle se
la protezione è stata staccata.
Utilizzare una pila in modo inappropriato è causa di perdite
di elettrolita che può danneggiare tutto quello con cui viene
a contatto e può essere causa d’incendio.
Se si verifica una perdita di elettrolita dalla pila, consultare
il rivenditore in merito.
Lavare bene con acqua le parti del corpo che venissero a
contatto con l’elettrolita.
≥Aligner correctement les pôles (+ et -) lors de l’insertion de la batterie.
≥Ne chauffez ni ne démontez les piles. Evitez qu’elles
n’entrent en contact avec le feu ou l’eau.
≥Retirez la pile si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant un certain temps.
≥N’enlevez pas la protection des piles, ne les utilisez pas
si celle-ci a été retirée.
Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner
une fuite d’électrolyte qui peut endommager les articles
entrant en contact avec le fluide et peut provoquer un incendie.
Si de l’électrolyte fuit de la batterie, consulter le revendeur.
Bien laver à l’eau toute partie du corps avec laquelle l’electrolyte est entrée en contact.
≥Questi diffusori non hanno la shcermatura magnetica.
Non metterli vicino al televisore, personal computer od
altri dispositivi facilmente influenzati dal magnetismo.
≥Evitare di usare o di sistemare l’apparecchio vicino a fonti
di calore.
≥Ces enceintes n’ont pas de blindage magnétique. Ne pas
les placer près de téléviseurs, ordinateurs ou autres dispositifs dont le fonctionnement peut être facilement affecté par un champ magnétique.
≥Eviter d’utiliser ou de placer l’appareil à proximité d’une
source de chaleur.
Vorsichtsmaßregeln
≥Beim Einsetzen der Batterie darauf achten, daß die Pole
(+ und -) richtig ausgerichtet sind.
≥Erhitzen oder zerlegen Sie die Batterien nicht. Lassen
Sie die Batterien nicht mit offenem Feuer oder Wasser in
Berührung kommen.
≥Entnehmen Sie die Batterie, wenn das Gerät über lange
Zeit nicht benutzt wird.
≥Streifen Sie nie den Schutzüberzug der Batterien ab, und
benutzen Sie diese nicht, wenn der Schutzüberzug
abgestreift wurde.
Der falsche Umgang mit der Batterie kann zum Auslaufen
des Elektrolyts führen. Ausgelaufener Elektrolyt kann die
Innenteile, mit denen er in Kontakt kommt, beschädigen
und einen Brand auslösen.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, falls Elektrolyt aus
der Batterie ausläuft.
Falls Elektrolyt auf die Haut gelangt, waschen Sie die
entsprechende Stelle sofort gründlich mit Wasser ab.
≥Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
≥Diese Lautsprecherboxen sind nicht mit einer magnetischen Abschirmung ausgestattet. Sie dürfen daher nicht in
der Nähe eines Fernsehgerätes, Personalcomputers
oder anderen Gerätes aufgestellt werden, das für magnetische Einstreuungen empfindlich ist.
≥Betrieb und Aufstellung dieses Gerätes in der Nähe von
Wärmequellen sind zu vermeiden.
Il marchio di avvertimento si trova sul pannello inferiore
dell’apparecchio.
Solo per l’Italia
Das Markierungszeichen
Unterseite des Produkts.
befindet
sich
an
der
Il produttore “Matsushita Electric Industrial Co., Ltd., 1-4
Matsuo-cho, Kadoma, Osaka 571-8505 Giappone” di
questo modello numero RC-6266, dichiara che esso è conforme al D.M. 28/08/1995 Nr. 548, ottemperando alle prescrizioni di cui al D.M. 25/06/1985 (paragrafo 3, Allegato A)
e D.M. 27/08/1987 (paragrafo 3, Allegato I).
Le symbole d’avertissement se trouve sur le fond de
l’appareil.
How to replace the fuse
The location of the fuse differ according to the type of AC mains plug
(figures A and B). Confirm the AC mains plug fitted and follow the instructions below.
Illustrations may differ from actual AC mains plug.
(For UK, Australia and N.Z.)
A
C
While pressing
Back of the unit
1. Open the fuse cover with a screwdriver.
DISP/CANCEL
Figure A
HOUR
To household mains socket
Figure B
Fuse cover
For UK,
MIN
TIME SET
ALARM
(For
Continental Europe)
For Australia
and N.Z.
For Continental
Europe
SLEEP
BRIGHTNESS
HIGH
LOW
2. Replace the fuse and close or attach the fuse cover.
Fuse
(5 ampere)
Figure A
B
Bottom of the unit
(No battery cover
is used.)
Fuse
(5 ampere)
Figure B
1
A
6F22/6LR61
006P
2
(Not
included)
B
AM
1
PM
2
ESPAÑOL
Pulse.
PM indicator
NEDERLANDS
Mantenga
pulsado.
Indrukken.
SVENSKA
Indrukken en
ingedrukt
houden.
Tryck.
DANSK
Tryck och
håll intryckt.
Tryk.
Tryk og
hold inde.
Fuente de alimentación
Voeding
Nätdel
Strømforsyning
Con el cable de alimentación CA A
Met netsnoer A
Vid användande av nätsladd A
Tilslutning af netledningen A
Pila seca de respaldo de memoria (opcional) B
La pila guarda la configuración del reloj y la alarma si hay
una interrupción eléctrica.
Batterij voor instandhouden apparaatgeheugen
(niet bijgeleverd) B
Deze batterij zorgt ervoor dat de instellingen van de klok
en de wektijd bewaard blijven na een stroomstoring.
Torrcellsbatteri för sparande av minnet (extra tillbehör) B
Detta batteri sparar inställningarna för klockan och alarmet
om ett strömavbrott skulle inträffa.
Backup-batteri for hukommelsen (ekstra tilbehør) B
Dette batteri holder uret i gang og bevarer alarmindstillingerne i tilfælde af strømafbrydelse.
Na een stroomstoring
De tijdaanduiding verdwijht van de display totdat het apparaat weer wordt ingeschakeld. Als gevolg van een stroomstoring kan de klok maximaal 6 minuten per uur voor- of
achter gaan lopen.
Om ett strömavbrott inträffar
Tidsdisplayen släcks tills dess att enheten slås på igen.
Klockan kan komma att gå upp till sex minuter efter eller
före per timme under strömavbrottet.
Si se interrumpe la energía
Se borra la indicación horaria hasta que se vuelve a encender la unidad. El reloj puede atrasar o adelantar hasta
seis minutos por hora mientras no hay electricidad.
Cambio de la pila
≥La vida útil de la pila es de aproximadamente 1 año.
≥Si, después de una interrupción eléctrica, destella la pantalla después de volver a encender la unidad, es necesario cambiar la pila.
Ajuste de la hora C
Mientras pulsa y mantiene [TIME SET], pulse [HOUR] o
[MIN] para fijar la hora.
[HOUR]: Aumenta la hora en unidades de una hora
[MIN]: Aumenta la hora en unidades de un minuto
∫ Indicación horaria
A Exhibición de hora de 12 horas
(Para el Reino Unido, Australia y Nueva Zelandia)
Un indicador de p.m. será exhibido después del
mediodía.
A ≥Compruebe que la regulación AM o PM esté bien.
B Exhibición de hora de 24 horas
(para Europa Continental)
∫ Para controlar la segunda indicación
Mientras pulsa [DISP/CANCEL, ALARM], pulse
[SLEEP].
Cambia la indicación del tiempo para mostrar el último
dígito de los minutos y los segundos.
∫ Cambio del brillo de la indicación horaria
[HIGH]: para pantalla brillante.
[LOW]: para pantalla opaca.
Precauciones
≥Alinee las polaridades (+ y -) correctamente cuando inserte las pilas.
≥No caliente ni desarme las pilas. No las acerque a las llamas ni al agua.
≥Retire las pilas si no va a utilizar la unidad por mucho
tiempo.
≥No pele el revestimiento de las pilas y no las utilice si no
lo tienen.
El mal manejo de las pilas puede causar fugas en el electrolito, lo que puede dañar objetos que entran en contacto
con él y puede causar un incendio.
Si hay fuga del electrolito de la pila, consulte con su distribuidor.
Lave concienzudamente con agua si el electrolito entra en
contacto con cualquier parte de su cuerpo.
≥Estos altavoces no disponen de blindaje magnético. No
los ponga cerca de televisores, ordenadores personales
y otros dispositivos a los que afecte fácilmente el magnetismo.
≥Para evitar que se estropee el aparato, no lo exponga a
la lluvia, al agua ni a otros líquidos.
≥Evite utilizar o poner este aparato cerca de fuentes de
calor.
La marca de seguridad se encuentra en la parte inferior de la unidad.
Vervangen van de batterij
≥De levensduur van de batterij in het apparaat is ongeveer
1 jaar.
≥Wanneer het display knippert nadat het apparaat na een
stroomstoring wordt ingeschakeld, moet de batterij worden vervangen.
Att byta ut batteriet
≥Detta batteri förväntas hålla laddning under circa 1 år.
≥Om displayen, efter ett strömavbrott, blinkar efter att enheten slagits på igen, betyder det att batteriet behöver
bytas ut.
Houd de knop [TIME SET] ingedrukt en stel de tijd met de
knop [HOUR] of [MIN] in.
[HOUR]: laat de tijd in stappen van één uur vooruitlopen
[MIN]: laat de tijd in stappen van één minuut vooruitlopen
∫ Tijdaanduiding
A 12-uur tijdsaanduiding
(Voor Groot-Brittanië, Australië en Nieuw Zeeland)
Na 12 uur ’s middags is er een namiddag-aanduiding
bij de tijd.
A ≥Let op dat de instelling AM/PM correct is. AM is voor
12.00 uur, PM is na 12.00 uur ’s-middags.
B 24-uur tijdsaanduiding (voor Continentaal Europa)
∫ Seconden aanduiding
Houd [DISP/CANCEL, ALARM] ingedrukt en druk op
[SLEEP].
De tijdweergave verandert en het laatste cijfer van de
minuten en seconden wordt weergegeven.
Udskiftning af batteriet
≥Batteriets levetid er ca. 1 år.
≥Hvis displayet blinker efter en strømafbrydelse, bør batteriet udskiftes.
Indstilling af uret C
Inställning av tiden C
Instellen van de tijd C
Hvis strømmen afbrydes
Tidsvisningen forsvinder fra displayet, indtil strømmen
vender tilbage. Uret kan vinde eller tabe op til 6 minutter i
timen, mens strømmen er afbrudt.
Under tiden som du trycker in och håller inne [TIME SET],
tryck på [HOUR] eller [MIN] för att ställa in tiden.
[HOUR]: Ökar tiden med en-timmarsenheter
[MIN]: Ökar tiden med en-minutersenheter
∫ Tidsdisplay
A 12-timmars tidsvisning (För UK, Australien och N.Z.)
Indikatorn p.m. visas efter tolv på dagen.
A ≥Se till att inställningen AM eller PM är korrekt.
B 24-timmars tidsvisning (för kontinentala Europa)
∫ Att kontrollera den andra displayen
Medan [DISP/CANCEL, ALARM] trycks ned, tryck ned
[SLEEP].
Teckenfönstret som visar tiden ändras och visar den sista
minut- och sekundsiffran.
∫ Att ändra tidsdisplayens ljusstyrka
[HIGH]: För en ljus display.
[LOW]: För en dämpad display.
Mens du trykker på [TIME SET] og holder knappen inde,
kan du indstille uret med [HOUR] eller [MIN].
[HOUR]: Får uret til at gå frem i 1-time spring.
[MIN]: Får uret til at gå frem i 1-minut spring.
∫ Tidsvisning
A 12-timers tidsvisning
(For Storbritannien, Australien og New Zeland.)
En “PM” indikator vises efter middag.
A ≥Sørg for at uret er rigtigt indstillet (AM eller PM).
B 24-timers tidsvisning (for det øvrige Europa)
∫ Sekundvisning
Tryk på [SLEEP], mens du holder [DISP/CANCEL,
ALARM] nede.
Displayet skifter til at vise det sidste ciffer i minutterne og
sekunderne.
∫ Ændring af displayets lysstyrke
[HIGH]: Klart display-lys.
[LOW]: Dæmpet display-lys.
Forsigtighedsregler
∫ De intensiteit van de tijdaanduiding instellen
[HIGH]: Voor een heldere tijdaanduiding.
[LOW]: Voor een gedimde tijdaanduiding.
Voorzorgsmaatregelen
≥Plaats de polen (+ en -) in de juiste richting bij het
plaatsen van de batterij.
≥Verwarm de batterijen niet en haal ze niet uit elkaar. Zorg
dat ze niet in contact komen met open vuur of water.
≥Verwijder de batterij uit het apparaat als het gedurende
langere tijd niet wordt gebruikt.
≥Beschadig het omhulsel van de batterijen niet en gebruik
geen batterijen met een beschadigd omhulsel.
Verkeerd gebruik van de batterij kan leiden tot lekkage van
elektrolyt, dat voorwerpen die ermee in aanraking komen
kan beschadigen en brand kan veroorzaken.
Als elektrolyt uit de batterij lekt, neemt u contact op met uw
dealer.
Als elektrolyt op enige plaats op uw lichaam komt, wast u
deze grondig schoon met water.
≥Draag bij tot het behoud van het milieu.
≥≥Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het
huisvuil worden geplaatst.
NL
Niet weggooien,
maar inleveren
als KCA.
≥Deze luidsprekers zijn niet voorzien van een magnetische afscherming. Plaats deze luidsprekers derhalve niet
dicht bij tv-toestellen, personalcomputers of andere apparaten die gemakkelijk door magnetisme worden
beïnvloed.
≥Gebruik of plaats dit apparaat niet dichtbij warmtebronnen.
Het kenteken bevindt zich op de onderzijde van het apparaat.
Försiktighet
≥Kontrollera att batteriet sätts i med polerna (+ och -)
rättvända.
≥Batterierna får inte värmas upp eller tas isär. Tillåt inte att
de kommer i kontakt med öppen eld eller vatten.
≥Avlägsna batteriet om enheten inte kommer att användas
under en längre tid.
≥Skala inte av batteriets ytmaterial och använd det inte om
ytmaterialet har skalats bort.
Felaktig hantering av batteriet kan leda till läckage av elektrolytvätska som kan skada omgivande föremål eller rentav
orsaka brand.
Kontakta din handlare om elektrolytvätska läcker från batteriet.
Tvätta noga av med vatten om elektrolytvätskan kommer i
kontakt med huden.
≥Dessa högtalare är inte magnetiskt avskärmade. Placera
dem inte nära TV-apparater, persondatorer eller andra
apparater som lätt påverkas av magnetism.
≥Undvik att använda eller placera apparaten nära värmekällor.
≥Sørg for at polerne (+ og -) vender rigtigt, når batteriet
sættes i.
≥Lad være med at opvarme eller adskille batterier. Lad
dem heller ikke komme i kontakt med ild eller vand.
≥Tag batteriet ud, hvis apparatet ikke skal bruges i
længere tid.
≥Lad være med at fjerne batteriernes isolering. Benyt ikke
batterier, hvis isolering er fjernet.
Hvis batteriet behandles forkert, kan der lække elektrolyt
(syre) fra det. Denne væske kan beskadige de genstande,
den kommer i kontakt med, ligesom den kan forårsage
brand.
Kontakt forhandleren, hvis der lækker elektrolyt (syre) fra
batteriet.
Skyl omhyggeligt med vand, hvis du har fået elektrolyt
(syre) på huden.
≥Disse højttalere er ikke magnetisk afskærmede. De må
derfor ikke anbringes i nærheden af fjernsyn, personlige
computere eller andre apparater, som nemt kan påvirkes
af magnetisme.
≥Undgå at bruge eller anbringe dette apparat i nærheden
af varmekilder.
Märkskylten är placerad på apparatens undersida.
Mærkepladen sidder på undersiden af apparatet.
ENGLISH
DEUTSCH
Listening to the radio D
Radio hören D
∫ To adjust antenna
FM–a
AM–b
∫ Zum Ausrichten der Antenne
UKW–a Verlängern und ändern Sie die Ausrichtung des
UKW-Antennenkabels.
MW–b
∫ To turn off
Set [SELECTOR] to OFF.
a
D
SELECTOR
1
ALARM
RADIO
RADIO/BUZZER
2
FM
FM AM BAND
RADIO ON OFF
∫ Zum Abschalten
[SELECTOR] auf OFF einstellen.
Using the unit as an alarm clock E
To household
mains socket
Verwendung des Geräts als Wecker E
The alarm automatically shuts off in about 2 hours.
a
RADIO
Extend and change the
direction of the FM antenna.
Der Alarm schaltet sich nach etwa 2 Stunden selbständig
ab.
: Radio alarm
b RADIO/BUZZER : Radio with buzzer alarm
When waking up with the buzzer alarm only, set
[VOLUME] to MIN.
a
RADIO
: Radiowecker
b
b RADIO/BUZZER : Radio mit Summer-Weckart
Wenn ausschließlich die Summer-Weckart gewünscht ist,
den [VOLUME]-Regler auf MIN zurückdrehen.
∫ To shut off the alarm
Press [DISP/CANCEL, ALARM]. (The alarm is turned off
but the setting remains intact so the alarm will operate as
set the next day as well.)
Radio dial
∫ Zum Abschalten des Alarms
Drücken Sie [DISP/CANCEL, ALARM]. (Der Alarm schaltet sich ab, aber die Einstellung bleibt erhalten, so daß der
Wecker am nächsten Tag um die selbe Zeit angeht.)
∫ To check the alarm time
Press [DISP/CANCEL, ALARM].
The alarm time is displayed while [DISP/CANCEL,
ALARM] is pressed.
4
∫ Zum Überprüfen der Weckalarmzeit
Drücken Sie [DISP/CANCEL, ALARM].
Die Weckzeit wird angezeigt, während [DISP/CANCEL,
ALARM] gedrückt wird.
∫ To clear the alarm setting
Set [SELECTOR] to OFF.
The indicator goes off.
VOLUME
MIN
∫ Zum Löschen der Weckzeit-Einstellung
Stellen Sie [SELECTOR] auf OFF.
Die Anzeige erlischt.
∫ To snooze a few more minutes even after the alarm
has sounded (sound of the radio or buzzer)
Press [DOZE].
The alarm sounds again 9 minutes later.
3
ITALIANO
Ascolto della radio D
Using the sleep timer F
You can set the clock radio to play up to about 1 hour and
59 minutes, and shut off automatically.
Gebrauch des Schlaf-Timers F
∫ Per spegnere
Posizionare [SELECTOR] su OFF.
Das Uhrenradio kann so eingestellt werden, daß es
während der gewünschten Einschaltdauer (bis zu
1 Stunde 59 Minuten) eingeschaltet bleibt, um sich danach
automatisch auszuschalten.
Uso dell’unità come orologio sveglia E
For your reference:
You can combine the alarm clock (E) and sleep timer.
∫ Um den Timer in Gang zu setzen
Drücken Sie [SLEEP CANCEL].
Das Radio wird dabei ebenfalls abgeschaltet.
Maintenance
Zu Ihrer Information:
Sie können die Weckuhr-Funktion (E) und den SchlafTimer miteinander kombinieren.
∫ If the surfaces are dirty
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped
in a soap-and-water solution or a weak detergent solution.
Pflege und Instandhaltung
∫ Bei einer Verschmutzung der Außenflächen
≥Never use alcohol, paint thinner or benzine to clean this
unit.
≥Before using chemically treated cloth, read the instructions that came with the cloth carefully.
Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch
abreiben.
Bei starker Verschmutzung der Außenflächen ein weiches
Tuch in eine neutrale Seifenlösung tauchen.
≥Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünnere oder Benzin
zum Reinigen dieses Gerätes verwenden.
≥Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuch die dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
ONLY FOR AUSTRALIA/NEW ZEALAND
WARRANTY
1. The product is warranted for labour and parts for twelve (12) months from the date of purchase.
2. This Warranty is for normal domestic use only and excludes any defect or injury caused by or resulting from misuse, abuse, neglect, accidental damage, improper voltage, vermin infestation or any alteration which affects the
reliability or performance of the unit, not attributable to faulty manufacture, parts and labour.
3. This warranty does not cover the following items unless fault or defect being complained of existed at the time
of purchase.
(a) Video or Audio Tapes.
(c) Shaver Heads or Cutters.
(b) Video or Audio Heads and Stylus resulting
(d) Cabinet parts.
(b) from wear and tear in normal use.
(e) Batteries.
4. If warranty service is required you should:
≥Contact your nearest Panasonic Authorised Service Centre.
≥Enclose a copy of your purchase receipt as proof of date of purchase.
≥Send or bring the product to Panasonic Authorised Service Centre. Warranty does not include any freight to and
from the user or insurance so please arrange this yourself.
≥Note that home service is available for following products in the Metropolitan area or the normal operating areas
of the nearest Authorised Service Centres.
≥Television Receivers (screen size greater than 39 cm)
Microwave Ovens
≥Electronic Organs or Pianos
Washing Machines
≥Refrigerators
Air Conditioners
5. Four years additional limited warranty covers compressors in Refrigerators. This additional warranty is limited to
the cost of replacement parts only and does not cover any labour.
6. The warranties hereby conferred do not extend to any costs associated with the delivery, handling, freighting or
transportation of the product or any part thereof or replacement of and do not extend to any damage or loss occurring during, or associated with, transit.
Unless otherwise specified to the consumer the benefits conferred by this express warranty are additional to all
other conditions, warranties, guarantees, rights and remedies expressed or implied by the Trade Practices Act 1974
and similar consumer protection provisions contained in legislation of the States and Territories and all other obligations and liabilities on the part of the manufacturer or supplier and nothing contained herein shall restrict or modify such rights, remedies, obligations or liabilities.
THIS WARRANTY CARD SHOULD BE RETAINED BY THE CUSTOMER AT ALL TIMES
IF YOU REQUIRE ASSISTANCE REGARDING WARRANTY CONDITIONS,
OR ANY OTHER ENQUIRIES, PLEASE TELEPHONE:
PANASONIC CUSTOMER CARE CENTRE 132 600
PANASONIC AUSTRALIA PTY. LIMITED OFFICE LOCATIONS:
NEW SOUTH WALES
1 Garigal Road, Belrose, N.S.W. 2085
VICTORIA
1 Caribbean Drive, Scoresby. VIC. 3179
SOUTH AUSTRALIA
125 Port Road, Hindmarsh S.A. 5007
SIZE
D
SIZE
Alkaline
NEW ZEALAND FISHER & PAYKEL LTD
PANASONIC DIVISION 37 CARBINE ROAD MT WELLINGTON
Extra
Heavy Duty
QUEENSLAND
494 Nudgee Road, Hendra, QLD. 4011
Heavy Duty
WESTERN AUSTRALIA
37 Kewdale Road, Kewdale. W.A. 6105
D
SIZE
TUNING
MAX
∫ Um noch ein paar Minuten zu schlummern, nachdem der Wecker bereits angegangen ist
(Radiowiedergabe oder Summer)
Drücken Sie [DOZE].
Der Wecker geht 9 Minuten später wieder an.
∫ To release the timer
Press [SLEEP CANCEL].
The radio is also turned off.
AM
∫ Per regolare l’antenna
FM–a Allungare e cambiare la direzione del cavo dell’antenna FM.
AM–b
Il suono della sveglia si spegne automaticamente dopo
2 ore.
a
RADIO
FRANÇAIS
Ecoute de la radio D
∫ Pour régler l’antenne
FM–a Prolongez le cordon de l’antenne FM et modifiezen l’orientation.
AM–b
∫ Pour éteindre l’appareil
Régler le sélecteur [SELECTOR] sur OFF.
Utilisation de l’appareil comme réveil E
L’alarme s’arrête automatiquement après 2 heures environ.
: Sveglia con la radio
a
b RADIO/BUZZER : Radio con sveglia con cicalino
Per svegliarsi con l’allarme della suoneria soltanto, posizionare il controllo [VOLUME] su MIN.
∫ Per spegnere la sveglia
Premere [DISP/CANCEL, ALARM]. (La sveglia viene
spenta, ma l’impostazione rimane intatta, per cui la sveglia
si azionerà all’ora impostata anche il giorno seguente.)
∫ Per controllare l’ora della sveglia
Premere [DISP/CANCEL, ALARM].
Mentre si preme [DISP/CANCEL, ALARM] viene visualizzata l’ora della sveglia.
∫ Per cancellare l’impostazione della sveglia
Impostare [SELECTOR] su OFF.
L’indicatore si spegne.
RADIO
: Radio
b RADIO/BUZZER : Radio avec avertisseur sonore
Pour se réveiller avec la sonnerie à avertisseur sonore
uniquement, amener le réglage [VOLUME] sur MIN.
∫ Pour éteindre le réveil
Appuyez sur [DISP/CANCEL, ALARM]. (L’alarme est
désactivée, mais le réglage reste intact et, le jour suivant,
le réveil fonctionnera sur la base de ce réglage.)
∫ Pour vérifier l’heure du réveil
Appuyez sur [DISP/CANCEL, ALARM].
L’heure du réveil s’affiche alors que vous appuyez sur
[DISP/CANCEL, ALARM].
∫ Pour désactiver le réveil
Réglez [SELECTOR] sur OFF.
L’indicateur s’éteint.
∫ Per sonnecchiare ancora qualche minuto dopo il
suono della sveglia
∫ (suono dalla radio o cicalino)
Premere [DOZE].
La sveglia suona di nuovo dopo 9 minuti.
∫ Pour dormir encore quelques minutes bien que le
réveil ait sonné (son de la radio ou sonnerie)
Appuyez sur [DOZE].
Le réveil sonne à nouveau 9 minutes plus tard.
Uso del timer di spegnimento ritardato F
Utilisation de la minuterie du sommeil F
Si può regolare la radio/orologio in modo da poterla ascoltare per un massimo di 1 ora e 59 minuti, e che si spenga poi automaticamente.
On peut faire en sorte que la radio fonctionne pendant environ 1 heure 59 minutes, puis qu’elle se mette hors service automatiquement.
∫ Per spegnere il timer
Premere [SLEEP CANCEL].
Anche la radio viene spenta.
∫ Pour désactiver la minuterie
Appuyez sur [SLEEP CANCEL].
La radio s’éteint également.
Per consultazione:
È possibile combinare l’orologio sveglia (E) e il timer di
spegnimento ritardato.
Pour votre référence:
Vous pouvez associer le réveil (E) et la minuterie du
sommeil.
Manutenzione
Entretien
∫ Se le superfici sono sporche
∫ Si les surfaces sont sales
Per pulire il sistema, strofinarlo con un panno morbido
e asciutto.
Se le superfici sono molto sporche, usare un panno morbido immerso in una soluzione di acqua e sapone o in una
soluzione detergente debole.
Pour nettoyer l’appareil, l’essuyer avec un chiffon
doux et sec.
Si les surfaces sont très sales, utiliser un chiffon doux
trempé dans une solution d’eau et de savon ou de détergent doux.
≥Per pulire l’apparecchio non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o benzina.
≥Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere
con cura le istruzioni che lo accompagnano.
≥Ne jamais utiliser d’alcool, diluant pour peinture ni de
benzine pour nettoyer l’appareil.
≥Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire attentivement les instructions qui accompagnent le chiffon.
E
ALARM
F
1
DISP/CANCEL
1
2
3
HOUR
RADIO
RADIO/BUZZER
RADIO ON OFF
MIN
ALARM
2
1-4
D
SLEEP
3
SELECTOR
i
ALARM
RADIO/BUZZER
RADIO
HOUR
MIN
SLEEP
TIME SET
a
RADIO ON OFF
SELECTOR
Alarm indicator
DOZE
ALARM
RADIO
RADIO/BUZZER
b
SLEEP CANCEL
RADIO ON OFF
ESPAÑOL
NEDERLANDS
SVENSKA
Para escuchar la radio D
Luisteren naar de radio D
∫ Para regular la antena
FM–a Extienda y cambie el sentido del cable de la antena de FM.
AM–b
∫ De antenne instellen
FM–a Strek het FM-antennesnoer uit en verander de
richting ervan.
AM–b
∫ Para apagar
Poner el [SELECTOR] en OFF.
∫ Het apparaat uitschakelen
Zet de [SELECTOR] op OFF.
Uso de la unidad como reloj alarma E
Het apparaat gebruiken als wekker E
La alarma se cierra automáticamente en unas 2 horas.
Het weksignaal houdt automatisch op na ongeveer
2 uren.
Alarmet stängs automatiskt av efter circa 2 timmar.
a
a
a
RADIO
Att lyssna till radion D
∫ För att justera antennen
FM–a Dra ut och ändra riktningen på FM-antennens
sladd.
AM–b
∫ För att stänga av den
Ställ [SELECTOR] i läget OFF.
Att använda enheten som en väckarklocka E
∫ Para apagar la alarma
Pulse [DISP/CANCEL, ALARM]. (Se apaga la alarma
pero la configuración sigue intacta, y va a funcionar según
se la regule al día siguiente.)
∫ Para controlar la hora de la alarma
Pulse [DISP/CANCEL, ALARM].
Se indica la hora de la alarma mientras se pulsa
[DISP/CANCEL, ALARM].
∫ Para borrar la configuración de la alarma
Coloque [SELECTOR] en OFF.
Se apaga el indicador.
∫ Para dormir unos minutos más aún después de que
haya sonado la alarma (Sonido de la radio o el zumbador)
Pulse [DOZE].
Vuelve a sonar la alarma a los 9 minutos.
Uso del temporizador de apagado F
Lytning til radio D
∫ Indstilling af antennerne
FM–a Stræk FM-antenneledningen ud og læg den
således, at modtagelsen bliver bedst mulig.
AM–b
∫ Sluk
Sæt [SELECTOR] til OFF.
Brug af apparatet som vækkeur E
Alarmen afbrydes automatisk efter ca. 2 time.
a
: Alarma de radio
b RADIO/BUZZER : Alarma de la radio con zumbador
Para despertarse con la alarma del zumbador solamente,
poner el control [VOLUME] en MIN.
DANSK
RADIO
: Weksignaal radiogeluid
RADIO
b RADIO/BUZZER : Radio met zoemerwekker
Wanneer u alleen door de zoemerwekker gewekt wilt worden, zet dan de [VOLUME] regelaar op MIN.
b RADIO/BUZZER : Radio med summersignal
Vid väckning endast med summersignalen, ställ kontrollen
[VOLUME] i läget MIN.
∫ Het weksignaal uitzetten
Druk de knop [DISP/CANCEL, ALARM] in. (Het weksignaal wordt niet meer weergegeven, maar de ingestelde
wektijd blijft opgeslagen, zodat het weksignaal de volgende dag weer op het zelfde moment wordt weergegeven.)
∫ För att stänga av alarmet
Tryck på [DISP/CANCEL, ALARM]. (Alarmet stängs av
men inställningen kvarstår så att väckningen fungerar enligt inställningen även nästa dag.)
∫ De wektijd controleren
Druk de knop [DISP/CANCEL, ALARM].
Tijdens het indrukken van de knop [DISP/CANCEL,
ALARM] wordt de wektijd weergegeven.
∫ De wektijdinstelling wissen
Druk de knop [SELECTOR] op OFF.
De indicator dooft.
∫ Nog even doorslapen nadat het weksignaal is
weergegeven (Radiogeluid of zoemtoon)
Druk de knop [DOZE] in.
Het weksignaal wordt dan 9 minuten later opnieuw
weergegeven.
Se puede ajustar la radio para que funcione hasta 1 hora y
59 minutos, y luego se apague automáticamente.
De timerfunctie van het apparaat gebruiken F
∫ Para liberar el temporizador
Pulse [SLEEP CANCEL].
También se apaga la radio.
U kunt de klokradio zo instellen, dat deze ongeveer 1 uur
en 59 minuten zal spelen en dan automatisch zal worden
uitgeschakeld.
Para su referencia:
Puede combinar el reloj alarma (E) con el temporizador
de apagado.
∫ De timer uitschakelen
Druk de knop [SLEEP CANCEL] in.
De radio wordt ook uitgeschakeld.
Mantenimiento
Ter informatie:
U kunt de wekker-(E) en de timerfunctie combineren.
RADIO
: Radio
: Radioalarm
∫ Att kontrollera väckningstiden
Tryck på [DISP/CANCEL, ALARM].
Väckningstiden visas medan [DISP/CANCEL, ALARM]
hålls intryckt.
∫ Att radera väckningsinställningen
Ställ in [SELECTOR] till OFF.
Indikatorn släcks.
∫ Att somna in ett par minuter till efter det att alarmet
har ljudit (Radions ljud eller summersignal)
Tryck på [DOZE].
Alarmet ljudet igen 9 minuter senare.
Att använda sömntimern F
Du kan ställa in klockradion så att radion spelar upp till
ungefär 1 timme och 59 minuter varefter den automatiskt
stängs av.
∫ Att slå av timern
Tryck på [SLEEP CANCEL].
Radion slås då också av.
b RADIO/BUZZER : Radio med lydsignal
Når du kun vil vækkes med lydsignalet, så sæt [VOLUME]
til MIN.
∫ Afbrydelse af alarmen
Tryk på [DISP/CANCEL, ALARM]. (Alarmen afbrydes,
men indstillingen bevares, så alarmen også fungerer som
indstillet næste dag.)
∫ Kontrol af vækketidspunkt
Tryk på [DISP/CANCEL, ALARM].
Vækketidspunktet vises, så længe der trykkes på
[DISP/CANCEL, ALARM].
∫ Frakobling af alarmen
Sæt [SELECTOR] til OFF.
Indikatoren slukker.
∫ Sov lidt længere efter at alarmen (med radio eller
lydsignal) er gået i gang
Tryk på [DOZE].
Alarmen lyder igen 9 minutter senere.
Brug af sleep-timeren F
Du kan sætte clockradioen til at spille i op til ca. 1 time og
59 minutter, hvorefter den slukker automatisk.
∫ Frakobling af timeren
Tryk på [SLEEP CANCEL].
Radioen slukker også.
Bemærk:
Du kan bruge vækkeuret (E) sammen med sleep-timeren.
För din referens:
Du kan kombinera väckarklockan (E) och sömntimern.
Vedligeholdelse
∫ Si las superficies están sucias
Underhåll
∫ Udvendig rengøring
∫ Om ytorna är smutsiga
Hvis apparatet er tilsmudset, rengøres det med en
blød, tør klud.
Hvis overfladerne er meget snavsede, kan kluden fugtes
med en mild sæbeopløsning. Tør efter med en blød, tør
klud.
Onderhoud
Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato.
Si las superficies están extremadamente sucias, utilice un
paño suave humedecido en una solución de agua y jabón
o en una solución de detergente suave.
≥No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina
para limpiar este aparato.
≥Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea
con atención las instrucciones suministradas con él.
∫ Wanneer de buitenpanelen vuil zijn
Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van de buitenpanelen.
Als de buitenpanelen erg vuil zijn, gebruik dan een zachte
doek en dompel deze in een zeepoplossing of in een
oplossing van een mild schoonmaakmiddel.
≥Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het
schoonmaken van de buitenpanelen.
≥Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken,
dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te
lezen.
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av anläggningen.
Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett
milt rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig.
≥Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för
att rengöra apparaten.
≥Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionerna som följde med tygduken ordentligt.
≥Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre
opløsningsmidler til rengøringen.
≥Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du
omhyggeligt læse den vejledning, som fulgte med
kluden.
Der tages forbehold for trykfejl.
RQT5399
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement