Panasonic RC6299, RC6288 Operating instructions

Panasonic RC6299, RC6288 Operating instructions
Specifications
FM-LW-MW
Clock Radio
FM-AM
Clock Radio
RC-6299
RC-6288
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Instrucciones de
funcionamiento
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Brugsvejledning
The “EB” indication shown on the packing case indicates United
Kingdom.
Before connecting, operating or adjusting this product, please read
these instructions completely. Please keep this manual for future reference.
E
EJ EB
Caution for AC Mains Lead
Radio frequency range:
FM;
LW; RC-6299 only Except for Italy
AM;
Power requirement:
AC; For Continental Europe
For UK
Power consumption
Battery;
Power output:
Speaker;
Output Jack:
Dimensions (WtHtD):
231k60k153 mm
Mass (without battery):
RC-6299;
Except for Italy
For Italy
RC-6288;
87.50 –108.00 MHz
148.50–255.00 kHz
520–1610 kHz
(For United Kingdom)
230 V, 50 Hz
230–240 V, 50 Hz
5W
9V
(one 6F22/6LR61,006P
battery)
300 mW (RMS…max.)
8 cm
EARPHONE RC-6299 only
For your safety, please read the following text carefully.
(“EB” area code model only)
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is
refitted when the fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local dealer.
725 g
695 g
650 g
Note:
Specifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Osaka 542-8588, Japan
ptuv
rwsx
F1199EH3020
Press.
Power supply
FOR UNITED KINGDOM ONLY
BE SURE TO READ THE CAUTION FOR THE AC
MAINS LEAD BEFORE CONNECTION.
Using AC mains lead A
Dry cell memory back-up battery (not included) B
This battery saves the clock and alarm settings if there is a
power interruption.
If the power is interrupted
≥The time display clears until the unit is turned on again.
The clock can gain or lose up to six minutes an hour while
the power is interrupted.
≥The radio and radio alarm do not work while the power is
interrupted. The beep alarm continues to function.
Replacing the battery
≥The service life of this battery is approximately 1 year.
≥If, after a power interruption, the display flashes after
turning the unit on again, the battery needs to be replaced.
Setting the time C
While pressing and holding [¢, TIME SET], press
[FWD] or [REV] to set the time.
[FWD]: Increases the time by one-minute units.
[REV]: Decreases the time by one-minute units.
≥Increase the speed by also pressing [FAST].
≥The seconds are reset to zero whenever [FWD] or [REV]
is pressed.
∫ Time display
A 12-hour time display (for UK)
The PM indicator lights afternoon.
B 24-hour time display (for Continental Europe)
∫ To check the second display
Press [DOZE].
The time display changes to show the last digit of the minutes and the seconds while [DOZE] is pressed.
∫ Changing the brightness of the time display
∫ RC-6299 only
[HIGH]: For a bright display.
[LOW]: For a dim display.
Cautions
≥Align the poles (+ and -) properly when inserting the
battery.
≥Do not heat or disassemble the batteries. Do not allow
them to contact flame or water.
≥Remove the battery if the unit is not to be used for a long
time.
≥Do not peel off the covering on batteries and do not use if
the covering has been peeled off.
Mishandling of battery can cause electrolyte leakage which
can damage items the fluid contacts and may cause a fire.
If electrolyte leaks from the battery, consult your dealer.
Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact
with any part of your body.
≥These speakers do not have magnetic shielding. Do not
place them near televisions, personal computers or other
devices easily influenced by magnetism.
≥Make sure the AM or PM setting is correct.
≥Avoid using or placing this unit near sources of heat.
RC-6299 only
≥Do not play your headphones or earphones at high volume.
≥If a gritty noise is heard, wipe away the dirt on the plug.
≥If earphones are connected, the buzzer and radio alarms
will function but only the buzzer will be heard through the
speaker.
Drücken.
Marking sign is located on the back of the unit.
(For others)
Marking sign is located on bottom of the unit.
THIS PLUG IS NOT WATERPROOF—KEEP DRY.
Before use
Remove the connector cover.
If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as stated
below.
If in any doubt please consult a qualified electrician.
ITALIANO
Gedrückt halten.
Premere.
FRANÇAIS
Mantenere
premuto.
Appuyer.
Appuyer et
maintenir
enfoncé.
Stromversorgung
Alimentazione
Alimentation électrique
Verwendung des Netzkabels A
Uso del cavo di alimentazione di rete A
Utilisation du cordon d’alimentation A
Batteria a secco di protezione della memoria
(non fornito) B
Questa batteria salva le impostazioni dell’orologio e della
sveglia nel caso di un’interruzione di corrente.
Pile sèche de sauvegarde de mémoire (non fournie) B
Cette pile enregistre les paramètres de l’horloge et du
réveil en cas de coupure de courant.
In caso di interruzione di corrente
≥Il display dell’ora sparisce fino a quando l’unità non viene
di nuovo accesa. Durante l’interruzione di corrente
l’orologio può guadagnare o perdere fino a sei minuti ogni
ora.
≥Durante l’interruzione di corrente la radio e la sveglia con
trasmissione radio non funzionano. La sveglia con segnale acustico continua a funzionare.
En cas de coupure de courant
≥L’affichage de l’heure disparaît jusqu’à ce que l’appareil
soit remis sous tension. L’horloge peut gagner ou perdre
jusqu’à six minutes par heure pendant la coupure de
courant.
≥La radio et le radio-réveil ne fonctionnent pas pendant la
coupure de courant. La sonnerie continue à fonctionner.
Trockenbatterie zur Speichersicherung
(separat erhältlich) B
Diese Batterie erhält die Uhrzeit- und Alarmeinstellungen,
wenn die Stromzufuhr unterbrochen wird.
Wenn die Stromzufuhr unterbrochen wird
≥Die Zeitanzeige erlischt, bis das Gerät wieder angeschaltet wird. Die Uhr kann bis zu sechs Minuten vor- oder
nachgehen, wenn der Strom unterbrochen wurde.
≥Das Radio und der Radiowecker funktionieren nicht,
wenn der Strom unterbrochen ist. Der Piepton-Alarm
funktioniert auch unter diesen Umständen.
Austausch der Batterie
≥Die Lebensdauer dieser Batterie beträgt etwa ein Jahr.
≥Wenn die Anzeige nach dem Wiedereinschalten nach
einer Stromunterbrechung blinkt, muß die Batterie ausgetauscht werden.
Sostituzione della batteria
≥La durata di una batteria è di circa 1 anno.
≥Se, dopo un’interruzione di corrente, il display lampeggia
dopo che si è riaccesa l’unità, è necessario sostituire la
batteria.
Impostazione dell’ora C
Einstellen der Zeit C
Drücken und Halten Sie gleichzeitig [¢, TIME SET]
und [FWD] oder [REV], um die Zeit einzustellen.
[FWD]: Erhöht die Zeit in Minutenschritten.
[REV]: Verringert die Zeit in Minutenschritten.
≥Erhöhen Sie die Geschwindigkeit, indem Sie zusätzlich
[FAST] drücken.
≥Die Sekunden werden immer auf Null zurückgestellt,
wenn die [FWD] oder [REV]-Taste gedrückt werden.
Mentre si preme e si tiene premuto [¢, TIME SET]
(OFF, IMPOSTAZIONE ORA), premere [FWD] o [REV] per
impostare l’ora.
[FWD]: Aumenta l’ora di unità di un minuto.
[REV]: Diminuisce l’ora di unità di un minuto.
≥È possibile aumentare la velocità, premendo anche
[FAST] (VELOCE).
≥I secondi vengono azzerati ogni volta che si preme
[FWD] o [REV].
∫ Zeitanzeige
A 12-Stunden-Anzeige (für Großbritannien)
Eine p.m.-Anzeige wird nach Mittag angezeigt.
B 24-Stunden-Anzeige (für Kontinentaleuropa)
∫ Display dell’ora
A Visualizzazione ore in base 12 ore (per il Regno Unito)
Dopo mezzogiorno viene visualizzato un indicatore
p.m.
B Visualizzazione ore in base 24 ore
(per l’Europa continentale)
∫ Zum Überprüfen der Sekundenanzeige
Drücken Sie [DOZE].
Die Zeitanzeige ändert sich und zeigt die letzte Ziffer der
Minuten und die Sekunden an, während [DOZE] gedrückt
wird.
∫ Per controllare display dei secondi
Premere [DOZE].
Quando si preme [DOZE], il display dell’ora cambia per
mostrare l’ultima cifra dei minuti e dei secondi.
∫ Ändern der Helligkeit der Zeitanzeige
[HIGH]: Für ein helles Display.
[LOW]: Für ein verdunkeltes Display.
Nur RC-6299
∫ Modifica della luminosità del display dell’ora
∫ RC-6299 soltanto
[HIGH]: Per un display luminoso.
[LOW]: Per un display scuro.
Precauzioni
Substitution de la pile
≥La durée de vie de cette pile est d’environ 1 an.
≥Si, après une coupure de courant, l’affichage clignote
une fois l’appareil remis en marche, la pile a besoin d’être
substituée.
Réglage de l’heure C
Tout en maintenant la touche [¢, TIME SET] enfoncée, appuyez sur [FWD] ou [REV] pour régler l’heure.
[FWD]: augmente l’heure par unités d’une minute.
[REV]: diminue l’heure par unités d’une minute.
≥Augmentez la vitesse en appuyant aussi sur [FAST].
≥Les secondes sont remises à zéro chaque fois que vous
appuyez sur [FWD] ou [REV].
∫ Affichage de l’heure
A Affichage du temps sur 12 heures
(pour le Royaume-Uni)
Un indicateur d’après-midi (p.m.) est affiché l’aprèsmidi.
B Affichage du temps sur 24 heures
(pour l’Europe continentale)
∫ Pour vérifier le second affichage
Appuyez sur [DOZE].
Lorsque vous appuyez sur [DOZE], l’affichage de l’heure
change pour montrer le dernier chiffre des minutes et des
secondes.
∫ Modification de la luminosité de l’affichage de
l’heure RC-6299 seulement
[HIGH]: affichage lumineux.
[LOW]: affichage pâle.
Vorsichtsmaßregeln
≥Beim Einsetzen der Batterie darauf achten, daß die Pole
(+ und -) richtig ausgerichtet sind.
≥Erhitzen oder zerlegen Sie die Batterien nicht. Lassen
Sie die Batterien nicht mit offenem Feuer oder Wasser in
Berührung kommen.
≥Entnehmen Sie die Batterie, wenn das Gerät über lange
Zeit nicht benutzt wird.
≥Streifen Sie nie den Schutzüberzug der Batterien ab, und
benutzen Sie diese nicht, wenn der Schutzüberzug
abgestreift wurde.
Der falsche Umgang mit der Batterie kann zum Auslaufen
des Elektrolyts führen. Ausgelaufener Elektrolyt kann die
Innenteile, mit denen er in Kontakt kommt, beschädigen
und einen Brand auslösen.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, falls Elektrolyt aus
der Batterie ausläuft.
Falls Elektrolyt auf die Haut gelangt, waschen Sie die
entsprechende Stelle sofort gründlich mit Wasser ab.
≥Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
≥Diese Lautsprecherboxen sind nicht mit einer magnetischen Abschirmung ausgestattet. Sie dürfen daher nicht in
der Nähe eines Fernsehgerätes, Personalcomputers
oder anderen Gerätes aufgestellt werden, das für magnetische Einstreuungen empfindlich ist.
≥Vergewissern Sie sich, daß die AM (morgens) oder PM
(abends) Einstellung richtig ist.
≥Betrieb und Aufstellung dieses Gerätes in der Nähe von
Wärmequellen sind zu vermeiden.
≥Nell’inserire la pila, fare attenzione ad allineare i poli (+
e -) correttamente.
≥Non riscaldare o smontare le batterie. Non farle entrare in
contatto con fuoco o acqua.
≥Se non si utilizza l’unità per lungo tempo, rimuovere la
batteria.
≥Non staccare la protezione delle batterie e non usarle se
la protezione è stata staccata.
Utilizzare una pila in modo inappropriato è causa di perdite
di elettrolita che può danneggiare tutto quello con cui viene
a contatto e può essere causa d’incendio.
Se si verifica una perdita di elettrolita dalla pila, consultare
il rivenditore in merito.
Lavare bene con acqua le parti del corpo che venissero a
contatto con l’elettrolita.
≥Questi diffusori non hanno la shcermatura magnetica.
Non metterli vicino al televisore, personal computer od
altri dispositivi facilmente influenzati dal magnetismo.
≥Accertarsi che l’impostazione AM o PM sia corretta.
≥Evitare di usare o di sistemare l’apparecchio vicino a fonti
di calore.
RC-6299 soltanto
≥Non usare la cuffia o gli auricolari agli alti volumi del
suono.
≥Se si ode un rumore fastidioso, togliere lo sporco dallo
spinotto.
≥Se sono collegati degli auricolari, il cicalino e la sveglia
con la radio funzioneranno, ma attraverso gli altoparlanti
si udirà solo il cicalino.
Nur RC-6299
(For UK)
WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH
TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LETTER E, BY THE
EARTH SYMBOL Ó OR COLOURED GREEN OR GREEN/YELLOW.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR
THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE
FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF
AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL
SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY
13-AMPERE SOCKET.
DEUTSCH
Press and hold.
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: Neutral, Brown: Live.
As these colours may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured Blue must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured Black or Blue.
The wire which is coloured Brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured Brown or Red.
CAUTION!
RQT5394-3E
ENGLISH
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for
your safety and convenience.
A 5-ampere fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5-ampere and that it is approved by ASTA
or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark Ï or the BSI mark Ì on the body of the
fuse.
IMPORTANT
≥Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Kopf- oder Ohrhörer
hören.
≥Wischen Sie den Staub vom Stecker, wenn ein knackendes Geräusch zu hören ist.
≥Wenn Ohrhörer angeschlossen sind, funktionieren
sowohl Summer als auch Radiowecker, allerdings ist nur
der Summer-Alarm im Lautsprecher zu hören.
Das Markierungszeichen
Unterseite des Produkts.
befindet
sich
an
der
Il marchio di avvertimento si trova sul pannello inferiore
dell’apparecchio.
Solo per l’Italia
Il produttore “Matsushita Electric Industrial Co., Ltd., 1-4
Matsuo-cho, Kadoma, Osaka 571-8505 Giappone” di questi
modelli numero RC-6299 e RC-6288, dichiara che essi sono
conformi al D.M. 28/08/1995 Nr. 548, ottemperando alle
prescrizioni di cui al D.M. 25/06/1985 (paragrafo 3, Allegato A) e
D.M. 27/08/1987 (paragrafo 3, Allegato I).
Précautions
≥Aligner correctement les pôles (+ et -) lors de l’insertion de la batterie.
≥Ne chauffez ni ne démontez les piles. Evitez qu’elles
n’entrent en contact avec le feu ou l’eau.
≥Retirez la pile si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant un certain temps.
≥N’enlevez pas la protection des piles, ne les utilisez pas
si celle-ci a été retirée.
Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner
une fuite d’électrolyte qui peut endommager les articles
entrant en contact avec le fluide et peut provoquer un incendie.
Si de l’électrolyte fuit de la batterie, consulter le revendeur.
Bien laver à l’eau toute partie du corps avec laquelle l’electrolyte est entrée en contact.
≥Ces enceintes n’ont pas de blindage magnétique. Ne pas
les placer près de téléviseurs, ordinateurs ou autres dispositifs dont le fonctionnement peut être facilement affecté par un champ magnétique.
≥Assurez-vous que le réglage AM ou PM soit correct.
≥Eviter d’utiliser ou de placer l’appareil à proximité d’une
source de chaleur.
RC-6299 seulement
≥A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur. Utilisez exclusivement le casque ou les écouteurs recommandés.
≥Si vous entendez un crissement, nettoyez la fiche.
≥Si un casque est branché, la sonnerie et la radio fonctionneront, mais seule la sonnerie sortira de l’enceinte.
Le symbole d’avertissement se trouve sur le fond de
l’appareil.
How to replace the fuse
The location of the fuse differ according to the type of AC mains plug
(figures A and B). Confirm the AC mains plug fitted and follow the instructions below.
Illustrations may differ from actual AC mains plug.
A
C
(For UK)
Back of the unit
1. Open the fuse cover with a screwdriver.
A
While pressing
Figure A
FWD
TIME SET
FAST
PM
OFF
REV
PM indicator
To household mains socket
Figure B
Fuse cover
For UK
(For Continental Europe)
TIME SET
For Continental Europe
B
2. Replace the fuse and close or attach the fuse cover.
Fuse
(5 ampere)
Figure A
Fuse
(5 ampere)
Figure B
B
Bottom of the unit
(No battery cover
is used.)
1
6F22/6LR61
006P 9V
(Not included)
1
2
DOZE
BRIGHTNESS
HIGH
LOW
2
ESPAÑOL
Pulse.
RC-6299 only
NEDERLANDS
Mantenga
pulsado.
Indrukken.
SVENSKA
Indrukken en
ingedrukt
houden.
Tryck.
DANSK
Tryck och
håll intryckt.
Tryk.
Tryk og
hold inde.
Fuente de alimentación
Voeding
Nätdel
Strømforsyning
Con el cable de alimentación CA A
Met netsnoer A
Vid användande av nätsladd A
Tilslutning af netledningen A
Pila seca de respaldo de memoria (opcional) B
La pila guarda la configuración del reloj y la alarma si hay
una interrupción eléctrica.
Batterij voor instandhouden apparaatgeheugen
(niet bijgeleverd) B
Deze batterij zorgt ervoor dat de instellingen van de klok
en de wektijd bewaard blijven na een stroomstoring.
Torrcellsbatteri för sparande av minnet (extra tillbehör) B
Detta batteri sparar inställningarna för klockan och alarmet
om ett strömavbrott skulle inträffa.
Backup-batteri for hukommelsen (ekstra tilbehør) B
Dette batteri holder uret i gang og bevarer alarmindstillingerne i tilfælde af strømafbrydelse.
Si se interrumpe la energía
≥Se borra la indicación horaria hasta que se vuelve a encender la unidad. El reloj puede atrasar o adelantar hasta
seis minutos por hora mientras no hay electricidad.
≥La radio y su alarma no funcionan mientras dura la interrupción. Sigue funcionando la alarma sonora.
Na een stroomstoring
≥De tijdaanduiding verdwijht van de display totdat het apparaat weer wordt ingeschakeld. Als gevolg van een
stroomstoring kan de klok maximaal 6 minuten per uur
voor- of achter gaan lopen.
≥Tijdens een stroomstoring werken de radio en de radiowekfunctie niet. Het piepsignaal op de wektijd werkt
echter wel.
Cambio de la pila
≥La vida útil de la pila es de aproximadamente 1 año.
≥Si, después de una interrupción eléctrica, destella la pantalla después de volver a encender la unidad, es necesario cambiar la pila.
Ajuste de la hora C
Mientras pulsa y mantiene [¢, TIME SET], pulse
[FWD] o [REV] para fijar la hora.
[FWD]: avanza la hora en unidades de un minuto.
[REV]: atrasa la hora en unidades de un minuto.
≥Aumenta la velocidad pulsando también [FAST].
≥Los segundos se ponen en cero al pulsar [FWD] o [REV].
∫ Indicación horaria
A Exhibición de hora de 12 horas (para Gran Bretaña)
Un indicador de p.m. será exhibido después del
mediodía.
B Exhibición de hora de 24 horas
(para Europa Continental)
Vervangen van de batterij
≥De levensduur van de batterij in het apparaat is ongeveer
1 jaar.
≥Wanneer het display knippert nadat het apparaat na een
stroomstoring wordt ingeschakeld, moet de batterij worden vervangen.
Instellen van de tijd C
Houd de knop [¢, TIME SET] ingedrukt en stel de tijd
met de knop [FWD] of [REV] in.
[FWD]: de tijd verspringt vooruit in intervallen van één
minuut.
[REV]: de tijd verspringt achteruit in intervallen van één
minuut.
≥Om het verspringen van de tijd te versnellen drukt u de
knop [FAST] in.
≥De seconden worden ingesteld op nul wanneer u de knop
[FWD] of [REV] indrukt.
∫ Para controlar la segunda indicación
Pulse [DOZE].
La indicación horaria cambia para mostrar el último dígito
de los minutos y los segundos mientras se pulsa [DOZE].
∫ Tijdaanduiding
A 12-uur tijdsaanduiding (voor Groot-Brittannië)
Na 12 uur ’s middags is er een namiddag-aanduiding
bij de tijd.
B 24-uur tijdsaanduiding (voor Continentaal Europa)
∫ Cambio del brillo de la indicación horaria
∫ Sólo para RC-6299
[HIGH]: para pantalla brillante.
[LOW]: para pantalla opaca.
∫ Seconden aanduiding
Druk de knop [DOZE] in.
De tijdweergave verandert zodanig dat het laatste cijfer
van de minuten en de seconden worden aangegeven wanneer u de knop [DOZE] ingedrukt houdt.
Precauciones
≥Alinee las polaridades (+ y -) correctamente cuando inserte las pilas.
≥No caliente ni desarme las pilas. No las acerque a las llamas ni al agua.
≥Retire las pilas si no va a utilizar la unidad por mucho
tiempo.
≥No pele el revestimiento de las pilas y no las utilice si no
lo tienen.
El mal manejo de las pilas puede causar fugas en el electrolito, lo que puede dañar objetos que entran en contacto
con él y puede causar un incendio.
Si hay fuga del electrolito de la pila, consulte con su distribuidor.
Lave concienzudamente con agua si el electrolito entra en
contacto con cualquier parte de su cuerpo.
≥Estos altavoces no disponen de blindaje magnético. No
los ponga cerca de televisores, ordenadores personales
y otros dispositivos a los que afecte fácilmente el magnetismo.
≥Compruebe que la regulación AM o PM esté bien.
≥Evite utilizar o poner este aparato cerca de fuentes de
calor.
∫ De intensiteit van de tijdaanduiding instellen
∫ Alleen RC-6299
[HIGH]: Voor een heldere tijdaanduiding.
[LOW]: Voor een gedimde tijdaanduiding.
Voorzorgsmaatregelen
≥Plaats de polen (+ en -) in de juiste richting bij het plaatsen van
de batterij.
≥Verwarm de batterijen niet en haal ze niet uit elkaar. Zorg dat ze
niet in contact komen met open vuur of water.
≥Verwijder de batterij uit het apparaat als het gedurende langere tijd
niet wordt gebruikt.
≥Beschadig het omhulsel van de batterijen niet en gebruik geen batterijen met een beschadigd omhulsel.
Verkeerd gebruik van de batterij kan leiden tot lekkage van elektrolyt, dat voorwerpen die ermee in aanraking komen kan beschadigen en brand kan veroorzaken.
Als elektrolyt uit de batterij lekt, neemt u contact op met uw dealer.
Als elektrolyt op enige plaats op uw lichaam komt, wast u deze
grondig schoon met water.
≥Draag bij tot het behoud van het milieu.
≥Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het huisvuil worden
geplaatst.
NL
Sólo para RC-6299
≥No haga funcionar sus auriclares a alto volumen.
≥Si se oye un ruido granulado, limpie la suciedad del
enchufe.
≥Si hay auriculares conectados, las alarmas de zumbador
y la radio funcionan pero sólo se oye el zumbador por el
altavoz.
La marca de seguridad se encuentra en la parte inferior de la unidad.
Niet weggooien,
maar inleveren
als KCA.
≥Deze luidsprekers zijn niet voorzien van een magnetische afscherming. Plaats deze luidsprekers derhalve niet dicht bij tv-toestellen,
personalcomputers of andere apparaten die gemakkelijk door
magnetisme worden beïnvloed.
≥Let op dat de instelling AM/PM correct is. AM is voor 12.00 uur, PM
is na 12.00 uur ’s-middags.
≥Gebruik of plaats dit apparaat niet dichtbij warmtebronnen.
Alleen RC-6299
≥Luister niet door de hoofdtelefoon of oortelefoon met een hoog volume.
≥Reinig de stekker van de hoofdtelefoon wanneer het geluid via de
hoofdtelefoon kraakt.
≥Wanneer een hoofdtelefoon op het apparaat is aangesloten,
werken beide weksignalen, maar alleen de pieptonen worden via
de luidspreker weergegeven.
Het kenteken bevindt zich op de onderzijde van het apparaat.
Om ett strömavbrott inträffar
≥Tidsdisplayen släcks tills dess att enheten slås på igen.
Klockan kan komma att gå upp till sex minuter efter eller
före per timme under strömavbrottet.
≥Radion och radioalarmet fungerar inte under
strömavbrottet. Pipalarmet fortsätter att fungera.
Att byta ut batteriet
≥Detta batteri förväntas hålla laddning under circa 1 år.
≥Om displayen, efter ett strömavbrott, blinkar efter att enheten slagits på igen, betyder det att batteriet behöver
bytas ut.
Inställning av tiden C
Under tiden som du trycker in och håller inne [¢,
TIME SET], tryck på [FWD] eller [REV] för att ställa in
tiden.
[FWD]: Ökar tiden i en-minuts-enheter.
[REV]: Minskar tiden i en-minuts-enheter.
≥Öka farten genom att även trycka på [FAST].
≥Sekunderna återställs till noll så snart [FWD] eller [REV]
trycks in.
∫ Tidsdisplay
A 12-timmars tidsvisning (för Storbritannien)
Indikatorn p.m. visas efter tolv på dagen.
B 24-timmars tidsvisning (för kontinentala Europa)
∫ Att kontrollera den andra displayen
Tryck på [DOZE].
Tidsdisplayen ändras för att visa den sista siffran hos minuterna och sekunderna under tiden som [DOZE] hålls intryckt.
∫ Att ändra tidsdisplayens ljusstyrka
∫ Galler endast RC-6299
[HIGH]: För en ljus display.
[LOW]: För en dämpad display.
Försiktighet
≥Kontrollera att batteriet sätts i med polerna (+ och -)
rättvända.
≥Batterierna får inte värmas upp eller tas isär. Tillåt inte att
de kommer i kontakt med öppen eld eller vatten.
≥Avlägsna batteriet om enheten inte kommer att användas
under en längre tid.
≥Skala inte av batteriets ytmaterial och använd det inte om
ytmaterialet har skalats bort.
Felaktig hantering av batteriet kan leda till läckage av elektrolytvätska som kan skada omgivande föremål eller rentav
orsaka brand.
Kontakta din handlare om elektrolytvätska läcker från batteriet.
Tvätta noga av med vatten om elektrolytvätskan kommer i
kontakt med huden.
≥Dessa högtalare är inte magnetiskt avskärmade. Placera
dem inte nära TV-apparater, persondatorer eller andra
apparater som lätt påverkas av magnetism.
≥Se till att inställningen AM eller PM är korrekt.
≥Undvik att använda eller placera apparaten nära värmekällor.
Hvis strømmen afbrydes
≥Tidsvisningen forsvinder fra displayet, indtil strømmen
vender tilbage. Uret kan vinde eller tabe op til 6 minutter i
timen, mens strømmen er afbrudt.
≥Radioen og vækning med radio fungerer ikke, mens
strømmen er afbrudt. Vækning med lydsignal fungerer
fortsat.
Udskiftning af batteriet
≥Batteriets levetid er ca. 1 år.
≥Hvis displayet blinker efter en strømafbrydelse, bør batteriet udskiftes.
Indstilling af uret C
Mens du trykker på [¢, TIME SET] og holder knappen inde, kan du indstille uret med [FWD] eller [REV].
[FWD]: Får uret til at gå frem i 1-minut spring.
[REV]: Får uret til at gå tilbage i 1-minut spring.
≥Indstillingen går hurtigere, hvis du også trykker på
[FAST].
≥Sekunderne nulstilles, hver gang der trykkes på [FWD]
eller [REV].
∫ Tidsvisning
A 12-timers tidsvisning (for Storbritannien (UK))
En “PM” indikator vises efter middag.
B 24-timers tidsvisning (for det øvrige Europa)
∫ Sekundvisning
Tryk på [DOZE].
Displayet skifter til at vise det sidste ciffer i minutterne og
sekunderne, så længe der trykke på [DOZE].
∫ Ændring af displayets lysstyrke
[HIGH]: Klart display-lys.
[LOW]: Dæmpet display-lys.
Kun RC-6299
Forsigtighedsregler
≥Sørg for at polerne (+ og -) vender rigtigt, når batteriet
sættes i.
≥Lad være med at opvarme eller adskille batterier. Lad
dem heller ikke komme i kontakt med ild eller vand.
≥Tag batteriet ud, hvis apparatet ikke skal bruges i
længere tid.
≥Lad være med at fjerne batteriernes isoleringen. Benyt
ikke batterier, hvis isolering er fjernet.
Hvis batteriet behandles forkert, kan der lække elektrolyt
(syre) fra det. Denne væske kan beskadige de genstande,
den kommer i kontakt med, ligesom den kan forårsage
brand.
Kontakt forhandleren, hvis der lækker elektrolyt (syre) fra
batteriet.
Skyl omhyggeligt med vand, hvis du har fået elektrolyt
(syre) på huden.
≥Disse højttalere er ikke magnetisk afskærmede. De må
derfor ikke anbringes i nærheden af fjernsyn, personlige
computere eller andre apparater, som nemt kan påvirkes
af magnetisme.
≥Sørg for at uret er rigtigt indstillet (AM eller PM).
≥Undgå at bruge eller anbringe dette apparat i nærheden
af varmekilder.
Kun RC-6299
Galler endast RC-6299
≥Använd inte dina hörlurar eller öronmusslor på hög
volym.
≥Om ljudet inte är rent, torka bort eventuell smuts från
pluggen.
≥Om hörlurar är anslutna, kommer både pip- och radioalarmen att fungera, men endast pipet kommer att
höras ur högtalarna.
Märkskylten är placerad på apparatens undersida.
≥Brug ikke hoved- eller øretelefonen med høj lydstyrke.
≥Tør stikket af, hvis du hører en knitrende støj.
≥Hvis en øretelefon er tilsluttet, fungerer begge alarmer,
men kun lydsignalet høres fra højttaleren.
Mærkepladen sidder på undersiden af apparatet.
D
a
RC-6299 only
(Except for Italy)
FM
E
BAND FM LW MW
1
RADIO
2
BAND FM
3
AM
TUNING
1
To
household
mains socket
ALARM 1
ALARM 2
While pressing
While pressing
1
ALARM
2
Extend and change the direction
of the FM antenna cord.
OFF
FWD
Radio dial
RC-6299 only
(Plug in firmly.)
TIME SET
DOZE
MAX
MIN
VOLUME
ENGLISH
DEUTSCH
Listening to the radio D
The radio dial lights when the radio is on.
RC-6299 only
∫ Using earphone (not included) RC-6299 only
Sound will not be heard from the speaker.
Plug type: 3.5 mm monaural
∫ To adjust antenna
FM–a
MW/LW–b
∫ To turn off
Press [¢, TIME SET].
OFF
2
BUZZER
ALARM2
MW/LW
AM
4
OFF
ALARM
REV
RADIO
ALARM1
b
TIME SET
FAST
3
4
D 1-4
OFF
TIME SET
ITALIANO
FRANÇAIS
Radio hören D
Ascolto della radio D
Ecoute de la radio D
Die Radiofrequenz-Anzeige leuchtet wenn das Radio
eingeschaltet ist. Nur RC-6299
La manopola della radio si accende quando la radio è
accesa. RC-6299 soltanto
Le cadran de la radio s’allume lorsque la radio est en
marche. RC-6299 seulement
∫ Gebrauch eines Ohrhörers
∫ (separat erhältlich) Nur RC-6299
Der Ton ist dabei nicht aus dem Lautsprecher zu hören.
Stecker-Typ: 3,5 mm Mono
∫ Uso degli auricolari (non fornito) RC-6299 soltanto
Il suono degli altoparlanti viene silenziato.
Tipo di spinotto: 3,5 mm mono
∫ Utilisation du casque (non fourni) RC-6299 seulement
Le son ne sortira pas de l’enceinte.
Type de fiche: monaurale de 3,5 mm Remarque
∫ Zum Ausrichten der Antenne
FM–a Verlängern und ändern Sie die Ausrichtung des
FM-Antennenkabels.
MW/LW–b
∫ Per regolare l’antenna
FM–a Allungare e cambiare la direzione del cavo dell’antenna FM.
AM–b
∫ Pour régler l’antenne
FM–a Prolongez le cordon de l’antenne FM et modifiezen l’orientation.
MW/LW–b
∫ Per spegnere
Premere [¢, TIME SET].
∫ Pour éteindre l’appareil
Appuyez sur la touche [¢, TIME SET].
Uso dell’unità come orologio sveglia E
Utilisation de l’appareil comme réveil E
Questa unità consente di impostare due sveglie separatamente.
Il suono della sveglia si spegne automaticamente dopo
59 minuti.
Cet appareil permet de régler deux alarmes séparément.
L’alarme s’arrête automatiquement après 59 minutes environ.
∫ Zum Abschalten
Drücken Sie [¢, TIME SET].
Using the unit as an alarm clock E
This unit enables two alarms to be set separately.
The alarm automatically shuts off in about 59 minutes.
ALARM 1 (Radio alarm)
The volume gradually increases to the [VOLUME] setting.
RC-6299 only
The radio comes on at the last set volume.
RC-6288 only
ALARM 2 (Beep alarm)
The beep sounds regardless of the [VOLUME] setting.
∫ To shut off the alarm
Press [¢, TIME SET]. (The alarm is turned off but
the setting remains intact so the alarm will operate as set
the next day as well.)
∫ To check the alarm time
Press [DISPLAY/ADJUST] ([1-ALARM] or [ALARM-2]).
The alarm time is displayed while [DISPLAY/ADJUST] is
pressed.
∫ To clear the alarm setting
Set [OFF, RADIO ] or [OFF, BUZZER ] to [OFF].
The indicator “ALARM 1” or “ALARM 2” goes off.
∫ To snooze a few more minutes even after the alarm
has sounded (sound of the radio or beep tone)
Press [DOZE].
The alarm sounds again 7 minutes later.
∫ How to use the two alarms differently F
Using the sleep timer G
Set the radio to turn off after between 1 to 59 minutes.
∫ To release the timer
Press [¢, TIME SET].
The radio is also turned off.
∫ To check the remaining time
Press [SLEEP].
The time display is restored after the remaining time is displayed.
≥If you press [SLEEP] for more than one second, the sleep
timer setting will change.
∫ To change the remaining time
Press [TIME SET] ([FWD], [FAST], [REV]) to change the
remaining time while holding down [SLEEP].
For your reference:
You can combine the alarm clock (E) and sleep timer.
Maintenance
∫ If the surfaces are dirty
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped
in a soap-and-water solution or a weak detergent solution.
≥Never use alcohol, paint thinner or benzine to clean this
unit.
≥Before using chemically treated cloth, read the instructions that came with the cloth carefully.
Verwendung des Geräts als Wecker E
Dieses Gerät hat zwei getrennt einstellbare Weckzeiten.
Der Alarm schaltet sich nach etwa 59 Minuten selbständig
ab.
ALARM 1 (Radiowecker)
Die Lautstärke steigt allmählich auf die [VOLUME]Voreinstellung an. Nur RC-6299
Das Radio geht mit der zuletzt eingestellten Lautstärke an.
Nur RC-6288
ALARM 2 (Piepton-Wecker)
Der Piepton ist von der Lautstärke [VOLUME]-Einstellung
unabhängig.
∫ Zum Abschalten des Alarms
Drücken Sie [¢, TIME SET]. (Der Alarm schaltet
sich ab, aber die Einstellung bleibt erhalten, so daß der
Wecker am nächsten Tag um die selbe Zeit angeht.)
∫ Zum Überprüfen der Weckalarmzeit
Drücken Sie [DISPLAY/ADJUST] ([1-ALARM] oder
[ALARM-2]).
Die Weckzeit wird angezeigt, während [DISPLAY/
ADJUST] gedrückt wird.
∫ Zum Löschen der Weckzeit-Einstellung
Stellen Sie [OFF, RADIO ] oder [OFF, BUZZER ] auf
[OFF].
Die Anzeige „ALARM 1“ oder „ALARM 2“ erlischt.
∫ Um noch ein paar Minuten zu schlummern, nachdem der Wecker bereits angegangen ist (Radio oder
Piepton)
Drücken Sie [DOZE].
Der Wecker geht 7 Minuten später wieder an.
∫ Wie die beiden Alarmtypen verschieden benutzt
werden können F
Beispiel
ALARM 1
a Stellen Sie auf AM 6:30 (morgens)
b Werktags
ALARM 2
c Stellen Sie auf AM 8:00 (morgens)
d Am Wochenende
ALARM 1 (Sveglia con la radio)
Il volume aumenta gradualmente fino all’impostazione
[VOLUME]. RC-6299 soltanto
La radio si accende con il volume impostato l’ultima volta.
ALARM 2 (Sveglia con segnale acustico)
Il segnale acustico non tiene conto dell’impostazione di
[VOLUME].
∫ Per spegnere la sveglia
Premere [¢, TIME SET]. (La sveglia viene spenta,
ma l’impostazione rimane intatta, per cui la sveglia si
azionerà all’ora impostata anche il giorno seguente.)
∫ Per controllare l’ora della sveglia
Premere
[DISPLAY/ADJUST]
([1-ALARM]
o
[ALARM-2]).
Mentre si preme [DISPLAY/ADJUST] viene visualizzata
l’ora della sveglia.
∫ Per cancellare l’impostazione della sveglia
Impostare [OFF, RADIO ] o [OFF, BUZZER ] su
[OFF].
L’indicatore “ALARM 1” o “ALARM 2” si spegne.
∫ Per sonnecchiare ancora qualche minuto dopo il
suono della sveglia
∫ (suono della radio o segnale acustico)
Premere [DOZE].
La sveglia suona di nuovo dopo 7 minuti.
Gebrauch des Schlaf-Timers G
Stellen Sie das Radio so ein, daß es sich zwischen einer
und 59 Minuten nach dem Wecken ausschaltet.
Uso del timer di spegnimento ritardato G
∫ Um die verbleibende Zeit zu prüfen
Drücken Sie [SLEEP].
Die Zeitanzeige wird wieder dargestellt, nachdem die
verbleibende Zeit angezeigt wurde.
≥Wenn Sie [SLEEP] länger als eine Sekunde drücken,
kann sich die Einstellung des Schlaf-Timers ändern.
∫ Um die verbleibende Zeit zu verändern
Drücken Sie [TIME SET] ([FWD], [FAST], [REV]), um die
verbleibende Zeit zu verändern, während Sie die [SLEEP]Taste gedrückt halten.
RC-6288 seulement
RC-6288 soltanto
∫ Come utilizzare le due sveglie in modo diverso F
Esempio
ALARM 1
a Impostare su 6:30 AM
b Giorni feriali
ALARM 2
c Impostare su 8:00 AM
d Fine settimana
∫ Um den Timer in Gang zu setzen
Drücken Sie [¢, TIME SET].
Das Radio wird dabei ebenfalls abgeschaltet.
ALARM 1 (radio)
Le volume augmente progressivement jusqu’au
[VOLUME] réglé. RC-6299 seulement
La radio se met en marche sur le dernier volume réglé.
Imposta la radio in modo che si spegna dopo un periodo
che va da 1 a 59 minuti.
∫ Per spegnere il timer
Premere [¢, TIME SET].
Anche la radio viene spenta.
∫ Per controllare il tempo rimanente
Premere [SLEEP] (SPEGNIMENTO RITARDATO).
Il display dell’ora viene ripristinato dopo che è stato visualizzato il tempo rimanente.
≥Se si preme [SLEEP] per più di un secondo, l’impostazione del timer di spegnimento ritardato cambia.
Zu Ihrer Information:
Sie können die Weckuhr-Funktion (E) und den SchlafTimer miteinander kombinieren.
∫ Per modificare il tempo rimanente
Per modificare il tempo rimanente, premere [TIME SET]
([FWD], [FAST], [REV]) mentre si tiene premuto [SLEEP].
Pflege
Per consultazione:
È possibile combinare l’orologio sveglia (E) e il timer di
spegnimento ritardato.
ALARM 2 (sonnerie)
La sonnerie est émise quel que soit le [VOLUME] réglé.
∫ Pour éteindre le réveil
Appuyez sur [¢, TIME SET]. (L’alarme est
désactivée, mais le réglage reste intact et, le jour suivant,
le réveil fonctionnera sur la base de ce réglage.)
∫ Pour vérifier l’heure du réveil
Appuyez sur [DISPLAY/ADJUST] ([1-ALARM] ou
[ALARM-2]).
L’heure du réveil s’affiche alors que vous appuyez sur
[DISPLAY/ADJUST].
∫ Pour désactiver le réveil
Réglez [OFF, RADIO ] ou [OFF, BUZZER
[OFF].
L’indicateur “ALARM 1” ou “ALARM 2” s’éteint.
] sur
∫ Pour dormir encore quelques minutes bien que le
réveil ait sonné (radio ou sonnerie)
Appuyez sur [DOZE].
Le réveil sonne à nouveau 7 minutes plus tard.
∫ Comment utiliser les deux alarmes de façon
différente F
Example
ALARM 1
a Réglez l’heure sur AM 6:30
b En semaine
ALARM 2
c Réglez l’heure sur AM 8:00
d Les week-ends
Utilisation de la minuterie du sommeil G
Réglez la radio pour qu’elle s’éteigne après une période
comprise entre 1 et 59 minutes.
∫ Pour désactiver la minuterie
Appuyez sur [¢, TIME SET].
La radio s’éteint également.
∫ Pour vérifier le temps restant
Appuyez sur [SLEEP].
L’affichage de l’heure se rétablit une fois le temps restant
affiché.
≥Si vous appuyez sur [SLEEP] pendant plus d’une seconde, le réglage de la minuterie du sommeil changera.
∫ Pour modifier le temps restant
Appuyez sur [TIME SET] ([FWD], [FAST], [REV]) pour
modifier le temps restant tout en maintenant la touche
[SLEEP] enfoncée.
Pour votre référence:
Vous pouvez associer le réveil (E) et la minuterie du
sommeil.
∫ Bei einer Verschmutzung der Außenflächen
Entfernen Sie Schmutzflecken mit einem weichen,
trockenen Tuch.
Bei hartnäckiger Verschmutzung feuchten Sie ein weiches
Tuch mit Seifenlauge oder einem neutralen Reinigungsmittel an.
≥Verwenden Sie auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner
oder Benzin zum Reinigen dieser Anlage.
≥Vor Gebrauch eines chemisch behandelten Reinigungstuchs lesen Sie bitte die dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung.
Entretien
Manutenzione
∫ Si les surfaces sont sales
∫ Se le superfici sono sporche
Per pulire questo sistema, usare un panno morbido e
asciutto.
Se elettrico superfici sono molto sporche, usare un panno
morbido inumidito con acqua e sapone o con una
soluzione detergente leggera.
≥Per pulire il sistema non si deve mai usare alcol, solventi
o benzina.
≥Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere
attentamente le istruzioni che lo accompagnano.
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer cette
chaîne.
Si les surfaces sont tres sales, utilisez un chiffon doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau et de savon ou une
solution faiblement détergente.
≥N’utilisez jamais d’alcool, de diluants de peinture ou de
benzine pour nettoyer cette chaîne.
≥Avant d’utiliser un tissu a traitement thermique, lisez attentivement la notice l’accompagnant.
F
G
Example
SLEEP
a
a
b
ALARM 1
Set to AM 6:30
c
ALARM 2
Set to AM 8:00
Weekdays
b
d
Weekends
OFF
RADIO
OFF
BUZZER
OFF
RADIO
OFF
Until the desired time appears.
BUZZER
Beep-beep!
Beep-beep!
OFF
FWD
TIME SET
FAST
REV
TIME SET
ESPAÑOL
NEDERLANDS
SVENSKA
DANSK
Para escuchar la radio D
Luisteren naar de radio D
Att lyssna till radion D
Lytning til radio D
Se ilumina el dial cuando la radio está encendida.
De afstemschaal is verlicht wanneer de radio is ingeschakeld. Alleen RC-6299
Radions inställningsratt lyser när radion är påslagen.
Skalaen er belyst, når der er tændt for radioen.
∫ Luisteren met een hoofdtelefoon (niet bijgeleverd)
∫ Att använda hörlurar (extra tillbehör)
∫ Galler endast RC-6299
Ljud hörs inte från högtalarna.
Typ av plugg: 3,5 mm mono
Sólo para RC-6299
∫ Con auriculares (opcional) Sólo para RC-6299
No se oye el sonido desde el altavoz.
Tipo de enchufe: 3,5 mm monoaural
Alleen RC-6299
∫ Para regular la antena
FM–a Extienda y cambie el sentido del cable de la antena de FM.
MW/LW–b
∫ Para apagar
Pulse [¢, TIME SET].
Wanneer de hoofdtelefoon is aangesloten wordt de luidspreker afgesloten.
Stekkertype: 3,5 mm mono
∫ De antenne instellen
FM–a Strek het FM-antennesnoer uit en verander de
richting ervan.
MW/LW–b
∫ Het apparaat uitschakelen
Druk de knop [¢, TIME SET] in.
Uso de la unidad como reloj alarma E
La unidad permite configurar dos alarmas por separado.
La alarma se cierra automáticamente en unos 59 minutos.
ALARM 1 (Alarma de radio)
Aumenta el volumen gradualmente hasta la configuración
de [VOLUME]. Sólo para RC-6299
Se enciende la radio al último volumen fijado.
Sólo para RC-6288
ALARM 2 (Alarma sonora)
Emite el sonido independientemente de la regulación del
[VOLUME].
∫ Para apagar la alarma
Pulse [¢, TIME SET]. (Se apaga la alarma pero la
configuración sigue intacta, y va a funcionar según se la
regule al día siguiente.)
∫ Para controlar la hora de la alarma
Pulse [DISPLAY/ADJUST] ([1-ALARM] o [ALARM-2]).
Se indica la hora de la alarma mientras se pulsa
[DISPLAY/ADJUST].
∫ Para borrar la configuración de la alarma
Coloque [OFF, RADIO ] o [OFF,
BUZZER
[OFF].
Se apaga el indicador “ALARM 1” o “ALARM 2”.
] en
∫ Para dormir unos minutos más aún después de que
haya sonado la alarma (sonido de la radio o tono)
Pulse [DOZE].
Vuelve a sonar la alarma a los 7 minutos.
∫ Cómo usar las dos alarmas de forma distinta F
Ejemplo
ALARM 1
a Ajuste a las 6:30 AM
b Días de semana
ALARM 2
c Ajuste a las 8:00 AM
d Fin de semana
Uso del temporizador de apagado G
Programe la radio para que se apague en un período comprendido entre 1 y 59 minutos.
∫ Para liberar el temporizador
Pulse [¢, TIME SET].
También se apaga la radio.
∫ Para controlar el tiempo restante
Pulse [SLEEP].
Se restaura la indicación horaria una vez que se indica el
tiempo restante.
≥Si pulsa [SLEEP] durante más de un segundo, se modifica la configuración del temporizador de apagado.
∫ Para cambiar el tiempo restante
Pulse [TIME SET], ([FWD]), [FAST], [REV] para cambiar el
tiempo restante mientras mantiene pulsado [SLEEP].
Para su referencia:
Puede combinar el reloj alarma (E) con el temporizador
de apagado.
Mantenimiento
Het apparaat gebruiken als wekker E
Op dit apparaat kunnen twee verschillende wektijden worden ingesteld.
Het weksignaal houdt automatisch op na ongeveer
59 minuten.
Galler endast RC-6299
∫ För att justera antennen
FM–a Dra ut och ändra riktningen på FM-antennens
sladd.
MW/LW–b
∫ För att stänga av den
Tryck [¢, TIME SET].
Att använda enheten som en väckarklocka E
∫ Brug af øretelefon (ekstra tilbehør)
Den indbyggede højttaler afbrydes.
Stiktype: 3,5 mm mono-jack
Kun RC-6299
∫ Indstilling af antennerne
FM–a Stræk FM-antenneledningen ud og læg den
således, at modtagelsen bliver bedst mulig.
MW/LW–b
∫ Sluk
Tryk på [¢, TIME SET].
Brug af apparatet som vækkeur E
Denna enhet ger möjlighet att ställa in två alarm samtidigt.
Alarmet stängs automatiskt av efter circa 59 minuter.
Dette apparat har to alarmer, som kan indstilles hver for
sig.
Alarmen afbrydes automatisk efter ca. 59 minutter.
ALARM 1 (Radioalarm)
Volymen ökas gradvis upp till inställningen [VOLUME].
ALARM 1 (Radio)
Lydstyrken øges gradvist til [VOLUME] indstillingen.
Galler endast RC-6299
ALARM 1 (Weksignaal radiogeluid)
Het geluidsvolume neemt geleidelijk toe tot de ingestelde
waarde van de knop [VOLUME]. Alleen RC-6299
Het geluidsvolume wordt ingesteld op het laatst ingestelde
volume. Alleen RC-6288
Radion slås på med den senast inställda volymen.
ALARM 2 (Weksignaal pieptoon)
Het piepsignaal heeft altijd dezelfde sterkte die niet
afhankelijk is van de instelling van de knop [VOLUME].
∫ För att stänga av alarmet
Tryck på [¢, TIME SET]. (Alarmet stängs av men
inställningen kvarstår så att väckningen fungerar enligt
inställningen även nästa dag.)
∫ Het weksignaal uitzetten
Druk de knop [¢, TIME SET] in. (Het weksignaal
wordt niet meer weergegeven, maar de ingestelde wektijd
blijft opgeslagen, zodat het weksignaal de volgende dag
weer op het zelfde moment wordt weergegeven.)
Kun RC-6299
Galler endast RC-6288
ALARM 2 (Pipalarm)
Pipet ljuder oavsett inställningen [VOLUME].
∫ Att kontrollera väckningstiden
Tryck på [DISPLAY/ADJUST] ([1-ALARM] eller
[ALARM-2]).
Väckningstiden visas medan [DISPLAY/ADJUST] hålls intryckt.
Kun RC-6299
Radioen tændes ved den sidst indstillede lydstyrke.
Kun RC-6288
ALARM 2 (Lydsignal)
Lydsignalets styrke er uafhængig af [VOLUME] indstillingen.
∫ Afbrydelse af alarmen
Tryk på [¢, TIME SET]. (Alarmen afbrydes, men indstillingen bevares, så alarmen også fungerer som indstillet
næste dag.)
∫ Kontrol af vækketidspunkt
Tryk på [DISPLAY/ADJUST] ([1-ALARM] eller
[ALARM-2]).
Vækketidspunktet vises, så længe der trykkes på
[DISPLAY/ADJUST].
∫ De wektijd controleren
Druk de knop [DISPLAY/ADJUST] ([1-ALARM] OF
[ALARM-2]) in.
Tijdens het indrukken van de knop [DISPLAY/ADJUST]
wordt de wektijd weergegeven.
∫ Att radera väckningsinställningen
Ställ in [OFF, RADIO ] eller [OFF, BUZZER ] till
[OFF].
Indikatorn “ALARM 1” eller “ALARM 2” släcks.
∫ Frakobling af alarmen
Sæt [OFF, RADIO ] eller [OFF, BUZZER ] til [OFF].
Indikatoren “ALARM 1” eller “ALARM 2” slukker.
∫ De wektijdinstelling wissen
Druk de knop [OFF, RADIO ] of [OFF, BUZZER ] op
[OFF].
De indicator “ALARM 1” of “ALARM 2” dooft.
∫ Att somna in ett par minuter till efter det att alarmet
har ljudit (ljudet från radion eller pipet)
Tryck på [DOZE].
Alarmet ljudet igen 7 minuter senare.
∫ Sov lidt længere efter at alarmen (radio eller lydsignal) er gået i gang
Tryk på [DOZE].
Alarmen lyder igen 7 minutter senere.
∫ Nog even doorslapen nadat het weksignaal is
weergegeven (radiogeluid of pieptonen)
Druk de knop [DOZE] in.
Het weksignaal wordt dan 7 minuten later opnieuw
weergegeven.
∫ Hur man använder de två alarmen på olika sätt F
Exempel
ALARM 1
a Ställ in på AM 6:30
b Veckodagar
ALARM 2
c Ställ in på AM 8:00
d Helger
∫ Brug af de to alarmer hver for sig F
Eksempel
ALARM 1
a AM 6:30 (06.30)
b Hverdage
ALARM 2
c AM 8:00 (08.00)
d Weekend
Att använda sömntimern G
Brug af sleep-timeren G
Ställ in radion så att den slås av efter mellan 1 och
59 minuter.
Sæt radioen til at slukke efter mellem 1 og 59 minutter.
∫ De twee wektijden door elkaar gebruiken F
Voorbeeld
ALARM 1
a Stel de tijd in op 6:30 AM
b Weekdagen
ALARM 2
c Stel de tijd in op 8:00 AM
d Weekenddagen
De timerfunctie van het apparaat gebruiken G
∫ Att slå av timern
Tryck på [¢, TIME SET].
Radion slås då också av.
Het radiosignaal wordt na 1 tot 59 minuten uitgeschakeld.
∫ De timer uitschakelen
Druk de knop [¢, TIME SET] in.
De radio wordt ook uitgeschakeld.
∫ De resterende tijd controleren
Druk de knop [SLEEP] in.
De resterende tijd wordt even aangegeven, waarna de tijdaanduiding verschijnt.
≥Wanneer de knop [SLEEP] langer dan één seconde
wordt ingedrukt, verandert de instelling van de timer.
∫ De resterende tijd wijzigen
Druk op de knop [TIME SET] ([FWD], [FAST] of [REV]) terwijl u de knop [SLEEP] ingedrukt houdt om de resterende
tijd te wijzigen.
∫ Att kontrollera återstående tid
Tryck på [SLEEP].
Tidsdisplayen återställs sedan den återstående tiden
visats.
≥Om du trycker in [SLEEP] under längre tid än en sekund,
kommer sömntimerns inställning att ändras.
∫ Att ändra återstående tid
Tryck på [TIME SET] ([FWD], [FAST], [REV]) för att ändra
den återstående tiden medans du håller [SLEEP] intryckt.
För din referens:
Du kan kombinera väckarklockan (E) och sömntimern.
∫ Frakobling af timeren
Tryk på [¢, TIME SET].
Radioen slukker også.
∫ Kontrol af det resterende tidsrum
Tryk på [SLEEP].
Efter at det resterende tidsrum er vist, vender displayet
tilbage til urvisning.
≥Hvis du trykker på [SLEEP] i mere end ét sekund,
ændres indstillingen af sleep-timeren.
∫ Ændring af det resterende tidsrum
Tryk på [TIME SET] ([FWD], [FAST], [REV]), mens du
holder [SLEEP] nede.
Bemærk:
Du kan bruge vækkeuret (E) sammen med sleep-timeren.
Vedligeholdelse
Underhåll
∫ Udvendig rengøring
∫ Si las superficies están sucias
Para limpiar el aparato, utilice un paño suave y seco.
Si las superficies estan muy sucias, utilice un paño suave
humedecido en una solución de jabón y agua o una solución de detergente suave.
≥No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina
para limpiar el aparato.
≥Antes de utilizar paños tratados quimicamente lea atentamente las instrucciones incluidas con el paño.
Ter informatie:
U kunt de wekker-(E) en de timerfunctie combineren.
∫ Om ytorna är smutsiga
Onderhoud
∫ Wanneer de buitenpanelen vuil zijn
Torka av enheten med en mjuk torr trasa för att göra
rent enheten.
Använd en mjuk trasa som doppats i en lösning av tvål och
vatten eller ett svagt rengöringsmedel, om ytorna är kraftigt
smutsade.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte,
droge doek.
Voor het verwijderen van hardnekkig vuil, geburuikt u een
zachte doek die u bevochtigt met een oplossing van water
en zeep of een mild reinigingsmiddel.
≥Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för
att rengöra enheten.
≥Innan kemiskt behandlade rengöringsdukar används, bör
anvisningarna som medföljer duken läsas igenom noggrant.
≥Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine om dit
apparaat te reinigen.
≥Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken,
Hvis apparatet er tilsmudset, rengøres det med en
blød, tør klud.
Hvis overfladerne er meget snavsede, kan kluden fugtes
med en mild sæbeopløsning. Tør efter med en blød, tør
klud.
≥Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre
opløsningsmidler til rengøringen.
≥Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du
omhyggeligt læse den vejledning, som fulgte med
kluden.
RQT5394
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement