Panasonic RPHC500, RP-HC500 Owner's manual

Panasonic RPHC500, RP-HC500 Owner's manual
Français
Précautions à l’écoute par un
casque
Before connecting, operating or adjusting this product,
please read the instructions completely. Please keep this
manual for future reference.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lisez
attentivement tout ce mode d’emploi. Conservez ce manuel.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes
vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer
estas instrucciones completamente. Guarde este manual.
Antes de ligar, utilizar ou regular este produto, leia com
cuidado estas instruções até ao fim. Guarde o manual
para consultas futuras.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio,
leggere completamente queste istruzioni. Conservare
questo manuale.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen
alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te
stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy o
zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie
oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC
INDUSTRIAL CO., LTD.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo
nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý
tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Mielőtt csatlakoztatná, működtetné vagy beállítaná ezt a
terméket, kérjük, olvassa végig ezt az útmutatót. Kérjük, őrizze
meg ezt a kézikönyvet, hogy a jövőben is beletekinthessen.
Pred pripojením, obsluhou a nastavovaním tohto výrobku
si prosím prečítajte všetky pokyny. Uschovajte si prosím
túto príručku na účely použitia v budúcnosti.
Перед подключением, работой или регулировкой
данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту инструкцию
полностью. Cохраните, пожалуйста, эту инструкцию.
Bu ürünü bağlamadan, ayar yapmadan ya da çalıştırmadan
önce talimatların tümünü okuyun. Bu kılavuzu ileride
kaynak olarak başvurmak üzere lütfen saklayın.
䖲᥹ǃ᪡԰៪䇗㡖ᴀѻકࠡˈ䇋䗮䇏ℸՓ⫼䇈ᯢкDŽ
䇋ֱㅵℸ䇈ᯢкկᇚᴹখ㗗П⫼DŽ
䗷᥹ǃ᪡԰៪䂓㆔ᴀ⫶કПࠡˈ䂟Ҩ㌄䮅䅔ϟ߫䁾
ᯢDŽϺ䂟ֱㅵᴀ᠟‫ݞ‬ҹկҞᕠগ㗗DŽ
㧊G㩲䛞㦚G㡆ἆSG㧧☯G⡦⓪G㫆㩫䞮₆G㩚㠦G⽎G㍺ⳛ㍲G
Ⲓ㩖G㧓㦒㕃㔲㡺UG⋮㭧㠦G㺎㫆䞶G㑮G㧞☚⪳G㧊GⰺⓊ
㠒㦚G⽊ὖ䞮㕃㔲㡺U
• À pleine puissance, l’écoute prolongée par un
casque peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
• Si l’on éprouve un bourdonnement dans les
oreilles, réduissez le son ou arrêtez l’écoute
par le casque.
• L’écoute au casque en conduisant un véhicule
automobile peut constituer un danger et être
illégale dans certaines régions.
• Dans des situations présentant un danger,
être extrêmement prudent ou arrêter l’écoute.
Operating Instructions/Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones de funcionamiento
Manual de instruções/Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing/Instrukcja obsługi
Návod k obsluze/Kezelési útmutató
Návod na obsluhu
Инструкция по эксплуатации
Kullanım Talimatları
Փ⫼䇈ᯢкՓ⫼䁾ᯢ᳌斲殯͑昪律昢
Stereo Headphones
Casque d’écoute stéréo
Stereo-Kopfhörer
Cascos auriculares estéreo
Auscultadores estéreo
Cuffia stereo
Stereo-hoofdtelefoon
Słuchawki nagłowne stereo
Stereo sluchátka
Sztereó fejhallgató
Stereo slúchadlá
Стерео головные телефоны
Başlık tipi stereo kulaklıklar
ゟԧໄ༈䕑㘇ᴎ
ゟ储㙆丁᠈㘇″
枪癒崎欪͑竪姢磶
Model No.
E
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
RP-HC500
En Fr Ge Sp Pr It Du Po
Cz Hu Sk Ru Tu Cn Co Ko
RQT8952-1E M1206TK1027
Web Site : http://panasonic.net
English
Precautions for Listening with
the Headphones
• Do not play your headphones at a high
volume. Hearing experts advise against
continuous extended play.
• If you experience a ringing in your ears,
reduce volume or discontinue use.
• Do not use while operating a motorized
vehicle. It may create a traffic hazard and is
illegal in many areas.
• You should use extreme caution or
temporarily discontinue use in potentially
hazardous situations.
Caution
• ‎Keep the battery, 6.3 mm stereo standard
plug adaptor and air plug adaptor out of the
reach of children to prevent them from being
swallowed.
• To avoid product damage, do not expose this
product to rain, water or other liquids.
• Do not recharge ordinary dry cell battery.
• Remove the battery if the unit is not to be
used for a long time.
• Do not heat the battery or expose it to flames.
• Mishandling of battery can cause electrolyte
leakage which can damage items the fluid
contacts and may cause a fire.
Specifications
Driver units: 40 mm (1 - 9/16 in.) Neodymium
Impedance:
32 Ω (OPR ON)
Sensitivity:
108 dB/mW (OPR ON)
Frequency response:
8 Hz - 22,000 Hz
Level of active noise reduction:
22 dB at 200 Hz
Power requirement: DC 1.5V (R03/LR03, AAA)
Battery life:
Approx. 20 hours (R03)
Approx. 40 hours (LR03)
Cord:
1.5 m (4.9 ft.)
Plug:
3.5 mm (1/8 in.) stereo
Mass:
Approx. 170 g (6 oz.)
(without battery and cord)
Note
The actual life of the battery depends on
operating conditions.
Specifications are subject to change without
notice.
RQT8952-1E(RP-HC500E)0222.indd 1
This product may receive radio interference
caused by mobile telephones during use. If
such interference is apparent, please increase
separation between the product and the
mobile telephone.
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly
replaced. Replace only with the same or equivalent
type recommended by the manufacturer.
Dispose of used batteries according to the
manufacturer’s instructions.
-If you see this symbolInformation on Disposal for Users of Waste
Electrical & Electronic Equipment (private
households)
This symbol on the products and/or
accompanying documents means
that used electrical and electronic
products should not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling,
please take these products to designated
collection points, where they will be accepted
on a free of charge basis. Alternatively, in
some countries you may be able to return
your products to your local retailer upon the
purchase of an equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help
to save valuable resources and prevent any
potential negative effects on human health and
the environment which could otherwise arise
from inappropriate waste handling. Please
contact your local authority for further details of
your nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries
outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please
contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.
Noise cancellation empowered by
ANR™ Technology from Phitek Systems
Ltd. www.phitek.com
Attention
• Gardez la pile, la fiche adaptatrice standard
stéréo de 6,3 mm et la fiche adaptatrice
pour avion hors de la portée des enfants afin
d’éviter qu’ils ne les avalent.
• Pour éviter d’endommager le casque, protégezle de la pluie, de l’eau ou d’autres liquides.
• N’essayez pas de recharger la pile sèche
ordinaire.
• Si vous prévoyez que l’appareil restera
longtemps inutilisé, retirez la pile.
• Évitez de chauffer la pile ou de l’exposer aux
flammes.
• Une mauvaise utilisation de la pile peut provoquer
des pertes d’électrolyte, ce qui peut endommager
les pièces avec lesquelles le liquide entre en
contact et provoquer un incendie.
Spécifications
Haut-parleurs:
40 mm, Néodyme
Impédance:
32 Ω (OPR ON)
Sensibilité:
108 dB/mW (OPR ON)
Réponse en fréquence:
8 Hz – 22.000 Hz
Niveau de réduction active de bruit:
22 dB à 200 Hz
Alimentation:
1,5 V C.C. (R03/LR03, AAA)
Autonomie de fonctionnement sur pile:
Approximativement 20 heures (R03)
Approximativement 40 heures (LR03)
Cordon:
1,5 m
Fiche:
3,5 mm stéréo
Poids:
Approximativement 170 g
(sans pile ni cordon)
Remarque
La durée de vie effective de la pile dépend des
conditions d’utilisation.
Spécifications sont sujettes à modifications
sans préavis.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des
téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous
constatez une telle interférence, éloignez le
téléphone mobile du produit.
ATTENTION
Danger d’explosion si les piles ne sont pas
remplacées correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles de type identique ou
équivalent recommandées par le fabricant.
Suivez les instructions du fabricant lorsque
vous jetez les piles usées.
-Si vous voyez ce symboleInformations relatives à l’évacuation des
déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils
électriques et électroniques (appareils
ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les
produits et/ou les documents qui
les accompagnent, cela signifie
que les appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une
récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les
dans les points de collecte désignés, où ils peuvent
être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est
possible de renvoyer les produits au revendeur local
en cas d’achat d’un produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous
contribuerez à la conservation des ressources
vitales et à la prévention des éventuels effets
négatifs sur l’environnement et la santé humaine
qui pourraient survenir dans le cas contraire.
Afin de connaître le point de collecte le plus
proche, veuillez contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en
cas d’élimination incorrecte de ces déchets,
conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union
européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils
électriques et électroniques, contactez votre
revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets
dans les pays ne faisant pas partie de l’Union
européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union
européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez
contacter les autorités locales ou votre revendeur afin
de connaître la procédure d’élimination à suivre.
Dispositif antibruit réalisé à l’aide de la
technologie ANR™ de Phitek Systems
Ltd. www.phitek.com
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen für das
Hören mit Kopfhörer
• Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Kopfhörer
hören. Hörfachleute raten davon ab, längere
Zeit mit Kopfhörer zu hören.
• Wenn die Ohren klingen, die Lautstärke verringern
oder den Kopfhörer nicht weiterverwenden.
• Den Kopfhörer nicht beim Lenken eines
Motorfahrzeugs verwenden. Dies kann zu
einer Verkehrsgefährdung führen und ist in
vielen Gebieten gesetzeswidrig.
• In einer gefährlichen Situation äußerst
vorsichtig sein bzw. den Kopfhörer
vorübergehend nicht weiterverwenden.
Vorsicht
• Bewahren Sie die Batterie, den 6,3-mmStereo-Standard-Zwischenstecker und den
Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen
außerhalb der Reichweite von Kindern auf,
um ein versehentliches Verschlucken dieser
Gegenstände zu verhindern.
• Um eine Beschädigung des Kopfhörers zu vermeiden,
schützen Sie diesen vor Regen und Nässe.
• Versuchen Sie auf keinen Fall, herkömmliche
Trockenzelle aufzuladen.
• Entfernen Sie die Batterie, wenn der Kopfhörer
längere Zeit nicht verwendet werden soll.
• Erhitzen Sie den Akku nicht, und halten Sie
ihn von Flammen fern.
• Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterie kann
zu einem Auslaufen von Elektrolyt führen, was
Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt
mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann.
Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Technische Daten
Treibereinheiten: Durchmesser 40 mm, Neodym
Impedanz:
32 Ω (OPR ON)
Empfindlichkeit:
108 dB/mW (OPR ON)
Frequenzgang:
8 Hz – 22.000 Hz
Ausmaß der aktiven Geräuschminderung:
22 dB bei 200 Hz
Spannungsversorgung:
1,5 V Gleichspannung (R03/LR03, AAA)
Batterielebensdauer: ca. 20 Stunden (R03)
ca. 40 Stunden (LR03)
Kabel:
1,5 m
Stecker:
3,5-mm-Stereostecker
Masse:
ca. 170 g (ohne Batterie und Kabel)
Bemerkung
Die tatsächlich erzielte Batterielebensdauer richtet
sich nach den jeweiligen Betriebsbedingungen.
Änderungen der technischen Daten jederzeit
vorbehalten.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen
auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy
verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinflussung
festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung
von diesem Gerät betrieben werden.
WARNUNG
Bei unsachgemäßem Einlegen der Batterien
besteht Explosionsgefahr! Wechseln Sie
verbrauchte Batterien ausschließlich gegen
Batterien des gleichen Typs oder vom Hersteller
empfohlene gleichwertige Batterien aus.
Bitte beachten Sie beim Entsorgen von
verbrauchten Batterien die Anweisungen des
Herstellers.
-Bedeutung des nachstehend abgebildeten SymbolsBenutzerinformationen zur Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten
(private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden
Firmengrundsätzen der PanasonicGruppe wurde ihr Produkt aus
hochwertigen Materialien und
Komponenten entwickelt und
hergestellt, die recycelbar und
wieder verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder
begleitenden Dokumenten bedeutet, dass
elektrische und elektronische Produkte am
Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt
entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die
Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und
Recycling zu den eingerichteten kommunalen
Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die
diese Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses
Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert
mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch
und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen
Handhabung der Geräte am Ende Ihrer
Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen
Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder
Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische
und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er
hält weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen
Union gültig.
Die Geräuschminderungs-Funktion dieses
Gerätes basiert auf der ANR™-Technologie
von Phitek Systems Ltd. www.phitek.com
2007/02/21 16:07:26
Español
Precauciones para escuchar
con los auriculares
• No haga funcionar sus auriculares a alto volumen.
Los entendidos en el oído aconsejan contra una
audición prolongada y continua.
• Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos,
reduzca el volumen o descontinúe el uso.
• No los utilice mientras maneja un vehículo
motorizado. Podría ser causa de un accidente de
tráfico y es ilegal en muchos lugares.
• Tenga extrema precaución o eventualmente
interrumpa
su
uso
en
situaciones
potencialmente peligrosas.
Precaución
• Guarde la pila, el adaptador para clavija estéreo
estándar de 6,3 mm y el adaptador de clavija para
aviones donde no puedan alcanzarlos los niños y
evitar así que éstos los traguen.
• Para evitar estropear el producto, no lo exponga
a la lluvia, al agua u aotros líquidos.
• No intente cargar pila seca convencional.
• Retire la pila si no va a utilizar el aparato
durante un largo periodo de tiempo.
• No caliente la batería ni la exponga a las llamas.
• El mal trato dado a la pila puede causar fugas de
electrólito, lo que puede estropear los elementos
que toque y causar un incendio.
Especificaciones
Unidades excitadoras:
40 mm, neodimio
Impedancia:
32 Ω (OPR ON)
Sensibilidad:
108 dB/mW (OPR ON)
Respuesta de frecuencia: 8 Hz – 22.000 Hz
Nivel de reducción de ruido activa:
22 dB a 200 Hz
Alimentación:
1,5 V CC (R03/LR03, AAA)
Duración de la pila:
20 horas aproximadamente (R03)
40 horas aproximadamente (LR03)
Cable:
1,5 m
Clavija:
3,5 mm, estéreo
Peso: Aproximadamente 170 g (sin pila ni cable)
Nota
La duración real de la pila depende de las
condiciones de funcionamiento.
Las especificaciones están sujetas a cambios
sin previo aviso.
Este producto puede tener interferencias
causadas por teléfonos móviles durante su
utilización. Si tales interferencias resultan
evidentes, aumente la separación entre el
producto y el teléfono móvil.
AVISO
Si las pilas se reemplazan incorrectamente existe
el peligro de que exploten. Reemplácelas por
otras del mismo tipo o de un tipo equivalente
recomendado por el fabricante.
Deshágase de las pilas usadas siguiendo las
instrucciones del fabricante.
-Si ve este símboloInformación sobre la eliminación para los
usuarios de equipos eléctricos y electrónicos
usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un
producto y/o en la documentación
adjunta indica que los productos
eléctricos y electrónicos usados
no deben mezclarse con la basura
doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso
adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos
a los puntos de recogida designados, donde los admitirán
sin coste alguno. En algunos países existe también la
posibilidad de devolver los productos a su minorista local
al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará
contribuyendo a preservar valiosos recursos y
a evitar cualquier posible efecto negativo en la
salud de las personas y en el medio ambiente
que pudiera producirse debido al tratamiento
inadecuado de desechos. Póngase en contacto
con su autoridad local para que le informen
detalladamente sobre el punto de recogida
designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían
aplicarse multas por la eliminación incorrecta de
estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y
electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para que le informe
detalladamente.
Información sobre la eliminación en
otros países no pertenecientes a la Unión
Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en
contacto con las autoridades locales o con su
distribuidor para que le informen sobre el método
correcto de eliminación.
Cancelación de ruido con tecnología
ANR™ de Phitek Systems Ltd. www.
phitek.com
Português
Italiano
Nederlands
Precauções para ouvir com os
auscultadores
Precauzioni per l’ascolto con la
cuffia
Voorzorgsmaatregelen bij het
luisteren met de hoofdtelefoon
• Não utilize os auscultadores com um
volume de som muito alto. Os especialistas
em audição desaconselham uma audição
contínua prolongada.
• Se ouvir campainhas, diminua o volume ou
deixe de utilizar os auscultadores.
• Não utilize os auscultadores durante a
condução de um veículo motorizado. Pode
provocar um acidente de trânsito e é ilegal
em muitas zonas.
• Deve
ter
muito
cuidado
ou
deixar,
temporariamente, de utilizar os auscultadores, em
situações potencialmente perigosas.
• Non usare la cuffia agli alti volumi del suono.
Gli esperti sconsigliano l’ascolto per lunghi
periodi di tempo.
• Se le orecchie cominciano a ronzare, ridurre
il volume o interrompere l’ascolto.
• Non usare l’apparecchio durante la guida
di un mezzo motorizzato, in quanto crea
pericoli d’incidenti ed è inoltre illegale.
• Usare
l’apparecchio
con
discrezione
o smettere di usarlo in situazioni
potenzialmente pericolose.
• Zet het geluid niet te hard wanneer u luistert met
de hoofdtelefoon. Gehoorexperts raden langdurig
luisteren bij een hoog volumeniveau af.
• Als uw oren gaan tuiten, zet dan het volume
lager of stop een tijdje met luisteren.
• Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het
besturen van een gemotoriseerd voertuig.
Dit kan verkeersgevaar opleveren en is
bovendien in veel plaatsen verboden.
• Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in
acht of onderbreek het gebruik in potentieel
gevaarlijke situaties.
Attenzione
• Per evitare che vengano ingoiati, tenere la
pila, l’adattatore spina standard stereo 6,3
mm e l’adattatore per spina aria fuori della
portata dei bambini.
• Per evitare di danneggiare questo apparecchio,
non esporlo alla pioggia, all’acqua o ad altri liquidi.
• Non ricaricare la comune pila a secco.
• Rimuovere la pila se non si intende usare
l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Non riscaldare la batteria o esporla a fiamme.
• Il trattamento sbagliato della pila può causare una
perdita di acido, che può danneggiare ciò con cui
viene a contatto e potrebbe causare un incendio.
Cuidado
• Guarde a pilha, o adaptador de ficha
standard de 6,3 mm estéreo e o adaptador
de ficha para avião afastados do alcance
das crianças para impedir que os engulam.
• Para evitar danificar o produto, não exponha
este produto a chuva, água ou outros
líquidos.
• Não recarregue uma pilha seca normal.
• Se não tencionar utilizar o aparelho durante
um longo período de tempo, retire a pilha.
• Não aqueça a pilha nem a queime.
• O manuseamento incorrecto da pilha pode
causar uma fuga do electrólito e danificar os
objectos com os quais entrar em contacto,
bem como provocar um incêndio.
Dati tecnici
Unità trasduttori:
Neodimio 40 mm
Impedenza:
32 Ω (OPR ON)
Sensibilità:
108 dB/mW (OPR ON)
Risposta in frequenza:
8 Hz – 22.000 Hz
Livello di riduzione attiva del rumore:
22 dB a 200 Hz
Alimentazione:
C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Durata pila:
20 ore circa (R03)
40 ore circa (LR03)
Cavo:
1,5 m
Spina:
3,5 mm stereo
Peso:
170 g circa (senza pila e cavo)
Nota
La durata reale della pila dipende dalle condizioni
d’uso.
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Características técnicas
Controladores:
40 mm de neodímio
Impedância:
32 Ω (OPR ON)
Sensibilidade:
108 dB/mW (OPR ON)
Resposta em frequência: 8 Hz – 22.000 Hz
Nível da redução activa de ruído:
22 dB a 200 Hz
Requisitos de corrente:
DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Duração da pilha:
Aprox. 20 horas (R03)
Aprox. 40 horas (LR03)
Cabo:
1,5 m
Ficha:
3,5 mm estéreo
Peso:
Aprox. 170 g (sem a pilha e o cabo)
Nota
A duração real da pilha depende das condições
de funcionamento.
As características estão sujeitas a alteração
sem aviso prévio.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe
essere soggetto all’interferenza radio causata
dal cellulare. Se si dovesse verificare tale
interferenza, aumentare la distanza tra questo
prodotto e il cellulare.
ATTENZIONE
Pericolo di esplosione se le batterie vengono
sostituite in modo sbagliato. Sostituire soltanto
con batterie uguali o del tipo equivalente
consigliato dal produttore.
Disfarsi delle batterie usate secondo le
istruzioni del produttore.
Este produto pode estar sujeito a interferências
de rádio provocadas pelo telefone móvel durante
a sua utilização. Se detectar essas interferências,
afaste o telefone móvel do produto.
ATENÇÃO
Se substituir a pilha incorrectamente ela pode
explodir. Substitua-a apenas por uma pilha
igual ou de tipo equivalente recomendado pelo
fabricante.
Deite fora as pilhas de acordo com as instruções
do fabricante.
-Se vedete questo simboloInformazioni per gli utenti sullo smaltimento
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/
o sulla documentazione di
accompagnamento significa che i
prodotti elettrici ed elettronici usati
non devono essere mescolati con i
rifiuti domestici generici.
-Se vir este símboloInformações sobre a eliminação de resíduos
para utilizadores de equipamentos eléctricos
e electrónicos (utilizadores particulares)
Este símbolo nos produtos e/ou
documentos anexos significa que os
produtos eléctricos e electrónicos
usados não devem ser misturados com
os resíduos urbanos indiferenciados.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio,
portare questi prodotti ai punti di raccolta
designati, dove verranno accettati gratuitamente.
In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere
possibile restituire i prodotti al rivenditore locale,
al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto
equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto
contribuirà a far risparmiare preziose risorse
ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute
umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare,
altrimenti, da uno smaltimento inappropriato.
Per ulteriori dettagli, contattare la propria
autorità locale o il punto di raccolta designato
più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale
di scarto, potrebbero venire applicate delle penali,
in base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature
elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore
o il fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al
di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione
Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto,
contattare le autorità locali o il rivenditore e
chiedere informazioni sul metodo corretto di
smaltimento.
Para efectuar um tratamento, recuperação e
reciclagem correctos, leve estes produtos para
pontos de recolha próprios para o efeito, onde
serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em
alguns países, poderá devolver os produtos ao
seu revendedor local, aquando da compra de um
produto novo equivalente.
A eliminação correcta deste produto ajudará
a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer
potenciais efeitos negativos na saúde humana
e no ambiente, que poderiam resultar de um
tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as
autoridades locais para obter mais informações
sobre o ponto de recolha mais perto de si.
Poderão ser aplicadas multas pela eliminação
incorrecta deste resíduo, de acordo com as
leis locais.
Para utilizadores não particulares na União
Europeia
Se pretender eliminar equipamento eléctrico
e electrónico, contacte o seu revendedor ou
fornecedor para obter mais informações.
Informações sobre a eliminação noutros
países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União Europeia.
Se pretender eliminar este produto, contacte as suas
autoridades locais ou revendedor e peça informações
sobre o método de eliminação correcto.
Cancellazione del rumore mediante
tecnologia ANR™ di Phitek Systems Ltd.
www.phitek.com
O cancelamento de ruído aumentado
pela tecnologia ANR™ da Phitek
Systems Ltd. www.phitek.com
Let op
• Houd de batterij, de 6,3 mm stereo
standaardplugadapter en de vliegtuigstekkeradapter
buiten het bereik van kinderen om te voorkomen
dat deze worden ingeslikt.
• Om productbeschadiging te voorkomen, dit
product niet blootstellen aan regen, water of
andere vloeistoffen.
• Probeer niet een gewone droge batterij
opnieuw op te laden.
• Neem de batterij eruit indien u het apparaat
voor geruime tijd niet gaat gebruiken.
• Verwarm de batterij niet en stel deze niet
bloot aan vuur.
• Verkeerd gebruik van de batterij kan lekkage van
elektrolyt veroorzaken. De onderdelen waarmee
elektrolyt in contact komt kunnen beschadigd
raken en zelfs brand kan worden veroorzaakt.
Draag bij tot het behoud van het milieu.
• Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij
het huisvuil worden geplaatst.
Technische gegevens
Aandrijfeenheden:
40 mm neodymium
Impedantie:
32 Ω (OPR ON)
Gevoeligheid:
108 dB/mW (OPR ON)
Frequentiekarakteristiek: 8 Hz – 22 000 Hz
Niveau van actieve ruisonderdrukking:
22 dB bij 200 Hz
Voeding: 1,5 V gelijkstroom (R03/LR03, AAA)
Levensduur van batterij: ca. 20 uren (R03)
ca. 40 uren (LR03)
Snoerlengte:
1,5 m
Plug:
3,5 mm stereo
Gewicht: ca. 170 g (zonder batterij en snoer)
Opmerking
De werkelijke levensduur van de batterij hangt af
van de bedieningsomstandigheden.
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen
zonder voorafgaande kennisgeving.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor
radiostoring veroorzaakt door een mobiele
telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt,
moet u dit product en de mobiele telefoon verder
van elkaar vandaan gebruiken.
VOORZICHTIG
Explosiegevaar indien batterij verkeerd wordt
geplaatst. Vervang de batterij uitsluitend
door hetzelfde of een gelijkwaardig type
aanbevolen door de fabrikant.
Gooi verbruikte batterijen weg volgens de
instructies van de fabrikant.
-Als u dit symbool zietInformatie over het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa
dat gebruikte elektrische en
elektronische producten niet bij
het normale huishoudelijke afval
mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden
geaccepteerd en op de juiste manier worden
verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In
Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier
inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar
nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als afval
inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en
voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de
volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen
ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
Neem contact op met uw gemeente voor meer
informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt
of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictoffice.nl of
www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur contact op met uw
leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in
landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact
op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag
wat de juiste verwijderingsmethode is.
Ruisopheffing op basis van ANR™technologie van Phitek Systems Ltd.
www.phitek.com
2
RQT8952-1E(RP-HC500E)0222.indd 2
2007/02/21 16:07:33
Polski
Środki ostrożności podczas
słuchania przez słuchawki nagłowne
• Nie odtwarzaj w słuchawkach nagłownych
bardzo głośnych dźwięków. Specjaliści od słuchu
odradzają długiego, ciągłego słuchania.
• Jeżeli poczujesz dzwonienie w uszach,
zmniejsz głośność lub przerwij słuchanie.
• Nie używaj słuchawek podczas prowadzenia
pojazdu
mechanicznego.
Może
to
doprowadzić do niebezpieczeństwa na
drodze i jest zakazane w wielu miejscach.
• W potencjalnie niebezpiecznych miejscach
należy zachować szczególną ostrożność lub
przerwać chwilowo używanie.
Ostrzeżenie
• Trzymaj baterię, adapter standardowej wtyczki
stereo 6,3 mm i adapter wtyczki samolotowej
poza zasięgiem dzieci, aby ich nie połknęły.
• Aby zapobiec uszkodzeniu produktu, nie
wystawiaj go na działanie deszczu, wody ani
innych płynów.
• Nie ładuj ponownie zwykłej baterii suchej.
• Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, wyjmij z niego baterię.
• Nie ogrzewać akumulatora ani nie wrzucać
go do ognia.
• Niewłaściwe obchodzenie się z baterią może
spowodować wyciek elektrolitu, który może
uszkodzić części, z którymi się zetknie, i
spowodować pożar.
Dane techniczne
Wzbudnice:
40 mm neodymowe
Impedancja:
32 Ω (OPR ON)
Czułość:
108 dB/mW (OPR ON)
Pasmo przenoszenia:
8 Hz – 22.000 Hz
Poziom aktywnego wyciszania szumów:
22 dB dla 200 Hz
Zasilanie:
Prąd stały 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Żywotność baterii:
Około 20 godzin (R03)
Około 40 godzin (LR03)
Przewód:
1,5 m
Wtyczka:
stereo 3,5 mm
Masa:
Około 170 g (bez baterii i przewodu)
Uwaga
Rzeczywista żywotność baterii zależy od
warunków pracy.
Producent zastrzega sobie możliwość
wprowadzenia zmian bez uprzedzenia.
To urządzenie może odbierać zakłócenia
wywołane użyciem telefonu komórkowego.
Jeżeli takie zakłócenia wystąpią, wskazane jest
zwiększenie odległości pomiędzy urządzeniem a
telefonem komórkowym.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli bateria nie zostanie prawidłowo
wymieniona, występuje niebezpieczeństwo
wybuchu. Wymieniaj wyłącznie na taki sam
rodzaj lub równoważny, zalecany przez
producenta.
Pozbywaj się zużytych baterii w sposób
podany przez producenta.
-Jeżeli widzisz następujące oznaczenieInformacja dla użytkowników o pozbywaniu
się urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony
na produktach lub dołączonej do
nich dokumentacji informuje, że
niesprawnych urządzeń elektrycznych
lub elektronicznych nie można wyrzucać
razem z odpadami gospodarczymi.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności
pozbycia się urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych, utylizacji, powtórnego użycia lub
odzysku podzespołów polega na przekazaniu
urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki,
gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. W niektórych krajach
produkt można oddać lokalnemu dystrybutorowi
podczas zakupu innego urządzenia.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie
cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na
zdrowie i środowisko, które może być zagrożone
przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami.
Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórki
można uzyskać u władz lokalnych.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona
jest karami przewidzianymi w odpowiednich
przepisach lokalnych.
Użytkownicy biznesowi w krajach Unii
Europejskiej
W razie konieczności pozbycia się urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych, prosimy
skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży lub
z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza
Unią Europejską
Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej.
W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu
prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami
lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o
prawidłowym sposobie postępowania.
Česky
Magyar
Preventivní opatření při
poslechu se sluchátky
Óvintézkedések a fejhallgató
használata során
• Ne alkalmazzon túlzottan nagy hangerőt.
A halláskutatók nem javasolják, hogy
folyamatosan, hosszú ideig használja a
fejhallgatót.
• Ha cseng a füle, csökkentse a hangerőt,
vagy hagyja abba a fejhallgató használatát.
• Ne használja a fejhallgatót járművezetés
közben. Ez balesetet okozhat, és bizonyos
helyen tilos is.
• Potenciálisan veszélyes helyzetekben csak
fokozott körültekintéssel vagy egyáltalán ne
használja a fejhallgatót.
• Nepoužívejte vysokou hlasitost při poslechu
se sluchátky. Ušní lékaři varují před
nepřerušovaným dlouhodobým poslechem.
• Pokud uslyšíte zvonění v uších, snižte
hlasitost nebo přestaňte sluchátka používat.
• Nepoužívejte sluchátka během řízení
motorového vozidla. Mohlo by dojít k
dopravní nehodě a v mnoha zemích je
používání sluchátek protizákonné.
• Během potenciálně nebezpečných situací
byste měli být velice opatrní nebo sluchátka
nepoužívat.
Figyelmeztétes
Pozor
• Az elemeket, a 6,3 mm-es sztereó
csatlakozóadaptert
és
a
fedélzeti
csatlakozóadaptert tartsa gyermekektől távol,
mert lenyelhetik az alkatrészeket.
• Hogy elkerülje a készülék meghibásodását,
ne tegye ki eső, víz vagy egyéb folyadék
hatásának.
• A normál szárazelemet ne próbálja feltölteni.
• Távolítsa el az elemet, ha a készüléket
hosszabb ideig nem fogja használni.
• Az akkumulátort ne tegye ki sugárzó hő
hatásának, és ne dobja nyílt lángba.
• Az elemek helytelen kezelése az elektrolit
szivárgásához vezethet, ami tönkre teheti az
egyes részeket, és a folyadék átvezetések
tüzet okozhatnak.
• Baterii, standardní stereofonní konektorový
adaptér 6,3 mm a konektorový adaptér
pro letadla uchovávejte mimo dosah dětí.
Zabráníte tak polknutí malých předmětů.
• Abyste zabránili poškození, nevystavujte
tento výrobek dešti, vodě nebo působení
jiných kapalin.
• Nedobíjejte běžné suché články.
• Nebudete-li přístroj po delší dobu používat,
vyjměte baterie.
• Akumulátor nezahřívejte a nevystavujte jej
plamenům.
• Nesprávné zacházení s bateriemi může
způsobit vytékání elektrolytu, který může
poškodit předměty se kterými se dostane do
kontaktu a může též dojít k požáru.
Műszaki adatok
Technické údaje
Meghajtó egységek:
40 mm neodímium
Impedancia:
32 Ω (OPR ON)
Érzékenység:
108 dB/mW (OPR ON)
Frekvencia válasz:
8 Hz – 22.000 Hz
Az aktív zajcsökkentés szintje:
22 dB 200 Hz-en
Feszültségigény: 1,5 V egyen (R03/LR03, AAA)
Az elem élettartama:
Kb. 20 óra (R03)
Kb. 40 óra (LR03)
Kábelhossz:
1,5 m
Csatlakozó:
3,5 mm-es sztereó
Tömeg:
Kb. 170 g (elem és kábel nélkül)
Megjegyzés
Az elemek tényleges élettartama a működés
feltételeitől függ.
A változtatás jogát a gyártó előzetes bejelentés
nélkűl fenntartja.
Budící jednotky:
40 mm neodym
Impedance:
32 Ω (OPR ON)
Citlivost:
108 dB/mW (OPR ON)
Kmitočtová charakteristika: 8 Hz – 22.000 Hz
Úroveň aktivního potlačení šumu:
22 dB při 200 Hz
Napájení:
1,5 V stejnosm (R03/LR03, AAA)
Životnost baterie:
Přibl. 20 hodin (R03)
Přibl. 40 hodin (LR03)
Kabel:
1,5 m
Konektor:
3,5 mm stereo
Hmotnost: Přibl. 170 g (bez baterie a kabelu)
Poznámka
Skutečná životnost baterie závisí na provozních
podmínkách.
Technické údaje mohou být změněny bez
předchozího upozornění.
A használat során előfordulhat, hogy a termék
mobiltelefonok által okozott interferencát vesz. Kérjük
növelje a távolságot a termék és a rádiótelefon között,
ha ilyen interferencia jelenik meg.
Tento výrobek může být během používání rušen
rádiovou interferencí, která je způsobena mobilním
telefonem. Jestliže k takovéto interferenci dojde,
zajistěte prosím větší vzdálenost mezi tímto
výrobkem a mobilním telefonem.
VIGYÁZAT!
Fennáll a robbanásveszély, ha az elemet nem
a megfelelő módon cserélik. Csak a gyártó
által ajánlott vagy azzal egyenértékű típusra
cserélje.
A használt elemeket a gyártó utasításainak
megfelelően ártalmatlanítsa.
UPOZORNĚNÍ
Při nesprávné výměně baterie hrozí riziko
výbuchu. Vyměňte vždy za stejný nebo
ekvivalentní typ doporučený výrobcem.
Použité baterie zlikvidujte v souladu s pokyny
výrobce.
-Ha ezt a jelet látjaTájékoztató az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékainak ártalmatlanításáról
(háztartások)
Ha ez a szimbólum szerepel a
termékeken és/vagy a mellékelt
dokumentumokon, az elhasznált
elektromos és elektronikus termékeket
nem szabad keverni az általános
háztartási szeméttel.
A megfelelő kezelés, visszanyerés és újrahasznosítás
érdekében kérjük, szállítsák az ilyen termékeket a
kijelölt gyűjtőhelyekre, ahol térítésmentesen átveszik
azokat. Más lehetőségként bizonyos országokban a
termékeket a helyi kiskereskedője is visszaveheti,
amennyiben hasonló, új terméket vásárol.
A termék megfelelő ártalmatlanításával segít megőrizni
az értékes erőforrásokat és megelőzheti a környezetre
és az egészségre esetleg ártalmas hatásokat,
amelyeket a hulladékok helytelen kezelése egyébként
okozhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal
további információért a legközelebbi kijelölt begyűjtő
hely fellelhetőségét illetően.
A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék
helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést
szabhatnak ki.Amennyiben a használt termék
elemet vagy akkumulátort tartalmaz, kérjük , a helyi
környezetvédelmi előírások betartásával, külön
ártalmatlanítsa ezeket.
Üzleti felhasználók az Európai Unióban
Amennyiben elektromos vagy elektronikus
berendezést kíván ártalmatlanítani, kérjük, lépjen
kapcsolatba kereskedőjével vagy szállítójával
további információkért.
Tájékoztatás az ártalmatlanítással kapcsolatban
az Európai Unión kívüli országok esetében
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban
érvényes.
Amennyiben ezt a terméket kívánja ártalmatlanítani,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal, illetve
kereskedőjével, és érdeklődjön az ártalmatlanítás
megfelelő módjáról.
-Pokud uvidíte tento symbolInformace pro uživatele k likvidaci elektrických
a elektronických zařízení (domácnosti)
Tento symbol na produktech anebo v
průvodních dokumentech znamená,
že použité elektrické a elektronické
výrobky nesmí být přidány do běžného
komunálního odpadu.
Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte
tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou
přijata zdarma. Alternativně v některých zemích
můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při
koupi ekvivalentního nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete
zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na
životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další
podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo
nejbližšího sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu
mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské
unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická
zařízení, vyžádejte si potřebné informace od
svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo
Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si
potřebné informace o správném způsobu likvidace od
místních úřadů nebo od svého prodejce.
Potlačení šumu využívá technologii
ANR™ společnosti Phitek Systems Ltd.
www.phitek.com
Redukcja szumów umożliwiona przez
technologię ANR™ z Phitek Systems
Ltd. www.phitek.com
A zajtompítás alapja a Phitek Systems Ltd.
ANR™ technológiája. www.phitek.com
Slovensky
Preventívne opatrenia pri
počúvaní so slúchadlami
• Nepoužívate slúchadlá s vysokou hlasitosťou.
Odborníci na sluch neodporúčajú nepretržité
používanie po dlhú dobu.
• Ak spozorujete, že vám zvoní v ušiach, znížte
hlasitosť alebo prestaňte slúchadlá používať.
• Nepoužívajte ich počas obsluhy motorového
vozidla. Uvedené môže byť zdrojom
nebezpečenstva v premávke a v mnohých
oblastiach je tiež protizákonné.
• Mali by ste byť mimoriadne opatrní, resp.
dočasne ich nepoužívať v potenciálne
nebezpečných situáciách.
Pozor
• Uchovávajte batériu, 6,3 mm adaptér
štandardného stereokonektora a adaptér pre
palubné zariadenia mimo dosahu detí, aby
ich tieto náhodou neprehltli.
• Kvôli zabráneniu poškodeniu výrobku ho
nevystavujte dažďu, vode alebo iným kvapalinám.
• Nenabíjajte obyčajné batérie so suchými
článkami.
• Ak sa jednotka nebude počas dlhšej doby
používať, vyberte batériu.
• Nezohrievajte batériu, ani ju nevystavujte
plameňom.
• Nesprávne zaobchádzanie s batériou môže
spôsobiť únik elektrolytu, čo môže mať za
následok poškodenie a zranenie kontaktom
s elektrolytom a môže tiež spôsobiť požiar.
Technické parametre
Budiace jednotky:
40 mm neodým
Impedancia:
32 Ω (OPR ON)
Citlivosť:
108 dB/mW (OPR ON)
Frekvenčná odozva:
8 Hz – 22 000 Hz
Hladina aktívneho potlačovania hluku:
22 dB pri 200 Hz
Zdroj napätia:
DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Výdrž batérie:
približne 20 hodín (R03)
približne 40 hodín (LR03)
Šnúra:
1,5 m
Konektor:
3,5 mm stereo
Hmotnosť:
približne 170 g
(bez batérie a šnúry)
Poznámka
Skutočná výdrž batérie závisí od prevádzkových
podmienok.
Technické parametre podliehajú zmene bez
ohlásenia.
Tento výrobok môže počas prevádzky zachytávať
rádiovú interferenciu spôsobenú mobilnými
telefónmi používanými v jeho blízkosti. V prípade
spozorovania takejto interferencie zvýšte prosím
vzdialenosť medzi výrobkom a telefónom.
POZOR
Nebezpečenstvo výbuchu v prípade
nesprávnej výmeny batérie. Vymieňajte batériu
iba za takú istú batériu alebo ekvivalentný typ
batérie odporúčaný výrobcom.
Znehodnoťte použité batérie podľa pokynov
výrobcu.
-Až uvidíte tento symbolInformácie pre užívateľov o likvidácii
použitého elektrického a elektronického
zariadenia (súkromné domácnosti)
Tento symbol na produktoch a/
alebo na priložených dokumentoch
znamená, že použité elektrické a
elektronické zariadenia sa nesmú
miešať so všeobecným domácim
odpadom.
Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu,
odvezte prosím tieto produkty na určené zberné
miesta, kde budú prijaté bez poplatku. V niektorých
krajinách je možné tieto produkty vrátiť priamo
miestnemu maloobchodu v prípade, ak si objednáte
podobný nový výrobok.
Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetriť
hodnotné zdroje a zabrániť možným negatívnym
vplyvom na ľudské zdravie a prostredie, ktoré
môžu vzniknúť z nesprávneho zaobchádzania
s odpadom. Pre bližšie informácie o vašom
najbližšom zbernom mieste kontaktujte, prosím,
vaše miestne úrady.
V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu
byť uplatnené pokuty v súlade so štátnou
legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidovať opotrebované
elektrické a elektronické produkty, pre bližšie
informácie kontaktujte, prosím, svojho miestneho
predajcu alebo dodávateľa.
Informácie o likvidácii elektrického a
elektronického odpadu v krajinách mimo
Európskej únie
Tento symbol je platný iba v Európskej únii.
Ak si prajete zlikvidovať tento produkt, pre bližšie
informácie kontaktujte, prosím, vaše miestne
úrady alebo predajcu a informujte sa o správnej
metóde likvidácie.
Elimináciu hluku umožňuje technológia
ANR™ od spoločnosti Phitek Systems
Ltd. www.phitek.com
3
RQT8952-1E(RP-HC500E)0222.indd 3
2007/02/21 16:07:35
Русский язык
Предостережения относительно
прослушивания с помощью
головных телефонов
• Не воспроизводите музыку через головные
телефоны на высоком уровне громкости.
Специалисты в области слуха не советуют
осуществлять продолжительное прослушивание.
• Если Вы испытываете звон в ушах,
уменьшите
уровень
громкости
или
прекратите использование.
• Не используйте аппарат во время вождения
транспортного
средства.
Это
может
привести к дорожному происшествию, а
является незаконным во многих регионах.
• Вы должны быть предельно осторожны
или временно прекратить использование
в потенциально опасных ситуациях.
Предостережение
• Храните батарейку, адаптер стандартного
6,3 мм стерео штекера и адаптер штекера
бортовой аудио системы самолета в
недоступном для детей месте, чтобы
избежать их проглатывания.
• Чтобы избежать повреждения продукта,
не подвергайте этот продукт воздействию
дождя, воды или других жидкостей.
• Не перезаряжайте обычные сухие батарейки.
• Удалите батарейки, если аппарат не будет
использоваться в течение длительного времени.
• Не нагревайте батарейку и не подвергайте
ее воздействию огня.
• Неправильное обращение с батарейками
может вызвать утечку электролита,
который при попадании на предметы
может их повредить и вызвать пожар.
Технические характеристики
Мембраны:
40 мм Неодимовые
Сопротивление:
32 Ом (OPR ON)
Чувствительность: 108 дБ/мВт (OPR ON)
Частотная характеристика: 8 Гц – 22000 Гц
Уровень активной системы шумоподавления:
22 дБ при 200 Гц
Требование к питанию:
Постоянный ток 1,5 В (R03/LR03, AAA)
Срок службы батарейки:
Приблиз. 20 часов (R03)
Приблиз. 40 часов (LR03)
Шнур:
1,5 м
Штекер:
3,5 мм стерео
Масса: Приблиз. 170 г (без батарейки и шнура)
Примечание
Действительный срок службы батарейки
зависит от условий эксплуатации.
Технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
Это изделие может принимать радио помехи,
обусловленные переносными телефонами. Если
такие помехи являются очевидными, увеличьте,
пожалуйста, расстояние между изделием и
переносным телефоном.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если батарейки заменены неправильно,
существует опасность взрыва. Заменяйте
только такими же батарейками или батарейками
одинак ового типа, рек омендованного
производителем.
Утилизируйте использованные батарейки в
соответствии с инструкциями производителя.
Сделано в Китае
Информация для покупателя
Название продукции:
Стерео головные телефоны
Название страны производителя: Китае
Название производителя:
Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.
Юридический адрес:
1006 Кадома, Осака, Япония
Дата производства: Вы можете уточнить
год и месяц по серийному номеру на
этикетке, расположенной под подушкой
левого головного телефона.
Пример маркировки—Серийный номер
№ XX6AX (X-любая цифра или буква)
Год: Трeтья цифра в серийном номере
(6—2006, 7—2007, ...)
Месяц: Четвeртая бyква в серийном номере
(А—Январь, В—Февраль, ...L—Декабрь)
Дополнительная информация:
Пожалуйста внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации.
Установленный производителем в порядке п.
2 ст. 5 федерального закона РФ “О защите
прав потребителей” срок службы данного
изделия равен 7 годам с даты производства
при условии, что изделие используется в
строгом соответствии с настоящей инструкцией
по эксплуатации и применимыми техническими
стандартами.
-Если Вы увидите такой символИнформация по обращению с отходами для
стран, не входящих в Европейский Союз
Действие этого символа
распространяется только на
Европейский Союз.
Если Вы собираетесь выбросить
д а н н ы й п р од у к т, у з н а й те в
местных органах власти или у
дилера, как следует поступать с
отходами такого типа.
Для системы шумоподавления
и с п ол ь з у ет с я т ех н ол о г и я A N R ™ ,
предоставленная Phitek Systems Ltd.
www.phitek.com
RQT8952-1E(RP-HC500E)0222.indd 4
TÜRKÇE
Kulaklıkla Dinlerken Alınması
Gereken Önlemler
ㇵԧЁ᭛
㐕储Ё᭛
⫼༈᠈㘇ᴎ⃷䌣ᯊⱘᅝܼ⊼ᛣџ乍
ᴀ⫶ક೼Փ⫼䘢⿟Ё ˈ ৃ㛑᳗ফࠄ⿏ࢩ䳏䁅ⱘ
⛵㎮䳏⊶ᑆ᫒DŽ
བᵰ䗭。ᑆ᫒ᯢ乃ⱘ䁅 ˈ 䂟ᇛᴀ⫶ક䘴䲶⿏ࢩ
䳏䁅Փ⫼DŽ
噝ߛ࣓ҹ໻䷇䞣⫼㘇ᴎ⃷䌣᪁ᬒDŽ਀࡯ϧᆊᓎ
䆂ϡ㽕䖲㓁䭓ᯊ䯈⫼㘇ᴎ⃷䌣᪁ᬒDŽ
噝བᵰᛳࠄ㘇号ⱘ䆱ˈ䇋䰡Ԣ䷇䞣៪‫ذ‬ℶՓ⫼DŽ
噝偒偊䔺䕚ᯊߛ࣓Փ⫼DŽ৺߭Ӯ᳝䗴៤Ѹ䗮џ
ᬙⱘॅ䰽ˈ೼䆌໮ഄऎሲѢ䴲⊩㸠ЎDŽ
噝೼᳝┰೼ॅ䰽⦃๗ϟՓ⫼ᯊ㽕ᵕ݊ᇣᖗ៪᱖
ᯊ‫ذ‬ℶՓ⫼DŽ
• Kulaklığınızı kullanırken sesin yüksek
olmamasına dikkat edin. İşitme konusundaki
uzmanlar, kulaklığın uzun süre kullanılmasına
karşı çıkmaktadır.
• Kulaklarınızda çınlama sesi varsa, sesi
azaltın ya da kullanıma ara verin.
• Motorlu
araç
kullanırken
kulaklık
kullanmayın. Trafik kazalarına yol açabilir
ve trafikte kulaklık kullanımı birçok yerde
yasaklanmıştır.
• Tehlikeli olabilecek durumlarda son derece
dikkatli olmalı ya da kulaklık kullanımına ara
vermeniz gerekir.
⊼ᛣџ乍
བᵰⳟࠄℸヺ㰳ⱘ䁅
噝䇋ᇚ⬉∴ǃ↿㉇ゟԧໄᷛ‫ᦦޚ‬༈䕀᥹఼੠亲ᴎ
⫼ᦦ༈䕀᥹఼䖰⾏ᑐ‫ܓ‬ᬒ㕂ˈҹ‫ܡ‬㹿䇃৲ઑϟDŽ
噝Ў 䙓 ‫ ܡ‬ᤳ ണ ᴀ ѻ ક ˈ ߛ ࣓ Փ ᴀ ѻ ક 䙁 ফ䲼
⎟ˈ䖯∈៪݊Ҫ⎆ԧDŽ
噝ߛ࣓㒭᱂䗮ⱘᑆ⬉∴‫⬉ܙ‬DŽ
噝བᵰ䭓ᯊ䯈ϡՓ⫼ᴀᴎⱘ䆱䇋ᇚ⬉∴পߎDŽ
噝ߛ࣓㒭⬉∴ࡴ⛁៪ᇚ݊㕂Ѣᯢ☿ЁDŽ
噝⬉∴Փ⫼ϡᔧৃ㛑Ӯ䗴៤⬉㾷⎆⊘ⓣ㗠ᤳണ
݊᠔᥹㾺ⱘ⠽કᑊৃ㛑ᓩ䍋☿♒DŽ
Dikkat
• Pili, 6,3 mm stereo standart fiş adaptörünü
ve uçaklarda kullanıma uygun adaptörü,
yutmalarına engel olmak için çocukların
ulaşamayacağı bir yere koyun.
• Ürünün zarar görmesini önlemek için yağmur,
su ve diğer sıvılara maruz bırakmayın.
• Normal kuru pili yeniden şarj etmeyin.
• Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız pili
çıkarın.
• Pili ısıtmayın ve alevle temasını önleyin.
• Pillerin yanlış kullanımının sebep olabileceği
elektrolit sızıntısı, sıvıyla temas eden
parçalara zarar verebilir ve yangına yol
açabilir.
㾘Ḑ
偅ࡼऩ‫˖ܗ‬
↿㉇䩩ড়䞥
䰏ᡫ˖
⃻ 23521
♉ᬣᑺ˖
ߚ䋱ˋ↿⪺ 23521
乥⥛ડᑨ˖
䌿‫̢ݍ‬䌿‫ݍ‬
᳝⑤䰡ా⬉ᑇ˖
䌿‫ݍ‬ᯊߚ䋱
⬉⑤䳔∖˖
Ⳉ⌕ӣ 5/5$$$
⬉∴Փ⫼ᇓੑ˖
㑺ᇣᯊ 5
㑺ᇣᯊ /5
䖲㒓˖
㉇
ᦦ༈˖
↿㉇ゟԧໄ
䋼䞣˖
㑺‫ ܟ‬ϡࣙᣀ⬉∴੠䖲㒓
⊼ᛣ
⬉∴ⱘᅲ䰙Փ⫼ᇓੑপ‫އ‬ѢᎹ԰ᴵӊDŽ
㾘Ḑབ᳝ব᳈ˈᘩϡ঺㸠䗮ⶹDŽ
Spesifikasyonlar
Sürücü birimler:
40 mm Neodim
Empedans:
32 Ω (OPR ON)
Hassasiyet:
108 dB/mW (OPR ON)
Frekans yanıtı:
8 Hz – 22.000 Hz
Aktif gürültü azaltma seviyesi:
200 Hz değerinde 22 dB
Güç gereksinimi: DC 1,5V (R03/LR03, AAA)
Pil ömrü:
Yaklaşık 20 saat (R03)
Yaklaşık 40 saat (LR03)
Kablo:
1,5 m
Fiş:
3,5 mm stereo
Ağırlık:
Yaklaşık 170 g
(pilsiz ve kablosuz haliyle)
Not
Pilin gerçek ömrü kullanım koşullarına bağlıdır.
Spesifikasyonlar önceden haber verilmeden
değiştirilebilir.
ᴀѻક೼Փ⫼䖛⿟Ёˈৃ㛑Ӯফࠄ⿏ࡼ⬉䆱ⱘ᮴
㒓⬉⊶ᑆᡄDŽ
བᵰ䖭⾡ᑆᡄᯢᰒⱘ䆱 ˈ 䇋ᇚᴀѻક䖰⾏⿏ࡼ
⬉䆱Փ⫼DŽ
⊼ᛣ
བᵰ⬉∴᳈ᤶ᳝䇃ˈ᳝⟚⚌ⱘॅ䰽DŽ䇋ҙ⫼Ⳍ
ৠ៪ॖᆊ᥼㤤ⱘৠㄝ㉏ൟ⬉∴᳈ᤶDŽ
ḍ᥂ॖᆊⱘᣛ⼎ᑳᓗ໘⧚⫼䖛ⱘ⬉∴DŽ
བᵰⳟࠄℸヺোⱘ䆱
೼⃻ⲳҹ໪݊ᅗ೑ᆊⱘᑳ⠽໘㕂ֵᙃ
ℸヺোҙ೼⃻ⲳ᳝ᬜDŽ
བᵰ㽕ᑳᓗℸѻકˈ䇋Ϣᔧഄᴎᵘ៪
㒣䫔ଚ㘨㋏ˈ㦋পℷ⹂ⱘᑳᓗᮍ⊩DŽ
Bu ürün, kullanım sırasında cep telefonlarının
neden olduğu parazitleri çekebilir. Böyle bir parazit
varsa, lütfen ürün ile cep telefonu arasındaki
mesafeyi arttırın.
UYARI
Pil değişimi hatalı yapılırsa patlama tehlikesi
vardır. Pil değiştirirken sadece aynı tip pil ya da
üreticinin tavsiye ettiği benzer pil kullanın.
Kullanılmış pilleri üreticinin talimatlarına
uygun olarak atın.
⊼ᛣ
བᵰ䳏∴᳈᦯ϡℷ⺎ˈ᳗᳝⟚⚌ⱘॅ䱾DŽ
া㛑᳈᦯㻑䗴ᒴଚᓎ䅄ⱘⳌৠ៪ৠㄝ串ൟ
ⱘ䳏∴DŽ
䂟ḍ᪮㻑䗴ᒴଚⱘᣛ⼎㰩⧚㟞䳏∴DŽ
ాໄ⍜䰸䞛⫼3KLWHN6\VWHPV/WG
˄ZZZSKLWHNFRP˅ᦤկⱘ$15噡ᡔᴃDŽ
ℤⲳҹ໪೟ᆊⱘẘ㕂䊛㿞
ᴀヺ㰳া䘽⫼ᮐℤⲳ೟ᆊDŽ
བ℆ϳẘᴀ⫶કˈ䂟㙃㌵⭊ഄᬓᑰ
ஂԡ៪㍧䢋ଚˈ⌑䀶ℷ⺎ⱘẘ㕂ᮍ
⊩DŽ
ా䷇প⍜ࡳ㛑⬅3KLWHN 6\VWHPV /WG
ZZZSKLWHNFRP ⱘ$15™ᡔ㸧ᥜ⃞Փ
⫼DŽ
穢剳檺
竪姢磶͑熳狮͑柢͑渂汞͑斲穳
ˍG 䠺✲䙆㦚G 㰖⋮䂮ỢG ⏨㦖G ⽒⮾㦒⪲G ㌂㣿䞮㰖G
Ⱎ㕃㔲㡺UG 㼃ṗG 㩚ⶎṖ✺㦖G 㧻㔲ṚG 㡆㏣G Ṧ
㌗㦖G䞒䞮☚⪳Gῢ㧻䞮ἶG㧞㔋┞┺U
ˍG ‖㠦G 㤎ⰒG 䡚㌗㧊G ⹲㌳䞮⓪G ἓ㤆G ⽒⮾㦚G 㭚
㧊Ệ⋮G㌂㣿㦚G㭧㰖䞮㕃㔲㡺U
ˍG 㹾⨟G 㤊㩚G 㭧㠦⓪G ㌂㣿䞮㰖G Ⱎ㕃㔲㡺UG ᾦ䐋G
㌂ἶ㦮G㥚䠮㧊G㧞㦒ⳆGⰤ㦖GῃṖ㠦㍲G⻫㦒⪲G
⁞㰖䞮ἶG㧞㔋┞┺U
ˍG 㥚䠮䞲G ㌗䢿㠦㍲⓪G 㭒㦮⯒G 䞮Ệ⋮G 㧒㔲㩗㦒
⪲G㌂㣿㦚G㭧㰖䞮㕃㔲㡺U
渂汞
ˍG Ị㩚㰖SG]UZG””G㓺䎢⩞㡺G䚲㭖G䝚⩂⁎G㠊╧
䎆G ⹥G 㠦㠊G 䝢⩂⁎G 㠊╧䎆⓪G 㞚㧊✺㧊G ㌒䋺
㰖Gⴑ䞮☚⪳G㞚㧊✺G㏦㠦G╕㰖G㞠⓪GὉ㠦G⽊
ὖ䞮㕃㔲㡺U
ˍG 㩲䛞G㏦㌗㦚G䞒䞮⩺ⳊG㧊G㩲䛞㦚G゚SGⶒG⡦⓪G
₆䌖G㞷㼊㠦G⏎㿲㔲䋺㰖GⰞ㕃㔲㡺U
ˍG 㧒⹮GỊ㩚㰖⯒G┺㔲G㿿㩚䞮㰖GⰞ㕃㔲㡺U
ˍG 㧻䂮⯒G㡺⨁☯㞞G㌂㣿䞮㰖G㞠㦚Gἓ㤆G㩚㰖⯒G
㩲Ệ䞮㕃㔲㡺U
ˍG ⺆䎆Ⰲ⯒G Ṗ㡊䞮Ệ⋮G 䢪₆㠦G ⏎㿲㔲䋺㰖G Ⱎ
㕃㔲㡺U
ˍG 㩚㰖⯒G㧮ⴑG䀾 䞮⓪Gἓ㤆G㩚䟊㰞㧊G⑚㿲♮
㠊G 䟊╏G 㞷㼊㠦G ╕㦖G 䟃⳿㧊G ㏦㌗♮ἶG 䢪㨂
ṖG⹲㌳䞶G㑮G㧞㔋┞┺U
斲檗
-Bu sembol varsa-
㐕储Ё᭛
Kullanılmayan Elektrikli ve Elektronik Aletlerin Elden
Çıkarılmasına İlişkin Bilgi (bireysel kullanıcılar)
Ürünlerde ve/veya ürünle birlikte
gelen dokümanlarda yer alan bu
simge, ömrü sona ermiş elektrikli ve
elektronik ürünlerin genel ev çöpüne
karıştırılmaması gerektiğini ifade
eder.
Uygun biçimde toplanmaları, işlenmeleri ve geri
dönüştürülmeleri için lütfen bu tür ürünleri, bunlar
için öngörülen ve ücretsiz olarak kabul edilen toplama
noktalarına götürün. Ayrıca bazı ülkelerde eski
ürününüzü, yeni eşdeğer bir ürün satın aldığınız yerel
satıcınıza teslim edebilirsiniz.
Ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılması, değerli
kaynakları korumaya yardımcı olacak ve yanlış
biçimde atık gidermenin insan sağlığına ve çevreye
verebileceği olası negatif etkileri önleyecektir.
Çevrenizdeki en yakın toplama noktasına ilişkin
daha ayrıntılı bilgi almak için lütfen yerel yetkililere
başvurun.
Ürünlerin uygun biçimde elden çıkarılmaması
durumunda, ilgili ülkenin yasal düzenlemelerine
bağlı olarak cezalar uygulanabilir.
Avrupa Birliği dahilindeki kurumsal kullanıcılar
için
Elektrikli ve elektronik aletleriniz elden çıkarmak
istiyorsanız, ayrıntılı bilgi için lütfen satıcınıza veya
tedarikçinize başvurun.
Avrupa Birliği dışındaki ülkelerde atık
gidermeye ilişkin bilgi
Bu simge yalnızca Avrupa Birliği sınırları içerisinde
geçerlidir. Bu ürünü elden çıkarmak istiyorsanız, lütfen
yerel yetkililere veya satıcınıza başvurun ve uygun atık
giderme yöntemi konusunda bilgi alın.
Փ⫼丁᠈㘇″⃷䊲ᰖⱘᅝܼ⊼ᛣ
џ䷙
噝ߛ࣓ᇛ丁᠈㘇″ҹ໻䷇䞣᪁ᬒDŽ㙑࡯ᇜᆊᓎ
䅄ϡ㽕䭋ᰖ䭧䗷㑠᪁ᬒDŽ
噝བᵰᛳࠄߎ⧒㘇勈ⱘ䁅ˈ䂟䰡Ԣ䷇䞣៪ЁℶՓ⫼DŽ
噝⭊侩侯″ࢩ䒞䓯ᰖߛ࣓Փ⫼DŽ䗭ৃ㛑᳗᳝䗴៤Ѹ
䗮џᬙⱘॅ䱾ˈ೼䀅໮ഄᮍ䗭ቀᮐ䘩⊩㸠⚎DŽ
噝೼᳝┯೼ॅ䱾ⱘ⪄๗ϟՓ⫼ᰖ㽕ᇸ݊ᇣᖗ៪
᱿ᰖ‫ذ‬ℶՓ⫼DŽ
⊼ᛣ
噝䳏∴ǃ҇㉇ゟ储㙆῭⑪ᦦ丁䔝᥹఼੠亯″
⫼ᦦ丁䔝᥹఼㽕ᬒ೼ᇣᄽᣓϡࠄⱘഄᮍˈҹ
‫ܡ‬㹿৲亳DŽ
噝⚎䙓‫᧡ܡ‬າᴀ⫶કˈߛ࣓Փᴀ⫶ક䙁ফ䲼⎟
៪◎Ϟ∈ҹঞ݊Ҫ⎆储DŽ
噝ߛ࣓㌺᱂䗮ђ䳏∴‫ܙ‬䳏DŽ
噝བᵰ䭋ᰖ䭧ϡՓ⫼ᴀ″ᰖˈ䂟ᇛ䳏∴পߎ՚DŽ
噝䳏∴䂟࣓ফ➅៪㕂ᮐ☿ЁDŽ
噝䳏∴㰩⧚ϡ⭊ৃ㛑᳗䗴៤䳏㾷⎆⊘ⓣˈᕲ㗠᧡
າ⊒Ϟ䁆⎆ⱘ⠽કˈ᳝ᰖ䙘ৃ㛑᳗ⱐ⫳☿♑DŽ
㽣Ḑ
Gürültünün önlenmesi, Phitek
Systems Ltd.’e ait ANR™ teknolojisiyle
sağlanmaktadır, www.phitek.com
4
▔ࣉ఼˖
҇㉇䟍
䰏ᡫ˖
ℤྚ 23521
䴜ᬣᑺ˖
ߚ䉱ˋ↿⪺ 23521
丏⥛䷓ឝ˖
䌿⥚̢䌿⥚
᳝⑤⏯ా䳏ᑇ˖
䌿㤆ᰖߚ䉱
䳏⑤㽕∖˖
Ⳉ⌕ӣ⡍ 5/5$$$
䳏∴Փ⫼໑ੑ˖
㋘ᇣᰖ 5
㋘ᇣᰖ /5
䗷㎮˖
㉇
ᦦ丁˖
↿㉇ゟ储㙆
䊾䞣˖
㋘‫ ܟ‬ϡࣙᣀ䳏∴੠䗷㎮
⊼ᛣ
䳏∴ⱘᆺ䱯Փ⫼໑ੑপ≎ᮐᎹ԰ṱӊDŽ
㽣Ḑ㢹᳝䅞࣪ˈᘩϡ঺㸠䗮ⶹDŽ
姢岂決憊͑沫獞ͫ
姢岂決憊͑沫獞ͫG
[WG””G⍺㡺❪⸊
沊穂塞枪ͫG
沊穂塞枪ͫ
ZYGȳGOvwyGvuP
愂儖壊ͫG
愂儖壊ͫ
XW_G‹iV”~GOvwyGvuP
渂砒朞͑汗埻ͫG
渂砒朞͑汗埻ͫ
_Go¡GˀGYYSWWWGo¡
噾決溎͑儖曊͑崎憮ͫG
噾決溎͑儖曊͑崎憮ͫ
YWWGo¡G㠦㍲GYYG‹i
洊毖͑殚割͑斲穳ͫG kjGXU\G}OyWZVsyWZSGhhhP
洊毖͑殚割͑斲穳ͫ
洊滆͑朞律ͫG
洊滆͑朞律ͫ
㟓GYW㔲ṚOyWZP
G
㟓G[W㔲ṚOsyWZP
瑚姢ͫG
瑚姢ͫ
XU\G”
稒峲勾ͫG
稒峲勾ͫ
ZU\G””G㓺䎢⩞㡺
滎峏ͫG
滎峏ͫ
㟓GX^WGŽOỊ㩚㰖㢖G䆪✲G㩲㣎P
焾処
㔺㩲G㩚㰖G㑮ⳛ㦖G㌂㣿G㫆Ị㠦G➆⧒G┺⯛┞┺U
㌂㟧㦖G㡞ἶG㠜㧊G⼖ἓ♶G㑮G㧞㔋┞┺U
⽎G₆₆⓪G㧊☯G㩚䢪G㌂㣿G㔲㠦G㩚䕢GṚ㎃㦚G⹱㦚G
㑮G㧞㔋┞┺UG⁎⩂䞲GṚ㎃㧊Gⳛ⺇䞶G➢㠦⓪G₆₆
㢖G㧊☯G㩚䢪Ṛ㦮GỆⰂ⯒G▪G⓮⩺G㭒㕃㔲㡺U
渂汞
Ị㩚㰖⯒G㢂⹪⯊㰖G㞠ỢGᾦ㼊䞮ⳊG䙃⹲㦮G㥚
䠮㧊G㧞㔋┞┺UG☯㧒䞲G䡫㔳G⡦⓪G㩲㫆㌂㠦
㍲G ῢ㧻䞮⓪G ộ㠦G 䟊╏䞮⓪G 䡫㔳㦒⪲ⰢG ᾦ
㼊䞮㕃㔲㡺U
㌂㣿䞲G Ị㩚㰖⓪G 㩲㫆㌂㦮G 㞞⌊㠦G ➆⧒G 䘦
₆䞮㕃㔲㡺U
͞匶笾͑昪律͞
ͶΆ儆͑橊埒͑剳儆櫖昢͑洢禎汊͑磖匶穞崪垚͑凃殶
G 㧊G₆䢎⓪Gl|㠦ⰢG䟊╏䞿┞┺UG㧊G
㩲䛞㦚G 䘦₆䞮⩺ⳊG 㰖㡃G ₆ὖ㧊⋮G
╖Ⰲ㩦㠦G 㡆⧓䞮㎪㍲G 㢂⹪⯎G 䘦₆G
⹿⻫㦚Gⶎ㦮䞮㕃㔲㡺U
⏎㧊㯞 Ṧ㏢ ₆⓻㠦⓪ Phitek Systems
Ltd. (www.phitek.com)㦮 ANR™ ₆㑶㧊
㩗㣿♮㠞㔋┞┺.
2007/02/21 16:07:39
English
Français
La fonction de suppression de bruit
The noise canceling function
Environmental noises in airplanes, trains, and
buses, and noise caused by air-conditioners is
reduced by 1/12, providing a quieter listening
environment. This function allows you to enjoy
music without raising the volume too high, and
is, therefore, kinder to your ears.
This unit mainly reduces the annoying low
frequency sounds. For this reason, sounds
with higher frequency portions, from car horns,
telephones and human voices, remain relatively
intact.
Les bruits ambiants qui règnent dans les avions, les
trains et les bus, ainsi que le bruit généré par les
appareils de climatisation, sont réduits de 1/12 afin
de fournir un environnement d’écoute plus silencieux.
Cette fonction vous permet d’écouter de la musique
sans pousser le volume trop haut et procure donc
un son plus agréable à l’oreille.
Cet appareil réduit essentiellement les bruits de
basse fréquence gênants. Pour cette raison, les sons
aux fréquences supérieures, tels que les klaxons
de voiture, les sonneries de téléphone et les voies
humaines, restent relativement intacts.
Supplied accessories
Accessoires fournis
Please check and identify the supplied
accessories.
Veuillez confirmer la présence des accessoires
fournis en cochant les cases correspondantes.
a 1 Étui de transport (RFX8774)
b 1 Cordon amovible (RFX4186)
c 1 Fiche adaptatrice standard stéréo de 6,3 mm
(RFX0099)
d 1 Fiche adaptatrice pour avion (RFX5152)
For the United Kingdom only:
Use numbers indicated in parentheses when
asking for replacement parts. “As of December
2006”
a 1 Carrying case (RFX8774)
b 1 Detachable cord (RFX4186)
c 1 6.3 mm stereo standard plug adaptor
(RFX0099)
d 1 Air plug adaptor (RFX5152)
Nomenclature
a Porte-écouteurs b Coulisse c Support
d Boîtier e Pavillon d’écouteur f Charnières
g Fiche (vers le casque) h Fiche (vers l’appareil audio)
i Commutateur de marche/arrêt [OPR, ON OFF]
j Témoin de fonctionnement [OPR]
Names of the parts
a Headband b Slider c Hanger
d Housing e Earpad f Hinges
g Plug (to headphones) h Plug (to audio unit)
i Power switch [OPR, ON OFF]
j Operation indicator [OPR]
Insertion de la pile
Ouvrez le couvercle du compartiment
de pile sur la partie supérieure du
boîtier de gauche.
Insérez la pile et fermez le couvercle
du compartiment de pile.
Inserting the battery
Open the battery lid on the top part of
the left housing.
Insert the battery and close the battery
lid.
Alignez les pôles (+ et -) correctement lors de
l’insertion de la pile.
Pile : R03/LR03, AAA (non fournie)
Si l’on doit utiliser des batteries rechargeables, il est
recommandé d’utiliser des batteries rechargeables
de marque Panasonic.
Align the poles (+ and -) correctly when
inserting the battery.
Battery: R03/LR03, AAA (not included)
If rechargeable batteries are to be used,
rechargeable batteries manufactured by
Panasonic are recommended.
Quand remplacer la pile
Un allumage faible ou l’absence d’allumage du
témoin [OPR] indique qu’il faut remplacer la pile.
La fonction de suppression de bruit devient moins
efficace au fur et à mesure que la pile s’épuise.
Si la pile est usée ou si aucune pile n’est insérée,
l’appareil fonctionne comme un casque normal.
When to change the battery
The battery should be changed when the
[OPR] indicator fades or fails to light. The noise
canceling function becomes less effective as the
battery wears down.
If the battery is worn down, or if a battery isn’t inserted
at all, the unit acts like normal headphones.
Utilisation du casque
Raccordez la fiche g du cordon amovible
(fourni) à la prise du boîtier de gauche.
Baissez le volume sur l’appareil audio
ou sur le système audio de bord f et
raccordez la fiche h (3,5 mm stéréo)
du cordon amovible à la prise de
casque sur l’appareil audio (utilisez
la fiche adaptatrice pour avion d si
nécessaire).
Using the headphones
Connect the plug g on the detachable
cord (included) to the jack on the left
housing.
Reduce the volume on the audio unit or
in-flight audio system f and connect
the plug h (3.5 mm stereo) on the
detachable cord to the audio unit’s
headphones jack (use the air plug
adaptor d if necessary).
Utilisez la fiche adaptatrice standard stéréo
de 6,3 mm c fournie si la prise de casque est
grande (6,3 mm stéréo).
Il se peut que la fiche de casque et l’adaptateur
de fiche pour accoudoir de siège d’avion ne
convienne pas aux prises de l’accoudoir dans
certains avions.
Use the included 6.3 mm stereo standard
plug adaptor c if the headphone jack is
large (6.3 mm stereo).
The headphone plug and the air plug adaptor
may not suit the jacks in some airplane
armrests.
Vérifiez les côtés (L et R) puis mettez
le casque en marche. Déplacez les
coulisses vers le haut ou le bas pour
adapter les boîtiers à vos oreilles.
• Commencez la lecture sur l’équipement
audio et réglez son volume ; ou,
• Réglez le volume du système audio
de bord.
Activez la fonction de suppression de
bruit. Mettez le commutateur [OPR] sur
“ON”.
Check the sides (L and R), then put the
headphones on. Move the sliders up
or down to suit the housing position
to your ears.
• Start play on the audio unit and
adjust its volume; or,
• Adjust the volume on the in-flight
audio system.
Turn on the noise canceling function.
Switch [OPR] to “ON”.
Le témoin [OPR] s’allume.
Le volume et la qualité sonore changent,
optimisant la qualité sonore pour cette
fonction.
The [OPR] indicator lights.
The volume and sound quality change,
optimizing the sound quality for this
function.
Note
• Noise may occur due to dirt on the plug.
Clean the plug with a soft dry cloth if this
occurs.
• Discontinue use if you experience discomfort.
Continued use may cause rashes or other
allergic reactions.
Remarque
• La présence de poussière sur la prise risque
d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise
avec un chiffon sec et doux.
• Cessez d’utiliser le casque en cas d’inconfort.
Une utilisation continue risque d’entraîner des
irritations ou autres réactions allergiques.
When putting the headphones
in the carrying case
Pour mettre le casque dans
son étui de transport
Disconnect the detachable cord from the
jack.
Move the sliders up as far as possible.
Rotate both housings approximately 90°.
Put both the headphones and the included
accessories in the carrying case.
Déconnectez le cordon amovible de la prise.
Déplacez les coulisses le plus haut possible
vers le haut.
Tournez les deux boîtiers d’environ 90°.
Mettez le casque et les accessoires fournis
dans l’étui de transport.
5
RQT8952-1E(RP-HC500E)0222.indd 5
Deutsch
Geräuschminderungs-Funktion
Diese Funktion reduziert Umgebungsgeräusche
in Flugzeugen, Zügen und Bussen sowie das
Betriebsgeräusch von Klimaanlagen um 1/12, wodurch
der Musikgenuss beim Gebrauch des Kopfhörers
erhöht wird. Da diese Funktion ein Aufdrehen der
Lautstärke zum Übertönen von Umgebungsgeräuschen
überflüssig macht, schützt sie vor einer eventuellen
Beeinträchtigung des Gehörsinns durch Wiedergabe
mit einem übermäßig hohen Pegel.
Diese Einrichtung senkt störende Geräusche
hauptsächlich im unteren Frequenzbereich ab.
Aus diesem Grund bleiben Geräusche mit höheren
Frequenzkomponenten, z.B. Autohupen, Telefonläuten
und Stimmen, davon weitgehend unbeeinflusst.
Mitgeliefertes Zubehör
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die
nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig
im Verpackungskarton vorhanden sind.
a 1 Etui (RFX8774)
b 1 Abnehmbares Kabel (RFX4186)
c 1 6,3-mm-Stereo-Standard-Zwischenstecker
(RFX0099)
d 1 Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen (RFX5152)
Bezeichnungen der Teile
a Kopfbügel b Gleitstück c Hänger
d Gehäuse e Ohrmuschel f Scharnier
g Stecker (an Kopfhörer) h Stecker (an Audiogerät)
i Ein/Aus-Schalter [OPR, ON OFF]
j Betriebsanzeige [OPR]
Einlegen der Batterie
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel am
oberen Teil des linken Gehäuses.
Legen Sie die Batterie in das Batteriefach
ein, und schließen Sie dann den
Batteriefachdeckel.
Beachten Sie die Polaritätsmarkierungen (+
und -) im Inneren des Batteriefachs.
Batterie: Mikrozelle des Typs R03/LR03 (Größe
„AAA“) (nicht mitgeliefert)
Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst Akkus
der Marke Panasonic benutzt werden.
Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterie
Wenn die [OPR]-Anzeige schwächer wird oder überhaupt
nicht mehr aufleuchtet, ist die Batterie erschöpft und muss
ausgewechselt werden. Bei abnehmender Batteriespannung
wird die Geräuschminderungs-Funktion weniger wirksam.
Wenn die Batterie erschöpft oder keine Batterie eingelegt
ist, arbeitet das Gerät wie ein herkömmlicher Kopfhörer.
Gebrauch des Kopfhörers
Schließen Sie den Stecker g am
(mitgelieferten) abnehmbaren Kabel an
die Buchse an dem linken Gehäuse an.
Drehen Sie die Lautstärke am Audiogerät
bzw. an der Bord-Stereoanlage f zurück, und
schließen Sie den 3,5- mm-Stereostecker h am
abnehmbaren Kabel an die Kopfhörerbuchse
des Audiogerätes an (bei Bedarf verwenden
Sie den mitgelieferten Zwischenstecker für
Bord-Stereoanlagen d).
Wenn es sich bei der Kopfhörerbuchse um 6,3mm-Stereo-Klinkenbuchse handelt, verwenden
Sie den mitgelieferten 6,3-mm-Stereo-StandardZwischenstecker c.
Der Ohrhörerstecker und der Zwischenstecker
für Bord-Stereoanlagen passen u.U. nicht in
die Buchsen, die in den Armlehnen bestimmter
Passagierflugzeuge vorgesehen sind.
Überprüfen Sie die Markierungen (L und
R), die zur Kennzeichnung der linken und
rechten Ohrmuschel dienen, und setzen Sie
den Kopfhörer dann auf. Verschieben Sie
die Gleitstücke aufwärts oder abwärts, um
die Länge des Kopfbügels so zu justieren,
dass die Ohrmuscheln komfortabel über
den Ohren sitzen.
• Beginnen Sie mit der Wiedergabe am
Audiogerät und stellen Sie die Lautstärke
am Steuergerät wunschgemäß ein, oder:
• Stellen Sie den Lautstärkeregler
der Bord-Stereoanlage auf den
gewünschten Pegel ein.
Schalten Sie die Geräuschminderungs-Funktion
ein. Bringen Sie [OPR] in die Stellung „ON“.
Die [OPR]-Anzeige leuchtet auf.
Daraufhin ändern sich Lautstärkepegel und
Klangcharakter, um die Klangqualität für den
Gebrauch dieser Funktion zu optimieren.
Bemerkung
• Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann Rauschen
auftreten. In einem solchen Fall reiben Sie den
Stecker mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
• Stellen Sie den Gebrauch des Kopfhörers unverzüglich
ein, falls das Tragen als unkomfortabel empfunden
wird oder Sie sich unwohl fühlen. Wird der Gebrauch
in einem solchen Zustand fortgesetzt, kann dies zu
Hautausschlag oder einer allergischen Reaktion führen.
Unterbringen des Kopfhörers
im Etui
Trennen Sie das abnehmbare Kabel von
der Buchse.
Schieben Sie Gleitstücke bis zum Anschlag
nach oben.
Drehen Sie beide Gehäuse um ca. 90 Grad.
Bringen Sie den Kopfhörer und das
mitgelieferte Zubehör im Etui unter.
2007/02/21 16:07:46
Español
Português
Italiano
Nederlands
La función de anulación de ruido
A função de eliminação do ruído
Funzione di cancellazione del rumore
Ruisonderdrukkingsfunctie
Los ruidos ambientales de aviones, trenes y
autobuses y el ruido causado por acondicionadores
de aire se reducen 1/12, proporcionando un ambiente
de escucha más silencioso. Esta función le permite
disfrutar de la música sin subir excesivamente el
volumen, y es, por supuesto, más considerada
con sus oídos.
Esta unidad reduce principalmente los sonidos
molestos de baja frecuencia. Por este motivo,
los sonidos con frecuencias más altas como, por
ejemplo, los de bocinas de automóviles, teléfonos
y voces humanas permanecen relativamente
intactos.
O ruído ambiente existentes nos aviões, comboios
e autocarros bem como o ruído causado por
aparelhos de ar condicionado é reduzido em 1/12,
para proporcionar um ambiente de audição mais
silencioso. Esta função permite-lhe ouvir música
sem aumentar demais o volume, e torna-a mais
agradável ao ouvido.
Este aparelho reduz sobretudo os sons incomodativos
das baixas frequências. Por esta razão, os sons
com frequências mais altas, como a buzina dos
automóveis, telefones e vozes humanas permanecem
quase inalterados.
I rumori circostanti negli aeroplani, treni e autobus, e
il rumore causato dai condizionatori d’aria, vengono
ridotti di 1/12, producendo un ambiente d’ascolto più
tranquillo. Questa funzione permette di ascoltare la
musica senza alzare troppo il volume, ed è perciò
più confortevole per le orecchie.
Questa unità riduce principalmente i fastidiosi suoni di
bassa frequenza. Per questo motivo, i suoni con parti di
frequenza più alta, come le trombe dell’auto, i telefoni e
le voci umane rimangono relativamente intatti.
Omgevingsgeluiden in vliegtuigen, treinen en
bussen en geluid veroorzaakt door airconditioners
worden tot 1/12 verlaagd waardoor een rustigere
luisteromgeving ontstaat. Deze functie is vriendelijker
voor uw gehoor omdat u kunt luisteren naar muziek
zonder dat u het volume te hard moet zetten.
Dit apparaat onderdrukt hoofdzakelijk de hinderlijke
laagfrequentiegeluiden. Dit betekent dat geluiden
met hoogfrequentie-componenten afkomstig
van autoclaxons, telefoons en mensenstemmen
betrekkelijk intact blijven.
Accesorios suministrados
Compruebe e identifique los accesorios suministrados.
a 1 Estuche de transporte (RFX8774)
b 1 Cable desmontable (RFX4186)
c 1 Adaptador para clavija estéreo estándar de 6,3 mm
(RFX0099)
d 1 Adaptador de clavija para aviones (RFX5152)
Nombres de las partes
a Banda para la cabeza b Deslizadera c Soporte
d Alojamiento e Almohadilla auricular f Bisagras
g Clavija (a los auriculares) h Clavija (a la unidad de audio)
i Interruptor de alimentación [OPR, ON OFF]
j Indicador de funcionamiento [OPR]
Inserción de la pila
Abra la tapa de la pila situada en
la parte superior del alojamiento
izquierdo.
Inserte la pila y cierre su tapa.
Acessórios fornecidos
Verifique e identifique os acessórios fornecidos.
a 1 Caso carregando (RFX8774)
b 1 Cabo destacável (RFX4186)
c 1 Adaptador de ficha standard de 6,3 mm estéreo
(RFX0099)
d 1 Adaptador de ficha para avião (RFX5152)
Nomes das peças
a Aro para a cabeça b Corrediça c Suporte
d Caixa e Almofada f Charneiras
g Ficha (para os auscultadores)
h Ficha (para o equipamento de som)
i Interruptor de corrente [OPR, ON OFF]
j Indicador de funcionamento [OPR]
Introduzir a pilha
Abra a tampa da pilha na parte de cima
da caixa do auscultador esquerdo.
Introduza a pilha e fecha a tampa.
Alinee correctamente los polos (+ y -) cuando
introduzca la pila.
Pila: R03/LR03, AAA (no suministrada)
Si van a utilizarse baterías recargables, se
recomiendan las fabricadas por Panasonic.
Alinhe os pólos (+ e -) correctamente quando
introduzir a pilha.
Pilha: R03/LR03, AAA (não incluída)
Se pretender usar pilhas recarregáveis, recomendamos
pilhas recarregáveis fabricadas pela Panasonic.
Cuándo cambiar la pila
Quando substituir a pilha
La pila deberá cambiarse cuando el indicador [OPR]
pierda intensidad o no se encienda. La función de
anulación de ruido pierde efectividad al agotarse
la pila.
Si la pila está agotada o si no se ha insertado una
pila, la unidad funcionará como unos auriculares
normales.
Utilización de los auriculares
Conecte la clavija g del cable
desmontable (incluido) en la toma del
alojamiento izquierdo.
Reduzca el volumen en la unidad de
audio o en el sistema de audio en vuelo
f y conecte la clavija h (estéreo de 3,5
mm) del cable desmontable en la toma
de auriculares de la unidad de audio
(utilice el adaptador de clavija para
aviones d en caso de ser necesario).
Utilice el adaptador para clavija estéreo
estándar de 6,3 mm c incluido si la toma de los
auriculares es grande (estéreo de 6,3 mm).
La clavija de los auriculares y el adaptador de clavija
para aviones puede que no puedan conectarse a las
tomas de los apoyabrazos de algunos aviones.
Compruebe los lados izquierdo y derecho
(L y R) y luego póngase los auriculares.
Mueva las deslizaderas hacia arriba
o hacia abajo para colocar las piezas
auriculares sobre sus orejas.
• Inicie la reproducción en el equipo
de audio y ajuste su volumen; o,
• Ajuste el volumen en el sistema de
audio de a bordo.
Active la función de anulación de ruido.
Ponga [OPR] en “ON”.
El indicador [OPR] se enciende.
El volumen y la calidad del sonido cambian,
optimizando la calidad del sonido para esta
función.
Nota
• Si la clavija está sucia se podrá producir ruido.
Limpie la clavija con un paño blando y seco
cuando ocurra esto.
• Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias.
La utilización continua puede causar sarpullidos
u otras reacciones alérgicas.
Cuando ponga los auriculares
en el estuche de transporte
Desconecte el cable desmontable de la
toma.
Mueva las correderas todo lo posible
hacia arriba.
Gire ambos alojamientos 90°
aproximadamente.
Meta los auriculares y los accesorios
incluidos en el estuche de transporte.
RQT8952-1E(RP-HC500E)0222.indd 6
Deve substituir a pilha quando o indicador [OPR] ficar
esbatido ou não se acender. A função de eliminação
do ruído torna-se menos eficiente à medida que a
pilha se gasta.
Se a pilha estiver totalmente descarregada ou não
tiver introduzido nenhuma pilha, os auscultadores
funcionam como auscultadores normais.
Utilizar os auscultadores
Ligue a ficha g do fio amovível
(incluído) à tomada da caixa do
auscultador esquerdo.
Reduza o volume do equipamento
de som ou do sistema de som do
avião f e ligue a ficha h (3,5 mm
estéreo) do fio amovível à tomada
para auscultadores do equipamento
de som (se necessário, utilize o
adaptador de ficha para avião d).
Utilize o adaptador de ficha standard de 6,3 mm
estéreo c incluído se a tomada do auscultador
for grande (6,3 mm estéreo).
A ficha dos auscultadores e o adaptador da ficha
para avião pode não caber nas tomadas dos
encostos para braço de alguns aviões.
Verifique os lados (L e R) e coloque os
auscultadores na cabeça. Ajuste o aro
mais para cima ou mais para baixo de
forma a adaptar os auscultadores aos
ouvidos.
• Inicie a reprodução no equipamento
de som e regule o volume; ou,
• Regule o volume do sistema de som
do avião.
Ligue a função de eliminação de ruído.
Coloque [OPR] na posição “ON”.
O indicador [OPR] acende-se.
O volume e a qualidade de som mudam
optimizando a qualidade de som para esta
função.
Nota
• As fichas sujas podem provocar ruído. Se isso
acontecer, limpe a ficha com um pano seco e macio.
• Deixe de utilizar os auscultadores se tiver
uma sensação incomodativa. Uma utilização
constante pode provocar irritações ou outras
reacções alérgicas.
Quando colocar os
auscultadores na caixa de
transporte
Desligue o fio amovível da tomada.
Mova as corrediças para cima o mais que
puder.
Rode ambas as caixas dos auscultadores
cerca de 90°.
Coloque ambos os auscultadores e
os acessórios incluídos na caixa de
transporte.
6
Accessori in dotazione
Controllare e identificare gli accessori in dotazione.
a 1 Custodia di trasporto (RFX8774)
b 1 Cavo staccabile (RFX4186)
c 1 Adattatore spina standard stereo 6,3 mm
(RFX0099)
d 1 Adattatore per spina aria (RFX5152)
Nome delle parti
a Archetto sovratesta b Cursore c Supporto
d Alloggiamento e Cuscinetto f Cerniere
g Spina (alla cuffia) h Spina (all’unità audio)
i Interruttore di alimentazione [OPR, ON OFF]
j Indicatore di funzionamento [OPR]
Inserimento della pila
Aprire lo sportello della pila sulla parte
superiore dell’alloggiamento sinistro.
Inserire la pila e chiudere lo sportello
della pila.
Allineare correttamente le polarità (+ e -)
quando si inserisce la pila.
Pila: R03/LR03, AAA (non fornita)
Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano quelle
fabbricate da Panasonic.
Quando sostituire la pila
La pila deve essere cambiata quando l’indicatore
[OPR] diventa fioco o non si accende. La funzione
di cancellazione del rumore diventa meno efficace
con lo scaricarsi della pila.
Se la pila si scarica o non è stata inserita, l’unità
funziona come una normale cuffia.
Uso della cuffia
Collegare la spina g del cavo
staccabile (in dotazione) alla presa
sull’alloggiamento sinistro.
Ridurre il volume dell’unità audio o del
sistema audio dell’aereo f, e collegare
la spina h (3,5 mm stereo) sul cavo
staccabile alla presa per la cuffia
dell’unità audio (usare l’dattatore per
spina aria d, se necessario).
Usare l’adattatore spina standard stereo 6,3 mm
c in dotazione se la presa per cuffia è grande
(stereo 6,3 mm).
La spina della cuffia e l’adattatore per spina aria
potrebbero non entrare in alcuni poggiabraccia
di aerei.
Controllare i lati sinistro e destro (L
e R) e indossare la cuffia. Spostare
i cursori su o giù per posizionare i
padiglioni sulle orecchie.
• Cominciare la riproduzione con il
componente audio e regolarne il
volume; oppure,
• Regolare il volume del sistema audio
dell’aereo.
Attivare la funzione di cancellazione
del rumore. Posizionare [OPR] su
“ON”.
L’indicatore [OPR] si accende.
Il volume e la qualità del suono cambiano,
ottimizzando la qualità del suono per questa
funzione.
Nota
• Il rumore potrebbe essere causato dalla spina
se è sporca. In tal caso, pulire la spina con un
panno morbido e asciutto.
• Smettere di usare la cuffia se dà una sensazione
di disagio. L’uso continuato potrebbe causare
infiammazioni cutanee od altre reazioni
allergiche.
Per mettere la cuffia nella
custodia di trasporto
Staccare il cavo staccabile dalla presa.
Spostare i cursori quanto più possibile.
Ruotare entrambi gli alloggiamenti di circa
90°.
Mettere la cuffia e gli accessori in dotazione
nella custodia di trasporto.
Meegeleverde accessoires
Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.
a 1 Draagtasje (RFX8774)
b 1 Afneembaar snoer (RFX4186)
c 1 6,3 mm stereo standaardplugadapter
(RFX0099)
d 1 Vliegtuigplugadapter (RFX5152)
Naam van de onderdelen
a Hoofdband b Schuif c Hanger
d Oorschelp e Oorkussen f Scharnieren
g Plug (naar hoofdtelefoon)
h Plug (naar audioapparaat)
i Aan/uit schakelaar [OPR, ON OFF]
j Bedieningsindicator [OPR]
Plaatsen van de batterij
Open het deksel van het batterijvak op de
bovenkant van de linkeroorschelp.
Plaats de batterij erin en sluit het deksel.
Let goed op dat u de polen (+ en -) van de
batterij in de juiste richting plaatst.
Batterij: R03/LR03, AAA (niet meegeleverd)
Bij gebruik van oplaadbare batterijen, is het aan
te bevelen dat u Panasonic oplaadbare batterijen
gebruikt.
Wanneer dient de batterij te worden
vervangen?
Vervang de batterij wanneer de [OPR] indicator
slechts zwakjes brandt of niet gaat branden. De
ruisonderdrukkingsfunctie werkt minder goed
naarmate de batterij leeg raakt.
Indien de batterij leeg is of er geen batterij is geplaatst,
werkt het apparaat als een gewone hoofdtelefoon.
Gebruik van de hoofdtelefoon
Steek de plug g van het afneembare
snoer (meegeleverd) in de aansluiting
op de linker oorschelp.
Ve r m i n d e r h e t v o l u m e o p h e t
audioapparaat of op het aan-boord
audiosysteem f en steek de plug h (3,5
mm stereo) van het afneembare snoer
in de hoofdtelefoonaansluiting van het
audioapparaat (gebruik desnoods de
vliegtuigplugadapter d).
Gebruik de bijgeleverde 6,3 mm stereo
standaardplugadapter c als het een grote
hoofdtelefoonaansluiting is (6,3 mm stereo).
De hoofdtelefoonplug en de vliegtuigplugadapter
kunnen verschillen van de aansluitingen in de
armleuning van sommige vliegtuigen.
Identificeer de linker en rechter kanalen
(L en R) en zet de hoofdtelefoon op.
Beweeg de schuiven naar omhoog of
omlaag om de positie van de oorschelpen
aan uw oren aan te passen.
• Start de weergave op het audioapparaat
en stel het volume erop in; of,
• Stel het volume in op het audiosysteem
aan boord.
Schakel de ruisonderdrukkingsfunctie in.
Zet [OPR] op “ON”.
De [OPR] indicator gaat aan.
Het volumeniveau en de geluidskwaliteit
veranderen zodanig dat de geluidskwaliteit
wordt geoptimaliseerd door deze functie.
Opmerking
• Indien de plug vuil is, kan er ruis te horen zijn.
Veeg in dat geval de plug schoon met een
zachte droge doek.
• Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt.
Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere
allergische reacties veroorzaken.
De hoofdtelefoon in het
draagtasje doen
Koppel het afneembare snoer los van de
aansluiting.
Beweeg de schuiven zo ver mogelijk.
Draai beide oorschelpen ongeveer 90°.
Plaats de hoofdtelefoon en de meegeleverde
accessoires in het draagtasje.
2007/02/21 16:08:07
Polski
Česky
Magyar
Slovensky
Funkcja wyciszania szumów
Funkce zvukotěsnosti
Zajcsökkentő funkció
Funkcia eliminácie hluku
Szumy z otoczenia w samolotach, pociągach
i autobusach oraz szumy powodowane przez
urządzenia klimatyzacyjne są redukowane o 1/12, co
daje cichsze warunki słuchania. Funkcja ta pozwala na
słuchanie muzyki bez zbytniego zwiększania głośności
i dlatego jest łagodniejsza dla uszu.
Urządzenie ogranicza głownie przeszkadzające
dźwięki niskich częstotliwości. Dlatego też dźwięki
zawierające wyższe częstotliwości: klaksonu
samochodowego, telefonu i głosu ludzkiego,
pozostają względnie niezmienione.
Okolní rušivý hluk například v letadlech, vlacích a
autobusech a rušivý zvuk způsobený klimatizací je
redukován na jednu dvanáctinu. Výsledkem je tišší
poslechové prostředí. Tato funkce Vám umožní
poslech hudby, aniž by bylo třeba zvyšovat hlasitost
příliš vysoko a šetří tímto Váš sluch.
Te n t o p ř í s t r o j p ř e d e v š í m p o t l a č u j e r u š i v é
nízkofrekvenční zvuky. Z tohoto důvodu zvuky vyšších
kmitočtů jako např. klaksonu automobilu, telefonu
nebo lidského hlasu zůstávají relativně neovlivněny.
A környezeti zajhatást, például a repülőgépek,
vonatok, buszok és légkondícionáló berendezések
üzemi zaját 1/12-del csökkenti, így halkabb
zenehallgatási körülményeket teremt. Ez a funkció
lehetővé teszi, hogy a hangerő túlzott megnövelése
nélkül élvezze a zenét, és ezzel kímélje a fülét.
Ez a készülék főleg az alacsony frekvenciás hangokat
csökkenti. Azzal a céllal, hogy az autókürt, telefon és
emberi hang magasabb frekvencia tartományba eső
hangjai viszonylag érintetlenek maradjanak.
Umožňuje znižovanie hluku prostredia v lietadlách,
vlakoch a autobusoch a hluku spôsobovaného
klimatizáciou o 1/12, čím sa zabezpečuje tichšie
prostredie pre počúvanie. Táto funkcia Vám dovoľuje
mať potešenie z hudby bez prílišného zvyšovania
hlasitosti, čo je ohľaduplnejšie voči Vášmu sluchu.
Táto jednotka znižuje hlavne rušivé nízkofrekvenčné
zvuky. Z tohto dôvodu zvuky s vyššími frekvenčnými
zložkami z klaksónov áut, telefónov a ľudských
hlasov zostávajú relatívne nedotknuté.
Dołączone wyposażenie
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie
dołączonego wyposażenia.
a 1 Pudełko do przenoszenia (RFX8774)
b 1 Odłączalny przewód (RFX4186)
c 1 Adapter standardowej wtyczki stereo 6,3 mm
(RFX0099)
d Samolotowy adapter wtyczki (RFX5152)
Nazwy części
a Pasek nagłowny b Suwak c Wieszak
d Obudowa e Poduszka na uszy f Przeguby
g Wtyczka (do słuchawek nagłownych)
h Wtyczka (do urządzenia audio)
i Przełącznik działania [OPR, ON OFF]
j Wskaźnik działania [OPR]
Wkładanie baterii
Otwórz pokrywę baterii u góry lewej
obudowy.
Włóż baterię i zamknij pokrywę wnęki
na baterię.
Wkładając baterię, ustaw prawidłowo bieguny
(+ i -).
Bateria: R03/LR03, AAA (nie dołączona)
Gdy mają zostać użyte akumulatorki, zalecane są
akumulatorki produkowane przez firmę Panasonic.
Kiedy wymienić baterię
Bateria powinna być wymieniona, kiedy wskaźnik
działania [OPR] przygaśnie lub nie będzie palił się
w ogóle. Funkcja wyciszania szumów staje się mniej
skuteczna, kiedy bateria wyczerpuje się.
Jeżeli bateria jest wyczerpana lub w ogóle nie jest
włożona, urządzenie działa jak zwykłe słuchawki.
Używanie słuchawek
Podłącz wtyczkę g odłączalnego
przewodu (dołączony) do gniazda w
obudowie lewej słuchawki.
Zmniejsz głośność w urządzeniu audio
lub samolotowym systemie dźwiękowym
f i podłącz wtyczkę h (3,5 mm, stereo)
odłączalnego przewodu do gniazda
słuchawek nagłownych urządzenia audio
(jeśli to konieczne, użyj samolotowego
adaptera wtyczki d).
Użyj dołączonego adaptera standardowej
wtyczki stereo 6,3 mm c, jeżeli gniazdo
słuchawek nagłownych jest duże (6,3 mm
stereo).
Wtyczka słuchawek nagłownych i samolotowy
adapter wtyczki mogą nie pasować do gniazd w
podłokietnikach niektórych samolotów.
Sprawdź strony (L i R), a następnie
załóż słuchawki. Przesuń suwaki
w górę lub w dół, aby dostosować
położenie obudowy do uszu.
• Rozpocznij odtwarzanie w urządzeniu
audio i ustaw głośność; albo
• Ustaw głośność samolotowego
systemu dźwiękowego.
Włącz funkcję wyciszania szumów.
Ustaw przełącznik działania [OPR] w
położeniu “ON”.
Wskaźnik działania [OPR] zapali się.
Głośność i brzmienie dźwięku zmieniają
się, dając optymalne brzmienie dźwięku
dla tej funkcji.
Uwaga
• Zabrudzenie wtyczki może być przyczyną
wystąpienie szumów. Jeżeli to wystąpi, oczyść
wtyczkę miękką, suchą ścierką.
• Jeżeli odczujesz niewygodę, przerwij używanie.
Dalsze używanie może spowodować wysypkę
lub inne reakcje alergiczne.
Wkładanie słuchawek nagłownych
do pudełka do przenoszenia
Odłącz odłączalny przewód od gniazda.
Przesuń suwaki do góry, najdalej jak to jest
możliwe.
Obróć obie obudowy słuchawek o około 90˚.
Włóż obie słuchawki nagłowne i dołączone
wyposażenie do pudełka do przenoszenia.
Dodávané příslušenství
Mellékelt tartozékok
Laskavě zkontrolujte počet a druh dodaného
příslušenství.
a 1 Přepravní kufřík (RFX8774)
b 1 Odnímatelný kabel (RFX4186)
c 1 Standardní stereofonní konektorový adaptér
6,3 mm (RFX0099)
d 1 Konektorový adaptér pro letadla (RFX5152)
Kérjük, ellenőrizze és azonosítsa a mellékelt
tartozékokat.
a 1 Hordtáska (RFX8774)
b 1 Levehető kábel (RFX4186)
c 1 6,3 mm-es sztereó csatlakozóadapter
(RFX0099)
d 1 Csatlakozó adapter fedélzeti használatra
(RFX5152)
Názvy částí
A részek megnevezése
a Hlavový most b Jezdec c Držák
d Mušle e Náušník f Výztuhy
g Konektor (do sluchátek)
h Konektor (do zvukového zařízení)
i Vypínač [OPR, ON OFF]
j Provozní indikátor [OPR]
a Fejpánt b Csúszka c Tartó
d Ház e Fülpárna f Kallantyúk
g Csatlakozó (a fejhallgatóhoz)
h Csatlakozó (az audioegységhez)
i Ki-bekapcsoló [OPR, ON OFF]
j Működés kijelző [OPR]
Vkládání baterie
Az elem behelyezése
Otevřete kryt baterie v horní části levé
mušle.
Vložte baterii a uzavřete prostor baterie.
Nyissa fel az elemtartó fedelét a
készülékház bal oldalának tetején.
Helyezze be a elemeket, és zárja vissza
a fedelet.
Při vkládání baterie dbejte na zachování
správné polarity (+ a -).
Baterie: R03/LR03, AAA (není přiložena)
Jestliže chcete použít akumulátorové baterie,
doporučujeme použít akumulátorové baterie
Panasonic.
A behelyezéskor ügyeljen arra, hogy az elemek
pólusai (+ és -) megfelelő irányba nézzenek.
Használható elemek: R03/LR03, AAA (nem
tartozék)
Ha tölthető akkumulátorokat szándékozik használni,
akkor a Panasonic gyártmányú akkumulátorok
ajánlottak.
Kdy vyměnit baterii
Baterie by měla být vyměněna, když indikátor [OPR]
svítí slabě nebo se nerozsvítí vůbec. Účinnost funkce
zvukotěsnosti se snižuje se slábnutím baterie.
Jestliže je baterie již slabá a nebo není vůbec vložena,
chová se přístroj jako běžná sluchátka.
Amikor cseréli az elemet
Az elemet akkor kell cserélni, amikor az [OPR]
kijelző elhalványul vagy nem képes világítani. A
zajcsökkentő funkció egyre kevésbé hatásossá válik,
ahogy az elem kimerül.
Ha az elem kimerült, vagy ha egyáltalán nincs
benne elem, akkor a készülék normál fejhallgatóként
működik.
Používání sluchátek
Zasuňte konektor g na odnímatelném
kabelu (přiložen) do zdířky na levé mušli.
Snižte hlasitost zvukového zařízení
nebo palubního zvukového systému f
a zasuňte konektor h (3,5 mm stereo)
na odnímatelném kabelu do zdířky pro
sluchátka (pokud je třeba, použijte
konektorový adaptér pro letadla d) na
zvukovém zařízení.
A fejhallgató használata
Csatlakoztassa a levehető kábel (tartozék)
dugóját g a készülékház bal oldalán
található aljzatba.
Csökkentse az audioegység vagy a
fedélzeti audiorendszer f hangerejét,
és csatlakoztassa a levehető kábel
csatlakozóját h (3,5 mm sztereó) az
audioegység fejhallgató aljzatához
(szükség szerint a fedélzeti csatlakozóadapter használatával d).
Je-li konektor sluchátek příliš velký (stereofonní
6,3 mm), použijte přiložený standardní
stereofonní konektorový adaptér 6,3 mm c.
Sluchátkový konektor a letadlový konektor
nemusí pasovat do zdířek v opěrkách letadlových
sedadel.
Amennyiben a telefoncsatlakozó-aljzat nagy
méretű (6,3 mm-es sztereó), használja a tartozék
6,3 mm-es sztereó csatlakozóadaptert c.
A fejhallgató csatlakozója és a fedélzeti
csatlakozóadapter nem minden kartámasz
aljzatához csatlakoztatható.
Zkontrolujte strany (L (levá) a R
(pravá)) a nasaďte si sluchátka.
Posuňte jezdce nahoru nebo dolů
tak, abyste přizpůsobili polohu mušlí
Vašim uším.
• Spusťte přehrávání na audio přístroji
a nastavte hlasitost; nebo
• Nastavte hlasitost palubního audio
systému.
Zapněte funkci zvukotěsnosti.
Přepněte [OPR] na “ON”.
Ellenőrizze a két oldalt (L bal és R
jobb), majd kapcsolja be a fejhallgatót.
A csúszkákat mozgassa fel és le, hogy
a füléhez illessze a fejhallgató házat.
• Indítsa el az audió egységet és állítsa
be a hangerejét; vagy,
• Állítsa be a hangerőt a fedélzeti
audiorendszeren.
Kapcsolja be a zajcsökkentő funkciót.
Kapcsolja az [OPR]-t “ON” állásba.
Rozsvítí se indikátor [OPR].
Hlasitost a kvalita zvuku se změní s tím, že
se optimalizuje kvalita pro tuto funkci.
Poznámka
• Nečistoty na konektoru mohou způsobovat
rušení. Pokud k tomuto dojte, vyčistěte konektor
suchým měkkým hadříkem.
• Dojde-li k podráždění, přestaňte sluchátka
používat. Neustálé používání může způsobit
vyrážku nebo jiné alergické reakce.
Az [OPR] kijelző világít.
A hangerő és a hangminőség beállítása
a funkció szerinti legmegfelelőbb
hangminőségre változik.
Megjegyzés
• Zajt okozhat a csatlakozó szennyeződése. Ilyen
esetben száraz puha ronggyal tisztítsa meg a
csatlakozót.
• Szakítsa meg a használatot, ha kényelmetlennek
érzi. A használat folytatása esetleg kiütést vagy
egyéb allergiás tünetet okozhat.
Ukládání sluchátek do
přepravního kufříku
Odpojte odnímatelný kabel ze zdířky.
Posuňte jezdce co nejdále směrem
vzhůru.
Otočte obě mušle přibližně o 90˚.
Vložte sluchátka a příslušenství do
přepravního kufříku.
A fejhallgató behelyezése
a hordtáskába
Húzza ki a levehető kábelt az aljzatból.
Amennyire lehet, tolja felfelé a csúszkákat.
Forgassa el mindkét házat kb 90. fokban.
Helyezze a fejhallgatót és a mellékelt
tartozékokat a hordtáskába.
Dodávané príslušenstvo
Prosím skontrolujte si a identifikujte dodané
príslušenstvo.
a 1 prepravné puzdro (RFX8774)
b 1 odnímateľná šnúra (RFX4186)
c 1 6,3 mm adaptér štandardného stereokonektora
(RFX0099)
d 1 adaptér pre palubné zariadenia (RFX5152)
Názvy častí
a Náhlavný pás b Vysunutie c Záves
d Kryt e Vypchávka slúchadla f Pánty
g Konektor (do slúchadiel)
h Konektor (do zvukovej jednotky)
i Vypínač [OPR, ON OFF]
j Indikátor prevádzky [OPR]
Vloženie batérie
Otvorte veko batérie na vrchnej časti
ľavého krytu.
Vložte batériu a zatvorte veko
batérie.
Pri vkladaní batérie dbajte na správne
umiestnenie pólov (+ a -).
Batéria: R03/LR03, AAA (nie je súčasťou)
V prípade používania nabíjateľných batérii
sa odporúčajú nabíjateľné batérie vyrobené
spoločnosťou Panasonic.
Kedy treba vymeniť batériu?
Batéria by sa mala vymeniť vtedy, keď indikátor [OPR]
bledne alebo prestáva svietiť. Funkcia eliminácie
hluku stráca pri slabnúcej batérii účinnosť.
Ak je batéria vybitá alebo ak nie je vložená nijaká
batéria, jednotka funguje ako normálne slúchadlá.
Používanie slúchadiel
Pripojte konektor g na odnímateľnej
šnúre (priložená) do zdierky na ľavom
kryte.
Znížte hlasitosť na zvukovej jednotke
alebo palubnom zvukovom systéme f
a pripojte konektor h (3,5 mm stereo) na
odnímateľnej šnúre do zdierky slúchadiel
zvukovej jednotky (ak treba, použite
adaptér pre palubné zariadenia d).
Použite priložený 6,3 mm adaptér štandardného
stereokonektora c, ak je konektor slúchadiel
veľký (6,3 mm stereo).
Konektor slúchadiel a adaptér pre palubné
zariadenia sa nemusia hodiť do všetkých
lakťových opierok v lietadlách.
Skontrolujte strany (L (ľavá) a R
(pravá)) a nasaďte si slúchadlá.
Pohybom vysunutí hore alebo dole
prispôsobte polohu krytu ušiam.
• Spustite prehrávanie na zvukovej
jednotke a nastavte jej hlasitosť;
alebo
• Nastavte hlasitosť na palubnom
zvukovom systéme.
Zapnite funkciu eliminácie hluku.
Prepnite [OPR] na „ON“ (ZAP).
Indikátor [OPR] svieti.
Hlasitosť a kvalita zvuku sa zmenia, čím
optimalizujú kvalitu zvuku tejto funkcie.
Poznámka
• Znečistenie konektora môže byť príčinou hluku.
Ak k tomuto dochádza, očistite konektor suchou
handrou.
• V prípade, že sa pri používaní slúchadiel cítite
nepohodlne alebo je Vám zle, nepoužívajte ich.
Ak ich aj naďalej budete používať, môžu sa u
Vás vyskytnúť kožné vyrážky alebo iné alergické
reakcie.
Vkladanie slúchadiel do
prepravného puzdra
Odpojte odnímateľnú šnúru zo zdierky.
Vysuňte vysunutia čo najďalej hore.
Otočte oba kryty približne o 90°.
Vložte obe slúchadlá a priložené
príslušenstvo do prepravného puzdra.
7
RQT8952-1E(RP-HC500E)0222.indd 7
2007/02/21 16:08:40
Русский язык
TÜRKÇE
ㇵԧЁ᭛
穢剳檺
Функция шумоподавления
Gürültü önleme fonksiyonu
Окружающие шумы в самолете, поезде и автобусе
и шум, вызванный кондиционером, уменьшаются
в 12 раз, обеспечивая более тихую обстановку
прослушивания. Эта функция позволяет Вам
наслаждаться музыкой без слишком сильного
увеличения громкости, и это, следовательно,
лучше для Ваших ушей.
Этот аппарат уменьшает преимущественно
посторонние низкочастотные звуки. По этой
причине звуки с более высокой составляющей
– сигналы автомобиля, телефона и голоса людей
– остаются относительно неизмененными.
⍜ాࡳ㛑
Uçak, tren ve otobüslerde çevreden gelen gürültü
ve klimaların neden olduğu gürültüyü 1/12 oranında
azaltılarak daha sakin bir dinleme ortamı sağlar.
Bu fonksiyon, sesi fazla açmadan müziğin tadına
varmanıza imkan sağlar ve dolayısıyla kulaklarınızı
daha az rahatsız eder.
Bu cihaz özellikle rahatsız edici düşük frekanslı
sesleri azaltır. Bu nedenle araç kornası, telefon ve
insan sesi gibi daha yüksek frekanslarda göreceli
olarak aynı kalır.
亲ᴎǃ☿䔺ҹঞ໻ᅶ䔺Ϟⱘ⦃๗ా䷇ҹঞぎ䇗ᴎ᠔ѻ
⫳ⱘా䷇ৃ㹿䰡Ԣˈҹᦤկᅝ䴭ⱘ⃷䌣⦃๗DŽℸ
ࡳ㛑ৃҸᙼϡᖙᇚ䷇䞣छᕫ䖛催ᴹ⃷䌣䷇Фˈ಴ℸᇍ
਀࡯≵᳝ᤳᆇDŽ
ᴀᴎЏ㽕䰡ԢᡄҎⱘԢ乥ໄ䷇DŽ಴ℸˈᴹ㞾≑䔺୛ুǃ⬉
䆱੠䆱䷇ㄝ‫݋‬᳝䕗催乥⥛䚼ߚⱘໄ䷇ᇚֱᣕⳌᇍϡবDŽ
Поставляемые принадлежности
Пожалуйста, проверьте и идентифицируйте
поставляемые принадлежности.
a 1 Футляр для переноски (RFX8774)
b 1 Съемный шнур (RFX4186)
c 1 Адаптер стандартного 6,3 мм стерео штекера
(RFX0099)
d 1 Адаптер штекера бортовой аудио системы самолета
(RFX5152)
Наименования частей
a Ободок b Скользящее соединение c Подвеска
d Корпус e Подушечка для уха f Дуги
g Штекер (к головным телефонам)
h Штекер (к аудио аппарату)
i Переключатель питания [OPR, ON OFF]
j Индикатор функционирования [OPR]
Вставление батарейки
Откройте крышку отсека для батарейки
на верхней части левого корпуса.
Вставьте батарейку и закройте
крышку отсека для батарейки.
Правильно совмещайте полюса (+ и -) при
вставлении батарейки.
Батарейка: R03/LR03, AAA (не прилагается)
При использовании перезаряжаемых батареек
рекомендуется пользоваться батарейками
производства Panasonic.
Когда заменять батарейку
Батарейка должна быть заменена, когда [OPR]
индикатор постепенно гаснет или не высвечивается.
Функция шумоподавления становится менее
эффективной, когда батарейка разряжается.
Если батарейка разрядилась, или если батарейка
вовсе не вставлена, аппарат функционирует как
обычные головные телефоны.
Использование головных
телефонов
Подсоедините штекер g на съемнсм
шнуре (прилагается) к гнезду на левом
корпусе.
Ум е н ь ш и т е г р о м к о с т ь н а а у д и о
оборудовании или бортовой аудио системе
самолета f и вставьте штекер головного
телефона h (3,5 мм стерео) на съемнсм
шнуре в гнездо для головных телефонов
на аудио оборудовании (используйте
адаптер штекера бортовой аудио системы
самолета d, если необходимо).
Если гнездо головных телефонов большое (стерео
6,3 мм), используйте прилагаемый адаптер
стандартного 6,3 мм стерео штекера c.
Штекер головных телефонов и адаптер штекера
бортовой аудио системы самолета могут не
соответствовать гнездам, используемым на
некоторых самолетах.
Проверьте стороны (L (левая) и R (правая))
и затем оденьте головные телефоны.
Передвиньте скользящие соединения
вверх или вниз, чтобы позиция корпуса
соответствовала Вашим ушам.
• Начните воспроизведение на
аудио аппарате и подрегулируйте
его громкость; или,
• Подрегулируйте громкость на
бортовой аудио системе самолета.
Включите функцию шумоподавления.
Переключите переключатель [OPR] в
положение “ON”.
Высвечивается индикатор [OPR].
Громкость и качество звука изменяются,
оптимизируя качество звука для этой функции.
Примечание
• Грязь на штекере может вызвать появление
шума. Если это случится, почистите штекер с
помощью мягкой сухой ткани.
• Прекратите использование, если Вы испытываете
дискомфорт. Непрерывное использование может
вызвать сыпь или другие аллергические реакции.
При помещении головных
телефонов в футляр для переноски
Отсоедините съемный шнур от гнезда.
Передвиньте скользящие соединения
вверх насколько возможно.
Поверните оба корпуса приблизительно
на 90°.
Поместите головные телефоны и
прилагаемые принадлежности в
футляр для переноски.
RQT8952-1E(RP-HC500E)0222.indd 8
沧汒͑洢其͑匶垫
゚䟟₆SG₆㹾SG⻚㓺G❇㠦㍲㦮G䢮ἓG㏢㦢ὒG㠦㠊䄾G㏢㦢㦚G
XVXYG⪲GṦ㏢㔲䅲G▪G㫆㣿䞲G㼃䀾G䢮ἓ㦚G㩲Ὃ䞿┞┺UG㧊G
₆⓻㦚G䐋䟊G⽒⮾㦚G⍞ⶊG⏨ỢG㢂Ⰲ㰖G㞠ἶ☚G㦢㞛㦚GṦ
㌗䞶G㑮G㧞₆G➢ⶎ㠦G‖㠦G▪G䘎㞞䞿┞┺U
⽎G₆₆⓪G‖㠦GỆ㔂Ⰲ⓪G㩖㭒䕢㑮G㌂㤊✲⯒G㭒⪲G㩲Ệ䞿┞
┺UG➆⧒㍲G㧦☯㹾Gἓ㩗G㏢ⰂSG㩚䢪₆G㏢ⰂG⹥G㌂⧢G⳿㏢ⰂG
❇ὒGṯ㦖Gἶ㭒䕢㑮G⿖⿚㦖GỆ㦮G⼖䢪ṖG㠜㔋┞┺U
ᦤկ䰘ӊ
͑͑抆暓禎
䇋⹂䅸ᑊḌᇍᦤկⱘ䰘ӊᰃ৺唤ܼDŽ
aϾᨎᏺⲦ 5);
bϾৃᢚौᓣ䖲㒓 5);
c↿㉇ゟԧໄᷛ‫ᦦޚ‬༈䕀᥹఼˄5);˅
dϾ亲ᴎ⫼ᦦ༈䕀᥹఼ 5);
Temin edilen aksesuarlar
Temin edilen aksesuarlarda eksik olup olmadığını
lütfen kontrol edin.
a 1 Taşıma çantası (RFX8774)
b 1 Çıkarılabilir kablo (RFX4186)
c 1 6,3 mm stereo standart fişli adaptör
(RFX0099)
d 1 Uçaklarda kullanıma uygun adaptör
(RFX5152)
⿖㏣䛞㦮G㥶ⶊ⯒G䢫㧎䞮㡂G䚲㔲䞮㕃㔲㡺U
aGXG䦊╖G䅖㧊㓺GOym_^^[P
bGXG⿚Ⰲ䡫G䆪✲GOym[X_]P
cGXG]UZG””G㓺䎢⩞㡺G䚲㭖G䝢⩂⁎G㠊╧䎆OymWW``P
dGXG㠦㠊G䝢⩂⁎G㠊╧䎆GOym\X\YP
͑͑抆禎͑決床
৘䚼ӊৡ⿄
aG䠺✲⺊✲G bG㔂⧒㧊▪G cGỎ㧊G dG䞮㤆㰫
aG༈ᏺG bG⒥ᴚG cG ᶊG dG໪㔽G eG㘇ൿ
eG㧊㠊䕾✲G fG䧢㰖G gG䝢⩂⁎O䠺✲䙆㠦G㡆ἆP
fGᡬ义G gGᦦ༈˄㟇༈᠈㘇ᴎ˅
hG䝢⩂⁎O㡺❪㡺G㧻䂮㠦G㡆ἆP
hGᦦ༈˄㟇䷇ડ㺙㕂˅G iG⬉⑤ᓔ݇>235ˈ212))@ iG㩚㤦G㓺㥚䂮‚vwySGvuGvmm„
jG㧧☯G䚲㔲₆‚vwy„
jGᎹ԰ᣛ⼎♃>[email protected]
͑͑洊滆͑旃沋
㺙ܹ⬉∴
Parçaların adları
͑殂濃͑穞殶滛͑旇埮汞͑兺洊滆͑客受汊͑欃城埪͟
͑兺洊滆庂͑嘩処͑兺洊滆͑客受汊͑埱枻城埪͟
ᠧᓔᎺջ໪㔽乊䚼Ϟⱘ⬉∴㠅ⲪDŽ
㺙ܹ⬉∴ˈড়Ϟ⬉∴㠅ⲪDŽ
a Başlık b Kaydırıcı c Askı d Mahfaza
e Kulak koruyucu f Menteşeler
g Fiş girişi (kulaklığa)
h Fiş (ses cihazına giden)
i Enerji düğmesi [OPR, ON OFF]
j Çalışma durumu göstergesi [OPR]
㺙ܹ⬉∴ᯊ䇋ᇚ⬉ᵕ˄+੠-˅ᇍདDŽ
⬉∴˖5/5ǃ$$$˄䴲䰘ӊ˅
བᵰՓ⫼‫ˈ∴⬉⬉ܙ‬ᓎ䆂⫼᠋Փ⫼⬅3DQDVRQLF˄ᵒ
ϟ⬉఼˅᠔⫳ѻⱘ‫∴⬉⬉ܙ‬DŽ
᳈ᤶ⬉∴ᯊ
Pilin yerleştirilmesi
ᔧ˷235˹ᣛ⼎♃বᱫ៪ϡ㛑⚍҂ᯊᑨ䆹᳈ᤶ⬉∴DŽ
⬉∴㽕㗫ሑᯊ⍜ాࡳ㛑Ӯ䱣Пবᕫ≵᳝ᬜᵰњDŽ
བᵰ⬉∴㗫ሑ៪ᔧḍᴀ≵᳝ᅝ㺙⬉∴ᯊˈᴀᴎᇚ䍋ࠄ
᱂䗮༈᠈㘇ᴎⱘ԰⫼DŽ
Sol mahfazanın üst kısmındaki pil
kapakçığını açın.
Pili yerleştirin ve pil kapakçığını
kapatın.
ᇚৃᢚौᓣ䖲㒓 䰘ӊ Ϟⱘᦦ༈gϢᎺ໪
㔽Ϟⱘᦦᄨ䖲᥹DŽ
䰡Ԣ䷇ડ㺙㕂៪ᴎ‫䷇ݙ‬ડ㋏㒳fⱘ䷇䞣ˈᇚ
ৃᢚौᓣ䖲㒓Ϟⱘᦦ༈h˄↿㉇ゟԧໄ˅
Ϣ䷇ડ㺙㕂Ϟⱘ༈᠈㘇ᴎᦦᄨ䖲᥹˄བᵰ䳔
㽕ⱘ䆱ˈ䇋Փ⫼亲ᴎ⫼ᦦ༈䕀᥹఼d˅DŽ
Pil değiştirme zamanı
[OPR] göstergesi zayıfladığı ya da yanmadığı zaman
piller değiştirilmelidir. Pil zayıfladıkça, sesi iptal etme
fonksiyonunun etkisi azalır.
Pil zayıflamışsa ya da takılmamışsa, cihaz normal
kulaklık gibi çalışır.
བᵰ༈᠈㘇ᴎᦦᄨ䖛໻˄↿㉇ゟԧໄ˅ⱘ䆱ˈ䇋⫼
᠔䰘ⱘ↿㉇ゟԧໄᷛ‫ᦦޚ‬༈䕀᥹఼cDŽ
༈᠈㘇ᴎᦦ༈੠亲ᴎ⫼ᦦ༈䕀᥹఼ৃ㛑Ϣᶤѯ亲
ᴎᑻộϞⱘᦦ༈ϡ䜡༫DŽ
⹂䅸Ꮊেջ˄Ꮊ੠ে˅ˈ✊ৢ᠈Ϟ㘇ᴎDŽϞϟ
⿏ࡼ⒥ᴚՓ໪㔽໘Ѣ䗖ড়㘇ᴉⱘԡ㕂DŽ
•ᓔྟ䷇ડ䆒໛ⱘ᪁ᬒᑊ䇗㡖݊䷇䞣ˈ៪
•䇗㡖亲ᴎ‫䷇ݙ‬ડ㋏㒳ⱘ䷇䞣DŽ
ᠧᓔ⍜ాࡳ㛑DŽᇚ˷235˹ߛᤶЎĀ21āDŽ
Kulaklığın kullanımı
Çıkarılabilen kablo üzerindeki (ürüne
dahildir) kablonun fişini g , sol
mahfaza üzerindeki girişe yerleştirin.
Ses ünitesinin ya da uçuş ses sisteminin
f sesini kısın ve ayrılabilen kablonun
üzerindeki fişi h (3,5 mm stereo) ses
ünitesinin kulaklık girişine bağlayın
(gerekiyorsa uçaklarda kullanıma
uygun adaptör d kullanın).
˷235˹ᣛ⼎♃ᇚ⚍҂DŽ
䷇䞣੠䷇䋼ᇚᬍবˈҢ㗠ᇚℸࡳ㛑ⱘ䷇䋼
᳔Շ࣪DŽ
⊼ᛣ
噝ᦦ༈Ϟབ᳝♄ᇬৃ㛑Ӯѻ⫳ా䷇DŽℸᯊৃ⫼ϔᶨ
䕃ⱘᑆᏗ⏙⋕ᦦ༈DŽ
噝བᵰᛳࠄϡ䗖䇋㒜ℶՓ⫼DŽ㒻㓁Փ⫼Ӯᇐ㟈ߎ⦄
Ⲃ⮍៪݊Ҫ䖛ᬣডᑨDŽ
Kulaklık girişi eğer büyükse (6,3 mm stereo),
cihazla birlikte temin edilen 6,3 mm stereo
standart fiş adaptörünü c kullanın.
Kulaklık fişi ve uçaklarda kullanıma uygun
adaptör, bazı uçak koltuklarının kol dayanan
yerlerine uymayabilir.
ᇚ༈᠈㘇ᴎᬒܹࠄᨎᏺⲦ‫ݙ‬ᯊ
͑ҢᦦᄨϞौϟৃᢚौᓣ䖲㒓DŽ
͑ᇚ⒥ᴚሑৃ㛑⿏ࠄ༈DŽ
͑ᇚϸջ໪㔽ᮟ䕀໻㑺eDŽ
͑ᇚ༈᠈㘇ᴎ੠᠔䰘ⱘ䰘ӊഛᬒࠄᨎᏺⲦ‫ݙ‬DŽ
Kulaklığın yönünü (L (Sol) ve R (Sağ))
kontrol edin, ardından takın. Mahfazayı
kulağınıza uyacak hale getirmek için
kaydırıcıları aşağı ya da yukarı itin.
• Ses ünitesini çalıştırmaya başlayın
ve ses şiddetini ayarlayın; ya da,
• Uçuş ses sisteminde ses şiddetini
ayarlayın.
Gürültü önleme fonksiyonunu açın.
[OPR] düğmesini “ON” konumuna
getirin.
洊滆͑剖筞͑柢匶
‚vwy„G䚲㔲₆㦮G⿞㧊G䧂⹎䞮Ệ⋮Gℒ㰚Gἓ㤆G㩚㰖
⯒Gᾦ䢮䟊㟒G䞿┞┺UG㧷㦢G㩲ỆG₆⓻㦖G㩚㰖ṖG㏢⳾
♶㑮⪳G䣾ὒṖG㭚㠊❃┞┺U
㩚㰖ṖG㏢⳾♮㠞Ệ⋮G㩚㰖⯒G㌓㧛䞮㰖G㞠㦖Gἓ㤆G䟊
╏G㧻䂮⓪G㧒⹮G䠺✲䙆㻮⩒G㧧☯䞿┞┺U
͑͑竪姢磶͑斲殯
Փ⫼༈᠈㘇ᴎ
Pili takarken kutupların yönüne (+ ve -)
dikkat edin.
Pil: R03/LR03, AAA (ürüne dahil değildir)
Şarj edilebilen pil kullanılıyorsa, Panasonic marka
pil kullanılması önerilir.
Ị㩚㰖⯒G⍹㦚G➢⓪G⁏㎇O+㢖-P㠦G㭒㦮䞮㕃㔲㡺U
Ị㩚㰖aGyWZVsyWZSGhhhGO⼚ⰺP
㿿㩚㣿G㩚㰖⯒G㌂㣿䞶G➢㠦⓪G䕢⋮㏢┟G㩲䛞㦮G㩚㰖
⯒G㌂㣿䞮㡂G㭒㔲₆G⹪⧣┞┺U
͑把庲笛͑瑚姢͙磲穮͚汞͑稒峲勾g庂͑殂濃͑穞
殶滛汞河櫖͑櫶冶穯城埪͟
͑欪娚欪͑沫獞͑嬖垚͑匶喺͑欪娚欪͑柢枪癢f͑汞͑戂
幮汊͑渊決処͑把庲笛͑瑚姢汞͑稒峲勾h͙ͤͦ͑͟ΞΞ͑
枪癒崎欪͚庂͑欪娚欪汞͑竪姢磶͑河櫖͑櫶冶穯城埪͑
͙穊殚穢͑凃殶͑櫖檺͑稒峲勾͑檺堗瘶d斲殯͚͟
䠺✲䙆G㨃㧊G䋆Gἓ㤆O]UZG””G㓺䎢⩞㡺PG䙂䞾♲G]UZG””G
㓺䎢⩞㡺G䚲㭖G䝢⩂⁎G㠊╧䎆c⯒G㌂㣿䞮㕃㔲㡺U
䠺✲䙆G䝢⩂⁎G⹥G₆⌊㣿G䝢⩂⁎G㠊╧䎆⓪G㧒⿖G䟃Ὃ
₆G䕪Ỏ㧊㠦G㧞⓪G㨃ὒGⰴ㰖G㞠㦚G㑮G㧞㔋┞┺U
͑濃͙ͽ͑愕͑΃͚汊͑筛汾穢͑埪汒͑竪姢磶汊͑焯殯
穯城埪͑͟枲岂決塚庂͑旇穞嵢͑毆滇櫲͑穞殶
滛͑氊獞庂͑勆櫖͑廤犫城埪͟
͑‫ ͑ח‬欪娚欪͑沫獞庂͑沗壟穞処͑戂幮汊͑浶洎穯
城埪͑͟嬖垚
͑ ‫ ͑ח‬匶喺͑欪娚欪͑柢枪癢汞͑戂幮汊͑浶洎穯城埪͟
沧汒͑ 洢其͑ 匶垫汊͑ 琳城埪͑͟ Ό΀΁΃Ύ͑ 汊͑
‫׏Ϳ΀׎‬求嵢͑洊筞穯城埪͟
‚vwy„G䚲㔲₆ṖG䅲㰧┞┺U
⽒⮾ὒG 㦢㰞㧊G ⼖ἓ♮㠊G 㧊G ₆⓻㠦G ⰴỢG 㦢㰞
㧊G㾲㩗䢪♿┞┺U
焾処
ˍG 䝢⩂⁎ṖG⿞ἆ䞲Gἓ㤆G㧷㦢㧊G⹲㌳䞶G㑮G㧞㔋┞┺U
G 㧷㦢㧊G ⹲㌳䞮⓪G ἓ㤆G ⿖✲⩂㤊G Ⱎ⯎G 㻲㦒⪲G 䝢
⩂⁎⯒G㼃㏢䞮㕃㔲㡺U
ˍG ⿞䘎䞾㦚Gⓦ⋒⓪Gἓ㤆G㌂㣿㦚G㭧┾䞮㕃㔲㡺U
G Ἒ㏣䟊㍲G ㌂㣿䞮ⳊG ⹲㰚G ⡦⓪G ₆䌖G 㞢⩞⯊₆G ⹮
㦧㧊G⹲㌳䞶G㑮G㧞㔋┞┺U
͑͑竪姢磶汊͑簺堆͑理決枪櫖͑嘩汊͑婒
͑河櫖昢͑把庲笛͑瑚姢庂͑把庲穯城埪͟
͑枲岂決塚庂͑牢堆穢͑氊嵢͑毆滇沋城埪͟
͑奖͑穞殶滛͑微奖庂͑檃͑ͪ͡π͑箒洊柢疻城埪͟
͑竪姢磶刂͑磲穮夢͑抆暓禎汊͑簺堆͑理決枪櫖͑嘩枻城埪͟
㐕储Ё᭛
⍜ాࡳ㛑
亯″ǃ☿䒞ǃ݀݅≑䒞Ϟⱘ⪄๗ా䷇ˈҹঞぎ䂓᠔䗴៤ⱘా
䷇᳗⏯ᇥˈᦤկϔ‫ן‬᳈ᅝ䴰ⱘ㘚㙑⪄๗DŽℸࡳ㛑ৃՓᙼ
ϡᖙᇛ䷇䞣䂓ᕫ䘢໻՚⃷䊲䷇ῖˈ಴ℸᇡ㙑࡯ᕅ䷓䓗ᇣDŽ
ᴀ″Џ㽕ৃ⏯䓩᫒ҎԢ丏㙆䷇DŽ಴ℸˈ‫݋‬᳝催丏䚼
ߚⱘ㙆䷇ǃ՚㞾≑䒞୛ুǃ䳏䁅ҹঞ䁅䷇ㄝⱘ㙆䷇
ᇛֱᣕⳌᇡϡ䅞DŽ
[OPR] göstergesi yanar.
Ses şiddeti ve ses kalitesi, bu fonksiyon
için ses kalitesini optimize edecek şekilde
değişir.
ᦤկ䰘ӊ
Not
• Fiş üzerindeki kirden dolayı gürültü oluşabilir. Bu
durumda fişi temiz ve kuru bir bezle temizleyin.
• Rahatsızlık hissediyorsanız kulaklığı bir süre
kullanmayın. Sürekli kullanım, döküntü ya da
diğer alerjik tepkilere neden olabilir.
䂟⺎䁡Ḍᇡ᠔ᦤկⱘ䰘ӊDŽ
a᫰ᐊⲦ 5);
bৃᢚौᓣ䗷㎮ 5);
c҇㉇ゟ储㙆῭⑪ᦦ丁䔝᥹఼ 5);
d亯″⫼ᦦ丁䔝᥹఼˄5);˅
৘䚼ৡ々
Kulaklığı taşıma çantasına
yerleştirirken
a丁ᐊ b⒥ṓ c៌ᶊ
d໪㔽 e㘇๞ fᡬ䷕
gᦦ丁˄㟇丁᠈㘇″˅ hᦦ丁˄㟇䷇䷓㺱㕂˅
i䳏⑤䭟䮰>235212))@ jᎹ԰ᣛ⼎➜>[email protected]
Ayrılabilen kabloyu giriş yerinden
çıkarın.
Sürücüleri mümkün olduğu kadar yukarı
itin.
Her iki mahfazayı yaklaşık 90°
döndürün.
Kulaklığı ve ürüne dahil olan aksesuarları
taşıma çantasına yerleştirin.
㺱ܹ䳏∴
ᠧ䭟Ꮊ䙞໪㔽䷖ッ䚼ߚⱘ䳏∴㪟DŽ
㺱ܹ䳏∴ˈ䮰Ϟ䳏∴㠭㪟DŽ
㺱ܹ䳏∴ᰖ䂟ᇡ⑪䳏∴ⱘὉᗻ˄+੠-˅
䳏∴˖5/5ǃ$$$˄䴲䰘ӊ˅
བᵰՓ⫼‫ܙ‬䳏䳏∴ˈᓎ䅄⫼᠊Փ⫼⬅3DQDVRQLF˄ᵒ
ϟ䳏఼˅᠔⫳⫶ⱘ‫ܙ‬䳏䳏∴DŽ
᳈᦯䳏∴ᰖ
8
⭊>[email protected]ᣛ⼎➜䅞ᱫ៪ϡ㛑咲҂ᰖˈឝ䁆᳈᦯䳏∴DŽ
⭊䳏∴㗫ⲵᰖˈా䷇⍜䰸ࡳ㛑ⱘᬜᵰᇛ᳗ϟ䰡DŽ
བᵰ䳏∴㗫ⲵ៪䳏∴≦᳝ᅠܼᦦདⱘ䁅ˈᴀ″ᇛ‫ڙ‬䍋
᱂䗮丁᠈㘇″᳗ⱘ԰⫼DŽ
丁᠈㘇″ⱘՓ⫼ᮍ⊩
ᇛৃᢚौᓣ䗷㎮˄䰘ӊ˅Ϟⱘᦦ丁g䗷᥹
ࠄᎺ㔽ϞⱘᦦᄨϞDŽ
䰡Ԣ䷇䷓㺱㕂៪″ܻ䷇䷓㋏㍅fⱘ䷇䞣ˈᇛৃ
ᢚौᓣ䗷㎮Ϟⱘᦦ丁h˄↿㉇ゟ储㙆˅䗷
᥹ࠄ䷇䷓㺱㕂ⱘ丁᠈㘇″ᦦᄨϞ˄བ᳝ᖙ㽕ৃ
Փ⫼亯″⫼ᦦ丁䔝᥹఼d˅DŽ
བᵰ㘇″ᦦᄨᕜ໻˄҇㉇ゟ储㙆˅ˈ䂟Փ⫼
᠔䰘ⱘ҇㉇ゟ储㙆῭⑪ᦦ丁䔝᥹఼cDŽ
丁᠈ᓣ㘇″ᦦ丁੠亯″⫼ᦦ丁䔝᥹఼ৃ㛑㟛ᶤѯ
亯″ᑻộᡊ᠟Ϟⱘᦦᄨϡড়DŽ
⺎䁡Ꮊেܽ‫ⱘو‬ᮍ৥ˈ✊ᕠ᠈Ϟ丁᠈㘇″DŽϞϟ
⿏ࢩ⒥ṓҹᇛ㘇㔽䂓㆔ࠄᇡ⑪㞾Ꮕⱘ㘇ᴉП㰩DŽ
•䭟ྟ䷇䷓㺱㕂ⱘ᪁ᬒϺ䂓㆔݊䷇䞣ˈ៪
•䂓㆔亯″ܻ䷇䷓㋏㍅ⱘ䷇䞣DŽ
ଳ ࢩ ా ䷇ ⍜ 䰸 ࡳ 㛑 DŽ ᇛ > 2 3 5 @ ߛ᦯
㟇Ā21ā㰩DŽ
ℸᰖ>[email protected]ᣛ⼎➜咲҂DŽ
䷇䞣ঞ㙆䷇ક䊾᳗಴㗠ᬍ䅞ˈ⚎ℸࡳ㛑ᇛ㙆䷇
ક䊾᳔Շ࣪DŽ
⊼ᛣ
噝ᦦ丁Ϟ〡้ৃ㛑᳗⫶⫳ా䷇DŽབᵰߎ⧒䗭。ᚙ
⊕ˈৃ⫼ᶨ䒳ⱘђᏗᇛᦦ丁᪺⎼DŽ
噝བᵰᛳࠄ䑿储ϡ䘽ˈឝ‫ذ‬ℶՓ⫼DŽ㑐㑠Փ⫼᳗䗴
៤ߎ⧒Ⲃ⮍៪݊Ҫ䘢ᬣডឝDŽ
ᇛ丁᠈㘇″㕂ᮐ᫰ᐊⲦܻᰖ
ᕲᦦᄨϞᢨϟৃᢚौᓣ䗷㎮DŽ
ᇛ⒥ṓⲵৃ㛑⿏ࢩࠄ丁DŽ
ᇛܽ‫ⱘو‬㔽䔝ࢩ໻㋘ᑺDŽ
ᇛ丁᠈㘇″੠᠔䰘ⱘ䰘ӊ㺱ܹ᫰ᐊⲦܻDŽ
RQT8952
2007/02/21 16:08:57
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project