Panasonic RP-HC75, RPHC75 Owner's manual

Panasonic RP-HC75, RPHC75 Owner's manual
Operating Instructions/Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones de funcionamiento
Manual de instruções
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Kezelési útmutató
Инструкция по эксплуатации
Փ⫼䇈ᯢк
Փ⫼䁾ᯢ᳌
斲殯͑昪律昢
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen
alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te
stellen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji.
Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie
oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC
INDUSTRIAL CO., LTD.
Before connecting, operating or adjusting this product, please
read the instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo
nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý
tento návod.
Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lisez
attentivement tout ce mode d’emploi.
Conservez ce manuel.
Mielőtt csatlakoztatná, működtetné vagy beállítaná ezt a
terméket, kérjük, olvassa végig ezt az útmutatót.
Kérjük, őrizze meg ezt a kézikönyvet, hogy a jövőben is
beletekinthessen.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes
vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Перед подключением, работой или регулировкой
данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту инструкцию
полностью.
Cохраните, пожалуйста, эту инструкцию.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase
leer estas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
䖲᥹ǃ᪡԰៪䇗㡖ᴀѻકࠡˈ䇋䗮䇏ℸՓ⫼䇈ᯢкDŽ
䇋ֱㅵℸ䇈ᯢкկᇚᴹখ㗗П⫼DŽ
Antes de ligar, utilizar ou regular este produto, leia com
cuidado estas instruções até ao fim.
Guarde o manual para consultas futuras.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio,
leggere completamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale.
Stereo Earphones
Écouteurs stéréo
Stereo-Ohrhörer
Auriculares estéreo
Fones de ouvido estéreo
Auricolari stereo
Stereo-oortelefoon
Słuchawki douszne stereo
Stereo sluchátka do uší
Sztereó fülhallgató
Стерео наушники
ゟԧໄ㘇ᴎ
ゟ储㙆㘇″
枪癒崎欪͑決檺磶
䗷᥹ǃ᪡԰៪䂓㆔ᴀ⫶કПࠡˈ䂟Ҩ㌄䮅䅔ϟ߫䁾ᯢDŽ
Ϻ䂟ֱㅵᴀ᠟‫ݞ‬ҹկҞᕠগ㗗DŽ
㧊G㩲䛞㦚G㡆ἆSG㧧☯G⡦⓪G㫆㩫䞮₆G㩚㠦G⽎G㍺ⳛ㍲GⲒ㩖G
㧓㦒㕃㔲㡺U
⋮㭧㠦G㺎㫆䞶G㑮G㧞☚⪳G㧊GⰺⓊ㠒㦚G⽊ὖ䞮㕃㔲㡺U
E
Model No.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
En Fr Ge Sp Pr
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
• Do not play your earphones at a high
volume. Hearing experts advise against
continuous extended play.
• If you experience a ringing in your ears,
reduce volume or discontinue use.
• Do not use while operating a motorized
vehicle. It may create a traffic hazard and is
illegal in many areas.
• You should use extreme caution or
temporarily discontinue use in potentially
hazardous situations.
Caution
• Keep the battery out of the reach of children
to prevent them from being swallowed.
• To avoid product damage, do not expose this
product to rain, water or other liquids.
• Do not recharge ordinary dry cell battery.
• Remove the battery if the unit is not to be
used for a long time.
• Mishandling of battery can cause electrolyte
leakage which can damage items the fluid
contacts and may cause a fire.
Specifications
Driver units:
9 mm (3/8 in.) diameter
Impedance: 16 Ω (OPR ON), 47 Ω (OPR OFF)
Sensitivity:
98.5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Frequency response:
8 Hz - 22,000 Hz
Level of active noise reduction:
more than 12 dB at 300 Hz
Power handling capacity:
50 mW
Power requirement: DC 1.5V (R03/LR03, AAA)
Battery life:
Approx. 27 hours (R03)
Approx. 54 hours (LR03)
Earphone cord length:
0.9 m (3 ft.)
Plug cord length:
0.6 m (2 ft.)
Plug:
3.5 mm (1/8 in.) stereo
Mass:
80 g (2.8 oz.) (net weight – without battery)
5 g (0.2 oz.) (without controller and cord)
Note
The actual life of the battery depends on
operating conditions.
Specifications are subject to change without
notice.
Mass and dimensions are approximate.
RP-HC75E.indd 2
Du Po Cz Hu Ru Cn Co Ko
RQT8716-E
M0206TK0
English
Precautions for Listening with
the Earphones
It
RP-HC75
Français
This product may receive radio interference
caused by mobile telephones during use. If
such interference is apparent, please increase
separation between the product and the
mobile telephone.
-If you see this symbolInformation on Disposal for Users of Waste
Electrical & Electronic Equipment (private
households)
This symbol on the products
and/or accompanying documents
means that used electrical and
electronic products should not
be mixed with general household
waste.
For proper treatment, recovery and recycling,
please take these products to designated
collection points, where they will be accepted
on a free of charge basis. Alternatively, in
some countries you may be able to return
your products to your local retailer upon the
purchase of an equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help
to save valuable resources and prevent any
potential negative effects on human health
and the environment which could otherwise
arise from inappropriate waste handling.
Please contact your local authority for further
details of your nearest designated collection
point.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
For business users in the European
Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries
outside the European Union
This symbol is only valid in the European
Union.
If you wish to discard this product, please
contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.
Précautions à l’écoute par les
écouteurs
• À pleine puissance, l’écoute prolongée par les
écouteurs peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
• Si l’on éprouve un bourdonnement dans les
oreilles, réduissez le son ou arrêtez l’écoute par le
casque.
• L’écoute au casque en conduisant un véhicule
automobile peut constituer un danger et être
illégale dans certaines régions.
• Dans des situations présentant un danger, être
extrêmement prudent ou arrêter l’écoute.
Attention
• Gardez les piles hors de portée des enfants pour
éviter qu’ils ne les avalent.
• Pour éviter d’endommager le casque, protégezle de la pluie, de l’eau ou d’autres liquides.
• N’essayez pas de recharger la pile sèche ordinaire.
• Si vous prévoyez que l’appareil restera longtemps
inutilisé, retirez la pile.
• Une mauvaise utilisation de la pile peut provoquer
des pertes d’électrolyte, ce qui peut endommager
les pièces avec lesquelles le liquide entre en
contact et provoquer un incendie.
Spécifications
Haut-parleurs:
Impédance:
Diamètre 9 mm
16 Ω (OPR ON),
47 Ω (OPR OFF)
Sensibilité:
98,5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Réponse en fréquence:
8 Hz – 22.000 Hz
Niveau de réduction active de bruit:
plus de 12 dB à 300 Hz
Puissance admissible:
50 mW
Alimentation:
1,5 V C.C. (R03/LR03, AAA)
Autonomie de fonctionnement sur pile:
Approximativement 27 heures (R03)
Approximativement 54 heures (LR03)
Longueur du cordon des écouteurs :
0,9 m
Longueur du cordon de la fiche :
0,6 m
Fiche:
3,5 mm stéréo
Poids:
80 g (poids net – sans pile)
5 g (sans contrôleur et cordon)
Remarque
La durée de vie effective de la pile dépend des
conditions d’utilisation.
Spécifications sont sujettes à modifications sans
préavis.
Les poids et les dimensions sont approximatifs.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des
téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous
constatez une telle interférence, éloignez le
téléphone mobile du produit.
-Si vous voyez ce symboleInformations relatives à l’évacuation des
déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils
électriques et électroniques (appareils
ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les
produits et/ou les documents qui
les accompagnent, cela signifie
que les appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement,
une récupération et un recyclage appropriés,
envoyez-les dans les points de collecte désignés,
où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans
certains pays, il est possible de renvoyer les
produits au revendeur local en cas d’achat d’un
produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous
contribuerez à la conservation des ressources
vitales et à la prévention des éventuels effets
négatifs sur l’environnement et la santé humaine
qui pourraient survenir dans le cas contraire.
Afin de connaître le point de collecte le plus
proche, veuillez contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en
cas d’élimination incorrecte de ces déchets,
conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union
européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils
électriques et électroniques, contactez votre
revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets
dans les pays ne faisant pas partie de l’Union
européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union
européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez
contacter les autorités locales ou votre revendeur
afin de connaître la procédure d’élimination à
suivre.
14/02/2006 09:26:04
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen für das
Hören mit Ohrhörer
• Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Ohrhörer
hören. Hörfachleute raten davon ab, längere Zeit
mit Ohrhörer zu hören.
• Wenn die Ohren klingen, die Lautstärke verringern
oder den Kopfhörer nicht weiterverwenden.
• Den Kopfhörer nicht beim Lenken eines
Motorfahrzeugs verwenden. Dies kann zu einer
Verkehrsgefährdung führen und ist in vielen
Gebieten gesetzeswidrig.
• In einer gefährlichen Situation äußerst vorsichtig
sein bzw. den Kopfhörer vorübergehend nicht
weiterverwenden.
Vorsicht
• Halten Sie die Batterie außerhalb der Reichweite
von Kindern, damit sie nicht versehentlich
verschluckt wird.
• Um eine Beschädigung des Kopfhörers zu vermeiden,
schützen Sie diesen vor Regen und Nässe.
• Versuchen Sie auf keinen Fall, herkömmliche
Trockenzelle aufzuladen.
• Entfernen Sie die Batterie, wenn der Kopfhörer
längere Zeit nicht verwendet werden soll.
• Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterie kann
zu einem Auslaufen von Elektrolyt führen, was
Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt
mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann.
Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Technische Daten
Treibereinheiten:
Impedanz:
Durchmesser 9 mm
16 Ω (OPR ON),
47 Ω (OPR OFF)
Empfindlichkeit:
98,5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Frequenzgang:
8 Hz – 22.000 Hz
Ausmaß der aktiven Geräuschminderung:
Reduzierung um mehr als 12 dB bei 300 Hz
Belastbarkeit:
50 mW
Spannungsversorgung:
1,5 V Gleichspannung (R03/LR03, AAA)
Batterielebensdauer:
ca. 27 Stunden (R03)
ca. 54 Stunden (LR03)
Länge des Ohrhörerkabels:
0,9 m
Länge des Steckerkabels:
0,6 m
Stecker:
3,5-mm-Stereostecker
Masse:
80 g (Nettogewicht, ohne Batterie)
5 g (ohne Steuergerät und Kabel)
Bemerkung
Die tatsächlich erzielte Batterielebensdauer richtet
sich nach den jeweiligen Betriebsbedingungen.
Änderungen der technischen Daten jederzeit
vorbehalten.
Die angegebenen Masse- und Abmessungsdaten
sind ungefähre Werte.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen
auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten
Handy verursacht werden. Falls eine solche
Störbeeinflussung festgestellt wird, sollte das Handy
in größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben
werden.
-Bedeutung des nachstehend abgebildeten
SymbolsBenutzerinformationen zur Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten
(private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden
Firmengrundsätzen der PanasonicGruppe wurde ihr Produkt aus
hochwertigen Materialien und
Komponenten entwickelt und
hergestellt, die recycelbar und
wieder verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder
begleitenden Dokumenten bedeutet, dass
elektrische und elektronische Produkte am
Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt
entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die
Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und
Recycling zu den eingerichteten kommunalen
Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die
diese Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses
Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert
mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch
und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen
Handhabung der Geräte am Ende Ihrer
Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen
Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder
Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische
und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er
hält weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen
Union gültig.
Español
Precauciones para escuchar
con los auriculares
• No ajuste un volumen de reproducción alto para
escuchar con sus auriculares. Los expertos en
el sistema auditivo recomiendan no escuchar
continuamente sonidos altos durante mucho
tiempo.
• Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos,
reduzca el volumen o descontinúe el uso.
• No los utilice mientras maneja un vehículo
motorizado. Podría ser causa de un accidente
de tráfico y es ilegal en muchos lugares.
• Tenga extrema precaución o eventualmente
interrumpa su uso en situaciones potencialmente
peligrosas.
Português
Italiano
Precauções para ouvir com os
auriculares
Precauzioni per l’ascolto con gli
auricolari
• Não utilize os auriculares com um volume de
som muito alto. Os especialistas em audição
desaconselham
uma
audição
contínua
prolongada.
• Se ouvir campainhas, diminua o volume ou
deixe de utilizar os auscultadores.
• Não utilize os auscultadores durante a condução
de um veículo motorizado. Pode provocar um
acidente de trânsito e é ilegal em muitas zonas.
• Deve
ter
muito
cuidado
ou
deixar,
temporariamente, de utilizar os auscultadores,
em situações potencialmente perigosas.
Cuidado
Precaución
• Não deixe a pilha ao alcance das crianças
para evitar que a possam engolir.
• Para evitar danificar o produto, não exponha
este produto a chuva, água ou outros
líquidos.
• Não recarregue uma pilha seca normal.
• Se não tencionar utilizar o aparelho durante
um longo período de tempo, retire a pilha.
• O manuseamento incorrecto da pilha pode
causar uma fuga do electrólito e danificar os
objectos com os quais entrar em contacto,
bem como provocar um incêndio.
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños
para impedir que éstos la traguen.
• Para evitar estropear el producto, no lo exponga
a la lluvia, al agua u aotros líquidos.
• No intente cargar pila seca convencional.
• Retire la pila si no va a utilizar el aparato durante
un largo periodo de tiempo.
• El mal trato dado a la pila puede causar fugas de
electrólito, lo que puede estropear los elementos
que toque y causar un incendio.
Especificaciones
Características técnicas
Unidades excitadoras:
Impedancia:
9 mm de diámetro
16 Ω (OPR ON),
47 Ω (OPR OFF)
Sensibilidad:
98,5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Respuesta de frecuencia:
8 Hz – 22.000 Hz
Nivel de reducción de ruido activa:
más de 12 dB a 300 Hz
Capacidad de manejo de potencia:
50 mW
Alimentación:
1,5 V CC (R03/LR03, AAA)
Duración de la pila:
27 horas aproximadamente (R03)
54 horas aproximadamente (LR03)
Longitud del cable de los auriculares tipo cerrado:
0,9 m
Longitud del cable de la clavija:
0,6 m
Clavija:
3,5 mm, estéreo
Peso:
80 g (peso neto – sin pila)
5 g (sin controlador y cable)
Controladores:
Impedância:
9 mm de diâmetro
16 Ω (OPR ON),
47 Ω (OPR OFF)
Sensibilidade:
98,5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Resposta em frequência:
8 Hz – 22.000 Hz
Nível da redução activa de ruído:
mais de 12 dB a 300 Hz
Potência nominal:
50 mW
Requisitos de corrente:
DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Duração da pilha:
Aprox. 27 horas (R03)
Aprox. 54 horas (LR03)
Comprimento do cabo dos auriculares:
0,9 m
Comprimento do cabo da ficha:
0,6 m
Ficha:
3,5 mm estéreo
Peso:
80 g (peso líquido – sem a pilha)
5 g (sem controlador e cabo)
Nota
La duración real de la pila depende de las condiciones
de funcionamiento.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Nota
A duração real da pilha depende das condições
de funcionamento.
As características estão sujeitas a alteração
sem aviso prévio.
Os valores do peso e as dimensões são
aproximados.
Este producto puede tener interferencias
causadas por teléfonos móviles durante su
utilización. Si tales interferencias resultan
evidentes, aumente la separación entre el
producto y el teléfono móvil.
Este produto pode estar sujeito a interferências
de rádio provocadas pelo telefone móvel
durante a sua utilização. Se detectar essas
interferências, afaste o telefone móvel do
produto.
-Si ve este símboloInformación sobre la eliminación para los
usuarios de equipos eléctricos y electrónicos
usados (particulares)
-Se vir este símbolo-
La aparición de este símbolo en un
producto y/o en la documentación
adjunta indica que los productos
eléctricos y electrónicos usados
no deben mezclarse con la basura
doméstica general.
Informações sobre a eliminação de resíduos
para utilizadores de equipamentos eléctricos
e electrónicos (utilizadores particulares)
Este símbolo nos produtos e/ou
documentos anexos significa que os
produtos eléctricos e electrónicos
usados não devem ser misturados com
os resíduos urbanos indiferenciados.
Para que estos productos se sometan a un
proceso adecuado de tratamiento, recuperación
y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida
designados, donde los admitirán sin coste
alguno. En algunos países existe también la
posibilidad de devolver los productos a su
minorista local al comprar un producto nuevo
equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará
contribuyendo a preservar valiosos recursos y
a evitar cualquier posible efecto negativo en la
salud de las personas y en el medio ambiente
que pudiera producirse debido al tratamiento
inadecuado de desechos. Póngase en contacto
con su autoridad local para que le informen
detalladamente sobre el punto de recogida
designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían
aplicarse multas por la eliminación incorrecta de
estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y
electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para que le informe
detalladamente.
Información sobre la eliminación en
otros países no pertenecientes a la Unión
Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión
Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en
contacto con las autoridades locales o con su
distribuidor para que le informen sobre el método
correcto de eliminación.
Para efectuar um tratamento, recuperação e
reciclagem correctos, leve estes produtos para
pontos de recolha próprios para o efeito, onde
serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em
alguns países, poderá devolver os produtos ao
seu revendedor local, aquando da compra de um
produto novo equivalente.
A eliminação correcta deste produto ajudará
a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer
potenciais efeitos negativos na saúde humana
e no ambiente, que poderiam resultar de um
tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as
autoridades locais para obter mais informações
sobre o ponto de recolha mais perto de si.
Poderão ser aplicadas multas pela eliminação
incorrecta deste resíduo, de acordo com as
leis locais.
Para utilizadores não particulares na União
Europeia
Se pretender eliminar equipamento eléctrico
e electrónico, contacte o seu revendedor ou
fornecedor para obter mais informações.
Informações sobre a eliminação noutros
países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União
Europeia.
Se pretender eliminar este produto, contacte as
suas autoridades locais ou revendedor e peça
informações sobre o método de eliminação
correcto.
• Non usare gli auricolari a un alto livello del
volume. Gli esperti dell’udito sconsigliano
l’ascolto continuato per lunghi periodi di tempo.
• Se le orecchie cominciano a ronzare, ridurre il
volume o interrompere l’ascolto.
• Non usare l’apparecchio durante la guida di
un mezzo motorizzato, in quanto crea pericoli
d’incidenti ed è inoltre illegale.
• Usare l’apparecchio con discrezione o smettere
di usarlo in situazioni potenzialmente pericolose.
Attenzione
• Tenere la pila fuori della portata dei bambini
per evitare che venga ingerita.
• Per
evitare
di
danneggiare
questo
apparecchio, non esporlo alla pioggia,
all’acqua o ad altri liquidi.
• Non ricaricare la comune pila a secco.
• Rimuovere la pila se non si intende usare
l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Il trattamento sbagliato della pila può causare
una perdita di acido, che può danneggiare
ciò con cui viene a contatto e potrebbe
causare un incendio.
Dati tecnici
Unità trasduttori:
Impedenza:
9 mm di diametro
16 Ω (OPR ON),
47 Ω (OPR OFF)
Sensibilità:
98,5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Risposta in frequenza:
8 Hz – 22.000 Hz
Livello di riduzione attiva del rumore:
oltre 12 dB a 300 Hz
Capacità di trattamento di potenza: 50 mW
Alimentazione:
C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Durata pila:
27 ore circa (R03)
54 ore circa (LR03)
Lunghezza cavo auricolari:
0,9 m
Lunghezza cavo spina:
0,6 m
Spina:
3,5 mm stereo
Peso:
80 g (peso netto – senza pila)
5 g (senza unità di controllo e cavo)
Nota
La durata reale della pila dipende dalle condizioni
d’uso.
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono
approssimativi.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe
essere soggetto all’interferenza radio causata
dal cellulare. Se si dovesse verificare tale
interferenza, aumentare la distanza tra
questo prodotto e il cellulare.
-Se vedete questo simboloInformazioni per gli utenti sullo
smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche obsolete (per i nuclei
familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti
e/o sulla documentazione di
accompagnamento significa che i
prodotti elettrici ed elettronici usati
non devono essere mescolati con
i rifiuti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e
riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di
raccolta designati, dove verranno accettati
gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni
potrebbe essere possibile restituire i prodotti
al rivenditore locale, al momento dell’acquisto
di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto
contribuirà a far risparmiare preziose risorse
ed evitare potenziali effetti negativi sulla
salute umana e sull’ambiente, che potrebbero
derivare, altrimenti, da uno smaltimento
inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare
la propria autorità locale o il punto di raccolta
designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo
materiale di scarto, potrebbero venire
applicate delle penali, in base alle leggi
nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione
Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature
elettriche ed elettroniche, contattare il
rivenditore o il fornitore per ulteriori
informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni
al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione
Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto,
contattare le autorità locali o il rivenditore e
chiedere informazioni sul metodo corretto di
smaltimento.
2
RP-HC75E.indd 3
14/02/2006 09:26:41
Nederlands
Voorzorgsmaatregelen bij het
luisteren met de oortelefoon
• Zet het geluid niet te hard wanneer u luistert met
de oortelefoon. Gehoorexperts raden langdurig
luisteren bij een hoog volumeniveau af.
• Als uw oren gaan tuiten, zet dan het volume
lager of stop een tijdje met luisteren.
• Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het
besturen van een gemotoriseerd voertuig.
Dit kan verkeersgevaar opleveren en is
bovendien in veel plaatsen verboden.
• Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in
acht of onderbreek het gebruik in potentieel
gevaarlijke situaties.
Polski
Česky
Środki ostrożności podczas
słuchania przez słuchawki douszne
Preventivní opatření při
poslechu se sluchátky do uší
• Nepoužívejte vysokou hlasitost při poslechu
se sluchátky do uší. Ušní lékaři varují před
nepřerušovaným dlouhodobým poslechem.
• Pokud uslyšíte zvonění v uších, snižte
hlasitost nebo přestaňte sluchátka používat.
• Nepoužívejte sluchátka během řízení
motorového vozidla. Mohlo by dojít k
dopravní nehodě a v mnoha zemích je
používání sluchátek protizákonné.
• Během potenciálně nebezpečných situací
byste měli být velice opatrní nebo sluchátka
nepoužívat.
• Nie odtwarzaj w słuchawkach dousznych bardzo
głośnych dźwięków. Specjaliści od słuchu
odradzają długiego, ciągłego słuchania.
• Jeżeli poczujesz dzwonienie w uszach, zmniejsz
głośność lub przerwij słuchanie.
• Nie używaj słuchawek podczas prowadzenia
pojazdu mechanicznego. Może to doprowadzić
do niebezpieczeństwa na drodze i jest zakazane
w wielu miejscach.
• W potencjalnie niebezpiecznych miejscach
należy zachować szczególną ostrożność lub
przerwać chwilowo używanie.
Ostrzeżenie
Let op
• Houd de batterij buiten het bereik van
kinderen om inslikken te voorkomen.
• Om productbeschadiging te voorkomen, dit
product niet blootstellen aan regen, water of
andere vloeistoffen.
• Probeer niet een gewone droge batterij
opnieuw op te laden.
• Neem de batterij eruit indien u het apparaat
voor geruime tijd niet gaat gebruiken.
• Verkeerd gebruik van de batterij kan lekkage
van elektrolyt veroorzaken. De onderdelen
waarmee elektrolyt in contact komt kunnen
beschadigd raken en zelfs brand kan worden
veroorzaakt.
Draag bij tot het behoud van het milieu.
• Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij
het huisvuil worden geplaatst.
Technische gegevens
Aandrijfeenheden:
Impedantie:
9 mm diameter
16 Ω (OPR ON),
47 Ω (OPR OFF)
Gevoeligheid:
98,5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Frequentiekarakteristiek: 8 Hz – 22 000 Hz
Niveau van actieve ruisonderdrukking:
meer dan 12 dB bij 300 Hz
Ingangsvermogen:
50 mW
Voeding: 1,5 V gelijkstroom (R03/LR03, AAA)
Levensduur van batterij: ca. 27 uren (R03)
ca. 54 uren (LR03)
Lengte van oortelefoonsnoer:
0,9 m
Lengte van stekkersnoer:
0,6 m
Plug:
3,5 mm stereo
Gewicht: 80 g (netto gewicht zonder batterij)
5 g (zonder bedieningseenheid en snoer)
Opmerking
De werkelijke levensduur van de batterij hangt af
van de bedieningsomstandigheden.
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen
zonder voorafgaande kennisgeving.
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering
opgegeven.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor
radiostoring veroorzaakt door een mobiele
telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt,
moet u dit product en de mobiele telefoon
verder van elkaar vandaan gebruiken.
-Als u dit symbool zietInformatie over het weggooien van elektrische
en elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa
dat gebruikte elektrische en
elektronische producten niet bij
het normale huishoudelijke afval
mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden
geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt,
teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u
uw producten bij uw winkelier inleveren bij de
aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als
afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen
en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen
voor de volksgezondheid en het milieu, die
anders kunnen ontstaan door een onjuiste
verwerking van afval. Neem contact op met
uw gemeente voor meer informatie over het
dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg
www.nvmp.nl, www.ictoffice.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese
Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur contact op met uw
leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in
landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese
Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien,
contact op met de lokale overheid of
uw leverancier en vraag wat de juiste
verwijderingsmethode is.
Pozor
• Trzymaj baterię z dala od dzieci, aby nie połknęły
one jej.
• Aby zapobiec uszkodzeniu produktu, nie wystawiaj
go na działanie deszczu, wody ani innych płynów.
• Nie ładuj ponownie zwykłej baterii suchej.
• Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, wyjmij z niego baterię.
• Niewłaściwe obchodzenie się z baterią może
spowodować wyciek elektrolitu, który może
uszkodzić części, z którymi się zetknie, i
spowodować pożar.
• Držte baterie z dosahu dětí, aby nedošlo ke
spolknutí.
• Abyste zabránili poškození, nevystavujte
tento výrobek dešti, vodě nebo působení
jiných kapalin.
• Nedobíjejte běžné suché články.
• Nebudete-li přístroj po delší dobu používat,
vyjměte baterie.
• Nesprávné zacházení s bateriemi může
způsobit vytékání elektrolytu, který může
poškodit předměty se kterými se dostane do
kontaktu a může též dojít k požáru.
Dane techniczne
Wzbudnice:
Impedancja:
Średnica 9 mm
16 Ω (OPR ON),
47 Ω (OPR OFF)
Czułość:
98,5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Pasmo przenoszenia:
8 Hz – 22.000 Hz
Poziom aktywnego wyciszania szumów:
ponad 12 dB dla 300 Hz
Zdolność przenoszenia mocy:
50 mW
Zasilanie:
Prąd stały 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Żywotność baterii:
Około 27 godzin (R03)
Około 54 godzin (LR03)
Długość przewodu słuchawek dousznych: 0,9 m
Długość przewodu zasilania:
0,6 m
Wtyczka:
stereo 3,5 mm
Masa:
80 g (ciężar netto – bez baterii)
5 g (bez sterownika i przewodu)
Uwaga
Rzeczywista żywotność baterii zależy od warunków
pracy.
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia
zmian bez uprzedzenia.
Masa i wymiary podane są w przybliżeniu.
Technické údaje
Budící jednotky:
Impedance:
průměr 9 mm
16 Ω (OPR ON),
47 Ω (OPR OFF)
Citlivost:
98,5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Kmitočtová charakteristika: 8 Hz – 22.000 Hz
Úroveň aktivního potlačení šumu:
více než 12 dB na 300 Hz
Zatížitelnost:
50 mW
Napájení:
1,5 V stejnosm (R03/LR03, AAA)
Životnost baterie:
Přibl. 27 hodin (R03)
Přibl. 54 hodin (LR03)
Délka kabelu špuntů:
0,9 m
Délka kabelu konektoru:
0,6 m
Konektor:
3,5 mm stereo
Hmotnost: 80 g (čistá hmotnost – bez baterie)
5 g (bez ovladače a kabelu)
Poznámka
Skutečná životnost baterie závisí na provozních
podmínkách.
Technické údaje mohou být změněny bez
předchozího upozornění.
Hmotnost a rozměry jsou přibližné.
To urządzenie może odbierać zakłócenia
wywołane użyciem telefonu komórkowego.
Jeżeli takie zakłócenia wystąpią, wskazane jest
zwiększenie odległości pomiędzy urządzeniem a
telefonem komórkowym.
Tento výrobek může být během používání
rušen rádiovou interferencí, která je
způsobena mobilním telefonem. Jestliže k
takovéto interferenci dojde, zajistěte prosím
větší vzdálenost mezi tímto výrobkem a
mobilním telefonem.
-Jeżeli widzisz następujące oznaczenieInformacja dla użytkowników o pozbywaniu
się urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy gospodarstw domowych)
-Pokud uvidíte tento symbol-
Przedstawiony symbol umieszczony
na produktach lub dołączonej do
nich dokumentacji informuje, że
niesprawnych urządzeń elektrycznych
lub elektronicznych nie można wyrzucać
razem z odpadami gospodarczymi.
Informace pro uživatele k likvidaci
elektrických a elektronických zařízení
(domácnosti)
Tento symbol na produktech anebo v
průvodních dokumentech znamená,
že použité elektrické a elektronické
výrobky nesmí být přidány do
běžného komunálního odpadu.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności
pozbycia się urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych, utylizacji, powtórnego użycia lub
odzysku podzespołów polega na przekazaniu
urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki,
gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. W niektórych krajach
produkt można oddać lokalnemu dystrybutorowi
podczas zakupu innego urządzenia.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia
zachowanie cennych zasobów i uniknięcie
negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko,
które może być zagrożone przez nieodpowiednie
postępowanie z odpadami. Szczegółowe
informacje o najbliższym punkcie zbiórki można
uzyskać u władz lokalnych.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona
jest karami przewidzianymi w odpowiednich
przepisach lokalnych.
Użytkownicy biznesowi w krajach Unii
Europejskiej
W razie konieczności pozbycia się urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych, prosimy
skontaktować się z najbliższym punktem
sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą
dodatkowych informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza
Unią Europejską
Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej.
W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu
prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami
lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o
prawidłowym sposobie postępowania.
Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci
doručte tyto výrobky na určená sběrná místa,
kde budou přijata zdarma. Alternativně v
některých zemích můžete vrátit své výrobky
místnímu prodejci při koupi ekvivalentního
nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete
zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na
životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů.
Další podrobnosti si vyžádejte od místního
úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu
mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské
unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická
zařízení, vyžádejte si potřebné informace od
svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích
mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte
si potřebné informace o správném způsobu
likvidace od místních úřadů nebo od svého
prodejce.
Magyar
Óvintézkedések a fülhallgató
használata során
• Ne alkalmazzon túlzottan nagy hangerőt. A
halláskutatók nem javasolják, hogy folyamatosan,
hosszú ideig használja a fülhallgatót.
• Ha cseng a füle, csökkentse a hangerőt, vagy
hagyja abba a fejhallgató használatát.
• Ne használja a fejhallgatót járművezetés közben.
Ez balesetet okozhat, és bizonyos helyen tilos is.
• Potenciálisan veszélyes helyzetekben csak
fokozott körültekintéssel vagy egyáltalán ne
használja a fejhallgatót.
Figyelmeztétes
• Az elemeket tartsa gyerekek által nem
hozzáférhető helyen, nehogy lenyeljék azokat.
• Hogy elkerülje a készülék meghibásodását, ne
tegye ki eső, víz vagy egyéb folyadék hatásának.
• A normál szárazelemet ne próbálja feltölteni.
• Távolítsa el az elemet, ha a készüléket
hosszabb ideig nem fogja használni.
• Az elemek helytelen kezelése az elektrolit
szivárgásához vezethet, ami tönkre teheti az
egyes részeket, és a folyadék átvezetések
tüzet okozhatnak.
Műszaki adatok
Meghajtó egységek:
Impedancia:
9 mm átmérő
16 Ω (OPR ON),
47 Ω (OPR OFF)
Érzékenység:
98,5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Frekvencia válasz:
8 Hz – 22.000 Hz
Az aktív zajcsökkentés szintje:
több, mint 12 dB 300 Hz-en
Teljesítmény kezelési képesség:
50 mW
Feszültségigény: 1,5 V egyen (R03/LR03, AAA)
Az elem élettartama:
Kb. 27 óra (R03)
Kb. 54 óra (LR03)
Fejhallgató kábelének hossza:
0,9 m
Csatlakozó kábelének hossza:
0,6 m
Csatlakozó:
3,5 mm-es sztereó
Tömeg:
80 g (nettó tömeg – elem nélkül)
5 g (szabályozó és kábel nélkül)
Megjegyzés
Az elemek tényleges élettartama a működés
feltételeitől függ.
A változtatás jogát a gyártó előzetes bejelentés
nélkűl fenntartja.
A tömeg és a méretek értékei közelítőek.
A használat során előfordulhat, hogy a termék
mobiltelefonok által okozott interferencát vesz.
Kérjük növelje a távolságot a termék és a rádiótelefon
között, ha ilyen interferencia jelenik meg.
-Ha ezt a jelet látjaTájékoztató az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékainak
ártalmatlanításáról (háztartások)
Ha ez a szimbólum szerepel a
termékeken és/vagy a mellékelt
dokumentumokon, az elhasznált
elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad keverni
az általános háztartási szeméttel.
A megfelelő kezelés, visszanyerés és
újrahasznosítás érdekében kérjük, szállítsák
az ilyen termékeket a kijelölt gyűjtőhelyekre,
ahol térítésmentesen átveszik azokat. Más
lehetőségként bizonyos országokban a
termékeket a helyi kiskereskedője is visszaveheti,
amennyiben hasonló, új terméket vásárol.
A termék megfelelő ártalmatlanításával
segít megőrizni az értékes erőforrásokat és
megelőzheti a környezetre és az egészségre
esetleg ártalmas hatásokat, amelyeket a
hulladékok helytelen kezelése egyébként
okozhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
hatósággal további információért a legközelebbi
kijelölt begyűjtő hely fellelhetőségét illetően.
A nemzeti törvények értelmében az ilyen
hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén
büntetést szabhatnak ki.Amennyiben a használt
termék elemet vagy akkumulátort tartalmaz,
kérjük , a helyi környezetvédelmi előírások
betartásával, külön ártalmatlanítsa ezeket.
Üzleti felhasználók az Európai Unióban
Amennyiben elektromos vagy elektronikus
berendezést kíván ártalmatlanítani, kérjük,
lépjen kapcsolatba kereskedőjével vagy
szállítójával további információkért.
Tájékoztatás az ártalmatlanítással
kapcsolatban az Európai Unión kívüli
országok esetében
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban
érvényes.
Amennyiben ezt a terméket kívánja
ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba
a helyi hatósággal, illetve kereskedőjével,
és érdeklődjön az ártalmatlanítás megfelelő
módjáról.
3
RP-HC75E.indd 4
14/02/2006 09:26:42
Русский язык
Предостережения относительно
прослушивания с помощью
наушников
• Не
воспроизводите
музыку
через
наушники на высоком уровне громкости.
Специалисты в области слуха не
советуют осуществлять продолжительное
прослушивание.
• Если Вы испытываете звон в ушах,
уменьшите
уровень
громкости
или
прекратите использование.
• Не используйте аппарат во время
вождения
транспортного
средства.
Это может привести к дорожному
происшествию, а является незаконным во
многих регионах.
• Вы должны быть предельно осторожны
или временно прекратить использование
в потенциально опасных ситуациях.
Предостережение
• Храните
батарейку
в
недоступном
для детей месте, чтобы избежать ими
проглатывания.
• Чтобы избежать повреждения продукта,
не подвергайте этот продукт воздействию
дождя, воды или других жидкостей.
• Не
перезаряжайте
обычные
сухие
батарейки.
• Удалите батарейки, если аппарат не будет
использоваться в течение длительного
времени.
• Неправильное обращение с батарейками
может вызвать утечку электролита,
который при попадании на предметы
может их повредить и вызвать пожар.
Технические характеристики
Мембраны:
Сопротивление:
9 мм диаметр
16 Ом (OPR ON),
47 Ом (OPR OFF)
Чувствительность: 98,5 дБ/мВт (OPR ON),
98 дБ/мВт (OPR OFF)
Частотная характеристика:
8 Гц – 22000 Гц
Уровень активной системы шумоподавления:
более 12 дБ при 300 Гц
Допустимая входная мощность: 50 мВт
Требование к питанию:
Постоянный ток 1,5 В (R03/LR03, AAA)
Срок службы батарейки:
Приблиз. 27 часов (R03)
Приблиз. 54 часов (LR03)
Длина шнура наушников:
0,9 м
Длина шнура штекера:
0,6 м
Штекер:
3,5 мм стерео
Масса:
80 г (вес нетто — без батарейки)
5 г (без контроллера и шнура)
Примечание
Действительный срок службы батарейки
зависит от условий эксплуатации.
Технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
Масса и размеры даны приблизительно.
Это изделие может принимать радио помехи,
обусловленные переносными телефонами.
Если такие помехи являются очевидными,
увеличьте, пожалуйста, расстояние между
изделием и переносным телефоном.
ㇵԧЁ᭛
㐕储Ё᭛
⫼㘇ᴎ⃷䌣ᯊⱘᅝܼ⊼ᛣџ乍
Փ⫼㘇″⃷䊲ᰖⱘᅝܼ⊼ᛣџ䷙
噝ߛ࣓ҹ໻䷇䞣⫼㘇ᴎ⃷䌣᪁ᬒDŽ਀࡯ϧᆊᓎ
䆂ϡ㽕䖲㓁䭓ᯊ䯈⫼㘇ᴎ⃷䌣᪁ᬒDŽ
噝བ ᵰ ᛳ ࠄ 㘇 号 ⱘ 䆱 ˈ 䇋 䰡 Ԣ ䷇ 䞣 ៪ ‫ ذ‬ℶՓ
⫼DŽ
噝偒偊䔺䕚ᯊߛ࣓Փ⫼DŽ৺߭Ӯ᳝䗴៤Ѹ䗮џ
ᬙⱘॅ䰽ˈ೼䆌໮ഄऎሲѢ䴲⊩㸠ЎDŽ
噝೼᳝┰೼ॅ䰽⦃๗ϟՓ⫼ᯊ㽕ᵕ݊ᇣᖗ៪᱖
ᯊ‫ذ‬ℶՓ⫼DŽ
噝ߛ࣓ᇛ㘇″ҹ໻䷇䞣᪁ᬒDŽ㙑࡯ᇜᆊᓎ䅄ϡ
㽕䭋ᰖ䭧䗷㑠᪁ᬒDŽ
噝བᵰᛳࠄߎ⧒㘇勈ⱘ䁅ˈ䂟䰡Ԣ䷇䞣៪Ёℶ
Փ⫼DŽ
噝⭊侩侯″ࢩ䒞䓯ᰖߛ࣓Փ⫼DŽ䗭ৃ㛑᳗᳝䗴
៤Ѹ䗮џᬙⱘॅ䱾ˈ೼䀅໮ഄᮍ䗭ቀᮐ䘩⊩
㸠⚎DŽ
噝೼᳝┯೼ॅ䱾ⱘ⪄๗ϟՓ⫼ᰖ㽕ᇸ݊ᇣᖗ៪
᱿ᰖ‫ذ‬ℶՓ⫼DŽ
⊼ᛣџ乍
⊼ᛣ
噝䇋ᇚ⬉∴ֱㅵ೼ᑐ‫ܓ‬໳ϡࠄП໘ҹ䰆ℶᇚ⬉
∴䇃ઑϟDŽ
噝Ў 䙓 ‫ ܡ‬ᤳ ണ ᴀ ѻ ક ˈ ߛ ࣓ Փ ᴀ ѻ ક 䙁 ফ䲼
⎟ˈ䖯∈៪݊Ҫ⎆ԧDŽ
噝ߛ࣓㒭᱂䗮ⱘᑆ⬉∴‫⬉ܙ‬DŽ
噝བᵰ䭓ᯊ䯈ϡՓ⫼ᴀᴎⱘ䆱䇋ᇚ⬉∴পߎDŽ
噝⬉∴Փ⫼ϡᔧৃ㛑Ӯ䗴៤⬉㾷⎆⊘ⓣ㗠ᤳണ
݊᠔᥹㾺ⱘ⠽કᑊৃ㛑ᓩ䍋☿♒DŽ
噝䳏 ∴ 㽕 ᬒ ೼ ᇣ ᄽ ᣓ ϡ ࠄ ⱘ ഄ ᮍ ˈ ҹ ‫ ܡ‬㹿৲
亳DŽ
噝⚎䙓‫᧡ܡ‬າᴀ⫶કˈߛ࣓Փᴀ⫶ક䙁ফ䲼⎟
៪◎Ϟ∈ҹঞ݊Ҫ⎆储DŽ
噝ߛ࣓㌺᱂䗮ђ䳏∴‫ܙ‬䳏DŽ
噝བ ᵰ 䭋 ᰖ 䭧 ϡ Փ ⫼ ᴀ ″ ᰖ ˈ 䂟 ᇛ 䳏 ∴ পߎ
՚DŽ
噝䳏∴㰩⧚ϡ⭊ৃ㛑᳗䗴៤䳏㾷⎆⊘ⓣˈᕲ㗠
᧡າ⊒Ϟ䁆⎆ⱘ⠽કˈ᳝ᰖ䙘ৃ㛑᳗ⱐ⫳☿
♑DŽ
㾘Ḑ
偅ࡼऩ‫˖ܗ‬
Ⳉᕘ↿㉇
䰏ᡫ˖
⃻˄23521˅
⃻˄2352))˅
♉ᬣᑺ˖
ߚ䋱ˋ↿⪺˄23521˅
ߚ䋱ˋ↿⪺˄2352))˅
乥⥛ડᑨ˖
䌿‫ݍ‬䌿‫ݍ‬
᳝⑤䰡ా⬉ᑇ˖
䌿‫ݍ‬ᯊ໻Ѣߚ䋱
᳔໻䕧ߎࡳ⥛˖
↿⪺
⬉⑤䳔∖˖
Ⳉ⌕ӣ˄5/5$$$˅
⬉∴Փ⫼ᇓੑ˖
㑺ᇣᯊ˄5˅
㑺ᇣᯊ˄/5˅
㘇ᴎᇐ㒓䭓ᑺ˖
㉇
ᦦ༈ᇐ㒓䭓ᑺ˖
㉇
ᦦ༈˖
↿㉇ゟԧໄ
䋼䞣˖
‫ޔ˄ܟ‬䞡ϡࣙᣀ⬉∴˅
‫˄ܟ‬ϡࣙᣀ᥻ࠊ఼੠ᇐ㒓˅
⊼ᛣ
㽣Ḑ
▔ࣉ఼˖
Ⳉᕥ↿㉇
䰏ᡫ˖
ℤྚ˄23521˅
ℤྚ˄2352))˅
䴜ᬣᑺ˖
ߚ䉱ˋ↿⪺˄23521˅
ߚ䉱ˋ↿⪺˄2352))˅
丏⥛䷓ឝ˖
䌿⥚̢䌿⥚
᳝⑤⏯ా䳏ᑇ˖
೼䌿㤆ᰖ໻Ѣߚ䉱
ࡳ⥛Փ⫼ᆍ䞣˖
↿⪺
䳏⑤㽕∖˖ Ⳉ⌕ӣ⡍˄5/5$$$˅
䳏∴Փ⫼໑ੑ˖
㋘ᇣᰖ˄5˅
㋘ᇣᰖ˄/5˅
㘇″㎮䭋ᑺ˖
㉇
ᦦ丁㎮䭋ᑺ˖
㉇
ᦦ丁˖
↿㉇ゟ储㙆
䊾䞣˖
‫⎼˄ܟ‬䞡̢ϡࣙᣀ䳏∴˅
‫˄ܟ‬ϡࣙᣀ䘭᥻఼ҹঞ䗷㎮˅
⊼ᛣ
⬉∴ⱘᅲ䰙Փ⫼ᇓੑপ‫އ‬ѢᎹ԰ᴵӊDŽ
㾘Ḑབ᳝ব᳈ˈᘩϡ঺㸠䗮ⶹDŽ
䋼䞣੠ሎᇌЎ䖥ԐؐDŽ
䳏∴ⱘᆺ䱯Փ⫼໑ੑপ≎ᮐᎹ԰ṱӊDŽ
㽣Ḑ㢹᳝䅞࣪ˈᘩϡ঺㸠䗮ⶹDŽ
䊾䞣੠ሎᇌ⚎䖥ԐؐDŽ
ᴀѻક೼Փ⫼䖛⿟Ё ˈ ৃ㛑Ӯফࠄ⿏ࡼ⬉䆱
ⱘ᮴㒓⬉⊶ᑆᡄDŽ
བᵰ䖭⾡ᑆᡄᯢᰒⱘ䆱 ˈ 䇋ᇚᴀѻક䖰⾏⿏
ࡼ⬉䆱Փ⫼DŽ
ᴀ⫶ક೼Փ⫼䘢⿟Ё ˈ ৃ㛑᳗ফࠄ⿏ࢩ䳏䁅
ⱘ⛵㎮䳏⊶ᑆ᫒DŽ
བᵰ䗭。ᑆ᫒ᯢ乃ⱘ䁅 ˈ 䂟ᇛᴀ⫶ક䘴䲶⿏
ࢩ䳏䁅Փ⫼DŽ
བᵰⳟࠄℸヺোⱘ䆱
೼⃻ⲳҹ໪݊ᅗ೑ᆊⱘᑳ⠽໘㕂ֵᙃ
ℸヺোҙ೼⃻ⲳ᳝ᬜDŽ
བᵰⳟࠄℸヺ㰳ⱘ䁅
བᵰ㽕ᑳᓗℸѻકˈ䇋Ϣᔧഄᴎ
ᵘ៪㒣䫔ଚ㘨㋏ˈ㦋পℷ⹂ⱘᑳ
ᓗᮍ⊩DŽ
ℤⲳҹ໪೟ᆊⱘẘ㕂䊛㿞
ᴀヺ㰳া䘽⫼ᮐℤⲳ೟ᆊDŽ
བ℆ϳẘᴀ⫶કˈ䂟㙃㌵⭊ഄᬓ
ᑰஂԡ៪㍧䢋ଚˈ⌑䀶ℷ⺎ⱘẘ
㕂ᮍ⊩DŽ
穢剳檺
決檺磶͑斲殯͑柢͑渂汞͑斲穳
ˍG 㧊㠊䙆G㨂㌳G㔲G⏨㦖G⽒⮾㦚G㌂㣿䞮㰖GⰞ㕃㔲
㡺UG㡺⨁☯㞞G㌂㣿䞮ⳊG㼃⩻㠦G㧊㌗㧊G⹲㌳䞶G
㑮G㧞㔋┞┺U
ˍG ‖㠦G 㤎ⰒG 䡚㌗㧊G ⹲㌳䞮⓪G ἓ㤆G ⽒⮾㦚G 㭚
㧊Ệ⋮G㌂㣿㦚G㭧㰖䞮㕃㔲㡺U
ˍG 㹾⨟G 㤊㩚G 㭧㠦⓪G ㌂㣿䞮㰖G Ⱎ㕃㔲㡺UG ᾦ䐋G
㌂ἶ㦮G㥚䠮㧊G㧞㦒ⳆGⰤ㦖GῃṖ㠦㍲G⻫㦒⪲G
⁞㰖䞮ἶG㧞㔋┞┺U
ˍG 㥚䠮䞲G ㌗䢿㠦㍲⓪G 㭒㦮⯒G 䞮Ệ⋮G 㧒㔲㩗㦒
⪲G㌂㣿㦚G㭧㰖䞮㕃㔲㡺U
渂汞
ˍG 㩚㰖⓪G 㞚㧊✺㦮G ㏦㧊G ╕㰖G 㞠⓪G Ὁ㠦G ⽊ὖ
䞮㕃㔲㡺UG㌒䌂G㑮G㧞㔋┞┺U
ˍG 㩲䛞G㏦㌗㦚G䞒䞮⩺ⳊG㧊G㩲䛞㦚G゚SGⶒG⡦⓪G
₆䌖G㞷㼊㠦G⏎㿲㔲䋺㰖GⰞ㕃㔲㡺U
ˍG㧒⹮GỊ㩚㰖⯒G┺㔲G㿿㩚䞮㰖GⰞ㕃㔲㡺U
ˍG㧻䂮⯒G㡺⨁☯㞞G㌂㣿䞮㰖G㞠㦚Gἓ㤆G㩚㰖⯒G
㩲Ệ䞮㕃㔲㡺U
ˍG㩚㰖⯒G㧮ⴑG䀾 䞮⓪Gἓ㤆G㩚䟊㰞㧊G⑚㿲♮
㠊G 䟊╏G 㞷㼊㠦G ╕㦖G 䟃⳿㧊G ㏦㌗♮ἶG 䢪㨂
ṖG⹲㌳䞶G㑮G㧞㔋┞┺U
斲檗
姢岂決憊͑沫獞ͫ
姢岂決憊͑沫獞ͫG
㰗ἓG`G””
沊穂塞枪ͫG
沊穂塞枪ͫ
X]GȳOvwyGvuPS
G
[^GȳOvwyGvmmP
愂儖壊ͫG
愂儖壊ͫ
`_U\G‹iV”~OvwyGvuPS
G
`_G‹iV”~OvwyGvmmP
渂砒朞͑汗埻ͫG
渂砒朞͑汗埻ͫ
_Go¡GTGYYSWWWGo¡
噾決溎͑儖曊͑崎憮ͫG ZWWGo¡G㠦㍲GXYG‹iG㧊㌗
噾決溎͑儖曊͑崎憮ͫ
洊毖͑熞庲͑殯峏ͫG
洊毖͑熞庲͑殯峏ͫ
\WG”~
洊毖͑殚割͑斲穳ͫG kjGXU\G}OyWZVsyWZSGhhhP
洊毖͑殚割͑斲穳ͫ
洊滆͑朞律ͫG
洊滆͑朞律ͫ
㟓GY^㔲ṚOyWZP
G
㟓G\[㔲ṚOsyWZP
決檺磶͑瑚姢͑匾決ͫ͑G
決檺磶͑瑚姢͑匾決ͫ
WU`G”
稒峲勾͑瑚姢͑匾決ͫ͑G
稒峲勾͑瑚姢͑匾決ͫ
WU]G”
稒峲勾ͫG
稒峲勾ͫ
ZU\G””G㓺䎢⩞㡺
滎峏ͫG
滎峏ͫ
_WGŽO㑲㭧⨟GˀG⺆䎆ⰂG㩲㣎P
G
\GŽO䄾䔎⪺⩂G⹥G䆪✲G㩲㣎P
焾処
㔺㩲G㩚㰖G㑮ⳛ㦖G㌂㣿G㫆Ị㠦G➆⧒G┺⯛┞┺U
㌂㟧㦖G㡞ἶG㠜㧊G⼖ἓ♶G㑮G㧞㔋┞┺U
㰞⨟G⹥G䋂₆⓪G⁒㌂Ṩ㧛┞┺U
⽎G ₆₆⓪G 㧊☯G 㩚䢪G ㌂㣿G 㔲㠦G 㩚䕢G Ṛ㎃
㦚G⹱㦚G㑮G㧞㔋┞┺UG⁎⩂䞲GṚ㎃㧊Gⳛ⺇䞶G
➢㠦⓪G₆₆㢖G㧊☯G㩚䢪Ṛ㦮GỆⰂ⯒G▪G⓮
⩺G㭒㕃㔲㡺U
͞匶笾͑昪律͞
ͶΆ儆͑ 橊埒͑ 剳儆櫖昢͑ 洢禎汊͑ 磖匶穞崪垚͑
凃殶
G 㧊G ₆䢎⓪G l|㠦ⰢG 䟊╏䞿┞┺UG
㧊G㩲䛞㦚G䘦₆䞮⩺ⳊG㰖㡃G₆ὖ
㧊⋮G ╖Ⰲ㩦㠦G 㡆⧓䞮㎪㍲G 㢂⹪
⯎G䘦₆G⹿⻫㦚Gⶎ㦮䞮㕃㔲㡺U
-Если Вы увидите такой символИнформация по обращению с отходами для
стран, не входящих в Европейский Союз
Действие этого символа
распространяется только на
Европейский Союз.
Если Вы собираетесь выбросить
данный продукт, узнайте в
местных органах власти или у
дилера, как следует поступать
с отходами такого типа.
2
4
RP-HC75E.indd 5
14/02/2006 09:26:42
English
The noise canceling function
Environmental noises in airplanes, trains, and
buses, and noise caused by air-conditioners is
reduced by a fourth, providing a quieter listening
environment. This function allows you to enjoy
music without raising the volume too high, and
is, therefore, kinder to your ears.
This unit mainly reduces the annoying low
frequency sounds. For this reason, sounds
with higher frequency portions, from car horns,
telephones and human voices, remain relatively
intact.
Supplied accessories
Please check and identify the supplied
accessories.
For the United Kingdom only:
Use numbers indicated in parentheses when
asking for replacement parts. “As of February
2006”
a 1 Air plug adaptor (RFX3002)
b 1 Ear piece set (RP-PD2)
c 1 Strap (RFX5115)
d 1 Carrying pouch (RFX5629)
Names of the parts
a Housing
b Microphone
c Earphone cord
d Volume control
e Plug cord
f Plug
g Power switch [OPR, ON/OFF]
h Operation indicator [OPR]
i Rewind lever (Plug cord)
j Rewind lever (Earphone cord)
Inserting the battery
Open the battery lid.
Insert the battery.
(R03/LR03, AAA; not included.)
Press in and down on the - end.
Match the poles (+ and -).
Close the battery lid.
If rechargeable batteries are to be used,
rechargeable batteries manufactured by
Panasonic are recommended.
When to change the battery
The battery should be changed when the
[OPR] indicator fades or fails to light. The noise
canceling function becomes less effective as the
battery wears down.
If the battery is worn down, or if a battery
isn’t inserted at all, the unit acts like normal
earphones.
Cord (plug cord and earphone
cord) extension or rewind
Draw out the cord to the necessary length e.
(Please draw out the 2 earphone cords together.)
To rewind the cord, push the rewind lever
[ REW] f.
(Hold the plug or earphone in one hand and
rewind the cord.)
If the earphone cord fails to be rewound, try
pulling it out about 20 cm and rewinding it again.
Keep repeating until the cord is rewound.
Using the earphones
Turn down the volume on the audio
equipment or in-flight audio system
g and insert the earphones plug (3.5
mm stereo) into the phone jack (use
the plug adaptor a if necessary).
The earphones plug and the air plug adaptor
may not suit the jacks in some airplane
armrests.
Check the sides (L and R), then insert
the earphones.
Для России
“Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5
Федерального Закона РФ “О защите прав потребителей”
срок службы изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что
изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по
зксплуатации и применимыми техническими стандартами.”
Расположение маркировки:
Accessoires fournis
Veuillez confirmer la présence des accessoires
fournis en cochant les cases correspondantes.
a 1 Fiche adaptatrice pour avion (RFX3002)
b 1 Jeu d’oreillettes (RP-PD2)
c 1 courroie (RFX5115)
d 1 Sac de transport (RFX5629)
Nomenclature
a Boîtier
b Microphone
c Cordon des écouteurs
d Commande de volume
e Cordon de la fiche
f Fiche
g Commutateur de marche/arrêt [OPR, ON/OFF]
h Témoin de fonctionnement [OPR]
i Levier de rembobinage (Cordon de la fiche)
j Levier de rembobinage (Cordon des écouteurs)
Insertion de la pile
Ouvrez le couvercle du compartiment
de pile.
Insérez la pile.
(R03/LR03, AAA : non fournies.)
Pour cela, insérez d’abord et enfoncez
l’extrémité -.
Respectez le sens de polarité (+ et -).
Refermez le couvercle du compartiment
de pile.
Si l’on doit utiliser des batteries rechargeables, il est
recommandé d’utiliser des batteries rechargeables
de marque Panasonic.
Quand remplacer la pile
Un allumage faible ou l’absence d’allumage du témoin
[OPR] indique qu’il faut remplacer la pile. La fonction de
suppression de bruit devient moins efficace au fur et à
mesure que la pile s’épuise.
Si la pile est épuisée ou si aucune pile n’est insérée,
l’appareil fonctionne comme des écouteurs ordinaires.
Déploiement ou rembobinage
des cordons (cordon de la
fiche et cordon des écouteurs)
Sortez le cordon jusqu’à la longueur nécessaire e.
(Veuillez sortir les deux cordons d’écouteurs
ensemble.)
Pour rembobiner le cordon, appuyez sur le
levier de rembobinage [ REW] f.
(Tenez la fiche ou les écouteurs d’une main et
rembobinez le cordon.)
Si le cordon d’écouteurs ne se rembobine pas,
sortez-le d’environ 20 cm et rembobinez-le à
nouveau. Répétez jusqu’à ce que le cordon soit
rembobiné.
Utilisation des écouteurs
Baissez le volume sur l’équipement
audio ou le système audio de bord
g et insérez la fiche des écouteurs
(stéréo 3,5 mm) dans la prise pour
écouteurs (utilisez la fiche adaptatrice
a si nécessaire).
Il se peut que la fiche des écouteurs et
l’adaptateur de fiche pour accoudoir de siège
d’avion ne conviennent pas aux prises de
l’accoudoir dans certains avions.
Vérifiez les côtés (L et R), puis insérez
les écouteurs.
• Start play on the audio unit and
adjust its volume; or,
• Adjust the volume on the in-flight
audio system.
Turn on the noise canceling function.
a Switch [OPR] to “ON”.
• Commencez la lecture sur l’équipement
audio et réglez son volume ; ou,
• Réglez le volume du système audio
de bord.
Activez la fonction de suppression de
bruit.
Notes on use
Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.
1006 Кадома, Осака, Япония
Сделано в Китае
Les bruits ambiants qui règnent dans les avions, les
trains et les bus, ainsi que le bruit généré par les
appareils de climatisation, sont réduits d’un quart afin
de fournir un environnement d’écoute plus silencieux.
Cette fonction vous permet d’écouter de la musique
sans pousser le volume trop haut et procure donc
un son plus agréable à l’oreille.
Cet appareil réduit essentiellement les bruits de
basse fréquence gênants. Pour cette raison, les sons
aux fréquences supérieures, tels que les klaxons
de voiture, les sonneries de téléphone et les voies
humaines, restent relativement intacts.
Sélectionnez les oreillettes (fournies) qui
s’adaptent bien à vos oreilles et posez-les sur
les écouteurs.
• Noise may occur due to dirt on the plug.
Clean the plug with a soft dry cloth if this
occurs.
• The ear pieces can deteriorate after long
periods of use or storage.
• Discontinue use if you experience discomfort.
Continued use may cause rashes or other
allergic reactions.
Внутpи батаpейного отсека
La fonction de suppression de bruit
Select the ear pieces (included) that fit your
ears and put them on the earphones.
The [OPR] indicator lights.
b Adjust the volume.
Adjust the volume with [VOLUME] on
the controller or readjust the volume on
the source.
Пример маркировки:
1A
Элементы кода:
З–ий символ—год изготовления (1–2001 г., 2–2002 г., 3–2003 г., …);
4–ый символ—месяц изготовления (A–январь, B–февраль, …, L–декабрь)
Français
Attach the strap (included)
a Mettez le commutateur [OPR] sur
“ON”.
Le témoin [OPR] s’allume.
b Réglez le volume.
Réglez le volume au moyen de [VOLUME]
sur le contrôleur ou bien réglez à nouveau
le volume sur la source.
Remarques sur l’utilisation
• La présence de poussière sur la prise risque
d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise
avec un chiffon sec et doux.
• Les oreillettes peuvent se détériorer après de
longues périodes d’utilisation ou de rangement.
• Cessez d’utiliser le casque en cas d’inconfort.
Une utilisation continue risque d’entraîner des
irritations ou autres réactions allergiques.
Fixez la courroie (fournie)
5
RP-HC75E.indd 6
14/02/2006 09:26:45
Deutsch
Geräuschminderungs-Funktion
Diese Funktion reduziert Umgebungsgeräusche in Flugzeugen,
Zügen und Bussen sowie das Betriebsgeräusch von
Klimaanlagen um ein Viertel, so dass ein ungestörter
Musikgenuss beim Gebrauch des Kopfhörers erzielt wird. Da
diese Funktion ein Aufdrehen der Lautstärke zum Übertönen von
Umgebungsgeräuschen überflüssig macht, schützt sie vor einer
eventuellen Beeinträchtigung des Gehörsinns durch Wiedergabe
mit einem übermäßig hohen Pegel.
Diese Einrichtung senkt störende Geräusche hauptsächlich
im unteren Frequenzbereich ab. Aus diesem Grund bleiben
Geräusche mit höheren Frequenzkomponenten, z.B. Autohupen,
Telefonläuten und Stimmen, davon weitgehend unbeeinflusst.
Mitgeliefertes Zubehör
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die
nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig
im Verpackungskarton vorhanden sind.
a 1 Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen (RFX3002)
b 1 Ohrkapselsatz (RP-PD2)
c 1 Trageriemen (RFX5115)
d 1 Tragetasche (RFX5629)
Bezeichnungen der Teile
b Mikrofon
a Gehäuse
c Ohrhörerkabel
d Lautstärkeregler
e Steckerkabel
f Stecker
g Ein/Aus-Schalter [OPR, ON/OFF]
h Betriebsanzeige [OPR]
i Einspulknopf (Steckerkabel)
j Einspulknopf (Ohrhörerkabel)
Einlegen der Batterie
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
Legen Sie die Batterie in das Batteriefach ein.
(R03/LR03, AAA; nicht mitgeliefert.)
Drücken Sie die Seite des Minuspols - nach
innen und unten.
Beachten Sie die Polaritätsmarkierungen (+
und -) im Inneren des Batteriefachs.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst Akkus
der Marke Panasonic benutzt werden.
Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterie
Wenn die [OPR]-Anzeige schwächer wird oder überhaupt
nicht mehr aufleuchtet, ist die Batterie erschöpft und muss
ausgewechselt werden. Bei abnehmender Batteriespannung
wird die Geräuschminderungs-Funktion weniger wirksam.
Wenn die Batterie erschöpft oder keine Batterie eingelegt ist,
arbeitet das Gerät wie ein herkömmlicher Ohrhörer.
Ausziehen und Einspulen der Kabel
(Steckerkabel und Ohrhörerkabel)
Ziehen Sie das Kabel auf die erforderliche Länge aus e.
(Achten Sie stets darauf, die beiden Ohrhörerkabel
gemeinsam herauszuziehen.)
Um das Kabel einzuspulen, drücken Sie den
Einspulknopf [ REW] f.
(Halten Sie den Stecker bzw. Ohrhörer in einer Hand, und
spulen Sie das betreffende Kabel ein.)
Falls sich das Ohrhörerkabel nicht einspulen lässt, ziehen Sie
es bis auf eine Länge von ca. 20 cm heraus, und spulen Sie
es dann erneut ein. Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie
erforderlich, bis das Kabel vollständig eingespult ist.
Gebrauch des Ohrhörers
Drehen Sie die Lautstärke am Audio-Gerät bzw. an
der Bord-Stereoanlage g zurück und schließen
Sie den Ohrhörerstecker (3,5-mm-Stereostecker)
an die Kopfhörerbuchse an (bei Bedarf können
Sie den Zwischenstecker a verwenden).
Der Ohrhörerstecker und der Zwischenstecker für BordStereoanlagen passen u.U. nicht in die Buchsen, die in den
Armlehnen bestimmter Passagierflugzeuge vorgesehen sind.
Überprüfen Sie die Markierungen (L und R),
die zur Kennzeichnung des linken und rechten
Ohrhörers dienen, und setzen Sie die Ohrhörer
dann in Ihre Ohren ein.
Wählen Sie ein Paar Ohrkapseln (mitgeliefert) derjenigen
Größe, die am besten in Ihre Ohren passt, und bringen
Sie sie an den Ohrhörern an.
• Beginnen Sie mit der Wiedergabe am
Audiogerät und stellen Sie die Lautstärke
am Steuergerät wunschgemäß ein, oder:
• Stellen Sie den Lautstärkeregler der BordStereoanlage auf den gewünschten Pegel ein.
Schalten Sie die GeräuschminderungsFunktion ein.
a Bringen Sie [OPR] in die Stellung „ON“.
Die [OPR]-Anzeige leuchtet auf.
b Justieren Sie die Lautstärke.
Justieren Sie die Lautstärke entweder mit [VOLUME]
am Steuergerät oder mit dem Lautstärkeregler der
Klangquelle.
Hinweise zum Gebrauch
• Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann Rauschen
auftreten. In einem solchen Fall reiben Sie den Stecker
mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
• Nach längerer Verwendung oder Lagerung können sich
die Ohrkapseln abnutzen.
• Stellen Sie den Gebrauch des Kopfhörers unverzüglich
ein, falls das Tragen als unkomfortabel empfunden
wird oder Sie sich unwohl fühlen. Wird der Gebrauch
in einem solchen Zustand fortgesetzt, kann dies zu
Hautausschlag oder einer allergischen Reaktion führen.
Befestigen des Trageriemens
(mitgeliefert)
Español
Português
La función de anulación de ruido
A função de eliminação do ruído
O ruído ambiente existente nos aviões, comboios e
autocarros assim como o ruído provocado pelos aparelhos
de ar condicionado é reduzido em cerca de um quarto,
proporcionando um ambiente de audição menos ruidoso.
Esta função permite-lhe ouvir música sem aumentar
demais o volume, e torna-a mais agradável ao ouvido.
Este aparelho reduz sobretudo os sons incomodativos das
baixas frequências. Por esta razão, os sons com frequências
mais altas, como a buzina dos automóveis, telefones e
vozes humanas permanecem quase inalterados.
Los ruidos ambientales en aviones, trenes y autobuses, y el
ruido causado por acondicionadores de aire se reduce un
cuarto aproximadamente, proporcionando así un ambiente
de escucha más silencioso. Esta función le permite disfrutar
de la música sin subir excesivamente el volumen, y es, por
supuesto, más considerada con sus oídos.
Esta unidad reduce principalmente los sonidos molestos
de baja frecuencia. Por este motivo, los sonidos con
frecuencias más altas como, por ejemplo, los de bocinas
de automóviles, teléfonos y voces humanas permanecen
relativamente intactos.
Italiano
Funzione di cancellazione del rumore
I rumori ambientali negli aerei, treni e autobus, e quelli
causato dai climatizzatori vengono ridotti di un quarto
creando un ambiente d’ascolto più tranquillo. Questa
funzione permette di ascoltare la musica senza alzare troppo
il volume, ed è perciò più confortevole per le orecchie.
Questa unità riduce principalmente i fastidiosi suoni di bassa
frequenza. Per questo motivo, i suoni con parti di frequenza
più alta, come le trombe dell’auto, i telefoni e le voci umane
rimangono relativamente intatti.
Accessori in dotazione
Acessórios fornecidos
Accesorios suministrados
Verifique e identifique os acessórios fornecidos.
a 1 Adaptador de ficha para avião (RFX3002)
b 1 Conjunto de almofadas para o ouvido (RP-PD2)
c 1 Fio (RFX5115)
d 1 Estojo de transporte (RFX5629)
Compruebe e identifique los accesorios suministrados.
a 1 Adaptador de clavija para aviones (RFX3002)
b 1 Juego de piezas para los oídos (RP-PD2)
c 1 Correa (RFX5115)
d 1 Bolsa de transporte (RFX5629)
Nomes das peças
Nombres de las partes
a Caixas dos auriculares
b Microfone
c Cabo dos auriculares d Controlo do volume
e Cabo da ficha
f Ficha
g Interruptor de corrente [OPR, ON/OFF]
h Indicador de funcionamento [OPR]
i Patilha de enrolamento (Cabo da ficha)
j Patilha de enrolamento (Cabo dos auriculares)
b Micrófono
a Pieza auricular
c Cable de auricular tipo cerrado
d Control de volumen
e Cable de clavija
f Clavija
g Interruptor de alimentación [OPR, ON/OFF]
h Indicador de funcionamiento [OPR]
i Palanca de enrollado (Cable de clavija)
j Palanca de enrollado (Cable de auricular
tipo cerrado)
Introduzir a pilha
Abra a tampa do compartimento da pilha.
Introduza a pilha.
Inserción de la pila
Abra la tapa de la pila.
Inserte la pila.
(R03/LR03, AAA; não incluída.)
Faça pressão sobre a extremidade assinalada
com -.
Faça coincidir os pólos (+ e -).
(R03/LR03, AAA: no suministrada.)
Presione hacia adentro y hacia abajo el
extremo -.
Haga coincidir las polaridades (+ y -).
Feche a tampa do compartimento da pilha.
Se pretender usar pilhas recarregáveis, recomendamos
pilhas recarregáveis fabricadas pela Panasonic.
Cierre la tapa de la pila.
Si van a utilizarse baterías recargables, se
recomiendan las fabricadas por Panasonic.
Quando substituir a pilha
Deve substituir a pilha quando o indicador [OPR] ficar
esbatido ou não se acender. A função de eliminação
do ruído torna-se menos eficiente à medida que a
pilha se gasta.
Se a pilha estiver gasta ou se não estiver nenhuma
pilha introduzida, os auriculares funcionam como
auriculares normais.
Cuándo cambiar la pila
La pila deberá cambiarse cuando el indicador [OPR]
pierda intensidad o no se encienda. La función de
anulación de ruido pierde efectividad al agotarse la pila.
Si la pila está agotada, o si no ha sido introducida una
pila, la unidad funcionará como unos auriculares tipo
cerrado normales.
Extensão ou enrolamento de
cabo (cabo da ficha e cabo dos
auriculares)
Extensión o enrollado del
cable (cable de clavija y cable
de auriculares tipo cerrado)
Puxe o cabo até ao comprimento necessário e.
(Puxe os 2 cabos dos auriculares ao mesmo
tempo.)
Para enrolar o cabo carregue na patilha do
enrolamento [ REW] f.
(Segure na ficha ou no auricular com uma mão
e enrole o cabo.)
Se não conseguir enrolar o do auricular, tente
puxá-lo para fora cerca de 20 cm e voltar a enrolálo. Repita a operação até o cabo ficar enrolado.
Saque al cable la longitud necesaria e.
(Saque juntos los cables de los 2 auriculares
tipo cerrado.)
Para enrollar el cable, empuje la palanca de
enrollado [ REW] f.
(Sujete de la clavija o de los auriculares tipo cerrado
en una mano y enrolle el cable.) Si no se enrolla
el cable de los auriculares tipo cerrado, intente
sacarlo unos 20 cm y luego vuelva a enrollarlo.
Repita esto hasta que se enrolle el cable.
Utilização dos auriculares
Utilización de los auriculares
estéreo
Reduza o volume do equipamento de
áudio ou do sistema de som do avião
g e introduza a ficha dos auriculares
(3,5 mm, estéreo) na tomada para
auriculares (se necessário, utilize o
adaptador de ficha a).
Baje el volumen del equipo de audio
o del sistema de audio del avión g e
introduzca la clavija de los auriculares
(3,5 mm, estéreo) en la toma de
auriculares (utilice el adaptador de
clavija a si es necesario).
A ficha dos auriculares e o adaptador de ficha
para avião podem não caber nas tomadas dos
encostos para braço de alguns aviões.
La clavija de los auriculares y el adaptador de clavija
tal vez no puedan conectarse en las tomas de los
apoyabrazos de algunos aviones.
Verifique os lados (L e R), e depois
coloque os auriculares.
Compruebe los lados (L y R) y luego
introduzca los auriculares tipo cerrado.
Seleccione as almofadas (incluídas) que
se adaptam aos seus ouvidos e coloque-as
nos auriculares.
Seleccione las piezas para los oídos (incluidas)
que se adaptan a sus oídos y póngalas en los
auriculares tipo cerrado.
• Inicie a reprodução no equipamento
de som e regule o volume; ou,
• Regule o volume do sistema de som
do avião.
Ligue a função de eliminação de ruído.
• Inicie la reproducción en el equipo
de audio y ajuste su volumen; o,
• Ajuste el volumen en el sistema de
audio de a bordo.
Active la función de anulación de ruido.
a Coloque [OPR] na posição “ON”.
O indicador [OPR] acende-se.
b Regule o volume.
Regule o volume com [VOLUME] no
controlador ou reajuste o volume na fonte.
a Ponga [OPR] en “ON”.
El indicador [OPR] se enciende.
b Ajuste el volumen.
Ajuste el volumen con [VOLUME] en el
controlador o reajuste el volumen en la
fuente de sonido.
Notas sobre a utilização
• As fichas sujas podem provocar ruído. Se isso
acontecer, limpe a ficha com um pano seco e macio.
• As almofadas podem deteriorar-se após longos
períodos de utilização ou armazenamento.
• Deixe de utilizar os auscultadores se tiver
uma sensação incomodativa. Uma utilização
constante pode provocar irritações ou outras
reacções alérgicas.
Acerca de la utilización
• Si la clavija está sucia se podrá producir ruido. Limpie la
clavija con un paño blando y seco cuando ocurra esto.
• Las piezas para los oídos se pueden deteriorar después
de usarlas o guardarlas durante mucho tiempo.
• Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias.
La utilización continua puede causar sarpullidos u otras
reacciones alérgicas.
Colocar o fio (incluído)
Coloque la correa (incluida)
Controllare e identificare gli accessori in dotazione.
a
b
c
d
1 Adattatore per spina aria (RFX3002)
1 Confezione parti per le orecchie (RP-PD2)
1 Cinghia (RFX5115)
1 Borsetta di trasporto (RFX5629)
Nome delle parti
a Padiglione
b Microfono
c Cavo auricolari
d Controllo di volume
e Cavo spina
f Spina
g Interruttore di alimentazione [OPR, ON/OFF]
h Indicatore di funzionamento [OPR]
i Leva di riavvolgimento (Cavo spina)
j Leva di riavvolgimento (Cavo auricolari)
Inserimento della pila
Aprire lo sportello della pila.
Inserire la pila.
(R03/LR03, AAA; non fornita.)
Premere dentro e giù sull’estremità -.
Allineare le polarità (+ e -).
Chiudere lo sportello della pila.
Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano
quelle fabbricate da Panasonic.
Quando sostituire la pila
La pila deve essere cambiata quando l’indicatore
[OPR] diventa fioco o non si accende. La
funzione di cancellazione del rumore diventa
meno efficace con lo scaricarsi della pila.
Se la pila è scarica, oppure se essa non è
stata inserita, l’unità funziona come dei normali
auricolari.
Estensione o riavvolgimento cavo
(cavo spina e cavo auricolari)
Estrarre il cavo per la lunghezza necessaria e.
(Estrarre insieme i due cavi auricolari.)
Per riavvolgere il cavo, spingere la leva di
riavvolgimento [ REW] f.
(Tenere la spina o l’auricolare con una mano e
riavvolgere il cavo.)
Se il cavo dell’auricolare non si riavvolge,
provare a tirarlo fuori per circa 20 centimetri e a
riavvolgerlo. Continuare a provare finché il cavo
viene riavvolto.
Usando gli auricolari
Abbassare il volume del componente
audio o del sistema audio dell’aereo g,
e inserire la spina (3,5 mm stereo) degli
auricolari nella presa per la cuffia (usare
l’adattatore per spina a se necessario).
La spina degli auricolari e l’adattatore per
spina aria potrebbero a volte non essere
adatti per le prese in alcuni poggiabracci
degli aerei.
Controllare i lati (L e R) e inserire poi
gli auricolari.
Selezionare le parti per le orecchie (in
dotazione) adatte alle orecchie e metterli
sugli auricolari.
• Cominciare la riproduzione con il
componente audio e regolarne il
volume; oppure,
• Regolare il volume del sistema audio
dell’aereo.
Attivare la funzione di cancellazione
del rumore.
a Posizionare [OPR] su “ON”.
L’indicatore [OPR] si accende.
b Regolare il volume.
Regolare il volume con [VOLUME] sull’unità
di controllo o regolare di nuovo il volume
sulla sorgente.
Note per l’uso
• Il rumore potrebbe essere causato dalla spina
se è sporca. In tal caso, pulire la spina con un
panno morbido e asciutto.
• Le parti per le orecchie si deteriorano dopo un
lungo periodo d’utilizzo o di deposito.
• Smettere di usare la cuffia se dà una sensazione
di disagio. L’uso continuato potrebbe causare
infiammazioni cutanee od altre reazioni allergiche.
Attaccare la cinghia (in
dotazione)
6
2
RP-HC75E.indd 7
2/14/2006 2:19:02 PM
Nederlands
Ruisonderdrukkingsfunctie
Omgevingsgeluid in vliegtuigen, treinen en bussen,
alsmede geluid veroorzaakt door airconditioners wordt
met een kwart verminderd, waardoor een rustigere
luisteromgeving ontstaat. Deze functie is vriendelijker voor
uw gehoor omdat u kunt luisteren naar muziek zonder dat
u het volume te hard moet zetten.
Dit apparaat onderdrukt hoofdzakelijk de hinderlijke
laagfrequentiegeluiden. Dit betekent dat geluiden met
hoogfrequentie-componenten afkomstig van autoclaxons,
telefoons en mensenstemmen betrekkelijk intact blijven.
Meegeleverde accessoires
Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.
a 1 Vliegtuigplugadapter (RFX3002)
b 1 Oortelefoonset (RP-PD2)
c 1 Koord (RFX5115)
d 1 Draagtasje (RFX5629)
Naam van de onderdelen
b Microfoon
a Oorschelp
c Oordoppenset
d Volumeregelaar
e Stekkersnoer
f Plug
g Aan/uit schakelaar [OPR, ON/OFF]
h Bedieningsindicator [OPR]
i Oprolknop (Stekkersnoer)
j Oprolknop (Oortelefoonsnoer)
Plaatsen van de batterij
Open het batterijdeksel.
Plaats de batterij erin.
(R03/LR03, AAA; niet meegeleverd)
Druk naar binnen en vervolgens naar beneden
op het - einde.
Zorg dat de polen (+ en -) overeenkomen.
Sluit het batterijdeksel.
Bij gebruik van oplaadbare batterijen, is het aan te bevelen
dat u Panasonic oplaadbare batterijen gebruikt.
Wanneer dient de batterij te worden
vervangen?
Vervang de batterij wanneer de [OPR] indicator
slechts zwakjes brandt of niet gaat branden. De
ruisonderdrukkingsfunctie werkt minder goed
naarmate de batterij leeg raakt.
Als de batterij leeg is, of als helemaal geen batterij is
geplaatst, werkt het apparaat als een conventionele
oortelefoon.
Snoer (stekkersnoer en
oortelefoonsnoer) uittrekken
of oprollen
Trek het snoer tot de gewenste lengte naar
buiten e.
(Trek aan beide oortelefoonsnoeren tegelijk.)
Om het snoer weer op te rollen, verschuift u
de oprolknop [ REW] f.
(Houd de stekker of oortelefoon in één hand en rol
het snoer op.)
Als het oortelefoonsnoer niet oprolt, trekt u het
ongeveer 20 cm eruit en rolt u het opnieuw
op. Herhaal deze bediening totdat het snoer is
opgerold.
Gebruik van de oortelefoon
Zet het volume op de audioapparatuur
of op het audiosysteem aan boord
g in de laagste stand en steek de
oortelefoonplug (3,5 mm stereo) in
de oortelefoonaansluiting (gebruik
zonodig de plugadapter a).
De oortelefoonplug en de vliegtuigplugadapter
kunnen verschillen van de aansluitingen in de
armleuning van sommige vliegtuigen.
Controleer de zijkanten (L en R) en doe
vervolgens de oortelefoon in.
Kies de oordoppen (meegeleverd) die in uw oren
passen en bevestig deze aan de oortelefoon.
• Start de weergave op het audioapparaat
en stel het volume erop in; of,
• Stel het volume in op het audiosysteem
aan boord.
Schakel de ruisonderdrukkingsfunctie in.
a Zet [OPR] op “ON”.
De [OPR] indicator gaat aan.
b Stel het volume in.
Stel het volume in met [VOLUME] op de
bedieningseenheid of stel het volume
opnieuw in op de geluidsbron.
Opmerkingen over het gebruik
• Indien de plug vuil is, kan er ruis te horen zijn.
Veeg in dat geval de plug schoon met een
zachte droge doek.
• De oordoppen kunnen verslijten na langdurig
gebruik of bewaren.
• Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt.
Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere
allergische reacties veroorzaken.
Bevestig het koord
(meegeleverd)
Polski
Česky
Funkcja wyciszania szumów
Funkce zvukotěsnosti
Szumy z otoczenia w samolotach, pociągach i autobusach
oraz szumy spowodowane przez urządzenia klimatyzacyjne
są zmniejszane o jedną czwartą, dając cichsze warunki
słuchania. Funkcja ta pozwala na słuchanie muzyki bez
zbytniego zwiększania głośności i dlatego jest łagodniejsza
dla uszu.
Urządzenie ogranicza głownie przeszkadzające dźwięki
niskich częstotliwości. Dlatego też dźwięki zawierające
wyższe częstotliwości: klaksonu samochodowego, telefonu
i głosu ludzkiego, pozostają względnie niezmienione.
Okolní rušivý zvuk v letadlech, vlacích a autobusech
a rušivý zvuk způsobený klimatizací je redukován
na jednu čtvrtinu, čímž je vytvořeno tišší poslechové
prostředí. Tato funkce Vám umožní poslech hudby,
aniž by bylo třeba zvyšovat hlasitost příliš vysoko a
šetří tímto Váš sluch.
Tento přístroj především potlačuje rušivé
nízkofrekvenční zvuky. Z tohoto důvodu zvuky vyšších
kmitočtů jako např. klaksonu automobilu, telefonu
nebo lidského hlasu zůstávají relativně neovlivněny.
Dołączone wyposażenie
Dodávané příslušenství
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie
dołączonego wyposażenia.
a 1 Samolotowy adapter wtyczki (RFX3002)
b 1 Zestaw części wkładanych do ucha (RP-PD2)
c 1 Pasek (RFX5115)
d 1 Torebka do przenoszenia (RFX5629)
Laskavě zkontrolujte počet a druh dodaného
příslušenství.
a 1 Konektorový adaptér pro letadla (RFX3002)
b 1 Souprava špuntových nástavců (RP-PD2)
c 1 Pásek (RFX5115)
d 1 Kapsa pro přenos (RFX5629)
Nazwy części
Názvy částí
b Mikrofon
a Obudowa
c Przewód słuchawek dousznych
d Regulator głośności
f Wtyczka
e Przewód zasilania
g Przełącznik działania [OPR, ON/OFF]
h Wskaźnik działania [OPR]
i Dźwignia zwijania (Przewód zasilania)
j Dźwignia zwijania (Przewód słuchawek dousznych)
a Mušle
b Mikrofon
c Kabel špuntů
d Ovladač hlasitosti
e Kabel konektoru
f Konektor
g Vypínač [OPR, ON/OFF]
h Provozní indikátor [OPR]
i Zámek navíjení (Kabel konektoru)
j Zámek navíjení (Kabel špuntů)
Wkładanie baterii
Vkládání baterie
Otwórz pokrywę baterii.
Włóż baterię.
Otevřete kryt baterie.
Vložte baterii.
(R03/LR03, AAA; nie dołączona.)
Naciśnij w kierunku do środka i w dół koniec
oznaczony -.
Ustaw prawidłowo bieguny (+ i -).
(R03/LR03, AAA; není přiložena.)
Stlačte směrem dovnitř a dolů na záporném
- konci.
Nastavte správně polaritu (+ a -).
Zamknij pokrywę baterii.
Gdy mają zostać użyte akumulatorki, zalecane są
akumulatorki produkowane przez firmę Panasonic.
Uzavřete kryt baterie.
Jestliže chcete použít akumulátorové baterie,
doporučujeme použít akumulátorové baterie
Panasonic.
Kiedy wymienić baterię
Bateria powinna być wymieniona, kiedy wskaźnik działania
[OPR] przygaśnie lub nie będzie palił się w ogóle. Funkcja
wyciszania szumów staje się mniej skuteczna, kiedy bateria
wyczerpuje się.
Jeżeli bateria jest wyczerpana lub nie jest w ogóle włożona,
urządzenie działa jak normalne słuchawki douszne.
Kdy vyměnit baterii
Baterie by měla být vyměněna, když indikátor
[OPR] svítí slabě nebo se nerozsvítí vůbec.
Účinnost funkce zvukotěsnosti se snižuje se
slábnutím baterie.
Pokud je baterie vybitá nebo když není baterie vůbec
vložena, bude se přístroj chovat jako běžné špunty.
Rozwijanie lub zwijanie
przewodu (przewód zasilania
i słuchawek dousznych)
Vytažení nebo navinutí kabelu
(kabelu konektoru a kabelu
špuntů)
Rozwiń przewód na odpowiednią długość e.
(Należy rozwijać 2 przewody słuchawek dousznych
jednocześnie.)
Aby zwinąć przewód, naciśnij dźwignię
zwijania [ REW] f.
(Chwyć wtyczkę lub słuchawkę douszną jedną ręką
i zwiń przewód.)
Jeżeli nie można zwinąć przewodu słuchawek
dousznych, spróbuj wyciągnąć go na około 20 cm i
zwinąć ponownie. Powtarzaj to, aż zwiniesz przewód.
Vytáhněte kabel na potřebnou délku e.
(Vytahujte prosím oba kabely špuntů společně.)
Pro navinutí kabelu stlačte zámek navíjení
[ REW] f.
(Podržte sluchátka nebo špunty v jedné ruce a
naviňte kabel.)
Pokud se kabel špuntů nepodaří navinout, zkuste jej
vytáhnout o 20 cm a znovu jej navinout. Opakujte,
až se kabel podaří navinout.
Używanie słuchawek dousznych
Zmniejsz głośność w urządzeniu
audio lub samolotowym systemie
dźwiękowym g i włóż wtyczkę
słuchawek (3,5 mm stereo) do gniazda
słuchawkowego (jeżeli to konieczne,
użyj adaptera wtyczki a).
Používání sluchátek do uší
Ztlumte hlasitost na audio zařízení nebo
u palubního zvukového systému g a
vsuňte konektor sluchátek do uší (3,5 mm
stereo) do zdířky pro sluchátka (pokud je
třeba, použijte konektorový adaptér a).
Wtyczka słuchawek dousznych i samolotowy
adapter wtyczki mogą nie pasować do
gniazd w podłokietnikach siedzeń niektórych
samolotów.
Konektor sluchátek do uší a letadlový konektor
nemusí pasovat do zdířek v opěrkách letadlových
sedadel.
Sprawdź strony (L i R), a następnie
włóż słuchawki.
Zkontrolujte strany (L (levá) a R
(pravá)), poté si špunty nasaďte.
Wybierz części wkładane do ucha (dołączone)
pasujące do twoich uszu i nałóż je na słuchawki
douszne.
Zvolte takové špuntové nástavce (přiloženy), které
pasují do Vašich uší a nasaďte je na špunty.
• Rozpocznij odtwarzanie w urządzeniu
audio i ustaw głośność; albo
• Ustaw głośność samolotowego
systemu dźwiękowego.
Włącz funkcję wyciszania szumów.
• Spusťte přehrávání na audio přístroji
a nastavte hlasitost; nebo
• Nastavte hlasitost palubního audio
systému.
Zapněte funkci zvukotěsnosti.
a Ustaw przełącznik działania [OPR] w
położeniu “ON”.
a Přepněte [OPR] na “ON”.
Rozsvítí se indikátor [OPR].
Wskaźnik działania [OPR] zapali się.
b Nastavte hlasitost.
b Ustaw głośność.
Nastavte hlasitost pomocí [VOLUME] na
ovladači nebo znovu nastavte hlasitost
zdroje.
Ustaw głośność przy pomocy pokrętła
[VOLUME] w sterowniku albo ustaw ją
ponownie w urządzeniu źródłowym.
Poznámky k používání
Uwagi dotyczące używania
• Nečistoty na konektoru mohou způsobovat
rušení. Pokud k tomuto dojte, vyčistěte konektor
suchým měkkým hadříkem.
• Špuntové nástavce mohou po delší době
používání nebo uskladnění degradovat.
• Dojde-li k podráždění, přestaňte sluchátka
používat. Neustálé používání může způsobit
vyrážku nebo jiné alergické reakce.
• Zabrudzenie wtyczki może być przyczyną
wystąpienie szumów. Jeżeli to wystąpi, oczyść
wtyczkę miękką, suchą ścierką.
• Części wkładane do ucha mogą ulec zużyciu po
długim używaniu lub przechowywaniu.
• Jeżeli odczujesz niewygodę, przerwij używanie.
Dalsze używanie może spowodować wysypkę
lub inne reakcje alergiczne.
Připojte pásek (přiložen)
Załóż pasek (dołączony)
Magyar
Zajcsökkentő funkció
A repülőgépek, vonatok, buszok és légkondicionálók
környezeti zaját negyedére csökkenti, így halkabban
is hallgatható a zene. Ez a funkció lehetővé teszi,
hogy a hangerő túlzott megnövelése nélkül élvezze
a zenét, és ezzel kímélje a fülét.
Ez a készülék főleg az alacsony frekvenciás hangokat
csökkenti. Azzal a céllal, hogy az autókürt, telefon és
emberi hang magasabb frekvencia tartományba eső
hangjai viszonylag érintetlenek maradjanak.
Mellékelt tartozékok
Kérjük, ellenőrizze és azonosítsa a mellékelt
tartozékokat.
a 1 Csatlakozó adapter fedélzeti használatra
(RFX3002)
b 1 Fülhallgató-pár (RP-PD2)
c 1 Hordszíj (RFX5115)
d 1 Hordtáska (RFX5629)
A részek megnevezése
a Ház
b Mikrofon
c Fejhallgató kábele
d Hangerő szabályozó
e Csatlakozó kábele
f Csatlakozó
g Ki-bekapcsoló [OPR, ON/OFF]
h Működés kijelző [OPR]
i Visszacsévélő kar (Fejhallgató kábele)
j Visszacsévélő kar (Csatlakozó kábele)
Az elem behelyezése
Nyissa ki az elemtartó fedelét.
Helyezze be az elemet.
(R03/LR03, AAA; nem tartozék.)
Nyomja be és le a - oldalán.
Illessze össze a pólusokat (+ és -).
Zárja le az elemtartó fedelét.
Ha tölthető akkumulátorokat szándékozik használni, akkor
a Panasonic gyártmányú akkumulátorok ajánlottak.
Amikor cseréli az elemet
Az elemet akkor kell cserélni, amikor az [OPR]
kijelző elhalványul vagy nem képes világítani. A
zajcsökkentő funkció egyre kevésbé hatásossá válik,
ahogy az elem kimerül.
Ha az elem kimerült, vagy ha nincsen behelyezve, a
készülék normál fülhallgatóként működik.
Kábel (csatlakozó kábele és
fülhallgató kábele) kihúzása
és visszacsévélése
Húzza ki a kábelt a szükséges hosszúságra e.
(Kérjük, hogy a 2 fülhallgató-kábelt egyszerre húzza ki.)
A kábel visszacsévéléséhez nyomja meg a
visszacsévélő kart [ REW] f.
(Egyik kezében fogja meg a csatlakozót vagy a
fülhallgatót, és tekercselje fel a zsinórt.)
Ha a fülhallgató zsinórját nem lehet feltekercselni,
húzza ki kb. 20 cm-re, majd próbálja ismét
feltekercselni. A műveletet addig ismételje, amíg a
zsinórt teljesen fel nem tekercseli.
A fülhallgató használata
Halkítsa le az audioberendezés vagy a
fedélzeti audiorendszer hangerejét g
és helyezze be a fülhallgató csatlakozót
(3,5 mm-es sztereó) a fülhallgató
aljzatba (használja a csatlakozó
adaptert a, ha szükséges).
A fülhallgató csatlakozója és a fedélzeti
csatlakozóadapter nem minden kártámasz
aljzatához csatlakoztatható.
Ellenőrizze a két oldalt (L bal és R jobb),
majd helyezze be a fülhallgatókat.
Válassza ki a fülhez illő fülpárnákat (mellékelve),
és azokat helyezze a fülhallgatóra.
• Indítsa el az audió egységet és állítsa
be a hangerejét; vagy,
• Állítsa be a hangerőt a fedélzeti
audiorendszeren.
Kapcsolja be a zajcsökkentő funkciót.
a Kapcsolja az [OPR]-t “ON” állásba.
Az [OPR] kijelző világít.
b Állítsa be a hangerőt.
A hangerőt állítsa a szabályozón a [VOLUME]
segítségével vagy állítsa újra a forráson.
Megjegyzések a használattal
kapcsolatban
• Zajt okozhat a csatlakozó szennyeződése. Ilyen
esetben száraz puha ronggyal tisztítsa meg a
csatlakozót.
• A fülpárna tönkremehet hosszú idejű használatban
vagy tárolásban.
• Szakítsa meg a használatot, ha kényelmetlennek érzi.
A használat folytatása esetleg kiütést vagy egyéb
allergiás tünetet okozhat.
Tegye fel a hordszíjat
(tartozék)
7
RP-HC75E.indd 8
14/02/2006 09:26:51
Русский язык
Функция шумоподавления
Окружающие шумы в самолете, поезде и
автобусе и шум, вызванный кондиционером,
уменьшаются в четыре раз, обеспечивая более
тихую обстановку прослушивания. Эта функция
позволяет Вам наслаждаться музыкой без
слишком сильного увеличения громкости, и это,
следовательно, лучше для Ваших ушей.
Этот аппарат уменьшает преимущественно
посторонние низкочастотные звуки. По этой
причине звуки с более высокой составляющей
– сигналы автомобиля, телефона и голоса людей
– остаются относительно неизмененными.
Поставляемые принадлежности
Пожалуйста, проверьте и идентифицируйте
поставляемые принадлежности.
a 1 Адаптер штекера бортовой аудио системы
самолета (RFX3002)
b 1 Набор вкладышей (RP-PD2)
c 1 Ремешок (RFX5115)
d 1 Мешочек для переноски (RFX5629)
Наименования частей
a Корпус b Микрофон c Шнур наушников
d Регулятор громкости e Шнур штекера
f Штекер
g Переключатель питания [OPR, ON/OFF]
h Индикатор функционирования [OPR]
i Рычаг перемотки (Шнур штекера)
j Рычаг перемотки (Шнур наушников)
Вставление батарейки
О т к р о й т е к р ы ш к у отс е к а д л я
батарейки.
Вставьте батарейку.
(R03/LR03, AAA; не поставляется.)
Нажмите внутрь и вниз на - конец.
Совместите полюса (+ и -).
Закройте крышку отсека для батарейки.
При использовании перезаряжаемых батареек
рекомендуется пользоваться батарейками
производства Panasonic.
Когда заменять батарейку
Батарейка должна быть заменена, когда [OPR]
индикатор постепенно гаснет или не высвечивается.
Функция шумоподавления становится менее
эффективной, когда батарейка разряжается.
Если батарейка разрядилась или если батарейка
вообще не вставлена, аппарат функционирует как
обычные наушники.
Разматывание или сматывание
шнура (шнур штекера и шнур
наушников)
Размотайте шнур на необходимую длину e.
(Разматывайте, пожалуйста, 2 шнура наушников
вместе.)
Ч то б ы с мот а т ь ш н ур , н а ж м и т е р ы ч а г
перемотки [ REW] f.
(Удерживайте штекер или наушники в одной руке
и смотайте шнур.)
Если шнур наушников не сматывается, попробуйте
вытянуть его приблизительно на 20 см и снова
смотайте. Повторяйте, пока шнур не смотается.
Использование наушников
Ум е н ь ш и т е г р ом кос т ь н а а уд и о
оборудовании или бортовой аудио
системе самолета g и вставьте штекер
наушников (3,5 мм стерео) в гнездо
наушников (используйте адаптер
штекера a, если необходимо).
Штекер наушников и адаптер штекера
бортовой аудио системы самолета могут не
соответствовать гнездам, используемым на
некоторых самолетах.
Проверьте стороны (L (левая) и R
(правая)), а затем вставьте наушники.
Выберите вкладыши (прилагаются), которые
подходят для Ваших ушей, и вставьте их в
наушники.
• Начните воспроизведение на аудио аппарате
и подрегулируйте его громкость; или,
• П од р е г ул и ру й т е г р ом кос т ь н а
бортовой аудио системе самолета.
Включите функцию шумоподавления.
a Переключите переключатель [OPR] в
положение “ON”.
Высвечивается индикатор [OPR].
b Подрегулируйте громкость.
Подрегулируйте громкость с помощью
регулятора [VOLUME] на контроллере
или подрегулируйте громкость еще раз на
источнике.
ㇵԧЁ᭛
㐕储Ё᭛
穢剳檺
⍜ాࡳ㛑
⍜ాࡳ㛑
沧汒͑洢其͑匶垫
ৃᇚ亲ᴎǃ☿䔺ҹঞ໻ᅶ䔺‫⦃ⱘݙ‬๗ా䷇ҹঞ
⬅ぎ䇗ᴎѻ⫳ⱘా䷇䰡Ԣ㟇ॳᴹⱘಯߚПϔˈ
Ң㗠㦋ᕫ᳈ᅝ䴭ⱘ⃷䌣⦃๗DŽℸࡳ㛑ৃҸᙼϡ
ᖙᇚ䷇䞣छᕫ䖛催ᴹ⃷䌣䷇Фˈ಴ℸᇍ਀࡯≵
᳝ᤳᆇDŽ
ᴀᴎЏ㽕䰡ԢᡄҎⱘԢ乥ໄ䷇DŽ಴ℸˈᴹ㞾≑䔺
୛ুǃ⬉䆱੠䆱䷇ㄝ‫݋‬᳝䕗催乥⥛䚼ߚⱘໄ䷇ᇚ
ֱᣕⳌᇍϡবDŽ
ৃᇛ亯″ǃ☿䒞੠໻ᅶ䒞Ϟⱘ⪄๗ా䷇ҹঞ⬅ぎ
䂓᠔㟈ⱘా䷇䰡ԢಯߚПϔˈᕲ㗠ᦤկ᳈ࡴᅝ䴰
ⱘ⃷䊲⪄๗DŽℸࡳ㛑ৃՓᙼϡᖙᇛ䷇䞣䂓ᕫ䘢໻
՚⃷䊲䷇ῖˈ಴ℸᇡ㙑࡯ᕅ䷓䓗ᇣDŽ
ᴀ″Џ㽕ৃ⏯䓩᫒ҎԢ丏㙆䷇DŽ಴ℸˈ‫݋‬᳝催丏
䚼ߚⱘ㙆䷇ǃ՚㞾≑䒞୛ুǃ䳏䁅ҹঞ䁅䷇ㄝⱘ
㙆䷇ᇛֱᣕⳌᇡϡ䅞DŽ
゚䟟₆SG₆㹾SG⻚㓺G❇㠦㍲㦮G䢮ἓG㏢㦢ὒG㠦㠊
䄾G❇㦮G⏎㧊㯞⯒GXV[⪲GṦ㏢㔲䅲G▪G㫆㣿䞲G㼃
䀾G䢮ἓ㦚G㩲Ὃ䞿┞┺UG㧊G₆⓻㦚G䐋䟊G⽒⮾㦚G
⍞ⶊG⏨ỢG㢂Ⰲ㰖G㞠ἶ☚G㦢㞛㦚GṦ㌗䞶G㑮G㧞
₆G➢ⶎ㠦G‖㠦G▪G䘎㞞䞿┞┺U
⽎G₆₆⓪G‖㠦GỆ㔂Ⰲ⓪G㩖㭒䕢㑮G㌂㤊✲⯒G㭒
⪲G㩲Ệ䞿┞┺UG➆⧒㍲G㧦☯㹾Gἓ㩗G㏢ⰂSG㩚䢪
₆G㏢ⰂG⹥G㌂⧢G⳿㏢ⰂG❇ὒGṯ㦖Gἶ㭒䕢㑮G⿖
⿚㦖GỆ㦮G⼖䢪ṖG㠜㔋┞┺U
ᦤկ䰘ӊ
ᦤկ䰘ӊ
䂟⺎䁡Ḍᇡ᠔ᦤկⱘ䰘ӊDŽ
a亯″⫼ᦦ丁䔝᥹఼ 5);
b㘇า༫ 533'
c৞ᐊ 5);
d᫰㸠㹟 5);
䇋⹂䅸ᑊḌᇍᦤկⱘ䰘ӊᰃ৺唤ܼDŽ
aϾ亲ᴎ⫼ᦦ༈䕀᥹఼ 5);
b㒘㘇า 533'
cᴵ᠟ᦤᏺ 5);
dϾᨎᏺⲦ 5);
৘䚼ৡ々
৘䚼ӊৡ⿄
a㘇㔽 b呹‫ܟ‬乼 c㘇″㎮
a໪㔽 b呺‫ܟ‬亢 c㘇ᴎᇐ㒓
d䷇䞣᥻ࠊ఼ eᦦ丁㎮ fᦦ丁
d䷇䞣᥻ࠊ఼ eᦦ༈ᇐ㒓 fᦦ༈
g䳏⑤䭟䮰>235212))@
g⬉⑤ᓔ݇>235212))@
hᎹ԰ᣛ⼎➜>[email protected]
h᪡԰ᣛ⼎♃>[email protected] i㓴㒩఼˄ᦦ༈ᇐ㒓˅ iᬊ㎮఼ ᦦ丁㎮
j㓴㒩఼˄㘇ᴎᇐ㒓˅
jᬊ㎮఼ 㘇″㎮ 㺙ܹ⬉∴
㺱ܹ䳏∴
ᠧᓔ⬉∴㠅ⲪDŽ
㺙ܹ⬉∴DŽ
ᠧ䭟䳏∴㠭㪟DŽ
㺱ܹ䳏∴DŽ
˄5/5ˈ$$$䴲䰘ӊ˅
৥ϟᣝܹ-ッDŽ
ᇍདᵕᗻ˄+੠-˅DŽ
5/5$$$䴲䰘ӊDŽ
৥ܻᣝϟ-ッDŽ
ᇡ⑪Ὁᗻ +੠- DŽ
ড়Ϟ⬉∴㠅ⲪDŽ
䮰Ϟ䳏∴㠭㪟DŽ
བᵰՓ⫼‫ˈ∴⬉⬉ܙ‬ᓎ䆂⫼᠋Փ⫼⬅
3DQDVRQLF˄ᵒϟ⬉఼˅᠔⫳ѻⱘ‫∴⬉⬉ܙ‬DŽ
བᵰՓ⫼‫ܙ‬䳏䳏∴ˈᓎ䅄⫼᠊Փ⫼⬅
3DQDVRQLF˄ᵒϟ䳏఼˅᠔⫳⫶ⱘ‫ܙ‬䳏䳏∴DŽ
᳈ᤶ⬉∴ᯊ
᳈᦯䳏∴ᰖ
ᔧ˷235˹ᣛ⼎♃বᱫ៪ϡ㛑⚍҂ᯊᑨ䆹᳈ᤶ
⬉∴DŽ⬉∴㽕㗫ሑᯊ⍜ాࡳ㛑Ӯ䱣Пবᕫ≵᳝
ᬜᵰњDŽ
བᵰ⬉∴㗫ሑ៪ᔧḍᴀ≵᳝ᅝ㺙⬉∴ᯊˈᴀᴎᇚ
䍋ࠄ᱂䗮㘇ᴎⱘ԰⫼DŽ
⭊>[email protected]ᣛ⼎➜䅞ᱫ៪ϡ㛑咲҂ᰖˈឝ䁆᳈᦯
䳏∴DŽ⭊䳏∴㗫ⲵᰖˈా䷇⍜䰸ࡳ㛑ⱘᬜᵰᇛ
᳗ϟ䰡DŽ
བᵰ䳏∴䳏䞣ᕜԢ៪㗙ḍᴀ≦᳝ᦦܹ䳏∴ˈᴀ″
ⱘ԰⫼᳝བϔ㠀㘇″DŽ
ᇐ㒓˄ᦦ༈ᇐ㒓੠㘇ᴎᇐ
㒓˅ⱘᢝߎ៪ᬊಲ
ᇛ㑰㎮ ᦦ丁㎮੠㘇″㎮ ᢝ䭋៪᥆ᬊ䍋՚
ᇚᇐ㒓ᢝߎ᠔䳔ⱘ䭓ᑺeDŽ
˄䇋ᇚᴵ㘇ᴎᇐ㒓ৠᯊᢝߎDŽ˅
㽕㓴㒩ᇐ㒓ᯊˈ䇋᥼य़㓴㒩ᓔ݇> 5(:@fDŽ
˄⫼ϔা᠟ᦵᣕᦦ༈៪㘇ᴎᴹ㓴㒩ᇐ㒓DŽ˅
བᵰ㘇ᴎᇐ㒓ϡ㛑㓴㒩ᯊˈ䆩ⴔᇚ݊ᢝߎ६㉇
Ꮊেˈ✊ৢ‫⃵ݡ‬㓴㒩DŽড໡䖯㸠ℸ᪡԰Ⳉ㟇ᇚᇐ
㒓㓴㒩ϞЎℶDŽ
ᇛ㑰㎮ᢝ䭋ࠄ䳔㽕ⱘ䭋ᑺeDŽ
˄䂟ᇛܽṱ㘇″㎮ϔ䍋ᢝߎ՚DŽ˅
㢹㽕ᇛ㑰㎮᥆ᬊ䍋՚ˈ䂟᥼ϔϟᬊ㎮᥻ࠊ఼
> 5(:@fDŽ
ϔ䲏᠟ᡧԣᦦ丁៪㘇″ˈ✊ᕠ᥆ᬊ㑰㎮DŽ
བᵰ㘇″㑰㎮⛵⊩᥆ᬊˈৃҹᇛᅗᢝߎ՚໻㋘
݀ߚˈ✊ᕠ‫ݡ‬᥆ᬊ䀺䀺ⳟDŽ䞡㻛௫䀺Ⳉࠄ㑰
㎮᥆ᬊ䍋՚⚎ℶDŽ
Փ⫼㘇ᴎ
㘇″ⱘՓ⫼ᮍ⊩
䰡Ԣ䷇ડ䆒໛៪亲ᴎ‫䷇ݙ‬ડ㋏㒳gⱘ䷇
䞣ˈᇚ㘇ᴎᦦ༈˄↿㉇ゟԧໄ˅ᶹࠄ
㘇ᴎᦦᄨ‫˄ݙ‬བ᳝䳔㽕Փ⫼ᦦ༈䕀᥹఼
a˅DŽ
䰡Ԣ䷇䷓䀁‫៪٭‬亯″ܻ䷇䷓㋏㍅g䷇䞣ˈ
✊ᕠᇛ㘇″ⱘᦦ丁˄↿㉇ゟ储㙆˅ᦦ
ܹࠄ㘇″ᦦᄨܻ˄᳝ᰖৃ㛑䳔㽕Փ⫼ᦦ
丁䔝᥹఼a˅DŽ
㘇ᴎᦦ༈੠亲ᴎᦦ༈䕀᥹఼ৃ㛑Ϣᶤѯ亲ᴎ
ᑻộᡊ᠟Ϟⱘᦦᄨϡऍ䜡DŽ
㘇″ᦦ丁੠亯″⫼ᦦ丁䔝᥹఼ৃ㛑㟛ᶤѯ亯
″ᑻộᡊ᠟Ϟⱘᦦᄨϡড়DŽ
⹂䅸Ꮊেϸջˈ✊ৢᦦܹ㘇ᴎDŽ
䗝ᢽ䗖ড়ᙼ㘇ᴉⱘ㘇า˄䰘ӊ˅ᑊᇚ݊㺙
Ѣ㘇ᴎϞDŽ
ḌᇡϔϟᎺে䙞 /੠5 ˈ✊ᕠᦦܹ㘇
″DŽ
•ᓔྟ䷇ડ䆒໛ⱘ᪁ᬒᑊ䇗㡖݊䷇䞣ˈ
៪
•䇗㡖亲ᴎ‫䷇ݙ‬ડ㋏㒳ⱘ䷇䞣DŽ
ᠧᓔ⍜ాࡳ㛑DŽ
䙌᪛䘽ড়ᙼⱘ㘇ᴉⱘ㘇า 䰘ӊ ˈ✊ᕠᇛ݊
㺱೼㘇″ϞDŽ
•䭟ྟ䷇䷓㺱㕂ⱘ᪁ᬒϺ䂓㆔݊䷇䞣ˈ
៪
•䂓㆔亯″ܻ䷇䷓㋏㍅ⱘ䷇䞣DŽ
ଳࢩా䷇⍜䰸ࡳ㛑DŽ
aᇚ˷235˹ߛᤶЎĀ21āDŽ
˷235˹ᣛ⼎♃ᇚ⚍҂DŽ
b䇗㡖䷇䞣DŽ
䇋⫼᥻ࠊ఼Ϟⱘ>92/80(@䇗㡖䷇䞣៪䞡ᮄ
䇗㡖䆃⑤ⱘ䷇䞣DŽ
aᇛ>[email protected]ߛ᦯㟇Ā21ā㰩DŽ
ℸᰖ>[email protected]ᣛ⼎➜咲҂DŽ
b䂓㆔䷇䞣DŽ
⫼䘭᥻఼Ϟⱘ>92/80(@䟩䂓㆔䷇䞣៪䞡ᮄ
䂓㆔᪁ᬒ⑤ⱘ䷇䞣DŽ
Փ⫼⊼ᛣџ乍
Փ⫼䷜ⶹ
噝ᦦ༈Ϟབ᳝♄ᇬৃ㛑Ӯѻ⫳ా䷇DŽℸᯊৃ⫼
ϔᶨ䕃ⱘᑆᏗ⏙⋕ᦦ༈DŽ
噝䭓ᯊ䯈Փ⫼៪ֱㅵᯊ਀㘇าӮ㗕࣪ব䋼DŽ
噝བᵰᛳࠄϡ䗖䇋㒜ℶՓ⫼DŽ㒻㓁Փ⫼Ӯᇐ㟈
ߎ⦄Ⲃ⮍៪݊Ҫ䖛ᬣডᑨDŽ
噝ᦦ丁Ϟ〡้ৃ㛑᳗⫶⫳ా䷇DŽབᵰߎ⧒䗭。
ᚙ⊕ˈৃ⫼ᶨ䒳ⱘђᏗᇛᦦ丁᪺⎼DŽ
噝㍧䘢䭋ᳳՓ⫼៪‫܆‬ᄬПᕠˈ⍋㎓༫ৃ㛑᳗ࡷ
࣪DŽ
噝བᵰᛳࠄ䑿储ϡ䘽ˈឝ‫ذ‬ℶՓ⫼DŽ㑐㑠Փ⫼
᳗䗴៤ߎ⧒Ⲃ⮍៪݊Ҫ䘢ᬣডឝDŽ
㺙Ϟ᠟ᦤᏺ˄䰘ӊ˅
㺱Ϟ৞ᐊ 䰘ӊ
Примечания об использовании
• Грязь на штекере может вызвать появление
шума. Если это случится, почистите штекер с
помощью мягкой сухой ткани.
• После длительного периода использования
или хранения вкладыши могут испортиться.
• Прекратите использование, если Вы испытываете
дискомфорт. Непрерывное использование может
вызвать сыпь или другие аллергические реакции.
͑͑抆暓禎
⿖㏣䛞㦮G㥶ⶊ⯒G䢫㧎䞮㡂G䚲㔲䞮㕃㔲㡺U
aGXG㠦㠊G䝢⩂⁎G㠊╧䎆GOymZWWYP
bGXG㧊㠊䞒㓺G㎎䔎GOywTwkYP
cGXG㏦⳿G⊞GOym\XX\P
dGXG䦊╖㣿G㭒Ⲏ┞GOym\]Y`P
͑͑抆禎͑決床
aG䞮㤆㰫G bGⰞ㧊䋂G cG㧊㠊䙆G䆪✲
dG⽒⮾G䄾䔎⪺G eG䝢⩂⁎G䆪✲G
fG䝢⩂⁎G gG㩚㤦G㓺㥚䂮‚vwySGvuVvmm„G
hG㧧☯G䚲㔲₆‚vwy„G
iG♮Ṧ₆G⩞⻚GO䝢⩂⁎G䆪✲P
jG♮Ṧ₆G⩞⻚GO㧊㠊䙆G䆪✲PG
͑͑洊滆͑旃沋
͑洊滆͑塴儢庂͑欃城埪͟
͑洊滆庂͑旃沋穯城埪͟
OyWZVsyWZSG hhhaG 㩲䛞㠦G 䙂䞾♮㠊G 㧞
㰖G㞠㦢P
-G䚲㔲G⿖⿚㦚G㌓㧛䞲G䤚G⑚⯛┞┺U
⁏O-G⹥G+P㦚G㧒䂮㔲䌋┞┺U
͑洊滆͑塴儢庂͑埱枻城埪͟
㿿㩚㣿G㩚㰖⯒G㌂㣿䞶G➢㠦⓪G䕢⋮㏢┟G㩲䛞㦮G
㩚㰖⯒G㌂㣿䞮㡂G㭒㔲₆G⹪⧣┞┺U
洊滆͑剖筞͑柢匶
‚vwy„G䚲㔲₆㦮G⿞㧊G䧂⹎䞮Ệ⋮Gℒ㰚Gἓ㤆G㩚
㰖⯒Gᾦ䢮䟊㟒G䞿┞┺UG㧷㦢G㩲ỆG₆⓻㦖G㩚㰖
ṖG㏢⳾♶㑮⪳G䣾ὒṖG㭚㠊❃┞┺U
㩚㰖ṖG㏢⳾♮㠞Ệ⋮G㩚㰖⯒G㌓㧛䞮㰖G㞠㦖Gἓ㤆G
䟊╏G㧻䂮⓪G㧒⹮G㧊㠊䙆㻮⩒G㧧☯䞿┞┺U
͑͑瑚姢͙稒峲勾͑瑚姢͑愕͑決檺磶͑
瑚姢͚͑櫶沫͑嬖垚͑夞儖匶
瑚姢庂͑毖穞垚͑匾決廒疂͑啊滗檺嗋城埪͑e͟
ୄ㧊㠊䙆G䆪✲G⚦GṲ⯒G䞾℮G⊚㰧㠊⌊㕃㔲㡺U୅
瑚姢庂͑夞儖求崪彺͑夞儖匶͑崎憊Ό ͑΃ͶΈΎ庂͑圊
庋城埪͑f
O䝢⩂⁎G⡦⓪G㧊㠊䙆㦚G䞲G㏦㦒⪲G㧷ἶG䆪✲⯒G
♮Ṧ㔋┞┺UP
㧊㠊䙆G䆪✲⯒G♮Ṧ⓪G◆G㔺䕾䞲Gἓ㤆G䟊╏G䆪
✲⯒G YWG Š”G 㩫☚G ⊚㰧㠊⌎G ┺㦢G ┺㔲G ♮Ṧ㔋
┞┺UG 䆪✲⯒G 㢚㩚䧞G ♮Ṧ㦚G ➢₢㰖G Ἒ㏣G ⹮
⽋䞿┞┺U
͑͑決檺磶͑斲殯
͑欪娚欪͑ 沫捊͑ 嬖垚͑ 匶喺͑ 欪娚欪͑ 柢枪癢͑
g͑汞͑戂幮汊͑渊決処͑決檺磶͑稒峲勾͙ͤͦ͑͟
ΞΞ枪癒崎欪͚庂͑磶͑河櫖͑旃沋穯城埪͙穊
殚穢͑凃殶͑稒峲勾͑檺堗瘶͑a͑斲殯͚͟
㧊㠊䙆G䝢⩂⁎G⹥G₆⌊㣿G䝢⩂⁎G㠊╧䎆⓪G
㧒⿖G䟃Ὃ₆G䕪Ỏ㧊㠦G㧞⓪G㨃ὒGⰴ㰖G㞠㦚G
㑮G㧞㔋┞┺U
͑濃͙ͽ͑愕͑΃͚汊͑筛汾穢͑埪汒͑決檺磶汊͑旃沋
穯城埪͟
☯⽟♲G㧊㠊䞒㓺G㭧㠦G‖㠦Gⰴ⓪Gộ㦚G㍶䌳
䞮ἶG㧊㠊䙆㠦G⿖㹿䞿┞┺U
͑‫ ͑ח‬欪娚欪͑沫獞庂͑沗壟穞処͑戂幮汊͑浶洎穯
城埪͑͟嬖垚
͑ ‫ ͑ח‬匶喺͑欪娚欪͑柢枪癢汞͑戂幮汊͑浶洎穯城
埪͟
͑沧汒͑洢其͑匶垫汊͑琳城埪͑͟
aΌ΀΁΃Ύ͑汊͑‫׏Ϳ΀׎‬求嵢͑洊筞穯城埪͟
‚vwy„G䚲㔲₆ṖG䅲㰧┞┺U
b戂幮汊͑浶洎穯城埪͟
䄾䔎⪺⩂㦮G‚}vs|tl„㦚G㌂㣿䞮㡂G⽒
⮾㦚G 㫆㩞䞮Ệ⋮G ㏢㓺G ⽒⮾㦚G ┺㔲G 㫆
㩞䞿┞┺U
斲殯͑焾処
ˍG 䝢⩂⁎ṖG ⿞ἆ䞲G ἓ㤆G 㧷㦢㧊G ⹲㌳䞶G 㑮G 㧞
㔋┞┺U
G 㧷㦢㧊G⹲㌳䞮⓪Gἓ㤆G⿖✲⩂㤊GⰞ⯎G㻲㦒⪲G
䝢⩂⁎⯒G㼃㏢䞮㕃㔲㡺U
ˍG ㌂㣿G ⡦⓪G ⽊ὖG ₆Ṛ㧊G ₊G ἓ㤆G 㧊㠊䞒㓺㦮G
₆⓻㧊G㩖䞮♶G㑮G㧞㔋┞┺U
ˍG ⿞䘎䞾㦚Gⓦ⋒⓪Gἓ㤆G㌂㣿㦚G㭧┾䞮㕃㔲㡺U
G Ἒ㏣䟊㍲G㌂㣿䞮ⳊG⹲㰚G⡦⓪G₆䌖G㞢⩞⯊₆G
⹮㦧㧊G⹲㌳䞶G㑮G㧞㔋┞┺U
͑͑抆暓禎汞͑暖徯͑啎͑櫶冶
Прикрепите ремешок
(прилагается)
2
8
RP-HC75E.indd 9
RQT8716
14/02/2006 09:26:54
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement