Panasonic RP-WH25, RPWH25 Owner's manual

Panasonic RP-WH25, RPWH25 Owner's manual
Operating Instructions/Bedienungsanleitung
Mode d’emploi/Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento
Gebruiksaanwijzing/Betjeningsvejledning
Bruksanvisning/Návod k obsluze
Instrukcja obsługi/Kezelési útmutató
Инструкция по эксплуатации/Kullanım Talimatları
Note:
“EB” on the packaging indicates the United Kingdom.
Before connecting, operating or adjusting this product,
please read the instructions completely. Please keep this
manual for future reference.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses
Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte
aufbewahren.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil,
lire attentivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce
manuel.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio,
leggere completamente queste istruzioni. Conservare
questo manuale.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde
este manual.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen
alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te
stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du
tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem
vejledningen til senere brug.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter,
använder eller justerar denna produkt. Spara denna
bruksanvisning.
Dříve než začnete jakékoli zapojování,operace nebo
nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý
tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy o
zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie
oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC
INDUSTRIAL CO.,LTD.
E termék csatlakoztatása, használatba vétele vagy
beállítása elött kérjük, olvassa végig ezeket az
utasításokat. Kérjük, örizze meg ezt az útmutatót a
jövöbeni tájékozódáshoz.
Перед подключением, работой или регулировкой
данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту
инструкцию полностью. Coxpaните, пожалуйста, эту
инструкцию.
Bu ürünü bağlamadan, ayar yapmadan ya da
çalıştırmadan önce talimatların tümünü okuyun. Bu
kılavuzu ileride kaynak olarak başvurmak üzere lütfen
saklayın.
E
EB
Infrared Wireless Stereo Headphones System
Drahtloses Infrarot-Stereo-Kopfhörersystem
Casque stéréo sans fil infrarouge
Sistema di cuffia stereo senza cavo a
infrarossi
Sistema de auriculares estéreo
inalámbrico por infrarrojos
Draadloos infraroodstereohoofdtelefoonsysteem
Trådløst sterohovedtelefonsystem
med infrarøde stråler
Trådlöst stereohörlurssystem
Bezdrátový infračervený systém
stereofonních sluchátek
Bezprzewodowe stereofoniczne
słuchawki nagłowne na podczerwień
Infravörös vezeték nélküli sztereó
fülhallgató rendszer
Инфракрасные беспроводные
стерео головные телефоны
Kızılötesi Kablosuz Stereo Kulaklık Sistemi
Model No.
RP-WH25
ENGLISH .................... See pages 2-12 and 15
DEUTSCH .........Siehe Seiten 2-11 und 13, 15
FRANÇAIS ............... Voir pages 3-11 et 14-15
ITALIANO .......... Vedere alle pagine 16-26 e 29
ESPAÑOL... Consulte las páginas 16-25 y 27, 29
NEDERLANDS ............Zie blz. 17-25 en 28-29
DANSK ............................ Se side 30-40 og 43
SVENSKA ..........Se sidorna 30-39 och 41, 43
ČESKY .............................Viz str. 31-39, 42-43
POLSKI ........Patrz strony 44-54, 57 i okładka tylna.
MAGYAR .......... Lásd a 44-53., 55., 57. oldalt.
РУССКИЙ ЯЗЫК .......См. стр. 45-53, 56-57 и
обратную сторону обложки.
TÜRKÇE ...............................Bkz. say fa 58-63
RQT8956-E
Dear customer
DEUTSCH
ENGLISH
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read the
instructions carefully.
Features
— Can be used up to approx. 8 meters directly in front of
the transmitter. (Indirect angles or weak batteries may
shorten this distance.)
— Open-air type headphones, making it easier to use
them for a longer time. Wide, 27 millimeters diameter
units enable playback of powerful volumes.
— The transmitter is powered by the supplied AC adapter.
The headphones use two R03/LR03 (AAA) batteries.
— Can be connected to either the headphones jack or
the audio output terminals on audio-visual equipment
using the supplied adaptor cord.
— The transmitter has an AUTO POWER ON/OFF function.
Table of contents
Accessories .................................................................... 2
Precautions .................................................................... 4
Battery installation .......................................................... 6
Installation ...................................................................... 6
Connections ................................................................... 8
Operation ...................................................................... 10
Troubleshooting guide .................................................. 12
Specifications ............................................................... 12
Maintenance ................................................................. 15
Accessories
Please check and identify the supplied
accessories.
For the United Kingdom only:
Use the numbers indicated in parentheses when asking
for replacements parts. “As of December 2006”
AC Adaptor (DC12 V, 150 mA)
(For United Kingdom: RFX1695)
(For Continental Europe: RFX1694)
Adaptor cord (3.5 mm stereo mini jack - pin plug×2)
(RFX3655)
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type
recommended by the manufacturer.
Dispose of used batteries according to the
manufacturer’s instructions.
RQT8956
This product may receive radio interference caused
by mobile telephones during use. If such interference
is apparent, please increase separation between the
product and the mobile telephone.
2
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für diese
Anlage entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Merkmale
— Der Kopfhörer kann innerhalb einer maximalen
Reichweite von ca. 8 Metern direkt vor dem Geber
verwendet werden. (Bei Verwendung in einem Winkel
vor dem Geber oder mit schwachen Batterien verkürzt
sich die Reichweite.)
— Die offene Ausführung dieses Kopfhörers erleichtert
seinen Gebrauch über längere Zeit hinweg. Breite
Treibereinheiten mit einem Durchmesser von 27
mm ermöglichen eine Wiedergabe mit dynamischen
Lautstärkepegeln.
— Die Spannungsversorgung des Gebers erfolgt über
den mitgelieferten Netzadapter.
Der Kopfhörer wird über zwei Trockenzellen des Typs
R03/LR03 (Größe „AAA“) mit Spannung versorgt.
— Der Geber kann entweder direkt an die Kopfhörerbuchse
oder
unter
Verwendung
des
mitgelieferten
Wandlerkabels an die Audio-Ausgangsbuchsen eines
AV-Gerätes angeschlossen werden.
— Der Geber ist mit einer automatischen Ein-/
Ausschaltfunktion ausgestattet.
Inhaltsverzeichnis
Mitgeliefertes Zubehör ................................................... 2
Vorsichtsmaßnahmen ..................................................... 5
Einlegen der Batterien .................................................... 7
Aufstellung ...................................................................... 7
Anschlüsse ..................................................................... 9
Betrieb .......................................................................... 11
Liste von Fehlermöglichkeiten ...................................... 13
Technische Daten ......................................................... 13
Pflege und Instandhaltung ............................................ 15
Mitgeliefertes Zubehör
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass
die nachstehend aufgeführten Zubehörartikel
vollständig im Verpackungskarton vorhanden
sind.
Netzadapter (12 V Gleichspannung, 150 mA)
(Modell für Großbritannien: RFX1695)
(Modell für Kontinentaleuropa: RFX1694)
Wandlerkabel (3,5-mm-Stereo-Minibuchse - Cinchbuchse ×
2) (RFX3655)
WARNUNG
Bei unsachgemäßem Einlegen der Batterien besteht
Explosionsgefahr!
Wechseln Sie verbrauchte Batterien ausschließlich
gegen Batterien des gleichen Typs oder vom
Hersteller empfohlene gleichwertige Batterien aus.
Bitte beachten Sie beim Entsorgen von verbrauchten
Batterien die Anweisungen des Herstellers.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen
auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy
verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinflussung
festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung
von diesem Gerät betrieben werden.
Table des matières
Accessoires .................................................................... 3
Précautions .................................................................... 5
Installation des piles ....................................................... 7
Installation ...................................................................... 7
Raccordements .............................................................. 9
Utilisation ...................................................................... 11
Guide de dépannage .................................................... 14
Fiche technique ............................................................ 14
Entretien ....................................................................... 15
Accessoires
Veuillez confirmer la présence des
accessoires fournis en cochant les cases
correspondantes.
Adaptateur secteur (12 V C.C., 150 mA)
(Pour le R-U : RFX1695)
(Pour l’Europe continentale : RFX1694)
Cordon adaptateur (miniprise stéréo de 3,5 mm - fiche
à broche × 2) (RFX3655)
ATTENTION
Danger d’explosion si les piles ne sont pas remplacées
correctement.
Remplacez-les uniquement par des piles de type identique
ou équivalent recommandées par le fabricant.
Suivez les instructions du fabricant lorsque vous jetez les
piles usées.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des
téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous
constatez une telle interférence, éloignez le
téléphone mobile du produit.
WARNUNG!
● UM
AUSREICHENDE
BELÜFTUNG
ZU
GEWÄHRLEISTEN,
DARF
DIESES
GERÄT NICHT IN EINEM BÜCHERREGAL,
EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN
ENGEN
RAUM
INSTALLIERT
ODER
AUFGESTELLT
WERDEN.
SORGEN
SIE
DAFÜR, DASS DER BELÜFTUNGSZUSTAND
NICHT DURCH VORHÄNGE ODER ANDERE
MATERIALIEN
BEHINDERT
WIRD,
UM
STROMSCHLAGODER
FEUERGEFAHR
DURCH ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN.
● ACHTEN
SIE
DARAUF,
DIE
ENTLÜFTUNGSSCHLITZE
DES
GERÄTES
NICHT DURCH GEGENSTÄNDE AUS PAPIER
ODER
STOFF
ZU
BLOCKIEREN,
Z.B.
ZEITUNGEN, TISCHDECKEN UND VORHÄNGE.
● STELLEN SIE KEINE QUELLEN OFFENER
FLAMMEN, Z.B. BRENNENDE KERZEN, AUF
DAS GERÄT.
● BEACHTEN SIE BEI DER ENTSORGUNG
VERBRAUCHTER BATTERIEN DIE EINSCHLÄGIGEN
UMWELTSCHUTZBESTIMMUNGEN.
ENGLISH
— Utilisable jusqu’à environ 8 mètres directement devant
l’émetteur. (Cette distance peut être moindre avec des
angles indirects ou des piles faibles.)
— Casque de type ouvert, ce qui facilite son utilisation
sur des périodes prolongées. Les grands boîtiers à
diamètre de 27 millimètres permettent la lecture avec
une grande puissance sonore.
— L’émetteur est alimenté par l’adaptateur secteur
fourni.
Le casque utilise deux piles R03/LR03 (AAA).
— Peut-être raccordé à la prise de casque ou aux bornes
de sortie audio d’un appareil audiovisuel à l’aide du
cordon adaptateur fourni.
— L’émetteur est doté d’une fonction de mise sous/hors
tension automatique.
● DO NOT INSTALL OR PLACE THIS UNIT IN
A BOOKCASE, BUILT-IN CABINET OR IN
ANOTHER CONFINED SPACE. ENSURE THE
UNIT IS WELL VENTILATED. TO PREVENT RISK
OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE HAZARD DUE
TO OVERHEATING, ENSURE THAT CURTAINS
AND ANY OTHER MATERIALS DO NOT
OBSTRUCT THE VENTILATION VENTS.
● DO NOT OBSTRUCT THE UNIT’S VENTILATION
OPENINGS
WITH
NEWSPAPERS,
TABLECLOTHS, CURTAINS, AND SIMILAR
ITEMS.
● DO NOT PLACE SOURCES OF NAKED FLAMES,
SUCH AS LIGHTED CANDLES, ON THE UNIT.
● DISPOSE
OF
BATTERIES
IN
AN
ENVIRONMENTALLY FRIENDLY MANNER.
DEUTSCH
Caractéristiques
CAUTION!
FRANÇAIS
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre
sécurité, veuillez attentivement le présent manuel.
AVERTISSEMENT!
● NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL
DANS UNE BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD
RENFERMÉ NI AUCUN AUTRE ESPACE
RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER UNE BONNE
VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN RIDEAU
NI AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE
LA VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER TOUT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU
DÛ À UNE SURCHAUFFE.
● NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES
D’AÉRATION DE L’APPAREIL AVEC DES
JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX OU OBJETS
SIMILAIRES.
● NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES
VIVES TELLES QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR
L’APPAREIL.
● JETEZ
LES
PILES
D’UNE
MANIÈRE
COMPATIBLE AVEC L’ENVIRONNEMENT.
RQT8956
Cher client
3
Product Identification Marking is located on the bottom of unit.
THIS UNIT IS INTENDED FOR USE IN MODERATE
CLIMATES.
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR
PRODUCT DAMAGE,
● DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN,
MOISTURE, DRIPPING OR SPLASHING AND THAT NO
OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES,
SHALL BE PLACED ON THE APPARATUS.
● USE ONLY THE RECOMMENDED ACCESSORIES.
● DO NOT REMOVE THE COVER (OR BACK); THERE
ARE NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER
SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The socket outlet shall be installed near the equipment and
easily accessible.
The mains plug of the power supply cord shall remain readily
operable.
To completely disconnect this apparatus from the AC Mains,
disconnect the power supply cord plug from AC receptacle.
Das Typenschild befindet sich an der Unterseite von
Produkts.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB IN LÄNDERN MIT
GEMÄSSIGTEM KLIMA BESTIMMT.
WARNUNG:
ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND,
ELEKTRISCHEM SCHLAG UND BESCHÄDIGUNG:
● DIESES GERÄT SORGFÄLTIG VOR NÄSSE, FEUCHTIGKEIT,
SPRITZ- UND TROPFWASSER SCHÜTZEN UND KEINE
BLUMENVASEN UND ANDERE MIT FLÜSSIGKEITEN
GEFÜLLTE BEHÄLTER AUF DAS GERÄT STELLEN.
● AUSSCHLIESSLICH DAS EMPFOHLENE ZUBEHÖR
VERWENDEN.
● AUF KEINEN FALL DIE ABDECKUNG (ODER RÜCKWAND)
ABSCHRAUBEN; IM GERÄTEINNEREN BEFINDEN
SICH KEINE TEILE, DIE VOM BENUTZER GEWARTET
WERDEN KÖNNEN. REPARATURARBEITEN SIND
GRUNDSÄTZLICH DEM KUNDENDIENSTPERSONAL
ZU ÜBERLASSEN.
Das Gerät sollte in der Nähe einer Netzsteckdose so
aufgestellt werden, dass im Störungsfall jederzeit ein
unbehinderter Zugang zum Netzstecker gewährleistet ist.
Ein unbehinderter Zugang zum Netzstecker muss stets
gewährleistet sein.
Um dieses Gerät vollständig vom Netz zu trennen, den
Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Le marquage d’identification du produit se trouve sur la face
inférieure du l’appareil.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS TEMPÉRÉS.
RQT8956
AVERTISSEMENT:
4
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU DE DOMMAGES À L’APPAREIL,
● NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE,
À L’HUMIDITÉ, À L’ÉGOUTTEMENT OU AUX
ÉCLABOUSSURES, ET NE PLACER DESSUS AUCUN
OBJET REMPLI DE LIQUIDE, TEL QU’UN VASE PAR
EXEMPLE.
● UTILISER
UNIQUEMENT
LES
ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS.
● NE PAS RETIRER LE COUVERCLE (OU LE PANNEAU
ARRIÈRE) ; IL N’Y A AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
L’UTILISATEUR À L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUTE
RÉPARATION AU PERSONNEL DE SERVICE APRÈSVENTE QUALIFIÉ.
Veillez à ce que la prise de courant se trouve près de
l’équipement et soit facilement accessible.
Vous devez pouvoir débrancher et rebrancher facilement la
fiche du cordon d’alimentation secteur.
Pour isoler complètement cet appareil du secteur, débranchez
le cordon d’alimentation secteur de la prise de courant.
Precautions
AC adaptor
Handle the AC adaptor carefully. Improper handling is
dangerous.
● Do not touch it with wet hands.
● Do not place heavy objects on top of it.
● Do not forcibly bend it.
Be sure to connect only the AC adaptor provided with the
unit.
Batteries
● If rechargeable batteries are to be used, rechargeable
batteries
manufactured
by
Panasonic
are
recommended.
● Align the poles (+ and -) properly when inserting the
battery.
● Do not mix old and new batteries or different types of
batteries.
● Do not recharge ordinary dry cell batteries.
● Remove all the batteries if the set will not be used for a
long period of time.
● Do not heat the batteries or expose them to flames.
● Do not peel off the covering on batteries and do not use
if the covering has been peeled off.
Mishandling of batteries can cause electrolyte leakage
which can damage items the fluid contacts and may
cause a fire.
If electrolyte leaks from the battery, consult your dealer.
Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact
with any part of your body.
● Keep the battery out of the reach of children to
prevent them from being swallowed.
The unit
No altering or remodeling
This can cause malfunctioning.
No dropping or strong impacts
This may damage the unit.
Locations to be avoided
Avoid using the unit in the following locations since they
can cause malfunctioning.
● Bathrooms and other moisture-prone places
● Warehouses and other dusty places
● Very hot places near heating appliances, etc.
Do not leave the unit exposed to direct sunlight for
long periods of time.
This may deform or discolor the cabinet and may also
cause malfunctioning.
Vorsichtsmaßnahmen
Précautions
Netzadapter
Adaptateur secteur
Kopfhörer
Nicht ändern oder umbauen
Dies kann zu Betriebsstörungen führen.
Nicht fallenlassen oder heftigen Stößen aussetzen
Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Zu vermeidende Orte
Um Betriebsstörungen zu vermeiden, sollten Sie den
Kopfhörer nicht an folgenden Orten benutzen.
● Badezimmer oder andere feuchte Orte
● Lagerräume und sonstige staubige Orte
● Sehr heiße Orte, z. B. in der Nähe von Heizkörpern usw.
Lassen Sie das Gerät nicht längere Zeit in direktem
Sonnenlicht liegen.
Dies kann zu Verformung oder Verfärbung des Gehäuses
führen oder Betriebsstörungen verursachen.
● Si l’on doit utiliser des batteries rechargeables, il est
recommandé d’utiliser des batteries rechargeables de
marque Panasonic.
● Aligner correctement les pôles (+ et -) lors de
l’insertion de la batterie.
● N’associez pas des piles neuves et des piles usées, ni
différents types de piles.
● Ne pas recharger une pile sèche ordinaire.
● Retirer toutes les piles si l’appareil doit rester longtemps
inutilisé.
● Évitez de chauffer les piles ou de les exposer à des
flammes.
● N’enlevez pas la protection des piles, ne les utilisez pas
si celle-ci a été retirée.
Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner
une fuite d’électrolyte qui peut endommager les articles
entrant en contact avec le fluide et peut provoquer un
incendie.
Si de l’électrolyte fuit de la batterie, consulter le
revendeur.
Bien laver à l’eau toute partie du corps avec laquelle
l’électrolyte est entré en contact.
● Gardez les piles hors de portée des enfants pour
éviter qu’ils ne les avalent.
DEUTSCH
● Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst Akkus der
Marke Panasonic benutzt werden.
● Beim Einsetzen der Batterie darauf achten, da die Pole
(+ und -) richtig ausgerichtet sind.
● Legen Sie keine alten Batterien gemeinsam mit neuen
Batterien oder verschiedene Batteriearten miteinander
ein.
● Nicht versuchen, eine normale Trockenzellenbatterie
wieder aufzuladen.
● Alle Batterien entfernen, wenn das Gerät längere Zeit
nicht verwendet werden soll.
● Erhitzen Sie Batterien nicht, und setzen Sie sie keinen
offenen Flammen aus.
● Streifen Sie nie den Schutzüberzug der Batterien ab,
und benutzen Sie diese nicht, wenn der Schutzüberzug
abgestreift wurde.
Der falsche Umgang mit der Batterie kann zum Auslaufen
des Elektrolyts führen. Ausgelaufener Elektrolyt kann die
Innenteile, mit denen er in Kontakt kommt, beschädigen
und einen Brand auslösen.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, falls Elektrolyt
aus der Batterie ausläuft.
Falls Elektrolyt auf die Haut gelangt, waschen Sie die
entsprechende Stelle sofort gründlich mit Wasser ab.
● Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
● Halten Sie die Batterie außerhalb der Reichweite von
Kindern, damit sie nicht versehentlich verschluckt
wird.
Batterie/pile
FRANÇAIS
Hinweise zu den Batterien
Manipuler l’adaptateur secteur avec soin. Il serait
dangereux de le manipuler incorrectement.
● Ne pas le toucher avec des mains mouillées.
● Ne pas poser d’objets lourds dessus.
● Ne pas le plier de force.
Bien veiller à ne raccorder que l’adaptateur secteur fourni
avec l’appareil.
Appareil
Ne pas le modifier ni le remanier
Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.
Ne pas le laisser tomber ni lui faire subir de chocs
Cela pourrait endommager l’appareil.
Endroits à éviter
Eviter d’utiliser l’appareil dans les endroits suivants car ils
pourraient provoquer un mauvais fonctionnement.
● Salles de bains et autres endroits prédisposés à
l’humidité
● Entrepôts et autres endroits poussiéreux
● Endroits très chauds à proximité d’appareils de
chauffage, etc.
Ne pas laisser l’appareil exposé en plein soleil
pendant longtemps.
Cela pourrait déformer ou décolorer le coffret ainsi que
provoquer un mauvais fonctionnement.
RQT8956
Behandeln Sie den Netzadapter mit Sorgfalt.
Unsachgemäße Handhabung ist gefährlich.
● Den Netzadapter nicht mit nassen Händen
anfassen.
● Keine schweren Gegenstände auf den Netzadapter
stellen.
● Nicht mit Gewalt verbiegen.
Verwenden Sie nur den mit diesem Kopfhörer gelieferten
Netzadapter.
5
Battery installation
ENGLISH
The headphones are powered by two R03/LR03 (AAA)
batteries (not included).
Press the battery compartment lid on
the left housing of the headphones to
open the battery compartment, then
remove the lid.
Insert the two batteries.
● Correctly align the + and - poles when inserting.
● Push down on the - pole spring when inserting.
Remove the + poles first when removing.
Firmly close the battery compartment
lid.
When to change the batteries
The operation indicator b on the right housing of the
headphones lights in red when the [OPR] switch a on
the left housing of the headphones is turned “ON”. When
the batteries become weak, the indicator dims or fails to
light. Noise and interference also increase. Change the
batteries if any of the above occurs.
Installation
This unit uses an infrared beam. The approximate area
in which the infrared beam from the transmitter (beam
emitter c) can reach the headphones (beam sensor d)
is shown in the figure. Install the infrared beam transmitter
within the area indicated.
e: Approx. 3 m
f: Approx. 8 m
RQT8956
Note
● As infrared beams can not pass through walls or
window panes, the headphones must be used where
the infrared beam transmitter is directly visible without
any obstructions.
● Do not expose the headphones to direct sunlight or to
the bright light of an inverter fluorescent light.
6
Drücken Sie auf den Batteriefachdeckel
am linken Gehäuse des Kopfhörer,
um das Batteriefach zu öffnen, und
nehmen Sie den Deckel ab.
Legen Sie zwei Batterien ein.
● Achten Sie darauf, die Batterien polaritätsrichtig
(+ und -) einzulegen.
● Drücken Sie beim Einlegen auf die Feder des
Minuspols -.
Zum Entfernen der Batterien ziehen Sie diese an
der Seite des Pluspols + hoch.
Bringen Sie den Batteriefachdeckel
wieder an, und schließen Sie ihn fest.
Le casque est alimenté par deux piles R03/LR03
(AAA) (non fournies).
Appuyez sur le couvercle du logement
à pile sur le boîtier gauche du casque
pour ouvrir le logement à pile, puis
retirez le couvercle.
Insérez les deux piles.
● Alignez correctement les pôles + et - lors de
l’insertion.
● Poussez la pile contre le ressort du pôle - lors de
l’insertion.
Pour enlever la pile, retirez-la d’abord par le pôle
+.
Fermez solidement le couvercle du
logement à pile.
DEUTSCH
Der Kopfhörer wird über zwei Trockenzellen (nicht
mitgeliefert) des Typs R03/LR03 (Größe „AAA“) mit
Spannung versorgt wird.
Installation des piles
FRANÇAIS
Einlegen der Batterien
Quand changer les piles
Beim Einschalten des [OPR]-Schalters a am linken
Gehäuse des Kopfhörers leuchtet die Betriebsanzeige
b am rechten Gehäuse rot auf. Wenn die Batterien
nahezu erschöpft sind, leuchtet diese Anzeige nur noch
schwach oder überhaupt nicht mehr, und Rauschen
sowie Interferenzen können auftreten. In einem solchen
Fall müssen die Batterien ausgewechselt werden.
Aufstellung
Dieses Kopfhörersystem arbeitet unter Einsatz von
Infrarotstrahlen. Die Abbildung zeigt den ungefähren
Bereich, innerhalb dessen die vom Geber (Emitter c)
abgegebenen Infrarotstrahlen den Kopfhörer (Sensor d)
erreichen. Stellen Sie den Infrarotgeber innerhalb des
gezeigten Bereichs auf.
e: ca. 3 m
f: ca. 8 m
Hinweise
● Da Infrarotstrahlen keine Wände oder Fensterscheiben
durchdringen können, muss der Kopfhörer stets an einem
Ort verwendet werden, von dem aus der Infrarotgeber
direkt sichtbar ist, wobei sich keine Hindernisse im
Signalübermittlungsweg befinden dürfen.
● Setzen
Sie
den
Kopfhörer
weder
direkter
Sonneneinstrahlung noch dem starken Licht einer
Inverter-Leuchtstofflampe aus.
Le voyant de fonctionnement b, sur le boîtier droit du
casque, s’allume en rouge lorsque le commutateur
[OPR] a est placé en position de marche (ON) sur le
boîtier gauche du casque. Lorsque les piles deviennent
faibles, le voyant pâlit ou ne s’allume pas. Le bruit et
l’interférence augmentent aussi. Changez les piles si l’un
des problèmes ci-dessus survient.
Installation
Cet appareil utilise un faisceau infrarouge. La zone
approximative dans laquelle le faisceau infrarouge
envoyé par l’émetteur (émetteur de faisceau c) peut
atteindre le casque (capteur de faisceau d) est indiquée
sur l’illustration. Installez l’émetteur de faisceau infrarouge
à l’intérieur de la zone indiquée.
e: environ 3 m
f: environ 8 m
Remarque
● Comme les faisceaux infrarouges ne peuvent pas
traverser les murs et fenêtres, le casque doit être utilisé
là où l’émetteur de faisceau infrarouge est directement
visible, sans aucun obstacle.
● N’exposez pas directement le casque à la lumière du
soleil ou à la lumière intense d’un tube fluorescent.
RQT8956
Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterien
7
Connections
Connect the transmitter to the audiovisual equipment.
ENGLISH
The audio input plug g of the transmitter can
be connected directly to the 3.5 mm stereo mini
headphones jack on your equipment h.
h Portable CD player, headphone stereo, radio/
tape players, personal computer, etc.
OR
Use the supplied adaptor cord i to connect
the transmitter to the audio output stereo pin
terminals on your equipment j.
j Amplifier, TV set, video deck, cassette deck,
DVD player, etc.
Connect the transmitter to a
household mains socket using the
supplied AC adaptor.
● The illustration differs for AC adaptors in the UK.
Disconnect the AC adaptor from the household
mains socket if the unit is not going to be used for
a long time.
The unit is in the standby condition when the AC
adaptor is connected. The primary circuit is always
“live” as long as the AC adaptor is connected to an
electrical outlet.
Concerning
function:
AUDIO OUT
R
RQT8956
L
8
the
AUTO
POWER
ON/OFF
When audio signals are supplied, the transmitter’s power
is turned on (The OPR indicator lights in red.); when
audio signals have not been supplied for 2 or 4 minutes,
its power is automatically turned off. (The OPR indicator
goes out.)
When the volume of the connected unit is too low, this
function doesn’t work. Turn up the volume as much as
possible without causing distortion.
Anschlüsse
Raccordements
Schließen Sie den Geber an das AVGerät an.
Raccordez l’émetteur à l’appareil
audiovisuel.
Der Audio-Eingangsstecker g des Gebers
kann direkt an eine 3,5-mm-Stereo-KopfhörerMinibuchse des AV-Gerätes h angeschlossen
werden.
h Tragbarer CD-Spieler, Kopfhörer-Stereogerät,
Radio-Cassettenspieler, Personalcomputer usw.
La fiche d’entrée audio g de l’émetteur peut
être raccordée directement à la miniprise de
casque stéréo de 3,5 mm sur l’appareil h.
h Lecteur
CD
portable,
casque
stéréo,
radiocassette, ordinateur personnel, etc.
OU
● Für Großbritannien zeigt die Abbildung eine
unterschiedliche Ausführung des Netzadapters.
Wenn das Gerät über längere Zeit nicht verwendet
werden soll, trennen sie den Netzadapter von der
Netzsteckdose.
Bei angeschlossenem Netzadapter befindet sich
das Gerät im Bereitschaftszustand. Solange der
Netzadapter an eine Netzsteckdose angeschlossen
ist, führt der Primärkreis ständig Strom.
Hinweis
zur
Ausschaltfunktion:
automatischen
Ein-/
Wenn dem Geber Audiosignale zugeleitet werden, schaltet
er sich ein (die OPR-Anzeige leuchtet rot auf); wenn 2 bis
4 Minuten lang keine Audiosignale zugeleitet werden, wird
die Stromzufuhr des Gebers automatisch ausgeschaltet.
(Die OPR-Anzeige erlischt.)
Wenn der Lautstärkepegel am angeschlossenen Audio/
Video-Gerät zu niedrig ist, arbeitet diese Funktion nicht.
Daher die Lautstärke so hoch wie möglich einstellen,
ohne dass Verzerrungen auftreten.
Branchez l’émetteur sur une prise
de courant à l’aide de l’adaptateur
secteur fourni.
● L’illustration est différente pour les adaptateurs
secteur au Royaume-Uni.
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise de
courant si l’appareil doit demeurer inutilisé pour une
période prolongée.
L’appareil est en mode d’attente lorsque l’adaptateur
secteur est branché. Le circuit primaire demeure
sous tension tant que l’adaptateur secteur demeure
branché sur une prise d’électricité.
FRANÇAIS
Schließen Sie den Geber über den
mitgelieferten Netzadapter an eine
Netzsteckdose an.
Utilisez le cordon adaptateur i fourni pour
raccorder l’émetteur aux bornes à broche stéréo
de sortie audio sur l’appareil j.
j Amplificateur,
téléviseur,
magnétoscope,
platine-cassette, lecteur DVD, etc.
À propos de la fonction de mise sous/hors
tension automatique :
L’émetteur se met sous tension lorsqu’il reçoit des
signaux audio (l’indicateur OPR s’allume en rouge), et il
se met automatiquement hors tension s’il ne reçoit aucun
signal audio pendant 2 ou 4 minutes.
(L’indicateur OPR s’éteint.)
Lorsque le volume de l’appareil raccordé est trop bas,
cette fonction n’est pas possible. Augmenter le volume
le plus haut qu’il soit possible sans provoquer de
distorsion.
RQT8956
Verwenden Sie das mitgelieferte Wandlerkabel
i, um den Geber an die AudioausgangsStereo-Cinchbuchsen des AV-Gerätes j
anzuschließen.
j Verstärker,
Fernsehgerät,
Videorecorder,
Cassettendeck, DVD-Player usw.
DEUTSCH
ODER
9
Operation
ENGLISH
Preparation:
Turn on all connected equipment.
If you have connected the transmitter to the
headphones jack on the equipment, turn the volume
up as far as possible without causing distortion.
OPR
Switch the operation switch of the
transmitter to “ON”.
The [OPR] indicator turns red.
Reduce the volume of the headphones
with the [VOL] dial.
Set the [OPR] switch
headphones to “ON”.
of
the
The operation indicator turns red.
Put the headphones on.
Use the headphone housings to move the slider so
that both ears are covered.
Adjust
the
headphones.
volume
of
the
Since this unit utilizes infrared beams, static noise (hiss
noise) may increase in proportion to the distance from the
infrared beam transmitter. Interception of the infrared
beam also results in noise or interrupted sound.
These phenomena are characteristic of infrared beams
and are not an indication that the unit is out of order.
● Use the headphones within the range described in
“Installation” on page 6.
● Obstructions decrease the effectiveness of the sensor.
Keep your hands and hair away from the sensors d.
● As this unit uses infrared beams, so do not use the
headphones in direct sunlight.
After listening
Take the headphones off.
Set the [OPR] switch of the headphones and the
operation switch of the transmitter to “OFF”.
Turn off the unit the transmitter is connected to.
RQT8956
Note
● Avoid listening for prolonged periods of time to prevent
hearing damage.
● Discontinue use if you experience discomfort with the
headphones that directly contact your skin.
Continued use may cause rashes or other allergic
reactions.
10
angeschlossenen
Wenn Sie den Geber an die Kopfhörerbuchse des
AV-Gerätes angeschlossen haben, erhöhen Sie
die Lautstärke den höchsten Pegel, bei dem keine
Klangverzerrungen auftreten.
Schalten Sie den Betriebsschalter
des Gebers ein (ON).
Die [OPR]-Anzeige leuchtet rot auf.
Préparatifs:
Mettez tous les appareils raccordés sous
tension.
Si vous avez raccordé l’émetteur à la prise de casque
de l’appareil, montez le volume jusqu’au niveau le
plus élevé sans distorsion.
Mettez l’interrupteur d’alimentation de
l’émetteur en position de marche (ON).
Le voyant [OPR] devient rouge.
Verringern Sie den Lautstärkepegel
mit dem [VOL]-Regler am Kopfhörer.
Baissez le volume du casque à l’aide
du cadran [VOL].
Schalten Sie den [OPR]-Schalter am
Kopfhörer ein (ON).
Mettez le commutateur [OPR] du
casque en position de marche (ON).
Die Betriebsanzeige leuchtet rot auf.
Den Kopfhörer aufsetzen.
Verschieben Sie das Gleitstück durch Bewegen der
Gehäuse, bis die Gehäuse komfortabel über den
Ohren liegen.
Die
Lautstärke
am
Kopfhörer
wunschgemäß einstellen.
Da dieses Gerät mit Infrarotstrahlen arbeitet, kann
das Störgeräusch (Zischgeräusch) proportional zum
Abstand des Kopfhörers vom Geber zunehmen. Eine
Unterbrechung der Übermittlung der Infrarotstrahlen
durch Hindernisse resultiert ebenfalls in Rauschen
oder Tonaussetzern. Dabei handelt es sich um für
Infrarotstrahlen charakteristische Phänomene, nicht um
Anzeichen einer Funktionsstörung des Gerätes.
● Verwenden Sie den Kopfhörer stets innerhalb der
im Abschnitt „Aufstellung“ auf Seite 7 angegebenen
Reichweite.
● Hindernisse auf dem Übermittlungsweg beeinträchtigen
die Sensor-Empfangsleistung. Achten Sie daher stets
darauf, Ihre Hände und Ihr Haar von den Sensoren d
fernzuhalten.
● Da dieses Gerät mit Infrarotstrahlen arbeitet, darf
der Kopfhörer nicht in direkter Sonneneinstrahlung
verwendet werden.
Nach dem Gebrauch
Den Kopfhörer abnehmen.
Bringen Sie den [OPR]-Schalter am Kopfhörer und
den Betriebsschalter am Geber in die Stellung „OFF“
(Aus).
Das Audio/Video-Gerät ausschalten, an das der
Geber angeschlossen ist.
Hinweis
● Um eine Beeinträchtigung des Gehörsinns auszuschließen, sollten Sie den Kopfhörer nicht längere Zeit über
verwenden.
● Den Gebrauch einstellen, falls der direkte Kontakt des
Kopfhörers mit der Haut unangenehm oder störend wirkt.
Bei fortgesetztem Gebrauch unter solchen Bedingungen
können Ausschlag oder andere allergische Reaktionen
verursacht werden.
Le voyant de fonctionnement devient rouge.
Mettre le casque sur la tête.
DEUTSCH
alle
FRANÇAIS
Vorbereitung:
Schalten Sie
Geräte ein.
Utilisation
Utilisez les boîtiers de casque pour déplacer la
coulisse de sorte que les deux oreilles soient
recouvertes.
Régler le volume du casque.
Comme cet appareil utilise des faisceaux infrarouges,
les bruits d’électricité statique (bruits de souffle) peuvent
augmenter proportionnellement à la distance qui
sépare le casque de l’émetteur de faisceau infrarouge.
L’interception du faisceau infrarouge génère aussi
du bruit ou interrompt le son. Ces phénomènes sont
caractéristiques des faisceaux infrarouges et n’indiquent
aucun dysfonctionnement de l’appareil.
● Utilisez le casque à l’intérieur de la plage indiquée sous
“Installation” à la page 7.
● Les obstacles réduisent l’efficacité du capteur. Gardez
les mains et les cheveux à l’écart des capteurs d.
● Comme cet appareil utilise des faisceaux infrarouges,
n’utilisez pas le casque directement sous la lumière du
soleil.
Lorsque l’écoute est terminée
Énlever le casque de la tête.
Mettez le commutateur [OPR] du casque et
l’interrupteur d’alimentation de l’émetteur en position
d’arrêt (OFF).
Mettre hors tension l’appareil auquel l’émetteur est
raccordé.
Remarque
● Éviter une écoute prolongée au point qu’elle soit
préjudiciable pour l’ouïe.
● Cesser l’utilisation en cas de malaise causé par le
contact direct du casque avec la peau.
Une utilisation prolongée risquerait de provoquer des
éruptions cutanées ou autres réactions allergiques.
RQT8956
Betrieb
11
Troubleshooting guide
Before requesting service, make the following checks. If you are in doubt about any of the check points, or if the solutions
indicated in the chart do not solve the problem, consult your dealer for instructions.
ENGLISH
Problem
No sound.
Sound is distorted.
Excessive noise.
No sound, sound is
distorted, or there is
excessive noise.
Probable cause(s)
Suggested remedy
Page
Is the unit that the transmitter is
connected to on?
Turn the unit on.
Are the unit and the transmitter
connected?
Connect the unit correctly and ensure the
plugs are properly inserted.
8
Is the volume too low?
If the transmitter is connected to the
headphone jack, turn up the volume of the
connected unit.
10
Turn up the volume on the headphones.
10
Is the input level of the audio signal
too high?
If the transmitter is connected to the
headphone jack, turn down the volume of
the connected unit.
10
● Does the infrared beam reach
the headphones?
●Is there an obstruction between
the
transmitter
and
the
headphones?
Use the
transmitter.
6
headphones
10
nearer
the
Make sure that the infrared beam sensor
(on the headphones) is not obstructed by
your hand, etc.
10
Remove the obstruction, move the
transmitter, or change position yourself.
6
Is the input level of the audio signal
too low?
If the transmitter is connected to the
headphone jack, turn up the volume of the
connected unit.
10
Is the operation indicator dim or is
it turned off?
The batteries are weak and need to be
replaced.
6
Specifications
General
Wavelength of infrared beam
850 nm
Modulation system
Frequency modulation
Carrier frequency
2.3 MHz for left channel
2.8 MHz for right channel
Transmitting distance
Approx. 8 meters (in front)
Distortion factor
Less than 1.5 % (at 1 kHz)
Infrared Transmitter
Power supply
DC 12 V, 150 mA
(with AC Adaptor, included)
Power consumption
4W
Dimensions
100 mm (diameter) × 30 mm (height)
Mass
Approx. 100 g (including cord)
Audio input plug
3.5 mm stereo mini
Cord length
Approx. 2.2 m
RQT8956
Wireless Stereo Headphones
12
Type
Open-air dynamic stereo headphones
Unit
27 mm diameter
Frequency response
19-22,000 Hz
Power supply
Two R03/LR03 (AAA) batteries
Mass
Approx. 123 g (without batteries)
Battery operation time
2 manganese batteries: Approx. 20 hours
2 alkaline batteries: Approx. 40 hours
Note
Actual life of the battery will depend on operating conditions.
Specifications are subject to change without notice.
Sales and Support Information
(For United Kingdom and Republic of Ireland)
Customer Care Centre
● For customers within the UK: 08705 357357
● For customers within the Republic of Ireland: 01 289
8333
● Visit our website for product information
● E-mail: [email protected]
Direct Sales at Panasonic UK
● Order accessory and consumable items for your
product with ease and confidence by phoning our
Customer Care Centre Monday - Thursday 9:00am
– 5:30pm, Friday 9:30am – 5:30pm (Excluding public
holidays).
● Or go on line through our Internet Accessory ordering
application at www.panasonic.co.uk.
● Most major credit and debit cards accepted.
● All enquiries transactions and distribution facilities
are provided directly by Panasonic UK Ltd.
● It couldn’t be simpler!
● Also available through our Internet is direct shopping
for a wide range of finished products, take a browse
on our website for further details.
Interested in purchasing an extended guarantee?
Please call 0870 240 6284 or visit our website
www.panasonic.co.uk/guarantee.
Liste von Fehlermöglichkeiten
Bitte überprüfen Sie im Störungsfall die Hinweise der nachstehenden Liste, bevor Sie den Kundendienst in Anspruch
nehmen. Falls Sie Fragen zu den Prüfpunkten haben oder sich eine Störung anhand der unten angegebenen
Abhilfemaßnahmen nicht beseitigen lässt, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Fachhändler auf.
Kein Ton.
Verzerrter Klang.
Starkes Rauschen.
Wahrscheinliche Ursache(n)
Seite
Ist das Audio/Video-Gerät, an
das der Geber angeschlossen ist,
eingeschaltet?
Das Audio/Video-Gerät einschalten.
Sind die Anschlüsse zwischen
Geber und Audio/Video-Gerät
richtig hergestellt worden?
Die Geräte richtig anschließen und dabei
darauf achten, die Stecker bis zum
Anschlag in die Buchsen zu schieben.
9
Ist
die
Lautstärke
zurückgedreht?
Wenn der Geber an die Kopfhörerbuchse
des Audio/Video-Gerätes angeschlossen
ist, die Lautstärke am angeschlossenen
Gerät erhöhen.
11
Die Lautstärke am Kopfhörer erhöhen.
11
Wenn der Geber an die Kopfhörerbuchse
des Audio/Video-Gerätes angeschlossen
ist, die Lautstärke am angeschlossenen
Gerät verringern.
11
Verwenden Sie den Kopfhörer in größerer
Nähe des Gebers.
7
Stellen Sie sicher, dass der Infrarotsensor
(am Kopfhörer) nicht durch Ihre Hände
oder Ihr Haar blockiert wird.
11
Das Hindernis aus dem Wege räumen,
den Aufstellungsort des Gebers verändern
oder den Kopfhörer an einem anderen Ort
verwenden.
7
Wenn der Geber an die Kopfhörerbuchse
des Audio/Video-Gerätes angeschlossen
ist, die Lautstärke am angeschlossenen
Gerät erhöhen.
11
zuweit
Ist
der
Eingangspegel
Audiosignals zu hoch?
des
● Erreichen die Infrarotstrahlen
den Kopfhörer?
● Befindet sich ein Hindernis
zwischen Geber und Kopfhörer?
Ist
der
Eingangspegel
Audiosignals zu niedrig?
Kein Ton, verzerrter
Klang oder starkes
Rauschen.
Abhilfemaßnahme
des
Leuchtet
die
Betriebsanzeige
schwach oder überhaupt nicht?
11
Die Batterien sind erschöpft und müssen
ausgewechselt werden.
DEUTSCH
Störung
7
Technische Daten
Infrarotgeber
Spannungsversorgung 12 V Gleichspannung, 150 mA
(über mitgelieferten Netzadapter)
Leistungsaufnahme
4W
Abmessungen
100 mm (Durchmesser) × 30 mm (Höhe)
Masse
ca. 100 g (einschl. Kabel)
Audio-Eingangsstecker
3,5 mm-Stereo-Ministecker
Kabellänge
ca. 2,2 m
Drahtloser Stereo-Kopfhörer
Ausführung
Offener dynamischer Stereo-Kopfhörer
Treibereinheiten
Durchmesser 27 mm
Frequenzgang
19 Hz bis 22 kHz
Spannungsversorgung Zwei Trockenzellen des Typs
R03/LR03 (Größe „AAA“)
Masse
ca. 123 g (ohne Batterien)
Batterie-Betriebszeit
2 Manganbatterien: ca. 20 Stunden
2 Alkalibatterien: ca. 40 Stunden
Hinweis
Die tatsächlich erzielte Betriebszeit hängt von den
Betriebsbedingungen ab.
Änderungen
der
technischen
Daten
jederzeit
vorbehalten.
RQT8956
Allgemeine Daten
Wellenlänge der Infrarotstrahlen
850 nm
Modulationssystem
Frequenzmodulation
Trägerfrequenz
2,3 MHz für linken Kanall
2,8 MHz für rechten Kanal
Reichweite
ca. 8 m (direkt vor dem Geber)
Klirrfaktor
Weniger als 1,5 % (bei 1 kHz)
13
Guide de dépannage
Avant de faire une demande de réparation, effectuez les vérifications suivantes. En cas de doute concernant un des
points à vérifier, ou si les solutions indiquées dans le tableau ne permettent pas de régler le problème, contactez le
revendeur pour obtenir des instructions.
Problème
FRANÇAIS
Pas de son.
Le son est déformé.
Trop de parasites.
Pas de son, le son
est déformé, ou trop
de parasites.
Cause(s) probable(s)
Correction suggérée
Page
L’appareil auquel l’émetteur est
raccordé est-il sous tension ?
Le mettre sous tension.
L’appareil et l’émetteur sont-ils
raccordés ?
Raccorder les appareils correctement et
vérifier si les fiches sont insérées à fond.
9
Le volume est-il trop bas ?
Si l’émetteur est raccordé à la prise de
casque, augmenter le volume de l’appareil
raccordé.
11
Augmenter le volume du casque.
11
Le niveau d’entrée du signal audio
est-il trop haut ?
Si l’émetteur est raccordé à la prise de
casque, baisser le volume de l’appareil
raccordé.
11
● Le faisceau infrarouge atteint-il le
casque ?
● Y a-t-il un obstacle entre
l’émetteur et le casque ?
Utilisez le casque plus près de l’émetteur.
7
Assurez-vous que le capteur de faisceau
infrarouge (sur le casque) n’est pas bloqué
par vos mains ou vos cheveux.
11
Retirer l’obstacle, déplacer l’émetteur, ou
changer soi-même de place.
7
Le niveau d’entrée du signal audio
est-il trop bas ?
Si l’émetteur est raccordé à la prise de
casque, augmenter le volume de l’appareil
raccordé.
11
Le voyant de fonctionnement est-il
pâle ou éteint ?
Les piles sont faibles et doivent être
remplacées.
11
7
Fiche technique
Généralités
Longueur d’ondes du faisceau infrarouge
850 nm
Système de modulation
Modulation de fréquence
Fréquence porteuse
2,3 MHz pour le canal gauchel
2,8 MHz pour le canal droitl
Distance de transmission Environ 8 mètres (à l’avant)
Facteur de distorsion
Moins de 1,5 % (à 1 kHz)
Émetteur infrarouge
RQT8956
Alimentation
14
CC 12 V, 150 mA
(avec l’adaptateur secteur fourni)
Consommation
4W
Dimensions
100 mm (diamètre) × 30 mm (hauteur)
Poids
Environ 100 g (avec le cordon)
Fiche d’entrée audio
minifiche stéréo 3,5 mm
Longueur du cordon
Environ 2,2 m
Casque stéréo sans fil
Type
Casque stéréo dynamique de type ouvert
Appareil
Diamètre de 27 mm
Réponse en fréquence
19 à 22 000 Hz
Alimentation
Deux piles R03/LR03 (AAA)
Poids
Environ 123 g (sans les piles)
Autonomie des piles
2 piles au manganèse: Environ 20 heures
2 piles alcalines: Environ 40 heures
Remarque
L’autonomie réelle des piles varie suivant les conditions
d’utilisation.
Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
Pflege und Instandhaltung
Bei einer Verschmutzung der Außenflächen
Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch abreiben.
● Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin
zum Reinigen dieses Gerätes verwenden.
● Vor Verwendung eines chemisch behandelten
Reinigungstuchs
die
dem
Tuch
beiliegende
Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Entretien
Si les surfaces sont sales
Pour nettoyer l’appareil, l’essuyer avec un chiffon doux et sec.
● Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant pour peinture ni de
benzine pour nettoyer l’appareil.
● Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire
attentivement les instructions qui accompagnent le chiffon.
–If you see this symbol–
Information on Disposal for Users of Waste
Electrical & Electronic Equipment (private
households)
This symbol on the products and/or
accompanying documents means that used
electrical and electronic products should not
be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling,
please take these products to designated
collection points, where they will be accepted on a free of
charge basis. Alternatively, in some countries you may be
able to return your products to your local retailer upon the
purchase of an equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help to save
valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment which
could otherwise arise from inappropriate waste handling.
Please contact your local authority for further details of
your nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this
waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment,
please contact your dealer or supplier for further
information.
Information on Disposal in other Countries
outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please contact your
local authorities or dealer and ask for the correct method
of disposal.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in
Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte
entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie
bereit.
Informationen zur Entsorgung in
außerhalb der Europäischen Union
ENGLISH
Entsprechend
der
grundlegenden
Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe wurde
ihr Produkt aus hochwertigen Materialien und
Komponenten entwickelt und hergestellt, die
recycelbar und wieder verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden
Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische
Produkte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt
entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung,
Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten
kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen,
die diese Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient
dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer
unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer
Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle
bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
DEUTSCH
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
● Never use alcohol, paint thinner or benzine to clean this
unit.
● Before using chemically treated cloth, read the
instructions that came with the cloth carefully.
Benutzerinformationen zur Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten (private
Haushalte)
FRANÇAIS
If the surfaces are dirty
–Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols–
Ländern
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
- Si vous voyez ce symbole Informations relatives à l’évacuation des
déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils
électriques et électroniques (appareils ménagers
domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les produits
et/ou les documents qui les accompagnent,
cela signifie que les appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement,
une récupération et un recyclage appropriés, envoyezles dans les points de collecte désignés, où ils peuvent
être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est
possible de renvoyer les produits au revendeur local en
cas d’achat d’un produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à
la conservation des ressources vitales et à la prévention
des éventuels effets négatifs sur l’environnement et
la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas
contraire.
Afin de connaître le point de collecte le plus proche,
veuillez contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas
d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à
la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils
électriques et électroniques, contactez votre revendeur
ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les
pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter
les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître
la procédure d’élimination à suivre.
RQT8956
Maintenance
15
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza,
legga attentamente queste istruzioni.
Caratteristiche
ESPAÑOL
ITALIANO
— Può essere usata da una distanza massima di circa 8
metri direttamente davanti al trasmettitore. (Gli angoli
indiretti o le batterie deboli potrebbero ridurre tale
distanza.)
— Cuffia di tipo aperto, che facilita l’utilizzo per tempi
più lunghi. Le ampie unità di 27 mm di diametro
permettono l’ascolto ai potenti livelli del volume.
— Il trasmettitore è alimentato dall’alimentatore c.a. in
dotazione.
La cuffia utilizza due batterie R03/LR03 (AAA).
— Può essere collegata alla presa per cuffia o ai terminali
di uscita audio dei componenti audiovisivi mediante il
cavo adattatore in dotazione.
— Il trasmettitore è dotato della funzione automatica di
accensione/spegnimento.
Sommario
Accessori ...................................................................... 16
Precauzioni ................................................................... 18
Installazione delle batterie ............................................ 20
Installazione ................................................................. 20
Connessioni .................................................................. 22
Funzionamento ............................................................. 24
Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti ... 26
Dati tecnici .................................................................... 26
Manutenzione ............................................................... 29
Accessori
Controllare e identificare gli accessori in
dotazione.
Adattatore c.a. (c.c. 12 V, 150 mA)
(Per il Regno Unito: RFX1695)
(Per l’Europa Continentale: RFX1694)
Cavo adattatore (minipresa stereo 3,5 mm - spina ×2)
(RFX3655)
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las
máximas prestaciones y seguridad.
Características
— Se pueden utilizar a una distancia de hasta
aproximadamente 8 metros directamente enfrente
del transmisor. (Los ángulos indirectos o las pilas
gastadas pueden reducir esta distancia.)
— Auriculares tipo al aire que pueden utilizarse
fácilmente durante más tiempo. Amplias unidades de
27 milímetros de diámetro que permiten reproducir
sonidos potentes.
— El transmisor funciona con la alimentación del
adaptador de CA suministrado.
Los auriculares utilizan dos pilas R03/LR03 (AAA).
— Utilizando el cable adaptador suministrado se pueden
conectar a la toma de auriculares o a los terminales de
salida de audio de un equipo audiovisual.
— El transmisor tiene una función de conexión/
desconexión automática de la alimentación.
Índice
Accesorios .................................................................... 16
Precauciones ................................................................ 19
Instalación de las pilas ................................................. 21
Instalación .................................................................... 21
Conexiones .................................................................. 23
Funcionamiento ............................................................ 25
Guía para la localización de las fallas .......................... 27
Especificaciones ........................................................... 27
Mantenimiento .............................................................. 29
Accesorios
Compruebe e identifique los accesorios
suministrados.
Adaptador de CA (CC 12 V, 150 mA)
(Para el Reino Unido: RFX1695)
(Para Europa continental: RFX1694)
Cable adaptador (minitoma estéreo de 3,5 mm - 2
clavijas) (RFX3655)
ATTENZIONE
RQT8956
Pericolo di esplosione se le batterie vengono
sostituite in modo sbagliato.
Sostituire soltanto con batterie uguali o del tipo
equivalente consigliato dal produttore.
Disfarsi delle batterie usate secondo le istruzioni del
produttore.
16
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere
soggetto all’interferenza radio causata dal cellulare.
Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare
la distanza tra questo prodotto e il cellulare.
AVISO
Si las pilas se reemplazan incorrectamente existe el
peligro de que exploten.
Reemplácelas por otras del mismo tipo o de un tipo
equivalente recomendado por el fabricante.
Deshágase de las pilas usadas siguiendo las
instrucciones del fabricante.
Este producto puede tener interferencias causadas
por teléfonos móviles durante su utilización. Si
tales interferencias resultan evidentes, aumente la
separación entre el producto y el teléfono móvil.
Geachte klant
ATTENZIONE!
Accessoires .................................................................. 17
Voorzorgsmaatregelen ................................................. 19
Batterijen plaatsen ........................................................ 21
Installatie ...................................................................... 21
Aansluitingen ................................................................ 23
Bediening ..................................................................... 25
Gids voor het verhelpen van storingen ......................... 28
Technische gegevens ................................................... 28
Onderhoud ................................................................... 29
Accessoires
alle
accessoires
zijn
Netspanningsadapter (12 V gelijkstroom, 150 mA)
(Voor het Verenigd Koninkrijk: RFX1695)
(Voor het vasteland van Europa: RFX1694)
Adaptersnoer (3,5 mm ministereoaansluiting
penstekker × 2) (RFX3655)
VOORZICHTIG
Explosiegevaar indien batterij verkeerd wordt
geplaatst.
Vervang de batterij uitsluitend door hetzelfde of een
gelijkwaardig type aanbevolen door de fabrikant.
Gooi verbruikte batterijen weg volgens de instructies
van de fabrikant.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor
radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon.
Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit
product en de mobiele telefoon verder van elkaar
vandaan gebruiken.
WAARSCHUWING!
-
● OM
EEN
GOEDE
VENTILATIE
TE
VERZEKEREN, DIT APPARAAT NIET IN EEN
BOEKENKAST, EEN INGEBOUWDE KAST
OF EEN ANDERE GESLOTEN RUIMTE
INSTALLEREN
OF
GEBRUIKEN.
ZORG
ERVOOR DAT DE VENTILATIEWEGEN NIET
DOOR GORDIJNEN OF ANDERE MATERIALEN
WORDEN
AFGESLOTEN,
OM
GEVAAR
VOOR ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND
TEN GEVOLGE VAN OVERVERHITTING TE
VOORKOMEN.
● ZORG DAT DE VENTILATIE-OPENINGEN
VAN HET APPARAAT NIET GEBLOKKEERD
WORDEN DOOR KRANTEN, TAFELKLEEDJES,
GORDIJNEN, OF IETS DERGELIJKS.
● ZET GEEN OPEN VUUR, ZOALS BRANDENDE
KAARSEN, OP HET APPARAAT.
● DOE LEGE BATTERIJEN WEG OP EEN
MILIEUVRIENDELIJKE MANIER.
RQT8956
Controleer
of
meegeleverd.
● PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA
UNIDAD, NO LA INSTALE NI PONGA EN UN
ESTANTE DE LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO
U OTRO ESPACIO DE DIMENSIONES
REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS
Y OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN
LAS CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA
PREVENIR EL RIESGO DE SACUDIDAS
ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL
RECALENTAMIENTO.
● NO
OBSTRUYA LAS ABERTURAS
DE
VENTILACIÓN
DE
LA
UNIDAD
CON
PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS U
OBJETOS SIMILARES.
● NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA
DESCUBIERTA, UNA VELA POR EJEMPLO,
ENCIMA DE LA UNIDAD.
● TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO
CONTAMINE EL MEDIO AMBIENTE.
ITALIANO
Inhoudsopgave
¡ADVERTENCIA!
ESPAÑOL
Kenmerken
— Kan worden gebruikt tot ongeveer 8 meter recht
voor de zender. (Door gebroken hoeken of zwakke
batterijen kan deze afstand korter worden.)
— Open-air-type hoofdtelefoon, die gemakkelijker
langdurig gebruikt kan worden. Brede oorschelpen
met een diameter van 27 mm maken weergave op
krachtig volume mogelijk.
— De zender wordt van stroom voorzien door de
bijgeleverde netspanningsadapter.
De hoofdtelefoon gebruikt twee batterijen van het type
R03/LR03 (AAA-formaat).
— Kan
worden
aangesloten
op
de
of
de
audiohoofdtelefoonaansluiting
uitgangsaansluitingen van audiovisuele apparatuur
met behulp van het bijgeleverde adaptersnoer.
— De zender is voorzien van de functie automatische in/uitschakeling.
● PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE,
NON INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA
UNITÀ IN UNO SCAFFALE DEI LIBRI,
ARMADIETTO INCORPORATO OD ALTRO
SPAZIO RISTRETTO. PER PREVENIRE I
RISCHI DI SCOSSE O INCENDIO DOVUTI
A
SURRISCALDAMENTO,
ACCERTARSI
CHE
TENDE
OD
ALTRO
MATERIALE
NON OSTRUISCANO LE CONDIZIONI DI
VENTILAZIONE.
● NON
OSTRUIRE
LE
APERTURE
DI
VENTILAZIONE DELL’UNITÀ CON GIORNALI,
TOVAGLIE, TENDE ED ALTRI OGGETTI SIMILI.
● NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI
FIAMME NUDE, COME CANDELE ACCESE.
● DISFARSI
DELLE
PILE
RISPETTANDO
L’AMBIENTE.
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te
lezen voor een optimale prestatie en een veilig gebruik
van het systeem.
17
Il marchio di identificazione del prodotto si trova sulla parte
inferiore di apparecchio.
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI PAESI
CON CLIMA MITE.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO, DI SCOSSE
ELETTRICHE O DI DANNI:
● NON ESPORRE QUESTO PRODOTTO ALLA PIOGGIA,
UMIDITÀ , GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI, E NON METTERVI
SOPRA OGGETTI PIENI DI LIQUIDI, COME I VASI.
● USARE SOLTANTO GLI ACCESSORI CONSIGLIATI.
● L’INVOLUCRO O LA PARTE POSTERIORE NON DEVONO
ESSERE RIMOSSI. ALL’INTERNO NON CI SONO PARTI
RIPARABILI DALL’UTENTE. PER LE RIPARAZIONI,
RIVOLGERSI A PERSONALE TECNICO QUALIFICATO.
La presa di corrente deve trovarsi vicino all’apparecchio ed
essere facilmente accessibile.
La spina del cavo di alimentazione deve rimanere sempre
facilmente accessibile.
Per isolare completamente l’apparecchio dalla fonte di
alimentazione principale, staccare la spina del cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
La marca de identificación del producto se encuentra en la
parte inferior de unidad.
ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA
EN CLIMAS MODERADOS.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA
ELÉCTRICA O DAÑOS EN EL PRODUCTO,
● NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA, HUMEDAD,
GOTEO O SALPICADURA, Y NO PONGA OBJETOS
LLENOS DE LÍQUIDOS COMO, POR EJEMPLO,
FLOREROS, ENCIMA DEL MISMO.
● UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
● NO QUITE LA CUBIERTA (O PARTE POSTERIOR); EN
EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE DEBA REPARAR
EL USUARIO. SOLICITE LAS REPARACIONES AL
PERSONAL DE SERVICIO TÉCNICO CUALIFICADO.
La toma de corriente deberá estar instalada cerca del equipo
y donde se pueda acceder a ella fácilmente.
El enchufe del cable de la alimentación deberá estar siempre
listo para ser utilizado.
Para desconectar completamente este aparato de la red de
CA, desconecte el enchufe del cable de alimentación del
receptáculo de CA.
De poductidentificatietekens bevinden zich op de onderkant
van apparaat.
DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GEBRUIK IN EEN
GEMATIGD KLIMAAT.
RQT8956
WAARSCHUWING:
18
TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND, ELEKTRISCHE
SCHOK OF PRODUCTBESCHADIGING TE VERMINDEREN:
● MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN BLOOTGESTELD AAN
REGEN, VOCHT EN DRUPPELEND OF SPATTEND WATER,
EN MOGEN ER GEEN VOORWERPEN MET WATER OF
ANDERE VLOEISTOFFEN ERIN, ZOALS BLOEMENVAZEN,
OP HET APPARAAT WORDEN GEZET.
● MAG U UITSLUITEND DE AANBEVOLEN ACCESSOIRES
GEBRUIKEN.
● MAG U DE BEHUIZING (OF HET ACHTERPANEEL) NIET
VERWIJDEREN; ER BEVINDEN ZICH BINNENIN GEEN
ONDERDELEN DIE DOOR DE GEBRUIKER MOETEN
WORDEN ONDERHOUDEN. LAAT ONDERHOUD EN REPARATIE
OVER AAN VAKBEKWAAM SERVICEPERSONEEL.
Het stopcontact moet dichtbij het apparaat zitten en
gemakkelijk bereikbaar zijn.
De stekker van het netsnoer moet goed te bedienen blijven.
Om dit apparaat volledig los te koppelen van het elektriciteitsnet,
trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
Precauzioni
Adattatore c.a.
Maneggiare con cura l’adattatore c.a. ll
maneggiamento sbagliato è pericoloso.
● Non toccarlo con le mani bagnate.
● Non mettere oggetti pesanti sopra di esso.
● Non piegarlo usando forza.
Collegare soltanto l’adattatore c.a. fornito
l’apparecchio.
suo
con
Pile
● Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano quelle
fabbricate da Panasonic.
● Nell’inserire la pila, fare attenzione ad allineare i poli (+
e -) correttamente.
● Non mettere insieme batterie vecchie e batterie nuove
o batterie di tipo diverso.
● Non provare a ricaricare una normale pila a secco.
● Rimuovere tutte le pile se non si intende usare
l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
● Non riscaldare le batterie o esporle a fiamme.
● Non staccare la protezione delle batterie e non usarle
se la protezione è stata staccata.
Utilizzare una pila in modo inappropriato è causa di
perdite di elettrolita che può danneggiare tutto quello con
cui viene a contatto e può essere causa d’incendio.
Se si verifica una perdita di elettrolita dalla pila, consultare
il rivenditore in merito.
Lavare bene con acqua le parti del corpo che venissero a
contatto con l’elettrolita.
● Tenere la pila fuori della portata dei bambini per
evitare che venga ingerita.
Unità
Non modificarla o ristrutturarla
Ciò può causare difetti di funzionamento.
Non farla cadere ed evitarle forti urti
Ciò potrebbe danneggiarla.
Luoghi da evitare
Evitare di usare l’unità nei luoghi seguenti, in quanto
possono causare difetti di funzionamento.
● Stanza da bagno od altri luoghi soggetti all’umidità
● Magazzini od altri luoghi polverosi
● Posti molto caldi, vicino ad apparecchiature di
riscaldamento, ecc.
Non lasciare l’unità esposta alla luce diretta del sole
per lunghi periodi di tempo.
Ciò potrebbe deformare o scolorire il mobile e causare
difetti di funzionamento.
Precauciones
Voorzorgsmaatregelen
Adaptador de CA
Netspanningsadapter
Aparato
No lo altere ni modifique
Esto podría causar averías.
No lo deje caer ni lo golpee
Esto podría estropear el aparato.
Lugares que deberán evitarse
Evite utilizar el aparato en los lugares siguientes porque
podrían producirse averías.
● Cuartos de baño u otros lugares propensos a la
humedad
● Almacenes y otros lugares polvorientos
● Lugares muy calurosos cerca de aparatos de
calefacción, etc.
No deje el aparato expuesto a los rayos directos del
sol durante mucho tiempo.
Esto podría deformar o descolorar la caja y también
podría causar averías.
● Bij gebruik van oplaadbare batterijen, is het aan te bevelen
dat u Panasonic oplaadbare batterijen gebruikt.
● Plaats de polen (+ en -) in de juiste richting bij het
plaatsen van de batterij.
● Meng geen oude en nieuwe batterijen of verschillende
typen batterijen.
● Laad een gewone droge-cel batterij niet opnieuw op.
● Verwijder de batterijen wanneer u het apparaat voor
langere tijd niet gaat gebruiken.
● Verwarm de batterijen niet en stel ze niet bloot aan
vuur.
● Beschadig het omhulsel van de batterijen niet en
gebruik geen batterijen met een beschadigd omhulsel.
Verkeerd gebruik van de batterij kan leiden tot lekkage
van elektrolyt, dat voorwerpen die ermee in aanraking
komen kan beschadigen en brand kan veroorzaken.
Als elektrolyt uit de batterij lekt, neemt u contact op met
uw dealer.
Als elektrolyt op enige plaats op uw lichaam komt, wast u
deze grondig schoon met water.
● Draag bij tot het behoud van het milieu.
– Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het
huisvuil worden geplaatst.
● Houd de batterij buiten het bereik van kinderen om
inslikken te voorkomen.
Hoofdapparaat
ESPAÑOL
● Si van a utilizarse baterías recargables, se recomiendan
las fabricadas por Panasonic.
● Alinee las polaridades (+ y -) correctamente cuando
inserte las pilas.
● No mezcle pilas viejas y nuevas o distintos tipos de pilas.
● No recargue una pila seca ordinaria.
● Quite todas las pilas si el aparato no va a ser utilizado
durante mucho tiempo.
● No caliente las pilas ni las exponga a las llamas.
● No pele el revestimiento de las pilas y no las utilice si no
lo tienen.
El mal manejo de las pilas puede causar fugas en el
electrólito, lo que puede dañar objetos que entran en
contacto con él y puede causar un incendio.
Si hay fuga del electrólito de la pila, consulte con su
distribuidor.
Lave concienzudamente con agua si el electrólito entra
en contacto con cualquier parte de su cuerpo.
● Guarde la pila fuera del alcance de los niños para
impedir que éstos la traguen.
Batterijen
NEDERLANDS
Batería y pila
Behandel de netspanningsadapter voorzichtig. Onjuiste
behandeling is gevaarlijk.
● Niet met natte handen aanraken.
● Geen zware voorwerpen erop plaatsen.
● Niet met geweld buigen.
Gebruik uitsluitend de netspanningsadapter die bij dit
apparaat is bijgeleverd.
Niet wijzigen of omvormen
Dit kan foutieve werking veroorzaken.
Niet laten vallen of aan sterke schokken blootstellen
Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Te vermijden plaatsen
Om defecten te voorkomen, gebruik het apparaat niet op
de volgende plaatsen.
● Badkamers of andere vochtige plaatsen
● Opslagplaatsen of andere stoffige omgevingen
● Zeer hete plaatsen zoals dicht bij verwarmingstoestellen, enz.
Stel het apparaat niet voor lange tijd bloot aan direct
zonlicht.
Hierdoor kunnen de buitenpanelen verkleuren of vervormd
raken en kan beschadiging worden veroorzaakt.
RQT8956
Maneje el adaptador de CA cuidadosamente. Un manejo
inapropiado podría ser peligroso.
● No lo toque con las manos mojadas.
● No ponga objetos pesados sobre él.
● No lo doble a la fuerza.
Asegúrese de conectar solamente el adaptador de CA
suministrado con el aparato.
19
Installazione delle batterie
La cuffia è alimentata da due batterie R03/LR03 (AAA)
(non fornite).
Premere il coperchio dello scomparto
batterie sull’alloggiamento sinistro
della cuffia per aprire lo scomparto,
e rimuovere poi il coperchio.
Inserire due batterie.
● Inserire le batterie allineando correttamente le
polarità + e -.
● Per inserire, spingere giù la molla della polarità -.
Per la rimozione, rimuovere prima la polarità +.
Chiudere saldamente il coperchio
dello scomparto batterie.
ITALIANO
Quando cambiare le batterie
L’indicatore di funzionamento b sull’alloggiamento
destro della cuffia si accende rosso quando si posiziona
su “ON” l’interruttore [OPR] a sull’alloggiamento sinistro.
Quando le batterie sono deboli, l’indicatore diventa fioco
o non si accende. Potrebbero anche aumentare il rumore
e l’interferenza. Cambiare le batterie se si verifica uno
dei casi sopra.
Installazione
Questa unità impiega un raggio infrarosso. L’area
approssimativa entro cui il raggio infrarosso dal
trasmettitore (emettitore raggio c) può raggiungere la
cuffia (sensore raggio d) è mostrata nella illustrazione.
Installare il trasmettitore raggio infrarosso entro l’area
indicata.
e: 3 m circa
f: 8 m circa
RQT8956
Nota
● Non potendo i raggi infrarossi passare attraverso le
pareti o i vetri delle finestre, la cuffia deve essere usata
dove il trasmettitore raggio infrarosso è direttamente
visibile senza che ci siano ostacoli.
● Non esporre la cuffia alla luce diretta del sole o alla forte
luce di una lampada fluorescente di invertitore.
20
Instalación de las pilas
Batterijen plaatsen
Los auriculares funcionan con dos pilas R03/LR03
(AAA) (no incluidas).
Presione la tapa del compartimiento
de las pilas, situada en la caja
izquierda de los auriculares, para
abrir el compartimiento de las pilas,
y luego retire la tapa.
Introduzca las dos pilas.
● Alinee correctamente los polos + y - cuando las
introduzca.
● Empuje hacia abajo los muelle de los polos cuando las introduzca.
Retire primero los polos + cuando quite las pilas.
Cierre firmemente la tapa
compartimiento de las pilas.
del
De hoofdtelefoon wordt van stroom voorzien door
twee batterijen van het type R03/LR03 (AAA-formaat)
(niet bijgeleverd).
Druk op het deksel van het
batterijcompartiment op de buitenkant
van de linkeroorscherp zodat het
batterijcompartiment opengaat en
verwijder het deksel.
Plaats de twee batterijen.
● Plaats de batterijen met de + en - polen in de
juiste richting.
● Duw bij het plaatsen van de batterijen de veer van
de - pool in.
Bij het verwijderen van de batterijen, haalt u de +
pool er het eerst uit.
Sluit
het
deksel
van
batterijcompartiment stevig.
het
Cuándo cambiar las pilas
Esta unidad utiliza un haz infrarrojo. El área aproximada
en la que el haz infrarrojo del transmisor (emisor de haz
c) puede alcanzar los auriculares (sensor de haz d)
se muestra en la figura. Instale el transmisor de haces
infrarrojos dentro del área indicada.
e: 3 m aproximadamente
f: 8 m aproximadamente
Nota
● Como los haces infrarrojos no pueden atravesar
paredes ni ventanas, los auriculares deberán utilizarse
donde el transmisor de haces infrarrojos pueda verse
directamente sin ninguna obstrucción.
● No exponga los auriculares a la luz solar directa ni a la
luz brillante de una lámpara fluorescente con inversor.
Installatie
Dit apparaat maakt gebruik van een infraroodstraal. Het
gebied (bij benadering) waarbinnen de infraroodstraal
van de zender (straalzender c) de hoofdtelefoon kan
bereiken (straalsensor d) is aangegeven in onderstaande
afbeelding. Installeer de infraroodstraalzender binnen het
aangegeven gebied.
e: ongeveer 3 meter
f: ongeveer 8 meter
ESPAÑOL
Het bedrijfslampje b op de buitenkant van de
rechteroorschelp brandt rood wanneer de [OPR]knop a op de buitenkant van de linkeroorschelp in de
stand “ON” wordt gezet. Wanneer de batterijen zwak
worden, brandt het lampje minder fel of gaat uit. Ruis en
interferentie nemen dan ook toe. Vervang de batterijen
als bovenstaande problemen zich voordoen.
NEDERLANDS
Instalación
Wanneer moeten de batterijen worden
vervangen
Opmerking
● Aangezien infraroodstralen niet door muren en ruiten
kunnen dringen, moet de hoofdtelefoon worden gebruikt
op een plaats waarvanaf de infraroodstraalzender
rechtstreeks zichtbaar is zonder obstakels.
● Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan direct zonlicht of
aan het felle licht van tl-verlichting.
RQT8956
El indicador de funcionamiento b de la caja derecha de
los auriculares se enciende en rojo cuando el interruptor
[OPR] a de la caja izquierda de los auriculares se pone
en “ON”. Cuando las pilas se gastan, el indicador pierde
iluminación o no se enciende. El ruido y la interferencia
también aumentan. Cambie las pilas si se produce uno
cualquiera de los casos anteriores.
21
Connessioni
Collegare
il
trasmettitore
componente audiovisivo.
al
La spina di ingresso audio g del trasmettitore
può essere collegata direttamente alla presa
per minispina stereo 3,5 mm per cuffia del
componente h.
h Lettore CD portatile, riproduttore stereo, radio/
riproduttore a cassetta, personal computer,
ecc.
OPPURE
Usare il cavo adattatore i in dotazione per
collegare il trasmettitore ai terminali di uscita
audio per spine stereo del componente j.
j Amplificatore, televisore, videoregistratore,
piastra a cassetta, lettore DVD, ecc.
Collegare il trasmettitore a una
presa di corrente domestica usando
l’alimentatore c.a. in dotazione.
ITALIANO
● L’illustrazione degli alimentatori c.a. per il Regno
Unito è diversa.
Scollegare l’adattatore c.a. dalla presa di rete
domestica se non si intende usare l’unità per un
lungo periodo di tempo.
L’unità si trova nella condizione di attesa quando
l’adattatore c.a. è collegato. Il circuito primario
è sempre “sotto tensione” per tutto il tempo che
l’adattatore c.a. è collegato ad una presa elettrica.
AUDIO OUT
R
RQT8956
L
22
Riguardo alla funzione
spegnimento automatico:
di
accensione/
Quando vengono forniti i segnali audio, l’alimentazione
del trasmettitore si attiva (L’indicatore OPR si illumina in
rosso.); quando i segnali audio non vengono forniti per 2
o 4 minuti, l’alimentazione si disattiva automaticamente.
(L’indicatore OPR si spegne.)
Questa funzione non opera se il volume dell’unità
collegata è troppo basso. Alzare il volume quanto più
possibile senza causare distorsione.
Conexiones
Aansluitingen
Conecte el transmisor al equipo
audiovisual.
Sluit de zender aan op de audiovisuele
apparatuur.
La clavija de entrada de audio g del transmisor
se puede conectar directamente a la minitoma de
auriculares estéreo de 3,5 mm de su equipo h.
h Reproductor de discos compactos portátil,
reproductor de casete estéreo con auriculares,
radio/reproductor de cinta, ordenador personal,
etc.
De audio-ingangsstekker g van de zender kan
rechtstreeks worden aangesloten op een 3,5mm ministereohoofdtelefoonaansluiting van uw
apparatuur h.
h Draagbare CD-speler, stereo-cassettespeler,
radio-cassettespelers, personal computer, enz.
OF
O
● De afbeelding is anders voor netspanningsadapters
in het Verenigd Koninkrijk.
Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het
stopcontact wanneer u het apparaat voor langere
tijd niet gaat gebruiken.
Wanneer de netspanningsadapter is aangesloten,
staat het apparaat in de stand-by stand. De primaire
stroomkring staat altijd onder spanning zolang als
de netspanningsadapter op een stopcontact is
aangesloten.
Acerca de la función AUTO POWER ON/OFF:
Betreffende de AUTO POWER ON/OFF functie:
Al recibirse señales de audio, la alimentación del
transmisor se activa (el indicador OPR se enciende en
rojo); Cuando no se han recibido señales de audio durante
dos o cuatro minutos, su alimentación se desactiva
automáticamente. (El indicador OPR se apaga).
Cuando el volumen de la unida conectada esté muy bajo,
esta función no se activará. Aumente el volumen todo lo
posible sin causar distorsión.
De spanning naar de zender wordt automatisch
ingeschakeld (de OPR indicator brandt in rode kleur)
wanneer er audiosignalen worden ingevoerd. Als er
gedurende 2 tot 4 minuten geen audiosignalen worden
ingevoerd, wordt de zender automatisch uitgeschakeld.
(De OPR indicator gaat uit.)
Deze functie werkt niet wanneer het volume van het
aangesloten apparaat te laag is. Stel het volume zo hoog
mogelijk in zonder dat het geluid vervormd gaat klinken.
ESPAÑOL
● El modelo de la ilustración es diferente de los
adaptadores de CA del Reino Unido.
Desconecte el adaptador de CA del enchufe de la
toma de corriente doméstica si el aparato no se va
a utilizar durante largo tiempo.
El aparato está en estado de espera cuando se
conecta el adaptador de CA. El circuito primario
está siempre “vivo” mientras el adaptador de CA
está conectado a una toma eléctrica.
Sluit de zender met behulp van de
bijgeleverde
netspanningsadapter
aan op een stopcontact.
NEDERLANDS
Conecte el transmisor a una toma
de corriente de casa utilizando el
adaptador de CA suministrado.
Gebruik het bijgeleverde adaptersnoer i om de
zender aan te sluiten op de stereoaudiouitgangen
van uw apparatuur j.
j Versterker, TV-toestel, videodeck, cassettedeck,
DVD-speler, enz.
RQT8956
Utilice el cable adaptador suministrado i para
conectar el transmisor a los terminales de clavijas
estéreo de salida de audio de su equipo j.
j Amplificador, televisor, vídeo, platina de casete,
reproductor DVD, etc.
23
Funzionamento
Preparativi:
Accendere tutti i componenti collegati.
Se si è collegato il trasmettitore alla presa per cuffia
del componente, alzare quanto più possibile il volume
senza che ciò produca rumore.
OPR
Posizionare su “ON” l’interruttore di
funzionamento del trasmettitore.
L’indicatore [OPR] diventa rosso.
Ridurre il volume della cuffia con la
manopola [VOL].
Posizionare su “ON” l’interruttore
[OPR] della cuffia.
L’indicatore di funzionamento diventa rosso.
Indossare la cuffia.
ITALIANO
Usare gli alloggiamenti della cuffia per spostare il
cursore in modo da coprire entrambe le orecchie.
Regolare il volume della cuffia.
Poiché questa unità utilizza i raggi infrarossi, il rumore
statico (fruscio) potrebbe aumentare in rapporto alla
distanza dal trasmettitore raggio infrarosso. Anche gli
ostacoli nel percorso del raggio infrarosso causano
il rumore o l’interruzione del suono. Questi fenomeni
sono caratteristici dei raggi infrarossi, e non indicano un
malfunzionamento dell’unità.
● Usare la cuffia entro la gamma prescritta in
“Installazione”, a pagina 20.
● Gli ostacoli diminuiscono l’efficienza del sensore.
Tenere le mani e i capelli lontani dal sensore d.
● Poiché questa unità utilizza i raggi infrarossi, la cuffia
non deve essere usata alla luce diretta del sole.
Dopo l’ascolto
Togliersi la cuffia.
Posizionare su “OFF” l’interruttore [OPR] della cuffia
e l’interruttore di funzionamento del trasmettitore.
Spegnere l’unità a cui è collegato il trasmettitore.
RQT8956
Nota
● Evitare di ascoltare il suono per lunghi periodi di tempo,
perché ciò potrebbe causare disturbi dell’udito.
● Smettere di usare la cuffia se si prova disagio quando è
direttamente a contatto con la pelle.
L’uso continuo potrebbe causare arrossamenti od altre
reazioni allergiche.
24
Funcionamiento
Bediening
Preparación:
Encienda todos los equipos conectados.
Voorbereiding:
Schakel alle aangesloten apparatuur in.
Si ha conectado el transmisor a la toma de auriculares
del equipo, suba el volumen todo lo posible sin
causar ninguna distorsión.
Als u de zender hebt aangesloten op de
hoofdtelefoonaansluiting op de apparatuur, dan
verhoogt u het volume zo ver mogelijk zonder dat het
geluid wordt vervormd.
Ponga el interruptor de funcionamiento
del transmisor en “ON”.
El indicador [OPR] se pone rojo.
Zet de aan/uit-knop van de zender in
de stand “ON”.
Het [OPR] lampje gaat rood branden.
Póngase los auriculares.
Utilice los alojamientos de los auriculares para
mover la corredera de forma que ambos oídos
queden cubiertos.
Ajuste el volumen de los auriculares.
Como esta unidad utiliza haces infrarrojos, el ruido de
estática (ruido de silbido) podrá aumentar en proporción
a la distancia de separación del transmisor de haces
infrarrojos. La intercepción del haz infrarrojo también
causa ruido o interrupciones en el sonido. Estos
fenómenos son característicos de los haces infrarrojos y
no indican que la unidad esté estropeada.
● Utilice los auriculares dentro del margen descrito en
“Instalación” en la página 21.
● Las obstrucciones reducen la eficacia del sensor.
Mantenga sus manos y su cabello alejados de los
sensores d.
● Como esta unidad utiliza haces infrarrojos, no utilice los
auriculares expuestos a la luz solar directa.
Después de escuchar
Quítese los auriculares.
Ponga el interruptor [OPR] de los auriculares y el
interruptor de funcionamiento del transmisor en “OFF”.
Apague el aparato al que está conectado el
transmisor.
Nota
● Se recomienda no escuchar el aparato durante largos
periodos de tiempo para no alterar sus facultades
auditivas.
● Deje de utilizar los auriculares si le producen molestias
donde entran directamente en contacto con su piel.
Si continúa utilizándolos podrán producirle sarpullidos
u otras reacciones alérgicas.
Zet de [OPR] knop van
hoofdtelefoon in de stand “ON”.
de
Het bedrijfslampje gaat rood branden.
Zet de hoofdtelefoon op.
Schuif de oorschelpen omhoog of omlaag om ze
goed op uw oren te zetten.
Stel het volume op de hoofdtelefoon
in.
Aangezien dit apparaat gebruikmaakt van infraroodstralen,
kan statische ruis (sis-geluid) toenemen met de afstand
tot de infraroodstraalzender. Onderbreking van de
infraroodstraal leidt tevens tot ruis of onderbreking
van het geluid. Deze problemen zijn kenmerkend voor
infraroodstralen en duiden niet op een defect van dit
apparaat.
● Gebruik de hoofdtelefoon binnen het bereik
voorgeschreven in “Installatie”op pagina 21.
● Obstakels verlagen de effectiviteit van de sensor. Houd
uw handen en haren weg van de sensors d.
● Aangezien
dit
apparaat
gebruikmaakt
van
infraroodstralen, mag u de hoofdtelefoon niet gebruiken
in direct zonlicht.
ESPAÑOL
El indicador de funcionamiento se pone rojo.
NEDERLANDS
Ponga el interruptor [OPR] de los
auriculares en “ON”.
Verlaag
het
volume
van
de
hoofdtelefoon met behulp van de
[VOL] regelaar.
Na het luisteren
Neem de hoofdtelefoon af.
Zet de [OPR] knop van de hoofdtelefoon en de aan/
uit-knop van de zender in de stand “OFF”.
Schakel het apparaat waarop de zender is aangesloten
uit.
Opmerking
● Vermijd langdurig luisteren, aangezien dit uw gehoor
kan beschadigen.
● Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt
wanneer de hoofdtelefoon direct met uw huid in contact
komt.
Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere allergische
reacties veroorzaken.
RQT8956
Reduzca el volumen de los auriculares
con el dial [VOL].
25
Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti
Prima di chiamare il tecnico per la riparazione, eseguire i controlli seguenti. In caso di dubbio su uno qualsiasi dei punti
da controllare, o se i rimedi indicati nella tabella non risolvono il problema, chiedere istruzioni al rivenditore.
Problema
Non si
suono.
sente
Causa probabile
il
ITALIANO
Il suono è distorto.
Il
rumore
eccessivo.
è
Non c’è il suono, il
suono è distorto o c’è
rumore eccessivo.
L’unità a cui è collegato
trasmettitore è accesa?
Rimedio consigliato
il
Pagina
Accendere l’unità.
24
L’unità e il trasmettitore sono
collegati?
Collegare correttamente le unità e
accertarsi che le spine siano inserite
saldamente.
22
Il volume è troppo basso?
Se il trasmettitore è collegato alla presa
per la cuffia, alzare il volume dell’unità
collegata.
24
Alzare il volume della cuffia.
24
Il livello di ingresso del segnale
audio è troppo alto?
Se il trasmettitore è collegato alla presa
per la cuffia, abbassare il volume dell’unità
collegata.
24
● Il raggio infrarosso raggiunge la
cuffia?
● C’è un ostacolo tra il trasmettitore
e la cuffia?
Usare la cuffia più vicina al trasmettitore.
20
Accertarsi che il sensore del raggio
infrarosso (sulla cuffia) non sia ostacolato
dalla mano o dai capelli.
24
Rimuovere
l’ostacolo,
trasmettitore o spostarsi.
20
spostare
il
Il livello di ingresso del segnale
audio è troppo basso?
Se il trasmettitore è collegato alla presa
per la cuffia, alzare il volume dell’unità
collegata.
L’indicatore di funzionamento è
fioco o spento?
Le batterie sono deboli e devono essere
sostituite.
24
20
Dati tecnici
Generali
Lunghezza d’onda raggio infrarosso
850 nm
Sistema di modulazione
Modulazione di frequenza
Frequenza portante
2,3 MHz (canale sinistro)
2,8 MHz (canale destro)
Distanza di trasmissione
8 metri circa (davanti)
Fattore di distorsione
Inferiore all’1.5 % (1 kHz)
Trasmettitore infrarossi
RQT8956
Alimentazione
26
C.c. 12 V, 150 mA
(con alimentatore c.a., in dotazione)
Assorbimento di corrente
4W
Dimensioni
100 mm (diametro) × 30 mm (altezza)
Peso
100 g circa (cavo compreso)
Spina di ingresso audio
Minispina stereo 3,5 mm
Lunghezza cavo
2,2 m circa
Cuffia stereo senza cavo
Tipo
Cuffia stereo dinamica aperta
Unità
27 mm di diametro
Risposta in frequenza
19-22.000 Hz
Alimentazione
Due batterie R03/LR03 (AAA)
Peso
123 g circa (senza batterie)
Tempo di funzionamento con batterie
2 batterie al manganese: 20 ore circa
2 batterie alcaline: 40 ore circa
Nota
La durata reale delle batterie dipende dalle condizioni di
funzionamento.
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Guía para la localización de las fallas
Antes de solicitar servicio, haga las comprobaciones siguientes. Si tiene dudas sobre algunos de los puntos de
comprobación, o si las soluciones indicadas en la tabla no resuelven el problema, consulte con su concesionario para
que le dé instrucciones.
No hay sonido.
Causa(s) probable(s)
Remedio sugerido
Página
¿Está encendido el aparato al que
está conectado el transmisor?
Encienda el aparato.
¿Están conectados el aparato y el
transmisor?
Conecte correctamente los aparatos
y asegúrese de que las clavijas estén
insertadas correctamente.
23
¿Está
demasiado
volumen?
Si el transmisor está conectado a la
toma de auriculares, suba el volumen del
aparato conectado.
25
Suba el volumen en los auriculares.
25
bajo
el
25
Sonido
distorsionado.
¿Está demasiado alto el nivel de
entrada de la señal de audio?
Si el transmisor está conectado a la
toma de auriculares, baje el volumen del
aparato conectado.
25
Ruido excesivo.
● ¿Alcanza el haz infrarrojo los
auriculares?
● ¿Hay una obstrucción entre el
transmisor y los auriculares?
Utilice los auriculares más cerca del
transmisor.
21
Asegúrese de que sus manos o cabello no
obstruyan el sensor de haces infrarrojos
(en los auriculares).
25
Quite la obstrucción, mueva el transmisor
o cambie usted mismo de posición.
21
¿Está demasiado bajo el nivel de
entrada de la señal de audio?
Si el transmisor está conectado a la
toma de auriculares, suba el volumen del
aparato conectado.
25
¿Tiene
el
indicador
de
funcionamiento poco brillo o está
apagado?
Las pilas están gastadas y necesitan ser
reemplazadas.
No hay sonido, éste
está distorsionado o
hay un ruido excesivo.
ESPAÑOL
Problema
21
Especificaciones
Transmisor de infrarrojos
Alimentación
12 V CC, 150 mA
(con adaptador de CA, incluido)
Consumo
4W
Dimensiones
100 mm (diámetro) × 30 mm (altura)
Peso
100 g aproximadamente (incluyendo cable)
Clavija de entrada de audio
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
Longitud del cable
2,2 m aproximadamente
Auriculares estéreo inalámbricos
Tipo
Auriculares estéreo dinámicos al aire
Unidad
27 mm de diámetro
Respuesta de frecuencia
19-22.000 Hz
Alimentación
Dos pilas R03/LR03 (AAA)
Peso
123 g aproximadamente (sin pilas)
Tiempo de funcionamiento de las pilas
2 pilas de manganeso: 20 horas aproximadamente
2 pilas alcalinas: 40 horas aproximadamente
Nota
La duración real de las pilas dependerá de las condiciones
de funcionamiento.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo
aviso.
RQT8956
Generalidades
Longitud de onda del haz infrarrojo
850 nm
Sistema de modulación
Modulación de frecuencia
Frecuencia de portadora 2,3 MHz para el canal izquierdo
2,8 MHz para el canal derecho
Distancia de transmisión
8 m aproximadamente (enfrente)
Factor de distorsión
Menos de 1,5 % (a 1 kHz)
27
Gids voor het verhelpen van storingen
Raadpleeg de onderstaande tabel voordat u beroep doet op service. Raadpleeg uw handelaar voor verder advies indien
u twijfels hebt over de controlepunten of het probleem niet kunt verhelpen aan de hand van de voorgestelde oplossingen
in de tabel.
Probleem
Geen geluid.
Vervormd geluid.
NEDERLANDS
Te veel ruis.
Geen geluid, vervormd
geluid, of te veel ruis.
Mogelijke oorzaak
Voorgestelde maatregel
Blz.
Is het apparaat waarop de zender
is aangesloten, ingeschakeld?
Schakel het apparaat in.
Zijn het apparaat en de zender juist
aangesloten?
Sluit de apparaten juist aan en zorg ervoor
dat de stekkers stevig in de aansluitingen
zitten.
23
Is het volume te laag ingesteld?
Indien
de
zender
op
de
hoofdtelefoonaansluiting is aangesloten,
moet u het volume van het aangesloten
apparaat harder zetten.
25
Vermeerder het volume op de hoofdtelefoon.
25
Is het ingangsniveau van het
audiosignaal te hoog?
Indien
de
zender
op
de
hoofdtelefoonaansluiting is aangesloten,
moet u het volume van het aangesloten
apparaat zachter zetten.
25
● Bereikt de infraroodstraal de
hoofdtelefoon?
● Is er een obstakel tussen de
zender en de hoofdtelefoon?
Gebruik de hoofdtelefoon dichterbij de
zender.
21
Zorg ervoor dat de infraroodstraalsensor
(van de hoofdtelefoon) niet wordt
geblokkeerd door uw handen of haar.
25
Verwijder het obstakel, verplaats de
zender, of verander uw luisterpositie.
21
Is het ingangsniveau van het
audiosignaal te laag?
Indien
de
zender
op
de
hoofdtelefoonaansluiting is aangesloten,
moet u het volume van het aangesloten
apparaat harder zetten.
25
Brandt het bedrijfslampje zwak of
is het uit?
De batterijen zijn zwak en moeten worden
vervangen.
21
25
Technische gegevens
Algemeen
Golflengte van infraroodstraal
850 nm
Modulatiesysteem
Frequentiemodulatie
Draaggolffrequentie
2,3 MHz voor het linkerkanaal
2,8 MHz voor het rechterkanaal
Zendbereik
Ong. 8 meter (recht vooruit)
Vervormingsfactor
Lager dan 1,5 % (bij 1 kHz)
Infraroodzender
RQT8956
Voeding
28
12 V gelijkstroom, 150 mA
(met netspanningsadapter, bijgeleverd)
Stroomverbruik
4W
Afmetingen
100 mm (diameter) × 30 mm (hoogte)
Gewicht
Ong. 100 g (inclusief netsnoer)
Audio-ingangsstekker
3,5-mm ministereo
Lengte netsnoer
Ong. 2,2 meter
Draadloze stereohoofdtelefoon
Type
Open-air-type dynamische stereohoofdtelefoon
Luidsprekereenheid
27 mm diameter
Frequentiebereik
19 t/m 22.000 Hz
Voeding
Twee batterijen van type R03/LR03 (AAA-formaat)
Gewicht
Ong. 123 g (zonder batterijen)
Werkingsduur van de batterijen
2 mangaanbatterijen: Ong. 20 uur
2 alkalinebatterijen: Ong. 40 uur
Opmerking
De werkelijke gebruiksduur van de batterijen hangt af van
de gebruiksomstandigheden.
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Si las superficies están sucias
Utilice un paño suave y seco para limpiar este
aparato.
● No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina
para limpiar este aparato.
● Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea
con atención las instrucciones suministradas con él.
Onderhoud
Wanneer de buitenpanelen vuil zijn
Gebruik een zachte, droge doek voor het
schoonmaken van de buitenpanelen.
● Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor
het schoonmaken van de buitenpanelen.
● Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken,
dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te
lezen.
-Se vedete questo simboloInformazioni per gli utenti sullo smaltimento
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla
documentazione
di
accompagnamento
significa che i prodotti elettrici ed elettronici
usati non devono essere mescolati con i rifiuti
domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e
riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta
designati, dove verranno accettati gratuitamente. In
alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile
restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento
dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà
a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che
potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento
inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria
autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di
scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base
alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche
ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per
ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di
fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le
autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul
metodo corretto di smaltimento.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos,
póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para
que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países
no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto
con las autoridades locales o con su distribuidor para que
le informen sobre el método correcto de eliminación.
-Als u dit symbool zietInformatie over het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte
elektrische en elektronische producten niet bij
het normale huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden
geaccepteerd en op de juiste manier worden
verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland
kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de
aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als afval
inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt
u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid
en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een
onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw
gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde
inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.
ictoffice.nl of www.stibat.nl.
ITALIANO
Mantenimiento
La aparición de este símbolo en un producto
y/o en la documentación adjunta indica que
los productos eléctricos y electrónicos usados
no deben mezclarse con la basura doméstica
general.
Para que estos productos se sometan a
un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y
reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados,
donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países
existe también la posibilidad de devolver los productos
a su minorista local al comprar un producto nuevo
equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará
contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar
cualquier posible efecto negativo en la salud de las
personas y en el medio ambiente que pudiera producirse
debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase
en contacto con su autoridad local para que le informen
detalladamente sobre el punto de recogida designado
más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse
multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
ESPAÑOL
Per pulire il sistema, strofinarlo con un panno
morbido e asciutto.
● Per pulire l’apparecchio non si deve mai usare alcol,
diluenti per vernici o benzina.
● Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere
con cura le istruzioni che lo accompagnano.
Información sobre la eliminación para los
usuarios de equipos eléctricos y electrónicos
usados (particulares)
NEDERLANDS
Se le superfici sono sporche
-Si ve este símbolo-
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur contact op met uw leverancier
voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen
buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op
met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de
juiste verwijderingsmethode is.
RQT8956
Manutenzione
29
Kære kunde
Kära kund
SVENSKA
DANSK
Tak fordi du har valgt dette produkt.
Læs venligst denne brugsvejledning omhyggeligt, så
optimal ydelse og sikkerhed opnås.
Egenskaber
Egenskaper
— Kan anvendes op til omkring 8 meter direkte foran
senderen. (Indirekte vinkler eller svage batterier kan
afkorte afstanden.)
— Hovedtelefoner af den åbne type, som gør det nemmere
at anvende dem i længere tid. Brede enheder med
en diameter på 27 mm muliggør afspilning med høj
lydstyrke.
— Senderen strømforsynes af den medfølgende
lysnetadapter. Hovedtelefonerne betjener sig af to
R03/LR03 (AAA) batterier.
— Kan sluttes til enten hovedtelefonjackstikket eller
lydudgangsterminalerne på audiovisuelt udstyr ved
hjælp af den medfølgende adapterledning.
— Senderen har en funktion for automatisk tænd/sluk.
Indholdsoversigt
Tilbehør ........................................................................ 30
Sikkerhedsforskrifter ..................................................... 32
Isætning af batterierne ................................................. 34
Installation .................................................................... 34
Tilslutninger .................................................................. 36
Betjening ...................................................................... 38
Fejlfindingsoversigt ....................................................... 40
Specifikationer .............................................................. 40
Vedligeholdelse ............................................................ 43
Bekræft venligst, at du har modtaget de
rigtige tilbehørsdele.
FORSIGTIG
RQT8956
Fare for eksplosion, hvis batterierne udskiftes
forkert.
Batterierne må kun skiftes ud med batterier af
den samme type eller en type, som anbefales af
fabrikanten.
Bortskaf altid brugte batterier i overensstemmelse
med fabrikantens anvisninger.
30
Dette produkt kan modtage radiointerferens
forårsaget af mobiltelefoner under brug. Hvis
interferens forekommer, bedes du venligst øge
afstanden mellem produktet og mobiltelefonen.
— Kan användas upp till ca 8 meter framför sändaren.
(Detta avstånd kan vara kortare om batterierna är
svaga eller om avlyssning inte görs rakt framifrån.)
— Hörlurarna sluter inte tätt vilket gör det lättare
att använda dem under längre tid. Breda 27millimeterselement gör att även höga volymer kan
återges.
— Sändaren drivs av medföljande nätadapter.
Hörlurarna drivs av två R03/LR03(AAA)-batterier.
— Kan anslutas antingen till AV-utrustningens hörlursuttag
eller ljudutgång med medföljande adaptersladd.
— Sändaren har en automatisk funktion för av/på.
Innehållsförteckning
Tillbehör.. ...................................................................... 30
Säkerhetsanvisningar ................................................... 33
Sätta in batterier ........................................................... 35
Installation .................................................................... 35
Anslutningar. ................................................................. 37
Drift. .............................................................................. 39
Felsökningsschema.. .................................................... 41
Tekniska data ............................................................... 41
Underhåll. ..................................................................... 43
Tillbehör
Kontrollera och pricka av de medföljande
tillbehören.
Tilbehør
Lysnetadapter (DC12 V, 150 mA)
(Til Storbritannien: RFX1695)
(Til Kontinentaleuropa: RFX1694)
Adapterledning (3,5 mm stereominijackstik
stikbenstik×2) (RFX3655)
Tack för inköpet av denna produkt.
Läs denna bruksanvisning noga, för att erhålla optimala
prestanda och för en säker användning.
Nätadapter (12 V likström, 150 mA)
(För Storbritannien: RFX1695)
(för kontinentala Europa: RFX1694)
Adaptersladd (3,5-mm stereo miniuttag - stiftkontakt×2)
(RFX3655)
-
FÖRSIKTIGT!
Om fel batterier sätts in kan de explodera.
Använd endast samma eller likvärdig batterityp som
den som rekommenderas av tillverkaren.
Hantera förbrukade batterier i enlighet med
tillverkarens anvisningar.
Det kan inträffa att den här produkten under
användningen tar emot radiostörningar, orsakade av
mobiltelefoner. Öka avståndet mellan produkten och
mobiltelefonen om störningarna är uppenbara.
Obsah
Příslušenství. ................................................................ 31
Bezpečnostní opatření... .............................................. 33
Vložení baterií .............................................................. 35
Instalace ...................................................................... 35
Zapojení ....................................................................... 37
Provoz.... ...................................................................... 39
Návod k odstraňování závad ........................................ 42
Technické údaje ........................................................... 42
Péče a údržba. ............................................................. 43
Příslušenství
Laskavě zkontrolujte počet a druh dodaného
příslušenství.
AC adaptér (DC12 V, 150 mA)
(Pro Velkou Británii: RFX1695)
(Pro kontinentální Evropu: RFX1694)
Kabel adaptéru (stereofonní zástrčka mini 3,5 mm
– kolíček pin × 2) (RFX3655)
UPOZORNĚNÍ
Při nesprávné výměně baterie hrozí riziko výbuchu.
Vyměňte vždy za stejný nebo ekvivalentní typ
doporučený výrobcem.
Použité baterie zlikvidujte v souladu s pokyny
výrobce.
Tento výrobek může být během používání rušen
rádiovou interferencí, která je způsobena mobilním
telefonem. Jestliže k takovéto interferenci dojde,
zajistěte prosím větší vzdálenost mezi tímto
výrobkem a mobilním telefonem.
VARNING!
● FÖR ATT APPARATEN SKA FÅ GOD
VENTILATION, INSTALLERA ELLER PLACERA
DEN INTE I EN BOKHYLLA, ETT INBYGGT SKÅP
ELLER I ANDRA BEGRÄNSADE UTRYMMEN.
FÖR ATT FÖREBYGGA RISK FÖR ELSTÖTAR
OCH BRAND PÅ GRUND AV ÖVERHETTNING,
KONTROLLERA ATT GARDINER ELLER ANDRA
FÖREMÅL INTE FÖRHINDRAR APPARATENS
VENTILERING.
● SE
TILL
ATT
ENHETENS
VENTILATIONSÖPPNINGAR
INTE
ÄR
FÖRTÄPPTA AV TIDNINGAR, BORDSDUKAR,
GARDINER ELLER LIKNANDE FÖREMÅL.
● STÄLL INGA FÖREMÅL MED ÖPPEN LÅGA,
SÅ SOM ETT TÄNT STEARINLJUS, OVANPÅ
ENHETEN.
● GÖR DIG AV MED BATTERIER PÅ ETT
MILJÖVÄNLIGT SÄTT.
DANSK
— Lze používat až do vzdálenosti zhruba 8 metrů přímo
před vysílačem. (V případě výraznějších úhlů nebo
slabších baterií může být tato vzdálenost kratší.)
— Volná sluchátka. Díky tomu je lze snáze používat
po delší dobu. Široká sluchátka o průměru 27 mm
umožňují přehrávat s velkou hlasitostí.
— Vysílač je napájen přiloženým AC adaptérem.
Sluchátka používají dvě baterie typu R03/LR03
(AAA).
— Pomocí připojeného kabelu adaptéru lze připojit ke
konektoru sluchátek nebo k zvukového výstupním
svorkám audio-vizuálního zařízení.
— Vysílač disponuje funkcí automatického zapnutí/
vypnutí.
● PLACÉR
APPARATET
PÅ
ET
GODT
VENTILERET STED. LAD VÆRE MED
AT STILLE DET I ET SKAB ELLER ET
ANDET LILLE, LUKKET RUM. PAS PÅ,
AT GARDINER ELLER LIGNENDE IKKE
DÆKKER VENTILATIONSÅBNINGERNE. HVIS
APPARATET OVEROPHEDES, ER DER RISIKO
FOR ELEKTRISK STØD ELLER BRAND.
● TILDÆK
IKKE
APPARATETS
VENTILATIONSÅBNINGER MED AVISER, DUGE,
GARDINER OG LIGNENDE TING.
● ANBRING IKKE KILDER TIL ÅBEN ILD, SOM FOR
EKSEMPEL TÆNDTE STEARINLYS, OVENPÅ
APPARATET.
● BORTSKAF BATTERIER PÅ EN MILJØMÆSSIG
FORSVARLIG MÅDE.
SVENSKA
Funkce
BEMÆRK:
ČESKY
Děkujeme Vám za zakoupení tohoto produktu.
K dosažení optimálního výkonu a bezpečnosti si laskavě
důkladně přečtěte tento návod.
POZOR!
● ABYSTE ZAJISTILI DOBRÉ VENTILAČNÍ
PODMÍNKY, NIKDY NEINSTALUJTE TENTO
PŘÍSTROJ V KNIHOVNĚ, VESTAVĚNÉ SKŘÍNI
NEBO JINÉM UZAVŘENÉM PROSTORU.
ZAJISTĚTE, ABY ZÁVĚSY A VŠECHNY OSTATNÍ
MATERIÁLY NEBRÁNILY V DOBRÉ VENTILACI,
ABYSTE PŘEDEŠLI NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO NEBEZPEČÍ
POŽÁRU, KTERÉ BY MOHLO VZNIKNOUT
PŘEHŘÁTÍM PŘÍSTROJE.
● NEBLOKUJTE
VENTILAČNÍ
OTVORY
PŘÍSTROJE NOVINAMI, UBRUSY, ZÁVĚSY A
JINÝMI MATERIÁLY.
● NEPOKLÁDEJTE
ZDROJE
OTEVŘENĚHO
OHNĚ, JAKO NAPŘÍKLAD HOŘÍCÍ SVÍČKY, NA
PŘÍSTROJ.
● ZBAVTE SE BATERIÍ SPRÁVNÝM ZPŮSOBEM S
OHLEDEM NA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ.
RQT8956
Vážený zákazníku
31
Mærket med produkt-id findes under apparatet.
DETTE APPARAT ER BEREGNET TIL BRUG I ET MODERAT
KLIMA.
ČESKY
SVENSKA
DANSK
ADVARSEL:
IAGTTAG FØLGENDE, SÅLEDES AT RISIKO FOR BRAND,
ELEKTRISK STØD ELLER PRODUKTSKADE REDUCERES.
● UDSÆT IKKE DETTE APPARAT FOR REGN, FUGT,
VANDDRYP ELLER VANDSPRØJT, OG UNDLAD AT
ANBRINGE GENSTANDE, SOM INDEHOLDER VÆSKE,
SOM FOR EKSEMPEL VASER, OVEN PÅ APPARATET.
● ANVEND KUN DET ANBEFALEDE TILBEHØR.
● FJERN IKKE DÆKSLET (ELLER BAGSIDEN). DER
ER INGEN DELE INDENI, SOM KAN SERVICERES
AF BRUGEREN. OVERLAD AL SERVICERING TIL
KVALIFICERET SERVICEPERSONALE.
Stikkontakten skal sidde i nærheden af udstyret og være
lettilgængelig.
Stikket til stikkontakten på netledningen må ikke beskadiges.
For at koble apparatet helt fra strømforsyningen skal
netledningen tages ud af stikkontakten.
Produktens identifieringsmärkning är placerad på undersidan
av apparatens
DENNA ENHET ÄR AVSEDD FÖR ANVÄNDNING PÅ
PLATSER MED MODERAT KLIMAT.
VARNING:
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA, ELEKTRISKA
STÖTAR OCH SKADOR PÅ PRODUKTEN BÖR DU
● INTE UTSÄTTA APPARATEN FÖR REGN, FUKT, ELLER
VATTENSTÄNK, OCH SE TILL ATT INTE PLACERA
FÖREMÅL SOM ÄR FYLLDA MED VÄTSKOR, SOM TILL
EXEMPEL VASER, PÅ APPARATEN.
● ENDAST ANVÄNDA REKOMMENDERADE TILLBEHÖR.
● INTE TA BORT HÖLJET (ELLER BAKSIDAN); DET
FINNS INGA DELAR UNITI APPARATEN SOM DU KAN
LAGA SJÄLV. LÄMNA ALLT UNDERHÅLLSARBETE ÅT
KVALIFICERAD SERVICEPERSONAL.
Uttaget ska vara installerat i närheten av utrustningen och det
ska vara lättåtkomligt.
Nätkabelns kontakt ska förbli i användbart skick.
För att helt och hållet koppla bort den här apparaten från
spänningsnätet ska nätkabelns kontakt kopplas bort från
nätuttaget.
Identifikační označení výrobku je umístěno na dolní straně
jednotky.
TENTO PŘÍSTROJ JE KONSTRUOVÁN PRO POUŽITÍ V
MÍRNÉM KLIMATU.
UPOZORNĚNÍ:
RQT8956
KE SNÍŽENÍ RIZIKA POŽÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM NEBO POŠKOZENÍ PRODUKTU
● NEVYSTAVUJTE TOTO ZAŘÍZENÍ DEŠTI, NADMĚRNÉ
VLHKOSTI, KAPAJÍCÍ VODĚ A POSTŘÍKÁNÍ. NA ZAŘÍZENÍ
BY NEMĚLY BÝT UMISŤOVÁNY ŽÁDNÉ PŘEDMĚTY
NAPLNĚNÉ VODOU, JAKO JSOU NAPŘÍKLAD VÁZY.
● POUŽÍVEJTE JEN DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
● NESNÍMEJTE KRYT (ANI ZADNÍ DÍL); UVNITŘ NEJSOU
ŽÁDNÉ DÍLY, KTERÉ BY MOHL OPRAVIT UŽIVATEL.
ZÁSAHY DO PŘÍSTROJE SVĚŘTE ODBORNÉMU
SERVISU.
32
Zásuvka by měla být poblíž zařízení a snadno dostupná.
Zástrčka síťového přívodu by měla zůstat snadno
obsluhovatelná.
Abyste přístroj zcela odpojily od sítě, odpojte zástrčku
síťového přívodu ze zásuvky.
POZOR!
V PŘÍSTROJI JE VYSOKÉ NAPĚTÍ. PŘED ODEJMUTÍM
KRYTU NUTNO VYJMOUT VIDLICI SÍŤOVÉHO PŘÍVODU
ZE ZÁSUVKY.
Sikkerhedsforskrifter
Lysnetadapter
Behandl lysnetadapteren med varsomhed. Forkert
håndtering er farlig.
● Rør ikke ved lysnetadapteren med våde hænder.
● Anbring
ikke
tunge
genstande
ovenpå
lysnetadapteren.
● Bøj den ikke med magt.
Anvend kun den lysnetadapter, som følger med dette
apparat.
Batterier
● Hvis genopladelige batterier benyttes, tilrådes det at
benytte batterier af mærket Panasonic.
● Sæt polerne ud for hinanden (+ og -) på korrekt vis,
når batteriet sættes i.
● Anvend ikke nye og gamle batterier og forskellige typer
batterier sammen.
● Genoplad ikke almindelige tørbatterier.
● Tag alle batterierne ud, hvis apparatet ikke skal
anvendes i længere tid.
● Lad være med at opvarme batterierne eller udsætte
dem for åben ild.
● Lad være med at fjerne batteridækket og anvend ikke
batterier, hvis dække er fjernet.
Forkert behandling af batterier kan bevirke, at
batterielektrolytten lækker, hvilket kan øve skade på ting,
som elektrolytten kommer i berøring med, og desuden
forårsage brand.
Ret henvendelse til forhandleren, hvis der lækker
elektrolyt fra batteriet.
Skyld grundigt med vand, hvis du har fået elektrolyt på
huden.
● Hold batterierne uden for børns rækkevidde, så de
ikke kan komme til at sluge dem.
Apparatet
Ingen ændring eller ombygning
Dette kan resultere i fejlfunktion.
Undgå at tabe eller støde til systemet
Dette kan beskadige systemet.
Steder, som bør undgås
Undgå at anvende systemet på følgende steder, eftersom
det kan føre til fejlfunktion.
● I badeværelset eller andre steder med høj fugt
● I lagerlokaler eller andre steder med meget støv
● På steder med stærk varme, for eksempel i nærheden
af varmeapparater.
Lad ikke systemet være udsat for direkte sol i
længere tid.
Dette kan bevirke, at kabinettet bliver deformeret og kan
også resultere i fejlfunktion.
Nätadapter
AC adaptér
Batterier
● Om uppladdningsbara batterier används rekommenderas
uppladdningsbara batterier som är tillverkade av
Panasonic.
● Rikta in polerna (+ och -) åt rätt håll när batteriet sätts i.
● Blanda inte gamla och nya batterier, och inte heller
batterier av olika typ.
● Ladda inte upp vanliga torrcellsbatterier.
● Tag ur alla batterier om hörlurarna inte ska användas
under en längre tidsperiod.
● Utsätt inte batterierna för värme eller öppen eld.
● Skala in av höljet på batterierna, och använd inte
batterier vars hölje har lossnat eller skalats av.
Om batterierna hanteras på felaktigt sätt finns det
risk för att det läcker ut elektrolyt, som kan skada de
föremål vätskan kommer i kontakt med och även orsaka
eldsvåda.
Kontakta din återförsäljare om det skulle läcka elektrolyt
från något av batterierna.
Om elektrolyten kommer i kontakt med någon del av
huden ska du tvätta av ordentligt med vatten.
● Förvara batterier utom räckhåll för barn så att de
inte riskerar att sväljas.
Enheten
Får inte ändras eller byggas om
Det kan orsaka funktionsfel.
Tappa inte enheten och utsätt den inte för slag
Det kan skada enheten.
Platser som bör undvikas
Undvik att använda enheten på följande typer av platser,
eftersom användning på dessa typer av platser kan
orsaka funktionsstörningar.
● Badrum och andra platser som är utsatta för fukt
● Lagerlokaler och andra platser med mycket damm
● Mycket
varma
platser,
i
närheten
av
uppvärmningsanordningar e.d.
Låt inte enheten ligga så att den utsätts för direkt
solljus under längre tidsperioder.
Det kan leda till att höljet missformas eller missfärgas,
och kan även leda till funktionsstörningar.
S AC adaptérem zacházejte s veškerou péčí. Nesprávné
zacházení je nebezpečné.
● Nedotýkejte se ho mokrýma rukama.
● Na adaptér nebo kabel nepokládejte těžké
předměty.
● Neohýbejte ho násilím.
K připojení používejte výhradně AC adaptér dodávaný s
tímto přístrojem.
Akumulátory
● Jestliže chcete použít akumulátorové baterie,
doporučujeme použít akumulátorové baterie Panasonic.
● Při vkládání akumulátorů zajistěte správné pólování (+
a -).
● Nepoužívejte kombinaci starých a nových akumulátorů
a nepoužívejte různé typy akumulátorů.
● Nenabíjejte běžné suché baterie.
● Jestliže předpokládáte, že sadu nebudete po delší
dobu používat, všechny akumulátory vyjměte.
● Baterie nezahřívejte ani je nevhazujte do ohně.
● Obal akumulátoru nesloupávejte a akumulátor
nepoužívejte, je-li jeho obal poškozený nebo
sloupnutý.
Nesprávné zacházení s akumulátory může způsobit
vytečení elektrolytu, který může poškodit kontakty a
způsobit požár.
Jestliže z akumulátoru unikne elektrolyt, porad’te se s
prodejcem.
Jestliže kteroukoliv část vašeho těla zasáhne elektrolyt,
umyjte se důkladně vodou.
● Držte baterie z dosahu dětí, aby nedošlo ke
spolknutí.
Přístroj
Změny nebo úpravy nejsou povoleny
Mohly by způsobit poruchu funkce.
Zabraňte pádu a silným nárazům
Mohlo by dojít k poškození přístroje.
Místa, kterým je třeba se vyhnout
Přístroj nepoužívejte na následujících místech, protože
by mohlo dojít k poruše jeho funkce.
● Koupelny a jiná vlhká místa
● Sklady a jiná prašná místa
● Velmi teplá místa, poblíž topných těles atd.
Přístroj nevystavujte na delší dobu přímému
slunečnímu záření.
To by mohlo způsobit deformaci nebo změnu barvy
schránky přístroje a mohlo by způsobit také poruchu jeho
funkce.
RQT8956
Hantera nätadaptern försiktigt. Felaktig hantering kan
leda till skaderisk.
● Hantera inte adaptern med våta händer.
● Placera inga tunga föremål på den.
● Böj den inte med våld.
Anslut endast den nätadapter som levereras med
enheten.
SVENSKA
Bezpečnostní opatření
ČESKY
Säkerhetsanvisningar
33
Isætning af batterierne
DANSK
Hovedtelefonerne strømforsynes af to R03/LR03
(AAA) batterier (medfølger ikke).
Tryk på batterirumslåget på det
venstre hus på hovedtelefonen for at
åbne batterirummet, og tag derefter
låget af.
Sæt de to batterier i.
● Sæt batterierne i, så + og - vender rigtigt.
● Tryk - polens fjeder ned, når batteriet sættes i.
Fjern først + polerne, når du fjerner batterierne.
Luk batterirumsdækslet helt.
Udskiftningstidspunkt for batterierne
Driftsindikatoren b på hovedtelefonernes højre hus lyser
rødt, når [OPR]-knappen a på hovedtelefonernes venstre
hus er sat i stilling “ON”. Når batterierne er blevet svage,
bliver indikatoren svag eller holder op med at lyse. Øget
støj og interferens forekommer også. Skift batterierne ud
med nye, hvis en af de ovennævnte situationer opstår.
Installation
Denne enhed betjener sig af en infrarød stråle.
Det omtrentlige område, inden for hvilket senderen
(strålesenderen
c)
kan
nå
hovedtelefonerne
(strålesensor d), vises på illustrationen. Installer den
infrarøde strålesender inden for det angivne område.
e: Cirka 3 m
f: Cirka 8 m
RQT8956
Bemærk
● Da infrarøde stråler ikke kan trænge igennem vægge
eller vinduesruder, skal hovedtelefonerne anvendes,
hvor den infrarøde strålesender er direkte synlig uden
nogen forhindringer.
● Udsæt ikke hovedtelefonerne for direkte sol eller skarpt
lys fra inverter-lysstofrør.
34
Vložení baterií
Hörlurarna drivs av två R03/LR03(AAA)-batterier
(medföljer ej).
Sluchátka jsou napájena ze dvou baterií typu R03/
LR03 (AAA) (nejsou přiloženy).
Tryck på locket över batterifacket i
hörlurarnas vänsterdel och ta sedan
bort locket.
Přihrádku
na
baterie
otevřete
stisknutím víčka přihrádky na baterie
v levém krytu sluchátek a víčko
sejměte.
locket
över
Pevně zavřete víčko přihrádky na
baterie.
När ska batterierna bytas?
Lampan på hörlurarna b på hörlurarnas högerdel lyser
rött när hörlurarna satts på med [OPR]-knappen a på
vänsterdelen. När batterierna blir svaga lyser denna
lampa svagt eller slocknar helt. Brus och störningar ökar
då också. Byt batterier om något av detta inträffar.
Installation
Hörlurarna använder signaler med infrarött ljus (IR).
Det ungefärliga område där sändarens IR-signal (IRsändaren c) kan nå hörlurarna (IR-mottagaren d) visas
i figuren. Installera IR-sändaren i detta område.
e: ca. 3 m
f: ca. 8 m
Observera!
● Eftersom IR-signaler inte kan tränga igenom väggar
eller fönster måste hörlurarna användas där IRsändaren inte är skymd på något sätt.
● Utsätt inte hörlurarna för direkt solljus eller för starkt ljus
från lysrör eller liknande.
Kdy vyměnit baterie
SVENSKA
Stäng
försiktigt
batterifacket.
Vložte dvě baterie.
● Při vkládání nastavte správnou polaritu baterií (+
a -).
● Při vkládání zatlačte pružinu u záporného pólu -.
Při vyjímání baterií vyjměte nejdříve pól +.
ČESKY
Sätt in de två batterierna.
● Se till att plus- och minuspolerna är rättvända.
● Tryck in fjädern på minussidan när batteriet sätts in.
När batteriet tas ut börjar du med att ta ut pluspolen.
Po zapnutí vypínače [OPR] a na levém sluchátku do
polohy „ON“ se kontrolka napájení b na pravém sluchátku
rozsvítí červeně. Jestliže baterie slábné, kontrolka svítí
tlumeně nebo zhasne. Zvyšuje se také šum a rušení.
Pokud pozorujete některý z výše popsaných příznaků,
baterie vyměňte.
Instalace
Jednotka používá infračervené paprsky. Přibližná
vzdálenost, do které mohou infračervené paprsky z
vysílače (vysílač paprsků c) dosáhnout sluchátek
(snímač paprsku d) je zobrazena na obrázku. Vysílač
infračerveného paprsku umístěte v rámci uvedení
oblasti.
e: Přibližně 3 m
f: Přibližně 8 m
Poznámka
● Protože infračervené paprsky nemohou pronikat
stěnami ani okny, sluchátka jsou třeba používat v
oblasti, kde je vysílač infračerveného paprsku přímo
viditelný bez jakýchkoliv překážek.
● Sluchátka nevystavujte působení přímého slunečního
záření ani jasnému světlu či světlu zářivek.
RQT8956
Sätta in batterier
35
Tilslutninger
Slut senderen til det audiovisuelle
udstyr.
DANSK
Lydindgangsstikket g på senderen kan
sluttes direkte til 3,5 mm jackstikket til
stereominihovedtelefonen på dit udstyr h.
h Bærbar cd-afspiller, hovedtelefon-stereo, radio/
båndoptagere, personlige computere etc.
ELLER
Anvend den medfølgende adapterledning
i til at slutte senderen til lydudgangens
stereostikbensterminaler på dit udstyr j.
j Forstærker,
fjernsyn,
videobåndoptager,
kassettebåndoptager, dvd-afspiller etc.
Slut senderen til en stikkontakt i
væggen ved hjælp af den medfølgende
lysnetadapter.
● Illustrationen er anderledes for lysnetadaptere i
Storbritannien.
Tag lysnetadapteren ud af stikkontakten i væggen,
hvis systemet ikke skal anvendes i længere tid.
Apparatet er i standby-indstilling, når lysnetadapteren
sættes i forbindelse. Det primære kredsløb er altid
strømførende, så længe lysnetadapteren er tilsluttet
et strømudtag.
Angående funktionen for automatisk tænd/
sluk:
AUDIO OUT
R
RQT8956
L
36
Når radiosignaler indgår, tænder senderen (OPRindikatoren lyser rødt). Hvis der ikke har været lydsignaler
i 2 eller 4 minutter, slukker senderen automatisk. (OPRindikatoren slukker.)
Denne funktion virker ikke, hvis det tilsluttede apparats
lydstyrke er for lav. Øg lydstyrken så meget som muligt
uden at der opstår forvrængning.
Anslutningar
Zapojení
Anslut sändaren till den audiovisuella
(AV-) utrustningen.
Vysílač připojte k audiovizuálnímu
zařízení.
Sändarens ljudkontakt g kan kopplas direkt till
AV-utrustningens hörlursuttag (3,5-mm stereo
miniuttag) h.
h Bärbar CD-spelare, hörlursstereo, radio/
kassettbandspelare, persondator, osv.
Vstupní konektor audia g vysílače lze zapojit
přímo do 3,5 mm zdířky mini stereofonních
sluchátek vašeho zařízení h.
h Přenosný CD přehrávač, stereofonní sluchátka,
kazetový přehrávač, radiopřijímač, osobní
počítač atd.
ELLER
● Bilden skiljer sig från nätadaptrar i Storbritannien.
Koppla ur nätadaptern från vägguttaget om enheten
inte ska användas under en längre tidsperiod.
Apparaten är i standbyläge då nätdelen är
inkopplad. Primärkretsen är alltid försedd med
ström då nätdelen är inkopplad i ett vägguttag.
Angående AUTO POWER ON/OFF-funktionen:
När ljudsignaler matas in sätts strömmen till sändaren på
(OPR-indiaktorn tänds med rött ljus); om inga ljudsignaler
matas in på 2 till 4 minuter stängs strömmen automatiskt
av. (OPR-indikatorn slocknar.)
Om volymen på den anslutna enheten är alltför låg
fungerar inte denna funktion. Skruva upp volymen så
mycket det går utan att det skapas distorsion.
ČESKY
Vysílač zapojte do zásuvky elektrické
sítě
pomocí
přiloženého
AC
adaptéru.
● Zobrazená ilustrace se liší od AC adaptérů ve
Velké Británii.
Jestliže předpokládáte, že se přístroj nebude po
delší dobu používat, odpojte AC adaptér ze zásuvky
elektrické sítě.
Je-li AC adaptér připojen, přístroj je v pohotovostním
režimu. Dokud AC adaptér zapojen do sít’ové
zásuvky, je primární obvod vždy pod napětím.
Funkce automatického zapnutí / vypnutí- AUTO
POWER ON/OFF:
Jestliže přístroj obdrží zvukový signál, automaticky se
zapne (kontrolka OPR se rozsvítí červeně); jestliže
přístroj po 2 až 4 minuty nedostává žádný zvukový signál,
automaticky se vypne. (Kontrolka OPR zhasne.)
Je-li hlasitost připojeného přístroje příliš nízká, tato
funkce nepracuje. Nastavte si hlasitost na zdroji zvuku co
nejvýše, aniž by docházelo ke zkreslení zvuku.
RQT8956
Anslut sändaren till ett vanligt
vägguttag via den medföljande
nätadaptern.
K připojení vysílače ke stereofonnímu konektoru
výstupní audia vašeho zařízení j použijte
přiložený kabel adaptéru i.
j Zesilovač, televizor, video přehrávač, kazetový
přehrávač, DVD přehrávač atd.
SVENSKA
NEBO
Använd medföljande adaptersladd i för
att koppla sändaren till din utrustnings
stereoljudutgångar j.
j Förstärkare, TV-apparat, videobandspelare,
kassettdäck, DVD-spelare, osv.
37
Betjening
DANSK
Forberedelse:
Tænd for alt det tilsluttede udstyr.
Hvis du har sluttet senderen til hovedtelefonjackstikket
på udstyret, skal du øge lydstyrken så meget som
muligt uden at lyden forvrænges.
OPR
Sæt betjeningsknappen på senderen
i stilling “ON”.
[OPR]-indikatoren bliver rød.
Reducer hovedtelefonernes lydstyrke
med [VOL]-drejeknappen.
Sæt
[OPR]-knappen
hovedtelefonerne i stilling “ON”.
på
Driftsindikatoren bliver rød.
Tag hovedtelefonerne på.
Anvend hovedtelefonerne til at flytte skyderen, så
begge ører er dækket.
Reguler lydstyrken på hovedtelefonerne.
Da denne enhed betjener sig af infrarøde stråler, kan
statisk støj (hvislende støj) øges i forhold til afstanden fra
den infrarøde strålesender. Afbrydelse af den infrarøde
stråle vil ligeledes resultere i støj eller afbrudt lyd.
Disse fænomener er karakteristiske for infrarøde stråler
og betyder ikke, at enheden er gået i stykker.
● Anvend hovedtelefonerne inden for den i afsnittet
“Installation” på side 34 beskrevne afstand.
● Forhindringer nedsætter sensorens effektivitet. Hold
dine hænder og dit hår væk fra sensorerne d.
● Da denne enhed betjener sig af infrarøde stråler, bør
hovedtelefonerne ikke anvendes i direkte sol.
Efter lytning
Tag hovedtelefonerne af.
Sæt [OPR]-knappen på hovedtelefonerne
betjeningsknappen på senderen i stilling “OFF”.
Afbryd det apparat, som senderen er tilsluttet til.
og
RQT8956
Bemærk
● Undgå at lytte i længere tid ad gangen, da dette kan
give høreskader.
● Hold op med at bruge hovedtelefonerne, hvis du føler,
at de irriterer huden.
Uafbrudt anvendelse kan give udslæt eller andre
allergiske reaktioner.
38
Provoz
Förberedelse:
Sätt på all ansluten utrustning.
Příprava:
Zapněte všechny spojené zařízení.
Om du har anslutit sändaren till utrustningens
hörlurarnsuttag vrider du upp volymen så långt som
möjligt utan att ljudet förvrängs.
Jestliže vysílač je připojen ke konektoru sluchátek,
zvyšte hlasitost zdroje zvuku co nejvíce, aniž by
došlo ke zkreslení zvuku.
Dra ner hörlurarnas volym med
[VOL]-ratten.
Sätt på hörlurarna genom att sätta
[OPR]-knappen till “ON”.
Lampan på hörlurarna lyser då rött.
Sätt på dig hörlurarna.
Vypínač vysílače zapněte do polohy
„ON“.
Kontrolka [OPR] se rozsvítí červeně.
Snižte hlasitost sluchátek pomocí
voliče [VOL].
Přepněte vypínač [OPR] sluchátek na
„ON“ (Zapnuto).
Kontrolka napájení se rozsvítí červeně.
Fatta tag om hörlurshöljena för att skjuta in eller ut
längdjusteringsstavarna så att hörlurarna täcker
öronen.
Pohybem mušlí sluchátek posuňte jezdec tak, aby
byly zakryty obě uši.
Justera volymen på hörlurarna.
Nastavte si hlasitost sluchátek.
Eftersom denna enhet använder IR-signaler kan statiskt
brus (väsande) öka med avståndet till IR-sändaren. Om
IR-signalen skyms kan också brus eller avbrott i
ljudet uppstå. Dessa fenomen är typiska för IR-signaler
och innebär inte att det är fel på enheten.
● Använd hörlurarma inom den region som anges i
avsnittet “Installation” på sidan 35.
● Skymmande föremål minskar IR-mottagarens effektivitet.
Håll händer och hår borta från mottagarna d.
● Eftersom enheten använder IR-signaler ska inte
hörlurarna användas i direkt solljus.
SVENSKA
Sätt knappen på sändaren till “ON”.
[OPR]-lampan lyser då rött.
Nasad’te si sluchátka.
ČESKY
Drift
Protože tento přístroj využívá infračervený paprsek,
statický šum (syčení) může narůstat v poměru ke
vzdálenosti od infračerveného vysílače. Přerušení
infračerveného paprsku rovněž způsobí šum nebo
přerušení zvuku. Tento jev je pro infračervené paprsky
charakteristický a nejde o poruchu přístroje.
● Sluchátka používejte v rozsahu vzdálenosti popsaném
v části „Instalace“ na straně 35.
● Překážky snižují účinnost snímače. Snímačů d se
nedotýkejte rukama ani vlasy.
● Protože tento přístroj používá infračervené paprsky,
nepoužívejte sluchátka na přímém slunečním světle.
Efter att du har lyssnat
Observera
● Undvik att lyssna under alltför långa perioder, för att
minska risken för hörselskador.
● Avbryt användningen om du upplever något obehag av
hörlurarna, där de är i direkt beröring med huden.
Kontinuerlig användning kan orsaka utslag och andra
allergiska reaktioner.
Po poslechu
Sejměte sluchátka.
Přepněte vypínač [OPR] sluchátek a vypínač vysílače
na „OFF“ (Vypnuto).
Vypněte přístroj spojený s vysílačem.
Poznámka
● Sluchátka nepoužívejte příliš dlouho, abyste předešli
možnému poškození sluchu.
● Jestliže pocit’ujete nepohodlí nebo nepříjemné pocity
při použití sluchátek nebo jiného dílu, který se přímo
dotýká vaší pokožky, používání přístroje přerušte.
Další používání by mohlo vyvolat vyrážku nebo jiné
alergické reakce.
RQT8956
Tag av dig hörlurarna.
Stäng av hörlurarna och sändaren (sätt kontakterna
till “OFF”).
Stäng av den enhet som sändaren är ansluten till.
39
Fejlfindingsoversigt
DANSK
Udfør nedenstående kontrolforanstaltninger, inden du sender apparatet til reparation. Ret gerne henvendelse til din
forhandler og få ham til at råde dig, hvis du er i tvivl om nogen af kontrolpunkterne eller hvis afhjælpningsforanstaltningerne i fejlfindingsoversigten ikke løser problemet.
Problem
Mulig(e) årsag(er)
Ingen lyd.
Foreslået afhjælpning
Er der tændt for det apparat, som
senderen er tilsluttet til?
Tænd for apparatet.
Er
apparatet
forbundet?
Tilslut apparatet på korrekt vis og bekræft,
at stikkene er sat ordentligt i.
36
Øg
det
tilsluttede
lydstyrke, hvis senderen
hovedtelefonjackstikket.
38
og
senderen
Er lydstyrken for lav?
Lyden er forvrænget.
Ekstrem støj.
Ingen lyd, lyden er
forvrænget, eller der
er ekstrem støj.
Side
38
er
apparats
tilsluttet
Øg hovedtelefonernes lydstyrke.
38
Er lydsignalets indgangsniveau for
højt?
Sænk
det
tilsluttede
apparats
lydstyrke, hvis senderen er tilsluttet
hovedtelefonjackstikket.
38
● Når den infrarøde stråle frem til
hovedtelefonerne?
● Er der en forhindring mellem
senderen og hovedtelefonerne?
Anvend
hovedtelefonerne
senderen.
34
nærmere
Sørg for, at den infrarøde strålesensor (på
hovedtelefonerne) ikke blokeres af dine
hænder eller dit hår.
38
Fjern forhindringen. Flyt senderen, eller
skift selv position.
34
Er lydsignalets indgangsniveau for
lavt?
Øg
det
tilsluttede
lydstyrke, hvis senderen
hovedtelefonjackstikket.
apparats
tilsluttet
38
Er driftsindikatoren
slukket?
Batterierne er svage og skal skiftes ud
med nye.
34
svag
eller
er
Specifikationer
Generelt
Infrarød stråles bølgelængde
850 nm
Modulationssystem
Frekvensmodulation
Bærefrekvens
2,3 MHz for venstre kanal.
2,8 MHz for højre kanal
Sendeafstand
Cirka 8 meter (foran)
Forvrængningsfakto
Mindre end 1,5 % (ved 1 kHz)
Infrarød sender
RQT8956
Strømforsyning
40
Effektforbrug
Mål
Vægt
Lydindgangsstik
Ledningslængde
DC 12 V, 150 mA
(med lysnetadapter, medfølger)
4W
100 mm (diameter) × 30 mm (højde)
Cirka 100 g (inklusive ledning)
3,5 mm stereo mini
Cirka 2,2 m
Trådløse stereohovedtelefoner
Type
Åbne dynamiske stereohovedtelefoner
Enhed
27 mm diameter
Frekvensgang
19-22.000 Hz
Strømforsyning
To R03/LR03 (AAA) batterier
Vægt
Cirka 123 g (uden batterier)
Batteribrugstid
2 manganbatterier: Cirka 20 timer
2 akalibatterier: Cirka 40 timer
Bemærk
Batteriernes faktiske levetid afhænger af brugsforholdene.
De tekniske specifikationer kan ændres uden varsel.
Felsökningsschema
Genomför följande kontroller innan du begär service. Rådgör med din återförsäljare för närmare anvisningar om det är
något du undrar över angående någon av kontrollpunkterna, eller om de lösningar som föreslås inte löser problemet.
Inget ljud.
Trolig(a) orsak(er)
Föreslagen åtgärd
Sidhänvisning
Är den enhet som sändaren är
ansluten till påsatt?
Sätt på enheten.
Är enheten
anslutna?
Anslut enheten på rätt sätt, och kontrollera
att kontakterna är ordentligt isatta.
37
Höj volymen på den anslutna enheten om
sändaren är ansluten till hörlursuttaget.
39
Skruva upp volymen på hörlurarna.
39
och
sändaren
Är volymen för låg?
39
Ljudet
uppvisar
störningar.
Är
den
inkommande
ljudsignalen för hög?
Sänk volymen på den anslutna enheten om
sändaren är ansluten till hörlursuttaget.
39
Kraftigt brus.
● Når IR-signalen fram till
hörlurarna?
● Finns det något hindrande
föremål mellan sändaren och
hörlurarna?
Använd hörlurarna närmare sändaren.
35
Kontrollera att (hörlurarnas) IR-mottagare
inte skyms av dina händer eller ditt hår.
39
Tag bort hindret, flytta sändaren eller ändra
din egen position.
35
Är
den
inkommande
ljudsignalen för låg?
Höj volymen på den anslutna enheten om
sändaren är ansluten till hörlursuttaget.
39
Lyser lampan svagt eller lyser
den inte alls?
Batterierna är svaga och måste bytas.
Inget ljud, ljudet
uppvisar störningar,
eller kraftfullt brus.
SVENSKA
Problem
35
Tekniska data
Trådlösa stereohörlurar
Allmänt
IR-våglängd
Modulering
Bärarfrekvens
Sändningsavstånd
Distortionsfaktor
850 nm
Frekvensmodulering
2,3 MHz för vänster kanal
2,8 MHz för höger kanal
Ca. 8 meter (rakt framåt)
Mindre än 1,5 % (vid 1 kHz)
IR-sändare
Spänning och ström
Observera!
Faktisk batterilivslängd beror på användningen.
Tekniska data kan komma att ändras utan föregående
meddelande.
RQT8956
12 VDC, 150 mA
(med medföljande nätadapter)
Effektförbrukning
4W
Dimensioner
100 mm (diameter) × 30 mm (höjd)
Vikt
Ca. 100 g (inklusive sladd)
Ljudingång, kontakt
3,5 mm stereostiftkontakt
Sladdlängd
Ca. 2,2 m
Typ
Öppna dynamiska stereohörlurar
Element
27 mm diameter
Frekvenssvar
19 -22 000 Hz
Spänningskälla
Två R03/LR03(AAA)-batterier
Vikt
Ca. 123 g (utan batterier)
Batterilivslängd
2 manganoxidbatterier: Ca. 20 timmar
2 alkaliska batterier: Ca. 40 timmar
41
Návod k odstraňování závad
Před žádostí o servis proveďte následující kontroly. Jestliže máte pochybnosti o kterýchkoli bodech kontroly nebo řešení
indikovaná v tabulce problém neřeší, vyžádejte si pokyny od svého prodejce.
Problém
ČESKY
Není slyšet zvuk.
Zvuk je zkreslený.
Nadměrný šum.
Zvuk se neozývá, je
zkreslený nebo se
projevuje nadměrný
šum.
Pravděpodobná příčina
Navrhovaná náprava
Strana
Je přístroj, ke kterému je připojen
vysílač, zapnutý?
Zapněte přístroj.
Je přístroj připojen k vysílači?
Přístroj správně připojte a zkontrolujte, zda
jsou všechny konektory řádně zapojeny.
37
Je hlasitost zvuku příliš nízká?
Jestliže vysílač je připojen ke konektoru
sluchátek, zvyšte hlasitost na připojeném
přístroji.
39
Nastavte silnou hlasitost sluchátek.
39
Není vstupní úroveň zvukového
signálu příliš vysoká?
Jestliže vysílač je připojen ke konektoru
sluchátek, snižte hlasitost na připojeném
přístroji.
39
● Dosahuje infračervený paprsek
ke sluchátkům?
● Není mezi vysílačem a sluchátky
nějaká překážka?
Sluchátka používejte blíž k vysílači.
35
Zkontrolujte, zda snímač infračerveného
paprsku (na sluchátkách) není zakrytý
rukama nebo vlasy.
39
Odstraňte překážku, posuňte vysílač nebo
změňte svoji polohu.
35
Není vstupní úroveň zvukového
signálu příliš nízká?
Jestliže vysílač je připojen ke konektoru
sluchátek, zvyšte hlasitost na připojeném
přístroji.
39
Svítí kontrolka napájení tlumeně
nebo vůbec nesvítí?
Baterie jsou slabé a je třeba je vyměnit.
39
35
Technické údaje
Všeobecně
Vlnová délka infračerveného paprsku
850 nm
Systém modulace
Frekvenční modulace
Přenosová frekvence
2,3 MHz pro levý kanál
2,8 MHz pro pravý kanál
Vzdálenost vysílání
Přibližně 8 m (čelně)
Koeficient zkreslení
méně než 1,5 % (při 1 kHz)
Infračervený vysílač
RQT8956
Napájení
42
stejnosm. 12 V, 150 mA
(s AC adaptérem, je přiložen)
Příkon
4W
Rozměry
100 mm (průměr) × 30 mm (výška)
Hmotnost
Přibližně 100 g (včetně kabelu)
Vstupní konektor audia
mini 3,5 mm stereofonní
Délka kabelu
Přibližně 2,2 m
Bezdrátová stereofonní sluchátka
Typ
Volná dynamická stereofonní sluchátka
Sluchátka
Průměr 27 mm
Frekvenční odezva
19 – 22 000 Hz
Zdroj napájení
Dvě baterie typu R03/LR03 (AAA)
Hmotnost
Přibližně 123 g (bez baterií)
Doba provozu baterií
2 manganové baterie: Zhruba 20 hodin
2 alkalické baterie: Zhruba 40 hodin
Poznámka
Skutečná životnost baterií závisí na provozních
podmínkách.
Technické údaje mohou být změněny bez předchozího
upozornění.
Underhåll
Om ytorna är smutsiga
Rengör enheten genom att torka av den med en mjuk
och torr tygduk.
● Använd aldrig alkohol, målarthinner eller bensin för att
rengöra enheten.
● Innan du använder kemiskt behandlade rengöringsdukar
bör du läsa igenom de anvisningar som medföljer
rengöringsduken.
Péče a údržba
Jsou-li povrchy znečištěné
K čištění tohoto přístroje používejte měkkou, suchou
utěrku.
● K čištění tohoto přístroje nikdy nepoužívejte líh, ředidla,
rozpouštědla ani benzín.
● Před použitím chemicky ošetřené utěrky si pozorně
přečtěte návod dodávaný s utěrkou.
–Hvis du ser dette symbol–
Oplysninger til brugerne om afhændelse af
elektriske apparater og elektronisk udstyr (private
husholdninger)
Når
produkter
og/eller
medfølgende
dokumenter indeholder dette symbol, betyder
det, at elektriske apparater og elektronisk udstyr
ikke må smides ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald.
For at sikre en korrekt behandling, indsamling og
genbrug, skal du aflevere disse produkter på dertil indrettede
indsamlingssteder, hvor de vil blive modtaget uden ekstra
omkostninger. I nogle lande er der også mulighed for, at du
kan indlevere dine produkter hos den lokale forhandler, hvis du
køber et nyt og tilsvarende produkt.
Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det
være med at spare på de værdifulde naturlige råstoffer
og forhindre eventuelle negative påvirkninger på
folkesundheden og miljøet, hvilket ellers kunne blive
følgerne af en forkert håndtering af affaldet. Kontakt de
lokale myndigheder for at få yderligere oplysninger om,
hvor du kan finde det nærmeste indsamlingssted.
I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre
en bødestraf i henhold til de gældende bestemmelser på
området.
Professionelle brugere i EU
Hvis du ønsker at smide elektriske apparater eller
elektronisk udstyr ud, skal du kontakte din forhandler eller
leverandør for at få yderligere oplysninger.
Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU.
Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette
henvendelse til de lokale myndigheder eller din forhandler.
Her kan du få oplysninger om, hvordan du bedst kommer
af med produktet.
För företagsanvändare inom den Europeiska
gemenskapen
Om ni vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning,
vänligen kontakta er återförsäljare eller leverantör för mer
information.
DANSK
Om denna symbol finns på produkterna och/
eller medföljande dokumentation, betyder
det att förbrukade elektriska och elektroniska
produkter inte ska blandas med vanliga
hushållssopor.
För
korrekt
hantering,
inhämtning
och återvinning, ska dessa produkter lämnas på
återvinningscentraler, där de tas emot utan kostnad.
I vissa länder kan du som ett alternativ lämna in
dina produkter hos återförsäljaren, när du köper en
motsvarande, ny produkt.
Om denna produkt avyttras korrekt sparas värdefulla
resurser och eventuellt negativa effekter på den mänskliga
hälsan och miljön förhindras, vilket kan bli fallet vid
felaktig avyttring. Kontakta din lokala myndighet för mer
information om var din närmsta återvinningsstation finns.
Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i
enlighet med lagstiftningen i landet.
SVENSKA
Dette system rengøres ved at man tørrer det af med
en blød, tør klud.
● Anvend aldrig alkohol, malingsfortynder eller
rensebenzin til rengøring af dette system.
● Inden du anvender en kemisk behandlet klud, skal du
læse de anvisninger, som følger med kluden.
Information om kassering för användare av
elektrisk & elektronisk utrustning (privata
konsumenter)
ČESKY
Hvis systemets overflade er snavset
–Om du ser den här symbolen–
Information om kassering i övriga länder utanför
den Europeiska gemenskapen
Denna symbol gäller bara inom den Europeiska
gemenskapen.
Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de
lokala myndigheterna eller din återförsäljare, och fråga
om korrekt avyttringsmetod.
–Pokud uvidíte tento symbol–
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a
elektronických zařízení (domácnosti)
Tento symbol na produktech anebo v
průvodních dokumentech znamená, že použité
elektrické a elektronické výrobky nesmí být
přidány do běžného komunálního odpadu.
Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci
doručte tyto výrobky na určená sběrná místa,
kde budou přijata zdarma. Alternativně v některých
zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při
koupi ekvivalentního nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat
cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci
potenciálních negativních dopadů na životní prostředí
a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné
likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od
místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v
souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení,
vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo
dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo
Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné
informace o správném způsobu likvidace od místních
úřadů nebo od svého prodejce.
RQT8956
Vedligeholdelse
43
Szanowny Nabywco
Dziękujemy za zakupienie niniejszego wyrobu.
Dla uzyskania maksymalnej korzyści i bezpieczeństwa
prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi.
Właściwości
MAGYAR
POLSKI
— Mogą być używane w odległości do około 8 metrów
naprzeciwko nadajnika. (Stanie z boku lub słabe
baterie mogą skrócić tę odległość.)
— Słuchawki typu otwartego, które łatwiej jest używać
przez dłuższy czas. Szerokie słuchawki o średnicy 27
milimetrów pozwalają na bardzo głośne odtwarzanie.
— Nadajnik jest zasilany przez znajdujący się w zestawie
zasilacz sieciowy.
Słuchawki nagłowne używają dwóch baterii R03/LR03
(AAA).
— Można je podłączyć do gniazda słuchawek nagłownych
lub złączy wyjściowych audio w urządzeniach
audiowizualnych przy pomocy znajdującego się w
zestawie kabla adaptera.
— Nadajnik posiada funkcję automatycznego włączania/
wyłączania.
Spis treści
Wyposażenie ................................................................ 44
Środki ostrożności ........................................................ 46
Wkładanie baterii .......................................................... 48
Instalacja ...................................................................... 48
Podłączenia .................................................................. 50
Obsługa ........................................................................ 52
Rozwiązywanie problemów .......................................... 54
Dane techniczne ........................................................... 54
Konserwacja ................................................................. 57
Wyposażenie
RQT8956
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie
dołączonego wyposażenia.
44
Tisztelt vásárló!
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket.
Az optimális működtetés és a biztonság érdekében
kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat.
Tulajdonságok
— Körülbelül 8 méterig terjedően használható közvetlenül
az adó előtti területen. (A nem közvetlen szögek vagy a
gyenge akkumulátorok lerövidíthetik ezt a távolságot.)
— Szabadtéri fülhallgató, amely könnyebbé teszi a
hosszabb időn át tartó használatot. Széles, 27
milliméteres egységekkel, amelyek a lejátszást nagy
hangerőn teszik lehetővé.
— Az adót a mellékelt váltóáramú adapter látja el
árammal.
A fülhallgató két R03/LR03 (AAA) elemmel működik.
— Csatlakoztatható akár a fülhallgató csatlakozó
dugójához, akár az audiovizuális berendezések
hangkimeneti csatlakozójához, a mellékelt adaptervezeték segítségével.
— Az adó automatikus bekapcsolási/kikapcsolási
funkcióval rendelkezik.
Tartalomjegyzék
Tartozékok .................................................................... 44
Figyelmeztetések ......................................................... 47
Elem behelyezése ........................................................ 49
Beszerelés .................................................................... 49
Csatlakoztatások .......................................................... 51
Működtetés ................................................................... 53
Hibakeresési segédlet .................................................. 55
Műszaki adatok ............................................................ 55
Karbantartás ................................................................. 57
Tartozékok
Kérjük, ellenőrizze és azonosítsa a mellékelt
tartozékokat.
Zasilacz sieciowy (prąd stały 12 V, 150 mA)
(Dla Zjednoczonego Krolestwa: RFX1695)
(Dla Europy kontynentalnej: RFX1694)
Kabel adaptera (mini gniazdo 3,5 mm stereo – wtyczka
bolcowa x 2) (RFX3655)
Váltakozóáramú adapter (Egyenáram 12 V, 150 mA)
(Az Egyesült Királyságban: RFX1695)
(Az európai kontinensen: RFX1694)
Adapter-vezeték (3,5 mm sztereó mini csatlakozó
dugó – 2-tűs dugó) (RFX3655)
OSTRZEŻENIE
VIGYÁZAT!
Jeżeli bateria nie zostanie prawidłowo wymieniona,
występuje niebezpieczeństwo wybuchu.
Wymieniaj wyłącznie na taki sam rodzaj lub
równoważny, zalecany przez producenta.
Pozbywaj się zużytych baterii w sposób podany
przez producenta.
Fennáll a robbanásveszély, ha az elemet nem a
megfelelő módon cserélik.
Csak a gyártó által ajánlott vagy azzal egyenértékű
típusra cserélje.
A használt elemeket a gyártó utasításainak
megfelelően ártalmatlanítsa.
To urządzenie może odbierać zakłócenia wywołane
użyciem telefonu komórkowego. Jeżeli takie
zakłócenia wystąpią, wskazane jest zwiększenie
odległości pomiędzy urządzeniem a telefonem
komórkowym.
A használat során előfordulhat, hogy a termék
mobiltelefonok által okozott interferencát vesz.
Kérjük növelje a távolságot a termék és a rádiótelefon
között, ha ilyen interferencia jelenik meg.
— Могут использоваться на расстоянии до 8 метров
прямо перед передатчиком. (Использование под
углом или слабые батарейки могут сократить это
расстояние.)
— Головные телефоны открытого типа легко
использовать в течение длительного времени.
Широкие мембраны, диаметром 27 миллиметров,
позволяют воспроизводить мощный звук.
— Передатчик снабжается электропитанием с помощью
поставляемого сетевого адаптера переменного тока.
В головных телефонах используются две батарейки
R03/LR03 (AAA).
— Могут быть подсоединены либо к гнезду головных
телефонов, либо к выходным аудио разъемам
аудиовизуального
оборудования,
используя
поставляемый соединительный шнур.
— Передатчик снабжен функцией автоматического
включения/выключения питания.
Содержание
Принадлежности ......................................................... 45
Меры предосторожности ............................................ 47
Установка батареек .................................................... 49
Установка .................................................................... 49
Подсоединения ........................................................... 51
Эксплуатация .............................................................. 53
Руководство по поиску и устранению
неисправностей .................................................. 56
Технические характеристики ..................................... 56
Уход.............................................................................. 57
Принадлежности
Пожалуйста, проверьте и идентифицируйте
поставляемые принадлежности.
● NINIEJSZEGO URZĄDZENIA NIE NALEŻY
INSTALOWAĆ LUB UMIESZCZAĆ W SZAFCE
NA KSIĄŻKI, ZABUDOWANEJ SZAFCE LUB
INNEJ OGRANICZONEJ PRZESTRZENI, W
CELU ZAPEWNIENIA DOBREJ WENTYLACJI.
NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE ZASŁONY I INNE
MATERIAŁY NIE ZASŁANIAJĄ OTWORÓW
WENTYLACYJNYCH TAK, ABY ZAPOBIEC
RYZYKU PORAŻENIA PRĄDEM LUB POŻARU
W WYNIKU PRZEGRZANIA.
● NIE
ZASŁANIAJ
OTWORÓW
WENTYLACYJNYCH URZĄDZENIA GAZETAMI,
OBRUSAMI, ZASŁONAMI I PODOBNYMI
PRZEDMIOTAMI.
● NIE UMIESZCZAJ NA URZĄDZENIU ŹRÓDEŁ
OTWARTEGO OGNIA, TAKICH JAK ZAPALONE
ŚWIECE.
● POZBYWAJ SIĘ ZUŻYTYCH BATERII W
SPOSÓB NIE ZAGRAŻAJĄCY ŚRODOWISKU
NATURALNEMU.
VIGYÁZAT!
● NE HELYEZZE ÜZEMBE VAGY ÁLLÍTSA
EZT A KÉSZÜLÉKET KÖNYVESPOLCRA,
BEÉPÍTETT SZEKRÉNYBE VAGY MÁS ZÁRT
HELYRE. GONDOSKODJON A KÉSZÜLÉK
JÓ SZELLŐZÉSÉRŐL. HOGY MEGELŐZZE A
TÚLMELEGEDÉSBŐL EREDŐ ÁRAMÜTÉS VAGY
TŰZ VESZÉLYÉT, GONDOSKODJON ARRÓL,
HOGY FÜGGÖNY VAGY BÁRMILYEN MÁS
ANYAG NE AKADÁLYOZZA A SZELLŐZÉST.
● NE FEDJE BE A KÉSZÜLÉK SZELLŐZŐ
NYÍLÁSAIT ÚJSÁGGAL, ASZTALTERÍTŐVEL,
FÜGGÖNNYEL ÉS HASONLÓ DOLGOKKAL.
● NE HELYEZZEN NYÍLT LÁNG FORRÁST,
PÉLDÁUL ÉGŐ GYERTYÁT A KÉSZÜLÉKRE.
● KÖRNYEZETBARÁT MÓDON SELEJTEZZE KI
AZ AKKUMULÁTOROKAT.
POLSKI
Характеристики
UWAGA!
MAGYAR
Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему.
Чтобы получить оптимальное качество работы системы и обеспечить безопасность, пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Уважаемый покупатель
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если
батарейки
заменены
неправильно,
существует опасность взрыва.
Заменяйте только такими же батарейками или
батарейками одинакового типа, рекомендованного
производителем.
Утилизируйте использованные батарейки в
соответствии с инструкциями производителя.
Это изделие может принимать радио помехи,
обусловленные переносными телефонами.
Если такие помехи являются очевидными,
увеличьте, пожалуйста, расстояние между
изделием и переносным телефоном.
● НЕ
СЛЕДУЕТ
УСТАНАВЛИВАТЬ
ИЛИ
РАЗМЕЩАТЬ ДАННЫЙ АППАРАТ В КНИЖНОМ
ШКАФУ, ВСТРОЕННОМ ШКАФУ ИЛИ ДРУГОМ
ОГРАНИЧЕННОМ ПРОСТРАНСТВЕ ДЛЯ ТОГО,
ЧТОБЫ СОХРАНИТЬ УСЛОВИЯ ХОРОШЕЙ
ВЕНТИЛЯЦИИ.
УДОСТОВЕРЬТЕСЬ,
ЧТО
ШТОРЫ И ДРУГИЕ ПОДОБНЫЕ ПРЕДМЕТЫ
НЕ
ПРЕПЯТСТВУЮТ
НОРМАЛЬНОЙ
ВЕНТИЛЯЦИИ
ДЛЯ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ
РИСКА
ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА ИЗЗА ПЕРЕГРЕВА.
● НЕ
ЗАКРЫВАЙТЕ
ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ
ОТВЕРСТИЯ
АППАРАТА
ГАЗЕТАМИ,
СКАТЕРТЯМИ, ШТОРАМИ И ПОДОБНЫМИ
ПРЕДМЕТАМИ.
● НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ НА АППАРАТ ИСТОЧНИКИ
ОТКРЫТОГО
ПЛАМЕНИ,
ТАКИЕ,
КАК
ГОРЯЩИЕ СВЕЧИ.
● ВЫБРАСЫВАЙТЕ
БАТАРЕИ
В
МУСОР,
УЧИТЫВАЯ ОХРАНУ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ.
RQT8956
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Сетевой адаптер (пост. ток 12 В, 150 мА)
(Для Великобритании: RFX1695)
(Для континентальной Европы: RFX1694)
Соединительный шнур (стерео мини гнездо 3,5 мм
– штекер × 2)) (RFX3655)
45
Oznaczenie identyfikacyjne wyrobu znajduje się na dole
urządzenia.
URZĄDZENIE JEST PRZEZNACZONE DO UŻYWANIA W
KLIMACIE UMIARKOWANYM.
OSTRZEŻENIE:
ABY OGRANICZYĆ NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU,
PORAŻENIA PRĄDEM LUB USZKODZENIA WYROBU:
● NIE WYSTAWIAJ APARATU NA DZIAŁANIE DESZCZU,
WILGOCI, KAPANIE LUB ZACHLAPANIE; NA APARACIE
NIE POWINNY BYĆ RÓWNIEŻ UMIESZCZANE
NACZYNIA WYPEŁNIONE PŁYNAMI, NP. WAZONY.
● UŻYWAJ WYŁĄCZNIE ZALECANEGO WYPOSAŻENIA.
● NIE ZDEJMUJ POKRYWY (LUB POKRYWY TYLNEJ);
WEWNĄTRZ NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI NADAJĄCYCH
SIĘ DO OBSŁUGI PRZEZ UŻYTKOWNIKA. PO
SERWIS ZWRACAJ SIĘ DO WYKWALIFIKOWANYCH
PRACOWNIKÓW SERWISOWYCH.
Gniazdo zasilania powinno znajdować się blisko urządzenia
i być łatwo dostępne.
Wtyczka przewodu zasilania podłączona do gniazdka
powinna być łatwo dostępna.
Aby całkowicie odłączyć urządzenie od zasilania, odłącz
wtyczkę przewodu zasilania od gniazdka.
A termékazonosító jelzés a(z) készülék alján található.
РУССКИЙ ЯЗЫК
MAGYAR
POLSKI
EZ A KÉSZÜLÉK MÉRSÉKELT KLÍMÁJÚ HASZNÁLATRA
KÉSZÜLT.
FIGYELEM:
A TŰZVESZÉLY, ÁRAMÜTÉS VAGY A TERMÉK
KÁROSODÁSÁNAK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN
● A KÉSZÜLÉKET NE TEGYE KI ESŐ, PÁRA, NEDVESSÉG VAGY
FOLYADÉK HATÁSÁNAK. NE HELYEZZEN RÁ FOLYADÉKKAL
MEGTÖLTÖTT TÁRGYAKAT, PÉLDÁUL VÁZÁT.
● KIZÁRÓLAG
A
GYÁRTÓ
ÁLTAL
JAVASOLT
TARTOZÉKOKKAL HASZNÁLJA.
● NE TÁVOLÍTSA EL A KÉSZÜLÉK FEDELÉT (VAGY
HÁTLAPJÁT). AZ NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ
ÁLTAL JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. A JAVÍTÁST BÍZZA
SZAKEMBERRE.
A csatlakozóaljzatot a berendezés közelében és könnyen
hozzáférhetően kell beszerelni.
A hálózati tápvezeték csatlakozójának könnyen működtethetőnek
kell maradnia.
A készülék teljes lekapcsolásához a váltóáramú hálózatról,
húzza ki a tápvezetéket a váltóáramú aljzatból.
Идентификационная маркировка продукта расположена в
нижней части аппарата.
ЭТОТ АППАРАТ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
КЛИМАТЕ СРЕДНЕЙ ПОЛОСЫ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
RQT8956
ДЛЯ
УМЕНЬШЕНИЯ
РИСКА
ВОЗНИКНОВЕНИЯ
ПОЖАРА, ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ
ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ
● НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ЭТОТ АППАРАТ ВОЗДЕЙСТВИЮ
ДОЖДЯ, ВЛАГИ, КАПЕЛЬ ИЛИ БРЫЗГ, А ТАКЖЕ
НЕ
ПОМЕШАЙТЕ
НА
АППАРАТ
ПРЕДМЕТЫ,
НАПОЛНЕННЫЕ ЖИДКОСТЬЮ, НАПРИМЕР, ВАЗЫ.
● ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ТОЛЬКО
РЕКОМЕНДОВАННЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ.
● НЕ
СНИМАЙТЕ
КРЫШКУ
(ИЛИ
ЗАДНЮЮ
ПАНЕЛЬ), ВНУТРИ НЕТ ЧАСТЕЙ, ПОДЛЕЖАЩИХ
ОБСЛУЖИВАНИЮ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ОБРАЩАЙТЕСЬ
ЗА ОБСЛУЖИВАНИЕМ К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ
ОБСЛУЖИВАЮЩЕМУ ПЕРСОНАЛУ.
46
Сетевая розетка должна быть расположена вблизи
оборудования, и быть легко доступной.
Вилка сетевого шнура питания должна оставаться быстро
доступной.
Чтобы полностью отсоединить этот аппарат от сети
переменного тока, отсоедините вилку сетевого шнура
питания от розетки переменного тока.
Środki ostrożności
Zasilacz sieciowy
Obchodź się z zasilaczem sieciowym ostrożnie.
Niewłaściwe obchodzenie się jest niebezpieczne.
● Nie dotykaj go mokrymi rękoma.
● Nie kładź na nim ciężkich przedmiotów.
● Nie zginaj go na siłę.
Podłączaj wyłącznie zasilacz sieciowy dołączony do tego
urządzenia.
Akumulatory
● Gdy mają zostać użyte akumulatorki, zalecane są
akumulatorki produkowane przez firmę Panasonic.
● Kiedy wkładasz akumulator, ustaw właściwie bieguny
(+ i -).
● Nie używaj jednocześnie starych i nowych akumulatorów
ani akumulatorów różnych typów.
● Nie ładuj ponownie zwykłych baterii suchych.
● Jeżeli urządzenie nie będzie długo używane, wyjmij
wszystkie akumulatory.
● Nie nagrzewaj baterii ani nie wystawiaj na działanie
ognia.
● Nie zrywaj osłony akumulatorów ani nie używaj
akumulatorów z zerwaną osłoną.
Niewłaściwe obchodzenie się z akumulatorami może
doprowadzić do wycieku elektrolitu, który może uszkodzić
przedmioty, z którymi się zetknie i doprowadzić do
pożaru.
Jeżeli elektrolit wycieknie z akumulatora, poradź się
dystrybutora.
Jeżeli elektrolit zetknie się z jakąkolwiek częścią ciała,
umyj ją dokładnie wodą.
● Trzymaj baterię z dala od dzieci, aby nie połknęły
one jej.
Urządzenie
Nie wolno wykonywać żadnych zmian ani przeróbek
Może to doprowadzić do wadliwego funkcjonowania.
Nie wolno upuszczać ani silnie wstrząsać
Może to uszkodzić urządzenie.
Miejsca, których należy unikać
Unikaj używania urządzenia w następujących miejscach,
ponieważ może to doprowadzić do wadliwego
funkcjonowania.
● Łazienki i inne miejsca narażone na wilgoć
● Magazyny i inne zakurzone miejsca
● Bardzo ciepłe miejsca, miejsca w pobliżu urządzeń
cieplnych itp.
Nie
wystawiaj
urządzenia
na
długotrwałe,
bezpośrednie działanie światła słonecznego.
Może to doprowadzić do zdeformowania i odbarwienia
obudowy i może również spowodować wadliwe
funkcjonowanie.
Figyelmeztetések
Меры предосторожности
Váltakozóáramú adapter
Сетевой адаптер
A készülék
Ne módosítsa vagy alakítsa át
Ez hibás működést okozhat.
Ne ejtse le vagy üsse oda valahova
Ez károsíthatja a készüléket.
Kerülendő helyek
Kerülje a készülék használatát a következő helyeken,
mivel azok hibás működést okozhatnak.
● Fürdőszobában és más jellemzően párás helyen
● Raktárakban és más poros helyen
● Nagyon meleg helyen, fűtő berendezés közelében stb.
Ne tegye ki a készüléket hosszabb ideig közvetlen
napsugárzásnak.
Ez deformálhatja vagy megváltoztathatja a burkolat
színét, és hibás működést is okozhat.
● При использовании перезаряжаемых батареек
рекомендуется
пользоваться
батарейками
производства Panasonic.
● При установке батареек соблюдайте полярность
(+ и -).
● Не смешивайте старые и новые батарейки или
батарейки разных типов.
● Не перезаряжайте обычные сухие батарейки.
● Если аппарат не используется в течение длительного период времени, удалите все батарейки.
● Не нагревайте батарейки и не подвергайте их
воздействию огня.
● Не снимайте наружную оболочку батареек и не
используйте батарейки со снятой оболочкой.
Неправильное обращение с батарейками может
вызвать утечку электролита, что может повлечь за
собой повреждение деталей аппарата и возгорание.
В случае утечки электролита проконсультируйтесь с
Вашим дилером.
При попадании электролита на кожу тщательно
смойте его водой.
● Храните батарейку в недоступном для детей
месте, чтобы избежать ими проглатывания.
Аппарат
Не допускайте никаких изменений или модернизаций
Это может вызвать нарушение нормальной работы.
Не допускайте падений или сильных ударов
Это может вызвать повреждение аппарата.
Нежелательные места
Избегайте эксплуатации аппарата в следующих
местах, так как они могут вызвать нарушение нормальной работы.
● Ванные комнаты и другие места с высокой влажностью
● Склады и другие пыльные места
● Места с высокой температурой около нагревательных приборов и т.д.
Не оставляйте аппарат на длительное время в
местах, куда попадают прямые солнечные лучи.
Это может привести к деформации или обесцвечиванию корпуса, а также вызвать нарушение нормальной работы.
MAGYAR
●Ha tölthető akkumulátorokat szándékozik használni, akkor
a Panasonic gyártmányú akkumulátorok ajánlottak.
● Megfelelően illessze a pólusokat (+ és -), amikor
behelyezi az akkumulátort.
● Ne használjon együtt régi és új vagy különböző típusú
akkumulátorokat.
● Ne töltse újra a szokványos szárazelemeket.
● Távolítsa el az összes akkumulátort, ha hosszabb ideig
nem használja a készüléket.
● Ne hevítse fel az elemeket és ne tegye tűzbe azokat.
● Ne húzza le az elem borítását, és ne használja, ha a
borítás le van húzva.
Az akkumulátorok helytelen használata miatt az elektrolit
kifolyhat, ami a folyadékkal érintkező részeket károsíthatja
és tüzet okozhat.
Ha az elektrolit kifolyik az akkumulátorból, forduljon a
márkakereskedőjéhez.
Alaposan mossa le vízzel, ha a testének bármely része
érintkezik az elektrolittal.
● Az elemeket tartsa gyerekek által nem hozzáférhető
helyen, nehogy lenyeljék azokat.
Батарейки
РУССКИЙ ЯЗЫК
Akkumulátorok
Осторожно обращайтесь с сетевым адаптером. Неправильное обращение опасно.
● Не трогайте его мокрыми руками.
● Не кладите на него тяжелые предметы.
● Не изгибайте его с силой.
Обязательно подключайте только сетевой адаптер,
прилагаемый к данному аппарату.
RQT8956
Gondosan kezelje a váltakozóáramú adaptert. A helytelen
kezelés veszélyes.
● Ne érintse meg nedves kézzel.
● Ne helyezzen rá nehéz tárgyakat.
● Ne hajlítsa erősen.
Ügyeljen arra, hogy csak a készülékhez mellékelt
váltakozóáramú adaptert csatlakoztassa.
47
Wkładanie baterii
Słuchawki nagłowne są zasilane przez dwie baterie
R03/LR03 (AAA) (nie ma w zestawie).
Aby otworzyć wnękę na baterie,
naciśnij pokrywę wnęki na baterie
w obudowie lewej słuchawki, a
następnie zdejmij pokrywę.
Włóż dwie baterie.
● Podczas wkładania ustaw prawidłowo bieguny + i -.
● Podczas wkładania naciskaj na sprężynę bieguna -.
Podczas wyjmowania, wyjmij najpierw bieguny +.
Zamknij dobrze pokrywę wnęki na
baterie.
POLSKI
Kiedy wymienić baterie
Wskaźnik działania b w obudowie prawej słuchawki pali
się na czerwono, kiedy przełącznik [OPR] a w obudowie
lewej słuchawki jest ustawiony na „ON”. Kiedy baterie są
słabe, wskaźnik jest przyciemniony lub nie pali się wcale.
Większe są także szumy i zakłócenia interferencyjne.
Jeżeli wystąpi którykolwiek z powyższych objawów,
wymień baterie.
Instalacja
Urządzenie używa wiązki podczerwieni. Przestrzeń, w
której wiązka podczerwieni z nadajnika (emitera wiązki
c) może dojść do słuchawek nagłownych (czujnika
wiązki d), jest pokazana w przybliżeniu na rysunku.
Zainstaluj nadajnik wiązki podczerwieni w obrębie
podanej przestrzeni.
e: Ok. 3 m
f: Ok. 8 m
RQT8956
Uwaga
● Ponieważ wiązka podczerwieni nie przenika przez ściany
lub okna, słuchawki nagłowne muszą być używane
w miejscach, gdzie nadajnik wiązki podczerwieni jest
bezpośrednio widoczny bez żadnych przeszkód.
● Nie wystawiaj słuchawek nagłownych na działanie
bezpośredniego światła słonecznego lub jasnego
światła świetlówek.
48
Установка батареек
A fülhallgatót két R03/LR03 (AAA) elem látja el
árammal (nem tartozék).
Головные телефоны снабжаются электропитанием
от двух батареек R03/LR03 (AAA) (не прилагаются).
Nyomja meg a bal házon található
elemtartó rekesz fedelét, hogy
kinyissa a rekeszt, majd távolítsa el a
fedelet.
Нажмите на крышку отсека для
батареек на левом корпусе головных
телефонов, чтобы открыть отсек для
батареек, затем снимите крышку.
Helyezze be a két elemet.
Вставьте две батарейки.
● Behelyezéskor a + és - pólust állítsa be a
megfelelő irányba.
● Behelyezéskor nyomja le a- póluson levő rugót.
Eltávolításkor előbb a + pólust vegye ki.
● При вставлении правильно совмещайте
полюса + и -.
● При вставлении нажмите на пружину полюса -.
При удалении сначала вытащите полюс +.
Zárja le határozottan az elemtartó
rekesz fedelét.
Плотно закройте крышку отсека
для батареек.
Когда следует заменять батарейки
Beszerelés
Az egység infravörös sugárzást használ. Az ábrán látható
az a körülbelüli terület, amelyen belül az adó (sugárzó
c) elérheti a fülhallgatót (sugárzás-érzékelő d). Az
infravörös adót a kijelölt területen belül helyezze el.
e: Kb. 3 m
f: Kb. 8 m
Megjegyzés
● Mivel az infravörös sugárzás nem hatol át a falakon
vagy az ablakok üvegtábláján, a fülhallgatót olyan
módon kell használni, hogy az adóra közvetlen
rálátással rendelkezzen mindenféle közbeeső akadály
nélkül.
● Ne tegye ki a fülhallgatót közvetlen napsugárzásnak
vagy fénycső éles fényének.
Установка
Этот аппарат использует инфракрасное излучение. На
рисунке приблизительно показана область, в которой
инфракрасное излучение из передатчика (излучателя
c) может достичь головных телефонов (сенсора
излучения d). Установите передатчик инфракрасного
излучения в пределах указанной области.
e: Приблиз. 3 м
f: Приблиз. 8 м
MAGYAR
Индикатор функционирования b на правом корпусе
головных телефонов горит красным светом, если
переключатель [OPR] a на левом корпусе головных
телефонов установлен в положение “ON”. Когда
батарейки разряжаются, индикатор тускнеет или
престает гореть. Также возрастает уровень помех
и интерференции. Если наблюдается что-либо из
вышеописанного, поменяйте батарейки.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Mikor kell elemet cserélni?
A fülhallgató jobb oldali házán levő működést jelzőfény
b pirossal világít, amikor a fülhallgató bal házán levő
[OPR] kapcsolót a „ON”-ra állítják. Amikor az elemek
kimerülőben vannak, a jelzőfény elhalványul, vagy nem
gyullad fel. A zaj és az interferencia szintén megnövekedik.
Cseréljen elemet, ha a fentiek közül bármelyik előfordul.
Примечание
● Так как инфракрасное излучение не может
распространяться сквозь стены и оконные стекла,
головные телефоны должны использоваться
там, где передатчик инфракрасного излучения
непосредственно виден без всяких препятствий.
● Не подвергайте головные телефоны воздействию
прямого солнечного света или яркого света
флуоресцентной лампы.
RQT8956
Elem behelyezése
49
Podłączenia
Podłącz nadajnik
audiowizualnego.
do
urządzenia
Wtyczkę wejściową audio g nadajnika można
podłączyć bezpośrednio do mini gniazda 3,5 mm
stereo słuchawek nagłownych w urządzeniu h.
h Przenośny odtwarzacz płyt CD, urządzenie
stereofoniczne ze słuchawkami nagłownymi,
radio, magnetofon, komputer osobisty itp.
LUB
Użyj znajdującego się w zestawie kabla adaptera
i, aby podłączyć nadajnik do wyjściowych
złączy bolcowych audio stereo w urządzeniu j.
j Wzmacniacz, telewizor, odtwarzacz wideo,
magnetofon, odtwarzacz płyt DVD itp.
Podłącz nadajnik do gniazda zasilania
przy pomocy znajdującego się w
zestawie zasilacza sieciowego.
POLSKI
● Rysunek różni się dla zasilacza sieciowego dla
Wielkiej Brytanii.
Odłącz zasilacz sieciowy od gniazda zasilania,
jeżeli urządzenie nie będzie długo używane.
Kiedy podłączony jest zasilacz sieciowy, urządzenie
jest w stanie gotowości. Podstawowy obwód
znajduje się zawsze pod napięciem, kiedy tylko
zasilacz sieciowy jest podłączony do gniazda
zasilania.
AUDIO OUT
R
RQT8956
L
50
Uwagi dotyczące funkcji AUTOMATYCZNEGO
WŁĄCZANIA/ WYŁĄCZANIA ZASILANIA:
Kiedy sygnały dźwiękowe są przesyłane do nadajnika,
zasilanie nadajnika włącza się (Wskaźnik OPR pali się na
czerwono.); kiedy sygnały dźwiękowe nie są przesyłane
przez 2 lub 4 minuty, zasilanie nadajnika wyłącza się
automatycznie. (Wskaźnik OPR zgaśnie.)
Kiedy głośność podłączonego urządzenia jest zbyt niska,
funkcja ta nie działa. Zwiększ głośność najbardziej jak to
jest możliwe bez powodowania zniekształceń.
az
Подсоедините
передатчик
к
аудиовизуальному оборудованию.
Az
adó
audio
bemeneti
csatlakozója
g közvetlenül csatlakoztatható az Ön
berendezésén h levő aljzat 3,5 mm-es sztereó
mini fülhallgató csatlakozó dugójához.
h Hordozható
CD
lejátszóhoz,
sztereó
fejhallgatóhoz, rádióhoz, magnóhoz, személyi
számítógéphez stb.
Штекер аудио входа g передатчика может
быть непосредственно подсоединен к стерео
мини гнезду 3,5 мм головных телефонов на
Вашем оборудовании h.
h Портативный CD-плейер, стереосистема с
наушниками, магнитола, персональный компьютер и т.д.
A mellékelt adapter-vezeték i segítségével
csatlakoztassa az adót az Ön berendezésén levő
audio kimeneti sztereo tűs csatlakozóhoz j.
j Erősítőhöz, tv-készülékhez, videomagnóhoz,
kazettás magnóhoz, DVD lejátszóhoz stb.
Csatlakoztassa az adót a hálózati
aljzathoz a mellékelt váltakozó áramú
adapter segítségével.
● Az illusztráció az Egyesült Királyság váltakozó
áramú adapterei esetében különbözik ettől.
Húzza ki a váltakozóáramú adaptert a hálózati
konnektorból, ha a készüléket hosszú ideig nem
használja.
A készülék készenléti álapotban van, amikor a
váltakozóáramú adapter csatlakoztatva van. Az
elsődleges áramkör addig mindig élő, amíg a
váltakozóáramú adapter villamos konnektorhoz
csatlakozik.
Az automatikus be-/kikapcsolás funkcióval
kapcsolatban:
Amikor az adó audió jeleket kap, akkor bekapcsol (Az
OPR kijelző pirosan világít.); amikor 2 vagy 4 percig nem
kap audió jelet, akkor az automatikusan kikapcsol. (Az
OPR kijelző kialszik.)
Amikor a csatlakoztatott készülék hangereje túl kicsi,
akkor ez a funkció nem működik. Növelje a hangerőt
addig, ameddig torzítás nélkül lehetséges.
ИЛИ
Используйте поставляемый соединительный
шнур i, чтобы подсоединить передатчик
к стерео штекеру аудио выхода на Вашем
оборудовании j.
j Усилитель, телевизор, видеодека, кассетная
дека, проигрыватель цифровых видеодисков
и т.д.
Подсоедините
передатчик
к
бытовой розетке сети переменного
тока, используя поставляемый
сетевой адаптер переменного тока.
● Рисунок отличается для сетевых адаптеров
переменного тока в Великобритании.
Если аппарат не будет использоваться в течение
длительного времени, отсоедините адаптер
переменного тока от бытовой сетевой розетки.
Если адаптер переменного тока подсоединен,
аппарат находится в состоянии готовности.
Первичная цепь всегда “включена”, если только
адаптер переменного тока подсоединен к
электрической розетке.
Относительно функции автоматического
включения/выключения питания (AUTO
POWER ON/OFF):
MAGYAR
VAGY
РУССКИЙ ЯЗЫК
Csatlakoztassa
az
adót
audiovizuális berendezéshez.
Подсоединения
Когда подаются аудиосигналы, питание излучателя
включается (Индикатор OPR высвечивается красным
светом.); когда аудиосигналы не подаются в течение 2
или 4 минут, его питание автоматически выключается.
(Индикатор OPR гаснет.)
Когда уровень громкости подсоединенного аппарата
является слишком низким, эта функция не работает.
Увеличьте уровень громкости насколько это возможно,
чтобы при этом не было искажений звука.
RQT8956
Csatlakoztatások
51
Obsługa
Czynności wstępne:
Włącz wszystkie podłączone urządzenia.
Jeżeli podłączyłeś nadajnik do gniazda słuchawek
nagłownych w urządzeniu, zwiększ głośność
najbardziej jak to jest możliwe bez powodowania
zniekształceń dźwięku.
OPR
Przełącz
przełącznik
nadajnika na „ON”.
działania
Wskaźnik [OPR] zapali się na czerwono.
Zmniejsz
głośność
słuchawek
nagłownych przy pomocy pokrętła
[VOL].
Ustaw przełącznik [OPR] słuchawek
nagłownych na „ON”.
Wskaźnik działania zapali się na czerwono.
POLSKI
Załóż słuchawki nagłowne.
Przesuń suwak przy pomocy obudów słuchawek,
aby zakryć oboje uszu.
Ustaw głośność
nagłownych.
w
słuchawkach
Ponieważ urządzenie używa wiązek podczerwieni,
zakłócenia statyczne (syczenie) mogą zwiększać
się proporcjonalnie do odległości od nadajnika
wiązki podczerwieni. Przeszkody na drodze wiązki
podczerwieni także powodują szumy i przerwy w
dźwięku. Zjawiska te są charakterystyczne dla wiązek
podczerwieni i nie oznaczają uszkodzenia urządzenia.
● Używaj słuchawek nagłownych w zakresie opisanym w
„Instalacja” na stronie 48.
● Przeszkody zmniejszają wydajność czujnika. Trzymaj
ręce i włosy z dala od czujników d.
● Ponieważ urządzenie używa wiązek podczerwieni, nie
należy używać słuchawek nagłownych w bezpośrednim
świetle słonecznym.
Po zakończeniu słuchania
RQT8956
Zdejmij słuchawki.
Ustaw przełącznik [OPR] słuchawek nagłownych i
przełącznik działania nadajnika na „OFF”.
Wyłącz urządzenie, do którego podłączony jest
nadajnik.
52
Uwaga
● Aby uniknąć uszkodzenia słuchu, unikaj długiego
słuchania.
● Przerwij używanie, jeżeli wystąpią nieprzyjemne
odczucia w miejscu, gdzie słuchawki nagłowne stykają
się ze skórą.
Dalsze używanie może doprowadzić do wysypki lub
innych reakcji alergicznych.
Эксплуатация
Előkészítés:
Kapcsolja be az összes csatlakoztatott
berendezést.
Подготовка:
Включите
все
оборудование.
Miután az adót a berendezésen levő fülhallgató
csatlakozó csatlakozóhoz csatlakoztatta, állítsa a
hangerőt annyira erősre, amennyire csak lehetséges
a hang torzulása nélkül.
Если Вы подсоединили передатчик к гнезду
головных телефонов на оборудовании, увеличьте
громкость до предела, пока не наблюдаются
помехи.
Állítsa az adó működtetőkapcsolóját
„ON” állásba.
Переместите
переключатель
функционирования передатчика в
положение “ON”.
Állítsa a fülhallgató [OPR] kapcsolóját
„ON”-ra.
A működést jelzőfény pirosra vált.
Vegye fel a fejhallgatót.
A csúszkákat mozgassa el úgy, hogy mindkét
füléhez jól illeszkedjenek a fejhallgató házai.
Állítsa be a hangerőt a fejhallgatón.
Mivel az egység infravörös sugárzást használ, a statikus
zaj (sistergés) az adótól való távolsággal arányosan
növekedhet. Az infravörös sugárzás akadályoztatása
szintén zajt vagy szakadozott hangot eredményez.
Ezek a jelenségek az infravörös sugárzásra jellemzők, és
nem annak a jelei, hogy az egység meghibásodott.
● Használja a fülhallgatót a 49. oldalon a „Beszerelés”
cím alatt leírtak szerint.
● Az akadályok csökkentik az érzékelő hatékonyságát.
Ne takarja el a kezével vagy a hajával az érzékelőt d.
● Mivel ez az egység infravörös sugárzással működik, ne
használja a fülhallgatót közvetlen napsugárzásban.
Használat után
Vegye le a fejhallgatót.
Állítsa a fülhallgató [OPR] kapcsolóját, valamint az
adó működtetőkapcsolóját „OFF” állásba.
Kapcsolja ki az adóhoz csatlakoztatott készüléket.
Megjegyzés
● Lehetőleg ne hallgassa hosszabb ideig, hogy a
halláskárosodást megelőzze.
● Hagyja abba a használatát, ha kellemetlennek érzi,
hogy a fejhallgató közvetlenül a bőréhez ér.
A folyamatos használat bőrkiütést vagy más allergiás
reakciókat okozhat.
Индикатор [OPR] загорится красным светом.
Уменьшите громкость головных
телефонов с помощью регулятора
[VOL].
Установите переключатель [OPR]
головных телефонов в положение
“ON”.
Индикатор функционирования загорится красным
светом.
Наденьте наушники.
Передвиньте скользящие соединения вверх или
вниз, чтобы позиции корпусов соответствовали
Вашим ушам.
Отрегулируйте уровень громкости
наушников.
Так как в этом аппарате используется инфракрасное
излучение, уровень статических помех (шипящих
шумов)
может
возрастать
пропорционально
расстоянию
от
передатчика
инфракрасного
излучения. Препятствие на пути распространения
инфракрасного излучения также приводит к
помехам или прерыванию звука. Эти явления
присущи
инфракрасному
излучению
и
не
свидетельствуют о неисправности аппарата.
● Используйте головные телефоны в пределах расстояний,
указанных в разделе “Установка” на стр. 49.
● Препятствия уменьшают эффективность сенсора.
Держите Ваши руки и волосы подальше от сенсора d.
● Так как этот аппарат использует инфракрасное
излучение, не используйте головные телефоны под
прямым солнечным светом.
MAGYAR
Csökkentse a fülhallgató hangerejét
a [VOL] tárcsával.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Az [OPR] jelzőfénye pirosra vált.
подсоединенное
После прослушивания
Снимите наушники.
Установите переключатель [OPR] головных
телефонов и переключатель функционирования
передатчика в положение “OFF”.
Отключите аппарат, к которому подсоединен
излучатель.
Примечание
● Избегайте продолжительного прослушивания в
наушниках на большой громкости во избежание
повреждения слуха.
● Прекратите использование, если Вы испытываете
дискомфорт с наушниками, которые непосредственно контактируют с Вашей кожей.
Продолжение использования может вызвать сыпь
или другие аллергические реакции.
RQT8956
Működtetés
53
Rozwiązywanie problemów
Przed oddaniem urządzenia do naprawy sprawdź, co następuje. Jeżeli masz wątpliwości co do niektórych punktów
sprawdzenia lub środki zaradcze podane w tabeli nie rozwiązują problemu, zwróć się po wskazówki do dystrybutora.
„Czynności wykonywane przez zakłady usługowe polegające na sprawdzeniu: działania, parametrów technicznych,
czyszczeniu głowic i toru taśmy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programatorów, wymianie żarówek i
bezpieczników–nie są zaliczane do ilości napraw stanowiących podstawę wymiany sprzętu zgodnie z §36, pkt. 1.3.
Uchwały Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“
„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnętrznych części metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury
przyłączeniowe, słuchawkowe–nie podlegają gwarancji.“
Problem
POLSKI
Brak dźwięku.
Możliwa przyczyna(y)
Zalecane rozwiązanie
Strona
Czy urządzenie, do którego podłączony
jest nadajnik, jest włączone?
Włącz urządzenie.
Czy urządzenie i nadajnik są
podłączone?
Podłącz prawidłowo urządzenie i sprawdź,
czy wtyczki są prawidłowo włożone.
50
Czy głośność nie jest za niska?
Jeżeli nadajnik jest podłączony do gniazda
słuchawek nagłownych, zwiększ głośność
w podłączonym urządzeniu.
52
Zwiększ
głośność
nagłownych.
52
52
w
słuchawkach
Dźwięk jest
zniekształcony.
Czy poziom wejściowy sygnału
audio nie jest za wysoki?
Jeżeli nadajnik jest podłączony do gniazda
słuchawek nagłownych, zmniejsz głośność
w podłączonym urządzeniu.
52
Nadmierne szumy.
● Czy wiązka podczerwieni dochodzi
do słuchawek nagłownych?
● Czy pomiędzy nadajnikiem a
słuchawkami nagłownymi nie
znajduje się przeszkody?
Używaj słuchawek
nadajnika.
48
Brak dźwięku, dźwięk
jest zniekształcony
lub
występują
nadmierne szumy.
nagłownych
bliżej
Upewnij się, czy czujnik wiązki podczerwieni
(w słuchawkach nagłownych) nie jest
zasłonięty rękoma lub włosami.
52
Usuń przeszkodę, przesuń nadajnik lub
zmień swoje własne położenie.
48
Czy poziom wejściowy sygnału
audio nie jest za niski?
Jeżeli nadajnik jest podłączony do gniazda
słuchawek nagłownych, zwiększ głośność
w podłączonym urządzeniu.
52
Czy wskaźnik działania jest
przyciemniony lub wyłączony?
Baterie są słabe i trzeba je wymienić..
48
Dane techniczne
Ogólne
Długość fali wiązki podczerwieni
850 nm
System modulacji
Modulacja częstotliwościowa
Częstotliwość nośnika
2,3 MHz dla kanału lewego
2,8 MHz dla kanału prawego
Zasięg nadawania Ok. 8 metrów (naprzeciwko nadajnika)
Współczynnik zniekształcenia Poniżej 1,5 % (dla 1 kHz)
Nadajnik podczerwieni
RQT8956
Zasilanie Prąd stały
54
12 V, 150 mA
(z zasilacza sieciowego, w zestawie)
Zużycie mocy
4W
Wymiary
100 mm (średnica) x 30 mm (wysokość)
Masa
Ok. 100 g (wraz z kablem)
Wtyczka wejściowa audio
Mini wtyczka 3,5 mm stereo
Długość kabla
Ok. 2,2 m
Bezprzewodowe stereofoniczne słuchawki
nagłowne
Rodzaj
Dynamiczne stereofoniczne słuchawki
nagłowne typu otwartego
Słuchawka
Średnica 27 mm
Pasmo przenoszenia
19-22 000 Hz
Zasilanie
Dwie baterie R03/LR03 (AAA)
Masa
Ok. 123 g (bez baterii)
Czas pracy baterii
2 baterie manganowe: Ok. 20 godzin
2 baterie alkaliczne: Ok. 40 godzin
Uwaga
Rzeczywisty czas pracy baterii może zaleć od warunków
pracy.
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Hibakeresési segédlet
Mielőtt műszaki segítségért folyamodna, végezze el az alábbi ellenőrzéseket. Ha az ellenőrzésekkel kapcsolatban
bármilyen kétségei támadnak, esetleg a leírásban ismertetett megoldás nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba
a kereskedővel, akitől a terméket vásárolta.
Nincs hang.
Torzított a hang.
Túl sok zaj.
Nincs hang, torzított
a hang, vagy túl sok
a zaj.
Valószínű ok(ok)
Javasolt megoldás
Oldal
Be van kapcsolva az egység,
amihez
az
adókészülék
csatlakoztatva van?
Kapcsolja be az egységet.
Csatlakoztatva van egymáshoz az
egység és az adókészülék?
Csatlakoztassa az egységet helyesen és
győződjön meg róla, hogy a csatlakozók
megfelelően vannak bedugva.
51
Nem túl alacsony a hangerő?
Ha az adókészülék a fejhallgató
csatlakozóhoz van csatlakoztatva, tekerje
fel a csatlakoztatott egység hangerejét.
53
Növelje a hangerőt a fejhallgatón.
53
Nem túl magas a hangjel bemenő
szintje?
Ha az adókészülék a fejhallgató
csatlakozóhoz
van
csatlakoztatva,
tekerje lejjebb a csatlakoztatott egység
hangerejét.
53
● Eléri az infravörös sugárzás a
fülhallgatót?
● Van akadály az adó és a
fejhallgató között?
Használja a fülhallgatót közelebb az
adóhoz.
49
Győződjön meg arról, hogy az infravörös
érzékelőt (a fülhallgatón) az Ön keze vagy
haja nem takarja el.
53
Távolítsa el az akadályt, helyezze máshova
az adókészüléket, vagy változtassa meg a
saját pozícióját.
49
Nem túl alacsony a hangjel bemenő
szintje?
Ha az adókészülék a fejhallgató
csatlakozóhoz van csatlakoztatva, tekerje
feljbb a csatlakoztatott egység hangerejét.
53
A működésjelző halvány, vagy ki
van kapcsolva?
Az elemek gyengék, cserére szorulnak.
53
MAGYAR
Probléma
49
Műszaki adatok
Általános rész
Az infravörös sugárzás hullámhossza
850 nm
Modulációs rendszer
Frekvencia-moduláció
Hordozó frekvencia
2,3 MHz a bal csatornához
2,8 MHz a jobb csatornához
Átviteli távolság
Körülbelül 8 méter (szemben)
Torzítási tényező
Kevesebb, mint 1,5 % (1 kHz-en)
Infravörös adó
Tápfeszültség
Megjegyzés
Az elem tényleges élettartama a működési körülményektől
függ.
A készülék paraméterei bejelentés nélkül megváltozhatnak.
RQT8956
12 V egyenáram, 150 mA
(váltóáramú adapterrel, tartozék)
Teljesítmény
4W
Méretek
100 mm (átmérő) × 30 mm (magasság)
Tömeg
Kb. 100 g (a vezetékkel együtt)
Hang bemeneti csatlakozó
3,5 mm sztereó mini
Vezetékhossz
Kb. 2,2 m
Vezeték nélküli sztereó fülhallgató
Típus
Szabadtéri dinamikus sztereó fülhallgató
Egység
27 mm átmérő
Átviteli frekvenciatartomány
19-22.000 Hz
Áramellátás
Két R03/LR03 (AAA) elem
Tömeg
Kb. 123 g (elemek nélkül)
Elem működési ideje
2 mangán-elem: Kb. 20 óra
2 alkáli elem: Kb. 40 óra
55
Руководство по поиску и устранению неисправностей
Перед обращением за техобслуживанием выполните следующие проверки. Если у Вас появились сомнения
относительно каких-либо из этих проверок, или приведенные в таблице решения не приводят к устранению
проблемы, проконсультируйтесь с Вашим дилером относительно дальнейших действий.
Неисправность
Нет звука.
Возможная причина(ы)
РУССКИЙ ЯЗЫК
Сильные помехи.
Нет звука, звук
искажается,
или
имеются сильные
помехи.
Страница
Включен ли аппарат, к которому
подсоединен излучатель?
Включите аппарат.
Соединены
излучатель?
Правильно подсоедините аппараты и
проверьте, чтобы штекеры были плотно
вставлены.
51
Если излучатель подсоединен к гнезду
наушников,
то
увеличьте
уровень
громкости на подсоединенном аппарате.
53
Увеличьте уровень громкости наушников.
53
Входной уровень аудиосигнала
слишком высокий?
Если излучатель подсоединен к гнезду
наушников, то уменьшите уровень громкости
на подсоединенном аппарате.
53
● Достигает ли инфракрасное
излучение головных телефонов?
● Нет ли препятствия между
излучателем и наушниками?
Используйте головные телефоны около
передатчика.
49
Убедитесь в том, что Ваши руки или
волосы не являются препятствием для
сенсора инфракрасного излучения (на
головных телефонах).
53
Удалите препятствие, передвиньте
излучатель
или
измените
свое
месторасположение.
49
Входной уровень аудиосигнала
слишком низкий?
Если излучатель подсоединен к гнезду
наушников, то увеличьте уровень
громкости на подсоединенном аппарате.
53
Индикатор функционирования
потускнел или погас?
Батарейки разрядились и нуждаются в
замене.
Слишком
громкости?
Звук искажается.
Предлагаемый способ устранения
ли
аппарат
низкий
и
уровень
53
49
Технические характеристики
Общие данные
Длина волны инфракрасного излучения
850 нм
Система модуляции
Частотная модуляция
Несущая частота
2,3 МГц для левого канала
2,8 МГц для правого канала
Расстояние передачи
Приблиз. 8 метров
(прямо вперед)
Коэффициент нелинейных искажений
Менее 1,5 %
(при 1 кГц)
RQT8956
Инфракрасный передатчик
56
Электропитание
Постоянный ток 12 В, 150 мА
(с сетевым адаптером переменного тока,
прилагается)
Потребляемая мощность
4 Вт
Размеры
100 мм (диаметр) × 30 мм (высота)
Масса
Приблиз. 100 г (включая шнур)
Штекер аудио входа
стерео мини 3,5 мм
Длина шнура
Приблиз. 2,2 мг
Беспроводные стерео головные телефоны
Тип
Динамические стерео головные
телефоны открытого типа
Мембрана
диаметр 27 мм
Частотная характеристика
19-22 000 Гц
Электропитание
Две батарейки R03/LR03 (AAA)
Масса
Приблиз. 123 г (без батареек)
Время работы батареек
2 марганцевые батарейки: Приблиз. 20 часов
2 щелочные батарейки: Приблиз. 40 часов
Примечание
Действительный срок службы батареи будет зависеть
от условий эксплуатации.
Технические характеристики могут быть изменены
без уведомления.
Ha a felület szennyezett
Hogy megtisztítsa a készüléket, törölje le puha,
száraz ruhával.
● Soha ne használjon alkoholt, festékoldót vagy benzint,
hogy megtisztítsa ezt a készüléket.
● Mielőtt kémiailag kezelt rongyot használ, olvassa el
figyelmesen a rongyhoz adott utasításokat.
Уход
Если поверхности загрязнены
Для очистки дaннoгo аппарата используйте
мягкую сухую ткань.
● Никогда не используйте для очистки аппарата спирт,
растворители или бензин.
● При чем использовании ткани, подвергнутой
химической обработке, обратитесь к инструкции по
обращению е ней.
–Jeżeli widzisz następujące oznaczenie–
Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się
urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach
lub dołączonej do nich dokumentacji informuje,
że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych nie można wyrzucać razem z
odpadami gospodarczymi.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności pozbycia
się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, utylizacji,
powtórnego użycia lub odzysku podzespołów polega na
przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego punktu
zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. W niektórych
krajach produkt można oddać lokalnemu dystrybutorowi
podczas zakupu innego urządzenia.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie
cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na
zdrowie i środowisko, które może być zagrożone przez
nieodpowiednie postępowanie z odpadami. Szczegółowe
informacje o najbliższym punkcie zbiórki można uzyskać
u władz lokalnych.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami
przewidzianymi w odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy biznesowi w krajach Unii Europejskiej
W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych
lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z najbliższym
punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą
dodatkowych informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią
Europejską
Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej.
W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu
prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze
sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym
sposobie postępowania.
Üzleti felhasználók az Európai Unióban
Amennyiben elektromos vagy elektronikus berendezést
kíván ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba
kereskedőjével vagy szállítójával további információkért.
Tájékoztatás az ártalmatlanítással kapcsolatban
az Európai Unión kívüli országok esetében
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes.
Amennyiben ezt a terméket kívánja ártalmatlanítani,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal, illetve
kereskedőjével, és érdeklődjön az ártalmatlanítás
megfelelő módjáról.
Сделано в Китае
Информация для покупателя
Название продукции:
Инфракрасные беспроводные стерео головные
телефоны
Китае
Название страны производителя:
Название производителя:
Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.
Юридический адрес: 1006 Кадома, Осака, Япония
Дата производства: Вы можете уточнить год и месяц
по серийному номеру на этикетке, расположенной
под подушкой левого головного телефона.
Пример маркировки—Серийный номер
№ XX6AX (X-любая цифра или буква)
Год: Трeтья цифра в серийном номере
(6—2006, 7—2007, ...)
Месяц: Четвeртая бyква в серийном номере
(А—Январь, В—Февраль, ...L—Декабрь)
Дополнительная информация:
Пожалуйста внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации.
POLSKI
Karbantartás
Ha ez a szimbólum szerepel a termékeken
és/vagy a mellékelt dokumentumokon,
az elhasznált elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad keverni az általános
háztartási szeméttel.
A megfelelő kezelés, visszanyerés és
újrahasznosítás érdekében kérjük, szállítsák az ilyen
termékeket a kijelölt gyűjtőhelyekre, ahol térítésmentesen
átveszik
azokat.
Más
lehetőségként
bizonyos
országokban a termékeket a helyi kiskereskedője is
visszaveheti, amennyiben hasonló, új terméket vásárol.
A termék megfelelő ártalmatlanításával segít megőrizni
az értékes erőforrásokat és megelőzheti a környezetre és
az egészségre esetleg ártalmas hatásokat, amelyeket a
hulladékok helytelen kezelése egyébként okozhat. Kérjük,
lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal további információért
a legközelebbi kijelölt begyűjtő hely fellelhetőségét illetően.
A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék
helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést szabhatnak ki.
Amennyiben a használt termék elemet vagy akkumulátort
tartalmaz, kérjük, a helyi környezetvédelmi előírások
betartásával, külön ártalmatlanítsa ezeket.
MAGYAR
Aby wyczyścić urządzenie, przetrzyj je miękką, suchą
szmatką.
● Nie używaj nigdy alkoholu, rozpuszczalnika do farb ani
benzyny do czyszczenia urządzenia.
● Przed użyciem chemicznie impregnowanej szmatki
przeczytaj uważnie dołączone do niej instrukcje.
Tájékoztató az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékainak ártalmatlanításáról
(háztartások)
РУССКИЙ ЯЗЫК
Jeżeli powierzchnia jest brudna
–Ha ezt a jelet látja–
Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5
федерального закона РФ “О защите прав потребителей”
срок службы данного изделия равен 7 годам с даты
производства при условии, что изделие используется
в строгом соответствии с настоящей инструкцией
по эксплуатации и применимыми техническими
стандартами.
–Если Вы увидите такой символ–
Информация по обращению с отходами для стран,
не входящих в Европейский Союз
Действие этого символа распространяется
только на Европейский Союз.
Если Вы собираетесь выбросить данный
продукт, узнайте в местных органах власти
или у дилера, как следует поступать с
отходами такого типа.
RQT8956
Konserwacja
57
Sevgili müşterimiz
TÜRKÇE
Bu ürünü aldığınız için teşekkür ederiz.
Optimum performans ve güvenli bir çalışma sağlamak
için, talimatları lütfen dikkatle okuyun.
Özellikler
— Yaklaşık 8 metre mesafeye kadar vericinin tam önünde
kullanılabilir. (Değişik açılar ya da pilin zayıf oluşu bu
mesafeyi kısaltabilir.)
— Dış ortama uygun tipteki kulaklıklar, daha uzun süre
kullanılmasına yardımcı olur. Geniş, 27 milimetre
çapındaki üniteler güçlü sesler için playback
yapılmasına olanak sağlar.
— Verici için gerekli olan enerjiyi, ürünle birlikte temin
edilen AC adaptör sağlar.
Kulaklıkta iki adet R03/LR03 (AAA) pil kullanılmaktadır.
— Kulaklık girişine bağlanabilir ya da temin edilen adaptör
kablosu kullanılarak ses-görüntü ekipmanının ses çıkış
terminallerine bağlanabilir.
— Vericide OTOMATİK AÇMA/KAPAMA fonksiyonu vardır.
İçindekiler
Aksesuarlar .................................................................. 58
Önlemler ....................................................................... 59
Pilin takılması ............................................................... 60
Kurulum ........................................................................ 60
Bağlantılar .................................................................... 61
Çalıştırma ..................................................................... 62
Bakım ........................................................................... 62
Sorun saptama ve giderme .......................................... 63
Teknik özellikler ............................................................ 63
Aksesuarlar
Temin edilen aksesuarları lütfen kontrol edip
tanımlayın.
AC Adaptör (DC12 V, 150 mA)
(Sadece İngiltere için: RFX 1695)
(Kıta Avrupası için: RFX1694)
Adaptör kablosu (3,5 mm stereo mini giriş - pimli fiş ×
2) (RFX3655)
UYARI
RQT8956
Pil değişimi hatalı yapılırsa patlama tehlikesi vardır.
Pil değiştirirken sadece aynı tip pil ya da üreticinin
tavsiye ettiği benzer pil kullanın.
Kullanılmış pilleri üreticinin talimatlarına uygun olarak
atın.
58
Bu ürün, kullanım sırasında cep telefonlarının neden
olduğu parazitleri çekebilir. Böyle bir parazit varsa,
lütfen ürün ile cep telefonu arasındaki mesafeyi
arttırın.
UYARI!
● BU CİHAZI KİTAPLIK, KAPALI KABİN YA DA BAŞKA
BİR KAPALI ALANA MONTE ETMEYİN. CİHAZIN İYİ
HAVALANDIRILMASINI
SAĞLAYIN.
AŞIRI
ISINMA
NEDENİYLE ELEKTRİK ŞOKU YA DA YANGIN
TEHLİKESİNE KARŞI, PERDE VE BENZERİ NESNELERİN
HAVALANDIRMA
MENFEZLERİNİ
KAPATMAMASINA
DİKKAT EDİN.
● CİHAZIN HAVALANDIRMA AÇIKLIKLARINI GAZETE, MASA
ÖRTÜSÜ, PERDE VE BENZERİ ŞEYLERLE KAPATMAYIN.
● CİHAZIN ÜZERİNE YANAN MUM GİBİ KORUMASIZ ALEV
KAYNAKLARI KOYMAYIN.
● PİLLERİ ÇEVREYE ZARAR VERMEYECEK ŞEKİLDE ATIN.
Ürün Tanıtma İşareti cihazın dibinde bulunmaktadır.
BU CİHAZ NORMAL
UYGUNDUR.
İKLİMLERDE
KULLANIM
İÇİN
DİKKAT:
YANGIN, ELEKTRİK ÇARPMASI YA DA ÜRÜNÜN ZARAR
GÖRMESİ RİSKİNİ AZALTMAK İÇİN,
● BU CİHAZI YAĞMURA, NEME MARUZ BIRAKMAYIN,
ÜZERİNE SIVI DAMLAMASINI YA DA SIÇRAMASINI
ÖNLEYİN VE ÜZERİNE VAZO GİBİ SIVI DOLU HİÇBİR
CİSİM KOYMAYIN.
● SADECE ÖNERİLEN AKSESUARLARI KULLANIN.
● KAPAĞINI (YA DA ARKA KISMINI) ÇIKARMAYIN; KAPAĞIN
ARKASINDA KULLANICININ ONARABİLECEĞİ HİÇBİR
PARÇA YOKTUR. SERVİS İÇİN KALİFİYE SERVİS
PERSONELİNE BAŞVURUN.
Soket çıkışı, ekipmanın yanında ve rahat erişilir olmalıdır.
Elektrik kablosunun prizi kullanıma hazırdır.
Bu aparatı AC Şebekeden tamamen ayırmak için , elektrik
kablosunun fişini AC prizden çıkarın.
Önlemler
AC adaptörü dikkatli kullanın.
Hatalı kullanım tehlike oluşturur.
● Islak elle dokunmayın.
● Üzerine ağır cisimler koymayın.
● Güç kullanarak bükmeyin.
Sadece üniteyle birlikte verilen AC adaptörünü bağlayın.
TÜRKÇE
AC Adaptör
Piller
● Şarj edilebilen pil kullanılıyorsa, Panasonic marka pil
kullanılması önerilir.
● Pili takarken kutupların yönüne (+ ve -) dikkat edin.
● Farklı tipteki eski ve yeni pilleri birlikte kullanmayın.
● Normal kuru pilleri yeniden şarj etmeyin.
● Seti uzun süre kullanmayacaksanız bütün pilleri
çıkarın.
● Pilleri ısıtmayın, aleve maruz bırakmayın.
● Pillerin üzerindeki kaplamayı soymayın, kaplaması
soyulan pili kullanmayın.
Pillerin yanlış kullanımının sebep olabileceği elektrolit
sızıntısı, sıvıyla temas eden parçalara zarar verebilir ve
yangına yol açabilir.
Pilden elektrolit sızıyorsa satıcınıza danışın.
Vücudunuzun herhangi bir bölümü elektrolit ile temas
ederse, suyla iyice yıkayın.
● Yutmalarına engel olmak için, pili çocukların
ulaşamayacağı bir yere koyun.
Ünite
RQT8956
Değişiklik ya da model üzerinde oynama yapılamaz
Aksi takdirde arızaya neden olabilir.
Düşürmeyin, kuvvetli darbelere maruz bırakmayın
Aksi takdirde üniteye zarar verebilir.
Sakınılması gereken ortamlar
Arızaya yol açabileceği için, üniteyi aşağıda belirtilen
ortamlarda kullanmayın.
● Banyo ve diğer nemli ortamlar
● Depolar ve diğer tozlu ortamlar
● Isıtıcı cihazların vb., yakınındaki sıcak ortamlar.
Üniteyi uzun süre güneş ışığına maruz bırakmayın.
Aksi takdirde kabinin deforme olmasına ya da renginin
solmasına, ayrıca arızaya neden olabilir.
59
Pilin takılması
TÜRKÇE
Kulaklık, iki adet R03/LR03 (AAA) pil ile çalışmaktadır
(piller ürüne dahil değildir).
Kulaklığın sol mahfazasının üzerindeki
pil yuvası kapakçığının üzerine
basarak pil yuvasını açın, ardından
pili çıkarın.
İki adet pil yerleştirin.
● Pili takarken + ve - kutupların yönüne dikkat
edin.
● Pili takarken - kutbun üzerindeki yayın üzerine
bastırın.
Pili çıkarırken önce + kutup tarafını çıkarın.
Pil yuvası kapakçığını iyice kapatın.
Pil değiştirme zamanı
Kulaklık sol mahfazası üzerindeki [OPR] düğmesi a
“ON” (Açık) konuma getirilince, kulaklık sağ mahfazasının
üzerindeki çalışma durumu göstergesi b kırmızı yanar.
Piller zayıfladığı zaman göstergenin ışığı zayıflar ya da
yanmaz. Ayrıca gürültü ve parazit artar. Yukarıda belirtilen
durumlardan herhangi biri gerçekleşirse pilleri değiştirin.
Kurulum
Bu ünite kızılötesi ışın kullanır. Vericiden (ışın yayıcı
c) gelen kızılötesi ışınların kulaklığa (ışın sensörü
d) ulaşabileceği yaklaşık alan şekilde gösterilmiştir.
Kızılötesi ışın vericisini belirtilen alan dahilinde kurun.
e: Yaklaşık 3 m
f: Yaklaşık 8 m
RQT8956
Not
● Kulaklık, kızılötesi ışınlar duvardan ya da pencere
camından geçemeyeceği için, kızılötesi ışın yayıcısının
arada hiçbir engel olmadan doğrudan görülebileceği bir
yerde kullanılmalıdır.
● Kulaklığı doğrudan güneş ışığına ya da inverter parlak
flüoresan ışığına maruz bırakmayın.
60
Bağlantılar
ekipmanına
Verici ses giriş fişi g, ekipmanınızın h
üzerindeki 3,5 mm’lik stereo mini kulaklığa
doğrudan bağlanabilir.
h Seyyar CD çalar, stereo kulaklık, radyo/kaset
çalar, bilgisayar vb.
TÜRKÇE
Vericiyi ses-görüntü
bağlayın.
YA DA
Vericiyi pimli stereo ses çıkışı terminallerine j
bağlamak için, ekipmanla birlikte temin edilen
adaptör kablosunu i kullanın.
j Yükseltici, TV seti, video kayıt cihazı, kaset kayıt
cihazı, DVD çalar vb.
Temin edilen AC adaptörü kullanarak,
vericiyi evdeki şebeke prizine bağlayın.
● Buradaki şekil, İngiltere’de kullanılan adaptörler
için farklıdır.
Ünite uzun zaman kullanılmayacaksa, AC adaptörü
elektrik prizinden çıkarın.
AC
adaptör
bağlıyken,
ünite
bekleme
konumundadır.
AC adaptör bir elektrik prizine bağlı olduğu sürece,
birincil devrede her zaman elektrik vardır.
OTOMATİK
hakkında:
R
L
fonksiyonu
Ses sinyali verildiği zaman verici çalışmaya başlar (OPR
göstergesi kırmızı yanar); 2 ya da 4 dakika süreyle
ses sinyali gelmezse otomatik olarak kapanır. (OPR
göstergesi söner.)
Bağlanan ünitenin ses seviyesi çok düşükse bu
fonksiyon çalışmaz. Sesi mümkün olduğu kadar, rahatsız
olmayacağınız şekilde yükseltin.
RQT8956
AUDIO OUT
AÇMA/KAPAMA
61
Çalıştırma
TÜRKÇE
Hazırlık:
Bağlı bütün ekipmanları açın.
Ekipmanın üzerindeki kulaklık girişine vericiyi
bağladıysanız, sesi rahatsız olmayacağınız şekilde
mümkün olduğu kadar yükseltin.
OPR
Vericinin açma kapama düğmesini
“ON” (Açık) konuma getirin.
[OPR] göstergesi kırmızı yanar.
Kulaklığın sesini [VOL] kadranından
azaltın.
Kulaklığın [OPR] düğmesini “ON”
(Açık) konuma getirin.
Çalışma durumu göstergesi kırmızıya döner.
Kulaklığı başınıza yerleştirin.
Kaydırıcıyı her iki kulak kapanacak şekilde hareket
ettirmek için kulaklık mahfazasını kullanın.
Kulaklığın sesini ayarlayın.
Bu ünite kızılötesi ışın kullandığı için, kızılötesi ışın
yayıcısına olan mesafeyle orantılı olarak statik ses (ıslığa
benzer ses) artabilir. Kızılötesi ışınların engellenmesi
ayrıca gürültü ya da sesin kesintili olmasına yol
açar. Bu olgu kızılötesi ışınların bir özelliğidir, dolayısıyla
ünitenin arızalı olduğunu göstermez.
● Kulaklığı, 60. sayfada “Kurulum” bölümünde tanımlanan
aralık dahilinde kullanın.
● Engeller sensörün etkinliğini azaltır. Elinizi ve saçınızı
sensörlerden d uzak tutun.
● Bu ünitede kızılötesi ışın kullanıldığı için, kulaklığı
doğrudan güneş ışığı altında kullanmayın.
Dinledikten sonra
Kulaklığı başınızdan çıkarın.
Kulaklığın [OPR] düğmesini ve vericinin çalıştırma
düğmesini “OFF” (Kapalı) konuma getirin.
Vericinin bağlı olduğu üniteyi kapatın.
Not
● İşitmede herhangi bir hasarı önlemek için uzun süreli
dinlemeyin.
● Cildinize doğrudan temas eden kulaklık sizi rahatsız
ediyorsa kullanıma ara verin.
Sürekli kullanım, döküntü ya da diğer alerjik tepkilere
neden olabilir.
RQT8956
Bakım
62
Eğer dış yüzey kirliyse
Cihazı temizlemek için yumuşak, kuru bir bezle silin.
● Cihazı temizlemek için kesinlikle alkol, tiner ya da
benzin kullanmayın.
● Kimyasal işlem görmüş bez kullanmadan önce bezin
kullanım talimatını dikkatle okuyun.
Sorun saptama ve giderme
Servis talebinde bulunmadan önce aşağıdaki kontrolleri yapın. Bazı kontrol noktalarından şüpheniz varsa ya da tabloda
önerilen çözümler sorunu gidermiyorsa talimatlar için satıcınıza danışın.
Ses yok.
Önerilen çözüm yolu
Sayfa
Vericinin bağlı olduğu ünite açık
mı?
Üniteyi açın.
Ünite ve verici arasında bağlantı
var mı?
Cihazı doğru bağlayın ve fişlerin doğru
takıldığını kontrol edin.
61
Ses çok düşük mü?
Verici eğer kulaklık girişine bağlanmışsa,
bağlanan ünitenin sesini açın.
62
Sesi kulaklık üzerinden yükseltin.
62
62
Seste bozulma var.
Ses sinyalinin giriş seviyesi çok mu
yüksek?
Verici eğer kulaklık girişine bağlanmışsa,
bağlanan ünitenin sesini kısın.
62
Aşırı gürültü.
● Kızılötesi
ışınlar
kulaklığa
ulaşıyor mu?
● Verici ile kulaklık arasında
herhangi bir engel var mı?
Kulaklığı vericiye daha yakın bir yerde
kullanın.
60
Kızılötesi ışın sensörünün (kulaklıktaki
sensör) eliniz ya da saçınız tarafından
engellenmediğini kontrol edin.
62
Engeli kaldırın, vericinin yerini değiştirin ya
da kendiniz yer değiştirin.
60
Ses sinyalinin giriş seviyesi çok mu
düşük?
Verici eğer kulaklık girişine bağlanmışsa,
bağlanan ünitenin sesini açın.
62
Çalıştırma göstergesi ışığı zayıf mı
yoksa kapalı mı?
Piller
zayıflamış
gerekiyor.
Hiç ses yok, seste
bozulma var ya da
aşırı gürültü var.
Teknik özellikler
Genel
Kızılötesi ışınların dalga boyu
850 nm
Modülasyon sistemi
Frekans modülasyonu
Taşıyıcı frekansı
Sol kanal için 2,3 MHzl
Sağ kanal için 2,8 MHz
İletim uzaklığı
Yaklaşık 8 metre (ön tarafta)
Bozulma
faktörü % 1.5 ’den az (1 kHz’de)
Kızılötesi Verici
Güç kaynağı
Güç tüketimi
Boyutlar
Ağırlık
Ses girişi fişi
Kablo uzunluğu
DC 12 V, 150 mA
(AC Adaptör ile, adaptör dahildir)
4W
100 mm (çap) × 30 mm (yükseklik)
Yaklaşık 100 g (kablo dahil)
3,5 mm stereo mini
Yaklaşık 2,2 m
Kablosuz Stereo Kulaklık
Tip
Dış ortama uygun dinamik stereo kulaklık
Ünite
27 mm çap
Frekans yanıtı
19-22.000 Hz
Güç kaynağı
İki adet R03/LR03 (AAA) pil
Ağırlık
Yaklaşık 123 g (piller hariç)
Pilin kullanım süresi
2 mangan pil: Yaklaşık 20 saat
2 alkali pil: Yaklaşık 40 saat
Not
Pilin gerçek ömrü çalışma koşullarına bağlıdır.
Ürünün teknik özellikleri önceden haber verilmeden
değiştirilebilir.
ve
TÜRKÇE
Olası neden(nedenler)
değiştirilmesi
60
-Bu sembol varsaKullanılmayan Elektrikli ve Elektronik Aletlerin Elden
Çıkarılmasına İlişkin Bilgi (bireysel kullanıcılar)
Ürünlerde ve/veya ürünle birlikte gelen
dokümanlarda yer alan bu simge, ömrü sona
ermiş elektrikli ve elektronik ürünlerin genel
ev çöpüne karıştırılmaması gerektiğini ifade
eder.
Uygun biçimde toplanmaları, işlenmeleri ve geri
dönüştürülmeleri için lütfen bu tür ürünleri, bunlar için
öngörülen ve ücretsiz olarak kabul edilen toplama noktalarına
götürün. Ayrıca bazı ülkelerde eski ürününüzü, yeni eşdeğer
bir ürün satın aldığınız yerel satıcınıza teslim edebilirsiniz.
Ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılması, değerli
kaynakları korumaya yardımcı olacak ve yanlış biçimde atık
gidermenin insan sağlığına ve çevreye verebileceği olası
negatif etkileri önleyecektir. Çevrenizdeki en yakın toplama
noktasına ilişkin daha ayrıntılı bilgi almak için lütfen yerel
yetkililere başvurun.
Ürünlerin uygun biçimde elden çıkarılmaması durumunda,
ilgili ülkenin yasal düzenlemelerine bağlı olarak cezalar
uygulanabilir.
Avrupa Birliği dahilindeki kurumsal kullanıcılar için
Elektrikli ve elektronik aletleriniz elden çıkarmak istiyorsanız,
ayrıntılı bilgi için lütfen satıcınıza veya tedarikçinize
başvurun.
Avrupa Birliği dışındaki ülkelerde atık gidermeye ilişkin
bilgi
Bu simge yalnızca Avrupa Birliği sınırları içerisinde
geçerlidir.
Bu ürünü elden çıkarmak istiyorsanız, lütfen yerel yetkililere
veya satıcınıza başvurun ve uygun atık giderme yöntemi
konusunda bilgi alın.
RQT8956
Sorun
63
SUOMI
NORSK
VAROITUS!
ADVARSEL!
● ÄLÄ ASENNA TAI LAITA TÄTÄ LAITETTA
KABINETTITYYPPISEEN
KIRJAKAAPPIIN
TAI MUUHUN SULJETTUUN TILAAN, JOTTA
TUULETUS ONNISTUISI. VARMISTA, ETTÄ
VERHO TAI MIKÄÄN MUU MATERIAALI
EI
HUONONNA
TUULETUSTA,
JOTTA
VÄLTETTÄISIIN
YLIKUUMENEMISESTA
JOHTUVA SÄHKÖISKU- TAI TULIPALOVAARA.
● ÄLÄ PEITÄ LAITTEEN TUULETUSAUKKOJA
SANOMALEHDELLÄ,
PÖYTÄLIINALLA,
VERHOLLA
TAI
MUULLA
VASTAAVALLA
ESINEELLÄ.
● ÄLÄ ASETA PALAVAA KYNTTILÄÄ TAI MUUTA
AVOTULEN LÄHDETTÄ LAITTEEN PÄÄLLE.
● HÄVITÄ
PARISTOT
LUONTOA
VAHINGOITTAMATTOMALLA TAVALLA.
● APPARATET MÅ IKKE PLASSERES I EN
BOKHYLLE, ET INNEBYGGET KABINETT
ELLER ET ANNET LUKKET STED HVOR
VENTILASJONSFORHOLDENE
ER
UTILSTREKKELIGE. SØRG FOR AT GARDINER
ELLER
LIGNENDE
IKKE
FORVERRER
VENTILASJONSFORHOLDENE, SÅ RISIKO
FOR ELEKTRISK SJOKK ELLER BRANN
FORÅRSAKET AV OVERHETING UNNGÅS.
● APPARATETS VENTILASJONSÅPNINGER MÅ
IKKE DEKKES TIL MED AVISER, BORDDUKER ,
GARDINER OG LIGNENDE.
● PLASSER IKKE ÅPEN ILD, SLIK SOM LEVENDE
LYS, OPPÅ APPARATET.
● BRUKTE BATTERIER MÅ KASSERES UTEN
FARE FOR MILJØET.
VAROITUS:
ADVARSEL:
TULIPALON, SÄHKÖISKUN TAI TUOTTEEN
VAURIOITUMISEN RISKIN PIENENTÄMISEKSI:
● ÄLÄ ALTISTA TÄTÄ LAITETTA SATEELLE,
KOSTEUDELLE, TIPPUVALLE NESTEELLE TAI
ROISKEILLE. LAITTEEN PÄÄLLE EI MYÖSKÄÄN
SAA LAITTAA NESTEELLÄ TÄYTETTYJÄ
ESINEITÄ KUTEN MALJAKOITA.
● KÄYTÄ VAIN SUOSITELTUJA LISÄVARUSTEITA.
● ÄLÄ IRROTA KANTTA (TAI TAKAKANTTA).
SISÄLLÄ EI OLE KÄYTTÄJÄN KORJATTAVISSA
OLEVIA OSIA. JÄTÄ HUOLTO PÄTEVIEN
HUOLTOHENKILÖIDEN TEHTÄVÄKSI.
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN,
ELEKTRISK
STØT
ELLER
SKADE
PÅ
PRODUKTET,
● MÅ DU IKKE UTSETTE DETTE APPARATET FOR
REGN, FUKTIGHET, DRYPP ELLER SPRUT, OG
INGEN GJENSTANDER SOM ER FYLT MED
VÆSKE, SOM F.EKS. VASER, MÅ PLASSERES
PÅ APPARATET,
● MÅ DU KUN BRUKE ANBEFALT TILBEHØR,
● MÅ DU IKKE FJERNE DEKSELET (ELLER
BAKSIDEN); INNEHOLDER INGEN DELER
SOM BRUKEREN KAN REPARERE. OVERLAT
REPARASJONER
TIL
KVALIFISERTE
REPARATØRER.
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU KÄYTETTÄVÄKSI
LEUDOSSA ILMASTOSSA.
Pistorasia
tulee
asentaa
laitteen
lähelle
helppopääsyiseen paikkaan.
Verkkojohdon pistokkeen on oltava aina helposti
käytettävissä.
Tämä laite voidaan kytkeä kokonaan irti verkkovirrasta
irrottamalla verkkojohdon pistoke pistorasiasta.
DETTE APPARATET ER BEREGNET TIL BRUK
UNDER MODERATE KLIMAFORHOLD.
Strømuttaket må befinne seg i nærheten av utstyret
og være lett tilgjengelig.
Støpslet på strømkabelen må være klart til bruk.
Når dette apparatet skal kobles helt fra strømnettet
(AC), må støpslet på strømkabelen trekkes ut av
stikkontakten.
Der tages forbehold for trykfejl.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://panasonic.net
En Ge
Fr
It
Sp Du Da
Sw Cz Po Hu Ru
Tu
RQT8956-E
M1206TK0
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement