Panasonic WF950 Wireless Headphones, RPWF950, rp-wf950 Owner's manual

Panasonic WF950 Wireless Headphones, RPWF950, rp-wf950 Owner's manual
Operating Instructions/Bedienungsanleitung
Mode d’emploi/Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento
Gebruiksaanwijzing/Betjeningsvejledning
Bruksanvisning/Návod k obsluze
Instrukcja obsługi/Kezelési útmutató
Návod na obsluhu/Инструкция по эксплуатации
Інструкції з експлуатації/໪ቂངಖ༚
Note:
“EB” on the packaging indicates the United Kingdom.
Before connecting, operating or adjusting this product,
please read the instructions completely. Please keep this
manual for future reference.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses
Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte
aufbewahren.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil,
lire attentivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce
manuel.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio,
leggere completamente queste istruzioni. Conservare
questo manuale.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde
este manual.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen
alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te
stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du
tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem
vejledningen til senere brug.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter,
använder eller justerar denna produkt. Spara denna
bruksanvisning.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo
nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý
tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy o
zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie
oryginalnej publikacji firmy Panasonic Corporation.
E termék csatlakoztatása, használatba vétele vagy beállítása
elött kérjük, olvassa végig ezeket az utasításokat. Kérjük,
örizze meg ezt az útmutatót a jövöbeni tájékozódáshoz.
Pred pripojením, obsluhou a nastavovaním tohto výrobku
si prosím prečítajte všetky pokyny. Uschovajte si prosím
túto príručku na účely použitia v budúcnosti.
Перед подключением, работой или регулировкой
данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту инструкцию
полностью. Coxpaните, пожалуйста, эту инструкцию.
Перед тим, як підключати, використовувати або
налаштовувати цей пристрій, будь ласка, повністю
прочитайте ці інструкції. Збережіть цей документ для
використання в майбутньому.
ஏਾȂ‫غ‬Ꮾড‫ׁ੅ݲ‬ٛ൰ፇ෇ˈขᏇႿኡ‫ޚ‬჉ள!ངಖȃ‫؃‬ขׁ֦࣏༇‫ق‬ȃ
E
EB
RF Wireless Stereo Headphones System
Drahtloses HF-Stereo-Kopfhörersystem
Système de casque stéréo sans fil à RF
Sistema di Cuffia stereo RF senza cavo
Sistema de auriculares estéreo
inalámbrico por RF
RF Draadloos Stereo-hoofdtelefoon
Systeem
RF trådløst stereohovedtelefonsystem
Trådlöst stereohörlurssystem
Bezdrátový systém stereofonních
sluchátek RF
Bezprzewodowe stereofoniczne
słuchawki nagłowne częstotliwo
ści radiowej
RF vezetéknélküli sztereó fejhallgató
rendszer
Bezdrôtové stereo slúchadlá RF
Радиочастотные беспроводные
стереонаушники
Радіочастотні бездротові
стереонавушники
RF!ႇღஅ࿒໌ဂ‫ߓܔ‬঩Ⴜ࿾
Model No.
RP-WF950
ENGLISH ....... See pages 2-3 and 6-14, 16, 19-21
DEUTSCH ...... Siehe Seiten 2 und 4, 6-15, 17, 19
FRANÇAIS ............... Voir pages 2 et 5-15, 18-19
ITALIANO .. Vedere alle pagine 22-23 e 26-34, 36, 39
ESPAÑOL..Consulte las páginas 22 y 24, 26-35, 37, 39
NEDERLANDS .......... Zie blz. 22 en 25-35, 38-39
DANSK ................ Se side 40-41 og 44-52, 54, 57
SVENSKA ... Se sidorna 40 och 42, 44-53, 55, 57
ČESKY ...........................Viz str. 40, 43-53, 56-57
POLSKI ..Patrz strony 58-59, 62-70, 72, 75 i okładka tylna.
MAGYAR ......Lásd a 58., 60., 62-71., 73., 75. oldalt.
SLOVENSKY..........Pozrite str. 58 a 61-71, 74-75
РУССКИЙ ЯЗЫК ..См. стр. 76-77, 80-88, 90, 93-93 и
обратную сторону обложки.
УКРАЇНСЬКА .... Див. стор. 76 та 78, 80-89, 91, 93
፩ၭ ............. ‫د‬ਈ‫ݕ‬87!ᇔ!ञ!8:.9:!ᇔȂ:3.:4!ᇔ!
RQT9485-1E
Dear customer
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Thank you for purchasing this
product.
For optimum performance and safety,
please read the instructions carefully.
Features
— The headphones can be used up
to 100 meters from the transmitter.
The position of the transmitter and
the condition of the batteries affect
this distance.
— The transmitter is powered by the
AC adaptor and the headphones
are powered by two economical
rechargeable
batteries.
Just
by placing the headphones on
the transmitter, the headphone
batteries can be charged.
— The closed-seal headphones have
drive units with diameters of 40
mm inside, enabling reproduction
of powerful sounds. Has a
comfortable headband which can
be easily adjusted.
— The transmitter has an AUTO
POWER ON/OFF function.
— The
headphones
have
a
SURROUND sound feature.
Table of contents
RQT9485
Precautions ....................................3
Accessories ....................................6
Control reference guide ..................6
Power sources ................................8
Connections .................................10
Installation ....................................10
Operation ......................................12
Troubleshooting guide ..................16
Maintenance .................................19
Specifications ...............................19
2
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken,
dass Sie sich für diese Anlage
entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit
lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch.
Merkmale
— Der Kopfhörer kann innerhalb einer
maximalen Reichweite von 100
Metern vom Geber verwendet werden.
Der effektive Betriebsbereich richtet
sich nach der Position des Gebers
und dem Ladezustand der Akkus.
— Der Geber wird über den Netzadapter
mit Spannung versorgt, während der
Kopfhörer über zwei wirtschaftliche
Akkus betrieben wird. Die Akkus
können durch einfaches Platzieren
des Kopfhörers auf dem Geber
aufgeladen werden.
— Die
Wandlereinheiten
dieses
Kopfhörers mit geschlossener
Abdichtung
besitzen
einen
Innendurchmesser von 40 mm,
wodurch eine Wiedergabe mit
sattem Klang ermöglicht wird.
Komfortabler, bequem verstellbarer
Kopfbügel.
— Der Geber ist mit einer automatischen
Ein-/Ausschaltfunktion ausgestattet
(AUTO POWER ON/OFF).
— Dieser Kopfhörer ist mit einer
SURROUND
Sound-Funktion
(Umgebungsklang) ausgestattet.
Inhaltsverzeichnis
Vorsichtsmaßnahmen .....................4
Mitgeliefertes Zubehör ....................7
Übersicht über die Funktionselemente..7
Spannungsquelle ............................9
Anschlüsse ................................... 11
Aufstellung .................................... 11
Betrieb ..........................................13
Liste von Fehlermöglichkeiten ......17
Pflege und Instandhaltung ............19
Technische Daten .........................19
Cher client
Nous vous remercions pour votre
achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances
idéales et pour votre sécurité, veuillez
attentivement le présent manuel.
Caractéristiques
— Le casque peut être utilisé jusqu’à
une distance de 100 mètres de
l’émetteur. L’emplacement de
l’émetteur et l’état des batteries
ont un effet sur la distance.
— L’émetteur est alimenté par
l’adaptateur secteur, et le casque
par deux piles rechargeables
économiques. Pour charger les
piles du casque, il suffit de poser
ce dernier sur l’émetteur.
— Le casque hermétiquement isolé
est doté d’unités de circuit de
sortie d’un diamètre de 40 mm
qui permettent la reproduction de
sons puissants. Avec serre-tête
confortable facile à ajuster.
— L’émetteur possède la fonction
de mise sous/hors tension
automatique (AUTO POWER ON/
OFF).
— Le casque est doté d’une fonction
audio SURROUND.
Table des matières
Précautions ....................................5
Accessoires ....................................7
Guide des commandes ..................7
Alimentation ....................................9
Raccordements ............................ 11
Installation .................................... 11
Utilisation ......................................13
Guide de dépannage ....................18
Entretien .......................................19
Fiche technique ............................19
This product may receive radio interference caused
by mobile telephones during use. If such interference
is apparent, please increase separation between the
product and the mobile telephone.
Wide band characteristic voltage equal or larger
than 75 mV.
Product Identification Marking is located on the
bottom of unit.
THIS UNIT IS INTENDED FOR USE IN MODERATE
CLIMATES.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC
SHOCK OR PRODUCT DAMAGE,
● DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN,
MOISTURE, DRIPPING OR SPLASHING AND
THAT NO OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS,
SUCH AS VASES, SHALL BE PLACED ON THE
APPARATUS.
● USE
ONLY
THE
RECOMMENDED
ACCESSORIES.
● DO NOT REMOVE THE COVER (OR BACK);
THERE ARE NO USER SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
The socket outlet shall be installed near the
equipment and easily accessible.
The mains plug of the power supply cord shall remain
readily operable.
To completely disconnect this apparatus from the AC
Mains, disconnect the power supply cord plug from AC
receptacle.
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type
recommended by the manufacturer.
Dispose of used batteries according to the
manufacturer’s instructions.
This product would need reset manually under a
strong electrostatic discharge.
For indoor use only.
AC adaptor
ENGLISH
Precautions
Restriction of use
For use only in the countries listed on page 16.
The radio frequencies this unit uses (863-865 MHz) are
not permitted in some countries.
Range of use
see
The range of use is up to approximately 100 m (
page 10).
Handle the AC adaptor carefully. Improper handling is
dangerous.
● Do not touch it with wet hands.
● Do not place heavy objects on top of it.
● Do not forcibly bend it.
Be sure to use the supplied AC adaptor.
Batteries
● The rechargeable battery can be recharged about 500
times. If its operating time becomes extremely short,
you should replace it.
● Align the poles (+ and -) properly when inserting the
battery.
● Do not mix old and new batteries or different types of
batteries.
● Do not recharge ordinary dry cell batteries.
● Remove all the batteries if the set will not be used for a
long period of time.
● Carry and store the rechargeable batteries in the battery
carrying case to prevent contact with metal objects.
● Do not heat or expose to flame.
● Do not leave the batteries in an automobile exposed to
direct sunlight for a long period of time with doors and
windows closed.
● Do not peel off the covering on batteries and do not use
if the covering has been peeled off.
Mishandling of batteries can cause electrolyte leakage
which can damage items the fluid contacts and may
cause a fire.
If electrolyte leaks from the battery, consult your dealer.
Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact
with any part of your body.
● Keep the battery and 6.3 mm stereo standard
plug adaptor out of reach of children to prevent
swallowing.
The unit
No altering or remodeling
This can cause malfunctioning.
No dropping or strong impacts
This may damage the unit.
To avoid product damage, do not expose this product
to rain, water or other liquids.
Locations to be avoided
Avoid using the unit in the following locations since they
can cause malfunctioning.
● Bathrooms and other moisture-prone places
● Warehouses and other dusty places
● Very hot places near heating appliances, etc.
Do not leave the unit exposed to direct sunlight for
long periods of time.
This may deform or discolor the cabinet and may also
cause malfunctioning.
RQT9485
CAUTION!
● DO NOT INSTALL OR PLACE THIS UNIT IN
A BOOKCASE, BUILT-IN CABINET OR IN
ANOTHER CONFINED SPACE. ENSURE THE
UNIT IS WELL VENTILATED. TO PREVENT RISK
OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE HAZARD DUE
TO OVERHEATING, ENSURE THAT CURTAINS
AND ANY OTHER MATERIALS DO NOT
OBSTRUCT THE VENTILATION VENTS.
● DO NOT OBSTRUCT THE UNIT’S VENTILATION
OPENINGS
WITH
NEWSPAPERS,
TABLECLOTHS, CURTAINS, AND SIMILAR
ITEMS.
● DO NOT PLACE SOURCES OF NAKED FLAMES,
SUCH AS LIGHTED CANDLES, ON THE UNIT.
● DISPOSE
OF
BATTERIES
IN
AN
ENVIRONMENTALLY FRIENDLY MANNER.
3
DEUTSCH
WARNUNG!
AUSREICHENDE
BELÜFTUNG
ZU
● UM
GEWÄHRLEISTEN, DARF DIESES GERÄT NICHT IN
EINEM BÜCHERREGAL, EINBAUSCHRANK ODER
EINEM SONSTIGEN ENGEN RAUM INSTALLIERT
ODER AUFGESTELLT WERDEN. SORGEN SIE
DAFÜR, DASS DER BELÜFTUNGSZUSTAND NICHT
DURCH VORHÄNGE ODER ANDERE MATERIALIEN
BEHINDERT WIRD, UM STROMSCHLAG- ODER
FEUERGEFAHR DURCH ÜBERHITZUNG ZU
VERMEIDEN.
● ACHTEN SIE DARAUF, DIE ENTLÜFTUNGSSCHLITZE
DES GERÄTES NICHT DURCH GEGENSTÄNDE
AUS PAPIER ODER STOFF ZU BLOCKIEREN, Z.B.
ZEITUNGEN, TISCHDECKEN UND VORHÄNGE.
● STELLEN SIE KEINE QUELLEN OFFENER FLAMMEN,
Z.B. BRENNENDE KERZEN, AUF DAS GERÄT.
● BEACHTEN SIE BEI DER ENTSORGUNG
VERBRAUCHTER BATTERIEN DIE EINSCHLÄGIGEN
UMWELTSCHUTZBESTIMMUNGEN.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen
auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy
verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinflussung
festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung
von diesem Gerät betrieben werden.
Die Breitband-Kennlinienspannung ist gleich 75 mV
oder höher.
Das Typenschild befindet sich an der Unterseite des
Gerätes.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB IN LÄNDERN
MIT GEMÄSSIGTEM KLIMA BESTIMMT.
WARNUNG:
ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND,
ELEKTRISCHEM SCHLAG UND BESCHÄDIGUNG:
● DIESES GERÄT SORGFÄLTIG VOR NÄSSE,
FEUCHTIGKEIT, SPRITZ- UND TROPFWASSER
SCHÜTZEN UND KEINE BLUMENVASEN UND
ANDERE MIT FLÜSSIGKEITEN GEFÜLLTE
BEHÄLTER AUF DAS GERÄT STELLEN.
● AUSSCHLIESSLICH DAS EMPFOHLENE ZUBEHÖR
VERWENDEN.
● AUF KEINEN FALL DIE ABDECKUNG (ODER
RÜCKWAND) ABSCHRAUBEN; IM GERÄTEINNEREN
BEFINDEN SICH KEINE TEILE, DIE VOM
BENUTZER GEWARTET WERDEN KÖNNEN.
REPARATURARBEITEN SIND GRUNDSÄTZLICH
DEM KUNDENDIENSTPERSONAL ZU ÜBERLASSEN.
RQT9485
Das Gerät sollte in der Nähe einer Netzsteckdose so
aufgestellt werden, dass im Störungsfall jederzeit ein
unbehinderter Zugang zum Netzstecker gewährleistet ist.
Ein unbehinderter Zugang zum Netzstecker muss stets
gewährleistet sein.
Um dieses Gerät vollständig vom Netz zu trennen, den
Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
4
WARNUNG
Bei unsachgemäßem Einlegen der Batterien besteht
Explosionsgefahr! Wechseln Sie verbrauchte Batterien
ausschließlich gegen Batterien des gleichen Typs oder
vom Hersteller empfohlene gleichwertige Batterien aus.
Bitte beachten Sie beim Entsorgen von verbrauchten
Batterien die Anweisungen des Herstellers.
Bei Auftreten einer starken elektrostatischen Entladung ist
eine manuelle Rückstellung dieses Gerätes erforderlich.
Nur für Innenraum.
Vorsichtsmaßnahmen
Einschränkungen zum Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch in den
auf Seite 17 aufgelisteten Ländern vorgesehen.
Die von diesem Gerät verwendeten HF-Frequenzen
(863-865 MHz) sind in manchen Ländern nicht für private
Nutzung freigegeben.
Betriebsbereich
Der Betriebsbereich dieses Gerätes beträgt ca. 100
siehe Seite 11).
Meter (
Netzadapter
Behandeln Sie den Netzadapter mit Sorgfalt.
Unsachgemäße Handhabung ist gefährlich.
● Den Netzadapter nicht mit nassen Händen anfassen.
● Keine schweren Gegenstände auf den Netzadapter stellen.
● Nicht mit Gewalt verbiegen.
Verwenden Sie ausschließlich den Netzadapter im Lieferumfang
dieses Gerätes.
Hinweise zu den Batterien
● Der Akku kann etwa 500mal aufgeladen werden. Wenn
sich seine Betriebszeit stark verkürzt, muss der Akku
ausgewechselt werden.
● Beim Einsetzen der Batterie darauf achten, da die Pole
(+ und -) richtig ausgerichtet sind.
● Legen Sie keine alten Batterien gemeinsam mit neuen
Batterien oder verschiedene Batteriearten miteinander ein.
● Nicht versuchen, eine normale Trockenzellenbatterie
wieder aufzuladen.
● Alle Batterien entfernen, wenn das Gerät längere Zeit
nicht verwendet werden soll.
● Bringen Sie die Akkus zum Mitführen in einer Tasche usw. sowie
vor einer Lagerung stets im Akkubehälter unter, um zu verhindern,
dass sie mit Metallgegenständen in Berührung kommen.
● Akkus dürfen weder erhitzt noch offenen Flammen
ausgesetzt werden.
● Lassen Sie die Akkus nicht längere Zeit über in einem
mit geschlossenen Türen und Fenstern in praller Sonne
geparkten Fahrzeug zurück.
● Streifen Sie nie den Schutzüberzug der Batterien ab,
und benutzen Sie diese nicht, wenn der Schutzüberzug
abgestreift wurde.
Der falsche Umgang mit der Batterie kann zum Auslaufen des
Elektrolyts führen. Ausgelaufener Elektrolyt kann die Innenteile, mit
denen er in Kontakt kommt, beschädigen und einen Brand auslösen.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, falls Elektrolyt
aus der Batterie ausläuft.
Falls Elektrolyt auf die Haut gelangt, waschen Sie die
entsprechende Stelle sofort gründlich mit Wasser ab.
● Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
● Halten Sie die Akkus und den Zwischenstecker für
6,3-mm-Stereobuchse außerhalb der Reichweite
von Kindern, um ein versehentliches Verschlucken
dieser Gegenstände zu verhindern.
Kopfhörer
Nicht ändern oder umbauen
Dies kann zu Betriebsstörungen führen.
Nicht fallenlassen oder heftigen Stößen aussetzen
Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Um eine Beschädigung des Kopfhörers zu vermeiden,
schützen Sie diesen vor Regen und Nässe.
Zu vermeidende Orte
Um Betriebsstörungen zu vermeiden, sollten Sie den
Kopfhörer nicht an folgenden Orten benutzen.
● Badezimmer oder andere feuchte Orte
● Lagerräume und sonstige staubige Orte
● Sehr heiße Orte, z. B. in der Nähe von Heizkörpern usw.
Lassen Sie das Gerät nicht längere Zeit in direktem
Sonnenlicht liegen.
Dies kann zu Verformung oder Verfärbung des Gehäuses
führen oder Betriebsstörungen verursachen.
Tension caractéristique de large bande égale ou
supérieure à 75 mV.
La plaque signalétique de l’appareil se trouve sur sa
face inférieure.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS
TEMPÉRÉS.
AVERTISSEMENT:
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU DE DOMMAGES À L’APPAREIL,
● NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE,
À L’HUMIDITÉ, À L’ÉGOUTTEMENT OU AUX
ÉCLABOUSSURES, ET NE PLACER DESSUS
AUCUN OBJET REMPLI DE LIQUIDE, TEL QU’UN
VASE PAR EXEMPLE.
● UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS.
● NE PAS RETIRER LE COUVERCLE (OU LE PANNEAU
ARRIÈRE) ; IL N’Y A AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE
PAR L’UTILISATEUR À L’INTÉRIEUR. CONFIER
TOUTE RÉPARATION AU PERSONNEL DE SERVICE
APRÈS-VENTE QUALIFIÉ.
Veillez à ce que la prise de courant se trouve près de
l’équipement et soit facilement accessible.
Vous devez pouvoir débrancher et rebrancher
facilement la fiche du cordon d’alimentation secteur.
Pour isoler complètement cet appareil du secteur,
débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise
de courant.
ATTENTION
Danger d’explosion si les piles ne sont pas remplacées
correctement. Remplacez-les uniquement par des
piles de type identique ou équivalent recommandées
par le fabricant.
Suivez les instructions du fabricant lorsque vous
jetez les piles usées.
Cet appareil doit être réinitialisé manuellement en
cas de forte décharge électrostatique.
S’utilise uniquement à l’intérieur.
Adaptateur secteur
Manipuler l’adaptateur secteur avec soin. Il serait
dangereux de le manipuler incorrectement.
● Ne pas le toucher avec des mains mouillées.
● Ne pas poser d’objets lourds dessus.
● Ne pas le plier de force.
Assurez-vous d’utiliser l’adaptateur secteur fourni.
Batterie/pile
● La batterie rechargeable pourra être rechargée environ 500
fois. Si la durée de fonctionnement devient extrêmement
courte, c’est qu’il est temps de remplacer la batterie.
● Aligner correctement les pôles (+ et -) lors de
l’insertion de la batterie.
● N’associez pas des piles neuves et des piles usées, ni
différents types de piles.
● Ne pas recharger une pile sèche ordinaire.
● Retirer toutes les piles si l’appareil doit rester longtemps
inutilisé.
● Transportez et rangez les piles rechargeables dans
l’étui de transport des piles pour éviter qu’elles n’entrent
en contact avec des objets métalliques.
● Ne pas chauffer ni exposer à des flammes.
● Ne laissez pas les piles dans un véhicule exposé aux
rayons du soleil, toutes portes et fenêtres fermées,
pendant une période prolongée.
● N’enlevez pas la protection des piles, ne les utilisez pas
si celle-ci a été retirée.
Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une
fuite d’électrolyte qui peut endommager les articles entrant
en contact avec le fluide et peut provoquer un incendie.
Si de l’électrolyte fuit de la batterie, consulter le revendeur.
Bien laver à l’eau toute partie du corps avec laquelle
l’électrolyte est entré en contact.
● Gardez les piles et l’adaptateur pour fiche standard
stéréo de 6,3 mm hors de la portée des enfants pour
éviter que ces derniers ne les avalent.
FRANÇAIS
Ce produit peut être perturbé par les ondes des
téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous
constatez une telle interférence, éloignez le
téléphone mobile du produit.
Précautions
Restriction d’utilisation
Pour utilisation uniquement dans les pays énumérés à
la page 18.
En effet, les fréquences radio utilisées par l’appareil (863865 MHz) ne sont pas autorisées dans certains pays.
Plage d’utilisation
La plage d’utilisation est d’environ 100 m (
voir page 11).
Appareil
Ne pas le modifier ni le remanier
Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.
Ne pas le laisser tomber ni lui faire subir de chocs
Cela pourrait endommager l’appareil.
Pour éviter d’endommager le casque, protégez-le de la
pluie, de l’eau ou d’autres liquides.
Endroits à éviter
Eviter d’utiliser l’appareil dans les endroits suivants car ils
pourraient provoquer un mauvais fonctionnement.
● Salles de bains et autres endroits prédisposés à l’humidité
● Entrepôts et autres endroits poussiéreux
● Endroits très chauds à proximité d’appareils de
chauffage, etc.
Ne pas laisser l’appareil exposé en plein soleil
pendant longtemps.
Cela pourrait déformer ou décolorer le coffret ainsi que
provoquer un mauvais fonctionnement.
RQT9485
AVERTISSEMENT!
● NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS
UNE BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ
NI AUCUN AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À
ASSURER UNE BONNE VENTILATION. VÉRIFIER
QU’AUCUN RIDEAU NI AUCUN AUTRE MATÉRIAU
NE BLOQUE LA VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER
TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU
DÛ À UNE SURCHAUFFE.
● NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES D’AÉRATION
DE L’APPAREIL AVEC DES JOURNAUX, NAPPES,
RIDEAUX OU OBJETS SIMILAIRES.
● NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES
VIVES TELLES QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR
L’APPAREIL.
● JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATIBLE
AVEC L’ENVIRONNEMENT.
5
Accessories
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Please check and identify the supplied accessories.
For the United Kingdom only:
Use the numbers indicated in parentheses when asking
for replacements parts. “As of June 2009”
AC Adaptor (DC12 V, 300 mA)
a (For United Kingdom: RFX7690)
b (For Continental Europe: RFX7689)
c 2 Nickel-metal hydride rechargeable batteries (HHR4AGE/2B)
d Adaptor cord (3.5 mm stereo mini jack - pin plug × 2)
(RFX7772)
Control reference guide
Transmitter front panel
a OPR/CHG (operation/charging) indicator
see page 8, 10, 12)
(
● Lights up in red when the headphones are being
charged.
● Lights up in green when the transmitter is operating.
● Goes out when charging is completed or when no
audio signals are input for 1 - 2 minutes.
b Charging terminal
Transmitter rear panel
c DC IN 12 V terminal (
see page 8)
To connect to the supplied AC adaptor.
d CHANNEL switch (
see page 14)
e AUDIO input plug (
see page 10)
To connect to the audio terminal on the audio-visual
equipment.
Headphones
f BATT (battery) compartment lid (
see page 8)
Insert the supplied rechargeable batteries or R03/
LR03 AAA dry cell batteries (not included) inside this
compartment.
g Adjustable headband
h Left housing (
see page 8)
i Right housing
j VOL (volume) control
Use this to adjust the volume level. (
k SURROUND switch (
l TUNING button (
see page 12)
m OPR (operation) indicator (
n OPR (operation) switch (
RQT9485
o Charging terminal
6
see page 12)
see page 12)
see page 8)
see page 8)
Mitgeliefertes Zubehör
Accessoires
Übersicht über die Funktionselemente
Vorderseite des Gebers
Guide des commandes
Panneau avant de l’émetteur
a OPR/CHG-Anzeige (Betriebs-/Ladeanzeige)
siehe Seite 9, 11, 13)
(
● Diese Anzeige leuchtet rot, während der Kopfhörer
aufgeladen wird.
● Diese Anzeige leuchtet grün, während der Geber in
Betrieb ist.
● Die Anzeige erlischt nach beendetem Ladevorgang
sowie wenn dem Gerät 1-2 Minuten lang keine
Audiosignale zugeleitet werden.
b Ladekontakt
a Témoin OPR/CHG (marche/charge)
voir pages 9, 11, 13)
(
● S’allume en rouge pendant la charge du casque.
● S’allume en vert pendant le fonctionnement de
l’émetteur.
● S’éteint une fois la charge terminée ou lorsque aucun
signal audio n’est reçu pendant 1 à 2 minutes.
b Borne de charge
Panneau arrière de l’émetteur
c Borne DC IN 12 V (
voir page 9)
Pour connecter à l’adaptateur secteur fourni.
Rückseite des Gebers
c DC IN 12 V-Buchse (
siehe Seite 9)
An diese Buchse wird der mitgelieferte Netzadapter
angeschlossen.
d CHANNEL-Schalter (
Adaptateur secteur (12 V C.C., 300 mA)
a (Pour le R-U : RFX7690)
b (Pour l’Europe continentale : RFX7689)
c 2 piles rechargeables nickel métal hydrure (HHR4AGE/2B)
d Cordon adaptateur (miniprise stéréo de 3,5 mm - fiche
à broche × 2) (RFX7772)
siehe Seite 15)
e AUDIO-Eingangsstecker (
siehe Seite 11)
Dieser Stecker wird an die Audiobuchse des Audio/
Video-Gerätes angeschlossen.
Kopfhörer
f Batteriefachdeckel BATT (
siehe Seite 9)
Legen Sie die mitgelieferten Akkus oder Mikrozellen
des Typs R03/LR03, Größe „AAA“ (nicht mitgeliefert)
in das Batteriefach ein.
d Interrupteur CHANNEL (
voir page 15)
e Fiche d’entrée AUDIO (
voir page 11)
Pour connecter à la borne audio sur l’appareil
audiovisuel.
Casque
f Couvercle du logement BATT (pile) (
voir page 9)
Insérez les piles rechargeables fournies ou des
piles sèches R03/LR03 AAA (non fournies) dans ce
logement.
g Serre-tête ajustable
h Boîtier gauche (
voir page 9)
g Verstellbarer Kopfbügel
i Boîtier droit
h Linkes Gehäuse (
j Commande VOL (volume)
Utilisez-la pour régler le niveau du son. (
siehe Seite 9)
i Rechtes Gehäuse
k Interrupteur SURROUND (
j VOL-Regler (Lautstärke)
Mit diesem Regler wird der Lautstärkepegel eingestellt.
siehe Seite 13)
(
m Témoin OPR (marche) (
k SURROUND-Schalter (
n Interrupteur OPR (marche) (
l TUNING-Taste (
DEUTSCH
Netzadapter (12 V Gleichspannung, 300 mA)
a (Modell für Großbritannien: RFX7690)
b (Modell für Kontinentaleuropa: RFX7689)
c 2 Nickel-Metallhydrid-Akkus (HHR-4AGE/2B)
d Wandlerkabel (3,5-mm-Stereo-Minibuchse - Cinchbuchse
× 2) (RFX7772)
Veuillez confirmer la présence des accessoires fournis en
cochant les cases correspondantes.
FRANÇAIS
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die
nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig im
Verpackungskarton vorhanden sind.
siehe Seite 13)
l Touche TUNING (
voir page 13)
voir page 13)
voir page 13)
voir page 9)
voir page 9)
o Borne de charge
siehe Seite 13)
m OPR-Anzeige (Betriebsanzeige) (
siehe Seite 9)
n OPR-Schalter (Betriebsschalter) (
siehe Seite 9)
RQT9485
o Ladekontakt
7
Power sources
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Recharge the batteries before using the unit.
Insert
the
two
rechargeable
batteries (included) into the battery
compartment in the left housing (L)
of the headphones.
● Correctly align the + and - poles when inserting.
● Push down on the - pole spring when inserting.
● Remove the + poles first when removing.
a Push the edge of the BATT compartment lid up
to open.
b Close the BATT compartment lid firmly after
inserting the batteries.
Connect the transmitter to a
household mains socket using the
supplied AC adaptor.
● The AC adaptor and socket illustration are different
for the UK.
Turn off the headphone’s OPR switch
and place on the transmitter.
Place the headphones on the transmitter so that the
charging pins on the transmitter engage the charging
contacts on the bottom of the left-hand housing.
The OPR/CHG indicator goes red and charging
starts.
The indicator goes out when the batteries are fully
charged.
● Approximate recharging and operating time
Recharging: 24 hours
Operation: 15 hours
When to recharge the batteries
Recharge the batteries when the OPR indicator on the
left housing (L) starts to fade and/or flash, or when sound
becomes distorted or fades.
Service life of the batteries:
If the OPR indicator on the left housing (L) dims or fails
to light even after recharging the batteries, they have
come to the end of their serviceable life and need to be
replaced.
2 Nickel-metal hydride rechargeable batteries (Part no.:
HHR-4AGE/2B).
The batteries can be recharged about 500 times. They
need to be replaced when operating time dramatically
shortens even after recharging.
For your reference:
RQT9485
Dry cell batteries (R03/LR03, AAA) can be also used to
power the headphones.
Do not attempt to recharge them.
8
Legen Sie die zwei Akkus (mitgeliefert)
in das Batteriefach im linken Gehäuse
(L) des Kopfhörers ein.
Insérez les deux piles rechargeables
(fournies) dans le logement à piles, situé
dans le boîtier gauche (L) du casque.
● Achten Sie darauf, die Batterien polaritätsrichtig
(+ und -) einzulegen.
● Drücken Sie beim Einlegen auf die Feder des
Minuspols -.
● Zum Entfernen der Batterien ziehen Sie diese an
der Seite des Pluspols + hoch.
a Zum Öffnen des Akkufachdeckels verschieben
Sie die Kante von BATT in der Pfeilrichtung der
Abbildung.
b Legen Sie die Akkus in das Akkufach ein, und
schließen Sie dann den Akkufachdeckel BATT
fest.
● Alignez correctement les pôles + et - lors de
l’insertion.
● Poussez la pile contre le ressort du pôle - lors de
l’insertion.
● Pour enlever la pile, retirez-la d’abord par le pôle +.
a Pousser le bord du couvercle du logement BATT
vers le haut pour ouvrir.
b Refermer le couvercle du logement BATT à fond
après avoir inséré les piles.
Schließen Sie den Geber über den
mitgelieferten Netzadapter an eine
Netzsteckdose an.
● Beim Modell für Großbritannien besitzen der
Netzstecker und die Netzsteckdose eine andere
Ausführung als in der Abbildung gezeigt.
Schalten Sie den OPR-Schalter am
Kopfhörer aus, und platzieren Sie
den Kopfhörer auf dem Geber.
Setzen Sie den Kopfhörer so auf den Geber, dass
die Ladestifte am Geber in die Ladekontakte an der
Unterseite des linken Gehäuses eingreifen.
Die Farbe der OPR/CHG-Anzeige wechselt auf Rot,
und der Ladevorgang beginnt.
Nach vollständigem Aufladen der Akkus erlischt die
Anzeige.
● Ungefähre Auflade- und Betriebszeit
Aufladen: 24 Stunden
Betrieb: 15 Stunden
Zeitpunkt zum Aufladen der Akkus
Laden Sie die Akkus auf, sobald die OPR-Anzeige am
linken Gehäuse (L) nur noch schwach leuchtet und/oder
blinkt, oder wenn der Klang verzerrt ist oder leiser wird.
Lebensdauer der Akkus:
Falls die OPR-Anzeige am linken Gehäuse (L) auch nach
vollständigem Aufladen der Akkus nur noch schwach
oder überhaupt nicht leuchtet, haben die Akkus das Ende
ihrer Lebensdauer erreicht und müssen ausgewechselt
werden.
2 Nickel-Metallhydrid-Akkus (Teile-Nr.: HHR-4AGE/2B).
Die Akkus können etwa 500mal aufgeladen werden.
Wenn sich ihre Betriebszeit im vollständig aufgeladenen
Zustand extrem verkürzt, haben die Akkus das Ende ihrer Lebensdauer erreicht und müssen ausgewechselt
werden.
Anmerkung:
Trockenzellen (R03/LR03, AAA) können ebenfalls zur
Spannungsversorgung des Kopfhörers verwendet
werden.
Versuchen Sie auf keinen Fall, Trockenzellen aufzuladen.
Branchez l’émetteur sur une prise
de courant à l’aide de l’adaptateur
secteur fourni.
● L’illustration de l’adaptateur secteur et de la prise
de courant est différente pour le R-U.
DEUTSCH
Recharger les batteries avant d’utiliser l’appareil.
FRANÇAIS
Die Akkus vor der Inbetriebnahme aufladen.
Alimentation
Fermez l’interrupteur OPR du casque
et placez ce dernier sur l’émetteur.
Placez le casque sur l’émetteur de sorte que les
broches de charge de ce dernier pénètrent dans
les contacts de charge qui se trouvent sur la face
inférieure du couvercle de l’élément de gauche.
Le témoin OPR/CHG devient rouge et la charge
commence.
L’indicateur s’éteint lorsque les piles sont
complètement chargées.
● Durée de recharge et de fonctionnement
approximative
Recharge : 24 heures
Fonctionnement : 15 heures
Fréquence de recharge des piles
Rechargez les piles lorsque le témoin OPR sur le boîtier
gauche (L) se met à pâlir et/ou à clignoter, si le son devient
distordu ou s’il faiblit.
Autonomie des batteries :
Si le témoin OPR sur le boîtier gauche (L) ne s’allume
que faiblement ou ne s’allume pas même une fois les
piles rechargées, cela signifie qu’elles ont atteint la fin de
leur durée de service et doivent être remplacées.
2 piles rechargeables nickel métal hydrure (n° de pièce :
HHR-4AGE/2B).
Les batteries peuvent être rechargées environ 500 fois.
Il faudra les remplacer si la durée de fonctionnement
diminue considérablement, même après une recharge.
À titre de référence:
Il est aussi possible d’utiliser des piles sèches (R03/LR03,
AAA) pour alimenter le casque.
N’essayez pas de charger ces dernières.
RQT9485
Spannungsquelle
9
Connections
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Connect the transmitter to the audiovisual equipment.
The AUDIO input plug a of the transmitter can
be connected directly to the 3.5 mm stereo mini
headphone jack on your equipment b.
Use the 6.3 mm stereo standard plug adaptor (not
included) c if the headphone jack is large (6.3 mm
stereo).
b Portable CD player, headphone stereo, radio/
tape players, personal computer, etc.
OR
Use the supplied adaptor cord d to connect
the transmitter to the audio output stereo pin
terminals on your equipment e.
Do not use any other adaptor cord d except the
supplied one.
e Amplifier, TV set, video deck, cassette deck,
DVD player, etc.
Connect the transmitter to a
household mains socket using the
supplied AC adaptor.
Disconnect the AC adaptor from the household
mains socket if the unit is not going to be used for
a long time.
The unit is in the standby condition when the AC
adaptor is connected. The primary circuit is always
“live” as long as the AC adaptor is connected to an
electrical outlet.
Note
The OPR/CHG indicator lights in green when the
transmitter receives input. It does not light just by
connecting the transmitter to an AC power source.
Installation
RQT9485
This unit uses radio waves.
The waves can be transmitted to a range of up to
100 meters.
10
Note
Under optimum conditions, the headphones can pick
up clean signals from the transmitter to a maximum of
100 meters. Metal between the two units and the presence of other radio waves can cause interference to
occur at a shorter distance. This interference can be
cleared by moving closer to the transmitter, removing the
obstructions, or changing the transmitter channel (
see page 14).
You may occasionally experience interference due to
dead spots in the area covered by the transmitter. This
phenomena occurs with any kind of radio signal and is
not a malfunction. Dead spots can be moved by moving
the transmitter and the headphones.
Raccordez l’émetteur à l’appareil
audiovisuel.
Der AUDIO-Eingangsstecker a des Gebers kann
direkt an die 3,5-mm-Stereo-Kopfhörer-Minibuchse
des AV-Gerätes b angeschlossen werden.
Wenn der Kopfhörer an eine Stereo-Klinkenbuchse
(Durchmesser 6,3 mm) angeschlossen werden
soll, verwenden Sie dazu einen 6,3-mm-StereoAdapterstecker (nicht mitgeliefert) c.
b Tragbarer CD-Spieler, Kopfhörer-Stereogerät,
Radio-Cassettenspieler, Personalcomputer usw.
La fiche d’entrée AUDIO a de l’émetteur peut
être raccordée directement à la miniprise de
casque stéréo de 3,5 mm sur l’appareil b.
Utilisez la fiche adaptatrice standard stéréo de
6,3 mm (non fournie) c si la prise de casque est
grande (6,3 mm stéréo).
b Lecteur
CD
portable,
casque
stéréo,
radiocassette, ordinateur personnel, etc.
ODER
OU
Verwenden Sie das mitgelieferte Wandlerkabel
d, um den Geber an die AudioausgangsStereo-Cinchbuchsen des AV-Gerätes e
anzuschließen.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte
Wandlerkabel d.
e Verstärker,
Fernsehgerät,
Videorecorder,
Cassettendeck, DVD-Player usw.
Utilisez le cordon adaptateur d fourni pour
raccorder l’émetteur aux bornes à broche stéréo
de sortie audio sur l’appareil e.
Utilisez exclusivement le cordon adaptateur d
fourni.
e Amplificateur,
téléviseur,
magnétoscope,
platine-cassette, lecteur DVD, etc.
Schließen Sie den Geber über den
mitgelieferten Netzadapter an eine
Netzsteckdose an.
Branchez l’émetteur sur une prise
de courant à l’aide de l’adaptateur
secteur fourni.
Wenn das Gerät über längere Zeit nicht verwendet
werden soll, trennen sie den Netzadapter von der
Netzsteckdose.
Bei angeschlossenem Netzadapter befindet sich
das Gerät im Bereitschaftszustand. Solange der
Netzadapter an eine Netzsteckdose angeschlossen
ist, führt der Primärkreis ständig Strom.
Hinweis
Wenn dem Geber ein Audiosignal zugeleitet wird,
leuchtet die OPR/CHG-Anzeige grün auf. Sie leuchtet
nicht, wenn der Geber lediglich an eine Netzstromquelle
angeschlossen ist.
Aufstellung
Dieser Kopfhörer arbeitet mit HF-Wellen.
Die maximale Reichweite der Übertragung von HFWellen beträgt 100 Meter.
Hinweis
Unter optimalen Bedingungen kann der Kopfhörer
ein sauberes Signal vom Geber in einer maximalen
Entfernung von 100 Metern empfangen. Wenn sich
jedoch Metallgegenstände zwischen den beiden
Geräten befinden oder andere HF-Wellen vorhanden
sind, wird der Empfang u.U. auch bei einem kürzeren
Abstand beeinträchtigt. Derartige Störungen können
beseitigt werden, indem der Kopfhörer näher am Geber
verwendet wird, Hindernisse aus dem Weg geräumt
werden oder der Übertragungskanal des Gebers geändert
siehe Seite 15).
wird (
Störungen treten möglicherweise auch dann auf, wenn sich
Empfangslöcher innerhalb des vom Geber abgedeckten
Bereichs befinden. HF-Wellen sind allgemein für dieses
Phänomen empfindlich; es handelt sich dabei nicht um
eine Funktionsstörung dieses Gerätes. Empfangslöcher
lassen sich beseitigen, indem der Aufstellungsort des
Gebers und des Kopfhörers verändert wird.
FRANÇAIS
Schließen Sie den Geber an das AVGerät an.
DEUTSCH
Raccordements
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise de
courant si l’appareil doit demeurer inutilisé pour une
période prolongée.
L’appareil est en mode d’attente lorsque l’adaptateur
secteur est branché. Le circuit primaire demeure
sous tension tant que l’adaptateur secteur demeure
branché sur une prise d’électricité.
Remarque
Le témoin OPR/CHG s’allume en vert lorsque l’émetteur
reçoit des signaux. Il ne s’allume pas lorsque ce dernier
est simplement branché sur une source d’alimentation.
Installation
Ce casque utilise des ondes radio.
La portée de transmission des ondes peut atteindre
100 mètres.
Remarque
Dans les conditions optimales, le casque permet une
réception nette des signaux de l’émetteur à une distance
maximale de 100 mètres. La présence de métal entre
les deux éléments et l’existence d’autres ondes radio
peuvent provoquer l’apparition d’interférences à une
distance plus rapprochée. Il est possible d’annuler cette
interférence en s’approchant de l’émetteur, en retirant les
objets qui font obstacle au signal, ou en changeant le
voir page 15).
canal de l’émetteur (
L’on risque parfois de subir des interférences dues aux
points morts de la région couverte par l’émetteur. Ce
phénomène se produit avec n’importe quel type de signal
radio, et il n’est donc pas le signe d’une anomalie. Pour
éviter les points morts, déplacer l’émetteur et le casque.
RQT9485
Anschlüsse
11
Operation
Preparation
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Turn on the unit the transmitter is
connected to.
Turn the volume on the sound source
up as much as possible without
causing distortion.
Sound is more susceptible to noise interference
when the source volume is set to low.
Remove the headphones from the
transmitter.
Reduce the volume of the headphones
with the [VOL] dial.
Switch the [OPR] switch to “ON”
The OPR indicator goes red.
Put the headphones on.
Press the [TUNING] button to adjust
the frequency.
The frequency is adjusted automatically.
Adjust
the
headphones.
volume
on
the
If there is interference, you can change the
transmitter channel to improve reception (
see
page 14).
To use the SURROUND sound feature,
set the [SURROUND] switch to “ON”.
The surround sound effects will differ depending on
the audio.
After listening
Take the headphones off.
Switch the [OPR] switch to “OFF”.
The OPR indicator goes out.
Reset the headphones on the transmitter, and
recharge them.
Turn off the unit the transmitter is connected to.
Note
● Avoid listening for prolonged periods of time to prevent
hearing damage.
● Discontinue use if you experience discomfort with the
headphones that directly contact your skin.
Continued use may cause rashes or other allergic
reactions.
RQT9376
Concerning the AUTO POWER ON/OFF
function:
12
When audio signals are input, the transmitter’s power is
turned on (The OPR/CHG indicator lights in green.). When
audio signals are not input for 1-2 minutes, its power is
automatically turned off. (The OPR/CHG indicator goes out)
When the volume of the connected unit is too low, this
function doesn’t work. Turn up the volume as much as
possible without causing distortion.
Betrieb
Utilisation
Die Lautstärke am angeschlossenen Audio/
Video-Gerät so hoch wie möglich einstellen,
ohne dass der Klang verzerrt wird.
Augmenter le volume de la source
sonore jusqu’à la limite maximale à
laquelle le son peut être reçu sans
distorsion.
Der Klang ist anfälliger für Rauschen, wenn ein
niedriger Lautstärkepegel an der Klangquelle
eingestellt ist.
Entfernen Sie den Kopfhörer vom Geber.
Die Lautstärke am Kopfhörer mit dem
[VOL]-Regler zurückdrehen.
Den [OPR]-Schalter auf „ON“ einstellen.
Die OPR-Anzeige leuchtet rot auf.
Le son est plus sensible aux brouillages sonores
lorsque le volume est réglé bas.
Retirez le casque de l’émetteur.
Baisser le volume du casque avec la
molette [VOL].
Mettre l’interrupteur [OPR] sur “ON”.
L’indicateur OPR devient rouge.
Den Kopfhörer aufsetzen.
Mettre le casque sur la tête.
Drücken Sie die [TUNING]-Taste, um
die Frequenz einzustellen.
Die Frequenz wird automatisch eingestellt.
Die
Lautstärke
am
Kopfhörer
wunschgemäß einstellen.
Appuyez sur la touche [TUNING] pour
régler la fréquence.
La fréquence se règle automatiquement.
Régler le volume du casque.
Wenn Störungen auftreten, können Sie den
Übertragungskanal des Gebers ändern, um den
Empfang zu verbessern (
siehe Seite 15).
S’il y a de l’interférence, vous pouvez changer le
canal de l’émetteur pour améliorer la réception (
voir page 15).
Um von der SURROUND Sound-Funktion
Gebrauch zu machen, stellen Sie den
[SURROUND]-Schalter auf „ON“.
Pour utiliser la fonction audio
SURROUND,
mettez
l’interrupteur
[SURROUND] sur “ON”.
Der jeweils erzielte Surround Sound-Effekt richtet
sich nach der Audio-Programmquelle.
Les effets audio Surround varient suivant le type de
contenu audio.
Nach dem Gebrauch
Lorsque l’écoute est terminée
Hinweis
● Um eine Beeinträchtigung des Gehörsinns auszuschließen, sollten Sie den Kopfhörer nicht längere Zeit über
verwenden.
● Den Gebrauch einstellen, falls der direkte Kontakt des
Kopfhörers mit der Haut unangenehm oder störend wirkt.
Bei fortgesetztem Gebrauch unter solchen Bedingungen
können Ausschlag oder andere allergische Reaktionen
verursacht werden.
Remarque
● Éviter une écoute prolongée au point qu’elle soit
préjudiciable pour l’ouïe.
● Cesser l’utilisation en cas de malaise causé par le
contact direct du casque avec la peau.
Une utilisation prolongée risquerait de provoquer des
éruptions cutanées ou autres réactions allergiques.
Den Kopfhörer abnehmen.
Den [OPR]-Schalter auf „OFF“ einstellen.
Die OPR-Anzeige erlischt.
Platzieren Sie den Kopfhörer auf dem Geber, um die
Akkus aufzuladen.
Das Audio/Video-Gerät ausschalten, an das der
Geber angeschlossen ist.
Énlever le casque de la tête.
Mettre l’interrupteur [OPR] sur “OFF”.
L’indicateur OPR s’éteint.
Déposez le casque sur l’émetteur et rechargez les
piles.
Mettre hors tension l’appareil auquel l’émetteur est
raccordé.
Ein-/
À propos de la fonction de mise sous/hors
tension automatique :
Sobald Audiosignale zugeleitet werden, schaltet sich der
Geber ein (Die OPR/CHG-Anzeige leuchtet grün auf.).
Wenn 1-2 Minuten lang keine Audiosignals zugeleitet
werden, wird die Stromzufuhr automatisch ausgeschaltet.
(Die OPR/CHG-Anzeige erlischt.)
Wenn der Lautstärkepegel am angeschlossenen Audio/
Video-Gerät zu niedrig ist, arbeitet diese Funktion nicht.
Daher die Lautstärke so hoch wie möglich einstellen,
ohne dass Verzerrungen auftreten.
Lorsque des signaux audio sont reçus, l’émetteur se met
sous tension (Le témoin OPR/CHG s’allume en vert.).
Si aucun signal audio n’est reçu pendant 1 à 2 minutes,
l’émetteur se met automatiquement hors tension (le
témoin OPR/CHG s’éteint).
Lorsque le volume de l’appareil raccordé est trop bas,
cette fonction n’est pas possible. Augmenter le volume le
plus haut qu’il soit possible sans provoquer de distorsion.
Hinweis
zur
automatischen
Ausschaltfunktion:
FRANÇAIS
Mettre sous tension l’appareil auquel
l’émetteur est raccordé.
DEUTSCH
Préparatifs
Das Audio/Video-Gerät einschalten,
an das der Geber angeschlossen ist.
RQT9485
Vorbereitung
13
Operation
If reception is still poor
ENGLISH
The radio waves from the transmitter may be being
interfered with by other radio waves. You can change
the transmitter channel to improve reception. If you use
the unit near a cordless telephone, it may cause radio
interference.
DEUTSCH
Select
another
[CHANNEL].
FRANÇAIS
Note
Some sound or noise may still be heard even if no sound
signals are passing through the transmitter.
Information for Users on Collection and Disposal of
Old Equipment and used Batteries
(For United Kingdom and Republic of Ireland)
Customer Care Centre
• For customers within the UK: 0844 844 3852
• For customers within the Republic of Ireland: 01
289 8333
• Visit our website for product information
• E-mail: [email protected]
Direct Sales at Panasonic UK
• For customers: 0844 844 3856
• Order accessory and consumable items for your
product with ease and confidence by phoning
our Customer Care Centre Monday - Thursday
9:00am – 5:30pm, Friday 9:30am – 5:30pm
(Excluding public holidays).
• Or go on line through our Internet Accessory
ordering application at www.panasonic.co.uk.
• Most major credit and debit cards accepted.
• All enquiries transactions and distribution facilities
are provided directly by Panasonic UK Ltd.
• It couldn’t be simpler!
• Also available through our Internet is direct shopping for a wide range of finished products, take a
browse on our website for further details.
Interested in purchasing an extended guarantee?
Please call 0870 240 6284 or visit our website
www.panasonic.co.uk/guarantee.
RQT9485
with
Press the [TUNING] button to adjust
the frequency automatically.
Sales and Support Information
14
channel
These symbols on the products,
packaging,
and/or
accompanying
documents mean that used electrical and
electronic products and batteries should
not be mixed with general household
waste.
For proper treatment, recovery and
recycling of old products and used
batteries, please take them to applicable
collection points, in accordance with your
national legislation and the Directives
2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly,
you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and
the environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of
old products and batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal service or the point of
sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this
waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European
Union
If you wish to discard electrical and
electronic equipment, please contact
your dealer or supplier for further
information.
[Information on Disposal in other Countries outside
the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If
you wish to discard these items, please contact your local
authorities or dealer and ask for the correct method of
disposal.
Note for the battery symbol (bottom
two symbol examples):
This symbol might be used in combination
with a chemical symbol. In this case it
complies with the requirement set by the
Directive for the chemical involved.
Utilisation
Die vom Geber übermittelten HF-Wellen werden
möglicherweise durch andere HF-Wellen beeinträchtigt.
Sie können den Übertragungskanal des Gebers ändern,
um die Empfangsqualität zu verbessern. Wird das Gerät
in der Nähe eines Mobiltelefons verwendet, kann dies
HF-Interferenzen verursachen.
Mit dem [CHANNEL]-Schalter am
Geber einen anderen Kanal wählen.
Drücken Sie die [TUNING]-Taste, um die
Frequenz automatisch einzustellen.
Hinweis
Ton oder Rauschen werden u.U. selbst dann gehört,
wenn keine Signale den Geber passieren.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung
von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten,
Verpackungen und/oder Begleitdokumenten
bedeuten, dass benutzte elektrische und
elektronische Produkte und Batterien nicht
in den allgemeinen Hausmüll gegeben
werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und
Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung
bzw. zum Recycling gemäß Ihrer
Landesgesetzgebung und den Richtlinien
2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren
zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß
entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu
schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die
anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung
auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung
und zum Recycling alter Produkte und Batterien
wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen
Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister
oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände
gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der
Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische
Geräte entsorgen möchten, wenden Sie
sich wegen genauerer Informationen
bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb
der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union.
Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen
Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler,
welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten
zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit
einem chemischen Symbol verwendet
werden. In diesem Fall erfüllt es die
Anforderungen derjenigen Richtlinie, die
für die betreffende Chemikalie erlassen
wurde.
Si la réception est toujours mauvaise
D’autres ondes radio interfèrent peut-être avec celles
émises par l’émetteur. Vous pouvez changer le canal de
l’émetteur pour améliorer la réception. L’utilisation d’un
téléphone sans fil à proximité de l’appareil peut causer
des interférences radio.
Sélectionner un autre canal avec
[CHANNEL].
Appuyez sur la touche [TUNING] pour
régler la fréquence automatiquement.
Remarque
L’on risque d’entendre un peu de son ou de bruit même si
aucun signal sonore n’est envoyé par l’émetteur.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et
l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
DEUTSCH
weiterhin
FRANÇAIS
Falls die Empfangsqualität
schlecht ist
Apposé sur le produit lui-même, sur son
emballage, ou figurant dans la documentation
qui l’accompagne, ce pictogramme indique
que les piles et appareils électriques et
électroniques usagés doivent être séparés
des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la
valorisation et le recyclage adéquats des
piles et des appareils usagés, veuillez
les porter à l’un des points de collecte
prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur ainsi qu’aux
directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la
réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le
gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé
humaine et l’environnement contre les effets potentiellement
nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et
le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal
d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez
acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des
déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels
au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces
d’équipement électrique ou électronique,
veuillez vous renseigner directement auprès
de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans
les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union
européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les
pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès
des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à
apposer sur les piles (voir les 2
exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une
poubelle sur roues barrée d’une croix
est conforme à la réglementation. Si
ce pictogramme est combiné avec un
symbole chimique, il remplit également les
exigences posées par la Directive relative
au produit chimique concerné.
RQT9485
Betrieb
15
Troubleshooting guide
Before requesting service, make the following checks. If you are in doubt about any of the check points, or if the solutions
indicated in the chart do not solve the problem, consult your dealer for instructions.
ENGLISH
Problem
No sound.
Sound is distorted.
Excessive noise.
No sound, sound is
distorted, or there is
excessive noise.
Probable cause(s)
Suggested remedy
Page
Is the unit that the transmitter is
connected to on?
Turn the unit on.
Are the unit and the transmitter
connected?
Connect the unit correctly and ensure the
plugs are properly inserted.
10
Is the volume too low?
If the transmitter is connected to the
headphone jack, turn up the volume of the
connected unit.
12
Turn up the volume on the headphones.
12
Is the input level of the audio signal
too high?
If the transmitter is connected to the
headphone jack, turn down the volume of
the connected unit.
12
Is there an obstruction between the
transmitter and the headphones?
Remove the obstruction, move the
transmitter, or change position yourself.
10
● Are other radio waves obstructing
the transmitter’s waves?
● Are the transmission frequency
and the receiver’s frequency
tuned correctly?
Change the transmitter channel using the
[CHANNEL] switch, and then press the
[TUNING] button on the headphones to
adjust the frequency automatically.
Is the input level of the audio signal
too low?
If the transmitter is connected to the
headphone jack, turn up the volume of the
connected unit.
12
Is the OPR indicator dim or does it
fail to light at all?
The batteries have run down. Recharge
them. If the indicator remains dim after
recharging, the batteries have come to the
end of their serviceable life and need to be
replaced.
8
12
14
Declaration of Conformity (DoC)
Hereby, “Panasonic Corporation” declares that this product is in compliance with the essential requirements
and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
Customers can download a copy of the original DoC to our R&TTE products from our DoC server:
http://www.doc.panasonic.de
Contact to Authorised Representative: Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
RQT9485
This product is intended to be used in the following countries.
16
The UK, FRANCE, GERMANY, ITALY, SWITZERLAND, AUSTRIA, NETHERLANDS, BELGIUM, SPAIN,
SWEDEN, NORWAY, DENMARK, FINLAND, HUNGARY, CZECH REPUBLIC, SLOVAKIA, SLOVENIA,
BULGARIA, POLAND
This product is intended for general consumer. (Category 3)
Liste von Fehlermöglichkeiten
Bitte überprüfen Sie im Störungsfall die Hinweise der nachstehenden Liste, bevor Sie den Kundendienst in Anspruch
nehmen. Falls Sie Fragen zu den Prüfpunkten haben oder sich eine Störung anhand der unten angegebenen
Abhilfemaßnahmen nicht beseitigen lässt, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Fachhändler auf.
Kein Ton.
Verzerrter Klang.
Starkes Rauschen.
Kein Ton, verzerrter
Klang oder starkes
Rauschen.
Wahrscheinliche Ursache(n)
Abhilfemaßnahme
Seite
Ist das Audio/Video-Gerät, an
das der Geber angeschlossen ist,
eingeschaltet?
Das Audio/Video-Gerät einschalten.
Sind die Anschlüsse zwischen
Geber und Audio/Video-Gerät
richtig hergestellt worden?
Die Geräte richtig anschließen und dabei
darauf achten, die Stecker bis zum
Anschlag in die Buchsen zu schieben.
11
Ist
die
Lautstärke
zurückgedreht?
Wenn der Geber an die Kopfhörerbuchse
des Audio/Video-Gerätes angeschlossen
ist, die Lautstärke am angeschlossenen
Gerät erhöhen.
13
Die Lautstärke am Kopfhörer erhöhen.
13
Wenn der Geber an die Kopfhörerbuchse
des Audio/Video-Gerätes angeschlossen
ist, die Lautstärke am angeschlossenen
Gerät verringern.
13
Befindet sich ein Hindernis
zwischen Geber und Kopfhörer?
Das Hindernis aus dem Wege räumen,
den Aufstellungsort des Gebers verändern
oder den Kopfhörer an einem anderen Ort
verwenden.
11
● Werden die HF-Wellen des
Gebers von anderen HF-Wellen
gestört?
● Sind
Übertragungsfrequenz
und Empfangsfrequenz richtig
abgestimmt?
Ändern Sie den Übertragungskanal des
Gebers mit dem [CHANNEL]-Schalter, und
drücken Sie dann die [TUNING]-Taste am
Kopfhörer, um die Frequenz automatisch
einzustellen.
Ist
der
Eingangspegel
Audiosignals zu niedrig?
Wenn der Geber an die Kopfhörerbuchse
des Audio/Video-Gerätes angeschlossen
ist, die Lautstärke am angeschlossenen
Gerät erhöhen.
13
Die Akkus sind erschöpft und müssen
aufgeladen werden. Falls die OPR/CHGAnzeige selbst nach dem Laden schwach
leuchtet, haben die Akkus das Ende
ihrer Lebensdauer erreicht und müssen
ausgewechselt werden.
9
Ist
der
Eingangspegel
Audiosignals zu hoch?
zuweit
des
des
Leuchtet
die
OPR-Anzeige
schwach oder überhaupt nicht?
13
DEUTSCH
Störung
15
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Panasonic Corporation, dass dieses Gerät alle Grundanforderungen und sonstigen
relevanten Auflagen der Direktive 1999/5/EC erfüllt.
Kunden können eine Kopie des Originals der Konformitätserklärung unserer R&TTE-Produkte von der
folgenden Webseite herunterladen: http://www.doc.panasonic.de
Kontaktadresse: Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525
Hamburg, Bundesrepublik Deutschland
Großbritannien, Frankreich, Deutschland, Italien, Schweiz, Österreich, Niederlande, Belgien, Spanien,
Schweden, Norwegen, Dänemark, Finnland, Ungarn, Tschechische Republik, Slowakien, Slowenien,
Bulgarien, Polen
Dieses Produkt ist für allgemeine Verbraucher bestimmt (Kategorie 3).
RQT9485
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch in den folgenden Ländern vorgesehen:
17
Guide de dépannage
Avant de faire une demande de réparation, effectuez les vérifications suivantes. En cas de doute concernant un des
points à vérifier, ou si les solutions indiquées dans le tableau ne permettent pas de régler le problème, contactez le
revendeur pour obtenir des instructions.
Problème
FRANÇAIS
Pas de son.
Le son est déformé.
Trop de parasites.
Pas de son, le son
est déformé, ou trop
de parasites.
Cause(s) probable(s)
Correction suggérée
Page
L’appareil auquel l’émetteur est
raccordé est-il sous tension ?
Le mettre sous tension.
L’appareil et l’émetteur sont-ils
raccordés ?
Raccorder les appareils correctement et
vérifier si les fiches sont insérées à fond.
11
Le volume est-il trop bas ?
Si l’émetteur est raccordé à la prise de
casque, augmenter le volume de l’appareil
raccordé.
13
Augmenter le volume du casque.
13
Le niveau d’entrée du signal audio
est-il trop haut ?
Si l’émetteur est raccordé à la prise de
casque, baisser le volume de l’appareil
raccordé.
13
Y a-t-il un obstacle entre l’émetteur
et le casque ?
Retirer l’obstacle, déplacer l’émetteur, ou
changer soi-même de place.
11
● Y a-t-il d’autres ondes radio
qui font obstacle aux ondes de
l’émetteur ?
● La fréquence de transmission et
la fréquence du récepteur sontelles accordées correctement ?
Changez le canal de l’émetteur à l’aide de
l’interrupteur [CHANNEL], puis appuyez
sur la touche [TUNING] du casque pour
régler la fréquence automatiquement.
Le niveau d’entrée du signal audio
est-il trop bas ?
Si l’émetteur est raccordé à la prise de
casque, augmenter le volume de l’appareil
raccordé.
13
L’indicateur OPR est-il sombre ou
reste-t-il éteint ?
Les batteries sont épuisées. Les
recharger. Si l’indicateur reste toujours
sombre après la recharge, c’est que les
batteries ont atteint leur limite de service.
Les remplacer.
9
13
15
Déclaration de Conformité (DoC)
Par la présente, “Panasonic Corporation” déclare que cet appareil est conforme aux exigences essentielles
et autres dispositions pertinentes de la Directive 1999/5/CE.
Les clients peuvent télécharger une copie de la DoC originale de nos appareils R&TTE depuis notre
serveur DoC : http://www.doc.panasonic.de
Contactez le représentant autorisé : Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
RQT9485
Cet appareil est conçu pour l’utilisation dans les pays suivants.
18
ROYAUME-UNI, FRANCE, ALLEMAGNE, ITALIE, SUISSE, AUTRICHE, PAYS-BAS, BELGIQUE,
ESPAGNE, SUÈDE, NORVÈGE, DANEMARK, FINLANDE, HONGRIE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE,
SLOVAQUIE, SLOVÉNIE, BULGARIE, POLOGNE
Cet appareil est conçu pour les consommateurs en général. (Catégorie 3)
Technische Daten
Entretien
Essuyer avec un chiffon doux et sec.
● Si l’appareil est extrêmement sale, passer un chiffon
trempé dans l’eau et bien essoré pour enlever les
saletés, puis essuyer toute trace restante d’humidité à
l’aide d’un chiffon sec.
● Ne pas utiliser de solvants tels que benzine, diluant,
alcool et détergent pour la cuisine, ni de chiffon imprégné
chimiquement. Cela risquerait d’abîmer la surface extérieure
du boîtier ou de faire tomber le revêtement de peinture.
Specifications
General
Modulation system
Stereo frequency modulation system
Carrier frequency
863-865 MHz
Transmitting distance
up to 100 m
RF Stereo Transmitter
Power supply
Dimensions (W×H×D)
Mass
Cord length
DC 12 V, 300 mA
(using AC Adaptor, included)
160 mm x 115 mm x 125 mm
240 g (approx.)
Approx. 2.2 m
RF Stereo Headphones
Frequency response
Power supply
18-22,000 Hz
DC 2.4 V: 2 Nickel-metal
hydride rechargeable batteries or
DC 3 V: 2 x R03/LR03 (size AAA) batteries
Dimensions (W×H×D)
160 mm x 210 mm x 85 mm
Mass
Approx. 190 g (without batteries)
Approximate recharging and operating time
Recharging: 24 hours
Operation: 15 hours
Note
Actual life of the battery will depend on operating conditions.
Specifications are subject to change without notice.
HF-Stereo-Kopfhörer
Frequenzgang
18 Hz bis 22 kHz
Spannungsversorgung
2,4 V Gleichspannung:
2 Nickel-Metallhydrid-Akkus oder
3 V Gleichspannung:
2 Trockenzellen des Typs R03/LR03 (Größe „AAA“)
Abmessungen (B×H×T)
160 mm x 210 mm x 85 mm
Masse
ca. 190 g (ohne Batterien)
Ungefähre Auflade- und Betriebszeit
Aufladen: 24 Stunden
Betrieb: 15 Stunden
Hinweis
Die tatsächlich erzielte Betriebszeit hängt von den
Betriebsbedingungen ab.
Änderungen
der
technischen
Daten
jederzeit
vorbehalten.
ENGLISH
DEUTSCH
Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen
Tuch abreiben.
● Bei starker Verschmutzung ein Tuch mit Wasser
anfeuchten, gründlich auswringen, die Schmutzflecken
abwischen und anschließend mit einem trockenen Tuch
nachreiben, um Restfeuchtigkeit zu entfernen.
● Auf keinen Fall Lösungsmittel wie Leichtbenzin,
Farbverdünner, Alkohol und Spülmittel oder chemisch
behandelte Reinigungstücher zum Reinigen dieses
Gerätes verwenden. Derartige Substanzen können
das Gerätefinish angreifen und ein Abblättern der
Lackierung verursachen.
HF-Stereo-Geber
Spannungsversorgung 12 V Gleichspannung, 300 mA
(bei Verwendung des mitgelieferten Netzadapters)
Abmessungen (B×H×T) 160 mm x 115 mm x 125 mm
Masse
240 g (ca.)
Kabellänge
ca. 2,2 m
FRANÇAIS
Pflege und Instandhaltung
Allgemeine Daten
Modulationssystem
Stereo-Frequenzmodulationssystem
Trägerfrequenz
863-865 MHz
Übertragungsentfernung
100 m max.
Fiche technique
Généralités
Système de modulation
Système de modulation de fréquence stéréo
Fréquence porteuse
863 à 865 MHz
Distance d’émission
jusqu’à 100 m
Émetteur stéréo à RF
Alimentation
12 V c.c., 300 mA
(avec l’adaptateur secteur fourni)
Dimensions (L×H×P)
160 mm x 115 mm x 125 mm
Poids
240 g (Environ)
Longueur du cordon
Environ 2,2 m
Casque stéréo à RF
Réponse en fréquence
18 à 22 000 Hz
Alimentation
2 piles rechargeables
nickel métal hydrure de 2,4 V c.c. ou
2 piles R03/LR03 (AAA) de 3 V c.c.
Dimensions (L×H×P)
160 mm x 210 mm x 85 mm
Poids
Environ 190 g (sans les piles)
Durée de recharge et de fonctionnement approximative
Recharge : 24 heures
Fonctionnement : 15 heures
Remarque
L’autonomie réelle des piles varie suivant les conditions
d’utilisation.
Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
RQT9485
Maintenance
Wipe with a soft, dry cloth.
● When extremely dirty, wipe away the dirt using a cloth
dampened with water and firmly wrung out, and then
wipe away any remaining moisture with a dry cloth.
● Do not use solvents such as benzine, thinner, alcohol and
kitchen detergent, or chemically treated cloth. Doing so
may degrade the exterior case or cause the paint to peel.
19
ENGLISH
SUOMI
VAROITUS!
● ÄLÄ ASENNA TAI LAITA TÄTÄ LAITETTA
KABINETTITYYPPISEEN
KIRJAKAAPPIIN
TAI MUUHUN SULJETTUUN TILAAN, JOTTA
TUULETUS ONNISTUISI. VARMISTA, ETTÄ
VERHO TAI MIKÄÄN MUU MATERIAALI
EI
HUONONNA
TUULETUSTA,
JOTTA
VÄLTETTÄISIIN
YLIKUUMENEMISESTA
JOHTUVA SÄHKÖISKU- TAI TULIPALOVAARA.
● ÄLÄ PEITÄ LAITTEEN TUULETUSAUKKOJA
SANOMALEHDELLÄ, PÖYTÄLIINALLA, VERHOLLA
TAI MUULLA VASTAAVALLA ESINEELLÄ.
● ÄLÄ ASETA PALAVAA KYNTTILÄÄ TAI MUUTA
AVOTULEN LÄHDETTÄ LAITTEEN PÄÄLLE.
● HÄVITÄ
PARISTOT
LUONTOA
VAHINGOITTAMATTOMALLA TAVALLA.
VAROITUS:
TULIPALON,
SÄHKÖISKUN TAI TUOTTEEN
VAURIOITUMISEN RISKIN PIENENTÄMISEKSI:
● ÄLÄ ALTISTA TÄTÄ LAITETTA SATEELLE,
KOSTEUDELLE, TIPPUVALLE NESTEELLE TAI
ROISKEILLE. LAITTEEN PÄÄLLE EI MYÖSKÄÄN
SAA LAITTAA NESTEELLÄ TÄYTETTYJÄ ESINEITÄ
KUTEN MALJAKOITA.
● KÄYTÄ VAIN SUOSITELTUJA LISÄVARUSTEITA.
● ÄLÄ IRROTA KANTTA (TAI TAKAKANTTA).
SISÄLLÄ EI OLE KÄYTTÄJÄN KORJATTAVISSA
OLEVIA OSIA. JÄTÄ HUOLTO PÄTEVIEN
HUOLTOHENKILÖIDEN TEHTÄVÄKSI.
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU KÄYTETTÄVÄKSI
LEUDOSSA ILMASTOSSA.
Pistorasia
tulee
asentaa
laitteen
lähelle
helppopääsyiseen paikkaan.
Verkkojohdon pistokkeen on oltava aina helposti
käytettävissä.
Tämä laite voidaan kytkeä kokonaan irti verkkovirrasta
irrottamalla verkkojohdon pistoke pistorasiasta.
Laajakaistan ominaisjännite yhtä suuri tai suurempi
kuin 75 mV.
RQT9485
Tämä tuote täytyy nollata manuaalisesti voimakkaan
sähköstaattisen purkauksen jälkeen.
Vain sisäkäyttöön.
20
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
“Panasonic Corporation” ilmoittaa, että tämä
tuote täyttää direktiivin 1999/5/EY olennaiset
vaatimukset ja muut asiaankuuluvat ehdot.
Asiakkaat voivat ladata kopion R&TTE-tuotteiden
alkuperäisestä vaatimustenmukaisuusvakuutukse
sta DoC-palvelimeltamme:
http://www.doc.panasonic.de
Valtuutetun edustajan yhteystiedot: Panasonic
Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing
Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Saksa
Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa
maissa.
ISO-BRITANNIA, RANSKA, SAKSA, ITALIA,
SVEITSI, ITÄVALTA, ALANKOMAAT, BELGIA,
ESPANJA, RUOTSI, NORJA, TANSKA, SUOMI,
UNKARI, TŠEKIN TASAVALTA, SLOVAKIA,
SLOVENIA, BULGARIA, PUOLA.
Tämä tuote on tarkoitettu kuluttajakäyttöön.
(Luokka 3)
Varoitukset
Käyttörajoitus
Voidaan käyttää vain edellisellä sivulla luetelluissa
maissa.
Tämän yksikön käyttämiä radiotaajuuksia (863-865 MHz)
ei ole sallittu kaikissa maissa.
Toimintasäde
Toimintasäde on noin 100 m.
NORSK
ADVARSEL:
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK
STØT ELLER SKADE PÅ PRODUKTET,
● MÅ DU IKKE UTSETTE DETTE APPARATET FOR
REGN, FUKTIGHET, DRYPP ELLER SPRUT,
OG INGEN GJENSTANDER SOM ER FYLT MED
VÆSKE, SOM F.EKS. VASER, MÅ PLASSERES PÅ
APPARATET,
● MÅ DU KUN BRUKE ANBEFALT TILBEHØR,
● MÅ DU IKKE FJERNE DEKSELET (ELLER
BAKSIDEN); INNEHOLDER INGEN DELER
SOM BRUKEREN KAN REPARERE. OVERLAT
REPARASJONER
TIL
KVALIFISERTE
REPARATØRER.
DETTE APPARATET ER BEREGNET TIL BRUK
UNDER MODERATE KLIMAFORHOLD.
Strømuttaket må befinne seg i nærheten av utstyret
og være lett tilgjengelig.
Støpslet på strømkabelen må være klart til bruk.
Når dette apparatet skal kobles helt fra strømnettet
(AC), må støpslet på strømkabelen trekkes ut av
stikkontakten.
Karakteristisk bredbåndsspenning er lik eller større
enn 75 mV.
Samsvarserklæring
“Panasonic Corporation” erklærer herved at dette
produktet samsvarer med de vesentlige krav og
andre relevante bestemmelser i direktiv 1999/5/EF.
Kundene kan laste ned en kopi av den
originale samsvarserklæringen til vårt radio- og
teleterminalutstyr (R&TTE) fra serveren (DoCserveren) vår:
http://www.doc.panasonic.de
Kontakt vår autoriserte representant: Panasonic
Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing
Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Tyskland
ENGLISH
ADVARSEL!
● APPARATET MÅ IKKE PLASSERES I EN
BOKHYLLE,
ET
INNEBYGGET
KABINETT
ELLER ET ANNET LUKKET STED HVOR
VENTILASJONSFORHOLDENE
ER
UTILSTREKKELIGE. SØRG FOR AT GARDINER
ELLER
LIGNENDE
IKKE
FORVERRER
VENTILASJONSFORHOLDENE, SÅ RISIKO FOR
ELEKTRISK SJOKK ELLER BRANN FORÅRSAKET
AV OVERHETING UNNGÅS.
● APPARATETS VENTILASJONSÅPNINGER MÅ
IKKE DEKKES TIL MED AVISER, BORDDUKER,
GARDINER OG LIGNENDE.
● PLASSER IKKE ÅPEN ILD, SLIK SOM LEVENDE
LYS, OPPÅ APPARATET.
● BRUKTE BATTERIER MÅ KASSERES UTEN FARE
FOR MILJØET.
Dette produktet er beregnet på bruk i følgende
land:
STORBRITANNIA, FRANKRIKE, TYSKLAND,
ITALIA, SVEITS, ØSTERRIKE, NEDERLAND,
BELGIA,
SPANIA,
SVERIGE,
NORGE,
DANMARK, FINLAND, UNGARN, TSJEKKIA,
SLOVAKIA, SLOVENIA, BULGARIA, POLEN
Dette produktet er tiltenkt vanlige forbrukere.
(Kategori 3)
Forholdsregler
Bruksbegrensning
Beregnet på bruk kun i de landene som er oppført på
siden ovenfor.
De radiofrekvensene som brukes av denne enheten
(863-865 MHz), er ikke tillatt i alle land.
Avstand fra sender
Enheten kan brukes inntil ca. 100 m fra senderen.
RQT9485
Dette produktet må tilbakestilles manuelt ved en
sterk elektrostatisk utladning.
Kun til innendørs bruk.
21
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di
questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori
e per la sua sicurezza, legga
attentamente queste istruzioni.
RQT9485
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
Caratteristiche
22
— La cuffia può essere usata
fino a 100 metri di distanza dal
trasmettitore. Questa distanza è
però condizionata dalla posizione
del trasmettitore e dallo stato delle
pile.
— Il trasmettitore è alimentato
dall’adattatore CA e la cuffia
è alimentata da due batterie
economiche ricaricabili. Mettendo
semplicemente la cuffia sul
trasmettitore, le batterie della
cuffia si possono ricaricare.
— La cuffia di tipo chiuso è dotata
all’interno di unità di amplificazione
di 40 mm di diametro, che
permettono la riproduzione di
suoni potenti. È dotata di una
comoda fascia che può essere
facilmente regolata.
— Il trasmettitore è dotato della
funzione
di
accensione/
spegnimento automatico (AUTO
POWER ON/OFF).
— La cuffia ha una caratteristica del
suono SURROUND.
Sommario
Precauzioni ...................................23
Accessori ......................................26
Guida di riferimento ai comandi ....26
Alimentazione ...............................28
Connessioni ..................................30
Installazione .................................30
Funzionamento .............................32
Consigli per l’eliminazione di
eventuali inconvenienti .................36
Manutenzione ...............................39
Dati tecnici ....................................39
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber
adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones
para
obtener
las
máximas
prestaciones y seguridad.
Características
— Los auriculares se pueden utilizar
a una distancia de hasta 100
metros del transmisor. La posición
del transmisor y la condición de las
baterías afectan a esta distancia.
— El transmisor es alimentado por
el adaptador CA y los auriculares
mediante dos económicas pilas
recargables. Las pilas de los
auriculares se pueden cargar
simplemente
colocando
los
auriculares sobre el transmisor.
— Los auriculares herméticos tienen
elementos con diámetros de 40
mm en su interior, permitiendo la
reproducción de sonidos potentes.
Tiene una cómoda sujeción de
cabeza, fácilmente ajustable.
— El transmisor tiene la función
AUTO POWER ON/OFF.
— Los auriculares tienen una
característica
de
sonido
SURROUND (envolvente).
Índice
Precauciones ................................24
Accesorios ....................................27
Guía de referencia de controles ...27
Alimentación .................................29
Conexiones ..................................31
Instalación ....................................31
Funcionamiento ............................33
Guía para la localización de las
fallas .............................................37
Mantenimiento ..............................39
Especificaciones ...........................39
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van
dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door te lezen voor een
optimale prestatie en een veilig
gebruik van het systeem.
Kenmerken
— De hoofdtelefoon kan worden
gebruikt op een afstand van
maximaal 100 meter van de
zender. Deze afstand wordt
beïnvloed door de plaats van
de zender en de conditie van de
batterijen.
— De zender wordt gevoed door
de
netspanningsadapter.
De
hoofdtelefoon zelf wordt gevoed
door twee zuinige oplaadbare
batterijen. U kunt de batterijen
van de hoofdtelefoon opladen
door de hoofdtelefoon gewoon op
de zender te plaatsen.
— De
perfect
afsluitende
hoofdtelefoon heeft inwendige
luidsprekers van 40 mm diameter,
voor een krachtige, heldere
geluidsweergave. Comfortabele
en
gemakkelijk
afstelbare
hoofdband.
— De zender heeft een functie
voor automatisch inschakelen/
uitschakelen (AUTO POWER ON/
OFF).
— De hoofdtelefoon heeft een functie
voor surroundgeluid.
Inhoudsopgave
Voorzorgsmaatregelen .................25
Accessoires ..................................27
Overzicht van onderdelen ............27
Voeding ........................................29
Aansluitingen ................................31
Installatie ......................................31
Bediening .....................................33
Gids voor het verhelpen van
storingen .......................................37
Onderhoud ...................................39
Technische gegevens ...................39
Tensione con caratteristiche di ampia banda è
uguale o maggiore di 75 mV.
Il marchio di identificazione del prodotto si trova sulla
parte inferiore dell’unità.
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI
PAESI CON CLIMA MITE.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO, DI
SCOSSE ELETTRICHE O DI DANNI:
● NON ESPORRE QUESTO PRODOTTO ALLA
PIOGGIA, UMIDITÀ, GOCCIOLAMENTI O
SPRUZZI, E NON METTERVI SOPRA OGGETTI
PIENI DI LIQUIDI, COME I VASI.
SOLTANTO
GLI
ACCESSORI
● USARE
CONSIGLIATI.
● L’INVOLUCRO O LA PARTE POSTERIORE NON
DEVONO ESSERE RIMOSSI. ALL’INTERNO NON
CI SONO PARTI RIPARABILI DALL’UTENTE. PER
LE RIPARAZIONI, RIVOLGERSI A PERSONALE
TECNICO QUALIFICATO.
La presa di corrente deve trovarsi vicino
all’apparecchio ed essere facilmente accessibile.
La spina del cavo di alimentazione deve rimanere
sempre facilmente accessibile.
Per isolare completamente l’apparecchio dalla fonte
di alimentazione principale, staccare la spina del
cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
ATTENZIONE
Pericolo di esplosione se le batterie vengono
sostituite in modo sbagliato. Sostituire soltanto con
batterie uguali o del tipo equivalente consigliato dal
produttore.
Disfarsi delle batterie usate secondo le istruzioni del
produttore.
Questo prodotto deve essere ripristinato manualmente
se subisce una forte scarica magnetica.
Utilizzo in interni soltanto.
Adattatore c.a.
Maneggiare con cura l’adattatore c.a.
maneggiamento sbagliato è pericoloso.
● Non toccarlo con le mani bagnate.
● Non mettere oggetti pesanti sopra di esso.
● Non piegarlo usando forza.
Usare soltanto l’alimentatore c.a. in dotazione.
ll
suo
Pile
● La pila ricaricabile può essere ricaricata 500 volte
circa. Quando il suo tempo di funzionamento diventa
estremamente corto, è tempo di sostituirla.
● Nell’inserire la pila, fare attenzione ad allineare i poli (+
e -) correttamente.
● Non mettere insieme batterie vecchie e batterie nuove
o batterie di tipo diverso.
● Non provare a ricaricare una normale pila a secco.
● Rimuovere tutte le pile se non si intende usare
l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
● Trasportare e conservare le batterie ricaricabili nella
custodia di trasporto delle batterie, per evitare il contatto
con oggetti metallici.
● Non riscaldare o esporre a fiamme.
● Le batterie non devono essere lasciate in una
automobile esposta per un lungo periodo di tempo alla
luce diretta del sole con i finestrini e le portiere chiuse.
● Non staccare la protezione delle batterie e non usarle
se la protezione è stata staccata.
Utilizzare una pila in modo inappropriato è causa di
perdite di elettrolita che può danneggiare tutto quello con
cui viene a contatto e può essere causa d’incendio.
Se si verifica una perdita di elettrolita dalla pila, consultare
il rivenditore in merito.
Lavare bene con acqua le parti del corpo che venissero a
contatto con l’elettrolita.
● Tenere la batteria e l’adattatore spina standard
stereo 6,3 mm fuori della portata dei bambini, per
evitare che vengano ingoiati.
ITALIANO
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere
soggetto all’interferenza radio causata dal cellulare.
Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare
la distanza tra questo prodotto e il cellulare.
Precauzioni
Restrizioni per l’uso
Usare soltanto nei Paesi elencati a pag. 36.
Le radiofrequenze usate da questa unità (863-865 MHz)
non sono permesse in alcuni paesi.
Gamma d’utilizzo
La gamma si estende fi no a circa 100 metri (
vedere
a pagina 30).
Unità
Non modificarla o ristrutturarla
Ciò può causare difetti di funzionamento.
Non farla cadere ed evitarle forti urti
Ciò potrebbe danneggiarla.
Per evitare di danneggiare questo apparecchio, non
esporlo alla pioggia, all’acqua o ad altri liquidi.
Luoghi da evitare
Evitare di usare l’unità nei luoghi seguenti, in quanto
possono causare difetti di funzionamento.
● Stanza da bagno od altri luoghi soggetti all’umidità
● Magazzini od altri luoghi polverosi
● Posti molto caldi, vicino ad apparecchiature di
riscaldamento, ecc.
Non lasciare l’unità esposta alla luce diretta del sole
per lunghi periodi di tempo.
Ciò potrebbe deformare o scolorire il mobile e causare
difetti di funzionamento.
RQT9485
ATTENZIONE!
● PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE,
NON INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA
UNITÀ IN UNO SCAFFALE DEI LIBRI,
ARMADIETTO INCORPORATO OD ALTRO
SPAZIO RISTRETTO. PER PREVENIRE I
RISCHI DI SCOSSE O INCENDIO DOVUTI
A
SURRISCALDAMENTO,
ACCERTARSI
CHE
TENDE
OD
ALTRO
MATERIALE
NON OSTRUISCANO LE CONDIZIONI DI
VENTILAZIONE.
● NON
OSTRUIRE
LE
APERTURE
DI
VENTILAZIONE DELL’UNITÀ CON GIORNALI,
TOVAGLIE, TENDE ED ALTRI OGGETTI SIMILI.
● NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI
FIAMME NUDE, COME CANDELE ACCESE.
● DISFARSI
DELLE
PILE
RISPETTANDO
L’AMBIENTE.
23
¡ADVERTENCIA!
● PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA
UNIDAD, NO LA INSTALE NI PONGA EN UN
ESTANTE DE LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO
U OTRO ESPACIO DE DIMENSIONES
REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS
Y OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN
LAS CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA
PREVENIR EL RIESGO DE SACUDIDAS
ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL
RECALENTAMIENTO.
OBSTRUYA
LAS
ABERTURAS
DE
● NO
VENTILACIÓN DE LA UNIDAD CON PERIÓDICOS,
MANTELES, CORTINAS U OBJETOS SIMILARES.
● NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA
DESCUBIERTA, UNA VELA POR EJEMPLO,
ENCIMA DE LA UNIDAD.
● TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE
EL MEDIO AMBIENTE.
Este producto puede tener interferencias causadas
por teléfonos móviles durante su utilización. Si
tales interferencias resultan evidentes, aumente la
separación entre el producto y el teléfono móvil.
La tensión característica de banda ancha es igual o
superior a 75 mV.
La marca con la identificación del producto se
encuentra en la parte inferior de la unidad.
ESPAÑOL
ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER
UTILIZADA EN CLIMAS MODERADOS.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO,
DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS EN EL
PRODUCTO,
● NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA,
HUMEDAD, GOTEO O SALPICADURA, Y NO
PONGA OBJETOS LLENOS DE LÍQUIDOS COMO,
POR EJEMPLO, FLOREROS, ENCIMA DEL
MISMO.
● UTILICE
SOLAMENTE
LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS.
● NO QUITE LA CUBIERTA (O PARTE POSTERIOR);
EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE DEBA
REPARAR EL USUARIO. SOLICITE LAS
REPARACIONES AL PERSONAL DE SERVICIO
TÉCNICO CUALIFICADO.
RQT9485
La toma de corriente deberá estar instalada cerca del
equipo y donde se pueda acceder a ella fácilmente.
El enchufe del cable de la alimentación deberá estar
siempre listo para ser utilizado.
Para desconectar completamente este aparato de
la red de CA, desconecte el enchufe del cable de
alimentación del receptáculo de CA.
24
AVISO
Si las pilas se reemplazan incorrectamente existe el
peligro de que exploten. Reemplácelas por otras del
mismo tipo o de un tipo equivalente recomendado
por el fabricante.
Deshágase de las pilas usadas siguiendo las
instrucciones del fabricante.
Este producto tendrá que restablecerse manualmente
en el caso de sufrir una descarga electrostática
intensa.
Para utilizar en interiores solamente.
Precauciones
Restricciones a la utilización
La unidad ha sido diseñada para ser utilizada solamente
en los países listados en la página 37.
En algunos países no se permiten las frecuencias de
radio (863-865 MHz) que utiliza este aparato.
Alcance de utilización
El alcance de utilización es de 100 m aproximadamente
(
consulte la página 31).
Adaptador de CA
Maneje el adaptador de CA cuidadosamente. Un manejo
inapropiado podría ser peligroso.
● No lo toque con las manos mojadas.
● No ponga objetos pesados sobre él.
● No lo doble a la fuerza.
Asegúrese de utilizar el adaptador de CA suministrado.
Batería y pila
● La batería puede cargarse unas 500 veces. Cuando su
tiempo de operación se reduzca mucho habrá llegado
el momento de reemplazarla.
● Alinee las polaridades (+ y -) correctamente cuando
inserte las pilas.
● No mezcle pilas viejas y nuevas o distintos tipos de pilas.
● No recargue una pila seca ordinaria.
● Quite todas las pilas si el aparato no va a ser utilizado
durante mucho tiempo.
● Lleve y guarde las pilas recargables en la caja para llevar las
pilas e impedir así que entren en contacto con objetos de metal.
● No la caliente ni exponga a las llamas.
● No deje las baterías dentro de un automóvil expuesto
a la luz solar directa durante mucho tiempo con sus
puertas y ventanas cerradas.
● No pele el revestimiento de las pilas y no las utilice si no
lo tienen.
El mal manejo de las pilas puede causar fugas en el
electrólito, lo que puede dañar objetos que entran en
contacto con él y puede causar un incendio.
Si hay fuga del electrólito de la pila, consulte con su
distribuidor.
Lave concienzudamente con agua si el electrólito entra
en contacto con cualquier parte de su cuerpo.
● Mantenga la pila y el adaptador para la clavija
estándar estéreo de 6,3 mm fuera del alcance de
los niños para impedir que éstos los traguen.
Aparato
No lo altere ni modifique
Esto podría causar averías.
No lo deje caer ni lo golpee
Esto podría estropear el aparato.
Para evitar estropear el producto, no lo exponga a la lluvia,
al agua u aotros líquidos.
Lugares que deberán evitarse
Evite utilizar el aparato en los lugares siguientes porque
podrían producirse averías.
● Cuartos de baño u otros lugares propensos a la humedad
● Almacenes y otros lugares polvorientos
● Lugares muy calurosos cerca de aparatos de
calefacción, etc.
No deje el aparato expuesto a los rayos directos del
sol durante mucho tiempo.
Esto podría deformar o descolorar la caja y también
podría causar averías.
De breedband-karakteristieke spanning is 75 mV of
hoger.
Het productidentificatieteken bevindt zich op de
onderkant van het apparaat.
DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GEBRUIK IN
EEN GEMATIGD KLIMAAT.
WAARSCHUWING:
TENEINDE
HET
GEVAAR
VOOR
BRAND,
ELEKTRISCHE SCHOK OF PRODUCTBESCHADIGING
TE VERMINDEREN:
● MAG
DIT
APPARAAT
NIET
WORDEN
BLOOTGESTELD AAN REGEN, VOCHT EN
DRUPPELEND OF SPATTEND WATER, EN MOGEN
ER GEEN VOORWERPEN MET WATER OF ANDERE
VLOEISTOFFEN ERIN, ZOALS BLOEMENVAZEN,
OP HET APPARAAT WORDEN GEZET.
● MAG U UITSLUITEND DE AANBEVOLEN
ACCESSOIRES GEBRUIKEN.
● MAG U DE BEHUIZING (OF HET ACHTERPANEEL)
NIET VERWIJDEREN; ER BEVINDEN ZICH
BINNENIN GEEN ONDERDELEN DIE DOOR DE
GEBRUIKER MOETEN WORDEN ONDERHOUDEN.
LAAT ONDERHOUD EN REPARATIE OVER AAN
VAKBEKWAAM SERVICEPERSONEEL.
Het stopcontact moet dichtbij het apparaat zitten en
gemakkelijk bereikbaar zijn.
De stekker van het netsnoer moet goed te bedienen
blijven.
Om dit apparaat volledig los te koppelen van het
elektriciteitsnet, trekt u de stekker van het netsnoer
uit het stopcontact.
VOORZICHTIG
Explosiegevaar indien batterij verkeerd wordt geplaatst.
Vervang de batterij uitsluitend door hetzelfde of een
gelijkwaardig type aanbevolen door de fabrikant.
Gooi verbruikte batterijen weg volgens de instructies
van de fabrikant.
Dit apparaat moet handmatig worden teruggesteld
na een sterke elektrostatische ontlading.
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
Netspanningsadapter
Behandel de netspanningsadapter voorzichtig. Onjuiste
behandeling is gevaarlijk.
● Niet met natte handen aanraken.
● Geen zware voorwerpen erop plaatsen.
● Niet met geweld buigen.
Gebruik altijd de bijgeleverde netspanningsadapter.
Batterijen
● De oplaadbare batterij kan ongeveer 500 keer opnieuw
worden opgeladen. Wanneer de gebruiksduur van de
batterij uiterst kort wordt, is het tijd om deze te vervangen.
● Plaats de polen (+ en -) in de juiste richting bij het
plaatsen van de batterij.
● Meng geen oude en nieuwe batterijen of verschillende
typen batterijen.
● Laad een gewone droge-cel batterij niet opnieuw op.
● Verwijder de batterijen wanneer u het apparaat voor
langere tijd niet gaat gebruiken.
● Vervoer en bewaar de oplaadbare batterijen in de
batterijopbergdoos om te voorkomen dat ze in aanraking
komen met metalen voorwerpen.
● Niet verhitten of blootstellen aan open vuur.
● Laat de batterijen niet achter in een volledig afgesloten
auto die geruime tijd lang in de zon geparkeerd staat.
● Beschadig het omhulsel van de batterijen niet en
gebruik geen batterijen met een beschadigd omhulsel.
Verkeerd gebruik van de batterij kan leiden tot lekkage
van elektrolyt, dat voorwerpen die ermee in aanraking
komen kan beschadigen en brand kan veroorzaken.
Als elektrolyt uit de batterij lekt, neemt u contact op met
uw dealer.
Als elektrolyt op enige plaats op uw lichaam komt, wast u
deze grondig schoon met water.
● Draag bij tot het behoud van het milieu.
– Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het
huisvuil worden geplaatst.
● Houd de batterij en de 6,3 mm standaardadapter
voor de stereostekker buiten bereik van kinderen,
zodat ze deze niet kunnen inslikken.
NEDERLANDS
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor
radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon.
Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit
product en de mobiele telefoon verder van elkaar
vandaan gebruiken.
Voorzorgsmaatregelen
Gebruiksbeperking
Alleen te gebruiken in de landen die op A lleen pagina 38
worden vermeld.
Het gebruik van de radiofrequenties die door dit apparaat
worden gebruikt (863-865 MHz), is in sommige landen
niet toegestaan.
Toepassingsbereik
Het toepassingsbereik is maximaal ongeveer 100 m
zie blz. 31).
(
Hoofdapparaat
Niet wijzigen of omvormen
Dit kan foutieve werking veroorzaken.
Niet laten vallen of aan sterke schokken blootstellen
Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Om productbeschadiging te voorkomen, dit product niet
blootstellen aan regen, water of andere vloeistoffen.
Te vermijden plaatsen
Om defecten te voorkomen, gebruik het apparaat niet op
de volgende plaatsen.
● Badkamers of andere vochtige plaatsen
● Opslagplaatsen of andere stoffige omgevingen
● Zeer hete plaatsen zoals dicht bij verwarmingstoestellen, enz.
Stel het apparaat niet voor lange tijd bloot aan direct zonlicht.
Hierdoor kunnen de buitenpanelen verkleuren of vervormd
raken en kan beschadiging worden veroorzaakt.
RQT9485
WAARSCHUWING!
● OM EEN GOEDE VENTILATIE TE VERZEKEREN,
DIT APPARAAT NIET IN EEN BOEKENKAST, EEN
INGEBOUWDE KAST OF EEN ANDERE GESLOTEN
RUIMTE INSTALLEREN OF GEBRUIKEN. ZORG
ERVOOR DAT DE VENTILATIEWEGEN NIET
DOOR GORDIJNEN OF ANDERE MATERIALEN
WORDEN AFGESLOTEN, OM GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND TEN GEVOLGE
VAN OVERVERHITTING TE VOORKOMEN.
● ZORG DAT DE VENTILATIE-OPENINGEN VAN HET
APPARAAT NIET GEBLOKKEERD WORDEN DOOR
KRANTEN, TAFELKLEEDJES, GORDIJNEN, OF
IETS DERGELIJKS.
● ZET GEEN OPEN VUUR, ZOALS BRANDENDE
KAARSEN, OP HET APPARAAT.
● DOE LEGE BATTERIJEN WEG OP EEN
MILIEUVRIENDELIJKE MANIER.
25
Accessori
Controllare e identificare gli accessori in dotazione.
Adattatore c.a. (c.c. 12 V, 300 mA)
a (Per il Regno Unito: RFX7690)
b (Per l’Europa Continentale: RFX7689)
c 2 batterie all’idruro di nichel-metal ricaricabili (HHR4AGE/2B)
d Cavo adattatore (minipresa stereo 3,5 mm - spina ×2)
(RFX7772)
Guida di riferimento ai comandi
Pannello anteriore trasmettitore
a Indicatore OPR/CHG (funzionamento/carica)
vedere a pagina 28, 30, 32)
(
● Si accende rosso durante la carica della cuffia.
● Si accende verde durante il funzionamento del
trasmettitore.
● Si spegne al completamento della carica o se non
c’è l’ingresso del segnale per 1-2 minuti.
ITALIANO
b Terminale di carica
Pannello posteriore trasmettitore
c Terminale DC IN 12V (
vedere a pagina 28)
Per il collegamento dell’alimentatore c.a. in dotazione.
NEDERLANDS
ESPAÑOL
d Interruttore CHANNEL (
vedere a pagina 34)
e Spina d’ingresso AUDIO (
vedere a pagina 30)
Per il collegamento al terminale audio del componente
audio-visivo.
Cuffia
f Sportellino scomparto BATT (pile)
vedere a pagina 28)
(
Inserire dentro questo scomparto le pile ricaricabili in
dotazione o pile a secco R03/LR03 AAA (non fornite).
g Archetto sovratesta regolabile
h Alloggiamento sinistro (
vedere a pagina 28)
i Alloggiamento destro
j Controllo VOL (volume)
Serve a regolare il livello del volume.
vedere a pagina 32)
(
k Interruttore SURROUND (
l Tasto TUNING (
vedere a pagina 32)
vedere a pagina 32)
m Indicatore OPR (funzionamento)
vedere a pagina 28)
(
n Interruttore OPR (funzionamento)
vedere a pagina 28)
(
RQT9485
o Terminale di carica
26
Accesorios
Accessoires
Compruebe e identifique los accesorios suministrados.
Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.
Adaptador de CA (CC 12 V, 300 mA)
a (Para el Reino Unido: RFX7690)
b (Para Europa continental: RFX7689)
c 2 baterías de níquel-hidruro de metal (HHR-4AGE/2B)
d Cable adaptador (minitoma estéreo de 3,5 mm - 2
clavijas) (RFX7772)
Netspanningsadapter (12 V gelijkstroom, 300 mA)
a (Voor het Verenigd Koninkrijk: RFX7690)
b (Voor het vasteland van Europa: RFX7689)
c 2 nikkel-metaalhydride oplaadbare batterijen (HHR4AGE/2B)
d Adaptersnoer (3,5 mm ministereoaansluiting penstekker × 2) (RFX7772)
Guía de referencia de controles
Panel delantero del transmisor
a Indicador OPR/CHG (funcionamiento/carga)
consulte la páginas 29, 31, 33)
(
● Se enciende en rojo cuando los auriculares están
cargándose.
● Se enciende en verde cuando el transmisor está
funcionando.
● Se apaga cuando termina la carga o cuando no se
introducen señales de audio durante 1-2 minutos.
b Terminal de carga
Overzicht van onderdelen
Voorpaneel van zender
a OPR/CHG (bedrijfs/oplaad)-indicator
zie blz. 29, 31, 33)
(
● Licht rood op als de hoofdtelefoon wordt opgeladen.
● Licht groen op als de zender in bedrijf is.
● Gaat uit als het opladen is voltooid of als er gedurende
1-2 minuten geen audiosignalen zijn ontvangen.
b Oplaadaansluiting
Achterpaneel van zender
d Conmutador CHANNEL (
consulte la página 35)
e Clavija de entrada AUDIO (
consulte la página 31)
Para conectar al terminal de audio del equipo
audiovisual.
Auriculares
f Tapa del compartimiento BATT (baterías o pilas)
consulte la página 29)
(
Inserte las baterías o las pilas secas R03/LR03 AAA
(no suministradas) en este compartimiento.
d CHANNEL-schakelaar (
Hoofdtelefoon
f BATT (batterij-)compartimentklepje (
zie blz. 29)
Plaats de bijgeleverde oplaadbare batterijen of R03/
LR03 AAA-wegwerpbatterijen (niet bijgeleverd) in dit
compartiment.
g Verstelbare hoofdbeugel
g Banda ajustable para la cabeza
h Linkerbehuizing (
h Auricular izquierdo (
i Rechterbehuizing
consulte la página 29)
i Auricular derecho
j Control VOL (volumen)
Utilice este control para ajustar el nivel del volumen.
consulte la página 33)
(
k Conmutador SURROUND (
l Botón TUNING (
consulte la página 33)
consulte la página 33)
m Indicador OPR (funcionamiento)
consulte la página 29)
(
zie blz. 35)
e AUDIO-ingangsstekker (
zie blz. 31)
Voor aansluiting op de audioaansluiting van de
audiovisuele apparatuur
zie blz. 29)
j VOL (volume)-knop
Voor aanpassing van het volume (
k SURROUND-schakelaar (
l TUNING-knop (
ESPAÑOL
c Terminal DC IN 12 V (
consulte la página 29)
Para conectar al adaptador de CA suministrado.
c 12-volts DC IN-aansluiting (
zie blz. 29)
Voor aansluiting op de bijgeleverde netspanningsadapter
NEDERLANDS
Panel trasero del transmisor
zie blz. 33)
zie blz. 33)
zie blz. 33)
m OPR (bedrijfs)-indicator (
n OPR (bedrijfs)-schakelaar (
zie blz. 29)
zie blz. 29)
o Oplaadaansluiting
n Conmutador OPR (funcionamiento)
(
consulte la página 29)
RQT9485
o Terminal de carga
27
Alimentazione
Ricaricare le pile prima di usare l’unità.
Inserire le due batterie ricaricabili
(in dotazione) nello scomparto delle
batterie dell’alloggiamento sinistro
(L) della cuffia.
● Inserire le batterie allineando correttamente le
polarità + e -.
● Per inserire, spingere giù la molla della polarità -.
● Per la rimozione, rimuovere prima la polarità +.
a Spingere in su il bordo dello sportellino
scomparto BATT per aprirlo.
b Chiudere saldamente lo sportellino scomparto
BATT dopo aver inserito le batterie.
Collegare il trasmettitore a una
presa di corrente domestica usando
l’alimentatore c.a. in dotazione.
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
● L’illustrazione dell’adattatore c.a. e della presa è
diversa per il Regno Unito.
Disattivare l’interruttore OPR della
cuffia e metterla sul trasmettitore.
Mettere la cuffia sul trasmettitore in modo che le
spine per la carica sul trasmettitore si innestino nei
contatti per la carica sul fondo della parte sinistra.
L’indicatore OPR/CHG diventa rosso e la carica
comincia.
L’indicatore si spegne quando le batterie sono
completamente cariche.
● Tempo approssimativo di ricaricamento e di
funzionamento
Ricarica: 24 ore
Funzionamento: 15 ore
Quando ricaricare le batterie
Ricaricare le batterie quando l’indicatore OPR
sull’alloggiamento sinistro (L) comincia a diventare fioco
e/o lampeggia, oppure se il suono diventa distorto o
scompare.
Durata delle pile:
Se l’indicatore OPR dell’alloggiamento sinistro (L) diventa
fioco o non si accende anche dopo che le batterie sono
state ricaricate, vuol dire che hanno raggiunto la fine della
loro vita di servizio e che devono essere sostituite.
2 batterie all’idruro di nichel-metal (No. parte: HHR4AGE/2B).
Le pile possono essere ricaricate 500 volte circa. Esse
vanno sostituite quando il tempo di funzionamento
si riduce drasticamente, anche dopo che sono state
ricaricate.
RQT9485
Riferimento:
28
Per alimentare la cuffia si possono usare anche le batterie
a secco (R03/LR03, AAA).
Non si deve cercare di ricaricarle.
● Alinee correctamente los polos + y - cuando las
introduzca.
● Empuje hacia abajo los muelle de los polos cuando las introduzca.
● Retire primero los polos + cuando quite las pilas.
a Empuje hacia arriba el borde de la tapa del
compartimiento BATT para abrirla.
b Cierre firmemente la tapa del compartimiento
BATT después de insertar las baterías o las
pilas.
Conecte el transmisor a una toma
de corriente de casa utilizando el
adaptador de CA suministrado.
● Las ilustraciones del adaptador de CA y de la
toma de corriente son diferentes para el Reino
Unido.
Apague el interruptor OPR de los auriculares
y colóquelos sobre el transmisor.
Coloque los auriculares sobre el transmisor de
manera que las clavijas de carga del transmisor
conecten con los contactos de carga de la parte
inferior de la carcasa izquierda.
El indicador OPR/CHG se pone rojo y empieza la
carga.
El indicador se apaga cuando las pilas se han
cargado por completo.
● Tiempo aproximado de carga y de funcionamiento
Carga: 24 horas
Funcionamiento: 15 horas
Cuándo cargar las baterías
Cargue las baterías cuando el indicador OPR de la caja
izquierda (L) empiece a perder intensidad de iluminación
y/o parpadee, o cuando el sonido se distorsione o
desvanezca.
Duración de las baterías:
Si el indicador OPR de la caja izquierda (L) pierde
intensidad de iluminación o no se enciende después de
cargar las baterías, éstas habrán llegado al final de su
vida útil y tendrán que ser sustituidas.
2 baterías de níquel-hidruro de metal (N.° de pieza: HHR4AGE/2B).
Las baterías pueden cargarse unas 500 veces. Éstas
tienen que sustituirse cuando el tiempo de funcionamiento
se reduce dramáticamente incluso después de cargarlas.
Para su referencia:
Para que funcionen los auriculares también se pueden
utilizar pilas secas (R03/LR03, AAA).
No intente cargarlas.
op
alvorens
de
Plaats de twee oplaadbare batterijen
(bijgeleverd) in de batterijhouder
in de linker oorschelp (L) van de
hoofdtelefoon.
● Plaats de batterijen met de + en - polen in de
juiste richting.
● Duw bij het plaatsen van de batterijen de veer van
de - pool in.
● Bij het verwijderen van de batterijen, haalt u de +
pool er het eerst uit.
a Open het BATT-compartiment door de rand van
het klepje omhoog te duwen.
b Zorg ervoor dat u het klepje van het BATTcompartiment na het plaatsen van de batterijen
weer goed sluit.
Sluit de zender met behulp van de
bijgeleverde
netspanningsadapter
aan op een stopcontact.
● De netspanningsadapter en het stopcontact in de
afbeelding wijken af van die in het Verenigd Koninkrijk.
Schakel de OPR schakelaar van
de hoofdtelefoon uit en plaats de
hoofdtelefoon op de zender.
Plaats de hoofdtelefoon op de zender zodanig dat de
oplaadpennen van de zender in de oplaadaansluitingen
op de onderzijde van het linker huis komen te zitten.
De OPR/CHG-indicator wordt rood en het opladen
begint.
De indicator gaat uit wanneer de batterijen volledig
zijn opgeladen.
● Oplaad- en gebruiksduur bij benadering
Opladen: 24 uur
Gebruiksduur: 15 uur
ESPAÑOL
Inserte
las
dos
baterías
(suministradas) en el compartimiento
de las baterías situado en la caja
izquierda (L) de los auriculares.
Laad de batterijen opnieuw
hoofdtelefoon te gebruiken.
NEDERLANDS
Cargue las baterías antes de utilizar el aparato.
Voeding
Batterijen opladen
Het is tijd de batterijen op te laden wanneer het OPR
spanningslampje op de linker oorschelp (L) flikkert en/of
verflauwt, of wanneer het geluid zwakker of vervormd
gaat klinken.
Levensduur van de batterijen:
Als het OPR spanningslampje op de linker oorschelp
(L) ook na opladen van de batterijen nog maar zwak of
helemaal niet oplicht, zijn de batterijen versleten en dient
u ze door nieuwe te vervangen.
2
nikkel-metaalhydride
oplaadbare
batterijen
(Onderdeelnr.: HHR-4AGE/2B).
De batterijen kunnen ongeveer 500 keer opnieuw worden
opgeladen. Wanneer hun gebruiksduur zelfs na opnieuw opladen
uiterst kort wordt, dient u deze door nieuwe te vervangen.
Voor uw informatie:
Voor de voeding van de hoofdtelefoon kunt u ook droge
batterijen (R03/LR03, AAA) gebruiken.
Probeer nooit om droge batterijen opnieuw op te laden.
RQT9485
Alimentación
29
Connessioni
Collegare
il
trasmettitore
componente audiovisivo.
al
La spina d’ingresso AUDIO a del trasmettitore
può essere collegata direttamente alla minipresa
per cuffia stereo di 3,5 mm del componente b.
Se la presa della cuffia è grande (6,3 mm stereo)
usare un adattatore per spina stereo standard di 6,3
mm c (non fornito).
b Lettore CD portatile, riproduttore stereo, radio/
riproduttore a cassetta, personal computer, ecc.
OPPURE
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
Usare il cavo adattatore d in dotazione per
collegare il trasmettitore ai terminali di uscita
audio per spine stereo del componente e.
Non si deve usare un cavo adattatore d diverso da
quello in dotazione.
e Amplificatore, televisore, videoregistratore,
piastra a cassetta, lettore DVD, ecc.
Collegare il trasmettitore a una
presa di corrente domestica usando
l’alimentatore c.a. in dotazione.
Scollegare l’adattatore c.a. dalla presa di rete
domestica se non si intende usare l’unità per un
lungo periodo di tempo.
L’unità si trova nella condizione di attesa quando
l’adattatore c.a. è collegato. Il circuito primario
è sempre “sotto tensione” per tutto il tempo che
l’adattatore c.a. è collegato ad una presa elettrica.
Nota
L’indicatore OPR/CHG si accende verde quando
il trasmettitore riceve un ingresso. Non si illumina
collegando semplicemente il trasmettitore ad una fonte
di alimentazione c.a..
Installazione
RQT9485
L’unità utilizza le onde radio.
Le onde possono essere trasmesse fino a 100 metri di
distanza.
30
Nota
Nelle condizioni ottimali, la cuffia può captare segnali
puliti dal trasmettitore da una distanza massima di 100
metri. I metalli tra le due unità e la presenza di altre
onde radio potrebbe causare interferenze a distanze
più corte. Questa interferenza può essere eliminata
avvicinandosi al trasmettitore, rimuovendo le ostruzioni
o cambiando il canale del trasmettitore (
vedere a
pagina 34).
Si potrebbero a volte verificare delle interferenze a causa
dei punti morti nell’area coperta dal trasmettitore. Questo
fenomeno si verifica con qualsiasi tipo di segnali radio e
non è un malfunzionamento. I punti morti possono essere
spostati spostando il trasmettitore.
Aansluitingen
Conecte el transmisor al equipo
audiovisual.
Sluit de zender aan op de audiovisuele
apparatuur.
La clavija de entrada AUDIO a del transmisor se
puede conectar directamente a la minitoma de
auriculares estéreo de 3,5 mm de su equipo b.
Utilice un adaptador para clavija estéreo estándar
de 6,3 mm (no incluido) c si la toma de auriculares
es grande (estéreo de 6,3 mm).
b Reproductor de discos compactos portátil,
reproductor de casete estéreo con auriculares,
radio/reproductor de cinta, ordenador personal, etc.
De AUDIO-ingangsstekker a van de zender kan
rechtstreeks worden aangesloten op de 3,5-mm
ministereohoofdtelefoonaansluiting van uw
apparatuur b.
Gebruik een 6,3 mm stereo standaardplugadapter
(niet bijgeleverd) c voor aansluiten op een grote
hoofdtelefoonaansluiting (6,3 mm stereo).
b Draagbare CD-speler, stereo-cassettespeler,
radio-cassettespelers, personal computer, enz.
Conecte el transmisor a una toma
de corriente de casa utilizando el
adaptador de CA suministrado.
Desconecte el adaptador de CA del enchufe de la
toma de corriente doméstica si el aparato no se va
a utilizar durante largo tiempo.
El aparato está en estado de espera cuando se
conecta el adaptador de CA. El circuito primario
está siempre “vivo” mientras el adaptador de CA
está conectado a una toma eléctrica.
Nota
El indicador OPR/CHG se enciende en color verde
cuando el transmisor recibe una entrada. No se enciende
simplemente por conectar el transmisor a una fuente de
alimentación de CA.
Instalación
Este aparato utiliza ondas de radio.
Las ondas se pueden transmitir dentro de un alcance
máximo de 100 metros.
Nota
Bajo condiciones óptimas de funcionamiento, los
auriculares pueden captar señales nítidas procedentes
del transmisor a una distancia máxima de 100 metros.
Los objetos de metal entre las dos unidades y la
presencia de otras ondas de radio pueden causar
interferencia a distancias menores. Esta interferencia
se puede cancelar acercándose al transmisor, quitando
las obstrucciones o cambiando el canal del transmisor
consulte la página 35).
(
De vez en cuando es posible que note interferencia en
puntos muertos del área cubierta por el transmisor. Este
fenómeno se produce con cualquier clase de señal de
radio y no es ningún fallo. Los puntos muertos pueden
evitarse moviendo el transmisor y los auriculares.
Gebruik het bijgeleverde adaptersnoer d om de
zender aan te sluiten op de stereoaudiouitgangen
van uw apparatuur e.
Gebruik geen ander adaptersnoer d dan alleen het
bijgeleverde snoer.
e Versterker, TV-toestel, videodeck, cassettedeck,
DVD-speler, enz.
Sluit de zender met behulp van de
bijgeleverde
netspanningsadapter
aan op een stopcontact.
Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het
stopcontact wanneer u het apparaat voor langere
tijd niet gaat gebruiken.
Wanneer de netspanningsadapter is aangesloten,
staat het apparaat in de stand-by stand. De primaire
stroomkring staat altijd onder spanning zolang als
de netspanningsadapter op een stopcontact is
aangesloten.
Opmerking
De OPR/CHG-indicator wordt groen als de zender
ingangssignalen ontvangt. Deze indicator gaat dus niet
noodzakelijk branden wanneer u de zender alleen maar
op een stopcontact aansluit.
ESPAÑOL
Utilice el cable adaptador suministrado d para
conectar el transmisor a los terminales de clavijas
estéreo de salida de audio de su equipo e.
No utilice ningún otro cable adaptador d que no
sea el suministrado.
e Amplificador, televisor, vídeo, platina de casete,
reproductor DVD, etc.
OF
NEDERLANDS
O
Installatie
Dit apparaat gebruikt radiogolven.
De golven kunnen binnen een bereik van maximaal 100
meter worden overgebracht.
Opmerking
Onder optimale omstandigheden, is de hoofdtelefoon in
staat om heldere signalen van de zender op te vangen
binnen een afstand van maximaal 100 meter. Metaal
tussen de twee apparaten of de aanwezigheid van
andere radiogolven kan echter storing veroorzaken,
zodat de signalen zelfs op een kortere afstand van
de zender niet helder zullen zijn. Deze storing is te
verhelpen door dichter naar de zender toe te gaan, door
obstakels te verwijderen, of door van zenderkanaal te
zie blz. 35).
wisselen (
Af en toe kan er ook storing zijn die veroorzaakt wordt
door dode plekken in het zendgebied van de zender. Dit
verschijnsel doet zich voor met elk soort radiosignaal en is
dus geen defect. Dode plekken kunnen worden verplaatst
door de zender en de hoofdtelefoon te verplaatsen.
RQT9485
Conexiones
31
Funzionamento
Preparativi
Accendere l’unità a cui è collegato il
trasmettitore.
Alzare il volume della sorgente del
suono quanto più possibile senza
causare la distorsione.
Il
suono
è
maggiormente
soggetto
all’interferenza del rumore quando il volume
della sorgente è basso.
Rimuovere la cuffia dal trasmettitore.
Ridurre il volume della cuffia con la
manopola [VOL].
Posizionare l’interruttore [OPR] su
“ON”.
L’indicatore OPR diventa rosso.
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
Indossare la cuffia.
Premere il tasto [TUNING] per regolare
la frequenza.
La frequenza si regola automaticamente.
Regolare il volume della cuffia.
Se c’è interferenza, si può cambiare il canale del
trasmettitore per migliorare la ricezione (
vedere a pagina 34).
Per usare la caratteristica del suono
SURROUND, posizionare l’interruttore
[SURROUND] su “ON”.
Gli effetti del suono surround differiscono secondo
l’audio.
Dopo l’ascolto
Togliersi la cuffia.
Posizionare l’interruttore [OPR] su “OFF”.
L’indicatore OPR si spegne.
Appoggiare le cuffia sul trasmettitore e ricaricarla.
Spegnere l’unità a cui è collegato il trasmettitore.
Nota
● Evitare di ascoltare il suono per lunghi periodi di tempo,
perché ciò potrebbe causare disturbi dell’udito.
● Smettere di usare la cuffia se si prova disagio quando è
direttamente a contatto con la pelle.
L’uso continuo potrebbe causare arrossamenti od altre
reazioni allergiche.
RQT9485
Riguardo alla funzione
spegnimento automatico:
32
di
accensione/
Il trasmettitore si accende con l’immissione dei segnali
audio (L’indicatore OPR/CHG si accende verde.). Se non
c’è l’immissione dei segnali audio per 1-2 minuti, esso
si spegne automaticamente. (L’indicatore OPR/CHG si
spegne automaticamente.)
Questa funzione non opera se il volume dell’unità
collegata è troppo basso. Alzare il volume quanto più
possibile senza causare distorsione.
Voorbereidingen
Encienda el aparato al que está
conectado el transmisor.
Schakel het apparaat waarop de
zender is aangesloten in.
Aumente el volumen de la fuente
de sonido todo lo posible pero sin
causar distorsión.
Stel het volume op de geluidsbron
zo hoog mogelijk in zonder dat het
geluid vervormd gaat klinken.
El sonido es más susceptible de recibir
interferencia de ruido cuando el volumen de la
fuente está bajo.
Het geluid is gevoeliger voor storing wanneer het
volume van de geluidsbron laag is ingesteld.
Retire los auriculares del transmisor.
Verwijder de hoofdtelefoon van de
zender.
Reduzca el volumen de los auriculares
con el control [VOL].
Draai de [VOL] knop om het volume
van de hoofdtelefoon te verminderen.
Zet de [OPR] schakelaar op “ON”.
De OPR indicator brandt in rode kleur.
Póngase los auriculares.
Zet de hoofdtelefoon op.
Pulse el botón [TUNING] para ajustar
la frecuencia.
Druk op de [TUNING]-knop om de
frequentie aan te passen.
La frecuencia se ajusta automáticamente.
Ajuste el volumen de los auriculares.
Si hay interferencia puede cambiar el canal del
consulte
transmisor para mejorar la recepción (
la página 35).
Para utilizar la característica de sonido
SURROUND, ponga el conmutador
[SURROUND] en “ON.”
Los efectos del sonido envolvente cambiarán
dependiendo del audio.
Después de escuchar
Quítese los auriculares.
Ponga el interruptor [OPR] en “OFF”.
El indicador OPR se apaga.
Deje los auriculares sobre el transmisor y
recárguelos.
Apague el aparato al que está conectado el
transmisor.
Nota
● Se recomienda no escuchar el aparato durante largos
periodos de tiempo para no alterar sus facultades
auditivas.
● Deje de utilizar los auriculares si le producen molestias
donde entran directamente en contacto con su piel.
Si continúa utilizándolos podrán producirle sarpullidos
u otras reacciones alérgicas.
Acerca de la función AUTO POWER ON/OFF:
Cuando se introducen señales de audio, la alimentación
del transmisor se conecta (El indicador OPR/CHG se
enciende en color verde.). Cuando no se introducen
señales de audio durante 1-2 minutos, su alimentación
se desconecta automáticamente. (El indicador OPR/
CHG se apaga.).
Cuando el volumen de la unida conectada esté muy bajo,
esta función no se activará. Aumente el volumen todo lo
posible sin causar distorsión.
De frequentie wordt automatisch aangepast.
Stel het volume op de hoofdtelefoon in.
Als er storing blijft, kunt u het zenderkanaal
omschakelen voor een betere ontvangst (
zie
blz. 35).
Als u de functie voor surroundgeluid
wilt gebruiken, stelt u de [SURROUND]schakelaar in op “ON”.
De surroundgeluidseffecten zijn afhankelijk van de
audio.
Na het luisteren
Neem de hoofdtelefoon af.
Zet de [OPR] schakelaar op “OFF”.
De OPR indicator gaat uit.
Plaats de hoofdtelefoon op de zender om de batterijen
op te laden.
Schakel het apparaat waarop de zender is aangesloten
uit.
ESPAÑOL
Ponga el interruptor [OPR] en “ON”.
El indicador OPR se pone en rojo.
NEDERLANDS
Preparación
Bediening
Opmerking
● Vermijd langdurig luisteren, aangezien dit uw gehoor
kan beschadigen.
● Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt wanneer
de hoofdtelefoon direct met uw huid in contact komt.
Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere allergische
reacties veroorzaken.
Betreffende de AUTO POWER ON/OFF functie:
Zodra er geluidssignalen doorkomen, wordt de zender
ingeschakeld (De OPR/CHG-indicator wordt groen.).
Wanneer er 1-2 minuten geen geluidssignalen doorkomen,
wordt de stroom automatisch uitgeschakeld (en dooft het
OPR/CHG lampje).
Deze functie werkt niet wanneer het volume van het
aangesloten apparaat te laag is. Stel het volume zo hoog
mogelijk in zonder dat het geluid vervormd gaat klinken.
RQT9485
Funcionamiento
33
Funzionamento
Se la ricezione è ancora debole
Le onde radio dal trasmettitore potrebbero essere
interferite da altre onde radio. Per migliorare la ricezione
si può cambiare il canale del trasmettitore. Se si usa
l’unità vicino ad un telefono portatile, si potrebbe causare
un’interferenza radio.
Selezionare un altro canale con
[CHANNEL].
Premere il tasto [TUNING] per regolare
automaticamente la frequenza.
Nota
Si potrebbe continuare a sentire un suono o rumore
anche quando i segnali del suono non passano attraverso
il trasmettitore.
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione
di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi
simboli
sui
prodotti,
sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni
o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici
e le batterie usate non devono essere
buttati nei rifiuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero
e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
usate, vi preghiamo di portarli negli
appositi punti di raccolta, secondo la
legislazione vigente nel vostro Paese e
le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie,
contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente
che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un
trattamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio
di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare
il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei
rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni
qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione
Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature
elettriche ed elettroniche, vi preghiamo
di contattare il vostro commerciante od il
fornitore per maggiori informazioni.
RQT9485
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi
fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione
Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi
preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore
ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
34
Nota per il simbolo delle batterie
(esempio con simbolo chimico
riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in
combinazione con un simbolo chimico;
in questo caso è conforme ai requisiti
indicati dalla Direttiva per il prodotto
chimico in questione.
Bediening
Si la recepción está todovía débil
Als de ontvangst niet goed is
Las ondas radiofónicas procedentes del transmisor
pueden estar sufriendo interferencias de otras ondas
radiofónicas. Puede cambiar el canal del transmisor
para mejorar la recepción. Si utiliza el aparato cerca de
un teléfono inalámbrico, puede provocar interferencias
radiofónicas.
De radiogolven van de zender worden mogelijk gestoord
door andere radiogolven. U kunt het zenderkanaal
omschakelen voor betere ontvangst. Als u dit apparaat
dicht bij een draadloze telefoon gebruikt, kan storing op
de radio worden veroorzaakt.
canal
con
Pulse el botón [TUNING] para ajustar
la frecuencia automáticamente.
Nota
Tal vez se oiga todavía sonido o ruido aunque no pasen
señales de sonido a través del transmisor.
Información para Usuarios sobre la Recolección y
Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Kies een ander kanaal met [CHANNEL].
Druk op de [TUNING]-knop om
de frequentie automatisch aan te
passen.
Opmerking
Zelfs wanneer er geen geluidssignalen door de zender worden
gezonden, kan er toch wat geluid of ruis hoorbaar zijn.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen
en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Estos símbolos en los productos,
embalajes y/o documentos adjuntos,
significan que los aparatos eléctricos y
electrónicos y las baterías no deberían
ser mezclados con los desechos
domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la
recuperación y el reciclado de aparatos
viejos y baterías usadas, por favor,
observe las normas de recolección
aplicables, de acuerdo a su legislación
nacional y a las Directivas 2002/96/CE
y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente,
Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la
salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los
residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado
de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su
comunidad local, su servicio de eliminación de residuos
o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de
estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Deze symbolen op de producten,
verpakkingen,
en/of
begeleidende
documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten
en batterijen niet met het algemene
huishoudelijke afval gemengd mogen
worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie
en recyclage van oude producten en lege
batterijen moeten zij naar de bevoegde
verzamelpunten gebracht worden in
overeenstemming met uw nationale
wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC
en 2006/66/ EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen
draagt u uw steentje bij tot het beschermen van
waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële
negatieve effecten op de gezondheid van de mens
en op het milieu die anders door een onvakkundige
afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van
oude producten en batterijen, gelieve contact op te nemen
met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten
of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen
boetes opgelegd worden in overeenstemming met de
nationale wetgeving.
Para usuarios empresariales en la
Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos
eléctricos y electrónicos, por favor
contacte a su distribuidor o proveedor a
fin de obtener mayor información.
Voor zakengebruikers in de Europese
Unie
Indien u elektrische en elektronische
uitrusting wilt vewijderen, neem dan
contact op met uw dealer voor meer
informatie.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países
fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión
Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y
consulte por el método correcto de eliminación.
[Informatie over de verwijdering in andere landen
buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien
u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op
met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie
over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Nota sobre el símbolo de la bateria
(abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en
combinación con un símbolo químico.
En este caso, el mismo cumple con
los requerimientos establecidos por la
Directiva para los químicos involucrados.
Opmerking over het batterijensymbool
(beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in
verbinding met een chemisch symbool. In
dat geval wordt de eis, vastgelegd door
de Richtlijn voor de betrokken chemische
producten vervuld.
ESPAÑOL
otro
NEDERLANDS
Seleccione
[CHANNEL].
RQT9485
Funcionamiento
35
Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti
Prima di chiamare il tecnico per la riparazione, eseguire i controlli seguenti. In caso di dubbio su uno qualsiasi dei punti
da controllare, o se i rimedi indicati nella tabella non risolvono il problema, chiedere istruzioni al rivenditore.
Problema
Non si
suono.
sente
Causa probabile
il
ITALIANO
Il suono è distorto.
Il
rumore
eccessivo.
è
Non c’è il suono, il
suono è distorto o c’è
rumore eccessivo.
L’unità a cui è collegato
trasmettitore è accesa?
Rimedio consigliato
il
Pagina
Accendere l’unità.
32
L’unità e il trasmettitore sono
collegati?
Collegare correttamente le unità e
accertarsi che le spine siano inserite
saldamente.
30
Il volume è troppo basso?
Se il trasmettitore è collegato alla presa
per la cuffia, alzare il volume dell’unità
collegata.
32
Alzare il volume della cuffia.
32
Il livello di ingresso del segnale
audio è troppo alto?
Se il trasmettitore è collegato alla presa
per la cuffia, abbassare il volume dell’unità
collegata.
32
C’è un ostacolo tra il trasmettitore
e la cuffia?
Rimuovere
l’ostacolo,
trasmettitore o spostarsi.
30
● Ci sono altre onde radio
che disturbano le onde del
trasmettitore?
● La frequenza di trasmissione e
la frequenza di ricezione sono
sintonizzate correttamente?
Cambiare il canale del trasmettitore usando
l’interruttore [CHANNEL], e premere poi il
tasto [TUNING] sulla cuffia per regolare
automaticamente la frequenza.
Il livello di ingresso del segnale
audio è troppo basso?
Se il trasmettitore è collegato alla presa
per la cuffia, alzare il volume dell’unità
collegata.
32
La spia OPR è fioca o non si
accende del tutto?
Le pile sono scariche. Ricaricarle.
Se la spia rimane fioca dopo la ricarica, vuol
dire che sono giunte alla fine della loro vita
di servizio e che devono essere sostituite.
28
spostare
il
34
Dichiarazione di Conformità
“Panasonic Corporation” dichiara qui che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e altre relative
norme della Direttiva 1999/5/CE.
I clienti possono scaricare una copia della DdC originale dei nostri prodotti R&TTE dal nostro server DdC:
http://www.doc.panasonic.de.
Rivolgersi al Rappresentante autorizzzato: Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing
Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
RQT9485
Questo prodotto è progettato per l’uso nei Paesi seguenti.
36
REGNO UNITO, FRANCIA, GERMANIA, ITALIA, SVIZZERA, AUSTRIA, OLANDA, BELGIO, SPAGNA,
SVEZIA, NORVEGIA, DANIMARCA, FINLANDIA, UNGHERIA, REPUBBLICA CECA, SLOVACCHIA,
SLOVENIA, BULGARIA, POLONIA
Questo prodotto è progettato per la clientela generale. (Categoria 3)
Guía para la localización de las fallas
Antes de solicitar servicio, haga las comprobaciones siguientes. Si tiene dudas sobre algunos de los puntos de
comprobación, o si las soluciones indicadas en la tabla no resuelven el problema, consulte con su concesionario para
que le dé instrucciones.
Problema
No hay sonido.
Causa(s) probable(s)
Remedio sugerido
Página
¿Está encendido el aparato al que
está conectado el transmisor?
Encienda el aparato.
¿Están conectados el aparato y el
transmisor?
Conecte correctamente los aparatos
y asegúrese de que las clavijas estén
insertadas correctamente.
31
¿Está
demasiado
volumen?
Si el transmisor está conectado a la
toma de auriculares, suba el volumen del
aparato conectado.
33
Suba el volumen en los auriculares.
33
bajo
el
33
Sonido
distorsionado.
¿Está demasiado alto el nivel de
entrada de la señal de audio?
Si el transmisor está conectado a la
toma de auriculares, baje el volumen del
aparato conectado.
33
Ruido excesivo.
¿Hay una obstrucción entre el
transmisor y los auriculares?
Quite la obstrucción, mueva el transmisor
o cambie usted mismo de posición.
31
● ¿Obstruyen otras ondas de radio
las ondas del transmisor?
● ¿Están sintonizadas correctamente
la frecuencia de transmisión y la
frecuencia del receptor?
Cambie el canal del transmisor utilizando
el conmutador [CHANNEL], y luego pulse
el botón [TUNING] de los auriculares para
ajustar la frecuencia automáticamente.
¿Está demasiado bajo el nivel de
entrada de la señal de audio?
Si el transmisor está conectado a la
toma de auriculares, suba el volumen del
aparato conectado.
33
¿Está el indicador OPR encendido
con una luz débil o no se enciende
en absoluto?
Las baterías se han descargado.
Vuelva a cargarlas. Si el indicador
permanece encendido con una luz débil
tras la carga, las baterías habrán llegado
al final de su vida útil y tendrán que ser
sustituidas.
29
No hay sonido, éste
está distorsionado
o hay un ruido
excesivo.
ESPAÑOL
35
Declaración de conformid (DoC)
Por la presente, “Panasonic Corporation” declara que este producto cumple con los requerimientos
esenciales y otras provisiones pertinentes de la Directiva 1999/5/EC.
Los clientes pueden descargar una copia de la DoC original de nuestros productos R&TTE de nuestro
servidor DoC: http://www.doc.panasonic.de
Póngase en contacto con el representante autorizado: Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic
Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Alemania
REINO UNIDO, FRANCIA, ALEMANIA, ITALIA, SUIZA, AUSTRIA, PAÍSES BAJOS, BÉLGICA, ESPAÑA,
SUECIA, NORUEGA, DINAMARCA, FINLANDIA, HUNGRÍA, REPÚBLICA CHECA, ESLOVAQUIA,
ESLOVENIA, BULGARIA y POLONIA
Este producto ha sido diseñado para el consumidor en general. (Categoría 3)
RQT9485
Este producto ha sido diseñado para ser utilizado en los países siguientes:
37
Gids voor het verhelpen van storingen
Raadpleeg de onderstaande tabel voordat u beroep doet op service. Raadpleeg uw handelaar voor verder advies indien
u twijfels hebt over de controlepunten of het probleem niet kunt verhelpen aan de hand van de voorgestelde oplossingen
in de tabel.
Probleem
Geen geluid.
Vervormd geluid.
NEDERLANDS
Te veel ruis.
Geen
geluid,
vervormd geluid, of
te veel ruis.
Mogelijke oorzaak
Voorgestelde maatregel
Blz.
Is het apparaat waarop de zender
is aangesloten, ingeschakeld?
Schakel het apparaat in.
Zijn het apparaat en de zender juist
aangesloten?
Sluit de apparaten juist aan en zorg ervoor dat
de stekkers stevig in de aansluitingen zitten.
31
Is het volume te laag ingesteld?
Indien
de
zender
op
de
hoofdtelefoonaansluiting is aangesloten,
moet u het volume van het aangesloten
apparaat harder zetten.
33
Vermeerder
het
hoofdtelefoon.
33
volume
33
op
de
Is het ingangsniveau van het
audiosignaal te hoog?
Indien
de
zender
op
de
hoofdtelefoonaansluiting is aangesloten,
moet u het volume van het aangesloten
apparaat zachter zetten.
33
Is er een obstakel tussen de zender
en de hoofdtelefoon?
Verwijder het obstakel, verplaats de
zender, of verander uw luisterpositie.
31
● Worden de golven van de
zender door andere radiogolven
belemmerd?
● Zijn de zendfrequentie en
de ontvangstfrequentie juist
afgestemd?
Kies met de [CHANNEL]-schakelaar een
ander zenderkanaal en druk vervolgens
op de [TUNING]-knop op de hoofdtelefoon
om de frequentie automatisch aan te
passen.
Is het ingangsniveau van het
audiosignaal te laag?
Indien
de
zender
op
de
hoofdtelefoonaansluiting is aangesloten,
moet u het volume van het aangesloten
apparaat harder zetten.
33
Brandt het OPR lampje zwakjes of
helemaal niet?
De batterijen zijn leeg. Laad deze opnieuw
op. Indien het lampje zelfs na het opladen
zwakjes brandt, zijn de batterijen versleten
en dient u deze door nieuwe te vervangen.
29
35
Verklaring van overeenstemming
Hierbij verklaart “Panasonic Corporation” dat dit product voldoet aan de essentiële vereisten en andere
relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC.
Een exemplaar van de oorspronkelijke verklaring van overeenstemming bij onze R&TTE-producten is te
downloaden van: http://www.doc.panasonic.de
Contact met de erkende vertegenwoordiger: Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing
Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Duitsland
RQT9485
Dit product is geschikt voor gebruik in de volgende landen:
38
GROOT-BRITTANNIË, FRANKRIJK, DUITSLAND, ITALIË, ZWITSERLAND, OOSTENRIJK,
NEDERLAND, BELGIË, SPANJE, ZWEDEN, NOORWEGEN, DENEMARKEN, FINLAND, HONGARIJE,
TSJECHIË, SLOWAKIJE, SLOVENIË, BULGARIJE EN POLEN
Dit product is bedoeld als consumentenproduct. (Categorie 3)
Auriculares estéreo de RF
Respuesta de frecuencia
Alimentación
18-22.000 Hz
2,4 V CC: 2 baterías de
níquel-hidruro de metal; o
3 V CC: 2 pilas R03/LR03 (tamaño AAA)
Dimensiones (An.×Al.×Prof.)
160 mm x 210 mm x 85 mm
Peso
190 g aproximadamente (sin pilas)
Tiempo aproximado de carga y de funcionamiento
Carga: 24 horas
Funcionamiento: 15 horas
Nota
La duración real de las pilas dependerá de las condiciones
de funcionamiento.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo
aviso.
Technische gegevens
Dati tecnici
Generali
Sistema di modulazione
Modulazione di frequenza stereo
Frequenza portante
863-865 MHz
Distanza di trasmissione
Fino a 100 m
Trasmettitore stereo RF
Alimentazione
C.c. 12 V, 300 mA
(usando l’adattatore c.a. in dotazione)
Dimensioni (L×A×P)
160 mm x 115 mm x 125 mm
Peso
240 g circa
Lunghezza cavo
2,2 m circa
Cuffia stereo RF
Risposta in frequenza
18-22.000 Hz
Alimentazione
C.c. 2,4 V: 2 batterie all’idruro di
nichel-metal ricaricabili, oppure
C.c. 3 V: 2 batterie R03/LR03 (AAA)
Dimensioni (L×A×P)
160 mm x 210 mm x 85 mm
Peso
190 g circa (senza batterie)
Tempo approssimativo di ricaricamento e di funzionamento
Ricarica: 24 ore
Funzionamento: 15 ore
Nota
La durata reale delle batterie dipende dalle condizioni di
funzionamento.
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
ITALIANO
Onderhoud
Schoonvegen met een zachte, droge doek.
● Om aanklevend vuil te verwijderen gebruikt u een met
water bevochtigde, grondig uitgewrongen doek en droogt
u het apparaat zorgvuldig na met een droge doek.
● Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine, thinner
of alcohol, geen huishoudelijke schoonmaakmiddelen
en geen chemisch geprepareerde reinigingsdoek.
Dergelijke middelen kunnen de afwerking aantasten of
de lak doen afbladderen.
Transmisor estéreo de RF
Alimentación
CC 12 V, 300 mA
(Utilizando el adaptador de CA suministrado)
Dimensiones (An.×Al.×Prof.)
160 mm x 115 mm x 125 mm
Peso
240 g (aproximadamente)
Longitud del cable
2,2 m aproximadamente
ESPAÑOL
Limpie el aparato con un paño suave y seco.
● Cuando esté demasiado sucio, quite la suciedad utilizando
un paño humedecido con agua que esté bien escurrido, y
luego quite la humedad restante con un paño seco.
● No utilice disolventes tales como bencina, diluyente,
alcohol o detergente de cocina, ni tampoco un paño
tratado químicamente. De lo contrario puede que se
estropee la caja exterior o se desconche la pintura.
Datos generales
Sistema de modulación
Sistema de modulación en frecuencia estéreo
Frecuencia de onda portadora
863-865 MHz
Distancia de transmisión
Hasta 100 m
Algemeen
Modulatiesysteem
Stereo frequentie-modulatiesysteem
Draaggolffrequentie
863-865 MHz
Zendafstand
Maximaal 100 m
RF-stereozender
Voeding
12 V gelijkstroom, 300 mA
(bij gebruik van bijgeleverde netspanningsadapter)
Afmetingen (B×H×D)
160 mm x 115 mm x 125 mm
Gewicht
240 g (Ong.)
Lengte netsnoer
Ong. 2,2 meter
NEDERLANDS
Mantenimiento
Especificaciones
RF-stereohoofdtelefoon
Frequentie-karakteristiek
18-22.000 Hz
Voeding
DC 2,4 V: 2 nikkel-metaalhydride oplaadbare
batterijen of
DC 3 V: 2 x R03/LR03 (AAA-formaat) batterijen
Afmetingen (B×H×D)
160 mm x 210 mm x 85 mm
Gewicht
Ong. 190 g (zonder batterijen)
Oplaad- en gebruiksduur bij benadering
Opladen: 24 uur
Gebruiksduur: 15 uur
Opmerking
De werkelijke gebruiksduur van de batterijen hangt af van
de gebruiksomstandigheden.
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder
voorafgaande kennisgeving.
RQT9485
Manutenzione
Pulire con un panno morbido e asciutto.
● Se l’apparecchio è molto sporco, pulirlo usando un
panno bagnato con acqua e strizzato completamente,
e togliere poi l’umidità restante con un panno asciutto.
● Non si devono usare solventi, come benzina, diluenti,
alcol e detersivi per cucina, o panni trattati chimicamente.
Ciò potrebbe rovinare l’esterno dell’apparecchio o
causare lo spellarsi della vernice.
39
Kære kunde
ČESKY
SVENSKA
DANSK
Tak fordi du har valgt dette produkt.
Læs venligst denne brugsvejledning
omhyggeligt, så optimal ydelse og
sikkerhed opnås.
Egenskaber
— Hovedtelefonerne kan anvendes
op til 100 meter fra senderen.
Senderens position og batteriernes
tilstand er bestemmende for denne
afstand.
— Senderen
strømforsynes
af
lysnetadapteren
og
hovedtelefonerne strømforsynes
af to økonomiske, genopladelige
batterier. Hovedtelefonbatterierne
kan oplades, blot ved at man
anbringer hovedtelefonerne på
senderen.
— De forseglede hovedtelefoner har
drivenheder med en diameter på
40 mm indeni, hvilket muliggør
gengivelse af en kraftig lyd.
Udstyret
med
et
bekvemt
hovedbånd, som er nemt at
justere.
— Senderen har en automatisk
tænd/sluk-funktion.
— Hovedtelefonerne er udstyret med
en SURROUND-lydfunktion.
Indholdsoversigt
RQT9485
Sikkerhedsforskrifter .....................41
Tilbehør ........................................44
Kontrolreferenceguide ..................44
Strømkilder ...................................46
Tilslutninger ..................................48
Installation ....................................48
Betjening ......................................50
Fejlfindingsoversigt .......................54
Vedligeholdelse ............................57
Specifikationer ..............................57
40
Kära kund
Tack för inköpet av denna produkt.
Läs denna bruksanvisning noga, för
att erhålla optimala prestanda och
för en säker användning.
Egenskaper
— Hörlurarna kan använda på
upp till 100 meters avstånd från
sändaren. Sändarens placering
och batteriernas tillstånd påverkar
dock avståndet.
— Sändaren förses mes ström
från en nätadapter, och själva
hörlurarna förses med ström från
två ekonomiskt uppladdningsbara
batterier. Genom att placera
hörlurarna på sändaren laddas
hörlurarnas batterier upp.
— De
tätade
hörlurarna
har
drivelement med 40 mm diameter,
vilka gör det möjligt att återge
kraftfulla ljud. Bekvämt huvudband,
som är lätt justeringsbart.
— Sändaren har en funktion för
automatiskt avstängning och
påsättning av strömmen (AUTO
POWER ON/OFF).
— Hörlurarna har en SURROUNDljudsfunktion.
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar ...................42
Tillbehör.. ......................................45
Reglagereferensguide.. ................45
Strömkällor ...................................47
Anslutningar. .................................49
Installation ....................................49
Drift. ..............................................51
Felsökningsschema.. ....................55
Underhåll. .....................................57
Tekniska data ...............................57
Vážený zákazníku
Děkujeme Vám za zakoupení tohoto
produktu.
K dosažení optimálního výkonu a
bezpečnosti si laskavě důkladně
přečtěte tento návod.
Funkce
— Sluchátka lze používat do
vzdálenosti 100 metrů od vysílače.
Tuto vzdálenost ovlivňuje umístění
vysílače a stav baterií.
— Vysílač je napájen AC adaptérem
a sluchátka jsou napájena
dvěma ekonomicky dobíjecími
akumulátory.
Akumulátor
sluchátek lze dobíjet umístěním
sluchátek na vysílač.
— Uzavřená
sluchátka
mají
budicí
jednotky
s
vnitřním
průměrem 40 mm, což umožňují
reprodukci hutných basových
zvuků. Sluchátka mají komfortní
hlavový most, který lze snadno
nastavovat.
— Vysílač má funkci automatického
zapínání a vypínání (AUTO
POWER ON/OFF).
— Sluchátka mají funkci SURROUND
(prostorový zvuk).
Obsah
Bezpečnostní opatření... ..............43
Příslušenství. ................................45
Informace o ovládacích prvcích. ...45
Zdroje ...........................................47
Zapojení .......................................49
Instalace ......................................49
Provoz.... ......................................51
Návod k odstraňování závad ........56
Péče a údržba. .............................57
Technické údaje ...........................57
Dette produkt kan modtage radiointerferens
forårsaget af mobiltelefoner under brug. Hvis
interferens forekommer, bedes du venligst øge
afstanden mellem produktet og mobiltelefonen.
Bredbåndskarakteristik-spænding er den samme
eller større end 75 mV.
Produktidentifikationsmærket findes på undersiden
af apparatet.
DETTE APPARAT ER BEREGNET TIL BRUG I ET
MODERAT KLIMA.
ADVARSEL:
IAGTTAG FØLGENDE, SÅLEDES AT RISIKO
FOR BRAND, ELEKTRISK STØD ELLER
PRODUKTSKADE REDUCERES.
● UDSÆT IKKE DETTE APPARAT FOR REGN,
FUGT, VANDDRYP ELLER VANDSPRØJT, OG
UNDLAD AT ANBRINGE GENSTANDE, SOM
INDEHOLDER VÆSKE, SOM FOR EKSEMPEL
VASER, OVEN PÅ APPARATET.
● ANVEND KUN DET ANBEFALEDE TILBEHØR.
● FJERN IKKE DÆKSLET (ELLER BAGSIDEN).
DER ER INGEN DELE INDENI, SOM KAN
SERVICERES AF BRUGEREN. OVERLAD
AL
SERVICERING
TIL
KVALIFICERET
SERVICEPERSONALE.
Stikkontakten skal sidde i nærheden af udstyret og
være lettilgængelig.
Stikket til stikkontakten på netledningen må ikke
beskadiges.
For at koble apparatet helt fra strømforsyningen skal
netledningen tages ud af stikkontakten.
FORSIGTIG
Fare for eksplosion, hvis batterierne udskiftes forkert.
Batterierne må kun skiftes ud med batterier af
den samme type eller en type, som anbefales af
fabrikanten.
Bortskaf altid brugte batterier i overensstemmelse
med fabrikantens anvisninger.
Det er nødvendigt at genindstille dette produkt
manuelt i tilfælde af en stærk elektrostatisk
afladning.
Kun til indendørs brug.
Lysnetadapter
DANSK
Sikkerhedsforskrifter
Brugsbegrænsninger
Kun til brug i de lande, som er anført på side 54.
De radiofrekvenser, som dette apparat anvender (863865 MHz), er ikke tilladte i nogle lande.
Brugsafstand
se side 48).
Brugsafstanden er op til cirka 100 m (
Behandl lysnetadapteren med varsomhed. Forkert
håndtering er farlig.
● Rør ikke ved lysnetadapteren med våde hænder.
● Anbring ikke tunge genstande ovenpå lysnetadapteren.
● Bøj den ikke med magt.
Anvend kun den medfølgende lysnetadapter.
Batterier
● Det genopladelige batteri kan oplades omkring 500 gange.
Hvis dets brugstid er blevet meget kort, skal det skiftes ud.
● Sæt polerne ud for hinanden (+ og -) på korrekt vis,
når batteriet sættes i.
● Anvend ikke nye og gamle batterier og forskellige typer
batterier sammen.
● Genoplad ikke almindelige tørbatterier.
● Tag alle batterierne ud, hvis apparatet ikke skal
anvendes i længere tid.
● Transporter og opbevar altid genopladelige batterier
i batteritransportæsken for at forhindre, at batterierne
kommer i berøring med metalgenstande.
● Må ikke udsættes for åben ild.
● Efterlad ikke batterierne i længere tid i en bil, som er
parkeret i solen med lukkede døre og vinduer.
● Lad være med at fjerne batteridækket og anvend ikke
batterier, hvis dække er fjernet.
Forkert behandling af batterier kan bevirke, at batterielektrolytten
lækker, hvilket kan øve skade på ting, som elektrolytten kommer
i berøring med, og desuden forårsage brand.
Ret henvendelse til forhandleren, hvis der lækker
elektrolyt fra batteriet.
Skyld grundigt med vand, hvis du har fået elektrolyt på
huden.
● Hold batteriet og 6,3 mm stereo standardstikadapteren
uden for børns rækkevidde for at forhindre, at de
bliver slugt.
Apparatet
Ingen ændring eller ombygning
Dette kan resultere i fejlfunktion.
Undgå at tabe eller støde til systemet
Dette kan beskadige systemet.
For at undgå beskadigelse af produktet, må dette produkt
ikke udsættes for regn, vand eller andre væsker.
Steder, som bør undgås
Undgå at anvende systemet på følgende steder, eftersom
det kan føre til fejlfunktion.
● I badeværelset eller andre steder med høj fugt
● I lagerlokaler eller andre steder med meget støv
● På steder med stærk varme, for eksempel i nærheden
af varmeapparater.
Lad ikke systemet være udsat for direkte sol i
længere tid.
Dette kan bevirke, at kabinettet bliver deformeret og kan
også resultere i fejlfunktion.
RQT9485
BEMÆRK:
● PLACÉR
APPARATET
PÅ
ET
GODT
VENTILERET STED. LAD VÆRE MED
AT STILLE DET I ET SKAB ELLER ET
ANDET LILLE, LUKKET RUM. PAS PÅ,
AT GARDINER ELLER LIGNENDE IKKE
DÆKKER VENTILATIONSÅBNINGERNE. HVIS
APPARATET OVEROPHEDES, ER DER RISIKO
FOR ELEKTRISK STØD ELLER BRAND.
● TILDÆK
IKKE
APPARATETS
VENTILATIONSÅBNINGER MED AVISER, DUGE,
GARDINER OG LIGNENDE TING.
● ANBRING IKKE KILDER TIL ÅBEN ILD, SOM FOR
EKSEMPEL TÆNDTE STEARINLYS, OVENPÅ
APPARATET.
● BORTSKAF BATTERIER PÅ EN MILJØMÆSSIG
FORSVARLIG MÅDE.
41
SVENSKA
VARNING!
● FÖR ATT APPARATEN SKA FÅ GOD
VENTILATION, INSTALLERA ELLER PLACERA
DEN INTE I EN BOKHYLLA, ETT INBYGGT SKÅP
ELLER I ANDRA BEGRÄNSADE UTRYMMEN.
FÖR ATT FÖREBYGGA RISK FÖR ELSTÖTAR
OCH BRAND PÅ GRUND AV ÖVERHETTNING,
KONTROLLERA ATT GARDINER ELLER ANDRA
FÖREMÅL INTE FÖRHINDRAR APPARATENS
VENTILERING.
● SE
TILL
ATT
ENHETENS
VENTILATIONSÖPPNINGAR
INTE
ÄR
FÖRTÄPPTA AV TIDNINGAR, BORDSDUKAR,
GARDINER ELLER LIKNANDE FÖREMÅL.
● STÄLL INGA FÖREMÅL MED ÖPPEN LÅGA,
SÅ SOM ETT TÄNT STEARINLJUS, OVANPÅ
ENHETEN.
● GÖR DIG AV MED BATTERIER PÅ ETT
MILJÖVÄNLIGT SÄTT.
Det kan inträffa att den här produkten under
användningen tar emot radiostörningar, orsakade av
mobiltelefoner. Öka avståndet mellan produkten och
mobiltelefonen om störningarna är uppenbara.
Bredbandskaraktäristikens spänning är lika med
eller större än 75 mV.
Produktidentifikationsmärkningen sitter på enhetens
undersida.
DENNA ENHET ÄR AVSEDD FÖR ANVÄNDNING
PÅ PLATSER MED MODERAT KLIMAT.
VARNING:
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA,
ELEKTRISKA STÖTAR OCH SKADOR PÅ
PRODUKTEN BÖR DU
● INTE UTSÄTTA APPARATEN FÖR REGN, FUKT,
ELLER VATTENSTÄNK, OCH SE TILL ATT INTE
PLACERA FÖREMÅL SOM ÄR FYLLDA MED
VÄTSKOR, SOM TILL EXEMPEL VASER, PÅ
APPARATEN.
● ENDAST
ANVÄNDA
REKOMMENDERADE
TILLBEHÖR.
● INTE TA BORT HÖLJET (ELLER BAKSIDAN);
DET FINNS INGA DELAR UNITI APPARATEN
SOM DU KAN LAGA SJÄLV. LÄMNA ALLT
UNDERHÅLLSARBETE
ÅT
KVALIFICERAD
SERVICEPERSONAL.
Uttaget ska vara installerat i närheten av utrustningen
och det ska vara lättåtkomligt.
Nätkabelns kontakt ska förbli i användbart skick.
För att helt och hållet koppla bort den här apparaten
från spänningsnätet ska nätkabelns kontakt kopplas
bort från nätuttaget.
RQT9485
FÖRSIKTIGT!
Om fel batterier sätts in kan de explodera. Använd
endast samma eller likvärdig batterityp som den som
rekommenderas av tillverkaren.
Hantera förbrukade batterier i enlighet med
tillverkarens anvisningar.
42
Den här produkten måste återställas manuellt med
en stark elektrostatisk urladdning.
Endast för inomhusbruk.
Säkerhetsanvisningar
Begränsad användning
För bruk endast i länder enligt listan på sidan 55.
De radiofrekvenser som enheten använder (863-865
MHz) är inte tillåtna för privatbruk i vissa länder.
Användningsområde
Användningsområdet är upp till cirka 100 meter (
se
sidan 49).
Nätadapter
Hantera nätadaptern försiktigt. Felaktig hantering kan
leda till skaderisk.
● Hantera inte adaptern med våta händer.
● Placera inga tunga föremål på den.
● Böj den inte med våld.
Anslut endast den medföljande nätadaptern.
Batterier
● De uppladdningsbara batterierna kan laddas upp
omkring 500 gånger. Om driftstiden blir extremt kort bör
du byta ut det.
● Rikta in polerna (+ och -) åt rätt håll när batteriet sätts i.
● Blanda inte gamla och nya batterier, och inte heller
batterier av olika typ.
● Ladda inte upp vanliga torrcellsbatterier.
● Tag ur alla batterier om hörlurarna inte ska användas
under en längre tidsperiod.
● Bär och förvara de uppladdningsbara batterierna i
batterilådan, för att förhindra att de kommer i kontakt
med metallföremål.
● Hetta inte upp batterier och utsätt dem inte för öppna lågor.
● Lämna inte batterierna i en bil som utsätts för direkt
solljus under en längre tidsperiod, med dörrar och
fönster stängda.
● Skala in av höljet på batterierna, och använd inte
batterier vars hölje har lossnat eller skalats av.
Om batterierna hanteras på felaktigt sätt finns det risk för att
det läcker ut elektrolyt, som kan skada de föremål vätskan
kommer i kontakt med och även orsaka eldsvåda.
Kontakta din återförsäljare om det skulle läcka elektrolyt
från något av batterierna.
Om elektrolyten kommer i kontakt med någon del av
huden ska du tvätta av ordentligt med vatten.
● Håll batteriet och adaptern för 6,3 mm stereokontakt
utom räckhåll för barn, för att förhindra att barn får
tag på och sväljer dem.
Enheten
Får inte ändras eller byggas om
Det kan orsaka funktionsfel.
Tappa inte enheten och utsätt den inte för slag
Det kan skada enheten.
Utsätt inte produkten för regn, vatten eller andra
vätskor för att undvika produktskada.
Platser som bör undvikas
Undvik att använda enheten på följande typer av platser,
eftersom användning på dessa typer av platser kan
orsaka funktionsstörningar.
● Badrum och andra platser som är utsatta för fukt
● Lagerlokaler och andra platser med mycket damm
● Mycket
varma
platser,
i
närheten
av
uppvärmningsanordningar e.d.
Låt inte enheten ligga så att den utsätts för direkt
solljus under längre tidsperioder.
Det kan leda till att höljet missformas eller missfärgas,
och kan även leda till funktionsstörningar.
Charakteristické napětí širokého pásma se rovná
nebo je větší než 75 mV.
Identifikační označení výrobku je umístěno na spodní
straně přístroje.
TENTO PŘÍSTROJ JE KONSTRUOVÁN PRO
POUŽITÍ V MÍRNÉM KLIMATU.
VAROVÁNÍ:
KE
SNÍŽENÍ
RIZIKA
POŽÁRU,
ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO POŠKOZENÍ
PRODUKTU
● NEVYSTAVUJTE TOTO ZAŘÍZENÍ DEŠTI,
NADMĚRNÉ VLHKOSTI, KAPAJÍCÍ VODĚ A
POSTŘÍKÁNÍ. NA ZAŘÍZENÍ BY NEMĚLY BÝT
UMISŤOVÁNY ŽÁDNÉ PŘEDMĚTY NAPLNĚNÉ
VODOU, JAKO JSOU NAPŘÍKLAD VÁZY.
JEN
DOPORUČENÉ
● POUŽÍVEJTE
PŘÍSLUŠENSTVÍ
● NESNÍMEJTE KRYT (ANI ZADNÍ DÍL); UVNITŘ
NEJSOU ŽÁDNÉ DÍLY, KTERÉ BY MOHL
OPRAVIT UŽIVATEL. ZÁSAHY DO PŘÍSTROJE
SVĚŘTE ODBORNÉMU SERVISU.
Zásuvka by měla být poblíž zařízení a snadno
dostupná.
Zástrčka síťového přívodu by měla zůstat snadno
obsluhovatelná.
Abyste přístroj zcela odpojily od sítě, odpojte
zástrčku síťového přívodu ze zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
Při nesprávné výměně baterie hrozí riziko výbuchu.
Vyměňte vždy za stejný nebo ekvivalentní typ
doporučený výrobcem.
Použité baterie zlikvidujte v souladu s pokyny
výrobce.
Tento výrobek se bude muset ručně resetovat při
silném elektrostatickém výboji.
Pouze pro pokojové použití.
AC adaptér
S AC adaptérem zacházejte s veškerou péčí.
Nesprávné zacházení je nebezpečné.
● Nedotýkejte se ho mokrýma rukama.
● Na adaptér nebo kabel nepokládejte těžké předměty.
● Neohýbejte ho násilím.
K připojení používejte výhradně AC adaptér dodávaný s
tímto přístrojem.
Akumulátory
● Dobíjecí akumulátory lze znovu nabíjet zhruba 500krát.
Jestliže se doba provozu extrémně zkrátí, akumulátory
byste měli vyměnit.
● Při vkládání akumulátorů zajistěte správné pólování (+
a -).
● Nepoužívejte kombinaci starých a nových akumulátorů
a nepoužívejte různé typy akumulátorů.
● Nenabíjejte běžné suché baterie.
● Jestliže předpokládáte, že sadu nebudete po delší
dobu používat, všechny akumulátory vyjměte.
● Přenášejte nebo skladujte dobíjecí akumulátory v
krabičce pro přenos akumulátorů, abyste zabránili
kontaktu s kovovými předměty.
● Nezahřívejte ani nevystavujte ohni.
● V automobilu, který má uzavřená okna a dveře,
neponechávejte baterie dlouhodobě vystavené
přímému slunci.
● Obal akumulátoru nesloupávejte a akumulátor
nepoužívejte, je-li jeho obal poškozený nebo sloupnutý.
Nesprávné zacházení s akumulátory může způsobit
vytečení elektrolytu, který může poškodit kontakty a
způsobit požár.
Jestliže z akumulátoru unikne elektrolyt, porad’te se s
prodejcem.
Jestliže kteroukoliv část vašeho těla zasáhne elektrolyt,
umyjte se důkladně vodou.
● Držte baterie a standardní 6,3 mm stereo adaptér z
dosahu dětí, aby nedošlo k jejich spolknutí.
ČESKY
Tento výrobek může být během používání rušen
rádiovou interferencí, která je způsobena mobilním
telefonem. Jestliže k takovéto interferenci dojde,
zajistěte prosím větší vzdálenost mezi tímto
výrobkem a mobilním telefonem.
Bezpečnostní opatření
Omezení použití
Pro použití pouze v zemích, jejichž seznam je na stránce 56.
Tento přístroj používá rádiové frekvence (863-865 MHz),
které nejsou v některých zemích povoleny.
Rozsah použití
Rozsah použití je přibližně do 100 metrů (
viz strana 49).
Přístroj
Změny nebo úpravy nejsou povoleny
Mohly by způsobit poruchu funkce.
Zabraňte pádu a silným nárazům
Mohlo by dojít k poškození přístroje.
Abyste zabránili poškození, nevystavujte tento
výrobek dešti, vodě nebo působení jiných kapalin.
Místa, kterým je třeba se vyhnout
Přístroj nepoužívejte na následujících místech, protože
by mohlo dojít k poruše jeho funkce.
● Koupelny a jiná vlhká místa
● Sklady a jiná prašná místa
● Velmi teplá místa, poblíž topných těles atd.
Přístroj nevystavujte na delší dobu přímému
slunečnímu záření.
To by mohlo způsobit deformaci nebo změnu barvy schránky
přístroje a mohlo by způsobit také poruchu jeho funkce.
RQT9485
UPOZORNĚNÍ!
DOSTATEČNÉ
ODVĚTRÁVÁNÍ
● ZAJISTĚTE
PŘÍSTROJE. NIKDY PŘÍSTROJ NEINSTALUJTE
DO KNIHOVNY, VESTAVĚNÉ SKŘÍNĚ NEBO
JINÉHO UZAVŘENÉHO PROSTORU. ZAJISTĚTE,
ABY ODVĚTRÁVÁNÍ PŘÍSTROJE NEBRÁNILY
ZÁVĚSY A JAKÉKOLIV JINÉ MATERIÁLY. V
OPAČNÉM PŘÍPADĚ EXISTUJE RIZIKO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO NEBEZPEČÍ
VZNIKU POŽÁRU ZPŮSOBENÉ PŘEHŘÍVÁNÍM
PŘÍSTROJE.
● NEBLOKUJTE
VENTILAČNÍ
OTVORY
PŘÍSTROJE NOVINAMI, UBRUSY, ZÁVĚSY A
JINÝMI MATERIÁLY.
● NEUMISŤUJTE
NA
PŘÍSTROJ
ZDROJE
OTEVŘENÉHO OHNĚ, JAKO JSOU NAPŘÍKLAD
HOŘÍCÍ SVÍČKY.
● BATERIE
LIKVIDUJTE
EKOLOGICKÝM
ZPŮSOBEM.
43
Tilbehør
ČESKY
SVENSKA
DANSK
Bekræft venligst, at du har modtaget de rigtige
tilbehørsdele.
Lysnetadapter (DC12 V, 300 mA)
a (Til Storbritannien: RFX7690)
b (Til Kontinentaleuropa: RFX7689)
c 2 genopladelige nikkel-metal hydridbatterier (HHR4AGE/2B)
d Adapterledning (3,5 mm stereominijackstik - stikbenstik×2)
(RFX7772)
Kontrolreferenceguide
Frontpanel på sender
a OPR/CHG indikator (betjening/opladning)
se side 46, 48, 50)
(
● Lyser rødt, når hovedtelefonerne er ved at blive
opladet.
● Lyser grønt, når senderen er aktiveret.
● Slukker, når opladningen er færdig eller hvis der ikke
sendes nogen lydsignaler ind i 1-2 minuter.
b Opladeterminal
Bagside på sender
c DC IN 12 V-terminal (
se side 46)
Til tilslutning til den medfølgende lysnetadapter.
d CHANNEL-knap (
se side 52)
e AUDIO-indgangsstik (
se side 48)
Til tilslutning til lydterminalen på det audiovisuelle
udstyr.
Hovedtelefoner
f BATT (batteri) rumsdæksel (
se side 46)
Sæt de medfølgende genopladelige batterier eller
R03/LR03 AAA-tørbatterier (medfølger ikke) i dette
batterirum.
g Justerbart hovedbånd
h Venstre kammer (
se side 46)
i Højre kammer
j VOL (lydstyrke) kontrol
Anvend denne kontrol til at regulere lydstyrkeniveauet
side 50)
(
k SURROUND-knap (
l TUNING-knap (
se side 50)
se side 50)
m OPR (drifts) indikator (
n OPR (drifts) knap (
RQT9485
o Opladeterminal
44
se side 46)
se side 46)
Příslušenství
Nätadapter (12 V likström, 300 mA)
a (För Storbritannien: RFX7690)
b (för kontinentala Europa: RFX7689)
c 2 uppladdningsbara batterier av typ nickel-metallhydrid
(HHR-4AGE/2B)
d Adaptersladd (3,5-mm stereo miniuttag - stiftkontakt×2)
(RFX7772)
Reglagereferensguide
a OPR/CHG-indikator (drift/laddning)
se sidan 47, 49, 51)
(
● Lyser röd när hörlurarna laddas.
● Lyser grön när sändaren är i drift.
● Släcks när laddningen är slutförd eller då inga
ljudsignaler har matats in under 1-2 minuter.
b Laddaranslutning
c Likströmsanslutning 12 V (
se sidan 47)
För anslutning av den medföljande nätadaptern.
d CHANNEL-omkopplare (kanal) (
se sidan 53)
e AUDIO-ingångskontakt (
se sidan 49)
För anslutning till ljudingången på A/V-utrustningen.
Hörlurar
f BATT-fackslucka (batteri) (
se sidan 47)
Sätt i de medföljande laddbara batterierna eller R03/
LR03 AAA torrbatterier (medföljer inte) i facket.
g Justerbart huvudband
se sidan 47)
i Höger hus
dodaného
AC adaptér (DC12 V, 300 mA)
a (Pro Velkou Británii: RFX7690)
b (Pro kontinentální Evropu: RFX7689)
c 2 nikl-metal hydridové dobíjecí akumulátory (HHR4AGE/2B)
d Kabel adaptéru (stereofonní zástrčka mini 3,5 mm
– kolíček pin × 2) (RFX7772)
Přední panel vysílače
a Indikátor OPR/CHG (provoz/nabíjení)
viz strana 47, 49, 51)
(
● Během nabíjení sluchátek svítí červeně.
● Během činnosti vysílače svítí zeleně.
● Po dokončení nabíjení, nebo pokud není na vstupu 1
až 2 minuty žádný audiosignál, indikátor zhasne.
Zadní panel vysílače
c Napájecí zdířka (DC IN 12 V) (
viz strana 47)
Připojení přiloženého síťového adaptéru.
d Přepínač CHANNEL (
viz strana 53)
e Vstupní konektor AUDIO (
viz strana 49)
Je určen k připojení do audiovýstupu audiovizuálního
zařízení.
Sluchátka
f Víčko prostoru pro baterie (BATT) (
viz strana 47)
Do tohoto prostoru vložte přiložené dobíjecí baterie
nebo alkalické baterie typu R03/LR03 AAA (nejsou
součástí dodávky).
se sidan 51)
se sidan 51)
se sidan 51)
se sidan 47)
se sidan 47)
h Levá mušle (
viz strana 47)
i Pravá mušle
j Ovladač hlasitosti (VOL)
Použijte jej k nastavení úrovně hlasitosti.
viz strana 51)
(
k Přepínač SURROUND (
l Tlačítko TUNING (
viz strana 51)
viz strana 51)
m Indikátor OPR (provoz) (
viz strana 47)
n Přepínač OPR (provoz) (
viz strana 47)
o Zdířka nabíjení
RQT9485
k SURROUND-omkopplare (
l TUNING-knapp (inställning) (
o Laddaranslutning
druh
g Nastavitelný pás
j VOL-reglage (volym)
Används för att reglera volymnivån. (
n OPR-omkopplare (drift) (
a
b Zdířka nabíjení
Sändarens baksida
m OPR-indikator (drift) (
počet
Informace o ovládacích prvcích
Sändarens framsida
h Vänster hus (
Laskavě zkontrolujte
příslušenství.
SVENSKA
Kontrollera och pricka av de medföljande tillbehören.
ČESKY
Tillbehör
45
Strømkilder
ČESKY
SVENSKA
DANSK
Oplad batterierne inden systemet tages i brug.
Sæt de to genopladelige batterier
(medfølger) i batterirummet i det
venstre hus (L) i hovedtelefonen.
● Sæt batterierne i, så + og - vender rigtigt.
● Tryk - polens fjeder ned, når batteriet sættes i.
● Fjern først + polerne, når du fjerner batterierne.
a Tryk kanten af BATT-rumsdækselet opad for at
åbne.
b Luk BATT-rumsdækselet ordentligt, efter at
batterierne er sat i.
Slut senderen til en stikkontakt i
væggen ved hjælp af den medfølgende
lysnetadapter.
● Illustrationen af lysnetadapteren og stikkontakten
er anderledes for Storbritannien.
Afbryd hovedtelefonen med OPRknappen og anbring hovedtelefonerne
på senderen.
Anbring hovedtelefonerne på senderen, således
at
opladepolerne
på
senderen
kontakter
opladekontakterne på bunden af det venstre hus.
OPR/CHG-indikatoren bliver rød og opladningen
begynder.
Indikatoren slukker, når batterierne er fuldt opladet.
● Omtrentlig genopladnings- og brugstid
Genopladning: 24 timer
Betjening: 15 timer
Genopladningstidspunkt for batterierne
Genoplad batterierne, når OPR-indikatoren på det
venstre hus (L) begynder at blive svagere og/eller blinke
eller når lyden bliver forvrænget eller svagere.
Batteriernes levetid:
Hvis OPR-indikatoren på det venstre hus (L) bliver
svagere eller slet ikke lyser, selv efter at batterierne er
opladet, betyder det, at de er udtjente og skal skiftes ud.
2 genopladelige nikkel-metal hydridbatterier (Delnr.:
HHR-4AGE/2B).
Batterierne kan genoplades omkring 500 gange. De skal
skiftes ud, når betjeningstiden er blevet betydelig kortere,
selv efter genopladning.
Til din oplysning:
RQT9485
Tørbatterier (R03/LR03, AAA) kan også anvendes til at
strømforsyne hovedtelefonerne.
Forsøg ikke at genoplade dem.
46
Strömkällor
Zdroje
Ladda upp batterierna innan enheten används.
● Se till att plus- och minuspolerna är rättvända.
● Tryck in fjädern på minussidan när batteriet sätts in.
● När batteriet tas ut börjar du med att ta ut
pluspolen.
a Tryck på BATT-fackslockets kant för att öppna
det.
b Stäng BATT-fackslocket ordentligt efter att
batterierna har satts i.
● Při vkládání nastavte správnou polaritu baterií (+
a -).
● Při vkládání zatlačte pružinu u záporného pólu -.
● Při vyjímání baterií vyjměte nejdříve pól +.
a Abyste otevřeli víčko prostoru pro baterie
(BATT), zatlačte na jeho okraj.
b Po vložení baterií víčko prostoru pro baterie
(BATT) pevně uzavřete.
Anslut sändaren till ett vanligt
vägguttag via den medföljande
nätadaptern.
Vysílač zapojte do zásuvky elektrické
sítě
pomocí
přiloženého
AC
adaptéru.
● Nätadapterns och kontaktens
annorlunda i Storbritannien.
är
● Vyobrazení síťového adaptéru a zdířky se liší pro
Velkou Británii.
Stäng av OPR-omkopplaren på
hörlurarna, och placera dem på
sändaren.
Vypínač OPR sluchátek vypněte a
sluchátka umístěte na vysílač.
Placera hörlurarna på sändaren så att laddningsstiften
på sändaren är i kontakt med laddningskontakterna i
underdelen av den vänstra hörluren.
OPR/CHG-indikatorn blir röd och laddningen
startas.
Indikatorn slocknar när batterierna är fulladdade.
● Ungefärlig laddnings- och användningstid
Uppladdning: 24 timmar
Drift: 15 timmar
När man ska ladda batterierna
Sluchátka umístěte na vysílač tak, aby se nabíjecí
kontakty vysílače dotýkaly nabíjecích kontaktů dole
na levém pouzdru sluchátek.
Indikátor OPR/CHG se rozsvítí červeně a zahájí se
nabíjení.
Kontrolka zhasne, když jsou akumulátory plně
nabité.
● Přibližná doba dobíjení a provozu
Dobíjení: 24 hodin
Doba provozu: 15 hodin
Kdy dobíjet baterie?
Ladda batterierna när OPR-indikatorn på vänster hus
(L) blir svagare och/eller blinkar alternativt när ljudet blir
dåligt eller svagare.
Baterie dobijte, pokud začne indikátor OPR na levém
krytu (L) slábnout nebo blikat, nebo když zvuk začne
zkreslovat nebo slábnout.
Batteriernas livslängd:
Životnost akumulátorů:
Om OPR-indikeringen på vänster hus (L) är dämpad eller
släckt efter att batterierna har laddats, har deras livslängd
tagit slut och de måste bytas ut.
2
uppladdningsbara
nickel-metallhydridbatterier
(artikelnummer: HHR-4AGE/2B).
Batterierna kan laddas upp omkring 500 gånger. De
behöver bytas ut om driftstiden är dramatiskt förkortad
även efter uppladdning.
Pokud se indikátor OPR na levém krytu (L) ztlumí nebo
se ani po nabití baterií nerozsvítí, baterie jsou u konce
své životnosti a bude nutno je vyměnit.
2 nikl-metal hydridové dobíjecí akumulátory (objednací
číslo dílu: HHR-4AGE/2B).
Akumulátory lze dobít přibližně 500 krát. Když se
provozní doba po jejich dobití podstatně zkrátí, je třeba
je vyměnit.
Bra att veta:
Pro informaci:
Torrcellsbatterier (R03/LR03, AAA) kan också användas
för att driva hörlurarna.
Försök dock inte ladda upp dem.
K napájení sluchátek lze použít také běžné suché baterie
(R03/LR03, AAA).
Nepokoušejte se je dobíjet.
RQT9485
utseende
ČESKY
Do prostoru pro baterie v krytu levého
sluchátka (L) vložte dvě dobíjitelné
baterie (přiloženy).
SVENSKA
Před použitím přístroje akumulátory dobijte.
Sätt i de två laddbara batterierna
(medföljer)
i
batterihållaren
i
hörlurarnas vänstra hus (L).
47
Tilslutninger
ČESKY
SVENSKA
DANSK
Slut senderen til det audiovisuelle
udstyr.
Senderens AUDIO-indgangsstik a kan sættes
direkte i 3,5 mm stereo-minihovedtelefonjackstik
på dit udstyr b.
Anvend en 6,3 mm standard stereostikadapter
(medfølger ikke) c, hvis hovedtelefonjackstikket er
for stort (6,3 mm stereo).
b Bærbar cd-afspiller, hovedtelefon-stereo, radio/
båndoptagere, personlige computere etc.
ELLER
Anvend den medfølgende adapterledning
d til at slutte senderen til lydudgangens
stereostikbensterminaler på dit udstyr e.
Anvend ikke nogen anden adapterledning d end
den, der følger med.
e Forstærker,
fjernsyn,
videobåndoptager,
kassettebåndoptager, dvd-afspiller etc.
Slut senderen til en stikkontakt i
væggen ved hjælp af den medfølgende
lysnetadapter.
Tag lysnetadapteren ud af stikkontakten i væggen,
hvis systemet ikke skal anvendes i længere tid.
Apparatet er i standby-indstilling, når lysnetadapteren
sættes i forbindelse. Det primære kredsløb er altid
strømførende, så længe lysnetadapteren er tilsluttet
et strømudtag.
Bemærk
OPR/CHG-indikatoren bliver grøn, når senderen
modtager input. Den lyser ikke, hvis man blot forbinder
senderen til en vekselstrømskilde.
Installation
Dette system betjener sig af radiobølger.
Radiobølgerne kan sendes til et punkt op til 100 meter.
RQT9485
Bemærk
Under optimale forhold kan hovedtelefonerne samle
klare signaler op fra senderen på maksimalt 100 meter.
Metal mellem de to enheder og tilstedeværelsen af
andre radiobølger kan bevirke, at der opstår støj på
en kortere afstand. Denne støj kan fjernes ved at flytte
tættere på senderen, fjerne forhindringerne eller skifte
senderkanel (
se side 52).
Der kan af og til opstå støj på grund af døde steder i
det område, der dækkes af senderen. Dette fænomen
forekommer med alle typer radiosignaler og er ikke tegn
på fejl. Døde steder kan elimineres ved at man flytter
senderen og hovedtelefonerne.
48
Vysílač připojte k audiovizuálnímu
zařízení.
Sändarens AUDIO-ingångskontakt a kan
kopplas direkt till 3,5 mm stereo-minihörlursuttag
på din utrustningen b.
Använd
en
standardiserad
6,3
mm
stereokontaktadapter (medföljer ej) c om det är
ett stort hörlursuttag (6,3 mm stereo).
b Bärbar CD-spelare, hörlursstereo, radio/
kassettbandspelare, persondator, osv.
Vstupní konektor AUDIO a vysílače lze
zapojit přímo do 3,5 mm zdířky pro stereofonní
minisluchátka vašeho zařízení b.
V případě velké zdířky pro sluchátka (6,3 mm
stereo) použijte standardní konektorový adaptér 6,3
mm stereo (nepřiložen) c.
b Přenosný CD přehrávač, stereofonní sluchátka,
kazetový přehrávač, radiopřijímač, osobní
počítač atd.
ELLER
NEBO
Använd medföljande adaptersladd d för
att koppla sändaren till din utrustnings
stereoljudutgångar e.
Använd inte någon annan adapterkabel d än den
medföljande.
e Förstärkare, TV-apparat, videobandspelare,
kassettdäck, DVD-spelare, osv.
Anslut sändaren till ett vanligt
vägguttag via den medföljande
nätadaptern.
Koppla ur nätadaptern från vägguttaget om enheten
inte ska användas under en längre tidsperiod.
Apparaten är i standbyläge då nätdelen är
inkopplad. Primärkretsen är alltid försedd med
ström då nätdelen är inkopplad i ett vägguttag.
Observera
OPR/CHG-indikatorn lyser grönt när mottagaren tar emot
signaler. Den tänds inte bara genom att ansluta sändaren
till en nätströmskälla.
Installation
Enheten använder radiovågor.
Dessa radiovågor kan överföras till ett avstånd på upp
till 100 meter.
Observera
Under optimala förhållanden kan hörlurarna ta emot rena
och klara signaler från sändaren på högst 100 meter.
Om det finns någon form av metall mellan de två
enheterna, eller om andra radiovågor är närvarande,
kan det orsaka störningar vid kortare avstånd. Denna
störning kan åtgärdas genom att man flyttar sig närmare
sändaren, tar bort hindren eller byter sändkanal (
se
sidan 53).
Det kan förekomma att du upplever tillfälliga störningar
eller avbrott på grund av ”döda punkter” i det område som
sändaren täcker. Detta fenomen inträffar med alla typer
av radiosignaler, och beror inte på något funktionsfel. De
”döda punkterna” ändras om sändarens och hörlurarnas
positioner ändras.
K připojení vysílače ke stereofonnímu konektoru
výstupní audia vašeho zařízení e použijte
přiložený kabel adaptéru d.
Nepoužívejte žádnou kabelovou redukci d kromě
dodávané.
e Zesilovač, televizor, video přehrávač, kazetový
přehrávač, DVD přehrávač atd.
ČESKY
Anslut sändaren till den audiovisuella
(AV-) utrustningen.
SVENSKA
Zapojení
Vysílač zapojte do zásuvky elektrické
sítě
pomocí
přiloženého
AC
adaptéru.
Jestliže předpokládáte, že se přístroj nebude po
delší dobu používat, odpojte AC adaptér ze zásuvky
elektrické sítě.
Je-li AC adaptér připojen, přístroj je v pohotovostním
režimu. Dokud AC adaptér zapojen do sít’ové
zásuvky, je primární obvod vždy pod napětím.
Poznámka
Indikátor OPR/CHG se při příjmu vstupního signálu
vysílače rozsvítí zeleně. Tato kontrolka se nerozsvítí
pouhým zapojením vysílače ke zdroji střídavého proudu.
Instalace
Tento přístroj využívá rádiové vlny.
Vlny lze vysílat až do vzdálenosti 100 metrů.
Poznámka
Za optimálních podmínek mohou sluchátka získávat čistý
signál od vysílače do vzdálenosti maximálně 100 metrů.
Kov mezi oběma jednotkami a přítomnost jiných
rádiových vln mohou i při kratší vzdálenosti způsobit
rušení. Toto rušení lze odstranit přemístěním blíže k
vysílači, odstraněním překážek nebo změnou kanálu
vysílače (
viz strana 53).
Za určitých okolností může dojít k rušení vinou hluchých
prostor v oblasti pokryté vysílačem. Tento jev může
nastat u libovolného rádiového signálu a nejde o poruchu
funkce. Hluchý prostor lze odstranit přesunutím vysílače
a sluchátek.
RQT9485
Anslutningar
49
Betjening
Klargøring
SVENSKA
DANSK
Tænd for det apparat, som senderen
er tilsluttet til.
Øg lydstyrken på lydkilden så meget
som muligt uden at der opstår
forvrængning.
Lyden er mere modtagelig overfor støj, hvis
lydkildens lydstyrke er sat til lav.
Fjern hovedtelefonerne fra senderen.
Sænk hovedtelefonernes lydstyrke
med [VOL]-drejeknappen.
ČESKY
Sæt [OPR]-knappen til “ON”.
OPR-indikatoren bliver rød.
Tag hovedtelefonerne på.
Tryk på [TUNING]-knappen for at
indstille frekvensen.
Frekvensen indstilles automatisk.
Reguler
lydstyrken
hovedtelefonerne.
på
Hvis der er støj, kan man skifte senderkanal for at
forbedre modtagningen (
se side 52).
For
at
anvende
SURROUNDlydfunktionen,
skal
du
sætte
[SURROUND]-knappen til “ON.”
Surroundlydeffekterne
afhængigt af lyden.
vil
være
forskellige,
Efter lytning
Tag hovedtelefonerne af.
Sæt [OPR]-knappen til “OFF”.
OPR-indikatoren slukker.
Anbring hovedtelefonerne på senderen og genoplad
dem.
Afbryd det apparat, som senderen er tilsluttet til.
Bemærk
● Undgå at lytte i længere tid ad gangen, da dette kan
give høreskader.
● Hold op med at bruge hovedtelefonerne, hvis du føler,
at de irriterer huden.
Uafbrudt anvendelse kan give udslæt eller andre
allergiske reaktioner.
RQT9485
Angående funktionen for automatisk tænd/
sluk:
50
Når lydsignaler indgår, tændes senderen (OPR/CHGindikatoren lyser grønt.). Hvis der ikke indgår nogen
lydsignaler i 1-2 minutter, afbrydes strømmen automatisk
(OPR/CHG-indikatoren slukker).
Denne funktion virker ikke, hvis det tilsluttede apparats
lydstyrke er for lav. Øg lydstyrken så meget som muligt
uden at der opstår forvrængning.
Drift
Provoz
Příprava
Zapněte
přístroj
vysílačem.
spojený
Skruva upp volymen på ljudkällan
så mycket som möjligt, utan att det
skapas distorsion.
Nastavte si hlasitost na zdroji zvuku
co nejvýše, aniž by docházelo ke
zkreslení zvuku.
Ljudet påverkas lättare av störningar om källans
volym är låg.
Zvuk je citlivější vůči šumu, je-li hlasitost zdroje
nastavena na nízkou úroveň.
Tag bort hörlurarna från sändaren.
Sejměte sluchátka z vysílače.
Minska hörlurarnas volym med [VOL]ratten.
Snižte hlasitost sluchátek pomocí
voliče [VOL].
Přepněte vypínač [OPR] na “ON”.
Kontrolka OPR se rozsvítí červeně.
Sätt på dig hörlurarna.
Nasad’te si sluchátka.
Tryck
på
[TUNING]-knappen
(inställning) för att ställa in
frekvensen.
Tlačítkem
kmitočet.
[TUNING]
ČESKY
Ställ [OPR]-omkopplaren på ”ON”.
OPR-indikatorn lyser med rött ljus.
s
upravte
Kmitočet se nastaví automaticky.
Frekvensen ställs in automatiskt.
Nastavte si hlasitost sluchátek.
Justera volymen på hörlurarna.
V případě rušení lze příjem zlepšit změnou kanálu
vysílače (
viz strana 53).
Om det förekommer störningar kan du ändra
sändkanalen för att förbättra mottagningen (
se
sidan 53).
För
att
använda
SURROUNDljudsfunktionen
ställer
man
in
[SURROUND]-omkopplaren på “ON.”
Surroundljudseffekterna
ljudet.
varierar
beroende
på
Efter att du har lyssnat
Tag av dig hörlurarna.
Ställ [OPR]-omkopplaren på ”OFF”.
OPR-indikatorn slocknar.
Lägg hörlurarna på sändaren för uppladdning.
Stäng av den enhet som sändaren är ansluten till.
Observera
● Undvik att lyssna under alltför långa perioder, för att
minska risken för hörselskador.
● Avbryt användningen om du upplever något obehag av
hörlurarna, där de är i direkt beröring med huden.
Kontinuerlig användning kan orsaka utslag och andra
allergiska reaktioner.
Angående
funktionen:
AUTO
POWER
ON/OFF-
När ljudsignaler matas in, slås sändarens ström på
(OPR/CHG-indikatorn lyser grönt.). När inga ljudsignaler
har matats in under 1-2 minuter, stängs dess ström
automatiskt av (OPR/CHG-indikeringen släcks).
Om volymen på den anslutna enheten är alltför låg
fungerar inte denna funktion. Skruva upp volymen så
mycket det går utan att det skapas distorsion.
SVENSKA
Sätt på den enhet som sändaren är
ansluten till.
Chcete-li použít efekt prostorového
zvuku, přepněte přepínač [SURROUND]
do polohy „ON.“
Prostorový efekt se bude měnit v závislosti na
charakteru zvuku.
Po poslechu
Sejměte sluchátka.
Přepněte vypínač [OPR] na “OFF”.
Kontrolka OPR zhasne.
Odložte sluchátka na vysílač a dobijte je.
Vypněte přístroj spojený s vysílačem.
Poznámka
● Sluchátka nepoužívejte příliš dlouho, abyste předešli
možnému poškození sluchu.
● Jestliže pocit’ujete nepohodlí nebo nepříjemné pocity
při použití sluchátek nebo jiného dílu, který se přímo
dotýká vaší pokožky, používání přístroje přerušte.
Další používání by mohlo vyvolat vyrážku nebo jiné
alergické reakce.
Funkce automatického zapnutí / vypnutíAUTO POWER ON/OFF:
Pokud je na vstup přiveden audiosignál, aktivuje se
napájení vysílače (Indikátor OPR/CHG svítí zeleně.).
Pokud není audiosignál přítomen na vstupu po dobu 1-2
minut, napájení se automaticky vypne. (Indikátor OPR/
CHG zhasne)
Je-li hlasitost připojeného přístroje příliš nízká, tato
funkce nepracuje. Nastavte si hlasitost na zdroji zvuku co
nejvýše, aniž by docházelo ke zkreslení zvuku.
RQT9485
Förberedelse
51
Betjening
ČESKY
SVENSKA
DANSK
Hvis modtagningen stadig er svag
Radiobølgerne fra senderen kan være påvirkede af andre
radiobølger. Modtagningen kan forbedres ved at man
skifter senderkanal. Hvis apparatet anvendes i nærheden
af en trådløs telefon, kan der opstå radiostøj.
Vælg
en
[CHANNEL].
anden
kanal
med
Tryk på [TUNING]-knappen for at
indstille frekvensen automatisk.
Bemærk
Der vil måske stadig høres lyd eller nogen støj, hvis der
ikke passerer nogen lydsignaler gennem senderen.
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse
af elektronikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage
og/eller ledsagedokumenter betyder,
at brugte elektriske og elektroniske
produkter og batterier ikke må smides ud
som almindeligt husholdningsaffald.
Sådanne gamle produkter og batterier
skal
indleveres
til
behandling,
genvinding resp. recycling i henhold til
gældende nationale bestemmelser samt
direktiverne 2002/96/EF og 2006/ 66/EF.
Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på
korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde
ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det
menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være
følgen af usagkyndig affaldsbehandling.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling
og recycling af gamle produkter og batterier, kan du
henvende dig til din kommune, deponeringsselskabet
eller stedet, hvor du har købt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier
kan eventuelt udløse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den
Europæiske Union
Når du ønsker at kassere elektriske
eller elektroniske apparater, bedes du
henvende dig til din forhandler eller
leverandør for nærmere information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den
Europæiske Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske
Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes
du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med
henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse.
RQT9485
Information om batterisymbol (to
eksempler nedenfor):
Dette symbol kan optræde sammen med
et kemisk symbol. I så fald opfylder det
kravene for det direktiv, som er blevet
fastlagt for det pågældende kemikalie.
52
Pokud je příjem slabý
Det kan hända att radiovågorna från sändaren störs
av andra radiovågor. Du kan ändra sändkanalen för
att förbättra mottagningen. Om du använder enheten i
närheten av en sladdlös telefon kan det förekomma att
telefonen orsakar radiostörningar.
Rádiové vlny od vysílače mohou být rušeny interferencí s
jinými rádiovými vlnami. Příjem lze zlepšit změnou kanálu
vysílače. Jestliže používáte přístroj poblíž bezdrátového
telefonu, může docházet k rušení a interferenci rádiových
vln.
Välj en annan kanal med [CHANNEL].
Tryck
på
[TUNING]-knappen
(inställning) för att ställa in frekvensen
automatiskt.
Observera
Det kan förekomma att det hörs visst ljud och brus även
om inga signaler går genom sändaren.
Information för användare om hopsamling och
avfallshantering av gammalt material och använda
batterier
Dessa
symboler
på
produkter,
förpackningar och/eller medföljande
dokument betyder att man inte ska
blanda elektriska och elektroniska
produkter eller batterier med vanliga
hushållssopor.
För att gamla produkter och använda
batterier ska hanteras och återvinnas
på rätt sätt ska man ta dem till passande
uppsamlingsställe i enlighet med
nationella bestämmelser och direktiven
2002/96/EC och 2006/66/EC.
När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt
sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och
förebygga en potentiell negativ inverkan på människors
hälsa och på miljön som annars skulle kunna uppstå
p.g.a. otillbörlig avfallshantering.
För mer information om uppsamling och återvinning
av gamla produkter och batterier, var god kontakta din
kommun, din avfallshanterare eller det försäljningsställe
där du köpte din artikel.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i
enlighet med nationella bestämmelser.
För affärsanvändare inom den
Europeiska Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller
elektronisk utrustning, var god kontakta
din återförsäljare eller leverantör för
ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder utanför den
Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska
Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var
god kontakta dina lokala myndigheter eller din
lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för
avfallshantering.
Notering till batterisymbolen (nedtill,
två symbolexempel):
Denna symbol kan användas i
kombination med en kemisk symbol.
I detta fall iakttar den de krav som
ställs upp i direktivet för den aktuella
kemikalien.
Vyberte
jiný
[CHANNEL].
kanál
pomocí
Chcete-li
nastavit
automaticky,
stiskněte
[TUNING].
kmitočet
tlačítko
Poznámka
I když vysílačem neprocházejí žádné zvukové signály,
mohou být ve sluchátkách stále slyšet některé zvuky
nebo šum.
ČESKY
Om mottaningen fortfarande är dålig
SVENSKA
Provoz
Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu
z elektrických a elektronických zařízení a použitých
baterií z domácností
Tyto symboly na výrobcích, obalech nebo
v průvodní dokumentaci znamenají, že
použitá elektrická a elektronická zařízení
a baterie nepatří do běžného domácího
odpadu.
Správná likvidace, recyklace a opětovné
použití jsou možné jen pokud odevzdáte
tato zařízení a použité baterie na místech
k tomu určených, za což neplatíte žádné
poplatky, v souladu s platnými národnímu
předpisy a se Směrnicemi 2002/96/EU a
2006/66/EU.
Správnou likvidací přístrojů a baterií pomůžete šetřit cenné
suroviny a předcházet možným negativním účinkům na
lidské zdraví a na přírodní prostředí, které jinak mohou
vzniknout při nesprávném zacházení s odpady.
Další informace o sběru, likvidaci a recyklaci starých
přístrojů a použitých baterií Vám poskytnou místní úřady,
provozovny sběrných dvorů nebo prodejna, ve které jste
toto zboží zakoupili.
Při nesprávné likvidaci odpadu vám hrozí pokuta v
souladu s národní legislativou a místními předpisy.
Informace pro právnické osoby se
sídlem v zemích Evropské Unie (EU)
Pokud chcete likvidovat elektrická nebo
elektronická zařízení, obraťte se na
prodejce nebo dodavatele s žádostí o
další informace.
[Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou Unii
(EU)]
Tyto symboly platí jen v zemích Evropské unie. Pokud
chcete likvidovat tento produkt, obraťte se na místní
úřady nebo prodejce a informujte se o správném způsobu
likvidace.
Poznámka k symbolu baterie (symboly
uprostřed a dole):
Tento symbol může být použit v kombinaci
s chemickým symbolem. V tomto
případě splňuje tento symbol legislativní
požadavky, které jsou předepsány pro
chemickou látku obsaženou v baterii.
RQT9485
Drift
53
Fejlfindingsoversigt
DANSK
Udfør nedenstående kontrolforanstaltninger, inden du sender apparatet til reparation. Ret gerne henvendelse til din
forhandler og få ham til at råde dig, hvis du er i tvivl om nogen af kontrolpunkterne eller hvis afhjælpningsforanstaltningerne i fejlfindingsoversigten ikke løser problemet.
Problem
Ingen lyd.
Mulig(e) årsag(er)
Ekstrem støj.
Ingen lyd, lyden er
forvrænget, eller der
er ekstrem støj.
Side
Er der tændt for det apparat, som
senderen er tilsluttet til?
Tænd for apparatet.
Er
apparatet
forbundet?
Tilslut apparatet på korrekt vis og bekræft,
at stikkene er sat ordentligt i.
48
Øg
det
tilsluttede
lydstyrke, hvis senderen
hovedtelefonjackstikket.
50
og
senderen
Er lydstyrken for lav?
Lyden er forvrænget.
Foreslået afhjælpning
50
er
apparats
tilsluttet
Øg hovedtelefonernes lydstyrke.
50
Er lydsignalets indgangsniveau for
højt?
Sænk
det
tilsluttede
apparats
lydstyrke, hvis senderen er tilsluttet
hovedtelefonjackstikket.
50
Er der en forhindring mellem
senderen og hovedtelefonerne?
Fjern forhindringen. Flyt senderen, eller
skift selv position.
48
● Obstrueres senderens radiobølger
af andre radiobølger?
● Er sendefrekvensen og receiverens
frekvens korrekt indstillet?
Skift
senderkanal
ved
hjælp
af
[CHANNEL]-knappen og tryk derefter på
[TUNING]-knappen på hovedtelefonerne
for at indstille frekvensen automatisk.
52
Er lydsignalets indgangsniveau for
lavt?
Øg
det
tilsluttede
lydstyrke, hvis senderen
hovedtelefonjackstikket.
50
Er OPR-indikatoren svag eller lyser
den overhovedet?
Batterierne kan være udtjente. Oplad
dem. Hvis indikatoren forbliver svag efter
genopladning, betyder det, at batterierne
er udtjente og skal skiftes ud med nye.
er
apparats
tilsluttet
46
Konformitetetserklæring (DoC)
“Panasonic Corporation” erklærer herved, at dette produkt er i overensstemmelse med de essentielle
krav og andre relevante bestemmelser i Direktiv 1999/5/EC.
Kunderne kan nedhente en kopi fra den originale konformitetserklæring til vore R&TTE-produkter fra
vores DoC-server: http://www.doc.panasonic.de
Kontakt den autoriserede repræsentant: Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland
Dette produkt er beregnet til anvendelse i de følgende lande.
RQT9485
STORBRITANNIEN, FRANKRIG, TYSKLAND, ITALIEN, SCHWEIZ, ØSTRIG, HOLLAND, BELGIEN,
SPANIEN, SVERIGE, NORGE, DANMARK, FINLAND, UNGARN, TJEKKIET, SLOVAKIET, SLOVENIEN,
BULGARIEN, POLEN
54
Dette produkt er beregnet til almindelige forbrugere. (Kategori 3)
Felsökningsschema
Genomför följande kontroller innan du begär service. Rådgör med din återförsäljare för närmare anvisningar om det är
något du undrar över angående någon av kontrollpunkterna, eller om de lösningar som föreslås inte löser problemet.
Inget ljud.
Trolig(a) orsak(er)
Föreslagen åtgärd
Sidhänvisning
Är den enhet som sändaren är
ansluten till påsatt?
Sätt på enheten.
Är enheten
anslutna?
Anslut enheten på rätt sätt, och kontrollera
att kontakterna är ordentligt isatta.
49
Höj volymen på den anslutna enheten om
sändaren är ansluten till hörlursuttaget.
51
Skruva upp volymen på hörlurarna.
51
51
och
sändaren
Är volymen för låg?
51
Ljudet
uppvisar
störningar.
Är
den
inkommande
ljudsignalen för hög?
Sänk volymen på den anslutna enheten om
sändaren är ansluten till hörlursuttaget.
Kraftigt brus.
Finns det något hindrande
föremål mellan sändaren och
hörlurarna?
Tag bort hindret, flytta sändaren eller ändra
din egen position.
● Stör några andra radiovågor
sändarens vågor?
● Är sändningsfrekvensen och
mottagarens frekvenser rätt
inställda?
Ändra sändarens kanal med [CHANNEL]omkopplaren (kanal) och tryck sedan
på [TUNING]-knappen (inställning) på
hörlurarna för att ställa in frekvensen
automatiskt.
53
Är
den
inkommande
ljudsignalen för låg?
Höj volymen på den anslutna enheten om
sändaren är ansluten till hörlursuttaget.
51
Lyser OPR-indikatorn med
svagt sken eller tänds den inte
alls?
Batterierna är slut. Ladda upp dem. Om
indikatorn fortsätter lysa svagt även efter
uppladdning är batterierna utslitna och
behöver bytas ut.
47
Inget ljud, ljudet
uppvisar störningar,
eller kraftfullt brus.
SVENSKA
Problem
49
Deklaration om överensstämmande (DoC)
”Panasonic Corporation” garanterar att denna produkt överensstämmer med tillämpbara krav och andra
föreskrifter i enlighet med direktiv 1999/5/EC.
Kunder kan ladda ner en kopia av original DoC till våra R&TTE-produkter från vår DoC-server:
http://www.doc.panasonic.de
Kontakta den auktoriserade representanten: Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing
Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland
Denna produkt är avsedd att användas i följande länder.
STORBRITANNIEN, FRANKRIKE, TYSKLAND, ITALIEN, SCHWEIZ, ÖSTERRIKE, HOLLAND,
BELGIEN, SPANIEN, SVERIGE, NORGE, DANMARK, FINLAND, UNGERN, TJECKIEN, SLOVAKIEN,
SLOVENIEN, BULGARIEN, POLEN
RQT9485
Denna produkt är avsedd för allmän försäljning. (Kategori 3)
55
Návod k odstraňování závad
Před žádostí o servis proveďte následující kontroly. Jestliže máte pochybnosti o kterýchkoli bodech kontroly nebo řešení
indikovaná v tabulce problém neřeší, vyžádejte si pokyny od svého prodejce.
Problém
ČESKY
Není slyšet zvuk.
Zvuk je zkreslený.
Nadměrný šum.
Zvuk se neozývá, je
zkreslený nebo se
projevuje nadměrný
šum.
Pravděpodobná příčina
Navrhovaná náprava
Strana
Je přístroj, ke kterému je připojen
vysílač, zapnutý?
Zapněte přístroj.
Je přístroj připojen k vysílači?
Přístroj správně připojte a zkontrolujte, zda
jsou všechny konektory řádně zapojeny.
49
Je hlasitost zvuku příliš nízká?
Jestliže vysílač je připojen ke konektoru
sluchátek, zvyšte hlasitost na připojeném
přístroji.
51
Nastavte silnou hlasitost sluchátek.
51
Není vstupní úroveň zvukového
signálu příliš vysoká?
Jestliže vysílač je připojen ke konektoru
sluchátek, snižte hlasitost na připojeném
přístroji.
51
Není mezi vysílačem a sluchátky
nějaká překážka?
Odstraňte překážku, posuňte vysílač nebo
změňte svoji polohu.
49
● Nebrání šíření vln vysílače jiné
rádiové vlny?
● Je frekvence vysílače a frekvence
přijímače správně vyladěna?
Přepínačem [CHANNEL] změňte kanál
vysílače a poté stiskněte tlačítko [TUNING]
na sluchátkách. Kmitočet se nastaví
automaticky.
53
Není vstupní úroveň zvukového
signálu příliš nízká?
Jestliže vysílač je připojen ke konektoru
sluchátek, zvyšte hlasitost na připojeném
přístroji.
51
Svítí kontrolka OPR tlumeně
nebo vůbec nesvítí?
Akumulátory jsou vybité. Dobijte je. Jestliže
kontrolka svítí po dobití tlumeně, dospěly
akumulátory na konec své životnosti a je
třeba je vyměnit.
47
51
Prohlášení o shodě (DoC)
Společnost „Panasonic Corporation“ tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje požadavky a ostatní
souvisící ustanovení směrnice EU 1999/5/ES.
Zákazníci si mohou stáhnout kopii originálního DoC k našim produktům „Radiová a telekomunikační
koncová zařízení (R&TTE)“ z našeho serveru DoC: http://www.doc.panasonic.de
Kontaktujte autorizovaného představitele: Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing
Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Tento produkt je určen pro použití v těchto zemích.
RQT9485
VELKÁ BRITÁNIE, FRANCIE, NĚMECKO, ITÁLIE, ŠVÝCARSKO, RAKOUSKO, NIZOZEMSKO,
BELGIE, ŠPANĚLSKO, ŠVÉDSKO, NORSKO, DÁNSKO, FINSKO, MAĎARSKO, ČEKÁ REPUBLIKA,
SLOVENSKO, SLOVINSKO, BULHARSKO, POLSKO
56
Tento produkt je určen pro běžného spotřebitele. (Kategorie 3)
Torka med en mjuk och torr tygduk.
● Torka vid svår nedsmutsning bort smutsen med en
fuktad och urvriden tygduk, och torka sedan av all fukt
med en torr tygduk.
● Använd inga lösningsmedel som t.ex. bensin, thinner,
alkohol eller köksrengöringsmedel, eller kemiskt
behandlade rengöringsdukar. De kan skada ytterhöljet,
eller orsaka att färgen lossnar.
Péče a údržba
K čištění použijte měkkou suchou tkaninu.
● Při extrémním znečištění odstraňte špínu ve vodě
namočenou a důkladně vyždímanou tkaninou. Veškerou
zbývající vlhkost otřete suchou tkaninou.
● Nikdy nepoužívejte ředidla, benzín, rozpouštědla,
alkohol a kuchyňské prostředky ani chemicky napuštěné
tkaniny. Jinak může dojít k poškození povrchové úpravy
nebo odlupování nátěru.
Specifikationer
Trådlös stereosändare
Strömförsörjning
12 V likström, 300 mA
(med nätadapter, medföljer)
160 mm x 115 mm x 125 mm
240 g (Ungefär)
Ungefär 2,2 m
Trådlösa stereohörlurar
Frekvensrespons
18-22 000 Hz
Strömförsörjning
2,4 V likström, med 2
uppladdningsbara nickel-metallhydridbatterier, eller
3 V likström med 2 x R03/LR03-batterier (storlek AAA)
Yttermått (B×H×D)
160 mm x 210 mm x 85 mm
Vikt
Ungefär 190 g (utan batterier)
Ungefärlig laddnings- och användningstid
Uppladdning: 24 timmar
Drift: 15 timmar
Observera
Faktisk batterilivslängd beror på användningen.
Tekniska data kan komma att ändras utan föregående
meddelande.
DANSK
Stereo frekvensmoduleringssystem
863-865 MHz
upp till 100 m
Technické údaje
General
Systém modulace
Stereofonní systém modulace frekvence
Nosná frekvence
863-865 MHz
Přenosová vzdálenost
až do 100 m
Bezdrátový stereofonní vysílač
Napájení
Stereofrekvens-modulationssystem
863-865 MHz
op til 100 m
RF stereosender
Strømforsyning
DC 12 V, 300 mA
(anvendelse af lysnetadapter, medfølger)
Mål (B×H×D)
160 mm x 115 mm x 125 mm
Vægt
240 g (Ca.)
Ledningslængde
Ca. 2,2 m
RF stereohovedtelefon
18-22.000 Hz
DC 2,4 V: 2 genopladelige
nikkel-metal hydridbatterier eller
DC 3 V: 2 x R03/LR03 (AAA-størrelse) batterier
Mål (B×H×D)
160 mm x 210 mm x 85 mm
Vægt
Ca. 190 g (uden batterier)
Omtrentlig genopladnings- og brugstid
Genopladning: 24 timer
Betjening: 15 timer
Bemærk
Batteriernes faktiske levetid afhænger af brugsforholdene.
De tekniske specifikationer kan ændres uden varsel.
Rozměry (Š×V×H)
Hmotnost
Délka kabelu
DC 12 V, 300 mA
(pomocí AC adaptéru, přiložen)
160 mm x 115 mm x 125 mm
240 g (přibližná)
Přibližně 2,2 m
Bezdrátová stereofonní sluchátka
Kmitočtová odezva
Napájení
18-22.000 Hz
DC 2,4 V: 2 nikl-metal hydridové
dobíjecí akumulátory nebo
DC 3 V: 2 x baterie R03/LR03 (velikost AAA)
Rozměry (Š×V×H)
160 mm x 210 mm x 85 mm
Hmotnost
Přibližně 190 g (bez baterií)
Přibližná doba dobíjení a provozu
Dobíjení: 24 hodin
Doba provozu: 15 hodin
Poznámka
Skutečná životnost baterií závisí na provozních
podmínkách.
Technické údaje mohou být změněny bez předchozího
upozornění.
RQT9485
Generelt
Modulationssystem
Frekvensgang
Strømforsyning
Bärarfrekvens
Sändningsavstånd
Yttermått (B×H×D)
Vikt
Sladdlängd
Underhåll
Bærefrekvens
Sendeafstand
Allmänt
Moduleringssystem
SVENSKA
Tør af med en blød, tør klud.
● Hvis der er meget snavs, skal det tørres af med en klud,
der er fugtet med vand og vredet godt op, hvorefter
tilbagebleven fugt tørres bort med en tør klud.
● Anvend ikke opløsningsmidler som rensebenzin,
fortynder, alkohol eller køkkenrengøringsmidler,
eller kemisk behandlede klude. Dette kan bevirke, at
ydersiden lider skade eller at lakken skaller af.
Tekniska data
ČESKY
Vedligeholdelse
57
Szanowny Nabywco
Dziękujemy
za
zakupienie
niniejszego wyrobu.
Dla uzyskania maksymalnej korzyści
i bezpieczeństwa prosimy o uważne
przeczytanie instrukcji obsługi.
RQT9485
SLOVENSKY
MAGYAR
POLSKI
Właściwości
58
— Słuchawki nagłowne mogą być
używane w odległości do 100
metrów od nadajnika. Położenie
nadajnika i stan akumulatorów
mają wpływ na tę odległość.
— Nadajnik jest zasilany przez
zasilacz sieciowy, a słuchawki
nagłowne przez dwa wydajne
akumulatory. Aby naładować
akumulator
słuchawek
nagłownych wystarczy położyć je
na nadajniku.
— Słuchawki
nagłowne
typu
zamkniętego posiadają wewnątrz
wzbudnice o średnicy 40 mm,
pozwalające na odtwarzanie
potężnego dźwięku. Słuchawki
posiadają
wygodny
pasek
nagłowny, który można łatwo
regulować.
— Nadajnik posiada funkcję
AUTOMATYCZNEGO
WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA
ZASILANIA.
— Słuchawki nagłowne wyposażone
są w funkcję SURROUND
(dźwięku przestrzennego).
Spis treści
Środki ostrożności ........................59
Wyposażenie ................................62
Elementy sterujące – przegląd .....62
Źródła zasilania ............................64
Podłączenia ..................................66
Ustawianie ....................................66
Obsługa ........................................68
Rozwiązywanie problemów ..........72
Konserwacja .................................75
Dane techniczne ...........................75
Tisztelt vásárló!
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a
terméket.
Az optimális működtetés és a
biztonság
érdekében
kérjük,
olvassa el figyelmesen ezeket az
utasításokat.
Tulajdonságok
— A fejhallgató az adótól egészen
100 méterig használható. Az adó
elhelyezése és az akkumulátorok
állapota befolyásolja ezt a
távolságot.
— Az
adó
áramellátását
váltakozóáramú
adapter
és
a
fejhallgató
áramellátását
két
gazdaságos
újratölthető
akkumulátor biztosítja. A fejhallgató
akkumulátorai
egyszerűen,
a
fejhallgató adóra helyezésével
tölthetőek.
— A zárt kialakítású fejhallgatók
a 40 mm átmérőjű belső
meghajtóegységekkel valósághűen
adják vissza az erőteljes hangokat.
Kényelmes fejpántja van, amely
könnyen beállítható.
— Az adó automatikus be-/kikapcsolás
funkcióval rendelkezik.
—A
fejhallgató
SURROUND
(térhatású) hangzás funkcióval
rendelkezik.
Tartalomjegyzék
Figyelmeztetések .........................60
Tartozékok ....................................63
Kezelési útmutató .........................63
Áramforrások ................................65
Csatlakoztatások ..........................67
Üzembe helyezés .........................67
Működtetés ...................................69
Hibakeresési segédlet ..................73
Karbantartás .................................75
Műszaki adatok ............................75
Vážený zákazník
Ďakujeme, že ste si kúpili tento
výrobok.
Na zabezpečenie optimálnej činnosti
a bezpečnosti si prosím pozorne
prečítajte návod na obsluhu.
Funkcie
— Slúchadlá je možné používať
až do vzdialenosti 100 metrov
od vysielača. Túto vzdialenosť
ovplyvňuje poloha vysielača a
stav batérií.
— Vysielač je napájaný z adaptéra
AC a slúchadlá sú napájané
dvoma úspornými nabíjateľnými
batériami. Na nabitie batérií stačí
umiestniť slúchadlá na vysielač.
— Zvukotesné slúchadlá majú vnútri
reproduktory s priemerom 40
mm, ktoré umožňujú reprodukciu
širokého spektra zvukov. Slúchadlá
majú pohodlný a ľahko nastaviteľný
hlavový pás.
— Vysielač je vybavený funkciou
automatického
zapnutia/vypnutia
(AUTO POWER ON/OFF).
— Slúchadlá
majú
funkciu
SURROUND (priestorový zvuk).
Obsah
Bezpečnostné opatrenia ...............61
Príslušenstvo ................................63
Popis jednotlivých častí ................63
Zdroje napájania ...........................65
Pripojenie .....................................67
Inštalácia ......................................67
Obsluha ........................................69
Odstraňovanie problémov................74
Údržba ..........................................75
Technické údaje ............................75
Napięcie charakterystyczne szerokozakresowe
równe lub większe niż 75 mV.
Oznaczenie identyfikacyjne wyrobu znajduje się na
spodzie urządzenia.
URZĄDZENIE
JEST
PRZEZNACZONE
UŻYWANIA W KLIMACIE UMIARKOWANYM.
DO
OSTRZEŻENIE:
ABY OGRANICZYĆ NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU,
PORAŻENIA PRĄDEM LUB USZKODZENIA WYROBU:
● NIE WYSTAWIAJ APARATU NA DZIAŁANIE
DESZCZU,
WILGOCI,
KAPANIE
LUB
ZACHLAPANIE; NA APARACIE NIE POWINNY
BYĆ RÓWNIEŻ UMIESZCZANE NACZYNIA
WYPEŁNIONE PŁYNAMI, NP. WAZONY.
● UŻYWAJ
WYŁĄCZNIE
ZALECANEGO
WYPOSAŻENIA.
● NIE ZDEJMUJ POKRYWY (LUB POKRYWY
TYLNEJ); WEWNĄTRZ NIE MA ŻADNYCH
CZĘŚCI NADAJĄCYCH SIĘ DO OBSŁUGI PRZEZ
UŻYTKOWNIKA. PO SERWIS ZWRACAJ SIĘ
DO WYKWALIFIKOWANYCH PRACOWNIKÓW
SERWISOWYCH.
Gniazdo zasilania powinno znajdować się blisko
urządzenia i być łatwo dostępne.
Wtyczka przewodu zasilania podłączona do gniazdka
powinna być łatwo dostępna.
Aby całkowicie odłączyć urządzenie od zasilania,
odłącz wtyczkę przewodu zasilania od gniazdka.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli bateria nie zostanie prawidłowo wymieniona,
występuje niebezpieczeństwo wybuchu. Wymieniaj
wyłącznie na taki sam rodzaj lub równoważny,
zalecany przez producenta.
Pozbywaj się zużytych baterii w sposób podany
przez producenta.
Wyrób może wymagać ręcznego zresetowania po
silnym wyładowaniu elektrostatycznym.
Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Zasilacz sieciowy
Obchodź się z zasilaczem sieciowym ostrożnie.
Niewłaściwe obchodzenie się jest niebezpieczne.
● Nie dotykaj go mokrymi rękoma.
● Nie kładź na nim ciężkich przedmiotów.
● Nie zginaj go na siłę.
Należy używać wyłącznie zasilacza znajdującego się w
zestawie.
Akumulatory
● Akumulator można ładować około 500 razy. Jeżeli jego
czas pracy ulegnie znacznemu skróceniu, powinieneś
go wymienić.
● Kiedy wkładasz akumulator, ustaw właściwie bieguny
(+ i -).
● Nie używaj jednocześnie starych i nowych akumulatorów
ani akumulatorów różnych typów.
● Nie ładuj ponownie zwykłych baterii suchych.
● Jeżeli urządzenie nie będzie długo używane, wyjmij
wszystkie akumulatory.
● Przenoś i przechowuj akumulatory w pojemniku do
przenoszenia akumulatorów, aby uniknąć kontaktu z
metalowymi przedmiotami.
● Nie nagrzewaj ani nie wystawiaj na działanie płomieni.
● Nie zostawiaj akumulatorów przez dłuższy czas
w samochodzie z zamkniętymi drzwiami i oknami
wystawionym na bezpośrednie światło słoneczne.
● Nie zrywaj osłony akumulatorów ani nie używaj
akumulatorów z zerwaną osłoną.
Niewłaściwe obchodzenie się z akumulatorami może
doprowadzić do wycieku elektrolitu, który może uszkodzić
przedmioty, z którymi się zetknie i doprowadzić do pożaru.
Jeżeli elektrolit wycieknie z akumulatora, poradź się
dystrybutora.
Jeżeli elektrolit zetknie się z jakąkolwiek częścią ciała,
umyj ją dokładnie wodą.
● Trzymaj akumulatory i adapter standardowej
wtyczki stereo 6,3 mm poza zasięgiem dzieci, aby
nie połknęły one ich.
POLSKI
To urządzenie może odbierać zakłócenia wywołane
użyciem telefonu komórkowego. Jeżeli takie
zakłócenia wystąpią, wskazane jest zwiększenie
odległości pomiędzy urządzeniem a telefonem
komórkowym.
Środki ostrożności
Ograniczenia eksploatacyjne
Wyłącznie do eksploatacji w krajach wymienionych na
stronie 72.
Częstotliwości radiowe używane przez urządzenie (863865 MHz) są niedozwolone w niektórych krajach.
Zasięg
Zasięg urządzenia wynosi około 100 m. (
patrz strona 66).
Urządzenie
Nie wolno wykonywać żadnych zmian ani przeróbek
Może to doprowadzić do wadliwego funkcjonowania.
Nie wolno upuszczać ani silnie wstrząsać
Może to uszkodzić urządzenie.
Aby zapobiec uszkodzeniu produktu, nie wystawiaj go
na działanie deszczu, wody ani innych płynów.
Miejsca, których należy unikać
Unikaj używania urządzenia w następujących miejscach,
ponieważ może to doprowadzić do wadliwego
funkcjonowania.
● Łazienki i inne miejsca narażone na wilgoć
● Magazyny i inne zakurzone miejsca
● Bardzo ciepłe miejsca, miejsca w pobliżu urządzeń
cieplnych itp.
Nie
wystawiaj
urządzenia
na
długotrwałe,
bezpośrednie działanie światła słonecznego.
Może to doprowadzić do zdeformowania i odbarwienia
obudowy i może również spowodować wadliwe
funkcjonowanie.
RQT9485
UWAGA!
● NINIEJSZEGO URZĄDZENIA NIE NALEŻY
INSTALOWAĆ LUB UMIESZCZAĆ W SZAFCE
NA KSIĄŻKI, ZABUDOWANEJ SZAFCE LUB
INNEJ OGRANICZONEJ PRZESTRZENI, W
CELU ZAPEWNIENIA DOBREJ WENTYLACJI.
NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE ZASŁONY I INNE
MATERIAŁY NIE ZASŁANIAJĄ OTWORÓW
WENTYLACYJNYCH TAK, ABY ZAPOBIEC
RYZYKU PORAŻENIA PRĄDEM LUB POŻARU
W WYNIKU PRZEGRZANIA.
● NIE ZASŁANIAJ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH
URZĄDZENIA
GAZETAMI,
OBRUSAMI,
ZASŁONAMI I PODOBNYMI PRZEDMIOTAMI.
● NIE UMIESZCZAJ NA URZĄDZENIU ŹRÓDEŁ
OTWARTEGO OGNIA, TAKICH JAK ZAPALONE
ŚWIECE.
● POZBYWAJ SIĘ ZUŻYTYCH BATERII W
SPOSÓB NIE ZAGRAŻAJĄCY ŚRODOWISKU
NATURALNEMU.
59
VIGYÁZAT!
● NE HELYEZZE ÜZEMBE VAGY ÁLLÍTSA
EZT
A
KÉSZÜLÉKET
KÖNYVESPOLCRA,
BEÉPÍTETT SZEKRÉNYBE VAGY MÁS ZÁRT
HELYRE. GONDOSKODJON A KÉSZÜLÉK
JÓ SZELLŐZÉSÉRŐL. HOGY MEGELŐZZE A
TÚLMELEGEDÉSBŐL EREDŐ ÁRAMÜTÉS VAGY
TŰZ VESZÉLYÉT, GONDOSKODJON ARRÓL,
HOGY FÜGGÖNY VAGY BÁRMILYEN MÁS ANYAG
NE AKADÁLYOZZA A SZELLŐZÉST.
● NE FEDJE BE A KÉSZÜLÉK SZELLŐZŐ
NYÍLÁSAIT ÚJSÁGGAL, ASZTALTERÍTŐVEL,
FÜGGÖNNYEL ÉS HASONLÓ DOLGOKKAL.
● NE HELYEZZEN NYÍLT LÁNG FORRÁST,
PÉLDÁUL ÉGŐ GYERTYÁT A KÉSZÜLÉKRE.
● KÖRNYEZETBARÁT MÓDON SELEJTEZZE KI AZ
AKKUMULÁTOROKAT.
A használat során előfordulhat, hogy a termék
mobiltelefonok által okozott interferencát vesz.
Kérjük növelje a távolságot a termék és a rádiótelefon
között, ha ilyen interferencia jelenik meg.
A jellemző széles sávú feszültség értéke nagyobb
vagy egyenlő 75 mV-tal.
A termékazonosító jelzés a készülék alján található.
MAGYAR
EZ A KÉSZÜLÉK MÉRSÉKELT
HASZNÁLATRA KÉSZÜLT.
KLÍMÁJÚ
FIGYELEM:
A TŰZVESZÉLY, ÁRAMÜTÉS VAGY A TERMÉK
KÁROSODÁSÁNAK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN
● A KÉSZÜLÉKET NE TEGYE KI ESŐ, PÁRA,
NEDVESSÉG VAGY FOLYADÉK HATÁSÁNAK. NE
HELYEZZEN RÁ FOLYADÉKKAL MEGTÖLTÖTT
TÁRGYAKAT, PÉLDÁUL VÁZÁT.
● KIZÁRÓLAG A GYÁRTÓ ÁLTAL JAVASOLT
TARTOZÉKOKKAL HASZNÁLJA.
● NE TÁVOLÍTSA EL A KÉSZÜLÉK FEDELÉT
(VAGY HÁTLAPJÁT). AZ NEM TARTALMAZ
A
FELHASZNÁLÓ
ÁLTAL
JAVÍTHATÓ
ALKATRÉSZEKET.
A
JAVÍTÁST
BÍZZA
SZAKEMBERRE.
A csatlakozóaljzatot a berendezés közelében és
könnyen hozzáférhetően kell beszerelni.
A hálózati tápvezeték csatlakozójának könnyen
működtethetőnek kell maradnia.
A készülék teljes lekapcsolásához a váltóáramú
hálózatról, húzza ki a tápvezetéket a váltóáramú
aljzatból.
VIGYÁZAT!
Fennáll a robbanásveszély, ha az elemet nem
a megfelelő módon cserélik. Csak a gyártó által
ajánlott vagy azzal egyenértékű típusra cserélje.
A használt elemeket a gyártó utasításainak
megfelelően ártalmatlanítsa.
RQT9485
A termék manuális visszaállítására van szükség erős
elektromos kisülés mellett.
Csak beltéri használatra.
60
Figyelmeztetések
A használat korlátozása
Csak a 73. oldalon felsorolt országokban használható.
A készülék által használt rádiófrekvencia (863-865 MHz)
nem engedélyezett bizonyos országokban.
Hatókörzet
A hatókörzet körülbelül 100 m-ig terjed (
lásd 67. oldal).
Váltakozóáramú adapter
Gondosan kezelje a váltakozóáramú adaptert. A helytelen
kezelés veszélyes.
● Ne érintse meg nedves kézzel.
● Ne helyezzen rá nehéz tárgyakat.
● Ne hajlítsa erősen.
Csak a mellékelt váltóáramú adaptert használja.
Akkumulátorok
● Az újratölthető akkumulátor körülbelül 500-szor tölthető
újra. Ha az üzemideje jelentősen lecsökken, cserélje ki.
● Megfelelően illessze a pólusokat (+ és -), amikor
behelyezi az akkumulátort.
● Ne használjon együtt régi és új vagy különböző típusú
akkumulátorokat.
● Ne töltse újra a szokványos szárazelemeket.
● Távolítsa el az összes akkumulátort, ha hosszabb ideig
nem használja a készüléket.
● Az akkumulátorokat szállítsa és tárolja a tartójukban,
hogy ne érintkezzenek fémtárgyakkal.
● Ne melegítse vagy tegye ki nyílt lángnak.
● Ne tegye ki az elemeket közvetlen napfénynek
gépjármű belsejében hosszabb ideig zárt ajtók és
ablakok mellett.
● Ne húzza le az elem borítását, és ne használja, ha a
borítás le van húzva.
Az akkumulátorok helytelen használata miatt az elektrolit
kifolyhat, ami a folyadékkal érintkező részeket károsíthatja
és tüzet okozhat.
Ha az elektrolit kifolyik az akkumulátorból, forduljon a
márkakereskedőjéhez.
Alaposan mossa le vízzel, ha a testének bármely része
érintkezik az elektrolittal.
● Az elemeket és a 6,3 mm-es sztereó csatlakozóadaptert
tartsa gyermekektől távol, mert lenyelhetik.
A készülék
Ne módosítsa vagy alakítsa át
Ez hibás működést okozhat.
Ne ejtse le vagy üsse oda valahova
Ez károsíthatja a készüléket.
Hogy elkerülje a készülék meghibásodását, ne tegye ki
eső, víz vagy egyéb folyadék hatásának.
Kerülendő helyek
Kerülje a készülék használatát a következő helyeken,
mivel azok hibás működést okozhatnak.
● Fürdőszobában és más jellemzően párás helyen
● Raktárakban és más poros helyen
● Nagyon meleg helyen, fűtő berendezés közelében stb.
Ne tegye ki a készüléket hosszabb ideig közvetlen
napsugárzásnak.
Ez deformálhatja vagy megváltoztathatja a burkolat
színét, és hibás működést is okozhat.
Charakteristické napätie šírky pásma je 75 mV
alebo viac.
Identifikačný štítok výrobku je umiestnený v spodnej
časti zaiadenia.
TOTO ZARIADENIE JE URČENÉ NA POUŽITIE V
MIERNYCH KLIMATICKÝCH PODMIENKACH.
VAROVANIE:
ABY SA ZNÍŽILO RIZIKO POŽIARU, ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM ALEBO POŠKODENIA
PRODUKTU,
● NEVYSTAVUJTE TOTO ZARIADENIE DAŽĎU,
VLHKOSTI, KVAPKAJÚCEJ VODE, ŠPLIECHANIU
A
NEUMIESTŇUJTE
NA
ZARIADENIE
NEUMIESTŇOVALI
OBJEKTY
NAPLNENÉ
VODOU, AKO NAPRÍKLAD VÁZY.
● POUŽÍVAJTE
LEN
ODPORÚČANÉ
PRÍSLUŠENSTVO.
KRYT
(ALEBO
ZADNÚ
● NEODPÁJAJTE
STRANU); VO VNÚTRI SA NENACHÁDZAJÚ
ŽIADNE DIELY, KTORÝCH SERVIS BY MOHOL
VYKONAŤ POUŽÍVATEĽ. SERVIS PRENECHAJTE
KVALIFIKOVANÉMU SERVISNÉMU TECHNIKOVI.
Sieťová zásuvka sa musí nachádzať v blízkosti
vybavenia a musí byť jednoducho prístupná.
Sieťový konektor kábla sieťového napájania musí
byť pripravený na prevádzku.
Aby ste kompletne odpojili toto zariadenie od
striedavého prúdu, odpojte kábel sieťového
napájania od konektora striedavého prúdu.
POZOR
Nebezpečenstvo výbuchu v prípade nesprávnej
výmeny batérie. Vymieňajte batériu iba za takú istú
batériu alebo ekvivalentný typ batérie odporúčaný
výrobcom.
Znehodnoťte použité batérie podľa pokynov
výrobcu.
V prípade silného elektrostatického výboja je tento
výrobok potrebné manuálne obnoviť na pôvodné
nastavenia.
Určené len na použitie vnútri.
Adaptér AC
S adaptérom AC zaobchádzajte opatrne. Nevhodné
zaobchádzanie je nebezpečné.
● Nedotýkajte sa ho mokrými rukami.
● Neumiestňujte naň ťažké predmety.
● Neohýbajte ho silou.
Používajte len dodaný adaptér AC.
Batérie
● Nabíjateľnú batériu je možné nabiť približne 500-krát. Ak
sa čas jej prevádzky výrazne skráti, batériu je potrebné
vymeniť.
● Pri vkladaní batérie dbajte na správne póly (+ a -).
● Nepoužívajte súčasne staré a nové batérie alebo rôzne
typy batérií.
● Nenabíjajte obyčajné batérie so suchými článkami.
● Vyberte všetky batérie, ak súpravu nebudete dlhší čas
používať.
● Nabíjateľné batérie prenášajte a skladujte v puzdre
na batérie, aby sa zabránilo ich kontaktu s kovovými
predmetmi.
● Batérie neohrievajte a nevystavujte ohňu.
● Batérie nenechávajte dlhodobo vystavené priamemu
slnečnému svetlu v aute so zatvorenými dverami a
oknami.
● Neodlupujte z batérií obal a nepoužívajte batérie s
odlúpeným obalom.
Nesprávne zaobchádzanie s batériami môže spôsobiť
únik elektrolytu, ktorý môže pri kontakte poškodiť
predmety alebo spôsobiť požiar.
Ak z batérie uniká elektrolyt, poraďte sa so svojím
predajcom.
V prípade kontaktu elektrolytu s ktoroukoľvek časťou tela
ju dôkladne opláchnite vodou.
● Uchovajte batériu a adaptér na štandardný
stereofónny konektor 6,3 mm mimo dosahu detí, aby
sa zabránilo ich prehltnutiu.
SLOVENSKY
Tento výrobok môže počas prevádzky zachytávať
rádiovú interferenciu spôsobenú mobilnými telefónmi
používanými v jeho blízkosti. V prípade spozorovania
takejto interferencie zvýšte prosím vzdialenosť medzi
výrobkom a telefónom.
Bezpečnostné opatrenia
Vymedzenie použitia
Určené len na použitie v krajinách uvedených na str. 74.
Rádiové frekvencie, ktoré používa toto zariadenie (863865 MHz), nie sú v niektorých krajinách povolené.
Dosah použitia
pozri stranu 67).
Dosah použitia je približne 100 m (
Zariadenie
Zariadenie neupravujte a neprerábajte.
Môže to spôsobiť poruchu.
Zabráňte pádom a silným nárazom.
Mohlo by to poškodiť zariadenie.
Aby sa zabránilo poškodeniu výrobku, nevystavujte
ho dažďu, vode alebo iným kvapalinám.
Nevhodné miesta
Vyhnite sa používaniu zariadenia na nasledujúcich
miestach, pretože môžu spôsobiť jeho poruchu.
● Kúpeľne a iné vlhké miesta
● Sklady a iné prašné miesta
● Veľmi horúce miesta v blízkosti ohrievacích zariadení atď.
Zaradenie
nenechávajte
dlhodobo
vystavené
priamemu slnečnému svetlu.
Môže to spôsobiť deformáciu alebo zmenu farby krytu a
poruchu zariadenia.
RQT9485
UPOZORNENIE !
● NEINŠTALUJTE A NEUMIESTŇUJTE TOTO
ZARIADENIE DO KNIŽNICE, VSTAVANEJ SKRINE
ALEBO INÉHO STIESNENÉHO PRIESTORU.
ZABEZPEČTE
DOSTATOČNÉ
VETRANIE
ZARIADENIA.
ZAISTITE, ABY VETRACIE
OTVORY NEZAKRÝVALI ZÁVESY ALEBO INÉ
PREDMETY, ČÍM SA ZABRÁNI RIZIKU ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM ALEBO POŽIARU
NÁSLEDKOM PREHRIEVANIA.
● NEZAKRÝVAJTE
VETRACIE
OTVORY
ZARIADENIA NOVINAMI, OBRUSMI, ZÁVESMI A
PODOBNÝMI PREDMETMI.
● NEUMIESTŇUJTE NA ZARIADENIE ZDROJE
OTVORENÉHO OHŇA, NAPRÍKLAD ZAPÁLENÉ
SVIEČKY.
● BATÉRIE ZLIKVIDUJTE SPÔSOBOM ŠETRNÝM
K ŽIVOTNÉMU PROSTREDIU.
61
Wyposażenie
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie dołączonego
wyposażenia.
Zasilacz sieciowy (prąd stały 12 V, 300 mA)
a (Dla Zjednoczonego Krolestwa: RFX7690)
b (Dla Europy kontynentalnej: RFX7689)
c 2 akumulatory niklowo-metalowodorkowe (HHR4AGE/2B)
d Kabel adaptera (mini gniazdo 3,5 mm stereo – wtyczka
bolcowa x 2) (RFX7772)
Elementy sterujące – przegląd
Przedni panel nadajnika
b Styk ładujący
Tylny panel nadajnika
MAGYAR
c Gniazdo DC IN 12 V (
patrz strona 64)
Do podłączenia do znajdującego się w zestawie
zasilacza sieciowego.
d Przełącznik CHANNEL (
SLOVENSKY
POLSKI
a Wskaźnik OPR/CHG (praca/ładowanie)
patrz strona 64, 66, 68)
(
● Podświetlony na czerwono w trakcie ładowania
słuchawek.
● Podświetlony na zielono w trakcie pracy nadajnika.
● Gaśnie po zakończeniu ładowania lub w przypadku
braku sygnałów audio na wejściu przez 1-2 minut.
f Pokrywa wnęki na baterie BATT (
patrz strona 64)
We wspomnianej wnęce instalowane są akumulatory
lub baterie suche R03/LR03 AAA (nie ma w zestawie).
patrz strona 70)
e Wtyk wejściowy AUDIO (
patrz strona 66)
Do podłączenia do gniazda audio urządzenia audiowideo.
Słuchawki
g Regulowana opaska na głowę
h Lewa słuchawka (
patrz strona 64)
i Prawa słuchawka
j Pokrętło VOL (głośność)
Do regulacji poziomu głośności. (
k Przełącznik SURROUND (
l Przycisk TUNING (
patrz strona 68)
m Wskaźnik OPR (praca) (
n Przełącznik OPR (praca) (
RQT9485
o Styk ładujący
62
patrz strona 68)
patrz strona 68)
patrz strona 64)
patrz strona 64)
Tartozékok
és
azonosítsa
a
mellékelt
Váltakozóáramú adapter (Egyenáram 12 V, 300 mA)
a (Az Egyesült Királyságban: RFX7690)
b (Az európai kontinensen: RFX7689)
c 2 db nikkel-fémhidrid, újratölthető akkumulátor (HHR4AGE/2B)
d Adapter-vezeték (3,5 mm sztereó mini csatlakozó
dugó – 2-tűs dugó) (RFX7772)
Skontrolujte si prosím dodané príslušenstvo.
Adaptér AC (DC 12 V, 300 mA)
a (Pre Veľkú Britániu: RFX7690)
b (Pre kontinentálnu Európu: RFX7689)
c 2 nikel-metalhydridové nabíjateľné batérie (HHR4AGE/2B)
d Adaptérový kábel (stereofónny mini-konektor 3,5 mm
– 2 x kolíková zástrčka) (RFX7772)
Popis jednotlivých častí
Kezelési útmutató
Predný panel vysielača
Az adó elölnézete
a OPR/CHG (működés/töltés) jelzőfény
lásd 65, 67, és 69. oldal)
(
● A fejhallgató töltésekor pirosan világít.
● Az adó működése közben zölden világít.
● A töltés végeztével, vagy ha 1-2 percen keresztül
nem érkezik hangjel, a fény kialszik.
a Indikátor OPR/CHG (prevádzka/nabíjanie)
pozri stranu 65, 67, 69)
(
● Rozsvieti sa načerveno, keď sa slúchadlá nabíjajú.
● Rozsvieti sa nazeleno, keď je v činnosti vysielač.
● Zhasne, keď je nabíjanie ukončené, alebo keď
na vstup neprichádzajú žiadne zvukové signály v
priebehu 1-2 minút.
b Töltési érintkező
b Nabíjací konektor
Zadný panel vysielača
d CHANNEL kapcsoló (
lásd 71. oldal)
e AUDIO csatlakozódugó (
lásd 67. oldal)
Az audiovizuális berendezés audio aljzatához való
csatlakoztatásra szolgál.
Fejhallgató
f BATT (elem/akkumulátor) – az elemtartó fedele
lásd 65. oldal)
(
Helyezze be a mellékelt újratölthető akkumulátorokat
vagy R03/LR03 AAA típusú (külön megvásárolható)
szárazelemeket a tartóba.
g Állítható pánt
h Baloldali fülrész (
lásd 65. oldal)
i Jobboldali fülrész
j VOL (hangerő) szabályozó
A hangerő beállítására szolgál. (
k SURROUND kapcsoló (
l TUNING kapcsoló (
lásd 69. oldal)
lásd 69. oldal)
lásd 69. oldal)
m OPR (működés) jelzőfény (
lásd 65. oldal)
n OPR (működés) kapcsoló (
lásd 65. oldal)
o Töltési érintkező
c Vstupný konektor DC IN 12 V (
pozri stranu 65)
Slúži na pripojenie do dodaného sieťového adaptéra.
d Prepínač CHANNEL (voľba kanálov)
pozri stranu 71)
(
e Vstupný konektor AUDIO (
pozri stranu 67)
Slúži na pripojenie do konektora zvukového signálu na
audiovizuálnom zariadení.
Slúchadlá
f Kryt priestoru na batérie BATT (
pozri stranu 65)
Dovnútra tohto priestoru vložte dodané nabíjateľné
batérie alebo suché batérie typu R03/LR03 AAA (nie
sú súčasťou príslušenstva).
g Nastaviteľný hlavový pás
h Ľavý kryt (
MAGYAR
c 12 V-os egyenfeszültség bemeneti aljzata
lásd 65. oldal)
(
A mellékelt hálózati adapterhez való csatlakoztatásra
szolgál.
SLOVENSKY
Az adó hátulnézete
pozri stranu 65)
i Pravý kryt
j Ovládač hlasitosti VOL
Použite ho na nastavenie úrovne hlasitosti.
pozri stranu 69)
(
k Prepínač priestorového zvuku SURROUND
pozri stranu 69)
(
l Tlačidlo TUNING (ladenie) (
pozri stranu 69)
m Indikátor OPR (prevádzka) (
pozri stranu 65)
n Prepínač OPR (prevádzka) (
pozri stranu 65)
o Nabíjací konektor
RQT9485
Kérjük, ellenőrizze
tartozékokat.
Príslušenstvo
63
Źródła zasilania
Przed użyciem urządzenia naładuj akumulatory.
Włóż dwa akumulatorki (dołączone)
do wnęki na akumulatorki w
lewej obudowie (L) słuchawek
nagłownych.
● Podczas wkładania ustaw prawidłowo bieguny + i -.
● Podczas wkładania naciskaj na sprężynę bieguna -.
● Podczas wyjmowania, wyjmij najpierw bieguny +.
a Dociśnij krawędź pokrywy wnęki na baterie
BATT, aby ją otworzyć.
b Po włożeniu akumulatorków, zamknij starannie
pokrywę wnęki na baterie BATT.
Podłącz nadajnik do gniazda zasilania
przy pomocy znajdującego się w
zestawie zasilacza sieciowego.
SLOVENSKY
MAGYAR
POLSKI
● Rysunki zasilacza sieciowego i gniazda są inne
w przypadku modelu na rynek Zjednoczonego
Królestwa.
Wyłącz przełącznik OPR słuchawek
nagłownych i połóż je na nadajniku.
Połóż słuchawki nagłowne na nadajniku w taki
sposób, aby bolce ładowania nadajnika zetknęły się
ze stykami ładowania na spodzie lewej obudowy.
Wskaźnik OPR/CHG zmieni kolor na czerwony i
rozpocznie się ładowanie.
Wskaźnik zgaśnie, kiedy akumulatory będą
całkowicie naładowane.
● Przybliżony czas ładowania i pracy
Ładowanie: 24 godziny
Działanie : 15 godzin
Ponowne ładowanie akumulatorków
Naładuj akumulatory, kiedy wskaźnik OPR na lewej
obudowie (L) zaczyna przygasać lub migać lub kiedy
dźwięk zaczyna być zniekształcony lub zanikający.
Żywotność akumulatorów:
Jeżeli wskaźnik OPR w lewej obudowie (L) przygasa lub
gaśnie zupełnie, nawet po naładowaniu akumulatorków,
oznacza to, że wyczerpały one swoją żywotność i trzeba
je wymienić.
2 akumulatory niklowo-metalowodorkowe (nr części:
HHR-4AGE/2B).
Akumulatory można naładować około 500 razy. Trzeba
je wymienić, kiedy czas pracy ulegnie gwałtownemu
skróceniu nawet po naładowaniu.
Wyjaśnienie:
RQT9485
Baterii suchych (R03/LR03, AAA) można również używać
do zasilania słuchawek nagłownych.
Nie podejmuj prób ładowania ich.
64
● Behelyezéskor a + és - pólust állítsa be a
megfelelő irányba.
● Behelyezéskor nyomja le a - póluson levő rugót.
● Eltávolításkor előbb a + pólust vegye ki.
a A felnyitáshoz nyomja felfelé a BATT elemtartó
fedél szélét.
b Az akkumulátorok behelyezése után csukja le
jól a BATT elemtartó fedelet.
Csatlakoztassa az adót a hálózati
aljzathoz a mellékelt váltakozó áramú
adapter segítségével.
● Az Egyesült Királyságban használt hálózati
adapter és fali aljzat eltér a képen láthatótól.
Kapcsolja ki a fejhallgató OPR
kapcsolóját, és helyezze az adóra.
Úgy helyezze a fejhallgatót az adóra, hogy az adó
töltő tüskéi biztosítsák a töltési érintkezést a bal kéz
felőli borítás alján.
Az OPR/CHG jelző pirosan kezd világítani, és
megkezdődik a töltés.
Ha az akkumulátorok töltése befejeződött, a
visszajelző kialszik.
● Hozzávetőleges töltési és működési idő
Újratöltés : 24 óra
Működtetés : 15 óra
Mikor kell újratölteni az akkumulátorokat?
Ha a bal fülrészen (L) található OPR jelző halványulni és/
vagy villogni kezd, vagy a hang eltorzul, esetleg elhalkul,
újra kell tölteni az akkumulátorokat.
Az akkumulátorok élettartama:
Ha a bal fülrész (L) OPR az akkumulátorok újratöltése
után is csak halványan vagy egyáltalán nem világít, akkor
az akkumulátorok élettartamuk végéhez értek, és ki kell
cserélni őket.
2 db nikkel-fémhidrid, újratölthető akkumulátor
(Alkatrészszám: HHR-4AGE/2B).
Az akkumulátorok körülbelül 500 töltési-kisütési ciklust bírnak.
Ha az üzemidejük jelentősen lerövidül, cserére szorulnak.
További tudnivaló:
Szárazelemek (R03/LR03, AAA) is használhatók a
fejhallgató áramellátásának biztosítására.
Ezeket azonban ne töltse újra!
Vložte dve nabíjateľné batérie (súčasť
príslušenstva) do priestoru na batérie
v ľavom kryte (L) slúchadiel.
● Pri vkladaní batérie dbajte na správne póly + a
-.
● Pri vkladaní zatlačte pružinu pólu -.
● Pri odstraňovaní najprv vyberte póly +.
a Kryt priestoru na batérie BATT otvorte zatlačením
okraja nahor.
b Po vložení batérií kryt priestoru na batérie BATT
pevne uzavrite.
Pripojte vysielač do sieťovej zásuvky
s použitím dodaného adaptéra AC.
● Obrázky sieťového adaptéra a sieťovej zásuvky
sú pre Spojené kráľovstvo odlišné.
Vypnite prepínač OPR na slúchadlách
a umiestnite ich na vysielač.
Slúchadlá umiestnite na vysielač tak, aby sa
nabíjacie kolíky na vysielači zasunuli do nabíjacích
kontaktov v spodnej časti ľavého krytu.
Indikátor OPR/CHG sa rozsvieti červenou farbou a
začne nabíjanie.
Keď sú batérie úplne nabité, indikátor zhasne.
● Približný čas nabíjania a prevádzky
Nabíjanie: 24 hodín
Prevádzka: 15 hodín
MAGYAR
Helyezze be a két újratölthető
akkumulátort (mellékelve) a fejhallgató
bal fülrészének (L) elemtartójába.
Pred použitím zariadenia nabite batérie.
Kedy je potrebné nabiť batérie
Batérie je potrebné nabiť vtedy, keď sa jas indikátora OPR
na ľavom kryte (L) začne znižovať, a/alebo keď indikátor
OPR začne blikať, prípadne keď je zvuk skreslený alebo
začne slabnúť.
Životnosť batérií:
SLOVENSKY
Töltse fel az akkumulátorokat a készülék használata
előtt.
Zdroje napájania
V prípade, že indikátor OPR na ľavom kryte (L) stmavne
alebo prestane svietiť aj napriek dobitiu batérií, znamená
to, že ich životnosť sa skončila a musia sa vymeniť.
2 nikel-metalhydridové nabíjateľné batérie (č. dielu: HHR4AGE/2B).
Batérie je možné nabiť približne 500-krát. Keď sa čas
ich prevádzky výrazne skráti aj po nabití, je ich potrebné
vymeniť.
Informácia:
Batérie so suchými článkami (R03/LR03, AAA) je možné
použiť aj na napájanie slúchadiel.
Takéto batérie sa nepokúšajte nabiť.
RQT9485
Áramforrások
65
Podłączenia
Podłącz nadajnik
audiowizualnego.
do
urządzenia
Wtyk
wejściowy
AUDIO
a
nadajnika
można podłączyć bezpośrednio do gniazda
słuchawkowego mini 3,5 mm posiadanego
sprzętu b.
Użyj adaptera standardowej stereofonicznej wtyczki
6,3 mm (nie dołączony) c, jeżeli używasz dużego
gniazda słuchawek nagłownych (6,3 mm stereo).
b Przenośny odtwarzacz płyt CD, urządzenie
stereofoniczne ze słuchawkami nagłownymi,
radio, magnetofon, komputer osobisty itp.
LUB
MAGYAR
Podłącz nadajnik do gniazda zasilania
przy pomocy znajdującego się w
zestawie zasilacza sieciowego.
Odłącz zasilacz sieciowy od gniazda zasilania,
jeżeli urządzenie nie będzie długo używane.
Kiedy podłączony jest zasilacz sieciowy, urządzenie
jest w stanie gotowości. Podstawowy obwód znajduje
się zawsze pod napięciem, kiedy tylko zasilacz
sieciowy jest podłączony do gniazda zasilania.
SLOVENSKY
POLSKI
Użyj znajdującego się w zestawie kabla adaptera
d, aby podłączyć nadajnik do wyjściowych
złączy bolcowych audio stereo w urządzeniu e.
Nie używaj żadnego innego kabla adaptera d niż
dołączony.
e Wzmacniacz, telewizor, odtwarzacz wideo,
magnetofon, odtwarzacz płyt DVD itp.
Uwaga
Wskaźnik OPR/CHG zapala się na zielono, kiedy
przekaźnik odbiera sygnał wejściowy. Nie pali się on,
kiedy nadajnik jest tylko podłączony do źródła zasilania.
Ustawianie
RQT9485
Urządzenie używa fal radiowych.
Fale mogą być przesłane na odległość do 100 metrów.
66
Uwaga
W optymalnych warunkach słuchawki nagłowne
mogą przechwycić czyste sygnały z nadajnika z
maksymalnej odległości 100 metrów. Obecność
metalu pomiędzy dwoma urządzeniami i inne fale
radiowe mogą doprowadzić do wystąpienia zakłóceń
interferencyjnych przy mniejszej odległości. Takie
zakłócenia
interferencyjne
można
wyeliminować
przesuwając się bliżej do nadajnika, usuwając przeszkody
lub zmieniając kanał nadajnika (
patrz strona 70).
Zakłócenia interferencyjne mogą też czasami wystąpić w
miejscu znajdującym się w zasiągu nadajnika, ale gdzie
fale wygaszają się wzajemnie. Zjawisko to występuje dla
wszystkich sygnałów radiowych i nie jest spowodowane
usterką. Można zmienić położenie miejsc, gdzie fale
wygaszają się wzajemnie, przemieszczając nadajnik i
słuchawki nagłowne.
az
Pripojte vysielač k audiovizuálnemu
zariadeniu.
Az adó AUDIO csatlakozódugója a közvetlenül
csatlakoztatható a készülék b 3,5 mm-es
sztereó mini fejhallgató aljzatához.
Ha a fejhallgató dugója nagy méretű (6,3 mm-es),
használja a 6,3 mm-es szabványos sztereó adaptert
c (külön vásárolható meg).
b Hordozható
CD
lejátszóhoz,
sztereó
fejhallgatóhoz, rádióhoz, magnóhoz, személyi
számítógéphez stb.
Vstupný konektor AUDIO a vysielača je možné
pripojiť priamo k stereofónnemu 3,5 mm minikonektoru pre slúchadlá na zariadení b.
Ak je konektor pre slúchadlá príliš veľký (6,3 mm
stereofónny), použite adaptér na štandardný
stereofónny konektor 6,3 mm (nie je súčasťou
balenia) c.
b prenosný
CD
prehrávač,
prenosný
stereoprehrávač, rádiomagnetofón, osobný
počítač atď.
A mellékelt adapter-vezeték d segítségével
csatlakoztassa az adót az Ön berendezésén levő
audio kimeneti sztereo tűs csatlakozóhoz e.
Kizárólag a mellékelt átalakító kábelt d használja.
e Erősítőhöz, tv-készülékhez, videomagnóhoz,
kazettás magnóhoz, DVD lejátszóhoz stb.
Csatlakoztassa az adót a hálózati
aljzathoz a mellékelt váltakozó áramú
adapter segítségével.
Húzza ki a váltakozóáramú adaptert a hálózati
konnektorból, ha a készüléket hosszú ideig nem
használja.
A készülék készenléti álapotban van, amikor a
váltakozóáramú adapter csatlakoztatva van. Az
elsődleges áramkör addig mindig élő, amíg a
váltakozóáramú adapter villamos konnektorhoz
csatlakozik.
Megjegyzés
Az OPR/CHG jelző zölden világít, amikor a távadó érkező
jelet fogad. Nem világít pusztán az adó váltakozóáramú
hálózatra csatlakoztatásával.
Üzembe helyezés
Ez a készülék rádióhullámokat használ.
A hullámokat egészen 100 méteres tartományig képes
sugározni.
Megjegyzés
Optimális körülmények között a fejhallgató az adótól
egészen 100 méteres távolságig képes tiszta jeleket fogni.
A két egység között lévő fém és más rádióhullámok
jelenléte interferenciát okozhat, amely rövidítheti ezt
a távolságot. Ez az interferencia megszüntethető, ha
közelebb megy a távadóhoz, eltávolítja az akadályt, vagy
csatornát vált a távadón (
lásd 71. oldal).
Esetlegesen tapasztalhat interferenciát az adó által
lefedett terület holt pontjai miatt. Ez a jelenség bármilyen
típusú rádiójelnél előfordul, és ez nem hibás működés.
A holt pontok eltávolíthatók az adó illetve a fejhallgató
elmozdításával.
ALEBO
S použitím dodaného adaptérového kábla d
pripojte vysielač do zásuviek pre stereofónny
audio výstup na zariadení e.
Nepoužívajte inú šnúru adaptéra d okrem tej, ktorá
bola dodaná.
e zosilňovač, TV prijímač, videorekordér, kazetový
magnetofón, DVD prehrávač atď.
Pripojte vysielač do sieťovej zásuvky
s použitím dodaného adaptéra AC.
Odpojte adaptér AC zo sieťovej zásuvky, ak
zariadenie nebudete dlhší čas používať.
Zariadenie je v pohotovostnom režime,keď je
pripojený adaptér AC. Pokým je adaptér AC
pripojený do elektrickej zásuvky, primárny obvod je
neustále „živý“.
Poznámka
Indikátor OPR/CHG sa rozsvieti zelenou farbou,
keď vysielač prijíma vstup. Nerozsvieti sa samotným
pripojením vysielača k zdroju striedavého prúdu.
Inštalácia
MAGYAR
VAGY
SLOVENSKY
Csatlakoztassa
az
adót
audiovizuális berendezéshez.
Pripojenie
Toto zariadenie používa rádiové vlny.
Vlny sa môžu vysielať až na vzdialenosť 100 metrov.
Poznámka
V optimálnych podmienkach dokážu slúchadlá prijímať
z vysielača jasné signály maximálne na 100 metrov.
Prítomnosť kovu alebo iných rádiových vĺn medzi
slúchadlami a vysielačom môžu spôsobiť rušenie aj
na kratšiu vzdialenosť. Toto rušenie je možné zamedziť
presunutím bližšie k vysielaču, odstránením prekážok,
alebo zmenou kanála vysielača (
pozri stranu 71).
Občas sa môže vyskytnúť rušenie spôsobené mŕtvymi
zónami v oblasti pokrývanej vysielačom. Tento jav sa
vyskytuje pri všetkých druhoch rádiových signálov a nejde
o poruchu. Mŕtve zóny je možné odstrániť premiestnením
vysielača a slúchadiel.
RQT9485
Csatlakoztatások
67
Obsługa
Czynności wstępne
Włącz urządzenie, do
podłączony jest nadajnik.
którego
Zwiększ głośność w urządzeniu
źródłowym najbardziej jak to jest
możliwe, ale tak aby nie powodować
zniekształceń.
Kiedy głośność źródła jest niska, dźwięk jest
bardziej wrażliwy na zakłócenia.
Zdejmij słuchawki
nadajnika.
nagłowne
z
Zmniejsz głośność w słuchawkach
nagłownych przy pomocy pokrętła [VOL].
Ustaw przełącznik [OPR] na „ON”
(włączone).
Wskaźnik OPR zapali się na czerwono.
POLSKI
Załóż słuchawki nagłowne.
Naciśnij przycisk [TUNING],
wyregulować częstotliwość.
Częstotliwość regulowana jest automatycznie.
MAGYAR
Ustaw głośność
nagłownych.
SLOVENSKY
aby
w
słuchawkach
Jeżeli występują zakłócenia interferencyjne, w celu
poprawy odbioru można zmienić kanał nadajnika
patrz strona 70).
(
Aby korzystać z funkcji SURROUND,
ustaw przełącznik [SURROUND] w
pozycji „ON”.
Efekty dźwięku przestrzennego zależą od sygnału
audio.
Po zakończeniu słuchania
Zdejmij słuchawki.
Ustaw przełącznik [OPR] na „OFF” (wyłączone).
Wskaźnik OPR zgaśnie.
Połóż słuchawki nagłowne na nadajniku i naładuj je.
Wyłącz urządzenie, do którego podłączony jest nadajnik.
Uwaga
● Aby uniknąć uszkodzenia słuchu, unikaj długiego
słuchania.
● Przerwij używanie, jeżeli wystąpią nieprzyjemne
odczucia w miejscu, gdzie słuchawki nagłowne stykają
się ze skórą.
Dalsze używanie może doprowadzić do wysypki lub
innych reakcji alergicznych.
RQT9485
Uwagi dotyczące funkcji AUTOMATYCZNEGO
WŁĄCZANIA/ WYŁĄCZANIA ZASILANIA:
68
Kiedy wprowadzane są sygnały audio, zasilanie
nadajnika jest włączone. (Wskaźnik OPR/CHG zapali się
na zielono.). Jeżeli sygnały audio nie będą wprowadzane
przez 1-2 minuty, zasilanie nadajnika wyłączy się
automatycznie. (Wskaźnik OPR/CHG zgaśnie)
Kiedy głośność podłączonego urządzenia jest zbyt niska,
funkcja ta nie działa. Zwiększ głośność najbardziej jak to jest
możliwe bez powodowania zniekształceń.
Obsluha
Működtetés
Zapnite zariadenie, ku ktorému je
pripojený vysielač.
Növelje a hangforrás hangerejét
addig, ameddig torzítás nélkül
lehetséges.
Nastavte na zdroji zvuku čo najvyššiu
hlasitosť tak, aby nedošlo ku
skresleniu zvuku.
Az interferenciából fakadó zaj valószínűbb, ha a
hangerő alacsonyra van állítva.
Zvuk je náchylnejší na šumové rušenie, keď je
hlasitosť zdroja nastavená na nízku úroveň.
Vegye le a fejhallgatót az adóról.
Zložte slúchadlá z vysielača.
Csökkentse le a fejhallgató hangerejét
a [VOL] tárcsával.
Znížte hlasitosť slúchadiel pomocou
otočného ovládača [VOL].
Kapcsolja az [OPR] kapcsolót ON - ra
(be).
Prepnite prepínač [OPR] do polohy
„ON“.
Az OPR kijelző pirosra vált.
Indikátor OPR sa rozsvieti červenou farbou.
Vegye fel a fejhallgatót.
Nasaďte si slúchadlá.
A frekvencia beállításához nyomja
meg a [TUNING] gombot.
Stlačením tlačidla [TUNING] nastavte
požadovanú frekvenciu.
A készülék automatikusan beállítja a frekvenciát.
Frekvencia sa nastaví automaticky.
Állítsa be a hangerőt a fejhallgatón.
Nastavte hlasitosť na slúchadlách.
Ha továbbra is érzékel interferenciát, csatornát
válthat a távadón a vétel javítása érdekében (
lásd 71. oldal).
Ak sa vyskytuje rušenie, je možné zmeniť kanál
pozri stranu
vysielača s cieľom zlepšiť príjem (
71).
A SURROUND hangzás funkció
használatához állítsa a [SURROUND]
kapcsolót „ON” állásba.
Ak
chcete
využívať
funkciu
priestorového zvuku SURROUND,
nastavte prepínač [SURROUND] do
polohy „ON (zapnuté)”.
Használat után
Vegye le a fejhallgatót.
Kapcsolja az [OPR] kapcsolót OFF-ra (ki).
Az OPR kijelző kialszik.
Hagyja a fejhallgatót az adón, és töltse újra.
Kapcsolja ki az adóhoz csatlakoztatott készüléket.
Megjegyzés
● Lehetőleg ne hallgassa hosszabb ideig, hogy a
halláskárosodást megelőzze.
● Hagyja abba a használatát, ha kellemetlennek érzi,
hogy a fejhallgató közvetlenül a bőréhez ér.
A folyamatos használat bőrkiütést vagy más allergiás
reakciókat okozhat.
Az automatikus be-/kikapcsolás funkcióval
kapcsolatban:
Ha hangjel érkezik, a távadó bekapcsol (Az OPR/CHG
jelző zölden világít.). Amennyiben 1-2 percig nem érkezik
hangjel, a távadó automatikusan kikapcsol (az OPR/CHG
jelző kialszik).
Amikor a csatlakoztatott készülék hangereje túl kicsi,
akkor ez a funkció nem működik. Növelje a hangerőt
addig, ameddig torzítás nélkül lehetséges.
Efekt priestorového zvuku sa bude líšiť v závislosti
od zvukového signálu.
Po skončení počúvania
Zložte slúchadlá.
Prepnite prepínač [OPR] do polohy „OFF“.
Indikátor OPR zhasne.
Položte slúchadlá späť na vysielač a nechajte ich
nabiť.
Vypnite zariadenie, ku ktorému je pripojený vysielač.
Poznámka
● Vyhýbajte sa dlhodobému používaniu slúchadiel, aby
ste zabránili poškodeniu sluchu.
● Prestaňte slúchadlá používať, ak je vám ich priamy
kontakt s pokožkou nepríjemný.
Pokračovanie v používaní môže spôsobiť vyrážky alebo
iné alergické reakcie.
Informácie o funkcii automatického zapnutia/
vypnutia (AUTO POWER ON/OFF):
Keď prichádzajú zvukové signály na vstup, napájanie
vysielača je zapnuté (Indikátor OPR/CHG svieti zelene.).
Keď zvukové signály neprichádzajú na vstup v priebehu
1-2 minút, jeho napájanie sa automaticky vypne. (Indikátor
OPR/CHG zhasne)
Táto funkcia nefunguje, keď je hlasitosť pripojeného
zariadenia príliš nízka. Nastavte čo najvyššiu hlasitosť
tak, aby nedošlo ku skresleniu zvuku.
RQT9485
A térhatású hangzás effektjei a hangtól függően
eltérőek.
SLOVENSKY
adóhoz
Kapcsolja
be
az
csatlakoztatott készüléket.
MAGYAR
Príprava
Előkészítés
69
Obsługa
Jeśli warunki odbioru są z jakiegoś
powodu złe
Fale radiowe z nadajnika mogą oddziaływać z innymi falami
radiowymi. W celu poprawy odbioru można zmienić kanał
nadajnika. Jeżeli używasz urządzenia w pobliżu telefonu
bezprzewodowego, może on powodować zakłócenia
interferencyjne.
Wybierz inny kanał przy pomocy
[CHANNEL].
Naciśnij przycisk
automatycznie
częstotliwość.
[TUNING], aby
wyregulować
Uwaga
Niektóre dźwięki i szumy mogą być ciągle słyszalne, nawet jeżeli
przez nadajnik nie przechodzą żadne sygnały dźwiękowe.
SLOVENSKY
MAGYAR
POLSKI
Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i
pozbywaniu się zużytych urządzeń i baterii
Niniejsze symbole umieszczane na
produktach, opakowaniach i/lub w
dokumentacji towarzyszącej oznaczają,
że nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz
baterii z innymi odpadami domowymi.
W
celu
zapewnienia
właściwego
przetwarzania, utylizacji oraz recyklingu
zużytych produktów i baterii, należy oddawać
je do wyznaczonych punktów gromadzenia
odpadów zgodnie z przepisami prawa
krajowego oraz postanowieniami Dyrektyw
2002/96/WE i 2006/66/WE.
Prawidłowe pozbywanie się w/w produktów i baterii
pomaga oszczędzać cenne zasoby naturalne i
zapobiegać potencjalnemu negatywnemu wpływowi na
zdrowie człowieka oraz stan środowiska naturalnego,
który towarzyszy niewłaściwej gospodarce odpadami.
Więcej informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych
produktów i baterii można otrzymać od władz lokalnych,
miejscowego przedsiębiorstwa oczyszczania lub w punkcie
sprzedaży, w którym użytkownik nabył przedmiotowe towary.
Za niewłaściwe pozbywanie się powyższych odpadów mogą
grozić kary przewidziane przepisami prawa krajowego.
Dotyczy
użytkowników
firmowych
działających na terenie Unii Europejskiej
Chcąc w odpowiedni sposób pozbyć się
urządzeń elektrycznych lub elektronicznych,
należy skontaktować się ze sprzedawcą lub
dostawcą, który udzieli dalszych informacji.
RQT9485
[Informacje o pozbywaniu się w/w urządzeń w
państwach trzecich]
Niniejsze symbole obowiązują wyłącznie na terenie Unii
Europejskiej. Chcąc pozbyć się w/w urządzeń elektrycznych
lub elektronicznych, należy skontaktować się z władzami
lokalnymi lub sprzedawcą w sprawie właściwego sposobu
wyrzucania tego rodzaju przedmiotów.
70
Dotyczy symbolu baterii (symbole
przykładowe):
Ten symbol może występować wraz z
symbolem pierwiastka chemicznego. W
takim przypadku spełnia on wymagania
Dyrektywy w sprawie określonego
środka chemicznego.
Obsluha
Ha a vétel még mindig gyenge
Ak je príjem stále nedostatočný
Az
adó
rádióhullámai
interferálhatnak
más
rádióhullámokkal. Ekkor csatornát válthat a távadón a vétel
javítása érdekében. Ha vezetéknélküli telefon közelében
használja a készüléket, az rádió interferenciát okozhat.
Rádiové vlny z vysielača môžu byť rušené inými
rádiovými vlnami. Zmenou kanála vysielača sa zlepší
príjem. Rádiové rušenie môže spôsobovať aj bezdrôtový
telefón nachádzajúci sa v blízkosti zariadenia.
Válasszon ki egy másik csatornát a
[CHANNEL] kapcsolóval.
Zvoľte iný kanál pomocou prepínača
[CHANNEL].
A frekvencia automatikus beállításához
nyomja meg a [TUNING] gombot.
Stlačením tlačidla [TUNING] nastavte
frekvenciu automaticky.
Megjegyzés
Még akkor is hallható lehet hang és zaj, ha az adó nem
közvetít hangjelet.
Poznámka
Zo slúchadiel môžu byť počuteľné zvuky alebo šum, aj
keď cez vysielač neprechádzajú žiadne zvukové signály.
Az Európai Unió üzleti felhasználói
számára
Ha az elektromos vagy elektronikus
berendezésétől meg kíván szabadulni,
kérjük, további tájékoztatásért forduljon
a forgalmazójához vagy a szállítójához.
[Hulladékkezelési tájékoztató az Európai Unión kívüli
egyéb országokban]
Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban érvényesek.
Ha meg kíván szabadulni a termékektől, kérjük, lépjen
kapcsolatba a helyi hatóságokkal vagy a kereskedővel, és
kérdezze meg őket a hulladékelhelyezés megfelelő módjáról.
Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátorszimbólummal kapcsolatban (a két alsó
szimbólumpélda):
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal
együtt alkalmazhatók. Ebben az esetben
teljesíti az EU irányelvnek vegyi anyagra
vonatkozó követelményét.
Tieto symboly na prístrojoch, batériach a
baleniach alebo v priložených návodoch
na použitie znamenajú, že použité
elektrické a elektronické zariadenia a
baterie sa nesmú miešat’ so všeobecným
domácim odpadom.
Pre správne zaobchádzanie, obnovu
a recykláciu, odvezte prosím tieto
produkty na určené zberné miesta, kde
budú prijaté bez poplatku v súlade so
Smernicami 2002/96/ES a 2006/66/ES.
V niektorých krajinách je možné tieto produkty vrátit’
priamo miestnemu maloobchodu v prípade, ak si
objednáte podobný nový výrobok.
Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetrit’
hodnotné zdroje a zabránit’ možným negatívnym
vplyvom na l’udské zdravie a prostredie, ktoré môžu
vzniknút’ z nesprávneho zaobchádzania s odpadom. Pre
bližšie informácie o vašom najbližšom zbernom mieste
kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady.
V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu
byt’uplatnené pokuty v súlade so štátnou legislatívou.
MAGYAR
A termékeken, a csomagoláson és/vagy
a kísérő dokumentumokon szereplő
szimbólumok azt jelentik, hogy az
elhasználódott elektromos és elektronikus
termékeket,
szárazelemeket
és
akkumulátorokat az általános háztartási
hulladéktól külön kell kezelni.
Az
elhasználódott
készülékek,
szárazelemek
és
akkumulátorok
megfelelő kezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy az
ország törvényeinek, valamint a 2002/96/
EK és a 2006/66/EK irányelveknek
megfelelően juttassa el azokat a kijelölt
gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok előírásszerű
ártalmatlanításával Ön hozzájárul az értékes erőforrások
megóvásához, és megakadályozza az emberi egészség
és a környezet károsodását, amit egyébként a hulladékok
nem megfelelő kezelése okozhat.
Az
elhasználódott
termékek,
szárazelemek
és
akkumulátorok begyűjtésével és újrafelhasználásával
kapcsolatban, kérjük, érdeklődjön a helyi közösségénél, a
területi hulladékártalmatlanító szolgálatnál vagy abban az
üzletben, ahol a termékeket vásárolta.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti
jogszabályok büntethetik.
Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého
elektrického a elektronického zariadenia (súkromné
domácnosti)
SLOVENSKY
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott
készülékek,
szárazelemek
és
akkumulátorok
begyűjtéséről és ártalmatlanításáról
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidovat’ opotrebované
elektrické a elektronické produkty, pre
bližšie informácie kontaktujte, prosím,
svojho miestneho predajcu alebo
dodávatel’a.
Informácie o likvidácii elektrického a elektronického
odpadu v krajinách mimo Európskej únie
Tieto symboly platia iba v Európskej únii. Ak si prajete
zlikvidovat’ tento produkt alebo batériu, pre bližšie
informácie kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady alebo
predajcu a informujte sa o správnej metóde likvidácie.
Poznámka k symbolu baterie (symbol
v strede a dole)
Tento symbol môže byť použitý v
kombinácii s chemickým symbolom.
Chemický symbol určuje obsiahnutú
chemickú latku v súlade s príslušnými
Smernicami ES.
RQT9485
Működtetés
71
Rozwiązywanie problemów
Przed oddaniem urządzenia do naprawy sprawdź, co następuje. Jeżeli masz wątpliwości co do niektórych punktów
sprawdzenia lub środki zaradcze podane w tabeli nie rozwiązują problemu, zwróć się po wskazówki do dystrybutora.
„Czynności wykonywane przez zakłady usługowe polegające na sprawdzeniu: działania, parametrów technicznych,
czyszczeniu głowic i toru taśmy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programatorów, wymianie żarówek i
bezpieczników–nie są zaliczane do ilości napraw stanowiących podstawę wymiany sprzętu zgodnie z §36, pkt. 1.3.
Uchwały Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“
„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnętrznych części metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury
przyłączeniowe, słuchawkowe–nie podlegają gwarancji.“
Problém
POLSKI
Brak dźwięku.
Możliwa przyczyna(y)
Zalecane rozwiązanie
Strona
Czy urządzenie, do którego podłączony
jest nadajnik, jest włączone?
Włącz urządzenie.
Czy urządzenie i nadajnik są
podłączone?
Podłącz prawidłowo urządzenie i sprawdź,
czy wtyczki są prawidłowo włożone.
66
Czy głośność nie jest za niska?
Jeżeli nadajnik jest podłączony do gniazda
słuchawek nagłownych, zwiększ głośność
w podłączonym urządzeniu.
68
Zwiększ
głośność
nagłownych.
68
68
w
słuchawkach
Dźwięk jest
zniekształcony.
Czy poziom wejściowy sygnału
audio nie jest za wysoki?
Jeżeli nadajnik jest podłączony do gniazda
słuchawek nagłownych, zmniejsz głośność
w podłączonym urządzeniu.
Nadmierne szumy.
Czy pomiędzy nadajnikiem a
słuchawkami
nagłownymi
nie
znajduje się przeszkody?
Usuń przeszkodę, przesuń nadajnik lub
zmień swoje własne położenie.
● Czy inne fale radiowe nie
zakłócają fal nadajnika?
● Czy częstotliwość nadawania
i częstotliwość odbiornika są
prawidłowo zestrojone?
Przełącznikiem
[CHANNEL]
zmień
kanał nadajnika, a następnie naciśnij
przycisk [TUNING] na słuchawkach,
aby
automatycznie
wyregulować
częstotliwość.
70
Czy poziom wejściowy sygnału
audio nie jest za niski?
Jeżeli nadajnik jest podłączony do gniazda
słuchawek nagłownych, zwiększ głośność
w podłączonym urządzeniu.
68
Czy
wskaźnik
OPR
jest
przyciemniony lub nie pali się w
ogóle?
Akumulatory wyczerpały się. Naładuj je.
Jeżeli wskaźnik pozostanie ciemniejszy
po naładowaniu, akumulatory wyczerpały
swoją żywotność i muszą być wymienione.
64
Brak dźwięku, dźwięk
jest zniekształcony
lub
występują
nadmierne szumy.
68
66
Deklaracja zgodności (DoC)
Firma „Panasonic Corporation“ oświadcza niniejszym, że opisywany produkt jest zgodny z zasadniczymi
wymogami i innymi stosownymi klauzulami Dyrektywy 1999/5/EC.
Kopię oryginalnego dokumentu DoC dotyczącego naszych wyrobów objętych dyrektywą R&TTE klienci
mogą pobrać z naszego serwera DoC: http://www.doc.panasonic.de
Kontakt z autoryzowanym przedstawicielem: Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing
Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Niemcy
RQT9485
Ten produkt jest przeznaczony do eksploatacji w następujących krajach.
72
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO, FRANCJA, NIEMCY, WŁOCHY, SZWAJCARIA, AUSTRIA, HOLANDIA,
BELGIA, HISZPANIA, SZWECJA, NORWEGIA, DANIA, FINLANDIA, WĘGRY, REPUBLIKA CZESKA,
SŁOWACJA, SŁOWENIA, BUŁGARIA, POLSKA
Opisywany produkt jest przeznaczony dla użytkownika ogólnego. (Kategoria 3)
Hibakeresési segédlet
Mielőtt műszaki segítségért folyamodna, végezze el az alábbi ellenőrzéseket. Ha az ellenőrzésekkel kapcsolatban
bármilyen kétségei támadnak, esetleg a leírásban ismertetett megoldás nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba
a kereskedővel, akitől a terméket vásárolta.
Nincs hang.
Torzított a hang.
Túl sok zaj.
Nincs hang, torzított
a hang, vagy túl sok
a zaj.
Valószínű ok(ok)
Javasolt megoldás
Oldal
Be van kapcsolva az egység,
amihez
az
adókészülék
csatlakoztatva van?
Kapcsolja be az egységet.
Csatlakoztatva van egymáshoz az
egység és az adókészülék?
Csatlakoztassa az egységet helyesen és
győződjön meg róla, hogy a csatlakozók
megfelelően vannak bedugva.
67
Nem túl alacsony a hangerő?
Ha az adókészülék a fejhallgató
csatlakozóhoz van csatlakoztatva, tekerje
fel a csatlakoztatott egység hangerejét.
69
69
Növelje a hangerőt a fejhallgatón.
69
Nem túl magas a hangjel bemenő
szintje?
Ha
az
adókészülék
a
fejhallgató
csatlakozóhoz van csatlakoztatva, tekerje
lejjebb a csatlakoztatott egység hangerejét.
69
Van akadály az adó és a fejhallgató
között?
Távolítsa el az akadályt, helyezze máshova
az adókészüléket, vagy változtassa meg a
saját pozícióját.
67
● Zavarja más rádióhullám az adó
hullámait?
● A sugárzási frekvencia és a vevő
frekvenciája megfelelően van
behangolva?
Váltson csatornát a távadón a [CHANNEL]
kapcsoló segítségével, majd nyomja meg
a fejhallgatón lévő [TUNING] gombot a
frekvencia automatikus beállításához.
Nem túl alacsony a hangjel bemenő
szintje?
Ha az adókészülék a fejhallgató
csatlakozóhoz van csatlakoztatva, tekerje
feljbb a csatlakoztatott egység hangerejét.
69
Az OPR kijelző halvány vagy
egyáltalán nem világít?
Lemerültek az akkumulátorok. Töltse újra
őket. Ha a kijelző fénye a töltés után is halvány
marad, az akkumulátorok élettartamuk
végéhez értek és cserére szorulnak.
65
71
MAGYAR
Probléma
Megfelelőségi nyilatkozat (DoC)
Ezennel a „Panasonic Corporation” kijelenti, hogy a jelen termék megfelel az 1999/5/EC irányelvben
meghatározott alapvető követelményeknek és más, vonatkozó előírásoknak.
Az ügyfelek letölthetik az R&TTE termékeink eredeti megfelelőségi nyilatkozatát a DoC kiszolgálónkról:
http://www.doc.panasonic.de
Lépjen kapcsolatba a hivatalos képviselettel: Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing
Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Németország
Egyesült Királyság, Franciaország, Németország, Olaszország, Svájc, Ausztria, Hollandia, Belgium,
Spanyolország, Svédország, Norvégia, Dánia, Finnország, Magyarország, Cseh Köztársaság, Szlovákia,
Szlovénia, Bulgária, Lengyelország
A terméket az általános fogyasztói rétegnek szánták. (3. kategória)
RQT9485
A terméket a következő országokban történő használatra szánták:
73
Odstraňovanie problémov
Pred požiadaním o servis vykonajte nasledujúce kontroly. Ak máte pochybnosti o niektorom z kontrolných bodov, alebo
ak riešenia uvedené v tabuľke problém neodstránia, požiadajte o pomoc svojho predajcu.
Problém
Žiadny zvuk.
Zvuk je skreslený.
SLOVENSKY
Nadmerný šum.
Žiadny zvuk, zvuk
je skreslený alebo
je počuť nadmerný
šum.
Pravdepodobné príčiny
Odporúčané riešenie
Strana
Je zapnuté zariadenie, ku ktorému
je vysielač pripojený?
Zapnite zariadenie.
Je vysielač pripojený k zariadeniu?
Pripojte zariadenie správne a skontrolujte,
či sú konektory poriadne pripojené.
67
Je hlasitosť príliš nízka?
Ak je vysielač pripojený do konektora pre
slúchadlá, zvýšte hlasitosť pripojeného
zariadenia.
69
Zvýšte hlasitosť na slúchadlách.
69
Ak je vysielač pripojený do konektora pre
slúchadlá, znížte hlasitosť pripojeného
zariadenia.
69
Je medzi vysielačom a slúchadlami
prekážka?
Odstráňte prekážku, premiestnite vysielač
alebo zmeňte svoju polohu.
67
● Sú vlny vysielača rušené inými
rádiovými vlnami?
● Sú vysielacia frekvencia a
frekvencia prijímača naladené
správne?
Kanál vysielača zmeňte pomocu prepínača
[CHANNEL] a potom stlačením tlačidla
[TUNING] na slúchadlách automaticky
nastavte požadovanú frekvenciu.
Je úroveň vstupu
signálu príliš nízka?
Ak je vysielač pripojený do konektora pre
slúchadlá, zvýšte hlasitosť pripojeného
zariadenia.
69
Batérie sú vybité. Nabite ich. Ak indikátor
svieti tlmene aj po nabití batérií, životnosť
batérií sa skončila a je ich potrebné
vymeniť.
65
Je úroveň vstupu
signálu príliš vysoká?
zvukového
zvukového
Svieti indikátor OPR tlmene alebo
nesvieti vôbec?
69
71
Prehlásenie o zhode (DoC)
Spoločnosť Panasonic Corporation týmto prehlasuje, že tento výrobok je v zhode so základnými
požiadavkami a ostatnými nariadeniami smernice 1999/5/EC.
K našim R&TTE výrobkom si zákazníci môžu prevziať kópiu originálneho prehlásenia o zhode z nášho
DoC servera.
http://www.doc.panasonic.de
Kontakt na autorizovaného zástupcu: Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
RQT9485
Tento výrobok sa smie používať len v týchto krajinách.
74
VEĽKÁ BRITÁNIA, FRANCÚZSKO, NEMECKO, TALIANSKO, ŠVAJČIARSKO, RAKÚSKO,
HOLANDSKO, BELGICKO, ŠPANIELSKO, ŠVÉDSKO, NÓRSKO, DÁNSKO, FÍNSKO, MAĎARSKO,
ČESKÁ REPUBLIKA, SLOVENSKO, SLOVINSKO, BULHARSKO, POLSKO
Tento výrobok je určený pre všeobecných spotrebiteľov. (Kategória 3)
Műszaki adatok
Dane techniczne
Ogólne
Stereofoniczny nadajnik częstotliwości radiowej
Zasilanie
prąd stały 12 V, 300 mA
(przy użyciu zasilacza sieciowego, dołączony)
Wymiary (szer.×wys.×głęb.)
160 mm x 115 mm x 125 mm
Masa
240 g (Ok.)
Długość kabla
Ok. 2,2 m
Pasmo przenoszenia
Zasilanie
nagłowne
18-22 000 Hz
prąd stały 2,4 V: 2 akumulatory
niklowo-metalowodorkowe lub
prąd stały 3 V: 2 baterie R03/LR03 (rozmiar AAA)
Wymiary (szer.×wys.×głęb.)
160 mm x 210 mm x 85 mm
Masa
Ok. 190 g (bez baterii)
Przybliżony czas ładowania i pracy
Ładowanie: 24 godziny
Działanie: 15 godzin
Uwaga
Rzeczywisty czas pracy baterii może zaleć od warunków pracy.
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
POLSKI
Technické údaje
Všeobecné
Systém modulácie
Systém frekvenčnej modulácie, stereo
Nosná frekvencia
863-865 MHz
Vysielací dosah
až do 100 m
Stereo vysielač RF
System modulacji
System modulacji częstotliwości stereofonicznych
Częstotliwość
863-865 MHz
Zasięg nadawania
do 100 m
Stereofoniczne
słuchawki
częstotliwości radiowej
RF sztereó fejhallgató
Frekvenciaátvitel
18-22 000 Hz
Tápellátás DC 2,4 V: 2 db nikkel-fémhidrid újratölthető
akkumulátor vagy
DC 3 V: 2 db R03/LR03 (AAA méretű) elem
Méretek (Sz×M×Átm.)
160 mm x 210 mm x 85 mm
Tömeg
Kb. 190 g (elemek nélkül)
Hozzávetőleges töltési és működési idő
Újratöltés: 24 óra
Működtetés: 15 óra
Megjegyzés
Az elem tényleges élettartama a működési körülményektől
függ.
A készülék paraméterei bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Napájanie
Rozmery (Š×V×H)
Hmotnosť
Dĺžka kábla
DC 12 V, 300 mA
(s použitím adaptéra AC, v balení)
160 mm x 115 mm x 125 mm
240 g (približ.)
približ. 2,2 m
MAGYAR
Údržba
Utrite povrch mäkkou a suchou utierkou.
● V prípade mimoriadneho znečistenia zotrite nečistoty
utierkou, ktorú navlhčite vodou a dôkladne vyžmýkajte.
Zvyšnú vlhkosť vyutierajte suchou utierkou.
● Nepoužívajte rozpúšťadlá ako benzín, riedidlá a
kuchynské čistiace prostriedky alebo chemicky
upravené utierky. Mohli by spôsobiť poškodenie
vonkajšieho krytu alebo odlupovanie farby.
RF sztereó távadó
Tápellátás
Egyenáram 12 V, 300 mA
(váltakozóáramú adapter használatával, mellékelt)
Méretek (Sz×M×Átm.)
160 mm x 115 mm x 125 mm
Tömeg
240 g (kb.)
Vezetékhossz
Kb. 2,2 m
SLOVENSKY
Karbantartás
Valamilyen puha, száraz szövettel törölje le ezeket a
területeket.
● Ha a felület erősen szennyezett, törölje át nedves, de
erősen kicsavart ruhával, majd törölje le száraz szövettel
a felületet, így minden szennyeződést eltávolíthat.
● Ne használjon oldószerrel – például benzinnel, hígítóval,
alkohollal vagy konyhai tisztítószerrel – átitatott, illetve
kémiailag kezelt szövetet. Ezek károsíthatják a külső
borítást, vagy lemarhatják a festéket.
Általános
Modulációs rendszer
Sztereó frekvenciamóduláció rendszer
Vivő frekvencia
863-865 MHz
Sugárzási távolság
egészen 100 m-ig
Stereo slúchadlá RF
Frekvenčná odozva
18-22 000 Hz
Napájanie
DC 2,4 V: 2 nikel-metalhydridové
nabíjateľné batérie alebo DC 3 V: 2 batérie R03/LR03
(veľkosť AAA)
Rozmery (Š×V×H)
160 mm x 210 mm x 85 mm
Hmotnosť
približ. 190 g (bez batérií)
Približný čas nabíjania a prevádzky
Nabíjanie: 24 hodín
Prevádzka: 15 hodín
Poznámka
Skutočná výdrž batérie závisí od prevádzkových
podmienok.
Technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
RQT9485
Konserwacja
Wytrzyj miękką, suchą szmatką.
● Jeżeli powierzchnia będzie silnie zabrudzona, wytrzyj
brud dobrze wyżętą szmatką zwilżoną wodą, a
następnie wytrzyj pozostałą wilgoć suchą szmatką.
● Nie używaj rozpuszczalników takich jak benzyna,
rozcieńczalniki, alkohol i detergenty kuchenne
ani impregnowanych chemicznie szmatek. Takie
postępowanie może uszkodzić obudowę zewnętrzną
lub doprowadzić do łuszczenia się farby.
75
፩ၭ
УКРАЇНСЬКА
РУССКИЙ ЯЗЫК
Уважаемый
покупатель
Благодарим Вас за то, что Вы
приобрели эту систему.
Чтобы получить оптимальное
качество работы системы и
обеспечить
безопасность,
пожалуйста,
внимательно
прочитайте эту инструкцию.
Характеристики
— Наушники могут использоваться
на расстоянии до 100 метров
от излучателя. Это расстояние
зависит
от
положения
излучателя
и
состояния
батареек.
— Передатчик
снабжается
электропитанием от адаптера
переменного тока, а головные
телефоны
снабжаются
электропитанием
от
двух
экономичных перезаряжаемых
батарей.
Зарядка
батареи
головных телефонов возможна
с помощью простого помещения
головных
телефонов
на
передатчик.
— Головные телефоны закрытого
типа
имеют
динамики
c
внутренним диаметром 40 мм,
что позволяет воспроизводить
мощный
звук.
Снабжены
удобным головным ремнем,
которым может быть легко
подрегулирован.
— Излучатель имеет функцию
автоматического
включения/
выключения питания (AUTO
POWER ON/OFF).
— Наушники
имеют
функцию
звучания
SURROUND
(окружающего звучания).
RQT9485
Содержание
76
Меры предосторожности ............77
Принадлежности .........................80
Справочное руководство по органам
управления ...................................80
Источники питания ......................82
Подсоединения ...........................84
Установка ....................................84
Эксплуатация ..............................86
Руководство по поиску и устранению
неисправностей ............................90
Уход..............................................93
Технические характеристики .....93
Шановний
покупець,
Дякуємо за придбання цього
виробу.
Для кращої та безпечної роботи
пристрою рекомендуємо уважно
ознайомитися з викладеними тут
інструкціями.
Характерні риси
— Ці
навушники
можна
використовувати на відстані до
100 метрів від передавача. На
цю відстань можуть впливати
положення передавача та стан
акумуляторів.
— Передавач
живиться
за
допомогою адаптера змінного
струму, а навушники — від двох
економічних
акумуляторних
батарей Для того, щоб зарядити
батареї навушників, достатньо
розмістити
навушники
на
передавачі.
— Герметичні навушники мають
приводи внутрішнього діаметра
40 мм, за допомогою яких
можна відтворювати потужні
звуки. Навушники обладнані
зручним обідком, який можна
легко регулювати.
— Передавач
обладнаний
функцією
АВТОМАТИЧНОГО
ВВІМКНЕННЯ /ВИМКНЕННЯ.
— Навушники
мають
функцію
SURROUND (об’ємне звучання).
Зміст
Заходи безпеки ...........................78
Аксесуари ....................................81
Довідник по елементах керування ..81
Джерела живлення .....................83
З’єднання .....................................85
Встановлення ..............................85
Експлуатація................................87
Вказівки
з
усунення
несправностей ............................91
Догляд ..........................................93
Технічні характеристики .............93
෮Փܿቂॖ
ࡥᄠ೷ঌࢭׁٛ൰ȃ
ၓமฬ֦Ꮵ৞ᄹ೙ञ՗ภˈขᏇႿኡ
‫ׁޚ‬໪ቂངಖ༚ȃ
࢙೙
Ȋ!ۨ ဂ ‫ ߓ ܔ‬঩ Ꮵ ና ૰ ઩ ߙ ື ঩ 211!
౶‫ۃ‬໪ቂȃ
! ߙື঩ܿၤ፜ञ‫ڗݢ‬
ܿᎫྙޭጝᇜ઩୰቏ྈሯჳȃ
Ȋ!ߙື঩ቈਦ௚‫ק‬ᅼධ࢜‫ߑˈݢ‬ဂ‫ܔ‬
ߓ঩‫ت‬ቂ஠੅੅‫ݢ‬ᄲ‫࢜ڗݢݢڣ‬
‫ݢ‬ȃፔᇋਖဂ‫ߓܔ‬঩߼኷ߙཛྷධ
ຢˈဂ‫ߓܔ‬঩‫ڗݢ‬ખ೙‫ݢڣ‬ȃ
Ȋ!౻࠙ߓ঩୴ಅ቏ 51 ऒ౶ፊ੿ܿด
‫ވ‬ධˈ೙ࢮ኶ოූ‫໌ܿܐ‬ሕȃ቏ᇜ
ࢎᇸ቙‫ܿ੅ݲ‬௑เ༗໻ܿဂ‫ܕ‬ȃ
Ȋ!ߙື঩ֻ቏ BVUP! QPXFS! PO0PGG
˄Ꮛ‫ݢވ‬ኑ૑ˋ࣋˅࢙೙ȃ
Ȋ!ۨဂ‫ߓܔ‬঩ન቏ TVSSPVOE˄०฻˅
໌ሕ࢙೙ȃ
಼௽
՗ภ᎙ሃ໳ჵ ................................ 8:
ࡒ਋ .............................................. 92
૿፟‫ૣد‬ፑೌ ................................ 92
‫ݢ‬ኑ .............................................. 94
ஏਾ .............................................. 96
՗Ꭷ .............................................. 96
‫غ‬Ꮾ .............................................. 98
ࢽጊഠ‫ڼ‬ፑೌ ................................ :3
֦ᆻ .............................................. :4
ࣙࢆ .............................................. :4
Это изделие может принимать радио помехи,
обусловленные переносными телефонами. Если
такие помехи являются очевидными, увеличьте,
пожалуйста, расстояние между изделием и
переносным телефоном.
Характерное широкополосное напряжение
больше или равно 75 мВ.
Идентификационная наклейка изделия находится
на нижней панели аппарат.
ЭТОТ
АППАРАТ
ПРЕДНАЗНАЧЕН
ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КЛИМАТЕ СРЕДНЕЙ ПОЛОСЫ.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
ЧТОБЫ УМЕНЬШИТЬ ОПАСНОСТЬ ВОЗНИКНОВЕНИЯ
ПОЖАРА, ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ,
● НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ЭТОТ АППАРАТ ВОЗДЕЙСТВИЮ
ДОЖДЯ, ВЛАГИ, КАПЕЛЬ ИЛИ БРЫЗГ, И НЕ
ПОМЕЩАЙТЕ НА АППАРАТ НИКАКИЕ ПРЕДМЕТЫ,
НАПОЛНЕННЫЕ ВОДОЙ, НАПРИМЕР, ВАЗЫ.
● ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО РЕКОМЕНДУЕМЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ.
● НЕ СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ ПАНЕЛЬ)
– ВНУТРИ АППАРАТА НЕТ ДЕТАЛЕЙ, КОТОРЫЕ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ МОЖЕТ ОТРЕМОНТИРОВАТЬ
САМОСТОЯТЕЛЬНО.
ОБРАЩАТЬСЯ
К
КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ
СПЕЦИАЛИСТАМ
СЕРВИСНЫХ ЦЕНТРОВ.
Сетевая розетка должна быть расположена
вблизи оборудования, и быть легко доступной.
Вилка сетевого шнура питания должна оставаться
быстро доступной.
Чтобы полностью отсоединить этот аппарат от сети
переменного тока, отсоедините вилку сетевого
шнура питания от розетки переменного тока.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если батарейки заменены неправильно, существует
опасность взрыва. Заменяйте только такими же
батарейками или батарейками одинакового типа,
рекомендованного производителем.
Утилизируйте
использованные
батарейки
в
соответствии с инструкциями производителя.
Изделие необходимо переустановить вручную в
случае сильного электростатического разряда.
Для исполь зования только в помещении.
Сетевой адаптер
РУССКИЙ ЯЗЫК
Меры предосторожности
Ограничения использования
Для использования только в Вашей стране.
Радиочастоты (863-865 МГц), используемые в этом
аппарате, не разрешены в некоторых странах.
Диапазон использования
Диапазон использования составляет до 100 м (
см. стр. 84).
Осторожно обращайтесь с сетевым адаптером. Неправильное обращение опасно.
● Не трогайте его мокрыми руками.
● Не кладите на него тяжелые предметы.
● Не изгибайте его с силой.
Обязательно используйте поставляемый адаптер
переменного тока.
Батарейки
● Перезаряжаемая батарейка может перезаряжаться
прибл. 500 раз. Когда время работы аппарата станет
намного меньше, значит батарейки нужно заменить.
● При установке батареек соблюдайте полярность (+ и -).
● Не смешивайте старые и новые батарейки или
батарейки разных типов.
● Не перезаряжайте обычные сухие батарейки.
● Если аппарат не используется в течение длительного период времени, удалите все батарейки.
● Переносите и храните перезаряжаемые батарейки
в футляре для переноски батарей, чтобы избежать
контакта с металлическими предметами.
● Не нагревайте и не подвергайте воздействию огня.
● Не оставляйте батарейки в автомобиле с закрытыми дверями
и окнами, который подвергается в течение длительного
времени воздействию прямого солнечного света.
● Не снимайте наружную оболочку батареек и не
используйте батарейки со снятой оболочкой.
Неправильное обращение с батарейками может
вызвать утечку электролита, что может повлечь за
собой повреждение деталей аппарата и возгорание.
В случае утечки электролита проконсультируйтесь с
Вашим дилером.
При попадании электролита на кожу тщательно
смойте его водой.
● Храните батарею и адаптер стандартного стерео
штекера 6,3 мм в недоступном для детей месте,
чтобы избежать их проглатывания.
Аппарат
Не допускайте никаких изменений или модернизаций
Это может вызвать нарушение нормальной работы.
Не допускайте падений или сильных ударов
Это может вызвать повреждение аппарата.
Чтобы избежать повреждения продукта, не
подвергайте этот продукт воздействию дождя,
воды или других жидкостей.
Нежелательные места
Избегайте эксплуатации аппарата в следующих
местах, так как они могут вызвать нарушение нормальной работы.
● Ванные комнаты и другие места с высокой влажностью
● Склады и другие пыльные места
● Места с высокой температурой около нагревательных приборов и т.д.
Не оставляйте аппарат на длительное время в
местах, куда попадают прямые солнечные лучи.
Это может привести к деформации или обесцвечиванию
корпуса, а также вызвать нарушение нормальной работы.
RQT9485
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
СЛЕДУЕТ
УСТАНАВЛИВАТЬ
ИЛИ
● НЕ
РАЗМЕЩАТЬ ДАННЫЙ АППАРАТ В КНИЖНОМ
ШКАФУ, ВСТРОЕННОМ ШКАФУ ИЛИ ДРУГОМ
ОГРАНИЧЕННОМ ПРОСТРАНСТВЕ ДЛЯ ТОГО,
ЧТОБЫ СОХРАНИТЬ УСЛОВИЯ ХОРОШЕЙ
ВЕНТИЛЯЦИИ.
УДОСТОВЕРЬТЕСЬ,
ЧТО
ШТОРЫ И ДРУГИЕ ПОДОБНЫЕ ПРЕДМЕТЫ
НЕ
ПРЕПЯТСТВУЮТ
НОРМАЛЬНОЙ
ВЕНТИЛЯЦИИ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ РИСКА
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ
ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА ИЗ-ЗА ПЕРЕГРЕВА.
● НЕ
ЗАКРЫВАЙТЕ
ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ
ОТВЕРСТИЯ АППАРАТА ГАЗЕТАМИ, СКАТЕРТЯМИ,
ШТОРАМИ И ПОДОБНЫМИ ПРЕДМЕТАМИ.
● НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ НА АППАРАТ ИСТОЧНИКИ
ОТКРЫТОГО ПЛАМЕНИ, ТАКИЕ, КАК ГОРЯЩИЕ
СВЕЧИ.
● ВЫБРАСЫВАЙТЕ БАТАРЕИ В МУСОР, УЧИТЫВАЯ
ОХРАНУ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ.
77
УКРАЇНСЬКА
УВАГА!
● НЕ ВСТАНОВЛЮЙТЕ І НЕ РОЗМІЩУЙТЕ ЦЕЙ
АПАРАТ У КНИЖКОВІЙ ШАФІ, ВБУДОВАНИХ
МЕБЛЯХ АБО В ІНШОМУ ОБМЕЖЕНОМУ
ПРОСТОРІ. ПЕРЕКОНАЙТЕСЬ, ЩО АПАРАТ
ДОБРЕ ВЕНТИЛЮЄТЬСЯ. ДЛЯ ЗАПОБІГАННЯ
НЕБЕЗПЕКИ
УРАЖЕННЯ
ЕЛЕКТРИЧНИМ
СТРУМОМ АБО ВИНИКНЕННЯ ПОЖЕЖІ
ВНАСЛІДОК ПЕРЕГРІВУ, ПЕРЕКОНАЙТЕСЬ,
ЩО ЗАВІСКИ ЧИ БУДЬ-ЯКІ ІНШІ МАТЕРІАЛИ НЕ
ЗАГОРОДЖУЮТЬ ВЕНТИЛЯЦІЙНІ ОТВОРИ.
● НЕ ЗАГОРОДЖУЙТЕ ВЕНТИЛЯЦІЙНІ ОТВОРИ
ГАЗЕТАМИ, СКАТЕРТИНАМИ, ЗАВІСКАМИ ТА
ПОДІБНИМИ ПРЕДМЕТАМИ.
● НЕ СТАВТЕ ДЖЕРЕЛА ВІДКРИТОГО ПОЛУМ’Я,
НАПРИКЛАД, ЗАПАЛЕНІ СВІЧКИ, НА АПАРАТ.
● ЛIКВIДУЙТЕ
БАТАРЕЙКИ
ЕКОЛОГІЧНО
ПРИЙНЯТИМ СПОСОБОМ.
Цей виріб може приймати радіоперешкоди, що
створюються мобільними телефонами під час їх
використання. Якщо такі перешкоди є помітними,
будь ласка, збiльшiть відстань між виробом та
мобільним телефоном.
Широкосмугова напруга,
перевищує 75 мВ.
що
дорівнює
або
Ідентифікаційне маркування виробу розташоване
на нижньому боці виріб.
ЦЕЙ АПАРАТ ПРИЗНАЧЕНИЙ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ
У ПОМІРНИХ КЛІМАТИЧНИХ УМОВАХ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
ЗАРАДИ УНИКНЕННЯ РИЗИКУ ВИНИКНЕННЯ
ПОЖЕЖІ, УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ
АБО ПОШКОДЖЕННЯ ВИРОБУ:
● ЗАПОБІГАЙТЕ ПОТРАПЛЯННЮ НА ПРИСТРІЙ
ДОЩОВИХ КРАПЕЛЬ, ВОЛОГИ АБО БРИЗОК
ТА НЕ СТАВТЕ НА ПРИСТРІЙ ПРЕДМЕТИ,
НАПОВНЕНІ ВОДОЮ, НАПРИКЛАД, ВАЗИ.
● ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЛИШЕ РЕКОМЕНДОВАНЕ
ПРИЛАДДЯ.
● НЕ ЗНІМАЙТЕ КРИШКУ (АБО ЗАДНЮ ПАНЕЛЬ);
ВСЕРЕДИНІ НЕМАЄ ДЕТАЛЕЙ, ЩО ПОТРЕБУЮТЬ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
КОРИСТУВАЧЕМ.
ДЛЯ
ПРОВЕДЕННЯ ОБСЛУГОВУВАННЯ ЗВЕРНІТЬСЯ
ДО
КВАЛІФІКОВАНОГО
ОБСЛУГОВУЮЧОГО
ПЕРСОНАЛУ.
RQT9485
Штепсельну розетку потрібно встановити біля
обладнання та забезпечити вільний доступ до неї.
Штепсельна вилка шнура живлення повинна бути
готова до виккористання.
Щоб повністю відключити цей пристрій від мережі
живлення змінного струму, вийміть штепсельну
вилку зі штепсельної розетки.
78
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Якщо неправильно замінити батарею, існує
імовірність вибуху. Замінюйте батарею лише такою
самою батареєю або батареєю аналогічного типу,
яку рекомендовано виробником.
Утилізуйте використані батареї відповідно до
вказівок виробника.
У разі потужного електростатичного розряду слід
вручну налаштувати виріб повторно.
Виріб призначений лише для використання у
приміщенні.
Заходи безпеки
Обмеження при використанні
Для використання лише у вашій країні.
Радіочастоти, які використовує цей виріб (863-865
МГц), не дозволяється вживати у деяких країнах.
Радіус дії
Максимальна робоча відстань навушників від передавача
див. стор. 85).
становить приблизно 100 метрів (
Адаптер змінного струму
При використанні адаптера змінного струму виявляйте
обережність. Неналежне вживання адаптера може
спричинити небезпечну ситуацію.
● Не торкайтеся адаптера вологими руками.
● Не ставте на адаптер важкі предмети.
● Не згинайте адаптер з використанням сили.
Використовуйте лише адаптер, що входить до
комплекту поставки.
Батареї
● Акумуляторна батарея розрахована приблизно
на 500 заряджень. Якщо батарея дуже швидко
розряджається, слід замінити її.
● Вставляючи батареї, правильно розташовуйте
полюси (+та -).
● Не використовуйте старі батареї разом з новими або
батареї різних типів.
● Не перезаряджайте звичайні сухі батареї.
● Якщо ви не збираєтесь користуватися навушниками
впродовж тривалого часу, витягніть з них усі батареї.
● Переносьте та зберігайте акумуляторні батареї у
спеціальному футлярі, щоб запобігти їх контакту з
металевими предметами.
● Уникайте нагрівання батарей та не наближайте їх до вогню.
● Не залишайте надовго батареї в автомобілі із
закритими дверцятами та вікнами і під безпосереднім
впливом сонячного проміння.
● Не знімайте з батарей оболонку і не використовуйте
батареї, з яких було знято оболонку.
Недотримання правил щодо використання батарей
здатне призвести до витікання електроліту, внаслідок
чого може бути пошкоджено предмети, на які він
потрапить, а також може виникнути пожежа.
При витіканні електроліту зверніться до магазину, в
якому було придбано виріб.
У разі контакту електроліту зі шкірою ретельно
промийте вражене місце водою.
● Зберігайте батареї та стандартний стереоадаптер
штекера розміром 6,3 мм у місці, недоступному для
маленьких дітей — вони можуть проковтнути ці речі.
Виріб
Зміна конструкції неприпустима.
Це може призвести до несправності виробу.
Не кидайте і не бийте навушники.
Це може пошкодити їх.
Щоб уникнути пошкодження виробу, запобігайте потраплянню
на нього дощових крапель, води та інших рідин.
Небажане середовище
Уникайте використання виробу в указаних нижче
місцях: це може спричинити його несправність.
● у ванних кімнатах та інших вологих місцях;
● на складах та в інших запилених місцях;
● поблизу джерел високої температури і т. ін.
Не залишайте виріб на тривалий час під прямим
сонячним промінням.
Це може спричинити деформацію або знебарвлення,
а також несправність виробу.
ଔ‫ܕ‬᎟ቂ‫ݢ‬ᅼ݃቙ড‫ܐ‬቙ 86 ऒ࠳ȃ
ٛ൰໧‫׭׳‬ፗ኷ׁ঩ܿ‫ؠݒ‬ȃ
ׁ঩࢜኷ၫञනृ‫ݓ‬ฏ໪ቂȃ
੸ࡻ˖
ၓਂຬটኳȂ‫ݢۂ‬ডٛ൰ཿ।ܿ၌ნˈ
●!!ข႙໪ׁ঩኿།ቩிȂ།ٰᇵঽ݉๠ড਑๠༽ˈ२
ข႙ਖᎇ๜ॗ൸݃໓቏ᇛ࿒ܿ႘൰፜቙ׁ঩ຢȃ
●!ข੡໪ቂྈထਃܿി਋ȃ
●!!ข ႙ّᄛ঩጑˄ডֶ֊˅ˈሓ೗‫؃ؠ‬ႇቂॖ૰ၕᅃ
ܿ‫ؠ‬਋ȃ๜ᅍၕᅃขၘရ቏Ꮑࢆܿၕᅃเ኎੣ᄵȃ
‫ݢ‬ኑ‫ن‬Ᏸሥ՗Ꭷ኷ׁ঩ࡒ੧‫צ‬቙‫ن‬ճፇ‫ۃ‬ȃ
‫ݢ‬ኑღ‫ن‬ဂሥฬ֦‫צ‬቙‫ن‬ճȃ
๩ᇋਖׁ঩ቪਦ௚‫ݢ‬ኑဵภ෧ި໢ˈขਖ‫ݢ‬ኑღ‫ن‬ဂ
۰ਦ௚‫ݢ‬ኑ‫ن‬Ᏸຢճ჉ȃ
᎙ሃ
๜࣮‫࢑ڗݢ‬४቏ႜˈ቏֯ዣܿ၌ნȃข੡ቂყ࿷ড٦
য়ထਃܿ࿷݃୥ᄲ‫࢑ڗݢ‬४ȃ
ࢎદ٦য়ܿፑ໯ࠆඳ‫୲ۃ‬ቂࣰܿ‫ڗݢ‬ȃ
ׁٛ൰๜࣮‫ۃ‬቙ࡴ੻‫ݢ‬०੼჉૰೙‫؜‬ঐ๜٢ࢗᏮˈۨ
໢ᅍᇋ༇‫ވ‬፱ົȃ
੡ቂ቙༃೗
໪ቂქ፟
੡࢜኷೷ྈ኷࣭໪ቂȃ
኷቏ᄎ࣭য়‫؜‬ኧᅒׁ঩ྈቂܿႇღ‫ݢ‬൮ఋ )974.976NI{*ȃ
໪ቂ߭ၐ
໪ቂ߭ၐኙၓ 211 ౶ )
‫د‬ਈ‫ ݕ‬96 ᇔ *ȃ
ਦ௚‫ק‬ᅼධ
ขᄆᄩ໪ቂਦ௚‫ק‬ᅼධȃ!໪ቂ‫ܬ؜‬ਖ቏၌ნȃ
● ෧႙ቂٰ໛ܿ༇‫ۂ‬ಝ‫ק‬ᅼධȃ
● ෧႙኷ඝຢߴ߼፜፱႘ȃ
● ෧႙ਖඝቂஉုฑȃ
ขႚ‫כ‬໪ቂࡒ‫ܿܕ‬ਦ௚‫ݢ‬໻ിධȃ
‫ڗݢ‬
● ‫ڗݢݢڣ‬૰‫ݢڣ‬ኙ 611!۫ȃ
!๜࣮ࢗᏮ໢ৱ‫ˈޥࣰܾק‬ข
ቧᇵ࢑४ȃ
● Ꭷ๠‫ڗݢ‬໢ขਖসᄹ˄+!ञ!-˅ޭऔȃ
● ෧႙ছቂᄧ઒‫ڗݢ‬ড‫؜‬࿷୥ᄲܿ‫ڗݢ‬ȃ
● ෧႙ࢍඎ࿳ܿ࡞‫ݢڣڗݢ‬ȃ
● ๜࣮٣໢ৱ‫؜‬Ꮃֻ໪ቂܿय़ˈขਖภ‫ڗݢؠ‬ถ‫ڵ‬ȃ
● ขਖ‫ڗݢݢڣ‬፜቙‫ڗݢ‬ᄔ‫ܕ‬ड೗ᄔ‫ܕ‬ञ֦࣏ᇵ߷ፒඝਾ
‫ܸۂ‬ਜ਼༥႘൰ȃ
● ข႙ৠ฽ডਾ‫ۂ‬টᆩȃ
● ข႙ਖ‫ڗݢ‬٣໢ৱ‫߼ݓ‬኷౤‫ۍ‬੟‫ܿט‬ፊືᆷࣕ჉ܿප‫ٴ‬
೗ȃ
● ෧႙֣‫ိܿڗݢݯ‬૮ˈ๜࣮ိ૮֣థܿय़ˈข‫؜‬ᇋ໪
ቂȃ
‫ڗݢ‬໪ቂ‫ܬ؜‬ঐዉ‫੍ݢڈ‬ᇛᄞ௪ˈ۰ߑཿ।ᇛ࿒ਾ‫ܸܿۂ‬
႘൰ˈ່ፚ૰೙ዉ‫ڈ‬টኳȃ
๜࣮‫੍ݢ‬ᇛ۰‫ڗݢ‬೗ᄞ௪‫ڵ‬ହܿय़ˈขჹ੶ᄁ‫ۃ‬ඹᅲȃ๜
࣮‫੍ݢ‬ᇛਾ‫ܸۂ‬ເ࿒ܿರࢋ‫ؠ‬ၤܿय़ˈขቂ༽‫ڤ‬Ⴛ࡞઄ȃ
● ขਖ‫ڗݢݢڣ‬ञ 7/4 ऒ౶அ࿒໌‫׭‬Ꮃ‫ن‬ဂ໻ിධ֦࣏኷
ቖߒࢮ‫ܸ؜‬ፇ‫ۃ‬ᇵ߷ፒਖඝႜᆍ჉ȃ
፩ၭ
ׁٛ൰኷໪ቂࣰ‫ڋ‬፩ˈ૰೙ঐ།ܸᇧ‫ݢވ‬य़ܿႇღ‫!ݢ‬
؉࡞ฺȃ๜࣮ጝ፯࡞ฺಖმܿय़ˈขਖׁٛ൰ና୰ᇧ!
‫ݢވ‬य़໪ቂȃ
՗ภ᎙ሃ໳ჵ
ׁ঩
‫؜‬૰࡙Ꭷড፱ᄧᏠᎧ
ጝঐܷ፛ߙໍࢽጊȃ
‫؜‬ᇋਖඝ‫ݯ‬థড།ܸූவ‫ڤ‬Ꭹ
ጝঐཿ।ׁ঩ȃ
ၓம߷ፒཿ।ˈข႙ׁุ঩།ቩிȂਾ‫༽ۂ‬ডඝྋᇛ࿒ȃ
‫ן‬ಁ߼኷჉ள٠ྈ
‫؜‬ᇋ኷჉ள٠ྈ໪ቂׁ঩ˈࠨዏঐܷ፛ߙໍࢽጊȃ
● ቾ༃ञඝྊࣰ቙ٰ໛ፇ‫ۃ‬
● ‫ط‬ଉञඝྊ޹‫ٽ‬ፇ‫ۃ‬
● ૦੧ถഊ‫ݢ‬ධস฽ፇ‫݃ۃ‬ȃ
෧႙ਖׁ঩٣໢ৱ፜቙ፊືᆷࣕ჉ȃ
ጝঐ໪঩૮‫ק‬ᄳডဖ๾ˈ२૰೙ܷ፛ߙໍࢽጊȃ
RQT9485
᎙ሃʽ
● ၓமฬ֦டऔܿ࿳ࠞ࿢਋ˈข႙ਖׁ঩՗Ꭷড፜቙
༚ࣤȂ೗‫ع‬໮঩ࣤডඝྋ౻‫ૼܿט‬ৱ୴ȃ႙ุ‫ۍ‬ஔ
ডใटඝྋ႘࿒‫ޛ‬๰࿳ࠞ૾ˈᇵಁሓࣰ฽ߑዉ‫ۂڈ‬
‫ݢ‬ডটኳ၌ნȃ
● ෧႙ุ֫ፖȂᎷ‫؝‬Ȃ‫ۍ‬ஔ݃႘൰‫ޛ‬๰᎘ׁ঩ܿ࿳ࠞ
૾ȃ
● ෧႙ਖᎇ๜‫ܿัݞ‬଴ᎋ݃ಖটটኑ፜቙ׁ঩ຢȃ
● ࠆඳ‫ڗݢ୲ۃ‬໢ᇋ੪஢‫ت‬ถ‫؜‬ൿ।०੼ܿߴ໮ȃ
79
Принадлежности
УКРАЇНСЬКА
РУССКИЙ ЯЗЫК
Пожалуйста,
проверьте
и
поставляемые принадлежности.
идентифицируйте
Сетевой адаптер (пост. ток 12 В, 300 мА)
a (Для Великобритании: RFX7690)
b (Для континентальной Европы: RFX7689)
c 2 никель-металлогидридные перезаряжаемые
батареи (HHR-4AGE/2B)
d Соединительный шнур (стерео мини гнездо 3,5 мм
– штекер × 2) (RFX7772)
Справочное руководство по
органам управления
፩ၭ
Передняя панель излучателя
a Индикатор OPR/CHG (функционирование/зарядка)
(
см. стр. 82, 84, 86)
● Горит красным, когда наушники заряжаются.
● Горит зеленым, когда работает излучатель.
● Гаснет, когда завершается зарядка или когда в
течение 1-2 минут не вводятся аудио сигналы.
b Разъем для зарядки
Задняя панель излучателя
c Разъем DC IN 12 В (
см. стр. 82)
Для
подсоединения прилагаемого
адаптера переменного тока.
d Переключатель CHANNEL (
сетевого
см. стр. 88)
e Входной штекер AUDIO (
см. стр. 84)
Для подсоединения к аудио разъему на аудиовизуальном оборудовании.
Наушники
f Крышка отсека BATT (батарея) (
см. стр. 82)
Вставьте прилагаемые перезаряжаемые батарейки
или сухие батарейные элементы R03/LR03 AAA (не
прилагаются) внутрь этого отсека.
g Регулируемый головной ремень
h Левый корпус (
см. стр. 82)
i Правый корпус
j Регулятор VOL (громкость)
Используйте его для настройки уровня громкости.
см. стр. 86)
(
k Переключатель SURROUND (
l Кнопка TUNING (
см. стр. 86)
см. стр. 86)
m Индикатор OPR (функционирование)
(
см. стр. 82)
n Переключатель OPR (функционирование)
(
см. стр. 82)
RQT9485
o Разъем для зарядки
80
Аксесуари
ࡒ਋
Довідник по елементах керування
Передня панель передавача
૿፟‫ૣد‬ፑೌ
ߙື঩෇ಅ֊
a Індикатор OPR/CHG (робота/заряджання)
див. стор. 83, 85, 87)
(
● Загоряється червоним світлом, коли навушники
заряджаються.
● Загоряється зеленим світлом, коли працює
передавач.
● Згасає, коли заряджання завершено або коли
протягом 1-2 хвилин не надходять звукові
сигнали.
b Гніздо для заряджання
a PQS0DIH˄ࢗᏮ 0 ‫˅ݢڣ‬ፑ໯݁!
!‫د‬ਈ‫ ݕ‬94-!96-!98 ᇔ *
)
● ‫ܬ‬ဂ‫ߓܔ‬঩‫ݢڣ‬፩໢தऽ๾ȃ
● !‫ືߙܬ‬঩ࢗᏮ፩໢த఍๾ȃ
● !‫ڈဵݢڣܬ‬ড኷ 2.3 ࠍ፬೗ౚ቏ሕ൮ᄪख༕๠໢Ⴏಏȃ
b ‫ޤݢڣ‬Ꮚ
ġߙື঩ॄಅ֊
c ED!JO!23!W ‫ޤ‬Ꮚġ)
!‫د‬ਈ‫ ݕ‬94 ᇔ *
ஏਾࡒ‫ ܿܕ‬BD ໻ിධȃ
d DIBOOFM ૑࣋ġ)
Задня панель передавача
c Гніздо вхідного сталого струму DC IN 12 В
див. стор. 83)
(
Для підключення до адаптера змінного струму, що
входить до комплекту.
d Перемикач каналів CHANNEL (
див. стор. 89)
e Вхідний штекер AUDIO (
див. стор. 85)
Для підключення до гнізда аудіо на аудіовізуальному обладнанні.
Навушники
!‫د‬ਈ‫ ݕ‬9: ᇔ *
e BVEJP ༕๠‫ن‬ဂġ)
!‫د‬ਈ‫ ݕ‬96 ᇔ *
ஏਾሕ൮ . ༄൮ົֻຢܿሕ൮‫ޤ‬Ꮚȃ
ဂ‫ߓܔ‬঩
f CBUU˄‫࡜ض˅ڗݢ‬ġ)
!‫د‬ਈ‫ ݕ‬94 ᇔ *
ਖࡒ‫ڗݢݢڣܿܕ‬ড S140MS14! BBB ࡞‫˅ܕࡒ؜˄ڗݢ‬
߼๠ۨ‫ض‬፩ȃ
g ૰‫ݲ‬໮ဂ‫ܕ‬
h Ꮺ࿪࿽ġ)
!‫د‬ਈ‫ ݕ‬94 ᇔ *
i ቑ࿪࿽
f Кришка батарейного відсіку BATT (
див. стор. 83)
Вставте надані акумуляторні батареї або галетні сухі
батареї R03/LR03 AAA (не входять до комплекту) у
цей відсік.
g Регульований обідок
h Лівий корпус навушника (
ਦ௚‫ק‬ᅼධ˄ፊ௚ 23!࠳ˈ!411!ऒ՗˅
a˄࢜ሡ࣭ቂ ;!SGY87:1˅
b˄࢜ഒ፷‫ܐ‬௾ቂ ;!SGY879:˅
c 3!੅෹फ़೵ਜ਼༥‫ڗݢݢڣ‬
! ˄IIS.5BHF03C˅
d ໻ിධ‫ݢ‬ღ )4/6 ऒ౶அ࿒໌။ᄲ‫ن‬Ᏸˉਰ‫ن‬ဂ ȡ3*!
)SGY8883˅
УКРАЇНСЬКА
Адаптер змінного струму (постійний струм 12 В, 300 мА)
a (Для покупців у Великобританії та Ірландії: RFX7690)
b (Для покупців в інших країнах Європи: RFX7689)
c 2 нікель-металогідридні акумуляторні батареї
(HHR-4AGE/2B)
d Шнур адаптера (штекер для 3,5-мм стерео-мінігнізда×2) (RFX7772)
ขฬไजޭྈ࿎࢜ܿࡒ਋ȃ
፩ၭ
Перевірте наявність аксесуарів, які постачаються
разом із пристроєм, та їх відповідність опису.
див. стор. 83)
i Правий корпус навушника
j Регулювання гучності VOL
Використовуйте його для налаштування рівня
див. стор. 87)
гучності (
j WPM˄ሕ஢˅૿፟
ቂ቙‫੅ݲ‬ሕ஢ġ)
!‫د‬ਈ‫ ݕ‬98 ᇔ *
k TVSSPVOE ૑࣋ġ)
l UVOJOH ՙഀġ)
!‫د‬ਈ‫ ݕ‬98 ᇔ *
!‫د‬ਈ‫ ݕ‬98 ᇔ *
m PQS˄ࢗᏮ˅ፑ໯݁ġ)
n PQS˄ࢗᏮ˅૑࣋ġ)
!‫د‬ਈ‫ ݕ‬94 ᇔ *
!‫د‬ਈ‫ ݕ‬94 ᇔ *
o ‫ޤݢڣ‬Ꮚ
k Перемикач SURROUND (об’ємне звучання)
див. стор. 87)
(
l Кнопка TUNING (настроювання) (
n Перемикач OPR (робота) (
o Гніздо для заряджання
див. стор. 87)
див. стор. 83)
див. стор. 83)
RQT9485
m Індикатор OPR (робота) (
81
Источники питания
፩ၭ
УКРАЇНСЬКА
РУССКИЙ ЯЗЫК
Перед использованием аппарата произведите
зарядку батареек.
Вставьте две перезаряжаемые
батарейки (прилагаются) в отсек
для батареек на левом корпусе (L)
головных телефонов.
● При вставлении правильно совмещайте
полюса + и -.
● При вставлении нажмите на пружину полюса -.
● При удалении сначала вытащите полюс +.
a Чтобы открыть, поднимите конец крышки
отсека BATT.
b После вставления батарей надежно закройте
крышку отсека BATT.
Подсоедините
передатчик
к
бытовой розетке сети переменного
тока, используя поставляемый
сетевой адаптер переменного тока.
● Иллюстрации сетевого адаптера и розетки
различаются для Великобритании.
Выключите
переключатель
головных телефонов OPR и
поместите на передатчик.
Поместите головные телефоны на передатчик
таким образом, чтобы зарядные клеммы на
передатчике проконтактировали с зарядными
контактами снизу корпуса на левой стороне.
Индикатор OPR/CHG становится красным, и
начинается зарядка.
Когда батареи полностью заряжены, индикатор
погаснет.
● Приблизительное время перезарядки и работы
Зарядка: 24 часов
Работа: 15 часов
Когда следует перезаряжать батареи
Перезарядите батарейки, когда индикатор OPR на
левом корпусе (L) начинает гаснуть и/или мигать, или
когда звук станет искаженным или слабым.
Срок службы батареек:
RQT9485
Если индикатор OPR на левом корпусе (L) тускнеет
или не высвечивается даже после перезарядки
батареек, срок службы батареек истек, и их
необходимо заменить.
2
Никель-металлогидридные
перезаряжаемые
батарейки (№ детали: HHR-4AGE/2B).
Батарейки могут быть заряжаены около 500 раз. Они
должны быть заменены, если время их работы резко
сокращается даже после зарядки.
82
К Вашему сведению:
Батарейки сухого типа (R03/LR03, AAA) также
можно использовать для снабжения наушников
электроэнергией.
Не пытайтесь перезаряжать их.
Джерела живлення
‫ݢ‬ኑ
● Вставляючи батареї, правильно розташовуйте
полюси (+ та -).
● Вставляючи батарею, натисніть на пружину на
полюсі -.
● Витягуючи батарею, починайте з полюса +.
a Щоб відкрити кришку батарейного відсіку
BATT, зсуньте її вгору.
b Щільно закрийте кришку батарейного відсіку
BATT після того, як батареї було вставлено.
За допомогою адаптера змінного
струму, що входить до комплекту,
підключіть передавач до електричної
розетки.
● Адаптер змінного струму, а також розетка
відрізняються для Великобританії.
Вимкніть перемикач OPR
навушниках та поставте їх
передавач.
на
на
Розташуйте навушники на передавачі таким
чином, щоб зарядні контакти на передавачі
сполучилися з контактами на нижній частині
корпусу лівого навушника.
Індикатор OPR/CHG загориться червоним, і
почнеться заряджання.
Коли батареї буде повністю заряджено, індикатор
згасне.
● Приблизна тривалість заряджання та роботи
Заряджання: 24 години
Робота: 15 години
Коли слід замінити батареї
!ਖ஠੅‫ن˅ܕࡒ˄ڗݢݢڣ‬๠ߓ঩Ꮺ࿪
࿽ )M* ܿ‫ض‬༃፩ȃ
● ‫ن‬๠໢ጸฬ‫ޭݓ‬Ꮃ + ञ - সȃ
● ‫ن‬๠໢၄჉ထ኷ - স‫ॸܪ‬ຢȃ
● ถ‫ڵ‬໢჏ถ‫ ڵ‬+ সȃ
a ჹຢထ CBUU ‫עܿ࡜ض‬ᆛᇵ܏૑ȃ
b ‫ن‬๠‫ڗݢ‬ፇॄˈ࣋औ CBUU ‫࡜ض‬ȃ
!ቂࡒ‫ܿܕ‬ਦ௚‫ݢ‬໻ിධਖߙཛྷධஏਾፚ
য়ቂ᎐‫ن‬Ᏸຢȃ
● ဇ໯ܿਦ௚‫ݢ‬໻ിධञ‫ن‬Ᏸޭሡ࣭‫؜‬࿷ȃ
!࣋‫ט‬ဂ‫ߓܔ‬঩ܿ P Q S ૑࣋ˈ߼኷ߙཛྷධ
ຢȃ
УКРАЇНСЬКА
Вставте
дві
акумуляторні
батареї (входять до комплекту) у
батарейний відсік, що знаходиться
в корпусі лівого (L) навушника.
໪ቂׁ঩෇ขࢍ‫ݢڣڗݢ‬ȃ
ਖဂ‫ߓܔ‬঩߼኷ߙཛྷධຢˈ໪ߙཛྷධຢܿ‫ݢڣ‬ਰਾ
ठᏪ‫ိف‬૮‫ݞۂݢڣܿؠݒ‬ȃ
PQS0DIH ፑ໯݁‫ק‬ၓऽ๾ˈ‫ݢڣ‬૑໭ȃ
‫ڣڗݢܬ‬Ꮪ‫ݢ‬໢ˈࡘፑ໯݁ਖႯಏȃ
● ‫ܐ‬፛ܿ‫ݢڣ‬໢ৱञࢗᏮ໢ৱ
‫ݢڣ‬ȣ!35!ᄆ໢
ࢗᏮȣ!26!ᄆ໢
፩ၭ
Перед використанням виробу зарядіть батареї.
!!ट໢ࢍ‫ڗݢ‬፱ᄧ‫ݢڣ‬
‫ܬ‬Ꮺ࿪࿽ )M* ຢܿ PQS ፑ໯݁૑໭ᄂሟञ 0 ডດཇ໢ˈড
‫໌ܬ‬ሕ໘ጡডᄂဖ໢ˈขޭ‫ݢڣڗݢ‬ȃ
‫ܿڗݢ‬໪ቂ༊ಛ˖
๜࣮ু໪኷‫ݢڣڗݢ‬ፇॄᏪ࿪࿽ )M* ຢܿ PQS ፑ໯݁२໸
‫ק‬՚ড‫؜‬தˈዏ‫ڗݢ‬ᇲ੶ܸம໪ቂ༊ಛ੪ဂˈᅍᇋ࢑४ȃ
3 ੅෹फ़೵ਜ਼༥‫˄ڗݢݢڣ‬ெ‫ؠ‬਋खబ˖IIS.5BHF03C˅ȃ
‫ڗݢ‬૰‫ݢڣ‬ኙ 611 ۫ȃ‫ুܬ‬໪‫ࢗॄݢڣ‬Ꮾ໢ৱ้াર྄‫ޥ‬
ܿय़ˈᅍᇋቧᇵ࢑४ȃ
‫˖ૣد‬
ᇓ૰ቂ࡞‫) ڗݢ‬S140MS14ˈBBB* ࢍဂ‫ߓܔ‬঩࢜‫ݢ‬ȃ
෧႙ຖᏋࢍඝ‫ݢڣ‬ȃ
Коли індикатор OPR у корпусі лівого (L) навушника
почне загасати та/або блимати, або коли звук стане
викривленим чи зникне, перезарядіть батареї.
Якщо індикатор OPR у корпусі лівого (L) навушника
затемнюється або не горить навіть після заряджання
батарей, це означає, що строк служби вичерпаний і їх
необхідно замінити.
2 нікель-металогідридні акумуляторні батареї (номер
деталі: HHR-4AGE/2B).
Акумуляторні батареї можна повторно заряджати
приблизно 500 разів. Якщо тривалість роботи
навушників після зарядження батарей дуже низька,
батареї слід замінити.
Корисна інформація:
Для
живлення
навушників
також
можна
використовувати сухі батареї (R03/LR03, AAA).
Такі батареї не слід заряджати.
RQT9485
Термін експлуатації батарей:
83
Подсоединения
፩ၭ
УКРАЇНСЬКА
РУССКИЙ ЯЗЫК
Подсоедините
передатчик
к
аудиовизуальному оборудованию.
Входной штекер AUDIO a передатчика можно
подсоединять непосредственно к 3,5 мм
стерео мини гнезду для головных телефонов
на Вашем оборудовании b.
Если гнездо головных телефонов большое (6,3 мм
стерео), используйте адаптер стандартного стерео
штекера 6,3 мм (не прилагается) c.
b Портативный CD-плейер, стереосистема с
наушниками, магнитола, персональный компьютер и т.д.
ИЛИ
Используйте поставляемый соединительный
шнур d, чтобы подсоединить передатчик
к стерео штекеру аудио выхода на Вашем
оборудовании e.
Не используйте никакие другие соединительные
шнуры d кроме поставляемого.
e Усилитель, телевизор, видеодека, кассетная
дека, проигрыватель цифровых видеодисков
и т.д.
Подсоедините
передатчик
к
бытовой розетке сети переменного
тока, используя поставляемый
сетевой адаптер переменного тока.
Если аппарат не будет использоваться в течение
длительного времени, отсоедините адаптер
переменного тока от бытовой сетевой розетки.
Если адаптер переменного тока подсоединен,
аппарат находится в состоянии готовности.
Первичная цепь всегда “включена”, если только
адаптер переменного тока подсоединен к
электрической розетке.
Примечание
Kогда передатчик принимает входной сигнал,
индикатор OPR/CHG высвечивается зеленым светом.
Он не высвечивается просто при подсоединении
излучателя к источнику сети питания переменного тока.
Установка
RQT9485
Данный аппарат работает на радиоволнах.
Радиоволны могут передаваться в радиусе до
100 метров.
84
Примечание
При оптимальных условиях эксплуатации наушники
могут принимать чистые сигналы от излучателя на
расстоянии максимум 100 м. Наличие металлических
препятствий или посторонних радиоволн между
этими двумя аппаратами может вызывать помехи
на более коротком расстоянии. От этих помех
можно избавиться путем перемещения ближе к
передатчику, удаления препятствий или изменения
см. стр. 88).
канала передатчика (
Иногда Вы можете испытывать помехи вследствие
наличия мертвых зон в зоне охвата излучателя. Это
явление происходит с любыми видами радиосигналов
и не является неисправностью. Избежать возникновения мертвых зон можно путем перемещения излучателя или наушников.
З’єднання
до
АБО
Використовуйте шнур адаптера d, що
входить до комплекту, для підключення
передавача до стерео-гнізд аудіовиходу на
вашому обладнанні e.
Не використовуйте інші шнури адаптерів d,
окрім того, що постачається в комплекті.
e Підсилювач, телевізор, відеомагнітофон,
касетний магнітофон, DVD-програвач тощо.
За допомогою адаптера змінного
струму, що входить до комплекту,
підключіть
передавач
до
електричної розетки.
Якщо ви не плануєте використовувати пристрій
впродовж тривалого часу, відключіть адаптер
змінного струму від електричної мережі.
При підключенні адаптера змінного струму
пристрій переходить до режиму очікування.
Первісний ланцюг залишається під напругою,
поки адаптер змінного струму підключений до
електричної розетки.
Примітка
Коли на передавач надходить вхідний сигнал,
індикатор OPR/CHG загорається зеленим. Якщо лише
підключити передавач до джерела змінного струму,
індикатор не загориться.
Встановлення
!
! !ߙື঩ܿ BVEJP ༕๠‫ن‬ဂ a ૰ቪົֻຢܿ 4/6 ऒ౶
அ࿒໌။ᄲဂ‫ߓܔ‬঩‫ ૾ن‬b ፊਾყஏȃ
๜࣮ဂ‫ߓܔ‬঩‫ن‬Ᏸ਺‫) ܐ‬7/4 ऒ౶அ࿒໌ *ˈข໪ቂ
7/4 ऒ౶அ࿒໌‫׭‬Ꮃ‫ن‬ဂ໻ിධ ) ၝࡒ‫* ܕ‬cȃ
b !‫צ‬ᄔ໮ DE! ؆߼঩Ȃஅ࿒໌ဂ‫ߓܔ‬঩ሕჳȂ༆ሕ
঩ˋۢ‫ܕ‬؆߼঩Ȃ‫ݢ‬೑݃ȃ
ড
!
! !ቂࡒ‫ܿܕ‬໻ിධ‫ݢ‬ღ d ਖߙཛྷධቪົֻຢܿሕ൮༕
‫ڵ‬அ࿒໌ਾਰ‫ޤ‬Ꮚ e ყஏȃ
‫؜‬ᇋ໪ቂ‫ڼ‬மࡒ‫ܕ‬ᇵိܿใटඝྊ໻ിධ‫ݢ‬ღ dȃ
e !߼‫ܐ‬঩Ȃ‫ݢ‬༄঩Ȃ௽ჸ૏ᏰȂड໮ۢ‫ܕ‬૏ᏰȂ
EWE!؆߼঩݃ȃ
УКРАЇНСЬКА
Вхідний штекер AUDIO a передавача можна
підключити безпосередньо до міні-гнізда
„стерео” 3,5 мм навушників на вашому
обладнанні b.
Якщо гніздо для навушників велике (6,3-мм
стереогніздо),
використовуйте
стандартний
стереоадаптер для 6,3-мм штекера c (не
входить до комплекту).
b Портативний CD-програвач, стереонавушники,
радіоприймачі/касетні програвачі, персональні
комп’ютери тощо.
! ਖߙཛྷධஏਾፚሯሕົֻȃ
!ቂࡒ‫ܿܕ‬ਦ௚‫ݢ‬໻ിධਖߙཛྷධஏਾፚ
য়ቂ᎐‫ن‬Ᏸຢȃ
፩ၭ
Підключіть
передавач
аудіовізуального обладнання.
ஏਾ
๜࣮٣໢ৱ‫؜‬Ꮃֻ໪ቂׁ঩ܿय़ˈขਖਦ௚‫ק‬ᅼධ
۰য়ቂ‫ݢ‬ኑ༕‫نڵ‬Ᏸຢճ჉ȃ
‫ܬ‬ஏਾਦ௚‫ݢ‬ኑ‫ק‬ᅼධ໢ˈׁ঩ਖ‫ۃ‬቙‫ܚ‬঩Ꭻྙȃ
ፔᇋਦ௚‫ݢ‬ኑ‫ק‬ᅼධஏਾ኷‫ݢ‬ኑ༕‫نڵ‬Ᏸˈׁ঩ܿ
‫௸ݢৃڴ‬ਖᇜፊ‫ۃ‬቙Ȑ‫ݢܕ‬ȑᎫྙȃ
᎙ሃ
‫ືߙܬ‬঩ਾ༆༕๠໢ˈPQS0DIH ፑ໯݁த఍๾ȃ੡ਖߙື
঩ஏਾፚਦ௚‫ݢ‬ኑ໢ࡘ݁‫؜‬ঐ‫ݞ‬தȃ
՗Ꭷ
ׁ঩໪ቂႇღ‫ݢ‬؉ȃ
૰‫ۈ‬༕ႇღ‫ݢ‬؉ܿᏥ‫߭ܐ‬ၐၓ 211!౶ȃ
᎙ሃ
኷Ꮵ୲ჲܿ࿢਋჉ˈဂ‫ߓܔ‬঩૰኷Ꮵ‫ ܐ‬211 ౶ܿ઩୰೗۰
ߙື঩ਾ༆෼Ⴃܿᄪखȃ! ஠ࢋᎧ፜ৱ๜࣮቏ਜ਼༥ড‫܃‬኷ඝ
ྊႇღ‫ݢ‬؉໢૰ሞඩ࡞ฺߑ໪ۨਾ༆઩୰྄‫ޥ‬ȃۨ࡞ฺ
૰࿳ࣰᇧ੧ߙືධȂᇧ‫ڼ‬ጊՒ႘ড࡙‫ືߙק‬ධ൮ܻ˄
!
‫د‬ਈ‫ ݕ‬9: ᇔ˅ହᄂ‫ڼ‬ȃ
቏໢૰೙ঐቈ቙ߙື঩ࡇ࡜ฏቱܿཏਲߑഗߔ‫ڵ‬ო࡞ฺȃ
!
ใटᇜ፯ႇღ‫ݢ‬ᄪखૂঐߙໍጝ፯ოჺˈ‫ࢽ߾؃‬ጊȃ! ࿳ࣰ
ᇧ‫ືߙވ‬঩ञဂ‫ߓܔ‬঩ହᄂ‫ڼ‬ጝᇜཏਲȃ
Примітка
За оптимальних умов навушники здатні приймати чіткий
сигнал від передавача на відстані не більше 100 метрів.
Металеві об’єкти між навушниками та передавачем
та присутність інших радіохвиль може спричинити
перешкоди (шуми) навіть на коротшій відстані. Ці
перешкоди можна нейтралізувати, наблизившись до
передавача, усунувши загородження або змінивши
див. стор. 89).
канал передавача (
Іноді шуми можуть виникати через мертві зони
на ділянці, охопленій передавачем. Це явище
спостерігається з будь-якими радіосигналами і не
є несправністю. Мертві зони можна переміщати,
пересуваючи передавач та навушники.
RQT9485
Даний виріб використовує радіохвилі.
Ці хвилі передаються на відстань до 100 метрів.
85
፩ၭ
УКРАЇНСЬКА
РУССКИЙ ЯЗЫК
Эксплуатация
Подготовка
Включите аппарат, к которому
подсоединен излучатель.
Увеличьте уровень громкости источника
звука настолько, насколько это
возможно, чтобы при этом не было
искажений звука.
Звук более подвержен воздействию помех,
когда установлена невысокая громкость звука.
Снимите головные телефоны с
передатчика.
При помощи регулятора [VOL] уменьшите
уровень громкости наушников.
Установите переключатель [OPR] в
положение “ON”.
Лампа OPR горит красным светом.
Наденьте наушники.
Нажмите кнопку [TUNING]
настройки частоты.
для
Частота настраивается автоматически.
Отрегулируйте уровень громкости
наушников.
Если имеются помехи, Вы можете изменить канал
передатчика для улучшения приема (
см. стр. 88).
Для использования функции звучания
SURROUND установите переключатель
[SURROUND] в положение “ON.”
Эффекты
окружающего
звучания
будут
различаться в зависимости от аудио сигналов.
После прослушивания
Снимите наушники.
Установите переключатель [OPR] в положение “OFF”.
Индикатор OPR погаснет.
Поместите головные телефоны на передатчик, и
перезарядите их.
Отключите аппарат, к которому подсоединен излучатель.
Примечание
● Избегайте продолжительного прослушивания в
наушниках на большой громкости во избежание
повреждения слуха.
● Прекратите использование, если Вы испытываете
дискомфорт с наушниками, которые непосредственно контактируют с Вашей кожей.
Продолжение использования может вызвать сыпь
или другие аллергические реакции.
RQT9485
Относительно функции автоматического
включения/выключения питания (AUTO
POWER ON/OFF):
86
Когда на вход подаются аудиосигналы, питание
передатчика включается (Индикатор OPR/CHG горит
зеленым светом.). Когда аудиосигналы не подаются на
вход в течение 1-2 минут, его питание автоматически
выключается. (Индикатор OPR/CHG гаснет)
Когда уровень громкости подсоединенного аппарата
является слишком низким, эта функция не работает.
Увеличьте уровень громкости насколько это возможно,
чтобы при этом не было искажений звука.
Експлуатація
‫غ‬Ꮾ
Підготовка
Ꮃֻ
При низькій гучності на джерелі звуку звук
більш вразливий до шумових перешкод.
Зніміть навушники з передавача.
Зменшуйте гучність навушників за
допомогою диску [VOL].
Переведіть перемикач [OPR] до
положення “ON”
Індикатор OPR загориться червоним.
Натисніть кнопку [TUNING], щоб
налаштувати частоту.
Частота налаштовується автоматично.
рівень
‫ܬ‬ਖ໌ኑሕ஢ົၓ݈໢ˈ໌ሕޭኰሕ࡞ฺ࢑ၓಓࡥȃ
!۰ߙཛྷධຢถ჉ဂ‫ߓܔ‬঩ȃ
ቂ˷WPM˹؇ധਖဂ‫ߓܔ‬঩ܿሕ஢ਠ݈ȃ
ਖ˷PQS˹૑࣋෧४ၓȐPOȑ˄૑˅ȃ
PQS ፑ໯݁ਖ‫ק‬ၓऽ๾ȃ
!‫ܔ‬ຢဂ‫ߓܔ‬঩ȃ
ՙ \UVOJOH^ ՙഀ‫੅ݲ‬൮ఋȃ
൮ఋᏋ‫੅ݲވ‬ȃ
Надягніть навушники.
Відрегулюйте
навушників.
!ਖሕኑܿሕ஢੪૰೙૑‫ڵܸܐ‬ო໘ጡ෇
ܿᎫྙȃ
УКРАЇНСЬКА
Збільшуйте
гучність
джерела
звуку доти, доки не виникнуть
перекручення.
!܏૑ቪߙື঩ஏਾົֻܿ‫ݢ‬ኑȃ
፩ၭ
Увімкніть обладнання, до якого
підключений передавач.
гучності
У випадку виникнення перешкод можна змінити
канал передавача для покращення прийому
див. стор. 89).
сигналу (
Щоб використовувати функцію
об’ємного звучання SURROUND,
установіть перемикач [SURROUND]
у положення “ON.”
Ефекти об’ємного звучання будуть різними в
залежності від звукозапису.
Вимкнення
Зніміть навушники.
Переведіть перемикач [OPR] до положення “OFF”
Індикатор OPR має згаснути.
Встановіть навушники на передавач та зарядіть їх.
Вимкніть обладнання, до якого підключений
передавач.
Примітка
● Не слухайте музику впродовж тривалого часу — це
дозволить запобігти пошкодженню слуху.
● Припиніть використання пристрою, якщо ви
відчуваєте дискомфорт від навушників або інших
частин пристрою, які контактують зі шкірою.
Тривале використання виробу може спричинити
появу висипки або інші алергічні реакції.
‫੅ݲ‬ဂ‫ߓܔ‬঩ܿሕ஢ȃ
๜࣮቏࡞ฺˈ೷૰ᇵ࡙‫ືߙק‬ධ൮ܻହ࡙ນਾ࿪
˄
!‫د‬ਈ‫ ݕ‬9: ᇔ˅ȃ
ᇋ໪ቂ TVSSPVOE ໌ሕ࢙೙ˈਖ \TVSSPVOE^
૑࣋ົၓȐPOȑȃ
०฻໌ᄌ࣮ਖࢎદሕ൮ߑልȃ
༆࿪ॄ
! ዥ჉ဂ‫ߓܔ‬঩ȃ
! !ਖ˷PQS˹૑࣋෧४ၓȐPGGȑ˄࣋˅ȃ
! ! PQS!ፑ໯݁Ⴏಏȃ
! !ਖဂ‫ߓܔ‬঩፱ᄧ߼኷ߙཛྷධຢˈ੣ᄵ‫ݢڣ‬ȃ
! !࣋‫ט‬ቪߙື঩ஏਾົֻܿ‫ݢ‬ኑȃ
᎙ሃ
● ‫ן‬ಁ٣໢ৱᄥຠᇵಁཿ।࿪உȃ
● ๜࣮ሓဂ‫ߓܔ‬঩ਾ‫ۂ‬൝ࠫࡥܸ‫؜‬໻ܿय़ˈข࿮ፒ໪ቂȃ
৙ᅝ໪ቂঐܷ፛‫ڵ‬ო൝ጩডඝྊࣰಓ߫ሥȃ
BVUP!QPXFS!PO0PGG˄Ꮛ‫ݢވ‬ኑ૑ˋ࣋˅࢙೙ᅐፃȣ
‫ܬ‬༕๠ሕ൮ᄪख໢ˈߙືධܿ‫ݢ‬ኑਖ܏૑˄PQS0DIH ፑ໯
݁த఍๾ȃ
˅ȃ‫ ܬ‬2 ˉ 3 ࠍ፬೗ౚ቏ሕ൮ᄪख༕๠໢ˈ‫ݢ‬ኑ
ਖᏋ‫ט࣋ވ‬ȃ˄PQS0DIH ፑ໯݁Ⴏಏ˅
‫ܬ‬ྈஏਾົֻܿሕ஢ࣰ݈໢ˈ࢙ۨ೙‫؜‬ঐࢗᏮȃ! ਖඝሕ஢
੪૰೙‫ܐݲ‬ፊፚ‫ڵ‬ო໘ጡ෇ၓፒȃ
Під час вводу аудіосигналів живлення передавача
вмикається
(Індикатор
OPR/CHG
загорається
зеленим.). Якщо аудіосигнали не вводяться протягом
1-2 хвилин, живлення автоматично вимикається.
(Індикатор OPR/CHG згасає)
Якщо рівень гучності підключеного обладнання надто
низький, ця функція не працюватиме. Підвищуйте рівень
гучности доти, доки не виникатимуть перекручення.
RQT9485
Стосовно
функції
АВТОМАТИЧНОГО
ВВІМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ:
87
Эксплуатация
፩ၭ
УКРАЇНСЬКА
РУССКИЙ ЯЗЫК
Если пpиeм слaбый
Радиоволны с передатчика могут принимать помехи
от других радиоволн. Вы можете изменить канал
передатчика для улучшения приема. Если Вы
используете аппарат возле беспроводного телефона,
это может вызвать радиопомехи.
Выберите другой канал с помощью
переключателя [CHANNEL].
Нажмите кнопку [TUNING] для
автоматической настройки частоты.
Примечание
Даже если через излучатель не проходят никакие
звуковые сигналы, в наушниках могут быть слышны
посторонние звук или шум.
–Если Вы увидите такой символ–
Информация по обращению с отходами для
стран, не входящих в Европейский Союз
RQT9485
Действие этого символа распространяется
только на Европейский Союз.
Если Вы собираетесь выбросить данный
продукт, узнайте в местных органах власти
или у дилера, как следует поступать с
отходами такого типа.
88
Можливо, радіохвилям із передавача перешкоджають
радіохвилі з іншого джерела. Можна змінити канал
передавача для покращення прийому сигналу.
Причиною перешкод може бути використання виробу
поблизу бездротового телефону.
Виберіть інший канал за допомогою
кнопки [CHANNEL].
Натисніть кнопку [TUNING], щоб
автоматично налаштувати частоту.
Примітка
Певний фоновий шум може бути чутним навіть тоді,
коли через передавач не надходять звукові сигнали.
–За наявності цього знаку–
Інформація щодо утилізації в країнах, які не
входять в Європейський Союз
๜࣮໌ሕܿਾ༆ᄌ้࣮઒‫؜‬औ໢
ହᏋߙື঩ܿႇღ‫ݢ‬؉૰೙ጸ།ܸඝྊႇღ‫ݢ‬؉ܿ࡞ฺȃ
!
೷૰ᇵ࡙‫ືߙק‬ධ൮ܻହ࡙ນਾ࿪ȃ! ๜࣮኷ႇ໑‫ݢ‬य़ࡒ੧
໪ቂׁ঩ܿय़ˈᇓঐ།ܸඝႇღ‫ݢ‬؉ܿ࡞ฺȃ
!ขቂ˷DIBOOFM˹ᅤዎௐᇜᄪܻȃ
!ՙ \UVOJOH^ ՙഀᏋ‫੅ݲވ‬൮ఋȃ
᎙ሃ
੪࣏ౚ቏੶ࣰߙື঩‫ۈ‬༕໌ሕᄪखˈ቏໢ᇓঐ࿪ܸರᄎ໌
ሕডኰሕȃ
ˉ๜࣮૛ܸۨ࠲खܿय़ˉ
УКРАЇНСЬКА
Якщо прийом поганий
‫غ‬Ꮾ
኷ഒ౪ᇵိඝྋ࣭য়ܿࠆ႘‫ۃ‬፜ᄪႩ
! ۨ࠲ख੡኷ഒ౪቏ᄌȃ
፩ၭ
Експлуатація
๜࣮ᇋࠆඳۨٛ൰ˈขቪ‫ݓܬ‬঩ࢬড੶ᄁຟ஍
Ⴜˈঠถጸฬܿࠆඳߴߟȃ
RQT9485
Даний символ дійсний тільки на території
Європейського Союзу.
При потребі утилізації даного виробу
зверніться до місцевого керівництва
або дилера щодо правильного методу її
здійснення.
89
Руководство по поиску и устранению неисправностей
РУССКИЙ ЯЗЫК
Перед обращением за техобслуживанием выполните следующие проверки. Если у Вас появились сомнения
относительно каких-либо из этих проверок, или приведенные в таблице решения не приводят к устранению
проблемы, проконсультируйтесь с Вашим дилером относительно дальнейших действий.
Неисправность
Нет звука.
Возможная причина(ы)
Сильные помехи.
Нет звука, звук
искажается,
или
имеются сильные
помехи.
Страница
Включен ли аппарат, к которому
подсоединен излучатель?
Включите аппарат.
Соединены
излучатель?
Правильно подсоедините аппараты и
проверьте, чтобы штекеры были плотно
вставлены.
84
Если излучатель подсоединен к гнезду
наушников, то увеличьте уровень
громкости на подсоединенном аппарате.
86
Слишком
громкости?
Звук искажается.
Предлагаемый способ устранения
ли
аппарат
низкий
и
уровень
86
Увеличьте уровень громкости наушников.
86
Входной уровень аудиосигнала
слишком высокий?
Если излучатель подсоединен к гнезду
наушников, то уменьшите уровень
громкости на подсоединенном аппарате.
86
Нет ли препятствия между
излучателем и наушниками?
Удалите препятствие, передвиньте
излучатель
или
измените
свое
месторасположение.
84
● Посторонние
радиоволны
являются
причиной
возникновения помех волн
излучателя?
● Правильно ли настроены частота
излучения и частота приёмника?
Измените канал излучателя с помощью
переключателя [CHANNEL], а затем
нажмите кнопку [TUNING] на наушниках
для
автоматической
настройки
частоты.
Входной уровень аудиосигнала
слишком низкий?
Если излучатель подсоединен к гнезду
наушников, то увеличьте уровень
громкости на подсоединенном аппарате.
86
Индикатор OPR не горит или
горит тускло?
Батарейки разряжены. Зарядите их.
Если после зарядки батареек индикатор
остается тусклым, то это означает,
что срок службы батареек истек, и их
необходимо заменить.
82
88
RQT9485
Информация для покупателя
90
Название продукции:
Радиочастотные беспроводные стереонаушники
Название страны производителя:
Китай
Название производителя:
Панасоник Корпорэйшн
Юридический адрес: 1006 Кадома, Осака, Япония
Дата производства: Вы можете уточнить год и месяц
по серийному номеру на этикетке, расположенной
под подушкой левого головного телефона.
Пример маркировки—Серийный номер
№ 1AXX (X-любая цифра или буква)
Год: Пeрвая цифра в серийном номере
(1—2001, 2—2002, ...0—2010)
Месяц: Вторая бyква в серийном номере
(А—Январь, В—Февраль, ...L—Декабрь)
Примечание: Сентябрь может укаэываться как “S”
вместо “I”.
Дополнительная информация:
Пожалуйста внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации.
Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5
федерального закона РФ “О защите прав потребителей”
срок службы данного изделия равен 7 годам с даты
производства при условии, что изделие используется
в строгом соответствии с настоящей инструкцией
по эксплуатации и применимыми техническими
стандартами.
Вказівки з усунення несправностей
Перш ніж звертатись до ремонтної служби, прочитайте надані нижче поради. Якщо ви маєте якісь сумніви
стосовно порад у цьому списку або запропоновані в таблиці дії не вирішують проблеми, зверніться до магазину,
в якому ви придбали виріб.
Звук перекручений.
Надмірний шум.
Немає звуку, звук
перекручений,
або рівень шумів
надмірний.
Пропоноване вирішення
Сторінка
Чи ввімкнене обладнання, до
якого підключений передавач?
Увімкніть пристрій.
Чи підключений передавач до
обладнання?
Підключіть
обладнання
та
переконайтеся,
що
всі
штепселі
вставлені надійно.
85
Рівень гучності надто низький?
Якщо передавач підключений до гнізда
навушників, збільшуйте рівень гучності
на підключеному пристрої.
87
Збільшуйте рівень гучності навушників.
87
Якщо передавач підключений до гнізда
навушників, зменшуйте рівень гучності
на підключеному пристрої.
87
Між передавачем та навушниками
розташована якась перешкода?
Усуньте
перешкоду,
пересуньте
передавач або змініть положення самі.
85
● Хвилям
із
передавача
заважають інші радіохвилі?
● Частота передачі та частота
приймача
налаштовані
правильно?
Змініть
канал
передавача
за
допомогою перемикача [CHANNEL],
а потім натисніть на навушниках
кнопку [TUNING], щоб автоматично
налаштувати частоту.
89
Рівень вхідного
надто низький?
Якщо передавач підключений до гнізда
навушників, збільшуйте рівень гучності
на підключеному пристрої.
87
Батареї розряджені. Перезарядіть їх.
Якщо індикатор горить тьмяно і після
зарядження, це означає, що термін
експлуатації батарей закінчується і їх
слід замінити.
83
Вхідний рівень
надто високий?
аудіосигналу
аудіосигналу
Індикатор OPR горить тьмяно
або не горить зовсім?
Інформація для покупця
Назва продукту:
Радіочастотні бездротові стереонавушники
Назва країни виробника:
Китай
Назва виробника:
Панасонік Корпорейшн
Юридична адреса: 1006 Кадома, Осака, Японія
Дата виробництва: Ви можете уточнити рік
та місяць за серійним номером на етикетці,
розташованій під подушкою лівого навушника.
Приклад маркування — серійний номер
№ 1AXX (X-будь-яка цифра або літера)
Рік: перша цифра в серійному номері
(1—2001, 2—2002, ...0—2010)
Місяць: друга літера в серійному номері
(А—січень, В—лютий, ...L—грудень)
Примітка: вересень може вказуватися як “S”
замість “I”.
Додаткова інформація:
Будь ласка, уважно прочитайте
інструкцію з експлуатації.
87
УКРАЇНСЬКА
Немає звуку.
Імовірна причина(-и)
Установлений виробником згідно з п. 2 ст. 5
федерального закону РФ “О защите прав потребителей”
строк служби даного виробу дорівнює 7 рокам з дати
виробництва за умови, що виріб використовується у
точній відповідності з цією інструкцією з експлуатації і
застосовними технічними стандартами.
RQT9485
Проблема
91
ࢽጊഠ‫ڼ‬ፑೌ
ขชၕᅃ෇ˈข੣ᄵ჉ளฬไȃ๜࣮ޭฬไᇋ‫ݞ‬቏‫؜‬ಖፇ‫ۃ‬ড๜࣮჉‫װ‬೗ྈ໯੍ܿિ֑ߟ‫؜‬೙੍િၳ࿏ܿय़ˈขჹ੶ᄁ
‫ۃ‬ඹᅲȃ
ოჺ
ႇ໌ሕȃ
૰೙ኊሓ
ቪߙື঩ஏਾᎧ፜ܿ‫ݢ‬ኑ໸ࠨᇲ੶
܏૑˛
܏૑ࡘᎧ፜ܿ‫ݢ‬ኑȃ
ࡘᎧ፜ቪߙື঩໸ࠨஏਾம˛
ขጸฬஏਾࡘᎧ፜‫؃‬ฬ֦ඝ‫ن‬ဂᇲ੶‫ن‬औȃ
96
ሕ஢໸ࠨࣰ݈˛
๜࣮ߙື঩ቪဂ‫ߓܔ‬঩‫૾ن‬ஏਾܿय़ˈข
໐ࡴྈஏਾᎧ፜ܿሕ஢ȃ
98
࿎ࡴဂ‫ߓܔ‬঩ܿሕ஢ȃ
98
98
໌൮ᄪखܿ༕๠‫ݢ‬൶໸ࠨࣰࡴ˛
๜࣮ߙື঩ቪဂ‫ߓܔ‬঩‫૾ن‬ஏਾܿय़ˈข
ਠ݈ྈஏਾᎧ፜ܿሕ஢ȃ
98
ኰሕࣰ‫ܐ‬ȃ
ߙື঩ञဂ‫ߓܔ‬঩ፇৱ቏ጊՒ႘
ఱ˛
บ‫ڼ‬ጊՒ႘ˈᇧ‫ືߙވ‬঩ড࡙‫ק‬೷Ꮛເܿ
ᄥຠၤ፜ȃ
96
● ቏ౚ቏ඝྊႇღ‫ݢ‬؉࡞ฺߙື঩
ܿႇღ‫ݢ‬؉˛
● ߙື൮ఋञਾ༆঩ܿ൮ఋ‫ݲ‬ᄘܾ
ጸฬఱ˛
໪ቂ \DIBOOFM^ ૑࡙࣋‫ືߙק‬঩൮ܻˈะ
ॄ኷ဂ‫ߓܔ‬঩ຢՙ \UVOJOH^ ՙഀᏋ‫੅ݲވ‬
൮ఋȃ
໌൮ᄪखܿ༕๠‫ݢ‬൶໸ࠨࣰ݈˛
๜࣮ߙື঩ቪဂ‫ߓܔ‬঩‫૾ن‬ஏਾܿय़ˈข
໐ࡴྈஏਾᎧ፜ܿሕ஢ȃ
98
P Q S ፑ໯݁໸ࠨ‫ק‬՚மডࢎׁખౚ
த˛
‫ڗݢ‬ᇲ੶क੪ȃขࢍ‫ݢڣڗݢ‬ȃ๜࣮‫ݢڣ‬
ॄፑ໯้݁ะ՚‫ܿܨ‬य़ˈዏ‫װ‬໯‫ڗݢ‬ᇲ੶
ܸமඝ໪ቂ༊ಛˈᅍᇋቧᇵ࢑४ȃ
94
፩ၭ
RQT9485
ᇔ۫
໌ሕ໘ጡȃ
ႇ ໌ ሕˈ ໌ ሕ ໘ ጡ ড
ኰሕࣰ‫ܐ‬ȃ
92
ਓሊ੍િ֑ߟ
9:
Догляд
Протирайте м’якою сухою тканиною.
● Якщо поверхні дуже забруднені, витріть бруд змоченою
у воді та добре віджатою тканиною. Після цього протріть
поверхні сухою тканиною, щоб видалити вологу.
● Для очищення не використовуйте такі розчинники,
як бензин, розріджувач, спирт, кухонні миючі засоби,
або хімічно оброблену тканину. Це може спричинити
пошкодження корпусу пристрою або відлущення
фарби покриття.
֦ᆻ
ቂ๖๢ܿ࡞‫آ؝‬໴ȃ
● ๜࣮߾٢ኽˈขቂዯ༽ॄቂஉ೼࡞ܿ‫؝‬൥‫آ‬บႄࢫˈะ
ॄቂ࡞‫آ؝‬บ‫ر‬ௗܿྈ቏༽ࠍȃ
● ข႙໪ቂংߙቌȂႨ໾ৎȂએੴञ‫߶ڷ‬บႄৎ݃๑ৎড
੶फ़ᅪ‫؝ܿ୲ۃ‬൥ˈࠨዏ૰೙ঐ֣໥ိ૮ড໪ቌක֣థȃ
Радіочастотний стереопередавач
Живлення
12 В, 300 мА постійного струму
(з використанням адаптера змінного струму, що
входить до комплекту)
Розміри (Ш×В×Г)
160 мм x 115 мм x 125 мм
Маса
240 г (прибл.)
Довжина шнура
прибл. 2,2 м
Радіочастотні стереонавушники
Частотна характеристика
18-22 000 Гц
Живлення
2,4 В постійного струму - 2
нікель-металогідридні акумуляторні батареї або
3 В постійного струму - 2 батареї R03/LR03 (розмір AAA)
Розміри (Ш×В×Г)
160 мм × 210 мм × 85 мм
Вага
прибл. 190 г (без батарей)
Приблизна тривалість заряджання та роботи
Заряджання: 24 годин
Робота: 15 годин
Примітка
Фактичний строк служби батареї залежить від умов
експлуатації.
Технічні характеристики можуть змінюватись без
сповіщення.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Загальні
Система модуляції
Стереосистема модуляції частоти
Несуча частота
863-865 МГц
Радіус передачі
сигналу до 100 м
УКРАЇНСЬКА
Протирайте мягкой сухой тканью.
● При сильном загрязнении вытрите грязь, используя
смоченную и хорошо выжатую ткань, а затем
вытрите остатки влаги с помощью сухой ткани.
● Не используйте растворители, например, бензин,
разбавитель, спирт и кухонные моющие средства,
или химически обработанные ткани. Такие действия
могут привести к повреждению внешнего покрытия
или вызвать отслоение краски.
Технічні характеристики
፩ၭ
Уход
ࣙࢆ
Основные характеристики
Система модуляции Стерео частотная модуляция
Несущая частота
863-865 МГц
Расстояние передачи
До 100 м
Радиочастотный стерео излучатель
Питание
Постоянный ток 12 В, 300 мА
(С использованием сетевого адаптера,
входящего в комплект поставки)
Размеры (Ш×В×Г)
160 мм x 115 мм x 125 мм
Масса
240 г (Приблиз.)
Длина шнура
Приблиз. 2,2 мг
Радиочастотный стерео наушник
Частотная характеристика
18-22 000 Гц
Питание
Постоянный ток 2,4 В:
2 никель-металлогидридные
перезаряжаемые батареи или постоянный ток 3 В:
2 x батарейки R03/LR03 (размер AAA)
Размеры (Ш×В×Г)
160 мм x 210 мм x 85 мм
Масса
Приблиз. 190 г (без батареек)
Приблизительное время перезарядки и работы
Зарядка: 24 часов
Работа: 15 часов
Примечание
Действительный срок службы батареи будет зависеть
от условий эксплуатации.
Технические характеристики могут быть изменены
без уведомления.
! ᇜֈ
‫ݲ‬፟፟໮!
ኵ؉൮ఋ !
‫ۈ‬༕઩୰!
அ࿒໌൮ఋ‫ݲ‬፟፟໮
974.976 ጒद
Ꮵ‫ ܐ‬211 ౶
! SG அ࿒໌ߙື঩
‫ݢ‬ኑ!
ፊ௚ 23 ࠳Ȃ411 ऒ՗
!
˄໪ቂਦ௚‫ݢ‬ኑ‫ק‬ᅼධˈࡒ਋˅
‫˄܄ڞ‬ଔ ȡ ࡴ ȡ ແ˅! 271 ऒ౶ ȡ226 ऒ౶ ȡ236 ऒ౶
፣஢ !
351!g˄੧ཕፎ˅
ܷღ٣‫! ޡ‬
3/3 ౶˄੧ཕፎ˅
! SG அ࿒໌ဂ‫ߓܔ‬঩
൮ఋჳሥ !
‫ݢ‬ኑ!
29.33-111 दᎿ
ፊ௚ 3/5 ࠳˖3 ੅෹फ़೵ਜ਼༥‫ڗݢݢڣ‬ড
ፊ௚ 4 ࠳˖3 ੅!S140MS14!)BBB ख * ‫ڗݢ‬
‫˄܄ڞ‬ଔ ȡ ࡴ ȡ ແ˅! 271 ऒ౶ ȡ321 ऒ౶ ȡ96 ऒ౶
፣஢ !
2:1!g˄੧ཕፎ˅ˈ‫֡؜‬ଭ‫ڗݢ‬
‫ܐ‬፛ܿ‫ݢڣ‬໢ৱञࢗᏮ໢ৱ
‫ݢڣ‬ȣ!35 ᄆ໢
ࢗᏮȣ!26 ᄆ໢
᎙ሃ
‫ܿڗݢ‬໦ৗ໪ቂ༊ಛถિ቙ࢗᏮ࿢਋ȃ
ࣙࢆ๜቏‫ˈ࢑ק‬༰‫؜‬ௐᄵ࿳ፃȃ
RQT9485
Технические характеристики
93
Slovenščina
Latviski
Izjava o skladnosti
Atbilstības apliecinājums (AA)
S tem podjetje »Panasonic Corporation« izjavlja,
da je ta izdelek v skladu z osnovnimi zahtevami in
drugimi zadevnimi določbami Direktive 1999/5/ES.
Potrošniki lahko kopijo originalne izjave o
skladnosti za naše izdelke R&TTE (radijska in
telekomunikacijska terminalna oprema) prenesejo
iz našega strežnika z vsebino izjave o skladnosti:
http://www.doc.panasonic.de
Stik s pooblaščenim zastopnikom: Panasonic
Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Ta izdelek je namenjen za uporabo v naslednjih
državah:
VELIKA BRITANIJA, FRANCIJA, NEMČIJA, ITALIJA,
ŠVICA, AVSTRIJA, NIZOZEMSKA, BELGIJA,
ŠPANIJA, ŠVEDSKA, NORVEŠKA, DANSKA,
FINSKA, MADŽARSKA, ČEŠKA REPUBLIKA,
SLOVAŠKA, SLOVENIJA, BOLGARIJA, POLJSKA
Ta izdelek je namenjen za splošnega potrošnika.
(Kategorija 3)
Varnostni ukrepi
Omejitve uporabe
Za uporabo samo v državah, navedenih na strani zgoraj.
Radijske frekvence, ki jih uporablja ta enota (863-865
MHz), v nekaterih državah niso dovoljene.
Obseg uporabe
Obseg uporabe je do približno 100 m.
Eesti keel
Lietuvių k.
Vastavusdeklaratsioon
Atitikties deklaracija (AD)
Ettevaatusabinõud
RQT9485
Norādījumi par piesardzību
Lietošanas ierobežojumi
Ierīci ir paredzēts lietot tikai tajās valstīs, kas nosauktas
iepriekšējā lappusē.
Radiofrekvenču josla, kurā darbojas šī ierīce (863-865
MHz), dažās valstīs nav atļauta.
Aptvērums
Ierīci var izmantot aptuveni 100 m rādiusā.
Käesolevaga kinnitab “Panasonic Corporation”, et
toode on kooskõlas oluliste nõuete ja teiste direktiivi
1999/5/EÜ asjakohaste sätetega.
Kliendid
saavad
meie
R&TTE
toodete
vastavusdeklaratsiooni originaali alla laadida meie
vastavusdeklaratsiooni serverilt, mis asub aadressil:
http://www.doc.panasonic.de
Volitatud esindaja aadress: Panasonic Marketing
Europe GmbH, Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Toode on mõeldud kasutamiseks järgmistes riikides:
ÜHENDKUNINGRIIK, PRANTSUSMAA, SAKSAMAA,
ITAALIA, ŠVEITS, AUSTRIA, HOLLAND, BELGIA,
HISPAANIA, ROOTSI, NORRA, TAANI, SOOME,
UNGARI,
TŠEHHI
VABARIIK,
SLOVAKKIA,
SLOVEENIA, BULGAARIA, POOLA
Käesolev toode on mõeldud kasutamiseks
tavatarbijale. (Kategooria 3)
94
Ar šo dokumentu “Panasonic Corporation” paziņo,
ka šis izstrādājums atbilst būtiskākajām prasībām
un citiem svarīgiem nosacījumiem, kas minēti
direktīvā 1999/5/EK.
Klienti var lejupielādēt atbilstības apliecinājuma,
kurš attiecas uz mūsu radiosakaru un telesakaru
galiekārtām, kopiju no mūsu AA vietnes.
http://www.doc.panasonic.de
Sazinieties ar pilnvarotu pārstāvi: Panasonic
Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing
Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Deutschland (Hamburga, Vācija)
Šī ierīce ir piemērota lietošanai šādās valstīs.
LIELBRITĀNIJĀ, FRANCIJĀ, VĀCIJĀ, ITĀLIJĀ,
ŠVEICĒ, AUSTRIJĀ, NĪDERLANDĒ, BEĻĢIJĀ,
SPĀNIJĀ, ZVIEDRIJĀ, NORVĒĢIJĀ, DĀNIJĀ,
SOMIJĀ, UNGĀRIJĀ, ČEHIJĀ, SLOVĀKIJĀ,
SLOVĒNIJĀ, BULGĀRIJĀ, POLIJĀ.
Šis izstrādājums ir domāts parastiem patērētājiem.
(3. kategorija)
Kasutuspiirangud
Seadet tohib kasutada ainult riikides, mis on loetletud
eelneval leheküljel.
Raadiosagedusala, mida see seade kasutab (863-865
MHz), ei ole mõnes riigis kasutamiseks avatud.
Kasutusulatus
Kasutusulatus on kuni umbes 100 m.
„Panasonic Corporation“ pareiškia, kad šis
gaminys atitinka esminius direktyvos 1999/5/EB
reikalavimus ir kitas svarbias nuostatas.
Iš mūsų AD serverio klientai gali atsisiųsti mūsų
radijo ryšio įrenginiams ir telekomunikacijų
galiniams įrenginiams taikomos AD originalo
kopiją: http://www.doc.panasonic.de
Susisiekite su įgaliotuoju atstovu: „Panasonic
Marketing Europe GmbH“, „Panasonic Testing Centre“,
Winsbergring 15, 22525 Hamburgas, Germany
Toliau nurodytos šalys, kuriose skirtas naudoti šis
gaminys.
JUNGTINĖ KARALYSTĖ, PRANCŪZIJA, VOKIETIJA,
ITALIJA, ŠVEICARIJA, AUSTRIJA, NYDERLANDAI,
BELGIJA, ISPANIJA, ŠVEDIJA, NORVEGIJA,
DANIJA, SUOMIJA, VENGRIJA, ČEKIJA, SLOVAKIJA,
SLOVĖNIJA, BULGARIJA, LENKIJA
Šis gaminys skirtas paprastiems vartotojams.
(3 kategorija)
Atsargumo priemonės
Naudojimo apribojimai
Naudoti tik ankstesniame puslapyje išvardytose šalyse.
Kai kuriose šalyse radijo dažnių, kurie naudojami šiame
įrenginyje (863-865 MHz), naudoti negalima.
Veikimo atstumas
Veikimo atstumas siekia apie 100 m.
Български
Ελληνικά
Декларация за съответствие (ДС)
Δήλωση πιστότητας (DoC)
С настоящето “Panasonic Corporation” декларира,
че този продукт е в съответствие с основните
изисквания и съответните други условия на
Директива 1999/5/EC.
Купувачите могат да свалят копие от
оригиналната ДС за нашите R&TTE продукти
от нашия ДС сървър:
http://www.doc.panasonic.de
Контакт с упълномощен представител: Panasonic
Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Този продукт е предназначен за ползване в
следните страни:
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ, ФРАНЦИЯ, ГЕРМАНИЯ,
ИТАЛИЯ, ШВЕЙЦАРИЯ, АВСТРИЯ, ХОЛАНДИЯ,
БЕЛГИЯ, ИСПАНИЯ, ШВЕЦИЯ, НОРВЕГИЯ,
ДАНИЯ, ФИНЛАНДИЯ, УНГАРИЯ, ЧЕХИЯ,
СЛОВАКИЯ, СЛОВЕНИЯ, БЪЛГАРИЯ, ПОЛША
Този продукт е предназначен за общо потребление.
(Категория 3)
Предпазни мерки
Ограничения за използване
Да се използват само в страните, изредени на горната
страница.
Радио честотите, които този уред ползва (863-865
MHz), не са разрешени в някои страни.
Обхват на използване
Обхватът на използване е приблизително до 100 м.
Με το παρόν, η «Panasonic Corporation» δηλώνει ότι
το παρόν προϊόν συμφωνεί με τις ουσιώδεις απαιτήσεις
και τις λοιπές διατάξεις της Οδηγίας 1999/5/ΕΚ.
Οι πελάτες μπορούν να κάνουν λήψη αντίγραφου
του γνήσιου DoC των προϊόντων R&TTE μας από
το διακομιστή DoC μας:
http://www.doc.panasonic.de
Στοιχεία
επικοινωνίας
Εξουσιοδοτημένου
Αντιπροσώπου: Panasonic Marketing Europe GmbH,
Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525
Hamburg, Germany (Γερμανία)
Το παρόν προϊόν προορίζεται για χρήση στις
ακόλουθες χώρες.
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ, ΓΑΛΛΙΑ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ, ΙΤΑΛΙΑ,
ΕΛΒΕΤΙΑ, ΑΥΣΤΡΙΑ, ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ, ΒΕΛΓΙΟ,
ΙΣΠΑΝΙΑ, ΣΟΥΗΔΙΑ, ΝΟΡΒΗΓΙΑ, ΔΑΝΙΑ, ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ,
ΟΥΓΓΑΡΙΑ, ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΤΣΕΧΙΑΣ, ΣΛΟΒΑΚΙΑ,
ΣΛΟΒΕΝΙΑ, ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ, ΠΟΛΩΝΙΑ
Το παρόν προϊόν προορίζεται για γενικούς καταναλωτές.
(Κατηγορία 3)
Προφυλάξεις
Περιορισμός χρήσης
Για χρήση μόνο στις χώρες που παρατίθενται στην
παραπάνω σελίδα.
Οι ραδιοσυχνότητες που χρησιμοποιεί αυτή η συσκευή
(863-865 MHz) δεν επιτρέπονται σε ορισμένες χώρες.
Εμβέλεια χρήσης
Η εμβέλεια χρήσης φτάνει περίπου 100 μέτρα.
Português
Declaração de conformidade (DoC)
A “Panasonic Corporation” declara, por este meio, que
este produto respeita os requisitos essenciais e outras
disposições relevantes da Directiva 1999/5/EC.
Os clientes podem transferir uma cópia do DoC
original para os nossos produtos de R&TTE do
nosso servidor DoC: http://www.doc.panasonic.de
Contacte o representante autorizado: Panasonic
Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Este produto destina-se a ser utilizado nos países
indicados a seguir.
REINO UNIDO, FRANÇA, ALEMANHA, ITÁLIA, SUIÇA,
ÁUSTRIA, PAÍSES BAIXOS, BÉLGICA, ESPANHA,
SUÉCIA, NORUEGA, DINAMARCA, FINLÂNDIA,
HUNGRIA, REPÚBLICA CHECA, ESLOVÁQUIA,
ESLOVÉNIA, BULGÁRIA, POLÓNIA
Este produto destina-se aos consumidores em geral.
(Categoria 3)
RQT9485
Precauções
Restrição de utilização
Apenas para utilização nos países listados na página acima.
As frequências de rádio que estes auscultadores utilizam
(863-865 MHz) não são autorizadas nalguns países.
Distância de utilização
A distância de utilização é de cerca de 100 m no máximo.
95
EU
Der tages forbehold for trykfejl.
En Ge
Web Site: http://panasonic.net
© Panasonic Corporation 2009
Fr
It
Sp Du Da Sw
Cz Po Hu Sk Ru
Ur
Cn
RQT9485-1E
M0609TK1089
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project