Panasonic RPWF930 Operating instructions

Panasonic RPWF930 Operating instructions
WF930_Cover.fm
1 ページ
2003年11月28日
金曜日
午後8時24分
RF Wireless Stereo Headphones System
Drahtloses HF-Stereo-Kopfhörersystem
Système de casque stéréo sans fil à RF
Sistema di Cuffia stereo RF senza cavo
Sistema de auriculares estéreo
inalámbrico por RF
RF Draadloos Stereo-hoofdtelefoon Systeem
RF trådløst stereohovedtelefonsystem
Trådlöst stereohörlurssystem
Bezdrátový systém stereofonních
sluchátek RF
Bezprzewodowe stereofoniczne słuchawki
nagłowne częstotliwo ści radiowej
RF vezetéknélküli sztereó fejhallgató rendszer
RF 无线立体声头戴耳机系统
Радиочастотные беспроводные
стереонаушники
RP-WF930
Operating Instructions/Bedienungsanleitung
Mode d’emploi/Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento/Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning/Bruksanvisning
Návod k obsluze/Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató / 使用说明书
Инструкция по эксплуатации
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
ENGLISH ..................See pages 2–12 and 14, 17–19
DEUTSCH.................Siehe Seite 2–13 und 15, 17
FRANÇAIS ...............Voir pages 3–13 et 16-17
ITALIANO .................Vedere alle pagine
20–30 e 32, 35
ESPAÑOL ......... Consulte las páginas
20–31 y 33, 35
NEDERLANDS .........Zie blz. 21–31 en 34,–35
DANSK .....................Se side 36–46 og 48, 51
SVENSKA.................Se siden 36–47 och 49, 51
ČESKY......................Viz str. 37-47, 50-51
POLSKI.....................Patrz strony 52-62,
64, 67 i okładka tylna.
MAGYAR .............. Lásd a 52-63., 65., 67.
oldalt.
中文 ................. 见第 53-63 页、第 66-67 页
РУССКИЙ ЯЗЫК ....См. стр. 68-75 и обратную
сторону обложки.
Before connecting, operating or adjusting this
product, please read these instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen
dieses Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Prima di collegare, far funzionare o regolare
l’apparecchio, leggere completamente queste
istruzioni. Conservare questo manuale.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
sírvase leer estas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te
lezen alvorens dit product aan te sluiten, te
bedienen of af te stellen. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før
du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat.
Gem vejledningen til senere brug.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter,
använder eller justerar denna produkt. Spara
denna bruksanvisning.
Dříve než začnete jakékoli zapojování,operace
nebo nastavování tohoto výrobku, prostudujte
si prosím celý tento návod.Uschovejte si prosím
tento návod k obsluze.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o
dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej
instrukcji. Prosimy o zachowanie niniejszej
instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja została opracowana na
podstawie oryginalnej publikacji firmy
MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO.,LTD.
E termék csatlakoztatása, használatba vétele
vagy beállítása elött kérjük, olvassa végig
ezeket az utasításokat. Kérjük, örizze meg ezt
az útmutatót a jövöbeni tájékozódáshoz.
连接、操作或调节本产品之前,请仔细阅读下列
说明。并请保管本手册。
E
EB
Note:
“EB” on the packaging indicates the United
Kingdom.
Перед
подключением,
работой
или
регулировкой данного аппарата прочтите,
пожалуйста, эту инструкцию полностью.
Coxpaните, пожалуйста, эту инструкцию.
RQT7573-E
WF930_EN.fm Page 2 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Dear customer
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these
instructions carefully.
Features
• The headphones can be used up to 100 meters from
the transmitter. The position of the transmitter and the
condition of the batteries affect this distance.
• The transmitter is powered by the AC adaptor and the
headphones are powered by two economical
rechargeable batteries. Just by placing the
headphones on the transmitter, headphone battery
can be charged.
• The closed-seal earpieces have drive units inside with
diameters of 40 mm, enabling reproduction of powerful
sounds.
• Has a comfortable headband which can be easily
adjusted.
• The transmitter has an AUTO POWER ON/OFF
function and Surround Sound feature.
Table of contents
Accessories.................................................................. 2
Precautions .................................................................. 4
Connections ................................................................. 6
Installation .................................................................... 6
Recharging................................................................... 8
Operation .................................................................... 10
Maintenance................................................................ 12
Troubleshooting guide ................................................. 14
Specifications .............................................................. 17
Accessories
(Consult your dealer when replacement accessories are
to be purchased.)
• AC Adaptor (DC12 V, 150 mA)
(For United Kingdom: RFX1695)
(For Continental Europe: RFX1694)
• Adaptor cord (stereo mini jack-pin plug×2, RFX3655)
• Large stereo plug Adaptor (6.3 mm diameter)
RQT7573
This product may receive radio interference caused
by mobile telephones during use. If such interference
is apparent, please increase separation between the
product and the mobile telephone.
2
Sehr geehrter Kunde
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für dieses Produkt
unseres Hauses entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, damit Sie die optimale Leistung dieses Gerätes
erzielen können und die Sicherheit beim Betrieb stets
gewährleistet bleibt.
Merkmale
• Der Kopfhörer kann in einer maximalen Entfernung
von 100 Metern vom Geber verwendet werden. Diese
Entfernung kann durch die Position des Gebers und
den Batteriezustand verringert werden.
• Der Geber wird über den Netzadapter mit Spannung
versorgt, während der Kopfhörer über zwei
wirtschaftliche Akkus betrieben wird. Die Akkus
können durch einfaches Platzieren des Kopfhörers auf
dem Geber aufgeladen werden.
abgedichteten
Ohrmuscheln
enthalten
• Die
Treibereinheiten mit einem Durchmesser von 40 mm,
so dass ein kraftvoller Wiedergabeklang erzielt werden
kann.
• Komfortabler, bequem verstellbarer Kopfbügel.
• Der Geber ist mit einer Abschaltautomatik und einer
Surround Sound-Funktion ausgestattet.
Inhaltsverzeichnis
Mitgeliefertes Zubehör.................................................. 2
Vorsichtshinweise......................................................... 5
Anschlüsse ................................................................... 7
Aufstellung.................................................................... 7
Laden ........................................................................... 9
Betrieb ......................................................................... 11
Pflege und Instandhaltung........................................... 13
Liste von Fehlermöglichkeiten ..................................... 15
Technische Daten........................................................ 17
Mitgeliefertes Zubehör
(Ersatzteile sind vom Fachhändler erhältlich.)
• Netzadapter (12 V Gleichspannung, 150 mA)
(Modell für Großbritannien: RFX1695)
(Für Kontinentaleuropa: RFX1694)
• Übergangskabel (Stereo-Minibuchse zu Cinchstecker×2,
RFX3655)
• Zwischenstecker für Klinkenbuchse (Durchmesser 6,3 mm)
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls eine
solche Störbeeinflussung festgestellt wird, sollte das
Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät
betrieben werden.
WF930_EN.fm Page 3 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Merci d’avoir porté votre choix sur cet appareil.
Pour assurer une performance optimale et un
fonctionnement sûr, veuillez lire attentivement les
présentes instructions.
Caractéristiques
• L’utilisation du casque est possible jusqu’à une
distance maximale de 100 mètres de l’émetteur. Cette
distance peut être moindre suivant la position de
l’émetteur et l’état des piles.
• L’émetteur est alimenté par l’adaptateur secteur, et le
casque par deux piles rechargeables économiques.
Pour charger les piles du casque, il suffit de poser ce
dernier sur l’émetteur.
• Les écouteurs, hermétiquement isolés, contiennent
des unités de circuit de sortie d’un diamètre de
40 mm, qui permettent de reproduire des sons
puissants.
• Avec serre-tête confortable facile à ajuster.
• L’émetteur est doté d’une fonction de mise sous/hors
tension automatique, ainsi qu’une option de son
surround.
Table des matières
Accessoires.................................................................. 3
Précautions .................................................................. 5
Raccordements ............................................................ 7
Installation .................................................................... 7
Recharge...................................................................... 9
Fonctionnement .......................................................... 11
Entretien...................................................................... 13
Guide de dépannage................................................... 16
Fiche technique........................................................... 17
Accessoires
(Pour l’achat d’accessoires de rechange, consultez son
magasin.)
• Adaptateur secteur (12 V c.c., 150 mA)
(Pour le R-U : RFX1695)
(Pour l’Europe continentale : RFX1694)
• Cordon adaptateur (mini-prise/fiche à broche
stéréo×2, RFX3655)
• Adaptateur pour grosse fiche stéréo (diamètre de
6,3 mm)
Ce produit peut être perturbé par les ondes des
téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous
constatez une telle interférence, éloignez le
téléphone mobile du produit.
CAUTION!
• DO NOT INSTALL OR PLACE THIS UNIT IN A
BOOKCASE, BUILT-IN CABINET OR
IN
ANOTHER CONFINED SPACE. ENSURE THE
UNIT IS WELL VENTILATED. TO PREVENT RISK
OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE HAZARD DUE
TO OVERHEATING, ENSURE THAT CURTAINS
AND ANY OTHER MATERIALS DO NOT
OBSTRUCT THE VENTILATION VENTS.
• DO NOT OBSTRUCT THE UNITíS VENTILATION
OPENINGS
WITH
NEWSPAPERS,
TABLECLOTHS, CURTAINS, AND SIMILAR
ITEMS.
• DO NOT PLACE SOURCES OF NAKED FLAMES,
SUCH AS LIGHTED CANDLES, ON THE UNIT.
OF
BATTERIES
IN
AN
• DISPOSE
ENVIRONMENTALLY FRIENDLY MANNER.
WARNUNG!
AUSREICHENDE
• UM
BELÜFTUNG
ZU
GEWÄHRLEISTEN, DARF DIESES GERÄT
NICHT
IN
EINEM
BÜCHERREGAL,
EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN
ENGEN
RAUM
INSTALLIERT
ODER
AUFGESTELLT WERDEN. SORGEN SIE DAFÜR,
DASS DER BELÜFTUNGSZUSTAND NICHT
DURCH
VORHÄNGE
ODER
ANDERE
MATERIALIEN
BEHINDERT
WIRD,
UM
STROMSCHLAGODER
FEUERGEFAHR
DURCH ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN.
SIE
DARAUF,
DIE
• ACHTEN
ENTLÜFTUNGSSCHLITZE
DES
GERÄTES
NICHT DURCH GEGENSTÄNDE AUS PAPIER
ODER STOFF ZU BLOCKIEREN, Z.B. ZEITUNGEN, TISCHDECKEN UND VORHÄNGE.
• STELLEN SIE KEINE QUELLEN OFFENER
FLAMMEN, Z.B. BRENNENDE KERZEN, AUF
DAS GERÄT.
• BEACHTEN SIE BEI DER ENTSORGUNG
VERBRAUCHTER
BATTERIEN
DIE
EINSCHLÄGIGEN
UMWELTSCHUTZBESTIMMUNGEN.
AVERTISSEMENT!
• NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL
DANS UNE BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD
RENFERMÉ NI AUCUN AUTRE ESPACE RÉDUIT
DE FAÇON À ASSURER UNE BONNE
VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN RIDEAU NI
AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA
VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER TOUT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU
DÛ À UNE SURCHAUFFE.
• NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES
D’AÉRATION DE L’APPAREIL AVEC DES
JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX OU OBJETS
SIMILAIRES.
• NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES
VIVES TELLES QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR
L’APPAREIL.
LES
PILES
D’UNE
MANIÈRE
• JETEZ
COMPATIBLE AVEC L’ENVIRONNEMENT.
RQT7573
Cher client
3
WF930_EN.fm Page 4 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Marking sign is located on bottom of the unit.
THIS UNIT IS INTENDED FOR USE IN MODERATE
CLIMATES.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC
SHOCK OR PRODUCT DAMAGE, DO NOT
EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN, MOISTURE,
DRIPPING OR SPLASHING AND THAT NO
OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS, SUCH AS
VASES, SHALL BE PLACED ON THE APPARATUS.
The socket outlet shall be installed near the
equipment and easily accessible or the mains plug or
an appliance coupler shall remain readily operable.
Das Markierungszeichen befindet sich an der
Unterseite des Produkts.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB IN
LÄNDERN MIT GEMÄSSIGTEM KLIMA BESTIMMT.
WARNUNG:
ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND,
ELEKTRISCHEM SCHLAG UND BESCHÄDIGUNG
IST DIESES GERÄT SORGFÄLTIG VOR NÄSSE,
FEUCHTIGKEIT, SPRITZ- UND TROPFWASSER
ZU
SCHÜTZEN;
STELLEN
SIE
KEINE
FLÜSSIGKEITEN ENTHALTENDEN BEHÄLTER,
Z.B. BLUMENVASEN, AUF DAS GERÄT.
Das Gerät sollte in der Nähe der Netzsteckdose so
aufgestellt werden, dass im Störungsfall jederzeit ein
unbehinderter
Zugang
zum
Netzstecker
gewährleistet ist.
Le symbole d’avertissement se trouve sur le fond de
l’appareil.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS
TEMPÉRÉS.
AVERTISSEMENT :
RQT7573
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE,
D’ÉLECTROCUTION OU DE DOMMAGES AU
PRODUIT, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA
PLUIE,
L’HUMIDITÉ,
L’ÉGOUTTEMENT
OU
L’ÉCLABOUSSEMENT ET NE PLACEZ PAS
D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS QUE
VASES DESSUS.
4
L’appareil doit être placé près de la prise secteur, et
la fiche du cordon doit être facilement accessible en
cas de problème.
Precautions
Check with the proper authorities before trying to use
this unit in a country other than where it was purchased.
The radio frequencies this unit uses (863-865 MHz) are
not permitted in some countries.
AC adaptor
Handle the AC adaptor carefully. Improper handling is
dangerous.
• Do not touch it with wet hands.
• Do not place heavy objects on top of it.
• Do not forcibly bend it.
Be sure to connect only the AC adaptor provided with
the unit.
Batteries
There are two rechargeable batteries built into this
unit. Contact your local dealer when replacing them.
• The rechargeable battery can be recharged about
500 times. If it’s operating time becomes extremely
short, have it replaced at a local dealer.
• Align the poles (+ and -) properly when inserting
the battery.
• Do not mix old and new batteries or different types of
batteries.
• Do not recharge ordinary dry cell batteries.
• Do not throw into fire, short-circuit, disassemble, or
subject to excessive heat.
• Remove all the batteries if the set will not be used for a
long period of time.
• Do not peel off the covering on batteries and do not
use if the covering has been peeled off.
Mishandling of batteries can cause electrolyte leakage
which can damage items the fluid contacts and may
cause a fire.
If electrolyte leaks from the battery, consult your dealer.
Wash thoroughly with water if electrolyte comes in
contact with any part of your body.
The unit
No altering or remodeling
This can cause malfunctioning.
No dropping or strong impacts
This may damage the unit.
Locations to be avoided
Avoid using the unit in the following locations since they
can cause malfunctioning.
• Bathrooms and other moisture-prone places
• Warehouses and other dusty places
• Very hot places, near heating appliances, etc.
Do not leave the unit exposed to direct sunlight for
long periods of time.
This may deform or discolor the cabinet and may also
cause malfunctioning.
WF930_EN.fm Page 5 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Überprüfen Sie die geltenden gesetzlichen Bestimmungen,
bevor Sie dieses Gerät in einem anderen Land als dem Land
verwenden, in dem Sie das Gerät erworben haben.
Die HF-Frequenzen (863-865 MHz), mit denen dieses Gerät
arbeitet, sind in bestimmten Ländern nicht zur Nutzung durch
Privatbetreiber freigegeben.
Netzadapter
Gehen Sie stets sorgsam mit dem Netzadapter um.
Unsachgemäße
Handhabung
stellt
eine
potentielle
Gefahrenquelle dar.
• Fassen Sie den Netzadapter auf keinen Fall mit nassen
Händen an.
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab.
• Versuchen Sie nicht, den Netzadapter gewaltsam zu
verbiegen.
Schließen Sie ausschließlich den mitgelieferten Netzadapter an
dieses Gerät an.
Akkus
Zwei Akkus sind in dieses Gerät eingebaut. Bitte wenden Sie
an Ihren Fachhändler, wenn ein Austausch der Akkus
erforderlich wird.
• Die Akkus können etwa 500 Mal aufgeladen werden. Wenn von
einer vollständigen Aufladung der Akkus nur noch eine sehr
kurze Betriebszeit erhalten wird, haben die Akkus das Ende
ihrer Lebensdauer erreicht und müssen von Ihrem Fachhändler
ausgewechselt werden.
• Achten Sie darauf, die Batterien polaritätsrichtig (+ und -)
einzulegen.
• Legen sie nicht eine gebrauchte und eine frische Batterie oder
zwei Batterien verschiedener Sorten gemeinsam ein.
• Batterien dürfen auf keinen Fall in ein Feuer geworfen,
kurzgeschlossen, zerlegt oder übermäßiger Wärme ausgesetzt
werden.
• Entfernen Sie alle Batterien, wenn das Gerät längere Zeit nicht
verwendet werden soll.
• Ziehen Sie nicht die Ummantelung von Batterien ab, und
verwenden Sie auf keinen Fall Batterien, deren Ummantelung
sich teilweise abgelöst hat.
Unsachgemäßer Umgang mit Batterien kann zu einem Auslaufen
von Batterieelektrolyt führen, wodurch eine Beschädigung von
Gegenständen, mit denen der Elektrolyt in Kontakt gerät, oder ein
Brandausbruch verursacht werden kann.
Falls Elektrolyt im Batteriefach ausgelaufen ist, wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler, um das Gerät untersuchen zu lassen.
Wenn Batterieelektrolyt in Kontakt mit ihrer Haut geraten ist,
spülen Sie die betroffenen Hautstellen gründlich mit Wasser ab.
• Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Das Gerät
Nicht umbauen oder verändern
Anderenfalls können Funktionsstörungen verursacht werden.
Nicht fallen lassen oder starken Erschütterungen aussetzen
Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Beim Betrieb zu vermeidende Orte
Vermeiden Sie einen Betrieb des Gerätes an den folgenden
Orten, da anderenfalls Funktionsstörungen auftreten können.
• Badezimmer und andere feuchte Orte
• Lagerhäuser und andere staubige Orte
• Sehr heiße Orte in der Nähe von Heizkörpern usw.
Setzen Sie das Gerät nicht über längere Zeit hinweg direkter
Sonneneinstrahlung.
Dies kann zu einer Verformung oder Verfärbung des Gehäuses
führen und Funktionsstörungen verursachen.
Précautions
Avant d’essayer d’utiliser cet appareil dans un pays autre que
le pays d’achat, vérifiez auprès des autorités concernées.
Les fréquences radio utilisées par cet appareil (863 à
865 MHz) ne sont pas autorisées dans certains pays.
Adaptateur secteur
Manipulez l’adaptateur secteur avec soin. Une manipulation
inadéquate représente un danger.
• Évitez de le toucher avec les mains mouillées.
• Ne placez aucun objet lourd dessus.
• Ne le pliez pas de force.
Assurez-vous de brancher cet appareil uniquement avec
l’adaptateur secteur qui l’accompagne.
Piles
Cet appareil possède deux piles rechargeables intégrées.
Pour les remplacer, veuillez vous informer auprès de votre
revendeur local.
• Ces piles peuvent être rechargées environ 500 fois. Faitesles remplacer par un revendeur local lorsque leur temps de
fonctionnement devient très court.
• Alignez les pôles (+ et -) correctement lorsque vous
insérez les piles.
• Évitez d’utiliser ensemble des piles usées et des piles
neuves, ou des piles de type différent.
• N’essayez pas de recharger des piles sèches ordinaires.
• Évitez de les jeter, court-circuiter, démonter ou soumettre à
une chaleur excessive.
• Si le casque doit demeurer inutilisé pour une période
prolongée, retirez-en toutes les piles.
• Ne détachez pas le revêtement des piles et n’utilisez aucune
pile dont le revêtement a été détaché.
Une mauvaise manipulation des piles peut entraîner une fuite
d’électrolyte, ce qui peut endommager les pièces avec
lesquelles le liquide entre en contact et provoquer un incendie.
En cas de fuite d’électrolyte, consultez votre revendeur.
Si de l’électrolyte vient en contact avec une partie du corps,
lavez la partie touchée avec beaucoup d’eau.
L’appareil
Ne pas le modifier ni le remanier
Cela peut provoquer un mauvais fonctionnement.
Prendre garde de l’échapper ou de le heurter violemment
Cela pourrait endommager l’appareil.
Endroits à éviter
Évitez d’utiliser l’appareil dans les endroits suivants, puisqu’ils
peuvent provoquer un mauvais fonctionnement.
• Salles de bain et autres endroits sujets à l’humidité
• Entrepôts et autres endroits poussiéreux
• Endroits très chauds, à proximité d’appareils de chauffage,
etc.
Ne laissez pas l’appareil exposé directement aux rayons
du soleil pendant des périodes prolongées.
Cela pourrait déformer ou décolorer le coffret, ainsi que
provoquer un mauvais fonctionnement.
RQT7573
Vorsichtshinweise
5
WF930_EN.fm Page 6 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Connections
1
Connect the transmitter to the AV
unit.
The cable can be connected directly to a
stereo mini jack or to a large stereo headphone
jack if the included plug adaptor is used.
a Portable CD player, headphone stereo, radio/
tape players, personal computer, etc.
A
OR
OPR / CHG
Use the included mini jack/pin cord adaptor to
connect the transmitter to your equipment’s
stereo pin terminals.
b Amplifier, TV set, video deck, cassette deck,
DVD player, personal computer, etc.
Connect the transmitter to a
household AC outlet using the
supplied AC power adaptor.
B
The adaptor is different for the UK.
Disconnect the AC adaptor from the household
mains socket if the unit is not going to be used for
a long time.
The unit is in the standby condition when the AC
adaptor is connected. The primary circuit is always
“live” as long as the AC adaptor is connected to an
electrical outlet.
AUDIO OUT
R
Note
The OPR/CHG indicator lights in red when the
transmitter receives input. It does not light just by
connecting the transmitter to an AC power source.
L
Installation
2
This unit uses radio waves.
The waves can be transmitted to a range of up to
100 meters.
RQT7573
DC IN
6
12V
Note
Under optimum conditions, the headphones can pick up
clear signals from the transmitter to a maximum of
100 meters. Metal between the two units and the
presence of other radio waves can cause interference to
occur at a shorter distance. This interference can be
cleared by moving closer to the transmitter, removing the
obstructions, or changing the transmission frequency
(see page 12).
You may occasionally experience interference due to
dead spots in the area covered by the transmitter. This
phenomena occurs with any kind of radio signal and is
not a malfunction. Dead spots can be moved by moving
the transmitter and the headphones.
WF930_EN.fm Page 7 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Anschlüsse
Raccordements
Schließen Sie den Geber an das AVGerät an.
Raccordez l’émetteur à l’appareil
audio/vidéo.
Das Kabel kann direkt an eine StereoMinibuchse
bzw.
bei
Verwendung
des
mitgelieferten
Zwischensteckers
an
eine
Kopfhörer-Klinkenbuchse
angeschlossen
werden.
a Tragbarer CD-Spieler, Kopfhörer-Stereogerät,
Radio/Cassettenspieler, Personalcomputer usw.
Le câble peut être raccordé directement à une
mini-prise stéréo, ou à une grosse prise de
casque stéréo au moyen de l’adaptateur de
fiche fourni.
a Lecteur de CD portable, baladeur stéréo,
radiocassette, ordinateur personnel, etc.
ODER
OU
Verwenden
Sie
das
mitgelieferte
Übergangskabel
Minibuchse-zu-Cinchbuchse,
um den Geber an die Audio-Ausgangsbuchsen
Ihres Hi-Fi-Gerätes anzuschließen.
b Verstärker,
Fernsehgerät,
Videorecorder,
Cassettendeck, DVD-Player, Personalcomputer
usw.
Utilisez l’adaptateur de mini-prise/cordon à
broche fourni pour raccorder l’émetteur aux
bornes à broche stéréo de l’appareil utilisé.
b Amplificateur,
téléviseur,
magnétoscope,
platine à cassettes, lecteur DVD, ordinateur
personnel, etc.
Schließen Sie den Geber über den
mitgelieferten Netzadapter an eine
Netzsteckdose an.
Raccordez l’émetteur à une prise
secteur avec l’adaptateur secteur
fourni.
Der Adapter für Großbritannien besitzt eine
unterschiedliche Ausführung.
Wenn das Gerät über längere Zeit nicht verwendet
werden soll, trennen sie den Netzadapter von der
Netzsteckdose.
Bei angeschlossenem Netzadapter befindet sich das
Gerät im Bereitschaftszustand. Solange der
Netzadapter an eine Netzsteckdose angeschlossen
ist, führt der Primärkreis ständig Strom.
Bemerkung
Die OPR/CHG-Anzeige leuchtet rot auf, wenn dem Geber
ein Signal zugeleitet wird. Sie leuchtet nicht, wenn der
Geber lediglich an eine Netzstromquelle angeschlossen
ist.
L’adaptateur est différent pour le Royaume-Uni.
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise de
courant si l’appareil doit demeurer inutilisé pour
une période prolongée.
L’appareil est en mode d’attente lorsque
l’adaptateur secteur est branché. Le circuit
primaire demeure sous tension tant que
l’adaptateur secteur demeure branché sur une
prise d’électricité.
Remarque
L’indicateur OPR/CHG s’allume en rouge lorsque
l’émetteur reçoit des signaux. Il ne s’allume pas lorsque
ce dernier est simplement branché sur une source
d’alimentation.
Aufstellung
Bemerkung
Unter optimalen Bedingungen kann der Kopfhörer vom
Geber ein unverrauschtes Signal über eine maximale
Entfernung
von
100 Metern
auffangen.
Metallgegenstände, die sich zwischen den beiden
Geräten befinden, sowie das Vorhandensein anderer
HF-Wellen
können
bei
kürzeren
Entfernung
elektromagnetische
Einstreuungen
verursachen.
Derartige Einstreuungen können beseitigt werden,
indem Sie sich näher an den Geber bewegen, die
Hindernisse aus dem Weg räumen oder die
Übertragungsfrequenz wechseln (siehe Seite 13).
Funkschatten innerhalb des vom Geber abgedeckten
Übertragungsbereichs können ab und zu Einstreuungen
verursachen. Dieses Phänomen tritt bei allen Arten von
HF-Wellen auf und ist kein Anzeichen einer
Funktionsstörung des Gerätes. Funkschatten können
umgangen werden, indem Sie den Aufstellungsort des
Gebers verändern und sich mit dem Kopfhörer an einen
anderen Platz begeben.
Installation
Cet appareil utilise des ondes radio.
La portée maximale des ondes émises est de 100 mètres.
Remarque
Dans des conditions optimales, le casque peut capter
clairement les signaux de l’émetteur à une distance
maximale de 100 mètres. La présence de métal entre
les deux appareils et l’existence d’autres ondes radio
peuvent provoquer l’apparition d’interférences à une
distance plus rapprochée. Ces interférences peuvent
être supprimées en se rapprochant de l’émetteur, en
retirant les objets interposés, ou en modifiant la
fréquence de transmission (voir page 13).
Il risque d’y avoir parfois des interférences dues aux
points morts de l’aire couverte par l’émetteur. Ce
phénomène se produit avec n’importe quel type de
signal radio et n’est donc pas le signe d’un
dysfonctionnement. Vous pouvez déplacer l’émetteur et
le casque pour éviter ces points morts.
RQT7573
Dieses Gerät arbeitet anhand der Übertragung von HFWellen zwischen Geber und Kopfhörer.
Der maximale Übertragungsbereich beträgt 100 Meter.
7
WF930_EN.fm Page 8 Wednesday, December 3, 2003 11:44 AM
Recharging
A
OFF
OPR
Recharge the batteries before using the unit.
There are two rechargeable batteries built
into this unit.
ON
Turn off the headphone’s OPR
switch and place on the transmitter.
Place the headphone on the transmitter such that
the charging pins on the transmitter engage the
charging contacts on the bottom of the left-hand
housing.
The OPR/CHG indicator goes green and charging
starts.
The indicator goes out when the batteries are fully
charged.
To check the remaining battery
strength:
L
R
The OPR indicator on the left hand earpiece (L)
dims or fails to light when the batteries are weak.
Recharge the batteries.
Service life of the batteries:
If the OPR indicator on the left hand earpiece (L) dims or
fails to light even after recharging the batteries, they
have come to the end of their serviceable life and need
to be replaced at a local dealer.
2 Nickel-metal hydride rechargeable batteries (Part
no.: HHR-70AAB9B).
The batteries can be recharged about 500 times. They
need to be replaced by a local dealer when operating
time dramatically shortens even after recharging.
OPR / CHG
B
RQT7573
L
8
OFF
OPR
ON
WF930_EN.fm Page 9 Wednesday, December 3, 2003 11:44 AM
Laden
Recharge
Laden Sie die Akkus vor dem erstmaligen
Gebrauch des Gerätes auf.
Zwei Akkus sind in dieses Gerät eingebaut.
Rechargez les piles avant d’utiliser l’appareil.
Cet
appareil
possède
deux
piles
rechargeables intégrées.
Schalten Sie den OPR-Schalter am
Kopfhörer aus, und platzieren Sie
den Kopfhörer auf dem Geber.
Fermez l’interrupteur OPR du
casque et placez ce dernier sur
l’émetteur.
Setzen Sie den Kopfhörer so auf den Geber, dass
die Ladestifte am Geber in die Ladekontakte an
der Unterseite des linken Gehäuses eingreifen.
Die OPR/CHG-Anzeige leuchtet grün auf, und der
Ladevorgang beginnt.
Nach vollständigem Aufladen der Akkus erlischt
die Anzeige.
Placez le casque sur l’émetteur de sorte que les
broches de charge de ce dernier pénètrent dans
les contacts de charge qui se trouvent sur la face
inférieure du couvercle de l’élément de gauche.
L’indicateur OPR/CHG s’allume en vert et la
charge commence.
L’indicateur s’éteint lorsque les piles sont
complètement chargées.
Überprüfen des Akkuladezustands:
Wenn die Akkus nahezu erschöpft sind, leuchtet
die OPR-Anzeige an der linken (L) Ohrmuschel
nur noch schwach oder überhaupt nicht mehr.
Laden Sie die Akkus auf.
Pour vérifier la charge restante des
piles :
L’indicateur OPR de l’écouteur gauche (L) faiblit
ou ne s’allume pas lorsque les piles sont faibles.
Rechargez les piles.
Lebensdauer der Akkus:
Durée de service des piles :
Si l’indicateur OPR de l’écouteur gauche (L) faiblit ou ne
s’allume pas même après la recharge des piles, c’est
qu’elles ont atteint leur limite de service et doivent être
remplacées par un revendeur local.
2 piles nickel métal hydrure rechargeables (no de pièce :
HHR-70AAB9B).
Les piles peuvent être rechargées environ 500 fois.
Lorsque leur temps de fonctionnement devient
extrêmement court même après la recharge, elles
doivent être remplacées par un revendeur local.
RQT7573
Wenn die OPR-Anzeige an der linken (L) Ohrmuschel
auch nach vollständigem Aufladen der Akkus nur noch
schwach oder überhaupt nicht mehr leuchtet, haben die
Akkus das Ende ihrer Lebensdauer erreicht und müssen
von Ihrem Fachhändler ausgewechselt werden.
2 Nickel-Metallhydrid-Akkus (Teile-Nr.: HHR-70AAB9B).
Die Akkus können ca. 500 Mal aufgeladen werden.
Wenn von einer vollständigen Aufladung der Akkus nur
noch eine sehr kurze Betriebszeit erhalten wird, müssen
Sie die Akkus von Ihrem Fachhändler austauschen
lassen.
9
WF930_EN.fm Page 10 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Operation
Turn on the unit the transmitter is
connected to.
Turn the volume on the sound
source up as much as possible
without causing distortion.
L
OFF
OPR
Remove the headphones from the
transmitter.
ON
Reduce
the
volume
of
the
headphones with the [VOL] dial.
Switch the [OPR] switch to “ON”.
The OPR indicator goes red.
TUNING
R
Put the headphones on.
Adjust
the
headphones.
VOL
MAX
3
volume
on
the
If there is interference, press the
[TUNING] button to reduce it.
MIN
The frequency is adjusted automatically.
See page 12 for more detailed instructions on how
to reduce interference.
After listening
OPR / CHG
Take the headphones off.
Switch the [OPR] switch to “OFF”.
The OPR indicator goes out.
Reset the headphones on the transmitter, and
recharge them.
4
Turn off the unit the transmitter is connected to.
VOL
MAX
MIN
Note
• Avoid listening for prolonged periods of time to prevent
hearing damage.
5
RQT7573
6
10
7
• Discontinue use if you experience discomfort with the
OFF
OPR
ON
headphones that directly contact your skin.
Continued use may cause rashes or other allergic
reactions.
Concerning the AUTO POWER ON/OFF
function:
MAX
VOL
TUNING
MIN
When audio signals are supplied, the transmitter’s power
is turned on (The OPR/CHG indicator lights in
red.); when audio signals have not been supplied for 2
or 3 minutes, its power is automatically turned off. (The
OPR/CHG indicator goes out.)
When the volume of the connected unit is too low, this
function doesn’t work. Turn up the volume as much as
possible without causing distortion.
WF930_EN.fm Page 11 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Schalten Sie das Gerät ein, an das
der Geber angeschlossen ist.
Erhöhen Sie die Lautstärke an der
Programmquelle gerade so weit,
dass
keine
Klangverzerrungen
auftreten.
Entfernen Sie den Kopfhörer vom
Geber.
Verringern Sie den KopfhörerLautstärkepegel mit dem [VOL]Regler.
Bringen Sie den [OPR]-Schalter in
Stellung „ON“.
Die OPR-Anzeige leuchtet rot auf.
Setzen Sie den Kopfhörer auf.
Stellen Sie den Lautstärkepegel am
Kopfhörer wunschgemäß ein.
Falls Rauschen auftritt, drücken Sie
die [TUNING]-Taste, um es zu
reduzieren.
Die Frequenz wird automatisch eingestellt.
Einzelheiten zur Reduzierung des Rauschens
finden Sie auf Seite 13.
Nach beendetem Gebrauch
Nehmen Sie den Kopfhörer ab.
Bringen Sie den [OPR]-Schalter in Stellung „OFF“.
Die OPR-Anzeige erlischt.
Platzieren Sie den Kopfhörer auf dem Geber, um die
Akkus aufzuladen.
Schalten Sie das Gerät aus, an das der Geber
angeschlossen ist.
Bemerkung
• Vermeiden Sie einen Gebrauch des Kopfhörers über
längere Zeiträume hinweg, um einer Beeinträchtigung
der Gehörsinns vorzubeugen.
• Stellen Sie den Gebrauch ein, wenn der Kopfhörer
beim Tragen unangenehm wirkt oder eine Hautreizung
verursacht.
Wird der Gebrauch unter solchen Bedingungen
fortgesetzt, können Ausschlag und andere allergische
Reaktionen verursacht werden.
Informationen zur Abschaltautomatik:
Wenn dem Geber Audiosignale zugeleitet werden,
schaltet er sich ein (die OPR/CHG-Anzeige leuchtet rot
auf); wenn 2 bis 3 Minuten lang keine Audiosignale
zugeleitet werden, wird die Stromzufuhr des Gebers
automatisch ausgeschaltet. (Die OPR/CHG-Anzeige
erlischt.)
Wenn die Lautstärke am angeschlossenen Gerät auf
einen zu niedrigen Pegel eingestellt ist, arbeitet diese
Funktion nicht. Achten Sie daher darauf, die Lautstärke
gerade bis auf einen Pegel zu erhöhen, bei dem keine
Verzerrungen im Klang verursacht wird.
Fonctionnement
Mettez sous tension l’appareil
auquel l’émetteur est raccordé.
Augmentez le volume de la source
sonore au niveau le plus élevé sans
distorsion.
Retirez le casque de l’émetteur.
Réduisez le volume du casque avec
le cadran [VOL].
Commutez l’interrupteur [OPR] sur
“ON”.
L’indicateur OPR devient rouge.
Mettez le casque.
Ajustez le volume du casque.
S’il y a des interférences, appuyez
sur la touche [TUNING] pour les
réduire.
La fréquence s’ajuste automatiquement.
Voir page 13 pour des instructions plus détaillées
sur la façon de réduire les interférences.
Après l’écoute
Enlevez le casque.
Commutez l’interrupteur [OPR] sur “OFF”.
L’indicateur OPR s’éteint.
Déposez le casque sur l’émetteur et rechargez les
piles.
Mettez hors tension l’appareil auquel l’émetteur est
raccordé.
Remarque
• Évitez l’écoute sur une période prolongée au point
qu’elle soit préjudiciable à l’ouïe.
• Cessez l’utilisation si vous ressentez un malaise au
contact direct du casque sur la peau.
Une utilisation prolongée risquerait de provoquer des
rougeurs ou autres réactions allergiques.
À propos de la fonction de mise sous/
hors tension automatique :
L’émetteur se met sous tension lorsqu’il reçoit des
signaux audio (l’indicateur OPR/CHG s’allume en
rouge), et il se met automatiquement hors tension s’il
ne reçoit aucun signal audio pendant 2 ou 3 minutes.
(L’indicateur OPR/CHG s’éteint.)
Cette fonction est inopérante lorsque le volume de
l’appareil raccordé est trop bas. Augmentez le volume
au niveau maximal sans distorsion.
RQT7573
Betrieb
11
WF930_EN.fm Page 12 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Operation
A
Using the Surround Sound Feature
SURROUND
Press [
ON
OFF
ON
OFF SURROUND] on
the transmitter.
The Surround Sound indicator (orange) lights.
Surround Sound effects differ depending on the
audio.
To cancel,
SURROUND].
press
[
ON
OFF
The Surround Sound indicator goes out.
If reception is still poor
The radio waves from the transmitter may be
being interfered with by other radio waves. You
can change the frequency to improve reception. If
you use the unit near a cordless telephone, it may
cause radio interference.
B
1
Select another channel with [CHANNEL].
1
2
3
CHANNEL
Press [TUNING] to adjust the frequency
automatically.
Note
Some sound or noise may still be heard even if no sound
signals are passing through the transmitter.
Maintenance
2
If the surfaces are dirty
TUNING
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
• Never use alcohol, paint thinner or benzine to clean
this unit.
• Before using chemically treated cloth, read the
instructions that came with the cloth carefully.
Disposing of the headphones
RQT7573
C
12
Be sure to remove the built-in rechargeable
batteries from the headphones before you dispose
of the headphones.
First remove the left headphone’s ear pad. You
will see 4 screws. Remove the 4 screws and
open the housing.
WF930_EN.fm Page 13 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Betrieb
Fonctionnement
Gebrauch
Funktion
der
Drücken
Sie
Surround
[
Sound-
ON
OFF
Utilisation
surround
de
Appuyez
sur
l’option
[
de
ON
son
OFF
SURROUND] am Geber.
SURROUND] sur l’émetteur.
Die Surround Sound-Anzeige (orangefarben)
leuchtet auf.
Der jeweils erzielte Surround Sound-Effekt richtet
sich nach der Art der zugeleiteten Audiosignale.
L’indicateur de son surround (orange) s’allume.
Les effets surround varient suivant le type audio.
Um diese Funktion aufzuheben, drücken
Sie [ ON OFF SURROUND].
Die Surround Sound-Anzeige erlischt.
Falls die Empfangsqualität weiterhin
schlecht ist
Die vom Geber übermittelten HF-Wellen werden
möglicherweise
durch
andere
HF-Wellen
beeinträchtigt. Sie können die Frequenz wechseln,
um den Empfang zu verbessern. Wird das Gerät
in der Nähe eines Mobiltelefons verwendet, kann
dies HF-Interferenzen verursachen.
Wählen Sie einen anderen Kanal mit
[CHANNEL].
Drücken Sie [TUNING], um die Frequenz
automatisch einzustellen.
Bemerkung
Auch wenn keine Signale den Geber passieren, kann es
vorkommen, dass sich Geräusche oder Rauschen
bemerkbar machen.
Pour annuler, appuyez sur [
SURROUND].
ON
OFF
L’indicateur de son surround s’éteint.
Si la réception
mauvaise
est
toujours
D’autres ondes radio interfèrent peut-être avec
celles émises par l’émetteur. Pour améliorer la
réception, vous pouvez changer de fréquence.
L’utilisation d’un téléphone sans fil à proximité de
l’appareil peut causer des interférences radio.
Sélectionnez
[CHANNEL].
un
autre
canal
avec
Appuyez sur [TUNING] pour lancer le
réglage automatique de la fréquence.
Remarque
Il se peut qu’un son ou bruit soit audible même lorsque
aucun signal ne passe par l’émetteur.
Entretien
Si les surfaces sont sales
Bei
einer
Außenflächen
Verschmutzung
der
Reinigen Sie dieses Gerät durch Abreiben mit einem
weichen, trockenen Tuch.
• Verwenden Sie auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner
oder Leichtbenzin zum Reinigen dieses Gerätes.
• Vor der Verwendung eines chemisch behandelten
Reinigungstuchs lesen Sie bitte die dem Tuch
beiliegende Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Entsorgen des Kopfhörers
Achten Sie vor einer Entsorgung des Kopfhörers
unbedingt darauf, die eingebauten Akkus zu
entfernen.
Entfernen Sie zunächst das Polster der linke
Ohrmuschel. 4 Schrauben werden sichtbar.
Entfernen Sie die 4 Schrauben, und öffnen Sie
das Gehäuse.
Pour nettoyer cet appareil, essuyez-le avec un
chiffon doux et sec.
• N’utilisez jamais d’alcool, de diluant à peinture ou de
benzine pour nettoyer cet appareil.
• Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement,
lisez
attentivement
les
instructions
qui
l’accompagnent.
Mise au rebut du casque
Avant de jeter le casque, assurez-vous d’avoir
retiré les piles rechargeables intégrées.
Retirez d’abord le coussinet de l’écouteur de
gauche. Vous verrez 4 vis. Retirez les 4 vis et
ouvrez le couvercle.
RQT7573
Pflege und Instandhaltung
13
WF930_EN.fm Page 14 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Troubleshooting guide
Before requesting service for this unit, check the chart below for a possible cause of the problem you are experiencing.
Some simple checks or a minor adjustment on your part may eliminate the problem and restore proper operation.
If you are in doubt about some of the check points, or if the remedies indicated in the chart do not solve the problem,
consult your dealer for instructions.
Problem
No sound.
Sound is distorted.
Excessive noise.
Probable cause(s)
RQT7573
14
Page
Is the unit that the transmitter is
connected to on?
Turn the unit on.
Are the unit and the transmitter
connected?
Connect the unit correctly and
ensure the plugs are properly
inserted.
6
Is the volume too low?
If the transmitter is connected to
the headphone jack, turn up the
volume of the connected unit.
10
Turn up the volume on the
headphones.
10
Is the input level of the audio
signal too high?
If the transmitter is connected to
the headphone jack, turn down
the volume of the connected unit.
10
Is there an obstruction between
the transmitter and the
headphones?
Remove the obstruction, move
the transmitter, or change
position yourself.
6
• Are other radio waves
Change the transmission
frequency with the transmitter’s
[CHANNEL] switch and then
press [TUNING] on the
headphones to adjust the
frequency automatically.
12
Is the input level of the audio
signal too low?
If the transmitter is connected to
the headphone jack, turn up the
volume of the connected unit.
10
Is the OPR indicator dim or does
it fail to light at all?
The batteries have run down.
Recharge them. If the indicator
remains dim after recharging, the
batteries have come to the end
of their serviceable life and need
to be replaced at a local dealer.
8
obstructing the transmitter’s
waves?
• Are the transmission frequency
and the receiver’s frequency
tuned correctly?
No sound, sound is distorted,
or there is excessive noise.
Suggested remedy
10
WF930_EN.fm Page 15 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Liste von Fehlermöglichkeiten
Bevor Sie bei Funktionsstörungen dieses Gerätes den Reparaturdienst in Anspruch nehmen, beachten Sie bitte diese
Liste, und überprüfen Sie alle möglichen Fehlerquellen. Falls auch nach dieser Kontrolle Schwierigkeiten auftreten oder
falls andere Störungen vorliegen, die in der untenstehenden Tabelle nicht beschrieben sind, ziehen Sie Ihren
Fachhändler, bei dem Sie dieses Gerät gekauft haben, zu Rate.
Wir werden Ihnen gerne helfen.
Kein Ton.
Verzerrter Klang.
Starkes Rauschen.
Wahrscheinliche Ursache(n)
Seite
Ist das Audio/Video-Gerät, an
das der Geber angeschlossen
ist, eingeschaltet?
Das Audio/Video-Gerät
einschalten.
Sind die Anschlüsse zwischen
Geber und Audio/Video-Gerät
richtig hergestellt worden?
Die Geräte richtig anschließen
und dabei darauf achten, die
Stecker bis zum Anschlag in die
Buchsen zu schieben.
7
Ist die Lautstärke zuweit
zurückgedreht?
Wenn der Geber an die
Kopfhörerbuchse des Audio/
Video-Gerätes angeschlossen
ist, die Lautstärke am
angeschlossenen Gerät
erhöhen.
11
Erhöhen Sie die Lautstärke am
Kopfhörer.
11
Wenn der Geber an die
Kopfhörerbuchse des Audio/
Video-Gerätes angeschlossen
ist, die Lautstärke am
angeschlossenen Gerät
verringern.
11
Das Hindernis aus dem Wege
räumen, den Aufstellungsort des
Gebers verändern oder den
Kopfhörer an einem anderen Ort
verwenden.
7
Ändern Sie die
Übertragungsfrequenz mit dem
[CHANNEL]-Schalter des
Gebers, und drücken Sie dann
[TUNING] am Kopfhörer, um die
Frequenz automatisch
einzustellen.
13
Wenn der Geber an die
Kopfhörerbuchse des Audio/
Video-Gerätes angeschlossen
ist, die Lautstärke am
angeschlossenen Gerät
erhöhen.
11
Die Akkus sind erschöpft und
müssen aufgeladen werden.
Falls die Anzeige nach dem
Aufladen immer noch schwach
leuchtet, haben die Akkus das
Ende ihrer Lebensdauer erreicht
und müssen von Ihrem
Fachhändler ausgewechselt
werden.
9
Ist der Eingangspegel des
Audiosignals zu hoch?
Befindet sich ein Hindernis
zwischen Geber und Kopfhörer?
• Werden die HF-Wellen des
Gebers von anderen HFWellen gestört?
• Sind Übertragungsfrequenz
und Empfangsfrequenz richtig
abgestimmt?
Ist der Eingangspegel des
Audiosignals zu niedrig?
Kein Ton, verzerrter Klang
oder starkes Rauschen.
Abhilfemaßnahme
Leuchtet die OPR-Anzeige nur
noch schwach oder überhaupt
nicht?
11
RQT7573
Störung
15
WF930_EN.fm Page 16 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Guide de dépannage
Avant de demander à un personnel qualifié de venir dépanner cet appareil, consulter ce tableau pour savoir si le
problème ne peut pas être résolu tel que décrit ci-dessous. Une simple vérification ou un réglage mineur de votre part
peuvent résoudre le problème et rétablir un fonctionnement correct.
Si une solution n’a pu être trouvée après avoir effectué ces vérifications, ou si l’appareil présente des symptômes de
mauvais fonctionnement qui ne sont pas décrits dans ce tableau, consulter un revendeur pour plus de renseignements.
Problème
Pas de son.
Le son est déformé.
Trop de parasites.
Cause(s) probable(s)
RQT7573
16
Page
L’appareil auquel l’émetteur est
raccordé est-il sous tension ?
Le mettre sous tension.
L’appareil et l’émetteur sont-ils
raccordés ?
Raccorder les appareils
correctement et vérifier si les
fiches sont insérées à fond.
7
Le volume est-il trop bas ?
Si l’émetteur est raccordé à la
prise de casque, augmenter le
volume de l’appareil raccordé.
11
Augmentez le volume du
casque.
11
Le niveau d’entrée du signal
audio est-il trop haut ?
Si l’émetteur est raccordé à la
prise de casque, baisser le
volume de l’appareil raccordé.
11
Est-ce que quelque chose
s’interpose entre l’émetteur et le
casque ?
Retirer l’obstacle, déplacer
l’émetteur, ou changer soi-même
de place.
7
• Y a-t-il d’autres ondes radio qui
Changer la fréquence de
l’émetteur avec le commutateur
[CHANNEL] de ce dernier, puis
appuyer sur [TUNING] sur le
casque pour que la fréquence
s’y ajuste automatiquement.
font obstacle aux ondes de
l’émetteur ?
• La fréquence de transmission
et la fréquence du récepteur
sont-elles accordées
correctement ?
Pas de son, le son est
déformé, ou trop de parasites.
Correction suggérée
11
13
Le niveau d’entrée du signal
audio est-il trop bas ?
Si l’émetteur est raccordé à la
prise de casque, augmenter le
volume de l’appareil raccordé.
11
Est-ce que l’indicateur OPR faiblit
ou ne s’allume pas du tout ?
Les batteries sont épuisées. Les
recharger. Si l’indicateur
demeure faible après la
recharge, les piles ont atteint leur
limite de service et doivent être
remplacées par un revendeur
local.
9
WF930_EN.fm Page 17 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Specifications
Fiche technique
n General
Modulation system
Stereo frequency modulation system
Carrier frequency
863-865 MHz
Transmitting distance
up to 100 m
Frequency response
18-22,000 Hz
Distortion factor
1% (at 1 kHz)
n Généralités
Système de modulation
Système de modulation de fréquence stéréo
Fréquence porteuse
863 à 865 MHz
Distance d’émission
jusqu’à 100 m
Réponse en fréquence
18 à 22 000 Hz
Facteur de distorsion
1 % (à 1 kHz)
n RF Transmitter
Power supply
n Émetteur RF
Alimentation
Dimensions
Mass
Dimensions
Poids
DC 12 V, 150 mA
(using AC Adapter, included)
Diameter 150 mm×Height 126 mm
294 g (approx.)
12 V c.c., 150 mA
(avec l’adaptateur secteur fourni)
Diamètre 150 mm×Hauteur 126 mm
294g (approx.)
n RF-Headphones
Power supply
DC 2.4 V: 2 Built-in nickel-metal
hydride rechargeable batteries
Dimensions (W×H×D)
190×235×96 mm
Mass
260g (approx.), including batteries
n Casque RF
Alimentation
Approximate recharging and operating time
Recharging : 24 hours
Operation : 20 hours
Durée de recharge et de fonctionnement
approximative
Temps de charge : 24 heures
Fonctionnement : 20 heures
Note
Specifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
2,4 V c.c. : 2 piles métal nickel
hydrure rechargeables intégrées
Dimensions (L×H×P)
190×235×96 mm
Poids
260 g (approx.), avec les piles
Remarque
Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
Les poids et les dimensions sont approximatifs.
Technische Daten
n Allgemeine Daten
Modulationssystem
Stereo-Frequenzmodulationssystem
Trägerfrequenz
863-865 MHz
Übertragungsentfernung
100 m max.
Frequenzgang
18 Hz bis 22 kHz
Klirrfaktor
1 % (bei 1 kHz)
n HF-Geber
Spannungsversorgung 12 V Gleichspannung, 150 mA
(bei Verwendung des mitgelieferten Netzadapters)
Abmessungen Durchmesser 150 mm×Höhe 126 mm
Masse
294 g (ungefähr)
Ungefähre Auflade- und Betriebszeit
Aufladen: 24 Stunden
Betrieb: 20 Stunden
Bemerkung
Änderungen
der
technischen
Daten
jederzeit
vorbehalten.
Die angegebenen Gewichts- und Abmessungsdaten
sind ungefähre Werte.
RQT7573
n HF-Kopfhörer
Spannungsversorgung
2,4 V Gleichspannung:
2 eingebaute Nickel-Metallhydrid-Akkus
Abmessungen (B×H×T)
190×235×96 mm
Masse
260 g (ungefähr), einschließlich der Akkus
17
WF930_EN.fm Page 18 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
SUOMI
VAROITUS!
• ÄLÄ ASENNA TAI LAITA TÄTÄ LAITETTA
ADVARSEL!
• APPARATET MÅ IKKE PLASSERES I EN
KABINETTITYYPPISEEN KIRJAKAAPPIIN TAI
MUUHUN
SULJETTUUN
TILAAN,
JOTTA
TUULETUS ONNISTUISI. VARMISTA, ETTÄ
VERHO TAI MIKÄÄN MUU MATERIAALI EI
HUONONNA
TUULETUSTA,
JOTTA
VÄLTETTÄISIIN
YLIKUUMENEMISESTA
JOHTUVA SÄHKÖISKU- TAI TULIPALOVAARA.
• ÄLÄ PEITÄ LAITTEEN TUULETUSAUKKOJA
SANOMALEHDELLÄ,
PÖYTÄLIINALLA,
VERHOLLA
TAI
MUULLA
VASTAAVALLA
ESINEELLÄ.
• ÄLÄ ASETA PALAVAA KYNTTILÄÄ TAI MUUTA
AVOTULEN LÄHDETTÄ LAITTEEN PÄÄLLE.
PARISTOT
LUONTOA
• HÄVITÄ
VAHINGOITTAMATTOMALLA TAVALLA.
BOKHYLLE, ET INNEBYGGET KABINETT ELLER
ET
ANNET
LUKKET
STED
HVOR
VENTILASJONSFORHOLDENE
ER
UTILSTREKKELIGE. SØRG FOR AT GARDINER
ELLER
LIGNENDE
IKKE
FORVERRER
VENTILASJONSFORHOLDENE, SÅ RISIKO FOR
ELEKTRISK
SJOKK
ELLER
BRANN
FORÅRSAKET AV OVERHETING UNNGÅS.
• APPARATETS VENTILASJONSÅPNINGER MÅ
IKKE DEKKES TIL MED AVISER, BORDDUKER ,
GARDINER OG LIGNENDE.
• PLASSER IKKE ÅPEN ILD, SLIK SOM LEVENDE
LYS, OPPÅ APPARATET.
• BRUKTE BATTERIER MÅ KASSERES UTEN
FARE FOR MILJØET.
VAROITUS:
ADVARSEL:
TULIPALO-, SÄHKÖISKUVAARAN TAI TUOTETTA
KOHTAAVAN
MUUN
VAHINGON
VÄHENTÄMISEKSI EI LAITETTA SAA ALTISTAA
SATEELLE, KOSTEUDELLE, VESIPISAROILLE TAI
ROISKEELLE, EIKÄ NESTETTÄ SISÄLTÄVIÄ
ESINEITÄ, KUTEN ESIMERKIKSI MALJAKOITA,
SAA ASETTAA LAITTEEN PÄÄLLE.
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN,
ELEKTRISK
STØT
ELLER
SKADER
PÅ
PRODUKTET, MÅ DETTE APPARATET IKKE
UTSETTES
FOR
REGN,
FUKTIGHET,
VANNDRÅPER ELLER VANNSPRUT. DET MÅ
HELLER IKKE PLASSERES GJENSTANDER FYLT
MED VANN, SLIK SOM BLOMSTERVASER, OPPÅ
APPARATET.
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU KÄYTETTÄVÄKSI
LEUDOSSA ILMASTOSSA.
RQT7573
Laite tulee asettaa lähelle verkkopistorasiaa ja
pistokkeen täytyy olla sellaisessa asennossa, että
siihen on helppo tarttua ongelman sattuessa.
18
NORSK
DETTE APPARATET ER BEREGNET TIL BRUK
UNDER MODERATE KLIMAFORHOLD.
Utstyret bør plasseres i nærheten av ACstikkontakten, og støpslet må være lett tilgjengelig
hvis det skulle oppstå problemer.
WF930_EN.fm Page 19 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
For United Kingdom and Republic of Ireland
www.panasonic.co.uk (for UK customers only)
• Order accessory and consumable items for your
•
•
•
•
product with ease and confidence by telephoning our
Customer Care Centre Mon–Friday 9:00am–5:30pm.
(Excluding public holidays.)
Or go on line through our Internet Accessory ordering
application.
Most major credit and debit cards accepted.
All enquiries transactions and distribution facilities are
provided directly by Panasonic UK Ltd.
It couldn’t be simpler!
Customer Care Centre
For UK customers: 08705 357357
For Republic of Ireland customers: 01 289 8333
Technical Support
For UK customers: 0870 1 505610
This Technical Support Hot Line number is for
Panasonic PC software related products only.
For Republic of Ireland, please use the Customer Care
Centre number listed above for all enquiries.
RQT7573
For all other product related enquiries, please use the
Customer Care Centre numbers listed above.
19
WF930_IT.fm Page 20 Friday, November 28, 2003 8:14 PM
Gentile cliente
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Per ottenere prestazioni e sicurezza ottimali, leggere
attentamente queste istruzioni.
Caratteristiche
• La cuffia può essere usata fino a 100 metri dal
trasmettitore. La posizione del trasmettitore e la
condizione delle batterie hanno effetto su questa
distanza.
• Il trasmettitore è alimentato dall’adattatore CA e la
cuffia è alimentata da due batterie economiche
ricaricabili. Mettendo semplicemente la cuffia sul
trasmettitore, le batterie della cuffia si possono
ricaricare.
• I padiglioni a perfetta tenuta hanno le unità di
trasmissione all’interno con un diametro di 40 mm,
consentendo la riproduzione di suoni potenti.
• È dotata di una comoda fascia che può essere
facilmente regolata.
• Il trasmettitore ha una funzione AUTO POWER ON/
OFF e la caratteristica del suono Surround.
Indice
Accessori.................................................................... 20
Precauzioni ................................................................ 22
Collegamenti .............................................................. 24
Installazione ............................................................... 24
Ricarica ...................................................................... 26
Funzionamento ........................................................... 28
Manutenzione.............................................................. 30
Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti .... 32
Dati tecnici................................................................... 35
Accessori
RQT7573
(Per l’acquisto degli accessori di ricambio, rivolgersi al
rivenditore.)
• Adattatore CA (CC12 V, 150 mA)
(Per la Gran Bretagna: RFX1695)
(Per l’Europa continentale: RFX1694)
• Cavo dell’adattatore (minispinotto stereo×2, RFX3655)
• Adattatore per spina stereo grande (diametro 6,3 mm)
20
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere
soggetto all’interferenza radio causata dal cellulare.
Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare
la distanza tra questo prodotto e il cellulare.
Estimado cliente
Gracias por adquirir este producto.
Para unas condiciones óptimas de rendimiento y
seguridad, se recomienda leer atentamente estas
instrucciones.
Características
• Los auriculares pueden utilizarse a una distancia de
hasta 100 metros desde el transmisor. La posición del
transmisor y el estado de las pilas afectan a esta
distancia.
• El transmisor es alimentado por el adaptador CA y los
auriculares
mediante
dos económicas pilas
recargables. Las pilas de los auriculares se pueden
cargar simplemente colocando los auriculares sobre el
transmisor.
• Los auriculares receptores herméticamente cerrados
tienen elementos excitadores en su interior con
diámetros de 40 mm, que hacen posible la
reproducción de potentes sonidos.
• Tiene una cómoda sujeción de cabeza, fácilmente
ajustable.
• El transmisor tiene una función AUTO POWER ON/
OFF (encendido/apagado automático) y sonido
envolvente.
Índice de capítulos
Accesorios.................................................................. 20
Precauciones.............................................................. 23
Conexiones ................................................................ 25
Instalación .................................................................. 25
Carga.......................................................................... 27
Funcionamiento........................................................... 29
Mantenimiento............................................................. 31
Guía para la localización de las fallas ......................... 33
Especificaciones.......................................................... 35
Accesorios
(Consulte con su concesionario cuando vaya a comprar
accesorios de recambio.)
• Adaptador de CA (CC 12 V, 150 mA)
(Para el Reino Unido: RFX1695)
(Para Europa continental: RFX1694)
• Cable adaptador (conector estéreo mini jack-clavija×2,
RFX3655)
• Adaptador grande de conector estéreo (diámetro 6,3
mm)
Este producto puede tener interferencias causadas
por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales
interferencias resultan evidentes, aumente la
separación entre el producto y el teléfono móvil.
WF930_IT.fm Page 21 Friday, November 28, 2003 8:14 PM
Dank u voor de aankoop van dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te
lezen om optimale prestaties en een veilig gebruik te
verzekeren.
Kenmerken
• De hoofdtelefoon kan worden gebruikt op een afstand
van maximaal 100 meter van de zender. Deze afstand
hangt echter af van de positie van de zender en de
conditie van de batterijen.
zender
wordt
gevoed
door
de
• De
netspanningsadapter. De hoofdtelefoon zelf wordt
gevoed door twee zuinige oplaadbare batterijen. U
kunt de batterijen van de hoofdtelefoon opladen door
de hoofdtelefoon gewoon op de zender te plaatsen.
• De 40 mm diameter aandrijfeenheden, die in de
afgedichte oorschelpen zijn ingebouwd, zorgen voor
een krachtige en dynamische geluidsweergave.
• Comfortabele en gemakkelijk afstelbare hoofdband.
• De zender heeft een functie voor automatisch
inschakelen/uitschakelen en is geschikt voor weergave
van surroundgeluid.
Inhoudsopgave
Accessoires................................................................ 21
Voorzorgsmaatregelen ............................................... 23
Aansluitingen.............................................................. 25
Installeren................................................................... 25
Opladen...................................................................... 27
Gebruik ....................................................................... 29
Onderhoud .................................................................. 31
Gids voor het verhelpen van storingen........................ 34
Technische gegevens.................................................. 35
Accessoires
(Raadpleeg uw handelaar wanneer u accessoires voor
vervanging wilt kopen.)
• Netspanningsadapter (DC12 V, 150 mA)
(Voor het Verenigd Koninkrijk: RFX1695)
(Voor het vasteland van Europa: RFX1694)
• Adaptersnoer (mini-stereoplug×2, RFX3655)
• Adapter voor grote stereoplug (diameter 6,3 mm)
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor
radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon.
Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit
product en de mobiele telefoon verder van elkaar
vandaan gebruiken.
NL
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA.
ATTENZIONE!
• PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE,
NON INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA
UNITÀ IN UNO SCAFFALE DEI LIBRI,
ARMADIETTO INCORPORATO OD ALTRO
SPAZIO RISTRETTO. PER PREVENIRE I RISCHI
DI SCOSSE O INCENDIO DOVUTI A
SURRISCALDAMENTO,
ACCERTARSI
CHE
TENDE
OD
ALTRO
MATERIALE
NON
OSTRUISCANO
LE
CONDIZIONI
DI
VENTILAZIONE.
OSTRUIRE
LE
APERTURE
DI
• NON
VENTILAZIONE DELL’UNITÀ CON GIORNALI,
TOVAGLIE, TENDE ED ALTRI OGGETTI SIMILI.
• NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI
FIAMME NUDE, COME CANDELE ACCESE.
DELLE
PILE
RISPETTANDO
• DISFARSI
L’AMBIENTE.
¡ADVERTENCIA!
• PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA
UNIDAD, NO LA INSTALE NI PONGA EN UN
ESTANTE DE LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO U
OTRO
ESPACIO
DE
DIMEN-SIONES
REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS Y
OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN LAS
CONDICIONES
DE
VENTILACIÓN
PARA
PREVENIR EL RIESGO DE SACUDIDAS
ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL
RECALENTAMIENTO.
• NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
DE
LA
UNIDAD
CON
PERIÓDICOS, MANTELES,
CORTINAS
U
OBJETOS SIMILARES.
• NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA
DESCUBIERTA, UNA VELA POR EJEMPLO,
ENCIMA DE LA UNIDAD.
• TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO
CONTAMINE EL MEDIO AMBIENTE.
WAARSCHUWING!
• OM EEN GOEDE VENTILATIE TE VERZEKEREN,
DIT APPARAAT NIET IN EEN BOEKENKAST, EEN
INGEBOUWDE KAST OF EEN ANDERE
GESLOTEN
RUIMTE
INSTALLEREN
OF
GEBRUIKEN.
ZORG
ERVOOR
DAT
DE
VENTILATIEWEGEN NIET DOOR GORDIJNEN
OF
ANDERE
MATERIALEN
WORDEN
AFGESLOTEN,
OM
GEVAAR
VOOR
ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND TEN
GEVOLGE
VAN
OVERVERHITTING
TE
VOORKOMEN.
• ZORG DAT DE VENTILATIE-OPENINGEN VAN
HET APPARAAT NIET GEBLOKKEERD WORDEN
DOOR
KRANTEN,
TAFELKLEEDJES,
GORDIJNEN, OF IETS DERGELIJKS.
• ZET GEEN OPEN VUUR, ZOALS BRANDENDE
KAARSEN, OP HET APPARAAT.
• DOE LEGE BATTERIJEN WEG OP EEN
MILIEUVRIENDELIJKE MANIER.
RQT7573
Geachte klant
21
WF930_IT.fm Page 22 Friday, November 28, 2003 8:14 PM
Il marchio di avvertimento si trova sul pannello
inferiore dell’apparecchio.
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI
PAESI CON CLIMA MITE.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO, SCOSSE
ELETTRICHE O DANNI ALL’UNITÀ, NON ESPORLA
ALLA PIOGGIA, UMIDITÀ, GOCCIOLAMENTI O
SPRUZZI E NON METTERVI SOPRA ALCUN
OGGETTO CONTENENTE LIQUIDI, COME UN VASO
DI FIORI.
Questa unità deve essere sistemata vicino alla presa
di corrente, e la spina del cavo di alimentazione deve
essere facilmente accessibile in caso di problema.
Precauzioni
Verificare presso le autorità appropriate prima di cercare
di usare questa unità in un paese diverso da quello in
cui è stata acquistata.
Le frequenze radio che questa unità usa (863-865 MHz)
non sono permesse in alcuni paesi.
Adattatore CA
Maneggiare con cautela l’adattatore CA. Se lo si usa in
modo sbagliato è pericoloso.
• Non toccarlo con le mani bagnate.
• Non collocare oggetti pesanti sopra l’adattatore.
• Non piegarlo con forza.
Assicurarsi di collegare soltanto l’adattatore CA fornito
con l’unità.
Batterie
La marca de seguridad se encuentra en la parte
inferior de la unidad.
ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER
UTILIZADA EN CLIMAS MODERADOS.
AVISO:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS,
DESCARGAS ELÉCTRICAS O DAÑOS EN ESTE
APARATO, NO LO EXPONGA A LA LLUVIA,
HUMEDAD, GOTEO NI SALPICADURAS, Y NO
COLOQUE ENCIMA DE ÉL OBJETOS QUE
CONTENGAN LÍQUIDOS COMO, POR EJEMPLO,
FLOREROS.
El equipo deberá colocarse cerca de la toma de CA,
y a la clavija del cable de alimentación deberá poder
accederse fácilmente en el caso de que se produzca
un problema.
Het kenteken bevindt zich op de onderzijde van het
apparaat.
DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GEBRUIK IN
EEN GEMATIGD KLIMAAT.
RQT7573
WAARSCHUWING:
22
TENEINDE
HET
GEVAAR
VOOR
BRAND,
ELEKTRISCHE
SCHOK
OF
PRODUCTBESCHADIGING TE VERMINDEREN,
MAG
DIT
APPARAAT
NIET
WORDEN
BLOOTGESTELD AAN REGEN, VOCHT, EN
DRUPPELEND OF SPATTEND WATER, EN MOGEN
ER GEEN VOORWERPEN MET WATER OF ANDERE
VLOEISTOFFEN ERIN, ZOALS BLOEMENVAZEN, OP
HET APPARAAT WORDEN GEZET.
De apparatuur dient dicht bij een stopcontact te
worden geïnstalleerd en de netstekker dient zodanig
te worden geplaatst dat hij gemakkelijk bereikbaar is
in geval van problemen.
Ci sono due batterie ricaricabili incorporate in
questa unità. Rivolgersi al rivenditore locale quando
si sostituiscono le batterie.
• La batteria ricaricabile può essere ricaricata circa 500
volte. Se il tempo di utilizzo diventa molto corto, farla
sostituire presso un rivenditore locale.
• Allineare correttamente i poli (+ e -) quando si
inserisce la batteria.
• Non mischiare batterie vecchie e nuove o diversi tipi di
batteria.
• Non ricaricare le pile a secco comuni.
• Non gettare nel fuoco, cortocircuitare, smontare o
sottoporre a calore eccessivo.
• Rimuovere tutte le batterie se l’apparecchio non viene
usato per un lungo periodo di tempo.
• Non togliere il rivestimento sulle batterie e non usarle
se il rivestimento è stato tolto.
L’uso sbagliato delle batterie può causare la perdita di
elettrolita che può danneggiare i pezzi con cui il fluido
viene a contatto e può provocare un incendio.
Se l’elettrolita fuoriesce dalla batteria, rivolgersi al
proprio rivenditore.
Lavare completamente con l’acqua se l’elettrolita viene
a contatto con qualche parte del corpo.
L’unità
Non alterare né rimodellare
Ciò può causare un malfunzionamento.
Non lasciar cadere né urtare con forza
Ciò può danneggiare l’unità.
Luoghi da evitare
Evitare di usare l’unità nei seguenti luoghi poiché
possono causare un malfunzionamento.
• Bagni e altri posti soggetti all’umidità
• Magazzini e altri posti polverosi
• Posti molto caldi, vicino ad apparecchi di
riscaldamento, ecc.
Non lasciare l’unità esposta alla luce diretta del sole
per lunghi periodi di tempo.
Ciò può deformare o scolorire il rivestimento esterno e
può anche causare un malfunzionamento.
WF930_IT.fm Page 23 Friday, November 28, 2003 8:14 PM
Precauciones
Consulte con los organismos correspondientes antes de
intentar usar este aparato en un país distinto del de su
compra.
Las frecuencias de radio que utiliza este aparato (863-865
MHz) no están permitidas en algunos países.
Adaptador de CA
Voorzorgsmaatregelen
Raadpleeg de bevoegde overheden alvorens dit apparaat
te gebruiken in een ander land dan het land waar u het hebt
gekocht.
Het gebruik van de radiofrequenties waarop dit apparaat
werkt (863–865 MHz) is in sommige landen niet
toegestaan.
Netspanningsadapter
Manipule el adaptador de CA con prudencia. Una
manipulación inadecuada es peligrosa.
• No lo toque con las manos húmedas.
• No coloque objetos pesados encima.
• No lo doble a la fuerza.
Asegúrese de conectar únicamente el adaptador de CA
suministrado con el aparato.
Pilas
Behandel de netspanningsadapter voorzichtig. Onjuiste
behandeling is gevaarlijk.
• Raak het apparaat niet aan met natte handen.
• Plaats geen zware voorwerpen erop.
• Buig het niet met geweld.
Gebruik uitsluitend de netspanningsadapter die bij het
apparaat is meegeleverd.
Batterijen
El aparato
No alterar ni remodelar
Esto puede causar un fallo de funcionamiento.
No dejar caer ni permitir impactos fuertes
Esto puede dañar el aparato.
Lugares que deben evitarse
Evite utilizar el aparato en los siguientes lugares, pues
podrían producirse fallos de funcionamiento.
• Cuartos de baño y otros lugares propensos a la humedad
• Almacenes y otros lugares polvorientos
cerca de aparatos de
• Lugares muy calientes,
calefacción, etc.
No deje el aparato expuesto a luz solar directa durante
largo tiempo.
Esto puede deformar o descolorar la carcasa y puede
ocasionar también fallos de funcionamiento.
Twee oplaadbare batterijen zijn in het apparaat
ingebouwd. Raadpleeg uw handelaar wanneer u deze
wilt vervangen.
• De oplaadbare batterijen kunnen ongeveer 500 keer
opnieuw worden opgeladen. Wanneer hun gebruiksduur
uiterst kort is geworden, dient u deze door uw handelaar
te laten vervangen.
• Plaats de batterijen met de (+ en -) polen in de juiste
richting.
• Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen, of batterijen van
een verschillend type, door elkaar.
• Probeer niet om gewone, droge batterijen opnieuw op te
laden.
• U mag de batterijen niet in een vuur gooien, kortsluiten,
uit elkaar nemen, of aan hoge warmte blootstellen.
• Haal alle batterijen uit het apparaat wanneer u het
apparaat voor lange tijd niet gaat gebruiken.
• Pel de ommanteling van de batterijen niet eraf en gebruik
geen batterijen waarvan de ommanteling is afgepeld.
Verkeerd gebruik van batterijen kan lekkage van elektrolyt
veroorzaken, hetgeen beschadiging van onderdelen van
het apparaat en zelfs brand kan teweegbrengen.
Raadpleeg uw handelaar als er elektrolyt van de batterij is
gelekt.
Als er elektrolyt op uw huid is terechtgekomen, dient u dit
goed eraf te spoelen met water.
• Draag bij tot het behoud van het milieu.
– Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het huisvuil
worden geplaatst.
Het apparaat
Niet wijzigen of reconstrueren
Dit kan defecten veroorzaken.
Niet laten vallen of aan sterke schokken blootstellen
Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Te vermijden plaatsen
Gebruik het apparaat bij voorkeur niet op de volgende
plaatsen, omdat er anders gevaar is voor defecten.
• Badkamers en andere vochtige plaatsen
• Opslagplaatsen of andere stoffige omgevingen
• Zeer hete plaatsen zoals dicht bij verwarmingstoestellen,
enz.
Stel het apparaat niet voor lange tijd bloot aan direct
zonlicht.
Hierdoor kan de kast verkleuren of vervormd raken en
kunnen ook defecten worden veroorzaakt.
RQT7573
Este aparato lleva incorporadas dos pilas recargables.
Para cambiarlas, póngase en contacto con su
distribuidor local.
• Las pilas recargables pueden recargarse unas 500
veces. Si su tiempo de funcionamiento resulta
extremadamente corto, acuda a un distribuidor local para
cambiarla.
• Al insertar la pila, alinee los polos (+ y -)
correctamente.
• No mezcle pilas viejas y nuevas ni pilas de distintos tipos.
• No recargue pilas corrientes de “pila seca”.
• No arrojar al fuego, cortocircuitar, desensamblar ni
someter a calor excesivo.
• Retire todas las pilas si el aparato no se va a utilizar
durante largo tiempo.
• No despegue el recubrimiento de las pilas y no las utilice
si el recubrimiento se ha despegado.
La manipulación incorrecta de las pilas puede ocasionar
fuga del electrolito, que puede dañar los elementos
alcanzados por el fluido y puede ocasionar un incendio.
Si se produce una fuga del electrolito de la pila, consulte
con su distribuidor.
Lávese a fondo con agua si el electrolito entra en contacto
con cualquier parte de su cuerpo.
23
WF930_IT.fm Page 24 Friday, November 28, 2003 8:14 PM
Collegamenti
1
Collegare il trasmettitore all’unità
AV.
Il cavo può essere collegato direttamente ad
una minipresa stereo o ad una presa grande
per cuffia stereo se si usa l’adattatore per
spina fornito.
a Lettore
CD
portatile,
cuffia
stereo,
radioriproduttori, personal computer, ecc.
A
O
OPR / CHG
Usare l’adattatore fornito del cavo con
minispinotto per collegare il trasmettitore ai
terminali a spinotto stereo del proprio
apparecchio.
b Amplificatore, televisore, videoregistratore,
piastra a cassette, lettore DVD, personal
computer, ecc.
Collegare il trasmettitore ad una
presa
domestica
CA
usando
l’adattatore di alimentazione CA in
dotazione.
B
L’adattatore è diverso per il Regno Unito.
Scollegare l’adattatore CA dalla presa di rete
domestica se non si intende usare l’unità per un
lungo periodo di tempo.
L’unità si trova nella condizione di attesa quando
l’adattatore è collegato. Il circuito primario è
sempre “sotto tensione” per tutto il tempo che
l’adattatore è collegato ad una presa elettrica.
AUDIO OUT
R
L
Nota
L’indicatore OPR/CHG si illumina in rosso quando il
trasmettitore riceve l’ingresso. Non si illumina
collegando semplicemente il trasmettitore ad una fonte
di alimentazione CA.
Installazione
2
Questa unità usa le onde radio.
Le onde possono essere trasmesse ad una distanza fino
a 100 metri.
RQT7573
DC IN
24
12V
Nota
In condizioni ottimali la cuffia può rilevare i segnali senza
interferenze dal trasmettitore fino ad un massimo di 100
metri. Oggetti metallici tra le due unità e la presenza di
onde radio possono causare un’interferenza ad una
distanza più ravvicinata.
Questa interferenza può
essere eliminata avvicinandosi al trasmettitore,
rimuovendo gli ostacoli o cambiando la frequenza di
trasmissione (vedere a pagina 30).
Ogni tanto si potrebbe incontrare un’interferenza a
causa dei punti di bassa intensità sonora nell’area
coperta dal trasmettitore. Questo fenomeno si verifica
con qualsiasi tipo di segnale radio e non è un
malfunzionamento. I punti di bassa intensità sonora
possono essere spostati cambiando posto al
trasmettitore e alla cuffia.
WF930_IT.fm Page 25 Friday, November 28, 2003 8:14 PM
Aansluitingen
Conecte el transmisor a la unidad
AV.
Sluit de zender aan op een Audio/
Video apparaat.
El cable puede conectarse directamente a un
conector mini jack estéreo o a una toma
grande de auriculares estéreo si se utiliza el
adaptador de enchufe incluido.
a Lector CD portátil, auriculares estereofónicos,
lectores de radio/cinta, ordenador personal,
etc.
U kunt de kabel ook direct aansluiten op een
stereo miniplug-aansluiting, of op een grote
stereo-hoofdtelefoonaansluiting
door
de
meegeleverde plugadapter te gebruiken.
a Draagbare CD-speler, hoofdtelefoon-stereo,
radio/cassettespeler, personalcomputer, enz.
O BIEN
OF
Utilice el adaptador incluido de cable de
conector mini jack/clavija para conectar el
transmisor a los conectores estereofónicos de
clavija de su equipo.
b Amplificador, televisor, reproductor de vídeo,
reproductor de cinta, lector DVD, ordenador
personal, etc.
Gebruik
de
meegeleverde
miniplugaansluiting/pensnoer adapter om de zender
aan te sluiten op de stereo-penaansluitingen
op uw apparatuur.
b Versterker, tv-toestel, videodeck, cassettedeck,
DVD-speler, personalcomputer, enz.
Conecte el transmisor a una toma
de CA doméstica mediante el
adaptador de alimentación de CA
suministrado.
Gebruik
de
meegeleverde
netspanningsadapter om de zender
op een stopcontact aan te sluiten.
El adaptador es distinto para el Reino Unido.
Desconecte el adaptador de CA del enchufe de la
toma de corriente doméstica si el aparato no se va
a utilizar durante largo tiempo.
El aparato está en estado de espera cuando se
conecta el adaptador de CA. El circuito primario
está siempre “vivo” mientras el adaptador de CA
está conectado a una toma eléctrica.
Nota
El indicador OPR/CHG se enciende en rojo cuando el
transmisor recibe una señal de entrada. No se enciende
simplemente por conectar el transmisor a una fuente de
alimentación de CA.
Instalación
Este aparato usa ondas radiofónicas.
Las ondas pueden transmitirse con un margen de hasta
100 metros.
Nota
En condiciones óptimas, los auriculares pueden captar
señales claras desde el transmisor hasta un máximo de
100 metros. La presencia de metal entre los dos
aparatos y de otras ondas radiofónicas puede provocar
interferencias a distancia más
corta. Estas
interferencias pueden eliminarse acercándose más al
transmisor, quitando las obstrucciones o cambiando la
frecuencia de transmisión (véase página 31).
Ocasionalmente puede experimentar interferencias
debidas a “lugares muertos” en la zona cubierta por el
transmisor. Este fenómeno se produce con cualquier
tipo de señal radiofónica y no supone un fallo de
funcionamiento. Los “lugares muertos” pueden
desplazarse al mover el transmisor y los auriculares.
De adapter is verschillend voor het Verenigd
Koninkrijk.
Trek de stekker van de netspanningsadapter uit
het stopcontact wanneer u het apparaat voor
langere tijd niet gaat gebruiken.
Wanneer de netspanningsadapter is aangesloten,
staat het apparaat in de stand-by stand. De
primaire stroomkring staat altijd onder spanning
zolang als de netspanningsadapter op een
stopcontact is aangesloten.
Opmerking
De OPR/CHG indicator brandt in rood wanneer de
zender ingangssignalen ontvangt. Deze indicator gaat
dus niet noodzakelijk branden wanneer u de zender
alleen maar op een stopcontact aansluit.
Installeren
Dit apparaat gebruikt radiogolven.
De golven kunnen overgebracht worden binnen een
afstand van maximaal 100 meter.
Opmerking
Onder optimale omstandigheden is de hoofdtelefoon in
staat om heldere signalen van de zender op te vangen
binnen een afstand van maximaal 100 meter. Metaal
tussen de twee apparaten of de aanwezigheid van
andere radiogolven kan echter storing veroorzaken,
zodat de bruikbare afstand korter is. U kunt deze storing
wegwerken door dichter bij de zender te gaan zitten, de
obstakels te verwijderen, of de zendfrequentie te
veranderen (zie blz. 31).
Af en toe kan er storing zijn die veroorzaakt wordt door
dode plekken in het zendgebied van de zender. Dit
verschijnsel doet zich voor met elk soort radiosignaal en
is dus geen defect. Dode plekken kunnen worden
verplaatst door de plaats van de zender en de
hoofdtelefoon te veranderen.
RQT7573
Conexiones
25
WF930_IT.fm Page 26 Wednesday, December 3, 2003 11:45 AM
Ricarica
Ricaricare le batterie prima di usare l’unità.
Ci sono due batterie ricaricabili incorporate in
questa unità.
A
OFF
OPR
ON
Disattivare l’interruttore OPR della
cuffia e metterla sul trasmettitore.
Mettere la cuffia sul trasmettitore in modo che le
spine per la carica sul trasmettitore si innestino nei
contatti per la carica sul fondo della parte sinistra.
L’indicatore OPR/CHG diventa verde e la carica
inizia.
L’indicatore si spegne quando le batterie sono
completamente cariche.
Per controllare la potenza rimanente
delle batterie:
L’indicatore OPR sul padiglione sinistro (L) si
attenua o non si illumina quando le batterie sono
deboli. Ricaricare le batterie.
L
R
Se l’indicatore OPR sul padiglione sinistro (L) si attenua
o non si illumina anche dopo aver ricaricato le batterie,
queste hanno raggiunto la fine della loro durata di
utilizzo e devono essere sostituite presso un rivenditore
locale.
2 batterie all’idruro di nickel metallico (Numero del
pezzo: HHR-70AAB9B).
Le batterie possono essere ricaricate circa 500 volte.
Devono essere sostituite da un rivenditore locale
quando il tempo di utilizzo si riduce drasticamente anche
dopo averle ricaricate.
OPR / CHG
B
RQT7573
L
26
OFF
OPR
Durata delle batterie:
ON
WF930_IT.fm Page 27 Wednesday, December 3, 2003 11:45 AM
Recargue las pilas antes de utilizar el aparato.
Este aparato lleva incorporadas dos pilas
recargables.
Apague el interruptor OPR de los
auriculares y colóquelos sobre el
transmisor.
Coloque los auriculares sobre el transmisor de
manera que las clavijas de carga del transmisor
conecten con los contactos de carga de la parte
inferior de la carcasa izquierda.
El indicador OPR/CHG pasa a color verde y la
carga comienza.
El indicador se apaga cuando las pilas se han
cargado por completo.
Para comprobar la potencia restante
de unas pilas:
El indicador OPR del auricular receptor izquierdo
(L) pierde intensidad o no se enciende cuando las
pilas están descargadas. Recargue las pilas.
Periodo de vida útil de las pilas:
Si el indicador OPR del auricular receptor izquierdo (L)
pierde intensidad o no se enciende incluso después de
recargar las pilas, han llegado al término de su vida útil
y es necesario cambiarlas en un distribuidor local.
2 pilas recargables de níquel metal hidruro (NiMH)
(Pieza número: HHR-70AAB9B).
Las pilas pueden recargarse unas 500 veces. Es
necesario cambiarlas en un distribuidor local cuando su
tiempo de funcionamiento se reduzca radicalmente
incluso después de la recarga.
Opladen
Laad de batterijen opnieuw op alvorens het
apparaat te gebruiken.
Twee oplaadbare batterijen zijn in het
apparaat ingebouwd.
Schakel de OPR schakelaar van de
hoofdtelefoon uit en plaats de
hoofdtelefoon op de zender.
Plaats de hoofdtelefoon op de zender zodanig dat
de oplaadpennen van de zender in de
oplaadaansluitingen op de onderzijde van het
linker huis komen te zitten.
De kleur van de OPR/CHG indicator verandert
naar groen en het opladen begint.
De indicator gaat uit wanneer de batterijen
volledig zijn opgeladen.
Om de resterende batterijspanning
te controleren:
Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, zal de OPR
indicator op de linker oorschelp (L) zwakjes
branden of niet meer branden. Laad de batterijen
opnieuw op.
Levensduur van de batterijen:
Als de OPR indicator op de linker oorschelp (L) ook na
het opladen van de batterijen slechts zwakjes brandt of
niet brandt, betekent dit dat de batterijen versleten zijn.
Laat de batterijen door uw handelaar vervangen.
2
nikkel-metaalhydride
oplaadbare
batterijen
(Onderdeelnr.: HHR-70AAB9B).
De batterijen kunnen ongeveer 500 keer opnieuw
worden opgeladen. Wanneer hun gebruiksduur zelfs na
opnieuw opladen uiterst kort is geworden, dient u deze
door uw handelaar te laten vervangen.
RQT7573
Carga
27
WF930_IT.fm Page 28 Friday, November 28, 2003 8:14 PM
Funzionamento
Accendere
l’unità
a
trasmettitore è collegato.
cui
il
Alzare il più possibile il volume sulla
sorgente sonora senza causare
distorsione.
L
OFF
OPR
Rimuovere
trasmettitore.
ON
la
cuffia
dal
Ridurre il volume della cuffia con la
manopola [VOL].
Regolare
“ON”.
TUNING
R
l’interruttore
[OPR]
su
L’indicatore OPR diventa rosso.
Indossare la cuffia.
Regolare il volume sulla cuffia.
VOL
MAX
3
Se c’è un’interferenza, premere il
pulsante [TUNING] per ridurla.
MIN
La frequenza si regola automaticamente.
Vedere a pagina 30 per le istruzioni più dettagliate
sul modo di ridurre l’interferenza.
Dopo l’ascolto
OPR / CHG
Togliere la cuffia.
Regolare l’interruttore [OPR] su “OFF”.
L’indicatore OPR si spegne.
Appoggiare le cuffia sul trasmettitore e ricaricarla.
4
Spegnere l’unità a cui il trasmettitore è collegato.
VOL
MAX
MIN
Nota
• Evitare di ascoltare per lunghi periodi di tempo per
impedire danni all’udito.
• Smettere di usarla se si sente un fastidio con la cuffia
5
OFF
OPR
ON
che è a diretto contatto con la pelle.
L’uso continuo può provocare eruzioni cutanee o altre
reazioni allergiche.
Riguardo la funzione AUTO POWER ON/
OFF:
RQT7573
6
28
7
MAX
VOL
TUNING
MIN
Quando vengono forniti i segnali audio, l’alimentazione
del trasmettitore si attiva (L’indicatore OPR/CHG si
illumina in rosso.); quando i segnali audio non vengono
forniti per 2 o 3 minuti, l’alimentazione si disattiva
automaticamente. (L’indicatore OPR/CHG si spegne.)
Quando il volume dell’unità collegata è troppo basso,
questa funzione non è operativa. Alzare il volume il più
possibile senza causare distorsione.
WF930_IT.fm Page 29 Friday, November 28, 2003 8:14 PM
Funcionamiento
Gebruik
Encienda el aparato al que está
conectado el transmisor.
Zet het apparaat waarop de zender
is aangesloten aan.
Suba el volumen de la fuente de
sonido lo más posible sin ocasionar
distorsión.
Stel het volume op de geluidsbron
zo hoog mogelijk in zonder dat het
geluid vervormd gaat klinken.
Retire
los
transmisor.
del
Verwijder de hoofdtelefoon van de
zender.
Reduzca el volumen de los
auriculares con el mando [VOL].
Draai de [VOL] knop om het volume
van
de
hoofdtelefoon
te
verminderen.
auriculares
Ponga el interruptor [OPR] en “ON”.
Zet de [OPR] schakelaar op “ON”.
El indicador OPR se pone en rojo.
Encienda los auriculares.
Ajuste
el
auriculares.
De OPR indicator brandt in rode kleur.
volumen
en
los
Si hay interferencias, pulse el botón
[TUNING] para reducirlas.
La frecuencia se ajusta automáticamente.
Para unas instrucciones más detalladas sobre
cómo reducir las interferencias, véase página 31.
Después de la escucha
Zet de hoofdtelefoon op.
Stel het volume op de hoofdtelefoon
in.
Als er storing is, druk dan op de
[TUNING] toets om de storing te
onderdrukken.
De frequentie wordt automatisch ingesteld.
Zie blz. 31 voor nadere bijzonderheden over het
onderdrukken van storing.
Quite los auriculares.
Na het luisteren
Ponga el interruptor [OPR] en “OFF”.
El indicador OPR se apaga.
sobre
el
Neem de hoofdtelefoon af.
transmisor
y
Apague el aparato al que está conectado el
transmisor.
Nota
• Evite escuchar durante periodos prolongados de
tiempo para evitar daños en los oídos.
• Interrumpa su uso si sufre incomodidad con los
auriculares directamente en contacto con su piel.
El uso continuado puede ocasionar erupciones
cutáneas u otras reacciones alérgicas.
Acerca de la función de encendido/
apagado automático (AUTO POWER ON/
OFF):
Al recibirse señales de audio, la alimentación del
transmisor se activa (el indicador OPR/CHG se
enciende en rojo); Cuando no se han recibido señales
de audio durante dos o tres minutos, su alimentación se
desactiva automáticamente. (El indicador OPR/CHG se
apaga).
Esta función no funciona cuando el volumen del aparato
conectado es demasiado bajo. Suba el volumen lo más
posible sin ocasionar distorsión.
Zet de [OPR] schakelaar op “OFF”.
De OPR indicator gaat uit.
Plaats de hoofdtelefoon op de zender om de
batterijen op te laden.
Schakel het apparaat
aangesloten uit.
waarop
de
zender
is
Opmerking
• Vermijd langdurig luisteren via de hoofdtelefoon,
omdat dit schadelijk kan zijn voor uw gehoor.
• Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt met
een hoofdtelefoon direct tegen uw huid.
Voortgezet gebruik kan huiduitslag
allergische reacties veroorzaken.
of
andere
Functie voor automatisch inschakelen/
uitschakelen:
De spanning naar de zender wordt automatisch
ingeschakeld (de OPR/CHG indicator brandt in rode
kleur) wanneer er audiosignalen worden ingevoerd. Als
er gedurende 2 tot 3 minuten geen audiosignalen
worden ingevoerd, wordt de zender automatisch
uitgeschakeld. (De OPR/CHG indicator gaat uit.)
Deze functie werkt niet indien het volume op het
aangesloten apparaat te laag is ingesteld. Stel het
volume zo hoog mogelijk in zonder dat het geluid
vervormd gaat klinken.
RQT7573
Deje los auriculares
recárguelos.
29
WF930_IT.fm Page 30 Friday, November 28, 2003 8:14 PM
Funzionamento
A
Uso della
Surround
SURROUND
ON
OFF
Premere [
funzione
ON
del
suono
OFF SURROUND]
sul trasmettitore.
L’indicatore del suono Surround (arancione) si
illumina.
Gli effetti del suono Surround sono diversi a
seconda dell’audio.
Per disattivare, premere [
SURROUND].
ON
OFF
L’indicatore del suono Surround si spegne.
B
Se la ricezione è ancora debole
Le onde radio dal trasmettitore potrebbero essere
interferite da altre onde radio. È possibile
cambiare la frequenza per migliorare la ricezione.
Se si usa l’unità vicino ad un telefono portatile, si
potrebbe causare un’interferenza radio.
1
1
2
3
CHANNEL
Selezionare
[CHANNEL].
un
altro
canale
con
Premere
[TUNING]
per
regolare
automaticamente la frequenza.
Nota
Si potrebbe ancora sentire qualche suono o rumore
anche se nessun segnale del suono sta passando
attraverso il trasmettitore.
2
Manutenzione
TUNING
Se le superfici sono sporche
C
Per pulire questa unità, strofinare con un panno
morbido e asciutto.
• Non usare mai l’alcool, il diluente per vernici o la
benzina per pulire questa unità.
• Prima di usare un panno trattato chimicamente,
leggere attentamente le istruzioni che accompagnano
il panno.
RQT7573
Smaltimento della cuffia
30
Assicurarsi di rimuovere dalla cuffia le batterie
ricaricabili incorporate prima di smaltire la cuffia.
Prima rimuovere l’imbottitura per l’orecchio
sinistro della cuffia. Sono visibili 4 viti.
Rimuovere le 4 viti e aprire l’alloggiamento.
WF930_IT.fm Page 31 Friday, November 28, 2003 8:14 PM
Funcionamiento
Uso de la
envolvente
Pulse [
Gebruik
función
ON
de
sonido
OFF SURROUND] en
Gebruik
van
surroundgeluidsfunctie
Druk op [
ON
de
OFF SURROUND]
el transmisor.
op de zender.
El indicador de sonido envolvente (naranja) se
enciende.
Los efectos de sonido envolvente varían en
función del audio.
De
surroundgeluid-indicator
(oranje)
gaat
branden.
Surroundgeluidseffecten zijn verschillend al naar
gelang de audio.
Para cancelar,
SURROUND].
pulse
[
ON
OFF
El indicador de sonido envolvente se apaga.
Om te annuleren, druk op [
SURROUND].
ON
OFF
De surroundgeluid-indicator gaat uit.
Si la recepción está todovía débil
Als de ontvangst niet goed is
Las ondas radiofónicas procedentes del
transmisor pueden estar sufriendo interferencias
de otras ondas radiofónicas. Puede cambiar la
frecuencia para mejorar la recepción. Si utiliza el
aparato cerca de un teléfono inalámbrico, puede
provocar interferencias radiofónicas.
De radiogolven van de zender worden mogelijk
gestoord door andere radiogolven. U kunt de
frequentie veranderen om een betere ontvangst te
krijgen. Als u dit apparaat dicht bij een draadloze
telefoon gebruikt, kan storing op de radio worden
veroorzaakt.
Seleccione otro canal con [CHANNEL].
Kies een ander kanaal met [CHANNEL].
Pulse [TUNING] para ajustar
frecuencia automáticamente.
la
Druk op [TUNING] om de frequentie
automatisch in te stellen.
Nota
Es posible que se escuche algún sonido o ruido incluso
aunque no pase ninguna señal de sonido a través del
transmisor.
Opmerking
Zelfs wanneer er geen geluidssignalen door de zender
worden gezonden, kan er toch wat geluid of ruis
hoorbaar zijn.
Mantenimiento
Onderhoud
Si las superficies están sucias
Indien de buitenpanelen vuil zijn
Para limpiar este aparato, frote con un trapo suave y
seco.
• No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura o
bencina para limpiar este aparato.
• Antes de usar un paño químicamente tratado, lea
atentamente sus correspondientes instrucciones.
Gebruik een zachte en droge doek om het apparaat
schoon te vegen.
• Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine om dit
apparaat schoon te maken.
• Voordat u een chemisch behandelde doek gebruikt,
dient u de bij de doek behorende instructies zorgvuldig
te lezen.
Para deshacerse de los auriculares
Wegdoen van de hoofdtelefoon
Haal de ingebouwde oplaadbare batterijen uit de
hoofdtelefoon voordat u hem wegdoet.
Verwijder eerst het linker oorkussen van de
hoofdtelefoon. U ziet dan 4 schroeven.
Verwijder deze 4 schroeven en open de
behuizing.
RQT7573
Asegúrese de retirar las pilas recargables
incorporadas de los auriculares antes de
deshacerse de ellos.
Retire primero la almohadilla del auricular
izquierdo. Verá cuatro tornillos. Retire los
cuatro tornillos y abra la carcasa.
31
WF930_IT.fm Page 32 Friday, November 28, 2003 8:14 PM
Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti
Consultare questa tabella per vedere se è possibile eliminare l’inconveniente. Alcuni semplici controlli o regolazioni
minori sono a volte sufficienti ad eliminare il problema e a ristabilire il funzionamento corretto dell’apparecchio.
Alcuni semplici controlli o regolazioni minori sono a volte sufficienti ad eliminare il problema e a ristabilire il
funzionamento corretto dell’apparecchio.
Problema
Non si sente il suono.
Il suono è distorto.
Il rumore è eccessivo.
Causa probabile
RQT7573
32
Pagina
L’unità a cui è collegato il
trasmettitore è accesa?
Accendere l’unità.
L’unità e il trasmettitore sono
collegati?
Collegare correttamente le
unità e accertarsi che le spine
siano inserite saldamente.
24
Il volume è troppo basso?
Se il trasmettitore è collegato
alla presa per la cuffia, alzare
il volume dell’unità collegata.
28
Alzare il volume sulla cuffia.
28
Il livello di ingresso del segnale
audio è troppo alto?
Se il trasmettitore è collegato
alla presa per la cuffia,
abbassare il volume dell’unità
collegata.
28
C’è un ostacolo fra il
trasmettitore e la cuffia?
Rimuovere l’ostacolo,
spostare il trasmettitore o
spostarsi.
24
• Ci sono altre onde radio che
Cambiare la frequenza di
trasmissione con l’interruttore
del trasmettitore [CHANNEL]
e poi premere [TUNING] sulla
cuffia per regolare
automaticamente la
frequenza.
30
Il livello di ingresso del segnale
audio è troppo basso?
Se il trasmettitore è collegato
alla presa per la cuffia, alzare
il volume dell’unità collegata.
28
L’indicatore OPR è fioco o non si
illumina affatto?
Le pile sono scariche.
Ricaricarle. Se l’indicatore
rimane fioco dopo la ricarica,
le batterie hanno raggiunto al
fine della loro durata di utilizzo
e devono essere sostituite
presso un rivenditore locale.
26
disturbano le onde del
trasmettitore?
• La frequenza di trasmissione e
la frequenza di ricezione sono
sintonizzate correttamente?
Non c’è il suono, il suono è
distorto o c’è rumore
eccessivo.
Rimedio consigliato
28
WF930_IT.fm Page 33 Friday, November 28, 2003 8:14 PM
Guía para la localización de las fallas
Antes de acudir en busca de ayuda para reparar el presente aparato, convendrá revisar el cuadro que sigue para
determinar si es posible solucionar el desperfecto de la forma expuesta a continuación. Una simple verificación o
ajuste puede eliminar el problema y hacer que el aparato funcione.
Si tiene alguna duda o si, aún después de haber hecho las revisiones expuestas, el desperfecto no se llegara a
solucionar, consulte a su concesionario para que le dé instrucciones.
No hay sonido.
Sonido distorsionado.
Ruido excesivo.
Causa(s) probable(s)
Página
¿Está encendido el aparato al
que está conectado el
transmisor?
Encienda el aparato.
¿Están conectados el aparato y
el transmisor?
Conecte correctamente los
aparatos y asegúrese de
que las clavijas estén
insertadas correctamente.
25
¿Está demasiado bajo el
volumen?
Si el transmisor está
conectado a la toma de
auriculares, suba el
volumen del aparato
conectado.
29
Suba el volumen en los
auriculares.
29
¿Está demasiado alto el nivel de
entrada de la señal de audio?
Si el transmisor está
conectado a la toma de
auriculares, baje el volumen
del aparato conectado.
29
¿Hay alguna obstrucción entre el
transmisor y los auriculares?
Quite la obstrucción, mueva
el transmisor o cambie
usted mismo de posición.
25
• ¿Obstruyen otras ondas de
Cambie la frecuencia de
transmisión con el
interruptor [CHANNEL] del
transmisor y a continuación
pulse [TUNING] en los
auriculares para ajustar la
frecuencia
automáticamente.
31
Si el transmisor está
conectado a la toma de
auriculares, suba el
volumen del aparato
conectado.
29
Las baterías se han
descargado. Vuelva a
cargarlas. Si el indicador
pierde intensidad después
de la recarga, las pilas han
llegado al término de su
vida útil y es necesario
cambiarlas en un
distribuidor local.
27
radio las ondas del transmisor?
• ¿Están sintonizadas
correctamente la frecuencia de
transmisión y la frecuencia del
receptor?
¿Está demasiado bajo el nivel de
entrada de la señal de audio?
No hay sonido, éste está
distorsionado o hay un ruido
excesivo.
Remedio sugerido
¿Está el indicador OPR bajo de
intensidad o no se enciende en
absoluto?
29
RQT7573
Problema
33
WF930_IT.fm Page 34 Friday, November 28, 2003 8:14 PM
Gids voor het verhelpen van storingen
Probeer, alvorens u het apparaat voor reparatie naar een serviceplaats brengt, of u m.b.v. de onderstaande tabel de
storing kunt verhelpen. Veel problemen zijn te verhelpen door een eenvoudige controle of afstelling.
Breng het apparaat naar uw handelaar, als u de storing niet zelf kunt verhelpen of als deze niet in deze gids beschreven
staat.
Probleem
Geen geluid.
Vervormd geluid.
Te veel ruis.
Mogelijke oorzaak
Schakel het apparaat in.
Zijn het apparaat en de zender
juist aangesloten?
Sluit de apparaten juist aan en
zorg ervoor dat de stekkers
stevig in de aansluitingen zitten.
25
Is het volume te laag ingesteld?
Indien de zender op de
hoofdtelefoonaansluiting is
aangesloten, moet u het volume
van het aangesloten apparaat
harder zetten.
29
Verhoog het volume op de
hoofdtelefoon.
29
Indien de zender op de
hoofdtelefoonaansluiting is
aangesloten, moet u het volume
van het aangesloten apparaat
zachter zetten.
29
Is er een obstakel tussen de
zender en de hoofdtelefoon?
Verwijder het obstakel, verplaats
de zender, of verander uw
luisterpositie.
25
• Worden de golven van de
Verander de zendfrequentie met
de [CHANNEL] schakelaar op de
zender en druk daarna op
[TUNING] op de hoofdtelefoon
om de frequentie automatisch in
te stellen.
31
Indien de zender op de
hoofdtelefoonaansluiting is
aangesloten, moet u het volume
van het aangesloten apparaat
harder zetten.
29
De batterijen zijn leeg. Laad
deze opnieuw op. Indien de
indicator ook na het opladen
zwakjes brandt, zijn de batterijen
versleten en dient u deze door
uw handelaar te laten
vervangen.
27
Is het ingangsniveau van het
audiosignaal te hoog?
Is het ingangsniveau van het
audiosignaal te laag?
RQT7573
34
Blz.
Is het apparaat waarop de
zender is aangesloten,
ingeschakeld?
zender door andere
radiogolven belemmerd?
• Zijn de zendfrequentie en de
ontvangstfrequentie juist
afgestemd?
Geen geluid, vervormd geluid,
of te veel ruis.
Voorgestelde maatregel
Brandt de OPR indicator zwakjes
of helemaal niet?
29
WF930_IT.fm Page 35 Friday, November 28, 2003 8:14 PM
Dati tecnici
Technische gegevens
n Generali
Sistema di modulazione
Sistema a modulazione di frequenza stereo
Frequenza portante
863-865 MHz
Distanza di trasmissione
fino a 100 m
Risposta in frequenza
18-22.000 Hz
Fattore di distorsione
1% (ad 1 kHz)
n Algemeen
Modulatiesysteem
n Trasmettitore RF
Alimentazione
CC 12 V, 150 mA
(usando l’adattatore CA, fornito)
Dimensioni
Diametro 150 mm×Altezza 126 mm
Peso
294 g (circa)
n RF-zender
Voeding
DC 12 V, 150 mA
(bij gebruik van de meegeleverde netspanningsadapter)
Afmetingen
Diameter 150 mm×Hoogte 126 mm
Gewicht
294 g (approx.)
n Cuffia RF
Alimentazione
n RF-hoofdtelefoon
Voeding
DC 2,4 V: 2 ingebouwde
nikkel-metaalhydride oplaadbare batterijen
Afmetingen (B×H×D)
190×235×96 mm
Gewicht
260g (approx.), batterijen inbegrepen
Tempo approssimativo di ricaricamento e di
funzionamento
Ricarica: 24 ore
Funzionamento: 20 ore
Oplaad- en gebruiksduur bij benadering
Opladen: 24 uur
Gebruiksduur: 20 uur
CC 2,4 V: 2 Batterie ricaricabili
incorporate all’idruro di nickel metallico
Dimensioni (L×A×P)
190×235×96 mm
Peso
260 g (circa), incluse le batterie
Nota
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.
Stereo frequentie-modulatiesysteem
Draaggolffrequentie
863-865 MHz
Zendafstand
maximaal 100 m
Frequentiekarakteristiek
18- 22.000 Hz
Vervormingsfactor
1% (bij 1 kHz)
Opmerking
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering.
Especificaciones
n General
Sistema de modulación
Sistema de modulación de frecuencia estereofónica
Frecuencia portadora
863-865 MHz
Distancia de transmisión
hasta 100 m
Respuesta de frecuencia
18-22.000 Hz
Factor de distorsión
1% (a 1 kHz)
n Transmisor de radiofrecuencia (RF)
Fuente de alimentación
CC 12 V, 150 mA
(con adaptador de CA, incluido)
Dimensiones
Diámetro 150 mm×Altura 126 mm
Masa
294 g (aprox.)
n Radiofrecuencia -Auriculares
Fuente de alimentación CC 2,4 V: 2 pilas recargables
incorporadas de níquel metal hidruro (NiMH)
Dimensiones (Anchura×Altura×Fondo)
190×235×96 mm
Masa
260 g (aprox.), incluidas las pilas
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo
aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
RQT7573
Tiempo aproximado de carga y de funcionamiento
Recarga: 24 horas
Funcionamiento: 20 horas
35
WF930_DA.fm Page 36 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Kære kunde
Tak fordi du har valgt dette produkt.
Læs venligst denne brugsvejledning omhyggeligt, så
optimal ydelse og sikkerhed opnås.
Egenskaber
Egenskaper
• Hörlurarna kan använda på upp till 100 meters
senderen. Senderens position og batteriernes tilstand
er bestemmende for denne afstand.
• Senderen strømforsynes af lysnetadapteren og
hovedtelefonerne strømforsynes af to økonomiske,
genopladelige batterier. Hovedtelefonbatterierne kan
oplades, blot ved at man anbringer hovedtelefonerne
på senderen.
• De lukkede øretelefoner har drevenheder indeni med
en diameter på 40 mm, hvilket muliggør gengivelse af
kraftig lyd.
• Udstyret med et bekvemt hovedbånd, som er nemt at
justere.
• Senderen har en automatisk tænd/sluk-funktion og
surroundlyd-funktion.
avstånd från sändaren. Sändarens placering och
batteriernas tillstånd påverkar dock avståndet.
• Sändaren förses mes ström från en nätadapter, och
själva hörlurarna förses med ström från två
ekonomiskt uppladdningsbara batterier. Genom att
placera hörlurarna på sändaren laddas hörlurarnas
batterier upp.
• De helgjutna öronstyckena innehåller drivenheter med
en diameter på 40 mm, vilket möjliggör återgivning av
kraftfulla ljud.
• Bekvämt huvudband, som är lätt justeringsbart.
• Sändaren har en funktion för automatiskt avstängning
och påsättning av strömmen (AUTO POWER ON/
OFF), och en surroundljudsfunktion.
Tilbehør ...................................................................... 36
Sikkerhedsforskrifter................................................... 38
Tilslutninger................................................................ 40
Installation .................................................................. 40
Genopladning............................................................. 42
Betjening ..................................................................... 44
Vedligeholdelse ........................................................... 46
Fejlfindingsoversigt...................................................... 48
Specifikationer............................................................. 51
Tilbehør
(Kontakt
din
forhandler,
hvis
du
vil
købe
udskiftningsdele.)
• Lysnetadapter (DC12 V, 150 mA)
(Til Storbritannien: RFX1695)
(Til Kontinentaleuropa: RFX1694)
• Adapterledning (stereo-minijackstik×2, RFX3655)
• Stor stereostikadapter (6,3 mm diameter)
Dette produkt kan modtage radiointerferens
forårsaget af mobiltelefoner under brug. Hvis
interferens forekommer, bedes du venligst øge
afstanden mellem produktet og mobiltelefonen.
RQT7573
Tack för inköpet av denna produkt.
Läs denna bruksanvisning noga, för att erhålla optimala
prestanda och för en säker användning.
• Hovedtelefonerne kan anvendes op til 100 meter fra
Indholdsoversigt
36
Kära kund
Innehållsförteckning
Tillbehör...................................................................... 36
Säkerhetsanvisningar................................................. 39
Anslutningar ............................................................... 41
Installation .................................................................. 41
Uppladdning ................................................................ 43
Drift.............................................................................. 45
Underhåll ..................................................................... 47
Felsökningsschema..................................................... 49
Tekniska data .............................................................. 51
Tillbehör
(Rådgör med din återförsäljare om du behöver köpa
några reservdelar.)
• Nätadapter (12 V likström, 150 mA)
(För Storbritannien: RFX1695)
(för kontinentala Europa: RFX1694)
• Adaptersladd (med minikontaktstift för stereo×2,
RFX3655)
• Adapter för stort kontaktstift (6,3 mm diameter)
Det kan inträffa att den här produkten under
användningen tar emot radiostörningar, orsakade av
mobiltelefoner. Öka avståndet mellan produkten och
mobiltelefonen om störningarna är uppenbara.
WF930_DA.fm Page 37 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
děkujeme Vám za zakoupení tohoto produktu.
K dosažení optimálního výkonu a bezpečnosti si
laskavě důkladně přečtěte tento návod.
Funkce
• Sluchátka lze používat do vzdálenosti 100 metrů od
vysílače. Tuto vzdálenost ovlivňuje umístění vysílače a
stav baterií.
• Vysílač je napájen AC adaptérem a sluchátka jsou
napájena dvěma ekonomicky dobíjecími akumulátory.
Akumulátor sluchátek lze dobíjet umístěním sluchátek
na vysílač.
• Uzavřená sluchátka jsou vybavena vnitřními
jednotkami s průměrem 40 mm, které umožňují
přehrávání dokonalých zvuků.
• Sluchátka mají komfortní hlavový most, který lze
snadno nastavovat.
• Vysílač má funkci automatického zapínání a vypínání
(AUTO POWER ON/OFF) a funkci prostorového
zvuku.
Obsah
Příslušenství ............................................................... 37
Bezpečnostní opatření ............................................... 39
Zapojení ..................................................................... 41
Instalace .................................................................... 41
Dobíjení ...................................................................... 43
Provoz ......................................................................... 45
Péče a údržba ............................................................. 47
Návod k odstraňování závad ...................................... 50
Technické údaje ......................................................... 51
Príslušenství
(Při koupi náhradního příslušenství se poraBte s
prodejcem.)
• AC adaptér (DC12 V, 150 mA)
(Pro Velkou Británii: RFX1695)
(Pro kontinentální Evropu: RFX1694)
• Kabel adaptéru (stereofonní zástrčka kolíček mini×2,
RFX3655)
• Adaptér na velkou stereofonní zástrčku (průměr 6,3
mm)
Tento výrobek může být během používání rušen
rádiovou interferencí, která je způsobena mobilním
telefonem. Jestliže k takovéto interferenci dojde,
zajistěte prosím větší vzdálenost mezi tímto
výrobkem a mobilním telefonem.
BEMÆRK:
APPARATET
• PLACÉR
PÅ
ET
GODT
VENTILERET STED. LAD VÆRE MED AT STILLE
DET I ET SKAB ELLER ET ANDET LILLE,
LUKKET RUM. PAS PÅ, AT GARDINER ELLER
LIGNENDE
IKKE
DÆKKER
VENTILATIONSÅBNINGERNE. HVIS APPARATET
OVEROPHEDES, ER DER RISIKO FOR
ELEKTRISK STØD ELLER BRAND.
IKKE
APPARATETS
• TILDÆK
VENTILATIONSÅBNINGER MED AVISER, DUGE,
GARDINER OG LIGNENDE TING.
• ANBRING IKKE KILDER TIL ÅBEN ILD, SOM FOR
EKSEMPEL TÆNDTE STEARINLYS, OVENPÅ
APPARATET.
• BORTSKAF BATTERIER PÅ EN MILJØMÆSSIG
FORSVARLIG MÅDE.
VARNING!
• FÖR ATT
APPARATEN SKA FÅ GOD
VENTILATION, INSTALLERA ELLER PLACERA
DEN INTE I EN BOKHYLLA, ETT INBYGGT SKÅP
ELLER I ANDRA BEGRÄNSADE UTRYMMEN.
FÖR ATT FÖREBYGGA RISK FÖR ELSTÖTAR
OCH BRAND PÅ GRUND AV ÖVERHETTNING,
KONTROLLERA ATT GARDINER ELLER ANDRA
FÖREMÅL INTE FÖRHINDRAR APPARATENS
VENTILERING.
TILL
ATT
ENHETENS
• SE
VENTILATIONSÖPPNINGAR
INTE
ÄR
FÖRTÄPPTA AV TIDNINGAR, BORDSDUKAR,
GARDINER ELLER LIKNANDE FÖREMÅL.
• STÄLL INGA FÖREMÅL MED ÖPPEN LÅGA, SÅ
SOM ETT TÄNT STEARINLJUS, OVANPÅ
ENHETEN.
• GÖR DIG AV MED BATTERIER PÅ ETT
MILJÖVÄNLIGT SÄTT.
POZOR!
• ABYSTE
ZAJISTILI
DOBRÉ
VENTILAČNÍ
PODMÍNKY, NIKDY NEINSTALUJTE TENTO
PŘÍSTROJ V KNIHOVNĚ, VESTAVĚNÉ SKŘÍNI
NEBO
JINÉM
UZAVŘENÉM
PROSTORU.
ZAJISTĚTE, ABY ZÁVĚSY A VŠECHNY OSTATNÍ
MATERIÁLY NEBRÁNILY V DOBRÉ VENTILACI,
ABYSTE
PŘEDEŠLI
NEBEZPEČÍ
ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO NEBEZPEČÍ
POŽÁRU, KTERÉ BY MOHLO VZNIKNOUT
PŘEHŘÁTÍM PŘÍSTROJE.
• NEBLOKUJTE VENTILAČNÍ OTVORY PŘÍSTROJE
NOVINAMI, UBRUSY, ZÁVĚSY A JINÝMI
MATERIÁLY.
• NEPOKLÁDEJTE ZDROJE OTEVŘENĚHO OHNĚ,
JAKO NAPŘÍKLAD
HOŘÍCÍ SVÍČKY, NA
PŘÍSTROJ.
• ZBAVTE SE BATERIÍ SPRÁVNÝM ZPŮSOBEM S
OHLEDEM NA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ.
RQT7573
Vážený zákazníku
37
WF930_DA.fm Page 38 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Mærkepladen sidder på undersiden af apparatet.
DETTE APPARAT ER BEREGNET TIL BRUG I ET
MODERAT KLIMA.
ADVARSEL:
FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND,
ELEKTRISK
STØD
ELLER
SKADER
PÅ
PRODUKTET, MÅ DETTE APPARAT IKKE
UDSÆTTES FOR REGN, FUGT, VANDDRYP OG
VANDSTÆNK, OG DER MÅ IKKE ANBRINGES
BEHOLDERE INDEHOLDENDE VÆSKE, SOM
FOR EKSEMPEL VASER, OVENPÅ APPARATET.
Udstyret bør anbringes i nærheden af stikkontakten i
væggen og netledningsstikket bør anbringes således,
at det er nemt tilgængeligt i tilfælde af problemer.
Märkskylten är placerad på apparatens undersida.
DENNA ENHET ÄR AVSEDD FÖR ANVÄNDNING
PÅ PLATSER MED MODERAT KLIMAT.
VARNING:
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA,
ELEKTRISKA STÖTAR OCH SKADOR PÅ
PRODUKTEN FÅR DEN INTE UTSÄTTAS FÖR
REGN, FUKTIGHET, VATTENDROPPAR ELLER
VATTENSTÄNK, OCH INGA FÖREMÅL SOM ÄR
FYLLDA MED VÄTSKA, SÅ SOM VASER, BÖR
PLACERAS PÅ APPARATEN.
Utrustningen bör placeras i närheten av nätuttaget,
och nätkontakten bör placeras så att den är lätt att nå
ifall det skulle uppstå något problem.
Označení je umístěno na spodní straně jednotky.
TENTO PŘÍSTROJ JE KONSTRUOVÁN
POUŽITÍ V MÍRNÉM KLIMATU.
PRO
Sikkerhedsforskrifter
Rådfør dig med de relevante myndigheder, inden du
begynder at anvende apparatet i et andet land end det,
hvor det er købt.
De radiofrekvenser, som dette apparat anvender (863–
865 MHz), er ikke tilladte i nogle lande.
Lysnetadapter
Behandl lysnetadapteren med varsomhed. Forkert
håndtering er farlig.
• Rør ikke ved lysnetadapteren med våde hænder.
• Anbring ikke tunge genstande ovenpå
lysnetadapteren.
• Bøj den ikke med magt.
Anvend kun den lysnetadapter, som følger med dette
apparat.
Batterier
Der er to genopladelige batterier i dette apparat.
Kontakt den lokale forhandler, når de skal skiftes ud.
• Det genopladelige batteri kan oplades omkring
500 gange. Hvis brugstiden er blevet meget kort, skal
du få batteriet skiftet ud hos den lokale forhandler.
• Sæt polerne ud for hinanden (+ og -) på korrekt vis,
når batteriet sættes i.
• Anvend ikke nye og gamle batterier og forskellige typer
batterier sammen.
• Genoplad ikke almindelige tørbatterier.
• Lad være med at brænde, kortslutte, adskille
batterierne og udsæt dem ikke for stærk varme.
• Tag alle batterierne ud, hvis apparatet ikke skal
anvendes i længere tid.
• Lad være med at fjerne batteridækket og anvend ikke
batterier, hvis dække er fjernet.
Forkert behandling af batterier kan bevirke, at
batterielektrolytten lækker, hvilket kan øve skade på ting,
som elektrolytten kommer i berøring med, og desuden
forårsage brand.
Ret henvendelse til forhandleren, hvis der lækker
elektrolyt fra batteriet.
Skyld grundigt med vand, hvis du har fået elektrolyt på
huden.
UPOZORNĚNÍ:
ABYSTE SNÍŽILI NEBEZPEČÍ VZNIKU POŽÁRU,
ÚRAZU
ELEKTRICKÝM
PROUDEM
NEBO
POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE, NEVYSTAVUJTE TOTO
ZAŘÍZENÍ
DEŠTI,
NADMĚRNÉ
VLHKOSTI,
KAPAJÍCÍ VODĚ A POSTŘÍKÁNÍ. NA ZAŘÍZENÍ BY
NEMĚLY BÝT UMISŤOVÁNY ŽÁDNÉ OBJEKTY
NAPLNĚNÉ VODOU, JAKO JSOU NAPŘÍKLAD
VÁZY.
RQT7573
Zařízení je třeba umístit poblíž zásuvky elektrické
střídavé sítě a zásuvka by měla být snadno
přístupná pro případ eventuálních problémů.
38
POZOR!
V PŘÍSTROJI JE VYSOKÉ NAPĚTÍ. PŘED
ODEJMUTÍM KRYTU NUTNO VYJMOUT VIDLICI
SÍŤOVÉHO PŘÍVODU ZE ZÁSUVKY.
Apparatet
Ingen ændring eller ombygning
Dette kan resultere i fejlfunktion.
Undgå at tabe eller støde til systemet
Dette kan beskadige systemet.
Steder, som bør undgås
Undgå at anvende systemet på følgende steder,
eftersom det kan føre til fejlfunktion.
• I badeværelset eller andre steder med høj fugt.
• I lagerlokaler eller andre steder med meget støv.
• På steder med stærk varme, for eksempel i nærheden
af varmeapparater.
Lad ikke systemet være udsat for direkte sol i
længere tid.
Dette kan bevirke, at kabinettet bliver deformeret og kan
også resultere i fejlfunktion.
WF930_DA.fm Page 39 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Säkerhetsanvisningar
Kontrollera med berörda myndigheter om du ska
använda den här enheten i något annat land än där du
köpte det.
De radiofrekvenser som enheten använder (863–
865 MHz) är inte tillåtna för privatbruk i vissa länder.
Nätadapter
Hantera nätadaptern försiktigt. Felaktig hantering kan
leda till skaderisk.
• Hantera inte adaptern med våta händer.
• Placera inga tunga föremål på den.
• Böj den inte med våld.
Anslut endast den nätadapter som levereras med
enheten.
Batterier
Två uppladdningsbara batterier är inbyggda i
enheten. Kontakta din lokala återförsäljare om
batterierna behöver bytas ut.
• De uppladdningsbara batterierna kan laddas upp
omkring 500 gånger. Om driftstiden blir märkbart kort
bör du be din återförsäljare att byta ut dem.
• Rikta in polerna (+ och -) åt rätt håll när batteriet
sätts i.
• Blanda inte gamla och nya batterier, och inte heller
batterier av olika typ.
• Ladda inte upp vanliga torrcellsbatterier.
• Släng inte batterierna i en öppen eld, kortslut dem inte,
ta inte isär dem och utsätt dem inte för kraftig värme.
• Tag ur alla batterier om hörlurarna inte ska användas
under en längre tidsperiod.
• Skala in av höljet på batterierna, och använd inte
batterier vars hölje har lossnat eller skalats av.
Om batterierna hanteras på felaktigt sätt finns det risk
för att det läcker ut elektrolyt, som kan skada de föremål
vätskan kommer i kontakt med och även orsaka
eldsvåda.
Kontakta din återförsäljare om det skulle läcka elektrolyt
från något av batterierna.
Om elektrolyten kommer i kontakt med någon del av
huden ska du tvätta av ordentligt med vatten.
Bezpečnostní opatření
Než se pokusíte používat tento přístroj v jiné zemi, než
kde jste ho zakoupili, ověřte si možnosti jeho používání
u příslušných úřadů.
Tento přístroj používá rádiové frekvence (863-865 MHz),
které nejsou v některých zemích povoleny.
AC adaptér
S AC adaptérem zacházejte s veškerou péčí.
Nesprávné zacházení je nebezpečné.
• Nedotýkejte se ho mokrýma rukama.
• Na adaptér nebo kabel nepokládejte těžké
předměty.
• Neohýbejte ho násilím.
K připojení používejte výhradně AC adaptér dodávaný s
tímto přístrojem.
Akumulátory
Do tohoto přístroje jsou instalovány dva dobíjecí
akumulátory. Při jejich výměně se obra&te na
místního prodejce.
• Dobíjecí akumulátory lze znovu nabíjet zhruba
500krát. Jestliže se jejich doba provozu extrémně
zkrátí, nechte si je vyměnit u místního prodejce.
• Pøi vkládání akumulátorù zajistìte správné pólování
(+ a -).
• Nepoužívejte kombinaci starých a nových
akumulátorů a nepoužívejte různé typy akumulátorů.
• Nenabíjejte běžné suché baterie.
• Neodhazujte je do ohně, nezkratujte je, nerozebírejte
je, ani je nevystavujte působení nadměrného tepla.
• Jestliže předpokládáte, že sadu nebudete po delší
dobu používat, všechny akumulátory vyjměte.
• Obal akumulátoru nesloupávejte a akumulátor
nepoužívejte, je-li jeho obal poškozený nebo
sloupnutý.
Nesprávné zacházení s akumulátory může způsobit
vytečení elektrolytu, který může poškodit kontakty a
způsobit požár.
Jestliže z akumulátoru unikne elektrolyt, poraBte se s
prodejcem.
Jestliže kteroukoliv část vašeho těla zasáhne elektrolyt,
umyjte se důkladně vodou.
Enheten
Změny nebo úpravy nejsou povoleny
Mohly by způsobit poruchu funkce.
Zabraňte pádu a silným nárazům
Mohlo by dojít k poškození přístroje.
Místa, kterým je třeba se vyhnout
Přístroj nepoužívejte na následujících místech, protože
by mohlo dojít k poruše jeho funkce.
• Koupelny a jiná vlhká místa
• Sklady a jiná prašná místa
• Velmi teplá místa, poblíž topných těles atd.
Přístroj nevystavujte na delší dobu přímému
slunečnímu záření.
To by mohlo způsobit deformaci nebo změnu barvy
schránky přístroje a mohlo by způsobit také poruchu
jeho funkce.
RQT7573
Přístroj
Får inte ändras eller byggas om
Det kan orsaka funktionsfel.
Tappa inte enheten och utsätt den inte för slag
Det kan skada enheten.
Platser som bör undvikas
Undvik att använda enheten på följande typer av platser,
eftersom användning på dessa typer av platser kan
orsaka funktionsstörningar.
• Badrum och andra platser som är utsatta för fukt
• Lagerlokaler och andra platser med mycket damm
varma
platser,
i
närheten
av
• Mycket
uppvärmningsanordningar e.d.
Låt inte enheten ligga så att den utsätts för direkt
solljus under längre tidsperioder.
Det kan leda till att höljet missformas eller missfärgas,
och kan även leda till funktionsstörningar.
39
WF930_DA.fm Page 40 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Tilslutninger
1
Forbind systemet til AV-apparatet.
Kablet
kan
sættes
direkte
i
stereominijackstikket
eller
i
et
stort
hovedtelefonjackstik, hvis den medfølgende
stikadapter anvendes.
a Bærbar cd-afspiller, hovedtelefon-stereo, radio/
båndoptagere, personlige computere etc.
A
ELLER
OPR / CHG
Anvend
det
medfølgende
minijackstik/
stikbensledningsadapter
til
at
tilslutte
senderen
til
udstyrets
stereostikbensterminaler.
b Forstærker,
fjernsyn,
videobåndoptager,
kassettebåndoptager, dvd-afspiller, personlig
computer etc.
Forbind senderen til en stikkontakt i
væggen
ved
hjælp
af
den
medfølgende lysnetadapter.
B
Adapteren til Storbritannien er anderledes.
Tag lysnetadapteren ud af stikkontakten i væggen,
hvis systemet ikke skal anvendes i længere tid.
Apparatet
er
i
standby-indstilling,
når
lysnetadapteren sættes i forbindelse. Det primære
kredsløb er altid strømførende, så længe
lysnetadapteren er tilsluttet et strømudtag.
AUDIO OUT
R
L
Bemærk
OPR/CHG-indikatoren lyser rødt, når senderen
modtager input. Den lyser ikke, hvis man blot forbinder
senderen til en vekselstrømskilde.
Installation
2
Dette system betjener sig af radiobølger.
Radiobølgerne kan sendes til et punkt op til 100 meter.
RQT7573
DC IN
40
12V
Bemærk
Under optimale forhold kan hovedtelefonerne samle
klare signaler op fra senderen på maksimalt 100 meter.
Metal mellem de to enheder og tilstedeværelsen af
andre radiobølger kan bevirke, at der opstår støj på en
kortere afstand. Støjen kan elimineres ved at flytte
tættere på senderen, fjerne forhindringer eller ændre
sendefrekvensen (se side 46).
Der kan af og til opstå støj på grund af døde steder i det
område, der dækkes af senderen. Dette fænomen
forekommer med alle typer radiosignaler og er ikke tegn
på fejl. Døde steder kan elimineres ved at man flytter
senderen og hovedtelefonerne.
WF930_DA.fm Page 41 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Zapojení
Anslut sändaren till AV-enheten.
Vysílač připojte k jednotce AV.
Kabeln kan anslutas direkt till ett stereo
miniuttag, eller ett stort stereohörlursuttag om
den medföljande kontaktadaptern används.
a Bärbar CD-spelare, hörlursstereo, radio/
kassettbandspelare, persondator, osv.
Kabel lze připojit přímo ke stereofonnímu
konektoru mini, nebo k velkému konektoru
stereofonních sluchátek pomocí přiloženého
adaptéru.
a Přenosný
CD
přehrávač,
stereofonní
sluchátka, kazetový přehrávač, radiopřijímač,
osobní počítač atd.
ELLER
Använd
den
medföljande
miniuttag/
stiftadaptern för att ansluta sändaren till
stereostiftuttaget på din utrustning.
b Förstärkare, TV-apparat, videobandspelare,
kassettdäck, DVD-spelare, persondator, osv.
Anslut sändaren till ett vägguttag
med den medföljande nätadaptern.
Adaptern är annorlunda för Storbritannien.
Koppla ur nätadaptern från vägguttaget om
enheten inte ska användas under en längre
tidsperiod.
Apparaten är i standbyläge då nätdelen är
inkopplad. Primärkretsen är alltid försedd med
ström då nätdelen är inkopplad i ett vägguttag.
Observera
OPR/CHG-indikatorn lyser med rött ljus när sändaren
mottar en insignal. Den tänds inte bara genom att
ansluta sändaren till en nätströmskälla.
Installation
Enheten använder radiovågor.
Dessa radiovågor kan överföras till ett avstånd på upp till
100 meter.
Observera
Under optimala förhållanden kan hörlurarna ta emot
rena och klara signaler från sändaren på högst
100 meter. Om det finns någon form av metall mellan de
två enheterna, eller om andra radiovågor är närvarande,
kan det orsaka störningar vid kortare avstånd.
Störningarna minskar om du flyttar dig närmare
sändaren, eliminerar de störande elementen, eller byter
sändningsfrekvens (se sidan 47).
Det kan förekomma att du upplever tillfälliga störningar
eller avbrott på grund av ”döda punkter” i det område
som sändaren täcker. Detta fenomen inträffar med alla
typer av radiosignaler, och beror inte på något
funktionsfel. De ”döda punkterna” ändras om sändarens
och hörlurarnas positioner ändras.
NEBO
Použijte přiložený adaptér mini kolíku /
kabelový adaptér k připojení vysílače ke
stereofonnímu konektoru vašeho zařízení.
b Zesilovač, televizor, video přehrávač, kazetový
přehrávač,
DVD přehrávač, osobní počítač atd.
Vysílač
zapojte
do
zásuvky
elektrické sítě pomocí přiloženého
napájecího AC adaptéru.
Pro Velkou Británii je adaptér odlišný.
Jestliže předpokládáte, že se přístroj nebude po
delší dobu používat, odpojte AC adaptér ze
zásuvky elektrické sítě.
Je-li AC adaptér připojen, přístroj je v
pohotovostním režimu. Dokud AC adaptér
zapojen do sí[ové zásuvky, je primární obvod
vždy pod napětím.
Poznámka
Jakmile vysílač obdrží vstup, rozsvítí se červeně
kontrolka OPR/CHG. Tato kontrolka se nerozsvítí
pouhým zapojením vysílače ke zdroji střídavého proudu.
Instalace
Tento přístroj využívá rádiové vlny.
Vlny lze vysílat až do vzdálenosti 100 metrů.
Poznámka
Za optimálních podmínek mohou sluchátka získávat
čistý signál od vysílače do vzdálenosti maximálně
100 metrů. Kov mezi oběma jednotkami a přítomnost
jiných rádiových vln mohou i při kratší vzdálenosti
způsobit rušení. Toto rušení lze odstranit přiblížením k
vysílači, odstraněním překážky nebo změnou frekvence
vysílání (viz strana 47).
Za určitých okolností může dojít k rušení vinou hluchých
prostor v oblasti pokryté vysílačem. Tento jev může
nastat u libovolného rádiového signálu a nejde o
poruchu funkce. Hluchý prostor lze odstranit
přesunutím vysílače a sluchátek.
RQT7573
Anslutningar
41
WF930_DA.fm Page 42 Wednesday, December 3, 2003 11:46 AM
Genopladning
A
OFF
OPR
Oplad batterierne inden systemet tages i
brug.
Der er to indbyggede, genopladeige batterier i
dette apparat.
ON
Afbryd hovedtelefonen med OPRknappen og anbring hovedtelefonerne
på senderen.
Anbring hovedtelefonerne på senderen, således
at opladepolerne på senderen kontakter
opladekontakterne på bunden af det venstre hus.
OPR/CHG-indikatoren bliver grøn og opladningen
begynder.
Indikatoren slukker, når batterierne er fuldt
opladet.
L
R
Hvordan
den
tilbageværende
batterieffekt bekræftes:
OPR-indikatoren på den venstre øretelefon (L)
bliver svag eller lyser ikke, når batterierne er
svage. Oplad batterierne.
Batteriernes levetid:
Hvis OPR-indikatoren på den venstre øretelefon (L)
bliver svag eller ikke lyser, selv efter at batterierne er
genopladet, betyder det, at de er udtjente og skal skiftes
ud af en lokal forhandler.
2
Nikkel-metal
hydrid
genopladelige
batterier
(Delnr.: HHR-70AAB9B).
Batterierne kan genoplades omkring 500 gange. De skal
skiftes ud af en lokal forhandler, hvis brugstiden
mindskes kraftigt, selv efter genopladning.
OPR / CHG
B
RQT7573
L
42
OFF
OPR
ON
WF930_DA.fm Page 43 Wednesday, December 3, 2003 11:46 AM
Dobíjení
Ladda upp batterierna innan enheten
används.
Två uppladdningsbara batterier är inbyggda i
enheten.
Stäng av OPR-omkopplaren på
hörlurarna, och placera dem på
sändaren.
Placera hörlurarna på sändaren så att
laddningsstiften på sändaren är i kontakt med
laddningskontakterna i underdelen av den vänstra
hörluren.
OPR/CHG-indikatorn lyser med grönt ljus, och
laddningen startar.
Indikatorn slocknar när batterierna är fulladdade.
För att kontrollera
batteristyrka:
återstående
OPR-indikatorn på vänster hörlur (L) lyser svagare
eller tänds inte alls om batterierna är svaga.
Ladda upp batterierna.
Batteriernas livslängd:
Om OPR-indiaktorn på vänster hörlur (L) lyser svagare
eller inte tänds alls, även efter att batterierna har laddats
upp, så betyder det att batteriernas livslängd har
uppnåtts och att de behöver bytas ut mot nya hos din
lokala återförsäljare.
2 uppladdningsbara batterier av typ nickel-metallhydrid
(artikelnummer.: HHR-70AAB9B).
Batterierna kan laddas upp omkring 500 gånger.
Batterierna behöver bytas ut hos en lokal återförsäljare
om driftstiden blir dramatiskt kortare även efter
uppladdning.
Před použitím přístroje akumulátory dobijte.
Do tohoto přístroje jsou instalovány dva
dobíjecí akumulátory.
Vypínač OPR sluchátek vypněte a
sluchátka umístěte na vysílač.
Sluchátka umístěte na vysílač tak, aby se nabíjecí
kontakty vysílače dotýkaly nabíjecích kontaktů
dole na levém pouzdru sluchátek.
Kontrolka OPR/CHG se rozsvítí zeleně a
akumulátory se začnou dobíjet.
Jakmile jsou akumulátory zcela dobité, zelená
kontrolka zhasne.
Kontrola
zbývajícího
akumulátoru:
nabití
Jsou-li akumulátory slabé, kontrolka OPR na
levém sluchátku (L) svítí tlumeně nebo zhasne.
Akumulátory dobijte.
Životnost akumulátorů:
Jestliže kontrolka OPR na levém sluchátku (L) svítí
tlumeně nebo se vůbec nerozsvítí ani po dobití
akumulátorů, dospěly akumulátory na konec své
životnosti a je třeba je nechat vyměnit u místního
prodejce.
2
nikl
metal-hydridové
dobíjecí
akumulátory
(č.dílu: HHR-70AAB9B).
Akumulátory lze znovu nabíjet zhruba 500krát. Jestliže
se doba provozu výrazně zkrátí i po jejich dobití, je třeba
nechat je vyměnit u místního prodejce.
RQT7573
Uppladdning
43
WF930_DA.fm Page 44 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Betjening
Tænd for det apparat, som senderen
er tilsluttet.
Øg lydstyrken på lydkilden så meget
som muligt uden at der opstår
forvrængning.
L
OFF
OPR
ON
Fjern
hovedtelefonerne
senderen.
fra
Sænk hovedtelefonernes lydstyrke
med [VOL]-drejeknappen.
Sæt [OPR]-knappen til stilling “ON”.
OPR-indikatoren bliver rød.
TUNING
R
VOL
MAX
3
MIN
Tag hovedtelefonerne på.
Reguler
lydstyrken
hovedtelefonerne.
på
Tryk på [TUNING] knappen, hvis der
er støj, for at mindske støjen.
Frekvensen indstilles automatisk.
Se side 46 angående mere detaljerede
anvisninger for, hvordan støjen mindskes.
Efter lytning
OPR / CHG
Tag hovedtelefonerne af.
Sæt [OPR]-knappen til [OFF].
OPR-indikatoren slukker.
Anbring hovedtelefonerne på senderen og genoplad
dem.
4
Afbryd det apparat, som senderen er tilsluttet.
VOL
MAX
MIN
Bemærk
• Undgå at lytte i længere tid ad gangen, da dette kan
give høreskader.
5
• Hold op med at bruge hovedtelefonerne, hvis du føler,
OFF
OPR
ON
at de irriterer huden.
Uafbrudt anvendelse kan give udslæt eller andre
allergiske reaktioner.
Angående funktionen for automatisk
tænd/sluk:
RQT7573
6
44
7
MAX
VOL
TUNING
MIN
Når radiosignaler indgår, tænder senderen (OPR/CHGindikatoren lyser rødt). Hvis der ikke har været
lydsignaler i 2 eller 3 minutter, slukker senderen
automatisk. (OPR/CHG-indikatoren slukker).
Denne funktion virker ikke, hvis det tilsluttede apparats
lydstyrke er for lav. Øg lydstyrken så meget som muligt
uden at der opstår forvrængning.
WF930_DA.fm Page 45 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Provoz
Drift
Sätt på den enhet som sändaren är
ansluten till.
Zapněte
přístroj
vysílačem.
Skruva upp volymen på ljudkällan
så mycket som möjligt, utan att det
skapas distorsion.
Nastavte si hlasitost na zdroji zvuku
co nejvýše, aniž by docházelo ke
zkreslení zvuku.
Tag bort hörlurarna från sändaren.
Sejměte sluchátka z vysílače.
Minska hörlurarnas
[VOL]-ratten.
Snižte hlasitost sluchátek pomocí
voliče [VOL].
volym
med
Ställ [OPR]-omkopplaren på ”ON”.
spojený
s
Přepněte vypínač [OPR] na “ON”.
Kontrolka OPR se rozsvítí červeně.
OPR-indikatorn lyser med rött ljus.
Nasa>te si sluchátka.
Sätt på dig hörlurarna.
Justera volymen på hörlurarna.
Nastavte si hlasitost sluchátek.
Om det uppstår interferens kan du
försöka
med
att
trycka
på
[TUNING]–knappen för att minska
störningarna.
Jestliže dochází k rušení, stisknutím
tlačítka [TUNING] rušení utlumte.
Frekvensen ändras automatiskt.
Se sidan 47 för en mer detaljerad förklaring av hur
man kan minska interferensen.
Frekvence se upravuje automaticky.
Podrobnější pokyny k utlumení rušení viz strana
47.
Po poslechu
Sejměte sluchátka.
Efter att du har lyssnat
Přepněte vypínač [OPR] na “OFF”.
Kontrolka OPR/CHG zhasne.
Tag av dig hörlurarna.
Odložte sluchátka na vysílač a dobijte je.
Ställ [OPR]-omkopplaren på ”OFF”.
OPR-indikatorn slocknar.
Vypněte přístroj spojený s vysílačem.
Lägg hörlurarna på sändaren för uppladdning.
Observera
• Undvik att lyssna under alltför långa perioder, för att
minska risken för hörselskador.
• Avbryt användningen om du upplever något obehag av
hörlurarna, där de är i direkt beröring med huden.
Kontinuerlig användning kan orsaka utslag och andra
allergiska reaktioner.
Angående
funktionen
AUTO
POWER
ON/OFF-
När ljudsignaler matas in sätts strömmen till sändaren
på (OPR/CHG-indiaktorn tänds med rött ljus); om inga
ljudsignaler matas in på 2 till 3 minuter stängs strömmen
automatiskt av. (OPR/CHG-indikatorn slocknar.)
Om volymen på den anslutna enheten är alltför låg
fungerar inte denna funktion. Skruva upp volymen så
mycket det går utan att det skapas distorsion.
Poznámka
• Sluchátka nepoužívejte příliš dlouho, abyste předešli
možnému poškození sluchu.
• Jestliže poci[ujete nepohodlí nebo nepříjemné pocity
při použití sluchátek nebo jiného dílu, který se přímo
dotýká vaší pokožky, používání přístroje přerušte.
Další používání by mohlo vyvolat vyrážku nebo jiné
alergické reakce.
Funkce automatického zapnutí / vypnutí
- AUTO POWER ON/OFF:
Jestliže přístroj obdrží zvukový signál, automaticky se
zapne (kontrolka OPR/CHG se rozsvítí červeně); jestliže
přístroj po 2 až 3 minuty nedostává žádný zvukový
signál, automaticky se vypne. (Kontrolka OPR/CHG
zhasne.)
Je-li hlasitost připojeného přístroje příliš nízká, tato
funkce nepracuje. Nastavte si hlasitost na zdroji zvuku
co nejvýše, aniž by docházelo ke zkreslení zvuku.
RQT7573
Stäng av den enhet som sändaren är ansluten till.
45
WF930_DA.fm Page 46 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Betjening
A
Anvendelse af surroundlyd-funktionen
SURROUND
Tryk på [
ON
OFF
ON
OFF SURROUND] på
senderen.
Suroundlydindikatoren (orangefarvet) lyser.
Surroundlydeffekterne er forskellige, afhængigt af
lyden.
For at annullere skal du trykke på [
OFF SURROUND].
ON
Surroundlydindikatoren slukker.
Hvis modtagningen er svag
B
Radiobølgerne fra senderen kan være påvirkede
af andre radiobølger. Man kan skifte frekvens for
at forbedre modtagningen. Hvis apparatet
anvendes i nærheden af en trådløs telefon, kan
der opstå radiostøj.
1
Vælg en anden kanal med [CHANNEL].
1
2
3
CHANNEL
Tryk på [TUNING] for automatisk at
indstille frekvensen.
Bemærk
Der vil måske stadig høres lyd eller nogen støj, hvis der
ikke passerer nogen lydsignaler gennem senderen.
Vedligeholdelse
2
Hvis det udvendige af systemet er
snavset
TUNING
C
Dette system rengøres ved at man tørrer det af med
en blød, tør klud.
• Anvend aldrig alkohol, malingsfortynder eller
rensebenzin til rengøring af dette system.
• Inden du anvender en kemisk behandlet klud, skal du
læse de anvisninger, som følger med kluden.
Bortskaffelse af hovedtelefonerne
RQT7573
Sørg for at tage de indbyggede, genopladelige
batterier ud af hovedtelefonerne, inden du
kasserer hovedtelefonerne.
Fjern først hovedtelefonernes ørepude. 4
skruer kommer til syne. Fjern de 4 skruer og
åbn dækket.
46
WF930_DA.fm Page 47 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Provoz
Drift
Att använda surroundljudsfunktionen
Použití funkce prostorového zvuku
Tryck på [
Na vysílači stiskněte [
ON
OFF SURROUND]
ON
OFF
på sändaren.
SURROUND].
Surroundljudsindikatorn (orange) tänds.
Surroundljudseffekterna varierar beroende på
ljudet.
Rozsvítí se kontrolka prostorového zvuku
(oranžová).
Efekty prostorového zvuku závisejí na zvuku.
Tryck på [ ON
OFF SURROUND] för
att stänga av funktionen.
Na vysílači stiskněte
SURROUND].
Surroundljudsindikatorn slocknar.
Kontrolka prostorového zvuku zhasne.
[
ON
OFF
Om mottaningen är även svag
Pokud je příjem slabý
Det kan hända att radiovågorna från sändaren
störs av andra radiovågor. Du kan ändra frekvens
för att förbättra mottagningen. Om du använder
enheten i närheten av en sladdlös telefon kan det
förekomma att telefonen orsakar radiostörningar.
Rádiové vlny od vysílače mohou být rušeny
interferencí s jinými rádiovými vlnami. Ke zlepšení
příjmu můžete změnit frekvenci. Jestliže
používáte přístroj poblíž bezdrátového telefonu,
může docházet k rušení a interferenci rádiových
vln.
Välj en annan kanal med [CHANNEL].
Tryck på [TUNING] för att göra en
automatisk justering av frekvensen.
Observera
Det kan förekomma att det hörs visst ljud och brus även
om inga signaler går genom sändaren.
Vyberte jiný kanál pomocí [CHANNEL].
Stiskněte
tlačítko
[TUNING]
automaticky upravte frekvenci.
a
Poznámka
I když vysílačem neprocházejí žádné zvukové signály,
mohou být ve sluchátkách stále slyšet některé zvuky
nebo šum.
Underhåll
Om ytorna är smutsiga
Rengör enheten genom att torka av den med en
mjuk och torr tygduk.
• Använd aldrig alkohol, målarthinner eller bensin för att
rengöra enheten.
du
använder
kemiskt
behandlade
• Innan
rengöringsdukar bör du läsa igenom de anvisningar
som medföljer rengöringsduken.
Péče a údržba
Jsou-li povrchy znečištěné
K čištění tohoto přístroje používejte měkkou,
suchou utěrku.
• K čištění tohoto přístroje nikdy nepoužívejte líh,
ředidla, rozpouštědla ani benzín.
• Před použitím chemicky ošetřené utěrky si pozorně
přečtěte návod dodávaný s utěrkou.
Om du ska slänga hörlurarna
Likvidace sluchátek
Před likvidací sluchátek z nich vyjměte
instalované dobíjecí akumulátory.
Nejdříve sejměte blok levého sluchátka.
Uvidíte 4 šrouby. Tyto 4 šrouby vyšroubujte a
otevřete kryt.
RQT7573
Se till att du tar bort de inbyggda batterierna från
hörlurarna innan du slänger hörlurarna i skräpet.
Tag först bort den vänstra hörlurens örondyna.
Du ser då 4 skruvar. Tag bort de 4 skruvarna,
och öppna själva höljet.
47
WF930_DA.fm Page 48 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Fejlfindingsoversigt
Gennemgå nedenstående oversigt, inden du beder om service, for at finde den mulige årsag til det problem, som er
opstået. Et par enkle kontrolforanstaltninger eller en mindre justering, som du selv foretager, kan løse problemet og
gøre det muligt igen at anvende produktet på korrekt vis.
Ret henvendelse til din forhandler og få råd, hvis du er i tvivl om nogle af kontrolpunkterne eller hvis de i oversigten
angivne afhjælpningsforanstaltninger ikke løser problemet.
Problem
Ingen lyd.
Lyden er forvrænget.
Ekstrem støj.
Mulig(e) årsag(er)
RQT7573
48
Side
Er der tændt for det apparat, som
senderen er tilsluttet?
Tænd for apparatet.
Er apparatet og senderen
forbundet?
Tilslut apparatet på korrekt vis og
bekræft, at stikkene er sat
ordentligt i.
40
Er lydstyrken for lav?
Øg det tilsluttede apparats
lydstyrke, hvis senderen er
tilsluttet hovedtelefonjackstikket.
44
Øg hovedtelefonernes lydstyrke.
44
Er lydsignalets indgangsniveau
for højt?
Sænk det tilsluttede apparats
lydstyrke, hvis senderen er
tilsluttet hovedtelefonjackstikket.
44
Er der en forhindring mellem
senderen og hovedtelefonerne?
Fjern forhindringen. Flyt
senderen, eller skift selv
position.
40
• Obstrueres senderens
Ændr sendefrekvensen med
senderens [CHANNEL]-knap og
tryk derefter på [TUNING] på
hovedtelefonerne for automatisk
at indstille frekvensen.
radiobølger af andre
radiobølger?
• Er sendefrekvensen og
receiverens frekvens korrekt
indstillet?
Ingen lyd, lyden er forvrænget,
eller der er ekstrem støj.
Foreslået afhjælpning
44
46
Er lydsignalets indgangsniveau
for lavt?
Øg det tilsluttede apparats
lydstyrke, hvis senderen er
tilsluttet hovedtelefonjackstikket.
44
Er OPR-indikatoren svag eller
lyser den overhovedet?
Batterierne kan være udtjente.
Oplad dem. Hvis indikatoren
stadig er svag efter en
genopladning, betyder det, at
batterierne er udtjente og skal
skiftes ud med nye af en lokal
forhandler.
42
WF930_DA.fm Page 49 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Felsökningsschema
Gå igenom tabellen nedan för att eventuellt hitta anledningen till det problem du erfar, innan du begär service av
enheten. Genom att utföra några enkla kontroller eller en mindre justering kan problemet elimineras, och återställa
normal drift.
Om du undrar över några kontrollpunkter, eller om de åtgärder som anges i tabellen inte löser problemet bör du
kontakta din återförsäljare för närmare instruktioner.
Inget ljud.
Ljudet uppvisar störningar.
Kraftigt brus.
Trolig(a) orsak(er)
Sidhänvisning
Är den enhet som sändaren är
ansluten till påsatt?
Sätt på enheten.
Är enheten och sändaren
anslutna?
Anslut enheten på rätt sätt,
och kontrollera att
kontakterna är ordentligt
isatta.
41
Är volymen för låg?
Höj volymen på den anslutna
enheten om sändaren är
ansluten till hörlursuttaget.
45
Skruva upp volymen på
hörlurarna.
45
Är den inkommande
ljudsignalen för hög?
Sänk volymen på den
anslutna enheten om
sändaren är ansluten till
hörlursuttaget.
45
Finns det något hindrande
föremål mellan sändaren och
hörlurarna?
Tag bort hindret, flytta
sändaren eller ändra din
egen position.
41
• Stör några andra radiovågor
Ändra sändningsfrekvensen
med sändarens [CHANNEL]omkopplare, och tryck sedan
på [TUNING] på hörlurarna
för att automatiskt justera
frekvensen.
47
Är den inkommande
ljudsignalen för låg?
Höj volymen på den anslutna
enheten om sändaren är
ansluten till hörlursuttaget.
45
Lyser OPR-indikatorn med
svagt sken eller tänds den inte
alls?
Batterierna är slut. Ladda upp
dem. Om indikatorn
fortfarande lyser med svagt
sken efter uppladdningen är
batterierna utslitna och måste
bytas ut hos en lokal
återförsäljare.
43
sändarens vågor?
• Är sändningsfrekvensen och
mottagarens frekvenser rätt
inställda?
Inget ljud, ljudet uppvisar
störningar, eller kraftfullt
brus.
Föreslagen åtgärd
45
RQT7573
Problem
49
WF930_DA.fm Page 50 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Návod k odstraňování závad
Dříve než zavoláte odborný servis, podívejte se do následující tabulky a přesvědčte se, jestli nebudete schopni
problém opravit sami. Některé jednoduché kontroly nebo mírná úprava nastavení mohou problém odstranit a obnovit
správný provoz.
Jestliže máte pochybnosti o některých kontrolních bodech, nebo jestliže návrhy na odstranění problémů uvedené v
tabulce problém nevyřeší, vyžádejte si pokyny od svého prodejce.
Problém
Není slyšet zvuk.
Pravděpodobná příčina
Nadměrný šum.
Zapněte přístroj.
Je přístroj připojen k vysílači?
Přístroj správně připojte a
zkontrolujte, zda jsou všechny
konektory řádně zapojeny.
41
Jestliže vysílač je připojen ke
konektoru sluchátek, zvyšte
hlasitost na připojeném
přístroji.
45
Nastavte silnou hlasitost
sluchátek.
45
Není vstupní úroveň zvukového
signálu příliš vysoká?
Jestliže vysílač je připojen ke
konektoru sluchátek, snižte
hlasitost na připojeném
přístroji.
45
Není mezi vysílačem a sluchátky
nějaká překážka?
Odstraňte překážku, posuňte
vysílač nebo změňte svoji
polohu.
41
• Nebrání šíření vln vysílače jiné
Změňte frekvenci vysílače
pomocí přepínače [CHANNEL]
na vysílači a poté stiskněte
tlačítko [TUNING] na
sluchátkách k automatickému
nastavení frekvence.
47
Není vstupní úroveň zvukového
signálu příliš nízká?
Jestliže vysílač je připojen ke
konektoru sluchátek, zvyšte
hlasitost na připojeném
přístroji.
45
Svítí kontrolka OPR tlumeně
nebo vůbec nesvítí?
Akumulátory jsou vybité.
Dobijte je. Jestliže kontrolka
svítí tlumeně nebo se vůbec
nerozsvítí ani po dobití
akumulátorů, dospěly
akumulátory na konec své
životnosti a je třeba je nechat
vyměnit u místního prodejce.
43
rádiové vlny?
• Je frekvence vysílače a
frekvence přijímače správně
vyladěna?
RQT7573
Zvuk se neozývá, je zkreslený
nebo se projevuje nadměrný
šum.
50
Strana
Je přístroj, ke kterému je
připojen vysílač, zapnutý?
Je hlasitost zvuku příliš nízká?
Zvuk je zkreslený.
Navrhovaná náprava
45
WF930_DA.fm Page 51 Friday, November 28, 2003 8:13 PM
Specifikationer
Technické údaje
n Generelt
Modulationssystem
Stereofrekvens-modulationssystem
Bærefrekvens
863-865 MHz
Sendeafstand
op til 100 m
Frekvensgang
18-22.000 Hz
Forvrængningsfaktor
1% (ved 1 kHz)
n General
Systém modulace
Stereofonní systém modulace frekvence
Nosná frekvence
863-865 MHz
Přenosová vzdálenost
Vzdálenosti 100 m
Kmitočtová odezva
18-22,000 Hz
Koeficient zkreslení
1% (pri 1 kHz)
n RF-sender
Strømforsyning
DC 12 V, 150 mA
(anvendelse af lysnetadapter, medfølger)
Mål
Diameter 150 mm×Højde 126 mm
Vægt
294 g (ca.)
n RF vysílač
Napájení
Rozměry
Hmotnost
n RF-hovedtelefoner
Strømforsyning DC 2.4 V: 2 indbyggede nikkel-metal
hydrid genopladelige batterier
Mål (B×H×D)
190×235×96 mm
Vægt
260 g (ca.), inklusive batterier
n Sluchátka RF
Napájení DC 2,4 V: 2 vestavěné nikl metal-hydridové
akumulátory
Rozměry (W×H×D)
190×235×96 mm
Hmotnost
260 g (přibližná), včetně akumulátorů
Omtrentlig genopladnings- og brugstid
Genopladning: 24 timer
Betjening: 20 timer
Přibližná doba dobíjení a provozu
Bemærk
De tekniske specifikationer kan ændres uden varsel.
Angivelserne af vægt og mål er omtrentlige.
Poznámka
Technické údaje mohou být změněny bez předchozího
upozornění.
Hmotnost a rozměry jsou přibližné.
DC 12 V, 150 mA
(pomocí AC adaptéru, přiložen)
Průměr 150 mm× Výška 126 mm
294 g (přibližná)
Dobíjení: 24 hodin
Doba provozu: 20 hodin
Tekniska data
n Allmänt
Moduleringssystem
Stereo frekvensmoduleringssystem
Bärarfrekvens
863-865 MHz
Sändningsavstånd
upp till 100 m
Frekvensrespons
18-22 000 Hz
Distorsionsfaktor
1% (vid 1 kHz)
n Radiosändare
Strömförsörjning
Yttermått
Vikt
12 V likström, 150 mA
(med nätadapter, inklusive)
Diameter 150 mm×Höjd 126 mm
294 g (cirka)
n Hörlurar
Strömförsörjning
2,4 V likström: 2 inbyggda
nickel-metallhydrid-uppladdningsbara batteier
Yttermått (B×H×D)
190×235×96 mm
Vikt
260 g (cirka), inklusive batterier
Observera
Tekniska data kan komma att ändras utan föregående
meddelande.
Vikt och yttermått är ungefärliga.
RQT7573
Ungefärlig laddnings- och användningstid
Uppladdning : 24 timmar
Drift : 20 timmar
51
WF930_Pol.fm
52 ページ
2003年11月28日
金曜日
Szanowny Nabywco
Dziękujemy za zakupienie niniejszego wyrobu.
Dla uzyskania maksymalnej korzyści i bezpieczeństwa
prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi.
Właściwości
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket.
Az optimális működtetés és a biztonság érdekében
kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat.
Tulajdonságok
• A fejhallgató az adótól egészen 100 méterig
do 100 metrów od nadajnika. Położenie nadajnika i
stan akumulatorów mają wpływ na tę odległość.
• Nadajnik jest zasilany przez zasilacz sieciowy, a
słuchawki nagłowne przez dwa wydajne akumulatory.
Aby naładować akumulator słuchawek nagłownych
wystarczy położyć je na nadajniku.
• Szczelne nakładki na uszy posiadają wzbudnice o
średnicy 40 mm, pozwalające na odtwarzanie
dźwięku o dużej mocy.
• Słuchawki posiadają wygodny pasek nagłowny, który
można łatwo regulować.
• Nadajnik posiada funkcję AUTOMATYCZNEGO
WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA ZASILANIA i funkcję
dźwięku otaczającego.
használható. Az adó elhelyezése és az akkumulátorok
állapota befolyásolja ezt a távolságot.
• Az adó áramellátását váltakozóáramú adapter és a
fejhallgató áramellátását két gazdaságos újratölthető
akkumulátor biztosítja. A fejhallgató akkumulátorai
egyszerűen, a fejhallgató adóra helyezésével
tölthetőek.
• A zárt borítású fülrészben lévő meghajtó-egységek 40
mm átmérőjűek, amelyek erőteljes hangzás
reprodukálására alkalmasak.
• Kényelmes fejpántja van, amely könnyen beállítható.
• Az adó automatikus be-/kikapcsolás funkcióval és
térhatású hang tulajdonsággal rendelkezik.
Wyposażenie............................................................... 52
Środki ostrożności ...................................................... 54
Podłączenia................................................................. 56
Ustawianie................................................................... 56
Ładowanie................................................................... 58
Obsługa....................................................................... 60
Konserwacja ............................................................... 62
Rozwiązywanie problemów......................................... 64
Dane techniczne ......................................................... 67
Wyposażenie
(Jeżeli zamierzasz kupić części zamienne, zwróć się do
dystrybutora.)
• Zasilacz sieciowy (prąd stały 12 V, 150 mA)
(Dla Zjednoczonego Krolestwa: RFX1695)
(Dla Europy kontynentalnej: RFX1694)
• Przewód adaptera (stereofoniczne mini gniazdo wtyczka bolcowa×2, RFX3655)
• Adapter dużej wtyczki stereofonicznej (średnica 6,3
mm)
RQT7573
Tisztelt vásárló!
• Słuchawki nagłowne mogą być używane w odległości
Spis treści
52
午後8時5分
To urządzenie może odbierać zakłócenia wywołane
użyciem telefonu komórkowego. Jeżeli takie
zakłócenia wystąpią, wskazane jest zwiększenie
odległości pomiędzy urządzeniem a telefonem
komórkowym.
Tartalomjegyzék
Tartozékok ................................................................... 52
Figyelmeztetések ........................................................ 55
Csatlakoztatások......................................................... 57
Üzembe helyezés ........................................................ 57
Újratöltés ..................................................................... 59
Működtetés ................................................................. 61
Karbantartás................................................................ 63
Hibakeresési segédlet ................................................. 65
Műszaki adatok ........................................................... 67
Tartozékok
(Konzultáljon kereskedőjével, amikor csere tartozékok
vásárlása szükséges.)
• Váltakozóáramú adapter (Egyenáram 12 V, 150 mA)
(Az Egyesult Kiralysagban: RFX1695)
(Az európai kontinensen: RFX1694)
• Kábeladapter (sztereó mini jack-csatlakozó dugó×2,
RFX3655)
• Nagy sztereó dugóadapter (átmérő 6,3 mm)
A használat során előfordulhat, hogy a termék
mobiltelefonok által okozott interferencát vesz.
Kérjük növelje a távolságot a termék és a
rádiótelefon között, ha ilyen interferencia jelenik
meg.
53 ページ
2003年11月28日
金曜日
亲爱的用户
感谢您惠购本产品。
为了确保最佳性能和安全,请仔细阅读本使用说明书。
功能
• 此头戴耳机最远可距发射机 100 米处使用。发射机的位
置和电池的状态对这一距离有所影响。
• 发射机由交流变压器供电,而头戴耳机采用两节节电型
充电电池供电。仅将头戴耳机置于发射机上即可给头戴
耳机充电。
• 封闭式耳塞内部有直径为 40 毫米的驱动元件,可使声音
的再现更加有力。
• 备有舒适的头夹,可简便地进行调节。
• 发射机备有 AUTO POWER ON/OFF(自动电源开/关)
功能和环绕声效果。
目录
附件 ............................................................................. 53
安全注意事项 .............................................................. 55
连接 ............................................................................. 57
安装 ............................................................................. 57
充电 ............................................................................. 59
操作 ............................................................................. 61
保养 ............................................................................. 63
故障排除指南 .............................................................. 66
规格 ............................................................................. 67
附件
(要购买更换用的附件时,请与经销处联系。)
• 交流变压器 (直流 12 伏, 150 毫安)
(供英国用 : RFX1695)
(供欧洲大陆用∶ RFX1694)
• 变压器 电源线 (立体声 微型插 孔-插针 式插头 ×2,
RFX3655)
• 大型立体声插头转接器 (直径 6.3 毫米)
本产品在使用过程中,可能会受到移动电话的无线电
波干扰。如果这种干扰明显的话,请将本产品远离移
动电话使用。
午後8時5分
UWAGA!
• NINIEJSZEGO
URZĄDZENIA
NIE
NALEŻY
INSTALOWAĆ LUB UMIESZCZAĆ W SZAFCE NA
KSIĄŻKI, ZABUDOWANEJ SZAFCE LUB INNEJ
OGRANICZONEJ
PRZESTRZENI,
W
CELU
ZAPEWNIENIA DOBREJ WENTYLACJI. NALEŻY SIĘ
UPEWNIĆ, ŻE ZASŁONY I INNE MATERIAŁY NIE
ZASŁANIAJĄ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH TAK,
ABY ZAPOBIEC RYZYKU PORAŻENIA PRĄDEM
LUB POŻARU W WYNIKU PRZEGRZANIA.
• NIE ZASŁANIAJ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH
URZĄDZENIA GAZETAMI, OBRUSAMI, ZASŁONAMI
I PODOBNYMI PRZEDMIOTAMI.
• NIE UMIESZCZAJ NA URZĄDZENIU ŹRÓDEŁ
OTWARTEGO OGNIA, TAKICH JAK ZAPALONE
ŚWIECE.
• POZBYWAJ SIĘ ZUŻYTYCH BATERII W SPOSÓB NIE
ZAGRAŻAJĄCY ŚRODOWISKU NATURALNEMU.
VIGYÁZAT!
• NE HELYEZZE ÜZEMBE VAGY ÁLLÍTSA EZT A
KÉSZÜLÉKET KÖNYVESPOLCRA, BEÉPÍTETT
SZEKRÉNYBE VAGY MÁS ZÁRT HELYRE.
GONDOSKODJON
A
KÉSZÜLÉK
JÓ
SZELLŐZÉSÉRŐL.
HOGY
MEGELŐZZE
A
TÚLMELEGEDÉSBŐL EREDŐ ÁRAMÜTÉS VAGY
TŰZ VESZÉLYÉT, GONDOSKODJON ARRÓL,
HOGY FÜGGÖNY VAGY BÁRMILYEN MÁS
ANYAG NE AKADÁLYOZZA A SZELLŐZÉST.
• NE FEDJE BE A KÉSZÜLÉK SZELLŐZŐ
NYÍLÁSAIT
ÚJSÁGGAL,
ASZTALTERÍTŐVEL,
FÜGGÖNNYEL ÉS HASONLÓ DOLGOKKAL.
• NE HELYEZZEN NYÍLT LÁNG FORRÁST,
PÉLDÁUL ÉGŐ GYERTYÁT A KÉSZÜLÉKRE.
• KÖRNYEZETBARÁT MÓDON SELEJTEZZE KI AZ
AKKUMULÁTOROKAT.
注意!
• 为了确保良好的通风条件,请勿将本机安装或置于
书柜、内藏式机柜或其它密闭的空间里。勿让窗帘或
任何其它物体堵塞通风孔,以免因过热而造成触电
或火灾危险。
• 切勿让报纸 、桌布 、窗帘等物品堵塞住本机的通风
孔。
• 切勿将诸如点燃的蜡烛等明火火源置于本机上。
• 废弃处理电池时要尽量采取不破坏环境的方式。
RQT7573
WF930_Pol.fm
53
WF930_Pol.fm
54 ページ
2003年11月28日
金曜日
Symbol znakujący jest umieszczony na spodzie
urządzenia.
URZĄDZENIE
JEST
PRZEZNACZONE
UŻYWANIA W KLIMACIE UMIARKOWANYM.
DO
OSTRZEŻENIE:
ABY
OGRANICZYĆ
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POŻARU,
PORAŻENIA
PRĄDEM
LUB
USZKODZENIA
URZĄDZENIA,
NIE
NALEŻY
WYSTAWIAĆ
URZĄDZENIA
NA
DZIAŁANIE
DESZCZU,
WILGOCI,
KAPANIE
LUB
ZACHLAPANIE; PONADTO NA URZĄDZENIU NIE
NALEŻY
USTAWIAĆ
ŻADNYCH
NACZYŃ
ZAWIERAJĄCYCH PŁYNY, TAKICH JAK WAZONY.
Sprzęt powinien zostać umieszczony w pobliżu
gniazda ściennego, a wtyczka zasilania sieciowego
powinna być łatwo dostępna na wypadek
wystąpienia trudności.
A jelző jelölés a készülék alján található.
EZ
A
KÉSZÜLÉK
MÉRSÉKELT
HASZNÁLATRA KÉSZÜLT.
KLÍMÁJÚ
FIGYELEM:
HOGY CSÖKKENTSE A TŰZ, ÁRAMÜTÉS VAGY A
TERMÉK KÁROSODÁSÁNAK VESZÉLYÉT, NE
TEGYE KI EZT AZ ESZKÖZT ESŐNEK,
PÁRALECSAPÓDÁSNAK, CSEPPENÉSNEK VAGY
FRÖCSKÖLÉSNEK,
ÉS
NE
HELYEZZEN
FOLYADÉKKAL TÖLTÖTT TÁRGYAT, PÉLDÁUL
VÁZÁT AZ ESZKÖZRE.
Konnektor közelében helyezze üzembe készüléket
és könnyen elérhető, illetve a hálózati dugó vagy a
berendezés csatlakozója könnyen csatlakoztatható
maradjon.
标记在装置底部。
午後8時5分
Środki ostrożności
Przed użyciem w kraju innym niż kraj zakupu urządzenia
skontaktuj się z odpowiednimi władzami.
Częstotliwości radiowe używane przez urządzenie (863865 MHz) są niedozwolone w niektórych krajach.
Zasilacz sieciowy
Obchodź się z zasilaczem sieciowym ostrożnie.
Niewłaściwe obchodzenie się jest niebezpieczne.
• Nie dotykaj go mokrymi rękoma.
• Nie kładź na nim ciężkich przedmiotów.
• Nie zginaj go na siłę.
Podłączaj wyłącznie zasilacz sieciowy dołączony do
tego urządzenia.
Akumulatory
W urządzenie wbudowane są dwa akumulatory.
Jeżeli chcesz je wymienić, zwróć się do lokalnego
dystrybutora.
• Akumulator można ładować około 500 razy. Jeżeli
jego czas pracy stanie się bardzo krótki, wymień go u
lokalnego dystrybutora.
• Kiedy wkładasz akumulator, ustaw właściwie bieguny
(+ i -).
• Nie używaj jednocześnie starych i nowych
akumulatorów ani akumulatorów różnych typów.
• Nie ładuj ponownie zwykłych baterii suchych.
• Nie wrzucaj do ognia, nie zwieraj, nie rozbieraj ani nie
narażaj na działanie nadmiernego ciepła.
• Jeżeli urządzenie nie będzie długo używane, wyjmij
wszystkie akumulatory.
• Nie zrywaj osłony akumulatorów ani nie używaj
akumulatorów z zerwaną osłoną.
Niewłaściwe obchodzenie się z akumulatorami może
doprowadzić do wycieku elektrolitu, który może
uszkodzić przedmioty, z którymi się zetknie i
doprowadzić do pożaru.
Jeżeli elektrolit wycieknie z akumulatora, poradź się
dystrybutora.
Jeżeli elektrolit zetknie się z jakąkolwiek częścią ciała,
umyj ją dokładnie wodą.
Urządzenie
本机供在温和气候地区使用。
警告:
为了减少火灾 、触电或产品损坏的危险,请勿让本机
遭受雨淋 、受潮 、滴上或溅上水,也不要将诸如花瓶
等盛水之物置于本机上。
RQT7573
设备应放在交流电源输出插孔附近,电源插头应放在
出现故障时能够便于插拔之处。
54
Nie wolno wykonywać żadnych zmian ani przeróbek
Może to doprowadzić do wadliwego funkcjonowania.
Nie wolno upuszczać ani silnie wstrząsać
Może to uszkodzić urządzenie.
Miejsca, których należy unikać
Unikaj używania urządzenia w następujących
miejscach, ponieważ może to doprowadzić do
wadliwego funkcjonowania.
• Łazienki i inne miejsca narażone na wilgoć
• Magazyny i inne zakurzone miejsca
• Bardzo ciepłe miejsca, miejsca w pobliżu urządzeń
cieplnych itp.
Nie
wystawiaj
urządzenia
na
długotrwałe,
bezpośrednie działanie światła słonecznego.
Może to doprowadzić do zdeformowania i odbarwienia
obudowy i może również spowodować wadliwe
funkcjonowanie.
55 ページ
2003年11月28日
金曜日
Figyelmeztetések
Ellenőriztesse a megfelelő hatósággal, mielőtt a
vásárlástól eltérő országban próbálná meg használni
ezt a készüléket.
A készülék által használt rádiófrekvencia (863-865MHz)
nem engedélyezett bizonyos országokban.
Váltakozóáramú adapter
Gondosan kezelje a váltakozóáramú adaptert. A
helytelen kezelés veszélyes.
• Ne érintse meg nedves kézzel.
• Ne helyezzen rá nehéz tárgyakat.
• Ne hajlítsa erősen.
Ügyeljen arra, hogy csak a készülékhez mellékelt
váltakozóáramú adaptert csatlakoztassa.
Akkumulátorok
Két újratölhető akkumulátor van ebbe a készülékbe
építve. Keresse fel a helyi márkakereskedőjét,
amikor kicseréli azokat.
• Az újratölthető akkumulátor körülbelül
500-szor tölthető újra. Ha azok működési ideje
különösen lerövidül, akkor azokat egy helyi
márkakereskedőnél cseréltesse ki.
• Megfelelően illessze a pólusokat (+ és -), amikor
behelyezi az akkumulátort.
• Ne használjon együtt régi és új vagy különböző típusú
akkumulátorokat.
• Ne töltse újra a szokványos szárazelemeket.
• Ne dobja tűzbe, ne zárja rövidre, ne szerelje szét, vagy
ne tegye ki túl nagy hőnek.
• Távolítsa el az összes akkumulátort, ha hosszabb
ideig nem használja a készüléket.
• Ne húzza le az elem borítását, és ne használja, ha a
borítás le van húzva.
Az akkumulátorok helytelen használata miatt az
elektrolit kifolyhat, amely a folyadékkal érintkező
részeket károsíthatja és tüzet okozhat.
Ha az elektrolit kifolyik az akkumulátorból, forduljon a
márkakereskedőjéhez.
Alaposan mossa le vízzel, ha a testének bármely része
érintkezik az elektrolittal.
A készülék
Ne módosítsa vagy alakítsa át
Ez hibás működést okozhat.
Ne ejtse le vagy üsse oda valahova
Ez károsíthatja a készüléket.
Kerülendő helyek
Kerülje a készülék használatát a következő helyeken,
mivel azok hibás működést okozhatnak.
• Fürdőszobákban és más jellemzően nedves helyeken
• Raktárakban és más poros helyeken
• Nagyon meleg helyen, fűtő berendezés közelében
stb.
Ne hagyja a készüléket hosszabb ideig közvetlen
napsugárzásnak kitenni.
Ez deformálhatja, vagy megváltoztathatja a színét a
borításnak, és hibás működést is okozhat.
午後8時5分
安全注意事项
在购买本机之外的国家使用本机前,请确认是否有适当的
授权许可。
某些国家不准许使用本机使用的无线频率 (863-865 兆
赫)。
交流变压器
请小心使用交流变压器。使用不当将有危险。
• 切勿用潮湿的手触摸变压器。
• 切勿在其上方放置重物。
• 切勿将其用力弯曲。
只可使用本机所附的交流变压器。
电池
本机内装有两节充电电池。 更换电池时请与贵地的经销
处联系。
• 充电电池可充电约 500 次。 如果工作时间变得极短的
话,请由贵地的经销处予以更换。
• 装入电池时请将极性 (+ 和 -)对好。
• 切勿混用新旧电池或不同类型的电池。
• 切勿给普通的干电池充电。
• 切勿将其投弃到火中,使其短路,将其拆卸或使其处于
过热的环境中。
• 如果长时间不准备使用的话,请将全部电池取出。
• 切勿剥掉电池的外壳,如果外壳剥落的话,请不要使
用。
电池使用不当会造成电解液泄漏,从而损坏液体接触到的
物品,甚至可能造成火灾。
如果电解液从电池内泄漏出来的话,请向经销处洽询。
如果电解液接触到身体的某个部位的话,请用水冲洗干
净。
本机
不可改装或重新组装
这会导致发生故障。
不要将其掉落或受到强烈冲撞
这会损坏本机。
避免放在下列场所
不要在下列场所使用本机,否则会导致发生故障。
• 浴室和其他过于潮湿之处
• 仓库和其他多尘之处
• 靠近取暖电器极热之处等。
切勿将本机长时间置于直射阳光下。
这会使机壳变形或退色,还可能导致发生故障。
RQT7573
WF930_Pol.fm
55
WF930_Pol.fm
56 ページ
2003年11月28日
金曜日
午後8時5分
Podłączenia
1
Podłącz nadajnik do urządzenia AV.
Przewód można podłączyć bezpośrednio do
mini gniazda stereofonicznego lub dużego
gniazda
stereofonicznych
słuchawek
nagłownych, jeżeli użyjesz dołączonego
adaptera wtyczki.
a Przenośny odtwarzacz płyt CD, urządzenie
stereofoniczne ze słuchawkami nagłownymi,
radio, magnetofon, komputer osobisty itp.
A
LUB
OPR / CHG
Użyj dołączonego kabla z mini wtyczką i
gniazdem, aby podłączyć nadajnik do
bolcowych
gniazd
stereofonicznych
urządzenia.
b Wzmacniacz, telewizor, odtwarzacz wideo,
magnetofon, odtwarzacz płyt DVD, komputer
osobisty itp.
Podłącz nadajnik do gniazda
zasilania prądu zmiennego przy
użyciu
dołączonego
zasilacza
sieciowego.
B
Adapter dla Zjednoczonego Królestwa jest inny.
Odłącz zasilacz sieciowy od gniazda zasilania,
jeżeli urządzenie nie będzie długo używane.
Kiedy podłączony jest zasilacz sieciowy,
urządzenie jest w stanie gotowości. Podstawowy
obwód znajduje się zawsze pod napięciem, kiedy
tylko zasilacz sieciowy jest podłączony do
gniazda zasilania.
AUDIO OUT
R
L
Uwaga
Wskaźnik OPR/CHG pali się na czerwono, kiedy
nadajnik odbiera sygnał. Nie pali się on, kiedy nadajnik
jest tylko podłączony do źródła zasilania.
Ustawianie
2
Urządzenie używa fal radiowych.
Fale mogą być przesłane na odległość do 100 metrów.
RQT7573
DC IN
56
12V
Uwaga
W optymalnych warunkach słuchawki nagłowne mogą
przechwycić czyste sygnały z nadajnika z maksymalnej
odległości 100 metrów. Obecność metalu pomiędzy
dwoma urządzeniami i inne fale radiowe mogą
doprowadzić do wystąpienia zakłóceń interferencyjnych
przy mniejszej odległości. Można usunąć te zakłócenia
interferencyjne, przesuwając się bliżej nadajnika,
usuwając przeszkody lub zmieniając częstotliwość
nadajnika (patrz strona 62).
Zakłócenia interferencyjne mogą też czasami wystąpić
w miejscu znajdującym się w zasiągu nadajnika, ale
gdzie fale wygaszają się wzajemnie. Zjawisko to
występuje dla wszystkich sygnałów radiowych i nie jest
spowodowane usterką. Można zmienić położenie
miejsc, gdzie fale wygaszają się wzajemnie,
przemieszczając nadajnik i słuchawki nagłowne.
57 ページ
2003年11月28日
金曜日
连接
Csatlakoztatások
Csatlakoztassa
egységhez.
az
adót
az
AV
将发射机连接至音像装置。
如果使用所附的插头转接器,可将电缆直接至立体
A kábel közvetlenül csatlakoztatható sztereó
mini jack aljzathoz vagy nagy sztereó
fejhallgató jack aljzathoz, ha a mellékelt
dugóadaptert használja.
a Hordozható
CD
lejátszóhoz,
sztereó
fejhallgatóhoz, rádióhoz, magnóhoz, személyi
számítógéphez stb.
VAGY
Használja a mellékelt mini jack/csatlakozó
kábeladaptert, hogy csatlakoztassa az adót a
készüléke sztereó csatlakozó aljzataihoz.
b Erősítőhöz, TV készülékhez, videó deckhez,
kazettás deckhez, DVD lejátszóhoz, személyi
számítógéphez stb.
Csatlakoztassa
váltakozóáramú
konnektorhoz
váltakozóáramú
segítségével.
午後8時5分
az
adót
hálózati
a
mellékelt
hálózati adapter
Az Egyesült Királyságban az adapter különbözik.
Húzza ki a váltakozóáramú adaptert a hálózati
konnektorból, ha a készüléket hosszú ideig nem
használja.
A készülék készenléti álapotban van, amikor a
váltakozóáramú adapter csatlakoztatva van. Az
elsődleges áramkör addig mindig élő, amíg a
váltakozóáramú adapter villamos konnektorhoz
csatlakozik.
Megjegyzés
Az OPR/CHG kijelző pirosan világít, amikor az adó
bemenőjelet fogad. Nem világít pusztán az adó
váltakozóáramú hálózatra csatlakoztatásával.
Üzembe helyezés
Ez a készülék rádióhullámokat használ.
A hullámokat egészen 100 méteres tartományig képes
sugározni.
Megjegyzés
Optimális körülmények között a fejhallgató az adótól
tiszta jeleket képes fogni legfeljebb 100 méteres
távolságig. A két egység között lévő fém és más
rádióhullámok jelenléte interferenciát okozhat, amely
rövidítheti ezt a távolságot. Ez az interferencia
megtisztítható az adóhoz közelebb kerülve, az
akadályok
eltávolításával
vagy
a
sugárzás
frekvenciájának megváltoztatásával (lásd a 63. oldalon).
Esetlegesen tapasztalhat interferenciát az adó által
lefedett terület holt pontjai miatt. Ez a jelenség
bármilyen típusú rádiójelnél előfordul, és ez nem hibás
működés. A holt pontok eltávolíthatók az adó illetve a
fejhallgató elmozdításával.
声微型插孔或大型立体声头戴耳机插孔。
a 便携式 CD 播放机、立体声头戴耳机音响、收音
机/磁带播放机、电脑等。
或
使用所附的微型插孔/插针软线转接器将发射机与
立体声设备的插针式端子相连接。
b 放大机、电视机、录像卡座、盒式磁带卡座、
DVD 播放机、电脑等。
用所附的交流电源变压器将发射机与家
用交流电源输出插座连接。
英国用的变压器与此不同。
如果长时间不准备使用本机的话,请将交流变压器
从家用电源输出插座上拔下。
当连接交流电源变压器时,本机将处于待机状态。
只要交流电源变压器连接在电源输出插座,本机的
初级电路将一直处于 “带电”状态。
注意
当发射机正在接收输入时, OPR / CHG 指示灯将点亮。
仅将发射机连接至交流电源时该灯不会点亮。
安装
本机使用无线电波。
可传输无线电波的最大范围为 100 米。
注意
在最理想的条件下,头戴耳机可由发射机拾取清晰的信
号,100 米。两个装置间如果有金属或存在其他无线电波
时在短距离会造成干扰。通过将发射机移得更近一些,将
障碍物移开或改变传输频率可消除这一干扰 (见第 63
页)。
有时可能会由于发射机覆盖的死角而偶尔出现干扰。 任
何一种无线电信号均会发生这种现象,并非故障。通过移
动发射机和头戴耳机来消除这一死角。
RQT7573
WF930_Pol.fm
57
WF930_Pol.fm
58 ページ
2003年12月3日
水曜日
午前11時32分
Ładowanie
A
Przed użyciem urządzenia naładuj akumulatory.
W urządzenie wbudowane są dwa akumulatory.
OFF
OPR
ON
Wyłącz przełącznik OPR słuchawek
nagłownych i połóż je na nadajniku.
Połóż słuchawki nagłowne na nadajniku w taki
sposób, aby bolce ładowania nadajnika zetknęły
się ze stykami ładowania na spodzie lewej
obudowy.
Wskaźnik OPR/CHG zapali się na zielono, a
ładowanie rozpocznie się.
Kiedy akumulatory naładują się całkowicie,
wskaźnik zgaśnie.
Sprawdzanie pozostałego naładowania
akumulatorów:
L
R
Wskaźnik OPR w lewej nakładce na uszy (L) jest
przyciemniony lub nie pali się, kiedy akumulatory
są słabe. Naładuj akumulatory.
Żywotność akumulatorów:
Jeżeli wskaźnik OPR w lewej nakładce na uszy (L) jest
przyciemniony lub nie pali się nawet po naładowaniu
akumulatorów, żywotność akumulatorów została
wyczerpana i trzeba je wymienić u lokalnego
dystrybutora.
2 akumulatory niklowo-metalowodorkowe (część
nr: HHR-70AAB9B).
Akumulatory można naładować około 500 razy. Muszą
być one wymienione przez lokalnego dystrybutora,
kiedy czas pracy ulegnie gwałtownemu skróceniu
nawet po naładowaniu.
OPR / CHG
B
RQT7573
L
58
OFF
OPR
ON
WF930_Pol.fm
59 ページ
2003年12月3日
水曜日
Újratöltés
Töltse fel az akkumulátorokat a készülék
használata előtt.
Két újratölhető akkumulátor van ebbe a
készülékbe építve.
Kapcsolja ki a fejhallgató OPR
kapcsolóját, és helyezze az adóra.
Úgy helyezze a fejhallgatót az adóra, hogy az adó
töltő tüskéi biztosítsák a töltési érintkezést a bal
kéz felőli borítás alján.
Az OPR/CHG kijelző zöldre vált, és a töltés
elkezdődik.
A kijelző kialszik, amikor az akkumulátorok
teljesen feltöltődtek.
午前11時32分
充电
使用本机前请给电池充电。
本机内装有两节充电电池。
关闭头戴耳机的 OPR 开关,将其放在发
射机上。
将头戴耳机放在发射机上时,应将发射机上的充电
插针与左侧罩底部上的充电触片吻合。
OPR / CHG 指示灯将变为绿色,此时充电开始。
当电池充足电时指示灯熄灭。
要确认残余电池电量时∶
当电池变弱时,左侧耳塞 (L)的 OPR 指示灯将变
暗或不亮。给电池充电。
Hogy
ellenőrizze
a
maradék
akkumulátor-feszültséget:
A bal kéz felőli fülrészen (L) lévő OPR kijelző
halvány
vagy
nem
világít,
amikor
az
akkumulátorok
gyengék.
Töltse
újra
az
akkumulátorokat.
Az akkumulátorok élettartama:
电池的使用寿命∶
即使给电池充电后左侧耳塞(L)的 OPR 指示灯仍然变暗
或不亮的话,表明这些电池已经到了其使用寿命,需要由
贵地的经销处予以更换。
2 节 氢 氧 化 镍 金 属 充 电 电 池 (零 部 件 号 码 ∶ HHR70AAB9B)。
电池可充电约 500 次。当即使充电后工作时间也明显缩短
时,需要由贵地的经销处予以更换。
RQT7573
Ha a bal kéz felőli fülrészen (L) lévő OPR kijelző halvány
vagy nem világít még az elemek újratöltése után sem,
akkor azok az élettartamuk végéhez értek, és ki kell
cseréltetni egy helyi márkakereskedőnél.
2 nikkel-metál hidrid újratölthető akkumulátor (Alkatrész
szám.: HHR-70AAB9B).
Az akkumulátorok körülbelül 500-szor tölthetőek újra.
Azokat ki kell cseréltetni egy helyi márkakereskedővel,
amikor a működési idő még újratöltés után is nagyon
lerövidül.
59
WF930_Pol.fm
60 ページ
2003年11月28日
金曜日
午後8時5分
Obsługa
L
OFF
OPR
ON
TUNING
R
VOL
MAX
3
MIN
Włącz urządzenie, do którego
podłączony jest nadajnik.
Zwiększ głośność w urządzeniu
źródłowym najbardziej jak to jest
możliwe,
ale
tak
aby
nie
powodować zniekształceń.
Zdejmij słuchawki nagłowne z
nadajnika.
Zmniejsz głośność w słuchawkach
nagłownych przy pomocy pokrętła
[VOL].
Ustaw przełącznik [OPR] na „ON”
(włączone).
Wskaźnik OPR zapali się na czerwono.
Załóż słuchawki nagłowne.
Ustaw głośność w słuchawkach
nagłownych.
Jeżeli
występują
zakłócenia
interferencyjne, naciśnij przycisk
[TUNING], aby je ograniczyć.
Częstotliwość zostanie ustawiona automatycznie.
Dokładniejsze wskazówki dotyczące ograniczania
zakłóceń interferencyjnych podane są na stronie
62.
OPR / CHG
Po zakończeniu słuchania
Zdejmij słuchawki.
Ustaw przełącznik [OPR] na „OFF” (wyłączone).
Wskaźnik OPR zgaśnie.
4
Połóż słuchawki nagłowne na nadajniku i naładuj je.
VOL
MAX
MIN
Wyłącz urządzenie, do którego podłączony jest
nadajnik.
Uwaga
• Aby uniknąć uszkodzenia słuchu, unikaj długiego
5
RQT7573
6
60
7
słuchania.
OFF
MAX
OPR
ON
VOL
TUNING
MIN
• Przerwij używanie, jeżeli wystąpią nieprzyjemne
odczucia w miejscu, gdzie słuchawki nagłowne
stykają się ze skórą.
Dalsze używanie może doprowadzić do wysypki lub
innych reakcji alergicznych.
Uwagi
dotyczące
AUTOMATYCZNEGO
WYŁĄCZANIA ZASILANIA:
funkcji
WŁĄCZANIA/
Kiedy sygnały dźwiękowe są przesyłane do nadajnika,
zasilanie nadajnika włącza się (Wskaźnik OPR/CHG pali
się na czerwono.); kiedy sygnały dźwiękowe nie są
przesyłane przez 2 lub 3 minuty, zasilanie nadajnika
wyłącza się automatycznie. (Wskaźnik OPR/CHG
zgaśnie.)
Kiedy głośność podłączonego urządzenia jest zbyt
niska, funkcja ta nie działa. Zwiększ głośność
najbardziej jak to jest możliwe bez powodowania
zniekształceń.
WF930_Pol.fm
61 ページ
2003年11月28日
金曜日
Működtetés
午後8時5分
操作
打开与发射机连接设备的电源。
Kapcsolja
be
az
adóhoz
csatlakoztatott készüléket.
将音源的音量尽可能开大到出现失真前
的状态。
Növelje a hangforrás hangerejét
addig, ameddig torzítás nélkül
lehetséges.
将头戴耳机从发射机上取下。
用 [VOL]拨盘将头戴耳机的音量降至
最小。
Vegye le a fejhallgatót az adóról.
Csökkentse
le
a
fejhallgató
hangerejét a [VOL] tárcsával.
Kapcsolja az [OPR] kapcsolót ON ra (be).
将 [OPR]开关切换为 “ON”(开)。
OPR 指示灯将变为红色。
戴上头戴耳机。
调节头戴耳机的音量。
Az OPR kijelző pirosra vált.
如果有干扰的话,请按 [TUNING]钮
将其减轻。
Vegye fel a fejhallgatót.
Állítsa be a hangerőt a fejhallgatón.
Ha interferencia lép fel, nyomja meg
a
[TUNING]
gombot,
hogy
csökkentse azt.
A frekvenciát automatikusan beállítja.
Részletesebb utasításokat az interferencia
csökkentéséről lásd a 63. oldalon.
将自动调节频率。
关于如何减轻干扰请参阅第 63 页的具体说明。
收听后
摘下头戴耳机。
将 [OPR]开关切换为 “OFF”(关)。
OPR 指示灯熄灭。
将头戴耳机置于发射机上,给其充电。
关闭与发射机连接设备的电源。
Miután meghallgatta
Vegye le a fejhallgatót.
注意
Kapcsolja az [OPR] kapcsolót OFF-ra (ki).
Az OPR kijelző kialszik.
• 避免长时间欣赏以免损坏听力。
• 如果因头戴耳机接触皮肤感到不适的话,请停止使用。
Hagyja a fejhallgatót az adón, és töltse újra.
Kapcsolja ki az adóhoz csatlakoztatott készüléket.
Megjegyzés
• Lehetőleg ne hallgassa hosszabb ideig, hogy a
halláskárosodást megelőzze.
• Hagyja abba a használatát, ha kellemetlennek érzi,
hogy a fejhallgató közvetlenül a bőréhez ér.
A folyamatos használat bőrkiütést vagy más allergiás
reakciókat okozhat.
继续使用会导致出现皮疹或其他过敏反应。
AUTO POWER ON/OFF(自动电源开/关)
功能须知∶
当发出声频信号时,发射机的电源将接通 (OPR / CHG
指示灯点亮呈红色); 当 2 或 3 分钟没有接收到声频信号
时,其电源将自动关闭。 (OPR / CHG 指示灯熄灭。)
当所连接设备的音量过低时,此功能不会工作。将其音量
仅可能调大直至出现失真前为止。
Amikor az adó audió jeleket kap, akkor bekapcsol (Az
OPR/CHG kijelző pirosan világít.); amikor 2 vagy 3
percig nem kap audió jelet, akkor az automatikusan
kikapcsol. (Az OPR/CHG kijelző kialszik.)
Amikor a csatlakoztatott készülék hangereje túl kicsi,
akkor ez a funkció nem működik. Növelje a hangerőt
addig, ameddig torzítás nélkül lehetséges.
RQT7573
Az
automatikus
be-/kikapcsolás
funkcióval kapcsolatban:
61
WF930_Pol.fm
62 ページ
2003年11月28日
金曜日
午後8時5分
Obsługa
A
Używanie funkcji dźwięku otaczającego
Naciśnij [ ON
OFF SURROUND] w
SURROUND
ON
OFF
nadajniku.
Zapali się wskaźnik dźwięku otaczającego
(pomarańczowy).
Efekty dźwięku otaczającego zależą od samego
dźwięku.
Aby wyłączyć funkcję, naciśnij [
OFF SURROUND].
ON
Wskaźnik dźwięku otaczającego zgaśnie.
Jeśli warunki odbioru są z jakiegoś
powodu złe
B
Fale radiowe z nadajnika mogą oddziaływać z
innymi falami radiowymi. Aby poprawić odbiór
można zmienić częstotliwość. Jeżeli używasz
urządzenia w pobliżu telefonu bezprzewodowego,
może on powodować zakłócenia interferencyjne.
1
1
2
3
CHANNEL
Wybierz inny
[CHANNEL].
kanał
przy
pomocy
Naciśnij
[TUNING],
aby
częstotliwość automatycznie.
ustawić
Uwaga
Niektóre dźwięki i szumy mogą być ciągle słyszalne,
nawet jeżeli przez nadajnik nie przechodzą żadne
sygnały dźwiękowe.
2
Konserwacja
TUNING
C
Jeżeli powierzchnia jest brudna
Aby wyczyścić urządzenie, przetrzyj je miękką,
suchą szmatką.
• Nie używaj nigdy alkoholu, rozpuszczalnika do farb
ani benzyny do czyszczenia urządzenia.
• Przed użyciem chemicznie impregnowanej szmatki
przeczytaj uważnie dołączone do niej instrukcje.
Pozbywanie się słuchawek nagłownych
RQT7573
Przed pozbyciem się słuchawek nagłownych
koniecznie wyjmij wbudowane akumulatory.
Najpierw zdejmij podkładkę pod ucho z lewej
słuchawki nagłownej. Zobaczysz 4 śruby.
Odkręć 4 śruby i otwórz obudowę.
62
WF930_Pol.fm
63 ページ
2003年11月28日
金曜日
午後8時5分
操作
Működtetés
A térhatású
használata
hang
tulajdonság
使用环绕声效果
按发射机 上 的 [
Nyomja
az
ON
SURROUND]钮。
meg
[
OFF
SURROUND] gombot az adón.
A térhatású hang kijelző (narancssárga) világít.
A térhatású hanghatások eltérnek a hangtól
függően.
Hogy visszavonja, nyomja meg az [
OFF SURROUND] gombot.
ON
A térhatású hang kijelző kialszik.
Ha a vétel még mindig gyenge
Az adó rádióhullámai interferálhatnak más
rádióhullámokkal.
Megváltoztathatja
a
frekvenciát,
hogy
javítsa
a
vételt.
Ha
vezetéknélküli telefon közelében használja a
készüléket, az rádió interferenciát okozhat.
Válasszon ki egy másik csatornát a
[CHANNEL] kapcsolóval.
ON
OFF
环绕声指示灯 (橙色)点亮。
根据声频不同,环绕声的效果也不同。
要取消时,按[ ON
钮。
OFF SURROUND]
环绕声指示灯熄灭。
如果声音的接收效果仍旧不好时
来自发射机的无线电波可能正受到其他无线电波的
干扰。 可改变其频率来改善接收效果。 如果在无绳
电话附近使用本机的话,也会受到其无线电波的干
扰。
请用 [CHANNEL]选择另一信道。
按 [TUNING]来自动调节频率。
注意
尽管没有经过发射机传输声音信号,有时也会听到某些声
音或杂音。
Nyomja meg a [TUNING] gombot, hogy
automatikusan beállítsa a frekvenciát.
Megjegyzés
Bizonyos hang és zaj még mindig hallható lehet, még
akkor is, ha az adó nem közvetít hangjel.
保养
如果表面脏污的话
Karbantartás
Ha a felületek koszosak
Hogy megtisztítsa a készüléket, törölje le puha,
száraz ruhával.
• Soha ne használjon alkoholt, festékoldót vagy
benzint, hogy megtisztítsa ezt a készüléket.
• Mielőtt kémiailag kezelt rongyot használ, olvassa el
figyelmesen a rongyhoz adott utasításokat.
要清洁本机时,请用柔软的干布。
• 切勿使用酒精、涂料稀释剂或苯清洁本机。
• 使用化学处理布前,请首先阅读该布所附的使用说明
书。
头戴耳机的废弃
废弃处理头戴耳机前,请务必将内装的充电电池从
头戴耳机内取出。
请先从头戴耳机左耳垫内取出。 可看到 4 个螺丝。
取下这 4 个螺丝,打开外罩。
A fejhallgató kiselejtezése
RQT7573
Ügyeljen arra, hogy eltávolítsa a beépített
akkumulátorokat a fejhallgatóból, mielőtt a
fejhallgatót kiselejtezi.
Először távolítsa el a bal fülrész fülpárnáját. 4
csavart lát. Távolítsa el a 4 csavart és nyissa ki
a borítást.
63
WF930_Pol.fm
64 ページ
2003年11月28日
金曜日
午後8時5分
Rozwiązywanie problemów
Przed oddaniem sprzętu do naprawy sprawdź poniższą tabelę, aby znaleźć prawdopodobną przyczynę
występującego problemu. Proste sprawdzenia i niewielkie regulacje wykonane przez użytkownika mogą usunąć
problemy i przywrócić prawidłowe działanie.
Jeżeli masz wątpliwości dotyczące niektórych sprawdzeń lub jeżeli środki zaradcze podane w tabeli nie rozwiązują
problemu, zapoznaj się ze spisem autoryzowanych punktów usługowych (dołączony do urządzenia), aby odnaleźć
najbliższy punkt usługowy, lub zwróć się po radę do dystrybutora. „Czynności wykonywane przez zakłady usługowe
polegające na sprawdzeniu: działania, parametrów technicznych, czyszczeniu głowic i toru taśmy, regulacji i czyszczeniu
mechanizmu, strojeniu programatorów, wymianie żarówek i bezpieczników—nie są zaliczane do ilości napraw stanowiących
podstawę wymiany sprzętu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwały Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej w
Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.” „Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnętrznych części
metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyłączeniowe, słuchawkowe—nie podlegają gwarancji.”
Problem
Brak dźwięku.
Możliwa przyczyna(y)
Włącz urządzenie.
Czy urządzenie i nadajnik są
podłączone?
Podłącz prawidłowo
urządzenie i sprawdź, czy
wtyczki są prawidłowo
włożone.
56
Czy głośność nie jest za niska?
Jeżeli nadajnik jest podłączony
do gniazda słuchawek
nagłownych, zwiększ głośność
w podłączonym urządzeniu.
60
Zwiększ głośność w
słuchawkach nagłownych.
60
Jeżeli nadajnik jest podłączony
do gniazda słuchawek
nagłownych, zmniejsz
głośność w podłączonym
urządzeniu.
60
Czy pomiędzy nadajnikiem a
słuchawkami nagłownymi znajduje się
przeszkoda?
Usuń przeszkodę, przesuń
nadajnik lub zmień swoje
własne położenie.
56
• Czy inne fale radiowe zakłócają fale
Zmień częstotliwość
nadawania przy pomocy
przełącznika nadajnika
[CHANNEL], a następnie
naciśnij [TUNING] w
słuchawkach nagłownych, aby
automatycznie ustawić
częstotliwość.
62
Czy poziom wejściowy sygnału audio
nie jest za niski?
Jeżeli nadajnik jest podłączony
do gniazda słuchawek
nagłownych, zwiększ głośność
w podłączonym urządzeniu.
60
Brak dźwięku, dźwięk jest Czy wskaźnik OPR jest przyciemniony
zniekształcony lub występują lub nie pali się w ogóle?
nadmierne szumy.
Akumulatory wyczerpały się.
Naładuj je. Jeżeli wskaźnik
pozostaje przyciemniony po
naładowaniu, żywotność
akumulatorów wyczerpała się i
trzeba je wymienić u lokalnego
dystrybutora.
58
Nadmierne szumy.
Czy poziom wejściowy sygnału audio
nie jest za wysoki?
nadajnika?
• Czy częstotliwość nadawania i
częstotliwość odbiornika są
prawidłowo zestrojone?
RQT7573
Strona
Czy urządzenie, do którego
podłączony jest nadajnik, jest
włączone?
Dźwięk jest zniekształcony.
64
Zalecane rozwiązanie
60
WF930_Pol.fm
65 ページ
2003年11月28日
金曜日
午後8時5分
Hibakeresési segédlet
Kérjük ellenőrizze a tapasztalt probléma lehetséges okát az alábbi táblázatban mielőtt a termék szervizelését kérné.
Néhány egyszerű ellenőrzés vagy kisebb állítás elvégzése az ön részérol kiküszöbölheti a problémát és visszaállíthatja
a helyes működést.
Ha valamelyik ellenőrizendő pont nem világos, vagy a táblázatban javasolt eljárás nem oldja meg a problémát,
forduljon kereskedőjéhez útmutatásért.
Nincs hang.
Torzított a hang.
Túl sok zaj.
Valószínű ok(ok)
Oldal
Be van kapcsolva az egység,
amihez az adókészülék
csatlakoztatva van?
Kapcsolja be az egységet.
Csatlakoztatva van egymáshoz
az egység és az adókészülék?
Csatlakoztassa az egységet
helyesen és győződjön meg róla,
hogy a csatlakozók megfelelően
vannak bedugva.
57
Nem túl alacsony a hangerő?
Ha az adókészülék a fejhallgató
csatlakozóhoz van
csatlakoztatva, tekerje fel a
csatlakoztatott egység
hangerejét.
61
Növelje a hangerőt a
fejhallgatón.
61
Ha az adókészülék a fejhallgató
csatlakozóhoz van
csatlakoztatva, tekerje lejjebb a
csatlakoztatott egység
hangerejét.
61
Van akadály az adó és a
fejhallgató között?
Távolítsa el az akadályt,
helyezze máshova az
adókészüléket, vagy változtassa
meg a saját pozícióját.
57
• Zavarja más rádióhullám az
Változtassa meg a sugárzási
frekvenciát az adó [CHANNEL]
kapcsolójával, majd nyomja meg
a [TUNING] gombot a
fejhallgatón, hogy
automatikusan beállítsa a
frekvenciát.
63
Ha az adókészülék a fejhallgató
csatlakozóhoz van
csatlakoztatva, tekerje feljbb a
csatlakoztatott egység
hangerejét.
61
Lemerültek az akkumulátorok.
Töltse újra őket. Ha a kijelző
halvány marad újratöltés után,
akkor az akkumulátorok az
élettartamuk végéhez értek, és
ki kell cseréltetni egy helyi
márkakereskedőnél.
59
Nem túl magas a hangjel
bemenő szintje?
adó hullámait?
• A sugárzási frekvencia és a
vevő frekvenciája megfelelően
van behangolva?
Nem túl alacsony a hangjel
bemenő szintje?
Nincs hang, torzított a hang,
vagy túl sok a zaj.
Javasolt megoldás
Az OPR kijelző halvány vagy
egyáltalán nem világít?
61
RQT7573
Probléma
65
WF930_Pol.fm
66 ページ
2003年11月28日
金曜日
午後8時5分
故障排除指南
要求维修本机前,请按下表进行确认以发现所出现问题的可能原因。由您进行某些简单的检查或小小的调节可能会消除
该问题并恢复正常的工作。
如果对某些检查要点有不明之处,或者如果下表所述的解决办法没有解决问题时,请与经销处洽询解决办法。
现象
无声音。
声音失真。
杂音过大。
可能原因
RQT7573
66
页次
与发射机连接装置的电源是否已
经打开?
打开该装置的电源。
61
该装置与发射机是否连接了?
请正确连接该装置并确保其插头
已经插好。
57
音量是否过低?
如果发射机与头戴耳机插孔连接
的话,请升高所连接装置的音
量。
61
提高头戴耳机的音量。
61
声频信号的输入电平是否过高?
如果发射机与头戴耳机插孔连接
的话,请降低所连接装置的音
量。
61
发射机和头戴耳机之间有障碍物
吗?
取出障碍物,移动发射机或改变
您自身的欣赏位置。
57
• 有没有其他无线电波干扰发射
用发射机的 [CHANNEL] 开关改
变传输频率,然后按头戴耳机上
的 [TUNING] 钮来自动调节频
率。
63
声频信号的输入电平是否过低?
如果发射机与头戴耳机插孔连接
的话,请升高所连接装置的音
量。
61
OPR 指示灯是否变暗了或根本就
没亮?
电池已经耗尽。请给电池充电。
如果给电池充电后充电指示灯仍
然暗淡的话,表示可能已经到了
其使用寿命,需要由贵地的经销
处予以更换。
59
机的无线电波?
• 和接收机的频率调谐得正确
吗?
无声音,声音失真或杂音过大。
建议解决办法
WF930_Pol.fm
67 ページ
2003年11月28日
金曜日
午後8時5分
规格
Dane techniczne
n Ogólne
System modulacji
System modulacji częstotliwości stereofonicznych
Częstotliwość
863-865 MHz
Zasięg nadawania
do 100 m
Pasmo przenoszenia
18-22 000 Hz
Współczynnik zniekształcenia
1% (dla 1 kHz)
n Nadajnik częstotliwości radiowej
Zasilanie
prąd stały 12 V, 150 mA
(przy użyciu zasilacza sieciowego, dołączony)
Wymiary
Średnica 150 mm×Wysokość 126 mm
Masa
294 g (przybliżona)
n Słuchawki nagłowne częstotliwości
radiowej
Zasilanie
prąd stały 2,4 V: 2 wbudowane akumulatory
niklowo-metalowodorkowe
Wymiary (szer.×wys.×głęb.)
190×235×96 mm
Masa
260 g (przybliżona), wraz z akumulatorami
n 一般
调制制式
立体声频率调制制式
863-865 兆赫
最大 100 米
18-22,000 赫兹
1% (1 千赫时)
载波频率
传输距离
频率响应
失真函数
n RF 发射机
电源
尺寸
质量
直流 12 伏、 150 安培
(使用交流电源变压器,附件)
直径 150 毫米 ×126 高毫米
294 g (近似值)
n RF 头戴耳机
电源
直流 2.4 伏∶ 2 节内装氢氧化镍金属充电电池
尺寸 (宽 × 高 × 深)
190×235×96 毫米
质量
260 g (近似值),包括电池
大致的充电时间和工作时间
Przybliżony czas ładowania i pracy
Ładowanie: 24 godzin
Działanie : 20 godzin
Uwaga
Dane
techniczne
mogą
ulec
powiadomienia.
Masa i wymiary są przybliżone.
zmianie
bez
充电∶ 24 小时
工作∶ 20 小时
注意
规格如有变更,恕不另行通知。
质量和尺寸为近似值。
Műszaki adatok
n Általános
Modulation system
Sztereó frekvenciamóduláció rendszer
Vivő frekvencia
863-865 MHz
Sugárzási távolság
egészen 100 m-ig
Frekvenciaátvitel
18-22000 Hz
Torzítási tényező
1% (1 kHz-en)
n RF adó
Tápellátás
Egyenáram 12 V, 150 mA
(váltakozóáramú adapter használatával, mellékelt)
Méretek
Átmérő 150 mm×Magasság 126 mm
Tömeg
294 g (kb.)
n RF-fejhallgató
Tápellátás Egyenáram 2,4 V: 2 beépített nikkel-metál
hidrid újratölthető akkumulátor
190×235×96 mm
260 g (kb.), akkumulátorokkal
Hozzávetőleges töltési és működési idő
Újratöltés : 24 óra
Működtetés : 20 óra
Megjegyzés
A
készülék
paraméterei
bejelentés
megváltozhatnak.
A tömeg és a méret hozzávetőleges.
nélkül
RQT7573
Méretek(Sz×M×Átm.)
Tömeg
67
WF930_RU.fm Page 68 Friday, November 28, 2003 8:15 PM
Уважаемый покупатель
Благодарим Вас за покупку этого изделия.
С целью оптимальной эксплуатации и безопасности,
пожалуйста,
внимательно
прочитайте
эту
инструкцию.
Функции
• Головные телефоны могут использоваться на
расстоянии до 100 м от передатчика. Положение
передатчика и состояние батарей влияют на это
расстояние.
• Передатчик снабжается электропитанием от
адаптера переменного тока, а головные телефоны
снабжаются
электропитанием
от
двух
экономичных перезаряжаемых батарей. Зарядка
батареи головных телефонов возможна с
помощью
простого
помещения
головных
телефонов на передатчик.
• Наушники закрытого типа снабжены встроенными
усилителями с диаметром 40 мм, позволяющими
воспроизводить мощные звуки.
• Снабжены удобным головным ремнем, которым
может быть легко подрегулирован.
• Передатчик снабжен автоматической функцией
включения/выключения питания (AUTO POWER
ON/OFF) и функцией окружающего звучания.
Содержание
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
• НЕ
СЛЕДУЕТ
УСТАНАВЛИВАТЬ
ИЛИ
РАЗМЕЩАТЬ ДАННЫЙ АППАРАТ В КНИЖНОМ
ШКАФУ, ВСТРОЕННОМ ШКАФУ ИЛИ ДРУГОМ
ОГРАНИЧЕННОМ ПРОСТРАНСТВЕ ДЛЯ ТОГО,
ЧТОБЫ СОХРАНИТЬ УСЛОВИЯ ХОРОШЕЙ
ВЕНТИЛЯЦИИ.
УДОСТОВЕРЬТЕСЬ,
ЧТО
ШТОРЫ И ДРУГИЕ ПОДОБНЫЕ ПРЕДМЕТЫ
НЕ
ПРЕПЯТСТВУЮТ
НОРМАЛЬНОЙ
ВЕНТИЛЯЦИИ
ДЛЯ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ
РИСКА
ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА ИЗЗА ПЕРЕГРЕВА.
• НЕ
ЗАКРЫВАЙТЕ
ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ
ОТВЕРСТИЯ
АППАРАТА
ГАЗЕТАМИ,
СКАТЕРТЯМИ, ШТОРАМИ И ПОДОБНЫМИ
ПРЕДМЕТАМИ.
• НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ НА АППАРАТ ИСТОЧНИКИ
ОТКРЫТОГО
ПЛАМЕНИ,
ТАКИЕ,
КАК
ГОРЯЩИЕ СВЕЧИ.
• ВЫБРАСЫВАЙТЕ
БАТАРЕИ
В
МУСОР,
УЧИТЫВАЯ ОХРАНУ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ.
Знак маркировки расположен на нижней панели
аппарата.
ЭТОТ
АППАРАТ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОЛОСЫ.
В
ПРЕДНАЗНАЧЕН
ДЛЯ
КЛИМАТЕ СРЕДНЕЙ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Принадлежности ...................................................... 68
Меры предосторожности......................................... 69
Подсоединения......................................................... 70
Установка ................................................................. 70
Перезарядка............................................................. 71
Эксплуатация............................................................. 72
Техническое обслуживание ...................................... 73
Руководство по поиску и устранению
неисправностей......................................................... 74
Технические характеристики ................................... 75
Принадлежности
RQT7573
(В
случае
необходимости
приобретения
принадлежностей для замены проконсультируйтесь
с дилером.)
• Адаптер пeрeменного тока (пост. ток 12 В, 150 мА)
(Для Великобритании: RFX1695)
(Для континентальной Европы: RFX1694)
• Соединительный
шнур
(стереомини-штекер/
штекер×2, RFX3655)
• Адаптер большого штекера (диаметр 6,3 мм)
68
Это изделие может принимать радио помехи,
обусловленные переносными телефонами.
Если такие помехи являются очевидными,
увеличьте, пожалуйста, расстояние между
изделием и переносным телефоном.
ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ РИСКА ВОЗНИКНОВЕНИЯ
ПОЖАРА,
ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ НЕ
ПОДВЕРГАЙТЕ
ДАННЫЙ
АППАРАТ
ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ, ВЛАГИ, БРЫЗГ ИЛИ
КАПЕЛЬ, И НЕ СТАВЬТЕ НА АППАРАТ
ПРЕДМЕТЫ, НАПОЛНЕННЫЕ ЖИДКОСТЯМИ,
ТАКИЕ, КАК ВАЗЫ.
Оборудование должно быть размещено около
сетевой розетки переменного тока, а сетевая
вилка должна быть расположена так, чтобы она
была легкодоступна в случае возникновения
проблемы.
WF930_RU.fm Page 69 Friday, November 28, 2003 8:15 PM
Пример маркировки: O O 1 A O O O O O O O
Элементы кода: 3-ий символ – год изготовления (1–
2001 г., 2–2002 г., 3–2003 г., …); 4-ый
символ–месяц изготовления (A–
январь, B–февраль, …, L–декабрь)
Расположение
маркировки:
Задняя, нижняя или боковая
панель устройства
Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд. 1006
Кадома, Осака, Япония
Cделано в Китае
Меры предосторожности
Перед использованием аппарата в стране, отличной от
той, где он был приобретен, наведите справки в
соответствующей уполномоченной организации.
Радиочастоты, используемые этим аппаратом (863-865
МГц) не разрешены в некоторых странах.
Адаптер переменного тока
Обращайтесь с адаптером осторожно. Неравильное
обращение является опасным.
• Не прикасайтесь к нему мокрыми руками.
• Не размещайте сверху него тяжелые
предметы.
• Не изгибайте его с силой.
Следует подсоединять только адаптер переменного
тока, поставляемый с этим аппаратом.
Батареи
В этот аппарат встроены две перезаряжаемые
батареи. При их замене обращайтесь к Вашему
местному дилеру.
• Перезаряжаемая батарея может быть перезаряжена
около 500 раз. Если время её эксплуатации стало
значительно короче, замените её у местного дилера.
• При вставлении батареи совместите полюса (+ и -)
правильно.
• Не смешивайте старые и новые батареи или батареи
различного типа.
• Не перезаряжайте обычные батареи сухого типа.
• Не бросайте батареи в огонь, не закорачивайте их и
не подвергайте чрезмерному воздействию тепла.
• Если аппарат не будет использоваться в течение
длительного времени, удалите все батареи.
• Не снимайте покрытие с батарей и не используйте
батареи со снятым покрытием.
Неправильное обращение с батареями может привести
к утечке электролита, который может повредить
предметы, с которыми он проконтактирует, и может
привести к пожару.
Если
электролит
вытечет
из
батареи,
проконсультируйтесь с Вашим дилером.
Если электролит попадет на любую часть Вашего тела,
тщательно промойте её водой.
Аппарат
Не переделывайте и не реконструируйте
Это может привести к неисправности.
Не роняйте и не подвергайте сильным ударами
Это может привести к повреждению аппарата.
Места, которые следует избегать
Избегайте использования аппарата в следующих
местах, так как это может привести к неисправности.
• Ванные комнаты и другие подверженные влаге места
• Склады и другие пыльные места
• Очень жаркие места, места возле нагревательных
приборов и т.д.
Не
оставляйте
аппарат
подверженным
воздействию прямого солнечного света в течение
длительных периодов времени.
Это
может
привести
к
деформации
или
обесцвечиванию корпуса и может также вызвать
неисправность.
RQT7573
Для России
“Установленный производителем в порядке п. 2
ст. 5 Федерального Закона РФ “О защите прав
потребителей” срок службы изделия равен 7
годам с даты производства при условии, что
изделие используется в строгом соответствии с
настоящей инструкцией по эксплуатации и
применимыми техническими стандартами.”
69
WF930_RU.fm Page 70 Friday, November 28, 2003 8:15 PM
Подсоединения
1
Подсоедините
передатчик
аудио/видео аппарату.
к
При использовании поставляемого штекерного
адаптера возможно подсоединение кабеля
прямо к стерео мини гнезду или к большому
стерео гнезду для головных телефонов.
a Портативный
проигрыватель
компактдисков, стерео с головными телефонами,
радио/кассетный
проигрыватель,
персональный компьютер и т.д.
A
OPR / CHG
ЛИБО
Используйте поставляемый мини гнездовой/
штырьковый
шнуровой
адаптер
для
подсоединения
передатчика
к
стерео
штырьковым разъемам Вашего оборудования.
b Усилитель, ТВ, видеодека, кассетная дека,
проигрыватель цифровых видеодисков,
персональный компьютер и т.д.
Подсоедините
передатчик
к
бытовой розетке сети переменного
тока, используя поставляемый
сетевой адаптер переменного тока.
B
AUDIO OUT
R
Aдаптер
является
отличным
для
Великобритании.
Если аппарат не будет использоваться в течение
длительного времени, отсоедините адаптер
переменного тока от бытовой сетевой розетки.
Если адаптер переменного тока подсоединен,
аппарат находится в состоянии готовности.
Первичная цепь всегда “включена”, если
только
адаптер
переменного
тока
подсоединен к электрической розетке.
Примечание
Kогда передатчик принимает входной сигнал,
индикатор OPR/CHG высвечивается красным
светом. Он не высвечивается просто при
подсоединении передатчика к источнику сети
питания переменного тока.
L
2
Установка
В этом аппарате используются радиоволны.
Возможна передача волн в диапазоне до 100 метров.
RQT7573
DC IN
70
12V
Примечание
В оптимальных условиях головные телефоны могут
принимать чистые сигналы с передатчика на
максимуме 100 метров. Металл между двумя
аппаратами и присутствие других радиоволн могут
привести к
появлению помех на коротком
расстоянии. От этих помех можно избавиться путем
перемещения ближе к передатчику, удаления
препятствий или изменения частоты передачи (см.
стр. 73).
Вы можете иногда наблюдать помехи вследствие
“мертвых”
точек
в
области,
покрываемой
передатчиком. Это явление наблюдается с любым
видом радиосигналов, и это не является
неисправностью.
Возможно
перемещение
“мертвых” точек путем перемещения передатчика и
головных телефонов.
WF930_RU.fm Page 71 Wednesday, December 3, 2003 11:47 AM
Перезарядка
A
OFF
OPR
Перед
использованием
аппарата
перезарядите батареи.
В
этот
аппарат
встроены
две
перезаряжаемые батареи:
ON
Выключите
переключатель
головных телефонов OPR и
поместите на передатчик.
Поместите головные телефоны на передатчик
таким образом, чтобы зарядные клеммы на
передатчике проконтактировали с зарядными
контактами снизу корпуса на левой стороне.
Индикатор OPR/CHG высвечивается зеленым
светом, и начинается зарядка.
Когда
батареи
полностью
заряжены,
индикатор погаснет.
L
R
Чтобы провepить оставшийся заряд
батареи:
Если батареи слабые, индикатор OPR с левой
стороны наушника (L) едва высвечивается или
вообще не высвечивается.
Перезарядите
батареи.
Срок службы батарей:
Если индикатор OPR с левой стороны наушника (L)
едва высвечивается или вообще не высвечивается,
даже после перезарядки батарей, срок службы
батарей истек, и их нужно заменить у местного
дилера.
2 никель-металлические гидридные перезаряжаемые
батареи (Часть No.: HHR-70AAB9B).
Перезарядка батарей возможна около 500 раз. Если
время эксплуатации сильно сокращается даже после
перезарядки, необходимо заменить их у местного
дилера.
OPR / CHG
B
OFF
OPR
ON
RQT7573
L
71
WF930_RU.fm Page 72 Friday, November 28, 2003 8:15 PM
Эксплуатация
Включите аппарат, к которому
подсоединен передатчик.
Включите
громкость
на
источнике
звука
настолько
высоко, насколько это возможно
без вызывания помех.
L
OFF
OPR
ON
Снимите головные телефоны с
передатчика.
Понизьте громкость на головных
телефонах
с
помощью
регулятора [VOL].
TUNING
R
Переключите
переключатель
[OPR] в положение “ON”.
Индикатор OPR высвечивается красным светом.
Наденьте головные телефоны.
VOL
MAX
3
Подрегулируйте громкость
головных телефонах.
MIN
на
Если имеются помехи, нажмите
кнопку
[TUNING]
для
их
уменьшения.
Частота регулируется автоматически.
Более подробные инструкции о том, как
уменьшить помехи, смотрите на стр. 73.
OPR / CHG
После прослушивания
Снимите головные телефоны.
4
5
VOL
MAX
MIN
Переключите переключатель [OPR] в положение
“OFF”.
Индикатор OPR погаснет.
Поместите головные телефоны на передатчик, и
перезарядите их.
Выключите аппарат, к которому подсоединен
передатчик.
Примечание
OFF
OPR
ON
• Избегайте прослушивания в течение длительных
периодов времени во избежание повреждения слуха.
• Если Вы испытывайте дискомфорт с головными
RQT7573
6
72
7
телефонами, которые непосредственно контактируют с
Вашей кожей, прекратите использование.
Продолжение использования может привести к
появлению сыпи или другим аллергическим реакциям.
MAX
VOL
TUNING
MIN
Относительно функции автоматического
включения/выключения питания (AUTO
POWER ON/OFF):
Когда подаются аудиосигналы, питание передатчика
включается (Индикатор OPR/CHG высвечивается
красным светом.); когда аудиосигналы не подаются
в течение 2 или 3 минут, питание передатчика
автоматически выключается. (Индикатор OPR/CHG
гаснет.)
Если громкость на подсоединенном аппарате
слишком низкая, эта функция не работает.
Повысьте громкость настолько высоко, насколько
это возможно без вызывания помех.
WF930_RU.fm Page 73 Friday, November 28, 2003 8:15 PM
Эксплуатация
A
SURROUND
ON
OFF
Использование
функции
окружающего звучания
Нажмите кнопку [
ON
OFF
SURROUND] на передатчике.
Высвечивается
индикатор
окружающего
звучания (оранжевый).
Эффекты
окружающего
звучания
различаются в зависимости от аудио.
Для отмены нажмите [
SURROUND].
ON
OFF
Индикатор окружающего звучания погаснет.
B
Если пpeм слaбый
Радиоволны с передатчика могут осложнятся
помехами от других радиоволн. Вы можете
изменить частоту для улучшения приема. Если
Вы используете аппарат возле беспроводного
телефона, это может вызвать радиопомехи.
1
1
2
3
CHANNEL
Выберите другой канал с помощью
кнопки [CHANNEL].
Нажмите
кнопку
автоматической
частоты.
[TUNING]
для
регулировки
Примечание
Hекоторые звуки или шум могут все еще быть
слышны, даже если звуковые сигналы не проходят
через передатчик.
2
Техническое обслуживание
TUNING
Если поверхности загрязнились
Выброс головных телефонов в
мусор
Перед выбросом головных телефонов в мусор
следует удалить встроенные перезаряжаемые
батареи из головных телефонов.
Сначала удалите подкладку с левого
наушника головных телефонов. Вы можете
увидеть 4 винта. Удалите 4 винта и
откройте корпус.
RQT7573
C
Для чистки аппарата протрите мягкой сухой
тканью.
• Никогда не используйте спирт, растворитель для
красок или бензин для чистки этого аппарата.
• Перед использование химически обработанной
ткани, внимательно прочитайте инсструкции,
поставляемые вместе с тканью.
73
WF930_RU.fm Page 74 Friday, November 28, 2003 8:15 PM
Руководство по поиску и устранению неисправностей
Перед вызовом сервисной службы проверьте приведенный ниже перечень неисправностей для поиска их
причин. Некоторые простые проверки или минимальные регулировки могут в некоторых случаях устранить
неисправность и восстановить правильную работу устройства.
Если у Вас есть сомнения относительно некоторых проверок, или если использование приведенных ниже
рекомендаций не устраняет неисправности, проконсультируйтесь с Bашим техническим дилером для
определения дальнейших действий.
Неисправность
Нет звука.
Звук искажается.
Сильные помехи.
Возможная причина(ы)
RQT7573
74
Стр.
Включен ли аппарат, к
которому подсоединен
пeрeдaтчик?
Включите аппарат.
Соединены ли аппарат и
пeрeдaтчик?
Правильно подсоедините
аппараты и проверьте, чтобы
штекеры были плотно
вставлены.
70
Слишком низок уровень
громкости?
Если пeрeдaтчик подсоединен
к гнезду наушников, то
увеличьте уровень громкости
на подсоединенном аппарате.
72
Увеличьте уровень громкости
наушников.
72
Входной уровень аудиосигнала
слишком высок?
Если пeрeдaтчик подсоединен
к гнезду наушников, то
уменьшите уровень громкости
на подсоединенном аппарате.
72
Нет ли препятствия между
пeрeдaтчикoм и наушниками?
Удалите препятствие,
передвиньте пeрeдaтчик или
измените свое
месторасположение.
70
• Посторонние радиоволны
Измените частоты
передатчика с помощью
переключателя [CHANNEL], а
затем нажмите кнопку
[TUNING] на головных
телефонах для
автоматической регулировки
частоты.
73
Входной уровень аудиосигнала
слишком низок?
Если пeрeдaтчик подсоединен
к гнезду наушников, то
увеличьте уровень громкости
на подсоединенном аппарате.
72
Индикатор OPR не горит или
горит тускло?
Батарейки разряжены.
Зарядите их.
Если индикатор остается едва
высвеченным после
перезарядки, срок службы
батарей истек, и их следует
заменить у местного дилера.
71
являются причиной
возникновения помех волн
пeрeдaтчикa?
• Правильно ли настроены
частота пeрeдaтчикa и
частота приeмника?
Нет звука, звук искажается,
или имеются сильные
помехи.
Предлагаемый способ
устранения
72
WF930_RU.fm Page 75 Friday, November 28, 2003 8:15 PM
Технические
характеристики
n Основные характеристики
Система модуляции
Стерео частотная модуляция
Несущая частота
863-865 МГц
Расстояние передачи
до 100 м
Частотная характеристика
18-22 000 Гц
Коэффициент нелинейный искажений
1% (при 1 кГц)
n Радиочастотный пeрeдaтчик
Питание
Постоянный ток 12 В, 150 мА
(С использованием сетевого адаптера,
входящего в комплект поставки)
Размеры
Диаметр 150 мм×Высота 126 мм
Масса
Прибл. 294 г
n Радиочастотные наушники
Источник питания
Размеры (Ш×В×Г)
Macca
Пост. ток 2,4 В: 2 встроенные
никель-металлические гидридные
перезаряжаемые батареи
190×235×96 мм
Прибл. 260 г, включая батарейки
Приблизительное время перезарядки и работы
Зарядка: 24 часов
Работа: 20 часов
RQT7573
Примечание
Технические характеристики могут быть изменены
без уведомления.
Масса и размеры являются приблизительными.
75
WF930_BackCover.fm Page 76 Wednesday, December 3, 2003 11:43 AM
Der tages forbehold for trzkfeji.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
En Ge
Fr
It
Sp Du Da
Sw Cz Po Hu Cn Ru
RQT7573-E
M1103TK0
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement