Panasonic SBPS800A, SBPF800, SBAFC800 Operating instructions

Panasonic SBPS800A, SBPF800, SBAFC800 Operating instructions
Before connecting, operating or adjusting this product,
please read these instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
sírvase leer estas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen
alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te
stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses
Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare
l’apparecchio, leggere completamente queste
istruzioni.
Conservare questo manuale.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter,
använder eller justerar denna produkt. Spara denna
bruksanvisning.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du
tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem
vejledningen til senere brug.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo
nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý
tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy
o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie
oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC
INDUSTRIAL CO., LTD.
E
Перед подключением, работой или регулировкой
данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту
инструкцию полностью.
Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию.
RQT7806-1E
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SB-PF800/SB-AFC800
/SB-PS800A
DEUTSCH
Model No.
ITALIANO
See the pages 2–10 and Back cover.
Véase las páginas 2–10 y contraportada.
Voir les pages 2–9, 11 et la page couverture de dos.
Zie bladzijden 2–9, 11 en achteromslag.
Siehe Seite 12–20 und den hinteren Einband.
Vedere alle pagg. 12–20 e copertina posteriore.
Se sidorna 12–19, 21 och baksidan.
Se side 12–19, 21 og bagsiden.
Viz str. 22–30 a zadní strana obalu.
Patrz strony 22–30 i okładka tylna.
Cм. стр. 22–29, 31 и обратную сторону
обложки.
SVENSKA
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
DANSK
ČESKY
POLSKI
РУССКИЙ ЯЗЫК
DANSK
Speaker System
ČESKY
SB-PS800A
POLSKI
SB-AFC800
(SB-PC800, SB-PS800)
РУССКИЙ ЯЗЫК
SB-PF800
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
ENGLISH
Dear customer
Cher client
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these
instructions carefully.
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
Individual speaker system components
Composants du système d’enceintes séparées
Speaker system
SB-PF800
SB-AFC800
SB-PF800 X 1
SB-PC800 X 1
SB-PS800 X 2
SB-PS800A X 1
Pack d’enceintes
SB-PF800
SB-AFC800
SB-PS800A
Enceintes
Avant
SB-PF800 X 1
Centrale
SB-PC800 X 1
Surround
SB-PS800 X 2
Surround arrière
SB-PS800A X 1
Natural wood is used so the grain and color differ from piece to
piece.
La couleur et le grain varient d’un article à l’autre à cause du bois
naturel utilisé.
Contents
Tables des matières
Speaker setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Back cover
Installation des enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page couverture de dos
Estimado cliente
Geachte klant
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas
prestaciones y seguridad.
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door le lezen voor
een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Componentes individuales del sistema de altavoces
Individuele luidsprekersysteem-componenten
NEDERLANDS
ESPAÑOL
Front
Center
Surround
Surround back
FRANÇAIS
SB-PS800A
Speaker
Sistema de
altavoces
SB-PF800
SB-AFC800
SB-PS800A
Luidsprekersysteem
SB-PF800
Altavoces
Delantero
Central
Sonido ambiental
SB-PF800 X 1
SB-PC800 X 1
SB-PS800 X 2
Sonido ambiental trasero
SB-PS800A X 1
Se utiliza madera natural, así que el grano y el color pueden
cambiar de pieza a pieza.
Índice
RQT7806
Instalación de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contraportada
2
SB-AFC800
SB-PS800A
Luidsprekers
Voor
SB-PF800 X 1
Midden
SB-PC800 X 1
Surround
SB-PS800 X 2
Surround-achter
SB-PS800A X 1
Aangezien natuurlijk hout wordt gebruikt voor de luidsprekerkast,
verschillen de draad en kleur van exemplaar tot exemplaar.
Inhoud
De luidsprekers installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Opmerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Achteromslag
Supplied accessories
Accesorios suministrados
Accessoires fournis
Bijgeleverde accessoires
1
1
1
1
(RHDC0011)
SB-AFC800
Speaker feet ...... 3 sheet (4 feet per sheet)
Stand for SB-PC800 ............................
Soporte para el SB-PC800 ..................
Support pour SB-PC800 ......................
Standaard voor SB-PC800 ..................
1
1
1
1
(RFA1388A)
Screw for metal wall mounts ............... 4
Tornillo de pieza metálica para montaje en pared ..... 4
Vis pour fixations métalliques de montage mural ...... 4
Schroef voor metalen muurbevestigingen .... 4
(RKA0175-K)
Metal wall mount kits (RYQ0115-Y) .... 3
Juegos de piezas metálicas para montaje en pared
(RYQ0115-Y) ..................................................... 3
Kits de montage mural en métal (RYQ0115-Y) ... 3
Sets metalen muurbevestigingen (RYQ0115-Y) .. 3
Metal wall mounts ................................ 6
Piezas metálicas para montaje en pared .... 6
Fixations métalliques de montage mural .... 6
Metalen muurbevestigingen ................ 6
Screw for metal wall mounts ............. 12
Tornillo de pieza metálica para montaje en pared .. 12
Vis pour fixations métalliques de montage mural ... 12
Schroef voor metalen muurbevestigingen ... 12
Recommended amplifier
and settings
To enjoy an enhanced sound
experience, we recommend
using a Panasonic AV Control
Amplifier (sold separately).
Recommended settings for the
AV Control Amplifier
SPEAKERS
FRONT
: LARGE
CENTER
: SMALL
SURROUND
: SMALL
SUR BACK
: YES
SUB-WFR
: YES (when in use)
: NO (when not in use)
FILTER
: 100
If the SB-PF800 is used as a
surround or center speaker the
appropriate setting should be
LARGE.
Metall wall mounts ............................... 2
Piezas metálicas para montaje en pared ..... 2
Fixations métalliques de montage mural ...... 2
Metalen muurbevestigingen ......................... 2
Amplificador y ajustes
recomendados
Sales and Support Information
(For United Kingdom and Republic of Ireland)
Customer Care Centre
• For UK customers: 08705 357357
• For Republic of Ireland customers: 01 289 8333
• Visit our website for product information
• E-mail: [email protected]
Direct Sales at Panasonic UK
• Order accessory and consumable items for your product with
ease and confidence by phoning our Customer Care Centre
Monday-Friday 9:00am-5:30pm. (Excluding public holidays)
• Or go on line through our Internet Accessory ordering
application at www.panasonic.co.uk
• Most major credit and debit cards accepted.
• All enquiries transactions and distribution facilities are
provided directly by Panasonic UK Ltd.
• It couldn’t be simpler!
• Also available through our Internet is direct shopping for a
wide range of finished products, take a browse on our website
for further details.
Amplificateur et réglages
recommandés
Aanbevolen versterker en
instellingen
Para disfrutar de un sonido realzado
le recomendamos utilizar un
amplificador de control AV de
Panasonic (vendido separadamente).
Pour obtenir un son plus riche, nous
recommandons l’utilisation d’un
amplificateur à commande AV
Panasonic (vendu séparément).
Gebruik bij voorkeur een Panasonic
AV-controleversterker (afzonderlijk te
koop) om te kunnen genieten van
een superieure geluidsweergave.
Ajustes recomendados para el
amplificador de control AV
SPEAKERS
FRONT
: LARGE
CENTER
: SMALL
SURROUND
: SMALL
SUR BACK
: YES
SUB-WFR
: YES (cuando se usa)
: NO (cuando no se usa)
FILTER
: 100
Réglages recommandés pour
l’amplificateur à commande AV
SPEAKERS
FRONT
: LARGE
CENTER
: SMALL
SURROUND
: SMALL
SUR BACK
: YES
SUB-WFR
: YES (lorsque utilisé)
: NO (lorsque non utilisé)
FILTER
: 100
Aanbevolen instellingen voor de
AV-controleversterker
SPEAKERS
FRONT
: LARGE
CENTER
: SMALL
SURROUND
: SMALL
SUR BACK
: YES
SUB-WFR
: YES (wanneer gebruikt)
: NO (wanneer niet gebruikt)
FILTER
: 100
Si el SB-PF800 se utiliza como un
altavoz ambiental o central, el ajuste
apropiado deberá ser LARGE.
Si la SB-PF800 est utilisée comme
enceinte surround ou centrale, le
réglage approprié est LARGE.
Indien de SB-PF800 als een surround
of midden luidspreker wordt gebruikt,
dient u in te stellen op LARGE.
RQT7806
Patas de altavoces ........ 3 hojas (4 patas por hoja)
Pieds d’enceinte ....... 3 feuilles (4 pieds par feuille)
Luidsprekervoetjes ....... 3 vellen (4 voetjes per vel)
Juego de piezas metálicas para montaje en pared
(RYQ0115-Y) ..................................................... 1
Kit de montage mural en métal (RYQ0115-Y) ... 1
Set metalen muurbevestigingen (RYQ0115-Y) .. 1
ESPAÑOL
(RKQC0002)
Screw for nylon clamp .........................
Tornillo para abrazadera de nailon ......
Vis du collier de serrage en nylon .......
Schroef voor nylonklem .......................
SB-PS800A
Speaker feet .................. 1 sheet (4 feet)
Patas de altavoces ....... 1 hoja (4 patas)
Pieds d’enceinte ......... 1 feuille (4 pieds)
Luidsprekervoetjes ....... 1 vel (4 voetjes) (RFA1388A)
Metal wall mount kit (RYQ0115-Y) .... 1
FRANÇAIS
1
1
1
1
NEDERLANDS
SB-PF800
Nylon clamp .........................................
Abrazadera de nailon ..........................
Collier de serrage en nylon .................
Nylonklem ............................................
ENGLISH
Please check and identify the supplied accessories.
For the United Kingdom
Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts. “As of September 2004”
Verifique e identifique los accesorios suministrados.
Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans l’emballage.
Controleer de bijgeleverde accessoires en markeer in de vierkantjes.
3
f
ENGLISH
b
g
d
a
e
c
i
ESPAÑOL
Speaker setup
Remove the speaker net. Take care not to apply undue pressure
to the front nets when handling the speakers. Lay the speakers
on a flat surface over a soft cloth when working on them.
Tighten the screws firmly.
Front speaker (SB-PF800)
Attaching a stabilizing wire
Example
a Nylon clamp
b Screw for nylon clamp
c Wire (not included)
d Ring (not included)
e Screw (not included)
Screw the wood screw into a thick and hard part of the wall.
The surface must be able to support over 40 kg.
The stand base cannot be removed.
Center, surround, surround back speakers
Supplied stand for center speaker (SB-PC800)
Retire la red de los altavoces. Tenga cuidado cuando maneje los
altavoces para no aplicar una presión excesiva a las redes
delanteras. Coloque los altavoces en una superficie plana y encima
de un paño blando cuando tenga que hacer algo con ellos.
Apriete firmemente los tornillos.
Altavoz delantero (SB-PF800)
Colocación de un alambre estabilizador
Ejemplo
a Abrazadera de nailon
b Tornillo para abrazadera de nailon
c Alambre (no suministrado) d Anillo (no suministrado)
e Tornillo (no suministrado)
Atornille el tornillo para madera en una parte gruesa y dura de la
pared. La superficie deberá poder servir de apoyo a más de 40 kg.
La base del soporte no se puede quitar.
Altavoces central, ambientales y ambiental trasero
Soporte suministrado para altavoz central (SB-PC800)
El ángulo del altavoz central al soporte se puede ajustar como lo
indicado a continuación.
f Altavoz y soporte nivelado g Altavoz mirando hacia arriba
h Altavoz mirando más hacia arriba (Ángulo: 12,5° aproximadamente)
Attaching the rubber feet when placing on a surface
Colocación de las patas de goma cuando los
altavoces se ponen encima de una superficie
Attaching to a wall
Center speaker (SB-PC800)
Surround (SB-PS800), surround back (SB-PS800A) speakers
Attach four rubber feet i to the rear of the speaker.
j Screws (not included) 35 mm or longer
k Screws (4 per speaker)
l Metal wall mounts (2 per speaker)
Screw the wood screw into a thick and hard part of the wall.
The surface must be able to support over 30 kg.
• Use wall strengtheners and screws that can adequately bear
the weight of the speaker. Seek advice from a qualified person.
• As this speaker has a bass reflex port on the rear, attaching it
to a wall can affect bass output.
RQT7806
Instalación de los altavoces
The angle of the center speaker to the stand can be adjusted as
indicated below.
f Speaker and stand level g Speaker facing slightly upwards
h Speaker facing further upwards (Angle: approximately 12.5°)
Surround (SB-PS800), surround back (SB-PS800A) speakers
Attach the rubber feet i to the base of the speaker to prevent
vibration from causing the speaker to move or fall over.
4
h
CAUTION
Do not attempt to attach these speakers to walls using methods
other than those described in these operating instructions.
Altavoces ambientales (SB-PS800) y ambiental trasero (SB-PS800A)
Coloque las patas de goma i en la base del altavoz para impedir
que las vibraciones desplacen el altavoz o hagan que éste se caiga.
Colocación en una pared
Altavoz central (SB-PC800)
Altavoces ambientales (SB-PS800) y ambiental
trasero (SB-PS800A)
Coloque las cuatro patas de goma i en la parte trasera del
altavoz.
j Tornillos (no incluidos) de 35 mm o más largos
k Tornillos (4 por altavoz)
l Piezas metálicas para montaje en pared (2 por altavoz)
Atornille el tornillo de madera en una parte gruesa y dura de la pared.
La superficie deberá poder servir de apoyo a más de 30 kg.
• Utilice reforzadores de pared y tornillos que puedan aguantar
adecuadamente el peso del altavoz. Solicite consejo al
personal cualificado.
• Como este altavoz tiene un orificio de reflejo de graves en la
parte posterior, colocarlo en una pared puede afectar a la
salida de los sonidos graves.
PRECAUCIÓN
No intente colocar estos altavoces en paredes siguiendo métodos
distintos de los descritos en estas instrucciones de funcionamiento.
305 mm
k
l
j
;
;
;;
;;
305 mm
i
k
l
j
Retirez la grille d’enceinte. Lorsque vous manipulez les enceintes,
prenez garde d’appliquer une pression excessive sur les grilles à
l’avant. Pour effectuer tout travail sur les enceintes, celles-ci doivent
être placées sur un chiffon doux posé sur une surface plane.
Serrez les vis fermement.
Enceinte avant (SB-PF800)
Fixation d’un câble stabilisateur
Exemple
a Collier de serrage en nylon b Vis du collier de serrage en nylon
c Fil (non fourni)
d Anneau (non fourni)
e Vis (non fournie)
Vissez la vis à bois dans une partie épaisse et solide du mur.
La surface doit pouvoir supporter plus de 40 kg.
Il n’est pas possible de retirer la base du support.
Enceintes centrale, surround et surround arrière
Support fourni pour l’enceinte centrale (SB-PC800)
L’angle de l’enceinte centrale par rapport au support peut être
ajustée comme indiqué ci-dessous.
f Enceinte et support placés de niveau
g Enceinte orientée légèrement vers le haut
h Enceinte orientée davantage vers le haut (Angle : environ 12,5°)
Fixation des pieds de caoutchouc lorsque l’enceinte
est placée sur une surface horizontale
Enceintes surround (SB-PS800), surround arrière (SB-PS800A)
Fixez les pieds de caoutchouc i à la base de l’enceinte pour
éviter que les vibrations ne provoquent le déplacement ou le
renversement de l’enceinte.
Fixation à un mur
Enceinte centrale (SB-PC800)
Enceintes surround (SB-PS800), surround arrière (SB-PS800A)
Fixez quatre pieds de caoutchouc i sur la face arrière de
l’enceinte.
j Vis (non fournies) de 35 mm ou plus
k Vis (4 par enceinte)
l Fixations métalliques pour montage mural (2 par enceinte)
Vissez la vis à bois dans une partie épaisse et solide du mur.
La surface doit pouvoir supporter plus de 30 kg.
• Utilisez des renforcements muraux et des vis qui peuvent
facilement supporter le poids de l’enceinte. Informez-vous
auprès d’une personne qualifiée.
• Cette enceinte étant équipée d’un orifice bass-reflex à l’arrière,
la sortie des graves risque d’être affectée si vous fixez
l’enceinte à un mur.
ATTENTION
N’essayez pas d’autres méthodes que celles décrites dans les
présentes instructions d’utilisation pour fixer ces enceintes aux murs.
De luidsprekers installeren
Verwijder de luidsprekergrille. Hanteer de luidsprekers voorzichtig en
oefen geen overmatige druk uit op de voorgrilles. Plaats de luidsprekers
op een zachte doek op een effen oppervlak wanneer u eraan werkt.
Trek de schroeven goed aan.
Voorluidspreker (SB-PF800)
FRANÇAIS
Installation des enceintes
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
NEDERLANDS
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
Bevestigen van een stabiliseringsdraad
Voorbeeld
a Nylonklem
b Schroef voor nylonklem
c Draad (niet meegeleverd)
d Ring (niet meegeleverd)
e Schroef (niet meegeleverd)
Draai de houtschroef in een dik en hard gedeelte van de muur.
Het muuroppervlak moet een gewicht van meer dan 40 kg kunnen dragen.
Het voetstuk kan niet verwijderd worden.
Midden, surround, surround-achter luidsprekers
Meegeleverd voetstuk van middenluidspreker (SB-PC800)
De hoek van de middenluidspreker ten opzichte van het voetstuk
kan worden afgesteld zoals hieronder is aangegeven.
f Luidspreker en voetstuk horizontaal
g Luidspreker ietwat naar omhoog gericht
h Luidspreker nog meer naar omhoog gericht (Hoek: ongeveer 12,5°)
De rubbervoetjes bevestigen wanneer u de
luidspreker op een oppervlak installeert
Surround (SB-PS800), surround-achter (SB-PS800A) luidsprekers
Bevestig de rubbervoetjes i aan de luidsprekerbasis om te voorkomen
dat de luidspreker ten gevolge van trilling beweegt of omvalt.
Bevestigen aan een muur
Middenluidspreker (SB-PC800)
Surround (SB-PS800), surround-achter
(SB-PS800A) luidsprekers
Bevestig vier rubbervoetjes i op de achterzijde van de
luidspreker.
j Schroeven (niet meegeleverd) 35 mm of langer
k Schroeven (4 per luidspreker)
l Metalen muurbevestigingen (2 per luidspreker)
Draai de houtschroef in een dik en hard gedeelte van de muur.
Het muuroppervlak moet een gewicht van meer dan 30 kg kunnen dragen.
• Gebruik muurverstevigers en schroeven die het gewicht van
de luidspreker voldoende kunnen ondersteunen. Raadpleeg
hiervoor een vakman.
• Aangezien deze luidspreker voorzien is van een basreflexpoort
op de achterzijde, kan de lagetonenweergave nadelig
beïnvloed worden wanneer u hem aan een muur monteert.
RQT7806
;;
;;
;;
;;
i
LET OP
Probeer niet om deze luidsprekers aan een muur te monteren op
een andere manier dan in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. 5
SB-PC800
SB-WA800
SB-PF800
SB-PF800
ENGLISH
30° 30°
ESPAÑOL
120°
SB-PS800
SB-PS800
Location
Front speaker (Left) SB-PF800
Center speaker SB-PC800
C Front speaker (Right) SB-PF800
D Surround speaker (Right) SB-PS800
E Surround speaker (Left) SB-PS800
F Active subwoofer SB-WA800 (not included)
The front, center, and surround speakers should be placed at
approximately the same distance from the listening position. The
angles in the diagram are approximate.
• Put the front speakers either side of the television.
• Put the surround speakers to the side of or slightly behind the
seating area.
• Put the center speaker above or below the center of the
television, on a shelf or rack or attach to a wall. Placing it
directly on the television can cause the picture to be distorted.
• The active subwoofer can be placed anywhere as long as it is
a reasonable distance from the television. Place it at least
5 cm from a wall as it has a bass reflex port in the rear.
Altavoz delantero (izquierdo) SB-PF800
Altavoz central SB-PC800
C Altavoz delantero (derecho) SB-PF800
D Altavoz ambiental (derecho) SB-PS800
E Altavoz ambiental (izquierdo) SB-PS800
F Altavoz de subgraves activo SB-WA800 (no incluido)
Los altavoces delanteros, central y ambientales deberán
colocarse aproximadamente a la misma distancia de la posición
de escucha. Los ángulos del diagrama son aproximados.
• Ponga los altavoces delanteros a ambos lados del televisor.
• Ponga los altavoces ambientales a los lados o un poco por
detrás del área de escucha.
• Pónga el altavoz central por encima o por debajo del centro del
televisor, en un estante o bastidor o instalado en la pared.
Colocarlo directamente encima del televisor puede causar
distorsiones en la imagen.
• Deje una distancia lo más razonable posible entre el altavoz de
subgraves activo y el televisor. Y sepárelo un mínimo de 5 cm de la
pared porque tiene en la parte trasera un orificio de reflejo de graves.
CAUTION
• Do not attach the subwoofer to walls or ceilings.
• Do not place anything on top of the subwoofer.
• No instale el altavoz de subgraves en paredes o techos.
• No ponga nada encima del altavoz de subgraves.
A
B
For
G
surround back speaker (SB-PS800A)
Put directly behind the seating area, about one meter higher than
ear level.
• Put the surround speakers to the side of or slightly behind the
seating area.
Placement of speakers for enhanced acoustics
The placement of speakers can affect the bass and sound field.
• Place speakers on a flat secure surface to prevent shaking.
• Placing speakers too close to floors, walls or corners can result
in excessive bass. We recommend a 50 cm separation for the
SB-PF800.
• Cover walls and glass windows with a thick curtain.
Note
If irregular coloring occurs on your television:
These speakers are designed to be used close to a television,
but the picture may be affected with some televisions and set-up
combinations.
If this occurs, turn the television off for about 30 minutes.
The television’s demagnetizing function should correct the
problem. If it persists, move the speakers further away from the
television.
Do not touch the diaphragms.
Doing so might cause distortion.
Keep magnetized items away.
RQT7806
Ubicación
Magnetized cards, bank cards, commuter passes, etc., can be
damaged if allowed too near speaker magnets. Clocks may also
be affected.
Avoid locations such as described below:
• In direct sunlight
• Near heating appliances or other sources of heat
6 • Where the humidity is high
A
B
PRECAUCIÓN
Para
G
altavoz ambiental trasero (SB-PS800A)
Póngalo directamente detrás del área de escucha, a un metro
aproximadamente por encima del nivel de los oídos.
• Ponga los altavoces ambientales a los lados o un poco por
detrás del área de escucha.
Colocación de los altavoces para mejorar la acústica
La colocación de los altavoces puede afectar a los sonidos
graves y al campo acústico.
• Coloque los altavoces en una superficie plana para impedir que se muevan.
• La colocación de los altavoces demasiado cerca de suelos,
paredes o esquinas puede causar unos sonidos graves excesivos.
Para el SB-PF800 recomendamos una separación de 50 cm.
• Tape las paredes y los cristales de las ventanas con una cortina gruesa.
Nota
Si se producen colores irregulares en su televisor:
Estos altavoces han sido diseñados para ser utilizados cerca de
un televisor, sin embargo, con algunos televisores y combinaciones
de instalación es posible que la imagen se distorsione.
Si ocurre esto, apague el televisor durante unos 30 minutos.
La función de desmagnetización del televisor deberá corregir el problema.
Si persiste el problema, separe más los altavoces del televisor.
No toque los diafragmas.
De lo contrario podrán producirse distorsiones.
Aleje los objetos magnetizados.
Las tarjetas magnetizadas, las tarjetas de bancos, los pases de
viajeros, etc., pueden estropearse si se dejan demasiado cerca de
los imanes de los altavoces. Los relojes también pueden ser afectados.
Evite ubicaciones como las indicadas a continuación:
• Expuestas a los rayos solares directos
• Próximas a dispositivos de calefacción u otras fuentes de calor
• Donde la humedad sea excesiva
SB-PC800
SB-WA800
SB-PF800
SB-PF800
30° 30°
SB-PS800
SB-PS800
90°
90°
A
A
B
B
Pour
G
enceinte surround arrière (SB-PS800A)
Placez directement derrière la position d’écoute, environ un mètre
plus haut que le niveau des oreilles.
• Placez les enceintes surround de chaque côté de la position
d’écoute ou légèrement en retrait.
Emplacement des enceintes pour un rendu
acoustique supérieur
L’emplacement des enceintes peut affecter le rendu des graves
et le champ sonore.
• Placez les enceintes sur une surface plane et sûre pour éviter
qu’elles ne vibrent.
• Les graves risquent d’être excessivement amplifiés si vous placez
les enceintes trop près du plancher, d’un mur ou d’un coin. Pour
la SB-PF800, nous recommandons un espace de 50 cm.
• Recouvrez les murs et vitraux d’un rideau épais.
Remarque
Si une distorsion des couleurs se produit sur votre téléviseur :
Ces enceintes sont conçues pour être utilisées à proximité d’un
téléviseur, mais l’image peut être affectée sur certains téléviseurs
et avec certaines combinaisons d’emplacement.
Si cela se produit, éteignez le téléviseur pendant environ 30 minutes.
La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le
problème. S’il persiste, éloignez davantage les enceintes du téléviseur.
Ne touchez pas les diaphragmes.
Cela peut causer de la distorsion.
Éloignez les objets magnétiques.
Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc.
risquent d’être endommagés si on les place trop près des aimants
d’enceinte. Les horloges risquent également d’être affectées.
Évitez de placer l’appareil aux endroits suivants :
• Sous les rayons directs du soleil
• À proximité d’appareils de chauffage ou d’autres sources de chaleur
• Dans des endroits très humides
C
D
E
F
Voorluidspreker (Links) SB-PF800
Middenluidspreker SB-PC800
Voorluidspreker (Rechts) SB-PF800
Surroundluidspreker (Rechts) SB-PS800
Surroundluidspreker (Links) SB-PS800
Actieve subwoofer SB-WA800 (niet meegeleverd)
De voorluidsprekers, middenluidspreker en surroundluidsprekers moeten op
ongeveer gelijke afstand van de luisterpositie worden geplaatst. De hoeken
op het schema zijn bij benadering aangegeven.
• Plaats de voorluidsprekers aan beide zijden van het tv-toestel.
• Plaats de surroundluidsprekers vlak naast of ietwat achter de luisterplaats.
• Plaats de middenluidspreker op een plank of rack, of bevestig hem
aan een muur, iets hoger of lager dan het midden van het tv-toestel.
Plaats deze luidspreker niet direct op het tv-toestel, aangezien dit
beeldstoring kan veroorzaken.
• De subwoofer mag op een willekeurige plaats worden geïnstalleerd,
maar niet te dicht bij het tv-toestel. Plaats hem tenminste 5 cm van de
muur vandaan, aangezien hij een basreflexpoort heeft op de achterzijde.
LET OP
• Bevestig de subwoofer niet aan een muur of plafond.
• Plaats niets bovenop de subwoofer.
Voor
G
surround-achter luidspreker (SB-PS800A)
Plaats deze vlak achter de luisterplaats, ongeveer een meter hoger dan oorhoogte.
• Plaats de surroundluidsprekers vlak naast of ietwat achter de luisterplaats.
Plaatsing van de luidsprekers voor een optimale akoestiek
De plaatsing van de luidsprekers kan een nadelige invloed hebben op
de basweergave en het geluidsveld.
• Plaats de luidsprekers op een effen en stevig oppervlak om wiegeling
te voorkomen.
• Als u de luidsprekers te dicht bij vloeren, muren of hoeken plaatst, kan
de basweergave te sterk zijn. Voor de SB-PF800 is het aan te bevelen
dat u een afstand van 50 cm vrijhoudt.
• Hang een dik gordijn voor muren en vensters.
Opmerking
Indien de kleurenweergave op uw tv-toestel niet goed is:
Deze luidsprekers zijn ontworpen voor gebruik dicht bij een tv-toestel.
Afhankelijk van het type tv-toestel en de plaatsing van de luidsprekers,
kan beeldstoring soms optreden.
Indien er storing is, schakelt u het tv-toestel ongeveer
30 minuten lang uit.
Normaal zal de storing worden weggewerkt door de demagnetiseerfunctie
van het tv-toestel. Indien de storing blijft bestaan, moet u de luidsprekers
verder van het tv-toestel vandaan plaatsen.
Raak de membranen niet aan.
Dit kan geluidsvervorming veroorzaken.
Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt.
Gemagnetiseerde kaarten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen beschadigd
raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten worden gebracht.
Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan.
Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen:
• Plaatsen in direct zonlicht
• In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere warmtebronnen
• Op plaatsen met een hoge vochtigheid
RQT7806
Enceinte avant (gauche) SB-PF800
Enceinte centrale SB-PC800
C Enceinte avant (droite) SB-PF800
D Enceinte surround (droite) SB-PS800
E Enceinte surround (gauche) SB-PS800
F Caisson de graves actif SB-WA800 (non fourni)
Les enceintes avant, centrale et surround doivent être placées
environ à une même distance de la position d’écoute. Les angles
indiqués sur le diagramme sont approximatifs.
• Placez les enceintes avant de chaque côté du téléviseur.
• Placez les enceintes surround de chaque côté de la position
d’écoute ou légèrement en retrait.
• Placez l’enceinte centrale au-dessus ou en dessous du
téléviseur, centrée par rapport à ce dernier, posée sur une
tablette ou une étagère, ou bien fixée au mur. Pour éviter toute
distorsion de l’image, évitez de placer cette enceinte
directement sur le téléviseur.
• Le caisson de graves peut être placé n’importe où, à condition de se trouver
à une distance raisonnable du téléviseur. Le caisson étant doté d’un orifice
bass-reflex à l’arrière, il doit être placé à au moins 5 cm du mur.
ATTENTION
• Ne fixez pas le caisson de graves au mur ni au plafond.
• Évitez de placer quoi que ce soit sur le caisson de graves.
Opstelling
NEDERLANDS
Positionnement
FRANÇAIS
SB-PS800A
7
;;
SB-PS800A
SB-PS800
SB-PF800
SB-PF800
SB-PS800
ESPAÑOL
ENGLISH
SB-PC800
m
(DVD) IN
HDMI
TV IN
Y
Y
PB
HF
PR
PB
PR
DVD IN
COMPONENT VIDEO
R
L
FRONT A
BI-WIRE
LF
R
n
Connections
R
L
FRONT B
SPEAKERS (6∼16Ω)
CENTER
L BACK
AC IN∼
SURROUND
r
o
Conexiones
Connect to a receiver or amplifier m with 6-Ω impedance for the
front, center, surround and surround back speakers.
Conecte un receptor o amplificador m con una impedancia de 6-Ω a los
altavoces delanteros, central, ambientales y ambiental trasero.
Before connection
Antes de hacer la conexión
Turn off the other equipment.
Do not connect the AC mains lead until all other cables and cords
are connected.
Twist off the tip of the cable to a length of approximately 15 mm.
Apague el otro equipo.
No conecte el cable de alimentación de CA hasta después de haber
conectado todos los demás cables.
Connect the front A , C and center speakers B with the
short cables n (not included) and the surround D , E ,
surround back G speakers with the long cables o (not
included).
Conecte los altavoces delanteros A y C y el altavoz central
B con los cables cortos n (no incluidos), y luego conecte
los altavoces ambientales D y E y el altavoz ambiental
trasero G con los cables largos o (no incluidos).
Be sure to connect only positive cables q to positive (+)
terminals and negative cables r to negative (–) terminals.
Asegúrese de conectar solamente los cables positivos q a los
terminales positivos (+) y los cables negativos r a los terminales
negativos (–).
Connection to the SB-PF800
• To enjoy an enhanced sound experience, we recommend
connecting positive cables to the positive (+) HF terminal and
negative cables to the negative (–) LF terminal.
• Do not remove the shorting bars p .
If using a commercially-available 4-mm plug cable
s
.
Fully tighten the speaker terminal knob, and then insert the end
of the plug cable into the top of the knob.
CAUTION
Never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker cables.
• Do not move the speaker while the speaker cables are
connected. This may cause a short circuit.
• Make sure to bundle the speaker cable with a string etc. when
relocating the speaker cables.
Bi-wiring connection (SB-PF800)
The speakers have independent HF (mid-to-high frequency) and
LF (low frequency) terminals. Bi-wiring is possible if your amplifier
also has two sets of speaker terminals [(A) and (B)]. You can
thus enjoy an enhanced sound experience with greater presence
and spread.
• Remove the shorting bars p before connecting the speaker
cables and store them securely.
• The amplifier’s speaker switch allows output from both A and
B terminals. (Consult the amplifier’s operating instructions for
further information.)
t Speaker cables (not included)
RQT7806
Protection circuitry
8
q
p
These units incorporate protection circuitry to protect them from
damage caused by excessive input or abnormal signals; when
excess input is detected, input is automatically interrupted.
If sound is interrupted...
1. Reduce the volume of the receiver (or amplifier).
2. Check the sound source and connections for any problems.
If there is no problem, the protection circuitry will reset in a
few minutes.
After the protection circuit is reset...
Take care not to increase the receiver’s volume too high.
Retuerza unos 15 mm aproximadamente de la punta del cable.
Conexión al SB-PF800
• Para disfrutar de un sonido mejorado recomendamos conectar los cables positivos
al terminal HF positivo (+) y los cables negativos al terminal LF negativo (–).
• No quite las barras de cortocircuito p .
Si se utiliza un cable con clavija de 4 mm
en el comercio.
s
de venta
Apriete a fondo la perilla del terminal del altavoz, y luego inserte el extremo
del cable con clavija en la parte superior de la perilla.
PRECAUCIÓN
No cortocircuite nunca los cables positivos (+) y negativos
(–) de los altavoces.
• No mueva el altavoz mientras están conectados sus cables. Esto podría
causar un cortocircuito.
• Asegúrese de juntar los cables de los altavoces con una cuerda, etc.
cuando cambie la posición de los mismos.
Conexión tipo bicableado (SB-PF800)
Los altavoces tienen terminales independientes HF (frecuencia media a
alta) y LF (frecuencia baja). El bicableado es posible si su amplificador
también tiene dos juegos de terminales de altavoces [(A) y (B)]. Usted
podrá disfrutar por lo tanto de un sonido mejorado con mayor efecto de
presencia y amplitud.
• Quite las barras de cortocircuito p antes de conectar los cables de
los altavoces y guárdelas en un lugar seguro.
• El conmutador de altavoces del amplificador permite elegir la salida por
los terminales A y B. (Consulte las instrucciones de funcionamiento del
amplificador para conocer más información.)
t Cables de altavoces (no incluidos)
Circuitería de protección
Estos aparatos incorporan una circuitería de protección para protegerlos
de daños causados por una entrada excesiva o señales anormales;
cuando una entrada excesiva es detectada, la entrada es
automáticamente interrumpida.
Si el sonido se interrumpe...
1. Reduzca el volumen del receptor (o amplificador).
2. Verifique si hay problemas en la fuente de sonido y las conexiones.
Si no hay problemas, la circuitería de protección se reajustará en
unos pocos minutos.
Después de que el circuito de protección sea reajustado...
Cuídese de no incrementar demasiado el volumen del receptor.
;
SB-PF800
SB-PF800
s
m
(DVD) IN
HDMI
PB
PR
DVD IN
COMPONENT VIDEO
R
BI-WIRE
L
FRONT A
LF
R
n
Raccordements
R
L
FRONT B
SPEAKERS (6∼16Ω)
CENTER
L BACK
AC IN∼
SURROUND
p
t
Aansluitingen
Raccordez à un récepteur ou amplificateur m à impédance de 6 Ω pour
les enceintes avant, centrale, surround et surround arrière.
Sluit aan op een ontvanger of versterker m met een 6-ohm impedantie voor
de voor-, midden-, surround- en surround-achter luidsprekers.
Avant de brancher l’appareil
Alvorens aan te sluiten
Éteignez tous les autres appareils.
Ne branchez le cordon d’alimentation qu’après avoir raccordé tous les
autres câbles et cordons.
Torsadez le bout du câble sur une longueur d’environ 15 mm.
Schakel alle andere apparatuur uit.
Sluit het netsnoer pas aan nadat alle andere kabels en snoeren zijn aangesloten.
Draai ongeveer 15 mm van het uiteinde van de kabel ineen en trek het eraf.
Raccordez les enceintes avant A , C et centrale B avec les
câbles courts n (non fournis), et les enceintes surround D ,
E et surround arrière G avec les câbles longs o (non fournis).
Assurez-vous d’avoir raccordé uniquement des câbles positifs q aux
bornes positives (+) et des câbles négatifs r aux bornes négatives
(–).
Gebruik de korte kabels n (niet meegeleverd) om de
voorluidsprekers A , C en de middenluidspreker B aan te
sluiten, en gebruik de lange kabels o (niet meegeleverd)
om de surroundluidsprekers D , E en de surround-achter
luidspreker G aan te sluiten.
Pas op dat u alleen positieve kabels q aansluit op de positieve (+)
aansluitingen, en alleen negatieve kabels r op de negatieve (–) aansluitingen.
Raccordement à la SB-PF800
Aansluiting op de SB-PF800
• Pour un rendu sonore supérieur, nous recommandons de raccorder
les câbles positifs à la borne HF positive (+) et les câbles négatifs à la
borne LF négative (–).
• Ne retirez pas les barres de court-circuit p .
• Om een optimale geluidsweergave te krijgen, dient u bij voorkeur de
positieve kabels aan te sluiten op de positieve (+) HF-aansluiting en
de negatieve kabels op de negatieve (–) LF-aansluiting.
• Verwijder de kortsluitstaven p niet.
Si vous utilisez des câbles à fiche de 4 mm
disponibles sur le marché s .
Bij gebruik van een in de handel verkrijgbare kabel
met een 4-mm plug s .
Serrez à fond le bouton de la borne d’enceinte, puis insérez le bout du
câble à fiche dans la partie supérieure du bouton.
Draai de knop van de luidsprekeraansluiting volledig vast en steek het
uiteinde van de plugkabel in het bovenste deel van de knop.
ATTENTION
Prenez bien garde de court-circuiter les câbles d’enceinte positifs (+)
et négatifs (–).
• Ne déplacez pas l’enceinte alors que les câbles d’enceinte sont
raccordés. Cela risquerait de causer un court-circuit.
• Vous devez regrouper les câbles d’enceinte avec une ficelle, etc.,
lorsque vous modifiez leur emplacement.
Connexion bifilaire (SB-PF800)
Les enceintes sont équipées de bornes indépendantes HF (fréquences
moyennes à élevées) et LF (basses fréquences). La connexion bifilaire
est possible si votre amplificateur est aussi équipé de deux groupes de
bornes d’enceinte [(A) et (B)]. Vous pouvez donc obtenir un rendu sonore
supérieur, avec plus de présence et d’étendue.
• Retirez les barres de court-circuit p avant de raccorder les câbles
d’enceinte, et rangez-les en lieu sûr.
• Le commutateur d’enceinte de l’amplificateur permet d’effectuer la
sortie à la fois par les groupes d’enceinte A et B. (Consultez les
instructions d’utilisation de l’amplificateur pour plus de détails.)
t Câbles d’enceinte (non fournis)
Circuit de protection
Ces enceintes contiennent un circuit de protection destiné à les protéger
des dommages causés par une puissance d’entrée excessive ou des
signaux anormaux ; lorsqu’une puissance d’entrée excessive est
détectée, l’entrée est automatiquement interrompue.
Si le son est interrompu...
1. Réduisez le volume sur l’ampli-tuner (ou l’amplificateur).
2. Vérifiez s’il n’y a pas de problème dans la source sonore ou les raccordements.
S’il n’y a pas de problème, le circuit de protection sera réinitialisé
dans les minutes qui suivent.
Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...
Veillez à ne pas élever excessivement le volume de l’ampli-tuner.
FRANÇAIS
HF
PR
NEDERLANDS
Y
PB
LET OP
Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerkabels niet
kortsluit.
• Verplaats de luidsprekers niet terwijl de luidsprekerkabels zijn
aangesloten. Dit kan namelijk kortsluiting veroorzaken.
• Bundel de luidsprekerkabels samen door middel van een touwtje e.d.
wanneer u de luidsprekerkabels wilt verplaatsen.
Dubbele-bedrading aansluiting (SB-PF800)
De luidsprekers hebben onafhankelijke aansluitingen voor HF (midden-tothoge frequenties) en LF (lage frequenties). Aansluiting met dubbele
bedrading is mogelijk indien uw versterker twee sets luidsprekeraansluitingen
[(A) en (B)] heeft. U kunt dan genieten van een superieure geluidsweergave
met een betere positionering en spreiding van het geluid.
• Verwijder de kortsluitstaven p voordat u de luidsprekerkabels aansluit,
en bewaar deze op een veilige plaats.
• Met de luidsprekerkeuzeschakelaar op de versterker kunt u
geluidsuitgang vanaf allebei de aansluitingen A en B kiezen. (Voor
meer informatie, raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de versterker.)
t Luidsprekerkabels (niet meegeleverd)
Beveiligingscircuit
Dit systeem is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit om de
luidsprekers te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en
abnormale ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen
wordt vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch onderbroken.
Wanneer het geluid wordt onderbroken...
1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker).
2. Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke fouten.
Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na
een paar minuten automatisch terugstellen.
Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...
Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt ingesteld.
RQT7806
TV IN
Y
9
Notes
Notas
Speaker impedance and allowed input
Impedancia del altavoz y potencia de entrada
ESPAÑOL
ENGLISH
Impedance
Input power
6Ω
100 W (RATED)
CAUTION
The only receivers or amplifiers you should connect to these
speakers are those whose rated output does not exceed the
above figures.
Using a receiver or amplifier with higher ratings than listed above
can cause abnormal sounds to occur because of excessive input,
damage to the receiver or speakers, and fire. If equipment is
damaged in any way or unexpected trouble occurs during
playback, unplug the system from its outlet and call a serviceman
for help.
Excessive input
You can damage your speakers and shorten their useful life
if you play sound at high levels over extended periods.
Reduce the volume in the following cases to avoid damage :
• When playing distorted sound.
• When the speakers are receiving howling from a microphone
or record player, noise from FM broadcasts, or continuous
signals from an oscillator, test disc, or electronic instrument.
• When adjusting the sound quality.
• When turning the amplifier on or off.
RQT7806
Specifications
10
Impedancia
Potencia de entrada
6Ω
100 W (RATED)
PRECAUCIÓN
Los únicos receptores o amplificadores que deberá conectar a
estos altavoces son aquellos cuya salida nominal no exceda las
cifras de arriba.
Al usar un receptor o un amplificador con características nominales
superiores a las indicadas arriba se pueden producir ruidos
anormales debido a la entrada excesiva, el receptor o los altavoces
se pueden estropear, y además se puede producir un incendio. Si
el equipo es dañado de alguna manera o un problema inesperado
ocurre durante la reproducción, desenchufe el sistema y llame a
su distribuidor para que envíen una persona que le ayude.
Entrada excesiva
Si reproduce el sonido con niveles altos durante períodos
de tiempo prolongados podrá estropear sus altavoces y
reducir su duración.
Para evitar daños, reduzca el volumen en los casos siguientes:
• Cuando reproduzca sonido distorsionado.
• Cuando los altavoces reciban aullido procedente de un
micrófono o giradiscos, ruido de emisiones de FM o señales
continuas procedentes de un oscilador, disco de prueba o
instrumento electrónico.
• Cuando ajuste la calidad del sonido.
• Cuando encienda o apague el amplificador.
Especificaciones técnicas
SB-PF800
Type
3 way 6 speaker system Bass-reflex type
Speaker Woofer:
8 cm cone type x 4
Midrange:
8 cm cone type x 1
Tweeter:
2.5 cm semi-dome type x 1
Impedance
6Ω
Input power (IEC)
200 W (MAX), 100 W (RATED)
Sound pressure level
83 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency
500 Hz, 4 kHz
Frequency range
40 Hz – 100 kHz (at –16 dB)
44 Hz – 75 kHz (at –10 dB)
Dimensions (W x H x D)
270 mm x 1084 mm x 280 mm
(with the stand)
Mass
13.5 kg
SB-PF800
Tipo Sistema de 6 altavoces de 3 vías tipo reflejo de graves
Altavoz Altavoz de graves:
Tipo cono de 8 cm x 4
Gama media:
Tipo cono de 8 cm x 1
Altavoz de agudos: Tipo de semicúpula de 2,5 cm x 1
Impedancia
6Ω
Potencia de entrada (IEC)
200 W (MAX), 100 W (RATED)
Nivel de presión de sonido
83 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce
500 Hz, 4 kHz
Gama de frecuencias
40 Hz – 100 kHz (a –16 dB)
44 Hz – 75 kHz (a –10 dB)
Dimensiones (An. x Al. x Prof.) 270 mm x 1.084 mm x 280 mm
(con el soporte)
Peso
13,5 kg
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Type
2 way 3 speaker system Bass-reflex type
Speaker Woofer:
8 cm cone type x 2
Tweeter:
2.5 cm semi-dome type x 1
Impedance
6Ω
Input power (IEC)
200 W (MAX), 100 W (RATED)
Sound pressure level
81 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency
2.5 kHz
Frequency range
55 Hz – 50 kHz (at –16 dB)
60 Hz – 45 kHz (at –10 dB)
Dimensions (W x H x D)
(SB-PC800)
380 mm x MAX 174.5 mm x MAX 230.5 mm (with the stand)
380 mm x 146mm x 205 mm (without the stand)
(SB-PS800, SB-PS800A)
146 mm x 380 mm x 205 mm
Mass
4.8 kg
Note
Specifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Tipo Sistema de 3 altavoces de 2 vías tipo reflejo de graves
Altavoz Altavoz de graves:
Tipo cono de 8 cm x 2
Altavoz de agudos: Tipo de semicúpula de 2,5 cm x 1
Impedancia
6Ω
Potencia de entrada (IEC)
200 W (MAX), 100 W (RATED)
Nivel de presión de sonido
81 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce
2,5 kHz
Gama de frecuencias
55 Hz – 50 kHz (a –16 dB)
60 Hz – 45 kHz (a –10 dB)
Dimensiones (An. x Al. x Prof.)
(SB-PC800)
380 mm x 174,5 mm máximo x 230,5 mm máximo (con el soporte)
380 mm x 146 mm x 205 mm (sin el soporte)
(SB-PS800, SB-PS800A)
146 mm x 380 mm x 205 mm
Peso
4,8 kg
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Remarques
Opmerkingen
Impédance des enceintes et puissance d’entrée
Luidsprekerimpedantie en ingangsvermogen
ATTENTION
Les seuls ampli-tuners ou amplificateurs auxquels ces enceintes
devraient être raccordées sont ceux dont la puissance de sortie
nominale ne dépasse pas les valeurs indiquées ci-dessus.
L’utilisation d’un ampli-tuner ou d’un amplificateur plus puissant
pourrait provoquer l’apparition de sons anormaux sous l’effet
d’une entrée excessive, endommager l’ampli-tuner ou les
enceintes et provoquer un feu. Si l’appareil est endommagé ou
si des anomalies de fonctionnement se produisent pendant la
lecture, débranchez le système et adressez-vous à une personne
de service.
Puissance d’entrée excessive
Impedantie
Ingangsvermogen
6Ω
100 W (RATED)
LET OP
De enige ontvangers of versterkers die u op deze luidsprekers mag
aansluiten zijn die waarvan het nominale uitgangsvermogen de hierboven
vermelde waarde niet overschrijdt.
Bij gebruik van een ontvanger of versterker met een hoger
uitgangsvermogen dan de hierboven vermelde waarde, kunnen abnormale
geluiden worden voortgebracht ten gevolge van te sterke ingangssignalen,
of kunnen de ontvanger of luidsprekers beschadigd raken. Bovendien
bestaat dan gevaar voor brand.
In het geval de audioapparatuur op enigerlei wijze beschadigd raakt of
zich onverwachte moeilijkheden voordoen tijdens het weergeven, trekt u
de stekker van de audioapparatuur uit het stopcontact en belt u een
servicemonteur om hulp.
Te groot ingangsvermogen
Vous risquez d’endommager les enceintes et de réduire leur
durée de vie si vous laissez le son à un niveau élevé sur des
périodes prolongées.
De luidsprekers kunnen beschadigd raken en zullen minder
lang meegaan indien u voor langere perioden geluid op hoge
niveaus weergeeft.
Pour éviter les dommages, réduisez le volume dans les cas suivants :
• Lorsque le son est distordu.
• Lorsqu’il y a une réaction acoustique sur les enceintes depuis
un microphone ou un tourne-disque, des parasites d’émissions
FM ou l’émission continue de signaux par un oscillateur, un
disque de test ou un instrument électronique.
• Lors du réglage de la qualité sonore.
• Lors de la mise sous ou hors tension de l’amplificateur.
Voorkom beschadiging door het volumeniveau in de volgende
gevallen te verminderen:
Données techniques
• Wanneer het geluid vervormd is.
• Wanneer de luidsprekers janktonen van een microfoon of platenspeler,
ruis van FM-uitzendingen, of continue signalen van een oscillator,
testdisc of elektronisch instrument ontvangen.
• Wanneer u de geluidskwaliteit wilt regelen.
• Wanneer u de versterker in- of uitschakelt.
FRANÇAIS
6Ω
100 W (RATED)
NEDERLANDS
Impédance
Puissance d’entrée
Technische gegevens
SB-PF800
Type
3-wegs 6-luidsprekers systeem Basreflextype
Luidspreker Woofer:
8 cm conustype x 4
Middentonen:
8 cm conustype x 1
Tweeter:
2,5 cm halfkoepeltype x 1
Impedantie
6 ohm
Ingangsvermogen (IEC)
200 W (MAX), 100 W (RATED)
Geluidsdrukniveau
83 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie
500 Hz, 4 kHz
Frequentiebereik
40 Hz – 100 kHz (bij –16 dB)
44 Hz – 75 kHz (bij –10 dB)
Afmetingen (B x H x D)
270 mm x 1084 mm x 280 mm
(standaard inbegrepen)
Gewicht
13,5 kg
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Type Enceinte à 2 voies 3 haut-parleurs, de type Bass-reflex
Enceinte Woofer :
Type cône de 8 cm x 2
Tweeter :
Type semi-dôme de 2,5 cm x 1
Impédance
6Ω
Puissance d’entrée (IEC)
200 W (MAX), 100 W (RATED)
Niveau de pression sonore
81 dB/W (1,0 m)
Fréquence de recouvrement
2,5 kHz
Gamme de fréquences
55 Hz – 50 kHz (à –16 dB)
60 Hz – 45 kHz (à –10 dB)
Dimensions (L x H x P)
(SB-PC800)
380 mm x MAX 174,5 mm x MAX 230,5 mm (avec le support)
380 mm x 146 mm x 205 mm (sans le support)
(SB-PS800, SB-PS800A)
146 mm x 380 mm x 205 mm
Poids
4,8 kg
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Type
2-wegs 3-luidsprekers systeem Basreflextype
Luidspreker Woofer:
8 cm conustype x 2
Tweeter:
2,5 cm halfkoepeltype x 1
Impedantie
6 ohm
Ingangsvermogen (IEC)
200 W (MAX), 100 W (RATED)
Geluidsdrukniveau
81 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie
2,5 kHz
Frequentiebereik
55 Hz – 50 kHz (bij –16 dB)
60 Hz – 45 kHz (bij –10 dB)
Afmetingen (B x H x D)
(SB-PC800)
380 mm x MAX 174,5 mm x MAX 230,5 mm (standaard inbegrepen)
380 mm x 146 mm x 205 mm (zonder de standaard)
(SB-PS800, SB-PS800A)
146 mm x 380 mm x 205 mm
Gewicht
4,8 kg
Remarque
Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
Le poids et les dimensions sont approximatifs.
Opmerking
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder
voorafgaande kennisgeving.
11
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering opgegeven.
RQT7806
SB-PF800
Type Enceinte à 3 voies 6 haut-parleurs, de type Bass-reflex
Enceinte Woofer :
Type cône de 8 cm x 4
Plage moyenne :
Type cône de 8 cm x 1
Tweeter :
Type semi-dôme de 2,5 cm x 1
Impédance
6Ω
Puissance d’entrée (IEC)
200 W (MAX), 100 W (RATED)
Niveau de pression sonore
83 dB/W (1,0 m)
Fréquence de recouvrement
500 Hz, 4 kHz
Gamme de fréquences
40 Hz – 100 kHz (à –16 dB)
44 Hz – 75 kHz (à –10 dB)
Dimensions (L x H x P)
270 mm x 1084 mm x 280 mm
(avec le support)
Poids
13,5 kg
Sehr geehrter Kunde
Kära kund
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für dieses Gerät
entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Tack för valet av denna produkt.
Läs igenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för
säkerhets skull.
Komponenten der Lautsprecheranlage
Lautsprecheranlage
SB-PF800
SB-AFC800
SB-PS800A
Lautsprecher
Vorderer
SB-PF800 X 1
Mittel
SB-PC800 X 1
Surround
SB-PS800 X 2
hinterer Surround SB-PS800A X 1
Da Naturholz verwendet wird, sind Maserung und Farbe bei jedem
Einzelgerät unterschiedlich.
Individuella komponenter i högtalarsystemet
Högtalarsystem
SB-PF800
SB-AFC800
SB-PS800A
Högtalare
Främre högtalare
SB-PF800 X 1
Mitthögtalare
SB-PC800 X 1
Surroundhögtalare
SB-PS800 X 2
Bakre surroundhögtalare SB-PS800A X 1
Till höljet används naturträ, vilket medför att ådring och färg skiljer
sig från enhet till enhet.
Innehåll
Inhaltsverzeichnis
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga
attentamente queste istruzioni.
Tak fordi du har købt dette apparat.
For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed,
bør du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
Componenti individuali del sistema di diffusori
De enkelte dele i højttalersystemet
SB-PS800A
RQT7806
DANSK
ITALIANO
Kære kunde
Sistema dei
diffusori
12
Uppsättning av högtalarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Placering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Anmärkningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Baksidan
Caro cliente
SVENSKA
DEUTSCH
Aufstellung der Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Platzierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pflege und Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . hinterer Einband
SB-PF800
SB-AFC800
Højttalersystem
SB-PF800
Diffusori
Anteriore
Centrale
Surround
Surround dietro
SB-PF800 X 1
SB-PC800 X 1
SB-PS800 X 2
SB-PS800A X 1
Viene impiegato un legno naturale, per cui le venature e il colore
differiscono da unità a unità.
Sommario
Disposizione dei diffusori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Collocazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Note . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Copertina posteriore
SB-AFC800
SB-PS800A
Højttaler
Front
Center
Surround
Bagsurround
SB-PF800 X 1
SB-PC800 X 1
SB-PS800 X 2
SB-PS800A X 1
Denne højttaler er fineret med ægte træ. Derfor kan struktur og
farve variere fra eksemplar til eksemplar.
Indhold
Højttaleropstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Opstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Praktiske oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bagsiden
Mitgeliefertes Zubehör
Accessori in dotazione
Medföljande tillbehör
Medfølgende tilbehør
Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
Verificare e identificare gli accessori in dotazione.
Kontrollera och identifiera de medföljande tillbehören.
Kontrollér, at alt tilbehøret er med og kryds af.
SB-AFC800
Lautsprecheruntersetzer
....... 3 Bogen (4 Untersetzer pro Bogen)
Piedini diffusori ... 3 fogli (4 piedini per foglio)
Högtalarfötter ...... 3 ark (4 fötter per ark)
Højttalerfødder .... 3 ark (4 fødder pr. ark)
Ständer für SB-PC800 .........................
Supporto per SB-PC800 ......................
Ställ för SB-PC800 ..............................
Højttalerfod til SB-PC800 ....................
1
1
1
1
(RKQC0002)
(RHDC0011)
Metall-Wandmontagesatz ........................... 1
Kit elementi metallici di montaggio su parete ... 1
Väggmonteringssats i metall ........................ 1
Vægmonteringssæt i metal .......................... 1
Metall-Wandhalterungen ..................... 2
Elementi metallici di montaggio su parete .... 2
Väggmonteringsjärn i metall ......................... 2
Vægmonteringsdele i metal .......................... 2
(RFA1388A)
Schraube für Metall-Wandhalterungen ... 4
Vite per elementi metallici di montaggio su parete .... 4
Skruvar för väggmonteringsjärnen i metall ... 4
Skruer til vægmonteringsdele i metal .. 4
(RKA0175-K)
DEUTSCH
1
1
1
1
Metall-Wandmontagesatz .................... 3
Kit elementi metallici di montaggio su parete ... 3
Väggmonteringssats i metall ........................ 3
Vægmonteringssæt i metal .......................... 3
6
6
6
6
ITALIANO
Metall-Wandhalterungen .....................
Elementi metallici di montaggio su parete ...
Väggmonteringsjärn i metall ................
Vægmonteringsdele i metal .................
Schraube für Metall-Wandhalterungen ... 12
Vite per elementi metallici di montaggio su parete ... 12
Skruvar för väggmonteringsjärnen i metall ... 12
Skruer til vægmonteringsdele i metal .... 12
Empfehlungen zum
Verstärker und seinen
Einstellungen
Für optimalen Klanggenuss
empfiehlt sich die Verwendung
eines Panasonic-Verstärkers für
audiovisuelle
Steuerung
(separat erhältlich).
Empfohlene Einstellungen am
Verstärker für audiovisuelle
Steuerung
SPEAKERS
FRONT
: LARGE
CENTER
: SMALL
SURROUND
: SMALL
SUR BACK
: YES
SUB-WFR
: YES (wenn ein Subwoofer
angeschlossen ist)
: NO (wenn kein Subwoofer
angeschlossen ist)
FILTER
: 100
Bei Verwendung der Box SBPF800 als Surround- oder
Mittellautsprecher stellen Sie
den Eintrag Surround bzw. Mittel
auf „LARGE“ ein.
Amplificatore e
regolazioni consigliati
Per fruire di un suono migliore, si
consiglia di usare un amplificatore
di controllo AV Panasonic (venduto
separatamente).
Regolazioni consigliate per
l’amplificatore di controllo AV
SPEAKERS
FRONT
: LARGE
CENTER
: SMALL
SURROUND
: SMALL
SUR BACK
: YES
SUB-WFR
: YES (se usato)
: NO (se non usato)
FILTER
: 100
Se come diffusori surround o
centrale si usa il modello SBPF800, la regolazione corretta è
LARGE.
Rekommenderad
förstärkare och dess
inställningar
För att njuta av en förhöjd
ljudupplevelse rekommenderar
vi att du använder en Panasonic
AV-kontrollförstärkare (säljs
separat).
Rekommenderade inställningar
på AV-kontrollförstärkaren
SPEAKERS
FRONT
: LARGE
CENTER
: SMALL
SURROUND
: SMALL
SUR BACK
: YES
SUB-WFR
: YES (om en bashögtalare
används)
: NO (om ingen
bashögtalare används)
FILTER
: 100
Om SB-PF800 används som
surround- eller mitthögtalare är
den korrekta inställningen
LARGE.
Anbefalet forstærker og
anbefalede indstillinger
Til opnåelse af en fremhævet
lydoplevelse, anbefaler vi
anvendelse af en Panasonic AVkontrolforstærker
(sælges
separat).
SVENSKA
Schraube für Nylonschelle ..................
Vite per morsetto di nailon ...................
Skruv för nylonklämma ........................
Skrue til nylonklemme .........................
SB-PS800A
Lautsprecheruntersetzer
........................ 1 Bogen (4 Untersetzer)
Piedini diffusori .......... 1 foglio (4 piedini)
Högtalarfötter ................... 1 ark (4 fötter)
Højttalerfødder ............. 1 ark (4 fødder) (RFA1388A)
DANSK
1
1
1
1
Anbefalede indstillinger for
AV-kontrolforstærkeren
SPEAKERS
FRONT
: LARGE
CENTER
: SMALL
SURROUND
: SMALL
SUR BACK
: YES
SUB-WFR
: YES (når den anvendes)
: NO (når den ikke
anvendes)
FILTER
: 100
Hvis SB-PF800 anvendes som
en surround- eller centerhøjttaler, bør den rigtige
indstilling være LARGE.
RQT7806
SB-PF800
Nylonschelle ........................................
Morsetto di nailon ................................
Nylonklämma .......................................
Nylonklemme .......................................
13
f
b
g
h
d
a
e
c
Aufstellung der Lautsprecher
Entfernen Sie die Frontverkleidung jedes Lautsprechers. Achten Sie bei der
Handhabung der Lautsprecher darauf, keinen starken Druck auf die
Frontverkleidungen auszuüben. Legen Sie die Lautsprecher für die Montage
der Zubehörteile auf ein weiches Tuch, das auf einer ebenen Unterlage liegt.
Achten Sie darauf, die Schrauben fest anzuziehen.
ITALIANO
DEUTSCH
Vorderer Lautsprecher (SB-PF800)
Anbringen eines Stabilisierungsdrahtes
Beispiel
a Nylonschelle
b Schraube für Nylonschelle
c Draht (nicht mitgeliefert)
d Ring (nicht mitgeliefert)
e Schraube (nicht mitgeliefert)
Schrauben Sie die Holzschraube in eine dicke, harte Stelle der Wand ein.
Die Montagefläche muss ein Tragvermögen von mehr als 40 kg besitzen.
Die Ständergrundplatte kann nicht vom Lautsprecher
entfernt werden.
Mittellautsprecher, Surround-Lautsprecher und hinterer
Surround-Lautsprecher
Togliere la griglia dei diffusori. Maneggiando i diffusori, fare
attenzione a non esercitare pressioni inutili sulle griglie anteriori.
Sistemare i diffusori su una superficie piana e su un panno
morbido quando si lavora su di essi.
Stringere saldamente le viti.
Diffusori anteriore (SB-PF800)
Modo di attaccare un filo stabilizzatore
Esempio
a Morsetto di nailon
b Vite per morsetto di nailon
c Filo (non fornito)
d Anello (non fornito)
e Vite (non fornita)
Avvitare la vite mordente su una parte spessa e dura della parete.
La superficie deve essere in grado di sopportare oltre 40 kg.
La base di supporto non può essere rimossa.
Diffusori centrale, surround e surround dietro
Mitgelieferter Ständer für Mittellautsprecher (SB-PC800)
Supporto in dotazione per il diffusore centrale (SB-PC800)
L’angolo del diffusore centrale rispetto al supporto può essere
regolato come indicato sotto.
f Livello diffusore e supporto g Diffusore rivolto leggermente in su
h Diffusore rivolto ulteriormente in su (Angolo: 12,5° circa)
Anbringen der Gummiuntersetzer bei Aufstellung
auf einer Unterlage
Modo di attaccare i piedini di gomma per la
sistemazione su una superficie
Bringen Sie Gummiuntersetzer i an der Grundplatte des Lautsprechers
an, um ein Verrutschen oder Umkippen des Lautsprechers aufgrund von
mechanischen Schwingungen zu verhindern.
Befestigung an einer Wand
Mittellautsprecher (SB-PC800)
Surround-Lautsprecher (SB-PS800), hinterer SurroundLautsprecher (SB-PS800A)
RQT7806
Disposizione dei diffusori
Der Winkel zwischen Mittellautsprecher und Ständer kann wie in
der Abbildung gezeigt eingestellt werden.
g Box geringfügig geneigt
f Box und Ständer waagerecht
h Box stärker geneigt (Winkel: ca. 12,5°)
Surround-Lautsprecher (SB-PS800), hinterer SurroundLautsprecher (SB-PS800A)
14
i
Bringen Sie 4 Gummiuntersetzer i an der Rückwand des Lautsprechers an.
j Schrauben (nicht mitgeliefert) 35 mm oder länger
k Schrauben (4 pro Lautsprecher)
l Metall-Wandhalterungen (2 pro Lautsprecher)
Schrauben Sie die Holzschraube in eine dicke, harte Stelle der Wand ein.
Die Montagefläche muss ein Tragvermögen von mehr als 30 kg besitzen.
• Verwenden Sie Wandverstärkungen und Schrauben, deren
Tragvermögen für das Gewicht der Boxen ausreicht. Ziehen Sie bei
der Montage einen Fachmann zu Rate.
• Da dieser Lautsprecher eine Bassreflex-Öffnung an der Rückseite
besitzt, kann die Basswiedergabe bei Wandmontage der Box
beeinträchtigt werden.
ACHTUNG
Befestigen Sie diese Lautsprecher auf keine andere Weise als hier
beschrieben an einer Wand.
Diffusori surround (SB-PS800), surround dietro (SB-PS800A)
Attaccare i piedini di gomma i alla base del diffusore per evitare
che le vibrazioni lo spostino o lo facciano cadere.
Modo di attaccare alla parete
Diffusore centrale (SB-PC800)
Diffusori surround (SB-PS800), surround dietro
(SB-PS800A)
Attaccare i quattro piedini di gomma i alla parte posteriore del
diffusore.
j Viti di 35 mm o più lunghe (non fornite)
k Viti (4 per ciascun diffusore)
l Elementi metallici di montaggio su parete (2 per ciascun diffusore)
Avvitare la vite mordente a una parte spessa e dura della parete.
La superficie deve essere in grado di sopportare oltre 30 kg.
• Usare rinforzi per pareti e viti che possono sopportare il peso
dei diffusori. Farsi consigliare da un esperto.
• Poiché questo diffusore ha dietro una porta bass-reflex,
attaccandolo alla parete si può ostacolare l’uscita dei bassi.
ATTENZIONE
Non si deve cercare di attaccare questi diffusori alle pareti usando
metodi diversi da quelli descritti in queste istruzioni per l’uso.
305 mm
k
l
j
;
;
;;
;;
305 mm
i
k
l
j
Tag bort högtalarnäten. Var försiktig när du hanterar högtalarna,
så att du inte trycker för mycket mot näten på högtalarnas framsida.
Lägg högtalarna ovanpå ett mjukt tygstycke på en plan yta när du
arbetar med dem.
Dra åt skruvarna ordentligt.
Mitthögtalaren (SB-PF800)
Fastsättning av en stabiliseringsvajer
Højttaleropstilling
Tag højttalernettet af. Vær forsigtig med ikke at udsætte
højttalernes frontnet for et for stort tryk, når du håndterer
højttalerne. Læg højttalerne ned på en plan flade og ovenpå en
blød klud, når du arbejder med dem.
Stram skruerne godt til.
Fronthøjttaler (SB-PF800)
Fastgøring af stablisatortråden
Exempel
a Nylonklämma
b Skruv för nylonklämman
c Vajer (medföljer ej)
d Ring (medföljer ej)
e Skruv (medföljer ej)
Skruva fast träskruven i en tjock och hård del av väggen.
Ytan måste kunna bära upp mer än 40 kg.
Eksempel
a Nylonklemme
b Skrue til nylonklemme
c Tråd (medfølger ikke)
d Ring (medfølger ikke)
e Skrue (medfølger ikke)
Skru træskruen i en tyk og hård del af væggen. Overfladen skal
kunne bære over 40 kg.
Ställets bottenplatta kan inte tas bort.
Højttalerfoden kan ikke afmonteres.
Mitt-, surround- och bakre surroundhögtalare
Center-, surround-, bagsurroundhøjttalere
Medföljande ställ för mitthögtalaren (SB-PC800)
Medfølgende fod til centerhøjttaler (SB-PC800)
Högtalarens vinkel i stället kan ändras på det sätt som visas
nedan.
f Högtalaren riktad rakt i stället. g Högtalaren riktad en aning uppåt
h Högtalaren riktad mer uppåt (Vinkel: cirka 12,5°)
Centerhøjttalerens vinkel på foden kan indstilles som vist på
illustrationen herunder.
f Niveau af højttaler og fod g Højttaleren vender en smule opad
h Højttaleren vender endnu mere opad (Vinkel: cirka 12,5°)
Fastsättning av gummifötterna när högtalarna
placeras stående
Montering af gummifødderne ved opstilling på en
flade
Surroundhögtalare (SB-PS800), bakre surroundhögtalare (SBPS800A)
Sätt fast gummifötterna i på högtalarnas undersida, för att förhindra
att vibrationerna orsakar att de förflyttar sig eller faller omkull.
Väggmontering
Mitthögtalare (SB-PC800)
Surroundhögtalare (SB-PS800), bakre
surroundhögtalare (SB-PS800A)
Sätt fast fyra gummifötter i på högtalarens baksida.
j Skruvar (medföljer ej) 35 mm eller längre
k Skruvar (4 per högtalare)
l Väggmonteringsjärn i metall (2 per högtalare)
Skruva fast träskruven i en tjock och hård del av väggen.
Ytan måste kunna bära upp mer än 30 kg.
• Använd väggförstärkningar och skruvar som kan bära upp
högtalarens vikt. Rådgör med en kvalificerad montör.
• Eftersom den här högtalaren har en basreflexport på baksidan
kan väggmontering påverka basljudet.
VARNING
Försök inte montera dessa högtalare på väggar med någon annan
metod än de som förklaras i den här bruksanvisningen.
Surround- (SB-PS800), bagsurround- (SB-PS800A) højttalere
Monter gummifødderne i på undersiden af højttaleren for at forebygge
vibration og forhindre at højttalernen bevæger sig eller vælter.
SVENSKA
Uppsättning av högtalarna
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
DANSK
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
Ophængning på væggen
Centerhøjttaler (SB-PC800)
Surround- (SB-PS800), bagsurround- (SB-PS800A) højttalere
Monter fire gummifødder i på bagsiden af højttaleren.
j Skruer (medfølger ikke), 35 mm eller længere
k Skruer (4 pr. højttaler)
l Metalvægmonteringsdele (2 pr. højttaler)
Skru træskruen i en tyk og hård del af væggen. Overfladen skal
kunne bære over 30 kg.
• Anvend vægforstærkere og skruer, som er stærke nok til at
bære vægten af højttaleren. Rådfør dig med en fagmand
angående dette.
• Da denne højttaler har en basrefleksport på bagsiden, kan
ophængning på en væg påvirke baslyden.
FORSIGTIG
Forsøg ikke at fastgøre disse højttalere på væggen ved hjælp af
andre metoder end dem, der er beskrevet i denne brugsvejledning.
RQT7806
;;
;;
;;
;;
i
15
SB-PC800
SB-WA800
SB-PF800
SB-PF800
30° 30°
120°
SB-PS800
SB-PS800
Platzierung
A
B
C
D
E
ITALIANO
DEUTSCH
F
Vorderer Lautsprecher (links) SB-PF800
Mittellautsprecher SB-PC800
Vorderer Lautsprecher (rechts) SB-PF800
Surround-Lautsprecher (rechts) SB-PS800
Surround-Lautsprecher (links) SB-PS800
Subwoofer mit eingebautem Verstärker SB-WA800 (nicht mitgeliefert)
Die vorderen Lautsprecher, der Mittellautsprecher und die Surround-Lautsprecher
sollten etwa jeweils im gleichen Abstand von der Hörposition aufgestellt werden.
Das Diagramm zeigt die ungefähren Aufstellungswinkel zur Anlage.
• Stellen Sie die vorderen Lautsprecher rechts und links neben dem Fernsehgerät auf.
• Die Surround-Lautsprecher sollten seitlich oder etwas hinter der
Hörposition aufgestellt werden.
• Stellen Sie den Mittellautsprecher oberhalb oder unterhalb der Mitte des
Fernsehgerätes, auf einem Regal oder in einem Hi-Fi-Schrank auf, oder
befestigen Sie ihn an der Wand. Wird der Mittellautsprecher direkt auf
dem Fernsehgerät aufgestellt, können Bildstörungen verursacht werden.
• Der Subwoofer kann an einer beliebigen Position außer in unmittelbarer
Nähe des Fernsehgerätes aufgestellt werden. Da an der Rückwand
eine Bassreflex-Öffnung vorgesehen ist, sollte ein Abstand von
mindestens 5 cm zu einer Wand eingehalten werden.
ACHTUNG
• Der Subwoofer darf nicht an einer Wand oder an der Decke montiert werden.
• Stellen Sie keinerlei Gegenstände auf den Subwoofer.
Für
G
hinteren Surround-Lautsprecher (SB-PS800A)
Diffusore anteriore (sinistro) SB-PF800
Diffusore centrale SB-PC800
C Diffusore anteriore (destro) SB-PF800
D Diffusore surround (destro) SB-PS800
E Diffusore surround (sinistro) SB-PS800
F Subwoofer attivo SB-WA800 (non fornito)
I diffusori anteriori, centrale e surround devono essere sistemati
alla stessa distanza circa dalla posizione di ascolto. Gli angoli
dello schema sono approssimativi.
• Sistemare i diffusori anteriori ai lati del televisore.
• Sistemare i diffusori surround ai lati o leggermente dietro il
posto di ascolto.
• Sistemare il diffusore centrale sopra o sotto il centro del televisore,
su uno scaffale o rack, oppure attaccare alla parete. La
sistemazione direttamente sopra il televisore può causare la
distorsione delle immagini.
• Sistemare il subwoofer attivo in qualsiasi posto a condizione che
sia a una distanza ragionevole dal televisore. Sistemare ad
almeno 5 cm dalla parete, perché dietro ha una porta bass-reflex.
PRECAUZIONE
• Non attaccare il subwoofer alle pareti o al soffitto.
• Non mettere niente sopra il subwoofer.
B
Per il diffusore surround dietro
G
(SB-PS800A)
Sistemare direttamente dietro la posizione di ascolto, un metro
circa sopra il livello delle orecchie.
• Sistemare i diffusori surround ai lati o leggermente dietro il posto di ascolto.
Platzierung der Boxen für optimale Klangwiedergabe
La sistemazione dei diffusori influisce sui bassi e sul campo sonoro.
• Sistemare i diffusori su una superficie piana e stabile, per
evitare che si muovano.
• Sistemando i diffusori troppo vicini al pavimento, alle pareti o agli
angoli, si potrebbero rinforzare eccessivamente i bassi. Per i
diffusori SB-PF800 si consiglia una separazione di 50 cm.
• Coprire le pareti e le finestre con spesse tende.
Hinweis
Falls Farbstörungen beim Fernsehempfang auftreten:
Diese Lautsprecher sind auf die Aufstellung in der Nähe eines
Fernsehgerätes ausgelegt. Bei bestimmten Fernsehgeräten kann es je
nach Platzierung der Lautsprecher jedoch zu Bildstörungen kommen.
Schalten Sie das Fernsehgerät in einem solchen Fall etwa 30 Minuten lang aus.
Die Entmagnetisiervorrichtung des Fernsehgerätes beseitigt das Problem
in den meisten Fällen.
Falls nicht, stellen Sie die Lautsprecher in einem größeren Abstand vom Fernsehgerät auf.
Vermeiden Sie sorgfältig eine Berührung der Membranen.
Anderenfalls können Verzerrungen verursacht werden.
Halten Sie magnetisierte Gegenstände von den Lautsprechern fern.
RQT7806
A
Platzieren Sie diese Box direkt hinter der Hörposition in einer Höhe von
etwa einem Meter über dem Ohrenniveau.
• Die Surround-Lautsprecher sollten seitlich oder etwas hinter der
Hörposition aufgestellt werden.
Die Art und Weise, wie die Lautsprecher platziert werden, kann die
Basswiedergabe und das Klangfeld stark beeinflussen.
• Stellen Sie die Boxen auf einer ebenen, stabilen Unterlage auf, um ein
Wackeln zu verhindern.
• Werden die Boxen in zu großer Nähe des Fußbodens, einer Wand oder
Zimmerecke aufgestellt, können übermäßig laute Bässe erzeugt werden.
Für den SB-PF800 wird ein Mindestabstand von 50 cm empfohlen.
• Es empfiehlt sich außerdem, Wände und Fenster mit dicken Vorhängen zu verhängen.
16
Collocazione
Magnetische Karten, Kreditkarten, Monatskarten usw. können beschädigt
werden, wenn sie in die Nähe von Lautsprechermagneten gebracht werden.
Die Ganggenauigkeit von Uhren kann ebenfalls beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie die folgenden Aufstellungsorte:
• Orte mit direkter Sonneneinstrahlung
• Orte in der Nähe von Heizgeräten oder anderen Wärmequellen
• Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
Sistemazione dei diffusori per un’acustica migliore
Nota
Se i colori delle immagini sul televisore sono anormali:
Questi diffusori sono progettati per essere usati vicino al televisore
ma, con alcuni televisori e combinazioni di sistemazioni,
potrebbero disturbare il colore delle immagini.
In tal caso, spegnere il televisore per 30 minuti circa.
La funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe
correggere il problema.
Se esso persiste, allontanare ulteriormente i diffusori dal televisore.
Non toccare le membrane.
Ciò potrebbe causare distorsione.
Tenere lontani gli oggetti magnetizzati.
Le schede magnetizzate, le carte di credito, le schede telefoniche,
ecc., potrebbero essere danneggiate se vengono avvicinate troppo ai
magneti dei diffusori. Essi possono anche influenzare gli orologi.
Evitare i luoghi quali quelli descritti di seguito:
• Esposti alla luce diretta del sole
• Vicini ad apparecchi di riscaldamento o ad altre sorgenti di calore
• Dove l’umidità è elevata
SB-PC800
SB-WA800
SB-PF800
SB-PF800
30° 30°
SB-PS800
SB-PS800
90°
90°
SB-PS800A
Placering
Opstilling
A
Främre högtalare (vänster) SB-PF800
Mitthögtalare SB-PC800
C Främre högtalare (höger) SB-PF800
D Surroundhögtalare (höger) SB-PS800
E Surroundhögtalare (vänster) SB-PS800
F Aktiv bashögtalare SB-WA800 (medföljer ej)
De främre högtalarna, mittthögtalaren och surroundhögtalarna
bör placeras på ungefär samma avstånd från lyssningspositionen.
Vinklarna som anges i figuren är ungefärliga.
• Placera fronthögtalarna på var sin sida om TV-apparaten.
• Placera surroundhögtalarna vid sidan av eller en aning bakom
den plats du sitter på.
• Placera mitthögtalaren ovanför eller under TV-apparatens mitt,
antingen på en hylla eller i en stereomöbel, eller montera den
på väggen. Om du ställer mitthögtalaren direkt på TVapparaten kan det inträffa att bilden uppvisar störningar.
• Aktiv bashögtalaren kan placeras var som helst, så länge den
står på ett rimligt avstånd från TV-apparaten. Den bör placeras
så att den står åtminstone 5 cm ut från väggen, eftersom den
har en basreflexport på baksidan.
Fronthøjttaler (venstre) SB-PF800
Centerhøjttaler SB-PC800
C Fronthøjttaler (højre) SB-PF800
D Surroundhøjttaler (højre) SB-PS800
E Surroundhøjttaler (venstre) SB-PS800
F Subwoofer med indbygget forstærker SB-WA800 (medfølger ikke)
Front-, center- og surround-højttalerne bør placeres i omtrent
samme afstand fra lyttepositionen. Vinklerne på diagrammet er
omtrentlige.
• Anbring fronthøjttalerne på hver side af fjernsynet.
• Anbring suroundhøjttalerne ved siden af eller en smule bag
lyttepositionen.
• Anbring centerhøjttaleren over eller under midten af fjernsynet
på en hylde eller et rack eller hæng dem op på væggen. Hvis
de anbringes direkte ovenpå fjernsynet, er der risiko for, at
billedet bliver forvrænget.
• Subwooferen kan anbringes hvor som helst, så længe den
står i en rimelig afstand fra fjernsynet. Anbring dem mindst 5
cm fra væggen, da den har en basrefleksport bagi.
FORSIGTIG
VARNING
• Montera inte bashögtalaren på väggar eller i tak.
• Placera ingenting ovanpå bashögtalaren.
• Subwooferen bør ikke fastgøres til en væg eller et loft.
• Anbring ikke noget ovenpå subwooferen.
(SB-PS800A)
Placera högtalaren rakt bakom den plats där du sitter, omkring
en meter över öronhöjd.
• Placera surroundhögtalarna vid sidan av eller en aning bakom
den plats du sitter på.
Hur högtalarna ska placeras för bättre akustik
Högtalarplaceringen kan påverka basljudet och ljudfältet.
• Placera högtalarna på en plan yta för att undvika att de skakar.
• Om högtalarna placeras alltför nära golv, väggar eller hörn
kan det leda till ett förstärkt basljud. Vi rekommenderar att
SB-PF800 placeras med minst 50 cm fritt utrymme.
• Täck väggar och glasfönster med tjocka gardiner.
Observera
Om det uppstår färgstörningar på din TV-apparat:
Högtalarna är konstruerade för att kunna användas nära en TV-apparat,
men bilden kan påverkas med vissa TV-apparater och högtalaruppsättningar.
Stäng av TV-apparaten i ungefär 30 minuter om detta
skulle inträffa.
TV-apparatens avmagnetiseringsfunktion bör åtgärda problemet.
Flytta högtalarna längre bort från TV-apparaten om störningarna kvarstår.
Rör inte membranen.
Det kan orsaka distorsion.
Håll magnetiserade föremål på avstånd.
Magnetkort, bankkort, månadskort osv. kan skadas om de får ligga
alltför nära magneterna i högtalarna. Klockor kan också påverkas.
Gælder
G
bagsurroundhøjttaler (SB-PS800A)
Anbringes lige bagved lyttepositionen, omkring en meter højere end
ørehøjde.
• Anbring suroundhøjttalerne ved siden af eller en smule bag
lyttepositionen.
Placering af højttalerne, så en bedre akustik opnås
Placeringen af højttalerne kan have indflydelse på bassen og lydfeltet.
• Anbring højttalerne på en flad, plan flade, således at vibrationer
forhindres.
• Hvis højttalerne anbringes for tæt på gulve, vægge eller
hjørner, kan resultatet blive en for kraftig baslyd. Vi anbefaler
derfor et mellemrum på mindst 50 cm for SB-PF800.
• Dæk vægge og glasvinduer med tykke gardiner.
Bemærk
SVENSKA
G
DANSK
För den bakre surroundhögtalaren
B
Hvis der opstår farvefejl på dit TV:
Disse højttalere er konstrueret således, at de kan placeres tæt ved et TV.
Dog kan der opstå farveforstyrrelser i TV-billedet i forbindelse med nogle
TV og højttalerplaceringer.
Hvis dette sker, så sluk for TV’ets hovedafbryder eller
ved stikkontakten i ca. 30 minutter.
TV’ets automatiske afmagnetisering bør kunne løse problemet.
Hvis der stadig er farvefejl, så prøv at flytte højttalerne længere bort fra TV’et.
Rør ikke membranerne.
Dette kan give forvrængning.
Hold magnetiserede genstande væk.
Kort med magnetstribe, f.eks. kreditkort og adgangskort, kan tage skade,
hvis de kommer for tæt til højttalerens magneter. Ure kan også tage skade.
Undvik platser som beskrivs nedan:
Undgå steder som de nedennævnte:
• I direkt solljus
• Nära värmeelement eller andra källor som genererar värme
• På platser med hög luftfuktighet
• Direkte i solen
• I nærheden af varmeapparater eller andre varmekilder
• Hvor der er høj luftfugtighed
RQT7806
A
B
17
;;
SB-PS800A
SB-PS800
SB-PF800
SB-PF800
SB-PS800
SB-PC800
m
(DVD) IN
HDMI
TV IN
Y
Y
PB
HF
PR
PB
PR
DVD IN
COMPONENT VIDEO
R
L
FRONT A
BI-WIRE
LF
R
R
L
FRONT B
SPEAKERS (6∼16Ω)
CENTER
n
Anschlüsse
L BACK
AC IN∼
SURROUND
DEUTSCH
ITALIANO
Schalten Sie alle Geräte aus.
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Kabel und
Lautsprecherkabel angeschlossen worden sind.
Verdrehen Sie ein ca. 15 mm langes Stück am Ende der Isolierung, und ziehen Sie es ab.
Verwenden Sie die kurzen Lautsprecherkabel n (nicht mitgeliefert) zum
Anschließen der vorderen Lautsprecher A , C und des
Mittellautsprechers B , und die langen Lautsprecherkabel o (nicht
mitgeliefert) zum Anschließen der Surround-Lautsprecher D , E und
des hinteren Surround-Lautsprechers G .
Achten Sie sorgfältig darauf, die positiven Kabel q an die positiven
(+) Lautsprecherklemmen, und die negativen Kabel r an die negativen
(–) Lautsprecherklemmen anzuschließen.
Anschließen des SB-PF800
• Für optimale Klangwiedergabe empfiehlt es sich, die positiven Kabel
an die positiven (+) HF-Klemmen, und die negativen Kabel an die
negativen (–) LF-Klemmen anzuschließen.
• Die Kurzschlussbügel p dürfen nicht entfernt werden.
Bei Verwendung eines im Fachhandel erhältlichen
Kabels mit 4-mm-Stecker s .
Ziehen Sie den Klemmenknopf fest an, und führen Sie den Stecker des
Lautsprecherkabels dann in die Oberseite des Knopfes ein.
ACHTUNG
Achten Sie sorgfältig darauf, die positiven (+) Lautsprecherkabel
nicht mit den negativen (–) Lautsprecherkabeln kurzzuschließen.
• Bei angeschlossenen Lautsprecherkabeln darf die Aufstellungsposition
des Lautsprechers nicht verändert werden. Anderenfalls kann ein
Kurzschluss verursacht werden.
• Bündeln Sie das Lautsprecherkabel mit Bindfaden usw., wenn die
Lautsprecherkabel neu verlegt werden.
Doppelverdrahtungsanschluss (SB-PF800)
Die Lautsprecher besitzen separate Lautsprecherklemmen für den mittleren
bis hohen Frequenzbereich (HF) und den tiefen Frequenzbereich (LF).
Ein Doppelverdrahtungsanschluss ist möglich, sofern der verwendete
Verstärker zwei Paare von Lautsprecherklemmen [(A) und (B)] besitzt.
Dieser Anschluss ermöglicht eine verbesserte Klangwiedergabe mit
größerer Präsenz und Weiträumigkeit.
• Entfernen Sie die Kurzschlussbügel p vor dem Anschließen der
Lautsprecher, und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf.
• Der Lautsprecher-Wahlschalter des Verstärkers ermöglicht eine
gleichzeitige Tonausgabe über die beiden Klemmenpaare A and B.
(Einzelheiten hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Verstärkers.)
t Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert)
Schutzschaltung
Diese Lautsprecher verfügen über eine Schutzschaltung, um
Beschädigungen durch zu große Eingangsbelastung oder durch
anomale Signale zu verhindern. Wenn eine Eingangsüberbelastung
festgestellt wird, wird der Eingang automatisch abgeschaltet.
RQT7806
Bei Tonausfall...
18
r
o
Stellen Sie die Anschlüsse an einem Receiver oder Verstärker m mit einer
Impedanz von 6 Ohm für die vorderen Lautsprecher, den Mittellautsprecher,
die Surround-Lautsprecher und den hinteren Surround-Lautsprecher her.
Vor dem Anschließen
q
p
1. Stellen Sie den Lautstärkepegel am Receiver (oder Verstärker) niedriger.
2. Überprüfen Sie, ob es Probleme mit der verwendeten Programmquelle
oder mit den Anschlüssen gibt.
Falls keine Probleme vorliegen, schaltet die Schutzschaltung nach einigen
Minuten wieder auf den vorherigen Betriebszustand zurück.
Nach der Rückstellung der Schutzschaltung...
Erhöhen Sie den Lautstärkepegel des Receivers nicht zu sehr.
Collegamenti
Collegare un ricevitore o un amplificatore m con impedenza di
6 Ω per i diffusori anteriori, centrale, surround e surround dietro.
Prima del collegamento
Spegnere gli altri componenti.
Non collegare il cavo di alimentazione finché non si sono collegati
tutti gli altri cavi.
Torcere l’estremità del cavo per 15 mm circa.
Collegare i diffusori anteriori A , C e il diffusore centrale B
con i cavi corti n (non forniti), e i diffusori surround D , E e
surround dietro G con i cavi lunghi o (non forniti).
Assicurarsi di collegare soltanto i cavi positivi q ai terminali
positivi (+), e i cavi negativi r ai terminali negativi (–).
Collegamento dei diffusori SB-PF800
• Per fruire di un suono migliorato, si consiglia di collegare i
cavi positivi al terminale HF positivo (+) e i cavi negativi al
terminale LF negativo (–).
• Non rimuovere le barre di cortocircuito p .
Se si usa un cavo a spina di 4 mm disponibile in
commercio s
Stringere completamente la manopola del terminale del diffusore
e inserire poi l’estremità del cavo a spina in cima alla manopola.
PRECAUZIONE
Non cortocircuitare i cavi positivi (+) e negativi (–) dei diffusori.
• Non spostare il diffusore con i cavi dei diffusori collegati. Ciò
potrebbe causare un cortocircuito.
• Aggomitolare e legare i cavi dei diffusori con una cordicella,
ecc., quando si cambia la posizione dei cavi dei diffusori.
Collegamento con doppio allacciamento (SB-PF800)
I diffusori hanno terminali indipendenti HF (frequenza da media
ad alta) e LF (bassa frequenza). Il doppio allacciamento è
possibile se l’amplificatore ha due coppie di terminali per diffusori
[(A) e (B)]. Si può cosi fruire di un suono migliore con maggiore
presenza e diffusione.
• Rimuovere le barre di cortocircuito p prima di collegare i cavi
dei diffusori, e conservarle in un posto sicuro.
• L’interruttore dei diffusori dell’amplificatore permette l’uscita da
entrambi i terminali A e B. (Per maggiori informazioni, vedere il
manuale di istruzioni di amplificatore.)
t Cavi dei diffusori (non forniti)
Circuiti di protezione
Queste unità sono dotate di circuiti di protezione dei diffusori,
per proteggerli dai danni causati da un ingresso di livello troppo
alto o dai segnali anormali; se il livello è troppo alto, il segnale
di ingresso viene automaticamente interrotto.
Se il suono viene interrotto...
1. Abbassare il volume del ricevitore (o dell’amplificatore).
2. Controllare per escludere qualsiasi tipo di problema nei
collegamenti o nella sorgente del suono.
Se non c’è nessun problema, il circuito di protezione
ripristina il funzionamento normale in pochi minuti.
Dopo il ripristino del funzionamento normale...
Fare attenzione a non aumentare troppo il volume del ricevitore.
;
SB-PF800
SB-PF800
s
m
(DVD) IN
HDMI
PB
PR
DVD IN
COMPONENT VIDEO
R
L
FRONT A
BI-WIRE
LF
R
R
L
FRONT B
SPEAKERS (6∼16Ω)
CENTER
n
L BACK
AC IN∼
SURROUND
p
t
Anslutningar
Tilslutninger
Anslut till en mottagare eller förstärkare m med 6 Ω impedans för
front-, mitt-, surround- och bakre surroundhögtalarna.
Forbind til en receiver eller en forstærker m med en impedans på 6 Ω for
front-, center-, surround- og bagsurroundhøjttalerne.
Före anslutning
Inden tilslutningen
Stäng av all utrustning.
Anslut inte nätsladden förrän alla andra kablar och sladdar är
anslutna.
Vrid av cirka 15 mm höljet från kabelns ända.
Anslut fronthögtalarna A , C och mitthögtalaren B med de
korta kablarna n (medföljer ej), och surroundhögtalarna D ,
E och den bakre surroundhögtalaren G med de långa
kablarna o (medföljer ej).
Sluk for det andet udstyr.
Sæt ikke netledningen i forbindelse, før alle andre kabler og ledninger er
tilsluttet.
Fjern cirka 15 mm af spidsen på kablet.
Tilslut fronthøjttalerne A , C og centerhøjttaleren B ved
hjælp af de korte kabler n (medfølger ikke) og
surroundhøjttalerne D , E og bagsurroundhøjttalerne G
ved hjælp af de lange kabler o (medfølger ikke).
Var noga med att ansluta de positiva kablarna q till de positiva
uttagen (+), och de negativa kablarna r till de negativa uttagen (–).
Anslutning till SB-PF800
• För en förhöjd ljudupplevelse rekommenderar vi att de positiva
kablarna ansluts till de positiva HF-uttagen (+), och de negativa
kablarna till de negativa LF-uttagen (–).
• Tag inte bort kontaktblecken p .
Om du använder en kommersiellt tillgänglig 4 mm
kontaktkabel s .
Drag åt högtalaruttagets hylsa fullständigt, och sätt i kontakten i
hylsans ände.
VARNING
Kortslut aldrig positiva (+) och negativa (–) kablar.
• Flytta inte högtalaren med högtalarkablarna anslutna. Det kan
orsaka en kortslutning.
• Se till att du lindar upp högtalarkabeln och knyter fast den
med ett snöre e.d. när den ska flyttas.
Sørg for kun at forbinde positive kabler q til positive (+) terminaler og
negative kabler r til negative (–) terminaler.
Tilslutning til SB-PF800
• Til opnåelse af en fremhævet lydoplevelse, anbefaler vi, at du forbinder
de positive kabler til den positive (+) HF-terminal og de negative kabler
til den negative (–) LF-terminal.
• Fjern ikke kortslutningsstængerne p .
Hvis der avendes et 4 mm-stikkabel s (kan fås i handelen)
Stram højttalerterminalknappen helt og sæt derefter enden af stikkablet
ind i oversiden af knappen.
FORSIGTIG
Positive (+) og negative (–) højttalerkabler må aldrig kortsluttes.
• Flyt ikke højttaleren, mens højttalerkablerne er i forbindelse. Dette kan
resultere i kortslutning.
• Sørg for at binde højttalerkablet sammen med snor etc., når du
foretager en ny ledningsføring.
Bi-wiring tilslutning (brug af to kabler til en enkelt
højttaler) (SB-PF800)
Dubbelanslutning (“bi-wiring”) (SB-PF800)
Högtalarna är försedda med separata uttag för HF (mellan- till det
högfrekventa registret) och LF (lågfrekventa registret). Det går att
utföra dubbelanslutning om din förstärkare har två uppsättningar av
högtalaruttag [(A) och (B)]. Du kan på det sättet erhålla en förhöjd
ljudupplevelse med större närvarokänsla och spridning.
• Tag bort kopplingsblecken p innan du ansluter högtalarkablarna,
och förvara kopplingsblecken på en säker plats.
• Förstärkarens högtalaromkopplare tillåter utmatning från både Aoch B-uttagen. (Titta i förstärkarens bruksanvisning för närmare
information.)
t Högtalarkablar (medföljer ej)
Skyddskrets
Dessa enheter är försedda med en skyddskrets som är avsedd
att skydda dem mot alltför hög ineffekt eller onormala signaler.
Ingången avbryts automatiskt om en alltför hög ineffekt avkänns.
Om ljudet avbryts...
1. Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren).
2. Kontrollera ljudkällan och anslutningarna för att upptäcka eventuella
problem.
Om inget problem föreligger återställs skyddskretsen efter ett par
minuter.
Efter att skyddskretsen återställts...
Vrid inte upp volymen på mottagaren alltför högt.
SVENSKA
HF
PR
DANSK
Y
PB
Højttalerne har uafhængige HF (mellem-til-høj frekvens) og LF (lav frekvens)
terminaler. Bi-wiring er muligt, hvis din forstærker også har to sæt
højttalerterminaler [(A) og (B)]. Du kan således opnå en fremhævet
lydoplevelse med større præsens og lydspredning.
• Fjern kortslutningsstængerne p , inden du sætter højttalerkablerne i
forbindelse og læg dem på et sted, hvor de ikke bortkommer.
• Forstærkerens højttaleromskifter tillader output fra både A- og Bterminalen. (Se brugsvejledningen for forstærkeren angående
yderligere information).
t
Højttalerkabler (medfølger ikke)
Sikringskredsløb
Disse højttalere er forsynet med sikringskredsløb, som beskytter
enhederne mod for høj forstærkereffekt eller unormale signaler. I tilfælde
af overbelastning afbrydes højttaleren automatisk.
Hvis lyden afbrydes...
1. Dæmp receiverens (eller forstærkerens) lydstyrke.
2. Kontrollér lydkilden og tilslutningerne.
Hvis der ikke er problemer, tilkobler sikringskredsløbet højttalerne
efter nogle minutter.
Når højttalerne spiller igen...
Vær forsigtig med ikke at skrue for højt op for receiverens (eller
forstærkerens) lydstyrke.
RQT7806
TV IN
Y
19
Hinweise
Note
Lautsprecherimpedanz und Eingangsbelastung
Impedenza dei diffusori e potenza di ingresso
Impedanz
Belastbarkeit
6Ω
100 W (RATED)
ACHTUNG
Sie sollten diese Lautsprecher nur an Receiver oder Verstärker
anschließen, deren Nenndaten diese Werte nicht überschreiten.
Wenn Sie einen Receiver oder Verstärker verwenden, dessen
Nenndaten diese Werte überschreiten, wird der Klang u.U.
beeinträchtigt, und Sie riskieren, dass entweder der Receiver oder
lhre Lautsprecher durchbrennen, oder sogar Brandgefahr. Ziehen
Sie den Netzstecker ab, und wenden Sie sich an lhre
Kundendienststelle, falls die Anlage beschädigt wird oder während
der Wiedergabe unerwartet Probleme auftreten.
RQT7806
ITALIANO
DEUTSCH
Hinweise zur Überlastung
Impedenza
Potenza di ingresso
6Ω
100 W (RATED)
PRECAUZIONE
Gli unici ricevitori o amplificatori collegabili a questi diffusori sono
quelli con una uscita nominale non superiore ai valori indicati
sopra.
Se si usa un ricevitore o un amplificatore con valori superiori, il
suono potrebbe diventare anormale a causa dell’ingresso
eccessivo e danneggiare il ricevitore o i diffusori, oppure causare
un incendio. Nel caso che l’apparecchiatura subisca un qualsiasi
danno o si verifichi improvvisamente un problema durante la
riproduzione, staccare il sistema dalla presa di corrente e rivolgersi
ad un tecnico.
Ingresso eccessivo
Durch Wiedergabe mit hohem Lautstärkepegel über längere
Zeiträume hinweg können die Lautsprecher beschädigt werden, und
ihre Lebensdauer verkürzt sich.
Si potrebbero danneggiare i diffusori e ridurre la loro vita di
servizio se si riproduce il suono agli alti livelli del volume
per lunghi periodi di tempo.
Drehen Sie die Lautstärke in den folgenden Situationen zurück, um
eine Beschädigung der Lautsprecher zu vermeiden:
• Wenn eine Programmquelle mit verzerrtem Klang wiedergegeben wird.
• Wenn die Lautsprecher Rückkopplungsheulen von einem Mikrofon oder
Plattenspieler, Rauscheinstreuungen von einem UKW-Sender oder
Sinussignale auffangen, die von einem Oszillator, einer Test-Disc oder
einem elektronischen Musikinstrument erzeugt werden.
• Beim Einstellen des Klangcharakters.
• Beim Ein- und Ausschalten des Verstärkers.
Per evitare danni, ridurre il volume nei casi seguenti:
• Quando il suono riprodotto è distorto.
• Quando i diffusori ricevono la controreazione da un microfono
o giradischi, rumore da trasmissioni in FM o segnali continui
da un oscillatore, disco di test o strumento elettronico.
• Quando si regola la qualità del suono.
• Quando si accende o spegne l’amplificatore.
Technische Daten
Dati tecnici
SB-PF800
Bauart
SB-PF800
Tipo
Altoparlanti
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Bauart
2-Weg-Lautsprechersystem, 3 Lautsprecher,
Bassreflex-Ausführung
Lautsprecher
Tieftöner:
8-cm-Konustyp x 2
Hochtöner:
2,5-cm-Kallotentyp x 1
Impedanz
6Ω
Belastbarkeit (IEC)
200 W (MAX), 100 W (RATED)
Schalldruckpegel
81 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz
2,5 kHz
Frequenzbereich
55 Hz bis 50 kHz (bei –16 dB)
60 Hz bis 45 kHz (bei –10 dB)
Abmessungen (B x H x T)
(SB-PC800)
380 mm x 174,5 mm max. x 230,5 mm max. (mit Ständer)
380 mm x 146 mm x 205 mm (ohne Ständer)
(SB-PS800, SB-PS800A)
146 mm x 380 mm x 205 mm
Masse
4,8 kg
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Tipo
Sistema di 3 altoparlanti a 2 vie tipo bass-reflex
Altoparlanti
Woofer:
Tipo a cono di 8 cm x 2
Tweeter:
Tipo a semicupola di 2,5 cm x 1
Impedenza
6Ω
Potenza di ingresso (IEC)
200 W (MAX), 100 W (RATED)
Livello di pressione sonora
81 dB/W (1,0 m)
Frequenza d’incrocio
2,5 kHz
Gamma di frequenza
55 Hz – 50 kHz (–16 dB)
60 Hz – 45 kHz (–10 dB)
Dimensioni (L x A x P)
(SB-PC800)
380 mm x 174,5 mm max. x 230,5 mm max. (con supporto)
380 mm x 146 mm x 205 mm (senza supporto)
(SB-PS800, SB-PS800A)
146 mm x 380 mm x 205 mm
Peso
4,8 kg
3-Weg-Lautsprechersystem, 6 Lautsprecher,
Bassreflex-Ausführung
Lautsprecher
Tieftöner:
8-cm-Konustyp x 4
Mitteltöner:
8-cm-Konustyp x 1
Hochtöner:
2,5-cm-Halbkalottentyp x 1
Impedanz
6Ω
Belastbarkeit (IEC)
200 W (MAX), 100 W (RATED)
Schalldruckpegel
83 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz
500 Hz, 4 kHz
Frequenzbereich
40 Hz bis 100 kHz (bei –16 dB)
44 Hz bis 75 kHz (bei –10 dB)
Abmessungen (B x H x T)
270 mm x 1084 mm x 280 mm
(mit Ständer)
Masse
13,5 kg
Hinweis
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
20 Die angegebenen Masse- und Abmessungsdaten sind ungefähre
Werte.
Sistema di 6 altoparlanti a 3 vie tipo bass-reflex
Woofer:
Tipo a cono di 8 cm x 4
Midrange:
Tipo a cono di 8 cm x 1
Tweeter:
Tipo a semicupola di 2,5 cm x 1
Impedenza
6Ω
Potenza di ingresso (IEC)
200 W (MAX), 100 W (RATED)
Livello di pressione sonora
83 dB/W (1,0 m)
Frequenza d’incrocio
500 Hz, 4 kHz
Gamma di frequenza
40 Hz – 100 kHz (–16 dB)
44 Hz – 75 kHz (–10 dB)
Dimensioni (L x A x P)
270 mm x 1084 mm x 280 mm
(con supporto)
Peso
13,5 kg
Nota
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.
Anmärkningar
Praktiske oplysninger
Högtalarimpedans och tillåten ineffekt
Højttalerens impedans og belastningsevne
Vid alltför hög ineffekt
6Ω
100 W (RATED)
FORSIGTIG
Disse højttalere bør kun tilsluttes en forstærker eller receiver med
en udgangseffekt som angivet eller mindre.
Hvis du bruger en kraftigere forstærker eller receiver end angivet
herover, risikerer du forvrænget lyd på grund af overbelastning
samt at ødelægge receiveren eller højttalerne. Overbelastning
kan også medføre brandfare. Hvis dit anlæg tager skade, eller
der opstår uventede problemer under gengivelse, bør du straks
slukke ved stikkontakten og kontakte din forhandler.
Undgå overbelastning
Du kan orsaka skador på dina högtalare, och förkorta deras
bruksliv, om du spelar med hög volym under längre perioder.
Højttalerne kan lide skade og deres levetid afkortes, hvis
der spilles med høj lydstyrke i længere tid.
Minska volymen i följande fall för att undvika skador:
• När du spelar ljud med distorsion.
• När högtalarna mottar tjutande från en mikrofon eller
grammofon, brus från en FM-sändning, eller kontinuerliga
signaler från en oscillator, testskiva eller elektroniskt
instrument.
• När du justerar ljudkvaliteten.
• När du sätter på och stänger av förstärkaren.
Sænk lydstyrken i følgende tilfælde for at undgå skade:
• Ved afpilning af forvrænget lyd.
• Hvis højttalerne udsættes for hylen fra en mikrofon eller en
pladespiller, støj fra FM-udsendelser eller uafbrudte signaler
fra en oscillator, en testdisk eller et elektronisk instrument.
• Når lydkvaliteten indstilles.
• Når der tændes og slukkes for forstærkeren.
Tekniska data
Tekniske data
SB-PF800
Typ
3-vägs 6-högtalarsystem av basreflextyp
Högtalare Baselement:
8 cm, kontyp x 4
Mellanregistret:
8 cm, kontyp x 1
Diskantelement:
2,5 cm, halvdomtyp x 1
Impedans
6Ω
Ineffekt (IEC)
200 W (MAX), 100 W (RATED)
Ljudtrycksnivå
83 dB/W (1,0 m)
Delningsfrekvens
500 Hz, 4 kHz
Frekvensomfång
40 Hz – 100 kHz (vid –16 dB)
44 Hz – 75 kHz (vid –10 dB)
Mått (B x H x D)
270 mm x 1084 mm x 280 mm
(med stället)
Vikt
13,5 kg
SB-PF800
Type
3-vejs system med 6 højttalere, basreflekstype
Højttaler Bashøjttaler:
8 cm keglemembran-type x 4
Mellemtoneområde: 8 cm keglemembran-type x 1
Diskanthøjttaler:
2,5 cm semi-dome-type x 1
Impedans
6Ω
Indgangseffekt (IEC)
200 W (MAX), 100 W (RATED)
Lydtryksniveau
83 dB/W (1,0 m)
Delefrekvens
500 Hz, 4 kHz
Frekvensområde
40 Hz – 100 kHz (ved –16 dB)
44 Hz – 75 kHz (ved –10 dB)
Mål (B x H x D)
270 mm x 1084 mm x 280 mm
(med foden)
Vægt
13,5 kg
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Typ
2-vägs 3-högtalarsystem av basreflextyp
Högtalare Baselement:
8 cm, kontyp x 2
Diskantelement:
2,5 cm, halvdomtyp x 1
Impedans
6Ω
Ineffekt (IEC)
200 W (MAX), 100 W (RATED)
Ljudtrycksnivå
81 dB/W (1,0 m)
Delningsfrekvens
2,5 kHz
Frekvensomfång
55 Hz – 50 kHz (vid –16 dB)
60 Hz – 45 kHz (vid –10 dB)
Mått (B x H x D)
(SB-PC800)
380 mm x MAX 174,5 mm x MAX 230,5 mm (med stället)
380 mm x 146 mm x 205 mm (utan ställ)
(SB-PS800, SB-PS800A)
146 mm x 380 mm x 205 mm
Vikt
4,8 kg
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Type
2-vejs system med 3 højttalere, basreflekstype
Højttaler Bashøjttaler:
8 cm keglemembrantype x 2
Diskanthøjttaler:
2,5 cm semi-dome-type x 1
Impedans
6Ω
Indgangseffekt (IEC)
200 W (MAX), 100 W (RATED)
Lydtryksniveau
81 dB/W (1,0 m)
Delefrekvens
2,5 kHz
Frekvensområde
55 Hz – 50 kHz (ved –16 dB)
60 Hz – 45 kHz (ved –10 dB)
Mål (B x H x D)
(SB-PC800)
380 mm x MAX 174,5 mm x MAX 230,5 mm (med foden)
380 mm x 146 mm x 205 mm (uden fod)
(SB-PS800, SB-PS800A)
146 mm x 380 mm x 205 mm
Vægt
4,8 kg
Observera
Tekniska data kan ändras utan föregående meddelande.
Angivna mått och vikter är ungefärliga.
Bemærk
De tekniske specifikationer kan ændres uden varsel.
Vægt og mål er omtrentlige.
SVENSKA
VARNING
Dessa högtalare får endast anslutas till en mottagare eller förstärkare vars märkuteffekt inte överstiger värdena ovan.
Att använda en mottagare eller förstärkare med högre märkvärden
än vad som angivits ovan, kan orsaka att onormala ljud uppstår
på grund av en för kraftig ingångssignal, skador på mottagaren
eller högtalarna samt eldsvåda. Koppla bort anläggningen från
vägguttaget och kalla på service om utrustningen på något sätt
skadas eller om det uppstår oväntade problem under avspelning.
Impedans
Belastningsevne
DANSK
6Ω
100 W (RATED)
RQT7806
Impedans
Ineffekt
21
Vážený zákazníku
Уважаемый покупатель
Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku.
Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat,
přečtěte si prosím pozorně tento návod.
Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему.
Чтобы получить оптимальное качество работы системы и
обеспечить безопасность, пожалуйста, внимательно
прочитайте эту инструкцию.
Jednotlivé komponenty reprosoustavy
Soustava
reproduktorů
SB-PF800
SB-AFC800
SB-PS800A
Отдельные компоненты системы динамиков
Reprosoustava
Čelní
Centrální
Prostorová
Prostorový zadní
SB-PF800 X 1
SB-PC800 X 1
SB-PS800 X 2
SB-PS800A X 1
Jelikož je použito přírodní dřevo, může se u jednotlivých kusů
lišit vzor a barevnost.
Obsah
Sestavení reprosoustav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Umístění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Poznámky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Údržba přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . Na zadní straně obalu
Drogi Kliencie
Dziękujemy Ci za zakupienie tego produktu.
Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia i bezpieczną obsługę,
prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Indywidualne komponenty zestawu głośnikowego
Zestaw głośnikowy
SB-PF800
SB-AFC800
SB-PS800A
Głośniki
Przedni
Środkowy
Otaczające
Otaczający tylny
SB-PF800 X 1
SB-PC800 X 1
SB-PS800 X 2
SB-PS800A X 1
W konstrukcji wykorzystano naturalne drewno, w związku z czym
kolor i wzór słojów jest inny dla kaźdego egzemplarza.
Spis treści
RQT7806
РУССКИЙ ЯЗЫК
POLSKI
ČESKY
Ustawienie głośników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ustawienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Podłączenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Uwagi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tylna okładka
22
„Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych,
czyszczeniu gìowic i toru taømy, regulacji i czyszczeniu
mechanizmu, strojeniu programatorów, wymianie ëarówek
i bezpieczników—nie sà zali czane do iloøci napraw
stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu zgodnie z §36,
pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13.,
opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“
„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych
oraz sznury przyìàcze niowe, sìuchawkowe—nie podlegajà gwarancji.“
Акустическая
Динамик
система
SB-PF800
Передний
Центральный
SB-AFC800
Oкружающего звучания
Окружающего звучания
SB-PS800A
задний
SB-PF800 X 1
SB-PC800 X 1
SB-PS800 X 2
SB-PS800A X 1
Для отделки используется натуральное дерево, поэтому
фактура и цвет отделки блоков могут быть различными.
Содержание
Установка динамиков . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Расположение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Подсоединения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Примечания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Texничecкиe xapaктepиcтики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Обратная сторона обложки
Ljr Poccnn
“YctahobjehhsØ gponÎbolntejem b goprlke g. 2 ct. 5
Ielepajvhofo „akoha PI “O Îaqnte gpab gotpe°ntejeØ” cpok cjyÒ°s nÎlejnr pabeh 7 folam c lats gponÎbolctba gpn ycjobnn, ≠to nÎlejne ncgojvÎyetcr b
ctpofom cootbetctbnn c hactorqeØ nhctpykuneØ go
˙kcgjyataunn n gpnmehnmsmn texhn≠ecknmn ctahlaptamn.”
Акустическая система
Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.
1006 Кадома, Осака, Япония
Сделано в Китае
Gpnmep mapknpobkn: ø ø 1 A ø ø ø ø ø ø ø
Íjemehts kola: 3-nØ cnmboj–fol nÎfotobjehnr
(1±2001 f., 2±2002 f., 3±2003 f., S);
4-sØ cnmboj–mecru nÎfotobjehnr
(A±rhbapv, B±iebpajv, S,
L±leka°pv)
PacgojoÒehne mapknpobkn:
„alhrr, hnÒhrr njn °okobar gahejv
yctpoØctba
Dodávané příslušenství
Dostarczone wyposażenie
Прилагаемые принадлежности
Zkontrolujte si prosím a identifikujte dodávané příslušenství.
Prosimy o sprawdzenie i rozpoznanie dostarczonego wyposażenia.
Пожалуйста, проверьте и идентифицируйте наличие прилагаемых принадлежностей.
SB-PF800
Nylonová svorka .................................. 1
Plastikowy zacisk ................................ 1
Нейлоновый зажим ........................... 1
SB-PS800A
Nožky reprosoustav ..... 1 arch (4 nožky)
Podkładki pod głośniki ... 1 arkusz (4 podkładki)
Ножки динамиков .... 1 лист (4 ножки)
(RKQC0002)
Šroub nylonové svorky ........................ 1
Śruba do plastikowego zacisku .......... 1
Винт для нейлонового зажима ......... 1
SB-AFC800
Nožky reprosoustav .................. 3 archy
(4 nožky na arch)
Podkładki pod głośniki
......... 3 arkusze (4 podkładki na arkusz)
Ножки динамиков
................. 3 листа (4 ножки на листе)
(RHDC0011)
(RFA1388A)
Kovová sada k montáži na stěnu ........ 1
Metalowy zestaw do zawieszania na
ścianie ............................................. 1
Металлический набор для
крепления на стену .......................... 1
Prvky k montáži na stěnu .................... 2
Haczyki do zawieszania na ścianie ..... 2
Металлические держатели для
крепления на стену ...................... 2
(RFA1388A)
Stojan na SB-PC800 ........................... 1
Stojak dla SB-PC800 .......................... 1
Подставка для SB-PC800 ................. 1
Šroub k montáži na stěnu ................... 4
Wkręt do haczyka do zawieszania na
ścianie ............................................. 4
Винт для металлических держателей
для крепления на стену ................... 4
(RKA0175-K)
Kovové sady k montáži na stěnu ........ 3
Metalowе zestawу do zawieszania na
ścianie ............................................. 3
Металлические наборы для
крепления на стену .......................... 3
Prvky k montáži na stěnu .................... 6
Haczyki do zawieszania na ścianie ..... 6
Металлические держатели для
крепления на стену ...................... 6
Šroub k montáži na stěnu ................. 12
Wkręt do haczyka do zawieszania na
ścianie ........................................... 12
Винт для металлических держателей
для крепления на стену ................. 12
Jestliže se reproduktor SB-PF800 používá
jako prostorový nebo centrální
reproduktor, odpovídající nastavení musí
být LARGE.
Jeżeli SB-PF800 jest używany jako
głośnik otaczający lub środkowy
właściwym ustawianiem jest LARGE.
Рекомендуемые установки для
управляющего усилителя AV Panasonic
SPEAKERS
FRONT
: LARGE
CENTER
: SMALL
SURROUND
: SMALL
SUR BACK
: YES
SUB-WFR
: YES (когда используется)
: NO (когда не используется)
FILTER
: 100
Если SB-PF800 используется в
качестве динамика окружающего
звучания или центрального динамика,
соответствующей установкой должна
быть LARGE.
ČESKY
Zalecane ustawiania dla wzmacniacza
sterującego AV
SPEAKERS
FRONT
: LARGE
CENTER
: SMALL
SURROUND
: SMALL
SUR BACK
: YES
SUB-WFR
: YES (jeżeli jest używany)
: NO (kiedy nie jest używany)
FILTER
: 100
Чтобы наслаждаться улучшенным
звучанием,
мы
рекомендуем
использовать управляющий усилитель AV
Panasonic (приобретается отдельно).
POLSKI
Doporučená nastavení zesilovače AV Control
SPEAKERS
FRONT
: LARGE
CENTER
: SMALL
SURROUND
: SMALL
SUR BACK
: YES
SUB-WFR
: YES (jestliže se používá)
: NO (jestliže se nepoužívá)
FILTER
: 100
Рекомендуемый усилитель и
установки
РУССКИЙ ЯЗЫК
Abyste mohli vychutnávat zdokonalený
zvukový zážitek, doporučujeme používat
zesilovač Panasonic AV Control (prodává
se samostatně).
Zalecany wzmacniacz i ustawienia
Aby korzystać ze wzbogaconych doznań
dźwiękowych, zalecane jest używanie
wzmacniacza sterującego AV Panasonic
(sprzedawany oddzielenie).
RQT7806
Doporučené zesilovače a
nastavení
23
f
b
g
h
d
a
e
c
Sestavení reprosoustav
Odejměte síku reproduktorů. Při zacházení s reprosoustavami
příliš netlačte na čelní síky. Když s reprosoustavami pracujete,
položte je na plochý povrch pokrytý měkkou tkaninou.
Pevně utáhněte šrouby.
i
Ustawienie głośników
Zdejmij siatkę z głośnika. W trakcie ustawiania głośników uważaj,
abyś nie naciskał nadmiernie na przednie siatki. Podczas
wykonywania czynności nad głośnikami ułóż je na płaskiej
powierzchni wyścielonej miękką tkaniną.
Dokręć mocno śruby.
Čelní reprosoustava (SB-PF800)
Głośnik przedni (SB-PF800)
Připevnění stabilizačního drátu
Příklad
a Nylonová úchytka
b Šroub nylonové úchytky
c Drát (není přiložen)
d Kroužek (není přiložen)
e Šroub (není přiložen)
Zašroubujte vrut do silné a tvrdé části zdi.
Ze musí být schopna unést přes 40 kg.
Základnu stojanu nelze demontovat.
Mocowanie przewodu stabilizującego
Przykład
a Plastikowy zacisk
b Śruba do plastikowego zacisku
c Przewód (nie dołączony) d Pierścień (nie dołączony)
e Wkręt (nie dołączony)
Wkręć wkręt do drewna w grubą i twardą część ściany.
Powierzchnia musi być w stanie utrzymać ponad 40 kg.
Nie można zdjąć podstawy stojaka.
Centrální, prostorové, prostorové zadní reproduktory
Głośniki środkowy, otaczające, otaczający tylny
Dodávaný stojan centrálního reproduktoru
(SB-PC800)
Úhel centrálního reproduktoru vůči stojanu lze nastavit dle popisu
níže.
g Reproduktor směřuje lehce vzhůru
f Úroveň reproduktoru a stojanu
h Reproduktor směřuje více vzhůru (Úhel: přibližně 12,5°)
RQT7806
POLSKI
ČESKY
Připevnění gumových nožek při umístění
reprosoustavy na zem
Prostorové (SB-PS800) a prostorové zadní reproduktory (SB-PS800A)
Přilepte gumové nožky i na základnu reproduktoru, abyste
zabránili vibracím, které způsobují pohyb nebo spadnutí
reproduktoru.
Připevnění na ze
Centrální reproduktor (SB-PC800)
Prostorové (SB-PS800) a prostorové zadní
reproduktory (SB-PS800A)
Přilepte čtyři gumové nožky i na zadní stěnu reprosoustavy.
j Šrouby v délce 35 mm nebo delší (nejsou přiloženy)
k Šrouby (po 4 na reproduktor)
l Kovové prvky k montáži na stěnu (po 2 na reproduktor)
Zašroubujte vrut do silné a tvrdé části zdi.
Ze musí být schopna unést přes 30 kg.
• Použijte výztuž stěn a šrouby, které mohou odpovídajícím
způsobem nést hmotnost reproduktorů. Porate se
s kvalifikovanou osobou.
• Protože tento reproduktor je na zadní straně vybaven bassreflex výstupem, může jeho zavěšení na stěnu nepříznivě
ovlivnit výstup basů.
POZOR
Nepokoušejte se namontovat tyto reproduktory na stěny jiným
24
způsobem, než je popsáno v tomto návodu.
Dołączony stojak dla głośnika środkowego
(SB-PC800)
Kąt pomiędzy głośnikiem środkowym a stojakiem można
regulować w podany poniżej sposób.
f Głośnik i stojak ustawione na płasko g Głośnik zwrócony nieco ku górze
h Głośnik zwrócony mocniej ku górze (Kąt: około 12,5°)
Mocowanie gumowych podkładek w przypadku
ustawiania na powierzchni
Głośniki otaczające (SB-PS800), otaczający tylny (SB-PS800A)
Przymocuj gumowe podkładki i do podstawy głośnika, aby
zapobiec przesuwaniu lub przewróceniu na skutek drgań.
Mocowanie do ściany
Głośnik środkowy (SB-PC800)
Głośniki otaczające (SB-PS800), otaczający tylny
(SB-PS800A)
Przymocuj cztery gumowe podkładki i z tyłu głośnika.
j wkręty (nie dołączone) o długości 35 mm lub dłuższe
k wkręty (po 4 na głośnik)
l Haczyki do zawieszania na ścianie (po 2 na głośnik)
Wkręć wkręt do drewna w grubą i twardą część ściany.
Powierzchnia musi być w stanie utrzymać ponad 30 kg.
• Użyj wzmocnień i wkrętów, które będą w stanie utrzymać
ciężar głośnika. Zwróć się o poradę do specjalisty.
• Ponieważ głośnik posiada z tyłu układ odbicia basów,
zawieszenie go na ścianie może mieć wpływ na odtwarzanie
basów.
OSTRZEŻENIE
Nie próbuj zawieszać głośników na ścianie na inne sposoby, niż
opisane w instrukcji obsługi.
;;
;;
;;
;;
i
305 mm
k
l
j
;
;
;;
;;
305 mm
i
k
l
j
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
Установка динамиков
Удалите сетку динамика. Соблюдайте осторожность при обращении с
динамиками – не прилагайте излишнее давление к передним сеткам. При
работе с динамиками положите их на ровную поверхность на мягкую ткань.
Завинчивайте винты крепко.
Передний динамик (SB-PF800)
Прикрепление стабилизирующего провода
Пример
a Нейлоновый зажим
b Винт для нейлонового зажима
c Провод (не прилагается)
d Кольцо (не прилагается)
e Винт (не прилагается)
Ввинтите шуруп в толстую и твердую часть стены.
Поверхность должна выдерживать нагрузку свыше 40 кг.
Основание подставки нельзя удалить.
Центральный динамик, динамик окружающего
звучания, задний динамик окружающего звучания
Поставляемая подставка для центрального
динамика (SB-PC800)
Угол центрального динамика на подставке может быть
подрегулирован, как показано ниже.
f Динамик расположен на подставке горизонтально
g Динамик немного приподнят вверх
h Динамик приподнят вверх еще больше (Угол: приблизительно 12,5°)
Прикрепление резиновых ножек при размещении
на поверхности
Динамик окружающего звучания (SB-PS800), задний
динамик окружающего звучания (SB-PS800A)
Прикрепите резиновые ножки i к основанию динамика, чтобы
предотвратить вибрацию, которая может привести к передвижению
или падению динамика.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не пытайтесь прикрепить эти динамики к стене, используя методы,
отличающиеся от методов, описанных в этой инструкции.
RQT7806
Прикрепите четыре резиновые ножки i к задней стороне динамика.
j Винты (не прилагаются) 35 мм или длиннее
k Винты (4 на динамик)
l Металлические держатели для крепления на стену (2 на динамик)
Ввинтите шуруп в толстую и твердую часть стены.
Поверхность должна выдерживать нагрузку свыше 30 кг.
• Используйте дюбеля и винты, которые могут в достаточной мере
выдержать вес динамика. Проконсультируйтесь с
квалифицированным специалистом.
• Так как этот динамик имеет басоотражающий порт на задней стенке, то
прикрепление его к стене может повлиять на выходной сигнал баса.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Прикрепление к стене
Центральный динамик (SB-PC800)
Динамик окружающего звучания (SB-PS800), задний
динамик окружающего звучания (SB-PS800A)
25
SB-PC800
SB-WA800
SB-PF800
SB-PF800
30° 30°
120°
SB-PS800
SB-PS800
Umístění
Čelní reprosoustava (levá) SB-PF800
Centrální reprosoustava SB-PC800
C Čelní reprosoustava (pravá) SB-PF800
D Prostorová reprosoustava (pravá) SB-PS800
E Prostorová reprosoustava (levá) SB-PS800
F Aktivní subwoofer SB-WA800 (není přiložen)
Čelní, centrální a prostorové reprosoustavy by měly být umístěny v přibližně
stejné vzdálenosti od místa poslechu. Úhly na obrázku jsou přibližné.
• Umístěte čelní reprosoustavy po obou stranách televizoru.
• Umístěte prostorové reprosoustavy po stranách nebo mírně za místo poslechu.
• Umístěte centrální reprosoustavu nad nebo pod střed televizoru
na polici nebo do podstavce televizoru a nebo na stěnu.
Umístění přímo na televizor může způsobit deformaci obrazu.
• Aktivní subwoofer lze umístit kdekoli v rozumné vzdálenosti
od televizoru. Umístěte minimálně 5 cm od zdi, protože je na
zadní straně umístěn bass reflexový výstup.
POZOR
• Nezavěšujte subwoofer na stěnu ani na strop.
• Na subwoofer nic neumisujte.
A
B
Pro
G
prostorový zadní reproduktor (SB-PS800A)
Umístěte přímo dozadu za místo posluchače, zhruba o jeden
metr výš, než je jeho poslechová úroveň.
• Umístěte prostorové reprosoustavy po stranách nebo mírně za místo poslechu.
RQT7806
POLSKI
ČESKY
Umístění reproduktorů za účelem zlepšení akustiky
Způsob rozmístění reproduktorů může ovlivnit basy a zvukové pole.
• Reproduktory umístěte na vodorovnou bezpečnou plochu, aby
nedocházelo k jejich otřesům.
• Umístění reproduktorů do přílišné blízkosti podlah, stěn a rohů
místností může mít za následek nadměrné basy U
reproduktoru SB-PF800 doporučujeme vzdálenost 50 cm.
• Stěny a okna zakryjte silným závěsem.
Poznámka
Ustawienie
Głośnik przedni (Lewy) SB-PF800
Głośnik środkowy SB-PC800
C Głośnik przedni (Prawy) SB-PF800
D Głośnik otaczający (Prawy) SB-PS800
E Głośnik otaczający (Lewy) SB-PS800
F Aktywny głośnik superniskotonowy SB-WA800 (nie dołączony)
Głośniki przednie, środkowy i otaczające powinny być
umieszczone w przybliżeniu w tej samej odległości od słuchacza.
Kąty na rysunku podane są w przybliżeniu.
• Ustaw głośniki przednie po obu stronach telewizora.
• Ustaw głośniki otaczające z boku lub nieco z tyłu w stosunku
do pozycji słuchacza.
• Ustaw głośnik środkowy nad lub pod środkiem telewizora, na półce
lub stojaku lub przymocuj do ściany. Ustawienie bezpośrednio na
telewizorze może spowodować zniekształcenia obrazu.
• Aktywny głośnik superniskotonowy może być ustawiony w
dowolnym miejscu, pod warunkiem że znajdzie się w rozsądnej
odległości od telewizora. Ustaw go co najmniej 5 cm od ściany,
ponieważ posiada on z tyłu układ odbicia basów.
A
B
OSTRZEŻENIE
• Nie mocuj głośnika superniskotonowego do ściany ani sufitu.
• Nie kładź niczego na głośniku superniskotonowym.
Dla głośnika otaczającego tylnego
G
(SB-PS800A)
Ustaw bezpośrednio za słuchaczem, około jednego metra nad poziomem uszu.
• Ustaw głośniki otaczające z boku lub nieco z tyłu w stosunku
do pozycji słuchacza.
Ustawianie głośników w celu uzyskania lepszej akustyki
Ustawienie głośników może mieć wpływ na basy i pole dźwiękowe.
• Ustaw głośniki na płaskiej, pewnej powierzchni, aby zapobiec drganiom.
• Ustawienie głośników zbyt blisko podłogi, ścian lub rogów może
dać nadmierne basy. Zalecana jest odległości 50 cm dla SB-PF800.
• Zakryj ściany i szklane okna grubymi zasłonami.
Pokud se na obrazovce TV přijímače objeví nezvyklé zabarvení:
Uwaga
Reprosoustavy jsou konstruovány tak, aby je bylo možno umístit
i do blízkosti TV přijímače, ale u některé značky TV přijímače nebo
konfigurace rozmístění soustav může dojít ke zkreslení barev.
Jeśli na obrazie telewizyjnym występują nieregularne
przebarwienia:
Pokud již k tomu došlo, TV přijímač vypněte hlavním vypínačem
na cca. 30 minut.
Demagnetizační obvody po jeho novém zapnutí by tento problém
měly odstranit. Pokud však zkreslení barev přetrvává, umístěte
reprosoustavy do větší vzdálenosti od TV přijímače.
Głośniki zostały skonstruowane tak, aby mogły być używane
blisko telewizora, jednak dla niektórych telewizorów i przy
pewnych ustawieniach głośników względem telewizora obraz
może być zakłócony.
Jeśli to się zdarzy, wyłącz telewizor na około 30 minut.
Nedotýkejte se membrán.
Funkcja rozmagnesowywania w telewizorze powinna usunąć problem.
Jeśli niepożądany efekt nadal pozostanie, oddal głośniki od telewizora.
Mohlo by dojít k jejich deformaci.
Nie dotykaj membran.
Nenechávejte v blízkosti předměty, které by se mohly zmagnetovat.
Może to spowodować wypaczenie.
Pokud byste nechali v blízkosti reproduktorových soustav
magnetické karty, bankovní karty, magnetické klíče apod., mohlo
by dojít ke znehodnocení jejich magnetického záznamu. Může
dojít i ke zmagnetování hodinek.
Przedmioty namagnesowane trzymaj z dala.
Reprosoustavy neumis ujte na níže popsaných místech:
• Na přímém slunečním svitu
• V blízkosti topidel nebo jiných zdrojů tepla
26 • Na místech s vysokou vlhkostí
Karty magnetyczne, karty bankomatowe, bilety z paskami
magnetycznymi itp. mogą zostać uszkodzone, jeśli znajdą się zbyt
blisko magnesów głośnika. Może to również dotyczyć zegarów.
Unikaj umieszczania w miejscach opisanych poniżej:
• Wystawionych na bezpośrednie oświetlenie słoneczne
• W pobliżu urządzeń grzewczych lub innych źródeł ciepła
• W miejscach o wysokiej wilgotności
SB-PC800
SB-WA800
SB-PF800
SB-PF800
30° 30°
SB-PS800
SB-PS800
90°
90°
SB-PS800A
Расположение
A
B
C
D
E
F
Передний динамик (Левый) SB-PF800
Центральный динамик SB-PC800
Передний динамик (Правый) SB-PF800
Динамик окружающего звучания (Правый) SB-PS800
Динамик окружающего звучания (Левый) SB-PS800
Активный сабвуфер SB-WA800 (не прилагается)
Передние динамики, центральный динамик и динамики окружающего
звучания должны быть расположены на приблизительно одинаковом
расстоянии от позиции прослушивания. Углы на диаграмме являются
приблизительными.
• Поместите передние динамики с любой стороны от телевизора.
• Поместите динамики окружающего звучания сбоку или немного
позади позиции прослушивания.
• Поместите центральный динамик сверху или снизу центра
телевизора на полку или подставку, или прикрепите к стене.
Изображение может искажаться, если он расположен
непосредственно на телевизоре.
• Активный сабвуфер может быть расположен в любом месте, до
тех пор, пока он находится на приемлемом расстоянии от
телевизора. Поместите его на расстоянии по крайней мере 5 см
от стены, так как он имеет басоотражающий порт на задней
стенке.
Храните магнитные предметы подальше.
Магнитные карты, банковские карты, проездные билеты и т.д. могут
быть повреждены, если они расположены слишком близко от магнитов
динамиков. Воздействие может распространяться и на часы.
Избегайте описанных ниже мест:
• Под прямым солнечным светом
• Вблизи нагревательных приборов и других источников тепла
• В местах с высокой влажностью
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Не прикрепляйте сабвуфер на стены или потолок.
• Не кладите ничего сверху сабвуфера.
Для G заднего динамика окружающего звучания (SB-PS800A)
Поместите непосредственно позади позиции прослушивания, на
высоте приблизительно 1 м выше, чем уровень ушей.
• Поместите динамики окружающего звучания сбоку или немного
позади позиции прослушивания.
Расположение динамиков для улучшения акустики
Расположение динамиков может влиять на басы и на звуковое поле.
• Размещайте динамики на плоских устойчивых поверхностях,
чтобы предотвратить сотрясение.
• Размещение динамиков слишком близко к полу, стенам или углам
может привести к чрезмерному басу. Мы рекомендуем оставлять
пространство 50 см для SB-PF800.
• Закройте стены и стеклянные окна толстыми занавесками.
Примечание
Если это происходит, выключите телевизор
приблизительно на 30 минут.
Функция размагничивания телевизора должна исправить эту проблему.
Если она сохраняется, переместите динамики подальше от телевизора.
Не трогайте диафрагмы.
Это может вызвать искажение.
RQT7806
Эти динамики разработаны для использования вблизи телевизора,
однако изображение может быть подвержено влиянию с некоторыми
телевизорами и комбинациями установок.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Если на Вашем телевизоре происходит нарушение
цветопередачи:
27
;;
SB-PS800A
SB-PS800
SB-PF800
SB-PF800
SB-PS800
SB-PC800
m
(DVD) IN
HDMI
TV IN
Y
Y
PB
HF
PR
PB
PR
DVD IN
COMPONENT VIDEO
R
L
FRONT A
BI-WIRE
LF
R
R
L
FRONT B
SPEAKERS (6∼16Ω)
n
Zapojení
CENTER
L BACK
AC IN∼
SURROUND
Podłącz do odbiornika lub wzmacniacza m o impedancji 6 Ω dla
głośników przednich, środkowego, otaczających i otaczającego tylnego.
Před zapojením
Przed podłączeniem
Zkontrolujte, zda jsou kladné vodiče q připojeny ke kladným
(+) svorkám a záporné vodiče r k záporným (–) svorkám.
Připojení k reproduktoru SB-PF800
Podłącz głośniki przednie A , C i środkowy B krótkimi
kablami n (nie dołączone), a głośniki otaczające D , E i
otaczający tylny G długimi kablami o (nie dołączone).
Uważaj, aby podłączyć wyłącznie dodatnie kable q do dodatnich
(+) złączy i ujemne kable r do ujemnych (–) złączy.
Podłączanie do SB-PF800
• Aby korzystać ze wzbogaconych doznań dźwiękowych,
zalecane jest podłączenie dodatnich kabli do dodatniego (+)
złącza HF i ujemnych kabli do ujemnego (–) złącza LF.
• Nie zdejmuj płytek zwierających p .
Jestliže používáte komerčně dostupné kabely se 4 mm
konektory s .
W przypadku używania dostępnego w handlu kabla z
wtyczką 4 mm s .
Zcela dotáhněte knoflík svorky reproduktoru a poté vsuňte
konektor kabelu do horní části knoflíku.
POZOR
Zakręć do końca pokrętło przy złączu głośnikowym, a następnie
włóż koniec kabla z wtyczką od góry pokrętła.
Dvojvodičové připojení (SB-PF800)
ČESKY
Wyłącz pozostałe urządzenia.
Nie podłączaj przewodu zasilania prądem zmiennym, aż
wszystkie inne przewody i kable będą podłączone.
Ściągnij, skręcając końcówkę kabla o długości około 15 mm.
• Chcete-li zažít zdokonalené zvukové zážitky, doporučujeme
připojit kladné kabely reproduktorů ke kladné svorce (+) HF a
záporné kabely reproduktorů k záporné svorce (–) LF.
• Neodstraňujte zkratovací propojky p .
Nikdy nezkratujte kladné (+) a záporné (–) kabely reprosoustav.
• Nepohybujte reprosoustavou, když jsou připojeny kabely
reprosoustavy. Toto může způsobit zkrat.
• Při přemísování kabelů reprosoustav je nezapomeňte svázat
provázkem, atd.
POLSKI
Podłączenia
Připojte k přijímači nebo zesilovači m s odporem 6-Ω pro čelní,
centrální, prostorové a prostorové zadní reproduktory.
Připojte čelní A , C a centrální B reproduktory pomocí
krátkých kabelů n (nejsou přiloženy) a prostorové
reproduktory D , E , prostorové zadní reproduktory G
připojte pomocí dlouhých kabelů o (nejsou přiloženy).
RQT7806
r
o
Vypněte ostatní zařízení.
Připojte k síti až po provedení zapojení všech ostatních kabelů a vodičů.
Zkrute a stáhněte konec kabelu v délce asi 15 mm.
28
q
p
Reproduktory mají nezávislé svorky HF (od střední po vysokou
frekvenci) a LF (nízká frekvence). Dvojvodičové připojení je
možné, je-li zesilovač rovněž vybaven dvěma sadami svorek
reproduktorů [(A) a (B)]. Pak můžete vychutnávat zdokonalený
zvuk s větší plností a rozšířením.
• Před připojením kabelů reproduktoru a jejich bezpečným
uložením odstraňte zkratující propojky p .
• Přepínač reproduktorů, kterým je vybaven zesilovač, umožňuje
výstup ze svorek A i B. (Další informace naleznete v návodu
k obsluze zesilovače.)
t Kabely reproduktorů (nejsou přiloženy)
Ochranné obvody
Reprosoustavy jsou vybaveny ochrannými obvody, které chrání
reproduktory před poškozením způsobeným jejich výkonovým
přetížením anebo abnormálními signály. Při detekci nadměrného
příkonu, je vstup reprosoustavy automaticky odpojen.
Pokud byla přerušena reprodukce...
1. Snižte hlasitost na přijímači (nebo zesilovači).
2. Zkontrolujte zdroj signálu a jeho připojení. Pokud je vše v
pořádku, ochranné obvody po několika minutách znovu
reprosoustavu připojí.
Po znovupřipojení reprosoustavy...
Dávejte pozor při zvyšování hlasitosti, abyste reprosoustavy
nepřetížili.
OSTRZEŻENIE
Nigdy nie zwieraj dodatnich (+) i ujemnych (–) kabli głośnikowych.
• Nie przenoś głośnika, kiedy kable głośnika są podłączone.
Może to doprowadzić do zwarcia.
• Podczas przenoszenia kabli głośnika koniecznie zwiń je i zwiąż
sznurkiem itp.
Podłączenie podwójnymi przewodami (SB-PF800)
Głośniki posiadają niezależne złącza HF (mid-to-high frequency
– średnie i wysokie częstotliwości) i LF (low frequency – niskie
częstotliwości). Podłączenie podwójnymi przewodami jest
możliwe, jeżeli używany wzmacniacz również posiada dwie pary
złączy głośnikowych [(A) i (B)]. Można wtedy korzystać ze
wzbogaconych doświadczeń dźwiękowych o większym poczuciu
obecności i rozległości.
• Przed podłączeniem kabli głośników zdejmij płytki zwierające
p i schowaj je w bezpiecznym miejscu.
• Przełącznik głośnikowy wzmacniacza umożliwia
wyprowadzanie z obu złączy A i B. (Dalsze szczegóły znajdują
się w instrukcji obsługi wzmacniacza.)
t Kable głośników (nie dołączone)
Układ zabezpieczenia
Urządzenia te wyposażone są w układ zabezpieczenia głośnika
przed nadmierną mocą wejściową lub wystąpieniem
nienormalnych dźwięków; gdy zostanie wykryta nadmierna moc
wejściowa, układ zabezpieczenia automatycznie odetnie wejście.
Gdy dźwięk zostanie przerwany...
1. Zmniejsz głośność w odbiorniku (lub wzmacniaczu).
2. Sprawdź źródło dźwięku i połączenia, czy nie występują
problemy. Jeśli nie ma problemów, układ zabezpieczenia
zostanie zresetowany w ciągu kilku minut.
Po zresetowaniu układu zabezpieczenia...
Uważaj, aby zbyt mocno nie zwiększać głośności w odbiorniku.
;
SB-PF800
SB-PF800
s
m
(DVD) IN
HDMI
TV IN
Y
Y
PB
HF
PR
PB
PR
DVD IN
COMPONENT VIDEO
R
L
FRONT A
BI-WIRE
LF
R
n
R
L
FRONT B
SPEAKERS (6∼16Ω)
CENTER
L BACK
AC IN∼
SURROUND
p
t
Подсоединения
Подсоедините передние динамики, центральный динамик, динамики
окружающего звучания и задний динамик окружающего звучания к
приемнику или усилителю m с импедансом 6 Ом.
Перед подсоединением
Выключите другое оборудование.
Не подсоединяйте сетевой шнур питания переменного тока до
подсоединения всех остальных кабелей и шнуров.
Скрутите кончик шнура до длины приблизительно 15 мм.
Подсоедините передние динамики A , C и центральный динамик
B с помощью коротких шнуров n (не прилагаются), а динамики
окружающего звучания D , E , задний динамик окружающего
звучания G с помощью длинных шнуров o (не прилагаются).
Обязательно подсоединяйте положительные провода q только к
положительным (+) разъемам, а отрицательные провода r только
к отрицательным (–) разъемам.
Подсоединение к SB-PF800
• Чтобы наслаждаться улучшенным звучанием, мы рекомендуем
подсоединить положительные шнуры к положительному (+) HF
разъему, а отрицательные шнуры к отрицательному (–) LF разъему.
• Не удаляйте замыкатели p .
При использовании имеющихся в продаже кабелей с
4-мм штекером s .
Полностью завинтите наконечник разъема динамика, а затем
вставьте конец кабеля со штекером в верхнюю часть наконечника.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Никогда не закорачивайте положительные (+) и отрицательные
(–) шнуры динамиков.
• Не передвигайте динамики во время, когда прикреплены шнуры
динамиков. Это может вызвать короткое замыкание.
• Обязательно свяжите шнуры динамиков с помощью шнурка и т.д.,
когда перемещаете шнуры динамиков.
Двухпроводное соединение (SB-PF800)
Эти аппараты оборудованы защитным контуром для их защиты от
повреждений, вызываемых чрезмерно мощными входными или
нестандартными сигналами: при обнаружении чрезмерно мощного
входного сигнала он автоматически прерывается.
Если звук прерывается...
1. Уменьшите уровень громкости на приемнике (или усилителе).
2. Проверьте, нет ли проблем с источником звука и соединениями.
Если проблем нет, то защитный контур вернется в состояние
готовности через несколько минут.
После возврата защитного контура в состояние готовности...
Не следует повышать уровень громкости приемника слишком сильно.
RQT7806
Защитный контур
РУССКИЙ ЯЗЫК
Динамики имеют независимые разъемы HF (средние и высокие
частоты) и LF (низкие частоты) Двухпроводное соединение возможно,
если Ваш усилитель также имеет два набора разъемов динамиков
[(A) и (B)]. Таким образом, Вы можете наслаждаться улучшенным
звучанием с большим эффектом присутствия и распространения.
• Удалите замыкатели p перед подсоединением кабелей
динамиков и надежно сохраните их.
• Переключатель динамиков усилителя позволяет выводить сигнал
с обоих разъемов A и B. (Относительно дальнейшей информации
прочитайте инструкцию по эксплуатации усилителя.)
t Кабели динамиков (не прилагаются)
29
Poznámky
Uwagi
Impedance reprosoustavy a povolený příkon
Impedancja i moc wejściowa zestawu głośnikowego
Impedance
Příkon
6Ω
100 W (RATED)
POZOR
Tyto reprostoustavy byste mêli pâipojovat pouze k takovÿm
pâijímaçûm çi zesilovaçûm, jejichƒ mêrnÿ vÿstup nepâesáhne vÿ¢e
uvedené hodnoty.
Použití přijímače nebo zesilovače s vyššími jmenovitými
hodnotami, než je uvedeno výše, může vést ke zkreslenému
zvuku, který vzniká působením nadměrného vstupního výkonu.
To může vést též k poškození přijímače nebo reproduktorů a
vzniku požáru. Jestliƒe je Va¢e vybavení jakkoli po¢kozeno nebo
se objeví pâi provozu neçekané problémy, odpojte celÿ systém
od sítê a obraïte se na odbornÿ servis.
Poznámky týkající se přetížení
ČESKY
POLSKI
RQT7806
6Ω
100 W (RATED)
OSTRZEŻENIE
Do tych głośników mogą być podłączone wyłącznie odbiorniki lub
wzmacniacze o mocy znamionowej nie przekraczającej powyższych
danych.
Użycie odbiornika lub wzmacniacza o mocy wyższej niż podana
powyżej, może być przyczyną nienormalnych dźwięków wywołanych
zbyt dużą mocą wejściową, może doprowadzić do uszkodzenia
odbiornika lub głośników i być przyczyną pożaru. Jeżeli nastąpi
jakiekolwiek uszkodzenie urządzenia lub podczas odtwarzania
pojawią się nieprzewidziane problemy, odłącz urządzenie od
zasilania i skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Zbyt wysoka moc wejściowa
Reprodukce zvuku vysoké hlasitosti po delší dobu může způsobit
poškození Vašich reprosoustav a zkrátit jejich životnost.
Jeżeli będziesz długo odtwarzał bardzo głośne dźwięki,
możesz uszkodzić głośniki i skrócić ich żywotność.
Abyste se vyhnuli poškození, snižte v následujících případech hlasitost:
• Při reprodukci zkresleného zvuku.
• Když reprosoustavy přijímají zpětnou vazbu (pískání) z
mikrofonu nebo gramofonu, při příjmu šumu z FM vysílání
nebo při příjmu kontinuálního signálu z oscilátoru, testovacího
disku nebo z elektronických přístrojů.
• Při nastavování barvy zvuku.
• Při zapínání nebo vypínání zesilovače.
W następujących przypadkach zmniejsz głośność, aby
zapobiec uszkodzeniu:
• Podczas odtwarzania zniekształconego dźwięku.
• Podczas odtwarzania przez głośniki wyjących dźwięków z
mikrofonu lub odtwarzacza płyt, zakłóceń w audycjach FM
lub ciągłych sygnałów z oscylatora, płyty kontrolnej lub
urządzenia elektronicznego.
• Podczas regulacji brzmienia dźwięku.
• Podczas włączania i wyłączania wzmacniacza.
Technické údaje
30
Impedancja
Moc wejściowa
Dane techniczne
SB-PF800
Typ
Trojpásmový systém se 6 reproduktory. Typ Bass-reflex
Reproduktor Basový:
8 cm, kónický typ x 4 ks
Střední rozsah:
8 cm, kónický typ x 1 ks
Vysokotónový: 2,5 cm, polokalotový typ x 1 ks
Impedance
6Ω
Příkon (IEC)
200 W (MAX), 100 W (RATED)
Hladina akustického tlaku
83 dB/W (1,0 m)
Dělicí kmitočet
500 Hz, 4 kHz
Kmitočtový rozsah
40 Hz – 100 kHz (–16 dB)
44 Hz – 75 kHz (–10 dB)
Rozměry (Š x V x H)
270 mm x 1084 mm x 280 mm
(se stojanem)
Hmotnost
13,5 kg
SB-PF800
Typ
System 3-drożny, 6-głośnikowy z układem odbicia basów
Głośnik
Niskotonowy:
8 cm typ stożkowy x 4
Średniotonowy:
8 cm typ stożkowy x 1
Wysokotonowy:
2,5 cm typ półkopułkowy x 1
Impedancja
6Ω
Moc wejściowa (IEC)
200 W (MAX), 100 W (RATED)
Poziom ciśnienia akustycznego
83 dB/W (1,0 m)
Częstotliwość podziału
500 Hz, 4 kHz
Zakres częstotliwości
40 Hz – 100 kHz (dla –16 dB)
44 Hz – 75 kHz (dla –10 dB)
Wymiary (szer. x wys. x głęb.) 270 mm x 1084 mm x 280 mm
(ze stojakiem)
Masa
13,5 kg
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Typ Dvojpásmový systém se 3 reproduktory. Typ Bass-reflex
Reproduktor Basový:
8 cm, kónický typ x 2 ks
Vysokotónový: 2,5 cm, polokalotový typ x 1 ks
Impedance
6Ω
Příkon (IEC)
200 W (MAX), 100 W (RATED)
Hladina akustického tlaku
81 dB/W (1,0 m)
Dělicí kmitočet
2,5 kHz
Kmitočtový rozsah
55 Hz – 50 kHz (–16 dB)
60 Hz – 45 kHz (–10 dB)
Rozměry (Š x V x H)
(SB-PC800)
380 mm x MAX 174,5 mm x MAX 230,5 mm (se stojanem)
380 mm x 146 mm x 205 mm (bez stojanu)
(SB-PS800, SB-PS800A)
146 mm x 380 mm x 205 mm
Hmotnost
4,8 kg
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
System 2-drożny, 3-głośnikowy z układem odbicia basów
Typ
Głośnik
Niskotonowy:
8 cm typ stożkowy x 2
Wysokotonowy:
2,5 cm typ półkopułkowy x 1
Impedancja
6Ω
Moc wejściowa (IEC)
200 W (MAX), 100 W (RATED)
Poziom ciśnienia akustycznego
81 dB/W (1,0 m)
Częstotliwość podziału
2,5 kHz
Zakres częstotliwości
55 Hz – 50 kHz (dla –16 dB)
60 Hz – 45 kHz (dla –10 dB)
Wymiary (szer. x wys. x głęb.)
(SB-PC800)
380 mm x MAKS. 174,5 mm x MAKS. 230,5 mm (ze stojakiem)
380 mm x 146 mm x 205 mm (bez stojaka)
(SB-PS800, SB-PS800A)
146 mm x 380 mm x 205 mm
Masa
4,8 kg
Poznámka
Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Hmotnost a rozměry jsou přibližné.
Uwaga
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez
uprzedzenia.
Masa i wymiary podane są w przybliżeniu.
Примечания
Импеданс динамиков и допустимая
входная мощность
Импеданс
Входная мощность
6 Ом
100 Вт (RATED)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Вы должны подсоединить к этим динамикам только такие
приемники и усилители, у которых номинальная выходная
мощность не превышает приведенных выше значений.
Использование приемника или усилителя с более высокими
номинальными характеристиками, чем приведенные выше,
может привести к возникновению ненормального звука из-за
чрезмерной входной мощности, повреждению приемника или
динамика и к возгоранию. Если оборудование будет повреждено
каким-либо способом или возникнет неожиданная проблема во
время воспроизведения, отсоедините систему от бытовой
розетки и обратитесь за помощью к мастеру по ремонту.
Чрезмерно мощный входной сигнал
Вы можете повредить динамики и уменьшить срок их
службы, если Вы воспроизводите звук на высоком уровне
громкости в течение продолжительного периода времени.
Уменьшите громкость в следующих случаях, чтобы
избежать повреждения:
• Когда воспроизводится искаженный звук.
• Когда динамики принимают “завывание” от микрофона или проигрывателя
грампластинок, шум от FM радиовещания, или непрерывные сигналы от
осциллятора, тестового диска или электронного инструмента.
• Когда регулируется качество звука.
• Когда усилитель включается или выключается.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Примечание
Технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
Масса и размеры даны приблизительно.
RQT7806
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Тип
2-полосная система с 3 динамиками басоотражающего типа
Динамик Низкочастотный динамик:
8 см конического типа x 2
Высокочастотный динамик:
2,5 см полукупольного типа x 1
Импеданс
6 Ом
Входная мощность (IEC)
200 Вт (MAX), 100 Вт (RATED)
Уровень звукового давления
81 дБ/Вт (1,0 м)
Переходная частота
2,5 кГц
Частотный диапазон
55 Гц – 50 кГц (при –16 дБ)
60 Гц – 45 кГц (при –10 дБ)
Размеры (Ш x В x Г)
(SB-PC800)
380 мм x МАКС 174,5 мм x МАКС 230,5 мм (с подставкой)
380 мм x 146 мм x 205 мм (без подставки)
(SB-PS800, SB-PS800A)
146 мм x 380 мм x 205 мм
Масса
4,8 кг
РУССКИЙ ЯЗЫК
SB-PF800
Тип
3-полосная система с 6 динамиками басоотражающего типа
Динамик Низкочастотный динамик: 8 см конического типа x 4
Среднечастотный динамик: 8 см конического типа x 1
Высокочастотный динамик:
2,5 см полукупольного типа x 1
Импеданс
6 Ом
Входная мощность (IEC)
200 Вт (MAX), 100 Вт (RATED)
Уровень звукового давления
83 дБ/Вт (1,0 м)
Переходная частота
500 Гц, 4 кГц
Частотный диапазон
40 Гц – 100 кГц (при –16 дБ)
44 Гц – 75 кГц (при –10 дБ)
Размеры (Ш x В x Г)
270 мм x 1084 мм x 280 мм
(с подставкой)
Масса
13,5 кг
31
РУССКИЙ ЯЗЫК
POLSKI
ČESKY
DANSK
SVENSKA
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
Maintenance
Underhåll
Clean these units with a soft, clean, dry cloth.
Rengör enheterna med en mjuk, ren och torr tygduk.
• Clean regularly to maintain the polished surface.
• Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean these
units.
• Before using chemically treated cloth, read the instructions
that came with the cloth carefully.
• Rengör regelbundet för att upprätthålla den polerade ytfinishen.
• Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att
rengöra enheterna.
• Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs
instruktionerna som följde med tygduken ordentligt.
Mantenimiento
Limpie estos aparatos con un paño blando, limpio y
seco.
• Limpie con frecuencia para mantener brillante la superficie.
• No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para
limpiar estos aparatos.
• Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con
atención las instrucciones suministradas con él.
Vedligeholdelse
Rengør disse enheder med en tør, blød klud.
• Rengør med jævne mellemrum, så overfladefinishen holdes pæn.
• Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre
opløsningsmidler til rengøringen.
• Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du
omhyggeligt læse den vejledning, som følger med kluden.
Entretien
Údržba přístroje
Nettoyez ces enceintes avec un chiffon doux, propre
et sec.
Tyto jednotky čistěte měkkým čistým a suchým
hadříkem.
• Nettoyez régulièrement la surface pour la maintenir bien polie.
• N’utilisez jamais d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine
pour nettoyer ces enceintes.
• Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lisez
attentivement les instructions qui accompagnent le chiffon.
• Pravidelně čistěte, abyste uchovali leštěný povrch.
• Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín pro çi¢têní têchto
pâístrojû.
• Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si prosím peçlivê
pâeçtête návod k utêrce pâiloƒenÿ.
Onderhoud
Konserwacja
Reinig de luidsprekers met een zachte, schone, droge doek.
Czyść urządzenia miękką, czystą, suchą szmatką.
• Veeg regelmatig schoon om de glans van de kast lang te bewaren.
• Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het
schoonmaken van de buitenpanelen.
• Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient
u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
• Czyść regularnie, aby konserwować polerowane powierzchnie.
• Nigdy nie uëywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub
benzyny do czyszczenia niniejszych urzàdzeæ.
• W razie uëywania chemicznie impregnowanej øciereczki,
starannie przeczytaj zalecenia doìàczone do øciereczki.
Pflege und Instandhaltung
Yxol
Reinigen Sie die Außenflächen mit einem weichen,
sauberen, trockenen Tuch.
Ljr o≠nctkn lahhofo aggapata ncgojvÎyØte mrfkyd,
≠nctyd n cyxyd tkahv.
• Reinigen Sie die Außenflächen in regelmäßigen Abständen,
um die Gehäusepolitur zu erhalten.
• Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum
Reinigen verwenden.
• Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die
dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
• Регулярно очищайте, чтобы сохранять полированную
поверхность.
• Hnkofla he ncgojvÎyØte ljr o≠nctkn aggapata cgnpt,
pactbopntejv для краски njn °ehÎnh.
• Gpn ncgojvÎobahnn tkahn, golbepfhytoØ xnmn≠eckoØ
o°pa°otke, внимательно прочитайте nhctpykunю go
o°paqehnd c heØ.
Manutenzione
Pulire queste unità con un panno morbido, pulito e
asciutto.
• Pulire regolarmente per mantenere lucide le superfici.
• Per pulire le unità non si deve mai usare alcol, diluenti per
vernici o benzina.
• Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con
cura le istruzioni che lo accompagnano.
Der tages forbehold for trykfejl.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
En
Sp
Fr
Du
Ge
It
Sw
Da
Cz
Po
Ru
RQT7806-1E
M0904TK1114
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement