Panasonic SBAS100 Owner's manual

Panasonic SBAS100 Owner's manual
Active subwoofer system
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Mode d’emploi
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi
Model No.
SB-AS100
Note:
The “EB” indication shown on the packing case
indicates United Kingdom.
Before connecting, operating or adjusting this product,
please read these instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
sírvase leer estas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter,
använder eller justerar denna produkt. Spara denna
bruksanvisning.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses
Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te
lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen
of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du
tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem
vejledningen til senere brug.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo
nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím
celý tento návod. Uschovejte si prosím tento návod
k obsluze.
Перед подключением, работой или регулировкой
данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту
инструкцию полностью.
Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy
o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA
ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
EB EG
RQT5461-E
1
RQT5461
CAUTION!
ATTENZIONE!
DO NOT INSTALL OR PLACE THIS UNIT IN A BOOKCASE, BUILT IN CABINET OR IN ANOTHER CONFINED
SPACE. ENSURE THE UNIT IS WELL VENTILATED. ENSURE
THAT
CURTAINS
AND
ANY
OTHER
MATERIALS DO NOT OBSTRUCT THE VENTILATION
TO PREVENT RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE
HAZARD DUE TO OVERHEATING.
PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, NON
INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA UNITÀ IN UNO
SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO INCORPORATO OD
ALTRO SPAZIO RISTRETTO. PER PREVENIRE I RISCHI
DI SCOSSE O INCENDIO DOVUTI A SURRISCALDAMENTO, ACCERTARSI CHE TENDE OD ALTRO MATERIALE NON OSTRUISCANO LE CONDIZIONI DI VENTILAZIONE.
¡ADVERTENCIA!
PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD, NO
LA INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE LIBROS,
MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE DIMENSIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS Y
OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN LAS CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA PREVENIR EL RIESGO DE
SACUDIDAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL
RECALENTAMIENTO.
WAARSCHUWING!
OM EEN GOEDE VENTILATIE TE VERZEKEREN, DIT APPARAAT NIET IN EEN BOEKENKAST, EEN INGEBOUWDE KAST OF EEN ANDERE ENGE RUIMTE INSTALLEREN OF GEBRUIKEN. ZORG ERVOOR DAT DE
VENTILATIEWEGEN NIET DOOR GORDIJNEN OF ANDERE MATERIALEN WORDEN AFGESLOTEN, OM GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND TEN
GEVOLGE VAN OVERVERHITTING TE VOORKOMEN.
AVERTISSEMENT!
NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS UNE
BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI AUCUN
AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER UNE
BONNE VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN RIDEAU NI
AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU DE FEU DÛ À UNE SURCHAUFFE.
VARNING!
FÖR ATT APPARATEN SKA FÅ GOD VENTILATION,
INSTALLERA ELLER PLACERA DEN INTE I EN BOKHYLLA, ETT INBYGGT SKÅP ELLER I ANDRA BEGRÄNSADE UTRYMMEN. FÖR ATT FÖREBYGGA RISK
FÖR ELSTÖTAR OCH BRAND PÅ GRUND AV ÖVERHETTNING, KONTROLLERA ATT GARDINER ELLER
ANDRA FÖREMÅL INTE FÖRHINDRAR APPARATENS
VENTILERING.
NORSK
ADVARSEL!
APPARATET MÅ IKKE PLASSERES I EN BOKHYLLE, ET
INNEBYGGET KABINETT ELLER ET ANNET LUKKET
STED HVOR VENTILASJONSFORHOLDENE ER UTILSTREKKELIGE. SØRG FOR AT GARDINER ELLER
LIGNENDE IKKE FORVERRER VENTILASJONSFORHOLDENE, SÅ RISIKO FOR ELEKTRISK SJOKK ELLER
BRANN FORÅRSAKET AV OVERHETING UNNGÅS.
SUOMI
VAROITUS!
ÄLÄ ASENNA TAI LAITA TÄTÄ LAITETTA KABINETTITYYPPISEEN KIRJAKAAPPIIN TAI MUUHUN SULJETTUUN TILAAN, JOTTA TUULETUS ONNISTUISI. VARMISTA, ETTÄ VERHO TAI MIKÄÄN MUU MATERIAALI EI
HUONONNA TUULETUSTA, JOTTA VÄLTETTÄISIIN
YLIKUUMENEMISESTA JOHTUVA SÄHKÖISKU- TAI TULIPALOVAARA.
WARNUNG!
2
RQT5461
UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEISTEN, DARF DIESES GERÄT NICHT IN EINEM BÜCHERREGAL, EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN
ENGEN RAUM INSTALLIERT ODER AUFGESTELLT
WERDEN. SORGEN SIE DAFÜR, DASS DER BELÜFTUNGSZUSTAND NICHT DURCH VORHÄNGE ODER
ANDERE MATERIALIEN BEHINDERT WIRD, UM STROMSCHLAG- ODER FEUERGEFAHR DURCH ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN.
BEMÆRK:
PLACÉR APPARATET PÅ ET GODT VENTILERET STED.
LAD VÆRE MED AT STILLE DET I ET SKAB ELLER ET
ANDET LILLE, LUKKET RUM. PAS PÅ, AT GARDINER
ELLER LIGNENDE IKKE DÆKKER VENTILATIONSÅBNINGERNE. HVIS APPARATET OVEROPHEDES, ER DER
RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ELLER BRAND.
POZOR!
ABYSTE ZAJISTILI DOBRÉ VENTILAÇNÍ PODMÍNKY, NIKDY NEINSTALUJTE TENTO PÂÍSTROJ V KNIHOVNÊ,
VESTAVÊNÉ SKÂÍNI NEBO JINÉM UZAVÂENÉM PROSTORU. ZAJISTÊTE, ABY ZÁVÊSY A V£ECHNY OSTATNÍ MATERIÁLY NEBRÁNILY V DOBRÉ VENTILACI,
ABYSTE PÂEDE£LI NEBEZPEÇÍ ÚRAZU ELEKTRICKŸM
PROUDEM NEBO NEBEZPEÇÍ POßÁRU, KTERÉ BY
MOHLO VZNIKNOUT PÂEHÂÁTÍM PÂÍSTROJE.
Ljr Poccnn
NHIOPMAUNR O CEPTNINKAUNN
GPOLYKUNN
BZ02
GPELOCTEPE·EHNE!
HE CJELYET YCTAHABJNBATV NJN PA„MEQATV
LAHHSÆ AGGAPAT B KHN·HOM WKAIY, BCTPOEHHOM WKAIY NJN LPYFOM OFPAHN¨EHHOM GPOCTPAHCTBE LJR TOFO, ¨TOøS COXPAHNTV YCJOBNR XOPOWEÆ BEHTNJRUNN. YLOCTOBEPVTECV,
¨TO WTOPS N LPYFNE GOLOøHSE GPELMETS HE
GPEGRTCTBYDT HOPMAJVHOÆ BEHTNJRUNN LJR
GPELOTBPAQEHNR PNCKA GOPA·EHNR ÍJEKTPN¨ECKNM TOKOM NJN BO„HNKHOBEHNR GO·APA N„-„A GEPEFPEBA.
POZOR!
V PÂÍSTROJI JE VYSOKÉ NAPÊTÍ. PÂED ODEJMUTÍM
KRYTU NUTNO VYJMOUT VIDLICI SÍÏOVÉHO PÂÍVODU
ZE ZÁSUVKY.
UWAGA!
NINIEJSZEGO URZÀDZENIA NIE NALEËY INSTALOWAÃ
LUB UMIESZCZAÃ W SZAFCE NA KSIÀËKI, ZABUDOWANEJ SZAFCE LUB INNEJ OGRANICZONEJ PRZESTRZENI, W CELU ZAPEWNIENIA DOBREJ WENTYLACJI. NALEËY SIÈ UPEWNIÃ, ËE ZASÌONY I INNE
MATERIAÌY NIE ZASÌANIAJÀ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH TAK, ABY ZAPOBIEC RYZYKU PORAËENIA PRÀDEM LUB POËARU W WYNIKU PRZEGRZANIA.
(For United Kingdom)
(“EB” area code model only)
For your safety, please read the following text carefully.
ENGLISH
Caution for AC mains lead
WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO
THE EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH
THE LETTER E, BY THE EARTH SYMBOL n OR
COLOURED GREEN OR GREEN/YELLOW.
THIS PLUG IS NOT WATERPROOF—KEEP DRY.
This appliance is supplied with a moulded three pin
mains plug for your safety and convenience.
A 5-ampere fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please ensure
that the replacement fuse has a rating of 5-ampere
and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark m or the BSI mark o on
the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover you must
ensure that it is refitted when the fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not be used
until a replacement cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from
your local dealer.
Before use
Remove the connector cover.
How to replace the fuse
The location of the fuse differ according to the type of
AC mains plug (figures A and B). Confirm the AC
mains plug fitted and follow the instructions below.
Illustrations may differ from actual AC mains plug.
1. Open the fuse cover with a screwdriver.
Figure A
CAUTION!
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR
HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13-AMPERE SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe the wiring
code as stated below.
If in any doubt please consult a qualified electrician.
Figure B
Fuse cover
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: Neutral, Brown: Live.
As these colours may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
The wire which is coloured Blue must be connected to
the terminal which is marked with the letter N or coloured Black or Blue.
The wire which is coloured Brown must be connected
to the terminal which is marked with the letter L or coloured Brown or Red.
2. Replace the fuse and close or attach the fuse
cover.
Figure A
Fuse
(5 ampere)
Figure B
Fuse
(5 ampere)
3
RQT5461
Dear customer
Kära kund
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions
carefully.
Please check and identify the supplied accessories.
Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts.
Tack för valet av denna apparat.
Läs lgenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets
skull.
Note
• The included AC mains lead is for use with this unit only.
Do not use it with other equipment.
• Speaker feet
Replacements sold in 1-sheet lots (4 feet per sheet).
Observera
• Den medföljande nätkabeln är endast avsedd för användning
tillsammans med denna enhet. Använd den inte till andra
komponenter.
• Högtalarfötter
Extra fötter säljs i enheter om 1 ark (4 fötter per ark).
Contents
Caution for AC mains lead ........................................................... 3
Suggestions for safety ................................................................. 6
Positioning the speaker ............................................................... 8
Protection circuitry ....................................................................... 8
Connections ................................................................................ 10
Operation ..................................................................................... 12
Technical specifications ............................................................. 30
Maintenance ................................................................. Back cover
Kontrollera och identifiera de medföljande tillbehören.
Innehåll
För trygg användning ................................................................... 7
Placering av högtalaren ............................................................... 9
Skyddskretsar ............................................................................... 9
Anslutningar ................................................................................ 11
Användning ................................................................................. 13
Tekniska data ............................................................................... 30
Underhåll ......................................................................... Baksidan
Sehr geehrter Kunde
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas
prestaciones y seguridad.
Verifique e identifique los accesorios suministrados.
Nota
• El cable de alimentación de CA incluido es para ser usado con este
aparato solamente. No lo utilice con otro equipo.
• Patas de los altavoces
Los recambios se venden en lotes de 1 hoja (4 patas por hoja).
Índice
Sugerencias para su seguridad ................................................... 6
Ubicando el altavoz ...................................................................... 8
Circuitería de protección .............................................................. 8
Conexiones .................................................................................. 10
Operación .................................................................................... 12
Especificaciones técnicas ......................................................... 30
Mantenimiento ........................................................ Tapa posterior
Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für diese Anlage
entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
Bemerkung
• Das mitgelleferte Netzkabel ist ausschlleßlich für den Gebrauch mit
diesem Gerät bestimmt. Dieses Netzkabel auf keinen Fall für andere
Geräte verwenden.
• Lautsprecher-Untersetzer
Ersatzbogen mit Lautsprecher-Untersetzern (4 Stück pro Bogen)
sind einzeln erhältlich.
Inhalt
Für einen gefahrlosen Betrieb dieses Gerätes ........................ 14
Aufstellung .................................................................................. 16
Schutzschaltung ......................................................................... 16
Anschlüsse .................................................................................. 18
Betrieb .......................................................................................... 20
Technische Daten ........................................................................ 30
Pflege und Instandhaltung ............................................ Rückseite
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans
l’emballage.
Remarque
• Le cordon d’alimentation secteur fourni a été conçu exclusivement
pour cet appareil. Ne pas l’utiliser avec d’autres appareils.
• Pieds d’enceinte
Les pieds de rechange sont vendus à la feuille (4 pieds par feuille).
Conseils relatifs à la sécurité. ..................................................... 7
Positionnement de l’enceinte ...................................................... 9
Circuits de protection ................................................................... 9
Raccordements ........................................................................... 11
Fonctionnement .......................................................................... 13
Données techniques ................................................................... 30
Entretien .......................................................... Couverture de dos
4
RQT5461
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga
attentamente queste istruzioni.
Verificare e identificare gli accessori in dotazione.
Nota
• Il cavo di alimentazione in dotazione è soltanto per l’uso con questa
unità. Non usarlo con altre apparecchiature.
• Piedini diffusori
Ricambi venduti in gruppi di 1 foglio (4 piedini per foglio).
Sommario
Table des matières
Accessories
Accesorios
Accessoires
Tillbehör
Zubehör
Accessori
Accessoires
Tilbehør
Příslušenství
Принадлежности
Wyposażenie
Caro cliente
Suggerimenti di sicurezza .......................................................... 14
Sistemazione dei diffusori ......................................................... 16
Circuiti di protezione .................................................................. 16
Connessioni ................................................................................ 18
Funzionamento ........................................................................... 20
Dati tecnici ................................................................................... 30
Manutenzione ....................................................... Retro copertina
Monaural connection cable ............................... 1
Cable de conexión monoaural .......................... 1
Câble de raccordement monophonique ............ 1
Monoanslutningskabel ...................................... 1
Mono-Verbindungskabel ................................... 1
Cavo di collegamento monofonico .................... 1
Mono-aansluitkabel ........................................... 1
Mono-signalkabel .............................................. 1
Monofonní propojovací kabel ........................... 1
Монофонический соединительный кабель .. 1
Kabel połączeniowy monofoniczny .................. 1
(RJL1P015B50)
(RFA0631A-K)
Speaker feet ....................... 1 sheet (4 feet)
Patas de los altavoces ...... 1 hoja (4 patas)
Pieds d’enceintes ............ 1 feuille (4 pieds)
Högtalarfötter ...................... 1 ark (4 fötter)
Lautsprecher-Untersetzer ..... 1 Bogen (4 Untersetzer)
Piedini diffusori ............... 1 foglio (4 piedini)
Luidsprekervoetjes ............... 1 vel (4 stuks)
Højttalerfødder .................. 1 ark (4 fødder)
Nožky pod reproduktorové soustavy .. 1 arch (4 kusů)
Ножки для динамиков ..... 1 лист (4 ножки)
Nóżki do zestawów głośnikowych ... 1 arkusz (4 nóżek)
Уважаемый покупатель
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door le lezen voor een
optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Controleer en identificeer de bijgeleverde accessoires.
Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему.
Чтобы получить оптимальное качество работы системы и
обеспечить безопасность, пожалуйста, внимательно прочитайте
эту инструкцию.
Проверьте и идентифицируйте наличие этих принадлежностей.
Opmerking
• Het bijgeleverde netsnoer is uitsluitend bestemd voor gebruik met
dit apparaat. Gebruik het niet voor andere apparatuur.
• Luidsprekervoetjes
Vervangstukken worden per vel verkocht (4 voetjes per vel).
Inhoud
Veiligheidstips ............................................................................. 15
Plaatsen van de luidspreker ...................................................... 17
Beveiligingscircuit ...................................................................... 17
Aansluitingen .............................................................................. 19
Bediening ..................................................................................... 21
Technische gegevens ................................................................. 31
Onderhoud .............................................................. Omslagpagina
Kære kunde
Tak fordi du har købt dette apparat.
For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør
du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
Kontrollér venligst at du har modtaget det viste tilbehør sammen med
apparatet.
Bemærk
• Den medfølgende netledning er udelukkende beregnet til dette
apparat. Den bør ikke benyttes til andet udstyr.
• Højttalerfødder
Ekstra fødder kan købes i pakninger med 4 stk.
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsforskrifter .................................................................. 15
Højttalerplacering ....................................................................... 17
Sikringskredsløb ......................................................................... 17
Tilslutning .................................................................................... 19
Betjening ...................................................................................... 21
Tekniske specifikationer ............................................................. 31
Vedligeholdelse ............................................................... Bagsiden
Примечание
• Прилагаемый сетевой шнур предназначен только для
использования с данным аппаратом. Не используйте его с
другим оборудованием.
• Ножки для динамиков
Запасные ножки продаются в листовых наборах (4 ножки на лист).
Содержание
Меры безопасности .................................................................. 22
Расположение динамика ......................................................... 24
Контуры защиты ....................................................................... 24
Подсоединения ......................................................................... 26
Управление ................................................................................ 28
Texничecкиe xapaкmepиcmики .............................................. 31
Уход ................................................. обратная сторна обложки
Ljr Poccnn
“YctahobjehhsØ gponÎbolntejem b goprlke g. 2 ct. 5
Ielepajvhofo „akoha PI “O Îaqnte gpab gotpe°ntejeØ” cpok cjyÒ°s nÎlejnr pabeh 7 folam c lats gponÎbolctba gpn ycjobnn, ≠to nÎlejne ncgojvÎyetcr b
ctpofom cootbetctbnn c hactorqeØ nhctpykuneØ go ˙kcgjyataunn n gpnmehnmsmn texhn≠ecknmn ctahlaptamn.”
активного сабвуфера система
Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.
Сделано в Испании
Пример маркировки: ø ø 8 A ø ø ø ø ø ø
Элементы кода: 3-ий символ – год изготовления
(8 – 1998 г., 9 – 1999 г., 0 – 2000 г., ...);
4-ый символ – месяц изготовления
(А – январь, В – февраль, ..., L – декабрь)
Расположение маркировки:
Задняя или нижняя панель устройства
Drogi Kliencie
Vážený zákazníku
Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku.
Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat, přečtěte
si prosím pozorně tento návod.
Dziękujemy Ci za zakupienie tego produktu.
Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia i bezpieczną obsługę,
prosimy o uważne prezeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Zkontrolujte si prosím a identifikujte dodávané příslušenství.
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie wyposażenia urządzenia.
Poznamka
• Přiložený kabel sí»ového přivodu je určen pro použití pouze s tímto
přístrojem. Nepoužívejte jej s jiným zařízením.
• Nožky pod reproduktorové soustavy
Náhradní nožky se prodávají po 1 plátku (1 plátek obsahuje 4 nožky).
Uwaga
• Przewód sieciowy, będący na wyposażeniu, może być używany tylko
z tym urządzeniem. Nie wykorzystuj go do podlączania innego sprzętu.
• Nóżki do zestawów głośnikowych
Nóżki na wymianę są sprzedawane w arkuszach (4 sztuki w jednym
arkuszu)
Obsah
Spis treści
Bezpečnostní upozornění .......................................................... 22
Umístění reprosoustavy ............................................................. 24
Ochranné obvody ........................................................................ 24
Připojení ....................................................................................... 26
Obsluha ........................................................................................ 28
Technické údaje .......................................................................... 31
Údržba přístroje ......................................... Na zadní straně obalu
AC mains lead ................................. 1
Cable de alimentación de CA .......... 1
Cordon secteur ............................... 1
Nätkabel .......................................... 1
Netzkabel ........................................ 1
Cavo di alimentazione ..................... 1
Netsnoer ......................................... 1
Netledning ...................................... 1
Kabel sí»ového přívodu ................... 1
Сетевой шнур ................................ 1
Kabel zasilania ................................ 1
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ...................................... 23
Ustawianie głośnika .................................................................... 25
Obwód zabezpieczający ............................................................ 25
Połączenia ................................................................................... 27
Obsługa ........................................................................................ 29
Dane techniczne ......................................................................... 31
Konserwacja ............................................................ Tylna okładka
(RJA0049-2K)
For United Kingdom
Para el Reino Unido
Pour le Royaume-Uni
För Storbrittanien
Für Großbritannien
Modello per il Regno
Unito
Voor het Verenigd
Koninkrijk
Til Storbritannien
Pro Spojené království
Для Великобритании
Dla Wielkiej Brytanii
(RJA0019-2K)
For others
Para otros países
Pour les autres pays
För andra områden
Für sonstige Länder
Modello per gli altri
paesi
Voor overige landen
Til andre lande
Pro ostatní
Для других стран,
отличных от
Великобритании
Dla pozostałych krajów
5
RQT5461
ENGLISH
Suggestions for safety
Sugerencias para su seguridad
Placement
Ubicación
ESPAÑOL
Avoid placing the unit in areas of:
¡direct sunlight
¡high temperature
¡high humidity
¡excessive vibration
¡uneven surfaces (Place the unit on a flat level surface.)
Such conditions might damage the cabinet and/or other component
parts and thereby shorten the unit’s service life.
FRANÇAIS
Stacking
Never place heavy items on top of the unit or the AC mains lead.
Evitar colocar el aparato en lugares donde:
¡los rayos de sol incidan directamente
¡la temperatura sea alta
¡haya demasiada humedad
¡haya muchas vibraciones
¡la superficie sea despareja (Colocar el aparato sobre una superficie
nivelada.)
Estas condiciones pueden dañar el exterior u otros componentes del
aparato y acortar la vida útil del mismo.
Apilado
No se deben colocar objetos pesados sobre el aparato o el cable de
alimentación de CA.
Voltage
SVENSKA
¡It is very dangerous to use an AC power source of high voltage such
as for an air conditioner.
A fire might be caused by such a connection.
¡A DC power source can not be used.
Be sure to check the power source carefully, especially if on a ship
or other place where DC is used.
Voltaje
¡Es muy peligroso usar una fuente de alimentación de CA de alto
voltaje como la de un acondicionador de aire.
De lo contrario se podría originar un incendio.
¡No se puede usar una fuente de alimentación de CC.
Se debe asegurar de verificar cuidadosamente el tipo de fuente de
alimentación especialmente si se instala en una embarcación o en
otro lugar donde se usa CC.
AC mains lead protection
¡Avoid cuts, scratches or poor connection of the AC mains lead, as
this may result in fire or electric shock.
Excessive bending, pulling or slicing of the AC mains lead should
also be avoided.
¡Do not pull on the AC mains lead when you are disconnecting the
power, as this could cause an electric shock. Grasp the plug firmly
when you disconnect the AC mains lead.
¡Never touch the plug with wet hands or a serious electric shock
could result.
Foreign materials
¡Ensure that no foreign objects, such as needles, coins, screwdrivers etc., accidentally fall into the unit.
Otherwise, a serious electric shock or malfunction could occur.
¡Be extremely careful about spilling water or liquid on/into the unit,
as a fire or electric shock could occur.
(Disconnect the power plug and contact your dealer immediately if
this occurs.)
¡Avoid spraying insecticides onto the unit as they contain flammable
gases which can be ignited.
¡Insecticides, alcohol, paint thinner and similar chemicals should never
be used to clean the unit as they can cause flaking or cloudiness to
the cabinet finish.
Service
¡Never attempt to repair, disassemble or reconstruct the unit if there
seems to be a problem.
A serious electric shock could result if you ignore this precautionary
measure.
¡If a problem occurs during operation (the sound is interrupted, indicators fail to light up, smoke is detected, etc.) contact your dealer or
Authorized Service Center immediately.
¡Disconnect the power supply if the unit will not be used for a long
time. Otherwise the operation life could be shortened.
6
RQT5461
Protección del cable de alimentación de CA
¡Evitar que el cable de alimentación de CA se rompa, corte o quede
mal conectado, pues esto puede resultar en incendios o golpes
eléctricos.
También se debe evitar torcer, tirar o cortar el cable de alimentación
de CA.
¡No tirar del cable de alimentación de CA cuando está
desconectándolo del tomacorriente, pues se puede recibir una
descarga eléctrica. Para desconectar el cable de alimentación de
CA tomarlo firmemente por el enchufe.
¡Nunca tocar el enchufe con las manos mojadas o se recibirá un
golpe eléctrico.
Materiales extraños
¡Asegúrese que objetos extraños como agujas, monedas, destornilladores, etc no caigan dentro del aparato.
De lo contrario, pueden ocurrir descargas eléctricas o malfuncionamientos.
¡Se debe tener mucho cuidado de no derramar agua o líquidos sobre/
dentro del aparato, pues puede ocasionar un incendio o una
descarga eléctrica.
(Si esto ocurre, desconectar el cable de alimentación y consultar
inmediatamente a su distribuidor.)
¡Evitar rociar insecticidas sobre el aparato pues contienen gases
inflamables.
¡No se deben usar insecticidas, alcohol, disolventes u otros productos
químicos similares para limpiar el aparato pues pueden causar
descamaciones y decoloraciones del exterior del aparato.
Servicio
¡Si ocurriera algún problema con el aparato no intentar reparar,
desarmar o modificar este aparato.
Si no se tiene en cuenta lo anterior se pueden sufrir serias descargas
eléctricas.
¡Si durante el uso ocurre un problema (el sonido se corta, los
indicadores se apagan, sale humo, etc.) consultar inmediatamente
a un Centro de servicio autorizado.
¡Desenchufar el cable de alimentación del aparato si no se va a usar
durante un período largo de tiempo, de lo contrario se acortará la
vida útil del aparato.
För trygg användning
Positionnement
Placering
Undvik att placera enheten på platser som utsätts för:
¡direkt solljus
¡höga temperaturer
¡hög luftfuktighet
¡mycket skakningar
¡ojämna ytor (Placera enheten på en slät, plan yta.)
Ovanstående omständigheter kan förstöra höljet och/eller andra
komponenter och delar och därmed förkorta enhetens livslängd.
ESPAÑOL
Eviter d’exposer l’appareil aux conditions suivantes:
¡Rayonnement direct du soleil
¡Température élevée
¡Forte humidité
¡Vibrations excessives
¡Surfaces irrégulières (Poser l’appareil sur une surface plate et de
niveau.)
De telles conditions pourraient en effet entraîner une détérioration du
coffret de l’appareil et/ou des pièces internes, et donc une réduction
de la durée de vie de l’appareil.
ENGLISH
Conseils relatifs à la sécurité
FRANÇAIS
Stapling
Empilage
Placera aldrig tunga föremål på enheten eller nätkabeln.
Ne jamais empiler d’objets lourds sur cet appareil, ou sur le cordon
secteur.
¡L’utilisation d’une source d’alimentation CA de haute tension, telle
que celle d’un climatiseur, est très dangereuse.
Un tel branchement risquerait de provoquer un incendie.
¡Il n’est pas possible d’utiliser une source d’alimentation CC.
Veiller à vérifier soigneusement la source d’alimentation, surtout
sur un bateau ou à tout endroit où une source d’alimentation CC
est utilisée.
Protection du cordon secteur
¡Eviter que le cordon secteur ne soit entaillé, égratigné ou mal
branché, car ceci pourrait provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Une traction, un pliage ou une fragmentation du cordon secteur
excessifs doivent aussi être évités.
¡Ne pas tirer sur le cordon secteur en le débranchant du secteur, car
ceci pourrait provoquer un choc électrique. Tirer fermement le cordon secteur par sa fiche pour le débrancher du secteur.
¡Ne jamais toucher la fiche avec les mains mouillées, car un choc
électrique grave pourrait en résulter.
SVENSKA
Spänning
Tension
¡Det är väldigt farligt att använda ett högvoltsuttag för växelström så
som till en luftkonditioneringsapparat.
En dylik anslutning kan förorsaka eldsvåda.
¡En likströmskälla kan inte användas.
Se till att du kontrollerar typen av strömkälla ordentligt särskilt om
du befinner dig ombord ett skepp eller annan plats där likstrom
används.
Att observera angående nätkabeln
¡Det föreligger risk för brand eller elektriska stötar om det förekommer jack i eller repor på nätkabeln eller om den är dåligt ansluten.
Undvik också att böja eller dra i kabeln.
¡Dra aldrig i själva kabeln när nätkabeln kopplas ur då detta kan
orsaka elektriska stötar. Fatta tag i stickkontakten för att koppla ur
nätkabeln.
¡Rör aldrig vid stickkontakten med våta händer då detta kan orsaka
elektriska stötar.
Främmande föremål
Corps étrangers
¡Veiller à ce qu’aucun corps étranger, tel qu’une aiguille, une pièce
de monnaie, un tournevis, etc., ne pénètre accidentellement dans
l’appareil.
Ceci risquerait de provoquer un grave choc électrique ou une panne.
¡Prendre garde de ne pas renverser d’eau ou de liquide sur l’appareil, car ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
(Si cela se produit, débrancher le cordon d’alimentation et contacter
immédiatement son revendeur.)
¡Eviter de vaporiser des insecticides sur l’appareil, car ceux-ci contiennent des gaz inflammables susceptibles de s’enflammer soudainement.
¡Ne jamais utiliser d’insecticides, d’alcool, de dissolvants ou d’autres
produits chimiques similaires pour nettoyer l’appareil, car ils
pourraient entraîner la formation d’écailles ou de taches blanchâtres
sur le fini du coffret.
Précautions d’entretien
¡En cas de problème, ne jamais essayer soi-même de réparer,
démonter ou reconstruire l’appareil.
Ces tentatives risqueraient en effet de provoquer un grave choc
électrique.
¡Si un problème de fonctionnement se déclare (par exemple si le
son se coupe, si les témoins ne s’allument pas, s’il y a une émission
de fumée, etc.), contacter immédiatement son revendeur ou un centre technique agréé.
¡Débrancher le cordon d’alimentation au cas où l’appareil doit rester
longtemps inutilisé. Ceci afin d’éviter de réduire la durée de vie de
l’appareil.
¡Se till att främmande föremål, så som tex. nålar, mynt, skruvmejslar
o.dyl. inte av en olyckshändelse faller in genom.
Om detta sker kan det resultera i elstöt eller funktionsstörning.
¡Var särskilt noga med att inte spilla vatten eller vätska på/in i enheten
eftersom det kan förorsaka elstöt eller brand.
(Dra ut nätkontakten och kontakta din återförsäljare omedelbart om
detta sker.)
¡Undvik att spraya insektsmedel på enheten eftersom de innehåller
eldfarliga gaser som är lättantändliga.
¡Insektsmedel, alkohol, målarthinner och liknande kemikalier skall
aldrig användas för att rengöra enheten eftersom de kan förorsaka
att färgen flagnar och höljet bleks.
Service
¡Försök aldrig reparera, demontera eller rekonstruera denna enhet
om det förefaller föreligga problem.
En allvarlig elstöt kan bli resultatet om du struntar i denna säkerhetsföreskrift.
¡Om något problem uppstår under drift (ljudet avbryts, indikatorer
tänds inte, rök kommer ut ur enheten etc.) kontakta omedelbart din
återförsäljare eller ett aukforiserat serviceföretag.
¡Dra ut nätkontakten om enheten inte ska användas under en
längre tid. I annat fall kan dess livslängd reduceras.
7
RQT5461
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
Positioning the speaker
A Attach the rubber feet (included) to the speaker
Attach these rubber feet to prevent vibration causing the speaker to
move or fall over.
B The diagram shows the basic positioning of each
speaker.
•The subwoofer can be placed in any position as long as it is at a
reasonable distance from the TV.
•Do not place any object on top of this unit.
a Center speaker (not included)
b Surround speakers (not included)
c TV (not included)
d Front speakers (not included)
e Active subwoofer (SB-AS100)
If irregular coloring occurs on your television
This speaker is designed to be used close to a television, but the
picture may be affected with some televisions and set-up
combinations.
If this occurs, turn the television off for about 30 minutes.
The television’s demagnetizing function should correct the problem.
If it persists, move the speaker further away from the television.
Note:
Do not attach this speaker to walls or ceilings.
Protection circuitry
This unit incorporates speaker-protection circuits to prevent damage
caused by excessive input or abnormal signals. When excess input
is detected, the input is automatically interrupted.
■ If sound is interrupted...
1. Reduce the volume level from the receiver or amplifier.
2. Check whether or not there is anything wrong with the equipment
used such as the sound source, or connections. If there is nothing
wrong, turn off the power.
3. Turn on the power once again.
■ After the protection circuitry is reset...
Take care not to increase the receiver’s or amplifier’s volume level
too much.
Other notes:
8
RQT5461
Be sure to reduce the volume on the receiver (or amplifier) when the
signal input exceeds the rated allowable input to avoid damage to
circuitry or other malfunctions.
Ubicando el altavoz
A Coloque las patas de goma (suministradas) en los
altavoces
Coloque las patas de goma para impedir la vibración que puede hacer
que los altavoces se muevan o se caigan.
B El diagrama muestra la colocación básica de cada
altavoz.
•El subaltavoz de bajos puede ser colocado en cualquier posición
siempre y cuando esté a una distancia razonable del televisor.
•No ponga ningún objeto encima de este aparato.
a Altavoz central (opcional)
b Altavoces surround (opcional)
c Televisor (opcional)
d Altavoces delanteros (opcional)
e Subaltavoz de bajos activo (SB-AS100)
Si se producen colores irregulares en su televisor
Este altavoz ha sido diseñado para ser utilizado cerca de un televisor,
sin embargo, con algunos televisores y combinaciones de instalación
es posible que la imagen se distorsione.
Si ocurre esto, apague el televisor durante unos 30 minutos.
La función de desmagnetización del televisor deberá corregir el
problema. Si persiste el problema, separe más el altavoz del televisor.
Nota:
No instale este altavoz en paredes o techos.
Circuitería de protección
Este aparato incorpora circuitos de protección de altavoces para
prevenir el daño causado por una entrada excesiva o por señales
anormales. Cuando una entrada excesiva es detectada, la entrada
es automáticamente interrumpida.
■ Si el sonido es interrumpido...
1. Reduzca el nivel del volumen desde el receptor o amplificador.
2. Verifique si es que hay o no algún problema con el equipo usado
tal como la fuente de sonido o las conexiones. Si no hay ningún
problema, apague la alimentación.
3. Encienda otra vez.
■ Después que la circuitería es reajustada...
Tenga cuidado de no incrementar demasiado el nivel de volumen del
receptor o del amplificador.
Otras notas:
Asegurarse de reducir el volumen del receptor (o amplificador) cuando
la señal de entrada exceda la entrada nominal permitida para evitar
dañar la circuitería u otras fallas.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
Positionnement de l’enceinte
A Attacher les pieds de caoutchouc (fournis) aux
enceintes
Attacher ces pieds de caoutchouc afin que la vibration n’entraîne pas
le déplacement ou la chute des enceintes.
B Le schéma montre un positionnement de base de
chacune des enceintes.
•Le caisson de grave pourra être installé n'importe où tant qu'il est
suffisamment éloigné du téléviseur.
•Ne pas poser d'objets lourds sur l'appareil.
a Enceinte centrale (non fournie)
b Enceintes surround (non fournies)
c Téléviseur (non fourni)
d Enceintes avant (non fournies)
e Caisson de grave actif (SB-AS100)
Si une distorsion des couleurs se produit sur votre
téléviseur
Cette enceinte est conçues pour être utilisées à proximité d’un
téléviseur, mais l’image peut être affectée sur certains téléviseurs et
avec certaines combinaisons d’emplacement.
Si cela se produit, éteignez le téléviseur pendant environ 30
minutes.
La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le
problème. S’il persiste, éloignez davantage l’enceinte du téléviseur.
Remarque:
Ne pas fixer cette enceinte au mur ni au plafond.
Placering av högtalaren
A Sätt fast gummifötterna (medföljer) på högtalaren
Sätt fast gummifötterna för att förhindra vibrationer, som kan få
högtalaren att flytta sig eller trilla omkull.
B Diagrammet visar varje högtalares grundposition.
•Subwoofer-elementet (bashögtalaren) kan placeras i valfri position,
så länge som det är på ett rimligt avstånd från TV-apparaten.
•Placera inga föremål ovanpå den här enheten.
a Mitthögtalare (extra tillbehör)
b Surroundhögtalare (extra tillbehör)
c TV-apparat (extra tillbehör)
d Fronthögtalare (extra tillbehör)
e Aktiv subwoofer bashögtalare (SB-AS100)
Om det uppstår färgstörningar på din TV-apparat
Högtalaren är konstruerade för att kunna användas nära en TVapparat, men bilden kan påverkas med vissa TV-apparater och
högtalaruppsättningar.
Stäng av TV-apparaten i ungefär 30 minuter om detta skulle
inträffa.
TV-apparatens avmagnetiseringsfunktion bör åtgärda problemet.
Flytta högtalaren längre bort från TV-apparaten om störningarna
kvarstår.
Observa:
Montera inte denna högtalaren på väggar eller i tak.
Circuits de protection
L'appareil possède des circuits de protection des enceintes qui ont
pour but d'éviter tout dommage provoqué par une entrée excessive
ou des signaux anormaux. Lorsqu'il d´étecte une entrée excessive,
l'entrée est automatiquement interrompue.
■ Si le son est interrompu...
1. Baisser le volume du récepteur ou de l'amplificateur.
2. Vérifier s'il y a une anomalie dans l'appareil utilisé, par exemple
source sonore ou raccordement. S'il n'y a pas d'anomalie, mettre
hors tension.
3. Remettre sous tension.
■ Lorsque le circuit de protection s'est réinitialisé...
Veiller à ne pas régler le volume du récepteur ou de l'amplificateur
trop haut.
Autres remarques:
Veiller à réduire le volume sur le récepteur (ou l’amplificateur) lorsque
le niveau d’entrée des signaux est supérieur à l’entrée nominale
autorisée afin d’éviter d’endommager les circuits et de provoquer des
anomalies de fonctionnement.
Skyddskretsar
Enheten innefattar skyddskretsar för högtalaren, för att förhindra
skador som orsakas av alltför kraftiga eller onormala insignaler. Om
alltför kraftiga insignaler upptäcks, avbryts insignalen automatiskt.
■ Om ljudet avbryts ...
1. Minska volymnivån från mottagaren eller förstärkaren.
2. Kontrollera om det kan vara något fel på den utrustning som
används, som till exempel ljudkällan, eller på anslutningarna. Stäng
av strömmen om inget fel föreligger.
3. Sätt på strömmen igen.
■ Efter att skyddskretsen återställts ...
Var försiktig så att mottagarens eller förstärkarens volymnivå inte ökas
för mycket.
Andra anmärkningar:
Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren) för att undvika skador
på kretsarna och andra fel, om signalingången överskrider den angivna
tillåtna ineffekten.
9
RQT5461
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
Voltage selector
Selector de voltaje
Sélecteur de tension
Spänningsväljare
A
Connections
A
Conectando al receptor (o amplificador)
Connecting to receiver (or amplifier)
Note:
Nota:
•Can be connected to a receiver (or amplifier) with a pin cord type
subwoofer terminal.
•Before making the connections, switch OFF the power to the receiver (or amplifier).
a Monaural connection cable (included)
b Receiver (or amplifier) (not included)
•Puede ser conectado a un receptor (o amplificador) con un terminal
de subaltavoz de bajos del tipo de cordón con pines.
•Antes de hacer las conexiones, apague la alimentación al receptor
(o amplificador).
a Cable de conexión monoaural (incluido)
b Receptor (o amplificador) (opcional)
Power connections
For United Kingdom:
BE SURE TO READ THE CAUTION FOR THE AC MAINS
LEAD ON PAGE 3 BEFORE CONNECTING.
Connect AC mains lead after all other cables and cords are connected.
c AC mains lead (included)
d To household mains socket
Voltage selector
Use a flat-head screwdriver to move the voltage selector on the rear
panel to the appropriate position for the area in which this unit is used.
Note
This unit will be seriously damaged if this setting is not made correctly.
B Insertion of connector
Even when the connector is perfectly inserted, depending on the type
of inlet used, the front part of the connector may jut out as shown in
the drawing.
However there is no problem using the unit.
e Connector f Approx. 6 mm g Appliance inlet
10
RQT5461
Conexiones
Conexiones de la alimentación
Conecte el cable de alimentación de CA después que todos los otros
cables y cordones estén conectados.
c Cable de alimentación de CA (incluido)
d A la toma de corriente CA doméstica
Selector de voltaje
Use un destornillador de cabeza plana para hacer mover el selector
de voltaje en el panel trasero hacia la posición apropiada para el
área en la que este aparato es usado.
Nota
Este aparato será seriamente dañado si este ajuste no es hecho
correctamente.
B Inserción del conector
Incluso cuando el conector está bien insertado, dependiendo del tipo
de toma usada, la parte delantera del conector puede sobresalir como
se muestra en la figura.
Sin embargo, no habrá problemas para usar el aparato.
e Conector f Aprox. 6 mm g Toma del aparato
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
A
Raccordements
Raccordement au récepteur
(ou à l'amplificateur)
A
Anslutningar
Anslutning till mottagare
(eller förstärkare)
Remarque :
Observera:
•L'appareil peut être raccordé à un récepteur (ou à un amplificateur)
avec borne de caisson de grave pour cordon à broche.
•Avant d'effectuer les raccordements, mettre le récepteur (ou
l'amplificateur) hors tension.
a Câble de raccordement monophonique (fourni)
b Récepteur (ou amplificateur) (non fournis)
•Kan anslutas till en mottagare (eller förstärkare), med ett subwoofer
bashögtalaruttag av stiftkabeltyp.
•Stäng av strömmen (OFF) på mottagaren (eller förstärkaren) innan
några anslutningar utförs.
a Monoanslutningskabel (medföljer)
b Mottagare (eller förstärkare) (extra tillbehör)
Raccordement de l'alimentation
Brancher le cordon secteur après avoir raccordé tous les autres cábles
et cordons.
c Cordon secteur (fourni)
d Vers la prise secteur
Nätanslutning
Anslut nätkabeln efter att alla andra kablar och sladdar har anslutits.
c Nätkabel (medföljer)
d Till ett vägguttag
Spänningsväljare
Sélecteur de tension
Placer le sélecteur de tension du panneau arrière sur la position
correspondant à la tension utilisée dans la région, à l'aide d'un
tournevis à tête plate.
Remarque
L'appareil sera gravement endommagé si ce réglage n'est pas effectué
correctement.
B Insertion du connecteur
Même si le connecteur est bien inséré à fond, la partie avant de la
fiche peut éventuellement dépasser selon le type de prise utilisé,
comme montré sur l’illustration.
Quoi qu’il en soit, il n’y a aucun problème d’utilisation.
e Connecteur f Environ 6 mm g Entrée de câble
Använd en spårskruvmejsel för att flytta spänningsväljaren på
bakpanelen i den position som passar för det område där enheten
ska användas.
Observa
Enheten skadas allvarligt om denna inställning inte utförs korrekt.
B Isättning av kontakt
Beroende på typ av uttag i bruk kan det hända att den främre delen
av kontakten skjuter ut så som visas i illustrationen, även när kontakten
sitter helt i.
Detta är dock inget hinder för att använda enheten.
e Kontakt f Ungefär 6 mm g Apparatuttag
11
RQT5461
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Front
Lado delantero
Avant
Framsida
Rear
Lado trasero
Arrière
Baksida
SVENSKA
Operation
Operación
Set the low pass filter, volume and phase to suit characteristics of the
speaker and SB-AS100 combination.
Ajuste el filtro de paso bajo, el volumen y la fase para que se conformen
con las características de la combinación del altavoz y el SB-AS100.
1
1
Set [POWER] to the “
ON” position.
The unit is now in standby mode and the POWER indicator
turns red.
When a signal is received the unit turns ON automatically and
the indicator turns green.
El aparato está ahora en el modo de espera y el indicador
POWER se vuelve rojo.
Cuando una señal es recibida el aparato se enciende (ON)
automáticamente y el indicador se vuelve verde.
The unit automatically switches to standby if a signal is not
received for approximately two (2) minutes.
2
Set [LOW PASS FILTER] to a suitable
frequency. Refer to “Frequency response by LOW PASS FILTER setting”.
3
Set [VOLUME] to a suitable level. Refer
to “Frequency response by VOLUME
setting”.
4
After playing some music, set [PHASE]
to “
NORMAL” or “
REVERSE”,
whichever position allows playback to
sound normal.
For your reference:
If subwoofer and front speaker phase are the inverse of one
another, they will tend to cancel each other out. Playback will
not be normal and sounds will seem muffled.
When settings are complete
The only operation you should have to perform daily is press [POWER]
to turn the unit ON/OFF.
If you reposition the system and the acoustics change, reset the unit
as necessary.
Note
If the volume output is too loud, this unit’s amplifier can be clipped,
causing output to sound unusual. Reduce the volume of the receiver
or amplifier or the volume of this unit if this occurs.
12
RQT5461
Ponga [POWER] en la posición “
ON”.
El aparato se cambia a espera automáticamente si una señal
no es recibida durante aproximadamente dos (2) minutos.
2
Ajuste [LOW PASS FILTER] a una
frecuencia apropiada. Refiérase a
“Respuesta de frecuencia por el ajuste
del FILTRO DE PASO BAJO”.
3
Ajuste [VOLUME] a un nivel apropiado.
Refiérase a “Respuesta de frecuencia
por el ajuste de VOLUMEN”.
4
Después de reproducir algo de música,
ajuste [PHASE] a “
NORMAL” o a
“
REVERSE”, cualquiera que sea la
posición que permita la reproducción
de sonido normal.
Para su referencia:
Si las fases del subaltavoz de bajos y del altavoz delantero
son la inversa del uno y del otro, tenderán a anularse el uno al
otro. La reproducción no será normal y los sonidos parecerán
apagados.
Cuando los ajustes están completos
La única operación que Ud. deberá realizar diariamente es oprimir
[POWER] para encender y apagar el aparato.
Si Ud. reubica el sistema y la acústica cambia, reajuste el aparato
como fuera necesario.
Nota
Si la salida del sonido está demasiado alta, el amplificador de esta
unidad podrá bloquearse, haciendo que la salida suene mal. Si ocurre
esto, reduzca el volumen del receptor, el del amplificador o el de este
aparato.
SVENSKA
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Frequency response by VOLUME setting
Respuesta de frecuencia por el ajuste de VOLUMEN
Réponse en fréquence avec le réglage de VOLUME
Frekvensrespons via inställning av volym
ENGLISH
Frequency response by LOW PASS FILTER setting
Respuesta de frecuencia por el ajuste del FILTRO DE PASO BAJO
Réponse en fréquence avec le réglage de LOW PASS FILTER
Frekvensrespons via inställning av basfrekvensens delningsfilter
Fonctionnement
Användning
Régler le filtre passe-bas, le volume et la phase en fonction des
caractéristiques de la combinaison des enceintes et du SB-AS100.
Ställ in basfrekvensens delningsfilter, volym och fas så att det passar
karakteristiken för kombinationen av högtalare och SB-AS100.
1
1
Mettre [POWER] sur la position "
ON".
3
4
ON".
Enheten är nu i standbyläge, och POWER-indikatorn lyser rött.
När en signal tas emot sätts enheten på automatiskt, och
indikatorn ändrar färg till grönt.
L'appareil se trouve en mode d'attente, et le témoin POWER
s'allume en rouge.
Lorsqu'un signal est reçu, l'appareil se met automatiquement
sous tension, et le témoin s’allume en vert.
2
Ställ [POWER] i läget "
Enheten kopplas över till standbyläget automatiskt, om ingen
signal mottas inom ungefär två (2) minuter.
L'appareil passe automatiquement au mode d'attente si aucun
signal n'est reçu pendant environ deux (2) minutes.
2
Régler [LOW PASS FILTER] sur une
fréquence appropriée. Se reporter à
"Réponse en fréquence avec le réglage
de LOW PASS FILTER".
Ställ in [LOW PASS FILTER] på en
lämplig frekvens. Se "Frekvensrespons
via inställning av basfrekvensens
delningsfilter".
3
Régler [VOLUME] à un niveau
appropriée. Se reporter à "Réponse en
fréquence avec le réglage de VOLUME".
Ställ in [VOLUME] på en lämplig nivå.
Se "Frekvensrespons via inställning av
volym".
4
Ställ in [PHASE] efter att du har spelat
lite musik, antingen på "
NORMAL"
eller "
REVERSE" beroende på vilket
läge som gör att det avspelade ljudet
hörs normalt.
Après avoir écouté la musique pendant
quelques instants, régler [PHASE] sur
"
NORMAL" ou sur "
REVERSE",
à savoir la position qui donnera le son
de lecture normal.
Pour référence :
Si la phase du caisson de grave et celle des enceintes avant
sont inversées l'une par rapport à l’autre, elles auront tendance
à s'annuler. La lecture ne sera pas normale, et les sons seront
étouffés.
Lorsque les réglages sont terminés
Désormais, il n'y a plus qu'à appuyer sur [POWER] pour mettre
l'appareil sous/hors tension.
Si l'on transporte l'appareil et que l'acoustique a changé, il faudra
recommencer les réglages.
Remarque
Si le volume de sortie est trop élevé, l’amplificateur de l’appareil peut
être écrêté, ce qui rendra la sortie de son anormale. Réduisez soit le
volume du récepteur, de l’amplificateur ou de cet appareil si cela se
produit.
Bra att veta:
Om
subwoofer-elementets
(bashögtalaren)
och
fronthögtalarens faser är omvända mot varandra, tenderar de
att slå ut varandra. Avspelningen låter inte normalt, och ljudet
framstår som dämpat.
Efter att inställningarna är avslutade
Det enda du ska behöva göra dagligen är att trycka på [POWER] för
att sätta på och stänga av enheten.
Ställ in enheten efter behov om du byter dess position och akustiken
ändras.
Observa
Om den utgående volymen är för hög kan enhetens förstärkare klippas
av, och orsaka att ljudet inte låter normalt. Dra ner volymen på
mottagaren eller förstärkaren, eller volymen på den här enheten om
detta skulle inträffa.
13
RQT5461
Für einen gefahrlosen Betrieb
dieses Gerätes
Suggerimenti di sicurezza
Aufstellung
Sistemazione
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem es folgenden
Bedingungen ausgesetzt ist:
¡direkter Sonneneinstrahlung
¡hohen Temperaturen
¡hoher Luftfeuchtigkeit
¡starken Vibrationen
¡unebener Aufstellungsfläche (Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen horizontalen Fläche auf.)
Durch die vorgenannten Bedingungen können das Gehäuse und
andere Teile beschädigt werden, so daß die Lebensdauer des Gerätes
herabgesetzt wird.
Schwere Gegenstände
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät oder das
Netzkabel.
Versorgungsspannung
DEUTSCH
Verwenden Sie als Stromquelle eine gewöhnliche Netzsteckdose.
¡Wechselstrom 220/230 Volt, 50 Hz.
¡Es kann keine Gleichstromquelle benutzt werden.
An gewissen Orten, wie z. B. auf einem Schiff, wird evtl. auch
Gleichstrom verwendet. Bevor Sie dieses Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, daß es sich um eine Wechselstromsteckdose
handelt.
ITALIANO
Netzkabelschutz
NEDERLANDS
¡Das Netzkabel darf keine Einschnitte oder Scheuerstellen aufweisen
und muß richtig angeschlossen sein, weil sonst ein Brand oder ein
elektrischer Schlag ausgelöst werden kann.
Das Netzkabel darf nicht zu stark gebogen oder gezogen werden.
¡Zum Herausziehen des Netzsteckers darf nicht am Netzkabel
gezogen werden, weil die Gefahr eines elektrischen Schlages
besteht. Halten Sie beim Herausziehen des Steckers aus der
Steckdose immer den Stecker fest.
¡Fassen Sie den Netzstecker nie mit nassen Händen an, weil ein
elektrischer Schlag ausgelöst werden kann.
DANSK
Fremdkörper
¡Es dürfen keine Fremdkörper, wie Nadeln, Münzen, kleine
Schraubenzieher usw. in das Gerät gelangen, weil sonst ein
elektrischer Schlag ausgelöst werden kann oder Gerätestörungen
verursacht werden können.
¡Seien Sie besonders vorsichtig, daß keine Flüssigkeiten auf dem
Gerät verschüttet werden, weil dadurch ein Brand verursacht oder
ein elektrischer Schlag ausgelöst werden kann.
(Ziehen Sie in einem solchen Fall sofort den Netzstecker aus der
Steckdose und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.)
¡Sprühen Sie keine Insektenschutzmittel gegen das Gerät, weil solche
Sprays Gase enthalten können, die sich entzünden
können.
¡Verwenden Sie zum Reinigen niemals Insektenschutzmittel, Alkohol,
Farbverdünner oder andere Lösungsmittel, weil die Gehäuseoberfläche durch solche Mittel verfärbt oder getrübt werden
kann.
Reparatur
14
RQT5461
¡Führen Sie bei einer Störung am Gerät keine Reparaturen aus.
Das Gerät darf auch nicht auseinandergenommen oder umgebaut
werden, weil die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
¡Falls während des Betriebs die Tonübertragung plötzlich unterbrochen wird, die Anzeigelampen erlöschen, Rauch oder ein
ungewöhnlicher Geruch festgestellt wird, schalten Sie unverzüglich
das Gerät aus, ziehen Sie das Netzkabel ab und setzen Sie sich mit
Ihrem Fachhändler oder einer anerkannten Reparaturdienststelle
in Verbindung.
¡Falls das Gerät für längere Zeit nicht verwendet wird, sollten Sie die
Stromversorgung unterbrechen, weil sonst die Gerätelebensdauer
verkürzt werden kann.
Evitare di sistemare l’apparecchio in luoghi:
¡esposti alla luce diretta del sole
¡dove la temperatura è alta
¡dove l’umidità è alta
¡sottoposti a eccessive vibrazioni
¡su superfici irregolari (Mettere l’apparecchio su una superficie
orizzontale.)
Queste condizioni potrebbero danneggiare il mobile e/o le altre parti
componenti e quindi ridurre la vita di servizio dell’apparecchio.
Accatastamento
Non mettere niente di pesante sopra l’apparecchio o sul cavo di
alimentazione.
Tensione
¡È molto pericoloso usare una presa di alimentazione in c.a. ad alta
tensione, come ad esempio quelle per i condizionatori d’aria.
Questo tipo di collegamento potrebbe essere causa di incendi.
¡Una presa di alimentazione in c.c. non può essere usata.
Non mancare di controllare con molta attenzione la presa di alimentazione, specialmente su una nave o in altri posti dove si usa la
c.c.
Protezione del cavo di alimentazione
¡Evitare i tagli, le scalfitture o i collegamenti di qualità scadente del
cavo di alimentazione in c.a.; questi potrebbero avere come conseguenza il rischio di incendi o di scosse elettriche.
Inoltre, evitare anche di piegare eccessivamente, tirare o tagliare il
cavo di alimentazione.
¡Per sfilare la spina non tirare il cavo, perché potrebbe essere causa
di scossa elettrica.
Per staccare il cavo di alimentazione dalla presa afferrare bene la
spina.
¡Non toccare mai la spina con le mani bagnate, perché ne potrebbe
derivare una scossa elettrica di conseguenze serie.
Sostanze estranee
¡Fare attenzione che nessun oggetto estraneo quali aghi, monete,
cacciaviti ecc., finisca accidentalmente nell’apparecchio.
Potrebbero verificarsi scosse elettriche o malfunzionamenti.
¡Fare molta attenzione a non far cadere accidentalmente dell’acqua
o altri liquidi su/dentro l’apparecchio, perché potrebbero verificarsi
incendi o scosse elettriche.
(Sfilare la spina di alimentazione e contattare immediatamente il
rivenditore, se questo capita.)
¡Evitare di spruzzare insetticidi sull’apparecchio in quanto contengono
gas infiammabili che possono prender fuoco.
¡Insetticidi, alcool, solventi di pittura e altri prodotti chimici analoghi,
non devono essere mai usati in quanto possono causare
sfaldamento o striature della rifinitura del contenitore.
Servizio di assistenza tecnica
¡In caso di guasto apparente non provare mai a riparare, disassemblare o ricostruire l’apparecchio.
Ignorare questa misura precauzionale può essere causa di serie
scosse elettriche.
¡Se si verifica un problema nel corso del funzionamento (interruzione del suono, indicatori che non si illuminano, odore di fumo, ecc.)
contattare il vostro rivenditore o un centro autorizzato all’assistenza
tecnica, immediatamente.
¡Sfilare la spina di alimentazione se si prevede di non usare l’apparecchio per un periodo di tempo prolungato. Altrimenti la durata di
funzionamento potrebbe accorciarsi.
Veiligheidstips
Sikkerhedsforskrifter
Opstelling
Placering
¡Een gelijkstroombron kan niet worden gebruikt.
Zorg er voor de stroombron nauwkeurig te controleren, vooral op
een schip of op een andere plaats waar gelijkstroom gebruikt wordt.
Strømforsyning
Tilslut apparatet til en almindelig stikkontakt.
¡Apparatet skal strømforsynes fra lysnettet—220–240 V vekselstrøm.
Kontakt din forhandler, hvis apparatet skal benyttes i et område med
en anden lysnetspænding.
¡Jævnstrøm kan ikke anvendes.
Kontrollér strømkilden nøje, specielt på fartøjer og andre steder,
hvor der anvendes jævnstrøm.
Bescherming van het netsnoer
Pas på netledningen
¡Zorg er voor dat er geen sneden of krassen in het netsnoer gemaakt worden en dat het goed aangesloten is, omdat anders de
kans bestaat op brand of elektrische schokken.
Ter ver buigen, uitrekken of insplitsen van het netsnoer dient
eveneens vermeden te worden.
¡Wanneer u het netsnoer eruitneemt, nooit aan het snoer zelf trekken,
aangezien dit een elektrische schok kan veroorzaken. Bij het
eruitnemen van het netsnoer steeds de stekker stevig vastpakken.
¡Nooit de stekker met natte handen aanraken, aangezien dit een
ernstige elektrische schok tot gevolg kan hebben.
Vreemde substanties
¡Zorg er voor dat er geen vreemde voorwerpen, zoals naalden,
munten, schroevedraaiers, enz. per ongeluk binnen in het apparaat
terechtkomen.
In dergelijke gevallen kan dit een zware elektrische schok of een
defect tot gevolg hebben.
¡Wees uiterst voorzichtig dat er geen water of andere vloeistoffen
op/in het apparaat terechtkomen, aangezien dit brand of een elektrische schok tot gevolg kan hebben.
(Indien dit zich voordoet, de stekker uit het stopcontact verwijderen
en onmiddellijk contact met uw dealer opnemen.)
¡Vermijd het spuiten van insectenverdelgingsmiddelen op het apparaat, aangezien deze ontvlambare gassen bevatten die tot
ontbranding kunnen komen.
¡Insectenverdelgingsmiddelen, alcohol, verfverdunner en dergelijke
chemicalien mogen nooit worden gebruikt om het apparaat te reinigen, aangezien deze tot afbladdering of het dof worden van de
afwerking van de behuizing kunnen leiden.
Reinigen
¡Probeer nooit indien er blijk is van een probleem het apparaat te
repareren, te demonteren of er wijzigingen in aan te brengen.
Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een
ernstige elektrische schok tot gevolg hebben.
¡Indien er zich tijdens de bediening een storing voordoet (het geluid
wordt onderbroken, de indicators branden niet, er is blijk van
rookontwikkeling, enz.), contact opnemen met uw dealer of een
erkende servicedienst.
¡Verwijder de stekker uit het stopcontact indien het apparaat gedurende een langere tijd niet wordt gebruikt.
¡Der er risiko for brand eller elektriske stød, hvis der er huller eller
revner i netledningens isolering, eller den er dårligt tilsluttet.
Undgå at bøje eller trække i ledningen.
¡Træk i selve stikket—ikke i ledningen, når netstikket skal fjernes fra
stikkontakten.
¡Der er risiko for farlige elektriske stød, hvis netledningen eller stikket
berøres med våde hænder.
Fremmedlegemer
¡Pas på at fremmedlegemer som nåle, mønter, skruetrækkere eller
andre metalgenstande ikke ved et uheld falder ned gennem
ventilationsåbningerne.
Sker dette, kan der opstå kortslutning med risiko for legemsskade
og brand.
¡Pas på at der ikke spildes vand eller væske på apparatet, da der
kan opstå kortslutning med mulighed for legemsskade og brand.
Hvis det er sket, fjern da netledningen øjeblikkelig og kontakt din
forhandler.
¡Undgå at anvende insektspray i nærheden af apparatet.
¡Insektmidler, sprit, fortynder og andre opløsningsmidler kan
forårsage skade på kabinettet. Desuden kan drivmidlet i spraydåser
være letantændeligt.
DEUTSCH
Spanning
Sæt aldrig tunge genstande oven på apparatet eller netledningen.
ITALIANO
Plaats nooit zware voorwerpen bovenop het apparaat of op het
netsnoer.
Stabling
NEDERLANDS
Opstapelen
Undgå at udsætte apparatet for:
¡direkte sollys
¡høje temperaturer
¡høj luftfugtighed
¡kraftige rystelser
¡ujævne flader (Stil apparatet på en plan, jævn flade)
På sådanne steder kan apparatets kabinet og/eller dets indre dele
skades og forkorte dets levetid.
DANSK
Vermijd opstelling van het apparaat op plaatsen met:
¡direct zonlicht
¡hoge temperaturen
¡hoge vochtigheid
¡buitengewone trillingen
¡oneffen oppervlakken (Plaats het apparaat op een vlak horizontaal
oppervlak.)
Op dergelijke plaatsen kunnen de behuizing en/of andere onderdelen
beschadigd raken, waardoor de gebruiksduur van het apparaat verkort
wordt.
Service
¡Forsøg aldrig at reparere, adskille eller modificere dette anlæg, hvis
der ser ud til at være et problem.
Der er risiko for farlige elektriske stød, hvis du ignorerer denne
sikkerhedsforskrift.
¡Tag netledningen ud at stikkontakten, hvis lyden afbrydes, hvis én
eller flere indikatorer ophører med at lyse under brug, hvis en
usædvanlig lugt opstår, eller hvis det ryger fra apparatet. Aflevér
det derefter til kontrol eller reparation på et autoriseret serviceværksted.
¡Tag netledningen ud, hvis apparatet ikke skal bruges i en længere
periode.
Hvis apparatet står tændt i lang tid, kan dets levetid blive forkortet.
15
RQT5461
Aufstellung
DEUTSCH
A Anbringen der Gummiuntersetzer am Lautsprecher
Die Gummiuntersetzer (mitgeliefert) am Lautsprecher anbringen, um
zu verhindern, daß sich der Lautsprecher aufgrund von mechanischen
Schwingungen verschiebt oder umkippt.
Attaccare questi piedini di gomma per evitare che le vibrazioni spostino
o facciano cadere i diffusori.
ITALIANO
NEDERLANDS
B Il disegno mostra la posizione di base di ciascun
•Der Subwoofer kann beliebig plaziert werden, sofern er sich in einiger
Entfernung vom Fernsehgerät befindet.
•Keinerlei Gegenstände auf dieses Gerät stellen.
a Mittellautsprecher (separat erhältlich)
b Surround-Lautsprecher (separat erhältlich)
c Fernsehgerät (separat erhältlich)
d Vordere Lautsprecher (separat erhältlich)
e Aktiver Subwoofer (SB-AS100)
•Il subwoofer può essere sistemato in qualsiasi posizione, purché si
trovi a una distanza ragionevole dal televisore.
•Non mettere alcun oggetto sopra questa unità.
a Diffusore centrale (non fornito)
b Diffusori surround (non forniti)
c Televisore (non fornito)
d Diffusori anteriori (non forniti)
e Subwoofer attivo (SB-AS100)
verschiedenen Lautsprecher.
Falls Farbstörungen beim Fernsehempfang auftreten
DANSK
Der Lautsprecher im Lieferumfang dieser Anlage ist auf die Aufstellung
in der Nähe eines Fernsehgerätes ausgelegt. Bei bestimmten
Fernsehgeräten kann es je nach Plazierung der Lautsprecher jedoch
zu Bildstörungen kommen.
Schalten Sie das Fernsehgerät in einem solchen Fall etwa 30
Minuten lang aus.
Die Entmagnetisiervorrichtung des Fernsehgerätes beseitigt das
Problem in den meisten Fällen.
Falls nicht, stellen Sie der Lautsprecher in einem größeren Abstand
vom Fernsehgerät auf.
Diese Lautsprecherbox nicht an einer Wand oder an der Decke
befestigen.
Schutzschaltung
diffusore.
Se i colori delle immagini sul televisore sono anormali
Questo diffusore è progettato per essere usato vicino al televisore
ma, con alcuni televisori e combinazioni di sistemazioni, potrebbe
disturbare il colore delle immagini.
In tal caso, spegnere il televisore per 30 minuti circa.
La funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe correggere
il problema.
Se esso persiste, allontanare ulteriormente il diffusore dal televisore.
Nota:
Non attaccare questo diffusore alle pareti o al soffitto.
Circuiti di protezione
Dieses Gerät enthält eine Lautsprecher-Schutzschaltung, die dazu
dient, eine Beschädigung durch übermäßig hohe Eingangspegel oder
abnorme Signale zu verhindern. Bei Erfassung eines übermäßig hohen
Eingangspegels wird das Eingangssignal automatisch abgetrennt.
Questa unità incorpora circuiti di protezione che prevengono i danni
causati da ingressi eccessivi o dai segnali anormali. Quando avverte
un ingresso eccessivo, esso viene automaticamente interrotto.
■ Bei einer Unterbrechung der Wiedergabe ...
■ Se il suono si interrompe...
1. Die Lautstärke am Receiver oder Verstärker zurückdrehen.
2. Überprüfen, ob eine Störung des als Programmquelle verwendeten
Gerätes vorliegt oder die Anschlüsse fehlerhaft hergestellt sind.
Falls kein Problem ermittelt wird, die Stromzufuhr ausschalten.
3. Die Stromzufuhr erneut einschalten.
1. Ridurre il livello del volume dal sintoamplificatore o amplificatore.
2. Controllare se c’è qualcosa di sbagliato con l’attrezzatura usata,
come la sorgente del suono o le connessioni. Se non c’è niente di
sbagliato, interrompere la corrente.
3. Ristabilire la corrente.
Darauf achten, keinen zu hohen Lautstärkepegel am Receiver oder
Verstärker einzustellen.
■ Dopo il ripristino dei circuiti di protezione...
■ Nach Rückstellen der Schutzschaltung ...
RQT5461
A Attaccare ai diffusori i piedini di gomma (in dotazione)
B Die Abbildung zeigt die grundlegende Anordnung der
Hinweis:
16
Sistemazione dei diffusori
Weitere Hinweise:
Reduzieren Sie immer den Lautstärkepegel vom Receiver (oder
Verstärker), wenn die Signaleingangsleistung die erlaubte Nenneingangsleistung überschreitet, um eine Beschädigung der Schaltung
oder Funktionsstörungen zu vermeiden.
Fare attenzione a non alzare troppo il livello del volume del
sintoamplificatore o amplificatore.
Altre note:
Per evitare danni ai circuiti, o altri problemi, abbassare il volume del
sintoamplificatore (o dell’amplificatore) quando l’ingresso del segnale
supera il livello nominale permissibile.
B De tekening toont de basisopstelling van de diverse
luidsprekers.
•De subwoofer mag op een willekeurige plaats worden geïnstalleerd,
op voorwaarde dat hij op een redelijke afstand van het TV-toestel
staat.
•Plaats geen voorwerpen op dit apparaat.
a Middenluidspreker (niet bijgeleverd)
b Surroundluidsprekers (niet bijgeleverd)
c TV-toestel (niet bijgeleverd)
d Voorluidsprekers (niet bijgeleverd)
e Actieve subwoofer (SB-AS100)
Indien de kleurenweergave op uw tv-toestel niet goed is
Deze luidspreker is ontworpen voor gebruik dicht bij een tv-toestel.
Afhankelijk van het type tv-toestel en de plaatsing van de luidsprekers,
kan beeldstoring soms optreden.
Indien er storing is, schakelt u het tv-toestel ongeveer 30 minuten
lang uit.
Normaal zal de storing worden weggewerkt door de
demagnetiseerfunctie van het tv-toestel.
Indien de storing blijft bestaan, moet u de luidspreker verder van het
tv-toestel vandaan plaatsen.
Opmerking:
Brug disse gummifødder til at forhindre, at vibration får højttaleren til
at bevæge sig eller vælte.
DEUTSCH
Bevestig deze rubbervoetjes om te voorkomen dat de luidspreker
beweegt of omvalt ten gevolge van trillingen.
A Montér gummifødderne (medfølger) på højttaleren.
B Illustrationen viser den grundlæggende placering af
hver enkelt højttaler.
•Subwooferen kan placeres næsten hvor som helst i rummet. Dog
bør den ikke stå for tæt på TV’et.
•Anbring ikke noget ovenpå dette apparat.
a Centerhøjttaler (ekstra tilbehør)
b Surroundhøjttalere (ekstra tilbehør)
c TV (ekstra tilbehør)
d Fronthøjttalere (ekstra tilbehør)
e Aktiv subwoofer (SB-AS100)
Hvis der opstår farvefejl på dit TV
Denne højttaler er konstrueret således, at de kan placeres tæt ved et
TV. Dog kan der opstå farveforstyrrelser i TV-billedet i forbindelse
med nogle TV og højttalerplaceringer.
Hvis dette sker, så sluk for TV’ets hovedafbryder eller ved
stikkontakten i ca. 30 minutter.
TV’ets automatiske afmagnetisering bør kunne løse problemet.
Hvis der stadig er farvefejl, så prøv at flytte højttaleren længere bort
fra TV’et.
ITALIANO
luidspreker
NEDERLANDS
A Bevestig de rubbervoetjes (bijgeleverd) aan de
Højttalerplacering
DANSK
Plaatsen van de luidspreker
Bemærk:
Denne højttaler bør ikke fastgøres til en væg eller et loft.
Bevestig deze luidspreker niet aan een muur of plafond.
Beveiligingscircuit
Dit apparaat heeft een beveiligingscircuit om beschadiging ten gevolge
van een te hoog ingangsniveau of abnormale signalen te voorkomen.
Wanneer een te hoog ingangsniveau wordt waargenomen, wordt de
signaalinvoer automatisch onderbroken.
■ Indien de geluidsweergave wordt onderbroken ...
Sikringskredsløb
Dette apparat er forsynet med sikringskredsløb, som beskytter det
mod beskadigelse på grund af for kraftige indgangssignaler eller
unormale signaler. I tilfælde af overbelastning afbrydes
indgangssignalet automatisk.
■ Hvis lyden afbrydes...
1. Verminder het volumeniveau op de ontvanger of versterker.
2. Controleer of er niets mankeert aan de gebruikte apparatuur zoals
de geluidsbron of aan de aansluitingen. Schakel de spanning uit
indien er niets mankeert.
3. Schakel de spanning opnieuw in.
1. Dæmp receiverens eller forstærkerens lydstyrke.
2. Kontrollér om der er noget galt med det anvendte udstyr, f.eks.
lydkilden eller tilslutningerne. Sluk for apparatet, hvis der ikke er
noget galt.
3. Tænd for apparatet igen.
■ Nadat het beveiligingscircuit opnieuw geactiveerd is ...
■ Når sikringskredsløbet er nulstillet...
Zorg ervoor dat u het volumeniveau op de ontvanger of versterker
niet te hoog instelt.
Vær forsigtig med ikke at skrue for højt op for receiverens eller
forstærkerens lydstyrke.
Overige opmerkingen:
Andre forsigtighedsregler:
Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker) wanneer
het vermogen van de ingangssignalen hoger is dan het maximaal
ingangsvermogen van de luidsprekers om beschadiging van de circuits
en andere storingen te voorkomen.
Sørg for at dæmpe lydstyrken på receiveren (eller forstærkeren), hvis
der er fare for, at udgangseffekten overstiger højttalerens
belastningsevne. Ellers risikerer du beskadigelse af højttaleren eller
andre problemer.
17
RQT5461
Spannungswähler
Selettore di tensione
Spanningskiezer
Netspændingsvælger
A
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
18
RQT5461
Anschlüsse
A
Anschluß an einen Receiver
(oder Verstärker)
Connessioni
Collegamento del sintoamplificatore
(o amplificatore)
Hinweise:
Nota:
•Dieser Lautsprecher kann an einen Receiver (oder Verstärker) mit
Cinchbuchsen-Eingang für einen Subwoofer angeschlossen werden.
•Die Stromzufuhr des Receivers (bzw. Verstärkers) ausschalten,
bevor der Anschluß hergestellt wird.
a Mono-Verbindungskabel (mitgeliefert)
b Receiver (oder Verstärker) (separat erhältlich)
•Si può collegare un sintoamplificatore (o amplificatore) con un
terminale per subwoofer per cavo di tipo a spina.
•Prima di eseguire le connessioni, spegnere il sintoamplificatore (o
l’amplificatore).
a Cavo di collegamento monofonico (in dotazione)
b Sintoamplificatore (o amplificatore) (non fornito)
Anschluß des Netzkabels
Connessioni di corrente
Das Netzkabel erst anschließen, nachdem alle anderen Anschlüsse
hergestellt worden sind.
c Netzkabel (mitgeliefert)
d An Netzsteckdose
Collegare il cavo di alimentazione dopo aver collegato tutti gli altri
cavi.
c Cavo di alimentazione (in dotazione)
d Alla presa di corrente domestica
Spannungswähler
Selettore di tensione
Den Spannungswähler an der Rückseite mit einem
Flachschraubendreher in die Stellung bringen, die der örtlichen
Netzspannung entspricht.
Usare un cacciavite piatto per spostare il selettore di tensione del
pannello posteriore sulla posizione appropriata per l’area in cui si usa
questa unità.
Hinweis
Bei einer falschen Einstellung des Spannungswählers wird dieses
Gerät schwer beschädigt.
Nota
Si potrebbe danneggiare seriamente l’unità se questa regolazione
non è corretta.
B Anschließen des Steckers
B Inserimento del connettore
Auch bei richtigem Anschluß des Steckers kann je nach Bauart der
Steckdose das Steckeräußere vorstehen (siehe folgende Abbildung).
Die einwandfreie Funktion wird dadurch nicht beeinträchtigt.
e Stecker f Ca. 6 mm g Steckerbuchse
Anche quando il connettore è perfettamente inserito, a seconda del
tipo di presa utilizzata, la parte anteriore del connettore potrebbe
sporgere come mostrato nell’illustrazione.
Ciò non costituisce alcun problema per l’uso dell’apparecchio.
e Connettore f 6 mm circa g Presa
Opmerkingen:
•Kan worden aangesloten op een ontvanger (of versterker) die
voorzien is van een pinsnoer-type subwoofer-aansluiting.
•Schakel de spanning naar de ontvanger (of versterker) UIT alvorens
aan te sluiten.
a Mono-aansluitkabel (bijgeleverd)
b Ontvanger (of versterker) (niet bijgeleverd)
Tilslutning til receiver (eller forstærker)
Bemærk:
•Subwooferen kan tilsluttes en receiver (eller forstærker) med en
subwoofer-udgangsbøsning af phono-typen.
•Inden tilslutningerne udføres, skal der slukkes (OFF) for receiveren
(eller forstærkeren).
a Mono-signalkabel (medfølger)
b Receiver (eller forstærker) (ekstra tilbehør)
Strømtilslutninger
Aansluiten op een stopcontact
Sluit het netsnoer aan nadat alle andere kabels en snoeren zijn
aangesloten.
c Netsnoer (bijgeleverd)
d Naar stopcontact
Sæt først netledningen i forbindelse, når alle andre tilslutninger er
udført.
c Netledning (medfølger)
d Til stikkontakt
Netspændingsvælger
Spanningskiezer
Gebruik een platkopschroevendraaier om de spanningskiezer op het
achterpaneel in te stellen op de spanning die geschikt is voor het
gebied waar dit apparaat wordt gebruikt.
Kontrollér at netspændingsvælgeren er indstillet til netspændingen i
dit område (220 – 240 V i Danmark). Benyt en skruetrækker med lige
kærv til at flytte netspændingsvælgeren på bagpanelet, hvis dens
indstilling skal ændres.
Opmerking
Indien de spanningskiezer niet juist is ingesteld, zal dit apparaat ernstig
beschadigd worden.
Bemærk
Dettte apparat vil lide alvorlig overlast, hvis denne indstilling ikke
udføres korrekt.
B Insteken van de stekker
B Isætning af stikket
Ook als de stekker volledig wordt ingestoken, is het mogelijk dat afhankelijk van de gebruikte soort stekkeringang, de voorzijde van de
stekker uitsteekt, zoals aangegeven in de tekening.
Bij gebruik van dit apparaat vormt dit echter geen probleem.
e Stekker f Ongeveer 6 mm g Stekkeringang van het apparaat
Selv om stikket sættes korrekt ind, alt afhængigt af den anvendte
type kontakt, kan den forreste del af stikket godt stikke ud som vist i
illustrationen.
Apparatet kan alligevel anvendes uden problemer.
e Stik f Ca. 6 mm g Strømindtag
DEUTSCH
Tilslutning
ITALIANO
Aansluiten op de ontvanger
(of versterker)
A
NEDERLANDS
Aansluitingen
DANSK
A
19
RQT5461
Vorne
Davanti
Voorkant
Forplade
Hinten
Dietro
Achterkant
Bagside
Betrieb
Funzionamento
DEUTSCH
Tiefpaßfilter, Lautstärke und Phase auf die für die jeweilige
Kombination von Lautsprechern und SB-AS100 am besten geeigneten
Einstellungen bringen.
Regolare il filtro passa basso, il volume e la fase secondo le
caratteristiche del diffusore e la combinazione dell’SB-AS100.
1
1
[POWER] in die Stellung “
ON” bringen.
ITALIANO
Danach schaltet das Gerät in den Bereitschaftszustand, und
die POWER-Anzeige leuchtet rot.
Nach Empfang eines Signals schaltet sich das Gerät
automatisch ein, und die Farbe der Anzeige wechselt auf Grün.
Wird ca. 2 Minuten lang kein Signal empfangen, schaltet das
Gerät automatisch in den Bereitschaftszustand um.
NEDERLANDS
2
DANSK
3
4
[LOW PASS FILTER] unter Bezugnahme
auf das Diagramm “Zusammenhang
zwischen Frequenzgang und Einstellung
von LOW PASS FILTER” auf die geeignete
Frequenz einstellen.
[VOLUME] unter Bezugnahme auf das
Diagramm “Zusammenhang zwischen
Frequenzgang und Einstellung von
VOLUME” auf den gewünschten
Lautstärkepegel einstellen.
Eine Programmquelle zur Kontrolle der
Lautsprecherphase wiedergeben und
[PHASE] auf “
NORMAL” oder “
REVERSE” einstellen, je nachdem, mit
welcher Einstellung ein normaler
Wiedergabeklang erzielt wird.
Anmerkung:
Wenn die Phasen von Subwoofer und vorderen Lautsprechern
vertauscht sind, verdecken sie sich gegenseitig. In einem
solchen Fall wird ein abnormer Wiedergabeton gehört, und der
Klang wirkt dumpf.
20
RQT5461
Posizionare [POWER] su “
ON”.
L’unità si trova ora nel modo di attesa e l’indicatore POWER
diventa rosso.
Alla ricezione di un segnale, l’unità si accende automaticamente
e l’indicatore diventa verde.
L’unità si dispone automaticamente nel modo di attesa se non
riceve un segnale per circa due (2) minuti.
2
Regolare [LOW PASS FILTER] su una
frequenza adatta. Riferirsi a “Risposta
in frequenza con la regolazione di LOW
PASS FILTER”.
3
Regolare [VOLUME] a un livello adatto.
Riferirsi a “Risposta in frequenza con
la regolazione di VOLUME”.
4
Dopo la riproduzione di qualche
musica, regolare [PHASE] sulla
posizione “
NORMAL” o
“
REVERSE” che produce un suono
normale.
Riferimento:
Se la fase del subwoofer e del diffusore anteriore sono l’inverso
l’una dell’altra, esse tendono a cancellarsi scambievolmente.
La riproduzione non è allora normale e il suono sembra
soffocato.
Nach beendeter Einstellung
Al completamente delle regolazioni
Der einzige Bedienungsschritt, der danach zum Betrieb des
Subwoofers auszuführen ist, besteht im Ein- und Ausschalten der
Stromzufuhr durch Drücken von [POWER].
Wird die Aufstellung der Anlage später verändert, so daß sich die
akustischen Verhältnisse ändern, sind die obigen Einstellungen ggf.
erneut auszuführen.
L’unica operazione da eseguire ogni giorno è premere [POWER] per
accendere o spegnere l’unità.
Se si riposiziona il sistema e l’acustica cambia, regolare l’unità come
necessario.
Hinweis
Wenn die Ausgangslautstärke auf einen zu hohen Pegel eingestellt
ist, kann eine Beschneidung des eingebauten Verstärkers dieses
Gerätes auftreten, so dass ein abnormer Ton erzeugt wird. In einem
solchen Fall die Lautstärke am Receiver bzw. Verstärker zurückdrehen
oder die Lautstärke an diesem Gerät verringern.
Nota
Se l’uscita del volume è troppo alta, l’uscita dell’amplificatore di questa
unità potrebbe venire limitata e sembrare strana. In tal caso, ridurre il
volume del ricevitore o dell’amplificatore, oppure il volume di questa
unità.
Zusammenhang zwischen Frequenzgang und Einstellung von LOW
PASS FILTER
Risposta in frequenza con la regolazione di LOW PASS FILTER
Frequentiekarakteristiek door instelling van LOW PASS FILTER
Frekvensgang ved indstilling af LOW PASS FILTER
Zusammenhang zwischen Frequenzgang und Einstellung von
VOLUME
Risposta in frequenza con la regolazione di VOLUME
Frequentiekarakteristiek door instelling vanVOLUME
Frekvensgang ved indstilling af VOLUME
ON” stand.
1
Het apparaat staat nu in de stand-by stand en de POWER indicator brandt in rood.
Wanneer een signaal wordt ontvangen, wordt dit apparaat
automatisch ingeschakeld en verandert de kleur van de indicator in groen.
Indien er gedurende ongeveer twee (2) minuten geen signaal
wordt ontvangen, zal het apparaat automatisch in de stand-by
stand komen te staan.
2
3
4
Sæt [POWER] i stilling “
ON”.
Apparatet er nu indstillet til standby, og tændt-indikatoren
(POWER) lyser rødt.
Når et signal modtages, tænder apparatet automatisk, og
indikatoren bliver grøn.
Apparatet skifter automatisk til standby, hvis der ikke modtages
noget signal i omkring to (2) minutter.
2
Stel [LOW PASS FILTER] in op een
geschikte frequentie. Zie hiervoor
“Frequentiekarakteristiek
door
instelling van LOW PASS FILTER”.
Indstil [LOW PASS FILTER] til en
passende frekvens. Se illustrationen
“Frekvensgang ved indstilling af LOW
PASS FILTER”.
3
Stel [VOLUME] in op een geschikt niveau.
Zie hiervoor “Frequentiekarakteristiek
door instelling van VOLUME”.
Indstil [VOLUME] til et passende niveau.
Se illustrationen “Frekvensgang ved
indstilling af VOLUME”.
4
Indstil [PHASE], mens du lytter til
musik, til “
NORMAL” eller “
REVERSE”. Vælg den indstilling, som
giver den klareste basgengivelse.
Speel wat muziek af en stel [PHASE] in
op “
NORMAL” of “
REVERSE”,
afhankelijk van de stand waarin het
weergegeven geluid normaal klinkt.
Voor uw informatie:
Indien de fase van de subwoofer niet dezelfde is als die van de
voorluidsprekers, zullen deze luidsprekers elkaar tegenwerken.
De geluidsweergave zal dan niet normaal zijn en het geluid zal
gedempt lijken.
Wanneer de instellingen zijn voltooid
U hoeft nu dagelijks niets anders te doen dan [POWER] in te drukken
om het apparaat IN/UIT te schakelen.
Indien u het systeem verplaatst en de akoestiek daardoor verandert,
dient u het apparaat opnieuw in te stellen.
Opmerking
Indien het uitgangsvolume te hoog is, zal de versterker van dit apparaat
soms worden begrensd zodat het uitgangsgeluid abnormaal zal
klinken. In dat geval moet u de volume-instelling op de ontvanger of
versterker, of op dit apparaat verlagen.
ITALIANO
Zet [POWER] in de “
NEDERLANDS
1
Indstil lavpasfiltret, lydstyrken (følsomheden) og fasen efter
kombinationen af dine øvrige højttalere og SB-AS100.
DANSK
Stel de onderdoorlaatzeef (Low Pass Filter), het volume en de fase
(Phase) in overeenkomstig de karakteristieken van de luidspreker en
SB-AS100 combinatie.
DEUTSCH
Betjening
Bediening
Bemærk:
Hvis subwooferen og fronthøjttalerne er i modfase, kommer de
til at modvirke hinanden, så bassen bliver svag og/eller “ulden”.
Når subwooferen er indstillet
Apparatet kræver ingen betjening. Når du ikke bruger det, kan du
trykke på [POWER] og slukke det helt, så det ikke bruger strøm i
standby.
Hvis du flytter om på systemet, og/eller akustikken i rummet ændres,
kan det være nødvendigt at indstille apparatet på ny.
Bemærk
Hvis lydstyrken er for høj, kan subwooferens forstærker begynde at
klippe, så dens lyd bliver stærkt forvrænget. Dæmp receiverens (eller
forstærkerens) eller subwooferens lydstyrke, hvis dette sker.
21
RQT5461
Bezpeçnostní upozornêní
Umístêní
Neumísïujte tento pâístroj na:
¡pâímém sluneçním záâení
¡místech s vysokou teplotou
¡místech s vysokou vlhkostí
¡místech s nadmêrnÿmi vibracemi
¡nerovném povrchu (Umístête pâístroj na ploché, vodorovné podloƒce.)
Nedodrƒení vÿ¢e uvedenÿch pokynû mûƒe mít za následek po¢kození skâínê pâístroje a/nebo jeho vnitâních souçástí a tímto ke
zkrácení ƒivotnosti pâístroje.
Pokládání na sebe
Nikdy nepokládejte têƒké pâedmêty na tento pâístroj çi kabel
síïového pâívodu.
Napêtí
¡Pouƒití vysokého síïového napêtí, jako napâ. pro klimatizaçní zaâízení, je velice nebezpeçné.
Pâipojení k takovému zdroji by mohlo zpûsobit vznik poƒáru.
¡Nelze pouƒít zdroj stejnosmêrného napêtí. Vƒdy peçlivê zkontrolujte elektrickÿ zdroj, zvlá¢tê na lodi nebo na jinÿch místech,
kde se pouƒívá stejnosmêrné napêtí.
Ochrana kabelu síïového pâívodu pâed
po¢kozením
¡Vyvarujte se poâezání, po¢krábání nebo ¢patného zapojení kabelu sí ïového pâívodu, neboï by mohlo dojít k poƒáru çi úrazu elektrickÿm proudem.
Také byste se mêli vyvarovat pâíli¢ného ohÿbání, tahání nebo
zaplétání tohoto kabelu.
¡Nevytahujte kabel síïového pâívodu ze zásuvky taháním za kabel,
mohlo by dojít k úrazu elektrickÿm proudem. Pâi vytahování kabelu síïového pâívodu ze zásuvky jej pevnê uchopte za vidlici.
¡Nikdy se nedotÿkejte kabelu síïového pâívodu mokrÿma rukama,
mohlo by dojít k váƒnému úrazu elektrickÿm proudem.
Cizí pâedmêty a materiály
ČESKY
РУССКИЙ
ЯЗЫК
POLSKI
22
RQT5461
¡Zajistête, aby se ƒádné cizí pâedmêty jako napâ. jehly, mince,
¢roubováky atd. nedostaly do pâístroje.
Mohlo by tímto dojít k vá ƒnému úrazu elektrickÿm proudem nebo
po¢kození pâístroje.
¡Buõte velice opatrní, abyste nevylili vodu nebo jinou tekutinu na
nebo do tohoto pâístroje, neboï by mohlo dojít k poƒáru çi úrazu
elektrickÿm proudem.
(Jestliƒe k tomuto dojde, odpojte neprodlenê pâístroj od sítê a
spojte se s odbornÿm servisem.)
¡Vyvarujte se postâíkání tohoto pâístroje insekticidním sprejem.
Tyto spreje obsahují hoâlavé plyny, které se mohou vznítit.
¡Nikdy byste nemêli pouƒívat insekticidy, líh, âedidlo a jiné
chemikálie k çistêní tohoto pâístroje. Tyto látky mohou zpûsobit
odlupování çi skvrny na povrchové úpravê skâínê pâístroje.
Servis
¡Jestliƒe se Vám zdá, ƒe má pâístroj poruchu, nikdy se jej nepokou¢ejte sami opravovat, rozebírat nebo pâekonstruovat.
V pâípadê neuposlechnutí toho upozornêní mûƒe dojít k váƒnému
úrazu elektrickÿm proudem.
¡Jestliƒe se bêhem pouƒívání pâístroje objeví nêjakÿ problém
(pâestane fungovat zvuk, indikátory se nerozsvítí, objeví se kouâ,
atd.), odpojte pâístroj od sítê a neprodlenê se spojte s odbornÿm
servisem.
¡Jestliƒe pâístroj nebude del¢í dobu pouƒíván, odpojte jej od sítê,
neboï by mohlo dojít ke zkrácení ƒivotnosti pâístroje.
Meps °eÎogachoctn
PacgojoÒehne
NΰefaØte pacgojafatv aggapat b mectax, golbepÒehhsx leØctbnd:
¡gprmofo cojhe≠hofo cbeta
¡bscoknx temgepatyp
¡bscokoØ bjaÒhoctn
¡°ojvwnx bn°paunØ
¡ha hepobhsx gobepxhoctrx
(YctahabjnbaØte aggapat ha gjockyd fopnÎohtajvhyd gobepxhoctv.)
Golo°hse ycjobnr mofyt gobpelntv kopgyc aggapata n/njn
lpyfne efo komgohehts n cokpatntv cpok cjyÒ°s aggapata.
Yctahobka
Hnkofla he kjalnte trÒejse gpelmets cbepxy aggapata njn
ha ceteboØ whyp.
HagprÒehne
¡O≠ehv ogacho ncgojvÎobatv bscokobojvthoe gntahne gepemehhofo toka, takoe, kak gntahne boÎlywhsx kohlnunohepob.
Gpn takom golkjd≠ehnn moÒet boÎhnkhytv goÒap.
¡HejvÎr ncgojvÎobatv ncto≠hnkn gntahnr goctorhhofo toka.
O°rÎatejvho gpobeprØte ncto≠hnk toka, oco°ehho ha kopa°jrx njn b lpyfnx mectax, fle ncgojvÎyetcr goctorhhsØ tok.
GpeloctopoÒhoctn go ncgojvÎobahnd
cetebofo whypa gntahnr gepemehhofo toka
¡NΰefaØte gopeÎob, uapagnh n gjoxofo coelnhehnr cetebofo
whypa gntahnr gepemehhofo toka gntahnr gepemehhofo toka,
gockojvky ˙to moÒet gpnbectn k goÒapy njn k ˙jektpowoky.
TakÒe cjelyet nΰefatv ≠peÎmephsx nÎfn°ob n hatrÒehnr
cetebofo whypa gntahnr gepemehhofo toka.
¡Gpn otkjd≠ehnn ot poÎetkn he trhnte ceteboØ whyp gntahnr
gepemehhofo toka, tak kak ˙to moÒet gpnbectn k
˙jektpn≠eckomy ylapy. Gpn otkjd≠ehnn cetebofo whypa gntahnr gepemehhofo toka tbeplo °epntecv Îa bnjky.
¡Hnkofla he kacaØtecv bnjkn mokpsmn pykamn bo nΰeÒahnr
gojy≠ehnr cepveÎhofo ˙jektpn≠eckofo ylapa.
Goctopohhne gpelmets
¡Cjelnte Îa tem, ≠to°s hnkakne nhopolhse gpelmets, kak
hagpnmep, nfojkn, mohets, otbeptkn n t.g. cjy≠aØho he gogajn b aggapat ≠epeÎ behtnjrunohhse otbepctnr.
B gpotnbhom cjy≠ae moÒho gojy≠ntv cepveÎhsØ Îjektpn≠ecknØ ylap, njn aggapat moÒet ncgoptntvcr.
¡øylvte kpaØhe bhnmatejvhs k gogalahnd bols njn lpyfnx
ÒnlkocteØ ha aggapat njn bhytpv efo, gockojvky ˙to moÒet
gpnbectn k goÒapy njn ˙jektpn≠eckomy ylapy.
(Ecjn ˙to cjy≠njocv, to hemeljehho otkjd≠nte whyp gntahnr n cbrÒntecv c lnjepom.)
¡NΰefaØte pacgsjehnr b°jnÎn aggapata nhcektnunlob, tak kak
oh colepÒat fopd≠ne faÎs, kotopse mofyt bocgjamehntvcr.
¡Ljr ≠nctkn aggapata hejvÎr ncgojvÎobatv nhcektnunls,
cgnpt, pactbopntejn ljr kpacok n lpyfne ahajofn≠hse xnmnkats, gockojvky ohn mofyt bsÎbatv gomythehne njn gotepd °jecka otlejkn kopgyca.
Pemoht
¡Ecjn y Bac boÎhnkjn gpo°jems c ˙tnm aggapatom, to hnkofla
he gstaØtecv camn otpemohtnpobatv efo, paÎo°patv njn gepelejatv.
B peÎyjvtate nfhopnpobahnr ˙tofo gpeloctepeÒehnr moÒho
gojy≠ntv cepveÎhsØ ˙jektpn≠ecknØ ylap.
¡Ecjn gpn pa°ote aggapata boÎhnkjn gpo°jems (gpogalaet
Îbyk, fachet golcbetka nhlnkatopob, gokaÎajcr lsmok n
t. g.), hemeljehho gpokohcyjvtnpyØtecv co cbonm lnjepom
njn c ygojhomo≠ehhsm cepbnchsm uehtpom.
¡Otkjd≠aØte gntahne aggapata, ecjn he gojvÎyetecv nm b
te≠ehne gpolojÒntejvhofo bpemehn. B gpotnbhom cjy≠ae
cokpaqaetcr efo cpok cjyÒ°s.
Zalecenia dotyczàce
bezpieczeæstwa
Umieszczanie
Unikaj umieszczania urzàdzenia w miejscach o:
¡bezpoørednim nasìonecznieniu
¡wysokiej temperaturze
¡duëej wilgotnoøci
¡nadmiernych wibracjach
¡nierównej powierzchni (Umieøã urzàdzenie na równej powierzchni.)
Takie warunki mogà spowodowaã uszkodzenie obudowy i/lub
innych czèøci skìadowych i przez to skróciã czas prawidìowego
dziaìania urzàdzenia.
Umieszczanie przedmiotów na urzàdzeniu
Nigdy nie umieszczaj cièëkich przedmiotów na górze urzàdzenia
lub przewodzie sieciowym.
Napiècie œródìa zasilania
¡Korzystanie z gniazdka sieciowego wysokiego napiècia (takiego,
do jakiego doìàczane sà urzàdzenia klimatyzujàce) jest bardzo
niebezpieczne.
Podìàczenie urzàdzenia do takiego gniazdka moëe spowodowaã
poëar.
¡Urzàdzenie nie moëe byã zasilane ze œródìa pràdu staìego.
Dokìadnie sprawdœ parametry œródìa pràdu, zwìaszcza na statku
lub w innym miejscu, gdzie bywa stosowany pràd staìy.
Ochrona przewodu zasilania
¡Unikaj nacinania, zarysowywania lub sìabego podìàczania przewodu sieciowego, poniewaë moëe to spowodowaã poëar lub poraëenie pràdem.
Naleëy takëe unikaã nadmiernego zginania, rozciàgania lub splatania przewodu.
¡Przy wyìàczaniu urzàdzenia z sieci nie ciàgnij za przewód, poniewaë mogìoby to spowodowaã poraëenie pràdem. Przy odìàczaniu
przewodu od sieci mocno chwyã za wtyczkè.
¡Nigdy nie dotykaj wtyczki mokrymi rèkoma, gdyë mogìoby to spowodowaã powaëne poraëenie pràdem.
Serwis
¡Nigdy nie próbuj naprawiaã, rozbieraã lub przerabiaã urzàdzenia,
jeøli wystàpià problemy. Jeøli nie bèdziesz przestrzegaì powyëszych ørodków ostroënoøci, moëe dojøã do powaënego poraëenia
pràdem.
¡Jeøli podczas pracy urzàdzenia wystàpià jakiekolwiek problemy
(przerywany dœwièk, wskaœniki nie øwiecà siè. widaã dym itp.),
natychmiast skontaktuj siè z autoryzowanym punktem serwisowym.
¡Jeøli urzàdzenie nie bèdzie uëywane przez dìuëszy okres czasu,
wyìàcz je z sieci. W przeciwnym razie, jego ëywotnoøã moëe ulec
skróceniu.
РУССКИЙ
ЯЗЫК
POLSKI
¡Nie dopuszczaj do tego, aby ciaìa obce, takie jak igìy, monety,
ørubokrèty itp. przypadkowo wpadaìy do urzàdzenia, lub przedostawaìy siè przez otwory wentylacyjne.
Moëe to spowodowaã powaëne poraëenie pràdem lub uszkodzenie urzàdzenia.
¡W ëadnym wypadku nie dopuszczaj do wylewania wody lub innych pìynów na urzàdzenie lub do jego wnètrza, gdyë moëe to
spowodowaã poëar lub poraëenie pràdem.
(Jeøli do tego dojdzie, natychmiast wyìàcz urzàdzenie z sieci i
skontaktuj siè z punktem sprzedaëy.)
¡Unikaj rozpylania ørodków owadobójczych w areozolu w pobliëu
urzàdzenia, poniewaë zawierajà one ìatwopalne gazy, które
mogìyby siè zapaliã.
¡Nigdy nie uëywaj ørodków owadobójczych, alkoholu, rozpuszczalników do farb ani innych podobnych chemikaliów do
czyszczenia obudowy, poniewaë mogà one spowodowaã jej zmatowienie lub ìuszczenie siè wykoæczenia.
ČESKY
Ciaìa obce
23
RQT5461
Umístění reprosoustavy
A Přidělejte k reprosoustavě gumové nožky (přiloženy)
Tyto nožky slouží k tlumení vibrací, které způsobují pohyb
reprosoustav a nebo jejich spadnutí.
B Obrázek ukazuje základní umístění všech reprosoustav.
•Subwoofer lze umístit kdekoli, pokud je v rozumné vzdálenosti od
televizoru.
•Nepokládejte žádné předměty na tento přístroj.
a Středová reprosoustava (není přiložena)
b Prostorové reprosoustavy (nejsou přiloženy)
c Televizor (není přiložen)
d Čelní reprosoustavy (nejsou přiloženy)
e Aktivní subwoofer (SB-AS100)
Pokud se na stínítku TV přijímače objeví nezvyklé
zabarvení
ČESKY
Reproduktorová soustava je konstruována tak, aby je bylo možno
umístit i do blízkosti TV přijímače, ale u některé značky TV přijímače
nebo konfigurace rozmístění soustav může dojít ke zkreslení barev.
Pokud již k tomu došlo, TV přijímač vypněte hlavním vypínačem
na cca. 30 minut.
Demagnetizační obvody po jeho novém zapnutí by tento problém
měly odstranit.
Pokud však zkreslení barev přetrvává, umístěte reproduktorovou
soustavu do větší vzdálenosti od TV přijímače.
Upozornění:
Nepřipevňujte tento reproduktor na zeï nebo strop.
РУССКИЙ
ЯЗЫК
Ochranné obvody
POLSKI
24
A Прикрепите к динамику резиновые ножки (входят
в комплект поставки).
Прикрепите резиновые ножки, чтобы от вибрации динамик не
сдвигался с места и не опрокидывался.
B На рисунке показано основное положение каждого
динамика
• Сабвуфер можно расположить в любой точке помещения, на
достаточном расстоянии от телевизора.
•Не ставьте на аппарат какие-либо предметы.
a Центральный динамик (в комплект поставки не входит)
b Динамики окружающего звучания (в комплект поставки не
входит)
c ТВ (в комплект поставки не входит)
d Передние динамики (в комплект поставки не входит)
e Активный сабвуфер (SB-AS100)
Если на Вашем ТВ нарушилась цветопередача
Данный динамик сконструирован специально для работы вблизи
от ТВ, но отдельные модели телевизоров и способы установки
динамиков могут привести к нарушению цветопередачи.
В таком случае следует отключить ТВ на 30 минут. Функция
размагничивания ТВ должна устранить проблему.
Если проблема не устраняется, то отодвиньте динамик подальше
от ТВ.
Примечание:
Не размещайте данный громкоговоритель на стенах или
колоннах.
Контуры защиты
Tento přístroj obsahuje ochranné obvody reproduktorů, aby se
zabránilo poškození, které může být způsobeno předimenzovaným
vstupním signálem a nebo abnormálním signálem. Vstupní signál je
automaticky přerušen, jestliže je detekována předimenzovaná
hodnota tohoto signálu.
Данный аппарат оборудован контурами защиты динамиков от
повреждений, вызываемых чрезмерно мощными и нестандартными
входными сигналами. При обнаружении недопустимо мощного
сигнала данный контур автоматически отсекает его.
■ Jestliže je zvuk přerušen ...
1. Понизьте уровень громкости с ресивера или усилителя.
2. Проверьте, нет ли проблем с оборудованием, используемым
в качестве источника звука, или подсоединениями. Если нет
проблем, выключите питание.
3. Включите питание еще раз.
1. Snižte úroveň hlasitosti na přijímači nebo zesilovači.
2. Zkontrolujte, zda je vpořádku používané zařízení, jako např. zdroj
zvuku nebo zapojení. Jestliže nenaleznete žádný problém, přístroj
vypněte.
3. Přístroj opět zapněte.
■ Если прерывается звук...
■ Po přenastavení ochranných obvodů ...
■ После возврата контуров защиты в состояние
готовности...
Dbejte na to, abyste příliš nezvýšili úroveň hlasitosti na přijímači nebo
zesilovači.
Не следует повышать уровень громкости ресивера или усилителя
слишком сильно.
Další poznámky:
RQT5461
Расположение динамика
Při vysokých úrovních signálu snižte hlasitost na receiveru nebo
zesilovači tak, aby nedošlo k přetížení reproduktorových soustav, které
by mohlo vést k poškození obvodů zesilovače nebo vadné funkci.
Другие примечания:
Для исключения повреждения цепей или других неисправностей
динамика следует уменьшить уровень громкости на ресивере
(или усилителе), если мощность сигнала на входе динамика
превышает допустимую номинальную мощность.
Ustawianie głośnika
A Przymocuj gumowe podkładki (na wyposażeniu) do
głośnika
Przymocuj gumowe podkładki, aby zapobiec drganiom prowadzącym
do przesuwania lub spadnięcia głośnika.
B Rysunek pokazuje podstawowy sposób umiejscowienia
każdego z głośników.
•Głośnik subwoofer może być umieszczony w dowolnym miejscu,
byle dostatecznie daleko od odbiornika telewizora.
•Nie umieszczaj żadnych przedmiotów na tym urządzeniu.
a Głośnik środkowy (nie stanowi wyposażenia)
b Głośniki przestrzenne (nie stanowi wyposażenia)
c Odbiornik telewizora (nie stanowi wyposażenia)
d Głośniki przednie (nie stanowi wyposażenia)
e Głośnik Active subwoofer (SB-AS100)
Ten zestaw głośnikowy został skonstruowany tak, aby mogł być
używany blisko telewizora, jednak przy pewnych ustawieniach
zestawów względem telewizora obraz może być zakłócony.
Jeśli to się zdarzy, wyłącz telewizor na około 30 minut.
Funkcja rozmagnesowywania w telewizorze powinna usunąć problem.
Jeśli niepożądany efekt nadal pozostanie, oddal zestaw głośnikowy
od telewizora.
Uwaga:
ČESKY
Jeśli na obrazie telewizyjnym występują nieregularne
przebarwienia
Urządzenie te zawiera obwód zabezpieczający głośniki przed
uszkodzeniem spowodowanym zbyt silnym sygnałem na wejściu lub
nienormalnym sygnałem. Gdy zostanie wykryty nadmierny sygnał
wejściowy, wejście zostanie automatycznie przerwane.
■ Jeśli dźwięk jest przerywany ...
1. Zmniejsz siłę głosu w odbiorniku lub wzmacniaczu.
2. Sprawdź czy nie wystąpiły jakieś problemy z używanym sprzętem,
np. z źródłem dźwięku lub połączeniami. Jeżeli wszystko jest w
porządku, wyłącz zasilanie.
3. Włącz zasilanie ponownie.
POLSKI
Obwód zabezpieczający
РУССКИЙ
ЯЗЫК
Nie mocuj głośnika ani na ścianach ani na suficie.
■ Po zresetowaniu obwodu zabezpieczającego ...
Staraj się nie zwiększać siły głosu odbiornika lub wzmacniacza ponad
dopuszczalny poziom.
Inne uwagi:
Upewnij się, aby zmniejszyć głośność w odbiorniku lub wzmacniaczu,
gdy sygnał wejściowy przewyższy dopuszczalną znamionową moc
wejściową, aby uniknąć zniszczenia układu lub innych uszkodzeń.
25
RQT5461
Volič napětí
Переключатель напряжения
Przełącznik napięcia
A
Připojení
Připojení k přijímači (nebo zesilovači)
A
Подсоединения
Подсоединение к ресиверу
(или усилителю)
Poznámky:
•Připojení k přijímači (nebo zesilovači) lze provést pomocí
subwooferové koncovky kolíkového typu.
•Dříve než začnete s připojováním, vypněte přijímač (nebo zesilovač).
a Monofonní propojovací kabel (přiložen)
b Přijímač (nebo zesilovač) (není přiložen)
Zapojení do sítě
Připojte přístroj k síti až po zapojení všech ostatních kabelů.
c Kabel sí»ového přívodu (přiložen)
d Do sítě
Volič napětí
Použijte plochý šroubovák pro posunutí voliče napětí na zadním
panelu na hodnotu používanou ve vaší oblasti.
ČESKY
РУССКИЙ
ЯЗЫК
POLSKI
26
RQT5461
Poznámka
Jestliže je napětí zvoleno nesprávně, dojde k vážnému poškození
přístroje.
B Zasunutí síïové nástrçky
U nêkterÿch typû nástrçek se mûƒe stát, ƒe pâední çást nástrçky
ponêkud vyçnívá, pâestoƒe byla âádnê zasunuta do síïové pâívodky
na pâístroji. Situace je znázornêna na obrázku.
Není to v¢ak na závadu a pâístroj mûƒete bez problémû takto pouƒívat.
e Sí»ová nástrçka f Přibližné 6 mm g Zásuvka přístroje
Примечания:
•Возможно подсоединение к ресиверу (или усилителю) с
разъемом для сабвуфера штырькового типа.
•Перед выполнением подсоединений выключите питание
ресивера (или усилителя).
a Монофонический соединительный кабель (входит в комплект
поставки)
b Ресивер (или усилитель) (в комплект поставки не входит)
Подсоединение к сети питания
Подсоединяйте сетевой шнур только после того, как завершены
подсоединения всех остальных шнуров и кабелей.
c Сетевой шнур (входит в комплект поставки)
d К розетке питания переменного тока
Переключатель напряжения
Используйте отвертку с плоским наконечником, чтобы
переместить переключатель напряжения на задней панели в
положение, подходящее для района, в котором используется этот
аппарат.
Примечаниe
В случае неправильного выполнения этой установки данный
аппарат будет серьезно поврежден.
B Yctahobka coelnhntejr b fheÎlo
LaÒe ecjn coelnhntejv gojhoctvd bctabjeh b fheÎlo, to b
Îabncnmoctn ot tnga fheÎla ≠actv coelnhntejr moÒet bsctygatv
kak ˙to gokaÎaho ha pncyhke.
Olhako ˙to he bsÎsbaet hnkaknx gpo°jem c ncgojvÎobahnem
yctpoØctba.
e Сединитель f Приблизительно 6 мм
g Гнездо для кабеля
A
Połączenia
Podłączenie do amplitunera
(lub wzmacniacza)
Uwaga:
•Może być podłączony do amplitunera (lub wzmacniacza) za pomocą
kabla wielostykowego typu zgodnego z gniazdem w głośniku
subwoofer.
•Przed wykonaniem połączeń, wyłącz zasilanie odbiornika (lub
wzmacniacza).
a Kabel połączeniowy monofoniczny (na wyposażeniu)
b Amplituner (lub wzmacniacz) (nie stanowi wyposażenia)
Podłączenie zasilania
Podłącz kabel zasilania po podłączeniu wszystkich pozostałych kabli
i przewodów.
c Kabel zasilania (na wyposażeniu)
d Do gniazdka zasilania.
B Wkìadanie przewodu sieciowego
Nawet gdy przewód jest wìoëony dokìadnie, czoìowa czèøã zìàcza
moëe wystawaã tak, jak pokazano na rysunku.
Jest to zaleëne od rodzaju wtyczki i nie powoduje komplikacji w
korzystaniu z urzàdzenia.
e Wtyk przewodu sieciowego f Około 6 mm
g Gniazdo zasilania sieciowego w urządzeniu
РУССКИЙ
ЯЗЫК
Uwaga
Jeśli powyższe ustawienie nie zostanie wykonane poprawnie,
urządzenie zostanie poważnie uszkodzone.
POLSKI
Użyj śrubokręta z płaską końcówką, aby ustawić przełącznik napięcia
na tylnej płycie w pozycji odpowiedniej dla regionu, w którym używasz
to urządzenie.
ČESKY
Przełącznik napięcia
27
RQT5461
Přední strana
Лицевая панель
Przód
Zadní strana
Задняя панель
Tył
Управление
Obsluha
Nastavte dolní propust, hlasitost a fázi tak, aby odpovídaly
charakteristikám reproduktoru a kombinaci SB-AS100.
Установите низкочастотный фильтр, уровень громкости и фазу
в соответствии с характеристиками динамика и SB-AS100.
1
1
Nastavte [POWER] do polohy “
ON”.
Přístroj je nyní v režimu pohotovosti a indikátor POWER se
rozsvítí červeně.
Jakmile přístroj obdrží signál, automaticky se zapne a indikátor
změní barvu na zelenou.
Теперь аппарат находится в режиме готовности, и
индикатор POWER становится красным.
При приеме сигнала аппарат включается автоматически,
и индикатор становится зеленым.
Если сигнал не принимается в течение приблизительно
двух (2) минут, то аппарат автоматически переключается
в режим готовности.
Přístroj se automaticky přepne do režimu pohotovosti, jestliže
neobdrží signál po dobu přibližně 2 minut.
2
Nastavte [LOW PASS FILTER] na
vhodný kmitočet. Viz “Kmitočtová
odezva při nastavování dolní propustě
(LOW PASS FILTER)”.
3
ČESKY
4
РУССКИЙ
ЯЗЫК
2
Nastavte [VOLUME] na vhodnou
úroveň. Viz “Kmitočtová odezva při
nastavování hlasitosti (VOLUME)”.
Установите регулятор [LOW PASS
FILTER] на подходящую частоту.
Oбратитесь к разделу “Зависимость
частотной характеристики от
установки LOW PASS FILTER”.
3
Po přehrání vzorku hudby nastavte
[PHASE] na “
NORMAL” nebo
“
REVERSE” podle toho, ve které
poloze zní hudba přirozeně.
Установите регулятор [VOLUME] на
подходящий уровень. Oбратитесь к
разделу “Зависимость частотной
характеристики от установки VOLUME”.
4
После воспроизведения музыки
установите кнопку [PHASE] в
положение “
NORMAL” или
“
REVERSE”, обеспечивающее
нормальное воспроизведение звука.
Pro vaši informaci:
Jestliže subwoofer a čelní reprosoustavy pracují s obrácenou
fází, bude docházet ke vzájemnému potírání zvuku.
Reprodukce bude nepřirozená a bude se zdát, že je zvuk
tlumen.
POLSKI
Po provedení nastavení
Jediná operace, kterou byste měli denně provádět, je stisknutí
[POWER], abyste přístroj zapnuli/vypnuli.
Jestliže systém přemístíte a akustika se změní, proveïte znovu
nastavení přístroje podle potřeby.
Poznámka
Jestilže je výstupní hlasitost příliš vysoká, může dojít k omezování
zesilovače, což způsobí nepřirozený zvuk. Pokud k tomuto dojde,
snižte hlasitost přijímače nebo zesilovače nebo tohoto přístroje.
28
RQT5461
Установите кнопку [POWER] в
положение “
ON”.
Для справки:
Если сабвуфер и передний динамик находятся в
противофазе, то уровень громкости обоих компонентов
снижается. Звук при этом воспроизводится приглушенно
и с искажениями.
Когда установки завершены
Теперь для начала и завершения работы с аппаратом Вам
достаточно выполнить всего одно действие – нажать кнопку
[POWER] для включения/выключения питания.
Если Вы переместите систему в другое положение, и акустика
изменится, выполните повторные установки аппарата.
Примечание
Если уровень громкости слишком высок, то усилитель аппарата
может быть отсечен, в результате чего выхдной сигнал может
звучать необычно. Если это проиойдет, понизьте громкость
ресивера, усилителя или данного аппарата.
Kmitočtová odezva při nastavování dolní propustě (LOW PASS
FILTER)
Зависимость частотной характеристики от установки
LOW PASS FILTER
Zmiana pasma przenoszenia przez ustawienie LOW PASS FILTER
Obsługa
Ustaw filtr dolnoprzepustowy, głośność i fazę tak aby odpowiadały
charakterystykom kombinacji głośnika i SB-AS100.
1
Ustaw przycisk [POWER] w pozycji
“
ON”.
Urządzenie znajduje się teraz w stanie gotowości i wskaźnik
POWER świeci się na czerwono.
Gdy odbierany jest sygnał urządzenie włączy się automatycznie
i wskaźnik będzie się świecił na zielono.
Kmitočtová odezva při nastavování hlasitosti (VOLUME)
Зависимость частотной характеристики от установки
VOLUME
Zmiana pasma przenoszenia przez ustawienie VOLUME
“Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na:
sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych, czyszczeniu gìowic
i toru taømy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu
programatorów, wymianie ëarówek i bezpieczników—nie sà zaliczane
do iloøci napraw stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu zgodnie z
§36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13.,
opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.”
“Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych
czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyìàczeniowe, sìuchawkowe—nie podlegajà gwarancji.”
3
Ustaw [VOLUME] na odpowiedni
poziom. Patrz “ Zmiana pasma
przenoszenia przez ustawienie
VOLUME”.
4
Po odtworzeniu kilku fragmentów
muzycznych, ustaw [PHASE] na
“
NORMAL” lub “
REVERSE”,
którakolwiek pozycja daje normalne
brzmienie odtwarzanego dźwięku.
Wyjaśnienie:
Jeśli fazy głośnika subwoofer i przedniego są przeciwwstawne,
będą miały wtedy tendencję do wygaszania się nawzajem.
Odtwarzanie nie będzie brzmiało normalnie i dźwięki będą
wytłumione.
РУССКИЙ
ЯЗЫК
Ustaw [LOW PASS FILTER] na
odpowiednią częstotliwość. Patrz
“Zmiana pasma przenoszenia przez
ustawienie LOW PASS FILTER”.
POLSKI
2
ČESKY
Urządzenie automatycznie przełączy się w stan gotowości jeśli
sygnał nie bęolzie odbierany przez dwie (2) minuty.
Po zakończeniu ustawień
Jedyna operacja jaka musisz wykonywać codziennie, to naciśnięcie
przycisku [POWER] aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Jeśli zmienisz ustawienie systemu i zmieni się akustyka, zmień
odpowiednio ustawienia.
Uwaga
Jeżeli poziom wyjściowy głośności jest zbyt duży, ograniczenie
wzmacniacza urządzenia może zostać przekroczone, co powoduje
nienormalne brzmienie dźwięku. Jeżeli to się zdarzy, zmniejsz
głośność w amplitunerze lub wzmacniaczu, albo głośność w
niniejszym urządzeniu.
29
RQT5461
Technical specifications
Tekniska data
■ SPEAKER SECTION
■ GENERAL
■ HÖGTALARDELEN
■ ALLMÄNT
Type
Power supply
AC 110 – 127 V/220 – 240 V,
50/60 Hz
Power consumption
40 W
Dimensions (W × H × D)
231 × 450 × 350 mm
Mass
9.0 kg
Typ
Strömförsörjning
110 – 127 V/220 – 240 V växelström,
50/60 Hz
Effektförbrukning
40 W
Mått (B × H × D)
231 x 450 x 350 mm
Vikt
9,0 kg
1 way 2 speaker system
Bass-reflex type
Speaker
Woofer
14 cm cone type × 2
Impedance
1Ω
Input power
Music
200 W
DIN
100 W
Sound pressure level
82 dB/W (1.0 m)
Frequency response
40 – 380 Hz (at –16 dB)
45 – 310 Hz (at –10 dB)
■ AMPLIFIER SECTION
Note
Specifications are subject to change
without notice.
Mass and dimensions are approximate.
Continuous power output
20–200 Hz (THD 1%) 100 W (1 Ω)
Phase switching
NORMAL/REVERSE
Input sensitivity/Impedance
335 mV/15 kΩ
Low pass filter 50–200 Hz Variable
Högtalare
Baselement
14 cm kontyp x 2
Impedans
1Ω
Ineffekt
Musik
200 W
DIN
100 W
Ljudtrycksnivå
82 dB/W (1,0 m)
Frekvensomfång
40 – 380 Hz (–16 dB)
45 – 310 Hz (–10 dB)
■ FÖRSTÄRKARDELEN
■ GENERAL
Tipo Sistema de una vía 2 altavoces
Tipo bajo-reflex
Altavoz
Altavos de graves
Tipo cono 14 cm × 2
Impedancia
1Ω
Potencia de entrada
Musical
200 W
DIN
100 W
Nivel de la presión de sonido
82 dB/W (1,0 m)
Respuesta de frecuencia
40 – 380 Hz (–16 dB)
45 – 310 Hz (–10 dB)
Alimentación de energía
CA 110 – 127 V, 220 – 240 V,
50/60 Hz
Consumo de energía
40 W
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
231 × 450 × 350 mm
Peso
9,0 kg
Nota
Las especificaciones están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son
aproximados.
Technische Daten
■ LAUTSPRECHERTEIL
■ ALLGEMEINES
Bauart
Einweg-, 2-Lautsprechersystem
Basreflexhögtalare
Lautsprecher
Tieftöner
Konustyp, 14 cm × 2
Impedanz
1Ω
Belastbarkeit
Musik
200 W
DIN
100 W
Aushangschalldruckpegel
82 dB/W (1,0 m)
Frequenzgang
40 bis 380 Hz (–16 dB)
45 bis 310 Hz (–10 dB)
Stromversorgung
110–127 V/220–240 V Netzspannung,
50/60 Hz
Leistungsaufnahme
40 W
Abmessungen (B × H × T)
231 × 450 × 350 mm
Gewicht
9,0 kg
■ VERSTÄRKERTEIL
■ SECCION DE AMPLIFICADOR
Données techniques
■ SECTION ENCEINTES
■ DONÉES GÉNÉRALES
Type
Enceinte à 1 voie et 2 haut-parleurs,
type bass-reflex
Haut-parleur
Woofer
2 haut-parleurs à cône de 14 cm
Impédance
1Ω
Puissance d’entrée
Musique
200 W
DIN
100 W
Niveau de pression sonore
82 dB/W (1,0 m)
Résponse en fréquence
40 – 380 Hz ( –16 dB)
45 – 310 Hz ( –10 dB)
Alimentation
CA 110 – 127 V/220 – 240 V,
50/60 Hz
Consommation
40 W
Dimensions (L × H × P)
231 × 450 × 350 mm
Poids
9,0 kg
30
RQT5461
Puissance de sortie continue
20 – 200 Hz (DHT 1%)100 W (1 Ω)
Commutation de phase
NORMAL/REVERSE
Sensibilité/impédance d’entrée
335 mV/15 kΩ
Filtre passe-bas
50 – 200 Hz variable
Hinweis
Änderungen der technischen Daten
jederzeit vorbehalten.
Die angegebenen Gewichts- und
Abmessungsdaten sind ungefähre
Werte.
Sinusleistung
20-200 Hz (1 % Klirr)
100 W (an 1 Ω)
Phasenumschaltung
NORMAL/REVERSE
Eingangsempfindlichkeit/impedanz
335 mV/15 kΩ
Tiefpaßfilter 50 – 200 Hz, variabel
Salida de potencia continua
20–200 Hz (THD 1 %)
100 W (1 Ω)
Cambio de fase
NORMAL/REVERSE
Sensibilidad de entrada/Impedancia
335 mV/15 kΩ
Filtro de paso bajo
50–200 Hz Variable
■ SECTION AMPLIFICATEUR
Observera
Tekniska data kan ändras utan
föregående meddelande.
Angivna mått och vikter är ungefärliga.
Kontinuerlig effektutgång
20 – 200 Hz (THD 1%)100 W (1 Ω)
Fasskiftning
NORMAL/REVERSE
Ingångskänslighet/Impedans
335 mV/15 kΩ
Basfrekvensens delningsfilter
Variabelt 50 – 200 Hz
Especificaciones técnicas
■ SECCION DE ALTAVOCES
1-vägs 2-högtalarsystem
Basreflextyp
Remarque
Spécifications sujettes à modifications
sans préavis.
Les poids et les dimensions sont
approximatifs.
Dati tecnici
■ SEZIONE DIFFUSORI
■ GENERALI
Tipo
Alimentazione
C.a. 110 – 127 V/220 – 240 V,
50/60 Hz
Assorbimento di corrente
40 W
Dimensioni (L × A × P)
231 × 450 × 350 mm
Peso
9,0 kg
Sistema di 2 diffusori a 1 via
Tipo bass-reflex
Altoparlante
Woofer Tipo a cono di 14 cm x 2
Impedenza
1Ω
Potenza di ingresso
Musica
200 W
DIN
100 W
Livello di pressione sonora
82 dB/W (1,0 m)
Risposta in frequenza
`
40 – 380 Hz (a –16 dB)
45 – 310 Hz (a –10 dB)
■ SEZIONE AMPLIFICATORE
Potenza di uscita continua
20–200 Hz (THD 1%) 100 W (1 Ω)
Commutazione di fase
NORMAL/REVERSE
Sensibilità/impedenza di ingresso
335 mV/15 kΩ
Filtro passa basso
50–200 Hz variabile
Nota
Dati tecnici soggetti a modifiche senza
avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono
approssimativi.
Texничecкиe xapaкmepиcmики
Technische gegevens
■ LUIDSPREKER GEDEELTE
■ ALGEMEEN
Type 1-weg 2-luidsprekers systeem
Basreflex-type
Luidspreker
Woofer
14 cm conustype x 2
Impedantie
1Ω
Ingangsvermogen
Muziek
200 W
DIN
100 W
Geluidsdrukniveau
82 dB/W (1,0 m)
Frequentiebereik
40 – 380 Hz (–16 dB)
45 – 310 Hz (–10 dB)
Voeding
AC 110 – 127 V/220 – 240 V,
50/60 Hz
Stroomverbruik
40 W
Afmetingen (B × H × D)
231 × 450 × 350 mm
Gewicht
9,0 kg
■ VERSTERKER GEDEELTE
Opmerking
Specificaties onder voorbehoud van
wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Gewicht en afmetingen zijn bij
benadering.
Continu uitgangsvermogen
20 – 200 Hz (THV 1%) 100 W (1 Ω)
Faseverandering
NORMAL/REVERSE
Ingangsgevoeligheid/impedantie
335 mV/15 kΩ
Onderdoorlaatzeef
50 – 200 Hz Variabel
■ БЛОК АКУСТИЧЕСКОЙ
СИСТЕМЫ
Tип
1-полосная система с 2
динамиками
бас-рефлексного типа
Динамик
Низкочастотный
14 см, конический тип x 2
Импeдaнc
1 Oм
Bxoднaя мoщнocть
Музыкальная
200 Вт
DIN
100 Вт
Уpoвeнь звyкoвoгo дaвлeния
82 дБ/Bт (1,0 м)
Частотная характеристика
40 – 380 Гц (–16 дБ)
45 – 310 Гц (–10 дБ)
■ ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Источник питания Переменный ток
110 – 127 В/220 – 240 В,
50 – 60 Гц
Потребляемая мощность
40 Вт
Paзмepы (Ш × B × T)
231 × 450 × 350 мм
Вес
9,0 кг
Примечание
Texhn≠eckne xapaktepnctnkn mofyt
°stv nÎmehehs °eÎ ybelomjehnr.
Bec n paÎmeps lahs
gpn°jnÎntejvho.
■ БЛОК УСИЛИТЕЛЯ
Непрерывная выходная мощность
20–200 Гц (ПКГ 1%) 100 Вт (1 Ом)
Переключение фазы
NORMAL/REVERSE
Входная чувствительность/
импеданс
335 мВ/15 кОм
Низкочастотный фильтр
50–200 Гц регулируемый
Tekniske specifikationer
Dane techniczne
■ HØJTTALERE
■ GENERELT
■ SEKCJA GŁOŚNIKA
■ OGÓLNE
Type
Strømforsyning
AC 110 – 127 V/220 – 240 V,
50/60 Hz
Effektforbrug
40 W
Mål (B × H × D)
231 × 450 × 350 mm
Vægt
9,0 kg
Typ
system jednodrożny, 2-głośnikowy
Bass-reflex
Głośnik
Niskotonowy
14 cm typ stożkowy x 2
Impedancja
1Ω
Moc wejściowa
Muzyczna
200 W
DIN
100 W
Poziom ciśnienia akustycznego
82 dB/W (1,0 m)
Pasmo przenoszenia
40 – 380 Hz (–16 dB)
45 – 310 Hz (–10 dB)
Zasilanie
AC 110 – 127 V / 220 – 240 V,
50/60 Hz
Pobór mocy
40 W
Wymiary (Szer. × wys. × dług.)
231 × 450 × 350 mm
Waga
9,0 kg
1-vejs, 2 enheder,
basrefleks
Enheder
Bas:
Impedans
Belastningsevne
Musik
DIN
Følsomhed
14 cm kegle x 2
1Ω
200 W
100 W
Bemærk
82 dB/W (1,0 m)
Frekvensgang
40 – 380 Hz (–16 dB)
45 – 310 Hz (–10 dB)
Specifikationerne kan ændres uden
varsel.
Mål og vægt er omtrentlige.
■ FORSTÆRKER
Uwaga
Producent zastrzega sobie moëliwoøã
wprowadzenia zmian bez uprzedzenia.
Waga i wymiary podane sà w
przybliëeniu.
■ SEKCJA WZMACNIACZA
Ciągła moc wyjściowa
20 – 200 Hz (THD 1%) 100 W (1 Ω)
Przełączanie fazy
NORMAL/REVERSE
Wejściowa czułość / impedancja
335 mV/15 kΩ
Filtr dolnoprzepustowy
50 – 200 Hz Zmienny
Kontinuerlig sinuseffekt
20 – 200 Hz (total harmonisk
forvrængning 1%)
100 W (1 Ω)
Faseomskifter
NORMAL/REVERSE
Indgangsfølsomhed/impedans
335 mV/15 kΩ
Lavpasfilter 50 – 200 Hz, variabel
Technické údaje
■ SEKCE REPROSOUSTAV
■ VŠEOBECNÉ ÚDAJE
Typ
Napájení
110 – 127 V/220 – 240 V stříd.
50/60 Hz
Spotřeba
40W
Rozměry (Š × V × H)
231 × 450 × 350 mm
Hmotnost
9,0 kg
1 pásmová
2 reproduktorová soustava
typ Bass-reflex
Reproduktor
Basový
14 cm, kónický × 2
Impedance
1Ω
Příkon
Hudba
200 W
DIN
100 W
Hladina akustického tlaku
82 dB/W (1,0 m)
Kmitočtový rozsah
40 – 380 Hz (–16 dB)
45 – 310 Hz (–10 dB)
Poznámka
Technické údaje mohou bÿt zmênêny
bez pâedchozího upozornêní.
Hmotnost a rozmêry jsou pâibliƒné.
■ SEKCE ZESILOVAČE
Nepřetržitý výkon
20-200 Hz (THD 1%) 100 W (1 Ω)
Přepínání fáze NORMAL/REVERSE
Vstupní citlivost/impedance
335 mV/15 kΩ
Dolní propust
50 – 200 Hz měnitelné
31
RQT5461
Maintenance
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped in a
soap-and-water solution or a weak detergent solution.
¡Never use alcohol, paint thinner or benzine to clean this unit.
¡Before using chemically treated cloth, read the instructions that
came with the cloth carefully.
Onderhoud
Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van de
buitenpanelen.
Als de buitenpanelen erg vuil zijn, gebruik dan een zachte doek en
dompel deze in een zeepoplossing of in een oplossing van een mild
schoonmaakmiddel.
¡Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het
schoonmaken van de buitenpanelen.
¡Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de
bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
Mantenimiento
Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato.
Si las superficies están extremadamente sucias, utilice un paño
suave humedecido en una solución de agua y jabón o en una
solución de detergente suave.
¡No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para
limpiar este aparato.
¡Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con
atención las instrucciones suministradas con él.
Vedligeholdelse
Hvis apparatet er tilsmudset, rengøres det med en blød, tør
klud.
Hvis overfladerne er meget snavsede, kan kluden fugtes med en
mild sæbeoplosning. Tør efter med en blød, tør klud.
¡Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløsningsmidler til rengøringen.
¡Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du
omhyggeligt læse den vejledning, som fulgte med kluden.
Entretien
Pour nettoyer l’appareil, l’essuyer avec un chiffon doux et sec.
Si les surfaces sont très sales, utiliser un chiffon doux trempé dans
une solution d’eau et de savon ou de détergent doux.
¡Ne jamais utiliser d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine
pour nettoyer l’appareil.
¡Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire attentivement les instructions qui accompagnent le chiffon.
Údrƒba pâístroje
Pâístroj otâete mêkkou suchou látkou
Pokud je povrch pâístroje silnê zneçi¢tên, pouƒijte látku lehce
navlhçenou mÿdlovÿm nebo slabÿm saponátovÿm roztokem.
¡Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín pro çi¢têní tohoto
pâístroje.
¡Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si prosím peçlivê
pâeçtête návod k utêrce pâiloƒenÿ.
Underhåll
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av anläggningen.
Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett milt
rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig.
¡Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att
rengöra apparaten.
¡Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionerna som följde med tygduken ordentligt.
Yxol
Ljr o≠nctkn lahhofo aggapata ncgojvÎyØte mrfkyd cyxyd
tkahv.
Gpn cnjvhom ÎafprÎhehneØ gobepxhoctneØ ncgojvÎyØte mrfkyd
tkahv, cmo≠ehhyd b msjvhom pactbope njn b cja°om pactbope
ctnpajvhofo gopowka.
¡Hnkofla he ncgojvÎyØte ljr o≠nctkn aggapata cgnpt, pactbopntejn njn °ehÎnh.
¡Gpn ncgojvÎobahnn tkahn, golbepfhytoØ xnmn≠eckoØ o°pa°otke, o°patntecv k nhctpykunn go o°paqehnd c heØ.
Pflege und Instandhaltung
Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch ab-reiben.
Bei starker Verschmutzung der Außenflächen ein weiches Tuch in eine
neutrale Seifenlösung tauchen.
¡Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen
dieses Gerätes verwenden.
¡Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuch die
dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Konserwacja
Aby oczyøciã urzàdzenie, wytrzyj je mièkkà, suchà szmatkà.
Jeøli obudowa urzàdzenia jest bardzo brudna, uëyj mièkkiej
szmatki zwilëonej roztworem mydìa w wodzie, lub sìabym roztworem detergentu.
¡Nigdy nie uëywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny
do czyszczenia niniejszego urzàdzenia.
¡W razie uëywania chemicznie impregnowanej øciereczki, starannie przeczytaj zalecenia doìàczone do øciereczki.
Manutenzione
Per pulire il sistema, strofinarlo con un panno morbido e
asciutto.
Se le superfici sono molto sporche, usare un panno morbido immerso in una soluzione di acqua e sapone o in una soluzione
detergente debole
¡Per pulire l’apparecchio non si deve mai usare alcol, diluenti per
vernici o benzina.
¡Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura
le istruzioni che lo accompagnano.
Der tages forbehold for trykfejl.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
En
Sp
Fr
Sw Ge
It
Du
Da
Cz
Ru
Po
Osaka 542-8588, Japan
32
RQT5461
RQT5461-E
M1299X0
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement