Panasonic SBCSS250 Operating Instructions

Panasonic SBCSS250 Operating Instructions
Speaker System
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Mode d’emploi
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Model No.
SB-HTS250
SB-CSS250
Before connecting, operating or adjusting this
product, please read these instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
sírvase leer estas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter,
använder eller justerar denna produkt. Spara denna
bruksanvisning.
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
ČESKY
SB-HTS250
POLSKI
Siehe Seite 2, 10–15 und 19
sowie den hinteren Einband.
Vedere alle pagg. 2, 10–15, 19
e la copertina posteriore.
Zie bladzijden 3, 10–15, 19 en
omslagpagina.
Se side 3, 10–15, 19 og
bagsiden.
Viz str. 3, 16–18 a zadní strana
obalu.
Patrz strony 3, 16–18 i
okładka tylna.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
SB-CSS250
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te
lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen
of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før
du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat.
Gem vejledningen til senere brug.
Dâíve neƒ zaçnete jakékoli zapojování, operace
nebo nastavování tohoto vÿrobku, prostudujte si
prosím celÿ tento návod. Uschovejte si prosím
tento návod k obsluze.
Przed uruchomieniem sprzètu prosimy o dokìadne
zapoznanie siè z treøcià niniejszej instrukcji.
Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsìugi.
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA
ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
E
RQT5893-E
1
RQT5893
Dear customer
Kära kund
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions
carefully.
System
Speakers × 5
SB-HTS250
SB-AFC250
System
Speakers × 3
SB-CSS250
SB-AFC250
Tack för valet av denna produkt.
Läs igenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets
skull.
System
Högtalare × 5
SB-HTS250
SB-AFC250
System
Högtalare × 3
SB-CSS250
SB-AFC250
Please check and identify the supplied accessories.
Kontrollera och identifiera de medföljande tillbehören.
Contents
Innehåll
Speaker Set-up .............................................................................. 4
Location ....................................................................................... 6
Connections ................................................................................ 6
Notes .............................................................................................. 8
Specifications .............................................................................. 19
Maintenance ................................................................. Back cover
Uppsättning av högtalarna ........................................................... 5
Placering ..................................................................................... 7
Anslutningar ................................................................................ 7
Anmärkningar ................................................................................ 9
Tekniska data .............................................................................. 19
Underhåll ........................................................ Omslagets baksida
Estimado cliente
Sehr geehrter Kunde
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas
prestaciones y seguridad.
Sistema
5 altavoces
SB-HTS250
SB-AFC250
Sistema
3 altavoces
SB-CSS250
SB-AFC250
Verifique e identifique los accesorios suministrados.
Instalación de altavoces ............................................................... 4
Ubicación ..................................................................................... 6
Conexiones .................................................................................. 6
Notas .............................................................................................. 8
Especificaciones técnicas ......................................................... 19
Mantenimiento ..................................................... Cubierta trasera
Anlage
SB-CSS250
Lautsprecher × 3 SB-AFC250
Inhalt
Aufstellung der Lautsprecher .................................................... 10
Aufstellung ................................................................................. 12
Anschlüsse ................................................................................ 12
Hinweise ...................................................................................... 14
Technische Daten ........................................................................ 19
Pflege und Instandhaltung ................................ hinterer Einband
Caro cliente
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
SB-HTS250
SB-AFC250
Anlage
SB-HTS250
Lautsprecher × 5 SB-AFC250
Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
Índice
Système
Enceintes × 5
Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für diese Anlage
entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Système
Enceintes × 3
SB-CSS250
SB-AFC250
Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans
l’emballage.
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga
attentamente queste istruzioni.
Sistema
Diffusori × 5
SB-HTS250
SB-AFC250
Sistema
Diffusori × 3
SB-CSS250
SB-AFC250
Verificare e identificare gli accessori in dotazione.
Sommario
Table des matières
Installation des enceintes ............................................................ 5
Positionnement ............................................................................ 7
Raccordements ........................................................................... 7
Remarques ..................................................................................... 9
Données techniques ................................................................... 19
Entretien .......................................................... Couverture de dos
2
RQT5893
Accessories
Accesorios
Accessoires
Tillbehör
Zubehör
Accessori
Accessoires
Tilbehør
Příslušenství
Wyposażenie
Speaker cable (short) ................... 3 pcs .......... 1 pc.
Cable de altavoces (corto) ...... 3 piezas ..... 1 pieza.
Câble d’enceinte (court) ............... 3 pc. .......... 1 pc.
Högtalarkabel (kort) ...................... 3 st. ........... 1 st.
Lautsprecherkabel (kurz) .......... 3 Stck. ....... 1 Stck.
Cavo diffusori (corto) .......................... 3 ............... 1
Luidsprekerkabel (kort) ................. 3 st. ........... 1 st.
Højttalerkabel (korte) .................... 3 stk. ......... 1 stk.
Kabel reprosoustavy (krátký) ........... 3 ks. ........... 1 ks.
Kabel głośnikowy (krótki) ............. 3 szt. ......... 1 szt.
Sistemazione dei diffusori ......................................................... 10
Collocazione .............................................................................. 12
Connessioni ............................................................................... 12
Note .............................................................................................. 14
Dati tecnici ................................................................................... 19
Manutenzione .............................................. Copertina posteriore
Speaker feet (1 sheet) .................................. 20 feet
Patas de los altavoces (1 hoja) ................. 20 patas
Pieds d’enceinte (1 feuille) ........................ 20 pieds
Högtalarfötter (1 ark) ................................. 20 fötter
Lautsprecher-Untersetzer (1 Bogen) ... 20 Untersetzer
Piedini diffusori (1 foglio) ......................... 20 piedini
Luidsprekervoetjes (1 vel) ......................... 20 stuks
Højttalerfødder (1 ark) ............................. 20 fødder
Nožky pod reprosoustavy (1 arch) ............. 20 kusů
Nóżki do zestawów głośnikowych (1 arkusz) ... 20 nóżek
.............. 12 feet
........... 12 patas
........... 12 pieds
............ 12 fötter
... 12 Untersetzer
......... 12 piedini
........... 12 stuks
.......... 12 fødder
............ 12 kusů
............ 12 nóżek
Geachte klant
Drogi Kliencie
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen voor een
optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Systeem
SB-HTS250
Luidspreker × 5 SB-AFC250
Systeem
Luidspreker × 3
SB-CSS250
SB-AFC250
Dziękujemy Ci za zakupienie tego produktu.
Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia i bezpieczną obsługę,
prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Zestaw
Głośniki × 5
SB-HTS250
SB-AFC250
Zestaw
Głośniki × 3
SB-CSS250
SB-AFC250
Controleer en identificeer de bijgeleverde accessoires.
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie wyposażenia urządzenia.
Inhoud
Spis treści
Installeren van de luidsprekers ................................................. 11
Opstelling .................................................................................. 13
Aansluitingen ............................................................................. 13
Opmerkingen ............................................................................... 15
Technische gegevens ................................................................. 19
Onderhoud .............................................................. Omslagpagina
Ustawienie zestawu głośnikowego ........................................... 16
Ustawienie ................................................................................. 17
Połączenia ................................................................................. 17
Uwagi ........................................................................................... 18
Dane techniczne ..................................................... Okładka tylna
Konserwacja ............................................................ Okładka tylna
Kære kunde
Tak fordi du har købt dette apparat.
For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør
du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
System
Højttaler × 5
SB-HTS250
SB-AFC250
System
Højttaler × 3
SB-CSS250
SB-AFC250
Kontrollér venligst at du har modtaget det viste tilbehør sammen med
apparatet.
„Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na
sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych, czyszczeniu
gìowic i toru taømy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu
programatorów, wymianie ëarówek i bezpieczników—nie sà zaliczane do iloøci napraw stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu
zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z
1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z
1983.06.29.“
„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych
czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyìàczeniowe, sìuchawkowe—nie podlegajà gwarancji.“
Indholdsfortegnelse
Højttaleropsætning ..................................................................... 11
Opstilling .................................................................................... 13
Tilslutninger ............................................................................... 13
Praktiske oplysninger ................................................................. 15
Tekniske specifikationer ............................................................ 19
Vedligeholdelse ................................................................. Bagside
Vážený zákazníku
Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku.
Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat, přečtěte
si prosím pozorně tento návod.
Systém
SB-HTS250
Reprosoustavy × 5 SB-AFC250
Systém
SB-CSS250
Reprosoustavy × 3 SB-AFC250
Zkontrolujte si prosím a identifikujte dodávané příslušenství.
Obsah
Instalace reprosoustav ............................................................... 16
Umístění reprosoustav .............................................................. 17
Připojení .................................................................................... 17
Poznámky .................................................................................... 18
Technické údaje .............................................. Zadní strana obalu
Údržba přístroje .............................................. Zadní strana obalu
(for surround speakers)
(para los altavoces de sonido ambiental)
(pour les enceintes surround)
(för surroundhögtalarna)
(für Surround-Lautsprecher)
(diffusori surround)
(voor surroundluidsprekers)
(til surround-højttalere)
(pro prostorové reprosoustavy)
(do głośników surround)
Speaker cables (long) ............. 2 pcs.
Cables de altavoces (largos) ... 2 piezas
Câbles d’enceinte (longs) .......... 2 pc.
Högtalarkablar (långa) ............... 2 st.
Lautsprecherkabel (lang) ....... 2 Stck.
Cavi diffusori (lunghi) ...................... 2
Luidsprekerkabels (lang) ............ 2 st.
Højttalerkabler (lange) .............. 2 stk.
Kabely reprosoustav (dlouhé) ... 2 ks.
Kable głośnikowe (długie) ........ 2 szt.
Metal wall mounts ............................... 4
Monturas metálicas para pared ........... 4
Supports muraux en métal .................. 4
Metallfästen för väggmontering ........... 4
Metallbügel für Wandmontage ... 4 Stck.
Piastrina di montaggio su parete ........ 4
Metalen muurklampen ........................ 4
Metalvægbeslag .................................. 4
Kovové závěsy na stěnu ..................... 4
Metalowe zaczepy ścienne ................. 4
Screws ................. 8
Tornillos ................ 8
Vis ........................ 8
Skruvar ................. 8
Schrauben ... 8 Stck.
Viti ........................ 8
Schroeven ............ 8
Skruer .................. 8
Šrouby .................. 8
Wkręty .................. 8
3
RQT5893
ENGLISH
ESPAÑOL
Speaker set-up
Instalación de altavoces
Attach the rubber feet to the speaker
Colocación de las patas de goma en los altavoces
The speakers are the same.
Los altavoces son idénticos.
The speakers can be set-up either standing or lying down. Attach
these rubber feet to prevent vibration causing the speakers to move
or fall over.
(See below if you would prefer to hang the speakers on the wall.)
Los altavoces pueden instalarse en posición horizontal o vertical.
Coloque estas patas de goma para impedir la vibración que puede
ser la causa de que los altavoces se muevan o caigan.
(Consulte las ilustraciones de abajo si desea colocar los altavoces en
una pared.)
A Standing
A Vertical
One sheet of 20 rubber feet is included.
Se incluye una hoja de 20 patas de goma.
One sheet of 12 rubber feet is included.
Se incluye una hoja de 12 patas de goma.
a Rubber feet (4 per speaker, included)
b Cloth (not included)
B Lying down
a Patas de goma (4 piezas por altavoz incluidas)
b Paño (opcional)
B Horizontal
c Turn the logo so it is horizontal.
c Ponga el logotipo en posición horizontal.
Attaching the surround speakers to the wall
Colocación de los altavoces en una pared
C To attach vertically
d Screws (4 per speaker, included)
e Metal wall mounts (2 per speaker, included)
f Screws (not included)
D To attach horizontally
Note
Screw the wood screw into a thick and hard part of the wall.
The surface you attach the speakers to must be able to support over
13 kg.
4
RQT5893
C Para colocar los verticalmente
d Tornillos (4 piezas por altavoz incluidas)
e Monturas metálicas para pared (2 piezas por altavoz incluidas)
f Tornillos (no incluidos)
D Para colocar los horizontalmente
Nota
Atornille el tornillo para madera en una parte gruesa y dura de la
pared.
La superficie en la que coloque los altavoces deberá ser capaz de
aguantar un peso superior a 13 kg.
;;
;;
;;
;;
Installation des enceintes
Uppsättning av högtalarna
Fixez les pieds de caoutchouc aux enceintes
Fäst gummifötterna på högtalarna
Les enceintes sont identiques.
Högtalarna är likadana.
Les enceintes peuvent être installées à la verticale ou à l’horizontale.
Fixez ces pieds de caoutchouc afin d’empêcher les vibrations de
causer le déplacement ou la chute des enceintes.
(Voir ci-dessous si vous préférez les accrocher au mur.)
Högtalarna kan ställas upp antingen stående eller liggande. Fäst dessa
gummifötter på högtalarna för att förebygga vibrationer som orsakar
att högtalarna rör sig eller trillar omkull.
(Se nedan om du föredrar att ha högtalarna hängande på väggen.)
A Debout
A Stående
Une feuille comportant 20 pieds de caoutchouc est fournie.
Ett ark med 20 gummifötter medföljer.
Une feuille comportant 12 pieds de caoutchouc est fournie.
Ett ark med 12 gummifötter medföljer.
a Pieds de caoutchouc (4 pièces par enceinte, fournies)
b Chiffon (non fournie)
a Gummifötter (4 st. per högtalare; medföljer)
b Tygstycke (extra tillbehör)
B Couchée
B Liggande
c Tournez le logo pour le mettre à l’horizontale.
c Vrid på tillverkarens logo så att det kommer horisontalt.
Pour fixer les enceintes surround au mur
SVENSKA
FRANÇAIS
;
;
;
;
;;;
;;;
;;;
Montering av surroundhögtalarna på en vägg
C Pour fixer à la verticale
C För montering vertikalt
d Vis (4 pièces par enceinte, fournies)
e Supports muraux en métal (2 pièces par enceinte, fournies)
f Vis (non fournies)
d Skruvar (4 st. per högtalare; medföljer)
e Metallfästen för väggmontering (2 st. per högtalare; medföljer)
f Skruvar (medföljer ej)
D Pour fixer à l’horizontale
D För montering horisontalt
Remarque
Serrez la vis à bois dans une partie épaisse et dure du mur.
La surface à laquelle vous fixez les enceintes doit pouvoir supporter
plus de 13 kg.
Observera
Skruva i träskruven i en tjock och hård del av väggen.
Den yta som högtalarna fästs på måste kunna bära upp mer än 13 kg.
5
RQT5893
ENGLISH
ESPAÑOL
Speaker set-up
How you connect and place them determines whether they are front,
center or surround speakers.
a Front speaker (Left)
b Center speaker
c Receiver or amplifier (not included)
d Front speaker (Right)
e Surround speaker (Right)
f Surround speaker (Left)
g Speaker cables (long) (for surround speakers)
h Speaker cables (short)
Instalación de altavoces
Cómo conecta y coloca los altavoces determina si éstos son
delanteros, central o de sonido ambiental.
a Altavoz delantero (izquierdo)
b Altavoz central
c Receptor o amplificator (opcional)
d Altavoz delantero (derecho)
e Altavoz de sonido ambiental (derecho)
f Altavoz de sonido ambiental (izquierdo)
g Cables de altavoces (largos) (para los altavoces de sonido ambiental)
h Cables de altavoces (cortos)
A
A
Location
The front, center, and surround speakers should be placed at
approximately the same distance from the listening position.
The angles in the diagram are approximate.
The position should be adjusted to your personal preference, because
the effect varies to some degree depending upon the type of music
and the music source.
• Place the speaker on a flat, level and secure base.
Use spacers or a similar item to stop the speaker from rocking.
• Surround speakers should be placed on the side of or slightly behind the listener, about one meter higher than ear level.
• Vibration may cause distortion in the picture if the speaker is placed
directly on the television. Use a rack or shelf for the center speaker.
CAUTION
Do not attempt to attach these speakers to walls using methods other
than those described in this manual.
B
Connections
PRECAUCIÓN
No intente colocar estos altavoces en paredes usando métodos que
no sean los descritos en este manual.
B
Conexiones
Confirme los colores de los cables para asegurar una conexión
correcta. La conexión incorrecta puede estropear el aparato.
• Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación del
receptor o del amplificador.
• Utilice un receptor o amplificador con una impedancia de 6 Ω para
estos altavoces.
• Asegúrese de conectar solamente los cables positivos (+) rojos a
los terminales positivos (+) y los cables negativos (–) negros a los
terminales negativos (–).
C Connecting the cables
C Conexión de los cables
CAUTION
6
Los altavoces delanteros, central y de sonido ambiental deberán
colocarse aproximadamente a la misma altura de la posición de
escucha. Los ángulos del diagrama son aproximados.
La posición deberá ajustarse según sus preferencias, porque el efecto
cambia en cierto grado dependiendo del tipo de música y de la fuente
musical.
• Coloque los altavoces en una base plana, nivelada y segura.
Utilice espaciadores o accesorios similares para impedir que se
muevan los altavoces.
• Recomendamos colocar los altavoces de sonido ambiental a los
lados del oyente, o un poquito por detrás de él, y a un metro
aproximadamente por encima del nivel de sus oídos.
• La vibración puede causar distorsión en la imagen si el altavoz se
coloca directamente encima del televisor. Utilice un mueble o una
estantería para colocar el altavoz central.
Confirm the colors of the cords to ensure correct connection. Incorrect
connection can damage the unit.
• Before making the connections, switch OFF the power to the receiver or amplifier.
• Use with a receiver or amplifier having 6 Ω impedance for these
speakers.
• Be sure to connect only positive (+) red wires to positive (+) terminals, and negative (–) black wires to negative (–) terminals.
i Before connection
To prepare the speaker cables, twist the vinyl tip and pull off.
j Red (+)
k Black (–)
RQT5893
Ubicación
To prevent damage to circuitry, never short-circuit positive (+) and
negative (–) speaker wires.
Note
After you have completed set-up and connection, wind the excess
cord and keep together with string.
i Antes de conectar
Para preparar los cables de los altavoces, retuerza la punta de
vinilo y retírela.
j Rojo (+)
k Negro (–)
PRECAUCIÓN
Para no dañar el circuito, nunca se debe permitir que los conductores
de altavoces positivo (+) y negativo (–) hagan cortocircuito.
Nota
Después de completada la instalación y la conexión, bobine el exceso
de cable y manténgalo junto con una cuerda.
;
La façon dont vous les raccordez et les placez détermine s’il s’agit
d’enceintes avant, centrale ou surround.
a Enceinte avant (gauche)
b Enceinte centrale
c Récepteur ou amplificateur (non fourni)
d Enceinte avant (droite)
e Enceinte ambiophonique (droite)
f Enceinte ambiophonique (gauche)
g Câbles d’enceinte (longs) (pour les enceintes surround)
h Câbles d’enceinte (courts)
A
Positionnement
Les enceintes avant, centrale et surround doivent être placées environ
à une même distance de la position d’écoute. Les angles indiqués sur
le diagramme sont approximatifs.
Cette position sera réglée au goût de chacun, l’effet variant quelque
peu en fonction du genre de musique et de la source musicale.
• Placez l’enceinte sur une base plane, de niveau et stable.
Utilisez des entretoises ou autres objets similaires pour empêcher
l’enceinte de balancer.
• Il est recommandé de disposer les enceintes ambiophoniques à
côté de l’auditeur ou légèrement derrière lui, et à environ un mètre
au-dessus du niveau des oreilles.
• La vibration peut causer la distorsion de l’image si l’enceinte est
placée directement sur le téléviseur. Utilisez un support ou une
étagère pour l’enceinte centrale.
PRECAUTION
Ne pas tenter de fixer ces enceintes au mur en procédant de manières
autres que celles décrites dans ce manuel.
B
Raccordements
Uppsättning av högtalarna
Anslutningen och placeringen av högtalarna bestämmer om de
används som främre, mitt- eller surroundhögtalare.
a Främre högtalare (vänster)
b Mitthögtalare
c Mottagare eller förstärkare (extra tillbehör)
d Främre högtalare (höger)
e Surroundhögtalare (höger)
f Surroundhögtalare (vänster)
g Högtalarkablar (långa) (för surroundhögtalarna)
h Högtalarkablar (korta)
A
Placering
De främre högtalarna, mittthögtalaren och surroundhögtalarna bör
placeras på ungefär samma avstånd från lyssningspositionen.
Vinklarna som anges i figuren är ungefärliga.
Utplaceringen bör justeras efter dina personliga önskemål, eftersom
effekten till viss mån varierar beroende på typen av musik och
musikkällan.
• Placera högtalaren på en jämn, plan och stadig yta. Använd
mellanlägg eller liknande, för att förhindra att högtalaren skakar.
• Vi rekommenderar att surroundhögtalarna placeras vid sidan om
eller strax bakom lyssnaren och ungefär en meter över öronhöjd.
• Vibrationer kan orsaka störningar i bilden om högtalaren är placerad
direkt på TV-apparaten. Använd en stereomöbel eller hylla för
mitthögtalaren.
VARNING
Fäst inte dessa högtalare på en vägg med hjälp av metoder utöver de
som beskrivs i denna bruksanvisning.
B
Anslutningar
Vérifiez la couleur des fils pour assurer un raccordement correct. Un
raccordement incorrect risquerait d’endommager l’appareil.
• Avant d’effectuer les raccordements, mettre le récepteur ou
l’amplificateur hors tension.
• Utiliser un récepteur ou un amplificateur ayant une impédance de
6 Ω pour ces enceintes.
• Assurez-vous de ne raccorder que les fils rouges positifs (+) aux bornes
positives (+), et les fils noirs négatifs (–) aux bornes négatives (–).
Kontrollera och bekräfta färgen på sladdarna för att vara säker på att
anslutningen blir korrekt. Felaktig anslutning kan skada enheten.
• Innan du utför anslutningarna, slå av (OFF) strömmen till mottagaren
eller förstärkaren.
• Använd högtalarna med en mottagare eller förstärkare som har 6 Ω
impedans för dessa högtalare.
• Se till att du ansluter endast röda plusledningar (+) till plusuttag (+),
och svarta minusledningarna (–) till minusuttag (–).
C Raccordement des câbles
C Anslutning av kablarna
i Avant le raccordement
Pour préparer les câbles d’enceinte, tortillez le bout de gaine
plastique et retirez-le en tirant.
j Rouge (+)
k Noir (–)
PRECAUTION
Pour éviter d’endommager les circuits électriques, ne jamais courtcircuiter les fils d’enceinte positifs (+) et négatifs (–).
Remarque
Lorsque vous avez terminé l’installation et les raccordements, enroulez
l’excédent de câble et attachez-le.
SVENSKA
Installation des enceintes
FRANÇAIS
;
NO!
¡NO!
NON!
NEJ!
i Före anslutning
Gör i ordning högtalarkablarna genom att vrida runt plaständan
och dra av den.
j Röd (+)
k Svant (–)
VARNING
För att inte skada kretsarna, kortslut aldrig högtalarkablarnas plus(+) och minus- (–) ledningar.
Observera
Linda upp överflödiga sladdar och knyt ihop dem med ett snöre, efter
att uppsättning och anslutning av högtalarna har avslutats.
7
RQT5893
ENGLISH
ESPAÑOL
Notes
Notas
Speaker impedance and allowed
input
Impedancia del altavoz y potencia
de entrada
Impedance
6Ω
Input power
100 W (DIN)
CAUTION
The only receivers or amplifiers you should connect to these speakers
are those whose rated output does not exceed the above figures.
Using a receiver or amplifier with higher ratings than listed above can
cause abnormal sounds to occur because of excessive input, damage
to the receiver or speakers, and fire. If equipment is damaged in any
way or unexpected trouble occurs during playback, unplug the system
from its outlet and call a serviceman for help.
Protection circuitry
These units incorporate protection circuitry to protect them from
damage caused by excessive input or abnormal signals; when excess
input is detected, input is automatically interrupted.
If sound is interrupted...
1. Reduce the volume of the receiver (or amplifier).
2. Check the sound source and connections for any problems.
If there is no problem, the protection circuitry will reset in a few
minutes.
After the protection circuit is reset...
Take care not to increase the receiver’s volume too high.
Excessive input
Impedancia
Potencia de entrada
PRECAUCIÓN
Los únicos receptores o amplificadores que Ud. deberá conectar a estos
altavoces son aquellos cuya salida nominal no exceda las cifras de arriba.
Al usar un receptor o un amplificador con características nominales
superiores a las indicadas arriba se pueden producir ruidos anormales
debido a la entrada excesiva, el receptor o los altavoces se pueden
estropear, y además se puede producir un incendio. Si el equipo es
dañado de alguna manera o un problema inesperado ocurre durante
la reproducción, desenchufe el sistema y llame a su distribuidor para
que envíen una persona que le ayude.
Circuitería de protección
Estos aparatos incorporan una circuitería de protección para
protegerlos de daños causados por una entrada excesiva o señales
anormales; cuando una entrada excesiva es detectada, la entrada es
automáticamente interrumpida.
Si el sonido se interrumpe...
1. Reduzca el volumen del receptor (o amplificador).
2. Verifique si hay problemas en la fuente de sonido y las conexiones.
Si no hay problemas, la circuitería de protección se reajustará en
unos pocos minutos.
Después de que el circuito de protección sea reajustado...
Cuídese de no incrementar demasiado el volumen del receptor.
Do not play distorted sound at high levels for extended
periods.
Speakers can be damaged and their useful life reduced if sound is
played at high levels over extended periods, even when their protection
circuitry is not triggered.
Reduce the volume in the following cases to avoid damage
•
•
•
•
When operating the tone controls or equalizer on the amplifier.
When turning the amplifier on or off.
When playing distored sound.
When the speakers are receiving the following types of signals:
-Noise from FM broadcasts
-Howling from a microphone or record player
-Fast-forwarding or rewinding noise from a cassette deck
-Continuous signals from an oscillator, electronic instrument, or test
disc
Other notes
6Ω
100 W (DIN)
Entrada excesiva
No reproduzca sonido distorsionado con niveles altos
durante largos periodos de tiempo.
Los altavoces pueden estropearse y su vida útil reducirse si el sonido
se reproduce a niveles altos durante mucho tiempo, aunque no se
active el circuito de protección.
Reduzca el volumen en los casos siguientes para evitar
daños.
•
•
•
•
Cuando opere los controles de tono o el ecualizador del amplificador.
Cuando encienda o apague el amplificador.
Cuando reproduzca sonido distorsionado.
Cuando los altavoces estén recibiendo los tipos de señales siguientes:
-Ruido de emisiones de FM
-Aullido de un micrófono o de un giradiscos
-Ruido de avance rápido o rebobinado de una platina de casete
-Señales continuas de un oscilador, instrumentos electrónico o disco
de prueba.
If irregular coloring occurs on your television
These speakers are designed to be used close to a television, but the
picture may be affected with some televisions and set-up combinations.
If this occurs, turn the television off for about 30 minutes.
The television’s demagnetizing function should correct the problem. If
it persists, move the speakers further away from the television.
Do not touch the diaphragms.
Doing so might cause distortion.
Keep magnetized items away
Magnetized cards, bank cards, commuter passes, etc., can be
damaged if allowed too near speaker magnets. Clocks may also be
affected.
Avoid locations such as described below.
• In direct sunlight
• Near heating appliances or other sources of heat
• Where the humidity is high
8
RQT5893
Otras notas
Si se producen colores irregulares en su televisor
Estos altavoces han sido diseñados para ser utilizados cerca de un
televisor, sin embargo, con algunos televisores y combinaciones de
instalación es posible que la imagen se distorsione.
Si ocurre esto, apague el televisor durante unos 30 minutos.
La función de desmagnetización del televisor deberá corregir el
problema. Si persiste el problema, separe más los altavoces del televisor.
No tocar los diafragmas, de lo contrario se ocasionarán
distorsiones.
Alejamiento de objetos magnetizados
Las tarjetas magnetizadas, las tarjetas de bancos, los pases de
viajeros, etc., pueden estropearse si se dejan demasiado cerca de
los imanes de los altavoces. Los relojes también pueden ser afectados.
Evite ubicaciones como las indicadas a continuación.
• Expuestas a los rayos solares
• Próximas a dispositivos de calefacción u otras fuentes de calor
• Donde la humedad sea excesiva
Remarques
Anmärkningar
Impédance des enceintes et puissance d’entrée
Högtalarimpedans och ineffekt
6Ω
Impedans
6Ω
100 W (DIN)
PRECAUTION
Les seuls récepteurs ou amplificateurs auxquels ces enceintes
devraient être raccordées sont ceux dont la puissance de sortie
nominale ne dépasse pas les valeurs indiquées ci-dessus.
L’utilisation d’un récepteur ou d’un amplificateur plus puissant pourrait
provoquer l’apparition de sons anormaux sous l’effet d’une entrée
excessive, endommager le récepteur ou les enceintes et provoquer
un feu. Si l’appareil est endommagé ou si des anomalies de
fonctionnement se produisent pendant la lecture, débrancher le
système et s’adresser à un agent de service.
Circuit de protection
Ces enceintes contiennent un circuit de protection destiné à les
protéger des dommages causés par une puissance d’entrée excessive
ou des signaux anormaux ; lorsqu’une puissance d’entrée excessive
est détectée, l’entrée est automatiquement interrompue.
Si le son est interrompu...
1. Réduire le volume sur le récepteur (ou l’amplificateur).
2. Vérifier s’il n’y a pas de problème dans la source sonore ou les
raccordements.
S’il n’y a pas de problème, le circuit de protection sera réinitialisé
dans les minutes qui suivent.
100 W (DIN)
VARNING
Dessa högtalare får endast anslutas till en mottagare eller förstärkare vars märkuteffekt inte överstiger värdena ovan.
Att använda en mottagare eller förstärkare med högre märkvärden än
vad som angivits ovan, kan orsaka att onormala ljud uppstår på grund
av en för kraftig ingångssignal, skador på mottagaren eller högtalarna
samt eldsvåda. Koppla bort anläggningen från vägguttaget och kalla
på service om utrustningen på något sätt skadas eller om det uppstår
oväntade problem under avspelning.
FRANÇAIS
Puissance d’entrée
Ineffekt
Skyddskrets
SVENSKA
Impédance
Dessa enheter är försedda med en skyddskrets som är avsedd att
skydda dem mot alltför hög ineffekt eller onormala signaler. Ingången
avbryts automatiskt om en alltför hög ineffekt avkänns.
Om ljudet avbryts...
1. Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren).
2. Kontrollera ljudkällan och anslutningarna för att upptäcka eventuella
problem.
Om inget problem föreligger återställs skyddskretsen efter ett par
minuter.
Efter att skyddskretsen återställts...
Vrid inte upp volymen på mottagaren alltför högt.
Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...
Veiller à ne pas élever excessivement le volume du récepteur.
Puissance d’entrée excessive
Ne faites pas la lecture avec le son distordu à des niveaux
élevés pendant des périodes prolongées.
Les enceintes risqueraient d’être endommagées et leur durée de
service réduite si la lecture est faite à hauts niveaux sur des périodes
prolongées, même lorsque leur circuit de protection n’est pas
déclenché.
Réduisez le volume dans les cas suivants pour éviter tout
dommage
• Lors de l’utilisation des commandes de tonalité ou de l’égaliseur
sur l’amplificateur.
• Lorsque vous mettez l’amplificateur sous ou hors tension.
• Lorsque le son est distordu à la lecture.
• Lorsque les enceintes reçoivent les types de signaux suivants :
-Parasites d’émissions FM
-Réaction acoustique d’un microphone ou d’un lecteur de disques
-Bruit d’avance rapide ou de rembobinage d’une platine à cassette
-Signaux continus d’un oscillateur, d’un instrument électronique ou
d’un disque de test
Autres remarques
Si une distorsion des couleurs se produit sur votre téléviseur
Ces enceintes sont conçues pour être utilisées à proximité d’un
téléviseur, mais l’image peut être affectée sur certains téléviseurs et
avec certaines combinaisons d’emplacement.
Si cela se produit, éteignez le téléviseur pendant environ 30 minutes.
La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le problème.
S’il persiste, éloignez davantage les enceintes du téléviseur.
Ne pas toucher les diaphragmes.
Cela peut causer de la distorsion.
Vid alltför hög ineffekt
Fortsätt inte spela förvrängt ljud på en hög nivå under
längre perioder.
Högtalarna kan skadas, och deras brukslivslängd minskar om ljud
matas ut på en hög nivå under längre tidsperioder, även om deras
skyddskrets inte slår till.
Minska volymen i följande fall för att undvika skador
•
•
•
•
När tonkontrollerna eller equalizern på förstärkaren används.
När förstärkaren sätts på eller stängs av.
Vid avspelning av förvrängt ljud.
När högtalarna ta emot följande typer av signaler:
-Brus från FM-sändningar
-Tjutande ljud från en mikrofon eller grammofon
-Det brus som uppstår vid snabbspolning framåt eller bakåt på ett
kassettdäck
-Kontinuerliga signaler från en oscillator, ett elektroniskt instrument
eller en testskiva.
Andra anmärkningar
Om det uppstår färgstörningar på din TV-apparat
Högtalarna är konstruerade för att kunna användas nära en TV-apparat,
men bilden kan påverkas med vissa TV-apparater och
högtalaruppsättningar.
Stäng av TV-apparaten i ungefär 30 minuter om detta skulle inträffa.
TV-apparatens avmagnetiseringsfunktion bör åtgärda problemet.
Flytta högtalarna längre bort från TV-apparaten om störningarna
kvarstår.
Rör inte diafragmerna.
Att göra det kan förorsaka störningar.
Eloigner les objets magnétiques
Håll magnetiserade föremål på avstånd
Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc.
risquent d’être endommagés si on les amène trop près des aimants
d’enceinte. Les horloges risquent également d’être affectées.
Magnetkort, bankkort, månadskort osv. kan skadas om de får ligga
alltför nära magneterna i högtalare. Klockor kan också påverkas.
Eviter de placer l’appareil aux endroits suivants.
Undvik platser som beskrivs nedan.
• Sous les rayons directs du soleil
• A proximité d’appareils de chauffage ou d’autres sources de chaleur
• Dans des endroits très humides
• I direkt solljus
• I närheten av värmekällor eller andra källor som genererar värme
• Där luftfuktigheten är hög
9
RQT5893
DEUTSCH
ITALIANO
Aufstellung der Lautsprecher
Sistemazione dei diffusori
Anbringen der Gummiuntersetzer an den
Lautsprechern
Attaccare i piedini di gomma ai diffusori
I diffusori sono uguali.
Die Lautsprecher im Lieferumfang dieser Anlage sind baugleich.
Die Lautsprecher können wahlweise senkrecht oder waagerecht
aufgestellt werden. Bringen Sie diese Gummiuntersetzer an, um zu
verhindern, dass die Lautsprecher aufgrund mechanischer
Schwingungen verrutschen oder umkippen.
(Falls eine Wandmontage der Boxen beabsichtigt wird, lesen Sie bitte
den Abschnitt weiter unten.)
A Vertikale Aufstellung
Der mitgelieferte Bogen enthält 20 Gummiuntersetzer.
Der mitgelieferte Bogen enthält 12 Gummiuntersetzer.
a Gummiuntersetzer (4 Stck. pro Box mitgeliefert)
b Tuch (separat erhältlich)
I diffusori possono essere sistemati in piedi o coricati. Attaccare questi
piedini di gomma per evitare che le vibrazioni spostino o facciano
cadere i diffusori.
(Vedere sotto se si preferisce appendere i diffusori alla parete.)
A Diritto
È incluso un foglio di 20 piedini di gomma.
È incluso un foglio di 12 piedini di gomma.
a Piedino di gomma (4 per ciascun diffusore, in dotazione)
b Panno (non fornita)
B Coricato
c Raddrizzare il logo.
B Horizontale Aufstellung
c Den Schriftzug so drehen, dass er waagerecht liegt.
Befestigen der Surround-Lautsprecherboxen
an einer Wand
C Senkrechte Befestigung
d Schrauben (4 Stck. pro Box mitgeliefert)
e Metallbügel für Wandmontage (2 Stck. pro Box mitgeliefert)
f Schrauben (separat erhältlich)
D Waagerechte Befestigung
Hinweis
Schrauben Sie die Holzschraube in einen dicken, harten Teil der Wand
ein.
Die zur Befestigung der Lautsprecher vorgesehene Oberfläche muss
ein Tragvermögen von mehr als 13 kg besitzen.
10
RQT5893
Modo di attaccare i diffusori surround alla
parete
C Montaggio verticale
d Viti (4 per ciascun diffusore, in dotazione)
e Piastrina di montaggio su parete (2 per ciascun diffusore, in
dotazione)
f Viti (non fornite)
D Montaggio orizzontale
Nota
Avvitare la vite per legno in una parte spessa e dura della parete.
La superficie a cui si attaccano i diffusori deve essere in grado di
supportare oltre 13 kg.
Installeren van de luidsprekers
Højttaleropsætning
Bevestig de rubbervoetjes aan de luidsprekers
Sæt gummifødder på højttalerne
De luidsprekers zijn identiek.
Højttalerne er identiske.
De luidsprekers kunnen rechtop (verticaal) of in liggende positie
(horizontaal) worden geïnstalleerd. Bevestig deze voetjes om trilling
te voorkomen zodat de luidsprekers niet kunnen bewegen of omvallen.
(Zie hieronder als u de luidsprekers aan de muur wilt hangen.)
Højttalerne kan placeres enten stående eller liggende. Brug disse
gummifødder til at forhindre, at vibration får højttalerne til at bevæge
sig eller vælte.
(Se herunder, hvis du foretrækker at hænge højttalerne op på væggen).
A Rechtop
A Stående
Een vel met 20 rubbervoetjes erop is bijgeleverd.
Et ark med 20 gummifødder følger med systemet.
Een vel met 12 rubbervoetjes erop is bijgeleverd.
Et ark med 12 gummifødder følger med systemet.
a Rubbervoetjes (4 per luidspreker, bijgeleverd)
b Doek (niet bijgeleverd)
a Gummifødder (4 stk. pr. højttaler medfølger)
b Klæde (ekstra tilbehør)
B Nliggend
B Liggende
c Draai het logo zodat het horizontaal gericht is.
c Drej logoet, så det er vandret.
De surround luidsprekers aan een muur
bevestigen
C Verticaal bevestigen
d Schroeven (4 per luidspreker, bijgeleverd)
e Metalen muurklampen (2 per luidspreker, bijgeleverd)
f Schroeven (niet bijgeleverd)
D Horizontaal bevestigen
Opmerking
Schroef de houtschroef in een dik en hard gedeelte van de muur.
Het muuroppervlak waaraan u de luidsprekers bevestigt, moet een
gewicht van meer dan 13 kg kunnen dragen.
Fastgørelse af surround-højttalerne på væggen
NEDERLANDS
;;
;;
;;
;;
DANSK
;
;
;
;
;;;
;;;
;;;
C Lodret ophængning
d Skruer (4 stk. pr. højttaler medfølger)
e Metalvægbeslag (2 stk. pr. højttaler medfølger)
f Skruer (medfølger ikke)
D Vandret ophængning
Bemærk
Skru træskruen ind i en tyk og solid del af væggen.
Væggen eller fladen, som højttalerne skal ophænges på, skal kunne
bære en belastning på mindst 13 kg.
11
RQT5893
ITALIANO
DEUTSCH
Aufstellung der Lautsprecher
Von der Art der Anschlüsse und Aufstellung hängt ob, die die Boxen als
vordere Lautsprecher, Mittellautsprecher oder Surround-Lautsprecher
eingesetzt werden.
a Vorderer Lautsprecher (links)
b Mittellautsprecher
c Receiver oder Verstärker (separat erhältlich)
d Vorderer Lautsprecher (rechts)
e Surround-Lautsprecher (rechts)
f Surround-Lautsprecher (links)
g Lautsprecherkabel (lang) (für Surround-Lautsprecher)
h Lautsprecherkabel (kurz)
A
Aufstellung
A
Collocazione
I diffusori anteriori, centrale e surround devono essere sistemati alla
stessa distanza circa dalla posizione di ascolto. Gli angoli dello schema
sono approssimativi.
La posizione deve essere regolata secondo le proprie preferenze,
perché gli effetti possono variano secondo il tipo e la sorgente della
musica.
• Mettere i diffusori su una base piatta, orizzontale e solida.
Usare i distanziarori o altri oggetti similari per evitare che i diffusori
si muovano.
• Si raccomanda di sistemare diffusori surround a lato o leggermente
dietro il posto di ascolto, e più alti di un metro circa del livello delle
orecchie.
• Le vibrazioni possono causare la distorsione della immagini se i
diffusori si trovano direttamente sul televisore. Usare un rack o
scaffale per il diffusore centrale.
VORSICHT
Non tentare di attaccare questi diffusori alle pareti in modi diversi da
quelli descritti in questo manuale.
B
Anschlüsse
ATTENZIONE
B
Connessioni
Überprüfen Sie die Farben der Lautsprecherkabel, um einen korrekten
Anschluss zu gewährleisten. Durch fehlerhafte Anschlüsse kann das Gerät
beschädigt werden.
• Schalten Sie vor dem Anschließen den Receiver oder Verstärker aus.
• Verwenden Sie einen Receiver oder Verstärker mit einer Impedanz von
6 Ω für diese Lautsprecher.
• Achten Sie darauf, die positiven (+) roten Kabel nur an die positiven (+)
Lautsprecherklemmen, die negativen (–) schwarzen Kabel nur an die
negativen (–) Lautsprecherklemmen anzuschließen.
Controllare il colore dei cavi per assicurare il collegamento corretto. Il
collegamento sbagliato può danneggiare l’unità.
• Prima di eseguire i collegamenti, spegnere il sintoamplificatore o
l’amplificatore.
• Usare un sintoamplificatore o amplificatore con una impedenza di
6 Ω per questi diffusori.
• Accertarsi di collegare soltanto i fili positivi (+) (rossi) ai terminali
positivi (+), e i fili negativi (–) (neri) ai terminali negativi (–).
C Anschließen der Lautsprecherkabel
C Collegamento dei cavi
i Vor dem Anschluss
Vorbereitung der Lautsprecherkabe: Ein Stück vom Ende der Isolierung
verdrehen und abziehen.
j Rot (+)
k Schwarz (–)
VORSICHT
Die positiven (+) und negativen (–) Lautsprecherdrähte dürfen niemals
kurzgeschlossen werden, weil sonst die Schaltung beschädigt werden kann.
Hinweis
12
Il modo di collegamento e la sistemazione dei diffusori determina se
sono anteriori, centrale o surround.
a Diffusore anteriore (sinistro)
b Diffusore centrale
c Sintoamplificatore o amplificatore (non fornito)
d Diffusore anteriore (destro)
e Diffusore surround (destro)
f Diffusore surround (sinistro)
g Cavi diffusori (lunghi) (diffusori surround)
h Cavi diffusori (corti)
Die vorderen Lautsprecher, der Mittellautsprecher und die SurroundLautsprecher sollten etwa jeweils im gleichen Abstand von der Hörposition
aufgestellt werden. Das Diagramm zeigt die ungefähren Aufstellungswinkel
zur Anlage.
Variieren Sie die Position der einzelnen Boxen wunschgemäß, da der
erzielte Klangeffekt je nach der bevorzugten Musikgattung und
Programmquelle verschieden ist.
• Stellen Sie die Lautsprecher auf einer ebenen, horizontalen, stabilen
Unterlage auf.
Verwenden Sie bei Bedarf Abstandsstücke o.ä., um ein Wackeln der
Lautsprecher zu verhindern.
• Es wird empfohlen, die Surround-Lautsprecher seitlich oder hinter der
Hörposition in einer Höhe von etwa einem Meter über den Ohren des
Hörers aufzustellen.
• Wenn eine Lautsprecherbox direkt auf einem Fernsehgerät aufgestellt
wird, können die mechanischen Schwingungen Bildverzerrungen
verursachen. Stellen Sie den Mittellautsprecher auf einem Hi-Fi-Schrank
oder Regal auf.
Versuchen Sie nicht, diese Lautsprecher auf eine andere Weise an den
Wänden anzubringen als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
RQT5893
Sistemazione dei diffusori
Wickeln Sie die überschüssige Länge jedes Lautsprecherkabels nach
Aufstellung und Anschluss der Lautsprecher in einer lockeren Rolle auf
und sichern Sie diese mit Bindfaden usw.
i Prima del collegamento
Per preparare i cavi dei diffusori, torcere l’estremità di vinile e tirarla
via.
j Rosso (+)
k Nero (–)
ATTENZIONE
Per evitare danni ai circuiti, fare sempre attenzione a non cortocircuitare
i fili positivi (+) e negativi (–) dei cavi dei diffusori.
Nota
Dopo aver completato la sistemazione e le connessioni, avvolgere
l’eccesso dei cavi e unirli con una cordicella.
;
;
NEIN!
NO!
NEE!
NEJ!
Installeren van de luidsprekers
Opstelling
A
Opstilling
De voorluidsprekers, middenluidspreker en surroundluidsprekers
moeten op ongeveer gelijke afstand van de luisterpositie worden
geplaatst. De hoeken op het schema zijn bij benadering aangegeven.
De plaatsing van de luidsprekers dient echter aan uw persoonlijke
voorkeur te worden aangepast, omdat het effect in zekere mate varieert
afhankelijk van het soort muziek en de muziekbron.
• Plaats de luidspreker op een plat, horizontaal en stevig oppervlak.
Gebruik afstandstukken of iets dergelijks om te voorkomen dat de
luidspreker wiegelt.
• Wij raden aan dat u de surroundluidsprekers aan de zijkant van of
een beetje achter de luisteraar plaatst, en ongeveer één meter hoger
dan oorhoogte.
• Als u de luidspreker vlak bovenop het tv-toestel plaatst, kan
luidsprekertrilling storing in het tv-beeld veroorzaken. Installeer de
middenluidspreker in een rack of op een boekenplank.
Front-, center- og surround-højttalerne bør placeres i omtrent samme
afstand fra lyttepositionen. Vinklerne på diagrammet er omtrentlige.
Positionen skal justeres i henhold til din egen smag, fordi effekten til
en vis grad varierer afhængigt af musiktypen og musikkilden.
• Anbring højttaleren på et fladt, vandret og solidt underlag.
Anvend mellemstykker eller lignende for at forhindre højttaleren i at
rokke.
• Surroundhøjttalere bør anbringes ved siden af eller lidt bagved den
lyttende person, omkring en meter højere end øreniveau.
• Vibration kan være årsag til forvrængning af billedet, hvis højttaleren
anbringes direkte oven på TV-apparatet. Anvend et rack eller en
hylde til centerhøjttaleren.
LET OP
Forsøg ikke at montere disse højttalere, på andre måder end beskrevet
i denne vejledning.
Probeer niet om deze luidsprekers aan een muur te bevestigen op
een andere manier dan in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
B
Aansluitingen
Controleer goed de kleuren van de snoeren en sluit deze juist aan.
Onjuiste aansluiting kan beschadiging van het systeem veroorzaken.
• Alvorens de aansluitingen tot stand te brengen, de stroomtoevoer
naar de ontvanger of versterker UIT schakelen.
• Gebruik een ontvanger of een versterker met een impedantie van
6 Ω voor deze luidsprekers.
• Zorg dat u uitsluitend positieve (+) rode draden aansluit op positieve
(+) aansluitingen, en uitsluitend negatieve (–) zwarte draden op
negatieve (–) aansluitingen.
C Aansluiten van de kabels
i Alvorens aan te sluiten
Draai de vinyl afscherming op het uiteinde van de luidsprekersnoeren
ineen en trek deze eraf.
j Rood (+)
k Zwart (–)
LET OP
Om beschadiging van de circuits te voorkomen, nooit de positieve (+)
en negatieve (–) luidsprekerdraden kortsluiten.
Opmerking
Nadat de luidsprekers zijn geïnstalleerd en aangesloten, rolt u het
overtollige snoer op en bindt u het samen met een touwtje.
NEDERLANDS
A
Hvordan de tilsluttes og placeres, bestemmer om de fungerer som
front-, center- eller surroundhøjttalere.
a Fronthøjttaler (venstre)
b Centerhøjttaler
c Receiver eller forstærker (ekstra tilbehør)
d Fronthøjttaler (højre)
e Surroundhøjttaler (højre)
f Surroundhøjttaler (venstre)
g Højttalerkabler (lange) (til surround-højttalere)
h Højttalerkabler (korte)
DANSK
Welke van de luidsprekers de voor-, midden-, of surroundluidsprekers zijn
wordt bepaald door de manier waarop u de luidsprekers aansluit en plaatst.
a Voorluidspreker (Links)
b Middenluidspreker
c Ontvanger of versterker (niet bijgeleverd)
d Voorluidspreker (Rechts)
e Surroundluidspreker (Rechts)
f Surroundluidspreker (Links)
g Luidsprekerkabels (lang) (voor surroundluidsprekers)
h Luidsprekerkabels (kort)
Højttaleropsætning
FORSIGTIG
B
Tilslutninger
Kontroller farverne på kablerne for at sikre korrekt tilslutning. Forkert
tilslutning kan beskadige enheden.
• Sluk for forstærkeren eller receiveren, før du tilslutter højttalerne.
• Brug en forstærker eller en receiver med en impedans på 6 Ω til
disse højttalere.
• Sørg for at de positive (+) røde ledere forbindes til positive (+)
terminaler og tilsvarende at de negative (–) sorte ledere forbindes
til negative (–) terminaler.
C Tilslutning af kablerne
i Inden tilslutning
Højttalerkablerne klargøres ved at man snor vinylspidsen og
trækker den af.
j Rød (+)
k Sort (–)
FORSIGTIG
Forstærkeren (eller receiveren) kan tage skade, hvis du kortslutter de
positive (+) og negative (–) ledere i et højttalerkabel.
Bemærk
Efter at du har sat højttalerne på plads og tilsluttet dem, kan du rulle
evt. overskydende kabel op og samle det med en snor.
13
RQT5893
Hinweise
Note
Lautsprecherimpedanz und
Eingangsbelastung
Impedenza dei diffusori
e potenza di ingresso
Impedanz
Belastlarkeit
6Ω
VORSICHT
Sie sollten diese Lautsprecher nur an Receiver oder Verstärker anschließen,
deren Nenndaten diese Werte nicht überschreiten.
Wenn Sie einen Receiver oder Verstärker verwenden, dessen Nenndaten
diese Werte überschreiten, wird der Klang u.U. beeinträchtigt, und Sie
riskieren, dass entweder der Receiver oder lhre Lautsprecher
durchbrennen, oder sogar Brandgefahr. Ziehen Sie den Netzstecker ab
und wenden Sie sich an lhre Kundendienststelle, falls die Anlage beschädigt
wird oder während der Wiedergabe unerwartet Probleme auftreten.
6Ω
Impedenza
100 W (DIN)
Potenza di ingresso
100 W (DIN)
ATTENZIONE
Gli unici sintoamplificatori o amplificatori collegabili a questi diffusori
sono quelli con una uscita nominale non superiore ai valori indicati sopra.
Se si usa un sintoamplificatore o un amplificatore con valori superiori,
il suono potrebbe diventare anormale a causa dell’ingresso eccessivo
e danneggiare il sintoamplilficatore o i diffusori, oppure causare un
incendio. Nel caso che l’apparecchiatura subisca un qualsiasi danno
o si verifichi improvvisamente un problema durante la riproduzione,
staccare il sistema dalla presa di corrente e rivolgersi ad un tecnico.
Schutzschaltung
Diese Lautsprecher verfügen über eine Schutzschaltung, um
Beschädigungen durch zu große Eingangsbelastung oder durch anomale
Signale zu verhindern. Wenn eine Eingangsüberbelastung festgestellt wird,
wird der Eingang sofort automatisch abgebrochen.
DEUTSCH
Bei Tonausfall...
1. Stellen Sie den Lautstärkepegel vom Receiver (oder Verstärker)
niedriger.
2. Überprüfen Sie, ob es Probleme mit der verwendeten Tonquelle oder
mit den Anschlüssen gibt.
Falls keine Probleme zu finden waren, schaltet die Schutzschaltung
nach einigen Minuten wieder auf den vorherigen Betriebszustand
zurück.
ITALIANO
Nach der Rückstellung der Schutzschaltung...
Erhöhen Sie den Lautstärkepegel des Receivers nicht zu sehr.
Hinweise zur Überbelastung
Circuiti di protezione
Queste unità sono è dotate di circuiti di protezione dei diffusori, per
proteggerli dai danni causati da un ingresso di livello troppo alto o dai
segnali anormali; se il livello è troppo alto, il segnale di ingresso viene
automaticamente interrotto.
Se il suono viene interrotto...
1. Abbassare il volume del sintoamplificatore (o dell’amplificatore).
2. Controllare per escludere qualsiasi tipo di problema nei
collegamenti o nella sorgente del suono.
Se non c’è nessun problema, il circuito di protezione ripristina il
funzionamento normale in pochi minuti.
Dopo il ripristino del funzionamento normale...
Fare attenzione a non aumentare troppo il volume del
sintoamplificatore.
Ingresso eccessivo
Vermeiden Sie eine Wiedergabe von verzerrtem Klang mit
hoher Lautstärke über längere Zeit hinweg.
Selbst wenn die Schutzschaltung der Lautsprecher nicht aktiviert wird, können
sie bei längerer Wiedergabe mit einem hohen Lautstärkepegel beschädigt
werden, und die Lebensdauer der Lautsprecher kann sich verkürzen.
Verringern Sie den Lautstärkepegel in den folgenden
Situationen, um Beschädigung zu vermeiden:
• Vor einer Betätigung von Klangreglern oder eines Equalizers am
Verstärker.
• Vor dem Ein- und Ausschalten des Verstärkers.
• Bei der Wiedergabe von verzerrtem Klang.
• Wenn den Lautsprechern die folgenden Arten von Signalen zugeleitet
werden:
- Rauschen von UKW-Sendungen
- Rückkopplungsheulen von einem Mikrofon oder Plattenspieler
- Umspulgeräusche eines Cassettendecks
- Sinussignale eines Oszillators, elektronischen Musikinstruments oder
einer Test-Disc
Non riprodurre il suono agli alti livelli del volume per
lunghi periodi di tempo.
Se si riproduce il suono agli alti livelli del volume per lunghi periodi di
tempo, si potrebbero danneggiare i diffusori e accorciare la loro vita
di servizio anche se non interviene il loro circuito di protezione.
Per evitare danni, ridurre il volume nei casi seguenti
•
•
•
•
Usando i controlli di tono e l’equalizzatore dell’amplificatore.
Accendendo e spegnendo l’amplificatore.
Se il suono è distorto.
Se i diffusori ricevono i tipi di segnali seguenti:
-Trasmissioni in FM rumorose
-Retroazione acustica dal microfono o giradischi
-Facendo avanzare velocemente o riavvolgendo il nastro di una
piastra a cassetta
-Ricevendo segnali continui da un oscillatore, strumento elettronico
o disco di prova
Weitere Hinweise
Falls Farbestörungen beim Fernsehempfang auftreten
Diese Lautsprecher sind auf die Aufstellung in der Nähe eines
Fernsehgerätes ausgelegt. Bei bestimmten Fernsehgeräten kann es je
nach Plazierung der Lautsprecher jedoch zu Bildstörungen kommen.
Schalten Sie das Fernsehgerät in einem solchen Fall etwa
30 Minuten lang aus.
Die Entmagnetisiervorrichtung des Fernsehgerätes beseitigt das Problem
in den meisten Fällen.
Falls nicht, stellen Sie die Lautsprecher in einem größeren Abstand vom
Fernsehgerät auf.
Berühren Sie die Lautsprechermembran nicht, weil
Tonverzerrungen bei der Wiedergabe verursacht werden können,
Halten Sie magnetisierte Gegenstände von den
Lautsprechern fern.
14
RQT5893
Altre note
Se i colori delle immagini sul televisore sono anormali
Questi diffusori sono progettati per essere usati vicino al televisore
ma, con alcuni televisori e combinazioni di sistemazioni, potrebbero
disturbare il colore delle immagini.
In tal caso, spegnere il televisore per 30 minuti circa.
La funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe correggere
il problema.
Se esso persiste, allontanare ulteriormente i diffusori dal televisore.
Non toccare le membrane.
Toccandole si possono causare distorsioni.
Tenere lontani gli oggetti magnetizzati
Magnetische Karten, Kreditkarten, Monatskarten usw. können beschädigt
werden, wenn sie in die Nähe der Lautsprechermagneten gebracht werden.
Die Ganggenauigkeit von Uhren kann ebenfalls beeinträchtigt werden.
Le schede magnetizzate, le carte di credito, le schede telefoniche,
ecc., potrebbero essere danneggiate se vengono avvicinate troppo
ai magneti dei diffusori. Esse possono anche influenzare gli orologi.
Vermeiden Sie die folgenden Aufstellungsorte:
Evitare posti quali quelli descritti di seguito.
• Orte mit direkter Sonneneinstrahlung
• Orte in der Nähe von Heizgeräten oder anderen Wärmequellen
• Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
• Esposti alla luce diretta del sole
• Vicini ad apparecchi di riscaldamento o ad altre sorgenti di calore
• Dove l’umidità è elevata
Opmerkingen
Praktiske oplysninger
Luidsprekerimpedantie en
ingangsvermogen
Højttalerens impedans og
belastningsevne
6Ω
Impedans
100 W (DIN)
LET OP
De enige ontvangers of versterkers die u op deze luidsprekers mag
aansluiten zijn die waarvan de nominale uitgangswaarden de hierboven vermelde waarden niet te boven gaan.
Bij gebruik van een ontvanger of versterker met een hoger
uitgangsvermogen dan de hierboven vermelde waarde, kunnen
abnormale geluiden worden voortgebracht ten gevolge van te sterke
ingangssignalen, of kunnen de ontvanger of luidsprekers beschadigd
raken. Bovendien bestaat dan gevaar voor brand.
In het geval de audioapparatuur op enigerlei wijze beschadigd raakt
of zich onverwachte moeilijkheden voordoen tijdens het weergeven,
trekt u de stekker van de audioapparatuur uit het stopcontact en belt
u een servicemonteur om hulp.
Beveiligingscircuit
Dit systeem is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit om de
luidsprekers te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en
abnormale ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen
wordt vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch onderbroken.
Wanneer het geluid wordt onderbroken...
1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker).
2. Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke fouten.
Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na
een paar minuten automatisch terugstellen.
Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...
Belastningsevne
Te groot ingangsvermogen
De luidsprekers kunnen beschadigd raken en zullen minder lang meegaan
indien geluid met hoge ingangsniveaus langdurig wordt afgespeeld, ook
al wordt hun beveiligingscircuit daardoor niet geactiveerd.
Voorkom beschadiging door het volume in de volgende
gevallen te verminderen
• Wanneer u de toonregelaars of de graphic equalizer op de versterker
wilt bedienen.
• Wanneer u de versterker inschakelt of uitschakelt.
• Wanneer het geluid vervormd is.
• Wanneer de luidsprekers de volgende soorten signalen ontvangen:
-Ruis van FM-uitzendingen
-Fluittoon van een microfoon of platenspeler
-Ruis voortgebracht door snel vooruit- of terugspoelen op een
cassettedeck
-Continue signalen van een oscillator, elektronisch instrument of testdisc
Overige opmerkingen
Indien de kleurenweergave op uw tv-toestel niet goed is
Deze luidsprekers zijn ontworpen voor gebruik dicht bij een tv-toestel.
Afhankelijk van het type tv-toestel en de plaatsing van de luidsprekers,
kan beeldstoring soms optreden.
Indien er storing is, schakelt u het tv-toestel ongeveer 30 minuten
lang uit.
Normaal zal de storing worden weggewerkt door de demagnetiseerfunctie
van het tv-toestel.
Indien de storing blijft bestaan, moet u de luidsprekers verder van het
tv-toestel vandaan plaatsen.
De membranen niet aanraken.
Dit kan vervorming tot gevolg hebben.
Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt
Gemagnetiseerde kaar ten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen
beschadigd raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten
worden gebracht. Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan.
Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen.
• Plaatsen in direct zonlicht
• In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere warmtebronnen
• Op plaatsen met een hoge vochtigheid
100 W (DIN)
FORSIGTIG
Disse højttalere bør kun tilsluttes en forstærker (eller receiver) med
en udgangseffekt som angivet eller mindre.
Hvis du bruger en kraftigere forstærker eller receiver end angivet
herover, risikerer du forvrænget lyd på grund af overbelastning samt
at ødelægge højttaleren eller forstærkeren (eller receiveren).
Overbelastning kan også medføre brandfare. Hvis dit anlæg tager
skade, eller der opstår uventede problemer under gengivelse, bør du
straks slukke ved stikkontakten og kontakte din forhandler.
Sikringskredsløb
Disse højttalere er forsynet med sikringskredsløb, som beskytter
enhederne mod for høj forstærkereffekt eller unormale signaler. I
tilfælde af overbelastning afbrydes højttaleren automatisk.
Hvis lyden afbrydes...
1. Dæmp receiverens (eller forstærkerens) lydstyrke.
2. Kontrollér lydkilden og tilslutningerne.
Hvis der ikke er problemer, tilkobler sikringskredsløbet højttalerne
efter nogle minutter.
Når højttalerne spiller igen...
Vær forsigtig med ikke at skrue for højt op for receiverens (eller
forstærkerens) lydstyrke.
Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt
ingesteld.
Vermijd langdurig afspelen van vervormd geluid met hoge
ingangsniveaus
6Ω
Undgå overbelastning
Spil ikke forvrænget lyd med høj lydstyrke i lang tid
Højttalerne kan blive beskadigede og deres levetid reduceret, hvis
lyden spilles med høj lydstyrke i lang tid, selv om deres sikringskredsløb
ikke tilkobles.
Sænk lydstyrken under følgende omstændigheder for at
undgå beskadigelse
•
•
•
•
Når tonekontroller eller equalizer på forstærkeren betjenes.
Når der tændes eller slukkes for forstærkeren.
Når der spilles forvrænget musik.
Når højttalerne modtager følgende typer af signaler:
-Støj fra FM-udsendelser
-Hyletoner fra en mikrofon eller pladespiller
-Støj i forbindelse med frem- eller tilbagespoling på en båndoptager
-Vedvarende signaler fra en oscillator, et elektronisk instrument eller
en testdisc.
NEDERLANDS
Ingangsvermogen
DANSK
Impedantie
Andre forsigtighedsregler
Hvis der opstår farvefejl på dit TV
Disse højttalere er konstrueret således, at de kan placeres tæt ved et
TV. Dog kan der opstå farveforstyrrelser i TV-billedet i forbindelse med
nogle TV og højttalerplaceringer.
Hvis dette sker, så sluk for TV’ets hovedafbryder eller ved
stikkontakten i ca. 30 minutter.
TV’ets automatiske afmagnetisering bør kunne løse problemet.
Hvis der stadig er farvefejl, så prøv at flytte højttalerne længere bort
fra TV’et.
Lad være med at berøre membranerne.
De kan tage skade, så lyden bliver forvrænget.
Hold magnetiserede genstande væk
Kort med magnetstribe, f.eks. kreditkort og adgangskort, kan tage
skade, hvis de kommer for tæt til højttalerens magneter. Mekaniske
ure kan også tage skade.
Undgå steder som de nedennævnte:
• Direkte i solen
• I nærheden af varmeapparater eller andre varmekilder
• Hvor der er høj luftfugtighed
15
RQT5893
;;
;;
;; ;;
;;
;;
Instalace reprosoustav
;
;
;
Ustawienie zestawu
głośnikowego
Nalepte na reprosoustavy gumové nožky
Reprosoustavy jsou stejné.
Reprosoustavy lze postavit nebo položit. Nožky nalepte na stranu,
na kterou reprosoustavu položíte. Omezíte tak přenos vibrací, které
by mohly být příčinou pohybu i spadnutí reprosoustavy.
(Chcete-li pověsit reprosoustavy na zeD, viz níže.)
A Stojící
Jeden arch obsahujou 20 kusů nožek.
Je přiložen jeden arch obsahující 12 gumových nožek.
Przymocuj gumowe nóżki do głośników
Wszystkie głośniki są identyczne.
Głośniki mogą być umieszczone w pozycji leżącej lub stojącej.
Przymocuj do nich gumowe nóżki, aby zapobiec wibracjom, mogącym
spowodować przesuwanie się lub upadek głośników.
(Jeżeli wolisz zamocować głośniki na ścianie, patrz poniżej.)
A Pozycja stojąca
Do wyposażenia należy 1 arkusz zawierający 20 gumowych nóżek.
a Gumové nožky (4 na reproduktor, přiloženy)
b Textilní materiál (není přiložen)
Do wyposażenia należy 1 arkusz zawierający 12 gumowych nóżek.
B Ležící
a Gumowe nóżki (4 na głośnik, należą do wyposażenia)
b Tkanina (nie należy do wyposażenia)
c ObraIte logo do vodorovné polohy.
B Pozycja leżąca
c Obróć logo do pozycji poziomej.
Připevnění reprosoustav na ze<
ČESKY
C Vertikální poloha
d Šrouby (4 na reproduktor, přiloženy)
e Kovové závěsy na stěnu (2 na reproduktor, přiloženy)
f Šrouby (nejsou přiloženy)
POLSKI
D Horizontální poloha
16
RQT5893
Poznámka
Zašroubujte vrut do silné a tvrdé části zdi.
Stěna, na kterou soustavy zavěšujete, musí mít nosnost minimálně
13 kg.
Mocowanie głośników surround do ściany
C Aby zamocować pionowo
d Wkręty (4 na głośnik, należą do wyposażenia)
e Metalowe zaczepy ścienne (2 na głośnik, należą do wyposażenia)
f Wkręty (nie należą do wyposażenia)
D Aby zamocować poziomo
Uwaga
Wkręć wkręt w grubą i twardą część ściany.
Powierzchnia, do której mocujesz zestawy głośnikowe, musi być w
stanie wytrzymać obciążenie ponad 13 kg.
;
NE!
NIE!
Instalace reprosoustav
Umístění reprosoustav
Čelní, centrální a prostorové reprosoustavy by měly být umístěny v
přibližně stejné vzdálenosti od místa poslechu. Úhly na obrázku jsou
přibližné.
Umístění by mělo být provedeno dle Vaší osobní preference, protože
výsledný efekt do určitého stupně závisí na typu a zdroji hudby.
• Umístěte reprosoustavu na plochou vodorovnou a pevnou podložku.
Použijte podložky apod. pro zajištění stability reprosoustavy.
• Doporučujeme umístit prostorové reprosoustavy po straně nebo lehce
za posluchačem a přibližně jeden metr nad úrovní ucha posluchače.
• Vibrace mohou způsobit deformaci obrazu, je-li reprosoustava
umístěna přímo na televizoru. Pro centrální reprosoustavu použijte
držák nebo polici.
UPOZORNĚNÍ
Nepokoušejte se připevnit tyto reprosoustavy na zeD jinými způsoby,
než je popsáno v tomto návodu.
B
Připojení
A
Ustawienie
Głośniki przednie, środkowy i surround powinny być umieszczone w
przybliżeniu w tej samej odległości od słuchacza.
Kąty na rysunku podane są w przybliżeniu.
Pozycja powinna być jednak dostosowana do indywidualnych
upodobań, ponieważ efekt zależy w pewnym stopniu od rodzaju i
źródła muzyki.
• Ustaw głośnik na płaskiej, poziomej i solidnej podstawie. Użyj
podkładek itp., aby zapobiec kołysaniu się.
• Polecamy ustawienie głośników surround po bokach lub lekko z
tyłu za słuchaczem i około 1 metra powyżej poziomu uszu.
• Jeżeli głośnik jest umieszczony bezpośrednio na telewizorze,
drgania mogą spowodować zniekształcenia obrazu. Użyj stojaka
lub półki dla głośnika środkowego.
UWAGA
Nie próbuj mocować głośników na ścianach w sposób inny, niż jest
to opisane w instrukcji.
B
Połączenia
Zkontrolujte barvy vodičů, aby bylo zajištěno správné připojení.
Nesprávné připojení může přístroj poškodit.
• Před připojováním reprosoustav vypněte receiver nebo zesilovač
(OFF).
• Použijte s přijímačem nebo zesilovačem s impedancí 6 Ω
pro tyto reprosoustavy.
• Dbejte na to, aby pouze kladné (+) červené vodiče byly připojeny ke
kladným (+) svorkám a negativní (–) černé vodiče k záporným (–)
svorkám.
Aby zapewnić właściwe podłączenia, sprawdź kolor kabli.
Niewłaściwe podłączenie może uszkodzić urządzenie.
• Przed wykonaniem połączeń, wyłącz zasilanie w amplitunerze lub
wzmacniaczu.
• Używaj z amplitunerem lub wzmacniaczem o impedancji 6 Ω dla
tych głośników.
• Koniecznie podłącz tylko dodatnie (+) czerwone przewody do
dodatnich (+) złączy i ujemne (–) czarne przewody do ujemnych
(–) złączy.
C Připojení kabelů
C Podłączanie kabli
i Před připojením
Připravte kabely reprosoustav zkroucením vinylového konce a jeho
stažením.
j Červený (+)
k Černý (–)
i Przed podłączeniem
Aby przygotować kable głośników, skręć winylową końcówkę i
ściągnij ją.
j Czerwony (+)
k Czarny (–)
UPOZORNĚNÍ
UWAGA
Aby nedošlo k poškození obvodů zesilovače, vyvarujte se vzájemného
zkratu vodičů (+) a (–).
Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia, nie zwieraj dodatnich (+) i
ujemnych (–) przewodów głośnikowych.
Uwaga
Gdy już zakończysz ustawianie i podłączanie głośników, zwiń nadmiar
kabli i zwiąż je sznurkiem.
Poznámka
Po dokončení rozmístění a připojení reprosoustav volné kabely stočte
a zajistěte sponkou.
ČESKY
A
W zależności od podłączenia i ustawienia głośników będą one pełnić
rolę głośników przednich, środkowego lub surround.
a Głośnik przedni (Lewy)
b Głośnik środkowy
c Odbiornik lub wzmacniacz (nie należy do wyposażenia)
d Głośnik przedni (Prawy)
e Głośnik surround (Prawy)
f Głośnik surround (Lewy)
g Kable głośnikowe (długie) (do głośników surround)
h Kable głośnikowe (krótkie)
POLSKI
Způsob zapojení a umístění určuje, které reprosoustavy jsou čelní,
centrální a prostorové.
a Čelní reprosoustava (levá)
b Centrální reprosoustava
c Přijímač nebo zesilovač (není přiložen)
d Čelní reprosoustava (pravá)
e Prostorová reprosoustava (pravá)
f Prostorová reprosoustava (levá)
g Kabely reprosoustav (dlouhé) (pro prostorové reprosoustavy)
h Kabely reprosoustav (krátké)
Ustawienie zestawu głośnikowego
17
RQT5893
Poznámky
Uwagi
Impedance reprosoustavy a
povolený příkon
Impedancja i moc wejściowa
zestawu głośnikowego
Impedance
Příkon
6Ω
100 W (DIN)
UPOZORNĚNÍ
Tyto reprostoustavy byste mêli pâipojovat pouze k takovÿm
pâijímaçûm çi zesilovaçûm, jejichƒ mêrnÿ vÿstup nepâesáhne vÿ¢e
uvedené hodnoty.
Použití receiveru nebo zesilovače s vyššími jmenovitými hodnotami,
než je uvedeno výše, může vést ke zkreslenému zvuku, který vzniká
působením nadměrného vstupního výkonu. To může vést též k
poškození receiveru nebo reproduktorů a vzniku ohně. Jestliƒe je
Va¢e vybavení jakkoli po¢kozeno nebo se objeví pâi provozu neçekané
problémy, odpojte celÿ systém od sítê a obraïte se na odbornÿ servis.
Ochranné obvody
Reprosoustavy jsou vybaveny ochrannými obvody, které chrání
reproduktory před poškozením způsobeným jejich výkonovým
přetížením anebo abnormálními signály. Při detekci nadměrného
příkonu, je vstup reprosoustavy automaticky odpojen.
Pokud byla přerušena reprodukce...
1. Snižte hlasitost na receiveru (nebo zesilovači).
2. Zkontrolujte zdroj signálu a jeho připojení. Pokud je vše v pořádku,
ochranné obvody po několika minutách znovu reprosoustavu připojí.
Po znovupřipojení reprosoustavy...
Dávejte pozor při zvyšování hlasitosti, abyste reprosoustavy nepřetížili.
Impedancja
Moc wejściowa
6Ω
100 W (DIN)
UWAGA
Do tych głośników mogą być podłączone wyłącznie amplitunery lub
wzmachniacze o mocy znamionowej nie przekraczającej powyższych
danych.
Użycie amplitunera lub wzmacniacza o mocy wyższej niż podana
powyżej, może być przyczyną nienormalnych dźwięków; może
doprowadzić do uszkodzenia amplitunera lub głośników, i być
przyczyną pożaru. Jeżeli nastąpi jakiekolwiek uszkodzenie urządzenia
lub podczas odtwarzania pojawią się nieprzewidziane problemy,
odłącz urządzenie od zasilania i skontaktuj się z autoryzowanym
punktem serwisowym.
Układ zabezpieczenia
Urządzenie to wyposażone jest w układ zabezpieczenia głośnika przed
nadmierną mocą wejściową lub wystąpieniem nienormalnych
dźwięków. Gdy zostanie wykryta nadmierna moc, układ
zabezpieczenia automatycznie odetnie wejście.
Gdy dźwięk zostanie przerwany...
1. Zmniejsz głośność w amplitunerze (lub wzmacniaczu).
2. Sprawdź źródło dźwięku i połączenia, czy nie występują problemy.
Jeśli nie ma problemów, układ zabezpieczenia ponownie dokona
ustawień w ciągu kilku minut.
Po ponownym ustawieniu układu zabezpieczenia...
Poznámky týkající se přetížení
Neprovádějte reprodukci zkresleného zvuku při vysokých
úrovních hlasitosti po delší dobu.
Je-li zvuk reprodukován při vysokých úrovních hlasitosti po delší dobu,
může dojít k poškození reproduktorů a ke zkrácení jejich životnosti, i
když ochranné obvody nebudou spuštěny.
Abyste předešli poškození, snižte hlasitost v následujících
případech
POLSKI
ČESKY
•
•
•
•
Při obsluze ovladačů zabarvení zvuku nebo ekvalizéru na zesilovači.
Při zapínání a vypínání zesilovače.
Při reprodukci zkresleného zvuku.
Když reprosoustavy přijímají následující typy signálů:
- Rušení při FM vysílání
- Pískání z mikrofonu nebo gramofonu
- Šum z magnetofonu při převíjení vpřed nebo vzad
- Nepřetržité signály z oscilátoru, elektronických přístojů nebo
testovacích disků
Další poznámky
Pokud se na stínítku TV přijímače objeví nezvyklé zabarvení
Reprosoustavy jsou konstruovány tak, aby je bylo možno umístit i do
blízkosti TV přijímače, ale u některé značky TV přijímače nebo
konfigurace rozmístění soustav může dojít ke zkreslení barev.
Pokud již k tomu došlo, TV přijímač vypněte hlavním vypínačem
na cca. 30 minut.
Demagnetizační obvody po jeho novém zapnutí by tento problém
měly odstranit.
Pokud však zkreslení barev přetrvává, umístěte reprosoustavy do větší
vzdálenosti od TV přijímače.
Nedotýkejte se membrán reproduktorů.
Mohlo by to být příčinou zkreslené reprodukce.
18
RQT5893
Uważaj, aby zbyt mocno nie zwiększać głośności w amplitunerze.
Zbyt wysoka moc wejściowa
Nie odtwarzaj zniekształconego dźwięku o dużej głośności
przez długi czas.
Głośniki mogą zostać uszkodzone, a ich żywotność ograniczona, jeżeli
dźwięk jest odtwarzany z dużą głośnością przez długi czas, nawet
jeśli ich układy zabezpieczające nie zostaną włączone.
Aby uniknąć uszkodzenia, zmniejsz głośność w
następujących przypadkach
• Podczas używania regulatorów brzmienia i korektora we
wzmacniaczu.
• Podczas włączania lub wyłączania wzmacniacza.
• Podczas odtwarzania zniekształconego dźwięku.
• Podczas odbierania przez głośniki następujących typów sygnałów:
- Szumów w transmisji FM
- Gwizdów z mikrofonu lub odtwarzacza płyt
- Szumów z magnetofonu towarzyszących przewijaniu taśmy
- Ciągłych sygnałów z oscylatora, urządzenia elektronicznego lub
płyty kontrolnej
Inne uwagi
Jeśli na obrazie telewizyjnym występują nieregularne
przebarwienia
Te zestawy głośnikowe zostały skonstruowane tak, aby mogły być
używane blisko telewizora, jednak przy pewnych ustawieniach
zestawów względem telewizora obraz może być zakłócony.
Jeśli to się zdarzy, wyłącz telewizor na około 30 minut.
Funkcja rozmagnesowywania w telewizorze powinna usunąć problem.
Jeśli niepożądany efekt nadal pozostanie, oddal zestawy głośnikowe
od telewizora.
Nenechávejte v blízkosti předměty, které by se mohly
zmagnetovat.
Nie dotykaj membran, gdyż mogłoby to spowodować
Pokud byste nechali v blízkosti reproduktorových soustav magnetické
karty, bankovní karty, magnetické klíče apod., mohlo by dojít ke
znehodnocení jejich magnetického záznamu. Může dojít i ke
zmagnetování hodinek.
Przedmioty namagnesowane trzymaj z dala
Reprosoustavy neumisKujte na níže popsaných místech.
Unikaj umieszczania w miejscach opisanych poniżej.
• Na přímém slunečním svitu
• V blízkosti topidel nebo jiných zdrojů tepla
• Na místech s vysokou vlhkostí
zniekształcenie dźwięku.
Karty magnetyczne, karty bankomatowe, bilety z paskami
magnetycznymi itp. mogą zostać uszkodzone, jeśli znajdą się zbyt
blisko magnesów głośnika. Może to również dotyczyć zegarów.
• Wystawionych na bezpośrednie oświetlenie słoneczne
• W pobliżu urządzeń grzewczych lub innych źródeł ciepła
• W miejscach o wysokiej wilgotności
Specifications
Type
Technische Daten
2 way 2 speaker system
Bass-reflex type
Speaker (s)
Woofer:
Tweeter:
Impedance
Input power
Sound pressure level
Crossover frequency
Frequency range
10 cm cone type × 1
6 cm ring shaped dome type × 1
6Ω
200 W (Music), 100 W (DIN)
80 dB/W (1.0 m)
4 kHz
70 Hz – 50 kHz (at –16 dB)
75 Hz – 36 kHz (at –10 dB)
129 × 324 × 180 mm
2.7 kg
Dimensions (W × H × D)
Mass
Note
Specifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
Bauart
Lautsprecher
Tieftöner:
Hochtöner:
Impedanz
Belastbarkeit
Ausgangsschalldruckpegel
Übernahmefrequenz
Frequenzbereich
Sistema de 2 altavoces de 2 vías
Bass-reflex (reflejo de graves)
Altavoces
Altavoz de graves:
Tipo de cono de 10 cm × 1
Altavoz de agudos: Tipo de cúpula en forma de anillo de 6 cm × 1
Impedancia
6Ω
Potencia de entrada
200 W (Musicales), 100 W (DIN)
Nivel de presión de sonido
80 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce
4 kHz
Gama de frecuencias
70 Hz – 50 kHz (a –16 dB)
75 Hz – 36 kHz (a –10 dB)
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
129 × 324 × 180 mm
Peso
2,7 kg
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Dati tecnici
Tipo
Enceinte à 2 voies 2 haut-parleurs
Bass-reflex
Haut-parleurs
Woofer:
Type cône de 10 cm × 1
Tweeter:
À cône en forme d’anneau de 6 cm × 1
Impédance
6Ω
Puissance d’entrée
200 W (musique), 100 W (DIN)
Niveau de pression sonore
80 dB/W (1,0 m)
Fréquence de recouverement
4 kHz
Gamme de fréquences
70 Hz – 50 kHz (à –16 dB)
75 Hz – 36 kHz (à –10 dB)
Dimensions (L × H × P)
129 × 324 × 180 mm
Poids
2,7 kg
Remarque
Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
Le poids et les dimensions sont approximatifs.
Technische gegevens
Type
Högtalare
Baselement:
Diskantelement:
Impedans
Ineffekt
Ljudtrycksnivå
Övergångsfrekvens
Frekvensomfång
2-wegs 2-luidsprekers systeem
Basreflex
Luidsprekers
Woofer:
Tweeter:
Impedantie
Ingangsvermogen
Geluidsdrukniveau
Kantelfrequentie
Frequentiebereik
10 cm conustype aandrijving × 1
6 cm ringvormig koepeltype × 1
6Ω
200 W (muziek), 100 W (DIN)
80 dB/W (1,0 m)
4 kHz
70 Hz – 50 kHz (bij –16 dB)
75 Hz – 36 kHz (bij –10 dB)
129 × 324 × 180 mm
2,7 kg
Afmetingen (B × H × D)
Gewicht
Opmerking
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering opgegeven.
Tekniska data
Typ
Sistema di 2 altoparlanti a 2 vie
Bass reflex
Altoparlanti
Woofer:
Tipo a cono di 10 cm × 1
Tweeter:
Tipo a cupola a forma di anello di 6 cm × 1
Impedenza
6Ω
Potenza di ingresso
200 W (Musica), 100 W (DIN)
Livello di pressione sonora
80 dB/W (1,0 m)
Frequenza d’incrocio
4 kHz
Gamma di frequenza
70 Hz – 50 kHz (a –16 dB)
75 Hz – 36 kHz (a –10 dB)
Dimensioni (L × A × P)
129 × 324 × 180 mm
Peso
2,7 kg
Nota
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.
Données techniques
Type
10-cm-Konustyp × 1
Ringförmiger 6-cm-Kalottentyp × 1
6Ω
200 W (Musik), 100 W (DIN)
80 dB/W (1,0 m)
4 kHz
70 Hz bis 50 kHz (bei –16 dB)
75 Hz bis 36 kHz (bei –10 dB)
129 × 324 × 180 mm
2,7 kg
Abmessungen (B × H × T)
Masse
Bemerkung
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Die angegebenen Masses- und Abmessungsdaten sind ungefähre
Werte.
Especificaciones técnicas
Tipo
2-Weg-Lautsprechersystem, 2 Lautsprecher
Bassreflex-Ausführung
Tekniske specifikationer
2-vägs 2-högtalarsystem
Basreflexhögtalare
10 cm, kontyp × 1
6 cm ringformad kupoltyp × 1
6Ω
200 W (musik), 100 W (DIN)
80 dB/W (1,0 m)
4 kHz
70 Hz – 50 kHz (vid –16 dB)
75 Hz – 36 kHz (vid –10 dB)
129 × 324 × 180 mm
2,7 kg
Mått (B × H × D)
Vikt
Observera
Tekniska data kan ändras utan föregående meddelande.
Angivna mått och vikter är ungefärliga.
Type
Enheder
Bas:
Diskant:
Impedans
Belastningsevne
Følsomhed
Delefrekvens
Frekvensområde
2-vejs system med 2 højttalere
Basrefleks
10 cm kegle × 1
6 cm ringformet dome-type × 1
6Ω
200 W (musik), 100 W (DIN)
80 dB/W (1,0 m)
4 kHz
70 Hz – 50 kHz (ved –16 dB)
75 Hz – 36 kHz (ved –10 dB)
129 × 324 × 180 mm
2,7 kg
Mål (B × H × D)
Vægt
Bemærk
Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Mål og vægt er omtrentlige.
19
RQT5893
Technické údaje
Typ
2-pásmový systém se 2 reproduktory
Typu bassreflex
Reproduktory
Basový:
Vysokotónový:
Impedance
Příkon
Úroveň akustického tlaku
Dělící kmitočty
Kmitočtový rozsah
10 cm kónický reproduktor × 1
6 cm kruhový kalotový typ × 1
6Ω
200 W (hudebních), 100 W (DIN)
80 dB/W (1,0 m)
4 kHz
70 Hz – 50 kHz (při –16 dB)
75 Hz – 36 kHz (při –10 dB)
129 × 324 × 180 mm
2,7 kg
Rozměry (Š × V × H)
Hmotnost
Poznámka
Technické údaje mohou bÿt zmênêny bez pâedchozího upozornêní.
Hmotnost a rozmêry jsou pâibliƒné.
Maintenance
To clean these units, wipe with a soft, dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped in a soapand-water solution or a weak detergent solution.
• Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean these units.
• Before using chemically treated cloth, read the instructions that came
with the cloth carefully.
Mantenimiento
Utilice un paño suave y seco para limpiar estos aparatos.
Si las superficies están extremadamente sucias, utilice un paño
suave humedecido en una solución de agua y jabón o en una
solución de detergente suave.
• No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para limpiar estos aparatos.
• Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con atención las instrucciones suministradas con él.
Entretien
Pour nettoyer ces appareils, utiliser un chiffon doux et sec.
Si les surfaces sont très sales, utiliser un chiffon doux trempé dans
une solution d’eau et de savon ou de détergent doux.
• Ne jamais utiliser d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour
nettoyer ces appareils.
• Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire attentivement les instructions qui accompagnent le chiffon.
Underhåll
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av enheterna.
Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett milt
rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig.
• Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att rengöra
enheterna.
• Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionerna
som följde med tygduken ordentligt.
Pflege und Instandhaltung
Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch abreiben.
Bei starker Verschmutzung der Außenflächen ein weiches Tuch in
eine neutrale Seifenlösung tauchen.
• Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen
verwenden.
• Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die
dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Dane techniczne
Typ
Zestaw 2-drożny 2-głośnikowy
Bass-reflex (Z odbiciem basów)
Głośnik(i)
Niskotonowy:
1 × 10 cm typ stożkowy
Wysokotonowy: 1 × typ o kopule pierścieniowej i średnicy 6 cm
Impedancja
6Ω
Moc wejściowa
200 W (moc muzyczna), 100 W (DIN)
Poziom wyjściowego ciśnienia akustycznego 80 dB/W (1,0 m)
Częstotliwość rozgraniczająca
4 kHz
Zakres częstotliwości
70 Hz – 50 kHz (dla –16 dB)
75 Hz – 36 kHz (dla –10 dB)
Wymiary (szer. × wys. × głęb.)
129 × 324 × 180 mm
Waga
2,7 kg
Uwaga
Producent zastrzega sobie moëliwoøã wprowadzenia zmian bez
uprzedzenia.
Waga i wymiary podane sà w przybliëeniu.
Manutenzione
Per pulire questa unità, strofinarlo con un panno morbido e asciutto.
Se le superfici sono molto sporche, usare un panno morbido immerso
in una soluzione di acqua e sapone o in una soluzione detergente debole
• Per pulire le unita non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o benzina.
• Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le
istruzioni che lo accompagnano.
Onderhoud
Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van de
buitenpanelen.
Als de buitenpanelen erg vuil zijn, gebruik dan een zachte doek en
dompel deze in een zeepoplossing of in een oplossing van een mild
schoonmaakmiddel.
• Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoonmaken van de buitenpanelen.
• Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de
bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
Vedligeholdelse
Hvis apparatet er tilsmudset, rengøres det med en blød, tør klud.
Hvis overfladerne er meget snavsede, kan kluden fugtes med en
mild sæbeopløsning. Tør efter med en blød, tør klud.
• Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløsningsmidler
til rengøringen.
• Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du omhyggeligt læse den vejledning, som fulgte med kluden.
Údržba pâístroje
Pâístroje otâete mêkkou suchou látkou
Pokud je povrch pâístroje silnê zneçi¢tên, pouƒijte látku lehce
navlhçenou mÿdlovÿm nebo slabÿm saponátovÿm roztokem.
• Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín pro çi¢têní têchto pâístrojů.
• Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si prosím peçlivê
pâeçtête návod k utêrce pâiloƒenÿ.
Konserwacja
Aby oczyścić urządzenia, wytrzyj je miękką, suchą szmatką.
Jeøli obudowa urzàdzeæ jest bardzo brudna, uëyj mièkkiej
szmatki zwilëonej roztworem mydìa w wodzie lub sìabym roztworem detergentu.
• Nigdy nie uëywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny do
czyszczenia niniejszych urzàdzeæ.
• W razie uëywania chemicznie impregnowanej øciereczki, starannie
przeczytaj zalecenia doìàczone do øciereczki.
Der tages forbehold for trykfejl.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Osaka 542-8588, Japan
20
RQT5893
En
Sp
Fr
Sw Ge
It
Du Da
Cz
Po
RQT5893-E
M0201TK0
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement