Panasonic SBHT140 Operating instructions

Panasonic SBHT140 Operating instructions
Speaker System
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Mode d’emploi
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Model No.
SB-HT140
Before connecting, operating or adjusting this product,
please read these instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
sírvase leer estas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter,
använder eller justerar denna produkt. Spara denna
bruksanvisning.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses
Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te
lezen alvorens dit produkt aan te sluiten, te bedienen
of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du
tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem
vejledningen til senere brug.
Dâíve neƒ zaçnete jakékoli zapojování, operace
nebo nastavování tohoto vÿrobku, prostudujte si
prosím celÿ tento návod. Uschovejte si prosím
tento návod k obsluze.
Przed uruchomieniem sprzètu prosimy o dokìadne
zapoznanie siè z treøcià niniejszej instrukcji. Prosimy
o zachowanie niniejszej instrukcji obsìugi.
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA
ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
E
RQT5466-1E
1
RQT5466
Dear customer
Kära kund
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions
carefully.
Tack för valet av denna apparat.
Läs lgenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets
skull.
Please check and identify the supplied accessories.
Kontrollera och identifiera de medföljande tillbehören.
Contents
Speaker Set-up .............................................................................. 4
Location ....................................................................................... 6
Connections ................................................................................ 6
Notes .............................................................................................. 8
Maintenance .................................................................................. 8
Technical specifications ............................................................. 19
Innehåll
Uppsättning av högtalarna ........................................................... 5
Placering ..................................................................................... 7
Anslutningar ................................................................................ 7
Anmärkningar ................................................................................ 9
Underhåll ....................................................................................... 9
Tekniska data ............................................................................... 19
Estimado cliente
Sehr geehrter Kunde
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas
prestaciones y seguridad.
Verifique e identifique los accesorios suministrados.
Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für diese Anlage
entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
Índice
Instalación de altavoces ............................................................... 4
Ubicación ..................................................................................... 6
Conexiones ................................................................................. 6
Notas .............................................................................................. 8
Mantenimiento ............................................................................... 8
Especificaciones técnicas ......................................................... 19
Cher client
Inhalt
Aufstellung der Lautsprecher .................................................... 10
Aufstellung ................................................................................. 12
Anschlüsse ................................................................................ 12
Hinweise ...................................................................................... 14
Pflege und Instandhaltung ......................................................... 14
Technische Daten ........................................................................ 19
Caro cliente
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga
attentamente queste istruzioni.
Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans
l’emballage.
Verificare e identificare gli accessori in dotazione.
Sommario
Table des matières
Installation des enceintes ............................................................ 5
Positionnement ............................................................................ 7
Raccordements ........................................................................... 7
Remarques .................................................................................... 9
Entretien ........................................................................................ 9
Données techniques ................................................................... 19
Accessories
Accesorios
Accessoires
Tillbehör
Zubehör
Accessori
Accessoires
Tilbehør
Příslušenství
Wyposażenie
2
RQT5466
Sistemazione dei diffusori ......................................................... 10
Collocazione .............................................................................. 12
Connessioni ............................................................................... 12
Note .............................................................................................. 14
Manutenzione .............................................................................. 14
Dati tecnici ................................................................................... 19
Speaker feet ..................................................... 1 sheet (20 feet)
Patas de los altavoces .................................... 1 hoja (20 patas)
Pieds d’enceintes .......................................... 1 feuille (20 pieds)
Högtalarfötter ..................................................... 1 ark (20 fötter)
Lautsprecher-Untersetzer .................. 1 Bogen (20 Untersetzer)
Piedini diffusori ............................................. 1 foglio (20 piedini)
Luidsprekervoetjes ............................................. 1 vel (20 stuks)
Højttalerfødder ................................................. 1 ark (20 fødder)
Nožky pod reproduktorové soustavy ........... 1 arch (20 kusů)
Nóżki do zestawów głośnikowych .............. 1 arkusz (20 nóżek)
Geachte klant
Drogi Kliencie
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen voor een
optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Dziękujemy Ci za zakupienie tego produktu.
Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia i bezpieczną obsługę,
prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Controleer en identificeer de bijgeleverde accessoires.
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie wyposażenia urządzenia.
Inhoud
Spis treści
Installeren van de luidsprekers ................................................. 11
Opstelling .................................................................................. 13
Aansluitingen ............................................................................. 13
Opmerkingen ............................................................................... 15
Onderhoud ................................................................................... 15
Technische gegevens ................................................................. 20
Ustawienie zestawu głośnikowego ........................................... 16
Ustawienie ................................................................................. 17
Połączenia ................................................................................. 17
Uwagi ........................................................................................... 18
Konserwacja ................................................................................ 18
Dane techniczne ......................................................................... 20
Kære kunde
Tak fordi du har købt dette apparat.
For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør
du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
Kontrollér venligst at du har modtaget det viste tilbehør sammen med
apparatet.
Indholdsfortegnelse
Højttaleropsætning ..................................................................... 11
Opstilling .................................................................................... 13
Tilslutninger ............................................................................... 13
Praktiske oplysninger ................................................................. 15
Vedligeholdelse ........................................................................... 15
Tekniske specifikationer ............................................................. 20
Vážený zákazníku
Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku.
Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat, přečtěte
si prosím pozorně tento návod.
Zkontrolujte si prosím a identifikujte dodávané příslušenství.
Obsah
Instalace reproduktorových soustav ......................................... 16
Umístění soustav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Připojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Poznámky .................................................................................... 18
Údržba přistroje .......................................................................... 18
Technické údaje .......................................................................... 20
Speaker cables ..................................... 5 pcs.
Cables de altavoces ........................... 5 piezas
Câble d’enceintes ................................... 5 pc.
Kablar till högtalarna ................................ 5 st.
Lautsprecherkabel ............................... 5 Stck.
Cavo diffusori ................................................ 5
Luidsprekerkabels .................................... 5 st.
Højttaler-kabel ........................................ 5 stk.
Kabely reprosoustav ................................... 5 ks.
Kable głośnika ........................................ 5 szt.
3
RQT5466
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
,,
,,
,,
SVENSKA
Instalación de altavoces
Speaker set-up
A
Attach the rubber feet to the speaker
A
The 5 speakers are the same.
Los 5 altavoces son idénticos.
The 5 speakers can be set-up either standing or lying down. Attach
these rubber feet to prevent vibration causing the speakers to move
or fall over.
Los 5 altavoces pueden instalarse en posición horizontal o vertical.
Coloque estas patas de goma para impedir la vibración que puede
ser la causa de que los altavoces se muevan o caigan.
One sheet of 20 rubber feet is included. Use 3 or 4 feet per speakers.
Se incluye una hoja de 20 patas de goma. Utilice 3 ó 4 patas por
altavoz.
Attaching to the wall
a Patas de goma (incluidas)
b Tornillo (opcional)
B To attach vertically
C To attach horizontally
B
C
• Attach four rubber feet to each speaker, ensuring they do not cover
the holes.
• Coloque las cuatro patas de goma en cada altavoz asegurándose
de que no tapen los agujeros.
Note
The surface you attach the speakers to must be able to support over
10 kg.
Nota
La superficie en la que coloque los altavoces deberá ser capaz de
aguantar un peso superior a 10 kg.
Attaching to speaker stands
D
Para colocarlos verticalmente
Para colocarlos horizontalmente
Colocación en soportes de altavoces
c Speaker stands (not included)
d Plate thickness +7 to 10 mm
e Attach the stands with these holes.
c Soportes de altavoces (opcional)
d Grosor de la placa: +7 a 10 mm
e Coloque los soportes con estos agujeros.
Note
Ensure the following conditions are met when you purchase your
speaker stands.
• Observe the diameter and length of the screws and the distance
between screws as shown in the diagram.
Screw; diameter: 5 mm, pitch: 0.8 mm, length: thickness of stand
plate plus between 7 and 10 mm.
Distance between the centers of the holes: 60 mm
• The stands must be able to support over 10 kg.
• The stands must be stable even if the speakers are in a high position.
Nota
Asegúrese de cumplir las condiciones siguientes cuando
adquiera sus soportes de altavoces.
• Tenga en cuenta el diámetro y la longitud de los tornillos, y a la
distancia entre los tornillos, como se muestra en el diagrama.
Diámetro del tornillo: 5 mm, paso: 0,8 mm, longitud: entre 7 y 10 mm
(grosor del soporte más el de la chapa)
Distancia entre los centros de los agujeros: 60 mm.
• Los soportes deben ser capaces de aguantar más de 10 kg.
• Los soportes deben ser estables aunque los altavoces se coloquen
en una posición alta.
Moving the brand badge
4
Colocación en una pared
a Rubber feet (included)
b Screw (not included)
D
RQT5466
Colocación de las patas de goma en los altavoces
Movimiento de la placa de la marca
You can rotate the brand badge if you choose to set up the speakers
horizontally.
Podrá girar la placa de la marca si así lo elige para poner los altavoces
en posición horizontal.
Rotate the badge to the required position.
Gire la placa a la posición deseada.
ENGLISH
ESPAÑOL
Installation des enceintes
A
Fixez les pieds de caoutchouc aux enceintes
Uppsättning av högtalarna
A
Fäst gummifötterna på högtalarna
Les 5 enceintes sont identiques.
De 5 högtalarna är likadana.
Les 5 enceintes peuvent être installées à la verticale ou à l’horizontale.
Fixez ces pieds afin d’empêcher les vibrations de causer le
déplacement ou la chute des enceintes.
De 5 högtalarna kan ställas upp antingen stående eller liggande. Fäst
dessa gummifötter på högtalarna för att förebygga vibrationer som
orsakar att högtalarna rör sig eller trillar omkull.
Une feuille comportant 20 pieds est fournie. Utilisez 3 ou 4 pieds par
enceinte.
Ett ark med 20 gummifötter medföljer. Använd 3 eller 4 fötter per
högtalare.
Fixation à un mur
Väggmontering
a Pieds en caoutchouc (fournis)
b Vis (non fournie)
a Gummifötter (tillbehör)
b Skruv (extra tillbehör)
B
C
B
C
Pour fixer à la verticale
Pour fixer à l’horizontale
Vertikal montering
Horisontal montering
• Fixez 4 pieds en caoutchouc à chacune des enceintes, en vous
assurant qu’ils ne recouvrent pas les orifices.
• Fäst fyra gummifötter på varje högtalare, och se till att de inte täcker
hålen.
Remarque
La surface à laquelle vous fixez les enceintes doit pouvoir supporter
plus de 10 kg.
Observera
Den yta som högtalarna fästs på måste kunna bära upp mer än 10 kg.
D
D
SVENSKA
FRANÇAIS
,,
,,
,,
Montering på högtalarstativ
Fixation à des bases d’enceintes
c Bases d’enceintes (non fournies)
d Épaisseur de la plaque + 7 à 10 mm
e Fixez les bases dans ces orifices.
Remarque
Lors de l’achat de vos bases d’enceintes, assurez-vous qu’elles
remplissent les conditions suivantes.
• Observez le diamètre et la longueur des vis, ainsi que la distance
entre les vis, tel qu’indiqué sur le diagramme.
Vis ; diamètre : 5 mm, pas de vis : 0,8 mm, épaisseur de la plaque
et du pied entre 7 et 10 mm.
Distance entre les centres des orifices : 60 mm.
• Les bases doivent pouvoir supporter plus de 10 kg.
• Les bases doivent être stables même lorsque les enceintes y sont
placées en position élevée.
Déplacement de la plaque logo
Vous pouvez faire pivoter la plaque logo si vous choisissez d’installer
les enceintes à l’horizontale.
Faites pivoter la plaque jusqu’à la position appropriée.
c Högtalarstativ (extra tillbehör)
d Plattans tjocklek 7 till 10 mm
e Fäst stativen i dessa hål.
Observera
Var noga med att se till att högtalarstativen uppfyller följande
villkor när du köper dem.
• Kontrollera skruvarnas diameter och längd, och avståndet mellan
skruvarna enligt figuren.
Skruv; diameter: 5 mm, gängavstånd 0,8 mm, stativets tjocklek plus
plattans tjocklek plus mellan 7 och 10 mm.
Avstånd mellan håens mitt: 60 mm
• Stativen måste kunna bära upp mer än 10 kg.
• Stativen måste stå stadigt även om högtalarna är i ett högt läge.
Att flytta märkesbrickan
Du kan vrida runt märkesbrickan om du väljer att sätta upp högtalarna
horisontalt.
Vrid runt brickan till önskat läge.
5
RQT5466
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
Speaker set-up
a
b
c
d
e
f
g
h
Front speaker (Left)
Center speaker
TV (not included)
Receiver or amplifier (not included)
Front speaker (Right)
Surround speaker (Right)
Surround speaker (Left)
Speaker cables
A
Location
Surround speakers should be placed on the side of or slightly behind
the listener, about one meter higher than ear level.
However the position should be adjusted to your personal preference,
because the effect varies to some degree depending upon the type of
music and the music source.
Instalación de altavoces
a
b
c
d
e
f
g
h
Altavoz delantero (izquierdo)
Altavoz central
Televisor (opcional)
Receptor o amplificator (opcional)
Altavoz delantero (derecho)
Altavoz de sonido ambiental (derecho)
Altavoz de sonido ambiental (izquierdo)
Cables de altavoces
A
Ubicación
Recomendamos colocar los altavoces de sonido ambiental a los
lados del oyente, o un poquito por detrás de él, y a un metro
aproximadamente por encima del nivel de sus oídos.
Sin embargo, la posición deberá ajustarse según sus preferencias
personales, porque el efecto varía en cierto grado según el tipo y la
fuente de la música.
If irregular coloring occurs on your television
These speakers are designed to be used close to a television, but the
picture may be affected with some televisions and set-up combinations.
If this occurs, turn the television off for about 30 minutes.
The television’s demagnetizing function should correct the problem.
If it persists, move the speakers further away from the television.
CAUTION
Do not attempt to attach these speakers to walls using methods other
than those described in this manual.
B
Connections
• Before making the connections, switch OFF the power to the receiver or amplifier.
• Use with a receiver or amplifier having 8 Ω impedance for these
speakers.
• Be sure to connect only positive (+) wires to positive (+) terminals,
and negative (–) wires to negative (–) terminals.
C Connecting the speaker cable to the speaker
CAUTION
To prevent damage to circuitry, never short-circuit positive (+) and
negative (–) speaker wires.
Note
After you have completed set-up and connection, wind the excess
cord and keep together with string.
6
RQT5466
Si se producen colores irregulares en su televisor
Estos altavoces han sido diseñados para ser utilizados cerca de un
televisor, sin embargo, con algunos televisores y combinaciones de
instalación es posible que la imagen se distorsione.
Si ocurre esto, apague el televisor durante unos 30 minutos.
La función de desmagnetización del televisor deberá corregir el
problema. Si persiste el problema, separe más los altavoces del
televisor.
PRECAUCIÓN
No intente adosar estos altavoces usando métodos que no sean los
descritos en este manual.
B
Conexiones
• Antes de realizar las conexiones, desconectar la alimentación del
receptor o del amplificador.
• Utilice un receptor o amplificador con una impedancia de 8 Ω para
estos altavoces.
• Asegurarse de conectar sólo los conductores positivos (+) en los
terminales (+) y los conductores negativos (–) en los terminales (–).
C Conexión de un cable de altavoz a un altavoz
PRECAUCIÓN
Para no dañar el circuito, nunca se debe permitir que los conductores
de altavoces positivo (+) y negativo (–) hagan cortocircuito.
Nota
Después de completada la instalación y la conexión, bobine el exceso
de cable y manténgalo junto con una cuerda.
Installation des enceintes
a
b
c
d
e
f
g
h
Enceinte avant (gauche)
Enceinte centrale
Téléviseur (non fourni)
Récepteur ou amplificateur (non fourni)
Enceinte avant (droite)
Enceinte ambiophonique (droite)
Enceinte ambiophonique (gauche)
Câble d’enceinte
A
Positionnement
Il est recommandé de disposer les enceintes ambiophoniques à côté
de l’auditeur ou légèrement derrière lui, et à environ un mètre
au-dessus du niveau des oreilles.
Toutefois, cette disposition sera réglée au goût de chacun, l’effet variant
quelque peu en fonction du genre de musique et de la source musicale.
SVENSKA
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
NO!
NO!
NON!
NEJ!
Uppsättning av högtalarna
a
b
c
d
e
f
g
h
Främre högtalare (vänster)
Mitthögtalare
TV (extra tillbehör)
Mottagare eller förstärkare (extra tillbehör)
Främre högtalare (höger)
Surroundhögtalare (höger)
Surroundhögtalare (vänster)
Högtalarkablar
A
Placering
Vi rekommenderar att surroundhögtalarna placeras vid sidan om eller
strax bakom lyssnaren och ungefär en meter över öronhöjd.
Det är dock viktigt att läget justeras effer presonliga önskemål eftersom
effekten till viss grad varierar beroende på musiktyp och musikkälla.
Om det uppstår färgstörningar på din TV-apparat
Si une distorsion des couleurs se produit sur votre
téléviseur
Ces enceintes sont conçues pour être utilisées à proximité d’un
téléviseur, mais l’image peut être affectée sur certains téléviseurs et
avec certaines combinaisons d’emplacement.
Si cela se produit, éteignez le téléviseur pendant environ 30
minutes.
La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le
problème.
S’il persiste, éloignez davantage les enceintes du téléviseur.
PRECAUTION
Ne pas tenter de fixer ces enceintes au mur en procédant de manières
autres que celles décrites dans ce manuel.
B
Raccordements
• Avant d’effectuer les raccordements, mettre le récepteur ou
l’amplificateur hors tension.
• Utiliser un récepteur ou un amplificateur ayant une impédance de
8 Ω pour ces enceintes.
• Veiller à raccorder seulement des fils positifs (+) aux bornes positives (+), et des fils négatifs (–) aux bornes négatives (–).
Högtalarna är konstruerade för att kunna användas nära en TVapparat, men bilden kan påverkas med vissa TV-apparater och
högtalaruppsättningar.
Stäng av TV-apparaten i ungefär 30 minuter om detta skulle
inträffa.
TV-apparatens avmagnetiseringsfunktion bör åtgärda problemet.
Flytta högtalarna längre bort från TV-apparaten om störningarna
kvarstår.
VARNING
Fäst inte dessa högtalare i en vägg med hjälp av metoder utöver de
som beskrivs i denna bruksanvisning.
B
Anslutningar
• Innan du utför anslutningarna, slå av (OFF) strömmen till mottagare
eller förstärkaren.
• Använd högtalarna med en mottagare eller förstärkare som har 8 Ω
impedans för dessa högtalare.
• Se till att du ansluter endast plus- (+) ledningar till plus- (+) uttag,
och minus- (–) ledningar till minus- (–) uttag.
C Anslutning av högtalarkabel till högtalare
C Raccordement du câble d’enceinte à l’enceinte
VARNING
PRECAUTION
För att inte skada kretsarna, kortslut aldrig högtalarkablarnas plus(+) och minus- (–) ledningar.
Pour éviter d’endommager les circuits électriques, ne jamais courtcircuiter les fils d’enceinte positifs (+) et négatifs (–).
Remarque
Lorsque vous avez terminé l’installation et les raccordements, enroulez
l’excédent de câble et attachez-le.
Observera
Linda upp överflödiga sladdar och knyt ihop dem med ett snöre, efter
att uppsättning och anslutning av högtalarna har avslutats.
7
RQT5466
ENGLISH
Notes
Notas
Speaker impedance and input power
Impedancia del altavoz y potencia
de entrada
Impedance
8Ω
Input power
100 W (DIN)
CAUTION
ESPAÑOL
FRANÇAIS
The only receivers or amplifiers you should connect to these speakers
are those whose rated output does not exceed the above figures.
Using a receiver or amp with higher ratings than listed above can
cause abnormal sounds to occur because of excessive input, damage
to the receiver or speakers, and fire. If equipment is damaged in any
way or unexpected trouble occurs during playback, unplug the system
from its outlet and call a serviceman for help.
Protection circuitry
SVENSKA
These units incorporate protection circuitry to protect them from
damage caused by excessive input or abnormal signals; when excessinput is detected, input is automatically interrupted.
If sound is interrupted...
1. Reduce the volume of the receiver (or amplifier).
2. Check the sound source and connections for any problems.
If there is no problem, the protection circuitry will reset in a few
minutes.
After the protection circuit is reset...
Take care not to increase the receiver’s volume too high.
Excessive input
Be sure to reduce the volume on the receiver (or amplifier) when the
signal input exceeds the rated allowable input to avoid damage to
circuitry or other malfunctions.
Other notes
The speaker nets cannot be removed.
Keep magnetized items away
Magnetized cards, bank cards, commuter passes, etc., can be
damaged if allowed too near speaker magnets. Clocks may also be
affected.
Avoid locations such as described below.
• In direct sunlight
• Near heating appliances or other sources of heat
• Where the humidity is high
Maintenance
To clean these units, wipe with a soft, dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped in a soapand-water solution or a weak detergent solution.
• Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean these units.
• Before using chemically treated cloth, read the instructions that came
with the cloth carefully.
Impedancia
Potencia de entrada
8Ω
100 W (DIN)
PRECAUCIÓN
Los únicos receptores o amplificadores que Ud. deberá conectar a
estos altavoces son aquellos cuya salida nominal no exceda las cifras
de arriba.
Al usar un receptor o un amplificador con características nominales
superiores a las indicadas arriba se pueden producir ruidos anormales
debido a la entrada excesiva, el receptor o los altavoces se pueden
estropear, y además se puede producir un incendio. Si el equipo es
dañado de alguna manera o un problema inesperado ocurre durante
la reproducción, desenchufe el sistema y llame a su distribuidor para
que envíen una persona que le ayude.
Circuitería de protección
Estos aparatos incorporan una circuitería de protección de altavoces
para protegerlos de daños causados por una entrada excesiva o
señales anormales; cuando una entrada excesiva es detectada, la
entrada es automáticamente interrumpida.
Si el sonido se interrumpe...
1. Reducir el volumen del receptor (o amplificador).
2. Verificar si hay problemas en la fuente de sonido y las conexiones.
Si no hay problemas, la circuitería de protección se reajustará en
unos pocos minutos.
Después de que el circuito de protección sea reajustado...
Cuidarse de no incrementar demasiado el volumen del receptor.
Entrada excesiva
Asegurarse de reducir el volumen del receptor (o amplificador) cuando
la señal de entrada exceda la entrada nominal permitida para evitar
dañar la circuitería u otras fallas.
Otras notas
Las redes de los altavoces no se pueden quitar.
Alejamiento de objetos magnetizados
Las tarjetas magnetizadas, las tarjetas de bancos, los pases de
viajeros, etc., pueden estropearse si se dejan demasiado cerca de
los imanes de los altavoces. Los relojes también pueden ser afectados.
Evitar ubicaciones como las indicadas a continuación.
• Expuesto a los rayos solares
• Próximo a dispositivos de calefacción u otras fuentes de calor
• Donde la humedad sea excesiva
Mantenimiento
Utilizar un paño suave y seco para limpiar estos aparatos.
Si las superficies están extremadamente sucias, utilice un paño
suave humedecido en una solución de agua y jabón o en una
solución de detergente suave.
• No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para limpiar estos aparatos.
• Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con atención las instrucciones suministradas con él.
8
RQT5466
Anmärkningar
Impédance des enceintes et puissance d’entrée
Högtalarimpedans och ineffekt
8Ω
Impedans
Impédance
Puissance d’entrée
8Ω
Ineffekt
ENGLISH
Remarques
100 W (DIN)
100 W (DIN)
Circuit de protection
Ces enceintes contiennent un circuit de protection destiné à les
protéger des dommages causés par une puissance d’entrée excessive
ou des signaux anormaux ; lorsqu’une puissance d’entrée excessive
est détectée, l’entrée est automatiquement interrompue.
Si le son est interrompu...
1. Réduire le volume sur le récepteur (ou l’amplificateur).
2. Vérifier s’il n’y a pas de problème dans la source sonore ou les
raccordements.
S’il n’y a pas de problème, le circuit de protection sera réinitialisé
dans les minutes qui suivent.
Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...
Veiller à ne pas élever excessivement le volume du récepteur.
Puissance d’entrée excessive
Veiller à réduire le volume sur le récepteur (ou l’amplificateur) lorsque
le niveau d’entrée des signaux est supérieur à l’entrée nominale
autorisée afin d’éviter d’endommager les circuits et de provoquer des
anomalies de fonctionnement.
Autres remarques
FRANÇAIS
Dessa högtalare får endast anslutas till en mottagare eller förstärkare vars märkuteffekt inte överstiger siffrorna ovan.
Att använda en mottagare eller förstärkare med högre märkvärden än
vad som angivits ovan, kan orsaka att onormala ljud uppstår på grund
av en för kraftig ingångssignal, skador på mottagaren eller högtalarna
samt eldsvåda. Koppla bort anläggningen från vägguttaget och kalla
på service om utrustningen på något sätt skadas eller om det uppstår
oväntade problem under avspelning.
Skyddskrets
SVENSKA
Les seuls récepteurs ou amplificateurs auxquels ces enceintes sont
raccordées doivent avoir une puissance de sortie nominale inférieure
ou égale aux valeurs indiquées ci-dessus.
L’utilisation d’un récepteur ou d’un amplificateur plus puissant pourrait
provoquer l’apparition de sons anormaux sous l’effet d’une entrée
excessive, endommager le récepteur ou les enceintes et provoquer
un feu. Si l’appareil est endommagé ou si des anomalies de
fonctionnement se produisent pendant la lecture, débrancher le
système et s’adresser à un agent de service.
ESPAÑOL
VARNING
PRECAUTION
Dessa enheter är försedd med en skyddskrets som är avsedd att
skydda dem mot alltför hög ineffekt eller onormala signaler. Ingången
avbryts automatiskt om en alltför hög ineffekt avkänns.
Om ljudet avbryts...
1. Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren).
2. Kontrollera ljudkällan och anslutningarna för att upptäcka eventuella
problem.
Om inget problem föreligger återställs skyddskretsen efter ett par
minuter.
Efter att skyddskretsen återställts...
Vrid inte upp volymen på mottagaren alltför högt.
Vid alltför hög ineffekt
Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren) för att undvika skador
på kretsarna och andra fel, om signalingången överskrider den angivna
tillåtna ineffekten.
Andra anmärkningar
Högtalarnas nät kan inte tas bort.
Les grilles de protection ne peuvent pas être enlevées.
Håll magnetiserade föremål på avstånd
Magnetkort, bankkort, månadskort osv. kan skadas om de får ligga
alltför nära magneterna i högtalare. Klockor kan också påverkas.
Eloigner les objets magnétiques
Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc.
risquent d’être endommagés si on les amène trop près des aimants
d’enceinte. Les réveils risquent également d’être affectés.
Undvik platser som beskrivs nedan.
• I direkt solljus
• I närheten av värmekällor eller andra källor som genererar värme
• Där luftfuktigheten är hög
Eviter de placer l’appareil aux endroits suivants.
• Sous les rayons directs du soleil
• Aproximité d’appareils de chauffage ou d’autres sources de chaleur
• Dans des endroits très humides
Underhåll
Entretien
Pour nettoyer les appareils, utiliser un chiffon doux et sec.
Si les surfaces sont très sales, utiliser un chiffon doux trempé dans
une solution d’eau et de savon ou de détergent doux.
• Ne jamais utiliser d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour
nettoyer les appareils.
• Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire attentivement les instructions qui accompagnent le chiffon.
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av anläggningerna.
Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett milt
rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig.
• Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att rengöra
apparaterna.
• Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionerna
som följde med tygduken ordentligt.
9
RQT5466
,,
,,
,,
Aufstellung der Lautsprecher
A
Anbringen der Gummiuntersetzer an den
Lautsprechern
DEUTSCH
Die 5 Lautsprecher im Lieferumfang dieser Anlage sind baugleich.
ITALIANO
Der mitgelieferte Bogen enthält 20 Gummiuntersetzer. Verwenden Sie
3 bis 4 Untersetzer pro Lautsprecher.
Die 5 Lautsprecher können wahlweise senkrecht oder waagerecht
aufgestellt werden. Bringen Sie diese Gummiuntersetzer an, um zu
verhindern, dass die Lautsprecher aufgrund mechanischer
Schwingungen verrutschen oder umkippen.
Sistemazione dei diffusori
A
I 5 diffusori sono uguali.
I 5 diffusori possono essere sistemati in piedi o coricati. Attaccare
questi piedini di gomma per evitare che le vibrazioni facciano muovere
o cadere i diffusori.
È incluso un foglio di 20 piedini di gomma. Usare 3 o 4 piedini per
ciascun diffusore.
Montaggio su parete
Befestigung an einer Wand
NEDERLANDS
a Gummiuntersetzer (mitgeliefert)
b Schraube (separat erhältlich)
B
C
Senkrechte Befestigung
Waagerechte Befestigung
B
C
Montaggio verticale
Montaggio orizzontale
DANSK
• Attaccare quattro piedini di gomma a ciascun diffusore, accertandosi
che non coprano i fori.
Hinweis
Die zur Befestigung der Lautsprecher vorgesehene Oberfläche muss
ein Tragvermögen von mehr als 10 kg besitzen.
Nota
La superficie a cui si attaccano i diffusori deve essere in grado di
supportare oltre 10 kg.
Befestigung auf Lautsprecherständern
c Lautsprecherständer (separat erhältlich)
d Plattenstärke 7–10 mm
e Die Lautsprecher mit diesen Löchern an den Ständern befestigen.
Hinweis
Achten Sie beim Kauf von Lautsprecherständern darauf, dass
diese folgende Bedingungen erfüllen.
• Durchmesser und Länge der Schrauben sowie der Abstand zwischen
den Schrauben verhalten sich wie in der Abbildung gezeigt.
Schraube: Durchmesser 5 mm, Gewindesteigung 0,8 mm,
Gesamtdicke von Ständer und Platte 7 – 10 mm
Abstand zwischen den Mittelpunkten der Bohrungen: 60 mm
• Die Ständer müssen ein Tragvermögen von mehr als 10 kg besitzen.
• Die Ständer müssen einen stabilen Stand der Lautsprecher
gewährleisten, selbst wenn sich diese an einer hohen Stelle
befinden.
Drehen des Emblems
10
a Piedino di gomma (in dotazione)
b Vite (non fornita)
• Bringen Sie 4 Gummiuntersetzer an jedem Lautsprecher an und
achten Sie dabei darauf, die Montagelöcher nicht mit den
Untersetzern zu verdecken.
D
RQT5466
Attaccare i piedini di gomma ai diffusori
D
Montaggio dei diffusori sui supporti
c Supporti diffusori (non forniti)
d Spessore piastrina da +7 a 10 mm
e Attaccare i supporti con questi fori.
Nota
Acquistando i supporti dei diffusori si devono rispettare le
condizioni seguenti.
• Osservare il diametro e la lunghezza delle viti e la distanza tra le
viti, come mostrato nello schema.
Vite; diametro: 5 mm, passo: 0,8 mm, spessore supporto più piastra
tra 7 e 10 mm.
Distanza tra i centri dei fori: 60 mm
• I supporti devono essere in grado di supportare oltre 10 kg.
• I supporti devono essere stabili, anche se i diffusori sono sistemati
in alto.
Spostamento del distintivo della marca
Wenn die Lautsprecher in waagerechter Lage aufgestellt werden
sollen, kann das Emblem gedreht werden, um es der
Lautsprecherposition anzupassen.
Se si sceglie di sistemare i diffusori orizzontalmente, si può ruotare il
distintivo della marca.
Drehen Sie das Emblem in die gewünschte Position.
Ruotare il distintivo sulla posizione appropriata.
,,
,,
,,
Sæt gummifødder på højttalerne.
De 5 luidsprekers zijn identiek.
De 5 højttalere er identiske.
De 5 luidsprekers kunnen rechtop (verticaal) of in liggende positie
(horizontaal) worden geïnstalleerd. Bevestig deze voetjes om trilling
te voorkomen zodat de luidsprekers niet kunnen bewegen of omvallen.
De 5 højttalere kan placeres enten stående eller liggende. Brug disse
gummifødder til at forhindre, at vibration får højttalerne til at bevæge
sig eller vælte.
Een vel met 20 rubbervoetjes erop is bijgeleverd. Gebruik 3 of 4 voetjes
per luidspreker.
Et ark med 20 gummifødder følger med systemet. Benyt 3 eller 4
fødder til hver højttaler.
Bevestigen aan een muur
Ophængning på en væg
a Rubbervoetjes (bijgeleverd)
b Schroef (niet bijgeleverd)
a Gummifødder (medfølger)
b Skrue (ekstra tilbehør)
B
C
B
C
Verticaal bevestigen
Horizontaal bevestigen
Lodret ophængning
Vandret ophængning
• Bevestig vier rubbervoetjes aan elke luidspreker en let erop dat
deze de openingen niet bedekken.
• Sæt 4 gummifødder på hver højttaler og sørg for, at de ikke dækker
hullerne.
Opmerking
Het muuroppervlak waaraan u de luidsprekers bevestigt, moet een
gewicht van meer dan 10 kg kunnen dragen.
Bemærk
Væggen eller fladen, som højttalerne skal ophænges på, skal kunne
bære en belastning på mindst 10 kg.
D
Installeren op luidsprekerstandaards
D
Opstilling på højttalersokler
c Luidsprekerstandaards (niet bijgeleverd)
d Plaatdikte + 7 tot 10 mm
e Gebruik deze gaten voor het bevestigen van de standaards.
c Højttalersokler (ekstra tilbehør)
d Pladetykkelse + 7 – 10 mm
e Soklerne skal fastgøres i disse huller.
Opmerking
Controleer of de volgende condities zijn vervuld wanneer u
luidsprekerstandaards koopt.
• Controleer de diameter en lengte van de schroeven en ook de
afstand tussen de schroeven, zoals aangegeven op het schema.
Schroef; diameter: 5 mm, spoed: 0,8 mm, dikte van standaard plus
dikte van plaat tussen 7 en 10 mm.
Afstand tussen midden van schroefgaten: 60 mm
• De standaards moeten een gewicht van meer dan 10 kg kunnen
ondersteunen.
• De standaards moeten stabiel zijn zelfs indien de luidsprekers op
een hoge plaats worden geïnstalleerd.
Bemærk
Når du køber højttalersokler, bør du sikre dig, at de opfylder disse
krav.
• Kontrollér at skruernes diameter og længde samt afstanden mellem
skruerne svarer til målene på diagrammet.
Skrue; diameter: 5 mm, gevindstigning: 0,8 mm, tykkelse af stand
plus plade mellem 7 og 10 mm.
Afstand mellem centrene af hullerne: 60 mm
• Soklerne skal kunne bære en belastning på mindst 10 kg.
• Soklerne skal være stabile, selv om højttalerne er i lodret position.
Draaien van het merkkenteken
Indien u de luidsprekers horizontaal wilt installeren, kunt u hun
merkkenteken naar de gewenste positie draaien.
Draai het kenteken naar de gewenste positie.
DEUTSCH
A
ITALIANO
Bevestig de rubbervoetjes aan de luidsprekers
NEDERLANDS
A
Højttaleropsætning
DANSK
Installeren van de luidsprekers
Drejning af mærkeskiltet
Du kan dreje mærkeskiltet, hvis du vælger at placere højttalerne
vandret.
Drej mærkeskiltet til den ønskede stilling.
11
RQT5466
Aufstellung der Lautsprecher
DEUTSCH
a
b
c
d
e
f
g
h
Vorderer Lautsprecher (links)
Mittellautsprecher
Fernsehgerät (separat erhältlich)
Receiver oder Verstärker (separat erhältlich)
Vorderer Lautsprecher (rechts)
Surround-Lautsprecher (rechts)
Surround-Lautsprecher (links)
Lautsprecherkabel
ITALIANO
A
Aufstellung
Sistemazione dei diffusori
a Diffusore anteriore (sinistro)
b Diffusore centrale
c Televisore (non fornito)
d Sintoamplificatore o amplificatore (non fornito)
e Diffusore anteriore (destro)
f Diffusore surround (destro)
g Diffusore surround (sinistro)
h Cavi diffusori
A
Collocazione
NEDERLANDS
DANSK
Es wird empfohlen, die Surround-Lautsprecher seitlich oder hinter der
Hörposition in einer Höhe von etwa einem Meter über den Ohren des
Hörers aufzustellen.
Da der erzielte Umgebungsklangeffekt je nach der bevorzugten
Musikgattung und Programmquelle verschieden ist, kann die exakte Position
der Surround-Lautsprecher jedoch nach Geschmack variiert werden.
Si raccomanda di sistemare diffusori surround a lato o leggermente
dietro il posto di ascolto, e più alti di un metro circa del livello delle
orecchie.
La posizione dovrebbe però essere selezionata in base alle proprie
preferenze, perché l’effetto può variare secondo il tipo e la sorgente
della musica.
Falls Farbstörungen beim Fernsehempfang auftreten
Se i colori delle immagini sul televisore sono anormali
Die Lautsprecher im Lieferumfang dieser Anlage sind auf die
Aufstellung in der Nähe eines Fernsehgerätes ausgelegt. Bei
bestimmten Fernsehgeräten kann es je nach Plazierung der
Lautsprecher jedoch zu Bildstörungen kommen.
Schalten Sie das Fernsehgerät in einem solchen Fall etwa 30
Minuten lang aus.
Die Entmagnetisiervorrichtung des Fernsehgerätes beseitigt das
Problem in den meisten Fällen.
Falls nicht, stellen Sie die Lautsprecher in einem größeren Abstand
vom Fernsehgerät auf.
Questi diffusori sono progettati per essere usati vicino al televisore
ma, con alcuni televisori e combinazioni di sistemazioni, potrebbero
disturbare il colore delle immagini.
In tal caso, spegnere il televisore per 30 minuti circa.
La funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe correggere
il problema.
Se esso persiste, allontanare ulteriormente i diffusori dal televisore.
ATTENZIONE
Non tentare di attaccare questi altoparlanti alle pareti in modi diversi
da quelli descritti in questo manuale.
VORSICHT
Versuchen Sie nicht, diese Lautsprecher auf eine andere Weise an den
Wänden anzubringen als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
B
Anschlüsse
• Schalten Sie vor dem Anschließen den Receiver oder Verstärker aus.
• Verwenden Sie einen Receiver oder Verstärker mit einer Impedanz
von 8 Ω für diese Lautsprecher.
• Schließen Sie die positiven (+) Drähte nur an einer positiven (+)
Lautsprecherklemme und die negativen (–) Drähte nur an einer
negativen (–) Lautsprecherklemme an.
C Anschließen der Lautsprecherkabel an den Lautsprechern
VORSICHT
Die positiven (+) und negativen (–) Lautsprecherdrähte dürfen niemals
kurzgeschlossen werden, weil sonst die Schaltung beschädigt werden kann.
12
RQT5466
Hinweis
Wickeln Sie die überschüssige Länge jedes Lautsprecherkabels nach
Aufstellung und Anschluss der Lautsprecher in einer lockeren Rolle
auf und sichern Sie diese mit Bindfaden usw.
B
Connessioni
• Prima di eseguire i collegamenti, spegnere il sintoamplificatore o
l’amplificatore.
• Usare con un sintoamplificatore o amplificatore che hanno una
impedenza di 8 Ω per questi diffusori surround.
• Fare attenzione a collegare i fili positivi (+) ai terminali positivi (+) e
i fili negativi (–) ai terminali negativi (–).
C Collegamento del cavo dei diffusori ai diffusori
ATTENZIONE
Per evitare danni ai circuiti, fare sempre attenzione a non cortocircuitare i fili positivi (+) e negativi (–) dei cavi dei diffusori.
Nota
Dopo aver completato la sistemazione e le connessioni, avvolgere
l’eccesso dei cavi e unirli con una cordicella.
NEIN!
NO!
NEE!
NEJ!
Opstelling
Wij raden aan dat u de surroundluidsprekers aan de zijkant van of
een beetje achter de luisteraar plaatst, en ongeveer één meter hoger
dan oorhoogte.
De positie van deze luidsprekers dient echter aan uw persoonlijke
smaak te worden aangepast, omdat het surroundeffect in zekere mate
varieert afhankelijk van de soort muziek en de muziekborn.
Indien de kleurenweergave op uw tv-toestel niet goed is
Deze luidsprekers zijn ontworpen voor gebruik dicht bij een tv-toestel.
Afhankelijk van het type tv-toestel en de plaatsing van de luidsprekers,
kan beeldstoring soms optreden.
Indien er storing is, schakelt u het tv-toestel ongeveer 30 minuten
lang uit.
Normaal zal de storing worden weggewerkt door de
demagnetiseerfunctie van het tv-toestel.
Indien de storing blijft bestaan, moet u de luidsprekers verder van het
tv-toestel vandaan plaatsen.
LET OP
Probeer deze luidsprekers niet aan een muur te bevestigen op een
andere manier dan in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
B
Aansluitingen
• Alvorens de aansluitingen tot stand te brengen, de stroomtoevoer
naar de ontvanger of versterker UIT schakelen.
•Gebruik een ontvanger of een versterker met een impedantie van
8 Ω voor deze luidsprekers.
• Let er op uitsluitend positieve (+) draden aan te sluiten op positieve
(+) aansluitingen, en negatieve (–) draden op negatieve (–)
aansluitingen.
C Aansluiten van de luidsprekerkabel op de luidspreker
LET OP
Om beschadiging van de circuits te voorkomen, nooit de positieve (+)
en negatieve (–) luidsprekerdraden kortsluiten.
Opmerking
Nadat de luidsprekers zijn geïnstalleerd en aangesloten, rolt u het
overtollige snoer op en bindt u het samen met een touwtje.
A
Opstilling
Surroundhøjttalere bør anbringes ved siden af eller lidt bagved den
lyttende person, omkring en meter højere en øreniveau.
Dog bør du justere positionen efter ønske, fordi effekten til en vis grad
varierer, alt efter musikgenren og kilden.
Hvis der opstår farvefejl på dit TV
Disse højttalere er konstrueret således, at de kan placeres tæt ved et
TV. Dog kan der opstå farveforstyrrelser i TV-billedet i forbindelse
med nogle TV og højttalerplaceringer.
Hvis dette sker, så sluk for TV’ets hovedafbryder eller ved
stikkontakten i ca. 30 minutter.
TV’ets automatiske afmagnetisering bør kunne løse problemet.
Hvis der stadig er farvefejl, så prøv at flytte højttalerne længere bort
fra TV’et.
DEUTSCH
Fronthøjttaler (venstre)
Centerhøjttaler
TV (ekstra tilbehør)
Receiver eller forstærker (ekstra tilbehør)
Fronthøjttaler (højre)
Surroundhøjttaler (højre)
Surroundhøjttaler (venstre)
Højttalerkabler
ITALIANO
A
a
b
c
d
e
f
g
h
NEDERLANDS
a Voorluidspreker (Links)
b Middenluidspreker
c TV (niet bijgeleverd)
d Ontvanger of versterker (niet bijgeleverd)
e Voorluidspreker (Rechts)
f Surroundluidspreker (Rechts)
g Surroundluidspreker (Links)
h Luidsprekerkabels
Højttaleropsætning
DANSK
Installeren van de luidsprekers
FORSIGTIG
Forsøg ikke at montere disse højttalere, på andre måder end beskrevet
i denne vejledning.
B
Tilslutninger
• Sluk for forstærkeren eller receiveren, før du tilslutter højttalerne.
• Anvendes med en forstærker eller en receiver med en impedans
på 8 Ω for disse højttalere.
• Sørg for at de positive (+) ledere forbindes til positive (+) terminaler
og tilsvarende at de negative (–) ledere forbindes til negative (–)
terminaler.
C Tilslutning af kabel til højttaleren
FORSIGTIG
Forstærkeren (eller receiveren) kan tage skade, hvis du kortslutter de
positive (+) og negative (–) ledere i et højttalerkabel.
Bemærk
Efter at du har sat højttalerne på plads og tilsluttet dem, kan du rulle
evt. overskydende kabel op og samle det med en snor.
13
RQT5466
Hinweise
Note
Lautsprecherimpedanz und
Eingangsleistung
Impedenza degli altoparlanti e
potenza di ingresso
Impedanz
Eingangsleistung
8Ω
100 W (DIN)
Impedenza
Potenza di ingresso
8Ω
100 W (DIN)
VORSICHT
ATTENZIONE
Sie sollten diese Lautsprecher nur an Receiver oder Verstärker
anschließen, deren Nenndaten diese Werte nicht überschreiten.
Wenn Sie einen Receiver oder Verstärker verwenden, dessen
Nenndaten diese Werte überschreiten, wird der Klang u.U.
beeinträchtigt, und Sie riskieren, daß entweder der Receiver oder lhre
Lautsprecher durchbrennen, oder sogar Brandgefahr. Ziehen Sie den
Netzstecker ab und wenden Sie sich an lhre Kundendienststelle, falls
die Anlage beschädigt wird oder während der Wiedergabe unerwartet
Probleme auftreten.
Gli unici sintoamplificatori o amplificatori collegabili a questi altoparlanti
sono quelli con una uscita nominale non superiore ai valori indicati
sopra.
Se si usa un sintoamplificatore o un amplificatore con valori superiori,
il suono potrebbe diventare anormale a causa dell’ingresso eccessivo
e danneggiare il sintoamplilficatore o gli altoparlanti, oppure causare
un incendio. Nel caso che l’apparecchiatura subisca un qualsiasi
danno o si verifichi improvvisamente un problema durante la
riproduzione, scollegare il sistema dalla presa di corrente e rivolgersi
ad un tecnico.
Schutzschaltung
DEUTSCH
Diese Lautsprecher verfügen über eine Schutzschaltung, um
Beschädigungen durch zu große Eingangsbelastung oder durch
anomale Signale zu verhindern. Wenn eine Eingangsüberbelastung
festgestellt wird, wird der Eingang sofort automatisch abgebrochen.
ITALIANO
Bei Tonausfall...
1. Stellen Sie den Lautstärkepegel vom Receiver (oder Verstärker)
niedriger.
2. Überprüfen Sie, ob es Probleme mit der verwendeten Tonquelle
oder mit den Anschlüssen gibt.
Falls keine Probleme zu finden waren, schaltet die Schutzschaltung
nach einigen Minuten wieder auf den vorherigen Betriebszustand
zurück.
NEDERLANDS
Nach der Rückstellung der Schutzschaltung...
Erhöhen Sie den Lautstärkepegel des Receivers nicht zu sehr.
Hinweise zur Überbelastung
DANSK
Reduzieren Sie immer den Lautstärkepegel vom Receiver (oder
Verstärker), wenn die Signaleingangsleistung die erlaubte Nenneingangsleistung überschreitet, um eine Beschädigung der Schaltung
oder Funktionsstörungen zu vermeiden.
Halten Sie magnetisierte Gegenstände von den Lautsprechern
fern
Magnetische Karten, Kreditkarten, Monatskarten usw. können
beschädigt werden, wenn sie in die Nähe der Lautsprechermagneten
gebracht werden. Die Ganggenauigkeit von Uhren kann ebenfalls
beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie die folgenden Aufstellungsorte.
• Orte mit direkter Sonneneinstrahlung
• Orte in der Nähe von Heizgeräten oder anderen Wärmequellen
• Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
Pflege und Instandhaltung
14
Queste unità sono è dotate di circuiti di protezione dei diffusori, per
proteggerli dai danni causati da un ingresso di livello troppo alto o dai
segnali anormali; se il livello è troppo alto, il segnale di ingresso viene
automaticamente interrotto.
Se il suono viene interrotto...
1. Abbassare il volume del sintoamplificatore (o dell’amplificatore).
2. Controllare per escludere qualsiasi tipo di problema nei
collegamenti o nella sorgente del suono.
Se non c’è nessun problema, il circuito di protezione ripristina il
funzionamento normale in pochi minuti.
Dopo il ripristino del funzionamento normale...
Fare attenzione a non aumentare troppo il volume del
sintoamplificatore.
Ingresso eccessivo
Per evitare danni ai circuiti, o altri problemi, abbassare il volume del
sintoamplificatore (o dell’amplificatore) quando l’ingresso del segnale
supera il livello nominale permissibile.
Weitere Hinweise
Die Frontverkleidungen der Lautsprecher können nicht abgenommen
werden.
RQT5466
Circuiti di protezione
Altre note
Le griglie dei diffusori non possono essere rimosse.
Tenere lontani gli oggetti magnetizzati
Le schede magnetizzate, le carte di credito, le schede telefoniche,
ecc., potrebbero essere danneggiate se vengono avvicinate troppo
ai magneti dei diffusori. Esse possono anche influenzare gli orologi.
Evitare posti quali quelli descritti di seguito.
• Esposti alla luce diretta del sole
• Vicini ad apparecchi di riscaldamento o ad altre sorgenti di calore
• Dove l’umidità è elevata
Manutenzione
Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch abreiben.
Bei starker Verschmutzung der Außenflächen ein weiches Tuch in eine
neutrale Seifenlösung tauchen.
Per pulire il sistema, strofinarlo con un panno morbido e asciutto.
Se le superfici sono molto sporche, usare un panno morbido immerso
in una soluzione di acqua e sapone o in una soluzione detergente
debole
• Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen
dieser Geräte verwenden.
• Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuch die
dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
• Per pulire gli apparecchi non si deve mai usare alcol, diluenti per
vernici o benzina.
• Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura
le istruzioni che lo accompagnano.
Opmerkingen
Praktiske oplysninger
Luidsprekerimpedantie en
ingangsvermogen
Højttalerens impedans og
indgangseffekt
Impedans
Indgangseffekt
8Ω
100 W (DIN)
LET OP
FORSIGTIG
De enige ontvangers of versterkers die u op deze luidsprekers mag
aansluiten zijn die waarvan de nominale uitgangswaarden de hierboven vermelde waarden niet te boven gaan.
Bij gebruik van een ontvanger of versterker met een hoger
uitgangsvermogen dan de hierboven vermelde waarde, kunnen
abnormale geluiden worden voortgebracht ten gevolge van te sterke
ingangssignalen, of kunnen de ontvanger of luidsprekers beschadigd
raken. Bovendien bestaat dan gevaar voor brand.
In het geval de audioapparatuur op enigerlei wijze beschadigd raakt
of zich onverwachte moeilijkheden voordoen tijdens het weergeven,
trekt u de stekker van de audioapparatuur uit het stopcontact en belt
u een servicemonteur om hulp.
Disse højttalere bør kun tilsluttes en forstærker (eller receiver) med
en udgangseffekt som angivet eller mindre.
Hvis du bruger en kraftigere forstærker eller receiver end angivet
herover, risikerer du forvrænget lyd på grund af overbelastning samt
at ødelægge højttaleren eller forstærkeren (eller receiveren).
Overbelastning kan også medføre brandfare. Hvis dit anlæg tager
skade, eller der opstår uventede problemer under gengivelse, bør du
straks slukke ved stikkontakten og tale med din forhandler.
Dit systeem is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit om
de luidsprekers te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en
abnormale ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen
wordt vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch
onderbroken.
Wanneer het geluid wordt onderbroken...
1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker).
2. Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke
fouten.
Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na
een paar minuten automatisch terugstellen.
Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...
Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt
ingesteld.
Te groot ingangsvermogen
Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker) wanneer
het vermogen van de ingangssignalen hoger is dan het toelaatbaar
ingangsvermogen van de luidsprekers om beschadiging van de
circuits en andere storingen te voorkomen.
Disse højttalere er forsynet med sikringskredsløb, som beskytter
enhederne mod for høj forstærkereffekt eller unormale signaler. I
tilfælde af overbelastning afbrydes højttaleren automatisk.
Hvis lyden afbrydes...
1. Dæmp receiverens (eller forstærkerens) lydstyrke.
2. Kontrollér lydkilden og tilslutningerne.
Hvis der ikke er problemer, tilkobler sikringskredsløbet højttalerne
efter nogle minutter.
Når højttalerne spiller igen...
Vær forsigtig med ikke at skrue for højt op for receiverens (eller
forstærkerens) lydstyrke.
Undgå overbelastning
Sørg for at dæmpe lydstyrken på receiveren (eller forstærkeren), hvis
der er fare for, at udgangseffekten overstiger højttalerens
belastningsevne. Ellers risikerer du beskadigelse af højttaleren eller
andre problemer.
Andre forsigtighedsregler
DEUTSCH
Beveiligingscircuit
Sikringskredsløb
ITALIANO
100 W (DIN)
NEDERLANDS
Ingangsvermogen
DANSK
8Ω
Impedantie
Højttalernes frontstof kan ikke aftages.
Overige opmerkingen
De netten van de luidsprekers kunnen niet verwijderd worden.
Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt
Gemagnetiseerde kaarten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen
beschadigd raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten
worden gebracht. Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan.
Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen.
• Plaatsen in direct zonlicht
• In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere
warmtebronnen
• Op plaatsen met een hoge vochtigheid
Hold magnetiserede genstande væk
Kort med magnetstribe, f.eks. kreditkort og adgangskort, kan tage
skade, hvis de kommer for tæt til højttalerens magneter. Mekaniske
ure kan også tage skade.
Undgå steder som de nedennævnte:
• Direkte i solen
• I nærheden af varmeapparater eller andre varmekilder
• Hvor der er høj luftfugtighed
Vedligeholdelse
Onderhoud
Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van de
buitenpanelen.
Als de buitenpanelen erg vuil zijn, gebruik dan een zachte doek en
dompel deze in een zeepoplossing of in een oplossing van een
mild schoonmaakmiddel.
• Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoonmaken van de buitenpanelen.
• Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de
bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
Hvis apparaterne er tilsmudset, rengøres det med en blød, tør
klud.
Hvis overfladerne er meget snavsede, kan kluden fugtes med en
mild sæbeoplosning. Tør efter med en blød, tør klud.
¡Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløsningsmidler til rengøringen.
¡Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du
omhyggeligt læse den vejledning, som fulgte med kluden.
15
RQT5466
,,
,,
,,
,,
,,
Ustawienie zestawu
głośnikowego
Instalace reproduktorových
soustav
A
Nalepte na reproduktorové soustavy gumové
nožky.
A
Przymocuj gumowe nóżki do głośników
Wszystkie głośniki (5 szt.) są identyczne.
V sadě je 5 stejných reproduktorových soustav.
5 reproduktorových soustav lze postavit nebo položit. Nožky nalepte
na stranu, na kterou soustavu položíte. Omezíte tak přenos vibrací,
které by mohly být příčinou i jeho spadnutí.
Jeden arch obsahuje 20 kusů nožek. Na jednu soustavu použijte 3
nebo 4 kusy nožek.
5 głośników może być umieszczonych w pozycji leżącej lub stojącej.
Przymocuj do nich gumowe nóżki, aby zapobiec wibracjom, mogącym
spowodować przesuwanie się lub upadek głośników.
Do wyposażenia należy 1 arkusz zawierający 20 gumowych nóżek.
Użyj 3 lub 4 nóżek do każdego głośnika.
Mocowanie do ściany
Umístění na stěnu
a Gumové nožky (přiloženy)
b Šroub (není přiložen)
B
C
Vertikální poloha
Horizontální poloha
• Na každou soustavu nalepte čtyři gumové nožky tak, abyste
nezakryli otvory.
Poznámka
Stěna, na kterou soustavy zavěšujete, musí mít nosnost minimálně
10 kg.
ČESKY
POLSKI
RQT5466
B
C
• Przymocuj cztery gumowe nóżki do każdego głośnika, dbając o
to, aby nie zakrywały one otworów.
Uwaga
Powierzchnia, do której mocujesz zestawy głośnikowe, musi być w
stanie wytrzymać obciążenie ponad 10 kg.
D
D
Aby zamocować pionowo
Aby zamocować poziomo
Ustawianie zestawu głośnikowego na stojakach
Upevnění soustav na stojany
c Reproduktorový stojan (není přiložen)
d Tlouš»ka třmenu 7 až 10 mm
e Upevněte stojan do těchto otvorů.
Poznámka
Při nákupu stojanů pro reproduktorové soustavy dodržujte
následující pokyny.
• Zkontrolujte průměry a délky upevňovacích šroubů a jejich rozteč
podle obrázku.
Šroub; průměr: 5 mm, stoupání 0,8 mm, tlouš»ka stojanu plus
úchytky mezi 7 až 10 mm.
Rozteč mezi středy otvorů: 60 mm.
• Stojany musí mít nosnost minimálně 10 kg.
• Stojany musí být stabilní i při maximální výšce soustav nad zemí.
Přemístění štítku se značkou
16
a Gumowe nóżki (należą do wyposażenia)
b Wkręt (nie stanowi wyposażenia)
c Stojaki do zestawu głośnikowego (nie należą do wyposażenia)
d Grubość płyty od 7 do 10 mm
e Przymocuj głośnik do stojaka, używając tych otworów.
Uwaga
Gdy kupujesz stojaki do zestawu głośnikowego, zadbaj o to, aby
były spełnione poniższe warunki.
• Powinny być zachowane podane na rysunku długości, średnice i
rozstaw śrub.
Wkręt; średnica: 5 mm, podziałka: 0,8 mm, długość: grubość płyty
stojaka plus 7 do 10 mm.
Odległość pomiędzy punktami środkowymi otworow: 60 mm.
• Stojaki muszą być w stanie wytrzymać obciążenie ponad 10 kg.
• Stojaki muszą stać stabilnie, nawet gdy zestaw głośnikowy jest
wysoko.
Obracanie tabliczki firmowej
Štítek se značkou soustavy lze pootočit, pokud jste se rozhodli ji
umístit horizontálně.
Możesz obrócić tabliczkę firmową, jeśli zdecydujesz się ustawić
głośniki poziomo.
Pak štítek pootočte do požadované polohy.
Obróć tabliczkę, ustawiając ją w żądanej pozycji.
NE!
NIE!
Instalace reproduktorových soustav
A
Umístění soustav
a
b
c
d
e
f
g
h
Głośnik przedni (Lewy)
Głośnik środkowy
Odbiornik TV (nie stanowi wyposażenia)
Odbiornik lub wzmacniacz (nie stanowi wyposażenia)
Głośnik przedni (Prawy)
Głośnik surround (Prawy)
Głośnik surround (Lewy)
Kable głośnikowe
A
Ustawienie
Doporučujeme umístit prostorové reprosoustavy po straně nebo lehce
za posluchačem a přibližně jeden metr nad úrovní ucha posluchače.
Nejlepší poloha by však měla být zvolena podle Vaší osobní preference, protože se efekt těchto reprosoustav mění do určité míry v
závislostina typu a zdroji hudby.
Polecamy ustawienie głośników surround po bokach lub lekko z tyłu
za słuchaczem i około 1 metra powyżej poziomu uszu.
Jednakże, pozycja powinna zostać dobrana zgodnie z osobistymi
upodobaniami, ponieważ efekt różni się do pewnego stopnia w
zależności od rodzaju i żródła muzyki.
Pokud se na stínítku TV přijímače objeví nezvyklé
zabarvení
Jeśli na obrazie telewizyjnym występują nieregularne
przebarwienia
Reproduktorové soustavy jsou konstruovány tak, aby je bylo možno
umístit i do blízkosti TV přijímače, ale u některé značky TV přijímače
nebo konfigurace rozmístění soustav může dojít ke zkreslení barev.
Pokud již k tomu došlo, TV přijímač vypněte hlavním vypínačem
na cca. 30 minut.
Demagnetizační obvody po jeho novém zapnutí by tento problém
měly odstranit.
Pokud však zkreslení barev přetrvává, umístěte reproduktorové
soustavy do větší vzdálenosti od TV přijímače.
Te zestawy głośnikowe zostały skonstruowane tak, aby mogły być
używane blisko telewizora, jednak przy pewnych ustawieniach
zestawów względem telewizora obraz może być zakłócony.
Jeśli to się zdarzy, wyłącz telewizor na około 30 minut.
Funkcja rozmagnesowywania w telewizorze powinna usunąć problem.
Jeśli niepożądany efekt nadal pozostanie, oddal zestawy głośnikowe
od telewizora.
UPOZORNĚNÍ
Nie próbuj mocować głośników na ścianach w sposób inny, niż jest
to opisane w instrukcji.
UWAGA
Nepokoušejte se připevnit tyto reproduktory na zeï jinými způsoby,
než je popsáno v tomto návodu.
B
Připojení
•Před připojováním soustav vypněte receiveru nebo zesilovač (OFF).
•Použijte s přijímačem nebo zesilovačem s impedancí 8 Ω
pro tyto reprosoustavy.
•Dbejte na to, aby kladný přívod (+) byl připojen ke svorce (+) a
záporný (–) ke svorce (–).
C Připojení reproduktorových kabelů k reprosoustavám
UPOZORNĚNÍ
Aby nedošlo k poškození obvodů zesilovače, vyvarujte se vzájemného
zkratu přívodů (+) a (–).
Poznámka
Po dokončení rozmístění a připojení reproduktorových soustav volné
kabely stočte a zajistěte sponkou.
B
Połączenia
ČESKY
Čelní reprosoustava (levá)
Centrální reprosoustava
Televizor (není přiložen)
Přijímač nebo zesilovač (není přiložen)
Čelní reprosoustava (pravá)
Prostorová reprosoustava (pravá)
Prostorová reprosoustava (levá)
Kabely k reprosoustavám
POLSKI
a
b
c
d
e
f
g
h
Ustawienie zestawu głośnikowego
• Przed wykonaniem połączeń, wyłącz zasilanie w amplitunerze lub
wzmacniaczu.
• Używaj z amplitunerem lub wzmacniaczem o impedancji 8 Ω dla
tych głośników.
• Pamiętaj, aby dodatnie (+) przewody podłączać zawsze do
dodatnich (+) zacisków, a ujemne (–) przewody do ujemnych (–)
zacisków.
C Podłączanie kabla głośnikowego do głośnika
UWAGA
Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia, nie zwieraj dodatnich (+) i
ujemnych (–) przewodów głośnikowych.
Uwaga
Gdy już zakończysz ustawianie i podłączanie głośników, zwiń nadmiar
kabli i zwiąż je sznurkiem.
17
RQT5466
Poznámky
Uwagi
Impedance reproduktoru a příkon
Impedancja i moc wejściowa
zestawu głośnikowego
Impedance
Příkon
8Ω
100 W (DIN)
Impedancja
Moc wejściowa
8Ω
100 W (DIN)
UPOZORNĚNÍ
Tyto reproduktory byste mêli pâipojovat pouze k takovÿm pâijímaçûm çi zesilovaçûm, jejichƒ mêrnÿ vÿstup nepâesáhne vÿ¢e uvedené hodnoty.
Použití receiveru nebo zesilovače s vyššími jmenovitými hodnotami, než je uvedeno výše, může vést ke zkreslenému zvuku, který
vzniká působením nadměrného vstupního výkonu. To může vést
též k poškození receiveru nebo reproduktorů a vzniku ohně.
Jestliƒe je Va¢e vybavení jakkoli po¢kozeno nebo se objeví pâi
provozu neçekané problémy, odpojte celÿ systém od sítê a obraïte
se na odbornÿ servis.
Ochranné obvody
Reprosoustavy jsou vybaveny ochrannými obvody, které chrání
reproduktory před poškozením způsobeným jejich výkonovým
přetížením anebo abnormálními signály. Při detekci nadměrného
příkonu, je vstup soustavy automaticky odpojen.
Pokud byla přerušena reprodukce...
1. Snižte hlasitost na receiveru (nebo zesilovači).
2. Zkontrolujte zdroj signálu a jeho připojení. Pokud je vše v pořádku,
ochranné obvody po několika minutách znovu soustavu připojí.
Po znovupřipojení soustavy...
Dávejte pozor při zvyšování hlasitosti, abyste reprosoustavy nepřetížili.
Poznámky týkající se přetížení
Při vysokých úrovních signálu snižte hlasitost na receiveru (nebo
zesilovači) tak, aby nedošlo k přetížení reproduktorových soustav,
které by mohlo vést k poškození obvodů zesilovače nebo k poruehám.
Další poznámky
UWAGA
Do tych głośników mogą być podłączone wyłącznie amplitunery lub
wzmachniacze o mocy znamionowej nie przekraczającej powyższych
danych.
Użycie amplitunera lub wzmacniacza o mocy wyższej niż podana
powyżej, może być przyczyną nienormalnych dźwięków; może
doprowadzić do uszkodzenia amplitunera lub zestawów
głośnikowych, i być przyczyną pożaru. Jeżeli nastąpi jakiekolwiek
uszkodzenie urządzenia lub podczas odtwarzania pojawią się
nieprzewidziane problemy, odłącz przewody od urządzenia i
skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Układ zabezpieczenia
Urządzenie to wyposażone jest w układ zabezpieczenia głośnika przed
nadmierną mocą wejściową lub wystąpieniem nienormalnych
dźwięków. Gdy zostanie wykryta nadmierna moc, układ
zabezpieczenia automatycznie odetnie wejście.
Gdy dźwięk zostanie przerwany...
1. Zmniejsz głośność w amplitunerze (lub wzmacniaczu).
2. Sprawdź źródło dźwięku i połączenia, czy nie występują problemy.
Jeśli nie ma problemów, układ zabezpieczenia ponownie dokona
ustawień w ciągu kilku minut.
Po ponownym ustawieniu układu zabezpieczenia...
Uważaj, aby zbyt mocno nie zwiększać głośności w odbiorniku.
Zbyt wysoka moc wejściowa
Upewnij się, aby zmniejszyć głośność w amplitunerze (lub
wzmacniaczu), gdy sygnał wejściowy przewyższy dopuszczalną
znamionową moc wejściową, aby uniknąć zniszczenia układu lub
innych uszkodzeń.
Ochrannou mřížku nelze sejmout.
Inne uwagi
ČESKY
Nenechávejte v blízkosti předměty, které by se mohly zmagnetovat.
Pokud byste nechali v blízkosti reproduktorových soustav magnetické
karty, bankovní karty, magnetické klíče apod., mohlo by dojít ke
znehodnocení jejich magnetického záznamu. Může dojít i ke
zmagnetování hodinek.
POLSKI
Reprosoustavy neumisªujte na nÌæe popsan˝ch mÌstech.
• Na přímém slunečním svitu
• V blízkosti topidel nebo jiných zdrojů tepla
• Na místech s vysokou vlhkostí
Údržba pâístroje
Pâístroje otâete mêkkou suchou látkou
Pokud je povrch pâístroje silnê zneçi¢tên, pouƒijte látku lehce
navlhçenou mÿdlovÿm nebo slabÿm saponátovÿm roztokem.
• Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín pro çi¢têní têchto
pâístrojů.
• Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si prosím peçlivê
pâeçtête návod k utêrce pâiloƒenÿ.
18
RQT5466
Nie można zdejmować kratek z głośników.
Przedmioty namagnesowane trzymaj z dala
Karty magnetyczne, karty bankomatowe, bilety z paskami
magnetycznymi mogą zostać uszkodzone, jeśli znajdą się zbyt blisko
magnesów głośnika. Może to również dotyczyć zegarów.
Unikaj umieszczania w miejscach opisanych poniżej.
• Wystawionych na bezpośrednie oświetlenie słoneczne
• W pobliżu urządzeń grzewczych lub innych źródeł ciepła
• W miejscach o wysokiej wilgotności
Konserwacja
Aby oczyścić urządzenia, wytrzyj je miękką, suchą szmatką.
Jeøli obudowa urzàdzeæ jest bardzo brudna, uëyj mièkkiej
szmatki zwilëonej roztworem mydìa w wodzie, lub sìabym roztworem
detergentu.
• Nigdy nie uëywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny do
czyszczenia niniejszych urzàdzeæ.
• W razie uëywania chemicznie impregnowanej øciereczki, starannie
przeczytaj zalecenia doìàczone do øciereczki.
Technical specifications
Type
2 way, 2 speaker system
Bass-reflex type
Speaker (s)
Woofer:
Tweeter:
Impedance
Input power
Sound pressure level
Crossover frequency
Frequency range
Dimensions (W × H × D)
Mass
10 cm cone type × 1
6 cm cone type × 1
8Ω
200 W (Music), 100 W (DIN)
81 dB/W (1.0 m)
3.5 kHz
65 Hz – 22 kHz (at –16 dB)
95 Hz – 20 kHz (at –10 dB)
120 × 208 × 163 mm
1.8 kg
Note
Specifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
Tekniska data
Typ
Högtalare
Baselement:
Diskantelement:
Impedans
Ineffekt
Ljudtrycksnivå
Övergångsfrekvens
Frekvensomfång
Sistema de 2 altavoces de 2 vías
Bass-reflex (reflejo de graves)
Altavoces
Altavoz de graves:
Altavoz de agudos:
Impedancia
Potencia de entrada
Nivel de presión de sonido
Frecuencia de cruce
Gama de frecuencias
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
Peso
10 cm tipo de cono × 1
6 cm tipo de cono× 1
8Ω
200 W (Musicales), 100 W (DIN)
81 dB/W (1,0 m)
3,5 kHz
65 Hz – 22 kHz (a –16 dB)
95 Hz – 20 kHz (a –10 dB)
120 × 208 × 163 mm
1,8 kg
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Observera
Tekniska data kan ändras utan föregående meddelande.
Angivna mått och vikter är ungefärliga.
Technische Daten
Bauart
Haut-parleurs
Woofer:
Tweeter:
Impédance
Puissance d’entrée
Niveau de pression sonore
Fréquence de raccordement
Gamme de fréquences
Dimensions (L × H × P)
Poids
Enceinte à 2 voies, 2 haut-parleurs
Bass-reflex
Type cône de 10 cm × 1
Type cône de 6 cm × 1
8Ω
200 W (musique), 100 W (DIN)
81 dB/W (1,0 m)
3,5 kHz
65 Hz – 22 kHz (à –16 dB)
95 Hz – 20 kHz (à –10 dB)
120 × 208 × 163 mm
1,8 kg
Remarque
Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
Les poids et les dimensions sont approximatifs.
2-Weg-Lautsprechersystem, 2 Lautsprecher
Baßreflex-Ausführung
Lautsprecher
Tieftöner:
Hochtöner:
Impedanz
Belastbarkeit
Ausgangsschalldruckpegel
Übernahmefrequenz
Frequenzbereich
Abmessungen (B × H × T)
Gewicht
10-cm-Konustyp × 1
6-cm-Konustyp × 1
8Ω
200 W (Musik), 100 W (DIN)
81 dB/W (1,0 m)
3,5 kHz
65 Hz bis 22 kHz (bei –16 dB)
95 Hz bis 20 kHz (bei –10 dB)
120 × 208 × 163 mm
1,8 kg
Bemerkung
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Die angegebenen Gewichts- und Abmessungsdaten sind ungefähre
Werte.
Dati tecnici
Données techniques
Type
10 cm, kontyp × 1
6 cm, kontyp × 1
8Ω
200 W (musik), 100 W (DIN)
81 dB/W (1,0 m)
3,5 kHz
65 Hz – 22 kHz (vid –16 dB)
95 Hz – 20 kHz (vid –10 dB)
120 × 208 × 163 mm
1,8 kg
Mått (B × H × D)
Vikt
Especificaciones técnicas
Tipo
2-vägs, 2-högtalarsystem
Basreflexhögtalare
Tipo
Altoparlanti
Woofer:
Tweeter:
Impedenza
Potenza di ingresso
Livello di pressione sonora
Frequenza d’incrocio
Gamma di frequenza
Dimensioni (L × A × P)
Peso
Sistema di 2 altoparlanti a 2 vie
Bass reflex
Tipo a cono di 10 cm × 1
Tipo a cono di 6 cm × 1
8Ω
200 W (Musica), 100 W (DIN)
81 dB/W (1,0 m)
3,5 kHz
65 Hz – 22 kHz (a –16 dB)
95 Hz – 20 kHz (a –10 dB)
120 × 208 × 163 mm
1,8 kg
Nota
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.
19
RQT5466
Technické údaje
Technische gegevens
Type
2-weg, 2-luidsprekers systeem
Basreflex
Luidsprekers
Woofer:
Tweeter:
Impedantie
Ingangsvermogen
Geluidsdrukniveau
Kantelfrequentie
Frequentiebereik
Afmetingen (B × H × D)
Gewicht
10 cm conustype aandrijving × 1
6 cm conustype aandrijving × 1
8Ω
200 W (muziek), 100 W (DIN)
81 dB/W (1,0 m)
3,5 kHz
65 Hz – 22 kHz (bij –16 dB)
95 Hz – 20 kHz (bij –10 dB)
120 × 208 × 163 mm
1,8 kg
Opmerking
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering.
Typ
Reproduktory
Basový:
Vysokotónový:
Impedance
Příkon
Úroveň akustického tlaku
Dělící kmitočty
Kmitočtový rozsah
Rozměry (Š × V × H)
Hmotnost
Enheder
Bas:
Diskant:
Impedans
Belastningsevne
Følsomhed
Delefrekvens
Frekvensområde
Mål (B × H × D)
Vægt
2-vejs, 2 enheder
Basrefleks
10 cm kegle × 1
6 cm kegle × 1
8Ω
200 W (musik), 100 W (DIN)
81 dB/W (1,0 m)
3,5 kHz
65 Hz – 22 kHz (ved –16 dB)
95 Hz – 20 kHz (ved –10 dB)
120 × 208 × 163 mm
1,8 kg
Bemærk
Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Mål og vægt er omtrentlige.
10 cm kónický reproduktor × 1
6 cm kónický reproduktor × 1
8Ω
200 W (hudebních), 100 W (DIN)
81 dB/W (1,0 m)
3,5 kHz
65 Hz –22 kHz (při –16 dB)
95 Hz –20 kHz (při –10 dB)
120 × 208 × 163 mm
1,8 kg
Poznámka
Technické údaje mohou bÿt zmênêny bez pâedchozího upozornêní.
Hmotnost a rozmêry jsou pâibliƒné.
Tekniske specifikationer
Type
2-pásmová, systém se 2 reproduktory
Bassreflex
Dane techniczne
Typ
Zestaw 2-drożny, 2-głośnikowy system
Bass-reflex (Z odbiciem basów)
Głośniki
Niskotonowy:
1 × 10 cm głośniki stożkowe
Wysokotonowy:
1 × 6 cm głośniki stożkowe
Impedancja
8Ω
Moc wejściowa
200 W (moc muzyczna), 100 W (DIN)
Poziom wyjściowego ciśnienia akustycznego 81 dB/W (1,0 m)
Częstotliwość rozgraniczająca
3,5 kHz
Zakres częstotliwości
65 Hz – 22 kHz (dla –16 dB)
95 Hz – 20 kHz (dla –10 dB)
Wymiary (szer. × wys. × głęb.)
120 × 208 × 163 mm
Waga
1,8 kg
Uwaga
Producent zastrzega sobie moëliwoøã wprowadzenia zmian bez
uprzedzenia.
Waga i wymiary podane sà w przybliëeniu.
Der tages forbehold for trykfejl.
Dla Polski
„Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na
sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych, czyszczeniu
gìowic i toru taømy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu
programatorów, wymianie ëarówek i bezpieczników—nie sà zaliczane do iloøci napraw stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu
zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z
1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z
1983.06.29.“
„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych
czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyìàczeniowe, sìuchawkowe—nie podlegajà gwarancji.“
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Osaka 542-8588, Japan
20
RQT5466
En
Sp
Fr
Sw Ge
It
Du
Da
Cz
Po
RQT5466-1E
M1299TK1020
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement