advertisement

Panasonic SBWA50 Operating Instructions | Manualzz

Active subwoofer system

Operating Instructions

Instrucciones de funcionamiento

Mode d’emploi

Bruksanvisning

Bedienungsanleitung

Istruzioni per l’uso

Gebruiksaanwijzing

Betjeningsvejledning

Návod k obsluze

Инструкция по эксплуатации

Instrukcja obsługi

Model No.

SB-WA50

EB EG GN

Note:

The “EB” indication shown on the packing case indicates United Kingdom.

Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely.

Please keep this manual for future reference.

Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente.

Guarde este manual.

Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.

Conserver ce manuel.

Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller justerar denna produkt. Spara denna bruksanvisning.

DEUTSCH Siehe Seite 2, 5, 14–21 und 31.

ITALIANO

NEDERLANDS

DANSK

Vedere alle pagg. 2, 5, 14–21 e

31.

Zie bladzijden 3, 5, 14–21 en 31.

Se side 3, 5, 14–21 og 31.

ČESKY Viz str. 3, 5, 22 – 29 a zadní strana obalu.

РУССКИЙ ЯЗЫК Cм. стр. 3, 5, 22–29 и обратную сторону обложки.

POLSKI Patrz strony 3, 5, 22 – 29 i okładka tylna.

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem

Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses

Gerätes vollständig durch.

Diese Anleitung bitte aufbewahren.

Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste istruzioni.

Conservare questo manuale.

Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.

Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem vejledningen til senere brug.

Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.

Перед подключением, работой или регулировкой данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту инструкцию полностью.

Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию.

Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.

Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA

ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.

RQT5880-E

1

RQT5880

Dear customer

Thank you for purchasing this product.

For optimum performance and safety, please read these instructions carefully.

Please check and identify the supplied accessories.

For the United Kingdom

Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts.

Note

• The included AC mains lead is for use with this unit only.

Do not use it with other equipment.

Contents

Caution for AC mains lead ........................................................... 4

Safety precautions ........................................................................ 6

Positioning the speaker ................................................................ 8

Protection circuitry ....................................................................... 8

Connections ................................................................................ 10

Excessive input ........................................................................... 10

Operation ..................................................................................... 12

Specifications .............................................................................. 30

Maintenance ................................................................................ 30

Estimado cliente

Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.

Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad.

Verifique e identifique los accesorios suministrados.

Nota

• El cable de alimentación de CA incluido es para ser usado con este aparato solamente. No lo utilice con otro equipo.

Índice

Precauciones de seguridad ......................................................... 6

Ubicando el altavoz ....................................................................... 8

Circuitería de protección .............................................................. 8

Conexiones .................................................................................. 10

Entrada excesiva ......................................................................... 10

Operación .................................................................................... 12

Especificaciones técnicas ......................................................... 30

Mantenimiento ............................................................................. 30

Kära kund

Tack för valet av denna produkt.

Läs igenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets skull.

Kontrollera och identifiera de medföljande tillbehören.

Observera

• Den medföljande nätkabeln är endast avsedd för användning tillsammans med denna apparat. Använd den inte till andra komponenter.

Innehåll

Säkerhetsåtgärder ........................................................................ 7

Placering av högtalaren .............................................................. 9

Skyddskretsar .............................................................................. 9

Anslutningar ............................................................................... 11

Vid alltför hög ineffekt ............................................................... 11

Användning ................................................................................ 13

Tekniska data ............................................................................. 30

Underhåll .................................................................................... 30

Sehr geehrter Kunde

Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben.

Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.

Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.

Bemerkung

• Das mitgelleferte Netzkabel ist ausschlleßlich für den Gebrauch mit diesem Gerät bestimmt. Dieses Netzkabel auf keinen Fall für andere Geräte verwenden.

Inhalt

Sicherheitsmaßnahmen ............................................................ 14

Aufstellung ................................................................................. 16

Schutzschaltung ........................................................................ 16

Anschlüsse ................................................................................. 18

Hinweise zur Überbelastung ..................................................... 18

Betrieb ......................................................................................... 20

Technische Daten ....................................................................... 31

Pflege und Instandhaltung ........................................................ 31

Cher client

Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.

Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel.

Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans l’emballage.

Remarque

• Le cordon secteur fourni a été conçu exclusivement pour cet appareil.

Ne pas l’utiliser avec d’autres appareils.

Table des matières

Précautions de sécurité ............................................................... 7

Positionnement de l’enceinte ...................................................... 9

Circuits de protection ................................................................... 9

Raccordements ........................................................................... 11

Puissance d’entrée excessive ................................................... 11

Fonctionnement .......................................................................... 13

Données techniques ................................................................... 30

Entretien ...................................................................................... 30

Caro cliente

La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.

Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente queste istruzioni.

Verificare e identificare gli accessori in dotazione.

Nota

• Il cavo di alimentazione in dotazione è soltanto per l’uso con questa unità. Non usarlo con altri apparecchi.

Sommario

Informazioni per la sicurezza .................................................... 14

Sistemazione dei diffusori ........................................................ 16

Circuiti di protezione ................................................................. 16

Connessioni ............................................................................... 18

Ingresso eccessivo .................................................................... 18

Funzionamento .......................................................................... 20

Dati tecnici .................................................................................. 31

Manutenzione ............................................................................. 31

2

RQT5880

Accessories

Accesorios

Accessoires

Tillbehör

Zubehör

Accessori

Accessoires

Tilbehør

Příslušenství

Принадлежности

Wyposażenie

Monaural connection cable ............................... 1

Cable de conexión monoaural .......................... 1

Câble de raccordement monophonique ............ 1

Monoanslutningskabel ...................................... 1

Mono-Verbindungskabel ................................... 1

Cavo di collegamento monofonico .................... 1

Mono-aansluitingskabel .................................... 1

Mono-signalkabel .............................................. 1

Monofonní propojovací kabel ........................... 1

Монофонический соединительный кабель ... 1

Kabel połączeniowy monofoniczny .................. 1

For the United

Kingdom

(RJL1P015B50)

AC mains lead ................................. 1

Cable de alimentación de CA .......... 1

Cordon secteur ............................... 1

Nätkabel .......................................... 1

Netzkabel ........................................ 1

Cavo di alimentazione ..................... 1

Netsnoer ......................................... 1

Netledning ...................................... 1

Kabel sí*ového přívodu ................... 1

Сетевой шнур ................................ 1

Kabel zasilania ................................ 1

Geachte klant

Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.

Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door le lezen voor een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.

Controleer en identificeer de bijgeleverde accessoires.

Opmerking

• Het bijgeleverde netsnoer is uitsluitend bestemd voor gebruik met dit apparaat. Gebruik het niet voor andere apparatuur.

Inhoud

Veiligheidsmaatregelen .............................................................. 15

Plaatsen van de luidspreker ....................................................... 17

Beveiligingscircuit ...................................................................... 17

Aansluitingen .............................................................................. 19

Te groot ingangsvermogen ........................................................ 19

Bediening ..................................................................................... 21

Technische gegevens ................................................................. 31

Onderhoud ................................................................................... 31

Kære kunde

Tak fordi du har købt dette apparat.

For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt.

Kontrollér venligst at du har modtaget det viste tilbehør sammen med apparatet.

Bemærk

• Den medfølgende netledning er udelukkende beregnet til dette apparat. Den bør ikke benyttes til andet udstyr.

Indholdsfortegnelse

Sikkerhedsforanstaltninger ....................................................... 15

Højttalerplacering ....................................................................... 17

Sikringskredsløb ......................................................................... 17

Tilslutning .................................................................................... 19

Undgå overbelastning ................................................................ 19

Betjening ...................................................................................... 21

Tekniske specifikationer ............................................................ 31

Vedligeholdelse ........................................................................... 31

Vážený zákazníku

Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku.

Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat, přečtěte si prosím pozorně tento návod.

Zkontrolujte si prosím a identifikujte dodávané příslušenství.

Poznamka

• Přiložený kabel sí*ového přívodu je určen pro použití pouze s tímto přístrojem. Nepoužívejte jej s jiným zařízením.

Obsah

Bezpeçnostní upozornêní .......................................................... 22

Umístění reprosoustavy ............................................................. 24

Ochranné obvody ........................................................................ 24

Připojení ....................................................................................... 26

Poznámky týkající se přetížení .................................................. 26

Obsluha ........................................................................................ 28

Technické údaje ......................................... Na zadní straně obalu

Údržba přístroje ......................................... Na zadní straně obalu

Уважаемый покупатель

Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему.

Чтобы получить оптимальное качество работы системы и обеспечить безопасность, пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию.

Проверьте и идентифицируйте наличие этих принадлежностей.

Примечание

• Прилагаемый сетевой шнур предназначен только для использования с данным аппаратом. Не используйте его с другим оборудованием.

Содержание

Meps texhnkn °eÎogachoctn ..................................................

22

Расположение динамик o в ...................................................... 24

Контуры защиты ....................................................................... 24

Подсоединения ......................................................................... 26

Чрезмерно мощный входной сигнал ..................................... 26

Управление ................................................................................ 28

Texничecкиe xapaкmepиcmики

.................................................... обратная сторона обложки

Уход ............................................... обратная сторона обложки

Ljr Poccnn

“YctahobjehhsØ gponÎbolntejem b goprlke g. 2 ct. 5

Ielepajvhofo „akoha PI “O Îaqnte gpab gotpe°ntejeØ” cpok cjyÒ°s nÎlejnr pabeh 7 folam c lats gponÎbolctba gpn ycjobnn, ≠to nÎlejne ncgojvÎyetcr b ctpofom cootbetctbnn c hactorqeØ nhctpykuneØ go ˙kcgjyataunn n gpnmehnmsmn texhn≠ecknmn ctahlaptamn.”

Система активного сабвуфера

Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.

Сделано в Испании

Пример маркировки: ø ø

1 A

ø ø ø ø ø ø

Элементы кода: 3-ий символ – год изготовления

(1 – 2001 г., 2 – 2002 г., 3 – 2003 г., ...);

4-ый символ – месяц изготовления

(А – январь, В – февраль, ..., L – декабрь)

Расположение маркировки:

Задняя или нижняя панель устройства

Drogi Kliencie

Dziękujemy Ci za zakupienie tego produktu.

Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia i bezpieczną obsługę, prosimy o uważne prezeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.

Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie wyposażenia urządzenia.

Uwaga

• Przewód sieciowy, będący na wyposażeniu, może być używany tylko z tym urządzeniem. Nie wykorzystuj go do podłączania innego sprzętu.

Spis treści

Zalecenia dotyczàce bezpieczeæstwa .......................................

23

Ustawianie głośnika .................................................................... 25

Obwód zabezpieczający ............................................................ 25

Połączenia ................................................................................... 27

Zbyt wysoka moc wejściowa ..................................................... 27

Obsługa ........................................................................................ 29

Dane techniczne ..................................................... Tylna okładka

Konserwacja ............................................................ Tylna okładka

(RJA0049-2K)

For the United

Kingdom

Para el Reino Unido

Pour le Royaume-Uni

För Storbritannien

Für Großbritannien

Per il Regno Unito

Voor het Verenigd

Koninkrijk

Til Storbritannien

Pro Velkou Británii

Для

Великобритании

Dla Zjednoczonego

Królestwa

For others

Para otros países

Pour les autres pays

För andra områden

Für sonstige Länder

Per gli altri paesi

Voor overige landen

Til andre lande

Pro ostatní

Для других стран

Dla pozostałych krajów

For Australia and New Zealand

Para Australia y Nueva Zelanda

Pour l’Australie et la Nouvelle-

Zélande

För Australien och Nya Zeeland

Für Australien und Neuseeland

Per l’Australia e la Nuova

Zelanda

Voor Australië en Nieuw-

Zeeland

Til Australien og New

Zealand

Pro Austrálii a Nový Zéland

Для Австралии и Новой

Зеландии

Dla Australii i Nowej Zelandii 3

RQT5880

Caution for AC mains lead

(For United Kingdom)

(“EB” area code model only)

For your safety, please read the following text carefully.

This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience.

A 5-ampere fuse is fitted in this plug.

Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5-ampere and that it is approved by

ASTA or BSI to BS1362.

Check for the ASTA mark m or the BSI mark o on the body of the fuse.

If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced.

If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained.

A replacement fuse cover can be purchased from your local dealer.

CAUTION!

IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE

SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE

SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND

DISPOSED OF SAFELY.

THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF

THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13-AMPERE

SOCKET.

If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as stated below.

If in any doubt please consult a qualified electrician.

IMPORTANT

The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:

Blue: Neutral, Brown: Live.

As these colours may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:

The wire which is coloured Blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured Black or Blue.

The wire which is coloured Brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured Brown or Red.

WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE

EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LET-

TER E, BY THE EARTH SYMBOL n OR COLOURED

GREEN OR GREEN/YELLOW.

THIS PLUG IS NOT WATERPROOF—KEEP DRY.

Before use

Remove the connector cover.

How to replace the fuse

The location of the fuse differ according to the type of AC mains plug (figures A and B). Confirm the AC mains plug fitted and follow the instructions below.

Illustrations may differ from actual AC mains plug.

1. Open the fuse cover with a screwdriver.

Figure A Figure B

Fuse cover

WARNING:

TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR

PRODUCT DAMAGE, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE

TO RAIN, SPLASHING, DRIPPING OR MOISTURE.

CAUTION!

DO NOT INSTALL OR PLACE THIS UNIT IN A BOOK-

CASE, BUILT IN CABINET OR IN ANOTHER CONFINED

SPACE. ENSURE THE UNIT IS WELL VENTILATED. EN-

SURE THAT CURTAINS AND ANY OTHER MATERIALS

DO NOT OBSTRUCT THE VENTILATION TO PREVENT

RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE HAZARD DUE TO

OVERHEATING.

AVISO:

PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, SACUDIDAS

ELÉCTRICAS O DAÑOS EN EL APARATO, NO LO EXPON-

GA A LA LLUVIA, SALPICADURAS, GOTEO O HUMEDAD.

¡ADVERTENCIA!

PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD, NO

LA INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE LIBROS,

MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE DIMEN-

SIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS Y

OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN LAS CONDICIO-

NES DE VENTILACIÓN PARA PREVENIR EL RIESGO DE

SACUDIDAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL

RECALENTAMIENTO.

AVERTISSEMENT:

POUR REDUIRE TOUT RISQUE DE FEU, DE CHOC ELEC-

TRIQUE OU DE DOMMAGE DU PRODUIT, NE PAS EXPOS-

ER CET APPAREIL A LA PLUIE, AUX ECLABOUSSURES,

A L’EGOUTTEMENT NI A L’HUMIDITE.

AVERTISSEMENT!

NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS UNE

BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI AUCUN AU-

TRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER UNE

BONNE VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN RIDEAU NI

AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA VENTILATION

DE FAÇON À ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLEC-

TRIQUE OU DE FEU DÛ À UNE SURCHAUFFE.

VARNING:

FÖR ATT MINSKA RISK FÖR BRAND; ELSTÖTAR OCH

PRODUKTSKADA, UTSÄTT INTE DENNA APPARAT FÖR

REGN, VATTENSTÄNK, VATTENDROPPAR ELLER FUKT.

VARNING!

FÖR ATT APPARATEN SKA FÅ GOD VENTILATION,

INSTALLERA ELLER PLACERA DEN INTE I EN BOK-

HYLLA, ETT INBYGGT SKÅP ELLER I ANDRA BE-

GRÄNSADE UTRYMMEN. FÖR ATT FÖREBYGGA RISK

FÖR ELSTÖTAR OCH BRAND PÅ GRUND AV ÖVER-

HETTNING, KONTROLLERA ATT GARDINER ELLER AN-

DRA FÖREMÅL INTE FÖRHINDRAR APPARATENS VEN-

TILERING.

NORSK

ADVARSEL:

FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, STRØMSJOKK

ELLER SKADER PÅ PRODUKTET, MÅ DETTE APPARA-

TET IKKE UTSETTES FOR REGN, VANNSPRUT, VANN-

DRÅPER ELLER FUKTIGHET.

4

RQT5880

2. Replace the fuse and close or attach the fuse cover.

Figure A Figure B

Fuse

(5 ampere)

Fuse

(5 ampere)

ADVARSEL!

APPARATET MÅ IKKE PLASSERES I EN BOKHYLLE, ET IN-

NEBYGGET KABINETT ELLER ET ANNET LUKKET STED

HVOR VENTILASJONSFORHOLDENE ER UTILSTREKKE-

LIGE. SØRG FOR AT GARDINER ELLER LIGNENDE IKKE

FORVERRER VENTILASJONSFORHOLDENE, SÅ RISIKO

FOR ELEKTRISK SJOKK ELLER BRANN FORÅRSAKET AV

OVERHETING UNNGÅS.

SUOMI

VAROITUS:

TULIPALO-, SÄHKÖISKUVAARAN TAI MUUN VAHINGON

VÄHENTÄMISEKSI EI LAITETTA SAA ALTISTAA SATEEL-

LE, ROISKEELLE, VESIPISAROILLE TAI KOSTEUDELLE.

VAROITUS!

ÄLÄ ASENNA TAI LAITA TÄTÄ LAITETTA KABINET-

TITYYPPISEEN KIRJAKAAPPIIN TAI MUUHUN SULJET-

TUUN TILAAN, JOTTA TUULETUS ONNISTUISI. VARMISTA,

ETTÄ VERHO TAI MIKÄÄN MUU MATERIAALI EI HUONON-

NA TUULETUSTA, JOTTA VÄLTETTÄISIIN YLIKUUMENE-

MISESTA JOHTUVA SÄHKÖISKU- TAI TULIPALOVAARA.

WARNUNG:

ZUR VERHÜTUNG VON BRAND- ODER STROM-

SCHLAGGEFAHR UND BESCHÄDIGUNG DIESES GERÄT

VOR REGEN, SPRITZ- UND TROPFWASSER SOWIE NÄSSE

SCHÜTZEN.

WARNUNG!

UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEISTEN,

DARF DIESES GERÄT NICHT IN EINEM BÜCHERREGAL,

EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN ENGEN

RAUM INSTALLIERT ODER AUFGESTELLT WERDEN. SOR-

GEN SIE DAFÜR, DASS DER BELÜFTUNGSZUSTAND

NICHT DURCH VORHÄNGE ODER ANDERE MATERIALIEN

BEHINDERT WIRD, UM STROMSCHLAG- ODER FEUERGE-

FAHR DURCH ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN.

ATTENZIONE:

PER RIDURRE I RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE O DANNI AL

PRODOTTO, NON ESPORLO ALLA PIOGGIA, SPRUZZI,

GOCCIOLAMENTI O UMIDITÀ.

ATTENZIONE!

PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, NON IN-

STALLARE O SISTEMARE QUESTA UNITÀ IN UNO SCAF-

FALE DEI LIBRI, ARMADIETTO INCORPORATO OD ALTRO

SPAZIO RISTRETTO. PER PREVENIRE I RISCHI DI SCOSSE

O INCENDIO DOVUTI A SURRISCALDAMENTO, ACCER-

TARSI CHE TENDE OD ALTRO MATERIALE NON OSTRUIS-

CANO LE CONDIZIONI DI VENTILAZIONE.

WAARSCHUWING:

TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND, ELEKTRISCHE

SCHOK OF PRODUKTBESCHADIGING TE REDUCEREN,

MAG DIT APPARAAT NIET AAN REGEN, SPATTEND WA-

TER, DRUIPEND WATER OF VOCHT WORDEN BLOOT-

GESTELD.

WAARSCHUWING!

OM EEN GOEDE VENTILATIE TE VERZEKEREN, DIT APPA-

RAAT NIET IN EEN BOEKENKAST, EEN INGEBOUWDE

KAST OF EEN ANDERE GESLOTEN RUIMTE INSTALLEREN

OF GEBRUIKEN. ZORG ERVOOR DAT DE VENTILATIEWE-

GEN NIET DOOR GORDIJNEN OF ANDERE MATERIALEN

WORDEN AFGESLOTEN, OM GEVAAR VOOR ELEK-

TRISCHE SCHOK OF BRAND TEN GEVOLGE VAN OVER-

VERHITTING TE VOORKOMEN.

ADVARSEL:

FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND, ELEKTRISK

STØD ELLER BESKADIGELSE AF PRODUKTET, MÅ DETTE

APPARAT IKKE UDSÆTTES FOR REGN, VANDSTÆNK,

VANDDRYP ELLER FUGT.

BEMÆRK:

PLACÉR APPARATET PÅ ET GODT VENTILERET STED.

LAD VÆRE MED AT STILLE DET I ET SKAB ELLER ET AN-

DET LILLE, LUKKET RUM. PAS PÅ, AT GARDINER ELLER

LIGNENDE IKKE DÆKKER VENTILATIONSÅBNINGERNE.

HVIS APPARATET OVEROPHEDES, ER DER RISIKO FOR

ELEKTRISK STØD ELLER BRAND.

UPOZORNÊNÍ:

ABYSTE PÂEDE£LI NEBEZPEÇÍ POßÁRU, ÚRAZU

ELEKTRICKŸM PROUDEM NEBO NEBEZPEÇÍ PO£KOZENÍ

TOHOTO VŸROBKU, CHRAÑTE TOTO ZAÂÍZENÍ PÂED

DE£TÊM, POSTÂÍKÁNÍM, KAPAJÍCÍ VODOU ÇI VLHKOSTÍ.

POZOR!

V PÂÍSTROJI JE VYSOKÉ NAPÊTÍ. PÂED ODEJMUTÍM KRYTU

NUTNO VYJMOUT VIDLICI SÍÏOVÉHO PÂÍVODU ZE ZÁSUVKY.

POZOR!

ABYSTE ZAJISTILI DOBRÉ VENTILAÇNÍ PODMÍNKY, NIKDY

NEINSTALUJTE TENTO PÂÍSTROJ V KNIHOVNÊ,

VESTAVÊNÉ SKÂÍNI NEBO JINÉM UZAVÂENÉM PRO-

STORU. ZAJISTÊTE, ABY ZÁVÊSY A V£ECHNY OSTATNÍ

MATERIÁLY NEBRÁNILY V DOBRÉ VENTILACI, ABYSTE

PÂEDE£LI NEBEZPEÇÍ ÚRAZU ELEKTRICKŸM PROUDEM

NEBO NEBEZPEÇÍ POßÁRU, KTERÉ BY MOHLO VZNI-

KNOUT PÂEHÂÁTÍM PÂÍSTROJE.

GPELYGPE·LEHNE:

LJR YMEHVWEHNR PNCKA BO„HNKHOBEHNR GO·APA,

GOPA·EHNR ÍJEKTPN¨ECKNM TOKOM NJN

GOBPE·LEHNR N„LEJNR HE GOLBEPFAÆTE LAHHSÆ

AGGAPAT BO„LEÆCTBND LO·LR, øPS„F, KAGJEÆ

NJN BJAFN.

Ljr Poccnn

NHIOPMAUNR O CEPTNINKAUNN

GPOLYKUNN

BZ02

GPELOCTEPE·EHNE!

HE CJELYET YCTAHABJNBATV NJN PA„MEQATV LAHH-

SÆ AGGAPAT B KHN·HOM WKAIY, BCTPOEHHOM

WKAIY NJN LPYFOM OFPAHN¨EHHOM GPOCTPAHCTBE

LJR TOFO, ¨TOøS COXPAHNTV YCJOBNR XOPOWEÆ

BEHTNJRUNN. YLOCTOBEPVTECV, ¨TO WTOPS N LPY-

FNE GOLOøHSE GPELMETS HE GPEGRTCTBYDT HOP-

MAJVHOÆ BEHTNJRUNN LJR GPELOTBPAQEHNR PNC-

KA GOPA·EHNR ÍJEKTPN¨ECKNM TOKOM NJN

BO„HNKHOBEHNR GO·APA N„-„A GEPEFPEBA.

OSTRZEËENIE:

ABY ZREDUKOWAÃ RYZYKO POËARU, PORAËENIA PRÀ-

DEM LUB USZKODZENIA PRODUKTU, NIE NALEËY TEGO

URZÀDZENIA NARAËAÃ NA DESZCZ, CHLAPANIE, KA-

PANIE LUB WILGOÃ.

UWAGA!

NINIEJSZEGO URZÀDZENIA NIE NALEËY INSTALOWAÃ LUB

UMIESZCZAÃ W SZAFCE NA KSIÀËKI, ZABUDOWANEJ

SZAFCE LUB INNEJ OGRANICZONEJ PRZESTRZENI, W CELU

ZAPEWNIENIA DOBREJ WENTYLACJI. NALEËY SIÈ UPEWNIÃ,

ËE ZASÌONY I INNE MATERIAÌY NIE ZASÌANIAJÀ OTWORÓW

WENTYLACYJNYCH TAK, ABY ZAPOBIEC RYZYKU PORAËE-

NIA PRÀDEM LUB POËARU W WYNIKU PRZEGRZANIA.

5

RQT5880

Safety precautions

Placement

Set the unit up on an even surface away from direct sunlight, high temperatures, high humidity, and excessive vibration. These conditions can damage the cabinet and other components, thereby shortening the unit’s service life.

Voltage

Do not use high voltage power sources. This can overload the unit and cause a fire.

Do not use a DC power source. Check the source carefully when setting the unit up on a ship or other place where DC is used.

AC mains lead protection

Ensure the AC mains lead is connected correctly and not damaged.

Poor connection and lead damage can cause fire or electric shock. Do not pull, bend, or place heavy items on the lead.

Grasp the plug firmly when unplugging the lead. Pulling the AC mains lead can cause electric shock.

Do not handle the plug with wet hands. This can cause electric shock.

Foreign matter

Do not let metal objects fall inside the unit. This can cause electric shock or malfunction.

Do not let liquids get into the unit. This can cause electric shock or malfunction. If this occurs, immediately disconnect the unit from the power supply and contact your dealer.

Do not spray insecticides onto or into the unit. They contain flammable gases which can ignite if sprayed into the unit.

Service

Do not attempt to repair this unit by yourself. If sound is interrupted, indicators fail to light, smoke appears, or any other problem that is not covered in these operating instructions occurs, disconnect the AC mains lead and contact your dealer or an authorized service center. Electric shock or damage to the unit can occur if the unit is repaired, disassembled or reconstructed by unqualified persons.

Extend operating life by disconnecting the unit from the power source if it is not to be used for a long time.

Precauciones de seguridad

Ubicación

Coloque la unidad en una superficie plana lejos de la luz directa del sol, temperatura y humedad altas, y vibración excesiva. Estas condiciones pueden dañar el gabinete y otros componentes, y por lo tanto acortar la vida útil de la unidad.

Voltaje

No use fuentes de alimentación de alto voltaje. Esto puede sobrecargar la unidad y causar un incendio.

No use una fuente de alimentación de CC. Verifique cuidadosamente la fuente cuando coloque la unidad en una embarcación u otro lugar donde CC sea usada.

Protección del cordón de alimentación

Asegúrese que el cordón de alimentación esté conectado correctamente y no dañado. Una mala conexión y daño en el cordón pueden causar un incendio o un choque eléctrico. No jale, doble el cordón ni coloque objetos pesados sobre él.

Coja el enchufe firmemente cuando desenchufe el cordón. El jalar el cordón puede causar choque eléctrico.

No maneje el enchufe con manos mojadas. Esto puede causar choque eléctrico.

Objetos extraños

No permita que objetos de metal caigan dentro de la unidad. Esto puede causar choque eléctrico o fallas.

No permita que líquidos penetren en el aparato. Esto puede causar choque eléctrico o fallas. Si esto ocurre, desconecte inmediatamente la unidad de su alimentación y póngase en contacto con su distribuidor.

No rocíe insecticidas sobre o dentro de la unidad. Contienen gases inflamables que pueden encenderse si son rociados dentro de la unidad.

Servicio

No intente reparar esta unidad por sí mismo. Si el sonido se interrumpe, los indicadores no se iluminan, sale humo o sucede cualquier problema que no está tratado en estas instrucciones, desconecte el cordón de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor o con un centro de servicio autorizado. Puede ocurrir un choque eléctrico o daño a la unidad si esta unidad es reparada, desarmada o reconstruida por personas no calificadas.

Extienda la vida útil de la unidad desconectándola de la fuente de alimentación si no va a ser usada por largo tiempo.

6

RQT5880

Insertion of connector

Even when the connector is perfectly inserted, depending on the type of inlet used, the front part of the connector may jut out as shown in the drawing.

However there is no problem using the unit.

Connector

Approx. 6 mm

Appliance inlet

Inserción del conector

Incluso cuando el conector está bien insertado, dependiendo del tipo de toma usada, la par te delantera del conector puede sobresalir como se muestra en la figura.

Sin embargo, no habrá problemas para usar el aparato.

Conector

Aprox. 6 mm

Toma del aparato

Précautions de sécurité

Placement

Placer l’appareil sur une surface plane éloignée de la lumière directe du soleil, de hautes températures, de haute humidité et de vibrations excessives. Ces conditions peuvent endommager le coffret et les autres composants, raccourcissant la durée de vie de l’appareil.

Tension

Ne pas utiliser de sources d’alimentation à haute tension. Cela peut surcharger l’appareil et provoquer un incendie.

Ne pas utiliser de source d’alimentation à courant continu. Vérifier soigneusement la source lors de l’installation de cet appareil sur un navire ou tout endroit où le courant continu est utilisé.

Protection du cordon d’alimentation

S’assurer que le cordon est correctement branché et qu’il n’est pas endommagé. Un mauvais raccordement et un cordon endommagé peuvent provoquer un incendie et des décharges électriques. Ne pas tirer, plier ou placer des objets lourds sur le cordon.

Saisir fermement la fiche pour débrancher le cordon. Tirer le cordon peut provoquer des décharges électriques.

Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées. Cela peut provoquer des décharges électriques.

Corps étranger

Ne pas laisser d’objets métalliques tomber dans l’appareil. Cela peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement.

Ne pas laisser de liquides pénétrer dans l’appareil. Cela peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement.

Si cela se produit, débrancher immédiatement l’alimentation et contacter le revendeur.

Ne pas vaporiser d’insecticides sur ou dans l’appareil. Ils contiennent des gaz inflammables qui peuvent s’enflammer s’ils sont vaporisés dans l’appareil.

Réparation

Ne pas tenter de réparer cet appareil soi-même. Si le son est interrompu, si les témoins ne s’allument pas, si de la fumée apparaît ou si tout autre problème qui n’est pas couvert par ces instructions se produit, débrancher le cordon et contacter le revendeur ou un centre de réparation agréé. Des décharges électriques ou l’endommagement de l’appareil peuvent se produire si l’appareil est réparé, démonté ou remonté par des personnes qui ne sont pas qualifiées.

Augmenter sa durée de vie en débranchant l’appareil de sa source d’alimentation s’il doit ne pas être utilisé pendant une longue période.

Säkerhetsåtgärder

Placering

Ställ upp enheten på en plan yta där den inte utsätts för direkt solljus, höga temperaturer, hög luftfuktighet och kraftiga vibrationer.

Dessa förhållanden kan skada höljet och andra komponenter, och därmed förkorta enhetens livslängd.

Spänning

Använd inte högspänningskällor. Dessa kan överbelasta enheten och orsaka en eldsvåda.

Använd inte en likspänningskälla. Kontrollera noggrannt spänningskällan när enheten ska användas på en båt eller annan plats där likspänning används.

Skydd av nätsladd

Se till att nätsladden är ordentligt ansluten och att den inte är skadad. Bristfällig anslutning och skador på sladden kan orsaka eldsvåda eller elektriska stötar. Dra eller böj inte i sladden. Ställ inga tunga saker på sladden.

Ta ett fast grepp om kontakten när nätsladden ska dras ut. Att dra i sladden kan orsaka en elektrisk stöt.

Hantera inte kontakten med våta händer. Detta kan orsaka en elektrisk stöt.

Främmande föremål

Låt inte föremål av metall falla in i enheten. Detta kan orsaka en elektrisk stöt eller bristande funktion.

Låt inte vätskor hamna inuti enheten. Detta kan orsaka en elektrisk stöt eller bristande funktion. Om detta skulle hända bör enheten omedelbart kopplas loss från strömkällan och återförsäljaren kontaktas.

Spraya inte insektsmedel på eller i enheten. Dessa innehåller lättantändliga gaser som kan antändas om de sprayas på enheten.

Service

Försök inte reparera denna enhet på egen hand. Om ljudet avbryts, om indikatorer inte lyser upp, om rökutveckling sker, eller om något annat problem som inte berörs i denna handledning inträffar, bör du kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat servicecenterum.

Elektriska stötar eller skada på enheten kan förekomma om enheten repareras, tas isär eller sätts ihop av icke kvalificerade personer.

Utöka livslängden genom att koppla loss enheten från strömkällan när den inte ska användas under en längre period.

Insertion du connecteur

Même si le connecteur est bien inséré à fond, la partie avant de la fiche peut éventuellement dépasser selon le type de prise utilisé, comme montré sur l’illustration.

Quoi qu’il en soit, il n’y a aucun problème d’utilisation.

Connecteur

Environ 6 mm

Entrée de câble

Isättning av kontakt

Beroende på typ av uttag i bruk kan det hända att den främre delen av kontakten skjuter ut så som visas i illustrationen, även när kontakten sitter helt i.

Detta är dock inget hinder för att använda enheten.

Kontakt

Ungefär 6 mm

Apparatuttag

7

RQT5880

A

Positioning the speaker

The diagram shows the basic positioning of each speaker.

The front, center, and surround speakers should be placed at approximately the same distance from the listening position.

The angles in the diagram are approximate.

• Place the speaker on a flat, level and secure base.

Use spacers or a similar item to stop the speaker from rocking.

• The subwoofer can be placed in any position as long as it is at a reasonable distance from the TV.

• There is a bass reflex on the rear of the speaker, so place the speaker so that there is a space of approximately 5 cm between it and the wall.

• Do not place any object on top of this unit.

Center speaker (not included)

Surround speakers (not included)

Front speakers (not included)

Active subwoofer system (SB-WA50)

If irregular coloring occurs on your television

This speaker is designed to be used close to a television, but the picture may be affected with some televisions and set-up combinations.

If this occurs, turn the television off for about 30 minutes.

The television’s demagnetizing function should correct the problem.

If it persists, move the speaker further away from the television.

Note:

Do not attach this speaker to walls or ceilings.

A

Ubicando el altavoz

El diagrama muestra la ubicación básica de cada altavoz.

Los altavoces delanteros, central y de sonido ambiental deberán colocarse aproximadamente a la misma distancia de la posición de escucha. Los ángulos del diagrama son aproximados.

• Coloque los altavoces en una base plana, nivelada y segura.

Utilice espaciadores o accesorios similares para impedir que se muevan los altavoces.

• El altavoz de subgraves puede ser colocado en cualquier posición siempre y cuando esté a una distancia razonable del televisor.

• En la parte trasera del altavoz existe un altavoz de reflejo de graves, por lo tanto se debe dejar una separación de 5 cm aproximadamente entre el altavoz y la pared.

• No ponga ningún objeto encima de este aparato.

a Altavoz central (opcional) b Altavoces de sonido ambiental (opcionales) c Altavoces delanteros (opcionales) d Sistema de altavoz de subgraves activo (SB-WA50)

Si se producen colores irregulares en su televisor

Este altavoz ha sido diseñado para ser utilizado cerca de un televisor, sin embargo, con algunos televisores y combinaciones de instalación es posible que la imagen se distorsione.

Si ocurre esto, apague el televisor durante unos 30 minutos.

La función de desmagnetización del televisor deberá corregir el problema. Si persiste el problema, separe más el altavoz del televisor.

Nota:

No instale este altavoz en paredes o techos.

8

RQT5880

Protection circuitry

This unit incorporates speaker-protection circuits to prevent damage caused by excessive input or abnormal signals. When excess input is detected, the input is automatically interrupted.

If sound is interrupted...

1. Reduce the volume level from the receiver or amplifier.

2. Check whether or not there is anything wrong with the equipment used such as the sound source, or connections. If there is nothing wrong, turn off the power.

3. Turn on the power once again.

After the protection circuitry is reset...

Take care not to increase the receiver’s or amplifier’s volume level too much.

Other notes:

Be sure to reduce the volume on the receiver (or amplifier) when the signal input exceeds the rated allowable input to avoid damage to circuitry or other malfunctions.

Circuitería de protección

Este aparato incorpora circuitos de protección de altavoces para prevenir el daño causado por una entrada excesiva o por señales anormales. Cuando una entrada excesiva es detectada, la entrada es automáticamente interrumpida.

■ Si el sonido es interrumpido...

1. Reduzca el nivel del volumen desde el receptor o amplificador.

2. Verifique si es que hay o no algún problema con el equipo usado tal como la fuente de sonido o las conexiones. Si no hay ningún problema, apague la alimentación.

3. Encienda la alimentación otra vez.

■ Después que la circuitería es reajustada...

Tenga cuidado de no incrementar demasiado el nivel de volumen del receptor o del amplificador.

Otras notas:

Asegúrese de reducir el volumen del receptor (o amplificador) cuando la señal de entrada exceda la entrada nominal permitida para evitar dañar la circuitería u otras fallas.

A

Positionnement de l’enceinte

Le schéma montre le positionnement de base de chacune des enceintes.

Les enceintes avant, centrale et surround doivent être placées environ

à une même distance de la position d’écoute. Les angles indiqués sur le diagramme sont approximatifs.

• Placez l’enceinte sur une base plane, de niveau et stable.

Utilisez des entretoises ou autres objets similaires pour empêcher l’enceinte de balancer.

• Le caisson de grave pourra être installé n’importe où tant qu’il est suffisamment éloigné du téléviseur.

• Un haut-parleur bass-reflex se trouve à l’arrière de l’enceinte ; il faut donc laisser un espace d’environ 5 cm entre l’enceinte et le mur.

• Ne pas poser d’objets sur l’appareil.

a Enceinte centrale (non fournie) b Enceintes surround (non fournies) c Enceintes avant (non fournies) d Système de caisson de grave actif (SB-WA50)

Si une distorsion des couleurs se produit sur votre téléviseur

Cette enceinte est conçue pour être utilisée à proximité d’un téléviseur, mais l’image peut être affectée sur certains téléviseurs et avec certaines combinaisons d’emplacement.

Si cela se produit, éteignez le téléviseur pendant environ 30 minutes.

La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le problème. S’il persiste, éloignez davantage l’enceinte du téléviseur.

Remarque:

Ne pas fixer cette enceinte au mur ni au plafond.

A

Placering av högtalaren

Diagrammet visar varje högtalares grundposition.

De främre högtalarna, mittthögtalaren och surroundhögtalarna bör placeras på ungefär samma avstånd från lyssningspositionen.

Vinklarna som anges i figuren är ungefärliga.

• Placera högtalaren på en jämn, plan och stadig yta. Använd mellanlägg eller liknande, för att förhindra att högtalaren skakar.

• Subwoofer-elementet (bashögtalaren) kan placeras i valfri position, så länge som det är på ett rimligt avstånd från TV-apparaten.

• Det finns ett basreflexelement på baksidan av högtalaren, så placera högtalaren minst 5 cm ut från väggen.

• Placera inga föremål ovanpå den här enheten.

a Mitthögtalare (extra tillbehör) b Surroundhögtalare (extra tillbehör) c Fronthögtalare (extra tillbehör) d Aktivt subwoofer bashögtalarsystem (SB-WA50)

Om det uppstår färgstörningar på din TV-apparat

Högtalaren är konstruerade för att kunna användas nära en TV-apparat, men bilden kan påverkas med vissa TV-apparater och högtalaruppsättningar.

Stäng av TV-apparaten i ungefär 30 minuter om detta skulle inträffa.

TV-apparatens avmagnetiseringsfunktion bör åtgärda problemet.

Flytta högtalaren längre bort från TV-apparaten om störningarna kvarstår.

Observa:

Montera inte denna högtalare på väggar eller i tak.

Circuits de protection

L’appareil possède des circuits de protection des enceintes qui ont pour but d’éviter tout dommage provoqué par une entrée excessive ou des signaux anormaux. Lorsqu’il détecte une entrée excessive, l’entrée est automatiquement interrompue.

■ Si le son est interrompu...

1. Baisser le volume du récepteur ou de l’amplificateur.

2. Vérifier s’il y a une anomalie dans l’équipement utilisé, par exemple source sonore ou raccordement. S’il n’y a pas d’anomalie, mettre hors tension.

3. Remettre sous tension.

■ Lorsque le circuit de protection s’est réinitialisé...

Veiller à ne pas régler le volume du récepteur ou de l’amplificateur trop haut.

Autres remarques:

Veiller à réduire le volume sur le récepteur (ou l’amplificateur) lorsque le niveau d’entrée des signaux est supérieur à l’entrée nominale autorisée afin d’éviter d’endommager les circuits et de provoquer des anomalies de fonctionnement.

Skyddskretsar

Enheten innefattar skyddskretsar för högtalaren, för att förhindra skador som orsakas av alltför kraftiga eller onormala insignaler. Om alltför kraftiga insignaler upptäcks, avbryts insignalen automatiskt.

■ Om ljudet avbryts ...

1. Minska volymnivån från mottagaren eller förstärkaren.

2. Kontrollera om det kan vara något fel på den utrustning som används, som till exempel ljudkällan, eller på anslutningarna. Stäng av strömmen om inget fel föreligger.

3. Sätt på strömmen igen.

■ Efter att skyddskretsen återställts ...

Var försiktig så att mottagarens eller förstärkarens volymnivå inte ökas för mycket.

Andra anmärkningar:

Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren) för att undvika skador på kretsarna och andra fel, om signalingången överskrider den angivna tillåtna ineffekten.

9

RQT5880

Voltage selector

Selector de voltaje

Sélecteur de tension

Spänningsväljare

A

Connections

Connecting to receiver (or amplifier)

Note:

• Can be connected to a receiver (or amplifier) with a pin cord type subwoofer terminal.

• Before making the connections, switch OFF the power to the receiver (or amplifier).

a Monaural connection cable (included) b Receiver (or amplifier) (not included)

Power connections

For the United Kingdom:

BE SURE TO READ THE CAUTION FOR THE AC MAINS LEAD

ON PAGE 4 BEFORE CONNECTING.

Connect AC mains lead after all other cables and cords are connected.

c AC mains lead (included) d To household mains socket

Voltage selector

Use a flat-head screwdriver to set the voltage for your area.

The United Kingdom, Australia and New Zealand: 240 V

Continental Europe: 230 V.

Note

This unit will be seriously damaged if this setting is not made correctly.

A

Conexiones

Conectando al receptor

(o amplificador)

Notas:

• Puede ser conectado a un receptor (o amplificador) con un terminal de subgraves del tipo de cable con pines.

• Antes de hacer las conexiones, apague la alimentación al receptor

(o amplificador).

a Cable de conexión monoaural (incluido) b Receptor (o amplificador) (opcional)

Conexiones de la alimentación

Conecte el cable de alimentación de CA después que todos los otros cables estén conectados.

c Cable de alimentación de CA (incluido) d A la toma de corriente doméstica

Selector de voltaje

Utilice un destornillador de punta plana para ajustar la tensión para su zona.

Reino Unido, Australia y Nueva Zelanda: 240 V

Europa continental: 230 V

Nota

Este aparato será seriamente dañado si este ajuste no es hecho correctamente.

10

RQT5880

Excessive input

Do not play distorted sound at high levels for extended periods.

Speakers can be damaged and their useful life reduced if sound is played at high levels over extended periods, even when their protection circuitry is not triggered.

Reduce the volume in the following cases to avoid damage

• When operating the tone controls or equalizer on the amplifier.

• When turning the amplifier on or off.

• When playing distorted sound.

• When the speakers are receiving the following types of signals:

-Noise from FM broadcasts

-Howling from a microphone or record player

-Fast-forwarding or rewinding noise from a cassette deck

-Continuous signals from an oscillator, electronic instrument, or test disc

Entrada excesiva

No reproduzca sonido distorsionado con niveles altos durante largos periodos de tiempo.

Los altavoces pueden estropearse y su vida útil reducirse si el sonido se reproduce a niveles altos durante mucho tiempo, aunque no se active el circuito de protección.

Reduzca el volumen en los casos siguientes para evitar daños.

• Cuando opere los controles de tono o el ecualizador del amplificador.

• Cuando encienda o apague el amplificador.

• Cuando reproduzca sonido distorsionado.

• Cuando los altavoces estén recibiendo los tipos de señales siguientes:

- Ruido de emisiones de FM

- Aullido de un micrófono o de un giradiscos

- Ruido de avance rápido o rebobinado de una platina de casete

- Señales continuas de un oscilador, instrumento electrónico o disco de prueba.

A

Raccordements

Raccordement au récepteur

(ou à l’amplificateur)

Remarques :

• L’appareil peut être raccordé à un récepteur (ou à un amplificateur) avec borne de caisson de grave pour cordon à broche.

• Avant d’effectuer les raccordements, mettre le récepteur (ou l’amplificateur) hors tension.

a Câble de raccordement monophonique (fourni) b Récepteur (ou amplificateur) (non fournis)

Raccordement de l’alimentation

Brancher le cordon secteur après avoir raccordé tous les autres câbles et cordons.

c Cordon secteur (fourni) d Vers la prise secteur

Sélecteur de tension

Utiliser un tournevis à pointe plate pour régler sur la tension de votre région.

Royaume-Uni, Australie et Nouvelle-Zélande : 240 V

Europe continentale : 230 V

Remarque

L’appareil sera gravement endommagé si ce réglage n’est pas effectué correctement.

A

Anslutningar

Anslutning till mottagare

(eller förstärkare)

Observera:

• Kan anslutas till en mottagare (eller förstärkare), med ett subwoofer bashögtalaruttag av stiftkabeltyp.

• Stäng av strömmen (OFF) på mottagaren (eller förstärkaren) innan några anslutningar utförs.

a Monoanslutningskabel (medföljer) b Mottagare (eller förstärkare) (extra tillbehör)

Nätanslutning

Anslut nätkabeln efter att alla andra kablar och sladdar har anslutits.

c Nätkabel (medföljer) d Till ett vägguttag

Spänningsväljare

Använd en rak skruvmejsel för att ställa in spänningen för det område där du befinner dig.

Storbritannien, Australien och Nya Zeeland: 240 V

Europa förutom Storbritannien: 230 V

Observa

Enheten skadas allvarligt om denna inställning inte utförs korrekt.

Puissance d’entrée excessive

Ne faites pas la lecture avec le son distordu à des niveaux

élevés pendant des périodes prolongées.

Les enceintes risqueraient d’être endommagées et leur durée de service réduite si la lecture est faite à hauts niveaux sur des périodes prolongées, même lorsque leur circuit de protection n’est pas déclenché.

Réduisez le volume dans les cas suivants pour éviter tout dommage

• Lors de l’utilisation des commandes de tonalité ou de l’égaliseur sur l’amplificateur.

• Lorsque vous mettez l’amplificateur sous ou hors tension.

• Lorsque le son est distordu à la lecture.

• Lorsque les enceintes reçoivent les types de signaux suivants :

- Parasites d’émissions FM

- Réaction acoustique d’un microphone ou d’un lecteur de disques

- Bruit d’avance rapide ou de rembobinage d’une platine à cassette

- Signaux continus d’un oscillateur, d’un instrument électronique ou d’un disque de test

Vid alltför hög ineffekt

Fortsätt inte spela förvrängt ljud på en hög nivå under längre perioder.

Högtalarna kan skadas, och deras brukslivslängd minskar om ljud matas ut på en hög nivå under längre tidsperioder, även om deras skyddskrets inte slår till.

Minska volymen i följande fall för att undvika skador

• När tonkontrollerna eller equalizern på förstärkaren används.

• När förstärkaren sätts på eller stängs av.

• Vid avspelning av förvrängt ljud.

• När högtalarna tar emot följande typer av signaler:

- Brus från FM-sändningar

- Tjutande ljud från en mikrofon eller grammofon

- Det brus som uppstår vid snabbspolning framåt eller bakåt på ett kassettdäck

- Kontinuerliga signaler från en oscillator, ett elektroniskt instrument eller en testskiva

11

RQT5880

Front

Lado delantero

Avant

Framsida

Rear

Lado trasero

Arrière

Baksida

12

RQT5880

Operation

Set the low pass filter, volume and phase to suit characteristics of the speaker and SB-WA50 combination.

1

Set [POWER] to the “ ON” position.

The POWER indicator turns green.

The unit automatically switches to standby (indicator turns red) if a signal is not received for approximately 8 minutes.

When a signal is received the unit turns ON automatically and the indicator turns green.

2

Set [LOW PASS FILTER] to a suitable frequency. Refer to “Frequency response by LOW PASS FILTER setting”.

3

Set [VOLUME] to a suitable level. Refer to “Frequency response by VOLUME setting”.

4

After playing some music, set [PHASE] to “NORMAL” or “REVERSE”, whichever position allows playback to sound normal.

For your reference:

If subwoofer and front speaker phase are the inverse of one another, they will tend to cancel each other out. Playback will not be normal and sounds will seem muffled.

When settings are complete

The only operation you should have to perform daily is press [POWER] to turn the unit ON/OFF.

If you reposition the system and the acoustics change, reset the unit as necessary.

Note

If the volume output is too loud, this unit’s amplifier can be clipped, causing output to sound unusual. Reduce the volume of the receiver or amplifier or the volume of this unit if this occurs.

Operación

Ajuste el filtro de paso bajo, el volumen y la fase para que concuerden con las características de la combinación del altavoz y el SB-WA50.

1

Ponga [POWER] en la posición “

ON”.

El indicador POWER se pone verde.

El aparato cambia automáticamente al modo de espera (el indicador se enciende en rojo) si no se recibe una señal durante 8 minutos aproximadamente.

Cuando se recibe una señal, el aparato se enciende automáticamente y el indicador se pone verde.

2

Ajuste [LOW PASS FILTER] a una frecuencia apropiada. Refiérase a

“Respuesta de frecuencia por el ajuste del FILTRO DE PASO BAJO”.

3

Ajuste [VOLUME] a un nivel apropiado.

Refiérase a “Respuesta de frecuencia por el ajuste de VOLUMEN”.

4

Después de reproducir algo de música, ajuste [PHASE] a “NORMAL” o a

“REVERSE”, cualquiera que sea la posición que permita la reproducción de sonido normal.

Para su referencia:

Si las fases del altavoz de subgraves y del altavoz delantero son inversas la una de la otra, tenderán a anularse la una a la otra. La reproducción no será normal y los sonidos parecerán apagados.

Cuando los ajustes están completos

La única operación que Ud. deberá realizar diariamente es oprimir

[POWER] para encender y apagar el aparato.

Si Ud. reubica el sistema y la acústica cambia, reajuste el aparato como fuera necesario.

Nota

Si la salida del sonido está demasiado alta, el amplificador de este aparato podrá bloquearse, haciendo que la salida suene mal. Si ocurre esto, reduzca el volumen del receptor, el del amplificador o el de este aparato.

Frequency response by LOW PASS FILTER setting

Respuesta de frecuencia por el ajuste del FILTRO DE PASO BAJO

Réponse en fréquence avec le réglage de LOW PASS FILTER

Frekvensrespons via inställning av basfrekvensens delningsfilter

(approximate values)

(valores aproximados)

(valeurs approximatives)

(ungefärliga värden)

Frequency response by VOLUME setting

Respuesta de frecuencia por el ajuste de VOLUMEN

Réponse en fréquence avec le réglage de VOLUME

Frekvensrespons via inställning av volym

(approximate values)

(valores aproximados)

(valeurs approximatives)

(ungefärliga värden)

Fonctionnement

Régler le filtre passe-bas, le volume et la phase en fonction des caractéristiques de la combinaison des enceintes et du SB-WA50.

1

Mettre [POWER] sur la position “

ON”.

Le témoin POWER s’allume en vert.

L’appareil passe automatiquement en mode d’attente (le témoin s’allume en rouge) si aucun signal n’est reçu pendant environ

8 minutes.

Lorsqu’un signal est reçu, l’appareil se met automatiquement sous tension, et le témoin s’allume en vert.

2

Régler [LOW PASS FILTER] sur une fréquence appropriée. Se reporter à

“Réponse en fréquence avec le réglage de LOW PASS FILTER”.

3

Régler [VOLUME] à un niveau approprié. Se reporter à “Réponse en fréquence avec le réglage de VOLUME”.

4

Après avoir écouté la musique pendant quelques instants, régler [PHASE] sur

“NORMAL” ou sur “REVERSE”, à savoir la position qui donnera le son de lecture normal.

Pour référence :

Si la phase du caisson de grave et celle des enceintes avant sont inversées l’une par rapport à l’autre, elles auront tendance

à s’annuler. La lecture ne sera pas normale, et les sons seront

étouffés.

Lorsque les réglages sont terminés

Désormais, il n’y a plus qu’à appuyer sur [POWER] pour mettre l’appareil sous/hors tension.

Si l’on transporte l’appareil et que l’acoustique a changé, il faudra recommencer les réglages.

Remarque

Si le volume de sortie est trop élevé, l’amplificateur de l’appareil peut

être écrêté, ce qui rendra la sortie de son anormale. Réduisez soit le volume du récepteur, de l’amplificateur ou de cet appareil si cela se produit.

Användning

Ställ in basfrekvensens delningsfilter, volym och fas så att det passar karakteristiken för kombinationen av högtalare och SB-WA50.

1

Ställ [POWER] i läget “ ON”.

POWER-indikatorn ändrar färg till grönt.

Enheten kopplar automatiskt över till standbyläget (indikatorn

ändrar färg till rött) om ingen signal tas emot på cirka 8 minuter.

När en signal känns av sätts enheten på (ON) automatiskt, och indikatorn ändrar färg till grönt.

2

Ställ in [LOW PASS FILTER] på en lämplig frekvens. Se “Frekvensrespons via inställning av basfrekvensens delningsfilter”.

3

Ställ in [VOLUME] på en lämplig nivå.

Se “Frekvensrespons via inställning av volym”.

4

Ställ in [PHASE] efter att du har spelat lite musik, antingen på “NORMAL” eller

“REVERSE” beroende på vilket läge som gör att det avspelade ljudet hörs normalt.

Bra att veta:

Om subwoofer-elementets (bashögtalaren) och fronthögtalarnas faser är omvända mot varandra, tenderar de att slå ut varandra.

Avspelningen låter inte normalt, och ljudet framstår som dämpat.

Efter att inställningarna är avslutade

Det enda du ska behöva göra dagligen är att trycka på [POWER] för att sätta på och stänga av enheten.

Ställ in enheten efter behov om du byter dess position och akustiken

ändras.

Observa

Om den utgående volymen är för hög kan enhetens förstärkare klippas av, och orsaka att ljudet inte låter normalt. Dra ner volymen på mottagaren eller förstärkaren, eller volymen på den här enheten, om detta skulle inträffa.

13

RQT5880

Sicherheitsmaßnahmen

Aufstellung

Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche so auf, dass es von direkter Sonneneinstrahlung, hoher Temperatur, hoher Luftfeuchtigkeit und starken Erschütterungen ferngehalten wird. Anderenfalls können das Gehäuse und andere Komponenten beschädigt werden, wodurch die Lebensdauer des Gerätes verkürzt wird.

Spannung

Verwenden Sie keine Stromquellen mit Hochspannung.

Anderenfalls kann es zur Überlastung des Gerätes kommen, woraus ein Brand resultieren kann.

Verwenden Sie keine Gleichstromquelle. Überprüfen Sie die

Stromquelle, wenn Sie das Gerät z.B. auf einem Schiff oder an anderen

Orten, die Gleichstrom verwenden, aufstellen.

Netzkabelschutz

Achten Sie darauf, dass das Netzkabel richtig angeschlossen ist.

Verwenden Sie nur ein unbeschädigtes Kabel. Schlechte Anschlüsse und Beschädigungen des Kabels könnten einen Brand oder einen elektrischen Schlag verursachen. Ziehen Sie nicht am Kabel, verbiegen

Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf.

Fassen Sie beim Abziehen immer den Stecker an. Durch Ziehen am Kabel könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden.

Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an. Sie könnten einen elektrischen Schlag erleiden.

Fremdgegenstände

Lassen Sie keine Metallgegenstände in das Gerät fallen.

Anderenfalls könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden, oder es kann zu Funktionsstörungen kommen.

Verschütten Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät. Anderenfalls könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden, oder es kann zu

Funktionsstörungen kommen. Wenn Sie Flüssigkeiten ins Gerät verschüttet haben, ziehen Sie sofor t das Netzkabel aus der

Netzsteckdose und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.

Versprühen Sie keine Insektizide auf oder in das Gerät. Sie enthalten entzündliche Gase, die einen Brand auslösen könnten, falls sie in das Gerät versprüht werden.

Wartung

Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Falls der Ton ausfällt, die Anzeigen nicht leuchten, Rauch aus dem Gerät entweicht oder ein anderes Problem auftritt, das in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben ist, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder eine autorisier te Kundendienststelle. Falls das Gerät von unqualifiziertem Personal geöffnet, repariert, auseinandergenommen oder wieder zusammengebaut wird, kann es zu einem elektrischen

Schlag oder zu Beschädigungen des Gerätes kommen.

Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den

Netzstecker ab, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.

Informazioni per la sicurezza

Sistemazione

Disporre l’unità su una superficie piana non soggetta alla luce diretta del sole, a temperature elevate, all’eccessiva umidità e a forti vibrazioni. Queste condizioni potrebbero danneggiare l’involucro esterno e gli altri componenti e di conseguenza accorciare la durata dell’unità.

Tensione

Non utilizzare sorgenti di alimentazione ad alta tensione. Questo potrebbe sovraccaricare l’unità e causare un incendio.

Non utilizzare sorgenti di alimentazione in corrente continua.

Controllare attentamente la sorgente prima di installare l’unità su un’imbarcazione o in altri posti dove viene impiegata la corrente continua.

Precauzioni per il cavo di alimentazione

Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente e non danneggiato. Un collegamento non corretto e un cavo danneggiato potrebbero causare un incendio o scosse elettriche. Non tirare, piegare o appoggiare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione.

Per staccare il cavo, afferrare la spina saldamente. Tirando il cavo si corre il rischio di scosse elettriche.

Non maneggiare la spina con le mani bagnate. Potrebbe essere causa di scossa elettrica.

Corpi estranei

Non far penetrare oggetti metallici all’interno dell’unità. Potrebbero causare scosse elettriche o malfunzionamenti.

Non lasciar penetrare liquidi all’interno dell’unità. Potrebbero causare scosse elettriche o malfunzionamenti. Se si verifica questa circostanza, staccare immediatamente il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e rivolgersi al rivenditore.

Non spruzzare insetticidi sopra o all’interno dell’unità. Contengono gas infiammabili che potrebbero incendiarsi se spruzzati nell’unità.

Riparazioni

Non tentare di riparare questa unità da soli. Se il suono si interrompe, gli indicatori non si accendono, viene emesso fumo o si verificano altri problemi non previsti in questo manuale di istruzioni, rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza autorizzato. Se l’unità viene riparata, smontata o riassemblata da persone non qualificate, potrebbe danneggiarsi e si correrebbe il rischio di scosse elettriche.

Per aumentarne la durata quando l’unità non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo, staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.

14

RQT5880

Anschließen des Steckers

Auch bei richtigem Anschluß des

Steckers kann je nach Bauart der

Steckdose das Steckeräußere vorstehen (siehe folgende Abbildung).

Die einwandfreie Funktion wird dadurch nicht beeinträchtigt.

Stecker ca. 6 mm

Steckerbuchse

Inserimento del connettore

Anche quando il connettore è perfettamente inserito, a seconda del tipo di presa utilizzata, la parte anteriore del connettore potrebbe sporgere come mostrato nell’illustrazione.

Ciò non costituisce alcun problema per l’uso dell’apparecchio.

6 mm circa

Presa

Connettore

Veiligheidsmaatregelen

Opstelling

Plaats het apparaat op een horizontale ondergrond waar het niet blootgesteld staat aan direct zonlicht, hoge temperaturen, hoge vochtigheid of sterke trillingen. Dit om beschadiging van de behuizing en de inwendige onderdelen te voorkomen, en een lange levensduur van het apparaat te waarborgen.

Bedrijfsspanning

Gebruik het apparaat niet op een hoogspanningsbron. Dit kan resulteren in overbelasting en zelfs brand.

Gebruik het apparaat ook niet op gelijkstroom. Controleer zorgvuldig de stroomvoorziening wanneer u het apparaat op een boot of andere plaats wilt gebruiken waar wellicht gelijkstroom is.

Behandeling van het netsnoer

Zorg dat het netsnoer juist is aangesloten en niet beschadigd is.

Verkeerde aansluiting of beschadiging van het netsnoer kan resulteren in brand of in een elektrische schok. Trek niet aan het snoer, buig het niet te sterk en zet er geen zware voorwerpen op.

Pak altijd de stekker vast wanneer u het netsnoer wilt losmaken uit het stopcontact. Trek niet aan het snoer, want dit kan resulteren in een elektrische schok.

Pak de stekker nooit met natte handen vast, anders kunt u een elektrische schok krijgen.

Vreemde bestanddelen

Zorg dat geen metalen voorwerpen in het apparaat terechtkomen.

Dit kan resulteren in een elektrische schok of een defect.

Pas tevens op dat geen vloeistoffen in het apparaat terechtkomen.

Ook dit kan resulteren in een elektrische schok of een defect. Mocht het toch gebeuren, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw handelaar.

Spuit geen insectensprays op of in de buurt van het apparaat. Deze sprays bevatten gassen die ontvlammen kunnen wanneer zij in de buurt van het apparaat worden gebruikt.

Reparaties

Probeer nooit zelf reparaties aan het apparaat uit te voeren. Als het geluid wegvalt, de indicators niet oplichten, het apparaat rook uitstoot of er een andere storing optreedt die niet in deze gebruiksaanwijzing is beschreven, neem dan contact op met uw handelaar of een officieel servicecentrum. Reparatie, demontage e.d.

door niet bevoegde personen kan resulteren in een elektrische schok of beschadiging van het apparaat.

Voor een lange levensduur verdient het aanbeveling de stekker uit het stopcontact te trekken wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken.

Sikkerhedsforanstaltninger

Placering

Stil apparatet på en plan, vandret flade, hvor det ikke udsættes for direkte sollys, høje temperaturer, høj luftfugtighed og kraftige rystelser.

Forhold som disse kan beskadige kabinettet og andre komponenter, så apparatets levetid forkortes.

Strømforsyning

Tilslut apparatet til en almindelig stikkontakt. Apparatet skal strømforsynes fra lysnettet - 220–230 V vekselstrøm. Kontakt din forhandler, hvis apparatet skal benyttes i et område med en anden lysnetspænding.

Jævnstrøm kan ikke anvendes. Kontrollér strømkilden nøje, specielt på fartøjer og andre steder, hvor der anvendes jævnstrøm.

Pas på netledningen

Sørg for at netledningen er tilsluttet korrekt og ikke er beskadiget.

Dårlig tilslutning eller skader på netledningen kan forårsage brand eller elektrisk stød. Lad være med at bøje eller trække i ledningen eller stille tunge genstande på den.

Træk i selve stikket - ikke i ledningen, når netstikket skal fjernes fra stikkontakten. Hvis der trækkes i ledningen, er der risiko for elektrisk stød.

Der er risiko for elektrisk stød, hvis netledningen eller stikket berøres med våde hænder.

Fremmedlegemer

Pas på at metalgenstande ikke falder ned i apparatet. Dette kan forårsage elektrisk stød eller beskadige apparatet.

Pas på at der ikke spildes væske ned i apparatet. Dette kan forårsage elektrisk stød eller beskadige apparatet. Hvis det er sket, fjern da netledningen øjeblikkelig og kontakt din forhandler.

Lad være med at sprøjte insektspray på eller ind i apparatet.

Drivgasser kan være brandfarlige og antændes i apparat.

Service

Forsøg aldrig selv at reparere dette apparat. Hvis lyden afbrydes,

én eller flere indikatorer ophører med at lyse, det ryger fra apparatet, eller der opstår andre problemer, som ikke er omtalt i denne betjeningsvejledning, bør du kontakte din forhandler eller et autoriseret serviceværksted. Der er risiko for elektrisk stød eller beskadigelse af apparatet, hvis det repareres, adskilles eller modificeres af ukvalificerede personer.

Apparatets levetid kan forlænges ved at tage netledningen ud, hvis det ikke skal bruges i længere tid.

Insteken van de stekker

Ook als de stekker volledig wordt ingestoken, is het mogelijk dat afhankelijk van de gebruikte soort stekkeringang, de voorzijde van de stekker uitsteekt, zoals aangegeven in de tekening.

Bij gebruik van dit apparaat vormt dit echter geen probleem.

Stekker

Ongeveer 6 mm

Stekkeringang van het apparaat

Isætning af stikket

Selv om stikket sættes korrekt ind, alt afhængigt af den anvendte type kontakt, kan den forreste del af stikket godt stikke ud som vist i illustrationen.

Apparatet kan alligevel anvendes uden problemer.

Stik

Ca. 6 mm

Strømindtag 15

RQT5880

A

Aufstellung

Die Abbildung zeigt die grundlegende Anordnung der verschiedenen Lautsprecher.

Die vorderen Lautsprecher, der Mittellautsprecher und die Surround-

Lautsprecher sollten etwa jeweils im gleichen Abstand von der

Hörposition aufgestellt werden. Das Diagramm zeigt die ungefähren

Aufstellungswinkel zur Anlage.

• Stellen Sie die Lautsprecher auf einer ebenen, horizontalen, stabilen

Unterlage auf.

Verwenden Sie bei Bedarf Abstandsstücke o.ä., um ein Wackeln der

Lautsprecher zu verhindern.

• Der Subwoofer kann beliebig plaziert werden, sofern er sich in einiger

Entfernung vom Fernsehgerät befindet.

• Weil sich auf der Lautsprecherrückseite eine Bassreflexöffnung befindet, sollten die Lautsprecher in einem Abstand von ca. 5 cm von der Wand aufgestellt werden.

• Keinerlei Gegenstände auf dieses Gerät stellen.

a Mittellautsprecher (separat erhältlich) b Surround-Lautsprecher (separat erhältlich) c Vordere Lautsprecher (separat erhältlich) d Subwoofer mit eingebautem Verstärker (SB-WA50)

Falls Farbstörungen beim Fernsehempfang auftreten

Dieser Lautsprecher ist auf die Aufstellung in der Nähe eines

Fernsehgerätes ausgelegt. Bei bestimmten Fernsehgeräten kann es je nach Plazierung des Lautsprechers jedoch zu Bildstörungen kommen.

Schalten Sie das Fernsehgerät in einem solchen Fall etwa 30

Minuten lang aus.

Die Entmagnetisiervorrichtung des Fernsehgerätes beseitigt das

Problem in den meisten Fällen.

Falls nicht, stellen Sie den Lautsprecher in einem größeren Abstand vom Fernsehgerät auf.

Hinweis:

Diesen Lautsprecher nicht an einer Wand oder an der Decke befestigen.

Schutzschaltung

16

RQT5880

Dieses Gerät enthält eine Lautsprecher-Schutzschaltung, die dazu dient, eine Beschädigung durch übermäßig hohe Eingangspegel oder abnorme Signale zu verhindern. Bei Erfassung eines übermäßig hohen

Eingangspegels wird das Eingangssignal automatisch abgetrennt.

■ Bei einer Unterbrechung der Wiedergabe ...

1. Die Lautstärke am Receiver oder Verstärker zurückdrehen.

2. Überprüfen, ob eine Störung des als Programmquelle verwendeten

Gerätes vorliegt oder die Anschlüsse fehlerhaft hergestellt sind.

Falls kein Problem ermittelt wird, die Stromzufuhr ausschalten.

3. Die Stromzufuhr erneut einschalten.

■ Nach Rückstellen der Schutzschaltung ...

Darauf achten, keinen zu hohen Lautstärkepegel am Receiver oder

Verstärker einzustellen.

Weitere Hinweise:

Reduzieren Sie immer den Lautstärkepegel vom Receiver (oder

Verstärker), wenn die Signaleingangsleistung die Nenneingangsleistung überschreitet, um eine Beschädigung der Schaltung oder

Funktionsstörungen zu vermeiden.

A

Sistemazione dei diffusori

Il disegno mostra la posizione di base di ciascun diffusore.

I diffusori anteriori, centrale e surround devono essere sistemati alla stessa distanza circa dalla posizione di ascolto. Gli angoli dello schema sono approssimativi.

• Mettere i diffusori su una base piatta, orizzontale e solida.

Usare i distanziarori o altri oggetti similari per evitare che i diffusori si muovano.

• Il subwoofer può essere sistemato in qualsiasi posizione, purché si trovi a una distanza ragionevole dal televisore.

• Sul retro dei diffusori c’è un bass reflex, per cui occorre lasciare circa 5 cm tra essi e la parete.

• Non mettere alcun oggetto sopra questa unità.

a Diffusore centrale (non fornito) b Diffusori surround (non forniti) c Diffusori anteriori (non forniti) d Sistema del subwoofer attivo (SB-WA50)

Se i colori delle immagini sul televisore sono anormali

Questo diffusoro è progettato per essere usato vicino al televisore ma, con alcuni televisori e combinazioni di sistemazioni, potrebbe disturbare il colore delle immagini.

In tal caso, spegnere il televisore per 30 minuti circa.

La funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe correggere il problema.

Se esso persiste, allontanare ulteriormente il diffusore dal televisore.

Nota:

Non attaccare questo diffusore alle pareti o al soffitto.

Circuiti di protezione

Questa unità incorpora circuiti di protezione dei diffusori che prevengono i danni causati da ingressi eccessivi o dai segnali anormali. Quando avverte un ingresso eccessivo, esso viene automaticamente interrotto.

■ Se il suono si interrompe...

1. Ridurre il livello del volume dal sintoamplificatore o amplificatore.

2. Controllare se c’è qualcosa di sbagliato con l’attrezzatura usata, come la sorgente del suono o le connessioni. Se non c’è niente di sbagliato, interrompere la corrente.

3. Ristabilire la corrente.

■ Dopo il ripristino dei circuiti di protezione...

Fare attenzione a non alzare troppo il livello del volume del sintoamplificatore o amplificatore.

Altre note:

Per evitare danni ai circuiti, o altri problemi, abbassare il volume del sintoamplificatore (o dell’amplificatore) quando l’ingresso del segnale supera il livello nominale permissibile.

A

Plaatsen van de luidspreker

De tekening toont de basisopstelling van de diverse luidsprekers.

De voorluidsprekers, middenluidspreker en surroundluidsprekers moeten op ongeveer gelijke afstand van de luisterpositie worden geplaatst. De hoeken op het schema zijn bij benadering aangegeven.

• Plaats de luidspreker op een plat, horizontaal en stevig oppervlak.

Gebruik afstandstukken of iets dergelijks om te voorkomen dat de luidspreker wiegelt.

• De subwoofer mag op een willekeurige plaats worden geïnstalleerd, op voorwaarde dat hij op een redelijke afstand van het TV-toestel staat.

• Er is een basreflex aan de achterzijde van de luidspreker. Plaats daarom de luidspreker zodanig dat er een ruimte van ongeveer

5 cm overblijft tussen de luidspreker en de muur.

• Plaats geen voorwerpen op dit apparaat.

a Middenluidspreker (niet bijgeleverd) b Surroundluidsprekers (niet bijgeleverd) c Voorluidsprekers (niet bijgeleverd) d Actief subwoofersysteem (SB-WA50)

Indien de kleurenweergave op uw tv-toestel niet goed is

Deze luidspreker is ontworpen voor gebruik dicht bij een tv-toestel.

Afhankelijk van het type tv-toestel en de plaatsing van de luidsprekers, kan beeldstoring soms optreden.

Indien er storing is, schakelt u het tv-toestel ongeveer 30 minuten lang uit.

Normaal zal de storing worden weggewerkt door de demagnetiseerfunctie van het tv-toestel.

Indien de storing blijft bestaan, moet u de luidspreker verder van het tv-toestel vandaan plaatsen.

Opmerking:

Bevestig deze luidspreker niet aan een muur of plafond.

Beveiligingscircuit

Dit apparaat heeft een beveiligingscircuit om beschadiging ten gevolge van een te hoog ingangsniveau of abnormale signalen te voorkomen.

Wanneer een te hoog ingangsniveau wordt waargenomen, wordt de signaalinvoer automatisch onderbroken.

■ Indien de geluidsweergave wordt onderbroken ...

1. Verminder het volumeniveau op de ontvanger of versterker.

2. Controleer of er niets mankeert aan de gebruikte apparatuur zoals de geluidsbron of aan de aansluitingen. Schakel de spanning uit indien er niets mankeert.

3. Schakel de spanning opnieuw in.

■ Nadat het beveiligingscircuit teruggesteld is ...

Zorg ervoor dat u het volumeniveau op de ontvanger of versterker niet te hoog instelt.

Overige opmerkingen:

Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker) wanneer het vermogen van de ingangssignalen hoger is dan het maximaal ingangsvermogen van de luidspreker om beschadiging van de circuits en andere storingen te voorkomen.

A

Højttalerplacering

Illustrationen viser den grundlæggende placering af hver enkelt højttaler.

Front-, center- og surround-højttalerne bør placeres i omtrent samme afstand fra lyttepositionen. Vinklerne på diagrammet er omtrentlige.

• Anbring højttaleren på et fladt, vandret og solidt underlag.

Anvend mellemstykker eller lignende for at forhindre højttaleren i at rokke.

• Subwooferen kan placeres næsten hvor som helst i rummet. Dog bør den ikke stå for tæt på TV’et.

• Der er monteret en basrefleks-port i højttalerens bagpanel. Højttaleren bør derfor opstilles således, at der er en afstand på ca 5 cm mellem den og væggen.

• Anbring ikke noget ovenpå dette apparat.

a Centerhøjttaler (ekstra tilbehør) b Surroundhøjttalere (ekstra tilbehør) c Fronthøjttalere (ekstra tilbehør) d Aktivt subwoofersystem (SB-WA50)

Hvis der opstår farvefejl på dit TV

Denne højttaler er konstrueret således, at de kan placeres tæt ved et

TV. Dog kan der opstå farveforstyrrelser i TV-billedet i forbindelse med nogle TV og højttalerplaceringer.

Hvis dette sker, så sluk for TV’ets hovedafbryder eller ved stikkontakten i ca. 30 minutter.

TV’ets automatiske afmagnetisering bør kunne løse problemet.

Hvis der stadig er farvefejl, så prøv at flytte højttaleren længere bort fra TV’et.

Bemærk:

Denne højttaler bør ikke fastgøres til en væg eller et loft.

Sikringskredsløb

Dette apparat er forsynet med sikringskredsløb, som beskytter det mod beskadigelse på grund af for kraftige indgangssignaler eller unormale signaler. I tilfælde af overbelastning afbrydes indgangssignalet automatisk.

■ Hvis lyden afbrydes...

1. Dæmp receiverens eller forstærkerens lydstyrke.

2. Kontrollér om der er noget galt med det anvendte udstyr, f.eks.

lydkilden eller tilslutningerne. Sluk for apparatet, hvis der ikke er noget galt.

3. Tænd for apparatet igen.

■ Når sikringskredsløbet er nulstillet...

Vær forsigtig med ikke at skrue for højt op for receiverens eller forstærkerens lydstyrke.

Andre forsigtighedsregler:

Sørg for at dæmpe lydstyrken på receiveren (eller forstærkeren), hvis der er fare for, at udgangseffekten overstiger højttalerens belastningsevne. Ellers risikerer du beskadigelse af højttaleren eller andre problemer.

17

RQT5880

Spannungswähler

Selettore di tensione

Spanningskiezer

Netspændingsvælger

A

Anschlüsse

Anschluss an einen Receiver

(oder Verstärker)

Hinweise:

• Dieser Lautsprecher kann an einen Receiver (oder Verstärker) mit

Cinchbuchsen-Eingang für einen Subwoofer angeschlossen werden.

• Die Stromzufuhr des Receivers (bzw. Verstärkers) ausschalten, bevor der Anschluss hergestellt wird.

a Mono-Verbindungskabel (mitgeliefert) b Receiver (oder Verstärker) (separat erhältlich)

Anschluss des Netzkabels

Das Netzkabel erst anschließen, nachdem alle anderen Anschlüsse hergestellt worden sind.

c Netzkabel (mitgeliefert) d An Netzsteckdose

Spannungswähler

Einen Flachschraubenzieher verwenden, um den Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung einzustellen.

Großbritannien, Australien und Neuseeland: 240 V

Kontinentaleuropa: 230 V

Hinweis

Bei einer falschen Einstellung des Spannungswählers wird dieses

Gerät schwer beschädigt.

A

Connessioni

Collegamento del sintoamplificatore

(o amplificatore)

Note:

• Si può collegare un sintoamplificatore (o amplificatore) con un terminale per subwoofer per cavo di tipo a spina.

• Prima di eseguire le connessioni, spegnere il sintoamplificatore (o l’amplificatore).

a Cavo di collegamento monofonico (in dotazione) b Sintoamplificatore (o amplificatore) (non fornito)

Connessioni di corrente

Collegare il cavo di alimentazione dopo aver collegato tutti gli altri cavi.

c Cavo di alimentazione (in dotazione) d Alla presa di corrente domestica

Selettore di tensione

Usare un cacciavite piatto per regolare la tensione locale.

Regno Unito, Australia e Nuova Zelanda: 240 V

Europa continentale: 230 V

Nota

Si potrebbe danneggiare seriamente l’unità se questa regolazione non è corretta.

Hinweise zur Überbelastung

18

RQT5880

Vermeiden Sie eine Wiedergabe von verzerrtem Klang mit hoher Lautstärke über längere Zeit hinweg.

Selbst wenn die Schutzschaltung der Lautsprecher nicht aktiviert wird, können sie bei längerer Wiedergabe mit einem hohen Lautstärkepegel beschädigt werden, und die Lebensdauer der Lautsprecher kann sich verkürzen.

Verringern Sie den Lautstärkepegel in den folgenden

Situationen, um Beschädigung zu vermeiden:

• Vor einer Betätigung von Klangreglern oder eines Equalizers am

Verstärker.

• Vor dem Ein- und Ausschalten des Verstärkers.

• Bei der Wiedergabe von verzerrtem Klang.

• Wenn den Lautsprechern die folgenden Arten von Signalen zugeleitet werden:

-Rauschen von UKW-Sendungen

-Rückkopplungsheulen von einem Mikrofon oder Plattenspieler

-Umspulgeräusche eines Cassettendecks

-Sinussignale eines Oszillators, elektronischen Musikinstruments oder einer Test-Disc

Ingresso eccessivo

Non riprodurre il suono agli alti livelli del volume per lunghi periodi di tempo.

Se si riproduce il suono agli alti livelli del volume per lunghi periodi di tempo, si potrebbero danneggiare i diffusori e accorciare la loro vita di servizio anche se non interviene il loro circuito di protezione.

Per evitare danni, ridurre il volume nei casi seguenti

• Usando i controlli di tono e l’equalizzatore dell’amplificatore.

• Accendendo e spegnendo l’amplificatore.

• Se il suono è distorto.

• Se i diffusori ricevono i tipi di segnali seguenti:

- Trasmissioni in FM rumorose

- Retroazione acustica dal microfono o giradischi

- Facendo avanzare velocemente o riavvolgendo il nastro di una piastra a cassetta

- Ricevendo segnali continui da un oscillatore, strumento elettronico o disco di prova

A

Aansluitingen

Aansluiten op de ontvanger

(of versterker)

Opmerkingen:

• Kan worden aangesloten op een ontvanger (of versterker) die voorzien is van een pinsnoer-type subwoofer-aansluiting.

• Schakel de spanning naar de ontvanger (of versterker) UIT alvorens aan te sluiten.

a Mono-aansluitingskabel (bijgeleverd) b Ontvanger (of versterker) (niet bijgeleverd)

Aansluiten op een stopcontact

Sluit het netsnoer aan nadat alle andere kabels en snoeren zijn aangesloten.

c Netsnoer (bijgeleverd) d Naar stopcontact

Spanningskiezer

Gebruik een platkopschroevendraaier om de spanningskiezer in te stellen op de plaatselijke netspanning.

Het Verenigd Koninkrijk, Australië en Nieuw-Zeeland: 240 V

Het vasteland van Europa: 230 V

Opmerking

Indien de spanningskiezer niet juist is ingesteld, zal dit apparaat ernstig beschadigd worden.

A

Tilslutning

Tilslutning til receiver (eller forstærker)

Bemærk:

• Subwooferen kan tilsluttes en receiver (eller forstærker) med en subwoofer-udgangsbøsning af phono-typen.

• Inden tilslutningerne udføres, skal der slukkes (OFF) for receiveren

(eller forstærkeren).

a Mono-signalkabel (medfølger) b Receiver (eller forstærker) (ekstra tilbehør)

Strømtilslutninger

Sæt først netledningen i forbindelse, når alle andre tilslutninger er udført.

c Netledning (medfølger) d Til stikkontakt

Netspændingsvælger

Anvend en fladhovedet skruetrækker til at indstille spændingen for dit område.

Storbritannien, Australien og New Zealand: 240 V

Kontinentaleuropa: 230 V

Bemærk

Dettte apparat vil lide alvorlig overlast, hvis denne indstilling ikke udføres korrekt.

Te groot ingangsvermogen

Vermijd langdurig afspelen van vervormd geluid met hoge ingangsniveaus

De luidsprekers kunnen beschadigd raken en zullen minder lang meegaan indien geluid met hoge ingangsniveaus langdurig wordt afgespeeld, ook al wordt hun beveiligingscircuit daardoor niet geactiveerd.

Voorkom beschadiging door het volume in de volgende gevallen te verminderen

• Wanneer u de toonregelaars of de graphic equalizer op de versterker wilt bedienen.

• Wanneer u de versterker inschakelt of uitschakelt.

• Wanneer het geluid vervormd is.

• Wanneer de luidsprekers de volgende soorten signalen ontvangen:

- Ruis van FM-uitzendingen

- Fluittoon van een microfoon of platenspeler

- Ruis voortgebracht door snel vooruit- of terugspoelen op een cassettedeck

- Continue signalen van een oscillator, elektronisch instrument of testdisc

Undgå overbelastning

Spil ikke forvrænget lyd med høj lydstyrke i lang tid

Højttalerne kan blive beskadigede og deres levetid reduceret, hvis lyden spilles med høj lydstyrke i lang tid, selv om deres sikringskredsløb ikke tilkobles.

Sænk lydstyrken under følgende omstændigheder for at undgå beskadigelse

• Når tonekontroller eller equalizer på forstærkeren betjenes.

• Når der tændes eller slukkes for forstærkeren.

• Når der spilles forvrænget musik.

• Når højttalerne modtager følgende typer af signaler:

- Støj fra FM-udsendelser

- Hyletoner fra en mikrofon eller pladespiller

- Støj i forbindelse med frem- eller tilbagespoling på en båndoptager

- Vedvarende signaler fra en oscillator, et elektronisk instrument eller en testdisc.

19

RQT5880

Vorne

Davanti

Voorkant

Forplade

Hinten

Dietro

Achterkant

Bagside

Betrieb

Tiefpassfilter, Lautstärke und Phase auf die für die jeweilige

Kombination von Lautsprechern und SB-WA50 am besten geeigneten

Einstellungen bringen.

1

[POWER] in die Stellung “ ON” bringen.

Die Farbe der POWER-Anzeige wechselt auf Grün.

Wird ca. 8 Minuten lang kein Signal zugeleitet, schaltet das Gerät automatisch in den Bereitschaftszustand um (die Farbe der

Anzeige wechselt auf Rot).

Nach Empfang eines Signals schaltet sich das Gerät automatisch ein, und die Farbe der Anzeige wechselt auf Grün.

2

[LOW PASS FILTER] unter Bezugnahme auf das Diagramm “Zusammenhang zwischen Frequenzgang und

Einstellung von LOW PASS FILTER” auf die geeignete Frequenz einstellen.

3

[VOLUME] unter Bezugnahme auf das

Diagramm “Zusammenhang zwischen

Frequenzgang und Einstellung von

VOLUME” auf den gewünschten

Lautstärkepegel einstellen.

4

Eine Programmquelle zur Kontrolle der

Lautsprecherphase wiedergeben und

[PHASE] auf “NORMAL” oder “RE-

VERSE” einstellen, je nachdem, mit welcher Einstellung ein normaler

Wiedergabeklang erzielt wird.

Anmerkung:

Wenn die Phasen von Subwoofer und vorderen Lautsprechern vertauscht sind, verdecken sie sich gegenseitig. In einem solchen Fall wird ein abnormer Wiedergabeton gehört, und der

Klang wirkt dumpf.

Nach beendeter Einstellung

Der einzige Bedienungsschritt, der danach zum Betrieb des

Subwoofers auszuführen ist, besteht im Ein- und Ausschalten der

Stromzufuhr durch Drücken von [POWER].

Wird die Aufstellung der Anlage später verändert, so dass sich die akustischen Verhältnisse ändern, sind die obigen Einstellungen ggf.

erneut auszuführen.

20

RQT5880

Hinweis

Wenn die Ausgangslautstärke auf einen zu hohen Pegel eingestellt ist, kann eine Beschneidung des eingebauten Verstärkers dieses

Gerätes auftreten, so dass ein abnormer Ton erzeugt wird. In einem solchen Fall die Lautstärke am Receiver bzw. Verstärker zurückdrehen oder die Lautstärke an diesem Gerät verringern.

Funzionamento

Regolare il filtro passa basso, il volume e la fase secondo le caratteristiche della combinazione dei diffusoi e dell’SB-WA50.

1

Posizionare [POWER] su “ ON”.

L’indicatore POWER diventa verde.

L’unità si dispone automaticamente nella modalità di attesa

(l’indicatore diventa rosso) se non riceve un segnale per 8 minuti circa.

Alla ricezione di un segnale, l’unità si accende automaticamente e l’indicatore diventa verde.

2

Regolare [LOW PASS FILTER] su una frequenza adatta. Riferirsi a “Risposta in frequenza con la regolazione di LOW

PASS FILTER”.

3

Regolare [VOLUME] a un livello adatto.

Riferirsi a “Risposta in frequenza con la regolazione di VOLUME”.

4

Dopo la riproduzione di qualche musica, regolare [PHASE] sulla posizione

“NORMAL” o “REVERSE” che produce un suono normale.

Riferimento:

Se la fase del subwoofer e dei diffusori anteriori sono l’inverso l’una dell’altra, esse tendono a cancellarsi scambievolmente.

La riproduzione non è allora normale e il suono sembra soffocato.

Al completamente delle regolazioni

L’unica operazione da eseguire ogni giorno è premere [POWER] per accendere o spegnere l’unità.

Se si riposiziona il sistema e l’acustica cambia, regolare l’unità come necessario.

Nota

Se l’uscita del volume è troppo alta, l’uscita dell’amplificatore di questa unità potrebbe venire limitata e sembrare strana. In tal caso, ridurre il volume del ricevitore o dell’amplificatore, oppure il volume di questa unità.

Zusammenhang zwischen Frequenzgang und Einstellung von

LOW PASS FILTER

Risposta in frequenza con la regolazione di LOW PASS FILTER

Frequentiekarakteristiek door instelling van LOW PASS FILTER

Frekvensgang ved indstilling af LOW PASS FILTER

Zusammenhang zwischen Frequenzgang und Einstellung von

VOLUME

Risposta in frequenza con la regolazione di VOLUME

Frequentiekarakteristiek door instelling van VOLUME

Frekvensgang ved indstilling af VOLUME

(ungefähre Werte)

(valori approssimativi)

(approximatieve waarden)

(omtrentlige værdier)

(ungefähre Werte)

(valori approssimativi)

(approximatieve waarden)

(omtrentlige værdier)

Bediening

Stel de onderdoorlaatzeef (Low Pass Filter), het volume en de fase

(Phase) in overeenkomstig de karakteristieken van de luidspreker en

SB-WA50 combinatie.

1

Zet [POWER] in de “ ON” stand.

De POWER indicator brandt in groen.

Indien er gedurende ongeveer 8 minuten geen signaal wordt ontvangen, wordt het apparaat automatisch in de stand-by stand gezet (de kleur van de indicator verandert naar rood).

Wanneer een signaal wordt ontvangen, wordt het apparaat automatisch ingeschakeld en brandt de indicator in groen.

2

Stel [LOW PASS FILTER] in op een geschikte frequentie. Zie hiervoor

“Frequentiekarakteristiek door instelling van LOW PASS FILTER”.

3

Stel [VOLUME] in op een geschikt niveau.

Zie hiervoor “Frequentiekarakteristiek door instelling van VOLUME”.

4

Speel wat muziek af en stel [PHASE] in op “NORMAL” of “REVERSE”, afhankelijk van de stand waarin het weergegeven geluid normaal klinkt.

Voor uw informatie:

Indien de fase van de subwoofer niet dezelfde is als die van de voorluidsprekers, zullen deze luidsprekers elkaar tegenwerken.

De geluidsweergave zal dan niet normaal zijn en het geluid zal gedempt lijken.

Wanneer de instellingen zijn voltooid

U hoeft nu dagelijks niets anders te doen dan [POWER] in te drukken om het apparaat IN/UIT te schakelen.

Indien u het systeem verplaatst en de akoestiek daardoor verandert, dient u het apparaat opnieuw in te stellen.

Opmerking

Indien het uitgangsvolume te hoog is, zal de versterker van dit apparaat soms worden begrensd zodat het uitgangsgeluid abnormaal zal klinken. In dat geval moet u de volume-instelling op de ontvanger of versterker, of op dit apparaat verlagen.

Betjening

Indstil lavpasfiltret, lydstyrken (følsomheden) og fasen efter kombinationen af dine øvrige højttalere og SB-WA50.

1

Sæt [POWER] i stilling “ ON”.

Tændt-indikatoren (POWER) bliver grøn.

Apparatet skifter automatisk til standby (indikatoren bliver rød), hvis der ikke modtages noget signal i omkring 8 minutter.

Når et signal modtages, tænder apparatet automatisk, og indikatoren bliver grøn.

2

Indstil [LOW PASS FILTER] til en passende frekvens. Se illustrationen

“Frekvensgang ved indstilling af LOW

PASS FILTER”.

3

Indstil [VOLUME] til et passende niveau.

Se illustrationen “Frekvensgang ved indstilling af VOLUME”.

4

Indstil [PHASE], mens du lytter til musik, til “NORMAL” eller “REVERSE”.

Vælg den indstilling, som giver den klareste basgengivelse.

Bemærk:

Hvis subwooferen og fronthøjttalerne er i modfase, kommer de til at modvirke hinanden, så bassen bliver svag og/eller “ulden”.

Når subwooferen er indstillet

Apparatet kræver ingen betjening. Når du ikke bruger det, kan du trykke på [POWER] og slukke det helt, så det ikke bruger strøm i standby.

Hvis du flytter om på systemet, og/eller akustikken i rummet ændres, kan det være nødvendigt at indstille apparatet på ny.

Bemærk

Hvis lydstyrken er for høj, kan subwooferens forstærker begynde at klippe, så dens lyd bliver stærkt forvrænget. Dæmp receiverens (eller forstærkerens) eller subwooferens lydstyrke, hvis dette sker.

21

RQT5880

Bezpeçnostní upozornêní

Umístêní pâístroje

Umístěte přístroj na vodorovnou plochou podložku, pokud možno vzdálenou od tepelných zdrojů, slunečního záření a chraňte jej před nadměrným vlhkem, prachem a přílišnými vibracemi. Toto prostředí by mohlo poškodit skříňku přístroje nebo další komponenty, které by mohly zkrátit životnost celého zařízení.

Napêtí

Nepoužívejte pro napájení zásuvky s vysokým napětím. To může vést k přetížení přístroje a být příčinou požáru.

Pro napájení přístroje nikdy nepoužívejte stejnosměrnou sí(. Pečlivě prověřte po přemístění přístroje na lo) nebo jine nové místo, zda není napájecí elektrická sí( stejnosměrná.

Ochrana síïového pâívodu

Přesvědčte se, že je sí(ový přívod řádně zasunut do zásuvky, a že není poškozen. Nedokonalé připojení a poškození přívodu může být příčinou požáru nebo úrazu elektrickým proudem. Za přívod netahejte, neohýbejte jej a nepokládejte na něj těžké předměty.

Při vytahování ze zásuvky vždy pevně uchopte vidlici přívodu.

Tahání za přívod může být příčinou úrazu elektrickým proudem.

Nedotýkejte se přívodu mokrýma rukama. Může to být příčinou

úrazu elektrickým proudem.

Cizí pâedmêty

Zabraňte vniknutí kovových předmětů dovnitř přístroje. Může se to stát příčinou úrazu elektrickým proudem nebo nesprávné funkce.

Zabraňte vniknutí kapaliny do přístroje. Může se to stát příčinou

úrazu elektrickým proudem nebo nesprávné funkce. Pokud k tomu již došlo, okamžitě přístroj odpojte od sítě a obra(te se na odborný servis.

Na přístroj nebo v jeho blízkosti nerozprašujte žádné insekticidy.

Obsahují hořlavý plyn, který by ve styku s přístrojem mohl vzplanout.

Servis

Nepokoušejte se sami přístroj opravovat. Pokud přestane hrát nebo přestanou svítit indikátory nebo se začne vyvíjet kouř, nebo se vyskytne jiný problém, který není popsán v tomto návodu, od pojte sí(ový přívoda obra(te se na autorizovaný odborný servis. Pokud se pokusíte sami o opravu, může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo dalšímu poškození přístroje. Proto nenechávejte přístroj rozebírat, upravovat nebo opravovat nekvalifikovanou osobou.

Pokud přístroj nebudete delší dobu používat, jeho životnost se prodlouží, jestliže jej odpojíte od sítě.

Meps texhnkn °eÎogachoctn

PaÎmeqehne

Yctahobnte aggapat ha pobhoØ gobepxhoctn tak, ≠to°s oha he golbepfajacv boÎleØctbnd gprmsx cojhe≠hsx jy≠eØ, bscoknx temgepatyp, bscokoØ bjaÒhoctn n ≠peÎmephsm bn°paunrm. B gpotnbhom cjy≠ae mofyt gobpelntvcr kopgyc njn lpyfne komgohehts, n bcjelctbne ˙tofo cpok cjyÒ°s o°opylobahnr cokpatntcr.

HagprÒehne

He ncgojvÎyØte ncto≠hnkn toka c bscoknm hagprÒehnem.

MoÒet boÎhnkhytv gepefpyÎka cnctems, kotopar gobje≠et Îa co°oØ goÒap.

He ncgojvÎyØte ncto≠hnkob goctorhhofo toka. Tqatejvho gpobepvte ncto≠hnk toka gepel yctahobkoØ aggapata ha cylhe njn b lpyfom mecte, fle ncgojvÎyetcr goctorhhsØ tok.

„aqnta cetebofo whypa

Y°elntecv b tom, ≠to ceteboØ whyp gpabnjvho golcoelnheh n he gobpeÒleh. Gjoxoe golcoelnhehne n gobpeÒlehne whypa mofyt bsÎbatv goÒap njn ˙jektpn≠ecknØ wok. He trhnte Îa whyp, he nÎfn°aØte efo n he ctabvte ha ka°ejv trÒejsx gpelmetob.

Akkypatho lepÒnte whyp gpn efo otcoelnhehnn bo nΰeÒahne gojy≠ehnr ˙jektpn≠eckofo woka.

He gpnkacaØtecv k ka°ejd mokpsmn pykamn bo nΰeÒahne gojy≠ehnr ˙jektpn≠eckofo woka.

Goctopohhne gpelmets

He goÎbojrØte metajjn≠ecknm gpelmetam gogalatv bhytpv aggapata. Íto moÒet bsÎbatv goÒap njn gojomky.

He goÎbojrØte Ònlkoctn gogalatv bhytpv aggapata. Íto moÒet bsÎbatv ylap tokom njn gojomky.

Gpn gogalahnn Ònlkoctn bhytpv aggapata hemeljehho otkjd≠nte gntahne n cbrÒntecv c lnjepom.

He pacgsjrØte nhcekteunls ha gobepxhoctv njn bhytpn aggapata. Ohn colepÒat jefko bocgjamehrdqnecr faÎs, kotopse mofyt Îafopetvcr gpn gogalahnn bhytpv aggapata.

O°cjyÒnbahne

He gstaØtecv yctpahrtv gojomkn camoctortejvho. B cjy≠ae ecjn otcytctbyet Îbyk, he foprt nhlnkatops, gorbjretcr lsm njn boÎhnkadt kakne-jn°o lpyfne hencgpabhoctn, he ygomrhytse b nhctpykunn, cbrÒntecv c lnjepom njn cepbnchsm uehtpom. Ecjn

≠ejobek, he o°jaladqnØ cootbetctbydqeØ kbajninkauneØ,

°ylet paΰnpatv, gepelejsbatv njn pemohtnpobatv aggapat, oh moÒet bsÎbatv gojomky njn gojy≠ntv ˙jektpn≠ecknØ wok.

Bs moÒete gpoljntv cpok cjyÒ°s o°opylobahnr, ecjn

°ylete otkjd≠atv efo ot gntahnr gpn ljntejvhom gepepsbe b

˙kcgjyataunn.

22

RQT5880

Zasunutí síïové nástrçky

U některých typů nástrček se může stát, že přední část nástrčky poněkud vyčnívá, přestože byla řádně zasunuta do sí(ové přívodky na přístroji. Situace je znázorněna na obrázku.

Není to však na závadu a přístroj můžete bez problémů takto používat.

Sí(ová nástrčka

Př ibli žn é 6 mm

Zásuvka přístroje

Yctahobka coelnhntejr b fheÎlo

Даже если соединитель полностью вставлен в гнездо, то в зависимости от типа гнезда часть соединителя может выступать как это показано на рисунке.

Однако это не вызывает никаких проблем с использованием устройства.

Сединитель

Приблизительно 6 мм

Гнездо для кабеля

Zalecenia dotyczàce bezpieczeæstwa

Ustawianie urządzenia

Ustaw urządzenie na równej powierzchni z dala od bezpośredniego oświetlenia słonecznego, wysokiej temperatury, dużej wilgotności i nadmiernych wibracji. Takie warunki mogą doprowadzić do uszkodzenia obudowy i/lub innych części i przez to skrócić czas prawidłowego działania urządzenia.

Napięcie zasilające

Nie używaj jako źródła zasilania wysokiego napięcia. Może to przeciążyć urządzenie i spowodować pożar.

Nie używaj jako źródła zasilania prądu stałego. Starannie upewnij się, jakie parametry ma napięcie sieci, zwłaszcza na statku lub w innym miejscu, gdzie bywa stosowana sieć prądu stałego.

Obchodzenie się z przewodem sieciowym

Przewód sieciowy musi być dokładnie podłączony i nie może być uszkodzony. Złe kontaktowanie i uszkodzenie przewodu sieciowego może być przyczyną pożaru lub porażenia elektrycznego. Nie rozciągaj, nie zginaj i nie umieszczaj ciężkich przedmiotów na urządzeniu.

Przy wyłączaniu urządzenia z sieci nie ciągnij za przewód, ponieważ może to doprowadzić do porażenia elektrycznego.

Nigdy nie dotykaj wtyczki wilgotnymi rękami, ponieważ może to doprowadzić do niebezpiecznego porażenia elektrycznego.

Ciała obce

Nie dopuszczaj do tego, aby metalowe przedmioty wpadały do urządzenia. Może to spowodować poważne porażenie elektryczne lub uszkodzenie urządzenia.

W żadnym wypadku nie dopuszczaj do dostania się płynów do wnętrza urządzenia. Może to spowodować poważne porażenie elektryczne lub uszkodzenie urządzenia. Jeśli do tego dojdzie, natychmiast wyłącz urządzenie z sieci i skontaktuj się z punktem sprzedaży.

Nie rozpylaj w pobliżu urządzenia środków owadobójczych.

Zawierają one substancje łatwopalne, które skierowane w kierunku pracującego urządzenia, mogą zapalić się.

Serwis

Nigdy nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie. Jeśli dźwięk jest przerywany, wskaźniki nie świecą, pojawia się dym itp., skontaktuj się natychmiast z punktem sprzedaży lub z autoryzowanym punktem serwisowym. Może dojść do poważnego porażenia elektrycznego lub uszkodzenia urządzenia, jeśli urządzenie będzie naprawiane, rozbierane lub przerabiane przez niewykwalifikowane osoby.

Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, wyłącz je z sieci. Wydłuży to czas jego poprawnej pracy.

Wkìadanie przewodu sieciowego

Nawet gdy przewód jest włożony dokładnie, czołowa część zlącza może wystawać tak, jak pokazano na rysunku.

Jest to zależne od rodzaju wtyczki i nie powoduje komplikacji w korzystaniu z urządzenia.

Wtyk przewodu sieciowego

Około 6 mm

Gniazdo zasilania sieciowego w urządzeniu

23

RQT5880

A

Umístění reprosoustavy

Obrázek ukazuje základní umístění všech reprosoustav.

Čelní, centrální a prostorové reprosoustavy by měly být umístěny v přibližně stejné vzdálenosti od místa poslechu. Úhly na obrázku jsou přibližné.

• Umístěte reprosoustavu na plochou vodorovnou a pevnou podložku.

Použijte podložky apod. pro zajištění stability reprosoustavy.

• Subwoofer lze umístit kdekoli, pokud je v rozumné vzdálenosti od televizoru.

• Jelikož bassreflexové obvody pracují na zadní straně reproduktorových soustav, vzdálenost mezi zadní stěnou soustav a zdí by měla být min.

5 cm.

• Nepokládejte žádné předměty na tento přístroj.

a Centrální reprosoustava (není přiložena) b Prostorové reprosoustavy (nejsou přiloženy) c Čelní reprosoustavy (nejsou přiloženy) d Systém aktivního subwooferu (SB-WA50)

Pokud se na obrazovce TV přijímače objeví nezvyklé zabarvení

Reproduktorová soustava je konstruována tak, aby ji bylo možno umístit i do blízkosti TV přijímače, ale u některé značky TV přijímače nebo konfigurace rozmístění soustav může dojít ke zkreslení barev.

Pokud již k tomu došlo, TV přijímač vypněte hlavním vypínačem na cca. 30 minut.

Demagnetizační obvody by tento problém měly odstranit.

Pokud však zkreslení barev přetrvává, umístěte reproduktorovou soustavu do větší vzdálenosti od TV přijímače.

Poznámka:

Nepřipevňujte tento reproduktor na ze< nebo strop.

Ochranné obvody

24

RQT5880

Tento přístroj obsahuje ochranné obvody reproduktorů, aby se zabránilo poškození, které může být způsobeno předimenzovaným vstupním signálem a nebo abnormálním signálem. Vstupní signál je automaticky přerušen, jestliže je detekována předimenzovaná hodnota tohoto signálu.

■ Jestliže je zvuk přerušen ...

1. Snižte úroveň hlasitosti na přijímači nebo zesilovači.

2. Zkontrolujte, zda je vpořádku používané zařízení, jako např. zdroj zvuku nebo zapojení. Jestliže nenaleznete žádný problém, přístroj vypněte.

3. Přístroj opět zapněte.

■ Po přenastavení ochranných obvodů ...

Dbejte na to, abyste příliš nezvýšili úroveň hlasitosti na přijímači nebo zesilovači.

Další poznámky:

Při vysokých úrovních signálu snižte hlasitost na přijímači (nebo zesilovači) tak, aby nedošlo k přetížení reproduktorových soustav, které by mohlo vést k poškození obvodů zesilovače nebo jiné poruše.

A

Расположение динамиков

На рисунке показано основное положение каждого динамика.

Передние динамики, центральный динамик и динамики окружающего звучания должны быть расположены приблизительно на одном расстоянии от позиции прослушивания.

Углы на диаграмме являются приблизительными.

• Разместите динамик на плоской ровной и надежной основе.

Используйте прокладки или подобные принадлежности для предохранения динамиков от качания.

• Сабвуфер можно расположить в любой точке помещения, на достаточном расстоянии от телевизора.

• На задней стороне корпуса располагается порт типа bass-reflex.

Динамик следует располагать на расстоянии приблизительно

5 см от стены.

• Не ставьте на аппарат какие-либо предметы.

a Центральный динамик (в комплект поставки не входит) b Динамики окружающего звучания (в комплект поставки не входят) c Передние динамики (в комплект поставки не входят) d Система активного сабвуфера (SB-WA50)

Если в Вашем ТВ нарушилась цветопередача

Данный динамик сконструирован специально для работы вблизи от ТВ, но отдельные модели телевизоров и способы установки динамиков могут привести к нарушению цветопередачи.

В таком случае следует отключить ТВ на 30 минут. Функция размагничивания ТВ должна устранить проблему.

Если проблема не устраняется, то отодвиньте динамик подальше от ТВ.

Примечание:

Не размещайте данный динамик на стенах или колоннах.

Контуры защиты

Данный аппарат оборудован контурами защиты динамиков от повреждений, вызываемых чрезмерно мощными и нестандартными входными сигналами. При обнаружении недопустимо мощного сигнала данный контур автоматически отсекает его.

■ Если прерывается звук...

1. Понизьте уровень громкости с ресивера или усилителя.

2. Проверьте, нет ли проблем с оборудованием, используемым в качестве источника звука, или подсоединениями. Если нет проблем, выключите питание.

3. Включите питание еще раз.

■ После возврата контуров защиты в состояние готовности...

Не следует повышать уровень громкости ресивера или усилителя слишком сильно.

Другие примечания:

Для исключения повреждения цепей или других неисправностей динамика следует уменьшить уровень громкости на ресивере

(или усилителе), если мощность сигнала на входе динамика превышает допустимую номинальную мощность.

A

Ustawianie głośnika

Rysunek pokazuje podstawowy sposób umiejscowienia każdego z głośników.

Głośniki przednie, środkowy i surround powinny być umieszczone w przybliżeniu w tej samej odległości od słuchacza.

Kąty na rysunku podane są w przybliżeniu.

• Ustaw głośnik na płaskiej, poziomej i solidnej podstawie. Użyj podkładek itp., aby zapobiec kołysaniu się.

• Głośnik subwoofer może być umieszczony w dowolnym miejscu, byle dostatecznie daleko od odbiornika telewizyjnego.

• Z tyłu zestawu głośnikowego znajduje się bass-reflex, w związku z czym tylna ścianka zestawu powinna być oddalona o około 5 cm od ściany.

• Nie umieszczaj żadnych przedmiotów na urządzeniu.

a Głośnik środkowy (nie stanowi wyposażenia) b Głośniki surround (nie stanowią wyposażenia) c Głośniki przednie (nie stanowią wyposażenia) d Zestaw aktywnego głośnika subwoofer (SB-WA50)

Jeśli na obrazie telewizyjnym występują nieregularne przebarwienia

Głośnik został skonstruowany tak, aby mógł być używany blisko telewizora, jednak przy pewnych ustawieniach względem telewizora obraz może być zakłócony.

Jeśli to się zdarzy, wyłącz telewizor na około 30 minut.

Funkcja rozmagnesowywania w telewizorze powinna usunąć problem.

Jeśli niepożądany efekt nadal pozostanie, oddal głośnik od telewizora.

Uwaga:

Nie mocuj głośnika ani na ścianach ani na suficie.

Obwód zabezpieczający

Urządzenie to zawiera obwódy zabezpieczające głośniki przed uszkodzeniem spowodowanym zbyt silnym sygnałem na wejściu lub nienormalnym sygnałem. Gdy zostanie wykryty nadmierny sygnał wejściowy, wejście zostanie automatycznie przerwane.

■ Jeśli dźwięk jest przerywany ...

1. Zmniejsz siłę głosu w amplitunerze lub wzmacniaczu.

2. Sprawdź, czy nie wystąpiły jakieś problemy z używanym sprzętem, np. ze źródłem dźwięku lub połączeniami. Jeżeli wszystko jest w porządku, wyłącz zasilanie.

3. Włącz zasilanie ponownie.

■ Po zresetowaniu obwodu zabezpieczającego ...

Staraj się nie zwiększać siły głosu amplitunera lub wzmacniacza ponad dopuszczalny poziom.

Inne uwagi:

Upewnij się, aby zmniejszyć głośność w amplitunerze (lub wzmacniaczu), gdy sygnał wejściowy przewyższy dopuszczalną znamionową moc wejściową, aby uniknąć zniszczenia obwodu lub innych uszkodzeń.

25

RQT5880

Volič napětí

Переключатель напряжения

Przełącznik napięcia

26

RQT5880

A

Připojení

Připojení k přijímači (nebo zesilovači)

Poznámky:

• Připojení k přijímači (nebo zesilovači) lze provést pomocí subwooferové koncovky kolíkového typu.

• Dříve než začnete s připojováním, vypněte přijímač (nebo zesilovač).

a Monofonní propojovací kabel (přiložen) b Přijímač (nebo zesilovač) (není přiložen)

Zapojení do sítě

Připojte přístroj k síti až po zapojení všech ostatních kabelů.

c Kabel sí*ového přívodu (přiložen) d Do sítě

Volič napětí

Použijte plochý šroubovák pro nastavení napětí, které se používá ve

Vaší oblasti.

Velká Británie, Austrálie a Nový Zéland: 240 V

Kontinentální Evropa: 230 V

Pozn á mka

Jestliže je napětí zvoleno nesprávně, dojde k vážnému poškození přístroje.

Poznámky týkající se přetížení

Neprovádějte reprodukci zkresleného zvuku při vysokých

úrovních hlasitosti po delší dobu.

Je-li zvuk reprodukován při vysokých úrovních hlasitosti po delší dobu, může dojít k poškození reproduktorů a ke zkrácení jejich životnosti, i když ochranné obvody nebudou spuštěny.

Abyste předešli poškození, snižte hlasitost v následujících případech

• Při obsluze ovladačů zabarvení zvuku nebo ekvalizéru na zesilovači.

• Při zapínání a vypínání zesilovače.

• Při reprodukci zkresleného zvuku.

• Když reprosoustavy přijímají následující typy signálů:

- Rušení při FM vysílání

- Pískání z mikrofonu nebo gramofonu

- Šum z magnetofonu při převíjení vpřed nebo vzad

- Nepřetržité signály z oscilátoru, elektronických přístojů nebo testovacích disků

A

Подсоединения

Подсоединение к ресиверу

(или усилителю)

Примечания:

• Возможно подсоединение к ресиверу (или усилителю) с разъемом для сабвуфера штырькового типа.

• Перед выполнением подсоединений выключите питание ресивера (или усилителя).

a Монофонический соединительный кабель (входит в комплект поставки) b Ресивер (или усилитель) (в комплект поставки не входит)

Подсоединение к сети питания

Подсоединяйте сетевой шнур только после того, как завершены подсоединения всех остальных шнуров и кабелей.

c Сетевой шнур (входит в комплект поставки) d К розетке питания переменного тока

Переключатель напряжения

Используйте отвертку с плоской головкой для установки напряжения в Вашем районе.

Великобритания, Австралия и Новая Зеландия: 240 В

Континентальная Европа: 230 В

Примечаниe

В случае неправильного выполнения этой установки данный аппарат будет серьезно поврежден.

Чрезмерно мощный входной сигнал

Не воспроизводите искаженный звук на высоком уровне в течение продолжительных периодов времени.

Возможно повреждение динамиков и сокращение их срока службы, если звук воспроизводится на высоком уровне в течение продолжительных периодов времени, даже если их контур защиты не запущен.

Уменьшите громкость в следующих случаях во избежание повреждений

• При управлении органами управления тембра или эквалайзером на усилителе.

• При включении или выключении усилителя.

• При воспроизведении искаженного звука.

• При приеме динамиками следующих типов сигналов:

- Помехи с радиовещания ЧМ

- Завывания с микрофона или магнитофона

- Шум при ускоренной перемотке вперед или назад с кассетной деки

- Непрерывные сигналы с осциллятора, электронного прибора или тестового диска

A

Połączenia

Podłączenie do amplitunera

(lub wzmacniacza)

Uwaga:

• Urządzenie może być podłączone do amplitunera (lub wzmacniacza) posiadającego gniazdo wielostykowe dla głośnika subwoofer.

• Przed wykonaniem połączeń, wyłącz zasilanie amplitunera (lub wzmacniacza).

a Kabel połączeniowy monofoniczny (na wyposażeniu) b Amplituner (lub wzmacniacz) (nie stanowi wyposażenia)

Podłączenie zasilania

Podłącz kabel zasilania po podłączeniu wszystkich pozostałych kabli i przewodów.

c Kabel zasilania (na wyposażeniu) d Do gniazdka zasilania.

Przełącznik napięcia

Użyj śrubokręta z płaską końcówką, aby ustawić napięcie odpowiednio dla regionu, w którym urządzenie jest używane.

Zjednoczone Królestwo, Australia i Nowa Zelandia: 240 V

Europa kontynentalna: 230 V

Uwaga

Jeśli powyższe ustawienie nie zostanie wykonane poprawnie, urządzenie zostanie poważnie uszkodzone.

Zbyt wysoka moc wejściowa

Nie odtwarzaj zniekształconego dźwięku o dużej głośności przez długi czas.

Głośniki mogą zostać uszkodzone, a ich żywotność ograniczona, jeżeli dźwięk jest odtwarzany z dużą głośnością przez długi czas, nawet jeśli ich układy zabezpieczające nie zostaną włączone.

Aby uniknąć uszkodzenia, zmniejsz głośność w następujących przypadkach

• Podczas używania regulatorów brzmienia i korektora we wzmacniaczu.

• Podczas włączania lub wyłączania wzmacniacza.

• Podczas odtwarzania zniekształconego dźwięku.

• Podczas odbierania przez głośniki następujących typów sygnałów:

- Szumów w transmisji FM

- Gwizdów z mikrofonu lub odtwarzacza płyt

- Szumów z magnetofonu towarzyszących przewijaniu taśmy

- Ciągłych sygnałów z oscylatora, urządzenia elektronicznego lub płyty kontrolnej

27

RQT5880

Přední strana

Лицевая панель

Przód

Zadní strana

Задняя панель

Tył

28

RQT5880

Obsluha

Nastavte dolní propust, hlasitost a fázi tak, aby odpovídaly charakteristikám reproduktoru a kombinaci SB-WA50.

1

Nastavte [POWER] do polohy “ ON ” .

Indikátor POWER se rozsvítí zeleně.

Přístroj se automaticky přepne do režimu pohotovosti (indikátor se rozsvítí červeně), jestliže po dobu přibližně 8 minut není přijímán žádný signál.

Jakmile je signál obdržen, přístroj se automaticky zapne a indikátor se rozsvítí zeleně.

2

Nastavte [LOW PASS FILTER] na vhodný kmitočet. Viz “ Kmitočtová odezva při nastavování dolní propustě

(LOW PASS FILTER) ” .

3

Nastavte [VOLUME] na vhodnou

úroveň. Viz “ Kmitočtová odezva při nastavování hlasitosti (VOLUME) ” .

4

Po přehrání vzorku hudby nastavte

[PHASE] na “ NORMAL ” nebo

“ REVERSE ” podle toho, ve které poloze zní hudba přirozeně.

Pro vaši informaci:

Jestliže subwoofer a čelní reprosoustavy pracují s obrácenou fází, bude docházet ke vzájemnému potírání zvuku. Reprodukce bude nepřirozená a bude se zdát, že je zvuk tlumen.

Po provedení nastavení

Jediná operace, kterou byste měli denně provádět, je stisknutí

[POWER], abyste přístroj zapnuli/vypnuli.

Jestliže systém přemístíte a akustika se změní, prove<te znovu nastavení přístroje podle potřeby.

Poznámka

Jestilže je výstupní hlasitost příliš vysoká, může dojít k omezování zesilovače, což způsobí nepřirozený zvuk. Pokud k tomuto dojde, snižte hlasitost přijímače nebo zesilovače nebo tohoto přístroje.

Управление

Установите низкочастотный фильтр, уровень громкости и фазу в соответствии с характеристиками динамика и SB-WA50.

1

Установите кнопку [POWER] в положение “ ON”.

Индикатор POWER высвечивается зеленым светом.

Аппарат автоматически переключается в режим готовности (индикатор становится красным), если сигнал не принимается в течение приблизительно 8 минут.

Когда сигнал принимается, аппарат включается автоматически, и индикатор становится зеленым.

2

Установите регулятор [LOW PASS

FILTER] на подходящую частоту.

Oбратитесь к разделу “Зависимость частотной характеристики от установки LOW PASS FILTER”.

3

Установите регулятор [VOLUME] на подходящий уровень. Oбратитесь к разделу “Зависимость частотной характеристики от установки VOLUME”.

4

После воспроизведения музыки установите кнопку [PHASE] в положение “NORMAL” или “REVERSE”, обеспечивающее нормальное воспроизведение звука.

Для справки:

Если сабвуфер и передний динамик находятся в противофазе, то уровень громкости обоих компонентов снижается. Звук при этом воспроизводится приглушенно и с искажениями.

Когда установки завершены

Теперь для начала и завершения работы с аппаратом Вам достаточно выполнить всего одно действие – нажать кнопку

[POWER] для включения/выключения питания.

Если Вы переместите систему в другое положение, и акустика изменится, выполните повторные установки аппарата.

Примечание

Если уровень громкости слишком высок, то усилитель аппарата может быть отсечен, в результате чего выходной сигнал может звучать необычно. Если это произойдет, понизьте громкость ресивера, усилителя или данного аппарата.

Kmitočtová odezva při nastavování dolní propustě (LOW PASS

FILTER)

Зависимость частотной характеристики от установки

LOW PASS FILTER

Zmiana pasma przenoszenia przez ustawienie LOW PASS FILTER

(hodnoty jsou přibližné)

(приблизительные величины)

(przybliżone wartości)

Kmitočtová odezva při nastavování hlasitosti (VOLUME)

Зависимость частотной характеристики от установки

VOLUME

Zmiana pasma przenoszenia przez ustawienie VOLUME

(hodnoty jsou přibližné)

(приблизительные величины)

(przybliżone wartości)

Obsługa

Ustaw filtr dolnoprzepustowy, głośność i fazę tak, aby odpowiadały charakterystykom kombinacji głośnika i SB-WA50.

1

Ustaw przycisk [POWER] w pozycji

“ ON” .

Wskaźnik POWER zapali się na zielono.

Jeżeli w ciągu około 8 minut nie zostanie odebrany sygnał, urządzenie przełączy się automatycznie w stan gotowości

(wskaźnik zapali się na czerwono).

Kiedy sygnał zostanie odebrany, urządzenie włączy się automatycznie, a wskaźnik zapali się na zielono.

2

Ustaw [LOW PASS FILTER] na odpowiednią częstotliwość. Patrz

“ Zmiana pasma przenoszenia przez ustawienie LOW PASS FILTER ” .

3

Ustaw [VOLUME] na odpowiedni poziom. Patrz “ Zmiana pasma przenoszenia przez ustawienie

VOLUME” .

4

Po odtworzeniu kilku fragmentów muzycznych, ustaw [PHASE] na

“NORMAL” lub “REVERSE” , którakolwiek pozycja daje normalne brzmienie odtwarzanego dźwięku.

Wyjaśnienie:

Jeśli fazy głośnika subwoofer i przedniego są przeciwwstawne, będą miały wtedy tendencję do wygaszania się nawzajem.

Odtwarzanie nie będzie brzmiało normalnie i dźwięki będą wytłumione.

Po zakończeniu ustawień

Jedyna operacja, jaką musisz wykonywać codziennie, to naciśnięcie przycisku [POWER], aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.

Jeśli zmienisz ustawienie systemu i zmieni się akustyka, zmień odpowiednio ustawienia.

Uwaga

Jeżeli poziom wyjściowy głośności jest zbyt duży, ograniczenie wzmacniacza urządzenia może zostać przekroczone, co powoduje nienormalne brzmienie dźwięku. Jeżeli to się zdarzy, zmniejsz głośność w amplitunerze lub wzmacniaczu, albo głośność w niniejszym urządzeniu.

„Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych, czyszczeniu gìowic i toru taømy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programatorów, wymianie ëarówek i bezpieczników— nie sà zali-czane do iloøci napraw stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady

Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim

Nr. 21 z 1983.06.29.“

„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyìàcze-niowe, sìuchawkowe—nie podlegajà gwarancji.“

29

RQT5880

Specifications

■ SPEAKER SECTION

Type

Speaker

Woofer

Impedance

Input power

1 way 1 speaker system

Bass-reflex type

17 cm cone type

×

4

1

Music

DIN

100 W

50 W

Sound pressure level

79 dB/W (1.0 m)

Frequency range (with amp)

42 – 400 Hz (at –16 dB)

46 – 300 Hz (at –10 dB)

■ GENERAL

Power supply AC 230 V/240 V,

50/60 Hz

Power consumption

Dimensions (W

×

H

×

D)

55 W

221

×

368

×

288 mm

Mass 7.0 k g

Note

Specifications are subject to change without notice.

Mass and dimensions are approximate.

■ AMPLIFIER SECTION

Output power

50 W (4

) (THD 1%)

Phase switching

NORMAL/REVERSE

Input sensitivity

70 mV (RCA jack)

Low pass filter 50–200 Hz Variable

Maintenance

To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.

If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped in a soapand-water solution or a weak detergent solution.

¡ Never use alcohol, paint thinner or benzine to clean this unit.

¡ Before using chemically treated cloth, read the instructions that came with the cloth carefully.

Données techniques

■ SECTION ENCEINTE

Type

Enceinte à 1 voie et 1 haut-parleur, type bass-reflex

Haut-parleur

Woofer

1 haut-parleur à cône de 17 cm

Impédance 4

Puissance d’entrée

Musique

DIN

100 W

50 W

Niveau de pression sonore

79 dB/W (1,0 m)

Plage de fréquence (avec ampli)

42 – 400 Hz (–16 dB)

46 – 300 Hz (–10 dB)

■ DONNÉES GÉNÉRALES

Alimentation CA 230 V/240 V,

50/60 Hz

Consommation

Dimensions (L

×

H

×

P)

55 W

221

×

368

×

288 mm

Poids 7,0 k g

Remarque

Spécifications sujettes à modifications sans préavis.

Le poids et les dimensions sont approximatifs.

■ SECTION AMPLIFICATEUR

Puissance de sortie

50 W (4

) (DHT 1%)

Commutation de phase

NORMAL/REVERSE

Sensibilité d’entrée

70 mV (prise RCA)

Filtre passe-bas

50 – 200 Hz variable

Entretien

Pour nettoyer l’appareil, l’essuyer avec un chiffon doux et sec.

Si les surfaces sont très sales, utiliser un chiffon doux trempé dans une solution d’eau et de savon ou de détergent doux.

¡ Ne jamais utiliser d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour nettoyer l’appareil.

¡ Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire attentivement les instructions qui accompagnent le chiffon.

Especificaciones técnicas

■ SECCIÓN DE ALTAVOCES

Tipo Sistema de 1 altavoz de 1 vía

Tipo reflejo de graves

Altavoz

Altavos de graves

Tipo cónico de 17 cm

×

1

Impedancia 4

Potencia de entrada

Musical

DIN

100 W

50 W

Nivel de la presión de sonido

79 dB/W (1,0 m)

Gama de frecuencias

(con amplificador)

42 – 400 Hz (–16 dB)

46 – 300 Hz (–10 dB)

■ SECCIÓN DE AMPLIFICADOR

Potencia de salida

50 W (4

)

(distorsión armónica total del 1%)

Cambio de fase

NORMAL/REVERSE

Sensibilidad de entrada

70 mV (toma RCA)

Filtro de paso bajo

50–200 Hz Variable

■ GENERAL

Alimentación de energía

CA 230 V/240 V,

50/60 Hz

Consumo de energía

Dimensiones (An.

×

Al.

×

Prof.)

55 W

Peso

221

×

368

×

288 mm

7,0 k g

Nota

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

Los pesos y las dimensiones son aproximados.

30

RQT5880

Mantenimiento

Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato.

Si las superficies están extremadamente sucias, utilice un paño suave humedecido en una solución de agua y jabón o en una solución de detergente suave.

¡ No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para limpiar este aparato.

¡ Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con atención las instrucciones suministradas con él.

Tekniska data

■ HÖGTALARDELEN

Typ 1-vägs 1-högtalarsystem

Basreflexhögtalare

Högtalare

Baselement

Impedans

Ineffekt

Musik

17 cm kontyp

×

4

1

100 W

DIN

Ljudtrycksnivå

50 W

79 dB/W (1,0 m)

Frekvensomfång (med förstärkare)

42 – 400 Hz (–16 dB)

46 – 300 Hz (–10 dB)

■ FÖRSTÄRKARDELEN

Uteffekt

50 W (4

) (THD 1%)

Fasskiftning

NORMAL/REVERSE

Ingångskänslighet

70 mV (RCA-uttag)

Basfrekvensens delningsfilter

Variabelt 50 – 200 Hz

■ ALLMÄNT

Strömförsörjning

230 V/240 V växelström,

50/60 Hz

Effektförbrukning

Mått (B

×

H

×

D)

55 W

221

×

368

×

288 mm

Vikt 7,0 k g

Observera

Tekniska data kan ändras utan föregående meddelande.

Angivna mått och vikter är ungefärliga.

Underhåll

Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av anläggningen.

Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett milt rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig.

¡ Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att rengöra apparaten.

¡ Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionerna som följde med tygduken ordentligt.

Technische Daten

■ LAUTSPRECHERTEIL

Bauart

1-Weg-, 1-Lautsprecher-System

Bassreflextyp

Lautsprecher

Tieftöner

Impedanz

Belastbarkeit

Musik

17-cm-Konustyp

×

1

4

100 W

DIN

Ausgangsschalldruckpegel

50 W

79 dB/W (1,0 m)

Frequenzgang (mit Verstärker)

42 – 400 Hz (–16 dB)

46 – 300 Hz (–10 dB)

■ VERSTÄRKERTEIL

Ausgangsleistung

50 W (an 4

) (Gesamtklirr 1%)

Phasenumschaltung

NORMAL/REVERSE

Eingangsimpfindlichkeit

70 mV (Cinchbuchse)

Tiefpassfilter 50 – 200 Hz, variabel

■ ALLGEMEINES

Stromversorgung

230 V/240 V Netzspannung,

50/60 Hz

Leistungsaufnahme

Abmessungen (B

×

H

×

T)

55 W

221

×

368

×

288 mm

Masse 7,0 k g

Hinweis

Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.

Die angegebenen Masse- und

Abmessungsdaten sind ungefähre

Werte.

Pflege und Instandhaltung

Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch abreiben.

Bei starker Verschmutzung der Außenflächen ein weiches Tuch in eine neutrale Seifenlösung tauchen.

¡ Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen dieses Gerätes verwenden.

¡ Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.

Technische gegevens

■ LUIDSPREKER GEDEELTE

Type 1-weg, 1-luidspreker systeem

Basreflex-type

Luidspreker

Woofer

Impedantie

17 cm conustype

×

1

4

Ingangsvermogen

Muziek

DIN

100 W

50 W

Geluidsdrukniveau

79 dB/W (1,0 m)

Frequentiebereik (met versterker)

42 – 400 Hz (bij –16 dB)

46 – 300 Hz (bij –10 dB)

■ VERSTERKER GEDEELTE

Uitgangsvermogen

50 W (4

) (THV 1%)

Faseverandering

NORMAL/REVERSE

Ingangsgevoeligheid

70 mV (RCA-aansluiting)

Onderdoorlaatzeef

50 – 200 Hz Variabel

■ ALGEMEEN

Voeding AC 230 V/240 V,

50/60 Hz

Stroomverbruik

Afmetingen (B

×

H

×

D)

55 W

221

×

368

×

288 mm

Gewicht 7,0 k g

Opmerking

Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.

Gewicht en afmetingen zijn bij benadering opgegeven.

Onderhoud

Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van de buitenpanelen.

Als de buitenpanelen erg vuil zijn, gebruik dan een zachte doek en dompel deze in een zeepoplossing of in een oplossing van een mild schoonmaakmiddel.

¡ Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoonmaken van de buitenpanelen.

¡ Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.

Dati tecnici

■ SEZIONE DIFFUSORE

Tipo Sistema di 1 diffusori a 1 via

Tipo bass-reflex

Altoparlante

Woofer Tipo a cono di 17 cm

×

1

Impedenza 4

Potenza di ingresso

Musica

DIN

100 W

50 W

Livello di pressione sonora

79 dB/W (1,0 m)

Gamma di frequenza

(con amplificatore)

42 – 400 Hz (–16 dB)

46 – 300 Hz (–10 dB)

■ SEZIONE AMPLIFICATORE

Potenza di uscita

50 W (4

) (THD 1%)

Commutazione di fase

NORMAL/REVERSE

Sensibilità di ingresso

70 mV (presa RCA)

Filtro passa basso

50–200 Hz variabile

■ GENERALI

Alimentazione C.a. 230 V/240 V,

50/60 Hz

Assorbimento di corrente 55 W

Dimensioni (L

×

A

×

P)

221

×

368

×

288 mm

Peso 7,0 k g

Nota

Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.

Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.

Manutenzione

Per pulire questa unità, strofinarla con un panno morbido e asciutto.

Se le superfici sono molto sporche, usare un panno morbido immerso in una soluzione di acqua e sapone o in una soluzione detergente debole

¡ Per pulire questa unità non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o benzina.

¡ Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le istruzioni che lo accompagnano.

Tekniske specifikationer

■ HØJTTALERE

Type 1-vejs, 1 enhed, basrefleks

Enheder

Bas:

Impedans

17 cm kegletype

×

1

4

Belastningsevne

Musik

DIN

Følsomhed

100 W

50 W

79 dB/W (1,0 m)

Frekvensgang (med forstærker)

42 – 400 Hz (–16 dB)

46 – 300 Hz (–10 dB)

■ FORSTÆRKER

Udgangseffekt

50 W (4

) (total harmonisk forvrængning 1%)

Faseomskifter

NORMAL/REVERSE

Indgangsfølsomhed

70 mV (phono-bøsning)

Lavpasfilter 50 – 200 Hz, variabel

■ GENERELT

Strømforsyning AC 230 V/240 V,

50/60 Hz

Effektforbrug

Mål (B

×

H

×

D)

55 W

221

×

368

×

288 mm

Vægt 7,0 k g

Bemærk

Specifikationerne kan ændres uden varsel.

Mål og vægt er omtrentlige.

Vedligeholdelse

Hvis apparatet er tilsmudset, rengøres det med en blød, tør klud.

Hvis overfladerne er meget snavsede, kan kluden fugtes med en mild sæbeoplosning. Tør efter med en blød, tør klud.

¡ Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløsningsmidler til rengøringen.

¡ Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du omhyggeligt læse den vejledning, som fulgte med kluden.

31

RQT5880

Technické údaje

■ SEKCE REPROSOUSTAV

Typ 1 pásmová

1 reproduktorová soustava typ Bass-reflex

Reproduktor

Basový

17 cm, kónický typ

×

1 ks

Impedance 4

Příkon

Hudba

DIN

100 W

50 W

Hladina akustického tlaku

79 dB/W (1,0 m)

Kmitočtový rozsah (se zesilovačem)

42 – 400 Hz ( – 16 dB)

46 – 300 Hz ( – 10 dB)

■ SEKCE ZESILOVAČE

Výstupní výkon 50 W (4

)

(celk. harm. zkreslení 1%)

Přepínání fáze NORMAL/REVERSE

Vstupní citlivost

Dolní propust

70 mV (konektor RCA)

50 – 200 Hz měnitelné

■ VŠEOBECNÉ ÚDAJE

Napájení 230 V/240 V stříd.,

50/60 Hz

Spotřeba

Rozměry (Š

×

V

×

H)

55 W

221

×

368

×

288 mm

Hmotnost 7,0 k g

Pozn á mka

Technické údaje mohou bÿt zmênêny bez pâedchozího upozornêní.

Hmotnost a rozmêry jsou pâibliƒné.

Údrƒba pâístroje

Pâístroj otâete mêkkou suchou látkou

Pokud je povrch pâístroje silnê zneçi¢tên, pouƒijte látku lehce navlhçenou mÿdlovÿm nebo slabÿm saponátovÿm roztokem.

¡ Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín pro çi¢têní tohoto pâístroje.

¡ Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si prosím peçlivê pâeçtête návod k utêrce pâiloƒenÿ.

Dane techniczne

■ SEKCJA GŁOŚNIKA

Typ system 1-drożny, 1-głośnikowy

Bass-reflex

Głośnik

Niskotonowy

17 cm typ stożkowy

×

1

Impedancja 4

Moc wejściowa

Muzyczna

DIN

100 W

50 W

Poziom ciśnienia akustycznego

79 dB/W (1,0 m)

Pasmo przenoszenia

(ze wzmocnieniem)

42 – 400 Hz ( – 16 dB)

46 – 300 Hz ( – 10 dB)

■ SEKCJA WZMACNIACZA

Moc wyjściowa 50 W (4

)

(całk. zniekszt. harm. 1%)

Przełączanie fazy

NORMAL/REVERSE

Czułość wejściowa

70 mV (gniazdo RCA)

Filtr dolnoprzepustowy

50 – 200 Hz zmienny

■ OGÓLNE

Zasilanie AC 230 V/240 V,

50/60 Hz

Pobór mocy

Wymiary (szer.

×

wys.

×

głęb.)

55 W

Masa

221

×

368

×

288 mm

7,0 k g

Uwaga

Producent zastrzega sobie moëliwoøã wprowadzenia zmian bez uprzedzenia.

Masa i wymiary podane sà w przybliëeniu.

Konserwacja

Aby oczyøciã urzàdzenie, wytrzyj je mièkkà, suchà szmatkà.

Jeøli obudowa urzàdzenia jest bardzo brudna, uëyj mièkkiej szmatki zwilëonej roztworem mydìa w wodzie lub sìabym roztworem detergentu.

¡ Nigdy nie uëywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny do czyszczenia niniejszego urzàdzenia.

¡ W razie uëywania chemicznie impregnowanej øciereczki, starannie przeczytaj zalecenia doìàczone do øciereczki.

Texничecкиe xapaкmepиcmики

■ БЛОК АКУСТИЧЕСКОЙ

СИСТЕМЫ

Tип 1-полосная система с 1 динамиком бас-рефлексного типа

Динамик

Низкочастотный

17 см, конический тип

×

1

Импeдaнc 4 Oм

Bxoднaя мoщнocть

Музыкальная

DIN

100 Вт

50 Вт

Уpoвeнь звyкoвoгo дaвлeния

79 дБ/Bт (1,0 м)

Частотный диапазон (с усилителем)

42 – 400 Гц ( – 16 дБ)

46 – 300 Гц ( – 10 дБ)

■ БЛОК УСИЛИТЕЛЯ

Выходная мощность

50 Вт (4 Ом) (ПКГ 1%)

Переключение фазы

NORMAL/REVERSE

Входная чувствительность

70 мВ (гнездо RCA)

Низкочастотный фильтр

50–200 Гц регулируемый

■ ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Источник питания Переменный ток

230 В/240 В, 50/60 Гц

Потребляемая мощность 55 Вт

Paзмepы (Ш

×

B

×

T)

221

×

368

×

288 мм

Вес 7,0 кг

Примечание

Texhn≠eckne xapaktepnctnkn mofyt

°stv nÎmehehs °eÎ ybelomjehnr.

Bec n paÎmeps lahs gpn°jnÎntejvho.

Yxol

Ljr o≠nctkn lahhofo aggapata ncgojvÎyØte mrfkyd cyxyd tkahv.

Gpn cnjvhom ÎafprÎhehneØ gobepxhocteØ ncgojvÎyØte mrfkyd tkahv, cmo≠ehhyd b msjvhom pactbope njn b cja°om pactbope ctnpajvhofo gopowka.

¡ Hnkofla he ncgojvÎyØte ljr o≠nctkn aggapata cgnpt, pact-

¡ bopntejv njn °ehÎnh.

Gpn ncgojvÎobahnn tkahn, golbepfhytoØ xnmn≠eckoØ o°pa°otke, o°patntecv k nhctpykunn go o°paqehnd c heØ.

32

RQT5880

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Osaka 542-8588, Japan

Der tages forbehold for trykfejl.

En Sp Fr Sw Ge It Du Da Cz Ru Po

RQT5880-E

M0201TK0

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement