Panasonic SBWA800 Operating instructions

Panasonic SBWA800 Operating instructions
DUAL DRIVE ACTIVE SUBWOOFER
POWER
LOW PASS FILTER
80
100
PHASE
VOLUME
60
150
50
200
MIN
MAX
SB-WA800
Before connecting, operating or adjusting this product,
please read these instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
sírvase leer estas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen
alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te
stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses
Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare
l’apparecchio, leggere completamente queste
istruzioni.
Conservare questo manuale.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter,
använder eller justerar denna produkt. Spara denna
bruksanvisning.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du
tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem
vejledningen til senere brug.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo
nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý
tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k
obsluze.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy
o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie
oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC
INDUSTRIAL CO., LTD.
Перед подключением, работой или регулировкой
данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту
инструкцию полностью.
Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию.
EB E
RQT7808-E
ESPAÑOL
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Model No.
DEUTSCH
Active Subwoofer
ITALIANO
See the pages 2–4, 6, 8, 10–11, 30 and Back cover.
Véase las páginas 2–4, 6, 8, 10–11, 30 y
contraportada.
FRANÇAIS
Voir les pages 2–3, 5–11, 30 et la page couverture
de dos.
NEDERLANDS Zie bladzijden 2–3, 5–11, 30 en achteromslag.
DEUTSCH
Siehe Seite 12–14, 16, 18, 20–21, 30 und den hinteren
Einband.
ITALIANO
Vedere alle pagg. 12–14, 16, 18, 20–21, 30 e copertina
posteriore.
SVENSKA
Se sidorna 12–13, 15–21, 31 och baksidan.
DANSK
Se side 12–13, 15–21, 31 og bagsiden.
ČESKY
Viz str. 22–23, 25–29, 31 a zadní strana obalu.
POLSKI
Patrz strony 22–25, 27–29, 31 i okładka tylna.
РУССКИЙ ЯЗЫК Cм. стр. 22–24, 26–29, 31 и обратную сторону обложки.
SVENSKA
ENGLISH
ESPAÑOL
DANSK
Note:
“EB” on the packaging indicates the United Kingdom.
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
ENGLISH
Hz
ČESKY
NORMAL
REVERSE
POLSKI
ON
AUTO OPERATION ON/OFF
РУССКИЙ ЯЗЫК
OFF
Dear customer
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these
instructions carefully.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
Natural wood is used so the grain and color differ from piece to
piece.
Contents
Caution for AC mains lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Subwoofer operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Back cover
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas
prestaciones y seguridad.
Se utiliza madera natural, así que el grano y el color pueden
cambiar de pieza a pieza.
Índice
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operación del altavoz de subgraves . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contraportada
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
La couleur et le grain varient d’un article à l’autre à cause du bois
naturel utilisé.
Tables des matières
Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Utilisation du caisson de graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page couverture de dos
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door le lezen voor
een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Aangezien natuurlijk hout wordt gebruikt voor de luidsprekerkast,
verschillen de draad en kleur van exemplaar tot exemplaar.
RQT7808
Inhoud
2
Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gebruik van de subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Achteromslag
Supplied accessories
Accesorios suministrados
Accessoires fournis
Bijgeleverde accessoires
Please check and identify the supplied accessories.
For the United Kingdom
Use numbers indicated in parentheses when asking for
replacement parts. “As of September 2004”
Verifique e identifique los accesorios suministrados.
Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans
l’emballage.
Controleer de bijgeleverde accessoires en markeer in de
vierkantjes.
AC mains lead .....................................
Cable de alimentación de CA ..............
Cordon d’alimentation .........................
Netsnoer ..............................................
For the United Kingdom
Para el Reino Unido
Pour le Royaume-Uni
Voor het Verenigd Koninkrijk
For others
Para otros países
Pour les autres pays
Voor overige landen
1
1
1
1
Monaural connection cable (5 m) ........ 1
Cable de conexión monofónico (5 m) ... 1
Câble de connexion monaural (5 m) ..... 1
Monokabel (5 m) ................................. 1
(RJA0038-2U)
(RJA0019-3U)
(RJL1P015B50)
Sales and Support Information
(For United Kingdom and Republic of Ireland)
Customer Care Centre
• For UK customers: 08705 357357
• For Republic of Ireland customers: 01 289 8333
• Visit our website for product information
• E-mail: [email protected]
Direct Sales at Panasonic UK
• Order accessory and consumable items for your product
with ease and confidence by phoning our Customer Care
Centre Monday-Friday 9:00am-5:30pm. (Excluding public
holidays)
• Or go on line through our Internet Accessory ordering
application at www.panasonic.co.uk
• Most major credit and debit cards accepted.
• All enquiries transactions and distribution facilities are
provided directly by Panasonic UK Ltd.
• It couldn’t be simpler!
• Also available through our Internet is direct shopping for a
wide range of finished products, take a browse on our
website for further details.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PRODUCT
DAMAGE, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN,
MOISTURE, DRIPPING OR SPLASHING AND THAT NO OBJECTS
FILLED WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES, SHALL BE PLACED ON
THE APPARATUS.
CAUTION!
• DO NOT INSTALL OR PLACE THIS UNIT IN A BOOKCASE, BUILTIN CABINET OR IN ANOTHER CONFINED SPACE. ENSURE THE
UNIT IS WELL VENTILATED. TO PREVENT RISK OF ELECTRIC
SHOCK OR FIRE HAZARD DUE TO OVERHEATING, ENSURE THAT
CURTAINS AND ANY OTHER MATERIALS DO NOT OBSTRUCT
THE VENTILATION VENTS.
• DO NOT OBSTRUCT THE UNIT’S VENTILATION OPENINGS WITH
NEWSPAPERS, TABLECLOTHS, CURTAINS, AND SIMILAR ITEMS.
• DO NOT PLACE SOURCES OF NAKED FLAMES, SUCH AS
LIGHTED CANDLES, ON THE UNIT.
• DISPOSE OF BATTERIES IN AN ENVIRONMENTALLY FRIENDLY
MANNER.
THIS UNIT IS INTENDED FOR USE IN MODERATE CLIMATES.
This product may receive radio interference caused by mobile
telephones during use. If such interference is apparent, please increase
separation between the product and the mobile telephone.
Caution for AC mains lead
ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN CLIMAS
MODERADOS.
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that
it is refitted when the fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not be used until a
replacement cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local
dealer.
Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante
su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación
entre el producto y el teléfono móvil.
AVERTISSEMENT:
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE
DOMMAGES AU PRODUIT, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE,
L’HUMIDITÉ, L’ÉGOUTTEMENT OU L’ÉCLABOUSSEMENT ET NE PLACEZ PAS
D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS QUE VASES DESSUS.
AVERTISSEMENT!
• NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS UNE BIBLIOTHÈQUE,
UN PLACARD RENFERMÉ NI AUCUN AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON
À ASSURER UNE BONNE VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN RIDEAU NI
AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA VENTILATION DE FAÇON À
ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU DÛ À UNE
SURCHAUFFE.
• NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES D’AÉRATION DE L’APPAREIL AVEC
DES JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX OU OBJETS SIMILAIRES.
• NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES VIVES TELLES QUE BOUGIES
ALLUMÉES SUR L’APPAREIL.
• JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATIBLE AVEC L’ENVIRONNEMENT.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS TEMPÉRÉS.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles pendant
l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone mobile
du produit.
WAARSCHUWING:
TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK OF
PRODUCTBESCHADIGING TE VERMINDEREN, MAG DIT APPARAAT NIET
WORDEN BLOOTGESTELD AAN REGEN, VOCHT, EN DRUPPELEND OF
SPATTEND WATER, EN MOGEN ER GEEN VOORWERPEN MET WATER OF
ANDERE VLOEISTOFFEN ERIN, ZOALS BLOEMENVAZEN, OP HET APPARAAT
WORDEN GEZET.
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug
for your safety and convenience.
A 5-ampere fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please ensure that the
replacement fuse has a rating of 5-ampere and that it is approved
by ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark
or the BSI mark
on the body of
the fuse.
CAUTION!
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE
SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE
SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND
DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF
THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13-AMPERE
SOCKET.
ESPAÑOL
For your safety, please read the following text carefully.
FRANÇAIS
¡ADVERTENCIA!
• PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD, NO LA INSTALE NI
PONGA EN UN ESTANTE DE LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO U OTRO
ESPACIO DE DIMENSIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS Y
OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN LAS CONDICIONES DE
VENTILACIÓN PARA PREVENIR EL RIESGO DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS
O INCENDIOS DEBIDOS AL RECALENTAMIENTO.
• NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE LA UNIDAD CON
PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS U OBJETOS SIMILARES.
• NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA DESCUBIERTA, UNA VELA POR
EJEMPLO, ENCIMA DE LA UNIDAD.
• TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE EL MEDIO AMBIENTE.
ENGLISH
(For United Kingdom)
(“EB” area code model only)
NEDERLANDS
AVISO:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O
DAÑOS EN ESTE APARATO, NO LO EXPONGA A LA LLUVIA, HUMEDAD,
GOTEO NI SALPICADURAS, Y NO COLOQUE ENCIMA DE ÉL OBJETOS QUE
CONTENGAN LÍQUIDOS COMO, POR EJEMPLO, FLOREROS.
If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as
stated below.
If in any doubt please consult a qualified electrician.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code:
Blue: Neutral, Brown: Live.
As these colours may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured Blue must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured Black or Blue.
The wire which is coloured Brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured Brown or Red.
WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE
EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE
OR
LETTER E, BY THE EARTH SYMBOL
COLOURED GREEN OR GREEN/YELLOW.
THIS PLUG IS NOT WATERPROOF — KEEP DRY.
Before use
WAARSCHUWING!
• OM EEN GOEDE VENTILATIE TE VERZEKEREN, DIT APPARAAT NIET IN EEN
BOEKENKAST, EEN INGEBOUWDE KAST OF EEN ANDERE GESLOTEN
RUIMTE INSTALLEREN OF GEBRUIKEN. ZORG ERVOOR DAT DE
VENTILATIEWEGEN NIET DOOR GORDIJNEN OF ANDERE MATERIALEN
WORDEN AFGESLOTEN, OM GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK OF
BRAND TEN GEVOLGE VAN OVERVERHITTING TE VOORKOMEN.
• ZORG DAT DE VENTILATIE-OPENINGEN VAN HET APPARAAT NIET
GEBLOKKEERD WORDEN DOOR KRANTEN, TAFELKLEEDJES,
GORDIJNEN, OF IETS DERGELIJKS.
• ZET GEEN OPEN VUUR, ZOALS BRANDENDE KAARSEN, OP HET
APPARAAT.
• DOE LEGE BATTERIJEN WEG OP EEN MILIEUVRIENDELIJKE MANIER.
Remove the connector cover.
How to replace the fuse
The location of the fuse differ according to the type of AC mains
plug (figures A and B). Confirm the AC mains plug fitted and follow
the instructions below.
Illustrations may differ from actual AC mains plug.
1. Open the fuse cover with a screwdriver.
Figure A
Figure B
Fuse cover
DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GEBRUIK IN EEN GEMATIGD KLIMAAT.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring veroorzaakt door een
mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de
mobiele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken.
2. Replace the fuse and close or attach the fuse cover.
Figure B
Fuse
(5 ampere)
Fuse
(5 ampere)
RQT7808
Figure A
3
ENGLISH
ESPAÑOL
Safety precautions
Precauciones de seguridad
Placement
Ubicación
Set the unit up on an even surface away from direct sunlight, high
temperatures, high humidity, and excessive vibration. These conditions
can damage the cabinet and other components, thereby shortening the
unit’s service life.
Voltage
Do not use high voltage power sources. This can overload the unit
and cause a fire.
Do not use a DC power source. Check the source carefully when
setting the unit up on a ship or other place where DC is used.
Coloque la unidad en una superficie plana lejos de la luz directa del
sol, temperatura y humedad altas, y vibración excesiva. Estas condiciones
pueden dañar el gabinete y otros componentes, y por lo tanto acortar la
vida útil de la unidad.
Voltaje
No use fuentes de alimentación de alto voltaje. Esto puede sobrecargar
la unidad y causar un incendio.
No use una fuente de alimentación de CC. Verifique cuidadosamente
la fuente cuando coloque la unidad en una embarcación u otro lugar donde
CC sea usada.
AC mains lead protection
Ensure the AC mains lead is connected correctly and not damaged.
Poor connection and lead damage can cause fire or electric shock. Do not
pull, bend, or place heavy items on the lead.
Grasp the plug firmly when unplugging the lead. Pulling the AC mains
lead can cause electric shock.
Do not handle the plug with wet hands. This can cause electric shock.
Foreign matter
Do not let metal objects fall inside the unit. This can cause electric
shock or malfunction.
Do not let liquids get into the unit. This can cause electric shock or
malfunction. If this occurs, immediately disconnect the unit from the power
supply and contact your dealer.
Do not spray insecticides onto or into the unit. They contain flammable
gases which can ignite if sprayed into the unit.
Service
Do not attempt to repair this unit by yourself. If sound is interrupted,
indicators fail to light, smoke appears, or any other problem that is not
covered in these operating instructions occurs, disconnect the AC mains
lead and contact your dealer or an authorized service center. Electric shock
or damage to the unit can occur if the unit is repaired, disassembled or
reconstructed by unqualified persons.
Extend operating life by disconnecting the unit from the power source
if it is not to be used for a long time.
The socket outlet shall be installed near the equipment and easily
accessible or the mains plug or an appliance coupler shall remain readily
operable.
Although the AC power switch is in the “OFF” position, the unit is not
completely disconnected from the mains. Remove the plug from the
main electrical outlet if you will not be using the unit for an extended
period of time. Place the unit so the plug can be easily removed.
Protección del cable de alimentación de CA
Asegúrese que el cable de alimentación de CA esté conectado
correctamente y no dañado. Una mala conexión y daño en el cable pueden
causar un incendio o un choque eléctrico. No jale, doble el cable ni coloque
objetos pesados sobre él.
Coja el enchufe firmemente cuando desenchufe el cable. El jalar el
cable de alimentación de CA puede causar choque eléctrico.
No maneje el enchufe con manos mojadas. Esto puede causar choque
eléctrico.
Objetos extraños
No permita que objetos de metal caigan dentro de la unidad. Esto
puede causar choque eléctrico o fallas.
No permita que líquidos penetren en el aparato. Esto puede causar
choque eléctrico o fallas. Si esto ocurre, desconecte inmediatamente la
unidad de su alimentación y póngase en contacto con su distribuidor.
No rocíe insecticidas sobre o dentro de la unidad. Contienen gases
inflamables que pueden encenderse si son rociados dentro de la unidad.
Servicio
No intente reparar esta unidad por sí mismo. Si el sonido se interrumpe,
los indicadores no se iluminan, sale humo o sucede cualquier problema
que no está tratado en estas instrucciones, desconecte el cable de
alimentación de CA y póngase en contacto con su distribuidor o con un
centro de servicio autorizado. Puede ocurrir un choque eléctrico o daño a
la unidad si esta unidad es reparada, desarmada o reconstruida por
personas no calificadas.
Extienda la vida útil de la unidad desconectándola de la fuente de
alimentación si no va a ser usada por largo tiempo.
El equipo deberá colocarse cerca de la toma de CA, y a la clavija del
cable de alimentación deberá poder accederse fácilmente en el caso
de que se produzca un problema.
RQT7808
La unidad no quedará completamente desconectada de la red eléctrica
aunque el interruptor de la alimentación de CA se ponga en “OFF”
(desconectado). Desenchufe la clavija de alimentación de la toma de
corriente si no va a utilizar la unidad durante mucho tiempo. Coloque la
unidad en lugar donde la clavija de alimentación pueda desenchufarse
fácilmente.
4
Précautions de sécurité
Veiligheidsmaatregelen
Placement
Opstelling
S’assurer que le cordon est correctement branché et qu’il n’est pas
endommagé. Un mauvais raccordement et un cordon endommagé peuvent
provoquer un incendie et des décharges électriques. Ne pas tirer, plier ou
placer des objets lourds sur le cordon.
Saisir fermement la fiche pour débrancher le cordon. Tirer le cordon
peut provoquer des décharges électriques.
Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées. Cela peut
provoquer des décharges électriques.
Corps étranger
Ne pas laisser d’objets métalliques tomber dans l’appareil. Cela peut
provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement.
Ne pas laisser de liquides pénétrer dans l’appareil. Cela peut provoquer
des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement. Si cela se
produit, débrancher immédiatement l’alimentation et contacter le revendeur.
Ne pas vaporiser d’insecticides sur ou dans l’appareil. Ils contiennent
des gaz inflammables qui peuvent s’enflammer s’ils sont vaporisés dans
l’appareil.
Réparation
Ne pas tenter de réparer cet appareil soi-même. Si le son est
interrompu, si les témoins ne s’allument pas, si de la fumée apparaît ou si
tout autre problème qui n’est pas couvert par ces instructions se produit,
débrancher le cordon d’alimentation et contacter le revendeur ou un centre
de réparation agréé. Des décharges électriques ou l’endommagement de
l’appareil peuvent se produire si l’appareil est réparé, démonté ou remonté
par des personnes qui ne sont pas qualifiées.
Augmenter sa durée de vie en débranchant l’appareil de sa source
d’alimentation s’il doit ne pas être utilisé pendant une longue période.
L’appareil doit être placé près de la prise secteur, et la fiche du cordon
doit être facilement accessible en cas de problème.
Bien que l’interrupteur d’alimentation soit en position “OFF” (arrêt),
l’appareil n’est pas complètement débranché du secteur. Retirez de la
prise secteur la fiche du cordon d’alimentation si vous prévoyez laisser
l’appareil inutilisé pour une période prolongée. Placez l’appareil de sorte
qu’il soit facile de débrancher la fiche du cordon d’alimentation.
Gebruik het apparaat niet op een hoogspanningsbron. Dit kan
resulteren in overbelasting en zelfs brand.
Gebruik het apparaat ook niet op gelijkstroom. Controleer zorgvuldig
de stroomvoorziening wanneer u het apparaat op een boot of andere plaats
wilt gebruiken waar wellicht gelijkstroom is.
Behandeling van het netsnoer
Zorg dat het netsnoer juist is aangesloten en niet beschadigd is.
Verkeerde aansluiting of beschadiging van het netsnoer kan resulteren in
brand of in een elektrische schok. Trek niet aan het snoer, buig het niet te
sterk en zet er geen zware voorwerpen op.
Pak altijd de stekker vast wanneer u het netsnoer wilt losmaken uit
het stopcontact. Trek niet aan het snoer, want dit kan resulteren in een
elektrische schok.
Pak de stekker nooit met natte handen vast, anders kunt u een
elektrische schok krijgen.
FRANÇAIS
Protection du cordon d’alimentation
Bedrijfsspanning
NEDERLANDS
Tension
Ne pas utiliser de sources d’alimentation à haute tension. Cela peut
surcharger l’appareil et provoquer un incendie.
Ne pas utiliser de source d’alimentation à courant continu. Vérifier
soigneusement la source lors de l’installation de cet appareil sur un navire
ou tout endroit où le courant continu est utilisé.
Plaats het apparaat op een horizontale ondergrond waar het niet
blootgesteld staat aan direct zonlicht, hoge temperaturen, hoge vochtigheid
of sterke trillingen. Dit om beschadiging van de behuizing en de inwendige
onderdelen te voorkomen, en een lange levensduur van het apparaat te
waarborgen.
Vreemde bestanddelen
Zorg dat geen metalen voorwerpen in het apparaat terechtkomen. Dit
kan resulteren in een elektrische schok of een defect.
Pas tevens op dat geen vloeistoffen in het apparaat terechtkomen.
Ook dit kan resulteren in een elektrische schok of een defect. Mocht het
toch gebeuren, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en
neem contact op met uw handelaar.
Spuit geen insectensprays op of in de buurt van het apparaat. Deze
sprays bevatten gassen die ontvlammen kunnen wanneer zij in de buurt
van het apparaat worden gebruikt.
Reparaties
Probeer nooit zelf reparaties aan het apparaat uit te voeren. Als het
geluid wegvalt, de indicators niet oplichten, het apparaat rook uitstoot of
er een andere storing optreedt die niet in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven neem dan contact op met uw handelaar of een officieel
servicecentrum. Reparatie, demontage e.d. door niet bevoegde personen
kan resulteren in een elektrische schok of beschadiging van het apparaat.
Voor een lange levensduur verdient het aanbeveling de stekker uit
het stopcontact te trekken wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt
te gebruiken.
De apparatuur dient dicht bij een stopcontact te worden geïnstalleerd
en de netstekker dient zodanig te worden geplaatst dat hij gemakkelijk
bereikbaar is in geval van problemen.
Ook wanneer de spanningsschakelaar op “OFF” staat, wordt er nog
stroom geleverd naar het apparaat. Trek daarom de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact wanneer u het apparaat voor langere tijd
niet gaat gebruiken. Installeer het apparaat zodanig dat de stekker
gemakkelijk uit het stopcontact kan worden verwijderd.
RQT7808
Placer l’appareil sur une surface plane éloignée de la lumière directe
du soleil, de hautes températures, de haute humidité et de vibrations
excessives. Ces conditions peuvent endommager le coffret et les autres
composants, raccourcissant la durée de vie de l’appareil.
5
SB-PC800
SB-WA800
SB-PF800
SB-PF800
ENGLISH
30° 30°
ESPAÑOL
120°
SB-PS800
SB-PS800
Location
A
B
C
D
E
F
Front speaker (Left) SB-PF800 (not included)
Center speaker SB-PC800 (not included)
(included in SB-AFC800 set)
Front speaker (Right) SB-PF800 (not included)
Surround speaker (Right) SB-PS800 (not included)
(included in SB-AFC800 set)
Surround speaker (Left) SB-PS800 (not included)
(included in SB-AFC800 set)
Active subwoofer SB-WA800
B
C
D
E
F
Altavoz delantero (izquierdo) SB-PF800 (no incluido)
Altavoz central SB-PC800 (no incluido)
(incluido en el juego del SB-AFC800)
Altavoz delantero (derecho) SB-PF800 (no incluido)
Altavoz ambiental (derecho) SB-PS800 (no incluido)
(incluido en el juego del SB-AFC800)
Altavoz ambiental (izquierdo) SB-PS800 (no incluido)
(incluido en el juego del SB-AFC800)
Altavoz de subgraves activo SB-WA800
Los altavoces delanteros, central y ambientales deberán colocarse
aproximadamente a la misma distancia de la posición de escucha. Los
ángulos del diagrama son aproximados.
• Ponga los altavoces delanteros a ambos lados del televisor.
• Ponga los altavoces ambientales a los lados o un poco por detrás del
área de escucha.
• Pónga el altavoz central por encima o por debajo del centro del televisor,
en un estante o bastidor o instalado en la pared. Colocarlo directamente
encima del televisor puede causar distorsiones en la imagen.
• Deje una distancia lo más razonable posible entre el altavoz de
subgraves activo y el televisor. Y sepárelo un mínimo de 5 cm de la
pared porque tiene en la parte trasera un orificio de reflejo de graves.
CAUTION
• Do not attach the subwoofer to walls or ceilings.
• Do not place anything on top of the subwoofer.
PRECAUCIÓN
• No instale el altavoz de subgraves en paredes o techos.
• No ponga nada encima del altavoz de subgraves.
Placement of speakers for enhanced acoustics
Colocación de los altavoces para mejorar la acústica
Note
If irregular coloring occurs on your television:
These speakers are designed to be used close to a television, but the
picture may be affected with some televisions and set-up combinations.
If this occurs, turn the television off for about 30 minutes.
The television’s demagnetizing function should correct the problem. If it
persists, move the speakers further away from the television.
La colocación de los altavoces puede afectar a los sonidos graves y al
campo acústico.
• Coloque los altavoces en una superficie plana para impedir que se
muevan.
• La colocación de los altavoces demasiado cerca de suelos, paredes o
esquinas puede causar unos sonidos graves excesivos.
• Tape las paredes y los cristales de las ventanas con una cortina gruesa.
Nota
Si se producen colores irregulares en su televisor:
Keep magnetized items away.
Estos altavoces han sido diseñados para ser utilizados cerca de un
televisor, sin embargo, con algunos televisores y combinaciones de
instalación es posible que la imagen se distorsione.
Si ocurre esto, apague el televisor durante unos 30 minutos.
La función de desmagnetización del televisor deberá corregir el problema.
Si persiste el problema, separe más los altavoces del televisor.
Magnetized cards, bank cards, commuter passes, etc., can be damaged
if allowed too near speaker magnets. Clocks may also be affected.
La red de los altavoces no se puede retirar.
You cannot remove the speaker net.
Avoid locations such as described below:
RQT7808
A
The front, center, and surround speakers should be placed at approximately
the same distance from the listening position. The angles in the diagram
are approximate.
• Put the front speakers either side of the television.
• Put the surround speakers to the side of or slightly behind the seating
area.
• Put the center speaker above or below the center of the television, on
a shelf or rack or attach to a wall. Placing it directly on the television
can cause the picture to be distorted.
• The active subwoofer can be placed anywhere as long as it is a
reasonable distance from the television. Place it at least 5 cm from a
wall as it has a bass reflex port in the rear.
The placement of speakers can affect the bass and sound field.
• Place speakers on a flat secure surface to prevent shaking.
• Placing speakers too close to floors, walls or corners can result in
excessive bass.
• Cover walls and glass windows with a thick curtain.
6
Ubicación
• In direct sunlight
• Near heating appliances or other sources of heat
• Where the humidity is high
Aleje los objetos magnetizados.
Las tarjetas magnetizadas, las tarjetas de bancos, los pases de viajeros,
etc., pueden estropearse si se dejan demasiado cerca de los imanes de
los altavoces. Los relojes también pueden ser afectados.
Evite ubicaciones como las indicadas a continuación:
• Expuestas a los rayos solares directos
• Próximas a dispositivos de calefacción u otras fuentes de calor
• Donde la humedad sea excesiva
B
C
D
E
F
Enceinte avant (gauche) SB-PF800 (non fournie)
Enceinte centrale SB-PC800 (non fournie)
(fournie avec le pack d’enceintes SB-AFC800)
Enceinte avant (droite) SB-PF800 (non fournie)
Enceinte surround (droite) SB-PS800 (non fournie)
(fournie avec le pack d’enceintes SB-AFC800)
Enceinte surround (gauche) SB-PS800 (non fournie)
(fournie avec le pack d’enceintes SB-AFC800)
Caisson de graves actif SB-WA800
Les enceintes avant, centrale et surround doivent être placées environ à
une même distance de la position d’écoute. Les angles indiqués sur le
diagramme sont approximatifs.
• Placez les enceintes avant de chaque côté du téléviseur.
• Placez les enceintes surround de chaque côté de la position d’écoute
ou légèrement en retrait.
• Placez l’enceinte centrale au-dessus ou en dessous du téléviseur,
centrée par rapport à ce dernier, posée sur une tablette ou une étagère,
ou bien fixée au mur. Pour éviter toute distorsion de l’image, évitez de
placer cette enceinte directement sur le téléviseur.
• Le caisson de graves peut être placé n’importe où, à condition de se trouver
à une distance raisonnable du téléviseur. Le caisson étant doté d’un orifice
bass-reflex à l’arrière, il doit être placé à au moins 5 cm du mur.
ATTENTION
• Ne fixez pas le caisson de graves au mur ni au plafond.
• Évitez de placer quoi que ce soit sur le caisson de graves.
Emplacement des enceintes pour un rendu acoustique supérieur
L’emplacement des enceintes peut affecter le rendu des graves et le champ sonore.
• Placez les enceintes sur une surface plane et sûre pour éviter qu’elles
ne vibrent.
• Les graves risquent d’être excessivement amplifiés si vous placez les
enceintes trop près du plancher, d’un mur ou d’un coin.
• Recouvrez les murs et vitraux d’un rideau épais.
Remarque
Si une distorsion des couleurs se produit sur votre téléviseur :
A
B
C
D
E
F
Voorluidspreker (Links) SB-PF800 (niet meegeleverd)
Middenluidspreker SB-PC800 (niet meegeleverd)
(onderdeel van het systeem SB-AFC800)
Voorluidspreker (Rechts) SB-PF800 (niet meegeleverd)
Surroundluidspreker (Rechts) SB-PS800 (niet meegeleverd)
(onderdeel van het systeem SB-AFC800)
Surroundluidspreker (Links) SB-PS800 (niet meegeleverd)
(onderdeel van het systeem SB-AFC800)
Actieve subwoofer SB-WA800
FRANÇAIS
De voorluidsprekers, middenluidspreker en surroundluidsprekers moeten
op ongeveer gelijke afstand van de luisterpositie worden geplaatst. De
hoeken op het schema zijn bij benadering aangegeven.
• Plaats de voorluidsprekers aan beide zijden van het tv-toestel.
• Plaats de surroundluidsprekers vlak naast of ietwat achter de luisterplaats.
• Plaats de middenluidspreker op een plank of rack, of bevestig hem aan een muur,
iets hoger of lager dan het midden van het tv-toestel. Plaats deze luidspreker niet
direct op het tv-toestel, aangezien dit beeldstoring kan veroorzaken.
• De subwoofer mag op een willekeurige plaats worden geïnstalleerd,
maar niet te dicht bij het tv-toestel. Plaats hem tenminste 5 cm van de
muur vandaan, aangezien hij een basreflexpoort heeft op de achterzijde.
LET OP
• Bevestig de subwoofer niet aan een muur of plafond.
• Plaats niets bovenop de subwoofer.
Plaatsing van de luidsprekers voor een optimale akoestiek
De plaatsing van de luidsprekers kan een nadelige invloed hebben op de
basweergave en het geluidsveld.
• Plaats de luidsprekers op een effen en stevig oppervlak om wiegeling
te voorkomen.
• Als u de luidsprekers te dicht bij vloeren, muren of hoeken plaatst, kan
de basweergave te sterk zijn.
• Hang een dik gordijn voor muren en vensters.
Opmerking
Indien de kleurenweergave op uw tv-toestel niet goed is:
Ces enceintes sont conçues pour être utilisées à proximité d’un téléviseur,
mais l’image peut être affectée sur certains téléviseurs et avec certaines
combinaisons d’emplacement.
Si cela se produit, éteignez le téléviseur pendant environ 30 minutes.
La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le problème.
S’il persiste, éloignez davantage les enceintes du téléviseur.
Deze luidsprekers zijn ontworpen voor gebruik dicht bij een tv-toestel.
Afhankelijk van het type tv-toestel en de plaatsing van de luidsprekers,
kan beeldstoring soms optreden.
Indien er storing is, schakelt u het tv-toestel ongeveer 30 minuten lang uit.
Normaal zal de storing worden weggewerkt door de demagnetiseerfunctie
van het tv-toestel. Indien de storing blijft bestaan, moet u de luidsprekers
verder van het tv-toestel vandaan plaatsen.
Il n’est pas possible de retirer la grille d’enceinte.
De grille van de luidspreker kun niet worden verwijderd.
Éloignez les objets magnétiques.
Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt.
Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc. risquent
d’être endommagés si on les place trop près des aimants d’enceinte. Les
horloges risquent également d’être affectées.
Gemagnetiseerde kaarten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen beschadigd
raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten worden gebracht.
Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan.
Évitez de placer l’appareil aux endroits suivants :
Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen:
• Sous les rayons directs du soleil
• À proximité d’appareils de chauffage ou d’autres sources de chaleur
• Dans des endroits très humides
• Plaatsen in direct zonlicht
• In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere warmtebronnen
• Op plaatsen met een hoge vochtigheid
RQT7808
A
Opstelling
NEDERLANDS
Positionnement
7
c
d
ENGLISH
a
ESPAÑOL
b
INPUT
(DVD) IN
(CD) IN
(DVR) IN
COAXIAL1 COAXIAL2
OPTICAL2
DVR/VCR1
DVD
Y
OUT
MONITOR OUT
IN
SUBWOOFER
TV
VIDEO
IN IN
MONITOR OUT
TV
IN
Conexiones
Connect to a receiver or amplifier a with a pin-type output terminal for an
active subwoofer.
Haga las conexiones a un receptor o amplificador a con terminal de
salida tipo contactos para un altavoz de subgraves activo.
Before connection
Antes de hacer la conexión
Turn off the other equipment.
Do not connect the AC mains lead until all other cables and cords are
connected.
Apague el otro equipo.
No conecte el cable de alimentación de CA hasta después de haber
conectado todos los demás cables.
1
Connect with the included monaural connection
cable b to the receiver or amplifier’s subwoofer
output terminal.
For the United Kingdom
BE SURE TO READ THE CAUTION FOR THE AC MAINS LEAD ON
PAGE 3 BEFORE PROCEEDING TO STEP 2.
2
Connect the AC mains lead
AC outlet d .
c
1
Conéctelo con el cable de conexión monofónico
suministrado b al terminal de salida de altavoz
de subgraves del receptor o amplificador.
2
Conecte el cable de alimentación de CA
de CA del hogar d .
c
a la toma
El cable de alimentación de CA suministrado es para ser utilizado
con este aparato solamente. No lo utilice con otros aparatos.
to the household
The included AC mains lead is for use with this unit only.
Do not use it with other equipment.
Protection circuitry
This circuitry prevents damage if the unit is used in an exceptionally hot
place or something abnormal is detected internally. In such cases, output
may be automatically interrupted.
It could take approximately an hour for the protection circuitry to reset.
If sound is interrupted during play....
1. Reduce the volume level from the receiver or amplifier.
2. Press [POWER] to turn the unit off.
3. Check the temperature and connections for problems.
4. Remove the cause of any problems discovered. Press [POWER] to
turn the unit on.
Should the unit still not function properly...
Pull out the plug and consult your dealer.
Excessive input:
You can damage your speakers thus shortening their useful life, and
increase distortion, if you play sound at high levels over extended
periods.
RQT7808
(TV) IN
OPTICAL1
OUT
OUT
IN
DVR/VCR1
Connections
8
OUT
OPTICAL
AC IN ~
Circuitos de protección
Estos circuitos impiden que se produzcan daños si el aparato es utilizado
en un lugar excepcionalmente caliente o si se detecta alguna anomalía
interna. En tales casos, la salida de sonido puede interrumpirse
automáticamente.
Puede transcurrir aproximadamente una hora hasta que se restablezcan
los circuitos de protección.
Si el sonido se interrumpe durante la reproducción….
1. Reduzca el nivel del volumen del receptor o amplificador.
2. Pulse [POWER] para apagar el aparato.
3. Compruebe la temperatura y las conexiones por si hubiera algún
problema.
4. Elimine la causa de cualquier problema que se descubra. Pulse
[POWER] para encender el aparato.
Si el aparato no funciona correctamente…
Desenchúfelo y consulte a su distribuidor.
Entrada excesiva:
Si reproduce el sonido con niveles altos durante períodos de tiempo
prolongados podrá estropear sus altavoces y, por lo tanto, reducir su
duración y crear distorsión.
FRANÇAIS
Aansluitingen
Raccordez à un ampli-tuner ou amplificateur a équipé d’une borne de
sortie à broche pour caisson de graves actif.
Sluit aan op een ontvanger of versterker a met een pentype
uitgangsaansluiting voor een actieve subwoofer.
Avant d’effectuer le raccordement
Alvorens aan te sluiten
Éteignez tous les autres appareils.
Ne branchez le cordon d’alimentation qu’après avoir raccordé tous les
autres câbles et cordons.
Schakel alle andere apparatuur uit.
Sluit het netsnoer pas aan nadat alle andere kabels en snoeren zijn
aangesloten.
Raccordez-le avec le câble de connexion monaural
fourni b à la borne de sortie de caisson de graves
sur l’ampli-tuner ou l’amplificateur.
2
Branchez le cordon d’alimentation
secteur d .
c
1
Gebruik de meegeleverde monokabel b om de
subwoofer aan te sluiten op de subwooferuitgangsaansluiting van de ontvanger of
versterker.
2
Sluit het netsnoer
à une prise
Le cordon d’alimentation fourni ne doit être utilisé qu’avec cet appareil.
Évitez de l’utiliser avec tout autre appareil.
c
aan op een stopcontact
d
.
Het meegeleverde netsnoer is uitsluitend bestemd voor gebruik met
dit apparaat. Gebruik het niet voor andere apparatuur.
Circuits de protection
Beveiligingscircuit
Ces circuits évitent des dommages si l’appareil est utilisé dans un endroit
exceptionnellement chaud ou si une anomalie est détectée à l’intérieur.
Dans de tels cas, la sortie du son peut être automatiquement interrompue.
La réinitialisation des circuits de protection peut prendre environ une
heure.
Si le son est interrompu pendant la lecture....
1. Réduisez le niveau de volume de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur.
2. Appuyez sur [POWER] pour éteindre l’appareil.
3. Vérifiez la température et les connexions pour identifier le problème.
4. Éliminez la cause du problème identifié. Appuyez sur [POWER] pour
allumer l’appareil.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement...
Débranchez la fiche et consultez votre revendeur.
Dit circuit voorkomt mogelijke beschadiging wanneer het apparaat in
een uiterst warme plaats wordt gebruikt of wanneer iets abnormaals in
het apparaat wordt waargenomen. In zulke gevallen wordt de
geluidsweergave mogelijk automatisch onderbroken.
Het kan ongeveer een uur duren voordat de beveiligingsschakeling wordt
teruggesteld.
Indien de geluidsweergave wordt onderbroken …
1. Verminder het volumeniveau op de ontvanger of versterker.
2. Druk op [POWER] om het apparaat uit te schakelen.
3. Controleer de temperatuur en of de aansluitingen juist zijn.
4. Elimineer de oorzaak van het probleem. Druk op [POWER] om het
apparaat weer in te schakelen.
Indien het apparaat nog steeds niet juist werkt …
Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg uw handelaar.
Puissance d’entrée excessive :
Vous risquez d’endommager les enceintes, réduisant ainsi leur durée
de vie et augmentant la distorsion si vous laissez le son à un niveau
élevé sur des périodes prolongées.
Te groot ingangsvermogen:
Indien u geluid met hoge niveaus voor langere perioden weergeeft,
kunnen de luidsprekers beschadigd raken zodat ze minder lang zullen
meegaan, en zal ook de geluidsvervorming toenemen.
RQT7808
1
NEDERLANDS
Raccordements
9
POWER
3
DUAL DRIVE ACTIVE SUBWOOFER
1
POWER
LOW PASS FILTER
80
100
PHASE
VOLUME
60
150
OFF
ON
NORMAL
REVERSE
AUTO OPERATION ON/OFF
50
200
MIN
4
5
ENGLISH
2
MAX
Hz
PHASE
e
ESPAÑOL
NORMAL
REVERSE
Subwoofer operation
1 Set [POWER] to “
Operación del altavoz de subgraves
1 Ponga [POWER] en “
ON”.
The POWER indicator turns green.
ON”.
El indicador POWER se pone verde.
2 Output sound from the receiver or amplifier
e
and
2 Dé salida al sonido del receptor o amplificador
e
adjust the volume to a suitable level.
y ajuste el volumen a un nivel apropiado.
See the operating instructions for the other equipment for details.
Do not increase the bass on the amplifier too much.
If it is too strong, the sound will be more prone to distortion.
If the amplifier volume is switched to “0” (lowest setting), and it is left
in this position for more than approximately 10 minutes the unit
automatically switches to standby and the POWER indicator turns
red. Turning the amplifier volume up will automatically switch the unit
to operation mode, and the POWER indicator turns green.
However, the subwoofer may not switch to standby due to noise
emitted by the connected amplifier.
Consulte las instrucciones de funcionamiento del otro equipo para
conocer detalles.
No aumente demasiado los graves en el amplificador.
Si los graves se ajustan a un nivel excesivo, el sonido tendrá más a
distorsionarse.
Si el volumen del amplificador se pone en “0” (el ajuste más bajo), y
si se deja en esa posición durante más de 10 minutos
aproximadamente, la unidad se pondrá automáticamente en el modo
de espera y el indicador POWER se pondrá rojo. Al subir el volumen
en el amplificador, la unidad se pondrá automáticamente en el modo
de funcionamiento, y el indicador POWER se pondrá verde.
Sin embargo, el altavoz de subgraves tal vez no se ponga en espera
debido al ruido emitido por el amplificador conectado.
3 Set [LOW PASS FILTER].
Set the low pass filter on your receiver or amplifier to 200 Hz if possible.
Refer to “Frequency response by LOW PASS FILTER setting” .
Set [LOW PASS FILTER] to 200 Hz for a full range. Reduce it if you
feel the bass is too strong.
4 Adjust [VOLUME] to a suitable level.
• Gradually increase the volume from the lowest setting “MIN” to a
setting at which the balance between the subwoofer and other
speakers does not cause the bass to be distorted.
• Refer to “Level Change” .
5 Play something, then set [PHASE] to “
or “
NORMAL”
REVERSE” so sound is normal.
The subwoofer and speakers cancel each other out (causing unusual,
muffled sound) if phase is incorrect.
When playing 2-channel stereo sound
When playing a multi-channel movie source, the bass may feel too strong
with the setting of the amplifier and this unit.
Reduce the volume on the amplifier.
You may get a more natural sound by reducing the [LOW PASS FILTER]
frequency.
When settings are complete
The only operation you should have to perform daily is press [POWER] to
turn the unit ON/OFF.
If you reposition the system and the acoustics change, reset the unit as
necessary.
3 Ajuste [LOW PASS FILTER].
Ajuste el filtro de paso bajo de su receptor o amplificador a 200 Hz si
es posible.
Refiérase a “Respuesta de frecuencia del ajuste LOW PASS
FILTER” .
Ponga [LOW PASS FILTER] en 200 Hz para una gama completa.
Reduzca la frecuencia si nota que los graves son muy fuertes.
4 Ajuste [VOLUME] a un nivel apropiado.
• Aumente poco a poco el volumen desde el ajuste más bajo “MIN” a
un ajuste en el que el balance entre el altavoz de subgraves y otros
altavoces no sea la causa de que se distorsionen los graves.
• Consulte “Cambio de nivel” .
5 Reproduzca algo y luego ajuste [PHASE] a
“ NORMAL” o “
sea normal.
REVERSE” para que el sonido
Si la fase no es correcta el altavoz de subgraves y los demás altavoces
se anularán entre sí (causando un sonido extraño y apagado).
Cuando se reproduzca sonido estéreo de 2 canales
Cuando se reproduzca una película de múltiples canales, los sonidos
graves podrán sentirse demasiado intensos con el ajuste del amplificador
y este aparato.
Reduzca el volumen en el amplificador.
Reduciendo la frecuencia [LOW PASS FILTER] es posible que obtenga
un sonido más natural.
RQT7808
Cuando los ajustes están completos
10
La única operación que Ud. deberá realizar diariamente es presionar
[POWER] para encender y apagar el aparato.
Si Ud. reubica el sistema y la acústica cambia, reajuste el aparato como
fuera necesario.
10 dB
100
80
60
LOW PASS FILTER : 200 Hz(max)
(max)
10 dB
150
(approximate levels)
(niveles aproximados)
(niveaux approximatifs)
( approximatieve niveaus )
Sound pressure level
Sound pressure level
200
(approximate levels)
(niveles aproximados)
(niveaux approximatifs)
(approximatieve niveaus)
50
Utilisation du caisson de graves
1 Mettez [POWER] sur “
ON”.
Le témoin d’alimentation (POWER) devient vert.
2 Émettez le son depuis l’ampli-tuner ou l’amplificateur
e
et réglez le volume sur le niveau désiré.
Pour plus de détails sur l’autre appareil, consultez son mode d’emploi.
N’augmentez pas trop le volume des graves sur l’amplificateur.
Si les graves sont trop puissants, le son sera davantage sujet à la
distorsion.
Si le volume de l’amplificateur est commuté sur “0” (réglage minimum)
et laissé sur cette position pendant plus d’environ 10 minutes, l’appareil
commutera automatiquement en mode d’attente et le témoin
d'alimentation (POWER) s’allumera en rouge. L’appareil retournera
automatiquement en mode de fonctionnement et le témoin
d'alimentation (POWER) s’allumera en vert si vous augmentez le
volume de l’amplificateur.
Cependant, le caisson de graves peut ne pas passer en mode d’attente
en raison du bruit généré par l’amplificateur raccordé.
3 Réglez [LOW PASS FILTER].
Si possible, réglez le filtre passe-bas de l’ampli-tuner ou de
l’amplificateur sur 200 Hz.
Se reporter à “Réponse en fréquence suivant le réglage de LOW
PASS FILTER” .
Pour obtenir une pleine puissance, réglez [LOW PASS FILTER] sur
200 Hz. Si vous trouvez que les graves sont trop puissants, réduisez
cette valeur.
4 Réglez [VOLUME] sur le niveau désiré.
• Augmentez graduellement le volume du réglage le plus bas “MIN”
jusqu’à un réglage pour lequel la balance entre le caisson de graves
et les autres enceintes ne cause pas la distorsion des graves.
• Se reporter à “Changement de niveau” .
5 Faites la lecture d’un morceau puis réglez [PHASE]
sur “ NORMAL” ou “
son soit normal.
REVERSE” pour que le
Si le mauvais réglage de phase est sélectionné, le caisson de graves
et les enceintes s’annulent réciproquement (ce qui résulte en un son
anormal, assourdi).
Lors de la lecture en stéréo 2 canaux
20
50 100 200
500 1000 (Hz)
FRANÇAIS
500 1000 (Hz)
Gebruik van de subwoofer
1 Druk [POWER] in de “
ON” stand.
De POWER indicator brandt groen.
2 Speel geluid af op de ontvanger of versterker
e
en stel het volume in op een geschikt niveau.
Voor bijzonderheden, zie de gebruiksaanwijzing van de ontvanger of
versterker.
Stel de lage tonen op de versterker niet te hoog in.
Bij een te sterke lagetonenweergave is er meer kans op
geluidsvervorming.
Indien het versterkervolume op “0” (laagste instelling) wordt gezet en
langer dan ongeveer 10 minuten in deze stand blijft staan, zal het
apparaat automatisch in stand-by worden gezet en zal de POWER
indicator rood worden. Wanneer het volume op de versterker wordt
verhoogd, zal het apparaat automatisch worden ingeschakeld en zal
de POWER indicator groen worden.
Het kan echter gebeuren dat de subwoofer niet in stand-by wordt
gezet vanwege ruis die door de aangesloten versterker wordt
voortgebracht.
NEDERLANDS
50 100 200
3 Stel [LOW PASS FILTER] in.
Stel Low Pass Filter op de ontvanger of versterker in op 200 Hz,
indien mogelijk.
Zie hiervoor “Frequentiekarakteristiek door instelling van LOW PASS
FILTER” .
Stel [LOW PASS FILTER] in op 200 Hz voor weergave van het
volledige toonbereik. Verlaag de instelling indien de lage tonen te
sterk doorkomen.
4 Stel [VOLUME] in op een geschikt niveau.
• Vermeerder het volume geleidelijk vanaf de laagste instelling “MIN”
naar een niveau waarbij de balans tussen de subwoofer en de
andere luidsprekers geen vervormde weergave van de lage tonen
veroorzaakt.
• Zie hiervoor “Verandering van het niveau” .
5 Speel wat muziek af en stel [PHASE] in op
“ NORMAL” of “
normaal klinkt.
REVERSE” zodat het geluid
Indien de fase niet juist is, zullen de subwoofer en de andere
luidsprekers elkaar tegenwerken (hetgeen resulteert in abnormaal of
gedempt geluid).
Lors de la lecture d’une source de film à canaux multiples, il se peut que
les graves soient trop puissants avec le réglage actuel de l’amplificateur
et de cet appareil.
Réduisez le volume sur l’amplificateur.
Vous pouvez obtenir un son plus naturel en réduisant la fréquence de
[LOW PASS FILTER].
Wanneer u 2-kanaals stereogeluid afspeelt
Lorsque les réglages sont terminés
Wanneer de instellingen zijn voltooid
Désormais, il n’y a plus qu’à appuyer sur [POWER] pour mettre l’appareil
sous/hors tension.
Si l’on transporte l’appareil et que l’acoustique a changé, il faudra
recommencer les réglages.
U hoeft nu dagelijks niets anders te doen dan [POWER] in te drukken om
het apparaat IN/UIT te schakelen.
Indien u het systeem verplaatst en de akoestiek daardoor verandert, dient
u het apparaat opnieuw in te stellen.
Wanneer u multikanaals filmgeluid afspeelt, kunnen de lage tonen te sterk
doorkomen met de instellingen op de versterker en op dit apparaat.
Verminder het volume op de versterker.
U kunt een natuurlijker geluid krijgen door de [LOW PASS FILTER]
frequentie te verlagen.
RQT7808
20
11
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für dieses Gerät
entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Da Naturholz verwendet wird, sind Maserung und Farbe bei
jedem Einzelgerät unterschiedlich.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Platzierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bedienung des Subwoofers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pflege und Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . hinterer Einband
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga
attentamente queste istruzioni.
Viene impiegato un legno naturale, per cui le venature e il
colore differiscono da unità a unità.
DANSK
SVENSKA
ITALIANO
DEUTSCH
Sommario
Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Collocazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Funzionamento del subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Copertina posteriore
Kära kund
Tack för valet av denna produkt.
Läs igenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för
säkerhets skull.
Till höljet används naturträ, vilket medför att ådring och färg
skiljer sig från enhet till enhet.
Innehåll
Säkerhetsåtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Placering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bashögtalarens funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Baksidan
Kære kunde
Tak fordi du har købt dette apparat.
For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed,
bør du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
Denne højttaler er fineret med ægte træ. Derfor kan struktur og
farve variere fra eksemplar til eksemplar.
Indhold
RQT7808
Sikkerhedsforanstaltninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Opstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Betjening af subwooferen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bagsiden
12
Mitgeliefertes Zubehör
Accessori in dotazione
Medföljande tillbehör
Medfølgende tilbehør
Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
Verificare e identificare gli accessori in dotazione.
Kontrollera och identifiera de medföljande tillbehören.
Kontrollér, at alt tilbehøret er med og kryds af.
Netzkabel ............................................
Cavo di alimentazione .........................
Nätsladd ..............................................
Netledning ...........................................
1
1
1
1
(RJA0019-3U)
Mono-Verbindungskabel (5 m) ............ 1
Cavo di collegamento monofonico (5 m) .... 1
Anslutningskabel för mono (5 m) ......... 1 (RJL1P015B50)
Monofonisk tilslutningskabel (5 m) ...... 1
WARNUNG:
ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND, ELEKTRISCHEM SCHLAG
UND BESCHÄDIGUNG IST DIESES GERÄT SORGFÄLTIG VOR NÄSSE,
FEUCHTIGKEIT, SPRITZ- UND TROPFWASSER ZU SCHÜTZEN; STELLEN SIE
KEINE FLÜSSIGKEITEN ENTHALTENDEN BEHÄLTER, Z.B. BLUMENVASEN,
AUF DAS GERÄT.
WARNUNG!
• UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEISTEN, DARF DIESES
GERÄT NICHT IN EINEM BÜCHERREGAL, EINBAUSCHRANK ODER EINEM
SONSTIGEN ENGEN RAUM INSTALLIERT ODER AUFGESTELLT WERDEN.
SORGEN SIE DAFÜR, DASS DER BELÜFTUNGSZUSTAND NICHT DURCH
VORHÄNGE ODER ANDERE MATERIALIEN BEHINDERT WIRD, UM
STROMSCHLAG- ODER FEUERGEFAHR DURCH ÜBERHITZUNG ZU
VERMEIDEN.
• ACHTEN SIE DARAUF, DIE ENTLÜFTUNGSSCHLITZE DES GERÄTES NICHT
DURCH GEGENSTÄNDE AUS PAPIER ODER STOFF ZU BLOCKIEREN, Z.B.
ZEITUNGEN, TISCHDECKEN UND VORHÄNGE.
• STELLEN SIE KEINE QUELLEN OFFENER FLAMMEN, Z.B. BRENNENDE
KERZEN, AUF DAS GERÄT.
• BEACHTEN SIE BEI DER ENTSORGUNG VERBRAUCHTER BATTERIEN DIE
EINSCHLÄGIGEN UMWELTSCHUTZBESTIMMUNGEN.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB IN LÄNDERN MIT GEMÄSSIGTEM
KLIMA BESTIMMT.
VARNING:
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA, ELEKTRISKA STÖTAR OCH
SKADOR PÅ PRODUKTEN FÅR DEN INTE UTSÄTTAS FÖR REGN, FUKTIGHET,
VATTENDROPPAR ELLER VATTENSTÄNK, OCH INGA FÖREMÅL SOM ÄR
FYLLDA MED VÄTSKA, SÅ SOM VASER, BÖR PLACERAS PÅ APPARATEN.
VARNING!
• FÖR ATT APPARATEN SKA FÅ GOD VENTILATION, INSTALLERA ELLER
PLACERA DEN INTE I EN BOKHYLLA, ETT INBYGGT SKÅP ELLER I ANDRA
BEGRÄNSADE UTRYMMEN. FÖR ATT FÖREBYGGA RISK FÖR ELSTÖTAR
OCH BRAND PÅ GRUND AV ÖVERHETTNING, KONTROLLERA ATT
GARDINER ELLER ANDRA FÖREMÅL INTE FÖRHINDRAR APPARATENS
VENTILERING.
• SE TILL ATT ENHETENS VENTILATIONSÖPPNINGAR INTE ÄR FÖRTÄPPTA
AV TIDNINGAR, BORDSDUKAR, GARDINER ELLER LIKNANDE FÖREMÅL.
• STÄLL INGA FÖREMÅL MED ÖPPEN LÅGA, SÅ SOM ETT TÄNT
STEARINLJUS, OVANPÅ ENHETEN.
• GÖR DIG AV MED BATTERIER PÅ ETT MILJÖVÄNLIGT SÄTT.
DENNA ENHET ÄR AVSEDD FÖR ANVÄNDNING PÅ PLATSER MED MODERAT
KLIMAT.
Det kan inträffa att den här produkten under användningen tar emot radiostörningar,
orsakade av mobiltelefoner. Öka avståndet mellan produkten och mobiltelefonen
om störningarna är uppenbara.
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI PAESI CON CLIMA MITE.
DETTE APPARAT ER BEREGNET TIL BRUG I ET MODERAT KLIMA.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza radio
causata dal cellulare. Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare la
distanza tra questo prodotto e il cellulare.
Dette produkt kan modtage radiointerferens forårsaget af mobiltelefoner under brug.
Hvis interferens forekommer, bedes du venligst øge afstanden mellem produktet
og mobiltelefonen.
NORSK
SUOMI
ADVARSEL:
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK STØT ELLER SKADER
PÅ PRODUKTET, MÅ DETTE APPARATET IKKE UTSETTES FOR REGN,
FUKTIGHET, VANNDRÅPER ELLER VANNSPRUT. DET MÅ HELLER IKKE
PLASSERES GJENSTANDER FYLT MED VANN, SLIK SOM BLOMSTERVASER,
OPPÅ APPARATET.
VAROITUS:
TULIPALO-, SÄHKÖISKUVAARAN TAI TUOTETTA KOHTAAVAN MUUN
VAHINGON VÄHENTÄMISEKSI EI LAITETTA SAA ALTISTAA SATEELLE,
KOSTEUDELLE, VESIPISAROILLE TAI ROISKEELLE, EIKÄ NESTETTÄ
SISÄLTÄVIÄ ESINEITÄ, KUTEN ESIMERKIKSI MALJAKOITA, SAA ASETTAA
LAITTEEN PÄÄLLE.
ADVARSEL!
• APPARATET MÅ IKKE PLASSERES I EN BOKHYLLE, ET INNEBYGGET
KABINETT
ELLER
ET
ANNET
LUKKET
STED
HVOR
VENTILASJONSFORHOLDENE ER UTILSTREKKELIGE. SØRG FOR AT
GARDINER
ELLER
LIGNENDE
IKKE
FORVERRER
VENTILASJONSFORHOLDENE, SÅ RISIKO FOR ELEKTRISK SJOKK ELLER
BRANN FORÅRSAKET AV OVERHETING UNNGÅS.
• APPARATETS VENTILASJONSÅPNINGER MÅ IKKE DEKKES TIL MED
AVISER, BORDDUKER , GARDINER OG LIGNENDE.
• PLASSER IKKE ÅPEN ILD, SLIK SOM LEVENDE LYS, OPPÅ APPARATET.
• BRUKTE BATTERIER MÅ KASSERES UTEN FARE FOR MILJØET.
VAROITUS!
• ÄLÄ ASENNA TAI LAITA TÄTÄ LAITETTA KABINETTITYYPPISEEN
KIRJAKAAPPIIN TAI MUUHUN SULJETTUUN TILAAN, JOTTA TUULETUS
ONNISTUISI. VARMISTA, ETTÄ VERHO TAI MIKÄÄN MUU MATERIAALI EI
HUONONNA TUULETUSTA, JOTTA VÄLTETTÄISIIN YLIKUUMENEMISESTA
JOHTUVA SÄHKÖISKU- TAI TULIPALOVAARA.
• ÄLÄ PEITÄ LAITTEEN TUULETUSAUKKOJA SANOMALEHDELLÄ,
PÖYTÄLIINALLA, VERHOLLA TAI MUULLA VASTAAVALLA ESINEELLÄ.
• ÄLÄ ASETA PALAVAA KYNTTILÄÄ TAI MUUTA AVOTULEN LÄHDETTÄ
LAITTEEN PÄÄLLE.
• HÄVITÄ PARISTOT LUONTOA VAHINGOITTAMATTOMALLA TAVALLA.
DETTE APPARATET ER BEREGNET TIL BRUK UNDER MODERATE
KLIMAFORHOLD.
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU KÄYTETTÄVÄKSI LEUDOSSA ILMASTOSSA.
Utstyret bør plasseres i nærheten av AC-stikkontakten, og støpslet må være lett
tilgjengelig hvis det skulle oppstå problemer.
Selv om av/på-bryteren er i „OFF” (av)-stilling, er ikke enheten helt frakoblet
strømnettet. Trekk ut støpselet fra stikkontakten hvis du ikke kommer til å bruke
enheten igjen på en stund. Plasser enheten slik at det er lett å trekke ut støpselet.
ITALIANO
BEMÆRK:
• PLACÉR APPARATET PÅ ET GODT VENTILERET STED. LAD VÆRE MED AT
STILLE DET I ET SKAB ELLER ET ANDET LILLE, LUKKET RUM. PAS PÅ, AT
GARDINER ELLER LIGNENDE IKKE DÆKKER VENTILATIONSÅBNINGERNE.
HVIS APPARATET OVEROPHEDES, ER DER RISIKO FOR ELEKTRISK STØD
ELLER BRAND.
• TILDÆK IKKE APPARATETS VENTILATIONSÅBNINGER MED AVISER, DUGE,
GARDINER OG LIGNENDE TING.
• ANBRING IKKE KILDER TIL ÅBEN ILD, SOM FOR EKSEMPEL TÆNDTE
STEARINLYS, OVENPÅ APPARATET.
• BORTSKAF BATTERIER PÅ EN MILJØMÆSSIG FORSVARLIG MÅDE.
SVENSKA
ATTENZIONE!
• PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, NON INSTALLARE O
SISTEMARE QUESTA UNITÀ IN UNO SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO
INCORPORATO OD ALTRO SPAZIO RISTRETTO. PER PREVENIRE I RISCHI
DI SCOSSE O INCENDIO DOVUTI A SURRISCALDAMENTO, ACCERTARSI
CHE TENDE OD ALTRO MATERIALE NON OSTRUISCANO LE CONDIZIONI
DI VENTILAZIONE.
• NON OSTRUIRE LE APERTURE DI VENTILAZIONE DELL’UNITÀ CON
GIORNALI, TOVAGLIE, TENDE ED ALTRI OGGETTI SIMILI.
• NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI FIAMME NUDE, COME CANDELE
ACCESE.
• DISFARSI DELLE PILE RISPETTANDO L’AMBIENTE.
DANSK
ADVARSEL:
FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND, ELEKTRISK STØD ELLER SKADER
PÅ PRODUKTET, MÅ DETTE APPARAT IKKE UDSÆTTES FOR REGN, FUGT,
VANDDRYP OG VANDSTÆNK, OG DER MÅ IKKE ANBRINGES BEHOLDERE
INDEHOLDENDE VÆSKE, SOM FOR EKSEMPEL VASER, OVENPÅ
APPARATET.
Laite tulee asettaa lähelle verkkopistorasiaa ja pistokkeen täytyy olla sellaisessa
asennossa, että siihen on helppo tarttua ongelman sattuessa.
Vaikka virtakytkin on ”OFF”-asennossa, laite ei ole kokonaan irti verkkovirrasta.
Irrota virtajohto pistorasiasta, jos laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan. Sijoita
laite siten, että virtajohto on helposti irrotettavissa.
RQT7808
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE O DANNI
ALL’UNITÀ, NON ESPORLA ALLA PIOGGIA, UMIDITÀ, GOCCIOLAMENTI O
SPRUZZI E NON METTERVI SOPRA ALCUN OGGETTO CONTENENTE LIQUIDI,
COME UN VASO DI FIORI.
DEUTSCH
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen, die von einem
in der Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls eine solche
Störbeeinflussung festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von
diesem Gerät betrieben werden.
13
Sicherheitsmaßnahmen
Informazioni per la sicurezza
Aufstellung
Sistemazione
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche so auf, dass es von
direkter Sonneneinstrahlung, hoher Temperatur, hoher Luftfeuchtigkeit und
starken Erschütterungen ferngehalten wird. Anderenfalls können das
Gehäuse und andere Komponenten beschädigt werden, wodurch die
Lebensdauer des Gerätes verkürzt wird.
Spannung
Verwenden Sie keine Stromquellen mit Hochspannung. Anderenfalls
kann es zur Überlastung des Gerätes kommen, woraus ein Brand
resultieren kann.
Verwenden Sie keine Gleichstromquelle. Überprüfen Sie die
Stromquelle, wenn Sie das Gerät z.B. auf einem Schiff oder an anderen
Orten, die Gleichstrom verwenden, aufstellen.
Netzkabelschutz
ITALIANO
DEUTSCH
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel richtig angeschlossen ist.
Verwenden Sie nur ein unbeschädigtes Kabel. Schlechte Anschlüsse und
Beschädigungen des Kabels könnten einen Brand oder einen elektrischen
Schlag verursachen. Ziehen Sie nicht am Kabel, verbiegen Sie es nicht,
und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf.
Fassen Sie beim Abziehen immer den Stecker an. Durch Ziehen am
Kabel könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden.
Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an. Sie könnten
einen elektrischen Schlag erleiden.
Fremdgegenstände
Lassen Sie keine Metallgegenstände in das Gerät fallen. Anderenfalls
könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden, oder es kann zu
Funktionsstörungen kommen.
Verschütten Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät. Anderenfalls könnten
Sie einen elektrischen Schlag erleiden, oder es kann zu
Funktionsstörungen kommen. Wenn Sie Flüssigkeiten ins Gerät verschüttet
haben, ziehen Sie sofort das Netzkabel aus der Netzsteckdose und wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler.
Versprühen Sie keine Insektizide auf oder in das Gerät. Sie enthalten
entzündliche Gase, die einen Brand auslösen könnten, falls sie in das
Gerät versprüht werden.
Wartung
Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Falls der Ton
ausfällt, die Anzeigen nicht leuchten, Rauch aus dem Gerät entweicht oder
ein anderes Problem auftritt, das in dieser Bedienungsanleitung nicht
beschrieben ist, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder eine
autorisierte Kundendienststelle. Falls das Gerät von unqualifiziertem
Personal geöffnet, repariert, auseinandergenommen oder wieder
zusammengebaut wird, kann es zu einem elektrischen Schlag oder zu
Beschädigungen des Gerätes kommen.
Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den
Netzstecker ab, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Das Gerät sollte in der Nähe der Netzsteckdose so aufgestellt werden,
dass im Störungsfall jederzeit ein unbehinderter Zugang zum
Netzstecker gewährleistet ist.
RQT7808
Selbst bei Einstellung des Netzschalters auf „OFF“ ist das Gerät nicht
vollständig vom Netz getrennt. Ziehen Sie daher den Netzstecker aus
der Netzsteckdose, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden
soll. Stellen Sie das Gerät so auf, dass ein unbehinderter Zugang zur
Netzsteckdose stets gewährleistet ist.
14
Mettere l’unità su una superficie piana non soggetta alla luce diretta
del sole, a temperature elevate, all’eccessiva umidità e a forti vibrazioni.
Queste condizioni potrebbero danneggiare l’involucro esterno e gli altri
componenti e di conseguenza accorciare la durata dell’unità.
Tensione
Non utilizzare sorgenti di alimentazione ad alta tensione. Questo
potrebbe sovraccaricare l’unità e causare un incendio.
Non utilizzare sorgenti di alimentazione in corrente continua.
Controllare attentamente la sorgente prima di installare l’unità su
un’imbarcazione o in altri posti dove viene impiegata la corrente continua.
Precauzioni per il cavo di alimentazione
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente e
non danneggiato. Un collegamento non corretto e un cavo danneggiato
potrebbero causare un incendio o scosse elettriche. Non tirare, piegare o
appoggiare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione.
Per staccare il cavo, afferrare la spina saldamente. Tirando il cavo si
corre il rischio di scosse elettriche.
Non maneggiare la spina con le mani bagnate. Potrebbe essere causa
di scosse elettriche.
Corpi estranei
Non far penetrare oggetti metallici all’interno dell’unità. Potrebbero
causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
Non lasciar penetrare liquidi all’interno dell’unità. Potrebbero causare
scosse elettriche o malfunzionamenti. Se si verifica questa circostanza,
staccare immediatamente il cavo di alimentazione dalla presa di corrente
e rivolgersi al rivenditore.
Non spruzzare insetticidi sopra o all’interno dell’unità. Contengono
gas infiammabili che potrebbero incendiarsi se spruzzati nell’unità.
Riparazioni
Non tentare di riparare questa unità da soli. Se il suono si interrompe,
gli indicatori non si accendono, viene emesso fumo o si verificano altri
problemi non previsti in questo manuale di istruzioni, staccare il cavo di
alimentazione e rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza
autorizzato. Se l’unità viene riparata, smontata o riassemblata da persone
non qualificate, potrebbe danneggiarsi o si correrebbe il rischio di scosse
elettriche.
Per aumentarne la durata quando l’unità non viene utilizzata per un
lungo periodo di tempo, staccare il cavo di alimentazione dalla presa di
corrente.
Questa unità deve essere sistemata vicino alla presa di corrente, e la
spina del cavo di alimentazione deve essere facilmente accessibile in
caso di problema.
Anche se l’interruttore di alimentazione si trova sulla posizione “OFF”,
l’unità non è completamente isolata dalla fonte di alimentazione.
Staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente se
non si desidera usare l’unità per un periodo di tempo esteso. Sistemare
l’unità in modo da poter staccare facilmente la spina del cavo di
alimentazione.
Säkerhetsåtgärder
Sikkerhedsforanstaltninger
Placering
Placering
Skydd av nätsladd
Se till att nätsladden är ordentligt ansluten och att den inte är skadad.
Bristfällig anslutning och skador på sladden kan orsaka eldsvåda eller
elektriska stötar. Dra eller böj inte i sladden. Ställ inga tunga saker på
sladden.
Ta ett fast grepp om kontakten när nätsladden ska dras ut. Att dra i
sladden kan orsaka en elektrisk stöt.
Hantera inte kontakten med våta händer. Detta kan orsaka en elektrisk
stöt.
Främmande föremål
Låt inte föremål av metall falla in i enheten. Detta kan orsaka en
elektrisk stöt eller bristande funktion.
Låt inte vätskor hamna inuti enheten. Detta kan orsaka en elektrisk
stöt eller bristande funktion. Om detta skulle hända bör enheten omedelbart
kopplas loss från strömkällan och återförsäljaren kontaktas.
Spraya inte insektsmedel på eller i enheten. Dessa innehåller
lättantändliga gaser som kan antändas om de sprayas på enheten.
Service
Tilslut apparatet til en almindelig stikkontakt. Dette kan overbelaste
apparatet og føre til brand.
Jævnstrøm kan ikke anvendes. Kontrollér strømkilden nøje, specielt
på fartøjer og andre steder, hvor der anvendes jævnstrøm.
Pas på netledningen
Sørg for at netledningen er tilsluttet korrekt og ikke er beskadiget.
Dårlig tilslutning eller skader på netledningen kan forårsage brand eller
elektrisk stød. Lad være med at bøje eller trække i ledningen eller stille
tunge genstande på den.
Træk i selve stikket - ikke i ledningen, når netstikket skal fjernes fra
stikkontakten. Hvis der trækkes i ledningen, er der risiko for elektrisk stød.
Der er risiko for elektrisk stød, hvis netledningen eller stikket berøres
med våde hænder.
Fremmedlegemer
Pas på at metalgenstande ikke falder ned i apparatet. Dette kan
forårsage elektrisk stød eller malfunktion.
Pas på at der ikke spildes væske ned i apparatet. Dette kan forårsage
elektrisk stød eller malfunktion. Hvis det er sket, fjern da netledningen
øjeblikkelig og kontakt din forhandler.
Lad være med at sprøjte insektspray på eller ind i apparatet. Drivgasser
kan være brandfarlige og antændes i apparat.
Service
Försök inte reparera denna enhet på egen hand. Om ljudet avbryts,
om indikatorer inte lyser upp, om rökutveckling sker, eller om något annat
problem som inte berörs i denna handledning inträffar, bör du kontakta din
återförsäljare eller ett auktoriserat servicecenterum. Elektriska stötar eller
skada på enheten kan förekomma om enheten repareras, tas isär eller
sätts ihop av icke kvalificerade personer.
Forsøg aldrig selv at reparere dette apparat. Hvis lyden afbrydes, én
eller flere indikatorer ophører med at lyse, det ryger fra apparatet, eller
der opstår andre problemer, som ikke er omtalt i denne
betjeningsvejledning, bør du tage netledningen ud af forbindelse og
kontakte din forhandler eller et autoriseret serviceværksted. Der er risiko
for elektrisk stød eller beskadigelse af apparatet, hvis det repareres,
adskilles eller modificeres af ukvalificerede personer.
Utöka livslängden genom att koppla loss enheten från strömkällan
när den inte ska användas under en längre period.
Apparatets levetid kan forlænges ved at tage netledningen ud, hvis
det ikke skal bruges i længere tid.
Utrustningen bör placeras i närheten av nätuttaget, och nätkontakten
bör placeras så att den är lätt att nå ifall det skulle uppstå något problem.
Udstyret bør anbringes i nærheden af stikkontakten i væggen og
netledningsstikket bør anbringes således, at det er nemt tilgængeligt i
tilfælde af problemer.
Även om nätströmbrytaren står i det avstängda läget “OFF” är enheten
fortfarande kopplad till elnätet. Drag ut nätkontakten ur nätuttaget om
enheten inte ska användas under en längre tid. Placera enheten så att
nätkontakten är lätt att nå.
SVENSKA
Använd inte högspänningskällor. Dessa kan överbelasta enheten och
orsaka en eldsvåda.
Använd inte en likspänningskälla. Kontrollera noggrannt
spänningskällan när enheten ska användas på en båt eller annan plats
där likspänning används.
Strømforsyning
DANSK
Spänning
Stil apparatet på en plan, vandret flade, hvor det ikke udsættes for
direkte sollys, høje temperaturer, høj luftfugtighed og kraftige rystelser.
Forhold som disse kan beskadige kabinettet og andre komponenter, så
apparatets levetid forkortes.
Selv om AC-afbryderen er sat i stilling “OFF”, vil apparatet ikke være
fuldstændig koblet fra lysnettet. Tag netledningsstikket ud af kontakten,
hvis apparatet ikke skal anvendes i længere tid. Anbring apparatet
således, at netledningen nemt kan tages ud af forbindelse.
RQT7808
Ställ upp enheten på en plan yta där den inte utsätts för direkt solljus,
höga temperaturer, hög luftfuktighet och kraftiga vibrationer. Dessa
förhållanden kan skada höljet och andra komponenter, och därmed förkorta
enhetens livslängd.
15
SB-PC800
SB-WA800
SB-PF800
SB-PF800
30° 30°
120°
SB-PS800
SB-PS800
Platzierung
A
B
C
D
ITALIANO
DEUTSCH
E
F
Vorderer Lautsprecher (links) SB-PF800 (nicht mitgeliefert)
Mittellautsprecher SB-PC800 (nicht mitgeliefert)
(im Lieferumfang der Lautsprecheranlage SB-AFC800 enthalten)
Vorderer Lautsprecher (rechts) SB-PF800 (nicht mitgeliefert)
Surround-Lautsprecher (rechts) SB-PS800 (nicht mitgeliefert)
(im Lieferumfang der Lautsprecheranlage SB-AFC800 enthalten)
Surround-Lautsprecher (links) SB-PS800 (nicht mitgeliefert)
(im Lieferumfang der Lautsprecheranlage SB-AFC800 enthalten)
Subwoofer mit eingebautem Verstärker SB-WA800
Die vorderen Lautsprecher, der Mittellautsprecher und die Surround-Lautsprecher
sollten etwa jeweils im gleichen Abstand von der Hörposition aufgestellt werden.
Das Diagramm zeigt die ungefähren Aufstellungswinkel zur Anlage.
• Stellen Sie die vorderen Lautsprecher rechts und links neben dem Fernsehgerät auf.
• Die Surround-Lautsprecher sollten seitlich oder etwas hinter der
Hörposition aufgestellt werden.
• Stellen Sie den Mittellautsprecher oberhalb oder unterhalb der Mitte des
Fernsehgerätes, auf einem Regal oder in einem Hi-Fi-Schrank auf, oder
befestigen Sie ihn an der Wand. Wird der Mittellautsprecher direkt auf
dem Fernsehgerät aufgestellt, können Bildstörungen verursacht werden.
• Der Subwoofer kann an einer beliebigen Position außer in unmittelbarer
Nähe des Fernsehgerätes aufgestellt werden. Da an der Rückwand
eine Bassreflex-Öffnung vorgesehen ist, sollte ein Abstand von
mindestens 5 cm zu einer Wand eingehalten werden.
ACHTUNG
• Der Subwoofer darf nicht an einer Wand oder an der Decke montiert werden.
• Stellen Sie keinerlei Gegenstände auf den Subwoofer.
Platzierung von Lautsprecherboxen für optimale Klangwiedergabe
Die Art und Weise, wie die Lautsprecher platziert werden, kann die
Basswiedergabe und das Klangfeld stark beeinflussen.
• Stellen Sie die Boxen auf einer ebenen, stabilen Unterlage auf, um
ein Wackeln zu verhindern.
• Werden die Boxen in zu großer Nähe des Fußbodens, einer Wand oder
Zimmerecke aufgestellt, können übermäßig laute Bässe erzeugt werden.
• Es empfiehlt sich außerdem, Wände und Fenster mit dicken Vorhängen zu verhängen.
Hinweis
Falls Farbstörungen beim Fernsehempfang auftreten:
Diese Lautsprecher sind auf die Aufstellung in der Nähe eines
Fernsehgerätes ausgelegt. Bei bestimmten Fernsehgeräten kann es je
nach Platzierung der Lautsprecher jedoch zu Bildstörungen kommen.
Schalten Sie das Fernsehgerät in einem solchen Fall etwa 30 Minuten lang aus.
Die Entmagnetisiervorrichtung des Fernsehgerätes beseitigt das Problem
in den meisten Fällen. Falls nicht, stellen Sie die Lautsprecher in einem
größeren Abstand vom Fernsehgerät auf.
Die Frontverkleidung kann nicht abgenommen werden.
RQT7808
Halten Sie magnetisierte Gegenstände von den Lautsprechern fern.
16
Magnetische Karten, Kreditkarten, Monatskarten usw. können beschädigt
werden, wenn sie in die Nähe von Lautsprechermagneten gebracht werden.
Die Ganggenauigkeit von Uhren kann ebenfalls beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie die folgenden Aufstellungsorte:
• Orte mit direkter Sonneneinstrahlung
• Orte in der Nähe von Heizgeräten oder anderen Wärmequellen
• Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
Collocazione
A
B
C
D
E
F
Diffusore anteriore (sinistro) SB-PF800 (non fornito)
Diffusore centrale SB-PC800 (non fornito)
(fornito in set SB-AFC800)
Diffusore anteriore (destro) SB-PF800 (non fornito)
Diffusore surround (destro) SB-PS800 (non fornito)
(fornito in set SB-AFC800)
Diffusore surround (sinistro) SB-PS800 (non fornito)
(fornito in set SB-AFC800)
Subwoofer attivo SB-WA800
I diffusori anteriori, centrale e surround devono essere sistemati alla stessa
distanza circa dalla posizione di ascolto. Gli angoli dello schema sono
approssimativi.
• Sistemare i diffusori anteriori ai lati del televisore.
• Sistemare i diffusori surround ai lati o leggermente dietro il posto di
ascolto.
• Sistemare il diffusore centrale sopra o sotto il centro del televisore, su
uno scaffale o rack, oppure attaccare alla parete. La sistemazione
direttamente sopra il televisore può causare la distorsione delle immagini.
• Sistemare il subwoofer attivo in qualsiasi posto a condizione che sia a
una distanza ragionevole dal televisore. Sistemare ad almeno 5 cm
dalla parete, perché dietro ha una porta bass-reflex.
PRECAUZIONE
• Non attaccare il subwoofer alle pareti o al soffitto.
• Non mettere niente sopra il subwoofer.
Sistemazione dei diffusori per un’acustica migliore
La sistemazione dei diffusori influisce sui bassi e sul campo sonoro.
• Sistemare i diffusori su una superficie piana e stabile, per evitare che
si muovano.
• Sistemando i diffusori troppo vicini al pavimento, alle pareti o agli angoli,
si potrebbero rinforzare eccessivamente i bassi.
• Coprire le pareti e le finestre con spesse tende.
Nota
Se i colori delle immagini sul televisore sono anormali:
Questi diffusori sono progettati per essere usati vicino al televisore ma,
con alcuni televisori e combinazioni di sistemazioni, potrebbero disturbare
il colore delle immagini.
In tal caso, spegnere il televisore per 30 minuti circa.
La funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe correggere il
problema. Se esso persiste, allontanare ulteriormente i diffusori dal
televisore.
La griglia dei diffusori non può essere rimossa.
Tenere lontani gli oggetti magnetizzati.
Le schede magnetizzate, le carte di credito, le schede telefoniche, ecc.,
potrebbero essere danneggiate se vengono avvicinate troppo ai magneti
dei diffusori. Essi possono anche influenzare gli orologi.
Evitare i luoghi quali quelli descritti di seguito:
• Esposti alla luce diretta del sole
• Vicini ad apparecchi di riscaldamento o ad altre sorgenti di calore
• Dove l’umidità è elevata
C
D
E
F
Främre högtalare (vänster) SB-PF800 (medföljer ej)
Mitthögtalare SB-PC800 (medföljer ej)
(ingår i satsen SB-AFC800)
Främre högtalare (höger) SB-PF800 (medföljer ej)
Surroundhögtalare (höger) SB-PS800 (medföljer ej)
(ingår i satsen SB-AFC800)
Surroundhögtalare (vänster) SB-PS800 (medföljer ej)
(ingår i satsen SB-AFC800)
Aktiv bashögtalare SB-WA800
De främre högtalarna, mittthögtalaren och surroundhögtalarna bör placeras
på ungefär samma avstånd från lyssningspositionen. Vinklarna som anges
i figuren är ungefärliga.
• Placera fronthögtalarna på var sin sida om TV-apparaten.
• Placera surroundhögtalarna vid sidan av eller en aning bakom den
plats du sitter på.
• Placera mitthögtalaren ovanför eller under TV-apparatens mitt, antingen
på en hylla eller i en stereomöbel, eller montera den på väggen. Om
du ställer mitthögtalaren direkt på TV-apparaten kan det inträffa att
bilden uppvisar störningar.
• Aktiv bashögtalaren kan placeras var som helst, så länge den står på
ett rimligt avstånd från TV-apparaten. Den bör placeras så att den står
åtminstone 5 cm ut från väggen, eftersom den har en basreflexport på
baksidan.
VARNING
• Montera inte bashögtalaren på väggar eller i tak.
• Placera ingenting ovanpå bashögtalaren.
Hur högtalarna ska placeras för bättre akustik
Högtalarnas placering kan påverka basljudet och ljudfältet.
• Placera högtalarna på en plan yta för att undvika att de skakar.
• Om högtalarna placeras alltför nära golv, väggar eller hörn kan det
leda till ett förstärkt basljud.
• Täck väggar och glasfönster med tjocka gardiner.
Observera
Om det uppstår färgstörningar på din TV-apparat:
Högtalarna är konstruerade för att kunna användas nära en TV-apparat,
men bilden kan påverkas med vissa TV-apparater och
högtalaruppsättningar.
Stäng av TV-apparaten i ungefär 30 minuter om detta skulle inträffa.
TV-apparatens avmagnetiseringsfunktion bör åtgärda problemet. Flytta
högtalarna längre bort från TV-apparaten om störningarna kvarstår.
Det går inte att ta loss högtalarnäten.
Håll magnetiserade föremål på avstånd.
Magnetkort, bankkort, månadskort osv. kan skadas om de får ligga alltför
nära magneterna i högtalarna. Klockor kan också påverkas.
Undvik platser som beskrivs nedan:
• I direkt solljus
• Nära värmeelement eller andra källor som genererar värme
• På platser med hög luftfuktighet
A
B
C
D
E
F
Fronthøjttaler (venstre) SB-PF800 (medfølger ikke)
Centerhøjttaler SB-PC800 (medfølger ikke)
(følger med SB-AFC800-sættet)
Fronthøjttaler (højre) SB-PF800 (medfølger ikke)
Surroundhøjttaler (højre) SB-PS800 (medfølger ikke)
(følger med SB-AFC800-sættet)
Surroundhøjttaler (venstre) SB-PS800 (medfølger ikke)
(følger med SB-AFC800-sættet)
Subwoofer med indbygget forstærker SB-WA800
Front-, center- og surround-højttalerne bør placeres i omtrent samme
afstand fra lyttepositionen. Vinklerne på diagrammet er omtrentlige.
• Anbring fronthøjttalerne på hver side af fjernsynet.
• Anbring suroundhøjttalerne ved siden af eller en smule bag
lyttepositionen.
• Anbring centerhøjttaleren over eller under midten af fjernsynet på en
hylde eller et rack eller hæng dem op på væggen. Hvis de anbringes
direkte ovenpå fjernsynet, er der risiko for, at billedet bliver forvranget.
• Subwooferen kan anbringes hvor som helst, så længe den står i en
rimelig afstand fra fjernsynet. Anbring dem mindst 5 cm fra væggen,
da den har en basrefleksport bagi.
FORSIGTIG
• Subwooferen bør ikke fastgøres til en væg eller et loft.
• Anbring ikke noget ovenpå subwooferen.
Placering af højttalerne, så en bedre akustik opnås
Placeringen af højttalerne kan have indflydelse på bassen og lydfeltet.
• Anbring højttalerne på en plan, stabil flade for at forhindre at de vibrerer.
• Hvis højttaleren anbringes for tæt på gulve, vægge eller hjørner, kan
resultatet blive en for kraftig baslyd.
• Dæk vægge og glasvinduer med tykke gardiner.
SVENSKA
B
Bemærk
Hvis der opstår farvefejl på dit TV:
Disse højttalere er konstrueret således, at de kan placeres tæt ved et TV.
Dog kan der opstå farveforstyrrelser i TV-billedet i forbindelse med nogle
TV og højttalerplaceringer.
Hvis dette sker, så sluk for TV’et i ca. 30 minutter.
TV’ets automatiske afmagnetisering bør kunne løse problemet. Hvis der
stadig er farvefejl, så prøv at flytte højttalerne længere bort fra TV’et.
Højttalernettet kan ikke tages af.
Hold magnetiserede genstande væk.
Kort med magnetstribe, f.eks. kreditkort og adgangskort, kan tage skade,
hvis de kommer for tæt til højttalerens magneter. Ure kan også tage skade.
Undgå steder som de nedennævnte:
• Direkte i solen
• I nærheden af varmeapparater eller andre varmekilder
• Hvor der er høj luftfugtighed
RQT7808
A
Opstilling
DANSK
Placering
17
c
d
a
OUT
OPTICAL
AC IN ~
b
INPUT
DEUTSCH
ITALIANO
OUT
MONITOR OUT
IN
SUBWOOFER
TV
VIDEO
MONITOR OUT
TV
IN
Stellen Sie den Anschluss an einem Receiver oder Verstärker a mit einer
Cinch-Ausgangsbuchse für einen Subwoofer mit eingebautem Verstärker her.
Collegare a un ricevitore o amplificatore a con un terminale di uscita a
spina per il subwoofer attivo.
Vor dem Anschließen
Prima del collegamento
Schalten Sie alle Geräte aus.
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Kabel und
Lautsprecherkabel angeschlossen worden sind.
Spegnere gli altri componenti.
Non collegare il cavo di alimentazione finché non si sono collegati tutti gli
altri cavi.
1
Stellen Sie den Anschluss über das MonoVerbindungskabel im Lieferumfang b an der
Subwoofer-Ausgangsbuchse des Receivers bzw.
Verstärkers her.
2
Schließen Sie das Netzkabel
Netzsteckdose d an.
c
an eine
Das Netzkabel im Lieferumfang ist ausschließlich für den Gebrauch
mit diesem Gerät vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall mit
anderen Geräten.
Diese Schaltung dient dazu, eine Beschädigung dieses Gerätes bei
Betrieb an einem extrem heißen Ort oder bei Erfassung eines abnormen
internen Zustands zu verhindern. In einem solchen Fall wird die
Tonausgabe u.U. automatisch abgeschaltet.
Die Rückstellung der Schutzstellung kann bis zu einer Stunde
beanspruchen.
Bei Tonausfall während der Wiedergabe...
1. Verringern Sie den Lautstärkepegel am Receiver oder Verstärker.
2. Drücken Sie [POWER], um das Gerät auszuschalten.
3. Überprüfen Sie die Umgebungstemperatur und die Anschlüsse auf
Probleme.
4. Beseitigen Sie die Ursache einer ggf. ermittelten Störung, und
drücken Sie dann [POWER], um das Gerät wieder einzuschalten.
Falls das Gerät danach immer noch nicht einwandfrei funktioniert...
Bitte ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, und setzen
Sie sich dann mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Hinweise zur Überlastung:
Durch Wiedergabe mit hohem Lautstärkepegel über längere Zeiträume
hinweg können Lautsprecher beschädigt werden, wodurch sich ihre
Lebensdauer verkürzt und klangverzerrungen zunehmen.
RQT7808
IN IN
Collegamenti
Schutzschaltung
18
(DVD) IN
(CD) IN
(DVR) IN
COAXIAL1 COAXIAL2
OPTICAL2
DVR/VCR1
DVD
Y
OUT
OUT
IN
DVR/VCR1
Anschlüsse
(TV) IN
OPTICAL1
1
Collegare al terminale di uscita per subwoofer del
ricevitore o amplificatore con il cavo di
collegamento monofonico b in dotazione.
2
Collegare il cavo di alimentazione
corrente domestica d .
c
alla presa di
Il cavo di alimentazione in dotazione deve essere usato soltanto con
questa unità. Non usarlo con altri apparecchi.
Circuito di protezione
Questo circuito di protezione evita che l’unità sia danneggiata se viene
usata in un posto estremamente caldo, o se viene rilevato qualcosa di
anormale nel suo interno. In tal caso, l’uscita potrebbe venire
automaticamente interrotta.
Il ripristino del circuito di protezione potrebbe richiedere circa un’ora.
Se il suono si interrompe durante la riproduzione…
1. Ridurre il livello del volume dal ricevitore o dall’amplificatore.
2. Premere [POWER] per spegnere l’unità.
3. Controllare che non ci siano problemi dovuti alla temperatura o ai
collegamenti.
4. Rimediare la causa di qualsiasi problema riscontrato. Premere
[POWER] per accendere l’unità.
Se l’unità non funziona correttamente…
Staccare la spina del cavo di alimentazione e rivolgersi al rivenditore.
Ingresso eccessivo:
Si potrebbero danneggiare i diffusori riducendone la vita di servizio e
aumentando la distorsione se si riproduce il suono agli alti livelli del
volume per lunghi periodi di tempo.
Anslutningar
Tilslutninger
Anslut högtalarna till en mottagare eller förstärkare a , med ett stiftuttag
för aktiv bashögtalare.
Forbind til en receiver eller en forstærker a med en udgangsterminal af
stikben-typen for en subwoofer med indbygget forstærker.
Före anslutning
Inden tilslutningen
Stäng av all utrustning.
Anslut inte nätsladden förrän alla andra kablar och sladdar är anslutna.
Sluk for det andet udstyr.
Sæt ikke netledningen i forbindelse, før alle andre kabler og ledninger er
tilsluttet.
1
2
Anslut bashögtalaren till mottagarens eller
förstärkarens bashögtalarutgång med den
medföljande kabeln för monoanslutning b .
Anslut nätsladden
c
till ett vägguttag
d
1
Sæt det medfølgende monofoniske tilslutningskabel
b i subwooferudgangsterminalen på receiveren eller
forstærkeren.
2
Sæt netledningen
.
Den medföljande nätsladden är endast avsedd för att användas till
den här enheten. Använd den inte till någon annan utrustning.
c
i en stikkontakt i væggen
d
.
Den medfølgende netledning er kun beregnet til anvendelse med dette
udstyr. Den må ikke anvendes med andet udstyr.
Skyddskretsar
Vid alltför hög ineffekt:
Du kan orsaka skador på dina högtalare, och därmed förkorta deras
bruksliv, samt öka distorsionen, om du spelar på hög volym under längre
perioder.
DANSK
Dette kredsløb forhindrer beskadigelse, hvis apparatet anvendes på et
sted med usædvanlig stærk varme eller hvis noget unormalt registreres
internt. I sådanne tilfælde kan lyden automatisk blive afbrudt.
Det kan tage omkring en times tid, før beskyttelseskredsløbet fungerer
igen.
Hvis lyden afbrydes under afspilning...
1. Sænk lydstyrken fra receiveren eller højttaleren.
2. Tryk på [POWER] for at slukke for apparatet.
3. Kontroller temperaturen og tilslutningerne for at se, om der er
problemer.
4. Eliminer årsagen til ethvert problem, der måtte være opstået. Tryk
på [POWER] for at tænde for apparatet.
Hvis apparatet stadig ikke fungerer som det skal...
Træk netledningen ud og ret henvendelse til din forhandler.
SVENSKA
Beskyttelseskredsløb
Undgå overbelastning:
Højttalerne kan lide skade og deres levetid derfor afkortes og
forvrængningen øges, hvis der spilles med høj lydstyrke i længere tid.
RQT7808
Dessa kretsar förebygger mot skador om enheten används på en särskilt
varm plats, eller om något onormalt upptäcks internt i enheten.
Signalutmatningen kan i så fall avbrytas automatisk.
Det kan ta upp till ungefär en timme innan säkerhetskretsarna återställs.
Om ljudet avbryts under pågående avspelning...
1. Sänk volymen från mottagaren eller förstärkaren.
2. Tryck på [POWER] för att stänga av enheten.
3. Kontrollera temperaturen och anslutningarna för att upptäcka
eventuella problem.
4. Åtgärda de problem som upptäcks. Tryck på [POWER] för att sätta
på enheten.
Om enheten ändå inte fungerar som den ska...
Drag ur kontakten och kontakta din återförsäljare.
19
POWER
3
DUAL DRIVE ACTIVE SUBWOOFER
1
POWER
LOW PASS FILTER
80
100
PHASE
VOLUME
60
150
OFF
ON
AUTO OPERATION ON/OFF
NORMAL
REVERSE
50
200
MIN
2
MAX
Hz
PHASE
4
5
e
NORMAL
REVERSE
Bedienung des Subwoofers
1 Stellen Sie [POWER] auf „
ON“ ein.
1 Posizionare [POWER] su “
Die Farbe der POWER-Anzeige wechselt auf Grün.
L’indicatore POWER diventa verde.
2 Starten Sie die Wiedergabe am Receiver bzw. Verstärker
ITALIANO
DEUTSCH
e
, und stellen Sie die Lautstärke wunschgemäß ein.
Einzelheiten zu diesen Bedienungsverfahren finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Receivers bzw. Verstärkers.
Erhöhen Sie den Pegel der Tiefen am Verstärker nicht zu sehr.
Anderenfalls können Klangverzerrungen auftreten.
Wenn die Lautstärke am Verstärker auf „0“ (Minimalpegel) eingestellt
wird und länger als ca. 10 Minuten in diesem Zustand verbleibt, schaltet
das Gerät automatisch in den Bereitschaftszustand um, und die Farbe
der POWER-Anzeige wechselt auf Rot. Wird die Lautstärke am
Verstärker anschließend wieder erhöht, so schaltet das Gerät
automatisch in den Betriebsmodus zurück, und die Farbe der POWERAnzeige wechselt auf Grün.
Es kann jedoch vorkommen, dass der Subwoofer aufgrund von
Rauschen, das vom angeschlossenen Verstärker abgegeben wird,
nicht in den Bereitschaftszustand umschaltet.
3 Stellen Sie [LOW PASS FILTER] auf die geeignete Frequenz ein.
Falls dies möglich ist, stellen Sie das Tiefpassfilter am Receiver bzw.
Verstärker auf 200 Hz ein.
Siehe „Zusammenhang zwischen Frequenzgang und Einstellung von
LOW PASS FILTER“ .
Stellen Sie [LOW PASS FILTER] auf 200 Hz ein, um eine
Vollbereichswiedergabe zu erhalten. Falls die Tiefen zu laut
wiedergegeben werden, verringern Sie die Frequenz.
4 Stellen Sie [VOLUME] auf den gewünschten
Lautstärkepegel ein.
• Erhöhen Sie die Lautstärke allmählich vom niedrigsten Pegel „MIN“ bis
auf einen Pegel, bei dem die Balance zwischen dem Subwoofer und
den übrigen Lautsprechern keine Verzerrungen der Tiefen verursacht.
• Siehe „Pegeländerung“ .
5 Schalten Sie eine Programmquelle zur Kontrolle der
Lautsprecherphase auf Wiedergabe, und stellen Sie
[PHASE] entweder auf „ NORMAL“ oder auf
„
REVERSE“ ein, je nachdem, mit welcher
Einstellung ein normal wirkender Klang erzielt wird.
Wenn die Phasen des Subwoofers und der übrigen Lautsprecher
vertauscht sind, verdecken sie sich gegenseitig (ein ungewöhnlicher,
dumpfer Klang wird gehört).
Bei Wiedergabe von 2-kanaligem Stereoton
RQT7808
Bei Wiedergabe eines Spielfilms mit mehrkanaliger Tonspur werden mit
den am Verstärker und an diesem Gerät vorgenommenen Einstellungen
u.U. zu starke Bässe erhalten.
Verringern Sie die Lautstärke am Verstärker.
Ein natürlicher wirkender Klang lässt sich möglicherweise erzielen, wenn die
Grenzfrequenz des Tiefpassfilters im Eintrag [LOW PASS FILTER] verringert wird.
20
Funzionamento del subwoofer
Nach beendeter Einstellung
Der einzige Bedienungsschritt, der danach zum Betrieb des Subwoofers
auszuführen ist, besteht im Ein- und Ausschalten der Stromzufuhr durch
Drücken von [POWER].
Wird die Aufstellung der Anlage später verändert, so dass sich die akustischen
Verhältnisse ändern, sind die obigen Einstellungen ggf. erneut auszuführen.
ON”.
2 Alimentare il suono dal ricevitore o amplificatore
e
, e regolare il volume a un livello appropriato.
Per i dettagli, riferirsi alle istruzioni per l’uso del componente.
Non aumentare troppo i bassi con l’amplificatore.
Se sono troppo forti, si verifica più facilmente la distorsione del suono.
Se si regola il controllo di volume dell’amplificatore a “0” (regolazione
del minimo) e lo si lascia in tale posizione per più di circa 10 minuti,
l’unità si dispone automaticamente nella modalità di attesa e
l’indicatore POWER diventa rosso. Quando si alza il volume
dell’amplificatore, l’unità si dispone automaticamente nella modalità
di funzionamento e l’indicatore POWER diventa verde.
Il subwoofer potrebbe però non disporsi nella modalità di attesa a
causa del rumore emesso dall’amplificatore collegato.
3 Regolare [LOW PASS FILTER].
Se possibile, regolare il filtro passa basso del ricevitore o amplificatore
a 200 Hz.
Riferirsi a “Risposta in frequenza con la regolazione LOW PASS
FILTER” .
Regolare [LOW PASS FILTER] a 200 Hz per una gamma intera.
Ridurla se i bassi sono troppo forti.
4 Regolare [VOLUME] a un livello appropriato.
• Aumentare gradualmente il volume dalla regolazione più bassa
“MIN” a una in cui il bilanciamento tra il subwoofer e gli altri diffusori
non causi la distorsione dei bassi.
• Riferirsi a “Cambiamento del livello” .
5 Riprodurre qualcosa e regolare [PHASE] su
“ NORMAL” o “ REVERSE” in modo che il
suono sia normale.
Il subwoofer e i diffusori si cancellano tra di loro (producendo un suono
insolito e smorzato) se la fase non è corretta.
Per riprodurre il suono stereo su 2 canali
Quando si esegue la riproduzione delle sorgenti multicanale dei film, i
bassi potrebbero sembrare troppo forti con la regolazione dell’amplificatore
e di questa unità.
Ridurre il volume dell’amplificatore.
Riducendo la frequenza [LOW PASS FILTER] si ottiene un suono più
naturale.
Al completamento delle regolazioni
L’unica operazione da eseguire ogni giorno è premere [POWER] per
accendere o spegnere l’unità.
Se si riposiziona il sistema e l’acustica cambia, regolare l’unità come
necessario.
80
60
(max)
(max)
10 dB
100
(ungefähre
Pegel)
(approximate
levels)
(approximate
levels)
(ungefähre
Werte)
(Livelli
approssimativi)
(niveles
aproximados)
(niveles
aproximados)
(valori
approssimativi)
(ungefärliga
nivån)
approximatifs)
(niveaux approximatifs)
(niveaux
(ungefärliga
värden)
(omtrentlige
niveauer)
(approximatieve
niveaus)
(omtrentlige
værdier)
(approximatieve
niveaus)
LOW PASS
PASS FILTER
FILTER :: 200
200 Hz(max)
Hz(max)
LOW
Sound
Sound pressure level
150
10 dB
Sound
Sound pressure level
200
(ungefähre
(approximate
levels)
(ungefährePegel)
Werte)
(Livelli
(niveles
aproximados)
(valori approssimativi)
approssimativi)
(ungefärliga
nivån)
approximatifs)
(niveaux
(ungefärliga
värden)
niveauer)
(omtrentlige
værdier)
((omtrentlige
approximatieve
niveaus )
50
50
Bashögtalarens funktion
1 Ställ [POWER] på “
ON”.
POWER-indikatorns färg ändras till grönt.
2 Sätt på ljudutmatningen från mottagaren eller
förstärkaren
e , och ställ in volymen på en lämplig nivå.
Se bruksanvisningarna till den övriga utrustningen för detaljer.
Öka inte basen på förstärkaren alltför mycket.
Om basen blir för kraftig finns det större risk för att ljudet uppvisar
distorsion.
Om förstärkarens volym ställs in på “0” (lägsta inställningen), och får
stå kvar i detta läge i mer än cirka 10 minuter, så kopplar enheten
automatiskt över till beredskapsläget och POWER-indikatorn ändrar
färg till rött. Genom att höja förstärkarens volym så kopplas enheten
automatiskt om till driftsläget, och POWER-indikatorn ändrar färg till
grönt.
Det kan dock inträffa att bashögtalaren inte kopplas över till
beredskapsläget, på grund av brus som avges av den anslutna
förstärkaren.
3 Ställ in [LOW PASS FILTER].
Ställ om möjligt in delningsfiltret för basfrekvenser på din mottagare
eller förstärkare på 200 Hz.
Se “Frekvensrespons med avseende på inställningen av LOW PASS
FILTER” .
Ställ in [LOW PASS FILTER] på 200 Hz för återgivning av hela
basregistret. Minska inställningen om du upplever att basen är för
kraftig.
4 Ställ in [VOLUME] på en lämplig nivå.
• Öka gradvis volymen från den lägsta inställningen “MIN” till den
inställning där balansen mellan bashögtalaren och de övriga
högtalarna inte orsakar någon distorsion i basljudet.
• Se “Ändring av nivån” .
5 Spela av någonting, och ställ sedan in [PHASE]
på antingen “ NORMAL” eller “ REVERSE”,
beroende på vilken inställning som gör att ljudet
låter normalt.
Om fasen är felaktigt inställd tar ljudet från bashögtalaren och de
övriga högtalarna död på varandra (vilket leder till ett onormalt och
dämpat ljud).
Vid avspelning av 2-kanaligt stereoljud
Vid avspelning av en flerkanaliga filmer kan det inträffa att basljudet känns
alltför kraftfullt med förstärkarens och den här enhetens inställningar.
Minska volymen på förstärkaren.
Det kan hända att du får ett mer naturligt ljud genom att minska frekvensen
för [LOW PASS FILTER].
Efter att inställningarna är avslutade
Det enda du ska behöva göra dagligen är att trycka på [POWER] för att
sätta på och stänga av enheten.
Ställ in enheten efter behov om du byter dess position och akustiken ändras.
20
200
50 100 200
500 1000
1000 (Hz)
(Hz)
500
Betjening af subwooferen
1 Sæt [POWER] i stilling “
ON”.
POWER-indikatoren begynder at lyse grønt.
2 Send lyden fra receiveren eller forstærkeren
e
og
indstil lydstyrken til et passende niveau.
Vi henviser til brugsvejledningen for det andet udstyr angående
detaljer.
Lad være med at øge bassen på forstærkeren for meget.
Hvis den er for kraftig, er der større risiko for forvrængning.
Hvis forstærkerens lydstyrke indstilles til “0” (laveste indstilling) og
den efterlades i denne indstilling i mere end cirka 10 minutter, vil
apparatet automatisk blive indstillet til standby, og POWER-indikatoren
bliver rød. Hvis forstærkerens lydstyrke øges, vil apparatet automatisk
skifte til driftsindstilling, og POWER-indikatoren bliver grøn.
Det er imidlertid ikke sikkert, at subwooferen skifter til standby på
grund af støj fra den tilsluttede forstærker.
3 Indstil [LOW PASS FILTER].
Indstil lavpasfilteret på din receiver eller forstærker til 200 Hz, hvis
dette er muligt.
Se illustrationen “Frekvensgang ved LOW PASS FILTER (lavpasfilter)
indstilling” .
Indstil [LOW PASS FILTER] til 200 Hz for fuldtone. Mindsk det, hvis
du synes at bassen er for kraftig.
SVENSKA
500 1000 (Hz)
4 Indstil lydstyrken til et passende niveau med
[VOLUME].
• Øg lydstyrken gradvist fra en laveste indstilling “MIN” til en indstilling,
hvor balancen mellem subwooferen og andre højttalere ikke bevirker,
at bassen forvrænges.
• Se “Niveauændring” .
DANSK
50 100 200
5 Afspil et eller andet, og sæt derefter [PHASE] til
“ NORMAL” eller “
normal.
REVERSE”, så lyden er
Subwooferen og højttalerne opvejer hinanden (med en mærkelig,
dæmpet lyd som resultat), hvis fasen er forkert.
Når 2-kanals stereolyd afspilles
Når en multikanal-filmkilde afspilles, kan bassen virke for kraftig med
indstilling af forstærkeren og dette apparat.
Sænk forstærkerens lydstyrke.
Du kan opnå en mere naturlig lyd ved at sænke lavpasfilterfrekvensen
[LOW PASS FILTER].
Når subwooferen er indstillet
Den eneste betjening, der skal udføres dagligt, er et tryk på [POWER] for
at tænde/slukke for apparatet.
Hvis du flytter om på systemet, og/eller akustikken i rummet ændres, kan
det være nødvendigt at indstille apparatet på ny.
RQT7808
20
21
Vážený zákazníku
Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku.
Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat,
přečtěte si prosím pozorně tento návod.
Jelikož je použito přírodní dřevo, může se u jednotlivých kusů
lišit vzor a barevnost.
Obsah
Bezpečnostní upozornění ..................................................... 23
Umístění ................................................................................ 25
Zapojení ................................................................................ 26
Obsluha subwooferu ............................................................. 28
Technické údaje .................................................................... 31
Údržba přístroje ..................................... Na zadní straně obalu
Drogi Kliencie
Dziękujemy Ci za zakupienie tego produktu.
Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia i bezpieczną obsługę,
prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Dodávané příslušenství
Dostarczone wyposażenie
Прилагаемые принадлежности
Zkontrolujte si prosím a identifikujte dodávané příslušenství.
Prosimy o sprawdzenie i rozpoznanie dostarczonego
wyposażenia.
Пожалуйста, проверьте и идентифицируйте наличие
прилагаемых принадлежностей.
Sí ový přívod ...................................... 1
Przewód zasilania prądem
zmiennym ......................................... 1
Сетевой шнур питания
переменного тока ........................... 1
(RJA0019-3U)
Monofonní propojovací kabel (5 m) .... 1
Monofoniczny kabel
podłączeniowy (5 m) ........................ 1 (RJL1P015B50)
Монофонический
соединительный шнур (5 м) ........... 1
W konstrukcji wykorzystano naturalne drewno, w związku z czym
kolor i wzór słojów jest inny dla kaźdego egzemplarza.
Spis treści
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa .................................. 24
Ustawienie ............................................................................ 25
Podłączenia .......................................................................... 27
Obsługa głośnika superniskotonowego ................................ 28
Dane techniczne ................................................................... 31
Konserwacja ....................................................... Tylna okładka
Уважаемый покупатель
Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему.
Чтобы получить оптимальное качество работы системы и
обеспечить безопасность, пожалуйста, внимательно
прочитайте эту инструкцию.
Для отделки используется натуральное дерево, поэтому
фактура и цвет отделки блоков могут быть различными.
Содержание
RQT7808
РУССКИЙ ЯЗЫК
POLSKI
ČESKY
Meры теxники безопасности .............................................. 24
Расположение ...................................................................... 26
Подсоединения .................................................................... 27
Управление сабвуфером .................................................... 29
Texничecкиe xapaктepиcтики ............................................. 31
Уход ............................................ Обратная сторона обложки
22
Ljr Poccnn
“YctahobjehhsØ gponÎbolntejem b goprlke g. 2 ct. 5
Ielepajvhofo „akoha PI “O Îaqnte gpab gotpe°ntejeØ”
cpok cjyÒ°s nÎlejnr pabeh 7 folam c lats gponÎbolctba
gpn ycjobnn, ≠to nÎlejne ncgojvÎyetcr b ctpofom
cootbetctbnn c hactorqeØ nhctpykuneØ go ˙kcgjyataunn
n gpnmehnmsmn texhn≠ecknmn ctahlaptamn.”
Активный сабвуфер
Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.
1006 Кадома, Осака, Япония
Сделано в Малайзии
Gpnmep mapknpobkn: ø ø 1 A ø ø ø ø ø ø ø
Íjemehts kola: 3-nØ cnmboj–fol nÎfotobjehnr
(1±2001 f., 2±2002 f., 3±2003 f., S);
4-sØ cnmboj–mecru nÎfotobjehnr
(A±rhbapv, B±iebpajv, S, L±leka°pv)
PacgojoÒehne mapknpobkn:
„alhrr, hnÒhrr njn °okobar gahejv
yctpoØctba
„Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce
na sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych,
czyszczeniu gìowic i toru taømy, regulacji i czyszczeniu
mechanizmu, strojeniu programatorów, wymianie ëarówek i
bezpieczników—nie sà zali czane do iloøci napraw
stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu zgodnie z §36, pkt.
1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13.,
opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“
„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne
zewnètrznych czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz
sznury przyìàcze niowe, sìuchawkowe—nie podlegajà
gwarancji.“
UPOZORNÊNÍ:
ABYSTE SNÍßILI NEBEZPEÇÍ VZNIKU POßÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKŸM
PROUDEM NEBO PO£KOZENÍ PÂÍSTROJE, NEVYSTAVUJTE TOTO ZAÂÍZENÍ
DE£TI, NADMÊRNÉ VLHKOSTI, KAPAJÍCÍ VODÊ A POSTÂÍKÁNÍ. NA ZAÂÍZENÍ
BY NEMÊLY BŸT UMISÏOVÁNY ßÁDNÉ OBJEKTY NAPLNÊNÉ VODOU, JAKO
JSOU NAPÂÍKLAD VÁZY.
POZOR!
V PÂÍSTROJI JE VYSOKÉ NAPÊTÍ. PÂED ODEJMUTÍM KRYTU NUTNO
VYJMOUT VIDLICI SÍÏOVÉHO PÂÍVODU ZE ZÁSUVKY.
POZOR!
• ABYSTE ZAJISTILI DOBRÉ VENTILAÇNÍ PODMÍNKY, NIKDY NEINSTALUJTE
TENTO PÂÍSTROJ V KNIHOVNÊ, VESTAVÊNÉ SKÂÍNI NEBO JINÉM
UZAVÂENÉM PROSTORU. ZAJISTÊTE, ABY ZÁVÊSY A V£ECHNY OSTATNÍ
MATERIÁLY NEBRÁNILY V DOBRÉ VENTILACI, ABYSTE PÂEDE£LI
NEBEZPEÇÍ ÚRAZU ELEKTRICKŸM PROUDEM NEBO NEBEZPEÇÍ POßÁRU,
KTERÉ BY MOHLO VZNIKNOUT PÂEHÂÁTÍM PÂÍSTROJE.
• NEBLOKUJTE VENTILAÇNÍ OTVORY PÂÍSTROJE NOVINAMI, UBRUSY,
ZÁVÊSY A JINŸMI MATERIÁLY.
• NEPOKLÁDEJTE ZDROJE OTEVÂENÉHO OHNÊ, JAKO NAPÂÍKLAD HOÂÍCÍ
SVÍÇKY, NA PÂÍSTROJ.
• ZBAVTE SE BATERIÍ SPRÁVNŸM ZPÛSOBEM S OHLEDEM NA ßIVOTNÍ PROSTÂEDÍ.
Bezpečnostní upozornění
Umístění přístroje
Umístěte přístroj na vodorovnou plochou podložku, pokud možno
vzdálenou od tepelných zdrojů, slunečního záření a chraňte jej před
nadměrným vlhkem, prachem a přílišnými vibracemi. Toto prostředí by
mohlo poškodit skříňku přístroje nebo další komponenty, které by mohly
zkrátit životnost celého zařízení.
Napětí
Nepoužívejte pro napájení zásuvky s vysokým napětím. To může vést
k přetížení přístroje a být příčinou požáru.
Pro napájení přístroje nikdy nepoužívejte stejnosměrnou sí . Pečlivě
prověřte po přemístění přístroje na lo nebo jine nové místo, zda není
napájecí elektrická sí stejnosměrná.
Ochrana síového přívodu
TENTO PÂÍSTROJ JE KONSTRUOVÁN PRO POUßITÍ V MÍRNÉM KLIMATU.
Tento výrobek může být během používání rušen rádiovou interferencí, která je
způsobena mobilním telefonem. Jestliže k takovéto interferenci dojde, zajistěte
prosím větší vzdálenost mezi tímto výrobkem a mobilním telefonem.
OSTRZEËENIE:
ABY OGRANICZYÃ NIEBEZPIECZEÆSTWO POËARU, PORAËENIA PRÀDEM
LUB USZKODZENIA URZÀDZENIA, NIE NALEËY WYSTAWIAÃ URZÀDZENIA
NA DZIAÌANIE DESZCZU, WILGOCI, KAPANIE LUB ZACHLAPANIE;
PONADTO NA URZÀDZENIU NIE NALEËY USTAWIAÃ ËADNYCH NACZYÆ
ZAWIERAJÀCYCH PÌYNY, TAKICH JAK WAZONY.
UWAGA!
• NINIEJSZEGO URZÀDZENIA NIE NALEËY INSTALOWAÃ LUB UMIESZCZAÃ
W SZAFCE NA KSIÀËKI, ZABUDOWANEJ SZAFCE LUB INNEJ
OGRANICZONEJ PRZESTRZENI, W CELU ZAPEWNIENIA DOBREJ
WENTYLACJI. NALEËY SIÈ UPEWNIÃ, ËE ZASÌONY I INNE MATERIAÌY
NIE ZASÌANIAJÀ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH TAK, ABY ZAPOBIEC
RYZYKU PORAËENIA PRÀDEM LUB POËARU W WYNIKU PRZEGRZANIA.
• NIE ZASÌANIAJ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH URZÀDZENIA GAZETAMI,
OBRUSAMI, ZASÌONAMI I PODOBNYMI PRZEDMIOTAMI.
• NIE UMIESZCZAJ NA URZÀDZENIU ŒRÓDEÌ OTWARTEGO OGNIA, TAKICH
JAK ZAPALONE ØWIECE.
• POZBYWAJ SIÈ ZUËYTYCH BATERII W SPOSÓB NIE ZAGRAËAJÀCY
ØRODOWISKU NATURALNEMU.
URZÀDZENIE JEST PRZEZNACZONE DO UËYWANIA W KLIMACIE UMIARKOWANYM.
To urządzenie może odbierać zakłócenia wywołane użyciem telefonu
komórkowego. Jeżeli takie zakłócenia wystąpią, wskazane jest zwiększenie
odległości pomiędzy urządzeniem a telefonem komórkowym.
Přesvědčte se, že je sí ový přívod řádně zasunut do zásuvky, a že
není poškozen. Nedokonalé připojení a poškození přívodu může být
příčinou požáru nebo úrazu elektrickým proudem. Za přívod netahejte,
neohýbejte jej a nepokládejte na něj těžké předměty.
Při vytahování ze zásuvky vždy pevně uchopte vidlici přívodu. Tahání
za přívod může být příčinou úrazu elektrickým proudem.
Nedotýkejte se přívodu mokrýma rukama. Může to být příčinou úrazu
elektrickým proudem.
Cizí předměty
Zabraňte vniknutí kovových předmětů dovnitř přístroje. Může se to
stát příčinou úrazu elektrickým proudem nebo nesprávné funkce.
Zabraňte vniknutí kapaliny do přístroje. Může se to stát příčinou úrazu
elektrickým proudem nebo nesprávné funkce. Pokud k tomu již došlo,
okamžitě přístroj odpojte od sítě a obra te se na odborný servis.
Na přístroj nebo v jeho blízkosti nerozprašujte žádné insekticidy.
Obsahují hořlavý plyn, který by ve styku s přístrojem mohl vzplanout.
Servis
Nepokoušejte se sami přístroj opravovat. Pokud přestane hrát nebo
přestanou svítit indikátory nebo se začne vyvíjet kouř, nebo se vyskytne
jiný problém, který není popsán v tomto návodu, odpojte sí ový přívod a
obra te se na autorizovaný odborný servis. Pokud je přístroj opravován,
rozebírán nebo překonstruován nekvalifikovanou osobou, může dojít k
úrazu elektrickým proudem nebo k poškození přístroje.
Pokud přístroj nebudete delší dobu používat, jeho životnost se
prodlouží, jestliže jej odpojíte od sítě.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
• HE СЛЕДУЕТ УСТАНАВЛИВАТЬ ИЛИ РАЗМЕЩАТЬ ДАННЫЙ АППАРАТ В
КНИЖНОМ ШКАФУ, ВСТРОЕННОМ ШКАФУ ИЛИ ДРУГОМ ОГРАНИЧЕННОМ
ПРОСТРАНСТВЕ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ СОХРАНИТЬ УСЛОВИЯ ХОРОШЕЙ
ВЕНТИЛЯЦИИ. УДОСТОВЕРЬТЕСЬ, ЧТО ШТОРЫ И ДРУГИЕ ПОДОБНЫЕ
ПРЕДМЕТЫ НЕ ПРЕПЯТСТВУЮТ НОРМАЛЬНОЙ ВЕНТИЛЯЦИИ ДЛЯ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ РИСКА ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ
ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА ИЗ–ЗА ПЕРЕГРЕВА.
• НЕ ЗАКРЫВАЙТЕ ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ ОТВЕРСТИЯ АППАРАТА
ГАЗЕТАМИ, СКАТЕРТЯМИ, ШТОРАМИ И ПОДОБНЫМИ ПРЕДМЕТАМИ.
• НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ НА АППАРАТ ИСТОЧНИКИ ОТКРЫТОГО ПЛАМЕНИ,
ТАКИЕ, КАК ГОРЯЩИЕ СВЕЧИ.
• ВЫБРАСЫВАЙТЕ БАТАРЕИ В МУСОР, УЧИТЫВАЯ ОХРАНУ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ.
ЭТОТ АППАРАТ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КЛИМАТЕ
CРЕДНЕЙ ПОЛОСЫ.
Это изделие может принимать радио помехи, обусловленные переносными
телефонами. Если такие помехи являются очевидными, увеличьте,
пожалуйста, расстояние между изделием и переносным телефоном.
ČESKY
POLSKI
BZ02
I když je vypínač napájení AC v poloze „OFF“, přístroj není zcela odpojen
od sítě. Jestliže nebudete jednotku používat delší dobu, vytáhněte
přívodní kabel ze zásuvky. Jednotku umístěte tak, aby bylo možné
zástrčku snadno vytáhnout.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Ljr Poccnn
NHIOPMAUNR O CEPTNINKAUNN
GPOLYKUNN
Zařízení je třeba umístit poblíž zásuvky elektrické střídavé sítě a zásuvka
by měla být snadno přístupná pro případ eventuálních problémů.
RQT7808
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ РИСКА ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА, ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ НЕ
ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ, ВЛАГИ,
БРЫЗГ ИЛИ КАПЕЛЬ, И НЕ СТАВЬТЕ НА АППАРАТ ПРЕДМЕТЫ,
НАПОЛНЕННЫЕ ЖИДКОСТЯМИ, ТАКИЕ, КАК ВАЗЫ.
23
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Meps texhnkn °eÎogachoctn
Ustawianie urządzenia
PaÎmeqehne
Ustaw urządzenie na równej powierzchni, z dala od bezpośredniego
oświetlenia słonecznego, wysokiej temperatury, dużej wilgotności i
nadmiernych wibracji. Takie warunki mogą doprowadzić do uszkodzenia
obudowy i innych części i przez to skrócić czas prawidłowego działania
urządzenia.
Napięcie zasilające
Nie używaj jako źródła zasilania wysokiego napięcia. Może to
przeciążyć urządzenie i spowodować pożar.
Nie używaj jako źródła zasilania prądu stałego. Starannie upewnij się,
jakie parametry ma napięcie sieci, zwłaszcza na statku lub w innym
miejscu, gdzie bywa stosowana sieć prądu stałego.
Obchodzenie się z przewodem sieciowym
Przewód sieciowy musi być dokładnie podłączony i nie może być
uszkodzony. Złe kontaktowanie i uszkodzenie przewodu sieciowego może
być przyczyną pożaru lub porażenia prądem. Nie rozciągaj, nie zginaj i
nie umieszczaj ciężkich przedmiotów na przewodzie.
Podczas wyłączania urządzenia z sieci chwytaj mocno za wtyczkę.
Ciągnięcie za przewód sieciowy może doprowadzić do porażenia prądem.
Nigdy nie dotykaj wtyczki wilgotnymi rękami, ponieważ może to
doprowadzić do porażenia prądem.
Ciała obce
Nie dopuszczaj do tego, aby metalowe przedmioty wpadały do
urządzenia. Może to spowodować porażenie prądem lub uszkodzenie
urządzenia.
Nie dopuszczaj do dostania się płynów do wnętrza urządzenia. Może
to spowodować porażenie prądem lub uszkodzenie urządzenia. Jeśli do
tego dojdzie, natychmiast wyłącz urządzenie z sieci i skontaktuj się z
punktem sprzedaży.
Nie rozpylaj w pobliżu urządzenia lub do jego wnętrza środków
owadobójczych. Zawierają one substancje łatwopalne, które mogą zapalić
się po dostaniu się do środka urządzenia.
Serwis
Nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie. Jeśli dźwięk jest
przerywany, wskaźniki nie świecą, pojawia się dym lub inny problem nie
opisany w instrukcji obsługi, odłącz przewód zasilania i, skontaktuj się
natychmiast z punktem sprzedaży lub z autoryzowanym punktem
serwisowym. Może dojść do porażenia prądem lub uszkodzenia
urządzenia, jeśli urządzenie będzie naprawiane, rozbierane lub przerabiane
przez niewykwalifikowane osoby.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, wyłącz je z
sieci. Wydłuży to czas jego poprawnej pracy.
RQT7808
РУССКИЙ ЯЗЫК
POLSKI
Sprzęt powinien zostać umieszczony w pobliżu gniazda ściennego, a
wtyczka zasilania sieciowego powinna być łatwo dostępna na wypadek
wystąpienia trudności.
24
Pomimo, że przełącznik zasilania znajduje się w położeniu „OFF“
(wyłączony), urządzenie nie jest całkowicie odcięte od zasilania. Jeżeli
nie będziesz używał urządzenia przez dłuższy czas, wyjmij wtyczkę
zasilania z gniazdka. Ustaw urządzenie tak, aby można było łatwo
wyciągnąć wtyczkę zasilania.
Yctahobnte aggapat ha pobhoØ gobepxhoctn tak, ≠to°s oha he
golbepfajacv boÎleØctbnd gprmsx cojhe≠hsx jy≠eØ, bscoknx
temgepatyp, bscokoØ bjaÒhoctn n ≠peÎmephsm bn°paunrm. B
gpotnbhom cjy≠ae mofyt gobpelntvcr kopgyc njn lpyfne komgohehts,
n bcjelctbne ˙tofo cpok cjyÒ°s o°opylobahnr cokpatntcr.
HagprÒehne
He ncgojvÎyØte ncto≠hnkn toka c bscoknm hagprÒehnem. MoÒet
boÎhnkhytv gepefpyÎka cnctems, kotopar gobje≠et Îa co°oØ goÒap.
He ncgojvÎyØte ncto≠hnkn goctorhhofo toka. Tqatejvho
gpobepvte ncto≠hnk toka gepel yctahobkoØ aggapata ha cylhe njn
b lpyfom mecte, fle ncgojvÎyetcr goctorhhsØ tok.
„aqnta cetebofo whypa
Y°elntecv b tom, ≠to ceteboØ whyp gpabnjvho golcoelnheh n he
gobpeÒleh. Gjoxoe golcoelnhehne n gobpeÒlehne whypa mofyt
bsÎbatv goÒap njn ˙jektpn≠ecknØ wok. He trhnte Îa whyp, he
nÎfn°aØte efo n he ctabvte ha whyp trÒejse gpelmets.
Akkypatho lepÒnte whyp gpn efo otcoelnhehnn bo nΰeÒahne
gopaÒehnr ˙jektpn≠ecknm tokom.
He gpnkacaØtecv k whypy mokpsmn pykamn bo nΰeÒahne
gopaÒehnr ˙jektpn≠ecknm tokom.
Goctopohhne gpelmets
He goÎbojrØte metajjn≠ecknm gpelmetam gogalatv bhytpv
aggapata. Íto moÒet bsÎbatv gopaÒehne ˙jektpn≠eckkm tokom njn
gojomky.
He goÎbojrØte Ònlkoctn gogalatv bhytpv aggapata. Íto moÒet
bsÎbatv gopaÒehne ˙jektpn≠eckkm tokom njn gojomky. Gpn
gogalahnn Ònlkoctn bhytpv aggapata hemeljehho otkjd≠nte
gntahne n cbrÒntecv c lnjepom.
He pacgsjrØte nhcekteunls ha gobepxhoctv njn bhytpn
aggapata. Ohn colepÒat jefko bocgjamehrdqnecr faÎs, kotopse
mofyt Îafopetvcr gpn gogalahnn bhytpv aggapata.
O°cjyÒnbahne
He gstaØtecv yctpahrtv gojomkn camoctortejvho. B cjy≠ae ecjn
otcytctbyet Îbyk, he foprt nhlnkatops, gorbjretcr lsm njn
boÎhnkadt kakne-jn°o lpyfne hencgpabhoctn, he ygomrhytse b ˙toØ
nhctpykunn, otcoelnhnte ceteboØ whyp n cbrÒntecv c Bawnm
lnjepom njn ygojhomo≠ehhsm cepbnchsm uehtpom. Ecjn ≠ejobek,
he o°jaladqnØ cootbetctbydqeØ kbajninkauneØ, °ylet paΰnpatv,
gepelejsbatv njn pemohtnpobatv aggapat, oh moÒet bsÎbatv
gojomky njn gojy≠ntv gopaÒehne ˙jektpn≠eckkm tokom.
Bs moÒete gpoljntv cpok cjyÒ°s o°opylobahnr, ecjn °ylete
otkjd≠atv efo ot ncto≠hnka gntahnr gpn ljntejvhom gepepsbe b
˙kcgjyataunn.
Оборудование должно быть размещено около сетевой розетки
переменного тока, а сетевая вилка должна быть расположена так,
чтобы она была легкодоступна в случае возникновения проблемы.
Хотя переключатель питания переменного тока находится в
положении “OFF” (выкл.), аппарат отсоединен от электрической
сети не полностью. Удалите штекер из электрической сетевой
розетки, если Вы не будете использовать аппарат в течение
длительного времени. Разместите аппарат так, чтобы штекер
можно было легко удалить.
SB-PC800
SB-WA800
SB-PF800
SB-PF800
30° 30°
120°
SB-PS800
SB-PS800
Umístění
A
B
C
D
E
F
Čelní reprosoustava (levá) SB-PF800 (není přiloženo)
Centrální reprosoustava SB-PC800 (není přiloženo)
(přiloženo u soupravy SB-AFC800)
Čelní reprosoustava (pravá) SB-PF800 (není přiloženo)
Prostorová reprosoustava (pravá) SB-PS800 (není přiloženo)
(přiloženo u soupravy SB-AFC800)
Prostorová reprosoustava (levá) SB-PS800 (není přiloženo)
(přiloženo u soupravy SB-AFC800)
Aktivní subwoofer SB-WA800
Čelní, centrální a prostorové reprosoustavy by měly být umístěny v přibližně
stejné vzdálenosti od místa poslechu. Úhly na obrázku jsou přibližné.
• Umístěte čelní reprosoustavy po obou stranách televizoru.
• Umístěte prostorové reprosoustavy po stranách nebo mírně za místo
poslechu.
• Umístěte centrální reprosoustavu nad nebo pod střed televizoru na
polici nebo do podstavce televizoru a nebo na stěnu. Umístění přímo
na televizor může způsobit deformaci obrazu.
• Aktivní subwoofer lze umístit kdekoli v rozumné vzdálenosti od
televizoru. Umístěte minimálně 5 cm od zdi, protože je na zadní straně
umístěn bass reflexový výstup.
POZOR
• Nezavěšujte subwoofer na stěnu ani na strop.
• Na subwoofer nic neumis ujte.
Ustawienie
A
B
C
D
E
F
Głośnik przedni (Lewy) SB-PF800 (nie dołączony)
Głośnik środkowy SB-PC800 (nie dołączony)
(dołączony do zestawu SB-AFC800)
Głośnik przedni (Prawy) SB-PF800 (nie dołączony)
Głośnik otaczający (Prawy) SB-PS800 (nie dołączony)
(dołączony do zestawu SB-AFC800)
Głośnik otaczający (Lewy) SB-PS800 (nie dołączony)
(dołączony do zestawu SB-AFC800)
Aktywny głośnik superniskotonowy SB-WA800
Głośniki przednie, środkowy i otaczające powinny być umieszczone w
przybliżeniu w tej samej odległości od słuchacza. Kąty na rysunku podane
są w przybliżeniu.
• Ustaw głośniki przednie po obu stronach telewizora.
• Ustaw głośniki otaczające z boku lub nieco z tyłu słuchacza.
• Ustaw głośnik środkowy nad lub pod środkiem telewizora, na półce
lub stojaku lub przymocuj do ściany. Ustawienie bezpośrednio na
telewizorze może spowodować zniekształcenia obrazu.
• Aktywny głośnik superniskotonowy może być ustawiony w dowolnym
miejscu, pod warunkiem że znajdzie się w rozsądnej odległości od
telewizora. Ustaw go co najmniej 5 cm od ściany, ponieważ posiada
on z tyłu układ odbicia basów.
OSTRZEËENIE
• Nie mocuj głośnika superniskotonowego do ściany ani sufitu.
• Nie kładź niczego na głośniku superniskotonowym.
Umístění reproduktorů za účelem zlepšení akustiky
Uwaga
Reprosoustavy jsou konstruovány tak, aby je bylo možno umístit i do
blízkosti TV přijímače, ale u některé značky TV přijímače nebo konfigurace
rozmístění soustav může dojít ke zkreslení barev.
Pokud již k tomu došlo, TV přijímač vypněte hlavním vypínačem na
cca. 30 minut.
Demagnetizační obvody by tento problém měly odstranit. Pokud však
zkreslení barev přetrvává, umístěte reprosoustavy do větší vzdálenosti
od TV přijímače.
Jeśli w obrazie telewizyjnym występują nieregularne
przebarwienia:
Síky reprosoustav nelze sejmout.
Nie można zdjąć siatki głośnika.
Nenechávejte v blízkosti předměty, které by se mohly zmagnetovat.
Przedmioty namagnesowane trzymaj z dala.
Pokud byste nechali v blízkosti reproduktorových soustav magnetické karty,
bankovní karty, magnetické klíče apod., mohlo by dojít ke znehodnocení
jejich magnetického záznamu. Může dojít i ke zmagnetování hodinek.
Reprosoustavy neumisujte na níže popsaných místech:
• Na přímém slunečním svitu
• V blízkosti topidel nebo jiných zdrojů tepla
• Na místech s vysokou vlhkostí
Głośniki zostały skonstruowane tak, aby mogły być używane blisko
telewizora, jednak dla niektórych telewizorów i przy pewnych ustawieniach
głośników względem telewizora obraz może być zakłócony.
Jeśli to się zdarzy, wyłącz telewizor na około 30 minut.
Funkcja rozmagnesowywania w telewizorze powinna usunąć problem.
Jeśli niepożądany efekt nadal pozostanie, oddal głośniki od telewizora.
Karty magnetyczne, karty bankomatowe, bilety z paskami magnetycznymi
itp. mogą zostać uszkodzone, jeśli znajdą się zbyt blisko magnesów
głośnika. Może to również dotyczyć zegarów.
Unikaj umieszczania w miejscach opisanych poniżej:
• Wystawionych na bezpośrednie oświetlenie słoneczne
• W pobliżu urządzeń grzewczych lub innych źródeł ciepła
• W miejscach o wysokiej wilgotności
ČESKY
Ustawienie głośników może mieć wpływ na basy i pole dźwiękowe.
• Ustaw głośniki na płaskiej, pewnej powierzchni, aby zapobiec
drganiom.
• Ustawienie głośników zbyt blisko podłogi, ścian lub rogów może dać
nadmierne basy.
• Zakryj ściany i szklane okna grubymi zasłonami.
POLSKI
Poznámka
Pokud se na obrazovce TV přijímače objeví nezvyklé zabarvení:
Ustawianie głośników w celu uzyskania lepszej akustyki
RQT7808
Způsob rozmístění reproduktorů může ovlivnit basy a zvukové pole.
• Reproduktory umístěte na vodorovnou bezpečnou plochu, aby
nedocházelo k jejich otřesům.
• Umístění reproduktorů do přílišné blízkosti podlah, stěn a rohů
místností může mít za následek nadměrné basy.
• Stěny a okna zakryjte silným závěsem.
25
SB-PC800
SB-WA800
SB-PF800
SB-PF800
30° 30°
120°
SB-PS800
SB-PS800
Расположение
A
B
C
D
E
F
Передний динамик (Левый) SB-РF800 (не прилагается)
Центральный динамик SB-РC800 (не прилагается)
(прилагается к набору SB-AFC800)
Передний динамик (Правый) SB-РF800 (не прилагается)
Динамик окружающего звучания (Правый) SB-РS800 (не прилагается)
(прилагается к набору SB-AFC800)
Динамик окружающего звучания (Левый) SB-РS800 (не прилагается)
(прилагается к набору SB-AFC800)
Активный сабвуфер SB-WA800
Передние динамики, центральный динамик и динамики окружающего звучания
должны быть расположены на приблизительно одинаковом расстоянии от
позиции прослушивания. Углы на диаграмме являются приблизительными.
• Поместите передние динамики с любой стороны от телевизора.
• Поместите динамики окружающего звучания сбоку или немного
позади позиции прослушивания.
• Поместите центральный динамик сверху или снизу центра телевизора
на полку или подставку, или прикрепите к стене. Изображение может
искажаться, если он расположен непосредственно на телевизоре.
• Активный сабвуфер может быть расположен в любом месте, до
тех пор, пока он находится на приемлемом расстоянии от
телевизора. Поместите его на расстоянии по крайней мере 5 см от
стены, так как он имеет басоотражающий порт на задней стенке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Не прикрепляйте сабвуфер на стены или потолок.
• Не кладите ничего сверху сабвуфера.
ČESKY
Расположение динамиков для улучшения акустики
Расположение динамиков может влиять на басы и на звуковое поле.
• Размещайте динамики на плоских устойчивых поверхностях,
чтобы предотвратить сотрясение.
• Размещение динамиков слишком близко к полу, стенам или углам
может привести к чрезмерному басу.
• Закройте стены и стеклянные окна толстыми занавесками.
Примечание
Если на Вашем телевизоре происходит нарушение цветопередачи:
RQT7808
РУССКИЙ ЯЗЫК
Эти динамики разработаны для использования вблизи телевизора,
однако изображение может быть подвержено влиянию с некоторыми
телевизорми и комбинациями установок.
Если это происходит, выключите телевизор приблизительно на 30 минут.
Функция размагничивания телевизора должна исправить эту проблему.
Если она сохраняется, переместите динамики подальше от телевизора.
26
Вы не можете снять сетки динамиков.
Храните магнитные предметы подальше.
Магнитные карты, банковские карты, проездные билеты и т.д. могут
быть повреждены, если они расположены слишком близко от магнитов
динамиков. Воздействие может распространяться и на часы.
Избегайте описанных ниже мест:
• Под прямым солнечным светом
• Вблизи нагревательных приборов и других источников тепла
• В местах с высокой влажностью
Zapojení
Připojte k přijímači nebo zesilovači a s pinovou koncovkou pro aktivní
subwoofer.
Před zapojením
Vypněte ostatní zařízení.
Připojte k síti až po provedení zapojení všech ostatních kabelů a vodičů.
1
Připojte pomocí přiloženého monofonního
propojovacího kabelu b k výstupní koncovce pro
subwoofer u přijímače nebo zesilovače.
2
Připojte přístroj pomocí síového přívodu
d.
c
k síti
Přiložený sí ový přívod je pro použití pouze s tímto přístrojem.
Nepoužívejte jej s jiným přístrojem.
Ochranné obvody
Tyto obvody chrání přístroj před poškozením v případech, kdy se
používá na výjimečně teplých místech nebo pokud je v přístroji interně
detekován nenormální stav. V takových případech se může výstup
automaticky přerušit.
Vynulování ochranných obvodů může trvat zhruba hodinu.
Během přehrávání se přeruší zvuk...
1. Snižte hlasitost u přijímače nebo zesilovače.
2. Stiskněte [POWER] a přístroj vypněte.
3. Zkontrolujte teplotu a zapojení, zda se nevyskytly problémy.
4. Odstraňte příčinu zjištěných problémů. Stiskněte [POWER] a přístroj
zapněte.
Přístroj stále nefunguje správně...
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a porate se s prodejcem.
Poznámky týkající se přetížení:
Reprodukce zvuku vysoké hlasitosti po delší dobu může způsobit
poškození Vašich reprosoustav a tím zkrátit jejich životnost a zvýšit
zkreslení.
c
d
a
OUT
OPTICAL
AC IN ~
b
INPUT
(TV) IN
OPTICAL1
(DVD) IN
(CD) IN
(DVR) IN
COAXIAL1 COAXIAL2
OPTICAL2
DVR/VCR1
DVD
Y
OUT
OUT
IN
DVR/VCR1
OUT
MONITOR OUT
IN
SUBWOOFER
TV
VIDEO
IN IN
MONITOR OUT
TV
IN
Подсоединения
Podłączenia
Podłącz do odbiornika lub wzmacniacza a z wyjściowym złączem
bolcowym dla aktywnego głośnika superniskotonowego.
Подсоедините активный сабвуфер к штырьковому выходному
разъему усилителя или приемника a .
Przed podłączeniem
Перед подсоединением
Wyłącz pozostałe urządzenia.
Nie podłączaj przewodu zasilania prądem zmiennym, aż wszystkie inne
przewody i kable będą podłączone.
Выключите другое оборудование.
Не подсоединяйте сетевой шнур питания переменного тока до
подсоединения всех остальных кабелей и шнуров.
1
Podłącz
przy
pomocy
dostarczonego
monofonicznego kabla podłączeniowego b do
złącza odbiornika lub wzmacniacza w głośniku
superniskotonowym.
1
Подсоедините с помощью прилагаемого
монофонического соединительного кабеля b
к выходному разъему сабвуфера приемника
или усилителя.
2
Podłącz przewód zasilania prądem zmiennym
do gniazdka d .
2
Подсоедините сетевой шнур питания
переменного тока c к бытовой розетке d .
c
Dołączony przewod zasilania prądem zmiennym jest przeznaczony
tylko dla niniejszego urządzenia. Nie używaj go dla innych urządzeń.
Прилагаемый сетевой шнур питания переменного тока
предназначен для использования только с этим аппаратом. Не
используйте его с другим оборудованием.
Obwód zabezpieczający
Чрезмерно мощный входной сигнал:
Вы можете повредить Ваши динамики и таким образом уменьшить
срок их службы, и усилить искажения, если Вы воспроизводите
звук на высоком уровне громкости в течение длительного периода
времени.
POLSKI
Jeżeli będziesz długo odtwarzał bardzo głośne dźwięki, możesz
uszkodzić głośniki i skrócić w ten sposób ich żywotność oraz zwiększyć
zniekształcenia.
Этот контур предотвращает повреждение, если аппарат
используется в чрезвычайно горячем месте, или если внутри
аппарата обнаружена какая-то ненормальность. В таких случаях
выходной сигнал может автоматически прерваться.
Для восстановления защитного контурa может потребоваться
приблизительно один час.
Если звук прерывается во время воспроизведения...
1. Уменьшите уровень громкости на приемнике или усилителе.
2. Нажмите кнопку [POWER], чтобы выключить аппарат.
3. Проверьте температуру и соединения относительно наличия
проблем.
4. Устраните причины всех выявленных проблем. Нажмите кнопку
[POWER], чтобы включить аппарат.
Если аппарат все еще функционирует неправильно...
Отсоедините сетевую вилку и проконсультируйтесь с Вашим
дилером.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Zbyt wysoka moc wejściowa:
Защитный контур
RQT7808
Obwód ten chroni urządzenie przed uszkodzeniem, jeżeli używane jest
ono w miejscu o bardzo wysokiej temperaturze lub zostanie wewnątrz
wykryta nieprawidłowość. W takich przypadkach może zostać
automatycznie przerwane wysyłanie sygnału do wyjścia.
Resetowanie obwodu zabezpieczającego może potrwać mniej więcej
godzinę.
Jeżeli podczas odtwarzania dźwięk zostanie przerwany...
1. Zmniejsz poziom głośności sygnału w odbiorniku bądź wzmacniaczu.
2. Naciśnij przycisk [POWER], aby wyłączyć urządzenie.
3. Skontroluj temperaturę i połączenia pod kątem ewentualnych
nieprawidłowości.
4. Usuń przyczynę wykrytych problemów. Naciśnij przycisk [POWER],
aby włączyć urządzenie.
Jeżeli urządzenie dalej nie działa prawidłowo...
Wyciągnij wtyczkę i skontaktuj się ze sprzedawcą.
27
POWER
3
DUAL DRIVE ACTIVE SUBWOOFER
1
POWER
LOW PASS FILTER
80
100
PHASE
VOLUME
60
150
OFF
ON
NORMAL
REVERSE
AUTO OPERATION ON/OFF
50
200
MIN
2
MAX
Hz
PHASE
4
5
e
NORMAL
REVERSE
Obsluha subwooferu
1 Nastavte [POWER] na „
Obsługa głośnika superniskotonowego
1 Ustaw [POWER] na „
ON“.
Indikátor napájení (POWER) se rozsvítí červeně.
2 Spuste zvuk z přijímače nebo zesilovače
a
2 Odtwórz dźwięk w odbiorniku lub wzmacniaczu
Podrobnosti o obsluze dalšího vybavení najdete v příslušných
návodech k obsluze.
Nezvyšujte příliš basy na zesilovači.
Pokud jsou basy příliš silné je zvuk náchylnější ke zkreslení.
Je-li zesílení zesilovače nastaveno na „0“ (nejnižší nastavení) a
ponecháte ho v této poloze déle než asi 10 minut, přístroj automaticky
přepne do pohotovostního režimu a barva indikátoru napájení
(POWER) se změní na červenou. Zvýšení zesílení zesilovače
automaticky přepne přístroj do provozního režimu a barva indikátoru
napájení (POWER) se změní na zelenou.
Subwoofer se však nemusí přepnout do pohotovostního režimu z
důvodu šumu, který je přenášen z připojeného zesilovače.
Ze szczegółami zapoznaj się w instrukcji obsługi danego urządzenia.
Nie zwiększaj nadmiernie poziomu basów we wzmacniaczu.
Jeżeli będą one zbyt silne, dźwięk może być bardziej podatny na
zniekształcenia.
Jeżeli głośność we wzmacniaczu zostanie ustawiona na „0“ (najniższe
ustawienie) i pozostanie w tym ustawieniu dłużej niż około 10 minut,
urządzenie przełączy się automatycznie w stan gotowości, a wskaźnik
POWER zmieni kolor na czerwony. Zwiększenie głośności
wzmacniacza automatycznie przełączy urządzenie w tryb pracy, a
wskaźnik POWER zmieni kolor na zielony.
Głośnik superniskotonowy może jednak nie przełączyć się w tryb
gotowości z powodu zakłóceń emitowanych przez podłączony
wzmacniacz.
e
nastavte vhodnou úroveň hlasitosti.
3 Nastavte [LOW PASS FILTER].
Pokud možno, nastavte filtr dolní propusti na Vašem receiveru nebo
zesilovači na 200 Hz.
Viz „Kmitočtová odezva při nastavování dolní propustě (LOW PASS
FILTER)“ .
Nastavte [LOW PASS FILTER] na 200 Hz pro plný rozsah. Pokud se
Vám zdá, že jsou basy příliš silné, snižte tuto hodnotu.
4 Nastavte [VOLUME] na vhodnou úroveň.
POLSKI
ČESKY
• Postupně zvyšte hlasitost z nejnižšího nastavení „MIN“ na takové
nastavení, při kterém vyvážení mezi subwooferem a ostatními
reprosoustavami nezpůsobuje zkreslení basů.
• Viz „Změna úrovně“ .
5 Spuste přehrávání a poté nastavte [PHASE] na
„ NORMAL“ nebo „
zněl normálně.
REVERSE“ tak, aby zvuk
Pokud je fáze nesprávná, bude se subwoofer rušit s ostatními
reprosoustavami (což způsobí neobvyklý utlumený zvuk).
Přehrávání dvoukanálového zvuku sterea
Při přehrávání vícekanálového zdrojového filmu se mohou basy jevit příliš
silné, s nastavením zesilovače a této jednotky.
Snižte hlasitost zesilovače.
Snížením frekvence [LOW PASS FILTER] můžete dosáhnout přirozenějšího
zvuku.
RQT7808
Po provedení nastavení
28
ON“.
Wskaźnik POWER zapali się na zielono.
Jediná operace, kterou byste měli denně provádět, je stisknutí [POWER],
abyste přístroj zapnuli/vypnuli.
Jestliže systém přemístíte a akustika se změní, provete znovu nastavení
přístroje podle potřeby.
e
i ustaw głośność na odpowiednim poziomie.
3 Ustaw [LOW PASS FILTER].
Jeżeli jest to możliwe, ustaw filtr dolnoprzepustowy w odbiorniku
lub wzmacniaczu na 200 Hz.
Patrz „Zmiana pasma przenoszenia przez ustawienie LOW PASS
FILTER“ .
Ustaw [LOW PASS FILTER] na 200 Hz dla uzyskania pełnego zakresu.
Zredukuj ustawienie, jeżeli basy wydają się zbyt silne.
4 Ustaw [VOLUME] na odpowiednim poziomie.
• Zwiększ stopniowo głośność, poczynając od najniższego
ustawienia „MIN“, do ustawiania, przy którym zrównoważenie
pomiędzy głośnikiem superniskotonowym a pozostałymi głośnikami
nie będzie powodować zniekształcenia basów.
• Zapoznaj się z rozdziałem „Zmiana poziomu“ .
5 Odtwórz dowolny dźwięk, a następnie ustaw
[PHASE] na „ NORMAL“ lub „
dźwięk był naturalny.
REVERSE“, aby
Głośnik superniskotonowy i pozostałe znoszą się wzajemnie (dając
nienaturalny, stłumiony dźwięk), jeżeli faza nie jest prawidłowa.
Podczas odtwarzania 2-kanałowego dźwięku
stereofonicznego
Podczas odtwarzania wielokanałowych źródeł filmowych basy mogą
wydawać się zbyt silne dla ustawienia wzmacniacza i urządzenia.
Zmniejsz głośność we wzmacniaczu.
Można uzyskać naturalniejszy dźwięk zmniejszając częstotliwość filtra
dolnoprzepustowego [LOW PASS FILTER].
Po zakończeniu ustawień
Jedyna operacja, jaką musisz wykonywać codziennie, to naciśnięcie
przycisku [POWER], aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Jeśli zmienisz ustawienie zestawu i zmieni się akustyka, zmień
odpowiednio ustawienia.
100
80
60
(max)
10 dB
( approximatieve niveaus )
LOW PASS FILTER : 200 Hz(max)
Sound pressure level
(approximate
(přibližn
á úroveň)levels)
(niveles aproximados)
(przybliżone
poziomy)
(приблизительные
уровни)
(niveaux approximatifs)
150
10 dB
Sound pressure level
200
(approximate
(přibližn
á úroveň) levels)
(niveles aproximados)
(przybliżone
poziomy)
(приблизительные
уровни)
(niveaux approximatifs)
(approximatieve niveaus)
50
20
50 100 200
500 1000 (Hz)
20
50 100 200
500 1000 (Hz)
Управление сабвуфером
1 Установите переключатель [POWER] в
положение “
ON”.
Индикатор POWER загорается зеленым светом.
2 Выведите звук с приемника или усилителя
e и
подрегулируйте громкость до приемлемого уровня.
Относительно подробностей см. инструкцию по эксплуатации для
другого оборудования.
Не увеличивайте бас на усилителе слишком сильно.
Если он слишком сильный, звук будет больше подвержен
искажению.
Если уровень громкости усилителя переключается в положение
“0” (самая низкая установка), и остается в таком положении
дольше приблизительно 10 минут, то аппарат автоматически
переключается в режим ожидания, и индикатор POWER
загорается красным светом. Увеличение уровня громкости
усилителя приведет к автоматическому переключению аппарата
в рабочий режим, и индикатор POWER загорается зеленым
светом.
Однако сабвуфер может не переключиться в режим ожидания
из-за помех, испускаемых подсоединенным усилителем.
3 Установите [LOW PASS FILTER].
Если возможно, установите фильтр низких частот на Вашем
приемнике или усилителе на 200 Гц.
Обращайтесь к разделу “Зависимость частотной характеристики
от установки LOW PASS FILTER” .
Установите [LOW PASS FILTER] на 200 Гц для всего диапазона.
Уменьшите значение, если Вы чувствуете, что бас слишком мощный.
4 Подрегулируйте [VOLUME] до приемлемого уровня.
• Постепенно увеличивайте уровень громкости с самой нижней
установки “MIN” до установки, при которой баланс между
сабвуфером и другими динамиками не вызывает искажения баса.
• Обращайтесь к разделу “Изменение уровня” .
5 Выполните воспроизведение чего-нибудь,
затем установите переключатель [PHASE] в
положение “ NORMAL” или “ REVERSE” так,
чтобы звук был нормальным.
Сабвуфер и динамики отменяют вывод сигналов друг друга (вызывая
необычный, приглушенный звук), если фаза установлена неправильно.
Когда установка завершена
Единственной операцией, которую Вы должны проводить ежедневно,
является нажатие кнопки [POWER] для включения/выключения аппарата.
Если Вы переместили систему, и изменилась акустика, выполните
установки аппарата заново в случае необходимости.
RQT7808
При воспроизведении многоканального источника фильма бас может
ощущаться слишком мощным при использовании установок
усилителя и этого аппарата.
Уменьшите громкость усилителя.
Вы можете получить более естественный звук, уменьшив частоту
[LOW PASS FILTER].
РУССКИЙ ЯЗЫК
При воспроизведении 2-канального стерео звука
29
Specifications
GENERAL
Power supply
For the United Kingdom
For others
Power consumption
Dimensions (W x H x D)
Mass
DEUTSCH
NEDERLANDS
ENGLISH
VERSTERKERGEDEELTE
Uitgangsvermogen
100 W (6 ohm) x 2 (THV 0,9%)
Ingangsgevoeligheid/Ingangsimpedantie
300 mV/33 kohm
(RCA-aansluiting)
Faseschakeling
NORMAL/REVERSE
Onderdoorlaatfilter
50 – 200 Hz variabel
ESPAÑOL
LUIDSPREKERGEDEELTE
Type
1-weg 2-luidsprekers systeem Basreflextype
Luidspreker
Woofer:
17 cm conustype x 2
Geluidsdrukniveau
83 dB/W (1,0 m)
Frequentiebereik (met versterker)
28 Hz – 300 Hz (bij –16 dB)
32 Hz – 250 Hz (bij –10 dB)
FRANÇAIS
SPEAKER SECTION
Type
1 way 2 speaker system Bass-reflex type
Speaker Woofer:
17 cm cone type x 2
Sound pressure level
83 dB/W (1.0 m)
Frequency range (with amp)
28 – 300 Hz (at –16 dB)
32 – 250 Hz (at –10 dB)
AMPLIFIER SECTION
Output power
Input sensitivity / Input Impedance
Phase switching
Low pass filter
ITALIANO
Technische gegevens
100 W (6 Ω) x 2 (THD 0.9%)
300 mV/33 kΩ (RCA jack)
NORMAL/REVERSE
50 – 200 Hz Variable
AC 230 – 240 V, 50 Hz
AC 230 V, 50 Hz
150 W
255 mm x 462.5 mm x 467 mm
(with the stand)
21 kg
Note
Specifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
ALGEMEEN
Voeding
Stroomverbruik
Afmetingen (B x H x D)
Gewicht
Opmerking
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering opgegeven.
Especificaciones técnicas
Technische Daten
SECCIÓN DE ALTAVOCES
Tipo
Sistema de 2 altavoces de 1 vía tipo reflejo de graves
Altavoz
Altavoz de graves:
Tipo cono de 17 cm x 2
Nivel de presión de sonido
83 dB/W (1,0 m)
Gama de frecuencias (con amplificador)
28 – 300 Hz (a –16 dB)
32 – 250 Hz (a –10 dB)
LAUTSPRECHERTEIL
Bauart 1-Weg-Lautsprechersystem, 2 Lautsprecher, Bassreflex-Ausführung
Lautsprecher
Tieftöner:
17-cm-Konustyp x 2
Schalldruckpegel
83 dB/W (1,0 m)
Frequenzbereich (mit Verstärker)
28 – 300 Hz (bei –16 dB)
32 – 250 Hz (bei –10 dB)
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR
Potencia de salida
100 W (6 Ω) x 2 (D.A.T. 0,9%)
Sensibilidad de entrada / Impedancia de entrada
300 mV/33 kΩ (toma RCA)
Conmutación de fase
NORMAL/INVERTIDA
Filtro de paso bajo
50 – 200 Hz, variable
VERSTÄRKERTEIL
Ausgangsleistung
100 W (6 Ω) x 2 (Gesamtklirrfaktor 0,9%)
Eingangsempfindlichkeit/Eingangsimpedanz
300 mV/33 kΩ (Cinch-Buchse)
Phasenumschaltung
NORMAL/GEGENPHASE
Tiefpassfilter
50 – 200 Hz variabel
GENERALIDADES
Alimentación
Consumo
Dimensiones (An. x Al. x Prof.)
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung
Leistungsaufnahme
Abmessungen (B x H x T)
Peso
CA 230 V, 50 Hz
150 W
255 mm x 462,5 mm x 467 mm
(con el soporte)
21 kg
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Masse
RQT7808
Netzstrom 230 V, 50 Hz
150 W
255 mm x 462,5 mm x 467 mm
(mit Ständer)
21 kg
Hinweis
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Die angegebenen Masse- und Abmessungsdaten sind ungefähre Werte.
Données techniques
30
AC 230 V, 50 Hz
150 W
255 mm x 462,5 mm x 467 mm
(standaard inbegrepen)
21 kg
Dati tecnici
SECTION ENCEINTE
Type
Enceinte à 1 voie 2 haut-parleurs, de type Bass-reflex
Enceinte Woofer :
Type cône de 17 cm x 2
Niveau de pression sonore
83 dB/W (1,0 m)
Gamme de fréquences (avec ampli)
28 – 300 Hz (à –16 dB)
32 – 250 Hz (à –10 dB)
SEZIONE DIFFUSORI
Tipo
Sistema di 2 altoparlanti a 1 via tipo bass-reflex
Altoparlante Woofer:
Tipo a cono di 17 cm x 2
Livello di pressione sonora
83 dB/W (1,0 m)
Gamma di frequenza (con amplificatore)
28 – 300 Hz (–16 dB)
32 – 250 Hz (–10 dB)
SECTION AMPLIFICATEUR
Puissance de sortie
100 W (6 Ω) x 2 (DHT 0,9 %)
Sensibilité d’entrée / impédance d’entrée 300 mV/33 kΩ (prise RCA)
Inversion de phase
NORMALE/INVERSE
Filtre passe-bas
50 – 200 Hz variable
SEZIONE AMPLIFICATORE
Potenza di uscita 100 W (6 Ω) x 2 (Distorsione armonica totale 0,9%)
Sensibilità/impedenza di ingresso
300 mV/33 kΩ (presa RCA)
Commutazione di fase
NORMAL/REVERSE
Filtro passa basso
50 – 200 Hz variabile
GÉNÉRALITÉS
Alimentation
Consommation
Dimensions (L x H x P)
GENERALI
Alimentazione
Assorbimento di corrente
Dimensioni (L x A x P)
Poids
CA 230 V, 50 Hz
150 W
255 mm x 462,5 mm x 467 mm
(avec le support)
21 kg
Remarque
Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
Le poids et les dimensions sont approximatifs.
Peso
C.a. 230 V, 50 Hz
150 W
255 mm x 462,5 mm x 467 mm
(con supporto)
21 kg
Nota
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.
Tekniska data
Dane techniczne
HÖGTALARDELEN
Typ
1-vägs 2-högtalarsystem av basreflextyp
Högtalare Baselement:
17 cm, kontyp x 2
Ljudtrycksnivå
83 dB/W (1,0 m)
Frekvensomfång (med förstärkare)
28 – 300 Hz (vid –16 dB)
32 – 250 Hz (vid –10 dB)
SEKCJA GŁOŚNIKA
Typ
System 1-drożny, 2-głośnikowy z układem odbicia basów
Głośnik
Niskotonowy:
17 cm typ stożkowy x 2
Poziom ciśnienia akustycznego
83 dB/W (1,0 m)
Zakres częstotliwości (ze wzmocnieniem) 28 Hz – 300 Hz (dla –16 dB)
32 Hz – 250 Hz (dla –10 dB)
FÖRSTÄRKARDELEN
Uteffekt
100 W (6 Ω) x 2 (THD 0,9%)
Ingångskänslighet/Ingångsimpedans
300 mV/33 kΩ (RCA-uttag)
Fasskiftning
NORMAL/REVERSE (omvänd)
Lågfrekvensfilter
50 – 200 Hz, variabelt
SEKCJA WZMACNIACZA
Moc wyjściowa
100 W (6 Ω) x 2 (całk. znieksz. harm. 0,9%)
Czułość wejściowa/impedancja wejściowa
300 mV/33 kΩ
(gniazdo RCA)
Przełączanie fazy
NORMAL/REVERSE
Filtr dolnoprzepustowy
50 – 200 Hz zmienny
230 V växelström, 50 Hz
150 W
255 mm x 462,5 mm x 467 mm (med stället)
21 kg
Observera
Tekniska data kan ändras utan föregående meddelande.
Angivna mått och vikter är ungefärliga.
Tekniske data
DANE OGÓLNE
Zasilanie
Zużycie mocy
Wymiary (szer. x wys. x głęb.)
Masa
Prąd zmienny 230 V, 50 Hz
150 W
255 mm x 462,5 mm x 467 mm
(ze stojakiem)
21 kg
Uwaga
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian w danych
technicznych bez uprzedzenia.
Masa i wymiary podane są w przybliżeniu.
Texничecкиe xapaктepиcтики
HØJTTALERSEKTION
Type
1-vejs system med 2 højttalere, basreflekstype
Højttaler
Bashøjttaler:
17 cm keglemembrantype x 2
Lydtryksniveau
83 dB/W (1,0 m)
Frekvensområde (med forstærker)
28 – 300 Hz (ved –16 dB)
32 – 250 Hz (ved –10 dB)
СЕКЦИЯ ДИНАМИКА
Тип
1-полосная система с 2 динамиками басоотражающего типа
Динамик Низкочастотный динамик: 17 см конического типа х 2
Уровень звукового давления
83 дБ/Вт (1,0 м)
Частотный диапазон (с усилителем)
28 – 300 Гц (при –16 дБ)
32 – 250 Гц (при –10 дБ)
FORSTÆRKERSEKTION
Udgangseffekt 100 W (6 Ω) x 2 (total harmonisk forvrængning 0,9%)
Indgangsfølsomhed/indgangsimpedans
300 mV/33 kΩ
(RCA-jackstik)
Faseskift
NORMAL/OMVENDT
Lavpasfilter
50 – 200 Hz variabel
СЕКЦИЯ УСИЛИТЕЛЯ
Выходная мощность
100 Вт (6 Ω) x 2 (THD 0,9%)
Входная чувствительность/входной импеданс
300 мВ/33 кΩ
(гнездо RCA)
Переключение фаз
NORMAL/REVERSE
Фильтр низких частот
50 – 200 Гц Переменный
GENERELT
Strømforsyning
Effektforbrug
Mål (B x H x D)
Vægt
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Энергоснабжение
Переменный ток 230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность
150 Вт
Размеры (Ш x В x Г)
255 мм x 462,5 мм x 467 мм (со стойкой)
Масса
21 кг
AC 230 V, 50 Hz
150 W
255 mm x 462,5 mm x 467 mm (med foden)
21 kg
Примечание
Технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
Масса и размеры даны приблизительно.
DANSK
Bemærk
De tekniske specifikationer kan ændres uden varsel.
Vægt og mål er omtrentlige.
SVENSKA
ALLMÄNT
Strömförsörjning
Effektförbrukning
Mått (B x H x D)
Vikt
VŠEOBECNÉ ÚDAJE
Napájení
Spotřeba
Rozměry (Š x V x H)
Hmotnost
AC 230V, 50 Hz
150 W
255 mm x 462,5 mm x 467 mm (se stojanem)
21 kg
Poznámka
Technickě údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Hmotnost a rozměry jsou přibližné.
POLSKI
РУССКИЙ ЯЗЫК
SEKCE ZESILOVAČE
Výstupní výkon
100 W (6 Ω) x 2 (THD 0,9%)
Vstupní citlivost / vstupní impedance 300 mV/33 kΩ (konektor RCA)
Přepínání fáze
NORMAL/REVERSE
Dolní propust
50 – 200 Hz měnitelné
RQT7808
SEKCE REPRODUKTORŮ
Typ
Jednopásmový systém s 2 reproduktory. Typ Bass-reflex
Reproduktor Basový:
17 cm, kónický typ x 2 ks
Hladina akustického tlaku
83 dB/W (1,0 m)
Kmitočtový rozsah (se zesilovačem)
28 – 300 Hz (–16 dB)
32 – 250 Hz (–10 dB)
ČESKY
Technické údaje
31
РУССКИЙ ЯЗЫК
POLSKI
ČESKY
DANSK
SVENSKA
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
Maintenance
Underhåll
Clean the unit with a soft, clean, dry cloth.
Rengör enheten med en mjuk, ren och torr tygduk.
• Clean regularly to maintain the polished surface.
• Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean the unit.
• Before using chemically treated cloth, read the instructions that came
with the cloth carefully.
• Rengör regelbundet för att upprätthålla den polerade ytfinishen.
• Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att rengöra
enheten.
• Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionerna
som följde med tygduken ordentligt.
Mantenimiento
Vedligeholdelse
Limpie el aparato con un paño blando, limpio y seco.
Rengør denne enhed med en tør, blød klud.
• Limpie con frecuencia para mantener brillante la superficie.
• No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para limpiar el
aparato.
• Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con atención
las instrucciones suministradas con él.
• Rengør med jævne mellemrum, så overfladefinishen holdes pæn.
• Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløsningsmidler til
rengøringen.
• Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du omhyggeligt
læse den vejledning, som følger med kluden.
Entretien
Údržba přístroje
Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux, propre et sec.
Tuto jednotku čistěte měkkým čistým a suchým hadříkem.
• Nettoyez régulièrement la surface pour la maintenir bien polie.
• N’utilisez jamais d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour nettoyer
l’appareil.
• Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lisez attentivement
les instructions qui accompagnent le chiffon.
• Pravidelně čistěte, abyste uchovali leštěný povrch.
• Nikdy nepoužívejte líh, ředidlo nebo benzín pro čištění této jednotky.
• Před použitím chemicky impregnované látky si prosím pečlivě přečtěte
návod k utěrce přiložený.
Onderhoud
Konserwacja
Reinig het luidspreker met een zachte, schone, droge doek.
Czyść urządzenie miękką, czystą, suchą szmatką.
• Veeg regelmatig schoon om de glans van de kast lang te bewaren.
• Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoonmaken
van de buitenpanelen.
• Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de bij de
doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
• Czyść regularnie, aby konserwować polerowane powierzchnie.
• Nigdy nie używaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny do
czyszczenia niniego urządzenia.
• W razie używania chemicznie impregnowanej ściereczki, starannie
przeczytaj zalecenia dołączone do ściereczki.
Pflege und Instandhaltung
Yxol
Reinigen Sie die Außenfläche mit einem weichen, sauberen,
trockenen Tuch.
Ljr o≠nctkn lahhofo aggapata ncgojvÎyØte mrfkyd,
≠nctyd n cyxyd tkahv.
• Reinigen Sie die Außenfläche in regelmäßigen Abständen, um die
Gehäusepolitur zu erhalten.
• Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen verwenden.
• Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die dem
Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
• Регулярно очищайте, чтобы сохранять полированную поверхность.
• Hnkofla he ncgojvÎyØte ljr o≠nctkn aggapata cgnpt, pactbopntejv
для краски njn °ehÎnh.
• Gpn ncgojvÎobahnn tkahn, golbepfhytoØ xnmn≠eckoØ o°pa°otke,
внимательно прочитайте nhctpykunю go o°paqehnd c heØ.
Manutenzione
Pulire l’unità con un panno morbido, pulito e asciutto.
• Pulire regolarmente per mantenere lucide le superfici.
• Per pulire l’unità non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o benzina.
• Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le
istruzioni che lo accompagnano.
Der tages forbehold for trykfejl.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
En
Sp
Fr
Du
Ge
It
Sw
Da
Cz
Po
Ru
RQT7808-E
M0904TK0
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement