Panasonic SCAK770 Operating instructions

Panasonic SCAK770 Operating instructions
Instrucciones de funcionamiento
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Sistema estéreo
con reproductor de
discos compactos
Zestaw stereo z CD
Stereosystém s CD
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
DOSTARCZONE WYPOSAŻENIE
DODÁVANÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Por favor, verifique e identifique los accesorios suministrados.
Zidentyfikuj poszczególne elementy wyposazenia standardowego.
Zkontrolujte si prosím a identifikujte dodávané příslušenství.
1 x Cable de alimentación de CA
1 x Przewód sieciowy
1 x Kabel přívodu střídavého proudu
1 x Mando a distancia
1 x Pilot zdalnego sterowania
1 x Dálkové ovládání
(N2QAYB000279)
2 x Pilas del mando a distancia
2 x Baterie do pilota zdalnego sterowania
2 x Baterie dálkového ovládání
Model No.
SC-AK770
Las operaciones de estas instrucciones se describen
principalmente usando el mando a distancia, pero puede
realizar las mismas operaciones en el aparato principal.
Es posible que su unidad no se parezca exactamente a la que
se muestra.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer
estas instrucciones completamente.
Guarde este manual para su consulta en el futuro.
W niniejszej instrukcji opisano przede wszystkim sposoby
wykonywania operacji przy użyciu pilota, można je jednak
wykonywać także na urządzeniu głównym, jeśli są na nim
dostępne identyczne elementy sterujące.
Urządzenie może się nieznacznie różnić od przedstawionego
na ilustracji.
Przed podłączeniem, obsługą lub regulacją sprzętu prosimy
o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji.
Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie oryginalnej
publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
1 x Antena interior de FM
1 x Antena wewnętrzna FM
1 x FM pokojová anténa
1 x Antena de cuadro de AM
1 x Antena pętlowa AM
1 x AM rámová anténa
EG
RQTV0283-2E_1SP.indd 1
Činnosti v těchto pokynech jsou popsány většinou pro použití
dálkového ovládání, ale můžete je provádět i na hlavní
jednotce, pokud jsou ovládací prvky totožné.
Vzhled výrobku nemusí přesně odpovídat uvedeným
obrázkům.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, provoz nebo nastavování
tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý tento návod.
Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
RQTV0283-2E
5/21/08 4:27:29 PM
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas
prestaciones y seguridad.
Sistema
SC-AK770
Aparato principal
SA-AK770
Altavoces delanteros
SB-AK770
Altavoz de subgraves
SB-WAK770
ITALIANO
ESPAÑOL
Estas instrucciones de funcionamiento se aplican al siguiente
sistema.
RQTV0283
ESPAÑOL
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Parte interior del
aparato
2
2
RQTV0283-1E_1SP.indd 2
5/7/08 11:44:34 AM
Precauciones de seguridad
Índice
Ubicación
No ponga objetos pesados sobre el aparato.
Voltaje
No use fuentes de alimentación de alto voltaje. Esto puede
sobrecargar el aparato y causar un incendio.
No use una fuente de alimentación de CC. Verifique
cuidadosamente la fuente cuando coloque el aparato en una
embarcación u otro lugar donde se utilice CC.
Protección del cable de alimentación de CA
Asegúrese de que el cable de alimentación de CA esté conectado
correctamente y no dañado. Una mala conexión y daño en el cable
pueden causar un incendio o un choque eléctrico. No tire, doble el
cable ni coloque objetos pesados sobre él.
Sujete el enchufe firmemente cuando desenchufe el cable. El tirar
del cable puede causar choque eléctrico.
No manipule el enchufe con las manos mojadas. Esto puede
causar descarga eléctrica.
Objetos extraños
No permita que objetos de metal caigan dentro del aparato. Esto
puede causar choque eléctrico o fallos.
ESPAÑOL
Colóquelo por lo menos a 15 cm de cualquier pared para evitar
distorsión y efectos acústicos indeseados.
Precauciones de seguridad ........................ 3
Instalación sencilla...................................... 4
Colocación de los altavoces ...................... 5
Preparar el mando a distancia ................... 6
Función de demostración (DEMO)............. 6
Manejo de las bandejas de
disco y discos .......................................... 7
Controles ...................................................... 8
Discos ......................................................... 10
Cintas de casete –
reproducción y grabación .................. 12
Utilizar la radio FM/AM .............................. 13
Utilizar el temporizador ............................. 14
Utilizar los efectos de sonido ................... 15
Utilizar otro equipo .................................... 16
Guía para la solución de problemas ........ 20
Especificaciones ....................................... 22
Mantenimiento ........................................... 23
Cuando se traslade el aparato ................. 23
ITALIANO
Coloque el aparato en una superficie plana lejos de la luz directa
del sol, temperatura y humedad altas, y vibración excesiva. Estas
condiciones pueden dañar a la caja y otros componentes, y por lo
tanto acortar la vida útil del aparato.
FRANÇAIS
No permita que ningún líquido penetre en el aparato. Esto puede
causar choque eléctrico o fallos. Si esto ocurre, desconecte
inmediatemente el aparato de su alimentación y póngase en
contacto con su distribuidor.
No rocíe insecticidas sobre o dentro del aparato. Contienen
gases inflamables que pueden encenderse si se rocían dentro del
aparato.
Reparación
ESPAÑOL
No intente reparar este aparato por usted mismo. Si el sonido se
interrumpe, los indicadores no se iluminan, sale humo o sucede
cualquier problema que no esté tratado en estas instrucciones,
desconecte el cable de alimentación de CA y póngase en contacto
con su distribuidor o con un centro de reparaciones autorizado.
Puede producirse una descarga eléctrica o daño al aparato si
cualquier persona no cualificada lo repara, desarma o reconstruye.
RQTV0283
ESPAÑOL
Alargue la vida útil del aparato desconectándolo de la fuente de
alimentación si no va a ser usado durante mucho tiempo.
3
3
RQTV0283-1E_1SP.indd 3
5/7/08 11:44:36 AM
Instalación sencilla
Conexiones
ESPAÑOL
Conecte el cable de alimentación de CA sólo después de haber hecho todas las demás conexiones.
Conexiones de los altavoces
Altavoz
Color del conector o terminal
Frontal (izquierdo y derecha)
Blanco
Altavoz de subgraves
Lila
Altavoz de
subgraves
Por favor, consulte “Conexión
del soporte universal para iPod”
en la página 16 y “Conectar
y reproducir un dispositivo
Bluetooth” en la página 17 para
más información acerca de la
conexión del puerto opcional
(OPTION port).
ITALIANO
Conecte
el lado
izquierdo (L)
de la misma
manera.
Altavoz
delantero
(derecha)
FRANÇAIS
(SB-WAK770)
Conexiones de la antena
■ Antena interior de FM
Fije la antena con un trozo de cinta adhesiva en la
posición que ofrezca la mejor recepción.
(L)
ESPAÑOL
(R)
Cinta adhesiva
Al enchufe de conexión a la red
■ Antena de cuadro de AM
Coloque la antena de
cuadro sobre su base.
Conexión de la fuente de alimentación
Inserción del conector
Incluso cuando el conector está bien insertado, dependiendo
del tipo de toma usada, la parte delantera del conector puede
sobresalir como se muestra en la figura. Sin embargo, no habrá
problemas para usar el aparato.
ESPAÑOL
Toma de entrada
Conector
RQTV0283
Para su referencia
Para ahorrar energía cuando no utiliza el aparato durante mucho
tiempo, desenchúfelo de la toma de CA. Después de enchufar el
aparato tendrá que reponer algunos elementos de la memoria.
Nota:
• El cable de alimentación de CA incluido sólo debe ser utilizado
con este aparato.
No lo utilice con otro equipo.
• No utilice el cable de alimentación CA de otro equipo.
4
4
RQTV0283-1E_1SP.indd 4
5/7/08 11:44:37 AM
Conexiones de antenas opcionales
Utilice una antena exterior si la recepción de la radio no es adecuada.
ESPAÑOL
Nota:
Desconecte la antena exterior cuando no utilice el aparato.
No utilice la antena exterior durante una tormenta eléctrica.
Antena exterior de AM
Antena exterior de FM
Antena exterior de AM
(no suministrada)
5-12 m
Panel trasero de este
aparato principal
Cable coaxial de 75Ω
(no suministrado)
• Desconecte la antena interior de FM.
• La antena deberá ser instalada por un técnico competente.
Panel trasero
de este aparato
principal
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
ITALIANO
Antena exterior de FM
(no suministrada)
• Coloque horizontalmente una parte del cable cubierto de vinilo a
lo largo de una ventana u otro lugar conveniente.
• Deje conectada la antena de cuadro.
Los altavoces frontales han sido diseñados idénticamente por lo
que no es necesario orientar el canal izquierdo o derecho.
Ponga el altavoz
de subgraves en
el suelo o en una
estantería fuerte
para que no cause
vibración.
FRANÇAIS
Colocación de los altavoces
Nota:
• Mantenga sus altavoces alejados un mínimo de 10mm del
sistema para disponer de una ventilación apropiada.
• Estos altavoces no disponen de blindaje magnético. No los ponga
cerca de televisores, ordenadores personales y otros dispositivos
a los que afecte fácilmente el magnetismo.
• Si reproduce el sonido con niveles altos durante largos periodos
de tiempo podrá dañar los altavoces y reducir su duración.
• Reduzca el volumen para evitar daños en los casos siguientes.
– Cuando reproduzca sonido distorsionado.
– Cuando ajuste la calidad del sonido.
Altavoz
delantero
(izquierdo)
Aparato
principal
Altavoz de
subgraves
ESPAÑOL
Precaución
• Use los altavoces sólo con el sistema recomendado.
De lo contrario, se podrían dañar el amplificador y los
altavoces, y podría provocar un incendio. Consulte a un
técnico de servicio especializado si se ha producido algún
daño o si se ha producido un cambio repentino en su
funcionamiento.
• No instale estos altavoces en paredes ni techos.
Altavoz
delantero
(derecha)
No quite la red frontal de los altavoces.
RQTV0283
ESPAÑOL
Utilice solamente los altavoces suministrados.
La combinación de la unidad principal y los altavoces proporciona
el mejor sonido. Utilizando otros altavoces se puede estropear la
unidad y el sonido quedará afectado negativamente.
5
5
RQTV0283-1E_1SP.indd 5
5/7/08 11:44:41 AM
Preparar el mando a distancia
ESPAÑOL
AA/R6/LR6
2 Inserte los
polos (+ y –) de
la forma que
se indica en
el mando a
distancia.
No:
• mezcle nunca pilas viejas y nuevas.
• utilice tipos diferentes de pilas al mismo tiempo.
• destruya ni cortocircuite las pilas.
• intente nunca recargar pilas alcalinas o de manganeso.
• utilice nunca pilas cuya cubierta protectora esté levantada.
Un mal manejo de pilas en el mando a distancia puede provocar fugas
electrolíticas, que pueden provocar un incendio.
Retire las pilas si el mando a distancia no va a ser utilizado durante mucho
tiempo. Guárdelas en un lugar fresco y oscuro.
■ Utilización
Diríjalo al sensor del mando a distancia (\ página 8), evitando los
obstáculos, desde una distancia máxima de 7 m directamente frente al
aparato.
ITALIANO
CUIDADO
Hay peligro de explosión por si se sustituye incorrectamente la batería.
Sólo sustituya con el mismo tipo recomendado por el fabricante o
que sea equivalente. Deseche las baterías usadas según instruye el
fabricante.
FRANÇAIS
• No utilice baterías recargables.
• No caliente o exponga a las llamas.
• No deje la(s) batería(s) en un automóvil expuesto a luz solar directa
durante un largo período de tiempo con las puertas y ventanas cerradas.
Función de demostración (DEMO)
Cuando el aparato se enchufe por primera vez puede aparecer en el
visualizador una demostración de sus funciones.
Si el ajuste de demostración está desactivado, podrá activarlo
seleccionando “DEMO ON”.
Mantenga pulsado [-7 STOP, –DEMO] en el aparato principal.
La pantalla cambia cada vez que mantiene pulsado el botón.
DEMO ON (activación)
DEMO OFF (desactivación)
En el modo de espera, seleccione “DEMO OFF” para reducir el consumo de
energía.
RQTV0283
ESPAÑOL
ESPAÑOL
-7 STOP, –DEMO
6
6
RQTV0283-1E_1SP.indd 6
5/7/08 11:44:45 AM
Manejo de las bandejas de disco y discos
Si no realiza la siguiente operación, podría provocar daños al aparato.
Desconexión del cable de alimentación
Introducir un disco
FRANÇAIS
NOTA sobre MP3
• Los archivos son tratados como pistas y las carpetas como
álbumes.
• Este aparato puede tener acceso a un máximo de 999 pistas, 255
álbumes y 20 sesiones.
• Los discos deben cumplir con la norma ISO9660 nivel 1 ó 2
(excepto para los formatos extendidos).
• Para reproducir en un orden determinado, prefije los nombres de
las carpetas y los archivos con números de 3 dígitos en el orden en
que quiera reproducirlos.
Cuando aparezca “NOT MP3/ERROR1” en el visualizador, se está
reproduciendo un formato MP3 incompatible. El aparato omitirá esa
pista y reproducirá la siguiente.
Limitaciones en la reproducción de MP3
• Si ha grabado archivos MP3 en el mismo disco que CD-DA, se
podrá reproducir únicamente el formato grabado en la primera
sesión.
• Algunos archivos MP3 no se podrán reproducir debido a la
condición del disco o de la grabación.
• Los discos grabados no se reproducirán necesariamente por
orden de grabación.
RQTV0283
ESPAÑOL
Nota sobre la utilización de DualDisc
El lado con contenido de audio digital de DualDisc no cumple las
especificaciones técnicas del formato Compact Disc Digital Audio
(CD-DA) por lo que no será posible la reproducción.
• Pulse siempre [0, OPEN/CLOSE] para introducir o
extraer un disco.
• No empuje ni fuerce hacia fuera la bandeja ya que
puede provocar un accidente.
ESPAÑOL
• Este aparato puede reproducir archivos MP3 y CD-R/RW de
audio del formato CD-DA que hayan sido finalizados.
• Algunos CD-R/RW tal vez no puedan ser reproducidos debido a
la condición de la grabación.
• No utilice discos con forma irregular.
• No utilice discos con pegatinas que sobresalgan o con adhesivo
que salga por debajo de las etiquetas o pegatinas.
• No adhiera otras etiquetas o pegatinas en el disco.
• No escriba nada en el disco.
ITALIANO
Precauciones con la bandeja
• Coloque el disco correctamente con la etiqueta arriba tal y como muestra el
dibujo.
• Introduzca un solo disco en cada bandeja.
NOTA sobre CDs
• Este aparato puede tener acceso a un máximo de 99 pistas.
• Busque el disco con esta marca.
ESPAÑOL
Pulse [y/I] para apagar el aparato y desconecte el cable de alimentación después de que desaparezcan todos los mensajes.
7
7
RQTV0283-1E_1SP.indd 7
5/7/08 11:44:47 AM
Controles
Aparato principal
ESPAÑOL
Los números entre paréntesis indican la página de referencia. Los botones señalizados como 1, funcionan de la misma manera que los
controles del mando a distancia.
Visualizador
Bandeja de discos
Indicador de alimentación
de CA [AC IN]
Este indicador se encenderá
cuando la unidad esté
conectada a la red de CA.
ITALIANO
1 Interruptor de
alimentación en espera/
conectada [y/l] (7)
Pulse este interruptor
para cambiar del modo de
alimentación conectada al
modo de alimentación en
espera o viceversa. En el
modo de alimentación en
espera, el aparato consume
una pequeña cantidad de
corriente.
Sensor de señal del mando
a distancia
2
5
FRANÇAIS
Salto o búsqueda de
pista, avance rápido o
rebobinado de cinta,
sensor de programa de
cinta (TPS), sintonización
o selección de canales
predeterminados, ajuste
de tiempo, configuración
EQ manual (MID y TREBLE)
(15)
Función de grabación de
cinta (12, 16)
Grabación automática de
alta velocidad de CD a USB
(18)
Abrir o cerrar la bandeja de
disco (7)
Cambio de disco (10)
Reproducción directa de
disco
3
Configuración de control de
graves de EQ manual (15)
Indicador de grabación (18)
ESPAÑOL
Puerto USB
Apertura de platina de
casete (12)
Conector de puerto de
música (16)
6
9
Función de parada (12),
Función de Demostración
(6)
7 Control de volumen
Portacinta (12)
ESPAÑOL
Toma de auriculares ( )
Procure evitar utilizarlos
mucho rato con el fin de evitar
lesiones auditivas.
La presión excesiva de los
auriculares puede causar una
pérdida de audición.
Tipo de clavija:
estéreo de Ø 3,5 mm
(no suministrada)
!
4
RQTV0283
8 Reproducción de casete
(12)
Selector del sintonizador
(FM/AM),
Selección de puerto de
música
8
8
RQTV0283-1E_1SP.indd 8
5/7/08 11:44:49 AM
El mando a distancia
ESPAÑOL
Los botones con etiqueta como 1, funcionan exactamente de la misma manera que los controles de la unidad principal.
1
Temporizador para dormir (14),
Apagado automático
2 Visualización (11, 13, 16, 19)
Configuración del temporizador de
grabación o del temporizador de
reproducción (14)
Configuración del temporizador o del reloj
(14)
ITALIANO
Función de enmudecimiento
Función del atenuador
Selección de disco (10)
Selector del sintonizador (FM/AM) (13)
Selección de puerto de música (16)
3 Reproducción o pausa del disco (10, 18)
4 Opción reproducir o pausa (16)
7
Función del programa (11, 13)
Función de borrado (11)
Función de repetición (11)
Función del modo de reproducción
(10, 12, 13, 18, 19)
8
FRANÇAIS
Selección numérica (10, 13, 16, 17)
9 Reproducción o pausa USB (17)
Salto o búsqueda de pista, avance rápido o
rebobinado de cinta, sensor de programa
de cinta (TPS), sintonización o selección de
canales predeterminados, ajuste de tiempo,
configuración EQ manual (10 a 17, 19)
5 Selección de nivel de los altavoces de
subgraves (15)
6 Selección D.BASS (15)
Función de parada, borrar todas las pistas
programadas (10, 11, 13, 16, 17)
Selección de álbum (10, 12, 16, 17)
! Selección de EQ manual (15)
Selección RE-MASTER (15)
Selección de sonido SURROUND (15)
ESPAÑOL
Confirme la selección (11, 16, 19)
Selección de EQ predeterminado (15)
Modo de edición USB (18, 19)
Grabación de alta velocidad de CD a USB (18)
Modo de grabación USB (19)
Para reducir la iluminación del visualizador.
• Pulse el botón para activarlo.
• Pulse de nuevo el botón para cancelarlo.
Para silenciar el sonido.
• Pulse el botón para activarlo.
• Pulse el botón de nuevo o ajuste el
volumen para cancelarlo.
RQTV0283
Esta función de apagado automático le
permite apagar el aparato en modo disco,
cinta o USB, sólo pasados de 10 minutos
sin utilizarlo.
• Mantenga pulsado [-SLEEP, –AUTO OFF]
para activar esta función.
• Mantenga pulsado [-SLEEP, –AUTO OFF]
de nuevo para cancelarla.
• El ajuste se mantiene aunque el aparato
esté apagado.
ESPAÑOL
Grabación USB (18)
9
9
RQTV0283-1E_1SP.indd 9
5/7/08 11:44:51 AM
Discos
Función de modo de reproducción
ESPAÑOL
Reproducción básica
1
2
Puede escuchar discos específicos y pistas.
Pulse [0, OPEN/CLOSE] en el aparato principal para abrir
la bandeja.
El aparato se enciende, carga un disco en la bandeja actual con
la etiqueta hacia arriba.
Pulse [0, OPEN/CLOSE] para cerrar la bandeja.
Pulse [6, CD] para iniciar la reproducción.
También puede pulsar [DISC] y a continuación [1] ~ [5] para
seleccionar y reproducir los otros discos cargados.
Preparación
Seleccione y reproduzca sus discos deseados. Pulse [7, CLEAR].
Pulse [PLAY MODE] para seleccionar el modo deseado.
Modo
Para reproducir
1-DISC
Un disco seleccionado.
1 DISC
Todos los discos cargados en sucesión
desde el disco seleccionado hasta el
último disco.
Ejemplo: 4 5 1 2 3.
ALL DISC
ITALIANO
ALL DISC
Indicador del disco actual
Para
Acción
Parar
reproducción
Pulse [7, CLEAR] durante la reproducción.
Visualización en el modo de parada:
Ejemplo: “MP3” indica que el disco contiene
archivos MP3.
Número total Número total
de álbumes
de pistas
Una melodía seleccionada del disco
seleccionado.
Pulse los botones numéricos para
seleccionar la pista en el disco actual.
La reproducción empieza desde la pista
seleccionada.
1-TRACK
1-TR
1-ALBUM
1-ALB
Un álbum seleccionado del disco
seleccionado.
Pulse [5/∞, ALBUM] para seleccionar
el álbum.
1-DISC RANDOM
Un disco seleccionado aleatoriamente.
1 DISC RND
FRANÇAIS
1- ALBUM RANDOM
1-ALB RND
Interrumpir la
reproducción
Pulse [6, CD] durante la reproducción.
Vuelva a pulsarlo para reanudar la
reproducción.
ALL DISC RANDOM
Saltar álbum
ALL DISC RND
Pulsar [5/∞, ALBUM] para seleccionar el album
deseado durante la reproducción o en el modo
de paro.
• Esta función no funciona en modo 1-DISC
RANDOM.
ESPAÑOL
Saltar pistas
Todas las pistas de un álbum
seleccionado aleatoriamente.
Pulse [5/∞, ALBUM] para seleccionar
el álbum.
Pulse [4, 4 / REW] o [¢, 3 / FF].
• Durante la reproducción aleatoria
(\ ver derecha, “Función de modo de
reproducción”), no se puede saltar a pistas
que ya han sido reproducidas.
Todos los discos cargados en orden
aleatorio.
Cuando termine la reproducción
El modo de reproducción actual se retendrá en la memoria, aunque
se apague el aparato, hasta que se cambie.
Nota:
No puede utilizar el modo de programa con la “Función de modo de
reproducción”.
Cambio de discos múltiples
Durante el modo 1-ALBUM y 1-ALBUM
RANDOM, el salto de pista sólo puede
realizarse dentro del álbum actual.
Mantenga pulsado [ 4, 4 / REW] o
[¢, 3 / FF] durante la reproducción o la pausa
para buscar.
• Durante la reproducción programada
(\ página 11), o la reproducción aleatoria
(\ ver derecha, “Función de modo de
reproducción”), sólo puede buscar dentro de
la pista.
Pulse [0, EXCHANGE] repetidamente para verificar y cambiar
varios discos.
Nota:
• La bandeja con un disco en reproducción no se abrirá.
• Si se para el reproductor se abrirán todas las bandejas. Para
cerrar las bandejas restantes a la vez, pulse [0, OPEN/CLOSE].
RQTV0283
ESPAÑOL
Buscar por
pistas
Sólo en el aparato principal
10
10
RQTV0283-1E_1SP.indd 10
5/7/08 11:44:52 AM
5
6
Puede seleccionar un modo de visualización del disco.
Pulse [4, 4 / REW] o [¢, 3 / FF] para seleccionar la
pista.
ESPAÑOL
Comprobación de la información de la pista
Pulse [OK].
Repita los pasos 4 y 6 para programar otras pistas.
Pulse [DISPLAY] durante la reproducción o la pausa.
7
Tiempo de
reproducción
restante
Tasa de bits de
reproducción
(sólo
durante la
reproducción)
Etiqueta
(Artista)
Nombre de
álbum
Etiqueta
(Título)
Pulse [6, CD] para iniciar la reproducción.
Para números de dos dígitos, pulse [h10] una vez y luego los dos
dígitos.
Para números de tres dígitos, pulse [h10] dos veces y luego los
tres dígitos.
Nombre de
pista
Etiqueta
(Álbum)
Nota:
Para
Acción
Cancelar
el modo de
programación
Pulse [PROGRAM] en el modo de paro.
Reproducir el
programa otra
vez
Pulse [PROGRAM] y a continuación [6, CD]
en modo paro.
Añadir al
programa
• Si no se han introducido títulos con etiquetas se visualiza
“NO TAG”.
• Número máximo de caracteres visualizables:
aproximadamente 30
• Esta unidad puede mostrar el nombre de álbum, pista y artista
con etiquetas MP3 ID3 (versión 1.0 y 1.1).
• ID3 es una etiqueta incluida en las pistas MP3 para proporcionar
información acerca de las pistas.
• Los títulos que contienen datos de texto no compatibles con este
aparato no se pueden visualizar.
• Los títulos introducidos con el código de 2 bytes no se pueden
visualizar correctamente en esta unidad.
ITALIANO
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Tiempo de reproducción
restante
Repita los pasos 3 a 4 en el modo paro.
Repita los pasos 4 a 6 en el modo paro.
Verificar el
contenido del
programa
Pulse [4, 4 / REW] o [¢, 3 / FF] cuando
aparezca “PGM” en el modo de paro.
Se visualizan el número de pista, el orden de
programa y el número de disco:
Número Orden del
de pista programa
FRANÇAIS
Tiempo de reproducción
transcurrido
Reproducción avanzada
El orden del programa se muestra seguido del
número de álbum y pista.
Esta función le permite programar hasta 24 pistas.
2
3
4
Pulse [6, CD] y luego [7, CLEAR].
Pulse [PROGRAM].
Aparece “PGM”.
Pulse [DEL] en el modo de paro.
Cancelar todas
las pistas
Pulse [7, CLEAR] en el modo de paro. Se
visualizará “CLEAR ALL”.
Nota:
• No puede programar CD-DA con pistas MP3.
• La memoria del programa se cancela cuando cambia de disco o
abre la bandeja de disco.
• No puede programar más de un disco.
Pulse [DISC] y luego [1] ~ [5] para seleccionar el disco.
Pulse los botones numéricos para seleccionar la pista
deseada.
Repita los pasos 3 y 4 para programar otras pistas.
Pulse [6, CD] para iniciar la reproducción.
1
Pulse [DISC] y luego [1] ~ [5] para seleccionar el disco.
2
Pulse [7, CLEAR].
3
Pulse [PROGRAM].
4
Pulse [5/∞, ALBUM] para seleccionar el álbum deseado.
Puede repetir una reproducción programada u otro modo de
reproducción que haya seleccionado.
Pulse [REPEAT].
”.
Aparece “
Para cancelar
Pulse otra vez [REPEAT].
” desaparece.
“
Nota:
Puede utilizar el modo repetir con la “Reproducción programada”
(\ ver izquierda) y “Función de modo de reproducción”
(\ página 10).
RQTV0283
5
Repetición de reproducción
ESPAÑOL
1
Cancelar la
última pista
ESPAÑOL
Reproducción programada
11
11
RQTV0283-1E_1SP.indd 11
5/7/08 11:44:54 AM
Cintas de casete – reproducción y grabación
ESPAÑOL
Los botones descritos para “Cintas de casete – reproducción
y grabación” son principalmente para la unidad a no ser que
se indique lo contrario.
2
Reproducción básica
Para
Use cintas de posición normal.
Las cintas de posición alta y de posición metal pueden
reproducirse, pero el aparato no podrá reproducir perfectamente
las características de estas cintas.
1
ITALIANO
2
3
Grabar
las pistas
programadas
Pulse [3, TAPE].
El aparato se enciende.
Si ya se introdujo una cinta de casete, la reproducción
empezará automáticamente (Reproducción de un toque).
Acción
Detener la
reproducción
Pulse [-7 STOP, –DEMO].
Pulse [ 4 / REW / 4] o [3 / FF / ¢ ] en el
modo de parada.
Ejecutar los pasos de 2 a 4 en “Reproducción
programada” (\ página 11).
Mando a distancia solamente
Grabar
discos
o pistas
específicas
Pulse [3, TAPE] para iniciar la reproducción.
Para
Acción
Ejecutar los pasos de 3 a 6 en “Reproducción
programada” (\ página 11).
Pulse [0, OPEN] e introduzca la cinta.
Introdúzcala con el lado que va a reproducirse hacia usted y
con la cinta expuesta hacia abajo. Cierre el portacasete con la
mano.
Avanzar
rápidamente o
rebobinar
FRANÇAIS
Seleccione la fuente que va a grabar.
Grabación de la radio:
Sintonice la emisora. (\ página 13)
Grabación de disco:
➀ Inserte el(los) disco(s) que desee grabar.
Pulse [6, CD] y luego [-7 STOP, –DEMO].
➁ Prepare el modo de grabación del disco deseado.
1) Pulse [DISC] y luego [1] ~ [5] para
seleccionar el disco.
Asegúrese de que el disco esté parado.
2) Pulse [PLAY MODE] para seleccionar el
modo deseado (\ página 10).
3)
Para el modo 1-ALBUM y el modo
1-TRACK:
Pulse [5/∞, ALBUM] para seleccionar el
álbum.
Para el modo 1-TRACK:
Pulse [4, 4 / REW] o [¢, 3 / FF] para
seleccionar la pista.
3
Pulse [¶ REC, TAPE] para iniciar la grabación.
Otras operaciones básicas
Nota:
• Las cintas de más de 100 minutos son finas y pueden romperse o
atascarse en el mecanismo.
• Las cintas flojas pueden quedar atrapadas en el mecanismo, por
lo que deberán tensarse antes de ser reproducidas.
Para
Acción
Detener la
grabación
Pulse [-7 STOP, –DEMO].
Grabar en la otra
cara de la cinta
Dé la vuelta a la cinta de casete y pulse
[¶ REC, TAPE].
Borrar un sonido
grabado
1) Pulse [3, TAPE] y luego
[-7 STOP, –DEMO].
2) Introduzca la cinta grabada.
3) Pulse [¶ REC, TAPE].
TPS (Sensor de programas de la cinta)
ESPAÑOL
Esta función le permite buscar el principio de una pista, hasta un
máximo de 9.
Pulse [ 4 / REW / 4] o [ 3 / FF / ¢] durante la reproducción.
De este modo la reproducción se reanuda desde la pista encontrada.
Nota:
TPS no podrá funcionar correctamente en las siguientes situaciones:
• Si el intervalo entre pistas es inferior a 4 segundos.
• Si hay ruido entre las pistas.
• Si hay alguna parte en silencio dentro de las pistas.
Protección contra borrado
Grabación
ESPAÑOL
Selección de cintas para la grabación
Use cintas de posición normal.
Pueden usarse cintas de posición alta y de metal, pero el aparato
no las grabará ni las borrará correctamente.
RQTV0283
Nota:
• Los cambios al volumen y a la calidad del sonido no afectan a la
grabación.
• Esta función no funciona durante cualquier selección de modo
“RANDOM”.
12
Preparación
Rebobine la cinta original para que la grabación pueda comenzar
de inmediato.
1
Pulse [0, OPEN] e Introduzca la cinta que hay que grabar.
Introdúzcala con el lado que va a grabar hacia usted y con la
cinta expuesta hacia abajo.
La ilustración muestra cómo retirar las lengüetas para evitar el
borrado por regrabación. Para volver a grabar en la cinta, tape el
agujero como se muestra.
Lado A
Lengüeta del
lado B
Lengüeta del
lado A
Para volver a grabar
Cinta de posición normal
Cinta adhesiva
12
RQTV0283-1E_1SP.indd 12
5/7/08 11:44:55 AM
Utilizar la radio FM/AM
Sintonización manual
ESPAÑOL
Grabación de emisoras
en memoria
Se pueden presintonizar 30 emisoras FM y 15 AM.
2
3
Pulse [FM/AM] (aparato principal: [FM/AM/MUSIC P.]) para
seleccionar “FM” o “AM”.
Preparación
Pulse [FM/AM] (aparato principal: [FM/AM/MUSIC P.]) para
seleccionar “FM” o “AM”.
Pulse [PLAY MODE] para seleccionar “MANUAL”.
Pulse [4, 4 / REW] o [¢, 3 / FF] para seleccionar la
frecuencia de la emisora requerida.
” cuando esté siendo recibida una emisora
Se visualizará “
estéreo por FM.
Presintonización automática
Mantenga pulsado [PROGRAM] para iniciar la
presintonización.
Mejora de la calidad de sonido
Cuando “FM” esté seleccionado
Mantenga pulsado [PLAY MODE] para visualizar “MONO”.
Para cancelar
Mantenga pulsado [PLAY MODE] otra vez hasta que “MONO”
desaparezca.
• MONO también se cancelará si se cambia la frecuencia.
• Deje “MONO” apagado para la escucha normal.
ITALIANO
Para sintonizar automáticamente
Mantenga pulsado [4, 4 / REW] o [¢, 3 / FF] hasta que la
frecuencia empiece a cambiar rápidamente. El aparato inicia la
sintonización automática y se detendrá cuando encuentre una
emisora.
• La sintonización automática tal vez se interrumpa cuando las
interferencias sean excesivas.
• Para cancelar la sintonización automática, pulse [4, / REW] o
[¢, / FF] o [7, CLEAR].
Presintonización manual
1
Pulse [PLAY MODE] para seleccionar “MANUAL”.
2
Pulse [4, 4 / REW] o [¢, 3 / FF] para seleccionar la
emisora deseada.
3
4
Cuando “AM” esté seleccionado
Mantenga pulsado [PLAY MODE].
Cada vez que pulse el botón: BP 1
BP 2
• La configuración se renombrará cuando se seleccione “AM”.
Pulse [PROGRAM].
FRANÇAIS
1
Pulse los botones numéricos para seleccionar el canal.
Para los canales de 10 a 30 pulse [h10], y luego los dos dígitos.
La emisora que ocupa un canal se borrará si se presintoniza
otra emisora en ese canal.
Selección de una emisora presintonizada
Pulse los botones numéricos para seleccionar el canal.
Este aparato puede visualizar datos de texto transmitidos por el
sistema de datos de radio (RDS) disponible en algunas zonas.
Si la emisora que esté escuchando está transmitiendo señales
RDS, “RDS” se encenderá en el visualizador.
Pulse [DISPLAY] para visualizar:
Nombre de la
emisora (PS)
Tipo de programa
(PTY)
Visualización
de frecuencia
(FREQ)
ESPAÑOL
Emisiones RDS
O
1
2
Pulse [PLAY MODE] para seleccionar “PRESET”.
Pulse [4, 4 / REW] o [¢, 3 / FF] para seleccionar el
canal.
Visualización de tipos de programas
VARIED
POP M
ROCK M
M-O-R- M *
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATIONAL
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
TEST
ALARM
ESPAÑOL
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
* M-O-R- M = “Middle-of-the-Road music”
(Música para todos los públicos)
RQTV0283
Nota:
Las visualizaciones RDS tal vez no se encuentren disponibles si la
recepción no es adecuada.
13
13
RQTV0283-1E_1SP.indd 13
5/7/08 11:44:57 AM
Utilizar el temporizador
Para activar el temporizador
5
ESPAÑOL
Puesta en hora
Éste es un reloj de sistema de 24 horas.
1
Pulse [CLOCK / TIMER] para seleccionar “CLOCK”.
Cada vez que pulse el botón:
˚ PLAY
CLOCK
˚ REC
Visualización original
2
ITALIANO
Otras operaciones básicas
Para
Acción
Pulse [CLOCK / TIMER] para terminar de poner la hora.
Cambiar la
configuración
Repita los pasos de 1 a 4 y 6 (\ ver izquierda
y arriba).
Visualización del reloj
Pulse una vez [CLOCK / TIMER] cuando el aparato esté encendido o
en el modo de espera.
La hora se muestra durante unos pocos segundos.
Cambiar la
fuente o el
volumen
1) Pulse [ ˚PLAY/REC] para cancelar el
temporizador indicador del visualizador.
2) Cambie la fuente o el volumen.
3) Ejecute los pasos de 5 a 6 (\ ver arriba).
Nota:
Vuelva a poner en hora el reloj con frecuencia para mantener su
precisión.
Compruebe la
configuración
Pulse [CLOCK/TIMER] repetidamente
seleccione ˚PLAY o ˚REC.
Cancelar
Pulse [ ˚PLAY/REC] para borrar los
indicadores del temporizador de la pantalla.
Utilización del temporizador de
reproducción/grabación
Puede ajustar el temporizador para que se encienda a una hora
determinada para despertarle (temporizador de reproducción) o
para grabar la radio o equipo de audio portátil (temporizador de
grabación).
El temporizador de reproducción no puede utilizarse en
combinación con el temporizador de grabación.
FRANÇAIS
Pulse [y] para apagar el aparato.
El aparato debe estar apagado para que funcionen los
temporizadores.
( Antes de que pasen unos 8 segundos )
Pulse [4, 4 / REW] o [¢, 3 / FF] para ajustar la hora.
3
Encienda el aparato y ponga el reloj en hora.
ESPAÑOL
6
Pulse [ ˚PLAY/REC] para encender el temporizador
deseado.
ninguna visualización
˚ PLAY
˚ REC
(desactivado)
Temporizador
Acción
Temporizador
de
reproducción
Prepare la fuente de música que desee
escuchar; casete, número de disco (1 a 5),
radio u otros equipos, y ajuste el volumen.
Temporizador
de grabación
Compruebe que las lengüetas de prevención
de borrado del casete (\ página 12),
introduzca el casete y sintonice la emisora
de radio (\ página 13) o seleccione la
fuente del puerto de música (MUSIC PORT)
(\ página 16).
1
Pulse [CLOCK/TIMER] para seleccionar el temporizador
deseado.
Cada vez que pulse el botón:
CLOCK
˚ REC
˚ PLAY
Si utiliza el aparato después de haber ajustado los
temporizadores
Tras la utilización del aparato, compruebe que haya introducido la
cinta o disco correcto antes de apagar el aparato.
Nota:
• El temporizador de reproducción se pondrá en marcha a la hora
programada y el volumen aumentará gradualmente hasta el nivel
seleccionado.
• El temporizador de grabación de registro comenzará 30
segundos antes del tiempo del sistema con el volumen
silenciado.
• Si el temporizador está activo, se encenderá todos los días a la
hora fijada.
• El aparato debe estar en modo de espera para que el
temporizador funcione.
• Si apaga el aparato y lo vuelve a encender mientras esté
funcionando un temporizador, no se activará el ajuste de tiempo
de finalización.
• Si el puerto de música (MUSIC PORT) o el puerto opcional
(OPTION port) o USB están seleccionados como la fuente
cuando el temporizador de reproducción se active, el sistema se
activará y llamará al puerto de música (MUSIC PORT) o al puerto
opcional (OPTION port) o a USB como la fuente. Si desea grabar
del equipo de audio portátil, active el modo de reproducción
del equipo de audio portátil y aumente el volumen. (Consulte el
manual de instrucciones de los otros equipos.)
Utilización del temporizador para
dormir
Visualización original
˚PLAY : para ajustar el temporizador de reproducción
˚REC : para ajustar el temporizador de grabación
(Vaya al paso siguiente antes de que pasen 8 segundos )
ESPAÑOL
2
Pulse [4, 4 / REW ] o [¢, 3 / FF] para ajustar la hora de
inicio.
Hora de inicio
Esta función le permite apagar el aparato automáticamente
después de la hora fijada.
Pulse [-SLEEP, –AUTO OFF] para seleccionar la hora deseada.
30 MIN
60 MIN
90 MIN
120 MIN
OFF
Indicador del temporizador de dormir
RQTV0283
Indicador del
temporizador de reproducción
3
4
Indicador del
temporizador de grabación
Pulse [CLOCK / TIMER] para confirmar.
Repita los pasos 2 a 3 para ajustar la hora de finalización.
Hora de finalización
14
Para cancelar
Pulse [-SLEEP, –AUTO OFF] para seleccionar “OFF”.
Modificación del tiempo restante
Vuelva a pulsar [-SLEEP, –AUTO OFF] para mostrar la hora y luego
pulse [-SLEEP, –AUTO OFF] para seleccionar el tiempo deseado.
Nota:
• El temporizador de reproducción y de dormir o el temporizador
para grabación y de dormir pueden usarse al mismo tiempo.
• El temporizador de dormir tiene siempre prioridad. Asegúrese de
no superponer los ajustes de temporizador.
14
RQTV0283-1E_1SP.indd 14
5/7/08 11:44:58 AM
Utilizar los efectos de sonido
HEAVY
CLEAR
SOFT
VOCAL
EQ-OFF (apagado)
Ajuste
Efecto
HEAVY
Añade potencia al rock
CLEAR
Aporta nitidez a las frecuencias superiores
SOFT
Para música de fondo
VOCAL
Añade brillo a las voces
EQ-OFF
Sin efecto
ESPAÑOL
Pulse [PRESET EQ] repetidamente para seleccionar el ajuste
deseado.
Cambio de la calidad de sonido:
RE-MASTER
Esta función reproduce las frecuencias perdidas durante la
grabación (pista original) para lograr un sonido más parecido al
original.
Pulse [RE-MASTER] repetidamente para seleccionar
“ON RE-MASTER” o “OFF RE-MASTER”.
Nota:
• Durante la selección de CD (MP3) o USB, el efecto de
remasterizado es digital.
• En relación a la selección de puerto de música (MUSIC PORT)
o puerto opcional (OPTION port), el efecto de remasterizado es
analógico.
• Esta función no estará disponible cuando CD (MP3) se grabe a la
cinta y USB.
ITALIANO
Cambio de la calidad de sonido:
Ecualizador preajustado (Preset EQ)
Cambio de la calidad de sonido:
Sonido envolvente (SURROUND)
1
Pulse [MANUAL EQ] repetidamente para seleccionar el
ajuste deseado.
BASS
MID
TREBLE
Ajuste
Efecto
BASS
Para sonido de frecuencias bajas
MID
Para sonido de frecuencias medias
TREBLE
Para sonido de frecuencias altas
2
Le permite añadir amplitud y profundidad naturales al sonido
estéreo.
Para activar
Pulse [SURROUND] para mostrar el indicador “
Para cancelar
Pulse [SURROUND] para borrar el indicador “
”.
”.
Nota:
• El sonido envolvente se percibe menos cuando se escucha
mediante auriculares.
• Si aumentan las interferencias con la recepción estéreo de FM,
cancele el efecto de sonido envolvente.
FRANÇAIS
Cambio de la calidad de sonido:
Ecualizador manual (Manual EQ)
Pulse [4, 4 / REW ] o [¢, 3 / FF] para ajustar el nivel.
Disfrutar de los graves: D.BASS
O
Sólo en el aparato principal
Pulse [MANUAL EQ] repetidamente para seleccionar el
ajuste deseado.
MID
2
Pulse [
/ REW / 4] o [
TREBLE
/ FF / ¢] para ajustar el nivel.
Pulse [D.BASS] repetidamente para seleccionar “ON D.BASS”
o “OFF D.BASS”.
Nota:
El botón “D.BASS” permanece encendido durante la selección de
“ON D.BASS” o “OFF D.BASS”.
ESPAÑOL
1
Configurar el BASS;
Haga girar [BASS CONTROL] para aumentar (+) o reducir (–) el
tono.
Nota:
• El nivel de frecuencia ha de estar entre -3 y +3.
• Los cambios que realice se almacenarán y se recuperarán
automáticamente la próxima vez que active EQ manual
(Manual EQ).
Refuerzo de subgraves
Pulse [SUBWOOFER] repetidamente para seleccionar el ajuste
deseado.
MID
(medio)
MAX
(alto)
OFF
(apagado)
RQTV0283
ESPAÑOL
Nota:
Esta función no está disponible cuando están conectados unos
auriculares.
15
15
RQTV0283-1E_1SP.indd 15
5/7/08 11:44:59 AM
Utilizar otro equipo
ESPAÑOL
Nota:
Todos los componentes periféricos y sus cables se venden por
separado.
Conexión del soporte universal para iPod
Puede cargar y reproducir su iPod conectando el soporte universal
para iPod (SH-PD10, vendido por separado) a esta unidad.
Evite interferir con otros equipos
Panasonic
Conexión y carga de iPod
Otros equipos de audio o vídeo de Panasonic podrían empezar
a funcionar cuando utilice la unidad a través del control remoto
proporcionado.
1
Conecte el soporte universal para iPod en el puerto
opcional (OPTION port).
Puede utilizar esta unidad en otro modo estableciendo el modo de
funcionamiento del control remoto en “REMOTE 2”.
iPod
(no suministrado)
El aparato principal y el control remoto deberán funcionar en
el mismo modo.
ITALIANO
1
2
3
Pulse [MUSIC P.] (aparato principal: [FM/AM/MUSIC P.])
para seleccionar “MUSIC PORT”.
2
Mantenga pulsado [OK] en el mando a distancia seguido
del botón numérico [2].
FRANÇAIS
Conexión con un equipo portátil de audio
Esta característica le permite disfrutar de la música desde un
equipo portátil de audio.
ESPAÑOL
Equipo portátil de audio
(no suministrado)
Cable de audio
(no suministrado)
Reproducir o grabar desde un equipo de
audio portátil
ESPAÑOL
Desconecte la función ecualizador (si existe) del equipo de audio
portátil antes de introducir el conector del puerto de música
(MUSIC PORT). De lo contrario, el sonido del altavoz saldrá
distorsionado.
RQTV0283
2
3
SH-PD10
(no suministrado)
Mantenga pulsado [FM/AM/MUSIC P.] en el aparato
principal. Luego pulse [2] en el mando a distancia hasta
que aparezca “REMOTE 2”.
Para cambiar el modo de nuevo a “REMOTE 1”, repita los pasos de
arriba sustituyendo [2] por [1].
1
Panel trasero de este
aparato principal
Introduzca el adaptador y coloque su iPod en el soporte
Universal. (Vea el manual de instrucciones SH-PD10.)
Nota:
• Sujete el soporte cuando desconecte el iPod.
• El iPod se recargará tan si la unidad está encendida o apagada.
Reproducción del iPod
1
2
Conecte el iPod tal y como se describe en la izquierda.
Pulse [6, OPTION] para iniciar la reproducción.
Para
Acción
Pausa
Pulse [6, OPTION] o [7, CLEAR].
Pulse [6, OPTION] para reanudar la
reproducción.
Saltar pistas
Pulse [4,
Buscar pistas
Mantenga pulsado [ 4,
[¢, / FF].
Mostrar la
pantalla del
menú iPod
Pulse [DISPLAY].
Utilizarlo como
cursor del menú
iPod
Pulse [5/∞, ALBUM].
Confirme la
selección del
menú iPod
Pulse [OK].
/ REW] o [¢,
/ FF].
/ REW] o
Enchufe el cable de audio a la entrada MUSIC PORT.
Pulse [MUSIC P.] (aparato principal: [FM/AM/MUSIC P.])
para seleccionar “MUSIC PORT”.
Para escuchar : Proceda al paso 3.
Para grabar : Pulse [¶ REC, TAPE] en la unidad principal
para iniciar la grabación.
Reproducir el equipo portátil de audio. (Ver el manual de
instrucciones del reproductor portátil de audio.)
Nota:
Consulte el manual de instrucciones SH-PD10 para saber los
modelos compatibles de iPod.
iPod es una marca registrada de Apple Inc., registrada en los
EEUU y otros países.
16
16
RQTV0283-1E_1SP.indd 16
5/7/08 11:45:01 AM
SH-FX570R
(no suministrado)
2
3
Pulse [6, USB] para iniciar la reproducción.
Para
Acción
Interrumpir la
reproducción
Pulse [6, USB].
Vuelva a pulsar para reanudar la reproducción.
Parar
reproducción
Pulse [7, CLEAR].
La pista actual se memorizará.
Pulse [6, USB] para reanudar la
reproducción.
O
Pulse [7, CLEAR] de nuevo para borrar la
memoria.
Saltar pistas
Pulse [4, 4 / REW] o [¢, 3 / FF].
O
Pulse los botones numéricos.
Saltar álbum
Pulse [5/∞, ALBUM].
Conecte el receptor Bluetooth en el puerto OPTION
(OPTION port) y pulse [6, OPTION] para seleccionar
“OPTION”.
Emparejamiento y reproducción de su dispositivo de audio
Bluetooth. (Vea el manual de instrucciones de SH-FX570R.)
Pulse [6, OPTION] para iniciar la reproducción.
Para
Acción
Pausa
Pulse [6, OPTION].
Pulse [6, OPTION] para reanudar la
reproducción.
Saltar pistas
Pulse [4,
Dispositivos compatibles
Dispositivos definidos como tipo de almacenamiento masivo
USB:
– Dispositivos USB que soportan sólo transferencia en masa.
– Dispositivos USB que soportan velocidad total USB 2.0.
FRANÇAIS
1
Panel trasero de este
aparato principal
2
Reduzca el volumen y conecte el dispositivo de
almacenamiento masivo USB.
ESPAÑOL
Conectando un receptor Bluetooth (ejemplo : SH-FX570R, vendido
por separado), puede recibir y reproducir audio guardado en su
dispositivo de audio Bluetooth (ordenador, etc).
1
ITALIANO
Conectar y reproducir un dispositivo Bluetooth
Formatos admitidos
/ FF].
Conectar y reproducir un dispositivo de
almacenamiento masivo USB
La conectividad USB le permite conectar y reproducir pistas
MP3 de dispositivos de tipo de almacenamiento masivo USB.
Normalmente, dispositivos de memoria USB. (Transferencia sólo
en masa)
Preparación
Antes de conectar cualquier dispositivo de almacenamiento masivo
USB a la unidad, asegúrese de que haya realizado una copia de
seguridad de los datos almacenados.
Los archivos deben tener la extensión “.mp3” o “.MP3”.
Nota:
• Las carpetas se definen como álbum.
• Los archivos se definen como pistas.
• Las pistas deben tener la extensión “.mp3” o “.MP3”.
• El CBI (en inglés, Control/Bulk/Interrupt) no está admitido.
• No admite los dispositivos que utilicen el sistema de archivos
NTFS [Sólo se admiten los archivos de sistema FAT 12/16/32
(Cuadro de asignación de archivo 12/16/32)].
• Dependiendo del tamaño del sector, algunos archivos no
funcionarán.
• Máximo de álbumes: 255 álbumes
• Máximo de pistas: 2500 pistas
• Máximo de pistas en un álbum: 999 pistas
• Sólo se seleccionará una tarjeta de memoria cuando conecte
un lector de tarjeta USB de puertos múltiples. Generalmente la
primera tarjeta de memoria introducida.
• Desconecte el lector de tarjetas USB de la unidad cuando quite la
tarjeta de memoria. No hacerlo puede provocar que funcione mal
el dispositivo.
• Cuando conecte un reproductor de audio digital compatible al
puerto USB, la carga se podría activará. No se cargará cuando el
aparato se encuentre en modo de espera (durante “DEMO OFF”).
ESPAÑOL
/ REW] o [¢,
RQTV0283
ESPAÑOL
Dispositivo USB permitido
(no suministrado)
Se recomienda no utilizar
un alargador USB. El
dispositivo conectado a
través del cable no será
reconocido por esta unidad.
17
17
RQTV0283-1E_1SP.indd 17
5/7/08 11:45:04 AM
Utilizar otro equipo (continuación)
ESPAÑOL
Grabar en un dispositivo de almacenamiento
masivo USB
Grabación de alta velocidad
Puede grabar sonidos o pistas de música desde el disco a un
dispositivo de almacenamiento masivo USB.
Nota:
• Esta función no funciona durante cualquier selección de modo
“RANDOM”.
• Se creará un nuevo álbum cada vez que realice una grabación.
Dependiendo de la memoria USB, la secuencia del álbum puede
cambiar una vez la grabación haya finalizado.
• El sonido grabado o pistas de música se guardarán en una
carpeta llamada “REC_DATA”.
• Todas las pistas se graban en formato .mp3.
ITALIANO
Grabar desde un disco
La grabación está prohibida para discos con protección integrada
contra derechos de autor.
Velocidad de grabación:
Dispositivo de CD a USB
: Cuatro veces (máximo de 4x) la
velocidad normal.
DIspositivo de CD-RW a USB : Dos veces (2x) la velocidad normal.
1
Conecte el dispositivo USB.
2
Introduzca el CD que desee grabar.
3
Pulse [6, CD] y después [7, CLEAR].
4
Mando a distancia solamente
Pulse [PLAY MODE] para seleccionar 1-DISC o ALL DISC.
Pulse [HI-SPEED] y [÷, USB REC] al mismo tiempo para
empezar la grabación.
FRANÇAIS
Grabación normal
1
Conecte el dispositivo USB.
2
Introduzca el disco que desee grabar.
3
Pulse [6, CD] y después [7, CLEAR].
4
Prepare el modo de grabación deseado.
Para
Acción
Grabar las pistas
programadas
Programe las pistas que desee
(\ página 11).
Grabar pistas
específicas
Pulse [PLAY MODE] para seleccionar el
modo deseado (\ página 10).
5
Pulse [÷, USB REC] para empezar la grabación.
Aparecerá “REC” y el indicador de grabación parpadeará.
Indicador de
grabación
Panel frontal de este
aparato principal
ESPAÑOL
Aparecerá “ALBUMXXX MAKING”. “ALBUMXXX” es el nombre
del álbum.
Para
Acción
Detener la
grabación
Pulse [7, CLEAR].
Aparecerá “WRITING” durante algunos
segundos.
Borre una pista
grabada
Sólo en el aparato principal
Pulse [¶ REC, CD 3 USB HI-SPEED AUTO REC] para
empezar la grabación.
ALL DISC se seleccionará automáticamente durante la
grabación.
■ Limitaciones de grabación de alta velocidad
Esta unidad utiliza un sistema de gestión de copias para limitar el
uso de la grabación de alta velocidad.
• No puede realizar una segunda grabación de alta velocidad
desde el mismo CD en los próximos 74 minutos a partir de la
primera grabación en alta velocidad.
(Podrá realizar la segunda grabación a una velocidad normal.)
Aparecerá “PLEASE WAIT XX MIN” si intenta realizar una
segunda grabación de alta velocidad.
“XX MIN” – el número de minutos que necesita esperar antes de
realizar la segunda grabación.
• No puede grabar a alta velocidad si el tiempo (de grabación)
REC restante del USB es inferior al tiempo total de
reproducción del álbum del CD.
Aparecerá “CAN’T REC”.
• Puede grabar hasta 24 discos en 74 minutos.
Si terminó la grabación de 24 discos en aproximadamente
74 minutos, no podrá grabar el disco número veinticinco.
Nota:
• Dependiendo de la condición del disco, puede que no sea
posible grabar a una velocidad cuatro veces mayor que la normal
o realizar una grabación a alta velocidad. Grabe el CD a una
velocidad normal.
• El sonido se silenciará durante la grabación de alta velocidad.
Grabar desde un CD utilizando el formato
análogico
(\ página 19)
Puede cambiar su modo de grabación de la grabación digital por
defecto a la grabación analógica.
ESPAÑOL
1
2
Pulse [6, CD] y después [7, CLEAR].
Mantenga pulsado [EDIT MODE] para seleccionar
“ANALOG-REC”.
Cada vez que mantenga pulsado el botón:
RQTV0283
ANALOG-REC
(grabación analógica)
DIGITAL-REC
(grabación digital)
Nota:
• El modo de grabación volverá a “DIGITAL-REC” por defecto
después de terminar la grabación analógica.
• La grabación de alta velocidad no se puede realizar en modo
analógico.
18
18
RQTV0283-1E_1SP.indd 18
5/7/08 11:45:06 AM
Función de visualización
Borrar las pistas grabadas
Esta función le permite mostrar la información durante la
grabación.
1
Tiempo de reproducción
transcurrido
Tiempo de reproducción
restante
2
Tiempo REC
restante USB
Modo de
grabación REC
3
Pulse [6, USB] y después [7, CLEAR].
Pulse [PLAY MODE] para seleccionar ALL.
Seleccione su álbum o pistas deseadas.
Pulse [EDIT MODE] para seleccionar el modo de borrar que
desee.
Cada vez que pulse el botón:
ALBUMDEL
TRACKDEL
Tiempo de
reproducción
restante
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Nombre de
álbum
Nombre de
pista
Visualización original
Modo de edición
Tiempo REC
restante USB
Modo de
grabación
REC
Etiqueta
(Artista)
Etiqueta
(Título)
Etiqueta
(Álbum)
FORMAT
Acción
TRACKDEL
Borrar una única pista
ALBUMDEL
Borrar un álbum
FORMAT
Borrar todos los álbumes (formatear el
dispositivo USB)
ITALIANO
Pulse [DISPLAY] repetidamente en modo de grabación USB.
ESPAÑOL
Esta función le permite borrar las pistas no deseadas de un modo
rápido y fácil.
Otras funciones de grabación
4
Modo de grabación
Puede seleccionar el modo de grabación que desee antes de
iniciar la grabación.
Pulse [OK].
En unos 2 segundos, el elemento seleccionado que desee
borrar aparecerá seguido de “PRESS OK”.
Ejemplo:
Número de pista
128 KBPS
Modo de grabación
192 KBPS
FRANÇAIS
Pulse [REC MODE] repetidamente para seleccionar el ajuste
deseado.
320 KBPS
Efecto
128 KBPS
Modo de reproducción larga
192 KBPS
Modo normal
320 KBPS
Modo de sonido de alta calidad
Durante la grabación
Pulse [DISPLAY] repetidamente para mostrar el modo de
grabación actual.
5
6
Pulse otra vez [OK].
Pulse [4, 4/REW] o [¢, 3 /FF] para seleccionar “YES”
y luego pulse [OK] para confirmar el borrado.
Aparecerá “WRITING”.
O
Pulse [4, 4/REW] o [¢, 3 /FF] para seleccionar “NO” y
luego pulse [OK] para cancelar el borrado.
Ejemplo:
Función de visualización
Puede comprobar el tiempo restante de grabación del dispositivo
USB antes o durante la grabación.
ESPAÑOL
Nota:
No puede cambiar el modo de grabación durante la grabación.
Nota:
Para “ALBUM DEL”, sólo se borrarán 999 pistas en álbumes que
contienen más de 1000 pistas. Para borrar el álbum seleccionado,
repita los pasos 2 y 6.
Pulse [DISPLAY].
RQTV0283
ESPAÑOL
Nota:
Durante la grabación, el tiempo restante visualizado es una
aproximativa del modo de grabación actual.
19
19
RQTV0283-1E_1SP.indd 19
5/7/08 11:45:07 AM
Guía para la solución de problemas
ESPAÑOL
Antes de solicitar el servicio de reparaciones haga las comprobaciones indicadas en la tabla de abajo. Si tiene alguna duda acerca de
algunos de los puntos de comprobación o si los remedios indicados en la tabla no resuelven el problema, consulte a su proveedor para
obtener instrucciones.
FRANÇAIS
ITALIANO
■ Problemas comunes
Página
Cuando la unidad se
encuentre en modo de espera,
la pantalla se encenderá y
cambiará continuamente.
• Desactive la función de demostración.
• Si pone el reloj en hora, la función de demostración se apagará automáticamente.
6
14
Sin respuesta de la unidad
incluso después de
encenderla.
• Pulse [y/l] durante más de 10 segundos para apagar la unidad. De modo alternativo,
desconecte el cable principal de CA y conéctelo después de algunos segundos.
Encienda de nuevo la unidad.
—
No hay respuesta cuando se
pulsan los botones del mando
a distancia.
• Compruebe que las pilas estén correctamente instaladas.
6
Sonido distorsionado o sin
sonido.
• Suba el volumen.
• Apague la unidad, determine y corrija la causa, y a continuación encienda de nuevo la
unidad.
Podría causarse por una presión en los auriculares a través de energía o volumen
excesivos, o utilizando la unidad en ambientes cálidos.
—
—
Se puede oír un zumbido
durante la reproducción.
• Un cable de alimentación CA o una luz fluorescente se encuentran cerca de la unidad.
Mantenga los otros aparatos y cables alejados de la unidad.
—
“NO PLAY”
• Compruebe el contenido.
• Sólo se pueden reproducir archivos con formato MP3.
—
—
Se visualiza “ERROR”.
Aparece “ERROR” durante la
grabación.
• Se ha realizado una operación incorrecta. Lea las instrucciones e inténtelo de nuevo.
• No puede seleccionar otra fuente de reproducción (ejemplo: radio, USB y etc.) o pulse
[4, 4 / REW] o [¢, 3 / FF] durante la grabación.
Pare la función de grabación.
—
12
“– –:– –” aparece en pantalla
durante el modo de espera.
• Conectó el cable de alimentación de CA por primera vez o se produjo un fallo
recientemente en la alimentación.
• Ponga la hora.
—
Se visualiza “F61”.
• Compruebe y corrija la conexión de los cables de los altavoces.
Si esto no resuelve el problema, consulte a su proveedor.
4
Se visualiza “F76”.
• Hay un problema de suministro de corriente. Consulte con el proveedor.
—
Visualización incorrecta o la
reproducción no se inicia.
•
•
•
•
7
—
—
—
El número total de pistas
mostradas es incorrecto.
El disco no se puede leer.
Se oye un sonido de
distorsión.
• Ha introducido un disco que la unidad no puede reproducir; introduzca uno que sea
posible de reproducir.
• Ha introducido un disco que no está terminado o debidamente formateado.
—
Se visualiza “VBR–” en lugar
del tiempo de reproducción
restante.
• El aparato no puede visualizar el tiempo de reproducción restante para las pistas con
velocidad de bits variable (VBR).
—
14
ESPAÑOL
■ Reproducir los discos
No ha introducido correctamente el disco; introdúzcalo correctamente.
El disco podría estar sucio. Límpielo bien.
Sustituya el disco si está rayado, deformado o no es un disco convencional.
Se ha formado condensación: espere 1 o 2 horas para que se evapore.
—
ESPAÑOL
■ Utilización de la platina de casete
Deficiente calidad de sonido.
• Limpie los cabezales.
23
No se puede realizar la
grabación.
• Si se han quitado las lengüetas para impedir el borrado, tape los orificios con cinta
adhesiva.
12
Se oye sonido distorsionado
o ruido.
El indicador de estéreo
parpadea o no se enciende.
• Utilice una antena exterior.
5
Se oye un sonido rítmico.
• Apague el televisor o apártelo de la unidad.
• Cambie a BP 1 o BP 2 cuando se encuentre en modo de sintonización AM.
—
13
Se oye un leve zumbido
durante las emisiones en AM.
• Separe la antena de otros cables y conductores.
—
RQTV0283
■ Escucha de la radio
20
20
RQTV0283-1E_1SP.indd 20
5/7/08 11:45:08 AM
No hay respuesta cuando se
pulsa el botón [¶ REC, TAPE].
• Desconecte el dispositivo USB y a continuación vuélvalo a conectar. De modo alternativo,
apague la unidad y vuélvala a encender.
—
La grabación USB se para de
repente.
“REC ERROR”
• Seleccione un modo de grabación adecuado (128 KBPS o 192 KBPS) y reanude la
grabación.
19
No se puede leer el lector USB
o su contenido.
• El formato de unidad USB o sus contenidos no es/son compatibles con el sistema,
aparece “NO PLAY”. Desenchufe el dispositivo USB e introdúzcalo de nuevo.
De modo alternativo, formatee el dispositivo USB y grabe de nuevo las pistas que desee y
reproduzca el dispositivo.
• La función de servidor USB de este producto puede no funcionar con algunos dispositivos
USB.
• Los dispositivos USB con capacidad de almacenamiento superiores a 8 GB pueden no
funcionar en algunas casos.
17
ESPAÑOL
Página
19
—
—
• Los archivos grandes o los lectores USB de mucha memoria cuesta más tiempo leerlos.
—
“USB OVER CURRENT
ERROR”
• El dispositivo USB está utilizando demasiado energía. Desconecte el dispositivo USB.
Apague la unidad y vuélvala a encender.
—
“HI-SPEED CAN’T REC”
• No puede utilizar una grabación de alta velocidad mientras utilice el modo analógico.
Cambie a modo digital o utilice la grabación normal.
—
“PLEASE WAIT XX MIN”
• No puede realizar una segunda grabación de alta velocidad. Deberá esperar hasta que los
minutos “XX” mostrados hayan transcurrido antes de realizar la próxima grabación de alta
velocidad.
18
“DEVICE FULL”
• No puede realizar grabaciones de alta velocidad porque el tiempo REC (de grabación)
USB total restante del dispositivo USB es inferior al tiempo total de la fuente de música.
Cambie a un dispositivo USB que disponga del tiempo de grabación adecuado y realice de
nuevo la grabación de alta velocidad.
18
• Pulse [y/I] para liberar la(s) bandeja(s) atascada(s) al apagarse la unidad. Enciéndala de
nuevo y la(s) bandeja(s) se iniciará(n) desde el estado anterior de la(s) bandeja(s).
• Si esto no soluciona el problema, consúltelo con su proveedor.
—
FRANÇAIS
Funcionamiento lento del
dispositivo USB.
ITALIANO
■ Utilizar el dispositivo USB
■ Bandeja de discos
—
RQTV0283
ESPAÑOL
ESPAÑOL
La(s) bandeja(s) no se
puede(n) abrir.
Aparece “CHGR ERR ”.
21
21
RQTV0283-2E_1SP.indd 21
5/21/08 4:27:36 PM
ESPAÑOL
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR
SECCIÓN USB
Potencia de salida RMS
Canal delantero (ambos canales controlados)
250 W por canal (6 Ω), 1 kHz,
distorsión armónica total del 10%
Canal de subgraves
200 W por canal (6 Ω), 100 Hz,
distorsión armónica total del 10%
Energía total del modo estéreo RMS
700 W
Puerto USB
Estándar USB
USB 2.0 velocidad total
Soporte de formato de archivos de medios
MP3 (*.mp3)
Sistema de archivos de dispositivo USB
FAT 12
FAT 16
FAT 32
Corriente puerto USB
500 mA (Máx.)
Extracción USB (grabación)
Grabar el formato de archivo
MP3 (*.mp3)
Velocidad
128 kbps / 192 kbps / 320 kbps
Velocidad de grabación USB
1x, Máx. 4x (sólo CD)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM/AM, TERMINALES
Emisoras presintonizadas
30 emisoras de FM
15 emisoras de AM
ITALIANO
Modulación de frecuencia (FM)
Gama de frecuencias
87,50 a 108,00 MHz (en pasos de 50 kHz)
Terminal(es) de antena
75 Ω (desequilibrado)
Modulación de amplitud (AM)
Gama de frecuencias
522 a 1629 kHz (en pasos de 9 kHz)
Entrada para puerto (frontal) de música
Sensibilidad
100 mV, 4,0 kΩ
Terminal
Estéreo, toma de 3,5 mm
Toma de auriculares
Terminal
Estéreo, toma de 3,5 mm
Nivel de salida (CD, 1 kHz, –20 dB)
32 Ω (Máx.)
SECCIÓN DE LA PLATINA DE CASETE
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Tipo
1 vía
Sistema de pistas
4 pistas, 2 canales
Cabezas
Grabación/reproducción
Cabeza de permalloy sólida
Borrado
Cabeza de ferrita de doble entrehierro
Motor
Servomotor de CC
Sistema de grabación
Polarización de CA 100 kHz
Sistema de borrado
Borrado de CA 100 kHz
Velocidad de cinta
4,8 cm/s
Respuesta de frecuencias (+3 dB, –6 dB) en DECK OUT
NORMAL
35 Hz a 10 kHz
Relación señal a ruido
50 dB (A ponderada)
Fluctuación y trémolo
0,18% (WRMS)
Tiempo de avance rápido y rebobinado
120 segundos aproximadamente con cinta de casete C-60
SECCIÓN DE ALTAVOCES
Altavoces delanteros SB-AK770
Tipo
Sistema de 2 altavoces de 2 vías (Reflejo de bajos)
Altavoces
Altavoz para agudos
Tipo cónico de 6 cm
Altavoz para graves
Tipo cónico de 16 cm
Impedancia
6Ω
Potencia de entrada (IEC)
250 W (Máx.)
Presión acústica de salida
83 dB/W (1,0 m)
Gama de frecuencias
49 Hz a 28 kHz (–16 dB)
52 Hz a 26 kHz (–10 dB)
Dimensiones (AnxAlxPrf)
221 x 401 x 244 mm
Peso
3,53 kg
Altavoz de subgraves SB-WAK770
Tipo
Sistema de 1 altavoces de 1 vías (Reflejo de bajos)
Altavoces
Altavoz para graves
Tipo cónico de 25 cm
Impedancia
6Ω
Potencia de entrada (IEC)
250 W (Máx.)
Nivel de presión acústica de salida
82 dB/W (1,0 m)
Gama de frecuencias
48 Hz a 250 Hz (–16 dB)
50 Hz a 200 Hz (–10 dB)
Dimensiones (AnxAlxPrf)
320 x 415 x 330 mm
Peso
7,15 kg
GENERALIDADES
SECCIÓN DE DISCOS COMPACTOS
Alimentación
230 a 240 V CA, 50 Hz
Consumo
145 W
Dimensiones (AnxAlxPrf)
250 x 331 x 334 mm
Peso
4,9 kg
Gama de temperaturas de funcionamiento
0°C a +40°C
Gama de humedades de funcionamiento
35% a 80% humedad relativa (sin condensación)
Consumo en el modo de espera:
0,4 W (aprox.)
Nota:
1. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
2. La distorsión armónica total se mide con el analizador de
espectro digital.
RQTV0283
ESPAÑOL
Discos reproducidos [8cm ó 12cm]
(1) CD-Audio (CD-DA)
(2) CD-R/RW (CD-DA, disco formateado con MP3 *)
(3) MP3 *
*
MPEG-1 Layer 3, MPEG-2 Layer 3
Pickup
Longitud de onda
780 nm
Fuente de rayo láser
Láser de semiconductor
Salida de audio (Disco)
Número de canales
2,1 (FL, FR, SW)
FL = Canal izquierdo central
FR = Canal derecho frontal
SW = Canal de subgraves
22
22
RQTV0283-1E_1SP.indd 22
5/7/08 11:45:09 AM
Mantenimiento
Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato.
• No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni gasolina para
limpiar este aparato.
• Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con
atención las instrucciones, suministradas con él.
Para obtener un sonido más claro
(platina de cinta de casete)
ESPAÑOL
Si las superficies está sucias
Limpie con regularidad los cabezales para asegurar una buena
calidad de reproducción y grabación. Utilice una cinta de limpieza
(no suministrada).
Retire todos los discos.
2
Pulse [y/I] para apagar el aparato.
3
Desconecte el cable de alimentación de CA.
RQTV0283
ESPAÑOL
ESPAÑOL
FRANÇAIS
1
ITALIANO
Cuando se traslade el aparato
23
23
RQTV0283-1E_1SP.indd 23
5/7/08 11:45:09 AM
Drogi Kliencie
Dziękujemy Ci za zakupienie tego produktu.
Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia i bezpieczną obsługę,
prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
DEUTSCH
Te instrukcje obsługi, mają zastosowanie do następującego
systemu.
Zestaw
SC-AK770
Urządzenie główne
SA-AK770
Przednie zestawy głośnikowe
SB-AK770
SB-WAK770
Wewnątrz
urządzenia
RQTV0283
ESPAÑOL
ESPAÑOL
FRANÇAIS
POLSKI
Głośnik superniskotonowy
2
24
RQTV0283-1E_2PO.indd 2
5/7/08 11:45:31 AM
Środki ostrożności
Spis treści
Ustawienie urządzenia
Nie umieszczaj ciężkich przedmiotów na urządzeniu.
Napięcie
Nie używaj jako źródła zasilania wysokiego napięcia. Może to
przeciążyć urządzenie i spowodować pożar.
Nie używaj jako źródła zasilania prądu stałego. Starannie upewnij
się, jakie parametry ma napięcie sieciowe, zwłaszcza na statku lub
w innym miejscu, gdzie bywa stosowana sieć prądu stałego.
Obchodzenie się z przewodem sieciowym
Przewód sieciowy musi być dokładnie podłączony i nie może być
uszkodzony. Złe kontaktowanie i uszkodzenie przewodu sieciowego
może być przyczyną pożaru lub porażenia prądem. Nie rozciągaj,
nie zginaj i nie umieszczaj ciężkich przedmiotów na przewodzie.
Przy wyłączaniu przewodu z sieci ciągnij za wtyczkę. Ciągnięcie
za przewód sieciowy może doprowadzić do porażenia prądem.
Nigdy nie dotykaj wtyczki mokrymi rękami. Może to doprowadzić
do porażenia prądem.
Ciała obce
DEUTSCH
Aby uniknąć zniekształcenia i innych niekorzystnych efektów
akustycznych, ustawiaj urządzenie w odległości przynajmniej 15 cm
od ścian.
Środki ostrożności ...................................... 3
Prosta instalacja .......................................... 4
Umieszczanie głośników ............................ 5
Przygotowanie pilota zdalnego
sterowania ................................................ 6
Funkcja DEMO (DEMO) ............................... 6
Obsługa tac i płyt......................................... 7
Opis elementów sterowania ....................... 8
Płyty kompaktowe ..................................... 10
Kasety magnetofonowe –
odtwarzanie i nagrywanie ..................... 12
Stosowanie radia FM/AM .......................... 13
Stosowanie timera ..................................... 14
Używanie efektów dźwiękowych .............. 15
Stosowanie innego wyposażenia............. 16
Rozwiązywanie problemów ...................... 20
Dane techniczne ........................................ 22
Konserwacja .............................................. 23
Gdy chcesz przenosić urządzenie ........... 23
POLSKI
Ustaw urządzenie na równej powierzchni, z dala od
bezpośredniego oświetlenia słonecznego, wysokiej temperatury,
dużej wilgoci i nadmiernych wibracji. Takie warunki mogą
doprowadzić do uszkodzenia obudowy i innych części i przez to
skrócić czas prawidłowego działania urządzenia.
FRANÇAIS
Nie dopuszczaj do tego, aby metalowe przedmioty przypadkowo
wpadły do urządzenia. Może to spowodować porażenie prądem lub
uszkodzenie urządzenia.
Nie dopuszczaj do dostania się płynów do wnętrza. Może to
spowodować porażenie prądem lub uszkodzenie urządzenia. Jeśli
do tego dojdzie, natychmiast wyłącz urządzenie z sieci i skontaktuj
się z punktem sprzedaży.
Unikaj rozpylania środków owadobójczych w aerozolu w pobliżu
urządzenia. Zawierają one łatwopalne gazy, które mogą się zapalić
jeżeli dostaną się do wnętrza.
Serwis
ESPAÑOL
Nigdy nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie. Jeśli
dźwięk jest przerywany, wskaźniki nie świecą, pojawia się dym
lub inny problem nie opisany w tej instrukcji, wyłącz urządzenie z
sieci i skontaktuj się z punktem sprzedaży lub z autoryzowanym
punktem serwisowym. Może dojść do porażenia prądem lub
uszkodzenia urządzenia, jeśli urządzenie będzie naprawiane,
rozbierane lub przerabiane przez niewykwalifikowane osoby.
RQTV0283
ESPAÑOL
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, wyłącz je
z sieci, co wydłuży jego czas poprawnej pracy.
3
25
RQTV0283-1E_2PO.indd 3
5/7/08 11:45:33 AM
Prosta instalacja
POLSKI
DEUTSCH
Połączenia
Podłącz przewód zasilania do domowego gniazdka sieciowego dopiero po wykonaniu wszystkich
pozostałych połączeń.
Podłączanie głośników
Głośnik
Kolor końcówki lub złączki
Przedni (lewy i prawy)
Biały
Głośnik superniskotonowy
Fioletowy
Prosimy zapoznać się
z „Podłączanie iPoda
do Uniwersalnego Gniazda”
na stronie 16 i z „Podłączanie
i odtwarzanie urządzenia
Bluetooth” na stronie 17, w celu
uzyskania dalszych informacji
dotyczących opcji połączeń
do gniazda portu w rozdziale
opcja (OPTION port).
Lewą stronę
(L) podłącz
w taki sam
sposób.
Głośnik
superniskotonowy
Zestaw
głośnikowy
przedni (prawy)
FRANÇAIS
(SB-WAK770)
Podłączanie anteny
■ Antena wewnętrzna FM
Przymocuj antenę taśmą samoprzylepną
w miejscu zapewniającym najlepszy odbiór.
ESPAÑOL
Taśma
klejąca
(L)
(R)
Do domowego gniazdka zasilającego
■ Antena pętlowa AM
Ustaw antenę
na jej podstawce.
Podłączanie zasilania
RQTV0283
ESPAÑOL
Podłączanie przewodu sieciowego
Nawet gdy przewód jest włożony dokładnie, w zależności
od typu gniazda, czołowa część złącza może wystawać tak, jak
pokazano na rysunku. Nie powoduje to komplikacji w korzystaniu
z urządzenia.
Gniazdo zasilania
sieciowego w urządzeniu
Wtyk przewodu
sieciowego
Uwagi
Aby oszczędzać energię, kiedy urządzenie nie jest długo używane,
odłącz je od źródła zasilania. Po ponownym podłączeniu będzie
konieczne ustawianie na nowo niektórych pozycji pamięci.
Uwaga:
• Załączony przewód zasilania może być używany tylko z tym
urządzeniem.
Nie wolno używać go z innymi urządzeniami.
• Nie stosować przewodów zasilających, pochodzących z innych
urządzeń.
4
26
RQTV0283-1E_2PO.indd 4
5/7/08 11:45:34 AM
Podłączanie dodatkowej anteny
W przypadku słabego odbioru radiowego zastosuj antenę zewnętrzną.
Zewnętrzna antena FM
DEUTSCH
Uwaga:
Jeżeli urządzenie nie jest używane, odłącz antenę zewnętrzną.
Nie używaj anteny zewnętrznej podczas burzy z wyładowaniami elektrycznymi.
Zewnętrzna antena AM
Zewnętrzna antena AM
(nie należy do wyposażenia)
5-12 m
Tylny panel odtwarzacza
multimedialnego
Kabel koncentryczny
o rezystancji 75Ω
(nie należy do wyposażenia)
• Odłącz antenę wewnętrzną FM.
• Montaż anteny należy zlecić fachowcowi.
Tylny panel
odtwarzacza
multimedialnego
Antena pętlowa AM
(należy do wyposażenia)
POLSKI
Zewnętrzna antena FM
(nie należy do wyposażenia)
• Przeprowadź poziomo kawałek przewodu w izolacji winylowej
przez ramę okna lub w innym dogodnym miejscu.
• Antenę pętlową pozostaw podłączoną.
Ustaw subwoofer
na podłodze lub
solidnej półce, aby
nie powodował
drgań.
Zestaw
głośnikowy
przedni (lewy)
Urządzenie
główne
Zestaw
głośnikowy
Głośnik
przedni (prawy)
superniskotonowy
Uwaga:
• Ustaw głośniki co najmniej 10mm od urządzenia, aby zapewnić
dobrą wentylację.
• Niniejsze głośniki nie mają ekranu magnetycznego. Nie należy
umieszczać ich w pobliżu odbiorników telewizyjnych, komputerów
osobistych lub innych urządzeń podatnych na zakłócenia
magnetyczne.
• Jeżeli będziesz odtwarzał bardzo długo bardzo głośne dźwięki
możesz uszkodzić zestawy głośnikowe i skrócić ich żywotność.
• Aby uniknąć uszkodzenia, zmniejsz głośność w następujących
przypadkach.
– Podczas odtwarzania zniekształconych dźwięków.
– Podczas regulacji brzmienia dźwięku.
Ostrzeżenie
• Głośników należy używać wyłącznie z zaleconym
systemem. W przeciwnym wypadku można
zepsuć wzmacniacz i głośniki oraz spowodować
pożar. W przypadku zepsucia lub nagłej zmiany
w jakości odtwarzania należy zwrócić się po radę
do wykwalifikowanego specjalisty.
• Nie mocuj głośników ani na ścianach ani na suficie.
ESPAÑOL
Przednie głośniki są takie same, nie jest więc konieczne ustawianie
ich w specjalny sposób względem siebie.
FRANÇAIS
Umieszczanie głośników
Nie można zdejmować siatek z zestawów głośnikowych.
RQTV0283
ESPAÑOL
Proszę używać tylko głośników znajdujących się
w wyposażeniu.
Używanie niniejszego urządzenia głównego i głośników razem
daje najlepszą jakość dźwięku. Użycie innych głośników może
spowodować uszkodzenie urządzenia i pogorszenie jakości
dźwięku.
5
27
RQTV0283-1E_2PO.indd 5
5/7/08 11:45:38 AM
Przygotowanie pilota zdalnego sterowania
DEUTSCH
2 Należy włożyć
baterie tak, aby
ich symbole
biegunów
(+ i –) pasowały
do oznaczeń
wewnątrz pilota.
AA/R6/LR6
Nie należy:
• łączyć baterii wyładowanych z nowymi,
• stosować jednocześnie różnego rodzaju baterii,
• rozbierać lub zwierać biegunów baterii,
• próbować doładowywania baterii alkalicznych lub magnezowych,
• używać baterii, z których została zdjęta warstwa ochronna.
Niewłaściwe obchodzenie się z bateriami w pilocie może spowodować
wyciek elektrolitu, co może być przyczyną pożaru.
Baterie należy wyjąć z pilota, jeżeli nie będzie on używany przez dłuższy
okres. Przechowywać w chłodnym, ciemnym miejscu.
■ Użytkowanie
Skierować sensor sygnału pilota zdalnego sterowania (\ strona 8), unikając
przeszkód, przy maksymalnym zasięgu 7 m, licząc bezpośrednio od przodu
urządzenia.
POLSKI
UWAGA
Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu w przypadku, gdy baterie zostaną
nieprawidłowo założone. Baterie należy wymieniać na takie same lub
na baterie równorzędnego typu, zalecane przez producenta. Zużytych
baterii należy pozbywać się zgodnie z instrukcjami producenta.
FRANÇAIS
• Nie należy używać typu baterii nadających się do ponownego ładowania.
• Nie zbliżać baterii do źródeł ciepła lub ognia.
• Nie zostawiać baterii przez dłuższy okres czasu, w pojeździe
z zamkniętymi drzwiami i oknami, narażonego na bezpośrednie
promieniowanie słoneczne.
Funkcja DEMO (DEMO)
Po pierwszym włączeniu urządzenia do sieci na wyświetlaczu może pojawić
się prezentacja jego funkcji.
Jeśli funkcja demo jest wyłączona, prezentację można włączyć, wybierając
funkcję „DEMO ON”.
Nacisnąć i przytrzymać [-7 STOP, –DEMO] na urządzeniu głównym.
Wyświetlacz zmienia się przy każdym przytrzymaniu przycisku.
DEMO ON (włączone)
DEMO OFF (wyłączone)
-7 STOP, –DEMO
RQTV0283
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Jeżeli urządzenie znajduje się w stanie czuwania, należy wybrać funkcję
„DEMO OFF” w celu zmniejszenia poboru energii.
6
28
RQTV0283-1E_2PO.indd 6
5/7/08 11:45:42 AM
Obsługa tac i płyt
Niestosowanie się do wymienionych wskazówek spowoduje uszkodzenie urządzenia.
Wyciąganie wtyczki z gniazdka
Uwagi dotyczące płyt CD
• Urządzenie może odtwarzać do 99 utworów.
• Należy stosować płyty oznaczone tym symbolem.
• To urządzenie może odtwarzać pliki w formacie MP3 oraz pliki
dźwiękowe CD-R/RW formatu CD-DA poddane finalizacji.
• Może ono nie odtwarzać niektórych płyt CD-R/RW ze względu na
stan nagrania.
• Nie wolno używać płyt o nieregularnych kształtach.
• Nie wolno używać płyt z etykietami lub naklejkami, które odklejają
się, lub z pozostałościami po naklejkach lub etykietach.
• Nie wolno naklejać dodatkowych etykiet lub naklejek.
• Nie wolno pisać na płytach.
POLSKI
Uwagi dotyczące plików w formacie MP3
• Pliki są traktowane jako utwory, a foldery jako albumy.
• Urządzenie może odtwarzać do 999 utworów, 255 albumów i 20
sesji.
• Płyty muszą być zgodne ze standardem ISO9660 poziom 1 lub 2
(z wyjątkiem formatów rozszerzonych).
• Aby odtwarzać w określonej kolejności, poprzedź nazwy folderów
i plików 3-cyfrowymi numerami, zgodnymi z zamierzoną kolejnością
odtwarzania.
Kiedy na wyświetlaczu pojawi się „NOT MP3/ERROR1”, oznacza
nie obsługiwany format MP3. Urządzenie pominie tę ścieżkę
i odtworzy następną.
Ograniczenia dotyczące odtwarzania plików MP3
• Jeżeli pliki w formacie MP3 zostały nagrane na tej samej płycie,
na której nagrano dźwięk w formacie CD-DA, tylko format nagrany
w pierwszej sesji będzie odtwarzany.
• W niektórych przypadkach plików MP3 nie można odtworzyć
z powodu złego stanu płyty lub nagrania.
• Nagrania nie zawsze odtwarzane są w kolejności nagrywania.
RQTV0283
ESPAÑOL
Uwagi odnośnie stosowania płyt DualDisc
Cyfrowa zawartość jednostronnych płyt audio DualDisc nie spełnia
technicznych specyfikacji w formacie Cyfrowych Płyt Audio
(CD-DA), więc ich odtwarzanie może być niemożliwe.
• Podczas wkładania i wyjmowania płyt należy zawsze
korzystać z przycisku [0, OPEN/CLOSE].
• Nie wolno pchać ani ciągnąć szuflady ręką; może to
spowodować jej uszkodzenie.
FRANÇAIS
• Płyty należy umieszczać etykietą do góry, jak pokazano na rysunku.
• Należy wkładać po jednej płycie do szuflady.
Ostrzeżenie dotyczące tacy
ESPAÑOL
Wkładanie płyty
DEUTSCH
Naciśnij przycisk [y/I], aby wyłączyć urządzenie, i odłącz przewód zasilania po zgaszeniu wszystkich informacji wyświetlacza.
7
29
RQTV0283-1E_2PO.indd 7
5/7/08 11:45:44 AM
Opis elementów sterowania
DEUTSCH
Urządzenie główne
Szczegółowy opis znajduje się na stronie podanej w nawiasie. Przyciski oznaczone takim symbolem jak 1, funkcjonują dokładnie tak samo,
jak przyciski na urządzeniu zdalnego sterowania.
Czujnik sygnału
Szuflady płyt
POLSKI
Wskaźnik zasilania
sieciowego [AC IN]
Wskaźnik ten świeci się, jeżeli
urządzenie podłączone jest
do gniazdka sieciowego.
1 Przełącznik „STANDBY/
ON” [y/l] (7)
Naciśnij ten przycisk,
aby wyłączyć urządzenie
(przełączyć je w stan
gotowości), lub włączyć
je z powrotem. W stanie
gotowości urządzenie nadal
pobiera pewną niewielką moc.
Wyświetlacz zdalnego
sterowania
2
FRANÇAIS
5
Pomijanie lub wyszukiwanie
ścieżki, przewijanie kasety
do przodu, do tyłu, Czujnik
programu taśmowego
(TPS), wybieranie
dostrajania lub ustawiania
kanału, ustawianie czasu,
manualne ustawianie EQ
(MID i TREBLE) (15)
Funkcja nagrywania kasety
(12, 16)
Automatyczne nagrywanie
z dużą prędkością z płyty
CD na USB (18)
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Wskaźnik nagrywania (18)
Otwieranie lub zamykanie
kieszeni napędu płyt (7)
Zmiana płyty (10)
Przyciski bezpośredniego
odtwarzania płyty
3
Manualne ustawienia
kontroli EQ tonów niskich
(15)
Port USB
6
Otwieranie magnetofonu (12)
9
Wtyczka gniazda audio (16)
Funkcja zatrzymywania (12),
Funkcja demonstracyjna (6)
7 Sterowanie głośnością
Gniazdo słuchawek ( )
Należy unikać długotrwałego
słuchania, aby zapobiec
uszkodzeniu słuchu.
Nadmierne ciśnienie
akustyczne dżwięku
wydobywającego się
ze słuchawek czy słuchawek
nagłownych może
powodować utratę słuchu.
Typ wtyku: stereofoniczny
o średnicy Ø 3,5 mm
(nie należy do wyposażenia)
Kieszeń kasety
magnetofonu (12)
!
4
8 Odtwarzanie kasety (12)
RQTV0283
Wybór stacji (FM/AM),
Wybór gniazda audio
8
30
RQTV0283-1E_2PO.indd 8
5/7/08 11:45:45 AM
Pilot
DEUTSCH
Przyciski oznaczone symbolem 1 funkcjonują w dokładnie taki sam sposób, jak przyciski sterowania w panelu głównym urządzenia.
1
Ustawianie timera odtwarzania i nagrywania
(14)
Ustawianie czasu czuwania (14),
Automatycznego wyłączania
Ustawianie zegara lub timera (14)
2 Wyświetlanie informacji (11, 13, 16, 19)
Funkcja całkowitego wyciszania
Wybieranie płyty (10)
Wybór stacji (FM/AM) (13)
Wybór gniazda audio (16)
3 Odtwarzanie lub przerywania odtwarzania
płyty (10, 18)
4 Opcja odtwarzanie lub pauza (16)
Zatwierdź wybór (11, 16, 19)
Pomijanie lub wyszukiwanie ścieżki,
przewijanie kasety do przodu, do tyłu,
Czujnik programu taśmowego (TPS),
wybieranie dostrajania lub ustawiania
kanału, ustawianie czasu, manualne
ustawianie EQ (10 do 17, 19)
5 Wybór poziomu subwoofera (15)
6 Wybór D.BASS (15)
7
Funkcja programu (11, 13)
Funkcja usuwania (11)
Funkcja powtarzania (11)
Funkcja trybu odtwarzania (10, 12, 13, 18, 19)
8
9 Odtwarzanie lub pauza USB (17)
FRANÇAIS
Wybierania numeryczne (10, 13, 16, 17)
POLSKI
Funkcja Dimmer
Funkcja zatrzymywania, usuń wszystkie
zaprogramowane ścieżki
(10, 11, 13, 16, 17)
Wybieranie albumu (10, 12, 16, 17)
! Manualne wybieranie EQ (15)
Wybór RE-MASTER (15)
Wybór nagłośnienia przestrzennego
SURROUND (15)
ESPAÑOL
Wybieranie ustawień EQ (15)
Tryb edycji USB (18, 19)
Nagrywanie z dużą prędkością z płyty CD na
USB (18)
Tryb nagrywania USB (19)
Służy do przyciemniania wyświetlacza.
• Naciśnij przycisk, aby włączyć.
• Naciśnij przycisk ponownie, aby
wyłączyć.
Służy do wyciszania dźwięku.
• Naciśnij przycisk, aby włączyć.
• Nacisnąć przycisk ponownie lub
dostosować poziom głośności
do odwołania.
RQTV0283
Funkcja automatycznego wyłączania
umożliwia wyłączenie urządzenia w trybie
płyty kompaktowej, kasety lub USB
po 10 minutach nieużywania.
• Naciśnij i przytrzymaj
[-SLEEP, –AUTO OFF], aby uaktywnić
tę funkcję.
• Naciśnij i przytrzymaj
[-SLEEP, –AUTO OFF] ponownie, aby
anulować funkcję.
• To ustawienie jest zapamiętywane nawet
po wyłączeniu urządzenia.
ESPAÑOL
Nagrywanie USB (18)
9
31
RQTV0283-1E_2PO.indd 9
5/7/08 11:45:47 AM
Płyty kompaktowe
Funkcja trybu odtwarzania płyt CD
DEUTSCH
Odtwarzanie normalne
1
2
Naciśnij [0, OPEN/CLOSE] na urządzeniu, aby otworzyć
szufladę.
Urządzenie włączy się, włóż płytę do bieżącej szuflady, etykietą
skierowaną w górę.
Naciśnij [0, OPEN/CLOSE], aby zamknąć szufladę.
Naciśnij [6, CD], aby rozpocząć odtwarzanie.
Można również nacisnąć [DISC], a następnie [1] ~ [5], aby
odtworzyć załadowane płyty.
Można słuchać wybranych płyt i ścieżek.
Przygotowanie
Wybierz i odtwórz żądaną płytę. Naciśnij [7, CLEAR].
W celu wybrania odpowiedniego trybu naciśnij przycisk
[PLAY MODE].
Tryb
W celu odtworzenia
1-DISC
Jednej wybranej płyty.
1 DISC
ALL DISC
Wszystkich włożonych płyt w kolejności
od wybranej do ostatniej.
Przyład: 4 5 1 2 3.
POLSKI
ALL DISC
Wskaźnik bieżącej płyty
1-TRACK
Jednego wybranego utworu z wybranej
płyty.
Naciśnij przyciski numeryczne, aby
wybrać ścieżkę z bieżącej płyty.
Odtwarzanie rozpocznie się od wybranej
ścieżki.
1-TR
W celu
Czynność
Zatrzymania
odtwarzania
Podczas odtwarzania naciśnij przycisk
[7, CLEAR].
Wyświetlacz w trybie zatrzymania:
Przyład: „MP3” pokazuje, że płyta zawiera pliki
MP3.
Całkowita
Całkowita
liczba albumów liczba ścieżek
1-ALBUM
1-ALB
Wybranego pojedynczego albumu
z wybranej płyty.
Naciśnij [5/∞, ALBUM], aby wybrać
album.
1-DISC RANDOM
Jednej wybranej płyty losowo.
FRANÇAIS
1 DISC RND
1- ALBUM RANDOM
1-ALB RND
Włączenia
pauzy/
odtwarzania
Losowego wszystkich utworów
w wybranym albumie.
Naciśnij [5/∞, ALBUM], aby wybrać
album.
Podczas odtwarzania naciśnij przycisk
[6, CD].
W celu dalszego odtwarzania naciśnij przycisk
ponownie.
ALL DISC RANDOM
ALL DISC RND
ESPAÑOL
Ominięcia
albumu
Ominięcia
utworów
Wszystkich włożonych płyt losowo.
Naciśnij [5/∞, ALBUM] , aby wybrać żądany
album podczas odtwarzania lub w trybie
zatrzymania.
Kiedy odtwarzanie zakończy się
Aktualny tryb odtwarzania będzie przechowywany w pamięci,
aż zostanie zmieniony, nawet jeśli urządzenie zostanie wyłączone.
• Ta funkcja nie działa w trybach 1-DISC
RANDOM.
Uwaga:
Nie można używać trybu zaprogramowanego wraz z funkcją trybu
odtwarzania płyty kompaktowej.
Naciśnij [4, 4 / REW] lub [¢, 3 / FF].
• Podczas odtwarzania w losowej kolejności
(\ patrz po prawej, „Funkcja trybu
odtwarzania płyt CD”) nie można przejść do
ścieżek poprzednio odtworzonych.
W trybie 1-ALBUM i 1-ALBUM RANDOM
pomijanie ścieżek można wykonywać w obrębie
bieżącego albumu.
Naciśnij i przytrzymaj [4, 4 / REW] lub
[¢, 3 / FF] podczas odtwarzania lub pauzy,
aby dokonać wyszukiwania.
• Podczas odtwarzania zaprogramowanego
(\ strona 11) lub w losowej kolejności
(\ patrz po prawej, „Funkcja trybu
odtwarzania płyt CD”) można wyszukiwać
tylko w obrębie aktualnej ścieżki.
Tylko poprzez urządzenie główne
Naciskaj [0, EXCHANGE] wielokrotnie, aby sprawdzać
i zmieniać płyty.
Uwaga:
• Szuflada, w której jest odtwarzana właśnie płyta, nie zostanie
otworzona.
• Jeżeli odtwarzacz jest zatrzymany, otworzą się wszystkie
tace. Aby zamknąć wszystkie pozostałe szuflady, naciśnij
[0, OPEN/CLOSE].
RQTV0283
ESPAÑOL
Wyszukania w
utworach
Zmienianie wielu płyt
10
32
RQTV0283-1E_2PO.indd 10
5/7/08 11:45:48 AM
Naciśnij [4, 4 / REW] lub [¢, 3 / FF] aby wybrać ścieżkę.
6
Naciśnij [OK].
Powtórz czynności z punktów 4 do 6, aby zaprogramować
pozostałe ścieżki.
7
Naciśnij [6, CD], aby rozpocząć odtwarzanie.
Można wybrać żądany tryb wyświetlacza płyty.
Naciśnij [DISPLAY] podczas odtwarzania lub pauzy.
Czas,
który minął
Prędkość
odtwarzania w
bitach
(tylko podczas
odtwarzania)
Pozostały czas odtwarzania
Pozostały czas
odtwarzania
Etykieta
(Artysty)
Nazwa
albumu
Etykieta
(Tytułu)
Nazwa
ścieżki
Etykieta
(Albumu)
Uwaga:
• „NO TAG” jest wyświetlane, jeżeli nie wprowadzono żadnych
tytułów z etykietami.
• Maksymalna liczba znaków, które można wyświetlić:
w przybliżeniu 30
• Urządzenie może wyświetlać tytuły albumów i ścieżek oraz
nazwy wykonawców z etykiet MP3 ID3 (wersja 1.0 i 1.1).
• ID3 jest etykietą zawartą w ścieżce MP3 i zawierającą informacje
o ścieżce.
• Tytuły zawierające dane tekstowe nie obsługiwane przez
urządzenie nie mogą być wyświetlane.
• Tytuły wprowadzone w kodzie 2-bajtowym nie mogą być
prawidłowo wyświetlane w urządzeniu.
Aby wybrać utwór o numerze dwucyfrowym, naciśnij [h10],
a następnie dwie cyfry żądanego utworu.
Aby wybrać utwór o numerze trzycyfrowym, naciśnij dwukrotnie
przycisk [h10], a następnie trzy cyfry żądanego utworu.
W celu
Czynność
Wyłączenia trybu
odtwarzania
zaprogramowanych
utworów
Naciśnij przycisk [PROGRAM] w trybie
zatrzymanym.
Powtórzenia
programu
Naciśnij [PROGRAM], a następnie
[6, CD] w trybie zatrzymania.
Dodania utworu
do programu
POLSKI
Czas, który minął
DEUTSCH
5
Powtórz kroki 3 i 4 w trybie zatrzymania.
Powtórz kroki 4 i 6 w trybie zatrzymania.
Sprawdzenia
zawartości
programu
Naciśnij [4, 4 / REW] lub [¢, 3 / FF]
kiedy w trybie zatrzymania wyświetlony
jest „PGM”.
Wyświetlone zostaną numer ścieżki,
kolejność w programie i numer płyty:
Numer Kolejność
ścieżki w programie
FRANÇAIS
Sprawdzanie informacji o ścieżce
Zaawansowane odtwarzanie
Odtwarzanie zaprogramowane
1
Naciśnij przycisk [6, CD] a następnie [7, CLEAR].
Usunięcia
ostatniego
zaprogramowanego
utworu
2
Naciśnij [PROGRAM].
Pojawi się symbol „PGM”.
Usunięcia wszystkich W trybie zatrzymania naciśnij przycisk
zaprogramowanych
[7, CLEAR]. Wyświetlone zostonie
utworów
„CLEAR ALL”.
3
Aby wybrać płytę, naciśnij [DISC] a następnie [1] ~ [5].
Uwaga:
• Nie można programować w formacie CD-DA i MP3 jednocześnie.
4
W celu wybrania utworu należy użyć przycisków
numerycznych.
Powtórz czynności z punktów 3 do 4, aby zaprogramować
pozostałe ścieżki.
• Pamięć programu jest kasowana, kiedy płyta zostanie zmieniona
lub szuflada płyt kompaktowych otwarta.
• Nie można zaprogramować więcej niż jednej płyty.
5
Naciśnij [6, CD], aby rozpocząć odtwarzanie.
1
Aby wybrać płytę, naciśnij [DISC] a następnie [1] ~ [5].
2
Naciśnij [7, CLEAR].
3
Naciśnij [PROGRAM].
4
Naciśnij [5/∞, ALBUM], aby wybrać odpowiedni album.
ESPAÑOL
W trybie zatrzymania naciśnij przycisk
[DEL].
Odtwarzanie z powtórzeniem
Uwaga:
Można korzystać z trybu powtarzania w połączeniu z funkcjami
„Odtwarzanie zaprogramowane” (\ patrz po lewej) i „Funkcja trybu
odtwarzania płyt CD” (\ strona 10).
ESPAÑOL
Można powtórzyć zaprogramowaną kolejność odtwarzania lub inny
wybrany tryb odtwarzania.
Naciśnij [REPEAT].
”.
Zostanie wyświetlony symbol „
Aby wyłączyć
Naciśnij [REPEAT] ponownie.
” zostanie skasowane.
„
RQTV0283
Ta funkcja pozwala Ci zaprogramować do 24 utworów.
Wyświetlone zostaną kolejność
w programie, a następnie numer albumu
i ścieżki.
11
33
RQTV0283-1E_2PO.indd 11
5/7/08 11:45:50 AM
Kasety magnetofonowe – odtwarzanie i nagrywanie
DEUTSCH
Opis przycisków w sekcji „Kasety magnetofonowe
– odtwarzanie i nagrywanie” dotyczy urządzenia, o ile nie
zostało podane inaczej.
Odtwarzanie normalne
Używaj taśm normalnych.
Można używać taśm typu „high position” i metalowych, ale
urządzenie nie będzie mogło określić ich właściwości.
1
POLSKI
2
FRANÇAIS
2
Wybierz źródło, z którego zamierzasz nagrywać.
Nagrywanie z radia:
Dostrój się do wybranej stacji radiowej. (\ strona 13)
Nagrywanie z płyty kompaktowej:
➀ Włóż płytę(y) do nagrywania.
Naciśnij [6, CD] a następnie [-7 STOP, –DEMO].
➁ Przygotuj wybrany tryb nagrywania z płyty kompaktowej.
W celu
Czynność
Nagrania
zaprogramowanych
ścieżek
Naciśnij [3, TAPE].
Urządzenie włączy się.
Jeżeli do kieszeni magnetofonu została włożona kaseta,
wówczas odtwarzanie rozpocznie się automatycznie
(odtwarzanie ułatwione).
Wykonaj kroki 2 i 4 w „Odtwarzanie
zaprogramowane” (\ strona 11).
Wykonaj kroki 3 i 6 w „Odtwarzanie
zaprogramowane” (\ strona 11).
Naciśnij [0, OPEN] i włóż kasetę.
Włóż kasetę do kieszeni stroną, która ma być odtwarzana,
zwróconą w Twoim kierunku i częścią z odsłoniętą taśmą
skierowaną do dołu. Zamknij kieszeń ręką.
Tylko za pomocą pilota
Nagrania
specyficznej płyty
lub ścieżek
W celu
Czynność
1) Aby wybrać płytę, naciśnij [DISC]
a następnie [1] ~ [5].
Upewnij się, czy płyta kompaktowa
jest zatrzymana.
2) Naciśnij [PLAY MODE], aby wybrać
żądany tryb (\ strona 10).
Zatrzymania
odtwarzania taśmy
Naciśnij [-7 STOP, –DEMO].
3)
3
Naciśnij [3, TAPE], aby rozpocząć odtwarzanie.
Szybkiego
przewijania do
przodu i do tyłu
Dla trybu 1-ALBUM i 1-TRACK:
Naciśnij [5/∞, ALBUM], aby wybrać
album.
Nacisnąć [ 4 / REW / 4] lub [3 / FF / ¢ ]
w trybie zatrzymywania.
Dla trybu 1-TRACK:
Naciśnij [4, 4 / REW] lub
[¢, 3 / FF] aby wybrać ścieżkę.
3
Naciśnij [¶ REC, TAPE], aby rozpocząć nagrywanie.
Inne czynności podstawowe
Uwaga:
• Taśmy dłuższe niż 100 minut są cienkie i mogą się łatwo urwać
lub zostać wciągnięte przez mechanizmy.
• Luźną taśmę należy przed odtwarzaniem naciągnąć, gdyż
w przeciwnym wypadku może ona zostać wciągnięta przez
mechanizmy.
W celu
Czynność
Zatrzymania
nagrywania
Naciśnij [-7 STOP, –DEMO].
Nagrania na drugiej
stronie kasety
Odwróć kasetę na drugą stronę i naciśnij
[¶ REC, TAPE].
Skasowania
nagranego dźwięku
1) Naciśnij [3, TAPE] a następnie
[-7 STOP, –DEMO].
2) Włóż nagraną kasetę.
3) Naciśnij [¶ REC, TAPE].
ESPAÑOL
TPS (Czujnik programu taśmowego)
Ta funkcja umożliwia wyszukiwanie początków utworów
(maksymalnie 9 kolejnych).
Naciśnij [ 4 / REW / 4] lub [ 3 / FF / ¢] podczas odtwarzania.
Odtwarzanie zostanie wznowione po znalezieniu początku utworu.
Uwaga:
Funkcja TPS może nie działać poprawnie w następujących przypadkach:
• Jeśli odstęp pomiędzy ścieżkami wynosi więcej niż 4 sekundy.
• Jeśli pomiędzy ścieżkami występują szumy.
• Jeśli w ramach ścieżki występują ciche partie.
RQTV0283
ESPAÑOL
Nagrywanie
12
Dobór taśm do nagrywania
Używaj taśm normalnych.
Można też używać taśm „high position” i metalowych, ale
urządzenie nie będzie mogło na nich prawidłowo nagrywać ani ich
kasować.
Uwaga:
• Zmiany poziomu głośności i jakości dźwięku nie mają wpływu
na nagrywanie.
• Ta funkcja nie działa podczas jakiegokolwiek wyboru trybu
„RANDOM”.
Przygotowanie
Należy przewinąć odcinek rozbiegowy, aby możliwe było
natychmiastowe rozpoczęcie nagrania.
1
Zabezpieczenie przed skasowaniem
Na ilustracji przedstawiono sposób wyłamywania ząbków w celu
zabezpieczenia kasety przed nagraniem. Aby nagrywanie
na taśmie było ponownie możliwe, należy zasłonić otwory
w przedstawiony sposób.
Strona A
Zabezpieczenie
strony B
Zabezpieczenie
strony A
Aby ponownie nagrać
Taśma normal
Naciśnij [0, OPEN] i włóż kasetę, która będzie nagrywana.
Włóż kasetę do kieszeni stroną, która ma być nagrana,
zwróconą w Twoim kierunku i częścią z odsłoniętą taśmą
skierowaną do dołu.
34
RQTV0283-1E_2PO.indd 12
Taśma klejąca
5/7/08 11:45:52 AM
Stosowanie radia FM/AM
DEUTSCH
Programowanie stacji
Strojenie ręczne
Można zaprogramować 30 stacji FM i 15 stacji AM.
Naciśnij [FM/AM] (urządzenie główne: [FM/AM/MUSIC P.]),
aby wybrać zakres „FM” lub „AM”.
2
Naciskając [PLAY MODE], wybierz tryb „MANUAL”.
3
Naciskając [4, 4 / REW] lub [¢, 3 / FF], wybierz
częstotliwość stacji.
Podczas odbioru stereofonicznego w paśmie FM wyświetlany
”.
jest symbol „
Przygotowanie
Naciśnij [FM/AM] (urządzenie główne: [FM/AM/MUSIC P.]), aby
wybrać zakres „FM” lub „AM”.
Automatyczne programowanie stacji
Naciśnij i przytrzymaj [PROGRAM], aby rozpocząć
programowanie.
POLSKI
Strojenie automatyczne
Naciśnij i przytrzymaj [4, 4 / REW] lub [¢, 3 / FF] dopóki
częstotliwość nie zacznie się szybko zmieniać. Rozpocznie się
automatyczne strojenie, które zakończy się po znalezieniu stacji.
• Automatyczne strojenie może zostać przerwane z powodu
nadmiernych zakłóceń.
• Aby anulować automatyczne strojenie, naciśnij [4, / REW] lub
[¢, / FF] lub [7, CLEAR].
Ręczne programowanie stacji
1
Naciskając [PLAY MODE], wybierz tryb „MANUAL”.
Gdy „FM” jest wybrane
Naciśnij i przytrzymaj [PLAY MODE], aby wyświetlić „MONO”.
2
Naciśnij [4, 4 / REW] lub [¢, 3 / FF], dostrój radio
do żądanej stacji.
Aby wyłączyć
Ponownie naciśnij i przytrzymaj [PLAY MODE], aby wyłączyć
tryb „MONO”.
• Tryb MONO jest również anulowany po zmianie częstotliwości.
• Podczas słuchania w normalnych warunkach tryb „MONO”
powinien być wyłączony.
3
Naciśnij [PROGRAM].
4
Za pomocą przycisków numerycznych wybierz kanał.
Aby wybrać kanał o numerze od 10 do 30 naciśnij [h10],
a następnie dwie cyfry.
Jeśli pod tym samym numerem kanału była już
zaprogramowana inna stacja, informacje o niej zostaną
skasowane.
W celu poprawy jakości dźwięku
Gdy „AM” jest wybrane
Nacisnąć i przytrzymać [PLAY MODE].
Po każdym naciśnięciu przycisku: BP 1
BP 2
• Ustawienia są przywoływane zawsze gdy „AM” jest wybrane.
FRANÇAIS
1
Wybieranie zaprogramowanej stacji
Za pomocą przycisków numerycznych wybierz kanał.
Odbiór RDS
Naciśnij [DISPLAY], aby wyświetlić:
Nazwa stacji
(PS)
Typ programu
(PTY)
ESPAÑOL
Urządzenie to może wyświetlać dane tekstowe nadawane przez
system danych radiowych (RDS) dostępny w niektórych rejonach.
Jeżeli stacja, której słuchasz, nadaje sygnały RDS,
na wyświetlaczu pojawi się „RDS”.
LUB
Częstotliwość
(FREQ)
1
Naciskając [PLAY MODE], wybierz tryb „PRESET”.
2
Wybierz kanał, naciskając [4, 4 / REW] lub [¢, 3 / FF].
Wyświetlane typy programów
VARIED
POP M
ROCK M
M-O-R- M *
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATIONAL
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
TEST
ALARM
ESPAÑOL
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
* M-O-R- M = ang. „Middle-of-the-Road music”,
(Muzyka dla kierowców)
RQTV0283
Uwaga:
Wyświetlenia RDS mogą być niedostępne, jeżeli odbiór jest słaby.
13
35
RQTV0283-1E_2PO.indd 13
5/7/08 11:45:53 AM
Stosowanie timera
Aby uaktywnić timer
DEUTSCH
Ustawianie zegara
1
Naciśnij [CLOCK / TIMER], aby wybrać „CLOCK”.
Po każdym naciśnięciu przycisku:
˚ PLAY
CLOCK
2
POLSKI
3
FRANÇAIS
6
Naciśnij [y], aby wyłączyć urządzenie.
Aby timery działały, urządzenie musi być wyłączone.
˚ REC
Inne czynności podstawowe
( W ciągu około 8 sekund )
Naciśnij [4, 4 / REW] lub [¢, 3 / FF], aby ustawić czas.
Naciśnij [CLOCK / TIMER], aby zakończyć ustawianie czasu.
Wyświetlanie zegara
Aby wyświetlić zegar na kilka sekund, naciśnij [CLOCK / TIMER] .
Zostanie na kilka sekund wyświetlony wybrany czas.
Uwaga:
Zegar należy regularnie nastawiać, aby zawsze była ustawiona
dokładna godzina.
Korzystanie z timera odtwarzania lub
nagrywania
ESPAÑOL
Naciskaj [ ˚PLAY/REC] kilkarotnie, aby włączyć żądany
timer.
˚ REC
˚ PLAY
brak wyświetlenia (wył.)
Jest to zegar 24-godzinny.
Pierwotna zawartość
wyświetlacza
Można ustawić timer w taki sposób, aby o określonej godzinie
urządzenie włączało się i budziło użytkownika (programator
odtwarzania) lub, aby nagrywało z radia lub przenośnych urządzeń
audio (programator nagrywania).
Nie można jednocześnie używać timera odtwarzania i nagrywania.
Włącz urządzenie i ustaw zegar.
Timer
Czynność
Timer
odtwarzania
Przygotuj źródło muzyki, którego chcesz
słuchać; magnetofon, płyty (1~5), radio lub inne
urządzenia; następnie ustaw głośność.
Timer
nagrywania
Sprawdź, czy kaseta nie jest zabezpieczona
przed nagrywaniem (\ strona 12), włóż
kasetę do magnetofonu i dostrój radio do stacji
(\ strona 13) lub wybierz port muzyczny
(MUSIC PORT) (\ strona 16).
1
Naciśnij [CLOCK/TIMER], aby wybrać funkcję timera.
Po każdym naciśnięciu przycisku:
CLOCK
˚ PLAY
˚ REC
Pierwotna zawartość
wyświetlacza
˚PLAY : aby ustawić timer odtwarzania
˚REC : aby ustawić timer nagrywania
(Przejdź do następnego kroku w ciągu 8 sekund )
Naciśnij [4, 4 / REW ] lub [¢, 3 / FF], aby ustawić czas
rozpoczęcia.
Godzina rozpoczęcia
ESPAÑOL
2
Wskaźnik timera
odtwarzania
3
4
RQTV0283
5
Wskaźnik timera
nagrywania
Naciśnij [CLOCK / TIMER], aby potwierdzić.
Powtórz kroki od 2 do 3, aby ustawić godzinę zakończenia.
Godzina zakończenia
14
W celu
Czynność
Zmiany
ustawień
Powtórz kroki od 1 do 4 i 6 (\ zob. po lewej
i wyżej).
Wybrania
innego źródła
lub głośności
1) Naciśnij [ ˚PLAY/REC], aby usunąć
wskazania timera z wyświetlacza.
2) Zmień źródło lub głośność.
3) Wykonaj kroki 5 i 6 (\ patrz wyżej).
Sprawdzenia
ustawień
Naciskając kilkakrotnie [CLOCK/TIMER],
wybierz ˚PLAY lub ˚REC.
Anulowania
Nacisnąć [ ˚PLAY/REC] w celu usunięcia
wskazań timera z wyświetlacza.
Gdy urządzenie jest używane po zaprogramowaniu timerów
Po zakończeniu korzystania z urządzenia, a przed jego
wyłączeniem, sprawdź czy włożona jest właściwa taśma lub płyta
kompaktowa.
Uwaga:
• Timer odtwarzania włączy się o ustawionej godzinie o głośności
stopniowo powiększającej się do ustawionego wcześniej
poziomu.
• Timer nagrywania włączy się 30 sekund przed ustawionym
czasem z przytłumioną głośnością.
• Jeśli timer jest aktywny, zadziała codziennie o zadanej godzinie.
• Aby timer działał, urządzenie musi znajdować się w trybie
gotowości.
• Wyłączenie i ponowne włączenie urządzenia, gdy timer działa
spowoduje, że ustawienie godziny zakończenia nie będzie
aktywne.
• Jeśli gniazdo audio (MUSIC PORT) lub gniazdo opcji (OPTION
port), lub USB zostały wybrane jako źródło, gdy włącza się
programator odtwarzania, system włącza się i angażuje gniazdo
audio (MUSIC PORT) lub gniazdo opcji (OPTION port), lub USB
jako źródło. Jeżeli chcesz nagrywać z przenośnego urządzenia
audio, ustaw to urządzenie w trybie odtwarzania i zwiększ
głośność. (Patrz instrukcja użytkownika dotycząca innego
wyposażenia.)
Korzystanie z timera wyłączającego
Ta funkcja umożliwia automatyczne wyłączanie urządzenia
po zadanym czasie.
Naciśnij [-SLEEP, –AUTO OFF], aby wybrać czas.
30 MIN
60 MIN
90 MIN
120 MIN
OFF
Wskaźnik timera wyłączającego
Aby wyłączyć
Naciśnij [-SLEEP, –AUTO OFF], aby wybrać „OFF”.
Zmiana pozostałego czasu
Naciśnij [-SLEEP, –AUTO OFF], aby wyświetlić czas, a następnie
ponownie naciśnij [-SLEEP, –AUTO OFF], aby ustawić żądany
czas.
Uwaga:
• Możliwe jest jednoczesne użycie timera odtwarzania
i wyłączającego albo timera nagrywania i wyłączającego.
• Timer wyłączający ma zawsze priorytet. Należy dopilnować,
by ustawienia timerów nie zachodziły na siebie.
36
RQTV0283-1E_2PO.indd 14
5/7/08 11:45:54 AM
Używanie efektów dźwiękowych
CLEAR
SOFT
VOCAL
EQ-OFF (wyłączony)
Ustawienie
Charakterystyka
HEAVY
Poprawa brzmienia rocka
CLEAR
Czystsze brzmienie wysokich częstotliwości
SOFT
Muzyka w tle
VOCAL
Poprawa brzmienia śpiewu
EQ-OFF
Bez zmian
Zmiana jakości dźwięku:
Manualny EQ (Manual EQ)
1
Naciskając [MANUAL EQ], wybierz żądane ustawienie.
BASS
TREBLE
MID
Ustawienie
Charakterystyka
BASS
Dźwięki o niższej częstotliwości
MID
Dźwięki o średniej częstotliwości
TREBLE
Dźwięki o wyższej częstotliwości
2
Naciśnij [4, 4 / REW ] lub [¢, 3 / FF] wyreguluj poziom.
DEUTSCH
HEAVY
Ta funkcja dokonuje odzyskiwania wszystkich utraconych
częstotliwości podczas procesu nagrywania (oryginalnej
ścieżki dźwiękowej) w celu odtworzenia dźwięku zbliżonego do
oryginalnego.
Naciskać [RE-MASTER] wielokrotnie, w celu zarówno
„ON RE-MASTER” lub „OFF RE-MASTER”.
Uwaga:
• W przypadku wybrania opcji CD (MP3) lub USB efekt ponownego
masteringu wykonywany jest cyfrowo.
• W przypadku wybrania gniazda audio (MUSIC PORT) lub gniazda
opcji (OPTION port), efekt remasteringu wykonywany jest
analogowo.
• Ta funkcja nie będzie dostępna podczas nagrywania z CD (MP3)
na taśmę i USB.
POLSKI
Naciskając [PRESET EQ], wybierz żądane ustawienie.
Zmiana jakości dźwięku: RE-MASTER
Zmiana jakości dźwięku:
Dźwięk przestrzenny (SURROUND)
Umożliwia poszerzenie i dodanie naturalnej głębi dźwięku
stereofonicznego.
Aby uaktywnić
Naciśnij [SURROUND], aby wyświetlić wskaźnik „
”.
Aby anulować
Ponownie naciśnij [SURROUND], aby wyłączyć wskaźnik
”.
„
Uwaga:
• Efekt surround jest mniej wyraźny, gdy odsłuch odbywa się przez
słuchawki.
• Jeśli nasilają się zakłócenia w odbiorze stereofonicznym FM,
należy wyłączyć efekt surround.
FRANÇAIS
Zmiana jakości dźwięku:
Ustawianie EQ (Preset EQ)
LUB
Tylko poprzez urządzenie główne
Naciskając [MANUAL EQ], wybierz żądane ustawienie.
2
Naciśnij [
MID
/ REW / 4] lub [
TREBLE
/ FF / ¢] wyreguluj poziom.
Ustawianie BASS;
Przekręcić [BASS CONTROL] w celu zarówno podniesienia (+) lub
obniżenia (–) barwy dźwięku.
Uwaga:
• Poziom częstotliwości mieści się pomiędzy wartościami od -3
do +3.
• Wprowadzone zmiany zostaną zapisane i automatycznie
przywołane przy kolejnej aktywacji manualnego EQ (Manual EQ).
Korzyści płynące z funkcji tonów
niskich: D.BASS
Naciskać [D.BASS] wielokrotnie w celu wyboru zarówno
„ON D.BASS” lub „OFF D.BASS”.
Uwaga:
Pokrętło „D.BASS” będzie podświetlone po wybraniu „ON D.BASS”
lub „OFF D.BASS”.
ESPAÑOL
1
Wzmacnianie dźwięku głośnika
superniskotonowego
Naciskając [SUBWOOFER], wybierz żądane ustawienie.
MID
(średni)
MAX
(wysoki)
OFF
(wyłączony)
RQTV0283
ESPAÑOL
Uwaga:
Ta funkcja jest niedostępna, kiedy podłączone są słuchawki.
15
37
RQTV0283-1E_2PO.indd 15
5/7/08 11:45:56 AM
Stosowanie innego wyposażenia
DEUTSCH
Uwaga:
Wszystkie dodatkowe urządzenia i kable sprzedawane są
oddzielnie.
Należy unikać zakłóceń pochodzących
od innego wyposażenie firmy
Panasonic
Podłączanie iPoda do Uniwersalnego Gniazda
Po podłączeniu do tego zestawu uniwersalnej stacji dokującej
do urządzenia iPod (SH-PD10, w sprzedaży osobno) można
ładować to urządzenie i odtwarzać jego zawartość.
Podłączanie i ładowanie urządzenia iPod
Inne wyposażenie audio lub video firmy Panasonic, może zacząć
funkcjonować podczas stosowania dostarczonego z urządzeniem
pilota zdalnego sterowania.
1
Istnieje możliwość obsługiwania tego urządzenia w innym
trybie poprzez ustawienie pilota zdalnego sterowania do trybu
„REMOTE 2”.
Podłącz uniwersalną stację dokującą do urządzenia iPod
do gniazda opcja (OPTION port).
iPod
(nie należy do wyposażenia)
POLSKI
Panel sterowania głównego urządzenia i pilot zdalnego
sterowania, muszą być ustawione do tego samego trybu.
1
2
3
Naciśnij [MUSIC P.] (urządzenie główne: [FM/AM/MUSIC P.]),
aby wybrać zakres „MUSIC PORT”.
Nacisnąć i przytrzymać [FM/AM/MUSIC P.] na panelu
sterowania głównego urządzenia. Następnie nacisnąć [2]
na pilocie zdalnego sterowania, do czasu, gdy wyświetlacz
urządzenia pokaże „REMOTE 2”.
Nacisnąć i przytrzymać [OK] na pilocie zdalnego
sterowania, a następnie przycisk [2].
FRANÇAIS
W celu zmiany trybu z powrotem do „REMOTE 1”, powtórzyć
obydwie powyższe czynności przez zamianę [2] z [1].
Podłączanie do przenośnego urządzenia audio
Ta funkcja umożliwia słuchanie muzyki z przenośnego urządzenia
audio.
ESPAÑOL
Przenośne urządzenie audio
(nie należy do wyposażenia)
ESPAÑOL
SH-PD10
(nie należy do wyposażenia)
2
Włóż odpowiednią przejściówkę i umieść urządzenie iPod
w uniwersalnej stacji dokującej. (Patrz instrukcja obsługi
urządzenia SH-PD10.)
Uwaga:
• Przytrzymać gniazdo podczas odłączania iPoda.
• iPod zostanie doładowany bez względu na to, czy urządzenie jest
włączone czy nie.
Odtwarzanie zawartości urządzenia iPod
1
Podłączyć iPod, jak opisano na lewej ilustracji.
2
Nacisnąć [6, OPTION] w celu rozpoczęcia odtwarzania.
W celu
Czynność
Wstrzymania (Pauza)
Nacisnąć [6, OPTION] lub
[7, CLEAR].
Naciśnij [6, OPTION], aby
kontynuować.
Ominięcia utworów
Nacisnąć [4,
[¢, / FF].
Wyszukania
w utworach
Nacisnąć i przytrzymać [4,
lub [¢, / FF].
Wyświetlenia ekranu
urządzenia iPod
Nacisnąć [DISPLAY].
Użycia jako kursora
menu urządzenia iPod
Nacisnąć [5/∞, ALBUM].
Zatwierdź wybór
w menu iPod
Nacisnąć [OK].
/ REW] lub
/ REW]
Przewód audio
(nie należy do
wyposażenia)
Odtwarzanie lub nagrywanie z przenośnego
urządzenia audio
RQTV0283
Tylny panel odtwarzacza
multimedialnego
Przed podłączeniem do gniazda audio (MUSIC PORT) wyłącz
funkcję korektora (jeżeli występuje) przenośnego urządzenia audio.
W przeciwnym razie dźwięk z głośnika może być zniekształcony.
1
Podłącz przewód audio do gniazda MUSIC PORT.
2
Naciśnij [MUSIC P.] (urządzenie główne: [FM/AM/MUSIC P.]),
aby wybrać zakres „MUSIC PORT”.
Aby odsłuchać : Przejdź do kroku 3.
Aby nagrać
: Nacisnąć [¶ REC, TAPE] na urządzeniu
głównym, w celu rozpoczęcia nagrywania.
3
Włącz odtwarzanie w przenośnym urządzeniu audio. (Patrz
instrukcja obsługi danego urządzenia.)
Uwaga:
Informacje na temat kompatybilnych modeli urządzenia iPod można
znaleźć w instrukcji obsługi urządzenia SH-PD10.
iPod to znak towarowy firmy Apple Inc., zarejestrowany
w Stanach Zjednoczonych i innych krajach.
16
38
RQTV0283-1E_2PO.indd 16
5/7/08 11:45:57 AM
SH-FX570R
(nie należy do wyposażenia)
Tylny panel odtwarzacza
multimedialnego
1
Podłączyć odbiornik Bluetooth do gniazda opcja (OPTION
port) i nacisnąć [6, OPTION] w celu wyboru „OPTION”.
2
Podłączanie równoległe i odtwarzanie urządzanie audio
Bluetooth. (Patrz instrukcja obsługi SH-FX570R.)
3
Nacisnąć [6, OPTION] w celu rozpoczęcia odtwarzania.
W celu
Czynność
Wstrzymania (Pauza)
Nacisnąć [6, OPTION].
Naciśnij [6, OPTION], aby
kontynuować.
2
Naciśnij [6, USB], aby rozpocząć odtwarzanie.
W celu
Czynność
Włączenia
pauzy/odtwarzania
Naciśnij [6, USB].
W celu dalszego odtwarzania naciśnij
przycisk ponownie.
Zatrzymania
odtwarzania
Naciśnij [7, CLEAR].
Bieżąca ścieżka zostanie zapamiętana.
Naciśnij [6, USB], aby kontynuować.
Naciśnij ponownie przycisk [7, CLEAR],
aby wyczyścić pamięć.
Ominięcia utworów
Naciśnij [4, 4 / REW] lub [¢, 3 / FF].
LUB
Naciśnij przyciski numeryczne.
Ominięcia albumu
Nacisnąć [5/∞, ALBUM].
DEUTSCH
Obniż poziom głośności i podłącz urządzenie pamięci
masowej USB.
POLSKI
Poprzez podłączenie odbiornika Bluetooth (przykład: SH-FX570R,
sprzedawany oddzielnie), istnieje możliwość odbioru i odtwarzania
audio, zapisanych w źródle urządzenia audio Bluetooth (komputer
osobisty, itp.).
1
Urządzenia kompatybilne
Urządzenia określone jako pamięci masowe USB:
– Urządzenia USB obsługujące protokół transferu Bulk- Only,
– Urządzenia USB obsługujące standard USB 2.0 (pełna prędkość).
FRANÇAIS
Podłączanie i odtwarzanie urządzenia Bluetooth
Obsługiwane formaty
Pliki powinny mieć rozszerzenie „.mp3” lub „.MP3”.
Nacisnąć [4,
[¢, / FF].
/ REW] lub
Podłączanie i odtwarzanie poprzez port USB
urządzeń zapisu danych
Możliwość podłączenia USB pozwala odtwarzanie utworów
i plików z podłączonych urządzeń pamięci masowej USB.
Zwykle urządzenia pamięci masowej USB. (Protokół transferowy
Bulk-Only)
Przygotowanie
Przed podłączeniem przenośnego urządzenia pamięci masowej
USB do urządzenia, należy upewnić się, że zapisane tam dane
posiadają kopię zapasową.
Uwaga:
• Foldery zdefiniowane jako album.
• Pliki zdefiniowane jako ścieżka.
• Ścieżka musi mieć rozszerzenie „.mp3” lub „.MP3”.
• CBI (Control/Bulk/Interrupt) nie jest obsługiwany.
• Urządzenie korzystające z systemu plików NTFS nie jest
obsługiwane [Obsługiwany jest tylko system plików FAT 12/16/32
(File Allocation Table 12/16/32)].
• W zależności od rozmiaru sektorów niektóre pliki mogą nie być
dostępne.
• Maksymalna liczba albumów: 255
• Maksymalna liczba ścieżek: 2500
• Maksymalna liczba ścieżek w jednym albumie: 999
• Wybrana będzie tylko jedna karta pamięci w przypadku
połączenia z czytnikiem wielu kart USB. Zazwyczaj jest to
pierwsza włożona karta pamięci.
• Podczas wyjmowania karty pamięci należy odłączyć czytnik
kart USB od urządzenia. W przeciwnym razie może nastąpić
uszkodzenie urządzenia.
• Kiedy podłączysz kompatybilny odtwarzacz cyfrowy audio do
potu USB, może zacząć się ładowanie. Ładowanie nie rozpocznie
się w trybie czuwania (podczas „DEMO OFF”).
ESPAÑOL
Ominięcia utworów
RQTV0283
ESPAÑOL
Urządzenie obsługujące
złącze USB
(nie należy
do wyposażenia)
Nie zaleca się korzystania
z przedłużacza USB.
Urządzenie podłączone
za pomocą przewodu
nie zostanie wykryte.
17
39
RQTV0283-1E_2PO.indd 17
5/7/08 11:46:00 AM
Stosowanie innego wyposażenia (ciąg dalszy)
DEUTSCH
Nagrywanie na urządzenie pamięci masowej
USB
Uwaga:
• Ta funkcja nie działa podczas jakiegokolwiek wyboru trybu
„RANDOM”.
• Przy każdym nagrywaniu tworzony jest nowy album. Zależnie od
pojemności pamięci USB, sekwencja albumu może ulec zmianie,
po zakończeniu nagrywania.
• Nagrywane ścieżki dźwiękowe lub muzyczne są zapisywane
w folderze o nazwie „REC_DATA”.
• Wszystkie ścieżki są nagrywane w formacie .mp3.
FRANÇAIS
POLSKI
Nagrywanie z płyty
Zabrania się nagrywania z płyty posiadającej zabezpieczenie praw
autorskich.
Prędkość nagrywania:
Z płyty CD na urządzenie USB
: Prędkość czterokrotnie
(maksymalnie 4x) wyższa
od standardowej.
Z płyty CD-RW na urządzenie USB : Prędkość dwukrotnie (2x)
wyższa od standardowej.
1
Podłącz urządzenie USB.
2
Włóż płytę, której zawartość ma zostać nagrana.
3
Naciśnij przycisk [6, CD] a następnie [7, CLEAR].
4
Tylko za pomocą pilota
Nacisnąć [PLAY MODE], aby wybrać 1-DISC lub ALL DISC.
Naciśnij [HI-SPEED] oraz [÷, USB REC] w tym samym
czasie, aby rozpocząć nagrywanie.
Nagrywanie standardowe
Tylko poprzez urządzenie główne
1
Podłącz urządzenie USB.
2
Włóż płytę, której zawartość ma zostać nagrana.
3
Naciśnij przycisk [6, CD] i następnie [7, CLEAR].
4
Przygotuj żądany tryb nagrywania.
W celu
Czynność
Nagrania
zaprogramowanej
ścieżki
Zaprogramuj żądane utwory
(\ strona 11).
Nagrania określonej
ścieżki
Naciśnij [PLAY MODE], wybierz żądany
tryb (\ strona 10).
5
Naciśnij [÷, USB REC], aby rozpocząć nagrywanie.
Wyświetlony zostanie napis „REC” (Nagrywanie) i zacznie
migać wskaźnik nagrywania.
Wskaźnik
nagrywania
Przedni panel
urządzenia głównego
Wyświetlane jest „ALBUMXXX MAKING”. „ALBUMXXX” jest
nazwą albumu.
W celu
Czynność
Zatrzymania
nagrywania
Nacisnąć [7, CLEAR].
Przez kilka sekund wyświetlany będzie
napis „WRITING” (Zapisywanie).
Usunięcia nagranej
ścieżki
(\ strona 19)
RQTV0283
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Nagrywanie szybkie
Istnieje możliwość nagrywania ścieżek dźwiękowych lub
muzycznych z płyty na urządzenie pamięci masowej USB.
18
Naciśnij [¶ REC, CD 3 USB HI-SPEED AUTO REC], aby
rozpoczàç nagrywanie.
ALL DISC zostanie automatycznie wybrane podczas
nagrywania.
■ Ograniczenia szybkiego nagrywania
Niniejsze urządzenie wykorzystuje system zarządzania
kopiowaniem, ograniczający używanie opcji szybkiego nagrywania.
• Wykonanie drugiego szybkiego nagrywania z tej samej płyty
CD jest możliwe dopiero po 74 minutach od ukończenia
pierwszego szybkiego nagrywania.
(Możliwe jest jednak wykonanie drugiego nagrywania
ze standardową prędkością.)
W przypadku próby rozpoczęcia drugiego szybkiego nagrywania
wyświetlony zostanie komunikat „PLEASE WAIT XX MIN” (Proszę
odczekać XX min).
„XX MIN” – liczba minut do momentu, gdy możliwe będzie
ponowne wykonanie nagrania.
• Nie istnieje możliwość wykonywania wysokiej prędkości
nagrywania, jeżeli pozostały czas REC (nagrywania) USB,
jest krótrzy niż całkowity czas odtwarzania albumu CD.
Zostaje wyświetlane „CAN’T REC”.
• W ciągu 74 minut można nagrać do 24 płyt.
Po ukończeniu nagrywania 24 płyt w ciągu ok. 74 minut nagranie
25. płyty nie będzie możliwe.
Uwaga:
• W zależności od stanu płyty nagrywanie z prędkością 4-krotnie
wyższą niż standardowa lub szybkie nagrywanie może być
niemożliwe. Należy wtedy nagrywać płyty CD z prędkością
standardową.
• Podczas szybkiego nagrywania dźwięk zostanie wyciszony.
Nagrywanie z płyt CD używając formatu
analogowego
Tryb nagrywania można zmienić z domyślnego cyfrowego
na analogowy.
1
Naciśnij [6, CD] a następnie [7, CLEAR].
2
Naciśnij i przytrzymaj [EDIT MODE], aby wybrać
nagrywanie analogowe „ANALOG-REC”.
Za każdym naciśnięciem i przytrzymaniem przycisku:
ANALOG-REC
(nagrywanie analogowe)
DIGITAL-REC
(nagrywanie cyfrowe)
Uwaga:
• Po zakończeniu nagrywania analogowego zostanie przywrócony
domyślny tryb nagrywania „DIGITAL-REC” (Nagrywanie cyfrowe).
• Funkcja szybkiego nagrywania jest niedostępna w trybie
analogowym.
40
RQTV0283-1E_2PO.indd 18
5/7/08 11:46:02 AM
Funkcja Display (Wyświetlanie)
Usuwanie nagranych ścieżek
Funkcja ta umożliwia szybkie i łatwe usuwanie niechcianych
ścieżek.
DEUTSCH
Naciśnij kilkakrotnie przycisk [DISPLAY] (Wyświetlanie)
w trybie nagrywania USB.
1
Naciśnij przycisk [6, USB] a następnie [7, CLEAR].
Czas, który minął
Pozostały czas
odtwarzania
2
Nacisnąć [PLAY MODE] w celu wyboru ALL.
Wybierz żądany album lub ścieżki.
Pozostały czas
nagrywania REC USB
Tryb nagrywania REC
3
Naciśnij przycisk [EDIT MODE] (Edycja trybu), aby wybrać
żądany tryb usuwania.
Po każdym naciśnięciu przycisku:
Czas,
który minął
Pozostały czas
odtwarzania
Pozostały czas
nagrywania
REC USB
Tryb
nagrywania
REC
Nazwa
albumu
Etykieta
(Tytułu)
Etykieta
(Artysty)
Nazwa
ścieżki
Etykieta
(Albumu)
ALBUMDEL
TRACKDEL
FORMAT
Pierwotna zawartość wyświetlacza
Edytuj tryb
Należy
TRACKDEL
Usuń pojedynczą ścieżkę
ALBUMDEL
Usuń jeden album
FORMAT
Usuń cały album (sformatować urządzenie USB)
POLSKI
Funkcja ta umożliwia wyświetlanie informacji podczas nagrywania.
Inne funkcje nagrywania
4
Nacisnąć [OK].
W ciągu ok. 2 sekund wybrany do usunięcia obiekt
zostanie wyświetlony, a następnie zostanie wyświetlony
napis „PRESS OK” (Naciśnij OK).
Przykład:
Numer ścieżki
5
Naciśnij [OK].
6
Naciśnij przycisk [4, 4/REW] lub [¢, 3 /FF], aby wybrać
opcję „YES”(Tak), a następnie naciśnij przycisk [OK], aby
potwierdzić usuwanie.
Zostanie wyświetlony napis „WRITING” (Zapisywanie).
Tryb nagrywania
Można wybrać żądany tryb nagrywania przed rozpoczęciem
nagrywania.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk [REC MODE] (Tryb nagrywania),
aby wybrać żądane ustawienia.
320 KBPS
Tryb nagrywania
Charakterystyka
128 KBPS
Tryb długiego odtwarzania
192 KBPS
Tryb standardowy
320 KBPS
Tryb wysokiej jakości dźwięku
Podczas nagrywania
Naciśnij kilkakrotnie przycisk [DISPLAY] (Wyświetlanie), aby
wyświetlić bieżący tryb nagrywania.
Uwaga:
Nie można zmienić trybu podczas nagrywania.
FRANÇAIS
192 KBPS
LUB
Naciśnij przycisk [4, 4/REW] lub [¢, 3 /FF], aby wybrać
opcję „NO” (Nie), a następnie naciśnij [OK], aby anulować
usuwanie.
Przykład:
ESPAÑOL
128 KBPS
Funkcja Display (Wyświetlanie)
Można sprawdzić pozostały czas nagrywania urządzenia USB
przed nagrywaniem i podczas niego.
Nacisnąć [DISPLAY].
Uwaga:
W przypadku funkcji „ALBUM DEL” zostanie usunięte 999 utworów
w albumach które zawierają więcej niż 1000 utworów. Aby usunąć
wybrany album, powtarzaj czynności od 2 do 6.
RQTV0283
ESPAÑOL
Uwaga:
Podczas nagrywania wyświetlany pozostały czas jest przybliżonym
czasem bieżącego trybu nagrywania.
19
41
RQTV0283-1E_2PO.indd 19
5/7/08 11:46:03 AM
DEUTSCH
Rozwiązywanie problemów
Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy przeprowadzić następujące kontrole. Jeżeli masz wątpliwości, co do niektórych punktów
kontrolnych lub podane w tabeli rozwiązania nie eliminują problemu, zwróć się po wskazówki do sprzedawcy.
„Czynności wykonywane przez zakłady usługowe polegające na sprawdzeniu: działania, parametrów technicznych, czyszczeniu głowic
i toru taśmy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programatorów, wymianie żarówek i bezpieczników—nie są zaliczane do ilości
napraw stanowiących podstawę wymiany sprzętu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwały Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej
w Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.”
„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnętrznych części metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyłączeniowe,
słuchawkowe—nie podlegają gwarancji.”
„Aby uchronić sprzęt Hi-Fi przed zniszczeniem w czasie wyładowań atmosferycznych, należy odłączyć przewód zasilania sprzętu Hi-Fi
z sieci oraz kabel antenowy (dotyczy instalacji indywidualnych).”
FRANÇAIS
POLSKI
■ Typowe problemy
Strona
Podczas użytkowania
urządzenia w trybie oczekiwania
standby, podświetlanie
wyświetlacza będzie ulegało
ciągłym zmianom.
• Wyłącz funkcję demonstracji.
• Jeżeli nastawisz zegar, funkcja demonstracji wyłączy się automatycznie.
6
14
Brak reakcji urządzenia nawet,
gdy jest ono włączone.
• Nacisnąć [y/l] przez okres dłuższy niż 10 sekund, w celu wyłączenia urządzenia. Można
również to uczynić odłączając wtyczkę głównego źródła zasilania AC, i ponownie włączyć
wtyczkę po upływie kilku sekund.
Włączyć urządzenie ponownie.
—
Brak odpowiedzi przy
naciskaniu przycisków pilota.
• Sprawdź, czy baterie zostały prawidłowo zainstalowane.
6
Zniekształcenia dźwięku lub
brak dźwięku.
• Zwiększ głośność.
• Wyłączyć urządzenie, określić i usunąć przyczynę, następnie włączyć urządzenie
ponownie.
Może to być spowodowane przez odkształcenia głośników poprzez nadmierny poziom
głośności lub zasilanie, lub użytkowanie urządzenia w gorącym otoczeniu.
—
—
„Buczenie” jest słyszalne
podczas odtwarzania
• Przewód zasilania AC lub fluorescencyjne oświetlenie znajduje się blisko urządzenia.
Utrzymywać urządzenie z dala od innych urządzeń lub przewodów zasilających.
—
„NO PLAY”
• Sprawdź zawartość.
• Odtwarzać można tylko pliki w formacie MP3.
—
—
Na wyświetlaczu pojawia się
„ERROR”.
„ERROR” zostaje wyświetlane
podczas nagrywania.
• Wykonano nieprawidłową operację. Przeczytaj instrukcję i spróbuj ponownie.
• Istnieje możliwość wyboru innego źródła odtwarzania (przykład: radio, USB i itp.) lub
nacisnąć [4, 4 / REW] lub [¢, 3 / FF] podczas nagrywania.
Funkcja zatrzymywania nagrywania.
—
12
„– –:– –” pojawia się na
wyświetlaczu podczas trybu
oczekiwania.
• Do urządzenia po raz pierwszy podłączono kabel zasilający lub niedawno wystąpiła
przerwa w zasilaniu.
• Należy ustawić godzinę.
—
Na wyświetlaczu pojawia się
„F61”.
• Sprawdź i popraw podłączenie kabli głośników.
Jeśli problem nadal występuje, należy skonsultować się ze sprzedawcą.
4
Na wyświetlaczu pojawia się
„F76”.
• Wystąpił problem z zasilaniem. Skonsultuj się ze sprzedawcą.
—
14
ESPAÑOL
■ Odtwarzanie płyty
7
—
—
—
Nieprawidłowe odtwarzanie
lub brak rozpoczęcia
odtwarzania.
•
•
•
•
Całkowita liczba wyświetlanych
ścieżek jest nieprawidłowa.
Płyta nie może być
odczytywana.
Słyszalny zniekształcony dźwięk.
• Po umieszczeniu płyty urządzenie nie odtwarza jej, umieścić w napędzie płytę
o prawidłowym formacie.
• Została umieszczona płyta, która nie może być sfinalizowana lub sformatowana.
—
„VBR–” jest wyświetlane
zamiast pozostałego czasu
odtwarzania.
• Urządzenie nie może wyświetlić pozostałego czasu odtwarzania dla ścieżek o zmiennym
natężeniu strumienia bitów (VBR – variable bit rate).
—
Płyta została nieprawidłowo umieszczona w napędzie, umieścić prawidłowo płytę w napędzie.
Płyta może być zabrudzona. Należy ją wytrzeć.
Użyj innej płyty, jeśli jest zarysowana, wygięta lub niestandardowa.
Nagromadzenia pary: Odczekać 1 do 2 godzin do czasu odparowania
—
RQTV0283
ESPAÑOL
■ Korzystanie z magnetofonu
20
Słaba jakość dźwięku.
• Wyczyść głowice.
23
Nagrywanie nie zostało
wykonane.
• Jeśli wyłamano zabezpieczenia z kasety, zakryj otwory taśmą klejącą.
12
Słyszalny jest zniekształcony
dźwiek i hałas.
Wskaźnik stereo miga lub nie
włącza się.
• Użyj anteny zewnętrznej.
5
Słychać dudnienie.
• Wyłącz telewizor lub odsuń go od urządzenia.
• Należy włączyć albo BP1 albo BP2 w trybie radiowym AM.
—
13
Podczas odbioru w zakresie
AM słychać przydźwięk
o niskiej częstotliwości.
• Odsuń antenę od innych kabli i przewodów.
—
■ Słuchanie radia
42
RQTV0283-1E_2PO.indd 20
5/7/08 11:46:04 AM
Brak reakcji na naciskanie
przycisku [¶ REC, TAPE].
• Odłącz urządzenie USB, a następnie podłącz go ponownie. Można również spróbować
wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie.
—
Nagrywanie USB
niespodziewanie się zatrzymało
„REC ERROR”
• Wybierz odpowiedni tryb nagrywania (128 KBPS lub 192 KBPS) i wznów nagrywanie.
19
Napęd USB lub zapisane dane
nie mogą być odczytane.
• Format napędu USB lub zawartość zapisanych na nim danych nie są kompatybilne
z systemem, zostaje w takim przypadku wyświetlana informacja „NO PLAY”. Należy
odłączyć urządzenie USB, i włączyć ponownie.
Ewentualnie, należy sformatować urządzenie USB, i nagrać ścieżki ponownie, po czym
odtworzyć je na urządzeniu.
• Funkcja USB host niniejszego urządzenia może nie działać z niektórymi urządzeniami USB.
• Urządzenia USB, na których można zapisać ponad 8 gigabajtów danych, mogą nie działać
w niektórych przypadkach.
17
DEUTSCH
Strona
19
—
—
• Pliki o dużych rozmiarach lub napęd Flash USB z dużą ilością pamięci wymaga dłuższego
czasu wczytywania.
—
„USB OVER CURRENT
ERROR”
• Urządzenie USB pobiera zbyt dużo prądu. Odłącz urządzenie USB. Wyłącz urządzenie,
a następnie włącz je ponownie.
—
„HI-SPEED CAN’T REC”
• W trybie analogowym nie można korzystać z funkcji szybkiego nagrywania. Zmień tryb
na cyfrowy lub zastosuj nagrywanie standardowe.
—
„PLEASE WAIT XX MIN”
• Nie można drugi raz wykonać szybkiego nagrywania. Należy czekać, aż wyświetlacz
pokaże, że minęło „XX” minut, przed rozpoczęciem kolejnego szybkiego nagrywania.
18
„DEVICE FULL”
• Nie można wykonywać funkcji szybkiego nagrywania, ponieważ całkowity pozostający
czas nagrywania REC urządzenia USB jest mniejszy niż całkowity czas źródła pliku
muzycznego.
Zamienić urządzenie USB, które posiada odpowiedni czas nagrywania, i ponowić funkcję
szybkiego nagrywania.
18
• Naciśnij [y/I], aby odblokować zacięte szuflady po wyłączeniu urządzenia. Uruchom
urządzenie ponownie i szuflady wrócą do poprzedniego stanu.
• Jeżeli problem nadal nie został usunięty, skonsultuj się ze sprzedawcą.
—
FRANÇAIS
Powolne działanie urządzenia
USB.
POLSKI
■ Stosowanie urządzenia USB
■ Szuflady płyt
—
RQTV0283
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Nie można otworzyć szuflady
płyt.
Zostaje wyświetlony
komunikat „CHGR ERR ”.
21
43
RQTV0283-2E_2PO.indd 21
5/22/08 9:48:53 AM
DEUTSCH
Dane techniczne
SEKCJA WZMACNIACZA
CZĘŚĆ USB
Śr. kw. mocy wyjściowej
Kanał przedni (oba kanały)
Port USB
Standard USB
Standard USB 2.0 pełnej prędkości
Obsługiwane formaty plików multimedialnych
MP3 (*.mp3)
System plików urządzenia USB
FAT 12
FAT 16
FAT 32
Pobór mocy portu USB
500 mA (Maks.)
Zgrywanie USB (nagrywanie)
Format nagrywanego pliku
MP3 (*.mp3)
Transmisja danych w bitach na sekundę
128 kbps / 192 kbps / 320 kbps
Prędkość nagrywania USB
1x, Maks. 4x (tylko dla płyt CD)
250 W na kanał (6 Ω), 1 kHz,
całk. znieksz. harm. 10 %
Kanał niskotonowy
200 W na kanał (6 Ω), 100 Hz,
całk. znieksz. harm. 10 %
Całkowite zasilanie trybu stereo RMS
700 W
SEKCJA TUNERA FM/AM, ZŁĄCZY
POLSKI
Zaprogramowane stacje
FM 30 stacji
AM 15 stacji
Modulacja częstotliwościowa (FM)
Zakres częstotliwości
87,50 do 108,00 MHz (w krokach co 50 kHz)
Złącze (a) anteny
75 Ω (nie zbalansowane)
Modulacja amplitudowa (AM)
Zakres częstotliwości
522 do 1629 kHz (w krokach co 9 kHz)
Port gniazda muzycznego (przód) typu jack
Czułość
100 mV, 4,0 kΩ
Złącze
Stereo, złącze 3,5 mm
Gniazdo słuchawek
Złącze
Stereo, złącze 3,5 mm
Poziom wyjścia (CD, 1 kHz, –20 dB)
32 Ω (Maks.)
Typ
1 kierunkowy
System ścieżek
4 ścieżki, 2 kanały
Głowice
Nagrywanie/odtwarzanie
Głowica permalojowa
Kasowanie
Głowica ferrytowa z podwójną szczeliną
Silnik
Serwo-motor prądu stałego
System nagrywania
Zmienny prąd podkładu 100 kHz
System kasowania
Prądem zmiennym 100 kHz
Prędkość przesuwu taśmy
4,8 cm/s
Pasmo przenoszenia (+3 dB, –6 dB) na wyjściu DECK OUT
NORMALNA
35 Hz do 10 kHz
Sygnał/szum
50 dB (ważony A)
Kołysanie i drżenie dźwięku
0,18% (WRMS)
Czas przewijania do przodu i do tyłu
Ok. 120 sekund dla kasety typu C-60
SEKCJA ODTWARZACZA PŁYT KOMPAKTOWYCH
Odtwarzane płyty [8 cm lub 12 cm]
(1) CD-Audio (CD-DA)
(2) CD-R/RW (CD-DA, płyta formatowana jako MP3*)
(3) MP3 *
*
MPEG-1 Layer 3, MPEG-2 Layer 3
Przechwytywanie
Długość fali
780 nm
Źródło wiązki
Laser półprzewodnikowy
Wyprowadzanie audio (płyta)
Liczba kanałów
2,1 (FL, FR, SW)
FL = Lewy przedni kanał
FR = Prawy przedni kanał
SW = Kanał niskotonowy
Przednie zestawy głośnikowe SB-AK770
Typ
System 2-drożny, 2-głośnikowy (Bass reflex)
Głośnik(i)
Wysokotonowy
Stożkowy 6 cm
Niskotonowy
Stożkowy 16 cm
Impedancja
6Ω
Moc wejściowa (IEC)
250 W (Maks.)
Poziom wyjściowego ciśnienia akustycznego
83 dB/W (1,0 m)
Zakres częstotliwości
49 Hz do 28 kHz (–16 dB)
52 Hz do 26 kHz (–10 dB)
Wymiary (szer. x wys. x głęb.)
221 x 401 x 244 mm
Masa
3,53 kg
Głośnik superniskotonowy SB-WAK770
Typ
System 1-drożny, 1-głośnikowy (Bass reflex)
Głośnik(i)
Niskotonowy
Stożkowy 25 cm
Impedancja
6Ω
Moc wejściowa (IEC)
250 W (Maks.)
Poziom wyjściowego ciśnienia akustycznego
82 dB/W (1,0 m)
Zakres częstotliwości
48 Hz do 250 Hz (–16 dB)
50 Hz do 200 Hz (–10 dB)
Wymiary (szer. x wys. x głęb.)
320 x 415 x 330 mm
Masa
7,15 kg
DANE OGÓLNE
Zasilanie
Prąd zmienny 230 do 240 V, 50 Hz
Pobór mocy
145 W
Wymiary (szer. x wys. x głęb.)
250 x 331 x 334 mm
Masa
4,9 kg
Zakres temperatur roboczych
0°C do +40°C
Zakres wilgotności roboczych
od 35% do 80% RH (bez kondensacji)
Zużycie mocy w stanie gotowości:
0,4 W (ok.)
Uwaga:
1. Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian
bez uprzedzenia.
Masa i wymiary podane są w przybliżeniu.
2. Całkowite zniekształcenie harmoniczne było zmierzone
za pomocą cyfrowego analizatora widma.
RQTV0283
ESPAÑOL
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SEKCJA MAGNETOFONU
SEKCJA ZESTAWÓW GŁOŚNIKOWYCH
22
44
RQTV0283-1E_2PO.indd 22
5/7/08 11:46:05 AM
Konserwacja
W celu oczyszczenia urządzenia należy przetrzeć go miękką,
suchą szmatką.
• Do czyszczenia urządzenia nie należy stosować alkoholu,
rozcieńczalnika ani benzyny.
• Przed użyciem chusteczki nasączonej środkiem chemicznym
należy zapoznać się z dołączoną do niej instrukcją.
Czyszczenie głowicy w celu uzyskania lepszej
jakości dźwięku (magnetofon kasetowy)
DEUTSCH
W razie zanieczyszczenia powierzchni
Należy regularnie czyścić głowice, aby zapewnić odtwarzanie
i nagrywanie wysokiej jakości. Należy zastosować taśmę
czyszczącą (nie należy do wyposażenia).
Wyjmij wszystkie płyty.
2
Naciśnij [y/I], aby wyłączyć urządzenie.
3
Odłącz przewód zasilania.
RQTV0283
ESPAÑOL
ESPAÑOL
FRANÇAIS
1
POLSKI
Gdy chcesz przenosić urządzenie
23
45
RQTV0283-1E_2PO.indd 23
5/7/08 11:46:05 AM
Vážený zákazníku
Děkujeme, že jste si zakoupil tento výrobek.
Pro optimální využití a bezpečnost si přečtěte pečlivě tento návod.
Systém
SC-AK770
Hlavní jednotka
SA-AK770
Čelní reproduktory
SB-AK770
Subwoofer
SB-WAK770
Uvnitř přehrávače
RQTV0283
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ČESKY
ESPAÑOL
DEUTSCH
Tento návod k obsluze platí pro následující systém.
2
46
RQTV0283-1E_3CZ.indd 2
5/7/08 11:46:43 AM
Bezpečnostní upozornění
Obsah
Umístění
Neumísťujte na přístroj těžké předměty.
Napětí
Nepoužívejte pro napájení zásuvky s vysokým napětím. To může
vést k přetížení přístroje a způsobit požár.
K napájení nepoužívejte stejnosměrný zdroj. Zkontrolujte pečlivě
zdroj, zapojujete-li přístroj na lodi nebo podobném místě, kde se
používá stejnosměrný proud.
Ochrana přívodu střídavého proudu
Přesvědčte se, že je síťový přívod řádně zapojen a že není
poškozen. Špatné připojení nebo poškození přívodu může zapříčinit
požár nebo úraz elektrickým proudem. Za přívod netahejte,
neohýbejte ho a neumísťujte na něj těžké předměty.
Při odpojování přívodu vždy uchopte pevně zástrčku. Tahání za
přívod může způsobit úraz elektrickým proudem.
Nezacházejte s přívodem mokrýma rukama. To může zapříčinit
úraz elektrickým proudem.
Cizí předměty
DEUTSCH
Zařízení umístěte nejméně 15 cm od stěny, abyste předešli
zkreslení a nechtěným zvukovým efektům.
Bezpečnostní upozornění ........................... 3
Jednoduché uvedení do provozu .............. 4
Umístění reprosoustav................................ 5
Příprava dálkového ovladače ..................... 6
DEMO funkce (DEMO) ................................. 6
Manipulace se zásuvkami na
disky a disky ............................................ 7
Přehled ovládání .......................................... 8
CD ............................................................... 10
Kazety – Přehrávání a nahrávání ............. 12
Používání FM/AM rádia ............................. 13
Používání časovače................................... 14
Používání zvukových efektů ..................... 15
Používání dalšího zařízení ........................ 16
Odstraňování závad .................................. 20
Specifikace ................................................. 22
Údržba ........................................................ 23
Přemisťování přístroje............................... 23
ESPAÑOL
Umístěte přístroj na vodorovný povrch mimo dosah přímého
slunečního záření, vysokých teplot, vlhkosti a přílišných vibrací.
Takové prostředí by mohlo poškodit skříňku přístroje nebo jiné
komponenty a zkrátit tak životnost přístroje.
Zabraňte vniknutí kovových předmětů do přístroje. To může
zapříčinit úraz elektrickým proudem nebo poruchu.
ČESKY
Zabraňte vniknutí kapaliny do přístroje. To může zapříčinit úraz
elektrickým proudem nebo poruchu. Pokud se tak stane, okamžitě
odpojte přístroj ze sítě a kontaktujte vašeho prodejce.
Nerozprašujte žádné insekticidy na přístroj ani do něj. Obsahují
hořlavý plyn, který by mohl ve styku s přístrojem vzplanout.
Servis
Nepokoušejte se přístroj opravit sami. Pokud přístroj přestane hrát,
displej přestane svítit, objeví se kouř nebo dojde k jinému problému,
který není popsán v těchto instrukcích, odpojte přístroj ze sítě a
kontaktujte vašeho prodejce nebo autorizovaný servis. Pokud se
nekvalif ikovaná osoba snaží rozebrat nebo opravit přístroj, může
dojít k úrazu elektrickým proudem nebo k poškození přístroje.
RQTV0283
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, odpojte ho ze sítě,
prodloužíte tak jeho životnost.
3
47
RQTV0283-1E_3CZ.indd 3
5/7/08 11:46:45 AM
Jednoduché uvedení do provozu
Provedení zapojení
ESPAÑOL
DEUTSCH
Připojte síťové napájení až poté, co byla provedena všechna ostatní zapojení.
Připojení reproduktorů
Reproduktor
Svorka nebo barva konektoru
Přední (levá a pravá)
Bílá
Subwoofer
Fialová
Levou
stranu (L)
připojte
stejně.
Subwoofer
Viz část „Připojení univerzální
dokovací jednotky pro iPod“
na straně 16 a „Připojení a
přehrávání zařízení Bluetooth“
na straně 17, kde najdete více
informací o připojení volba portu
(OPTION port).
Čelní
reprosoustava
(pravá)
ČESKY
(SB-WAK770)
Připojení antény
■ FM pokojová anténa
Připevněte anténu tam, kde je příjem nejlepší.
Izolační páska
(L)
ESPAÑOL
(R)
Pro domácí síťovou zásuvku
■ AM rámová anténa
Postavte anténu
na její podstavec.
Připojení napájení
RQTV0283
ESPAÑOL
Vsunutí konektoru
I když je konektor perfektně vsunut, v závislosti na typu použité
zástrčky, přední část konektoru může vyčnívat, jak je znázorněno
na obrázku. Nicméně není problém s použitím přístroje.
Vstup přístroje
Konektor
Pro vaši informaci
K úspoře energie v připadech, kdy se přístroj nebude po delší
dobu používat, vytáhněte přívodní napájecí kabel ze zásuvky.
Po zapojení přístroje je třeba znovu nastavit některé paměťové
položky.
Poznámka:
• Dodávaný elektrický kabel je pouze pro tento přístroj.
Nepoužívejte ho s jiným zařízením.
• Nepoužívejte napájecí kabely jiného zařízení.
4
48
RQTV0283-1E_3CZ.indd 4
5/7/08 11:46:45 AM
Volitelné připojení antény
Pokud je příjem rádia špatný, použijte venkovní anténu.
FM venkovní anténa
DEUTSCH
Poznámka:
Pokud přístroj nepoužíváte, venkovní anténu odpojte.
Nepoužívejte venkovní anténu během bouřky.
AM venkovní anténa
AM venkovní anténa
(není v příslušenství)
5-12 m
Zadní panel
hlavní jednotky
75Ω koaxiální kabel
(není v příslušenství)
• V případě že nainstalujete venkovní anténu FM (VKV).
• Anténa by měla být nainstalována odborným technikem.
Zadní panel
hlavní jednotky
AM rámová anténa
(je v příslušenství)
ESPAÑOL
FM venkovní anténa
(není v příslušenství)
• Veďte kus vinylového drátu vodorovně okolo okna nebo přes jiné
vhodné místo.
• Ponechte rámovou anténu připojenou.
Přední reproduktory jsou navrženy identicky, takže není zapotřebí
rozlišovat pravý a levý kanál.
Umístěte subwoofer
na podlaze nebo
na pevné polici tak,
aby nedocházelo k
vibracím.
ČESKY
Umístění reprosoustav
Poznámka:
• Pro správnou ventilaci umístěte reproduktory alespoň 10 mm od
systému.
• Tyto reproduktory nemají magnetické stínění. Neumísťujte je
blízko televizoru, osobních počítačů nebo jiných zařízení snadno
ovlivnitelných magnetickým polem.
• Budete-li přehrávat zvuky po delší dobu s velkou hlasitostí,
můžete poškodit şvé reproduktory a zkrátit jejich životnost.
• V následujících případech snižte hlasitost, aby nedošlo k
poškození reproduktorů.
– Je-li zvuk zkreslený.
– Při nastavování kvality zvuku.
Čelní
reprosoustava
(levá)
Hlavní
jednotka
Subwoofer
ESPAÑOL
Varování
• Reproduktory používejte pouze s doporučovaným
systémem. Nedodržení může vést k poškození zesilovače
a reproduktorů a může zapříčinit požár. Kontaktujte
kvalifikovaného servisního pracovníka, pokud došlo k
poškození nebo náhlé změně ve výkonu přístroje.
• Neumísťujte reproduktory těsně ke stěnám nebo stropům.
Čelní
reprosoustava
(pravá)
Čelní síťky nelze z reproduktorů sejmout.
RQTV0283
ESPAÑOL
Použijte pouze reproduktory dodávané s přístrojem.
Kombinace hlavní jednotky a reproduktorů poskytuje nejlepší zvuk.
Použití jiných reproduktorů může poškodit jednotku nebo negativně
ovlivnit kvalitu zvuku.
5
49
RQTV0283-1E_3CZ.indd 5
5/7/08 11:46:49 AM
Příprava dálkového ovladače
DEUTSCH
AA/R6/LR6
2 Vložte baterie
podle pólů
(+ a –) do
dálkového
ovládání.
Vyvarujte se:
• Používání nových a starých baterií dohromady.
• Použití různých typů baterií současně.
• Rozebírání a zkratování baterií.
• Pokusů o znovunabytí alkalických nebo manganových baterií.
• Použití baterií, u nichž se loupe obal.
Špatné zacházení s bateriemi v dálkovém ovládání může způsobit vytékání
elektrolytu a požár.
Jestliže dálkový ovladač nehodláte dlouhou dobu používat, baterie vyjměte.
Skladujte na chladném a tmavém místě.
■ Použití
Zamiřte na čidlo signálu dálkového ovládání (\ str. 8) tak, aby v cestě
nebyly překážky, z maximální vzdálenosti 7 m přímo před přístrojem.
ČESKY
ESPAÑOL
POZOR
V případě nesprávné výměny baterie hrozí nebezpečí výbuchu.
Vyměňujte pouze za stejný nebo rovnocenný typ, který doporučuje
výrobce. Použité baterie likvidujte podle pokynů výrobce.
• Nepoužívejte dobíjecí baterie.
• Baterie nezahřívejte a nevhazujte do ohně.
• Nenechávejte baterie v automobilu vystavené přímému slunečnímu světlu
po delší dobu, když jsou zavřené dveře a okna.
DEMO funkce (DEMO)
Když je přístroj zapnut poprvé, může se na displeji zobrazit ukázka jeho
funkcí.
Když je demo nastavení vypnuté, můžete spustit ukázku zvolením „DEMO
ON“.
Stiskněte a přidržte [-7 STOP, –DEMO] na hlavní jednotce.
Displej se mění pokaždé, když stisknete a přidržíte toto tlačítko.
DEMO ON (zapnuto)
DEMO OFF (vypnuto)
-7 STOP, –DEMO
RQTV0283
ESPAÑOL
ESPAÑOL
V pohotovostním režimu zvolte „DEMO OFF“ pro snížení spotřeby elektrické
energie.
6
50
RQTV0283-1E_3CZ.indd 6
5/7/08 11:46:53 AM
Manipulace se zásuvkami na disky a disky
Nedodržení následujícího způsobí poškození přístroje.
Vyjmutí hlavní zástrčky
Vkládání disku
ČESKY
POZNÁMKA k MP3
• Soubory odpovídají skladbám a složky se považují za alba.
• Tento přístroj má přístup až k 999 skladbám, 255 albům a 20
sekcím.
• Disk musí odpovídat normě ISO9660 úroveň 1 nebo 2 (kromě
rozšířených formátů).
• Složce a souborům zadejte názvy s trojcifernou předponou v
pořadí, v jakém je chcete přehrát.
Jestliže se na displeji zobrazí „NOT MP3/ERROR1“, přehrává se
nepodporovaný formát MP3. Přístroj danou skladbu přeskočí a
přehrává další.
Omezení pro přehrávání MP3
• Nahrajete-li MP3 na stejný disk jako CD-DA, bude možné
přehrávat pouze první nahranou skladbu.
• Některé disky ve formátu MP3 nemusí být možné přehrát v
důsledku stavu disku nebo nahrávky.
• Nahrávky nemusí být přehrávány v pořadí, v jakém byly pořízeny.
RQTV0283
ESPAÑOL
Poznámka k používání DualDisc
Digitální audio obsah strany disku DualDisc nesplňuje technické
specifikace formátu Compact Disc Digital Audio (CD-DA), takže
přehrávání nemusí být možné.
• Stiskněte vždy [0, OPEN/CLOSE] pro vložení nebo
odstranění disku.
• Netlačte nebo netahejte zásobník rukou, to může
způsobit poruchu.
ESPAÑOL
• Tento přístroj může přehrávat soubory MP3 a ukončené CD-R/RW
v audioformátu CD-DA.
• Nemusí být schopný přehrát některá CD-R/RW kvůli podmínkám
nahrávání.
• Nepoužívejte disky nepravidelných tvarů.
• Nepoužívejte disky s odtrženými štítky či nálepkami nebo s
takovými štítky a nálepkami, z nichž se uvolňuje lepidlo.
• Na disky nelepte nadbytečné štítky a nálepky.
• Nepište nic na disky.
ESPAÑOL
Upozornění
• Umístěte disk správně polepem nahoru, jak je znázorněno na obrázku.
• Vložte pouze jeden disk do každého zásobníku.
POZNÁMKA k CD
• Tento přístroj může zpřístupnit až 99 skladeb.
• Vyberte disk s tímto označením.
DEUTSCH
Přístroj vypněte stisknutím tlačítka [y/I] a po zhasnutí všech displejů jej odpojte ze sítě.
7
51
RQTV0283-1E_3CZ.indd 7
5/7/08 11:46:55 AM
Přehled ovládání
DEUTSCH
Hlavní jednotka
Podívejte se na čísla v závorkách pro odkaz na stránku. Tlačítka označená například 1 fungují přesně stejně jako ovládací prvky na
dálkovém ovládači.
Panel displeje
Zásuvky na disky
ESPAÑOL
Indikátor připojení k síti
[AC IN]
Tento indikátor svití, když je
přistroj připojen k síti.
1 Tlačítko pro vypnutí do
pohotovostního režimu/
zapnutí [y/l] (7)
Stisknutím tohoto tlačítka
se přístroj zapíná z
pohotovostního režimu
nebo naopak vypíná. V
pohotovostním režímu
(standby) přístroj stále
spotřebovává malé množství
el. proudu.
Snímač signálu dálkového
ovládání
2
ČESKY
5
Přeskočení skladby nebo
hledání, rychlý posun vpřed
nebo přetáčení, senzor
programu kazety (TPS),
ladění nebo předvolba
kanálů, nastavení času,
ruční nastavení EQ
(MID a TREBLE) (15)
Funkce nahrávání kazety
(12, 16)
CD k USB
vysokorychlostnímu
automatickému nahrávání
(18)
Otevření nebo zavření
zásuvky disku (7)
Výměna disku (10)
Přímé přehrávání disku
3
Ruční nastavení ovládání
basů EQ (15)
ESPAÑOL
Indikátor nahrávání (18)
USB port
6
Otevírání kazety (12)
9
Zdířka hudebního portu (16)
Funkce zastavení (12),
Funkce předvádění (6)
7 Ovladač hlasitosti
ESPAÑOL
Držák na kazetu (12)
Konektory pro sluchátka ( )
Vyvarujte se poslechu na
delší dobu, abyste předešli
poškození sluchu.
Příliš hlasitá reprodukce ze
sluchátek může způsobit
ztrátu sluchu.
Typ konektoru: Stereofonní,
souosý o průměru Ø 3,5 mm
(není v příslušenství)
!
4
8 Přehrávání kazety (12)
RQTV0283
Volba ladění (FM/AM),
Výběr hudebního portu
8
52
RQTV0283-1E_3CZ.indd 8
5/7/08 11:46:57 AM
Dálkové ovládání
DEUTSCH
Tlačítka označená například 1 fungují přesně stejně jako ovládací prvky na hlavní jednotce.
1
Nastavení časovače přehrávání nebo
nahrávání (14)
Časovač vypnutí, (14), Auto off
Nastavení hodin nebo časovače (14)
2 Displeje (11, 13, 16, 19)
ESPAÑOL
Funkce vypnutí zvuku
Funkce tlumení
Numerický výběr (10, 13, 16, 17)
Výběr disku (10)
Volba ladění (FM/AM) (13)
Výběr hudebního portu (16)
3 Přehrávání disku nebo pozastavení
(10, 18)
4 Volba přiehrávání nebo pozastavení (16)
7
Funkce programování (11, 13)
Funkce vymazání (11)
Funkce opakování (11)
Funkce režimu přehrávání (10, 12, 13, 18, 19)
8
Přeskočení skladby nebo hledání, rychlý
posun vpřed nebo přetáčení, senzor
programu kazety (TPS), ladění nebo
předvolba kanálů, nastavení času, ruční
nastavení EQ (10 až 17, 19)
5 Výběr úrovně subwooferu (15)
6 Volba D.BASS (15)
Funkce zastavení, vymazání všech
naprogramovaných skladeb (10, 11, 13,
16, 17)
Výběr alba (10, 12, 16, 17)
! Ruční volba ekvalizéru (15)
Volba RE-MASTER (15)
Výběr zvuku SURROUND (15)
ESPAÑOL
Potvrzení výběru (11, 16, 19)
ČESKY
9 Přehrávání nebo pozastavení USB (17)
Výběr předvolby ekvalizéru (15)
Režim úprav USB (18, 19)
Vysokorychlostní nahrávání na CD nebo
USB (18)
Režim nahrávání USB (19)
Ztlumit panel displeje.
• Stiskněte tlačítko pro aktivaci.
• Stiskněte opět tlačítko pro zrušení.
Ztišit zvuk.
• Stiskněte tlačítko pro aktivaci.
• Stiskněte tlačítko znovu nebo nastavte
hlasitost pro zrušení.
RQTV0283
Tato auto off (automatické vypnutí) funkce
vám umožní vypnout přístroj v režimu
přehrávání disky, kazety nebo USB, je li
přístroj v nečinnosti po dobu 10 minut.
• Stiskněte a podržte [-SLEEP, –AUTO
OFF] pro aktivování této funkce.
• Stiskněte a podržte [-SLEEP, –AUTO
OFF] pro zrušení.
• Nastavení je zachováno, i když je přístroj
vypnutý.
ESPAÑOL
Nahrávání USB (18)
9
53
RQTV0283-1E_3CZ.indd 9
5/7/08 11:46:59 AM
CD
Funkce režimu přehrávání
DEUTSCH
Základní reprodukce
1
2
Můžete poslouchat určité disky a stopy.
Stisknutím tlačítka [0, OPEN/CLOSE] na přístroji otevřete
zásuvku disku.
Jednotka se zapne, vložte disk do otevřené zásuvky etiketou
nahoru.
Stiskněte [0, OPEN/CLOSE] pro uzavření zásobníku.
Stiskněte [6, CD] pro zahájení přehrávání.
Můžete také stisknout [DISC] a potom [1] ~ [5] pro výběr a
přehrání vloženého disku.
Příprava
Výběr a přehrání požadovaného disku. Stiskněte [7, CLEAR].
Stiskněte [PLAY MODE] pro výběr požadovaného režimu.
Režim
Přehrávat
1-DISC
Zvolený disk.
1 DISC
Všechny vložené disky počínaje
vybraným diskem k poslednímu disku.
Příklad: 4 5 1 2 3.
ALL DISC
ESPAÑOL
ALL DISC
Jednu zvolenou skladbu na zvoleném
disku.
Stiskněte číselná tlačítka pro výběr
skladby na aktuálním disku.
Přehrávání se spustí od vybrané
skladby.
1-TRACK
Indikace stávajícího disku
Pro
Postup
Zastavit
přehrávání
Stiskněte [7, CLEAR] během přehrávání.
Displej v režimu zastavení:
Příklad: „MP3“ indikuje, že disk obsahuje
soubory MP3.
Celkový
počet alb
Celkový
počet skladeb
1-TR
1-ALBUM
1-ALB
Jedno zvolené album na zvoleném
disku.
Stiskněte [5/∞, ALBUM] pro výběr alba.
1-DISC RANDOM
Jeden zvolený disk náhodně.
1 DISC RND
1- ALBUM RANDOM
ČESKY
1-ALB RND
Zastavení
přehrávání
Stiskněte [6, CD] během přehrávání.
Stiskněte znovu pro obnovení přehrávání.
ALL DISC RANDOM
ALL DISC RND
Všechny vložené disky náhodně.
Přeskočit
album
Stiskněte [5/∞, ALBUM] pro výběr
požadovaného alba během přehrávání nebo v
režimu stop.
• Tato funkce nefunguje během režimu 1-DISC
RANDOM.
ESPAÑOL
Všechny skladby z jednoho disku
náhodně.
Stiskněte [5/∞, ALBUM] pro výběr alba.
Přeskakování
skladeb
Stiskněte [4, 4 / REW] nebo [¢, 3 / FF].
• Během nahodilého přehrávání (\ viz napravo,
„Funkce režimu přehrávání“) nelze přeskočit
na již přehrané skladby.
V režimu 1-ALBUM a 1-ALBUM RANDOM,
lze provádět vyhledávání skladeb jen v rámci
aktuálního alba.
Hledání zahájíte stiskem a přidržením
[4, 4 / REW] nebo [¢, 3 / FF] během
přehrávání nebo pauzy.
• Během programového přehrávání (\ str 11)
nebo nahodilého přehrávání (\ viz napravo,
„Funkce režimu přehrávání“) lze provádět
vyhledávání pouze v rámci stávající skladby.
Poznámka:
Nemůžete používat společně programovací režim s funkcí
přehrávání „Play Mode function“.
Výměna více disků
Pouze pomocí hlavní jednotky
Opakovaně stiskněte [0, EXCHANGE] pro kontrolu a výměnu
několika disků.
Poznámka:
• Zásuvka s právě přehrávaným diskem se neotevře.
• Jestliže přehrávač stojí, otevřou se všechny vozíky. Chceteli zavřít všechny zbývající zásuvky současně, stiskněte
[0, OPEN/CLOSE].
RQTV0283
ESPAÑOL
Vyhledávání
mezi
skladbami
Po skončení přehrávání
Aktuální režim přehrávání zůstane až do příští změny uložen v
paměti i v případě, že bude přístroj vypnutý.
10
54
RQTV0283-1E_3CZ.indd 10
5/7/08 11:47:00 AM
Stiskněte [4, 4 / REW] nebo [¢, 3 / FF] a vyberte
požadovanou skladbu.
6
Stiskněte [OK].
Opakujte kroky 4 až 6 pro naprogramování ostatních skladeb.
7
Stiskněte [6, CD] pro zahájení přehrávání.
Stiskněte [DISPLAY] během přehrávání nebo pauzy.
Uplynulý čas přehrávání
Uplynulý čas
přehrávání
Přenosová
rychlost
přehrávání
(pouze během
přehrávání)
Zbývající čas přehrávání
Zbývající čas
přehrávání
Tag
(Interpreta)
Název
alba
Tag
(Skladby)
Název
skladby
Tag
(Alba)
Poznámka:
DEUTSCH
Lze zvolit požadovaný režim displeje disku.
5
Pro dvoumístné číslo skladby stiskněte [h10] jednou a potom dvě
číslice.
Pro trojmístné číslo skladby stiskněte dvakrát [h10] a potom tři
číslice.
Pro
Postup
Zrušení
programovacího
režimu
Stiskněte [PROGRAM] v režimu stop.
Opětovné přehrání
programu
V režimu stop stiskněte [PROGRAM] a pak
[6, CD].
ESPAÑOL
Kontrola informací o skladbě
Přidání programu
Opakujte kroky 3 až 4 v režimu stop.
Opakujte kroky 4 až 6 v režimu stop.
Kontrolu
programových
obsahů
Stiskněte [4, 4 / REW] nebo [¢, 3 / FF]
pokud se zobrazí „PGM“ v režimu stop.
Je zobrazeno číslo skladby, pořadí
programu a číslo disku:
Číslo
skadby
Pořadí v
programu
ČESKY
• Jestliže nebyly zadány názvy se značkou, zobrazí se zpráva
„NO TAG“.
• Maximálně lze zobrazit následující počet znaků: přibližně 30
• Tento přístroj může zobrazit názvy alb, skladeb a interpretů se
značkami (značka) MP3 ID3 (verze 1.0 a 1.1).
• ID3 je značka uložená ve skladbě MP3, jež poskytuje informaci o
dané skladbě.
• Nelze zobrazit názvy obsahující textová data, která tento přístroj
nepodporuje.
• Tituly vložené ve 2-bytovém kódu nelze na tomto přístroji zobrazit
správně.
Pokročilé přehrávání
Programované přehrávání
Zobrazí se pořadí v programu následované
číslem alba a číslem skladby.
Tato funkce vám umožní naprogramovat až 24 skladeb.
Smazání poslední
skladby
Stiskněte [DEL] v režimu stop.
1
Stiskněte [6, CD] a potom [7, CLEAR].
Smazání všech
Stiskněte [7, CLEAR] v režimu stop.
naprogramovaných Zobrazí se „CLEAR ALL“.
skladeb
2
Stiskněte [PROGRAM].
Objeví se „PGM“.
3
Stiskněte [DISC] a poté stisknutím [1] ~ [5] vyberte disk.
4
Stiskněte číselná tlačítka pro výběr požadované skladby.
Opakujte kroky 3 až 4 pro naprogramování ostatních skladeb.
5
Stiskněte [6, CD] pro zahájení přehrávání.
1
Stiskněte [DISC] a poté stisknutím [1] ~ [5] vyberte disk.
2
Stiskněte [7, CLEAR].
3
Stiskněte [PROGRAM].
4
Stiskněte [5/∞, ALBUM] pro volbu požadovaného alba.
ESPAÑOL
Poznámka:
• Program CD-DA nelze používat u skladeb zapsaných ve formátu
MP3.
• Při výměně disku nebo otevření zásuvky CD se paměť programu
vymaže.
• Nelze naprogramovat více než jeden disk.
Opakované přehrávání
ESPAÑOL
Můžete opakovat programované přehrávání nebo jiný zvolený režim
přehrávání.
Stiskněte [REPEAT].
“.
Je zobrazeno „
Pro zrušení
Stiskněte [REPEAT] znovu.
“ bude vymazáno.
„
RQTV0283
Poznámka:
Lze použít pouze režim opakování s „Programované přehrávání“
(\ viz vlevo) a „Funkce režimu přehrávání“ (\ str. 10).
11
55
RQTV0283-1E_3CZ.indd 11
5/7/08 11:47:01 AM
Kazety – Přehrávání a nahrávání
DEUTSCH
Tlačítka popsaná pro „Kazety – Přehrávání a nahrávání“ jsou
určena hlavně pro ovládání přístroje, pokud není uvedeno jinak.
Základní přehrávání
Používejte normální pásky.
Vysoce kvalitní pásky typu high position a metal position mohou
být sice rovněž přehrávány, ale přístroj nebude plně reprodukovat
jejich kvalitu.
1
ESPAÑOL
2
Zvolte zdroj záznamu.
Záznam z rádia:
Nalaďte stanici. (\ str. 13)
Záznam z CD:
➀ Vložte disk(y), které chcete nahrát.
Stiskněte [6, CD] a potom [-7 STOP, –DEMO].
➁ Připravte záznamový režim požadovaného CD.
Pro
Postup
Nahrávání
naprogramovaných
skladeb
Stiskněte [3, TAPE].
Přístroj se zapne.
Pokud byla vložena kazeta, spustí se automaticky přehrávání
(přehrávání jedním dotykem).
Proveďte kroky 2 až 4 v
„Programované přehrávání“ (\ str. 11).
Proveďte kroky 3 až 6 v
„Programované přehrávání“ (\ str. 11).
Jen dálkové ovládání
Stiskněte [0, OPEN] a vložte kazetu.
Vložte kazetu stranou, kterou chcete přehrávat směrem k Vám a
páskem směrem dolů. Ručně zavřete držák na kazetu.
Nahrávání
specifických disků
nebo skladeb
Pro
Postup
1) Stiskněte [DISC] a [1] ~ [5] a
vyberte disk.
Zkontrolujte, zda je CD zastaveno.
2) Stisknutím tlačítka [PLAY MODE]
zvolte požadovaný režim
(\ str. 10).
Zastavení
přehrávání pásky
Stiskněte [-7 STOP, –DEMO].
3)
3
Stiskněte [3, TAPE] pro zahájení přehrávání.
Rychlé převíjení
dopředu a dozadu
ČESKY
2
V režimu 1-ALBUM a 1-TRACK:
Stiskněte [5/∞, ALBUM] pro výběr
alba.
V režimu 1-TRACK:
Stiskněte [4, 4 / REW] nebo
[¢, 3 / FF] a vyberte požadovanou
skladbu.
Stiskněte [ 4 / REW / 4] nebo [3 / FF / ¢ ]
v režimu zastavení.
3
Stiskněte [¶ REC, TAPE] pro zahájení nahrávání.
Další základní operace
Poznámka:
• Pásky, jejichž hrací délka překračuje 100 minut, jsou tenké a
mohou se přetrhnout nebo uváznout v mechanice magnetofonu.
• Uvolněný pásek se může v mechanice magnetofonu zachytit a
před přehráváním kazety je třeba jej navinout.
Pro
Postup
Zastavení
nahrávání
Stiskněte [-7 STOP, –DEMO].
Nahrávání na
druhou stranu
kazety
Otočte pásku a stiskněte [¶ REC, TAPE].
Vymazání
nahraného zvuku
1) Stiskněte [3, TAPE] a potom
[-7 STOP, –DEMO].
2) Vložte nahranou kazetu.
3) Stiskněte [¶ REC, TAPE].
TPS (Senzor programu kazety)
Tato funkce vám umožní vyhledat začátek až 9 skladeb.
ESPAÑOL
Stiskněte [ 4 / REW / 4] nebo [ 3 / FF / ¢] během přehrávání.
Přehrávání se obnoví od nalezené skladby.
Poznámka:
TPS nemusí fungovat správně v následujících situacích:
• Když je interval mezi skladbami menší než 4 sekundy.
• Když je mezi skladbami šum.
• Když je v rámci skladby tichý úsek.
ESPAÑOL
Nahrávání
Volba pásků pro nahrávání
Používejte normální pásky.
Vysoce kvalitní pásky typu hígh position a metal position mohou být
sice rovněž používány, ale přístroj není schopen správné nahrávky,
ani správného výmazu.
Obrázek ukazuje, jak odstranit pojistky pro zamezení nahrávání.
Pro opětovné nahrávání na pásku je zakryjte tak, jak je znázorněno
na obrázku.
Poznámka:
• Změna hlasitosti a zabarvení zvuku nemá vliv na nahrávání.
• Tato funkce nepracuje při výběru režimu „RANDOM“.
Strana A
Příprava
Naviňte pásku, aby mohlo nahrávání začít okamžitě.
1
RQTV0283
Ochrana před vymazáním
Stiskněte [0, OPEN] a vložte kazetu určenou k nahrávání.
Vložte kazetu stranou, na kterou chcete provádět záznam
směrem k Vám a páskem směrem dolů.
Pojistka strany B
Pojistka strany A
Pro opětovné nahrávání
Normální kazeta
12
56
RQTV0283-1E_3CZ.indd 12
Izolační páska
5/7/08 11:47:03 AM
Používání FM/AM rádia
DEUTSCH
Předvolba paměti
Ruční ladění
Předvoleno může být 30 FM a 15 AM stanic.
2
Stiskněte [PLAY MODE] pro volbu „MANUAL“.
3
Stiskněte [4, 4 / REW] nebo [¢, 3 / FF] pro volbu
frekvence požadované stanice.
“ zobrazí se, když je přijímáno FM vysílání.
„
Příprava
Stiskněte [FM/AM] (hlavní jednotka: [FM/AM/MUSIC P.]) pro volbu
„FM“ nebo „AM“.
Automatická předvolba
Nalaďte kmitočet, kde má výběr předvoleb začít.
Pro automatické ladění
Stiskněte a přidržte [4, 4 / REW] nebo [¢, 3 / FF], dokud se
nezačne frekvence rychle měnit. Přístroj zahájí automatické ladění
a zastaví se, najde-li stanici.
• Automatické ladění může být přerušeno, pokud dochází k
nadměrnému rušení.
• Pro zrušení automatického ladění stiskněte [4, / REW] nebo
[¢, / FF] nebo [7, CLEAR].
ESPAÑOL
Stiskněte [FM/AM] (hlavní jednotka: [FM/AM/MUSIC P.]) pro
volbu „FM“ nebo „AM“.
Manuální předvolba
1
Stiskněte [PLAY MODE] pro volbu „MANUAL“.
Když je vybráno „FM“
Stiskněte a podržte [PLAY MODE] pro zobrazení „MONO“.
2
Stiskněte [4, 4 / REW] nebo [¢, 3 / FF] pro naladění
požadované stanice.
Pro zrušení
Stiskněte a podržte [PLAY MODE] znovu, dokud nezmizí
„MONO“.
• MONO se taktéž zruší při změně frekvence.
• Vypněte „MONO“ pro normální poslech.
3
Stiskněte [PROGRAM].
4
Stiskněte číselná tlačítka pro volbu kanálu.
Pro kanály 10 až 30 stiskněte [h10], potom dvě číslice.
Stanice zabírající kanál je vymazána, pokud je na tentýž kanál
předvolená jiná stanice.
Pro zlepšení kvality zvuku
Když je vybráno „AM“
Stiskněte a přidržte [PLAY MODE].
Pokaždé když stisknete tlačítko: BP 1
BP 2
• Nastavení je vyvoláno vždy při výběru „AM“.
ČESKY
1
Volba přednastavení stanice
Stiskněte číselná tlačítka pro volbu kanálu.
RDS vysílání
Stiskněte [DISPLAY] pro zobrazení:
Název
stanice (PS)
Typ programu
(PTY)
Zobrazení
frekvence
(FREQ)
NEBO
1
Stiskněte [PLAY MODE] pro volbu „PRESET“.
2
Stiskněte [4, 4 / REW] nebo [¢, 3 / FF] pro volbu
kanálu.
ESPAÑOL
Tento přístroj může zobrazovat textové údaje přenášené
rozhlasovým datovým systémem (RDS), který je v určitých
oblastech k dispozici.
Jestliže stanice, kterou posloucháte, vysílá signály RDS, na displeji
se rozsvítí „RDS“.
Displeje s typem programu
VARIED
POP M
ROCK M
M-O-R- M *
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATIONAL
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
TEST
ALARM
ESPAÑOL
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
* M-O-R- M = „Middle-of-the-Road music“,
(Hudba středního proudu)
RQTV0283
Poznámka:
Displej s RDS nemusí být dostupný, pokud bude příjem slabý.
13
57
RQTV0283-1E_3CZ.indd 13
5/7/08 11:47:05 AM
Používání časovače
Pro aktivaci časovače
DEUTSCH
Nastavení hodin
1
Stiskněte [CLOCK / TIMER] pro volbu „CLOCK“.
Pokaždé, když stisknete tlačítko:
CLOCK
2
˚ PLAY
˚ REC
( Během přibližně 8 sekund )
ESPAÑOL
Stiskněte [y] pro vypnutí přístroje.
Přístroj musí být vypnutý pro nastavování časovačů.
Pro
Postup
Změnu
nastavení
Opakujte kroky 1 až 4 a 6 (\ viz vlevo a výše).
Změnu zdroje
nebo hlasitosti
Zobrazení hodin
Stiskněte [CLOCK / TIMER] pro zobrazení hodin na pár sekund.
Čas se na několik sekund zobrazí.
1) Stiskněte [ ˚PLAY/REC] pro vymazání
indikátorů časovače z displeje.
2) Změňte zdroj nebo hlasitost.
3) Proveďte kroky 5 až 6 (\ viz výše).
Kontrolu
nastavení
Stiskněte opakovaně [CLOCK/TIMER] pro
volbu ˚PLAY nebo ˚REC.
Poznámka:
Pro zachování přesného času provádějte pravidelně opravu času.
Zrušení
Stiskněte [ ˚PLAY/REC] pro vymazání
ukazatele časovače z displeje.
3
Stiskněte [CLOCK / TIMER], čímž ukončíte nastavování
času.
Použití časovače přehrávání a
nahrávání
ČESKY
6
Další základní operace
Použijte [4, 4 / REW] nebo [¢, 3 / FF] pro nastavení
času.
ESPAÑOL
Stiskněte a podržte [ ˚PLAY/REC] pro zapnutí
požadovaného časovače.
˚ PLAY
˚ REC
žádný displej (vypnuto)
Toto jsou hodiny s 24 hodinovým ukazatelem.
Původní displej
Můžete nastavit časovač, aby vás v určitý čas vzbudil (časovač
přehrávání) nebo začal nahrávat z rádia či přenosného zvukového
zařízení (časovač nahrávání).
Časovač přehrávání a časovač nahrávání nemohou být použity
najednou.
Zapněte přístroj a nastavte hodiny.
Časovač
Postup
Časovač
přehrávání
Připravte zdroj hudby, kterou chcete poslouchat
- kazetu, disk číslo (1 až 5), rádio nebo jiné zařízení
- a nastavte hlasitost.
Časovač
nahrávání
Zkontrolujte pojistky proti smazání kazety
(\ str. 12), vložte kazetu a nalaďte radiovou stanici
(\ str. 13) nebo vyberte hudební port (MUSIC
PORT) (\ str. 16).
1
Stiskněte [CLOCK/TIMER] pro zvolení funkce časovače.
Pokaždé když stisknete tlačítko:
CLOCK
˚ PLAY
Původní displej
ESPAÑOL
2
Použití přístroje po nastavení časovačů
Poté, co přístroj přestanete používat a dříve než jej vypnete,
zkontrolujte, že je vložen správný pásek nebo CD.
Poznámka:
• Časovač přehrávání začne v předem zadaném čase a zvuk se
postupně bude zesilovat až do předem zadané úrovně.
• Časovač nahrávání začne 30 vteřin před zvoleným časem s
vypnutým zvukem.
• Časovač se spustí každý den ve stejný čas, pokud je zapnutý.
• Přístroj musí být v pohotovostním režimu, aby časovač fungoval.
• Pokud vypnete a znovu zapnete přístroj během doby, kdy časovač
funguje, nastavení času ukončení se neaktivuje.
• Jestliže zvolíte hudební port (MUSIC PORT) nebo volitelný port
(OPTION port) či USB jako zdroj ve chvíli zapnutí časovače,
systém se zapne a nastaví hudební port (MUSIC PORT),
volitelný port (OPTION port) nebo USB jako zdroj. Pokud chcete
nahrávat z přenosného audio zařízení, stačí pouze aktivovat
režim přehrávání přenosného audio zařízení a zvýšit hlasitost.
(Viz návod k obsluze tohoto zařízení.)
Použití automatického vypnutí
˚ REC
˚PLAY : pro nastavení časovače přehrávání
˚REC : pro nastavení časovače záznamu
(Pokračujte dalším krokem Během 8 sekund )
RQTV0283
5
Tato funkce vám umožní vypnout přístroj automaticky po
nastaveném čase.
Stiskněte [-SLEEP, –AUTO OFF] pro výběr požadovaného času.
30 MIN
60 MIN
90 MIN
120 MIN
OFF
Stiskněte [4, 4 / REW ] nebo [¢, 3 / FF] pro nastavení
času zapnutí.
Čas zahájení
Indikátor časovače přehrávání
Indikátor časovače nahrávání
3
Stiskněte [CLOCK / TIMER] pro potvrzení.
4
Opakujte kroky 2 a 3 pro nastavení konečného času.
Čas ukončení
Indikátor automatického vypnutí
Pro zrušení
Stiskněte [-SLEEP, –AUTO OFF] pro volbu „OFF“.
Změna zbývajícího času
Stiskněte [-SLEEP, –AUTO OFF] pro zobrazení času a potom opět
stiskněte [-SLEEP, –AUTO OFF] pro volbu požadovaného času.
Poznámka:
• Časovače přehrávání nebo nahrávání s časovačem
automatického vypnutí mohou být použity najednou.
• Časovač automatického vypnutí má vždy přednost. Ujistěte se, že
jste nepřesáhli nastavení časovače.
14
58
RQTV0283-1E_3CZ.indd 14
5/7/08 11:47:06 AM
Používání zvukových efektů
Stiskněte [PRESET EQ] opakovaně pro volbu požadovaného
nastavení.
CLEAR
SOFT
VOCAL
EQ-OFF (vypnuto)
Nastavení
Efekt
HEAVY
Přidává údernost rocku
CLEAR
Vyjasňuje vyšší frekvence
SOFT
Pro hudební pozadí
VOCAL
Přidává zřetelnost zpěvu
EQ-OFF
Žádný efekt
Tato funkce reprodukuje během nahrávání (původní zvuková stopa)
ztrátu frekvencí, aby byl dosažen zvuk bližší originálu.
Opakovaně stiskněte [RE-MASTER] pro výběr
„ON RE-MASTER“ nebo „OFF RE-MASTER“.
Poznámka:
• Při výběru CD (MP3) nebo USB je efekt remasteringu digitální.
• V případě výběru hudebního portu (MUSIC PORT) nebo
volitelného portu (OPTION port) je remastering analogový.
• Tato funkce není k dispozici při nahrávání CD (MP3) na kazetu
nebo USB.
Změna kvality zvuku:
Zvuk surround (SURROUND)
ESPAÑOL
HEAVY
Změna kvality zvuku:
Remastering (RE-MASTER)
DEUTSCH
Změna kvality zvuku: Předvolba EQ
(Preset EQ)
Umožní vám přidat přirozenou šířku a hloubku stereo zvuku.
Opakovaně stiskněte [MANUAL EQ] pro výběr
požadovaného nastavení.
BASS
TREBLE
MID
Nastavení
Efekt
BASS
Pro nižší intenzitu zvuku
MID
Středně vysoké zvuky
TREBLE
Pro vyšší intenzitu zvuku
2
Stiskněte [4, 4 / REW ] nebo [¢, 3 / FF] pro nastavení
úrovně.
Pouze pomocí hlavní jednotky
Poznámka:
• Prostorový zvuk je méně zřetelný při poslechu sluchátky.
• Pokud vzrůstá rušení během stereo příjmu FM pásma, vypněte
efekt prostorového zvuku.
Používání basů: D.BASS
Opakovaně stiskněte [D.BASS] pro výběr „ON D.BASS“ nebo
„OFF D.BASS“.
Opakovaně stiskněte [MANUAL EQ] pro výběr
požadovaného nastavení.
MID
2
“
Poznámka:
Tlačítko „D.BASS“ zůstane svítit při výběru „ON D.BASS“ nebo
„OFF D.BASS“
NEBO
1
“ indikátoru.
Pro zrušení
Stiskněte [SURROUND] znovu pro zrušení „
indikátoru.
Stiskněte [
úrovně.
TREBLE
/ REW / 4] nebo [
/ FF / ¢] pro nastavení
Nastavení BASS;
Otočte [BASS CONTROL] pro zvýšení (+) nebo snížení (–) intenzity.
Posílení basů
Stiskněte [SUBWOOFER] opakovaně pro volbu požadovaného
nastavení.
MID
(střední)
MAX
(vysoké)
OFF
(vypnuto)
Poznámka:
Tuto funkci nelze použít, když jsou připojena sluchátka.
RQTV0283
ESPAÑOL
Poznámka:
• Úroveň rozteče je mezi -3 až +3.
• Tyto změny jsou uloženy a automaticky vyvolány při příštím
zapnutí manuální ekvalizéru (Manual EQ).
ESPAÑOL
1
Pro aktivaci
Stiskněte [SURROUND] pro zobrazení „
ČESKY
Změna kvality zvuku: Ruční ekvalizér
(Manual EQ)
15
59
RQTV0283-1E_3CZ.indd 15
5/7/08 11:47:08 AM
Používání dalšího zařízení
DEUTSCH
Poznámka:
Veškerá přídavná zařízení a propojovací kabely musíte nakoupit
zvlášť.
Zabraňte rušení s jiným zařízením od
Panasonic
Připojení univerzální dokovací jednotky pro iPod
Můžete nabíjet a přehrávat iPod po připojení k univerzální dokovací
jednotce pro iPod (SH-PD10, prodáváno samostatně) k tomuto
zařízení.
Připojení a nabíjení iPodu
Při použití dodaného dálkového ovladač může začít fungovat i jiné
audio- nebo videozařízení Panasonic může začít.
Tuto jednotku můžete ovládat v jiném režimu po nastavení režimu
dálkového ovladače na „REMOTE 2“.
1
Připojte univerzální dokovací jednotku pro iPod k
volitelnému portu (OPTION port).
ESPAÑOL
Hlavní jednotka a dálkový ovladač musí být nastaveny na
stejný režim.
1
Stiskněte [MUSIC P.] (hlavní jednotka: [FM/AM/MUSIC P.])
pro volbu „MUSIC PORT“.
2
Stiskněte a držte [FM/AM/MUSIC P.] na hlavní jednotce.
Pak tiskněte [2] na dálkovém ovládání, dokud se nezobrazí
„REMOTE 2“.
3
Stiskněte a držte [OK] na dálkovém ovládání následně po
číselném tlačítku [2].
Pro změnu režimu zpět na „REMOTE 1“ opakujte výše uvedené
kroky se záměnami [2] a [1].
iPod
(není v příslušenství)
Zadní panel
hlavní jednotky
SH-PD10
(není v příslušenství)
2
Zasuňte příslušný adaptér a vložte svůj iPod do univerzální
dokovací jednotky. (Viz návod k obsluze pro SH-PD10.)
Poznámka:
• Při odpojování iPodu dokovací jednotku přidržte.
• iPod se bude dobíjet bez ohledu na to, zda je tato jednotka
zapnutá nebo ne.
ČESKY
Připojení přenosného audio zařízení
Tato funkce vám umožňuje poslouchat hudbu z přenosného audio
zařízení.
Přehrávání z iPodu
1
Připojte iPod, jak je popsáno výše.
2
Stiskněte [6, OPTION] pro zahájení přehrávání.
Pro
Postup
Pauza
Stiskněte [6, OPTION] nebo
[7, CLEAR].
Stiskněte [6, OPTION] pro obnovení
přehrávání.
Přeskakování skladeb
Stiskněte [4,
[¢, / FF].
Vyhledávání mezi
skladbami
Stiskněte a podržte [4,
[¢, / FF].
Zobrazí se obrazovka
menu iPod
Stiskněte [DISPLAY].
Použijte jako kurzor
menu iPod
Stiskněte [5/∞, ALBUM].
Potvrzení výběru
menu iPod
Stiskněte [OK].
ESPAÑOL
Přenosné audio zařízení
(není v příslušenství)
Audio kabel
(není v příslušenství)
Přehrávání nebo nahrávání z přenosného
audio zařízení
RQTV0283
ESPAÑOL
Vypněte funkci ekvalizátoru (je-li zapnutá) přenosného audio
zařízení než je připojíte do zdířky hudebního portu (MUSIC PORT).
V opačném případě by mohl být zvuk z reproduktoru zkreslen.
1
Připojte audio kabel do zdířky MUSIC PORT.
2
Stiskněte [MUSIC P.] (hlavní jednotka: [FM/AM/MUSIC P.])
pro volbu „MUSIC PORT“.
Pro poslech : přejděte ke kroku 3.
Pro nahrávání : nahrávání zahájíte stisknutím [¶ REC, TAPE]
na hlavní jednotce.
3
Zapněte přehrávání na přenosném audio zařízení.
(Viz návod k obsluze přenosného audio zařízení.)
/ REW] nebo
/ REW] nebo
Poznámka:
Viz návod k obsluze pro SH-PD10, kde jsou uvedeny kompatibilní
modely iPod.
iPod je ochranná značka společnosti Apple Inc., registrovaná v
USA a dalších zemích.
16
60
RQTV0283-1E_3CZ.indd 16
5/7/08 11:47:09 AM
SH-FX570R
(není v příslušenství)
2
Stiskněte [6, USB] pro zahájení přehrávání.
Pro
Postup
Zastavení přehrávání
Stiskněte [6, USB].
Stiskněte znovu pro obnovení
přehrávání.
Zastavit přehrávání
Stiskněte [7, CLEAR].
Aktuální skladba se uloží do paměti.
Stiskněte [6, USB] pro obnovení
přehrávání.
NEBO
Stiskněte [7, CLEAR] znovu pro
vymazání paměti.
Přeskakování skladeb
Stiskněte [4, 4 / REW] nebo
[¢, 3 / FF].
NEBO
Stisknête číselná tlačítka.
Přeskočit album
Stiskněte [5/∞, ALBUM].
Zadní panel
hlavní jednotky
1
Připojte přijímač Bluetooth k hudebního portu (OPTION
port) a stiskněte [6, OPTION] pro výběr „OPTION“.
2
Zpárování a přehrávání ze zařízení Bluetooth. (Viz návod k
obsluze pro SH-FX570R.)
3
Stiskněte [6, OPTION] pro zahájení přehrávání.
Pro
Postup
Zastavení
Stiskněte [6, OPTION].
Stiskněte [6, OPTION] pro obnovení
přehrávání.
Přeskakování skladeb
Stiskněte [4,
[¢, / FF].
DEUTSCH
Snižte hlasitost a připojte paměťové zařízení USB.
ESPAÑOL
Po připojení přijímače Bluetooth (příklad: SH-FX570R, prodáváno
samostatně) můžete přijímat a přehrávat zvukové soubory uložené
v audio zařízení Bluetooth (např. osobní počítač).
1
Kompatibilní zařízení
Zařízení, která jsou definována jako paměťová zařízení typu
USB:
– USB zařízení, která podporují pouze hromadný přenos.
– USB zařízení, která podporují formát USB 2.0.
ČESKY
Připojení a přehrávání zařízení Bluetooth
Podporované formáty
Připojení a přehrávání z paměťového zařízení
typu USB
Konektivita USB vám umožňuje připojit velkokapacitní paměťové
zařízení přes USB a přehrávat hudební soubory nebo skladby, které
jsou na něm uložené. Typicky se jedná o paměťové zařízení USB.
(Pouze hromadný přenos)
Příprava
Před připojením jakéhokoli paměťového zařízení přes USB k
jednotce zkontrolujte, že jsou uložená data zazálohovaná.
Soubory musí mít příponu „.mp3“ nebo „.MP3“.
Poznámka:
• Adresáře jsou definovány jako album.
• Soubory jsou definovány jako skladby.
• Skladby musí mít příponu „.mp3“ nebo „.MP3“.
• CBI (Control/Bulk/Interrupt) není podporováno.
• Zařízení využívající souborový systém NTFS nejsou
podporována [Podporován je jen souborový systém FAT 12/16/32
(File Allocation Table 12/16/32)].
• V závislosti na velikosti sektoru nemusí některé soubory fungovat.
• Maximální počet alb: 255 alb
• Maximální počet skladeb: 2500 skladeb
• Maximální počet skladeb na jednom albu: 999 skladeb
• Pokud připojíte čtečku karet s rozhraním USB a podporou více
karet, přístroj bude pracovat jen s jednou kartou. Obvykle s tou,
která byla vložena jako první.
• Před vyjmutím paměťové karty odpojte USB čtečku karet od
přístroje. V opačném případě hrozí nesprávná funkce zařízení.
• Pokud připojíte digitální audio přehrávač kompatibilní s USB
portem, může se aktivovat nabíjení. Nebude se nabíjet, pokud je
zařízení v režimu stand by (během „DEMO OFF“).
ESPAÑOL
/ REW] nebo
RQTV0283
ESPAÑOL
Zařízení s podporou USB
(není v příslušenství)
Nedoporučujeme používat
prodlužovací USB kabely.
Zařízení připojené přes
kabel nebude přístrojem
rozpoznáno.
17
61
RQTV0283-1E_3CZ.indd 17
5/7/08 11:47:12 AM
Používání dalšího zařízení (pokračování)
DEUTSCH
Nahrávání na velkokapacitní paměťové zařízení
USB
Poznámka:
• Tato funkce nepracuje při výběru režimu „RANDOM“.
• Nové album se vytvoří po každém nahrávání. V závislosti na USB
paměti se může pořadí skladeb na albu po dokončení nahrávání
změnit.
• Nahrané zvukové nebo hudební skladby se uloží do složky
pojmenované „REC_DATA“.
• Všechny skladby se nahrávají ve formátu .mp3.
ČESKY
ESPAÑOL
Nahrávání z disku
Nahrávání zakódovaných disků, které jsou chráněny autorskými
právy, je zakázáno.
Rychlost nahrávání:
Z CD na zařízení USB
: čtyřikrát (maximálně 4x) rychleji než
normální rychlostí.
Z CD-RW na zařízení USB : dvakrát (2x) rychleji než normální
rychlostí.
1
Připojte USB zařízení.
2
Vložte CD, které chcete nahrávat.
3
Stiskněte [6, CD] a potom [7, CLEAR].
4
1
Připojte USB zařízení.
2
Vložte disk, který chcete nahrávat.
3
Stiskněte [6, CD] a potom [7, CLEAR].
4
Připravte požadovaný režim nahrávání.
Pro
Postup
Nahrávání
naprogramovaných
skladeb
Naprogramujte skladby, které chcete
(\ str. 11).
Nahrávání určitých
skladeb
Stiskněte [PLAY MODE] pro výběr
požadovaného režimu (\ str. 10).
Stiskněte [÷, USB REC] pro zahájení nahrávání.
Zobrazí se „REC“ a bliká indikátor nahrávání.
Indikátor
nahrávání
Přední panel této
hlavní jednotky
Zobrazí se „ALBUMXXX MAKING“. „ALBUMXXX“ označuje
název alba.
Pro
Postup
Zastavení nahrávání
Stiskněte [7, CLEAR].
Po několika sekundách se zobrazí
„WRITING“.
Vymazání nahrané
skladby
(\ str. 19)
Jen dálkové ovládání
Stiskněte [PLAY MODE] pro výběr 1-DISC neb ALL DISC
(všechny disky).
Stiskněte [HI-SPEED] a [÷, USB REC] současně pro
zahájení nahrávání.
Normální nahrávání
5
ESPAÑOL
Vysokorychlostní nahrávání
Můžete nahrát zvukové nebo hudební skladby z disku na
velkokapacitní paměťové zařízení USB.
Pouze pomocí hlavní jednotky
Stiskněte [¶ REC, CD 3 USB HI-SPEED AUTO REC] pro
zahájení nahrávání.
Během nahrávání se automaticky vybere ALL DISC.
■ Omezení vysokorychlostního nahrávání
Tato jednotka používá kopírovací systém řízení pro omezení
používání vysokorychlostního nahrávání.
• Nemůžete provést druhé vysokorychlostní nahrávání
ze stejného CD do 74 minut po dokončení prvního
vysokorychlostního nahrávání.
(Druhé nahrávání můžete provést normální rychlostí.)
Pokud se pokusíte provést druhé vysokorychlostní nahrávání,
zobrazí se „PLEASE WAIT XX MIN“ (Vyčkejte XX min).
„XX MIN“ – doba v minutách, kterou musite čekat, než bude
možné provést druhé nahrávání.
• Není možné provádět vysokorychlostní nahrávání, pokud
je zbývající doba nahrávání (REC) kratší než celková doba
přehrávání CD alba.
Na displeji se zobrazí „CAN’T REC“.
• Za 74 minut můžete nahrát až 24 disků.
Pokud jste dokončili nahrávání 24 disků během přibližně 74 minut,
nebudete moci nahrát dvacátý pátý disk.
Poznámka:
• V závislosti na stavu disku nemusí být možné nahrávat čtyřikrát
rychleji než normální rychlostí nebo provádět vysokorychlostní
nahrávání. Nahrajte CD normální rychlostí.
• Během vysokorychlostního nahrávání je zvuk ztlumen.
Nahrávání z CD za použití analogového formátu
RQTV0283
ESPAÑOL
Můžete změnit režim nahrávání z výchozího digitálního na
analogové.
1
Stiskněte [6, CD] a potom [7, CLEAR].
2
Stiskněte a přidržte [EDIT MODE] pro výběr
„ANALOG-REC“.
Kdykoliv stisknete a přidržíte toto tlačítko:
ANALOG-REC
(analogové nahrávání)
DIGITAL-REC
(digitální nahrávání)
Poznámka:
• Po dokončení analogového nahrávání se nahrávání vrací do
výchozího režimu digitálního nahrávání „DIGITAL-REC“.
• Při používání analogového režimu není možné vysokorychlostní
nahrávání.
18
62
RQTV0283-1E_3CZ.indd 18
5/7/08 11:47:14 AM
Funkce zobrazení
Mazání nahraných skladeb
Během režimu nahrávání USB stiskněte opakovaně [DISPLAY].
Tato funkce vám umožní rychle a snadno smazat nechtěné skladby.
1
Stiskněte [6, USB] a potom [7, CLEAR].
Uplynulý čas
přehrávání
Zbývající čas
přehrávání
2
Stiskněte [PLAY MODE] pro výběr ALL.
Vyberte požadované album nebo skladby.
Zbývající čas nahrávání
REC na USB
Režim nahrávání
REC
3
Pro vymazání požadovaného výběru stiskněte opakovaně
[EDIT MODE].
Pokaždé když stisknete tlačítko:
ALBUMDEL
TRACKDEL
Název
alba
Zbývající čas
přehrávání
Zbývající čas
nahrávání
REC na USB
Režim
nahrávání
REC
Tag
(Interpreta)
Název
skladby
Tag
(Skladby)
Tag
(Alba)
FORMAT
Původní displej
Režim úprav (Edit mode)
Postup
TRACKDEL
Vymazat jednu skladbu
ALBUMDEL
Vymazat jedno album
FORMAT
Vymazat všechna alba
(formátování USB zařízení)
ESPAÑOL
Uplynulý čas
přehrávání
DEUTSCH
Tato funkce vám umožňuje zobrazit informace v průběhu nahrávání.
Další funkce nahrávání
4
Stiskněte [OK].
Během asi 2 sekund se zobrazí vybraná položka, která má
být vymazána, a následně se zobrazí „PRESS OK“.
Příklad:
Číslo skladby
5
Stiskněte [OK] znovu.
6
Stiskněte [4, 4/REW] nebo [¢, 3 /FF] pro výběr „YES“
(ano) a pak stisknutím [OK] potvrdíte mazání.
Na displeji se zobrazí „WRITING“.
Režim nahrávání
Předtím, než začnete nahrávat, si můžete vybrat požadovaný režim
nahrávání.
Pro výběr požadovaného nastavení stiskněte opakovaně
[REC MODE].
320 KBPS
Režim nahrávání
Efekt
128 KBPS (kB/s)
Režim dlouhého přehrávání
192 KBPS (kB/s)
Normální režim
320 KBPS (kB/s)
Režim zvuku s vysokou kvalitou
Během nahrávání
Pro zobrazení běžného nahrávacího režimu stiskněte
opakovaně [DISPLAY].
Poznámka:
Během nahrávání není možné měnit režim nahrávání.
Funkce zobrazení
Jste schopni zkontrolovat zbývající čas nahrávání před nebo během
nahrávání na zařízení USB.
Stiskněte [DISPLAY].
ČESKY
192 KBPS
NEBO
Stiskněte [4, 4/REW] nebo [¢, 3 /FF] pro výběr „NO“
(ne) a pak stisknutím [OK] zrušíte mazání.
Příklad:
ESPAÑOL
128 KBPS
Poznámka:
V případě „ALBUM DEL“ bude z alba obsahujícího vice než 1000
skladem vymazáno pouze 999 skladeb. Chcete-li vymazat vybrané
album, zopakujte kroky 2 až 6.
RQTV0283
ESPAÑOL
Poznámka:
Během nahrávání se zbývající čas zobrazí jako odhad běžného
nahrávacího režimu.
19
63
RQTV0283-1E_3CZ.indd 19
5/7/08 11:47:15 AM
Odstraňování závad
ESPAÑOL
ČESKY
ESPAÑOL
DEUTSCH
Před žádostí o servis proveťte následující kontroly. Jste-li na pochybách ohledně některé z níže uvedených kontrol, nebo pokud řešení
uvedená v tabulce problém nevyřeší, vyžádejte si pokyny od svého prodejce.
■ Běžné problémy
Strana
Když je jednotka v režimu
standby, displej se rozsvítí a
začne se měnit.
• Vypněte demo funkci.
• Pokud nastavíte čas, vypne se demo funkce automaticky.
6
14
Žádná odezva z jednotky
dokonce ani po jejím zapnutí.
• Stiskněte [y/l] na vice než 10 s pro vypnutí jednotky. Alternativně vypojte přístroj ze
zásuvky a znovu zapojte po uplynutí několika sekund.
Přístroje znovu zapněte.
—
Přístroj nereaguje na ovládání
tlačítky dálkového ovladače.
• Zkontrolujte, zda jsou správně vloženy baterie.
6
Zkreslený nebo žádný zvuk.
• Zesilte hlasitost.
• Vypněte přístroj, zjistěte a odstraňte příčinu a poté přístroj znovu zapněte.
Může být způsobeno přetěžováním reproduktorů nadměrnou hlasitostí nebo výkonem a
používáním přístroje v prostředí s příliš vysokou teplotou.
—
—
Během přehrávání je slyšet
hučení.
• V blízkosti přístroje je vedení střídavého proud nebo zářivkové osvětlení. Udržujte jiná
zařízení a kabely dál od přístroje.
—
„NO PLAY“
• Zkontrolujte obsah.
• Přehrávat je možné pouze soubory ve formátu MP3.
—
—
Zobrazí se „ERROR“.
Během nahrávání se zobrazí
„ERROR“.
• Byla vykonána nesprávná operace. Přečtěte si instrukce a zkuste to znovu.
• Nemůžete vybrat jiný zdroj přehrávání (například rádio, USB atd.) nebo během nahrávání
stiskněte [4, 4 / REW] nebo [¢, 3 / FF].
Zastavte nahrávání.
—
12
V pohotovostním režimu se na
přístroji zobrazí „– –:– –“.
• Poprvé jste zapojili přívod proudu nebo nedávno došlo k výpadku elektrického proudu.
• Nastavte čas.
—
14
Zobrazí se „F61“.
• Zkontrolujte a opravte zapojení kabelových přívodů reproduktorů.
Nedojde-li k odstranění problému, poraďte se s prodejcem.
4
Zobrazí se „F76“.
• Nastal problem s napájením. Obrat’te se na prodejce.
—
■ Přehrávání disků
Nesprávné zobrazení nebo se
přehrávání nespustí.
•
•
•
•
Disk jste nevložili správně; vložte jej správně.
Disk může být špinavý. Očistěte jej.
Vyměňte disk, pokud je poškrábaný, zdeformovaný nebo nestandardní.
Došlo ke kondenzaci vlhkosti. Vyčkejte 1 až 2 hodiny, než se vypaří.
7
—
—
—
Celkový počet zobrazených
skladeb je nesprávný.
Disk nelze číst.
Je slyšen zkreslený zvuk.
• Vložili jste disk, který tento přístroj nemůže přehrávat; vložte správný disk.
• Vložil jste disk, který nebyl uzavřen nebo naformátován.
—
—
Namísto zbývajícího času
přehrávání se zobrazuje
zpráva „VBR–“.
• Jednotka nemůže zobrazit zbývající čas přehrávání u skladeb s proměnnou přenosovou
rychlostí (skladby VBR).
—
Špatná kvalita zvuku.
• Vyčistěte hlavy.
23
Není možné provést
nahrávání.
• Pokud byly odstraněny pojistky proti nahrávání, přelepte jamky lepicí páskou.
12
Je slyšet zkreslený zvuk nebo
šum.
Bliká ukazatel stereo nebo
nesvítí vůbec.
• Použijte venkovní anténu.
5
Je slyšet dunění.
• Vypněte televizor nebo jej odsuňte od přístroje.
• Zapněte buď BP 1 nebo BP 2 v režimu AM tuneru.
—
13
Ozývá se slabé bzučení
během vysílání v pásmu AM.
• Oddělte anténu od dalších kabelů a šňůr.
—
RQTV0283
ESPAÑOL
■ Přehrávání kazety
■ Poslech rádia
20
64
RQTV0283-1E_3CZ.indd 20
5/7/08 11:47:16 AM
■ Používání USB zařízení
Přístroj nereaguje na stisk
tlačítka [¶ REC, TAPE].
• Odpojte USB zařízení a znovu jej připojte. Nebo přístroj vypněte a znovu zapněte.
—
Nahrávání na USB se náhle
zastavilo.
„REC ERROR“
• Vyberte vhodný režim nahrávání (128 KBPS nebo 192 KBPS) a obnovte nahrávání.
19
USB jednotka nebo její obsah
nelze číst.
• Formát disku USB nebo obsah disku není kompatibilní s tímto systémem, zobrazeno je
„NO PLAY“. Vypojte USB zařízení a zapojte jej znovu.
Případně naformátujte USB zařízení, nahrajte požadované skladby znovu a spusťte
přehrávání ze zařízení.
• Funkce USB hostitele tohoto výrobku nemusí s některými USB zařízeními fungovat.
• USB zařízení s kapacitou větší než 8 GB nemusí v některých případech fungovat.
17
DEUTSCH
Strana
19
• Velké soubory nebo USB flash disky s velkou kapacitou se mohou dlouho načítat.
—
„USB OVER CURRENT
ERROR“
• USB zařízení spotřebovává příliš vysoký výkon. Odpojte USB zařízení. Vypněte a znovu
zapněte přístroj.
—
„HI-SPEED CAN’T REC“
• Při používání analogového režimu nemůžete použít vysokorychlostní nahrávání. Změňte je
na digitální režim nebo použijte normální nahrávání.
—
„PLEASE WAIT XX MIN“
• Nemůžete provádět druhé vysokorychostní nahrávání. Musíte vyčkat, dokud neuběhne
zobrazený čas „XX“ minut do příštího vysokorychlostního nahrávání.
18
„DEVICE FULL“
• Nemůžete provádět vysokorychlostní nahrávání, protože celkový doba pro nahrávání REC
na USB je nižší než délka hudebního zdroje.
Vyměňte za zařízení USB, na kterém je dostatečná doba pro nahrávání a proveďte
vysokorychlostní nahrávání.
18
• Stiskněte [y/I] pro uvolnění zaseklé zásuvky (zásuvek) a přístroje se vypne. Znovu jej
zapněte a zásuvky se uvedou do výchozího stavu.
• Jestliže přesto nedošlo k vyřešení problému, kontaktujte prodejce.
—
ČESKY
Pomalá činnost USB zařízení.
ESPAÑOL
—
—
■ Zásuvky na disky
—
RQTV0283
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Zásuvka(y) disku nejde otevřít.
Na displeji je „CHGR ERR“.
21
65
RQTV0283-2E_3CZ.indd 21
5/21/08 9:56:33 AM
DEUTSCH
Specifikace
SEKCE ZESILOVAČE
SEKCE USB
Výstupní výkon RMS
Přední kanál (oba kanály řízené)
250 W na kanál (6 Ω), 1 kHz, 10% THD
Kanál subwooferu
200 W na kanál (6 Ω), 100 Hz, 10% THD
Celkový výstupní výkon RMS
700 W
USB port
Norma USB
USB 2.0 plná rychlost
Podporované formáty souborů médií
MP3 (*.mp3)
Souborový system USB zařízení
FAT 12
FAT 16
FAT 32
Napájení USB portu
500 mA (Max)
USB ripping (nahrávání)
Formát nahrávání souboru
MP3 (*.mp3)
Přenosová rychlost
128 kB/s / 192 kB/s / 320 kB/s
Rychlost nahrávání na USB
1x, Max 4x (pouze pro CD)
FM/AM TUNER, ČÁST SVOREK
ESPAÑOL
Přednastavení stanic
30 stanic FM
15 stanic AM
Frekvenční modulace (FM)
Kmitočtový rozsah
87,50 až 108,00 MHz (50 kHz krok)
Anténní konektor(y)
75 Ω (nesymetrický)
Amplitudová modulace (AM)
Kmitočtový rozsah
522 až 1629 kHz (9 kHz krok)
Jack (přední) pro hudební port
Citlivost
100 mV, 4,0 kΩ
Konektor
Stereo, konektor 3,5 mm
Konektor sluchátek
Konektor
Stereo, konektor 3,5 mm
Výstupní úroveň (CD, 1 kHz, –20 dB)
32 Ω (Max)
Typ
1-pásmový
Formát
4 stopy, 2 kanály
Hlavy
Záznamová/přehrávací
Tuhá permalloy hlava
Mazací
Dvouštěrbinová feritová hlava
Motorek
DC servo motorek
Nahrávací systém
AC předmagnetizace 100 kHz
Mazací systém
AC mazání 100 kHz
Rychlost pásku
4,8 cm/s
Kmitočtová charakteristika (+3 dB, –6 dB) na výstupu
magnetofonu (DECK OUT)
NORMAL
35 Hz až 10 kHz
Odstup signál/šum
50 dB (A vážený)
Pomalé a rychlé kolísání výšky tónu
0,18% (WRMS)
Čas rychlého převíjení vpřed a vzad
Přibl. 120 sekund u kazety C-60
SEKCE CD PŘEHRÁVAČE
Přehrávaný disk [8 cm nebo 12 cm]
(1) CD-Audio (CD-DA)
(2) CD-R/RW (CD-DA, formátované disky MP3 *)
(3) MP3 *
*
MPEG-1 Layer 3, MPEG-2 Layer 3
Čtení
Vlnová délka
780 nm
Zdroj paprsku
Polovodičový laser
Audio výstup (disk)
Počet kanálů
2,1 (FL, FR, SW)
FL = Přední levý kanál
FR = Přední pravý kanál
SW = Kanál subwooferu
Čelni reproduktory SB-AK770
Typ
2-pásmový, 2-reproduktorový systém (Bass reflex)
Reproduktor(y)
Výškový
6 cm kónický
Basový
16 cm kónický
Impedance
6Ω
Příkon (IEC)
250 W (Max)
Hladina výstupního akustického tlaku
83 dB/W (1,0 m)
Kmitočtový rozsah
49 Hz až 28 kHz (–16 dB)
52 Hz až 26 kHz (–10 dB)
Rozměry (š x v x h)
221 x 401 x 244 mm
Hmotnost
3,53 kg
Subwoofer SB-WAK770
Typ
1-pásmový, 1-reproduktorový systém (Bass reflex)
Reproduktor(y)
Basový
25 cm kónický
Impedance
6Ω
Příkon (IEC)
250 W (Max)
Hladina výstupního akustického tlaku
82 dB/W (1,0 m)
Kmitočtový rozsah
48 Hz až 250 Hz (–16 dB)
50 Hz až 200 Hz (–10 dB)
Rozměry (š x v x h)
320 x 415 x 330 mm
Hmotnost
7,15 kg
VŠEOBECNĚ
Napájení
Spotřeba
Rozměry (š x v x h)
Hmotnost
Rozsah provozních teplot
Rozsah provozní vlhkosti
AC 230 až 240 V, 50 Hz
145 W
250 x 331 x 334 mm
4,9 kg
0 °C až + 40 °C
35 % až 80 % RV (bez kondenzace)
Spotřeba v pohotovostním režimu (standby):
0,4 W (přibližně)
Poznámka:
1. Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Hmotnost a rozměry jsou přibližné.
2. Celkové harmonické zkreslení je měřeno digitálním spektrálním
analyzátorem.
RQTV0283
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ČESKY
SEKCE MAGNETOFONU
SEKCE REPRODUKTORŮ
22
66
RQTV0283-1E_3CZ.indd 22
5/7/08 11:47:17 AM
Údržba
K vyčištění přístroje použijte jemný a suchý hadřík.
• Nikdy nepoužívejte k čištění přístroje alkohol, ředidlo nebo
technický benzín.
• Před použitím chemicky impregnované látky si pročtěte instrukce
přiložené k látce.
Pro čistší a jasnější zvuk (magnetofon)
Čistěte hlavy pravidelně, abyste zajistili dobrou kvalitu přehrávání a
nahrávání. Použijte čisticí pásku (není v příslušenství).
DEUTSCH
Pokud je povrch špinavý
Vyjměte z přístroje všechny disky.
2
Stiskněte [y/I] pro vypnutí přístroje.
3
Odpojte přístroj od sítě.
RQTV0283
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ČESKY
1
ESPAÑOL
Přemisťování přístroje
23
67
RQTV0283-1E_3CZ.indd 23
5/7/08 11:47:17 AM
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://panasonic.net
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9 (2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Sp
Po
Cz
RQTV0283-2E
L0408KE2058
RQTV0283-2E_3CZ.indd 24
5/21/08 9:56:33 AM
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement