Panasonic | HLSX485S | Operating instructions | Panasonic HLSX485B Operating Instructions

Panasonic HLSX485B Operating Instructions
English Deutsch Français
Operating Instructions / Installation instructions
Bedienungs / Installationsanleitung
Mode d’emploi / Instructions d’installation
Steam Combination Oven
Dampfkombinationsofen
Four combi-vapeur
Model No. HL-SX485S
HL-SX485B
HL-SX485S
FOR DOMESTIC USE ONLY
NUR FÜR HAUSHALTSÜBLICHEN GEBRAUCH
POUR UN USAGE DOMESTIQUE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: Before operating this appliance, please read these
instructions carefully and keep for future reference.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN: Bitte sorgfältig durchlesen und zur weiteren
Bezugnahme aufbewahren.
INSTRUCTIONS DE SÛRETÉ IMPORTANTES: Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les
recommandations d’utilisation et conservez-les soigneusement.
Thank you for purchasing this Panasonic appliance.
English
Contents
Operating Instructions ........................2-57
Using the Timer ........................................34
Safety Instructions ...................................2-6
Multi-Stage Cooking .................................35
Disposal of Waste Products .......................7
Memory.....................................................36
Use of Your Oven .......................................8
Defrosting Guidelines ...............................37
Important Safety Instructions .................8-10
Turbo Defrost .......................................38-39
Parts of your Oven...............................10-11
Auto Cook Programs ...........................40-44
Oven Accessories ................................12-13
Auto Steam Programs .........................45-48
Control Panel ............................................14
Auto Steam Programs with
Turbo Cook ..........................................49-52
Cooking Modes.........................................15
Combination Cooking Modes ...................16
User Settings .......................................17-19
Home Key .................................................19
Child Lock .................................................19
Microwave Cooking and Defrosting ..........20
Grilling .................................................21-22
Convection Cooking ............................23-24
Steam Cooking ....................................25-26
Steam Shot ..............................................27
Combination Cooking ..........................28-29
Combination Cooking with Steam .......30-31
System Cleaning Programs .....................53
Cleaning the Water Tank and
Drain Tank ................................................54
Questions and Answers .......................55-56
Care of your Oven ....................................57
Installation Instructions ....................58-62
Installation and connection .......................58
Safety Instructions ...............................58-59
Dimensions ...............................................60
Installing the Appliance ........................61-62
Specifications .........................................63
Turbo Cook ..........................................32-33
1
EN
Operating Instructions
Safety Instructions
„
„
„
„
„
„
„
„
2
EN
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory and mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction by a person responsible for their safety
concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved, including escaping
steam. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
When this oven is installed, it should be easy to isolate
the appliance from the electricity supply by pulling out the
plug or operating a circuit breaker.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
Warning! The appliance should be inspected for damage
to the door seals and door seal areas and if these areas
are damaged the appliance should not be operated until
it has been repaired by a service technician trained by the
manufacturer.
Warning! Do not attempt to tamper with or make any
adjustments or repairs to the door, control panel housing,
safety interlock switches or any other part of the oven.
Warning! Do not remove the outer panels from the oven
which give protection against exposure to microwave
energy.
Repairs should only be made by a qualified service
person.
Warning! Liquids and other foods must not be heated in
sealed containers since they are liable to explode.
„
„
„
„
„
„
„
„
„
English
Safety Instructions
Warning! Only allow children to use the oven without
supervision when adequate instructions have been given
so that the child is able to use the oven in a safe way and
understands the hazards of improper use.
When heating food in plastic or paper containers, check
the oven frequently as these types of containers can
ignite if overheated.
If smoke is emitted or a fire occurs in the oven, touch On/
Off and leave the door closed in order to stifle any flames.
Disconnect the power cord, or shut off power at fuse or
circuit breaker panel.
This appliance is intended to be used in household
applications only.
When heating liquids, e.g. soup, sauces and beverages in
your oven, overheating the liquid beyond boiling point can
occur without evidence of bubbling. This could result in a
sudden boil over of the hot liquid.
The contents of feeding bottles and baby food jars are to
be stirred or shaken. The temperature has to be checked
before consumption to avoid burns.
Do not cook eggs in their shells and whole hard-boiled
eggs by MICROWAVE. Pressure may build up and the
eggs may explode, even after the microwave heating has
ended.
Clean the inside of the oven, door seals and door seal
areas regularly. When food splatters or spilled liquids
adhere to the oven walls, base of the oven, door
seals and door seal areas wipe off with a damp cloth.
Mild detergent may be used if they get very dirty. The
use of harsh detergent or abrasive cleaners is not
recommended.
DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS.
3
EN
Safety Instructions
„
„
„
„
„
„
„
„
„
4
EN
When using the GRILL, CONVECTION, STEAM or
COMBINATION modes, some foods may splatter
grease on to the oven walls. If the oven is not cleaned
occasionally, it may start to “smoke” during use.
Failure to maintain the oven in a clean condition could
lead to deterioration of surfaces that could affect the
life of the appliance and possibly result in a hazardous
situation.
Warning! The accessible parts may become hot in GRILL,
CONVECTION, STEAM and COMBINATION use. Young
children less than 8 years of age should be kept away.
Children should only use the oven under adult supervision
due to the temperatures generated.
A steam cleaner is not to be used for cleaning the
appliance.
Do not use harsh, abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of the
glass.
Exterior oven surfaces, including air vents and the oven
door will get hot during GRILLING, CONVECTION,
STEAM, and COMBINATION modes, take care when
opening or closing the door and when
inserting or removing food and accessories.
This appliance is not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote-control system.
Only use utensils that are suitable for use in microwave
ovens.
Warning! This appliance produces boiling hot steam.
„
„
„
„
„
„
English
Safety Instructions
During and after cooking with steam function, do not
open the oven door when your face is very close to the
oven. Care must be taken when opening the door as
steam may cause injury.
Warning! Steam may billow out when you open the door.
If there is steam in the oven, do not reach in with your
bare hands! Risk of burns! Use oven gloves.
Please refer to pages 12-13 for correct installation of the
oven accessories.
Warning! The oven has four grill heaters situated in the
top of the oven and a convection heater situated in the
back of the oven. After using the GRILL, CONVECTION,
STEAM and COMBINATION functions, the inside
surfaces of the oven will be very hot. Care should be
taken to avoid touching the heating elements inside the
oven. To prevent burns, care should be taken to avoid
touching the inside surfaces of the oven.
This combination oven is intended for heating food
and beverages only. Take care when heating foods low
in moisture, e.g. bread items, chocolate, biscuits and
pastries. These can easily burn, dry out or catch on fire if
cooked too long. We do not recommend heating foods
low in moisture such as popcorn or poppadoms. Drying
of food, newspapers or clothing and heating of warming
pads, slippers, sponges, damp cloths, wheat bags, hot
water bottles and similar may lead to risk of injury, ignition
or fire.
Warning! The oven lamp must be replaced by a service
technician trained by the manufacturer. DO NOT attempt
to remove the outer panels from the oven.
5
EN
Safety Instructions
„
„
„
„
„
6
EN
Before using the oven, place the drain tank in position.
Refer to page 10 for correct installation.
The purpose of the drain tank is to collect excess water
during STEAM and STEAM COMBINATION mode.
It should be emptied after each STEAM and STEAM
COMBINATION operation.
Do not use the water tank if it is cracked or broken, as
leaking water could result in electrical failure and danger
of electric shock. If the water tank becomes damaged,
please contact your dealer.
This oven is intended for built-in use only. This appliance
is not designed to be used as a tabletop appliance or
inside a cupboard.
CAUTION! In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out, this appliance must not
be supplied through an external switching device, such as
a timer, or connected to a circuit that is regularly switched
on and off by the utility.
Information on disposal
for users of Waste
Electrical & Electronic
Equipment (private
households)
This symbol on the products and/
or accompanying documents means that
used electrical and electronic products should
not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling,
please take these products to designated
collection points, where they will be accepted
on a free of charge basis. Alternatively, in
some countries you may be able to return
your products to your local retailer upon the
purchase of an equivalent new product.
English
Disposal of Waste Products
For business users in the
European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
Information on disposal in other
countries outside the European
Union
This symbol is only valid in the European
Union.
If you wish to discard this product, please
contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.
Disposing of this product correctly will help to
save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human
health and the environment which could
otherwise arise from inappropriate waste
handling. Please contact your local authority
for further details of your nearest designated
collection point.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
7
EN
Important Safety Instructions
Read carefully and keep for future reference
WARNING!
Important safety instructions
1. The door seals and seal areas should
be cleaned with a damp cloth. The
appliance should be inspected for
damage to the door seals and door seal
areas and if these areas are damaged
the appliance should not be operated
until it has been repaired by a service
technician trained by the manufacturer.
2. Do not operate this appliance if it
has a damaged cord or plug, if it is
not working properly, or if it has been
damaged or dropped. It is dangerous for
anyone other than a service technician
trained by the manufacturer to perform
repair service.
Use of Your Oven
1.
8
EN
After plugging in the oven you will be
prompted to select a language and to
set the time. These settings can be
changed at any time, see page 17.
2.
Do not use the oven for any reason
other than the preparation of food and
beverages. This oven is specifically
designed to heat or cook food. Do not
use this oven to heat chemicals or
other non-food products.
3.
Before use, check that utensils/
containers are suitable for use in
microwave ovens.
4.
When the oven is not being used, do
not store any objects inside the oven
in case it is accidentally turned on.
5.
The appliance must not be operated
by MICROWAVE or COMBINATION
WITHOUT FOOD IN THE OVEN.
Operation in this manner may damage
the appliance.
Heater operation
Before using CONVECTION, STEAM,
GRILL or COMBINATION function for the
first time, wipe excessive oil off in the oven
cavity and operate the oven without food
and accessories on GRILL 1 for 15 minutes.
This will allow the oil that is used for rust
protection to be burned off.
CAUTION! Hot surfaces
After cooking the oven
accessories will be very hot.
Fan motor operation
After using the oven, the fan motor may
rotate for a few minutes to cool the electric
components. This is normal and you can
remove food even though the fan motor
operates. You can continue using the oven
during this time.
Water tank
Eggs
Oven light
Piercing skin
Do not use the water tank if it is cracked
or broken, as leaking water could result
in electrical failure and danger of electric
shock. If the water tank becomes damaged,
please contact your dealer.
When it becomes necessary to replace the
oven light, please consult your dealer.
Cooking times
The cooking times given in the cookbook
are approximate. The cooking time depends
on the condition, temperature, amount of
food and on the type of cookware.
Begin with the minimum cooking time to
help prevent overcooking. If the food is not
sufficiently cooked you can always cook it
for a little longer.
IMPORTANT!
If the recommended cooking
times are exceeded the food
will be spoiled and in extreme
circumstances could catch fire
and possibly damage the interior
of the oven.
Meat thermometer
Use a meat thermometer to check the
degree of cooking of roasts and poultry
only when the meat has been removed
from the oven. Do not use a conventional
meat thermometer in the microwave oven
because it may cause sparking.
Small quantities of foods
Small quantities of food or foods with
low moisture content can burn, dry out or
catch on fire if cooked too long. If materials
inside the oven should ignite, touch On/Off
and leave the door closed in order to stifle
any flames. Disconnect the power cord,
or shut off power at fuse or circuit breaker
panel.
English
Important Safety Instructions
Do not cook eggs in their shells and
whole hard-boiled eggs by MICROWAVE.
Pressure may build up and the eggs may
explode, even after the microwave heating
has ended.
Food with non porous skins, such as
potatoes, egg yolks and sausages must be
pierced before cooking by MICROWAVE to
prevent bursting.
Liquids
When heating liquids, e.g. soup, sauces and
beverages in microwave mode, overheating
the liquid beyond boiling point can occur
without evidence of bubbling. This could
result in a sudden boil over of the hot liquid.
To prevent this possibility the following steps
should be taken:
a. Avoid using straight-sided containers
with narrow necks.
b. Do not overheat.
c. Stir the liquid before placing the
container in the oven and again halfway
through the cooking time.
d. After heating, allow it to stand in the
oven for a short time, stir again before
carefully removing the container.
Paper/plastic
When heating food in plastic or paper
containers, check the oven frequently as
these types of containers ignite if
overheated.
Do not use recycled paper products (e.g.
kitchen roll) unless the paper product is
labelled as safe for microwave oven use.
Recycled paper products may contain
impurities which may cause sparks and/or
fires during use.
Remove wire twist-ties from roasting bags
before placing the bags in the oven.
9
EN
Important Safety Instructions
Utensils/foil
Do not heat any closed cans or bottles
because they might explode.
Metal containers or dishes with metallic
trim should not be used during microwave
cooking. Sparking will occur.
If you use any aluminium foil, meat spikes or
metalware the distance between them and
the oven walls and door should be at least
2 cm to prevent sparking.
Feeding bottles/baby food jars
The top and teat or lid must be removed
from feeding bottles or baby food jars before
placing in the oven.
After heating the contents of feeding bottles
and baby food jars are to be stirred or
shaken.
The temperature has to be checked before
consumption to avoid burns.
Parts of Your Oven
Water tank and drain tank
1. Before using the oven, the drain tank
must be fitted as it collects excess water
during cooking. The drain tank should be
removed, emptied and cleaned after each
use.
2. Remove and re-fit the water tank and
drain tank as illustrated.
3. DO NOT USE A DISHWASHER TO
CLEAN THE DRAIN TANK OR WATER
TANK. See page 54 for cleaning
instructions.
For further guidelines on using the water tank
see page 26.
Drain tank
10
EN
Water tank
Press and release the panel below the oven
door to access the drain tank and water
tank.
Parts of Your Oven
5
English
1. Control panel
2. Door handle. Pull the door handle
downwards to open. When you open
the oven door during cooking, the
cooking is stopped temporarily without
clearing earlier made settings. The
cooking is resumed as soon as the door
is closed and Stop/Start is touched. The
oven lamp lights as soon as the oven
door is opened. Open the door if the
oven has been in stand by mode. The
display will indicate ‘OPEN DOOR’. In
no word mode the accessories in the
display will blink.
3. Door safety lock system. To prevent
injury, do not insert finger, knife, spoon,
or other object into the latch hole.
4. Oven lamp. When the oven lamp key is
available in the display it is possible to
turn the oven lamp on and off.
5. Grill elements
6. Shelf positions. 1-4 as shown.
7. Power supply cord
8. Plug
9. Door hinges. To prevent injury when
opening or closing the door, keep
fingers away from the door hinges.
10. Bottom microwave feeding
(see page 20)
11. Oven window
12. Convection heater
13. Steam outlet
14. Rating plate
15. Air exhaust vent
1
12
15
4
13
6
4
3
7
2
3
1
8
9
14
10
11
2
NOTE
This illustration is for reference only.
11
EN
Oven Accessories
Accessories
The oven comes equipped with a variety
of accessories. Always follow the directions
given for use of the accessories.
Enamel shelf
1. The enamel shelf is for cooking on
CONVECTION or GRILL mode only.
Do not use on MICROWAVE or
COMBINATION modes. Do not use the
enamel shelf in shelf position 4 on grill
only mode.
2. For 2 level CONVECTION cooking,
the enamel shelf can be used in shelf
position 1 and the wire shelf can be used
in shelf position 3.
Wire shelf
1. The wire shelf can be used in shelf
position 3 or 4 for GRILLING foods. It
can be used in any of the shelf positions
for CONVECTION or COMBINATION
cooking.
2. Do not use any metal container directly
on the Wire shelf in COMBINATION with
MICROWAVE.
3. Do not use the Wire shelf in MICROWAVE only mode.
4. The maximum weight that can be placed
on the wire shelf is 4 kg (this includes
total weight of food and dish).
3. The maximum weight that can be placed
on the enamel shelf is 4 kg (this includes
total weight of food and dish).
Wire shelf
Enamel shelf
Glass shelf
Plastic trivet
2. The glass shelf is used together with the
plastic trivet for STEAM or STEAM and
MICROWAVE mode.
2. Do not use the plastic trivet for GRILL,
CONVECTION or COMBINATION
modes.
3. If the glass shelf is hot, allow to cool
before cleaning or placing in cold water,
as this could crack or shatter the glass.
3. The plastic trivet is dishwasher safe.
1. The glass shelf can be used in any
of the shelf positions to cook using
STEAM, MICROWAVE, GRILL,
CONVECTION or COMBINATION
modes.
1. The plastic trivet is placed inside the
glass shelf to cook on STEAM or
STEAM and MICROWAVE mode. Food
can be placed directly on the plastic
trivet.
4. The maximum weight that can be
placed on the glass shelf is 4 kg (this
includes total weight of food and dish).
Plastic Trivet
Glass shelf
12
EN
English
Oven Accessories
The following chart shows correct use of the accessories in the oven
Wire shelf
Glass shelf
Enamel shelf
Plastic Trivet
Microwave




Grill

**
**

Convection




Steam




Grill + Convection

**
**

Grill + Microwave
*
**


Convection +
Microwave
*



Convection +
Microwave + Grill
*
**


Steam + Microwave




Steam + Grill

**
**

Steam + Convection




Grill or Convection
+ Microwave +
Steam
*
**


Turbo Cook
*



*: Metal containers can not be placed directly on the wire shelf. Either place food directly on the
wire shelf or place a glass dish directly on the wire shelf.
**: Do not use the enamel shelf or glass shelf in shelf position 4.
13
EN
Compact OVEN(Steam)
Control Panel
2
3
4
5
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
On/Off
Steam
Convection
Grill
Microwave
Turbo defrost
Steam auto programs
Auto cook programs
Turbo cook
Memory recall
6
7
8
19
9
10 11 12 13
19
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
19
14 15 16 17
18
Memory store
User settings
Cleaning programs
Home
Child lock
Timer
Oven lamp
Stop/Start
Up and down selection arrows
This oven is equipped with an energy saving function.
NOTE
„ The oven will enter stand-by mode after 6 minutes of no operation.
„ If an operation is set and Stop/Start is not touched within 6 minutes, the oven will
automatically cancel the operation. The display will revert back to stand-by mode.
„ When in stand-by mode, it is necessary to open and close the oven door or touch
On/Off key before operating the oven.
BEEP SOUND
A beep sounds when a key is touched. To adjust volume of beep sounds refer to page
18. After the completion of the preheating on GRILL, CONVECTION, or COMBINATION
mode, three beeps sound. On some auto programs 3 beeps sound during cooking to stir
or turn the food (refer to pages 38-52). After completion of cooking, the oven will beep 5
times.
14
EN
English
Cooking Modes
The diagrams shown below are examples of the accessories. It may vary depending on recipe/
dish used.
Uses
Accessories
to use
Containers
Defrosting
Reheating
Melting: butter, chocolate, cheese.
Cooking fish, vegetables, fruits,
eggs (except for eggs in their shell,
and whole hard-boiled eggs).
• Preparing : stewed fruits, jam,
sauces, custards, pastry, caramel,
meat, fish or vegetarian loaves.
• Baking cakes with eggs and baking
powder without colour. (Victoria
sandwich, clafoutis etc.)
Use your own
Pyrex® dishes,
plates or bowls,
directly on the
base of the
oven.
Microwaveable,
no metal.
• Grilling of meat or fish.
• Toast grilling.
• Browning of gratin dishes or
meringue pies.
Wire shelf and
enamel shelf.
Do not use the
enamel shelf in
shelf position
4 on grill only
mode.
Heatproof,
metal tin / tray
can be used.
• Baking of small pastry items with
short cooking times: puff pastry,
cookies, choux, short pastry, roll
cakes.
• Special baking: souffles,
meringues, vol-au-vent, small
loaves of bread or brioches,
sponge cake, meat pie, etc.
• Baking of quiches, pizzas and tarts.
Enamel shelf,
glass shelf and
wire shelf.
Heatproof,
metal tin / tray
can
be used.
Plastic trivet and
glass shelf.
Microwaveable.
Cooking modes
MICROWAVE
•
•
•
•
GRILL
CONVECTION
STEAM
•
Cooking fish, vegetables, chicken,
rice, potatoes and sponge
puddings.
15
EN
Combination Cooking Modes
Uses
Accessories
to use
Containers
• Roasting red meats, thick steak (rib of
beef, T bone steaks)
• Cooking fish.
Enamel shelf,
glass shelf
and wire
shelf.
Heatproof,
metal tin / tray
can be used.
Wire shelf
and / or
glass shelf.
Microwaveable
and heatproof.
Metal cake tin
to be used on
glass shelf only.
DO NOT USE
spring form
tins.
Microwaveable.
Cooking modes
GRILL + CONVECTION
GRILL + MICROWAVE
CONVECTION +
MICROWAVE
GRILL + CONVECTION
+ MICROWAVE
• Roasting meat and poultry.
• Defrosting and reheating crunchy
foods (quiche, pizza, bread,
viennoiserie, lasagne, gratin.)
• Cooking lasagne, meat, potatoes or
vegetable gratins.
• Baking cakes and puddings with eggs
or baking powder ingredients with
browning, baking of quiches, pies and
tarts.
STEAM + MICROWAVE
•
Cooking fish, vegetables, chicken, rice,
and potatoes.
Plastic trivet
and glass
shelf.
•
•
•
•
•
•
Cooking gratins
Kebabs
Baking cakes
Pastry tarts
Souffles
Whole fish
Wire shelf or
enamel shelf.
GRILL + STEAM
CONVECTION + STEAM
16
EN
Heatproof,
metal tin / tray
can be used.
English
User Settings
Access the user settings menu to change the following settings.
CLOCK (1)
TIME (2)
LANG (3)
GUIDE (4)
VOLUME (5)
BLUE (6)
WHITE (7)
DEMO (8)
Touch user settings
key to access the user
settings menu.
Language
These models have a unique function “Word Prompting” which guides you through the operation of your oven. As
you tap the keys, the display will scroll the next instruction reducing the opportunities for mistakes.
Display
Word
prompting
“dE” In German
Touch user
settings key to
access the user
settings menu.
Select “LANG” by
tapping the up and
down keys.
“Fr”
In French
“En”
In English
“--”
No Word
Tap the up and down arrows
to select a language.
Touch Stop/
Start to store
this setting.
Touch
Home key
to exit user
settings.
Touch Stop/Start to
store this setting.
Touch
Home key
to exit user
settings.
Turning the user guide off and on
The user guide is on by default.
Touch user
settings key to
access the user
settings menu.
Select “GUIDE”
by tapping the
up and down
keys.
Select “OFF” to
turn the operation
guide off.
17
EN
User Settings
Setting the time of day
The clock can be set by accessing the user settings.
Touch user settings
key to access the
user settings menu.
Select “TIME’
using the up and
down keys.
Set the time by
tapping up and
down keys.
Touch Stop/
Start to store
this setting.
Touch
Home key
to exit user
settings.
NOTE
„ The clock will keep the time of day as long as the oven is plugged in and electricity
is supplied.
„ One touch will increase or decrease the time by 1 minute, you can also adjust the
time quickly by touching and holding the up or down keys.
„ This is a 24 hour clock, i.e. 2 pm = 14:00 not 2:00.
„ The clock can be turned off in the user settings, see below.
Turning clock display off and on
To turn the clock display
on and off touch the
user settings key to
access the user settings
menu.
Select “CLOCK” by
tapping the up and
down keys.
Select “OFF” to
turn the clock
display off.
Touch
Stop/
Start to
store this
setting.
Touch
Home key
to exit user
settings.
Volume
The volume can be set between 0 and 3. 0 is silent mode and 3 is the highest volume.
Touch user
settings key to
access the user
settings menu.
NOTE
Select “VOLUME” by
tapping the up and
down keys.
Select desired volume
settings from 0-3.
Touch
Stop/
Start to
store this
setting.
Touch
Home key
to exit user
settings.
In silent mode the oven will still beep when cooking has ended for turn / stir prompts,
for error codes and if the On/Off key is touched.
18
EN
User Settings
English
Brightness
The brightness of the blue and white display icons can be changed independently.
Touch user settings
key to access the
user settings menu.
Select “BLUE” or
“WHITE” by tapping
the up and down keys.
Select desired
brightness setting.
Touch Stop/
Start to store
this setting.
Demo mode
Touch
Home key
to exit user
settings.
This mode is designed for retail store display.
Compact OVEN(Steam)
Touch user settings
key to access the
user settings menu.
Select “DEMO” by
tapping the up and
down keys.
Select “OFF” to turn
demo mode off.
Touch Stop/
Start to store
this setting.
Touch Home
key to exit
user settings.
Home Key
Touch home key to
return to the home
screen.
Child Lock
Using this system will make the oven controls inoperable; however, the door can be
opened.
To Set:
To Cancel:
Touch and hold the child lock
key for 5 seconds to set the child
lock. The key is fully illuminated
when the child lock is on.
Touch and hold the child lock key
for 5 seconds to turn the child lock
off. The child lock key is partially
illuminated when the child lock is off.
19
EN
Microwave Cooking and Defrosting
There are 6 different microwave power levels available (see the chart below).
Tap Microwave.
Power
Max
Medium
Low
Simmer
Defrost
Warm
Select the microwave power
level by tapping the up and down
keys. The default power is 1000 W.
Wattage
1000 Watts
600 Watts
440 Watts
300 Watts
270 Watts
100 Watts
Select the cooking
time by tapping the
up and down keys.
Max time
30 mins
90 mins
90 mins
90 mins
90 mins
90 mins
Touch Stop/Start.
The cooking program
will start and the time
in the display will count
down.
Use of accessory:
Use your own Pyrex® dishes, plates or bowls covered
with a lid or pierced cling film directly on the base of the
oven. Do not place food directly on the base of the oven.
NOTE
„ For multi-stage cooking refer to page 35.
„ Stand time can be programmed after microwave power and time setting. Refer
to using the timer page 34.
„ You can change the cooking time during cooking if required by a maximum of 10
minutes. Tap up and down keys to increase or decrease the cooking time. Touch
and hold the up or down key to increase or decrease time more quickly. Tapping
down to zero will end cooking.
„ Maximum time that can be set on Max power is 30 mins. On all other power
levels the maximum time that can be set is 90 mins.
„ DO NOT attempt to use the microwave only mode with any metal accessory in
the oven.
Bottom feeding technology
Please note that this product uses bottom feeding technology for microwave distribution which
differs from traditional turntable side feeding methods and creates more useable space for a variety
of different sized dishes. This microwave feeding style can give a difference in heating times (in
microwave mode) when compared against side feeding appliances. This is quite normal and
should not cause any concern.
20
EN
English
Grilling
There are 3 different Grill settings available.
Key Taps
Tap Grill key once,
twice or three times to
select the desired grill
power.
Display
Power Level
1 tap
Grill 1 (high)
2 taps
Grill 2 (medium)
3 taps
Grill 3 (low)
After preheating,
place the food in
the oven.
Touch Start to preheat. A “P” will
appear in the display window.
When the oven is preheated the
oven will beep and the “P” will
flash. Then open the door and
place the food inside. * When
preheat is not required skip this
step by setting the grilling time.
Select the cooking time
by tapping up and down
keys. Maximum cooking
time is 90 minutes.
Touch Stop/Start.
The cooking program
will start and the time
in the display will
count down.
Use of accessory:
Place wire shelf with food in
shelf position 3 or 4.
Place glass shelf in shelf
position 2 or 3 to catch fat and
drips. Do not use the enamel
shelf in shelf position 4 on grill
only mode.
21
EN
Grilling
NOTE
„ Never cover foods when grilling.
„ The grill will only operate with the oven door closed.
„ Most foods require turning halfway through cooking. When turning food, open oven
door and CAREFULLY remove wire shelf using oven gloves. After turning, return
food to the oven and close door. After closing oven door, touch Stop/Start. The oven
display will continue to count down the remaining grilling time. It is safe to open the
oven door at any time to check the progress of the food as it is grilling.
„ The grill will glow on and off during cooking - this is normal. Always clean the oven
after using the Grill and before using microwave or combination.
„ You can change the cooking time during cooking if required by a maximum of 10
minutes. Tap up and down keys to increase or decrease the cooking time. Touch
and hold the up or down key to increase or decrease time more quickly. Tapping
down to zero will end cooking.
CAUTION!
Use oven gloves when removing accessories. Never touch the outside window or
inside metal parts of the door or oven when taking food in or out due to the high
temperatures involved.
22
EN
English
Convection Cooking
This key offers a choice of convection temperatures, 40 °C and 100 - 230 °C, in 5 °C increments.
For quick selection of the most commonly used cooking temperatures, the temperature starts at
150 °C and counts up and down.
Tap Convection key.
Set the desired convection
temperature by tapping the
up and down keys.
After preheating,
place the food in
the oven.
Touch Stop/Start to preheat. A “P” will appear in
the display window. When the oven is preheated
the oven will beep and the “P” will flash. Open the
door and place the food inside.
* Skip this step when preheating is not required.
Select the cooking time by
tapping up and down keys
(up to 9 hours).
Touch Stop/Start.
The cooking
program will start
and the time in the
display will count
down.
Use of accessory:
For 1 level CONVECTION cooking use the enamel shelf or wire shelf in
any shelf position.
For 2 level CONVECTION
cooking, the enamel shelf can
be used in shelf position 1 and
the wire shelf can be used in
shelf position 3.
NOTE
„ The oven cannot preheat at 40 ℃.
„ For two level cooking, baking times can differ. The food on the upper
level may be cooked sooner than that on the lower one.
23
EN
Convection Cooking
NOTE on preheating
„ Do not open the door during preheating. After preheating 3 beeps will be heard
and the “P” will flash in the display window. If the oven door is not opened after
preheating, the oven will maintain the selected temperature. If the door is not
opened within 30 minutes of starting preheating, preheating will end.
„ If you want to cook without preheating, after selecting the desired temperature,
set the cooking time then touch Stop/Start.
NOTE
„ When the selected cooking time is less than one hour, the time counts down
second by second.
„ When the selected cooking time is over one hour, the time counts down minute
by minute until only “1H 00” (1 hour) remains. The display then indicates
minutes and seconds and counts down second by second.
„ You can change the cooking time during cooking if required by a maximum of
10 minutes. Tap up and down keys to increase or decrease the cooking time.
Touch and hold the up or down key to increase or decrease time more quickly.
Tapping down to zero will end cooking.
„ After touching Stop/Start, the selected temperature can be changed by tapping
the up and down keys This does not include 40 °C.
„ Depending on the recipe, you can preheat with or without the shelves in
position. The shelves are ideal for batch baking and when cooking in a large
dish.
CAUTION!
Always use oven gloves when removing the food and accessories after cooking as
the oven and accessories will be very hot.
24
EN
English
Steam Cooking
There are 3 different steam settings available. Use the steam mode to cook vegetables,
fish, chicken and rice.
Power
Level
Temp
1 tap
Steam 1
High
2 taps
Steam 2
Med
3 taps
Steam 3
Low
Taps
Tap Steam until
the power you
require appears
in the display
window.
Display
Select the cooking
time by tapping up
and down keys.
Maximum cooking
time is 30 minutes.
Touch Stop/Start.
The cooking
program will start
and the time in the
display will count
down.
NOTE
„ Fill the water tank before using the steam function.
„ The maximum time for cooking in this mode is 30 minutes. If required to cook
for longer than this time, re-fill the water tank and repeat the above operation
for the remaining time.
„ If during operation the water tank becomes empty, the oven will stop operation.
The prompt in the display will ask you to re-fill the water tank. After re-filling the
water tank and positioning back in the oven, touch Stop/Start. The oven will not
continue cooking until the water tank has been re-filled and Stop/Start touched.
„ You can change the cooking time during cooking if required by a maximum of
10 minutes. Tap up and down keys to increase or decrease the cooking time.
Touch and hold the up or down key to increase or decrease time more quickly.
Tapping down to zero will end cooking.
„ It is possible to refill water tank at any time during cooking, without having to
touch Stop/Start first.
„ Wipe away excess water in the cavity and around the water tanks after cooking
with steam.
CAUTION
„ The accessories and surrounding oven will get very hot. Use oven gloves.
„ When removing the food or cooking accessories, hot water may drip from the
oven top.
„ Steam may billow out when you open the door. If there is steam in the oven, do
not reach in with your bare hands! Risk of burns! Use oven gloves.
„ Take care when removing the drain tank.
25
EN
Steam Cooking
Guidelines for water tank
Carefully remove the water tank from the oven. Fill with tap water (do not use mineral water)
and position back in the oven. It is recommended to clean the water tank in warm water once
a week.
Oven accessories to use:
When steaming food the plastic trivet is placed
inside the glass shelf in shelf position 3. Food
can be placed directly on the plastic trivet.
Use oven gloves when removing accessories
as they will be very hot, and so will the roof
and walls of the oven.
Place food on plastic trivet,
on the glass shelf in shelf
position 3.
Guidelines
1. Use the accessories provided, as
explained above.
2. The steam will only operate with the oven
door closed.
5. After each steam operation carefully
remove and empty the drain tank. After
emptying, wash in warm soapy water.
3. During and after cooking with steam
function, do not open the oven door when
your face is very close to the oven. Care
must be taken when opening the door as
steam may cause injury.
4. Always use oven gloves when removing
the food and accessories after steaming
as the oven and accessories will be very
hot.
26
EN
Re-position the drain tank as
descibed on page 10.
English
Steam Shot
This feature allows you to add steam during cooking (for 1, 2 or 3 minutes). There are
seven combinations that you can use steam shot MICROWAVE
GRILL
CONVECTION
GRILL + CONVECTION
GRILL + MICROWAVE
CONVECTION + MICROWAVE
GRILL + CONVECTION + MICROWAVE
Adding steam during cooking enhances the heat distribution and aids the rising process
of breads, cakes and pastries.
( )
Set and operate the
desired program.
As required during operation,
hold steam for 2 seconds and 1
minute will be added.
Optional
If you want to add 2 or 3 minutes, tap
Steam 2 or 3 times within 3 seconds
after step 2.The remaining time
displayed includes steam shot time.
NOTE
„ Steam shot is not available during preheating mode or at 40 °C convection.
„ Fill the water tank before use.
„ The original program still counts down when operating steam shot.
„ The steam shot time can not exceed the remaining cooking time.
„ If adding 2 or 3 minutes, steam must be tapped 2 or 3 times within a 3 second
time period.
„ Wipe away excess water in the cavity and around the water tanks after cooking
with steam.
CAUTION
„ The accessories and surrounding oven will get very hot. Use oven gloves.
„ When removing the food or cooking accessories, hot water may drip from the
oven top.
„ Steam may billow out when you open the door. If there is steam in the oven, do
not reach in with your bare hands! Risk of burns! Use oven gloves.
Food
Cooking mode
Steam Shot
Pastries
Convection
²/³ total time add 3 mins. Steam Shot
Breads
Convection
²/³ total time add 3 mins. Steam Shot
Sponge cakes
Convection
½ total time add 3 mins. Steam Shot
Part baked rolls
Convection and Grill
²/³ total time add 3 mins. Steam Shot
27
EN
Combination Cooking
There are 4 combination settings; 1) Grill + Microwave, 2) Grill + Convection,
3) Convection + Microwave, 4) Grill + Convection + Microwave. 1000 W Microwave power level is
not available in Combination cooking. This would not be useful in normal use (the food would be
cooked before browning is achieved). 270 W Defrost can not be set in combination.
Cooking modes
Grill or convection must be selected before microwave
Display
+
Grill + Microwave
(Maximum cooking time is 1 hour 30 minutes)
or
+
Convection + Grill
(Maximum cooking time is 9 hours)
or
+
Convection + Microwave
(Maximum cooking time is 9 hours)
or
+
+
Convection + Grill + Microwave
(Maximum cooking time is 9 hours)
After preheating,
place the food in
the oven.
Touch if
preheating
28
EN
Select the cooking time
by tapping up or down
keys.
Touch Stop/Start.
The time counts
down in the display.
English
Combination Cooking
NOTE on preheating
„ The oven can be preheated in Combination mode with Convection or Grill/
Convection cooking.
„ Touch Stop/Start before setting the cooking time and follow the NOTE ON
PREHEATING on page 24.
„ NO MICROWAVES ARE EMITTED DURING COMBINATION PREHEATING.
NOTE
„ Combination modes are not available with convection 40 °C.
„ Preheating is not available for Grill + Microwave mode.
„ When the selected cooking time is less than one hour, the time counts down
second by second.
„ When the selected cooking time is over one hour, the time counts down
minute by minute until only “1H 00” (1 hour) remains. The display then
indicates minutes and seconds and counts down second by second.
„ You can change the cooking time during cooking if required by a maximum of
10 minutes. Tap up and down keys to increase or decrease the cooking time.
Touch and hold the up or down key to increase or decrease time more quickly.
Tapping down to zero will end cooking.
„ 1000 W or 270 W (Defrost) microwave power settings are not available in
combination.
CAUTION!
Use oven gloves when removing accessories. Never touch the outside window
or inside metal parts of the door or oven when taking food in or out due to the high
temperatures involved.
Use of accessories:
Use the wire shelf in any of the shelf positions. Use the glass shelf
in shelf positions 1 to 3.
29
EN
Combination Cooking with Steam
Steam can be used to cook foods simultaneously with microwave, grill or convection
mode. This can often reduce traditional oven cooking times and keep the food moist.
Power
Level
Temp
1 tap
Steam 1
High
2 taps
Steam 2
Med
3 taps
Steam 3
Low
Taps
Display
Cooking modes
The cooking modes can be
selected in any order.
+
Available power levels
Display
Microwave power 440 W,
300 W or 100 W can be set.
Steam + Microwave
or
+
Grill levels 1, 2 or 3 can be
set.
Steam + Grill
or
+
Convection 100 °C - 230 °C
can be set.
Steam + Convection
Select the cooking time by tapping up
or down keys. Maximum cooking time is
30 minutes.
Use of accessories:
Steam + microwave
Plastic trivet on glass shelf in shelf position 3.
30
EN
Touch Stop/Start.
The cooking program will
start and the time in the
display will count down.
Steam + grill or convection
Wire shelf or enamel shelf in any shelf position.
English
Combination Cooking with Steam
NOTE
„ The maximum time for cooking in this mode is 30 minutes. If required to cook
for longer than this time, re-fill the water tank and repeat the above operation
for the remaining time.
„ If during operation the water tank becomes empty, the oven will stop
operation. The prompt in the display will ask you to re-fill the water tank. After
re-filling the water tank and positioning back in the oven, touch Stop/Start.
The oven will not continue cooking until the water tank has been re-filled and
Stop/Start touched.
„ Preheating is not available with Steam + Microwave and Steam + Grill mode.
„ You can change the cooking time during cooking if required by a maximum
of 10 minutes. Tap up and down keys to increase or decrease the cooking
time. Touch and hold the up or down key to increase or decrease time more
quickly. Tapping down to zero will end cooking.
„ It is possible to refill water tank at any time during cooking, without having to
touch Stop/Start first.
„ Wipe away excess water in the cavity and around the water tanks after
cooking with steam.
Guidelines
1. During and after cooking with steam
function, do not open the oven door
when your face is close to the oven. Care
must be taken when opening the door as
steam may cause injury.
3. After each steam operation carefully
remove and empty the drain tank. After
emptying, wash in warm soapy water.
2. Always use oven gloves when removing
the food and accessories after cooking
as the oven and accessories will be very
hot.
CAUTION
„ The accessories and surrounding oven will get very hot. Use oven gloves.
„ When removing food or cooking accessories, hot water may drip from the
oven top.
„ Steam may billow out when you open the door. If there is steam in the oven,
do not reach in with your bare hands! Risk of burns! Use oven gloves.
„ Do not use the plastic trivet when using combination steam + grill or convection
modes.
31
EN
Turbo Cook
The oven can be programmed to cook or reheat food more efficiently by using the
Turbo Cook function to support steam, convection, grill and grill + convection cooking.
Selecting Turbo Cook after any of these cooking modes will simultaneously add 300 W
microwave power to reduce cooking time.
or
and/or
After preheating,
place the food in
the oven.
+
Touch Turbo Cook
Touch if
preheating
Select first
cooking mode.
Select the cooking time
by tapping up and down
keys.
Touch Stop/Start.
The cooking program
will start and the time
in the display will count
down.
Cooking guidelines
Food
Weight
Combination
Time
Croque monsieur
200 g (2 pcs)
Grill 1 + Turbo Cook
then Grill 1
4 - 5 mins
1 min
Frozen breaded fish fillets
100 g (1 pce)
Grill 1 + Turbo Cook
6 mins
Beef rib (well done)
Per 400 g
230 °C + Grill 1 + Turbo Cook
10 - 11 mins
Poussin
Per 500 g
230 °C + Grill 1 + Turbo Cook
13 - 14 mins
360 g (4 pcs)
200 °C + Grill 1 + Turbo Cook
7 - 8 mins
300 g
230 °C + Turbo Cook
11 mins
Lasagne (fresh)
600 g
230 °C + Grill 1 + Turbo Cook
8 - 9 mins
Whole fresh fish
300 - 400 g (1 pce)
180 °C + Turbo Cook
17 - 18 mins
Frozen spring rolls (chicken)
Apple Strudel (frozen, raw)
Quiche
Sausage roll
32
EN
300 g
220 °C + Turbo Cook
7 mins
250 g (2 pcs)
200 °C Grill 1 + Turbo Cook
6 mins
English
Turbo Cook
NOTE
„ Turbo cook is not available with Convection 40 °C
„ Preheat is only available with Turbo Cook and convection or with Turbo Cook,
grill and convection.
„ You can change the cooking time during cooking if required to a maximum of 10
minutes. Tap up and down keys to increase or decrease the cooking time. Touch
and hold the up or down key to increase or decrease time more quickly.
Tapping down to zero will end cooking.
CAUTION!
Always use oven gloves when removing the food and accessories after cooking as
the oven and accessories will be very hot.
33
EN
Using the Timer
Delay start cooking
By using the Timer, you are able to program Delay Start cooking.
example
Touch
Timer.
Set the delay time by
tapping the up and down
keys (up to 9 hours).
Set the desired cooking program and
cooking time.
Touch
Stop/Start
NOTE
„ Three stage cooking can be programmed including Delay start cooking.
„ If the programmed delay time exceeds one hour, the time will count down
in units of minutes. If less than one hour, the time will count down in units of
seconds.
„ Delay start cannot be programmed before an auto program.
example
Delay Start: 1 hour
Max Power (1000 W): 10 mins
Simmer Power (300 W): 20 mins
Stand time
By using the Timer, you can program stand time after cooking is completed or use to
program the oven as a minute timer.
example
Set the desired cooking
program and cooking time.
Touch
Timer
Set desired amount of
time by tapping the up
and down arrows (up to
9 hours).
Touch
Stop/Start
NOTE
„ Three stage cooking can be programmed including stand time.
„ This feature may also be used as a kitchen timer. In this case touch the Timer,
set time and touch Stop/Start.
„ If the oven door is opened during the stand time or kitchen timer, the time in the
display window will continue to count down.
„ Stand time cannot be programmed after an auto program.
example
Max Power (1000 W): 4 mins
34
EN
Stand Time: 5 mins
Max Power (1000 W): 2 mins
English
Multi-Stage Cooking
2 or 3 stage cooking
example
Select desired
Microwave power
level.
Set the cooking
time.
Select desired
Microwave
power level.
Set the cooking
time.
Touch
Stop/Start.
example
To DEFROST (270 W) for 2 minutes and cook food on MAX (1000 W) power for 3 minutes.
Select Microwave
Set the cooking
defrost power (270 W). time to 2
minutes.
Touch Microwave
Power to select max
power (1000 W).
Set the cooking
time to 3
minutes.
Touch
Stop/Start.
example
To GRILL at LOW (grill 3) for 4 minutes and cook food on LOW power (440 W) for 5 minutes.
Tap Grill Power
3 times to
select Grill
level 3 (low).
Set the cooking
time to 4
minutes.
Select Microwave
low power (440 W).
Set the cooking
time to 5
minutes.
Touch
Stop/Start.
NOTE
„ For 3 stage cooking, enter another cooking program before touching Stop/Start.
„ During operation, touching Stop/Start once will stop the operation. Touching
Stop/Start will resume the programmed operation.
„ Whilst not operating, touching Home will clear the selected program.
„ Auto programs cannot be used with multi-stage cooking.
35
EN
Memory
Using the memory function
This feature allows you to pre-program your oven for a frequently used reheating or cooking
task. You are able to pre-program your oven for a specific power level and time that is convenient
for you. You can only pre-program one memory task with this oven.
To set a memory program
Set the desired
cooking program.
Touch and hold M+ to store
the cooking program. A beep
will sound to confirm the
program has been stored.
To use a memory program
Touch M to recall
your stored
memory cooking
program.
Press Stop/Start to begin
cooking.
NOTE
„ Auto programs cannot be programmed into memory.
„ Setting a new cooking program into memory will cancel the cooking program
previously stored.
„ If M+ key is not illuminated, memory cannot be stored.
„ If M key is not illuminated, memory cannot be recalled.
36
EN
The biggest problem when defrosting
food in a microwave is getting the inside
defrosted before the outside starts to cook.
For this reason Panasonic have made the
defrosting on the oven CYCLIC DEFROST,
just select the 270 W power level and set
the required time. The oven then divides this
time into 8 stages. These stages alternate
between defrosting (total of 4) and standing
(total of 4).
During the standing stages there is no
microwave power in the oven, although the
light will remain on. The automatic stand
times ensure a more even defrost and for
small items the usual stand time can be
eliminated.
Tips for defrosting
Check the defrosting several times, even if
you use the auto programs. Observe the
standing times.
English
Defrosting Guidelines
Small portions of food
Chops and chicken pieces must be
separated as soon as possible so that they
defrost evenly throughout. Fatty parts and
the ends defrost more quickly. Place them
near the centre of a Pyrex® dish or protect
them with small pieces of foil.
Bread
Loaves will require a standing time of 15
- 30 minutes to allow the centre to thaw.
Standing time can be shortened if slices are
separated and rolls and loaves cut in half.
Beep Sounds
Beeps will sound during the Auto Defrost
programs. The beeps are to remind you to
check, stir, separate the pieces, or shield
small parts. Failure to do this may result in
uneven defrosting.
Standing times
Individual portions of food may be cooked
almost immediately after defrosting. It is
normal for large portions of food to be frozen
in the centre. Before cooking, allow to stand
for a minimum of one hour. During this
standing time, the temperature becomes
evenly distributed and the food is defrosted
by conduction. N.B. If the food is not going
to be cooked immediately, store it in the
refrigerator. Never refreeze defrosted food
without first cooking it.
Joints and poultry
It is preferable to place the joints on an
upturned plate or plastic rack so that they
are not resting in the juices. It is essential
to protect delicate or projecting parts of
this food with small pieces of foil to prevent
these parts from cooking.
It is not dangerous to use small pieces
of foil in your oven, provided they do not
come into contact with the oven walls.
Minced meat or cubes of
meat and seafood
Since the outside of these foods quickly
defrosts, it is necessary to separate them,
break the blocks into pieces frequently while
defrosting and remove them when they
have defrosted.
37
EN
Turbo Defrost
With this feature you can defrost frozen food according to the weight. For quick
selection, the weight starts from the most commonly used weight for each program.
Select the desired Turbo
Defrost program. Place food in
a suitable dish/plate on the base
of the oven.
Select the cooking weight by
tapping the up and down keys.
Touch Stop/Start. Remember
to stir or turn the food during
defrosting.
NOTE
„ When the defrosting time is longer than 60 minutes, the time will appear in
hours and minutes.
„ The shape and size of the food will determine the maximum weight the oven can
accommodate.
„ Allow standing time to ensure the food is completely defrosted.
IMPORTANT!
See page 37 for defrosting guidelines.
Program
EN
Suitable Food
1. MINCED MEAT
0.10 kg 1.20 kg
To defrost minced beef, lamb, pork or chicken. Select
turbo defrost program 1. Enter the weight. Break up
mince at beeps. Allow to stand 20 - 30 mins. Larger
quantities may require longer stand times.
2. CHOPS
0.10 kg 1.10 kg
To defrost pork or lamb chops (each 100 g to 400 g).
Select turbo defrost program 2. Enter the weight. Turn
and shield at beeps. Allow to stand 20 - 30 mins. Larger
quantities may require longer standing
3. FISH FILLETS
0.10 kg 1.20 kg
To defrost fish fillets (each 100 g - 400 g). Select turbo
defrost program 3. Enter the weight. Turn and shield at
beeps. Allow to stand 20 - 30 mins. Larger quantities
may require longer standing.
0.50 kg 2.50 kg
To defrost whole poultry. Select turbo defrost program 4.
Enter the weight. Whole poultry will require turning and
shielding at beeps. Protect wings, breast and fat with
smooth pieces of aluminium foil secured with cocktail
sticks. Do not allow the foil to touch the walls of the
oven. Allow to stand 1 - 2 hours.
4. CHICKEN
WHOLE
38
Min./Max.
Weight
Program
Min./Max.
Weight
Suitable Food
5. CHICKEN
WITH BONES
0.10 kg 1.20 kg
To defrost chicken pieces with bones (each 100 g 400 g). Select turbo cook program 5. Enter the weight.
Turn and shield at beeps. Allow to stand 20 - 30 mins.
Larger quantities may require longer standing.
6. CHICKEN
WITHOUT
BONES
0.10 kg 1.20 kg
To defrost chicken pieces without bones (each 100 g 400 g). Select turbo cook program 6. Enter the weight.
Turn and shield at beeps. Allow to stand 30-40 mins.
Larger quantities may require longer standing.
0.50 kg 2.00 kg
To defrost beef joints. Select turbo cook program 7.
Enter the weight. Beef joints will require turning and
shielding at beeps. Protect fat and thin edges with
smooth pieces of aluminium foil secured with cocktail
sticks. Do not allow the foil to touch the walls of the
oven. Allow to stand 1 - 2 hours.
0.50 kg 2.00 kg
To defrost pork joints. Select turbo cook program 8.
Enter the weight. Pork joints will require turning and
shielding at beeps. Protect fat and thin edges with
smooth pieces of aluminium foil secured with cocktail
sticks. Do not allow the foil to touch the walls of the
oven. Allow to stand 1 - 2 hours.
9. LAMB
0.50 kg 2.00 kg
To defrost lamb joints. Select turbo cook program 9.
Enter the weight. Lamb joints will require turning and
shielding at beeps. Protect fat, thin edges and tip by
bone with smooth pieces of aluminium foil secured with
cocktail sticks. Do not allow the foil to touch the walls of
the oven. Allow to stand 1 - 2 hours.
10. BREAD
ROLLS
0.10 kg 0.50 kg
To defrost white, brown or multi-grain bread rolls. Place
on a large plate or shallow glass dish. Select turbo cook
program 10. Enter the weight. Turn and separate at
beeps. Allow bread rolls to stand for 10 min (white light
bread rolls) to 30 min (dense rye bread rolls).
11. BREAD
SLICES
0.10 kg 0.35 kg
To defrost white, brown or multi-grain bread slices.
Separate where possible and place on a large plate or
shallow glass dish. Select turbo cook program 11. Enter
the weight. Turn and separate at beeps. Allow bread to
stand for 10 - 30 mins.
7. BEEF
8. PORK
English
Turbo Defrost
39
EN
Auto Cook Programs
A variety of food may be cooked without having to enter the cooking time or the power
level.
example
Select the cooking weight by
tapping the up and down keys.
Select the desired
Auto Cook Program.
Touch Stop/Start.
The cooking program will start
and the time in the display will
count down.
NOTE
„ The auto cook programs must ONLY be used for foods described.
„ Only cook foods within the weight ranges described.
„ Always weigh the food rather than relying on the package weight information.
„ The temperature for frozen food is assumed to be -18 °C to -20 °C. The
temperature of chilled food is assumed to be +5 °C to +8 °C (refrigerator
temperature).
„ Only use the accessories as indicated on pages 40-44.
„ Most foods benefit from a STANDING time after cooking on an auto program, to
allow heat to continue conducting to the centre.
„ To allow for some variations that occur in food, check that food is thoroughly
cooked and piping hot before serving.
Program
12. PASTA
BAKE
13. POTATO
BAKE
14. JACKET
POTATOES
40
EN
Weight
0.35 kg 0.45 kg
0.35 kg 0.45 kg
0.20 kg 1.50 kg
Accessories
Instructions
–
For reheating, browning and crisping
the top of pre-cooked crispy top pasta
meals. This program is suitable for
lasagne, cannelloni and pasta bakes.
Remove all packaging and place in a
suitable sized Pyrex® dish on base of
oven. Select auto combi program 12.
Enter the weight of the crispy top pasta
and touch Stop/Start.
–
For reheating, browning and crisping
the top of pre-cooked crispy top potato
meals. This program is suitable for
shepherds pie, fish pie and potato
topped bakes. Remove all packaging
and place in a suitable sized Pyrex ®
dish on base of oven. Select auto combi
program 13. Enter the weight of the
crispy top pasta and touch Stop/Start.
To cook jacket potatoes with a crisper
drier skin. Choose medium sized
potatoes 200 g - 250 g per potato, for
best results. Wash and dry potatoes and
prick with a fork several times. Place on
wire rack in shelf position 2. Select auto
cook program 14. Enter the weight of the
potatoes. Touch Stop/Start.
Program
15. ROAST
POTATOES
16. FRIES
(FROZEN)
17.
CROQUETTES
(FROZEN)
18. PIZZA
(CHILLED)
19. PIZZA
(FROZEN)
Weight
Accessories
English
Auto Cook Programs
Instructions
0.20 kg 0.80 kg
Peel and cut potatoes into even sized
pieces. Place on glass shelf. Add 1-3
tbsp (15-45 ml) olive oil. Place glass
shelf in shelf position 1. Select auto
cook program 15. Enter the weight of
the potatoes. Touch Stop/Start. Turn
twice during cooking at beeps.
0.20 kg 0.80 kg
To cook FROZEN fries/oven chips.
Spread frozen fries/oven chips out on
glass shelf and place in shelf position 2.
Select auto cook program 16. Enter the
weight of frozen fries/oven chips. Touch
Stop/Start. Turn twice during cooking at
beeps. For best results cook in a single
layer. NOTE: Fries/oven chips vary
considerably. We suggest checking a
few minutes before the end of cooking
to assess level of browning.
0.25 kg 0.80 kg
To cook FROZEN potato croquettes.
Spread frozen potato croquettes out on
glass shelf and place in shelf position
2. Select auto cook program 17. Enter
the weight of frozen potato croquettes.
Touch Stop/Start. Turn twice during
cooking at beeps. For best results
cook in a single layer. NOTE: Potato
croquettes vary considerably. We
suggest checking a few minutes before
the end of cooking to assess level of
browning
0.10 kg 0.60 kg
For reheating and browning CHILLED,
purchased pizza. Remove all packaging
and place on wire shelf in shelf position
1. Select auto cook program 18. Enter
the weight of the chilled pizza. Touch
Stop/Start. This program is not suitable
for deep pan pizzas or very thin pizzas.
0.10 kg 0.55 kg
For reheating and browning FROZEN,
purchased pizza and cheese baguette.
Remove all packaging and place on
wire shelf in shelf position 1. Select auto
cook program 19. Enter the weight of
the frozen pizza. Touch Stop/Start. This
program is not suitable for deep pan
pizzas or very thin pizzas.
41
EN
Auto Cook Programs
Program
20. BREADED
FISH
21. ROASTED
VEGETABLES
22. BEEF
RARE
23. BEEF
MEDIUM
24. BEEF
WELL DONE
25. LAMB
MEDIUM
26. LAMB
WELL DONE
42
EN
Weight
Accessories
Instructions
0.10 kg 0.80 kg
To cook pre-purchased FROZEN breaded
fish. Place frozen breaded fish on glass
shelf in shelf position 2. Select auto cook
program 20. Enter the weight of frozen
breaded fish. Touch Stop/Start. Turn at
beeps. Thicker, heavier pieces of breaded
fish may need longer cooking.
0.40 kg 1.00 kg
To ROAST assorted vegetables (e.g.
peppers, mushrooms, courgettes, onions).
Cut vegetables into even sized chunks
and toss with 45 ml (3 tbsp) oil. Place
vegetables on glass shelf in shelf position
3. Select auto cook program 21. Enter the
weight of the roasted vegetables. Touch
Stop/Start. Turn twice during cooking at
beeps.
0.50 kg 2.00 kg
For cooking rare FRESH roast beef
(topside, rump or silverside). Place on
enamel shelf in shelf position 1. Select auto
cook program 22. Enter the weight of beef
and touch Stop/Start. Stand for 10 to 15
mins.
0.50 kg 2.00 kg
For cooking medium FRESH roast beef
(topside, rump or silverside). Place on
enamel shelf in shelf position 1. Select auto
cook program 23. Enter the weight of beef
and touch Stop/Start. Stand for 10 to 15
mins.
0.50 kg 2.00 kg
For cooking well done FRESH roast beef
(topside, rump or silverside). Place on
enamel shelf in shelf position 1. Select auto
cook program 24. Enter the weight of beef
and touch start. Stand for 10 to 15 mins.
1.00 kg 2.00 kg
For cooking medium FRESH leg of lamb
with bone. Place on enamel shelf in shelf
position 1. Select auto cook program 25.
Enter the weight of the lamb. Touch Stop/
Start. Turn at beeps. Stand wrapped in
aluminium foil for 10 to 15 minutes.
1.00 kg 2.00 kg
For cooking well done FRESH leg of lamb
with bone. Place on enamel shelf in shelf
position 1. Select auto cook program 26.
Enter the weight of the lamb. Touch Stop/
Start. Turn at beeps. Stand wrapped
in aluminium foil for 10 to 15 minutes.
Due to the seasonal variation with lamb,
irregular shaped joints may need a longer
cooking time to obtain desired end result. If
necessary return to the oven on 200 °C for
5-10 minutes.
Program
27. CASSEROLE
28. MEAT
SAUCE
29. PASTA
Weight
0.90 kg 2.00 kg
0.45 kg 2.00 kg
0.10 kg 0.50 kg
Accessories
Instructions
–
For cubed meat (e.g. braising
steak, lamb, pork, not chicken) and
vegetables. Place in a suitable sized
casserole dish with stock. Use a
minimum of 400 ml of stock. If you use
a cook-in sauce, also add the same
quantity of water. Cover with lid. Place
on base of oven. Select auto cook
program 27. Enter the weight of the
casserole. Touch Stop/Start. Stir during
cooking at beeps.
–
To cook raw mince beef based sauce
i.e. Bolognese sauce and also very
finely diced chicken or pork fillet to be
cooked in a sauce. Ensure a minimum
quantity of 300 ml of liquid or sauce.
If using a cook-in sauce add equal
quantity of water to cook-in sauce.
Cover with a lid. Place on base of
oven. Select auto cook program 28.
Enter the weight of the meat sauce.
Touch Stop/Start. Stir during cooking
at beeps.
–
To cook dried pasta. Use a large
bowl. Add 1 tbsp oil and boiling water.
For 100 g - 290 g pasta add 1 litre of
boiling water. For 300 g 500 g pasta add 1.5 litre of boiling
water. ½ - 1 tsp (2.5 - 5 ml) salt may
be added if desired. Cover with a
lid. Place container on base of oven.
Select auto program number 29.
Enter the weight of the pasta. Touch
Stop/Start. Stir at beeps. For a softer
texture, stand up to 5 mins after
cooking. Drain after cooking.
English
Auto Cook Programs
43
EN
Auto Cook Programs
Program
30. MEAL
(CHILLED)
31. MEAL
(FROZEN)
44
EN
Weight
0.20 kg 1.00 kg
0.20 kg 0.80 kg
Accessories
Instructions
–
To reheat a fresh pre-cooked meal.
All foods must be pre-cooked. Foods
should be at refrigerator temperature
approx. +5 ºC. Reheat in container as
purchased. Pierce covering film with a
sharp knife once in the centre and four
times around the edge. If transferring
food to dish, cover with pierced cling
film. Place food in container on base
of oven. Select auto cook program 30.
Enter the weight of the chilled meal.
Touch Stop/Start. Stir at beeps. Stir
again at end of program and allow a few
minutes standing time. Large pieces of
meat/fish in a thin sauce may require
longer cooking. This program is not
suitable for starchy food such as rice,
noodles or potatoes.
–
To reheat a frozen pre-cooked meal.
All foods must be pre-cooked and
frozen -18 ºC. Reheat in container as
purchased or in a Pyrex® dish. Meals in
irregular shaped containers may need
longer cooking. Pierce covering film with
a sharp knife once in the centre and four
times around the edge. If transferring
food to dish, cover with pierced cling
film. Place food in container on base
of oven. Select auto cook program 31.
Enter the weight of the frozen meal.
Touch Stop/Start. Stir at beeps and cut
the blocks into pieces. Stir again at end
of program and allow a few minutes
standing time. Check temperature and
cook further minutes if necessary before
eating. This program is not suitable for
portionable frozen foods.
English
Auto Steam Programs
This feature allows you to steam some of your favourite foods by setting the weight
only. The oven determines the steam level and the cooking time automatically. Select the
category and set the weight of the food. For quick selection, the weight starts from the
most commonly used weight for each category.
Select the desired
auto steam program.
Select the cooking weight by tapping
the up and down keys.
Touch Stop/Start.
The cooking program
will start and the time
in the display will
count down.
NOTE
„ The auto steam programs must ONLY be used for foods described.
„ Only cook foods within the weight ranges described.
„ Always weigh the food rather than relying on the package weight information.
„ Only use the accessories as indicated on pages 45-48.
„ Do not cover foods on the auto steam programs.
„ Most foods benefit from a STANDING time after cooking on an auto program,
to allow heat to continue conducting to the centre.
„ To allow for some variations that occur in food, check that food is thoroughly
cooked and piping hot before serving.
„ Wipe away excess water in the cavity and around the water tanks after cooking
with steam.
Program
32. CARROTS
(FRESH)
33. BROCCOLI
/ CAULIFLOWER
(FRESH)
Weight
Accessories
Instructions
0.20 kg 0.32 kg
To steam FRESH carrots. Fill water
tank. Place prepared carrots onto
plastic trivet. Place plastic trivet on
glass shelf in shelf position 3. Select
auto steam program 32. Enter the
weight of the fresh carrots. Touch
Stop/Start.
0.20 kg 0.32 kg
To steam FRESH broccoli or
cauliflower. Fill water tank. Place
prepared broccoli or cauliflower
onto plastic trivet. Place plastic trivet
on glass shelf in shelf position 3.
Select auto steam program 33. Enter
the weight of the fresh broccoli or
cauliflower. Touch Stop/Start.
45
EN
Auto Steam Programs
Program
34. POTATOES
WITH SKIN
35. POTATOES
36. CARROTS
(FROZEN)
37. BROCCOLI
(FROZEN)
38. PEAS /
SWEETCORN
(FROZEN)
39. COD /
HADDOCK
(FRESH)
46
EN
Weight
Accessories
Instructions
0.20 kg 0.50 kg
To steam potatoes with skins. Fill
water tank. Cut potatoes into even sized
pieces. Place prepared potatoes onto
plastic trivet. Place plastic trivet on glass
shelf in shelf position 3. Select auto
steam program 34. Enter the weight of
the potatoes. Touch Stop/Start.
0.20 kg 0.50 kg
To steam potatoes without skins. Fill
water tank. Peel potatoes and cut into
even sized pieces. Place prepared
potatoes onto plastic trivet. Place plastic
trivet on glass shelf in shelf position 3.
Select auto steam program 35. Enter the
weight of the potatoes. Touch Stop/Start.
0.20 kg 0.32 kg
To steam FROZEN carrots. Fill water
tank. Place frozen carrots onto plastic
trivet. Place plastic trivet on glass shelf
in shelf position 3. Select auto steam
program 36. Enter the weight of the
frozen carrots. Touch Stop/Start.
0.20 kg 0.32 kg
To steam FROZEN broccoli. Fill water
tank. Place frozen broccoli onto plastic
trivet. Place plastic trivet on glass shelf
in shelf position 3. Select auto steam
program 37. Enter the weight of the
frozen broccoli. Touch Stop/Start.
0.20 kg 0.32 kg
To steam FROZEN peas / sweetcorn.
Fill water tank. Place frozen peas /
sweetcorn onto plastic trivet. Place
plastic trivet on glass shelf in shelf
position 3. Select auto steam program
38. Enter the weight of the frozen peas
and sweetcorn. Touch Stop/Start.
0.20 kg 0.50 kg
To cook FRESH cod or haddock fillets.
Fill water tank. Place fresh cod or
haddock onto plastic trivet. Place plastic
trivet on glass shelf in shelf position 3.
Select auto steam program 39. Enter
the weight of the fresh cod or haddock.
Touch Stop/Start.
Program
40. SALMON
(FRESH)
41. PLAICE
(FRESH)
42. COD /
HADDOCK
(FROZEN)
43. SALMON
(FROZEN)
44. RICE
Weight
Accessories
English
Auto Steam Programs
Instructions
0.20 kg 0.50 kg
To cook FRESH salmon fillets. Fill water
tank. Place fresh salmon onto plastic
trivet. Place plastic trivet on glass shelf
in shelf position 3. Select auto steam
program 40. Enter the weight of the
fresh salmon. Touch Stop/Start.
0.20 kg 0.50 kg
To cook FRESH plaice fillets. Fill water
tank. Place fresh plaice onto plastic
trivet. Place plastic trivet on glass shelf
in shelf position 3. Select auto steam
program 41. Enter the weight of the
fresh plaice. Touch Stop/Start.
0.20 kg 0.50 kg
To cook FROZEN cod or haddock fillets.
Fill water tank. Place frozen cod or
haddock onto plastic trivet. Place plastic
trivet on glass shelf in shelf position 3.
Select auto steam program 42. Enter
the weight of the frozen cod or haddock.
Touch Stop/Start.
0.20 kg 0.50 kg
To cook FROZEN salmon fillets. Fill
water tank. Place frozen salmon onto
plastic trivet. Place plastic trivet on glass
shelf in shelf position 3. Select auto
steam program 43. Enter the weight of
the frozen salmon. Touch Stop/Start.
0.10 kg 0.20 kg
For cooking rice for savoury dishes not
rice pudding (Thai, Basmati, Jasmine,
long grain). Fill water tank. Place rice in
a shallow Pyrex® bowl. Add 2.5 parts
water to 2 parts rice. Do not cover. Place
bowl on glass shelf in shelf position 3.
Select auto steam program 44. Enter
the weight of the rice only. Touch Stop/
Start.
47
EN
Auto Steam Programs
Program
45. RISOTTO
Weight
Accessories
Instructions
For cooking risotto, 500 g or 1000 g.
Prepare as outlined in the recipe below.
Fill water tank. Place on the glass shelf
in shelf position 3. Do not cover. Select
auto steam program 45. Select 500 g or
1000 g. Touch Stop/Start. Stir at beeps.
Check water tank during cooking and
re-fill as necessary.
0.50 kg
(2 portions)
1.00 kg
(4 portions)
Porcini mushroom risotto
ingredients
1.
For 1000 g (4 portions)
40 g dried porcini mushrooms
1 onion
50 g butter
250 g arborio rice
1 garlic clove
500 ml hot water with
1 vegetable stock cube
30 g parmesan
2.
3.
4.
5.
Soak mushrooms as per manufacturer’s instructions
using 400 ml water for 40 g, 200 ml for 20 g.
Add rice, chopped onion, butter, crushed garlic glove
and chopped soaked porcini mushrooms to glass
shelf.
Add vegetable stock and mushroom soaking water
(150 ml for 4 portion recipe, 75 ml for 2 portion recipe).
Place on shelf level 3 and ensure water tank is filled.
Stir in parmesan at end of cooking.
Half the ingredients for 500 g
(2 portions)
Program
46. MACKEREL
(FRESH)
47. SEABASS
(FRESH)
48. CHICKEN
BREAST
48
EN
Weight
Accessories
Instructions
0.20 kg 0.60 kg
To cook FRESH whole mackerel. Each
whole fish should weigh between 100
- 300 g each. Fill water tank. Place
whole fish directly onto plastic trivet.
Place plastic trivet on glass shelf in shelf
position 3. Select auto steam program
46. Enter the weight of the whole fresh
mackerel. Touch Stop/Start.
0.20 kg 0.60 kg
To cook FRESH whole seabass. Each
whole fish should weigh between 100
- 300 g each. Fill water tank. Place
whole fish directly onto plastic trivet.
Place plastic trivet on glass shelf in shelf
position 3. Select auto steam program
47. Enter the weight of the whole fresh
seabass. Touch Stop/Start.
0.20 kg 0.65 kg
To cook FRESH chicken breasts. Each
breast should weigh between
100 - 250 g each. Fill water tank. Place
chicken breasts onto plastic trivet. Place
plastic trivet on glass shelf in shelf
position 3. Select auto steam program
48. Enter the weight of the chicken
breasts. Touch Stop/Start.
English
Auto Steam Programs with Turbo Cook
This feature combines the benefits of steam cooking with microwave power to speed up
the cooking process. By setting the weight only, the oven determines the steam level and
microwave power level and automatically calculates the cooking time. Select the category
and set the weight of the food. For quick selection, the weight starts from the most
commonly used weight for each category.
Select the
desired auto
steam program.
Touch the microwave
assist (turbo cook
button) once.
Select the cooking weight by
tapping the up and down keys.
Touch Stop/Start.
The cooking program
will start and the time
in the display will
count down.
NOTE
„ The auto steam programs with turbo cook must ONLY be used for foods
described.
„ Only cook foods within the weight ranges described.
„ Always weigh the food rather than relying on the package weight information.
„ Only use the accessories as indicated on pages 49-52.
„ Most foods benefit from a STANDING time after cooking on an auto program,
to allow heat to continue conducting to the centre.
„ To allow for some variations that occur in food, check that food is thoroughly
cooked and piping hot before serving.
„ Do not cover the food for the auto steam programs with turbo cook except for
the rice program. Cover with cling film. Pierce the cling film with a sharp knife
once in the centre and four times around the edge.
„ Wipe away excess water in the cavity and around the water tanks after cooking
with steam.
Program
32. CARROTS
(FRESH)
33. BROCCOLI /
CAULIFLOWER
(FRESH)
Weight
Accessories
Instructions
0.20 kg 0.32 kg
To steam + microwave FRESH
carrots. Fill water tank. Place
prepared carrots onto plastic trivet.
Place plastic trivet on glass shelf in
shelf position 3. Select auto steam
program with turbo cook 32. Enter
the weight of the fresh carrots.
Touch Stop/Start.
0.20 kg 0.32 kg
To steam + microwave FRESH
broccoli or cauliflower. Fill water
tank. Place prepared broccoli
or cauliflower onto plastic trivet.
Place plastic trivet on glass shelf in
shelf position 3. Select auto steam
program with turbo cook 33. Enter
the weight of the fresh broccoli or
cauliflower. Touch Stop/Start.
49
EN
Auto Steam Programs with Turbo Cook
Program
34. POTATOES
WITH SKIN
35. POTATOES
36. CARROTS
(FROZEN)
37. BROCCOLI
(FROZEN)
38. PEAS /
SWEETCORN
(FROZEN)
50
EN
Weight
Accessories
Instructions
0.20 kg 0.50 kg
To steam + microwave potatoes with
skins. Fill water tank. Cut into even
sized pieces. Place prepared potatoes
onto plastic trivet. Place plastic trivet
on glass shelf in shelf position 3. Select
auto steam program with turbo cook 34.
Enter the weight of the potatoes. Touch
Stop/Start.
0.20 kg 0.50 kg
To steam + microwave potatoes without
skins. Fill water tank. Peel potatoes
and cut into even sized pieces. Place
prepared potatoes onto plastic trivet.
Place plastic trivet on glass shelf in shelf
position 3. Select auto steam program
with turbo cook 35. Enter the weight of
the potatoes. Touch Stop/Start.
0.20 kg 0.32 kg
To steam + microwave FROZEN carrots.
Fill water tank. Place frozen carrots
onto plastic trivet. Place plastic trivet
on glass shelf in shelf position 3. Select
auto steam program with turbo cook 36.
Enter the weight of the frozen carrots.
Touch Stop/Start.
0.20 kg 0.32 kg
To steam + microwave FROZEN
broccoli. Fill water tank. Place frozen
broccoli onto plastic trivet. Place plastic
trivet on glass shelf in shelf position 3.
Select auto steam program with turbo
cook 37. Enter the weight of the frozen
broccoli. Touch Stop/Start.
0.20 kg 0.32 kg
To steam + microwave FROZEN peas /
sweetcorn. Fill water tank. Place frozen
peas / sweetcorn onto plastic trivet.
Place plastic trivet on glass shelf in shelf
position 3. Select auto steam program
with turbo cook 38. Enter the weight of
the frozen peas / sweetcorn. Touch Stop/
Start.
Program
39. COD /
HADDOCK
(FRESH)
40. SALMON
(FRESH)
41. PLAICE
(FRESH)
42. COD /
HADDOCK
(FROZEN)
43. SALMON
(FROZEN)
44. RICE
Weight
Accessories
English
Auto Steam Programs with Turbo Cook
Instructions
0.20 kg 0.50 kg
To steam + microwave FRESH cod or
haddock fillets. Fill water tank. Place
fresh cod or haddock onto plastic trivet.
Place plastic trivet on glass shelf in shelf
position 3. Select auto steam program
with turbo cook 39. Enter the weight of
the fresh cod or haddock. Touch start.
0.20 kg 0.50 kg
To steam + microwave FRESH salmon
fillets. Fill water tank. Place fresh
salmon onto plastic trivet. Place plastic
trivet on glass shelf in shelf position 3.
Select auto steam turbo cook program
40. Enter the weight of the fresh salmon.
Touch start.
0.20 kg 0.50 kg
To steam + microwave FRESH plaice
fillets. Fill water tank. Place fresh plaice
onto plastic trivet. Place plastic trivet
on glass shelf in shelf position 3. Select
auto steam turbo cook program 41.
Enter the weight of the fresh plaice.
Touch start.
0.20 kg 0.50 kg
To steam + microwave FROZEN cod
or haddock fillets. Fill water tank. Place
frozen cod or haddock onto plastic trivet.
Place plastic trivet on glass shelf in shelf
position 3. Select auto steam program
with turbo cook 42. Enter the weight of
the frozen cod or haddock. Touch start.
0.20 kg 0.50 kg
To steam + microwave FROZEN salmon
fillets. Fill water tank. Place frozen
salmon onto plastic trivet. Place plastic
trivet on glass shelf in shelf position 3.
Select auto steam program with turbo
cook 43. Enter the weight of the frozen
salmon. Touch start.
0.10 kg 0.20 kg
To steam + microwave rice for savoury
dishes not rice pudding (Thai, Basmati,
Jasmine, long grain). Fill water tank.
Place rice in a shallow Pyrex® bowl.
Add 4 parts water to 2 parts rice. Cover
with pierced cling film. Place bowl on
glass shelf in shelf position 3. Select
program turbo cook 44. Enter the weight
of the rice only. Touch start.
51
EN
Auto Steam Programs with Turbo Cook
Program
45. RISOTTO
Weight
Accessories
To steam + microwave risotto, 500 g
or 1000 g. Prepare as outlined in the
recipe below. Fill water tank. Place on
the glass shelf in shelf position 3. Do
not cover. Select auto steam program
45. Select 500 g or 1000 g portions.
Touch Stop/Start. Stir at beeps. Check
water tank during cooking and re-fill as
necessary.
0.50 kg
(2 portions)
1.00 kg
(4 portions)
Porcini mushroom risotto
ingredients
For 1000 g (4 portions)
40 g dried porcini mushrooms
1 onion
50 g butter
250 g arborio rice
1 garlic clove
500 ml hot water with
1 vegetable stock cube
30 g parmesan
Instructions
1.
2.
3.
4.
5.
Soak mushrooms as per manufacturer’s instructions
using 400 ml water for 40 g, 200 ml for 20 g.
Add rice, chopped onion, butter, crushed garlic glove
and chopped soaked porcini mushrooms to glass
shelf.
Add vegetable stock and mushroom soaking water
(150 ml for 4 portion recipe, 75 ml for 2 portion recipe).
Place on shelf level 3 and ensure water tank is filled.
Stir in parmesan at end of cooking.
Half the ingredients for 500 g
(2 portions)
Program
46. MACKEREL
(FRESH)
47. SEABASS
(FRESH)
48. CHICKEN
BREAST
52
EN
Weight
Accessories
Instructions
0.20 kg 0.60 kg
To steam + microwave FRESH whole
mackerel. Each whole fish should weigh
between 100 - 300 g each. Fill water
tank. Place whole fish directly onto
plastic trivet. Place plastic trivet on glass
shelf in shelf position 3. Select auto
steam program with turbo cook 46. Enter
the weight of the whole fresh mackerel.
Touch Stop/Start.
0.20 kg 0.60 kg
To steam + microwave FRESH whole
seabass. Each whole fish should weigh
between 100 - 300 g each. Fill water
tank. Place whole fish directly onto
plastic trivet. Place plastic trivet on
glass shelf in shelf position 3. Select
auto steam program with turbo cook
47. Enter the weight of the whole fresh
seabass. Touch Stop/Start.
0.20 kg 0.65 kg
To steam + microwave FRESH chicken
breasts. Each breast should weigh
between 100 - 250 g each. Fill water
tank. Place chicken breasts onto plastic
trivet. Place plastic trivet on glass shelf
in shelf position 3. Select auto steam
program with turbo cook 48. Enter the
weight of the chicken breasts. Touch
Stop/Start.
English
System Cleaning Programs
F1. DRAIN WATER
Water is pumped through the system to clean the pipes. The water is drained into the
drain tank.
Add 200 g of water to the
water tank.
Touch system
cleaning key.
Select “F1
DRAIN WATER”.
Remove, empty
and re-insert
drain tank
before touching
Stop/Start.
Empty the drain tank after
the program has finished.
NOTE
„ Only run this program with 200 g of water in the tank.
„ Do not remove the drain tank during the drain water program. If the drain tank is
removed during the program, ‘INSERT DRAIN TANK’ is displayed and the
program will stop.
„ Empty the drain tank and rinse with running water after the program has finished.
CAUTION
If the ‘Drain water’ program is used directly after a steam cooking program, hot water
may be drained into the drain tank.
F2. SYSTEM CLEANING
The first stage of this program cleans the system with a citric acid solution. The second
stage runs water through the system to rinse the pipes.
Make a solution of 8 g citric
acid and 200 g of water, add
the solution to the water tank.
Touch Stop/Start. The
program will run for
29 mins.
NOTE
„ When
Touch system
cleaning key.
Select “F2
SYSTEM
CLEANING”.
After the program has paused,
empty the drain tank. Rinse the
water tank and re-fill with 200 g
of water.
Remove, empty
and re-insert
drain tank
before touching
Stop/Start.
Touch Stop/Start. The program
will run for approx. 1 min.
Empty the drain tank after the
program has finished.
blinks in the display, run the ‘system cleaning’ program.
„ If the system cleaning program is not used regularly, the pipe will get blocked and
the steaming performance will be less effective.
„ Do not remove the drain tank during the system cleaning program. If the drain
tank is removed during the program, ‘INSERT DRAIN TANK’ is displayed and the
program will stop.
„ Empty both tanks and rinse with running water after the program has finished.
53
EN
Cleaning the Water Tank and Drain Tank
Clean with a soft sponge in water.
Remove the water tank/drain tank and clean
the compartments where the tanks are
inserted.
Remove the lid and clean.
The rubber seal can also be removed for cleaning.
Removing the rubber seal
Inside
(flat)
NOTE
Outside
(protruding
side)
Ensure that the rubber seal is not
inside out when re-fitting. If the
seal is not fitted correctly the lid will
not close securely and it will leak.
„ Clean the water tank and drain tank at least once a week to prevent build up of
limescale.
„ Do not use a dishwasher to clean the water tank and drain tank or parts of the
water and drain tanks.
54
EN
Q: Why won’t my oven turn on?
A: When the oven does not turn on, check
the following:
1. Is the oven plugged in securely?
Remove the plug from the outlet, wait
10 seconds and reinsert.
2. Check the circuit breaker and the fuse.
Reset the circuit breaker or replace the
fuse if it is tripped or blown.
3. If the circuit breaker or fuse is
functioning, plug another appliance into
the outlet. If the other appliance works,
there may be a problem with the oven.
If the other appliance does not work,
there may be a problem with the outlet.
If there is a problem with the oven,
contact an authorised Service Centre.
Q: My oven causes interference with my TV.
Is this normal?
A: Some radio and TV interference might
occur when you cook with the oven.
This interference is similar to the
interference caused by small appliances
such as mixers, vacuums, blow dryers,
etc. It does not indicate a problem with
your oven.
Q: The oven won’t accept my program.
Why?
A: The oven is designed not to accept an
incorrect program. For example, the
oven will not accept a fourth stage.
Q: Sometimes warm air comes from the
oven vents. Why?
A: The heat given off from the cooking
food warms the air in the oven cavity.
This warmed air is carried out of the
oven by the air flow pattern in the oven.
There are no microwaves in the air. The
oven vents should never be blocked
during cooking.
Q: I can’t set an auto program and ‘HOT’
appears in the display. Why?
A: If the oven has previously been used
and it is too hot to be used with an
Auto Program, ‘HOT’ will appear in
the display window. After the ‘HOT’
English
Questions and Answers
disappears, the Auto Programs may be
used. If in a hurry, cook food manually
by selecting the correct cooking mode
and cooking time yourself.
Q: Can I use a conventional oven
thermometer in the oven?
A: Only when you are using
CONVECTION/GRILL cooking mode.
The metal in some thermometers may
cause arcing in your oven and should
not be used on MICROWAVE and
COMBINATION cooking modes.
Q: There are humming and clicking
noises from my oven when I cook by
COMBINATION. What is causing these
noises?
A: The noises occur as the oven
automatically switches from
MICROWAVE power to CONVECTION/
GRILL to create the combination
setting. This is normal.
Q: My oven has an odour and generates
smoke when using the COMBINATION
and GRILL function. Why?
A: After repeated use, it is recommended
to clean the oven and then run the
oven without food. This will burn off any
food, residue or oil which may cause an
odour and/or smoking.
Q: The oven stops cooking by microwave
and “H97” or “H98” appears in the
display. Why?
A: This display indicates a problem with
the microwave generation system.
Please contact an authorised Service
Centre.
Q
A
The fan continues to rotate after cooking.
Why?
After using oven, the fan motor may
rotate to cool the electrical components.
This is normal and you can continue
using the oven at this time.
55
EN
Questions and Answers
Q
“D” appears or a dot blinks in the display
and the oven does not cook. Why?
A: The oven has been programmed in
DEMO MODE. This mode is designed
for retail store display. To de-activate
demo mode see page 19.
Q. The word prompt has disappeared on my
display?
A: See user settings page 17 to re-activate
the word prompt.
Q. The oven stops cooking by steam or
combination with steam and “U14”
appears in the display
A: The water tank is empty and the
operation guide has been turned off.
Re-fill the water tank, position back
in the oven and touch Stop/Start to
resume cooking.
56
EN
Q. The oven stops program and “U12”
appears in the display.
A: The drain tank is not in position, position
back in the oven. Restart program.
Q. The keys do not respond. The display is
frozen.
A: Turn the oven off and clean the control
panel. Open and close the door to re-set
the keys. Do not touch the control panel
whilst opening and closing the door.
1. Turn the oven off before cleaning.
2. Clean the inside of the oven, door
seals and door seal areas regularly.
When food splatters or spilled liquids
adhere to the oven walls, base of
the oven, door seals and door seal
areas wipe off with a damp cloth. Mild
detergent may be used if they get very
dirty. The use of harsh detergent or
abrasive is not recommended.
DO NOT USE COMMERCIAL OVEN
CLEANERS.
3. Do not use harsh, abrasive cleaners or
sharp metal scrapers to clean the oven
door glass since they can scratch the
surface, which may result in shattering
the glass.
4. The outside oven surface should
be cleaned with a damp cloth. To
prevent damage to the operating parts
inside the oven, water should not be
allowed to seep into the ventilation
openings.
5. If the Control Panel becomes dirty,
clean it with a soft, dry cloth. Do not
use harsh detergents or abrasives on
the Control Panel. When cleaning the
Control Panel set the child lock (see
page 19). After cleaning cancel the child
lock (see page 19).
6. If steam accumulates inside or
around the outside of the oven door,
wipe with a soft cloth. This may occur
when the oven is operated under high
humidity conditions and in no way
indicates a malfunction of the unit.
English
Care of your Oven
7. The base of the oven should be cleaned
regularly. Simply wipe the bottom
surface of the oven with mild detergent
and hot water then dry with a clean
cloth.
8. When using the CONVECTION/GRILL,
STEAM or COMBINATION mode, some
foods may inevitably splatter grease
on to the oven walls. If the oven is not
cleaned occasionally, it may start to
“smoke” during use.
9. A steam cleaner is not to be used for
cleaning.
10. This oven should only be serviced by
qualified personnel. For maintenance
and repair of the oven contact the
nearest authorised dealer.
11. Failure to maintain the oven in a clean
condition could lead to deterioration
of surfaces that could affect the life of
the appliance and possibly result in a
hazardous situation.
12. Keep air exhaust vents clean at all
times. Check that no dust or other
material is blocking the air exhaust
vents. If the air exhaust vents become
blocked this could cause overheating
which would affect the operation of the
oven and possibly result in a hazardous
situation.
13. The back of the oven cavity has a selfclean catalytic lining. It is therefore not
necessary to clean this area.
57
EN
Installation Instructions
Installation and Connection
Please fully observe the following safety precautions.
IMPORTANT
■ Unpack the appliance, remove all packing material, and examine for any
damage. If the appliance is damaged DO NOT install and notify your dealer
immediately.
■ Install the appliance in accordance with the Installation Instructions. Otherwise,
the performance of the appliance may be affected.
■ After installation perform a test run and explain to the customer how to operate
the appliance.
■ Correct installation is the responsibility of the installer. Any malfunction or
accident resulting from the failure to follow the Installation Instructions is not
covered by the warranty.
■ The rating plate indicating the basic information of the appliance is attached to
the inside of the oven and is visible when you open the door. Do not remove.
Safety Instructions
■ This appliance can be built above or alongside a standard
Panasonic oven.
■ When the appliance is installed with another suitable
appliance, it must be fitted above a fixed shelf in the
housing unit that is able to support the weight of both
appliances.
■ When built in directly above a warming drawer, an interim
shelf between the two appliances is not necessary.
58
EN
English
Safety Instructions
■ The appliance must be installed in a position where it can
be fully opened and the contents can be clearly viewed.
This is to avoid burns and other injuries.
■ For the appliance to function correctly, it is important that
the base of the appliance is level. A spirit level should be
used.
■ The appliance must only be operated when built-in. This is
to ensure that all electrical parts are shielded and live parts
are not exposed.
■ Ensure power is not supplied to the appliance until after
installation work has been carried out.
■ The manufacturer will not be held liable for any damages
resulting from incorrect or improper installation.
59
EN
Dimensions
(measurements: mm)
2
0 cm
min 5
min 550
min 50 cm2
60
EN
English
Installing the Appliance
Electrical connection
•
Before connection, check that the mains voltage corresponds to that indicated on
the rating label fixed to the inside of the appliance. This data must correspond in
order to avoid the risk of damage to the appliance.
•
Check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
•
Once installed, it should be easy to isolate the appliance from the electricity
supply by pulling out the plug or operating a circuit breaker.
•
The appliance must only be connected with the power cable provided.
•
DO NOT use multi-plug adaptors power strips or extension leads. There is a risk
of fire in the event of overloading.
61
EN
Installing the Appliance
Installation
•
Veneer or other finish of the furniture the appliance is being built into should be
processed with heat-resistant glue (100°C); otherwise, high temperatures may
cause them to deform.
•
There must be no rear wall fitted to appliance housing.
•
There must be a gap of at least 45 mm between the wall and the back of the unit
to enable adequate air circulation.
•
The fitted cabinet must have a ventilation opening of 50 cm2 on the front. To
achieve this, cut back the plinth or fit a ventilation grille. Ventilation slots and
intakes must not be covered.
•
Level the piece of furniture the appliance was built into with a spirit level.
•
The piece of kitchen furniture the appliance is built into must be secured against
movement, e.g. Attached to the adjacent pieces of kitchen furniture.
•
Align the appliance flush with the units and screw it in place.
•
When attaching the appliance, make sure the screws are not fastened too
strongly as this may damage the furniture.
•
The ventilation slots and air intake points must not be covered. To ensure that
they remain uncovered also observe the installation instructions of any appliance
installed with this oven.
NOTE
„ Ensure that the connector lead does not become trapped or bent.
„ After installation the connector lead must not be in contact with the back or the
base of the appliance.
62
EN
Manufacturer
Panasonic
Model
HL-SX485S
HL-SX485B
Power Supply
Maximum Power
Consumption
English
Specifications
220-240 V ~ 50 Hz
Maximum
3000 W
Microwave
1200 W
Grill
2100 W
Convection
2030 W
Steam
1050 W
Output Power
1000 W (IEC-60705)
External Dimensions
595 mm (W) 565 mm (D) 455 mm (H)
Interior Dimensions W x D x H (mm)
445 mm (W) 347 mm (D) 242 mm (H)
Uncrated Weight (approx.)
36 kg
This product is an equipment that fulfills the European standard for EMC disturbances
(EMC = Electromagnetic Compatibility) EN 55011. According to this standard this product is
an equipment of group 2, class B and is within required limits. Group 2 means that radiofrequency energy is intentionally generated in the form of electromagnetic radiation for
purpose of warming or cooking food. Class B means that this product may be used in normal
household areas.
Manufactured by: Panasonic Manufacturing U.K. Ltd.
Wyncliffe Road, Pentwyn Industrial Estate, Cardiff, S.Glam. CF23 7XB U.K.
REP. EU: Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
63
EN
Vielen Dank, dass Sie dieses Gerät von Panasonic gekauft haben.
Inhalt
Verwendung der Zeitschaltuhr..................34
Sicherheitshinweise .................................2-6
Mehrstufiges Kochen ................................35
Entsorgung von Abfallprodukten ................7
Speicher ...................................................36
Benutzung des Geräts ................................8
Richtlinien für das Auftauen......................37
Wichtige Sicherheitshinweise ................8-10
Turboauftauen .....................................38-39
Geräteteile ...........................................10-11
Automatische Kochprogramme ...........40-44
Gerätezubehör.....................................12-13
Automatische Dampfprogramme .........45-48
Bedienfeld.................................................14
Automatische Dampfprogramme
mit Turboko..........................................49-52
Kochmodi..................................................15
Kombinationskochmodi ............................16
Benutzereinstellungen .........................17-19
Taste „Startmenü“.....................................19
Kindersicherung........................................19
Deutsch
Bedienungsanleitung ..........................2-57
Systemreinigungsprogramme ..................53
Wassertank und Auffangbehälter
reinigen .....................................................54
Fragen und Antworten .........................55-56
Pflege Ihres Gerätes.................................57
Kochen und Auftauen in der Mikrowelle ...20
Grillen ..................................................21-22
Garen mit Heißluft ...............................23-24
Dampfgaren .........................................25-26
Dampfstoß ................................................27
Kombinationskochen ...........................28-29
Kombinationskochen mit Dampf ..........30-31
Installationsanleitung........................58-62
Installation und Anschluss ........................58
Sicherheitshinweise .............................58-59
Anmessungen...........................................60
Installation des Gerätes .......................61-62
Spezifikationen .......................................63
Turbokochen........................................32-33
1 DE
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
„
„
„
„
„
„
2 DE
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder Anleitung für die
sichere Verwendung des Gerätes von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person erhalten haben und
die diesbezüglichen Risiken verstehen, auch bezüglich
entweichendem Dampf. Kinder sollten mit dem Gerät
nicht spielen. Reinigung und Wartung sollte nicht von
Kindern durchgeführt werden, die dabei ohne Aufsicht
sind. Halten Sie das Gerät mitsamt Kabel von Kindern
unter 8 Jahren fern.
Wenn dieses Gerät installiert ist, sollte es möglich
sein, das Gerät ohne Schwierigkeiten von der
Stromversorgung zu trennen, indem der Stecker
herausgezogen oder ein Trennschalter benutzt wird.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, einem Servicetechniker des Herstellers oder
einer gleichermaßen qualifizierten Person ersetzt werden,
um Gefahren zu vermeiden.
Warnung! Das Gerät sollte auf Beschädigungen an den
Türabdichtungen und an den Türabdichtungsbereichen
überprüft werden, und wenn diese Bereiche Schäden
aufweisen, darf das Gerät so lange nicht in Betrieb
genommen werden, bis diese von einem vom Hersteller
geschulten Kundendiensttechniker behoben wurden.
Warnung! Versuchen Sie nicht, Veränderungen oder
Reparaturen an der Tür, dem Bedienfeldgehäuse, den
Sicherheitsverriegelungs-Schaltern oder irgendeinem
anderen Teil des Geräts vorzunehmen.
Warnung! Das Außengehäuse des Geräts, das vor einem
Kontakt mit der Mikrowellenenergie schützt, darf zu
keiner Zeit abgenommen werden.
Sicherheitshinweise
„
„
„
„
„
„
„
„
Deutsch
„
Reparaturen dürfen nur von einem qualifizierten
Kundendiensttechniker vorgenommen werden.
Warnung! Flüssigkeiten und sonstige Nahrungsmittel
dürfen nicht in versiegelten Behältern aufgewärmt
werden, da sie explodieren können.
Warnung! Gestatten Sie Kindern nur dann, das Gerät
unbeaufsichtigt zu benutzen, wenn ihnen ausreichende
Anweisungen gegeben wurden, so dass sie das Gerät
auf sichere Weise benutzen können und die Gefahren
verstehen, die durch eine unsachgemäße Benutzung
entstehen können.
Wenn Sie Nahrungsmittel in Kunststoff- oder
Papierbehältern aufwärmen, überprüfen Sie das Gerät
häufig, da diese Art Behälter Feuer fängt, wenn Sie
überhitzt werden.
Sollten sich im Gerät Rauch oder Flammen bilden,
tippen Sie auf die Ein/Aus-Taste und lassen Sie die Tür
geschlossen, um eventuelle Flammen zu ersticken.
Ziehen Sie den Stecker heraus oder schalten Sie den
Strom an der Sicherung oder mit dem Trennschalter aus.
Dieses Gerät ist nur zur Benutzung zu Haushaltszwecken
ausgelegt.
Wenn Sie Flüssigkeiten wie z. B. Suppen, Saucen und
Getränke in Ihrem Gerät aufwärmen, kann ein Überhitzen
der Flüssigkeit über den Siedepunkt hinaus auftreten,
ohne dass Anzeichen von Blasenbildung sichtbar
wären. Dies kann ein plötzliches Überkochen der heißen
Flüssigkeit zur Folge haben.
Der Inhalt der Babyflaschen oder Gläschen mit
Babynahrung muss geschüttelt oder umgerührt werden.
Vor dem Verzehr muss die Temperatur überprüft werden,
um Verbrennungen vorzubeugen.
Kochen Sie mit der MIKROWELLE keine Eier in der
Schale oder hartgekochte Eier. Es könnte sich Druck
bilden, welcher die Eier zum Explodieren bringt, sogar
dann noch, wenn die Mikrowellenerwärmung beendet ist.
3 DE
Sicherheitshinweise
„
„
„
„
„
„
„
„
4 DE
Reinigen Sie das Innere des Geräts, die Türdichtungen
und den Türdichtungsbereich regelmäßig. Wenn
Nahrungsmittel spritzen oder verschüttete Flüssigkeiten
an den Gerätewänden, am Boden, an den Türdichtungen
und an den Türdichtungsbereichen haften, wischen
Sie diese mit einem feuchten Tuch ab. Bei starker
Verschmutzung kann eine milde Seifenlösung benutzt
werden. Die Benutzung starker Reinigungs- oder
Scheuermittel wird nicht empfohlen.
BENUTZEN SIE KEINE KOMMERZIELLEN
BACKOFENREINIGER.
Bei Benutzung der Betriebsarten GRILL, HEISSLUFT,
DAMPF oder KOMBINATIONS kann es zwangsläufig zu
Fettspritzern an den Wänden des Geräts kommen. Wird
das Gerät nicht von Zeit zu Zeit gereinigt, ist während des
Betriebs eine Rauchentwicklung möglich.
Wird das Gerät nicht in sauberem Zustand gehalten,
kann dies zu einer Zerstörung der Oberflächen führen,
welche die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigen und
mögliche Gefahren für den Benutzer mit sich bringen
kann.
Warnung! Die zugänglichen Teile können bei Betrieb
in den folgenden Betriebsarten heiß werden: GRILL,
HEISSLUFT, DAMPF oder KOMBINATION. Kinder unter
8 Jahren sollen vom Gerät fern gehalten werden. Kinder
sollten das Gerät aufgrund der von ihm erzeugten hohen
Temperaturen nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
benutzen.
Zur Reinigung des Geräts darf kein Dampfreiniger
verwendet werden.
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder
scharfen Metallspachtel, um die Glastür des Geräts zu
reinigen – dies könnte die Oberfläche zerkratzen und zu
einem Zerspringen des Glases führen.
Die äußeren Ofenflächen, einschließlich der
Lüftungsöffnungen am Gehäuse und die Ofentür werden
während der Betriebsarten GRILLEN, HEISSLUFT,
Sicherheitshinweise
„
„
„
„
„
„
„
Deutsch
„
DAMPF und KOMBINATION heiß. Deshalb gilt beim
Öffnen und Schließen der Tür und beim Einschieben
oder Herausnehmen von Nahrungsmitteln und Zubehör
besondere Vorsicht!
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mittels einer
externen Zeitschaltuhr oder eines getrennten
Fernbedienungssystems ausgelegt.
Verwenden Sie nur solche Utensilien, die für die
Verwendung in Mikrowellengeräten geeignet sind.
Warnung! Dieses Gerät erzeugt kochend heißen Dampf.
Halten Sie während und nach dem Kochen mit der
Dampffunktion das Gesicht nicht zu dicht an das Gerät,
wenn Sie die Tür öffnen. Lassen Sie beim Öffnen der Tür
Vorsicht walten, da heißer Dampf zu Verletzungen führen
kann.
Warnung! Beim Öffnen der Tür können Dampfschwaden
austreten. Wenn sich heißer Dampf im Gerät
befindet, greifen Sie nicht mit nackten Händen hinein!
Verbrennungsgefahr! Verwenden Sie Ofenhandschuhe.
Bitte lesen Sie Seite 12-13 bezüglich des korrekten
Einbaus des Ofenzubehörs.
Warnung! Das Gerät verfügt über vier Grillheizelemente
im Deckenbereich des Gerätes und einem
Heißluftelement an der Rückwand des Ofens. Nach
dem Gebrauch der Funktionen GRILL, HEISSLUFT,
DAMPF und KOMBINATION sind die Innenflächen
des Ofens sehr heiß. Deshalb gilt besondere Vorsicht,
um das Berühren der Heizelemente im Gerät zu
vermeiden. Um Verbrennungen zu vermeiden, sollten
die Innenoberflächen des Geräts möglichst nicht berührt
werden.
Dieser Kombiofen ist nur für das Erwärmen von
Nahrungsmitteln und Getränken vorgesehen. Seien Sie
vorsichtig, wenn Sie Nahrungsmittel mit einem geringen
Feuchtigkeitsgehalt aufwärmen, z. B. Brotprodukte,
Schokolade, Kekse und Gebäck. Diese können schnell
5 DE
Sicherheitshinweise
„
„
„
„
„
„
6 DE
verbrennen, austrocknen oder Feuer fangen, wenn sie zu
lange erhitzt werden. Wir raten davon ab, Nahrungsmittel
mit geringer Feuchte aufzuwärmen, z. B. Popcorn
oder Papadam. Das Trocknen von Nahrungsmitteln,
Zeitungen oder Kleidungsstücken und das Erwärmen
von Wärmekissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten
Tüchern, Weizensäcken, Wärmflaschen und ähnlichen
Produkten kann zu Verletzungen, Entzündung oder einem
Brand führen.
Warnung! Die Lampe des Geräts darf nur von
einem Servicetechniker ersetzt werden, der vom
Hersteller geschult wurde. Versuchen Sie NICHT, das
Außengehäuse des Geräts zu entfernen.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, bringen Sie
den Auffangbehälter in Position. Hinweise zur richtigen
Installation finden Sie auf Seite 10.
Der Zweck des Auffangbehälters besteht darin,
überschüssiges Wasser in den Betriebsarten DAMPF und
DAMPF-KOMBINATION aufzusammeln. Er sollte nach
jedem DAMPF- und DAMPF-KOMBINATIONS-Betrieb
geleert werden.
Verwenden Sie den Wasserbehälter nicht, wenn er
Risse oder Schäden aufweist, da Wasser auslaufen
und zu Ausfällen der Elektrik oder einem Stromschlag
führen könnte. Wenn der Wassertank Schäden aufweist,
kontaktieren Sie bitte Ihren Händler.
Das Gerät ist ausschließlich als Einbaugerät konzipiert.
Dieses Gerät dient nicht zur Aufstellung auf der
Arbeitsplatte oder in einem Schrank.
VORSICHT! Um das Risiko eines unbeabsichtigten
Zurücksetzens der thermischen Abschaltung zu
vermeiden, darf dieses Gerät nicht über einen externen
Schalter, z. B. eine Zeitschaltuhr, versorgt werden, oder
an einen Stromkreis angeschlossen werden, der vom
Energieversorger regelmäßig aus- und eingeschaltet wird.
Entsorgung von Abfallprodukten
Dieses Symbol auf den Produkten
und/oder den Begleitdokumenten bedeutet,
dass benutzte elektrische und elektronische
Produkte nicht mit dem allgemeinen
Haushaltsmüll zusammen entsorgt werden
sollen.
Zur ordnungsgemäßen Behandlung,
Rückgewinnung und Recyclingverarbeitung
müssen diese Produkte an die hierfür
vorgesehenen Sammelpunkte gebracht
werden, wo sie kostenfrei angenommen
werden. In einigen Ländern ist es auch
möglich, Ihrem Einzelhändler das Produkt
beim Kauf eines entsprechenden neuen
Produkts zur Entsorgung zurückzugeben.
Die ordnungsgemäße Entsorgung
dieses Produkts trägt dazu bei, wertvolle
Ressourcen einzusparen und
potenzielle negative Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt
zu vermeiden, die anderweitig durch eine
unangemessene Entsorgung bedingt werden
könnten. Ihre Ortsbehörde wird Sie auf
Anfrage über einen Sammelpunkt in Ihrer
Nähe informieren.
Für eine unsachgemäße Entsorgung dieses
Abfalls gelten u. U. Strafen entsprechend der
national geltenden Gesetze.
Deutsch
Information für Benutzer
zur Entsorgung
von Elektro- und
Elektronikschrott
(Privathaushalte)
Für gewerbliche Anwender in
der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische
Geräte entsorgen möchten, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler oder Lieferanten
bezüglich weiterer Informationen.
Informationen über die
Entsorgung in anderen Ländern
außerhalb der Europäischen
Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen
Union gültig.
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen
möchten, kontaktieren Sie Ihre Ortsbehörde
oder Ihren Händler und fragen Sie nach der
korrekten Entsorgungsmethode.
7 DE
Wichtige Sicherheitshinweise
Bitte sorgfältig durchlesen und zum Nachschlagen aufbewahren.
WARNUNG!
Wichtige Sicherheitshinweise
1. Die Türabdichtungen und
Türabdichtungsbereiche sollten mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Das Gerät sollte auf Beschädigungen
an den Türabdichtungen und an
den Türabdichtungsbereichen
überprüft werden, und wenn diese
Bereiche Schäden aufweisen, darf
das Gerät so lange nicht in Betrieb
genommen werden, bis diese von
einem vom Hersteller geschulten
Kundendiensttechniker behoben
wurden.
2. Nehmen Sie dieses Gerät nicht
in Betrieb, wenn Stromkabel oder
Stecker beschädigt sind oder wenn
das Gerät fallen gelassen oder
beschädigt wurde. Das Durchführen
von Reparaturen ist gefährlich, außer
für einen vom Hersteller geschulten
Kundendiensttechniker.
Benutzung des Geräts
1. Benutzen Sie das Gerät zu keinem
anderen Zweck als zur Zubereitung
von Nahrungsmitteln. Das Gerät
wurde speziell dazu konzipiert,
Nahrungsmittel aufzuwärmen oder zu
kochen. Verwenden Sie dieses Gerät
nicht dazu, Chemikalien oder sonstige
Produkte, die keine Nahrungsmittel
sind, aufzuwärmen. Diese Einstellungen
können jederzeit geändert werden.
Siehe dazu Seite 17.
2. Vergewissern Sie sich vor der
Benutzung, dass Ihre Utensilien/
Behälter zur Benutzung in der
Mikrowelle geeignet sind.
3. Bewahren Sie keine Objekte im Gerät
auf, wenn dieses nicht benutzt wird, falls
es versehentlich eingeschaltet wird.
4. Das Gerät darf in den Betriebsarten
MIKROWELLE oder KOMBINATION
nicht verwendet werden, wenn
sich KEINE SPEISEN IM GERÄT
BEFINDEN, da dies zu Schäden am
Gerät führen könnte.
8 DE
Betrieb des Heizelements
Bevor Sie die HEISSLUFT-, DAMPF,
GRILL- oder KOMBINATIONS-Funktion
zum ersten Mal nutzen, wischen Sie
überschüssiges Öl im Innenraum des
Geräts ab und nehmen Sie das Gerät
ohne Nahrungsmittel und Zubehör in der
Einstellung „GRILL 1“ für 15 Minuten in
Betrieb. Dadurch wird das als Rostschutz
verwendete Öl verbrannt.
VORSICHT! Heiße
Oberflächen
Nach dem Kochen ist das
Zubehör des Gerätes sehr heiß.
Betrieb des Kühlgebläses
Nach dem Betrieb des Gerätes, kann
es sein, dass der Gebläsemotor
ein paar Minuten nachläuft, um die
Elektrokomponenten zu kühlen. Dies ist
normal und Sie können das Lebensmittel
auch bei laufendem Gebläsemotor
herausnehmen. Das Gerät kann
währenddessen weiter verwendet werden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Wasserbehälter
Innenbeleuchtung
Wenn es erforderlich wird, die Beleuchtung
des Geräts auszuwechseln, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Garzeiten
Die im Kochbuch angegebenen Garzeiten
sind nur ungefähre Werte. Die Garzeit
hängt von Zustand, Temperatur, Menge
der Nahrungsmittel sowie der Art des
Kochgeschirrs ab.
Beginnen Sie mit der Mindestgarzeit, um
ein Verkochen zu verhindern. Wenn die
Nahrungsmittel nicht ausreichend gegart
sind, können Sie sie immer noch etwas
länger kochen.
WICHTIG!
Wenn die empfohlene Kochzeit
überschritten wird, können die
Nahrungsmittel ungenießbar
werden und in extremen Fällen
Feuer fangen und das Innere des
Geräts beschädigen.
Fleischthermometer
Verwenden Sie erst dann ein Thermometer
zum Überprüfen des Garzustandes von
Braten und Geflügel, wenn das Fleisch
bereits aus dem Gerät genommen wurde.
Verwenden Sie im Mikrowellengerät kein
herkömmliches Fleischthermometer, da dies
Funkenbildung verursachen kann.
Kleine Nahrungsmittelmengen
Kleine Nahrungsmittelmengen oder
Nahrungsmittel mit einem geringen
Feuchtigkeitsgehalt können verbrennen,
austrocknen oder Feuer fangen, wenn
sie zu lange gegart werden. Sollten
sich Substanzen innerhalb des Geräts
entzünden, tippen Sie auf die Ein/AusTaste und lassen Sie die Tür geschlossen,
um etwaige Flammen zu ersticken. Ziehen
Sie den Stecker heraus oder schalten Sie
den Strom an der Sicherung oder mit dem
Trennschalter aus.
Eier
Kochen Sie in der MIKROWELLE keine
Eier in der Schale oder bereiten ganze
hartgekochte Eier zu. Es könnte sich Druck
bilden, welcher die Eier zum Explodieren
bringt, sogar dann noch, wenn die
Mikrowellenerwärmung beendet ist.
Deutsch
Benutzen Sie den Wassertank nicht, wenn
er Risse aufweist oder beschädigt ist, da
das Wasser auslaufen könnte und zu einem
Ausfall der Elektrik oder einem Stromschlag
führen könnte. Wenn der Wassertank
Schäden aufweist, kontaktieren Sie bitte
Ihren Händler.
Haut einstechen
Nahrungsmittel mit einer nicht porösen
Haut, wie z. B. Kartoffeln, Eigelb und
Würstchen, müssen vor dem Kochen mit der
MIKROWELLE eingestochen werden, um zu
verhindern, dass sie platzen.
Flüssigkeiten
Wenn Sie Flüssigkeiten wie Suppen,
Saucen und Getränke in der Betriebsart
Mikrowelle aufwärmen, kann ein Überhitzen
der Flüssigkeit über den Siedepunkt hinaus
auftreten, ohne dass Anzeichen von
Blasenbildung sichtbar wären. Dies kann
ein plötzliches Überkochen der heißen
Flüssigkeit zur Folge haben.
Um dies zu verhindern, sollten die folgenden
Schritte unternommen werden:
a. Vermeiden Sie die Verwendung von
Behältern mit geraden Wänden und engen
Hälsen.
b. Nicht überhitzen.
c. Rühren Sie die Flüssigkeit um, bevor
Sie den Behälter in das Gerät stellen
und rühren Sie nochmals nach halber
Kochzeit.
d. Lassen Sie die Flüssigkeit nach dem
Erwärmen eine kurze Weile im Gerät
stehen, rühren Sie nochmals um und
nehmen Sie den Behälter dann vorsichtig
aus dem Gerät.
Papier/Kunststoff
Wenn Sie Nahrungsmittel in Kunststoff- oder
Papierbehältern aufwärmen, überprüfen
Sie Gerät häufig, da diese Art von Behälter
Feuer fängt, wenn Sie überhitzt wird.
Verwenden Sie keine recycelten
Papierprodukte (z. B. Küchenrolle),
es sei denn, das Papierprodukt ist als
mikrowellensicher gekennzeichnet.
Recycelte Papierprodukte können
Unreinheiten enthalten, die während
der Benutzung Funken und/oder Feuer
verursachen können.
Entfernen Sie die Drahtverschlüsse von
Bratbeuteln, bevor Sie den Beutel in das
Gerät legen.
9 DE
Wichtige Sicherheitshinweise
Utensilien/Folie
Erwärmen Sie keine geschlossenen Dosen
oder Flaschen, da diese explodieren können.
Metallbehälter oder Schüsseln mit
Metallverzierungen sollten beim
Mikrowellenkochen nicht benutzt werden. Es
kann zu Funkenbildung kommen.
Wenn Sie Aluminiumfolie, Fleischspieße
oder Kochgeschirr aus Metall benutzen,
muss der Abstand zwischen diesen und den
Gerätewänden mindestens 2 cm betragen,
um eine Funkenbildung zu verhindern.
Babyflaschen/Gläschen mit
Babynahrung
Oberteil und Sauger oder Deckel müssen
von Babyflaschen oder Gläschen mit
Babynahrung abgenommen werden, bevor
sie in das Gerät gestellt werden.
Der Inhalt der Babyflaschen oder Gläschen
mit Babynahrung muss geschüttelt oder
umgerührt werden.
Vor dem Verzehr muss die Temperatur
überprüft werden, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Geräteteile
Wassertank und
Auffangbehälter
1. Bevor Sie das Geräte verwenden,
muss der Auffangbehälter eingesetzt
werden, da dieser während des Kochens
überschüssiges Wasser auffängt.
Der Auffangbehälter sollte nach jeder
Verwendung entfernt, geleert und
gereinigt werden.
2. Entfernen Sie Wassertank und
Auffangbehälter und setzen Sie diese wie
in der Abbildung gezeigt wieder ein.
3. REINIGEN SIE AUFFANGBEHÄLTER
UND WASSERTANK NICHT IN DER
SPÜLMASCHINE. Reinigungshinweise
finden Sie auf Seite 54.
Weitere Hinweise zur Verwendung des
Wassertanks finden Sie auf Seite 26.
Auffangbehälter
Wassertank
10 DE
Drücken Sie kurz auf die Blende unter der
Gerätetür, um an den Auffangbehälter und
Wassertank zu kommen.
Geräteteile
5
4. Gerätelampe.Wenn die Taste der
Gerätelampe in der Anzeige verfügbar
ist, dann kann die Lampe ein- und
ausgeschaltet werden.
5. Grillelemente
6. Einschubpositionen. 1-4 wie in
Abbildung.
7. Stromkabel
8. Gerätestecker
9. Türscharniere. Um beim Öffnen und
Schließen der Tür Verletzungen zu
verhindern, die Finger stets von den
Türscharnieren fernhalten.
10. Untere Mikrowellenzufuhr
(siehe Seite 20)
11. Gerätefenster
12. Heißluftelement
13. Dampfauslass
14. Typenschild
15. Abluftöffnung
1
12
15
Deutsch
1. Bedienfeld
2. Türgriff. Ziehen Sie den Türgriff nach
unten, um die Tür zu öffnen. Wenn
Sie die Tür des Geräts während des
Kochens öffnen, wird der Kochvorgang
vorübergehend unterbrochen, ohne
dass die aktuellen Einstellungen
gelöscht werden. Der Kochvorgang wird
fortgesetzt, sobald die Tür geschlossen
ist und die Start/Stopp-Taste betätigt
wird. Die Beleuchtung des Gerätes
geht an, sobald die Gerätetür geöffnet
wird. Öffnen Sie die Tür, wenn das
Gerät im Standby-Modus war. In der
Anzeige erscheint „TUER OEFFNEN“
(Tür öffnen). Wenn der textlose Modus
ausgewählt ist, blinkt stattdessen das
Zubehörsymbol in der Anzeige.
3. Tür-Sicherheitssperrsystem Um
Verletzungen zu vermeiden, keine
Finger, Messer, Löffel oder andere
Gegenstände in das Türriegelloch
bringen.
4
13
6
4
3
7
2
3
1
8
9
14
10
11
2
HINWEIS
Diese Abbildung dient lediglich der Information.
11 DE
Gerätezubehör
Zubehör
Das Gerät ist mit einer Vielfalt an Zubehör
ausgestattet. Halten Sie sich immer an
die Anweisungen für die Verwendung des
Zubehörs.
Emailblech
1. Das Emailblech dient nur zum
Kochen in HEISSLUFT- oder GRILLModus. Verwenden Sie es nicht in
der Betriebsart MIKROWELLE oder
KOMBINATION. Verwenden Sie das
Emailblech im reinen Grill-Modus nicht in
Einschubposition 4.
2. Für das HEISSLUFT-Garen auf 2
Ebenen kann das Emailblech in der
Einschubposition 1 und der Drahtrost
in der Einschubposition 3 verwendet
werden.
Drahtrost
1. Der Drahtrost kann in den
Einschubpositionen 3 oder 4 zum
GRILLEN von Nahrungsmitteln
verwendet werden. Er kann zum
HEISSLUFT- und KOMBINATIONSKochen in jeder Einschubpositionen
verwendet werden.
2. Benutzen Sie Metallbehälter in
KOMBINATION mit der MIKROWELLE
nicht direkt auf dem Drahtrost.
3. Benutzen Sie den Drahtrost nicht, wenn
Sie nur den MIKROWELLEN-Modus
verwenden.
4. Die Höchstbelastung des Drahtrosts
beträgt 4 kg (= Gesamtgewicht aus
Nahrungsmittel und Gefäß).
3. Die Höchstbelastung des Emailblechs
beträgt 4 kg (= Gesamtgewicht aus
Nahrungsmittel und Gefäß).
Drahtrost
Emailblech
Glasablage
Dampfgareinsatz
2. Die Glasablage wird zusammen
mit dem Dampfgareinsatz in den
Betriebsarten DAMPF oder DAMPF und
MIKROWELLE verwendet.
2. Verwenden Sie den Dampfgareinsatz
nicht in den Betriebsarten GRILL-,
HEISSLUFT oder KOMBINATION.
1. Die Glasablage kann in jeder
Einschubposition zum Garen in den
Betriebsarten DAMPF, MIKROWELLE,
GRILL, HEISSLUFT oder
KOMBINATION verwendet werden.
3. Ist die Glasablage heiß, lassen Sie sie
abkühlen, bevor Sie diese reinigen oder
in kaltes Wasser legen, da das Glas
sonst reißen oder bersten kann.
1. Der Dampfgareinsatz wird in die
Glasablage gelegt, um mit den
Betriebsarten DAMPF oder DAMPF
und MIKROWELLE zu kochen. Die
Nahrungsmittel können direkt auf den
Dampfgareinsatz gelegt werden.
3. Der Dampfgareinsatz ist
spülmaschinenfest.
4. Die Höchstbelastung des Glasablage
beträgt 4 kg (= Gesamtgewicht aus
Nahrungsmittel und Gefäß).
Dampfgareinsatz
12 DE
Glasablage
Gerätezubehör
Die folgende Übersicht zeigt die korrekte Verwendung des Zubehörs im Gerät.
Glasablage
Emailblech
Dampfgareinsatz
Mikrowelle




Grill

**
**

Heißluft




Dampf




Grill + Heißluft

**
**

Grill + Mikrowelle
*
**


Heißluft +
Mikrowelle
*



Heißluft +
Mikrowelle + Grill
*
**


Dampf + Mikrowelle




Dampf + Grill

**
**

Dampf + Heißluft




Grill oder Heißluft +
Mikrowelle + Dampf
*
**


Turbokochen
*



Deutsch
Drahtrost
*: Metallbehälter dürfen nicht direkt auf den Drahtrost gestellt werden. Die Nahrungsmittel entweder direkt
auf den Drahtrost legen oder eine Glasform direkt auf den Drahtrost stellen.
**: Verwenden Sie das Emailblech im reinen oder eine Glasform nicht in Einschubposition 4.
13 DE
Compact OVEN(Steam)
Bedienfeld
2
3
4
5
6
7
8
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Ein/aus
Dampf
Heißluft
Grill
Mikrowelle
Turboauftauen
Automatische Dampfprogramme
Automatische Kochprogramme
Turbokochen
Speicherabruf
19
9
10 11 12 13
19
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
19
14 15 16 17
18
Speicher
Benutzereinstellungen
Reinigungsprogramme
Startmenü
Kindersicherung
Zeitschaltuhr
Gerätelampe
Stopp/Start
Auswahlpfeile nach oben/unten
Dieses Gerät verfügt über eine Energiesparfunktion.
HINWEIS
„ Das Gerät geht nach 6 Minuten ohne Betrieb in den Standby-Modus.
„ Wenn eine Betriebsart eingestellt wird und die Start/Stopp-Taste nicht innerhalb
von 6 Minuten berührt wird, storniert das Gerät den Vorgang automatisch. Die
Anzeige kehrt in den Standby-Modus zurück.
„ Ist das Gerät im Standby-Modus, muss die Gerätetür zunächst geöffnet und
geschlossen werden oder die Ein/Aus-Taste gedrückt werden, bevor Sie das Gerät
verwenden können.
AKUSTISCHES SIGNAL
Beim Antippen einer Taste ertönt ein akustisches Signal. Die Einstellung der
Lautstärke der Signaltöne finden Sie auf Seite 18. Wenn im GRILL-, HEISSLUFT- oder
KOMBINATIONS-Modus das Vorheizen abgeschlossen ist, ertönen drei Signaltöne.
In einigen Automatikprogrammen ertönen 3 Signaltöne, die anzeigen, dass etwas
umgerührt oder gedreht werden sollte (siehe dazu die Seiten 38-52). Nach dem Garen
ertönt das akustische Signal 5 Mal.
14 DE
Kochmodi
Die Darstellungen unten sind Beispiele für das Zubehör. Dies kann je nach Rezept/Gericht
variieren.
Geeignete
Kochutensilien
Gefäße
MIKROWELLE
• Auftauen
• Erwärmen
• Schmelzen: Butter, Schokolade,
Käse.
• Garne von Fisch, Gemüse, Obst,
Eier (außer von Eiern in der Schale
und ganze hartgekochte Eier).
• Zubereitung: Obstkompott,
Marmelade, Soßen, Pudding,
Karamell, Fleisch-, Fisch- oder
vegetarische Pasteten.
• Backen von ungebräunten Kuchen
mit Eiern und Backpulver . (VictoriaSandwich, Clafoutis, usw.)
Stellen Sie Ihr
eigenes Pyrex®Geschirr direkt
unten in den
Ofen.
Mikrowellensicher, ohne
Metall.
• Grillen von Fleisch oder Fisch.
• Überbacken von Toast.
• Bräunen von Gratins oder Kuchen
mit Baiser.
Drahtrost und
Emailblech.
Verwenden Sie
das Emailblech
im reinen GrillModus nicht in
Einschubposition
4.
Hitzebeständig,
Metallblech
kann
verwendet
werden.
• Backen von Kleingebäck mit kurzen
Garzeiten: Blätterteig, Kekse,
Brandteig, Mürbteig, Biskuitrolle.
• Besonderes Gebäck: Soufflé,
Meringen, Vol-au-Vents, kleine
Brotlaibe oder Brioche, Biskuit,
Meat Pie, usw.
• Backen von Quiche, Pizza und
Blechkuchen.
Emailblech,
Glasablage und
Drahtrost.
Hitzebeständig,
Metallblech
kann
verwendet
werden.
Dampfgareinsatz
und Glasablage.
Mikrowellengeeignet.
GRILL
Deutsch
Verwendung
Kochmodi
HEISSLUFT
DAMPF
•
Garen von Fisch, Gemüse, Hühnchen, Reis, Kartoffeln und saftigem
Puddingkuchen.
15 DE
Kombinationskochmodi
Kochmodi
Verwendung
Zubehör
geeignet
Gefäße
Emailblech,
Glasablage
und
Drahtrost.
Hitzebeständig,
Metallblech
kann verwendet
werden.
Drahtrost
und/oder
Glasablage.
Mikrowellengeeignet
und hitzebeständig.
Metallbackform
darf nur auf der
Glasablage verwendet werden.
KEINE
Springformen
verwenden.
Mikrowellengeeignet.
GRILL + HEISSLUFT
• Braten von rotem Fleisch, dicken
Steaks (Ribeye vom Rind, T-BoneSteak)
• Garen von Fisch.
GRILL + MIKROWELLE
HEISSLUFT +
MIKROWELLE
GRILL + HEISSLUFT +
MIKROWELLE
• Braten von Fleisch und Geflügel.
• Auftauen und Aufwärmen von
knusprigen Speisen (Quiche, Pizza,
Brot, Feingebäck, Lasagne, Gratin).
• Zubereiten von Lasagne, Fleisch,
Kartoffel- oder Gemüsegratins.
• Backen von Kuchen und Aufläufen
mit Eiern oder Backpulver als
Zutaten, die gebräunt werden,
Backen von Quiche, Törtchen und
Kuchen.
DAMPF + MIKROWELLE
•
Garen von Fisch, Gemüse, Hühnchen, Reis und Kartoffeln.
Dampfgareinsatz
und
Glasablage.
•
•
•
•
•
•
Backen von Gratins
Fleischspieße
Backen von Kuchen
Gebäck, Torte
Soufflés
Ganzer Fisch
Drahtrost
oder
Emailblech.
GRILL + DAMPF
HEISSLUFT + DAMPF
16 DE
Hitzebeständig,
Metallform/-blech
kann verwendet
werden.
Benutzereinstellungen
Gehen Sie in das Menü "Benutzereinstellungen", um die folgenden Einstellungen zu ändern:
Tippen Sie auf die Taste
"Benutzereinstellungen", um
ins entsprechende Menü zu
gelangen.
Deutsch
UHR (1)
ZEIT (2)
SPRACHE (3)
HINWEIS (4)
VOLUMEN (5)
BLAU (6)
WEISS (7)
DEMO (8)
Sprache
Diese Modelle haben eine einzigartige Laufschrift-Funktion, die Sie durch die Bedienung Ihres Gerätes führt.
Wenn Sie die Taste drücken, läuft das Display zur nächsten Anweisung und reduziert damit die Möglichkeit,
Fehler zu machen.
Anzeige
“dE”
“Fr”
“En”
“--”
Tippen Sie auf die
Taste "Benutzereinstellungen",
um ins entsprechende Menü zu
gelangen.
Wählen Sie
"SPRACHE" über die
Tasten nach oben
und unten aus.
Laufschrift
Auf
Deutsch
Auf Französisch
Auf Englisch
Textlos
Wählen Sie mit den Pfeilen
nach oben und unten eine
Sprache aus.
Betätigen
Sie die Taste
„Stopp/Start“,
um diese
Einstellungen
zu speichern.
Betätigen
Sie die Taste
„Startmenü“, um die
Benutzereinstellungen zu
beenden.
Benutzerführung ein- und ausschalten
Die Benutzerführung ist standardmäßig eingeschaltet.
Tippen Sie auf die
Taste "Benutzereinstellungen", um
ins entsprechende
Menü zu gelangen.
Wählen Sie
"HINWEIS" über
die Tasten nach
oben und unten
aus.
Wählen
Sie "OFF"
(Aus), um die
Benutzerführung
abzuschalten.
Betätigen Sie die
Taste „Stopp/
Start“, um diese
Einstellungen zu
speichern.
Betätigen
Sie die Taste
„Startmenü“, um die
Benutzereinstellungen zu
beenden.
17 DE
Benutzereinstellungen
Uhrzeit einstellen
Die Uhr kann über die Benutzereinstellungen eingestellt werden.
Tippen Sie auf die
Taste "Benutzereinstellungen", um ins
entsprechende Menü
zu gelangen.
Wählen Sie "ZEIT"
über die Tasten
nach oben und
unten aus.
Wählen Sie die
Zeit über die
Tasten nach oben
und unten aus.
Betätigen
Sie die Taste
„Stopp/Start“,
um diese
Einstellungen
zu speichern.
Betätigen
Sie die Taste
„Startmenü“, um
die Benutzereinstellungen zu
beenden.
HINWEIS
„ Die Uhr behält die Zeiteinstellung solange das Gerät eingesteckt ist und mit Strom
versorgt.
„ Durch einmaliges Antippen wird die Zeit um 1 Minute erhöht oder verringert. Sie
können die Zeit auch schnell einstellen, indem Sie die Tasten nach oben oder
unten gedrückt gehalten.
„ Diese Uhr hat das 24-Stunden-Format, das heißt 2 Uhr Nachmittags ist 14:00 Uhr.
„ Die Uhr kann wie unten beschrieben in den Benutzereinstellungen ausgeschaltet
werden.
Uhranzeige aus- und einschalten.
Um die Uhranzeige
ein- und auszuschalten,
tippen Sie auf die Taste
"Benutzereinstellungen",
um ins entsprechende
Menü zu gelangen.
Wählen Sie "UHR"
über die Tasten nach
oben und unten aus.
Wählen
Sie "OFF"
(Aus), um die
Uhranzeige
abzuschalten.
Betätigen
Sie die Taste
„Stopp/Start“,
um diese
Einstellungen
zu speichern.
Betätigen
Sie die Taste
„Startmenü“, um die
Benutzereinstellungen zu
beenden.
Lautstärke
Die Lautstärke kann zwischen 0 und 3 eingestellt werden. 0 ist lautlos und 3 ist die
höchste Lautstärke.
Tippen Sie auf die
Taste "Benutzereinstellungen", um ins
entsprechende Menü
zu gelangen.
Wählen Sie
"VOLUMEN"
(Lautstärke) über die
Tasten nach oben und
unten aus.
Wählen Sie die
gewünschte
Lautstärkeeinstellung
von 0 bis 3.
Betätigen
Sie die Taste
„Stopp/Start“,
um diese
Einstellungen
zu speichern.
Betätigen
Sie die Taste
„Startmenü“, um die
Benutzereinstellungen zu
beenden.
HINWEIS
Auch im lautlosen Modus ertönt ein Signal, wenn der Garvorgang zum Wenden/
Rühren beendet wurde, wenn Fehlercodes angezeigt werden oder wenn die Ein-/
Aus-Taste betätigt wird.
18 DE
Benutzereinstellungen
Helligkeit
Die Helligkeit der blauen und weißen Anzeigesymbole kann unabhängig geändert werden.
Deutsch
Tippen Sie auf die
Taste "Benutzereinstellungen", um
ins entsprechende
Menü zu gelangen.
Wählen Sie "BLAU"
oder "WEISS" über die
Tasten nach oben und
unten aus.
Wählen Sie die
gewünschte Helligkeit
aus.
Demo-Modus
Betätigen
Sie die Taste
„Stopp/Start“,
um diese
Einstellungen
zu speichern.
Betätigen
Sie die Taste
„Startmenü“, um die
Benutzereinstellungen zu
beenden.
Dieser Modus dient nur zu Demonstrationszwecken im Einzelhandel.
CompactTippen
OVEN(Steam)
Sie auf die
Wählen Sie "DEMO"
Taste "Benutzereinstellungen", um
ins entsprechende
Menü zu gelangen.
über die Tasten
nach oben und
unten aus.
Wählen Sie "OFF"
(Aus), um den DemoModus abzuschalten.
Stopp/Start
antippen.
Betätigen
Sie die Taste
„Startmenü“, um
die Benutzereinstellungen zu
beenden.
Taste "Startmenü"
Tippen Sie auf die
Taste "Startmenü",
um zum Startmenü
zurückzukehren.
Kindersicherung
Durch Verwendung der Kindersicherung wird das Bedienfeld des Geräts außer Betrieb
gesetzt; die Tür kann jedoch weiterhin geöffnet werden.
Einstellen:
Abbrechen:
Halten Sie die Kindersicherungstaste 5
Sekunden lang gedrückt, um die Kindersicherung
einzuschalten. Die Taste ist voll beleuchtet, wenn
die Kindersicherung eingeschaltet ist.
Halten Sie die Kindersicherungstaste 5
Sekunden lang gedrückt, um die Kindersicherung
auszuschalten. Die Taste ist teilweise beleuchtet,
wenn die Kindersicherung ausgeschaltet ist.
19 DE
Kochen und Auftauen in der Mikrowelle
Es stehen 6 verschiedene Mikrowellen-Leistungsstufen zur Verfügung (siehe Tabelle unten).
Mikrowelle
antippen.
Einstellung
MAX
Mittel
Niedrig
NiedrigeGarstufe
Auftauen
Aufwärmen
Wählen Sie die Leistungsstufe
der Mikrowelle über die Tasten
nach oben und unten aus. Die
Standardleistung ist 1000 W.
Wattzahl
1000 Watt
600 Watt
440 Watt
300 Watt
270 Watt
100 Watt
Wählen Sie die
Garzeit über die
Tasten nach oben
und unten aus.
Max. Zeit
30 Min.
90 Min.
90 Min.
90 Min.
90 Min.
90 Min.
Stopp/Start antippen.
Das Garprogramm
startet und die auf dem
Display angezeigte
Zeit zählt rückwärts.
Benutzung des Zubehörs:
Stellen Sie Ihr eigenes Pyrex®-Geschirr direkt auf den
Boden des Gerätes und decken Sie dieses mit einem
Deckel oder einer perforierten Frischhaltefolie ab. Legen
Sie keine Nahrungsmittel direkt auf den Geräteboden.
HINWEIS
„ Informationen zum mehrstufigen Kochen finden Sie auf Seite 35.
„ Die Ruhezeit kann nach der Mikrowellenleistung und der Zeiteinstellung
programmiert werden. Informationen zur Verwendung des Zeitschalters finden Sie
auf Seite 34.
„ Sie können die Garzeit bei Bedarf während des Kochens um maximal 10 Minuten
ändern. Tippen Sie auf die Tasten nach oben oder unten, um die Kochzeit zu
erhöhen oder zu senken. Halten Sie die Tasten nach oben oder unten gedrückt,
um die Zeit schneller zu erhöhen oder senken. Wenn Sie dabei bis auf Null
gehen, wird das Garen beendet.
„ Die maximale Zeit bei maximaler Leistung beträgt 30 Minuten. Bei allen anderen
Leistungsstufen liegt die maximale Zeit, die eingestellt werden kann, bei 90
Minuten.
„ VERSUCHEN SIE NICHT, das Gerät mit Metallzubehör zu verwenden, wenn nur
die Betriebsart "Mikrowelle" eingestellt ist.
Bodeneinspeisungstechnologie
Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät die Bodeneinspeisungstechnologie für die Verteilung
der Mikrowellen verwendet. Diese Technologie unterscheidet sich von der traditionellen
Seiteneinspeisung mit Drehteller und schafft mehr nutzbaren Raum für Gerichte unterschiedlicher
Größe. Diese Art der Mikrowelleneinspeisung kann (im Mikrowellen-Modus) zu anderen
Erhitzungszeiten als bei Geräten mit Seiteneinspeisung führen. Das ist ganz normal und sollte
keinen Grund zur Besorgnis darstellen.
20 DE
Grillen
Es stehen 3 verschiedene Grill-Einstellungen zur Verfügung.
Tippen Sie auf die
Taste "Grill" einmal,
zweimal oder dreimal,
um die gewünschte
Grillstufe zu wählen.
Anzeige
Deutsch
Tastenberührungen
Leistungsstufe
1 Berührung
Grill 1 (hoch)
2 Berührungen
Grill 2 (mittel)
3 Berührungen
Grill 3 (niedrig)
Nach dem
Vorheizen
stellen Sie die
Nahrungsmittel
in das Gerät.
Zum Vorheizen tippen Sie auf die
"Start"-Taste. Im Displayfenster wird ein
“P” angezeigt. Wenn der Ofen vorgeheizt
ist, ertönt ein akustisches Signal und das
“P” blinkt. Öffnen Sie die Tür und stellen
Sie die Speisen in das Gerät. *Wenn
einVorheizennichterforderlichist,
überspringenSiediesenSchrittund
stellenDieGrillzeitein.
Wählen Sie die Garzeit
über die Tasten nach
oben und unten aus. Die
maximale Garzeit beträgt
90 Minuten.
Stopp/Start
antippen.
Das Garprogramm
startet und die
auf dem Display
angezeigte Zeit zählt
rückwärts.
Benutzung des Zubehörs:
Schieben Sie den Drahtrost in
Einschubposition 3 oder 4.
Schieben Sie die Glasablage
in Einschubposition 2 oder 3,
um herunter tropfendes Fett
oder Flüssigkeiten aufzufangen.
Verwenden Sie das Emailblech
nicht in Einschubposition 4 oder
im reinen Grill-Modus.
21 DE
Grillen
HINWEIS
„ Beim Grillen dürfen Speisen keinesfalls abgedeckt werden.
„ Der Grill funktioniert nur bei geschlossener Gerätetür.
„ Die meisten Lebensmittel müssen nach der Hälfte der Garzeit gewendet werden.
Wenn Sie ein Lebensmittel wenden möchten, öffnen Sie die Gerätetür und nehmen
den Drahtrost mit Topfhandschuhen VORSICHTIG heraus. Nach dem Wenden
geben Sie das Lebensmittel in das Gerät zurück und schließen Sie Gerätetür.
Nachdem Sie die Gerätetür geschlossen haben, tippen Sie auf die Stopp/StartTaste. Die Zeitanzeige des Gerätes zählt dann die verbleibende Grillzeit weiter
herunter. Sie können die Gerätetür jederzeit während des Grillvorgangs gefahrlos
öffnen, um den Garzustand zu prüfen.
„ Die Grillheizspirale glüht während des Garvorgangs mal mehr und mal weniger das ist normal. Reinigen Sie das Gerät
„ nach Verwendung des Grills und vor Verwendung der Mikrowelle oder des
Kombinations-Modus.
„ Sie können die Garzeit bei Bedarf während des Kochens um maximal 10 Minuten
ändern. Tippen Sie auf die Tasten nach oben oder unten, um die Kochzeit zu
erhöhen oder zu senken. Halten Sie die Tasten nach oben oder unten gedrückt, um
die Zeit schneller zu erhöhen oder senken. Wenn Sie dabei bis auf Null gehen, wird
das Garen beendet.
VORSICHT!
Verwenden Sie Topfhandschuhe, wenn Sie Zubehör entnehmen. Berühren Sie
aufgrund der hohen Temperaturen niemals das äußere Fenster und die innen
liegenden Metallteile der Tür oder des Geräts, wenn Sie Speisen in das Gerät stellen
bzw. entnehmen.
22 DE
Garen mit Heißluft
Tippen Sie auf die
Heißluft-Taste einmal.
Deutsch
Mit dieser Taste können Sie verschiedene Temperaturen im Heißluft-Modus auswählen, und zwar
40 °C sowie von 100 bis 230 °C in Schritten von 5 °C. Damit Sie die üblichsten Gartemperaturen
schnell einstellen können, ist die Temperatur standardmäßig auf 150 °C voreingestellt und kann
nach oben und unten verändert werden.
Wählen Sie die gewünschte
Heißluft-Temperatur über
die Tasten nach oben und
unten aus.
Nach dem
Vorheizen
stellen Sie die
Nahrungsmittel
in das Gerät.
Zum Vorheizen tippen Sie auf die "Stopp/Start"Taste. Im Displayfenster wird ein “P” angezeigt.
Wenn der Ofen vorgewärmt ist, ertönt ein
akustisches Signal und das “P” blinkt. Öffnen Sie
die Tür und stellen Sie die Speisen in das Gerät.
* Dieser Schritt wird ausgelassen, wenn ein
Vorwärmen nicht erforderlich ist.
Wählen Sie die Garzeit
über die Tasten nach oben
und unten aus (bis zu 9
Stunden).
Stopp/Start
antippen.
Das Garprogramm
startet und die
auf dem Display
angezeigte Zeit
zählt rückwärts.
Benutzung des Zubehörs:
Für das HEISSLUFT-Garen auf 1 Ebene können Emailblech oder
Drahtrost in jeder Einschubposition eingesetzt werden.
Für das HEISSLUFT-Garen auf
2 Ebenen kann das Emailblech
in der Einschubposition 1
und der Drahtrost in der
Einschubposition 3 verwendet
werden.
HINWEIS
„ Das Gerät kann nicht bei 40 °C vorgeheizt werden.
„ Die Gar-/Backzeiten auf 2 Ebenen können variieren. Das Lebensmittel auf der
oberen Ebene können schneller fertig sein als auf der unteren Ebene.
23 DE
Garen mit Heißluft
HINWEIS zum Vorheizen
„ Die Tür des Gerätes darf während des Vorheizens nicht geöffnet werden. Nach
dem Vorheizen ertönen 3 akustische Signale und im Anzeigefenster blinkt ein “P”.
Wird die Tür des Geräts nach dem Vorheizen nicht geöffnet, behält das Gerät die
gewählte Temperatur bei. Wenn die Tür nicht innerhalb von 30 Minuten ab Beginn
des Vorheizens geöffnet wird, wird das Vorheizen beendet.
„ Wenn Sie ohne Vorheizen kochen möchten, stellen Sie zunächst die gewünschte
Temperatur ein, dann die Garzeit und danach tippen Sie auf die Stopp/Start-Taste.
HINWEIS
„ Beträgt die gewählte Kochzeit weniger als eine Stunde, erfolgt der Countdown
Sekunde um Sekunde.
„ Beträgt die gewünschte Kochzeit mehr als eine Stunde, erfolgt der Countdown
Minute um Minute, bis nur noch "1H 00" (1 Stunde) verbleibt. Das Display zeigt
daraufhin Minuten und Sekunden an und führt einen Countdown Sekunde um
Sekunde durch.
„ Sie können die Kochzeit bei Bedarf während des Kochens um maximal 10
Minuten ändern. Tippen Sie auf die Tasten nach oben oder unten, um die
Kochzeit zu erhöhen oder zu senken. Halten Sie die Tasten nach oben oder
unten gedrückt, um die Zeit schneller zu erhöhen oder senken. Wenn Sie dabei
bis auf Null gehen, wird das Garen beendet.
„ Nach Antippen der Stopp/Start-Taste kann die gewählte Temperatur durch
Antippen der Tasten nach oben und unten geändert werden. Darin ist die
Temperatur von 40 °C nicht eingeschlossen.
„ Je nach Rezept können Sie das Gerät mit oder ohne eingesetzte Bleche oder
Roste vorheizen. Das Zubehör eignet sich ideal für das Backen größerer Mengen
und für das Garen in einem großen Gefäß.
VORSICHT!
Tragen Sie stets Ofenhandschuhe, wenn Sie die Nahrungsmittel und das Zubehör
nach dem Kochen aus dem Gerät nehmen, da Gerät und Zubehör dann sehr heiß
sind.
24 DE
Dampfgaren
Es stehen 3 verschiedene Dampf-Einstellungen zur Verfügung. Verwenden Sie die
Betriebsart "Dampf", um Gemüse, Fisch, Hühnchen und Reis zu garen.
1
Berührung
Drücken Sie
die Taste
2
"Dampf" bis die Berührungen
gewünschte
Leistung auf
3
dem Display
Berührungen
erscheint.
Leis-
Anzeige tungsstufe
Deutsch
Berührungen
Temperatur
Dampf 1
Hoch
Dampf 2
Mittel
Dampf 3
Niedrig
Wählen Sie die
Garzeit über die
Tasten nach oben
und unten aus. Die
maximale Garzeit
beträgt 30 Minuten.
Stopp/Start
antippen.
Das Garprogramm
startet und die
auf dem Display
angezeigte Zeit
zählt rückwärts.
HINWEIS
„ Füllen Sie den Wassertank, bevor Sie die Dampffunktion verwenden.
„ Die maximale Kochzeit in diesem Modus beträgt 30 Minuten. Wenn eine längere
Kochzeit erforderlich ist, füllen Sie den Wassertank erneut und wiederholen Sie
den obigen Vorgang für die verbleibende Zeit.
„ Sollte der Wasserbehälter während des Betriebs leer werden, stellt das
Gerät seinen Betrieb ein. Die Anzeige im Display fordert Sie dann auf, den
Wasserbehälter erneut zu füllen. Stellen Sie den Wasserbehälter nach erneutem
Auffüllen zurück in das Gerät und tippen Sie auf die Stopp/Start-Taste. Das Gerät
läuft solange nicht weiter, bis der Wassertank neu gefüllt ist und die Stopp/StartTaste gedrückt ist.
„ Sie können die Garzeit bei Bedarf während des Kochens um maximal 10 Minuten
ändern. Tippen Sie auf die Tasten nach oben oder unten, um die Kochzeit zu
erhöhen oder zu senken. Halten Sie die Tasten nach oben oder unten gedrückt,
um die Zeit schneller zu erhöhen oder senken. Wenn Sie dabei bis auf Null
gehen, wird das Garen beendet.
„ Es ist möglich, den Wasserbehälter zu jedem beliebigen Zeitpunkt während des
Kochens aufzufüllen, ohne zuerst Stopp/Start drücken zu müssen.
„ Nach Kochen mit Dampf überschüssiges Wasser in der Vertiefung und um die
Wasserbehälter herum abwischen.
VORSICHT
„ Das Zubehör und der Geräteinnenraum werden sehr heiß. Verwenden Sie
Ofenhandschuhe.
„ Beim Herausnehmen von Nahrungsmitteln oder Zubehör kann heißes Wasser
von der Decke des Geräteinnenraumes herunter tropfen.
„ Beim Öffnen der Tür können Dampfschwaden austreten. Wenn sich heißer
Dampf im Gerät befindet, greifen Sie nicht mit nackten Händen hinein!
Verbrennungsgefahr! Verwenden Sie Ofenhandschuhe.
„ Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Auffangbehälter entnehmen.
25 DE
Dampfgaren
Hinweise zum Wassertank
Nehmen Sie den Wasserbehälter vorsichtig aus dem Gerät. Füllen Sie ihn mit Leitungswasser
(kein Mineralwasser verwenden) und setzen Sie ihn wieder in das Gerät ein. Es wird
empfohlen, den Wasserbehälter einmal wöchentlich in warmem Wasser zu reinigen.
Geeignetes Zubehör:
Wenn Lebensmittel mit Dampf gegart
werden, stellen Sie den Dampfgareinsatz
auf die Glasablage, und zwar in der
Einschubposition 3. Die Nahrungsmittel
können direkt auf den Dampfgareinsatz
gelegt werden.
Tragen Sie Ofenhandschuhe, wenn Sie
Zubehör aus dem Gerät nehmen, da
diese dann sehr heiß sind, ebenso wie die
Geräteinnenseiten.
Richtlinien
1. Verwenden Sie die mitgelieferten
Zubehörteile wie oben beschrieben.
Legen Sie das Lebensmittel
auf den Dampfgareinsatz
und in die Glasablage in der
Einschubposition 3.
5. Entnehmen und leeren Sie den
Auffangbehälter nach dem Dampfbetrieb
sorgfältig. Nach dem Entleeren waschen
Sie ihn in warmem Seifenwasser.
2. Die Dampffunktion funktioniert nur bei
geschlossener Gerätetür.
3. Halten Sie während und nach dem
Kochen mit der Dampffunktion das
Gesicht nicht zu dicht an das Gerät, wenn
Sie die Tür öffnen. Lassen Sie beim
Öffnen der Tür Vorsicht walten, da heißer
Dampf zu Verletzungen führen kann.
4. Tragen Sie stets Ofenhandschuhe, wenn
Sie Nahrungsmittel und Zubehör nach
dem Kochen mit Dampf aus dem Gerät
nehmen, da Gerät und Zubehör dann
sehr heiß sind.
26 DE
Setzen Sie den
Auffangbehälter wie auf
Seite 10 beschreiben wieder
ein.
Dampfstoß
Mit dieser Funktion können Sie während des Kochens Dampf zugeben (1, 2 oder 3
Minuten lang). Sie können den Dampfstoß in sieben Kombinationen verwenden Deutsch
MIKROWELLE
GRILL
HEISSLUFT
GRILL + HEISSLUFT
GRILL + MIKROWELLE
HEISSLUFT + MIKROWELLE
GRILL + HEISSLUFT + MIKROWELLE
Das Hinzugeben von Dampf beim Kochen verbessert die Wärmeverteilung und
unterstützt das Aufgehen von Brot, Kuchen und Gebäck.
( )
Stellen Sie das
gewünschte Programm
ein und führen Sie es
aus.
Je nach Bedarf beim Betrieb
halten Sie die Dampftaste
2 Sekunden lang gedrückt,
um 1 Minute hinzuzufügen.
Optional
Wenn Sie 2 oder 3 Minuten hinzufügen
möchten, drücken Sie die Dampftaste
2 oder 3 mal innerhalb von 3 Sekunden
nach Schritt 2. Die angezeigte Zeit
beinhaltet die Zeit des Dampfstoßes.
HINWEIS
„ Der Dampfstoß steht während des Aufheizens oder bei 40 °C Heißluft nicht zur
Verfügung.
„ Füllen Sie vor der Verwendung den Wassertank.
„ Das ursprüngliche Programm zählt während des Dampfstoßes weiter herunter.
„ Die Dampfstoßzeit darf nicht länger als die verbleibende Garzeit sein.
„ Wenn Sie 2 oder 3 Minuten hinzufügen, muss die Dampftaste 2 oder 3 mal
innerhalb von 3 Sekunden angetippt werden.
„ Nach Kochen mit Dampf überschüssiges Wasser in der Vertiefung und um die
Wasserbehälter herum abwischen.
VORSICHT
„ Das Zubehör und der Geräteinnenraum werden sehr heiß. Verwenden Sie
Ofenhandschuhe.
„ Beim Herausnehmen von Nahrungsmitteln oder Zubehör kann heißes Wasser
von der Decke des Geräteinnenraumes herunter tropfen.
„ Beim Öffnen der Tür können Dampfschwaden austreten. Wenn sich heißer
Dampf im Gerät befindet, greifen Sie nicht mit nackten Händen hinein!
Verbrennungsgefahr! Verwenden Sie Ofenhandschuhe.
Kategorie
Kochmodus
Dampfstoß
Gebäck
Heißluft
Brot
Heißluft
²/³ Gesamtzeit fügt 3 Min. hinzu. Dampfstoß
²/³ Gesamtzeit fügt 3 Min. hinzu. Dampfstoß
Biskuitkuchen
Heißluft
½ Gesamtzeit fügt 3 Min. hinzu. Dampfstoß
Vorgebackene Brötchen
Heißluft und Grill
²/³ Gesamtzeit fügt 3 Min. hinzu. Dampfstoß
27 DE
Kombinationskochen
Es gibt 4 Kombinationseinstellungen; 1) Grill + Mikrowelle, 2) Grill + Heißluft, 3) Heißluft
+ Mikrowelle, 4) Grill + Heißluft + Mikrowelle. Die Mikrowellenleistung 1000 W ist beim
Kombinationskochen nicht verfügbar. Diese wäre im normalen Gebrauch nicht sinnvoll (die
Nahrungsmittel wären gar, bevor eine Bräunung erzielt wäre). Im Kombinationsbetrieb kann die
Auftaufunktion 270 W nicht eingestellt werden.
Kochmodi
Grill oder Heißluft muss vor der Mikrowelle ausgewählt werden.
Anzeige
+
Grill + Mikrowelle
(Die maximale Garzeit beträgt 1 Stunde 30 Minuten).
oder
+
Heißluft + Grill
(Die maximale Garzeit beträgt 9 Stunden).
oder
+
Heißluft + Mikrowelle
(Die maximale Garzeit beträgt 9 Stunden).
oder
+
+
Heißluft + Grill + Mikrowelle
(Die maximale Garzeit beträgt 9 Stunden).
Nach dem
Vorheizen
stellen Sie die
Nahrungsmittel
in das Gerät.
Antippen beim
Vorheizen
28 DE
Wählen Sie die Garzeit
über die Tasten nach
oben und unten aus. Die
maximale Garzeit beträgt
9 Stunden.
Stopp/Start
antippen.
Auf dem Display
wird der Countdown
angezeigt.
Kombinationskochen
HINWEIS zum Vorheizen
Deutsch
„ Das Gerät kann im Kombinationsbetrieb mit Heißluft oder Grill/Heißluft vorgewärmt
werden.
„ Tippen Sie auf die Stopp/Start-Taste, bevor Sie die Kochzeit einstellen und befolgen
Sie den HINWEIS ZUM VORHEIZEN auf Seite 24.
„ BEIM KOMBINATIONSVORHEIZEN WERDEN KEINE MIKROWELLEN
ABGEGEBEN.
HINWEIS
„ Heißluft 40 °C ist im Kombinationsbetrieb nicht möglich.
„ In der Betriebsart Grill + Mikrowelle ist kein Vorwärmen möglich.
„ Beträgt die gewählte Kochzeit weniger als eine Stunde, erfolgt der Countdown
Sekunde um Sekunde.
„ Beträgt die gewünschte Kochzeit mehr als eine Stunde, erfolgt der Countdown
Minute um Minute, bis nur noch “1H00 (1 Stunde übrig bleibt). Das Display
zeigt daraufhin Minuten und Sekunden an und führt einen Countdown Sekunde
um Sekunde durch.
„ Sie können die Garzeit bei Bedarf während des Kochens um maximal 10
Minuten ändern. Tippen Sie auf die Tasten nach oben oder unten, um die
Kochzeit zu erhöhen oder zu senken. Halten Sie die Tasten nach oben oder
unten gedrückt, um die Zeit schneller zu erhöhen oder senken. Wenn Sie dabei
bis auf Null gehen, wird das Garen beendet.
„ In der Kombination sind die Mikrowellenleistungsstufen 1000 W oder 270 W
(Auftauen) nicht möglich.
VORSICHT!
Verwenden Sie Topfhandschuhe, wenn Sie Zubehör entnehmen. Berühren Sie
aufgrund der hohen Temperaturen niemals das Außenfenster oder die innen
liegenden Metallteile der Tür oder des Geräts, wenn Sie Speisen in das Gerät stellen
bzw. entnehmen.
Verwendung von Zubehör:
Den Drahtrost können Sie in jeder Einschubposition
verwenden. Die Glasablage sollten Sie in den
Einschubpositionen 1 bis 3 verwenden.
29 DE
Kombinationskochen mit Dampf
Sie können die Dampffunktion gleichzeitig mit der Betriebsart Mikrowelle, Grill
oder Heißluft verwenden. Dies hilft oft, die reguläre Garzeit zu verkürzen und das
Lebensmittel vor dem Austrocknen zu schützen.
Berührungen
Anzeige Leistungsstufe Temperatur
1 Berührung
Dampf 1
Hoch
2 Berührungen
Dampf 2
Mittel
3 Berührungen
Dampf 3
Niedrig
Kochmodi
Die Betriebsarten können in
jeder beliebigen Reihenfolge
ausgewählt werden.
+
Verfügbare
Leistungsstufen
Anzeige
Als Mikrowellenleistung kann
440 W, 300 W oder 100 W
eingestellt werden.
Dampf + Mikrowelle
oder
+
Es können die Grillstufen 1,
2 oder 3 eingestellt werden.
Dampf + Grill
oder
+
Heißluft kann von 100 °C 230 °C eingestellt werden.
Dampf + Heißluft
Wählen Sie die Garzeit über die Tasten
nach oben und unten aus. Die maximale
Garzeit beträgt 30 Minuten.
Verwendung von Zubehör:
Dampf + Mikrowelle
Legen Sie den Dampfgareinsatz und in die
Glasablage in der Einschubposition 3.
30 DE
Stopp/Start antippen.
Das Garprogramm startet und
die auf dem Display angezeigte
Zeit zählt rückwärts.
Dampf + Grill oder Heißluft
Drahtrost oder Emailblech in jeder
Einschubposition.
Kombinationskochen mit Dampf
HINWEIS
Deutsch
„ Die maximale Kochzeit in diesem Modus beträgt 30 Minuten. Wenn eine
längere Kochzeit erforderlich ist, füllen Sie den Wassertank erneut und
wiederholen Sie den obigen Vorgang für die verbleibende Zeit.
„ Sollte der Wasserbehälter während des Betriebs leer werden, stellt das
Gerät seinen Betrieb ein. Die Anzeige im Display fordert Sie dann auf, den
Wasserbehälter erneut zu füllen. Stellen Sie den Wasserbehälter nach
erneutem Auffüllen zurück in das Gerät und tippen Sie auf die Stopp/StartTaste. Das Gerät läuft solange nicht weiter, bis der Wassertank neu gefüllt ist
und die Stopp/Start-Taste gedrückt ist.
„ In den Betriebsarten Dampf + Mikrowelle und Dampf + Grill ist Vorheizen nicht
möglich.
„ Sie können die Garzeit bei Bedarf während des Kochens um maximal 10
Minuten ändern. Tippen Sie auf die Tasten nach oben oder unten, um die
Kochzeit zu erhöhen oder zu senken. Halten Sie die Tasten nach oben oder
unten gedrückt, um die Zeit schneller zu erhöhen oder senken. Wenn Sie
dabei bis auf Null gehen, wird das Garen beendet.
„ Es ist möglich, den Wasserbehälter zu jedem beliebigen Zeitpunkt während
des Kochens aufzufüllen, ohne zuerst Stopp/Start drücken zu müssen.
„ Nach Kochen mit Dampf überschüssiges Wasser in der Vertiefung und um die
Wasserbehälter herum abwischen.
Richtlinien
1. Halten Sie während und nach dem
Kochen mit der Dampffunktion das
Gesicht nicht zu dicht an das Gerät,
wenn Sie die Tür öffnen. Lassen Sie
beim Öffnen der Tür Vorsicht walten, da
heißer Dampf zu Verletzungen führen
kann.
3. Entnehmen und leeren Sie den
Auffangbehälter nach dem Dampfbetrieb
sorgfältig. Nach dem Entleeren waschen
Sie ihn in warmem Seifenwasser.
2. Tragen Sie stets Ofenhandschuhe, wenn
Sie die Nahrungsmittel und das Zubehör
nach dem Kochen aus dem Gerät
nehmen, da Gerät und Zubehör dann
sehr heiß sind.
VORSICHT
„ Das Zubehör und der Geräteinnenraum werden sehr heiß. Verwenden Sie
Ofenhandschuhe.
„ Beim Herausnehmen von Nahrungsmitteln oder Zubehör kann heißes Wasser
von der Decke des Geräteinnenraumes herunter tropfen.
„ Beim Öffnen der Tür können Dampfschwaden austreten. Wenn sich heißer
Dampf im Gerät befindet, greifen Sie nicht mit nackten Händen hinein!
Verbrennungsgefahr! Verwenden Sie Ofenhandschuhe.
„ Verwenden Sie den Dampfgareinsatz nicht in den Betriebsarten Grill, Heißluft
oder Kombination.
31 DE
Turbokochen
Das Gerät lässt sich zum effizienteren Garen oder Aufwärmen von Speisen unter
Verwendung der Turbo-Garfunktion programmieren, wodurch die Funktionen Dampf,
Heißluft, Grill oder Grill + Heißluft unterstützt werden. Wenn Sie Turbokochen nach
einer dieser Betriebsarten auswählen, dann wird die Mikrowellenleistung gleichzeitig
um 300 W gesteigert, um die Garzeit zu reduzieren.
oder
und/oder
Nach dem
Vorheizen
stellen Sie die
Nahrungsmittel
in das Gerät.
+
Turbokochen
antippen
Antippen beim
Vorheizen
Die erste
Garmethode
auswählen.
Wählen Sie die Garzeit
über die Tasten nach oben
und unten aus.
Richtlinien zum Garen
Kategorie
Gewicht
Kombifunktion
Zeit
Schinkentoast mit Käse
200 g (2 St.)
Grill 1 + Turbokochen
dann Grill 1
4 - 5 Min.
1 Min.
Tiefgekühlte panierte Fischfilets
100 g (1 St.)
Grill 1 + Turbokochen
6 Min.
Rinderkotelett
(gut durchgebraten)
Pro 400 g
230 °C + Grill 1 + Turbokochen
10 - 11 Min.
Stubenküken
Pro 500 g
230 °C + Grill 1 + Turbokochen
13 - 14 Min.
360 g (4 St.)
200 °C + Grill 1 + Turbokochen
7 - 8 Min.
Apfelstrudel
(tiefgekühlt, roh)
300 g
230 °C + Turbokochen
11 Min.
Lasagne
(frisch)
600 g
230 °C + Grill 1 + Turbokochen
8 - 9 Min.
300 - 400 g
(1 St.)
180 °C + Turbokochen
17 - 18 Min.
Quiche
300 g
220 °C + Turbokochen
7 Min.
Würstchen im Schlafrock
250 g
(2 St.)
200 °C Grill1 + Turbokochen
6 Min.
Tiefgekühlte Frühlingsrollen
(Hühnchen)
Ganzer frischer Fisch
32 DE
Stopp/Start antippen.
Das Garprogramm startet und die
auf dem Display angezeigte Zeit
zählt rückwärts.
Turbokochen
HINWEIS
Deutsch
„ Turbo-Garen ist mit Heißluft 40 °C nicht möglich.
„ Die Vorheizfunktion ist nur im Modus Turbokochen verfügbar oder bei
Turbokochen, Grill und Heißluft.
„ Sie können die Garzeit bei Bedarf während des Kochens um maximal 10
Minuten ändern. Tippen Sie auf die Tasten nach oben oder unten, um die
Kochzeit zu erhöhen oder zu senken. Halten Sie die Tasten nach oben oder
unten gedrückt, um die Zeit schneller zu erhöhen oder senken. Wenn Sie dabei
bis auf Null gehen, wird das Garen beendet.
VORSICHT!
Tragen Sie stets Ofenhandschuhe, wenn Sie die Nahrungsmittel und das Zubehör
nach dem Kochen aus dem Gerät nehmen, da Gerät und Zubehör dann sehr heiß
sind.
33 DE
Verwendung der Zeitschaltuhr
Verzögerung des Kochbeginns
Wenn Sie die Zeitschaltuhr verwenden, können Sie den Beginn des Kochvorgangs
verzögern.
Beispiel
Antippen der Wählen Sie die
ZeitschaltVerzögerungszeit über
uhr.
die Tasten nach oben
und unten aus (bis zu 9
Stunden).
Stellen Sie das gewünschte Kochprogramm
und die Kochzeit ein.
Antippen
von Stopp/
Start
HINWEIS
„ Es kann Dreistufenkochen programmiert werden, einschließlich Verzögerung des
Kochbeginns.
„ Wenn die programmierte Verzögerungszeit eine Stunde überschreitet, erfolgt der
Countdown in Minuteneinheiten. Beträgt sie weniger als eine Stunde, erfolgt der
Countdown in Sekundeneinheiten.
„ Die Verzögerung des Kochbeginns kann nicht vor Auto-Programmen
programmiert werden.
Beispiel
Verzögerung des
Kochbeginns: 1 Stunde
Max. Leistung (1000 W): 10 Min.
Niedrige Garstufe (300 W): 20 Min.
Ruhezeit
Mit der Zeitschaltuhr können Sie die Ruhezeit nach dem Kochen einstellen oder das
Gerät als Kurzzeitwecker programmieren.
Beispiel
Stellen Sie das gewünschte
Kochprogramm und die
Kochzeit ein.
ZeitschaltuhrTaste
antippen.
Wählen Sie die gewünschte
Zeit über die Tasten nach
oben und unten aus (bis zu 9
Stunden).
Antippen
Stopp/
Start
HINWEIS
„ Es kann Dreistufenkochen programmiert werden, einschließlich Ruhezeit.
„ Diese Funktion kann auch als Kurzzeitwecker verwendet werden. In diesem Fall
tippen Sie die Zeitschaltuhr an, stellen die Zeit ein und tippen auf die Stopp/StartTaste.
„ Wenn die Tür des Geräts während der Ruhezeit oder während der Kurzzeitwecker
läuft offen ist, wird der Countdown der Zeit im Display-Fenster fortgesetzt.
„ Nach einem Auto-Programm kann die Ruhezeit nicht programmiert werden.
Beispiel
Max. Leistung (1000 W): 4 Min.
34 DE
Ruhezeit: 5 Min.
Max. Leistung (1000 W): 2 Min.
Mehrstufiges Kochen
2- oder 3-stufiges Kochen
Deutsch
Beispiel
Wählen Sie die
gewünschte
MikrowellenLeistungsstufe.
Stellen Sie die
Garzeit ein.
Wählen Sie die
gewünschte
MikrowellenLeistungsstufe.
Stellen Sie die
Garzeit ein.
Stopp/
Start
antippen.
Beispiel
Zum AUFTAUEN (270 W) 2 Min. und zum Garen auf höchster Stufe (1000 W) 3 Min.
Wählen Sie die
MikrowellenAuftaustufe (270 W).
Stellen Sie die
Garzeit auf 2
Min. ein.
Zur Auswahl der
max. Leistung (1000
W) die MikrowellenLeistungstaste
antippen.
Stellen Sie die
Garzeit auf 3
Min. ein.
Stopp/
Start
antippen.
Beispiel
Zum GRILLEN auf NIEDRIGER Stufe (Grill3)für 4 Minuten und zum Garen von Nahrungsmitteln auf
NIEDRIGER Stufe (440 W) für 5 Minuten.
Zur Auswahl
der Grillstufe
3 (niedrig)
die GrillLeistungstaste
3 mal antippen.
Stellen Sie die
Garzeit auf 4
Min. ein.
Wählen Sie
die niedrige
MikrowellenLeistungsstufe
(440 W).
Stellen Sie die
Garzeit auf 5
Min. ein.
Stopp/Start
antippen.
HINWEIS
„ Zum dreistufigen Kochen geben Sie ein anderes Kochprogramm ein, bevor Sie
Stopp/Start antippen.
„ Wird während des Betriebs die Stopp/Start-Taste angetippt, so wird der Betrieb
beendet. Durch Antippen von Stopp/Start wird der programmierte Betrieb
weitergeführt.
„ Wird die Stopp/Start-Taste berührt, während das Gerät nicht in Betrieb ist, so wird
das eingestellte Programm gelöscht.
„ Auto-Programme können nicht in Verbindung mit dem mehrstufigen Kochen
benutzt werden.
35 DE
Speicher
Verwendung der Speicherfunktion
Diese Funktion gestattet es, das Gerät für häufig genutzte Aufwärm- oder Garvorgänge
vorzuprogrammieren. Sie können Ihr Gerät für eine bestimmte Leistungsstufe und Uhrzeit
vorprogrammieren. Bei diesem Gerät kann nur eine Speicherfunktion vorprogrammiert werden.
So richten Sie ein Speicherprogramm ein
Stellen Sie das
gewünschte
Kochprogramm ein.
Halten Sie die Taste M+ gedrückt, um
das Kochprogramm zu speichern. Es
ertönt ein akustisches Signal, das die
Speicherung des Programms bestätigt.
So nutzen Sie ein Speicherprogramm
Tippen Sie auf
"M", um Ihr
gespeichertes
Kochprogramm
abzurufen.
Drücken Sie die Stopp/StartTaste, um den Kochvorgang
zu starten.
HINWEIS
„ Automatikprogramme können nicht im Speicher programmiert werden.
„ Wenn Sie ein neues Kochprogramm abspeichern, so wird das zuvor gespeicherte
Programm gelöscht.
„ Wenn die Taste „M+“ nicht leuchtet, kann nichts in den Speicher gespeichert
werden.
„ Wenn die Taste „M“ nicht leuchtet, kann nichts aus dem Speicher abgerufen
werden.
36 DE
Richtlinien für das Auftauen
Auftautipps
Prüfen Sie das Auftauergebnis mehrfach,
auch wenn Sie die automatische Funktion
wählen. Beachten Sie die Ruhezeiten.
Ruhezeiten
Einzelne Portionen können fast sofort
nach dem Auftauen gegart werden. Es ist
normal, dass große Portionen in der Mitte
noch gefroren sind. Lassen Sie diese vor
dem Garen mindestens eine Stunde
ruhen. Während dieser Zeit gleicht sich
die Temperatur aus, und das Produkt taut
durch die Wärmeverteilung gleichmäßig auf.
Hinweis: Soll das Produkt nicht sofort gegart
werden, bewahren Sie es im Kühlschrank
auf. Aufgetaute Produkte dürfen nicht
wieder eingefroren werden, ohne sie vorher
zu kochen.
Kleine Portionen
Koteletts und Hähnchenteile müssen so
rasch wie möglich voneinander getrennt
werden, damit sie gleichmäßig auftauen.
Fetthaltige Teile und Enden tauen schneller
auf. Platzieren Sie diese nahe der Mitte eines
Pyrex®-Geschirrs oder schützen Sie diese
mit kleinen Folienstücken.
Deutsch
Die größte Schwierigkeit beim Auftauen im
Mikrowellengerät besteht darin, das Innere
aufzutauen, bevor das Äußere anfängt zu
garen. Aus diesem Grund hat Panasonic
die Auftaufunktion an Ihrem Gerät als
AUFTAUZYKLUS eingerichtet. Wählen
Sie einfach die 270-Watt-Leistungsstufe
und stellen Sie die gewünschte Zeit
ein. Das Gerät unterteilt diese Zeit in 8
Phasen. Diese Phasen wechseln zwischen
Auftauzeit (insgesamt 4) und Ruhezeit
(insgesamt 4).
Während der Ruhephasen wird keine
Mikrowellenleistung eingesetzt, auch
wenn das Licht eingeschaltet bleibt.
Durch die automatischen Ruhezeiten
wird ein gleichmäßigeres Auftauergebnis
gewährleistet, und bei kleineren Teilen kann
die übliche zusätzliche Ruhezeit entfallen.
Brot
Damit die Mitte eines Brotlaibs richtig
auftaut, ist eine Ruhezeit von 15 bis 30
Minuten erforderlich. Die Ruhezeit kann
verkürzt werden, wenn die Scheiben
getrennt und Brötchen/Brotlaibe halbiert
werden.
Akustisches Signal
Während der automatischen
Auftauprogramme ertönen Signaltöne.
Diese erinnern daran, das Kochgut zu
prüfen, umzurühren, die Stücke zu trennen
oder kleinere Teile abzudecken. Wird dies
versäumt, könnten die Nahrungsmittel
ungleichmäßig auftauen.
Fleisch mit Knochen und
Geflügel
Es ist empfehlenswert, Knochenstücke
auf einen umgedrehten Teller oder einen
Kunststoffrost zu legen, damit sie nicht mit
der Auftauflüssigkeit in Berührung kommen.
Empfindliche oder herausragende Teile
müssen mit kleinen Folienstücken geschützt
werden, damit sie nicht vorzeitig garen.
Es ist nicht gefährlich, kleine
Folienstücke in Ihrem Gerät zu
verwenden, sofern sie nicht die
Geräteinnenwände berühren.
Hackfleisch, gewürfeltes
Fleisch und Meeresfrüchte
Da das Äußere dieser Lebensmittel sehr
schnell auftaut, muss man sie trennen, die
Blöcke während des Auftauvorgangs häufig
in Stücke teilen und aufgetaute Stücke
entfernen.
37 DE
Turboauftauen
Mit dieser Funktion können Sie tiefgefrorene Nahrungsmittel ihrem Gewicht
entsprechend auftauen. Um eine schnelle Auswahl zu ermöglichen, beginnt das
Gewicht mit dem in jedem Programm am häufigsten benutzten Wert.
Wählen Sie das
gewünschte TurboAuftauprogramm aus.
Zutaten in geeignete
Form geben und diese
auf den Boden des
Geräts stellen.
Wählen Sie das Gargewicht
über die Tasten nach oben und
unten aus.
Stopp/Start antippen. Denken Sie
daran, die Speisen beim Auftauen
umzurühren oder zu wenden.
Min./Max.
Gewicht
Geeignete Nahrungsmittel
1. HACKFLEISCH
0.10 kg 1.20 kg
Zum Auftauen von Hackfleisch vom Rind, Lamm, Schwein
oder Huhn. Wählen Sie das Turboauftauprogramm 1 aus.
Geben Sie das Gewicht ein. Teilen Sie das Hackfleisch beim
den Signaltönen in Stücke. 20 - 30 Min. ruhen lassen. Größere
Mengen müssen möglicherweise länger ruhen.
2. KOTELETT
0.10 kg 1.10 kg
Zum Auftauen von Koteletts vom Schwein oder Lamm (jeweils
100 g - 400 g). Wählen Sie das Turboauftauprogramm 2 aus.
Geben Sie das Gewicht ein. Bei Ertönen des Signaltons
wenden und abdecken. 20 - 30 Min. ruhen lassen. Größere
Mengen müssen möglicherweise länger ruhen.
3. FISCHFILETS
0.10 kg 1.20 kg
Zum Auftauen von Fischfilets (jeweils 100 g - 400 g). Wählen
Sie das Turboauftauprogramm 3 aus. Geben Sie das Gewicht
ein. Bei Ertönen des Signaltons wenden und abdecken.
20 - 30 Min. ruhen lassen. Größere Mengen müssen
möglicherweise länger ruhen.
0.50 kg 2.50 kg
Zum Auftauen von ganzem Geflügel. Wählen Sie das
Turboauftauprogramm 4 aus. Geben Sie das Gewicht ein.
Ganzes Geflügel muss gewendet und abgedeckt werden,
wenn die Signaltöne ertönen. Schützen Sie Flügel-, Brust- und
fette Teile mit glatter Aluminiumfolie, die mit Cocktailspießen
gesichert wird. Die Folie darf die Ofenwände nicht berühren.
1 - 2 Std. ruhen lassen.
Programm
4. HAEHNCHEN
GANZES
HINWEIS
„ Wenn die Auftauzeit 60 Minuten übersteigt, wird die Zeit in Stunden und Minuten
angezeigt.
„ Form und Größe des Nahrungsmittels entscheiden über das Höchstgewicht, das
in das Gerät passt.
„ Halten Sie eine Ruhezeit ein, um sicherzustellen, dass das Nahrungsmittel
vollkommen aufgetaut ist.
WICHTIG!
Siehe Leitfaden zum Auftauen auf Seite 37.
38 DE
Turboauftauen
Geeignete Nahrungsmittel
5. HAEHNCHEN
MIT KNOCHEN
0.10 kg 1.20 kg
Zum Auftauen von Hühnchenteilen mit Knochen (jeweils
100 g - 400 g). Wählen Sie das Turbokochprogramm 5 aus.
Geben Sie das Gewicht ein. Bei Ertönen des Signaltons
wenden und abdecken. 20 - 30 Min. ruhen lassen. Größere
Mengen müssen möglicherweise länger ruhen.
6. HAEHNCHEN
OHNE KNOCHEN
0.10 kg 1.20 kg
Zum Auftauen von Hühnchenteilen ohne Knochen (jeweils
100 g - 400 g). Wählen Sie das Turbokochprogramm 6 aus.
Geben Sie das Gewicht ein. Bei Ertönen des Signaltons
wenden und abdecken. 30 - 40 Min. ruhen lassen. Größere
Mengen müssen möglicherweise länger ruhen.
0.50 kg 2.00 kg
Zum Auftauen von Rindfleisch mit Knochen. Wählen
Sie das Turbokochprogramm 7 aus. Geben Sie das
Gewicht ein. Rindfleisch mit Knochen muss gewendet und
abgedeckt werden, wenn die Signaltöne ertönen. Schützen
Sie fette und dünne Teile mit glatter Aluminiumfolie, die
mit Cocktailspießen gesichert wird. Die Folie darf die
Ofenwände nicht berühren. 1 - 2 Std. ruhen lassen.
0.50 kg 2.00 kg
Zum Auftauen von Schweinefleisch mit Knochen. Wählen
Sie das Turbokochprogramm 8 aus. Geben Sie das Gewicht
ein. Schweinefleisch mit Knochen muss gewendet und
abgedeckt werden, wenn die Signaltöne ertönen. Schützen
Sie fette und dünne Teile mit glatter Aluminiumfolie, die
mit Cocktailspießen gesichert wird. Die Folie darf die
Ofenwände nicht berühren. 1 - 2 Std. ruhen lassen.
0.50 kg 2.00 kg
Zum Auftauen von Lammfleisch mit Knochen. Wählen Sie
das Turbokochprogramm 9 aus. Geben Sie das Gewicht
ein. Lammfleisch mit Knochen muss gewendet und
abgedeckt werden, wenn die Signaltöne ertönen. Schützen
Sie fette, dünne und spitze Teile mit glatter Aluminiumfolie,
die mit Cocktailspießen gesichert wird. Die Folie darf die
Ofenwände nicht berühren. 1 - 2 Std. ruhen lassen.
0.10 kg 0.50 kg
Zum Auftauen von Weißmehl-, Vollkorn- und
Mehrkornbrötchen. Legen Sie diese auf einen großen Teller
oder eine Glasplatte. Wählen Sie das Turbokochprogramm
10 aus. Geben Sie das Gewicht ein. Bei Ertönen des
Signaltons wenden und trennen. Lassen Sie die Brötchen
10 Min. (leichte Weißmehlware) bis 30 Min. (feste
Vollkornware) ruhen.
0.10 kg 0.35 kg
Zum Auftauen von Weißmehl-, Vollkorn- und
Mehrkornbrotscheiben. Trennen Sie dies, wenn möglich,
und legen Sie diese auf einen großen Teller oder eine
Glasplatte. Wählen Sie das Turbokochprogramm 11 aus.
Geben Sie das Gewicht ein. Bei Ertönen des Signaltons
wenden und trennen. 10 - 30 Min. ruhen lassen.
7. RINDFLEISCH
8. SCHWEINEFLEISCH
9. LAMM
10. BROETCHEN
11.
BROTSCHEIBEN
Deutsch
Min./Max.
Gewicht
Programm
39 DE
Automatische Kochprogramme
Viele Nahrungsmittel können ohne die Eingabe von Garzeiten oder Leistungsstufen
zubereitet werden.
Beispiel
Wählen Sie das
gewünschte
automatische
Kochprogramm aus.
Wählen Sie das Gargewicht
über die Tasten nach oben und
unten aus.
Stopp/Start antippen.
Das Garprogramm startet und
die auf dem Display angezeigte
Zeit zählt rückwärts.
HINWEIS
„ Die Automatik-Programme dürfen NUR für die beschriebenen Nahrungsmittel
benutzt werden.
„ Garen Sie nur Nahrungsmittel innerhalb der angegebenen Gewichtsbereiche.
„ Ermitteln Sie stets das Gewicht der Nahrungsmittel selbst, anstatt sich auf die
Packungsinformationen zu verlassen.
„ Als Temperatur von Tiefkühlgut wird von -18 °C bis -20 °C ausgegangen. Als
Temperatur von gekühlten Lebensmitteln wird von +5 °C bis +8 °C ausgegangen
(Kühlschranktemperatur).
„ Verwenden Sie nur das auf den Seiten 40 - 44 angegebene Zubehör.
„ Nach dem Kochen mit einem Auto-Programm sollten die meisten Nahrungsmittel
eine Weile RUHEN, damit die Wärme weiter in die Mitte geleitet wird.
„ Da sich Lebensmittel etwas unterscheiden, sollten Sie vor dem Servieren prüfen,
dass die Nahrungsmittel gründlich gegart und ausreichend heiß sind.
Programm
12. NUDELAUFLAUF
13. KARTOFFELAUFLAUF
14. OFENKARTOFFELN
40 DE
Gewicht
0.35 kg 0.45 kg
0.35 kg 0.45 kg
0.20 kg 1.50 kg
Zubehör
Anweisungen
–
Zum Aufwärmen, Bräunen und Knusprigbraten
vorgegarter Nudelaufläufe mit Kruste. Dieses
Programm eignet sich für Lasagne, Cannelloni und
Nudelaufläufe. Entfernen Sie jegliche Verpackung,
geben Sie das Gericht in ein Pyrex®-Gefäß
geeigneter Größe und stellen Sie es direkt auf den
Boden des Geräts. Wählen Sie das automatische
Kombiprogramm 12 aus. Geben Sie das Gewicht
des Nudelauflaufs ein und tippen Sie auf Stopp/
Start.
–
Zum Aufwärmen, Bräunen und Knusprigbraten
vorgegarter Kartoffelaufläufe mit Kruste. Diese
Programm eignet sich für Shepherd‘s Pie,
Fischauflauf und Kartoffelaufläufe.Entfernen Sie
jegliche Verpackung, geben Sie das Gericht in ein
Pyrex®-Gefäß geeigneter Größe und stellen Sie es
direkt auf den Boden des Geräts. Wählen Sie das
automatische Kombiprogramm 13 aus. Geben Sie
das Gewicht des Nudelauflaufs ein und tippen Sie
auf Stopp/Start.
Zum Zubereiten von Backkartoffeln mit knuspriger,
trockener Schale. Für beste Ergebnisse wählen
Sie mittelgroße Kartoffeln aus (200 g - 250 g pro
Kartoffel). Kartoffeln waschen, trocknen und mit
einer Gabel mehrmals einstechen. Schieben
Sie den Drahtrost in der Einschubposition 2 ein.
Wählen Sie das automatische Kochprogramm 14
aus. Geben Sie das Gewicht der Kartoffeln ein.
Stopp/Start antippen.
Automatische Kochprogramme
Programm
16. POMMES
FRITES
(TIEFKÜHL)
17.
KROKETTEN
(TIEFKÜHL)
18. PIZZA
(GEKÜHLT)
19. PIZZA
(TIEFKÜHL)
Zubehör
Anweisungen
0.20 kg 0.80 kg
Schälen Sie die Kartoffeln und schneiden
Sie sie in gleich große Stücke. Legen Sie sie
auf die Glasablage. Geben Sie 1 - 3 Esslöffel
(15 - 45 ml) Olivenöl hinzu. Schieben Sie die
Glasablage in der Einschubposition 1 ein.
Wählen Sie das automatische Kochprogramm
15 aus. Geben Sie das Gewicht der Kartoffeln
ein. Stopp/Start antippen. Beim Ertönen der
Signaltöne zweimal umdrehen.
0.20 kg 0.80 kg
Zum Zubereiten von TIEFKÜHL-Pommes/
Backofenchips. Breiten Sie die gefrorenen
Pommes/Chips auf der Glasablage aus und
schieben Sie diese in der Einschubposition
2 ein. Wählen Sie das automatische
Kochprogramm 16 aus. Geben Sie das
Gewicht der gefrorenen Pommes/Chips
ein. Stopp/Start antippen. Beim Ertönen
der Signaltöne zweimal umdrehen. Für
ein optimales Resultat nur in einer Ebene
garen. HINWEIS: Pommes/Backofenchips
unterscheiden sich erheblich. Wir empfehlen,
ein paar Minuten vor Ende der Garzeit die
Bräunung zu prüfen.
0.25 kg 0.80 kg
Zum Zubereiten von TIEFKÜHLKartoffelkroketten. Breiten Sie die gefrorenen
Kartoffelkroketten auf der Glasablage aus und
schieben Sie diese in der Einschubposition
2 ein. Wählen Sie das automatische
Kochprogramm 17 aus. Geben Sie das
Gewicht der Kartoffelkroketten ein. Stopp/
Start antippen. Beim Ertönen der Signaltöne
zweimal umdrehen. Für ein optimales
Resultat nur in einer Ebene garen. HINWEIS:
Kartoffelkroketten unterscheiden sich
erheblich. Wir empfehlen, ein paar Minuten vor
Ende der Garzeit die Bräunung zu prüfen.
0.10 kg 0.60 kg
Zum Aufwärmen und Bräunen GEKÜHLTER
Fertigpizza. Alle Verpackungen entfernen und
in der Einschubposition 1 auf den Metallrost
legen. Wählen Sie das automatische
Kochprogramm 18 aus. Geben Sie das
Gewicht der gekühlten Pizza ein. Stopp/Start
antippen. Dieses Programm eignet sich nicht
für Pfannenpizza oder sehr dünne Pizzas.
0.10 kg 0.55 kg
Zum Aufwärmen und Bräunen
TIEFGEKÜHLTER Fertigpizza und
Käsebaguette. Alle Verpackungen entfernen
und in der Einschubposition 1 auf den
Metallrost legen. Wählen Sie das automatische
Kochprogramm 19 aus. Geben Sie das
Gewicht der tiefgekühlten Pizza ein. Stopp/
Start antippen. Dieses Programm eignet
sich nicht für Pfannenpizza oder sehr dünne
Pizzas.
Deutsch
15. BRATKARTOFFELN
Gewicht
41 DE
Automatische Kochprogramme
Programm
20. FISCH
PANIERT
21. OFENGEMUESE
22. RIND
BLUTIG
23. RIND
MEDIUM
24. RIND
DURCHGEBRATEN
25. LAMM
MEDIUM
42 DE
Gewicht
Zubehör
Anweisungen
0.10 kg 0.80 kg
Zum Zubereiten von vorgegartem
GEFRORENEM panierten Fisch. Legen Sie den
gefrorenen panierten Fisch auf die Glasablage
und schieben Sie diese in der Einschubposition
2 ein. Wählen Sie das automatische
Kochprogramm 20 aus. Geben Sie das Gewicht
des gefrorenen panierten Fischs ein. Stopp/Start
antippen. Nach dem Ertönen des akustischen
Signals wenden. Dickere, schwerere Stücke
panierten Fischs benötigen möglicherweise mehr
Garzeit.
0.40 kg 1.00 kg
Zum RÖSTEN von Gemüsemischungen (z. B.
Paprika, Pilze, Zucchini, Zwiebeln). Schneiden
Sie das Gemüse in gleich große Stücke und
schwenken Sie diese in 45 ml (3 EL) Öl. Legen
Sie das Gemüse auf die Glasablage und
schieben diese in der Einschubposition 3 ein.
Wählen Sie das automatische Kochprogramm
21 aus. Geben Sie das Gewicht des Gemüses
ein. Stopp/Start antippen. Beim Ertönen der
Signaltöne zweimal umdrehen.
0.50 kg 2.00 kg
Zum Zubereiten von FRISCHEM Roastbeef
- Englisch (Oberschale, Rumpsteak oder
Unterschale). Legen Sie das Stück auf
das Emailblech und schieben Sie es in der
Einschubposition 1 ein. Wählen Sie das
automatische Kochprogramm 22 aus. Gewicht
des Roastbeefs eingeben und Stopp/Start
antippen. 10 bis 15 Min. ruhen lassen.
0.50 kg 2.00 kg
Zum Zubereiten von FRISCHEM Roastbeef
- medium (Oberschale, Rumpsteak oder
Unterschale). Legen Sie das Stück auf
das Emailblech und schieben Sie es in der
Einschubposition 1 ein. Wählen Sie das
automatische Kochprogramm 23 aus. Gewicht
des Roastbeefs eingeben und Stopp/Start
antippen. 10 bis 15 Min. ruhen lassen.
0.50 kg 2.00 kg
Zum Zubereiten von FRISCHEM Roastbeef
- durchgebraten (Oberschale, Rumpsteak
oder Unterschale). Legen Sie das Stück
auf das Emailblech und schieben Sie es in
der Einschubposition 1 ein. Wählen Sie das
automatische Kochprogramm 24 aus. Gewicht
des Roastbeefs eingeben und Stopp/Start
antippen. In Alufolie eingeschlagen 10 bis 15
Minuten lang ruhen lassen.
1.00 kg 2.00 kg
Zum Zubereiten von FRISCHEN Lammhaxen
mit Knochen - medium. Legen Sie das Stück
auf das Emailblech und schieben Sie es in
der Einschubposition 1 ein. Wählen Sie das
automatische Kochprogramm 25 aus. Geben Sie
das Gewicht des Lammfleischs ein. Stopp/Start
antippen. Nach dem Ertönen des akustischen
Signals wenden. In Alufolie eingeschlagen 10 bis
15 Minuten lang ruhen lassen.
Automatische Kochprogramme
Programm
27. AUFLAUF
28. FLEISCHSAUCE
29. NUDELN
Zubehör
Anweisungen
1.00 kg 2.00 kg
Zum Zubereiten von FRISCHEN Lammhaxen
mit Knochen - durchgebraten. Legen Sie das
Stück auf das Emailblech und schieben Sie
es in der Einschubposition 1 ein. Wählen
Sie das automatische Kochprogramm
26 aus. Geben Sie das Gewicht des
Lammfleischs ein. Stopp/Start antippen.
Nach dem Ertönen des akustischen Signals
wenden. In Alufolie eingeschlagen 10 bis
15 Minuten lang ruhen lassen. Aufgrund
der jahreszeitlichen Unterschiede bei Lamm
können die unregelmäßig geformten Stücke
mit Knochen längere Garzeiten erfordern, um
das gewünschte Ergebnis zu erreichen. Falls
erforderlich stellen Sie es noch einmal für 5 10 Minuten bei 200 °C in den Ofen.
0.90 kg 2.00 kg
–
Für gewürfeltes Fleisch (z. B. geschmortes
Steak, Lamm, Schwein, aber nicht Hühnchen)
und Gemüse. Geben Sie es zusammen mit
etwas Brühe in einen Bräter in geeigneter
Größe. Verwenden Sie mindestens 400
ml Brühe. Wenn Sie eine Instantbrühe
verwenden, geben Sie auch dieselbe Menge
Wasser hinzu. Deckel aufsetzen. Auf den
Boden des Gerätes stellen. Wählen Sie das
automatische Kochprogramm 27 aus. Geben
Sie das Gewicht der Kasserolle ein. Stopp/
Start antippen. Beim Ertönen der Signaltöne
umrühren.
–
Zum Kochen von Hackfleischsoße aus rohem
Rinderhack, z. B. Bolognese, und auch von
sehr klein geschnittenem Hühnchenfleisch
oder Schweinefilet mit Soße. Stellen Sie
sicher, dass mindestens 300 ml Flüssigkeit
oder Soße vorhanden sind. Wenn Sie eine
Instantbrühe verwenden, geben Sie auch
dieselbe Menge Wasser hinzu. Deckel
aufsetzen. Auf den Boden des Gerätes
stellen. Wählen Sie das automatische
Kochprogramm 28 aus. Geben Sie das
Gewicht der Fleischsoße ein. Stopp/Start
antippen. Beim Ertönen der Signaltöne
umrühren.
–
Zum Kochen von trockenen Nudeln.. Eine
große Schüssel verwenden. Fügen Sie 1
EL Öl und kochendes Wasser hinzu. Für
100 g - 290 g Nudeln benötigen Sie 1 Liter
kochendes Wasser. Für 300 g - 500 g Nudeln
benötigen Sie 1,5 Liter kochendes Wasser.
Falls gewünscht, geben Sie ½ - 1 Teelöffel
Salz (2.5 - 5 ml) hinzu. Deckel aufsetzen.
Den Behälter auf den Boden des Gerätes
stellen. Wählen Sie das automatische
Kochprogramm 29 aus. Geben Sie das
Gewicht der Pasta ein. Stopp/Start antippen.
Nach dem Ertönen des akustischen Signals
durchrühren. Ruhezeit von 5 Minuten nach
dem Kochen gewähren. Nach dem Garen
abgießen.
0.45 kg 2.00 kg
0.10 kg 0.50 kg
Deutsch
26. LAMM
DURCHGEBRATEN
Gewicht
43 DE
Automatische Kochprogramme
Programm
30. MAHLZEIT
(GEKÜHLT)
31. MAHLZEIT
(GEFOREN)
44 DE
Gewicht
0.20 kg 1.00 kg
0.20 kg 0.80 kg
Zubehör
Anweisungen
–
Zum Aufwärmen von frischen vorgegarten
Gerichten. Alle Gerichte müssen bereits gar
sein. Die Nahrungsmittel sollten möglichst
Kühlschranktemperatur (ca. +5 °C) haben. Im
originalen Behälter (wie gekauft) aufwärmen.
Die Deckfolie mit einem scharfen Messer
einmal in der Mitte und vier Mal am Rand
perforieren. Wird die Speise in eine Schüssel
gegeben, diese mit perforierter Klarsichtfolie
abdecken. Die Speise im Behälter auf den
Boden des Gerätes stellen. Wählen Sie das
automatische Kochprogramm 30 aus. Geben
Sie das Gewicht des gekühlten Gerichts ein.
Stopp/Start antippen. Nach dem Ertönen
des akustischen Signals durchrühren. Am
Ende des Programms noch einmal umrühren
und einige Minuten stehen lassen. Große
Fleisch-/Fischstücke in einer dünnen Soße
brauchen eventuell etwas länger. Dieses
Programm eignet sich nicht für stärkehaltige
Nahrungsmittel, wie zum Beispiel Reis,
Nudeln oder Kartoffeln.
–
Zum Aufwärmen von gefrorenen vorgegarten
Gerichten. Alle Nahrungsmittel müssen
vorgegart und tiefgekühlt (-18 °C) sein.
Im originalen Behälter (wie gekauft) oder
in einem Pyrex®-Gefäß aufwärmen. Für
Speisen in unregelmäßig geformten Behältern
ist gegebenenfalls eine längere Garzeit nötig.
Die Deckfolie mit einem scharfen Messer
einmal in der Mitte und vier Mal am Rand
perforieren. Wird die Speise in eine Schüssel
gegeben, diese mit perforierter Klarsichtfolie
abdecken. Die Speise im Behälter auf den
Boden des Gerätes stellen. Wählen Sie das
automatische Kochprogramm 31 aus. Geben
Sie das Gewicht des gefrorenen Gerichts
ein. Stopp/Start antippen. Bei Ertönen des
Signaltons umrühren und die Blöcke in Stücke
schneiden. Am Ende des Programms noch
einmal umrühren und einige Minuten stehen
lassen. Die Temperatur prüfen und das
Gericht vor dem Verzehr erforderlichenfalls
noch einige Minuten aufwärmen. Dieses
Programm eignet sich nicht für portionierbare
tiefgefrorene Nahrungsmittel.
Automatische Dampfprogramme
Wählen Sie das
gewünschte
automatische
Dampfprogramm aus.
Wählen Sie das Gargewicht über die
Tasten nach oben und unten aus.
Deutsch
Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, einige Ihrer Lieblingsgerichte mit Dampf zu garen,
indem Sie nur das Gewicht einstellen. Das Gerät bestimmt die Dampfstufe und die
Garzeit automatisch. Wählen Sie die Kategorie aus und stellen Sie das Gewicht des
Nahrungsmittels ein. Um eine schnelle Wahl zu ermöglichen, beginnt das Gewicht mit
dem in der jeweiligen Kategorie am häufigsten genutzten Gewicht.
Stopp/Start antippen.
Das Garprogramm startet
und die auf dem Display
angezeigte Zeit zählt
rückwärts.
HINWEIS
„ Die Automatik-Dampfprogramme dürfen NUR für die beschriebenen
Nahrungsmittel benutzt werden.
„ Garen Sie nur Nahrungsmittel innerhalb der angegebenen Gewichtsbereiche.
„ Ermitteln Sie stets das Gewicht der Nahrungsmittel selbst, anstatt sich auf die
Packungsinformationen zu verlassen.
„ Verwenden Sie nur das auf den Seiten 45 - 48 angegebene Zubehör.
„ Decken Sie die Nahrungsmittel bei Verwendung eines automatischen
Dampfprogramms nicht ab.
„ Nach dem Kochen mit einem Auto-Programm sollten die meisten
Nahrungsmittel eine Weile RUHEN, damit die Wärme weiter in die Mitte
geleitet wird.
„ Da sich Lebensmittel etwas unterscheiden, sollten Sie vor dem Servieren
prüfen, dass die Nahrungsmittel gründlich gegart und ausreichend heiß sind.
„ Nach Kochen mit Dampf überschüssiges Wasser in der Vertiefung und um die
Wasserbehälter herum abwischen.
Programm
32. KAROTTEN
(FRISCH)
33. BROKKOLI /
BLUMENKOHL
(FRISCH)
Gewicht
Zubehör
Anweisungen
0.20 kg 0.32 kg
Zum Dampfgaren von FRISCHEN
Karotten. Wassertank füllen. Legen
Sie die vorbereiteten Karotten auf
den Dampfgareinsatz. Legen Sie den
Dampfgareinsatz in die Glasablage und
schieben Sie in der Einschubposition
3 ein. Wählen Sie das automatische
Dampfprogramm 32 aus. Geben Sie das
Gewicht der frischen Karotten ein. Stopp/
Start antippen.
0.20 kg 0.32 kg
Zum Dampfgaren von FRISCHEM Brokkoli
oder Blumenkohl. Wassertank füllen.
Legen Sie den vorbereiteten Brokkoli oder
Blumenkohl auf den Dampfgareinsatz.
Legen Sie den Dampfgareinsatz in die
Glasablage und schieben Sie in der
Einschubposition 3 ein. Wählen Sie das
automatische Dampfprogramm 33 aus.
Geben Sie das Gewicht des frischen
Brokkoli oder Blumenkohls ein. Stopp/Start
antippen.
45 DE
Automatische Dampfprogramme
Programm
34. KARTOFFELN MIT
SCHALE
35.
KARTOFFELN
36. KAROTTEN
(GEFROREN)
37. BROKKOLI
(GEFROREN)
38. ERBSEN
/ MAIS
(GEFROREN)
39.
KABELJAU /
SCHELLFISCH
(FRISCH)
46 DE
Gewicht
Zubehör
Anweisungen
0.20 kg 0.50 kg
Zum Dampfgaren von Pellkartoffeln
Füllen Sie den Wassertank. Schneiden
Sie die Kartoffeln in gleich große Stücke.
Legen Sie die vorbereiteten Kartoffeln
auf den Dampfgareinsatz. Legen Sie den
Dampfgareinsatz in die Glasablage und
schieben Sie in der Einschubposition 3 ein.
Wählen Sie das automatische Dampfprogramm
34 aus. Geben Sie das Gewicht der Kartoffeln
ein. Stopp/Start antippen.
0.20 kg 0.50 kg
Zum Dampfgaren von Kartoffeln ohne
Schale. Wassertank füllen. Schälen Sie die
Kartoffeln und schneiden Sie sie in gleich
große Stücke. Legen Sie die vorbereiteten
Kartoffeln auf den Dampfgareinsatz. Legen Sie
den Dampfgareinsatz in die Glasablage und
schieben Sie in der Einschubposition 3 ein.
Wählen Sie das automatische Dampfprogramm
35 aus. Geben Sie das Gewicht der Kartoffeln
ein. Stopp/Start antippen.
0.20 kg 0.32 kg
Zum Dampfgaren von GEFRORENEN Karotten.
Wassertank füllen. Legen Sie die gefrorenen
Karotten auf den Dampfgareinsatz. Legen Sie
den Dampfgareinsatz in die Glasablage und
schieben Sie in der Einschubposition 3 ein.
Wählen Sie das automatische Dampfprogramm
36 aus. Geben Sie das Gewicht der gefrorenen
Karotten ein. Stopp/Start antippen.
0.20 kg 0.32 kg
Zum Dampfgaren von GEFRORENEM Brokkoli.
Wassertank füllen. Legen Sie den gefrorenen
Brokkoli auf den Dampfgareinsatz. Legen Sie
den Dampfgareinsatz in die Glasablage und
schieben Sie in der Einschubposition 3 ein.
Wählen Sie das automatische Dampfprogramm
37 aus. Geben Sie das Gewicht des gefrorenen
Brokkoli ein. Stopp/Start antippen.
0.20 kg 0.32 kg
Zum Dampfgaren von GEFRORENEN/M
Erbsen/Gemüsemais. Wassertank füllen. Legen
Sie die/den gefrorenen Erbsen/Gemüsemais
auf den Dampfgareinsatz. Legen Sie den
Dampfgareinsatz in die Glasablage und
schieben Sie in der Einschubposition 3 ein.
Wählen Sie das automatische Dampfprogramm
38 aus. Geben Sie das Gewicht der/s
gefrorenen Erbsen/Gemüsemais ein. Stopp/
Start antippen.
0.20 kg 0.50 kg
Zum Zubereiten von FRISCHEN Kabeljau- oder
Schellfisch-Filets. Wassertank füllen. Legen
Sie den frischen Kabeljau oder Schellfisch
auf den Dampfgareinsatz. Legen Sie den
Dampfgareinsatz in die Glasablage und
schieben Sie in der Einschubposition 3 ein.
Wählen Sie das automatische Dampfprogramm
39 aus. Geben Sie das Gewicht des frischen
Kabeljau oder Schellfischs ein. Stopp/Start
antippen.
Automatische Dampfprogramme
Programm
41. SCHOLLE
(FRISCH)
42. KABELJAU
/ SCHELLFISCH
(GEFOREN)
43. LACHS
(GEFROREN)
44. REIS
Zubehör
Anweisungen
0.20 kg 0.50 kg
Zum Zubereiten von FRISCHEN
Lachsfilets. Wassertank füllen. Legen
Sie den frischen Lachs auf den
Dampfgareinsatz. Legen Sie den
Dampfgareinsatz in die Glasablage und
schieben Sie in der Einschubposition
3 ein. Wählen Sie das automatische
Dampfprogramm 40 aus. Geben Sie das
Gewicht des frischen Lachs ein. Stopp/
Start antippen.
0.20 kg 0.50 kg
Zum Zubereiten von FRISCHEN
Schollenfilets. Wassertank füllen.
Legen Sie die frische Scholle auf den
Dampfgareinsatz. Legen Sie den
Dampfgareinsatz in die Glasablage und
schieben Sie in der Einschubposition
3 ein. Wählen Sie das automatische
Dampfprogramm 41 aus. Geben Sie das
Gewicht der frischen Scholle ein. Stopp/
Start antippen.
0.20 kg 0.50 kg
Zum Zubereiten von GEFRORENEN
Kabeljau- oder Schellfisch-Filets.
Wassertank füllen. Legen Sie den
gefrorenen Kabeljau oder Schellfisch auf
den Dampfgareinsatz. Legen Sie den
Dampfgareinsatz in die Glasablage und
schieben Sie in der Einschubposition
3 ein. Wählen Sie das automatische
Dampfprogramm 42 aus. Geben Sie das
Gewicht des gefrorenen Kabeljau oder
Schellfischs ein. Stopp/Start antippen.
0.20 kg 0.50 kg
Zum Zubereiten von GEFRORENEN
Lachsfilets. Wassertank füllen. Legen
Sie den gefrorenen Lachs auf den
Dampfgareinsatz. Legen Sie den
Dampfgareinsatz in die Glasablage und
schieben Sie in der Einschubposition
3 ein. Wählen Sie das automatische
Dampfprogramm 43 aus. Geben Sie das
Gewicht des gefrorenen Lachs ein. Stopp/
Start antippen.
0.10 kg 0.20 kg
Zum Kochen von Reis für pikante Gerichte,
nicht für Reispudding (Thai-, Basmati-,
Jasmin-, Langkornreis) Wassertank
füllen. Reis in ein flaches Pyrex®-Gefäß
schütten. 2,5 Teile Wasser auf 2 Teile
Reis hinzugeben. Nicht abdecken. Stellen
Sie das Gefäß auf die Glasablage und
schieben diese in der Einschubposition
3 ein. Wählen Sie das automatische
Dampfprogramm 44 aus. Geben Sie nur
das Gewicht des Reis ein. Stopp/Start
antippen.
Deutsch
40. LACHS
(FRISCH)
Gewicht
47 DE
Automatische Dampfprogramme
Programm
45. RISOTTO
Gewicht
Zubehör
Anweisungen
Zum Kochen von Risotto, 500 g oder 1000 g.
Nach unten stehendem Rezept zubereiten.
Wassertank füllen. Auf Glasablage in der
Einschubposition 3 stellen. Nicht abdecken.
Wählen Sie das automatische Dampfprogramm
45 aus. Wählen Sie 500 g oder 1000 gaus.
Stopp/Start antippen. Nach dem Ertönen des
akustischen Signals durchrühren. Prüfen Sie
während des Garvorgangs den Wassertank
und füllen sie bei Bedarf nach.
0.50 kg
(2 Portionen)
1.00 kg
(4 Portionen)
Porcini-Pilz-Risotto
Zutaten
Für 1000 g (4 Portionen)
40 g getrocknete Porcini-Pilze
1 Zwiebel
50 g Butter
250 g Arborio-Reis
1 Knoblauchzehe
500 ml heißes Wasser mit
1 Gemüsebrühwürfel und gehackten
Basilikumblättern
30 g Parmesan
1.
Pilze nach Anweisung des Herstellers einweichen, 400 ml
Wasser für 40 g, 200 ml für 20 g.
2.
Reis, gehackte Zwiebeln, Butter, gehackte Knoblauchzehe
und gehackte, eingeweichte Porcini-Pilze auf die Glasablage
legen.
3.
Gemüsebrühe und Einweichwasser der Pilze hinzufügen (150
ml für 4 Portionen, 75 ml für 2 Portionen).
4.
Glasablage auf Einschubposition 3 einschieben und
vergewissern, dass der Wassertank gefüllt ist.
5.
Am Ende der Garzeit den Parmesan unterrühren.
Hälfte der Zutaten für 500 g
(2 Portionen)
Programm
46. MAKRELE
(FRISCH)
47. WOLFSBARSCH
(FRISCH)
48. HAEHNCHENBRUST
48 DE
Gewicht
Zubehör
Anweisungen
0.20 kg 0.60 kg
Zur Zubereitung von FRISCHER ganzer
Makrele. Das Gewicht des ganzen Fisches
sollte jeweils zwischen 100 und 300 g liegen.
Wassertank füllen. Legen Sie den ganzen
Fisch auf den Dampfgareinsatz. Legen Sie den
Dampfgareinsatz in die Glasablage und schieben
Sie in der Einschubposition 3 ein. Wählen Sie
das automatische Dampfprogramm 46 aus.
Geben Sie das Gewicht der ganzen frischen
Makrele ein. Stopp/Start antippen.
0.20 kg 0.60 kg
Zur Zubereitung von FRISCHEM ganzen
Seebarsch. Das Gewicht des ganzen Fisches
sollte jeweils zwischen 100 und 300 g liegen.
Wassertank füllen. Legen Sie den ganzen
Fisch auf den Dampfgareinsatz. Legen Sie den
Dampfgareinsatz in die Glasablage und schieben
Sie in der Einschubposition 3 ein. Wählen Sie
das automatische Dampfprogramm 47 aus.
Geben Sie das Gewicht des ganzen frischen
Seebarschs ein. Stopp/Start antippen.
0.20 kg 0.65 kg
Zum Zubereiten von FRISCHER Hähnchenbrust.
Jede Brust sollte zwischen 100 - 250 g wiegen.
Wassertank füllen. Legen Sie die gefrorenen
Hähnchenbrüste auf den Dampfgareinsatz.
Legen Sie den Dampfgareinsatz in die
Glasablage und schieben Sie in der
Einschubposition 3 ein. Wählen Sie das
automatische Dampfprogramm 48 aus. Geben
Sie das Gewicht der Hähnchenbrüste ein. Stopp/
Start antippen.
Automatische Dampfprogramme mit Turbokochen
Wählen Sie das
gewünschte
automatische
Dampfprogramm
aus.
Tippen Sie die Mikrowellenunterstützung (Turbokochtaste) einmal an.
Wählen Sie das Gargewicht über
die Tasten nach oben und unten
aus.
Deutsch
Diese Funktion vereint die Vorteile des Dampfkochens mit der Kraft der Mikrowelle, um den
Kochvorgang zu beschleunigen. Sie geben nur das Gewicht ein und das Gerät bestimmt
die Dampf- und Mikrowellenleistungsstufe und berechnet automatisch die Garzeit. Wählen
Sie die Kategorie aus und stellen Sie das Gewicht des Nahrungsmittels ein. Um eine
schnelle Wahl zu ermöglichen, beginnt das Gewicht mit dem in der jeweiligen Kategorie am
häufigsten genutzten Gewicht.
Stopp/Start antippen.
Das Garprogramm
startet und die auf dem
Display angezeigte Zeit
zählt rückwärts.
HINWEIS
„ Die Automatik-Dampfprogramme mit Turbokochen dürfen NUR für die
beschriebenen Nahrungsmittel genutzt werden.
„ Garen Sie nur Nahrungsmittel innerhalb der angegebenen Gewichtsbereiche.
„ Ermitteln Sie stets das Gewicht der Nahrungsmittel selbst, anstatt sich auf die
Packungsinformationen zu verlassen.
„ Verwenden Sie nur das auf den Seiten 49 - 52 angegebene Zubehör.
„ Nach dem Kochen mit einem Auto-Programm sollten die meisten Nahrungsmittel
eine Weile RUHEN, damit die Wärme weiter in die Mitte geleitet wird.
„ Da sich Lebensmittel etwas unterscheiden, sollten Sie vor dem Servieren prüfen,
dass die Nahrungsmittel gründlich gegart und ausreichend heiß sind.
„ Decken Sie die Lebensmittel in den Automatikdampfprogrammen mit Turbokochen
nicht ab, außer für das Reisprogramm. Mit Frischhaltefolie abdecken. Ritzen Sie die
Folie mit einem scharfen Messer in der Mitte und viermal rund herum ein.
„ Nach Kochen mit Dampf überschüssiges Wasser in der Vertiefung und um die
Wasserbehälter herum abwischen.
Programm
32. KAROTTEN
(FRISCH)
33.
BROKKOLI /
BLUMENKOHL
(FRISCH)
Gewicht
Zubehör
Anweisungen
0.20 kg 0.32 kg
Zum Garen von FRISCHEN Karotten mit
Dampf und Mikrowelle. Wassertank füllen.
Legen Sie die vorbereiteten Karotten auf
den Dampfgareinsatz. Legen Sie den
Dampfgareinsatz in die Glasablage und
schieben Sie in der Einschubposition
3 ein. Wählen Sie das automatische
Dampfprogramm mit Turbokochen 32
aus. Geben Sie das Gewicht der frischen
Karotten ein. Stopp/Start antippen.
0.20 kg 0.32 kg
Zum Garen von FRISCHEM Brokkoli oder
Blumenkohl mit Dampf und Mikrowelle.
Wassertank füllen. Legen Sie den
vorbereiteten Brokkoli oder Blumenkohl
auf den Dampfgareinsatz. Legen Sie den
Dampfgareinsatz in die Glasablage und
schieben Sie in der Einschubposition
3 ein. Wählen Sie das automatische
Dampfprogramm mit Turbokochen 33
aus. Geben Sie das Gewicht des frischen
Brokkoli oder Blumenkohls ein. Stopp/Start
antippen.
49 DE
Automatische Dampfprogramme mit Turbokochen
Programm
34. KARTOFFELN MIT
SCHALE
35.
KARTOFFELN
36. KAROTTEN
(GEFROREN)
37. BROKKOLI
(GEFROREN)
38. ERBSEN
/ MAIS
(GEFROREN)
50 DE
Gewicht
Zubehör
Anweisungen
0.20 kg 0.50 kg
Zum Garen von Pellkartoffeln mit Dampf
und Mikrowelle. Wassertank füllen. In
gleich große Stücke schneiden. Legen
Sie die vorbereiteten Kartoffeln auf
den Dampfgareinsatz. Legen Sie den
Dampfgareinsatz in die Glasablage und
schieben Sie in der Einschubposition
3 ein. Wählen Sie das automatische
Dampfprogramm mit Turbokochen 34 aus.
Geben Sie das Gewicht der Kartoffeln ein.
Stopp/Start antippen.
0.20 kg 0.50 kg
Zum Garen von Kartoffeln ohne Schale
mit Dampf und Mikrowelle. Wassertank
füllen. Schälen Sie die Kartoffeln und
schneiden Sie sie in gleich große Stücke.
Legen Sie die vorbereiteten Kartoffeln
auf den Dampfgareinsatz. Legen Sie den
Dampfgareinsatz in die Glasablage und
schieben Sie in der Einschubposition
3 ein. Wählen Sie das automatische
Dampfprogramm mit Turbokochen 35 aus.
Geben Sie das Gewicht der Kartoffeln ein.
Stopp/Start antippen.
0.20 kg 0.32 kg
Zum Garen von GEFRORENEN Karotten
mit Dampf und Mikrowelle. Wassertank
füllen. Legen Sie die gefrorenen Karotten
auf den Dampfgareinsatz. Legen Sie den
Dampfgareinsatz in die Glasablage und
schieben Sie in der Einschubposition
3 ein. Wählen Sie das automatische
Dampfprogramm mit Turbokochen 36 aus.
Geben Sie das Gewicht der gefrorenen
Karotten ein. Stopp/Start antippen.
0.20 kg 0.32 kg
Zum Garen von GEFRORENEM Brokkoli
mit Dampf und Mikrowelle. Wassertank
füllen. Legen Sie den gefrorenen Brokkoli
auf den Dampfgareinsatz. Legen Sie den
Dampfgareinsatz in die Glasablage und
schieben Sie in der Einschubposition
3 ein. Wählen Sie das automatische
Dampfprogramm mit Turbokochen 37 aus.
Geben Sie das Gewicht des gefrorenen
Brokkoli ein. Stopp/Start antippen.
0.20 kg 0.32 kg
Zum Garen von GEFRORENEN/M Erbsen/
Gemüsemais mit Dampf und Mikrowelle.
Wassertank füllen. Legen Sie die/den
gefrorenen Erbsen/Gemüsemais auf
den Dampfgareinsatz. Legen Sie den
Dampfgareinsatz in die Glasablage und
schieben Sie in der Einschubposition
3 ein. Wählen Sie das automatische
Dampfprogramm mit Turbokochen 38 aus.
Geben Sie das Gewicht der/s gefrorenen
Erbsen/Gemüsemais ein und tippen Sie auf
Stopp/Start.
Automatische Dampfprogramme mit Turbokochen
Programm
40. LACHS
(FRISCH)
41. SCHOLLE
(FRISCH)
42. KABELJAU /
SCHELLFISCH
(GEFROREN)
43. LACHS
(GEFROREN)
44. REIS
Zubehör
Anweisungen
0.20 kg 0.50 kg
Zum Zubereiten von FRISCHEN Kabeljauoder Schellfisch-Filets mit Dampf +
Mikrowelle. Wassertank füllen. Legen Sie
den frischen Kabeljau oder Schellfisch
auf den Dampfgareinsatz. Legen Sie den
Dampfgareinsatz in die Glasablage und schieben
Sie in der Einschubposition 3 ein. Wählen Sie das
automatische Dampfprogramm mit Turbokochen
39 aus. Geben Sie das Gewicht des frischen
Kabeljau oder Schellfischs ein. Auf Start tippen.
0.20 kg 0.50 kg
Zum Zubereiten von FRISCHEN LachsFilets mit Dampf + Mikrowelle. Wassertank
füllen. Legen Sie den frischen Lachs auf
den Dampfgareinsatz. Legen Sie den
Dampfgareinsatz in die Glasablage und schieben
Sie in der Einschubposition 3 ein. Wählen Sie
das automatische Dampf-Turbokochprogramm 40
aus. Geben Sie das Gewicht des frischen Lachs
ein. Auf Start tippen.
0.20 kg 0.50 kg
Zum Zubereiten von FRISCHEN SchollenFilets mit Dampf + Mikrowelle. Wassertank
füllen. Legen Sie die frische Scholle auf
den Dampfgareinsatz. Legen Sie den
Dampfgareinsatz in die Glasablage und schieben
Sie in der Einschubposition 3 ein. Wählen Sie
das automatische Dampf-Turbokochprogramm 41
aus. Geben Sie das Gewicht der frischen Scholle
ein. Auf Start tippen.
0.20 kg 0.50 kg
Zum Zubereiten von GEFRORENEN
Kabeljau- oder Schellfisch-Filets mit Dampf
+ Mikrowelle. Wassertank füllen. Legen Sie
den gefrorenen Kabeljau oder Schellfisch
auf den Dampfgareinsatz. Legen Sie den
Dampfgareinsatz in die Glasablage und schieben
Sie in der Einschubposition 3 ein. Wählen Sie das
automatische Dampfprogramm mit Turbokochen
42 aus. Geben Sie das Gewicht des gefrorenen
Kabeljau oder Schellfischs ein. Auf Start tippen.
0.20 kg 0.50 kg
Zum Zubereiten von GEFRORENEN LachsFilets mit Dampf + Mikrowelle. Wassertank
füllen. Legen Sie den gefrorenen Lachs
auf den Dampfgareinsatz. Legen Sie den
Dampfgareinsatz in die Glasablage und schieben
Sie in der Einschubposition 3 ein. Wählen Sie das
automatische Dampfprogramm mit Turbokochen
43 aus. Geben Sie das Gewicht des gefrorenen
Lachs ein. Auf Start tippen.
0.10 kg 0.20 kg
Zum Zubereiten von Reis für pikante
Gerichte, nicht für Reispudding (Thai-,
Basmati-, Jasmin-, Langkornreis) mit Dampf
+ Mikrowelle. Wassertank füllen. Reis in ein
flaches Pyrex®-Gefäß schütten. 4 Teile Wasser
auf 2 Teile Reis hinzugeben. In perforierte
Klarsichtfolie einschlagen. Stellen Sie das
Gefäß auf die Glasablage und schieben diese
in der Einschubposition 3 ein. Wählen Sie das
Programm Turbokochen 44. Geben Sie nur das
Gewicht des Reis ein. Auf Start tippen.
Deutsch
39.
KABELJAU
/ SCHELLFISCH
(FRISCH)
Gewicht
51 DE
Automatische Dampfprogramme mit Turbokochen
Programm
45.
RISOTTO
Gewicht
Zubehör
Anweisungen
Zum Zubereiten von Risotto mit Dampf + Mikrowelle, 500 g oder 1000 g. Nach unten stehendem
Rezept zubereiten. Wassertank füllen. Auf Glasablage in der Einschubposition 3 stellen. Nicht
abdecken. Wählen Sie das automatische Dampfprogramm 45 aus. Wählen Sie 500 g oder 1000
g aus. Stopp/Start antippen. Nach dem Ertönen
des akustischen Signals durchrühren. Prüfen Sie
während des Garvorgangs den Wassertank und
füllen sie bei Bedarf nach.
0.50 kg
(2
Portionen)
1.00 kg
(4
Portionen)
Porcini-Pilz-Risotto
Zutaten
Für 1000 g (4 Portionen)
40 g getrocknete Porcini-Pilze
1 Zwiebel
50 g Butter
250 g Arborio-Reis
1 Knoblauchzehe
500 ml heißes Wasser mit
1 Gemüsebrühwürfel und gehackten
Basilikumblättern
30 g Parmesan
Hälfte der Zutaten für 500 g
(2 Portionen)
Programm
46.
MAKRELE
(FRISCH)
47. WOLFSBARSCH
(FRISCH)
48. HAEHNCHENBRUST
52 DE
Gewicht
1.
Pilze nach Anweisung des Herstellers einweichen, 400 ml
Wasser für 40 g, 200 ml für 20 g.
2.
Reis, gehackte Zwiebeln, Butter, gehackte Knoblauchzehe
und gehackte, eingeweichte Porcini-Pilze auf die Glasablage
legen.
3.
Gemüsebrühe und Einweichwasser der Pilze hinzufügen (150
ml für 4 Portionen, 75 ml für 2 Portionen).
4.
Glasablage auf Einschubposition 3 einschieben und
vergewissern, dass der Wassertank gefüllt ist.
5.
Am Ende der Garzeit den Parmesan unterrühren.
Zubehör
Anweisungen
0.20 kg 0.60 kg
Zum Zubereiten von FRISCHER ganzer Makrele
mit Dampf + Mikrowelle. Das Gewicht des
ganzen Fisches sollte jeweils zwischen 100 und
300 g liegen. Wassertank füllen. Legen Sie den
ganzen Fisch auf den Dampfgareinsatz. Legen
Sie den Dampfgareinsatz in die Glasablage
und schieben Sie in der Einschubposition 3
ein. Wählen Sie das automatische Dampfprogramm mit Turbokochen 46 aus. Geben Sie das
Gewicht der ganzen frischen Makrele ein. Stopp/
Start antippen.
0.20 kg 0.60 kg
Zum Zubereiten von FRISCHEM ganzen Seebarsch mit Dampf + Mikrowelle. Das Gewicht
des ganzen Fisches sollte jeweils zwischen 100
und 300 g liegen. Wassertank füllen. Legen Sie
den ganzen Fisch auf den Dampfgareinsatz.
Legen Sie den Dampfgareinsatz in die Glasablage und schieben Sie in der Einschubposition
3 ein. Wählen Sie das automatische Dampfprogramm mit Turbokochen 47 aus. Geben Sie das
Gewicht des ganzen frischen Seebarschs ein.
Stopp/Start antippen.
0.20 kg 0.65 kg
Zum Zubereiten von FRISCHER Hähnchenbrust mit Dampf + Mikrowelle. Das Gewicht der
einzelnen Brüste sollte jeweils zwischen 100 und
250 g liegen. Wassertank füllen. Legen Sie die
gefrorenen Hähnchenbrüste auf den Dampfgareinsatz. Legen Sie den Dampfgareinsatz in die
Glasablage und schieben Sie in der Einschubposition 3 ein. Wählen Sie das automatische
Dampfprogramm mit Turbokochen 48 aus.
Geben Sie das Gewicht der Hähnchenbrüste
ein. Stopp/Start antippen.
Systemreinigungsprogramme
F1. WASSER ABLASSEN
Entnehmen, leeren
und setzen Sie den
Auffangbehälter
wieder ein, bevor
Sie Stopp/Start
drücken.
Geben Sie 200 g Wasser
Tippen Sie auf
Wählen Sie
Leeren Sie nach Ablauf
in den Wassertank.
die Systemreini- “F1 WASSER
des Programms den
Vergewissern Sie sich, dass gungstaste.
ABLASSEN“ aus.
Auffangbehälter.
der Auffangbehälter leer ist.
Deutsch
Das Wasser wird zur Reinigung der Rohre durch das System gepumpt. Das Wasser wird
dann in den Auffangbehälter abgelassen.
HINWEIS
„ Führen Sie dieses Programm nur mit 200 g Wasser im Tank aus.
„ Entfernen Sie den Auffangbehälter während des Wasserablassvorgangs nicht.
Wenn der Auffangbehälter während des Vorgangs entnommen wird, wird in der
Anzeige ‚KONDENSWASSERBEHAELTER EINSETZEN’ angezeigt und das
Programm stoppt.
„ Leeren Sie den Auffangbehälter nach Ablauf des Programms und spülen diesen
mit klarem Leitungswasser aus.
VORSICHT
Wenn das Programm "Wasser ablassen" direkt nach einem Dampfkochprogramm
ausgeführt wird, kann es sein, dass heißes Wasser in den Auffangbehälter läuft.
F2. SYSTEMREINIGUNG
In der ersten Phase dieses Programms wird das System mit einer Zitronensäurelösung
gereinigt. In der zweiten Phase läuft Wasser durch das System, um die Rohre zu spülen.
Stellen Sie eine Lösung aus 8 g
Zitronensäure und 200 g Wasser her
und geben Sie die Lösung in den
Wassertank. Vergewissern Sie sich,
dass der Auffangbehälter leer ist.
Stopp/Start antippen. Das
Programm läuft 29 Min.
Tippen Sie auf die
Systemreinigungstaste.
Nachdem das Programm
unterbrochen worden ist, leeren
Sie den Auffangbehälter. Spülen
Sie den Wassertank aus und
füllen ihn neu mit 200 g Wasser.
Wählen Sie “F2
SYSTEMREINIGUNG”.
Entnehmen,
leeren und
setzen Sie den
Auffangbehälter
wieder ein, bevor
Sie Stopp/Start
drücken.
Stopp/Start antippen. Das Programm
läuft etwa 1 Min. Leeren Sie nach Ablauf
des Programms den Auffangbehälter.
HINWEIS
in der Anzeige blinkt, dann führen Sie das Systemreinigungspro„ Wenn
gramm durch.
„ Wenn das Systemreinigungsprogramm nicht regelmäßig durchgeführt wird,
verstopfen die Rohre und die Dampfleistung lässt nach.
„ Entfernen Sie den Auffangbehälter während des Systemreinigungsprogramm
nicht. Wenn der Auffangbehälter während des Vorgangs entnommen wird, wird
in der Anzeige ‚KONDENSWASSERBEHAELTER EINSETZEN’ angezeigt und
das Programm stoppt.
„ Leeren Sie beide Behälter und spülen Sie diese unter laufendem Wasser aus,
nachdem das Programm fertig ist.
53 DE
Wassertank und Auffangbehälter reinigen
Verwenden Sie einen weichen Schwamm und Wasser zur Reinigung.
Entfernen Sie den Deckel und reinigen Sie
Entfernen Sie den Wassertank/
diesen.
Auffangbehälter und reinigen Sie die
Aufnahmen, in welche die Behälter
eingesetzt sind.
Die Gummidichtung kann zwecks Reinigung auch abgenommen werden.
Entfernen der Gummidichtung
Innen
(flach)
Außen
(hervorstehende
Seite)
Stellen Sie sicher, dass die
Gummidichtung beim Wiederanbringen
nicht auf links gedreht ist. Wenn die
Dichtung nicht korrekt angebracht wird,
schließt der Deckel nicht richtig und wird
undicht.
HINWEIS
„ Reinigen Sie Wassertank und Auffangbehälter mindestens einmal die Woche, um
die Bildung von Kalkablagerungen zu vermeiden.
„ Wassertank und Auffangbehälter dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt
werden; dies gilt auch für Teile des Wassertanks und Auffangbehälters.
54 DE
Fragen und Antworten
F: Warum geht mein Gerät nicht an?
1. Ist der Stecker richtig eingesteckt?
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, warten Sie 10 Sekunden
und stecken Sie ihn wieder hinein.
2. Prüfen Sie Trennschalter und
Sicherung. Stellen Sie den
Trennschalter zurück oder wechseln
Sie die Sicherung aus, wenn
dieser ausgelöst wurde oder diese
durchgebrannt ist.
3. Wenn Trennschalter und Sicherung
in Ordnung sind, schließen Sie ein
anderes Gerät an die gleiche Steckdose
an. Wenn das andere Gerät funktioniert,
liegt das Problem wahrscheinlich
beim Gerät. Wenn das andere Gerät
nicht funktioniert, liegt das Problem
wahrscheinlich bei der Steckdose.
Wenn das Problem bei Ihrem Gerät zu
liegen scheint, kontaktieren Sie einen
autorisierten Kundendienst.
F: Mein Gerät verursacht Störungen in
meinem Fernseher. Ist das normal?
A: Beim Kochen mit dem Gerät können
u. U. Störungen beim Rundfunk- und
Fernsehempfang auftreten. Diese
Störungen sind ähnlich wie die durch
Kleingeräte wie Mixer, Staubsauger,
Haartrockner etc. verursachten
Störungen. Dies sind keine Anzeichen
für ein Problem an Ihrem Gerät.
F: Das Gerät will mein Programm nicht
akzeptieren. Warum?
A: Das Gerät akzeptiert keine falschen
Programme. Eine vierte Phase wird z.B.
nicht akzeptiert.
F: Manchmal kommt warme Luft aus den
Lüftungsöffnungen des Geräts. Warum?
A: Die Wärme, die von den gekochten
Speisen abgegeben wird, erwärmt
die Luft im Innern des Geräts. Die
erwärmte Luft wird vom Luftstrom aus
dem Gerät getragen. In dieser Luft
befinden sich keine Mikrowellen. Die
Lüftungsöffnungen des Geräts dürfen
während des Kochens nie blockiert
werden.
F: Ich kann ein automatisches Programm
einstellen und in der Anzeige erscheint
„GARRAUM ZU WARM“. Warum?
A: Wenn das Gerät zuvor verwendet
wurde und zu heiß ist, um in einem
Automatik-Programm zu laufen,
erscheint „GARRAUM ZU WARM“ in der
Anzeige. Sobald nicht mehr „GARRAUM
ZU WARM“ angezeigt wird, können
die Automatikprogramme verwendet
werden. Wenn es schnell gehen muss,
stellen Sie die korrekte Garmethode
und -zeit von Hand ein.
Deutsch
A: Wenn Ihr Gerät nicht angeht,
überprüfen Sie Folgendes:
F: Kann ich ein konventionelles Backthermometer im Gerät verwenden?
A: Nur, wenn die Garmethoden
HEISSLUFT/GRILL verwendet werden.
Das Metall in manchen Thermometern
kann zu Lichtbogenbildung in
Ihrem Gerät führen, weshalb in den
Garmethoden MIKROWELLE und
KOMBINATION keine Thermometer
verwendet werden dürfen.
F: Wenn ich mit KOMBINATION koche,
macht mein Gerät Summ- und
Klickgeräusche. Wodurch werden diese
Geräusche verursacht?
A: Die Geräusche treten auf, wenn das
Gerät automatisch von MIKROWELLE
auf HEISSLUFT/GRILL schaltet, um die
Kombinationseinstellung herzustellen.
Das ist normal.
F: Mein Gerät riecht merkwürdig
und erzeugt Rauch, wenn ich die
KOMBINATIONS-und GRILL-Funktion
benutze. Warum?
A: Nach mehrfacher Benutzung wird
empfohlen, das Gerät zu reinigen
und es ohne Nahrungsmittel laufen
zu lassen. Dadurch werden etwaige
Nahrungsmittel, Ablagerungen oder
Fett verbrannt, welche Geruch und/oder
Rauch erzeugen können.
55 DE
Fragen und Antworten
F: Das Gerät stoppt den MikrowellenGarvorgang und die Meldung „H97“ oder
„H98“ erscheint im Display. Warum?
A: Diese Fehlermeldung weist auf ein
Problem bei der Mikrowellenerzeugung
hin. Bitte wenden Sie sich an einen
autorisierten Kundendienstvertreter.
Q
Der Lüfter läuft nach dem Kochen weiter.
Warum?
A
Nach Gebrauch des Geräts kann
der Lüftermotor zu Kühlung der
elektrischen Bauteile weiter laufen.
Dies ist völlig normal. Das Gerät kann
währenddessen weiter verwendet
werden.
Q
Auf dem Display erscheint ein “D” oder
es blinkt ein Punkt und das Gerät geht
nicht in den Garbetrieb. Warum?
A: Das Gerät wurde im DEMO-MODUS
programmiert. Dieser Modus dient
nur zu Demonstrationszwecken im
Einzelhandel. Zwecks Deaktivierung
des Demo-Modus lesen Sie bitte Seite
19.
56 DE
Q. Die Laufschrift ist von meinem Display
verschwunden?
A: Lesen Sie zwecks Reaktivierung
der Laufschrift Seite 17
(Benutzereinstellungen).
Q. Das Gerät arbeitet nicht mehr im Modus
"Dampf" oder "Kombination mit Dampf"
und in der Anzeige erscheint “U14”.
A: Der Wassertank ist leer und die
Benutzerführung ist abgeschaltet. Füllen
Sie den Wassertank erneut und stellen
Sie ihn zurück in das Gerät, dann
tippen Sie auf Stopp/Start, um weiter zu
kochen.
Q. Das Gerät stoppt das Programm und in
der Anzeige erscheint “U12”.
A: Der Auffangbehälter ist nicht an seiner
Position. Schieben Sie ihn wieder ein.
Starten Sie das Programm erneut.
Q. Die Tasten reagieren nicht. Die Anzeige
reagiert nicht.
A: Schalten Sie das Gerät aus und
reinigen Sie das Bedienfeld. Öffnen und
schließen Sie die Tür, um die Tasten
zurückzusetzen. Berühren Sie beim
Öffnen und Schließen der Tür nicht das
Bedienfeld.
Pflege Ihres Gerätes
1. Schalten Sie das Gerät vor dem
Reinigen aus.
BENUTZEN SIE KEINE
KOMMERZIELLEN
BACKOFENREINIGER.
3. Benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel oder scharfe
Metallspachtel, um die Glastür des
Geräts zu reinigen – dies könnte die
Oberfläche zerkratzen und zu einem
Zerspringen des Glases führen.
4. Die Außenseite des Geräts sollte mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Um die Betriebsteile im Innern des
Geräts nicht zu beschädigen, sollte
verhindert werden, dass Wasser durch
die Lüftungsöffnungen ins Innere des
Geräts dringt.
5. Wenn das Bedienfeld schmutzig
wird, reinigen Sie es mit einem
weichen, trockenen Tuch. Benutzen
Sie keine aggressiven Reinigungsoder Scheuermittel. Wenn Sie das
Bedienfeld reinigen, stellen Sie die
Kindersicherung an (siehe Seite 19).
Nach dem Reinigen, schalten Sie die
Kindersicherung aus (siehe Seite 19).
6. Wenn sich in, um oder vor der Tür des
Geräts Dampf ansammelt, wischen
Sie ihn mit einem weichen Tuch ab.
Dies kann auftreten, wenn das Gerät
bei hoher Luftfeuchtigkeit betrieben
wird und lässt keinesfalls auf eine
Fehlfunktion des Geräts schließen.
Deutsch
2. Reinigen Sie die Innenseite des
Geräts, die Türdichtungen und die
Bereiche um die Dichtungen herum
regelmäßig. Wenn Nahrungsmittel
spritzen oder verschüttete Flüssigkeiten
an den Gerätewänden, am Boden,
an den Türdichtungen und an den
Türdichtungsbereichen haften, wischen
Sie diese mit einem feuchten Tuch ab.
Bei starker Verschmutzung kann eine
milde Seifenlösung benutzt werden. Die
Benutzung starker Reinigungs- oder
Scheuermittel wird nicht empfohlen.
7. Der Geräteboden sollte regelmäßig
gereinigt werden. Wischen Sie die
Bodenfläche des Geräts einfach mit
einem milden Reinigungsmittel und
heißem Wasser ab und trocknen Sie sie
mit einem sauberen Tuch.
8. Bei der Benutzung der Betriebsarten
HEISSLUFT/GRILL, DAMPF oder
KOMBINATION kann es zwangsläufig
zu Fettspritzern an den Wänden des
Geräts kommen. Wird das Gerät nicht
von Zeit zu Zeit gereinigt, ist während
des Betriebs eine Rauchentwicklung
möglich.
9. Zur Reinigung darf kein Dampfreiniger
verwendet werden.
10. Dieses Gerät sollte nur durch
qualifiziertes Personal gewartet werden.
Zwecks Wartung und Reparatur
wenden Sie sich an einen autorisierten
Fachhändler in Ihrer Nähe.
11. Wird das Gerät nicht in sauberem
Zustand gehalten, kann dies zu einer
Zerstörung der Oberflächen führen,
was die Lebensdauer des Geräts
beeinträchtigt und mögliche Gefahren
für den Benutzer mit sich bringen kann.
12. Halten Sie die Lüftungsöffnungen zu
allen Zeiten sauber. Vergewissern
Sie sich, dass die Lüftungsöffnungen
nicht durch Staub oder sonstiges
Material verstopft werden. Wenn die
Lüftungsöffnungen verstopft sind, kann
dies zu einem Überhitzen des Geräts
führen, was sich auf dessen Betrieb
auswirken und möglicherweise zu einer
gefährlichen Situation führen könnte.
13. Die Rückseite des Geräteinnenraums
verfügt über eine selbstreinigende
katalytische Beschichtung. Es ist daher
nicht erforderlich, diesen Bereich zu
reinigen.
57 DE
Installationsanleitung
Installation und Anschluss
Bitte halten Sie sich strikt an die folgenden
Sicherheitsvorkehrungen.
WICHTIG
■ Packen Sie das Gerät aus, entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und
prüfen Sie auf etwaige Schäden. Wenn das Gerät Schäden aufweist, DÜRFEN
SIE es NICHT einbauen. Benachrichtigen Sie dann sofort Ihren Händler.
■ Bauen Sie das Gerät gemäß den Einbauanweisungen ein. Andernfalls kann es
sein, dass die Leistung des Gerätes leidet.
■ Führen Sie nach dem Einbau einen Probelauf durch und erklären Sie dem
Kunden, wie das Gerät zu bedienen ist.
■ Der korrekte Einbau liegt in der Verantwortung des Monteurs. Eine Fehlfunktion
oder ein Unfall, der die Folge der Nichteinhaltung der Einbauanweisungen ist,
ist nicht von der Garantie abgedeckt.
■ Das Typschild mit den grundlegenden Daten des Geräts ist an der Innenseite
des Geräts angebracht und ist sichtbar, wenn die Türe geöffnet wird. Das
Typschild darf nicht entfernt werden.
Sicherheitshinweise
■ Dieses Gerät kann über oder neben einem
Standardbackofen von Panasonic eingebaut werden.
■ Wenn das Gerät mit einem anderen geeigneten Gerät
eingebaut wird, muss es auf einem festen Brett in dem
Möbelstück eingebaut werden, das das Gewicht beider
Geräte tragen kann.
■ Wird das Gerät direkt über einer Wärmeschublade
eingebaut, ist der Einsatz eines Bodens zwischen den
beiden Geräte nicht erforderlich.
58 DE
Sicherheitshinweise
Deutsch
■ Das Gerät muss an einem Ort installiert werden, an
dem es vollständig geöffnet werden kann und wo der
Inhalt klar eingesehen werden kann. Dadurch werden
Verbrennungen und sonstige Verletzungen vermieden.
■ Damit das Geräte ordnungsgemäß funktioniert, ist es
wichtig, dass die Unterlage des Gerätes eben ist. Dazu
sollte eine Wasserwaage verwendet werden.
■ Das Gerät darf nur in eingebautem Zustand betrieben
werden. Damit ist sichergestellt, dass alle elektrischen
Teile geschirmt sind und keine stromführenden Teile
freiliegen.
■ Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Strom versorgt
wird, bevor nicht alle Installationsarbeiten abgeschlossen
sind.
■ Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden aufgrund
von nicht korrekter und ordnungsgemäßer Installation.
59 DE
Abmessungen
(Abmessungen: mm)
2
0 cm
min 5
min 550
min 50 cm2
60 DE
Installation des Gerätes
Elektroanschluss
Prüfen Sie vor dem Anschluss, dass die Netzspannung der entspricht, die auf
dem Typschild auf der Innenseite des Geräts angegeben ist. Diese Daten müssen
übereinstimmen, um das Risiko von Schäden am Gerät zu vermeiden.
•
Prüfen Sie, dass die Hausstromversorgung eine adäquate Erdung garantiert.
•
Wenn dieses Gerät installiert ist, sollte es möglich sein, das Gerät ohne
Schwierigkeiten von der Stromversorgung zu trennen, indem der Stecker
herausgezogen oder ein Trennschalter benutzt wird.
•
Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Stromkabel angeschlossen werden.
•
Die Verwendung von Mehrfachadaptern, Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabeln ist NICHT ZULÄSSIG. Bei Überlastung besteht ein
Brandrisiko.
Deutsch
•
61 DE
Installation des Gerätes
Installation
•
Die Furniere oder sonstigen Veredelungen der Möbel, in die das Gerät eingebaut
wird, sollten mit hitzebeständigem Kleber (100 °C) gefertigt sein; andernfalls
können die hohen Temperaturen zur Verformungen führen.
•
Der Einbauschrank für das Gerät darf keine Rückwand haben.
•
Es ist ein Mindestabstand von 45 mm zwischen Wand und Geräterückwand
erforderlich, um für eine ausreichende Luftzirkulation zu sorgen.
•
Der Einbauschrank muss an der Vorderseite eine Lüftungsöffnung von 50 cm2
haben. Dazu die Sockelblende zurückschneiden oder ein Lüftungsgitter anbringen.
•
Richten Sie das Möbelstück, in das das Gerät eingebaut wird, mit einer
Wasserwaage aus.
•
Das Küchenmöbelstück, in das das Gerät eingebaut wird, muss gegen
Bewegungen gesichert sein; z. B. an ein daneben stehendes Möbelstück
angeschraubt.
•
Richten Sie das Gerät bündig mit den Einheiten aus und verschrauben Sie es.
•
Wenn das Gerät befestigt wird, stellen Sie sicher, dass die Schrauben nicht zu
stark angezogen werden, da dies sonst das Möbelstück oder die Emailoberfläche
des Gerätes beschädigen könnte.
•
Die Lüftungsschlitze und Luftzufuhrpunkte dürfen nicht abgedeckt sein. Um
sicherzustellen, dass diese nicht abgedeckt sind, beachten Sie auch die
Einbauanweisungen eines anderen Geräte, das möglicherweise mit diesem Gerät
eingebaut wird.
HINWEIS
■ Stellen Sie sicher, dass das Anschlusskabel nicht eingeklemmt oder geknickt
ist.
■ Nach dem Einbau darf das Anschlusskabel keine Verbindung zur Rückwand
oder zum Boden des Geräts haben.
62 DE
Spezifikationen
Panasonic
Modell
HL-SX485S
HL-SX485B
Stromversorgung
Maximale
Leistungsaufnahme
220-240 V ~ 50 Hz
Maximum
3000 W
Mikrowelle
1200 W
Grill
2100 W
Heißluft
2030 W
Dampf
1050 W
Ausgangsleistung
1000 W (IEC-60705)
Außenmaße
595 mm (B) 565 mm (T) 455 mm (H)
Innenmaße B x T x H (mm)
445 mm (B) 347 mm (T) 242 mm (H)
Gewicht ohne Verpackung (ca.)
Deutsch
Hersteller
36 kg
Dieses Produkt ist ein Gerät, das dem Europäischen Standard für Funktionsfähigkeit unter
elektromagnetischer Umgebungsbeeinflussung (EMV = Elektromagnetische Verträglichkeit)
EN 55011 entspricht. Entsprechend diesem Standard ist dieses Produkt ein Gerät der Gruppe
2, Klasse B und liegt innerhalb der erforderlichen Beschränkungen. Gruppe 2 bedeutet,
dass Radiofrequenz-Energie absichtlich in Form von elektromagnetischer Strahlung zum
Aufwärmen oder Zubereiten von Nahrungsmitteln erzeugt wird. Klasse B bedeutet, dass
dieses Produkt in normalen Haushaltsbereichen benutzt werden kann.
Hergestellt von: Panasonic Manufacturing U.K. Ltd.
Wyncliffe Road, Pentwyn Industrial Estate, Cardiff, S.Glam. CF23 7XB, Großbritannien
Vertreter in der EU: Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Deutschland
63 DE
Merci d’avoir fait l’achat de cet appareil Panasonic
Contenu
Utilisation du minuteur ............................. 34
Instructions de sécurité........................... 2-6
Cuisson en plusieurs étapes ................... 35
Élimination des déchets............................. 7
Mémoire................................................... 36
Utilisation de votre four ...............................8
Instructions de décongélation .................. 37
Instructions importantes de sécurité ..... 8-10
Décongélation turbo ............................38-39
Les parties de votre four ..................... 10-11
Programmes de cuisson
automatique ........................................ 40-44
Accessoires du four ............................ 12-13
Panneau de contrôle ............................... 14
Modes de cuisson.................................... 15
Programmes de cuisson vapeur
automatique ........................................ 45-48
Mode de cuisson combinée ..................... 16
Programmes de cuisson vapeur
automatique avec cuisson turbo ......... 49-52
Regalages utilisateur .......................... 17-19
Programmes de nettoyage du système ... 53
Touche Début ...........................................19
Nettoyage du réservoir à eau et
du réservoir de purge .............................. 54
Verrouillage enfants ................................. 19
Cuisson et décongélation ............................
en mode micro-ondes .............................. 20
Mode gril ............................................ 21- 22
Cuisson en mode convection ............ 23- 24
Cuisson en mode vapeur.................... 25-26
Jet de vapeur ........................................... 27
Cuisson combinée .............................. 28-29
Cuisson combinée avec vapeur ......... 30-31
Cuisson turbo ..................................... 32-33
Français
Mode d’emploi .................................... 2-57
Questions et réponses ....................... 55-56
Prenez soin de votre four ........................ 57
Instructions d'installation ................ 58-62
Installation et raccordement .................... 58
Instructions de sécurité........................58-59
Dimensions ...............................................60
Installation de l’appareil .......................61-62
Spécifications ........................................ 63
1 FR
Mode d’emploi
Instructions de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de
8 ans et plus et par des personnes atteintes d'un
handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant
d'expérience et d'informations, si elles ont reçu des
conseils d'une personne responsable de leur sécurité
concernant l'utilisation de l'appareil et visant à assurer
leur compréhension des dangers potentiels, y compris les
fuites de vapeur. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne
pourront pas être exécutés par des enfants laissés sans
surveillance. Conserver l'appareil et son cordon hors de
la portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
„ Dès son installation, il sera facile d'isoler l'appareil de la
source d'électricité, simplement en débranchant la prise
ou en installant un coupe-circuit.
„ Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son agent de service, ou
encore une personne identiquement qualifiée, afin d'éviter
tous les risques.
„ Attention ! Vous devrez inspecter cet appareil pour vous
assurer qu'il ne soit pas endommagé (joints de portes et
zones environnantes, et si elles le sont il ne faudra pas
se servir du four jusqu'à ce qu'il ait été réparé par un
technicien formé par le fabricant.
„ Attention ! N'essayez pas de bricoler, d'ajuster ou de
réparer la porte, le coffrage du tableau de contrôle, les
interrupteurs de verrouillage de sécurité ni aucune autre
partie du four.
„ Avertissement ! Ne retirez pas les panneaux extérieurs du
four car ils servent de protection contre les micro-ondes
émises par le four.
„ Les réparations ne doivent être effectuées que par un
spécialiste.
„
2 FR
Instructions de sécurité
Attention ! Les liquides, comme tous autres aliments, ne
doivent pas être chauffés dans des récipients fermés, car
ceux-ci pourraient exploser.
„ Attention ! Ne permettez à des enfants d'utiliser le four
sans surveillance que si des instructions adéquates leur
ont été données, de sorte qu'ils puissent l'utiliser en
toute sécurité et comprendre les dangers d'une utilisation
inappropriée.
„ Lors du réchauffement d'aliments dans des récipients en
plastique ou en papier, vérifiez fréquemment ce qui se
passe, car les récipients de ce type s'enflamment en cas
de surchauffe.
„ En cas d'émission de fumée ou si le feu prend dans le
four, appuyez sur Alimentation principale et laissez la
porte fermée, de façon à étouffer d'éventuelles flammes.
Débranchez le cordon d'alimentation, ou coupez le
courant au niveau du fusible ou du panneau électrique.
„ Cet appareil ne sera utilisé qu'à des fins domestiques
exclusivement.
„ Si vous réchauffez des liquides, par ex. de la soupe, des
sauces et des boissons dans votre four, le liquide peut
facilement dépasser son point d'ébullition sans formation
manifeste de bulles. Le liquide chaud pourrait déborder
tout d'un coup.
„ Le contenu des biberons et des petits pots pour bébés
doit être remué ou secoué. La température doit être
contrôlée avant la consommation des aliments, pour
éviter de se brûler.
„ Ne cuisez pas d'œufs dans leur coquille. N'essayez pas
non plus de faire des œufs durs au MICRO-ONDES.
La pression peut monter et les œufs peuvent exploser,
même si le micro-ondes est arrêté.
„
Français
3 FR
Instructions de sécurité
Nettoyez l'intérieur du four, les joints de porte et les
zones environnantes régulièrement. Si des aliments qui
ont débordé ou des liquides répandus adhèrent aux
parois du four, à sa sole, aux joints de porte et aux zones
environnantes, essuyez avec un chiffon humide. Vous
pouvez utiliser un détergent doux s'il y a beaucoup de
saleté. L'utilisation de détergent corrosif ou de produits
de nettoyage abrasifs est déconseillée.
„ N'UTILISEZ PAS LES PRODUITS À NETTOYER LES
FOURS VENDUS DANS LE COMMERCE.
„ Lors de l'utilisation du GRIL, de la CONVECTION, de
la VAPEUR ou des modes en COMBINAISON, certains
aliments entraînent d'inévitables projections de graisse
sur les parois du four. Si le four n'est pas nettoyé
périodiquement, il est possible qu'il dégage de la
« fumée » en cours d'utilisation.
„ Si le four n'est pas tenu propre cela peut entraîner la
détérioration des surfaces et, par conséquent, réduire sa
durée de vie et même causer une situation dangereuse.
„ Attention ! Les parties accessibles peuvent s'échauffer en
mode GRIL, CONVECTION, VAPEUR et COMBINAISON.
Ne laissez pas approcher les enfants âgés de moins
de 8 ans. Les enfants ne se serviront du four que
sous la surveillance d'un adulte, en raison des fortes
températures produites dans l'appareil.
„ N’utilisez pas de nettoyeur vapeur dans le four.
„ N'utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs ou
abrasifs ni de grattoirs en métal abrasif pour nettoyer la
porte en verre du four car ils peuvent rayer les surfaces,
ce qui peut faire voler le verre en éclats.
„ Les surfaces extérieures du four, y compris les points
d'aération sur le placard et la porte du four s'échauffent
lors des cuissons en mode GRIL, CONVECTION ou
VAPEUR et en COMBINAISON. Ouvrez et fermez la porte
avec précaution, et soyez vigilant lorsque vous introduisez
dans le four ou en enlevez des aliments et accessoires.
„
4 FR
Instructions de sécurité
Cet appareil n'est pas supposé être utilisé avec un
minuteur extérieur ou un système séparé de contrôle à
distance.
„ N'utilisez que des ustensiles adaptés à une utilisation
dans un four à micro-ondes.
„ Attention ! Cet appareil produit de la vapeur bouillante.
„ Pendant et après des cuissons en fonction Vapeur,
éloignez votre visage de la porte avant de l'ouvrir. Faites
attention lorsque vous ouvrez la porte, car vous pourriez
être brûlé par de la vapeur.
„ Attention ! De la vapeur peut former un petit nuage lors
de l'ouverture de la porte. S'il y a de la vapeur dans
le four, ne touchez pas celui-ci à mains nues ! Vous
risqueriez de vous brûler ! Utilisez des gants de four.
„ Veuillez vous reporter aux pages 12-13 à propos de
l'installation des accessoires du four.
„ Attention ! Celui-ci comporte quatre brûleurs gril situés
dans sa partie haute. Il y a aussi un système de chauffe
par convection à l'arrière du four. Après utilisation du
GRIL, DE LA CONVECTION, DE LA VAPEUR et des
fonctions en COMBINAISON, les surfaces intérieures du
four restent très chaudes. Faites attention, et évitez de
toucher les éléments de chauffe à l'intérieur du four. Afin
de prévenir les brûlures, faites attention à ne pas toucher
les surfaces intérieures du four.
„ Ce four à combinaison a été conçu pour chauffer des
aliments et des boissons uniquement. Faites attention
lorsque vous chauffez des aliments plutôt secs, par ex.
du pain, du chocolat, des biscuits et des pâtisseries.
Ces articles peuvent facilement brûler, se dessécher
ou prendre feu s'ils cuisent trop longtemps. Nous
déconseillons de chauffer des aliments plutôt secs
comme des popcorns ou des poppadoms. Le séchage
de nourriture, de journaux ou de vêtements de même
„
Français
5 FR
Instructions de sécurité
que le chauffage de coussins chauffants, de pantoufles,
d'éponges, de vêtements humides, de sacs de blé, de
bouillottes et autres articles comparables peut entraîner
des risques de blessure ou d'incendie.
„ Avertissement ! La lampe du four doit être remplacée
par un technicien de service formé par le fabricant. NE
TENTEZ PAS de retirer les panneaux extérieurs du four.
„ Avant d'utiliser le four, activez la purge du réservoir.
Reportez-vous à la page 10 où vous trouverez des
indications adéquates d'installation.
„ Le réservoir de purge a pour fonction de collecter l'eau
en excès pendant les cuissons en mode VAPEUR et
COMBINAISON VAPEUR. Il convient de le vider après
chaque opération de cuisson VAPEUR et COMBINAISON
VAPEUR.
„ N'utilisez pas le réservoir à eau s'il est fissuré ou
cassé, car il pourrait en résulter une fuite d'eau et une
panne électrique consécutive, accompagnée d'un
risque de décharge électrique. Si le réservoir à eau est
endommagé, veuillez contacter votre revendeur.
„ Ce four n'est destiné à être utilisé qu'encastré,
exclusivement. Cet appareil n'a pas été conçu pour être
utilisé sur une table ou dans un placard.
„ ATTENTION ! Afin d'éviter les risques dus à un
changement inadvertent de réglage du coupe-circuit
thermique, il convient de ne pas raccorder cet appareil
à un dispositif extérieur de commutation comme un
minuteur, ni à un circuit automatiquement mis en marche
et arrêté par le service public.
6 FR
Élimination des déchets
Ce symbole figurant sur les produits et/ou
documents d'accompagnement signifie que
les produits électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être mélangés avec
les déchets domestiques en général.
En vue d'un traitement approprié, de
récupération ou de recyclage, veuillez
déposer ces produits dans des points de
collectes désignés à cet effet. Ils y seront
acceptés gratuitement. Alternativement, dans
certains pays il est possible de retourner les
produits au détaillant local lors de l'achat d'un
nouveau produit équivalent.
À l'attention des utilisateurs
commerciaux de l'Union
européenne
Si vous souhaitez vous débarrasser
d'équipements électriques et électroniques,
veuillez contacter votre revendeur ou votre
fournisseur qui vous communiqueront des
informations plus détaillées.
Français
Informations à l'attention
des utilisateurs
d'équipements
électriques et
électroniques concernant
l'élimination des déchets
(foyers privés)
Informations concernant
l'élimination des déchets dans
d'autres pays, en-dehors de
l'Union européenne
Ce symbole n'est valide que dans l'Union
européenne.
Si vous souhaitez vous débarrasser de
ce produit, veuillez contacter les autorités
locales compétentes ou votre revendeur
et vous informer de la méthode admise
d'élimination.
L'élimination correcte de ces produits aide
à épargner de précieuses ressources et à
empêcher tous effets potentiellement négatifs
sur la santé humaine et l'environnement,
qui se produiraient en cas de traitement
inapproprié. Veuillez contactez l'autorité
locale compétente qui vous communiquera
des informations détaillées concernant le
point désigné de collecte le plus proche.
Des amendes peuvent être infligées en cas
d'élimination inappropriée, conformément à la
législation nationale.
7 FR
Instructions importantes de sécurité
Lisez-les attentivement et conservez-les afin de pouvoir les consulter
ultérieurement
ATTENTION !
Instructions importantes de
sécurité
1. Les joints de porte et zones
environnantes doivent être nettoyés au
moyen d'un chiffon humide. Il convient
de vérifier que les joints de porte et
zones environnantes de l'appareil
ne soient pas endommagés. Dans
le cas contraire, le four ne sera pas
utilisé avant d'avoir été réparé par un
spécialiste formé par le fabricant.
2. Ne faites pas fonctionner ce four s'il
comprend un cordon ou une prise
endommagés, s'il ne fonctionne pas
adéquatement ou s'il a été endommagé,
ou encore si on l'a laissé tomber. Il est
dangereux, pour toute personne autre
qu'un spécialiste formé par le fabricant,
d'exécuter cette réparation.
Utilisation de votre four
1. N’utilisez le four à aucune autre fin que
la préparation d’aliments et de boissons.
Ce four a été conçu expressément
pour chauffer ou cuire de la nourriture.
N’utilisez pas ce four pour chauffer des
produits chimiques ou d’autres produits
non-alimentaires. Ces réglages peuvent
être modifiés à tout moment, voir page
17.
2. Avant d’utiliser un four à micro-ondes,
vérifiez que les ustensiles/récipients
sont utilisables en vue de cuisson dans
des fours à micro-ondes.
3. Quand le four ne fonctionne pas, n’y
stockez pas des objets - il pourrait être
mis en marche accidentellement.
4. L’appareil ne doit pas être utilisé
en mode MICRO-ONDES ou
COMBINAISON EN L’ABSENCE
D’ALIMENTS. Si vous le faites, vous
risquez de l’abîmer.
8 FR
Mode chauffage
Avant d’utiliser pour la première fois
les fonctions CONVECTION, VAPEUR
GRILL ou COMBINAISON, essuyez l’huile
présente dans le four, puis faites chauffer
l’appareil à vide en mode GRIL 1 pendant
15 minutes. Cette opération permet
d’éliminer l’huile de protection antirouille.
ATTENTION ! Surfaces
chaudes
Après une opération de cuisson,
les accessoires du four sont très
chauds.
Fonctionnement du moteur du
ventilateur
Après utilisation du four, il est possible que
le moteur du ventilateur tourne pendant
quelques minutes afin de rafraîchir les
parties électriques. Ceci est normal, et vous
pouvez sortir des aliments du four même si
le moteur du ventilateur fonctionne. Vous
pouvez poursuivre l’utilisation de votre four
pendant ce temps-là.
Instructions importantes de sécurité
Réservoir à eau
Éclairage du four
S'il est nécessaire de remplacer l'éclairage
du four, veuillez vous adresser à votre
revendeur.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson indiqués dans le
manuel de cuisson sont approximatifs.
Les temps de cuisson dépendent des
conditions, de la température, de la quantité
d'aliments et du type d'ustensile de cuisson.
Commencez par le temps minimum de
cuisson, de façon à éviter une cuisson
excessive. Si les aliments ne sont pas
assez cuits, vous pouvez en prolonger la
cuisson.
IMPORTANT !
Si les temps de cuisson
recommandés sont dépassés,
les aliments peuvent être
endommagés, et au pire prendre
feu et même endommager
l'intérieur du four.
Thermomètre pour viande
Utilisez un thermomètre pour viande pour
vérifier le degré de cuisson des rôtis et
des volailles, uniquement si la viande
a été enlevée du four. N'utilisez pas un
thermomètre à viande conventionnel dans
le miro-ondes, car il pourrait provoquer des
étincelles.
Petites quantités d'aliments
De petites quantités d’un ou de plusieurs
aliments avec peu d’humidité peuvent
brûler, se dessécher ou prendre feu s’il
cuisent trop longtemps. Si des matériaux
s’enflamment à l’intérieur du four, appuyez
sur Alimentation principale et laissez
la porte fermée, de façon à étouffer
d’éventuelles flammes. Débranchez le
cordon d’alimentation, ou coupez le
courant au niveau du fusible ou du panneau
électrique.
Œufs
Ne cuisez pas les œufs dans leur coquille
ni les œufs à durcir entiers au MICROONDES. La pression peut monter et les
œufs peuvent exploser, même si le microondes est arrêté.
Percer les peaux
La peau des aliments, si elle est non
poreuse comme celle des pommes de terre,
des jaunes d'œuf et des saucisses doit être
percée avant toute cuisson au MICROONDES, afin d'éviter que les aliments
éclatent.
Français
N'utilisez pas le réservoir à eau s'il est
fissuré ou cassé, car il pourrait en résulter
une panne électrique et un risque de
décharge électrique. Si le réservoir à eau
est endommagé, veuillez contacter votre
revendeur.
Liquides
Si l'on chauffe des liquides, par ex. de la
soupe et des boissons en mode microondes, la surchauffe au-delà du point
d'ébullition peut se produire sans que l'on
constate la formation de bulles. Le liquide
chaud pourrait déborder tout d'un coup.
Pour empêcher cela, il convient de prendre
les mesures suivantes:
a. Éviter d'utiliser des récipients en verre
lisse et à col fin.
b.
c.
d.
Ne pas surchauffer.
Remuer le liquide avant de le placer
dans le récipient puis dans le four, et
remuer encore à mi-cuisson.
Après le chauffage, laisser reposer
dans le four un instant, et remuer
encore avant de retirer le récipient du
four avec prudence.
Papier/Plastique
Si vous chauffez des aliments dans des
récipients en plastic ou en papier, vérifiez
souvent ce qui se passe dans le four
ces récipients prennent feu s'ils sont
surchauffés.
N'utilisez pas de produits en papier
recyclé (par ex. du papier absorbant),
à moins que leur étiquette indique qu'il
sont utilisables dans un micro-ondes. Les
produits en papier recyclé peuvent contenir
des impuretés susceptibles de causer
des étincelles et/ou prendre feu pendant
l'utilisation.
Enlever les liens métalliques des sachets à
rôtir avant de les placer dans le four.
9 FR
Instructions importantes de sécurité
Ustensiles/Papier d'aluminium
Ne faites pas chauffer des boîtes de
conserve ou des bouteilles fermées, car elles
pourraient exploser.
Les récipients en métal ou les plats ornés
d'une bordure métallique ne doivent pas être
utilisés pendant une opération de cuisson
au micro-ondes. Cela provoquerait des
étincelles.
Si vous utilisez du papier d'aluminium,
des brochettes à viande ou des ustensiles
en métal, la distance entre ceux-ci et les
parois du four et la porte devra être d'au
moins 2 cm afin de prévenir la formation
d'étincelles.
Biberons/Petits pots pour
bébés
Le dessus et la tétine ou le couvercle doivent
être enlevés des biberons ou des petits pots
pour bébés avant avant que ceux-ci soient
placés dans le four.
Mélangez ou agitez le contenu des biberons
et des petits pots après les avoir fait
réchauffer.
La température doit être contrôlée avant la
consommation des aliments, pour éviter de
se brûler.
Les parties de votre four
Réservoir à eau et réservoir
de purge
1. Avant d'utiliser le four, il convient de
mettre en place le réservoir de purge, car
il sert à collecter l'eau en excès pendant
la cuisson. Le réservoir de purge doit
être enlevé, vidé et nettoyé après chaque
utilisation.
2. Enlever et remettre en place le réservoir
à eau et le réservoir de purge (voir
illustration).
3. NE PAS UTILISER UN LAVEVAISSELLE POUR
NETTOYER LE RÉSERVOIR DE
PURGE OU LE RÉSERVOIR À EAU.
Voir page 54 les instructions de
nettoyage.
Pour des instructions détaillées concernant
l'utilisation du réservoir à eau, reportez-vous
à la page 26.
Réservoir de
purge
10 FR
Réservoir
à eau
Appuyez sur le panneau placé sous la
porte du four puis relâchez votre pression,
pour accéder au réservoir de purge et au
réservoir à eau.
Les parties de votre four
5
4. Éclairagedufour.Si la touche Éclairage
du four est disponible sur l’affichage,
il est possible d’allumer et d’éteindre
l’éclairage du four.
5. Éléments du gril
6. Position des grilles 1-4 (voir illustration)
7. Cordon d'alimentation
8. Prise
9. Charnières de porte. Pour ne pas se
blesser en ouvrant ou en fermant la
porte, ne pas mettre les doigts sur les
charnières.
10. Alimentation micro-ondes inférieure
(Voir page 20).
11. Vitre du four
12. Chauffage par convection
13. Buse à vapeur
14. Étiquette d'identification
15. Point d'évacuation de l'air
1
12
15
Français
1. Panneau de contrôle
2. Poignée de porte. Pour ouvrir, tirez
la poignée de porte vers le bas. Si
vous ouvrez la porte du four pendant
une opération de cuisson, celle-ci
est temporairement interrompue
sans que les paramètres prédéfinis
soient supprimés. La cuisson reprend
dès que la porte est fermée et que
le commutateur Arrêt/Marche est
enclenché. L'éclairage du four s'allume
dès que la porte est ouverte. Ouvrez
la porte si le four a été réglé en
mode attente. L'affichage indiquera
« OUVRIR LA PORTE ». En mode
« Sans affichage », les accessoires de
l'affichage clignotent.
3. Système de verrouillage de sécurité
de la porte. Pour ne pas vous blesser,
n'insérez ni un doigt, ni un couteau, une
cuillère ni aucun autre objet dans le trou
du loquet.
4
13
6
4
3
7
2
3
1
8
9
14
10
11
2
REMARQUE
Cette illustration n'est présentée qu'à titre indicatif.
11 FR
Accessoires du four
Accessoires
Le four est livré équipé de
différents accessoires. Suivez toujours
les indications concernant l'utilisation des
accessoires.
Plateau émaillé
1. Le plateau émaillé sert aux cuissons
en mode CONVECTION ou GRIL
uniquement. Ne l'utilisez pas en mode
MICRO-ONDES ou COMBINAISON.
N’utilisez pas le plateau émaillé en
position 4 ou en mode Gril uniquement.
2. Pour la cuisson par CONVECTION à
2 niveaux, le plateau émaillé peut être
utilisé en position 1 et la grille métallique
en position 3.
3. Le poids maximum que peut supporter le
plateau émaillé est 4 kg (poids total des
aliments et du plat)
Grille métallique
1. La grille métallique peut être utilisée
en position 3 ou 4 pour la cuisson
au GRIL. Elle peut être utilisée dans
n'importe quelle position pour la cuisson
en mode CONVECTION ou en mode
COMBINAISON.
2. N'utilisez aucun récipient métallique au
contact direct de la grille métallique en
mode COMBINAISON avec MICROONDES.
3. N'utilisez pas la grille métallique en
mode MICRO-ONDES uniquement.
4. Le poids maximum que peut supporter le
plateau émaillé est 4 kg (poids total des
aliments et du plat)
Grille métallique
Plateau émaillé
Plateau en verre
1. Le plateau en verre peut être utilisé
dans toutes les positions de cuisson en
mode VAPEUR, GRIL, CONVECTION
ou COMBINAISON.
2. Le plateau en verre est utilisé avec le
trépied en plastique pour les cuissons
en mode VAPEUR ou VAPEUR et
MICRO-ONDES.
3. Si le plateau en verre est chaud,
laissez-le refroidir avant de le nettoyer
ou de le placer dans de l'eau froide, car
le verre pourrait se fissurer ou se briser.
4. Le poids maximum que peut supporter
le plateau en verre est 4 kg (poids total
des aliments et du plat)
Trépied en plastique
1. Le trépied en plastique est placé sur
le plateau en verre pour les cuissons
en mode VAPEUR ou VAPEUR et
MICRO-ONDES. Les aliments peuvent
être placés directement sur le trépied en
plastique.
2. N'utilisez pas le trépied en plastique
en mode GRIL, CONVECTION ou
COMBINAISON.
3. Le trépied en plastique peut être nettoyé
dans un lave-vaisselle.
Trépied en plastique
12 FR
Plateau en verre
Accessoires du four
Le tableau suivant indique l'utilisation correcte des accessoires du four
Plateau
en verre
Plateau
émaillé
Trépied
en plastique
Micro-ondes




Gril

**
**

Convection




Vapeur




Gril + Convection

**
**

Gril + Micro-ondes
*
**


Convection +
Micro-ondes
*



Convection +
Micro-ondes + Gril
*
**


Vapeur + Micro-ondes




Vapeur + Gril

**
**

Vapeur + Convection




Gril ou Convection +
Micro-ondes + Vapeur
*
**


Cuisson turbo
*



Français
Grille
métallique
* : Ne placez pas de récipient métallique directement sur la grille métallique. Placez les aliments ou un
plat en verre directement sur la grille métallique.
* *: N’utilisez pas le plateau émaillé ou plateau en verre en position 4.
13 FR
Compact OVEN(Steam)
Panneau de contrôle
2
3
4
5
6
7
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Alimentation principale
Vapeur
Convection
Gril
Micro-ondes
Décongélation turbo
Programmes vapeur automatiques
Programmes automatiques de cuisson
Cuisson turbo
Rappel mémoire
8
19
9
10 11 12 13
19
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
19
14 15 16 17
18
Mise en mémoire
Réglages utilisateur
Programmes de nettoyage
Début
Verrouillage enfants
Minuteur
Éclairage du four
Arrêt/Marche
Flèches de sélection vers le haut et vers le
bas
Ce four est équipé d'une fonction Économie d'énergie.
REMARQUE
„ Le four se mettra en mode Attente après 6 minutes de non-fonctionnement.
„ Si une opération est programmée, et si la touche Arrê/Marche n'est pas activée
dans un délai de 6 minutes, le four annulera automatiquement l'opération.
L'affichage reviendra au mode Attente.
„ En mode Attente, il est nécessaire d’ouvrir et de fermer la porte du four ou
d’appuyer sur la touche Alimentation principale avant de faire fonctionner le four.
BIP
Un bip résonne si l’on appuie sur une touche. Pour régler le volume des bips sonores,
voir page 18. Après la bonne exécution du préchauffage en mode GRIL, CONVECTION
ou COMBINAISON, le bip résonne trois fois. Pour certains programmes automatiques, 3
bips résonnent en cours de cuisson pour vous rappeler de mélanger ou de tourner (Voir
pages 38-52. Après la bonne exécution d’une opération de cuisson, le four émet 5 bips.
14 FR
Modes de cuisson
Les diagrammes ci-dessous sont des exemples d'accessoires. Ils peuvent varier en fonction
de la recette/du plat utilisés.
Accessoires à
utiliser
Récipients
MICRO-ONDES
• Décongélation
• Réchauffage
• Faire fondre : beurre, chocolat,
fromage.
• Cuisson du poisson, des légumes,
des fruits, des œufs (sauf dans leur
coquille et durs entiers).
• Préparations : fruits cuits, confiture,
sauces, crèmes, pâtisserie,
caramel, viande, pâtés de poisson
ou végétariens.
• Cuisson de gâteaux avec œufs et
levure, sans couleur. (Génoises,
clafoutis, etc.)
Utilisez vos
propres plats,
assiettes ou
bols en Pyrex®,
directement sur
la sole du four.
Cuisson
possible au
micro-ondes,
pas de métal.
• Griller de la viande ou du poisson.
• Griller des toasts.
• Faire dorer des gratins ou des
gâteaux meringués.
Grille métallique
et plateau
émaillé.
N’utilisez pas le
plateau émaillé
en position 4
ou en mode Gril
uniquement.
Calorifuge,
une plaque/
un plateau
métalliques
peuvent être
utilisés.
• Pâtisserie (petites unités
éventuellement), temps de cuisson
brefs : choux, cookies, sablés,
petits roulés.
• Spécialités : soufflés, meringues,
vol-au-vent, petits pains ou
brioches, biscuit de Savoie, tourte
à la viande, etc.
• Cuisson des quiches, des pizzas et
des tartes.
Plateau émaillé,
plateau en
verre et grille
métallique.
Calorifuge,
une plaque/
un plateau
métalliques
peuvent être
utilisés.
Trépied en
plastique et
plateau en verre.
Cuisson
possible par
micro-ondes.
GRIL
Français
Utilisations
Modes de cuisson
CONVECTION
VAPEUR
•
Cuisson du poisson, des légumes,
du poulet, du riz, des pommes de
terre et des
entremets;
15 FR
Modes de cuisson combinée
Modes de cuisson
Utilisations
Accessoires
à utiliser
Récipients
Plateau
émaillé,
plateau en
verre et grille
métallique.
Calorifuge,
une plaque/
un plateau
métalliques
peuvent être
utilisés.
Grille
métallique
et/ou
Plateau en
verre
Cuisson
possible par
micro-ondes et
calorifuge.
Moule à gâteau
métallique :
n'utiliser que sur
le plateau en
verre.
NE PAS
UTILISER
de moules à
ressort
Cuisson
possible par
micro-ondes.
GRIL + CONVECTION
• Viandes rouges rôties, steak épais
(côte ou rôti, entrecôte)
• Cuisson du poisson.
GRIL + MICRO-ONDES
CONVECTION +
MICRO-ONDES
GRIL + CONVECTION +
MICRO-ONDES
• Viandes et volailles rôties.
• Décongélation et réchauffage
d'aliments croustillants (quiche, pizza,
pain, viennoiseries, lasagnes, gratins.)
• Cuisson des lasagnes, de la viande,
des gratins de pommes de terre ou de
légumes.
• Cuissons des gâteaux et entremets
avec des œufs ou de la levure,
colorés, cuisson des quiches, des
tourtes et des tartes.
VAPEUR + MICROONDES
•
Cuisson du poisson, des légumes, du
poulet, du riz et des pommes de terre.
Trépied en
plastique et
plateau en
verre.
•
•
•
•
•
•
Cuisson des gratins
Kébabs
Cuisson des gâteaux
Tartes sucrées
Soufflés
Poisson entier
Grille
métallique
ou plateau
émaillé.
GRIL + VAPEUR
CONVECTION +
VAPEUR
16 FR
Résistant à
la chaleur, un
moule/plateau
métalliques
peuvent être
utilisés.
Réglages utilisateur
Accédez au menu Réglages utilisateur pour modifier les réglages suivants.
Appuyez sur la
touche Réglages pour
accéder au menu
Réglages utilisateur.
Français
HORLOGE (1)
TEMPS (2)
LANGUE (3)
GUIDER (4)
VOLUME (5)
BLEU (6)
BLANC (7)
DÉMO (8)
Langue
Ces modèles ont une fonction unique « Suggestions de commandes » qui vous explique le fonctionnement de
votre four. En même temps que vous appuyez sur les touches, l'affichage déroule l'instruction suivante, réduisant
ainsi les possibilités d'erreur.
Affichage
Suggestions
de
commandes
en allemand
« Fr » en français
« dE »
« En » en anglais
Absence
“--”
d'affichage
Appuyez sur
la touche
Réglages pour
accéder au
menu Réglages
utilisateur.
Pour sélectionner
« LANGUE »,
appuyez sur les
touches ascendante
et descendante.
Utilisez les flèches
Appuyez
ascendante et descendante
sur Arrêt/
pour sélectionner une langue. Démarrage
pour enregistrer
ce réglage.
Appuyez sur
la touche
Accueil pour
quitter les
réglages
utilisateurs.
Mise en marche et arrêt du guide de l'utilisateur
Le guide de l'utilisateur est activé par défaut.
Appuyez sur
la touche
Réglages pour
accéder au
menu Réglages
utilisateur.
Pour
sélectionner
« GUIDER »,
appuyez sur
les touches
ascendante et
descendante.
Sélectionnez
« OFF »
(ARRÊT) pour
interrompre le
fonctionnement
du guide.
Appuyez sur Arrêt/
Démarrage pour
enregistrer ce
réglage.
Appuyez sur
la touche
Accueil pour
quitter les
réglages
utilisateurs.
17 FR
Réglages utilisateur
Régler l’heure
Pour régler l'horloge, accéder aux Réglages utilisateur.
Appuyez sur la
touche Réglages pour
accéder au menu
Réglages Utilisateur.
Sélectionnez
« TEMPS » à
l'aide des touches
ascendante et
descendante.
Réglez l'heure au
moyen des touches
ascendante et
descendante.
Appuyez sur
Arrêt/Démarrage
pour enregistrer
ce réglage.
Appuyez sur la
touche Accueil
pour quitter
les réglages
utilisateurs.
REMARQUE
„ L'horloge conservera l'heure qu'il est aussi longtemps que le four sera branché et
alimenté en électricité.
„ Une pression sur une touche augmentera ou diminuera l'heure d'1 minute. Vous
pourrez également ajuster l'heure rapidement en appuyant sur les touches en
même temps que vous les bloquerez.
„ Cette horloge fonctionne sur 24 heures, c'est-à-dire que 2 heures de l'après-midi =
14:00 et non 2:00.
„ L'affichage de l'horloge peut être interrompu au moyen des Réglages Utilisateur.
Voir ci-dessous.
Pour mettre l'affichage de l'horloge en position Arrêt ou Marche
Pour mettre l'affichage
de l'horloge en position
Arrêt ou Marche, appuyez
sur la touche Réglages
utilisateur qui vous
fera accéder au menu
Réglages utilisateur.
Pour sélectionner
« HORLOGE »,
appuyez sur les
touches ascendante
et descendante.
Sélectionnez
« OFF »
(ARRÊT) pour
interrompre
l'affichage de
l'horloge.
Appuyez sur
Arrêt/Démarrage
pour enregistrer
ce réglage.
Appuyez sur la
touche Accueil
pour quitter
les réglages
utilisateurs.
Volume
Le volume peut être réglé de 0 à 3. 0 est le mode Silence, et 3 correspond au volume le plus
élevé.
Appuyez sur la
touche Réglages
pour accéder au
menu Réglages
Utilisateur.
Pour sélectionner
« VOLUME »,
appuyez sur les
touches ascendante et
descendante.
Sélectionnez les
réglages de volume
souhaités de 0 à 3.
Appuyez sur
Arrêt/Démarrage
pour enregistrer
ce réglage.
Appuyez sur la
touche Accueil
pour quitter
les réglages
utilisateurs.
REMARQUE
En mode silencieux, le four émet malgré tout des bips sonores quand la cuisson est
terminée, pour vous rappeler de tourner/remuer les aliments, pour les codes d’erreur
et si vous appuyez sur la touche Alimentation principale.
18 FR
Réglages utilisateur
Luminosité
La luminosité des icônes de l'affichage en bleu et blanc peut être modifiée indépendamment.
Français
Appuyez sur la
touche Réglages
pour accéder au
menu Réglages
Utilisateur.
Sélectionnez le
Pour sélectionner
« BLEU » ou « BLANC » réglage de luminosité
désiré.
appuyez sur les
touches ascendante et
descendante.
Appuyez sur
Arrêt/Démarrage
pour enregistrer
ce réglage.
Appuyez sur la
touche Accueil
pour quitter
les réglages
utilisateurs.
Mode démo
Ce mode a été conçu pour affichage en magasin.
Compact OVEN(Steam)
Appuyez sur la
touche Réglages
pour accéder au
menu Réglages
Utilisateur.
Pour sélectionner
« DÉMO », appuyez
sur les touches
ascendante et
descendante.
Sélectionnez « OFF »
(ARRÊT) pour
interrompre le mode
démo.
Appuyez sur
Arrêt/Démarrage
pour enregistrer
ce réglage.
Appuyez sur la
touche Accueil
pour quitter
les réglages
utilisateurs.
Touche Début
Appuyez sur la touche
Début pour revenir
à l'écran Début/
d'accueil.
Verrouillage enfants
L'utilisation de ce système empêchera l'utilisation des commandes du four. Mais il
sera possible d'en ouvrir la porte.
Pour régler :
Pour annuler :
Appuyez sur la touche Verrouillage enfants
et la tenir enfoncée pendant 5 secondes pour
activer le verrouillage enfants. La touche est
illuminée si le verrouillage est actif.
Appuyez sur la touche Verrouillage Enfants
et la tenir enfoncée pendant 5 secondes pour
désactiver le verrouillage enfants. La touche
Verrouillage enfants est partiellement illuminée si
le verrouillage est désactivé.
19 FR
Cuisson et décongélation en mode micro-ondes
6 niveaux de puissance différents sont disponibles (voir le tableau ci-dessous).
Appuyez sur la
touche Microondes.
Pour sélectionner le niveau de
puissance micro-ondes, appuyez
sur les touches ascendante et
descendante. La puissance par
défaut est de 1 000 W.
Puissance Voltage
Max
Moyen
Modéré
Mijoter
Dégeler
Tiédir
1 000 Watts
600 Watts
440 Watts
300 Watts
270 Watts
100 Watts
Temps
maximum
30 min
90 min
90 min
90 min
90 min
90 min
Pour sélectionner
le temps de
cuisson, appuyez
sur les touches
ascendante et
descendante.
Appuyez sur Arrêt/
Marche.
Le programme de cuisson
sera activé et l'heure de
l'affichage progressera en
sens inverse.
Utilisation d'un accessoire :
Utilisez vos propres plats, assiettes ou bols en
Pyrex® couverts avec un couvercle ou un film percé,
directement sur la sole du four. Ne pas placer les
aliments directement sur la sole du four.
REMARQUE
„ Pour une cuisson à étapes multiples, voir page 35.
„ Le temps d'attente peut être programmé en fonction de la puissance en microondes et du réglage de l'heure. Reportez-vous à Utilisation du minuteur, page
34.
„ Vous pouvez modifier le temps de cuisson pendant la cuisson, si vous le
désirez, pour un maximum de 10 minutes. Appuyez sur les touches ascendante
et descendante pour augmenter ou diminuer le temps de cuisson. Appuyez sur
la touche ascendante ou sur la touche descendante et maintenez-la enfoncée
pour augmenter ou diminuer plus vite le temps souhaité. Si vous appuyez
jusqu'à zéro, la cuisson s'arrêtera.
„ Le temps maximum qui peut être réglé sur puissance maximum est de 30 min.
Pour tous les autres niveaux de puissance, le temps maximum de cuisson que
l'on puisse fixer est 90 min.
„ N'essayez PAS d'utiliser le mode micro-ondes seul avec un quelconque accessoire métallique dans le four.
Technologie des Micro-ondes par la sole
Il est à noter que ce four utilise la technologie de diffusion par la sole, qui diffère sensiblement de
la diffusion latérale avec plateau tournant et ménage un plus grand espace pour vos plats de cuisson. Ce type de répartition par la sole peut produire en mode Micro-ondes, des temps de cuisson
différents de ceux nécessaires avec un autre mode de diffusion. Cela est tout à fait normal et ne
doit pas vous alarmer. Reportez-vous aux durées indiquées dans les tableaux de réchauffage et
de cuisson de votre manuel de cuisson.
20 FR
Mode gril
Il y a 3 réglages différents disponibles en mode gril.
Exercice
d'une
pression
sur les
touches
Niveau de
puissance
1 pression
Gril 1 (fort)
2
pressions
Gril 2 (moyen)
3
pressions
Gril 3 (modéré)
Français
Pressez la touche
Gril une fois, deux
fois ou trois fois
pour sélectionner la
puissance souhaitée
du gril.
Affichage
Après le
préchauffage,
placez les
aliments dans
le four.
Appuyez sur Marche pour
préchauffer. Un « P » apparaîtra
dans la fenêtre d'affichage. Une
fois préchauffé, le four émet un bip
et le « P » clignote. Ouvrez alors
la porte et placez les aliments à
l'intérieur. * S'il n'est pas nécessaire
de préchauffer, sautez cette étape
et réglez le temps de cuisson en
mode gril.
Pour sélectionner le
temps de cuisson,
appuyez sur les
touches ascendante et
descendante. Le temps
maximum de cuisson est
90 minutes.
Appuyez sur Arrêt/
Marche.
Le programme de
cuisson sera activé et
l'heure de l'affichage
progressera en sens
inverse.
Utilisation d'un accessoire :
Placez la grille métallique chargée en
position 3 ou 4.
Placez le plateau en verre en
position 2 ou 3 de façon à recueillir
la graisse qui coule. N'utilisez le
plateau émaillé ni en position 4 ni en
mode gril uniquement.
21 FR
Mode gril
REMARQUE
„ Ne jamais couvrir les aliments en position gril.
„ Le gril ne fonctionne que si la porte est fermée.
„ La plupart des aliments doivent être retournés à mi-cuisson. Pour retourner des
aliments, ouvrez la porte du four, et tirer AVEC PRÉCAUTION la grille métallique à
l'aide de gants de four. Après avoir retourné les aliments, remettez-les dans le four
et fermez la porte. Une fois la porte fermée, appuyez sur Arrêt/Marche. L'affichage
du four continuera le compte à rebours pendant le temps restant de cuisson en
mode gril. Ouvrir la porte du four n'importe quand pour s'assurer de la progression
de la cuisson en mode gril ne présente aucun risque.
„ Le gril émet une lumière rougeoyante qui va et vient pendant la cuisson : cela est
normal. Toujours nettoyer le four après une utilisation en mode Gril, et avant une
utilisation en mode Micro-ondes ou Combinaison.
„ Vous pouvez modifier le temps de cuisson pendant la cuisson, si vous le désirez,
pour un maximum de 10 minutes. Appuyez sur les touches ascendante et
descendante pour augmenter ou diminuer le temps de cuisson. Appuyez sur la
touche ascendante ou sur la touche descendante et maintenez-la enfoncée pour
augmenter ou diminuer plus vite le temps souhaité. Si vous appuyez jusqu'à zéro,
la cuisson s'arrêtera.
ATTENTION !
Utilisez des gants de four lorsque vous en enlevez des accessoires. Ne touchez jamais
la vitre extérieure ni les parties métalliques intérieures de la porte ou du four lorsque
vous y déposez ou en sortez des aliments, en raison des fortes températures.
22 FR
Cuisson en mode convection
Cette touche offre un choix de températures du four : 40 °C, et de 100 à 230 °C par intervalles de
5 °C. Pour la sélection rapide des températures de cuisson les plus fréquemment utilisées, les
températures commencent à 150 °C et sont augmentées ou réduites à partir de ce niveau.
Français
Réglez la température
souhaitée de cuisson
en mode convection en
exerçant des pressions sur
les touches ascendante et
descendante.
Appuyez une fois sur
la touche convection.
Après le
préchauffage,
placez les
aliments dans
le four.
Appuyez sur Arrêt/Marche pour préchauffer.
Un « P » apparaîtra dans la fenêtre d'affichage.
Une fois préchauffé, le four émet un bip et le
« P » clignote. Ouvrez alors la porte et placez les
aliments à l'intérieur.
* Sautez cette étape si le préchauffage n'est
pas nécessaire.
Pour sélectionner le
temps de cuisson,
appuyez sur les touches
ascendante et descendante
(jusqu'à 9 heures).
Appuyez sur Arrêt/
Marche.
Le programme
de cuisson sera
activé et l'heure
de l'affichage
progressera en sens
inverse.
Utilisation d'un accessoire :
Pour activer la cuisson en mode CONVECTION de niveau 1, utilisez le
plateau émaillé ou la grille métallique, dans n'importe quelle position.
Pour la cuisson par
CONVECTION à 2 niveaux,
le plateau émaillé peut être
utilisé en position 1 et la grille
métallique en position 3.
REMARQUE
„ Le four ne peut pas préchauffer à 40 °C.
„ Pour la cuisson à 2 niveaux, les temps de cuisson peuvent varier. Les aliments du
niveau supérieur peuvent être cuits plus vite que ceux du niveau inférieur.
23 FR
Cuisson en mode convection
REMARQUE sur le Préchauffage
„ N'ouvrez pas la porte pendant le préchauffage. Dès la fin du préchauffage, 3 bips
sont émis et le « P » clignote dans la fenêtre d'affichage. Si la porte du four n'est
pas fermée après le préchauffage, le four conservera néanmoins la température
sélectionnée. Si la porte n'est pas ouverte dans un délai de 30 minutes après le
début du préchauffage, celui-ci s'interrompt.
„ Si vous souhaitez cuire des aliments sans préchauffage, après avoir sélectionné la
température désirée, réglez Le temps de cuisson puis appuyez sur Arrêt/Marche.
REMARQUE
„ Si le temps de cuisson sélectionné est inférieur à une heure, le compte à rebours
se fait seconde par seconde.
„ Si le temps de cuisson sélectionné est supérieur à une heure, le compte à rebours
se fait minute par minute jusqu'à l'affichage stable de « 1 H 00 ». L'affichage
indique alors les minutes et les secondes, et le compte à rebours reprend de
seconde en seconde.
„ Vous pouvez modifier le temps de cuisson pendant la cuisson, si vous le désirez,
pour un maximum de 10 minutes. Appuyez sur les touches ascendante et
descendante pour augmenter ou diminuer le temps de cuisson. Appuyez sur la
touche ascendante ou sur la touche descendante et maintenez-la enfoncée pour
augmenter ou diminuer plus vite le temps souhaité. Si vous appuyez jusqu'à zéro,
la cuisson s'arrêtera.
„ Après avoir appuyé sur Arrêt/Marche, il est possible de modifier la température
sélectionnée en imprimant des pressions sur les touches ascendante et
descendante. L'indication « 40 °C » n'est pas incluse.
„ En fonction de la recette, vous pouvez préchauffer, les grilles étant ou non en
position. Ces grilles sont idéales pour la cuisson par lot ou dans un grand plat.
ATTENTION !
Utilisez toujours des gants de four lorsque vous enlevez des aliments et des
accessoires du four après la cuisson, car le four et les accessoires peuvent être
terriblement chauds.
24 FR
Cuisson en mode vapeur
Il y a 3 réglages différents disponibles en mode vapeur. Utilisez le mode Vapeur pour la
cuisson des légumes, du poisson, du poulet et du riz.
Température
1
pression
Vapeur 1
Fort
Appuyez sur
Vapeur jusqu'à
ce que le niveau
de puissance
souhaité
apparaisse
dans la fenêtre
d'affichage.
2
pressions
Vapeur 2
Moyen
3
pressions
Vapeur 3 Modéré
Pour sélectionner le
temps de cuisson,
appuyez sur les
touches ascendante
et descendante. Le
temps maximum
de cuisson est 30
minutes.
Appuyez sur
Arrêt/Marche.
Le programme
de cuisson sera
activé et l'heure
de l'affichage
progressera en
sens inverse.
Français
Niveau
de puissance
Pressions Affichage
REMARQUE
„ Remplissez le réservoir à eau avant d'utiliser la fonction Vapeur.
„ Le temps maximum de cuisson avec ce mode est 30 minutes. S'il est nécessaire
de prolonger la cuisson, remplissez de nouveau le réservoir à eau et répétez
l'opération ci-dessus en fonction du temps restant.
„ Si le réservoir à eau se trouve vide pendant que le four fonctionne, celui-ci
s'arrêtera automatiquement. L'indication de l'affichage vous demandera de remplir
encore le réservoir à eau. Une fois le réservoir à eau rempli et remis dans le four,
appuyez sur Arrêt/Marche. La cuisson ne sera pas poursuivie tant que le réservoir
n'aura pas été rempli et que vous n'aurez pas appuyé sur Arrêt/Marche.
„ Vous pouvez modifier le temps de cuisson pendant la cuisson, si vous le désirez,
pour un maximum de 10 minutes. Appuyez sur les touches ascendante et
descendante pour augmenter ou diminuer le temps de cuisson. Appuyez sur la
touche ascendante ou sur la touche descendante et maintenez-la enfoncée pour
augmenter ou diminuer plus vite le temps souhaité. Si vous appuyez jusqu’à zéro,
la cuisson s’arrêtera.
„ Il est possible de remplir le réservoir à eau à tout moment pendant la cuisson,
sans devoir d'abord appuyer sur Arrêt/Marche.
„ Essuyez l’eau en excès dans le four et autour du récipient d’eau après une
cuisson à la vapeur.
ATTENTION
„ Les accessoires et l'environnement immédiat du four deviennent très chauds.
Utilisez des gants de four.
„ Lorsque vous enlevez du four des aliments ou des accessoires, il est possible que
des gouttes d'eau tombent du plafond du four.
„ De la vapeur peut former un petit nuage lors de l'ouverture de la porte. S'il y a de
la vapeur dans le four, ne touchez pas celui-ci à mains nues ! Vous risqueriez de
vous brûler ! Utilisez des gants de four.
„ Enlevez avec précaution le réservoir de purge.
25 FR
Cuisson en mode vapeur
Instructions concernant le réservoir à eau
Enlevez avec précaution le réservoir à eau du four. Remplissez avec de l'eau du robinet
(n'utilisez pas d'eau minérale), et replacez dans le four. Il est recommandé de nettoyer le réservoir à eau à l'eau tiède une fois par semaine.
Accessoires à utiliser
Pour la cuisson en mode vapeur, le trépied
en plastique est placé sur le plateau en verre
en position 3. Les aliments peuvent être
placés directement sur le trépied en plastique.
Utilisez des gants de four pour enlever des
accessoires, car ils sont très chauds, de
même que le plafond et les parois du four.
Instructions
1. Utilisez les accessoires fournis, comme
expliqué ci-dessus.
2. Le gril ne fonctionne que si la porte est
fermée.
3. Pendant et après la cuisson en mode
vapeur, n'ouvrez pas la porte du four si
votre visage est très proche de celui-ci.
Faites attention lorsque vous ouvrez la
porte, car vous pourriez être brûlé par de
la vapeur.
4. Utilisez toujours des gants de four lorsque
vous enlevez des aliments et des accessoires du four après la cuisson, car le four
et les accessoires peuvent être terriblement chauds.
26 FR
Placez les aliments sur le
trépied en plastique, et celuici sur le plateau en verre, en
position 3.
5. Après chaque opération de cuisson en
mode Vapeur, enlevez soigneusement et
videz le réservoir de purge. Quand vous
l'aurez vidé, lavez-le à l'eau tiède savonneuse.
Replacez-le ensuite,
conformément à la description
de la page 10.
Jet de vapeur
Français
Cette fonction vous permet d'ajouter de la vapeur pendant la cuisson (pendant 1, 2 ou 3
minutes). Il y a sept combinaisons d'utilisation du jet de vapeur :
MICRO-ONDES
GRIL
CONVECTION
GRIL + CONVECTION
GRIL + MICRO-ONDES
CONVECTION + MICRO-ONDES
GRIL + CONVECTION + MICRO-ONDES
Ajouter de a vapeur pendant la cuisson favorise la répartition de la chaleur et permet
aux pains, gâteaux et pâtisseries de mieux lever.
( )
Réglez et mettez en
marche le programme souhaité.
Conformément à ce qui est
nécessaire pendant l'opération,
retenez la vapeur 2 secondes
et 1 minute sera ajoutée.
En option
Si vous voulez ajouter 2 ou 3 minutes, appuyez
sur Vapeur 2 ou 3 fois dans un délai de 3
secondes après l'étape 2. Le temps restant
affiché inclut la durée du jet de vapeur.
REMARQUE
„ La fonction Jet de vapeur n'est pas disponible en mode préchauffage ni à 40 °C
en mode convection.
„ Remplissez le réservoir à eau avant usage.
„ Le compte à rebours du programme original continue lors de l'activation du jet
de vapeur.
„ La durée du jet de vapeur ne peut pas excéder celle du temps de cuisson
restant.
„ Si vous ajoutez 2 ou 3 minutes, il faut appuyer sur Vapeur 2 ou 3 fois pendant
une durée de 3 secondes.
„ Essuyez l’eau en excès dans le four et autour du récipient d’eau après une
cuisson à la vapeur.
ATTENTION
„ Les accessoires et l'environnement immédiat du four deviennent très chauds.
Utilisez des gants de four.
„ Lorsque vous enlevez du four des aliments ou des accessoires, il est possible que
des gouttes d'eau tombent du plafond du four.
„ De la vapeur peut former un petit nuage lors de l'ouverture de la porte. S'il y a de
la vapeur dans le four, ne touchez pas celui-ci à mains nues ! Vous risqueriez de
vous brûler ! Utilisez des gants de four.
Aliments
Mode de cuisson
Jet de vapeur
Pâtisseries
Pains
Gâteaux type Savoie
Petits pains partiellement cuits
Convection
Convection
Convection
Convection et gril
²/³ du temps total, ajouter 3 min. Jet de vapeur
²/³ du temps total, ajouter 3 min. Jet de vapeur
½ du temps total, ajouter 3 min. Jet de vapeur
²/³ du temps total, ajouter 3 min. Jet de vapeur
27 FR
Cuisson combinée
Il y a 4 réglages en combinaison : 1) Gril + Micro-ondes, 2) Gril + Convection,
3) Convection + Micro-ondes, 4) Gril + Convection + Micro-ondes. Le niveau de puissance de
1 000 W pour le micro-ondes n'est pas disponible pour la cuisson en mode combinaison. Ce
ne serait pas utile pour une utilisation normale (les aliments seraient cuits avant de dorer). La
décongélation à 270 W ne peut pas faire partie d'un réglage en combinaison.
Modes de cuisson
Gril ou Convection doivent être choisis avant Micro-ondes.
Affichage
+
Gril + Micro-ondes
(Le temps de cuisson maximal est de 1h 30).
oder
+
Convection + Gril
(Le temps maximum de cuisson est 9 heures).
oder
+
Convection + Micro-ondes
(Le temps maximum de cuisson est 9 heures).
oder
+
+
Convection + Gril + Micro-ondes
(Le temps maximum de cuisson est 9 heures).
En cas de
préchauffage
28 FR
Après le
préchauffage,
placez les
aliments dans
le four.
Pour sélectionner le
temps de cuisson,
appuyez sur les
touches ascendante et
descendante.
Appuyez sur Arrêt/
Marche.
Le temps est compté
à rebours dans la
fenêtre d’affichage.
Cuisson combinée
REMARQUE sur le Préchauffage
REMARQUE
Français
„ Le four peut être préchauffé en mode combinaison avec convection ou gril/
convection.
„ Appuyez sue Arrêt/Marche avant de régler le temps de cuisson et conformezvous à la REMARQUE SUR LE PRÉCHAUFFAGE, page 24.
„ AUCUNE MICRO-ONDE N'EST ÉMISE PENDANT LE PRÉCHAUFFAGE EN
MODE COMBINAISON.
„ Les modes en combinaison ne sont pas disponibles en convection à 40 °C.
„ Le préchauffage n'est pas disponible en mode gril + micro-ondes.
„ Si le temps de cuisson sélectionné est inférieur à une heure, le compte à
rebours se fait seconde par seconde.
„ Si le temps de cuisson sélectionné est supérieur à une heure, le compte à
rebours se fait minute par minute jusqu'à l'affichage stable de « 1 H 00 ».
L'affichage indique alors les minutes et les secondes, et le compte à rebours
reprend de seconde en seconde.
„ Vous pouvez modifier le temps de cuisson pendant la cuisson, si vous le désirez, pour un maximum de 10 minutes. Appuyez sur les touches ascendante
et descendante pour augmenter ou diminuer le temps de cuisson. Appuyez
sur la touche ascendante ou sur la touche descendante et maintenez-la
enfoncée pour augmenter ou diminuer plus vite le temps souhaité. Si vous
appuyez jusqu'à zéro, la cuisson s'arrêtera.
„ Les réglages de puissance en micro-ondes 1 000 W ou 270 W
(Décongélation) ne sont pas disponibles en combinaison.
ATTENTION !
Utilisez des gants de four lorsque vous en enlevez des accessoires. Ne touchez
jamais la vitre extérieure ni les parties métalliques intérieures de la porte ou du four
lorsque vous y déposez ou en sortez des aliments, en raison des fortes températures.
Utilisation d'accessoires :
Utilisez la grille métallique à n’importe quelle position. Réservez la
plaque en verre aux positions 1 à 3.
29 FR
Cuisson combinée avec vapeur
La vapeur peut être utilisée pour cuire simultanément en micro-ondes, gril ou
convection. Ceci peut réduire les temps de cuisson au four traditionnel et conserver les
aliments moelleux.
Pressions
Affichage
Niveau de
puissance
Température
1 pression
Vapeur 1
Fort
2 pressions
Vapeur 2
Moyen
3 pressions
Vapeur 3
Modéré
Modes de cuisson
Les modes de cuisson peuvent
être sélectionnés dans
n'importe quel ordre.
+
Niveaux de puissance
disponibles
Affichage
Les réglages de puissance
en micro-ondes sont 440 W,
300 W ou 100 W.
Vapeur + Micro-ondes
ou
+
Le gril peut être positionné
aux niveaux 1, 2 ou 3.
Vapeur + Gril
ou
+
En convection, on peut
choisir entre 100 et 230 °C.
Vapeur + Convection
Pour sélectionner le temps de cuisson, appuyez
sur les touches ascendante et descendante. Le
temps maximum de cuisson est 30 minutes.
Appuyez sur Arrêt/Marche.
Le programme de cuisson sera activé et l'heure
de l'affichage progressera en sens inverse.
Utilisation d'accessoires :
Vapeur + Micro-ondes
Placez les aliments sur le trépied en plastique, et
celui-ci sur le plateau en verre, en position 3.
30 FR
Vapeur + Gril ou Convection
La grille métallique ou le plateau émaillé peuvent
être placés en n'importe quelle position.
Cuisson en combinaison avec vapeur
REMARQUE
„ Le temps maximum de cuisson avec ce mode est 30 minutes. S'il est nécessaire
de cuire plus longtemps, renouvelez le remplissage du réservoir à eau et répétez
l'opération ci-dessus en fonction de la durée restante.
Français
„ Si le réservoir à eau se trouve vide pendant que le four fonctionne, celui-ci
s'arrêtera automatiquement. L'indication de l'affichage vous demandera de remplir
encore le réservoir à eau. Une fois le réservoir à eau rempli et remis dans le four,
appuyez sur Arrêt/Marche. La cuisson ne sera pas poursuivie tant que le réservoir
n'aura pas été rempli et que vous n'aurez pas appuyé sur Arrêt/Marche.
„ Le préchauffage n'est pas disponible n mode Vapeur + Micro-ondes et Vapeur +
Gril.
„ Vous pouvez modifier le temps de cuisson pendant la cuisson, si vous le désirez,
pour un maximum de 10 minutes. Appuyez sur les touches ascendante et
descendante pour augmenter ou diminuer le temps de cuisson. Appuyez sur la
touche ascendante ou sur la touche descendante et maintenez-la enfoncée pour
augmenter ou diminuer plus vite le temps souhaité. Si vous appuyez jusqu'à zéro,
la cuisson s'arrêtera.
„ Il est possible de remplir le réservoir à eau à tout moment pendant la cuisson, sans
devoir d'abord appuyer sur Arrêt/Marche.
„ Essuyez l’eau en excès dans le four et autour du récipient d’eau après une cuisson
à la vapeur.
Instructions
1. Pendant et après la cuisson en mode
Vapeur, n'ouvrez pas la porte du four si
votre visage est très proche de celui-ci.
Faites attention lorsque vous ouvrez la
porte, car vous pourriez être brûlé par de
la vapeur.
3. Après chaque opération de cuisson en
mode Vapeur, enlevez soigneusement et
videz le réservoir de purge. Quand vous
l'aurez vidé, lavez-le à l'eau tiède savonneuse.
2. Utilisez toujours des gants de four lorsque vous enlevez des aliments et des
accessoires du four après la cuisson, car
le four et les accessoires peuvent être
terriblement chauds.
ATTENTION
„ Les accessoires et l'environnement immédiat du four deviennent très chauds.
Utilisez des gants de four.
„ Lorsque vous enlevez des aliments ou des accessoires du four, il est possible que
de l'eau chaude tombe de son plafond.
„ De la vapeur peut former un petit nuage lors de l'ouverture de la porte. S'il y a de
la vapeur dans le four, ne touchez pas celui-ci à mains nues ! Vous risqueriez de
vous brûler ! Utilisez des gants de four.
„ N'utilisez pas le trépied en plastique en mode combinaison Vapeur + Gril ou
Convection.
31 FR
Cuisson turbo
Le four peut être programmé de façon à cuire ou à réchauffer des aliments plus
efficacement en utilisant la fonction cuisson turbo à l'appui des modes vapeur,
convection, gril et gril + convection. La sélection de cuisson turbo après n'importe
lequel de ces modes de cuisson ajoutera en même temps 300 W de puissance microondes qui réduira le temps de cuisson,
ou
et/ou
+
Sélectionnez
d'abord le mode
de cuisson.
En cas de
préchauffage
Appuyez sur
cuisson turbo
Pour sélectionner le temps
de cuisson, appuyez sur
les touches ascendante et
descendante.
Après le
préchauffage,
placez les
aliments dans
le four.
Appuyez sur Arrêt/Marche.
Le programme de cuisson sera
activé et l'heure de l'affichage
progressera en sens inverse.
Instructions de cuisson
Aliments
Poids
Combinaison
Temps
Croque monsieur
200 g
(2 pièces)
Gril 1 + Cuisson turbo
puis Gril 1
4 - 5 min
1 min
Filets surgelés de poisson pané
100 g
(1 pièce)
Gril 1 + Cuisson turbo
6 min
Côte de bœuf (saignante)
Pour 400 g
230 °C + Gril 1 + Cuisson turbo
10 - 11 min
Poussin
Pour 500 g
230 °C + Gril 1 + Cuisson turbo
13 - 14 min
Rouleaux de printemps surgelés
(poulet)
360 g
(4 pièces)
200 °C + Gril 1 + Cuisson turbo
7 - 8 min
Strudel aux pommes (surgelé, cru)
300 g
230 °C + Cuisson turbo
11 min
Lasagnes (fraîches)
600 g
230 °C + Gril 1 + Cuisson turbo
8 - 9 min
Poisson frais entier
300 - 400 g
(1 pièce)
180 °C + Cuisson turbo
17 - 18 min
300 g
220 °C + Cuisson turbo
7 min
250 g
(2 pièces)
200 °C + Gril 1 + Cuisson turbo
6 min
Quiche
Rouleau à la saucisse
32 FR
Cuisson turbo
REMARQUE
Français
„ La cuisson turbo n'est pas disponible en mode convection à 40 °C.
„ Le mode préchauffage est seulement disponible en modes Cuisson turbo et
four ou Cuisson turbo, gril et four.
„ Vous pouvez modifier le temps de cuisson pendant la cuisson, si vous le désirez, pour un maximum de 10 minutes. Appuyez sur les touches ascendante et
descendante pour augmenter ou diminuer le temps de cuisson. Appuyez sur la
touche ascendante ou sur la touche descendante et maintenez-la enfoncée pour
augmenter ou diminuer plus vite le temps souhaité. Si vous appuyez jusqu'à
zéro, la cuisson s'arrêtera.
ATTENTION !
Utilisez toujours des gants de four lorsque vous enlevez des aliments et des
accessoires du four après la cuisson, car le four et les accessoires peuvent être
terriblement chauds.
33 FR
Utilisation du minuteur
Retarder le début de la cuisson
En utilisant le minuteur, vous pourrez programmer le Délai de début de cuisson.
exemple
Appuyez sur Pour sélectionner le
Minuteur.
temps de cuisson,
appuyez sur les touches
ascendante et descendante
(jusqu'à 9 heures).
Réglez le programme et le temps de cuisson
désirés.
Appuyez
sur Arrêt/
Marche
REMARQUE
„
Une cuisson en trois étapes peut être programmée, y compris le Délai de début de
cuisson.
„
Si le temps d’attente programmé dépasse une heure, il sera compté à rebours par minute.
Si cette durée est inférieure à une heure, l’unité du compte à rebours sera la seconde.
„
Le délai de début de cuisson ne peut pas être programmé avant un programme
automatique.
exemple
Délai de démarrage : 1 heure
Puissance maximum
(1 000 W) : 10 min
Puissance de mijotage
(300 W) : 20 min
Temps d'attente
En utilisant le minuteur, vous pouvez programmer un temps d'attente après la cuisson
ou l'utiliser pour programmer le four comme compte-minutes.
exemple
Réglez le programme et le
temps de cuisson désirés.
Appuyez sur
Minuteur
Pour sélectionner le temps
de cuisson, appuyez sur
les touches ascendante et
descendante (jusqu'à 9 heures).
Appuyez
sur
Arrêt/
Marche
REMARQUE
„ Une cuisson en trois étapes peut être programmée, y compris le temps d'attente.
„ Cette fonction peut aussi être utilisée comme minuteur de cuisine. Dans ce cas,
appuyez sur Minuteur, réglez le temps et appuyez sur Arrêt/Marche.
„ Si la porte du four est ouverte pendant le temps d'attente ou pendant le
fonctionnement du minuteur de cuisine, le compte à rebours du temps de la fenêtre
d'affichage continuera.
„ Le temps d'attente ne peut pas être programmé en fonction d'un programme
automatique.
exemple
Puissance maximum
(1 000 W) : 4 min
34 FR
Temps d'attente : 5 min
Puissance maximum
(1 000 W) : 2 min
Cuisson en plusieurs étapes
Cuisson en 2 ou 3 étapes
exemple
Réglez le temps
de cuisson.
Sélectionnez
le niveau de
puissance désiré
en micro-ondes.
Réglez le temps
de cuisson.
Appuyez
sur Arrêt/
Marche.
Français
Sélectionnez
le niveau de
puissance désiré
en micro-ondes.
exemple
DÉCONGELER (270 W) pendant 2 minutes puis cuire des aliments à la puissance MAX (1 000 W)
pendant 3 minutes.
Sélectionnez la
puissance de
décongélation par
micro-ondes (270 W).
exemple
Réglez le temps Appuyez sur
de cuisson sur 2 Puissance Microondes pour
minutes
sélectionner la
puissance max
(1 000 W).
Réglez le temps
de cuisson sur 3
minutes
Appuyez
sur Arrêt/
Marche.
FAIRE CUIRE À GRIL MODÉRÉ (Gril 3) pendant 4 minutes puis cuire des aliments à puissance
MODÉRÉE (440 W) pendant 5 minutes.
Appuyez 3 fois
sur Puissance
Gril pour
sélectionner la
position Gril 3
(modéré).
Réglez le temps
de cuisson sur 4
minutes
Sélectionnez la
puissance modérée
par micro-ondes
(440 W).
Réglez le temps
de cuisson sur 5
minutes
Appuyez
sur Arrêt/
Marche.
REMARQUE
„ Pour une cuisson en 3 étapes, saisissez un autre programme de cuisson avant
d'appuyer sur Arrêt/Marche.
„ Appuyer sur Arrêt/Marche pendant le fonctionnement interrompra celui-ci. Appuyer
sur Arrêt/Marche relancera l'opération programmée.
„ En dehors du fonctionnement, appuyer sur Début/Accueil effacera le programme
sélectionné.
„ Les programmes automatiques ne peuvent pas être utilisés en cuisson par étapes.
35 FR
Mémoire
Utilisation de la fonction Mémoire
Cette fonction vous permettra de préprogrammer votre four pour des opérations fréquentes
de réchauffage ou de cuisson. Vous pouvez préprogrammer votre four en fonction d'un niveau
spécifique de puissance et d'une durée vous convenant. Ave ce modèle, vous ne pouvez
préprogrammer qu'une tâche en mémoire.
Régler un programme Mémoire
Réglez le programme
de cuisson désiré.
Appuyez sur M+ pour sauvegarder
le programme de cuisson. Un bip
confirmera que le programme a
été stocké.
Utiliser un programme Mémoire
Appuyez sur M
pour récupérer
votre programme
de cuisson stocké.
Appuyez sur Arrêt/Marche
pour commencer la cuisson.
REMARQUE
„ Les programmes automatiques ne peuvent pas être stockés en mémoire.
„ La mise en mémoire d'un nouveau programme de cuisson annulera le programme de cuisson précédemment stocké.
„ Si la touche M+ n’est pas éclairée, la mémoire ne peut pas être enregistrée.
„ Si la touche M n’est pas éclairée, la mémoire ne peut pas être rappelée.
36 FR
Instructions de décongélation
Conseils de décongélation
Vérifiez plusieurs fois ce qui se passe
pendant la décongélation, m^me si
vous utilisez les programmes automatiques.
Observez les temps d'attente.
Temps d'attente
Petites portions
Côtelettes et morceaux de poulet découpé
doivent être séparés le plus tôt possible de
sorte qu’ils soient également dégelés. Les
parties grasses et les extrémités se dégèlent
plus vite. Placez-les près du centre d’un plat
en Pyrex® ou protégez-les avec de petits
morceaux de papier d’aluminium
Pain
Les miches nécessitent un temps d'attente
de 15 à 30 minutes pour que le centre
dégèle. Le temps d'attente peut être
raccourci si les tranches sont séparées et les
petits pains et miches séparés en deux.
Français
Le plus grand problème de la décongélation
par micro-ondes consiste à faire dégeler
l'intérieur avant que l'extérieur commence
à cuire. Pour cette raison, Panasonic
a équipé son four CYCLIC d'un mode
DÉCONGÉLATION. Pour l'activer, il suffit
de sélectionner la puissance de 270 W et
d'effectuer le réglage de temps nécessaire.
Le four divise alors ce temps en 8 étapes.
Ces étapes alternent décongélation (4
étapes au total) et attente (4 étapes au total).
Pendant les étapes d'attente, aucune
puissance micro-ondes n'est active dans le
four, bien que la lumière reste allumée. Les
temps d'attente automatiques permettent
une décongélation plus égale. Pour de
petites quantités, le temps d'attente habituel
peut être supprimé.
Bips
Des bips seront émis pendant l'exécution
des programmes automatiques de
décongélation. Les bips vous rappellent qu'il
faut vérifier, remuer, séparer les morceaux,
ou bien protéger les petits morceaux. Faute
d'observer ces instructions, la décongélation
peut être inégale.
Les portions individuelles d'aliments peuvent
être cuites presque immédiatement après
avoir été décongelées. Il est normal que les
grosses portions restent gelées au centre.
Avant de les cuire, laissez les en attente
pendant un minimum d'une heure. Pendant
ce temps d'attente, la température se répartit
également : les aliments se dégèlent par
conduction. N.B. Si des aliments ne doivent
pas être cuits immédiatement, conservez-les
au réfrigérateur. Ne recongelez jamais des
aliments dégelés sans les avoir d'abord cuits.
Rôtis et volailles
Il est préférable de placer les rôtis sur une
assiette ou une grille en plastique, de sorte
qu'ils ne reposent pas dans leur jus. Il est
essentiel de protéger les parties délicates ou
susceptibles de projeter de la graisse avec
de petits morceaux de papier d'aluminium qui en empêcheront la cuisson.
Il n'est pas dangereux d'utiliser de petites
pièces de papier d'aluminium dans votre
four, à condition qu'elles ne soient pas en
contact avec les parois du four.
Viande hachée ou cubes de
viande et poissons et fruits de
mer
Du fait que l'extérieur de ces aliments
dégèle très rapidement, il est nécessaire
de fréquemment séparer les blocs pendant
la décongélation et de les enlever une fois
dégelés.
37 FR
Décongélation turbo
Avec cette fonction, vous pourrez décongeler des aliments congelés en fonction de
leur poids. Pour une sélection rapide, les indications de poids commencent par la plus
fréquemment utilisée pour chaque programme.
Pour sélectionner le temps
de cuisson, appuyez sur
les touches ascendante et
descendante.
Sélectionnez le
programme de
décongélation Turbo
souhaité. Placez les
aliments dans une assiette
ou un plat adapté disposé
dans le fond du four.
Appuyez sur Arrêt/Marche.
N’oubliez pas de remuer ou de
retourner les aliments pendant la
décongélation.
Min+Max.
Poids
Aliments appropriés
1. VIANDE
HACHEE
0.10 kg 1.20 kg
Dégeler du bœuf haché, de l’agneau, du porc ou du poulet.
Sélectionnez le programme de décongélation avec turbo 1.
Saisissez le poids. Écrasez la viande hachée lorsque des bips
se font entendre. Laissez reposer 20 à 30 min. Des quantités
plus importantes peuvent nécessiter plus de temps.
2. COTELETTES
0.10 kg 1.10 kg
Pour décongeler des côtelettes de porc ou d’agneau (100 g
à 400 g pièce). Sélectionnez le programme de décongélation
avec turbo 2. Saisissez le poids. Tournez et protégez lorsqu’un
bip se fait entendre. Laissez reposer 20 à 30 min. Des
quantités plus importantes peuvent nécessiter plus de temps
3. FILETS DE
POISSON
0.10 kg 1.20 kg
Pour décongeler des filets de poisson (100 g à 400 g pièce).
Sélectionnez le programme de décongélation avec turbo 3.
Saisissez le poids. Tournez et protégez lorsqu’un bip se fait
entendre. Laissez reposer 20 à 30 min. Des quantités plus
importantes peuvent nécessiter plus de temps.
0.50 kg 2.50 kg
Décongeler une volaille entière. Sélectionnez le programme de
décongélation turbo 4. Saisissez le poids. Une volaille entière
devra être retournée et protégée après l'émission de chaque
bip. Protégez les ailes, les blancs et le gras avec de petits
morceaux d'aluminium lisse tenus par des bâtonnets pour
cocktail. Ne laissez pas l'aluminium toucher les parois du four.
Laissez reposer 1 à 2 heures.
Programme
4. POULET
ENTIER
REMARQUE
„ Si la durée de décongélation est supérieure à 60 minutes, le temps sera indiqué en
heures et en minutes.
„ La forme et le volume des aliments détermineront le poids maximum que le four
pourra accueillir.
„ Ménagez un temps d'attente, de sorte que les aliments soient entièrement décongelés.
IMPORTANT !
Voir page 37 les instructions de décongélation
38 FR
Décongélation turbo
Aliments appropriés
5. POULET AVEC
OS
0.10 kg 1.20 kg
Décongeler des morceaux de poulet avec os (100 g chacun
- 400 g). Sélectionnez le programme de cuisson Turbo 5.
Saisissez le poids. Tournez et protégez lorsqu'un bip se fait
entendre. Laissez reposer 20 à 30 min. Des quantités plus
importantes peuvent nécessiter plus de temps.
6. POULET SANS
OS
0.10 kg 1.20 kg
Décongeler des morceaux de poulet sans os (chacun de
100 g - 400 g). Sélectionnez le programme de cuisson Turbo
6. Saisissez le poids. Tournez et protégez lorsqu'un bip se
fait entendre. Laissez reposer 30 à 40 min. Des quantités
plus importantes peuvent nécessiter plus de temps.
0.50 kg 2.00 kg
Décongeler Sélectionnez le programme de cuisson Turbo
7. Saisissez le poids. Le rôti de bœuf doit être tourné et
protégé lorsqu'un bip se fait entendre. Protégez les parties
grasses et fines avec de petits morceaux d'aluminium
lisse tenus par des bâtonnets pour cocktail. Ne laissez pas
l'aluminium toucher les parois du four. Laissez reposer 1 à
2 heures.
0.50 kg 2.00 kg
Décongeler un rôti de porc. Sélectionnez le programme de
cuisson turbo 8. Saisissez le poids. Le rôti de porc doit être
tourné et protégé lorsqu'un bip se fait entendre. Protégez
les parties grasses et fines avec de petits morceaux
d'aluminium lisse tenus par des bâtonnets pour cocktail. Ne
laissez pas l'aluminium toucher les parois du four. Laissez
reposer 1 à 2 heures.
0.50 kg 2.00 kg
Décongeler un rôti d'agneau. Sélectionnez le programme
de cuisson turbo 9. Saisissez le poids. Le rôti d'agneau
doit être tourné et protégé lorsqu'un bip se fait entendre.
Protégez les parties grasses et fines avec de petits
morceaux d'aluminium lisse tenus par des bâtonnets pour
cocktail. Ne laissez pas l'aluminium toucher les parois du
four. Laissez reposer 1 à 2 heures.
0.10 kg 0.50 kg
Décongeler des petits pains blancs, bruns ou multi-céréales.
Placer sur une grande assiette ou sur un plat en verre peu
profond. Sélectionnez le programme de cuisson Turbo 10.
Saisissez le poids. Tournez et séparez lorsqu'un bip se fait
entendre. Laissez reposer les petits pains 10 min (petits
pains blancs légers) à 30 min (petits pains de farine de
seigle, dense).
0.10 kg 0.35 kg
Décongeler des tranches de pain blanc, brun ou multicéréales. Séparez si possible et placez sur une grande
assiette ou un plat en verre peu profond Sélectionnez
le programme de cuisson Turbo 11. Saisissez le poids.
Tournez et séparez lorsqu'un bip se fait entendre. Laissez
reposer le pain 10 à 30 min.
7. BOEUF
8. PORC
9. AGNEAU
10. PETIT PAINS
11. TRANCHES DE
PAIN
Français
Min./Max.
Poids
Programme
39 FR
Programmes de cuisson automatique
Une grande variété d'aliments peuvent être cuits sans qu'il soit nécessaire de saisir le
temps de cuisson ou le niveau de puissance.
exemple
Sélectionnez le
programme
Cuisson automatique
désirée.
Pour sélectionner le temps de cuisson,
appuyez sur les touches ascendante et
descendante.
Appuyez sur Arrêt/Marche.
Le programme de cuisson sera
activé et l'heure de l'affichage
progressera en sens inverse.
REMARQUE
„ Les programmes de cuisson automatique NE doivent être utilisés QUE pour les
aliments décrits.
„ Ne faites cuire que des aliments de la gamme de poids décrite.
„ Pesez toujours les aliments plutôt que de vous reposer sur les informations figurant
sur le paquet.
„ La température des aliments surgelés est supposée se situer entre -18 °C et -20 °C.
La température des produits frais est supposée se situer entre +5 °C et +8 °C
(température du réfrigérateur).
„ N'utilisez que les accessoires indiqués pages 40-44.
„ La plupart des aliments sont meilleurs si l'on respecte un temps d'ATTENTE après
une cuisson automatique, afin que la chaleur continue de pénétrer vers le centre.
„ Pour ne pas empêcher des variations possibles entre aliments, vérifiez que les
produits soit bien cuits et bien chauds avant de les servir.
Programme
12. GRATIN
PATES
13. GRATIN
DAUPHINOIS
14. POMME
DE TERRE
EN ROBE
DE
CHAMBRE
40 FR
Poids
0.35 kg 0.45 kg
0.35 kg 0.45 kg
0.20 kg 1.50 kg
Accessoires
Instructions
–
For reheating, browning and crisping the top
of pre-cooked crispy top pasta meals. This
program is suitable for lasagne, cannelloni and
pasta bakes. Enlevez l’emballage et placez
dans un plat en Pyrex® de taille appropriée sur
la sole du four. Select auto combi program 12.
Enter the weight of the crispy top pasta and
touch Stop/Start.
–
For reheating, browning and crisping the top
of pre-cooked crispy top potato meals. This
program is suitable for shepherds pie, fish pie
and potato topped bakes. Enlevez l’emballage
et placez dans un plat en Pyrex® de taille
appropriée sur la sole du four. Select auto combi
program 13. Enter the weight of the crispy top
pasta and touch Stop/Start.
Cuire des pommes de terre en papillote
avec une peau plus sèche et plus craquante.
Choisissez des pommes de terre de taille
moyenne : 200 g - 250 g, de façon à obtenir
les meilleurs résultats. Lavez et séchez les
pommes de terre et piquez-les avec une
fourchette à diverses reprises. Placez-les sur
la grille métallique en position 2. Sélectionnez
le programme de cuisson automatique 14.
Saisissez le poids des pommes de terre.
Appuyez sur Arrêt/Marche.
Programmes de cuisson automatique
Programme
16. FRITES
(SURGELÉES)
17.
CROQUETTES
(SURGELÉES)
18. PIZZA
(FRAÎCHE)
19. PIZZA
(SURGELÉE)
Accessoires
Instructions
0.20 kg 0.80 kg
Pelez et coupez les pommes de terre en
morceaux de taille égale. Placez sur le
plateau en verre. Ajoutez 1-3 cuillerées
(15-45 ml) d'huile d'olive. Placez le plateau
en verre, en position 1. Sélectionnez le
programme de cuisson automatique 15.
Saisissez le poids des pommes de terre.
Appuyez sur Arrêt/Marche. Tournez deux
fois pendant la cuisson lorsqu'un bip se fait
entendre.
0.20 kg 0.80 kg
Cuire des frites SURGELÉES/à four.
Étalez le frites surgelées/à four sur le
plateau en verre et placez-le en position
2. Sélectionnez le programme de cuisson
automatique 16. Saisissez le poids des
frites surgelées/à four. Appuyez sur Arrêt/
Marche. Tournez deux fois pendant la
cuisson lorsqu'un bip se fait entendre. Pour
de meilleurs résultats, cuisez en une seule
couche. REMARQUE : Les frites à four
sont très variables. Nous vous suggérons
de vérifier quelques minutes avant la fin de
la cuisson afin d'évaluer le degré de doré.
0.25 kg 0.80 kg
Cuire des croquettes de pommes de
terre SURGELÉES. Étalez les croquettes
de pommes de terre surgelées sur le
plateau en verre et placez en position 2.
Sélectionnez le programme de cuisson
automatique 17. Appuyez sur Arrêt/Marche.
Tournez deux fois pendant la cuisson
lorsqu'un bip se fait entendre. Pour de
meilleurs résultats, cuisez en une seule
couche. REMARQUE : Les croquettes
de pommes de terre sont très variables.
Nous vous suggérons de vérifier quelques
minutes avant la fin de la cuisson afin
d'évaluer le degré de doré
0.10 kg 0.60 kg
Pour réchauffer et faire dorer une pizza
achetée, FRAÎCHE. Enlevez entièrement
l'emballage et placez sur la grille métallique
en position 1. Sélectionnez le programme
de cuisson automatique 18. Saisissez le
poids de la pizza fraîche. Appuyez sur
Arrêt/Marche. Ce programme ne convient
pas pour les pizzas à pâte épaisse, ni pour
les très fines.
0.10 kg 0.55 kg
Pour réchauffer et faire dorer des pizzas
et des baguettes au fromage achetées,
SURGELÉES. Enlevez entièrement
l'emballage et placez sur la grille métallique
en position 1. Sélectionnez le programme
de cuisson automatique 19. Saisissez le
poids de la pizza surgelée. Appuyez sur
Arrêt/Marche. Ce programme ne convient
pas pour les pizzas à pâte épaisse, ni pour
les très fines.
Français
15. POMME DE
TERRE ROTIES
Poids
41 FR
Programmes de cuisson automatique
Programme
20. POISSON
PANE
21. LEGUMES
GRILLES
22. BOEUF
SAIGNANT
23. BOEUF A
POINT
24. BOEUF
BIEN CUIT
25. AGNEAU
A POINT
26. AGNEAU
BIEN CUIT
42 FR
Poids
Accessoires
Instructions
0.10 kg 0.80 kg
Pour cuire un poisson pané préalablement
acheté SURGELÉ. Placez les poisson pané
surgelé sur le plateau en verre en position
2. Sélectionnez le programme de cuisson
automatique 20. Saisissez le poids du poisson
pané surgelé. Appuyez sur Arrêt/Marche.
Tournez lorsqu'un bip se fait entendre. Des
morceaux plus épais, plus lourds de poisson
pané peuvent nécessiter une cuisson
prolongée.
0.40 kg 1.00 kg
Pour RÔTIR des légumes assortis (par
ex. poivrons, champignons, courgettes,
oignons). Coupez les légumes en morceaux
de taille identique et mélangez avec 45 ml (3
cuillerées à soupe) d'huile d'olive. Placez le
plateau en verre, en position 3. Sélectionnez
le programme de cuisson automatique 21.
Saisissez le poids des légumes rôtis. Appuyez
sur Arrêt/Marche. Tournez deux fois pendant la
cuisson lorsqu'un bip se fait entendre.
0.50 kg 2.00 kg
Pour cuire un rosbif FRAIS saignant (gîte,
romsteck ou tranche grasse). Placez le
plateau émaillé en position 1. Sélectionnez
le programme de cuisson automatique 22.
Saisissez le poids de bœuf et appuyez sur
Arrêt/Marche. Laissez reposer 10 à 15 min.
0.50 kg 2.00 kg
Pour cuire un rosbif FRAIS à point (gîte,
romsteck ou tranche grasse). Placez le
plateau émaillé en position 1. Sélectionnez
le programme de cuisson automatique 23.
Saisissez le poids de bœuf et appuyez sur
Arrêt/Marche. Laissez reposer 10 à 15 min.
0.50 kg 2.00 kg
Pour cuire un rosbif FRAIS bien cuit (gîte,
romsteck ou tranche grasse). Placez le
plateau émaillé en position 1. Sélectionnez
le programme de cuisson automatique 24.
Saisissez le poids de bœuf et appuyez sur
Arrêt/Marche. Laissez reposer 10 à 15 min.
1.00 kg 2.00 kg
Pour cuire un gigot d'agneau FRAIS avec os
à cuisson moyenne. Placez le plateau émaillé
en position 1. Sélectionnez le programme de
cuisson automatique 25. Saisissez le poids
de l'agneau. Appuyez sur Arrêt/Marche.
Tournez lorsqu'un bip se fait entendre. Laissez
enveloppé dans de l’aluminium pendant 10 à
15 minutes.
1.00 kg 2.00 kg
Pour cuire un gigot d'agneau FRAIS avec
os, bien cuit. Placez le plateau émaillé en
position 1. Sélectionnez le programme de
cuisson automatique 26. Saisissez le poids
de l'agneau. Appuyez sur Arrêt/Marche.
Tournez lorsqu'un bip se fait entendre. Laissez
enveloppé dans de l’aluminium pendant 10 à
15 minutes. Vu les variations saisonnières de
la viande d’agneau, les morceaux de forme
irrégulière exigeront parfois une cuisson plus
longue pour obtenir le résultat souhaité. Si
nécessaire, remettez la viande au four à
200 °C pendant 5-10 minutes.
Programmes de cuisson automatique
Programme
28. SAUCE A LA
VIANDE
29. PATES
0.90 kg 2.00 kg
0.45 kg 2.00 kg
0.10 kg 0.50 kg
Accessoires
Instructions
–
Pour de la viande en cubes (par ex.
steak à braiser, agneau, porc, mais
pas poulet) et légumes. Placez dans
une « casserole » de taille adaptée
avec du bouillon. Utilisez au minimum
400 ml de bouillon. Si vous utilisez
une cuisson en sauce, ajoutez aussi la
même quantité d'eau. Couvrez avec un
couvercle. Placez sur la sole du four.
Sélectionnez le programme de cuisson
automatique 27. Saisissez le poids
de la casserole. Appuyez sur Arrêt/
Marche. Tournez pendant la cuisson
lorsqu'un bip se fait entendre.
–
Pour cuisiner avec une sole de sauce
au bœuf haché cru (sauce bolognaise),
de tout petits dés de poulet ou de filet
de porc. Tenez à disposition 300 ml de
liquide ou de sauce. Si vous utilisez
une sole de sauce, ajoutez-y une
quantité égale d'eau. Couvrez avec
un couvercle. Placez sur la sole du
four. Sélectionnez le programme de
cuisson automatique 28. Saisissez le
poids de la sauce à la viande. Appuyez
sur Arrêt/Marche. Tournez pendant la
cuisson lorsqu'un bip se fait entendre.
–
Pour la cuisson de pâtes sèches.
Utilisez un grand saladier/bol. Ajoutez
1 cuillerée à soupe d'huile et de l'eau
bouillante. Pour 100 g - 290 g de pâtes,
ajoutez 1 litre d'eau bouillante. Pour
300 g - 500 g de pâtes, ajoutez 1,5
litre d'eau bouillante. ½ - 1 cuillerée à
café (2.5 - 5 ml) de sel sera ajoutée
en fonction du goût. Couvrez avec
un couvercle. Placez le récipient
sur la sole du four. Sélectionnez le
programme de cuisson automatique
numéro 29. Saisissez le poids des
pâtes. Appuyez sur Arrêt/Marche.
Mélangez lorsqu'un bip se fait
entendre. Pour obtenir une texture plus
onctueuse, laissez reposer jusqu’à 5
min après la cuisson. Égouttez après la
cuisson.
Français
27. COCOTTE
Poids
43 FR
Programmes de cuisson automatique
Programme
30. REPAS
(RAFRAÎCHI)
31. REPAS
(SURGELÉ)
44 FR
Poids
0.20 kg 1.00 kg
0.20 kg 0.80 kg
Accessoires
Instructions
–
Pour réchauffer un repas frais précuit.
Tous les aliments peuvent être précuits. Ils
doivent être à peu près à la température du
réfrigérateur : +5 °C. Réchauffez dans le
récipient d'origine. Percez l'opercule à 'aide
d'un couteau pointu, une fois au centre
et quatre fois (aux quatre coins). Si vous
mettez les aliments dans un plat, couvrez
avec un film que vous transpercerez.
Placez le récipient sur la sole du four.
Sélectionnez le programme de cuisson
automatique 30. Saisissez le poids du
repas rafraîchi. Appuyez sur Arrêt/Marche.
Mélangez lorsqu'un bip se fait entendre.
Mélangez encore à la fin du programme
et laissez reposer quelques minutes. Pour
de gros morceaux de viande/poisson dans
une sauce légère, une cuisson plus longue
peut être nécessaire. Ce programme ne
convient pas à des aliments riches en
amidon comme le riz, les pâtes ou les
pommes de terre.
–
Pour réchauffer un repas surgelé précuit.
Tous les aliments peuvent être précuits
et surgelés à -18 ºC. Réchauffez dans
le récipient d'origine ou dans un plat en
Pyrex®. Les plats conditionnés dans des
récipients de forme irrégulière peuvent
nécessiter une cuisson plus longue. Percez
l'opercule à 'aide d'un couteau pointu, une
fois au centre et quatre fois (aux quatre
coins). Si vous mettez les aliments dans
un plat, couvrez avec un film que vous
transpercerez. Placez le récipient sur la
sole du four. Sélectionnez le programme
Cuisson automatique 31. Saisissez le poids
du plat surgelé. Appuyez sur Arrêt/Marche.
Remuez lorsqu'un bip se fait entendre,
et découpez les blocs en morceaux.
Mélangez encore à la fin du programme et
laissez reposer quelques minutes. Vérifiez
la température et prolongez la cuisson de
quelques minutes si nécessaire avant de
consommer. Ce programme ne convient
pas pour des aliments surgelés.
English
Auto Steam Programs
This feature allows you to steam some of your favourite foods by setting the weight
only. The oven determines the steam level and the cooking time automatically. Select the
category and set the weight of the food. For quick selection, the weight starts from the
most commonly used weight for each category.
Select the desired
auto steam program.
Select the cooking weight by tapping
the up and down keys.
Touch Stop/Start.
The cooking program
will start and the time
in the display will
count down.
NOTE
„ The auto steam programs must ONLY be used for foods described.
„ Only cook foods within the weight ranges described.
„ Always weigh the food rather than relying on the package weight information.
„ Only use the accessories as indicated on pages 45-48.
„ Do not cover foods on the auto steam programs.
„ Most foods benefit from a STANDING time after cooking on an auto program,
to allow heat to continue conducting to the centre.
„ To allow for some variations that occur in food, check that food is thoroughly
cooked and piping hot before serving.
„ Wipe away excess water in the cavity and around the water tanks after cooking
with steam.
Program
32. CARROTS
(FRESH)
33. BROCCOLI /
CAULIFLOWER
(FRESH)
Weight
Accessories
Instructions
0.20 kg 0.32 kg
To steam FRESH carrots. Fill water
tank. Place prepared carrots onto
plastic trivet. Place plastic trivet on
glass shelf in shelf position 3. Select
auto steam program 32. Enter the
weight of the fresh carrots. Touch
Stop/Start.
0.20 kg 0.32 kg
To steam FRESH broccoli or
cauliflower. Fill water tank. Place
prepared broccoli or cauliflower
onto plastic trivet. Place plastic trivet
on glass shelf in shelf position 3.
Select auto steam program 33. Enter
the weight of the fresh broccoli or
cauliflower. Touch Stop/Start.
45
EN
Programmes de cuisson vapeur automatique
Programme
34. POMMES DE
TERRE VAPEUR
AVEC PEAU
35. POMMES DE
TERRE
36. CAROTTES
(SURGELÉES)
37. BROCOLI
(SURGELÉS)
38. PETIT POIS
/ MAIS DOUX
(SURGELÉS)
39. MORUE /
L’AIGLEFIN
(FRAIS)
46 FR
Poids
Accessoires
Instructions
0.20 kg 0.50 kg
Pour cuire à la vapeur des pommes de terre
avec peau. Remplir le réservoir à eau. Pelez
et coupez les pommes de terre en morceaux
de taille égale. Placez les pommes de terre
préparées sur le trépied en plastique. Placez
les aliments sur le trépied en plastique, et
celui-ci sur le plateau en verre, en position
3. Sélectionnez le programme automatique
vapeur 34. Saisissez le poids des pommes de
terre. Appuyez sur Arrêt/Marche.
0.20 kg 0.50 kg
Pour cuire à la vapeur des pommes de terre
sans peau. Remplissez le réservoir à eau.
Pelez et coupez les pommes de terre en
morceaux de taille égale. Placez les pommes
de terre préparées sur le trépied en plastique.
Placez les aliments sur le trépied en plastique,
et celui-ci sur le plateau en verre, en position
3. Sélectionnez le programme automatique
vapeur 35. Saisissez le poids des pommes de
terre. Appuyez sur Arrêt/Marche.
0.20 kg 0.32 kg
Pour cuire à la vapeur des carottes
SURGELÉES. Remplissez le réservoir à eau.
Placez les carottes surgelées sur le trépied en
plastique. Placez les aliments sur le trépied en
plastique, et celui-ci sur le plateau en verre,
en position 3. Sélectionnez le programme
automatique vapeur 36. Saisissez le poids des
carottes surgelées. Appuyez sur Arrêt/Marche.
0.20 kg 0.32 kg
Pour cuire à la vapeur des brocolis
SURGELÉS. Remplissez le réservoir à eau.
Placez les brocolis surgelés sur le trépied en
plastique. Placez les aliments sur le trépied en
plastique, et celui-ci sur le plateau en verre,
en position 3. Sélectionnez le programme
automatique vapeur 37. Saisissez le poids des
brocolis surgelés. Appuyez sur Arrêt/Marche.
0.20 kg 0.32 kg
Pour cuire à la vapeur des petits pois/du maïs
SURGELÉS Remplissez le réservoir à eau.
Placez les petits pois/le maïs surgelés sur
le trépied en plastique. Placez les aliments
sur le trépied en plastique, et celui-ci sur le
plateau en verre, en position 3. Sélectionnez le
programme automatique Vapeur 38. Saisissez
le poids des petits pois ou du maïs surgelés.
Appuyez sur Arrêt/Marche.
0.20 kg 0.50 kg
Pour cuire des filets de cabillaud FRAIS ou
de haddock. Remplissez le réservoir à eau.
Placez le cabillaud frais ou le haddock sur
le trépied en plastique. Placez les aliments
sur le trépied en plastique, et celui-ci sur le
plateau en verre, en position 3. Sélectionnez le
programme automatique Vapeur 39. Saisissez
le poids du cabillaud frais ou du haddock.
Appuyez sur Arrêt/Marche.
Programmes de cuisson vapeur automatique
Programme
41. CARRELET
(FRAIS)
42. MORUE /
L’AIGLEFIN
(SURGELÉ)
43. SAUMON
(SURGELÉ)
44. RIZ
Accessoires
Instructions
0.20 kg 0.50 kg
Pour cuire des filets de saumon FRAIS.
Remplissez le réservoir à eau. Placez le
saumon frais sur le trépied en plastique.
Placez les aliments sur le trépied en
plastique, et celui-ci sur le plateau en verre,
en position 3. Sélectionnez le programme
automatique vapeur 40. Saisissez le
poids du saumon frais. Appuyez sur Arrêt/
Marche.
0.20 kg 0.50 kg
Pour cuire des filets de carrelet FRAIS.
Remplissez le réservoir à eau. Placez le
carrelet frais sur le trépied en plastique.
Placez les aliments sur le trépied en
plastique, et celui-ci sur le plateau en verre,
en position 3. Sélectionnez le programme
automatique Vapeur 41. Saisissez le poids
du carrelet frais. Appuyez sur Arrêt/Marche.
0.20 kg 0.50 kg
Pour cuire des filets de cabillaud
SURGELÉS ou de haddock. Remplissez le
réservoir à eau. Placez le cabillaud surgelé
ou le haddock sur le trépied en plastique.
Placez les aliments sur le trépied en
plastique, et celui-ci sur le plateau en verre,
en position 3. Sélectionnez le programme
automatique Vapeur 42. Saisissez le
poids du cabillaud surgelé ou du haddock.
Appuyez sur Arrêt/Marche.
0.20 kg 0.50 kg
Pour cuire des filets de saumon
SURGELÉS. Remplissez le réservoir à
eau. Placez le saumon surgelé sur le
trépied en plastique. Placez les aliments
sur le trépied en plastique, et celui-ci
sur le plateau en verre, en position 3.
Sélectionnez le programme automatique
vapeur 43. Saisissez le poids du saumon
surgelé. Appuyez sur Arrêt/Marche.
0.10 kg 0.20 kg
Pour cuire du riz salé (pas des desserts)
(Thai, Basmati, Jasmine, long grain).
Remplissez le réservoir à eau. Placez le
riz dans un bol peu profond en Pyrex®.
Ajoutez 2,5 volumes d'eau pour 2 volumes
de riz. Ne couvrez pas. Placez le bol
sur le plateau en verre, en position 3.
Sélectionnez le programme automatique
Vapeur 44. Saisissez le poids du riz seul.
Appuyez sur Arrêt/Marche.
Français
40. SAUMON
(FRAIS)
Poids
47 FR
Programmes de cuisson vapeur automatique
Poids
Programme
45. RISOTTO
1.00 kg
(4 portions)
1.
Ingrédients
Pour1000g(4portions)
40 g de cèpes séchés
1 oignon
50 g de beurre
250 g de riz arborio
1 gousse d'ail
500 ml d'eau chaude avec
1 cube de bouillon de légumes
30 g de parmesan
Lamoitiédesingrédientspour
500g(2portions)
46.
MAQUEREAU
(FRAIS)
47. LOUP DE
MER (FRAIS)
48. BLANC DE
POULET
48 FR
Poids
Instructions
Pour cuire du risotto, 500 g ou 1000 g.
Préparez comme dans la recette ci-dessous.
Remplissez le réservoir à eau. Placez le bol
sur le plateau en verre, en position 3. Ne
couvrez pas. Sélectionnez le programme
automatique vapeur 45. Sélectionnez
500 g ou 1000 g. Appuyez sur Arrêt/Marche.
Mélangez lorsqu'un bip se fait entendre.
Vérifiez le réservoir à eau en cours de
cuisson, et remplissez-le si nécessaire.
0.50 kg
(2 portions)
Risotto aux cèpes
Programme
Accessoires
2.
3.
4.
5.
Faites tremper les champignons conformément aux
instructions du fabricant avec 400 ml d'eau pour 40 g,
200 ml pour 20 g.
Ajoutez le riz, les oignons hachés, le beurre, la gousse
d'ail écrasé et les cèpes trempés hachés sur le plateau
en verre.
Ajoutez le bouillon de légumes et l'eau de trempage
des champignons (150 ml pour 4 portions, 75 ml pour
2 portions).
Placez en position 3 et assurez-vous que le réservoir à
eau est rempli.
Mélangez avec du parmesan en fin de cuisson.
Accessoires
Instructions
0.20 kg 0.60 kg
Pour cuire un maquereau entier FRAIS.
Chaque blanc devrait peser entre 100
et 300 g. Remplissez le réservoir à eau.
Placez le poisson entier directement sur le
trépied en plastique. Placez les aliments
sur le trépied en plastique, et celui-ci sur le
plateau en verre, en position 3. Sélectionnez
le programme automatique Vapeur 46.
Saisissez le poids du maquereau frais entier.
Appuyez sur Arrêt/Marche.
0.20 kg 0.60 kg
Pour cuire un bar entier FRAIS. Chaque
poisson entier devrait peser entre 100
et 300 g. Remplissez le réservoir à eau.
Placez le poisson entier directement sur le
trépied en plastique. Placez les aliments
sur le trépied en plastique, et celui-ci sur le
plateau en verre, en position 3. Sélectionnez
le programme automatique vapeur 47.
Saisissez le poids du bar frais entier.
Appuyez sur Arrêt/Marche.
0.20 kg 0.65 kg
Pour cuire des blancs de poulet FRAIS.
Chaque blanc devrait peser entre 100 - 250
g. Remplissez le réservoir à eau. Placez les
blancs de poulet sur le trépied en plastique.
Placez les aliments sur le trépied en
plastique, et celui-ci sur le plateau en verre,
en position 3. Sélectionnez le programme
automatique vapeur 48. Saisissez le poids
des blancs de poulet. Appuyez sur Arrêt/
Marche.
Programmes de cuisson vapeur automatique avec cuisson turbo
Cette fonction combine les bienfaits de la cuisson à la vapeur avec la puissance des
micro-ondes, afin d'accélérer le processus de cuisson. En paramétrant uniquement le
poids, le four détermine le niveau de vapeur et de puissance des micro-ondes et calcule
automatiquement le temps de cuisson. Sélectionnez la catégorie et paramétrez le poids
des aliments. Pour une sélection rapide, les indications de poids commencent par la plus
fréquemment utilisée pour chaque catégorie.
Français
Sélectionnez
le programme
de cuisson
automatique
Vapeur désiré.
Appuyez une fois
sur Assistance
micro-ondes
(bouton cuisson
turbo).
Pour sélectionner le temps de
cuisson, appuyez sur les touches
ascendante et descendante.
Appuyez sur Arrêt/
Marche. Le programme
de cuisson sera activé
et l'heure de l'affichage
progressera en sens
inverse.
REMARQUE
„ Les programmes de cuisson automatique NE doivent être utilisés QUE pour les
aliments décrits.
„ Ne faites cuire que des aliments de la gamme de poids décrite.
„ Pesez toujours les aliments plutôt que de vous reposer sur les informations figurant
sur le paquet.
„ N'utilisez que les accessoires indiqués pages 49-52.
„ La plupart des aliments sont meilleurs si l'on respecte un temps d'ATTENTE après
une cuisson automatique, afin de permettre que la chaleur continue de pénétrer
vers le centre.
„ Pour ne pas empêcher des variations possibles entre aliments, vérifiez que les
produits soit bien cuits et bien chauds avant de les servir.
„ Ne couvrez pas les aliments lors de l'utilisation des programmes Vapeur automatiques avec cuisson turbo, sauf pour le riz. Couvrez avec un film. Percez l'opercule à
'aide d'un couteau pointu, une fois au centre et quatre fois (aux quatre coins).
„ Essuyez l’eau en excès dans le four et autour du récipient d’eau après une cuisson
à la vapeur.
Programme
32.
CAROTTES
(FRAÎCHES)
33. BROCOLI
/ CHOUFLEUR
(FRAIS)
Poids
Accessoires
Instructions
0.20 kg 0.32 kg
Pour cuire à la vapeur + micro-ondes des
carottes FRAÎCHES. Remplissez le réservoir
à eau. Placez les carottes préparées sur
le trépied en plastique. Placez les aliments
sur le trépied en plastique, et celui-ci sur le
plateau en verre, en position 3. Sélectionnez
le programme vapeur automatique avec
cuisson turbo 32. Saisissez le poids des
carottes fraîches. Appuyez sur Arrêt/Marche.
0.20 kg 0.32 kg
Pour cuire à la vapeur + micro-ondes des
brocolis ou du chou fleur FRAIS. Remplissez
le réservoir à eau. Placez les brocolis ou
le chou fleur préparés sur le trépied en
plastique. Placez les aliments sur le trépied
en plastique, et celui-ci sur le plateau
en verre, en position 3. Sélectionnez le
programme vapeur automatique avec cuisson
turbo 33. Saisissez le poids des brocolis ou
du chou fleur frais. Appuyez sur Arrêt/Marche.
49 FR
Programmes de cuisson vapeur automatique avec cuisson turbo
Programme
34. POMMES DE
TERRE VAPEUR
AVEC PEAU
35. POMMES DE
TERRE
36. CAROTTES
(SURGELÉES)
37. BROCOLI
(SURGELÉS)
38. PETIT POIS
/ MAIS DOUX
(SURGELÉS)
50 FR
Poids
Accessoires
Instructions
0.20 kg 0.50 kg
Pour cuire à la vapeur + micro-ondes des
pommes de terre avec peau. Remplissez le
réservoir à eau. Pelez et coupez les pommes
de terre en morceaux de taille égale. Placez
les pommes de terre préparées sur le
trépied en plastique. Placez les aliments
sur le trépied en plastique, et celui-ci sur le
plateau en verre, en position 3. Sélectionnez
le programme Vapeur automatique avec
cuisson Turbo 34. Saisissez le poids des
pommes de terre. Appuyez sur Arrêt/Marche.
0.20 kg 0.50 kg
Pour cuire à la vapeur + micro-ondes des
pommes de terre sans peau. Remplissez le
réservoir à eau. Pelez et coupez les pommes
de terre en morceaux de taille égale. Placez
les pommes de terre préparées sur le
trépied en plastique. Placez les aliments
sur le trépied en plastique, et celui-ci sur le
plateau en verre, en position 3. Sélectionnez
le programme vapeur automatique avec
cuisson turbo 35. Saisissez le poids des
pommes de terre. Appuyez sur Arrêt/Marche.
0.20 kg 0.32 kg
Pour cuire à la vapeur + micro-ondes
des carottes SURGELÉES. Remplissez
le réservoir à eau. Placez les carottes
surgelées sur le trépied en plastique. Placez
les aliments sur le trépied en plastique, et
celui-ci sur le plateau en verre, en position
3. Sélectionnez le programme automatique
vapeur avec cuisson Turbo 36. Saisissez le
poids des carottes surgelées. Appuyez sur
Arrêt/Marche.
0.20 kg 0.32 kg
Pour cuire à la vapeur + micro-ondes des
brocolis SURGELÉS. Remplissez le réservoir
à eau. Placez les brocolis surgelés sur le
trépied en plastique. Placez les aliments
sur le trépied en plastique, et celui-ci sur le
plateau en verre, en position 3. Sélectionnez
le programme vapeur automatique avec
cuisson turbo 37. Saisissez le poids des
brocolis surgelés. Appuyez sur Arrêt/Marche.
0.20 kg 0.32 kg
Pour cuire à la vapeur + micro-ondes des
petits pois/du maïs SURGELÉS Remplissez
le réservoir à eau. Placez les petits pois/
le maïs surgelés sur le trépied en plastique.
Placez les aliments sur le trépied en
plastique, et celui-ci sur le plateau en verre,
en position 3. Sélectionnez le programme
vapeur automatique avec cuisson turbo 38.
Saisissez le poids des petits pois ou du maïs
surgelés. Appuyez sur Arrêt/Marche.
Programmes de cuisson vapeur automatique avec cuisson turbo
Programme
40. SAUMON
(FRAIS)
41. CARRELET
(FRAIS)
42. MORUE /
L’AIGLEFIN
(SURGELÉ)
43. SAUMON
(SURGELÉ)
44. RIZ
Accessoires
Instructions
0.20 kg 0.50 kg
Pour cuire à la vapeur + micro-ondes des filets
de cabillaud FRAIS ou du haddock. Remplissez
le réservoir à eau. Placez le cabillaud frais ou
le haddock sur le trépied en plastique. Placez
les aliments sur le trépied en plastique, et
celui-ci sur le plateau en verre, en position 3.
Sélectionnez le programme automatique vapeur
avec cuisson turbo 39. Saisissez le poids du
cabillaud frais ou du haddock. Appuyez sur
Marche.
0.20 kg 0.50 kg
Pour cuire à la vapeur + micro-ondes des filets
de saumon FRAIS. Remplissez le réservoir à
eau. Placez le saumon frais sur le trépied en
plastique. Placez les aliments sur le trépied en
plastique, et celui-ci sur le plateau en verre,
en position 3. Sélectionnez le programme
automatique vapeur avec cuisson turbo 40.
Saisissez le poids du saumon frais. Appuyez
sur Marche.
0.20 kg 0.50 kg
Pour cuire à la vapeur + micro-ondes des filets
de carrelet FRAIS. Remplissez le réservoir à
eau. Placez le carrelet frais sur le trépied en
plastique. Placez les aliments sur le trépied en
plastique, et celui-ci sur le plateau en verre,
en position 3. Sélectionnez le programme
automatique vapeur avec cuisson turbo 41.
Saisissez le poids du carrelet frais. Appuyez sur
Marche.
0.20 kg 0.50 kg
Pour cuire à la vapeur + micro-ondes des
filets de cabillaud SURGELÉS ou de haddock.
Remplissez le réservoir à eau. Placez le
cabillaud surgelé ou le haddock sur le trépied
en plastique. Placez les aliments sur le trépied
en plastique, et celui-ci sur le plateau en verre,
en position 3. Sélectionnez le programme
automatique vapeur avec cuisson turbo 42.
Saisissez le poids du cabillaud surgelé ou du
haddock. Appuyez sur Marche.
0.20 kg 0.50 kg
Pour cuire à la vapeur + micro-ondes des
filets de saumon SURGELÉS. Remplissez le
réservoir à eau. Placez le saumon surgelé sur le
trépied en plastique. Placez les aliments sur le
trépied en plastique, et celui-ci sur le plateau en
verre, en position 3. Sélectionnez le programme
automatique vapeur avec cuisson turbo 43.
Saisissez le poids du saumon surgelé. Appuyez
sur Marche.
0.10 kg 0.20 kg
Pour cuire à la vapeur + micro-ondes du
riz salé (pas des desserts) (Thai, Basmati,
Jasmine, long grain). Remplissez le réservoir
à eau. Placez le riz dans un bol peu profond
en Pyrex®. Ajoutez 4 volumes d'eau pour 2
volumes de riz. Couvrez avec un film percé.
Placez le bol sur le plateau en verre, en position
3. Sélectionnez le programme de cuisson turbo
44. Saisissez le poids du riz seul. Appuyez sur
Marche.
Français
39. MORUE /
L’AIGLEFIN
(FRAIS)
Poids
51 FR
Programmes de cuisson vapeur automatique avec cuisson turbo
Programme
45. RISOTTO
Poids
Accessoires
Instructions
Pour cuire à la vapeur + micro-ondes du risotto,
500 g ou 1000 g. Préparez comme dans la
recette ci-dessous. Remplissez le réservoir
à eau. Placez le bol sur le plateau en verre,
en position 3. Ne couvrez pas. Sélectionnez
le programme automatique Vapeur 45.
Sélectionnez des portions de 500 g ou 1000 g.
Appuyez sur Arrêt/Marche. Mélangez lorsqu'un
bip se fait entendre. Vérifiez le réservoir à
eau en cours de cuisson, et remplissez-le si
nécessaire.
0.50 kg
(2 portions)
1.00 kg
(4 portions)
Risotto aux cèpes
1.
Ingrédients
Pour1000g(4portions)
40 g de cèpes séchés
1 oignon
50 g de beurre
250 g de riz arborio
1 gousse d'ail
500 ml d'eau chaude avec
1 cube de bouillon de légumes
30 g de parmesan
Lamoitiédesingrédientspour
500g(2portions)
Programme
46.
MAQUEREAU
(FRAIS)
47. LOUP DE
MER (FRAIS)
48. BLANC
DE POULET
52 FR
Poids
2.
3.
4.
5.
Faites tremper les champignons conformément aux
instructions du fabricant avec 400 ml d'eau pour 40 g,
200 ml pour 20 g.
Ajoutez le riz, les oignons hachés, le beurre, la gousse
d'ail écrasé et les cèpes trempés hachés sur le plateau
en verre.
Ajoutez le bouillon de légumes et l'eau de trempage
des champignons (150 ml pour 4 portions, 75 ml pour
2 portions).
Placez en position 3 et assurez-vous que le réservoir à
eau est rempli.
Mélangez avec du parmesan en fin de cuisson.
Accessoires
Instructions
0.20 kg 0.60 kg
Cuire en mode vapeur + micro-ondes un bar
entier FRAIS. Chaque blanc devrait peser entre
100 et 300 g. Remplissez le réservoir à eau.
Placez le poisson entier directement sur le
trépied en plastique. Placez les aliments sur le
trépied en plastique, et celui-ci sur le plateau en
verre, en position 3. Sélectionnez le programme
automatique vapeur avec cuisson turbo 46.
Saisissez le poids du maquereau frais entier.
Appuyez sur Arrêt/Marche.
0.20 kg 0.60 kg
Cuire en mode vapeur + micro-ondes un bar
entier FRAIS. Chaque blanc devrait peser entre
100 et 300 g. Remplissez le réservoir à eau.
Placez le poisson entier directement sur le
trépied en plastique. Placez les aliments sur le
trépied en plastique, et celui-ci sur le plateau en
verre, en position 3. Sélectionnez le programme
automatique vapeur avec cuisson turbo 47.
Saisissez le poids du bar frais entier. Appuyez
sur Arrêt/Marche.
0.20 kg 0.65 kg
Cuire en mode vapeur + micro-ondes des
blancs de poulet FRAIS. Chaque blanc devrait
peser entre 100 et 250 g. Remplissez le
réservoir à eau. Placez les blancs de poulet
sur le trépied en plastique. Placez les aliments
sur le trépied en plastique, et celui-ci sur le
plateau en verre, en position 3. Sélectionnez le
programme automatique vapeur avec cuisson
turbo 48. Saisissez le poids des blancs de
poulet. Appuyez sur Arrêt/Marche.
Programmes de nettoyage du système
F1. DRAINEZ L'EAU
L'eau du système est pompée afin de nettoyer les tuyaux. L'eau s'écoule dans le
réservoir de purge.
Enlever, vider
Appuyez sur
la touche
Nettoyage du
système.
Sélectionnez
« F1 DRAINAGE
DE L'EAU »
Videz le réservoir
de purge après
l'exécution du
programme.
Français
Ajoutez 200 g d'eau dans
le réservoir à eau. Assurezvous que le réservoir de
purge est vide.
et réinsérer le
plat destiné à
recueillir les
projections
avant d’activer
la touche Arrêt/
Marche.
REMARQUE
„ N'utilisez ce programme qu'avec 200 g d'eau dans le réservoir.
„ N'enlevez pas le réservoir de purge pendant l'exécution du programme de purge.
Si le réservoir de purge est enlevé pendant l'exécution du programme, ‘INSERER
LE RESERVOIR D’EVACUATION’ s'affiche et le programme s'arrête.
„ Videz et rincez le réservoir de purge à l'eau courante après la fin du programme.
ATTENTION
le programme « Purge » est activé aussitôt après un programme de cuisson Vapeur,
il est possible que de l'eau chaude s'écoule dans le réservoir de purge.
F2.
NETTOYAGE DU SYSTÈME
La première étape de ce programme consiste à nettoyer le système avec une solution
d'acide citrique. La deuxième étape consiste à faire couler de l'eau dans le système
pour en rincer les tuyaux.
Préparez une solution de 8 g d'acide
citrique et 200 g d'eau, et ajouter
la solution dans le réservoir à eau.
Assurez-vous que le réservoir de
purge est vide.
Appuyez sur Arrêt/
Marche. L'exécution du
programme dure 29 min.
Appuyez sur
la touche
Nettoyage du
système.
Une fois le programme mis en
pause, vider le plat destiné à
recueillir les projections. Rincer
le réservoir à eau et le remplir de
nouveau d’eau (200 g).
Sélectionnez
« F2
NETTOYAGE DU
SYSTÈME ».
Enlever, vider
et réinsérer le
plat destiné à
recueillir les
projections
avant d’activer
la touche Arrêt/
Marche.
Appuyez sur Arrêt/Marche. L'exécution
du programme dure à peu près 1 min.
Videz le réservoir de purge après
l'exécution du programme.
REMARQUE
clignote, activez le programme « Nettoyage
„ Quand la fenêtre d'affichage
du système ».
„ Si le programme de nettoyage du système n'est pas utilisé régulièrement, le
tuyau se bouchera et la performance du jet de vapeur sera réduite.
„ N'enlevez pas le réservoir de purge pendant l'exécution du programme de
nettoyage du système. Si le réservoir de purge est enlevé pendant l'exécution
du programme, ‘INSERER LE RESERVOIR D’EVACUATION’ s'affiche et le
programme s'interrompt.
„ Vider les deux réservoirs et les rincer à l’eau courante après l’arrêt du
programme.
53 FR
Nettoyage du réservoir à eau et du réservoir de purge
Nettoyez avec une éponge mouillée.
Enlevez le réservoir à eau/de purge et
nettoyez les compartiments dans lesquels
ils étaient insérés.
Enlevez le couvercle et nettoyez.
On peut aussi enlever le joint du caoutchouc lors du nettoyage.
Enlevez le joint de caoutchouc
À l'intérieur À l'extérieur
(plat)
(partie
saillante)
Assurez-vous que le joint de caoutchouc
n'est pas à l'envers quand vous le
remettez en place. Si le joint n'est pas
placé correctement, le couvercle ne
fermera pas bien et il y aura une fuite.
REMARQUE
„ Nettoyez le réservoir à eau et le réservoir de purge au moins une fois par
semaine pour prévenir la formation d'un dépôt calcaire.
„ Ne nettoyez pas dans un lave-vaisselle le réservoir à eau ni le réservoir de purge,
ou encore des pièces des réservoirs à eau et de purge.
54 FR
Questions et réponses
Q. Mon four produit des interférences avec
ma télévision.
Est-ce normal ?
R : Il peut se produire des interférences
radio et télé alors que vous exécutez
une opération de cuisson avec le four.
Cette interférence est comparable à
celle causée par de petits appareils
comme des mixers, des aspirateurs,
des séchoirs à cheveux, etc. Ceci
n'indique pas qu'il y ait un problème
dont le four soit la cause.
Q. Le four n'acceptera pas mon
programme. Pourquoi ?
R : Le four n'a pas été conçu de façon
à pouvoir accepter un programme
incorrect. Par exemple, le four
n'acceptera pas une quatrième étape.
Q. De l'air chaud sort parfois des buses
d'aération du four. Pourquoi ?
Q. La chaleur dégagée par les aliments en
cours de cuisson chauffe l'air de la cuve
du four. Cet air chaud est transporté
hors du four Il n'y a pas de micro-ondes
dans l'air. Les buses d'aération du four
ne doivent pas être obstruées pendant
la cuisson.
Q. Je n'arrive pas à régler un programme
automatique et « CHAUD » apparaît dans
la fenêtre d'affichage. Pourquoi ?
R : Si le four a déjà été utilisé, et s'il est
trop chaud pour être utilisé avec un
programme automatique, « CHAUD »
apparaît dans la fenêtre d'affichage.
Après la disparition de « CHAUD »,
le programme automatique devient
utilisable. Si vous êtes pressé, cuisinez
manuellement. Sélectionnez le mode et
le temps de cuisson appropriés vousmême.
Français
Q. Pourquoi mon four ne se met-il pas en
marche ?
R : Si le four ne se met pas en marche,
procédez aux vérifications suivantes :
1. Le branchement du four est-il
sécurisé ? Débranchez la prise,
attendez 10 secondes et réinsérez-la.
2. Vérifiez le coupe-circuit et le fusible.
Réglez le coupe-circuit ou remplacez le
fusible s'il est tombé ou grillé.
3. Si le coupe-circuit ou le fusible ne
présentent pas d'anomalie, branchez un
autre appareil dans la prise. Si l'autre
appareil fonctionne, le four présente
sans doute une anomalie. Si l'autre
appareil ne fonctionne pas, la prise
présente sans doute une anomalie.
S'il semble que le four présente un
problème, contacter un Centre de
service agréé.
Q. Puis-je utiliser un thermomètre de four
conventionnel dans le four ?
R : Uniquement quand vous utilisez le
mode de cuisson CONVECTION/GRIL.
Les parties métalliques de certains
thermomètres peuvent causer la
formation d'un arc dans votre four. Il est
préférable de ne pas en utiliser avec les
modes de cuisson MICRO-ONDES et
COMBINAISON.
Q. Qu'est-ce qui cause ces bruits ?
R : Les bruits se produisent car le
four interrompt automatiquement
l'alimentation MICRO-ONDES pour
passer à CONVECTION/GRIL, afin de
créer le réglage en combinaison. C'est
normal.
Q.
Mon four a une odeur, et il produit de
la fumée lorsque j'utilise les fonctions
COMBINAISON et GRIL. Pourquoi ?
R : Après des usages répétés, il est
recommandé de nettoyer le four,
puis de le faire fonctionner à vide.
Ce processus permettra de bruler
les résidus alimentaires ou l'huile
susceptibles de causer odeur et/ou
fumée.
55 FR
Questions et réponses
Q.
Le four interrompt la cuisson par
micro-ondes et les messages « H97 »
ou « H98 » apparaissent dans la fenêtre
d’affichage. Pourquoi ?
R : Cet affichage indique un problème
concernant le système de production
de micro-ondes. Veuillez contacter un
Centre de service agréé.
Q. Le ventilateur continue de tourner après
la cuisson. Pourquoi ?
R. Après que l’on a utilisé le four, le
ventilateur du moteur peut tourner pour
refroidir les parties électriques. C’est
normal, vous pouvez poursuivre votre
utilisation du four.
Q. « D » apparaît ou un point clignote dans
la fenêtre d'affichage et le four ne cuit
pas. Pourquoi ?
R : Le four a été programmé en MODE
DÉMO. Ce mode a été conçu pour
affichage en magasin. Pour désactiver
le mode Démo, voir page 19.
56 FR
Q. La suggestion a disparu de ma fenêtre
d'affichage ?
R : Voir les réglages Utilisateur page 17 afin
de réactiver la suggestion.
Q. La cuisson Vapeur ou en Combinaison
avec vapeur est interrompue, et « U14 »
apparaît dans la fenêtre d'affichage.
R : Le réservoir à eau est vide et le guide
de fonctionnement a été désactivé.
Remplissez le réservoir à eau, replacezle dans le four et appuyez sur Arrêt/
Marche pour reprendre la cuisson.
Q
Le programme en cours est interrompu
et « U12 » apparaît dans la fenêtre
d'affichage.
R : Le réservoir de purge n'est pas en
place, veuillez l'y remettre. Programme
Redémarrer/Restart.
Q
Les touches ne répondent pas.
L’affichage est bloqué.
R : Arrêtez le four et nettoyez le panneau
de commande. Ouvrez et fermez la
porte pour remettre les touches à
zéro. Ne touchez pas le panneau de
commande pendant l’ouverture ou la
fermeture de la porte.
Prenez soin de votre four
1. Mettez le four en position Arrêt avant de
le nettoyer.
3. N'utilisez pas de nettoyants corrosifs
ou abrasifs ni de grattoirs métalliques
pour nettoyer la vitre du four, car vous
pourriez en rayer la surface, ce qui ferait
finalement se briser le verre.
4. La surface extérieure du four doit être
nettoyée avec un chiffon humide.
Afin de ne pas endommager les
pièces opérationnelles dans le four,
il faut empêcher que de l'eau coule à
l'intérieur des ouvertures de ventilation.
5. Si le Panneau de contrôle se salit,
nettoyez-le avec un chiffon doux et sec.
N'utilisez pas de détergents corrosifs
ou abrasifs sur le Tableau de contrôle.
Avant de nettoyer le Tableau de
contrôle, activer le verrouillage Enfants
(voir page 19). Après avoir nettoyé,
annulez le verrouillage Enfants (voir
page 19).
6. Si de la vapeur s'accumule à l'intérieur
ou tout autour de la porte du four à
l'extérieur, essuyez avec un chiffon
doux. Ceci peut se produire si le four
fonctionne dans un environnement très
humide, sans pour autant indiquer un
dysfonctionnement.
8. En mode CONVECTION/GRIL,
VAPEUR ou en mode COMBINAISON,
certains aliments provoquent
inévitablement des projections de
graisse sur les parois du four. Si le four
n'est pas nettoyé périodiquement, il est
possible qu'il dégage de la « fumée » en
cours d'utilisation.
Français
2. Nettoyez l'intérieur du four, les joints de
porte Si des aliments qui ont débordé
ou des liquides répandus adhèrent aux
parois du four, à sa sole, aux joints
de porte et aux zones environnantes,
essuyez avec un chiffon humide. Vous
pouvez utiliser un détergent doux s'il
y a beaucoup de saleté. L'utilisation
de détergents corrosifs ou abrasifs est
déconseillée.
N'UTILISEZ PAS LES PRODUITS À
NETTOYER LES FOURS VENDUS
DANS LE COMMERCE.
7. Nettoyer régulièrement la sole du four. Il
suffit d'essuyer la surface de la sole du
four avec un détergent doux et de l'eau
tiède, puis de sécher avec un chiffon
propre.
9. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur
pour nettoyer.
10. L'entretien de ce four ne doit être confié
qu'à des spécialistes. Pour l'entretien
et la réparation de votre four, veuillez
contacter le distributeur agréé le plus
proche.
11. Faute de conserver le four dans un état
de propreté satisfaisant, vous pourriez
constater la détérioration de surfaces
qui pourrait se répercuter sur la durée
de vie de l'appareil, et éventuellement
entraîner une situation dangereuse.
12. Assurez-vous de toujours tenir
propres les points d'évacuation
d'air. Vérifiez que ni de la poussière
ni un autre matériau obstruent les
points d'évacuation d'air. Si les
points d'évacuation d'air se bloquent,
cela peut entraîner une surchauffe,
le dysfonctionnement du four et,
éventuellement, une situation
dangereuse.
13. Le fond de la cuve du four est doublé
d'un revêtement auto-nettoyant
catalytique. Il n'est donc pas nécessaire
de nettoyer cette zone.
57 FR
Instructions d'installation
Installation et raccordement
Veuillez rigoureusement observer les précautions de
sécurité suivantes.
IMPORTANT
„ Déballez l'appareil,enlevez tous les matériaux d'emballage et assurez-vous
de l'absence de dommage. Si l'appareil est endommagé, NE l'installez PAS et
informez votre distributeur dans les meilleurs délais.
„ Installez l'appareil conformément aux Instructions d'installation. Dans le cas
contraire, la performance de l'appareil pourra en être affectée.
„ Après l'installation, effectuez un essai, et expliquez au client le fonctionnement de
l'appareil.
„ La correction de l'installation relève de la responsabilité de l'installateur. Aucun
dysfonctionnement ou accident consécutif à un défaut d'observation des
Instructions d'installation ne sont couverts par la garantie.
„ L'étiquette d'identification indiquant les informations de sole concernant l'appareil
est jointe à l'intérieur du four. Vous l'apercevrez en ouvrant la porte. N'enlevez pas
l'étiquette.
Instructions de sécurité
■ Cet appareil peut être installé au-dessus ou à côté d'un
four Panasonic standard.
■ Si l'appareil est installé au voisinage d'un autre appareil
compatible, il convient de le poser sur une étagère fixe
dans une niche capable de supporter le poids des deux
appareils.
■ Si le four est encastré au-dessus d’un tiroir chauffant, il
n’est pas nécessaire de placer une étagère intermédiaire
entre les deux appareils.
58 FR
Instructions de sécurité
■ L'appareil doit être installé dans une position permettant
une ouverture complète. Il faut aussi que l'on voie
clairement son contenu. Il s'agit d'éviter brûlures et autres
blessures.
Français
■ Pour que l'appareil fonctionne correctement, il est important
que sa sole soit en position plane. Il convient d'utiliser un
niveau à bulle.
■ L'appareil ne doit être utilisé qu'une fois installé. Il s'agit
d'être sûr que toutes les parties électriques soient
protégées et que les pièces sous tension ne soient pas
exposées.
■ Assurez-vous que l'appareil ne soit pas alimenté en courant
avant la bonne exécution de son installation.
■ Le fabricant ne sera pas tenu pour responsable de
dommages consécutifs à une utilisation ou à une
installation incorrectes.
59 FR
Dimensions
(mesures : mm)
2
0 cm
min 5
min 550
min 50 cm2
60 FR
Installation de l’apparail
Raccordement électrique
Avant de raccorder l'appareil, vérifiez que la tension du secteur correspond à
celle indiquée sur l'étiquette d'identification fixée à l'intérieur de l'appareil. Cette
information doit correspondre, de façon à éviter tout risque de dommage pour
l'appareil.
•
Vérifiez que l'alimentation domestique en courant électrique garantisse une mise
à la terre adéquate.
•
Une fois l'appareil installé, il devrait être facile de l'isoler de l'alimentation
électrique en débranchant la prise ou en actionnant un coupe-circuit.
•
L'appareil doit être raccordé uniquement au moyen du câble électrique fourni.
•
N'utilisez PAS d'adaptateur multiple de prises, de rallonge multiprise ni de
prolongateurs. Il y a un risque d'incendie en cas de surcharge.
Français
•
61 FR
Installation de l’apparail
Installation
•
Si l'appareil est déposé sur du placage ou une autre finition pour meubles, il faut
les traiter avec une colle résistante à la chaleur (100 °C). Dans le cas contraire,
des températures élevées pourraient les déformer.
•
Le mur situé derrière l'appareil ne doit pas être relié à la niche de l'appareil.
•
Il doit y avoir un vide d’au moins 45 mm entre le mur et le dos de la niche, de
façon à permettre la circulation d’air.
•
Le meuble d’encastrement doit disposer sur le devant d’un orifice d’aération de
50 cm2. A cet effet, découper le cache du socle ou fixer un grill de ventilation.
•
Mesurez le niveau de l'élément sur lequel l'appareil a été installé avec un niveau à
bulle.
•
L'élément de cuisine sur lequel l'appareil a été installé doit être protégé contre les
risques de déplacement. Il sera possible de le fixer, par exemple, aux éléments de
cuisine voisins.
•
Alignez le niveau de l'appareil avec ceux des éléments et revissez à
l'emplacement d'origine.
•
Lors de la mise en place de l'appareil, assurez-vous que les vis ne soient pas trop
serrées, car cela pourrait endommager les éléments de cuisine.
•
Les fentes et points d'admission d'air ne doivent pas être couverts. Afin qu'ils
restent découverts, reportez-vous aussi aux instructions d'installation d'éventuels
autres appareils installés avec ce four.
REMARQUE
„ Assurez-vous que le cordon de raccordement ne soit ni coincé ni tordu.
„ Après son installation, le cordon de raccordement ne devra pas être en contact
avec le dos ni avec la sole de l'appareil.
62 FR
Caractéristiques techniques
Fabricant
Panasonic
Modèle
HL-SX485S
HL-SX485B
Alimentation électrique
Maximum
3000 W
Micro-ondes
1200 W
Gril
2100 W
Convection
2030 W
Vapeur
1050 W
Puissance de sortie
1000 W (IEC-60705)
Dimensions extérieures
595 mm (L) 565 mm (P) 455 mm (H)
Dimensions intérieures L x P x H (mm)
445 mm (L) 347 mm (P) 242 mm (H)
Poids déballé (env.)
Français
Consommation
électrique maximale
220-240 V ~ 50 Hz
36 kg
Ce produit est un équipement conforme à la norme européenne relative aux perturbations de
la compatibilité électro-magnétique (EMC)
(EMC = Compatibilité électro-magnétique) EN 55011. Conformément à cette norme, le
présent produit est un équipement du groupe 2, classe B, dont la définition coïncide avec
les limites prescrites. Groupe 2 signifie que l'énergie radio-électrique est intentionnellement
produite sous forme de rayonnement électromagnétique afin de chauffer ou de cuire des
aliments. Classe B signifie que ce produit peut être utilisé dans les parties normales d'un
foyer.
Fabriqué par : Panasonic Manufacturing U.K. Ltd.
Wyncliffe Road, Pentwyn Industrial Estate, Cardiff, S.Glam. CF23 7XB Royaume-Uni
Repésentant de l’UE : Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Allemagne
63 FR
Panasonic Manufacturing U.K. Ltd.
http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2015
E000342S0EP
HA0615-0
Printed in U.K.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising