Panasonic U5LA1E51, S45KA1E5S, S63KA1E5, U4LA1E5, S45KA1E5, S71KA1E5, S28KA1E5, U6LA1E5, S22KA1E5S, U4LA1E51 Operating instructions

Panasonic U5LA1E51, S45KA1E5S, S63KA1E5, U4LA1E5, S45KA1E5, S71KA1E5, S28KA1E5, U6LA1E5, S22KA1E5S, U4LA1E51 Operating instructions
F567211
Operating Instructions
FS Multi Air Conditioner
Indoor Unit
Outdoor Unit
S-22KA1E5
S-28KA1E5
S-36KA1E5
S-45KA1E5
S-56KA1E5
S-63KA1E5
S-71KA1E5
S-22KA1E5S
S-28KA1E5S
S-36KA1E5S
S-45KA1E5S
U-4LA1E5
U-5LA1E5
U-6LA1E5
U-4LA1E5-1
U-5LA1E5-1
U-6LA1E5-1
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
2 ~ 13
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
14 ~ 25
ESPAÑOL
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como
futuro elemento de consulta.
26 ~ 37
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie
sie für die künftige Verwendung auf.
38 ~ 49
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi
fare riferimento in futuro.
50 ~ 61
NEDERLANDS
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies grondig en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
62 ~ 73
PORTUGUÊS
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência.
74 ~ 85
EΛΛΗΝΙΚΆ
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για
μελλοντική αναφορά.
86 ~ 97
БЪЛГАРСКИ
Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи
справки.
98 ~109
QUICK GUIDE / GUIDE RAPIDE
GUÍA RÁPIDA / KURZANLEITUNG
GUIDA RAPIDA / SNELLE GIDS
GUΙA RÁPIDO / ΣYNTOMOΣ O∆HГOΣ
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
F567211.indb 1
© Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd. 2009.
Unauthorized copying and distribution is a violation
of law.
11/30/2009 9:54:36 AM
SAFETY PRECAUTIONS
Thank you for purchasing
Panasonic Air Conditioner
To prevent personal injury, injury to others, or property damage, please
comply the following.
Incorrect operation due to failure to follow instructions may cause harm or
damage, the seriousness of which is classified as below:
TABLE OF CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS
2~3
INFORMATION
4
MULTI AIR CONDITIONER
FUNCTION
PRODUCT OVERVIEW &
OPERATIONS
(WIRELESS REMOTE
CONTROL)
WARNING
This sign warns of death or serious injury.
CAUTION
This sign warns of injury or damage to property.
The instructions to be followed are classified by the following symbols:
This symbol denotes an action that is
PROHIBITED.
5
This symbol denotes an action that is
COMPULSORY.
WARNING
6~7
PRODUCT OVERVIEW &
OPERATIONS
(WIRED REMOTE
CONTROL)
8~10
CARE & CLEANING
11
TROUBLESHOOTING
12~13
QUICK GUIDE
BACK COVER
INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Please consult authorized dealer or specialist to repair, install,
remove and reinstall the unit. Improper installation and handling
will cause leakage, electric shock or fire.
Do not install the unit in a potentially explosive or flammable
atmosphere. Failure to do so could result in fire accident.
Do not insert your fingers or other objects into the
air conditioner indoor or outdoor unit, rotating parts
may cause injury.
Do not touch the outdoor unit during lightning, it may cause
electric shock.
REMOTE CONTROL
Do not allow infants and small children to play with the remote
control to prevent them from accidentally swallowing the
batteries.
NOTE
The illustrations in this manual are for
explanation purposes only and may
differ from the actual unit. It is subjected
to change without notice for future
improvement.
2
F567211.indb 2
11/30/2009 9:54:39 AM
CAUTION
INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT
Do not wash the indoor unit with water, benzene,
thinner or scouring powder.
Do not use for other purpose such as
preservation of food.
Do not use any combustible equipment in front of
the airflow outlet to avoid propagate fire.
Do not expose directly to cold air for a long
period.
Do not sit or step on the unit, you may
fall down accidentally.
POWER SUPPLY
Do not use modified cord,
joint cord, extension cord or
unspecified cord to prevent
overheat and fire.
Do not share the same power outlet with other
equipment to prevent overheat and fire.
Do not operate with wet hands to prevent electric
shock.
If the supply cord is damage, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Strongly recommended to be installed with Earth
Leakage Circuit Breaker (ELCB) or Residual
Current Device (RCD) to prevent electric shock
or fire.
This equipment must be earthed to prevent
electrical shock or fire.
ENGLISH
WARNING
Do not touch the sharp aluminium fin,
sharp parts may cause injury.
Do not switch ON the indoor when waxing the
floor. After waxing, aerate the room properly
before operating the unit.
Do not install the unit in oily and smoky areas.
Ensure drainage pipe is connected properly.
Otherwise, leakage may occur.
Aerate the room regularly.
After long period of use, make sure the
installation rack is not deteriorate to prevent the
unit falls down.
In case of emergency or abnormal conditions
(burnt smell, etc), turn off the power supply, and
please consult authorized dealer.
Prevent electric shock by switch off the power
supply when:
- Before cleaning or servicing.
- Extended non-use.
- Abnormally strong lightning activity.
REMOTE CONTROL
Do not use rechargeable (Ni-Cd) batteries.
It may damage the remote control.
Remove the batteries if the unit is not going to be
used for a long period of time.
New batteries of the same type must be inserted
following the polarity stated to prevent
malfunction of the remote control.
Indoor Unit
Air inlet
Remote Control
Air Outlet
Outdoor Unit
Power Supply
Air inlet
Air inlet
Air Outlet
3
F567211.indb 3
11/30/2009 9:54:39 AM
INFORMATION
OPERATION CONDITION
Use this air conditioner under the following temperature range
Temperature (°C)
COOLING
HEATING
Indoor
Outdoor
Maximum
32
43
Minimum
21
-5
Maximum
27
24
Minimum
16
-15
NOTICE: • This unit is still able to operate as a cooler with outdoor temperature as low as -5°C in a non-living room, such
as a computer room, with a room temperature of 21°C or above, and room humidity up to 80%.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
Pb
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and
2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your
local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement
set by the Directive for the chemical involved.
4
F567211.indb 4
11/30/2009 9:54:40 AM
ENGLISH
MULTI AIR CONDITIONER FUNCTION
DEFINITION
Multi air conditioner system has one outdoor unit connected to multiple indoor units.
INDOOR UNIT
• It is possible to operate the indoor units individually or simultaneously.
• The operation mode priority is given to the first unit that turned on.
• During operation, heating and cooling mode could not be activated at the same time for different indoor unit.
• The power indicator blinks to indicate the indoor unit is standing by for different operation mode.
Room C
Outdoor Unit
Room A
Room B
5
01_F567211-OYYF0909-00_EN.indd 5
12/2/2009 9:00:09 AM
PRODUCT
PRODUCT OVERVIEW
OVERVIEW &
& OPERATIONS
OPERATIONS
(WIRELESS
(WIRELESS REMOTE
REMOTE CONTROL)
CONTROL)
Auto OFF/ON button
• To operate the unit if the wireless remote
control is misplaced or malfunctioning.
Air Filters
Action
Mode
Press once.
Auto
Press and hold until you hear 1
Cooling
beep, then release.
1.Press and hold until you hear 2
beeps then release.
Heating
2.Press the SET button for 5 seconds.
Press the button to turn off.
Front panel
Error Code Display (For servicing use only)
INDICATOR
Horizontal airflow
direction louver
• Manually
adjustable.
FILTER
(Green)
(Orange)
(Red)
Receiver
Vertical airflow
direction louver
• Do not adjust
by hand.
Transmitter
Maximum distances: 8m
Remote control
display
M
MO
ODE
DE
AU TO
AU TO
ADDR
ESS
Remote Control Preparation
AIR SW
ING FA
N SP
EED
TIMER
ON
OFF/O
N
1
2
Press and pull out
4
Set time
Insert AAA or R03 batteries
(can be used ~ 1 year)
5
Confirm
3
Press CLOCK
6
Close the cover
MODE
FILTER RE
SET
AIR S
WING
AUTO
MANU
AL
FAN SP
EED
SELECT
3
SET
CLOCK
TIME
R
RC RE
SET
ADDR
ESS
SET
CANCEL
4
5
AC RE
SET
2
6
1
CZ-RWS1 (Heat-pump model)
CZ-RWC1 (Cooling model)
6
01_F567211-OYYF0909-00_EN.indd 6
12/9/2009 2:42:01 PM
TO SET DAILY TIMER
TO TURN ON OR OFF THE
UNIT
POWER
• To turn ON or OFF the unit at a preset time.
TIMER
TO SET TEMPERATURE
ENGLISH
OFF/ON
SELECT
SET
Select ON or
OFF timer.
• Selection range: 16°C ~ 31°C.
MODE
TO SELECT OPERATION MODE
• To cancel ON or OFF timer, press
AUTO mode - For your convenience
• Unit selects operation mode according to temperature
setting, outdoor and room temperature.
HEAT mode - To enjoy warm air
• Unit takes a while to warm up.
FAN mode - To enables air circulation in the room
COOL mode - To enjoy cool air
DRY mode - To dehumidify the environment
• Unit operates at low fan speed to give a gentle cooling
operation.
• During soft dry operation, the indoor fan operates at a
low fan speed.
• The louvers movement might not align with the remote
control display.
FAN SPEED
TO SELECT FAN SPEED (3 OPTIONS)
AUTO
LOW
MEDIUM
AUTO
MANUAL
AUTO 2
AUTO 3
• There are 3 options for auto vertical airflow direction
but with same swing angles.
• The vertical airflow louver swings up and down
automatically.
• Do not adjust the vertical airflow direction louvers by
hand.
MANUAL
• There are 4 options for manual vertical airflow
direction.
• The airflow direction can be adjusted as desired by
using remote control.
.
• To avoid unintentional operation, you can
assign a different address to each indoor
unit.
• Press repeatedly to select your desired
address setting.
Group
ADDRESS
TO ADJUST AIRFLOW
DIRECTION
AUTO 1
CANCEL
OPTIONAL SETTINGS
• Keeps the room ventilated.
• The air is discharge evenly through 4 output vents.
AUTO
Confirm.
• When ON timer is set, the unit may start early before
the actual set time in order to achieve the desired
temperature on time.
• Timer operation is based on the clock set in the remote
control and repeats daily once set. For clock setting,
please refer to Remote Control preparation.
• The timer closest to the current time will be activated
first.
• If timer is cancelled manually, you can restore the
previous setting by pressing SET .
• If the main power is switched off for an hour or more,
the clock and timer will need to be set again.
HIGH
• For AUTO, the indoor fan speed is automatically
adjusted according to the operation mode.
• If the operation mode is set to Fan, the fan speed will
be fixed at MEDIUM regardless of the temperature
setting.
AIR SWING
Set the time.
RC RESET
SET AC RESET
Address 1
Address 2
Address 3
• By default, ADDRESS 1 is selected. You
do not need to change this setting for
normal operation.
• If the address is set to GROUP, more
than one indoor unit can be operated at
the same time.
Press to restore the remote control’s default
setting.
Not used in normal operations.
HINT
• Use curtains to screen off sunlight and outdoor heat to
reduce power consumption during cool mode.
7
F567211.indb 7
11/30/2009 9:54:41 AM
PRODUCT OVERVIEW & OPERATIONS
(WIRED REMOTE CONTROL)
Air Filters
Front panel
Error Code Display (For servicing use only)
INDICATOR
Horizontal airflow
direction louver
• Manually
adjustable.
FILTER
(Green)
(Orange)
(Red)
Vertical airflow
direction louver
• Do not adjust
by hand.
FAN SPEED
MON TUE WED THU FRI SAT SUN AUTO
ON
AUTO
ECONOMY
• For normal operation, the
AIR SWING
AUTO 123
UP
SET
SELECT DOWN CANCEL
ECONOMY
CHECK ODOUR WASH
,
,
VENTILATION
and TEST RUN buttons are not in use.
OFF / ON
CZ-RT1
TIMER/CLOCK
MODE
ODOUR WASH
FAN
SPEED
MODE
TEMP/
A/C No.
UP
AUTO
MANUAL
DOWN
3
2
AIR SWING
VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
1
Remote Control Preparation
1
Press
2
Press to set day
3
Confirm
4
Repeat steps 2 and 3 to set the
current time.
SELECT
CZ-RT1
8
01_F567211-OYYF0909-00_EN.indd 8
12/9/2009 2:41:41 PM
TO TURN ON OR OFF THE UNIT
• To turn ON or OFF the unit at a preset time.
1
UP
DOWN
2
SELECT
MODE
TO SET TEMPERATURE
Enter daily timer mode.
Select ON or OFF timer.
3
4
• Selection range: 16°C ~ 31°C.
MODE
ENGLISH
TO SET DAILY TIMER
OFF / ON
UP
TO SELECT OPERATION MODE
SET
DOWN
AUTO mode - For your convenience
• Unit selects operation mode according to temperature
setting, outdoor and room temperature.
HEAT mode - To enjoy warm air
• Unit takes a while to warm up.
FAN mode - To enables air circulation in the room
COOL mode - To enjoy cool air
DRY mode - To dehumidify the environment
• Unit operates at low fan speed to give a gentle cooling
operation.
• During soft dry operation, the indoor fan operates at a
low fan speed.
• The louvers movement might not align with the remote
control display.
FAN
SPEED
TO SELECT FAN SPEED (3 OPTIONS)
AUTO
LO
MED
MANUAL
AIR SWING
• To cancel ON or OFF timer, press
Confirm.
CANCEL
.
• When ON timer is set, the unit may start early before
the actual set time in order to achieve the desired
temperature on time.
• Timer operation is based on the clock set in the remote
control and repeats daily once set. For clock setting,
please refer to Remote Control preparation.
• The timer closest to the current time will be activated
first.
• If timer is cancelled manually, you can restore the
SET
previous setting by pressing .
• If the main power is switched off for an hour or more,
the clock and timer will need to be set again.
HI
• For AUTO, the indoor fan speed is automatically
adjusted according to the operation mode.
• If the operation mode is set to Fan, the fan speed will
be fixed at MED regardless of the temperature setting.
AUTO
Set the time.
HINT
• Use curtains to screen off sunlight and outdoor heat to
reduce power consumption during cool mode.
TO ADJUST AIRFLOW
DIRECTION
• Keeps the room ventilated.
• The air is discharge evenly through 4 output vents.
AUTO
• The vertical airflow louver swings up and down
automatically.
• Do not adjust the vertical airflow direction louvers by
hand.
MANUAL
• There are 4 options for manual vertical airflow
direction.
• The airflow direction can be adjusted as desired by
using remote control.
9
F567211.indb 9
11/30/2009 9:54:43 AM
TO SET WEEKLY TIMER
OPERATION DETAILS
FAN SPEED
MON TUE WED THU FRI SAT SUN AUTO
ON
AUTO
OFF / O
AIR SWING
AUTO 123
CZ-RT1
TIMER/CLOCK
MODE
OFF / ON
CZ-RT1
TIMER/CLOCK
MODE
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
ECONOMY
CHECK ODOUR WASH
FAN
SPEED
MODE
TEMP/
A/C No.
UP
AUTO
MANUAL
DOWN
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
AIR SWING
ECONOMY
VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
CHECK ODOUR WASH
• Weekly timer is only applicable for wired remote
MODE
control, press
for 3 seconds to select daily
timer or weekly timer.
• Daily timer and weekly timer could not be set at the
same time.
• Promotes energy saving by allowing you to set up to
6 timers in any given day.
• Same timer program cannot be set on the same day.
VE
Check Timer
Will light up if Timer
operation is selected
1. Enter timer mode.
6 different programs can
be set in a day (1 ~ 6)
TIMER 1 2 3 4 5 6
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
Indicate the
selected day
ON
Time to be
OFF
selected (Interval
10 minutes)
OFF-Timer. To automatically
switch “OFF” the unit.
ON-Timer. To automatically switch “ON” the unit.
Day to be selected
Change Display
MODE
1. Press
for 3 seconds to change the display to
weekly timer.
TIMER/CLOCK
MODE
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
2. Select the day.
ECONOMY
3. The display will show the program for each of the
selected day.
Modify Or Add Timer
• Perform check timer operation to select the day.
Repeat steps 4 to 8 to modify existing timer program,
or add any new timer program.
Cancel Timer
• Perform the step below to cancel the timer program
for a particular day.
1. Enter timer mode.
TIMER/CLOCK
MODE
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
2. Select the day.
Select days to run timer
2. Press
SELECT
ECONOMY
to enter day setting.
3. Press
to select your desired day.
The selected day will be highlighted with
SET
Press
to deselect or select
mark.
Repeat this step includes other day.
.
Select ON/OFF Timer
4. Press
SELECT
5. Press
6. Press
Disable Weekly Timer
• To disable weekly timer setting, press
CANCEL
press
.
to enter Timer 1.
to choose ON or OFF.
SET
3. Press to enter day
setting.
4. Press to cancel the
timer set.
to confirm the selection.
MODE
, then
Enable Weekly Timer
• To enable previous weekly timer setting, press
SET
then press
.
Select Timer
7. Press
to select your desired time.
If you want to set together with your desired
MODE
,
UP
temperature, press
8. Press
SET
DOWN
to select the temperature.
to confirm the setting.
• Repeat steps 5 to 8 to set Timer 2 to 6, or press
to cancel the related timers.
CANCEL
10
F567211.indb 10
11/30/2009 9:54:43 AM
CAUTION
ENGLISH
CARE & CLEANING
• Switch off the power supply before cleaning.
• Do not touch the aluminium fin, sharp parts may cause injury.
HINTS
WASHING INSTRUCTIONS
• Do not use benzene, thinner or scouring powder.
• Use only soap ( pH7) or neutral household detergent.
• Do not use water hotter than 40°C.
• Clean the filter regularly for best performance and to
reduce power consumption.
• Please consult your nearest dealer for seasonal
inspection.
FRONT PANEL
ALUMINIUM FIN
Remove Front Panel
• Raise and pull to remove the
front panel.
• Wash gently and dry.
Close Front Panel
• Press down both ends of the
front panel to close it securely.
Remove
INDOOR UNIT
Wipe the unit gently with a soft,
dry cloth.
AIR FILTERS
• Air filters cleaning is needed every two weeks.
• Wash/rinse the filters gently with water to avoid
damage to the filter surface.
• Dry the filters thoroughly under the shade, away
from fire or direct sunlight.
• Replace any damage filter.
Air Filter Maintenance
Cleaning is needed when:
FAN SPEED
AUTO
AUTO FAN
COOL DRY FILTER
RESET
AIR SWING
AUTO 123
FILTER
(Green)
(Orange)
(Orange)
“FILTER RESET” appears on
the remote control display.
(For wired remote control)
“FILTER” lights up on the
indicator display.
(For wireless remote control)
• lt is recommended to clean the air filter every 6
weeks.
• After the air filter is cleaned, press FILTER RESET / FILTER RESET to
reset.
• Do not operate without an air filter.
• Wash/rinse the air filter gently with water to avoid
damage to the air filter surface.
• Do not dry the part with a hair dryer or a stove.
• Replace any damaged air filter.
11
F567211.indb 11
11/30/2009 9:54:45 AM
TROUBLESHOOTING
The following symptoms do not indicate malfunction.
Symptom
Cause
Mist emerges from indoor unit.
• Condensation effect due to cooling process.
Water flowing sound during operation.
• Refrigerant flow inside the unit.
The room has a peculiar odour.
• This may due to damp smell emitted by the wall, carpet, furniture or
clothing.
Indoor fan stops occasionally during automatic • This helps to remove the surrounding odours.
fan speed setting.
Operation is delayed a few minutes after
restart.
• The delay is a protection to the unit’s compressor.
Outdoor unit emits water/steam.
• Condensation or evaporation occurs on pipes.
Timer indicator is always on.
• The timer setting repeats daily once set.
Indoor fan stops occasionally during heating
operation.
• To avoid unintended cooling effect.
Cracking sound can be heard during
operation.
• Changes of temperature cause the expansion/contraction of the unit.
Unit switch to FAN operation and air become
humid.
• This happens when the room temperature reaches the set temperature,
operation switches to FAN mode and the humidity increase.
Outdoor unit emits noise during heating
operation.
• This is due to changes inflow of refrigerant gas when operation stops
and starts.
Operation does not stop immediately after
pressed the OFF/ON button.
• Discharging heat is in process. Operation will stops automatically after
approximately 60 seconds.
Operation stops occasionally. (“DEFROST”
appears on the remote control display)
• The unit is in defrosting mode, and the melted frost is drained from the
outdoor unit.
Airflow does not start immediately after
operation is started. (“PRE HEAT” appears on
the remote control display)
• The unit is warming up to provide warm air.
Operation starts after power resumes.
• Auto restart is in function and operates under previous setting.
During dry mode, cold air blow out.
• The unit is running cooling operation with low fan speed to dehumidify
the room.
Fan speed change occasionally during heating • The room temperature has reached the remote control setting. When the
mode.
room temperature drops again, the fan speed will resume to the remote
control settings.
Outdoor unit emits steam during heating
mode.
• This is due to defrost operation happens at the heat exchanger.
12
F567211.indb 12
11/30/2009 9:54:46 AM
F
N
F
ENGLISH
Check the following before calling for servicing.
Symptom
Check
Heating/Cooling operation is not working
efficiently.
•
•
•
•
Heating mode cannot be operated.
• The unit is forced to operate at cooling mode only in a non-living room,
such as a computer room.
Noisy during operation.
• Check if the unit has been installed at an incline or the intake grille is not
closed properly.
Remote control does not work.
(Wireless remote control display is dim or
transmission signal is weak.)
• Insert the batteries correctly.
• Replace weak batteries.
The unit does not work.
• Check if the circuit breaker is tripped.
• Check if timers have been set.
The unit does not receive the signal from the
remote control.
•
•
•
•
The unit stopped and TIMER indicator blinks.
• Turn OFF the power supply to reset the unit (TIMER indicator stop blinking).
• Turn ON the power supply and restart the unit.
• If TIMER indicator blinks again, please consult your nearest dealer.
Set the temperature correctly.
Close all doors and windows.
Clean or replace the filters.
Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents.
Make sure the receiver not obstructed.
Make sure the address is set correctly.
Make sure the remote control signal transmission is within the range.
Certain fluorescent lights may interfere with signal transmitter. Please
consult your nearest dealer.
FOR SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED
NON-USE
• Checking of remote control batteries (wireless remote
control).
• No obstruction at air inlet and air outlet vents.
• Use Auto OFF/ON button to select Cooling/Heating
operation, after 15 minutes of operation, it is normal to
have the following temperature difference between air inlet
and air outlet vents:
Cooling: ≥ 8°C
Heating: ≥ 14°C
FOR EXTENDED NON-USE
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY then CALL Authorized
Distributor under the following conditions:
• Abnormal noise during operation.
• Water/foreign particles have entered the remote control.
• Water leaks from Indoor unit.
• Circuit breaker switches off frequently.
• Power cord becomes unnaturally warm.
• Switches or buttons are not functioning properly.
• Activate Heat Mode for 2~3 hours to remove moisture left
in the internal parts thoroughly to prevent mould growth.
• Turn off the power supply.
• Remove the remote control batteries (wireless remote
control).
13
F567211.indb 13
11/30/2009 9:54:46 AM
Nous vous remercions d’avoir
porté votre choix sur un
climatiseur Panasonic
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour éviter des blessures corporelles et des dégâts matériels, respectez les
instructions ci-dessous.
Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner
des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit
ci-après:
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale la présence
d’un danger pouvant provoquer des
blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Ce symbole signale la présence
d’un danger pouvant provoquer des
blessures corporelles ou des dégâts
matériels.
14~15
INFORMATIONS
16
FONCTION CLIMATISEUR
MULTIPLE
17
PRÉSENTATION DU
PRODUIT ET OPÉRATIONS
(TÉLÉCOMMANDE À
INFRAROUGE)
18~19
PRÉSENTATION DU
PRODUIT ET OPÉRATIONS
(TÉLÉCOMMANDE
CÂBLÉE)
20~22
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
23
DÉPANNAGE
24~25
GUIDE RAPIDE
DOS DE COUVERTURE
REMARQUE
Les illustrations de ce mode d’emploi
sont fournies à titre d’exemple
uniquement et peuvent présenter des
différences par rapport à l’appareil
proprement dit. Celui-ci peut être
modifié sans préavis à des fins
d’amélioration.
Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants:
Ce symbole désigne une action
INTERDITE.
Ce symbole désigne une action
OBLIGATOIRE.
AVERTISSEMENT
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si une personne responsable de leur
sécurité leur a expliqué le fonctionnement de l’appareil et les
garde sous surveillance. Les enfants doivent être supervisés
afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Faites appel à votre revendeur agréé ou à un spécialiste pour
réparer, installer, retirer et réinstaller l’unité. Une installation et
une manipulation incorrectes risquent de provoquer des fuites,
une secousse électrique ou un incendie.
N’installez pas l’appareil dans un endroit susceptible de
contenir des produits explosifs ou inflammables. Ceci pourrait
provoquer un incendie.
N’insérez pas les doigts ni d’autres objets dans
l’unité intérieure ou extérieure du climatiseur, car
les pièces rotatives risquent de vous blesser.
Ne touchez pas l’unité extérieure lors d’un orage, vous
risqueriez de subir une secousse électrique.
TÉLÉCOMMANDE
Maintenez la télécommande hors de portée des bébés et des
enfants pour éviter qu’ils n’avalent accidentellement les piles.
14
F567211.indb 14
11/30/2009 9:54:46 AM
ATTENTION
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
Ne nettoyez pas l’unité intérieure avec de l’eau,
du benzène, du diluant ou de la poudre à récurer.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que
celles prévues, notamment pour conserver des
aliments.
N’utilisez pas d’appareils à combustible dans la
direction du flux d’air pour éviter la propagation
d’un incendie.
Évitez toute exposition directe à l’air froid
pendant une période prolongée.
Ne pas s’assoir ou marcher sur
l’unité, vous pourriez tomber
accidentellement.
Ne touchez pas l’ailette en aluminium,
la partie tranchante peut provoquer
des blessures.
Ne pas mettre l’appareil en marche lorsque le
sol est en cours de cirage. Après le cirage, aérer
correctement la pièce avant de vous servir de
l’appareil.
Ne pas installer l’appareil dans des zones
grasses et enfumées.
Assurez-vous que la tuyauterie de vidange est
correctement raccordée afin d’éviter des fuites
d’eau.
Aérez régulièrement la pièce.
Après une période d’inutilisation prolongée,
vérifiez que la grille d’installation n’est pas
endommagée pour éviter que l’appareil ne
tombe.
ALIMENTATION
N’utilisez pas de cordon, de
rallonge ou de cordon nonspécifié afin d’éviter tout risque
de surchauffe et +d’incendie.
Ne partagez pas la prise d’alimentation avec
un autre appareil pour éviter tout risque de
surchauffe et d’incendie.
N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées
afin d’éviter tout risque de secousse électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabriquant, par un
de ses techniciens ou par une personne qui
possède des qualifications équivalentes afin
d’éviter tout risque.
Il est fortement recommandé d’installer l’appareil
avec un disjoncteur de fuite à la terre (DDFT)
ou un dispositif de courant résiduel (DCR) pour
éviter le risque d’électrocution ou d’incendie.
Ce matériel doit être mis à la terre pour éviter un
risque d’électrocution ou d’incendie.
En cas d’urgence ou dans des conditions
anormales (odeur de brulé, etc.), débranchez
l’alimentation électrique et contactez le
revendeur autorisé.
Pour éviter un risque d’électrocution, coupez
l’alimentation dans les cas suivants :
- avant le nettoyage et l’entretien.
- lors d’une inutilisation prolongée.
- lors d’une activité orageuse anormalement forte.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
TÉLÉCOMMANDE
N’utilisez pas de piles rechargeables (Ni-Cd).
Cela pourrait endommager la télécommande.
Retirez les piles si vous envisagez de ne pas
utiliser l’appareil pendant une période prolongée.
Unité Intérieure
Utilisez des piles de même type lorsque celles-ci
doivent être remplacées et introduisez-les en
respectant la polarité indiquée afin d’éviter un
mauvais fonctionnement de la télécommande.
Entrée d’air
Télécommande
Sortie d’air
Alimentation
Unité Extérieure
Entrée d’air
Entrée d’air
Sortie d’air
15
F567211.indb 15
11/30/2009 9:54:46 AM
INFORMATIONS
CONDITION D’UTILISATION
Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante
Température (°C)
REFROIDISSEMENT
CHAUFFAGE
Unité intérieure
Unité extérieure
Maximum
32
43
Minimum
21
-5
Maximum
27
24
Minimum
16
-15
ATTENTION: • Même lorsque la température extérieure est de -5°C, cet appareil est capable de refroidir une pièce que
vous n’utilisez pas souvent, comme le bureau, à une température de 21°C ou plus et un taux d’humidité de
80%.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Pb
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des
ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur
ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à
la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à
protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation
inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez
vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente
où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des
déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou
de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation.
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la
Directive relative au produit chimique concerné.
16
F567211.indb 16
11/30/2009 9:54:47 AM
FONCTION CLIMATISEUR MULTIPLE
UNITÉ INTÉRIEURE
• Il est possible de faire fonctionner les unités intérieures individuellement ou simultanément.
• Le mode de fonctionnement prioritaire est celui qu’utilise la première unité mise en route.
• Pendant le fonctionnement, le mode de chauffage et le mode de refroidissement ne peuvent pas être activés en même
temps sur différentes unités intérieures.
• Le voyant d’alimentation clignote pour indiquer que l’unité intérieure attend un mode de fonctionnement différent.
FRANÇAIS
DÉFINITION
Le système de climatiseur multiple consiste en une unité extérieure raccordée à plusieurs unités intérieures.
Pièce C
Unité Extérieure
Pièce A
Pièce B
17
F567211.indb 17
11/30/2009 9:54:47 AM
PRÉSENTATION DU PRODUIT ET OPÉRATIONS
(TÉLÉCOMMANDE À INFRAROUGE)
Touche auto OFF/ON (marche/arrêt automatique)
• Permet de mettre l’appareil en marche si vous
avez égaré la télécommande ou si elle inopérante.
Filtre À Air
Mode de
fonctionnement
Auto
Action
Appuyez une fois sur la touche.
Maintenez cette touche
enfoncée jusqu’à ce que vous
Refroidissement
entendiez un signal sonore, puis
relâchez-la.
1. Maintenez cette touche
enfoncée jusqu’à ce que
vous entendiez deux signaux
Chauffage
sonores, puis relâchez-la.
2. Appuyez sur le bouton SET
pendant 5 secondes.
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil hors
tension.
Panneau avant
Claire-voie d’orientation
du flux horizontal
• Réglable
manuellement.
Claire-voie d’orientation du
flux vertical
• Non réglable manuellement.
Récepteur
Écran de code d’erreurs
(pour l’entretien uniquement)
TÉMOIN
Distances maximales du
transmetteur : 8 m
Écran de la
télécommande
M
MO
ODE
DE
AU TO
AIR SW
ING FA
N SP
AU TO
ADDR
ESS
EED
Préparation De La Télécommande
TIMER
ON
1
2
Appuyez et tirez
4
Réglez l’heure
nsérez des piles de type
AAA ou R03 (durée
d’utilisation d’environ 1 an)
5
Validez
3
Appuyez sur la touche
CLOCK (Horloge)
6
Refermez le
compartiment à
piles
OFF/O
N
MODE
FILTER RE
SET
AIR S
WING
AUTO
MANU
AL
FAN SP
EED
SELECT
3
SET
CLOCK
TIME
R
RC RE
SET
ADDR
ESS
SET
CANCEL
FILTER
(Jaune)
(Orange)
(Rouge)
4
5
AC RE
SET
2
6
1
18
02_F567211-OYYF0909-00_FR.indd 18
CZ-RWS1 (modèle pompe à chaleur)
CZ-RWC1 (modèle de refroidissement)
12/9/2009 2:54:38 PM
POUR METTRE L’APPAREIL
SOUS/HORS TENSION
POWER
POUR RÉGLER LA MINUTERIE QUOTIDIENNE
• Pour mettre l’appareil sous ou hors tension à une heure
prédéfinie.
POUR RÉGLER LA TEMPÉRATURE
TIMER
SELECT
• Plage de sélection: 16°C ~ 31°C.
POUR SÉLECTIONNER UN MODE DE
FONCTIONNEMENT
MODE AUTO - Selon vos préférences
• L’appareil sélectionne le mode de fonctionnement
selon la température extérieure et celle de la pièce.
MODE DE CHAUFFAGE - Pour un air chaud
• La chauffe de l’unité prend un peu de temps.
MODE FAN (VENTILATEUR) - Permet de faire circuler
l’air dans la pièce
MODE DE REFROIDISSEMENT - Pour un air frais
MODE DÉSHUMIDIFICATION - Pour déshumidifier
l’atmosphère
• L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour
fournir un refroidissement en douceur.
• En mode de déshumidification lente, le ventilateur
intérieur fonctionne à vitesse lente.
• Le mouvement des claires-voies peut ne pas
correspondre à l’écran de la télécommande.
MODE
POUR SÉLECTIONNER LA VITESSE DU
VENTILATEUR (3 OPTIONS)
FAN SPEED
AUTO
LOW
MEDIUM
HIGH
• Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est
automatiquement ajustée en fonction du mode de
fonctionnement.
• Si le mode de fonctionnement est réglé sur Fan
(ventilateur), la vitesse du ventilateur sera réglée sur
MEDIUM (intermédiaire), quel que soit le réglage de la
température.
AIR SWING
AUTO
MANUAL
POUR AJUSTER L’ORIENTATION
DU FLUX D’AIR
SET
Sélectionnez le
mode marche
(ON) ou arrêt
de la minuterie
(OFF).
AUTO 1
AUTO 2
• Lorsque la minuterie de marche (ON) est réglée, l’unité
peut commencer avant l’heure réglée afin d’atteindre la
température voulue à temps.
• Le fonctionnement de la minuterie dépend du réglage
de l’horloge dans la télécommande et se renouvelle
quotidiennement une fois réglée. Pour le réglage de
l’horloge, veuillez consulter la section concernant la
préparation de la télécommande.
• La minuterie la plus proche de l’heure actuelle sera
activée en premier.
• Si la minuterie est annulée manuellement, vous pouvez
restaurer le réglage précédent en appuyant sur SET .
• Si l’alimentation principale est coupée pendant une
heure ou plus, l’horloge et la minuterie devront être à
nouveau réglées.
RÉGLAGES FACULTATIFS
• Pour éviter un fonctionnement accidentel,
vous pouvez attribuer une adresse
différente à chaque unité intérieure.
• Appuyez plusieurs fois pour sélectionner
l’adresse de votre choix.
Group
ADDRESS
AUTO 3
• 3 sélections sont disponibles pour orienter
automatiquement le flux d’air vertical avec les mêmes
angles d’oscillation.
• La claire-voie du flux d’air se soulève et se baisse
automatiquement.
• Ne réglez pas manuellement la claire-voie du flux d’air vertical.
MANUAL
• 4 sélections sont disponibles pour orienter
manuellement le flux d’air vertical.
• La direction du flux d’air peut être réglée à l’aide de la
télécommande.
Confirmez.
• Pour annuler la minuterie de marche (ON) ou d’arrêt
(OFF), appuyez sur CANCEL .
• Permet de ventiler la pièce.
• L’air est réparti de manière égale par l’intermédiaire
des 4 orifices d’évacuation.
AUTO
Réglez l’heure.
FRANÇAIS
OFF/ON
RC RESET
SET AC RESET
Address 1
Address 2
Address 3
• L’adresse 1 est sélectionnée par défaut.
Vous n’avez pas besoin de changer ce
réglage en mode de fonctionnement
normal.
• Si l’adresse est réglée sur GROUP,
plusieurs unités intérieures peuvent
fonctionner en même temps.
Appuyez pour revenir aux réglages par
défaut de la télécommande.
Non utilisé avec lors d’un fonctionnement
normal.
ASTUCE
• Utilisez des rideaux pour faire barrage à la lumière
du soleil et à la chaleur extérieure pour réduire la
consommation d’énergie en mode de refroidissement.
19
F567211.indb 19
11/30/2009 9:54:48 AM
PRÉSENTATION DU PRODUIT ET OPÉRATIONS
(TÉLÉCOMMANDE CÂBLÉE)
Filtre À Air
Panneau avant
Écran de code d’erreurs (pour l’entretien
uniquement)
TÉMOIN
Claire-voie d’orientation
du flux horizontal
• Réglable
manuellement.
Claire-voie d’orientation du
flux vertical
• Non réglable manuellement.
FILTER
(Jaune)
(Orange)
(Rouge)
• En mode de fonctionnement normal, il n’est pas
ECONOMY
nécessaire d’utiliser les touches ODOUR WASH ,
,
VENTILATION
FAN SPEED
MON TUE WED THU FRI SAT SUN AUTO
ON
AIR SWING
AUTO 123
AUTO
Préparation De La Télécommande
OFF / ON
CZ-RT1
TIMER/CLOCK
MODE
UP
SET
SELECT DOWN CANCEL
ECONOMY
CHECK ODOUR WASH
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
et TEST RUN .
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
3
2
1
Appuyez sur
2
Appuyez pour régler le jour
3
Confirmez
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour
régler l’heure actuelle.
SELECT
AIR SWING
VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
1
CZ-RT1
20
02_F567211-OYYF0909-00_FR.indd 20
12/9/2009 2:54:01 PM
UP
DOWN
POUR RÉGLER LA TEMPÉRATURE
POUR SÉLECTIONNER UN MODE
DE FONCTIONNEMENT
MODE AUTO - Selon vos préférences
• L’appareil sélectionne le mode de fonctionnement selon
la température extérieure et celle de la pièce.
MODE DE CHAUFFAGE - Pour un air chaud
• La chauffe de l’unité prend un peu de temps.
MODE FAN (VENTILATEUR) - Permet de faire circuler
l’air dans la pièce
MODE DE REFROIDISSEMENT - Pour un air frais
MODE DÉSHUMIDIFICATION - Pour déshumidifier
l’atmosphère
• L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour
fournir un refroidissement en douceur.
• En mode de déshumidification lente, le ventilateur
intérieur fonctionne à vitesse lente.
• Le mouvement des claires-voies peut ne pas
correspondre à l’écran de la télécommande.
FAN
SPEED
POUR SÉLECTIONNER LA VITESSE DU
VENTILATEUR (3 OPTIONS)
AUTO
LO
MED
HI
• Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est
automatiquement ajustée en fonction du mode de
fonctionnement.
• Si le mode de fonctionnement est réglé sur Fan (ventilateur),
la vitesse du ventilateur sera réglée sur MED (intermédiaire),
quel que soit le réglage de la température.
AUTO
MANUAL
AIR SWING
• Pour mettre l’appareil sous ou hors tension à une heure
prédéfinie.
1
MODE
• Plage de sélection: 16°C ~ 31°C.
MODE
POUR RÉGLER LA MINUTERIE QUOTIDIENNE
POUR AJUSTER
L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR
• Permet de ventiler la pièce.
• L’air est réparti de manière égale par l’intermédiaire
des 4 orifices d’évacuation.
2
SELECT
Entrez le mode de
minuterie quotidienne.
Sélectionnez le mode
marche (ON) ou arrêt de
la minuterie (OFF).
3
4
FRANÇAIS
POUR METTRE L’APPAREIL SOUS/
HORS TENSION
OFF / ON
UP
SET
DOWN
Réglez l’heure.
Confirmez.
• Pour annuler la minuterie de marche (ON) ou d’arrêt
CANCEL
.
(OFF), appuyez sur
• Lorsque la minuterie de marche (ON) est réglée, l’unité
peut commencer avant l’heure réglée afin d’atteindre la
température voulue à temps.
• Le fonctionnement de la minuterie dépend du réglage
de l’horloge dans la télécommande et se renouvelle
quotidiennement une fois réglée. Pour le réglage de
l’horloge, veuillez consulter la section concernant la
préparation de la télécommande.
• La minuterie la plus proche de l’heure actuelle sera
activée en premier.
• Si la minuterie est annulée manuellement, vous pouvez
SET
restaurer le réglage précédent en appuyant sur .
• Si l’alimentation principale est coupée pendant une
heure ou plus, l’horloge et la minuterie devront être à
nouveau réglées.
ASTUCE
• Utilisez des rideaux pour faire barrage à la lumière
du soleil et à la chaleur extérieure pour réduire la
consommation d’énergie en mode de refroidissement.
AUTO
• La claire-voie du flux d’air se soulève et se baisse
automatiquement.
• Ne réglez pas manuellement la claire-voie du flux d’air
vertical.
MANUAL
• 4 sélections sont disponibles pour orienter
manuellement le flux d’air vertical.
• La claire-voie du flux d’air se soulève et se baisse
automatiquement.
21
F567211.indb 21
11/30/2009 9:54:50 AM
POUR RÉGLER LA MINUTERIE HEBDOMADAIRE
FAN SPEED
MON TUE WED THU FRI SAT SUN AUTO
ON
AIR SWING
AUTO 123
AUTO
OFF / O
CZ-RT1
TIMER/CLOCK
MODE
OFF / ON
CZ-RT1
TIMER/CLOCK
MODE
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
ECONOMY
CHECK ODOUR WASH
FAN
SPEED
AUTO
MODE
TEMP/
A/C No.
UP
MANUAL
DOWN
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
AIR SWING
ECONOMY
VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
CHECK ODOUR WASH
S’allume si la minuterie
est sélectionnée
VE
6 programmes différents
peuvent être réglés pour
la même journée (1 ~ 6)
TIMER 1 2 3 4 5 6
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
Indique la journée
sélectionnée
Heure à sélectionner
ON
(par intervalle de 10
OFF
minutes)
Minuterie d’arrêt (OFF). Pour éteindre
automatiquement l’unité (OFF).
Minuterie de marche (ON). Pour mettre
automatiquement l’unité en marche (ON).
Jour à sélectionner
Changez d’écran
MODE
1. Appuyez sur
pendant 3 secondes pour mettre
l’écran sur la minuterie hebdomadaire.
Sélectionnez les jours de fonctionnement de la minuterie
2. Appuyez sur
SELECT
pour entrer le réglage du jour.
pour sélectionner le jour de votre choix.
3. Appuyez sur
Le jour sélectionné sera accompagné de la marque
.
SET
Appuyez sur
pour désélectionner ou sélectionner
la marque
.
Renouvelez cette étape pour inclure un autre jour.
Sélectionnez la minuterie de marche (ON) ou d’arrêt (OFF).
4. Appuyez sur
SELECT
5. Appuyez sur
6. Appuyez sur
pour entrer la minuterie 1.
pour choisir ON ou OFF.
SET
pour confirmer la sélection.
Sélectionnez la minuterie
7. Appuyez sur
pour sélectionner l’heure de votre
choix.
Si vous voulez effectuer le réglage avecUPla
température souhaitée, appuyez sur
sélectionner la température.
DOWN
DÉTAILS DU FONCTIONNEMENT
• La minuterie hebdomadaire est uniquement
applicable pour les télécommandes câblées, appuyez
MODE
sur
pendant 3 secondes pour sélectionner la
minuterie quotidienne ou hebdomadaire.
• La minuterie quotidienne et hebdomadaire ne
peuvent pas être réglées à la même heure.
• Permet d’économiser de l’énergie en vous donnant
la possibilité de régler jusqu’à 6 minuteries le même
jour.
• Il n’est pas possible de régler le même programme
de minuterie lors de la même journée.
Vérifiez la minuterie
TIMER/CLOCK
MODE
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
1. Entrez le mode de
minuterie..
2. Sélectionnez le jour.
ECONOMY
3. L’écran affiche le programme pour chaque jour
sélectionné.
Modifiez ou ajoutez une minuterie
• Effectuez l’opération de contrôle de la minuterie pour
sélectionner le jour. Renouvelez les étapes 4 à 8
pour modifier le programme de minuterie existant, ou
ajoutez un nouveau programme.
Annulez la minuterie
• Suivez l’étape ci-dessous pour annuler le programme
de minuterie pour un jour donné
1. Entrez le mode de
TIMER/CLOCK
minuterie.
MODE
UP
SET
SELECT
DOWN CANCEL
ECONOMY
2. Sélectionnez le jour.
3. Appuyez pour entrer
le réglage du jour.
4. Appuyez pour
annuler le réglage de
la minuterie.
Désactiver la minuterie hebdomadaire
• Pour désactiver le réglage de la minuterie
MODE
hebdomadaire, appuyez sur
, puis sur
CANCEL
.
Activer la minuterie hebdomadaire
• Pour activer le réglage précédent de la minuterie
SET
MODE
, puis sur .
hebdomadaire, appuyez sur
pour
SET
8. Appuyez sur
pour confirmer le réglage.
• Renouvelez les étapes 5 à 8 pour régler la minuterie
entre 2 et 6, ou appuyez sur CANCEL pour annuler les
minuteries correspondantes.
22
F567211.indb 22
11/30/2009 9:54:51 AM
ENTRETIEN ET
ET NETTOYAGE
NETTOYAGE
ENTRETIEN
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
• N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à récurer.
• Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent
ménager neutre.
• N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure
à 40°C.
ASTUCES
• Pour assurer un meilleur fonctionnement et réduire la
consommation d’énergie, nettoyez les filtres régulièrement.
• Veuillez contacter votre revendeur le plus proche pour
un contrôle annuel.
FRANÇAIS
• Coupez l’alimentation avant le nettoyage.
• Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut
provoquer des blessures.
ATTENTION
PANNEAU AVANT
AILETTE EN ALUMINIUM
Retirez le panneau avant
• Soulevez le panneau avant et
poussez-le pour le retirer.
• Lavez et séchez délicatement
Fermez le panneau avant
• Appuyez sur les deuxxtrémités
du panneau avant pour le
refermer.
Retirez-le
UNITÉ INTÉRIEURE
Frottez délicatement
l’appareil avec un chiffon
doux et sec.
FILTRE À AIR
• Il est recommandé de nettoyer les filtres à air
toutes les deux semaines.
• Lavez/rincez les filtres avec précaution avec de
l’eau afin d’éviter d’endommager leur surface.
• Séchez complètement les filtres à l’ombre, à
distance du feu ou de la lumière directe du soleil.
• Si le filtre est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
Entretien du filtre à air
Nettoyez le filtre dans les cas suivants :
FAN SPEED
AUTO
AUTO FAN
COOL DRY FILTER
RESET
AIR SWING
AUTO 123
FILTER
(Jaune)
(Orange)
(Orange)
« FILTER RESET » s’affiche sur
l’écran de la télécommande.
(Pour les télécommandes câblées)
« FILTER » s’affiche sur l’écran.
(Pour les télécommandes à
infrarouge)
• Il est recommandé de nettoyer ce filtre tous les 6
mois.
• Une fois le filtre nettoyé, appuyez sur FILTER RESET / FILTER RESET
pour le réinitialiser.
• Ne pas utiliser l’appareil sans filtre à air.
• Lavez puis rincez à l’eau le filtre à air pour ne pas
endommager sa surface.
• Ne séchez pas cette pièce avec un sèche-cheveux
ou un four.
• Si le filtre est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
23
F567211.indb 23
11/30/2009 9:54:52 AM
DÉPANNAGE
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Рhénomène
Cause
De la vapeur se dégage de l’unité intérieure.
• Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement.
Lors du fonctionnement, vous entendez un
bruit d’eau qui coule.
• Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
La pièce a une odeur étrange.
• Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité provenant du mur, du
tapis, d’un meuble ou d’un vêtement.
En mode de réglage automatique de la vitesse • Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes.
du ventilateur, le ventilateur intérieur s’arrête
de temps en temps.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes
après avoir remis en marche l’appareil.
• Le ralentissement est une protection du compresseur de l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de
l’eau.
• De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
Le témoin de la minuterie reste allumé.
• Une fois qu’une minuterie est réglée, son fonctionnement est quotidien.
En mode de chauffage, le ventilateur intérieur
s’arrête de temps en temps.
• Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.
Des craquements sont perceptibles pendant
la marche.
• Les fluctuations de température provoquent l’expansion/la contraction de
l’appareil.
L’appareil se met en mode FAN (ventilateur) et • Ceci se produit lorsque la température ambiante atteint la température
l’air devient humide.
réglée, l’appareil se met en mode FAN (ventilateur) et l’humidité
augmente.
L’unité extérieure émet un bruit durant le mode • Ceci provient des variations d’arrivée de fluide frigorigène lorsque le
de chauffage.
mode s’arrête et reprend.
Le fonctionnement ne s’arrête pas
immédiatement après avoir appuyé sur le
bouton OFF/ON.
• De la chaleur est en cours d’évacuation. Le fonctionnement cesse
automatiquement après 60 secondes environ.
I
P
Le fonctionnement s’arrête occasionnellement. • L’appareil est en mode de dégivrage et la glace fondue est acheminée
(« DEFROST » (dégivrage) s’affiche sur
vers l’unité extérieure.
l’écran de la télécommande)
Le flux d’air ne commence pas immédiatement • L’appareil est en préchauffage pour fournir de l’air chaud.
au démarrage du mode. (« PRE HEAT »
(préchauffage) s’affiche sur l’écran de la
télécommande)
Le fonctionnement commence une fois
l’alimentation rétablie.
• La fonction de redémarrage automatique est activée avec le réglage
précédent.
En mode de déshumidification, de l’air froid
est soufflé.
• L’appareil effectue une opération de refroidissement avec le ventilateur à
vitesse lente pour déshumidifier la pièce.
La vitesse du ventilateur change
occasionnellement durant le mode de
chauffage.
• La température ambiante a atteint le réglage de la télécommande.
Lorsque la température ambiante descend à nouveau, le ventilateur se
met en marche aux réglages définis.
L’unité extérieure produit de la vapeur en
mode de chauffage.
• Ceci est dû à l’opération de dégivrage qui se produit dans l’échangeur
thermique.
24
F567211.indb 24
11/30/2009 9:54:53 AM
P
P
Рhénomène
Vérifification
La fonction chauffage/refroidissement ne
fonctionne pas efficacement.
•
•
•
•
Impossible d’activer le mode de chauffage.
• L’appareil est contraint de fonctionner en mode de refroidissement
uniquement dans une pièce que vous n’utilisez pas souvent, comme le
bureau.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne.
• Il est possible que l’appareil ait été installé sur une surface légèrement
inclinée ou que la grille d’arrivée ne soit pas correctement fermée.
La télécommande ne fonctionne pas.
(L’écran de la télécommande à infrarouge est
peu éclairé ou le signal de transmission est
faible.)
• Insérez les piles correctement.
• Remplacez les piles faibles..
L’appareil ne fonctionne pas.
• Vérifiez si le coupe-circuit est déclenché.
• Vérifiez si des minuteries ont été réglées.
L’appareil ne reçoit pas le signal de la
télécommande.
• Vérifiez que le récepteur n’est pas obstrué.
• Vérifiez que l’adresse soit correctement réglée.
• Assurez-vous que la transmission du signal de la télécommande reste
dans les limites de la plage admise.
• Certaines lampes fluorescentes peuvent interférer avec le signal de
l’émetteur. Consultez votre revendeur le plus proche.
L’appareil s’est arrêté et le voyant de la
minuterie clignote.
• Coupez l’alimentation pour réinitialiser l’appareil (le voyant de la minuterie
arrête de clignoter).
• Mettez l’appareil sous tension et redémarrez-le.
• Si le témoin continue de clignoter, consultez votre revendeur le plus proche.
Réglez la température correctement.
Fermez toutes les portes et fenêtres.
Nettoyez ou remplacez les filtres.
Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée et de sortie d’air.
INSPECTION ANNUELLE APRÈS UNE PÉRIODE
PROLONGÉE D’INUTILISATION
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE
REPAREES PAR VOS SOINS
• Vérifiez que les piles de la télécommande sont en bon état.
(télécommande à infrarouge).
• Assurez-vous de l’absence d’obstruction des orifices
d’entrée et de sortie d’air.
• Utilisez le bouton automatique d’arrêt et de marche
OFF/ON pour choisir l’opération de refroidissement/
réchauffement, après 15 minutes d’opération, il est normal
d’avoir la différence suivante de température entre la prise
d’air et la sortie de bouches d’aération:
Refroidissement: ≥ 8°C
Chauffage: ≥ 14°C
METTEZ L’APPAREIL HORS TENSION, puis CONTACTEZ
un distributeur agréé dans les cas suivantes:
• Bruits anormaux pendant la mise en service.
• Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de la
télécommande.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Désactivation fréquente du disjoncteur.
• Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
• Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas
correctement.
PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION
PROLONGÉE
FRANÇAIS
Vérififi ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
• Activez le mode de chauffage pendant 2 à 3 heures pour
éliminer totalement l’humidité restante dans les parties
internes afin d’éviter la formation de moisissure.
• Déconnectez la source d’alimentation.
• Retirez les piles de la télécommande. (télécommande à
infrarouge).
25
F567211.indb 25
11/30/2009 9:54:54 AM
Muchas gracias por elegir una
unidad de aire acondicionado
Panasonic
CONTENIDO
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
26~27
INFORMACIÓN
28
FUNCIÓN DE
ACONDICIONADOR DE
AIRE MÚLTIPLE
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para prevenir daños personales, daños a otras personas o daños materiales,
se deben seguir las instrucciones siguientes.
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o
averías; su gravedad se clasifica con las indicaciones siguientes:
ADVERTENCIA
Esta indicación advierte del posible peligro
de muerte o de daños graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación advierte de los posibles
daños o desperfectos materiales.
Las instrucciones que deben seguirse están clasificadas mediante los
siguientes símbolos:
Este símbolo denota una acción que
está PROHIBIDA.
29
DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO Y OPERACIONES
(MANDO A DISTANCIA
INALÁMBRICO)
30~31
DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO Y OPERACIONES
(MANDO A DISTANCIA
ALÁMBRICO)
32~34
CUIDADO Y LIMPIEZA
35
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
36~37
GUÍA RÁPIDA
CUBIERTA TRASERA
NOTA
Este símbolo denota una acción que
es OBLIGATORIA.
ADVERTENCIA
UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo
niños) con discapacidades mentales, sensoriales o físicas,
o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan
recibido formación o supervisión en relación al uso del aparato
por una persona responsable por su seguridad. Los niños
deberían estar supervisados para asegurar que no juegan con
el aparato.
Consulte con un distribuidor autorizado o con un especialista
para realizar trabajos de reparación e instalación y para
desinstalar o reinstalar la unidad. Una instalación incorrecta
podría causar fugas de agua, descargas eléctricas o incendios.
No instale la unidad en una atmósfera inflamable o
potencialmente explosiva. En caso contrario, podría estar
expuesta a un incendio.
No introduzca los dedos ni ningún otro objeto en
la unidad interior o exterior: las piezas giratorias
pueden provocar heridas.
No toque la unidad exterior si hay tormentas: podría sufrir una
descarga eléctrica.
MANDO A DISTANCIA
No permita que bebés y niños pequeños jueguen con el mando
a distancia para evitar que ingieran accidentalmente las pilas.
Las ilustraciones de este manual
sirven únicamente para describir las
explicaciones y pueden no coincidir
exactamente con las del aparato
suministrado. Están sujetas a cambios
sin previo aviso con el fin de mejorar el
producto.
26
F567211.indb 26
11/30/2009 9:54:54 AM
PRECAUCIÓN
FUENTE DE ENERGÍA
No utilice cables manipulados,
empalmados, prolongados o
de origen desconocido para
evitar sobrecalentamientos y
riesgo de incendios.
No conecte otros aparatos a la misma toma
de corriente para evitar sobrecalentamientos y
riesgo de incendios.
No utilice la unidad si tiene las manos húmedas
para evitar descargas eléctricas.
Para evitar riesgos, si el cable de alimentación
está dañado y es necesario cambiarlo, deberá
hacerlo el fabricante, un representante del
servicio técnico o una persona cualificada.
Se recomienda encarecidamente instalar la
unidad con un disyuntor de fuga a tierra (ELCB)
o con un dispositivo de corriente residual (RCD)
para evitar descargas eléctricas o incendios.
Este equipo debe estar conectado a tierra para
evitar descargas eléctricas o incendios.
UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR
No lave la unidad interior con agua, benceno,
disolvente o limpiador en polvo.
No utilice la unidad para otros fines, como la
conservación de alimentos.
No utilice ningún equipo combustible en la
dirección del flujo de aire para evitar que el
fuego se propague.
No se exponga directamente al aire frío durante
un periodo prolongado de tiempo.
No se siente o pise la unidad, podría
caerse accidentalmente.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
No toque la aleta de aluminio, las
partes afiladas pueden causar heridas.
No encienda la unidad cuando encere el
piso. Después de encerar, airee la habitación
correctamente antes de encender la unidad.
No instale la unidad en áreas aceitosas y
ahumadas.
Verifique que los tubos de drenaje estén
conectados adecuadamente.
De lo contrario, podrían producirse pérdidas de
agua.
Ventile la habitación con regularidad.
Después de haber utilizado la unidad durante
periodos de tiempo prolongados, compruebe que
el bastidor de instalación no esté dañado para
impedir que la unidad se caiga.
En caso de emergencia o condiciones anormales
(olor a quemado, etc.), corte la alimentación de
energía y consulte al distribuidor autorizado.
Para evitar descargas eléctricas, debe apagar la
unidad en las situaciones siguientes:
- Antes de limpiarla o de repararla.
- Si no se va a utilizar durante un periodo
prolongado de tiempo.
- Si hay tormentas con mucho aparato eléctrico.
MANDO A DISTANCIA
No utilice pilas recargables (Ni-Cd).
Podrían averiar el mando a distancia.
Extraiga las pilas si no va a utilizar la unidad
durante un periodo prolongado de tiempo.
Unidad Interior
Entrada de aire
Mando a Distancia
Salida de aire
Unidad Exterior
Para que el mando a distancia funcione bien, es
necesario insertar las pilas según la polaridad
indicada.
Fuente de energía
Entrada de aire
Entrada de aire
Salida de aire
27
03_F567211-OYYF0909-00_ES.indd 27
12/2/2009 10:24:55 AM
INFORMACIÓN
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas
Temperatura (°C)
ENFRIAMIENTO
CALENTAMIENTO
Interior
Exterior
Máxima
32
43
Mínima
21
-5
Máxima
27
24
Mínima
16
-15
NOTICE: • Esta unidad puede funcionar como dispositivo enfriador con temperaturas exteriores de -5°C en habitaciones no
habitadas, por ejemplo una sala de ordenadores, con una temperatura ambiente de 21°C o superior y con una
humedad máxima del 80%.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Pb
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos
y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por
favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas
2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte
a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a
fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con
los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados.
28
F567211.indb 28
11/30/2009 9:54:55 AM
FUNCIÓN DE ACONDICIONADOR DE AIRE MÚLTIPLE
DEFINICIÓN
El sistema de acondicionador de aire múltiple tiene una unidad exterior conectada a múltiples unidades interiores.
• Es posible manejar las unidades interiores individualmente o simultáneamente.
• La prioridad de modo de funcionamiento se le da a la unidad que se conectó primero.
• Durante el funcionamiento, los modos de calefacción y refrigeración no podrán ser activados al mismo tiempo para
diferentes unidades interiores.
• El indicador de encendido parpadea para indicar que la unidad interior está preparado para un modo de funcionamiento
diferente.
ESPAÑOL
UNIDAD INTERIOR
Habitación C
Unidad exterior
Habitación A
Habitación B
29
03_F567211-OYYF0909-00_ES.indd 29
12/2/2009 9:01:52 AM
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y OPERACIONES
(MANDO A DISTANCIA INALÁMBRICO)
Botón de ENCENDIDO/APAGADO automático
(auto OFF/ON)
• Para hacer funcionar la unidad si el mando a
distancia inalámbrico está mal colocado o no
funciona correctamente.
Filtro de aire
Acción
Modo
Pulsar una vez.
Auto
Pulsar y mantener presionado
hasta que suene 1 pitido;
Refrigeración
después, soltar.
1.Pulsar y mantener presionado
hasta que suenen 2 pitidos;
después, soltar.
Calefacción
2.Pulsar el botón SET durante 5
segundos.
Presione el botón para apagar.
Panel frontal
Rejilla de dirección de
flujo de aire horizontal
• Ajustable manualmente
Receptor
Pantalla de código de error (solo para usos
de mantenimiento)
Rejilla de dirección de flujo
de aire vertical
• No puede ajustarse de
forma manual.
INDICADOR
Distancia máxima del
transmisor: 8 m
FILTER
Pantalla del mando
a distancia
M
MO
ODE
DE
AU TO
AIR SW
ING FA
N SP
AU TO
ADDR
ESS
EED
TIMER
ON
Preparación del mando a distancia
OFF/O
N
MODE
FILTER RE
SET
AIR S
WING
AUTO
MANU
AL
FAN SP
EED
SELECT
3
SET
CLOCK
TIME
R
RC RE
SET
ADDR
ESS
SET
(Verde)
(Naranja)
(Rojo)
CANCEL
1
2
Presionar y tirar
4
Ajustar la hora
Insertar pilas AAA o R03 (duran
aproximadamente 1 año)
5
Confirmar
3
Pulsar el botón CLOCK
6
Cerrar la tapa
4
5
AC RE
SET
2
6
1
30
03_F567211-OYYF0909-00_ES.indd 30
CZ-RWS1 (modelo de bomba de calor)
CZ-RWC1 (modelo de refrigeración)
12/9/2009 2:39:53 PM
PARA ESTABLECER EL TEMPORIZADOR DIARIO
CONECTAR O DESCONECTAR
LA UNIDAD
POWER
PARA AJUSTAR LA TEMPERATURA
TIMER
SELECT
SET
• Gama de selección: 16°C ~ 31°C.
SELECCIONAR MODO DE OPERACIÓN
MODE
• Conectar o desconectar la unidad a una hora
predeterminada.
MODO AUTOMÁTICO - Para su conveniencia
• La unidad selecciona automáticamente el modo de
funcionamiento según los ajustes de temperatura y las
temperaturas interior y exterior.
MODO CALOR - Para disfrutar de aire caliente
• La unidad necesita un rato para calentarse.
MODO VENTILADOR: Para que el aire circule por
toda la habitación
MODO FRÍO - Para disfrutar de aire frío
MODO DESHUMIDIFICACIÓN - Para deshumidificar
el ambiente
• La unidad funciona en la velocidad de ventilador baja
para proporcionar una agradable refrigeración.
• Durante la función de secado suave, el ventilador
interior funciona a baja velocidad.
• El movimiento de las persianas tal vez no se
corresponda con la pantalla del mando a distancia.
Ajuste el
Ajuste la hora.
temporizador de
activación (ON) o
de desactivación
(OFF).
• Para cancelar el temporizador de activación (ON) o
de desactivación (OFF) pulse CANCEL .
• Si el temporizador está activado (ON), la unidad puede
comenzar antes de la hora real programada para
alcanzar la temperatura deseada a tiempo.
• El funcionamiento del temporizador está basado en la
hora programada en el mando a distancia y se repite
diariamente. Para ajustar el reloj, consulte la sección
Preparación del mando a distancia.
• Se activará primero el temporizador más próximo a la
hora actual.
• Si el temporizador se cancela manualmente, puede
restaurar el ajuste anterior pulsando SET .
• Si se apaga la unidad principal durante una hora o más,
será preciso volver a ajustar el reloj y el temporizador.
PARA SELECCIONAR LA VELOCIDAD DEL
VENTILADOR (3 OPCIONES)
FAN SPEED
AUTO
LOW
MEDIUM
HIGH
AJUSTES OPCIONALES
• Para AUTO (automático), la velocidad de ventilador de
interior es ajustada automáticamente según el modo
de operación.
• Si se activa el modo de funcionamiento de ventilador,
la velocidad del ventilador se fijará en MEDIUM,
independientemente de los ajustes de temperatura.
• Para evitar el funcionamiento accidental
de la unidad, puede asignar una dirección
distinta a cada unidad interior.
• Pulse este botón varias veces para
seleccionar el ajuste de dirección que
desee.
Group
AIR SWING
PARA REGULAR LA DIRECCIÓN
DE LA CORRIENTE DE AIRE
• Mantiene la habitación ventilada.
• El aire se descarga de forma uniforme a través de 4
tomas de aire externas.
AUTO
Confirmar
ESPAÑOL
OFF/ON
MANUAL
AUTO
AUTO 1
AUTO 2
ADDRESS
AUTO 3
• La dirección del flujo de aire vertical automática
dispone de tres opciones, aunque con los mismos
ángulos de giro.
• El flujo de aire vertical oscila automáticamente hacia
arriba y abajo.
• No ajuste la persiana vertical de dirección del flujo de
aire manualmente.
MANUAL
• Existen 4 opciones para la dirección manual vertical
del flujo de aire.
• La dirección del aire puede ajustarse mediante el mando
a distancia en función de las necesidades del usuario.
RC RESET
SET AC RESET
Address 1
Address 2
Address 3
• De forma predeterminada, se selecciona
DIRECCIÓN 1. No es necesario modificar
este ajuste para el funcionamiento
normal.
• Si la dirección se ajusta en GRUPO, se
puede utilizar más de una unidad interior
al mismo tiempo.
Presione para restablecer el ajuste de
fábrica del mando a distancia.
No se utiliza en funcionamiento normal.
SUGERENCIA
• Use cortinas para proteger de luz solar y el calor
exterior y así reducir el consumo eléctrico durante el
modo de frío.
31
F567211.indb 31
11/30/2009 9:54:56 AM
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y OPERACIONES
(MANDO A DISTANCIA ALÁMBRICO)
Filtro de aire
Panel frontal
Pantalla de código de error (solo para usos
de mantenimiento)
INDICADOR
Rejilla de dirección de
flujo de aire horizontal
• Ajustable manualmente
FILTER
(Verde)
(Naranja)
(Rojo)
Rejilla de dirección de flujo
de aire vertical
• No puede ajustarse de
forma manual.
• En funcionamiento normal, los botones
ECONOMY
FAN SPEED
MON TUE WED THU FRI SAT SUN AUTO
ON
AUTO
CZ-RT1
UP
SET
SELECT DOWN CANCEL
ECONOMY
CHECK ODOUR WASH
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
VENTILATION
ODOUR WASH
,
y TEST RUN no se utilizan.
Preparatión Del Mando A Distancia
AIR SWING
AUTO 123
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
,
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
3
2
1
Pulse
2
Púlselo para establecer el día
3
Confirmar
4
Repita los pasos 2 y 3 para configurar
la hora actual.
SELECT
AIR SWING
VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
1
CZ-RT1
32
03_F567211-OYYF0909-00_ES.indd 32
12/9/2009 2:39:33 PM
UP
DOWN
PARA AJUSTAR LA
TEMPERATURA
1
SELECCIONAR MODO DE
OPERACIÓN
MODO AUTOMÁTICO - Para su conveniencia
• La unidad selecciona automáticamente el modo de
funcionamiento según los ajustes de temperatura y las
temperaturas interior y exterior.
MODO CALOR - Para disfrutar de aire caliente
• La unidad necesita un rato para calentarse.
MODO VENTILADOR - Para que el aire circule por
toda la habitación
MODO FRÍO - Para disfrutar de aire frío
MODO DESHUMIDIFICACIÓN - Para deshumidificar
el ambiente
• La unidad funciona en la velocidad de ventilador baja
para proporcionar una agradable refrigeración.
• Durante la función de secado suave, el ventilador
interior funciona a baja velocidad.
• El movimiento de las persianas tal vez no se
corresponda con la pantalla del mando a distancia.
FAN
SPEED
PARA SELECCIONAR LA VELOCIDAD DEL
VENTILADOR (3 OPCIONES)
AUTO
LO
MED
HI
• Para AUTO (automático), la velocidad de ventilador de
interior es ajustada automáticamente según el modo
de operación.
• Si se activa el modo de funcionamiento de ventilador,
la velocidad del ventilador se fijará en MED,
independientemente de los ajustes de temperatura.
PARA REGULAR LA
DIRECCIÓN DE LA CORRIENTE
DE AIRE
AIR SWING
• Mantiene la habitación ventilada.
• El aire se descarga de forma uniforme a través de 4
tomas de aire externas.
AUTO
• Conectar o desconectar la unidad a una hora
predeterminada.
MODE
• Gama de selección: 16°C ~ 31°C.
MODE
PARA ESTABLECER EL TEMPORIZADOR DIARIO
MANUAL
2
SELECT
Acceder al modo de
temporizador diario.
Ajuste el temporizador
de activación (ON) o de
desactivación (OFF).
3
4
UP
SET
ESPAÑOL
CONECTAR O DESCONECTAR LA
UNIDAD
OFF / ON
DOWN
Ajuste la hora.
Confirmar.
• Para cancelar el temporizador de activación (ON) o de
CANCEL
.
desactivación (OFF) pulse
• Si el temporizador está activado (ON), la unidad puede
comenzar antes de la hora real programada para
alcanzar la temperatura deseada a tiempo.
• El funcionamiento del temporizador está basado en la
hora programada en el mando a distancia y se repite
diariamente. Para ajustar el reloj, consulte la sección
Preparación del mando a distancia.
• Se activará primero el temporizador más próximo a la
hora actual.
• Si el temporizador se cancela manualmente, puede
SET
restaurar el ajuste anterior pulsando .
• Si se apaga la unidad principal durante una hora o más,
será preciso volver a ajustar el reloj y el temporizador.
SUGERENCIA
• Use cortinas para proteger de luz solar y el calor
exterior y así reducir el consumo eléctrico durante el
modo de frío.
AUTO
• El flujo de aire vertical oscila automáticamente hacia
arriba y abajo.
• No ajuste la persiana vertical de dirección del flujo de
aire manualmente.
MANUAL
• Existen 4 opciones para la dirección manual vertical
del flujo de aire.
• La dirección del aire puede ajustarse mediante el mando
a distancia en función de las necesidades del usuario.
33
F567211.indb 33
11/30/2009 9:54:58 AM
PARA AJUSTAR EL TEMPORIZADOR SEMANAL
FAN SPEED
MON TUE WED THU FRI SAT SUN AUTO
ON
AUTO
OFF / O
AIR SWING
AUTO 123
CZ-RT1
TIMER/CLOCK
MODE
OFF / ON
CZ-RT1
TIMER/CLOCK
MODE
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
ECONOMY
CHECK ODOUR WASH
FAN
SPEED
MODE
TEMP/
A/C No.
UP
AUTO
MANUAL
DOWN
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
AIR SWING
ECONOMY
VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
CHECK ODOUR WASH
VE
Se iluminará si se selecciona
el funcionamiento con
temporizador
Se pueden ajustar 6
programas distintos en un
día (1 ~ 6)
TIMER 1 2 3 4 5 6
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
Indica el día
seleccionado
Hora para seleccionar
ON
(intervalos de 10
OFF
minutos)
Temporizador de desactivación. Para
desactivar (OFF) automáticamente la unidad.
Temporizador de activación. Para activar (ON)
automáticamente la unidad.
Día para seleccionar
Cambiar pantalla
MODE
1. Pulse
durante 3 segundos para cambiar la
pantalla al temporizador semanal.
Seleccionar días de ejecución del temporizador
2. Pulse
SELECT
para ajustar el día.
3. Pulse
para seleccionar el día que desee.
.
El día seleccionado se resaltará con
SET
Pulse
para seleccionar o anular la selección de la
marca
.
Repita este paso para incluir otros días.
Ajustar el temporizador de activación (ON) o de
desactivación (OFF)
4. Pulse
SELECT
5. Pulse
6. Pulse
para ajustar el temporizador 1.
DETALLES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO
• El temporizador semanal sólo se puede realizar
MODE
desde el mando a distancia alámbrico; pulse
durante 3 segundos para elegir entre temporizador
diario o semanal.
• Los temporizadores diario y semanal no se pueden
ajustar al mismo tiempo.
• Ahorra energía permitiendo ajustar hasta 6
temporizadores distintos en un mismo día.
• No se puede establecer el mismo programa de
temporizador en un mismo día.
Comprobar temporizador
TIMER/CLOCK
MODE
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
1. Acceda al modo de
temporizador.
2. Seleccione el día.
ECONOMY
3. La pantalla mostrará el programa de cada uno de los
días seleccionados.
Modificar o añadir temporizador
• Lleve a cabo la comprobación del funcionamiento del
temporizador para seleccionar el día.
Repita los pasos del 4 al 8 para modificar cualquier
programa de temporizador existente o para añadir
uno nuevo.
Cancelar temporizador
• Lleve a cabo el paso siguiente para cancelar el
programa de temporizador de un día concreto.
TIMER/CLOCK
MODE
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
ECONOMY
1. Acceda al modo de
temporizador.
2. Seleccione el día.
3. Pulse para ajustar el
día.
4. Pulse para cancelar
el ajuste del
temporizador.
para elegir ON u OFF.
SET
para confirmar la selección.
Seleccionar temporizador
7. Pulse
para seleccionar la hora que desee.
Si quiere ajustar también la temperatura
UP
que desee, pulse
temperatura.
DOWN
para seleccionar la
Desactivar el temporizador semanal
• Para desactivar el ajuste del temporizador semanal,
MODE
CANCEL
pulse
y, a continuación, pulse
.
Activar el temporizador semanal
• Para activar el ajuste de un temporizador semanal
MODE
SET
y, a continuación, pulse
.
anterior, pulse
SET
8. Pulse
para confirmar el ajuste.
• Repita los pasos del 5 al 8 para ajustar los
CANCEL
temporizadores 2-6, o bien pulse
para cancelar
los temporizadores relacionados.
34
F567211.indb 34
11/30/2009 9:54:58 AM
CUIDADO Y LIMPIEZA
• Apague la unidad antes de limpiarla.
• No toque la aleta de aluminio, las partes afiladas pueden causar
PRECAUCIÓN heridas.
• No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
• Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos
neutros.
• No utilice agua con una temperatura superior a 40°C.
SUGERENCIA
• Limpie el filtro regularmente para conseguir los mejores
resultados y reducir el consumo eléctrico.
• Consulte con su distribuidor más cercano para realizar
inspecciones periódicas.
PANEL FRONTAL
SALIENTE DE ALUMINIO
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE LAVADO
Retire el panel frontal
• Tire hacia arriba del panel
frontal para retirarlo.
• Lávelo suavemente y déjelo
secar.
Cierre el panel frontal
Extraer
• Apriete los dos extremos del
panel frontal para cerrarlo
correctamente.
UNIDAD INTERIOR
Limpie la unidad suavemente
con un paño suave y seco.
FILTRO DE AIRE
• Es necesario limpiar los filtros de aire cada dos
semanas.
• Lave/enjuague los filtros con agua, con cuidado
para evitar dañar la superficie del mismo.
• Secar minuciosamente los filtros a la sombra,
lejos del fuego o la luz solar directa.
• Reemplace los filtros dañados.
Mantenimiento del filtro de aire
Es necesario limpiarlo en los casos siguientes:
FAN SPEED
AUTO
AUTO FAN
COOL DRY FILTER
RESET
AIR SWING
AUTO 123
FILTER
(Verde)
(Naranja)
(Naranja)
“FILTER RESET” aparece en la
pantalla del mando a distancia.
(Para mando a distancia
alámbrico)
“FILTER” se ilumina en la
pantalla.
(Para mando a distancia
inalámbrico)
• Se recomienda limpiar el filtro de aire cada 6
semanas.
• Una vez finalizada la limpieza del filtro de aire, pulse
/ FILTER RESET para restablecerlo.
FILTER RESET
• No utilice la unidad sin filtro de aire.
• Lave/aclare con agua el filtro teniendo cuidado para
no dañar la superficie del filtro de aire.
• No seque la pieza con un secador ni en un horno.
• Reemplace los filtros de aire si están dañados.
35
F567211.indb 35
11/30/2009 9:55:00 AM
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Señal
Causa
Sale neblina de la unidad interior.
• Efecto de condensación producido durante el proceso de enfriamiento.
Se escucha un sonido similar a agua fluyendo • Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
durante el funcionamiento.
Hay un olor extraño en la habitación.
• Puede ocurrir debido al olor a humedad producido por las paredes, las
alfombras, los muebles o las telas de la habitación.
El ventilador interior se para de vez en cuando • Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
con la velocidad del ventilador automática.
El aparato tarda varios minutos en funcionar
tras volver a encenderlo.
• El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la
unidad.
La unidad exterior emite agua o vapor.
• Se produce condensación o evaporación en los tubos.
El indicador TIMER siempre está encendido.
• Una vez configurado, el ajuste del temporizador se repite todos los días.
El ventilador interior se para de vez en cuando • Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
durante la función de calentamiento.
Durante el funcionamiento es posible que
escuche algunos chasquidos.
• Los cambios de temperatura causan la expansión/contracción de la
unidad.
La unidad pasa al modo de ventilador y el aire • Esto ocurre cuando la temperatura ambiente alcanza la temperatura
está húmedo.
programada. La unidad pasa al modo de ventilador y aumenta la
humedad.
La unidad exterior emite ruidos durante el
modo de calefacción.
• Se debe a cambios del flujo entrante del gas refrigerante cuando la
unidad se detiene y se inicia.
El funcionamiento no se detiene
inmediatamente tras pulsar el botón OFF/ON.
• Se está emitiendo descarga de aire caliente. El funcionamiento se
detiene automáticamente transcurridos unos 60 segundos.
La unidad se detiene de forma ocasional.
(“DEFROST” aparece en la pantalla del
mando a distancia)
• La unidad se encuentra en modo de descongelación y el hielo se drena
desde la unidad exterior.
El flujo de aire no sale inmediatamente tras
activar el funcionamiento. (“PRE HEAT”
aparece en la pantalla del mando a distancia)
• La unidad se está calentando para emitir aire caliente.
La unidad comienza a funcionar cuando se
restablece la alimentación.
• Se está llevando a cabo el reinicio automático y se recuperará el ajuste
anterior.
Durante el modo de secado, se emite aire frío. • La unidad está en modo de refrigeración con velocidad baja de
ventilador para quitar la humedad de la habitación.
La velocidad del ventilador cambia de forma
ocasional durante el modo de calefacción.
• La temperatura ambiente ha alcanzado el ajuste del mando a distancia.
Cuando vuelva a descender la temperatura ambiente, la velocidad del
ventilador se reactivará según el ajuste del mando a distancia.
La unidad exterior emite vapor durante el
modo de calefacción.
• Se debe al modo de deshielo y se produce en el intercambiador de
calor.
36
F567211.indb 36
11/30/2009 9:55:01 AM
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
Señal
Compruebe
Las operaciones calor/frío no funcionan
eficientemente.
•
•
•
•
No se puede utilizar el modo de calefacción.
• La unidad se fuerza para activar el modo de refrigeración sólo en
habitaciones que no sean el salón, por ejemplo, un despacho con un
ordenador.
Funcionamiento ruidoso.
• Compruebe si la unidad se ha instalado inclinada o si la parrilla de
entrada no está bien cerrada.
El mando a distancia no funciona.
• Inserte las baterías correctamente.
(La pantalla del mando a distancia inalámbrico • Reemplace las baterías débiles.
está atenuada o la señal de transmisión se
deteriora.)
La unidad no funciona.
• Compruebe si el disyuntor está activado.
• Compruebe si los temporizadores han sido programados.
La unidad no recibe la señal del mando a
distancia.
• Asegúrese de que el receptor no esté obstruido.
• Compruebe que la dirección está bien ajustada.
• Asegúrese de que la transmisión de la señal del control remoto se
encuentre dentro del espacio de alcance.
• Ciertas luces fluorescentes puede interferir con el transmisor de señal.
Consulte con el distribuidor más cercano.
La unidad se detiene y el indicador TIMER
parpadea.
• Apague la unidad para restablecerla (el indicador TIMER dejará de
parpadear).
• Encienda la unidad de alimentación y reinicie la unidad.
• Si el indicador TIMER vuelve a parpadear, consulte con el distribuidor más
cercano.
PARA INSPECCIÓN ESTACIONAL DESPUÉS DE
UN LARGO PERÍODO EN DESUSO
• Verifique las pilas del mando a distancia. (mando a
distancia inalámbrico)
• Compruebe que las tomas de entrada y salida de las
rejillas de ventilación no estén obstruidas.
• Use el botón Auto OFF/ON (apagado/encendido
automático) para seleccionar el funcionamiento de
Refrigeración/Calefacción. Después de 15 minutos de
funcionamiento, es normal tener la siguiente diferencia de
temperatura entre la ventilación del aire que ingresa y el
aire que sale:
Enfriamiento: ≥ 8°C
Calentamiento: ≥ 14°C
ESPAÑOL
Programe la temperatura correctamente.
Cierre todas las puertas y ventanas.
Limpie o sustituya los filtros.
Limpie cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire.
NO UTILICE LA UNIDAD SI
APAGUE LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN y LLAME a un
distribuidor autorizado si se dan las siguientes condiciones:
• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
• Si entra agua o elementos extraños en el mando a
distancia.
• Si hay escapes de agua de la unidad interior.
• Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
• El cable de alimentación está demasiado caliente.
• Los interruptores o los botones no funcionan
correctamente.
SI NO SE VA A UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE
UN PERIODO PROLONGADO DE TIEMPO
• Active el modo de calefacción durante 2~3 horas para
eliminar la humedad que pueda quedar en sus piezas
internas y evitar así la aparición de moho.
• Apague la unidad.
• Extraiga las pilas del mando a distancia. (mando a
distancia inalámbrico)
37
F567211.indb 37
11/30/2009 9:55:01 AM
Wir danken Ihnen für den Kauf
Ihres Panasonic-Klimageräts
INHALT
SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie die folgenden Hinweise, um Verletzungen bei sich oder
anderen und Sachschäden zu vermeiden.
Um dies zu vermeiden, sind die folgenden Hinweise unbedingt zu beachten.
Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer
Wichtigkeit wie folgt:
VORSICHT
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu
schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen.
ACHTUNG
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu
Verletzungen oder zu Beschädigungen führen.
38~39
INFORMATIONEN
40
FUNKTION DER MULTISPLIT-KLIMAGERÄTE
41
PRODUKTÜBERSICHT UND
BEDIENUNG
(KABELLOSE
FERNBEDIENUNG)
42~43
PRODUKTÜBERSICHT UND
BEDIENUNG
(KABELFERNBEDIENUNG)
44~46
PFLEGE UND REINIGUNG
47
STÖRUNGSSUCHE
48~49
KURZANLEITUNG
RÜCKSEITE
HINWEIS
Die Abbildungen in diesem Handbuch
dienen nur Erläuterungszwecken und
können sich von dem tatsächlichen
Gerät unterscheiden. Sie können durch
künftige Verbesserungen am Gerät
ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw. Gebote:
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass eine bestimmte Tätigkeit NICHT
durchgeführt werden darf.
Dieses Symbol verweist auf
einen Vorgang, der ZWINGEND
ERFORDERLICH ist.
VORSICHT
INNENGERÄT UND AUSSENGERÄT
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(Kinder mit eingeschlossen) bestimmt, welche eingeschränkte
körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen
bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem
Gerät haben. Solche Personen müssen von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Aufsichtsperson zuerst instruiert
oder während der Gerätebedienung beaufsichtigt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Händler oder einen
Fachmann, um das Gerät reparieren, montieren, entfernen oder
erneut anbringen zu lassen. Eine unsachgemäße Montage
und Handhabung führt zum Auslaufen von Flüssigkeit, einem
Stromschlag oder Brand.
Montieren Sie das Gerät nicht an einem Ort mit Substanzen, die
explodieren oder entflammen können. Andernfalls kann es zu
einem Brandunfall kommen.
Stecken Sie weder Ihre Finger noch andere
Objekte in das Innen- oder Außengerät des
Klimageräts, da es zu Verletzungen durch sich
drehende Teile kommen kann.
Berühren Sie das Außengerät nicht während eines Gewitters,
da es zu einem Stromschlag kommen kann.
FERNBEDIENUNG
Kinder sollten Sie nicht mit der Fernbedienung spielen lassen,
da sonst die Gefahr besteht, dass sie Batterien verschlucken
könnten.
38
F567211.indb 38
11/30/2009 9:55:01 AM
STROMVERSORGUNG
Verwenden Sie keine
veränderten Kabel,
keine Mehrfachstecker,
Verlängerungskabel oder
Kabel ohne Spezifikation,
um ein Überhitzen und einen
Brand zu vermeiden.
Verwenden Sie nicht die gleiche Netzsteckdose
für andere Geräte, um ein Überhitzen und einen
Brand zu vermeiden.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss das
Kabel durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder eine entsprechend autorisierte Person
ausgewechselt werden, um eine Gefährdung für
Personen zu vermeiden.
Es wird empfohlen, das Gerät möglichst mit
einem Fehlerstromschutzschalter oder einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zu installieren,
um Stromschläge oder einen Brand zu
vermeiden.
Dieses Gerät muss geerdet werden, um einen
Stromschlag oder Brand zu vermeiden.
Bei Störungen (z. B. verbranntem Geruch)
unterbrechen Sie die Spannungsversorgung und
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Verhindern Sie einen Stromschlag, indem Sie
in den folgenden Fällen die Stromversorgung
unterbrechen:
- Vor der Reinigung oder Wartung.
- Wenn das Gerät länger nicht verwendet wird.
- Bei ungewöhnlich starken Gewittern.
INNENGERÄT UND AUSSENGERÄT
Waschen Sie das Innengerät nicht mit Wasser,
Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
Das Klimagerät darf nicht zweckentfremdet werden,
etwa zum Frischhalten von Lebensmitteln.
Verwenden Sie keine brennbaren Gegenstände
vor dem Luftauslass, um die Ausbreitung eines
Brandes zu verhindern.
Halten Sie sich nicht zu lange im kalten Luftstrom auf.
Stellen oder setzen Sie sich nicht
auf das Außengerät, Sie könnten
herunterfallen und sich verletzen.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen
Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich
sonst verletzen.
Schalten Sie nicht das Gerät EIN, während Sie
den Boden wachsen. Belüften Sie den Raum
nach dem Wachsen sorgfältig, bevor Sie das
Gerät einschalten.
Das Gerät darf nicht an Orten mit öl- bzw.
rauchhaltiger Luft installiert werden.
Stellen Sie sicher, dass die Kondensatleitung
ordnungsgemäß angeschlossen ist.
Andernfalls kann es zum Austreten von
Flüssigkeit kommen.
Lüften Sie den Raum regelmäßig.
Stellen Sie nach einer längeren Verwendung
sicher, dass das Montagegestell keine
Abnutzungserscheinungen aufweist, um zu
verhindern, dass das Gerät herunterfällt.
FERNBEDIENUNG
Es sollten keine wiederaufladbaren Ni-Cd-Akkus
verwendet werden.
Andernfalls kann die Fernbedienung beschädigt
werden.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn
die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird.
Um Fehlfunktionen der Fernbedienung zu
vermeiden, sind stets zwei neue Batterien gleichen
Typs einzulegen, wobei die Polarität zu beachten ist.
Innengerät
Lufteintritt
Fernbedienung
Luftaustritt
Außengerät
ENGLISH
ACHTUNG
DEUTSCH
VORSICHT
Stromversorgung
Lufteintritt
Lufteintritt
Luftaustritt
39
F567211.indb 39
11/30/2009 9:55:02 AM
INFORMATIONEN
INFORMATIONEN
BETRIEBSBEREICHE
Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden Temperaturbereichen
Temperatur (°C)
KÜHLEN
HEIZEN
Innen
Außen
Maximum
32
43
Minimum
21
-5
Maximum
27
24
Minimum
16
-15
HINWEIS: • Dieses Gerät kann in Technikräumen bei einer Außentemperatur bis -5°C, einer Raumtemperatur von 21°C oder
höher und einer Luftfeuchte bis 80% zu Kühlzwecken verwendet werden.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Pb
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling
gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen
zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu
vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien
wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister
oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es
die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
40
F567211.indb 40
11/30/2009 9:55:03 AM
FUNKTION DER MULTI-SPLIT-KLIMAGERÄTE
INNENGERÄT
DEUTSCH
• Die Innengeräte können einzeln oder zusammen verwendet werden.
• Die Wahl der Betriebsart richtet sich nach dem Gerät, das als erstes eingeschaltet wird.
• Heiz- und Kühlbetrieb können nicht gleichzeitig von verschiedenen Klimageräten genutzt werden.
• Die LED POWER blinkt, um anzuzeigen, dass das Innengerät sich im Standby-Betrieb befindet, bis eine andere
Betriebsart verwendet wird.
ENGLISH
DEFINITION
Bei einem Multi-Split-Klimasystem ist ein Außengerät mit mehreren Innengeräten verbunden.
Raum C
Außengerät
Raum A
Raum B
41
F567211.indb 41
11/30/2009 9:55:03 AM
PRODUKTÜBERSICHT UND BEDIENUNG
(KABELLOSE FERNBEDIENUNG)
Taste auto OFF/ON
• Zur Bedienung des Geräts falls die kabellose
Fernbedienung verlegt wurde oder nicht richtig
funktioniert..
Luftfilter
Tätigkeit
Betriebsart
Einmal drücken.
Auto
Halten Sie die Taste gedrückt,
bis Sie einen Piepton hören,
Kühlen
und lassen Sie sie dann los.
1. Halten Sie die Taste
gedrückt, bis Sie zwei
Pieptöne hören, und lassen
Heizen
Sie sie dann los.
2. Halten Sie die SET -Taste 5
Sekunden lang gedrückt.
Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät
auszuschalten.
Frontabdeckung
Luftlenklammellen
für die horizontale
Empfängerr
Luftstromrichtung
Fehlercodeanzeige
• Manuell einstellbar.
(nur zu Wartungszwecken)
Luftlenklammellen für die
vertikale Luftstromrichtung
• Stellen Sie diese Lamellen
nicht per Hand ein.
Sender Maximale
Entfernung: 8 m
ANZEIGELEISTE
FILTER
Anzeige der
Fernbedienung
M
MO
ODE
DE
AU TO
AIR SW
ING FA
N SP
AU TO
ADDR
ESS
EED
Vorbereitung der Fernbedienung
TIMER
ON
OFF/O
N
MODE
MANU
AL
FAN SP
EED
SELECT
3
SET
CLOCK
TIME
R
RC RE
SET
ADDR
ESS
SET
1
2
Drücken und herausziehen
4
Zeit einstellen
AAA- oder R03-Batterien
einlegen (halten ca. 1 Jahr lang)
5
Bestätigen
3
CLOCK drücken
6
Abdeckung
schließen
FILTER RE
SET
AIR S
WING
AU
TO
(Grün)
(Orange)
(Rot)
CANCEL
4
5
AC RE
SET
2
6
1
42
04_F567211-OYYF0909-00_DE.indd 42
CZ-RWS1 (Wärmepumpenmodell)
CZ-RWC1 (Kühlmodell)
12/9/2009 4:20:51 PM
EINSTELLEN DES TAGESTIMERS
EIN- BZW. AUSSCHALTEN
DES GERÄTS
OFF/ON
POWER
• Ein- bzw. Ausschalten des Geräts zu einer bestimmten Zeit.
TIMER
Wählen Sie den
Einschalt-bzw.
den AusschaltTimer aus.
• Einstellbereich: 16°C ~ 31°C.
EINSTELLEN DER BETRIEBSART
MODE
AUTOMATIKBETRIEB (AUTO)
• Das Gerät wählt den Betriebsmodus entsprechend
der Temperatureinstellung, der Außen- und
Raumtemperatur.
HEIZBETRIEB (HEAT)
• Es dauert etwas, bis das Gerät aufgeheizt ist.
FAN-Modus - aktiviert die Luftzirkulation im Raum
KÜHLBETRIEB (COOL)
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB (DRY)
• Das Innengerät läuft mit niedriger Ventilatordrehzahl,
um sanft zu kühlen.
• Während des Trocknungsvorgangs läuft der
Innengeräteventilator mit einer niedrigen
Ventilatordrehzahl.
• Die Bewegung der Lamellen entspricht möglicherweise
nicht der Anzeige der Fernbedienung.
EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL
(3 EINSTELLUNGEN)
FAN SPEED
AUTO
LOW
MEDIUM
HIGH
• Wenn der ON-Timer aktiviert ist, kann sich das Gerät bereits
vor der eingestellten Zeit einschalten, um rechtzeitig die
gewünschte Temperatur zu erzielen.
• Die Timerfunktion basiert auf der bei der Fernbedienung
eingestellten Uhrzeit und wird nach der Einstellung einmal
täglich aktiviert. Informationen zur Einstellung der Uhr finden
Sie im Abschnitt zur Vorbereitung der Fernbedienung.
• Der Timer, der der aktuellen Zeit am nächsten ist, wird zuerst
aktiviert.
• Wenn der Timer manuell aufgehoben wird, können Sie die
vorherige Einstellung wiederherstellen, indem Sie SET
drücken.
• Wenn die Stromzufuhr länger als eine Stunde ausgeschaltet
wird, müssen die Uhr und der Timer neu eingestellt werden.
WEITERE EINSTELLUNGEN
• Um eine unbeabsichtigte Bedienung zu
verhindern, können Sie jedem Innengerät
eine andere Adresse zuweisen.
• Drücken Sie wiederholt die Taste, um
die gewünschte Adresseinstellung
auszuwählen.
Group
AIR SWING
MANUAL
AUSRICHTEN DES LUFTSTROMS
ADDRESS
• Sorgt für eine Ventilation des Raums.
• Die Luft wird gleichmäßig durch die 4 Luftauslässe
abgegeben.
AUTO
AUTO 1
AUTO 2
AUTO 3
• Es gibt 3 Optionen für die automatische Regulierung
des vertikalen Luftstroms, wobei der Winkel bei allen
Optionen gleich ist.
• Die vertikale Luftlenklamelle schwenkt automatisch auf
und ab.
• Stellen Sie die Luftlenklamellen für die vertikale
Luftstromrichtung nicht manuell ein.
MANUAL
• Es gibt vier Optionen für die manuelle vertikale
Luftstromrichtung.
• Die Luftstromrichtung kann über die Fernbedienung
nach Bedarf angepasst werden.
SET
Bestätigen Sie
die Einstellung.
• Um den ON- oder OFF-Timer aufzuheben, drücken Sie
CANCEL .
• In der Stellung AUTO wird die Drehzahl des
Innengeräteventilators automatisch an die jeweilige
Betriebsart angepasst.
• Wenn der Betriebsmodus auf Fan eingestellt ist, ist
die Ventilatordrehzahl auf MEDIUM (Mittel) festgelegt,
unabhängig von der Temperatureinstellung.
AUTO
Stellen Sie die
gewünschte
Uhrzeit ein.
DEUTSCH
EINSTELLEN DER TEMPERATUR
ENGLISH
SELECT
RC RESET
SET AC RESET
Address 1
Address 2
Address 3
• Standardmäßig ist ADDRESS 1
(ADRESSE 1) ausgewählt. Im normalen
Betrieb müssen Sie diese Einstellung
nicht ändern.
• Wenn die Adresse auf GROUP
(GRUPPE) einstellt ist, können
gleichzeitig mehrere Innengeräte bedient
werden.
Drücken Sie diese Taste, um die
Fernbedienung zurückzusetzen.
Wird im normalen Betrieb nicht verwendet.
HINWEIS
• Um den Stromverbrauch im Kühlbetrieb zu
verringern,schließen Sie die Vorhänge, damit kein
direktes Sonnenlicht bzw. keine Wärme in den Raum
gelangt.
43
F567211.indb 43
11/30/2009 9:55:04 AM
PRODUKTÜBERSICHT
PRODUKTÜBERSICHT UND
UND BEDIENUNG
BEDIENUNG
(KABELFERNBEDIENUNG)
(KABELFERNBEDIENUNG)
Luftfilter
Frontabdeckung
Fehlercodeanzeige
(nur zu Wartungszwecken)
ANZEIGELEISTE
Luftlenklammellen
für die horizontale
Luftstromrichtung
• Manuell einstellbar.
Luftlenklammellen für die
vertikale Luftstromrichtung
• Stellen Sie diese Lamellen
nicht per Hand ein.
FILTER
(Grün)
(Orange)
(Rot)
ECONOMY
• Die Tasten
,
, VENTILATION und TEST RUN
werden im Normalbetrieb nicht benötigt.
FAN SPEED
MON TUE WED THU FRI SAT SUN AUTO
ON
AUTO
Vorbereitung Der Fernbedienung
AIR SWING
AUTO 123
1
Drücken Sie die Taste
2
Drücken Sie diese Tasten, um den
Wochentag einzustellen
Bestätigen
OFF / ON
CZ-RT1
TIMER/CLOCK
MODE
UP
SET
SELECT DOWN CANCEL
ECONOMY
CHECK ODOUR WASH
ODOUR WASH
FAN
SPEED
MODE
TEMP/
A/C No.
UP
AUTO
MANUAL
DOWN
3
2
3
4
SELECT
Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3,
um die aktuelle Uhrzeit einzugeben.
AIR SWING
VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
1
CZ-RT1
44
04_F567211-OYYF0909-00_DE.indd 44
12/9/2009 4:21:14 PM
1
DOWN
EINSTELLEN DER TEMPERATUR
• Einstellbereich: 16°C ~ 31°C.
MODE
EINSTELLEN DER BETRIEBSART
AUTOMATIKBETRIEB (AUTO)
• Das Gerät wählt den Betriebsmodus entsprechend
der Temperatureinstellung, der Außen- und
Raumtemperatur.
HEIZBETRIEB (HEAT)
• Es dauert etwas, bis das Gerät aufgeheizt ist.
FAN-MODUS - Aktiviert die Luftzirkulation im Raum
KÜHLBETRIEB (COOL)
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB (DRY)
• Das Innengerät läuft mit niedriger Ventilatordrehzahl,
um sanft zu kühlen.
• Während des Trocknungsvorgangs läuft der
Innengeräteventilator mit einer niedrigen
Ventilatordrehzahl.
• Die Bewegung der Lamellen entspricht möglicherweise
nicht der Anzeige der Fernbedienung.
FAN
SPEED
EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL
(3 EINSTELLUNGEN)
AUTO
LO
MED
HI
• In der Stellung AUTO wird die Drehzahl des
Innengeräteventilators automatisch an die jeweilige
Betriebsart angepasst.
• Wenn der Betriebsmodus auf Fan eingestellt ist, ist
die Ventilatordrehzahl auf MED (Mittel) festgelegt,
unabhängig von der Temperatureinstellung.
AUTO
• Ein- bzw. Ausschalten des Geräts zu einer bestimmten Zeit.
MANUAL
AIR SWING
AUSRICHTEN DES
LUFTSTROMS
• Sorgt für eine Ventilation des Raums.
• Die Luft wird gleichmäßig durch die 4 Luftauslässe
abgegeben.
AUTO
MODE
2
SELECT
Wechseln Sie zum Modus
für den Tagestimer.
Wählen Sie den
Einschalt-bzw. den
Ausschalt- Timer aus.
3
4
ENGLISH
UP
EINSTELLEN DES TAGESTIMERS
UP
SET
DOWN
Stellen Sie die
gewünschte Uhrzeit ein.
Bestätigen Sie die
Einstellung.
• Um den ON- oder OFF-Timer aufzuheben, drücken Sie
CANCEL
.
DEUTSCH
EIN- BZW. AUSSCHALTEN DES
GERÄTS
OFF / ON
• Wenn der ON-Timer aktiviert ist, kann sich das Gerät
bereits vor der eingestellten Zeit einschalten, um
rechtzeitig die gewünschte Temperatur zu erzielen.
• Die Timerfunktion basiert auf der bei der Fernbedienung
eingestellten Uhrzeit und wird nach der Einstellung
einmal täglich aktiviert. Informationen zur Einstellung
der Uhr finden Sie im Abschnitt zur Vorbereitung der
Fernbedienung.
• Der Timer, der der aktuellen Zeit am nächsten ist, wird
zuerst aktiviert.
• Wenn der Timer manuell aufgehoben wird, können Sie
die vorherige Einstellung wiederherstellen, indem Sie
SET
drücken.
• Wenn die Stromzufuhr länger als eine Stunde
ausgeschaltet wird, müssen die Uhr und der Timer neu
eingestellt werden.
HINWEIS
• Um den Stromverbrauch im Kühlbetrieb zu
verringern,schließen Sie die Vorhänge, damit kein
direktes Sonnenlicht bzw. keine Wärme in den Raum
gelangt.
• Die vertikale Luftlenklamelle schwenkt automatisch auf
und ab.
• Stellen Sie die Luftlenklamellen für die vertikale
Luftstromrichtung nicht manuell ein.
MANUAL
• Es gibt vier Optionen für die manuelle vertikale
Luftstromrichtung.
• Die Luftstromrichtung kann über die Fernbedienung
nach Bedarf angepasst werden.
45
F567211.indb 45
11/30/2009 9:55:06 AM
SO LEGEN SIE DEN WOCHENTIMER FEST
FAN SPEED
MON TUE WED THU FRI SAT SUN AUTO
ON
AUTO
BEDIENUNGSINFORMATIONEN
OFF / O
AIR SWING
AUTO 123
CZ-RT1
TIMER/CLOCK
MODE
OFF / ON
CZ-RT1
TIMER/CLOCK
MODE
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
ECONOMY
CHECK ODOUR WASH
FAN
SPEED
MODE
TEMP/
A/C No.
UP
AUTO
MANUAL
DOWN
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
AIR SWING
ECONOMY
VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
CHECK ODOUR WASH
Leuchtet, wenn
der Timerbetrieb
ausgewählt ist
VE
Überprüfen des Timers
Für einen Tag können sechs
unterschiedliche Programme
eingestellt werden (1 - 6).
Zeigt den
TIMER 1 2 3 4 5 6
ausgewählten Tag
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
an.
Einzustellende
ON
Zeit (10-MinutenOFF
Intervall)
OFF-Timer. Zur automatischen
Abschaltung des Geräts.
ON-Timer. Zur automatischen Einschaltung des Geräts.
Auszuwählender Tag
Umschalten des Displays
MODE
1. Drücken Sie drei Sekunden lang
, um die
Anzeige zum Wochentimer umzuschalten.
Auswählen der Tage zur Timerausführung
SELECT
, um zur Tageseinstellung zu
2. Drücken Sie
wechseln.
3. Drücken Sie
, um den gewünschten Tag
auszuwählen.
markiert.
Der ausgewählte Tag wird durch
SET
Drücken Sie , um die
-Markierung zu
deaktivieren oder zu aktivieren.
Wenn Sie diesen Schritt wiederholen, wird ein
weiterer Tag hinzugefügt.
Auswählen des EIN-/AUS-Timers
SELECT
4. Drücken Sie
, um zu Timer 1 zu wechseln.
5. Drücken Sie
, um ON oder OFF zu wählen.
6. Drücken Sie
SET
• Der Wochentimer ist nur bei der Kabelfernbedienung
MODE
möglich. Drücken Sie drei Sekunden lang
, um
den Tages- oder Wochentimer auszuwählen.
• Der Tages- und Wochentimer können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
• Unterstützt das Energiesparen, indem Sie bis zu
sechs Timer für jeden Tag festlegen können.
• Für den gleichen Tag kann nicht das gleiche
Timerprogramm festgelegt werden.
, um die Auswahl zu bestätigen.
Auswählen des Timers
, um die gewünschte Uhrzeit
7. Drücken Sie
auszuwählen.
Wenn Sie gleichzeitig die gewünschte Temperatur
UP
einstellen möchten, drücken Sie
Temperatur auszuwählen.
DOWN
TIMER/CLOCK
MODE
UP
SET
1. Wechseln Sie zum
Timermodus.
2. Wählen Sie den Tag.
SELECT
DOWN CANCEL
ECONOMY
3. Das Display zeigt das Programm für jeden der
ausgewählten Tage.
Ändern oder Hinzufügen des Timers
• Führen Sie den Vorgang zum Überprüfen des Timers
durch, um den Tag auszuwählen.
Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 8, um bestehende
Timerprogramme zu ändern, oder fügen Sie ein
neues Timerprogramm hinzu.
Aufheben des Timers
• Führen Sie die unten aufgeführten Schritte durch,
um das Timerprogramm für einen bestimmten Tag
aufzuheben.
1. Wechseln Sie zum
TIMER/CLOCK
Timermodus.
MODE
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
ECONOMY
2. Wählen Sie den Tag.
3. Drücken Sie diese Taste,
um zur Tageseinstellung
zu wechseln.
4. Drücken Sie diese Taste,
um den eingestellten
Timer aufzuheben.
Deaktivieren des Wochentimers
• Um die Einstellung des Wochentimers zu
deaktivieren, drücken Sie MODE und dann
CANCEL
.
Aktivieren des Wochentimers
• Um die vorherige Einstellung des Wochentimers zu
SET
MODE
und dann .
aktivieren, drücken Sie
, um die
SET
8. Drücken Sie , um die Einstellung zu bestätigen.
• Wiederholen Sie die Schritte 5 bis 8, um Timer 2
bis 6 einzustellen, oder drücken Sie CANCEL , um die
entsprechenden Timer aufzuheben.
46
F567211.indb 46
11/30/2009 9:55:06 AM
PFLEGE UND REINIGUNG
• Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder
Scheuerpulver.
• Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger
(pH-Wert ca. 7).
• Verwenden Sie kein Wasser, das über 40°C warm ist.
HINWEISE
• Um eine optimale Leistung zu erzielen und den
Stromverbrauch zu senken, sollten Sie den Filter
regelmäßig reinigen.
• Wenden Sie sich an Ihren Händler, um eine saisonale
Inspektion durchführen zu lassen.
FRONTABDECKUNG
ALUMINIUMLAMELLE
Abnehmen der Frontabdeckung
• Heben Sie die Frontabdeckung
an und ziehen Sie sie heraus.
• Waschen und trocknen Sie sie
vorsichtig.
Schließen der Frontabdeckung
Herausnehmen
DEUTSCH
REINIGUNGSANWEISUNGEN
ENGLISH
• Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr.
• Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an, Sie
ACHTUNG könnten sich sonst verletzen.
• Drücken Sie die Frontabdeckung
an beiden Enden nach unten,
um sie fest zu schließen.
INNENGERÄT
Wischen Sie das Gerät mit
einem weichen, trockenen
Tuch ab.
LUFTFILTER
• Der Grobstaubfilter ist alle zwei Wochen zu
reinigen.
• Gehen Sie beim Waschen und Ausspülen der
Luftfilter vorsichtig vor, damit die Filteroberfläche
nicht beschädigt wird.
• Lassen Sie den Luftfilter im Schatten trocknen,
nie in direktem Sonnenlicht oder an einem Feuer.
• Beschädigte Filter sind zu ersetzen.
Wartung des Luftfilters
In den folgenden Situationen ist eine Reinigung
notwendig:
FAN SPEED
AUTO
AUTO FAN
COOL DRY FILTER
RESET
AIR SWING
AUTO 123
FILTER
(Grün)
(Orange)
(Orange)
In der Anzeige der
Fernbedienung erscheint die
Meldung „FILTER RESET“.
(Bei der Kabelfernbedienung)
Die Anzeige „FILTER“ leuchtet.
(Bei der kabellosen
Fernbedienung)
• Es wird empfohlen, den Luftfilter alle sechs Wochen
zu reinigen.
• Drücken Sie FILTER RESET / FILTER RESET , um das Gerät
zurückzusetzen, nachdem der Luftfilter gereinigt
wurde.
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Luftfilter.
• Waschen Sie den Luftfilter vorsichtig mit Wasser und
spülen Sie ihn vorsichtig aus, um Schäden an der
Luftfilteroberfläche zu vermeiden.
• Trocknen Sie diesen Teil nicht mit einem
Haartrockner oder einem Heizofen.
• Tauschen Sie beschädigte Luftfilter aus.
47
F567211.indb 47
11/30/2009 9:55:08 AM
STÖRUNGSSUCHE
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Symptom
Mögliche Ursache
Aus dem Innengerät tritt Nebel aus.
• Durch die Abkühlung der Raumluft kondensiert Feuchtigkeit.
Während des Betriebs ist das Geräusch
fließenden Wassers zu hören.
• Durch das Gerät strömt Kältemittel.
Im Raum herrscht ein eigenartiger Geruch.
• Dieser Geruch kann von Feuchtigkeit stammen, die von Wänden,
Teppichen, Möbeln oder Kleidungsstücken an die Raumluft abgegeben
wird.
Der Innengeräteventilator bleibt in der
Ventilatorautomatik gelegentlich stehen.
• Dies dient dazu, Gerüche zu entfernen.
Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb
um einige Minuten.
• Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des Geräts.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf
aus.
• Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
Das TIMER-Symbol leuchtet immer.
• Die Timer-Funktion wird täglich ausgeführt.
Der Innengeräteventilator bleibt im Heizbetrieb • Hierdurch wird verhindert, dass kalte Luft austritt.
gelegentlich stehen.
Während des Betriebs kann ein Knacken zu
hören sein.
• Dehnung bzw. Kontraktion von Geräteteilen aufgrund von
Temperaturänderungen.
Das Gerät wechselt zum FAN-Betrieb und die
Luft wird feucht.
• Das geschieht, wenn die Raumtemperatur die eingestellte Temperatur
erreicht. Daraufhin wechselt der Betrieb zum FAN-Modus und die
Luftfeuchtigkeit erhöht sich.
Das Außengerät gibt beim Heizbetrieb
Geräusche von sich.
• Das liegt daran, dass Kältemittel einströmt, wenn der Betrieb stoppt und
startet.
Der Betrieb stoppt nicht unmittelbar, nachdem
die Taste OFF/ON gedrückt wurde.
• Die Wärme wird gerade abgegeben. Der Betrieb stoppt automatisch
nach ca. 60 Sekunden.
Der Betrieb stoppt gelegentlich. („DEFROST“
erscheint im Display der Fernbedienung.)
• Das Gerät befindet sich im Abtaubetrieb und das geschmolzene Eis wird
vom Außengerät abgelassen.
Der Luftfluss startet nicht unmittelbar nach
dem Start des Betriebs. (In der Anzeige der
Fernbedienung erscheint die Meldung „PRE
HEAT“.)
• Das Gerät wird aufgewärmt, um warme Luft abzugeben.
Der Betrieb startet, nachdem die Stromzufuhr
wiederhergestellt wurde.
• Der automatische Neustart wurde aktiviert und der Betrieb wurde mit der
vorherigen Einstellung wieder aufgenommen.
Im Trockenmodus strömt kalte Luft aus.
• Das Gerät läuft im Kühlbetrieb mit niedriger Ventilatordrehzahl, um den
Raum zu entfeuchten.
Im Heizmodus ändert sich die
Ventilatordrehzahl gelegentlich.
• Die Raumtemperatur hat die Einstellung der Fernbedienung erreicht.
Wenn die Raumtemperatur erneut fällt, entspricht die Ventilatordrehzahl
wieder den Einstellungen der Fernbedienung.
Das Außengerät stößt im Heizmodus Dampf
aus.
• Das liegt daran, dass beim Wärmetauscher der Abtauvorgang läuft.
48
F567211.indb 48
11/30/2009 9:55:09 AM
K
B
L
Symptom
Zu überprüfen
Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht richtig.
•
•
•
•
Der Heizmodus kann nicht aktiviert werden.
• Das Gerät muss in einem Raum, in dem sich keine Personen aufhalten,
im Kühlmodus laufen, beispielsweise in einem Computerraum.
Das Gerät arbeitet laut.
• Prüfen Sie, ob das Gerät schräg angebracht wurde oder ob das
Lufteinlassgitter nicht ordnungsgemäß geschlossen ist.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
(Das Display der kabellosen Fernbedienung
ist dunkel oder das Übertragungssignal ist
schwach.)
• Legen Sie die Batterien richtig ein.
• Ersetzen Sie schwache Batterien.
Das Gerät funktioniert nicht.
• Überprüfen Sie, ob der Sicherungsautomat ausgelöst hat.
• Überprüfen Sie, ob der Timer gestellt wurde.
Das Gerät empfängt kein Signal von der
Fernbedienung.
• Stellen Sie sicher, dass der Empfänger nicht verdeckt ist.
• Stellen Sie sicher, dass die Adresse richtig einstellt ist.
• Achten Sie darauf, dass die Infrarot-Sendedistanz zum Klimagerät nicht
zu groß ist.
• Bestimmte Leuchtstoffröhren können die Signalübertragung stören.
Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Das Gerät läuft nicht mehr und die Anzeige
TIMER blinkt.
• Schalten Sie die Stromzufuhr AUS, um das Gerät zurückzusetzen (die
Anzeige TIMER blinkt nicht mehr).
• Schalten Sie die Stromzufuhr EIN und starten Sie das Gerät neu.
• Wenn die Anzeige TIMER erneut blinkt, wenden Sie sich an Ihren
Händler.
KONTROLLEN NACH EINER LÄNGEREN
BETRIEBSUNTERBRECHUNG
• Überprüfen Sie, ob die Batterien der Fernbedienung ersetzt
werden müssen (kabellose Fernbedienung).
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein-und-austritte frei sind.
• Schalten Sie das Gerät mit der Auto OFF/ON-Taste in den
Kühl- bzw. Heizbetrieb. Nach einem 15-minütigen Betrieb
sollte die Temperaturdifferenz zwischen Lufteintritt und
Luftaustritt folgende Werte aufweisen:
Kühlbetrieb: ≥ 8°C
Heizbetrieb: ≥ 14°C
LÄNGERE BETRIEBSUNTERBRECHUNG
• Aktivieren Sie 2-3 Stunden lang den Heizmodus, um
verbleibende Feuchtigkeit im Inneren sorgfältig zu
trocknen, um das Wachstum von Schimmel zu verhindern.
• Unterbrechen Sie die Stromversorgung.
• Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung
(kabellose Fernbedienung)
DEUTSCH
Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
Achten Sie darauf, dass Fenster und Türen geschlossen sind.
Reinigen oder ersetzen Sie die Luftfilter.
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
ENGLISH
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
KRITERIEN FÜR BETRIEBSUNTERBRECHUNG
SCHALTEN SIE in folgenden Situationen DIE
STROMZUFUHR AUS und WENDEN Sie sich an einen
autorisierten Vertriebspartner:
• Ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs.
• Wasser/Fremdpartikel sind in die Fernbedienung gelangt.
• Wasser tropft aus dem Innengerät.
• Der Sicherungsautomat schaltet sich häufig ab.
• Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
• Schalter oder Tasten funktionieren nicht ordnungsgemäß.
49
F567211.indb 49
11/30/2009 9:55:09 AM
Grazie per aver acquistato un
climatizzatore Panasonic
INDICE
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA
50~51
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Per evitare infortuni personali o ad altre persone e danni materiali, osservare
le seguenti precauzioni.
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si
possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata
dai seguenti simboli:
Questo simbolo indica un pericolo di morte o
AVVERTENZE lesioni gravi.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica un rischio di lesioni o
danni materiali.
INFORMAZIONI
52
FUNZIONE CONDIZIONATORE
MULTIPLO
53
PRESENTAZIONE DEL
PRODOTTO E OPERAZIONI
(TELECOMANDO
SENZA FILI)
54~55
PRESENTAZIONE DEL
PRODOTTO E OPERAZIONI
(TELECOMANDO CON
FILO)
56~58
PULIZIA E MANUTENZIONE
59
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
60~61
GUIDA RAPIDA
COPERCHIO POSTERIORE
NOTA
Le istruzioni sono classificate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti
simboli:
Questo simbolo indica un’azione
PROIBITA.
Questo simbolo denota un’azione
OBBLIGATORIA.
AVVERTENZE
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
L’uso di questo apparecchio non è destinato a persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte (compresi i bambin i),
o mancanza di esperienza o competenza, a meno che non siano
supervisionate o istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza. Fare attenzione che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
Consultare un rivenditore autorizzato o un tecnico specializzato
per riparare, installare, rimuovere e reinstallare l’unità.
Un’installazione e una manipolazione scorrette possono
causare perdite, scosse elettriche o incendi.
Non installare l’unità in atmosfere potenzialmente esplosive o
infiammabili. In caso contrario, potrebbero verificarsi incendi.
Non inserire le dita o altri oggetti nell’unità interna
o esterna del condizionatore d’aria. In caso
contrario, le parti rotanti potrebbero causare
infortuni.
Non toccare l’unità esterna in presenza di fulmini. In caso
contrario, potrebbero verificarsi scosse elettriche.
TELECOMANDO
Non permettere a bambini piccoli di giocare con il telecomando,
al fine di evitare che ingeriscano accidentalmente le batterie.
le illustrazioni contenute in questo
manuale sono riportate esclusivamente
a scopo esplicativo e potrebbero
differire dall’apparecchio vero e proprio.
I contenuti del presente manuale sono
soggetti a modifica senza preavviso
e verranno aggiornati in base alle
innovazioni future.
50
F567211.indb 50
11/30/2009 9:55:09 AM
AVVERTENZE
ATTENZIONE
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
Non pulire l’unità interna con acqua, benzina,
solventi o polveri abrasive.
Non utilizzare per scopi diversi da quello
previsto, come la conservazione di alimenti.
Non utilizzare apparecchi a combustibile davanti
all’uscita dell’aria per evitare il propagarsi di
incendi.
Non esporlo direttamente all’aria fredda per un
periodo di tempo prolungato.
Non sedersi o camminare sull’unità, in
quanto si potrebbe cadere.
Non toccare l’aletta in alluminio, le
parti affiliate potrebbero causare
lesioni.
Non ACCENDERE l’unità dopo aver passato la
cera sul pavimento. Arieggiare adeguatamente la
camera prima di utilizzare l’unità.
Non installare l’unità in zone unte e fumose.
Verificare che il tubo di scarico sia collegato
correttamente.
In caso contrario, potrebbero verificarsi perdite.
Aerare regolarmente l’ambiente.
Dopo un uso prolungato, verificare che la sede
di installazione non sia deteriorata per evitare
cadute dell’unità.
TELECOMANDO
Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd).
In caso contrario, il telecomando potrebbe
danneggiarsi.
Se si prevede che l’apparecchio rimarrà
inutilizzata per un periodo di tempo prolungato,
rimuovere le batterie.
Usare batterie nuove dello stesso tipo secondo
la polarità indicata per evitare malfunzionamenti
del telecomando.
Unità Interna
Telecomando
ITALIANO
ALIMENTAZIONE
Non utilizzare un cavo
modificato o giuntato, una
prolunga o un cavo diverso da
quello specificato per evitare
surriscaldamenti e incendi.
Non utilizzare prese elettriche condivise con
altri apparecchi per evitare surriscaldamenti e
incendi.
Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate
per evitare scosse elettriche.
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato,
rivolgersi al produttore, ad un centro di
assistenza autorizzato o ad un tecnico qualificato
onde evitare rischi.
Si consiglia vivamente di installare un interruttore
differenziale (ELCB) o un dispositivo di corrente
residua (RCD) per evitare scosse elettriche o
incendi.
L’apparecchio deve essere provvisto di
collegamento di terra per evitare scosse
elettriche o incendi.
In caso di emergenza o di condizioni anomale
(odore di bruciato, ecc.), togliere la corrente e
consultare un rivenditore autorizzato.
Prevenire le scosse elettriche togliendo la
corrente nei seguenti casi:
- Prima della pulizia o della manutenzione.
- Se l’apparecchio rimarrà inutilizzato a lungo.
- In presenza di fulmini di anomala intensità.
Ingresso aria
Uscita aria
Unità Esterna
Alimentazione
Ingresso aria
Ingresso aria
Uscita aria
51
F567211.indb 51
11/30/2009 9:55:10 AM
INFORMAZIONI
INFORMAZIONI
CONDIZIONI OPERATIVE
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo
Temperatura (°C)
RAFFREDDAMENTO
RISCALDAMENTO
Massima
Interna
Esterna
32
43
Minima
21
-5
Massima
27
24
Minima
16
-15
NOTE: • Il presente apparecchio è capace di funzionare come raffreddamento con temperatura esterna di -5°C in un
ambiente non abitato frequentemente, per esempio la stanza del computer, con temperatura ambiente oltre 21°C
ed una umidità superiore ad 80%.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Pb
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici
generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli
negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e
2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad
un trattamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare
il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli
articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in
modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli,
vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai
requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
52
F567211.indb 52
11/30/2009 9:55:10 AM
FUNZIONE CONDIZIONATORE MULTIPLO
DEFINIZIONE
L’impianto “Condizionatore multiplo” è composto da un’unità esterna collegata a diverse unità interne.
UNITÀ INTERNA
• È possibile utilizzare le unità interne singolarmente o in contemporanea.
• La priorità di modalità di funzionamento viene data alla prima unità che viene accesa.
• Durante il funzionamento, non è possibile attivare contemporaneamente la modalità di riscaldamento e raffreddamento
nelle varie unità interne.
• L’indicatore di alimentazione lampeggia per indicare che l’unità interna è in stand-by per la modalità operativa differente.
ITALIANO
Stanza C
Unità Esterna
Stanza A
Stanza B
53
F567211.indb 53
11/30/2009 9:55:11 AM
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO E OPERAZIONI
(TELECOMANDO SENZA FILI)
Tasto auto OFF/ON
• Per azionare l’unità se il telecomando è stato
smarrito o non funziona correttamente.
Filtro dell’aria
Azione
Premere una volta.
Tenere premuto fino a udire
1 segnale acustico, quindi
rilasciare.
1.Tenere premuto fino a udire
2 segnali acustici, quindi
rilasciare.
2.Premere il tasto SET per 5
secondi.
Premere il tasto per spegnere.
Pannello anteriore
Aletta di direzione del
flusso d’aria orizzontale
• Regolabile
manualmente.
Aletta di direzione del
flusso d’aria verticale
• Non regolabile
manualmente.
M
MO
ODE
DE
AU TO
ADDR
ESS
Riscaldamento
INDICATORE
Distanza massima per
il telecomando: 8 m
AIR SW
ING FA
N SP
AU TO
Raffreddamento
Ricevitore
Display dei codici di errore
(solo a scopo di manutenzione)
FILTER
Display del
telecomando
Modalità
Auto
(Verde)
(Arancione)
(Rossa)
Preparazione del telecomando
EED
TIMER
ON
OFF/O
N
1
2
Premere ed estrarre
4
Impostare l’ora
Inserire le batterie AAA o
R03 (utilizzabili per circa 1
anno)
5
Confermare
3
Premere CLOCK
6
Chiudere il coperchio
MODE
FILTER RE
SET
AIR S
WING
AUTO
MANU
AL
FAN SP
EED
SELECT
3
SET
CLOCK
TIME
R
RC RE
SET
ADDR
ESS
SET
CANCEL
4
5
AC RE
SET
2
6
1
54
05_F567211-OYYF0909-00_IT.indd 54
CZ-RWS1 (modello con pompa di calore)
CZ-RWC1 (modello per raffreddamento)
12/9/2009 4:24:45 PM
IMPOSTAZIONE DEL TIMER GIORNALIERO
PER ACCENDERE O
SPEGNERE L’UNITÀ
OFF/ON
POWER
• Per accendere o spegnere l’unità a un’ora prestabilita.
TIMER
PER IMPOSTARE LA TEMPERATURA
SELECT
SET
PER SELEZIONARE LA MODALITÀ
OPERATIVA
MODALITÀ AUTO - Per la propria comodità
• L’unità seleziona la modalità di funzionamento secondo la
temperatura impostata, quella esterna e quella della stanza.
MODALITÀ RISCALDAMENTO - Per godere dell’aria
calda
• Occorre qualche istante perché l’apparecchio si riscaldi.
MODALITÀ FAN - Per consentire la circolazione
dell’aria nella stanza
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO - Per godere
dell’aria fresca
Modalità DEUMIDIFICAZIONE - Per deumidificare
l’ambiente
• La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al fine di
eseguire l’operazione di raffreddamento in maniera molto
delicata.
• Durante il funzionamento in modalità deumidificazione, la
ventola interna gira a bassa velocità.
• Il movimento del deflettore potrebbe non essere esattamente
allineato a quello illustrato sul display del telecomando.
MODE
AUTO
LOW
MEDIUM
AIR SWING
MANUAL
IMPOSTAZIONI OPZIONALI
• Per evitare l’azionamento non
intenzionale, è possibile assegnare un
indirizzo diverso a ogni unità interna.
• Premere ripetutamente per selezionare
l’indirizzo desiderato.
Group
ADDRESS
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE
DEL FLUSSO DELL’ARIA
• Mantenere la stanza ventilata.
• L’aria viene emessa uniformemente attraverso 4 aperture di
uscita.
AUTO
AUTO 1
AUTO 2
AUTO 3
• Sono disponibili 3 opzioni per la direzione del flusso d’aria
verticale automatica con angoli di inclinazione identici.
• Le feritoie di ventilazione verticale si so llevano e si
abbassano automaticamente.
• Non regolare manualmente l’aletta per la direzione del flusso
d’aria verticale.
MANUAL
• Sono disponibili 4 opzioni per la direzione manuale del flusso
verticale.
• Il flusso d’aria può essere direzionato come desiderato
tramite il telecomando.
Confermare.
• Se è impostato il timer di accensione (ON), l’unità
potrebbe avviarsi prima dell’ora impostata per
raggiungere in orario la temperatura desiderata.
• Il funzionamento del timer si basa sull’orologio del
telecomando e, una volta impostato, viene ripetuto
una volta al giorno. Per impostare l’orologio, vedere la
sezione “Preparazione del telecomando”.
• Il timer più prossimo all’ora corrente viene attivato per
primo.
• Se il timer viene annullato manualmente, è possibile
ripristinare l’impostazione precedente premendo SET .
• Se l’alimentazione principale viene disinserita per un’ora
o più, l’orologio e il timer dovranno essere reimpostati.
HIGH
• Per la modalità automatica, la velocità della ventola interna
viene regolata automaticamente in base alla modalità
operativa.
• Se la modalità di funzionamento è impostata su Fan, la
velocità del ventilatore è fissa su MEDIUM indipendentemente
dalla temperatura impostata.
Impostare
l’orario.
• Per annullare il timer di accensione (ON) o
spegnimento (OFF), premere CANCEL .
SELEZIONE DELLA VELOCITÀ VENTOLA
(3 OPZIONI)
FAN SPEED
AUTO
Selezionare
l’accensione
(ON) o lo
spegnimento
(OFF) del timer.
ITALIANO
• Gamma di selezione: 16°C ~ 31°C.
RC RESET
SET AC RESET
Address 1
Address 2
Address 3
• Come impostazione predefinita
è selezionato ADDRESS 1. Non
è necessario modificare questa
impostazione per il funzionamento
normale.
• Se l’indirizzo è impostato su GROUP, è
possibile utilizzare più di un’unità interna
simultaneamente.
Premere per ripristinare l’impostazione
predefinita del telecomando.
Non utilizzato nelle normali operazioni.
SUGGERIMENTO
• Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in
modalità di raffreddamento, utilizzare delle tende per
impedire l’ingresso di calore e della luce solare.
55
F567211.indb 55
11/30/2009 9:55:12 AM
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO E OPERAZIONID
(TELECOMANDO CON FILO)
Filtro dell’aria
Pannello anteriore
Display dei codici di errore (solo a scopo di
manutenzione)
INDICATORE
Aletta di direzione del
flusso d’aria orizzontale
• Regolabile
manualmente.
Aletta di direzione del
flusso d’aria verticale
• Non regolabile
manualmente.
FILTER
(Verde)
(Arancione)
(Rossa)
ECONOMY
• In condizioni normali, il tasto
,
e
non
vengono
utilizzati.
TEST
RUN
VENTILATION
FAN SPEED
MON TUE WED THU FRI SAT SUN AUTO
ON
AUTO
CZ-RT1
UP
SET
SELECT DOWN CANCEL
ECONOMY
CHECK ODOUR WASH
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
,
Telecomando: Operazioni Reliminari
AIR SWING
AUTO 123
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
ODOUR WASH
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
3
2
1
Premere
2
Premere per impostare il giorno
3
Confermare
4
Ripetere i punti 2 e 3 per impostare
l’ora corrente.
SELECT
AIR SWING
VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
1
CZ-RT1
56
05_F567211-OYYF0909-00_IT.indd 56
12/9/2009 4:24:15 PM
UP
DOWN
MODE
PER SELEZIONARE LA MODALITÀ
OPERATIVA
MODALITÀ AUTO - Per la propria comodità
• L’unità seleziona la modalità di funzionamento secondo la
temperatura impostata, quella esterna e quella della stanza.
MODALITÀ RISCALDAMENTO - Per godere dell’aria calda
• Occorre qualche istante perché l’apparecchio si riscaldi.
MODALITÀ FAN - Per consentire la circolazione
dell’aria nella stanza
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO - Per godere dell’aria
fresca
MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE - Per deumidificare
l’ambiente
• La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al fine di
eseguire l’operazione di raffreddamento in maniera
molto delicata.
• Durante il funzionamento in modalità deumidificazione,
la ventola interna gira a bassa velocità.
• Il movimento del deflettore potrebbe non essere
esattamente allineato a quello illustrato sul display del
telecomando.
FAN
SPEED
SELEZIONE DELLA VELOCITÀ VENTOLA
(3 OPZIONI)
AUTO
LO
MED
• Per accendere o spegnere l’unità a un’ora prestabilita.
1
PER IMPOSTARE LA
TEMPERATURA
• Gamma di selezione: 16°C ~ 31°C.
MODE
IMPOSTAZIONE DEL TIMER GIORNALIERO
HI
• Per la modalità automatica, la velocità della ventola
interna viene regolata automaticamente in base alla
modalità operativa.
• Se la modalità di funzionamento è impostata su
Fan, la velocità del ventilatore è fissa su MED
indipendentemente dalla temperatura impostata.
2
SELECT
Accedere alla modalità
timer giornaliero.
Selezionare l’accensione
(ON) o lo spegnimento
(OFF) del timer.
3
4
UP
SET
DOWN
Impostare l’orario.
Confermare.
• Per annullare il timer di accensione (ON) o spegnimento
CANCEL
.
(OFF), premere
• Se è impostato il timer di accensione (ON), l’unità
potrebbe avviarsi prima dell’ora impostata per
raggiungere in orario la temperatura desiderata.
• Il funzionamento del timer si basa sull’orologio del
telecomando e, una volta impostato, viene ripetuto
una volta al giorno. Per impostare l’orologio, vedere la
sezione “Preparazione del telecomando”.
• Il timer più prossimo all’ora corrente viene attivato per
primo.
• Se il timer viene annullato manualmente, è possibile
SET
ripristinare l’impostazione precedente premendo .
• Se l’alimentazione principale viene disinserita per
un’ora o più, l’orologio e il timer dovranno essere
reimpostati.
ITALIANO
PER ACCENDERE O SPEGNERE
L’UNITÀ
OFF / ON
SUGGERIMENTO
• Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in
modalità di raffreddamento, utilizzare delle tende per
impedire l’ingresso di calore e della luce solare.
REGOLAZIONE DELLA
DIREZIONE DEL FLUSSO
DELL’ARIA
AIR SWING
• Mantenere la stanza ventilata.
• L’aria viene emessa uniformemente attraverso 4
aperture di uscita.
AUTO
MANUAL
AUTO
• Le feritoie di ventilazione verticale si so llevano e si
abbassano automaticamente.
• Non regolare manualmente l’aletta per la direzione del
flusso d’aria verticale.
MANUAL
• Sono disponibili 4 opzioni per la direzione manuale del
flusso verticale.
• Il flusso d’aria può essere direzionato come desiderato
tramite il telecomando.
57
F567211.indb 57
11/30/2009 9:55:13 AM
PER IMPOSTARE IL TIMER SETTIMANALE
FAN SPEED
MON TUE WED THU FRI SAT SUN AUTO
ON
AIR SWING
AUTO 123
AUTO
DETTAGLI OPERATIVI
OFF / O
CZ-RT1
TIMER/CLOCK
MODE
OFF / ON
CZ-RT1
TIMER/CLOCK
MODE
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
ECONOMY
CHECK ODOUR WASH
FAN
SPEED
AUTO
MODE
TEMP/
A/C No.
UP
MANUAL
DOWN
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
AIR SWING
ECONOMY
VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
CHECK ODOUR WASH
Si accende se
è selezionato il
funzionamento del timer
VE
Controllo del timer
È possibile impostare 6
diversi programmi al giorno
(1 ~ 6)
TIMER
1 2 3 4 5 6
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
ON
OFF
Indica il giorno
selezionato
Ora da selezionare
(intervalli di 10 minuti)
Timer di spegnimento (OFF). Per
spegnere automaticamente l’unità.
Timer di accensione (ON). Per accendere
automaticamente l’unità.
Giorno da selezionare
Cambiamento del display
MODE
1. Premere
per 3 secondi per passare al display
del timer settimanale.
Selezione del giorno in cui eseguire il timer
2. Premere
giorno.
SELECT
per accedere all’impostazione del
3. Premere
per selezionare il giorno desiderato.
Il giorno selezionato viene evidenziato con
.
SET
Premere
per deselezionare o selezionare il
simbolo
.
Ripetere questi passaggi per aggiungere altri giorni.
Selezione del timer di accensione/spegnimento
(ON/OFF)
4. Premere
SELECT
SET
per confermare la selezione.
Selezione del timer
7. Premere
per selezionare l’ora desiderata.
Se si desidera impostare simultaneamente
UP
la temperatura, premere
temperatura.
8. Premere
58
SET
TIMER/CLOCK
MODE
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
1. Accedere alla
modalità timer.
2. Selezionare il giorno.
ECONOMY
3. Il display mostra il programma per ogni giorno
selezionato.
Modifica o aggiunta di timer
• Eseguire un controllo del timer per selezionare il
giorno. Ripetere i punti da 4 a 8 per modificare i
programmi del timer esistenti, oppure aggiungere un
nuovo programma del timer.
Annullamento del timer
• Procedere come segue per annullare il programma
del timer per un particolare giorno.
TIMER/CLOCK
MODE
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
ECONOMY
1. Accedere alla
modalità timer.
2. Selezionare il giorno.
3. Premere per accedere
all’impostazione del
giorno.
4. Premere per annullare
il timer impostato.
per accedere al Timer 1.
5. Premere
per scegliere l’accensione (ON) o lo
spegnimento (OFF).
6. Premere
• Il timer settimanale è disponibile solo con il
MODE
telecomando con filo. Premere
per 3 secondi
per selezionare il timer giornaliero o il timer
settimanale.
• Il timer giornaliero e il timer settimanale non possono
essere impostati alla stessa ora.
• Promuove il risparmio energetico consentendo di
impostare fino a 6 timer in un determinato giorno.
• Non è possibile impostare lo stesso programma del
timer nello stesso giorno.
DOWN
Disattivazione del timer settimanale
• Per disattivare il timer settimanale impostato, premere
MODE
CANCEL
, quindi premere
.
Attivazione del timer settimanale
• Per attivare il timer settimanale precedentemente
SET
MODE
, quindi premere .
impostato, premere
per selezionare la
per confermare l’impostazione..
• Ripetere i passaggi da 5 a 8 per impostare il Timer da
2 a 6, oppure premere CANCEL per annullare i rispettivi
timer.
F567211.indb 58
11/30/2009 9:55:14 AM
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo.
• Non toccare l’aletta in alluminio, le parti affiliate potrebbero
ATTENZIONE causare lesioni.
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO
• Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o polveri
abrasive.
• Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la
casa ( pH7).
• Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.
SUGGERIMENTI
• Pulire il filtro regolarmente per un funzionamento
ottimale e per ridurre i consumi energetici.
• Per un’ispezione stagionale, consultare il rivenditore più
vicino.
Rimozione del pannello
anteriore
• Sollevare e tirare il pannello
anteriore per rimuoverlo.
• Lavare con cura, quindi
asciugare.
Chiusura del pannello anteriore
Rimuovi
FILTRO DELL’ARIA
• Ogni due settimane è necessario pulire i filtri
dell’aria.
• Lavare/risciacquare delicatamente i filtri con acqua
al fine di evitare danni alla loro superficie.
• Asciugare accuratamente i filtri all’ombra, lontano
da fiamme o dalla luce diretta del sole.
• Sostituire i filtri danneggiati.
ITALIANO
PANNELLO ANTERIORE
ALETTA IN ALLUMINIO
• Premere entrambe le estremità
del pannello anteriore
verso il basso per chiuderle
correttamente.
UNITÀ INTERNA
Asciugare l’apparecchio con
un panno morbido e asciutto.
Manutenzione del filtro dell’aria
La pulizia è necessaria quando:
FAN SPEED
AUTO
AUTO FAN
COOL DRY FILTER
RESET
AIR SWING
AUTO 123
FILTER
(Verde)
(Arancione)
(Arancione)
Sul display del telecomando
appare l’indicazione “FILTER
RESET”.
(Per il telecomando con filo)
“FILTER” si accende sul display
indicatore.
(Per il telecomando senza fili)
• Si consiglia di pulire il filtro dell’aria ogni 6 settimane.
• Dopo la pulizia del filtro dell’aria, premere FILTER RESET / FILTER RESET
per ripristinare.
• Non utilizzare l’apparecchio senza il filtro dell’aria.
• Lavare/asciugare il filtro delicatamente con acqua per
non danneggiarne la superficie.
• Non asciugare il componente con un asciugacapelli o
una stufa.
• Sostituire il filtro dell’aria se danneggiato.
59
F567211.indb 59
11/30/2009 9:55:16 AM
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Condizione
Causa
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della
nebbia.
• Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
Rumore di acqua durante il funzionamento.
• Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
L’ambiente ha un odore particolare.
• Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri, ai tappeti,
dai mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modalità di regolazione
automatica della velocità della ventola.
• Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
L’operazione è ritardata di qualche minuto
dopo il riavvio.
• Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore.
• Condensa o evaporazione nei condotti.
L’indicatore Timer rimane sempre acceso.
• L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta impostata.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modalità riscaldamento.
• Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento non
intenzionale.
Durante questa fase potrebbero udirsi dei
crepitii.
• I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/contrazione
dell’unità.
L’unità passa in modalità FAN e l’aria diventa
umida.
• Questo fenomeno si verifica quando la temperatura della stanza
raggiunge quella impostata, il funzionamento passa alla modalità FAN e
l’umidità aumenta.
L’unità esterna emette rumore durante il
riscaldamento.
• Questo fenomeno è dovuto ai cambiamenti di flusso del gas refrigerante
quando il funzionamento si avvia o si arresta.
Il funzionamento non si arresta subito dopo
aver premuto il tasto OFF/ON.
• È in corso lo scarico del calore. L’operazione si interrompe
automaticamente dopo circa 60 secondi.
Il funzionamento si arresta occasionalmente.
(“DEFROST” appare sul display del
telecomando)
• L’unità è in modalità sbrinamento e la brina disciolta viene scaricata
dall’unità esterna.
Il flusso d’aria non viene espulso subito dopo • L’unità si sta riscaldando per erogare aria calda.
aver avviato il funzionamento. (“PRE HEAT”
viene visualizzato sul display del telecomando)
Il funzionamento riprende con il ripristino della
corrente.
• È in funzione il riavvio automatico, che riporta l’apparecchio
all’impostazione precedente.
Durante la modalità deumidificazione, viene
espulsa aria fredda.
• L’unità funziona in raffreddamento con una bassa velocità del ventilatore
per deumidificare la stanza.
La velocità del ventilatore cambia
occasionalmente durante la modalità
riscaldamento.
• La temperatura della stanza ha raggiunto quella impostata sul
telecomando. Appena la temperatura diminuisce nuovamente, viene
ripristinata la velocità del ventilatore impostata sul telecomando.
L’unità esterna emette vapore durante la
modalità riscaldamento.
• Questo fenomeno è dovuto allo sbrinamento che si verifica nello
scambiatore di calore.
60
F567211.indb 60
11/30/2009 9:55:17 AM
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Condizione
Controllare
La modalità di riscaldamento/raffreddamento
non funziona in maniera efficiente.
•
•
•
•
Non è possibile utilizzare la modalità
riscaldamento.
• L’unità viene utilizzata solo in modalità raffreddamento in una stanza non
occupata da persone, per esempio una sala computer.
Rumore durante il funzionamento.
• Controllare che l’unità non sia stata installata in pendenza o che la
griglia di aspirazione non sia stata chiusa scorrettamente.
Impostare la temperatura corretta.
Chiudere tutte le porte e finestre.
Pulire o sostituire i filtri.
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita
dell’aria.
L’apparecchio non funziona.
• Verificare se è si è attivato l’interruttore di circuito.
• Verificare se sono stati impostati i timer.
L’unità non riceve il segnale dal telecomando.
• Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.
• Verificare che l’indirizzo sia impostato correttamente.
• Assicurarsi che il segnale di trasmissione del telecomando rientri nel
raggio di portata.
• Alcune luci fluorescenti potrebbero interferire con il trasmettitore di
segnale. Consultare il rivenditore più vicino.
L’unità si è arrestata e l’indicatore TIMER
lampeggia.
• Disinserire l’alimentazione per ripristinare l’unità (l’indicatore TIMER smette
di lampeggiare).
• Inserire l’alimentazione e riavviare l’unità.
• Se l’indicatore TIMER lampeggia nuovamente, consultare il rivenditore più
vicino.
PER L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN
PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO
• Controllo delle batterie del telecomando. (telecomando
senza fili).
• Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita
dell’aria.
• Usare il tasto OFF/ON automatico per selezionare la
funzione di raffreddamento/riscaldamento dopo 15 minuti
dal funzionamento, è normale avere la seguente differenza
di temperatura tra le bocchette di entrata e di uscita
dell’aria:
Raffreddamento: ≥ 8°C Riscaldamento: ≥ 14°C
ITALIANO
Il telecomando non funziona.
• Inserire le batterie in maniera corretta.
(Il display del telecomando senza fili è sbiadito • Sostituire le batterie quasi scariche.
o la trasmissione del segnale è debole)
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE e CONTATTARE un distributore
autorizzato nei seguenti casi:
• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel
telecomando.
• L’unità interna perde acqua.
• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
• Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo.
• Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
• Attivare la modalità riscaldamento per 2-3 ore per
rimuovere la condensa sulle parti interne e prevenire la
formazione di muffa.
• Spegnere l’apparecchio.
• Togliere le batterie dal telecomando. (telecomando senza
fili).
61
F567211.indb 61
11/30/2009 9:55:17 AM
Hartelijk dank voor de
aanschaf van de Panasonicairconditioner
INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
62~63
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Om persoonlijk letsel, letsel aan anderen en schade aan eigendommen te
voorkomen, dient u het volgende in acht te nemen.
Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden
tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassificeerd zoals hieronder
is aangegeven:
Met dit teken wordt u gewaarschuwd
WAARSCHUWING voor de dood of ernstig letsel.
OPGEPAST
INFORMATIE
64
MULTI AIRCONDITIONER
FUNCTIE
Met dit teken wordt u gewaarschuwd
voor letsel of schade aan eigendommen.
De op te volgen instructies worden aangeduid met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst naar een
handeling die VERBODEN is.
65
PRODUCTOVERZICHT &
BEDIENING
(DRAADLOZE
AFSTANDSBEDIENING)
Dit symbool verwijst naar een
handeling die VERPLICHT is.
WAARSCHUWING
66~67
PRODUCTOVERZICHT &
BEDIENING
(BEDRADE
AFSTANDSBEDIENING)
68~70
ONDERHOUD & REINIGING
71
PROBLEMEN OPLOSSEN
72~73
SNELLE GIDS
ACHTERKLEP
OPMERKING
BINNENDEEL EN BUITENDEEL
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen
(kinderen inbegrepen) met verminderde fysieke, sensorische of
mentale capaciteiten, of zonder ervaring of kennis, tenzij onder
toezicht van of na instructie door een persoon die voor hun
veiligheid verantwoordelijk is. Pas op, dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
Raadpleeg een bevoegde installateur of een expert voor het
herstellen, installeren, verwijderen en opnieuw plaatsen van het
apparaat. Een onjuiste installatie en bediening kan leiden tot
lekkage, elektrische schokken of brand.
Plaats het apparaat niet in een mogelijk explosieve of
ontvlambare omgeving. Doet u dit wel, dan kan dit brand
veroorzaken.
Steek uw vingers of andere voorwerpen niet in het
binnen- of buitendeel van de airconditioner. De
draaiende delen kunnen blessures veroorzaken.
Raak het buitendeel niet aan bij bliksem; dit kan elektrische
schokken veroorzaken.
AFSTANDSBEDIENING
Laat peuters en jonge kinderen niet met de afstandsbediening
spelen om te voorkomen dat zij de batterijen per ongeluk
doorslikken.
De afbeeldingen in deze handleiding
zijn alleen bedoeld als toelichting en
kunnen afwijken van het daadwerkelijke
uiterlijk van het apparaat. Deze
handleiding kan zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd ter
verbetering.
62
F567211.indb 62
11/30/2009 9:55:17 AM
WAARSCHUWING
OPGEPAST
STROOM TOEVOER
Gebruik geen aangepaste
kabels, zelf verbonden kabels,
verlengkabels of niet vermelde
kabels om oververhitting en
brand te vermijden.
Sluit geen andere apparaten op hetzelfde
stopcontact aan om oververhitting en brand te
vermijden.
Bedien het apparaat niet met natte handen om
elektrische schokken te vermijden.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, een
servicevertegenwoordiger van de fabrikant of
een gelijkwaardig gekwalifi ceerd persoon om
een mogelijk gevaar te voorkomen.
Wij raden u aan dit apparaat te installeren
met een aardlekschakelaar (ELCB) of een
differentieelschakelaar (RCD) om elektrische
schokken of brand te voorkomen.
Dit apparaat moet geaard worden om elektrische
schokken of brand te voorkomen.
BINNENDEEL EN BUITENDEEL
Reinig het binnendeel niet met water, benzeen,
verdunner of schuurpoeder.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden,
zoals voor het conserveren van voedsel.
Gebruik in de buurt van de uitblaasopening
geen apparatuur die werkt met brandstoffen om
vuurverspreiding te voorkomen.
Stel het apparaat niet voor lange tijd direct bloot
aan koude lucht.
Ga niet op het apparaat zitten of staan,
daar u zou kunnen vallen.
Schakel het apparaat niet in wanneer u net de
vloer geboend hebt. Lucht de kamer na het boenen
eerst goed, alvorens het apparaat te gebruiken.
Installeer het apparaat niet op plaatsen met
olieachtige dampen of rook.
Zorg ervoor dat de afvoerleiding correct is
aangesloten. Als dit niet het geval is, kan er
lekkage ontstaan.
Ventileer de kamer regelmatig.
Controleer na een lange gebruiksperiode het
installatierek op beschadiging om te voorkomen
dat het apparaat valt.
In noodgevallen of onder abnormale
omstandigheden (brandreuk, enz.) moet u het
apparaat onmiddellijk uitschakelen en een
bevoegde installateur om raad vragen.
Schakel de voeding uit om elektrische schokken
te vermijden in de volgende gevallen:
- Wanneer u het apparaat wilt reinigen of
onderhouden.
- Wanneer u het apparaat lange tijd niet gebruikt.
- Bij hoge bliksemactiviteit.
NEDERLANDS
Raak niet de aluminium vin aan, het
scherpe deel kan letsel veroorzaken.
AFSTANDSBEDIENING
Gebruik geen oplaadbare (Ni- Cd) batterijen.
Dit kan de afstandsbediening beschadigen.
Verwijder de batterijen indien het apparaat
gedurende lange tijd niet zal worden gebruikt.
Plaats nieuwe batterijen van hetzelfde type
met de aangegeven polariteit. Zo voorkomt u
defecten aan de afstandsbediening.
Binnendeel
Aanzuig
Afstandsbediening
Stroom
Uitblaas
Buitendeel
Aanzuig
Aanzuig
Uitblaas
63
F567211.indb 63
11/30/2009 9:55:17 AM
INFORMATIE
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik
Temperatuur (°C)
KOELEN
VERWARMEN
Binnen
Buiten
Maximum
32
43
Minimum
21
-5
Maximum
27
24
Minimum
16
-15
ATTENTIE: • Bij een buitentemperatuur tot -10°C kan deze eenheid nog als koeler werken in een andere ruimte dan
een woonkamer, zoals een computerkamer, terwijl de temperatuur in deze kamer 21°C of meer is en de
vochtigheid maximaal 80%.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege
batterijen
Pb
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd
mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij
naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de
Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van
waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens
en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact
op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen
gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de
nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer
informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem
dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze
producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval wordt de eis,
vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten vervuld.
64
F567211.indb 64
11/30/2009 9:55:18 AM
MULTI AIRCONDITIONER FUNCTIE
DEFINITIE
Het multi-airconditionersysteem heeft één buiteneenheid, die aangesloten is aan diverse binneneenheden.
BINNENEENHEID
• Het is mogelijk de binnenheden individueel of tegelijkertijd te laten functioneren.
• De prioriteit wordt gegeven aan de bedrijfsmodus van die eenheid, die het eerste ingeschakeld werd.
• Tijdens het bedrijf kunnen de verwarmings- en koelmodus niet tegelijkertijd voor de verschillende eenheden
ingeschakeld worden.
• De stroomindicator knippert om te tonen, dat de binneneenheid gereed is voor de verschillende bedrijfsmodi.
NEDERLANDS
Kamer C
Buiteneenheid
Kamer A
Kamer B
65
F567211.indb 65
11/30/2009 9:55:18 AM
PRODUCTOVERZICHT & BEDIENING
(DRAADLOZE AFSTANDSBEDIENING)
Knop auto OFF/ON
• Voor het bedienen van het apparaat als u de
draadloze afstandsbediening niet vindt of als
deze defect is.
Luchtfilter
Actie
Stand
Druk 1 maal op de knop.
Auto
Houd de knop ingedrukt totdat
u een pieptoon hoort en laat de
Koelen
knop vervolgens los.
1.Houd de knop ingedrukt totdat
u twee pieptonen hoort en
laat de knop vervolgens los.
Verwarmen
2.Houd de knop SET gedurende
5 seconden ingedrukt.
Druk op de toets, om uit te schakelen.
Voorpaneel
Rooster voor
horizontale richting
luchtstroom
• Handmatig regelbaar.
Rooster voor verticale
richting luchtstroom
• Niet handmatig regelbaar.
Ontvanger
Display met foutcode
(alleen voor onderhoud)
INDICATOR
Maximale afstand
zender: 8 m
FILTER
Display van de
afstandsbediening
M
MO
ODE
DE
AU TO
AIR SW
ING FA
N SP
AU TO
ADDR
ESS
EED
(Groen)
(Oranje)
(Rood)
Voorbereiding Afstandsbediening
TIMER
ON
1
2
Indrukken en uittrekken
4
De tijd instellen
Plaats AAA- of R03-batterijen
(kunnen ~ 1 jaar worden
gebruikt)
5
Bevestigen
3
Druk op CLOCK
6
De klep sluiten
OFF/O
N
MODE
FILTER RE
SET
AIR S
WING
AUTO
MANU
AL
FAN SP
EED
SELECT
3
SET
CLOCK
TIME
R
RC RE
SET
ADDR
ESS
SET
CANCEL
4
5
AC RE
SET
2
6
1
66
06_F567211-OYYF0909-00_NL.indd 66
CZ-RWS1 (warmtepompmodel)
CZ-RWC1 (koelmodel)
12/9/2009 4:37:53 PM
DE DAGELIJKSE TIMER INSTELLEN
HET TOESTEL AAN- OF
UITSCHAKELEN
POWER
• Om het apparaat op de geprogrammeerde tijd IN of UIT
te schakelen.
TIMER
DE TEMPERATUUR INSTELLEN
SELECT
SET
• Instellingsbereik: 16°C ~ 31°C.
Stel de timer in
op ON of OFF.
DE BEDRIJFSMODUS KIEZEN
MODE
AUTO MODUS - Voor uw gemak
• Het apparaat kiest een bedrijfsmodus in
overeenstemming met de ingestelde temperatuur, de
buiten- en de binnentemperatuur.
VERWARMINGSMODUS - Genieten van warme lucht
• Het apparaat heeft enige tijd nodig om op te warmen.
FAN-MODUS - Luchtcirculatie in de kamer op gang
brengen
KOELINGSMODUS - Genieten van koude lucht
DROOGMODUS - Drogen van de omgeving
• Het apparaat werkt bij lage ventilatorsnelheid om zo
voor een aangename koeling te zorgen.
• Tijdens de zachte drogende werking, draait de
binnenventilator aan een lage snelheid.
• De bewegingen van de roosters stemmen mogelijk niet
overeen met het display van de afstandsbediening.
VENTILATIESNELHEID SELECTEREN
(3 OPTIES)
FAN SPEED
AUTO
LOW
MEDIUM
HIGH
AIR SWING
MANUAL
RICHTING VAN DE
LUCHTSTROOM AANPASSEN
AUTO 1
AUTO 2
MANUAL
• Er zijn 4 opties voor handmatige verticale richting van
de luchtstroom.
• De blaasrichting kan met behulp van de
afstandsbediening worden ingesteld.
.
OPTIONELE INTSTELLINGEN
• Om ongewenste bediening te vermijden,
kunt u aan elk binnendeel een
verschillend adres toewijzen.
• Druk herhaaldelijk op deze toets om de
gewenste adresinstelling te selecteren.
Group
ADDRESS
AUTO 3
• Er zijn 3 opties voor automatische verticale richting van
de luchtstroom met dezelfde swinghoeken.
• Het rooster voor de verticale luchtstroom zwaait
automatisch op en neer.
• Stel de verticale jaloezieen niet met de hand af.
CANCEL
• Wanneer de ON-timer ingeschakeld is, start
het apparaat mogelijk vóór het eigenlijke
geprogrammeerde tijdpunt om op tijd de gewenste
temperatuur te bereiken.
• De timer-functie is gebaseerd op de tijd die ingesteld
is in de afstandsbediening en wordt dagelijks herhaald
wanneer deze geprogrammeerd is. Raadpleeg
Voorbereiding Afstandsbediening voor het instellen van
de tijd.
• De timer die het dichtst bij de huidige tijd ligt, wordt het
eerst geactiveerd.
• Indien de timer handmatig geannuleerd wordt, kunt u
de vorige programmering herstellen door op SET te
drukken.
• Als het apparaat gedurende een uur of langer
uitgeschakeld wordt, dient u de tijd en de timer opnieuw
in te stellen.
• Zorgt voor een continue verluchting van de kamer.
• De lucht wordt gelijkmatig afgevoerd doorheen 4
luchtuitlaten.
AUTO
Bevestig.
• Om de ON- of OFF-timer te annuleren, drukt u op
• Op AUTO wordt de snelheid van de binnenventilator
automatisch aangepast, in overeenstemming met de
bedrijfsmodus.
• Als de bedrijfsmodus ingesteld is op Fan, wordt de
snelheid van de ventilator vergrendeld op MEDIUM,
ongeacht de ingestelde temperatuur.
AUTO
Stel de tijd in.
NEDERLANDS
OFF/ON
RC RESET
SET AC RESET
Address 1
Address 2
Address 3
• ADDRESS 1 wordt standaard
geselecteerd. U hoeft deze instelling niet
te veranderen als u een normale werking
wilt.
• Als het adres ingesteld is op GROUP,
kan er meer dan één binnendeel tegelijk
worden bediend.
Druk op deze toets, om de
standaardinstelling van de
afstandsbediening terug te zetten.
Wordt niet gebruikt bij normale bediening.
TIP
• Gebruik gordijnen om zonlicht en warmte van buiten te
weren, om, tijdens de koeling, het energieverbruik te
reduceren.
67
F567211.indb 67
11/30/2009 9:55:20 AM
PRODUCTOVERZICHT & BEDIENING
(BEDRADE AFSTANDSBEDIENING)
Luchtfilter
Voorpaneel
Display met foutcode
(alleen voor onderhoud)
INDICATOR
Rooster voor
horizontale richting
luchtstroom
• Handmatig regelbaar.
Rooster voor verticale
richting luchtstroom
• Niet handmatig regelbaar.
FILTER
(Groen)
(Oranje)
(Rood)
• Bij normaal gebruik worden de knoppen
ECONOMY
FAN SPEED
MON TUE WED THU FRI SAT SUN AUTO
ON
AUTO
CZ-RT1
UP
SET
SELECT DOWN CANCEL
ECONOMY
CHECK ODOUR WASH
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
ODOUR WASH
,
VENTILATION en TEST RUN niet gebruikt.
De Afstandsbediening Gereedmaken
AIR SWING
AUTO 123
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
,
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
3
2
1
Druk op
2
Druk hierop, om de dag in te stellen
3
Bevestig
4
Herhaal de stappen 2 en 3, om de actuele tijd
in te stellen.
SELECT
AIR SWING
VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
1
CZ-RT1
68
06_F567211-OYYF0909-00_NL.indd 68
12/9/2009 4:37:27 PM
DE DAGELIJKSE TIMER INSTELLEN
HET TOESTEL AAN- OF
UITSCHAKELEN
• Om het apparaat op de geprogrammeerde tijd IN of UIT
te schakelen.
UP
DOWN
• Instellingsbereik: 16°C ~ 31°C.
MODE
DE BEDRIJFSMODUS KIEZEN
AUTO MODUS - Voor uw gemak
• Het apparaat kiest een bedrijfsmodus in
overeenstemming met de ingestelde temperatuur, de
buiten- en de binnentemperatuur.
VERWARMINGSMODUS - Genieten van warme lucht
• Het apparaat heeft enige tijd nodig om op te warmen.
FAN-MODUS - Luchtcirculatie in de kamer op gang
brengen
KOELINGSMODUS - Genieten van koude lucht
DROOGMODUS - Drogen van de omgeving
• Het apparaat werkt bij lage ventilatorsnelheid om zo
voor een aangename koeling te zorgen.
• Tijdens de zachte drogende werking, draait de
binnenventilator aan een lage snelheid.
• De bewegingen van de roosters stemmen mogelijk niet
overeen met het display van de afstandsbediening.
FAN
SPEED
VENTILATIESNELHEID SELECTEREN
(3 OPTIES)
AUTO
LO
MED
HI
• Op AUTO wordt de snelheid van de binnenventilator
automatisch aangepast, in overeenstemming met de
bedrijfsmodus.
• Als de bedrijfsmodus ingesteld is op Fan, wordt de
snelheid van de ventilator vergrendeld op MED,
ongeacht de ingestelde temperatuur.
AUTO
MANUAL
AIR SWING
1
DE TEMPERATUUR INSTELLEN
RICHTING VAN DE
LUCHTSTROOM AANPASSEN
MODE
2
SELECT
Activeer de modus voor
de dagtimer
Stel de timer in op
ON of OFF.
3
4
UP
SET
DOWN
Stel de tijd in.
Bevestig.
• Om de ON- of OFF-timer te annuleren, drukt u op
CANCEL
.
• Wanneer de ON-timer ingeschakeld is, start het
apparaat mogelijk vóór het eigenlijke geprogrammeerde
tijdpunt om op tijd de gewenste temperatuur te bereiken.
• De timer-functie is gebaseerd op de tijd die ingesteld is in
de afstandsbediening en wordt dagelijks herhaald wanneer
deze geprogrammeerd is. Raadpleeg Voorbereiding
Afstandsbediening voor het instellen van de tijd.
• De timer die het dichtst bij de huidige tijd ligt, wordt het
eerst geactiveerd.
• Indien de timer handmatig geannuleerd wordt, kunt
SET
u de vorige programmering herstellen door op
te
drukken.
• Als het apparaat gedurende een uur of langer
uitgeschakeld wordt, dient u de tijd en de timer opnieuw
in te stellen.
NEDERLANDS
OFF / ON
TIP
• Gebruik gordijnen om zonlicht en warmte van buiten te
weren, om, tijdens de koeling, het energieverbruik te
reduceren.
• Zorgt voor een continue verluchting van de kamer.
• De lucht wordt gelijkmatig afgevoerd doorheen 4
luchtuitlaten.
AUTO
• Het rooster voor de verticale luchtstroom zwaait
automatisch op en neer.
• Stel de verticale jaloezieen niet met de hand af..
MANUAL
• Er zijn 4 opties voor handmatige verticale richting van
de luchtstroom.
• De blaasrichting kan met behulp van de
afstandsbediening worden ingesteld.
69
F567211.indb 69
11/30/2009 9:55:21 AM
DE WEEKTIMER INSTELLEN
FAN SPEED
MON TUE WED THU FRI SAT SUN AUTO
ON
MEER INFORMATIE OVER DE WERKING
AUTO
OFF / O
AIR SWING
AUTO 123
CZ-RT1
TIMER/CLOCK
MODE
OFF / ON
CZ-RT1
TIMER/CLOCK
MODE
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
FAN
SPEED
MODE
TEMP/
A/C No.
UP
AUTO
MANUAL
DOWN
SELECT
SET
DOWN CANCEL
AIR SWING
ECONOMY
CHECK ODOUR WASH
UP
ECONOMY
VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
CHECK ODOUR WASH
Licht op als de timerfunctie geselecteerd is
VE
Per dag kunnen 6
verschillende programma’s
worden ingesteld (1 ~ 6)
TIMER
1 2 3 4 5 6
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
Duidt de
geselecteerde
dag aan
ON
OFF
Te selecteren tijd
(interval van 10
minuten)
OFF-timer. Om het apparaat
automatisch uit te schakelen.
ON-timer. Om het apparaat automatisch in te
schakelen.
Te selecteren dag
Display wijzigen
1. Druk gedurende 3 seconden op
te wijzigen naar de weektimer.
MODE
om het display
Selecteer de dagen waarop de timer geactiveerd
wordt
2. Druk op
SELECT
Selecteer de ON-/OFF-timer
SELECT
5. Druk op
6. Druk op
SET
Timer controleren
TIMER/CLOCK
MODE
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
1. Activeer de
timermodus.
2. Selecteer de dag.
ECONOMY
3. Het display toont het programma voor de
geselecteerde dag.
Timer aanpassen of toevoegen
• Voer de stappen onder “Timer controleren” uit om de
gewenste dag te selecteren. Herhaal stap 4 tot 8 om
het bestaande timerprogramma aan te passen of een
nieuw timerprogramma toe te voegen.
Timer annuleren
• Voer de onderstaande stappen uit om het
timerprogramma voor een bepaalde dag te annuleren.
TIMER/CLOCK
MODE
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
1. Activeer de
timermodus.
2. Selecteer de dag.
om een dag in te stellen.
3. Druk op
om de gewenste dag te selecteren.
De geselecteerde dag wordt gemarkeerd met
.
SET
Druk op
om de markering
te deselecteren of
te selecteren.
Herhaal deze stap om andere dagen toe te voegen.
4. Druk op
• De weektimer kan alleen worden ingesteld met
de bedrade afstandsbediening. Druk gedurende 3
MODE
seconden op
om de dagtimer of de weektimer
te selecteren.
• De dagtimer en weektimer kunnen niet tegelijk
worden ingesteld.
• Door per dag 6 verschillende timers te kunnen
instellen, kunt u energiebesparend te werk gaan.
• U kunt hetzelfde timerprogramma niet twee keer
instellen op dezelfde dag.
om Timer 1 in te stellen.
om ON of OFF te kiezen.
om de selectie te bevestigen.
Selecteer de tijd
7. Druk op
om de gewenste tijd te selecteren. Als
u eveneens een gewenste temperatuur wilt instellen,
ECONOMY
3. Druk hierop om de
daginstelling te activeren.
4. Druk hierop om de
ingestelde timer te
annuleren.
Weektimer uitschakelen
• Om de instelling voor de weektimer uit te schakelen,
MODE
CANCEL
drukt u op
en vervolgens op
.
Weektimer inschakelen
• Om een vorige weektimerinstelling opnieuw in te
MODE
SET
en vervolgens op .
schakelen, drukt u op
UP
drukt u op
DOWN
om de temperatuur te selecteren.
SET
8. Druk op
om de instelling te bevestigen.
• Herhaal stap 5 tot 8 om Timer 2 tot 6 in te stellen, of
CANCEL
druk op
om de andere timers te annuleren.
70
F567211.indb 70
11/30/2009 9:55:22 AM
ONDERHOUD
ONDERHOUD &
& REINIGING
REINIGING
• Schakel de voeding uit voordat u het apparaat reinigt.
• Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe deel kan letsel
OPGEPAST veroorzaken.
TIPS
REINIGINGSINSTRUCTIES
• Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.
• Gebruik alleen zeep ( pH7) of milde reinigingsmiddelen
voor huishoudelijk gebruik.
• Gebruik geen water dat warmer is dan 40°C.
• Reinig de filter regelmatig om optimale resultaten te
bekomen en het energieverbruik te beperken.
• Raadpleeg de dichtstbijzijnde dealer voor een
seizoensinspectie.
VOORPANEEL
ALUMINIUM VIN
• Druk op beide uiteinden van
het voorpaneel om het stevig te
sluiten.
NEDERLANDS
Het voorpaneel verwijderen
• Opheffen en trekken om het
voorpaneel te verwijderen.
• Voorzichtig wassen en drogen.
Het voorpaneel sluiten
Verwijderen
BINNENDEEL
Veeg de installatie zachtjes
af met een zachte, droge
doek.
LUCHTFILTER
• De luchtfilters moeten elke twee weken worden
gereinigd.
• Was/spoel de filters voorzichtig met water om
schade aan het oppervlakte van de filters te
voorkomen.
• Droog de filters goed in de schaduw, uit de buurt
van vuur of direct zonlicht.
• Vervang beschadigde filters.
Onderhoud van de luchtfilter
Reiniging is nodig wanneer:
FAN SPEED
AUTO
AUTO FAN
COOL DRY FILTER
RESET
AIR SWING
AUTO 123
FILTER
(Groen)
(Oranje)
(Oranje)
“FILTER RESET” wordt
weergegeven op het display
van de afstandsbediening.
(voor de bedrade
afstandsbediening)
“FILTER” licht op op het
display.
(voor de draadloze
afstandsbediening)
• Wij raden u aan de luchtfilter om de 6 weken te
reinigen.
• Druk na het reinigen van de filter op FILTER RESET / FILTER RESET
om te resetten.
• Gebruik het apparaat niet zonder een luchtfilter.
• Was/spoel de luchtfilter voorzichtig met water om
schade aan het oppervlak van de luchtfilter te
voorkomen.
• Droog dit onderdeel niet met een haardroger of op
een kachel.
• Vervang de luchtfilter als deze beschadigd is.
71
F567211.indb 71
11/30/2009 9:55:24 AM
PROBLEMEN OPLOSSEN
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
Symptoom
Oorzaak
Er komt damp uit de binnendeel.
• Condensatie door koelproces.
Tijdens werking klinkt er geluid van stromend
water.
• Stromend koelmiddel in het apparaat.
De ruimte heeft een vreemde geur.
• Dit is mogelijk een geur van vochtigheid die afkomstig is van de muur,
het tapijt, meubels of kleding.
De binnenventilator stopt af en toe wanneer de • Zo verdrijft u de omgevingsgeuren.
ventilatorsnelheid is ingesteld op automatisch.
Het apparaat begint pas na enkele minuten
vertraging nadat het opnieuw is opgestart.
• De vertraging dient ter bescherming van de compressor van de
installatie.
Er komt water/stoom uit de buitendeel.
• Verdamping of condensatie vindt plaats op de leidingen.
Timerindicator is altijd aan.
• Nadat de timer is ingesteld, worden de instellingen dagelijks uitgevoerd.
De binnenventilator stopt af en toe tijdens
verwarmen.
• Onbedoeld koelen voorkomen.
Tijdens de werking kan een kraakgeluid
hoorbaar zijn.
• Temperatuurveranderingen veroorzaken expansie of contractie van het
apparaat.
Het apparaat schakelt over naar de FANmodus en de lucht wordt vochtig.
• Dit is het geval wanneer de kamertemperatuur de ingestelde
temperatuur bereikt. Het apparaat schakelt over naar de FAN-modus en
de luchtvochtigheid stijgt.
Het buitendeel maakt lawaai tijdens het
verwarmen.
• Dit is te wijten aan wijzigingen in de stroom van de koelgassen wanneer
de werking stopt en start.
De werking van het apparaat stopt niet meteen • De resterende warmte wordt uitgeblazen. De werking stopt automatisch
na het indrukken van de knop OFF/ON.
na ongeveer 60 seconden.
Het apparaat stopt soms met werken.
(“DEFROST” wordt weergegeven op het
display van de afstandsbediening)
• De ontdooimodus is actief en het gesmolten ijs wordt afgevoerd uit het
buitendeel.
De luchtstroom start niet meteen wanneer het
apparaat wordt ingeschakeld. (“PRE HEAT”
wordt weergegeven op het display van de
afstandsbediening)
• Het apparaat wordt opgewarmd om warme lucht te kunnen produceren.
De werking start nadat het apparaat weer
wordt ingeschakeld.
• De automatische herstartfunctie is geactiveerd en werkt volgens de
vorige instelling.
Tijdens de droogmodus wordt er koude lucht
uitgeblazen.
• De koelmodus met lage ventilatorsnelheid is geactiveerd om de kamer
te ontvochtigen.
De ventilatorsnelheid wijzigt geregeld tijdens
het verwarmen.
• De kamertemperatuur heeft de instelling van de afstandsbediening
bereikt. Wanneer de kamertemperatuur opnieuw daalt, zal de
ventilatorsnelheid opnieuw toenemen.
Het buitendeel produceert stoom tijdens het
verwarmen.
• Dit is te wijten aan het ontdooien dat gebeurt in de buurt van de
warmtewisselaar.
72
F567211.indb 72
11/30/2009 9:55:25 AM
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
Symptoom
Controleer
Verwarmings-/Koelingswerking werkt niet
efficient.
•
•
•
•
De verwarmingsmodus kan niet worden
gebruikt.
• In een andere ruimte dan een woonkamer, zoals een computerkamer,
werkt alleen de koelmodus van het apparaat.
Luidruchtig tijdens werking.
• Controleer of het apparaat schuin geïnstalleerd is of het inlaatrooster
niet goed is gesloten.
Afstandsbediening werkt niet.
(het display van de draadloze
afstandsbediening is gedimd of het
transmissiesignaal is zwak.)
• Plaats de batterijen correct.
• Vervang zwakke batterijen.
Het apparaat werkt niet.
• Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is.
• Controleer of de timers zijn ingesteld.
Het apparaat ontvangt geen signaal van de
afstandsbediening.
• Controleer, of de ontvanger niet geblokkeerd wordt.
• Zorg ervoor dat het adres correct is ingesteld.
• Zorg, dat u met de afstandsbediening binnen het bereik van de
signaaltransmissie blijft.
• Het een en ander fluorescerend licht kan eventueel de signaalzender
storen. Neem contact op met de dichtstbijzijnde dealer.
Het apparaat is gestopt en de TIMERaanduiding knippert.
• Schakel de stroomtoevoer uit om het apparaat te resetten (de TIMERaanduiding stopt met knipperen).
• Schakel de stroomtoevoer weer in en herstart het apparaat.
• Als de TIMER-aanduiding nog steeds knippert, neemt u contact op met de
dichtstbijzijnde dealer.
VOOR SEIZOENSINSPECTIE, NADAT HET
APPARAAT LANG NIET IN GEBRUIK WAS
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET
INROEPEN
• Controleer de batterijen van de afstandsbediening.
(draadloze afstandsbediening).
• Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op blokkades.
• Gebruik de Auto OFF/ON-toets om de koel-/
verwarmingsfunctie te kiezen; na 15 minuten looptijd is het
volgende temperatuurverschil tussen inlaat- en uitlaatlucht
normaal:
Bij koelen: ≥ 8°C
Bij verwarmen: ≥ 14°C
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en neem contact op
met een bevoegde dealer in de volgende omstandigheden:
• Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
• Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening
binnengedrongen.
• Er lekt water uit de binnendeel.
• De zekering springt regelmatig uit.
• De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
• De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort.
BIJ LANGDURIGE INACTIVITEIT
• Activeer de verwarmingsmodus gedurende 2~3 uur om
achterblijvend vocht grondig te verwijderen uit de interne
onderdelen om schimmelvorming te voorkomen.
• Schakel de voeding uit.
• Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening. (draadloze
afstandsbediening).
NEDERLANDS
Stel de temperatuur correct in.
Sluit alle deuren en ramen.
Maak de filters schoon of vervang ze.
Verwijder elke obstructie bij de lucht in- en openingen.
73
F567211.indb 73
11/30/2009 9:55:25 AM
Obrigado por adquirir o Ar
Condicionado da Panasonic
ÍNDICE
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
74~75
INFORMAÇÃO
76
APARELHO DE AR CONDICIONADO
COM FUNÇÃO MULTI
77
VISTA GERAL DO PRODUTO E
OPERAÇÕES
(CONTROLO REMOTO SEM FIOS)
78~79
VISTA GERAL DO PRODUTO E
OPERAÇÕES
(CONTROLO REMOTO COM FIOS)
80~82
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
83
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
84~85
GUIA RÁPIDO
TAMPA TRASEIRA
NOTA
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Para evitar ferimentos pessoais, ferimentos noutros utilizadores ou danos
materiais, cumpra as instruções seguintes.
A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode resultar em
ferimentos ou danos cuja gravidade é classificada da seguinte forma:
AVISO
Este símbolo indica perigo de morte ou
ferimento grave.
CUIDADO
Este símbolo indica perigo de ferimento ou
danos de bens.
As instruções a seguir são classificadas com os seguintes símbolos:
Este símbolo indica uma acção
PROIBIDA.
Estes símbolos indicam acções
OBRIGATÓRIAS.
AVISO
UNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIOR
Este dispositivo não se destina ao uso por pessoas (incluindo
crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais, ou falta de experiência e conhecimento, excepto se
tiverem supervisão ou instrução relacionadas com
o uso do dispositivo por uma pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças devem ser supervisionadas para
assegurar que não brincam com o dispositivo.
Consulte um revendedor ou especialista autorizado para
reparar, instalar, remover e reinstalar a unidade. A instalação e
o manuseamento inadequados podem provocar fugas, choque
eléctrico ou incêndio.
Não instale a unidade num local com uma atmosfera
potencialmente explosiva ou inflamável. Se o fizer, poderá
provocar um incêndio.
Não introduza os dedos nem outros objectos na
unidade interior ou exterior do ar condicionado,
pois as peças móveis podem provocar lesões.
Não toque na unidade exterior durante a ocorrência de
trovoada, pois poderá provocar choques eléctricos.
CONTROLO REMOTO
Não deixe as crianças brincar com o controlo remoto
para impedir que engulam acidentalmente as pilhas.
As ilustrações deste manual têm
apenas um carácter explicativo e
podem diferir da unidade real. Estão
sujeitas a alteração sem aviso prévio
para fins de melhoramento futuro.
74
F567211.indb 74
11/30/2009 9:55:25 AM
AVISO
CUIDADO
Numa situação de emergência ou condições
anómalas (cheiro a queimado, etc.), desligue a
alimentação e consulte o revendedor autorizado.
Evite choques eléctricos, desligando a fonte de
alimentação:
- Antes da limpeza ou da manutenção.
- Num período prolongado sem utilização.
- Na ocorrência de trovoadas mais fortes do que
o normal.
UNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIOR
Não lave a unidade interior com água, benzina,
diluente ou pó abrasivo de limpeza.
Não utilize a unidade para outros fins, como, por
exemplo, a conservação de alimentos.
De modo a evitar a propagação de eventuais
incêndios, não utilize equipamentos
combustíveis à frente da saída do fluxo de ar.
Não se exponha directamente ao ar frio durante
um período de tempo prolongado.
Não sentar ou andar por cima da
unidade, você pode cair acidentalmente.
Não toque nas alhetas de alumínio, a
parte afiada pode causar ferimentos.
Não LIGUE a unidade quando encerar o pavimento.
Depois de encerar o pavimento, deve deixar a sala
arejar devidamente antes de ligar a unidade.
Não instalar a unidade em áreas com óleos e fumos.
Assegure-se de que o tubo de drenagem está
ligado correctamente.
Caso contrário, poderão ocorrer fugas.
Areje regularmente a sala.
Após um longo período de utilização, certifiquese de que o suporte de instalação não se
encontra deteriorado, de modo a evitar a queda
da unidade.
CONTROLO REMOTO
Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd).
Poderá danificar o controlo remoto.
PORTUGUÊS
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
De modo a evitar o
sobreaquecimento e incêndios,
não utilize cabos modificados,
cabos partilhados, extensões
eléctricas nem cabos não
especificados.
De modo a evitar o sobreaquecimento e
incêndios, não partilhe a mesma tomada
eléctrica com outros equipamentos.
De modo a evitar choques eléctricos, não utilize
o aparelho com as mãos molhadas.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
terá de ser substituído pelo fabricante, agente
de assistência ou técnico qualifi cado para evitar
situações de perigo.
Recomendamos vivamente que instale o
aparelho com o Disjuntor de Fuga à Terra
(ELCB) ou o Dispositivo de Corrente Residual
(RCD), de modo a evitar choques eléctricos ou
incêndios.
Este equipamento deve ter ligação à terra, de
modo a evitar choques eléctricos ou incêndios.
Remova as pilhas da unidade se não a pretender
utilizar durante um período de tempo prolongado.
Introduza pilhas novas do mesmo tipo seguindo
as indicações de polaridade indicadas para
evitar a avaria do controlo remoto.
Unidade Interior
Entrada de art
Controlo Remoto
Saída de ar
Unidade Exterior
Fonte de alimentação
Entrada de art
Entrada de art
Saída de ar
75
F567211.indb 75
11/30/2009 9:55:25 AM
INFORMAÇÃO
CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura
Temperatura (°C)
ARREFECIMENTO
AQUECIMENTO
Máximo
Interior
Exterior
32
43
Mínimo
21
-5
Máximo
27
24
Mínimo
16
-15
AVISO: • Esta unidade funciona também como refrigerador com uma temperatura exterior de -5°C numa sala especial, como um polo
informático, que apresente uma temperatura ambiente de 21°C ou superior e uma humidade ambiente máxima de 80%.
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias
Pb
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos significam que os produtos eléctricos e electrónicos
usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos
que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas
Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de
Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as
autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta
destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou
Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por
favor, as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi
adquirido e solicite informação sobre o método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos de símbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em
conformidade com o estabelecido na Directiva referente aos produtos químicos utilizados.
76
F567211.indb 76
11/30/2009 9:55:26 AM
APARELHO DE AR CONDICIONADO COM FUNÇÃO MULTI
DEFINIÇÃO
O sistema multi de ar condicionado possui uma unidade exterior conectada a múltiplas unidades interiores.
UNIDADE INTERIOR
• É possível as unidades interiores funcionarem individualmente ou em simultâneo.
• O modo de funcionamento prioritário é dado à primeira unidade que é ligada.
• Durante o funcionamento, o modo aquecimento e arrefecimento não podem ser activados ao mesmo tempo para
diferentes unidades interiores.
• O indicador de alimentação fica intermitente para indicar que a unidade interior está em espera para um modo de
funcionamento diferente.
Unidade Exterior
PORTUGUÊS
Quarto C
Quarto A
Quarto B
77
F567211.indb 77
11/30/2009 9:55:26 AM
VISTA GERAL DO PRODUTO E OPERAÇÕES
(CONTROLO REMOTO SEM FIOS)
Botão auto OFF/ON
• Para controlar a unidade se o controlo remoto
sem fios estiver mal colocado ou em mau
funcionamento..
Filtro do ar
Acção
Modo
Prima uma vez.
Auto
Prima e mantenha premido até
ouvir 1 “bip” e, em seguida,
Arrefecimento
solte.
1. Prima e mantenha premido
até ouvir 2 “bips” e, em
seguida, solte.
Aquecimento
2. Prima o botão SET durante 5
segundos.
Prima o botão para desligar.
Painel frontal
Alheta do fluxo
de ar horizontal
• Regulável
manualmente.
Receptor
Apresentação do código de erro
(apenas para os serviços técnicos)
Alheta do fluxo
de ar vertical
• Não regule com
as mãos.
INDICADOR
Distâncias Máximas do
Transmissor: 8 m
FILTER
Visor do controlo
remoto
M
MO
ODE
DE
AU TO
AIR SW
ING FA
N SP
AU TO
ADDR
ESS
(Verde)
(Laranja)
(Vermelho)
EED
Preparação do Controlo Remoto
TIMER
ON
OFF/O
N
1
2
Prima e retire
4
Defina a hora
Introduza pilhas AAA ou R03
(podem ser utilizadas ~ 1 ano)
5
Prima para
confirmar
3
Prima CLOCK
6
Feche a tampa
MODE
FILTER RE
SET
AIR S
WING
AUTO
MANU
AL
FAN SP
EED
SELECT
3
SET
CLOCK
TIME
R
RC RE
SET
ADDR
ESS
SET
CANCEL
4
5
AC RE
SET
2
6
1
78
07_F567211-OYYF0909-00_PO.indd 78
CZ-RWS1 (Modelo de bomba de calor)
CZ-RWC1 (Modelo de arrefecimento)
12/9/2009 4:41:31 PM
DEFINIR O TEMPORIZADOR DIÁRIO
PARA LIGAR OU DESLIGAR
(ON/OFF) A UNIDADE
POWER
PARA CONFIGURAR A TEMPERATURA
PARA SELECCIONAR O MODO DE OPERAÇÃO
MODO AUTOMÁTICO - Para sua conveniência
• A unidade selecciona o modo de funcionamento de acordo
com a definição da temperatura e a temperatura exterior e
ambiente.
MODO DE AQUECIMENTO - Para desfrutar de ar quente
• A unidade demora um pouco a aquecer.
MODO FAN (VENTOINHA) - Permite a circulação de
ar na divisão
MODO DE ARREFECIMENTO - Para desfrutar de ar fresco
MODO SECO - Para desumidificar o ambiente
• A unidade opera a uma velocidade baixa da ventoinha para
dar uma refrigeração suave.
• Durante o funcionamento de secagem suave, a ventoinha
interior funciona a uma velocidade baixa.
• O movimento das grelhas de ventilação pode não estar
alinhado com o visor do controlo remoto.
PARA SELECCIONAR A VELOCIDADE DO VENTILADOR (3 OPÇÕES)
FAN SPEED
AUTO
LOW
TIMER
SELECT
SET
• Alcance de selecção: 16°C ~ 31°C.
MODE
• Para LIGAR (ON) ou DESLIGAR (OFF) a unidade num
tempo predefinido.
MEDIUM
HIGH
Seleccione a função
ON ou OFF do
temporizador.
• Quando o temporizador ON está definido, a unidade
poderá arrancar mais cedo que a hora definida, de
modo a alcançar a tempo a temperatura pretendida.
• O funcionamento do temporizador baseia-se no relógio
definido no controlo remoto e repete-se diariamente,
uma vez definido. Para definir o relógio, consulte a
preparação do Controlo Remoto.
• O temporizador mais perto da hora actual será o
primeiro a ser activado.
• Se cancelar o temporizador manualmente, poderá
restaurar as definições anteriores, premindo SET .
• Se a alimentação eléctrica for desligada durante uma
hora ou mais, o relógio e o temporizador terão de ser
novamente definidos.
CONFIGURAÇÕES OPCIONAIS
• De modo a evitar o funcionamento não
intencional, pode atribuir um endereço
diferente a cada unidade interior.
• Prima repetidamente para seleccionar a
sua definição de endereço pretendida.
Group
ADDRESS
AIR SWING
MANUAL
PARA AJUSTAR A DIRECÇÃO
DO FLUXO DE AR
• Mantém a divisão ventilada.
• O ar é descarregado uniformemente através dos 4 orifícios
de saída.
AUTO
AUTO 1
AUTO 2
AUTO 3
• Existem 3 opções para o fluxo de ar vertical automático mas
com os mesmos ângulos de oscilação.
• As placas verticais do fluxo de ar oscilam automaticamente
para cima e para baixo.
• Não ajuste manualmente as placas verticais da direcção do
fluxo de ar.
MANUAL
• Existem 4 opções para a direcção do fluxo de ar vertical
manual.
• O direccionamento do ar pode ser regulado como desejado
através do controlo remoto.
Confirme.
• Para cancelar o temporizador ON ou OFF, prima
CANCEL .
• Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior é ajustada
automaticamente de acordo com o modo de operação.
• Se o modo de funcionamento estiver definido para Fan
(ventoinha), a velocidade da ventoinha será estabelecida
para MEDIUM, independentemente da definição da
temperatura.
AUTO
Configure a
hora.
RC RESET
SET AC RESET
Address 1
Address 2
PORTUGUÊS
OFF/ON
Address 3
• Por predefinição, é seleccionado
o ADDRESS 1 (endereço 1). Não
precisa de alterar esta definição para o
funcionamento normal.
• Se o endereço for definido para GROUP
(grupo), é possível controlar mais do que
uma unidade interior em simultâneo.
Prima para restabelecer as configurações
padrão do controlo remoto.
Não utilizado no funcionamento normal.
SUGESTÃO
• Utilize cortinas para evitar a luz solar e o calor exterior,
para reduzir o consumo de energia durante o modo frio.
79
F567211.indb 79
11/30/2009 9:55:27 AM
VISTA GERAL DO PRODUTO E OPERAÇÕES
(CONTROLO REMOTO COM FIOS)
Filtro do ar
Painel frontal
Apresentação do código de erro
(apenas para os serviços técnicos)
INDICADOR
Alheta do fluxo
de ar horizontal
• Regulável
manualmente.
FILTER
(Verde)
(Laranja)
(Vermelho)
Alheta do fluxo
de ar vertical
• Não regule com
as mãos.
• Em condições normais de funcionamento, os
botões de reprogramação
ODOUR WASH
,
ECONOMY
,
VENTILATION e TEST RUN não podem ser utilizados.
FAN SPEED
MON TUE WED THU FRI SAT SUN AUTO
ON
AUTO
Preparação Do Controlo Remoto
AIR SWING
AUTO 123
OFF / ON
CZ-RT1
TIMER/CLOCK
MODE
UP
SET
SELECT DOWN CANCEL
ECONOMY
CHECK ODOUR WASH
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
3
2
1
Premir
2
Premir para configurar o dia
3
Confirmar
4
Repetir os passos 2 e 3 para configurar
a hora actual.
SELECT
AIR SWING
VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
1
CZ-RT1
80
07_F567211-OYYF0909-00_PO.indd 80
12/9/2009 4:40:11 PM
UP
DOWN
PARA CONFIGURAR A TEMPERATURA
PARA SELECCIONAR O MODO DE OPERAÇÃO
MODO AUTOMÁTICO - Para sua conveniência
• A unidade selecciona o modo de funcionamento
de acordo com a definição da temperatura e a
temperatura exterior e ambiente.
MODO DE AQUECIMENTO - Para desfrutar de ar quente
• A unidade demora um pouco a aquecer.
MODO FAN (VENTOINHA) - Permite a circulação de
ar na divisão
MODO DE ARREFECIMENTO - Para desfrutar de ar fresco
MODO SECO - Para desumidificar o ambiente
• A unidade opera a uma velocidade baixa da ventoinha
para dar uma refrigeração suave.
• Durante o funcionamento de secagem suave, a
ventoinha interior funciona a uma velocidade baixa.
• O movimento das grelhas de ventilação pode não estar
alinhado com o visor do controlo remoto.
FAN
SPEED
PARA SELECCIONAR A VELOCIDADE DO
VENTILADOR (3 OPÇÕES)
AUTO
LO
MED
HI
• Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior é ajustada
automaticamente de acordo com o modo de operação.
• Se o modo de funcionamento estiver definido para
Fan (ventoinha), a velocidade da ventoinha será
estabelecida para MED, independentemente da
definição da temperatura.
AUTO
MANUAL
AIR SWING
• Para LIGAR (ON) ou DESLIGAR (OFF) a unidade num
tempo predefinido.
1
MODE
• Alcance de selecção: 16°C ~ 31°C.
MODE
DEFINIR O TEMPORIZADOR DIÁRIO
2
SELECT
Introduza o modo de
temporizador diário.
Seleccione a função ON
ou OFF do temporizador.
3
4
UP
SET
DOWN
Configure a hora.
Confirme.
• Para cancelar o temporizador ON ou OFF, prima
CANCEL
.
• Quando o temporizador ON está definido, a unidade
poderá arrancar mais cedo que a hora definida, de
modo a alcançar a tempo a temperatura pretendida.
• O funcionamento do temporizador baseia-se no relógio
definido no controlo remoto e repete-se diariamente,
uma vez definido. Para definir o relógio, consulte a
preparação do Controlo Remoto.
• O temporizador mais perto da hora actual será o
primeiro a ser activado.
• Se cancelar o temporizador manualmente, poderá
SET
restaurar as definições anteriores, premindo .
• Se a alimentação eléctrica for desligada durante uma
hora ou mais, o relógio e o temporizador terão de ser
novamente definidos.
PORTUGUÊS
PARA LIGAR OU DESLIGAR (ON/OFF)
A UNIDADE
OFF / ON
SUGESTÃO
• Utilize cortinas para evitar a luz solar e o calor exterior,
para reduzir o consumo de energia durante o modo frio.
PARA AJUSTAR A DIRECÇÃO
DO FLUXO DE AR
• Mantém a divisão ventilada.
• O ar é descarregado uniformemente através dos 4 orifícios de saída.
AUTO
• As placas verticais do fluxo de ar oscilam
automaticamente para cima e para baixo.
• Não ajuste manualmente as placas verticais da
direcção do fluxo de ar.
MANUAL
• Existem 4 opções para a direcção do fluxo de ar
vertical manual.
• O direccionamento do ar pode ser regulado como
desejado através do controlo remoto.
81
07_F567211-OYYF0909-00_PO.indd 81
12/2/2009 10:27:49 AM
DEFINIR O TEMPORIZADOR SEMANAL
FAN SPEED
MON TUE WED THU FRI SAT SUN AUTO
ON
DETALHES DO FUNCIONAMENTO
AUTO
OFF / O
AIR SWING
AUTO 123
CZ-RT1
TIMER/CLOCK
MODE
OFF / ON
CZ-RT1
TIMER/CLOCK
MODE
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
ECONOMY
CHECK ODOUR WASH
FAN
SPEED
AUTO
MODE
TEMP/
A/C No.
UP
MANUAL
DOWN
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
AIR SWING
ECONOMY
VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
CHECK ODOUR WASH
VE
Ilumina-se se o funcionamento do
Temporizador for seleccionado
Podem ser definidos 6
programas diferentes num
dia (1 ~ 6)
Indica o dia
seleccionado
Hora a ser
seleccionada
ON
(intervalo 10
OFF
minutos)
Temporizador OFF. Para colocar
automaticamente a unidade em “OFF”
(desligada).
Temporizador ON. Para colocar automaticamente a
unidade em “ON” (ligada).
Dia a ser seleccionado
• O temporizador semanal só é aplicável no controlo
MODE
remoto com fios, prima
durante 3 segundos
para seleccionar o temporizador diário ou o
temporizador semanal.
• O temporizador diário e o temporizador semanal não
podem ser definidos simultaneamente.
• Promove a poupança de energia permitindo-lhe
configurar até 6 temporizadores em qualquer dia.
• O mesmo programa de temporizador não pode ser
definido no mesmo dia.
Verificar o Temporizador
TIMER
1 2 3 4 5 6
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
Alterar o Visor
1. Prima
MODE
durante 3 segundos para alterar o visor
para o temporizador semanal.
Seleccionar os dias para executar o temporizador
2. Prima
SELECT
para introduzir a definição do dia.
para seleccionar o dia pretendido.
3. Prima
.
O dia seleccionado será destacado com
TIMER/CLOCK
MODE
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
Seleccionar o Temporizador ON/OFF
4. Prima
SELECT
para introduzir o Temporizador 1.
5. Prima
6. Prima
para seleccionar ON ou OFF.
SET
para confirmar a selecção.
2. Seleccione o dia.
ECONOMY
3. O visor apresentará o programa para cada dia
seleccionado.
Modificar Ou Adicionar Temporizador
• Efectue a operação de verificação do temporizador
para seleccionar o dia.
Repita os passos 4 a 8 para modificar o programa
de temporizador existente ou adicione um novo
programa de temporizador.
Cancelar o Temporizador
• Realize o passo abaixo para cancelar o programa de
temporizador para um dia específico.
1. Introduza o modo do
TIMER/CLOCK
temporizador.
MODE
UP
SET
SET
Prima
para retirar a selecção ou seleccione a
marca
.
Se repetir este passo, inclui um outro dia.
1. Introduza o modo do
temporizador.
SELECT
DOWN CANCEL
ECONOMY
2. Seleccione o dia.
3. Prima para introduzir
a definição do dia.
4. Prima para cancelar
a definição do
temporizador.
Seleccionar o Temporizador
7. Prima
para seleccionar a hora pretendida.
Se pretende definir em conjunto com a temperatura
UP
desejada, prima
DOWN
para seleccionar a
temperatura.
8. Prima
para confirmar a definição.
• Repita os passos 5 a 8 para definir o Temporizador 2
a 6 ou prima CANCEL para cancelar os temporizadores
relacionados.
SET
Desactivar o Temporizador Semanal
• Para desactivar a definição do temporizador semanal,
MODE
CANCEL
prima
e, em seguida,
.
Activar o Temporizador Semanal
• Para activar a definição do temporizador semanal
SET
MODE
e, em seguida, .
anterior, prima
82
F567211.indb 82
11/30/2009 9:55:29 AM
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO E
E LIMPEZA
LIMPEZA
• Desligue a unidade antes de efectuar a limpeza.
• Não toque nas alhetas de alumínio, a parte afiada pode causar
CUIDADO
ferimentos.
SUGESTÕES
INSTRUÇÕES DE LIMPEZ
• Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.
• Utilize apenas sabões ( pH7) ou detergente de uso
doméstico neutro.
• Não utilize água com uma temperatura superior a 40°C.
• Limpe o filtro regularmente para obter um melhor
desempenho e para reduzir o consumo de energia.
• Consulte o seu revendedor mais próximo para a
inspecção periódica.
PAINEL FRONTAL
PLACA DE ALUMÍNIO
Remova
• Pressione ambas as
extremidades do painel frontal
para o fechar correctamente.
UNIDADE INTERIOR
PORTUGUÊS
Remover o painel frontal
• Levante e puxe para remover o
painel frontal.
• Lave cuidadosamente e seque.
Fechar o painel frontal
Limpe cuidadosamente
a unidade com um pano
macio e seco.
FILTRO DO AR
• Os filtros de ar têm de ser limpos quinzenalmente.
• Lave/passe os filtros suavemente por água para
evitar a ocorrência de danos na superfície do
filtro.
• Seque os filtros cuidadosamente à sombra, longe
de chamas acesas ou da luz solar directa.
• Substitua os filtros danificados.
Manutenção do Filtro de Ar
A limpeza é necessária quando:
FAN SPEED
AUTO
AUTO FAN
COOL DRY FILTER
RESET
AIR SWING
AUTO 123
FILTER
(Verde)
(Laranja)
(Laranja)
“FILTER RESET” aparece no
visor do controlo remoto.
(Para o controlo remoto com fios)
“FILTER” acende no visor do
indicador.
(Para controlo remoto sem fios)
• É recomendado que limpe o filtro de ar de 6 em 6
semanas.
• Após o filtro de ar estar limpo, prima FILTER RESET / FILTER RESET
para reiniciar.
• Não utilize a unidade sem um filtro de ar.
• Lave/enxagúe o filtro suavemente com água para
não danificar a superfície do filtro de ar.
• Não seque as peças com um secador de cabelo nem
num forno.
• Substitua quaisquer filtros danificados.
83
F567211.indb 83
11/30/2009 9:55:31 AM
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
Sintoma
Causa
Sai névoa da unidade interior.
• Efeito de condensação devido ao processo de arrefecimento.
Ouve-se o fluxo de água quando a unidade
está a funcionar.
• Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
A sala tem um odor estranho.
• Pode ser devido a um odor de humidade produzido pela parede,
alcatifa, mobília ou vestuário.
O ventilador interior pára ocasionalmente
quando o modo de velocidade automática do
ventilador está programado.
• Isto ajuda a remover os odores do ambiente.
O funcionamento é atrasado durante alguns
minutos após a reprogramação.
• O atraso é um mecanismo de protecção do compressor da unidade.
A unidade exterior produz água/vapor.
• Existe condensação ou evaporação nos tubos.
O indicador do temporizador permanece
ligado.
• A programação do temporizador é activada diariamente depois de
programada.
O ventilador interior pára ocasionalmente no
modo de aquecimento.
• Para evitar o efeito de arrefecimento acidental.
Pode ser ouvido um ruído tipo estalido durante • Mudanças de temperatura causam a expansão/contracção da unidade.
o funcionamento.
A unidade muda para o funcionamento FAN
(ventoinha) e o ar torna-se húmido.
• Isto acontece quando a temperatura da divisão atinge a temperatura
definida, o funcionamento muda para o modo FAN e a humidade
aumenta.
A unidade exterior emite ruído durante a
operação de aquecimento.
• Isto deve-se às alterações no fluxo de entrada do gás refrigerante que
ocorrem quando o funcionamento pára e inicia.
O funcionamento não pára imediatamente
após ter sido premido o botão OFF/ON.
• A descarga de calor está a ser processada. O funcionamento pára
automaticamente após aproximadamente 60 segundos.
O funcionamento pára ocasionalmente.
(“DEFROST” aparece no visor do controlo
remoto)
• A unidade está no modo de descongelamento e o gelo derretido é
drenado pela unidade exterior.
O fluxo de ar não começa imediatamente
após o funcionamento ter sido iniciado. (“PRE
HEAT” aparece no visor do controlo remoto)
• A unidade está a aquecer para fornecer ar quente.
O funcionamento inicia após a energia ter
regressado.
• O reinício automático está activo e funciona segundo a definição
anterior.
Durante o modo de secagem, é soprado ar
frio.
• A unidade está a executar a operação de arrefecimento com uma
velocidade da ventoinha baixa, para desumidificar a divisão.
A velocidade da ventoinha muda
ocasionalmente durante o modo de
aquecimento.
• A temperatura da divisão atingiu a definição do controlo remoto. Quando
a temperatura da divisão voltar a cair, a velocidade da ventoinha irá
retomar as definições do controlo remoto.
A unidade exterior liberta vapor durante o
modo de aquecimento.
• Isto deve-se à operação de descongelamento que ocorre no permutador
de calor.
84
F567211.indb 84
11/30/2009 9:55:32 AM
Verifique o seguintes antes de pedir assistência.
Sintoma
Verificar
O modo de aquecimento/arrefecimento não
está a funcionar de maneira eficiente.
•
•
•
•
O modo de aquecimento não funciona.
• A unidade é forçada a funcionar no modo de refrigeração apenas numa
divisão não habitada, tal como uma sala de computadores.
Ruído durante o funcionamento.
• Verifique se a unidade foi instalada num local inclinado ou se a grelha
de entrada não está fechada adequadamente.
Configure a temperatura correctamente.
Feche todas as portas e janelas.
Limpe ou substitua os filtros.
Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada do ar e nas
aberturas de ventilação de saída do ar.
O controlo remoto não funciona.
• Introduza as pilhas devidamente.
(O controlo remoto sem fios está diminuído ou • Substitua as pilhas gastas.
o sinal da transmissão está fraco.)
A unidade não funciona.
• Verifique se o disjuntor disparou.
• Verifique se o temporizador foi configurado.
A unidade não recebe o sinal do controlo
remoto.
•
•
•
•
A unidade parou e o indicador TIMER está
intermitente.
• Coloque a fonte de alimentação em OFF (desligada) para repor a unidade
(o indicador TIMER deixa de estar intermitente).
• Coloque a fonte de alimentação em ON (ligada) e reinicie a unidade.
• Se o indicador TIMER voltar a ficar intermitente, consulte o seu revendedor
mais próximo.
PARA UMA INSPECÇÃO SAZONAL APÓS NÃO
UTILIZAÇÃO PROLONGADA
• Verifique as pilhas do controlo remoto (controlo remoto
sem fios).
• Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.
• Use a tecla Auto OFF/ON (Ligar/Desligar automático) para
seleccionar a operação de Arrefecimento/Aquecimento
(COOL/HEAT), após 15 minutos de funcionamento, é
normal ter a seguinte diferença de temperatura entre as
aberturas de ventilação de entrada e saída de ar:
Arrefecimento: ≥ 8°C
Aquecimento: ≥ 14°C
PARA PREPARAR A UNIDADE PARA UM PERÍODO
DE INACTIVIDADE PROLONGADO
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
PORTUGUÊS
Certifique-se que o receptor não está obstruído.
Certifique-se de que o endereço é definido correctamente.
Certifique-se que o sinal de transmissão do controlo remoto está no alcance.
Algumas luzes fluorescentes podem interferir com o transmissor de
sinal. Consulte o seu revendedor mais próximo.
DESLIGUE A FONTE DE ALIMENTAÇÃO e, em seguida,
CONTACTE o Distribuidor Autorizado sob as seguintes
condições:
• Ruído anormal durante o funcionamento.
• Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto.
• Fuga de água da unidade interior.
• Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente.
• O fio distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
• Os interruptores ou botões não estão a funcionar
devidamente.
• Active o Modo de Aquecimento durante 2~3 horas para
retirar completamente a humidade restante nas peças
internas, para evitar a formação de bolor.
• Desligue a unidade.
• Remova as pilhas do controlo remoto (controlo remoto sem
fios).
85
F567211.indb 85
11/30/2009 9:55:33 AM
Σας ευχαριστούμε για την αγορά
ενός Κλιματιστικού Panasonic
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για την αποτροπή προσωπικού τραυματισμού, τραυματισμού άλλων ή
περιουσιακή ζημία, τηρήστε τα παρακάτω.
Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις
οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα των
οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ
Αυτό το σήμα προειδοποιεί για θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΉ
Αυτό το σήμα προειδοποιεί για τραυματισμό
ή ζημιά σε περιουσία.
86~87
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
88
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΟΛΥΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ
89
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ &
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
(ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ)
90~91
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ &
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
(ΕΝΣΥΡΜΑΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ)
92~94
ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
95
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
96~97
ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ
ΠΊΣΩ ΚΆΛΥΜΜΑ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι
μόνο για επεξήγηση και μπορεί να
διαφέρουν από την πραγματική
μονάδα. Υπόκεινται σε αλλαγές
δίχως προειδοποίηση για μελλοντική
βελτίωση.
Οι οδηγίες που πρέπει να ακολουθηθούν κατηγοριοποιούνται σύμφωνα με
τα παρακάτω σύμβολα:
Αυτό το σύμβολο δηλώνει μια
ενέργεια που ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ.
Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει μια
ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ ενέργεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές,
αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία και γνώση,
εκτός αν βρίσκονται υπό την επιτήρηση ή τους παρέχονται
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο που
είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει
να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
Συμβουλευτείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή
έναν ειδικό για την επισκευή, εγκατάσταση, αφαίρεση και
επανεγκατάσταση της μονάδας. Η λανθασμένη εγκατάσταση
και ο λανθασμένος χειρισμός θα οδηγήσει σε διαρροή,
ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε ατμόσφαιρά, με κίνδυνο
έκρηξης ή πυρκαγιάς. Τυχόν αποτυχία στο στάδιο αυτό
ενδέχεται να προκαλέσει πυρκαγιά.
Μην τοποθετείτε τα δάχτυλά σας ή άλλα
αντικείμενα στην εσωτερική ή εξωτερική μονάδα
του κλιματιστικού, τα περιστρεφόμενα μέρη
ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματισμό.
Μην αγγίζετε την εξωτερική μονάδα κατά τη διάρκεια καταιγίδας
με κεραυνούς, καθώς ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤHΡΙΟ
Μην επιτρέπετε σε βρέφη και μικρά παιδιά να παίζουν με το
τηλεχειριστήριο, διότι υπάρχει κίνδυνος να καταπιούν κατά
λάθος τις μπαταρίες.
86
F567211.indb 86
11/30/2009 9:55:33 AM
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΉ
Για την αποτροπή υπερθέρμανσης και
πυρκαγιάς μην μοιράζεστε την ίδια πρίζα με
άλλες συσκευές.
Για την αποτροπή ηλεκτροπληξίας μην χειρίζεστε
τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή
εξειδικευμένους τεχνικούς για να αποφευχθεί
ενδεχόμενος κίνδυνος.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Μην πλένετε την εσωτερική μονάδα με νερό,
βενζόλιο, διαλυτικές ουσίες ή με σκόνη
καθαρισμού.
Μη χρησιμοποιείτε για άλλο σκοπό όπως είναι η
συντήρηση τροφίμων.
Για την αποτροπή πρόκλησης πυρκαγιάς μην
χρησιμοποιείτε εύφλεκτο εξοπλισμό μπροστά από
την εξαγωγή αέρα.
Μην εκθέτετε τη συσκευή άμεσα σε κρύο αέρα για
παρατεταμένο χρονικό διάστημα.
Μην καθίσετε ή πατήσετε τη μονάδα,
μπορεί να πέσετε κάτω κατά λάθος.
Μην αγγίζετε το αλουμινένιο πτερύγιο,
το κοφτερό μέρος μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς.
Μην ανάβετε τη μονάδα όταν αλείφετε με κερί το
πάτωμα. Μετά την επάλειψη με κερί αερίστε όπως
πρέπει το δωμάτιο πριν να θέσετε σε λειτουργία
τη μονάδα.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε περιοχές με λάδια
και καπνούς.
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αποχέτευσης έχει
συνδεθεί σωστά.
Διαφορετικά, ενδέχεται να προκύψει διαρροή.
Αερίζετε τακτικά το δωμάτιο.
Για την αποτροπή πτώσης της μονάδας μετά από
παρατεταμένες περιόδους χρήσης,
βεβαιωθείτε ότι δεν έχει καταστραφεί η σχάρα
τοποθέτησης.
Για την αποτροπή ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς,
συνιστάται ιδιαίτερα η εγκατάσταση με
αυτόματο διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος για
την περίπτωση διακοπής της γείωσης (ELCB:
Earth Leakage Circuit Breaker) ή με διάταξη
προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD: Residual
Current Device).
Η συσκευή αυτή πρέπει να γειωθεί για την
αποτροπή ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή μη
κανονικών συνθηκών (μυρωδιά καμένου,
κλπ.), σβήστε αμέσως την παροχή ρεύματος
και συμβουλευτείτε τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή στις παρακάτω
περιπτώσεις για την αποτροπή ηλεκτροπληξίας:
- Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση.
- Σε μεγάλες χρονικές περιόδους κατά τις οποίες
δεν τη χρησιμοποιείτε.
- Κατά τη διάρκεια εξαιρετικά ισχυρών
καταιγίδων με κεραυνούς.
Εσωτερική Μονάδα
Είσοδος αέρα
Τηλεχειριστήριο
Έξοδος αέρα
Εξωτερική Μονάδα
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤHΡΙΟ
Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες (Ni-Cd)
μπαταρίες.
Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στο
τηλεχειριστήριο.
Να αφαιρείτε τις μπαταρίες αν η μονάδα δεν
πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Θα πρέπει να εισαχθούν καινούριες μπαταρίες
ίδιου τύπου σύμφωνα με την πολικότητα
που αναφέρεται για να αποτραπεί η δυσλειτουργία
του τηλεχειριστήριου.
EΛΛΗΝΙΚΆ
ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Για την αποτροπή
υπερθέρμανσης και πυρκαγιάς
μην χρησιμοποιείτε
τροποποιημένα καλώδια, καλώδια συναρμογής,
καλώδια επέκτασης ή μη ειδικά καλώδια.
Τροφοδοσία
Είσοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Έξοδος αέρα
87
F567211.indb 87
11/30/2009 9:55:33 AM
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Χρησιμοποιείτε αυτό το κλιματιστικό στα παρακάτω εύρη θερμοκρασιών
Θερμοκρασία (°C)
ΨΥΞΗ
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
Σε εσωτερικό χώρο
Σε εξωτερικό χώρο
Μέγιστη
32
43
Ελάχιστη
21
-5
Μέγιστη
27
24
Ελάχιστη
16
-15
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Αυτή η μονάδα μπορεί να λειτουργεί ως ψυκτικό ακόμα και με εξωτερική θερμοκρασία έως και -5°C σε
δωμάτιο που δεν ζουν άνθρωποι, όπως είναι ένα δωμάτιο υπολογιστών, με θερμοκρασία 21°C ή παραπάνω,
και υγρασία δωματίου έως 80%.
Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με την συλλογή και απόρριψη παλιών εξαρτημάτων και
χρησιμοποιημένων μπαταριών
Pb
Αυτή η σήμανση πάνω στα προϊοντα, στις συσκευασίες και/ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει
πως τα εν λόγω ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊοντα και οι μπαταρίες δεν θα πρέπει να αναμιγνύονται με
κοινά οικιακά απορρίματα. Προκειμένου να πραγματοποιηθεί η κατάλληλη επεξεργασία, κατεργασία και
ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και χρησιμοποιημένων μπαταριών παρακαλούμε να τα μεταφέρετε σε
ανάλογα σημεία περισυλλογής σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας σας και τις οδηγίες 2002/96/EΚ και
2006/66/EΚ.
Μέσω της σωστής απόρριψης αυτών των προϊόντων και μπαταριών συμβάλλετε στο να διασωθούν
πολύτιμοι πόροι και προλαμβάνετε ενδεχόμενες αρνητικές επιπτώσεις για την ανθρώπινη υγεία και το
περιβάλλον οι οποίες σε άλλη περίπτωση θα μπορούσαν να προκύψουν από την ακατάλληλη διαχείρηση
αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την συλλογή και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και
μπαταριών παρακαλούμε να απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές, στην γενική υπηρεσία αποβλήτων ή στο
κατάστημα πώλησης από όπου αγοράσατε τα συγκεκριμένα είδη. Πρόστιμα και κυρώσεις μπορούν να
επιβληθούν για την λανθασμένη απόρριψη αυτών των αποβλήτων σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας
σας.
Για επιχειρηματικούς χρήστες στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτικό ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον
πωλητή ή προμηθευτή για περισσότερες πληροφορίες.
[Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη σε άλλες χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης]
Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτά τα προϊοντα
παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να πληροφορηθείτε σχετικά με την
σωστή διαδικασία απόρριψης.
Σημείωση για την σημάνση μπαταριών (στο κάτω μέρος δύο σύμβολα ως παράδειγμα):
Αυτή η σήμανση μπορεί να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με κάποιο χημικό σύμβολο. Σ’ αυτήν την
περίπτωση ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές που προβλέπει η οδηγία η οποία αναφέρεται στο εν λόγω
χημικό στοιχείο.
88
F567211.indb 88
11/30/2009 9:55:34 AM
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΟΛΥΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ
ΟΡΙΣΜΟΣ
Το πολυκλιματιστικό σύστημα έχει μια εξωτερική μονάδα συνδεδεμένη σε πολλαπλές εσωτερικές μονάδες.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
• Είναι δυνατή η λειτουργία των εσωτερικών μονάδων χωριστά ή ταυτόχρονα.
• Η προτεραιότητα του τρόπου λειτουργίας δίνεται στην πρώτη μονάδα που έχει ενεργοποιηθεί.
• Κατά τη λειτουργία, ο τρόπος λειτουργίας θέρμανσης και ψύξης δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ταυτόχρονα για
διαφορετικές εσωτερικές μονάδες.
• Ο δείκτης λειτουργίας αναβοσβήνει ώστε να υποδείξει ότι η εσωτερική μονάδα βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής
(stand by) για διαφορετικούς τρόπους λειτουργίας.
Δωμάτιο C
EΛΛΗΝΙΚΆ
Εξωτερική μονάδ
Δωμάτιο A
Δωμάτιο B
89
F567211.indb 89
11/30/2009 9:55:34 AM
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
(ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ)
Κουμπί auto OFF/ON
• Για χειρισμό της μονάδας εάν δεν βρίσκετε
το ασύρματο τηλεχειριστήριο ή εάν αυτό δεν
λειτουργεί..
Φιλτρο αερα
Ενέργεια
Λειτουργία
Πατήστε μια φορά.
Αυτόματη
Πατήστε και κρατήστε πατημένο
μέχρι να ακούσετε έναν ήχο και,
Ψύξη
στη συνέχεια, αφήστε το.
1.Πατήστε και κρατήστε πατημένο
μέχρι να ακούσετε δύο ήχους
και, στη συνέχεια, αφήστε το.
Θέρμανση
2. Πατήστε το κουμπί SET για 5
δευτερόλεπτα.
Πατήστε το κουμπί για να σβήσετε τη συσκευή
πέντε δευτερόλεπτα.
Εμπρός πίνακας
Γρίλια κατεύθυνσης
οριζόντιας ροής αέρα
• Ρυθμίζεται
χειροκίνητα.
Γρίλια κατεύθυνσης
κατακόρυφης ροής αέρα
• Μην το ρυθμίζετε με το
χέρι.
Δέκτης
Απεικόνιση κωδικού σφάλματος
(Για εργασίες σέρβις μόνον)
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
Εκπομπός Μέγιστες
αποστάσεις:8m
FILTER
Οθόνη
Τηλεχειριστηρίου
M
MO
ODE
DE
AU TO
ADDR
ESS
Προετοιμασία τηλεχειριστηρίου
AIR SW
ING FA
N SP
AU TO
(Πράσινο)
(Πορτοκαλόχρους)
(Κόκκινο)
EED
TIMER
ON
OFF/O
N
1
2
Πιέστε και τραβήξτε προς τα έξω
4
Ρυθμίστε την ώρα
Τοποθετήστε μπαταρίες
AAA ή R03 (μπορούν να
χρησιμοποιηθούν ~ 1 χρόνο)
5
Επιβεβαιώστε
3
Πιέστε το κουμπί CLOCK
6
Κλείστε το κάλυμμα
MODE
FILTER RE
SET
AIR S
WING
AUTO
MANU
AL
FAN SP
EED
SELECT
3
SET
CLOCK
TIME
R
RC RE
SET
ADDR
ESS
SET
CANCEL
4
5
AC RE
SET
2
6
1
90
08_F567211-OYYF0909-00_GR.indd 90
CZ-RWS1 (Μοντέλο με αντλία θερμότητας)
CZ-RWC1 (Μοντέλο ψύξης)
12/9/2009 4:43:06 PM
OFF/ON
ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (ON)
Ή ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
(OFF) ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
POWER
ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟΝ ΗΜΕΡΗΣΙΟ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
• Για να ενεργοποιήσετε (ON) ή να απενεργοποιήσετε
(OFF) τη συσκευή σε ένα προρρυθμισμένο χρόνο.
TIMER
ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
SELECT
SET
MODE
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ - Για μεγαλυτερη ευκολια
• Η μονάδα επιλέγει μια λειτουργία ανάλογα με τη ρύθμιση
της θερμοκρασίας, την εξωτερική θερμοκρασία και τη
θερμοκρασία δωματίου.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ - Για να απολαμβανετε
ζεστο αερα
• Η μονάδα χρειάζεται λίγο χρόνο για να ζεσταθεί.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ FAN - Για τη διευκόλυνση κυκλοφορίας
του αέρα στο δωμάτιο
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ - Για να απολαμβανετε κρυο
αερα
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ - Για την αφυγρανση
του περιβαλλοντοσ χωρου
• Η μονάδα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα ώστε
να δώσει μια απαλή λειτουργία ψύξης.
• Κατά τη λειτουργία ήπιας αφύγρανσης, ο εσωτερικός
ανεμιστήρας λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα.
• Η κίνηση της γρίλιας ενδέχεται να μην ευθυγραμμίζεται με
την οθόνη του τηλεχειριστηρίου.
FAN SPEED
ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΛΕΞΕΤΕ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
(3 ΕΠΙΛΟΓΕΣ)
AUTO
LOW
MEDIUM
Επιλέξτε το
Ρυθμίστε τον Επιβεβαιώστε.
χρονοδιακόπτη
χρόνο.
ON ή OFF.
• Για να ακυρώσετε την ενεργοποίηση (ON) ή
απενεργοποίηση (OFF) του χρονοδιακόπτη, πατήστε
CANCEL .
• Όταν έχει ενεργοποιηθεί (ON) ο χρονοδιακόπτης, η
μονάδα ενδέχεται να ξεκινά νωρίτερα από την ώρα που
έχει οριστεί πραγματικά, για να επιτευχθεί η επιθυμητή
θερμοκρασία κατά την καθορισμένη ώρα.
• Η λειτουργία του χρονοδιακόπτη βασίζεται στη
ρύθμιση του ρολογιού στο τηλεχειριστήριο και όταν
ρυθμιστεί, επαναλαμβάνεται καθημερινά. Για τη
ρύθμιση του ρολογιού, ανατρέξτε στην Προετοιμασία
τηλεχειριστηρίου.
• Η ώρα στο χρονοδιακόπτη που βρίσκεται πιο κοντά στην
τρέχουσα ώρα θα ενεργοποιηθεί πρώτη.
• Εάν η λειτουργία του χρονοδιακόπτη ακυρωθεί
χειροκίνητα, μπορείτε να επαναφέρετε την προηγούμενη
ρύθμιση πατώντας το κουμπί SET .
• Εάν η κεντρική παροχή ρεύματος απενεργοποιηθεί για
μία ώρα ή περισσότερο, το ρολόι και ο χρονοδιακόπτης
πρέπει να ρυθμιστούν ξανά.
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΚΑΤ’ ΕΠΙΛΟΓΗ
• Για να αποφύγετε άσκοπη χρήση,
μπορείτε να αντιστοιχίσετε μια
διαφορετική διεύθυνση σε κάθε
εσωτερική μονάδα.
• Πατήστε επανειλημμένα, για να επιλέξετε
την επιθυμητή ρύθμιση διεύθυνσης.
HIGH
• Για τον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας, η ταχύτητα του
εσωτερικού ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα σύμφωνα με
τον τρόπο λειτουργίας.
• Εάν η κατάσταση λειτουργίας έχει ρυθμιστεί σε Fan, η
ταχύτητα του ανεμιστήρα θα οριστεί σταθερά στην επιλογή
MEDIUM ανεξάρτητα από τη ρύθμιση θερμοκρασίας.
Group
ADDRESS
AIR SWING
AUTO
ΓΙΑ ΝΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΕΤΕ ΤΗΝ
MANUAL ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ ΤΟΥ ΑΕΡΑ
• Εξαερίζει το χώρο.
• Ο αέρας εξέρχεται ομοιόμορφα από 4 ανοίγματα εξόδου.
AUTO
AUTO 1
AUTO 2
AUTO 3
• Υπάρχουν 3 επιλογές αυτόματης κατεύθυνσης
κατακόρυφης ροής αέρα αλλά με τις ίδιες γωνίες
ταλάντωσης.
• Η γρίλια κατακόρυφης κατεύθυνσης ροής αέρα μετακινείται
αυτόματα επάνω και κάτω.
• Μην ρυθμίζετε τις κάθετες γρίλιες με το χέρι.
MANUAL
• Υπάρχουν 4 επιλογές για τη χειροκίνητη κατακόρυφη
κατεύθυνση ροής του αέρα.
• Η κατεύθυνση της ροής αέρα μπορεί να ρυθμιστεί σύμφωνα
με τις επιθυμίες σας χρησιμοποιώντας το τηλεχειριστήριο.
RC RESET
SET AC RESET
Address 1
Address 2
EΛΛΗΝΙΚΆ
• Εύρος επιλογής: 16°C ~ 31°C.
Address 3
• Από προεπιλογή, έχει επιλεγεί η ρύθμιση
ADDRESS 1. Δεν χρειάζεται να αλλάξετε
αυτήν τη ρύθμιση για την κανονική
λειτουργία.
• Εάν η διεύθυνση έχει οριστεί στη
ρύθμιση GROUP, μπορείτε να χειριστείτε
περισσότερες από μία εσωτερικές
μονάδες ταυτόχρονα.
Πατήστε για να ανακτήσετε τη προρρυθμισμένη
ρύθμιση του τηλεχειριστηρίου.
Δεν χρησιμοποιείται κατά την κανονική
λειτουργία.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ
• Χρησιμοποιήστε κουρτίνες για να παρεμποδίσετε το
ηλιακό φως και την εξωτερική θερμότητα να μειώσουν
τη κατανάλωση ισχύος κατά τον τρόπο λειτουργίας
ψύξης.
91
F567211.indb 91
11/30/2009 9:55:35 AM
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
(ΕΝΣΥΡΜΑΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ)
Φιλτρο αερα
Εμπρός πίνακας
Απεικόνιση κωδικού σφάλματος
(Για εργασίες σέρβις μόνον)
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
Γρίλια κατεύθυνσης
οριζόντιας ροής αέρα
• Ρυθμίζεται
χειροκίνητα.
Γρίλια κατεύθυνσης
κατακόρυφης ροής αέρα
• Μην το ρυθμίζετε με το χέρι.
FILTER
(Πράσινο)
(Πορτοκαλόχρους)
(Κόκκινο)
• Σε κανονική λειτουργία, τα κουμπιά
ECONOMY
FAN SPEED
MON TUE WED THU FRI SAT SUN AUTO
ON
AUTO
CZ-RT1
UP
SET
SELECT DOWN CANCEL
ECONOMY
CHECK ODOUR WASH
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
VENTILATION
ODOUR WASH ,
και TEST RUN δεν χρησιμοποιούνται.
Προετοιμασία Τηλεχειριστήριου
AIR SWING
AUTO 123
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
,
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
3
2
1
Πατήστε
2
Πατήστε για να ρυθμίσετε την ημέρα.
3
Επιβεβαιώστε
4
Επαναλάβετε τα βήματα 2 και 3 για να
ρυθμίσετε την τρέχουσα ώρα.
SELECT
AIR SWING
VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
1
CZ-RT1
92
08_F567211-OYYF0909-00_GR.indd 92
12/9/2009 4:43:36 PM
UP
DOWN
ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
• Εύρος επιλογής: 16°C ~ 31°C.
MODE
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΤΡΟΠΟΥ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ - Για μεγαλυτερη ευκολια
• Η μονάδα επιλέγει μια λειτουργία ανάλογα με τη ρύθμιση
της θερμοκρασίας, την εξωτερική θερμοκρασία και τη
θερμοκρασία δωματίου.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ - Για να απολαμβανετε
ζεστο αερα
• Η μονάδα χρειάζεται λίγο χρόνο για να ζεσταθεί.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ FAN - Για τη διευκόλυνση κυκλοφορίας
του αέρα στο δωμάτιο
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ - Για να απολαμβανετε κρυο
αερα
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ - Για την αφυγρανση
του περιβαλλοντοσ χωρου
• Η μονάδα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα ώστε
να δώσει μια απαλή λειτουργία ψύξης.
• Κατά τη λειτουργία ήπιας αφύγρανσης, ο εσωτερικός
ανεμιστήρας λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα.
• Η κίνηση της γρίλιας ενδέχεται να μην ευθυγραμμίζεται με
την οθόνη του τηλεχειριστηρίου.
FAN
SPEED
ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΛΕΞΕΤΕ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
(3 ΕΠΙΛΟΓΕΣ)
AUTO
LO
MED
HI
• Για τον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας, η ταχύτητα του
εσωτερικού ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα σύμφωνα με
τον τρόπο λειτουργίας.
• Εάν η κατάσταση λειτουργίας έχει ρυθμιστεί σε Fan, η
ταχύτητα του ανεμιστήρα θα οριστεί σταθερά στην επιλογή
MED ανεξάρτητα από τη ρύθμιση θερμοκρασίας.
AUTO
MANUAL
AIR SWING
ΓΙΑ ΝΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΕΤΕ ΤΗΝ
ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ ΤΟΥ ΑΕΡΑ
• Εξαερίζει το χώρο.
• Ο αέρας εξέρχεται ομοιόμορφα από 4 ανοίγματα εξόδου.
ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟΝ ΗΜΕΡΗΣΙΟ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
• Για να ενεργοποιήσετε (ON) ή να απενεργοποιήσετε
(OFF) τη συσκευή σε ένα προρρυθμισμένο χρόνο.
1
MODE
2
SELECT
Καταχωρήστε τη
λειτουργία του ημερήσιου
χρονοδιακόπτη.
Επιλέξτε το
χρονοδιακόπτη
ON ή OFF.
3
4
UP
SET
DOWN
Ρυθμίστε τον
χρόνο.
Επιβεβαιώστε.
• Για να ακυρώσετε την ενεργοποίηση (ON) ή
απενεργοποίηση (OFF) του χρονοδιακόπτη, πατήστε
CANCEL
.
• Όταν έχει ενεργοποιηθεί (ON) ο χρονοδιακόπτης, η
μονάδα ενδέχεται να ξεκινά νωρίτερα από την ώρα που
έχει οριστεί πραγματικά, για να επιτευχθεί η επιθυμητή
θερμοκρασία κατά την καθορισμένη ώρα.
• Η λειτουργία του χρονοδιακόπτη βασίζεται στη
ρύθμιση του ρολογιού στο τηλεχειριστήριο και όταν
ρυθμιστεί, επαναλαμβάνεται καθημερινά. Για τη
ρύθμιση του ρολογιού, ανατρέξτε στην Προετοιμασία
τηλεχειριστηρίου.
• Η ώρα στο χρονοδιακόπτη που βρίσκεται πιο κοντά
στην τρέχουσα ώρα θα ενεργοποιηθεί πρώτη.
• Εάν η λειτουργία του χρονοδιακόπτη ακυρωθεί
χειροκίνητα, μπορείτε να επαναφέρετε την SET
προηγούμενη ρύθμιση πατώντας το κουμπί .
• Εάν η κεντρική παροχή ρεύματος απενεργοποιηθεί
για μία ώρα ή περισσότερο, το ρολόι και ο
χρονοδιακόπτης πρέπει να ρυθμιστούν ξανά.
EΛΛΗΝΙΚΆ
ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (ON) Ή
ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (OFF) ΤΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ
OFF / ON
ΣΥΜΒΟΥΛΗ
• Χρησιμοποιήστε κουρτίνες για να παρεμποδίσετε το
ηλιακό φως και την εξωτερική θερμότητα να μειώσουν
τη κατανάλωση ισχύος κατά τον τρόπο λειτουργίας
ψύξης.
AUTO
• Η γρίλια κατακόρυφης κατεύθυνσης ροής αέρα μετακινείται
αυτόματα επάνω και κάτω.
• Μην ρυθμίζετε τις κάθετες γρίλιες με το χέρι.
MANUAL
• Υπάρχουν 4 επιλογές για τη χειροκίνητη κατακόρυφη
κατεύθυνση ροής του αέρα.
• Η κατεύθυνση της ροής αέρα μπορεί να ρυθμιστεί σύμφωνα
με τις επιθυμίες σας χρησιμοποιώντας το τηλεχειριστήριο.
93
F567211.indb 93
11/30/2009 9:55:37 AM
ΓΙΑ ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
FAN SPEED
MON TUE WED THU FRI SAT SUN AUTO
ON
ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
AUTO
OFF / O
AIR SWING
AUTO 123
CZ-RT1
TIMER/CLOCK
MODE
OFF / ON
CZ-RT1
TIMER/CLOCK
MODE
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
ECONOMY
CHECK ODOUR WASH
FAN
SPEED
MODE
TEMP/
A/C No.
UP
AUTO
MANUAL
DOWN
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
AIR SWING
ECONOMY
VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
CHECK ODOUR WASH
VE
Θα ανάψει όταν επιλεγεί η
λειτουργία χρονοδιακόπτη
Μπορούν να οριστούν 6
διαφορετικά προγράμματα
σε μια ημέρα (1 ~ 6)
TIMER 1 2 3 4 5 6
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
Υποδείξτε την
επιλεγμένη ημέρα
Ώρα προς επιλογή
(Διάστημα 10
λεπτών)
Χρονοδιακόπτης OFF. Για την αυτόματη
απενεργοποίηση (“OFF”) της μονάδας.
Χρονοδιακόπτης ON. Για την αυτόματη
ενεργοποίηση (“ON”) της μονάδας.
Ημέρα προς επιλογή
Αλλαγή οθόνης MODE
1. Πατήστε το κουμπί
για 3 δευτερόλεπτα για να αλλάξετε την
οθόνη σε εβδομαδιαίο χρονοδιακόπτη.
Επιλογή ημερών, στις οποίες θα λειτουργεί ο χρονοδιακόπτης
ON
OFF
2. Πατήστε το κουμπί
, για να καταχωρήσετε τη ρύθμιση
ημέρας.
, για να επιλέξετε την επιθυμητή ημέρα.
3. Πατήστε το κουμπί
Η επιθυμητή ημέρα θα επισημανθεί με την ένδειξη
.
SET
Πατήστε το κουμπί για να καταργήσετε την επιλογή ή για να
επιλέξετε την ένδειξη
.
Επαναλάβετε αυτό το βήμα για άλλη ημέρα
Επιλογή ενεργοποίησης (ON)/απενεργοποίησης (OFF)
χρονοδιακόπτη
SELECT
SELECT
4. Πατήστε το κουμπί
για να καταχωρήσετε το πρόγραμμα
χρονοδιακόπτη 1 (Timer 1).
5. Πατήστε το κουμπί
για να επιλέξετε ON ή OFF.
• Ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης εφαρμόζεται μόνο
στο
ενσύρματο τηλεχειριστήριο. Πατήστε το κουμπί
MODE
για 3 δευτερόλεπτα για να επιλέξετε ημερήσιο
καθημερινό ή εβδομαδιαίο χρονοδιακόπτη.
• Δεν είναι δυνατή η ταυτόχρονη ρύθμιση του
καθημερινού και του εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη.
• Συμβάλλει στην εξοικονόμηση ενέργειας δίνοντας
σας τη δυνατότητα να ρυθμίσετε 6 προγράμματα
χρονοδιακόπτη ανά ημέρα.
• Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση του ίδιου προγράμματος
χρονοδιακόπτη για την ίδια ημέρα.
Έλεγχος χρονοδιακόπτη
TIMER/CLOCK
MODE
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
1. Καταχωρήστε τη
λειτουργία του
χρονοδιακόπτη.
2. Επιλέξτε την ημέρα.
ECONOMY
3. Η οθόνη θα εμφανίσει το πρόγραμμα για κάθε
επιλεγμένη ημέρα.
Τροποποίηση ή προσθήκη προγράμματος
χρονοδιακόπτη
• Εκτελέστε τη λειτουργία ελέγχου χρονοδιακόπτη, για
να επιλέξετε την ημέρα.
Επαναλάβετε τα βήματα 4 έως 8, για να
τροποποιήσετε το υπάρχον πρόγραμμα του
χρονοδιακόπτη ή να προσθέσετε νέο πρόγραμμα
χρονοδιακόπτη.
Ακύρωση χρονοδιακόπτη
• Εκτελέστε το παρακάτω βήμα, για να ακυρώσετε το
πρόγραμμα χρονοδιακόπτη για μια συγκεκριμένη
ημέρα.
1. Καταχωρήστε τη
TIMER/CLOCK
λειτουργία του
MODE
UP
SET
χρονοδιακόπτη.
2.
Επιλέξτε την ημέρα.
SELECT DOWN CANCEL
ECONOMY
3. Πατήστε, για να
καταχωρήσετε τη
ρύθμιση ημέρας.
4. Πατήστε, για να
ακυρώσετε τη ρύθμιση
του χρονοδιακόπτη.
SET
6. Πατήστε το κουμπί , για να επιβεβαιώσετε την επιλογή.
Επιλογή προγράμματος χρονοδιακόπτη
7. Πατήστε το κουμπί
, για να επιλέξετε την επιθυμητή ώρα.
Εάν θέλετε να ρυθμίσετε την επιθυμητή θερμοκρασία ταυτόχρονα,
UP
πατήστε το κουμπί
8. Πατήστε το κουμπί
DOWN
SET
, για να επιλέξετε τη θερμοκρασία.
, για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
• Επαναλάβετε τα βήματα 5 έως 8 για να ρυθμίσετε τα προγράμματα
χρονοδιακόπτη (Timer) 2 έως 6 ή πατήστε το κουμπί CANCEL , για να
ακυρώσετε τα σχετικά προγράμματα.
Απενεργοποίηση εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη
• Για να απενεργοποιήσετε τη ρύθμιση του
εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη, πατήστε το κουμπί
CANCEL
MODE
και, στη συνέχεια, το κουμπί
.
Ενεργοποίηση εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη
• Για να ενεργοποιήσετε την προηγούμενη ρύθμιση
του εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη, πατήστε το κουμπί
SET
MODE
και, στη συνέχεια, το κουμπί .
94
F567211.indb 94
11/30/2009 9:55:37 AM
ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
• Σβήστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον καθαρισμό.
• Μην αγγίζετε το αλουμινένιο πτερύγιο, το κοφτερό μέρος μπορεί
ΠΡΟΣΟΧΉ να προκαλέσει τραυματισμούς.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ
• Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικές ουσίες ή
καθαριστικές σκόνες.
• Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι ( pH7) ή ουδέτερα
οικιακά καθαριστικά.
• Μη χρησιμοποιείτε νερό πιο ζεστό από τους 40°C.
• Καθαρίστε το φίλτρο τακτικά για καλύτερη απόδοση και
μείωση της κατανάλωσης ενέργειας.
• Για τον έλεγχο κάθε περιόδου, συμβουλευτείτε τον
κοντινότερο αντιπρόσωπό σας.
ΕΜΠΡΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ
ΠΤΕΡΥΓΙΟ ΑΛΟΥΜΙΝΙΟΥ
Αφαιρέστε τον εμπρός πίνακα
• Σηκώστε και τραβήξτε για να
αφαιρέσετε τον εμπρός πίνακα.
• Πλύνετε προσεκτικά και
στεγνώστε.
Κλείστε τον εμπρός πίνακα
Αφαίρεση
• Πιέστε και τις δύο άκρες του
εμπρός πίνακα για να τον
κλείσετε καλά.
ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ
• Ο καθαρισμός των φίλτρων αέρα πρέπει να
γίνεται κάθε δύο βδομάδες.
• Πλύνετε/ξεπλύνετε τα φίλτρα με νερό, προσεκτικά,
ώστε να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς στην
επιφάνειά τους.
• Αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν στη σκιά,
μακριά από εστίες φωτιάς ή από τις ακτίνες του
ήλιου.
• Αντικαθιστάτε τα κατεστραμμένα φίλτρα.
Σκουπίζετε μαλακά τη
μονάδα με ένα μαλακό,
στεγνό πανί.
EΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Συντήρηση φίλτρου αέρα
Χρειάζεται καθαρισμός όταν:
FAN SPEED
AUTO
AUTO FAN
COOL DRY FILTER
RESET
AIR SWING
AUTO 123
FILTER
(Πράσινο)
(Πορτοκαλόχρους)
(Πορτοκαλόχρους)
Στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου
εμφανίζεται το μήνυμα “FILTER
RESET”.
(Για το ενσύρματο
τηλεχειριστήριο)
Στην οθόνη ενδείξεων ανάβει η
ένδειξη “FILTER”.
(Για το ασύρματο
τηλεχειριστήριο)
• Συνιστάται ο καθαρισμός του φίλτρου αέρα κάθε 6
εβδομάδες.
• Μετά από τον καθαρισμό του φίλτρου αέρα, πατήστε
τα κουμπιά FILTER RESET / FILTER RESET για επαναφορά.
• Μην λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς φίλτρο αέρα.
• Πλύνετε/ξεπλύνετε το φίλτρο αέρα με νερό,
προσεκτικά, ώστε να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς
στην επιφάνειά του.
• Μην στεγνώνετε το εξάρτημα με σεσουάρ ή
θερμάστρα.
• Αντικαταστήστε τυχόν κατεστραμμένο φίλτρο αέρα.
95
F567211.indb 95
11/30/2009 9:55:39 AM
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.
Σύμπτωμα
Αιτία
Βγαίνει θολούρα από την εσωτερική μονάδα.
• Υπάρχει συμπύκνωση εξαιτίας της διαδικασίας ψύξης.
Υπάρχει ήχος ροής νερού κατά τη λειτουργία.
• Ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της μονάδας.
Το δωμάτιο έχει μια περίεργη οσμή.
• Μπορεί να οφείλεται σε οσμή υγρασίας από έναν τοίχο, ένα χαλί, ένα
έπιπλο ή από ρούχα.
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας
σταματάει περιστασιακά κατά την αυτόματη
ρύθμιση της ροής του αέρα.
• Αυτό βοηθάει να αφαιρούνται οι περιβαλλοντικές μυρωδιές.
Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την
επανεκκίνηση.
• Η καθυστέρηση είναι μια προστασία του συμπιεστή της μονάδας.
Η εξωτερική μονάδα βγάζει νερό/ατμό.
• Η συμπύκνωση ή η εξάτμιση λαμβάνει χώρα στους σωλήνες.
Ένδειξη χρονοδιακόπτη μόνιμα αναμμένη.
• Η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη επαναλαμβάνεται ημερησίως αφότου
ρυθμιστεί.
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας
σταματάει περιστασιακά κατά τη λειτουργία
θέρμανσης.
• Προς αποφυγή μη επιθυμητής λειτουργίας ψύξης.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ακούγονται
τριγμοί.
• Οι αλλαγές της θερμοκρασίες προκαλούν τη διαστολή/συστολή της
μονάδας.
Η μονάδα μεταβαίνει στη λειτουργία FAN και
ο αέρας υγροποιείται.
• Αυτό συμβαίνει όταν η θερμοκρασία δωματίου φτάσει την καθορισμένη
θερμοκρασία κι επομένως, η λειτουργία μεταβαίνει στη λειτουργία FAN
και η υγρασία αυξάνεται.
Η εξωτερική μονάδα εκπέμπει θόρυβο κατά τη • Αυτό οφείλεται σε αλλαγές στη ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της
λειτουργία θέρμανσης.
μονάδας κατά τη διακοπή και την εκκίνηση της λειτουργίας.
Η λειτουργία δεν διακόπτεται αμέσως μετά το
πάτημα του κουμπιού OFF/ON.
• Γίνεται απελευθέρωση θερμότητας. Η λειτουργία θα σταματήσει
αυτόματα μετά από περίπου 60 δευτερόλεπτα.
Η λειτουργία διακόπτεται περιστασιακά.
(Στην οθόνη τηλεχειριστηρίου εμφανίζεται το
μήνυμα “DEFROST”)
• Η μονάδα βρίσκεται σε λειτουργία απόψυξης και ο πάγος που λιώνει
αποστραγγίζεται από την εξωτερική μονάδα.
Η ροή αέρα δεν ξεκινά αμέσως μετά από την
• Η μονάδα θερμαίνεται, για να παράσχει θερμό αέρα.
εκκίνηση της λειτουργίας. (Στην οθόνη του
τηλεχειριστηρίου εμφανίζεται το μήνυμα “PRE
HEAT”)
Η λειτουργία ξεκινά μετά από την επαναφορά
της παροχής ρεύματος.
• Λειτουργεί η αυτόματη επανεκκίνηση σύμφωνα με προηγούμενη
ρύθμιση.
Κατά τη λειτουργία αφύγρανσης εξάγεται
κρύος αέρας.
• Η μονάδα εκτελεί λειτουργία ψύξης με χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα για
την αφύγρανση του δωματίου.
Η ταχύτητα του ανεμιστήρα αλλάζει
περιστασιακά κατά τη λειτουργία θέρμανσης.
• Η θερμοκρασία δωματίου έχει φτάσει τη ρύθμιση του τηλεχειριστηρίου.
Όταν η θερμοκρασία δωματίου μειωθεί ξανά, θα γίνει επαναφορά της
ταχύτητας του ανεμιστήρα στις ρυθμίσεις του τηλεχειριστηρίου.
Η εξωτερική μονάδα εκπέμπει ατμούς κατά τη
λειτουργία θέρμανσης.
• Αυτό οφείλεται στη λειτουργία απόψυξης που διενεργείται στον
εναλλάκτη θερμότητας.
96
F567211.indb 96
11/30/2009 9:55:40 AM
Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
Σύμπτωμα
Έλεγχος
Η λειτουργία θέρμανσης/ψύξης δεν είναι
ικανοποιητική.
•
•
•
•
Δεν είναι δυνατή η λειτουργία θέρμανσης.
• Η μονάδα αναγκάζεται να εκτελέσει λειτουργία ψύξης μόνο σε ένα
δωμάτιο που δεν υπάρχει ζωή, όπως σε ένα δωμάτιο με υπολογιστές.
Θόρυβος κατά τη λειτουργία.
• Ελέγξτε εάν η μονάδα έχει τοποθετηθεί με κλίση ή εάν η γρίλια εισόδου
δεν έχει κλείσει καλά.
Δεν λειτουργεί το τηλεχειριστήριο.
(Η οθόνη του ασύρματου τηλεχειριστηρίου
είναι σκοτεινή ή το σήμα μετάδοσης είναι
αδύναμο.)
• Τοποθετήστε σωστά τις μπαταρίες.
• Αντικαταστήστε τις μπαταρίες εάν έχουν αδειάσει.
Δε λειτουργεί η μονάδα.
• Ελέγξτε εάν ο διακόπτης κυκλώματος έχει κλείσει.
• Ελέγξτε εάν έχουν ρυθμιστεί οι χρονοδιακόπτες.
Η μονάδα δεν λαμβάνει σήμα από το
τηλεχειριστήριο.
• Βεβαιωθείτε ότι ο δέκτης δεν παρεμποδίζεται.
• Βεβαιωθείτε ότι η διεύθυνση έχει οριστεί σωστά.
• Βεβαιωθείτε ότι η μετάδοση του σήματος του τηλεχειριστηρίου
βρίσκεται μέσα στο εύρος.
• Ορισμένα φθορίζοντα φώτα μπορεί να προκαλέσουν παρεμβολές στον
μεταδότη σήματος. Συμβουλευτείτε τον κοντινότερο αντιπρόσωπο.
Η λειτουργία της μονάδας σταμάτησε και η
ένδειξη TIMER αναβοσβήνει.
• Απενεργοποιήστε (OFF) τη συσκευή για να επαναφέρετε τη μονάδα (η
ένδειξη TIMER σταματά να αναβοσβήνει).
• Ενεργοποιήστε (ON) την παροχή ρεύματος και επανεκκινήστε τη μονάδα.
• Εάν η ένδειξη TIMER αναβοσβήνει ξανά, συμβουλευτείτε τον κοντινότερο
αντιπρόσωπο.
ΓΙΑ ΕΠΟΧΙΑΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ
ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΗ ΜΗ-ΧΡΗΣΗ
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ
ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
• Έλεγχος των μπαταριών του τηλεχειριστήριου. (ασύρματο
τηλεχειριστήριο).
• Δεν υπάρχουν εμπόδια στα στόμια εισόδου και εξόδου του
αέρα.
• Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο αυτόματης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (Auto OFF/ON) για να επιλέξετε
τη λειτουργία ψύξης/θέρμανσης μετά από 15 λεπτά
λειτουργίας, είναι φυσιολογικό να έχετε την επόμενη
διαφορά θερμοκρασίας μεταξύ των σχισμών εισόδου και
εξόδου του αέρα:
Ψύξη: ≥ 8°C
Θέρμανση : ≥ 14°C
Στις παρακάτω περιπτώσεις ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗΝ
ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και, στη συνέχεια, ΚΑΛΕΣΤΕ τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο:
• Θόρυβος κατά τη λειτουργία.
• Είσοδος νερού/σωματιδίων στο τηλεχειριστήριο.
• Διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα.
• Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη.
• Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος.
• Οι διακόπτες ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν σωστά.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Ρυθμίστε σωστά τη θερμοκρασία.
Κλείστε όλες τις πόρτες και τα παράθυρα.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τα φίλτρα.
Απομακρύνετε τυχόν εμπόδια από τα στόμια εισόδου και εξόδου αέρα.
ΓΙΑ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΠΟΥ ΔΕ ΘΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ
• Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Heat (θέρμανσης) για 2 έως
3 ώρες, για να απομακρύνετε πλήρως την υγρασία που
έχει απομείνει στα εσωτερικά τμήματα και να αποφύγετε
την ανάπτυξη μούχλας.
• Σβήστε την τροφοδοσία.
• Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο.
(ασύρματο τηλεχειριστήριο).
97
F567211.indb 97
11/30/2009 9:55:40 AM
Благодарим Ви, че закупихте
климатик Panasonic
СЪДЪРЖАНИЕ
За да предотвратите телесни повреди, нараняване на околните или
имуществени щети, моля спазвайте указанията по-долу.
Неправилното функциониране поради неспазване на инструкциите
може да причини щети или вреди, класифицирани както следва:
Този знак предупреждава за опасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ от смърт или тежки наранявания.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
98~99
ИНФОРМАЦИЯ
100
ФУНКЦИЯ ЗА МУЛТИ
КЛИМАТИК
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
101
ПРЕГЛЕД НА УРЕДА &
РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА
(БЕЗЖИЧНО
ДИСТАЦИОННО
УПРАВЛЕНИЕ)
102~103
ПРЕГЛЕД НА УРЕДА &
РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА
(ЖИЧНО ДИСТАНЦИОННО
УПРАВЛЕНИЕ)
104~106
ГРИЖИ & ПОЧИСТВАНЕ
107
ОТСТРАНЯВАНЕ НА
ПРОБЛЕМИ
108~109
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
ПОСЛЕДНА СТРАНИЦА
ЗАБЕЛЕЖКА
Илюстрациите в това ръководство са
предназначени само за разяснение
и могат да се различават от
действителния уред. Възможни са
промени без предупреждение за
бъдещи подобрения.
ВНИМАНИЕ
Този знак предупреждава за опасност
от наранявания или имуществени
щети.
Инструкциите, които трябва да се спазват, са класифицирани със
следните символи:
Този символ обозначава
съответното действие като
ЗАБРАНЕНО.
Този символ обозначава
действие, което е
ЗАДЪЛЖИТЕЛНО.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВЪТРЕШНА ЧАСТ И ВЪНШНА ЧАСТ
Уредът не е предназначен за използване от хора (вкл.
деца) с намалени физически, сетивни или психични
проблеми или нямащи съответния опит и познания, докато
не бъдат инструктирани или наблюдавани от човек,
отговорен за безопасността, за начина на използване на
уреда. Наблюдавайте децата, за да се уверите, че не си
играят с уреда.
Моля консултирайте се с оторизиран дилър или специалист
за инсталирането, отстраняването и реинсталирането на
уреда. Неправилната инсталация и работа с уреда може да
доведе до изтичане на течност, токов удар или пожар.
Не инсталирайте уреда във взривоопасна или огнеопасна
атмосфера. Неправилната инсталация би могла да доведе
до предизвикване на пожар.
Не пъхайте пръстите си или други предмети
във вътрешната или външната част на
климатика, тъй като въртящите се части може
да причинят нараняване.
Не докосвайте външната част по време на гръмотевични
бури, тъй като това може до доведе до токов удар.
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
Не позволявайте на бебета и малки деца да играят с
дистанционното управление, за да ги предпазите от
случайно поглъщане на батериите.
98
F567211.indb 98
11/30/2009 9:55:40 AM
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВЪТРЕШНА ЧАСТ И ВЪНШНА ЧАСТ
Не мийте вътрешната част с вода, бензен,
разредител или абразивни прахове.
Не използвайте за други цели, като запазване
на храна.
Не използвайте никакво запалимо оборудване
пред изхода на въздушния поток, за да
избегнете предизвикването на пожар.
Не излагайте директно на студен въздух за
продължителен период от време.
Не сядайте и не стъпвайте върху
уреда, можете случайно да паднете.
ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕ
Не използвайте
модифициран кабел, общ
кабел, удължител
или неотговарящ на изискванията кабел, за
да предотвратите прегряване и пожар.
Не използвайте същия контакт за други
уреди, за да предотвратите прегряване и
пожар.
Не работете с влажни ръце, за да
предотвратите токов удар.
Ако захранващият кабел е повреден, той
трябва да бъде подменен от производителя,
неговия сервизен агент или подобно
квалифицирани лица с цел да се избегне
опасност.
Силно препоръчително е да бъде инсталиран
с автоматичен прекъсвач за защита при
късо съединение (ELCB) или автоматичен
изключвател (RCD), за да предотвратите
токов удар или пожар.
Това устройство трябва да бъде заземено, за
да предотвратите токов удар или пожар.
При спешни случаи или необичайни условия
(миризма на изгоряло и др.) изключете
захранването и се консултирайте с
оторизиран дилър.
Предотвратете токов удар чрез изключване
на захранването, когато:
- Преди почистване или ремонтиране.
- Няма да използвате уреда за родължителен
период от време.
- Извънредно силна гръмотевична дейност.
Вътрешна Част
Дистанционно
управление
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
Не използвайте акумулаторни (Ni-Cd)
батерии.
Това може да повреди дистанционното
управление.
Извадете батериите, ако няма да използвате
уреда за продължителен период от време.
Входен отвор за
въздух
Изходен отвор
за въздух
Външна Част
Трябва да бъдат поставени нови батерии от
същия вид съобразно посочената полярност,
за да се предотврати неизправност на
дистанционното управление.
БЪЛГАРСКИ
Не докосвайте алуминиевото ребро,
острата част може да причини
нараняване.
Не ВКЛЮЧВАЙТЕ уреда когато лакирате
паркета. След приключване на лакирането,
проветрете добре стаята, преди да пуснете
уреда.
Не монтирайте уреда върху мазни и опушени
повърхности.
Уверете се, че тръбата за оттичане е
свързана правилно.
В противен случай може да има изтичане.
Проветрявайте стаята редовно.
След продължителен период на употреба се
уверете, че инсталационният шкаф не е във
влошено състояние, за да предотвратите
падането на модула.
Електрозахранване
Входен отвор за
въздух
Входен отвор за
въздух
Изходен отвор за въздух
99
F567211.indb 99
11/30/2009 9:55:40 AM
ИНФОРМАЦИЯ
РАБОТНА СРЕДА
Използвайте този климатик в следните температурни граници
Температура (°C)
ОХЛАЖДАНЕ
ОТОПЛЯВАНЕ
В помещението
Навън
Максимум
32
43
Минимум
21
-5
Максимум
27
24
Минимум
16
-15
ЗАБЕЛЕЖКА: • Този уред е в състояние да работи като охладител при външна температура не по-ниска от -5°C
в необитавана стая, като компютърно помещение, със стайна температура 21°C или повече и
влажност до 80%.
Информация за събиране и изхвърляне на стари електроуреди и батерии
Pb
Тези символи, поставени на продуктите, опаковките и/или съпътстващите ги документи обозначават
електронни уреди, които не трябва да бъдат изхвърляни заедно с потока битови отпадъци.
3а да бъдат правилно третирани и рециклирани, моля да предадете тези продукти на специално
предназначените за тази цел места, спазвайки разпоредбите на националното законодателство и
европейските директиви 2002/96/EC и 2006/66/EC.
Спазвайки инструкциите за правилното изхвърляне на такива уреди и батерии, вие ще помогнете да
запазим ценни ресурси и да предотвратим възможни негативни ефекти върху човешкото здраве и
околната среда.
Моля, обърнете се към местните общински власти или търговския обект, откъдето сте закупили
продукта, за да получите допълнителна информация за най-близкия събирателен пункт или място
за изхвърляне на стари електроуреди и батерии. При направилно изхвърляне на уреда, може да
понесете наказателна отговорност, в съответствие разпоредбите на националното законодателство.
За бизнес потребители в Европейския Съюз
Ако желаете да изхвърлите ненужни електроуреди, моля свържете се с вашия дилър или доставчик за
повече информация.
[Информация за страни извън Европейския Съюз]
Тези символи са валидни само в рамките на Европейския Съюз. Ако желаете да се освободите от
тези отпадъчни продукти, моля свържете се с местните органи на властта или вашия доставчик, за да
получите информация за тяхното коректно изхвърляне.
Забележка за символите върху батерии (последните два символа в ляво):
Тези символи могат да бъдат използвани заедно с химически символ. В такъв случай те спазват
изискванията определени от директива за съответния химикал.
100
F567211.indb 100
11/30/2009 9:55:41 AM
ФУНКЦИЯ ЗА МУЛТИ КЛИМАТИК
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
При мулти климатичните системи един външен агрегат е свързан към няколко вътрешни агрегати.
ВЪТРЕШНА ЧАСТ
• Можете да управлявате вътрешните агрегати по отделно или едновременно.
• Приоритет се дава на режима на работа на първия агрегат, който бъде включен.
• По време на работа, режимите на отопление и охлаждане не могат да се включват едновременно за различни
вътрешни агрегати.
• Индикаторът за мощност свети, показвайки, че вътрешният агрегат е в готовност за различен режим на работа.
Стая C
Стая B
БЪЛГАРСКИ
Външна част
Стая A
101
09_F567211-OYYF0909-00_BU.indd 101
12/2/2009 9:04:07 AM
ПРЕГЛЕД НА УРЕДА & РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА
(БЕЗЖИЧНО ДИСТАЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ)
Бутон auto OFF/ON
• За да работите с устройството, ако
безжичното дистанционно управление е
изгубено или повредено.
Въздушен филтър
Действие
Натиснете веднъж.
Натиснете и задръжте,
докато чуете 1 пиукане,
след това отпуснете.
Преден
панел
Режим
Автоматичен
Охлаждане
1.Натиснете и задръжте,
докато чуете 2 пиукания,
след това отпуснете.
2.Натиснете бутона SET за 5 Отопляване
секунди.
Натиснете бутона, за да изключите уреда.
Вентилационен отвор
за хоризонтално
насочване на
въздушния поток
• Ръчно регулируем.
ИНДИКАТОР
Приемник
(Зелено)
(Оранжев)
Дисплей на код за грешка (Използва се
FILTER
(Червен)
само за техническо обслужване)
Вентилационен отвор за
вертикално насочване на
въздуха
• Не регулирайте ръчно.
Предавател Максимално
разстояние: 8м
Дисплей на
дистанционното
M
MO
ODE
DE
AIR SW
управление
ING FA
AU TO
N SPEE
Подготвяне на дистанционното управление
D
AU TO
ADDR
ESS
1
2
TIMER
ON
OFF/O
N
3
Натиснете и изтеглете
4
Задайте време
Поставете батерии AAA или
R03 (може да се използват
около 1 година)
5
Потвърдете
Натиснете CLOCK
6
Затворете капака
MODE
FILTER RE
SET
AIR S
WING
AUTO
MANU
AL
FAN SP
EED
SELECT
3
SET
CLOCK
TIME
R
RC RE
SET
ADDR
ESS
SET
CANCEL
4
5
AC RE
SET
2
6
1
CZ-RWS1 (Модел с термопомпа)
CZ-RWC1 (Модел с охлаждане)
102
09_F567211-OYYF0909-00_BU.indd 102
12/9/2009 4:47:18 PM
OFF/ON
ЗА ДА ВКЛЮЧИТЕ ИЛИ
ИЗКЛЮЧИТЕ УРЕДЪТ
POWER
ЗА ДА СЕ НАСТРОИ ВСЕКИДНЕВНИЯ ТАЙМЕР
• За да ВКЛЮЧИТЕ или ИЗКЛЮЧИТЕ климатика в
предварително зададено време.
TIMER
ЗА ДА НАСТРОИТЕ ТЕМПЕРАТУРАТА
SELECT
MODE
ЗА ДА ИЗБЕРЕТЕ РЕЖИМ НА РАБОТА
АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ НА РАБОТА - За ваше
удобство
• Уредът избира режима на работа в зависимост от
зададената температурата, външната и стайната
температура.
РЕЖИМ НА ОТОПЛЕНИЕ - За да се наслаждавате
на топъл въздух
• Нужно е време за загряване на уреда.
РЕЖИМ НА ВЕНТИЛАТОР - Позволява
циркулацията на въздуха в стаята
РЕЖИМ НА ОХЛАЖДАНЕ - За да се наслаждавате
на студен въздух
РЕЖИМ НА МЕКО ИЗСУШАВАНЕ - За да се
насладите на тиха среда
• Уредът работи на ниска скорост, за да гарантира
умерено охлаждане на въздуха.
• По време на режима на меко изсушаване
вътрешният вентилатор работи на ниска скорост.
• Движението на жалузите може да не съвпада
с показанието на дисплея на дистанционното
управление.
FAN SPEED
ЗА НАСТРОЙВАНЕ СКОРОСТТА НА
ВЕНТИЛАТОРА (3 ВЪЗМОЖНОСТИ)
AUTO
LOW
MEDIUM
SET
Изберете
Задайте
Потвърдете
ON или OFF
желаното
настройката.
таймер.
време.
• За да отмените ON или OFF таймер, натиснете
CANCEL .
• Ако таймерът е настроен в режим ON, уредът може
да започне да работи по-рано от действително
зададеното време, за да достигне навреме до
желаната от Вас температура.
• Таймерът се базира на настройките на часа
от дистанционното управление и се повтаря
ежедневно, след като веднъж е настроен. За
настройките на часовника, моля вижте Подготвяне
на дистанционното управление.
• Най-напред ще се задейства най-близкият до
текущото време таймер.
• Ако таймерът е отменен ръчно, може да
възстановите предишната настройка, като
натиснете бутона SET .
• Ако основното захранване е изключено за час или
повече, часовникът и таймерът трябва отново да
бъдат настроени.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ НАСТРОЙКИ
HIGH
• При режим AUTO скоростта на вътрешния
вентилатор се настройва автоматично според
режима на работа.
• Ако режимът на работа е зададен на Вентилатор,
скоростта на вентилатора ще бъде фиксирана
на MEDIUM (средна) независимо от зададената
температура.
• За да избегнете неволно включване
на уреда, Вие може да присвоите
различен адрес на всяко вътрешно
тяло.
• Натиснете неколкократно, за да
изберете желаната от Вас настройка
на адрес.
ЗА НАСТРОЙВАНЕ ПОСОКАТА
НА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК
• Поддържа стаята проветрена.
• Въздухът се изпуска равномерно през 4 изходни
вентилационни отвора.
AUTO
MANUAL
AUTO
AUTO 1
AUTO 2
AUTO 3
• Има 3 възможности за автоматично насочване на
вертикалния въздушен поток, но с едни и същи
ъгли на завъртане.
• Жалузите за вертикалния въздушен поток се вдигат
и спускат автоматично.
• Не настройвайте ръчно вертикалните
вентилационни отвори.
MANUAL
• Има 4 възможности за ръчно избиране на посоката
на вертикалния въздушен поток.
• Посоката на въздушния поток може да бъде
променена чрез дистанционно управление.
Group
ADDRESS
AIR SWING
RC RESET
SET AC RESET
Address 1
Address 2
Address 3
• По подразбиране се избира ADDRESS
1. Не е нужно да променяте тази
настройка за нормална работа.
• Ако адресът е настроен на GROUP,
повече от едно вътрешно тяло може да
рабати по едно и също време.
Натиснете, за да възстановите
фабричните настройки на
дистанционното управление.
БЪЛГАРСКИ
• Температурни диапазони: 16°C ~ 31°C.
Не се използва при нормални операции.
СЪВЕТ
• За да намалите разхода на електроенергия,
когато уредът е в режим на охлаждане, дръпнете
пердетата, за да предотвратите проникване на
слънчева светлина и топлина отвън.
103
F567211.indb 103
11/30/2009 9:55:43 AM
ПРЕГЛЕД НА УРЕДА & РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА
(ЖИЧНО ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ)
Въздушен филтър
Преден панел
Дисплей на код за грешка
(Използва се само за техническо
обслужване)
ИНДИКАТОР
Вентилационен отвор
за хоризонтално
насочване на
въздушния поток
• Ръчно регулируем.
FILTER
(Зелено)
(Оранжев)
(Червен)
Вентилационен отвор за
вертикално насочване на
въздуха
• Не регулирайте ръчно.
• При нормален режим на работа бутоните
ODOUR WASH
FAN SPEED
MON TUE WED THU FRI SAT SUN AUTO
ON
AUTO
OFF / ON
UP
SET
SELECT DOWN CANCEL
ECONOMY
CHECK ODOUR WASH
ECONOMY
,
VENTILATION
и TEST RUN не се използват.
Подготвяне На Дистанционното
Управление
AIR SWING
AUTO 123
CZ-RT1
TIMER/CLOCK
MODE
,
FAN
SPEED
MODE
TEMP/
A/C No.
UP
AUTO
MANUAL
DOWN
3
2
1
Натиснете
2
Натиснете, за да настроите деня
3
Потвърдете
4
Повторете стъпки 2 и 3, за да настроите
текущия час.
SELECT
AIR SWING
VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
1
CZ-RT1
104
09_F567211-OYYF0909-00_BU.indd 104
12/9/2009 4:47:34 PM
ЗА ДА СЕ НАСТРОИ ВСЕКИДНЕВНИЯ ТАЙМЕР
ЗА ДА ВКЛЮЧИТЕ ИЛИ
ИЗКЛЮЧИТЕ УРЕДЪТ
OFF / ON
• За да ВКЛЮЧИТЕ или ИЗКЛЮЧИТЕ климатика в
предварително зададено време.
UP
DOWN
ЗА ДА НАСТРОИТЕ
ТЕМПЕРАТУРАТА
1
MODE
2
SELECT
• Температурни диапазони: 16°C ~ 31°C.
ЗА ДА ИЗБЕРЕТЕ РЕЖИМ НА
РАБОТА
АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ НА РАБОТА - За ваше
удобство
• Уредът избира режима на работа в зависимост от
зададената температурата, външната и стайната
температура.
РЕЖИМ НА ОТОПЛЕНИЕ - За да се наслаждавате
на топъл въздух
• Нужно е време за загряване на уреда.
РЕЖИМ НА ВЕНТИЛАТОР - Позволява
циркулацията на въздуха в стаята
РЕЖИМ НА ОХЛАЖДАНЕ - За да се наслаждавате
на студен въздух
РЕЖИМ НА МЕКО ИЗСУШАВАНЕ - За да се
насладите на тиха среда
• Уредът работи на ниска скорост, за да гарантира
умерено охлаждане на въздуха.
• По време на режима на меко изсушаване
вътрешният вентилатор работи на ниска скорост.
• Движението на жалузите може да не съвпада
с показанието на дисплея на дистанционното
управление.
FAN
SPEED
ЗА НАСТРОЙВАНЕ СКОРОСТТА НА
ВЕНТИЛАТОРА (3 ВЪЗМОЖНОСТИ)
AUTO
LO
MED
HI
• При режим AUTO скоростта на вътрешния
вентилатор се настройва автоматично според
режима на работа.
• Ако режимът на работа е зададен на Вентилатор,
скоростта на вентилатора ще бъде фиксирана
на MED (средна) независимо от зададената
температура.
AUTO
MANUAL
AIR SWING
ЗА НАСТРОЙВАНЕ ПОСОКАТА
НА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК
• Поддържа стаята проветрена.
• Въздухът се изпуска равномерно през 4 изходни
вентилационни отвора.
Влезте в режим на
дневен таймер.
Изберете ON или
OFF таймер.
3
4
UP
SET
DOWN
Задайте желаното
време.
Потвърдете
настройката.
• За да отмените ON или OFF таймер, натиснете
CANCEL
.
• Ако таймерът е настроен в режим ON, уредът може
да започне да работи по-рано от действително
зададеното време, за да достигне навреме до
желаната от Вас температура.
• Таймерът се базира на настройките на часа
от дистанционното управление и се повтаря
ежедневно, след като веднъж е настроен. За
настройките на часовника, моля вижте Подготвяне
на дистанционното управление.
• Най-напред ще се задейства най-близкият до
текущото време таймер.
• Ако таймерът е отменен ръчно, може да
възстановите предишната настройка, като
SET
натиснете бутона .
• Ако основното захранване е изключено за час или
повече, часовникът и таймерът трябва отново да
бъдат настроени.
СЪВЕТ
БЪЛГАРСКИ
MODE
• За да намалите разхода на електроенергия,
когато уредът е в режим на охлаждане, дръпнете
пердетата, за да предотвратите проникване на
слънчева светлина и топлина отвън.
AUTO
• Жалузите за вертикалния въздушен поток се вдигат
и спускат автоматично.
• Не настройвайте ръчно вертикалните
вентилационни отвори.
MANUAL
• Има 4 възможности за ръчно избиране на посоката
на вертикалния въздушен поток.
• Посоката на въздушния поток може да бъде
променена чрез дистанционно управление.
105
F567211.indb 105
11/30/2009 9:55:44 AM
ЗА ДА НАСТРОИТЕ СЕДМИЧНИЯ ТАЙМЕР
FAN SPEED
MON TUE WED THU FRI SAT SUN AUTO
ON
AUTO
OFF / O
AIR SWING
AUTO 123
CZ-RT1
TIMER/CLOCK
MODE
OFF / ON
CZ-RT1
TIMER/CLOCK
MODE
SELECT
UP
FAN
SPEED
SET
DOWN CANCEL
AUTO
TEMP/
A/C No.
UP
MANUAL
DOWN
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
AIR SWING
ECONOMY
CHECK ODOUR WASH
MODE
ECONOMY
VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
CHECK ODOUR WASH
Ще се освети, ако
се избере работа на
Таймера
VE
6 различни програми може
да се настроят за един ден
(1 ~ 6)
TIMER
1 2 3 4 5 6
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
Укажете избрания
ден
Времето, което
ON
ще изберете
OFF
(интервал от 10
минути)
OFF-таймер. За да изключи
(OFF) автоматично уреда.
ON-таймер. За да включи (ON) автоматично
уреда.
Ден, който ще изберете
Промяна на дисплея
MODE
1. Натиснете
за 3 секунди, за да промените
дисплея на седмичен таймер.
Изберете дните за работа на таймера
2. Натиснете
деня.
SELECT
, за да влезете в настройката за
3. Натиснете
, за да изберете желания от Вас
ден.
Избраният ден ще бъде с осветен знак
.
SET
Натиснете , за да размаркирате или изберете
знака
.
Повторете тази стъпка, като включите друг ден.
Изберете ON/OFF таймер
4. Натиснете
SELECT
5. Натиснете
6. Натиснете
• Седмичният таймер е приложим само заMODE
жично
дистанционно управление, натиснете
за
3 секунди, за да изберете дневен или седмичен
таймер.
• Дневният таймер и седмичният таймер не биха
могли да се настроят по едно и също време.
• Насърчава енергоспестяването, като Ви дава
възможност да настройвате до 6 таймера във
всеки един ден.
• Една и съща програма на таймера не може да
бъде настроена на същия ден.
Проверете таймера
TIMER/CLOCK
MODE
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
1. Влезте в режим на
таймер.
2. Изберете деня.
ECONOMY
3. Дисплеят ще показва програмата за всеки от
избраните дни.
Модифицирайте или добавете таймер
• Изпълнете операцията за проверка на таймера, за
да изберете деня.
Повторете стъпки 4 до 8, за да модифицирате
съществуващата програма на таймера или да
добавите някаква нова програма на таймера.
Отменете таймера
• Изпълнете стъпката по-долу, за да отмените
програмата на таймера за определен ден.
TIMER/CLOCK
MODE
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
ECONOMY
1. Влезте в режим на
таймер.
2. Изберете деня.
3. Натиснете, за да
влезете в настройката
за деня.
4. Натиснете, за да
отмените зададения
таймер.
, за да влезете в таймер 1.
, за да изберете ON или OFF.
SET
ПОДРОБНОСТИ ЗА РАБОТАТА НА
ТАЙМЕРИТЕ
, за да потвърдите избора си.
Изберете таймер
, за да изберете желаното от Вас
7. Натиснете
време. Ако искате да настроите заедно с желаната
UP
от Вас температура, натиснете
изберете температурата.
DOWN
, за да
Забранете седмичния таймер
• За да забраните настройката на седмичния
таймер, натиснете MODE , след което натиснете
CANCEL
.
Разрешете седмичния таймер
• За да разрешите предишна настройка на
седмичния таймер, натиснете MODE , след което
SET
натиснете .
SET
106
8. Натиснете , за да потвърдите настройката.
• Повторете стъпки 5 до 8, за да настроите таймер
CANCEL
2 до 6, или натиснете
, за да отмените
съответните таймери.
F567211.indb 106
11/30/2009 9:55:45 AM
ГРИЖИ & ПОЧИСТВАНЕ
ВНИМАНИЕ
• Изключете захранването преди почистване.
• Не докосвайте алуминиевото ребро, острата част може да
причини нараняване.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗМИВАНЕ
• Не използвайте бензин, разредител или абразивни
прахове.
• Използвайте само сапуни ( pH7) или неутрални
домакински прахове.
• Не използвайте вода, по-гореща от 40°C.
СЪВЕТИ
• Почиствайте филтъра редовно за осигуряване на
оптимална производителност и за намаляване на
разхода на енергия.
• Моля, консултирайте се с намиращия се най-близко
до Вас дилър за сезонен преглед.
ПРЕДЕН ПАНЕЛ
АЛУМИНИЕВО РЕБРО
Свалете предния панел
• Повдигнете нагоре и
издърпайте, за да свалите
предния панел.
• Измийте внимателно и
изсушете.
Затворете предния панел
Отстранете
• Натиснете и двата края на
предния панел, за да го
затворите сигурно.
ВЪТРЕШНА ЧАСТ
Внимателно забършете
уреда с мек, сух парцал.
ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР
БЪЛГАРСКИ
• На всеки две седмици е нужно почистване на
въздушните филтри.
• Внимателно почистете/измийте филтрите с
вода, за да не нараните повърхността им.
• Внимателно изсушете филтрите на сенчесто
място, далеч от огън и пряка слънчева
светлина.
• Подменяйте повредените филтри.
Поддръжка на въздушния филтър
Има нужда от почистване, когато:
FAN SPEED
AUTO
AUTO FAN
COOL DRY FILTER
RESET
AIR SWING
AUTO 123
FILTER
(Зелено)
(Оранжев)
(Оранжев)
На дисплея на дистанционното
управление се появи
съобщението “FILTER RESET”.
(За жично дистанционно
управление)
На индикаторния дисплей
светва съобщението “FILTER”.
(За безжично дистанционно
управление)
• Препоръчва се въздушният филтър да се
почиства на всеки 6 седмици.
• След като въздушният филтър е почистен,
натиснете FILTER RESET / FILTER RESET , за да върнете в начално
състояние.
• Не използвайте уреда без въздушен филтър.
• Внимателно почиствайте/измивайте въздушния
филтър, за да не нараните повърхността му.
• Не изсушавайте частта със сешоар или печка.
• Сменяйте всеки повреден въздушен филтър.
107
F567211.indb 107
11/30/2009 9:55:46 AM
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност.
Симптом
Причина
От вътрешната част излиза замъглен
въздух.
• Кондензиране поради процеса на охлаждане.
Звук от течаща вода по време на работа.
• Охлаждаща течност вътре в уреда.
Стаята има странна миризма.
• Това може да е миризмата на влагата, отделяна от стените,
килима, мебелите или дрехите.
Вътрешният вентилатор спира от време
на време при настройка за автоматично
регулиране на скоростта.
• Това спомага за отстраняване на околните миризми.
Работата се забавя с няколко минути след
рестартиране.
• Закъснението служи за защита на компресора на уреда.
Външната част отделя вода/пара.
• По тръбите се получава кондензация или изпаряване.
Индикаторът на таймера е постоянно
включен.
• Настройката на таймера се повтаря ежедневно, след като веднъж е
зададена.
Вътрешният вентилатор спира от време на
време при отопляване.
• С цел да се избегне нежелан охлаждащ ефект.
Чува се звук от изпукване по време на
работа.
• Температурните промени могат да доведат до разширяване или
свиване на уреда.
Уредът е превключен на режим на
ВЕНТИЛАТОР и въздухът става влажен.
• Това се случва, когато стайната температура достигне
зададената температура - операцията се превключва на режим на
ВЕНТИЛАТОР и влажността се увеличава.
Външната част издава шум по време на
режим на отопляване.
• Това е в резултат на промени в притока на охлаждащия газ, когато
операцията спира или се стартира.
Операцията не спира веднага след
натискането на бутона OFF/ON.
• Извършва се изпускане на топлина. Операцията ще спре
автоматично след приблизително 60 секунди.
Операцията спира от време на време.
(“DEFROST” се появява на дисплея на
дистанционното управление)
• Уредът е в режим на размразяване и стопеният охладител се
оттича през външната част.
П
П
Въздушният поток не започва веднага след • Уредът се загрява, за да достави топъл въздух.
стартирането на операцията. (“PRE HEAT”
се появява на дисплея на дистанционното
управление)
Операцията започва след възстановяване
на захранването.
• Автоматичното рестартиране е в действие и работи по предишна
настройка.
По време на режим на изсушаване духа
студен въздух.
• Уредът е в операция на охлаждане с ниска скорост на вентилатора,
за да отстрани влагата от помещението.
Скоростта на вентилатора се променя от
време на време, когато уредът е в режим
на отопляване.
• Стайната температура е достигнала настройката на
дистанционното управление. Когато стайната температура спадне
отново, скоростта на вентилатора се връща на настройките на
дистанционното управление.
Външната част изпуска пара по време на
режим на отопляване.
• Това е поради операцията на размразяване, извършваща се в
топлообменника.
108
F567211.indb 108
11/30/2009 9:55:47 AM
П
Проверете следните неща, преди да се обадите на оторизиран сервиз.
Симптом
Проверка
Уредът не работи ефикасно в режим на
отопление/охлаждане.
•
•
•
•
Режимът на отопляване не функционира.
• Уредът е поставен принудително да работи само в режим на
охлаждане в необитавана стая, като например компютърно
помещение.
Шум по време на работа.
• Проверете дали уредът не е бил инсталиран под наклон или
решетката за входния въздух не е затворена правилно.
Задайте правилно температурата.
Затворете всички врати и прозорци.
Почистете или сменете филтрите.
Почистете входните и изходни вентилационни отвори.
Дистанционното управление не работи.
• Поставете правилно батериите.
(Дисплеят на безжичното дистанционно
• Сменете изхабените батерии.
управление е изгаснал или предавателният
сигнал е слаб.)
Уредът не работи.
• Проверете дали автоматичният прекъсвач е изключен.
• Проверете дали таймерът е настроен.
Уредът не получава сигнали от
дистанционното управление.
• Уверете се, че няма прегради.
• Уверете се, че адресът е зададен правилно.
• Уверете се, че излъчването на сигнала на дистанционното
управление е в обхвата.
• Някои флуоресцентни светлини могат да доведат до смущения при
предаването на сигнала. Моля, консултирайте се с най-близкия до
Вас дилър.
Уредът е спрял и индикаторът на ТАЙМЕРА • Изключете захранването (OFF), за да върнете уреда в начално
мига.
състояние (индикаторът на ТАЙМЕРА спира да мига).
• Включете захранването (ON) и рестартирайте уреда.
• Ако индикаторът на ТАЙМЕРА започне да мига отново, моля
консултирайте се с най-близкия до Вас дилър.
• Проверка на батериите на дистанционното управление
(безжично дистанционно управление).
• Никакви прегради на входните и изходни
вентилационни отвори.
• Използвайте бутона за автоматично ВКЛ./ИЗКЛ.
(Auto OFF/ON), за да изберете режим на охлаждане/
отопление. Нормално е, след 15 минути работа, да
имате следната температурна разлика между отворите
за входящ и изходящ въздух:
Охлаждане: ≥ 8°C
Отопляване: ≥ 14°C
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО, след което СЕ ОБАДЕТЕ
на оторизиран дистрибутор в следните случаи:
• Необичаен звук по време на работа.
• Вода/чужди частици са попаднали в дистанционното
управление.
• Изтича вода от Вътрешния уред.
• Прекъсвачът на ел. верига се изключва често.
• Захранващият кабел се загрява необичайно.
• Копчетата или бутоните не функционират правилно.
БЪЛГАРСКИ
ПРИ СЕЗОНЕН ПРЕГЛЕД СЛЕД
ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ
ПРИ ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ
• Активирайте режима на отопление за 2~3 часа, за да
отстраните напълно влагата, останала във вътрешните
елементи, с цел да се предотврати развитието на
плесен.
• Изключете захранването.
• Извадете батериите на дистанционното управление
(безжично дистанционно управление).
109
F567211.indb 109
11/30/2009 9:55:48 AM
MEMO
F567211.indb 110
11/30/2009 9:55:48 AM
MEMO
F567211.indb 111
11/30/2009 9:55:48 AM
QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/KURZANLEITUNG/GUIDA RAPIDA/
SNELLE GIDS/GUIA RÁPIDO/ΣYNTOMOΣ OΔHГOΣ/БЪРЗ СПРАВОЧНИК
WIRELESS REMOTE CONTROL • TÉLÉCOMMANDE À INFRAROUGE • MANDO A DISTANCIA INALÁMBRICO • KABELLOSE FERNBEDIENUNG • TELECOMANDO
SENZA FILI • DRAADLOZE AFSTANDSBEDIENING • CONTROLO REMOTO SEM FIOS • ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ • БЕЗЖИЧНО ДИСТАЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
1
MODE
MODE
AUTO
HEAT
DRY COOL FAN
AIR SWING FAN SPEED
AUTO
AUTO
ADDRESS
Select the desired mode • Sélectionnez le mode de
fonctionnement souhaité • Seleccione el modo deseado •
Wählen Sie die gewünschte Betriebsart aus • Selezionare
la modalità desiderata • Selecteer de gewenste stand
• Seleccione o modo de funcionamento pretendido •
Ξεκινήστε/σταματήστε τη λειτουργία • Включване/спиране
MODE
TIMER
ON
2
Start/stop the operation • Mettez l’appareil sous/hors tension
• Inicie/detenga el funcionamiento • Schalten Sie das Gerät
ein bzw. aus • Avviare/arrestare l’apparecchio • Start/stop
het apparaat • Ligue/Desligue a unidade • Ξεκινήστε/
σταματήστε τη λειτουργία • Включване/спиране
OFF/ON
OFF/ON
MODE
FILTER RESET
3
AIR SWING
MANUAL
AUTO
FAN SPEED
SELECT
SET
CLOCK
CANCEL
Select the desired temperature • Sélectionnez la
température souhaitée • Seleccione la temperature
deseada • Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein •
Selezionare la temperatura desiderata.
Stel de gewenste temperatuur in • Programe a temperatura
desejada • Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία •
Настройка на желаната температура
TIMER
RC RESET ADDRESS SET
AC RESET
WIRED REMOTE CONTROL • TÉLÉCOMMANDE CÂBLÉE • MANDO A DISTANCIA ALÁMBRICO • KABELFERNBEDIENUNG • TELECOMANDO CON FILO
• BEDRADE AFSTANDSBEDIENING • CONTROLO REMOTO COM FIOS • ΕΝΣΥΡΜΑΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ • ЖИЧНО ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
1
OFF / ON
FAN SPEED
MON TUE WED THU FRI SAT SUN AUTO
ON
2
AUTO
AIR SWING
AUTO 123
AUTO
HEAT
DRY COOL FAN
OFF / ON
CZ-RT1
TIMER/CLOCK
MODE
SELECT
UP
SET
DOWN CANCEL
ECONOMY
CHECK ODOUR WASH
FAN
SPEED
MODE
TEMP/
A/C No.
UP
AUTO
MANUAL
DOWN
MODE
3
AIR SWING
VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
UP
DOWN
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
Start/stop the operation • Mettez l’appareil
sous/hors tension • Inicie/detenga el
funcionamiento • Schalten Sie das Gerät ein
bzw. aus • Avviare/arrestare l’apparecchio
• Start/stop het apparaat • Ligue/Desligue
a unidade • Ξεκινήστε/σταματήστε τη
λειτουργία • Включване/спиране
Select the desired mode • Sélectionnez
le mode de fonctionnement souhaité •
Seleccione el modo deseado • Wählen Sie
die gewünschte Betriebsart aus • Selezionare
la modalità desiderata • Selecteer de
gewenste stand • Seleccione o modo de
funcionamento pretendido • Επιλέξτε την
κατάσταση λειτουργίας που επιθυμείτε •
Избор на желания режим на работа
Select the desired temperature •
Sélectionnez la température souhaitée
• Seleccione la temperature deseada •
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein
• Selezionare la temperatura desiderata •
Stel de gewenste temperatuur in • Programe
a temperatura desejada • Επιλέξτε την
επιθυμητή θερμοκρασία • Настройка на
желаната температура
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net
F567211
11_F567211-OYYF0909-00_Back.indd112 112
Printed in Malaysia
OYYF0912-01
12/9/2009 6:37:02 PM
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement