Panasonic CSE12GFEW Operating Instructions

Add to my manuals
28 Pages

advertisement

Panasonic CSE12GFEW Operating Instructions | Manualzz

F565957

Operating Instructions

Air Conditioner

Indoor Unit Outdoor Unit

CS-E9GFEW CU-E9GFE-1

I I

DE R

APID

I I

/ /

F565488 tura

ητή

επ

ιθυ

ρασία

4 4

ad

del locid locid e da ad

εμιστήρ

αν

Selec

Selecc a ve t fan speed. ione l ado ventil

Selecc ione a ve ador

ταχύτη

λογή

τα

5 5

Operating Instructions

Air Conditioner

Indoor Unit

CS-E7GKEW

CS-E9GKEW

Outdoor Unit

CU-E7GKE

CU-E9GKE

CU-E12GKE

CS-E12GKEW irección

ão d ow direction de d recç e air r.

Adjust th louve Ajuste del

la p ersiana re.

de ai aca de di ar.

ujo a pl de

τη

του

Ajuste uxo μίστ ροής o ύθ

κα

τε

υνση

Ρυθ της

la ysia

08-00

Printed

in Ma

OFSC06

y

11.

orm enorizada

Co

., Ltd.

p/g loba

4 ~ 5.

pági nam iento.

ation.

er funcio ni dade.

τη he op nga el ete e a u sligu στ

ατήστε

ENGLISH

Before operating the uni read these operating instructions thoroughly reference.

2 ~ 7 t, re and keep them for futu

ue/De

ΣΥΝ

ΤΟ

K

GU

ΜΟ

IDE

Σ PID

/G

ΗΓ

UÍA

ΟΣ

PID

pages

lea

las

uma e

σελίδ

22 ~ 23

ες

sonic.co.j

na

et

For d icac ailed explanat ion

ESPAÑOL

, pleas a obter τε

στις

sírvase leer atentame estas instrucciones de funcionamiento y

ión

elemento de consulta

pági

ερή nas

εξήγη

Manufactured by:

το

Lot 2, Persiaran Tengk

Industrial Site, 40300 Shah

8 ~ 13 dad, nte uro

Ma http:/ referência.

W tsushita eb Site: u Ampuan, Section 21, S

Alam, Selangor, Malays ric Industrial ia.

/w leia cuidadosamente e guarde-o para futura ioning (M) Sdn. Bhd.

hah Alam o

ΛΛΗΝΙΚΆ

© 2006 Panasonic HA

(M) Sdn Bhd (11969-T).

reserved. Unauthorize distribution is a violati

20 ~ 25

Προτού θέσετε τη μονάδ

σε λειτουργία

διαβάστε

προσεκτικά αυτές τις

οδηγίες

χρήσης και φυλάξτε τι

μελλοντική αναφορά

ς για

Air-Conditioning

All rights d copying and on of law.

FRANÇAIS 2 ~ 7

Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservezle pour toute référence ultérieure.

/ /

SN

E E

E E

N

L L

G G

I

EI EI

D

S

D

S

T T

U U

N N

G

DEUTSCH 8 ~ 13

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.

ITALIANO 14 ~ 19

Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro.

Manufactured by:

Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd.

Lot 2, Persiaran Tengku Ampuan, Section 21, Shah Alam

Industrial Site, 40300 Shah Alam, Selangor, Malaysia.

NEDERLANDS 20 ~ 25

Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies grondig en bewaar ze voor toekomstig gebruik.

© 2007 Panasonic HA Air-Conditioning

(M) Sdn. Bhd. (11969-T). All rights reserved. Unauthorized copying and distribution is a violation of law.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

DÉFINITION

Pour éviter des blessures corporelles et des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous.

Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après:

Avertissement

Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures graves ou mortelles.

Attention

Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels.

Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants:

Ce symbole désigne une action INTERDITE.

Ces symboles désignent des actions

OBLIGATOIRES.

Avertissement

Télécommande

Lors de l’utilisation

• N’utilisez pas de piles rechargeables (Ni-Cd).

• Maintenez la télécommande hors de portée des bébés et des enfants pour éviter qu’ils n’avalent accidentellement les piles.

• Retirez les piles si vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée.

• Utilisez des piles de même type lorsque celles-ci doivent

être remplacées et introduisezles en respectant la polarité indiquée a fi n d’éviter un mauvais fonctionnement de la télécommande.

Unité Intérieure

Lors de l’installation

• Vous ne devez jamais installer, démonter et réinstaller l’appareil vous-même; une installation incorrecte peut provoquer des fuites, une électrocution ou un incendie. Pour effectuer l’installation, veuillez prendre contact avec un distributeur agréé ou un spécialiste.

Lors de l’utilisation

• N’insérez pas les doigts ou d’autres objets dans l’unité intérieure ou l’unité extérieure.

• Ne réparez pas l’appareil vousmême.

Sortie d’air

Entrée d’air

Attention

Unité Intérieure

Lors de l’installation

• N’installez pas l’appareil dans une zone qui présente des risques d’explosion.

• Assurez-vous que la tuyauterie de vidange est correctement raccordée a fi n d’éviter des fuites d’eau.

Lors de l’utilisation

• Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau, du benzène, du diluant ou de la poudre à récurer.

• N’utilisez pas l’appareil à d’autres fi ns que celles prévues, notamment pour conserver des aliments.

• N’utilisez pas d’appareils à combustible dans la direction du fl ux d’air.

• Évitez toute exposition directe à l’air froid pendant une période prolongée.

• Ne pas s’asseoir, ne pas monter et ne poser aucun objet sur l’appareil.

• Aérez régulièrement la pièce.

2

Sortie d’air

Alimentation

Lors de l’installation

• Cet équipement doit être raccordé à la terre et il est fortement recommandé de l’installer avec un disjoncteur différentiel ou un dispositif différentiel à courant résiduel.

Sinon, il y a risque de choc électrique ou d’incendie en cas de dysfonctionnement.

Lors de l’utilisation

• Ne partagez pas la prise d’alimentation avec un autre appareil.

• Ne modi fi ez pas les cordons d’alimentation.

• N’utilisez pas de rallonge électrique.

• N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées.

• Utilisez le cordon d’alimentation spéci fi que.

• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, par un de ses techniciens ou par une personne qui possède des quali fi cations équivalentes a fi n d’éviter tout risque.

• En cas d’urgence ou d’anomalie (odeur de brûlé, etc.), mettez l’appareil hors tension et consultez votre revendeur le plus proche.

Unité Extérieure

• Ne pas insérer les doigts ou autres objets à l’intérieur de l’appareil.

Entrée d’air

Entrée d’air

Sortie d’air

Entrée d’air

Alimentation

Lors de l’utilisation

• Coupez l’alimentation avant le nettoyage ou la maintenance.

• Coupez l’alimentation électrique si vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée.

• Ce climatiseur est muni d’un protecteur de surtension intégré. Néanmoins, comme mesure de protection additionnelle en cas d’orage violent, vous pouvez déconnecter la source d’alimentation. Ne touchez pas le climatiseur lors d’un orage, vous risqueriez de vous électrocuter.

Unité Extérieure

Lors de l’installation

• Assurez-vous que la tuyauterie de vidange est correctement raccordée a fi n d’éviter des fuites d’eau.

Lors de l’utilisation

• Ne pas s’asseoir, ne pas monter et ne poser aucun objet sur l’appareil.

• Ne pas toucher l’ailette tranchante en aluminium.

• Après une période d’inutilisation prolongée, véri fi ez que la grille d’installation n’est pas endommagée.

INFORMATION RÉGLEMENTAIRE

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes invalides sans surveillance. Vous devez surveiller les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES

Élimination des piles

Les piles doivent être recyclées ou éliminées de manière appropriée.

MISE AU REBUT

“Instructions pour l’utilisateur fi nal” concernant les climatiseurs d’air:

Ce climatiseur d’air respecte le symbole ci-dessus indiquant que les

équipements électriques ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Les pays de la Communauté européenne (*), devraient avoir un système de collecte réservé à ces appareils. N’essayez pas de démonter vous-même le système, vous risqueriez de faire une manipulation incorrecte, ce qui pourrait nuire à votre santé et à l’environnement. Le démontage ainsi que l’élimination du fl uide frigorigène, de l’huile ou d’autres pièces doivent

être effectués par un installateur quali fi é, conformément aux normes locales en vigueur. Les climatiseurs d’air doivent être traités dans un centre de traitement spécialisé a fi n de pouvoir être récupérés, recyclés et réutilisés, et ne doivent pas être jetés dans un conteneur municipal. Veuillez contacter votre installateur, votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations. Des sanctions peuvent également être appliquées en cas d’élimination incorrecte d’appareils usés, conformément à la législation nationale.

*sujet à la loi nationale de chaque état membre

Informations sur la mise au rebut dans les pays hors de l’Union

Européenne

Ce symbole n’est valable que dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez

éliminer ce produit, veuillez contacter votre installateur, votre revendeur ou les autorités locales et vous renseigner sur les méthodes d’élimination.

CONDITION D’UTILISATION

Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante.

Température (°C)

REFROIDISSEMENT

CHAUFFAGE

Maximum

Minimum

Maximum

Minimum

Unité intérieure Unité extérieure

*DBT *WBT *DBT *WBT

32

16

30

16

23

11

43

16

24

-15

26

11

18

-6

*DBT: Température sèche

*WBT: Température humide

ATTENTION:

Si la température extérieure sort de la plage de températures ci-dessus, la capacité thermique chutera de façon importante et il se peut que l’unité extérieure s’arrête pour le contrôle de protection.

Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un climatiseur

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2

INFORMATION

RÉGLEMENTAIRE

3

FONCTIONNEMENT

4~5

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

6

DÉPANNAGE

GUIDE RAPIDE

7

Dos de couverture

• Ne pas mettre l’appareil en marche lorsque le sol est en cours de cirage. Après le cirage, aérer correctement la pièce avant de vous servir de l’appareil.

• Ne pas installer l’appareil dans des zones grasses et enfumées.

Remarque:

Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences par rapport à l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modifi é sans préavis à des fi ns d’amélioration.

3

FONCTIONNEMENT

PRÉPARATION DE LA

TÉLÉCOMMANDE

Insertion des piles

Retirez

Placez des piles

AAA ou R03

Refermez

• Les piles fonctionnent pendant environ 1 an. Remplacez les piles lorsque l’af fi cheur de la télécommande ou le signal de transmission sont faibles.

Réglage de l’heure

TIMER

ON SET

Réglez l’heure

Con fi rmez

1 2 3

OFF CANCEL

Appuyez

CHECK CLOCK RESET

(Jaune)

(Orange)

(Orange)

(Orange)

(Orange)

SIGNAL DE LA TÉLÉCOMMANDE

• Assurez-vous qu’il ne soit pas obstrué.

• Certaines lampes uorescentes peuvent interferer avec le signal de transmission. Consultez votre revendeur le plus proche.

Distance maximale : 8m

4

OFF/ON

TEMP

Sélectionnez

AUTO HEAT

DRY COOL

Allumez Réglez la température

MODE AUTO - SELON VOS PRÉFÉRENCES

• L’appareil sélectionne le mode de fonctionnement selon la température extérieure et celle de la pièce.

• Le mode de fonctionnement est resélectionné toutes les 30 minutes. Lors de la sélection initiale du mode de fonctionnement, le voyant d’alimentation clignote.

MODE DE CHAUFFAGE - POUR UN AIR

CHAUD

• En mode de chauffage, l’appareil met quelques minutes

à chauffer. Le témoin d’alimentation clignote lors de cette opération.

MODE DE REFROIDISSEMENT - POUR

UN AIR FRAIS

MODE DÉSHUMIDIFICATION - POUR

DÉSHUMIDIFIER L’ATMOSPHÈRE

• En mode déshumidi fi cation, le ventilateur intérieur fonctionne lentement pour assurer un léger refroidissement.

● La sélection de la température se fait dans une plage de 16°C à 30°C.

Le fait de faire fonctionner l’appareil dans la plage de température recommandée peut induire des

économies d’énergie.

MODE DE CHAUFFAGE : 20°C ~ 24°C.

MODE DE REFROIDISSEMENT : 26°C ~ 28°C.

MODE DÉSHUMIDIFICATION : Inférieure de 1°C à

2°C par rapport à la température de la pièce.

AUTO

HEAT

COOL

DRY

OFF

OFF/ON

QUIET

AUTO

TEMP

AIR SWING

TIMER

ON

MANUAL

SET

1

OFF

2

3

CANCEL

CHECK

CLOCK

RESET

FAN

SPEED

Af

fi

cheur de la télécommande

Remarque:

• Appuyez sur télécommande.

pour revenir aux réglages prédé fi nis de la

• Lorsque vous utilisez la télécommande, soyez attentif à l’indication OFF sur l’af fi cheur a fi n d’éviter que l’unité ne démarre / ne s’arrête de façon incorrecte.

POUR SÉLECTIONNER LA

VITESSE DU VENTILATEUR

• La ventilateur possède 5 vitesses, en plus du mode de vitesse automatique*.

* En ce qui concerne la vitesse automatique, la vitesse du ventilateur de l’unité intérieure est automatiquement réglée selon le mode de fonctionnement.

AUTO

AIR SWING

AIR SWING

MANUAL

POUR AJUSTER L’ORIENTATION

DU FLUX D’AIR

• Permet de ventiler la pièce.

• CIRCULATION D’AIR - AUTO

• En mode de chauffage, l’air souf fl e vers le haut pendant un moment, puis commence à souf fl er horizontalement.

• La claire-voie du fl ux d’air se soulève et se baisse automatiquement.

• CIRCULATION D’AIR - MANUEL

• La direction du fl ux d’air peut être réglée à l’aide de la télécommande.

• Ne réglez pas manuellement la clairevoie du fl ux d’air vertical.

• Les claires-voies d’orientation du fl ux d’air horizontal et vertical sont ajustables manuellement.

POUR RÉGLER L’HEURE

• Lorsque vous souhaitez que le climatiseur soit mis automatiquement sous ou hors tension à une heure prédé fi nie.

ON

1

SET

2

OFF

Sélectionnez le mode marche (ON) ou arrêt de la minuterie

(OFF).

Réglez l’heure souhaitée.

Con

fi

rmez le réglage de la minuterie.

Pour annuler le mode marche (ON) ou arrêt de la minuterie (OFF), appuyez sur

ON

ou sur , puis sur .

OFF CANCEL

• Lorsque le mode marche de la minuterie est activé, il se peut que l’appareil démarre avant l’heure réelle dé fi nie de façon à atteindre la température que vous avez choisie (environ 30 minutes avant).

• Lorsque des minuteries sont réglées, leur fonctionnement est quotidien.

• En cas de panne secteur, vous pouvez revenir au réglage précédent une fois que l’alimentation est

rétablie en appuyant sur la touche

SET

.

• Si une minuterie est annulée, appuyez sur revenir au réglage précédent.

SET

pour

La minuterie est dépendante de l’heure réglée dans la télécommande.

Vous pouvez régler l´heure souhaitée pour les minuteries en mode marche et arrêt.

QUIET

POUR UN ENVIRONNEMENT SILENCIEUX

• Ce réglage permet un fonctionnement silencieux en réduisant le bruit du fl ux d’air.

POUR ATTEINDRE RAPIDEMENT LA

TEMPÉRATURE SOUHAITÉE

• Ce réglage permet d’atteindre rapidement la température souhaitée.

• Pendant 20 minutes, l’appareil fonctionnera en mode POWERFUL puis reviendra au réglage souhaité.

QUIET

● Les fonctions et sont disponibles dans tous les modes et peuvent être annulées en appuyant à nouveau sur la touche correspondante.

QUIET

● Les fonctions et ne peuvent pas être sélectionnées en même temps.

Conseil

■ Vous pouvez économiser environ 10% d’électricité en augmentant de 1°C la température souhaitée en mode de refroidissement et en réduisant de 2°C la température souhaitée en mode de chauffage.

■ Pour réduire la consommation d’énergie en mode de refroidissement, fermez les volets a fi n que la lumière du soleil et la chaleur ne pénètrent pas dans la pièce.

■ Pour passer du mode d’af fi chage de l’heure 12 h (am/ pm) ou 12/24, appuyez sur la touche

CLOCK

et

maintenez-la enfoncée pendant au moins 10 secondes.

● Pour éteindre le climatiseur, appuyez sur

OFF/ON

.

5

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

ATTENTION

• Coupez l’alimentation avant le nettoyage.

• Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut provoquer des blessures.

• Nettoyez les ltres régulièrement.

• Lavez/rincez les ltres avec précaution avec de l’eau a fi n d’éviter d’endommager leur surface.

• Séchez complètement les fi ltres à l’ombre, à distance du feu ou de la lumière directe du soleil.

TOUCHE AUTO OFF/ON (MARCHE/

ARRÊT AUTOMATIQUE)

Pour régler le climatiseur lorsque la télécommande est perdue ou en panne.

Action

Appuyez une fois sur la touche.

Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un bip, puis relâcher-la.

Mode de fonctionnement

Automatique

Refroidissement

Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un bip, puis relâcher-la.

Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez deux bip, puis relâchez-la.

Chauffage

• Pour arrêter l’appareil, appuyez à nouveau sur la touche

AUTO OFF/ON (marche/arrêt automatique).

UNITÉ

INTÉRIEURE

Frottez délicatement l’appareil avec un chiffon doux et sec.

6

1. Libérez 2 leviers pour l’ouvrir.

2. Libérez le ressort pour la retirer.

Lavez-le avec précaution et séchezle.

Pour sélectionner le mode de sortie du fl ux d’air.

Sélection Mode Description

Avec ce réglage, l’air souf fl e uniquement par la sortie supérieure.

Ce réglage décide automatiquement du mode de sortie du fl ux d’air en fonction du mode et des conditions (celles par défaut et recommandées).

En mode Chauffage, lors du démarrage ou de la faible température d’évacuation / En mode Refroidissement, lorsque le réglage de la température est terminé, l’air souf fl e uniquement par la sortie supérieure.

Pour un refroidissement très grande vitesse en mode

COOL (Refroidissement), ainsi que pour un remplissage rapide d’air chaud de la pièce en mode HEAT (Chauffage), l’air souf fl e par les sorties supérieure et inférieure.

INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE

• N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à récurer.

• Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent ménager neutre.

• N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40°C.

Conseil

■ Pour assurer un meilleur fonctionnement et réduire la consommation d’énergie, nettoyez les fi ltres régulièrement.

■ Veuillez contacter votre revendeur le plus proche pour un contrôle annuel.

DÉPANNAGE

Les symptômes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.

Symptôme Cause

De la vapeur se dégage de l’unité intérieure.

Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau qui coule.

Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement.

Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.

La pièce a une odeur étrange.

Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité provenant du mur, du tapis, d’un meuble ou d’un vêtement.

Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes.

En mode de réglage automatique de la vitesse du ventilateur, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps.

Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir remis en marche l’appareil.

Le ralentissement est une protection du compresseur de l’appareil.

L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau.

De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.

Le témoin de la minuterie reste allumé.

Une fois qu’une minuterie est réglée, son fonctionnement est quotidien.

Le témoin d’alimentation clignote lors du fonctionnement et le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête.

L’appareil est en mode de dégivrage et la glace fondue est acheminée vers l’unité extérieure.

En mode de chauffage, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps.

Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.

Le voyant de mise sous tension clignote avant que l’unité ne soit mise en route.

C’est une étape de préparation préliminaire à la mise en route lorsque la minuterie de départ ON a été réglée.

Bruit de craquement pendant le fonctionnement.

Les fl uctuations de température provoquent l’expansion/la contraction de l’appareil.

Véri fi ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.

Symptôme

La fonction chauffage/refroidissement ne fonctionne pas ef fi cacement.

Véri fi cation

Réglez la température correctement.

Fermez toutes les portes et fenêtres.

Nettoyez ou remplacez les fi ltres.

Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée et de sortie d’air.

L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne.

La télécommande ne fonctionne pas.

(L’af fi chage est atténué ou le signal émis est faible.)

Véri fi ez que l’appareil est installé sans inclinaison.

Fermez correctement le panneau avant.

Insérez les piles correctement.

Remplacez les piles faibles.

L’appareil ne fonctionne pas.

Véri fi ez si le coupe-circuit est déclenché.

Véri fi ez si des minuteries ont été réglées.

L’appareil s’arrête et le voyant de minuterie clignote.

Notez le code d’erreur qui s’af fi che sur l’indicateur.

Si le code d’erreur n’apparaît pas sur l’af fi cheur.

TIMER

ON

1

OFF

2

SET

3

CANCEL

Appuyez pour récupérer le code d’erreur, puis notez le code d’erreur sur l’af fi cheur.

CHECK

Mettez l’appareil hors tension et communiquez le code d’erreur que vous avez noté à votre revendeur le plus proche.

Remarque:

• Selon l’erreur, l’appareil peut continuer de fonctionner (vous entendez alors 4 bips) pendant un certain temps.

PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION

PROLONGÉE

• Activer le mode Chauffage pendant 2 à 3 heures pour éliminer totalement l’humidité restée dans les parties internes.

• Déconnectez la source d’alimentation.

• Retirez les piles de la télécommande.

INSPECTION ANNUELLE APRÈS UNE

PÉRIODE PROLONGÉE D’INUTILISATION

• Véri fi ez que les piles de la télécommande sont en bon état.

• Assurez-vous de l’absence d’obstruction des ori fi ces d’entrée et de sortie d’air.

• Après 15 minutes de fonctionnement, il est normal d’avoir les différences de température suivantes entre les ori fi ces d’entrée et de sortie d’air:

Refroidissement: 8°C

Chauffage: 14°C

PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE

REPAREES PAR VOS SOINS

METTEZ L’APPAREIL HORS TENSION et CONTACTEZ un revendeur autorisé en présence des conditions suivantes:

• Bruits anormaux pendant la mise en service.

• Pénétration d’eau/corps étrangers à l’intérieur de la télécommande.

• Fuite d’eau de l’unité intérieure.

• Désactivation fréquente du disjoncteur.

• Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.

• Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas correctement.

7

SICHERHEITSHINWEISE

DEFINITION

Eine unsachgemäße Bedienung infolge Missachtung der Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen und Beschädigungen führen. Um dies zu vermeiden, sind die folgenden Hinweise unbedingt zu beachten.

Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt:

Vorsicht

Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen.

Achtung

Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu Verletzungen oder zu

Beschädigungen führen.

Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw. Gebote:

Dieses Symbol weist darauf hin, dass eine bestimmte Tätigkeit NICHT durchgeführt werden darf.

Diese Symbole weisen darauf hin, dass bestimmte Tätigkeiten durchgeführt werden MÜSSEN.

Vorsicht Achtung

Fernbedienung

Für den Betrieb

• Es sollten keine wiederau fl adbaren Ni-Cd-Akkus verwendet werden.

• Kinder sollten Sie nicht mit der

Fernbedienung spielen lassen, da sonst die Gefahr besteht, dass sie Batterien verschlucken könnten.

• Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die

Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird.

• Um Fehlfunktionen der

Fernbedienung zu vermeiden, sind stets zwei neue Batterien gleichen Typs einzulegen, wobei die Polarität zu beachten ist.

Innengerät

Für die Montage

• Nehmen Sie den Ein- und Ausbau bzw. die Neuinstallation dieses

Geräts nicht selbst vor. Eine unsachgemäße Installation kann elektrische Schläge oder Brände verursachen oder dazu führen, dass Wasser aus dem Gerät tropft. Bitte wenden Sie sich daher an einen Fachhändler bzw.

Fachinstallateur.

Für den Betrieb

• Versuchen Sie nicht, den Finger oder andere Gegenstände in die

Geräte zu stecken.

• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst.

Innengerät

Für die Montage

• Das Gerät darf nicht an Orten installiert werden, wo brennbare oder explosive Gase entweichen können.

• Die Kondensatleitung muss korrekt angeschlossen sein. Bei unsachgemäß angeschlossener Kondensatleitung kann

Kondenswasser austreten.

Für den Betrieb

• Das Klimagerät darf nicht mit Wasser, Benzin,

Verdünner oder Scheuerpulver gereinigt werden.

• Das Klimagerät darf nicht zweckentfremdet werden, etwa zum Frischhalten von

Lebensmitteln.

• Keine Verbrennungsgeräte in den Luftstrom des Geräts stellen.

• Halten Sie sich nicht zu lange im kalten

Luftstrom auf.

• Legen Sie nichts auf das Außengerät, und steigen Sie oder setzen Sie sich auch nicht darauf.

• Lüften Sie den Raum regelmäßig.

8

Stromversorgung

Für die Montage

• Das Klimagerät muss geerdet und sollte möglichst mit einem FI-Schutzschalter versehen werden. Ist dies nicht der Fall, könnte es unter

Umständen Stromschläge oder einen Brand verursachen.

Für den Betrieb

• Schließen Sie keine anderen elektrischen

Geräte zusammen mit dem Klimagerät an.

• Nehmen Sie keine Änderungen am Netzkabel vor.

• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.

• Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder feuchten Händen bedient werden.

• Verwenden Sie nur das vorgeschriebene

Netzkabel.

• Bei Beschädigung des Netzkabels muss das Kabel durch den Hersteller, seinen

Kundendienst oder eine entsprechend autorisierte Person ausgewechselt werden, um eine Gefährdung für Personen zu vermeiden.

• Bei Störungen (z. B. verbranntem Geruch) unterbrechen Sie die Spannungsversorgung und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.

Außengerät

• Fassen Sie nicht in das Gerät und stecken

Sie auch keine Gegenstände hinein.

Stromversorgung

Für den Betrieb

• Unterbrechen Sie die Stromversorgung, bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.

• Unterbrechen Sie die Stromversorgung, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.

• Dieses Klimagerät ist mit einem eigenen

Überspannungsschutz versehen.

Um Ihr Klimagerät darüber hinaus jedoch gegen häu fi ge und starke Blitzeinschläge zu schützen, sollten Sie die Stromversorgung unterbrechen. Berühren Sie das Klimagerät nicht während einem Gewitter, um die

Gefahr von Stromschlägen auszuschließen.

Außengerät

Für die Montage

• Die Kondensatleitung muss korrekt angeschlossen sein. Bei unsachgemäß angeschlossener Kondensatleitung kann

Kondenswasser austreten.

Für den Betrieb

• Legen Sie nichts auf das Außengerät, und steigen Sie oder setzen Sie sich auch nicht darauf.

• Fassen Sie nicht die scharfkantigen

Aluminiumlamellen an.

• Achten Sie nach langer Betriebsdauer darauf, dass die Montagekonsole nicht beschädigt ist.

BESTIMMUNGEN UND

VORSCHRIFTEN

Dieses Gerät darf von kleinen Kindern oder hilfsbedürftigen Personen nicht ohne Aufsicht verwendet werden. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

UMWELTBESTIMMUNGEN

Entsorgung der Batterien

Die Batterien müssen ordnungsgemäß recycelt oder entsorgt werden.

ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN

“Vorschriften für den Endverbraucher” von Klimageräten:

Ihr Klimagerät ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht in den allgemeinen Hausmüll gelangen sollten. Die Länder der Europäischen Union (*) verfügen über ein besonderes Sammelsystem für diese Produkte. Versuchen Sie nicht selbst, das System zu zerlegen, da sich dies durch falsche Behandlung von Abfallstoffen schädlich auf Ihre Gesundheit und die Umwelt auswirken könnte. Das Entfernen und Entsorgen von Kältemittel, Öl und anderen Teilen muss durch einen quali fi zierten Installateur in Übereinstimmung mit den entsprechenden örtlichen und nationalen Vorschriften erfolgen. Klimageräte müssen in einer speziellen Aufbereitungsanlage dem Recycling, der

Wiederverwertung oder der Wiederverwendung zugeführt werden und sollten nicht in die allgemeine Abfallbeseitigung gelangen. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Installateur, Ihrem Fachhändler oder den örtlichen

Behörden. Entsprechend der nationalen Gesetzgebung kann die nicht vorschriftsmäßige Entsorgung von Abfallprodukten unter Strafe gestellt sein.

*entsprechend der nationalen Gesetze jedes Mitgliedsstaats

Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen

Union

Dieses Symbol gilt nur für die Europäische Union. Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren Installateur, Ihren

Fachhändler oder die örtlichen Behörden und erkundigen Sie sich nach der vorschriftsmäßigen Entsorgungsmethode.

BETRIEBSBEREICHE

Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden Temperaturbereichen.

Temperatur (°C)

*TK

Innen

*FK *TK

Außen

*FK

KÜHLEN

HEIZEN

Maximum

Minimum

Maximum

Minimum

32

16

30

16

23

11

43

16

24

-15

26

11

18

-6

*TK: Trockenkugeltemperatur

*FK: Feuchtkugeltemperatur

HINWEIS:

Wenn sich die Außentemperatur außerhalb des oben genannten Bereiches be fi ndet, fällt die Heizleistung erheblich ab, und das Außengerät kann aus Schutzgründen abgeschaltet werden.

Wir danken Ihnen für den Kauf

Ihres -Klimageräts

INHALT

SICHERHEITSHINWEISE

8

BESTIMMUNGEN UND

VORSCHRIFTEN

9

BEDIENUNG

10~11

PFLEGE UND REINIGUNG

12

STÖRUNGSSUCHE

13

KURZANLEITUNG

Rückseite

Hinweis:

Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät unterscheiden.

Sie können durch künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige Ankündigung geändert werden.

• Schalten Sie nicht das Gerät EIN, während Sie den Boden wachsen. Belüften Sie den

Raum nach dem Wachsen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten.

• Das Gerät darf nicht an Orten mit öl- bzw. rauchhaltiger Luft installiert werden.

9

BEDIENUNG

VORBEREITUNG DER

FERNBEDIENUNG

Einlegen der Batterien

Nach unten ziehen

Batterien einlegen

(AAA oder R03)

Schließen

• Die Betriebsdauer der Batterien beträgt etwa ein Jahr.

Wechseln Sie die Batterien, wenn das Sendesignal oder die Anzeige auf der Fernbedienung schwach sind.

Einstellen der aktuellen Uhrzeit

TIMER

ON SET

Uhrzeit einstellen

Bestätigen

1 2 3

OFF CANCEL

Drücken

CHECK CLOCK RESET

(Grün)

(Orange)

(Orange)

(Orange)

(Orange)

INFRAROT-SENDER

• Stellen Sie sicher, dass sich keine Hindernisse im

Übertragungsweg be fi nden.

• Bestimmte Leuchtstoffröhren können die Signalübertragung stören.

Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Fachhändler.

Maximale Entfernung : 8m

OFF/ON

TEMP

Auswählen Einschalten Temperatur

AUTO HEAT

DRY COOL

einstellen

AUTOMATIKBETRIEB (AUTO)

• Das Gerät wählt die Betriebsart in Abhängigkeit von der eingestellten Temperatur, der Außen- und der

Raumlufttemperatur automatisch.

• Die Betriebsart wird alle 30 Minuten neu bestimmt.

Während die Betriebsart das erste Mal bestimmt wird, blinkt das POWER-Symbol.

HEIZBETRIEB (HEAT)

• Im Heizbetrieb dauert es eine Zeit, bis das Gerät aufgewärmt ist. Während dieser Zeit blinkt das POWER-

Symbol.

KÜHLBETRIEB (COOL)

ENTFEUCHTUNGSBETRIEB (DRY)

• In der Betriebsart Entfeuchten läuft der Ventilator mit niedriger Drehzahl, um den Raum sanft zu kühlen.

● Die Temperatur kann in einem Bereich von 16 bis

30°C eingestellt werden.

Ein Betreiben des Geräts bei der empfohlenen

Temperatur kann helfen, Strom zu sparen.

HEIZBETRIEB : 20°C ~ 24°C.

KÜHLBETRIEB : 26°C ~ 28°C.

ENTFEUCHTUNGSBETRIEB :

1°C bis 2°C niedriger als die Raumtemperatur.

10

AUTO

HEAT

COOL

DRY

OFF

OFF

TIMER

OFF/ON

QUIET

AUTO

TEMP

AIR SWING

TIMER

ON

MANUAL

SET

1

OFF

2

3

CANCEL

CHECK

CLOCK

RESET

FAN

SPEED

Anzeige auf dem

Display

Hinweise:

• Drücken Sie die Taste zurückzusetzen.

um die Fernbedienung

• Wenn Sie das Gerät ein- bzw. ausschalten möchten, achten

Sie bitte darauf, ob auf dem Display OFF (AUS) angezeigt wird oder nicht. Wenn die Anzeige nicht dem Schaltzustand

OFF/ON

des Geräts entspricht, müssen Sie die Taste zweimal

drücken, um das Gerät ein- bzw. auszuschalten.

EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL

• Es stehen 5 Ventilatordrehzahlen sowie die Ventilatorautomatik* zur Verfügung.

* In der Ventilatorautomatik wird die

Drehzahl des Innengeräteventilators automatisch an den Betrieb angepasst.

AUTO

AIR SWING

AIR SWING

MANUAL

AUSRICHTEN DES LUFTSTROMS

• Durch die richtige Lamellenposition wird die Luft gleichmäßig im Raum verteilt.

• AIR SWING - AUTO

• Im Heizbetrieb wird die Luft eine Zeit lang nach oben ausgeblasen, danach erst wird sie horizontal ausgeblasen.

• Die vertikale Luftlenklamelle schwenkt automatisch auf und ab.

• AIR SWING - MANUAL

• Die Luftstromrichtung kann über die Fernbedienung nach Bedarf angepasst werden.

• Stellen Sie die Luftlenklamellen für die vertikale Luftstromrichtung nicht manuell ein.

• Die Lüftungsschlitze für den horizontalen Luftstrom oben und unten sind beide manuell einstellbar.

QUIET

FLÜSTERBETRIEB

• Diese Funktion sorgt durch Verringerung des Strömungsgeräusches der Luft für einen leisen Gerätebetrieb.

EINSTELLEN DES TIMERS

• Mit Hilfe des Timers kann das Klimagerät automatisch zu den eingestellten Zeiten ein- bzw. ausgeschaltet werden.

ON

SET

1 2

OFF

Wählen Sie den Einschalt- bzw. den

Ausschalt-

Timer aus.

Stellen

Sie die gewünschte

Uhrzeit ein.

Bestätigen

Sie die

Einstellung.

Um den Ein- bzw. Ausschalt-Timer zu löschen, drücken Sie die Taste

ON

bzw.

OFF

, dann die Taste

CANCEL

.

• Wenn der Einschalt-Timer gestellt ist, kann das

Gerät bis zu 30 Minuten vor der eingestellten Uhrzeit anlaufen, damit die gewünschte Raumtemperatur zu diesem Zeitpunkt erreicht ist.

• Die Timerfunktion wird täglich ausgeführt.

• Nach einem Stromausfall können durch Drücken

SET

der Taste die vorherigen Einstellungen wiederhergestellt werden.

• Wenn die Timer-Einstellung gelöscht ist, kann sie

durch Drücken der Taste

SET

wiederhergestellt werden.

Die Timerfunktionen richten sich nach der in der

Fernbedienung eingestellten Uhrzeit.

Ein- und Ausschaltzeitpunkt können nach Bedarf eingestellt werden.

TURBOBETRIEB

• Diese Funktion dient dem raschen Erreichen der gewünschten Raumtemperatur.

• Der Turbobetrieb (POWERFUL) endet automatisch nach 20 Minuten.

● und

QUIET

stehen in allen Betriebsarten zur Verfügung und können durch erneutes Drücken der jeweiligen

Taste wieder beendet werden.

● und

QUIET

können nicht gleichzeitig verwendet werden.

Hinweis

■ Wenn die Temperatur im Kühlbetrieb 1°C höher oder im Heizbetrieb 2°C niedriger eingestellt wird als die gewünschte Temperatur, kann bis zu 10% Strom gespart werden.

■ Um den Stromverbrauch im Kühlbetrieb zu verringern, schließen Sie die Vorhänge, damit kein direktes

Sonnenlicht bzw. keine Wärme in den Raum gelangt.

■ Drücken Sie die Taste etwa 10 Sekunden lang,

CLOCK

um zwischen der 12-Stunden- und der 24-Stunden-

Anzeige zu wechseln.

OFF/ON

● Drücken , um das Klimagerät auszuschalten.

11

PFLEGE UND REINIGUNG

ACHTUNG

• Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr.

• Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich sonst verletzen.

• Reinigen Sie die Luft fi lter regelmäßig.

• Gehen Sie beim Waschen und Ausspülen der

Luft fi lter vorsichtig vor, damit die Filterober fl äche nicht beschädigt wird.

• Lassen Sie den Luft fi lter im Schatten trocknen, nie in direktem Sonnenlicht oder an einem Feuer.

Wenn die Fernbedienung ausgefallen oder unauf fi ndbar ist, kann das Klimagerät ohne

Fernbedienung betrieben werden.

Tätigkeit

Einmal drücken.

Solange drücken, bis ein Piepton ertönt, dann loslassen.

Solange drücken, bis ein Piepton ertönt, dann loslassen.

Solange drücken, bis zwei Pieptöne ertönen, dann loslassen.

Betriebsart

Automatik

Kühlbetrieb

Heizbetrieb

• Zum Abschalten die Taste AUTO OFF/ON erneut drücken.

Wischen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch ab.

12

1. Öffnen Sie die beiden

Schiebeverschlüsse.

2. Entfernen Sie die Kordel, um die Frontabdeckung abzunehmen.

Vorsichtig abwaschen und trocknen.

Es kann ausgewählt werden, wie die Luft ausgeblasen wird.

Auswahl Luftaustritt Beschreibung

In dieser Einstellung wird die Luft nur aus dem oberen

Austritt ausgeblasen.

In dieser Einstellung entscheidet das Gerät selbst in Abhängigkeit von der

Betriebsart und den Bedingungen (empfohlene Standardeinstellung).

Im Heizbetrieb beim Anlaufen, wenn die

Ausblastemperatur noch niedrig ist, und im Kühlbetrieb, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, wird die Luft ausschließlich über den oberen Luftaustritt ausgeblasen.

Bei raschem Kühlen im Kühlbetrieb und zum gleichmäßigen Erwärmen des Raums im Heizbetrieb wird die Luft aus dem oberen und dem unteren Luftaustritt ausgeblasen.

REINIGUNGSANWEISUNGEN

• Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.

• Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger

(pH-Wert ca. 7).

• Verwenden Sie kein Wasser, das über 40°C warm ist.

Hinweis

■ Um eine optimale Leistung zu erzielen und die Stromaufnahme zu verringern, sind die Filter regelmäßig zu reinigen.

■ Wenden Sie sich für Wartungsinspektionen an Ihren

Fachhändler.

STÖRUNGSSUCHE

Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.

Symptom Mögliche Ursache

Aus dem Innengerät tritt Nebel aus.

Während des Betriebs ist das Geräusch fl ießenden Wassers zu hören.

Durch die Abkühlung der Raumluft kondensiert Feuchtigkeit.

Durch das Gerät strömt Kältemittel.

Im Raum herrscht ein eigenartiger Geruch.

Dieser Geruch kann von Feuchtigkeit stammen, die von Wänden, Teppichen, Möbeln oder

Kleidungsstücken an die Raumluft abgegeben wird.

Der Innengeräteventilator bleibt in der

Ventilatorautomatik gelegentlich stehen.

Dies dient dazu, Gerüche zu entfernen.

Nach dem Neustart verzögert sich der

Betrieb um einige Minuten.

Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des Geräts.

Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.

Aus dem Außengerät tritt Wasser oder

Dampf aus.

Das TIMER-Symbol leuchtet immer.

Das POWER-Symbol am Innengerät blinkt während des Betriebs, und der

Innengeräteventilator steht.

Die Timer-Funktion wird täglich ausgeführt.

Das Gerät be fi ndet sich im Abtaubetrieb, das Eis im Außengerät wird geschmolzen.

Der Innengeräteventilator bleibt im

Heizbetrieb gelegentlich stehen.

Hierdurch wird verhindert, dass kalte Luft austritt.

Das POWER-Symbol blinkt, bevor das

Gerät eingeschaltet wird.

Knackgeräusche während des Betriebs.

Während dieser Zeit bereitet sich das Gerät für den Betrieb mit programmiertem

Einschalttimer vor.

Dehnung bzw. Kontraktion von Geräteteilen aufgrund von Temperaturänderungen.

Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.

Symptom

Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht richtig.

Das Gerät arbeitet laut.

Die Fernbedienung funktioniert nicht.

(Die Anzeige oder das Sendesignal ist schwach.)

Das Gerät funktioniert nicht.

Zu überprüfen

Stellen Sie die Temperatur richtig ein.

Achten Sie darauf, dass Fenster und Türen geschlossen sind.

Reinigen oder ersetzen Sie die Luft fi lter.

Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.

Überprüfen Sie, ob das Gerät schief steht.

Schließen Sie das Frontgitter richtig.

Legen Sie die Batterien richtig ein.

Ersetzen Sie schwache Batterien.

Überprüfen Sie, ob der Sicherungsautomat ausgelöst hat.

Überprüfen Sie, ob der Timer gestellt wurde.

Das Gerät bleibt stehen, und das TIMER-Symbol blinkt.

Lesen Sie den Fehlercode auf der Anzeige ab.

Wenn der Fehlercode nicht auf der Anzeige erscheint.

TIMER

ON

1 2

SET

3

Drücken Sie diese

Taste und lesen Sie

OFF CANCEL den Fehlercode auf der

CHECK

Anzeige ab.

Gerät abschalten und Ihrem Fachhändler den Fehlercode mitteilen.

Hinweis:

• Je nach Störung kann das Gerät eventuell eingeschränkt verwendet werden (beim Einschalten ertönen 4 Pieptöne).

LÄNGERE BETRIEBSUNTERBRECHUNG

• Schalten Sie für 2 bis 3 Stunden den Heizbetrieb ein, um im

Gerät verbliebene Feuchtigkeit restlos zu entfernen.

• Unterbrechen Sie die Stromversorgung.

• Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.

KONTROLLEN NACH EINER LÄNGEREN

BETRIEBSUNTERBRECHUNG

• Überprüfen Sie, ob die Batterien der Fernbedienung ersetzt werden müssen.

• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.

• Nach einem 15-minütigen Betrieb sollte die Temperaturdifferenz zwischen Lufteintritt und Luftaustritt folgende Werte aufweisen:

Kühlbetrieb: 8°C

Heizbetrieb: 14°C

KRITERIEN FÜR BETRIEBSUNTERBRECHUNG

SCHALTEN SIE DIE STROMZUFUHR AB und RUFEN Sie unter folgenden Umständen einen autorisierten Händler:

• Ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs.

• Wasser/Fremdpartikel sind in die Fernbedienung gelangt.

• Wasser tropft aus dem Innengerät.

• Der Sicherungsautomat schaltet sich häu fi g ab.

• Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.

• Schalter oder Tasten funktionieren nicht ordnungsgemäß.

13

PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA

DEFINIZIONE

Si prega di seguire attentamente quanto segue onde evitare lesioni personali, danni alle altre persone o danni materiali.

In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli:

Avvertenze

Questo simbolo indica un pericolo di morte o lesioni gravi.

Le istruzioni sono classi fi cate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti simboli:

Questo simbolo indica un’azione PROIBITA.

Attenzione

Questo simbolo indica un rischio di lesioni o danni materiali.

Questi simboli indicano azioni

OBBLIGATORIE.

Avvertenze Attenzione

Telecomando

Durante l’uso

• Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd).

• Non permettere a bambini piccoli di giocare con il telecomando, al fi ne di evitare che ingeriscano accidentalmente le batterie.

• Se si prevede che l’apparecchio rimarrà inutilizzata per un periodo di tempo prolungato, rimuovere le batterie.

• Usare batterie nuove dello stesso tipo secondo la polarità indicata per evitare malfunzionamenti del telecomando.

Unità Interna

Durante l’installazione

• Non installare, rimuovere o reinstallare l’apparecchio da soli; un’installazione scorretta può causare perdite, folgorazioni o incendi. Per l’installazione rivolgersi ad un rivenditore autorizzato o ad un tecnico specializzato.

Durante l’uso

• Non in fi lare le dita o altri oggetti nell’unità interna o esterna.

• Non tentare di riparare l’apparecchio da soli.

Unità Interna

Durante l’installazione

• Non installare l’apparecchio in un’atmosfera potenzialmente esplosiva.

• Controllare che la tubazione di scarico sia collegata correttamente. In caso contrario si possono veri fi care perdite.

Durante l’uso

• Non lavare l’unità con acqua, benzene, solventi o polveri abrasive.

• Non utilizzare per scopi diversi da quello previsto, come la conservazione di alimenti.

• Non utilizzare materiali combustibili nella direzione del fl usso d’aria.

• Non esporlo direttamente all’aria fredda per un periodo di tempo prolungato.

• Non sedersi, camminare o sistemare oggetti sull’unita.

• Aerare regolarmente l’ambiente.

Uscita aria

Ingresso aria

Uscita aria

Alimentazione

Durante l’installazione

• Questo apparecchio deve disporre di uno scarico a terra; inoltre, si consiglia vivamente di dotarlo di un interruttore differenziale (ELCB) o un dispositivo di corrente residua (RCD).

Altrimenti, potrebbero veri fi carsi scosse elettriche o incendi in caso di malfunzionamento.

Durante l’uso

• Non condividere la presa di corrente con alri apparecchi.

• Non modi fi care i cavi di alimentazione.

• Non utilizzare cavi di prolunga.

• Non utilizzare con mani bagnate.

• Utilizzare il cavo di alimentazione speci fi cato.

• Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato, rivolgersi al produttore, ad un centro di assistenza autorizzato o ad un tecnico quali fi cato onde evitare rischi.

• In caso di emergenza o di condizioni anormali

(puzza di bruciato, ecc.), spegnere l’apparecchio e contattare il rivenditore più vicino.

Ingresso aria

Ingresso aria

Ingresso aria

Alimentazione

Durante l’uso

• Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo o di effettuare la manutenzione.

• Spegnere l’apparecchio se si prevede che rimarrà inutilizzato per un periodo di tempo prolungato.

• Questo condizionatore d’aria dispone di un dispositivo di protezione da sovratensione incorporato. Tuttavia, per proteggere ulteriormente l’apparecchio da fulmini di particolare intensità si consiglia di disattivare l’alimentazione durante i temporali. Non toccare il condizionatore in presenza di fulmini, poiché vi è il rischio di rimanere folgorati.

Uscita aria

Unità Esterna

Durante l’installazione

• Controllare che la tubazione di scarico sia collegata correttamente. In caso contrario si possono veri fi care perdite.

Durante l’uso

• Non sedersi, camminare o sistemare oggetti sull’unita.

• Non toccare l’aletta af fi lata in alluminio.

Unità Esterna

• Non inserire le dita o altri oggetti nell’unità.

• In seguito ad uso prolungato, controllare che il telaio di installazione non sia danneggiato.

14

NORMATIVE

L’apparecchio non può essere utilizzato da bambini o malati senza supervisione. Per l’uso da parte dei bambini è richiesta la supervisione di un adulto, onde evitare che questi ultimi giochino con l’apparecchio.

REQUISITI AMBIENTALI

Smaltimento della batteria

Le batterie devono essere riciclate o smaltite adeguatamente.

SMALTIMENTO DELLE BATTERIE SCARICHE

“Instruzioni per i consumatori” dei condizionatori d’aria:

Il condizionatore d’aria è contrassegnato con il presente simbolo. Ciò indica che non è possibile smaltire i prodotti elettrici ed elettronici insieme ai ri fi uti domestici. Le nazioni della Comunità Europea (*) dovrebbero disporre di un sistema di raccolta adeguato per tali prodotti. Non smantellare l’apparecchio da soli poiché un incorretto smaltimento dei ri fi uti potrebbe provocare dei danni alla propria salute ed all’ambiente. Lo smantellamento e lo smaltimento di refrigerante, olio ed altre parti deve venire eseguito da un installatore quali fi cato in conformità con le norme locali e nazionali. I condizionatori d’aria devono essere trattati con un sistema specializzato per il riutilizzo, il riciclaggio ed il recupero e non devono venire smaltiti in un inceneritore. Per ulteriori informazioni, si prega di contattare l’installatore, il rivenditore o l’autorità locale. Si applicheranno delle multe qualora i prodotti vengano smaltiti in maniera non corretta, in conformità con la legislazione nazionale.

*soggetto alle leggi nazionali di ciascuno stato membro

Informazioni sullo smaltimento nelle nazioni non aderenti all’Unione

Europea

Il presente simbolo è valido solo all’interno dell’Unione Europea. Se si desidera smaltire il presente prodotto, si prega di contattare il proprio installatore, il rivenditore o l’autorità locale e di richiedere il metodo corretto di smaltimento.

CONDIZIONI OPERATIVE

Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo.

Temperatura (ºC)

Interna Esterna

*DBT *WBT *DBT *WBT

RAFFREDDAMENTO

RISCALDAMENTO

Massima

Minima

Massima

Minima

32

16

30

16

23

11

43

16

24

-15

26

11

18

-6

*DBT: Temperatura con bulbo secco

*WBT: Temperatura con bulbo bagnato

NOTE:

Quando la temperatura esterna non è ricompresa tra la gamma delle temperature di cui sopra, la capacità di riscaldare diminuirà sensibilmente e l’unità esterna può arrestarsi seguendo un comando di sicurezza.

Grazie per aver acquistato un climatizzatore

INDICE

PRECAUZIONI PER LA

SICUREZZA

14

NORMATIVE

15

FUNZIONAMENTO

16~17

PULIZIA E MANUTENZIONE

18

SOLUZIONE DEI PROBLEMI

19

GUIDA RAPIDA

Coperchio

posteriore

Nota:

Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifi ca senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.

• Non ACCENDERE l’unità dopo aver passato la cera sul pavimento. Arieggiare adeguatamente la camera prima di utilizzare l’unità.

• Non installare l’unità in zone unte e fumose.

15

FUNZIONAMENTO

TELECOMANDO: OPERAZIONI

PRELIMINARI

Inserimento delle batterie

Estrarre

Inserire batterie

AAA o R03

Chiudere

• Le batterie hanno una durata di circa 1 anno.

Sostituire le batterie quando il display del telecomando o il segnale di trasmissione si indeboliscono.

Impostazione dell’ora corrente

TIMER

ON SET

Impostare l’ora

Confermare

1 2 3

OFF CANCEL

Premere

CHECK CLOCK RESET

(Verde)

(Arancione)

(Arancione)

(Arancione)

(Arancione)

TRASMETTITORE TELECOMANDO

• Veri fi care che il segnale non sia interrotto da ostacoli.

• Alcune lampade fl uorescenti potrebbero disturbare la trasmissione del segnale. Consultare il rivenditore autorizzato.

Distanza massima : 8m

OFF/ON

TEMP

Selezionare Accendere Regolare la

AUTO HEAT

DRY COOL

temperatura

MODALITÀ AUTO - PER LA PROPRIA

COMODITÀ

• L’unità seleziona automaticamente la modalità di funzionamento in base all’impostazione e alla temperatura esterna e dell’ambiente.

• La modalità di funzionamento viene riselezionata ogni 30 minuti. Durante le selezione della modalità di funzionamento iniziale, l’indicatore di alimentazione lampeggia.

MODALITÀ RISCALDAMENTO - PER

GODERE DELL’ARIA CALDA

• In modalità riscaldamento, occorre qualche istante perché l’apparecchio si riscaldi. Durante questa modalità, l’indicatore POWER lampeggia.

MODALITÀ RAFFREDDAMENTO - PER

GODERE DELL’ARIA FRESCA

MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE - PER

DEUMIDIFICARE L’AMBIENTE

• Durante l’operazione di deumidi fi cazione, la ventola interna opera a bassa velocità, al fi ne di eseguire l’operazione di raffreddamento in maniera molto delicata.

L’intervallo di temperatura per la selezione è compreso tra 16°C ~ 30°C.

● L’utilizzo dell’unità entro la temperatura consigliata può determinare dei risparmi di energia.

MODALITÀ RISCALDAMENTO : 20°C ~ 24°C.

MODALITÀ RAFFREDDAMENTO : 26°C ~ 28°C.

MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE :

1°C ~ 2°C in meno della temperatura ambiente.

16

AUTO

HEAT

COOL

DRY

OFF

OFF/ON

QUIET

AUTO

TEMP

AIR SWING

TIMER

ON

MANUAL

SET

1

OFF

2

3

CANCEL

CHECK

CLOCK

RESET

FAN

SPEED

Display telecomando

Nota:

• Premere il tasto per ripristinare le impostazioni prede fi nite del telecomando.

• Quando si usa il telecomando, accertarsi che sul display del suddetto sia visualizzata l’indicazione OFF, al fi ne di evitare che l’avvio / interruzione dell’unità indesiderati.

SELEZIONE DELLA VELOCITÀ VENTOLA

• Vi sono 5 velocità di ventola, oltre all’automatica*.

* Per la modalità automatica, la velocità della ventola interna viene regolata automaticamente in base alla modalità.

AUTO

AIR SWING

AIR SWING

MANUAL

REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL

FLUSSO DELL’ARIA

• Mantenere l’ambiente ventilato.

• AIR SWING - AUTO

• In modalità Heat, il fl usso dell’aria si dirige dapprima verso l’alto per poi orientarsi orizzontalmente.

• Le feritoie di ventilazione verticale si so llevano e si abbassano automaticamente.

• AIR SWING - MANUAL direzionato come desiderato tramite il telecomando.

• Non regolare manualmente l’aletta per la direzione del fl usso d’aria verticale.

• È possibile regolare manualmente le direzioni del fl usso d’aria orizzontale superiore e inferiore.

IMPOSTAZIONE TIMER

• Quando si desidera che il condizionatore si accenda o spenga automaticamente a un’ora prestabilita.

ON

1

2

SET

OFF

Selezionare l’accensione

(ON) o lo spegnimento

(OFF) del timer.

Impostare l’orario desiderato.

Confermare l’impostazione.

Per cancellare l’accensione (ON) e lo spegnimento (OFF) del timer, premere

ON

o

OFF

, quindi premere

CANCEL

.

• Quando si imposta il Timer ON (accensione), l’unità potrebbe iniziare a funzionare prima dell’ora impostata

( fi no a 30 minuti prima), al fi ne di raggiungere la temperatura desiderata.

• Il timer si ripete quotidianamente una volta impostato.

• Se si veri fi ca un’interruzione dell’alimentazione,

(quando ritorna la corrente) è possibile premere il

SET

tasto per ripristinare l’impostazione precedente.

• Se il timer viene annullato, è possibile ripristinare l’impostazione precedente premendo il tasto

SET

.

● Il timer si basa sull’ora impostata sul telecomando.

● È possibile impostare l’orario preferito per l’accensione (ON) e lo spegnimento (OFF) del timer.

QUIET

PER GODERE DI UN AMBIENTE

TRANQUILLO

• Questa impostazione fornisce un ambiente tranquillo riducendo il rumore del fl usso dell’aria.

PER RAGGIUNGERE RAPIDAMENTE LA

TEMPERATURA DESIDERATA

• Questa impostazione permette di raggiungere rapidamente la temperatura desiderata.

• Il funzionamento POWERFUL dura 20 minuti, dopo i quali l’unità torna all'impostazione desiderata.

QUIET

● Le funzioni e sono disponibili in tutte le modalità e possono essere cancellate premendo di nuovo il rispettivo tasto.

● Non è possibile selezionare contemporaneamente

QUIET

.

e

Suggerimento

■ Impostando una temperatura superiore di 1°C rispetto alla temperatura desiderata in modalità raffreddamento o inferiore di 2°C in modalità riscaldamento si ottiene un risparmio energetico pari al 10%.

■ Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in modalità di raffreddamento, chiudere le tende per prevenire l’ingresso del calore e della luce solare.

■ Premere e tenere premuto per circa 10

CLOCK

secondi per impostare l’indicazione oraria su 12

(am/pm) o 24 ore.

● Per spegnere il condizionatore, premere

OFF/ON

.

17

PULIZIA E MANUTENZIONE

ATTENZIONE

• Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo.

• Non toccare l’aletta in alluminio, le parti af

fi

liate potrebbero causare lesioni.

• Pulire regolarmente i fi ltri.

• Lavare/risciacquare delicatamente i fi ltri con acqua al fi ne di evitare danni alla loro super fi cie.

• Asciugare accuratamente i fi ltri all’ombra, lontano da fi amme o dalla luce diretta del sole.

Per utilizzare il condizionatore quando non si trova il telecomando o il suddetto non funziona.

Azione

Premere una volta.

Premere fi nché non si sente un

“beep”, quindi rilasciare.

Premere fi nché non si sente un

“beep”, quindi rilasciare.

Premere fi nché non si sentono due

“beep”, quindi rilasciare.

Modalità

Automatico

Raffreddamento

Riscaldamento

• Per spegnere, premere di nuovo il tasto AUTO OFF/ON.

UNITÀ

INTERNA

Asciugare l’apparecchio con un panno morbido e asciutto.

1. Rilasciare le 2 leve per aprire la griglia.

2. Rilasciare la stringa per estrarre.

Lavare delicatamente ed asciugare.

Per selezionare il tipo di fl usso d’aria preferito.

Selezione Tipo di flusso Descrizione

In base a questa impostazione il fl usso esce esclusivamente dall’uscita superiore.

Questa impostazione seleziona automaticamente il tipo di fl usso a seconda della modalità e condizioni (prede fi nite e consigliate).

Per la modalità di riscaldamento, durante l’avvio o la temperatura di ef fl usso lento / Per la modalità di raffreddamento, quando viene raggiunta la temperatura selezionata, il fl usso uscirà esclusivamente dall’uscita superiore.

Il fl usso d’aria proviene dalle uscite superiore e inferiore per raffreddare rapidamente in modalità di raffreddamento e per riscaldare rapidamente in modalità di riscaldamento.

18

ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO

• Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o polveri abrasive.

• Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa

( pH7).

• Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.

Suggerimento

■ Pulire il fi ltro con regolarità per ottenere prestazioni ottimali e per ridurre i consumi.

■ Consultare il rivenditore per una ispezione stagionale.

SOLUZIONE DEI PROBLEMI

Le condizioni seguenti indicano un guasto.

Condizione Causa

Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia.

Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.

Rumore di acqua durante il funzionamento.

Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.

L’ambiente ha un odore particolare.

Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri, ai tappeti, dai mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.

Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.

La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la modalità di regolazione automatica della velocità della ventola.

L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio.

Durante il funzionamento, l’indicatore POWER lampeggia e la ventola interna si arresta.

Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.

Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore.

Condensa o evaporazione nei condotti.

L’indicatore Timer rimane sempre acceso.

L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta impostata.

L’apparecchio si trova in modalità refrigeramento ed il ghiaccio sciolto viene drenato dall’unità interna.

La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la modalità riscaldamento.

Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento non intenzionale.

L’indicatore POWER lampeggia prima che l’unità si accenda.

Rumori di urti durante il funzionamento.

Si tratta di un passo preliminare in vista del funzionamento quando si imposta il timer di accensione.

I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/contrazione dell’unità.

Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.

Condizione

La modalità di riscaldamento/ raffreddamento non funziona in maniera ef fi ciente.

Rumore durante il funzionamento.

Il telecomando non funziona.

(Il display è oscurato oppure il segnale di trasmissione è debole.)

L’apparecchio non funziona.

Controllare

Impostare la temperatura corretta.

Chiudere tutte le porte e fi nestre.

Pulire o sostituire i fi ltri.

Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.

Veri fi care che l’unità sia stata installata in maniera inclinata.

Chiudere correttamente il pannello anteriore.

Inserire le batterie in maniera corretta.

Sostituire le batterie quasi scariche.

Veri fi care se è si è attivato l’interruttore di circuito.

Veri fi care se sono stati impostati i timer.

L’unità si ferma e l’indicatore del timer lampeggia.

Annotare il codice di errore visualizzato nell’indicatore.

Se il codice errore non viene visualizzato sull’indicatore.

TIMER

ON

1 2

SET

3

Premere per recuperare il codice errore, quindi

OFF CANCEL annotare il codice di errore

CHECK visualizzato nell’indicatore.

Spegnere l’apparecchio e comunicarlo al proprio rivenditore.

Nota:

• L’apparecchio portebbe funzionare in modo limito a seconda dell’errore trovato (con 4 “beep”).

PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ

• Attivare la modalità di riscaldamento per 2~3 ore, per eliminare completamente l’umidità rimasta nei componenti interni.

• Spegnere l’apparecchio.

• Togliere le batterie dal telecomando.

ESEGUIRE L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO

UN PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO

• Controllo delle batterie del telecomando.

• Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.

• Dopo 15 dall’avvio, è normale che vi sia la differenza di temperatura seguente tra le bocchette di ingresso e quelle di uscita dell’aria:

≥ 8°C

Riscaldamento: 14°C

FUNZIONAMENTO ANOMALO

Se si veri fi ca una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’interruttore generale e chiamare il rivenditore autorizzato:

• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.

• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando.

• L’unità interna perde acqua.

• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.

• Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo.

• Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.

19

VEILIGHEIDSMAATREGELEN

DEFINITIE

Om persoonlijk letsel, letsel aan anderen en schade aan eigendommen te voorkomen, dient u de volgende instructies op te volgen.

Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassi fi ceerd zoals hieronder is aangegeven:

Waarschuwing

Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor de dood of ernstig letsel.

Opgepast

Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor letsel of schade aan eigendommen.

De op te volgen instructies worden aangeduid met de volgende symbolen:

Dit symbool verwijst naar een handeling die

VERBODEN is.

Deze symbolen verwijzen naar handelingen die VERPLICHT zijn.

Waarschuwing Opgepast

Afstandsbediening

Tijdens gebruik

• Gebruik geen oplaadbare

(Ni-Cd) batterijen.

• Laat peuters en jonge kinderen niet met de afstandsbediening spelen om te voorkomen dat zij de batterijen per ongeluk doorslikken.

• Verwijder de batterijen indien het apparaat gedurende lange tijd niet zal worden gebruikt.

• Plaats nieuwe batterijen van hetzelfde type met de aangegeven polariteit. Zo voorkomt u defecten aan de afstandsbediening.

Binneneenheid

Tijdens installatie

• U dient de eenheid niet zelf te installeren, te verwijderen en opnieuw te installeren.

Onjuiste installatie kan leiden tot lekkage, een elektrische schok of brand. Neem contact op met een erkende dealer of specialist voor de installatiewerkzaamheden.

Tijdens gebruik

• Steek uw vingers of andere objecten niet in de binnen- of buiteneenheid.

• Probeer de eenheid niet zelf te repareren.

Binneneenheid

Tijdens installatie

• Plaats de eenheid niet in een omgeving waarin mogelijk een gevaar voor explosie bestaat.

• Zorg ervoor dat de afvoerleiding correct is aangesloten. Als dit niet het geval is, kan er lekkage ontstaan.

Tijdens gebruik

• Reinig de eenheid niet met water, benzeen, verdunner of schuurpoeder.

• Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden, zoals voor het conserveren van voedsel.

• Gebruik in de buurt van de luchtuitlaat geen apparatuur die werkt met brandstoffen.

• Stel het apparaat niet voor lange tijd direct bloot aan koude lucht.

• Ga niet op het apparaat zitten of staan en zet niets er bovenop.

• Ventileer de kamer regelmatig.

Stroom toevoer

Tijdens installatie

• Deze apparatuur moet geaard worden en het is strengstens aanbevolen een aardlekschakelaar (ELCB) of een differentieelschakelaar (RCD) te installeren.

Anders kan, bij functionele storingen, een elektrische schok of brand veroorzaakt worden.

Tijdens gebruik

• Sluit geen andere apparaten aan op hetzelfde stopcontact.

• Breng geen wijzigingen aan aan het netsnoer.

• Gebruik geen verlengsnoer.

• Bedien het apparaat niet met natte handen.

• Gebruik het voorgeschreven netsnoer.

• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een servicevertegenwoordiger van de fabrikant of een gelijkwaardig gekwali fi ceerd persoon om een mogelijk gevaar te voorkomen.

• Schakel in noodgevallen of abnormale omstandigheden (brandgeur, enz.) de stroomtoevoer uit en vraag uw dichtsbijzijnde handelaar om advies.

Buiteneenheid

• Steek niet uw vingers of vreemde voorwerpen in het apparaat.

20

Stroom toevoer

Tijdens gebruik

• Schakel de voeding uit voordat u het apparaat reinigt of er onderhoud aan pleegt.

• Schakel de voeding uit als het apparaat voor lange tijd niet zal worden gebruikt.

• Deze airconditioner is uitgerust met een ingebouwd apparaat voor bescherming tegen hoge stroomtoevoer. Om uw airconditioner verder te beschermen tegen beschadiging door buitengewoon sterke bliksemactiviteit, kunt u deze loskoppelen van de stroombron. Raak de airconditioner niet aan tijdens bliksem, het kan dan een elektrische schok geven.

Buiteneenheid

Tijdens installatie

• Zorg ervoor dat de afvoerleiding correct is aangesloten. Als dit niet het geval is, kan er lekkage ontstaan.

Tijdens gebruik

• Ga niet op het apparaat zitten of staan en zet niets er bovenop.

• De scherpe aluminium vin niet aanraken.

• Controleer na een lange gebruiksperiode het installatierek op beschadiging.

INFORMATIE OVER WETGEVING

Dit apparaat is niet bedoeld om zonder toezicht te worden gebruikt door jonge kinderen of mensen met een handicap. Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.

MILIEUVEREISTEN

Batterijen afdanken

NL

Batterij niet weggooien, maar inleveren als KCA.

AFDANKEN NA EINDE LEVENSDUUR

Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur

(particulieren).

Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictof

fi ce.nl of www.stibat.nl.

Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie

Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie.

Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese

Unie

Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.

GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN

Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik.

Temperatuur (°C)

KOELEN

VERWARMEN

Maximum

Minimum

Maximum

Minimum

Binnen Buiten

*DBT *WBT *DBT *WBT

32

16

30

16

23

11

43

16

24

-15

26

11

18

-6

*DBT: Droge bolttemperatuur

*WBT: Natte bolttemperatuur

ATTENTIE:

Wanneer de buitentemperatuur buiten het hierboven vermelde temperatuurbereik ligt, zal de verwarmingscapaciteit aanzienlijk afnemen en zal het apparaat ter beveiliging misschien niet meer functioneren.

Hartelijk dank voor de aanschaf van de airconditioner

INHOUDSOPGAVE

VEILIGHEIDSMAATREGELEN

20

INFORMATIE OVER WETGEVING

21

HOE TE STARTEN

22~23

ONDERHOUD & REINIGING

24

PROBLEMEN OPLOSSEN

25

SNELLE GIDS

Achterklep

• Schakel het apparaat niet in wanneer u net de vloer geboend hebt. Lucht de kamer na het boenen eerst goed, alvorens het apparaat te gebruiken.

• Installeer het apparaat niet op plaatsen met olieachtige dampen of rook.

Opmerking:

De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het apparaat. Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.

21

HOE TE STARTEN

DE AFSTANDSBEDIENING

GEREEDMAKEN

Plaats de batterijen

Verwijderen

Plaats AAA- of

R03-batterijen

Sluiten

• De batterijen gaan ongeveer een jaar mee. Vervang de batterijen wanneer het scherm of transmissiesignaal van de afstandsbediening zwak wordt.

Stel de huidige tijd in

TIMER

ON SET

Tijd instellen

Bevestig

1 2 3

OFF CANCEL

Druk

CHECK CLOCK RESET

(Groen)

(Oranje)

(Oranje)

(Oranje)

(Oranje)

TRANSMITTER AFSTANDSBEDIENING

• Zorg ervoor dat er geen obstructie is tussen de afstandsbediening en de airconditioner.

• Bepaalde uorescentielampen kunnen het signaal storen. Neem contact op met de dichtstbijzijnde dealer.

Maximale afstand : 8m

OFF/ON

TEMP

Selecteer

AUTO HEAT

DRY COOL

Aanzetten Temperatuur aanpassen

AUTO MODUS - VOOR UW GEMAK

• De eenheid kiest de stand op basis van de temperatuurinstelling, de buiten- en kamertemperatuur.

• Werkingsmodus wordt elke 30 minuten geselecteerd. De eerste keer, dat de bedrijfsmodus ingesteld wordt, begint de stroomindicator te knipperen.

VERWARMINGSMODUS - GENIETEN

VAN WARME LUCHT

• In de verwarmingsstand duurt het even voordat de eenheid is opgewarmd. De stroom-indicator knippert in deze stand.

KOELINGSMODUS - GENIETEN VAN

KOUDE LUCHT

DROOGMODUS - DROGEN VAN DE

OMGEVING

• Tijdens lichte droging werkt de binnenventilator op lage snelheid om een zachte koelingswerking te geven.

● Het bereik van de selectietemperatuur is 16°C ~ 30°C.

De unit laten werken binnen de aangeraden temperatuur kan leiden tot energiebesparing.

VERWARMINGSMODUS : 20°C ~ 24°C.

KOELINGSMODUS : 26°C ~ 28°C.

DROOGMODUS : 1°C ~ 2°C onder

kamertemperatuur.

22

AUTO

HEAT

COOL

DRY

OFF

OFF/ON

QUIET

AUTO

TEMP

AIR SWING

TIMER

ON

MANUAL

SET

1

OFF

2

3

CANCEL

CHECK

CLOCK

RESET

FAN

SPEED

Display van de afstandsbediening

Opmerking:

• Druk op om de standaardinstellingen van de afstandsbediening te herstellen.

• Tijdens het gebruik van de afstandsbediening, let op de OFF indicatie op het scherm van de afstandsbediening om te voorkomen dat de unit onjuist start / stopt.

VENTILATIESNELHEID SELECTEREN

• Er zijn 5 ventilatorsnelheden en een automatische snelheid*.

* Bij automatische ventilatorsnelheid wordt de snelheid van de binnenventilator afgesteld op basis van de stand.

AUTO

AIR SWING

AIR SWING

MANUAL

RICHTING VAN DE LUCHTSTROOM

AANPASSEN

• Hiermee houdt u de kamer geventileerd.

• LUCHTSWING - AUTO

• In de verwarmingsmodus, blaast de lucht een poosje naar boven, daarna begint ze horizontal te blazen.

• Het rooster voor de verticale luchtstroom zwaait automatisch op en neer.

• LUCHTSWING - MANUAL

• De blaasrichting kan met behulp van de afstandsbediening worden ingesteld.

• Stel de verticale jaloezieen niet met de hand af.

• Het bovenste en onderste horizontale rooster voor de luchtstroomrichting kunnen allebei handmatig geregeld worden.

QUIET

GENIETEN VAN EEN RUSTIGE

OMGEVING

• Deze instelling levert een rustige werking door het lawaai van de luchtstroom te reduceren.

DE TIMER INSTELLEN

• Wanneer u de air conditioner automatisch AAN of UIT wilt laten schakelen op en vooraf ingestelde tijd.

ON

SET

1

2

OFF

Stel de timer in op

ON of OFF.

Stel de gewenste tijd in.

Bevestig de instelling.

Om de ON- of OFF-instelling van de timer te annuleren, drukt u op

ON

of en vervolgens op

CANCEL

.

OFF

• Bij AAN: Tijd is ingesteld, de unit kan eerder starten

(tot 30 minuten) voor de echte ingestelde tijd om de temperatuur te bereiken die u wenst.

• De timers worden dagelijks uitgevoerd als deze zijn ingesteld.

• In het geval van een elektriciteitsstoring kunt u de vorige instelling herstellen (nadat er weer elektriciteit is) door op de knop

SET

te drukken.

• Als de timer wordt geannuleerd, drukt u op de vorige instelling te herstellen.

SET

om

● De tijd is gebaseerd op de tijd ingesteld in de afstandsbediening.

● U kunt de gewenste tijd instellen voor ON en

OFF.

TEMPERATUUR SNEL BEREIKEN

• Deze instelling maakt het mogelijk om de gewenste temperatuur snel te bereiken.

• POWERFUL werking zal 20 minuten duren, hierna zal deze werking automatisch stoppen.

QUIET

en werkingen zijn beschikbaar in alle modussen en kunnen worden geannuleerd door de betreffende knop nogmaals

● in te drukken.

QUIET

en worden.

kunnen niet tegelijkertijd geselecteerd

Tip

■ De temperatuur bij de koelingsmodus 1°C hoger in te stellen of bij de verwarmingsmodus 2°C lager dan de gewenste temperatuur, bespaart u 10% aan energie.

■ Om het energieverbruik te verminderen tijdens de koelingsmodus, sluit u de gordijnen om te voorkomen dat zonlicht en warmte binnenkomen.

■ Om oftewel een 12-uurs (am/pm) of 24-uurs tijdindicatie in te stellen, houd de knop ongeveer 10 seconden ingedrukt.

CLOCK

● Om de air conditioner uit te zetten druk op

OFF/ON

.

23

ONDERHOUD & REINIGING

OPGEPAST

• Schakel de voeding uit voordat u het apparaat reinigt.

• Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe deel kan letsel veroorzaken.

• Reinig het lter regelmatig.

• Was/spoel de lters voorzichtig met water om schade aan het oppervlakte van de fi lters te voorkomen.

• Droog de lters goed in de schaduw, uit de buurt van vuur of direct zonlicht.

In werking stellen van de air conditioner wanneer de afstandsbediening misplaatst is of niet werkt.

Actie

Druk 1 maal op de knop.

Stand

Automatisch

Houd de knop ingedrukt totdat u een pieptoon hoort en laat de knop vervolgens los.

Houd de knop ingedrukt totdat u een pieptoon hoort en laat de knop vervolgens los.

Houd de knop ingedrukt totdat u twee pieptonen hoort en laat de knop vervolgens los.

Bij koelen

Bij verwarmen

• Om het apparaat uit te schakelen, drukt u nogmaals op de knop AUTO OFF/ON.

Veeg de eenheid zachtjes af met een zachte, droge doek.

24

1. Schuif de twee grendels open.

2. Maak het koordje los om het rooster van het apparaat af te nemen.

Voorzichtig wassen en drogen.

Kies het voorkeurschema voor de luchtstroom.

Keuze Schema Beschrijving

Bij deze instelling wordt de lucht alleen maar uit de bovenste uitlaat geblazen.

Bij deze instelling wordt het luchtstroomschema automatisch vastgelegd, afhankelijk van de bedrijfsmodus en van de omstandigheden (de standaardinstelling wordt aanbevolen).

Tijdens de start of bij lage luchttoevoertemperatuur, in de verwarmingsmodus, en zodra, in de koelmodus, de temperatuur bereikt is, wordt de lucht alleen maar uitgeblazen via de bovenste luchtuitlaat.

De lucht wordt via de bovenste en onderste luchtuitlaten uitgeblazen om, in de koelmodus, de ruimte snel af te koelen en, in de verwarmingsmodus, de ruimte snel met warme lucht te vullen.

REINIGINGSINSTRUCTIES

• Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.

• Gebruik alleen zeep ( pH7) of milde reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik.

• Gebruik geen water dat warmer is dan 40°C.

Tip

■ Voor de beste prestaties en maximale energiebesparing reinigt u het fi lter regelmatig.

■ Neem contact op met de dichtstbijzijnde dealer voor seizoeninspecties.

PROBLEMEN OPLOSSEN

Symptoom Oorzaak

Er komt damp uit de binneneenheid.

Tijdens werking klinkt er geluid van stromend water.

Condensatie door koelproces.

Stromend koelmiddel in het apparaat.

De ruimte heeft een vreemde geur.

Dit is mogelijk een geur van vochtigheid die afkomstig is van de muur, het tapijt, meubels of kleding.

Zo verdrijft u de omgevingsgeuren.

De binnenventilator stopt af en toe wanneer de ventilatorsnelheid is ingesteld op automatisch.

Het apparaat begint pas na enkele minuten vertraging nadat het opnieuw is opgestart.

De vertraging dient ter bescherming van de compressor van de eenheid.

Er komt water/stoom uit de buiteneenheid.

In de leidingen vindt condensatie of verdamping plaats.

Timerindicator is altijd aan.

Nadat de timer is ingesteld, worden de instellingen dagelijks uitgevoerd.

AAN/UIT-indicator knippert tijdens werking en de ventilator van de binneneenheid is gestopt.

De eenheid staat in de ontdooiingstand en het gesmolten ijs wordt via de buiteneenheid afgevoerd.

De binnenventilator stopt af en toe tijdens verwarmen.

Onbedoeld koelen voorkomen.

De AAN/UIT-indicator knippert voordat de eenheid wordt ingeschakeld.

Krakend geluid tijdens bedrijf.

Dit is een initiële stap tijdens de voorbereiding voor werking wanneer de ON timer is ingeschakeld.

Temperatuurveranderingen veroorzaken expansie of contractie van het apparaat.

Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.

Symptoom

Verwarmings-/Koelingswerking werkt niet ef fi cient.

Luidruchtig tijdens werking.

Afstandsbediening werkt niet.

(De display is gedimd of het transmissiesignaal is zwak.)

Het apparaat werkt niet.

Controleer

Stel de temperatuur correct in.

Sluit alle deuren en ramen.

Maak de fi lters schoon of vervang ze.

Verwijder elke obstructie bij de lucht in- en uitlaatopingen.

Controleer of de unit is geinstalleerd op een helling.

Sluit het voorpaneel correct.

Plaats de batterijen correct.

Vervang zwakke batterijen.

Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is.

Controleer of de timers zijn ingesteld.

De unit stopt en de timer indicator fl ikkert.

Noteer de foutcode, die in de indicator is aangegeven.

Indien op de indicator geen foutcode te zien is.

TIMER

ON SET

Druk, om de foutcode

1 2 3

OFF CANCEL terug te halen, en noteer dan de foutcode, die op

CHECK de indicator te zien is.

Schakel het apparaat uit en geef de foutcode door aan de dichtstbijzijnde dealer.

Opmerking:

• Het apparaat kan mogelijk beperkt worden gebruikt (bij 4 pieptonen), afhankelijk van de fout.

BIJ LANGDURIGE INACTIVITEIT

• Activeer de verwarmingsmodus gedurende 2~3 uur, om de vochtigheid, die achtergebleven is in de binnendelen, volkomen te verwijderen.

• Schakel de voeding uit.

• Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.

SEIZOENINSPECTIE NA LANGDURIGE

INACTIVITEIT

• Controleer de batterijen van de afstandsbediening.

• Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op obstructies.

• Het is normaal dat na 15 minuten gebruikstijd het temperatuurverschil tussen de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen als volgt is:

Bij 8°C verwarmen: 14°C

OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET

INROEPEN

SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en RAADPLEEG een erkend verdeler onder de volgende omstandigheden:

• Een abnormaal lawaai tijdens de werking.

• Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening binnengedrongen.

• Er lekt water uit de binneneenheid.

• De zekering springt regelmatig uit.

• De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.

• De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort.

25

MEMO

MEMO

GUIDE RAPIDE/KURZANLEITUNG/GUIDA

RAPIDA/SNELLE GIDS

AUTO HEAT

DRY COOL

Sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité.

Wählen Sie die gewünschte

Betriebsart aus.

Selezionare la modalità desiderata.

Selecteer de gewenste stand.

2

OFF/ON

AUTO

HEAT

COOL

DRY

OFF

OFF

TIMER

ON

TIMER

OFF/ON

FAN

SPEED

AUTO

TEMP

AIR SWING

2

MANUAL

SET

3

CANCEL

Permet de sélectionner la vitesse du ventilateur.

Stellen Sie die

Ventilatordrehzahl ein.

Selezionare la velocità della ventola.

Selecteer de ventilatorsnelheid.

Mettez l’appareil sous/hors tension.

Schalten Sie das Gerät ein bzw. aus.

Avviare/arrestare l’apparecchio.

Start/stop het apparaat.

TEMP

Sélectionnez la température souhaitée.

Stellen Sie die gewünschte

Temperatur ein.

Selezionare la temperatura desiderata.

Stel de gewenste temperatuur in.

QUIET

TIMER

ON

1

OFF

CHECK CLOCK RESET

AUTO

AIR SWING

MANUAL

Permet d’ajuster la claire-voie d’orientation du

fl

ux d’air.

Positionieren Sie die

Luftlenklamellen.

Regolare l’aletta della direzione del

fl

usso d’aria.

Stel de jaloezieën voor de luchtstroomrichting af.

Pour plus de détails, veuillez consulter les pages 4 et 5.

Einzelheiten zum Betrieb siehe auf den Seiten 10 und 11.

Per informazioni dettagliate, andare a pagina 16 e 17.

Voor gedetailleerde uitleg, refereer alstublieft aan de pagina’s 22 ~ 23.

Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)

Panasonic Testing Centre

Panasonic Service Europe, a division of

Panasonic Marketing Europe GmbH

Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany

F565957

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/

Printed in Malaysia

OFSC0801-00

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement