Panasonic CSE18DTEW, CSE18DB4EW, CSE18DD3EW, CUE18DBE, CUE21DBE, CSE15DB4EW, CSE15DTEW, CUE15DBE, CSE15DD3EW, CSE21DTES Operating instructions

Panasonic CSE18DTEW, CSE18DB4EW, CSE18DD3EW, CUE18DBE, CUE21DBE, CSE15DB4EW, CSE15DTEW, CUE15DBE, CSE15DD3EW, CSE21DTES Operating instructions
F564996
Operating Instructions
Air Conditioner
CS-E15DTEW
CS-E18DTEW
CS-E21DTES
CS-E15DB4EW
CS-E18DB4EW
CS-E21DB4ES
CS-E15DD3EW
CS-E18DD3EW
ENGLISH
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
CU-E15DBE
CU-E18DBE
CU-E21DBE
CU-E15DBE
CU-E18DBE
CU-E21DBE
CU-E15DBE
CU-E18DBE
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento
de consulta.
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento
in futuro.
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies grondig na en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência. Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки.
Manufactured by:
Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd.
Lot 2, Persiaran Tengku Ampuan, Section 21, Shah Alam Industrial Site, 40300 Shah Alam, Selangor, Malaysia.
2 ~ 9
10 ~ 17
18 ~ 25
26 ~ 33
34 ~ 41
42 ~ 49
50 ~ 57
Definition
To prevent personal injury,
injury to others and property
damage, the following
instructions must be
followed.
Incorrect operation due to
failure to follow instructions
will cause harm or damage,
the seriousness of which is
classified as below:
Thank you for purchasing Panasonic Air Conditioner
SAFETY PRECAUTIONS
Installation Precautions
Warning
Do not install, remove and reinstall the unit by yourself.
• Improper installation will cause leakage, electric shock or fire. Please consult an authorized dealer or
specialist for the installation work.
• This equipment must be earthed and installed with ELCB. It may cause electrical shock or fire in case of malfunction.
• Do not install the unit in oily and smoky areas.
Warning
This sign warns of death
or serious injury.
Caution
•
•
This air conditioner must be earthed. Improper grounding will cause electric shock.
Ensure that the drainage piping is connected properly. Otherwise, water will leak.
•
Do not install the unit in a potentially explosive atmosphere.
Caution
This sign warns of injury
or damage to property.
The instructions to be
followed are classified by
the following symbols:
This symbol denotes
an action that is
PROHIBITED.
Operation Precautions
Warning
•
•
•
•
•
Do not share power outlet.
Do not modify power cord.
Do not use an extension cord.
Do not operate with wet hands.
Do not attempt to repair the unit by
yourself.
• Do not use rechargeable (Ni-Cd)
batteries.
• Do not allow infants and small children
to play with the remote control to prevent
them from accidentally swallowing the
batteries.
• Do not switch ON the unit when waxing
the floor. After waxing, aerate the room
properly before operating the unit.
• Do not insert your fingers or other objects
into the unit, rotating parts may cause
injury.
•
•
•
•
•
These symbols denote
actions that are
COMPULSORY.
Caution
•
•
•
•
•
•
•
Safety Regulation
This appliance is not
intended for use by
persons (including
children) with reduced
physical, sensory or
mental capabilities,
or lack of experience
and knowledge, unless
they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their
safety. Children should
be supervised to ensure
that they do not play
with the appliance.
Use specified supply cord.
If the supply cord is damaged or needed
to be replaced, it must be replaced by
the manufacturer or its service agent or a
similarly qualified person in order to avoid
a hazard.
Remove the batteries if the unit is not
going to be use for a long period of time.
New batteries of the same type must be
inserted following the polarity stated to
prevent malfunction of the remote control.
In case of emergency or abnormal
condition (burnt smell, etc) occurs, turn off
the power supply.
•
•
Do not wash the unit with water, benzene,
thinner or scouring powder.
Do not use for other purposes such as
preservation of food.
Do not use any combustible equipment at
airflow direction.
Do not sit or place anything on the indoor
or outdoor unit.
Do not expose directly to cold air for a
long period.
Switch off the power supply before
cleaning or servicing.
Turn off the power supply if the unit is not
used for a long period of time.
•
•
Ventilate the room regularly.
Pay attention as to whether the installation
rack is damaged after long period of
usage.
Do not sit or step on the unit, you may fall
down accidentally.
Do not touch the sharp aluminium fin,
sharp parts may cause injury.
Operation Condition (°C)
Use this air conditioner under the following temperature range.
Indoor
Outdoor
DBT: Dry Bulb Temperature
WBT: Wet Bulb Temperature
DBT
WBT
DBT
WBT
Maximum Temperature (COOL)
32
23
43
26
Maximum Temperature (HEAT)
30
–
24
18
Minimum Temperature (COOL)
16
11
16
11
Minimum Temperature (HEAT)
16
–
-5
-6
NOTICE: • This model is not suitable for 24
hours non-stopping operation in
heating mode below -5°C. When
the outdoor temperature is below
-5°C and you use this model out
of above conditions, the outdoor
unit might be frozen up and stop
operation for protection control.
2
1_F564996-OYTH0812-3_EN.indd 2
2/16/2009 11:01:10 AM
The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the
actual unit. It is subjected to change without notice for future improvement.
PRODUCT OVERVIEW
 About
Indoor unit
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW,
CS-E21DTES
• Auto Air Swing function optimise
room comfort by giving finer control
over the airflow direction.
Indoor Unit (DT-Series)
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW, CS-E21DTES
Airflow direction louver
Discharged air
Air Filter
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
• These units are mounted inside the
ceiling. It uses external air intake
vent and air outlet vent to operate.
Indicator
Auto OFF/ON Button
• To operate the unit if the
remote control is misplaced or
malfunctioning.
Indoor Unit (DD-Series)
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
Indicator
Action
Operation
mode
Press once.
Automatic
Operation
Press until “beep”
sound and release.
Cooling
Operation
Press until “beep”
sound and release.
Press again until
“beep-beep” sound
and release.
Heating
Operation
• To OFF, press again the Auto OFF/
ON button.
POWER
POWERFUL TIMER
QUIET
Troubleshooting

Operation delayed for few minutes after restart.
 This is a normal self protection control.

Sound like water flowing during operation.
 Caused by refrigerant flow inside.

Mist emerges from indoor unit.
 Condensation effect due to cooling process.

Noisy during operations.
 Installation work could be slanted or front panel didn’t close properly.

Cracking sound can be heard during operations.
 Panel expanding/contracting due to the changes in temperature.
ENGLISH
Note:
 About
PRODUCT OVERVIEW
Indoor unit
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW,
CS-E21DB4ES
• The air is discharged through 4
outlet vents.
Indoor Unit (DB-Series)
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW, CS-E21DB4ES
Auto OFF/ON Button
• To operate the unit if the remote
control is misplaced or
malfunctioning.
Action
Operation
mode
Press once.
Automatic
Operation
Press until “beep”
sound and release.
Cooling
Operation
Press until “beep”
sound and release.
Press again until
“beep-beep” sound
and release.
Air Filter
Indicator
0/7%2
Heating
Operation
O
N
PE
OFF
TIMER
MODE
!54/
Air inlet (rear)
FAN
SPEED
&
15)%4
Outdoor Unit
Remote Control Preparation
HEAT
COOL
DRY
OFF
0/7%2&5,
!)2 37).'
• To OFF, press again the Auto OFF/
ON button.
1. PullAUTO
out
4)-%2
Intake Grille
Air inlet (side)
ON
TIMER
OFF/ON
Air outlet
FAN SPEED
2. Insert batteries
AUTO
(AAA
or R03)
3. PressQUIET
CLOCK
button
TEMP AIR SWING
POWERFUL
Remote Control
Transmitter
MANUAL
TIMER
ON
SET
OFF
CANCEL
CHECK
CLOCK
4. Set
current
time
RESET
AUTO
HEAT
COOL
DRY
OFF
LCD display
INVERTER
5. Press again to confirm
• Timer operation will be based on
current time set.
• The batteries can be used for
approximately 1 year.
• The batteries must be
recycled or disposed of
properly.
Remote Control Signal
• Make sure it is not obstructed.
• Maximum distances : 8m.
• Certain fluorescent lights may
interfere with signal transmission.
Consult your dealer.
OFF
TIMER
Operation mode
Powerful operation
Quiet operation
FAN
SPEED
MODE
Clock setting
Check
FAN SPEED
POWERFUL
AUTO
TEMP
QUIET
TIMER
ON
Timer setting
ON
TIMER
OFF/ON
AIR SWING
MANUAL
SET
OFF
CLOCK
Fan speed selection
Temperature setting
Airflow direction
adjustment
CANCEL
CHECK
Off/On
RESET
Memory reset
INVERT
ER
Troubleshooting

Remote control/display does not work.
 Check whether batteries are correctly inserted or need replacement.

The unit cannot operate.
 Check either circuit breaker is tripped or timer is used correctly.
 Ensure “OFF” indicator does not shown on remote control.

Outdoor unit emits water/steam.
 Condensation or evaporation happens at piping surface.
 Operation Details
HOW TO OPERATE
• The unit will automatically select
the operation mode according
to the setting, outdoor and room
temperature. During operation mode
selection, power indicator blinks.
For every 30 minutes, the operation
mode is reselected.
Auto, Heat, Cool, Dr y
1
Start the
operation.
&!.
30%%$
!54/
(%!4
#//,
$29
/&&
2
Select the
desired
operation.
MODE
• For cold air prevention, air might
not blow out immediately and power
indicator blinks when operation starts.
COOL - Cooling Operation
• Enables you to enjoy the cooling
effect at your preferred setting
temperature.
FAN SPEED
POWERFUL
AUTO
QUIET
AIR SWING
DRY - Soft Dry Operation
!54/
$29
• Enables you to enjoy the warming
effect at your preferred setting
temperature.
• Also operates in defrost mode
(maximum 12 minutes) where by the
power indicator blinks. The melted
frost is drained at outdoor unit and
indoor fan is stopped.
/&&
/.
4)-%2 4)-%2
OFF/ON
HEAT - Heating Operation
(%!4
MANUAL
TIMER
ON
#//,
1
SET
2
OFF
CHECK
• Enables you to set the desired
temperature at low fan speed which
provides you with dehumidifying
surroundings.
3
CANCEL
CLOCK
3
RESET
Set the
temperature.
(16°C ~ 30°C)
INVERTER
 Powerful and Quiet operations can be activated in all
operation modes.
 Press
OFF/ON
button again to stop the operation.
Hints

To save electricity, close the curtains when using air conditioner to prevent sunlight and heat from coming in.

Heat is obtain from outdoor air to warm up the room. Use an additional heater when the outdoor ambient temperature is low.
Troubleshooting

The room has a peculiar odour.

Air conditioner does not cool or heat efficiently.
 This may be a damp smell emitted by the wall, carpet, furniture or
clothing in the room.
 Ensure the temperature has been set correctly.
 Ensure windows and doors have been closed properly.
 Ensure filters are cleaned or replaced when necessary.
 Ensure inlet and outlet vents of the units have not been obstructed.
ENGLISH
AUTO - Automatic Operation
 Operation Details
POWERFUL
• To achieve setting temperature
quickly.
QUIET
HOW TO OPERATE
Powerful, Quiet, Fan Speed, Air Swing
• To provide a quiet environment.
FAN SPEED
• To provide you with various fan
speed selections.
• There are 5 levels of fan speed in
addition to automatic fan speed.
• Automatic fan speed:
The speed of the indoor fan is
automatically adjusted according to
the operation.
POWERFUL
Enables
powerful
operation.
FAN SPEED
Select fan
speed.
HEAT
COOL
DRY
/&&
AIR SWING - AUTO
• To ventilate air in the room.
• The vertical airflow direction louver
swings up and down automatically.
ON
TIMER
OFF/ON
POWERFUL
• The airflow direction can be
adjusted as desired by using remote
control.
QUIET
• Please do not adjust the vertical
airflow direction louver by hand.
• Horizontal airflow direction louver
could be adjusted manually.
OFF
TIMER
MODE
AIR SWING - MANUAL
For DT-series indoor unit only
FAN
SPEED
AUTO
AUTO
TEMP
Enables
quiet
operation.
1
Enables auto
air swing.
SET
2
OFF
CHECK
AIR SWING
AUTO AIR
SWING
MANUAL
TIMER
ON
QUIET
FAN SPEED
3
CANCEL
CLOCK
RESET
INVERTER
MANUAL
AIR SWING
Adjust the
vertical airflow
direction
louver.
 Air Swing is not applicable for DD-series indoor unit.
 Powerful and Quiet operations could not be activated at the
same time.
 Powerful and Quiet operations could be cancelled by
pressing the respective button again.
Hints


If you wish to have the cool air blowing directly on you, set the airflow direction downward but not for an excessive length of time, as
it may harm your health.
Approximately 10% of electricity can be saved if you set the temperature 1°C higher in cooling operation or 2°C lower in heating
operation than the desired temperature.
Troubleshooting


Indoor fan stops occasionally during Automatic Fan
Speed setting.
 This is an advanced feature that helps to remove smell from the
surrounding area during operation.
Indoor fan stops occasionally during heating operation.
 To avoid unintended cooling effect.
 Operation Details
HOW TO OPERATE
• Use the ON timer to turn on the air
conditioner at the desired time. This
will give you a cooling or warming
environment, e.g. when you return
from work or wake up.
Timer
• When the ON timer is set, operation
will start maximum 35 minutes
earlier before the actual set time.
• Use the OFF timer to stop the air
conditioner operation at the desired
time. This can save electricity while
you are going out or sleeping.
1
• The set timer will repeat daily once
it is set.
Select ON or
OFF timer.
HEAT
COOL
DRY
OFF
OFF
TIMER
MODE
QUIET
OFF/ON
Cancel the
selected timer.
TEMP
Set the
desired time.
FAN SPEED
SET
CLOCK
CHECK
&
OFF
TIMER
ON
TIMER
• Where there is error, the unit stops
OFF/ON
MODE
FAN SPEEDindicator
its operation
and timer
blinks. POWERFUL
AUTO
MANUAL
TIMER
ON
Confirm the
setting.
HEAT
COOL
DRY
OFF
TEMP AIR SWING
1. Press forQUIET5 seconds.
3
AIR SWING
MANUAL
OFF
CHECK
• If the timer is cancelled, you can
restore the previous setting by
FAN
pressingAUTOthe SET button.
SPEED
AUTO
TIMER
ON
2
ON
TIMER
POWERFUL
CANCEL
• If there is a power failure, you can
press the SET button to restore the
previous setting once the power is
resumed.
FAN
SPEED
AUTO
SET
OFF
CHECK
CANCEL
CLOCK
RESET
INVERTER
CANCEL
2. Browse for respective error code,
where “beep” sounds are heard.
RESET
3. Turn off the power supply and call
authorized distributor.
INVERTER
Note:
Press the “RESET” button to quit
checking.
Unit might be operated with limited
function depending on error found.
(Operation starts, 4 “beep” sounds are
heard.)
 Ensure the clock on the remote control has been set
correctly.
 You could use the ON and OFF timers at the same time.
 To cancel either the ON or OFF timer, press
then press
.
or
,
Hint

Press CLOCK more than 10 seconds to change the time format from 24 hours to AM/PM format.

For your convenience, you could set the air conditioner to operate automatically by using both ON and OFF timer.
Troubleshooting


TIMER indicator always on.
 Timer is activated and the setting will repeat itself daily.
POWER indicator is blinking 35 minutes before ON
timer is activated.
 The unit is determining the operation mode by sensing the room
temperature. This happens when it has been set to AUTO operation
mode.
ENGLISH
TIMER
 Cleaning Instructions
• Do not use benzene, thinner or
scouring powder.
• Use soaps or neutral household
detergent ( pH7) only.
• Do not use water with temperature
higher than 40°C.
INDOOR UNIT
• Wipe the unit gently with a soft, dry
cloth.
CARE & CLEANING
Switch off the power supply
before cleaning
DT-series indoor unit
AIR FILTER
• It is recommended to clean the air
filters once every 6 weeks.
• Purchase the replacement filter if it
is damaged.
Part no.: CWD001088
INDOOR UNIT
Wipe gently.
 Preparation for extended
Non-operation
• Operate the unit for 2~3 hours using
heating operation to dry the internal
parts.
• Turn off the power supply.
• Remove the remote control batteries.
 Pre-season Inspection
• This inspection is recommended
before operating the air conditioner
at every season.
• Check if the remote control batteries
needed to be replaced.
• Ensure there is no obstruction at all
air intake and outlet vents.
• After the start of operation for 15
minutes, it is normal if the
temperature differences between
air intake and outlet vents at indoor
unit is:Operation
Remove
AIR FILTER
Vacuum, wash and dry.
Temperature
Cooling
8°C
Heating
14°C
Hints



Clean the filter regularly as dirty filters will cause unpurified air, low cooling or heating capacity, unpleasant smells and higher
energy consumption.
The unit will become dirty and the performance of the unit will decrease after used for several seasons. Please consult an
authorized dealer to perform seasonal inspections in addition to regular cleaning.
This air conditioner is equipped with a built-in surge protective device. However, in order to further protect your air conditioner
from being damaged by abnormally strong lightning activity, you may switch off the power supply.
Non Serviceable Criterias
TURN OFF POWER SUPPLY and CALL Authorized Distributor under the following conditions:
 Abnormal noise during operation
 Power cord becomes unnaturally warm
 Water/foreign particles have entered the Remote Control
 «TIMER» flashes
 Water leak from Indoor unit
 Switches or buttons are not functioning properly
 Circuit breaker switches off frequently
 Cleaning Instructions
CARE & CLEANING
• Wipe the unit gently with a soft, dry
cloth.
Switch off the power supply
before cleaning
AIR FILTER
• It is recommended to clean the air
filters once every 6 weeks.
• Purchase the replacement filter if it
is damaged.
Part no.: CWD001142
DB-series indoor unit
C
LO
S
E
 Preparation for extended
Non-operation
O
P
E
N
• Operate the unit for 2~3 hours using
heating operation to dry the internal
parts.
P
E
N
• Turn off the power supply.
LO
S
E
O
INDOOR UNIT
C
Wipe gently.
• Remove the remote control batteries.
 Pre-season Inspection
• This inspection is recommended
before operating the air conditioner
at every season.
• Check if the remote control batteries
needed to be replaced.
• Ensure there is no obstruction at all
air intake and outlet vents.
C
LO
S
E
• After the start of operation for 15
minutes, it is normal if the
temperature differences between
air intake and outlet vents at indoor
unit is:Temperature
Cooling
8°C
Heating
14°C
C
LO
S
E
O
P
E
N
O
P
E
N
Operation
Remove
AIR FILTER
Vacuum, wash and dry.
Hints



Clean the filter regularly as dirty filters will cause unpurified air, low cooling or heating capacity, unpleasant smells and higher
energy consumption.
The unit will become dirty and the performance of the unit will decrease after used for several seasons. Please consult an
authorized dealer to perform seasonal inspections in addition to regular cleaning.
This air conditioner is equipped with a built-in surge protective device. However, in order to further protect your air conditioner
from being damaged by abnormally strong lightning activity, you may switch off the power supply.
Non Serviceable Criterias
TURN OFF POWER SUPPLY and CALL Authorized Distributor under the following conditions:
 Abnormal noise during operation
 Power cord becomes unnaturally warm
 Water/foreign particles have entered the Remote Control
 «TIMER» flashes
 Water leak from Indoor unit
 Switches or buttons are not functioning properly
 Circuit breaker switches off frequently
ENGLISH
INDOOR UNIT
Definición
Para prevenir heridas
personales, heridas a otras
personas y daños de la
propiedad, se deben seguir
las siguientes instrucciones.
El uso incorrecto por no
seguir las instrucciones
puede causar daños o
averías; su gravedad
se clasifica con las
indicaciones siguientes:
Muchas gracias por elegir la climatizador de aire Panasonic
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Precauciones al instalar
Advertencia
No instale ni desinstale ni reinstale la unidad usted mismo.
• Una instalación incorrecta puede causar fugas de agua, descargas eléctricas o incendios. Por favor consulte
al distribuidor autorizado o a un especialista para el trabajo de instalación.
• Este equipo debe estar conectado a tierra e instalado con interruptor de circuito con toma de tierra. En caso
de mal funcionamiento puede provocar descargas eléctricas o un incendio.
• No instale la unidad en áreas aceitosas y ahumadas.
Advertencia
Esta indicación muestra
la posibilidad de causar
muerte o daños serios.
Cuidado
•
•
•
Cuidado
No instale la unidad en una atmósfera potencialmente explosiva.
Precauciones al Operar
Esta indicación advierte
sobre la posibilidad de
daños a la propiedad.
•
Las instrucciones a seguir
están clasificadas mediante
los símbolos siguientes:
•
•
•
•
•
•
•
Este símbolo denota
una acción que está
PROHIBIDA.
Este climatizador de aire debe ser conectado a tierra. Causará una sacudida eléctrica si el contacto
a tierra no es perfecto.
Compruebe que las tuberías de drenaje están conectadas adecuadamente. Si no, habrá pérdidas
de agua.
•
Advertencia
No conecte otros aparatos a la misma salida
de corriente.
No modifique el cable eléctrico.
No utilice un cable de extensión.
No opere la unidad con las manos mojadas.
No repare la unidad usted mismo.
No use pilas recargables (Ni-Cd).
No permita que bebés y niños pequeños
jueguen con el mando a distancia para evitar
que ingieran accidentalmente las pilas.
No encienda la unidad cuando encere el
piso. Después de encerar, airee la habitación
correctamente antes de encender la unidad.
No coloque sus dedos u otros objetos en la
unidad, las piezas giratorias pueden causar
lesiones.
•
•
•
•
•
Utilice el cable de alimentación
especificado.
Si el cable de alimentación está dañado
o es necesario cambiarlo, el cambio debe
hacerlo el fabricante o su servicio técnico
asociado o una persona calificada para
evitar riesgos.
Retire las pilas si no piensa utilizar la
unidad durante un largo tiempo.
Nuevas baterías del mismo tipo tienen que
ser insertadas de acurdo con la polaridad
indicada para que el control remoto
funcione bien.
En caso de emergencia o de
funcionamiento extraño (olor a quemado,
etc.), desconecte la fuente de alimentación.
Cuidado
Estos símbolos denotan
una acción que es
OBLIGATORIA de hacer.
Normas de
seguridad
Este aparato no
debe ser utilizado
por personas
(incluyendo niños)
con discapacidades
mentales, sensoriales
o físicas, o falta
de experiencia y
conocimiento, a menos
que hayan recibido
formación o supervisión
en relación al uso
del aparato por una
persona responsable
por su seguridad. Los
niños deberían estar
supervisados para
asegurar que no juegan
con el aparato.
•
•
• No lave la unidad con agua, benceno,
disolvente o limpiador en polvo.
• No utilice el aparato para otros fines.
• No utilice ningún equipo combustible en
la dirección del flujo de aire.
• No se siente o coloque objetos sobre la
unidad interior o exterior.
• No se exponga directamente al aire frío
por mucho tiempo.
• Desconecte la alimentación antes de
proceder a la limpieza o al mantenimiento.
• Desconecte la alimentación si no va a
utilizar la unidad durante un periodo
largo de tiempo.
•
•
Ventile la habitación regularmente.
Compruebe si el bastidor de instalación
está dañado después de haber usado el
aparato durante un largo período.
No se siente o pare sobre la unidad,
se podría caer accidentalmente.
No tocar las partes de aluminio angulosas,
pueden causar daños.
Condiciones de funcionamiento (°C)
Utilice este climatizador de aire dentro del siguiente intervalo de temperaturas.
Interior
Exterior
DBT: Temperatura de bulbo seco
WBT: Temperatura de bulbo húmedo
DBT
WBT
DBT
WBT
Temperatura máxima (ENFRIADO)
32
23
43
26
Temperatura máxima (CALOR)
30
–
24
18
Temperatura mínima (ENFRIADO)
16
11
16
11
Temperatura mínima (CALOR)
16
–
-5
-6
AVISO: • Este modelo no está
preparado para un
funcionamiento continuo
durante 24 horas en modo
de calefacción bajo -5ºC.
Cuando la temperatura
exterior sea inferior a -5ºC
y utilice este modelo fuera
de las condiciones de
arriba, la unidad exterior se
podría congelar y parar el
funcionamiento para control
de protección.
10
2_F564996-OYTH0812-3_ES.indd 10
2/16/2009 1:41:24 PM
Las ilustraciones de este manual se incluyen únicamente con fines explicativos y pueden ser
diferentes de la unidad real. Están sujetas a cambios sin previo aviso para futuras mejoras.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL DEL PRODUCTO
Unidad interior (Serie DT)
 Acerca de
Unidad interior
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW,
CS-E21DTES
• La función de oscilación automática
de aire mejora las condiciones de
confort de la habitación, ya que
proporciona un control más preciso
sobre la dirección del flujo de aire.
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW, CS-E21DTES
Persiana de dirección
del flujo de aire
Corriente de aire
Filtro de
aire
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
• Estas unidades se instalan dentro
del techo. Utiliza el aire de las
tomas externas e internas para su
funcionamiento.
Indicador
Botón de apagado/encendido
automático
• Para hacer funcionar la unidad
si el mando a distancia está
mal colocado o no funciona
correctamente.
Unidad interior (Serie DD)
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
Indicador
POWER
POWERFUL TIMER
QUIET
Acción
Modo de
funcionamiento
Presione una vez.
Funcionamiento
automático
Pulse hasta que
suene el pitido y,
después, suelte.
Función de
enfriamiento
Pulse hasta que
suene el pitido y,
después, suelte.
Pulse hasta
que suene el
doble pitido y,
después, suelte.
Función de
calentamiento
• Para apagar, presione de nuevo
el botón de apagado/encendido
automático.
Localización de averías
El funcionamiento se retarda unos minutos tras
reiniciar.
 Es un control de autoprotección normal.
Se escucha un sonido como de agua corriendo
durante el funcionamiento.
 Es el paso del refrigerante en el interior de la unidad.

Sale neblina de la unidad interior.
 Efecto de condensación producido durante el proceso de enfriamiento.

Funcionamiento ruidoso.
 La unidad puede haberse instalado inclinada o el panel frontal no se cerró
bien.
Durante el funcionamiento es posible que escuche
algunos chasquidos.
 Expansión/contracción del panel debida a cambios de temperatura.



11
ESPAÑOL
Nota:
 Acerca de
Unidad interior
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW,
CS-E21DB4ES
• El aire es descargado a través de 4
salidas.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL DEL PRODUCTO
Unidad interior (Serie DB)
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW, CS-E21DB4ES
Botón de apagado/encendido
automático
• Para hacer funcionar la unidad si el
mando a distancia está mal colocado o
no funciona correctamente.
Acción
Modo de
funcionamiento
Presione una vez.
Funcionamiento
automático
Pulse hasta que
suene el pitido y,
después, suelte.
Función de
enfriamiento
Pulse hasta que
suene el pitido y,
después, suelte.
Pulse hasta que
suene el doble
pitido y, después,
suelte.
Función de
calentamiento
• Para apagar, presione de nuevo el botón
de apagado/encendido automático.
Preparación del mando a
distancia
1. Quite HEAT
COOL
la tapa
Filtro de aire
Indicador
0/7%2
Rejilla de
entrada
&
Unidad exterior
Entrada de aire (posterior)
Entrada de
aire (lateral)
Salida de aire
N
PE
POWERFUL
!54/
ON
TIMER
OFF/ON
MODE
15)%4
!)2 37).'
O
OFF
TIMER
0/7%2&5,
FAN
SPEED
AUTO
DRY
OFF
4)-%2
FAN SPEED
AUTO las pilas (AAA o R03)
2. Inserte
Mando a distancia
Transmisor
TEMP AIR
SWING
QUIETel botón
3. Presione
“CLOCK”
MANUAL
TIMER
ON
AUTO
HEAT
COOL
DRY
OFF
SET
OFF
CANCEL
CHECK
CLOCK
4. Ajuste la
hora actual
RESET
5. Presione para confirmar
• El temporizador funcionará según la hora
ajustada actual.
• Las pilas se pueden utilizar durante
aproximadamente 1 año.
• Las pilas se deben reciclar
o desechar correctamente.
INVERTER
Pantalla LCD
OFF
TIMER
Modo de funcionamiento
Funcionamiento potente
Funcionamiento silencioso
Ajuste del temporizador
Señal del mando a distancia
• Asegúrese de que el paso de la señal no
está obstruido.
• Distancia máxima: 8 m.
• Algunos tipos de lámparas fluorescentes
pueden afectar a la transmisión de la
señal. Consulte al distribuidor.
Ajuste del reloj
Compruebe
FAN
SPEED
MODE
ON
TIMER
OFF/ON
FAN SPEED
POWERFUL
AUTO
TEMP
QUIET
TIMER
ON
AIR SWING
MANUAL
SET
OFF
CLOCK
Ajuste de la dirección
del flujo de aire
CANCEL
CHECK
Botón “Off/On”
(Desconexión/conexión)
Selección de la velocidad
del ventilador
Ajuste de temperatura
RESET
Borrado de memoria
INVERT
ER
Localización de averías
12

El mando a distancia/pantalla no funciona.
 Compruebe si las baterias están instaladas correctamente o es
necesario cambiarlas.

La unidad no funciona.
 Verifique que los interruptores están desconectados y que el
temporizador se utiliza correctamente.
 Asegúrese de que el indicador “OFF” no aparece en el mando a
distancia.

Sale agua o vapor de la unidad exterior.
 Se produce condensación o evaporación en la superficie de las tuberías.
Automático, Calor, Enfriamiento,
Secado
1
&!.
30%%$
!54/
(%!4
#//,
$29
/&&
2
MODE
!54/
OFF/ON
AUTO
QUIET
AIR SWING
(%!4
SET
1
2
OFF
CHECK
COOL - Función de enfriamiento
• Permite disfrutar del efecto de
enfriamiento a la temperatura
deseada.
MANUAL
TIMER
ON
#//,
• También funciona en modo de
deshielo (durante un tiempo máximo
de 12 minutos) y el indicador de
encendido parpadea. La mezcla de
hielo se drena en la unidad exterior y
el ventilador interior se detiene.
FAN SPEED
POWERFUL
CLOCK
INVERTER
DRY - Función de secado suave
3
CANCEL
RESET
HEAT - Función de calentamiento
• Permite disfrutar del efecto de
calentamiento a la temperatura
deseada.
• Para evitar el aire frío, es posible
que el aire no salga inmediatamente
y que el indicador de encendido
parpadee mientras se inicia el
funcionamiento.
/&&
/.
4)-%2 4)-%2
Seleccione el
funcionamiento
deseado.
$29
Inicie el
funcionamiento.
AUTO - Funcionamiento automático
• La unidad seleccionará
automáticamente el modo de
funcionamiento en función del ajuste,
y de las temperaturas exterior y
ambiente. Durante la selección del
modo de funcionamiento, el indicador
de alimentación parpadea. Cada 30
minutos se vuelve a seleccionar el
modo de funcionamiento.
3
• Deshumedece el ambiente fijando
la temperatura deseada con una
velocidad lenta del ventilador.
Ajuste la
temperatura.
(16ºC ~ 30ºC)
 Los funcionamientos Potente y Silencioso pueden activarse en
todos los modos de funcionamiento.
 Presione el botón
OFF/ON
otra vez para detener el funcionamiento.
Sugerencia


Cuando utilice el climatizador de aire, cierre las cortinas para evitar que entre la luz y el calor del sol y así ahorrar electricidad.
El aire caliente se obtiene a partir de aire exterior para calentar la habitación. Utilice el dispositivo de calefacción adicional si la
temperatura ambiente exterior es demasiado baja.
Localización de averías


Hay un olor extraño en la habitación.
El climatizador de aire no enfría o calienta
eficazmente.
 Puede tratarse del olor a humedad producido por las paredes, las
alfombras, los muebles o las telas de la habitación.
 Compruebe que la temperatura se ha ajustado correctamente.
 Compruebe que las ventanas y las puertas están bien cerradas.
 Compruebe que los filtros se han limpiado o cambiado en caso de ser
necesario.
 Asegúrese de que las tomas de entrada y salida de aire de las unidades
no están obstruidas.
13
ESPAÑOL
CÓMO HACERLO FUNCIONAR
 Detalles de funcionamiento
 Detalles de
funcionamiento
CÓMO HACERLO FUNCIONAR
POTENTE
Potente, Silencioso, Velocidad del
ventilador, Circulación de aire
• Para alcanzar la temperatura
ajustada rápidamente.
SILENCIOSO
• Para un funcionamiento sin ruido.
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
• Para seleccionar la velocidad del
ventilador deseada.
• Hay 5 niveles de velocidad del
ventilador además de la velocidad
automática.
Velocidad del
ventilador
Potente
Activa el
funcionamiento
a plena potencia.
HEAT
COOL
DRY
/&&
La velocidad del ventilador interior
se ajusta automáticamente de
acuerdo con el funcionamiento
seleccionado.
CIRCULACIÓN DE AIRE AUTOMÁTICA
ON
TIMER
OFF/ON
POWERFUL
• La boca de la dirección vertical del
aire sube y baja automáticamente.
QUIET
CIRCULACIÓN DE AIRE
- MANUAL
Sólo para la unidad interior de la
serie DT
OFF
TIMER
MODE
• Para ventilar la habitación.
• No ajuste la boca de la dirección
vertical del aire manualmente.
FAN
SPEED
AUTO
• Velocidad automática del ventilador:
• La dirección del aire puede
ajustarse mediante el mando
a distancia en función de las
necesidades del usuario.
Selecciona la
velocidad del
ventilador.
AUTO
TEMP
Activa el
funcionamiento
silencioso.
• La persiana horizontal de dirección
del flujo de aire se puede ajustar
manualmente.
1
VENTILACIÓN
AUTOMÁTICA
Activa la función
de ventilación
automática.
SET
2
OFF
CHECK
AIR SWING
MANUAL
TIMER
ON
Silencioso
FAN SPEED
3
CANCEL
CLOCK
INVERTER
RESET
VENTILACIÓN
MANUAL
Ajusta la persiana
vertical de dirección
del flujo de aire.
 La función de ventilación no es aplicable a la unidad interior
de la serie DD.
 Los modos de funcionamiento Potente y Silencioso no se
pueden activar al mismo tiempo.
 Los modos de funcionamiento Potente y Silencioso se
pueden cancelar presionando los botones respectivos por
segunda vez.
Sugerencia


Si desea recibir el aire frío directamente, ajuste la dirección del flujo de aire hacia abajo pero no durante un tiempo excesivo, ya
que puede ser perjudicial para su salud.
Se puete ahorrar aproximadamente el 10% de electricidad si ajusta la temperature 1°C por encima de la temperature deseada
durante el funcionamiento de enfriamiento o 2°C por debajo durante el funcionamiento de calentamiento.
Localización de averías


14
El ventilador interior se para de vez en cuando con la
velocidad del ventilador automática.
 Se trata de una función avanzada que elimina los malos olores del
ambiente durante el funcionamiento.
El ventilador interior se para de vez en cuando durante  Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
el funcionamiento de calentamiento.
Temporizador
TEMPORIZADOR
• Utilice el temporizador “ON” para
encender el climatizador de aire
a la hora deseada. De este modo
obtendrá un entorno frío o caliente,
por ejemplo, al volver del trabajo o
al despertarse.
• Con el temporizador “ON”, el
funcionamiento comenzará 35
minutos antes de la hora ajustada
real.
1
Seleccione el
temporizador
“ON” o “OFF”.
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
OFF
OFF
TIMER
MODE
QUIET
OFF/ON
Cancelar el
temporizador
seleccionado.
FAN SPEED
Ajuste la hora
deseada.
AUTO
TEMP
AIR SWING
MANUAL
TIMER
ON
2
ON
TIMER
POWERFUL
CANCELAR
• Use el temporizador “OFF” para
apagar el climatizador de aire a
la hora deseada. De esta manera
ahorrará electricidad cuando salga
de casa o se vaya a dormir.
SET
OFF
3
Confirme el
ajuste.
• El temporizador ajustado se pondrá
en marcha diariamente a la hora
establecida.
• Si hay un corte de electricidad,
puede presionar el botón “SET”
para recuperar el ajuste anterior
una vez que se reanude el
suministro eléctrico.
• Si se cancela el temporizador,
puede recuperar el ajuste anterior
presionando el botón “SET”.
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
OFF
&
COMPRUEBE
TIMER TIMER
• Dónde se produce
el error; la
OFF/ON
unidad detiene
su funcionamiento
MODE
FAN SPEED
y el indicador del temporizador
POWERFUL
AUTO
parpadea.
OFF
ON
TEMP
AIR SWING
QUIET
1. Pulse durante
5 segundos.
CANCEL
MANUAL
TIMER
ON
CHECK
CLOCK
RESET
SET
INVERTER
CHECK
CANCEL
OFF
CLOCK
RESET
INVERTER
 Compruebe que el reloj del mando a distancia está ajustado
correctamente.
 Puede utilizar los temporizadores “ON” y “OFF” al mismo
tiempo.
 Para cancelar el temporizador “ON” o el temporizador
“OFF”, presione
o
, y luego presione
.
2. Busque el código de error
correspondiente cuando suenen
pitidos.
3. Desconecte la fuente de
alimentación y póngase en
contacto con un distribuidor
autorizado.
Nota:
Pulse el botón “RESET” para
abandonar la comprobación.
Es posible que la unidad funcione
con limitaciones, según el error
encontrado.
(El funcionamiento se inicia, se
escuchan 4 “pitidos”.)
Sugerencia


Presione “CLOCK” durante más de 10 segundos para cambiar el formato de hora de 24 horas a AM/PM.
Para su comodidad, puede ajustar el climatizador de aire para que funcione automáticamente utilizando los temporizadores “ON”
y “OFF” al mismo tiempo.
Localización de averías


Indicador “TIMER” siempre encendido.
 El temporizador se activa y la función ajustada se repite diariamente.
El indicador “POWER” parpadea 35 minutos antes
de que se active el temporizador “ON”.
 La unidad está determinando el modo de funcionamiento adecuado
según la temperatura ambiente. Esta operación se realiza cuando está
ajustado el modo de funcionamiento “AUTO”.
15
ESPAÑOL
CÓMO HACERLO FUNCIONAR
 Detalles de
funcionamiento
 Instrucciones de
limpieza
• No utilice benceno, disolvente o
limpiador en polvo.
• Utilice sólo jabones o detergentes
domésticos neutros ( pH7).
• No utilice agua con una temperatura
superior a 40°C.
UNIDAD INTERIOR
• Limpie la unidad suavemente con
un paño suave y seco.
FILTRO DE AIRE
• Se recomienda limpiar los filtros de
aire cada 6 semanas.
• Si el filtro está deteriorado, adquiera
el filtro de recambio.
Núm. ref.: CWD001088
CUIDADO Y LIMPIEZA
Apague la unidad antes de limpiar
Unidad interior de la serie DT
UNIDAD INTERIOR
Limpiar suavemente.
 Preparación para un
período largo sin utilizar
• Haga funcionar la unidad durante
2~3 horas en modo de calefacción
para secar las piezas internas.
• Apague la fuente de alimentación.
• Retire las pilas del mando a
distancia.
 Inspección de
pretemporada
• Se recomienda realizar esta
inspección cada temporada antes
de empezar a utilizar el climatizador
de aire.
• Compruebe si es necesario cambiar
las pilas del mando a distancia.
• Compruebe que no están obstruidas
las entradas y salidas de aire.
• El funcionamiento es normal si
15 minutos después de poner en
marcha el climatizador de aire, la
diferencia entre las temperaturas de
entrada y salida de aire en la unidad
interior es de:Funcionamiento
Temperatura
Enfriamiento
8°C
Calentamiento
14°C
Quitar
FILTRO DE
AIRE
Limpiar con aspiradora,
lavar y secar.
Sugerencia



Limpie el filtro regularmente, ya que los filtros sucios contaminan el aire, reducen la capacidad de enfriamiento o calentamiento,
producen olores desagradables y aumentan el consumo de energía.
Después del uso durante varias temporadas, la unidad acumula suciedad y por eso reduce su rendimiento. Consulte a un
distribuidor autorizado para realizar una revisión estacional además de la limpieza regular.
Este aparato de aire acondicionado dispone de un dispositivo incorporado de protección frente a sobrecargas. Sin embargo, y
para evitar posibles averías provocadas por tormentas eléctricas, la fuente de alimentación se puede desconectar por completo.
No utilice la unidad si
Si se dan las siguientes circunstancias, CORTE LA ALIMENTACIÓN y LLAME al distribuidor autorizado:
 Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento
 El cable de alimentación se calienta de manera anormal
 Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia
 Si el indicador «TIMER» parpadea
 Si hay escapes de agua de la unidad interior
 Los interruptores o los botones no funcionan
 Si el interruptor del circuito salta frecuentemente
correctamente
16
 Instrucciones de
limpieza
CUIDADO Y LIMPIEZA
UNIDAD INTERIOR
FILTRO DE AIRE
• Se recomienda limpiar los filtros de
aire cada 6 semanas.
• Si el filtro está deteriorado, adquiera
el filtro de recambio.
Núm. ref.: CWD001142
S
E
Unidad interior de la serie DB
O
P
E
N
C
LO
 Preparación para un
período largo sin utilizar
E
O
P
E
N
UNIDAD
INTERIOR
 Inspección de
pretemporada
• Se recomienda realizar esta
inspección cada temporada antes
de empezar a utilizar el climatizador
de aire.
• Compruebe si es necesario cambiar
las pilas del mando a distancia.
• Compruebe que no están obstruidas
las entradas y salidas de aire.
• El funcionamiento es normal si
15 minutos después de poner en
marcha el climatizador de aire, la
diferencia entre las temperaturas de
entrada y salida de aire en la unidad
interior es de:-
C
LO
S
E
O
P
E
N
O
P
E
N
C
LO
S
E
C
LO
S
Limpiar suavemente.
• Haga funcionar la unidad durante
2~3 horas en modo de calefacción
para secar las piezas internas.
• Apague la fuente de alimentación.
• Retire las pilas del mando a
distancia.
Funcionamiento
Quitar
Temperatura
Enfriamiento
8°C
Calentamiento
14°C
FILTRO DE
AIRE
Limpiar con aspiradora,
lavar y secar.
Sugerencia



Limpie el filtro regularmente, ya que los filtros sucios contaminan el aire, reducen la capacidad de enfriamiento o calentamiento,
producen olores desagradables y aumentan el consumo de energía.
Después del uso durante varias temporadas, la unidad acumula suciedad y por eso reduce su rendimiento. Consulte a un
distribuidor autorizado para realizar una revisión estacional además de la limpieza regular.
Este aparato de aire acondicionado dispone de un dispositivo incorporado de protección frente a sobrecargas. Sin embargo, y
para evitar posibles averías provocadas por tormentas eléctricas, la fuente de alimentación se puede desconectar por completo.
No utilice la unidad si
Si se dan las siguientes circunstancias, CORTE LA ALIMENTACIÓN y LLAME al distribuidor autorizado:




Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento
Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia
Si hay escapes de agua de la unidad interior
Si el interruptor del circuito salta frecuentemente
��������������������������������������������������������
El cable de alimentación se calienta de manera anormal
��������������������������������
Si el indicador «TIMER» parpadea
���������������������������������������������
Los interruptores o los botones no funcionan
correctamente
17
ESPAÑOL
Apague la unidad antes de limpiar
• Limpie la unidad suavemente con
un paño suave y seco.
Definizione
Si prega di seguire
attentamente le seguenti
istruzioni onde evitare
lesioni personali,
danni alle altre persone o
danni materiali.
In caso di uso scorretto
dovuto alla mancata
osservanza delle istruzioni
si possono provocare
incidenti o danni di varia
natura, la cui gravità è
indicata dai seguenti
simboli:
Avvertenze
Questo simbolo indica
un pericolo di morte o
lesioni gravi.
Attenzione
Questo simbolo indica un
rischio di lesioni o danni
materiali.
Le istruzioni sono
classificate in varie
tipologie, contrassegnate
dai seguenti simboli:
Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Precauzioni per l’installazione
Attenzione
• Questo climatizzatore deve essere dotato di messa a terra. Un collegamento di terra non
eseguito correttamente potrebbe provocare scosse elettriche.
• Controllare che la tubazione di scarico sia collegata correttamente. In caso contrario si
possono verificare perdite d’acqua.
• Non installare l’unità in un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
Precauzioni per l’uso
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
Avvertenze
Non installare, rimuovere e reinstallare l’unità da soli.
• Un’installazione scorretta può causare perdite, folgorazioni o incendi. Per l’installazione rivolgersi a
un rivenditore autorizzato o a un tecnico specializzato.
• Il presente apparecchio deve disporre di uno scarico a terra e deve venire installato con ELCB.
Potrebbero verificarsi scosse elettriche o incendi in caso di malfunzionamento.
• Non installare l’unità in zone unte e fumose.
Avvertenze
Non collegare l’unità a una presa di
corrente già utilizzata per altri apparecchi.
Non modificare il cavo di alimentazione.
Non utilizzare cavi di prolunga.
Non utilizzare con le mani bagnate.
Non tentare di riparare l’apparecchio da
soli.
Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd).
Non permettere a bambini piccoli di
giocare con il telecomando, al fine di
evitare che ingeriscano accidentalmente
le batterie.
Non ACCENDERE l’unità dopo aver
passato la cera sul pavimento. Arieggiare
adeguatamente la camera prima di
utilizzare l’unità.
Non inserire dita o altri oggetti nell’unità, la
rotazione di parti può causare delle lesioni.
•
•
•
•
•
Utilizzare il cavo di alimentazione
specificato.
Se il cavo di alimentazione è stato
danneggiato o deve essere sostituito,
rivolgersi al produttore, a un centro di
assistenza autorizzato o a un tecnico
qualificato onde evitare rischi.
Se si prevede che l’unità rimarrà inutilizzata
per periodi prolungati, rimuovere le batterie.
Per evitare possibili mal funzionamenti,
usare solo batterie dello stesso tipo. Le
stesse devono essere inserite in modo
corretto, secondo la polarità indicata.
In caso di emergenza o condizione
anomala (odore di bruciato, ecc.),
spegnere l’unità.
Attenzione
Questi simboli indicano
azioni OBBLIGATORIE.
Norme di
sicurezza
L’uso di questo
apparecchio non è
destinato a persone
con capacità fisiche,
sensoriali o mentali
ridotte (compresi i
bambin i), o mancanza
di esperienza o
competenza, a
meno che non siano
supervisionate o istruite
sull’uso dell’apparecchio
da una persona
responsabile della
loro sicurezza. Fare
attenzione che i bambini
non giochino con
l’apparecchio.
•
•
• Non lavare l’unità con acqua, benzene,
solventi o polveri abrasive.
• Non utilizzare per scopi diversi da quello
previsto, come la conservazione di
alimenti.
• Non utilizzare materiali combustibili nella
direzione del flusso d’aria.
• Non sedersi sull’unità interna o esterna e
non appoggiare nulla sopra di esse.
• Non esporre l’apparecchio all’aria fredda
per periodi prolungati.
• Spegnere l’unità prima di eseguire
interventi di pulizia o di manutenzione.
• Spegnere l’unità se non deve essere
utilizzata per lunghi periodi di tempo.
•
•
Aerare regolarmente l’ambiente.
In seguito a un uso prolungato,
controllare che il telaio di installazione
non sia danneggiato.
Non sedersi o camminare sull’unità, si può
cadere in modo accidentale.
Non toccare l’aletta in alluminio affilata,
parti affilate possono causare delle lesioni.
Condizioni operative (°C)
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature
rientranti nel seguente intervallo.
Interna
Esterna
DBT: Temperatura con bulbo secco
WBT: Temperatura con bulbo bagnato
DBT
WBT
DBT
WBT
Temperatura Massima (RAFFREDDAMENTO)
32
23
43
26
Temperatura Massima (RISCALDAMENTO)
30
–
24
18
Temperatura Minima (RAFFREDDAMENTO)
16
11
16
11
Temperatura Minima (RISCALDAMENTO)
16
–
-5
-6
AVVISO: • Questo modello non è adatto al
funzionamento ininterrotto per 24
ore in modalità di riscaldamento
in temperature inferiori a -5°C.
Quando la temperatura esterna
è inferiore a -5°C e si utilizza
questo modello al di fuori delle
condizioni di cui sopra, l’unità
esterna potrebbe bloccarsi
e arrestare il funzionamento
rispondendo ad un comando di
sicurezza.
18
3_F564996-OYTH0812-3_IT.indd 18
2/16/2009 1:49:42 PM
Nota: le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’unità vera e
propria. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso, e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO
 Informazioni
Unità interna
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW,
CS-E21DTES
•La funzione di oscillazione
automatica dei deflettori aumenta
il comfort ambientale grazie a un
controllo più preciso della direzione
del flusso d’aria.
Unità Interna (Serie DT)
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW, CS-E21DTES
ITALIANO
Aletta di direzione del
flusso d’aria
Aria scaricata
Filtro
dell’aria
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
• Queste unità vengono montate
all’interno del soffitto. Funziona
tramite una ventola esterna di
immissione dell’aria e una ventola
di emissione dell’aria.
Indicatore
Tasto “Auto OFF/ON”
• Per attivare l’unità se il
telecomando è posizionato in
modo errato o è guasto.
Unità Interna (Serie DD)
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
Indicatore
POWER
POWERFUL TIMER
QUIET
Operazione
Modalità
operativa
Premere una volta.
Funzionamento
Automatico
Premere finché non
si sente un “beep” e
rilasciare il tasto.
Modalità
Raffreddamento
Premere finché non
si sente un “beep” e
rilasciare il tasto.
Premere di nuovo
finché non si sente
un doppio “beep” e
rilasciare il tasto.
Modalità
Riscaldamento
• Per spegnere premere
nuovamente il tasto “Auto OFF/
ON”.
Problemi e soluzioni

Funzionamento ritardato di alcuni minuti in seguito al
riavvio.
Si tratta di una normale funzione di sicurezza.
Rumore
di acqua durante il funzionamento.
Il rumore è provocato dal flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
Sembra
che dall’unità interna fuoriesca della nebbia.
Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
Rumore
durante il funzionamento.
L’apparecchio è stato installato in posizione inclinata oppure il pannello
anteriore non è stato chiuso correttamente.
Durante
questa fase potrebbero udirsi dei crepitii.
Espansione/contrazione del pannello dovuta a cambiamenti di
temperatura.
19
 Informazioni
Unità interna
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW,
CS-E21DB4ES
• L’aria viene scaricata attraverso 4 fori di
ventilazione.
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO
Unità Interna (Serie DB)
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW, CS-E21DB4ES
Tasto “Auto OFF/ON”
• Per attivare l’unità se il telecomando è
posizionato in modo errato o è guasto.
Operazione
Modalità
operativa
Premere una volta.
Funzionamento
Automatico
Premere finché non
si sente un “beep” e
rilasciare il tasto.
Modalità
Raffreddamento
Premere finché non
si sente un “beep” e
rilasciare il tasto.
Premere di nuovo
finché non si sente
un doppio “beep” e
rilasciare il tasto.
FAN
SPEED
O
&
N
PE
OFF
TIMER
MODE
0/7%2&5,
15)%4
!54/
!)2 37).'
Unità Esterna
Ingresso aria (posteriore)
Ingresso aria
(laterale)
Uscita aria
ON
TIMER
OFF/ON
4)-%2
Griglia di alimentazione
dell’aria
Modalità
Riscaldamento
AUTO
COOL
DRY
OFF
Indicatore
0/7%2
• Per spegnere premere nuovamente il
tasto “Auto OFF/ON”.
Telecomando: operazioni
preliminari
1. Estrarre
HEAT
Filtro
dell’aria
FAN SPEED
2.Inserire
le batterie
AUTO
(AAA o R03)
TEMP AIR SWING
QUIET
3. Premere
il tasto
“CLOCK”
POWERFUL
Telecomando
Trasmettitore
MANUAL
TIMER
ON
SET
OFF
CANCEL
CHECK
CLOCK
4.Impostare
l’ora esatta
AUTO
HEAT
COOL
DRY
OFF
Display LCD
RESET
5. Premere nuovamente per confermare
•Il funzionamento del timer è basato
sull’ora impostata.
• Le batterie hanno una durata di circa 1
anno.
•Le batterie devono essere
riciclate o smaltite in modo
corretto.
INVERTER
Segnale del telecomando
• Verificare che il segnale non sia
interrotto da ostacoli.
•Distanza massima : 8m.
•Alcune lampade fluorescenti potrebbero
disturbare la trasmissione del segnale.
Consultare il rivenditore autorizzato.
OFF
TIMER
Modalità operativa
Modalità “POWERFUL”
Modalità “QUIET”
FAN
SPEED
MODE
Impostazione orologio
Controllare
FAN SPEED
POWERFUL
AUTO
TEMP
QUIET
TIMER
ON
Impostazione Timer
ON
TIMER
OFF/ON
AIR SWING
MANUAL
SET
OFF
CLOCK
INVERT
Regolazione velocità ventola
Impostazione temperatura
Regolazione direzione
del flusso d’aria
CANCEL
CHECK
“Off/On”
RESET
Azzeramento memoria
ER
Problemi e soluzioni

Mancato funzionamento del telecomando/display.
L’unità

20
non risponde.
Fuoriuscita di acqua/vapore dall’unità esterna.
Controllare che le batterie siano state inserite correttamente. Verificare
se devono essere sostituite.
Controllare che l’interruttore non sia scattato o che il timer sia utilizzato
correttamente.
 Verificare che l’indicatore “OFF” non si accenda sul telecomando.
Sulla superficie dei tubi si verificano fenomeni di condensa o
evaporazione.
 Dettagli sul
funzionamento
ISTRUZIONI PER L’USO
AUTO - Funzionamento
automatico
•L’unità seleziona automaticamente
la modalità di funzionamento in base
all’impostazione e alla temperatura
esterna e interna. Durante la sezione
della modalità di funzionamento, la
spia “POWER” lampeggia. Ogni 30
minuti, la modalità di funzionamento
viene riselezionata.
Auto, Riscaldamento,
Raffreddamento, Deumidificazione
1
Avviare
l’unità.
(%!4
#//,
$29
/&&
2
• Funziona inoltre in modalità
sbrinamento (massimo 12 minuti), in
cui l’indicatore “POWER” lampeggia.
La brina sciolta viene scaricata
dall’unità esterna e il ventilatore
interno si arresta.
/&&
/.
4)-%2 4)-%2
Selezionare
la modalità
desiderata.
MODE
OFF/ON
FAN SPEED
POWERFUL
AUTO
QUIET
AIR SWING
!54/
$29
• Per prevenire l’emissione di aria
fredda, l’aria potrebbe non soffiare
immediatamente e l’indicatore
“POWER” lampeggia all’avvio.
&!.
30%%$
!54/
(%!4
1
SET
2
OFF
CHECK
• Per ottenere una piacevole
sensazione di fresco alla temperatura
desiderata.
MANUAL
TIMER
ON
#//,
COOL - Modalità
raffreddamento
DRY - Modalità di
deumidificazione “dolce”
3
CANCEL
CLOCK
INVERTER
RESET
• Possibilità di impostare la
temperatura desiderata con la
ventola in movimento a bassa
velocità per deumidificare l’ambiente.
3
Impostare la
temperatura.
(16ºC ~ 30ºC)
Le modalità “POWERFUL” e “QUIET” possono essere
attivate in tutte le modalità operative.
 Per spegnere l’unità premere nuovamente il tasto
OFF/ON
.
Suggerimento

Quando il climatizzatore è in funzione, chiudere le tende per prevenire l’ingresso del calore e della luce solare, e risparmiare energia.
Il
calore viene ottenuto dall’aria esterna per riscaldare l’ambiente. Se la temperatura esterna è troppo bassa, impiegare un
apparecchio per riscaldamento aggiuntivo.
Problemi e soluzioni
Nell’ambiente
Il
si è formato un odore strano.
climatizzatore non scalda o raffredda bene.
 Può essere un odore di umido proveniente dai muri, dai tappeti, dai
mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
 Verificare che la temperatura sia stata impostata correttamente.
 Verificare che porte e finestre siano state chiuse correttamente.
 Pulire o sostituire i filtri quando necessario.
 Verificare che le bocchette di ingresso e uscita delle unità non siano
ostruite.
21
ITALIANO
HEAT - Modalità riscaldamento
• Per ottenere una piacevole
sensazione di caldo alla temperatura
desiderata.
 Dettagli sul
funzionamento
POWERFUL
• Per raggiungere rapidamente la
temperatura impostata.
ISTRUZIONI PER L’USO
Powerful, Quiet, Fan Speed, Air Swing
QUIET
• Modalità di funzionamento
silenziosa.
FAN SPEED
• Per variare la velocità delle ventole.
•Sono previste cinque velocità
diverse, oltre alla velocità automatica.
• Velocità automatica della ventola:
POWERFUL
Modalità di
funzionamento
alla massima
potenza.
la velocità della ventola interna è
regolata automaticamente in base
alla modalità di funzionamento.
FAN SPEED
Selezione
velocità delle
ventole.
HEAT
COOL
DRY
/&&
AIR SWING - AUTO
• Per il ricircolo dell’aria nell’ambiente.
FAN
SPEED
AUTO
OFF
TIMER
MODE
•L’aletta di convogliamento verticale
del flusso d’aria si alza e si abbassa
automaticamente.
QUIET
•Il flusso d’aria può essere
direzionato come desiderato tramite
il telecomando.
Solo per unità interne serie DT
•Invece, l’aletta di direzione del
flusso d’aria orizzontale può essere
regolata manualmente.
OFF/ON
POWERFUL
AIR SWING - MANUAL
•Non regolare manualmente le alette
di convogliamento del flusso d’aria.
ON
TIMER
AUTO
TEMP
Modalità di
funzionamento
silenziosa.
1
SET
2
OFF
CHECK
AIR SWING
MANUAL
TIMER
ON
QUIET
FAN SPEED
INVERTER
Consente
il controllo
automatico del
convogliamento
del flusso d’aria.
3
CANCEL
CLOCK
AUTO AIR
SWING
RESET
MANUAL
AIR SWING
Regolazione
dell’aletta di
direzione del flusso
d’aria verticale.
 Per l’unità interna serie DD, la funzione di convogliamento
del flusso d’aria non è disponibile.
Le modalità “POWERFUL” e “QUIET” non possono essere
attivate contemporaneamente.
Le modalità “POWERFUL” e “QUIET” possono essere
disattivate premendo uovamente il tasto corrispondente.
Suggerimento
Se
si desidera direzionare il flusso d’aria fredda verso di sé, si consiglia di orientare il flusso verso il basso. Tuttavia, è meglio
evitare di mantenere questa impostazione per periodi prolungati, poiché potrebbe essere dannosa per la salute.
Impostando una temperatura superiore di 1°C rispetto alla temperatura desiderata in modalità raffreddamento o inferiore di 2°C in
modalità riscaldamento si ottiene un risparmio energetico pari al 10% circa.
Problemi e soluzioni
La
ventola interna si arresta di tanto in tanto quando
si imposta la modalità di regolazione automatica della
velocità della ventola.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si
imposta la modalità riscaldamento.
22
 Questa è una funzione avanzata che serve a eliminare i cattivi odori
dall’ambiente mentre l’unità è in funzione.
 Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento non
intenzionale.
ISTRUZIONI PER L’USO
Temporizzatore
 Dettagli sul
funzionamento
Temporizzatore
•Il timer di accensione serve per
far sì che il climatizzatore entri
in funzione all’ora desiderata
in modalità raffreddamento o
riscaldamento. Questa funzione è
utile per ottenere la temperatura
desiderata quando si torna dal
lavoro o al risveglio.
1
Selezionare
il timer di
accensione
“ON” o
spegnimento
“OFF”.
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
OFF
OFF
TIMER
MODE
QUIET
OFF/ON
FAN SPEED
Impostare l’ora
desiderata.
AUTO
TEMP
AIR SWING
MANUAL
TIMER
ON
2
ON
TIMER
POWERFUL
SET
OFF
CANCEL
•Il timer di spegnimento serve per
spegnere il climatizzatore all’ora
desiderata. Questa funzione è utile
per risparmiare energia quando si
esce o si va a dormire.
3
Confermare
l’impostazione.
CANCEL
• Una volta impostato, il timer si attiva
ogni giorno alla stessa ora.
•Se si verifica un’interruzione
dell’alimentazione, quando ritorna la
corrente è possibile premere il tasto
“SET” per ripristinare l’impostazione
precedente.
•Se il timer viene annullato, è
FAN
AUTO
possibile
ripristinare l’impostazione
SPEED
&
HEAT
precedente
premendo il tasto
COOL
DRY
“SET”. OFF
OFF
TIMER
MODE
CHECK
CLOCK
AIR SWING
1. PremereQUIET
perTEMP
5 secondi.
MANUAL
TIMER
ON
SET
OFF
RESET
FAN SPEED
•In caso di errore, l’unità si arresta e
POWERFUL
l’indicatore
“TIMER”AUTO
lampeggia.
Annullare il
timer impostato.
ON
TIMER
CONTROLLARE
OFF/ON
CHECK
CANCEL
CLOCK
RESET
INVERTER
INVERTER
2.Individuare il rispettivo codice di
errore corrispondente a segnali
acustici.
3. Spegnere l’unità e contattare il
distributore autorizzato.
 Verificare che l’orologio del telecomando sia stato impostato
correttamente.
I timer di accensione e spegnimento possono essere
utilizzati contemporaneamente.
Nota:
Per interrompere la verifica premere il
pulsante “RESET”.
L’unità potrebbe funzionare in modo
limitato a seconda dell’errore trovato.
(Il climatizzatore si attiva, vengono
emessi 4 segnali acustici.)
 Per annullare il timer di accensione o spegnimento, premere
o
, quindi premere
.
Suggerimento


Per cambiare il formato di indicazione dell’ora passando da 24 h a AM/PM tenere premuto “CLOCK” per più di 10 sec.
Per comodità, è possibile impostare i timer di accensione e di spegnimento contemporaneamente, così il climatizzatore
funzionerà in modo completamente automatico.
Problemi e soluzioni
L’indicatore
L’indicatore
“TIMER” rimane sempre acceso.
“POWER” lampeggia 35 min prima
dell’attivazione del timer di accensione.
Il timer è programmato, e viene attivato ogni giorno alla stessa ora.
L’unità determina automaticamente la modalità operativa in base alla
temperatura ambiente. Ciò si verifica quando si seleziona la modalità
operativa “AUTO”.
23
ITALIANO
• Quando il timer di accensione
è programmato, l’unità viene
attivata 35 minuti prima dell’ora
effettivamente impostata.
 Istruzioni per la pulizia
• Non lavare con benzene, solventi o
polveri abrasive.
• Impiegare esclusivamente saponi o
detergenti neutri per la casa
( pH7).
• Non impiegare acqua a temperature
superiori a 40°C.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire spegnere l’unità
UNITÀ INTERNA
• Pulire delicatamente l’unità con un
panno morbido e asciutto.
FILTRO DELL’ARIA
• Si raccomanda di pulire i filtri
dell’aria ogni 6 settimane.
• Se il filtro è danneggiato, acquistare
un filtro sostitutivo.
Codice: CWD001088
Unità interna serie DT
UNITÀ INTERNA
Pulire delicatamente con un panno.
 Operazioni da eseguire prima di lunghi periodi di inattività
• Far funzionare l’unità per 2~3
ore utilizzando la modalità di
riscaldamento per asciugare le parti
interne.
• Interrompere l’alimentazione.
• Togliere le batterie dal telecomando.
 Controllo di inizio
stagione
Rimuovere
• Si raccomanda di eseguire sempre
questo controllo prima di utilizzare il
climatizzatore a inizio stagione.
• Verificare se le pile del telecomando
devono essere sostituite.
• Verificare che non vi siano ostacoli
che ostruiscano lo bocchette di
ingresso e uscita dell’aria.
• Il funzionamento è normale se dopo
15 min dall’avvio la differenza di
temperatura tra l’aria in ingresso e le
aperture di uscita è:Funzionamento
FILTRO
DELL’ARIA
Pulire con un
aspirapolvere, lavare
e asciugare.
Temperatura
Raffreddamento
8°C
Riscaldamento
14°C
Suggerimento



Si raccomanda di pulire regolarmente il filtro, poiché quando è sporco l’aria non viene purificata, l’unità ha una minore efficienza
di raffreddamento o riscaldamento, si possono produrre odori sgradevoli e si ha un maggiore consumo di energia.
Se impiegata per varie stagioni consecutive, l’unità si sporca, e si registra un calo delle prestazioni. Si prega di rivolgersi a una
rivenditore autorizzato per eseguire le ispezioni stagionali in aggiunta agli interventi pulizia ordinaria.
Il condizionatore d’aria dispone di un dispositivo di protezione da sovratensione incorporato. Tuttavia, per proteggere
ulteriormente l’apparecchio da fulmini di particolare intensità si consiglia di disattivare l’alimentazione.
Funzionamento anomalo
Se si verifica una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’interruttore generale e chiamare il rivenditore autorizzato:
 Durante il funzionamento si sentono rumori anomali
 Il cavo di alimentazione si è riscaldato eccessivamente
 Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando
 «TIMER» lampeggia
 L’unità interna perde acqua
 Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti
 L’interruttore salvavita scatta frequentemente
24
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire spegnere l’unità
 Istruzioni per la pulizia
UNITÀ INTERNA
• Pulire delicatamente l’unità con un
panno morbido e asciutto.
FILTRO DELL’ARIA
• Si raccomanda di pulire i filtri
dell’aria ogni 6 settimane.
• Se il filtro è danneggiato, acquistare
un filtro sostitutivo.
Codice: CWD001142
Unità interna serie DB
O
P
E
N
UNITÀ INTERNA
C
LO
S
E
Pulire delicatamente
con un panno.
• Far funzionare l’unità per 2~3
ore utilizzando la modalità di
riscaldamento per asciugare le parti
interne.
• Interrompere l’alimentazione.
• Togliere le batterie dal telecomando.
 Controllo di inizio
stagione
• Si raccomanda di eseguire sempre
questo controllo prima di utilizzare il
climatizzatore a inizio stagione.
• Verificare se le pile del telecomando
devono essere sostituite.
• Verificare che non vi siano ostacoli
che ostruiscano lo bocchette di
ingresso e uscita dell’aria.
C
LO
S
E
O
P
E
N
O
P
E
N
C
LO
S
E
• Il funzionamento è normale se dopo
15 min dall’avvio la differenza di
temperatura tra l’aria in ingresso e le
aperture di uscita è:-
Rimuovere
Funzionamento
Temperatura
Raffreddamento
8°C
Riscaldamento
14°C
FILTRO
DELL’ARIA
Pulire con un
aspirapolvere, lavare e
asciugare.
Suggerimento



Si raccomanda di pulire regolarmente il filtro, poiché quando è sporco l’aria non viene purificata, l’unità ha una minore efficienza
di raffreddamento o riscaldamento, si possono produrre odori sgradevoli e si ha un maggiore consumo di energia.
Se impiegata per varie stagioni consecutive, l’unità si sporca, e si registra un calo delle prestazioni. Si prega di rivolgersi a una
rivenditore autorizzato per eseguire le ispezioni stagionali in aggiunta agli interventi pulizia ordinaria.
Il condizionatore d’aria dispone di un dispositivo di protezione da sovratensione incorporato. Tuttavia, per proteggere
ulteriormente l’apparecchio da fulmini di particolare intensità si consiglia di disattivare l’alimentazione.
Funzionamento anomalo
Se si verifica una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’interruttore generale e chiamare il rivenditore autorizzato:
 Durante il funzionamento si sentono rumori anomali
 Il cavo di alimentazione si è riscaldato eccessivamente
 Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando
 «TIMER» lampeggia
 L’unità interna perde acqua
 Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti
 L’interruttore salvavita scatta frequentemente
25
ITALIANO
O
P
E
N
C
LO
S
E
 Operazioni da eseguire prima di lunghi periodi di inattività
Bepaling
Om persoonlijke letsels,
letsels aan anderen en
schade aan eigendommen
te vermijden moeten de
volgende instructies worden
opgevolgd.
Een verkeerde werking
ten gevolge van het niet
opvolgen van de instructies
hieronder kan leiden tot
letsels of schade, waarvan
de ernst wordt aangegeven
als hieronder:
Dank u voor het aankopen van de Panasonic Air Conditioner
VEILIGHEIDSVOORZORGEN
Voorzorgen bij de installatie
Waarschuwing
Installeer, verwijder en plaats het apparaat niet zelf terug.
• Een verkeerde installatie kan lekken, een elektrische schok of brand veroorzaken. Raadpleeg een
erkende dealer of specialist voor de installatiewerkzaamheden.
• Deze uitrusting moet worden geaard en geïnstalleerd overeenkomstig de regels van het ELCB. Ze
kan in geval van storing elektrische schokken of brand veroorzaken.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen met olieachtige dampen of rook.
Opgepast
Waarschuwing
•
•
Deze air conditioner moet worden geaard. Niet correct aarden kan elektrische schokken
veroorzaken.
Zorg er voor dat de afloopleiding correct is aangesloten. In het andere geval zal er water lekken.
Dit teken waarschuwt
voor de dood of ernstige
letsels.
•
Installeer de eenheid niet in een potentieel explosieve omgeving.
Opgepast
Voorzorgen bij het gebruik
•
•
Dit teken waarschuwt
voor letsels of schade
aan eigendommen.
De op te volgen instructies
worden aangeduid met de
volgende symbolen:
•
•
•
•
•
•
•
Dit symbool verwijst
naar een handeling die
VERBODEN is.
Deel het stopcontact niet met andere
apparaten.
Breng geen wijzigingen aan aan het
netsnoer.
Gebruik geen verlengsnoer.
Bedien het apparaat niet met natte handen.
Herstel de eenheid niet zelf.
Gebruik geen oplaadbare (Ni-Cd) batterijen.
Laat peuters en jonge kinderen niet met de
afstandsbediening spelen om te voorkomen
dat zij de batterijen per ongeluk doorslikken.
Schakel het apparaat niet in wanneer u net
de vloer geboend hebt. Lucht de kamer
na het boenen eerst goed, alvorens het
apparaat te gebruiken.
Pas op, dat uw vingers of andere
voorwerpen niet in het apparaat komen,
daar door de draaiende delen blessures
veroorzaakt kunnen worden.
•
•
•
•
•
Waarschuwing
Gebruik het voorgeschreven netsnoer.
Indien het netsnoer beschadigd is of
vervangen moet worden, moet het worden
vervangen door de fabrikant, zijn servicevertegenwoordiger of een gelijkaardig
gekwalificeerd persoon, om mogelijk gevaar
te vermijden.
Verwijder de batterijen indien het apparaat
gedurende langere tijd niet zal worden
gebruikt.
Nieuwe batterijen van het zelfde type op
de juiste wijze plaatsen met de polariteit
zoals aangegeven om te voorkomen dat de
afstandsbediening niet werkt.
In geval van nood of een abnormale toestand
(brandgeur, enz.), de stroom uitschakelen.
Opgepast
Deze symbolen wijzen
op handelingen die
VERPLICHT zijn.
• Ventileer de kamer regelmatig.
• Controleer of het installatierek
beschadigd is na een lange periode van
gebruik.
• Was de eenheid niet af met water,
benzine, thinner of schuurpoeder.
• Gebruik de eenheid niet voor andere
doeleinden zoals het bewaren van
voedsel.
• Gebruik geen verbrandingsuitrusting in
de richting van de luchtstroom.
• Ga niet op de binnen- of de
buiteneenheid zitten, en leg er niets op.
• Stel het apparaat niet voor langere tijd
bloot aan koude lucht.
• Schakel de stroom uit voor u het
apparaat reinigt of gaat onderhouden.
• Schakel de stroom uit indien het
apparaat voor langere tijd niet wordt
gebruikt.
•
Ga niet op het apparaat zitten of staan,
omdat u per ongeluk zou kunnen vallen.
•
Raak de scherpe aluminiumvin niet
aan; scherpe delen kunnen blessures
veroorzaken.
Veiligheidsbepaling
Dit apparaat is niet
bestemd voor gebruik
door personen (kinderen
inbegrepen) met
verminderde fysieke,
sensorische of mentale
capaciteiten, of zonder
ervaring of kennis,
tenzij onder toezicht
van of na instructie
door een persoon die
voor hun veiligheid
verantwoordelijk is. Pas
op, dat kinderen niet met
het apparaat spelen.
Werkingsomstandigheden (°C)
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik.
Binnen
Buiten
DBT: Droge boltemperatuur
WBT: Natte boltemperatuur
DBT
WBT
DBT
WBT
Maximum Temperatuur (KOEL)
32
23
43
26
Maximum Temperatuur (WARMTE)
30
–
24
18
Minimum Temperatuur (KOEL)
16
11
16
11
Minimum Temperatuur (WARMTE)
16
–
-5
-6
OPMERKING: • Dit model is niet geschikt
voor 24 uur non-stop bedrijf
in de verwarmingsmodus
bij temperaturen beneden
-5°C. Wanneer de
buitentemperatuur beneden
-5°C is en u dit model
buiten de bovengenoemde
omstandigheden gebruikt,
kan het buitenapparaat
bevriezen en ter beveiliging
uitschakelen.
26
4_F564996-OYTH0812-3_NE.indd 26
2/16/2009 3:02:33 PM
Opmerking: De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld voor het verklaren van de werking, en kunnen verschillen van het
werkelijke apparaat. Het apparaat kan worden gewijzigd voor verbeteringen in de toekomst zonder waarschuwing vooraf.
OVERZICHT VAN HET PRODUCT
 Over
Binneneenheid
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW,
CS-E21DTES
• De Auto Air Swing-functie
optimaliseert het comfort in de
woonruimte door een fijnere
controle over de richting van de
luchtstroming.
Binneneenheid (DT serie)
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW, CS-E21DTES
Jaloezie richting
luchtstroming
Luchtfilter
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
• Deze units worden in het plafond
ingebouwd. Ze maakt voor de
werking gebruik van een externe
luchtinlaat en -uitlaat.
Indicator
Automatische UIT/AAN schakelaar
• Om te gebruiken indien de
afstandsbediening zoek is geraakt
of defect is.
Binneneenheid (DD serie)
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
Indicator
Handeling
Werkingsmode
Eén keer drukken.
Automatische
werking
Blijf drukken tot u
de “piep” hoort.
Koelwerking
Blijf drukken tot u
de “piep” hoort.
Nogmaals
indrukken u
“piep-piep” hoort.
Verwarming
• Druk op UIT te schakelen nogmaals
op de Auto UIT/AAN-knop.
POWER
POWERFUL TIMER
QUIET
Problemen oplossen
Het duurt enkele minuten voor het apparaat werkt
nadat het terug werd opgestart.
 Dit is een normale zelfbescherming.

Tijdens de werking klinkt het alsof er water stroomt.
 Veroorzaakt door het stromen van het koelmiddel binnenin.

Er komt damp uit de buiteneenheid.
 Condensatie-effect ten gevolge van het koelproces.

Luidrichting tijdens de werking.
 De installatie staat schuin, of het frontpaneel is niet goed gesloten.

Tijdens de werking kan een kraakgeluid hoorbaar zijn.
 Het paneel kan uitzetten/krimpen als gevolg van het
temperatuurverschil.

27
NEDERLANDS
Afgevoerde lucht
 Over
Binneneenheid
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW,
CS-E21DB4ES
• De lucht wordt afgevoerd via 4
ventilatieopeningen.
OVERZICHT VAN HET PRODUCT
Binneneenheid (DB serie)
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW, CS-E21DB4ES
Automatische UIT/AAN schakelaar
• Om te gebruiken indien de
afstandsbediening zoek is geraakt
of defect is.
Handeling
Werkingsmode
Eén keer drukken.
Automatische
werking
Blijf drukken tot u
de “piep” hoort.
Koelwerking
Blijf drukken tot u
de “piep” hoort.
Nogmaals
indrukken u
“piep-piep” hoort.
Verwarming
Luchtfilter
Indicator
0/7%2
O
N
PE
MODE
FAN
SPEED
&
OFF
TIMER
15)%4
!54/
Buiteneenheid
Luchtinlaat (achter)
Voorbereiding afstandsbediening
COOL
DRY
OFF
0/7%2&5,
!)2 37).'
• Druk op UIT te schakelen nogmaals
op de Auto UIT/AAN-knop.
AUTO
1. Uittrekken
HEAT
4)-%2
Inlaatrooster
Luchtinlaat (opzij)
ON
TIMER
OFF/ON
MANUAL
TIMER
ON
Luchtuitlaat
FAN SPEED
2. Batterijen plaatsen
POWERFUL
AUTO
(AAA of R03)
TEMP
AIR
SWING
QUIET
3. Druk op
de knop “CLOCK”
Afstandsbediening
Zender
SET
OFF
CANCEL
CHECK
CLOCK
4. Stel de
juiste tijd in
RESET
AUTO
HEAT
COOL
DRY
OFF
LCD display
INVERTER
5. Druk nogmaals ter bevestiging
• De werking van de timer steunt op
de lopende tijdsinstelling.
• De batterijen gaan ongeveer een
jaar mee.
•
Batterij niet
weggooien, maar
inleveren als KCA.
Signaal van de afstandsbediening
• Zorg er voor dat het niet wordt
gehinderd.
• Maximum afstand: 8m.
• Bepaalde fluorescentielampen
kunnen de signaaloverdracht
storen. Raadpleeg uw dealer.
OFF
TIMER
Werkingsmode
Krachtige werking
Rustige werking
FAN
SPEED
MODE
OFF/ON
Instellen klok
Controle
FAN SPEED
POWERFUL
AUTO
TEMP
QUIET
TIMER
ON
Instelling timer
ON
TIMER
AIR SWING
MANUAL
SET
OFF
Uit/aan
Instelling ventilatorsnelheid
Temperatuurregeling
Bijregelen richting
luchtstroming
CANCEL
CHECK
CLOCK
RESET
Reset geheugen
INVERT
ER
Problemen oplossen
28

Afstandsbediening/display werkt niet.
 Controleer of de batterijen correct zijn geplaatst of moeten worden vervangen.

De eenheid werkt niet.
 Controleer of een automatische zekering in werking trad of de timer correct werd
gebruikt.
 Let erop dat “OFF” niet op de afstandsbediening te zien is.

Er komt water/stoom uit de buiteneenheid.
 Condensatie of verdamping zijn mogelijk aan het oppervlak van de leidingen.
 Werkingsdetails
GEBRUIKSAANWIJZING
AUTO - Automatische werking
1
Start de
werking.
&!.
30%%$
!54/
(%!4
#//,
$29
/&&
2
MODE
FAN SPEED
POWERFUL
AUTO
QUIET
AIR SWING
!54/
$29
OFF/ON
COOL - Koelwerking
(%!4
#//,
• Voor het voorkomen van koude lucht
kan het gebeuren dat er niet meteen
koude lucht wordt uitgeblazen en dat
de stroomindicator knippert zodra het
apparaat in werking treedt.
• Werkt ook in ontdooi-modus
(maximum 12 minuten) waarbij
de stroomindicator knippert.
Het gesmolten ijs loopt af bij de
buiteneenheid en de ventilator
binnen stopt.
/&&
/.
4)-%2 4)-%2
Selecteer de
gewenste
handeling.
HEAT - Verwarming
• Stelt u in staat te genieten van het
verwarmingseffect op de temperatuur
van uw voorkeur.
• Biedt de mogelijkheid te genieten
van koeling bij uw favoriete
insteltemperatuur.
MANUAL
TIMER
ON
SET
1
2
3
OFF
CANCEL
CHECK
DRY – Zacht droge werking
CLOCK
RESET
INVERTER
3
• Laat u toe de gewenste temperatuur
in te stellen bij een lage
ventilatorsnelheid, wat toelaat de
omgeving te ontvochtigen.
Stel de
temperatuur in.
(16°C ~ 30°C)
 Krachtige en Rustige werking kunnen in alle bedrijfsmodes
worden ingeschakeld.
 Druk nogmaals op de knop
OFF/ON
om de actie te stoppen.
Tip


Sluit de gordijnen terwijl u de airconditioner gebruikt om te voorkomen dat het zonlicht en de warmte rechtstreeks binnendringen,
zodat u elektriciteit kan besparen.
De warmte voor het opwarmen van de ruimte wordt verkregen van de buitenlucht. Maak gebruik van bijkomende verwarming
indien de omgevingstemperatuur buiten te laag is.
Problemen oplossen


De ruimte heeft een bepaalde geur.
De airconditioner koelt of verwarmt niet
efficiënt.
 Dit kan een vochtgeur zijn, die wordt veroorzaakt door de muur, een tapijt, het
meubilair of kleding binnen de ruimte.
 Zorg er voor dat de temperatuur correct werd ingesteld.
 Zorg er voor dat ramen en deuren correct gesloten zijn.
 Zorg er voor dat de filters zijn gereinigd of desnoods vervangen.
 Zorg er voor dat de in- en uitlaatmonden van de eenheden niet worden afgesloten.
29
NEDERLANDS
Auto, Warmte, Koel, Droog
• Het apparaat selecteert automatisch
een werkwijze naargelang de
instelling, de temperatuur in de
kamer, en de buitentemperatuur.
Tijdens het selecteren van
een werkwijze knippert de
stroomindicator. Voor elke 30
minuten wordt de werkwijze opnieuw
geselecteerd.
 Werkingsdetails
KRACHTIG
• Om de insteltemperatuur snel te
bereiken.
RUSTIG
• Om te zorgen voor een rustige
omgeving.
VENTILATORSNELHEID
• Om de verschillende snelheden van
de ventilator in te stellen.
• Naast de automatische
ventilatorsnelheid zijn er 5
snelheidstrappen voor de ventilator.
GEBRUIKSAANWIJZING
Krachtig, Rustig, Ventilatorsnelheid,
Luchtswing
KRACHTIG
Krachtige
werking
inschakelen.
• Automatische ventilatorsnelheid:
HEAT
COOL
DRY
/&&
LUCHTSWING - AUTO
• Om de lucht in de kamer te
ventileren.
QUIET
• De blaasrichting kan met behulp
van de afstandsbediening worden
ingesteld.
OFF/ON
Rustige
werking
inschakelen.
1
TEMP
AIR SWING
MANUAL
SET
2
OFF
CHECK
FAN SPEED
AUTO
TIMER
ON
RUSTIG
Ventilatorsnelheid
selecteren.
ON
TIMER
POWERFUL
LUCHTSWING - MANUAL
• De jaloezie voor de horizontale
richting van de luchtstroom mag met
de hand worden bijgesteld.
OFF
TIMER
MODE
• De lamel voor de verticale
blaasrichting beweegt automatisch
op en neer.
Alleen voor binnenunits van de DT
serie
FAN
SPEED
AUTO
De snelheid van de binnenventilator
wordt automatisch ingesteld
naargelang de werking.
• De lamel voor de verticale
blaasrichting niet met de hand
afstellen.
VENTILATORSNELHEID
3
CANCEL
CLOCK
INVERTER
RESET
AUTO AIR
SWING
Voor de
automatische
afstelling van de
blaasrichting.
MANUAL
AIR SWING
Stel de jaloezie
in voor de
verticale
richting van de
luchtstroming.
 Air Swing is niet aanwezig op binnenunits van de DD serie.
 Krachtige en Rustige werking kunnen niet tegelijkertijd
worden ingeschakeld.
 Krachtige en Rustige werking kunnen worden uitgeschakeld
door nogmaals op de betrokken knop te drukken.
Tip


Indien u wil dat de koele lucht rechtstreeks in uw richting wordt geblazen, kunt u de richting van de stroming naar beneden
regelen, maar doe dit niet te lang: het kan schadelijk zijn voor uw gezondheid.
Er kan ongeveer 10% op elektriciteit worden bespaard indien u de temperatuur bij het koelen 1°C hoger instelt dan de gewenste
temperatuur, of 2°C lager dan die temperatuur tijdens het verwarmen.
Problemen oplossen


30
De ventilator binnen stopt regelmatig tijdens het
instellen van de automatische ventilatorsnelheid.
De ventilator binnen stopt tegelmatig tijdens het
verwarmen.
 Dit is een geavanceerde mogelijkheid, die u helpt bij het verwijderen van
geuren uit de omgeving tijdens de werking.
 Hierdoor wordt een onbedoeld koeleffect voorkomen.
 Werkingsdetails
GEBRUIKSAANWIJZING
TIMER
• Gebruik de ON timer om de
airconditioner op de gewenste tijd in
te schakelen. Hierdoor heeft u een
koelere of een warmere omgeving,
bijv. bij het thuis komen van het
werk, of bij het ontwaken.
Timer
• Indien de ON timer is ingesteld, zal
de werking starten op 35 minuten
voor de werkelijk ingestelde tijd.
• Gebruik de OFF timer om de
airconditioner op de gewenste tijd
uit te schakelen. Hierdoor bespaart
u op elektriciteit terwijl u uit werken
bent of slaapt.
Selecteer timer
ON of OFF.
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
OFF
• De ingestelde timing wordt, eens
ingesteld, dagelijks herhaald.
OFF
TIMER
MODE
POWERFUL
QUIET
FAN SPEED
AUTO
TEMP
AIR SWING
MANUAL
TIMER
ON
2
ON
TIMER
OFF/ON
SET
OFF
• Indien de netspanning uitvalt,
kunt u drukken op de knop “SET”
om de vorige instelling terug te
programmeren, van zodra er terug
netspanning is.
Selecteer de
gewenste
tijd.
• Indien de timer wordt geannuleerd,
kunt u terugkeren naar de vorige
instelling met een druk op de knop
FAN
AUTO
SPEED
“SET”. HEAT
&
COOL
DRY
OFF
OFF
CONTROLETIMER
FAN SPEED
• Indien erMODE
zichOFF/ON
een fout
voordoet,
stopt het apparaat met werken, en
POWERFUL
AUTO
gaat het timer-lampje knipperen.
3
Bevestig de
instelling.
AIR SWING
QUIET 5 TEMP
1. Gedurende
seconden
indrukken.
CHECK
De geselecteerde
timer annuleren.
SET
CANCEL
OFF
CANCEL
CLOCK
MANUAL
TIMER
ON
CHECK
CANCEL
ON
TIMER
CLOCK
RESET
INVERTER
RESET
2. Doorbladeren voor de resp.
foutcode, waarbij piepjes hoorbaar
worden.
INVERTER
3. Schakel de stroom uit, en bel een
erkende dealer.
Opmerking:
Druk op de knop “RESET” om het
foutzoeken te stoppen.
De eenheid kan met verminderde
functionaliteit werken, naargelang de
fout die zich voordoet.
(4 piepjes hoorbaar bij het begin van
de werking.)
 Zorg er voor dat de klok op de afstandsbediening correct
loopt.
 U kunt de ON en de OFF timers tegelijkertijd gebruiken.
 Om de ON of de OFF timer te annuleren, drukt u op
, en daarna op
.
of
Tip

Druk meer dan 10 seconden op “CLOCK” om het tijdsformaat te veranderen van het 24 uren- naar het AM/PM formaat.

Voor uw gemak kunt u de airconditioner automatisch laten werken dor zowel de ON als de OFF timer te gebruiken.
Problemen oplossen


“TIMER” indicator altijd aan.
 De timer wordt geactiveerd en de instelling gaat zichzelf dagelijks
herhalen.
De “POWER” indicator knippert 35 minuten voor de
ON timer wordt geactiveerd.
 De eenheid bepaalt zelf de werkingsmode door de temperatuur
in de ruimte te meten. Dit gebeurt indien ze werd ingesteld op de
werkingsmode “AUTO”.
31
NEDERLANDS
1
 Reinigingsinstructies
• Gebruik geen benzeen, thinner of
schuurpoeder.
• Gebruik alleen een sopje of een
neutraal huishoudelijk detergent
( pH7).
• Gebruik geen water met een
temperatuur boven de 40°C.
BINNENEENHEID
• Veeg de eenheid zachtjes af met
een zachte, droge doek.
LUCHTFILTER
• Het is aan te raden de luchtfilters
om de zes weken schoon te maken.
• Schaf een vervangfilter aan indien
het beschadigd is.
ONDERHOUD & REINIGEN
Schakel de stroomvoorziening uit
voor u het apparaat gaat reinigen
Binnenunit van de DT serie
BINNENEENHEID
Veeg zachtjes.
Onderdeel nr.: CWD001088
 Een langere periode
van niet-gebruik
voorbereiden
• Laat het apparaat 2 tot 3 uren
werken in de verwarmingsstand om
de inwendige onderdelen te drogen.
• Schakel de stroom uit.
• Verwijder de batterijen uit de
afstandsbediening.
 Inspectie voor het
seizoen
• Deze inspectie wordt aanbevolen
voor u de airconditioner bij het
nieuwe seizoen gaat gebruiken.
• Controleer of de batterijen van de
afstandsbediening niet moeten
worden vervangen.
• Zorg er voor dat de luchtinlaten en
de luchtgaten aan de uitgang niet
belemmerd zijn.
• De eerste 15 minuten na de start is
een temperatuurverschil tussen de
luchtinlaat en de luchtgaten aan de
uitgang normaal van:Werking
Verwijderen
LUCHTFILTER
Stofzuigen, spoelen
en drogen.
Temperatuur
Koelen
8°C
Verwarming
14°C
Tip



Reinig het filter regelmatig: vuile filters veroorzaken onzuivere lucht, een lage koel- of verwarmingscapaciteit, meer onaangename
geuren en een hoger energieverbruik.
De eenheid wordt vuil, en de prestaties ervan nemen af nadat ze verschillende seizoenen werd gebruikt. Raadpleeg een erkende
dealer om naast het regelmatig reinigen seizoens-inspecties te houden.
Deze air conditioner is voorzien van een beveiliging tegen blikseminslagen. Om de air conditioner nog beter beschermen tijdens
een abnormaal hevig onweer, kunt u de stroomtoevoer afsluiten.
Omstandigheden waarin u hulp moet inroepen
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en RAADPLEEG een erkend verdeler onder de volgende omstandigheden:
 Een abnormaal lawaai tijdens de werking
 De voedingskabel wordt abnormaal warm
 Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening
 «TIMER» flikkert
binnengedrongen
 De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort
 Er lekt water uit de binneneenheid
 De zekering springt regelmatig uit
32
ONDERHOUD & REINIGEN
Schakel de stroomvoorziening uit
voor u het apparaat gaat reinigen
Binnenunit van de DB serie
 Reinigingsinstructies
BINNENEENHEID
• Veeg de eenheid zachtjes af met
een zachte, droge doek.
LUCHTFILTER
• Het is aan te raden de luchtfilters
om de zes weken schoon te maken.
• Schaf een vervangfilter aan indien
het beschadigd is.
S
E
Onderdeel nr.: CWD001142
LO
S
E
O
BINNENEENHEID
C
Veeg zachtjes.
• Laat het apparaat 2 tot 3 uren
werken in de verwarmingsstand om
de inwendige onderdelen te drogen.
• Schakel de stroom uit.
• Verwijder de batterijen uit de
afstandsbediening.
 Inspectie voor het
seizoen
• Deze inspectie wordt aanbevolen
voor u de airconditioner bij het
nieuwe seizoen gaat gebruiken.
• Controleer of de batterijen van de
afstandsbediening niet moeten
worden vervangen.
C
LO
S
E
O
P
E
N
O
P
E
N
C
LO
S
E
• Zorg er voor dat de luchtinlaten en
de luchtgaten aan de uitgang niet
belemmerd zijn.
Verwijderen
• De eerste 15 minuten na de start is
een temperatuurverschil tussen de
luchtinlaat en de luchtgaten aan de
uitgang normaal van:Werking
Temperatuur
Koelen
8°C
Verwarming
14°C
LUCHTFILTER
Stofzuigen, spoelen
en drogen.
Tip



Reinig het filter regelmatig: vuile filters veroorzaken onzuivere lucht, een lage koel- of verwarmingscapaciteit, meer onaangename
geuren en een hoger energieverbruik.
De eenheid wordt vuil, en de prestaties ervan nemen af nadat ze verschillende seizoenen werd gebruikt. Raadpleeg een erkende
dealer om naast het regelmatig reinigen seizoens-inspecties te houden.
Deze air conditioner is voorzien van een beveiliging tegen blikseminslagen. Om de air conditioner nog beter beschermen tijdens
een abnormaal hevig onweer, kunt u de stroomtoevoer afsluiten.
Omstandigheden waarin u hulp moet inroepen
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en RAADPLEEG een erkend verdeler onder de volgende omstandigheden:
 Een abnormaal lawaai tijdens de werking
 De voedingskabel wordt abnormaal warm
 Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening
 «TIMER» flikkert
binnengedrongen
 De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort
 Er lekt water uit de binneneenheid
 De zekering springt regelmatig uit
33
NEDERLANDS
P
E
N
O
P
E
N
C
LO
 Een langere periode
van niet-gebruik
voorbereiden
Detalhes
De forma a evitar danos
pessoais ou sobre terceiros,
bem como danos materiais
devem ser cumpridas as
seguintes instruções.
O funcionamento incorrecto
devido ao não cumprimento
das instruções poderá
causar ferimentos ou
danos, cuja gravidade é
classificada de seguida:
Obrigado por ter comprado um Ar Condicionado Panasonic
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Precauções de instalação
Aviso
Não instale, não retire, nem volte a instalar a unidade.
• Uma instalação inadequada pode provocar fugas, choque eléctrico ou incêndio. Consulte um revendedor
autorizado ou um técnico de instalação.
• Este equipamento deve ser ligado a uma tomada com terra e instalado com disjuntor diferencial. Pode
provocar choque eléctrico ou incêndio em caso de avaria.
• Não instalar a unidade em áreas com óleos e fumos.
Aviso
Este sinal alerta para
perigo de morte ou de
ferimentos graves.
Cuidado
• Este ar condicionado deve ser ligado à massa. Uma ligação incorrecta à massa poderá provocar
choque eléctrico.
• Assegure-se de que a conduta de exaustão está correctamente ligada. De outra forma, poderão
ocorrer fugas de água.
• Não instale a unidade num local que esteja sob risco de explosão.
Cuidado
Este sinal alerta para
ferimentos ou danos
materiais.
As instruções a cumprir
são classificadas de acordo
com os seguintes símbolos:
Este símbolo adverte
para um a acção que é
INTERDITA.
Precauções de funcionamento
• Utilize uma tomada eléctrica apenas para
ligar a unidade.
• Não proceda a modificações no cabo de
alimentação.
• Não utilize nenhuma extensão eléctrica.
• Não manuseie a unidade, nem os seus
componentes com as mãos molhadas.
• Não proceda à reparação da unidade.
• Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd).
• Não deixe as crianças brincar com o
controlo remoto para impedir que engulam
acidentalmente as pilhas.
• Não LIGUE a unidade quando encerar o
pavimento. Depois de encerar o pavimento,
deve deixar a sala arejar devidamente
antes de ligar a unidade.
• Não introduza os seus dedos ou outros
objectos na unidade, as peças móveis
podem provocar lesões.
Aviso
• Utilize o cabo fornecido especificado.
• Se o cabo fornecido se encontrar
danificado ou necessitar ser substituído,
deverá ser substituído pelo fabricante, por
um agente ou outro técnico qualificado de
forma a evitar qualquer acidente.
• Retire as pilhas se a unidade não for
utilizada durante um longo período de
tempo.
• Devem ser inseridas pilhas novas,
do mesmo tipo, obedecendo à
polaridade declarada para evitar o mau
funcionamento do controlo remoto.
• Em caso de emergência ou caso ocorram
condições de funcionamento anormais
(cheiro a queimado, etc.) desligue a
alimentação eléctrica.
Cuidado
Estes símbolos advertem
para acções que são
OBRIGATÓRIAS.
•
•
•
•
•
•
Regulamento de
segurança
Este dispositivo não
se destina ao uso por
pessoas (incluindo
crianças) com reduzidas
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais,
ou falta de experiência
e conhecimento,
excepto se tiverem
supervisão ou instrução
relacionadas com o uso
do dispositivo por uma
pessoa responsável
pela sua segurança.
As crianças devem
ser supervisionadas
para assegurar que
não brincam com o
dispositivo.
•
•
•
Não limpe a unidade com água, benzeno,
diluente ou pó de arear.
Não utilize a unidade para outros fins, como
por exemplo, para guardar alimentos.
Não coloque nenhum equipamento de
combustão na direcção do fluxo de ar.
Não se sente, nem coloque nada sobre a
unidade exterior ou interior.
Não exponha a unidade directamente ao ar
frio durante um longo período.
Desligue a alimentação eléctrica antes
de efectuar trabalhos de manutenção ou
limpeza.
Desligue a alimentação eléctrica caso a
unidade não seja utilizada durante um
longo período de tempo.
•
•
Ventilar a divisão regularmente.
Verifique após algum tempo de utilização
o estado do suporte de instalação da
unidade.
Não se sente na unidade ou utilizea como um degrau, pode cair
acidentalmente.
Não toque na rebarba de alumínio afiada,
as peças afiadas podem provocar lesões.
Condições de funcionamento (°C)
Utilize este ar condicionado dentro do seguinte limite de temperaturas.
Interior
Exterior
DBT: Temperatura de Bolbo Seco
WBT: Temperatura de Bolbo Húmido
DBT
WBT
DBT
WBT
Temperatura Máxima (FRESCO)
32
23
43
26
Temperatura Máxima (CALOR)
30
–
24
18
Temperatura Mínima (FRESCO)
16
11
16
11
Temperatura Mínima (CALOR)
16
–
-5
-6
ATENÇÃO: • Este modelo não pode
funcionar durante 24 horas
continuamente no modo de
aquecimento a menos de -5ºC.
Quando a temperatura exterior
for inferior a -5ºC e usar este
modelo fora das condições
de cima, a unidade exterior
pode congelar-se e parar o
funcionamento para controlo
de protecção.
34
5_F564996-OYTH0812-3_PO.indd 34
2/16/2009 4:04:53 PM
Nota:
As ilustrações neste manual têm apenas carácter expositivo e podem diferir da unidade em
causa. Estão sujeitas a alterações sem aviso, para aperfeiçoamento futuro.
VISÃO GLOBAL DO PRODUTO
 Acerca de
Unidade Interior
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW,
CS-E21DTES
• A função de Fluxo de Ar Automático
aumenta o conforto da divisão,
permitindo um maior controlo da
direcção do fluxo de ar.
Unidade Interior (Série DT)
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW, CS-E21DTES
Grelha de direcção do
fluxo de ar
Ar descarregado
Filtro
do ar
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
Botão DESLIGAR/LIGAR
automático
• Para ligar a unidade caso não
saiba onde se encontra o controlo
remoto ou caso este se encontre
danificado.
Unidade Interior (Série DD)
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
Indicador
POWER
POWERFUL TIMER
QUIET
Acção
Modo de
funcionamento
Pressionar uma
vez.
Funcionamento
Automático
Pressionar até
ouvir um “bip” e
soltar.
Modo de
arrefecimento
Pressionar até
ouvir um “bip” e
soltar.
Pressionar
novamente até
ouvir “bip-bip” e
soltar.
Aquecimento
• Para DESLIGAR, pressionar
novamente no botão DESLIGAR/
LIGAR automático.
Diagnóstico de avarias
Funcionamento adiado por alguns minutos após
reiniciar.
 Isto é um controlo de auto-protecção.

Som de água a correr durante o funcionamento.
 Causado pelo fluxo interior de refrigerante.

Sai vapor da unidade interior.
 O efeito de condensação é devido ao processo de arrefecimento.

Barulhento durante o funcionamento.
 A instalação pode não estar na horizontal ou o painel frontal pode não
estar devidamente fechado.
Pode ser ouvido um ruído tipo estalido durante o
funcionamento.
 Expansão/contracção do painel devido a mudanças de temperatura.


35
PORTUGUÊS
• Estas unidades estão montadas
no interior do tecto. Utiliza orifícios
externos de entrada e saída de ar.
Indicador
 Acerca de
Unidade Interior
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW,
CS-E21DB4ES
• O ar é descarregado através de 4
orifícios de saída.
VISÃO GLOBAL DO PRODUTO
Unidade Interior (Série DB)
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW, CS-E21DB4ES
Botão DESLIGAR/LIGAR
automático
• Para ligar a unidade caso não saiba
onde se encontra o controlo remoto ou
caso este se encontre danificado.
Acção
Modo de
funcionamento
Pressionar uma vez.
Funcionamento
Automático
Pressionar até ouvir
um “bip” e soltar.
Modo de
arrefecimento
!54/
Unidade da Exterior
Entrada de ar (traseira)
Entrada de ar
(lateral)
FAN
SPEED
O
N
PE
MODE
15)%4
Conduta de ar
ON
TIMER
OFF/ON
0/7%2&5,
!)2 37).'
&
OFF
TIMER
4)-%2
Grelha de Entrada
Aquecimento
• Para DESLIGAR, pressionar
novamente no botão DESLIGAR/
LIGAR automático.
Preparação do controlo
remoto
COOL
DRY
OFF
Indicador
0/7%2
Pressionar até ouvir
um “bip” e soltar.
Pressionar
novamente até ouvir
“bip-bip” e soltar.
AUTO
1. Abra-o
HEAT
Filtro do ar
FAN SPEED
2. Insira as pilhas (AAA
AUTO
ou R03)
TEMP AIR SWING
QUIET
3. Pressionar o botão “CLOCK”
POWERFUL
Controlo Remoto
Transmissor
MANUAL
TIMER
ON
SET
OFF
CANCEL
CHECK
CLOCK
4. Defina a
ho
AUTO
HEAT
COOL
DRY
OFF
Ecrã LCD
RESET
INVERTER
5. Volte a pressionar para confirmar
• O funcionamento do temporizador será
baseado nas definições actuais da hora.
• As pilhas podem ser utilizadas durante
cerca de 1 ano.
• As pilhas devem ser recicladas
ou eliminadas de forma
correcta.
Sinal do controlo remoto
• Certifique-se que não se encontra
obstruído.
• Distâncias máximas : 8m.
• Algumas lâmpadas fluorescentes podem
interferir com a transmissão do sinal.
Consulte o seu revendedor.
OFF
TIMER
Modo de funcionamento
Funcionamento Potente
Funcionamento Silencioso
FAN
SPEED
MODE
OFF/ON
Selector do relógio
Verificação
FAN SPEED
POWERFUL
AUTO
TEMP
QUIET
TIMER
ON
Temporizador
ON
TIMER
AIR SWING
MANUAL
SET
OFF
CANCEL
CHECK
CLOCK
Desligar/Ligar
Selector de velocidade da
ventoinha
Selector da temperatura
Ajuste da direcção
do fluxo de ar
RESET
Repor memória
INVERT
ER
Diagnóstico de avarias
36

O controlo remoto/ecrã não funciona.
 Verifique se ambas as pilhas estão correctamente inseridas ou
necessitam ser substituídas.

A unidade não funciona.
 Verifique se o disjuntor está activado ou se o temporizador está a
funcionar correctamente.
 Certifique-se de que o indicador “OFF” não é visualizado no controlo
remoto.

A unidade exterior emite vapor/água.
 A condensação ou evaporação ocorrem à superfície da conduta.
COMO UTILIZAR O APARELHO
Automático, Calor, Fresco, Seco
1
Ligue a
unidade.
&!.
30%%$
(%!4
#//,
$29
/&&
2
!54/
$29
MODE
OFF/ON
AUTO
QUIET
AIR SWING
(%!4
#//,
1
DRY - Modo de secagem
suave
3
OFF
CHECK
• Permite-lhe desfrutar do efeito
refrescante à sua temperatura
definida preferida.
SET
2
CANCEL
CLOCK
RESET
INVERTER
• Permite-lhe desfrutar do efeito de
aquecimento à sua temperatura
definida preferida.
COOL - Modo de arrefecimento
MANUAL
TIMER
ON
HEAT - Aquecimento
• Também funciona no modo de
descongelação (máximo 12 minutos)
durante o qual o indicador de
potência cintila. O gelo derretido é
drenado para a unidade exterior e a
ventoinha interna é desligada.
FAN SPEED
POWERFUL
• A unidade seleccionará
automaticamente o modo de
operação de acordo com o ajuste,
temperatura exterior e interior.
Durante a selecção do modo de
operação, o indicador de corrente
pisca. O modo de funcionamento é
seleccionado a cada 30 minutos.
• Para evitar a entrada de ar frio, o ar
pode não ser expelido imediatamente
e o indicador de potência cintila no
início de operação.
/&&
/.
4)-%2 4)-%2
Seleccione
a operação
desejada.
AUTO - Funcionamento
Automático
3
• Permite-lhe seleccionar a
temperatura desejada com a
ventoinha a baixa velocidade,
proporcionando-lhe a
desumidificação ambiente.
Defina a
temperatura.
(16°C ~ 30°C)
 O funcionamento Potente e Silencioso contínuo pode ser
activado em todos os modos de funcionamento.
 Pressionar novamente o botão
funcionamento.
OFF/ON
para interromper o
Sugestão


Corra as cortinas quando utiliza o ar condicionado para evitar que a luz do sol e o calor entrem, de forma a economizar electricidade.
O calor é obtido através do ar exterior para aquecer a sala. Utilize um dispositivo de aquecimento adicional quando a temperatura exterior
for baixa.
Diagnóstico de avarias


A divisão tem um cheiro peculiar.
 Pode ser um odor a humidade da parede, tapete, mobília ou roupa da
divisão.
O ar condicionado não arrefece ou não aquece de forma  Assegure-se que a temperatura foi correctamente definida.
eficiente.
 Assegure-se que as janelas e portas foram devidamente fechadas.
 Assegure-se que os filtros são limpos ou substituídos quando necessário.
 Assegure-se de que os orifícios de entrada e saída das unidades não se
encontram obstruídos.
37
PORTUGUÊS
!54/
 Detalhes do
funcionamento
 Detalhes do
funcionamento
POTENTE
• Permite atingir rapidamente a
temperatura definida.
SILENCIOSO
• Proporciona um ambiente
silencioso.
VELOCIDADE DA VENTOINHA
• Permite-lhe várias selecções de
velocidade da ventoinha.
• Existem 5 níveis de velocidade da
ventoinha para além da velocidade
automática da ventoinha.
COMO UTILIZAR O APARELHO
Potente, Silencioso, Velocidade da
Ventoinha, Fluxo de Ar
VELOCIDADE DA
VENTOINHA
POTENTE
Possibilita um
funcionamento
potente.
FAN
SPEED
AUTO
• Velocidade automática da
ventoinha:
HEAT
COOL
DRY
/&&
A velocidade da ventoinha interior
é automaticamente ajustada de
acordo com o funcionamento.
FLUXO DE AR - AUTOMÁTICO
OFF
TIMER
MODE
ON
TIMER
OFF/ON
FAN SPEED
• Ventilar o ar na divisão.
• A tampa vertical de direccionamento
do ar oscila para cima e para baixo
automaticamente.
POWERFUL
QUIET
AUTO
TEMP
AIR SWING
FLUXO DE AR - MANUAL
• O direccionamento do ar pode ser
regulado como desejado através do
controlo remoto.
• Não ajuste a tampa de
direccionamento do ar vertical
manualmente.
Apenas para a unidade interior da
série DT
MANUAL
TIMER
ON
SILENCIOSO
Possibilita um
funcionamento
silencioso.
1
2
OFF
CHECK
ORIENTAÇÃO
DO AR
AUTOMÁTICA
Activa a orientação
do ar automática.
SET
3
CANCEL
CLOCK
INVERTER
• A grelha de direcção do fluxo de
ar horizontal pode ser ajustada
manualmente.
Selector de
velocidades da
ventoinha.
RESET
ORIENTAÇÃO
DO AR MANUAL
Ajuste da grelha de
direcção do fluxo de
ar vertical.
 Orientação do Ar não se aplica à unidade interior da série
DD.
 O modo Potente e Silencioso pode ser simultaneamente
activado.
 O modo Potente e Silencioso podem ser cancelados
pressionando novamente o respectivo botão.
Sugestão


Se pretender que o ar fresco seja direccionado directamente para si, defina a direcção do fluxo de ar para baixo mas não durante
muito tempo, porque pode ser prejudicial para a sua saúde.
Pode poupar cerca de 10% de electricidade se definir a temperatura 1°C acima no arrefecimento ou 2°C abaixo no aquecimento,
do que a temperatura desejada.
Diagnóstico de avarias


38
A ventoinha interior pára ocasionalmente durante a
definição da Velocidade de Ventoinha Automática.
 Esta é uma função avançada que ajuda a retirar o odor ambiente
durante o funcionamento.
A ventoinha interior pára ocasionalmente durante o
aquecimento.
 Para evitar um efeito refrescante indesejado.
COMO UTILIZAR O APARELHO
Temporizador
 Detalhes do
funcionamento
TEMPORIZADOR
• Utilize o temporizador “ON” para
ligar o ar condicionado na altura
desejada. Deste modo obtém um
ambiente fresco ou quente, por
ex. quando chega a casa ou ao
acordar.
• Quando o temporizador “ON” é
definido, o funcionamento é iniciado
35 minutos antes da hora presente
definida.
1
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
OFF
OFF
TIMER
MODE
2
ON
TIMER
OFF/ON
POWERFUL
FAN SPEED
Seleccione a
hora desejada.
AUTO
• As definições do temporizador
repetem-se diariamente, uma vez
definidas.
• Se houver uma falha de corrente,
pode pressionar o botão “SET” para
restaurar as definições anteriores,
logo que a corrente volte.
• Se cancelar o temporizador, poderá
FAN anteriores
restaurar
AUTOas definições
SPEED
&
HEAT
pressionado
o botão “SET”.
COOL
DRY
QUIET
TEMP
MANUAL
TIMER
ON
AIR SWING
SET
3
Confirme os
dados.
OFF
VERIFICAÇÃO
OFF
TIMER
TEMP AIR
1. Pressione
durante
5 SWING
segundos.
QUIET
CANCEL
Cancelar o
temporizador
seleccionado.
CANCEL
CLOCK
SET
CANCEL
OFF
CHECK
CHECK
MANUAL
TIMER
ON
OFF
ON
TIMER
OFF/ON
• Quando MODE
ocorrer
umFANerro,
a unidade
SPEED
é interrompida e o indicador do
POWERFUL cintila.AUTO
temporizador
CLOCK
RESET
RESET
INVERTER
2. Procure o código do erro
respectivo, onde serão emitidos
sons.
INVERTER
3. Desligue a alimentação eléctrica e
contacte um distribuidor autorizado.
 Assegure-se que o relógio do controlo remoto foi
correctamente definido.
 Poderá utilizar os temporizadores “ON” e “OFF”
simultaneamente.
Nota:
Pressionar o botão “RESET” para
interromper a verificação.
A unidade poderá funcionar com
funções limitadas, dependendo do
erro encontrado.
(A operação é iniciada e 4 sons são
emitidos.)
 Para cancelar o temporizador “ON” ou “OFF”, pressionar
ou
e, então, pressionar
.
Sugestão


Pressione “CLOCK” durante mais de 10 segundos para alterar as definições da hora de 24 horas para AM/PM.
Para maior comodidade, pode programar o funcionamento do ar condicionado automaticamente utilizando tanto o temporizador
“ON” como “OFF”.
Diagnóstico de avarias


O indicador “TIMER” está sempre aceso.
 O temporizador é activado e as definições repetem-se diariamente.
O indicador “POWER” pisca 35 minutos antes do
temporizador “ON” ser activado.
 A unidade determina o modo de funcionamento detectando a
temperatura ambiente. Isto ocorre se o modo de funcionamento
“AUTO” tiver sido definido.
39
PORTUGUÊS
Seleccione no
temporizador
“ON” ou “OFF”.
• Utilize o temporizador “OFF” para
desligar o ar condicionado na
altura desejada. Deste modo, pode
poupar electricidade quando sai ou
vai dormir.
 Instruções de Limpeza
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
• Não utilize benzeno, diluente ou pó
de arear.
• Utilize apenas sabão ou detergente
neutro ( pH7).
Desligue o sistema de alimentação
antes de proceder a qualquer limpeza
• Não utilize água a uma temperatura
superior a 40°C.
UNIDADE INTERIOR
• Limpe suavemente a unidade com
um pano macio e seco.
Unidade interior da série DT
FILTRO DO AR
• Recomenda-se a limpeza dos filtros
do ar de seis em seis semanas.
UNIDADE INTERIOR
• Substitua o filtro se este se
encontrar danificado.
Parte n.º: CWD001088
Limpe suavemente.
 Preparação para um
longo período sem
funcionar
• Deixe a unidade funcionar durante 2
a 3 horas na função de aquecimento
para secar as partes internas.
• Desligue a alimentação de corrente.
• Retire as pilhas do controlo remoto.
 Inspecção sazonal
• Recomenda-se esta inspecção
antes de ligar o ar condicionado em
cada mudança de estação.
Retire
• Verifique se as pilhas do controlo
remoto precisam ser substituídas.
• Assegure-se que não existe
nenhuma obstrução nos orifícios de
entrada e de saída de ar.
• Depois dos 15 minutos iniciais de
funcionamento, é normal que as
diferenças de temperatura entre os
orifícios de entrada e de saída de ar
da unidade interior sejam:Funcionamento
FILTRO DO AR
Aspire, lave e seque.
Temperatura
Arrefecimento
8°C
Aquecimento
14°C
Sugestão



Limpe regularmente o filtro, uma vez que os filtros sujos não efectuam a filtragem do ar, provocando uma menor capacidade de
arrefecimento ou de aquecimento, odores desagradáveis e um maior consumo de energia.
A unidade fica suja e o seu desempenho diminui depois de utilizado em várias estações. Consulte um revendedor autorizado
para efectuar as inspecções sazonais, para além da limpeza regular.
O ar condicionado está equipado com um dispositivo incorporado de protecção da corrente eléctrica. No entanto, de forma a
aumentar a protecção do ar condicionado de danos causados por uma forte instabilidade eléctrica, poderá desligar o sistema de
alimentação.
Critérios sem manutenção
DESLIGUE O SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO e CONTACTE o Distribuidor Autorizado nas seguintes condições:
 Ruído anormal durante o funcionamento
 O cabo de alimentação fica excessivamente quente
 Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto
 O «TIMER» pisca
 Fuga de água da unidade interior
 Os interruptores ou botões não estão a funcionar
 Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente
devidamente
40
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Desligue o sistema de alimentação
antes de proceder a qualquer limpeza
 Instruções de Limpeza
UNIDADE INTERIOR
• Limpe suavemente a unidade com
um pano macio e seco.
FILTRO DO AR
• Recomenda-se a limpeza dos filtros
do ar de seis em seis semanas.
• Substitua o filtro se este se
encontrar danificado.
Parte n.º: CWD001142
Unidade interior da série DB
P
E
N
C
LO
S
E
 Preparação para um
longo período sem
funcionar
P
E
N
O
• Deixe a unidade funcionar durante 2
a 3 horas na função de aquecimento
para secar as partes internas.
LO
S
E
O
UNIDADE INTERIOR
C
Limpe suavemente.
• Desligue a alimentação de corrente.
• Retire as pilhas do controlo remoto.
 Inspecção sazonal
• Recomenda-se esta inspecção
antes de ligar o ar condicionado em
cada mudança de estação.
• Assegure-se que não existe
nenhuma obstrução nos orifícios de
entrada e de saída de ar.
O
P
E
N
C
LO
S
E
• Depois dos 15 minutos iniciais de
funcionamento, é normal que as
diferenças de temperatura entre os
orifícios de entrada e de saída de ar
da unidade interior sejam:-
C
LO
S
E
O
P
E
N
Funcionamento
Retire
Temperatura
Arrefecimento
8°C
Aquecimento
14°C
FILTRO DO AR
Aspire, lave e seque.
Sugestão



Limpe regularmente o filtro, uma vez que os filtros sujos não efectuam a filtragem do ar, provocando uma menor capacidade de
arrefecimento ou de aquecimento, odores desagradáveis e um maior consumo de energia.
A unidade fica suja e o seu desempenho diminui depois de utilizado em várias estações. Consulte um revendedor autorizado
para efectuar as inspecções sazonais, para além da limpeza regular.
O ar condicionado está equipado com um dispositivo incorporado de protecção da corrente eléctrica. No entanto, de forma a aumentar
a protecção do ar condicionado de danos causados por uma forte instabilidade eléctrica, poderá desligar o sistema de alimentação.
Critérios sem manutenção
DESLIGUE O SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO e CONTACTE o Distribuidor Autorizado nas seguintes condições:
 Ruído anormal durante o funcionamento
 O cabo de alimentação fica excessivamente quente
 Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto
 O «TIMER» pisca
 Fuga de água da unidade interior
 Os interruptores ou botões não estão a funcionar
 Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente
devidamente
41
PORTUGUÊS
• Verifique se as pilhas do controlo
remoto precisam ser substituídas.
Ορισμός
Για την αποφυγή
τραυματισμού, δικού σας ή
άλλων, και υλικών ζημιών,
πρέπει να ακολουθήσετε τις
παρακάτω οδηγίες.
Η εσφαλμένη λειτουργία
λόγω μη τήρησης των
οδηγιών, θα προκαλέσει
τραυματισμό ή ζημίες, η
σοβαρότητα των οποίων
ταξινομείται ως ακολούθως:
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το κλιματιστικό Panasonic
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Προφυλάξεις εγκατάστασης
Μην τοποθετείτε, μην αφαιρείτε και μην επανατοποθετείτε τη μονάδα μόνοι σας.
• Η εσφαλμένη εγκατάσταση θα προκαλέσει διαρροή, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. Παρακαλούμε αναθέστε τις εργασίες
εγκατάστασης σε εξουσιοδοτημένη αντιπροσωπία ή ειδικευμένο τεχνικό.
• Ο παρόν εξοπλισμός πρέπει να γειωθεί και να εγκατασταθεί με ELCB. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας ενδέχεται να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
• Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε περιοχές με λάδια και καπνούς.
Προειδοποίηση
Το σύμβολο αυτό
σας προειδοποιεί για
πιθανότητα θανάτου ή
σοβαρού τραυματισμού.
Προσοχή
•
•
Αυτό το κλιματιστικό πρέπει να γειωθεί. Η ακατάλληλη γείωση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
∆ιασφαλίστε ότι η σωλήνωση αποστράγγισης έχει συνδεθεί σωστά. Σε διαφορετική περίπτωση, θα υπάρχει
διαρροή νερού.
•
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε δυνητικά εκρηκτική ατμόσφαιρα.
Προφυλάξεις λειτουργίας
Προσοχή
Το σύμβολο αυτό
σας προειδοποιεί για
τραυματισμό ή υλικές
ζημίες.
Οι οδηγίες τις οποίες
πρόκειται να ακολουθήσετε
ταξινομούνται με τα
παρακάτω σύμβολα:
•
•
•
•
•
•
•
•
Το σύμβολο αυτό
υποδεικνύει μια ενέργεια
που ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ.
Προειδοποίηση
•
Μη χρησιμοποιείτε την πρίζα από κοινού με
άλλες συσκευές.
Μην τροποποιήσετε το καλώδιο
τροφοδοσίας.
Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις καλωδίου.
Μη χειρίζεστε το κλιματιστικό με υγρά χέρια.
Μην επισκευάζετε τη μονάδα μόνοι σας.
Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες (Ni-Cd).
Μην επιτρέπετε σε βρέφη και μικρά παιδιά
να παίζουν με το τηλεχειριστήριο, διότι
υπάρχει κίνδυνος να καταπιούν κατά λάθος
τις μπαταρίες.
Μην ανάβετε τη μονάδα όταν αλείφετε με
κερί το πάτωμα. Μετά την επάλειψη με κερί
αερίστε όπως πρέπει το δωμάτιο πριν να
θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα.
Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα
μέσα στη μονάδα, τα περιστρεφόμενα μέρη
μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό.
Προειδοποίηση
•
•
•
•
•
Να χρησιμοποιείτε το καθορισμένο καλώδιο
τροφοδοσίας.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος έχει
υποστεί ζημιά ή χρειάζεται να αντικατασταθεί, θα
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή
ή την αντιπροσωπία σέρβις ή άλλο ειδικευμένο
τεχνικό, προκειμένου να αποφευχθούν οι κίνδυνοι.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες, σε περίπτωση που
η μονάδα δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο διάστημα.
Οι νέες μπαταρίες του ίδιου τύπου πρέπει να
παρεμβληθούν μετά από την πολικότητα που
δηλώνεται για να αποτρέψει τη δυσλειτουργία του
τηλεχειρισμού.
Εάν προκύψει έκτακτη ανάγκη ή κάποια μη
φυσιολογική κατάσταση (μυρωδιά καμένου
κ.λπ.), αποσυνδέστε τη μονάδα από την
τροφοδοσία ρεύματος.
Προσοχή
•
•
Τα σύμβολα αυτά
υποδεικνύουν ενέργειες
οι οποίες εκτελούνται
ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΑ.
•
•
•
Κανονισμοί
ασφαλείας
Η συσκευή αυτή
δεν προορίζεται για
χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) με
μειωμένες φυσικές,
αισθητήριες ή νοητικές
ικανότητες, ή χωρίς
εμπειρία και γνώση,
εκτός αν βρίσκονται υπό
την επιτήρηση ή τους
παρέχονται οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της
συσκευής από άτομο
που είναι υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται για να
εξασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
•
•
Μην πλένετε τη μονάδα με νερό, βενζίνη,
διαλυτικό ή σκόνη καθαρισμού.
Μην το χρησιμοποιείτε για άλλους σκοπούς,
όπως η συντήρηση τροφίμων.
Μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υλικά στο
ρεύμα αέρα.
Μην κάθεστε και μην τοποθετείτε τίποτα
επάνω στην εσωτερική ή την εξωτερική
μονάδα.
Μην το εκθέτετε απευθείας σε ψυχρό αέρα
για μεγάλες χρονικές περιόδους.
Θα πρέπει να αποσυνδέετε την παροχή
ρεύματος κατά τον καθαρισμό ή την
εκτέλεση επισκευών.
Εάν η μονάδα δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα, αποσυνδέστε την από την πρίζα.
•
•
Να αερίζετε τακτικά το δωμάτιο.
Προσέξτε εάν το ράφι τοποθέτησης έχει υποστεί
οποιαδήποτε ζημιά μετά από μακρόχρονη χρήση.
•
Μη κάθεστε και μη βαδίζετε πάνω στη μονάδα
γιατί μπορείτε να πέσετε.
•
Μην αγγίζετε το κοφτερό αλουμινένιο πτερύγιο,
τα κοφτερά μέρη μπορεί να σας τραυματίσουν.
Συνθήκες λειτουργίας (°C)
Χρησιμοποιήστε αυτό το κλιματιστικό στο παρακάτω εύρος θερμοκρασιών.
DBT: Θερμοκρασία ξηρού βολβού
WBT: Θερμοκρασία υγρού βολβού
Εσωτερικός χώρος
Εξωτερικός χώρος
DBT
WBT
DBT
WBT
Μέγιστη θερμοκρασία (ΨΎΞΗ)
32
23
43
26
Μέγιστη θερμοκρασία (ΘΈΡΜΑΝΣΗ)
30
–
24
18
Ελάχιστη θερμοκρασία (ΨΎΞΗ)
16
11
16
11
Ελάχιστη θερμοκρασία (ΘΈΡΜΑΝΣΗ)
16
–
-5
-6
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Tο μοντέλο αυτό δεν είναι
κατάλληλο για 24ωρη
ασταμάτητη λειτουργία
στη λειτουργία θέρμανσης
κάτω από τους -5°C. Όταν
η εξωτερική θερμοκρασία
είναι κάτω των -5°C, και
χρησιμοποιείτε το μοντέλο
εκτός των ανωτέρω συνθηκών,
η εξωτερική μονάδα μπορεί να
παγώσει και να σταματήσει για
λόγους προστασίας.
42
6_F564996-OYTH0812-3_GR.indd 42
2/16/2009 4:44:54 PM
Σηµείωση: Οι εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο υπάρχουν για λόγους επεξήγησης µόνο και ενδέχεται να διαφέρουν
από τη µονάδα που διαθέτετε. Υπόκεινται σε αλλαγές για µελλοντικές βελτιώσεις, χωρίς ειδοποίηση.
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Εσωτερική µονάδα (Σειρά DT)
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW, CS-E21DTES
 Σχετικά
Εσωτερική µονάδα
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW,
CS-E21DTES
• Η λειτουργία αυτόματης
ταλάντευσης ρεύματος αέρα
βελτιώνει το περιβάλλον του
δωματίου, παρέχοντας καλύτερο
έλεγχο της διεύθυνσης ροής του
αέρα.
Γρίλια διεύθυνσης
ροής αέρα
Εξερχόµενος
αέρας
Φίλτρο
αέρα
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
• Αυτές οι μονάδες κρεμιούνται
από το ταβάνι σε εσωτερικούς
χώρους. Για να λειτουργήσουν
χρησιμοποιούν εξωτερική είσοδο
και έξοδο αέρα.
Ένδειξη
• Για τη λειτουργία της µονάδας, στην
περίπτωση όπου το τηλεχειριστήριο
έχει απωλεσθεί ή έχει παρουσιάσει
βλάβη.
Ενέργεια
Πατήστε µία φορά.
Εσωτερική µονάδα (Σειρά DD)
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
Ένδειξη
POWER
POWERFUL TIMER
Τρόπος
λειτουργίας
Αυτόµατη
λειτουργία
Κρατήστε το πατηµένο, έως ότου
Λειτουργία
ακουστεί ένας ήχος “µπιπ” και,
ψύξης
στη συνέχεια, ελευθερώστε το.
Κρατήστε το πατηµένο, έως ότου
ακουστεί ένας ήχος “µπιπ” και,
στη συνέχεια, ελευθερώστε το.
Λειτουργία
Κρατήστε και πάλι πατηµένο
θέρµανσης
έως ότου ακουστεί ένας ήχος
“µπιπ-µπιπ” και, στη συνέχεια,
ελευθερώστε το.
• Για να θέσετε τη µονάδα
εκτός λειτουργίας, πατήστε
και πάλι το κουµπί αυτόµατης
ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΖ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΖ.
QUIET
Αντιµετώπιση προβληµάτων


Η λειτουργία καθυστερεί για µερικά λεπτά µετά από την
επανεκκίνηση.
Κατά τη λειτουργία, ακούγεται ήχος ροής νερού.

Νέφος υγρασίας εξέρχεται από την εσωτερική µονάδα.
Θορυβώδης λειτουργία.

Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ακούγονται τριγμοί.

 Πρόκειται για φυσιολογικό έλεγχο προστασίας.
 Προέρχεται από τη ροή του ψυκτικού µέσου στο εσωτερικό της
µονάδας.
 Υγροποίηση των υδρατµών λόγω της διαδικασίας ψύξης.
 Η τοποθέτηση µπορεί να είναι επικλινής ή η πρόσοψη δεν έκλεισε
σωστά.
 Γίνεται διαστολή/συστολή του καλύμματος λόγω διαφοράς
θερμοκρασίας.
43
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Κουµπί αυτόµατης ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΖ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΖ
 Σχετικά
Εσωτερική µονάδα
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW,
CS-E21DB4ES
• Ο αέρας βγαίνει µέσω από 4 σχισµές
αερισµού.
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Εσωτερική µονάδα (Σειρά DB)
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW, CS-E21DB4ES
Κουµπί αυτόµατης ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΖ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΖ
• Για τη λειτουργία της µονάδας, στην
περίπτωση όπου το τηλεχειριστήριο έχει
απωλεσθεί ή έχει παρουσιάσει βλάβη.
Ενέργεια
Πατήστε µία φορά.
Τρόπος
λειτουργίας
Αυτόµατη
λειτουργία
Κρατήστε το πατηµένο, έως ότου
Λειτουργία
ακουστεί ένας ήχος “µπιπ” και,
ψύξης
στη συνέχεια, ελευθερώστε το.
Κρατήστε το πατηµένο, έως ότου
ακουστεί ένας ήχος “µπιπ” και,
στη συνέχεια, ελευθερώστε το.
Λειτουργία
Κρατήστε και πάλι πατηµένο
θέρµανσης
έως ότου ακουστεί ένας ήχος
“µπιπ-µπιπ” και, στη συνέχεια,
ελευθερώστε το.
• Για να θέσετε τη µονάδα εκτός
λειτουργίας, πατήστε και πάλι το
κουµπί αυτόµατης ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΖ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΖ.
Φίλτρο αέρα
Ένδειξη
0/7%2
O
N
PE
MODE
Εξωτερική µονάδα
Εισαγωγή αέρα (πίσω µέρος)
Εισαγωγή αέρα
(πλευρικά)
ON
TIMER
OFF/ON
POWERFUL
FAN SPEED
AUTO
TEMP
2. Τοποθετήστε
τις µπαταρίες
(AAA ή R03)
3. Πατήστε το κουµπί “CLOCK”
QUIET
!54/
!)2 37).'
HEAT
TIMER
0/7%2&5,
15)%4
Προετοιµασία του
FAN
AUTO
τηλεχειριστηρίου
SPEED
&
COOL
1. Τραβήξτε
προς
DRY
τα έξωOFF OFF
4)-%2
Γρίλια Εισαγωγής Αέρα
AIR SWING
Έξοδος αέρα
Τηλεχειριστήριο
Ποµπός
MANUAL
TIMER
ON
SET
OFF
CANCEL
CHECK
CLOCK
4. Ρυθµίστε
την ώρα
Οθόνη LCD
RESET
5. Πατήστε και πάλι για επιβεβαίωση
• Η λειτουργία του χρονοδιακόπτη
βασίζεται στη ρυθµισµένη ώρα.
• Οι µπαταρίες µπορούν να
χρησιµοποιηθούν για περίπου 1 χρόνο.
• Οι µπαταρίες θα πρέπει
να ανακυκλώνονται ή να
απορρίπτονται κατάλληλα.
INVERTER
Σήµα τηλεχειριστηρίου
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εµπόδια.
• Μέγιστη απόσταση λειτουργίας : 8m.
• Ορισµένοι λαµπτήρες φθορισµού
ενδέχεται να προκαλέσουν παρεµβολές
στη µετάδοση του σήµατος.
Συµβουλευτείτε την αντιπροσωπεία της
περιοχής σας.
AUTO
HEAT
COOL
DRY
OFF
OFF
TIMER
Τρόπος λειτουργίας
Λειτουργία υψηλής ισχύος
Αθόρυβη λειτουργία
Ρύθµιση χρονοδιακόπτη
Ρύθµιση του ρολογιού
Ελεγχοσ
FAN
SPEED
MODE
ON
TIMER
OFF/ON
FAN SPEED
POWERFUL
AUTO
TEMP
QUIET
TIMER
ON
AIR SWING
MANUAL
SET
OFF
Ενεργοποίησης/
Απενεργοποίησης
Επιλογή ταχύτητας
ανεµιστήρα
Ρύθµιση θερµοκρασίας
Ρύθµιση κατεύθυνσης
ροής αέρα
CANCEL
CHECK
CLOCK
RESET
Επαναφορά µνήµης
INVERT
ER
Αντιµετώπιση προβληµάτων
44

∆εν λειτουργεί το τηλεχειριστήριο/η οθόνη ενδείξεων.
 Ελέγξτε εάν οι µπαταρίες πρέπει να αντικατασταθούν και βεβαιωθείτε ότι
είναι σωστά τοποθετηµένες.

Η µονάδα δεν λειτουργεί.
 Ελέγξτε εάν έχει “πέσει” η ασφάλεια ή εάν έχει χρησιμοποιηθεί σωστά ο
χρονοδιακόπτης.
 Βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη “OFF” δεν εμφανίζεται στο τηλεχειριστήριο.

Νερό ή ατµός εξέρχεται από την εξωτερική µονάδα.
 Σχηµατισµός υγρασίας ή εξάτµιση στην επιφάνεια των σωληνώσεων.
 Λεπτοµέρειες λειτουργίας
ΤΡΟΠΟΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
AUTO - Αυτόµατη λειτουργία
Αυτόµατη λειτουργία, Θέρµανση, Ψύξη,
Αφύγρανση
1
(%!4
#//,
$29
/&&
2
MODE
FAN SPEED
POWERFUL
AUTO
QUIET
AIR SWING
!54/
$29
OFF/ON
(%!4
#//,
COOL - Λειτουργία ψύξης
SET
1
2
OFF
3
CANCEL
CHECK
CLOCK
INVERTER
RESET
• Για την αποφυγή παροχής κρύου
αέρα, είναι πιθανό η ροή του αέρα
να μην ξεκινάει αμέσως, οπότε η
ενδεικτική λυχνία λειτουργίας θα
αναβοσβήνει κατά την ενεργοποίηση.
• Σας επιτρέπει να απολαύσετε την
ψύξη στην επιθυµητή ρύθµιση
θερµοκρασίας.
MANUAL
TIMER
ON
• Σας επιτρέπει να απολαύσετε το
αίσθηµα θερµότητας στην επιθυµητή
ρύθµιση θερµοκρασίας.
• Λειτουργεί και στην απόψυξη
(μέγιστη διάρκεια 12 λεπτά), οπότε
θα αναβοσβήνει και η ενδεικτική
λυχνία λειτουργίας. Ο τηγμένος
πάγος αποστραγγίζεται προς την
εξωτερική μονάδα και διακόπτεται
η λειτουργία του ανεμιστήρα της
εσωτερικής μονάδας.
/&&
/.
4)-%2 4)-%2
Επιλέξτε τη
λειτουργία
που θέλετε.
HEAT - Λειτουργία θέρµανσης
3
Ρυθµίστε τη
θερµοκρασία.
(16°C ~ 30°C)
DRY - Ελαφρά λειτουργία
αφύγρανσης
• Σας επιτρέπει να ρυθµίσετε
την επιθυµητή θερµοκρασία σε
χαµηλή ταχύτητα του ανεµιστήρα,
επιτυγχάνοντας την αφύγρανση του
περιβάλλοντος.
 Η Λειτουργία υψηλής ισχύος και η Αθόρυβη λειτουργία
µπορούν να ενεργοποιηθούν σε όλους τους τρόπους
λειτουργίας.
 Πατήστε το κουµπί
λειτουργία.
OFF/ON
και πάλι, για να διακόψετε τη
Συµβουλή


Για να εξοικονοµήσετε ενέργεια, κλείνετε τις κουρτίνες όταν χρησιµοποιείτε το κλιµατιστικό, ώστε να µην εισέρχεται το φως του
ήλιου και η θερµότητα του περιβάλλοντος.
Η θερμότητα για τη θέρμανση του δωματίου προέρχεται από τον εξωτερικό αέρα. Χρησιμοποιήστε πρόσθετο θερμαντήρα όταν η
θερμοκρασία του εξωτερικού περιβάλλοντος είναι χαμηλή.
Αντιµετώπιση προβληµάτων


Στο δωµάτιο υπάρχει µια
παράξενη οσµή.
Το κλιµατιστικό δεν
ψύχει ή δεν θερµαίνει
αποτελεσµατικά.
 Αυτή µπορεί να είναι οσµή υγρασίας, που αναδίδεται από τους τοίχος, το χαλί, τα έπιπλα ή το
ρουχισµό που υπάρχει στο δωµάτιο.
 Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθµίσει σωστά τη θερµοκρασία.
 Βεβαιωθείτε ότι τα παράθυρα και οι πόρτες είναι κλειστές.
 Φροντίστε τα φίλτρα να καθαρίζονται και να αντικαθίστανται, εάν είναι απαραίτητο.
 Σιγουρευτείτε πως οι αγωγοί εισαγωγής και εξαγωγής αέρα της μονάδας δεν έχουν αποφραχτεί.
45
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
&!.
30%%$
!54/
Θέστε το
κλιµατιστικό
σε λειτουργία.
• Η μονάδα θα επιλέξει αυτόματα
τον τρόπο λειτουργίας, ανάλογα
με τη ρύθμιση και τη θερμοκρασία
δωματίου και περιβάλλοντος
(εξωτερική). Κατά την επιλογή του
τρόπου λειτουργίας, θα αναβοσβήνει
η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας. Ο
τρόπος λειτουργίας θα επιλέγεται εκ
νέου, κάθε 30 λεπτά.
 Λεπτοµέρειες
λειτουργίας
ΤΡΟΠΟΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΥΨΗΛΉΖ ΙΣΧΎΟΖ
• Για να επιτύχετε γρήγορα τη
ρυθµισµένη θερµοκρασία.
ΑΘΌΡΥΒΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
• Για αθόρυβο περιβάλλον.
ΤΑΧΎΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑ
• Οι διάφορες επιλογές ταχύτητας
ανεµιστήρα.
• Υπάρχουν 5 επίπεδα ταχύτητας
ανεµιστήρα, εκτός από την αυτόµατη
ταχύτητα.
• Αυτόµατη ταχύτητα ανεµιστήρα:
Η ταχύτητα του ανεµιστήρα της
εσωτερικής µονάδας ρυθµίζεται
αυτόµατα, ανάλογα µε τον τρόπο
λειτουργίας.
Λειτουργία υψηλής ισχύος, Αθόρυβη
λειτουργία, Ταχύτητα ανεµιστήρα,
Ταλάντευση αέρα
ΤΑΧΎΤΗΤΑ
ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Επιλογή της
ΥΨΗΛΉΖ
ταχύτητας
ΙΣΧΎΟΖ
Ενεργοποίηση
της λειτουργίας
υψηλής ισχύος.
ΤΑΛΆΝΤΕΥΣΗ ΑΈΡΑ ΑYTÓMATH
HEAT
COOL
DRY
/&&
OFF
TIMER
MODE
ON
TIMER
OFF/ON
• Για τον εξαερισµό του δωµατίου.
• Η γρίλια της κάθετης κατεύθυνσης
της ροής αέρα κινείται πάνω και
κάτω αυτόματα.
POWERFUL
QUIET
ΤΑΛΆΝΤΕΥΣΗ ΑΈΡΑ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ
• Η κατεύθυνση της ροής αέρα
μπορεί να ρυθμιστεί σύμφωνα με τις
επιθυμίες σας χρησιμοποιώντας το
τηλεχειριστήριο.
• Παρακαλούμε μη ρυθμίζετε τη γρίλια
της κάθετης κατεύθυνσης της ροής
αέρα με το χέρι σας.
Μόνο για την εσωτερική μονάδα της
σειράς DT
Ενεργοποίηση
της αθόρυβης
λειτουργίας.
• Η γρίλια οριζόντιας διεύθυνσης
ροής αέρα µπορεί να ρυθµιστεί
χειροκίνητα.
1
TEMP
Ενεργοποιεί
την αυτόματη
κίνηση του αέρα.
AIR SWING
MANUAL
SET
2
OFF
CHECK
ΑΥΤΟΜΑΤΗ
ΚΙΝΗΣΗ
ΑΕΡΑ
FAN SPEED
AUTO
TIMER
ON
ΑΘΌΡΥΒΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
ανεµιστήρα.
FAN
SPEED
AUTO
3
CANCEL
CLOCK
INVERTER
RESET
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ
ΚΙΝΗΣΗ ΑΕΡΑ
Ρύθµιση της γρίλιας
κατακόρυφης ροής
αέρα.
 Η Κίνηση Αέρα δε μπορεί να ρυθμιστεί στην εσωτερική
μονάδα της σειράς DD.
 Η Λειτουργία υψηλής ισχύος και η Αθόρυβη λειτουργία δεν
µπορούν να ενεργοποιηθούν ταυτόχρονα.
 Οι Λειτουργία υψηλής ισχύος και η Αθόρυβη λειτουργία
µπορούν να ακυρωθούν εάν πατήσετε το αντίστοιχο κουµπί
δεύτερη φορά.
Συµβουλή


Εάν επιθυµείτε το ρεύµα ψυχρού αέρα να κατευθύνεται προς τα εσάς, ρυθµίστε τη διεύθυνση ροής του αέρα προς τα κάτω, όχι
όµως για µεγάλο χρονικό διάστηµα, καθώς µπορεί να βλάψει την υγεία σας.
Μπορείτε να εξοικονοµήσετε ρεύµα κατά 10% περίπου, εάν ρυθµίσετε τη θερµοκρασία 1°C υψηλότερα στη λειτουργία ψύξης ή 2°C
χαµηλότερα στη λειτουργία θέρµανσης από την επιθυµητή θερµοκρασία.
Αντιµετώπιση προβληµάτων


46
Κατά τη διάρκεια της αυτόµατης ταχύτητας ανεµιστήρα, η λειτουργία  Πρόκειται για ένα εξελιγµένο χαρακτηριστικό που βοηθά στην
του ανεµιστήρα της εσωτερικής µονάδας διακόπτεται περιοδικά.
αφαίρεση οσµών από το περιβάλλον κατά τη λειτουργία.
Η λειτουργία του ανεµιστήρα της εσωτερικής µονάδας διακόπτεται
περιοδικά κατά τη διάρκεια της λειτουργία θέρµανσης.
 Αποφεύγεται η ανεπιθύµητη ψύξη.
 Λεπτοµέρειες
λειτουργίας
ΤΡΟΠΟΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΌΠΤΗZ
• Χρησιµοποιήστε το χρονοδιακόπτη
“ON” για την ενεργοποίηση του
κλιµατιστικού την επιθυµητή ώρα.
Με αυτόν τον τρόπο θα ζεσταίνετε
ή θα δροσίζετε το χώρο σας, π.χ.
κατά την επιστροφή σας από την
εργασία ή όταν ξυπνάτε.
Χρονοδιακόπτης
• Όταν έχει ρυθμιστεί ο
χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, η
λειτουργία θα αρχίσει 35 λεπτά πριν
την καθορισμένη ώρα.
Επιλέξτε
χρονοδιακόπτη
“ON” ή “OFF”.
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
OFF
OFF
TIMER
MODE
OFF/ON
POWERFUL
QUIET
TEMP
AIR SWING
MANUAL
SET
Ακύρωση του
επιλεγµένου
χρονοδιακόπτη.
FAN SPEED
AUTO
TIMER
ON
CANCEL
2
ON
TIMER
OFF
Ρυθµίστε την
επιθυµητή
ώρα.
3
Επιβεβαιώστε
τη ρύθµιση.
CANCEL
• Χρησιµοποιήστε το χρονοδιακόπτη
“OFF” για την απενεργοποίηση του
κλιµατιστικού την επιθυµητή ώρα.
Έτσι µπορείτε να εξοικονοµήσετε
ηλεκτρικό ρεύµα όταν βγαίνετε έξω
ή πέφτετε για ύπνο.
• Από τη στιγµή που θα ρυθµίσετε
το χρονοδιακόπτη, η λειτουργία
επαναλαµβάνεται καθηµερινά.
• Σε περίπτωση διακοπής ρεύµατος,
µπορείτε να πατήσετε το κουµπί
“SET” για να επαναφέρετε την
προηγούµενη ρύθµιση, µόλις
αποκατασταθεί η παροχή.
• Εάν ακυρώσετε το χρονοδιακόπτη,
µπορείτε να επαναφέρετε την
προηγούµενη ρύθµιση, πατώντας
το κουµπί “SET”.
ΕΛΕΓΧΟΣ
AUTO
&
HEAT
COOL
DRY
OFF
• Όταν υπάρχει κάποιο σφάλμα, η
μονάδα διακόπτει
τη λειτουργία
OFF
ON
TIMER TIMER
της και αρχίζει
να αναβοσβήνει
OFF/ON
MODEλυχνία FAN
SPEED
η ενδεικτική
του
χρονοδιακόπτη.
POWERFUL
CHECK
CLOCK
FAN
SPEED
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
1
AUTO
1. Κρατήστε πατημένο επί 5
TEMP AIR SWING
QUIET
δευτερόλεπτα.
RESET
MANUAL
TIMER
ON
INVERTER
SET
OFF
CHECK
CANCEL
CLOCK
RESET
INVERTER
 Βεβαιωθείτε ότι το ρολόι του τηλεχειριστηρίου έχει ρυθµιστεί
σωστά.
 Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε το χρονοδιακόπτη “ON” και
“OFF” ταυτόχρονα.
 Για να ακυρώσετε οποιονδήποτε από τους δύο
χρονοδιακόπτες, πατήστε
ή
και, στη συνέχεια,
πατήστε
.
2. Όταν ακούγονται ήχοι “μπιπ”,
αναζητήστε τον αντίστοιχο κωδικό
σφάλματος.
3. Αποσυνδέστε τη μονάδα από την
πρίζα και επικοινωνήστε με τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Σηµείωση:
Πατήστε το κουµπί “RESET” για να
διακόψετε τον έλεγχο.
Η μονάδα είναι πιθανόν να λειτουργεί
με περιορισμένες δυνατότητες, εξαιτίας
της εμφάνισης κάποιου σφάλματος.
(Έναρξη λειτουργίας, ακούγονται 4
ήχοι “μπιπ”. )
Συµβουλή


Πατήστε το πλήκτρο “CLOCK” για περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα, προκειμένου να αλλάξετε τη μορφή του ρολογιού από 24
ωρών σε AM/PM (π.μ./μ.μ.).
Για τη διευκόλυνσή σας, µπορείτε να ρυθµίσετε την αυτόµατη λειτουργία του κλιµατιστικού, χρησιµοποιώντας το χρονοδιακόπτη
“ON” και το χρονοδιακόπτη “OFF”.
Αντιµετώπιση προβληµάτων


Η ένδειξη “TIMER” παραµένει αναµµένη.
 Ο χρονοδιακόπτης ενεργοποιείται και η ρύθµιση επαναλαµβάνεται
καθηµερινά.
Η ένδειξη “POWER” αρχίζει να αναβοσβήνει 35 λεπτά
πριν από την ενεργοποίηση του χρονοδιακόπτη “ON”.
 Η µονάδα καθορίζει τον τρόπο λειτουργίας µετρώντας τη
θερµοκρασία του δωµατίου. Αυτό συµβαίνει όταν έχετε ρυθµίσει τον
τρόπο λειτουργίας “AUTO”.
47
 Οδηγίες Καθαρισμού
• Μη χρησιµοποιείτε βενζίνη, διαλυτικό
ή σκόνη καθαρισµού.
• Να χρησιµοποιείτε αποκλειστικά
σαπούνι ή ουδέτερα απορρυπαντικά
οικιακής χρήσης ( pH7).
• Μη χρησιµοποιείτε νερό
θερµοκρασίας υψηλότερης από 40°C.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ
• Σκουπίστε τη µονάδα απαλά µε ένα
µαλακό, στεγνό πανί.
ΦΙΛΤΡΟ ΑΈΡΑ
• Συνιστάται ο καθαρισµός των
φίλτρων αέρα κάθε 6 εβδοµάδες.
• Σε περίπτωση βλάβης, αγοράστε
ανταλλακτικό φίλτρο.
Κωδ. εξαρτήµατος: CWD001088
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Πριν από τον καθαρισµό, διακόψτε
την παροχή ρεύµατος
Εσωτερική μονάδα σειράς DT
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ
ΜΟΝΆΔΑ
Σκουπίστε απαλά.
 Προετοιµασία για
µεγάλο χρονικό
διάστηµα αδράνειας
• Λειτουργήστε τη μονάδα για
2~3 ώρες χρησιμοποιώντας
τη λειτουργία θέρμανσης για
να στεγνώσουν τα εσωτερικά
εξαρτήματα.
• Κλείστε την τροφοδοσία ρεύματος.
• Αφαιρέστε τις µπαταρίες του
τηλεχειριστηρίου.
 Επιθεώρηση στην αρχή
της εποχής χρήσης
• Συνιστάται να γίνεται αυτή η
επιθεώρηση στην αρχή της εποχής
χρήσης του κλιµατιστικού.
• Ελέγξτε εάν οι µπαταρίες του
τηλεχειριστηρίου χρειάζονται
αλλαγή.
• Βεβαιωθείτε ότι οι αεραγωγοί
εισόδου και εξαγωγής δεν είναι
φραγµένοι.
• Μετά από την έναρξη λειτουργίας
και για 15 λεπτά, η θερµοκρασιακή
διαφορά µεταξύ των αεραγωγών
εισόδου και εξαγωγής της
εσωτερικής µονάδας είναι
φυσιολογική εάν είναι:Λειτουργία
Αφαιρέστε
ΦΙΛΤΡΟ ΑΈΡΑ
Καθαρίστε µε ηλεκτρική
σκούπα, πλύνετε και
στεγνώστε.
Θερµοκρασία
Ψύξη
8°C
Θέρμανση
14°C
Συµβουλή



Να καθαρίζετε το φίλτρο τακτικά, καθώς τα βρόµικα φίλτρα ευθύνονται για ακάθαρτο αέρα, χαµηλή απόδοση ψύξης ή θέρµανσης,
δυσάρεστες οσµές και υψηλή κατανάλωση.
Η µονάδα θα ρυπανθεί και η απόδοσή της θα µειωθεί µετά από χρήση επί αρκετά έτη. Αποταθείτε στην εξουσιοδοτηµένη
αντιπροσωπία για εποχιακή επιθεώρηση και τακτικό καθαρισµό.
Αυτή το κλιµατιστικό είναι εξοπλισµένο µε µια ενσωµατωµένη συσκευή προστασίας από διακυµάνσεις της τάσης. Όµως, για να
µεγαλύτερη προστασία του κλιµατιστικού σας από τις βλάβες που µπορεί να προκαλέσουν ασυνήθιστα ισχυροί κεραυνοί στο
περιβάλλον, µπορείτε να κλείσετε την τροφοδοσία του ρεύµατος.
Περιπτωσεισ πoυ δεν αντιμετωπιςονται απο το χρηστη
ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και ΚΑΛΕΣΤΕ κάποιο εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα στις παρακάτω περιπτώσεις:
 Θόρυβος κατά τη λειτουργία
 Το καλώδιο του ρεύματος είναι ασυνήθιστα ζεστό
 Είσοδος νερού/σωµατιδίων στο τηλεχειριστήριο
 Η ένδειξη «TIMER» αναβοσβήνει
 Διαρροή νερού από την εσωτερική µονάδα
 Οι διακόπτες ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν σωστά
 Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη
48
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Πριν από τον καθαρισµό, διακόψτε
την παροχή ρεύµατος
S
E
Εσωτερική μονάδα σειράς DB
LO
C
P
E
N
O
P
E
N
O
S
E
Σκουπίστε απαλά.
LO
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ
• Σκουπίστε τη µονάδα απαλά µε ένα
µαλακό, στεγνό πανί.
ΦΙΛΤΡΟ ΑΈΡΑ
• Συνιστάται ο καθαρισµός των φίλτρων
αέρα κάθε 6 εβδοµάδες.
• Σε περίπτωση βλάβης, αγοράστε
ανταλλακτικό φίλτρο.
Κωδ. εξαρτήµατος: CWD001142
 Προετοιµασία για
µεγάλο χρονικό
διάστηµα αδράνειας
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ
ΜΟΝΆΔΑ
C
 Οδηγίες Καθαρισμού
• Λειτουργήστε τη μονάδα για 2~3
ώρες χρησιμοποιώντας τη λειτουργία
θέρμανσης για να στεγνώσουν τα
εσωτερικά εξαρτήματα.
• Κλείστε την τροφοδοσία ρεύματος.
• Αφαιρέστε τις µπαταρίες του
τηλεχειριστηρίου.
C
LO
S
E
O
P
E
N
O
P
E
N
C
LO
S
E
• Συνιστάται να γίνεται αυτή η επιθεώρηση
στην αρχή της εποχής χρήσης του
κλιµατιστικού.
• Ελέγξτε εάν οι µπαταρίες του
τηλεχειριστηρίου χρειάζονται αλλαγή.
• Βεβαιωθείτε ότι οι αεραγωγοί εισόδου
και εξαγωγής δεν είναι φραγµένοι.
• Μετά από την έναρξη λειτουργίας και
για 15 λεπτά, η θερµοκρασιακή διαφορά
µεταξύ των αεραγωγών εισόδου και
εξαγωγής της εσωτερικής µονάδας είναι
φυσιολογική εάν είναι:-
Αφαιρέστε
Λειτουργία
Θερµοκρασία
Ψύξη
8°C
Θέρμανση
14°C
ΦΙΛΤΡΟ ΑΈΡΑ
Καθαρίστε µε ηλεκτρική
σκούπα, πλύνετε και
στεγνώστε.
Συµβουλή



Να καθαρίζετε το φίλτρο τακτικά, καθώς τα βρόµικα φίλτρα ευθύνονται για ακάθαρτο αέρα, χαµηλή απόδοση ψύξης ή θέρµανσης,
δυσάρεστες οσµές και υψηλή κατανάλωση.
Η µονάδα θα ρυπανθεί και η απόδοσή της θα µειωθεί µετά από χρήση επί αρκετά έτη. Αποταθείτε στην εξουσιοδοτηµένη
αντιπροσωπία για εποχιακή επιθεώρηση και τακτικό καθαρισµό.
Αυτή το κλιµατιστικό είναι εξοπλισµένο µε µια ενσωµατωµένη συσκευή προστασίας από διακυµάνσεις της τάσης. Όµως, για να
µεγαλύτερη προστασία του κλιµατιστικού σας από τις βλάβες που µπορεί να προκαλέσουν ασυνήθιστα ισχυροί κεραυνοί στο
περιβάλλον, µπορείτε να κλείσετε την τροφοδοσία του ρεύµατος.
Περιπτωσεισ πoυ δεν αντιμετωπιςονται απο το χρηστη
ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και ΚΑΛΕΣΤΕ κάποιο εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα στις παρακάτω περιπτώσεις:
 Θόρυβος κατά τη λειτουργία
 Το καλώδιο του ρεύματος είναι ασυνήθιστα ζεστό
 Είσοδος νερού/σωµατιδίων στο τηλεχειριστήριο
 Η ένδειξη «TIMER» αναβοσβήνει
 Διαρροή νερού από την εσωτερική µονάδα
 Οι διακόπτες ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν σωστά
 Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη
49
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
 Επιθεώρηση στην αρχή
της εποχής χρήσης
Определение
За да предотвратите
нараняване на себе си
или други лица, както
и имуществени щети,
спазвайте следните
инструкции.
Неправилната употреба
в резултат на неспазване
на инструкциите води до
нараняване или щети,
които са класифицирани
по-долу по сериозност:
Предупреждение
Този знак
предупреждава за
смърт или сериозно
нараняване.
Внимание
Този знак
предупреждава за
нараняване или
имуществени щети.
Инструкциите, които
трябва да се спазват,
се класифицират със
следните символи:
Този символ обозначава
действие, което е
ЗАБРАНЕНО.
Благодарим ви, че закупихте климатик ПАНАСОНИК
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Предпазни мерки при монтаж
Внимание
•
•
Този климатик трябва да бъде заземен. Неправилното заземяване води до токов удар.
Уверете се, че тръбата за оттичане е свързана правилно, в противен случай ще има изтичане на
вода.
•
Не монтирайте уреда в потенциално избухлива атмосфера.
Предпазни мерки при употреба
Не споделяйте контакт.
Не променяйте захранващия кабел.
Не употребявайте удължител.
Не включвайте с влажни ръце.
Не поправяйте уреда сами.
Не използвайте акумулаторни (Ni-Cd)
батерии.
• Не позволявайте на бебета и малки
деца да играят с дистанционното
управление, за да ги предпазите от
случайно поглъщане на батериите.
• Не ВКЛЮЧВАЙТЕ уреда когато
лакирате паркета. След приключване
на лакирането, проветрете добре
стаята, преди да пуснете уреда.
• Не пъхайте пръстите си или
други предмети в модула, тъй
като въртящите се части могат да
предизвикат наранявания.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Правила за
безопасност
Уредът не е
предназначен за
използване от
хора (вкл. деца) с
намалени физически,
сетивни или психични
проблеми или нямащи
съответния опит и
познания, докато не
бъдат инструктирани
или наблюдавани
от човек, отговорен
за безопасността,
за начина на
използване на уреда.
Наблюдавайте децата,
за да се уверите, че не
си играят с уреда.
•
•
•
•
•
Предупреждение
Използвайте изрично упоменатия
захранващ кабел.
Ако захранващия кабел е повреден
или трябва да бъде подменен, той се
подменя от производителя или служител
на сервиза или подобно квалифицирано
лице, за да се избегне опасност.
Извадете батериите, ако дистанционното
управление няма да бъде използвано за
продължително време.
Новите батерии трябва да бъдат от
същия тип като оригиналните и да бъдат
постaвени в правилната посока, следвайки
знаците за полярност +/-. Това ще
предотврати проблеми с устройството за
дистанционно управление.
В случай на авария или необичайно
състояние (миризма на изгоряло и др.),
изключете електрозахранването.
Внимание
•
Тези символи
обозначават
действия, които са
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ.
Предупреждение
Не инсталирайте, демонтирайте и монтирайте климатика сами.
• Неправилният монтаж до изтичане на течност, токов удар или пожар. Моля, консултирайте се със
оторизиран дилър или специалист за работата по монтажа.
• Този продукт трябва да бъде заземен и инсталиран с ELCB. В случай на повреда може да предизвика
токов удар или пожар.
• Не монтирайте уреда върху мазни и опушени повърхности.
•
Не мийте уреда с вода, бензин,
разредител или абразивни прахове.
Не използвайте за други цели, като
запазване на храна.
Не използвайте запалима апаратура по
посока на въздушния поток.
Не сядайте и не поставяйте нищо върху
вътрешния или външния уред.
Не излагайте директно на студен въздух
за продължителен период от време.
Изключете захранването и извадете
щепсела от контакта преди почистване
или обслужване.
Изключете електрозахранването, ако
уредът не се използва за продължителен
период от време.
•
•
Проветрявайте редовно помещението.
Обръщайте внимание дали стойката, на
която е монтиран уреда, не е повредена
след дълго използване.
•
Не сядайте и не стъпвайте върху модула,
тъй като случайно може да паднете.
• Не докосвайте острото алуминиево
ребро. Острите части могат да
предизвикат наранявания.
Работно състояние (°C)
Използвайте климатика в следния температурен обхват.
DBT: Измерване на температурата без отчитане на
влиянието на влажността на въздуха
WBT: Измерване на температурата с отчитане на
влиянието на влажността на въздуха
Вътрешна
Външна
DBT
WBT
DBT WBT
Максимална температура (ОХЛАЖДАЩ)
32
23
43
26
Максимална температура (ТОПЛИНА)
30
–
24
18
Минимална температура (ОХЛАЖДАЩ)
16
11
16
11
Минимална температура (ТОПЛИНА)
16
–
-5
-6
ЗАБЕЛЕЖКА: • Този модел не е подходящ за
непрекъсната 24-часова
работа в режим на отопление
под -5°C. Когато външната
температура е под -5°C, а
Вие използвате този модел
извън гореспоменатите
условия, външният агрегат
може да замръзне и да
спре работа с цел контрол
на защитата.
50
7_F564996-OYTH0812-3_BU.indd 50
2/16/2009 5:16:58 PM
Забележка:
Илюстрациите в настоящето ръководство са единствено за целите на обяснението и може да
се различават от самия уред. Той може да се промени без известие за бъдещо подобрение.
ПРЕГЛЕД НА ИЗДЕЛИЕТО
Вътрешен уред (ДT-Серия)
 Относно
Вътрешен уред
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW,
CS-E21DTES
• Функцията Автоматично
завъртане на въздуха оптимизира
удобството на стаята, като
озволява подобър контрол върху
посоката на въздушната струя.
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW, CS-E21DTES
Отвор за вентилация за
насочване на въздушния
поток
Изпуснат въздух
Въздушен
филтър
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
• Тези уреди се монтират в тавана.
За работата си използва външни
отвори за всмукване и изпускане
на въздух.
Индикатор
Автоматичен бутон
Изключено/Включено
• Да включите уреда в случай,
че дистанционното управление
липсва или не работи.
Натиснете веднъж.
Вътрешен уред (ДД-Серия)
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
Индикатор
Натискайте, докато не
Охлаждащ
чуете еднократен сигнал и
режим
тогава пуснете бутона.
Натискайте, докато не
чуете еднократен сигнал и
тогава пуснете бутона.
Отопляващо
Натискайте, докато не
действие
чуете двукратен сигнал и
тогава пуснете бутона.
• За да изключите, натиснете
отново автоматичния бутон
Изключване/Включване.
POWER
POWERFUL TIMER
Режим на
работа
Aвтоматичен
режим
QUIET
Възможни проблеми и решения
Задвижването се забавя за няколко минути след
рестартиране.
 Това е нормален механизъм за самосъхранение.

Звук на течаща вода по време на работа.
 Предизвикан от охладителен поток във вътрешността.

От вътрешния уред излиза лека мъгла.
 Ефект на кондензация, дължащ се на процеса на охлаждане.

Шум по време на работа.
 Уредът може да е монтиран под наклон или предният панел да не е
затворен правилно.

Чува се звук от изпукване по време на работа.
 Панелът се разширява/свива заради промени в температурата.

51
БЪЛГАРСКИ
Действие
 Относно
Вътрешен уред
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW,
CS-E21DB4ES
• Въздухът се изпуска посредством 4
изпускателни клапи.
ПРЕГЛЕД НА ИЗДЕЛИЕТО
Вътрешен уред (ДВ-Серия)
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW, CS-E21DB4ES
Автоматичен бутон
Изключено/Включено
• Да включите уреда в случай, че
дистанционното управление липсва
или не работи.
Действие
Режим на
работа
Натиснете веднъж.
Aвтоматичен
режим
Натискайте, докато не
чуете еднократен сигнал и
тогава пуснете бутона.
Охлаждащ
режим
Натискайте, докато не
чуете еднократен сигнал и
тогава пуснете бутона.
Отопляващо
Натискайте, докато не
действие
чуете двукратен сигнал и
тогава пуснете бутона.
• За да изключите, натиснете отново
автоматичния бутон Изключване/
Включване.
Подготвяне на
дистанционното управление
0/7%2
Вентилационна
решетка
&
MODE
2. AUTO
Поставете батерии
(AAA или R03)
TEMP AIR SWING
QUIET
3. Натиснете
бутона
“CLOCK”
MANUAL
SET
OFF
CANCEL
CHECK
CLOCK
!54/
Изходен отвор за въздух
FAN SPEED
POWERFUL
TIMER
ON
15)%4
Входов отвор за въздух (заден)
Входов отвор
за въздух
(страничен)
ON
TIMER
OFF/ON
0/7%2&5,
Външен уред
N
PE
OFF
TIMER
4)-%2
!)2 37).'
O
COOL
DRY
OFF
Индикатор
FAN
SPEED
AUTO
1. Изтеглете
HEAT
Въздушен филтър
Предавател
Дистанционно
управление
4. Сверете
текущото
време
AUTO
HEAT
COOL
DRY
OFF
LCD монитор
RESET
5. Натиснете отново, за да потвърдите
• Работата на таймера се основава на
настройката на текущото време.
• Батериите могат да бъдат използвани в
продължение на близо година.
• Батериите трябва да бъдат
предадени за преработване или
изхвърлени на подходящо място.
OFF
TIMER
Режим на работа
INVERTER
Мощен режим
Безшумен режим
Настройка на таймера
Сигнал на дистанционното
управление
• Уверете се, че нищо не пречи на
сигнала.
• Максимално разстояние: 8м.
• Някои флуоресцентни лампи могат да
попречат на предаването на сигнала.
Посъветвайте се с вашия дилър.
Настройка на
часовника
Проверка
FAN
SPEED
MODE
ON
TIMER
OFF/ON
FAN SPEED
POWERFUL
AUTO
TEMP
QUIET
TIMER
ON
AIR SWING
MANUAL
SET
OFF
CLOCK
Нагласяване на посоката
на въздушното течение
CANCEL
CHECK
Изключване/Включване
Избор на скорост на
вентилатора
Настройка за температурата
RESET
Рестартиране на паметта
INVERT
ER
Възможни проблеми и решения
52

Дистанционното управление/монитора не работи.
 Проверете дали батериите са поставени правилно или имат нужда
от подмяна.

Уредът не работи.
 Проверете дали прекъсвачът на електроверигата е изключен или
дали таймерът се използва правилно.
 Уверете се че индикаторът “OFF” нe се показва на дистанционното
управление.

Външния уред изпуска вода/пара.
 Кондензация или изпаряване се случва на повърхността на тръбата.
 Подробности по
действието
КАК ДА ДЕЙСТВАМЕ
AUTO - Aвтоматичен режим
Автоматичен, Топлина, Охлаждащ,
Изсушаващ режим на работа
1
Стартирайте
уреда.
&!.
30%%$
(%!4
#//,
$29
/&&
2
MODE
!54/
$29
OFF/ON
• Също така функционира и в
размразяващ режим на работа
(максимум 12 минути), като
през това време индикаторът на
захранването примигва. Стопеният
скреж се оттича през външния уред
и вътрешният вентилатор спира.
FAN SPEED
POWERFUL
AUTO
QUIET
AIR SWING
(%!4
#//,
• За да се предотврати изпускането
на студен въздух, когато уредът
започне да работи, въздухът може
да не започне да излиза веднага
и индикаторът за захранването
примигва.
/&&
/.
4)-%2 4)-%2
Избере
желания
режим.
COOL - Охлаждащ режим
MANUAL
TIMER
ON
• Позволява ви да се наслаждавате
на охлаждащия ефект при
предпочитаната от вас зададена
температура.
SET
1
2
3
OFF
CANCEL
CHECK
CLOCK
RESET
INVERTER
HEAT - Отопляващо действие
• Позволява ви да се наслаждавате
на затоплящия ефект при
предпочитаната от вас зададена
температура.
3
Нагласете
температурата.
(16°C ~ 30°C)
DRY - Меко изсушаващо
действие
• Позволява ви да нагласите
желаната температура при ниска
скорост на вентилатора, което ви
осигурява обезвлажняваща среда.
 Мощният и Безшумният режим на работа могат да бъдат
активирани във всички режими на работа.
 Натиснете отново бутона
OFF/ON
, за да прекратите режима.
Съвет


Когато използвате климатика, дръпнете завесите, за да предотвратите влизането на слънчева светлина и топлина и да
спестите електроенергия.
Топлина се получава от външния въздух, за да затопли стаята. Използвайте допълнителен нагревател, когато външната
обкръжаваща температура е ниска.
Възможни проблеми и решения

В помещението има странна миризма.

Климатикът не охлажда или отоплява ефективно.
 Това може да е влажен мирис, който се отделя от стените, килима,
мебелите или дрехите в помещението.
 Уверете се, че температурата е нагласена правилно.
 Уверете се, че прозорците и вратите са затворени добре.
 Уверете се, че филтрите се почистват и подменят, когато е необходимо.
 Уверете се, че входните и изходни клапи на елементите не са
запушени.
53
БЪЛГАРСКИ
!54/
• Уредът автоматично ще избере
операционния режим според
настройката, външната и стайната
температура. По време на
избирането на операционния
режим индикаторът “POWER” мига.
На всеки 30 минути режимът на
работа се избира отново.
 Подробности по
действието
МОЩЕН
• За бързо достигане на зададената
температура.
БЕЗШУМЕН
• За осигуряване на тиха среда.
СКОРОСТ НА ВЕНТИЛАТОРА
• За да ви осигури избор на
различни скорости на вентилатора.
• Има 5 нива на скорост на
вентилатора в допълнение
към автоматичната скорост на
вентилатора.
• Автоматична скорост на
вентилатора:
Скоростта на вътрешния
вентилатор се регулира
автоматично според действието.
КАК ДА ДЕЙСТВАМЕ
Мощен, Безшумен, Скорост на
вентилатора, Завъртане на въздуха
СКОРОСТ
НА ВЕНТМОЩЕН
ИЛАТОРА
Задействайте
мощния
режим на
работа.
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
/&&
OFF
TIMER
MODE
• За проветряване на въздуха в
помещението.
POWERFUL
QUIET
• Моля, не регулирайте
вертикалния отвор за вертикалния
ръчно.
Само за вътрешни уреди от ДT
- серия
• Отворът за вентилация за
хоризонтално направление на
въздушния поток може да бъде
нагласявано ръчно.
БЕЗШУМЕН
Задействайте
безшумния
режим на
работа.
1
TEMP
AIR SWING
Включва
автоматичната
вентилация.
MANUAL
SET
2
OFF
CHECK
АВТОМАТИЧНА
ВЕНТИЛАЦИЯ
FAN SPEED
AUTO
TIMER
ON
Завъртане на въздуха
- РЪЧНО
• Посоката на въздушния поток
може да бъде променена чрез
дистанционно управление.
ON
TIMER
OFF/ON
Завъртане на въздуха
- Автоматичен
• Вертикалният отвор за
вентилация се върти автоматично
нагоре и надолу.
Избере
скорост на
вентилатора.
3
CANCEL
CLOCK
INVERTER
RESET
РЪЧНА
ВЕНТИЛАЦИЯ
Нагласете отвора
за вентилация
за вертикално
насочване на
въздушния поток.
 Опцията за вентилация не е приложима за вътрешните
уреди от ДД-серия.
 Режимите на работа Мощен и Безшумен не могат да се
активират по едно и също време.
 Действията Мощно и Безшумно се прекратяват с
повторно натискане на съответния бутон.
Съвет


Ако желаете охладения въздух да идва директно във вас, нагласете посоката на въздушния поток надолу, но не за
продължително време, тъй като може да увредите здравето си.
Приблизително 10% от електроенергията могат да бъдат спестени, ако нагласите температурата с 1°C по-висока от
желаната по време на охлаждащо действие или с 2°C по-ниска от желаната по време на отопляващо действие.
Възможни проблеми и решения


54
Вътрешният вентилатор понякога спира по време
на работа при настройка Автоматична скорост на
вентилатора.
Вентилаторът на вътрешния уред понякога спира по
време на отопляващо действие.
 Това е напреднала функция, която помага за отстраняването на
миризми от средата по време на работа.
 За да избегне неволен охлаждащ ефект.
 Подробности по
действието
КАК ДА ДЕЙСТВАМЕ
Таймер
• Използвайте таймера “ON”, за да
включите климатика в желаното
време. Това ще ви позволи да си
осигурите хладна или затоплена
среда, например след като
се върнете от работа или се
събуждате от сън.
Таймер
• Когато таймерът “ON” е нагласен,
действието започва 35 минути
преди реално зададеното време.
Изберете
таймер “ON”
или “OFF”.
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
OFF
OFF
TIMER
MODE
FAN SPEED
POWERFUL
QUIET
AUTO
TEMP
AIR SWING
MANUAL
TIMER
ON
CANCEL
Отменете
избрания
таймер.
SET
OFF
CHECK
2
ON
TIMER
OFF/ON
• Нагласеният таймер ще се
повтаря всеки ден, щом веднъж
му е зададен час.
• Ако спре тока, можете да
натиснете бутона “SET”, за
да възстановите предишните
настройки когато дойде тока.
Нагласете
желаното
време.
• Ако настройката на таймера
е отменена, можете да
възстановите предишната
настройка като натиснете бутона
“SET”.
3
&
ПРОВЕРКА
OFF
ON
TIMER TIMER
• Когато има грешка,
уредът
преставаMODE
даOFF/ON
функционира
и
FAN SPEED
индикаторът на таймера примигва.
Потвърдете
настройката.
POWERFUL
AUTO
TEMP AIR SWING
1. Задръжте
за 5 секунди.
QUIET натиснат
CANCEL
CLOCK
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
COOL
DRY
OFF
MANUAL
TIMER
ON
RESET
SET
БЪЛГАРСКИ
1
• Използвайте таймерът “OFF”
за да спрете действието на
климатика в желаното време. Това
може да ви спести електроенергия
докато излизате или спите.
CANCEL
OFF
INVERTER
CHECK
CLOCK
RESET
INVERTER
2. Потърсете съответния код
за грешка, където се чува
бибипкащ звук.
3. Изключете ел. захранването
и се обадете на оторизиран
дистрибутор.
 Уверете се, че часовникът на дистанционното
управление е нагласен правилно.
 Може да използвате таймерите “ON” и “OFF” по едно и
също време.
 За да отмените който и да е от таймерите “ON” или
“OFF”, натиснете
или
, след което натиснете
.
Забележка:
Натиснете бутона “RESET” за да
прекратите проверката.
Уредът може да работи с
намалена функционалност, в
зависимост от намерената грешка.
(Уредът започва да работи, чува
се 4 “бип” звук.)
Съвет

Натиснете бутона “CLOCK” за повече от 10 секунди, за да промените часовия формат от 24-часов на AM/PM.

За ваше удобство, можете да нагласите климатика да работи автоматично, като използвате и двата таймера “ON” и “OFF”.
Възможни проблеми и решения


“TIMER” индикатора винаги свети.
 Таймерът е активиран и зададената настройка ще се повтаря всеки
ден.
Индикаторът за захранването примигва 35
минути преди да се активира таймерът “ON”.
 Уредът определя начина на действие, като усеща температурата
на помещението. Това става, когато е нагласен на “AUTO” режим на
работа.
55
 Инструкции за
почистване
• Не използвайте бензин, разредител
или абразивни прахове.
• Използвайте единствено сапуни
или неутрални битови препарати
( pH7).
• Не използвайте вода с температура
над 40°C.
ВЪТРЕШЕН УРЕД
• Избършете уреда внимателно с
мека, суха кърпа.
ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР
• Препоръчва се въздушните
филтри да се почистват на всеки
6 седмици.
• Ако филтърът е повреден, купете
филтър за подмяна.
Част №: CWD001088
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Изключете захранването преди
почистване
Вътрешен блок от ДT–серия
ВЪТРЕШЕН УРЕД
Избършете внимателно.
 Подготовка за
продължително
бездействие
• Работете с тази част за 2~3 часа,
използвайки функцията Нагряване,
за да изсушите вътрешните части.
• Изключете захранването.
• Извадете батериите на
дистанционното управление.
 Проверка преди
началото на сезона
• Проверката се препоръчва преди
задействане на климатика всеки
сезон.
• Проверете дали батериите на
дистанционното управление
трябва да бъдат сменени.
• Уверете се, че нищо не запречва
входящите и изходящите
вентилационни отвори.
• След стартиране на уреда за
15 минути, всичко е нормално,
ако температурната разлика
между входящите и изходящите
вентилационни отвори на
вътрешния уред е:Действие
Температура
Охлаждане
8°C
Затопляне
14°C
Отстранете
ВЪЗДУШЕН
ФИЛТЪР
Почистете с
прахосмукачка,
измийте и изсушете.
Съвет



Почиствайте филтъра редовно, тъй като замърсеният филтър водят до непречистен въздух, нисък капацитет на
охлаждане или затопляне, повече неприятни миризми и по-висока консумация на електроенергия.
Уредът ще се замърси и производителността му ще намалее, след като е използван няколко сезона. Моля посъветвайте
се с оторизиран дилър, който да извършва сезонни проверки в допълнение към редовното почистване.
Този климатик е снабден с вградено устройство, предпазващо от токов удар. Въпреки това, за да предпазвате климатика
си от увреждане, от действието на извънредно силни светкавици, можете да изключите захранването с електричество.
Кpитерии за повреда
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО и се ОБАДЕТЕ на оторизирания дистрибутор при следните условия:
 Необичаен звук по време на работа
 Захранващият кабел загрява прекалено
 Вода/чужди частици са попаднали в дистанционното управление
 «TIMER» проблясва
 Изтича вода от Вътрешния уред
 Копчетата или бутоните не функционират правилно
 Прекъсвачът на ел. верига се изключва често
56
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Изключете захранването преди
почистване
ВЪТРЕШЕН УРЕД
• Избършете уреда внимателно с
мека, суха кърпа.
ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР
• Препоръчва се въздушните
филтри да се почистват на всеки
6 седмици.
• Ако филтърът е повреден, купете
филтър за подмяна.
Част №: CWD001142
LO
S
E
Вътрешен блок от ДB–серия
 Инструкции за
почистване
P
E
N
O
P
E
N
C
 Подготовка за
продължително
бездействие
LO
S
E
O
ВЪТРЕШЕН УРЕД
C
Избършете внимателно.
• Работете с тази част за 2~3
часа, използвайки функцията
Нагряване, за да изсушите
вътрешните части.
• Изключете захранването.
• Извадете батериите на
дистанционното управление.
Отстранете
• Проверката се препоръчва
преди задействане на климатика
всеки сезон.
• Проверете дали батериите на
дистанционното управление
трябва да бъдат сменени.
• Уверете се, че нищо не запречва
входящите и изходящите
вентилационни отвори.
• След стартиране на уреда за
15 минути, всичко е нормално,
ако температурната разлика
между входящите и изходящите
вентилационни отвори на
вътрешния уред е:Действие
Температура
Охлаждане
8°C
Затопляне
14°C
ВЪЗДУШЕН
ФИЛТЪР
Почистете с
прахосмукачка,
измийте и изсушете.
Съвет



Почиствайте филтъра редовно, тъй като замърсеният филтър водят до непречистен въздух, нисък капацитет на
охлаждане или затопляне, повече неприятни миризми и по-висока консумация на електроенергия.
Уредът ще се замърси и производителността му ще намалее, след като е използван няколко сезона. Моля посъветвайте
се с оторизиран дилър, който да извършва сезонни проверки в допълнение към редовното почистване.
Този климатик е снабден с вградено устройство, предпазващо от токов удар. Въпреки това, за да предпазвате климатика
си от увреждане, от действието на извънредно силни светкавици, можете да изключите захранването с електричество.
Кpитерии за повреда
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО и се ОБАДЕТЕ на оторизирания дистрибутор при следните условия:
 Необичаен звук по време на работа
 Захранващият кабел загрява прекалено
 Вода/чужди частици са попаднали в дистанционното управление
 «TIMER» проблясва
 Изтича вода от Вътрешния уред
 Копчетата или бутоните не функционират правилно
 Прекъсвачът на ел. верига се изключва често
57
БЪЛГАРСКИ
C
LO
S
E
O
P
E
N
O
P
E
N
C
LO
S
E
 Проверка преди
началото на сезона
MEMO
MEMO
“INSTRUCTIONS FOR END-USER” FOR AIR CONDITIONERS:
“INSTRUCCIONES PARA USUARIOS FINALES” DE APARATOS DE AIRE ACONDICIONADO:
“ISTRUZIONI PER I CONSUMATORI” DEI CONDIZIONATORI D’ARIA:
INFORMATIE OVER HET WEGGOOIEN VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (PARTICULIEREN)
INFORMAÇÕES SOBRE A ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS PARA UTILIZADORES DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (UTILIZADORES
PARTICULARES)
“ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΕΛΙΚΌ-ΧΡΉΣΤΗ” ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΏΝ:
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ НА КЛИМАТИЦИ:
Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and electronic products should not be mixed with general household waste.
European Community countries (*),should have a dedicated collection system for these products. Do not try to dismantle the system yourself as this could have harmful
effects on your health and on the environment as a result of incorrect waste handling. The dismantling and disposal of refrigerant, oil and other parts must be done by
a qualified installer in accordance with relevant local and national regulations. Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling
and recovery and should not be disposed of in the municipal waste stream. Please contact your installer, dealer or local authority for more information. Penalties may
also be applicable for incorrect disposal of waste products, in accordance with national legislation.
*subject to the national law of each member state
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your installer, dealer or local authority and ask for the correct
method of disposal.
Su producto de aire acondicionado tiene la marca de este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con los desechos
domésticos normales. Los países de la Comunidad Europea (*), cuentan con un sistema dedicado de recolección de este tipo de productos. No intente desmontar el
sistema por sus propios medios, ya que podría tener efectos nocivos sobre su salud y dañar el entorno por la manipulación incorrecta de desechos. La extracción y
desechado del refrigerante, el aceite y otras piezas debe ser llevado a cabo por un instalador cualificado y siempre siguiendo las normativas locales y nacionales
correspondientes. Los aparatos de aire acondicionado deben tratarse como dispositivos de tratamiento especializado para su reutilización, reciclaje y recuperación,
y no deben eliminarse dentro del flujo normal de desechos municipales. Póngase en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para obtener más
información. También se pueden aplicar sanciones por una incorrecta manipulación de productos de desecho, según las leyes nacionales.
*sujeto a la legislación nacional de cada Estado Miembro
Información de desecho en otros países fuera de la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si quiere deshacerse de este producto, póngase en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para
informarse sobre el método de desecho adecuado.
Il condizionatore d’aria è contrassegnato con il presente simbolo. Ciò indica che non è possibile smaltire i prodotti elettrici ed elettronici insieme ai rifiuti domestici. Le
nazioni della Comunità Europea (*) dovrebbero disporre di un sistema di raccolta adeguato per tali prodotti. Non smantellare l’apparecchio da soli poiché un incorretto
smaltimento dei rifiuti potrebbe provocare dei danni alla propria salute ed all’ambiente. Lo smantellamento e lo smaltimento di refrigerante, olio ed altre parti deve
venire eseguito da un installatore qualificato in conformità con le norme locali e nazionali. I condizionatori d’aria devono verire trattati con un sistema specializzato
per il riutilizzo, il riciclaggio ed il recupero e non devono venire smaltiti in un inceneritore. Per ulteriori informazioni, si prega di contattare l’installatore, il rivenditore o
l’autorità locale. Si applicheranno delle multe qualora i prodotti vengano smaltiti in maniera non corretta, in conformità con la legislazione nazionale.
*soggetto alle leggi nazionali di ciascuno stato membro
Informazioni sullo smaltimento nelle nazioni non aderenti all’Unione Europea
Il presente simbolo è valido solo all’interno dell’Unione Europea. Se si desidera smaltire il presente prodotto, si prega di contattare il proprio installatore, il rivenditore
o l’autorità locale e di richiedere il metodo corretto di smaltimento.
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de
aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt
u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart
u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste
verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictoffice.nl
of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de
juiste verwijderingsmethode is.
Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos significa que os produtos eléctricos e electrónicos usados não devem ser misturados com os resíduos urbanos
indiferenciados. Para efectuar um tratamento, recuperação e reciclagem correctos, leve estes produtos para pontos de recolha próprios para o efeito, onde serão
aceites gratuitamente. Em alternativa, em alguns países, poderá devolver os produtos ao seu revendedor local, aquando da compra de um produto novo equivalente. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, que
poderiam resultar de um tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as autoridades locais para obter mais informações sobre o ponto de recolha mais perto de si.
Poderão ser aplicadas multas pela eliminação incorrecta deste resíduo, de acordo com as leis locais.
Para utilizadores não particulares na União Europeia
Se pretender eliminar equipamento eléctrico e electrónico, contacte o seu revendedor ou fornecedor para obter mais informações.
Informações sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União Europeia. Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou revendedor e peça informações sobre
o método de eliminação correcto.
Το κλιματιστικό σας φέρει αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει πως τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δε θα πρέπει να αναμιγνύονται με τα γενικά οικιακά απόβλητα.
Οι χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης (*),θα πρέπει να έχουν ένα σύστημα συλλογής ειδικά για αυτά τα προϊόντα. Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το σύστημα
μόνοι σας καθώς κάτι τέτοιο ενδέχεται να έχει επιβλαβείς επιπτώσεις στην υγεία σας και στο περιβάλλον ως αποτέλεσμα του λανθασμένου χειρισμού αποβλήτων.
Η αποσυναρμολόγηση και η απόρριψη του ψυκτικού μέσου, του λαδιού και των υπολοίπων κομματιών θα πρέπει να γίνεται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό εγκατάστασης
σύμφωνα με τους σχετικούς τοπικούς και εθνικούς κανονισμούς. Τα κλιματιστικά θα πρέπει να υπόκεινται σε επεξεργασία σε εξειδικευμένη εγκατάσταση επεξεργασία
για την επαναχρησιμοποίησή τους, την ανακύκλωση και την ανάκτηση και δε θα πρέπει να απορρίπτονται στο δημοτικό σύστημα απορριμμάτων. Παρακαλούμε
επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασης, την αντιπροσωπεία ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες. Υπάρχει η πιθανότητα επιβολής προστίμων για
τη λάθος απόρριψη των αποβλήτων, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία.
*υπόκειται στον εθνικό νόμο του κάθε κράτους μέλους
Πληροφορίες Απόρριψης για Χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης
Το σύμβολο αυτό ισχύει μόνο μέσα στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Αν θέλετε να απορρίψετε το προϊόν, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασης, την
αντιπροσωπεία ή τις τοπικές αρχές και ρωτήστε τους ποια είναι η σωστή μέθοδος απόρριψης.
Вашият климатик е маркиран с този символ. Това означава, че електрическите и електронни продукти не бива да се смесват с обикновените домашни
отпадъци. Страните от Европейския съюз (*) трябва да имат система за разделно събиране на тези продукти. Не се опитвайте да разглобявате системата
сами, защото това може да доведе до негативни последици за Вашето здраве и околната среда, като резултат от неправилно изхвърляне на отпадъци.
Разглобяването и изхвърлянето на охлаждащото вещество, маслото и другите части трябва да се прави от квалифициран персонал, в съответствие с
местните и международни норми. Климатиците трябва да се третират като специални устройства по отношение на повторно използване, рециклиране или
възстановяване и не трябва да се изхвърлят заедно с градските отпадъци. Моля, свържете се с фирмата, която Ви е доставила или инсталирала продукта,
или с местните власти за повече информация. За неправилно изхвърляне на отпадъци се налагат глоби, според законите в държавата.
*в зависимост от законодателството на всяка страна членка
Информация за изхвърлянето на продукта в страни извън Европейския съюз
Този символ е валиден само в Европейския съюз. Ако искате да изхвърлите този продукт, моля свържете се с фирмата, която Ви е доставила или инсталирала
продукта, или с местните власти и попитайте как да го направите.
F564996
Printed in Malaysia
OYTH0902-04
7_F564996-OYTH0902-04_BU.indd 60
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
2/19/2009 8:37:08 AM
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement