Panasonic CSE15EKEA Instrucciones de operación

Add to my manuals
12 Pages

advertisement

Panasonic CSE15EKEA Instrucciones de operación | Manualzz
F565136
Operating Instructions
Air Conditioner
CS-E15EKEA
ENGLISH
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
CU-E15EKEA
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento
de consulta.
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento
in futuro.
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies grondig na en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência.
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки.
2~9
10 ~ 17
18 ~ 25
26 ~ 33
34 ~ 41
42 ~ 49
50 ~ 57
Manufactured by:
Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd.
Lot 2, Persiaran Tengku Ampuan, Section 21, Shah Alam Industrial Site,
40300 Shah Alam, Selangor, Malaysia.
© 2005 Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn Bhd
(11969-T). All rights reserved. Unauthorized copying
and distribution is a violation of law.
Muchas gracias por elegir una unidad de aire acondicionado Panasonic
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
■ Definición
Para prevenir daños
personales, daños a
otras personas o daños
materiales, se deben seguir
las instrucciones siguientes.
El uso incorrecto por no
seguir las instrucciones
puede causar daños o
averías; su gravedad se
clasifica con las indicaciones
siguientes:
Advertencia
Durante la instalación
•
•
No instale, desinstale ni reinstale la unidad usted mismo; una instalación incorrecta podría causar fugas
de agua, descargas eléctricas o incendios. Consulte con un distribuidor autorizado o con un especialista
para realizar el trabajo de instalación.
Este equipo debe estar conectado a tierra e instalado con interruptor de circuito con toma de tierra. En
caso de mal funcionamiento podría provocar descargas eléctricas o un incendio.
Durante el funcionamiento
•
Advertencia
Esta indicación advierte
del posible peligro de
muerte o de daños
graves.
Precaución
•
•
•
•
•
•
•
•
No conecte otros aparatos a la misma
toma de corriente.
No manipule los cables de alimentación.
No utilice cables de extensión.
No utilice la unidad con las manos
mojadas.
No ponga en marcha la unidad insertando
el enchufe ni la detenga tirando de él.
No introduzca los dedos ni ningún otro
objeto en la unidad interior o exterior.
No intente reparar la unidad usted mismo.
No utilice pilas recargables (Ni-Cd).
No deje el mando a distancia al alcance de
bebés y niños pequeños para evitar que
ingieran accidentalmente las pilas.
•
•
•
•
•
•
Esta indicación advierte
de los posibles daños o
desperfectos materiales.
Las instrucciones que
deben seguirse están
clasificadas mediante los
siguientes símbolos:
Durante la instalación
•
•
Este aparato de aire acondicionado debe está conectado a tierra. Si la toma a tierra no se realiza
correctamente podrían producirse descargas eléctricas.
Verifique que los tubos de drenaje estén conectados adecuadamente. De lo contrario, podrían
producirse pérdidas de agua.
No instale la unidad en una atmósfera potencialmente explosiva.
Durante el funcionamiento
•
•
•
Estos símbolos denotan
acciones que son
OBLIGATORIAS.
En caso de emergencia o si se detecta
una situación anómala (por ejemplo, olor
a quemado), apague y desenchufe la
unidad.
Precaución
•
Este símbolo denota
una acción que está
PROHIBIDA.
Introduzca el enchufe correctamente.
Utilice el cable de alimentación
especificado.
Para evitar riesgos, si el cable de
alimentación está dañado y es necesario
cambiarlo, deberá hacerlo el fabricante,
un representante del servicio técnico o
una persona cualificada.
Extraiga las pilas si no va a utilizar la
unidad durante un periodo prolongado de
tiempo.
Para que el mando a distancia funcione
bien, es necesario insertar las pilas
según la polaridad indicada.
•
•
•
•
•
No tire del cable para desconectar el
enchufe.
No lave la unidad con agua, benceno,
disolvente o limpiador en polvo.
No utilice la unidad para otros fines, como
la conservación de alimentos.
No utilice ningún equipo combustible en la
dirección del flujo de aire.
No apoye ni coloque ningún objeto en la
unidad interior o exterior.
No se exponga directamente al aire frío
durante un periodo prolongado de tiempo.
•
•
•
Apague y desenchufe la unidad antes de
limpiarla o abrirla.
Apague y desenchufe la unidad si no va
a utilizarla durante un periodo prolongado
de tiempo.
Este aparato de aire acondicionado
dispone de un dispositivo incorporado de
protección frente a sobrecargas.
Sin embargo, y para evitar posibles
averías provocadas por tormentas
eléctricas especialmente violentas, se
recomienda desenchufar la unidad.
Ventile la habitación con regularidad.
Después de haber utilizado la unidad durante periodos de tiempo prolongados, compruebe que el
bastidor de instalación no esté dañado.
Contenido
Precauciones de seguridad ..................................................................................................................10
Información reglamentaria ....................................................................................................................11
Descripción general del producto .........................................................................................................12
Funciones Auto, Heat, Cool, Dry ..........................................................................................................13
Velocidad del ventilador, circulación del aire ........................................................................................14
Funciones Powerful, Quiet, Ion ...........................................................................................................15
Temporizador .......................................................................................................................................16
Cuidado y limpieza ...............................................................................................................................17
10
Este aparato no debe ser utilizado por niños ni por personas discapacitadas sin supervisión. Se debe
vigilar que los niños no jueguen con el aparato.
Requisitos
Requisitos medioambientales
medioambientales
■ Condiciones de
funcionamiento
Utilice este aparato de aire
acondicionado dentro del siguiente
intervalo de temperaturas.
Temperatura (°C)
Cómo deshacerse de las pilas
Debe reciclar las pilas o deshacerse de ellas correctamente.
(COOL)
(HEAT)
Cómo
Cómo deshacerse
deshacerse del
del aparato
aparato
“Instrucciones para usuarios finales” de aparatos de aire acondicionado:
Este aparato de aire acondicionado incluye la marca mostrada arriba, que indica que no debe deshacerse
del equipo eléctrico del mismo modo que lo haría con otros desechos domésticos. Los países de la
Comunidad Europea (*) cuentan con un sistema dedicado a la recolección de este tipo de productos. No
intente desmontar el sistema por sus propios medios, ya que podría tener efectos nocivos sobre su salud y
dañar el entorno por la manipulación incorrecta de desechos. La extracción y desechado del refrigerante,
el aceite y otras piezas debe ser llevado a cabo por un instalador cualificado y siempre siguiendo las
normativas locales y nacionales correspondientes. Los aparatos de aire acondicionado deben tratarse
como dispositivos de tratamiento especializado para su reutilización, reciclaje y recuperación, y no deben
eliminarse dentro del flujo normal de desechos municipales. Póngase en contacto con un instalador,
distribuidor o autoridad local para obtener más información. También se pueden aplicar sanciones por
una incorrecta manipulación de productos de desecho, según las leyes nacionales.
*sujeto a la legislación nacional de cada Estado Miembro
Información relativa al modo de deshacerse de productos eléctricos en otros países fuera de la
Unión Europea
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si quiere deshacerse de este producto, póngase
en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para informarse sobre el método más
adecuado.
(HEAT)
*DBT *WBT
Máxima
32
23
Mínima
16
11
Máxima
30
–
Mínima
16
–
Temperatura (°C)
(COOL)
Interior
Exterior
*DBT *WBT
Máxima
43
26
Mínima
-15
–
Máxima
24
18
Mínima
-15
–
*DBT: Temperatura en seco
*WBT: Temperatura en húmedo
• Esta unidad puede funcionar
como dispositivo enfriador con
temperaturas exteriores de -15°C
en habitaciones no habitadas, por
ejemplo una sala de ordenadores,
con una temperatura ambiente de
16°C o superior y con una humedad
máxima del 80%.
• Cuando la temperatura exterior
alcance los -15°C, el compresor se
detendrá y reanudará la operación
cuando la temperatura supere los
-15°C.
Nota:
El reemplazo o la instalación de los enchufes debe ser realizado únicamente por personal
autorizado y cualificado. Los cables eléctricos del cable de alimentación principal están
regidos por el siguiente código de colores:
Terminales
rojo
negro
verde/amarillo
cables
con corriente
neutro
tierra
colores (GB estándar)
marrón
azul
Las ilustraciones de este manual
sirven únicamente para describir las
explicaciones y pueden no coincidir
exactamente con las del aparato
suministrado. Están sujetas a
cambios sin previo aviso con el fin de
mejorar el producto.
verde/amarillo
Los cables pueden seguir un código de colores diferente en cada país.
11
ESPAÑOL
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
■ Acerca de
Unidade
Unidade Interior
Interior
Preparación del mando a
distancia
Entrada de aire
1. Quite la tapa.
Dispositivo de
purificación de aire
Supersonic
Botão AUTO
OFF/ON
Panel frontal
2. Inserte las pilas
(AAA o R03).
3. Cierre la tapa.
4. Pulse el botón CLOCK.
TIMER
ON
1
SET
2
FF
OFF
CHECK CLOCK
CLO
Persiana de dirección del
flujo de aire
RC
RESET
Corriente de aire
descargado
6. Vuelva a pulsar el botón.
• El temporizador funcionará según
la hora actual ajustada.
• La vida útil de las pilas suele ser
aproximadamente de 1 año.
Entrada de aire (posterior)
Salida de aire
2
3
4
Pulsar una vez.
Transmisor
Mando
Mando a
a Distancia
Distancia
Botón de encendido/apagado
automático (AUTO OFF/ON)
1
No tocar durante
el funcionamiento
Entrada de aire
(lateral)
• Asegúrese de que el paso de la señal
no esté obstruido.
• Distancia máxima: 10m
• Algunos tipos de lámparas
fluorescentes pueden afectar a la
transmisión de la señal.
Consulte con el distribuidor más
cercano.
Acción
Indicador
Ionizador
Unidad
Unidad Exterior
Exterior
Señal del mando a distancia
Paso
Receptor
3
CANCEL
AC
SET
Filtro de
aire
5. Pulse
para
ajustar la
hora.
Modo
Funcionamiento
automático
AUTO
HEAT
COOL
DRY
Pantalla LCD
FAN
SPEED
AIR
SWING
ION
Pulsar y mantener
Función de
presionado hasta
refrigeración a
que suene un pitido;
plena potencia
después, soltar.
Modo de funcionamiento
Modo Quiet (silencioso)
Modo Powerful
(plena potencia)
Ajuste de la dirección
del flujo de aire
Repetir el paso 2.
Pulsar y mantener
Función de
presionado hasta que refrigeración
suenen dos pitidos; normal
después, soltar.
MODE
OFF/ON
ion
QUIET
POWERFUL
TIMER
ON
TEMP
FAN SPEE
D
AIR SWING
SET
1
Repetir el paso 3.
Pulsar y mantener
Función de
presionado hasta que calentamiento a
suenen tres pitidos; plena potencia
después, soltar.
Botón de comprobación
2
Ajuste del temporizador
3
OFF
CANCEL
AC
SET
Ligar/desligar
Funcionamiento del
ionizador
Ajuste de la
temperatura
Selección de la velocidad
del ventilador
CHECK
CLOCK
RC
Ajuste del reloj
RESET
INVERTER
• Para apagar (OFF), volver a pulsar
el botón de encendido/apagado
automático (AUTO OFF/ON).
* En funcionamiento normal, los botones y no se utilizan.
* Pulse el botón para restablecer los ajustes predeterminados del mando a distancia.
Localización de averías
● En caso de producirse un error, la unidad se detendrá y el indicador del temporizador comenzará a parpadear.
2. Pulse hasta escuchar un
pitido y, después, apunte
el código del error.
1. Pulse durante 5 segundos.
TIMER
ON
1
SET
2
F
OFF
3
C
CANCEL
AC
SET
12
CHECK CLOCK
Nota:
• En función del error, podrá utilizar
la unidad (con cuatro pitidos) con
limitaciones.
3. Pulse para abandonar la
comprobación.
RC
RESET
4. Apague la unidad y lleve el código de
error al distribuidor más cercano.
1
2
Inicie el
funcionamiento.
Seleccione el
funcionamiento
deseado.
AUTO
HEAT
COOL
DRY
ION
• Permite disfrutar del efecto de
enfriamiento a la temperatura
deseada.
DRY - Función de secado suave
TEMP FAN SPEED
ED
• Deshumedece el ambiente fijando
la temperatura deseada con una
velocidad lenta del ventilador.
AIR SWING
TIMER
ON
2
Ajuste la
temperatura.
(16°C~30°C)
3
OFF
CANCEL
AC
SET
3
SET
1
CHECK CLOCK
• Cada 30 minutos se vuelve
a seleccionar el modo de
funcionamiento.
COOL - Función de enfriamiento
ion
QUIET
POWERFUL
• Durante la selección del modo de
funcionamiento, el indicador de
encendido parpadea.
• En modo de calentamiento, la
unidad tarda unos instantes en
calentarse. Durante la selección de
este modo de funcionamiento, el
indicador de encendido parpadea.
AIR
SWING
S
OFF/ON
ON
AUTO - Función automática
• La unidad selecciona
automáticamente el modo de
funcionamiento según los ajustes
de temperatura y las temperaturas
interior y exterior.
HEAT - Función de calentamiento
FAN
SPEED
PEED
MODE
M
■ Detalle funcionamiento
RC
RESET
INVERTER
■ Sugerencia
• Se puede ahorrar aproximadamente
un 10% de electricidad si ajusta
la temperatura 1°C por encima de
la temperatura deseada durante
la función de enfriamiento o 2°C
por debajo durante la función de
calentamiento.
● El dispositivo de purificación de aire Supersonic (Super allerubuster) funciona automáticamente al encender la unidad.
● Las funciones
,
y
los modos de funcionamiento.
● Pulse el botón
pueden activarse en todos
otra vez para detener el funcionamiento.
Localización de averías
● Sale neblina de la unidad interior.
► Efecto de condensación producido durante el proceso de enfriamiento.
● El aparato no enfría o calienta eficazmente.
►
►
►
►
● Se escucha un sonido similar a agua fluyendo
durante el funcionamiento.
► Es el paso del refrigerante en el interior de la unidad.
● El indicador de encendido parpadea durante el
funcionamiento y el ventilador interior se detiene.
► La unidad se encuentra en modo de descongelación y éste se drena
desde la unidad exterior.
Compruebe que la temperatura se ha ajustado correctamente.
Compruebe que las ventanas y las puertas están bien cerradas.
Compruebe que los filtros se han limpiado o cambiado.
Compruebe que las tomas de entrada y salida de aire no están
obstruidas.
13
ESPAÑOL
FUNCIONES AUTO, HEAT,
COOL, DRY
■ Detalle funcionamiento
• Hay 5 niveles de velocidad del
ventilador, además de la velocidad
automática*.
VELOCIDAD DEL VENTILADOR,
CIRCULACIÓN DEL AIRE
* Si está ajustada la velocidad
automática del ventilador, la
velocidad del ventilador se ajustará
automáticamente según el tipo de
funcionamiento.
Seleccione la
velocidad del
ventilador.
CIRCULACIÓN DEL AIRE
• Mantiene la habitación ventilada.
• Existen 5 opciones para la dirección
vertical y horizontal del flujo de aire.
• No ajuste la persiana vertical y
horizontal de dirección del flujo de
aire manualmente.
Ajuste la persiana
de dirección del
flujo de aire.
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
SPEED
AIR
SWING
ION
MODE
• Si está ajustada la dirección
vertical del flujo de aire automática,
la persiana sube y baja
automáticamente.
• Durante la función de calentamiento
(HEAT), el aire se expulsa
horizontalmente durante unos
instantes y, después, comienza a
salir en dirección descendente.
• Durante la función de calentamiento
(HEAT), las persianas del flujo de
aire basculan a la izquierda y a la
derecha al aumentar la temperatura.
ion
QUIET
POWERFUL
TEMP FAN SPEED
PE
AIR SWING
TIMER
ON
1
• Si está ajustada la dirección
horizontal del flujo de aire
automática, la persiana gira
a la izquierda y a la derecha
automáticamente.
OFF/ON
SET
2
3
OFF
CANCEL
AC
SET
CHECK CLOCK
RC
RESET
INVERTER
Localización de averías
14
● Hay un olor extraño en la habitación.
► Puede tratarse del olor a humedad producido por las paredes, las
alfombras, los muebles o las telas de la habitación.
● El ventilador interior se para de vez en cuando con
la velocidad del ventilador automática.
► Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
● El ventilador interior se para de vez en cuando
durante la función de calentamiento.
► Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
FUNCIONES POWERFUL,
QUIET, ION
■ Detalle funcionamiento
• Para conseguir la temperatura
ajustada con rapidez.
Activa el
funcionamiento
silencioso.
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
SPEED
Activa el
funcionamiento
del ionizador.
• El funcionamiento del ionizador
se puede activar de forma
para
independiente. Pulse
detener el funcionamiento.
AIR
SWING
ION
MODE
OFF/ON
• Este ajuste produce el efecto de aire
fresco gracias a la generación de
iones negativos.
ion
n
QUIET
Q
POWERFUL
■ Sugerencia
TEMP FAN SPEED
• Para reducir el consumo de
electricidad, cierre las cortinas
mientras funcione el aire
acondicionado para evitar que entre
en la habitación la luz del sol y el
calor.
AIR SWING
TIMER
ON
1
Activa el
funcionamiento
a plena potencia.
SET
2
3
OFF
CANCEL
AC
SET
CHECK CLOCK
RC
RESET
INVERTER
● Los funcionamientos
simultáneamente.
y
no se pueden activar
● Los funcionamientos
,
y
se pueden cancelar
volviendo a pulsar el botón correspondiente.
Localización de averías
● Funcionamiento ruidoso.
► Es posible que la unidad se haya instalado inclinada o bien que el panel
frontal no está bien cerrado.
● El aparato tarda varios minutos en funcionar tras
volver a encenderlo.
► El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la
unidad.
● La unidad exterior emite agua o vapor.
► Se produce condensación o evaporación en los tubos.
● El indicador ION de la unidad interior parpadea.
► Pulse
dos veces. Si el indicador no deja de parpadear, consulte
con el distribuidor más cercano.
15
ESPAÑOL
• Para proporcionar un ambiente
silencioso.
TEMPORIZADOR
■ Detalle funcionamiento
• El temporizador de activación y
desactivación permite encender
o apagar el aparato de aire
acondicionado automáticamente.
• Tal vez la unidad se inicie en modo
preliminar antes de la hora real
establecida si se ha ajustado el
temporizador de encendido.
1
• Una vez configurado, el ajuste del
temporizador se repite todos los
días.
Ajuste el
temporizador
de activación
(ON) o de
desactivación
(OFF).
• En caso de fallo eléctrico, puede
restablecer el ajuste previo (con
la unidad encendida de nuevo)
.
pulsando el botón
• Si se cancela el temporizador, pulse
para restablecer el ajuste
previo.
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
SPEED
AIR
SWING
ION
MODE
OFF/ON
ion
QUIET
POWERFUL
■ Sugerencia
TEMP FANN SPE
SPEED
• Pulse y mantenga presionado
durante
el botón
aproximadamente 5 segundos para
ajustar el formato de hora en 12
(am/pm) o 24 horas.
• Para reducir la intensidad de la
pantalla:
1
Pulse y
mantenga
presionado el
botón durante 5
segundos.
SET
2
OFF
3
CANCEL
AC
T
SET
C
CHECK CLOCK
RC
RESET
Para cancelar,
vuelva a pulsar
el botón
durante 5
segundos.
• Para cambiar el ajuste de
temperatura a °C o °F, pulsar y
mantener presionado
durante
aproximadamente 10 segundos.
3
Confirme el
ajuste.
SET
2
3
CA
CANCEL
AC
1
Ajuste
la hora
deseada.
AIR SWING
WING
TI
TIMER
ON
OFF
TIMER
ON
2
Cancele el
temporizador
seleccionado.
SET
CHECK CLOCK
RC
RESET
INVERTER
● El temporizador sólo funciona correctamente si el reloj está
bien ajustado.
● Puede ajustar el temporizador de activación (ON) o de
desactivación (OFF) a la hora que desee. La unidad se
encenderá y se apagará automáticamente.
● Para cancelar el temporizador de activación (ON) o el de
o
y, después, pulse
desactivación (OFF), pulse
.
Localización de averías
16
● Indicador TIMER siempre encendido.
► Una vez configurado, el ajuste del temporizador se repite todos los días.
● El mando a distancia no funciona.
► Las pilas no están bien colocadas o es necesario cambiarlas.
● La unidad no funciona.
► El interruptor de circuitos está desconectado o el temporizador no está
bien ajustado.
● El indicador de encendido parpadea antes de
encender la unidad.
► Se trata de un paso preliminar para preparar el funcionamiento cuando
se ha ajustado el temporizador de encendido.
CUIDADO Y LIMPIEZA
■ Instrucciones de
PANEL
PANEL FRONTAL
FRONTAL
Elevar el panel y tirar de
él para quitarlo. Lavarlo y
secarlo.
FILTRO
FILTRO DE
DE AIRE
AIRE
lavado
• No utilice benceno, disolvente o
limpiador en polvo.
• Utilice sólo jabones o detergentes
domésticos neutros ( pH7).
≃
• No utilice agua con una temperatura
superior a 40°C.
UNIDAD INTERIOR
• Limpie la unidad suavemente con
un paño suave y seco.
FILTRO DE AIRE
Limpiar con aspiradora,
lavar y secar.
• Es necesario limpiar los filtros de
aire cada dos semanas.
• Reemplace los filtros dañados.
Nº de referencia: CWD001144
SUPER ALLERU-BUSTER
• Se recomienda limpiar el filtro cada
6 meses.
• Cambie el filtro cada 3 años o
reemplace los filtros dañados.
Extraer
Nº de referencia: CZ-SA13P
IONIZADOR
Extraer
• Se recomienda limpiar el ionizador
cada 6 meses.
DISPOSITIVO
DISPOSITIVO DE
DE
PURIFICACIÓN
PURIFICACIÓN DE
DE
AIRE
AIRE SUPERSONIC
SUPERSONIC
Limpiar con aspiradora el
filtro super alleru-buster.
Extraer
UNIDAD
UNIDAD
INTERIOR
INTERIOR
Limpiar
suavemente.
IONIZADOR
IONIZADOR
■ Sugerencia
• Limpie el filtro regularmente para
conseguir los mejores resultados y
reducir el consumo eléctrico.
• Consulte con su distribuidor más
cercano para realizar inspecciones
periódicas.
Limpiar con un
bastoncillo de algodón.
Limpiar con aspiradora,
lavar y secar el bastidor.
■
Si no se va a utilizar la unidad durante un periodo prolongado de
tiempo
• Active la función de calentamiento durante aproximadamente 2-3 horas para secar bien la
unidad.
• Apague la unidad y desenchúfela.
• Extraiga las pilas del mando a distancia.
17
ESPAÑOL
Apague la unidad antes de
limpiarla
SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED NON-USE:
• Checking of remote control batteries.
• No obstruction at inlet and outlet vents.
• After 15 minutes of operation, it is normal to have the following temperature difference between inlet and outlet vents:
Cooling: ≥ 8°C
Heating: ≥ 14°C
INSPECCIÓN PERIÓDICA TRAS NO UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN TIEMPO PROLONGADO
DE TIEMPO:
• Verifique las pilas del mando a distancia.
• Compruebe que las tomas de entrada y salida de aire no están obstruidas.
• Tras 15 minutos de funcionamiento, es normal que se produzca la siguiente diferencia de temperatura entre las tomas de entrada y
salida de aire:
Enfriamiento: ≥ 8°C
Calentamiento: ≥ 14°C
ESEGUIRE L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO:
• Controllo delle batterie del telecomando.
• Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
• Dopo 15 dall’avvio, è normale che vi sia una differenza di temperatura tra l’aria in ingresso e le aperture di uscita:
Raffreddamento: ≥ 8°C
Riscaldamento: ≥ 14°C
SEIZOENINSPECTIE NA LANGDURIGE INACTIVITEIT:
• Controleer de batterijen van de afstandsbediening.
• Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op obstructies.
• Het is normaal dat na 15 minuten gebruikstijd het temperatuurverschil tussen de inlaat- en uitlaatopeningen als volgt is:
Bij koelen: ≥ 8°C
Bij verwarmen: ≥ 14°C
INSPECÇÃO SAZONAL APÓS UM PERÍODO DE INACTIVIDADE PROLONGADO:
• Verifique as pilhas do controlo remoto.
• Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.
• Após 15 minutos de funcionamento, é normal que a seguinte diferença de temperatura se verifique entre os orifícios de entrada e saída:
Arrefecimento: ≥ 8°C
Aquecimento: ≥ 14°C
ΕΠΟΧΙΑΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΕΙ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ:
• Έλεγχος των μπαταριών του τηλεχειριστήριου.
• Έλεγχος αν παρεμποδίζονται οι αεραγωγοί εισόδου και εξόδου αέρα.
• Μετά από 15 λεπτά λειτουργίας, είναι φυσιολογικό να έχετε τις παρακάτω διαφορές θερμοκρασίας μεταξύ των αγωγών εισόδου και
εξόδου:
Ψύξη: ≥ 8°C
Θέρμανση: ≥ 14°C
СЕЗОНЕН ПРЕГЛЕД СЛЕД ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ:
• Проверка на батериите на дистанционното управление.
• Премахване на евентуални прегради на входните и изходните вентилационни отвори.
• След 15 минути работа е нормално да има следната температурна разлика между входните и изходните вентилационни отвори:
Охлаждане: ≥ 8°C
Отопляване: ≥ 14°C
58
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY and CALL Authorized Distributor under the following conditions:
• Abnormal noise during operation.
• Water/foreign particles have entered the Remote Control.
• Water leak from Indoor unit.
• Circuit breaker switches off frequently.
• Power cord becomes unnaturally warm.
• Switches or buttons are not functioning properly.
NO UTILICE LA UNIDAD SI...
Si se dan las siguientes circunstancias, CORTE LA ALIMENTACIÓN y LLAME al distribuidor
autorizado:
• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
• Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia.
• Si hay escapes de agua de la unidad interior.
• Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
• El cable de alimentación está demasiado caliente.
• Los interruptores o los botones no funcionan correctamente.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
Se si verifica una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’interruttore
generale e chiamare il rivenditore autorizzato:
• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando.
• L’unità interna perde acqua.
• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
• Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo
anomalo.
• Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en RAADPLEEG een erkend verdeler onder de volgende
omstandigheden:
• Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
• Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening
binnengedrongen.
• Er lekt water uit de binneneenheid.
• De zekering springt regelmatig uit.
• De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
• De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort.
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
DESLIGUE O SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO e CONTACTE o Distribuidor Autorizado nas
seguintes condições:
• Ruído anormal durante o funcionamento.
• Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto.
• Fuga de água da unidade interior.
• Os interruptores do disjuntor desligam-se
frequentemente.
• O fio distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
• Os interruptores ou botões não estão a funcionar
devidamente.
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και ΚΑΛΕΣΤΕ κάποιο εξουσιοδοτημένο κατάστημα στις
παρακάτω περιπτώσεις:
• Θόρυβος κατά τη λειτουργία.
• Είσοδος νερού/σωματιδίων στο τηλεχειριστήριο.
• Διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα.
• Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη.
• Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος.
• Οι διακόπτες ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν σωστά.
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО и се ОБАДЕТЕ на оторизирания дистрибутор при следните
условия:
• Необичаен звук по време на работа.
• Прекъсвачът на ел. верига се изключва често.
• Вода/чужди частици са попаднали в дистанционното управление. • Захранващият кабел се загрява необичайно.
• Изтича вода от Вътрешния уред.
• Копчетата или бутоните не функционират правилно.
59
F565136
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
Printed in Malaysia
OPSC0512-01

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement