Panasonic | CU3Z68TBE | Operating instructions | Panasonic CSE18RD3EAW Operating Instructions

Panasonic CSE18RD3EAW Operating Instructions
CU-E18RBEA
* Outdoor Unit
Multi Split (R410A)
CU-3E18PBE
CU-3E23SBE
CU-4E23PBE
CU-4E27PBE
CU-5E34PBE
* Outdoor Unit
Multi Split (R32)
CU-2Z50TBE
CU-3Z52TBE
CU-3Z68TBE
CU-4Z68TBE
CU-4Z80TBE
CU-5Z90TBE
Istruzioni di funzionamento
38-49
Condizionatore d’aria
* Si prega di consultare un rivenditore
autorizzato per la validità della
connettività.
Οδηγίες λειτουργίας
50-61
Κλιματιστικό
* Συμβουλευτείτε τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο για την καταλληλότητα
της σύνδεσης.
Comment utiliser l’appareil
62-73
Climatiseur
* Consultez un revendeur agréé pour
connaître la validité de la connectivité.
Instrucciones de funcionamiento 74-85
Climatizador de aire
* Consulte a un distribuidor autorizado
para conocer la validez de la
conectividad.
Instruções de funcionamento
86-97
Aparelho de ar condicionado
* Consulte o representante autorizado
para validar a conectividade.
Инструкции за работа
Климатик
98-109
* Моля, обърнете се към оторизиран
дилър относно валидността на
връзките.
ACXF55-10850
Deutsch
Nederlands
Italiano
Outdoor Unit
Single Split (R410A)
Eλληνικά
CS-E18RD3EAW
Français
Model No.
Indoor Unit
Handleiding
26-37
Airconditioner
* Wij verzoeken u vriendelijk een
geautoriseerde dealer advies te vragen
over de aansluitmogelijkheden.
Español
Bedienungsanleitung
14-25
Klimagerät
* Wenden Sie sich bei Fragen zur
Gültigkeit der Konnektivität an Ihren
Fachhändler.
Português
Operating Instructions
2-13
Air Conditioner
* Kindly consult authorised dealer for
connectivity validity.
Български
Air Conditioner
English
Operating Instructions
Thank you for purchasing Panasonic Air Conditioner.
Installation instructions attached.
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future
reference.
The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit.
They are subject to change without notice for future improvement.
Indoor units
Multi air conditioner system
Multi air conditioner systems save space by
letting you connect multiple indoor units to a
single outdoor unit.
• For complete product features, please refer
catalogue.
Indoor units
• It is possible to operate the indoor units
individually or simultaneously. The priority
of operation is placed on the first unit that
turned on.
• During operation, HEAT and COOL modes
cannot activate at the same time for different
indoor units.
• The power indicator blinks to indicate the
indoor unit is standing by for a different
operation mode.
Outdoor unit
Operation conditions
Use this air conditioner under the following temperature range.
DBT : Dry bulb temperature
WBT : Wet bulb temperature
Indoor
CU-E18RBEA
COOL
HEAT
Max.
Min.
Max.
Min.
DBT
32 (89.6)
16 (60.8)
30 (86.0)
16 (60.8)
Outdoor
WBT
23 (73.4)
11 (51.8)
-
DBT
WBT
43 (109.4)
26 (78.8)
-10 (14.0)
24 (75.2)
18 (64.4)
-10 (14.0)
°C (°F) (temperature)
Multi split outdoor unit
CU-3E18PBE, CU-3E23SBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE,
CU-5E34PBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE,
CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
Max.
COOL
Min.
Max.
HEAT
Min.
2
Indoor
Outdoor
DBT
WBT
32 (89.6)
16 (60.8)
30 (86.0)
16 (60.8)
23 (73.4)
11 (51.8)
-
DBT
WBT
46 (114.8)
26 (78.8)
-10 (14.0)
24 (75.2)
18 (64.4)
-15 (5.0)
-16 (3.2)
°C (°F) (temperature)
Quick guide
Table of contents
Remote control preparation
Open the cover to use the buttons
OF
2 Press TIMER
or
select current day
3 Press
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
DOWN
CLOCK
1
How to use.................................. 8
UP
F / ON
SET
DOWN
to
Information.................................. 8
To set the timer ......................9-10
to confirm
4 Repeat steps 2 and 3 to set
the current time
SELECT
Safety precautions ...................4-7
English
1 Press
CLOCK
Cleaning instructions ................ 11
Troubleshooting ........................ 12
SET
CANCEL
2
3
Basic operation
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
CLOCK
DOWN
SELECT
SET
FAN SPEED
1
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
CANCEL
2
MODE
AC
CHECK
3
TEMP
RC
RESET
1 Start/stop the operation
• Please note that the OFF indication is
as follows:
To start:
To stop:
2 Select the desired mode
AUTO
HEAT
DRY
COOL
3 Select the desired temperature
• Selection range: 16 °C ~ 30 °C / 60 °F ~ 86 °F.
3
Safety precautions
To prevent personal injury, injury to
others or property damage, please
comply with the following:
Incorrect operation due to failure to
follow instructions below may cause
harm or damage, the seriousness of
which is classified as below:
This appliance is not intended for
accessibility by the general public.
Power supply
Remote control
Air inlet vent
Air outlet
vent
For appliance filled with R32
(mild flammable refrigerant).
If the refrigerant is leaked and
exposed to an external ignition
source, there is a risk of fire.
WARNING
This sign
warns of
death or
serious
injury.
CAUTION
This sign
warns of
injury or
damage to
property.
The instructions to be followed are
classified by the following symbols:
This symbol denotes an
action that is PROHIBITED.
These symbols denote
actions COMPULSORY.
Indoor unit
Air inlet
Outdoor unit
Air outlet
WARNING
Indoor unit and outdoor unit
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
Please consult authorised dealer
or specialist to clean the internal
parts, repair, install, remove
and reinstall the unit. Improper
installation and handling will
cause leakage, electric shock or
fire.
Confirm with authorised dealer
or specialist on usage of any
specified refrigerant type.
Using refrigerant type other than
the specified may cause product
damage, burst and injury etc.
4
Do not insert your fingers
or other objects into the
air conditioner indoor or
outdoor unit, rotating parts
may cause injury.
It is strongly recommended to
be installed with Earth Leakage
Circuit Breaker (ELCB) or
Residual Current Device (RCD)
to prevent electric shock or fire.
Do not touch the outdoor unit
during lightning, it may cause
electric shock.
To prevent overheating, fire or
electric shock:
• Insert the power plug properly.
• Dust on the power plug should
be periodically wiped with a dry
cloth.
Do not expose yourself directly
to cold air for a long period to
avoid excess cooling.
Do not sit or step on the
unit, you may fall down
accidentally.
Remote control
Do not allow infants and small
children to play with the remote
control to prevent them from
accidentally swallowing the
batteries.
Power supply
Do not use a
modified cord, joint
cord, extension cord
or unspecified cord to
prevent overheating
and fire.
To prevent overheating, fire or
electric shock:
• Do not share the same power
outlet with other equipment.
• Do not operate with wet hands.
• Do not over bend the power
supply cord.
• Do not operate or stop the unit
by inserting or pulling out the
power plug.
English
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, service agent or
similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Safety precautions
Do not install the unit in
a potentially explosive or
flammable atmosphere.
Failure to do so could result in
fire.
Stop using the product if any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power plug or turn
off the power switch and breaker.
(Risk of smoke/fire/electric
shock)
Examples of abnormality/failure
• The ELCB trips frequently.
• Burning smell is observed.
• Abnormal noise or vibration of
the unit is observed.
• Water leaks from the indoor unit.
• Power cord or plug becomes
abnormally hot.
• Fan speed cannot be controlled.
• The unit stops running
immediately even if it is
switched on for operation.
• The fan does not stop even if
the operation is stopped.
Contact your local dealer
immediately for maintenance/
repair.
This equipment must be earthed
to prevent electrical shock or fire.
Prevent electric shock by
switching off the power supply
and unplug:
-Before cleaning or servicing,
-When extended non-use, or
-During abnormally strong
lightning activity.
5
Safety precautions
WARNING
Precaution for appliance filled
with R32
Pay careful attention to the following
points when operating the appliances
and dealing with different refrigerants.
The appliance shall be installed,
and/or operated in a room with
floor area larger than Amin (m²)
and keep away from ignition
sources, such as heat/sparks/
open flame or hazardous areas
such as gas appliances, gas
cooking, reticulated gas supply
systems or electric cooking
appliances, etc. (Refer to Table
A of Installation instructions table
for Amin (m²))
Be aware that refrigerant may
not contain an odour, highly
recommended to ensure suitable
flammable refrigerant gas
detectors are present, operating
and able to warn of a leak.
Since the working pressure is
higher than that of refrigerant
R22 models, some of the piping
and installation and service tools
are special.
Especially, when replacing a
refrigerant R22 model with a new
refrigerant R32 model, always
replace the conventional piping
and flare nuts with the R32 and
R410A piping and flare nuts on
the outdoor unit side.
The R32 flare nut and pipe on
the outdoor unit side can also be
used for a R410A model.
6
Models that use refrigerant R32
and R410A have a different
charging port thread diameter to
prevent erroneous charging with
refrigerant R22 and for safety.
Therefore, check before hand.
[The charging port thread
diameter for R32 and R410A is
12.7 mm (1/2 inch).]
Be extra careful so that foreign
matter (oil, water, etc.) does not
enter the piping.
Also, when storing the piping,
securely seal the opening by
pinching, taping, etc. (Handling
of R32 is similar to R410A.)
This appliance shall be stored in
a well ventilated area.
This appliance shall be stored
in a room without continuously
operating open flames and
ignition sources.
This appliance shall be stored
so as to prevent mechanical
damage from occurring.
Do not use means to accelerate
the defrosting process or
to clean, other than those
recommended by manufacturer.
Any unfit method or using
incompatible material may cause
product damage, burst and
serious injury.
Do not pierce or burn as the
appliance is pressurized. Do not
expose the appliance to heat,
flame, sparks, or other sources
of ignition. Else it may explode
and cause injury or death.
Do not wash the indoor unit
with water, benzine, thinner
or scouring powder to avoid
damage or corrosion at the unit.
Do not use for preservation
of precise equipment, food,
animals, plants, artwork or other
objects. This may cause quality
deterioration, etc.
Do not use any combustible
equipment in front of the airflow
outlet to avoid fire propagation.
Do not expose plants or pet
directly to airflow to avoid injury,
etc.
Do not touch the sharp
aluminium fin, sharp parts
may cause injury.
Do not switch ON the indoor
unit when waxing the floor. After
waxing, aerate the room properly
before operating the unit.
Do not install the unit in oily and
smoky areas to prevent damage
to the unit.
Do not dismantle the unit for
cleaning purpose to avoid injury.
After a long period of use or use
with any combustible equipment,
aerate the room regularly.
After a long period of use, make
sure the installation rack does
not deteriorate to prevent the unit
from falling down.
Remote control
English
Indoor unit and outdoor unit
Prevent water leakage by
ensuring drainage pipe is:
-Connected properly,
- Kept clear of gutters and
containers, or
-Not immersed in water
Safety precautions
CAUTION
Do not use rechargeable (Ni-Cd)
batteries. It may damage the
remote control.
To prevent malfunction or
damage of the remote control:
• Remove the batteries if the unit
is not going to be used for a
long period of time.
• New batteries of the same type
must be inserted following the
polarity stated.
Power supply
Do not disconnect the plug
by pulling the cord to prevent
electric shock.
Do not step onto an unstable
bench when cleaning the unit to
avoid injury.
Do not place a vase or water
container on the unit. Water may
enter the unit and degrade the
insulation. This may cause an
electric shock.
Do not open window or door
for long time during operation,
it may lead to inefficient power
usage and uncomfortable
temperature changes.
7
How to use
Single
Multi
Remote control display
MODE
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
CLOCK
DOWN
SELECT
SET
FAN SPEED
MODE
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
CANCEL
TEMP
AC
CHECK
RC
Not applicable
FAN SPEED
Multi split system
To select operation mode
AUTO - For your convenience
• Unit selects operation mode every 10 minutes
according to setting temperature and room
temperature.
HEAT - To enjoy warm air
• Unit takes a while to warm up.
COOL - To enjoy cool air
• Use curtains to screen off sunlight and outdoor
heat to reduce power consumption during COOL
mode.
DRY - To dehumidify the environment
• Unit operates at low fan speed to give a gentle
cooling operation.
RESET
QUIET/
POWERFUL
Press and hold
for approximately
10 seconds to show
temperature setting
in °C or °F.
Single split system
Press to restore the
remote control to
previous setting.
Not used in normal
operations.
To select fan speed
QUIET
POWERFUL
NORMAL
QUIET: To enjoy quiet operation
• This operation reduces airflow noise.
POWERFUL: To reach temperature quickly
• This operation stops automatically after
Single
20 minutes.
• To eliminates the POWERFUL indicator
QUIET/
POWERFUL
(Remote control display)
Multi
• For AUTO, the indoor fan speed is automatically
adjusted according to the operation mode.
To switch between
quiet & powerful
after 20 minutes operation, press
button again.
• Press the button again or turn OFF the
unit to stop this operation.
Can be activated in all modes and can be
cancelled by pressing the respective button again.
Information
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical
and electronic products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection
points, in accordance with your national legislation.
By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any
potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products, please contact your local
municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for
further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact
your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
8
To set the timer
Daily timer setting
Weekly timer setting
To turn ON or OFF the unit at a preset time.
Promotes energy saving by allowing you to set
up to 6 programmes in any given day.
OFF/ON
DOWN
CLOCK
SET
3
CANCEL
4
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
CLOCK
MODE
to enter timer mode
1 Press TIMER
• Press once to change the display from clock
to timer or vice-versa.
• Press for 4 seconds to change the display
from daily timer to weekly timer or viceversa.
Indicates the next timer
operation day
Time to be selected
(10 minutes step)
OFF Timer
ON Timer
Day to be selected
DOWN
4 Confirm
• To cancel, press
SET
CANCEL
Programme number in a
day (1 ~ 6)
Indicates the selected day
OFF/ON
UP
SET
Lights up if Timer operation is selected
2 Select ON or OFF timer Example:
OFF at 22:00
3 Set the time
SELECT
DOWN
MODE
1. Press TIMER
for 4 seconds to change
display to weekly timer.
English
2
SELECT
How to use / Information / To set the timer
1
TIMER/CLOCK
MODE
UP
CANCEL
.
• When ON timer is set, the unit may start early
before the actual set time in order to achieve
the desired temperature on time.
• Timer operation is based on the clock set in the
remote control and repeats daily once set.
• The timer closest to the current time will be
activated first.
• If timer is cancelled manually or due to power
failure, you can restore the previous setting by
pressing SET .
2. Press TIMER
desired day.
UP
or
DOWN
to select your
SELECT
to confirm your selection.
3. Press
4. “1” will be blinking, press SELECT to set
programme 1.
OFF/ON
5. Press TIMER
to select ON or OFF timer.
UP
DOWN
6. Press TIMER
or
to select your
desired time.
If you want to set the timer together with
your desired temperature, press
to
TEMP
select the temperature.
SET
7. Press
to confirm programme 1. The
selected day will be highlighted with
.
• After 2 seconds, the display will move to the
next programme. Repeat steps 4 to 7 to set
programmes 2 to 6.
• During timer setup, if no button is pressed within
SET
30 seconds, or if the
button is pressed, the
setting at that moment is confirmed and timer
setup is ended.
9
To set the timer
To check current timer programme
1. Press TIMER
press
SELECT
MODE
to enter timer mode and
to enter day setting.
2. Press TIMER
shown, press
3. Press TIMER
programmes.
UP
or
SELECT
UP
DOWN
until your desired day is
to confirm your selection.
or
DOWN
to check the set
To modify current timer programme or
add new timer programme
MODE
1. Press TIMER
to enter timer mode and
SELECT
press
to enter day setting.
2. Press TIMER
shown.
UP
or
DOWN
until your desired day is
3. Perform steps 4 to 7 of “Weekly timer setting”
to modify existing timer programme, or add any
timer programme.
To cancel current timer programme
1. Press
SELECT
to enter day.
2. Press TIMER
shown, press
3. Press TIMER
UP
or
SELECT
UP
DOWN
until your desired day is
to enter programme setting.
or
DOWN
until your desired
programme is shown. Press
programme and
CANCEL
to cancel the
will disappear.
To disable/enable Weekly Timer
• To disable weekly timer setting, press TIMER
MODE
, then press
CANCEL
.
• To enable previous weekly timer setting, press
TIMER
Note
MODE
, then press
SET
.
• Daily timer and weekly timer could not be set
at the same time.
• Same timer programme cannot be set in the
same day.
10
Cleaning instructions
Indoor unit
Air outlet side duct flange (rear)
Water drain
English
• Switch off the power supply before cleaning.
• Do not touch the aluminium fin, sharp parts may
cause injury.
• Do not use benzine, thinner or scouring powder.
• Use only soap ( pH 7) or neutral household
detergent.
• Do not use water hotter than 40 °C / 104 °F.
Electrical
box
Air intake side duct flange
For seasonal inspection after extended
non-use
• No obstruction at air inlet and air outlet
vents.
• These units are mounted inside the ceiling.
It uses external air intake vent and air outlet
vent to operate. Please consult your nearest
dealer for seasonal inspection.
• After 15 minutes of operation, it is normal to
have the following temperature difference
between air inlet and air outlet vents:
COOL: ≥ 8 °C / 14.4 °F
HEAT: ≥ 14 °C / 25.2 °F
For extended non-use
• Activate HEAT mode for 2~3 hours to
remove moisture left in the internal parts
thoroughly to prevent mould growth.
• Turn off the power supply.
Air filter
To set the timer / Cleaning instructions
To ensure optimal performance of the unit,
cleaning has to be carried out at regular
intervals. Please consult authorised dealer.
Air Filter
• The air filter is located in the air intake side of
the unit.
• For cleaning the air filter, please consult your
dealer. Do not attempt to clean inside the unit
by yourself.
• If the air filter gets blocked, the efficiency of the
air conditioner drops significantly.
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY then please
consult authorised dealer under the following
conditions:
• Abnormal noise during operation.
• Water/foreign particles have entered the remote
control.
• Water leaks from Indoor unit.
• Circuit breaker switches off frequently.
• Power cord becomes unnaturally warm.
• Switches or buttons are not functioning properly.
11
Troubleshooting
The following symptoms do not indicate malfunction.
Symptom
Cause
Mist emerges from indoor unit.
Water flowing sound during operation.
The room has a peculiar odour.
• Condensation effect due to cooling process.
• Refrigerant flow inside the unit.
• This may be due to damp smell emitted by the wall,
carpet, furniture or clothing.
Indoor fan stops occasionally during automatic • This helps to remove the surrounding odour.
fan speed setting.
Operation is delayed a few minutes after
• The delay is a protection to the unit’s compressor.
restarting.
Outdoor unit emits water/steam.
• Condensation or evaporation occurs on pipes.
TIMER indicator is always on.
• The timer setting repeats daily once set.
Power indicator blinks during operation and the • The unit is in defrost mode, and the melted frost is
indoor fan is stopped.
drained from the outdoor unit.
Indoor fan stops occasionally during heating
• To avoid unintended cooling effect.
operation.
POWER indicator blinks before the unit is
• This is a preliminary step in preparation for the
switched on.
operation when the ON timer has been set.
Cracking sound during operation.
• Changes of temperature caused the expansion/
contraction of the unit.
Discoloration of some plastic parts.
• Discoloration is subject to material types used in plastic
parts, accelerated when exposed to heat, sun light, UV
light or environmental factor.
Check the following before calling for servicing.
Symptom
Check
Operation in HEAT/COOL mode is not working • Set the temperature correctly.
efficiently.
• Close all doors and windows.
• Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents.
Noisy during operation.
• Check if the unit has been installed at an incline.
The unit does not work.
• Check if the circuit breaker is tripped.
• Check if timers have been set.
The following symptoms indicate malfunction.
Symptom
Check
At remote control, OFF indicator does not
• Use remote control to retrieve error code as follows.
shown on remote control display but operation
LED OFF.
Ensure the operation LED is in OFF condition.
Operation LED
OFF Indicator
1 Press CHECK for 5 seconds
UP
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
DOWN
CLOCK
SELECT
SET
FAN SPEED
TEMP
AC
CHECK
12
MODE
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
CANCEL
2
DOWN
2 Press TIMER
or
• If error code and abnormality can be
identified, the operation LED will be ON
continuously, then jot down the error code.
RC
RESET
1 / 3
3 Press CHECK again for 5 seconds to quit
checking
4 Reveal the error code to authorised dealer
Troubleshooting / Memo
English
Memo
13
Wir danken Ihnen für den Kauf Ihres Panasonic-Klimageräts.
Die Montageanleitung liegt dem Gerät bei.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem
tatsächlichen Gerät unterscheiden. Sie können durch künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
Innengerät
Multi-Split-Klimasystem
Bei Multi-Split-Klimasystemen werden
mehrere Innengeräte an ein einziges
Außengerät angeschlossen, so dass diese
Systeme sehr platzsparend sind.
• Näheres zu den Features dieses Produkts
siehe im Produktkatalog.
Innengerät
• Die Innengeräte können einzeln oder
zusammen verwendet werden. Die Wahl der
Betriebsart richtet sich nach dem Gerät, das
als erstes eingeschaltet wird.
• Heiz- und Kühlbetrieb können nicht
gleichzeitig von verschiedenen Klimageräten
genutzt werden.
• Die POWER-Symbol blinkt, um anzuzeigen,
dass das Innengerät sich im StandbyBetrieb befindet, bis eine andere Betriebsart
verwendet wird.
Außengerät
Betriebsbereiche
Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden Temperaturbereichen.
TK : Trockenkugeltemperatur
FK : Feuchtkugeltemperatur
Innen
CU-E18RBEA
KÜHLEN
HEIZEN
Max.
Min.
Max.
Min.
TK
32 (89.6)
16 (60.8)
30 (86.0)
16 (60.8)
Außen
FK
23 (73.4)
11 (51.8)
-
TK
FK
43 (109.4)
26 (78.8)
-10 (14.0)
24 (75.2)
18 (64.4)
-10 (14.0)
°C (°F) (Temperatur)
Multi-Split-Außengerät
CU-3E18PBE, CU-3E23SBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE,
CU-5E34PBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE,
CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
Max.
KÜHLEN
Min.
Max.
HEIZEN
Min.
14
Innen
Außen
TK
FK
32 (89.6)
16 (60.8)
30 (86.0)
16 (60.8)
23 (73.4)
11 (51.8)
-
TK
FK
46 (114.8)
26 (78.8)
-10 (14.0)
24 (75.2)
18 (64.4)
-15 (5.0)
-16 (3.2)
°C (°F) (Temperatur)
Kurzanleitung
Inhalt
Um die Tasten zu betätigen, ist der
Deckel zu öffnen
OF
1 Taste
F / ON
CLOCK
drücken.
2 Drücken Sie TIMER
UP
bzw.
DOWN
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
DOWN
CLOCK
1
, um den Wochentag
auszuwählen.
SELECT
3 Einstellung mit
SET
besetätigen.
4 Schritte 2 und 3 wiederholen,
um die aktuelle Uhrzeit
einzugeben.
CANCEL
2
SET
Sicherheitshinweise .............16-19
Bedienung ................................ 20
Informationen............................ 20
Einstellen des Timers ..........21-22
Reinigungsanweisungen .......... 23
Störungssuche.......................... 24
Deutsch
Vorbereitung der Fernbedienung
3
Grundlegender Betrieb
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
CLOCK
DOWN
SELECT
SET
FAN SPEED
1
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
CANCEL
2
MODE
AC
CHECK
3
TEMP
RC
RESET
1 Gerät ein- bzw. ausschalten.
• Bei ausgeschaltetem Gerät sieht die
Anzeige wie folgt aus:
Einschalten des Geräts:
Ausschalten des Geräts:
2 Gewünschte Betriebsart
auswählen.
AUTO
HEAT
DRY
COOL
3 Gewünschte Temperatur einstellen.
• Einstellbereich: 16 °C bis 30 °C / 60 °F bis 86 °F.
15
Sicherheitshinweise
Um Personen- oder Geräteschäden
zu vermeiden, sind die nachfolgend
aufgeführten Sicherheitshinweise zu
beachten:
Die verwendeten Warnhinweise
untergliedern sich entsprechend ihrer
Wichtigkeit wie folgt:
Dieses Gerät ist nicht für die
Verwendung durch die allgemeine
Öffentlichkeit gedacht.
Für ein mit R32 gefülltes
Gerät (schwaches brennbares
Kältemittel).
Falls das Kältemittel ausläuft und
einer externen Zündquelle ausgesetzt
wird, besteht Brandgefahr.
VORSICHT
ACHTUNG
Die
Nichtbeachtung
dieses
Hinweises kann
zu schweren
Verletzungen
oder gar zum
Tod führen.
Die
Nichtbeachtung
dieses
Hinweises kann
zu Verletzungen
oder zu
Beschädigungen
führen.
Bei den folgenden Symbolen handelt es
sich um Verbote bzw. Gebote:
Dieses Symbol weist
darauf hin, dass eine
bestimmte Tätigkeit NICHT
durchgeführt werden darf.
Diese Symbole weisen
darauf hin, dass bestimmte
Tätigkeiten durchgeführt
werden MÜSSEN.
16
Stromversorgung
Fernbedienung
Innengerät
Lufteintrittsöffnung
Luftaustrittsöffnung
Lufteintritt
Außengerät
Luftaustritt
VORSICHT
Innen- und Außengerät
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen verwendet werden, welche
eingeschränkte körperliche, sensorische
oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw.
fehlende Erfahrung und Kenntnis im
Umgang mit diesem Gerät haben, wenn
sie zuerst auf sichere Weise instruiert
wurden oder während der Gerätebedienung
beaufsichtigt werden und die damit
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung sollten nur
von Kindern durchgeführt werden, wenn
diese dabei beaufsichtigt werden.
Bitten wenden Sie sich an einen
Fachhändler oder Kundendienst, um
die Einbauteile reinigen zu lassen, und
wenn das Gerät repariert, montiert,
ausgebaut oder neu installiert werden
soll. Eine unsachgemäße Installation und
Handhabung kann elektrische Schläge
oder Brände verursachen oder dazu führen,
dass Wasser aus dem Gerät tropft.
Zur Verwendung des korrekten Kältemittels
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler bzw.
Kundendienst. Durch den Einsatz eines
anderen als des angegebenen Kältemittels
kann das Produkt beschädigt werden oder
gar Verletzungen hervorrufen.
Fassen Sie bei Gewittern nicht das
Außengerät an, da die Gefahr von
Stromschlägen besteht.
Halten Sie sich nicht zu lange im kalten
Luftstrom auf.
Stellen oder setzen Sie sich nicht
auf das Außengerät, Sie könnten
herunterfallen und sich verletzen.
Fernbedienung
Kinder sollten Sie nicht mit der
Fernbedienung spielen lassen, da sonst
die Gefahr besteht, dass sie Batterien
verschlucken könnten.
Stromversorgung
Verwenden Sie keine
modifizierten oder
miteinander verbundenen
oder nicht spezifizierten
Netzkabel und auch keine
Verlängerungskabel,
um Überhitzung und
Brandgefahr zu vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine
Überhitzung, Feuer oder Stromschläge
zu vermeiden:
• Schließen Sie keine anderen
elektrischen Geräte zusammen mit dem
Klimagerät an.
• Das Klimagerät darf nicht mit nassen
oder feuchten Händen bedient werden.
• Das Netzkabel darf nicht geknickt
werden.
• Das Klimagerät darf nicht durch.
• Einstecken oder Herausziehen des
eventuell vorhandenen Steckers einbzw.
ausgeschaltet werden.
Es wird dringend empfohlen, das
Klimagerät zusätzlich mit einem
FI-Schutzschalter zu versehen, um
Stromschläge oder Brände zu vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine
Überhitzung, Feuer oder Stromschläge zu
vermeiden:
• Stecken Sie den eventuell vorhandenen
Netzstecker richtig in die Steckdose.
• Staub auf dem eventuell vorhandenen
Stecker sollte regelmäßig mit einem
trockenen Tuch weggewischt werden.
Im Fall einer Funktionsstörung oder
einer Fehlfunktion ist das Produkt
auszuschalten und der Netzstecker zu
ziehen bzw. der Sicherungsautomat zu
öffnen (Gefahr von Rauchbildung, Feuer
oder elektrischen Schlägen). Beispiele für
Funktionsstörungen bzw. Fehlfunktionen
• Der Fehlerstrom-Schutzschalter löst
häufig aus.
• Es riecht verbrannt.
• Ungewöhnliche Geräusche oder
Vibrationen.
• Wasser tropft aus dem Innengerät.
• Das Netzkabel bzw. der Netzstecker wird
ungewöhnlich warm.
• Die Ventilatordrehzahl wird nicht geregelt.
• Das Gerät bleibt sofort stehen, wenn es
eingeschaltet wird.
• Der Ventilator bleibt nicht stehen, wenn
das Gerät abgeschaltet wird.
Wenden Sie sich für Wartungs- und
Reparaturarbeiten umgehend an Ihren
Fachhändler.
Deutsch
Fassen Sie nicht in das Innenoder
Außengerät und stecken Sie auch
keine Gegenstände hinein, drehende
Teile könnten sonst zu Verletzungen
führen.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss
das Kabel durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder eine entsprechend
autorisierte Person ausgewechselt werden,
um eine Gefährdung für Personen zu
vermeiden.
Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nicht in einer potenziell
explosiven oder entflammbaren
Atmosphäre verwendet werden, da
ansonsten Brandgefahr besteht.
Dieses Gerät muss geerdet sein, um
Stromschläge oder Brände zu vermeiden.
17
Sicherheitshinweise
Um Stromschläge zu vermeiden, schalten
Sie das Gerät aus und unterbrechen Sie
die Stromversorgung:
- Das Gerät gereinigt oder gewartet werden
soll,
- Wenn das Gerät längere Zeit außer
Betrieb genommen werden soll, oder
- Wenn starke Gewitter herrschen.
VORSICHT
Vorsichtsmaßnahmen für ein
mit R32 gefülltes Gerät
Achten Sie beim Betrieb der Geräte und beim
Umgang mit unterschiedlichen Kältemitteln
besonders auf folgende Punkte.
Das Gerät sollte in einem Raum mit einer
Wohnfläche größer als Amin (m²) installiert
und/oder betrieben werden. Es sollte von
Zündquellen wie Hitze/Funken/offenen
Flammen oder explosionsgefährdeten
Bereichen wie Gasgeräten, Gaskochern,
netzförmigen Gasversorgungssystemen
oder Elektroküchengeräten usw.
ferngehalten werden. (Bitte beachten Sie
hierzu Tabelle A Montageanleitung Tabelle
für Amin (m²))
Beachten Sie, dass das Kältemittel
evtl. geruchlos ist. Daher wird dringend
empfohlen, dass geeignete Gasmelder
für brennbare Kältemittel vorhanden,
betriebsbereit und in der Lage sind, vor
Lecks zu warnen.
Da der Arbeitsdruck höher als bei
Modellen mit dem Kältemittel R22 ist,
gibt es einige gesonderte Rohrleitungen,
Montageschritte und Wartungswerkzeuge.
Insbesondere, wenn Sie ein KältemittelR22-Modell durch ein neues KältemittelR32-Modell ersetzen, tauschen Sie immer
an der Außeneinheit die herkömmlichen
Rohre und Überwurfmuttern durch die
speziellen R32- und R410ARohrleitungen
und -Überwurfmuttern aus. Das Rohr
und die Überwurfmutter für R32 an der
Außeneinheit können auch für das Modell
R410A verwendet werden.
18
Modelle, die die Kältemittel R32 und R410A
verwenden, haben einen unterschiedlichen
Ladeanschluss-Gewindedurchmesser,
um eine fehlerhafte Befüllung mit dem
Kältemittel R22 zu verhindern und die
Sicherheit zu erhöhen. Überprüfen Sie dies
deshalb im Voraus. [Der LadeanschlussGewindedurchmesser für R32 und R410A
beträgt 12,7 mm (1/2 Zoll).]
Seien Sie besonders vorsichtig, damit
keine Fremdstoffe (Öl, Wasser usw.) in
die Rohrleitungen eindringen. Versiegeln
Sie darüber hinaus ordnungsgemäß die
Öffnungen, wenn Sie die Rohrleitungen
lagern, indem Sie sie zuklemmen, zukleben
usw. (Die Handhabung von R32 ist mit der
von R410A vergleichbar.)
Dieses Gerät sollte in einem gut belüfteten
Bereich aufbewahrt werden.
Dieses Gerät sollte in einem Raum
aufbewahrt werden, in dem es keine
kontinuierlichen offenen Flammen und
Zündquellen gibt.
Dieses Gerät sollte so aufbewahrt werden,
dass keine mechanischen Beschädigungen
verursacht werden.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller
empfohlenen Mittel zum Beschleunigen der
Entfrostung und für die Reinigung. Durch
den Einsatz ungeeigneter Verfahren oder
die Verwendung inkompatibler Materialien
können Beschädigungen des Produkts,
Explosionen und ernsthafte Verletzungen
hervorgerufen werden.
Unterlassen Sie es, das Gerät gewaltsam
zu öffnen oder zu verbrennen, da es unter
Druck steht. Setzen Sie das Gerät auch
keinen heißen Temperaturen, Flammen,
Funken oder anderen Zündquellen aus.
Anderenfalls kann es explodieren und
Verletzungen, u. U. mit tödlichem
Ausgang, verursachen.
Um Beschädigungen oder eine Korrosion
des Geräts zu vermeiden, reinigen Sie
das Innengerät nicht mit Wasser, Benzin,
Verdünner oder Scheuerpulver.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Kühlen
von Präzisionsgeräten, Nahrung, Tieren,
Pflanzen, Kunstwerken oder ähnlichen
Objekten, da diese sonst in Mitleidenschaft
gezogen werden könnten.
Während des Betriebs sollte vermieden
werden, Fenster bzw. Türen längere Zeit
offen zu halten, da es anderenfalls zu
einem ineffizienten Energieverbrauch und
unangenehmen Temperaturschwankungen
kommen kann.
Um eine Ausbreitung von Feuer
zu vermeiden, dürfen keine
Verbrennungsgeräte in den Luftstrom des
Geräts gestellt werden.
Um ein Austreten von Wasser zu
verhindern, ist darauf zu achten, dass die
Kondensatleitung:
- Fachgerecht angeschlossen wird,
- Nicht direkt in einen Abfluss geführt wird,
bei dem Rückstaugefahr besteht,
- Nicht in einen mit Wasser gefüllten
Behälter geführt wird.
Um Unterkühlungen zu vermeiden, sollten
Haustiere oder Pflanzen nicht direkt dem
Luftstrom ausgesetzt werden.
Nach einer längeren Nutzung von Kaminen
oder ähnlichem sollte der Raum regelmäßig
gelüftet werden.
Es sollten keine scharfkantigen
Aluminiumlamellen anfasst
werden, weil diese Verletzungen
hervorrufen könnten.
Nach einer langen Nutzungsdauer ist zu
kontrollieren, ob die Montagehalterung
noch einwandfrei ist, damit das Gerät nicht
herunterfällt.
Das Klimagerät darf nicht eingeschaltet
sein, wenn der Fußboden gewachst wird.
Belüften Sie den Raum nach dem Wachsen
sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten.
Um Beschädigungen des Geräts zu
vermeiden, sollte es nicht in fett- und
rauchhaltigen Bereichen montiert werden.
Um Verletzungen zu vermeiden, darf
das Gerät nicht zu Reinigungszwecken
auseinandergebaut werden.
Steigen Sie nicht auf eine instabile
Unterlage, wenn Sie das Gerät reinigen,
sonst besteht Verletzungsgefahr.
Deutsch
Innen- und Außengerät
Stellen Sie keine Vase oder andere
Wassergefäße auf das Gerät. Ansonsten
könnte Wasser in das Gerät gelangen
und die Isolierung beeinträchtigen, was zu
Stromschlägen führen könnte.
Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Fernbedienung
Es sollten keine wiederaufladbaren Ni-CdAkkus verwendet werden. Diese könnten
die Fernbedienung beschädigen.
Beachten Sie Folgendes, um
Fehlfunktionen oder eine Beschädigung der
Fernbedienung zu vermeiden:
• Nehmen Sie die Batterien aus dem
Batteriefach, wenn die Fernbedienung
längere Zeit nicht benutzt wird.
• Es sind stets neue Batterien gleichen
Typs einzulegen, wobei die Polarität zu
beachten ist.
Stromversorgung
Um Stromschläge zu vermeiden, ziehen
Sie den eventuell vorhandenen Stecker
nicht am Netzkabel heraus.
19
Bedienung
Single
Multi
Anzeige auf dem Display
MODE
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
CLOCK
DOWN
SELECT
SET
FAN SPEED
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
CANCEL
TEMP
AC
CHECK
Um zur
Temperatureinstellung
zwischen °C und °F
zu wechseln, ist diese
Taste ca. 10 Sekunden
lang zu drücken.
Nicht anwendbar
FAN SPEED
MODE
RC
RESET
Drücken Sie diese
Taste, um die
vorherige Einstellung
zurückzusetzen.
Diese Taste wird im
Normalbetrieb nicht
benötigt.
Einstellen der Ventilatordrehzahl
(Anzeige auf dem Display)
• In der Stellung AUTO wird die Drehzahl des
Innengeräteventilators automatisch an die jeweilige
Betriebsart angepasst.
Single-Split-Geräte
Multi-Split-Geräte
Einstellen der Betriebsart
AUTOMATIK - Für einen hohen Komfort
• Das Gerät wählt die Betriebsart alle 10 Minuten in
Abhängigkeit von der eingestellten Temperatur und
der Raumlufttemperatur.
HEIZEN - Für ein warmes Raumklima
• Es dauert etwas, bis das Gerät aufgeheizt ist.
KÜHLEN - Für ein kühles Raumklima
• Um den Stromverbrauch im Kühlbetrieb zu
verringern, schließen Sie die Vorhänge, damit kein
direktes Sonnenlicht bzw. keine Wärme in den
Raum gelangt.
ENTFEUCHTEN - Zum Entfeuchten der Raumluft
• Das Innengerät läuft mit niedriger
Ventilatordrehzahl, um sanft zu kühlen.
QUIET/
POWERFUL
QUIET
Umschalten zwischen
QUIET (Flüsterbetrieb) und
POWERFUL (Turbobetrieb)
POWERFUL
NORMAL
QUIET: Flüsterbetrieb
• In dieser Betriebsart wird der Schallpegel verringert.
POWERFUL: Turbobetrieb
• Diese Betriebsart endet automatisch nach
Single
20 Stunden.
• Um das POWERFUL-Symbol nach einem
20-minütigen Betrieb auszuschalten,
QUIET/
POWERFUL
erneut.
drücken Sie die Taste
• Um diese Betriebsart zu beenden,
Multi
drücken Sie die Taste erneut oder
schalten Sie das Gerät aus.
Diese Funktionen können in allen Betriebsarten
verwendet und durch erneutes Drücken der
jeweiligen Taste wieder beendet werden.
Informationen
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
sollen.
Bitte führen Sie alte Produkte zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten zu.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle
Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien
wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren
Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bittean Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
20
Einstellen des Timers
Einstellen des Tagestimers
Einstellen des Wochentimers
Ein- bzw. Ausschalten des Geräts zu einer
bestimmten Zeit.
Erhöhte Energieersparnis durch die Möglichkeit, pro
Wochentag bis zu 6 Schaltvorgänge einzustellen.
OFF/ON
DOWN
CLOCK
TIMER/CLOCK
MODE
UP
SELECT
SET
3
CANCEL
4
DOWN
CLOCK
SELECT
SET
CANCEL
Erscheint im Timerbetrieb
MODE
, um in die
1 Drücken Sie
Timereinstellung zu gelangen
• Drücken Sie die Taste einmal, um von der
Anzeige der Uhrzeit zur Anzeige des Timers
zu wechseln und umgekehrt.
• Drücken Sie die Taste länger als
4 Sekunden, um von der Anzeige des
Tagestimers zur Anzeige des Wochentimers
zu wechseln und umgekehrt.
2 Wählen Sie den
Einschalt- bzw. den
Ausschalt- Timer aus
OFF/ON
Beispiel:
AUS at 22:00
OFF/ON
Programmnummern pro
Tag (1 ~ 6)
Zeigt den ausgewählten
Wochentag an
Zeigt den nächsten
Wochentag mit Timerbetrieb
an.
Einzustellende Uhrzeit
(10-Minuten-Schritte)
Ausschalt-Timer
Einschalt-Timer
Einzustellender Wochentag
MODE
3 Stellen Sie die
gewünschte Uhrzeit ein
UP
1. Drücken Sie TIMER
vier Sekunden lang,
um zur Anzeige des Wochentimers zu wechseln.
DOWN
4 Bestätigen
SET
UP
• Um die Timereinstellung aufzuheben, drücken
CANCEL
Sie
.
• Wenn der Einschalt-Timer gestellt ist, kann das
Gerät vor der eingestellten Uhrzeit anlaufen,
damit die gewünschte Raumtemperatur zu
diesem Zeitpunkt erreicht ist.
• Die Timerfunktion richtet sich nach der in der
Fernbedienung eingestellten Uhrzeit und wird
täglich ausgeführt.
• Die Timer-Einstellung, die der aktuellen Uhrzeit
am nächsten ist, wird zuerst ausgeführt.
• Nach einem Stromausfall oder dem
Deaktivieren der Timerfunktion kann durch
Drücken der Taste SET die vorherige Einstellung
wiederhergestellt werden.
DOWN
2. Drücken Sie TIMER
bzw.
, um den
gewünschten Wochentag auszuwählen.
SELECT
3. Drücken Sie
, um die Auswahl zu bestätigen.
4. Auf dem Display blinkt „1“. Drücken Sie SELECT,
um das Programm 1 einzustellen.
OFF/ON
5. Drücken Sie TIMER
, um den Einschalt- bzw.
Den Ausschalt-Timer auszuwählen.
UP
DOWN
bzw.
, um die
6. Drücken Sie TIMER
gewünschte Uhrzeit einzustellen.
Zusätzlich zur Schaltzeit können Sie mit TEMP
Deutsch
2
TIMER/CLOCK
MODE
UP
Bedienung / Informationen / Einstellen des Timers
1
auch die gewünschte Temperatur einstellen.
SET
7. Drücken Sie , um Programm 1 zu bestätigen.
Der ausgewählte Wochentag wird durch das
Symbol
gekennzeichnet.
• Nach 2 Sekunden wechselt die Anzeige zum
nächsten Programm. Wiederholen Sie die Schritte 4
bis 7, um die Programme 2 bis 6 einzustellen.
• Wenn während der Timereinstellung 30 Sekunden
lang keine Taste gedrückt wird, oder wenn die Taste
SET
gedrückt wird, wird die aktuelle Einstellung
übernommen, und der Einstellvorgang ist beendet.
21
Einstellen des Timers
Überprüfen des aktuellen Timerprogramms
1. Drücken Sie TIMER
MODE
, um den Timer aufzurufen,
SELECT
, um die Einstellung des
und drücken Sie
Wochentags aufzurufen.
DOWN
UP
bzw.
, bis der gewünschte
2. Drücken Sie
SELECT
Wochentag angezeigt wird. Drücken Sie dann
,
um die Auswahl zu bestätigen.
DOWN
UP
3. Drücken Sie TIMER
bzw.
, um die
eingestellten Programme zu überprüfen.
Ändern des aktuellen Timerprogramms
oder Hinzufügen neuer Timerprogramme
1. Drücken Sie TIMER
MODE
, um den Timer aufzurufen,
SELECT
und drücken Sie
, um die Einstellung des
Wochentags aufzurufen.
UP
DOWN
2. Drücken Sie TIMER
bzw.
, bis der
gewünschte Wochentag angezeigt wird.
3. Führen Sie die Schritte 4 bis 7 unter „Einstellen
des Wochentimers“ aus, um ein bestehendes
Timerprogramm zu ändern, oder fügen Sie ein
neues Timerprogramm hinzu.
Löschen des aktuellen Timerprogramms
SELECT
1. Drücken Sie
, um zum gewünschten Wochentag
zu gelangen.
DOWN
UP
2. Drücken Sie TIMER
bzw.
, bis der
gewünschte Wochentag angezeigt wird, drücken sie
SELECT
, um zur Programmeinstellung zugelangen.
UP
DOWN
bzw.
, bis das
3. Drücken Sie TIMER
gewünschte Programm angezeigt wird. Drücken Sie
CANCEL
um das Programm zu löschen. Das Symbol
wird nicht mehr angezeigt.
Deaktivieren und Aktivieren des Wochentimers
• Um den Wochentimer zu deaktivieren, drücken Sie
CANCEL
MODE
, dann
.
• Um den Wochentimer wieder zu aktivieren, drücken
MODE
SET
Sie
, dann .
Hinweis
• Tagestimer und Wochentimer können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
• Ein bestimmtes Timerprogramm kann pro Tag nur
einmal eingestellt werden.
22
Reinigungsanweisungen
Innengerät
• Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die
Stromzufuhr.
• Fassen Sie nicht die scharfkantigen
Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich sonst
verletzen.
• Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder
Scheuerpulver.
• Verwenden Sie nur Seife oder neutrale
Haushaltsreiniger (pH-Wert ca. 7).
• Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C /
104 °F warm ist.
Kontrollen nach einer längeren
Betriebsunterbrechung
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und
-austritte frei sind.
• Diese Geräte sind in der Decke angebracht.
Zum Betrieb sind nach außen geführte
Lufteinlässe und Luftauslässe erforderlich.
Wenden Sie sich für Wartungsinspektionen
an Ihren Fachhändler.
• Nach einem 15-minütigen Betrieb sollte die
Temperaturdifferenz zwischen Lufteintritt und
Luftaustritt folgende Werte aufweisen:
KÜHLEN: ≥ 8 °C / 14.4 °F
HEIZEN: ≥ 14 °C / 25.2 °F
Längere Betriebsunterbrechung
• Schalten Sie für 2 bis 3 Stunden den
Heizbetrieb ein, um im Gerät verbliebene
Feuchtigkeit restlos zu entfernen und
Schimmelbildung zu verhindern.
• Unterbrechen Sie die Stromversorgung.
Wasserabfluss
Stromkasten
Gegenflansch der
Lufteintrittsseite
Deutsch
Gegenflansch der
Luftaustrittsseite (hinten)
Luftfilter
Luftfilter
• Der Luftfilter befindet sich an der
Lufteintrittsseite des Geräts.
• Bei Fragen zur Reinigung des Luftfilters
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Versuchen Sie nicht selbst, das Innere des
Geräts zu reinigen.
• Wenn der Luftfilter blockiert wird, sinkt die
Effizienz der Klimaanlage deutlich.
Einstellen des Timers / Reinigungsanweisungen
Um eine optimale Leistung des Geräts zu
gewährleisten, muss es in regelmäßigen
Abständen gereinigt werden. Wenden Sie sich
in diesem Fall an Ihren Fachhändler.
KRITERIEN FÜR
BETRIEBSUNTERBRECHUNG
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die
STROMZUFUHR UNTERBRECHEN und sich an
Ihren Fachhändler wenden:
• Ungewöhnliche Geräusche während des
Betriebs.
• Wasser/Fremdpartikel sind in die
Fernbedienung gelangt.
• Wasser tropft aus dem Innengerät.
• Der Sicherungsautomat schaltet sich häufig ab.
• Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
• Schalter oder Tasten funktionieren nicht
ordnungsgemäß.
23
Störungssuche
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Symptom
Mögliche Ursache
Aus dem Innengerät tritt Nebel aus.
• Durch die Abkühlung der Raumluft kondensiert Feuchtigkeit.
Während des Betriebs ist das Geräusch fließenden • Durch das Gerät strömt Kältemittel.
Wassers zu hören.
• Dieser Geruch kann von Feuchtigkeit stammen, die von
Im Raum herrscht ein eigenartiger Geruch.
Wänden, Teppichen, Möbeln oder Kleidungsstücken an die
Raumluft abgegeben wird.
Der Innengeräteventilator bleibt in der
• Dies dient dazu, Gerüche zu entfernen.
Ventilatorautomatik gelegentlich stehen.
• Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des
Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um
Geräts.
einige Minuten.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus. • Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
Das TIMER-Symbol leuchtet immer.
• Die Timer-Funktion wird täglich ausgeführt.
Das POWER-Symbol am Innengerät blinkt
• Das Gerät befindet sich im Abtaubetrieb, das Eis im
während des Betriebs, und der
Außengerät wird geschmolzen.
Innengeräteventilator steht.
Der Innengeräteventilator bleibt im Heizbetrieb
• Hierdurch wird verhindert, dass kalte Luft austritt.
gelegentlich stehen.
• Während dieser Zeit bereitet sich das Gerät für den Betrieb
Das POWER-Symbol blinkt, bevor das Gerät
mit programmiertem Einschalttimer vor.
eingeschaltet wird.
• Dehnung bzw. Kontraktion von Geräteteilen aufgrund von
Knackgeräusche während des Betriebs.
Temperaturänderungen.
Verfärbung einiger Plastikteile.
• Die Verfärbung ist von den in Kunststoffteilen verwendeten
Materialtypen abhängig und wird durch Hitze, Sonnenlicht,
UV-Licht oder Umweltfaktoren beschleunigt.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Symptom
Zu überprüfen
Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht richtig.
Das Gerät arbeitet laut.
Das Gerät funktioniert nicht.
• Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
• Achten Sie darauf, dass Fenster und Türen geschlossen sind.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
• Überprüfen Sie, ob das Gerät schief steht.
• Überprüfen Sie, ob der Sicherungsautomat ausgelöst hat.
• Überprüfen Sie, ob der Timer gestellt wurde.
Die folgenden Symptome weisen auf eine Störung hin.
Symptom
Die Anzeige OFF (Gerät AUS) erscheint nicht
auf der Fernbedienung, und die Betriebs-LED ist
erloschen.
Betriebs-LED
Anzeige Gerät AUS (OFF)
Zu überprüfen
• Verwenden Sie die Fernbedienung, um den Fehlercode wie
nachfolgend beschrieben zu ermitteln.
Achten Sie darauf, dass die Betriebs-LED nicht
leuchtet.
1 Drücken Sie CHECK 5 Sekunden lang
UP
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
DOWN
CLOCK
SELECT
SET
FAN SPEED
CANCEL
24
TEMP
AC
CHECK
2
MODE
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
RC
RESET
1 / 3
DOWN
2 Drücken Sie TIMER
bzw.
• Sobald der entsprechende Fehlercode gefunden
ist, leuchtet die Betriebs-LED. Lesen Sie den
Fehlercode auf der Anzeige ab.
3 Drücken Sie CHECK 5 Sekunden lang, um die
Störungssuche zu beenden
4 Teilen Sie Ihrem Fachhändler den Fehlercode mit
Störungssuche / Notiz
Deutsch
Notiz
25
Hartelijk dank voor de aanschaf van de Panasonicairconditioner.
Installatie-instructies bijgevoegd.
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies grondig en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het
daadwerkelijke uiterlijk van het apparaat. Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd ter verbetering.
Binnenunits
Free-multi systeem
Free-multi systemen spaart ruimte, omdat
hierbij verschillende binnendelen op een
enkel buitendeel aangesloten kunnen
worden.
• Raadpleeg voor de complete
producteigenschappen de
referentiecatalogus.
Binnenunits
• Het is mogelijk de binnenunits individueel
of tegelijkertijd te laten functioneren. De
prioriteit van de werking is aan de unit
gegeven, die het eerste ingeschakeld werd.
• Tijdens het bedrijf kunnen de modus
VERWARMEN en KOELEN niet tegelijkertijd
voor de verschillende units ingeschakeld
worden.
• De powerled knippert om te tonen, dat het
binnendeel gereed is voor de verschillende
bedrijfsmodus.
Buitenunit
Gebruiksomstandigheden
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik.
DBT : Droge bolttemperatuur
WBT : Natte bolttemperatuur
Binnen
CU-E18RBEA
KOELEN
VERWARMEN
Max.
Min.
Max.
Min.
DBT
32 (89.6)
16 (60.8)
30 (86.0)
16 (60.8)
Buiten
WBT
23 (73.4)
11 (51.8)
-
DBT
WBT
43 (109.4)
26 (78.8)
-10 (14.0)
24 (75.2)
18 (64.4)
-10 (14.0)
°C (°F) (temperatuur)
Multi-split buitendeel
CU-3E18PBE, CU-3E23SBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE,
CU-5E34PBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE,
CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
Max.
KOELEN
Min.
Max.
VERWARMEN
Min.
26
Binnen
Buiten
DBT
WBT
32 (89.6)
16 (60.8)
30 (86.0)
16 (60.8)
23 (73.4)
11 (51.8)
-
DBT
WBT
46 (114.8)
26 (78.8)
-10 (14.0)
24 (75.2)
18 (64.4)
-15 (5.0)
-16 (3.2)
°C (°F) (temperatuur)
Snelle gids
Inhoudsopgave
De afstandsbediening gereedmaken
Veiligheidsmaatregelen .......28-31
Open het klepje zodat u de
knoppen kunt gebruiken
OF
DOWN
UP
OFF/ON
DOWN
CLOCK
1
2 Druk op TIMER
of
om
de huidige dag te selecteren
3 BevestigSETde invoer met een
druk op
SELECT
4 Stel de actuele tijd in door de
stappen 2 en 3 te herhalen
SET
CANCEL
2
3
Eenvoudige bediening
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
CLOCK
DOWN
SELECT
SET
Informatie.................................. 32
De Timer Instellen................33-34
Reinigingsinstructies................. 35
Problemen Oplossen ................ 36
Nederlands
TIMER/CLOCK
MODE
UP
Het gebruik ............................... 32
CLOCK
1 Druk op
F / ON
FAN SPEED
1
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
CANCEL
2
MODE
AC
CHECK
3
TEMP
RC
RESET
1 Start/stop het apparaat
• Merk op dat OFF (UIT) als volgt wordt
aangeduid:
Starten:
Stoppen:
2 Selecteer de gewenste
stand
AUTO
HEAT
DRY
COOL
3 Stel de gewenste temperatuur in
• Instellingsbereik: 16 °C ~ 30 °C / 60 °F ~ 86 °F.
27
Veiligheidsmaatregelen
Houd u aan de volgende instructies zodat
persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders,
of materiële schade wordt voorkomen:
Onjuiste bediening wegens het niet
opvolgen van de instructies kan leiden
tot letsel of schade, waarvan de ernst
wordt geclassificeerd zoals hieronder is
aangegeven:
Het is niet de bedoeling dat dit apparaat
toegankelijk is voor leken.
Voor een apparaat gevuld met R32
(matig brandbaar koelmiddel).
Als er koelmiddel lekt dat wordt
blootgesteld aan een externe
ontstekingsbron, ontstaat er brandgevaar.
WAARSCHUWING
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor de dood of
ernstig letsel.
VOORZICHTIG
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor letsel of
schade aan
eigendommen.
De op te volgen instructies worden
aangeduid met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst naar een
handeling die VERBODEN is.
Deze symbolen geven
VERPLICHTE acties aan.
Stroom Toevoer
Afstandsbediening
Binnenunit
Luchtinlaatopening
Luchtuitlaatopening
Luchtinlaat
Buitenunit
Luchtuitlaat
WAARSCHUWING
Binnenunit En Buitenunit
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten,
of zonder ervaring of kennis, als dat
plaatsvindt onder toezicht of na instructie
over het veilig gebruik van het apparaat
en zij begrijpen welke risico’s er zijn.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en door gebruiker
uit te voeren onderhoud mag niet
zonder toezicht door kinderen worden
uitgevoerd.
Vraag advies aan een geautoriseerde
dealer of gespecialiseerde vakman,
wanneer de unit schoongemaakt,
gerepareerd, geïnstalleerd, verwijderd
of opnieuw geïnstalleerd moet worden.
Onjuiste installatie en behandeling zal
lekkage, een elektrische schok of brand
tot gevolg hebben.
Vraag een gekwalificeerde dealer
of specialist voor eventueel te
gebruiken koelmiddel. Het gebruik van
koelmiddelen anders dan aangegeven
kan schade aan het product, ongevallen
en letsel veroorzaken, enz.
28
Raak de buitenunit niet aan tijdens
onweer, het zou kunnen leiden tot een
elektrische schok.
Stel het apparaat niet voor lange tijd
direct bloot aan koude lucht. Dit om
overmatige afkoeling te vermijden.
Ga niet op het toestel zitten of
staan, omdat u eraf zou kunnen
vallen.
Afstandsbediening
Laat peuters en jonge kinderen niet
met de afstandsbediening spelen om
te voorkomen dat zij de batterijen per
ongeluk doorslikken.
Voedingsbron
Voorkom oververhitting of
brand, gebruik niet een
snoer waarin wijzigingen
zijn aangebracht of dat
uit meerdere stukken
is samengesteld of een
verlengsnoer of een snoer
van onbekende herkomst.
Om oververhitting, brand of elektrische
schokken te voorkomen:
• Sluit geen andere apparaten aan op
hetzelfde stopcontact.
• Bedien het apparaat niet met natte
handen.
• Laat geen knikken in het stroomsnoer
komen.
• Werk niet met de unit en stop deze ook
niet door de stekker in te steken of juist
uit te trekken.
Nederlands
Steek niet uw vingers of een
voorwerp in de binnen- of
buitenunit van de airconditioner,
draaiende delen kunnen letsel
veroorzaken.
Als het netsnoer beschadigd is,
moet deze door de fabrikant, een
onderhoudsmonteur of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon vervangen
worden om mogelijk risico te voorkomen.
U wordt ten zeerste geadviseerd
de apparatuur te installeren met
een differentieelschakelaar of een
aardlekschakelaar.
Om oververhitting, brand of elektrische
schokken te voorkomen:
• Steek de stekker goed in het
stopcontact.
• Men moet het stof op de stekker
periodiek afvegen met een droge doek.
Stop met het gebruiken van het
roduct, wanneer er een abnormaliteit/
storing optreedt en haal de stekker
uit het stopcontact of schakel de
stroomschakelaar en de circuitbreker uit.
(Risico op rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormaliteit/storing
• De ELCB stopt vaak.
• Men merkt een brandgeur op.
• Er wordt een abnormaal geluid of trilling
van de eenheid opgemerkt.
• Er lekt water uit de binnenunit.
• Stroomsnoer of stekker wordt
abnormaal heet.
• Ventilatorsnelheid kan niet geregeld
worden.
• De eenheid stopt onmiddellijk met
werken, zelfs als deze ingeschakeld is
om te werken.
• De ventilator stopt niet, zelfs niet als de
eenheid stopt met werken.
Neem onmiddellijk contact op met uw
plaatselijke leverancier voor onderhoud/
reparatie.
Deze apparatuur moet worden geaard
om te voorkomen dat een elektrische
schok of brand ontstaat.
Voorkom een elektrische schok door het
apparaat uit te schakelen en de stekker
uit het stopcontact te trekken:
- Voordat de apparatuur wordt gereinigd
of nagezien.
- Bij langdurige perioden zonder gebruik
of
- Tijdens zware onweersbuien.
Veiligheidsmaatregelen
Installeer de unit niet in een ruimte waar
explosie- of brandgevaar kan ontstaan.
Houdt u zich niet aan deze instructie, dan
kan dat brand tot gevolg hebben.
29
Veiligheidsmaatregelen
WAARSCHUWING
Voorzorgsmaatregelen voor een
apparaat gevuld met R32
Besteed zorgvuldig aandacht aan
de volgende punten bij het gebruik
van het apparaat en het omgaan met
verschillende koelmiddelen.
Het apparaat moet worden
geïnstalleerd en/of gebruikt in een
ruimte met een vloeroppervlakte
van meer dan Amin (m²) en moet
uit de buurt worden gehouden van
ontstekingsbronnen zoals hitte/
vonken/open vuur, of gevaarlijke
gebieden zoals gastoestellen,
kooktoestel op gas, leidingsysteem
gastoevoer, of elektrisch
kookapparaten, enz. (zie tabel A in
de installatiehandleiding voor
Amin (m²))
Let op dat koelmiddel wellicht geen
geur heeft. Het is sterk aanbevolen
dat er voor brandbaar koelmiddel
geschikte gasdetectoren aanwezig
zijn die werken en waarschuwen
bij lekkage.
Omdat de bedrijfsdruk hoger
is dan bij modellen met R22koelmiddel zijn er enkele speciale
leidingen met installatie en
speciaal gereedschap nodig. In het
bijzonder als een model met R22koelmiddel wordt vervangen door
een model met het nieuwe R32koelmiddel moeten de normale
leidingen en wartelmoeren
worden vervangen door leidingen
geschikt voor R32 en R410A en de
wartelmoeren die op de buitenzijde
van de buitenunit zitten.
De wartelmoer en leiding geschikt
voor R32 die op de zijkant van
de buitenunit zitten, kunnen ook
voor een R410A-model worden
gebruikt.
30
Modellen die R32- en R410Akoelmiddel gebruiken, hebben
een andere schroefdraaddiameter
van de vulpoort, zodat per
ongeluk vullen met R22 wordt
voorkomen en voor de veiligheid.
Controleer daarom vooraf. [De
schroefdraaddiameter van de
vulpoort voor R32 en R410A is
12,7 mm (1/2 inch).]
Wees extra voorzichtig, zodat
er geen verontreinigingen (olie,
water, enz.) in de leidingen terecht
komen.
Zorg daarnaast bij opslag van
de leidingen voor een goede
afdichting van de opening door
deze dicht te knijpen, af te tapen,
enz. (Behandeling van R32 is
gelijk aan R410A.)
Dit apparaat moet worden
opgeslagen in een goed
geventileerde ruimte.
Dit apparaat moet worden
opgeslagen in een ruimte waar
niet doorlopend open vuur en
ontstekingsbronnen in gebruik zijn.
Dit apparaat moet worden
opgeslagen zodat mechanische
beschadigingen worden
voorkomen.
Gebruik geen hulpmiddelen om
het ontdooiproces te versnellen
en gebruik geen andere
schoonmaakmiddelen dan door
de fabrikant voorgeschreven. Elke
ondeugdelijke methode of gebruik
van ongeschikt materiaal kan
schade aan het product, barsten
en ernstig letsel veroorzaken.
Het apparaat staat onder druk, dus
probeer het niet te doorboren of te
verbranden. Stel het apparaat niet
bloot aan hitte, vlammen, vonken
of andere ontstekingsbronnen.
Anders zou het kunnen exploderen
en verwondingen of overlijden
veroorzaken.
Was de interne unit niet met water,
benzeen, thinner of schuurpoeder
om schade en roest bij de unit te
vermijden.
Deze stoffen mogen niet gebruikt
worden voor tere apparatuur,
voedsel, dieren, planten,
versieringen of andere objecten.
Doet u dit wel, dan kan dit leiden
tot verslechtering van de kwaliteit.
Voorkom dat een eventuele brand
wordt aangewakkerd, gebruik
geen apparatuur die brand kan
veroorzaken, vóór de luchtuitlaat.
Stel planten of ook huisdieren niet
direct bloot aan de luchtstroming
om letsel te voorkomen.
Raak de scherpe aluminium
vin niet aan, omdat de
scherpe delen letsel
kunnen veroorzaken.
Schakel de binnenunit niet in
wanneer u de vloer in de was zet.
Lucht het vertrek goed voordat u
de unit inschakelt, wanneer u de
vloer in de was hebt gezet.
Installeer de unit niet in ruimten
waar een oliedamp of rook
hangt om schade aan de unit te
voorkomen.
Haal de unit niet uit elkaar om
schoon te maken. Hierdoor
voorkomt u letsel.
Stap niet op een bank die niet
stevig staat. Zo voorkomt men
letsel.
Voorkom lekkend water door te
zorgen dat de aftapslang:
-Goed aangesloten is,
-Uit de buurt van dakgoten en
containers loopt of,
-Niet ondergedompeld is in water
Na een lange periode van gebruik
of ook gebruik met brandbare
apparatuur, moet u de ruimte goed
luchten.
Controleer, wanneer u de
apparatuur lange tijd hebt gebruikt,
dat het installatierek nog in goede
staat is, zodat u er zeker van kunt
zijn dat de unit niet kan vallen.
Afstandsbediening
Gebruik geen oplaadbare (NiCd) batterijen. Hierdoor kan de
afstandsbediening beschadigd
raken.
Nederlands
Binnenunit En Buitenunit
Open tijdens het gebruik niet
voor langere tijd een raam
of deur omdat dit inefficiënt
stroomverbruik en oncomfortabele
temperatuursveranderingen kan
veroorzaken.
Veiligheidsmaatregelen
VOORZICHTIG
Om disfunctie of schade aan de
afstandsbediening te voorkomen:
• Verwijder de batterijen indien het
apparaat gedurende lange tijd
niet zal worden gebruikt.
• Men moet nieuwe batterijen van
hetzelfde type insteken en daarbij
de vermelde polariteit volgen.
Voedingsbron
Trek de stekker niet via het snoer
uit het stopcontact, om een
elektrische schok te vermijden.
Zet geen vaas of object met water
op de unit. Water kan de unit
binnendringen en de kwaliteit van
de isolatie verslechteren. Dit kan
tot een elektrische schok leiden.
31
Het gebruik
Enkele
Meerdere
Display van de afstandsbediening
MODE
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
CLOCK
DOWN
SELECT
SET
FAN SPEED
MODE
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
CANCEL
TEMP
AC
CHECK
RC
RESET
FAN SPEED
Indrukken om de
vorige instelling van de
afstandsbediening te
herstellen.
Deze toets wordt in
normaalbedrijf niet
gebruikt.
Multi Split-systeem
De bedrijfsmodus kiezen
AUTO - Voor uw gemak
• Het apparaat kiest elke 10 minuten
een bedrijfsstand, afhankelijk van de
temperatuurinstelling en de kamertemperatuur.
VERWARMEN - Genieten van warme lucht
• Het duurt even voordat de eenheid opwarmt.
KOELEN - Genieten van koude lucht
• Gebruik de gordijnen om het zonlicht en de hitte
buiten te houden en om tijdens het koelen het
energieverbruik te verminderen.
DROGEN - Drogen van de omgeving
• Het apparaat werkt bij lage ventilatorsnelheid om zo
voor een aangename koeling te zorgen.
QUIET/
POWERFUL
QUIET
Houd deze toets
ongeveer 10
seconden ingedrukt,
om de ingestelde
temperatuur
in °C of °F te tonen.
Niet Van Toepassing
Single Split-systeem
Overschakelen tussen rustig
en met kracht
POWERFUL
NORMAL
STIL: Genieten van een stille werking
• Deze bedrijfsfunctie reduceert het geruis van de
luchtstroom.
MET KRACHT: Snel temperatuur bereiken
Enkele • Deze functie stopt automatisch na 20
minuten.
QUIET/
POWERFUL
-knop, om na
• Druk nogmaals op de
20 minuten werking het lampje EXTRA
VERMOGEN uit te schakelen.
Ventilatiesnelheid Selecteren
• Druk nogmaals op de knop of schakel
de unit uit (OFF) als u deze functie wilt
stoppen.
(Display van de afstandsbediening)
Meerdere
• Op AUTO wordt de snelheid van de binnenventilator
automatisch aangepast, in overeenstemming met de
bedrijfsmodus.
Kan worden geactiveerd in alle standen en kan
worden uitgeschakeld door de betreffende knop weer
in te drukken.
Informatie
Informatie voor gebruikers met betrekking tot het verzamelen en verwijderen van oud apparatuur
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat
gebruikte elektrische en elektronische producten niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd
mogen worden.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van oude producten, gelieve deze in te leveren bij
de desbetreffende inleverpunten in overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door deze producten correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle
middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op
het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten, gelieve contact op te
nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen
gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming
met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor
meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen,
neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte
wijze om deze producten te verwijderen.
32
De Timer Instellen
Dag tijdschakeling instelling
Week tijdschakeling (timer) instelling
Om het apparaat op de geprogrammeerde tijd IN
of UIT te schakelen.
Helpt u energie te sparen, door de mogelijkheid,
per dag t/m 6 programma’s in te stellen.
DOWN
CLOCK
SET
3
OFF/ON
CANCEL
4
CLOCK
SET
CANCEL
Begint te branden, zodra Timerbedrijf gekozen is
MODE
om naar de
1 Druk op TIMER
timerstand te gaan
• Druk eenmaal in om het beeldscherm
te veranderen van klok (CLOCK) naar
tijdschakeling (TIMER).
• Druk gedurende 4 seconden op de knop om
het display van dagelijkse timer te wijzigen
in wekelijkse timer of omgekeerd.
2 Stel de timer in op
ON of OFF
SELECT
DOWN
Voorbeeld:
UIT om 22:00
OFF/ON
Programmanummer in
een dag (1 ~ 6)
Geeft de gekozen dag aan
Geeft de volgende dag
met timerbedrijf aan
De tijd die gekozen wordt
(stappen van 10 minuten)
UIT-timer
AAN-timer
Dag die ingesteld moet worden
MODE
3 Stel de tijd in
UP
DOWN
4 Bevestig
• Druk op
CANCEL
1. Druk op TIMER
gedurende 4
seconden, om de weergave naar de
wekelijkse timer te wisselen.
SET
om te annuleren.
• Wanneer de ON-timer ingesteld is, start het
apparaat eventueel vroeger dan de actueel
ingestelde tijd, om op tijd de gewenste
temperatuur te bereiken.
• De timer-functie baseert op de, op de
afstandsbediening ingestelde, uurtijd en wordt,
eenmaal geprogrammeerd, dagelijks herhaald.
• De timer, die het dichtst bij de actuele tijd
ingesteld is, wordt het eerst geactiveerd.
• Indien de timer handmatig geannuleerd wordt
of na een stroomuitval, kunt u de vorige
programmering herstellen, door op SET te
drukken.
2. Druk op TIMER
dag te kiezen.
UP
of
DOWN
, om uw gewenste
SELECT
3. Druk op
, om uw keuze te bevestigen.
4. "1" begint te knipperen, druk nu op SELECT ,
om programma 1 in te stellen.
OFF/ON
5. Druk op TIMER
, om IN- of UIT-timer te
kiezen.
UP
DOWN
6. Druk op TIMER
of
, om uw gewenste
tijd te kiezen.
Indien u wenst, de timer samen met de door u
gewenste temperatuur in te stellen, druk dan
op
, om de temperatuur te kiezen.
Nederlands
OFF/ON
2
TIMER/CLOCK
MODE
UP
SELECT
Het gebruik / Informatie / De Timer Instellen
TIMER/CLOCK
MODE
UP
1
TEMP
SET
7. Druk op
, om programma 1 te bevestigen.
De gekozen dag wordt gekenmerkt met
.
• Na 2 seconden wordt het volgende programma
getoond. Herhaal de stappen 4 t/m 7, om de
programma’s 2 t/m 6 in te stellen.
• Indien, tijdens het instellen van de timer,
gedurende 30 seconden op gee toets gedrukt
SET
wordt gedrukt, of indien op de toets
wordt
gedrukt, wordt de instelling van dat moment
bevestigd en de timerinstelling wordt beëindigd.
33
De Timer Instellen
Huidige timerprogramma controleren
1. Druk op TIMER
MODE
om de timermodus te
SELECT
om de daginstelling in
openen en druk op
te voeren.
DOWN
UP
of
, totdat de gewenste
2. Druk op TIMER
SELECT
dag getoond wordt, druk op
om uw keuze
te bevestigen.
DOWN
UP
of
, om de ingestelde
3. Druk op TIMER
programma’s te controleren.
Een huidig timerprogramma wijzigen of
een nieuw timerprogramma toevoegen
MODE
1. Druk op TIMER
om de timermodus te
SELECT
openen en druk op
om de daginstelling in
te voeren.
UP
DOWN
2. Druk op TIMER
of
, totdat de door u
gewenste dag getoond wordt.
3. Voer de stappen 4 t/m 7 van de "Wekelijkse
instelling van de timer" uit om het huidige
timerprogramma te wijzigen of een
timerprogramma toe te voegen.
Huidige timerprogramma annuleren
1. Druk op
SELECT
, om naar de dag te gaan.
UP
DOWN
UP
DOWN
of
totdat de gewenste
2. Druk op TIMER
SELECT
dag wordt weergegeven, en druk op
om de
programma-instelling in te voeren.
of
in tot dat de gewenste
3. Druk de TIMER
progamma verschijnd in de display. Druk op
CANCEL
om het programma te annuleren en
weer te gegeven.
De wekelijkse timer uitschakelen/
inschakelen
MODE
CANCEL
• Druk op TIMER
en dan op
om de
instelling van de wekelijkse timer uit te schakelen.
MODE
SET
• Druk op TIMER
en dan op
om de vorige
instelling van de wekelijkse timer in te schakelen.
Opmerking
• De dagelijkse en wekelijkse timer konden
niet tegelijkertijd ingesteld worden.
• Hetzelfde timerprogramma kan niet op
dezelfde dag ingesteld worden.
34
Reinigingsinstructies
• Schakel de voeding uit voordat u het apparaat
reinigt.
• Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe
deel kan letsel veroorzaken.
• Gebruik geen benzeen, verdunner of
schuurpoeder.
• Gebruik alleen zeep ( pH 7) of milde
reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik.
• Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C /
104 °F.
Binnenunit
Flens voor kanaal aan
luchtuitlaatzijde (achter)
Elektrische
doos
KOELEN: ≥ 8 °C / 14.4 °F
VERWARMEN: ≥ 14 °C / 25.2 °F
Bij Langdurige Inactiviteit
• Schakel de modus VERWARMEN
gedurende 2 – 3 uur in. Dit is een manier
om vocht dat is achtergebleven in de interne
onderdelen grondig te verwijderen en
schimmelgroei te voorkomen.
• Schakel de voeding uit.
Luchtfilter
Nederlands
Flens voor kanaal
aan luchtinlaatzijde
Voor Seizoensinspectie, Nadat Het
Apparaat Lang Niet In Gebruik Was
• Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op
obstructies.
• Deze units worden in het plafond ingebouwd.
Ze maakt voor de werking gebruik van een
externe aanzuig en -uitlaat. Neem contact
op met de dichtstbijzijnde dealer voor
seizoeninspecties.
• Na 15 minuten looptijd is het volgende
temperatuurverschil tussen inlaat -en
uitlaatlucht normaal:
Waterafvoer
Luchtfilter
• Het luchtfilter bevindt zich aan de
luchtinlaatzijde van de unit.
• Neem contact op met uw dealer voor het
reinigen van het luchtfilter. Probeer niet zelf de
binnenzijde van de unit te reinigen.
• Als het luchtfilter verstopt raakt, zal het
rendement van de airconditioner aanzienlijk
dalen.
De Timer Instellen / Reinigingsinstructies
Voor optimale prestaties moet het apparaat
regelmatig gereinigd worden. Vraag advies
aan een officiële dealer.
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP
MOET INROEPEN
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en
consulteer een bevoegde installateur, onder de
volgende omstandigheden:
• Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
• Water of vreemde deeltjes zijn in de
afstandsbediening binnengedrongen.
• Er lekt water uit de binnenunit.
• De zekering springt regelmatig uit.
• De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
• De schakelaars of knoppen werken niet zoals
het hoort.
35
Problemen Oplossen
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
Symptoom
Oorzaak
Er komt damp uit de binnenunit.
• Condensatie door koelproces.
Tijdens werking klinkt er geluid van stromend water. • Stromend koelmiddel in het apparaat.
• Dit is mogelijk een geur van vochtigheid die afkomstig is van
De ruimte heeft een vreemde geur.
de muur, het tapijt, meubels of kleding.
De binnenventilator stopt af en toe wanneer de
• Zo verdrijft u de omgevingsgeur.
ventilatorsnelheid is ingesteld op automatisch.
• De vertraging dient ter bescherming van de compressor van
Het apparaat begint pas na enkele minuten
de unit.
vertraging nadat het opnieuw is opgestart.
Er komt water/stoom uit de buitenunit.
• In de leidingen vindt condensatie of verdamping plaats.
• Nadat de timer is ingesteld, worden de instellingen dagelijks
TIMER-indicator is altijd aan.
uitgevoerd.
AAN/UIT-indicator knippert tijdens werking en
• De installatie staat in de ontdooiingstand en het gesmolten ijs
de ventilator van de binnendeel is gestopt.
wordt via de buitendeel afgevoerd.
De binnenventilator stopt af en toe tijdens
• Onbedoeld koelen voorkomen.
verwarmen.
• Dit is een initiële stap tijdens de voorbereiding voor werking
De POWER-indicator knippert voordat de unit
wanneer de ON timer is ingeschakeld.
wordt ingeschakeld.
• Temperatuurveranderingen veroorzaken expansie of
Krakend geluid tijdens bedrijf.
contractie van het apparaat.
Verkleuring van kunststof onderdelen.
• Verkleuring is afhankelijk van het materiaaltype van de
kunststof onderdelen en wordt versneld bij blootstelling aan
warmte, zonlicht, UV-straling of omgevingsfactoren.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
Symptoom
De stand VERWARMEN/KOELEN werkt niet goed.
Luidruchtig tijdens werking.
Het apparaat werkt niet.
Controleer
• Stel de temperatuur correct in.
• Sluit alle deuren en ramen.
• Verwijder elke obstructie bij de lucht in- en uitlaatopingen.
• Controleer of de unit is geinstalleerd op een helling.
• Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is.
• Controleer of de timers zijn ingesteld.
De volgende symptomen geven een storing aan.
Symptoom
Controleer
De afstandsbediening: op het display van de
• Haal met de afstandsbediening de foutcode op, ga als volgt
afstandsbediening wordt de indicator OFF (UIT) niet te werk.
weergegeven maar wel de modus LED OFF (UIT).
Bedrijfslampje
UIT-controlelampje
Controleer dat de bedrijfs-LED uit is (OFF).
1 Houd CHECK 5 seconden ingedrukt
UP
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
DOWN
CLOCK
SELECT
SET
FAN SPEED
CANCEL
36
TEMP
AC
CHECK
2
MODE
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
RC
RESET
1 / 3
DOWN
2 Druk op TIMER
of
• Als de foutcode en de oorzaak van de storing
kunnen worden vastgesteld, blijft de bedrijfs-LED
branden, maak vervolgens een notitie van de
foutcode.
OFF / ON
3 Druk nog een keer gedurende 5 seconden op CHECK
om op te houden met controleren
4 Deel de foutcode mee aan de geautoriseerde
dealer
Problemen Oplossen / Memo
Nederlands
Memo
37
Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic.
Istruzioni d’installazione allegate.
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo
per potervi fare riferimento in futuro.
Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e
potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a
modifica senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
Unità interne
Multi sistema di climatizzazione
I multi sistemi di climatizzazione permettono
di risparmiare spazio attraverso il
collegamento di molteplici unità interne con
una singola unità esterna.
• Per le caratteristiche complete del prodotto,
fare riferimento al catalogo.
Unità interne
• È possibile utilizzare le unità interne
singolarmente o in contemporanea. La
priorità di funzionamento viene data alla
prima unità che viene accesa.
• Durante il funzionamento, non è possibile
attivare contemporaneamente le modalità
CALDO e FREDDO nelle varie unità interne.
• L’indicatore di alimentazione lampeggia per
indicare che l’unità interna è in stand-by per
la modalità operativa differente.
Unità esterna
Condizioni operative
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo.
DBT : Temperatura con bulbo secco
WBT : Temperatura con bulbo bagnato
Interna
CU-E18RBEA
FREDDO
CALDO
Max.
Min.
Max.
Min.
DBT
32 (89.6)
16 (60.8)
30 (86.0)
16 (60.8)
Esterna
WBT
23 (73.4)
11 (51.8)
-
DBT
WBT
43 (109.4)
26 (78.8)
-10 (14.0)
24 (75.2)
18 (64.4)
-10 (14.0)
°C (°F) (temperatura)
Unità esterna Split multipla
CU-3E18PBE, CU-3E23SBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE,
CU-5E34PBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE,
CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
Max.
FREDDO
Min.
Max.
CALDO
Min.
38
Interna
Esterna
DBT
WBT
32 (89.6)
16 (60.8)
30 (86.0)
16 (60.8)
23 (73.4)
11 (51.8)
-
DBT
WBT
46 (114.8)
26 (78.8)
-10 (14.0)
24 (75.2)
18 (64.4)
-15 (5.0)
-16 (3.2)
°C (°F) (temperatura)
Guida rapida
Indice
Telecomando: Operazioni Reliminari
Aprire il coperchio per usare i
pulsanti
OFF
1 Premere
/ ON
CLOCK
Modalità d’uso .......................... 44
UP
DOWN
2 Premere TIMER
o
per
selezionare il giorno corrente
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
DOWN
CLOCK
1
3 Premere
SELECT
SET
per confermare
4 Ripetere i punti 2 e 3 pe
impostare l’ora corrente
SET
Informazioni .............................. 44
Impostazione timer ..............45-46
Istruzioni per il lavaggio ............ 47
Soluzione dei problemi ............. 48
CANCEL
2
Precauzioni per la
sicurezza .............................40-43
3
Italiano
Funzionamento di base
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
DOWN
CLOCK
SELECT
SET
FAN SPEED
1
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
CANCEL
2
MODE
TEMP
AC
CHECK
3
RC
RESET
1 Avviare/arrestare l’apparecchio
• Verificare che l’indicazione OFF sia
come segue:
Per avviare:
Per arrestare:
2 Selezionare la modalità
desiderata
AUTO
HEAT
DRY
COOL
3 Selezionare la temperatura desiderata
• Gamma di selezione: 16 °C ~ 30 °C / 60 °F ~ 86 °F.
39
Precauzioni per la sicurezza
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o
danni alla proprietà, rispettare quanto segue:
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata
osservanza delle istruzioni, si possono
provocare iincidenti o danni di varia natura,
la cui gravità è indicata dai seguenti simboli:
L’accesso a questo apparecchio non è
destinato ad altre persone.
Per l’apparecchio riempito
di R32 (refrigerante a bassa
infiammabilità).
In caso di perdita di refrigerante
e di esposizione ad una fonte
di combustione esterna, vi è la
possibilità di incendio.
AVVERTENZA
Questo
simbolo indica
un pericolo
di morte o
lesioni gravi.
ATTENZIONE
Questo
simbolo indica
un rischio di
lesioni o danni
materiali.
Le istruzioni sono classificate in varie
tipologie, contrassegnate dai seguenti simboli:
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano
azioni OBBLIGATORIE.
Telecomando
Bocchetta
di uscita
dell’aria
Alimentazione
Bocchetta
di entrata
dell’aria
Unità interna
Ingresso aria
Unità esterna
Uscita aria
AVVERTENZA
Unità interna e unità esterna
L’uso di questo apparecchio non
è destinato a bambini di 8 anni
e oltre e persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
o mancanza di esperienza o
competenza, a meno che non siano
supervisionate o istruite sull’uso sicuro
dell’apparecchio e comprendano i
rischi implicati. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate da
bambini senza supervisione.
Per la pulizia delle parti interne,
la riparazione, l’installazione, la
rimozione e la reinstallazione dell’unità,
consultare un rivenditore autorizzato
o uno specialista. L’installazione e la
manipolazione sbagliate causeranno
perdite, scosse o incendio.
Consultare un rivenditore autorizzato o
uno specialista per l’uso di qualunque
tipo di refrigerante specificato. L’uso
di un refrigerante diverso da quello
specificato potrebbe causare danni al
prodotto, ustioni e lesioni, ecc.
40
Non inserire dita o altri oggetti
nell’unità interna o esterna
del condizionatore d’aria, i
componenti rotanti possono
provocare lesioni.
Per evitare scosse o incendio, si
raccomanda fortemente l’installazione
di un salvavita contro le perdite a terra
(ELCB) o un interruttore differenziale
(RCD).
Non toccare l’unità esterna durante
temporali con fulmini, ciò potrebbe
provocare una scossa elettrica.
Per evitare surriscaldamento, incendio
o shock elettrico:
• Inserire correttamente la spina di
alimentazione.
• La polvere che si deposita sulla
spina di alimentazione deve essere
periodicamente rimossa con un
panno asciutto.
Non esporsi direttamente all’aria
fredda per un periodo di tempo
prolungato al fine di evitare un
raffreddamento eccessivo.
Non sedersi o salire sull’unità,
si potrebbe cadere in modo
accidentale.
Controllo remoto
Non permettere a bambini piccoli
di giocare con il telecomando, al
fine di evitare che ingeriscano
accidentalmente le batterie.
Alimentazione elettrica
Per evitare
surriscaldamento e
incendio, non utilizzare
un cavo modificato,
un connettore, una
prolunga o un cavo non
specificato.
Per evitare surriscaldamento, incendio
o shock elettrico:
• Non condividere la presa di corrente
con alri apparecchi.
• Non utilizzare con mani bagnate.
• Non piegare eccessivamente il cavo
di alimentazione elettrica.
• Non mettere in funzione o arrestare
l’unità inserendo o tirando la spina di
alimentazione.
Smettere di usare il prodotto quandosi
verifica un’anormalità/guasto
escollegare la spina dalla presa di
corrente o portare l’interruttore o il
salvavita su OFF.
(rischio di fumo/fiamme/scosse
elettrice)
Esempi di anormalità/guasto
Examples of abnormality/failure
• L’interruttore differenziale (ELCB)
scatta di frequente.
• Si sente un odore di bruciato.
• Si nota un rumore o vibrazione
anormale dell’unità.
• L’unità interna perde acqua.
• Il cavo o spina di alimentazione si
scaldano in maniera anormale.
• Non è possibile controllare la velocità
della ventola.
• L’unità smette immediatamente di
funzionare quando la si accende.
• La ventola non si ferma neanche se si
interrompe il funzionamento.
Contattare immediatamente il
rivenditore locale per la manutenzione/
riparazione.
Italiano
Se il cavo di alimentazione è stato
danneggiato, rivolgersi al produttore,
ad un centro di assistenza autorizzato
o ad un tecnico qualificato onde evitare
rischi.
Precauzioni per la sicurezza
Non installare l’unità in un ambiente
con atmosfera potenzialmente
esplosiva o infiammabile. La mancata
esecuzione di ciò può causare un
incendio.
Il presente apparecchio deve avere la
messa a terra per prevenire scosse o
incendio.
41
Precauzioni per la sicurezza
Evitare scosse togliendo la corrente e
staccando la spina nei seguenti casi:
- Prima di pulire o eseguire la
manutenzione,
- In caso di inutilizzo prolungato
dell’apparecchio, oppure
- Durante attività anomala delle spie
luminose.
AVVERTENZA
Precauzioni per l’apparecchio
riempito di R32
Prestare particolare attenzione ai
seguenti punti durante il funzionamento
degli apparecchi e il trattamento di
diversi refrigeranti.
L’apparecchio deve essere installato
e/o azionato in una stanza con
superficie superiore a Amin (m²) e
tenuto lontano da fonti di combustione,
come calore/scintille/fiamme libere
o aree pericolose, ad esempio,
apparecchi a gas, cucina a gas,
sistemi reticolari di fornitura di gas,
apparecchi di raffreddamento elettrici,
ecc. (consultare la Tabella A delle
Istruzioni per l’installazione per Amin
(m²))
Si noti che il refrigerante potrebbe
non contenere odore. Si consiglia
vivamente di assicurarsi che
dei rilevatori di gas refrigerante
infiammabile adeguati siano presenti,
funzionanti e in grado di avvisare in
caso di perdita.
Poiché la pressione di esercizio è
superiore a quella dei modelli di
refrigerante R22, alcune delle tubazioni
e degli strumenti di installazione
e manutenzione sono speciali. In
particolare, in caso di sostituzione di
un modello di refrigerante R22 con un
nuovo modello di refrigerante R32,
sostituire sempre le tubazioni e i dadi
di svasatura convenzionali con quelli
appositi per i modelli R32 e R410A
sull’unità esterna. Per i modelli R32 e
R410A, è possibile utilizzare gli stessi
dadi di svasatura sull’unità esterna e
sui tubi.
Il dado di svasatura e il tubo di R32
sull’unità esterna possono essere
utilizzati anche per un modello R410A.
I modelli che utilizzano refrigerante
R32 e R410A presentano un diametro
diverso del filetto della bocca di
carica per evitare la carica errata
con refrigerante R22 e per motivi di
sicurezza. Pertanto, controllare in
anticipo. [Il diametro del filetto della
bocca di carica per modelli R32 e
R410A è di 12,7 mm (1/2 inch).]
Prestare estrema attenzione in modo
da evitare la penetrazione di corpi
estranei (olio, acqua, ecc.) nelle
tubazioni.
Inoltre, quando si conservano le
tubazioni, chiudere ermeticamente
l’apertura tramite pizzicatura,
nastratura, ecc (il modello R32 viene
trattato come il modello R410A.)
Questo apparecchio deve essere
conservato in un luogo luogo ben
ventilato.
Questo apparecchio deve essere
conservato in una stanza senza il
funzionamento continuo fiamme libere
e fonti di combustione.
Questo apparecchio deve essere
conservato in modo da evitare danni
meccanici.
42
Unità interna e unità esterna
Non lavare l’unità interna con acqua,
benzina, diluenti o polveri detergenti
aggressive al fine di evitare danni o
corrosione all’unità.
Non usare per la conservazione
di attrezzatura di precisione, cibo,
animali, piante, lavori d’arte e altri
oggetti. Ciò può provocare un
deterioramento qualitativo, ecc.
Per evitare la propagazione di un
incendio, non utilizzare apparecchi
combustibili davanti alla presa d’aria.
Non esporre piante o animali
direttamente al flusso dell’aria per
evitare lesioni, ecc.
Non toccare l’aletta affilata
in alluminio, le parti taglienti
possono provocare delle
lesioni.
Non accendere l’unità interna quando
si passa la cera sul pavimento. Dopo
tale operazione, aerare accuratamente
la stanza prima di mettere in funzione
l’unità.
Non installare l’unità in aree con
presenza di olio e fumo per prevenire
danni all’unità.
Controllo remoto
Non utilizzare batterie ricaricabili (NiCd). Può danneggiare il telecomando.
Italiano
ATTENZIONE
Non smontare l’unità per la pulizia al
fine di evitare lesioni.
Quando si pulisce l’unità, non salire su
una panca instabile per evitare lesioni.
Non posizionare un vaso o un
contenitore d’acqua sull’unità. L’acqua
può entrare nell’unità e ridurre
l’isolamento. Ciò può causare uno
shock elettrico.
La mancata apertura finestre o porte
per un lungo periodo di tempo durante
il funzionamento potrebbe comportare
un consumo energetico elevato e
fastidiose variazioni di temperatura.
Evitare perdite d’acqua assicurandosi
che il tubo di scarico sia:
- Collegato correttamente,
- Mantenuto libero da canali di scolo e
contenitori, oppure
- Non immerso in acqua
Dopo un lungo periodo di uso o un
utilizzo con qualsiasi attrezzatura che
funziona con combustibile, areare
regolarmente la stanza.
Quando l’apparecchio è stato utilizzato
per un lungo periodo, assicurarsi che
la struttura di sostegno installata non
si sia deteriorata, in modo da evitare la
caduta dell’unità.
Precauzioni per la sicurezza
Non utilizzare mezzi per accelerare
il processo di sbrinamento o per la
pulizia diversi da quelli consigliati dal
produttore. Qualsiasi metodo inadatto
o l’uso di materiale non compatibile
potrebbe causare danni al prodotto,
ustioni e lesioni gravi.
Non forare o bruciare, in quanto
l’apparecchio è pressurizzato. Non
esporre l’apparecchio a calore,
fiamme, scintille o altre fonti di
combustione. In caso contrario,
potrebbe esplodere e causare lesioni
o morte.
Per prevenire malfunzionamenti o
danni del telecomando:
• Se si prevede che l’apparecchio
rimarrà inutilizzata per un periodo
di tempo prolungato, rimuovere le
batterie.
• Devono essere inserite nuove batterie
dello stesso tipo che rispettano la
polarità indicata.
Alimentazione elettrica
Non staccare la spina tirando il cavo al
fine di prevenire uno shock elettrico.
43
Modalità d’uso
Display telecomando
MODE
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
CLOCK
DOWN
SELECT
SET
FAN SPEED
MODE
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
CANCEL
TEMP
AC
CHECK
RC
RESET
Non applicabile
FAN SPEED
Premere per
ripristinare
l’impostazione
precedente del
telecomando.
Da non utilizzare in
operazioni normali.
Selezione della velocità ventola
(Display telecomando)
• Per la modalità AUTO, la velocità della ventola interna
viene regolata automaticamente in base alla modalità
operativa.
Sistema Split singolo
Multipla
Sistema Multi Split
Per selezionare la modalità
operativa
AUTO - Per la propria comodità
• L’unità seleziona la modalità operativa ogni 10 minuti
sulla base dell’impostazione della temperatura e della
temperatura ambiente.
CALDO - Per godere dell’aria calda
• L’unità richiede un po’ di tempo per riscaldarsi.
FREDDO - Per godere dell’aria fresca
• Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in
modalità FREDDO, utilizzare delle tende per impedire
l’ingresso di calore e della luce solare.
SECCO - Per deumidificare l’ambiente
• La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al fine di
eseguire l’operazione di raffreddamento in maniera molto
delicata.
QUIET/
POWERFUL
QUIET
Tenere premuto per
circa 10 secondi
per mostrare
l’impostazione della
temperatura in °C
o °F.
Singola
Per alternare tra il livello
silenzioso e potente
POWERFUL
NORMAL
SILENZIOSO: Per godere di un funzionamento
silenzioso
• Questa operazione riduce il rumore del flusso d’aria
dell’unità.
POTENTE: Per raggiungere rapidamente la
temperatura
Singola • La funzione si arresta automaticamente dopo
20 minuti.
• Per eliminare l’indicatore POWERFUL dopo 20
minuti di funzionamento, premere di nuovo il
QUIET/
POWERFUL
.
pulsante
Multipla • Premere di nuovo il tasto o spegnere l’unità per
arrestare questa operazione.
Può essere attivato in qualsiasi modalità e può essere
annullato premendo nuovamente il tasto corrispondente.
Informazioni
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti vi invitiamo a portarli negli appositi
punti di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese.
Smaltendo correttamente questi prodotti, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in
seguito ad un trattamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti, vi preghiamo di contattare il
vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli
articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in
modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli,
vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
44
Impostazione timer
Impostazioni del timer giornaliero
Impostazioni del timer settimanale
Per accendere o spegnere l’unità a un’ora
prestabilita.
Favorisce il risparmio energetico impostando fino
a 6 programmi per ciascun dato giorno.
OFF/ON
SET
3
OFF/ON
CANCEL
4
CLOCK
DOWN
CLOCK
TIMER/CLOCK
MODE
UP
SELECT
DOWN
SET
CANCEL
Si illumina se si seleziona la funzione di Timer
MODE
Numero del programma in
un giorno (1 ~ 6)
Indica il giorno
selezionato
Indica il giorno successivo
per il funzionamento del
timer
Selezionare l’ora (ad
incrementi di 10 minuti)
per accedere alla
1 Premere il TIMER
modalità di timer
• Premere una volta per cambiare il display
da CLOCK a Timer e vice versa.
• Premere per 4 secondi per passare dalla
visualizzazione del timer giornaliero al timer
settimanale o viceversa.
Esempio:
2 Selezionare
l’accensione (ON) o lo OFF alle 22:00
spegnimento (OFF) del OFF/ON
timer
3 Impostare l’orario.
OFF Timer
ON Timer
Giorno da selezionare
UP
MODE
DOWN
1. Premere il TIMER
per 4 secondi in
modo da modificare il display passando al
timer giornaliero.
4 Confermare
• Per annullare, premere
SELECT
SET
CANCEL
.
• Quando il timer è impostato su ON, l’unità
può iniziare l’operazione in anticipo sul tempo
programmato, in modo che raggiunga la
temperatura desiderata in modo puntuale.
• Il funzionamento del timer si basa sull’orario
impostato sul telecomando e si ripete
quotidianamente una volta impostato.
• Il timer programmato all’ora che si avvicina di
più a quella corrente, sarà attivato per primo.
• Se il timer viene annullato manualmente o
si verifica un’interruzione di alimentazione, è
possibile ripristinare le impostazioni precedenti
premendo SET .
UP
2. Premere il TIMER
giorno desiderato.
o
DOWN
per scegliere il
SELECT
3. Premere
per confermare la scelta.
4. “1” lampeggerà, premere SELECT per impostare
il programma 1. OFF/ON
5. Premere il TIMER
per selezionare il
timer ON oppure quello OFF.
UP
DOWN
6. Premere il TIMER
o
per scegliere
l’ora desiderata.
Se si desidera eseguire contemporaneamente
l’impostazione del timer e della temperatura
desiderata, premere
per selezionare la
TEMP
temperatura.
SET
Italiano
2
TIMER/CLOCK
MODE
UP
Modalità d’uso / Informazioni / Impostazione timer
1
7. Premere
per confermare il programma 1. Il
giorno selezionato sarà evidenziato con
.
• Dopo 2 secondi, il display passerà al
programma successivo. Ripetere i punti dal 4 al
7 per impostare i programmi dal 2 al 6.
• Durante l’impostazione del timer, se non si
preme alcun tasto entro 30 secondi o se si
SET
preme
, sarà confermata l’impostazione di
quel momento e la procedura di configurazione
del timer termina.
45
Impostazione timer
Per controllare il programma timer
corrente
MODE
1. Premere TIMER
per accedere alla
SELECT
per accedere
modalità timer e premere
all’impostazione del giorno.
DOWN
UP
o
fino a che non viene
2. Premere il TIMER
SELECT
visualizzato il giorno desiderato, premere
per confermare la selezione.
DOWN
UP
3. Premere il TIMER
o
per controllare i
programmi impostati.
Per modificare il programma timer
corrente o aggiungere il nuovo
programma timer
MODE
1. Premere TIMER
per accedere alla
SELECT
modalità timer e premere
per accedere
all’impostazione del giorno.
UP
DOWN
2. Premere il TIMER
o
fino a quando non
viene mostrato il giorno desiderato.
3. Eseguire i punti da 4 a 7 di “Impostazione del
timer settimanale” per modificare il programma
timer corrente, o aggiungere un programma timer.
Per annullare il programma timer corrente
SELECT
1. Premere
per accedere al giorno.
DOWN
UP
o
finché non viene
2. Premere TIMER
SELECT
visualizzato il giorno desiderato, premere
per accedere all’impostazione del programma.
3. Premere il TIMER
UP
DOWN
o
fino a visualizzare
CANCEL
il programma desiderato. Premere
per
annullare il programma e
scomparirà.
Per disattivare/attivare il timer settimanale
• Per disabilitare l’impostazione timer settimanale,
CANCEL
MODE
premere TIMER
, poi premere
.
• Per attivare l’impostazione timer settimanale
MODE
SET
precedente, premere TIMER
, poi premere .
Nota
• I timer giornalieri e settimanali non possono
essere impostati contemporaneamente.
• Lo stesso programma per il timer non può
essere impostato nello stesso giorno.
46
Istruzioni per il lavaggio
Unità interna
Flangia per condotto lato di
uscita dell’aria (parte posteriore)
• Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo.
• Non toccare l’aletta in alluminio, le parti affiliate
potrebbero causare lesioni.
• Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi
o polveri abrasive.
• Impiegare esclusivamente saponi o detergenti
neutri per la casa ( pH 7).
• Non usare acqua ad una temperatura superiore
a 40 °C / 104 °F.
Centralina
elettrica
FREDDO: ≥ 8 °C / 14.4 °F
CALDO: ≥ 14 °C / 25.2 °F
Prima di lunghi periodi di inattività
• Attivare la modalità CALDO per 2-3 ore per
rimuovere completamente l’umidità rimasta
nelle parti interne, in modo da evitare la
formazione di muffa.
• Spegnere l’apparecchio.
Filtro
dell’aria
Italiano
Flangia per condotto
lato presa d’aria
Per l’ispezione stagionale dopo un periodo
di inattività prolungato
• Nessuna ostruzione alle bocchette di
ingresso ed uscita dell’aria.
• Queste unità vengono montate all’interno del
soffitto. Funziona tramite una ventola esterna
di immissione dell’aria e una ventola di
emissione dell’aria. Consultare il rivenditore
per una ispezione stagionale.
• Dopo 15 minuti dal funzionamento, è
normale avere la seguente differenza di
temperatura tra le bocchette di entrata e di
uscita dell’aria:
Scarico
dell’acqua
Filtro dell’aria
• Il filtro dell’aria si trova nel lato presa d’aria
dell’unità.
• Per la pulizia del filtro dell’aria, consultare
il rivenditore. Non tentare di pulire l’interno
dell’unità da soli.
• Se il filtro dell’aria si ostruisce, l’efficienza del
condizionatore d’aria diminuirà sensibilmente.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE, quindi consultare
un rivenditore autorizzato in base alle seguenti
condizioni:
• Durante il funzionamento si sentono rumori
anomali.
• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel
telecomando.
• L’unità interna perde acqua.
• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
• Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo
anomalo.
• Funzionamento anomalo di interruttori o
pulsanti.
Impostazione timer / Istruzioni per il lavaggio
Per assicurare una performance ottimale
dell’unità, la pulizia deve essere eseguita
a intervalli regolari. Consultare un rinvenitore
autorizzato.
47
Soluzione dei problemi
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Condizione
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia.
Rumore di acqua durante il funzionamento.
L’ambiente ha un odore particolare.
Causa
• Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
• Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
• Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri,
ai tappeti, dai mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
• Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando
si imposta la modalità di regolazione automatica della
velocità della ventola.
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio. • Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
• Condensa o evaporazione nei condotti.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore.
L’indicatore TIMER rimane sempre acceso.
• L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta
impostata.
Durante il funzionamento, l’indicatore POWER
• L’apparecchio si trova in modalità refrigeramento ed il ghiaccio
lampeggia e la ventola interna si arresta.
sciolto viene drenato dall’unità interna.
• Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si
non intenzionale.
imposta la modalità riscaldamento.
L’indicatore POWER lampeggia prima che si accenda
• Si tratta di un passo preliminare in vista del funzionamento
l’unità.
quando si imposta il timer di accensione.
• I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/
Rumori di urti durante il funzionamento.
contrazione dell’unità.
Scolorimento di alcune parti in plastica.
• Lo scolorimento è soggetto a tipi di materiali utilizzati nelle
parti in plastica e aumenta se esposto a calore, luce solare,
luce UVA o fattori ambientali.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Condizione
Controllare
La modalità CALDO/FREDDO non funziona in maniera
efficiente.
Rumore durante il funzionamento.
L’apparecchio non funziona.
• Impostare la temperatura corretta.
• Chiudere tutte le porte e finestre.
• Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed
uscita dell’aria.
• Verificare che l’unità sia stata installata in maniera inclinata.
• Verificare se è si è attivato l’interruttore di circuito.
• Verificare se sono stati impostati i timer.
I sintomi seguenti indicano un malfunzionamento.
Condizione
Controllare
Sul telecomando, la spia OFF non si accende sul display • Usare il telecomando per vedere il codice di errore, nel
del telecomando ma il LED di funzionamento è OFF.
seguente modo.
Assicurarsi che il LED di funzionamento sia OFF.
LED di funzionamento
Indicatore OFF
1 Premere CHECK per 5 secondi
UP
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
DOWN
CLOCK
SELECT
SET
FAN SPEED
CANCEL
48
TEMP
AC
CHECK
2
MODE
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
RC
RESET
1 / 3
DOWN
2 Premere TIMER
o
• Se il codice di errore o l’anomalia possono essere
identificati, il LED di funzionamento sarà sempre
ON, allora annotare il codice di errore.
3 Premere nuovamente CHECK per 5 secondi per uscire
dal controllo
4 Comunicare il codice di errore al rivenditore
autorizzato
Soluzione dei problemi / Promemoria
Italiano
Promemoria
49
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός Κλιματιστικού Panasonic.
Οι οδηγίες εγκατάστασης επισυνάπτονται.
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις
για μελλοντική αναφορά.
Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι μόνο για επεξήγηση και μπορεί να διαφέρουν από την πραγματική
μονάδα. Υπόκεινται σε αλλαγές δίχως προειδοποίηση για μελλοντική βελτίωση.
Εσωτερικές μονάδες
Συστημα πολλαπλου κλιματιστικου
Τα συστήματα πολλαπλού κλιματιστικού
εξοικονομούν χώρο, επιτρέποντάς σας να
συνδέσετε πολλαπλές εσωτερικές μονάδες
σε μια και μόνο εξωτερική μονάδα.
• Για το σύνολο των χαρακτηριστικών
γνωρισμάτων του προϊόντος, παρακαλείστε
να ανατρέξετε στον κατάλογο.
Εσωτερικές μονάδες
• Είναι δυνατή η λειτουργία των εσωτερικών
μονάδων χωριστά ή ταυτόχρονα. Η
προτεραιότητα του τρόπου λειτουργίας
δίνεται στην πρώτη μονάδα που έχει
ενεργοποιηθεί.
• Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, δεν είναι
δυνατή η ενεργοποίηση της ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
και ΨΥΞΗΣ την ίδια στιγμή για διαφορετικές
εσωτερικές μονάδες.
• Ο δείκτης λειτουργίας αναβοσβήνει ώστε να
υποδείξει ότι η εσωτερική μονάδα βρίσκεται
σε κατάσταση αναμονής (stand by) για
διαφορετικούς τρόπους λειτουργίας.
Εξωτερική μονάδα
Συνθήκες λειτουργίας
Χρησιμοποιείτε αυτό το κλιματιστικό στα παρακάτω εύρη θερμοκρασιών.
DBT: Θερμοκρασία ξηρού βολβού
WBT: Θερμοκρασία υγρού βολβού
Μέσα
CU-E18RBEA
ΨΥΞΗ
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
Μέγ.
Ελάχ.
Μέγ.
Ελάχ.
DBT
32 (89.6)
16 (60.8)
30 (86.0)
16 (60.8)
Έξω
WBT
23 (73.4)
11 (51.8)
-
DBT
WBT
43 (109.4)
26 (78.8)
-10 (14.0)
24 (75.2)
18 (64.4)
-10 (14.0)
°C (°F) (θερμοκρασία)
Εξωτερική μονάδα πολλαπλού διαιρούμενου τύπου
CU-3E18PBE, CU-3E23SBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE,
CU-5E34PBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE,
CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
Μέγ.
ΨΥΞΗ
Ελάχ.
Μέγ.
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
Ελάχ.
50
Μέσα
Έξω
DBT
WBT
32 (89.6)
16 (60.8)
30 (86.0)
16 (60.8)
23 (73.4)
11 (51.8)
-
DBT
WBT
46 (114.8)
26 (78.8)
-10 (14.0)
24 (75.2)
18 (64.4)
-15 (5.0)
-16 (3.2)
°C (°F) (θερμοκρασία)
Σύντομος οδηγός
Πινακας περιεχομενων
Προετοιμασία τηλεχειριστήριου
Ανοίξτε το κάλυμμα για να
χρησιμοποιήσετε τα κουμπιά
CLOCK
OF
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
DOWN
CLOCK
1
1 Πατήστε
DOWN
UP
2 Πατήστε τον
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ή
για να επιλέξετε την τρέχουσα
ημέρα
F / ON
SET
SELECT
SET
CANCEL
2
3
Προφυλαξεις ασφαλειας ......52-55
Τρόπος χρήσης ........................ 56
Πληροφοριες............................. 56
Για να ρυθμισετε το
χρονοδιακοπτη ....................57-58
3 Πατήστε
για να
επιβεβαιώσετε
Οδηγιες πλυσιματος ................. 59
4 Επαναλάβατε τα βήματα 2
έως 3 για να ρυθμίσετε την
τρέχουσα ώρα
Αντιμετωπιση
προβληματων ........................... 60
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
SELECT
DOWN
CLOCK
SET
FAN SPEED
1
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
CANCEL
2
MODE
AC
CHECK
3
TEMP
Ελληνικα
Βασική λειτουργία
RC
RESET
1 Ξεκινήστε/σταματήστε τη λειτουργία
• Παρακαλείστε να σημειώσετε ότι η
ένδειξη ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ είναι
η ακόλουθη:
Για να ξεκινήσει
να λειτουργεί:
Για να σταματήσει
να λειτουργεί:
2 Επιλέξτε την κατάσταση
λειτουργίας που επιθυμείτε
AUTO
HEAT
DRY
COOL
3 Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία
• Εύρος επιλογής: 16 °C ~ 30 °C / 60 °F ~ 86 °F.
51
Προφυλάξεις ασφαλείας
Για να προληφθεί προσωπικός
τραυματισμός, τραυματισμός τρίτων
ή ιδιοκτησίας, παρακαλείστε να
συμμορφωθείτε με τα επόμενα:
Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας
της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε
τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα των
οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με
τα παρακάτω:
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για
πρόσβαση από το κοινό.
Για συσκευή που έχει πληρωθεί με
R32 (ελαφρώς εύφλεκτο ψυκτικό).
Αν το ψυκτικό διαρρεύσει και
εκτεθεί σε εξωτερική πηγή
ανάφλεξης, υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το σήμα
προειδοποιεί
για θάνατο
ή σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτό το σήμα
προειδοποιεί
για τραυματισμό
ή ζημιά σε
περιουσία.
Οι οδηγίες που πρέπει να
ακολουθηθούν κατηγοριοποιούνται
σύμφωνα με τα παρακάτω σύμβολα:
Αυτό το σύμβολο δηλώνει μια
ενέργεια που ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ.
Τα εν λόγω σύμβολα
υποδηλώνουν
ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ ενέργειες.
Τηλεχειριστήριο
Τροφοδοσία
Εσωτερική μονάδα
Οπή
εξόδου
αέρα
Οπή εισόδου αέρα
Είσοδος αέρα
Εξωτερική μονάδα
Έξοδος αέρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εσωτερικη μοναδα και
εξωτερικη μοναδα
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
8 ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία και
γνώση, αν βρίσκονται υπό επιτήρηση
ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά με
τη χρήση της συσκευής με ασφαλή
τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους
που ενέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός
και η συντήρηση από το χρήστη δεν
πρέπει να πραγματοποιούνται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Παρακαλείστε να συμβουλευθείτε
τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή
ειδικό για να καθαρίσετε τα εσωτερικά
εξαρτήματα, να επισκευάσετε, να
εγκαταστήσετε, να αφαιρέσετε και
να επανεγκαταστήσετε τη μονάδα.
Ακατάλληλη εγκατάσταση και ο
ακατάλληλος χειρισμός θα προκαλέσουν
διαρροή, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Επιβεβαιώστε με εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο ή ειδικό τη χρήση του
καθορισμένου τύπου ψυκτικού. Η χρήση
άλλου ψυκτικού από τον καθορισμένο
τύπο ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο
προϊόν, τραυματισμό κλπ.
52
Μην αγγίζετε την εξωτερική μονάδα κατά
τη διάρκεια του φωτισμού, μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μην εκτίθεστε άμεσα στον κρύο αέρα για
παρατεταμένο χρονικό διάστημα προς
αποφυγή υπερβολικής ψύξης.
Μη κάθεστε και μην βαδίζετε
πάνω στη μονάδα γιατί μπορεί να
πέσετε.
Τηλεχειριστήριο
Μην επιτρέπετε σε βρέφη και μικρά
παιδιά να παίζουν με το τηλεχειριστήριο,
διότι υπάρχει κίνδυνος να καταπιούν
κατά λάθος τις μπαταρίες.
Τροφοδοσίας
Μη χρησιμοποιείτε
τροποποιημένα καλώδια,
συνδεδεμένα καλώδια,
επεκτάσεις καλωδίων ή μη
καθορισμένα καλώδια για
πρόληψη υπερθέρμανσης
ή πυρκαγιάς.
Προς αποφυγή υπερθέρμανσης,
πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας:
• Δεν πρέπει να μοιράζεται την ίδια πρίζα
ρεύματος με άλλες συσκευές.
• Μην χειρίζεστε το συσκευή με βρεγμένα
χέρια.
• Μη λυγίζετε υπερβολικά το καλώδιο
τροφοδοσίας.
• Μη θέτετε σε λειτουργία και μη
σταματάτε τη μονάδα βάζοντας ή
βγάζοντας το βύσμα του ρεύματος.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο σέρβις ή εξειδικευμένους
τεχνικούς για να αποφευχθεί
ενδεχόμενος κίνδυνος.
Προς αποφυγή υπερθέρμανσης,
πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας:
• Εισαγάγετε το βύσμα του ρεύματος
σωστά.
• Η σκόνη πάνω στο βύσμα του ρεύματος
θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά με ένα
στεγνό πανί.
Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος αν
παρουσιαστεί οποιαδήποτε ανωμαλία/
βλάβη και αποσυνδέστε το βύσμα
του ρεύματος ή κλείστε το διακόπτη
τροφοδοσίας και το διακόπτη
ρεύματος. (Κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/
ηλεκτροπληξίας)
Παραδείγματα ανωμαλίας/βλάβης
• Ο ELCB ενεργοποιείται συχνά.
• Παρατηρείται μυρωδιά καμένου.
• Παρατηρείται μη φυσιολογικός θόρυβος
ή δόνηση της μονάδας.
• Υπάρχει διαρροή νερού από την
εσωτερική μονάδα.
• Το καλώδιο ή το βύσμα ρεύματος είναι
υπερβολικά ζεστό.
• Δεν είναι εφικτός ο έλεγχος της
ταχύτητας του ανεμιστήρα.
• Η λειτουργία της μονάδας διακόπτεται
αμέσως, ακόμη και αν έχει τεθεί σε
λειτουργία.
• Ο ανεμιστήρας δεν σταματάει ακόμη και
αν έχει διακοπεί η λειτουργία.
Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό
αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή.
Ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να είναι
γειωμένος ώστε να αποφευχθεί ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Ελληνικα
Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα
αντικείμενα μέσα στην εσωτερική
ή την εξωτερική μονάδα του
κλιματισμού, τα περιστρεφόμενα
μέρη μπορεί να προκαλέσουν
τραυματισμό.
Συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί με
Διακόπτη Κυκλώματος Διαρροής της
Γείωσης (ELCB:= Earth Leakage Circuit
Breaker) ή με Διάταξη Προστασίας
Ρεύματος Διαρροής (RCD:= Residual
Current Device) ώστε να αποφευχθεί ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Προφυλαξεις ασφαλειας
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε πιθανά
εκρηκτική ή εύφλεκτη ατμόσφαιρα.
Εφόσον αυτό δεν γίνει, το αποτέλεσμα
μπορεί να είναι ατύχημα πυρκαγιάς.
Προς αποφυγή ηλεκτροπληξίας
διακόπτετε την παροχή ρεύματος και
αποσυνδέετε το βύσμα:
- Πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις,
- Όταν δεν γίνεται χρήση του για
παρατεταμένο χρονικό διάστημα, ή
- Σε περίπτωση μη κανονικής
δραστηριότητας με παρουσία ισχυρών
σπινθήρων.
53
Προφυλάξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προφύλαξη για συσκευή που
έχει πληρωθεί με R32
Δώστε προσοχή στα ακόλουθα
σημεία όταν λειτουργείτε συσκευές και
αντιμετωπίζετε διαφορετικά ψυκτικά μέσα.
Η συσκευή θα πρέπει να εγκατασταθεί,
ή/και να λειτουργεί σε δωμάτιο με
επιφάνειαδαπέδου μεγαλύτερη
από Amin (m²)και να διατηρείται
μακριά από πηγέςανάφλεξης,
όπως θερμότητα/σπίθες/γυμνή
φλόγα ή επικίνδυνες περιοχέςόπως
συσκευές αερίου, κουζίνες αερίου,
συστήματα δικτύου παροχής αερίου
ή ηλεκτρικές συσκευές μαγειρέματος,
κ.λπ. (Ανατρέξτε στον Πίνακα Α των
Οδηγιών εγκατάστασης για το Amin
(m²))
Σημειώστε ότι το ψυκτικό μπορεί να
είναι άοσμο και συνιστάται ιδιαίτερα
η παρουσία κατάλληλων ανιχνευτών
εύφλεκτου ψυκτικού αερίου, οι οποίοι
θα βρίσκονται σε λειτουργία και θα
είναι σε θέση να ειδοποιήσουν σε
περίπτωση διαρροής.
Καθώς η πίεση λειτουργίας είναι
υψηλότερη από αυτή των μοντέλων
με ψυκτικό μέσο R22, κάποιες από
τις σωληνώσεις και τα εργαλεία
εγκατάστασης και συντήρησης είναι
ειδικά. Ειδικά, όταν αντικαθιστάτε ένα
μοντέλο με ψυκτικό μέσο R22 με ένα
νέο μοντέλο με ψυκτικό μέσο R32,
αντικαθιστάτε πάντα τη συμβατική
σωλήνωση και τα παξιμάδια φλάντζας
με τη σωλήνωση και τα παξιμάδια
φλάντζας για τα μοντέλα με ψυκτικό
μέσο R32 και R410A στην πλευρά
της εξωτερικής μονάδας. Το παξιμάδι
φλάντζας και ο σωλήνας του R32 στην
εξωτερική μονάδα μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί για μοντέλο R410A.
54
Τα μοντέλα που χρησιμοποιούν
ψυκτικό μέσο R32 και R410A έχουν
διαφορετική διάμετρο σπειρώματος
στομίου πλήρωσης για την αποτροπή
λανθασμένης πλήρωσης με ψυκτικό
μέσο R22 και για ασφάλεια. Για αυτόν
τον λόγο, πρώτα ελέγξτε. [Η διάμετρος
σπειρώματος του στομίου πλήρωσης
για το R32 και το R410A είναι 12,7 mm
(1/2 ίντσα).]
Να είστε επιπλέον προσεκτικοί έτσι
ώστε ξένες ύλες (λάδι, νερό, κ.λπ.) να
μην εισέλθουν στη σωλήνωση.
Επίσης, όταν αποθηκεύετε τη
σωλήνωση, σφραγίζετε καλά το
άνοιγμα πιέζοντας το, ταπώνοντας
το, κ.λπ. (Ο χειρισμός του R32 είναι
παρόμοιος με το R410A.)
Αυτή η συσκευή πρέπει να
αποθηκευτεί σε καλά αεριζόμενο
χώρο.
Αυτή η συσκευή πρέπει να
αποθηκευτεί σε δωμάτιο χωρίς συνεχή
γυμνή φλόγα και πηγές ανάφλεξης.
Αυτή η συσκευή πρέπει να
αποθηκευτεί έτσι ώστε να αποφευχθεί
πρόκληση μηχανικής ζημιάς.
Μη χρησιμοποιείτε άλλα μέσα για να
επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης
ή για καθαρισμό, εκτός από αυτά που
προτείνονται από τον κατασκευαστή.
Οποιαδήποτε μη κατάλληλη μέθοδος ή
χρήση ακατάλληλων υλικών μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο προϊόν, ρήξη και
σοβαρό τραυματισμό.
Μην τρυπάτε και μην καίτε καθώς η
συσκευή είναι υπό πίεση. Μην εκθέτετε
τη συσκευή σε θερμότητα, φλόγα,
σπίθες ή άλλες πηγές ανάφλεξης.
Διαφορετικά, μπορεί να εκραγεί και να
προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο.
Μην πλένετε την εσωτερική μονάδα
με νερό, βενζίνη, διαλυτικά ή
σκόνες καθαρισμού προς αποφυγή
πρόκλησης φθοράς ή διάβρωσης στη
μονάδα.
Να μην χρησιμοποιείται για τη
συντήρηση εξοπλισμού ακριβείας,
τροφίμων, ζώων, φυτών, έργων
τέχνης ή άλλων αντικειμένων. Υπάρχει
ενδεχόμενο αλλοίωσης της ποιότητας,
κ.λπ.
Μη χρησιμοποιείτε εξοπλισμό που
περιέχει καύσιμα μπροστά από την
έξοδο της ροής του αέρα ώστε να
αποφύγετε την εξάπλωση πυρκαγιάς.
Να αποφεύγεται η άμεση έκθεση
φυτών ή κατοικίδιων στη ροή του αέρα
προς αποφυγή τραυματισμού κ.λπ.
Μην αγγίζετε το κοφτερό
αλουμινένιο πτερύγιο, τα
κοφτερά μέρη μπορεί να σας
τραυματίσουν.
Μην ανάβετε την εσωτερική μονάδα
όταν κάνετε παρκέ στο πάτωμα.
Μετά την επάλειψη με κερί αερίστε
κατάλληλα το δωμάτιο πριν να θέσετε
σε λειτουργία τη μονάδα.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε χώρους
με λάδια και καπνούς προς αποφυγή
φθοράς της μονάδας.
Μην αποσυναρμολογείτε τη μονάδα
για λόγους καθαρισμού προς αποφυγή
τραυματισμού.
Μην πατάτε πάνω σε ασταθή πάγκο
όταν καθαρίζετε τη μονάδα προς
αποφυγή τραυματισμού.
Είναι δυνατή η αποφυγή της διαρροής
νερού εξασφαλίζοντας ότι ο σωλήνας
αποστράγγισης:
- έχει τοποθετηθεί σωστά,
- βρίσκεται μακριά από αποχετεύσεις
και δοχεία, ή
- δεν έχει βυθιστεί σε νερό
Μετά από παρατεταμένη χρήση ή
από χρήση με εύφλεκτο εξοπλισμό,
εξαερίζετε τον χώρο τακτικά.
Μετά από μακροχρόνια περίοδο
χρήσης, βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο
εγκατάστασης δεν είναι φθαρμένο
ώστε να αποφευχθεί η πτώση της
μονάδας.
Τηλεχειριστήριο
Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες
(Ni-Cd) μπαταρίες. Μπορεί
να προκαλέσει βλάβη στο
τηλεχειριστήριο.
Προς αποφυγή δυσλειτουργίας ή
βλάβης του τηλεχειριστηρίου:
• Να αφαιρείτε τις μπαταρίες
αν η μονάδα δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
• Θα πρέπει να τοποθετούνται
καινούργιες μπαταρίες του
ίδιου τύπου σύμφωνα με την
αναγραφόμενη πολικότητα.
Ελληνικα
Εσωτερικη μοναδα και
εξωτερικη μοναδα
Μην αφήνετε ανοικτό το παράθυρο
ή την πόρτα για μεγάλο χρονικό
διάστημα κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας, μπορεί να οδηγήσει σε
μη αποδοτική χρήση ενέργειας και μη
ευχάριστες αλλαγές θερμοκρασίας.
Προφυλαξεις ασφαλειας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τροφοδοσίας
Μην τραβάτε το καλώδιο για να
αποσυνδέσετε το βύσμα προς
αποφυγή ηλεκτροπληξίας.
Μην τοποθετείτε βάζα ή δοχεία
νερού πάνω στη μονάδα. Το νερό
μπορεί να εισέλθει στη μονάδα και να
υποβαθμίσει τη μόνωση. Αυτό μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
55
Τρόπος χρήσης
Οθόνη Τηλεχειριστηρίου
OFF/ON
CLOCK
SELECT
DOWN
SET
FAN SPEED
MODE
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
CANCEL
TEMP
AC
CHECK
Πολλαπλή
MODE
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
UP
Μονή
RC
RESET
Δεν ισχύει
FAN SPEED
Πατήστε για να
ανακτήσετε την
προηγούμενη ρύθμιση
του τηλεχειριστηρίου.
Δεν χρησιμοποιείται σε
κανονικές λειτουργίες.
Για να επιλεξετε ταχυτητα
ανεμιστηρα
(Οθόνη Τηλεχειριστηρίου)
• Για τον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας, η ταχύτητα του
εσωτερικού ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα σύμφωνα με
τον τρόπο λειτουργίας.
Πολυστέλεχο Σύστημα
Για την επιλογή του τρόπου
λειτουργίας
AUTO - Για μεγαλυτερη ευκολια
• Η μονάδα επιλέγει τρόπο λειτουργίας κάθε 10 λεπτά
σύμφωνα με τη ρύθμιση της θερμοκρασίας και τη
θερμοκρασία δωματίου.
ΘΕΡΜΑΝΣΗ - Για να απολαμβανετε ζεστο αερα
• Η μονάδα χρειάζεται λίγο χρόνο για να ζεσταθεί.
ΨΥΞΗ - Για να απολαμβανετε κρυο αερα
• Χρησιμοποιήστε κουρτίνες για να παρεμποδίσετε το
ηλιακό φως και την εξωτερική θερμότητα να μειώσουν τη
κατανάλωση ισχύος κατά τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ.
ΑΦYΓΡΑΝΣΗ - Για την αφυγρανση του περιβαλλοντοσ
χωρου
• Η μονάδα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα ώστε
να δώσει μια απαλή λειτουργία ψύξης.
QUIET/
POWERFUL
QUIET
Πατήστε και κρατήστε
πατημένο το για περίπου
10 δευτερόλεπτα για να
δείξετε τη ρύθμιση της
θερμοκρασίας σε °C ή °F.
Απλό Διστέλεχο Σύστημα
Για την εναλλαγη μεταξυ
ήσυχη και ισχυρή
POWERFUL
NORMAL
ΑΘΟΡΥΒΗ: Για να απολαμβανετε αθορυβη λειτουργια
• Η λειτουργία αυτή μειώνει τον θόρυβο της ροής του αέρα.
ΙΣΧΥΡΗ: Για να επιτυγχανεται γρηγορα η θερμοκρασια
• Η λειτουργία αυτή θα σταματήσει ύστερα από
Μονή
20 δευτερόλεπτα.
• Για να σβήσετε την ένδειξη ΙΣΧΥΡΗΣ
λειτουργίας μετά από 20 λεπτά
λειτουργίας, πατήστε πάλι το κουμπί
QUIET/
POWERFUL
.
Πολλαπλή • Πατήστε ξανά το κουμπί ή γυρίστε τη
μονάδα στο OFF για να σταματήσετε αυτή τη
λειτουργία.
Μπορεί να ενεργοποιηθεί σε όλους τους τρόπους
λειτουργίας και μπορεί να ακυρωθεί πατώντας ξανά το
αντίστοιχο κουμπί.
Πληροφοριες
Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με τη συλλογή και απόρριψη παλιών εξαρτημάτων
Αυτή η σήμανση πάνω στα προϊόντα, στις συσκευασίες και/ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει
πως τα εν λόγω ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει να αναμειγνύονται με κοινά οικιακά
απορρίμματα.
Παρακαλούμε παραδώστε τα παλαιά προϊόντα για διαχείριση, επεξεργασία ή/και ανακύκλωση σύμφωνα
με τις νομικές διατάξεις των αρμόδιων αρχών αποκομιδής.
Μέσω της σωστής απόρριψης αυτών των προϊόντων συμβάλλετε στο να διασωθούν πολύτιμοι πόροι και
προλαμβάνετε ενδεχόμενες αρνητικές επιπτώσεις για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον οι οποίες
σε άλλη περίπτωση θα μπορούσαν να προκύψουν από την ακατάλληλη διαχείριση αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την συλλογή και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων
παρακαλούμε να απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές, στην γενική υπηρεσία αποβλήτων ή στο κατάστημα
πώλησης από όπου αγοράσατε τα συγκεκριμένα είδη.
Πρόστιμα και κυρώσεις μπορούν να επιβληθούν για την λανθασμένη απόρριψη αυτών των αποβλήτων
σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας σας.
Για επιχειρηματικούς χρήστες στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτικό ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με
τον πωλητή ή προμηθευτή για περισσότερες πληροφορίες.
[Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη σε άλλες χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης]
Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτά τα προϊοντα
παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να πληροφορηθείτε σχετικά με
την σωστή διαδικασία απόρριψης.
56
Για να ρυθμισετε το χρονοδιακοπτη
Ένδειξη ημερήσιου προγραμματισμού
χρονοδιακόπτη
Ρύθμιση βδομαδαίου προγραμματισμού
χρονοδιακόπτη
Για να ενεργοποιήσετε (ON) ή να απενεργοποιήσετε
(OFF) τη συσκευή σε ένα προρρυθμισμένο χρόνο.
Προωθεί εξοικονόμηση ενέργειας επιτρέποντάς σας
να ρυθμίσετε έως και 6 προγράμματα σε οποιαδήποτε
δοθείσα ημέρα.
OFF/ON
DOWN
CLOCK
TIMER/CLOCK
MODE
UP
SELECT
SET
3
OFF/ON
CANCEL
4
CLOCK
MODE
για να
1 Πατήστε τον ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ρυθμίσετε τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη
• Πιέστε μιά φορά για να αλλάξετε την ένδειξη
από CLOCK σε Timer (χρονοδιακόπτη) ή
αντίστροφα.
• Πατήστε για περισσότερο από
4 δευτερόλεπτα για να αλλάξετε την
απεικόνιση από εκείνη του ημερήσιου
χρονοδιακόπτη σε εκείνη του εβδομαδιαίου
χρονοδιακόπτη ή αντίστροφα.
2 Επιλέξτε το
χρονοδιακόπτη ON ή
OFF
Παράδειγμα:
Απενεργοποίηση
(OFF) στις 22:00 μμ
UP
SELECT
SET
CANCEL
Ανάβει εφόσον επιλογή η λειτουργία χρονοδιακόπτη
Αριθμός προγράμματος σε μια
μέρα (1 ~ 6)
Δείχνει την επιλεγείσα ημέρα
Δείχνει την επόμενη ημέρα
λειτουργίας του χρονοδιακόπτη
Παραμένει να επιλεχτεί η ώρα
(βήμα των 10 λεπτών)
OFF Timer
ON Timer
Παραμένει να επιλεχτεί η μέρα
MODE
OFF/ON
3 Ρυθμίστε τον χρόνο
DOWN
1. Πατήστε τον ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
για
4 δευτερόλεπτα για να αλλάξετε τον τρόπο
εμφάνισης σε εβδομαδιαίο χρονοδιακόπτη.
DOWN
4 Επιβεβαιώστε
• Για ακύρωση, πατήστε
SET
CANCEL
.
• Όταν ο διακόπτης ενεργοποιηθεί (θέση ON), η
μονάδα μπορεί να ξεκινήσει νωρίτερα από τον
χρόνο ρύθμισης έτσι ώστε να επιτευχθεί έγκαιρα η
επιθυμητή θερμοκρασία.
• Η λειτουργία του χρονοδιακόπτη βασίζεται στο
ρολόι που ρυθμίζεται στο τηλεχειριστήριο και
επαναλαμβάνεται καθημερινά από τη στιγμή που
θα ρυθμιστεί.
• Πρώτα θα ενεργοποιηθεί ο χρονοδιακόπτης που
βρίσκεται πιο κοντά στον τρέχοντα χρόνο.
• Αν ο χρονοδιακόπτης ακυρωθεί με το χέρι ή λόγω
διακοπής ρεύματος, μπορείτε να ανακτήσετε την
προηγούμενη ρύθμιση πατώντας SET .
UP
2. Πατήστε τον ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ή
επιλέξετε την ημέρα που επιθυμείτε.
DOWN
για να
SELECT
3. Πατήστε
για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
4. Η ένδειξη "1" θα αναβοσβήνει, πατήστε SELECT για να
ρυθμίσετε το πρόγραμμα 1.
OFF/ON
5. Πατήστε τον ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
για ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ή ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του χρονοδιακόπτη.
UP
DOWN
6. Πατήστε τον ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ή
για να
επιλέξετε τον χρόνο που επιθυμείτε.
Αν θέλετε να ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη μαζί με
για
την επιθυμητή σας θερμοκρασία, πατήστε
TEMP
να επιλέξετε τη θερμοκρασία.
SET
7. Πατήστε
για να επιβεβαιώσετε το πρόγραμμα 1.
Η επιλεγείσα ημέρα θα επισημανθεί με το
.
• Μετά από 2 δευτερόλεπτα, θα απεικονιστεί το επόμενο
πρόγραμμα. Επαναλάβατε τα βήματα 4 έως 7 για να
ρυθμίσετε τα προγράμματα 2 έως 6.
• Κατά τη διάρκεια της ρύθμισης χρονοδιακόπτη αν δεν
πατηθεί κανένα κουμπί μέσα σε 30 δευτερόλεπτα, ή
SET
αν πατηθεί το κουμπί , η ρύθμιση αυτής της στιγμής
επιβεβαιώνεται και η ρύθμιση έχει τελειώσει.
Ελληνικα
2
TIMER/CLOCK
MODE
UP
Τρόπος χρήσης / Πληροφοριες / Για να ρυθμισετε το χρονοδιακοπτη
1
57
Για να ρυθμισετε το χρονοδιακοπτη
Έλεγχος του τρέχοντος προγράμματος του
χρονοδιακόπτη
MODE
1. Πατήστε τον ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
για να ρυθμίσετε
SELECT
τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη και πατήστε
για να
ρυθμίσετε την ημέρα.
DOWN
UP
2. Πατήστε τον ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ή
έως ότου να
SELECT
εμφανιστεί η ημέρα που επιθυμείτε, πατήστε
για να
επιβεβαιώσετε την επιλογή σας. UP DOWN
3. Πατήστε τον ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ή
για να ελέγξετε
τα προγράμματα που έχετε ρυθμίσει.
Για τροποποίηση του τρέχοντος προγράμματος
χρονοδιακόπτη ή την προσθήκη ενός
καινούριου προγράμματος χρονοδιακόπτη
MODE
1. Πατήστε τον ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
για να ρυθμίσετε
SELECT
τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη και πατήστε
για να
ρυθμίσετε την ημέρα.
UP
DOWN
2. Πατήστε τον ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ή
έως ότου να
εμφανιστεί η ημέρα που επιθυμείτε.
3. Εκτελέστε τα βήματα 4 έως 7 της "Εβδομαδιαίας
ρύθμισης χρονοδιακόπτη" για να τροποποιήσετε το
τρέχον πρόγραμμα του χρονοδιακόπτη ή να προσθέσετε
οποιοδήποτε άλλο πρόγραμμα χρονοδιακόπτη.
Έλεγχος του τρέχοντος προγράμματος του
χρονοδιακόπτη
1. Πατήστε
SELECT
για να εισάγετε την ημέρα.
2. Πατήστε τον ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
UP
ή
DOWN
έως ότου
SELECT
εμφανιστεί η επιθυμητή σας ημέρα, πατήστε
επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση του προγράμματος.
UP
για να
DOWN
του
3. Πατήστε τον ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ή
χρονοδιακόπτη έως ότου εμφανιστεί το επιθυμητό
CANCEL
πρόγραμμα. Πατήστε
για να ακυρώσετε το
πρόγραμμα και το
θα εξαφανιστεί.
Για απενεργοποίηση/ενεργοποίηση του
εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη
• Για να απενεργοποιήσετε την εβδομαδιαία ρύθμιση
MODE
χρονοδιακόπτη, πατήστε τον ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
, στη
CANCEL
συνέχεια πατήστε
.
• Για να ενεργοποιήσετε την προηγούμενη εβδομαδιαία MODE
ρύθμιση χρονοδιακόπτη, πατήστε ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
,
SET
στη συνέχεια πατήστε .
Σημείωση
• Ο ημερήσιος χρονοδιακόπτης και ο εβδομαδιαίος
χρονοδιακόπτης δεν μπορούν να ρυθμιστούν
ταυτόχρονα.
• Το ίδιο πρόγραμμα χρονοδιακόπτη δεν μπορεί να
ρυθμιστεί την ίδια μέρα.
58
Οδηγιες πλυσιματος
Για εποχιακη επιθεωρηση μετα απο
εκτεταμενη μη-χρηση
• Δεν υπάρχουν εμπόδια στα στόμια εισόδου
και εξόδου του αέρα.
• Αυτές οι μονάδες κρεμιούνται από το
ταβάνι σε εσωτερικούς χώρους. Για να
λειτουργήσουν χρησιμοποιούν εξωτερική
είσοδο και έξοδο αέρα. Παρακαλούμε
συμβουλευθείτε το πλησιέστερο κατάστημα
πώλησης για εποχιακή επιθεώρηση.
• Ύστερα από 15 λεπτά λειτουργία, είναι
φυσιολογικό να παρατηρηθεί η ακόλουθη
διαφορά θερμοκρασίας μεταξύ των στομίων
εισόδου και εξόδου του αέρα:
ΨΥΞΗ: ≥ 8 °C / 14.4 °F
ΘΕΡΜΑΝΣΗ: ≥ 14 °C / 25.2 °F
Για παρατεταμενο διαστημα που δε θα
χρησιμοποιηθει
• Ενεργοποιήστε τον τρόπο λειτουργίας
ΘΕΡΜΑΝΣΗ για 2 ~ 3 ώρες για να
αφαιρέσετε εντελώς την υγρασία που έχει
εναπομείνει στα εσωτερικά μέρη ώστε να
αποφύγετε την ανάπτυξη μούχλας.
• Σβήστε την τροφοδοσία.
Φλάντζα για αεραγωγό
πλευράς εξόδου αέρα (πίσω)
Αποστράγγιση
νερού
Ηλεκτρολογικό
κουτί
Φλάντζα για αεραγωγό
πλευράς εισόδου αέρα
Φίλτρο
αέρα
Φίλτρο αέρα
• Το φίλτρο αέρα βρίσκεται στην πλευρά εισόδου
αέρα της μονάδας.
• Για τον καθαρισμό του φίλτρου αέρα,
συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο. Μην
επιχειρήσετε να καθαρίσετε το εσωτερικό της
μονάδας μόνοι σας.
• Αν το φίλτρο αέρα φράξει, η αποδοτικότητα του
κλιματιστικού μειώνεται σημαντικά.
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΣΒΗΣΤΕ ΤΗ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και
συμβουλευτείτε ύστερα τον εξουσιοδοτημένο σας
αντιπρόσωπο κάτω από τις εξής συνθήκες:
• Θόρυβος κατά τη λειτουργία.
• Είσοδος νερού/σωματιδίων στο τηλεχειριστήριο.
• Διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα.
• Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη.
• Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος.
• Οι διακόπτες ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν
σωστά.
Ελληνικα
• Σβήστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον
καθαρισμό.
• Μην αγγίζετε το αλουμινένιο πτερύγιο,
το κοφτερό μέρος μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς.
• Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικές ουσίες ή
καθαριστικές σκόνες.
• Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι ( pH 7) ή
ουδέτερα οικιακά καθαριστικά.
• Μη χρησιμοποιείτε νερό πιο ζεστό από τους
40 °C / 104 °F.
Εσωτερική μονάδα
Για να ρυθμισετε το χρονοδιακοπτη / Οδηγιες πλυσιματος
Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση της
μονάδας, ο καθαρισμός πρέπει να γίνονται
σε τακτικά χρονικά διαστήματα. Παρακαλείστε
να συμβουλευτείτε τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο.
59
Αντιμετωπιση προβληματων
Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.
Σύμπτωμα
Αιτία
Βγαίνει θολούρα από την εσωτερική μονάδα.
• Υπάρχει συμπύκνωση εξαιτίας της διαδικασίας ψύξης.
Υπάρχει ήχος ροής νερού κατά τη λειτουργία.
Το δωμάτιο έχει μια περίεργη οσμή.
• Ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της μονάδας.
• Μπορεί να οφείλεται σε οσμή υγρασίας από έναν τοίχο, ένα χαλί,
ένα έπιπλο ή από ρούχα.
• Αυτό βοηθάει στο να αφαιρούνται οι περιβαλλοντικές μυρωδιές.
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας σταματάει
περιστασιακά κατά την αυτόματη ρύθμιση της ροής του αέρα.
• Η καθυστέρηση είναι μια προστασία του συμπιεστή της μονάδας.
Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την επανεκκίνηση.
• Η συμπύκνωση ή η εξάτμιση λαμβάνει χώρα στους σωλήνες.
Η εξωτερική μονάδα βγάζει νερό/ατμό.
Ένδειξη χρονοδιακόπτη (TIMER) μόνιμα αναμμένη.
• Η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη επαναλαμβάνεται ημερησίως
αφότου ρυθμιστεί.
• Η μονάδα βρίσκεται στην κατάσταση λειτουργίας απόψυξης, και ο
Η ένδειξη τροφοδοσίας αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια
λιωμένος πάγος αποχετεύεται από την εξωτερική μονάδα.
της λειτουργίας και ο ανεμιστήρας της εσωτερικής
μονάδας έχει σταματήσει.
• Προς αποφυγή μη επιθυμητής λειτουργίας ψύξης.
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας σταματάει
περιστασιακά κατά τη λειτουργία θέρμανσης.
Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας (POWER) αναβοσβήνει πριν • Αυτό αποτελεί ένα προκαταρκτικό βήμα στην προετοιμασία για τη
λειτουργία όταν έχει ρυθμιστεί ο χρονοδιακόπτης ON.
να ενεργοποιηθεί η μονάδα.
• Οι αλλαγές της θερμοκρασίας προκαλούν τη διαστολή/ συστολή
Ήχος τριγμού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
της μονάδας.
• Η αλλοίωση του χρώματος οφείλεται στους τύπους υλικών που
Αλλοίωση του χρώματος ορισμένων πλαστικών μερών.
χρησιμοποιούνται στα πλαστικά μέρη, η οποία επιταχύνεται όταν
εκτίθεται σε θερμότητα, ηλιακό φως, υπεριώδες φως ή άλλο
περιβαλλοντικό παράγοντα.
Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
Σύμπτωμα
Η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗ/ΨΥΞΗ δεν είναι ικανοποιητική.
Θόρυβος κατά τη λειτουργία.
Δε λειτουργεί η μονάδα.
Τα ακόλουθα συμπτώματα υποδηλώνουν δυσλειτουργία.
Σύμπτωμα
Στη λειτουργία του τηλεχειριστηρίου, η ένδειξη
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ δεν εμφανίζεται στη
οθόνη του τηλεχειριστηρίου αλλά στη λειτουργία
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ LED.
Λειτουργία LED
Δείκτης OFF
Έλεγχος
• Ρυθμίστε σωστά τη θερμοκρασία.
• Κλείστε όλες τις πόρτες και τα παράθυρα.
• Απομακρύνετε τυχόν εμπόδια από τα στόμια εισόδου και εξόδου
αέρα.
• Ελέγξτε εάν η μονάδα έχει εγκατασταθεί σε επιφάνεια με κλίση.
• Ελέγξτε εάν ο διακόπτης κυκλώματος έχει κλείσει.
• Ελέγξτε εάν έχουν ρυθμιστεί οι χρονοδιακόπτες.
Έλεγχος
• Χρησιμοποιήστε το τηλεχειριστήριο για να ανακτήσετε τον κωδικό
σφάλματος με τον τρόπο που ακολουθεί.
Βεβαιωθείτε ότι η λειτουργία LED βρίσκεται σε κατάσταση
OFF.
1 Πατήστε CHECK για 5 δευτερόλεπτα
UP
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
DOWN
CLOCK
SELECT
SET
FAN SPEED
CANCEL
60
TEMP
AC
CHECK
2
MODE
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
RC
RESET
1 / 3
DOWN
2 Πατήστε τον ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ή
• Αν ο κωδικός σφάλματος και η ανωμαλία μπορούν
να προσδιοριστούν, η λειτουργία LED θα είναι ON
συνεχώς, σημειώστε τότε τον κωδικό σφάλματος.
OFF / ON
3 Πατήστε CHECK ξανά για 5 δευτερόλεπτα για να
σταματήσετε το έλεγχο
4 Αποκαλύψτε τον κωδικό σφάλματος στον
εξουσιοδοτημένο ντίλερ
Αντιμετωπιση προβληματων / Σημείωση
Ελληνικα
Σημείωση
61
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un climatiseur Panasonic.
Instructions d’installation jointes.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute
reference ultérieure.
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter
des différences par rapport à l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modifié sans préavis à des fins
d’amélioration.
Unités intérieures
Système de climatisation multiple
Les systèmes de climatisation multiple
permettent une économie d’espace en reliant
plusieurs unités intérieures à une seule unité
extérieure.
• Pour connaître les caractéristiques
complètes des produits, veuillez vous
référer à un catalogue.
Unités intérieures
• Il est possible de faire fonctionner les
unités intérieures individuellement ou
simultanément. Le mode de fonctionnement
prioritaire est affecté à la première unité mise
en route.
• Pendant le fonctionnement, les modes
CHAUFFAGE et REFROIDISSEMENT ne
peuvent pas être activés simultanément sur
différentes unités intérieures.
• Le voyant d’alimentation clignote pour
indiquer que l’unité intérieure attend un
mode de fonctionnement différent.
Unité extérieure
Conditions d’utilisation
Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante.
DBT : Température sèche
WBT : Température humide
Unité intérieure
CU-E18RBEA
REFROIDISSEMENT
CHAUFFAGE
Max.
Min.
Max.
Min.
DBT
32 (89.6)
16 (60.8)
30 (86.0)
16 (60.8)
WBT
23 (73.4)
11 (51.8)
-
Unité extérieure
DBT
WBT
43 (109.4)
26 (78.8)
-10 (14.0)
24 (75.2)
18 (64.4)
-10 (14.0)
°C (°F) (température)
Unité extérieure Multisplit
CU-3E18PBE, CU-3E23SBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE,
CU-5E34PBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE,
CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
Max.
REFROIDISSEMENT
Min.
Max.
CHAUFFAGE
Min.
62
Unité intérieure
DBT
WBT
32 (89.6)
16 (60.8)
30 (86.0)
16 (60.8)
23 (73.4)
11 (51.8)
-
Unité extérieure
DBT
WBT
46 (114.8)
26 (78.8)
-10 (14.0)
24 (75.2)
18 (64.4)
-15 (5.0)
-16 (3.2)
°C (°F) (température)
Guide rapide
Table des matières
Préparation de la télécommande
Ouvrez le couvercle pour utiliser
les touches
OF
1 Appuyez sur
F / ON
CLOCK
2 Appuyez sur TIMER
UP
ou
DOWN
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
DOWN
CLOCK
1
pour sélectionner le jour
courant
SELECT
3 Appuyez sur
confirmer
SET
pour
Consignes d’utilisation .............. 68
Informations .............................. 68
Pour régler l’heure ...............69-70
Instructions de nettoyage ......... 71
Dépannage .............................. 72
4 Répétez les étapes 2 et 3
pour régler l’heure
CANCEL
2
SET
Consignes de sécurité .........64-67
3
Fonctionnement de base
OFF / ON
OFF/ON
DOWN
CLOCK
SELECT
SET
FAN SPEED
1
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
CANCEL
2
MODE
AC
CHECK
3
TEMP
RC
Français
TIMER/CLOCK
MODE
UP
RESET
1 Mettez l’appareil sous/hors tension
• Veuillez noter que l’indication ARRÊT
est la suivante:
Pour démarrer :
Pour arrêter :
2 Sélectionnez le mode de
fonctionnement souhaité
AUTO
HEAT
DRY
COOL
3 Sélectionnez la température souhaitée
• Plage de sélection : 16 °C ~ 30 °C / 60 °F ~ 86 °F.
63
Consignes de sécurité
Pour éviter des blessures corporelles
sur vousmême et sur les autres ou
des dégâts matériels, respectez les
instructions ci-dessous:
Tout dysfonctionnement dû au
non-respect des instructions peut
occasionner des nuisances ou des
dégâts dont la gravité est classée
comme décrit ciaprès:
Cet appareil n’est pas conçu pour être
accessible du grand public.
Pour appareil rempli de R32
(réfrigérant inflammable doux).
Il existe un risque d’incendie
en cas de fuite du réfrigérant
et d’exposition à une source
d’inflammation externe.
AVERTISSEMENT
Ce symbole
signale la
présence
d’un danger
pouvant
provoquer
des blessures
graves ou
mortelles.
ATTENTION
Ce symbole
signale la
présence
d’un danger
pouvant
provoquer
des blessures
corporelles
ou des
dégâts
matériels.
Les instructions à respecter sont
classées d’après les symboles suivants:
Ce symbole désigne une
action INTERDITE.
Ces symboles
désignent des actions
OBLIGATOIRES.
64
Télécommande
Alimentation
Unité intérieure
Évent d’admission d’air
Évent de
sortie d’air
Entrée d’air
Unité extérieure
Sortie d’air
AVERTISSEMENT
Unité intérieure et unité extérieure
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou dénuées d’expérience
et de connaissances si elles ont été
formées et encadrées pour l’utilisation
de cet appareil en toute sécurité
et comprennent bien les dangers
auxquels ils s’exposent. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’utilisateur
ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Veuillez consulter un revendeur agréé
ou un spécialiste pour le nettoyage
des pièces internes et pour la
réparation, l’installation, le retrait et la
réinstallation de l’unité. Une installation
et une manipulation incorrectes
pourraient occasionner des fuites, un
choc électrique ou un incendie.
Validez auprès du revendeur agréé ou
du spécialiste l’usage de tout type de
réfrigérant spécifié. L’utilisation d’un
type de réfrigérant autre que le type
spécifié peut endommager le produit
ou provoquer des explosions, des
brûlures, etc.
Ne touchez pas l’unité extérieure
au cours d’un orage, cela pourrait
provoquer un choc électrique.
Ne vous exposez pas directement
à de l’air froid pendant une
période prolongée afin d’éviter un
refroidissement excessif.
Ne vous asseyez pas et
ne piétinez pas sur l’unité,
vous risquez de tomber
accidentellement.
Télécommande
Maintenez la télécommande hors de
portée des bébés et des enfants pour
éviter qu’ils n’avalent accidentellement
les piles.
Alimentation électrique
N’utilisez pas de cordon
modifié, de raccords, de
rallonge ou de cordon
non spécifié afin d’éviter
une surchauffe et un
incendie.
Pour éviter une surchauffe, un
incendie ou un choc électrique:
• Ne partagez pas la prise
d’alimentation avec un autre appareil.
• N’utilisez pas l’unité avec des mains
mouillées.
• Ne pas plier excessivement la fiche
électrique.
• Ne pas opérer ou arrêter l’unité en
insérant ou en tirant sur la fiche
électrique.
Il est fortement conseillé d’installer
un disjoncteurdétecteur de fuite à la
terre (DDFT) ou un dispositif à courant
résiduel (DCR) afin d’éviter un choc
électrique ou un incendie.
Pour éviter une surchauffe, un
incendie ou un choc électrique:
• Insérez la fiche d’alimentation
correctement.
• Il faut régulièrement essuyer la
poussière sur la fiche d’alimentation à
l’aide d’un chiffon sec.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une
anomalie ou défaillance quelconque
se produit et débrancher la fiche
d’alimentation ou mettre hors tension
l’interrupteur et le disjoncteur.
(Risque de fumée / feu / choc
électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance
• L’ELCB se déclenche fréquemment.
• Odeur de brûlé est observée.
• Un bruit ou des vibrations anormales
de l’unité sont observés.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Le cordon d’alimentation ou la prise
deviennent anormalement chaud.
• La vitesse du ventilateur ne peut pas
être contrôlée.
• L’unité s’arrête de fonctionner
immédiatement même si elle est
activée pour opérer.
• Le ventilateur ne s’arrête pas même
si l’opération est arrêtée.
Contacter immédiatement votre
revendeur local pour l’entretien /
réparation.
Consignes de sécurité
N’insérez jamais vos doigts ou
des objets dans l’unité intérieure
ou extérieure du climatiseur,
les parties tournantes peuvent
causer des blessures.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabriquant, par un de ses techniciens
ou par une personne qui possède des
qualifications équivalentes afin d’éviter
tout risque.
Français
N’installez pas l’appareil dans une
atmosphère potentiellement explosive
ou inflammable. Sinon, il y a un risque
d’incendie.
Cet équipement doit être raccordé à la
terre afin d’éviter un choc électrique ou
un incendie.
65
Consignes de sécurité
Prévenez les chocs électriques
en coupant l’alimentation et en
débranchant l’unité:
- Avant le nettoyage ou l’entretien,
- En cas de non utilisation
prolongée,ou
- En période d’activité orageuse
anormalement forte.
AVERTISSEMENT
Précautions pour appareil
rempli de R32
Prêtez attention aux points suivants
lorsque vous utilisez les appareils et
traitez avec différents réfrigérants.
L’appareil doit être installé et/ou utilisé
dans une pièce dont la surface au
sol dépasse Amin (m²) et maintenu à
distance des sources d’inflammation,
comme la chaleur/les étincelles/
les flammes nues, ou des zones
dangereuses, comme les appareils à
gaz, les appareils de cuisson au gaz,
les systèmes d’approvisionnement
en gaz ou les appareils de cuisson
électrique, etc. (Référez-vous au
Tableau A du tableau des consignes
d’installation pour Amin (m²))
Sachez que le réfrigérant peut ne
pas comporter d’odeur. Il est très
recommandé de s’assurer que
les détecteurs appropriés de gaz
réfrigérants inflammables sont utilisés,
fonctionnent bien et peuvent alerter en
cas de fuite.
66
La pression de fonctionnement étant
supérieure à celle des modèles
à réfrigérant R22, certaines des
tuyauteries et certains outils
d’installation et d’entretien sont
spécifiques. En particulier, lorsque
vous remplacez un modèle à
réfrigérant R22 par un nouveau
modèle à réfrigérant R32, remplacez
toujours la tuyauterie classique et
les écrous d’évasement avec la
tuyauterie et les écrous d’évasement
R32 et R410A côté extérieur de l’unité.
L’écrou évasé et le tuyau de R32 côté
unité extérieure peuvent également
être utilisés pour un modèle R410A.
Les modèles qui utilisent le réfrigérant
R32 et R410A ont différents diamètres
de filetage des ports de charge, pour
éviter les charges erronées avec du
réfrigérant R22 et pour la sécurité.
Vérifiez donc en amont. [Le diamètre
de filetage du port de charge pour
R32 etR410A est de 12,7 mm (1/2
pouces).]
Soyez extrêmement prudent afin que
les matières étrangères (huile, eau,
etc.) n’entrent pas dans le tuyau.
Lorsque vous stockerez la tuyauterie,
scellez bien l’ouverture en pinçant,
tapant, etc. (La manipulation du R32
est similaire à celle du R410A.)
Cet appareil doit être stocké dans un
endroit bien ventilé.
Cet appareil doit être stocké dans une
pièce sans flammes nues et sources
d’inflammation continuellement
actives.
Cet appareil doit être stocké de sorte à
empêcher tout dommage mécanique.
N’utilisez pas des moyens
d’accélération du processus de
dégivrage ou de nettoyage autres que
ceux recommandés par le fabricant.
L’utilisation d’une méthode inadaptée
ou d’un matériel incompatible peut
endommager le produit, provoquer des
explosions et des blessures graves.
N’utilisez pas l’appareil pour percer ni
brûler pendant qu’il est sous pression.
N’exposez pas l’appareil à la chaleur,
aux flammes, aux étincelles ou à
d’autres sources d’inflammation. Sinon
il peut exploser et provoquer des
blessures ou la mort.
Afin d’éviter des blessures, ne
marchezpas sur un banc instable lors
du nettoyage de l’unité.
ATTENTION
N’ouvrez pas de fenêtre ou de porte
pendant longtemps lorsque l’appareil
est en marche, car cela peut
compromettre la consommation
électrique et provoquer des variations
de température inconfortables.
N’utilisez pas l’unité pour conserver
des appareils de précision, des
aliments, des plantes, des oeuvres
d’art ou autres objets. Cela pourrait
entraîner une détérioration de la
qualité, etc.
N’utiliser pas d’appareil à combustibles
dans la direction du flux d’air afin
d’éviter toute propagation du feu.
N’exposez pas des plantes ou des
animaux de compagnie directement au
flux d’air pour éviter des blessures, etc.
Ne touchez pas l’ailette pointue
d’aluminium, les parties
pointues peuvent causer des
dommages.
Ne mettez pas l’unité intérieure sous
tension lorsque vous cirez le sol. Après
le cirage, aérez suffisamment la pièce
avant de faire fonctionner l’unité.
Afin d’éviter d’endommager l’unité, ne
l’installez pas dans des zones grasses
et enfumées.
Afin d’éviter des blessures, ne
démontez pas l’unité pour la nettoyer.
Prévenez les fuites d’eau en vous
assurant que le tuyau de vidange est:
- Correctement raccordé,
- Dégagé de toute gouttière et
récipient, ou
- Non immergé dans l’eau
Après une longue période d’utilisation
ou après une utilisation avec un
appareil à combustibles, aérez
régulièrement la pièce.
Après une longue période d’utilisation,
assurezvous que le support
d’installation n’est pas détérioré afin
d’éviter une chute de l’unité.
Télécommande
Consignes de sécurité
Afin d’éviter des dommages ou de la
corrosion sur l’unité, ne nettoyez pas
l’unité intérieure avec de l’eau, du
benzène, du solvant ou de la poudre à
récurer.
Français
Unité intérieure et unité extérieure
Ne placez pas de vas ou de récipient
d’eau sur l’unité. De l’eau peut
pénétrer à l’intérieur de l’unité et
dégrader l’isolation. Cela pourrait
entraîner un choc électrique.
N’utilisez pas de piles rechargeables
(Ni-Cd). Cela pourrait endommager la
télécommande.
Pour éviter tout dysfonctionnement ou
dommages à la télécommande:
• Retirez les piles si vous envisagez de
ne pas utiliser l’appareil pendant une
période prolongée.
• De nouvelles piles du même type
doivent être insérées en respectant la
polarité indiquée.
Alimentation électrique
Ne débranchez pas la fiche en
tirant sur le cordon d’éviter un choc
électrique.
67
Consignes d’utilisation
Affichage de la télécommande
MODE
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
CLOCK
DOWN
SELECT
SET
FAN SPEED
MODE
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
CANCEL
TEMP
AC
CHECK
RC
RESET
FAN SPEED
Appuyez pour
revenir aux réglages
précédents de la
télécommande.
Non utilisé dans les
opérations normales.
Pour sélectionner la vitesse du
ventilateur
QUIET/
POWERFUL
Système Multisplit
Pour sélectionner un mode de
fonctionnement
Pour passer de silencieux à
puissant
POWERFUL
NORMAL
SILENCE: Pour un fonctionnement silencieux
• Cette opération réduit le bruit du flux d’air.
PUISSANT: Pour atteindre rapidement la
température souhaitée
Simple • Cette opération s’arrête automatiquement au
bout de 20 minutes.
• Pour éliminer le voyant PUISSANT après
20 minutes de fonctionnement, appuyez à
nouveau sur la touche
(Affichage de la télécommande)
Multiple
• Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est
automatiquement ajustée en fonction du mode de
fonctionnement.
Système Monosplit
Multiple
AUTO - Selon vos préférences
• L’unité choisit le mode d’opération toutes les 10 minutes
selon le réglage de la température et la température
ambiante.
CHAUFFAGE - Pour un air chaud
• L’appareil met un certain temps à démarrer.
REFROIDISSEMENT - Pour un air frais
• Utilisez des rideaux pour faire barrage à la lumière
du soleil et à la chaleur extérieure pour réduire la
consommation électrique en mode REFROIDISSEMENT.
DÉSHUMIDIFICATION- Pour déshumidifier
l’atmosphère
• L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour
fournir un refroidissement en douceur.
QUIET
Maintenez la touche
enfoncée pendant
environ 10 secondes
pour que le réglage de
la température passe
en °C ou en °F.
Non applicable
Simple
QUIET/
POWERFUL
.
• Appuyez à nouveau sur la touche ou éteignez
l’unité pour interrompre cette opération.
Peut être activé dans tous les modes et annulé en
appuyant à nouveau sur la touche respective.
Informations
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des appareils électriques et
électroniques usagés
Apposés sur les produits proprement dits ou leur emballage et/ou figurant dans la documentation qui les
accompagne, ces pictogrammes indiquent que les appareils électriques et électroniques usagés doivent
être séparés des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des appareils usagés, veuillez
les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur.
En éliminant ces produits usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuerez à
prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement
contre les effets potentiellement nocifs de la manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente
où vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pieces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous
renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure
applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales
compétentes ou de votre distributeur.
68
Pour régler l’heure
Progammation du programmateur
quotidien
Progammation du programmateur
hebdomadaire
Pour mettre l’appareil sous ou hors tension à une
heure prédéfinie.
Promeut l’économie d’énergie en vous permettant de
régler jusqu’à 6 programmes tous les jours.
OFF/ON
SET
3
OFF/ON
CANCEL
4
CLOCK
DOWN
CLOCK
MODE
pour
1 Appuyez sur TIMER (minuterie)
entrer le mode de la minuterie
• Appuyez une fois pour modifier l’affichage
de CLOCK à TIMER et vice-versa.
• Appuyez pendant 4 secondes pour
remplacer l’affichage de la minuterie
quotidienne par la minuterie hebdomadaire
ou vice versa.
2 Sélectionnez le mode
marche (ON) ou arrêt
de la minuterie (OFF)
3 Réglez l’heure
• Pour annuler, appuyez sur
SET
CANCEL
S’illumine quand le fonctionnement de Timer est
sélectionné
Numéro de programmation
dans une journée (1 ~ 6)
Indique le jour sélectionné
Indique le fonctionnement de
la minuterie du jour suivant
Heure à sélectionner (pas de
10 minutes)
Exemple :
ARRÊT à 22:00
Programmateur A L’ARRET
Programmateur EN MARCHE
Le jour à sélectionner
OFF/ON
MODE
UP
DOWN
4 Confirmez
DOWN
SELECT
1. Appuyez sur TIMER (minuterie)
pendant
4 secondes pour changer l’affichage à weekly
timer (minuterie hebdomadaire).
SET
CANCEL
.
• Lorsque la minuterie de marche est activée,
il se peut que l’appareil démarre avant
l’heure réelle définie de façon à atteindre la
température que vous avez choisie.
• L’opération de minuterie se base sur le réglage
de l’horloge de la télécommande et se répète
quotidiennement une fois définie.
• La minuterie la plus proche de l’heure actuelle
sera activée en premier.
• Si la minuterie est annulée manuellement
ou par une panne de courant, vous pouvez
restaurer le réglage antérieur en appuyant sur
SET
.
UP
2. Appuyez sur TIMER (minuterie)
ou
sélectionner votre jour souhaité.
DOWN
pour
SELECT
3. Appuyez sur
pour confirmer votre sélection.
4. « 1 » clignotera, appuyez sur SELECT pour régler le
programme 1.
OFF/ON
5. Appuyez sur TIMER
pour sélectionner la
minuterie sur ON ou OFF.
UP
DOWN
6. Appuyez sur TIMER (minuterie)
ou
pour
sélectionner votre heure souhaitée.
Si vous voulez régler la minuterie ensemble
avec votre température souhaitée, appuyez sur
pour sélectionner la température.
Consignes d’utilisation / Informations / Pour régler l’heure
2
TIMER/CLOCK
MODE
UP
SELECT
Français
1
TIMER/CLOCK
MODE
UP
TEMP
SET
7. Appuyez sur
pour confirmer le programme 1.
Le jour sélectionné sera mis en évidence avec
.
• Après 2 secondes, l’affichage se déplacera au
programme suivant. Répétez les étapes 4 à 7 pour
régler les programmes 2 à 6.
• Au cours de la configuration de la minuterie, si aucun
bouton n’est pressé dans les 30 secondes, ou si le
SET
bouton
est pressé, le réglage à ce moment-là, est
confirmé et la configuration de la minuterie est terminée.
69
Pour régler l’heure
Pour vérifier la programmation de la
minuterie actuelle
MODE
1. Appuyez sur TIMER
pour basculer en mode
SELECT
de minuterie, puis appuyez sur
pour entrer le
réglage du jour.
DOWN
UP
ou
jusqu’à
2. Appuyez sur TIMER (minuterie)
ce que votre jour souhaité est affiché, appuyez sur
SELECT
pour confirmer votre sélection.
DOWN
UP
3. Appuyez sur TIMER (minuterie)
ou
pour
vérifier les programmes réglés.
Pour modifier la programmation de la
minuterie actuelle ou en ajouter une nouvelle
MODE
1. Appuyez sur TIMER
pour basculer en mode
SELECT
de minuterie, puis appuyez sur
pour entrer le
réglage du jour.
UP
DOWN
2. Appuyez sur TIMER (minuterie)
ou
jusqu’à
ce que votre jour souhaité est affiché.
3. Effectuez les étapes 4 à 7 décrites à la section
« Réglage de la minuterie hebdomadaire » pour
modifier la programmation de la minuterie existante
ou ajouter toute programmation de la minuterie.
Pour annuler la programmation de la
minuterie actuelle
SELECT
1. Appuyez sur
pour entrer dans le réglage des
jours.
DOWN
UP
2. Appuyez sur TIMER
ou
jusqu’à ce que le jour
SELECT
souhaité s’affiche, appuyez sur
pour entrer le
réglage de la programmation.
DOWN
UP
ou
jusqu’à
3. Appuyez sur TIMER (minuterie)
ce que la programmation souhaitée apparaisse.
CANCEL
Appuyez sur
pour annuler la programmation.
disparaîtra alors.
Pour désactiver/activer la minuterie hebdomadaire
• Pour désactiver le réglage de la minuterie hebdomadaire,
CANCEL
MODE
appuyez sur TIMER
, puis appuyez sur
.
• Pour activer le réglage précédent de la minuterie
MODE
hebdomadaire, appuyez sur TIMER
, puis appuyez
SET
sur .
Remarque
• La minuterie quotidienne et la minuterie
hebdomadaire ne peuvent pas être réglées en
même temps.
• Le même programme de minuterie ne peut pas
être réglé dans le même jour.
70
Instructions de nettoyage
Unité intérieure
Bride du conduit latéral de
la sortie d’air (arrière)
• Coupez l’alimentation avant le nettoyage.
• Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie
tranchante peut provoquer des blessures.
• N’utilisez pas de benzène, de solvant ou de
poudre à récurer.
• Utilisez uniquement du savon ( pH 7) ou un
détergent ménager neutre.
• N’utilisez pas de l’eau dont la température est
supérieure à 40 °C / 104 °F.
REFROIDISSEMENT: ≥ 8 °C / 14.4 °F
CHAUFFAGE: ≥ 14 °C / 25.2 °F
Préparation En Cas D’Inutilisation
Prolongée
• Activez le mode CHAUFFAGE pendant
2 à 3 heures pour éliminer en profondeur
l’humidité restée dans les pièces internes
afin d’éviter la formation de moisissures.
• Déconnectez la source d’alimentation.
Filtre à air
Filtre à air
• Le filtre à air est situé du côté de l’admission
d’air de l’unité.
• Pour nettoyer le filtre à air, veuillez consulter
votre revendeur. Ne pas tenter de nettoyer
l’intérieur de l’appareil par vous-même.
• Si le filtre à air est bouché, l’efficacité du
climatiseur diminue considérablement.
Pour régler l’heure / Instructions de nettoyage
Coffret de
branchement
Bride du conduit latéral
d’admission d’air
Inspection annuelle après une période
prolongée d’inutilisation
• Assurez-vous de l’absence d’obstruction des
orifices d’entrée et de sortie d’air.
• Ces appareils sont fixés dans le plafond. Elle
utilise un orifice d’admission d’air extérieur
et un orifice d’évacuation d’air. Veuillez
contacter votre revendeur le plus proche
pour un contrôle annuel.
• Après 15 minutes d’opération, il est normal
d’avoir la différence suivante de température
entre la prise d’air et la sortie de bouches
d’aération:
Évacuation d’eau
Français
Pour garantir une performance optimale
de l’unité, un nettoyage doit être effectué à
intervalles réguliers. Veuillez consulter un
revendeur agréé.
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE
REPAREES PAR VOS SOINS
DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
et contactez le revendeur autorisé dans les
conditions suivantes:
• Bruits anormaux pendant la mise en service.
• Pénétration d’eau ou de corps étrangers à
l’intérieur de la télécommande.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Désactivation fréquente du disjoncteur.
• Le cordon d’alimentation est inhabituellement
chaud.
• Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent
pas correctement.
71
Dépannage
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Phénomène
Cause
De la vapeur se dégage de l’unité intérieure.
• Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement.
Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau
qui coule.
La pièce a une odeur étrange.
• Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
En mode de réglage automatique de la vitesse du
ventilateur, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en
temps.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir
remis en marche l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau.
Le voyant TIMER reste allumé.
Le témoin d’alimentation clignote lors du fonctionnement
et le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête.
En mode de chauffage, le ventilateur intérieur s’arrête de
temps en temps.
Le voyant POWER clignote avant que l’unité ne soit mise
en route.
Bruit de craquement pendant le fonctionnement.
Décoloration de certaines pièces en plastique.
• Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité provenant du mur,
du tapis, d’un meuble ou d’un vêtement.
• Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes.
• Le ralentissement est une protection du compresseur de l’appareil.
• De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
• Une fois qu’une minuterie est réglée, son fonctionnement est
quotidien.
• L’appareil est en mode de dégivrage et la glace fondue est
acheminée vers l’unité extérieure.
• Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.
• C’est une étape de préparation préliminaire à la mise en route
lorsque la minuterie de départ ON a été réglée.
• Les fluctuations de température provoquent l’expansion/ la
contraction de l’appareil.
• La décoloration dépend des types de matériaux utilisés dans les
pièces en plastique, accélérée en cas d’exposition à la chaleur, à la
lumière du soleil, aux rayons UV ou à un facteur environnemental.
Vérififiez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
Phénomène
Vérification
La fonction CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT ne
fonctionne pas efficacement.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne.
L’appareil ne fonctionne pas.
• Réglez la température correctement.
• Fermez toutes les portes et fenêtres.
• Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée et de sortie
d’air.
• Vérifiez que l’appareil est installé sans inclinaison.
• Vérifiez si le coupe-circuit est déclenché.
• Vérifiez si des minuteries ont été réglées.
Les phénomènes suivants correspondent à un dysfonctionnement.
Phénomène
Vérification
Sur la télécommande, le voyant OFF n’apparaît pas sur
l’afficheur de la télécommande mais le voyant LED de
fonctionnement s’éteint (OFF).
• Utilisez la télécommande pour récupérer le code d’erreur comme suit.
Assurez-vous que le voyant LED de fonctionnement
est éteint (OFF).
LED de fonctionnement
Voyant OFF (ARRÊT)
1 Appuyez sur CHECK pendant 5 secondes
UP
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
DOWN
CLOCK
SELECT
SET
FAN SPEED
CANCEL
72
TEMP
AC
CHECK
2
MODE
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
RC
RESET
1 / 3
DOWN
2 Appuyez sur TIMER
ou
• Si le code d’erreur et l’anomalie peuvent être
identifiés, le voyant LED de fonctionnement
sera allumé (ON) en continu, vous pouvez
alors noter le code d’erreur.
OFF / ON
3 Appuyez à nouveau sur CHECK pendant
5 secondes pour quitter la vérification
4 Communiquez le code d’erreur à votre
revendeur agréé
Français
Dépannage / Memo
Memo
73
Muchas gracias por elegir una unidad de aire acondicionado Panasonic.
Incluye instrucciones de instalación.
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y
conservarlas como futuro elemento de consulta.
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no
coincidir exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el
fin de mejorar el producto.
Unidades de interior
Sistema de aire acondicionado
múltiple
Los sistemas de aire acondicionado múltiple
ahorran espacio permitiéndole conectar
varias unidades interiores a una sola unidad
exterior.
• Para obtener información sobre todas las
característica del producto, consulte el
catálogo.
Unidades de interior
• Es posible manejar las unidades interiores
individualmente o simultáneamente. La
prioridad de funcionamiento se concede a la
unidad que se conectó primero.
• Durante el funcionamiento, los modos
CALOR y FRÍO no se pueden activar al
mismo tiempo para varias unidades de
interior.
• El indicador de encendido parpadea para
indicar que la unidad interior está preparada
para un modo de funcionamiento diferente.
Unidad exterior
Condiciones de funcionamiento
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas.
DBT : Temperatura en seco
WBT : Temperatura en húmedo
Interior
CU-E18RBEA
FRÍO
CALOR
Máx.
Mín.
Máx.
Mín.
DBT
32 (89.6)
16 (60.8)
30 (86.0)
16 (60.8)
Exterior
WBT
23 (73.4)
11 (51.8)
-
DBT
WBT
43 (109.4)
26 (78.8)
-10 (14.0)
24 (75.2)
18 (64.4)
-10 (14.0)
°C (°F) (temperatura)
Unidad dividida exterior múltiple
CU-3E18PBE, CU-3E23SBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE,
CU-5E34PBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE,
CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
Máx.
FRÍO
Mín.
Máx.
CALOR
Mín.
74
Interior
Exterior
DBT
WBT
32 (89.6)
16 (60.8)
30 (86.0)
16 (60.8)
23 (73.4)
11 (51.8)
-
DBT
WBT
46 (114.8)
26 (78.8)
-10 (14.0)
24 (75.2)
18 (64.4)
-15 (5.0)
-16 (3.2)
°C (°F) (temperatura)
Guía rápida
Contenido
Preparatión del mando a distancia
Precauciones de
seguridad .............................76-79
Abra la tapa para utilizar los
botones
OFF
1 Pulse
/ ON
CLOCK
Forma de uso ........................... 80
UP
DOWN
2 Pulse TIMER
o
para
seleccionar el día actual
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
DOWN
CLOCK
3 Pulse
SELECT
SET
para confirmar
4 Repita los pasos 2 y 3 para
establecer la hora actual
SET
Información ............................... 80
Para ajustar el
temporizador........................81-82
Instrucciones de lavado ............ 83
CANCEL
Localización de averías ............ 84
1
2
3
Funcionamiento básico
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
DOWN
CLOCK
SELECT
SET
FAN SPEED
1
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
CANCEL
2
MODE
TEMP
AC
CHECK
3
RC
RESET
Español
1 Inicie/detenga el funcionamiento
• Recuerde que la indicación OFF es la
siguiente:
Para activar:
Para desactivar:
2 Seleccione el modo deseado
AUTO
HEAT
DRY
COOL
3 Seleccione la temperature deseada
• Gama de selección: 16 °C ~ 30 °C / 60 °F ~ 86 °F.
75
Precauciones de seguridad
Para evitar lesiones personales,
lesiones a terceros, o daños materiales,
cumpla lo siguiente:
El uso incorrecto por no seguir las
instrucciones puede causar daños o
averías; su gravedad se clasifica con
las indicaciones siguientes:
Este aparato no está pensado para ser
manipulado por el público en general.
En el caso de aparatos cargados
con R32 (in refrigerante de baja
inflamabilidad).
Si se produce una fuga de
refrigerante y este queda expuesto
a una fuente externa de ignición,
existe peligro de incendio.
ADVERTENCIA
Esta indicación
advierte del
posible peligro
de muerte o de
daños graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación
advierte de los
posibles daños
o desperfectos
materiales.
Las instrucciones que deben seguirse están
clasificadas mediante los siguientes símbolos:
Este símbolo denota una
acción que está PROHIBIDA.
Estos símbolos indican
aquellas acciones que son
OBLIGATORIAS.
Mando a distancia
Ventilación
de salida
de aire
Fuente de energía
Unidad interior
Ventilación
de entrada de aire
Entrada de aire
Unidad exterior
Salida de aire
ADVERTENCIA
Unidad interior y unidad exterior
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años y
personas con dicapacidad física,
sensorial o mental o falta de
experiencia y conocimientos si están
bajo supervisión o han recibido
instrucciones relativas al uso del
aparato de un modo seguro y
comprenden los riesgos implícitos. Los
niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no
debe ser realizado por niños sin
supervisión.
Por favor, consulte a un distribuidor
autorizado o especialista para limpiar
las partes internas, reparar, instalar,
eliminar y reinstalar la unidad.
Una incorrecta manipulación e
instalación puede causar fugas,
descargas eléctricas o incendios.
Confirme con el servicio técnico
autorizado o el especialista el uso
del tipo de refrigerante especificado.
Utilizar un tipo de refrigerante diferente
al tipo especificado puede provocar
daños en el producto, explosiones y
lesiones, etc.
76
No permita que bebés y niños
pequeños jueguen con el mando a
distancia para evitar que ingieran
accidentalmente las pilas.
Suministro eléctrico
No comparta la misma
salida eléctrica con
otros equipos para
evitar el calentamiento e
incendios.
Para evitar el sobrecalentamiento,
incendio o descarga eléctrica:
• No comparta la misma toma de
corriente con otros equipos.
• No lo manipule con las manos
mojadas.
• No doble excesivamente el cable de
alimentación.
• No encienda ni apague la unidad
conectando o desconectando el
enchufe de alimentación.
Para evitar riesgos, si el cable de
alimentación está dañado y es
necesario cambiarlo, deberá hacerlo
el fabricante, un representante
del servicio técnico o una persona
cualificada.
Para evitar el sobrecalentamiento,
incendio o descarga eléctrica:
• Inserte el enchufe correctamente.
• El polvo en el enchufe de
alimentación debe ser limpiado
periódicamente con un paño seco.
Deje de utilizar el producto cuando
haya cualquier anormalidad/fallo y
desconecte el cable de corriente
o desactive el interruptor de
alimentación.
(Riesgo de humo/fuego/descarga
eléctrica) Ejemplos de anormalidad
• El ELCB se desconecta
frecuentemente.
• Se percibe olor a humo.
• Se observa ruido anormal o vibración
en la unidad.
• Filtraciones de agua desde la unidad
interior.
• El cable de alimentación o el enchufe
está excesivamente caliente.
• No se puede controlar la velocidad
del ventilador.
• La unidad se para inmediatamente
incluso estando en funcionamiento.
• El ventilador no se para incluso
habiendo cesado la operación.
Contacte inmediatamente con
su proveedor local para su
mantenimiento/reparación.
Este equipo deberá conectarse a tierra
para evitar descargas eléctricas o
incendios.
Precauciones de seguridad
Mando a distancia
Se recomienda altamente instalarlo
con un disyuntor de fuga a tierra
(ELCB) o un dispositivo residual actual
(RCD) para evitar descargas eléctricas
o incendios.
Español
No instale la unidad en ambientes
potencialmente explosivos o
inflamables. En caso contrario, podría
provocar accidentes de incendios.
No introduzca los dedos u otros
objetos en la unidad exterior o
interior del aire acondicionado,
ya que las partes rotatorias
podrían provocarle lesiones.
No toque la unidad exterior durante un
relámpago, ya que podría causar una
descarga eléctrica.
Para evitar el excesivo enfriamiento no
se exponga directamente al aire frío
durante un prolongado período.
No se siente o apoye sobre
la unidad, se podría caer
accidentalmente.
Evite las descargas eléctricas
apagando el interruptor de
alimentación y desenchufando la
unidad:
- Antes de limpiarlo o repararlo,
- Cuando no vaya a utilizarla durante
un largo periodo, o
- Durante tormentas eléctricas
especialmente violentas.
77
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
Precauciones para aparatos
cargados con R32
Preste especial atención a los
siguientes puntos al manejar los
aparatos y los distintos refrigerantes.
Este aparato debe instalarse y/o
utilizarse en una habitación con
un área superior a Amin (m²) y
mantenerse lejos de fuentes de
ignición, tales como calor, chispas
o llamas al descubierto, o zonas
peligrosas, tales como aparatos
de gas, cocinas de gas, sistemas
de suministro de gas reticulados,
aparatos de refrigeración eléctricos,
etc. (Consulte la Tabla A en la tabla
de Instrucciones de instalación para
conocer el valor de Amin (m²))
Tenga en cuenta que es posible que
el refrigerante no contenga ninguna
sustancia para dotarlo de olor. Es
altamente recomendable contar
en todo momento con detectores
de gas refrigerante inflamable en
perfecto estado de funcionamiento y
capaces de advertir de la presencia
de una fuga.
Dado que la presión de
funcionamiento es superior a la de
los modelos con refrigerante R22,
algunas tuberías y herramientas de
instalación y servicio son especiales.
Especialmente al sustituir un
modelo con refrigerante R22 por
un nuevo modelo con refrigerante
R32, sustituya siempre las tuberías
y tuercas cónicas convencionales
por las tuberías y tuercas cónicas de
R32 y R410A en el lado exterior de
la unidad.
La tuerca cónica y la tubería de
R32 del lado de la unidad exterior
también pueden usarse en el
modelo R410A.
78
Los modelos que utilizan refrigerante
R32 y R410A presentan un diámetro
de rosca diferente del puerto de
carga para evitar una carga errónea
con refrigerante R22 y también por
motivos de seguridad. Por tanto,
compruébelo de antemano. [El
diámetro de rosca del puerto de
carga de R32 y R410A es de 12,7
mm (1/2 pulg.).]
Tenga especial cuidado para que
no penetre material extraño (aceite,
agua, etc.) en las tuberías.
Asimismo, al almacenar los tubos,
selle de forma segura la abertura
mediante pinzamiento, cinta
adhesiva, etc. (La manipulación del
R32 es similar a la del R410A.)
Este aparato debe almacenarse en
una zona debidamente ventilada.
Este aparato debe almacenarse en
una habitación en la que no existan
llamas al descubierto ni fuentes de
ignición de forma continuada.
Este aparato debe almacenarse de
forma que se evite cualquier daño
mecánico.
No utilice ningún medio
para acelerar el proceso de
descongelación ni para la limpieza,
a excepción de los recomendados
por el fabricante.Cualquier método
inadecuado o el uso de materiales
incompatibles pueden causar daños
al producto, el estallido del sistema y
lesiones graves.
No perfore ni exponga el aparato al
fuego mientras está presurizado. No
exponga el aparato al calor, llamas,
chispas ni otras fuentes de ignición.
De lo contrario, podría explotar
y provocar lesiones o incluso la
muerte.
No lave la unidad interior con agua,
benceno, disolvente o limpiador en
polvo para evitar daños o corrosión
en la unidad.
No utilice la unidad a fines de
conservación de: equipos de
precisión, alimentos, animales,
plantas, obras de arte u otros
objetos. Podría causar un deterioro
en su calidad, etc.
No utilice ningún equipo combustible
delante de la salida de aire pare
evitar que se propague un incendio.
Para prevenir lesiones, etc no
exponga directamente al flujo
del aire plantas o animales de
compañía.
No toque el borde de las
aletas de aluminio del
intercambiador, las piezas
afiladas pueden causar
lesiones.
No encienda la unidad cuando
encere el suelo. Después de
encerar, airee la habitación
correctamente antes de usar la
unidad.
Para evitar daños a la unidad no la
instale en zonas grasas y con humo.
Para evitar lesiones no desmonte la
unidad para su limpieza.
Para evitar lesiones durante la
limpieza de la unidad sitúese sobre
una superficie estable.
Evite las fugas de agua
asegurándose de que la tubería de
drenaje esté:
- Correctamente conectada,
- Libre de colmos de agua y
recipientes, o
- No sumergida en el agua
Airear la habitación regularmente
después de su uso durante un
prolungado período o tras el empleo
de cualquier equipo combustibile.
Después de un largo periodo de
uso, asegúrese de que la ranura
de instalación no se encuentre
deteriorada, para evitar que la
unidad se caiga.
Mando a distancia
No utilice pilas recargables (Ni-Cd).
Podría dañar el control remoto.
Para evitar mal funcionamiento o
deterioro del control remoto:
• Extraiga las pilas si no va a utilizar
la unidad durante un periodo
prolongado de tiempo.
• Las baterías nuevas deben ser del
mismo tipo y se insertan siguiendo
las indicaciones de la polaridad
segnaladas.
Precauciones de seguridad
Unidad interior y unidad exterior
No abra la ventana ni la puerta por
un periodo de tiempo prolongado
durante el funcionamiento, ya que
ello podría dar lugar a un consumo
de energía ineficiente y a molestos
cambios de temperatura.
Español
PRECAUCIÓN
Suministro eléctrico
Para evitar descargas eléctricas
durante la desconexión del enchufe
no tire del cable para desenchufarlo.
No coloque un jarrón o un recipiente
que contenga liquido sobre la
unidad. El agua podría entrar en el
interior de la unidad y degradar el
aislamiento causando una descarga
eléctrica.
79
Forma de uso
Pantalla del mando a distancia
MODE
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
CLOCK
DOWN
SELECT
SET
FAN SPEED
MODE
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
CANCEL
TEMP
AC
CHECK
RC
Sistema dividido simple
Múltiple
Sistema dividido múltiple
Seleccionar modo de operación
AUTOMÁTICO - Para su comodidad
• La unidad selecciona el modo de funcionamiento
cada 10 minutos de acuerdo con la configuración
de temperatura y la temperatura ambiente.
CALOR - Para disfrutar de aire caliente
• La unidad para calentarse requiere de un instante.
FRÍO - Para disfrutar de aire frío
• Use cortinas para proteger el espacio de la luz
solar y del calor exterior y así reducir el consumo
eléctrico durante el modo de FRÍO.
SECO - Para deshumidificar el ambiente
• La unidad funciona en la velocidad de
ventilador bajo para proporcionar una agradable
refrigeración.
RESET
QUIET/
POWERFUL
Presione y sostenga
Pulse para
durante
restablecer el ajuste
aproximadamente 10
anterior del mando a
segundos para
distancia.
mostrar la temperatura
No utilizado en
en °C o °F.
funciones normales.
No aplicable
FAN SPEED
Simple
Para seleccionar la velocidad
del ventilador
(Pantalla del mando a distancia)
• Para AUTO (automático), la velocidad de
ventilador de interior es ajustada automáticamente
según el modo de operación.
QUIET
Para cambiar entre silencioso
& potente
POWERFUL
NORMAL
SILENCIOSO: Para disfrutar del
funcionamiento silencioso
• Esta operación reduce el ruido de corriente de aire.
POTENTE: Para alcanzar temperatura rápidamente
Simple • Este funcionamiento se detiene
automáticamente después de 20
minutos.
• Para eliminar el indicador POTENTE
tras 20 minutos de funcionamiento,
QUIET/
POWERFUL
vuelva a pulsar el botón
.
Múltiple • Presione nuevamente el botón o apague
la unidad para detener esta operación.
Se puede activar en todos los modos y se puede
cancelar pulsando de nuevo el botón respectivo.
Información
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos
eléctricos y electrónicos no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos llévelos a los puntos de
recogida de acuerdo con su legislación nacional.
Al desechar estos aparatos correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a
prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que,
de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recuperación y el reciclado de aparatos viejos, por favor, contacte con
su ayuntamiento, su servicio de eliminación de residuos o el comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación
nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o
proveedor a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
80
Para ajustar el temporizador
Ajustes del temporizador diario
Justes del temporizador semanal
Conectar o desconectar la unidad a una hora
predeterminada.
Facilita el ahorro de energía permitiéndole
establecer hasta 6 programas en cualquier día dado.
OFF/ON
TIMER/CLOCK
MODE
UP
SELECT
DOWN
CLOCK
SET
3
OFF/ON
CANCEL
4
CLOCK
MODE
para entrar al modo de
1 Pulse TIMER
temporizador
• Apretar una vez para cambiar la pantalla de
CLOCK al Temporizador o vice-versa.
• Pulse durante 4 segundos para cambiar
la pantalla del temporizador diario al
temporizador semanal o viceversa.
2 Ajuste el temporizador Ejemplo:
de activación (ON) o
Apagar a las 22:00
de desactivación (OFF) OFF/ON
3 Ajuste la hora
4 Confirmar
• Para cancelar, pulse
SET
CANCEL
Se enciende si está seleccionado el
funcionamiento con temporizador (timer)
Número de programa
diario (1 ~ 6)
Indica el día seleccionado
Indica el próximo día
de funcionamiento del
temporizador
Seleccionar la hora
(pasos de 10 minutos)
Temporizador OFF
Temporizador ON
Seleccionar el día
UP
DOWN
DOWN
SELECT
MODE
1. Pulse TIMER
por 4 segundos para
cambiar la indicación a temporizador
semanal.
SET
CANCEL
.
• Cuando se active el temporizador, la unidad
se iniciará antes del tiempo actual predefinido
para conseguir la temperatura deseada a
tiempo.
• La función de temporizador está basada en la
hora programada en el mando a distancia y se
repite diariamente.
• El temporizador configurado a la hora actual se
activará primero.
• Si el temporizador es cancelado manualmente
o por una caída en el suministro eléctrico,
puede restaurar el ajuste anterior presionando
SET
.
2. Pulse TIMER
día escogido.
UP
o
DOWN
para seleccionar el
SELECT
3. Pulse
para confirmar su selección.
4. Parpadeará el “1”; pulse SELECT para
establecer el programa 1.
OFF/ON
5. Pulse TIMER
para seleccionar
temporizador ON u OFF.
UP
DOWN
6. Pulse TIMER
o
para seleccionar la
hora escogida.
Si desea configurar el temporizador junto
con la temperatura deseada, pulse
para
TEMP
seleccionar la temperatura.
Forma de uso / Información / Para ajustar el temporizador
2
TIMER/CLOCK
MODE
UP
Español
1
SET
7. Pulse
confirmar programa 1. El día
seleccionado aparecerá resaltado con
.
• Después de 2 segundos, la pantalla pasará al
próximo programa. Repita los pasos 4 a 7 para
configurar los programas 2 a 6.
• Durante el ajuste del temporizador, si no se
pulsa un botón dentro de los 30 segundos, o
SET
si se pulsa el botón
, la configuración de
ese momento queda confirmada y finaliza la
configuración del temporizador.
81
Para ajustar el temporizador
Para comprobar el programa de
temporizador actual
MODE
1. Pulse TIMER
para entrar en el modo de
SELECT
temporizador y pulse
para introducir el ajuste
del día.
DOWN
UP
o
hasta que aparezca el día
2. Pulse TIMER
SELECT
deseado, y pulse
para confirmar la selección.
DOWN
UP
3. Pulse TIMER
o
para comprobar los
programas configurados.
Para modificar el programa de
temporizador actual o añadir un
programa de temporizador nuevo
MODE
1. Pulse TIMER
para entrar en el modo de
SELECT
temporizador y pulse
para introducir el ajuste
del día.
UP
DOWN
2. Pulse TIMER
o
hasta que aparezca el día
deseado.
3. Realice los pasos 4 a 7 descritos en “Ajuste
del temporizador semanal” para modificar el
programa de temporizador existente o añadir
algún programa de temporizador.
Para cancelar el programa de
temporizador actual
1. Pulse
SELECT
para entrar al día.
DOWN
UP
o
hasta que se visualice el
2. Pulse TIMER
SELECT
día que desea y, a continuación, pulse
para
introducir el ajuste de programa.
3. Pulse TIMER
UP
o
DOWN
hasta que aparezca el
CANCEL
programa deseado. Cuando pulse
para
cancelar el programa,
desaparecerá.
Para deshabilitar/habilitar el
temporizador semanal
• Para deshabilitar el ajuste de temporizador
CANCEL
MODE
semanal, pulse TIMER
y después
.
• Para habilitar el ajuste de temporizador semanal
MODE
SET
anterior, pulse TIMER
y después .
Nota
• No pueden ajustarse a la vez el temporizador
diario y el semanal.
• El mismo programa de temporizador no se
puede configurar en el mismo día.
82
Instrucciones de lavado
Unidad interior
Pestaña para el conducto de
salida de aire (trasera)
Salida de drenaje
• Apague la unidad antes de limpiarla.
• No toque la las partes angulosas de aluminio
pueden causar heridas.
• No utilice benceno, disolvente o limpiador en
polvo.
• Utilice sólo jabones ( pH 7) o detergentes
domésticos neutros.
• No utilice agua con una temperatura superior a
40 °C / 104 °F.
Pestaña para el conducto
de toma de aire
Para inspección estacional después de un
largo período en desuso
• Compruebe que las tomas de entrada y
salida de las rejillas de ventilación no estén
obstruidas.
• Estas unidades se instalan dentro del
techo. Utiliza el aire de las tomas externas
e internas para su funcionamiento. Consulte
con su distribuidor más cercano para realizar
inspecciones periódicas.
• Después de 15 minutos de funcionamiento,
es normal tener la siguiente diferencia de
temperatura entre la ventilación del aire que
ingresa y el aire que sale:
FRÍO: ≥ 8 °C / 14.4 °F
CALOR: ≥ 14 °C / 25.2 °F
Si no se va a utilizar la unidad durante un
periodo prolongado de tiempo
• Active el modo de CALOR durante 2 ~3
horas para retirar la humedad restante
en todas las partes internas y evitar así la
acumulación de moho.
• Apague la unidad.
Filtro de
aire
Filtro de aire
• El filtro de aire se encuentra en el lado de la
toma de aire de la unidad
• Consulte con su distribuidor sobre la limpieza
del filtro de aire. No intente limpiar por usted
mismo el interior de la unidad.
• Cuando el filtro del aire se obstruye, la
eficiencia del aire acondicionado desciende de
forma significativa.
NO UTILICE LA UNIDAD SI
APAGUE EL SUMINISTRO DE ENERGÍA y
luego consulte con el distribuidor autorizado bajo
las siguientes condiciones:
• Si escucha ruidos extraños durante el
funcionamiento.
• Si entra agua o elementos extraños en el
mando a distancia.
• Si hay escapes de agua de la unidad interior.
• Si el interruptor del circuito salta
frecuentemente.
• El cable de alimentación está demasiado
caliente.
• Los interruptores o los botones no funcionan
correctamente.
Para ajustar el temporizador / Instrucciones de lavado
Caja eléctrica
Español
Para garantizar un desempeño óptimo de
la unidad, la limpieza se debe realizar en
intervalos regulares. Consulte al distribuidor
autorizado.
83
Localización de averías
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Señal
Sale neblina de la unidad interior.
Se escucha un sonido similar a agua fluyendo durante
el funcionamiento.
Hay un olor extraño en la habitación.
El ventilador interior se para de vez en cuando con la
velocidad del ventilador automática.
El aparato tarda varios minutos en funcionar tras
volver a encenderlo.
La unidad exterior emite agua o vapor.
El indicador está TIMER siempre está encendido.
El indicador de encendido parpadea durante
el funcionamiento y el ventilador interior se
detiene.
El ventilador interior se para de vez en cuando durante
la función de calentamiento.
El indicador POWER parpadea antes de encender la
unidad.
Sonido seco (de chasquido) durante el
funcionamiento.
Decoloración de algunas partes de plástico.
Causa
• Efecto de condensación producido durante el proceso de
enfriamiento.
• Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
• Puede ocurrir debido al olor a humedad producido por las
paredes, las alfombras, los muebles o las telas de la habitación.
• Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
• El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor
de la unidad.
• Se produce condensación o evaporación en los tubos.
• Una vez configurado, el ajuste del temporizador se repite todos
los días.
• La unidad está en modo descongelar, y el hielo derretido es
desagotado por la unidad exterior.
• Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
• Se trata de un paso preliminar para preparar el funcionamiento
cuando se ha ajustado el temporizador de encendido.
• Los cambios de temperatura causan la expansión/ contracción
de la unidad.
• La decoloración está sujeta a tipos de material utilizados en
partes de plástico, aceleradas cuando están expuestas a calor,
luz del sol, luz ultravioleta o factores medioambientales.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
Señal
El modo CALOR/FRÍO no funciona eficientemente.
Funcionamiento ruidoso.
La unidad no funciona.
Compruebe
• Programe la temperatura correctamente.
• Cierre todas las puertas y ventanas.
• Limpie cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire.
• Compruebe si la unidad ha sido instalada en una inclinación.
• Compruebe si el disyuntor está activado.
• Compruebe si los temporizadores han sido programados.
Los siguientes síntomas son indicativos de un mal funcionamiento.
Señal
Compruebe
El indicador OFF no aparece en la pantalla del mando
a distancia, pero la luz LED está apagada.
• Para recuperar el código de error, use el mando a distancia de la
siguiente manera.
Asegúrese de que la luz LED se encuentre en estado OFF.
LED de encendido
Indicador OFF (apagado)
1 Pulse CHECK durante 5 segundos
UP
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
DOWN
CLOCK
SELECT
SET
FAN SPEED
CANCEL
84
TEMP
AC
CHECK
2
MODE
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
RC
RESET
1 / 3
DOWN
2 Pulse TIMER
o
• Si se pueden identificar el código de error y la
anormalidad, la luz LED de funcionamiento quedará
ON continuamente, y luego indicará el código de
error.
3 Pulse CHECK otra vez durante 5 segundos para
abandonar la comprobación
4 Muestre el código de error a su proveedor autorizado
Español
Localización de averías / Memorando
Memorando
85
Obrigado por adquirir o Ar Condicionado da Panasonic.
Instruções de Instalação fornecido.
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para future
referência.
As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real. Estão
sujeitas a alteração sem aviso prévio para fins de melhoramento futuro.
Unidades interiores
Sistema de ar condicionado múltiplo
Os sistemas de ar condicionado múltiplo
poupam espaço permitindo-lhe ligar múltiplas
unidades interiores a uma única unidade
exterior.
• Consulte um catálogo para as características
completas do produto.
Unidades interiores
• É possível as unidades interiores
funcionarem individualmente ou em
simultâneo. A prioridade de funcionamento é
colocada na primeira unidade que é ligada.
• Durante a operação, os modos HEAT
(CALOR) e COOL (FRIO) não podem ser
activados ao mesmo tempo para diferentes
unidades interiores.
• O indicador de alimentação fica intermitente
para indicar que a unidade interior está em
espera para um modo de funcionamento
diferente.
Unidade exterior
Condições de funcionamento
Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura.
DBT: Temperatura de bolbo Seco
WBT: Temperatura de bolbo Húmido
Interior
CU-E18RBEA
FRIO
CALOR
Máx.
Mín.
Máx.
Mín.
DBT
32 (89.6)
16 (60.8)
30 (86.0)
16 (60.8)
Exterior
WBT
23 (73.4)
11 (51.8)
-
DBT
WBT
43 (109.4)
26 (78.8)
-10 (14.0)
24 (75.2)
18 (64.4)
-10 (14.0)
°C (°F) (temperatura)
Unidade exterior de divisão múltipla
CU-3E18PBE, CU-3E23SBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE,
CU-5E34PBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE,
CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
Máx.
FRIO
Mín.
Máx.
CALOR
Mín.
86
Interior
Exterior
DBT
WBT
32 (89.6)
16 (60.8)
30 (86.0)
16 (60.8)
23 (73.4)
11 (51.8)
-
DBT
WBT
46 (114.8)
26 (78.8)
-10 (14.0)
24 (75.2)
18 (64.4)
-15 (5.0)
-16 (3.2)
°C (°F) (temperatura)
Guia rápido
Índice
Preparação do controlo remoto
Abra a tampa para utilizar os
botões
OF
1 Prima
F / ON
CLOCK
UP
DOWN
2 Prima TIMER
ou
para
seleccionar o dia actual
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
DOWN
CLOCK
1
3 Prima
SELECT
SET
para confirmar
4 Repita os passos 2 e 3 para
determinar a hora actual
SET
Como utilizar............................. 92
Informação................................ 92
Como configurar
o temporizador.....................93-94
Instruções de limpeza............... 95
Resolução de problemas .......... 96
CANCEL
2
Precauções de segurança ...88-91
3
Funcionamento básico
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
CLOCK
DOWN
SELECT
SET
FAN SPEED
1
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
CANCEL
2
MODE
TEMP
AC
CHECK
3
RC
RESET
1 Ligue/Desligue a unidade
• Note que a indicação de desligado
(OFF) é a seguinte:
Para parar:
2 Seleccione o modo de
funcionamento pretendido
AUTO
HEAT
DRY
COOL
3 Programe a temperatura desejada
• Alcance de selecção: 16 °C ~ 30 °C / 60 °F ~ 86 °F.
Português
Para iniciar:
87
Precauções de segurança
Para evitar danos pessoais, danos a
outros, ou danos na propriedade, por
favor cumpra o seguinte:
A utilização incorrecta devido ao
incumprimento das instruções pode
resultar em ferimentos ou danos cuja
gravidade é classificada da seguinte
forma:
Este dispositivo não se destina à
acessibilidade pelo público em geral.
Para aparelhos cheios com R32
(refrigerante inflamável suave).
Se o refrigerante vazar e ficar
exposto a uma fonte externa de
ignição, há o risco de incêndio.
AVISO
Este símbolo
indica perigo
de morte ou
ferimento
grave.
CUIDADO
Este símbolo
indica perigo
de ferimento
ou danos de
bens.
As instruções a seguir são classificadas
com os seguintes símbolos:
Este símbolo indica uma
acção PROIBIDA.
Estes símbolos indicam
acções OBRIGATÓRIAS.
Controlo remoto
Abertura
de
ventilação
de saída
de ar
Fonte de alimentação
Unidade interior
Abertura de
ventilação de entrada de ar
Entrada de ar
Unidade exterior
Saída de ar
AVISO
Unidade interior e unidade exterior
Este dispositivo pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos ou mais e
pessoas com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais ou
falta de experiência e conhecimento,
se tiverem supervisão ou instrução
relacionadas com o uso do dispositivo
de forma segura e entendam os
perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o dispositivo.
Limpeza e manutenção não deve ser
feita por crianças sem supervisão.
Consulte um vendedor autorizado
ou um técnico sobre limpeza das
peças internas, reparação, instalação,
montagem e desmontagem da
unidade. A instalação inadequada
e manutenção pode provocar fuga,
choque elécrico ou incêndio.
Confirme junto de um revendedor
autorizado ou especialista na
utilização de qualquer tipo de
refrigerante especificado. A utilização
de um tipo de refrigerante que não o
especificado pode provocar danos no
produto, explosões e lesões, etc.
88
Não toque na unidade exterior em
caso de relâmpagos, pode provocar
choque eléctrico.
Não se exponha directamente ao ar
frio durante um período de tempo
prolongado a fim de evitar refrigeração
excessiva.
Não se sente na unidade ou
utilize-a como um degrau, pode
cair acidentalmente.
Controlo remoto
Não deixe as crianças brincar com
o controlo remoto para impedir que
engulam acidentalmente as pilhas.
Fonte de alimentação
Não utilize um cabo
modificado, com união,
com extensão ou não
especificado para evitar
o sobreaquecimento e
incêndio.
Para prevenir sobreaquecimento,
incêndio ou choque eléctrico:
• Não partilhe a mesma tomada
eléctrica com outro equipamento.
• Não utilize com mãos molhadas.
• Não dobre demasiado o cabo de
alimentação.
• Não coloque a unidade em
funcionamento nem a pare inserindo
ou puxando a ficha eléctrica.
É fortemente recomendada a
instalação do Disjuntor com fuga à
terra (ELCB) ou um Dispositivo de
Corrente Residual (RCD) para evitar
choque eléctrico ou incêndio.
Para prevenir sobreaquecimento,
incêndio ou choque eléctrico:
• Insira a ficha eléctrica correctamente.
• O pó na ficha eléctrica deve ser limpo
periodicamente com um pano seco.
Numa situação de anomalia/avaria
do produto, interrompa o seu uso e
retire a ficha da tomada ou desligue
o interruptor da alimentação e o
disjuntor.
(Risco de fumo/incêndio/choque
eléctrico)
Exemplos de anomalia/avaria
• O ELCB dispara frequentemente.
• Cheiro a queimado.
• Ruído ou vibração anómalas da
unidade.
• Fugas de água da unidade interior.
• Sobreaquecimento do cabo de
alimentação ou da ficha.
• Não é possível controlar a velocidade
da ventoinha.
• A unidade desliga-se imediatamente
após ser activada.
• A ventoinha não pára mesmo após a
unidade ser desligada.
Contacte imediatamente o revendedor
local para fins de manutenção/
reparação.
Este equipamento deve ter ligação
terra para evitar choque eléctrico ou
incêndio.
Precauções de segurança
Não coloque os seus dedos ou
outros objectos na unidade de
ar condicionado interior ou
exterior, as partes rotativas
podem provocar ferimentos.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, terá de ser substituído
pelo fabricante, agente de assistência
ou técnico qualificado para evitar
situações de perigo.
Português
Não instale a unidade numa ambiente
potencialmente explosivo ou
inflamável. Se não fizer isso, pode
provocar incêndio por acidente.
Evite o choque eléctrico ao desligar
a fonte de alimentação e retirar a ficha:
- Antes da limpeza ou manutenção,
- Na não utilização prolongada, ou
- Durante forte actividade de
relâmpagos fora do normal.
89
Precauções de segurança
AVISO
Precaução para aparelhos
cheios com R32
Preste atenção às seguintes indicações
ao operar os dispositivos e lidar com
diferentes refrigerantes.
O dispositivo deve ser instalado e/ou
colocado a funcionar numa divisão
com uma área maior do que Amin
(m²) e mantido afastado de fontes de
ignição, como calor/faíscas/chamas
abertas, ou áreas perigosas, como
dispositivos a gás, fogão a gás,
sistemas de fornecimento de gás
reticulado ou dispositivos eléctricos
de refrigeração, etc. (Consulte a
Tabela A da tabela de instruções da
Instalação para Amin (m²))
Tenha atenção que o refrigerante
pode não conter odor, altamente
recomendado para assegurar
que detectores adequados de
gás refrigerante inflamável estão
presentes, a funcionar e capazes de
avisar sobre uma fuga.
Como a pressão de trabalho
é superior à dos modelos com
refrigerante R22, alguma da
tubagem e das ferramentas
de instalação e assistência
são especiais. Em particular,
ao substituir um modelo com
refrigerante R22 por um novo
modelo com refrigerante R32,
substitua sempre a tubagem
convencional e as porcas roscadas
pela tubagem para R32 e R410A
e as porcas roscadas no lado da
unidade exterior.
A porca roscada R32 e tubo no lado
da unidade exterior pode também
ser utilizada num modelo R410A.
90
Os modelos que usam o refrigerante
R32 e R410A têm um diâmetro de
rosca da porta de carga diferente
para prevenir carga errónea com o
refrigerante R22 e para segurança.
Consequentemente, verifique antes.
[O diâmetro da rosca da porta de
carga para o refrigerante R32 e
R410A é de 12,7 mm (1/2 pol.).]
Exerça cuidados extra para
assegurar que nenhuma matéria
estranha (óleo, água, etc.) entra na
tubagem.
Além disso, ao armazenar a
tubagem, vede em segurança a
abertura prendendo-a, fixando-a
com fita adesiva, etc. (O
manuseamento do refrigerante R32
é semelhante ao do R410A.)
Este dispositivo será armazenado
numa área bem ventilada.
Este dispositivo será armazenado
numa divisão sem chamas abertas
a funcionar continuamente e fontes
de ignição.
Este dispositivo será armazenado
para impedir a ocorrência de danos
mecânicos.
Não utilize meios de acelerar o
processo de descongelação ou
limpeza, sem ser os que são
recomendados pelo fabricante.
Qualquer método impróprio ou a
utilização de material incompatível,
pode causar danos no produto,
explosão e ferimentos graves.
Não perfurar nem queimar quando
o dispositivo está a pressurizar. Não
expor o dispositivo ao calor, chama,
faíscas ou outros tipos de fontes
de ignição. Caso contrário, pode
explodir e provocar lesões ou morte.
Não lavar a unidade interior com
água, benzina, diluente ou pó para
arear objectos a fim de evitar danos
ou corrosão na unidade.
Não utilizar para preservar
equipamento de precisão,
alimentos, animais, plantas, objectos
decorativos ou outros. Isto pode
deteriorar a qualidade, etc.
Não utilize nenhum equipamento
de combustão em frente à saída
de ar para evitar a propagação de
incêndio.
Não abra as janelas ou portas
durante um período prolongado
durante a operação, visto que tal
pode originar um uso ineficiente
da alimentação a alterações
desconfortáveis da temperatura.
Evite a fuga de água assegurando
que o tubo de drenagem:
- Está correctamente ligado,
- Está afastado de caleiras e
recipientes, ou
- Não está mergulhado na água
Não exponha plantas ou animais de
estimação directamente ao fluxo de
ar a fim de evitar ferimentos, etc.
Após um longo período de utilização
com qualquer outro equipamento
combustível, ventile a sala
regularmente.
Não toque na rebarba de
alumínio afiada, as peças
afiadas podem provocar
lesões.
Após longo período de uso,
certifique-se que a armação da
instalação não está deteriorada para
evitar que a unidade caia.
Não ligue (ON) a unidade
interior quando encera o chão.
Após encerar, areje a divisão
adequadamente antes de colocar a
unidade a funcionar.
Não instalar a unidade em áreas
com óleos e fumos a fim de evitar
danos na unidade.
Não desmonte a unidade para
fins de limpeza a fim de evitar
ferimentos.
Não pise o painel se instável quando
limpar a unidade a fim de evitar
ferimentos.
Controlo remoto
Não utilize pilhas recarregáveis
(Ni-Cd). Pode danificar o controlo
remoto.
A fim de evitar mau funcionamento
ou danos no controlo remoto:
• Remova as pilhas da unidade se
não a pretender utilizar durante um
período de tempo prolongado.
• Introduza pilhas novas do mesmo
tipo seguindo as indicações de
polaridade indicadas.
Fonte de alimentação
Precauções de segurança
Unidade interior e unidade exterior
Não coloque vasos ou recipientes
com água sobre a unidade. A água
pode entrar na unidade e danificar
a o isolamento. Isto pode causar
choque eléctrico.
Português
CUIDADO
Não desligue a ficha puxando
pelo cabo a fim de evitar choque
eléctrico.
91
Como utilizar
Ecrã do controlo remoto
OFF/ON
CLOCK
DOWN
SELECT
SET
FAN SPEED
MODE
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
CANCEL
Múltipla
MODE
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
UP
Única
TEMP
AC
CHECK
RC
RESET
FAN SPEED
Prima para
restabelecer as
definições anteriores
do controlo remoto.
Não utilizado em
operações normais.
Para seleccionar a velocidade
do ventilador
QUIET/
POWERFUL
Para seleccionar o modo de
operação
Para mudar entre silencioso e
potente
POWERFUL
NORMAL
QUIET: Para desfrutar de um funcionamento
sossegado
• Esta operação reduz o ruído do fluxo de ar.
POWERFUL: Para alcançar a temperatura
rapidamente
• Esta operação irá parar automaticamente
Única
após 20 minutos.
• Para eliminar o indicador POWERFUL
após 20 minutos de funcionamento, prima
o botão
(Ecrã do controlo remoto)
Múltipla
• Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior é
ajustada automaticamente de acordo com o modo
de operação.
Sistema de divisão múltipla
AUTOMÁTICO - Para sua conveniência
• A unidade selecciona o modo de operação a
cada 10 minutos de acordo com a definição da
temperatura e temperatura ambiente.
CALOR - Para desfrutar de ar quente
• A unidade demora algum tempo a aquecer.
FRIO - Para desfrutar de ar fresco
• Utilize cortinas para evitar a luz solar e o calor
exterior, para reduzir o consumo de energia durante
o modo FRIO.
SECO - Para desumidificar o ambiente
• A unidade opera a uma velocidade baixa da
ventoinha para dar uma refrigeração suave.
QUIET
Prima e segure
durante
aproximadamente
10 segundos para
mostrar a temperatura
em °C ou °F.
Não aplicável
Sistema de divisão única
QUIET/
POWERFUL
novamente.
• Prima o botão novamente ou desligue a
unidade para parar esta operação.
Pode ser activado em todos os modos e pode ser
cancelado premindo novamente o respectivo botão.
Informação
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos
Estes símbolos nos produtos, embalagens e/ou documentos significam que os produtos eléctricos e
electrónicos usados não podem ser misturados com os resíduos urbanos.
Para um tratamento adequado, reutilização e reciclagem de produtos usados, solicitamos que os
coloque em pontos de recolha próprios, em conformidade com a respetiva legislação nacional.
A eliminação correcta destes produtos ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais
efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento
incorrecto de Resíduos.
Para mais informações sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos, por favor, contacte as
autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi
adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação
incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou
Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte,
por favor, as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o
produto foi adquirido e solicite informação sobre o método de eliminação correcto.
92
Como configurar o temporizador
Mostrador de timer diário
Ajuste de timer semanal
Para LIGAR (ON) ou DESLIGAR (OFF) a
unidade num tempo predefinido.
Promove a poupança de energia ao permitir que
configure até 6 programas em qualquer dia.
OFF/ON
SET
3
OFF/ON
CANCEL
4
CLOCK
DOWN
CLOCK
MODE
para
1 Prima TIMER (Temporizador)
aceder ao modo do temporizador
• Prima uma vez para o mostrador do CLOCK
para o de Timer ou vice-versa.
• Prima durante 4 segundos para alterar
o ecrã de temporizador diário para
temporizador semanal ou vice-versa.
2 Seleccione a função
ON ou OFF do
temporizador
Exemplo:
OFF às 22:00
OFF/ON
SELECT
DOWN
SET
CANCEL
Acende-se se seleccionar a operação do
Temporizador
Número de programa
num dia (1 ~ 6)
Indica o dia seleccionado
Indica o dia da próxima
operação do temporizador
Hora a ser seleccionada
(incremento de 10 minutos)
Fora Timer
ON Timer
Dia a ser seleccionado
MODE
3 Configure a hora
UP
DOWN
4 Confirmar
• Para cancelar, prima
1. Prima TIMER (Temporizador)
durante
4 segundos para passar o ecrã para a função
Weekly Timer (Temporizador semanal).
SET
CANCEL
.
2. Prima TIMER (Temporizador)
seleccionar o dia desejado.
UP
ou
DOWN
para
SELECT
• Quando é definido o temporizador para ON
(ligado), a unidade pode começar antes da
hora definida para alcançar a temperatura
desejada a tempo.
• A operação do temporizador é baseada na
configuração do relógio no controlo remoto e
repete diariamente uma vez configurada.
• O encerramento do temporizador para a hora
actual será activado primeiro.
• Se o temporizador for cancelado manualmente
ou devido a uma falha de corrente, pode
restabelecer a configuração anterior premindo
SET
.
3. Prima
para confirmar a sua selecção.
4. Quando “1” surgir a piscar no ecrã, prima SELECT
para configurar o programa 1.
OFF/ON
5. Prima TIMER (Temporizador)
para
seleccionar a opção de activação (ON) ou
desactivação (OFF) do temporizador.
UP
DOWN
ou
para
6. Prima TIMER (Temporizador)
seleccionar a hora desejada.
Se quiser configurar o temporizador juntamente
com a temperatura desejada, prima
para
TEMP
seleccionar a temperatura.
SET
7. Prima
para confirmar o programa 1. O dia
seleccionado será realçado com
.
• O ecrã irá passar para o programa seguinte passados
2 segundos. Repita os passos 4 a 7 para configurar
os programas 2 a 6.
• Durante a configuração do temporizador, se não
premir nenhum botão dentro de 30 segundos, ou se
SET
premir o botão , a configuração nesse momento
é confirmada e a configuração do temporizador é
concluída.
Como utilizar / Informação / Como configurar o temporizador
2
TIMER/CLOCK
MODE
UP
SELECT
Português
1
TIMER/CLOCK
MODE
UP
93
Como configurar o temporizador
Para verificar o programa actual do
temporizador
MODE
1. Prima TIMER
para entrar no modo do
SELECT
para entrar na definição
temporizador e prima
do dia.
DOWN
UP
2. Prima TIMER (Temporizador)
ou
até o dia
SELECT
desejado ser apresentado, prima
para confirmar
a selecção.
DOWN
UP
3. Prima TIMER (Temporizador)
ou
para
verificar os programas configurados.
Para alterar o programa actual do
temporizador ou adicionar um novo
programa de temporizador
MODE
1. Prima TIMER
para entrar no modo do
SELECT
temporizador e prima
para entrar na definição
do dia.
UP
DOWN
2. Prima TIMER (Temporizador)
ou
até o dia
desejado ser apresentado.
3. Execute os passos 4 a 7 de “Definição do
temporizador semanal” para alterar o programa
actual do temporizador ou adicionar qualquer
programa de temporizador.
Para cancelar o programa actual do
temporizador
1. Prima
SELECT
para aceder ao dia.
2. Prima TIMER
UP
ou
DOWN
até que o dia desejado seja
SELECT
apresentado, prima
para entrar na definição do
programa.
DOWN
UP
3. Prima TIMER (Temporizador)
ou
até à
programação desejada aparecer. Prima
cancelar o programa e
desaparece.
CANCEL
para
Para desactivar/activar o temporizador
semanal
• Para desactivar a definição de temporizador semanal,
MODE
CANCEL
prima TIMER
e, em seguida, prima
.
• Para activar a definição de temporizador semanal
MODE
SET
anterior, prima TIMER
e, em seguida, prima
.
Nota
• Não é possível configurar o temporizador diário e
o temporizador semanal simultaneamente.
• Não é possível configurar o mesmo programa do
temporizador duas vezes no mesmo dia.
94
Instruções de limpeza
Unidade interior
Flange da conduta lateral de
saída de ar (traseira)
• Desligue a unidade antes de efectuar a limpeza.
• Não toque nas alhetas de alumínio, a parte
afiada pode causar ferimentos.
• Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza
abrasivo.
• Utilize apenas sabões ( pH 7) ou detergente
de uso doméstico neutro.
• Não utilize água com uma temperatura superior
a 40 °C / 104 °F.
Caixa
eléctrica
FRIO: ≥ 8 °C / 14.4 °F
CALOR: ≥ 14 °C / 25.2 °F
Para preparar a unidade para um período
de inactividade prolongado
• Active o modo CALOR durante 2~3 horas
para remover completamente a humidade
nas partes internas para evitar o crescimento
de mofo.
• Desligue a unidade.
Filtro de ar
Filtro de ar
• O filtro de ar está localizado na entrada de ar
lateral da unidade.
• Para limpar o filtro de ar, por favor consulte o
seu revendedor. Não tente limpar dentro da
unidade sozinho.
• Se o filtro de ar ficar bloqueado, a eficácia do
ar condicionado cai significativamente.
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO e consulte em
seguida um revendedor autorizado nas seguintes
condições:
• Ruído anormal durante o funcionamento.
• Água/partículas estranhas entraram no controlo
remoto.
• Fuga de água da unidade interior.
• Os interruptores do disjuntor desligam-se
frequentemente.
• O fio distribuidor de corrente aquece de forma
anormal.
• Os interruptores ou botões não estão a funcionar
devidamente.
Como configurar o temporizador / Instruções de limpeza
Flange da conduta
lateral de entrada de ar
Para uma inspecção sazonal após não
utilização prolongada
• Os orifícios de entrada e saída devem estar
desobstruídos.
• Estas unidades estão montadas no interior
do tecto. Utiliza orifícios externos de entrada
e saída de ar. Contacte o revendedor local
para efectuar a inspecção sazonal.
• Após 15 minutos de funcionamento,
é normal ter a seguinte diferença de
temperatura entre as aberturas de ventilação
de entrada e saída de ar:
Escoamento
de água
Português
Para assegurar um óptimo desempenho da
unidade, a limpeza tem que ser executada em
intervalos regulares. Consulte o revendedor
autorizado.
95
Resolução de problemas
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
Sintoma
Sai névoa da unidade interior.
Ouve-se o fluxo de água quando a unidade está a
funcionar.
A sala tem um odor estranho.
O ventilador interior pára ocasionalmente quando o
modo de velocidade automática do ventilador está
programado.
O funcionamento é atrasado durante alguns minutos
após a reprogramação.
A unidade exterior produz água/vapor.
O indicador do TEMPORIZADOR.
Causa
• Efeito de condensação devido ao processo de arrefecimento.
• Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
• Pode ser devido a um odor de humidade produzido pela parede,
alcatifa, mobília ou vestuário.
• Isto ajuda a remover o odor do ambiente.
• O atraso é um mecanismo de protecção do compressor da
unidade.
• Existe condensação ou evaporação nos tubos.
• A programação do temporizador é activada diariamente depois
de programada.
O indicador de alimentação fica intermitente durante o • A unidade está no modo de descongelação e o gelo derretido é
funcionamento e o ventilador interior pára.
drenado da unidade exterior.
O ventilador interior pára ocasionalmente no modo de • Para evitar o efeito de arrefecimento acidental.
aquecimento.
• Este é um passo preliminar para a operação, quando o
O indicador da ALIMENTAÇÃO pisca antes da
temporizador ON estiver definido.
unidade ser ligada.
• Mudanças de temperatura causam a expansão/ contracção da
Som de quebra durante o funcionamento.
unidade.
Descoloração de algumas partes de plástico.
• A descoloração é sujeita aos tipos de material utilizado nas
partes de plástico, acelerando quando expostas ao calor, luz
solar, luz UV ou factor ambiental.
Verifique o seguintes antes de pedir assistência.
Sintoma
O modo CALOR/FRIO não está a funcionar de
maneira eficiente.
Ruído durante o funcionamento.
A unidade não funciona.
Verificar
• Configure a temperatura correctamente.
• Feche todas as portas e janelas.
• Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada do ar e
nas aberturas de ventilação de saída do ar.
• Certifique-se de que a unidade foi instalada numa inclinação.
• Verifique se o disjuntor disparou.
• Verifique se o temporizador foi configurado.
Os sintomas seguintes indicam uma avaria.
Sintoma
No controlo remoto, o indicador OFF não aparece
no ecrã do controlo remoto, mas o LED indicador do
funcionamento está desligado.
LED indicador do funcionamento
Indicador do estado desactivado (OFF)
Verificar
• Utilize o controlo remoto para obter o código de erro da seguinte
forma.
Certifique-se de que o LED de funcionamento se
encontra na posição OFF.
1 Prima CHECK durante 5 segundos
UP
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
DOWN
CLOCK
SELECT
SET
FAN SPEED
CANCEL
96
TEMP
AC
CHECK
2
MODE
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
RC
RESET
1 / 3
DOWN
2 Prima TIMER
ou
• Se o código de erro e a anormalidade podem ser
identificados, o LED de funcionamento estaráem
ON continuamente, e irá indicar o código do erro.
3 Prima CHECK novamente durante 5 segundos para
sair da verificação
4 Mostre o código de erro ao fornecedor autorizado
Português
Resolução de problemas / Memo
Memo
97
Благодарим Ви, че закупихте климатик Panasonic.
Приложени са инструкции за монтаж.
Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете
за бъдещи справки.
Илюстрациите в това ръководство са предназначени само за разяснение и могат да се различават
от действителния уред. Възможни са промени без предупреждение за бъдещи подобрения.
Вътрешни агрегати
Многомодулна Климатична
Система
Многомодулните климатични системи
спестяват място, като Ви позволяват да
свържете няколко вътрешни модула към
един външен модул.
• За всички функции на продукта, вижте
каталога.
Вътрешни агрегати
• Можете да управлявате вътрешните
агрегати по отделно или едновременно.
Приоритет се дава на режима на работа
на първия агрегат, който бъде включен.
• По време на работа, режимите HEAT
(ОТОПЛЕНИЕ) и COOL (ОХЛАЖДАНЕ) не
могат да се включват едновременно за
различни вътрешни агрегати.
• Индикаторът за мощност свети,
показвайки, че вътрешният агрегат е в
готовност за различен режим на работа.
Външен агрегат
Работна среда
Използвайте този климатик в следните температурни граници.
DBT : Темпераτура без оτчиτане влажносττа на въздуха
WBT : Темпераτура с оτчиτане влажносττа на въздуха
В помещението
CU-E18RBEA
ОХЛАЖДАНЕ
ОТОПЛЕНИЕ
Макс.
Мин.
Макс.
Мин.
DBT
32 (89.6)
16 (60.8)
30 (86.0)
16 (60.8)
WBT
23 (73.4)
11 (51.8)
-
Навън
DBT
WBT
43 (109.4)
26 (78.8)
-10 (14.0)
24 (75.2)
18 (64.4)
-10 (14.0)
°C (°F) (Температура)
Външен модул на система с няколко вътрешни модула
CU-3E18PBE, CU-3E23SBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE,
CU-5E34PBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE,
CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
Макс.
ОХЛАЖДАНЕ
Мин.
Макс.
ОТОПЛЕНИЕ
Мин.
98
В помещението
DBT
WBT
32 (89.6)
16 (60.8)
30 (86.0)
16 (60.8)
23 (73.4)
11 (51.8)
-
Навън
DBT
WBT
46 (114.8)
26 (78.8)
-10 (14.0)
24 (75.2)
18 (64.4)
-15 (5.0)
-16 (3.2)
°C (°F) (Температура)
Бърз справочник
Съдържание
Подготвяне на дистанционното управление
Предпазни Мерки ...........100-103
Отворете капака, за да
използвате копчетата
OF
1 Натиснете
F / ON
Как да използвате ................. 104
CLOCK
DOWN
UP
2 Натиснете TIMER
или
,
за да изберете текущия ден
SET
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
DOWN
CLOCK
1
3 Натиснете
, за да
потвърдите.
SELECT
4 Повторете стъпки 2 и 3, за
да настоите часа
SET
CANCEL
2
Информация.......................... 104
За да настроите таймера ............
.........................................105-106
Инструкции за измиване ....... 107
Отстраняване На
Проблеми .............................. 108
3
Основни операции
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
DOWN
CLOCK
SELECT
SET
FAN SPEED
1
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
CANCEL
2
MODE
TEMP
AC
CHECK
3
RC
RESET
1 Включване/спиране
• Моля, имайте предвид, че
индикацията OFF (ИЗКЛ.) е както
следва:
За стартиране:
AUTO
HEAT
DRY
COOL
3 Настройка на желаната температура
• Температурни диапазони: 16 °C ~ 30 °C /
60 °F ~ 86 °F.
Български
За спиране:
2 Избор на желания режим
на работа
99
Предпазни мерки
За да избегнете телесни повреди,
нараняване на други хора или
имущество, моля спазвайте следното:
Неправилното функциониране
поради неспазване на инструкциите
може да причини щети или вреди,
класифицирани както следва:
Уредът не е предназначен за
използване от общия потребител.
Дистанционно
управление
Изходен
вентилационен
отвор
За уред, напълнен с R32 (лек
запалим хладилен агент).
Ако изтече хладилен агент
и бъде изложен на външен
източник на запалване, има
опасност от пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
Този знак
предупреждава
за опасност от
наранявания или
имуществени
щети.
Инструкциите, които трябва да се
спазват, са класифицирани със
следните символи:
Този символ обозначава
съответното действие
като ЗАБРАНЕНО.
Тези символи означават,
че действията са
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ.
Вътрешна част
Входен
вентилационен отвор
Входен отвор
за въздух
Външна част
Този знак
предупреждава
за опасност от
смърт или тежки
наранявания.
Електрозахранване
Изходен отвор
за въздух
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вътрешен и външен модул
Уредът може да се използва от деца
над 8 годишна възраст и лица с
намалени физически, сетивни или
психични способности или нямащи
съответния опит и познания, ако
са наблюдавани и инструктирани
относно безопасното използване
на уреда и разбират съответните
рискове. Деца не бива да играят с
уреда. Почистване и поддръжка на
уреда не бива да се извършва от
деца без наблюдение.
Моля обърнете се към оторизиран
дилър или специалист за
почистване на вътрешните части,
ремонт, монтаж или повторен
монтаж на модула. Неправилните
монтаж и употреба ще причинят теч,
токов удар или пожар.
Потвърдете пред оторизиран дилър
или специалист употребата на
всеки указан тип хладилен агент.
Употребата на друг тип хладилен
агент, освен посочения, може да
причини повреда на продукта,
пръскане, нараняване и т.н.
100
Не позволявайте на бебета и малки
деца да играят с дистанционното
управление, за да ги предпазите от
случайно поглъщане на батериите.
Електрозахранване
Не използвайте
модифициран кабел,
свързван кабел,
удължител или
неуказан кабел, за да
избегнете прегряване и
пожар.
За предотвратяване на прегряване,
пожар или токов удар:
• Не използвайте същия контакт за
други уреди.
• Не работете с влажни ръце.
• Не пречупвайте захранващия кабел.
• Не работете с или не спирайте
уреда чрез вкарване или изтегляне
на щепсела.
Ако захранващият кабел е повреден,
той трябва да се подмени от
производителя, неговия сервизен
агент или подобни квалифицирани
лица, за да се избегне опасност.
За предотвратяване на прегряване,
пожар или токов удар:
• Вкарвайте щепсела правилно.
• Прахът по щепсела трябва да
бъде избърсван със суха кърпа
периодично.
Спрете да използвате продукта,
когато възникне аномалия/повреда
и извадете щепсела от контакта
или изключете от копчето и
автоматичния превключвател.
(Има риск от пушек/пожар/токов
удар)
Примери за аномалия/повреда
• Заземителният автоматичен
прекъсвач (ELCB) често се
активира.
• Усеща се мирис на изгоряло.
• Чува се необичаен шум или уредът
вибрира.
• Изтича вода от вътрешния уред.
• Кабелът или щепселът са
необичайно горещи.
• Скоростта на вентилатора не може
да се контролира.
• Уредът спира работа веднага, дори
и да е включен да работи.
• Вентилаторът не спира, дори, ако
уредът е спрял да работи.
Веднага се свържете с местния
търговец за поддръжка/ремонт.
Това оборудване трябва да е
заземено, за да се предотврати
токов удар или пожар.
Избегнете токов удар чрез
изключване на захранването и
щепсела:
- Преди почистване или обслужване,
- Когато удължителят не се използва,
или
- При необикновено силна
гръмотевична активност.
Предпазни Мерки
Дистанционно управление
Силно препоръчително е да се
монтира заземителен автоматичен
прекъсвач (ELCB) или устройство за
диференциална защита (RCD), за да
избегнете токов удар или пожар.
Български
Не монтирайте модула в помещения
с потенциално експлозивна или
запалима атмосфера.
Не пъхайте пръстите си или
други обекти във вътрешния
или външния модул на
климатика, въртящите се
части могат да предизвикат
наранявания.
Не докосвайте външния модул по
време на гръмотевична буря, това
може да доведе до токов удар.
Не се излагайте директно на студен
въздух за продължителен период от
време за да избегнете прекомерно
охлаждане.
Не сядайте и не стъпвайте
върху модула, тъй като
случайно може да паднете.
101
Предпазни мерки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предпазни мерки относно
уред, напълнен с R32
Обърнете особено внимание на
следните точки, когато работите
с уредите и боравите с различни
хладилни агенти.
Уредът трябва да се монтира и/
или използва в стая с площ, поголяма от Aмин (м²), и да се пази
от източници на запалване като
топлина/искри/открит пламък
или опасни зони като газови
уреди, готвене с газ, централни
системи за доставка на газ или
електрически уреди за охлаждане
и т.н. (Вижте таблица A от
инструкциите за монтаж относно
Aмин (м²)).
Имайте предвид, че хладилният
агент може да няма мирис. Силно
се препоръчва осигуряването на
подходящи детектори за запалим
хладилен агент, както и че те
работят и могат да предупредят за
наличието на теч.
Тъй като работното налягане е
по-високо от това на моделите
с хладилен агент R22, някои
от тръбите и инструментите за
монтаж и сервиз са специални.
Особено при подмяна на модел с
хладилен агент R22 с нов модел
с хладилен агент R32 винаги
подменяйте традиционните
тръби и конусни гайки с тръбите и
конусните гайки за R32 и R410A от
страната на външния агрегат.
Конусната гайка и тръбата от
страната на външния уред на
модел с хладилен агент R32 може
да се използват и за модел R410A.
102
Модели, които използват
хладилен агент R32 и R410A,
имат различен диаметър на
отвора за зареждане, за да се
предотврати погрешно зареждане
с хладилен агент R22 и с оглед на
безопасността. Затова проверете
предварително. [Диаметърът на
отвора за зареждане на R32 и
R410A е 12,7 мм (1/2 инча).]
Бъдете изключително внимателни
в тръбите да не попаднат чужди
материали (масло, вода и т.н.).
Освен това при съхраняване на
тръбите здраво уплътнете отвора
чрез защипване, лента и т.н.
(Боравенето с R32 е подобно на
това с R410A.)
Уредът трябва да се съхранява на
добре проветриво място.
Уредът трябва да се съхранява
в помещение без непрекъснато
работещи открити пламъци и
източници на запалване.
Уредът трябва да се съхранява
така, че да се предотврати
възникването на механични
повреди.
Не използвайте средства за
ускоряване на процеса на
размразяване или за почистване,
различни от тези, препоръчани от
производителя. Всеки неподходящ
метод или използването на
несъвместими материали може
да причини повреда на продукта,
пръскане и сериозно нараняване.
Не пробивайте и не горете, тъй
като уредът е под налягане. Не
излагайте уреда на топлина,
пламък, искри или други източници
на запалване. В противен случай
може да експлодира и да причини
нараняване или смърт.
Не мийте вътрешния модул
с бензин, разтворител
или абразивен прах за да
предотвратите повреда или
корозия на модула.
Не използвайте уреда за
съхранение на прецизно
оборудване, храна, животни,
растения, произведения на
изкуството или други предмети.
Това може да причини влошаване
на качеството и т.н.
Не ползвайте уреди, които горят
пред изхода за въздуха, за да
се избегне разпространение на
огъня.
Не излагайте растения или
домашни любимци директно на
въздушния поток за да избегнете
нараняване и т.н.
Не докосвайте острото
алуминиево ребро. Острите
части могат да предизвикат
наранявания.
Не включвайте вътрешния модул,
когатополирате пода. След
полиране, проветрете стаята
добре, преди да използвате
модула.
Не инсталирайте уреда
в задимени зони за да
предотвратите неговата повреда.
Не разглобявайте уреда за
почистване за да избегнете
нараняване.
Не стъпвайте върху нестабилна
маса, когато почиствате уреда, за
да избегнете нараняване.
Не отваряйте прозорец или врата
за продължително време по време
на работа, това може да доведе
до неефективно използване
на енергията и неприятни
температурни промени.
Предотвратете изтичане на вода
чрез осигуряване на дренажна
тръба, която е:
- Правилно свързана,
- С поддържани чисти водосточни
тръби и контейнери, или
- Не е потопена във вода
След продължителен период на
употреба или употреба с някакви
отоплителни уреди с гориво
проветрявайте помещението
периодично.
След дълъг престой се уверете, че
монтажното шаси не е повредено,
за да избегнете падане на модула.
Дистанционно управление
Не използвайте акумулаторни (NiCd) батерии. Те могат да повредят
дистанционното управление.
За предотвратяване на
неизправност или повреда на
дистанционното управление:
• Извадете батериите, ако
няма да използвате уреда за
продължителен период от време.
• Нови батерии от същия тип
трябва да бъдат поставяни
съгласно посочената полярност.
Електрозахранване
Не дърпайте кабела, за да
изключите щепсела, за да
предотвратите токов удар.
Предпазни Мерки
Вътрешен И Външен Модул
Не поставяйте ваза или съд с
вода върху уреда. Водата може
да проникне в уреда и да повреди
изолацията. Това може да причини
токов удар.
Български
ВНИМАНИЕ
103
Единичен
Как да използвате
Дисплей на дистанционното управление
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
CLOCK
DOWN
SELECT
SET
FAN SPEED
MODE
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
CANCEL
TEMP
AC
CHECK
RC
RESET
Натиснете, за
да възстановите
предишната настройка
на дистанционното
управление.
Не се използва в
нормални режими на
Не е приложимо работа.
Натиснете и задръжте
за около 10 сек.,
за да превключите
температурната скала
на °C или °F.
FAN SPEED
За настройване скоростта на
вентилатора
Мулти
MODE
За да изберете режим на
работа
АВТОМАТИЧЕН - За ваше удобство
• Модулът избира режима си на работа на всеки 10
минути в зависимост от зададената температура и
стайната температура.
ОТОПЛЕНИЕ - За да се наслаждавате на топъл
въздух
• Нужно е време за загряване на уреда.
ОХЛАЖДАНЕ - За да се наслаждавате на студен
въздух
• За да намалите разхода на електроенергия,
когато уредът е в режим ОХЛАЖДАНЕ, дръпнете
пердетата, за да предотвратите проникване на
слънчева светлина и топлина отвън.
ИЗСУШАВАНЕ - За да се насладите на тиха среда
• Уредът работи на ниска скорост, за да гарантира
умерено охлаждане на въздуха.
QUIET/
POWERFUL
QUIET
За да превключите между
тих и мощен режим за да
превключите
POWERFUL
NORMAL
QUIET (ТИХ): За да се наслаждавате на
тиха работа
• Този режим на работа намалява шума на въздушния
поток.
POWERFUL (МОЩЕН): За да постигнете бързо
желаната температура
Единичен • Тази функция спира автоматично след
20 минути.
• За да отмените индикатора за
захранването след 20 минути работа,
(Дисплей на дистанционното управление)
натиснете отново бутона
Мулти
• При режим АВТОМАТИЧЕН скоростта на вътрешния
вентилатор се настройва автоматично според
режима на работа.
Единична комбинирана
система за отопление
Многокомбинирана
система за отопление
QUIET/
POWERFUL
.
• Натиснете бутона отново или
ИЗКЛЮЧЕТЕ уреда, за да спрете тази
функция.
Може да се активира във всички режими и може да се
отмени с натискане на съответния бутон отново.
Информация
Информация за потребители относно събиране и изхвърляне на старо оборудване
Тези символи, поставени на продуктите, опаковките и/или съпътстващите ги документи
означават, че използваните електрически и електронни продукти не трябва да бъдат смесвани с
общите битови отпадъци.
Моля, предавайте старите продукти за обработка, преработка и рециклиране на компетентните
пунктове за събиране на отпадъци съгласно законовите разпоредби.
С правилното изхвърляне на тези продукти вие ще помогнете да запазим ценни ресурси и да
предотвратим възможни негативни ефекти върху човешкото здраве и околната среда, които биха
възникнали в случай на неподходящо третиране на отпадъците.
За допълнителна информация относно събирането и рециклирането на стари продукти, моля,
обърнете се към местните общински власти, службата за събиране на отпадъци или търговския
обект, откъдето сте закупили продуктите.
При направилно изхвърляне на уреда, може да понесете наказателна отговорност, в съответствие
разпоредбите на националното законодателство.
За бизнес потребители в Европейския Съюз
Ако желаете да изхвърлите ненужни електроуреди, моля свържете се с вашия дилър или
доставчик за повече информация.
[Информация за страни извън Европейския Съюз]
Тези символи са валидни само в рамките на Европейския Съюз. Ако желаете да се освободите от
тези отпадъчни продукти, моля свържете се с местните органи на властта или вашия доставчик,
за да получите информация за тяхното коректно изхвърляне.
104
За да настроите таймера
Настройка на дневен таймер
Настройка на седмичен таймер
За да ВКЛЮЧИТЕ или ИЗКЛЮЧИТЕ климатика
в предварително зададено време.
Повишава пестенето на енергия, като Ви позволява
да настроите до 6 програми за даден ден.
OFF/ON
DOWN
CLOCK
TIMER/CLOCK
MODE
UP
SELECT
SET
3
OFF/ON
CANCEL
4
CLOCK
MODE
на таймера, за да
1 Натиснете TIMER
влезете в режима за работа на таймера
• Натиснете един път за да преминете
от настройване на точно време към
настройване на таймер и обратно.
• Натиснете за 4 секунди, за да смените
дисплея от дневен таймер на седмичен
таймер или обратно.
2 Изберете ON или
OFF таймер
Пример:
ИЗКЛЮЧВАНЕ в
22:00
OFF/ON
SELECT
DOWN
SET
CANCEL
Светва при избиране на режима за работа на
таймера
Брой програми на ден (1 ~ 6)
Показва избрания ден
Показва следващия ден за
работа на таймера
Избор на време (на стъпки
от 10 минути)
OFF За
ON За
Избор на ден
MODE
3 Задайте желаното
време
UP
1. Натиснете TIMER
на таймера за 4 секунди,
за да отидете на екрана на седмичния таймер.
DOWN
4 Потвърдете
• За отмяна, натиснете
SET
CANCEL
.
• Ако таймерът е настроен в режим ON,
уредът може да започне да работи по-рано
преди действително зададеното време, за
да се постигне навреме желаната от Вас
температура.
• Таймерът се базира на настройките на часа
от дистанционното управление и се повтаря
ежедневно, след като веднъж е настроен.
• Таймерът, който е най-близък до текущото
време ще бъде активиран пръв.
• Ако таймерът е отменен ръчно или в случай
на повреда на захранването, можете да
възстановите предишната настройка, като
натиснете бутона SET .
2. Натиснете TIMER
изберете деня.
UP
или
DOWN
на таймера, за да
SELECT
3. Натиснете
, за да потвърдите избора си.
4. На екрана ще започне да мига “1”, натиснете
SELECT
, за да зададете програма 1.
OFF/ON
5. Натиснете TIMER
на таймера, за да
изберете таймера за ВКЛ. или ИЗКЛ.
UP
DOWN
6. Натиснете TIMER
или
, за да изберете
часа.
Ако желаете да настроите таймера заедно
с предпочитаната от Вас температура,
натиснете
, за да изберете температурата.
TEMP
SET
7. Натиснете
, за да потвърдите програма 1.
Избраният ден ще се подчертае с
.
• След 2 секунди екранът ще премине към
следващата програма. Повторете стъпки от 4 до 7,
за да настроите програми от 2 до 6.
• Ако по време на настройване на таймера не
натиснете нито един бутон в продължение
SET
на 30 секунди или ако натиснете бутона
,
зададената в момента настройка се потвърждава
и настройването се прекратява.
Как да използвате / Информация / За да настроите таймера
2
TIMER/CLOCK
MODE
UP
Български
1
105
За да настроите таймера
За проверка на текуща програма на таймер
1. Натиснете TIMER
MODE
таймер и натиснете
, за да влезете в режим на
SELECT
, за да въведете ден.
DOWN
UP
или
на таймера, докато се
2. Натиснете TIMER
SELECT
покаже съответният ден, след което натиснете
,
за да потвърдите избора си.
DOWN
UP
3. Натиснете TIMER
или
на таймера, за да
проверите настроените програми.
За промяна на текуща програма на таймер
или добавяне на нова програма на таймер
1. Натиснете TIMER
MODE
таймер и натиснете
, за да влезете в режим на
SELECT
, за да въведете ден.
UP
DOWN
2. Натиснете TIMER
или
на таймера, докато
се покаже съответният ден.
3. Изпълнете стъпки от 4 до 7 на “Настройка на
седмичен таймер” за промяна на съществуваща
програма на таймер или добавяне на програма
на таймер.
За отмяна на текуща програма на таймер
SELECT
1. Натиснете
, за да влезете в настройката на
деня.
DOWN
UP
или
, докато се покаже
2. Натиснете TIMER
съответният ден, натиснете
настройката на програмата.
3. Натиснете TIMER
UP
или
SELECT
DOWN
, за да влезете в
докато желаната
програма се появи. Натиснете
програма и
ще изчезне.
CANCEL
за отмяна на
За забрана/разрешаване на седмичен
таймер
• За деактивиране на настройката на седмичния
CANCEL
MODE
таймер натиснете TIMER
, след което
.
• За активиране на предишната настройка на
MODE
седмичния таймер натиснете TIMER
, след
което
SET
.
Забележка
• Дневният таймер и седмичният таймер не
могат да бъдат настроени едновременно.
• Една и съща програма на таймера не може да
бъде настроена няколко пъти за един и същи
ден.
106
Инструкции за измиване
Вътрешна част
• Изключете захранването преди почистване.
• Не докосвайте алуминиевото ребро, острата
част може да причини нараняване.
• Не използвайте бензин, разредител или
абразивни прахове.
• Използвайте само сапуни ( pH 7) или
неутрални домакински прахове.
• Не използвайте вода, по-гореща от 40 °C /
104 °F.
Фланец на въздуховода
от страната на отвора
за всмукване на въздух
При Сезонен Преглед След
Продължително Неизползване
• Никакви прегради на входните и изходни
вентилационни отвори.
• Тези уреди се монтират в тавана. За
работата си използва външни отвори
за всмукване и изпускане на въздух.
Консултирайте се с най-близкия дилър за
сезонни прегледи.
• Нормално е, след 15 минути работа, да
имате следната температурна разлика
между отворите за входящ и изходящ
въздух:
ОХЛАЖДАНЕ: ≥ 8 °C / 14.4 °F
ОТОПЛЕНИЕ: ≥ 14 °C / 25.2 °F
При Продължително Неизползване
• Включете в режим ОТОПЛЕНИЕ за
2~3 часа, за да отстраните останалата
по вътрешните части влага и за да
предотвратите разпространението на
мухъла.
• Изключете захранването.
Източване на
водата
Електрическа
кутия
Въздушен
филтър
Въздушен филтър
• Въздушният филтър е разположен от
страната на отвора за всмукване на въздух
на уреда.
• Относно почистването на въздушния
филтър се се консултирайте с Вашия
дилър. Не се опитвайте да почиствате
вътрешността на уреда сами.
• При блокиране на въздушния филтър
ефективността на климатика спада
значително.
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО, след което се
обърнете към оторизирания дилър в следните
случаи:
• Необичаен звук по време на работа.
• Вода/чужди частици са попаднали в
дистанционното управление.
• Изтича вода от Вътрешния уред.
• Прекъсвачът на ел. верига се изключва
често.
• Захранващият кабел се загрява необичайно.
• Копчетата или бутоните не функционират
правилно.
За да настроите таймера / Инструкции за измиване
Фланец на въздуховода
от страната на отвора за
изпускане на въздух (отзад)
Български
За да гарантирате максимална
производителност на уреда, трябва да
го почиствате на редовни интервали.
Моля консултирайте се с Вашия
оторизиран дилър.
107
Отстраняване На Проблеми
Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност.
Симптом
Причина
От вътрешната част излиза замъглен въздух.
Звук от течаща вода по време на работа.
Стаята има странна миризма.
Вътрешният вентилатор спира от време
на време при настройка за автоматично
регулиране на скоростта.
Работата се забавя с няколко минути след
рестартиране.
Външната част отделя вода/пара.
Индикаторът ТАЙМЕР (TIMER ) е постоянно
включен.
Индикаторът за захранването мига по време на
работа и вътрешният вентилатор не се върти.
Вътрешният вентилатор спира от време на
време при отопляване.
Индикаторът ЗАХРАНВАНЕ (POWER) мига
преди уредът да се включи.
Пукане по време на работа.
Промяна на цвета на някои пластмасови
части.
• Кондензиране поради процеса на охлаждане.
• Охлаждаща течност вътре в уреда.
• Това може да е миризмата на влагата, отделяна от
стените, килима, мебелите или дрехите.
• Това спомага за отстраняване на околните миризми.
• Закъснението служи за защита на компресора на уреда.
• По тръбите се получава кондензация или изпаряване.
• Настройката на таймера се повтаря ежедневно, след като
веднъж е зададена.
• Уредът е в режим на размразяване и стопеният
охладител се оттича през външната част.
• С цел да се избегне нежелан охлаждащ ефект.
• Това е предварителна стъпка в подготовката за работа,
когато ON таймерът е бил зададен.
• Температурните промени могат да доведат до
разширяване или свиване на уреда.
• Промяната на цвета се дължи на видовете материали,
използвани в пластмасовите части, и се ускорява при
излагане на топлина, слънчева светлина, UV светлина
или фактори на околната среда.
Проверете следните неща, преди да се обадите на оторизиран сервиз.
Симптом
Проверка
Уредът не работи ефикасно в режим
ОТОПЛЕНИЕ/ОХЛАЖДАНЕ.
Шум по време на работа.
Уредът не работи.
• Задайте правилно температурата.
• Затворете всички врати и прозорци.
• Почистете входните и изходни вентилационни отвори.
• Проверете дали уредът не е монтиран под наклон.
• Проверете дали автоматичният прекъсвач е изключен.
• Проверете дали таймерът е настроен.
Следните симптоми показват неправилно функциониране.
Симптом
Проверка
При дистанционното управление, индикаторът
за изключено не се показва на дисплея на
дистанционното управление, а светодиодът за
работа не свети.
LED индикатор за работа
Индикатор за ИЗКЛ
• Използвайте дистанционното управление, за да получите
кода за грешка, както следва.
Уверете се, че светодиодът за работа е изключен.
1 Натиснете CHECK за 5 секунди
UP
OFF / ON
TIMER/CLOCK
MODE
UP
OFF/ON
DOWN
CLOCK
SELECT
SET
FAN SPEED
QUIET/
AIR SWING POWERFUL
CANCEL
108
TEMP
AC
CHECK
2
MODE
RC
RESET
1 / 3
DOWN
2 Натиснете TIMER
или
• Ако кодът за грешка и аномалията могат да
бъдат идентифицирани, тогава светодиодът за
работа ще бъде включен постоянно. Запишете
кода на грешката.
3 Натиснете отново CHECK за 5 секунди за край на
проверката
4 Покажете кода на грешката на лицензиран
търговец
Български
Отстраняване На Проблеми / Бележка
Бележка
109
Memo
Memo
Panasonic Corporation
Website: http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2017
Printed in Malaysia
Authorised representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
ACXF55-10850
SM0117-0
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising