advertisement

Panasonic CSRE18HKE Operating Instructions | Manualzz

F565945

Operating Instructions

Air Conditioner

Indoor Unit Outdoor Unit

CS-RE24HKE CU-RE24HKE

ENGLISH

Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.

FRANÇAIS 8 ~ 13

Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.

ESPAÑOL 14 ~ 19

Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como

DEUTSCH 20 ~ 25

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie

ITALIANO 26 ~ 31

Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento

NEDERLANDS 32 ~ 37

Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies grondig en bewaar ze voor toekomstig gebruik.

PORTUGUÊS

Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura

E ΛΛΗΝΙΚΆ 44 ~ 49

Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία ,

διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες

χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική

αναφορά .

БЪЛГАРСКИ 50

Преди да задействате климатика , прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки .

GUÍA RÁPIDA / KURZANLEITUNG

GUIDA RAPIDA / SNELLE GIDS

GU Ι A RÁPIDO / Σ YNTOMO Σ O ∆ H Г O Σ

БЪРЗ СПРАВОЧНИК

© 2007 Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd.

(11969-T). All rights reserved. Unauthorized copying and distribution is a violation of law.

2

DEFINITION

The instructions to be followed are classi fi ed by the following symbols:

This symbol denotes an action that is PROHIBITED.

These symbols denote actions that are COMPULSORY.

To prevent personal injury, injury to others, or property damage, please observe the following.

Incorrect operation due to failure to follow instructions may cause harm or damage, the seriousness of which is classi fi ed as below:

Warning This sign warns of death or serious injury.

Caution

This sign warns of injury or damage to property.

Remote Control

• Do not use rechargeable

(Ni-Cd) batteries.

• Do not allow infants and small children to play with the remote control to prevent them from accidentally swallowing the batteries.

• Remove the batteries if the unit is not going to be used for a long period of time.

• New batteries of the same type must be inserted following the polarity stated to prevent malfunction of the remote control.

Indoor Unit

• Do not install, remove and reinstall the unit by yourself; improper installation will cause leakage, electric shock or fi re. Please consult an authorized dealer or specialist for the installation work.

• Do not insert your fi ngers or other objects into the unit.

• Do not attempt to repair the unit by yourself.

Indoor Unit

• Do not install the unit in a potentially explosive atmosphere.

• Do not wash the unit with water, benzene, thinner or scouring powder.

• Do not use for other purposes such as preservation of food.

• Do not use any combustible equipment in front of the air fl ow outlet.

• Do not expose directly to cold air for a long period.

• Ensure that the drainage pipe is connected properly. Otherwise, leakage may occur.

• Aerate the room regularly.

Air outlet

Power Supply

• Do not share the same power outlet with other equipment.

• Do not modify power cords.

• Do not use extension cords.

• Do not operate with wet hands.

• Use the speci fi ed supply cord.

• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly quali fi ed persons in order to avoid a hazard.

• This equipment must be earthed and strongly recommended to be installed with Earth Leakage Circuit Breaker

(ELCB) or Residual Current Device

(RCD). Otherwise, it may cause electrical shock or fi re in case of malfunction.

• In case of emergency or abnormal conditions (burnt smell, etc), turn off the power supply, and consult your nearest dealer.

Air inlet

Air inlet

Air outlet

Outdoor Unit

• Do not insert your fi ngers or other objects into the unit.

Power Supply

• Switch off the power supply before cleaning or servicing.

• Turn off the power supply if the unit is not used for a long period of time.

• This air conditioner is equipped with a built-in surge protective device. However, in order to further protect your air conditioner from being damaged by abnormally strong lightning activity, you may want to disconnect it from the power supply. Do not touch the air conditioner during lightning, it may cause electric shock.

Outdoor Unit

• Do not sit, step or place anything on the unit.

• Do not touch the sharp aluminium fi n.

• Ensure that the drainage pipe is connected properly. Otherwise, leakage may occur.

• After long periods of use, make sure the installation rack is not damaged.

Thank you for purchasing

Air Conditioner

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Use this air conditioner under the following temperature range

Temperature (°C)

COOLING

HEATING

Maximum

Minimum

Maximum

Minimum

* DBT: Dry bulb temperature

* WBT: Wet bulb temperature

*DBT

Indoor

*WBT

32

16

23

11

30

16 -

-

Outdoor

*DBT *WBT

43

16

26

11

24

-5

18

-6

SAFETY PRECAUTIONS

2

REGULATORY INFORMATION

3

PRODUCT OVERVIEW &

OPERATIONS

4~5

CARE & CLEANING

6

TROUBLESHOOTING

7

QUICK GUIDE

BACK COVER

The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit. It is subjected to change without notice for future improvement.

ENVIRONMENTAL REQUIREMENTS

Battery Disposal

The batteries must be recycled or disposed of properly.

END-OF-LIFE DISPOSAL

“Instructions for end-user” for air conditioners:

This air conditioner bears the above mark, indicating that electrical equipment should not be disposed of alongside general household waste. European Community countries (*), should have a dedicated collection system for these products. Do not try to dismantle the system yourself as this could have harmful effects on your health and on the environment as a result of incorrect waste handling. This dismantling and disposal of refrigerant, oil and other parts must be done by a quali fi ed installer in accordance with relevant local and national regulations. Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery and should not be disposed of in the municipal waste stream. Please contact your installer, dealer or local authority for more information. Penalties may also be applicable for incorrect disposal of waste products, in accordance with national legislation.

*subject to the national law of each member state

Information on Disposal in other countries outside the European Union

This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your installer, dealer or local authority and ask for the correct method of disposal.

• Do not switch ON the unit when waxing the fl oor. After waxing, aerate the room properly before operating the unit.

• Do not install the unit in oily and smoky areas.

3

4

Air fi lters

Super alleru-buster fi lter

Front panel

Air fl ow direction louver

• Do not adjust by hand.

Receiver

Maximum distances: 8m

Auto OFF/ON button

• Used when remote control is misplaced or malfunction.

Press once.

Action Mode

Auto

Press and hold until you hear one beep, then release.

Press the button to turn off.

Cooling

INDICATOR

(Green) (Orange)

Remote control display

TO TURN ON OR OFF THE UNIT

• Please be aware of the OFF indication on the remote control display to prevent the unit from starting / stopping improperly.

TO SET TEMPERATURE

• Selection range: 16 ˚ C ~ 30 ˚ C.

• Operating the unit within the recommended temperature could induce energy saving.

HEAT mode : 20 ˚ C ~ 24 ˚ C.

COOL mode : 26 ˚ C ~ 28 ˚ C.

DRY mode : 1 ˚ C ~ 2 ˚ C lower than room temperature.

TO SELECT OPERATION MODE

AUTO mode - For your convenience

• Unit selects operation mode every 30 minutes according to temperature setting, outdoor and room temperature. During operation mode selection the power indicator blinks.

HEAT mode - To enjoy warm air

• Unit takes a while to warm up. The power indicator blinks during this operation.

COOL mode - To enjoy cool air

DRY mode - To dehumidify the environment

• Unit operates at low fan speed to give a gentle cooling operation.

TO SELECT FAN SPEED

(5 OPTIONS)

• To turn ON or OFF the unit at a preset time.

Select ON or

OFF timer.

Set the time.

Con fi rm.

• To cancel ON or OFF timer, press or press .

then

• When ON Timer is set, the unit may start earlier (up to 30 minutes) before the actual set time in order to achieve the desired temperature on time.

• Timer operation is based on the clock set in the remote control and repeats daily once set. For clock setting, please refer to Remote Control Preparation at back cover.

• If timer is cancelled manually or due to power failure, you can restore the previous setting (once power is resumed) by pressing .

• For AUTO, the indoor fan speed is automatically adjusted according to the operation mode.

TO ADJUST

AIRFLOW DIRECTION

(5 OPTIONS)

• Keeps the room ventilated.

• If AUTO is set, the louvers swing left/right and up/down automatically.

• In heat mode, the air blows horizontally for a while, then starts to blow downwards and the air fl ow louvers start to swing left/right after the temperature rises.

Press and hold for 5 seconds to dim or restore the unit’s indicator brightness.

Press and hold for approximately 10 seconds to show temperature setting in

°C or °F.

Press and hold for approximately 5 seconds to show 12-hour (am/pm) or 24hour time indication.

Press to restore the remote control’s default setting.

,

Not used in normal operations.

Set the temperature 1°C higher in cool mode or 2°C lower in heat mode than the desired temperature to achieve a 10% power saving.

Use curtains to screen off sunlight and outdoor heat to reduce power consumption during cool mode.

5

CAUTION

• Switch off the power supply before cleaning.

• Do not touch the aluminium fi n, sharp parts may cause injury.

• Do not use benzene, thinner or scouring powder.

• Use only soap ( pH7) or neutral household detergent.

• Do not use water hotter than 40°C.

• Clean the fi lter regularly for best performance and to reduce power consumption.

• Please consult your nearest dealer for seasonal inspection.

Raise and pull to remove. Wash gently and dry.

Vacuum the super alleru-buster fi lter.

• Vacuum the fi lter whenever necessary.

• Replace the fi lter every 10 years or replace any damaged fi lter.

Part no.: CZ-SA16P

• Air fi lters cleaning is needed every two weeks.

• Wash/rinse the fi lters gently with water to avoid damage to the fi lter surface.

• Dry the fi lters thoroughly under the shade, away from fi re or direct sunlight.

• Replace any damage fi lter.

Wipe the unit gently with a soft, dry cloth.

6

FOR SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED

NON-USE

• Checking of remote control batteries.

• No obstruction at air inlet and air outlet vents.

• After 15 minutes of operation, it is normal to have the following temperature difference between air inlet and air outlet vents:

Cooling: ≥ 8°C Heating: ≥ 14°C

• Activate Heat mode for 2~3 hours to remove moisture left in the internal parts thoroughly.

• Turn off the power supply.

• Remove the remote control batteries.

TURN OFF POWER SUPPLY then CALL Authorized

Distributor under the following conditions:

• Abnormal noise during operation.

• Water/foreign particles have entered the remote control.

• Water leaks from Indoor unit.

• Circuit breaker switches off frequently.

• Power cord becomes unnaturally warm.

• Switches or buttons are not functioning properly.

Mist emerges from indoor unit.

Water fl owing sound during operation.

The room has a peculiar odour.

Indoor fan stops occasionally during automatic fan speed setting.

Operation is delayed a few minutes after restart.

Outdoor unit emits water/steam.

Timer indicator is always on.

Power indicator blinks during operation and the indoor fan is stopped.

Indoor fan stops occasionally during heating operation.

Power indicator blinks before the unit is switched on.

Cracking sound during operation.

• Condensation effect due to cooling process.

• Refrigerant fl ow inside the unit.

• This may due to damp smell emitted by the wall, carpet, furniture or clothing.

• This helps to remove the surrounding odours.

• The delay is a protection to the unit’s compressor.

• Condensation or evaporation occurs on pipes.

• The timer setting repeats daily once set.

• The unit is in defrost mode, and the melted frost is drained from the outdoor unit.

• To avoid unintended cooling effect.

• This is a preliminary step in preparation for the operation when the ON timer has been set.

• Changes of temperature cause the expansion/contraction of the unit.

Heating/Cooling operation is not working ef fi ciently.

Noisy during operation.

Remote control does not work.

(Display is dim or transmission signal is weak.)

The unit does not work.

The unit does not receive the signal from the remote control.

• Set the temperature correctly.

• Close all doors and windows.

• Clean or replace the fi lters.

• Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents.

• Check if the unit has been installed at an incline.

• Close the front panel properly.

• Insert the batteries correctly.

• Replace weak batteries.

• Check if the circuit breaker is tripped.

• Check if timers have been set.

• Make sure the receiver not obstructed.

• Certain fl uorescent lights may interfere with signal transmitter. Please consult your nearest dealer.

1 Press for 5 seconds.

TIMER

ON

1 2

SET

3

2 Press until you hear beep sound, then jot down the error code.

3

OFF CANCEL

Press for 5 seconds to quit checking.

SET CHECK CLOCK

AC RC

RESET

• Turn the unit off and reveal the error code to your nearest dealer.

• The unit may be operable

(with 4 beeps) on a limited basis, depending on the error.

7

8

DÉFINITION

Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants:

Ce symbole désigne une action

INTERDITE.

Ces symboles désignent des actions

OBLIGATOIRES.

Pour éviter des blessures corporelles et des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous.

Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après:

Avertissement

Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures graves ou mortelles.

Attention

Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels.

Télécommande

• N’utilisez pas de piles rechargeables (Ni-Cd).

• Maintenez la télécommande hors de portée des bébés et des enfants pour éviter qu’ils n’avalent accidentellement les piles.

• Retirez les piles si vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée.

• Utilisez des piles de même type lorsque celles-ci doivent être remplacées et introduisez-les en respectant la polarité indiquée a fi n d’éviter un mauvais fonctionnement de la télécommande.

Unité Intérieure

• Vous ne devez jamais installer, démonter et réinstaller l’appareil vousmême; une installation incorrecte peut provoquer des fuites, une électrocution ou un incendie. Pour effectuer l’installation, veuillez prendre contact avec un distributeur agréé ou un spécialiste.

• Ne pas insérer les doigts ou autres objets à l’intérieur de l’appareil.

• Ne réparez pas l’appareil vous-même.

Unité Intérieure

• N’installez pas l’appareil dans une zone qui présente des risques d’explosion.

• Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau, du benzène, du diluant ou de la poudre à récurer.

• N’utilisez pas l’appareil à d’autres fi ns que celles prévues, notamment pour conserver des aliments.

• N’utilisez pas d’appareils à combustible dans la direction du fl ux d’air.

• Évitez toute exposition directe à l’air froid pendant une période prolongée.

• Assurez-vous que la tuyauterie de vidange est correctement raccordée a fi n d’éviter des fuites d’eau.

• Aérez régulièrement la pièce.

Alimentation

• Ne partagez pas la prise d’alimentation avec un autre appareil.

• Ne modi fi ez pas les cordons d’alimentation.

• N’utilisez pas de rallonge électrique.

• N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées.

• Utilisez le cordon d’alimentation spéci fi que.

• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, par un de ses techniciens ou par une personne qui possède des quali fi cations équivalentes a fi n d’éviter tout risque.

• Cet équipement doit être raccordé à la terre et il est fortement recommandé de l’installer avec un disjoncteur différentiel ou un dispositif différentiel à courant résiduel.

Sinon, il y a risque de choc électrique ou d’incendie en cas de dysfonctionnement.

• En cas d’urgence ou d’anomalie (odeur de brûlé, etc.), mettez l’appareil hors tension et consultez votre revendeur le plus proche.

Unité Extérieure

• Ne pas insérer les doigts ou autres objets à l’intérieur de l’appareil.

Entrée d’air

Sortie d’air

Alimentation

• Coupez l’alimentation avant le nettoyage ou la maintenance.

• Coupez l’alimentation électrique si vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée.

• Ce climatiseur est muni d’un protecteur de surtension intégré. Néanmoins, comme mesure de protection additionnelle en cas d’orage violent, vous pouvez déconnecter la source d’alimentation. Ne touchez pas le climatiseur lors d’un orage, vous risqueriez de vous électrocuter.

Unité Extérieure

• Ne pas s’asseoir, ne pas monter et ne poser aucun objet sur l’appareil.

• Ne pas toucher l’ailette tranchante en aluminium.

• Assurez-vous que la tuyauterie de vidange est correctement raccordée a fi n d’éviter des fuites d’eau.

• Après une période d’inutilisation prolongée, véri fi ez que la grille d’installation n’est pas endommagée.

Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un climatiseur

Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a expliqué le fonctionnement de l’appareil et les garde sous surveillance. Les enfants doivent être supervisés a l’appareil.

fi n qu’ils ne jouent pas avec

Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante

Température (°C)

REFROIDISSEMENT

CHAUFFAGE

Maximum

Minimum

Maximum

Minimum

Unité intérieure Unité extérieure

*DBT *WBT *DBT *WBT

32

16

23

11

43

16

26

11

30

16 -

24

-5

18

-6

* DBT: Température sèche

* WBT: Température humide

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

8

INFORMATION

RÉGLEMENTAIRE

9

PRÉSENTATION DU PRODUIT

ET OPÉRATIONS

10~11

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

12

DÉPANNAGE

13

GUIDE RAPIDE

DOS DE COUVERTURE

Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences par rapport à l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modi fi é sans préavis à des fi ns d’amélioration.

EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES

Élimination des piles

Les piles doivent être recyclées ou éliminées de manière appropriée.

MISE AU REBUT

“Instructions pour l’utilisateur fi nal” concernant les climatiseurs d’air:

Ce climatiseur d’air respecte le symbole ci-dessus indiquant que les équipements électriques ne doivent pas être

éliminés avec les déchets ménagers. Les pays de la Communauté européenne (*), devraient avoir un système de collecte réservé à ces appareils. N’essayez pas de démonter vous-même le système, vous risqueriez de faire une manipulation incorrecte, ce qui pourrait nuire à votre santé et à l’environnement. Le démontage ainsi que l’élimination du fl uide frigorigène, de l’huile ou d’autres pièces doivent être effectués par un installateur quali fi é, conformément aux normes locales en vigueur. Les climatiseurs d’air doivent être traités dans un centre de traitement spécialisé a fi n de pouvoir être récupérés, recyclés et réutilisés, et ne doivent pas être jetés dans un conteneur municipal. Veuillez contacter votre installateur, votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations. Des sanctions peuvent également être appliquées en cas d’élimination incorrecte d’appareils usés, conformément à la législation nationale.

*sujet à la loi nationale de chaque état membre

Informations sur la mise au rebut dans les pays hors de l’Union Européenne

Ce symbole n’est valable que dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez éliminer ce produit, veuillez contacter votre installateur, votre revendeur ou les autorités locales et vous renseigner sur les méthodes d’élimination.

• Ne pas mettre l’appareil en marche lorsque le sol est en cours de cirage. Après le cirage, aérer correctement la pièce avant de vous servir de l’appareil.

• Ne pas installer l’appareil dans des zones grasses et enfumées.

9

10

PRÉSENTATION DU PRODUIT ET OPÉRATIONS

Filtre À Air

Filtre super alleru-buster

Panneau Avant

Touche auto OFF/ON (marche/arrêt automatique)

• Utilisée lorsque la télécommande est perdue ou en panne.

Action

Mode de fonctionnement

Appuyez une fois sur la touche.

Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un bip, puis relâcher-la.

Automatique

Refroidissement

Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil hors tension.

TÉMOIN

(Vert) (Orange)

Volet d’orientation du fl ux d’air

• Ne faites pas de réglage manuellement.

Récepteur

Distance maximale : 8m

Af fi cheur de la télécommande

POUR METTRE L’APPAREIL SOUS/HORS

TENSION

• Soyez attentif à l’indication OFF sur l’af fi cheur de la télécommande a fi n d’éviter que l’unité ne démarre / ne s’arrête de façon incorrecte.

POUR RÉGLER LA TEMPÉRATURE

• Plage de sélection : 16 ˚ C ~ 30 ˚ C.

• Le fait de faire fonctionner l’appareil dans la plage de température recommandée peut induire des économies d’énergie.

MODE DE CHAUFFAGE : 20 ˚ C ~ 24 ˚ C.

MODE DE REFROIDISSEMENT : 26 ˚ C ~ 28 ˚ C.

MODE DÉSHUMIDIFICATION : Inférieure de 1°C à 2°C par rapport à la température de la pièce.

POUR SÉLECTIONNER UN MODE DE

FONCTIONNEMENT

MODE AUTO - Selon vos préférences

• L’unité sélectionne le mode de fonctionnement toutes les

30 minutes en fonction du réglage de la température, de la température extérieure et de la température intérieure.

Lors de la sélection du mode de fonctionnement, le voyant d’alimentation clignote.

MODE DE CHAUFFAGE - Pour un air chaud

• La chauffe de l’unité prend un peu de temps. Le témoin d’alimentation clignote lors de cette opération.

MODE DE REFROIDISSEMENT - Pour un air frais

MODE DÉSHUMIDIFICATION - Pour déshumidifi er l’atmosphère

• L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour fournir un refroidissement en douceur.

POUR SÉLECTIONNER LA VITESSE DU

VENTILATEUR

(5 OPTIONS)

• Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est automatiquement ajustée en fonction du mode de fonctionnement.

POUR AJUSTER

L’ORIENTATION DU

FLUX D’AIR

(5 OPTIONS)

• Permet de ventiler la pièce.

• Si le mode AUTO est sélectionné, le volet bascul vers la gauche/vers la droite et vers le haut/vers le bas automatiquement.

• En mode de chauffage, l’air souf fl e horizontalement pendant un moment, puis commence à souf fl er vers le bas et les claires-voies du fl ux d’air pivotent vers la gauche et vers la droite une fois que la température monte.

• Pour mettre l’appareil sous ou hors tension à une heure prédé fi nie.

Sélectionnez le mode marche

(ON) ou arrêt de la minuterie (OFF).

Réglez l’heure.

Confi rmez.

• Pour annuler le mode marche (ON) ou arrêt de la minuterie (OFF), appuyez sur ou sur , puis sur

.

• Lorsque la minuterie de marche est activée, il se peut que l’appareil démarre avant l’heure réelle dé fi nie de façon à atteindre la température que vous avez choisie (environ 30 minutes avant).

• L’opération de minuterie se base sur le réglage de l’horloge de la télécommande et se répète quotidiennement une fois dé fi nie. Pour régler l’horloge, veuillez consulter la

Préparation de la télécommande sur le couvercle arrière.

• Si la minuterie est annulée manuellement ou par une panne de courant, vous pouvez restaurer le réglage antérieur (une fois le courant rétabli) en appuyant sur .

Maintenez la touche enfoncée pendant

5 secondes pour atténuer ou restaurer la luminosité du voyant de l’unité.

Maintenez la touche enfoncée pendant environ 10 secondes pour que le réglage de la température passe en °C ou en °F.

Maintenez la touche enfoncée pendant environ 5 secondes pour passer du mode d’af fi chage de l’heure 12 h (am/pm) ou au mode 24 heures et inversement.

Appuyez pour revenir aux réglages par défaut de la télécommande.

Non utilisé dans les opérations normales.

,

Augmentez de 1ºC la température souhaitée en mode de refroidissement ou diminuez de 2°C la température souhaitée en mode de chauffage pour atteindre une

économie d’énergie de 10%.

Utilisez des rideaux pour faire barrage à la lumière du soleil et à la chaleur extérieure pour réduire la consommation d’énergie en mode de refroidissement.

11

ATTENTION

• Coupez l’alimentation avant le nettoyage.

• Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut provoquer des blessures.

• N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à récurer.

• Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent ménager neutre.

• N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure

à 40°C.

• Pour assurer un meilleur fonctionnement et réduire la consommation d’énergie, nettoyez les fi ltres régulièrement.

• Veuillez contacter votre revendeur le plus proche pour un contrôle annuel.

Pour le retirer, soulevez-le et tirez dessus.

Lavez-le avec précaution et séchezle.

Aspirez le fi ltre anti-allergènes

«super alleru-buster».

• Aspirez le fi ltre si nécessaire.

• Changez le fi ltre tous les 10 ans et remplacez tous les fi ltres endommagés.

Nº de référence: CZ-SA16P

• Il est recommandé de nettoyer les fi ltres à air toutes les deux semaines.

• Lavez/rincez les fi ltres avec précaution avec de l’eau a fi n d’éviter d’endommager leur surface.

• Séchez complètement les fi ltres à l’ombre, à distance du feu ou de la lumière directe du soleil.

• Si le fi ltre est endommagé, remplacez-le immédiatement.

Frottez délicatement l’appareil avec un chiffon doux et sec.

12

INSPECTION ANNUELLE APRÈS UNE PÉRIODE

PROLONGÉE D’INUTILISATION

• Véri fi ez que les piles de la télécommande sont en bon état.

• Assurez-vous de l’absence d’obstruction des ori fi ces d’entrée et de sortie d’air.

• Après 15 minutes de fonctionnement, il est normal d’avoir les différences de température suivantes entre les ori fi ces d’entrée et de sortie d’air:

Refroidissement: ≥ 8°C Chauffage: ≥ 14°C

PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION

PROLONGÉE

• Activer le mode Chauffage pendant 2 à 3 heures pour éliminer totalement l’humidité restée dans les parties internes.

• Déconnectez la source d’alimentation.

• Retirez les piles de la télécommande.

METTEZ L’APPAREIL HORS TENSION et CONTACTEZ un revendeur autorisé en présence des conditions suivantes:

• Bruits anormaux pendant la mise en service.

• Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de la télécommande.

• Fuite d’eau de l’unité intérieure.

• Désactivation fréquente du disjoncteur.

• Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.

• Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas correctement.

De la vapeur se dégage de l’unité intérieure.

• Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement.

Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau qui coule.

La pièce a une odeur étrange.

• Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.

• Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité provenant du mur, du tapis, d’un meuble ou d’un vêtement.

• Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes.

En mode de réglage automatique de la vitesse du ventilateur, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps.

Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir remis en marche l’appareil.

L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau.

Le témoin de la minuterie reste allumé.

Le témoin d’alimentation clignote lors du fonctionnement et le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête.

En mode de chauffage, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps.

Le voyant de mise sous tension clignote avant que l’unité ne soit mise en route.

Bruit de craquement pendant le fonctionnement.

• Le ralentissement est une protection du compresseur de l’appareil.

• De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.

• Une fois qu’une minuterie est réglée, son fonctionnement est quotidien.

• L’appareil est en mode de dégivrage et la glace fondue est acheminée vers l’unité extérieure.

• Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.

• C’est une étape de préparation préliminaire à la mise en route lorsque la minuterie de départ ON a été réglée.

• Les fl uctuations de température provoquent l’expansion/la contraction de l’appareil.

La fonction chauffage/refroidissement ne fonctionne pas ef fi cacement.

L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne.

La télécommande ne fonctionne pas.

(L’af fi chage est atténué ou le signal émis est faible.)

L’appareil ne fonctionne pas.

L’appareil ne reçoit pas le signal de la télécommande.

• Réglez la température correctement.

• Fermez toutes les portes et fenêtres.

• Nettoyez ou remplacez les fi ltres.

• Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée et de sortie d’air.

• Véri fi ez que l’appareil est installé sans inclinaison.

• Fermez correctement le panneau avant.

• Insérez les piles correctement.

• Remplacez les piles faibles.

• Véri fi ez si le coupe-circuit est déclenché.

• Véri fi ez si des minuteries ont été réglées.

• Véri fi ez que le récepteur n’est pas obstrué.

• Certaines lampes fl uorescentes peuvent interférer avec le signal de l’émetteur. Consultez votre revendeur le plus proche.

1

3

Appuyez sur cette touche pendant au moins 5 secondes.

Appuyez à nouveau sur cette touche lorsque la véri fi cation est terminée.

TIMER

ON

1

OFF

2

SET CHECK CLOCK

AC

SET

3

CANCEL

RC

RESET

2 Appuyez sur cette touche jusqu’à ce que vous entendiez un bip, puis notez le code d’erreur.

• Mettez l’appareil hors tension et communiquez le code d’erreur que vous avez noté à votre revendeur le plus proche.

• Selon l’erreur, l’appareil peut continuer de fonctionner

(vous entendez alors 4 bips) pendant un certain temps.

13

14

DEFINICIÓN

Las instrucciones que deben seguirse están clasi fi cadas mediante los siguientes símbolos:

Este símbolo denota una acción que está PROHIBIDA.

Estos símbolos denotan acciones que son OBLIGATORIAS.

Para prevenir daños personales, daños a otras personas o daños materiales, se deben seguir las instrucciones siguientes.

El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasi fi ca con las indicaciones siguientes:

Advertencia

Esta indicación advierte del posible peligro de muerte o de daños graves.

Precaución

Esta indicación advierte de los posibles daños o desperfectos materiales.

Mando a Distancia

• No utilice pilas recargables

(Ni-Cd).

• No permita que bebés y niños pequeños jueguen con el mando a distancia para evitar que ingieran accidentalmente las pilas.

• Extraiga las pilas si no va a utilizar la unidad durante un periodo prolongado de tiempo.

• Para que el mando a distancia funcione bien, es necesario insertar las pilas según la polaridad indicada.

Unidad Interior

• No instale, desinstale ni reinstale la unidad usted mismo; una instalación incorrecta podría causar fugas de agua, descargas eléctricas o incendios.

Consulte con un distribuidor autorizado o con un especialista para realizar el trabajo de instalación.

• No inserte sus dedos u otros objetos en la unidad.

• No intente reparar la unidad usted mismo.

Entrada de aire

Unidad Interior

• No instale la unidad en una atmósfera potencialmente explosiva.

• No lave la unidad con agua, benceno, disolvente o limpiador en polvo.

• No utilice la unidad para otros fi nes, como la conservación de alimentos.

• No utilice ningún equipo combustible en la dirección del fl ujo de aire.

• No se exponga directamente al aire frío durante un periodo prolongado de tiempo.

• Veri fi que que los tubos de drenaje estén conectados adecuadamente. De lo contrario, podrían producirse pérdidas de agua.

• Ventile la habitación con regularidad.

Fuente de energía

• No conecte otros aparatos a la misma toma de corriente.

• No manipule los cables de alimentación.

• No utilice cables de extensión.

• No utilice la unidad con las manos mojadas.

• Utilice el cable de alimentación especi fi cado.

• Para evitar riesgos, si el cable de alimentación está dañado y es necesario cambiarlo, deberá hacerlo el fabricante, un representante del servicio técnico o una persona cali fi cada.

• Este equipo debe ser conectado a tierra y se recomienda instalar con el disyuntor de fuga a tierra (ELCB) o el dispositivo corriente residual (RCD). De otra manera, en caso de una falla, pueden producirse peligrosas descargas eléctricas o incendios.

• En caso de emergencia o condiciones anormales (olor a quemado, etc.), apáguelo, y consulte su proveedor más cercano.

Salida de aire

Entrada de aire

Entrada de aire

Salida de aire

Unidad Exterior

• No inserte sus dedos u otros objetos en la unidad.

Fuente de energía

• Apague la unidad antes de proceder a la limpieza o al mantenimiento.

• Desconecte la unidad si no va a utilizarla durante un periodo prolongado de tiempo.

• Este aparato de aire acondicionado dispone de un dispositivo incorporado de protección frente a sobrecargas. Sin embargo, y para evitar posibles averias provocadas por tormentas eléctricas especialmente violentas, se recomienda desenchufar la unidad. No toque el aparato de aire acondicionado si hay tormentas: podría sufrir una descarga eléctrica.

Unidad Exterior

• No se siente, ni pise, ni coloque algo sobre la unidad.

• No toque la aleta de aluminio a fi lada.

• Veri fi que que los tubos de drenaje estén conectados adecuadamente. De lo contrario, podrían producirse pérdidas de agua.

• Después de haber utilizado la unidad durante periodos de tiempo prolongados, compruebe que el bastidor de instalación no esté dañado.

Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con discapacidades mentales, sensoriales o físicas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido formación o supervisión en relación al uso del aparato por una persona responsable por su seguridad. Los niños deberían estar supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.

Muchas gracias por elegir una unidad de aire acondicionado

Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas

Temperatura (°C)

ENFRIAMIENTO

CALENTAMIENTO

Máxima

Mínima

Máxima

Mínima

* DBT: Temperatura de bulbo seco

* WBT: Temperatura de bulbo húmedo

*DBT

Interior

*WBT

32

16

30

16

23

11

-

-

Exterior

*DBT *WBT

43

16

24

-5

26

11

18

-6

PRECAUCIONES DE

SEGURIDAD

14

INFORMACIÓN

REGLAMENTARIA

15

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

Y OPERACIONES

16~17

CUIDADO Y LIMPIEZA

18

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

19

GUÍA RÁPIDA

CUBIERTA TRASERA

Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fi n de mejorar el producto.

REQUISITOS AMBIENTALES

Cómo deshacerse de las pilas

Debe reciclar las pilas o deshacerse de ellas correctamente.

CÓMO DESHACERSE DEL APARATO

“Instrucciones para usuarios fi nales” de aparatos de aire acondicionado:

Este aparato de aire acondicionado incluye la marca mostrada arriba, que indica que no debe deshacerse del equipo eléctrico del mismo modo que lo haría con otros desechos domésticos. Los países de la Comunidad Europea (*) cuentan con un sistema dedicado a la recolección de este tipo de productos. No intente desmontar el sistema por sus propios medios, ya que podría tener efectos nocivos sobre su salud y dañar el entorno por la manipulación incorrecta de desechos.

La extracción y desechado del refrigerante, el aceite y otras piezas debe ser llevado a cabo por un instalador cuali fi cado y siempre siguiendo las normativas locales y nacionales correspondientes. Los aparatos de aire acondicionado deben tratarse como dispositivos de tratamiento especializado para su reutilización, reciclaje y recuperación, y no deben eliminarse dentro del fl ujo normal de desechos municipales. Póngase en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para obtener más información. También se pueden aplicar sanciones por una incorrecta manipulación de productos de desecho, según las leyes nacionales.

*sujeto a la legislación nacional de cada Estado Miembro

Información relativa al modo de deshacerse de productos eléctricos en otros países fuera de la Unión Europea

Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si quiere deshacerse de este producto, póngase en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para informarse sobre el método más adecuado.

• No encienda la unidad cuando encere el piso. Después de encerar, airee la habitación correctamente antes de encender la unidad.

• No instale la unidad en áreas aceitosas y ahumadas.

15

16

Filtro de aire

Filtro super alleru-buster

Panel frontal

Persiana de dirección del fl ujo de aire

• No lo ajuste manualmente.

Receptor

Distancia máxima: 8m

Botón de ENCENDIDO/APAGADO automático (auto OFF/ON)

• Utilizado cuando el mando a distancia está extraviado o funciona mal.

Acción

Pulsar una vez.

Pulsar y mantener presionado hasta que suene un pitido; después, soltar.

Presione el botón para apagar.

Modo

Funcionamiento automático

Enfriamiento

INDICADOR

(Verde) (Naranja)

Pantalla del mando a distancia

ENCENDER O APAGAR LA UNIDAD

• Por favor esté al tanto de la indicación OFF en la pantalla del mando a distancia para impedir que la unidad arranque o se detenga incorrectamente.

PARA AJUSTAR LA TEMPERATURA

• Gama de selección: 16 ˚ C ~ 30 ˚ C.

• El funcionamiento de la unidad dentro de la temperatura recomendada podría resultar en el ahorro de energía.

MODO CALOR : 20 ˚ C ~ 24 ˚ C.

MODO FRÍO : 26 ˚ C ~ 28 ˚ C.

MODO DESHUMIDIFICACIÓN : 1 ˚ C ~ 2 ˚ C menos que la temperatura ambiente.

SELECCIONAR MODO DE OPERACIÓN

MODO AUTOMÁTICO - Para su conveniencia

• La unidad selecciona el modo de operación cada 30 minutos según el ajuste de temperatura, exterior y la temperatura ambiente. Durante la selección del modo de operación el indicador de encendido parpadea.

MODO CALOR - Para disfrutar de aire caliente

• La unidad necesita un rato para calentarse. El indicador de encendido parpadea durante esta operación.

MODO FRÍO - Para disfrutar de aire frío

MODO DESHUMIDIFICACIÓN - Para deshumidifi car el ambiente

• La unidad funciona en la velocidad de ventilador baja para proporcionar una agradable refrigeración.

PARA SELECCIONAR LA VELOCIDAD DEL

VENTILADOR (5 OPCIONES)

• Para AUTO (automático), la velocidad de ventilador de interior es ajustada automáticamente según el modo de operación.

PARA REGULAR LA

DIRECCIÓN DE LA

CORRIENTE DE AIRE

(5 OPCIONES)

• Mantiene la habitación ventilada.

• Si AUTO es programado, las rejillas se balancean hacia izquierda/derecha y arriba/abajo automáticamente.

• En el modo de calor, el aire sale horizontalmente por un rato, luego comienzan a soplar hacia abajo y las rejillas de dirección de corriente de aire comienzan a balancearse de izquierda a derecha después de que aumente la temperatura.

• Conectar o desconectar la unidad a una hora predeterminada.

Ajuste el temporizador de activación (ON) o de desactivación

(OFF).

Ajuste la hora.

Confi rmar.

• Para cancelar el temporizador de activación (ON) o el de desactivación (OFF), pulse o y, después, pulse

.

• Cuando el temporizador es ajustado en ON, la unidad puede comenzar (hasta 30 minutos) antes de la hora real programada para alcanzar la temperatura deseada a tiempo.

• La operación de temporizador está basada en la hora programada en el mando a distancia y se repite diariamente.

Para el ajuste del reloj, por favor consulte Preparación del

Mando a Distancia en la tapa de atrás.

• Si el temporizador es cancelado manualmente o por una caída en el suministro eléctrico, puede restaurar el ajuste anterior (cuando vuelva la electricidad) presionando .

,

Mantenga pulsado por 5 segundos para oscurecer o restablecer el brillo del indicador de la unidad.

Mantenga pulsado aproximadamente 10 segundos para mostrar la temperatura en

°C o °F.

Mantenga pulsado aproximadamente 5 segundos para mostrar el formato de 12

(am/pm) o 24 horas.

Presione para restablecer el ajuste de fábrica del mando a distancia.

No utilizado en operaciones normales.

Ajuste la temperatura 1°C o más en el modo de frío (cool) o

2°C menos que la temperatura deseada en el modo de calor

(heat) para ahorrar un 10% de energía.

Use cortinas para proteger de luz solar y el calor exterior y así reducir el consumo eléctrico durante el modo de frío.

17

PRECAUCIÓN

• Apague la unidad antes de limpiarla.

• No toque la aleta de aluminio, las partes afi ladas pueden causar heridas.

• No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.

• Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos neutros.

• No utilice agua con una temperatura superior a 40°C.

• Limpie el fi ltro regularmente para conseguir los mejores resultados y reducir el consumo eléctrico.

• Consulte con su distribuidor más cercano para realizar inspecciones periódicas.

Elevar el panel y tirar de él para quitarlo. Lávelo suavemente y séquelo.

Limpiar con aspiradora el fi ltro super alleru-buster.

• Aspire la suciedad del fi ltro siempre que sea necesario.

• Cambie el fi ltro cada 10 años o reemplace los fi ltros dañados.

Nº de referencia: CZ-SA16P

• Es necesario limpiar los fi ltros de aire cada dos semanas.

• Lave/enjuague los fi ltros con agua, con cuidado para evitar dañar la super fi cie del mismo.

• Secar minuciosamente los fi ltros a la sombra, lejos del fuego o la luz solar directa.

• Reemplace los fi ltros dañados.

18

PARA INSPECCIÓN TEMPORAL DESPUÉS DE UN

LARGO PERÍODO EN DESUSO

• Veri fi que las pilas del mando a distancia.

• Compruebe que las tomas de entrada y salida de las rejillas de ventilación no estén obstruidas.

• Tras 15 minutos de funcionamiento, es normal que se produzca la siguiente diferencia de temperatura entre las tomas de entrada y salida de las rejillas de ventilación:

Enfriamiento: ≥ 8°C Calentamiento: ≥ 14°C

SI NO SE VA A UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN

PERIODO PROLONGADO DE TIEMPO

• Active el modo de calor durante 2 a 3 horas para quitar a fondo la humedad dejada en las partes internas.

• Apague la unidad.

• Extraiga las pilas del mando a distancia.

Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco.

Si se dan las siguientes circunstancias, CORTE LA

ALIMENTACIÓN y LLAME al distribuidor autorizado:

• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.

• Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia.

• Si hay escapes de agua de la unidad interior.

• Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.

• El cable de alimentación está demasiado caliente.

• Los interruptores o los botones no funcionan correctamente.

Sale neblina de la unidad interior.

• Efecto de condensación producido durante el proceso de enfriamiento.

Se escucha un sonido similar a agua fl uyendo durante el funcionamiento.

Hay un olor extraño en la habitación.

El ventilador interior se para de vez en cuando con la velocidad del ventilador automática.

El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a encenderlo.

El indicador de encendido parpadea durante el funcionamiento y el ventilador interior se detiene.

• Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.

• Puede ocurrir debido al olor a humedad producido por las paredes, las alfombras, los muebles o las telas de la habitación.

• Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.

• El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la unidad.

La unidad exterior emite agua o vapor.

• Se produce condensación o evaporación en los tubos.

El indicador TIMER siempre está encendido.

• Una vez con fi gurado, el ajuste del temporizador se repite todos los días.

• La unidad está en modo descongelar, y el hielo derretido es desagotado por la unidad exterior.

• Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.

El ventilador interior se para de vez en cuando durante la función de calentamiento.

El indicador de encendido parpadea antes de encender la unidad.

Sonido seco (de chasquido) durante el funcionamiento.

• Se trata de un paso preliminar para preparar el funcionamiento cuando se ha ajustado el temporizador de encendido.

• Los cambios de temperatura causan la expansión/contracción de la unidad.

Las operaciones calor/frío no funcionan e fi cientemente.

Funcionamiento ruidoso.

El mando a distancia no funciona.

(La pantalla está oscura o la señal de transmisión es débil.)

La unidad no funciona.

La unidad no recibe la señal del mando a distancia.

• Programe la temperatura correctamente.

• Cierre todas las puertas y ventanas.

• Limpie o sustituya los fi ltros.

• Quite cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire.

• Compruebe si la unidad ha sido instalada en una inclinación.

• Cierre el panel delantero correctamente.

• Inserte las baterías correctamente.

• Reemplace las baterías débiles.

• Compruebe si el disyuntor está activado.

• Compruebe si los temporizadores han sido programados.

• Asegúrese de que el receptor no esté obstruido.

• Ciertas luces fl uorescentes puede interferir con el transmisor de señal. Por favor consulte a su distribuidor más cercano.

1

Pulse durante

5 segundos.

TIMER

ON

1 2

SET

3

2 Pulse hasta escuchar un pitido y, después, apunte el código del error.

3

OFF CANCEL

Pulse para abandonar la comprobación.

SET CHECK CLOCK

AC RC

RESET

• Apague la unidad y lleve el código de error al distribuidor más cercano.

• En función del error, podrá utilizar la unidad (con cuatro pitidos) con limitaciones.

19

20

DEFINITION

Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw. Gebote:

Dieses Symbol weist darauf hin, dass eine bestimmte Tätigkeit NICHT durchgeführt werden darf.

Diese Symbole weisen darauf hin, dass bestimmte Tätigkeiten durchgeführt werden MÜSSEN.

Eine unsachgemäße Bedienung infolge Missachtung der Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen und Beschädigungen führen.

Um dies zu vermeiden, sind die folgenden Hinweise unbedingt zu beachten.

Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt:

Vorsicht

Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen.

Achtung

Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu Verletzungen oder zu

Beschädigungen führen.

Fernbedienung

• Es sollten keine wiederau fl adbaren Ni-Cd-

Akkus verwendet werden.

• Kinder sollten Sie nicht mit der Fernbedienung spielen lassen, da sonst die Gefahr besteht, dass sie Batterien verschlucken könnten.

• Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die

Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird.

• Um Fehlfunktionen der

Fernbedienung zu vermeiden, sind stets zwei neue Batterien gleichen Typs einzulegen, wobei die Polarität zu beachten ist.

Innengerät

• Nehmen Sie den Ein- und

Ausbau bzw. die Neuinstallation dieses Geräts nicht selbst vor.

Eine unsachgemäße Installation kann elektrische Schläge oder

Brände verursachen oder dazu führen, dass Wasser aus dem

Gerät tropft. Bitte wenden Sie sich daher an einen Fachhändler bzw.

Fachinstallateur.

• Fassen Sie nicht in das Gerät und stecken Sie auch keine

Gegenstände hinein.

• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst.

Innengerät

• Das Gerät darf nicht an Orten installiert werden, wo brennbare oder explosive Gase entweichen können.

• Das Klimagerät darf nicht mit Wasser, Benzin,

Verdünner oder Scheuerpulver gereinigt werden.

• Das Klimagerät darf nicht zweckentfremdet werden, etwa zum Frischhalten von Lebensmitteln.

• Keine Verbrennungsgeräte in den Luftstrom des

Geräts stellen.

• Halten Sie sich nicht zu lange im kalten Luftstrom auf.

• Die Kondensatleitung muss korrekt angeschlossen sein. Bei unsachgemäß angeschlossener

Kondensatleitung kann Kondenswasser austreten.

• Lüften Sie den Raum regelmäßig.

Stromversorgung

• Schließen Sie keine anderen elektrischen Geräte zusammen mit dem Klimagerät an.

• Nehmen Sie keine Änderungen am Netzkabel vor.

• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.

• Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder feuchten Händen bedient werden.

• Verwenden Sie nur das vorgeschriebene

Netzkabel.

• Bei Beschädigung des Netzkabels muss das

Kabel durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine entsprechend autorisierte Person ausgewechselt werden, um eine Gefährdung für

Personen zu vermeiden.

• Das Klimagerät muss geerdet und sollte möglichst mit einem FI-Schutzschalter versehen werden. Ist dies nicht der Fall, könnte es unter

Umständen Stromschläge oder einen Brand verursachen.

• Bei Störungen (z. B. verbranntem Geruch) unterbrechen Sie die Spannungsversorgung und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.

Außengerät

• Fassen Sie nicht in das Gerät und stecken Sie auch keine Gegenstände hinein.

Stromversorgung

• Unterbrechen Sie die Stromversorgung, bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.

• Unterbrechen Sie die Stromversorgung, wenn das

Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.

• Dieses Klimagerät ist mit einem eigenen

Überspannungsschutz versehen. Um Ihr

Klimagerät darüber hinaus jedoch gegen häu fi ge und starke Blitzeinschläge zu schützen, sollten Sie die Stromversorgung unterbrechen. Berühren Sie das Klimagerät nicht während einem Gewitter, um die Gefahr von Stromschlägen auszuschließen.

Außengerät

• Legen Sie nichts auf das Außengerät, und steigen

Sie oder setzen Sie sich auch nicht darauf.

• Fassen Sie nicht die scharfkantigen

Aluminiumlamellen an.

• Die Kondensatleitung muss korrekt angeschlossen sein. Bei unsachgemäß angeschlossener

Kondensatleitung kann Kondenswasser austreten.

• Achten Sie nach langer Betriebsdauer darauf, dass die Montagekonsole nicht beschädigt ist.

Wir danken Ihnen für den Kauf

Ihres -Klimageräts

Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (Kinder mit eingeschlossen) bestimmt, welche eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät haben. Solche Personen müssen von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen

Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während der Gerätebedienung beaufsichtigt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden Temperaturbereichen

Temperatur (°C)

KÜHLEN

HEIZEN

Maximum

Minimum

Maximum

Minimum

* TK: Trockenkugeltemperatur

* FK: Feuchtkugeltemperatur

*TK

32

16

30

16

Innen

*FK

23

11

-

-

*TK

43

16

24

-5

Außen

*FK

26

11

18

-6

SICHERHEITSHINWEISE

20

BESTIMMUNGEN UND

VORSCHRIFTEN

21

PRODUKTÜBERSICHT UND

BEDIENUNG

22~23

PFLEGE UND REINIGUNG

24

STÖRUNGSSUCHE

25

KURZANLEITUNG

RÜCKSEITE

Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen

Gerät unterscheiden. Sie können durch künftige Verbesserungen am

Gerät ohne vorherige Ankündigung geändert werden.

UMWELTBESTIMMUNGEN

Entsorgung der Batterien

Die Batterien müssen ordnungsgemäß recycelt oder entsorgt werden.

ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN

„Vorschriften für den Endverbraucher“ von Klimageräten:

Ihr Klimagerät ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht in den allgemeinen Hausmüll gelangen sollten. Die Länder der Europäischen Union (*) verfügen über ein besonderes

Sammelsystem für diese Produkte. Versuchen Sie nicht selbst, das System zu zerlegen, da sich dies durch falsche

Behandlung von Abfallstoffen schädlich auf Ihre Gesundheit und die Umwelt auswirken könnte. Das Entfernen und

Entsorgen von Kältemittel, Öl und anderen Teilen muss durch einen quali fi zierten Installateur in Übereinstimmung mit den entsprechenden örtlichen und nationalen Vorschriften erfolgen. Klimageräte müssen in einer speziellen

Aufbereitungsanlage dem Recycling, der Wiederverwertung oder der Wiederverwendung zugeführt werden und sollten nicht in die allgemeine Abfallbeseitigung gelangen. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Installateur, Ihrem

Fachhändler oder den örtlichen Behörden. Entsprechend der nationalen Gesetzgebung kann die nicht vorschriftsmäßige

Entsorgung von Abfallprodukten unter Strafe gestellt sein.

*entsprechend der nationalen Gesetze jedes Mitgliedsstaats

Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union

Dieses Symbol gilt nur für die Europäische Union. Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, wenden Sie sich bitte an

Ihren Installateur, Ihren Fachhändler oder die örtlichen Behörden und erkundigen Sie sich nach der vorschriftsmäßigen

Entsorgungsmethode.

• Schalten Sie nicht das Gerät EIN, während Sie den Boden wachsen. Belüften Sie den Raum nach dem Wachsen sorgfältig, bevor Sie das

Gerät einschalten.

• Das Gerät darf nicht an Orten mit öl- bzw. rauchhaltiger Luft installiert werden.

21

22

Allergen-fi lter

Luftfi lter

Frontabdeckung

Luftlenklamelle

• Lamelle nicht von

Hand verstellen.

Empfänger

Maximale entfernung : 8m

Taste auto OFF/ON

• Bedienung, wenn die Fernbedienung ausgefallen oder unauf fi ndbar ist.

Tätigkeit

Einmal drücken.

Betriebsart

Automatik

Solange drücken, bis ein Piepton ertönt, dann loslassen.

Kühlbetrieb

Drücken Sie die Taste erneut, um das

Gerät auszuschalten.

ANZEIGELEISTE

(Grün) (Orange)

Anzeige auf dem Display

EIN- BZW. AUSSCHALTEN DES GERÄTS

• Es ist zu beachten, dass das Gerät nur eingeschaltet werden kann, wenn auf dem Display der

Fernbedienung OFF (AUS) angezeigt wird.

EINSTELLEN DER TEMPERATUR

• Einstellbereich : 16 ˚ C ~ 30 ˚ C.

• Ein Betreiben des Geräts bei der empfohlenen

Temperatur kann helfen, Strom zu sparen.

HEIZBETRIEB : 20°C ~ 24°C.

KÜHLBETRIEB : 26°C ~ 28°C.

ENTFEUCHTUNGSBETRIEB : 1°C bis 2°C niedriger als die Raumtemperatur.

EINSTELLEN DER BETRIEBSART

AUTOMATIKBETRIEB (AUTO)

• Das Gerät wählt die Betriebsart alle 30 Minuten in Abhängigkeit von der eingestellten Temperatur, der Außen- und der Raumlufttemperatur. Während die Betriebsart bestimmt wird, blinkt das POWER-

Symbol.

HEIZBETRIEB (HEAT)

• Es dauert etwas, bis das Gerät aufgeheizt ist.

Während dieser Zeit blinkt das POWER-Symbol.

KÜHLBETRIEB (COOL)

ENTFEUCHTUNGSBETRIEB (DRY)

• Das Innengerät läuft mit niedriger Ventilatordrehzahl, um sanft zu kühlen.

EINSTELLEN DER

VENTILATORDREHZAHL

(5 EINSTELLUNGEN)

• In der Stellung AUTO wird die Drehzahl des

Innengeräteventilators automatisch an die jeweilige

Betriebsart angepasst.

AUSRICHTEN DES

LUFTSTROMS

(5 EINSTELLUNGEN)

• Durch die richtige Lamellenposition wird die Luft gleichmäßig im Raum verteilt.

• In der Stellung AUTO schwenken die Lamellen automatisch nach rechts und links sowie auf und ab.

• Im Heizbetrieb wird die Luft eine Zeit lang horizontal ausgeblasen, danach erst wird sie nach unten geblasen. Sobald die Temperatur ansteigt, beginnen die Lamellen nach rechts und links zu schwenken.

• Ein- bzw. Ausschalten des Geräts zu einer bestimmten

Zeit.

Wählen Sie den

Einschalt-bzw. den Ausschalt-

Timer aus.

Stellen Sie die gewünschte

Uhrzeit ein.

Bestätigen Sie die Einstellung.

• Um den Ein- bzw. Ausschalt-Timer zu löschen, drücken Sie die Taste bzw. , dann die

Taste .

• Wenn der Einschalt-Timer gestellt ist, kann das

Gerät bis zu 30 Minuten vor der eingestellten Uhrzeit anlaufen, damit die gewünschte Raumtemperatur zu diesem Zeitpunkt erreicht ist.

• Die Timerfunktion richtet sich nach der in der

Fernbedienung eingestellten Uhrzeit und wird täglich ausgeführt. Zum Einstellen der Uhrzeit siehe unter

„Vorbereitung der Fernbedienung“ auf der hinteren

Umschlagseite.

• Nach einem Stromausfall oder dem Deaktivieren der

Timerfunktion kann durch Drücken der Taste die vorherige Einstellung wiederhergestellt werden.

,

Um die Helligkeit der Anzeigesymbole zu verringern oder wiederherzustellen, ist diese Taste 5 Sekunden lang zu drücken.

Um zur Temperatureinstellung zwischen

°C und °F zu wechseln, ist diese Taste ca. 10 Sekunden lang zu drücken.

Drücken Sie diese Taste etwa 5 Sekunden lang, um zwischen der 12-Stunden- und der 24-Stunden-Anzeige zu wechseln.

Drücken Sie diese Taste, um die

Fernbedienung zurückzusetzen.

Diese Taste wird im Normalbetrieb nicht benötigt.

Wenn die Temperatur im Kühlbetrieb 1°C höher oder im Heizbetrieb 2°C niedriger eingestellt wird als die gewünschte Temperatur, kann bis zu 10% Strom gespart werden.

Um den Stromverbrauch im Kühlbetrieb zu verringern, schließen Sie die Vorhänge, damit kein direktes

Sonnenlicht bzw. keine Wärme in den Raum gelangt.

23

ACHTUNG

• Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr.

• Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an,

Sie könnten sich sonst verletzen.

• Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder

Scheuerpulver.

• Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger

(pH-Wert ca. 7).

• Verwenden Sie kein Wasser, das über 40°C warm ist.

• Um eine optimale Leistung zu erzielen und die

Stromaufnahme zu verringern, sind die Filter regelmäßig zu reinigen.

• Wenden Sie sich für Wartungsinspektionen an Ihren

Fachhändler.

Zum Entfernen anheben und ziehen. Vorsichtig abwaschen und trocknen.

Saugen Sie den

Allergen-Filter ab.

• Saugen Sie die Filter bei Bedarf ab.

• Der Filter sollte etwa alle 10 Jahre ausgewechselt werden. Beschädigte Filter sind ebenfalls auszuwechseln.

Bestellnummer: CZ-SA16P

24

• Der Grobstaub fi lter ist alle zwei Wochen zu reinigen.

• Gehen Sie beim Waschen und Ausspülen der Luft fi lter vorsichtig vor, damit die Filterober fl äche nicht beschädigt wird.

• Lassen Sie den Luft fi lter im Schatten trocknen, nie in direktem Sonnenlicht oder an einem Feuer.

• Beschädigte Filter sind zu ersetzen.

KONTROLLEN NACH EINER LÄNGEREN

BETRIEBSUNTERBRECHUNG

• Überprüfen Sie, ob die Batterien der Fernbedienung ersetzt werden müssen.

• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.

• Nach einem 15-minütigen Betrieb sollte die

Temperaturdifferenz zwischen Lufteintritt und Luftaustritt folgende Werte aufweisen:

Kühlbetrieb: ≥ 8°C Heizbetrieb: ≥ 14°C

Wischen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch ab.

SCHALTEN SIE DIE STROMZUFUHR AB und RUFEN Sie unter folgenden Umständen einen autorisierten Händler:

• Ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs.

• Wasser/Fremdpartikel sind in die Fernbedienung gelangt.

• Wasser tropft aus dem Innengerät.

• Der Sicherungsautomat schaltet sich häu fi g ab.

• Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.

• Schalter oder Tasten funktionieren nicht ordnungsgemäß.

• Schalten Sie für 2 bis 3 Stunden den Heizbetrieb ein, um im Gerät verbliebene Feuchtigkeit restlos zu entfernen.

• Unterbrechen Sie die Stromversorgung.

• Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.

Aus dem Innengerät tritt Nebel aus.

Während des Betriebs ist das Geräusch fl ießenden Wassers zu hören.

Im Raum herrscht ein eigenartiger Geruch.

• Durch die Abkühlung der Raumluft kondensiert Feuchtigkeit.

• Durch das Gerät strömt Kältemittel.

Der Innengeräteventilator bleibt in der

Ventilatorautomatik gelegentlich stehen.

Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um einige Minuten.

Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus.

Das TIMER-Symbol leuchtet immer.

Das POWER-Symbol am Innengerät blinkt während des Betriebs, und der

Innengeräteventilator steht.

Der Innengeräteventilator bleibt im Heizbetrieb gelegentlich stehen.

Das POWER-Symbol blinkt, bevor das Gerät eingeschaltet wird.

Knackgeräusche während des Betriebs.

• Dieser Geruch kann von Feuchtigkeit stammen, die von Wänden,

Teppichen, Möbeln oder Kleidungsstücken an die Raumluft abgegeben wird.

• Dies dient dazu, Gerüche zu entfernen.

• Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des Geräts.

• Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.

• Die Timer-Funktion wird täglich ausgeführt.

• Das Gerät be fi ndet sich im Abtaubetrieb, das Eis im Außengerät wird geschmolzen.

• Hierdurch wird verhindert, dass kalte Luft austritt.

• Während dieser Zeit bereitet sich das Gerät für den Betrieb mit programmiertem Einschalttimer vor.

• Dehnung bzw. Kontraktion von Geräteteilen aufgrund von

Temperaturänderungen.

Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht richtig.

Das Gerät arbeitet laut.

Die Fernbedienung funktioniert nicht.

(Die Anzeige oder das Sendesignal ist schwach.)

Das Gerät funktioniert nicht.

Das Gerät empfängt kein Signal von der

Fernbedienung.

• Stellen Sie die Temperatur richtig ein.

• Achten Sie darauf, dass Fenster und Türen geschlossen sind.

• Reinigen oder ersetzen Sie die Luft fi lter.

• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.

• Überprüfen Sie, ob das Gerät schief steht.

• Schließen Sie das Frontgitter richtig.

• Legen Sie die Batterien richtig ein.

• Ersetzen Sie schwache Batterien.

• Überprüfen Sie, ob der Sicherungsautomat ausgelöst hat.

• Überprüfen Sie, ob der Timer gestellt wurde.

• Stellen Sie sicher, dass der Empfänger nicht verdeckt ist.

• Bestimmte Leuchtstoffröhren können die Signalübertragung stören.

Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Fachhändler.

1

3

CHECK-Taste 5

Sekunden lang drücken.

CHECK-Taste 5

Sekunden lang drücken, um die Störungssuche zu beenden.

TIMER

ON

1

OFF

2

SET CHECK CLOCK

SET

3

CANCEL

AC RC

RESET

• Gerät abschalten und Ihrem Fachhändler den Fehlercode mitteilen.

2 Pfeiltaste drücken, bis ein Piepton ertönt, dann den Fehlercode ablesen.

• Je nach Störung kann das Gerät eventuell eingeschränkt verwendet werden (beim Einschalten ertönen 4 Pieptöne).

25

26

DEFINIZIONE

Le istruzioni sono classi fi cate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti simboli:

Questo simbolo indica un’azione PROIBITA.

Questi simboli indicano azioni

OBBLIGATORIE.

Si prega di seguire attentamente quanto segue onde evitare lesioni personali, danni alle altre persone o danni materiali.

In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli:

Avvertenze

Questo simbolo indica un pericolo di morte o lesioni gravi.

Attenzione

Questo simbolo indica un rischio di lesioni o danni materiali.

Telecomando

• Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd).

• Non permettere a bambini piccoli di giocare con il telecomando, al fi ne di evitare che ingeriscano accidentalmente le batterie.

• Se si prevede che l’apparecchio rimarrà inutilizzata per un periodo di tempo prolungato, rimuovere le batterie.

• Usare batterie nuove dello stesso tipo secondo la polarità indicata per evitare malfunzionamenti del telecomando.

Unità Interna

• Non installare, rimuovere o reinstallare l’apparecchio da soli; un’installazione scorretta può causare perdite, folgorazioni o incendi. Per l’installazione rivolgersi ad un rivenditore autorizzato o ad un tecnico specializzato.

• Non inserire le dita o altri oggetti nell’unità.

• Non tentare di riparare l’apparecchio da soli.

Ingresso aria

Unità Interna

• Non installare l’apparecchio in un’atmosfera potenzialmente esplosiva.

• Non lavare l’unità con acqua, benzene, solventi o polveri abrasive.

• Non utilizzare per scopi diversi da quello previsto, come la conservazione di alimenti.

• Non utilizzare materiali combustibili nella direzione del fl usso d’aria.

• Non esporlo direttamente all’aria fredda per un periodo di tempo prolungato.

• Controllare che la tubazione di scarico sia collegata correttamente. In caso contrario si possono veri fi care perdite.

• Aerare regolarmente l’ambiente.

Alimentazione

• Non condividere la presa di corrente con alri apparecchi.

• Non modi fi care i cavi di alimentazione.

• Non utilizzare cavi di prolunga.

• Non utilizzare con mani bagnate.

• Utilizzare il cavo di alimentazione speci fi cato.

• Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato, rivolgersi al produttore, ad un centro di assistenza autorizzato o ad un tecnico quali fi cato onde evitare rischi.

• Questo apparecchio deve disporre di uno scarico a terra; inoltre, si consiglia vivamente di dotarlo di un interruttore differenziale (ELCB) o un dispositivo di corrente residua (RCD). Altrimenti, potrebbero veri fi carsi scosse elettriche o incendi in caso di malfunzionamento.

• In caso di emergenza o di condizioni anormali (puzza di bruciato, ecc.), spegnere l’apparecchio e contattare il rivenditore più vicino.

Ingresso aria

Ingresso aria

Uscita aria

Unità Esterna

• Non inserire le dita o altri oggetti nell’unità.

Alimentazione

• Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo o di effettuare la manutenzione.

• Spegnere l’apparecchio se si prevede che rimarrà inutilizzato per un periodo di tempo prolungato.

• Questo condizionatore d’aria dispone di un dispositivo di protezione da sovratensione incorporato. Tuttavia, per proteggere ulteriormente l’apparecchio da fulmini di particolare intensità si consiglia di disattivare l’alimentazione durante i temporali. Non toccare il condizionatore in presenza di fulmini, poiché vi è il rischio di rimanere folgorati.

Unità Esterna

• Non sedersi, camminare o sistemare oggetti sull’unita.

• Non toccare l’aletta af fi lata in alluminio.

• Controllare che la tubazione di scarico sia collegata correttamente. In caso contrario si possono veri fi care perdite.

• In seguito ad uso prolungato, controllare che il telaio di installazione non sia danneggiato.

Grazie per aver acquistato un climatizzatore

L’uso di questo apparecchio non è destinato a persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte (compresi i bambin i), o mancanza di esperienza o competenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Fare attenzione che i bambini non giochino con l’apparecchio.

Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo

Temperatura (ºC)

RAFFREDDAMENTO

RISCALDAMENTO

Massima

Minima

Massima

Minima

* DBT: Temperatura con bulbo secco

* WBT: Temperatura con bulbo bagnato

*DBT

Interna

*WBT

32

16

23

11

30

16 -

-

Esterna

*DBT *WBT

43

16

26

11

24

-5

18

-6

PRECAUZIONI PER LA

SICUREZZA

26

NORMATIVE

27

PRESENTAZIONE DEL

PRODOTTO E OPERAZIONI

28~29

PULIZIA E MANUTENZIONE

30

SOLUZIONE DEI PROBLEMI

31

GUIDA RAPIDA

COPERCHIO

POSTERIORE le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modi fi ca senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.

REQUISITI AMBIENTALI

Smaltimento della batteria

Le batterie devono essere riciclate o smaltite adeguatamente.

SMALTIMENTO DELLE BATTERIE SCARICHE

“Instruzioni per i consumatori” dei condizionatori d’aria:

Il condizionatore d’aria è contrassegnato con il presente simbolo. Ciò indica che non è possibile smaltire i prodotti elettrici ed elettronici insieme ai ri fi uti domestici. Le nazioni della Comunità Europea (*) dovrebbero disporre di un sistema di raccolta adeguato per tali prodotti. Non smantellare l’apparecchio da soli poiché un incorretto smaltimento dei ri fi uti potrebbe provocare dei danni alla propria salute ed all’ambiente. Lo smantellamento e lo smaltimento di refrigerante, olio ed altre parti deve venire eseguito da un installatore quali fi cato in conformità con le norme locali e nazionali. I condizionatori d’aria devono essere trattati con un sistema specializzato per il riutilizzo, il riciclaggio ed il recupero e non devono venire smaltiti in un inceneritore. Per ulteriori informazioni, si prega di contattare l’installatore, il rivenditore o l’autorità locale. Si applicheranno delle multe qualora i prodotti vengano smaltiti in maniera non corretta, in conformità con la legislazione nazionale.

*soggetto alle leggi nazionali di ciascuno stato membro

Informazioni sullo smaltimento nelle nazioni non aderenti all’Unione Europea

Il presente simbolo è valido solo all’interno dell’Unione Europea. Se si desidera smaltire il presente prodotto, si prega di contattare il proprio installatore, il rivenditore o l’autorità locale e di richiedere il metodo corretto di smaltimento.

• Non ACCENDERE l’unità dopo aver passato la cera sul pavimento. Arieggiare adeguatamente la camera prima di utilizzare l’unità.

• Non installare l’unità in zone unte e fumose.

27

28

Filtro dell’aria

Pannello Anteriore

Filtro super alleru-buster

Aletta di direzione del fl usso d’aria

• Non regolare manualmente.

Ricevitore

Distanza massima: 8m

Tasto auto OFF/ON

• Da utilizzare quando il telecomando è fuori posto o presenta anomalie.

Azione

Premere una volta.

Modalità

Automatico

Premere fi nché non si sente un “beep”, quindi rilasciare.

Raffreddamento

Premere il tasto per spegnere.

INDICATORE

(Verde) (Arancione)

Display telecomando

PER ACCENDERE O SPEGNERE L’UNITÀ

• Si prega di notare l’indicazione di spegnimento (OFF) sul display del telecomando per evitare l’avvio / arresto accidentale dell’unità.

PER IMPOSTARE LA TEMPERATURA

• Gamma di selezione: 16 ˚ C ~ 30 ˚ C.

• L’utilizzo dell’unità entro la temperatura consigliata può determinare dei risparmi di energia.

MODALITÀ RISCALDAMENTO : 20°C ~ 24°C.

MODALITÀ RAFFREDDAMENTO : 26°C ~ 28°C.

MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE : 1°C ~ 2°C in meno della temperatura ambiente.

PER SELEZIONARE LA MODALITÀ

OPERATIVA

MODALITÀ AUTO - Per la propria comodità

• L’unità seleziona la modalità operativa ogni 30 minuti in base all’impostazione e alla temperatura esterna e dell’ambiente. Durante le seleziona l’indicatore di alimentazione lampeggia.

MODALITÀ RISCALDAMENTO - Per godere dell’aria calda

• Occorre qualche istante perché l’apparecchio si riscaldi. Durante questa operazione, l’indicatore

POWER lampeggia.

MODALITÀ RAFFREDDAMENTO - Per godere dell’aria fresca

MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE - Per deumidifi care l’ambiente

• La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al fi ne di eseguire l’operazione di raffreddamento in maniera molto delicata.

SELEZIONE DELLA VELOCITÀ VENTOLA

(5 OPZIONI)

• Per la modalità automatica, la velocità della ventola interna viene regolata automaticamente in base alla modalità operativa.

REGOLAZIONE DELLA

DIREZIONE DEL

FLUSSO DELL’ARIA

(5 OPZIONI)

• Mantenere l’ambiente ventilato.

• Se si imposta la modalità automatica, le alette oscillano a sinistra/destra e su/giù automaticamente.

• In modalità riscaldamento, l’aria sof fi a orizzontalmente per un istante, quindi inizia a sof fi are verso il basso e le alette del fl usso d’aria iniziano ad oscillare a sinistra/destra una volta aumentata la temperatura.

• Per accendere o spegnere l’unità a un’ora prestabilita.

Selezionare l’accensione

(ON) o lo spegnimento

(OFF) del timer.

Impostare l’orario.

Confermare.

• Per cancellare l’accensione (ON) e lo spegnimento

(OFF) del timer, premere o , quindi premere .

• Quando si imposta il Timer ON (accensione), l’unità potrebbe iniziare a funzionare prima dell’orario impostato ( fi no a 30 minuti prima), al fi ne di raggiungere in tempo la temperatura desiderata.

• Il funzionamento del timer si basa sull’orario impostato sul telecomando e si ripete quotidianamente una volta impostato. Per l’impostazione dell’orario, consultare

Preparazione del telecomando nel coperchio posteriore.

• Se il timer viene annullato manualmente o si veri fi ca un’interruzione di alimentazione, è possibile ripristinare le impostazioni precedenti (quando ritorna la corrente) premendo .

,

Tenere premuto per 5 secondi per oscurare o ripristinare la luminosità dell’indicatore dell’unità.

Tenere premuto per circa 10 secondi per mostrare l’impostazione della temperatura in °C o °F.

Tenere premuto per circa 5 secondi per impostare l’indicazione oraria su 12

(am/pm) o 24 ore.

Premere per ripristinare l’impostazione prede fi nita del telecomando.

Da non utilizzare in operazioni normali.

Impostando una temperatura superiore di 1°C rispetto alla temperatura desiderata in modalità raffreddamento o inferiore di 2°C in modalità riscaldamento, si ottiene un risparmio energetico pari al 10%.

Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in modalità di raffreddamento, utilizzare delle tende per impedire l’ingresso di calore e della luce solare.

29

ATTENZIONE

• Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo.

• Non toccare l’aletta in alluminio, le parti affi liate potrebbero causare lesioni.

• Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o polveri abrasive.

• Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa ( pH7).

• Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.

• Pulire il fi ltro con regolarità per ottenere prestazioni ottimali e per ridurre i consumi.

• Consultare il rivenditore per una ispezione stagionale.

Sollevare e tirare per rimuovere. Lavare delicatamente ed asciugare.

Pulire il fi ltro Super Alleru-

Buster con un aspirapolvere.

• Pulire il fi ltro con l’aspirapolvere, se necessario.

• Sostituire il fi ltro ogni 10 anni o sostituire i fi ltri danneggiati.

Codice: CZ-SA16P

• Ogni due settimane è necessario pulire i fi ltri dell’aria.

• Lavare/risciacquare delicatamente i fi ltri con acqua al fi ne di evitare danni alla loro super fi cie.

• Asciugare accuratamente i fi ltri all’ombra, lontano da fi amme o dalla luce diretta del sole.

• Sostituire i fi ltri danneggiati.

Asciugare l’apparecchio con un panno morbido e asciutto.

30

DI INATTIVITÀ PROLUNGATO

• Controllo delle batterie del telecomando.

• Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.

• Dopo 15 dall’avvio, è normale che vi sia la differenza di temperatura seguente tra le bocchette di ingresso e quelle di uscita dell’aria:

Raffreddamento: ≥ 8°C Riscaldamento: ≥ 14°C

• Attivare la modalità di riscaldamento per 2~3 ore, per eliminare completamente l’umidità rimasta nei componenti interni.

• Spegnere l’apparecchio.

• Togliere le batterie dal telecomando.

Se si veri fi ca una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’interruttore generale e chiamare il rivenditore autorizzato:

• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.

• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando.

• L’unità interna perde acqua.

• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.

• Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo.

• Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.

Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia.

Rumore di acqua durante il funzionamento.

L’ambiente ha un odore particolare.

La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la modalità di regolazione automatica della velocità della ventola.

L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio.

Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore.

L’indicatore Timer rimane sempre acceso.

Durante il funzionamento, l’indicatore POWER lampeggia e la ventola interna si arresta.

La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la modalità riscaldamento.

L’indicatore POWER lampeggia prima che l’unità si accenda.

Rumori di urti durante il funzionamento.

• Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.

• Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.

• Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri, ai tappeti, dai mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.

• Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.

• Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.

• Condensa o evaporazione nei condotti.

• L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta impostata.

• L’apparecchio si trova in modalità refrigeramento ed il ghiaccio sciolto viene drenato dall’unità interna.

• Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento non intenzionale.

• Si tratta di un passo preliminare in vista del funzionamento quando si imposta il timer di accensione.

• I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/contrazione dell’unità.

La modalità di riscaldamento/raffreddamento non funziona in maniera ef fi ciente.

Rumore durante il funzionamento.

• Impostare la temperatura corretta.

• Chiudere tutte le porte e fi nestre.

• Pulire o sostituire i fi ltri.

• Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.

• Veri fi care che l’unità sia stata installata in maniera inclinata.

• Chiudere correttamente il pannello anteriore.

Il telecomando non funziona.

(Il display è oscurato oppure il segnale di trasmissione è debole.)

L’apparecchio non funziona.

• Inserire le batterie in maniera corretta.

• Sostituire le batterie quasi scariche.

• Veri fi care se è si è attivato l’interruttore di circuito.

• Veri fi care se sono stati impostati i timer.

L’unità non riceve il segnale dal telecomando.

• Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.

• Alcune luci fl uorescenti potrebbero interferire con il trasmettitore di segnale. Consultare il proprio rivenditore più vicino.

1 Premere per

5 secondi.

TIMER

ON

1 2

SET

3

2 Premere fi nché non si sente un “beep”, quindi annotare il codice di errore.

3

OFF CANCEL

Premere per uscire dal controllo.

SET CHECK CLOCK

AC RC

RESET

• Spegnere l’apparecchio e comunicarlo al proprio rivenditore.

• L’apparecchio portebbe funzionare in modo limito a seconda dell’errore trovato

(con 4 “beep”).

31

32

DEFINITIE

De op te volgen instructies worden aangeduid met de volgende symbolen:

Dit symbool verwijst naar een handeling die VERBODEN is.

Deze symbolen verwijzen naar handelingen die VERPLICHT zijn.

Om persoonlijk letsel, letsel aan anderen en schade aan eigendommen te voorkomen, dient u de volgende instructies op te volgen.

Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassi fi ceerd zoals hieronder is aangegeven:

Waarschuwing

Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor de dood of ernstig letsel.

Opgepast

Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor letsel of schade aan eigendommen.

Afstandsbediening

• Gebruik geen oplaadbare

(Ni-Cd) batterijen.

• Laat peuters en jonge kinderen niet met de afstandsbediening spelen om te voorkomen dat zij de batterijen per ongeluk doorslikken.

• Verwijder de batterijen indien het apparaat gedurende lange tijd niet zal worden gebruikt.

• Plaats nieuwe batterijen van hetzelfde type met de aangegeven polariteit. Zo voorkomt u defecten aan de afstandsbediening.

Binneneenheid

• U dient de eenheid niet zelf te installeren, te verwijderen en opnieuw te installeren.

Onjuiste installatie kan leiden tot lekkage, een elektrische schok of brand. Neem contact op met een erkende dealer of specialist voor de installatiewerkzaamheden.

• Steek niet uw vingers of vreemde voorwerpen in het apparaat.

• Probeer de eenheid niet zelf te repareren.

Binneneenheid

• Plaats de eenheid niet in een omgeving waarin mogelijk een gevaar voor explosie bestaat.

• Reinig de eenheid niet met water, benzeen, verdunner of schuurpoeder.

• Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden, zoals voor het conserveren van voedsel.

• Gebruik in de buurt van de luchtuitlaat geen apparatuur die werkt met brandstoffen.

• Stel het apparaat niet voor lange tijd direct bloot aan koude lucht.

• Zorg ervoor dat de afvoerleiding correct is aangesloten. Als dit niet het geval is, kan er lekkage ontstaan.

• Ventileer de kamer regelmatig.

Stroom Toevoer

• Sluit geen andere apparaten aan op hetzelfde stopcontact.

• Breng geen wijzigingen aan aan het netsnoer.

• Gebruik geen verlengsnoer.

• Bedien het apparaat niet met natte handen.

• Gebruik het voorgeschreven netsnoer.

• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een servicevertegenwoordiger van de fabrikant of een gelijkwaardig gekwali fi ceerd persoon om een mogelijk gevaar te voorkomen.

• Deze apparatuur moet geaard worden en het is strengstens aanbevolen een aardlekschakelaar (ELCB) of een differentieelschakelaar (RCD) te installeren.

Anders kan, bij functionele storingen, een elektrische schok of brand veroorzaakt worden.

• Schakel in noodgevallen of abnormale omstandigheden (brandgeur, enz.) de stroomtoevoer uit en vraag uw dichtsbijzijnde handelaar om advies.

Buiteneenheid

• Steek niet uw vingers of vreemde voorwerpen in het apparaat.

Luchtuitlaat

Stroom Toevoer

• Schakel de voeding uit voordat u het apparaat reinigt of er onderhoud aan pleegt.

• Schakel de voeding uit als het apparaat voor lange tijd niet zal worden gebruikt.

• Deze airconditioner is uitgerust met een ingebouwd apparaat voor bescherming tegen hoge stroomtoevoer. Om uw airconditioner verder te beschermen tegen beschadiging door buitengewoon sterke bliksemactiviteit, kunt u deze loskoppelen van de stroombron. Raak de airconditioner niet aan tijdens bliksem, het kan dan een elektrische schok geven.

Buiteneenheid

• Ga niet op het apparaat zitten of staan en zet niets er bovenop.

• De scherpe aluminium vin niet aanraken.

• Zorg ervoor dat de afvoerleiding correct is aangesloten. Als dit niet het geval is, kan er lekkage ontstaan.

• Controleer na een lange gebruiksperiode het installatierek op beschadiging.

Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of zonder ervaring of kennis, tenzij onder toezicht van of na instructie door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Pas op, dat kinderen niet met het apparaat spelen.

Hartelijk dank voor de aanschaf van de airconditioner

-

Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik

Temperatuur (°C)

KOELEN

VERWARMEN

Maximum

Minimum

Maximum

Minimum

* DBT: Droge bolttemperatuur

* WBT: Natte bolttemperatuur

*DBT

Binnen

*WBT

32

16

23

11

30

16 -

-

*DBT

Buiten

*WBT

43

16

26

11

24

-5

18

-6

VEILIGHEIDSMAATREGELEN

32

INFORMATIE OVER

WETGEVING

33

PRODUCTOVERZICHT &

BEDIENING

34~35

ONDERHOUD & REINIGING

36

PROBLEMEN OPLOSSEN

37

SNELLE GIDS

ACHTERKLEP

De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het apparaat. Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.

MILIEUVEREISTEN

Batterijen afdanken

NL

Batterij niet weggooien, maar inleveren als KCA.

AFDANKEN NA EINDE LEVENSDUUR

Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren).

Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictof

fi ce.nl of www.stibat.nl.

Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie

Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie.

Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie

Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.

• Schakel het apparaat niet in wanneer u net de vloer geboend hebt. Lucht de kamer na het boenen eerst goed, alvorens het apparaat te gebruiken.

• Installeer het apparaat niet op plaatsen met olieachtige dampen of rook.

33

34

Luchtfi lter

Super alleru-buster fi lter

Voorpaneel

Jaloezie voor richting luchtstroom

• Niet handmatig regelen.

Ontvanger

Maximale afstand: 8m

Knop auto OFF/ON

• Wordt gebruikt, wanneer u de afstandsbediening niet bij de hand hebt of bij storingen.

Actie

Druk 1 maal op de knop.

Stand

Automatisch

Houd de knop ingedrukt totdat u een pieptoon hoort en laat de knop vervolgens los.

Bij koelen

Druk op de toets, om uit te schakelen.

INDICATOR

(Groen) (Oranje)

Display van de afstandsbediening

HET TOESTEL AAN- OF UITSCHAKELEN

• Let s.v.p. goed op de OFF-indicatie op de afstandsbediening, om te vermijden, dat het apparaat ongewild start / stopt.

DE TEMPERATUUR INSTELLEN

• Instellingsbereik: 16°C ~ 30°C.

• De unit laten werken binnen de aangeraden temperatuur kan leiden tot energiebesparing.

VERWARMINGSMODUS : 20°C ~ 24°C.

KOELINGSMODUS : 26°C ~ 28°C.

DROOGMODUS : 1°C ~ 2°C onder kamertemperatuur.

DE BEDRIJFSMODUS KIEZEN

AUTO MODUS - Voor uw gemak

• Het apparaat kiest elke 30 minuten een bedrijfsmodus, in overeenstemming met de ingestelde temperatuur, de buiten- en de binnentemperatuur. Tijdens werkingsmodus fl ikkert het werkingssignaal.

VERWARMINGSMODUS - Genieten van warme lucht

• Het apparaat heeft enige tijd nodig om op te warmen.

Tijdens dit proces knippert het stroomlampje.

KOELINGSMODUS - Genieten van koude lucht

DROOGMODUS - Drogen van de omgeving

• Het apparaat werkt bij lage ventilatorsnelheid om zo voor een aangename koeling te zorgen.

VENTILATIESNELHEID SELECTEREN (5

OPTIES)

• Op AUTO wordt de snelheid van de binnenventilator automatisch aangepast, in overeenstemming met de bedrijfsmodus.

RICHTING VAN DE

LUCHTSTROOM

AANPASSEN (5 OPTIES)

• Hiermee houdt u de kamer geventileerd.

• Indien AUTO ingesteld is, zwaaien de jaloezieën automatisch naar links/naar rechts en omhoog/ omlaag.

• In de verwarmingsmodus blaast de lucht een poosje horizontaal en begint daarna omlaag te blazen, en, zodra de temperatuur stijgt, beginnen de luchtstroomjaloezieën naar links/naar rechts te zwaaien.

• Om het apparaat op de geprogrammeerde tijd IN of UIT te schakelen.

Stel de timer in op ON of OFF.

Stel de tijd in.

Bevestig.

• Om de ON- of OFF-instelling van de timer te annuleren, drukt u op of en vervolgens op

.

• Wanneer de ON-timer ingeschakeld is, start het apparaat eventueel (tot 30 minuten) vóór het eigenlijke geprogrammeerde tijdpunt, om op tijd de gewenste temperatuur te bereiken.

• De timer-functie baseert op de, op de afstandsbediening ingestelde, uurtijd en wordt, eenmaal geprogrammeerd, dagelijks herhaald.

Voor het instellen van de uurtijd verwijzen wij naar

Voorbereiding Afstandsbediening op de achterkant hiervan.

• Indien de timer handmatig geannuleerd wordt of na een stroomuitval, kunt u de vorige programmering herstellen (zodra weer stroom voorhanden is), door op

te drukken.

,

Houd deze toets 5 minuten ingedrukt, om de helderheid van de indicator van het apparaat te dimmen of te terug te zetten.

Houd deze toets ongeveer 10 seconden ingedrukt, om de ingestelde temperatuur in °C of °F te tonen.

Houd deze toets ongeveer 5 seconden ingedrukt, om te tijdindicatie in 12-uur of in 24-uur te tonen.

Druk op deze toets, om de standaardinstelling van de afstandsbediening terug te zetten.

Deze toets wordt in normaalbedrijf niet gebruikt.

Zet de temperatuur, in de koelmodus, 1°C hoger of, in de verwarmingsmodus, 2°C lager dan de gewenste temperatuur, om 10% energie te sparen.

Gebruik gordijnen om zonlicht en warmte van buiten te weren, om, tijdens de koeling, het energieverbruik te reduceren.

35

OPGEPAST

• Schakel de voeding uit voordat u het apparaat reinigt.

• Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe deel kan letsel veroorzaken.

• Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.

• Gebruik alleen zeep ( pH7) of milde reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik.

• Gebruik geen water dat warmer is dan 40°C.

• Voor de beste prestaties en maximale energiebesparing reinigt u het fi lter regelmatig.

• Neem contact op met de dichtstbijzijnde dealer voor seizoeninspecties.

Omhoog tillen en trekken om te verwijderen.

Voorzichtig wassen en drogen.

Stofzuig het super alleru-buster fi lter.

• Stofzuig het fi lter zo vaak als nodig is.

• Vervang het fi lter na elke 10 jaar en vervang beschadigde fi lters.

Onderdeel nr: CZ-SA16P

• De lucht fi lters moeten elke twee weken worden gereinigd.

• Was/spoel de fi lters voorzichtig met water om schade aan het oppervlakte van de fi lters te voorkomen.

• Droog de fi lters goed in de schaduw, uit de buurt van vuur of direct zonlicht.

• Vervang beschadigde fi lters.

Veeg de eenheid zachtjes af met een zachte, droge doek.

36

VOOR SEIZOENSINSPECTIE, NADAT HET APPARAAT

LANG NIET IN GEBRUIK WAS

• Controleer de batterijen van de afstandsbediening.

• Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op obstructies.

• Het is normaal dat na 15 minuten gebruikstijd het temperatuurverschil tussen de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen als volgt is:

Bij koelen: ≥ 8°C Bij verwarmen: ≥ 14°C

• Activeer de verwarmingsmodus gedurende 2~3 uur, om de vochtigheid, die achtergebleven is in de binnendelen, volkomen te verwijderen.

• Schakel de voeding uit.

• Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.

OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP

MOET INROEPEN

SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en

RAADPLEEG een erkend verdeler onder de volgende omstandigheden:

• Een abnormaal lawaai tijdens de werking.

• Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening binnengedrongen.

• Er lekt water uit de binneneenheid.

• De zekering springt regelmatig uit.

• De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.

• De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort.

Er komt damp uit de binneneenheid.

Tijdens werking klinkt er geluid van stromend water.

De ruimte heeft een vreemde geur.

• Condensatie door koelproces.

• Stromend koelmiddel in het apparaat.

De binnenventilator stopt af en toe wanneer de ventilatorsnelheid is ingesteld op automatisch.

Het apparaat begint pas na enkele minuten vertraging nadat het opnieuw is opgestart.

Er komt water/stoom uit de buiteneenheid.

Timerindicator is altijd aan.

AAN/UIT-indicator knippert tijdens werking en de ventilator van de binneneenheid is gestopt.

De binnenventilator stopt af en toe tijdens verwarmen.

De AAN/UIT-indicator knippert voordat de eenheid wordt ingeschakeld.

Krakend geluid tijdens bedrijf.

• Dit is mogelijk een geur van vochtigheid die afkomstig is van de muur, het tapijt, meubels of kleding.

• Zo verdrijft u de omgevingsgeuren.

• De vertraging dient ter bescherming van de compressor van de eenheid.

• In de leidingen vindt condensatie of verdamping plaats.

• Nadat de timer is ingesteld, worden de instellingen dagelijks uitgevoerd.

• De eenheid staat in de ontdooiingstand en het gesmolten ijs wordt via de buiteneenheid afgevoerd.

• Onbedoeld koelen voorkomen.

• Dit is een initiële stap tijdens de voorbereiding voor werking wanneer de

ON timer is ingeschakeld.

• Temperatuurveranderingen veroorzaken expansie of contractie van het apparaat.

Verwarmings-/Koelingswerking werkt niet ef fi cient.

Luidruchtig tijdens werking.

Afstandsbediening werkt niet.

(De display is gedimd of het transmissiesignaal is zwak.)

Het apparaat werkt niet.

Het apparaat ontvangt geen signaal van de afstandsbediening.

• Stel de temperatuur correct in.

• Sluit alle deuren en ramen.

• Maak de fi lters schoon of vervang ze.

• Verwijder elke obstructie bij de lucht in- en uitlaatopingen.

• Controleer of de unit is geinstalleerd op een helling.

• Sluit het voorpaneel correct.

• Plaats de batterijen correct.

• Vervang zwakke batterijen.

• Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is.

• Controleer of de timers zijn ingesteld.

• Controller, of de ontvanger niet geblokkeerd wordt.

• Het een en ander fl uorescerend licht kan eventueel de signaalzender storen. Vraag uw dichtstbijzijnde handelaar om raad.

3

1 Houd de knop

5 seconden ingedrukt.

Druk op de knop om de controle te stoppen.

TIMER

ON

1

OFF

2

SET CHECK CLOCK

AC

SET

3

CANCEL

RC

RESET

2 Houd de knop ingedrukt totdat u een pieptoon hoort en noteer de foutcode.

• Schakel het apparaat uit en geef de foutcode door aan de dichtstbijzijnde dealer.

• Het apparaat kan mogelijk beperkt worden gebruikt (bij

4 pieptonen), afhankelijk van de fout.

37

38

DEFINIÇÃO

As instruções a seguir são classi fi cadas com os seguintes símbolos:

Este símbolo indica uma acção

PROIBIDA.

Estes símbolos indicam acções

OBRIGATÓRIAS.

Para evitar ferimentos pessoais, ferimentos noutros utilizadores ou não dani fi car outros bens, cumpra as instruções indicadas abaixo.

A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode resultar em ferimentos ou danos cuja gravidade é classi fi cada da seguinte forma:

Aviso

Este símbolo indica perigo de morte ou ferimento grave.

Cuidado

Este símbolo indica perigo de ferimento ou danos de bens.

Controlo Remoto

• Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd).

• Não deixe as crianças brincar com o controlo remoto para impedir que engulam acidentalmente as pilhas.

• Remova as pilhas da unidade se não a pretender utilizar durante um período de tempo prolongado.

• Introduza pilhas novas do mesmo tipo seguindo as indicações de polaridade indicadas para evitar a avaria do controlo remoto.

Unidade Interior

• Não instale, remova nem reinstale a unidade. Uma instalação incorrecta pode causar fugas, choque eléctrico ou incêndio.

Consulte um revendedor autorizado ou um técnico especializado para efectuar a instalação.

• Não introduza os seus dedos ou quaisquer outros objectos dentro da unidade.

• Não tente reparar a unidade.

Entrada de ar

Unidade Interior

• Não instale a unidade num ambiente com risco elevado de explosão.

• Não lave a unidade com água, benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.

• Não utilize a unidade para outros fi ns, como, por exemplo, a conservação de alimentos.

• Não coloque qualquer equipamento de combustão em frente da saída de ar.

• Não se exponha directamente ao ar frio durante um período de tempo prolongado.

• Certi fi que-se de que o tubo de drenagem foi ligado correctamente. Caso contrário, podem surgir fugas.

• Areje regularmente a sala.

Fonte de alimentação

• Não partilhe a tomada eléctrica com outro equipamento.

• Não modi fi que os cabos de alimentação.

• Não utilize extensões eléctricas.

• Não utilize com mãos molhadas.

• Utilize o cabo de alimentação especi fi cado.

• Se o cabo de alimentação estiver dani fi cado, terá de ser substituído pelo fabricante, agente de assistência ou técnico quali fi cado para evitar situações de perigo.

• Este equipamento deve ter ligação terra e é recomendado que seja instalado com

Disjuntor de Fuga à Terra (ELCB) ou

Dispositivo de Corrente Residual (RCD).

De outra forma, pode provocar choque eléctrico ou incêndio em caso de avaria.

• Em caso de emergência ou condições anormais (cheiro a queimado, etc.), retire a fi cha da tomada eléctrica e consulte o seu fornecedor mais próximo.

Entrada de ar

Entrada de ar

Saída de ar

Unidade Exterior

• Não introduza os seus dedos ou quaisquer outros objectos dentro da unidade.

Fonte de alimentação

• Desligue a unidade antes de efectuar a limpeza ou a reparação.

• Desligue a unidade se não pretender utilizá-la durante um período de tempo prolongado.

• Este ar condicionado está equipado com um dispositivo protector de sobretensão integrado. No entanto, de maneira a proteger o ar condicionado de trovoadas anormalmente fortes, deverá desligá-lo da alimentação. Não toque no ar condicionado durante as trovoadas, pois pode originar um choque eléctrico.

Unidade Exterior

• Não se sente, pise ou coloque nada sobre a unidade.

• Não toque nas alhetas a fi adas de alumínio.

• Certi fi que-se de que o tubo de drenagem foi ligado correctamente. Caso contrário, podem surgir fugas.

• Após períodos de utilização prolongados, certi fi que-se de que o suporte de instalação não está dani fi cado.

Obrigado por adquirir o Ar

Condicionado da

Este dispositivo não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de experiência e conhecimento, excepto se tiverem supervisão ou instrução relacionadas com o uso do dispositivo por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o dispositivo.

Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura

Temperatura (°C)

ARREFECIMENTO

AQUECIMENTO

Máximo

Mínimo

Máximo

Mínimo

* DBT: Temperatura de bolbo Seco

* WBT: Temperatura de bolbo Húmido

*DBT

Interior

*WBT

32

16

23

11

30

16 -

-

Exterior

*DBT *WBT

43

16

26

11

24

-5

18

-6

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

38

INFORMAÇÕES

REGULAMENTARES

39

VISTA GERAL DO PRODUTO E

OPERAÇÕES

40~41

MANUTENÇÃO E LIMPEZA

42

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

43

GUIA RÁPIDO

TAMPA TRASEIRA

As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real. Estão sujeitas a alteração sem aviso prévio para fi ns de melhoramento futuro.

REQUISITOS AMBIENTAIS

Eliminação das pilhas

As pilhas devem ser recicladas ou eliminadas adequadamente.

ELIMINAÇÃO NO FIM DO PERÍODO DE VIDA ÚTIL

“Instruções para o utilizador fi nal” do ar condicionado:

Este ar condicionado contém a marca acima que indica que um equipamento eléctrico não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico comum. Os países da Comunidade Europeia (*) devem dispor de um sistema de recolha dedicado para estes produtos. Não tente desmontar o sistema pois tal pode prejudicar a sua saúde e o ambiente devido ao manuseamento incorrecto dos resíduos. A desmontagem e a eliminação do líquido de refrigeração, do óleo e de outras peças devem ser efectuadas por um técnico de instalação quali fi cado de acordo com os regulamentos locais e nacionais relevantes. O ar condicionado deve ser processado numa instalação de processamento especializada para fi ns de reutilização, reciclagem e recuperação, não devendo ser eliminado no sistema municipal de processamento de resíduos. Contacte o técnico de instalação, o revendedor ou a autoridade local para obter mais informações. Nos termos da legislação nacional, podem também ser aplicadas sanções decorrentes da eliminação incorrecta de resíduos.

*nos termos da lei nacional de cada Estado-membro

Informações de eliminação para outros países fora da União Europeia

Estes símbolos só são válidos na União Europeia. Se pretender eliminar este produto, contacte o técnico de instalação, o revendedor ou a autoridade local e solicite informações sobre o método correcto de eliminação.

• Não LIGUE a unidade quando encerar o pavimento. Depois de encerar o pavimento, deve deixar a sala arejar devidamente antes de ligar a unidade.

• Não instalar a unidade em áreas com óleos e fumos.

39

40

Filtro do ar

Filtro super alleru-buster

Painel frontal

Placa de direcção do fl uxo de ar

• Não ajuste com a mão.

Receptor

Distância máxima: 8m

Botão auto OFF/ON

• Utilizado quando o controlo remoto está mal colocado ou avariado.

Acção

Prima uma vez.

Modo

Automático

Prima sem soltar até ouvir um sinal sonoro e, em seguida, liberte.

Prima o botão para desligar.

Arrefecimento

INDICADOR

(Verde) (Laranja)

Visor do Controlo Remoto

PARA LIGAR OU DESLIGAR (ON/OFF) A

UNIDADE

• Por favor tenha atenção à indicação de desligado

(OFF) no visor do controlo remoto, para evitar que a unidade inicie / pare inapropriadamente.

PARA CONFIGURAR A TEMPERATURA

• Alcance de selecção: 16°C ~ 30°C.

• Funcionar com a unidade dentro da temperatura recomendada poderá poupar energia.

MODO DE AQUECIMENTO : 20°C ~ 24°C.

MODO DE ARREFECIMENTO : 26°C ~ 28°C.

MODO SECO : 1°C ~ 2°C abaixo da temperatura ambiente.

PARA SELECCIONAR O MODO DE

OPERAÇÃO

MODO AUTOMÁTICO - Para sua conveniência

• A unidade selecciona o modo de operação a cada 30 minutos de acordo com a temperatura con fi gurada, exterior e temperatura ambiente. Durante a selecção do modo de funcionamento o indicador de potência pisca.

MODO DE AQUECIMENTO - Para desfrutar de ar quente

• A unidade demora um pouco a aquecer. O indicador de energia pisca durante esta operação.

MODO DE ARREFECIMENTO - Para desfrutar de ar fresco

MODO SECO - Para desumidifi car o ambiente

• A unidade opera a uma velocidade baixa da ventoinha para dar uma refrigeração suave.

PARA SELECCIONAR A VELOCIDADE DO

VENTILADOR

(5 OPÇÕES)

• Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior é ajustada automaticamente de acordo com o modo de operação.

PARA AJUSTAR A

DIRECÇÃO DO FLUXO

DE AR

(5 OPÇÕES)

• Mantém a ventilação da sala.

• Se for seleccionado AUTO, os difusores balançam para esquerda/direita e para cima/para baixo automaticamente.

• No modo calor, o ar é ejectado horizontalmente durante algum tempo, depois começa a ser ejectado para baixo e os difusores do fl uxo de ar começam a balançar para a esquerda/direita após a temperatura subir.

• Para LIGAR (ON) ou DESLIGAR (OFF) a unidade num tempo prede fi nido.

Seleccione a função ON ou OFF do temporizador.

Confi gure a hora.

Confi rme.

• Para cancelar a função ON ou OFF do temporizador, prima ou e, em seguida, prima .

• Quando con fi gurar o Temporizador LIGADO (ON), a unidade pode começar mais cedo (até 30 minutos) antes da hora con fi gurada de maneira a alcançar a temperatura desejada a tempo.

• A operação do temporizador é baseada na con fi guração do relógio no controlo remoto e repete diariamente uma vez con fi gurada. Para con fi gurar o relógio, por favor consulte Preparação do Controlo Remoto na contracapa.

• Se o temporizador for cancelado manualmente ou devido a uma falha de corrente, pode restabelecer a con fi guração anterior (após restabelecer a energia) premindo .

,

Prima e segure durante 5 segundos para escurecer ou restaurar a luminosidade do indicador da unidade.

Prima e segure durante aproximadamente

10 segundos para mostrar a temperatura em ºC ou ºF.

Prima e segure durante aproximadamente

5 segundos para mostrar a indicação da hora em 12 horas (am/pm) ou 24 horas.

Prima para restabelecer as con padrão do controlo remoto.

fi gurações

Não utilizado em operações normais.

De fi na a temperatura para 1ºC acima no modo frio ou

2ºC abaixo no modo calor da temperatura desejada para conseguir 10% de poupança de energia.

Utilize cortinas para evitar a luz solar e o calor exterior, para reduzir o consumo de energia durante o modo frio.

41

CUIDADO

• Desligue a unidade antes de efectuar a limpeza.

• Não toque nas alhetas de alumínio, a parte afi ada pode causar ferimentos.

• Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.

• Utilize apenas sabões ( pH7) ou detergente de uso doméstico neutro.

• Não utilize água com uma temperatura superior a 40°C.

• Limpe regularmente o fi ltro para obter o melhor desempenho possível e reduzir o consumo de energia.

• Contacte o revendedor local para efectuar a inspecção sazonal.

Levante e puxe para remover. Lave e seque.

Aspire o fi ltro super alleru-buster.

• Aspire o fi ltro sempre que necessário.

• Substitua o fi ltro a cada 10 anos ou substitua os fi ltros dani fi cados.

N.º de peça: CZ-SA16P

• Os fi ltros de ar têm de ser limpos quinzenalmente.

• Lave/passe os fi ltros suavemente por água para evitar a ocorrência de danos na superfície do fi ltro.

• Seque os fi ltros cuidadosamente à sombra, longe de chamas acesas ou da luz solar directa.

• Substitua os fi ltros dani fi cados.

Limpe cuidadosamente a unidade com um pano macio e seco.

42

PARA UMA INSPECÇÃO SAZONAL APÓS NÃO UTILIZAÇÃO

PROLONGADA

• Veri fi que as pilhas do controlo remoto.

• Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.

• Após 15 minutos de funcionamento, é normal que a seguinte diferença de temperatura se veri fi que entre os orifícios de entrada e saída:

Arrefecimento: 8°C Aquecimento: ≥ 14°C

PARA PREPARAR A UNIDADE PARA UM PERÍODO DE

INACTIVIDADE PROLONGADO

• Active o modo de Aquecimento durante 2~3 horas para remover cuidadosamente qualquer humidade que tenha fi cado nas peças internas.

• Desligue a unidade.

• Remova as pilhas do controlo remoto.

DESLIGUE O SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO e

CONTACTE o Distribuidor Autorizado nas seguintes condições:

• Ruído anormal durante o funcionamento.

• Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto.

• Fuga de água da unidade interior.

• Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente.

• O fi o distribuidor de corrente aquece de forma anormal.

• Os interruptores ou botões não estão a funcionar devidamente.

Sai névoa da unidade interior.

Ouve-se o fl uxo de água quando a unidade está a funcionar.

A sala tem um odor estranho.

• Efeito de condensação devido ao processo de arrefecimento.

• Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.

O ventilador interior pára ocasionalmente quando o modo de velocidade automática do ventilador está programado.

O funcionamento é atrasado durante alguns minutos após a reprogramação.

A unidade exterior produz água/vapor.

O indicador do temporizador permanece ligado.

O indicador de alimentação fi ca intermitente durante o funcionamento e o ventilador interior pára.

O ventilador interior pára ocasionalmente no modo de aquecimento.

O indicador de alimentação pisca antes da unidade ser ligada.

Som de quebra durante o funcionamento.

• Pode ser devido a um odor de humidade produzido pela parede, alcatifa, mobília ou vestuário.

• Isto ajuda a remover os odores do ambiente.

• O atraso é um mecanismo de protecção do compressor da unidade.

• Existe condensação ou evaporação nos tubos.

• A programação do temporizador é activada diariamente depois de programada.

• A unidade está no modo de descongelação e o gelo derretido é drenado da unidade exterior.

• Para evitar o efeito de arrefecimento acidental.

• Este é um passo preliminar para a operação, quando o temporizador ON estiver de fi nido.

• Mudanças de temperatura causam a expansão/contracção da unidade.

O modo de aquecimento/arrefecimento não está a funcionar de maneira e fi ciente.

Ruído durante o funcionamento.

• Con fi gure a temperatura correctamente.

• Feche todas as portas e janelas.

• Limpe ou substitua os fi ltros.

• Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada do ar e nas aberturas de ventilação de saída do ar.

• Certi fi que-se de que a unidade foi instalada numa inclinação.

• Feche o painel dianteiro devidamente.

• Introduza as pilhas devidamente.

• Substitua as pilhas gastas.

O controlo remoto não funciona.

(O visor está escuro ou o sinal de transmissão está fraco.)

A unidade não funciona.

A unidade não recebe o sinal do controlo remoto.

• Veri fi que se o disjuntor disparou.

• Veri fi que se o temporizador foi con fi gurado.

• Certi fi que-se que o receptor não está obstruído.

• Algumas luzes fl uorescentes podem interferir com o transmissor de sinal.

Por favor consulte o seu representante mais próximo.

1 Prima durante

5 segundos.

TIMER

ON

1 2

SET

3

2 Prima até ouvir um sinal sonoro e, em seguida, anote o código de erro.

3

OFF CANCEL

Prima para sair da veri fi cação.

SET CHECK CLOCK

AC RC

RESET

• Desligue a unidade e comunique o código de erro ao revendedor local.

• A unidade pode funcionar

(com 4 sinais sonoros) de forma limitada, dependendo do erro.

43

44

ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΟΡΙΣΜΟΣ

Οι οδηγίες που πρέπει να ακολουθηθούν κατηγοριοποιούνται σύμφωνα με τα παρακάτω σύμβολα :

Για την αποτροπή προσωπικού τραυματισμού , τραυματισμού σε άλλους , ή την καταστροφή της περιουσίας παρακαλούμε τηρήστε τα παρακάτω .

Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά , η σοβαρότητα

των οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω :

Αυτό το σύμβολο δηλώνει μια

ενέργεια που ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ .

Προειδοποίηση

Αυτό το σήμα προειδοποιεί για

θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό .

Αυτά τα σύμβολα δηλώνουν

ενέργειες που είναι ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ .

Προσοχή

Αυτό το σήμα

προειδοποιεί για

τραυματισμό ή ζημιά

σε περιουσία .

Τηλεχειριστήριο

• Μη χρησιμοποιείτε

επαναφορτιζόμενες (Ni-Cd)

μπαταρίες .

• Μην επιτρέπετε σε βρέφη και

μικρά παιδιά να παίζουν με το

τηλεχειριστήριο , διότι υπάρχει

κίνδυνος να καταπιούν κατά

λάθος τις μπαταρίες .

• Να αφαιρείτε τις μπαταρίες

αν η μονάδα δεν πρόκειται να

χρησιμοποιηθεί για μεγάλο

χρονικό διάστημα .

• Θα πρέπει να εισαχθούν

καινούριες μπαταρίες ίδιου τύπου

σύμφωνα με την πολικότητα

που αναφέρεται για να

αποτραπεί η δυσλειτουργία του

τηλεχειριστήριου .

Εσωτερική Μονάδα

• Μην εγκαθιστάτε αφαιρείτε και

επανεγκαθιστάτε τη μονάδα οι ίδιοι . Η λανθασμένη εγκατάσταση

θα προκαλέσει διαρροή ,

ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά .

Παρακαλούμε συμβουλευτείτε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα

πώλησης ή έναν ειδικό για τις

εργασίες εγκατάστασης .

• Μην εισάγετε τα δάχτυλά σας ή άλλα αντικείμενα ή άλλα

αντικείμενα μέσα στη μονάδα .

• Μην επιχειρήσετε να

επισκευάσετε τη μονάδα μόνοι

σας .

Είσοδος

Τροφοδοσία

• Δεν πρέπει να μοιράζεται την ίδια πρίζα με άλλες

συσκευές .

• Μην τροποποιείτε τα καλώδια τροφοδοσίας .

• Μην χρησιμοποιείτε επεκτάσεις καλωδίων .

• Μην χειρίζεστε το καλώδιο με βρεγμένα χέρια .

• Χρησιμοποιείτε το καθορισμένο καλώδιο

τροφοδοσίας .

• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά ,

πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ,

τον αντιπρόσωπο σέρβις ή εξειδικευμένους

τεχνικούς για να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος .

• Η συσκευή αυτή πρέπει να είναι γειωμένη και

συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί με αυτόματο

διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος για τη περίπτωση

διαρροής της γείωσης (ELCB: Earth Leakage

Circuit Breaker) ή με διάταξη προστασίας ρεύματος

διαρροής (RCD: Residual Current Device).

Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή

πυρκαγιά σε περίπτωση δυσλειτουργίας .

• Σε περίπτωση ανάγκης ή μη φυσιολογικών

καταστάσεων ( οσμής καμένου , κτλ ), σβήστε το

τροφοδοτικό και συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο

που βρίσκεται πιο κοντά σε σας .

Έξοδος

Είσοδος

Είσοδος

Έξοδος

Εξωτερική Μονάδα

• Μην εισάγετε τα δάχτυλά σας ή άλλα

αντικείμενα ή άλλα αντικείμενα μέσα στη μονάδα .

Εσωτερική Μονάδα

• Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε ατμόσφαιρα

με κίνδυνο έκρηξης .

• Μη πλένετε τη μονάδα με νερό , βενζένιο ,

διαλυτικές ουσίες ή με σκόνες καθαρισμού .

• Μη χρησιμοποιείτε για άλλο σκοπό όπως

είναι η συντήρηση τροφίμων .

• Μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτο εξοπλισμό

μπροστά από την εξαγωγή αέρα .

• Μην εκθέτετε τη συσκευή άμεσα σε κρύο

αέρα για παρατεταμένο χρονικό διάστημα .

• Βεβαιωθείτε πως ο σωλήνας αποχέτευσης έχει συνδεθεί σωστά . Διαφορετικά , μπορεί

να υπάρξει διαρροή .

• Αερίζετε τακτικά το δωμάτιο .

Τροφοδοσία

• Σβήστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον

καθαρισμό ή τη συντήρηση .

• Κλείστε την παροχή τροφοδοσίας αν η

μονάδα δε χρησιμοποιείται για μεγάλο

χρονικό διάστημα .

• Αυτό το κλιματιστικό είναι εξοπλισμένο με

μια ενσωματωμένη συσκευή προστασίας

από τις διακυμάνσεις της τάσης . Όμως , για

να μπορέσετε να προστατέψετε καλύτερα

το κλιματιστικό σας από το να υποστεί

ζημιά από αφύσικα ισχυρούς κεραυνούς ,

μπορεί να θέλετε να το αποσυνδέσετε από

την τροφοδοσία . Μην ακουμπήσετε το

κλιματιστικό κατά τη διάρκεια κεραυνών ,

μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία .

Εξωτερική Μονάδα

• Μη κάθεστε , βαδίζετε ή βάζετε οτιδήποτε

πάνω στη μονάδα .

• Μην αγγίζετε το κοφτερό αλουμινένιο

πτερύγιο .

• Βεβαιωθείτε πως ο σωλήνας αποχέτευσης έχει συνδεθεί σωστά . Διαφορετικά , μπορεί

να υπάρξει διαρροή .

• Μετά από παρατεταμένες περιόδους

χρήσης , βεβαιωθείτε πως δεν έχει

καταστραφεί η σχάρα εγκατάστασης .

ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα ( συμπεριλαμβανομένων

των παιδιών ) με μειωμένες φυσικές , αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες , ή χωρίς

εμπειρία και γνώση , εκτός αν βρίσκονται υπό την επιτήρηση ή τους παρέχονται

οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο που είναι υπεύθυνο για την

ασφάλειά τους . Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν

παίζουν με τη συσκευή .

ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

Χρησιμοποιείτε αυτό το κλιματιστικό στα παρακάτω εύρη θερμοκρασιών

Θερμοκρασία (°C)

ΨΥΞΗ

ΘΕΡΜΑΝΣΗ

Μέγιστη

Ελάχιστη

Μέγιστη

Ελάχιστη

* DBT : Θερμοκρασία ξηρού βολβού

* WBT : Θερμοκρασία υγρού βολβού

Σε εσωτερικό χώρο Σε εξωτερικό χώρο

*DBT *WBT *DBT *WBT

32

16

23

11

43

16

26

11

30

16 -

24

-5

18

-6

Σας ευχαριστούμε για την

αγορά ενός Κλιματιστικού

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

44

ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

45

ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ &

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ

46~47

ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ

48

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ

ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

49

ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ

ΠΊΣΩ ΚΆΛΥΜΜΑ

ΣΗΜΕΊΩΣΗ :

Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό

είναι μόνο για επεξήγηση και

μπορεί να διαφέρουν από την

πραγματική μονάδα . Υπόκεινται σε

αλλαγές δίχως προειδοποίηση για

μελλοντική βελτίωση .

ΠΕΡΙΒΑΝΤΟΛΛΟΓΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ

Απόρριψη μπαταριών

Οι μπαταρίες θα πρέπει να ανακυκλώνονται ή να απορρίπτονται σωστά .

ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΓΙΑ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΠΟΥ ΕΦΤΑΣΑΝ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΖΩΗΣ ΤΟΥΣ

“ Οδηγίες για τον τελικό χρήστη ” κλιματιστικών :

Αυτό το κλιματιστικό φέρει την παραπάνω σήμανση , δηλώνοντας πως ο ηλεκτρικός εξοπλισμός δε θα πρέπει να

απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα . Οι χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης (*), θα πρέπει να έχουν ένα

σύστημα συλλογής ειδικά για αυτά τα προϊόντα . Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το σύστημα μόνοι

σας καθώς κάτι τέτοιο ενδέχεται να έχει επιβλαβείς επιπτώσεις στην υγεία σας και στο περιβάλλον ως αποτέλεσμα

του λανθασμένου χειρισμού αποβλήτων . Αυτή η αποσυναρμολόγηση και η απόρριψη του ψυκτικού μέσου , του

λαδιού και των υπολοίπων κομματιών θα πρέπει να γίνεται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό εγκατάστασης σύμφωνα

με τους σχετικούς τοπικούς και εθνικούς κανονισμούς . Τα κλιματιστικά θα πρέπει να υπόκεινται σε επεξεργασία σε

εξειδικευμένη εγκατάσταση επεξεργασία για την επαναχρησιμοποίησή τους , την ανακύκλωση και την ανάκτηση και

δε θα πρέπει να απορρίπτονται στο δημοτικό σύστημα απορριμμάτων . Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον τεχνικό

εγκατάστασης , την αντιπροσωπεία ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες . Υπάρχει η πιθανότητα

επιβολής προστίμων για τη λάθος απόρριψη των αποβλήτων , σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία .

* υπόκειται στον εθνικό νόμο του κάθε κράτους μέλους

Πληροφορίες Απόρριψης για χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης

Το σύμβολο αυτό ισχύει μόνο μέσα στην Ευρωπαϊκή Ένωση . Αν θέλετε να απορρίψετε το προϊόν , παρακαλούμε

επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασης , την αντιπροσωπεία ή τις τοπικές αρχές και ρωτήστε τους ποια είναι η

σωστή μέθοδος απόρριψης .

• Μην ανάβετε τη μονάδα όταν αλείφετε με κερί το πάτωμα . Μετά την επάλειψη με κερί αερίστε όπως πρέπει το δωμάτιο πριν να

θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα .

• Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε περιοχές με λάδια και καπνούς .

45

46

ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ

Φιλτρο super alleru-buster

Φιλτρο αερα

Μπροστινο πλαισιο

Κουμπί auto OFF/ON

• Χρησιμοποιείται , όταν το τηλεχειριστήριο

βρίσκεται σε λάθος θέση ή δεν λειτουργεί

κανονικά .

Ενέργεια

Πατήστε μια φορά .

Λειτουργία

Αυτόματη

Πατήστε και κρατήστε

πατημένο μέχρι να ακούσετε έναν ήχο , έπειτα αφήστε το .

Ψύξη

Πατήστε το κουμπί για να σβήσετε τη

συσκευή πέντε δευτερόλεπτα .

ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ

( пράσινο ) ( Πορτοκαλόχρους )

Γριλια κατευθυνσησ αερα

• Μη ρυθμίζετε με το χέρι .

Δεκτησ

Μέγιστες αποστάσεις : 8m

Οθόνη Τηλεχειριστηρίου

ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (ON) Ή ΝΑ

ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (OFF) ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ

• Παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την ένδειξη OFF στην οθόνη

του τηλεχειριστηρίου για να παρεμποδίσετε τυχόν ακατάλληλη έναρξη / παύση λειτουργίας της μονάδας .

ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ

• Εύρος επιλογής : 16°C ~ 30°C.

• Η λειτουργία της μονάδας εντός των προτεινόμενων θερμοκρασιών

μπορεί να επιφέρει μείωση στην κατανάλωση ρεύματος .

ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ : 20°C ~ 24°C.

ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ : 26°C ~ 28°C.

ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ : 1°C ~ 2°C

χαμηλότερα από τη θερμοκρασία δωματίου .

ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΤΡΟΠΟΥ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ - Για μεγαλυτερη

ευκολια

• Η μονάδα επιλέγει τρόπο λειτουργίας κάθε λεπτά σύμφωνα με τη

ρύθμιση της θερμοκρασίας , την εξωτερική θερμοκρασία καθώς και

τη θερμοκρασία δωματίου . Κατά τη διάρκεια επιλογής κατάστασης

λειτουργίας , αναβοσβήνει η λυχνία λειτουργίας .

ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ - Για να απολαμβανετε

ζεστο αερα

• Η μονάδα χρειάζεται λίγο χρόνο για να ζεσταθεί . Ο δείκτης ισχύος

αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας .

ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ - Για να απολαμβανετε κρυο

αερα

ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ - Για την

αφυγρανση του περιβαλλοντοσ χωρου

• Η μονάδα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα ώστε να

δώσει μια απαλή λειτουργία ψύξης .

ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΛΕΞΕΤΕ ΤΑΧΥΤΗΤΑ

ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ (5 ΕΠΙΛΟΓΕΣ )

• Για τον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας , η ταχύτητα του

εσωτερικού ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα σύμφωνα με τον

τρόπο λειτουργίας .

ΓΙΑ ΝΑ

ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΕΤΕ

ΤΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ

ΡΟΗΣ ΤΟΥ ΑΕΡΑ

(5 ΕΠΙΛΟΓΕΣ )

• Διατηρεί το δωμάτιο αερισμένο .

• Αν έχει επιλεγεί η ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία , οι γρίλιες αιωρούνται

αριστερά / δεξιά και πάνω / κάτω αυτόματα .

• Σε τρόπο λειτουργίας θέρμανσης , ο αέρας φυσάει για λίγο

οριζόντια , αρχίζει ύστερα να φυσάει προς τα κάτω και οι γρίλιες

ροής του αέρα αρχίζουν να αιωρούνται αριστερά / δεξιά μετά την άνοδο της θερμοκρασίας .

ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ

• Για να ενεργοποιήσετε (ON) ή να απενεργοποιήσετε

(OFF) τη συσκευή σε ένα προρρυθμισμένο χρόνο .

Επιλέξτε το

χρονοδιακόπτη

ON ή OFF.

Ρυθμίστε

χρόνο .

τον Επιβεβαιώστε

• Για να ακυρώσετε το χρονοδιακόπτη ON ή OFF,

πατήστε τ o ή το και έπειτα πατήστε το

.

.

• Όταν ενεργοποιηθεί ο χρονοδιακόπτης , η μονάδα μπορεί

να ξεκινήσει νωρίτερα ( έως και 30 λεπτά ) πριν από τον

τρέχοντα χρόνο ρύθμισης έτσι ώστε να επιτευχθεί έγκαιρα

η επιθυμητή θερμοκρασία .

• Η λειτουργία του χρονοδιακόπτη βασίζεται στη ρύθμιση

του ρολογιού του τηλεχειριστηρίου και επαναλαμβάνεται

καθημερινά εφόσον ρυθμίστηκε μια φορά . Για τη

ρύθμιση του ρολογιού , παρακαλείστε να ανατρέξετε στην

Ετοιμασία Τηλεχειριστηρίου στο οπισθόφυλλο .

• Αν ο χρονοδιακόπτης ακυρωθεί με το χέρι ή λόγω

διακοπής ρεύματος , μπορείτε να ανακτήσετε την

προηγούμενη ρύθμιση ( μόλις επανέλθει το ρεύμα )

πατώντας .

ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΚΑΤ

ΕΠΙΛΟΓΗ

Πατήστε και κρατήστε πατημένο για 5

δευτερόλεπτα για να μειώσετε τη διαύγεια ή να ανακτήσετε τη λαμπρότητα του δείκτη

της μονάδας .

Πατήστε και κρατήστε πατημένο για 10

δευτερόλεπτα για να δείξετε τη ρύθμιση της

θερμοκρασίας σε °C ή °F.

Πατήστε και κρατήστε πατημένο για 5

δευτερόλεπτα για να δείξετε 12ωρη ( π .

μ ./

μ .

μ .) ή 24ωρη ένδειξη της ώρας .

Πατήστε για να ανακτήσετε τη

προρρυθμισμένη ρύθμιση του

τηλεχειριστηρίου .

,

Δεν χρησιμοποιείται σε κανονικές

λειτουργίες .

Ρυθμίστε τη θερμοκρασία 1°C υψηλότερα σε τρόπο

λειτουργίας ψύξης ή 2°C χαμηλότερα από την επιθυμητή

θερμοκρασία για να επιτύχετε εξοικονόμηση ενέργειας

κατά 10%.

Χρησιμοποιήστε κουρτίνες για να παρεμποδίσετε το

ηλιακό φως και την εξωτερική θερμότητα να μειώσουν τη

κατανάλωση ισχύος κατά τον τρόπο λειτουργίας ψύξης .

47

ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ

• Σβήστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον καθαρισμό .

• Μην αγγίζετε το αλουμινένιο πτερύγιο , το κοφτερό μέρος μπορεί να

προκαλέσει τραυματισμούς .

ΠΡΟΣΟΧΉ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ

• Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη , διαλυτικές ουσίες ή

καθαριστικές σκόνες .

• Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι ( pH7) ή ουδέτερα

οικιακά καθαριστικά .

• Μη χρησιμοποιείτε νερό πιο ζεστό από τους 40°C.

ΣΥΜΒΟΥΛΉ

• Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο για καλύτερη απόδοση

και για τη μείωση της κατανάλωσης ενέργειας .

• Παρακαλούμε συμβουλευθείτε το πλησιέστερο

κατάστημα πώλησης για εποχιακή επιθεώρηση .

ΦΙΛΤΡΟ SUPER ALLERU-BUSTER

ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΠΛΑΙΣΙΟ

Ανασηκώστε και τραβήξτε για να το αφαιρέσετε .

Πλύνετε και έπειτα σκουπίστε .

Καθαρίστε με ηλεκτρική

σκούπα το φίλτρο super alleru-buster.

• Καθαρίστε με ηλεκτρική σκούπα το φίλτρο όπου χρειάζεται .

• Αντικαθιστάτε το φίλτρο κάθε 10 χρόνια ή αντικαθιστάτε

τα κατεστραμμένα φίλτρα .

Αριθ . Μέρους : CZ-SA16P

ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ

• Ο καθαρισμός των φίλτρων αέρα πρέπει να γίνεται κάθε

δύο βδομάδες .

• Πλύνετε / ξεπλύνετε τα φίλτρα με νερό , προσεκτικά , ώστε

να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς στην επιφάνειά τους .

• Αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν στη σκιά , μακριά από

εστίες φωτιάς ή από τις ακτίνες του ήλιου .

• Αντικαθιστάτε τα κατεστραμμένα φίλτρα .

ΑΛΟΥΜΙΝΕΝΙΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ

ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ

Σκουπίζετε μαλακά τη μονάδα με ένα

μαλακό , στεγνό πανί .

48

ΓΙΑ ΕΠΟΧΙΑΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΗ ΜΗ

-

• Έλεγχος των μπαταριών του τηλεχειριστήριου .

• Δεν υπάρχουν εμπόδια στα στόμια εισόδου και εξόδου του αέρα .

• Μετά από 15 λεπτά λειτουργίας , είναι φυσιολογικό να έχετε την παρακάτω

διαφορά θερμοκρασίας μεταξύ των στομίων εισόδου και εξόδου του αέρα :

Ψύξη : ≥ 8°C Θέρμανση : ≥ 14°C

ΓΙΑ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΠΟΥ ΔΕ ΘΑ

• Ενεργοποιήστε τη λειτουργία θέρμανσης για 2~3 ώρες ώστε να

αφαιρέσετε εντελώς την υγρασία που έχει παραμείνει στα εσωτερικά

μέρη .

• Σβήστε την τροφοδοσία .

• Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο .

ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ

ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και

ΚΑΛΕΣΤΕ κάποιο εξουσιοδοτημένο κατάστημα στις

παρακάτω περιπτώσεις :

• Θόρυβος κατά τη λειτουργία .

• Είσοδος νερού / σωματιδίων στο τηλεχειριστήριο .

• Διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα .

• Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη .

• Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος .

• Οι διακόπτες ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν

σωστά .

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία .

Βγαίνει θολούρα από την εσωτερική μονάδα .

• Υπάρχει συμπύκνωση εξαιτίας της διαδικασίας ψύξης .

Υπάρχει ήχος ροής νερού κατά τη λειτουργία . • Ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της μονάδας .

Το δωμάτιο έχει μια περίεργη οσμή .

• Μπορεί να οφείλεται έπιπλο ή από ρούχα .

σε οσμή υγρασίας από έναν τοίχο , ένα χαλί , ένα

• Αυτό βοηθάει να αφαιρούνται οι περιβαλλοντικές μυρωδιές .

Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας

σταματάει περιστασιακά κατά την αυτόματη

ρύθμιση της ροής του αέρα .

Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την

επανεκκίνηση .

• Η καθυστέρηση είναι μια προστασία του συμπιεστή της μονάδας .

Η εξωτερική μονάδα βγάζει νερό / ατμό .

Ένδειξη χρονοδιακόπτη μόνιμα αναμμένη .

Η ένδειξη

διάρκεια

τροφοδοσίας

της λειτουργίας

αναβοσβήνει

και ο

κατά

ανεμιστήρας

της εσωτερικής μονάδας έχει σταματήσει .

τη

• Η συμπύκνωση

ρυθμιστεί .

ή η εξάτμιση λαμβάνει χώρα στους σωλήνες .

• Η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη επαναλαμβάνεται ημερησίως αφότου

• Η μονάδα βρίσκεται στην κατάσταση λειτουργίας απόψυξης , και ο

λιωμένος πάγος αποχετεύεται από την εξωτερική μονάδα .

Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας

σταματάει περιστασιακά κατά τη λειτουργία

θέρμανσης .

Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας αναβοσβήνει

πριν να ανάψει η μονάδα .

Ήχος τριγμού κατά τη διάρκεια της

λειτουργίας .

• Προς αποφυγή μη επιθυμητής λειτουργίας ψύξης .

Αυτό

Οι

αποτελεί

λειτουργία

αλλαγές

μονάδας .

της όταν ένα προκαταρκτικό έχει ρυθμιστεί

θερμοκρασίες

ο

βήμα στην

προκαλούν τη

προετοιμασία

χρονοδιακόπτης ON.

διαστολή /

για

συστολή

τη

της

Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής , ελέγξτε τα ακόλουθα .

Η λειτουργία θέρμανσης / ψύξης δεν είναι

ικανοποιητική .

Θόρυβος κατά τη λειτουργία .

Δεν λειτουργεί το τηλεχειριστήριο .

( Η οθόνη είναι θολή ή το σήμα μετάδοσης

αδύνατο .)

Δε λειτουργεί η μονάδα .

Η μονάδα δεν λαμβάνει σήμα από το

τηλεχειριστήριο .

• Ρυθμίστε σωστά τη θερμοκρασία .

• Κλείστε όλες τις πόρτες και τα παράθυρα .

• Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τα φίλτρα .

• Απομακρύνετε τυχόν εμπόδια από τα στόμια εισόδου και εξόδου αέρα .

• Ελέγξτε εάν η μονάδα έχει εγκατασταθεί σε επιφάνεια με κλίση .

• Κλείστε καλά το μπροστινό πλαίσιο .

• Τοποθετήστε σωστά τις μπαταρίες .

• Αντικαταστήστε τις μπαταρίες εάν έχουν αδειάσει .

• Ελέγξτε εάν ο διακόπτης κυκλώματος έχει κλείσει .

• Ελέγξτε εάν έχουν ρυθμιστεί οι χρονοδιακόπτες .

• Βεβαιωθείτε ότι ο δέκτης δεν παρεμποδίζεται .

• Ορισμένα φθορίζοντα φώτα μπορεί να προκαλέσουν παρεμβολές στον

μεταδότη σήματος . Παρακαλείστε να συμβουλευτείτε τον πιο κοντινό σε

σας αντιπρόσωπο .

Η μονάδα σταματά και η ένδειξη του χρονοδιακόπτη αναβοσβήνει .

1

3

Πατήστε το για

δευτερόλεπτα

Πατήστε

το για να

σταματήσετε

το έλεγχο .

.

5

TIMER

ON

1

OFF

2

SET CHECK CLOCK

AC

SET

3

CANCEL

RC

RESET

2 Πατήστε το μέχρι να

ακούσετε έναν ήχο , έπειτα καταγράψτε

τον κωδικό

σφάλματος .

• Σβήστε τη μονάδα και ενημερώστε το πλησιέστερο κατάστημα πώλησης για τον

κωδικό σφάλματος .

ΣΗΜΕΊΩΣΗ :

• Η μονάδα μπορεί να είναι

δυνατό να λειτουργήσει ( με

4 ήχους ) με περιορισμένες

λειτουργίες , ανάλογα με το

σφάλμα .

49

50

ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ

ОПРЕДЕЛЕНИЕ

Инструкциите , които трябва да се спазват , са класифицирани със следните символи :

Този символ обозначава съответното действие като

ЗАБРАНЕНО .

Тези символи обозначават действия , които са

ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ .

За да предотвратите телесни повреди , нараняване на околните или имуществени щети , моля спазвайте указанията по долу .

Неправилното функциониране поради неспазване на инструкциите може да причини щети или вреди , класифицирани както следва :

Предупреждение

Този знак предупреждава за опасност от смърт или тежки наранявания .

Внимание

Този знак предупреждава за опасност от наранявания или имуществени щети .

Дистанционно управление

• Не използвайте акумулаторни

(Ni-Cd) батерии .

• Не позволявайте на бебета и малки деца да играят с дистанционното управление , за да ги предпазите от случайно поглъщане на батериите .

• Извадете батериите , ако няма да използвате уреда за продължителен период от време .

• Трябва да бъдат поставени нови батерии от същия вид съобразно посочената полярност , за да се предотврати неизправност на дистанционното управление .

Вътрешна Част

• Недейте да инсталирате , отстранявате или реинсталирате уреда сами , тъй като неправилната инсталация може да доведе до изтичане на течност , токов удар или пожар .

Моля консултирайте се с оторизиран дилър или специалист за работите по инсталацията .

• Не пъхайте Вашите пръсти или други предмети в уреда .

• Не се опитвайте да поправяте уреда сами .

Входен отвор за

Вътрешна Част

• Не инсталирайте уреда във взривоопасна атмосфера .

• Не мийте уреда с вода , бензин , разредител или абразивни прахове .

• Не използвайте за други цели , като запазване на храна .

• Не използвайте никакво запалимо оборудване пред изхода на въздушния поток .

• Не излагайте директно на студен въздух за продължителен период от време .

• Уверете се , че тръбата за оттичане е свързана правилно . В противен случай може да има изтичане .

• Проветрявайте стаята редовно .

Електрозахранване

• Не използвайте същия контакт за други уреди .

• Не модифицирайте захранващите кабели .

• Не използвайте удължители .

• Не работете с влажни ръце .

• Използвайте посочения захранващ кабел .

• Ако захранващият кабел е повреден , той трябва да бъде подменен от производителя , неговия сервизен агент или подобно квалифицирани лица с цел да се избегне опасност .

• Това устройство трябва да бъде заземено .

Силно препоръчително е да бъде инсталирано с автоматичен прекъсвач за защита при късо съединение (ELCB) или автоматичен изключвател (RCD).

В противен случай може да предизвика електрически удар или пожар в случай на повреда .

• При спешни случаи или нестандартни условия ( миризма на изгоряло и др .), изключете захранването и се свържете с най близкия представител .

Изходен отвор

Входен отвор за въздух за

Входен отвор за

Изходен отвор за въздух

Външна Част

• Не пъхайте Вашите пръсти или други предмети в уреда .

Електрозахранване

• Изключете захранването преди почистване или ремонтиране .

• Изключете захранването , ако няма да използвате уреда за продължителен период от време .

• Този климатик е оборудван с вградено устройство за защита от пренапрежение .

Обаче , с цел допълнителна защита на вашия климатик от повреждане от извънредно силни гръмотевици , можете да го изключите от захранването . Не докосвайте климатика по време на гръмотевични бури , тъй като това може да доведе до токов удар .

Външна Част

• Не сядайте , не стъпвайте и не поставяйте нищо върху уреда .

• Не докосвайте острото алуминиево ребро .

• Уверете се , че тръбата за оттичане е свързана правилно . В противен случай може да има изтичане .

• След продължителни периоди на употреба се уверете , че инсталационният шкаф не е повреден .

РЕГУЛАТОРНА ИНФОРМАЦИЯ

Уредът не е предназначен за използване от хора ( вкл . деца ) с намалени физически , сетивни или психични проблеми или нямащи съответния опит и познания , докато не бъдат инструктирани или наблюдавани от човек , отговорен за безопасността , за начина на използване на уреда . Наблюдавайте децата , за да се уверите , че не си играят с уреда .

РАБОТНА СРЕДА

Използвайте този климатик в следните температурни граници

Температура

ОХЛАЖДАНЕ

ОТОПЛЯВАНЕ

(°C)

Максимум

Минимум

Максимум

Минимум

В помещението

*DBT *WBT

32

16

30

16

23

11

-

-

* DBT : Тем п ераτура без оτч и τане в лажносττа на в ъз д уха

* WBT : Тем п ераτура с оτч и τане в лажносττа на в ъз д уха

*DBT

Навън

*WBT

43

16

26

11

24

-5

18

-6

Благодарим Ви

,

че закупихте климатик

ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ

50

РЕГУЛАТОРНА ИНФОРМАЦИЯ

51

ПРЕГЛЕД НА УРЕДА &

РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА

52~53

ГРИЖИ & ПОЧИСТВАНЕ

54

ОТСТРАНЯВАНЕ НА

ПРОБЛЕМИ

55

БЪРЗ СПРАВОЧНИК

ПОСЛЕДНА

СТРАНИЦА

ЗАБЕЛЕЖКА :

Илюстрациите в това ръководство са предназначени само за разяснение и могат да се различават от действителния уред . Възможни са промени без предупреждение за бъдещи подобрения .

ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ОКОЛНАТА СРЕДА

Изхвърляне на батериите

Батериите трябва да се рециклират или изхвърлят правилно .

ИЗХВЪРЛЯНЕ СЛЕД УПОТРЕБА

“ Инструкции за крайния потребител ” за климатици :

Този климатик носи горното обозначение , показващо , че електрическото оборудване не трябва да се изхвърля заедно със стандартните домакински отпадъци . Държавите от Европейския съюз (*) трябва да имат специализирана система за събиране на тези продукти . Не се опитвайте да разглобявате системата сами , тъй като това може да окаже вредно влияние върху вашето здраве и върху околната среда в резултат на неправилно обработване на отпадъци . Разглобяването и изхвърлянето на охлаждащо вещество , масло и други елементи трябва да се извършва от квалифициран монтьор съгласно съответните местни и национални наредби . Климатиците трябва да се обработват в специализиран сервиз за повторна употреба , рециклиране и поправяне и не трябва да се изхвърлят в градската мрежа за отпадъци . Моля свържете се с вашия монтьор , дилър или местна власт за повече информация . Възможни са глоби за неправилно изхвърляне на отпадъчни продукти , съгласно националните закони .

* зависи от националния закон на всяка страна членка

Информация за изхвърляне в други държави извън Европейския съюз

Тези символи са валидни само в Европейския съюз . Ако желаете да изхвърлите този продукт , моля свържете се с вашия монтьор , дилър или местна власт и попитайте за правилния метод на изхвърляне .

• Не ВКЛЮЧВАЙТЕ уреда когато лакирате паркета . След приключване на лакирането , проветрете добре стаята , преди да пуснете уреда .

• Не монтирайте уреда върху мазни и опушени повърхности .

51

52

ПРЕГЛЕД НА УРЕДА & РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА

Преден панел

Въздушен филтър

Филтър на супер унищожителя на алергии

Бутон auto OFF/ON

• Използвайте , когато дистанционното управление е изгубено или е повредено .

Действие

Натиснете веднъж .

Режим

Автоматичен

Натиснете и задръжте , докато чуете едно пиукане , след това отпуснете .

Охлаждане

Натиснете бутона , за да изключите уреда .

ИНДИКАТОР

( Зелено ) ( Оранжев )

Вентилационен отвор за насочване на потока

• Не настройвайте ръчно .

Приемник

Максимално разстояние : 8 м

Дисплей на дистанционното управление

ЗА ДА ВКЛЮЧИТЕ ИЛИ ИЗКЛЮЧИТЕ

УРЕДЪТ

• Моля обърнете внимание на индикатора OFF на дистанционното управление , за да предотвратите неправилното включване / изключване на уреда .

ЗА ДА НАСТРОИТЕ ТЕМПЕРАТУРАТА

• Температурни диапазони : 16°C ~ 30°C.

• Ако устройството работи в препоръчаните температурни граници , може да се спести енергия .

РЕЖИМ НА ОТОПЛЕНИЕ : 20°C ~ 24°C.

РЕЖИМ НА ОХЛАЖДАНЕ : 26°C ~ 28°C.

РЕЖИМ НА МЕКО ИЗСУШАВАНЕ : 1°C ~ 2°C по ниска от стайната температура .

ЗА ДА ИЗБЕРЕТЕ РЕЖИМ НА РАБОТА

АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ НА РАБОТА - За ваше удобство

• Уредът избира режим на работа на всеки 30 минути в зависимост от настройката на температурата , външната и стайната температура . По време на избиране на режима на работа индикаторът мига .

РЕЖИМ НА ОТОПЛЕНИЕ - За да се наслаждавате на топъл въздух

• Нужно е време за загряване на уреда . Индикаторът за захранване мига по време на този процес .

РЕЖИМ НА ОХЛАЖДАНЕ - За да се наслаждавате на студен въздух

РЕЖИМ НА МЕКО ИЗСУШАВАНЕ - За да се насладите на тиха среда

• Уредът работи на ниска скорост , за да гарантира умерено охлаждане на въздуха .

ЗА НАСТРОЙВАНЕ СКОРОСТТА НА

ВЕНТИЛАТОРА

(5 ВЪЗМОЖНОСТИ )

• При режим AUTO скоростта на вътрешния вентилатор се настройва автоматично според режима на работа .

ЗА НАСТРОЙВАНЕ

ПОСОКАТА НА

ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК

(5 ВЪЗМОЖНОСТИ )

• Поддържа стаята проветрена .

• Ако е зададен режим AUTO, вентилационните отвори автоматично се въртят наляво / надясно и нагоре / надолу .

• В режим на отопление въздухът за момент се носи хоризонтално , след което започва да се движи надолу , а вентилационните отвори започват да се въртят наляво и надясно след покачване на температурата .

ЗА ДА НАСТРОИТЕ ТАЙМЕРА

• За да ВКЛЮЧИТЕ или ИЗКЛЮЧИТЕ климатика в предварително зададено време .

Изберете

ON или OFF таймер .

Задайте желаното време .

Потвърдете настройката .

• За да отмените ON или OFF таймер , натиснете или

, след което натиснете .

• Ако таймерът е настроен в режим ON, уредът може да започне да работи по рано ( до 30 мин .) преди действително зададеното време , за да се постигне навреме желаната от Вас температура .

• Таймерът се базира на настройките на часа от дистанционното управление и се повтаря ежедневно , след като веднъж е настроен . За настройките на часовника , моля вижте Подготовка на дистанционното управление на последната страница .

• Ако таймерът е отменен ръчно или в случай на повреда на захранването , можете да възстановите предишната настройка ( при възстановяване на захранването ), като натиснете бутона .

ДОПЪЛНИТЕЛНИ НАСТРОЙКИ

Натиснете и задръжте за 5 сек ., за да загасите или върнете настройките на индикаторния дисплей .

Натиснете и задръжте за около 10 сек ., за да превключите температурната скала на

°C или °F.

Натиснете и задръжте за около 5 сек ., за да зададете или 12часов (am/pm), или 24часов формат за показване на времето .

Натиснете , за да възстановите фабричните настройки на дистанционното управление .

,

Не се използва в нормални режими на работа .

Настройка на температурата с 1°C по висока в режим на охлаждане или с 2°C по ниска в режим на отопление от желаната температура осигурява 10% спестяване на електроенергия .

За да намалите разхода на електроенергия , когато уредът е в режим на охлаждане , дръпнете пердетата , за да предотвратите проникване на слънчева светлина и топлина отвън .

53

ГРИЖИ & ПОЧИСТВАНЕ

ВНИМАНИЕ

• Изключете захранването преди почистване .

• Не докосвайте алуминиевото ребро , острата част може да причини нараняване .

ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗМИВАНЕ

• Не използвайте бензин , разредител или абразивни прахове .

• Използвайте само сапуни ( pH7) или неутрални домакински прахове .

• Не използвайте вода , по гореща от 40°C.

ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ

• Почиствайте филтъра редовно за най добро представяне и за намаляване на разхода на електроенергия .

• Консултирайте се с най близкия дилър за сезонни прегледи .

ФИЛТЪР НА СУПЕР УНИЩОЖИТЕЛЯ НА

АЛЕРГИИ

ПРЕДЕН ПАНЕЛ

Повдигнете и издърпайте , за да го свалите .

Измийте внимателно и подсушете .

Почистете с прахосмукачка филтъра на свръх унищожителя на алергии .

• Почистете с прахосмукачка , ако е необходимо .

• Подменяйте филтъра на всеки 10 години и подменяйте повредените филтри .

Част номер : CZ-SA16P

ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР

• На всеки две седмици е нужно почистване на въздушните филтри .

• Внимателно почистете / измийте филтрите с вода , за да не нараните повърхността им .

• Внимателно изсушете филтрите на сенчесто място , далеч от огън и пряка слънчева светлина .

• Подменяйте повредените филтри .

АЛУМИНИЕВО РЕБРО

ВЪТРЕШНА ЧАСТ

Внимателно забършете уреда с мек , сух парцал .

54

ПРИ СЕЗОНЕН ПРЕГЛЕД СЛЕД ПРОДЪЛЖИТЕЛНО

• Проверка на батериите на дистанционното управление .

• Никакви прегради на входните и изходни вентилационни отвори .

• След 15 мин . на работа е нормално да се получи следната температурна разлика на входните и изходни вентилационни отвори :

Охлаждане : ≥ 8°C Отопляване : ≥ 14°C

ПРИ ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ

• Активирайте режима на отопление за 2~3 часа , за да отстраните влажността , останала във вътрешните елементи .

• Изключете захранването .

• Извадете батериите на дистанционното управление .

КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА

ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО и се ОБАДЕТЕ на оторизирания дистрибутор при следните условия :

• Необичаен звук по време на работа .

• Вода / чужди частици са попаднали в дистанционното управление .

• Изтича вода от Вътрешния уред .

• Прекъсвачът на ел . верига се изключва често .

• Захранващият кабел се загрява необичайно .

• Копчетата или бутоните не функционират правилно .

ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ

Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност .

От вътрешната част излиза замъглен въздух .

Стаята има странна миризма .

Звук от течаща вода по време на работа .

• Охлаждаща течност вътре в уреда .

Кондензиране

Това може да е поради процеса миризмата мебелите или дрехите .

на на охлаждане влагата ,

.

отделяна от

• Това спомага за отстраняване на околните миризми .

стените , килима ,

Вътрешният вентилатор спира от време на време при настройка за автоматично регулиране на скоростта .

Работата се забавя с няколко минути след рестартиране .

Външната част отделя вода / пара .

Индикаторът на таймера е постоянно включен .

Индикаторът за захранването мига по време на работа и вътрешният вентилатор не се върти .

Вътрешният вентилатор спира от време на време при отопляване .

Индикаторът за захранване мига преди уредът да се включи .

Пукане по време на работа .

Закъснението

По

Настройката зададена

Уредът през

С тръбите цел

Това външната е да е

.

в се се служи на получава таймера режим на част избегне

.

за нежелан предварителна таймерът е бил

Температурните размразяване зададен защита промени свиване на уреда .

кондензация се повтаря стъпка

.

ежедневно стопеният охлаждащ в могат на компресора и или изпаряване ефект подготовката да доведат до

.

за на

, уреда след

.

като охладител работа ,

.

веднъж се когато разширяване

ON или е оттича

Проверете следните неща , преди да се обадите на оторизиран сервиз .

Уредът не отопление / работи ефикасно охлаждане .

в режим на

Шум по време на работа .

Дистанционното управление не работи .

( Дисплеят е изгаснал или предавателният сигнал е слаб .)

Уредът не работи .

Уредът не получава сигнали от дистанционното управление .

• Задайте правилно температурата .

• Затворете всички врати и прозорци .

• Почистете или сменете филтрите .

• Почистете входните и изходни вентилационни отвори .

• Проверете дали уредът не е монтиран под наклон .

• Затворете правилно предния панел .

• Поставете правилно батериите .

• Сменете изхабените батерии .

• Проверете дали автоматичният прекъсвач е изключен .

• Проверете дали таймерът е настроен .

• Уверете се , че няма прегради .

• Някои флуоресцентни светлини могат да доведат до смущения при предаването на сигнала . Моля консултирайте се с най близкия до Вас дилър .

Уредът спира да работи и индикаторът за таймера мига .

1

3

Натиснете за 5 секунди .

Натиснете за 5 секунди , за край на проверката .

TIMER

ON

1

OFF

2

SET CHECK CLOCK

SET

3

CANCEL

AC RC

RESET

2 Натиснете , докато чуете едно пиукане , след което си запишете кода за грешка .

• Изключете уреда и уведомете най близкия дилър за грешката .

ЗАБЕЛЕЖКА :

• Възможно е уредът да работи ( с 4 пиукания ) ограничено , в зависимост от грешката .

55

QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/

KURZANLEITUNG/GUIDA RAPIDA/SNELLE

GIDS/GUIA RÁPIDO/

СПРАВОЧНИК

ΣΥΝΤΟΜΟΣ Ο∆ΗΓΟΣ / / БЪРЗ

Remote Control Preparation • Préparation De La Télécommande • Preparación Del Mando A Distancia • Vorbereitung

Der Fernbedienung • Telecomando: Operazioni Preliminari • De Afstandsbediening Gereedmaken • Preparação Do

Controlo Remoto • Προετοιμασία Τηλεχειριστήριου • Подготвяне На Дистанционното Управление

3

4

TIMER

ON

1

OFF

2

SET CHECK CLOCK

5

1

SET

3

CANCEL

AC RC

RESET

6

2

1

Pull out • Retirez • Quite • Nach unten ziehen • Estrarre • Verwijderen • Retire • Τραβήξτε έξω • Изтеглете

2 Insert AAA or R03 batteries (can be used ~ 1 year) • Placez des piles AAA ou R03 (valables environ 1 an) •

Inserte pilas AAA o R03 (puede ser usado ~ 1 año) • Batterien einlegen (AAA oder R03) (Betriebsdauer etwa ein Jahr) • Inserire batterie AAA o R03 (può essere utilizzato per circa 1 anno) •

Plaats AAA- of R03-batterijen (kan ~ 1 jaar gebruikt worden) • Introduza pilhas AAA ou R03 (pode ser utilizado ~ 1 ano) • Τοποθετήστε μπαταρίες AAA ή R03 ( μπορεί να χρησιμοποιηθεί ~ 1 χρόνο ) •

Поставете AAA или R03 батерии ( могат да се използват приблизително една година )

3 Close the cover • Fermez le couvercle • Cierre la tapa • Batteriefach schließen • Chiudere il coperchio • Sluit het deksel • Feche a tampa • Κλείστε το κάλυμμα • Затворете капака

4 Press CLOCK • Appuyez sur CLOCK • Presione CLOCK • CLOCK drücken

CLOCK • Prima CLOCK • Πατήστε CLOCK • Натиснете CLOCK

• Premere CLOCK • Druk op

5 Set time • Réglez l’heure • Ajuste la hora • hora • Ρυθμίστε την ώρα • Задайте време

Uhrzeit einstellen • Impostare l’ora • Tijd instellen • Con fi gurar a

6 Con fi rm • Con fi rmez • Con fi rmar • Bestätigen • Confermare • Bevestig • Con fi rmar • Επιβεβαίωση •

Потвърдете

F565945

1

2

3

AUTO HEAT

DRY COOL

Select the desired mode.

Sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité.

Seleccione el modo deseado.

Wählen Sie die gewünschte Betriebsart aus.

Selezionare la modalità desiderata.

Selecteer de gewenste stand.

Seleccione o modo de funcionamento pretendido.

Επιλέξτε την κατάσταση λειτουργίας που επιθυμείτε .

Избор на желания режим на работа .

Start/stop the operation.

Mettez l’appareil sous/hors tension.

Inicie/detenga el funcionamiento.

Schalten Sie das Gerät ein bzw. aus.

Avviare/arrestare l’apparecchio.

Start/stop het apparaat.

Ligue/Desligue a unidade.

Ξεκινήστε / σταματήστε τη λειτουργία .

Включване / спиране .

Set the desired temperature.

Dé fi nissez la température souhaitée.

Ajuste la temperatura deseada.

Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.

Impostare la temperatura desiderata.

Stel de gewenste temperatuur in.

De fi na a temperatura desejada.

Δώστε την επιθυμητή θερμοκρασία .

Настройте желаната от Вас температура .

Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)

Panasonic Testing Centre

Panasonic Service Europe, a division of

Panasonic Marketing Europe GmbH

Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany

Panasonic Corporation

Website: http://panasonic.net/

Printed in Malaysia

OSSC0806-01

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement