advertisement
Operating Instructions
Air Conditioner
Model No.
Indoor Unit
CS-RE18PKE-3
CS-RE24PKE-3
Outdoor Unit
CU-RE18PKE-3
CU-RE24PKE-3
Operating Instructions
Air Conditioner
2-9
Thank you for purchasing this Panasonic Air conditioner.
Installation instructions attached.
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
Comment utiliser l’appareil
Climatiseur
10-17
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un climatiseur Panasonic.
Instructions d’installation jointes.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Instrucciones de funcionamiento
Climatizador de aire
18-25
Muchas gracias por elegir una unidad de aire acondicionado Panasonic.
Incluye instrucciones de instalación.
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento de consulta.
Istruzioni di funzionamento
Condizionatore d’aria
26-33
Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic.
Istruzioni d’installazione allegate.
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro.
Instruções de funcionamento
Aparelho de ar condicionado
34-41
Obrigado por adquirir o Ar Condicionado da Panasonic.
Instruções de Instalação fornecido.
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência.
Инструкции за работа
Климатик
42-49
Благодарим Ви , че закупихте климатик Panasonic.
Приложени са инструкции за монтаж .
Преди да задействате климатика , прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки .
F568903
2
Quick guide
Inserting the batteries
1 Pull out the back cover of remote control
2 Insert AAA or R03 batteries
(can be used ~ 1 year)
3 Close the cover
Clock setting
1 Press CLOCK
2 Set the time
3 Con fi rm
Basic operation
1 Select the desired mode
AUTO
DRY
HEAT
COOL
2 Start/stop the operation
POWER
• Please note that the OFF indication to start.
is on
3 Select the desired temperature
• Selection range:
16 °C ~ 30 °C.
• Operating the unit within the recommended temperature may save energy.
HEAT : 20 °C ~ 24 °C.
COOL: 26 °C ~ 28 °C.
DRY: 1 °C ~ 2 °C lower than room temperature.
• To dim or restore the unit’s indicator brightness, press and hold for 5 seconds.
• Use remote control within 8 m from the remote control receiver of the indoor unit.
The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit.
They are subject to change without notice for future improvement.
3
1
2
2
2
SET
3
1
Table of contents
Safety precautions ......................................
4-5
How to use..................................................
6-7
Cleaning instructions .....................................
8
Troubleshooting ............................................
9
Information...................................................
50
Accessories
• Remote control
• AAA or R03 batteries × 2
• Remote control holder
• Screws for remote control holder × 2
2
3
1
OFF/ON
MODE
TEMP
8m
3
4
Safety precautions
To prevent personal injury, injury to others or property damage, please comply with the following:
Incorrect operation due to failure to follow instructions below may cause harm or damage, the seriousness of which is classi fi ed as below:
WARNING
This sign warns of death or serious injury.
CAUTION
This sign warns of injury or damage to property.
The instructions to be followed are classi fi ed by the following symbols:
This symbol denotes an action that is PROHIBITED.
Indoor unit
These symbols denote actions COMPULSORY.
Power supply
WARNING
Indoor unit and outdoor unit
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Please consult authorised dealer or specialist to clean the internal parts, repair, install, remove and reinstall the unit. Improper installation and handling will cause leakage, electric shock or fi re.
Con fi rm with authorised dealer or specialist on usage of any speci fi ed refrigerant type.
Using refrigerant type other than the speci fi ed may cause product damage, burst and injury etc.
Do not install the unit in a potentially explosive or fl ammable atmosphere. Failure to do so could result in fi re.
Do not insert your fi ngers or other objects into the air conditioner indoor or outdoor unit, rotating parts may cause injury.
Do not touch the outdoor unit during lightning, it may cause electric shock.
Do not expose yourself directly to cold air for a long period to avoid excess cooling.
Do not sit or step on the unit, you may fall down accidentally.
Remote control
Outdoor unit
Remote control
Do not allow infants and small children to play with the remote control to prevent them from accidentally swallowing the batteries.
Power supply
Do not use a modi fi ed cord, joint cord, extension cord or unspeci fi ed cord to prevent overheating and fi re.
To prevent overheating, fi re or electric shock:
• Do not share the same power outlet with other equipment.
• Do not operate with wet hands.
• Do not over bend the power supply cord.
• Do not operate or stop the unit by inserting or pulling out the power plug.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, service agent or similarly quali fi ed persons in order to avoid a hazard.
It is strongly recommended to be installed with Earth Leakage Circuit Breaker (ELCB) or Residual Current Device (RCD) to prevent electric shock or fi re.
To prevent overheating, fi re or electric shock:
• Insert the power plug properly.
• Dust on the power plug should be periodically wiped with a dry cloth.
Stop using the product if any abnormality/ failure occurs and disconnect the power plug or turn off the power switch and breaker.
(Risk of smoke/ fi re/electric shock) Examples of abnormality/failure
• The ELCB trips frequently.
• Burning smell is observed.
• Abnormal noise or vibration of the unit is observed.
• Water leaks from the indoor unit.
• Power cord or plug becomes abnormally hot.
• Fan speed cannot be controlled.
• The unit stops running immediately even if it is switched on for operation.
• The fan does not stop even if the operation is stopped.
Contact your local dealer immediately for maintenance/repair.
This equipment must be earthed to prevent electrical shock or fi re.
Prevent electric shock by switching off the power supply and unplug:
- Before cleaning or servicing,
- When extended non-use, or
- During abnormally strong lightning activity.
CAUTION
Indoor unit and outdoor unit
Do not wash the indoor unit with water, benzine, thinner or scouring powder to avoid damage or corrosion at the unit.
Do not use for preservation of precise equipment, food, animals, plants, artwork or other objects. This may cause quality deterioration, etc.
Do not use any combustible equipment in front of the air fl ow outlet to avoid fi re propagation.
Do not expose plants or pet directly to air fl ow to avoid injury, etc.
Do not touch the sharp aluminium fi n, sharp parts may cause injury.
Do not switch ON the indoor unit when waxing the fl oor. After waxing, aerate the room properly before operating the unit.
Do not install the unit in oily and smoky areas to prevent damage to the unit.
Do not dismantle the unit for cleaning purpose to avoid injury.
Do not step onto an unstable bench when cleaning the unit to avoid injury.
Do not place a vase or water container on the unit. Water may enter the unit and degrade the insulation. This may cause an electric shock.
Do not open window or door for long time during COOL/DRY mode operation.
Prevent water leakage by ensuring drainage pipe is:
- Connected properly,
- Kept clear of gutters and containers, or
- Not immersed in water
After a long period of use or use with any combustible equipment, aerate the room regularly.
After a long period of use, make sure the installation rack does not deteriorate to prevent the unit from falling down.
Remote control
Do not use rechargeable (Ni-Cd) batteries. It may damage the remote control.
To prevent malfunction or damage of the remote control:
• Remove the batteries if the unit is not going to be used for a long period of time.
• New batteries of the same type must be inserted following the polarity stated.
Power supply
Do not disconnect the plug by pulling the cord to prevent electric shock.
5
6
How to use
MODE
To select operation mode
AUTO mode - For your convenience
• During operation mode selection the power indicator blinks.
• Unit selects operation mode every 10 minutes according to setting temperature and room temperature.
HEAT mode - To enjoy warm air
• Unit takes a while to warm up. The power indicator blinks during this operation.
COOL mode - To enjoy cool air
• To reduce power consumption during COOL mode, use curtains to screen off sunlight and outdoor heat.
DRY mode - To dehumidify the environment
• Unit operates at low fan speed to give a gentle cooling operation.
Remote control display
AUTO
HEAT
COOL
DRY
MODE
FAN
SPEED
AIR
SWING
Remote control receiver and indicator
POWER
(Green)
TIMER
(Orange)
Press and hold for approximately
10 seconds to show temperature setting in
°C or °F.
FAN SPEED
AIR SWING
AC RC
RESET
Press to restore the remote control to default setting.
Not used in normal operations.
FAN SPEED
To select fan speed
(
Remote control display
)
• For AUTO, the indoor fan speed is automatically adjusted according to the operation mode.
Auto OFF/ON button
Use when remote control is misplaced or a malfunction occurs. Raise the front panel:
• To use in AUTO mode, press the button once.
• To use in COOL mode, press and hold the button until 1 beep is heard, then release.
• To use in HEAT mode, press and hold the button until 1 beep is heard, then release.
And press again until 2 beeps, then release.
• Press the button again to turn off.
AIR SWING
To adjust air
fl
(
Remote control display
)
• Keeps the room ventilated.
• In COOL/DRY mode, if AUTO is set, the louver swings left/right and up/down automatically.
• In HEAT mode, if AUTO is set, the horizontal louver is fi xed at the predetermined position.
The vertical louver swings left/right after the temperature rises.
• Do not adjust the louver by hand.
To set the timer
2 sets of ON and OFF timers are available to turn ON or OFF the unit at different preset times.
1 2 3
TIMER
ON SET
1 2
OFF
1 Select ON or OFF timer
• Each time pressed:
Cancel
2 Set the time
Example:
OFF at 22:00
OFF
2
3 Con fi rm
SET
TIMER
ON
• To cancel ON or OFF timer, press or
OFF to select respective or then press
CANCEL
.
• If timer is cancelled manually or due to power failure, you can restore the timer again by
ON pressing or to select respective or
OFF
SET then press .
• The nearest timer setting will be displayed and will activate in sequence.
• When ON Timer is set, the unit may start earlier (up to 35 minutes) before the actual set time in order to achieve the desired temperature on time.
• Timer operation is based on the clock set in the remote control and repeats daily once set.
For clock setting, please refer to Quick guide.
Operation conditions
Use this air conditioner under the following temperature range.
Temperature (°C)
COOL
DBT
Max. 32
Min. 16
Indoor
WBT
23
11
HEAT
Max. 30
Min. 16
-
-
DBT
Outdoor
WBT
43 26
-10
24
-15
-
18
-16
DBT : Dry bulb temperature
WBT : Wet bulb temperature
7
8
Cleaning instructions
To ensure optimal performance of the unit, cleaning has to be carried out at regular intervals. Dirty unit may cause malfunction and you may see error code “H99”. Please consult authorised dealer.
• Switch off the power supply and unplug before cleaning.
• Do not touch the aluminium fi n, sharp parts may cause injury.
• Do not use benzine, thinner or scouring powder.
• Use only soap ( pH 7) or neutral household detergent.
• Do not use water hotter than 40 °C.
Indoor unit
Wipe the unit gently with a soft, dry cloth.
Front panel
Wash gently and dry.
Remove the front panel
2 Pull out
Indoor unit
Front panel
Air fi lters
Aluminium fi n
POWER
TIMER
Air
fi
lters
Every 2 weeks
• Wash/rinse the fi lters gently with water to avoid damage to the fi lter surface.
• Dry the fi lters thoroughly under shade, away from fi re or direct sunlight.
• Replace any damaged fi lters.
Remove air fi lter Attach air fi lter
1 Raise
POWER
TIMER
Close it securely
3 Press both ends of the front panel
1 Insert at both sides
POWER
TIMER
2 Close down
4 Press at center of the front panel.
Insert into the unit
For seasonal inspection after extended non-use
• Checking of remote control batteries.
• No obstruction at air inlet and air outlet vents.
• Use Auto OFF/ON button to select COOL/
HEAT operation. After 15 minutes of operation, it is normal to have the following temperature difference between air inlet and air outlet vents:
COOL: ≥ 8 °C HEAT: ≥ 14 °C
For extended non-use
• Activate HEAT mode for 2~3 hours to remove moisture left in the internal parts thoroughly to prevent mould growth.
• Turn off the power supply and unplug.
• Remove the remote control batteries.
Troubleshooting
The following symptoms do not indicate malfunction.
Symptom
Mist emerges from indoor unit.
Cause
• Condensation effect due to cooling process.
Water fl owing sound during operation.
The room has a peculiar odour.
• Refrigerant fl ow inside the unit.
• This may be due to damp smell emitted by the wall, carpet, furniture or clothing.
• This helps to remove the surrounding odour.
Indoor fan stops occasionally during automatic fan speed setting.
Air fl ow continues even after operation has stopped.
Operation is delayed a few minutes after restarting.
Outdoor unit emits water/steam.
TIMER indicator is always on.
POWER indicator blinks during HEAT mode with no warm air supply (and louver is closed).
Indoor fan stops occasionally during heating operation.
POWER indicator blinks before the unit is switched on.
Cracking sound during operation.
• Extraction of remaining heat from the indoor unit
(maximum 30 seconds).
• The delay is a protection to the unit’s compressor.
• Condensation or evaporation occurs on pipes.
• The timer setting repeats daily once set.
• The unit is in defrost mode (and AIR SWING is set to
AUTO).
• To avoid unintended cooling effect.
• This is a preliminary step in preparation for the operation when the ON timer has been set.
• Changes of temperature caused the expansion/ contraction of the unit.
Check the following before calling for servicing.
Symptom
Operation in HEAT/COOL mode is not working ef fi ciently.
Noisy during operation.
Remote control does not work.
(Display is dim or transmission signal is weak.)
The unit does not work.
The unit does not receive the signal from the remote control.
Check
• Set the temperature correctly.
• Close all doors and windows.
• Clean or replace the fi lters.
• Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents.
• Check if the unit has been installed at an incline.
• Close the front panel properly.
• Insert the batteries correctly.
• Replace weak batteries.
• Check if the circuit breaker is tripped.
• Check if timers have been set.
• Make sure the receiver is not obstructed.
• Certain fl uorescent lights may interfere with signal transmitter. Please consult authorised dealer.
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY AND
UNPLUG then please consult authorised dealer under the following conditions:
• Abnormal noise during operation.
• Water/foreign particles have entered the remote control.
• Water leaks from Indoor unit.
• Circuit breaker switches off frequently.
• Power cord becomes unnaturally warm.
• Switches or buttons are not functioning properly.
The unit stops and the TIMER indicator blinks.
Use remote control to retrieve error code.
1 Press for
5 seconds
2
2 Press until you hear beep sound, then write down the error code
3 Press for
5 seconds to quit checking
4 Turn the unit off and reveal the error code to authorised dealer
• For certain errors, you may restart the unit for limited operation with 4 beeps when operation starts.
9
10
Guide rapide
Insertion des piles
1 Retirez le couvercle arrière de la télécommande
2 Placez des piles AAA ou R03
(valables environ 1 an)
3 Fermez le couvercle
Réglage de l’horloge
1 Appuyez sur CLOCK
2 Réglez l’heure
3 Con fi rmez
Fonctionnement de base
1 Sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité
AUTO
DRY
HEAT
COOL
2 Mettez l’appareil sous/hors tension
POWER
• Veuillez noter que le voyant ARRÊT allumé au démarrage.
3 Sélectionnez la température souhaitée
est
• Plage de sélection : 16°C ~ 30°C.
• Le fait de faire fonctionner l’appareil dans la plage de température recommandée peut
économiser de l’énergie.
CHAUFFAGE : 20°C ~ 24°C.
REFROIDISSEMENT : 26°C ~ 28°C.
DÉSHUMIDIFICATION :
Inférieure de 1°C à 2°C par rapport à la température de la pièce.
• Pour atténuer ou restaurer la luminosité du voyant de l’unité, maintenez la touche enfoncée pendant 5 secondes.
• Utilisez la télécommande dans les 8 m du récepteur de la télécommande de l’unité intérieure.
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences par rapport à l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modi fi é sans préavis à des fi ns d’amélioration.
3
1
2
2
2
SET
3
1
Table des matières
Consignes de sécurité ............................
12-13
Consignes d’utilisation ............................
14-15
Instructions de nettoyage ............................
16
Dépannage ..................................................
17
Informations .................................................
50
Accessoires
• Télécommande
• Piles AAA ou R03 × 2
• Support de la télécommande
• Vis pour le support de la télécommande
× 2
2
3
1
OFF/ON
MODE
TEMP
8m
11
12
Consignes de sécurité
Pour éviter des blessures corporelles sur vousmême et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous:
Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après:
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants :
Ce symbole désigne une action INTERDITE.
Unité intérieure
Télécommande
Ces symboles désignent des actions OBLIGATOIRES.
Unité extérieure
Alimentation
AVERTISSEMENT
Unité intérieure et unité extérieure
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a expliqué le fonctionnement de l’appareil et les garde sous surveillance. Les enfants doivent être supervisés a fi n qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Veuillez consulter un revendeur agréé ou un spécialiste pour le nettoyage des pièces internes et pour la réparation, l’installation, le retrait et la réinstallation de l’unité. Une installation et une manipulation incorrectes pourraient occasionner des fuites, un choc électrique ou un incendie.
Validez auprès du revendeur agréé ou du spécialiste l’usage de tout type de réfrigérant spéci fi é. L’utilisation d’un type de réfrigérant autre que le type spéci fi é peut endommager le produit ou provoquer des explosions, des brûlures, etc.
N’installez pas l’appareil dans une atmosphère potentiellement explosive ou in fl ammable. Sinon, il y a un risque d’incendie.
N’insérez jamais vos doigts ou des objets dans l’unité intérieure ou extérieure du climatiseur, les parties tournantes peuvent causer des blessures.
Ne touchez pas l’unité extérieure au cours d’un orage, cela pourrait provoquer un choc
électrique.
Ne vous exposez pas directement à de l’air froid pendant une période prolongée a fi n d’éviter un refroidissement excessif.
Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l’unité, vous risquez de tomber accidentellement.
Télécommande
Maintenez la télécommande hors de portée des bébés et des enfants pour éviter qu’ils n’avalent accidentellement les piles.
Alimentation
N’utilisez pas de cordon modi fi é, de raccords, de rallonge ou de cordon non spéci fi é a fi n d’éviter une surchauffe et un incendie.
Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un choc
électrique :
• Ne partagez pas la prise d’alimentation avec un autre appareil.
• N’utilisez pas l’unité avec des mains mouillées.
• Ne pas plier excessivement la fi che électrique.
• Ne pas opérer ou arrêter l’unité en insérant ou en tirant sur la fi che électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, par un de ses techniciens ou par une personne qui possède des quali fi cations
équivalentes a fi n d’éviter tout risque.
Il est fortement conseillé d’installer un disjoncteurdétecteur de fuite à la terre (DDFT) ou un dispositif à courant résiduel (DCR) a fi n d’éviter un choc électrique ou un incendie.
Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un choc
électrique :
• Insérez la fi che d’alimentation correctement.
• Il faut régulièrement essuyer la poussière sur la fi che d’alimentation à l’aide d’un chiffon sec.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie ou défaillance quelconque se produit et débrancher la fi che d’alimentation ou mettre hors tension l’interrupteur et le disjoncteur.
(Risque de fumée / feu / choc électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance
• L’ELCB se déclenche fréquemment.
• Odeur de brûlé est observée.
• Un bruit ou des vibrations anormales de l’unité sont observés.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Le cordon d’alimentation ou la prise deviennent anormalement chaud.
• La vitesse du ventilateur ne peut pas être contrôlée.
• L’unité s’arrête de fonctionner immédiatement même si elle est activée pour opérer.
• Le ventilateur ne s’arrête pas même si l’opération est arrêtée.
Contacter immédiatement votre revendeur local pour l’entretien / réparation.
Cet équipement doit être raccordé à la terre a fi n d’éviter un choc électrique ou un incendie.
Prévenez les chocs électriques en coupant l’alimentation et en débranchant l’unité :
- Avant le nettoyage ou l’entretien,
- En cas de non utilisation prolongée, ou
- En période d’activité orageuse anormalement forte.
ATTENTION
Unité intérieure et unité extérieure
A fi n d’éviter des dommages ou de la corrosion sur l’unité, ne nettoyez pas l’unité intérieure avec de l’eau, du benzène, du solvant ou de la poudre à récurer.
N’utilisez pas l’unité pour conserver des appareils de précision, des aliments, des plantes, des œuvres d’art ou autres objets. Cela pourrait entraîner une détérioration de la qualité, etc..
N’utiliser pas d’appareil à combustibles dans la direction du fl ux d’air a fi n d’éviter toute propagation du feu.
N’exposez pas des plantes ou des animaux de compagnie directement au fl ux d’air pour éviter des blessures, etc..
Ne touchez pas l’ailette pointue d’aluminium, les parties pointues peuvent causer des dommages.
Ne mettez pas l’unité intérieure sous tension lorsque vous cirez le sol. Après le cirage, aérez suf fi samment la pièce avant de faire fonctionner l’unité.
A fi n d’éviter d’endommager l’unité, ne l’installez pas dans des zones grasses et enfumées.
A fi n d’éviter des blessures, ne démontez pas l’unité pour la nettoyer.
A fi n d’éviter des blessures, ne marchez pas sur un banc instable lors du nettoyage de l’unité.
Ne placez pas de vas ou de récipient d’eau sur l’unité. De l’eau peut pénétrer à l’intérieur de l’unité et dégrader l’isolation. Cela pourrait entraîner un choc électrique.
Ne pas ouvrir la fenêtre ou la porte pendant longtemps au cours du fonctionnement en mode
REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION.
Prévenez les fuites d’eau en vous assurant que le tuyau de vidange est :
- Correctement raccordé,
- Dégagé de toute gouttière et récipient, ou
- Non immergé dans l’eau
Après une longue période d’utilisation ou après une utilisation avec un appareil à combustibles, aérez régulièrement la pièce.
Après une longue période d’utilisation, assurezvous que le support d’installation n’est pas détérioré a fi n d’éviter une chute de l’unité.
Télécommande
N’utilisez pas de piles rechargeables (Ni-Cd). Cela pourrait endommager la télécommande.
Pour éviter tout dysfonctionnement ou dommages à la télécommande :
• Retirez les piles si vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée.
• De nouvelles piles du même type doivent être insérées en respectant la polarité indiquée.
Alimentation
Ne débranchez pas la fi che en tirant sur le cordon d’éviter un choc électrique.
13
Consignes d’utilisation
MODE
Pour sélectionner un mode de fonctionnement
Mode AUTO - Selon vos préférences
• Lors de la sélection du mode de fonctionnement, le voyant d’alimentation clignote.
• L’unité choisit le mode d’opération toutes les
10 minutes selon le réglage de la température ambiante.
Mode de CHAUFFAGE - Pour un air chaud
• L’appareil met un certain temps à démarrer.
Le voyant d’alimentation clignote en cours de fonctionnement.
Mode de REFROIDISSEMENT - Pour un air frais
• Pour réduire la consommation d’énergie en mode REFROIDISSEMENT, utilisez des rideaux pour faire barrage à la lumière du soleil et à la chaleur extérieure.
Mode DÉSHUMIDIFICATION - Pour déshumidi fi er l’atmosphère
• L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour fournir un refroidissement en douceur.
Af fi chage de la télécommande
AUTO
HEAT
COOL
DRY
MODE
FAN
SPEED
AIR
SWING
FAN SPEED
AIR SWING
AC RC
RESET
Récepteur et voyant de la télécommande
POWER
(Jaune)
TIMER
(Orange)
Maintenez la touche enfoncée pendant environ 10 secondes pour que le réglage de la température passe en °C ou en °F.
Appuyez pour revenir aux réglages par défaut de la télécommande.
Non utilisé dans les opérations normales.
FAN SPEED
Pour sélectionner la vitesse du ventilateur
(Af fi chage de la télécommande)
14
• Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est automatiquement ajustée en fonction du mode de fonctionnement.
Touche Auto OFF/ON (MARCHE/ARRÊT Automatique)
Utilisée lorsque la télécommande est perdue ou en panne. Soulevez le panneau avant :
• Pour une utilisation en mode AUTO, appuyez une fois sur la touche.
• Pour une utilisation en mode REFROIDISSEMENT, maintenez la touche enfoncée jusqu’au retentissement d’1 bip, puis relâchez.
• Pour une utilisation en mode CHAUFFAGE, maintenez la touche enfoncée jusqu’au retentissement d’un bip, puis relâchez. Appuyez à nouveau jusqu’à entendre 2 bips, puis relâchez.
• Appuyez à nouveau sur la touche pour mettre l’appareil hors tension.
AIR SWING
Pour ajuster l’orientation du
(Af fi chage de la télécommande)
• Permet de ventiler la pièce.
• En mode REFROIDISSEMENT/
DÉSHUMIDIFICATION, si AUTO est dé fi ni, le volet oscille automatiquement vers la gauche et la droite et vers le haut et le bas.
• En mode CHAUFFAGE, si AUTO est réglé, l’évent horizontal est dé fi ni sur une position prédéterminée.
L’évent vertical bascule vers la gauche/droite après l’augmentation de la température.
• Ne réglez pas le volet manuellement.
Pour régler l’heure
2 jeux de minuteurs de MARCHE et ARRÊT sont disponibles pour allumer et éteindre l’unité à différentes heures préréglées.
1 2 3
TIMER
ON SET
1 2
OFF
1 Sélectionnez le mode marche (ON) ou arrêt de la minuterie (OFF)
• À chaque pression :
Cancel
Exemple :
ARRÊT à 22h00
OFF
2 Réglez l’heure
2
3 Con fi rmez
SET
TIMER
• Pour annuler le minuteur de MARCHE ou ARRÊT,
ON appuyez sur ou pour sélectionner ou
OFF
, puis appuyez sur
CANCEL
.
• Si le minuteur est annulé manuellement ou à cause d’une panne d’électricité, vous pouvez restaurer
ON le minuteur en appuyant sur ou pour
OFF
SET sélectionner ou , puis appuyer sur .
• Le réglage de la minuterie le plus proche s’af fi chera et sera activé en séquence.
• Lorsque le mode minuterie est activé, il se peut que l’appareil démarre avant l’heure réelle dé fi nie de façon à atteindre la température que vous avez choisie (environ 35 minutes avant).
• L’opération de minuterie se base sur le réglage de l’horloge de la télécommande et se répète quotidiennement une fois dé fi nie. Pour régler l’horloge, veuillez consulter le Guide rapide.
Conditions d’utilisation
Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante.
Température (°C)
REFROIDISSEMENT
Unité intérieure
DBT WBT
Max. 32
Min. 16
23
11
CHAUFFAGE
Max. 30
Min. 16
-
-
Unité extérieure
DBT WBT
43 26
-10
24
-15
-
18
-16
Température
WBT :
15
Instructions de nettoyage
Pour garantir une performance optimale de l’unité, un nettoyage doit être effectué à intervalles réguliers. Une unité encrassée peut provoquer des dysfonctionnements et produire le code d’erreur « H99 ». Veuillez consulter un revendeur agréé.
• Coupez l’alimentation et débranchez l’appareil avant le nettoyage.
• Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut provoquer des blessures.
• N’utilisez pas de benzène, de solvant ou de poudre à récurer.
• Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent ménager neutre.
• N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40°C.
Unité intérieure
Frottez délicatement l’appareil avec un chiffon doux et sec.
Unité intérieure
Panneau avant Ailette en aluminium
POWER
TIMER
Filtre à air
Filtre à air
Toutes les 2 semaines
• Lavez/rincez les fi ltres avec précaution avec de l’eau a fi n d’éviter d’endommager leur surface.
• Séchez complètement les fi ltres à l’ombre, à distance du feu ou de la lumière directe du soleil.
• Si le fi ltre est endommagé, remplacez-le immédiatement.
Retirez le fi ltre à air Fixez le fi ltre à air
Panneau avant
Lavez avec soin et séchez.
Retirez le panneau avant
2 Retirez
1 Soulevez
Refermez bien
3 Appuyez sur les deux extrémités du panneau avant
POWER
TIMER
16
2 Fermer
4 Appuyez au centre du panneau avant.
POWER
TIMER
1 Insérez des deux côtés
Insérez dans l’unité
Inspection annuelle après une période prolongée d’inutilisation
• Véri fi ez que les piles de la télécommande sont en bon état.
• Assurez-vous de l’absence d’obstruction des ori fi ces d’entrée et de sortie d’air.
• Utilisez le bouton de MARCHE/ARRÊT automatique pour sélectionner le mode
REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE. Après
15 minutes d’opération, il est normal d’avoir la différence suivante de température entre la prise d’air et la sortie de bouches d’aération :
REFROIDISSEMENT : ≥ 8°C CHAUFFAGE : ≥ 14°C
Préparation en cas d’inutilisation prolongée
• Activez le mode CHAUFFAGE pendant 2 à 3 heures pour éliminer en profondeur l’humidité restée dans les pièces internes a fi n d’éviter la formation de moisissures.
• Coupez d’alimentation et débranchez.
• Retirez les piles de la télécommande.
Dépannage
Les
р
hénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Phénomène
De la vapeur se dégage de l’unité intérieure.
Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau qui coule.
La pièce a une odeur étrange.
En mode de réglage automatique de la vitesse du ventilateur, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps.
Le fl ux d’air continue même après l’arrêt de l’unité.
Cause
• Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement.
• Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
• Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité provenant du mur, du tapis, d’un meuble ou d’un vêtement.
• Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes.
• Extraction de la chaleur restante dans l’unité intérieure (30 seconde maximum).
• Le ralentissement est une protection du compresseur de l’appareil.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir remis en marche l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau.
Le voyant TIMER reste allumé.
• De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
• Une fois qu’une minuterie est réglée, son fonctionnement est quotidien.
• L’unité est en mode dégivrage (et la fonction d’oscillation de l’air (AIR
SWING) est réglée sur AUTO).
Le voyant POWER clignote pendant le mode
CHAUFFAGE sans fourniture d’air chaud (et le volet est fermé).
En mode de chauffage, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps.
Le voyant POWER clignote avant que l’unité ne soit mise en route.
Bruit de craquement pendant le fonctionnement.
• Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.
• C’est une étape de préparation préliminaire à la mise en route lorsque la minuterie de départ ON a été réglée.
• Les fl uctuations de température provoquent l’expansion/la contraction de l’appareil.
Véri
fi
ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
Phénomène
La fonction CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT ne fonctionne pas ef fi cacement.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne.
La télécommande ne fonctionne pas.
(L’af fi chage est atténué ou le signal émis est faible.)
L’appareil ne fonctionne pas.
L’appareil ne reçoit pas le signal de la télécommande.
Véri
fi
cation
• Réglez la température correctement.
• Fermez toutes les portes et fenêtres.
• Nettoyez ou remplacez les fi ltres.
• Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée et de sortie d’air.
• Véri fi ez que l’appareil est installé sans inclinaison.
• Fermez correctement le panneau avant.
• Insérez les piles correctement.
• Remplacez les piles faibles.
• Véri fi ez si le coupe-circuit est déclenché.
• Véri fi ez si des minuteries ont été réglées.
• Véri fi ez que le récepteur n’est pas obstrué.
• Certaines lampes fl uorescentes peuvent interférer avec le signal de l’émetteur. Veuillez consulter un revendeur agréé.
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE
REPAREES PAR VOS SOINS
COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET
DÉBRANCHEZ LA PRISE, puis contactez un revendeur agréé dans les conditions suivantes :
• Bruits anormaux pendant la mise en service.
• Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de la télécommande.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Désactivation fréquente du disjoncteur.
• Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
• Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas correctement.
L’appareil s’arrête et le voyant TIMER clignote.
Utilisez la télécommande pour récupérer le code d’erreur.
1 2
3
Appuyez sur cette touche pendant au moins 5 secondes
Appuyez à nouveau sur cette touche lorsque la véri fi cation est terminée
2
4
Appuyez sur cette touche jusqu’à ce que vous entendiez un bip, puis notez le code d’erreur
Éteindre l’appareil et donner le code d’erreur à un revendeur agréé
• Pour certaines erreurs, il suf fi t de redémarrer l’unité en fonctionnement limité avec 4 bips au cours du démarrage.
17
18
Guía rápida
Colocación de las pilas
1 Retire la tapa trasera del mando a distancia
2 Inserte pilas AAA o R03
(puede ser usado ~ 1 año)
3 Cierre la tapa
Con
fi
1 Presione CLOCK
2 Ajuste la hora
3 Con fi rmar
Funcionamiento básico
1 Seleccione el modo deseado
AUTO
DRY
HEAT
COOL
2 Inicie/detenga el funcionamiento
POWER
• Asegúrese de que aparezca la indicación OFF
.
3 Seleccione la temperature deseada
• Gama de selección : 16°C ~ 30°C.
• El funcionamiento de la unidad dentro de la temperatura recomendada podría ahorrar energía.
CALOR : 20°C ~ 24°C.
FRÍO : 26°C ~ 28°C
SECO : 1°C ~ 2°C menos que la temperatura ambiente.
• Pulse y mantenga pulsado durante 5 segundos para oscurecer o restablecer el brillo del indicador de la unidad.
• Utilice el mando a distancia a un máximo de 8 metros desde el receptor del mando a distancia de la unidad interior.
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fi n de mejorar el producto.
3
1
2
2
2
SET
3
1
Contenido
Precauciones de seguridad ....................
20-21
Forma de uso .........................................
22-23
Instrucciones de lavado ...............................
24
Localización de averías ...............................
25
Información ..................................................
50
Accesorios
• Mando a distancia
• 2 x pilas AAA o R03
• Soporte del control remoto
• 2 x tornillos para el soporte del mando a distancia
2
3
1
OFF/ON
MODE
TEMP
8m
19
20
Precauciones de seguridad
Para evitar lesiones personales, lesiones a terceros, o daños materiales, cumpla lo siguiente:
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasi fi ca con las indicaciones siguientes:
ADVERTENCIA
Esta indicación advierte del posible peligro de muerte o de daños graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación advierte de los posibles daños o desperfectos materiales.
Las instrucciones que deben seguirse están clasi fi cadas mediante los siguientes símbolos:
Este símbolo denota una acción que está
PROHIBIDA.
Unidad interior
Estos símbolos indican aquellas acciones que son
OBLIGATORIAS.
Salida de aire
Mando a distancia
Unidad exterior
Entrada de aire
Fuente de energía
ADVERTENCIA
Unidad interior y unidad exterior
Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con discapacidades mentales, sensoriales o físicas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido formación o supervisión en relación al uso del aparato por una persona responsable por su seguridad. Los niños deberían estar supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
Por favor, consulte a un distribuidor autorizado o especialista para limpiar las partes internas, reparar, instalar, eliminar y reinstalar la unidad.
Una incorrecta manipulación e instalación puede causar fugas, descargas eléctricas o incendios.
Con fi rme con el servicio técnico autorizado o el especialista el uso del tipo de refrigerante especi fi cado. Utilizar un tipo de refrigerante diferente al tipo especi fi cado puede provocar daños en el producto, explosiones y lesiones, etc.
No instale la unidad en ambientes potencialmente explosivos o in fl amables. En caso contrario, podría provocar accidentes de incendios.
No introduzca los dedos u otros objetos en la unidad exterior o interior del aire acondicionado, ya que las partes rotatorias podrían provocarle lesiones.
No toque la unidad exterior durante un relámpago, ya que podría causar una descarga eléctrica.
Para evitar el excesivo enfriamiento no se exponga directamente al aire frío durante un prolongado período.
No se siente o pare sobre la unidad, se podría caer accidentalmente.
Mando a distancia
No permita que bebés y niños pequeños jueguen con el mando a distancia para evitar que ingieran accidentalmente las pilas.
Fuente de energía
No utilice un cable modi fi cado, unido con otro, un cable de extensión o un cable no especi fi cado para evitar sobrecalentamiento e incendios.
Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o descarga eléctrica:
• No comparta la misma toma de corriente con otros equipos.
• No lo manipule con las manos mojadas.
• No doble excesivamente el cable de alimentación.
• No encienda ni apague la unidad conectando o desconectando el enchufe de alimentación.
Para evitar riesgos, si el cable de alimentación está dañado y es necesario cambiarlo, deberá hacerlo el fabricante, un representante del servicio técnico o una persona cuali fi cada.
Se recomienda altamente instalarlo con un disyuntor de fuga a tierra (ELCB) o un dispositivo residual actual (RCD) para evitar descargas eléctricas o incendios.
Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o descarga eléctrica:
• Inserte el enchufe correctamente.
• El polvo en el enchufe de alimentación debe ser limpiado periódicamente con un paño seco.
Deje de utilizar el producto cuando haya cualquier anormalidad/fallo y desconecte el cable de corriente o desactive el interruptor de alimentación.
(Riesgo de humo/fuego/descarga eléctrica)
Ejemplos de anormalidad
• El ELCB se desconecta frecuentemente.
• Se percibe olor a humo.
• Se observa ruido anormal o vibración en la unidad.
• Filtraciones de agua desde la unidad interior.
• El cable de alimentación o el enchufe está excesivamente caliente.
• No se puede controlar la velocidad del ventilador.
• La unidad se para inmediatamente incluso estando en funcionamiento.
• El ventilador no se para incluso habiendo cesado la operación.
Contacte inmediatamente con su proveedor local para su mantenimiento/reparación.
Este equipo deberá conectarse a tierra para evitar descargas eléctricas o incendios.
Evite las descargas eléctricas apagando el interruptor de alimentación y desenchufando la unidad:
- Antes de limpiarlo o repararlo,
- Cuando no vaya a utilizarla durante un largo periodo, o
- Durante tormentas eléctricas especialmente violentas.
PRECAUCIÓN
Unidad interior y unidad exterior
No lave la unidad interior con agua, benceno, disolvente o limpiador en polvo para evitar daños o corrosión en la unidad.
No utilice la unidad a fi nes de conservación de: equipos de precisión, alimentos, animales, plantas, obras de arte u otros objetos. Podría causar un deterioro en su calidad, etc.
No utilice ningún equipo combustible delante de la salida de aire pare evitar que se propague un incendio.
Para prevenir lesiones, etc no exponga directamente al fl ujo del aire plantas o animales de compañía.
No tocar las partes de aluminio angulosas, pueden causar daños.
No encienda la unidad cuando encere el suelo. Después de encerar, airee la habitación correctamente antes de usar la unidad.
Para evitar daños a la unidad no la instale en zonas grasas y con humo.
Para evitar lesiones no desmonte la unidad para su limpieza.
Para evitar lesiones durante la limpieza de la unidad sitúese sobre una super fi cie estable.
No coloque un jarrón o un recipiente que contenga liquido sobre la unidad. El agua podría entrar en el interior de la unidad y degradar el aislamiento causando una descarga eléctrica.
No abrir la ventana o la puerta por un periodo de tiempo prolongado durante la modalidad de FRIO/
SECO.
Evite las fugas de agua asegurándose de que la tubería de drenaje esté:
- Correctamente conectada,
- Libre de colmos de agua y recipientes, o
- No sumergida en el agua
Airear la habitación regularmente después de su uso durante un prolongado período o tras el empleo de cualquier equipo combustibile.
Después de un largo periodo de uso, asegúrese de que la ranura de instalación no se encuentre deteriorada, para evitar que la unidad se caiga.
Mando a distancia
No utilice pilas recargables (Ni-Cd). Podría dañar el control remoto.
Para evitar mal funcionamiento o deterioro del control remoto:
• Extraiga las pilas si no va a utilizar la unidad durante un periodo prolongado de tiempo.
• Las baterías nuevas deben ser del mismo tipo y se insertan siguiendo las indicaciones de la polaridad señaladas.
Fuente de energía
Para evitar descargas eléctricas durante la desconexión del enchufe no tire del cable para desenchufarlo.
21
Forma de uso
MODE
Seleccionar modo de operación
Modo AUTOMÁTICO - Para su comodidad
• Durante la selección del modo de funcionamiento el indicador de encendido parpadea.
• La unidad selecciona el modo de funcionamiento cada 10 minutos de acuerdo con la con fi guración de temperatura y la temperatura ambiente.
Modo CALOR - Para disfrutar de aire caliente
• La unidad para calentarse requiere de un instante. Durante esta operación el indicador de la alimentación parpadea.
Modo FRÍO - Para disfrutar de aire frío
• Use cortinas para proteger el espacio de la luz solar y del calor exterior y reducir así el consumo eléctrico durante el modo de FRÍO.
Modo SECO - Para deshumidi fi car el ambiente
• La unidad funciona en la velocidad de ventilador bajo para proporcionar una agradable refrigeración.
Pantalla del mando a distancia
Receptor e indicador del mando a distancia
POWER
(Verde)
TIMER
(Naranja)
AUTO
HEAT
COOL
DRY
MODE
FAN
SPEED
AIR
SWING
FAN SPEED
AIR SWING
AC RC
RESET
Presione y sostenga durante aproximadamente 10 segundos para mostrar la temperatura en °C o °F.
Pulse para restablecer el ajuste de fábrica del mando a distancia.
No utilizado en funciones normales.
FAN SPEED
Para seleccionar la velocidad del ventilador
(Pantalla del mando a distancia)
• Para AUTO (automático), la velocidad de ventilador de interior es ajustada automáticamente según el modo de operación.
22
Botón de ENCENDIDO/APAGADO automático (Auto OFF/ON)
Utilizado cuando el mando a distancia está extraviado o funciona mal. Abra el panel frontal:
• Para activar la unidad en modo AUTOMÁTICO, pulse el botón una vez.
• Para activar la unidad en modo FRÍO, pulse el botón y manténgalo pulsado hasta que oiga 1 pitido. A continuación, libere el botón.
• Para utilizar la unidad en modo CALOR, pulse el botón y manténgalo pulsado hasta que oiga 1 pitido. A continuación, suelte el botón. Pulse otra vez hasta que oiga 2 pitidos y, a continuación, suelte el botón.
• Vuelva a pulsar el botón para apagarlo.
AIR SWING
Para regular la dirección de la corriente de aire
(Pantalla del mando a distancia)
• Mantiene la habitación ventilada.
• En el modo FRÍO/SECO, si AUTOMÁTICO está con fi gurado, la rejilla gira hacia la izquierda/ derecha y arriba/abajo automáticamente.
• En el modo CALOR, si se ha seleccionado
AUTOMÁTICO, la aleta horizontal se fi ja en la posición predeterminada. La rejilla vertical gira a la izquierda/derecha después de subir la temperatura.
• No ajuste la rejilla manualmente.
Para ajustar el temporizador
Están disponibles 2 conjuntos de temporizadores de encender y apagar, para encender y apagar la unidad a diferentes tiempos prede fi nidos.
1 2 3
TIMER
ON SET
1 2
OFF
1 Ajuste el temporizador de activación (ON) o de desactivación (OFF)
• Cada vez que se pulsa:
Ejemplo:
Apagar a las 22:00
OFF
Cancel
2 Ajuste la hora
2
3 Con fi rmar
SET
TIMER
• Para cancelar el temporizador de encender y apagar,
ON pulse o para seleccionar respectivamente o
OFF
y luego pulse
CANCEL
.
• Si el temporizador se cancela manualmente o a causa de un fallo de alimentación, puede restablecer de nuevo
ON el temporizador pulsando o para seleccionar
OFF respectivamente o y luego pulse SET .
• El ajuste de temporizador más próximo aparecerá y se activará en modo secuencial.
• Cuando el temporizador es ajustado en ON, la unidad puede comenzar (hasta 35 minutos) antes de la hora real programada para alcanzar la temperatura deseada a tiempo.
• La función de temporizador está basada en la hora programada en el mando a distancia y se repite diariamente. Para con fi gurar el reloj, consulte la Guía rápida.
Condiciones de funcionamiento
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas.
Temperatura (°C)
FRÍO
DBT
Interior
WBT
Máx. 32
Mín. 16
23
11
CALOR
Máx. 30
Mín. 16
-
-
DBT
Exterior
WBT
43 26
-10
24
-15
-
18
-16
DBT : Temperatura en seco
WBT : Temperatura en húmedo
23
Instrucciones de lavado
Para garantizar un desempeño óptimo de la unidad, la limpieza se debe realizar en intervalos regulares. La unidad sucia puede causar un mal funcionamiento y puede recuperar un código de error “H99”. Consulte al distribuidor autorizado.
• Apague la unidad y desenchúfela antes de limpiarla.
• No toque la las partes angulosas de aluminio pueden causar heridas.
• No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
• Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos neutros.
• No utilice agua con una temperatura superior a
40°C.
Unidad interior
Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco.
Unidad interior
Panel frontal
Filtro de aire
Aleta de aluminio
POWER
TIMER
Filtro de aire
Cada 2 semanas
• Lave/enjuague los fi ltros con agua, con cuidado para evitar dañar la super fi cie del mismo.
• Secar minuciosamente los fi ltros a la sombra, lejos del fuego o la luz solar directa.
• Reemplace los fi ltros dañados.
Retirar el fi ltro de aire Fijar el fi ltro de aire
Panel frontal
Lávelo con cuidado y séquelo.
Retire el panel frontal
2 Quite
24
1 Abrir
Cerrar con fi rmeza
3 Presionar ambos extremos del panel delantero
POWER
TIMER
POWER
TIMER
1 Insertar en ambos lados
2 Cerrar
4 Presionar en el centro del panel delantero
Introducir en la unidad
Para inspección estacional después de un largo período en desuso
• Veri fi que las pilas del mando a distancia.
• Compruebe que las tomas de entrada y salida de las rejillas de ventilación no estén obstruidas.
• Utilice el botón Auto OFF/ON (apagado/encendido automático) para seleccionar la operación
FRÍO/CALOR. Después de 15 minutos de funcionamiento, es normal tener la siguiente diferencia de temperatura entre la ventilación del aire que ingresa y el aire que sale:
FRÍO: ≥ 8°C CALOR: ≥ 14°C
Si no se va a utilizar la unidad durante un periodo prolongado de tiempo
• Active el modo de CALOR durante 2 ~3 horas para retirar la humedad restante en todas las partes internas y evitar así la acumulación de moho.
• Apague la unidad y desenchúfela.
• Extraiga las pilas del mando a distancia.
Localización de averías
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Señal
Sale neblina de la unidad interior.
Se escucha un sonido similar a agua fl uyendo durante el funcionamiento.
Hay un olor extraño en la habitación.
Causa
• Efecto de condensación producido durante el proceso de enfriamiento.
• Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
• Puede ocurrir debido al olor a humedad producido por las paredes, las alfombras, los muebles o las telas de la habitación.
• Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
El ventilador interior se para de vez en cuando con la velocidad del ventilador automática.
El fl ujo de aire continúa aún después de que se haya parado el funcionamiento.
El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a encenderlo.
La unidad exterior emite agua o vapor.
El indicador está TIMER siempre está encendido.
• Extracción de calor restante de la unidad interior (máximo 30 segundos).
• El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la unidad.
• Se produce condensación o evaporación en los tubos.
• Una vez con fi gurado, el ajuste del temporizador se repite todos los días.
• La unidad se encuentra en el modo de descongelación (y AIR
SWING está ajustado en AUTO).
El indicador POWER parpadea durante el modo
CALOR sin suministro de aire caliente (y la rejilla está cerrada).
El ventilador interior se para de vez en cuando durante la función de calentamiento.
El indicador POWER parpadea antes de encender la unidad.
Sonido seco (de chasquido) durante el funcionamiento.
• Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
• Se trata de un paso preliminar para preparar el funcionamiento cuando se ha ajustado el temporizador de encendido.
• Los cambios de temperatura causan la expansión/contracción de la unidad.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
Señal
El modo CALOR/FRÍO no funciona e fi cientemente.
Funcionamiento ruidoso.
El mando a distancia no funciona.
(La pantalla está oscura o la señal de transmisión es débil.)
La unidad no funciona.
Compruebe
• Programe la temperatura correctamente.
• Cierre todas las puertas y ventanas.
• Limpie o sustituya los fi ltros.
• Limpie cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire.
• Compruebe si la unidad ha sido instalada en una inclinación.
• Cierre el panel delantero correctamente.
• Inserte las baterías correctamente.
• Reemplace las baterías débiles.
La unidad no recibe la señal del mando a distancia.
• Compruebe si el disyuntor está activado.
• Compruebe si los temporizadores han sido programados.
• Asegúrese de que el receptor no esté obstruido.
• Ciertas luces fl uorescentes puede interferir con el transmisor de señal. Consulte al distribuidor autorizado.
NO UTILICE LA UNIDAD SI
APAGUE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Y
DESENCHUFE, por favor consulte un distribuidor autorizado en caso se veri fi quen las siguientes condiciones:
• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
• Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia.
• Si hay escapes de agua de la unidad interior.
• Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
• El cable de alimentación está demasiado caliente.
• Los interruptores o los botones no funcionan correctamente.
La unidad se detiene y el TIMER parpadea.
Use el control remoto para recuperar el código de error.
1 Pulse durante
5 segundos
2
2 Pulse hasta escuchar un pitido y, después, apunte el código del error
3 Pulse para abandonar la comprobación
4 Apague la unidad y comunique el código de error a un distribuidor autorizado
• Para cierto error, puede reiniciar la unidad con el funcionamiento limitado con 4 pitidos durante el inicio de la operación.
25
26
Guida rapida
Inserimento delle batterie
1 Estrarre il coperchio posteriore del telecomando
2 Inserire batterie AAA o R03
(può essere utilizzato per circa 1 anno)
3 Chiudere il coperchio
Impostazione dell’orario
1 Premere CLOCK
2 Impostazione timer
3 Confermare
Funzionamento di base
1 Selezionare la modalità desiderata
AUTO
DRY
HEAT
COOL
2 Avviare/arrestare l’apparecchio
POWER
• Veri fi care che l’indicazione OFF attivata per iniziare.
sia
3 Selezionare la temperatura desiderata
• Gamma di selezione: 16°C ~ 30°C.
• L’utilizzo dell’unità entro la temperatura consigliata può far risparmiare energia.
CALDO : 20°C ~ 24°C.
FREDDO : 26°C ~ 28°C.
SECCO : 1°C ~ 2°C in meno della temperatura ambiente.
• Per oscurare o ripristinare la luminosità dell’indicatore dell’unità, tenere premuto per 5 secondi.
• Usare il telecomando entro 8 metri dal ricevitore telecomando dell’unità interna.
Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modi fi ca senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
3
1
2
2
2
SET
3
1
Indice
Precauzioni per la sicurezza...................
28-29
Modalità d’uso ........................................
30-31
Istruzioni per il lavaggio ...............................
32
Soluzione dei problemi ................................
33
Informazioni .................................................
50
Accessori
• Telecomando
• 2 batterie AAA o R03
• Supporto telecomando
• 2 viti per supporto telecomando
2
3
1
OFF/ON
MODE
TEMP
8m
27
28
Precauzioni per la sicurezza
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà, rispettare quanto segue:
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare incidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli:
AVVERTENZE
Questo simbolo indica un pericolo di morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica un rischio di lesioni o danni materiali.
Le istruzioni sono classi fi cate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti simboli:
Questo simbolo indica un’azione PROIBITA.
Unità interna
Questi simboli indicano azioni OBBLIGATORIE.
Alimentazione
AVVERTENZE
Unità interna e unità esterna
L’uso di questo apparecchio non è destinato a persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte (compresi i bambin i), o mancanza di esperienza o competenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Fare attenzione che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Per la pulizia delle parti interne, la riparazione, l’installazione, la rimozione e la reinstallazione dell’unità, consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista. L’installazione e la manipolazione sbagliate causeranno perdite, scosse o incendio.
Consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista per l’uso di qualunque tipo di refrigerante speci fi cato. L’uso di un refrigerante diverso da quello speci fi cato potrebbe causare danni al prodotto, ustioni e lesioni, ecc.
Non installare l’unità in un ambiente con atmosfera potenzialmente esplosiva o in fi ammabile. La mancata esecuzione di ciò può causare un incendio.
Non inserire dita o altri oggetti nell’unità interna o esterna del condizionatore d’aria, i componenti rotanti possono provocare lesioni.
Non toccare l’unità esterna durante temporali con fulmini, ciò potrebbe provocare una scossa elettrica.
Non esporsi direttamente all’aria fredda per un periodo di tempo prolungato al fi ne di evitare un raffreddamento eccessivo.
Non sedersi o camminare sull’unità, si può cadere in modo accidentale.
Telecomando
Ingresso aria
Unità esterna
Telecomando
Non permettere a bambini piccoli di giocare con il telecomando, al fi ne di evitare che ingeriscano accidentalmente le batterie.
Alimentazione
Per evitare surriscaldamento e incendio, non utilizzare un cavo modi fi cato, un connettore, una prolunga o un cavo non speci fi cato.
Per evitare surriscaldamento, incendio o shock elettrico:
• Non condividere la presa di corrente con alri apparecchi.
• Non utilizzare con mani bagnate.
• Non piegare eccessivamente il cavo di alimentazione elettrica.
• Non mettere in funzione o arrestare l’unità inserendo o tirando la spina di alimentazione.
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato, rivolgersi al produttore, ad un centro di assistenza autorizzato o ad un tecnico quali fi cato onde evitare rischi.
Per evitare scosse o incendio, si raccomanda fortemente l’installazione di un salvavita contro le perdite a terra (ELCB) o un interruttore differenziale
(RCD).
Per evitare surriscaldamento, incendio o shock elettrico:
• Inserire correttamente la spina di alimentazione.
• La polvere che si deposita sulla spina di alimentazione deve essere periodicamente rimossa con un panno asciutto.
Smettere di usare il prodotto quandosi veri fi ca un’anormalità/guasto escollegare la spina dalla presa di corrente o portare l’interruttore o il salvavita su OFF.
(Rischio di fumo/ fi amme/scosse elettrice) Esempi di anormalità/guasto
• L’interruttore differenziale (ELCB) scatta di frequente.
• Si sente un odore di bruciato.
• Si nota un rumore o vibrazione anormale dell’unità.
• L’unità interna perde acqua.
• Il cavo o spina di alimentazione si scaldano in maniera anormale.
• Non è possibile controllare la velocità della ventola.
• L’unità smette immediatamente di funzionare quando la si accende.
• La ventola non si ferma neanche se si interrompe il funzionamento.
Contattare immediatamente il rivenditore locale per la manutenzione/riparazione.
Il presente apparecchio deve avere la messa a terra per prevenire scosse o incendio.
Evitare scosse togliendo la corrente e staccando la spina nei seguenti casi:
- Prima di pulire o eseguire la manutenzione,
- In caso di inutilizzo prolungato dell’apparecchio, oppure
- Durante attività anomala delle spie luminose.
ATTENZIONE
Unità interna e unità esterna
Non lavare l’unità interna con acqua, benzina, diluenti o polveri detergenti aggressive al fi ne di evitare danni o corrosione all’unità.
Non usare per la conservazione di attrezzatura di precisione, cibo, animali, piante, lavori d’arte e altri oggetti. Ciò può provocare un deterioramento qualitativo, ecc.
Per evitare la propagazione di un incendio, non utilizzare apparecchi combustibili davanti alla presa d’aria.
Non esporre piante o animali direttamente al fl usso dell’aria per evitare lesioni, ecc.
Non toccare l’aletta in alluminio af fi lata, parti af fi late possono causare delle lesioni.
Non accendere l’unità interna quando si passa la cera sul pavimento. Dopo tale operazione, aerare accuratamente la stanza prima di mettere in funzione l’unità.
Non installare l’unità in aree con presenza di olio e fumo per prevenire danni all’unità.
Non smontare l’unità per la pulizia al fi ne di evitare lesioni.
Quando si pulisce l’unità, non salire su una panca instabile per evitare lesioni.
Non posizionare un vaso o un contenitore d’acqua sull’unità. L’acqua può entrare nell’unità e ridurre l’isolamento. Ciò può causare uno shock elettrico.
Non aprire la fi nestra o la porta per un periodo di tempo prolungato durante il funzionamento in modalità FREDDO/SECCO.
Evitare perdite d’acqua assicurandosi che il tubo di scarico sia:
- Collegato correttamente,
- Mantenuto libero da canali di scolo e contenitori, oppure
- Non immerso in acqua
Dopo un lungo periodo di uso o un utilizzo con qualsiasi attrezzatura che funziona con combustibile, areare regolarmente la stanza.
Quando l’apparecchio è stato utilizzato per un lungo periodo, assicurarsi che la struttura di sostegno installata non si sia deteriorata, in modo da evitare la caduta dell’unità.
Telecomando
Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd). Può danneggiare il telecomando.
Per prevenire malfunzionamenti o danni del telecomando:
• Se si prevede che l’apparecchio rimarrà inutilizzata per un periodo di tempo prolungato, rimuovere le batterie.
• Devono essere inserite nuove batterie dello stesso tipo che rispettano la polarità indicata.
Alimentazione
Non staccare la spina tirando il cavo al fi ne di prevenire uno shock elettrico.
29
Modalità d’uso
MODE
Per selezionare la modalità operativa
Modalità AUTO - Per la propria comodità
• Durante le seleziona l’indicatore di alimentazione lampeggia.
• L’unità seleziona la modalità operativa ogni
10 minuti sulla base dell’impostazione della temperatura e della temperatura ambiente.
Modalità CALDO - Per godere dell’aria calda
• L’unità richiede un po’ di tempo per riscaldarsi.
Durante questa operazione, l’indicatore
POWER lampeggia.
Modalità FREDDO - Per godere dell’aria fresca
• Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in modalità FREDDO, utilizzare delle tende per impedire l’ingresso di calore e della luce solare.
Modalità SECCO - Per deumidi fi care l’ambiente
• La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al fi ne di eseguire l’operazione di raffreddamento in maniera molto delicata.
Display telecomando
Ricevitore telecomando e indicatore
POWER
(Verde)
TIMER
(Arancione)
AUTO
HEAT
COOL
DRY
MODE
FAN
SPEED
AIR
SWING
FAN SPEED
AIR SWING
Tenere premuto per circa
10 secondi per mostrare l’impostazione della temperatura in °C o °F.
AC RC
RESET
Premere per ripristinare l’impostazione prede fi nita del telecomando.
Da non utilizzare in operazioni normali.
FAN SPEED
Selezione della velocità ventola
(Display telecomando)
• Per la modalità AUTO, la velocità della ventola interna viene regolata automaticamente in base alla modalità operativa.
30
Tasto Auto OFF/ON
Da utilizzare quando il telecomando è fuori posto o presenta anomalie. Sollevare il pannello anteriore:
• Per usare la modalità AUTO, premere il tasto una volta.
• Per usare la modalità FREDDO, premere e tenere premuto il tasto fi no a quando non si sente 1 bip, quindi rilasciare.
• Per usare la modalità CALDO, premere e tenere premuto il tasto fi no a quando non si sente 1 bip, quindi rilasciare. E premere nuovamente fi no a quando si sentono 2 bip, quindi rilasciare.
• Premere nuovamente il tasto per spegnere.
AIR SWING
Regolazione della direzione del
(Display telecomando)
• Mantenere l’ambiente ventilato.
• In modalità FREDDO/SECCO, se è impostata l’opzione AUTO, la griglia per lo spostamento dell’aria si muoverà a destra/sinistra e si alzerà e abbasserà automaticamente.
• In modalità CALDO, se è impostata l’opzione
AUTO, la griglia orizzontale per lo spostamento dell’aria si porta a una posizione predeterminata.
La griglia verticale si sposta a sinistra/destra dopo che la temperatura aumenta.
• Non regolare manualmente la direzione delle alette.
Impostazione timer
2 apparecchi per il timer ON e OFF sono disponibili per l’ACCENSIONE o lo SPEGNIMENTO dell’unità a orari diversi prede fi niti.
1 2 3
TIMER
ON SET
1 2
OFF
1 Selezionare l’accensione
(ON) o lo spegnimento
(OFF) del timer
• Ogni volta che viene premuto:
Esempio:
OFF alle 22:00
OFF
Cancel
2 Impostazione timer
2
3 Confermare
SET
TIMER
ON
• Per annullare il timer ON o OFF, premere o per selezionare i rispettivi o quindi premere
OFF
CANCEL
.
• Se il timer è annullato manualmente o a causa di un’interruzione di corrente, è possibile ripristinarlo
ON nuovamente premendo o per selezionar i
OFF rispettivi o quindi premere SET .
• L’impostazione del timer più prossimo sarà visualizzata e attivata in sequenza.
• Quando si imposta il Timer ON (accensione), l’unità potrebbe iniziare a funzionare prima dell’orario impostato ( fi no a 35 minuti prima), al fi ne di raggiungere in tempo la temperatura desiderata.
• Il funzionamento del timer si basa sull’orario impostato sul telecomando e si ripete quotidianamente una volta impostato. Per l’impostazione dell’orario, fare riferimento alla guida rapida.
Condizioni operative
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo.
Temperatura (°C)
FREDDO
DBT
Interna
WBT
Max. 32
Min. 16
23
11
CALDO
Max. 30
Min. 16
-
-
DBT
Esterna
WBT
43 26
-10
24
-15
-
18
-16
DBT : Temperatura con bulbo secco
WBT : Temperatura con bulbo bagnato
31
Istruzioni per il lavaggio
Per assicurare una performance ottimale dell’unità, la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari. Una unità sporca può causare malfunzionamento e può essere visualizzato il codice di errore “H99”.
Consultare un rivenditore autorizzato.
• Spegnere l’apparecchio e staccare la spina prima di pulirlo.
• Non toccare l’aletta in alluminio, le parti af fi liate potrebbero causare lesioni.
• Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi o polveri abrasive.
• Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa ( pH7).
• Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.
Unità interna
Asciugare l’apparecchio con un panno morbido e asciutto.
Unità interna
Pannello anteriore Aletta in alluminio
Filtro dell’aria
POWER
TIMER
Filtro dell’aria
Ogni 2 settimane
• Lavare/risciacquare delicatamente i fi ltri con acqua al fi ne di evitare danni alla loro super fi cie.
• Asciugare accuratamente i fi ltri all’ombra, lontano da fi amme o dalla luce diretta del sole.
• Sostituire i fi ltri danneggiati.
Togliere il fi ltro dell’aria Fissare il fi ltro dell’aria
Pannello anteriore
Lavare delicatamente ed asciugare.
Rimuovere il pannello anteriore
2 Estrarre
1 Sollevare
Chiuderlo saldamente
3 Premere sulle estremità del pannello anteriore
POWER
TIMER
POWER
TIMER
1 Inserire ad entrambi i lati
32
2 Chiuderlo
4 Premere al centro del pannello anteriore.
Inserire nell’unità
Per l’ispezione stagionale dopo un periodo di inattività prolungato
• Controllo delle batterie del telecomando.
• Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
• Usare il tasto OFF/ON automatico per selezionare il funzionamento FREDDO/
CALDO. Dopo 15 minuti dal funzionamento,
è normale avere la seguente differenza di temperatura tra le bocchette di entrata e di uscita dell’aria:
FREDDO: ≥ 8°C CALDO: ≥ 14°C
Prima di lunghi periodi di inattività
• Attivare la modalità CALDO per 2-3 ore per rimuovere completamente l’umidità rimasta nelle parti interne, in modo da evitare la formazione di muffa.
• Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione.
• Togliere le batterie dal telecomando.
Soluzione dei problemi
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Condizione Causa
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia.
• Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
Rumore di acqua durante il funzionamento.
L’ambiente ha un odore particolare.
• Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
• Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri, ai tappeti, dai mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
• Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la modalità di regolazione automatica della velocità della ventola.
Il fl usso continua anche dopo l’interruzione del funzionamento.
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore.
L’indicatore TIMER rimane sempre acceso.
La spia POWER lampeggia durante la modalità
CALDO mentre l’aria fornita non è più calda (e la griglia è chiusa).
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la modalità riscaldamento.
L’indicatore POWER lampeggia prima che si accenda l’unità.
Rumori di urti durante il funzionamento.
• Eliminazione del calore restante dall’unità interna (massimo 30 secondi).
• Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
• Condensa o evaporazione nei condotti.
• L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta impostata.
• L’unità è in modalità di sbrinamento (e l’ALETTA DELL’ARIA è impostata su AUTO).
• Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento non intenzionale.
• Si tratta di un passo preliminare in vista del funzionamento quando si imposta il timer di accensione.
• I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/contrazione dell’unità.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Condizione
La modalità CALDO/FREDDO non funziona in maniera ef fi ciente.
Rumore durante il funzionamento.
Il telecomando non funziona.
(Il display è oscurato oppure il segnale di trasmissione
è debole.)
L’apparecchio non funziona.
Controllare
• Impostare la temperatura corretta.
• Chiudere tutte le porte e fi nestre.
• Pulire o sostituire i fi ltri.
• Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
• Veri fi care che l’unità sia stata installata in maniera inclinata.
• Chiudere correttamente il pannello anteriore.
• Inserire le batterie in maniera corretta.
• Sostituire le batterie quasi scariche.
L’unità non riceve il segnale dal telecomando.
• Veri fi care se è si è attivato l’interruttore di circuito.
• Veri fi care se sono stati impostati i timer.
• Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.
• Alcune luci fl uorescenti potrebbero interferire con il trasmettitore di segnale. Consultare un rivenditore autorizzato.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE E STACCARE LA
SPINA, quindi consultare un rivenditore autorizzato in base alle seguenti condizioni:
• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando.
• L’unità interna perde acqua.
• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
• Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo.
• Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
L’unità si arresta e l’indicatore TIMER lampeggia.
Usare il telecomando per vedere il codice di errore.
1 Premere per 5 secondi
2
2 Premere fi nché non si sente un “beep”, quindi annotare il codice di errore
3 Premere per
5 secondi per uscire dal controllo
4 Spegnere l’unità e mostrare il codice di errore al rivenditore autorizzato
• Per alcuni errori è possibile riavviare l’unità con una operazione limitata con 4 bip durante l’avvio.
33
34
Guia rápido
Inserir as pilhas
1 Puxe para fora a cobertura posterior do controlo remoto
2 Introduza pilhas AAA ou R03
(pode ser utilizado ~ 1 ano)
3 Feche a tampa
Con
fi
1 Prima CLOCK
2 Con fi gure a hora
3 Con fi rmar
Funcionamento básico
1 Seleccione o modo de funcionamento pretendido
AUTO
DRY
HEAT
COOL
2 Ligue/Desligue a unidade
POWER
• Note que a indicação de desligado (OFF)
está ligada para iniciar.
3 Programe a temperatura desejada
• Alcance de selecção: 16°C ~ 30°C.
• Funcionar com a unidade dentro da temperatura recomendada poderá poupar energia.
CALOR : 20°C ~ 24°C.
FRIO : 26°C ~ 28°C.
SECO : 1°C ~ 2°C abaixo da temperatura ambiente.
• Prima e segure durante 5 segundos para escurecer ou restaurar a luminosidade do indicador da unidade.
• Utilize o controlo remoto a menos de 8 m do receptor do controlo remoto da unidade interior.
As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real. Estão sujeitas a alteração sem aviso prévio para fi ns de melhoramento futuro.
3
1
2
2
2
SET
3
1
Índice
Precauções de segurança ......................
36-37
Como utilizar...........................................
38-39
Instruções de limpeza..................................
40
Resolução de problemas .............................
41
Informação...................................................
50
Acessórios
• Controlo remoto
• 2 pilhas AAA ou R03
• Suporte do controlo remoto
• 2 parafusos do suporte do controlo remoto
2
3
1
OFF/ON
MODE
TEMP
8m
35
36
Precauções de segurança
Para evitar danos pessoais, danos a outros, ou danos na propriedade, por favor cumpra o seguinte:
A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode resultar em ferimentos ou danos cuja gravidade é classi fi cada da seguinte forma:
AVISO
Este símbolo indica perigo de morte ou ferimento grave.
CUIDADO
Este símbolo indica perigo de ferimento ou danos de bens.
As instruções a seguir são classi fi cadas com os seguintes símbolos:
Este símbolo indica uma acção PROIBIDA.
Unidade interior
Controlo remoto
Estes símbolos indicam acções OBRIGATÓRIAS.
Unidade exterior
Entrada de ar
Fonte de alimentação
Saída de ar
AVISO
Unidade interior e unidade exterior
Este dispositivo não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de experiência e conhecimento, excepto se tiverem supervisão ou instrução relacionadas com o uso do dispositivo por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o dispositivo.
Consulte um vendedor autorizado ou um técnico sobre limpeza das peças internas, reparação, instalação, montagem e desmontagem da unidade. A instalação inadequada e manutenção pode provocar fuga, choque eléctrico ou incêndio.
Con fi rme junto de um revendedor autorizado ou especialista na utilização de qualquer tipo de refrigerante especi fi cado. A utilização de um tipo de refrigerante que não o especi fi cado pode provocar danos no produto, explosões e lesões, etc.
Não instale a unidade numa ambiente potencialmente explosivo ou in fl amável. Se não fi zer isso, pode provocar incêndio por acidente.
Não coloque os seus dedos ou outros objectos na unidade de ar condicionado interior ou exterior, as partes rotativas podem provocar ferimentos.
Não toque na unidade exterior em caso de relâmpagos, pode provocar choque eléctrico.
Não se exponha directamente ao ar frio durante um período de tempo prolongado a fi m de evitar refrigeração excessiva.
Não se sente na unidade ou utilize-a como um degrau, pode cair acidentalmente.
Controlo remoto
Não deixe as crianças brincar com o controlo remoto para impedir que engulam acidentalmente as pilhas.
Fonte de alimentação
Não utilize um cabo modi fi cado, com união, com extensão ou não especi fi cado para evitar o sobreaquecimento e incêndio.
Para prevenir sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico:
• Não partilhe a mesma tomada eléctrica com outro equipamento.
• Não utilize com mãos molhadas.
• Não dobre demasiado o cabo de alimentação.
• Não coloque a unidade em funcionamento nem a pare inserindo ou puxando a fi cha eléctrica.
Se o cabo de alimentação estiver dani fi cado, terá de ser substituído pelo fabricante, agente de assistência ou técnico quali fi cado para evitar situações de perigo.
É fortemente recomendada a instalação do
Disjuntor com fuga à terra (ELCB) ou um
Dispositivo de Corrente Residual (RCD) para evitar choque eléctrico ou incêndio.
Para prevenir sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico:
• Insira a fi cha eléctrica correctamente.
• O pó na fi cha eléctrica deve ser limpo periodicamente com um pano seco.
Numa situação de anomalia/avaria do produto, interrompa o seu uso e retire a fi cha da tomada ou desligue o interruptor da alimentação e o disjuntor.
(Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico)
Exemplos de anomalia/avaria
• O ELCB dispara frequentemente.
• Cheiro a queimado.
• Ruído ou vibração anómalas da unidade.
• Fugas de água da unidade interior.
• Sobreaquecimento do cabo de alimentação ou da fi cha.
• Não é possível controlar a velocidade da ventoinha.
• A unidade desliga-se imediatamente após ser activada.
• A ventoinha não pára mesmo após a unidade ser desligada.
Contacte imediatamente o revendedor local para fi ns de manutenção/reparação.
Este equipamento deve ter ligação terra para evitar choque eléctrico ou incêndio.
Evite o choque eléctrico ao desligar a fonte de alimentação e retirar a fi cha:
- Antes da limpeza ou manutenção,
- Na não utilização prolongada, ou
- Durante forte actividade de relâmpagos fora do normal.
CUIDADO
Unidade interior e unidade exterior
Não lavar a unidade interior com água, benzina, diluente ou pó para arear objectos a fi m de evitar danos ou corrosão na unidade.
Não utilizar para preservar equipamento de precisão, alimentos, animais, plantas, objectos decorativos ou outros. Isto pode deteriorar a qualidade, etc.
Não utilize nenhum equipamento de combustão em frente à saída de ar para evitar a propagação de incêndio.
Não exponha plantas ou animais de estimação directamente ao fl uxo de ar a fi m de evitar ferimentos, etc.
Não toque na rebarba de alumínio a fi ada, as peças a fi adas podem provocar lesões.
Não ligue (ON) a unidade interior quando encera o chão. Após encerar, areje a divisão adequadamente antes de colocar a unidade a funcionar.
Não instalar a unidade em áreas com óleos e fumos a fi m de evitar danos na unidade.
Não desmonte a unidade para fi ns de limpeza a fi m de evitar ferimentos.
Não pise o painel se instável quando limpar a unidade a fi m de evitar ferimentos.
Não coloque vasos ou recipientes com água sobre a unidade. A água pode entrar na unidade e dani fi car a o isolamento. Isto pode causar choque eléctrico.
Não deixe a janela ou porta aberta durante muito tempo durante o funcionamento no modo
FRIO/SECO.
Evite a fuga de água assegurando que o tubo de drenagem:
- Está correctamente ligado,
- Está afastado de caleiras e recipientes, ou
- Não está mergulhado na água
Após um longo período de utilização com qualquer outro equipamento combustível, ventile a sala regularmente.
Após longo período de uso, certi fi que-se que a armação da instalação não está deteriorada para evitar que a unidade caia.
Controlo remoto
Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd).
Pode dani fi car o controlo remoto.
A fi m de evitar mau funcionamento ou danos no controlo remoto:
• Remova as pilhas da unidade se não a pretender utilizar durante um período de tempo prolongado.
• Introduza pilhas novas do mesmo tipo seguindo as indicações de polaridade indicadas.
Fonte de alimentação
Não desligue a fi cha puxando pelo cabo a fi m de evitar choque eléctrico.
37
Como utilizar
MODE
Para seleccionar o modo de operação
Modo AUTOMÁTICO - Para sua conveniência
• Durante a selecção do modo de funcionamento o indicador de potência pisca.
• A unidade selecciona o modo de operação a cada 10 minutos de acordo com a de fi nição da temperatura e temperatura ambiente.
Modo de CALOR - Para desfrutar de ar quente
• A unidade demora algum tempo a aquecer.
O indicador de energia pisca durante esta operação.
Modo de FRIO - Para desfrutar de ar fresco
• Para reduzir o consumo de energia durante o modo FRIO, utilize cortinas para fi ltrar a luz do sol e o calor exterior.
Modo SECO - Para desumidi fi car o ambiente
• A unidade opera a uma velocidade baixa da ventoinha para dar uma refrigeração suave.
Ecrã do controlo remoto
AUTO
HEAT
COOL
DRY
MODE
FAN
SPEED
AIR
SWING
FAN SPEED
AIR SWING
Receptor e indicador do controlo remoto
POWER
(Verde)
TIMER
(Laranja)
Prima e segure durante aproximadamente 10 segundos para mostrar a temperatura em °C ou °F.
AC RC
RESET
Prima para restabelecer as con fi gurações padrão do controlo remoto.
Não utilizado em operações normais.
FAN SPEED
Para seleccionar a velocidade do ventilador
(Ecrã do controlo remoto)
• Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior
é ajustada automaticamente de acordo com o modo de operação.
38
Botão auto OFF/ON
Utilizado quando o controlo remoto está mal colocado ou avariado. Levantar o painel frontal:
• Para utilizar no modo AUTOMÁTICO, prima o botão uma vez.
• Para utilizar no modo FRIO, prima e segure o botão até ouvir um sinal sonoro e, em seguida, liberte.
• Para utilizar no modo CALOR, prima e segure o botão até ouvir um sinal sonoro (bip) e, em seguida, liberte. E prima novamente até serem emitidos 2 sinais sonoros (bips), e depois liberte.
• Prima novamente o botão para desligar.
AIR SWING
Para ajustar a direcção do
fl
de ar
(Ecrã do controlo remoto)
• Mantém a ventilação da sala.
• No modo FRIO/SECO, se estiver de fi nido AUTO, a alavanca balança para a esquerda/direita e para cima/para baixo automaticamente.
• No modo CALOR, se estiver de fi nido AUTO, a grelha horizontal fi xa-se numa posição predeterminada. A alavanca vertical balança para esquerda/direita após a subida de temperatura.
• Não ajuste a alavanca à mão.
Como con
fi
2 conjuntos de temporizadores ON e OFF estão disponíveis para ligar (ON) ou desligar (OFF) em tempos diferentes prede fi nidos.
1 2 3
TIMER
ON SET
1 2
OFF
1 Seleccione a função ON ou OFF do temporizador
• Cada vez que é premido:
Exemplo:
OFF às 22:00
OFF
Cancel
2 Con fi gure a hora
2
3 Con fi rmar
SET
TIMER
ON
• Para cancelaro temporizador ON ou OFF, premir ou
OFF
para seleccionar respectivamente ou depois premir
CANCEL
.
• Se o temporizador é cancelado manualmente ou devido a falha de energia, você pode restaurar novamente o
ON temporizador premindo ou
OFF
para seleccionar respectivamente ou depois premir SET .
• A de fi nição do temporizador mais próxima é mostrada e será activado em sequência.
• Quando con fi gurar o Temporizador ligado (ON), a unidade pode começar mais cedo (até 35 minutos) antes da hora con fi gurada de maneira a alcançar a temperatura desejada a tempo.
• A operação do temporizador é baseada na con fi guração do relógio no controlo remoto e repete diariamente uma vez con fi gurada. Para con fi gurar o relógio, consulte o
Guia Rápido.
Condições de funcionamento
Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura.
Temperatura (°C)
FRIO
DBT
Interior
WBT
Máx. 32 23
CALOR
Mín. 16
Máx. 30
Mín. 16
11
-
-
DBT
Exterior
WBT
43 26
-10
24
-15
-
18
-16
DBT
WBT
: Temperatura de bolbo
Seco
: Temperatura de bolbo
Húmido
39
Instruções de limpeza
Para assegurar um óptimo desempenho da unidade, a limpeza tem que ser executada em intervalos regulares. Uma unidade suja pode provocar avaria e pode restabelecer o código de erro “H99”. Consulte o revendedor autorizado.
• Desligue a unidade e desligue a fi cha da tomada antes de efectuar a limpeza.
• Não toque nas alhetas de alumínio, a parte a fi ada pode causar ferimentos.
• Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.
• Utilize apenas sabões ( pH7) ou detergente de uso doméstico neutro.
• Não utilize água com uma temperatura superior a 40°C.
Unidade interior
Limpe cuidadosamente a unidade com um pano macio e seco.
Unidade interior
Painel frontal
Filtro do ar
Alhetas de alumínio
POWER
TIMER
Filtro do ar
A cada 2 semanas
• Lave/passe os fi ltros suavemente por água para evitar a ocorrência de danos na superfície do fi ltro.
• Seque os fi ltros cuidadosamente à sombra, longe de chamas acesas ou da luz solar directa.
• Substitua os fi ltros dani fi cados.
Remova o fi ltro de ar Fixar o fi ltro de ar
Painel frontal
Lave-o com cuidado e seque-o.
Remover o painel frontal
2 Retire
1 Levantar
Fechar de forma segura
3 Prima ambas as extremidades do painel frontal
1 Inserir em ambos os lados
POWER
TIMER
40
2 Fechar para baixo
4 Premir no centro do painel frontal.
POWER
TIMER
Inserir na unidade
Para uma inspecção sazonal após não utilização prolongada
• Veri fi que as pilhas do controlo remoto.
• Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.
• Utilize o botão Auto OFF/ON para seleccionar a operação FRIO/CALOR. Após 15 minutos de funcionamento, é normal ter a seguinte diferença de temperatura entre as aberturas de ventilação de entrada e saída de ar:
FRIO: ≥ 8°C CALOR: ≥ 14°C
Para preparar a unidade para um período de inactividade prolongado
• Active o modo CALOR durante 2~3 horas para remover completamente a humidade nas partes internas para evitar o crescimento de mofo.
• Desligue a unidade e retire a fi cha da tomada.
• Remova as pilhas do controlo remoto.
Resolução de problemas
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
Sintoma
Sai névoa da unidade interior.
Ouve-se o fl uxo de água quando a unidade está a funcionar.
A sala tem um odor estranho.
Causa
• Efeito de condensação devido ao processo de arrefecimento.
• Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
• Pode ser devido a um odor de humidade produzido pela parede, alcatifa, mobília ou vestuário.
• Isto ajuda a remover o odor do ambiente.
O ventilador interior pára ocasionalmente quando o modo de velocidade automática do ventilador está programado.
O fl uxo de ar continua mesmo após o funcionamento ter cessado.
O funcionamento é atrasado durante alguns minutos após a reprogramação.
A unidade exterior produz água/vapor.
O indicador do TEMPORIZADOR.
O indicador de ALIMENTAÇÃO pisca durante o modo
CALOR sem fornecimento de ar morno (e a alavanca está fechada).
O ventilador interior pára ocasionalmente no modo de aquecimento.
O indicador da ALIMENTAÇÃO pisca antes da unidade ser ligada.
Som de quebra durante o funcionamento.
• Extracção do restante calor da unidade interior (máximo 30 segundos).
• O atraso é um mecanismo de protecção do compressor da unidade.
• Existe condensação ou evaporação nos tubos.
• A programação do temporizador é activada diariamente depois de programada.
• A unidade está em modo descongelar (e a oscilação do ar (AIR
SWING) está de fi nido como automático (AUTO)).
• Para evitar o efeito de arrefecimento acidental.
• Este é um passo preliminar para a operação, quando o temporizador
ON estiver de fi nido.
• Mudanças de temperatura causam a expansão/contracção da unidade.
Veri
fi
que o seguintes antes de pedir assistência.
Sintoma
O modo CALOR/FRIO não está a funcionar de maneira e fi ciente.
Ruído durante o funcionamento.
O controlo remoto não funciona.
(O visor está escuro ou o sinal de transmissão está fraco.)
A unidade não funciona.
Veri
fi
car
• Con fi gure a temperatura correctamente.
• Feche todas as portas e janelas.
• Limpe ou substitua os fi ltros.
• Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada do ar e nas aberturas de ventilação de saída do ar.
• Certi fi que-se de que a unidade foi instalada numa inclinação.
• Feche o painel dianteiro devidamente.
• Introduza as pilhas devidamente.
• Substitua as pilhas gastas.
A unidade não recebe o sinal do controlo remoto.
• Veri fi que se o disjuntor disparou.
• Veri fi que se o temporizador foi con fi gurado.
• Certi fi que-se que o receptor não está obstruído.
• Algumas luzes fl uorescentes podem interferir com o transmissor de sinal. Consulte o revendedor autorizado.
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO E RETIRE A
FICHA DA TOMADA e consulte em seguida um revendedor autorizado nas seguintes condições:
• Ruído anormal durante o funcionamento.
• Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto.
• Fuga de água da unidade interior.
• Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente.
• O fi o distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
• Os interruptores ou botões não estão a funcionar devidamente.
A unidade desliga-se e o indicador do
TEMPORIZADOR começa a piscar.
Utilize o controlo remoto para obter o código de erro.
1 Prima durante 5 segundos 2
2 Prima até ouvir um sinal sonoro e, em seguida, anote o código de erro
3 Prima para durante 5 segundos sair da verif cação
4 Desligue a unidade e indique o código de erro ao revendedor autorizado
• Para um certo erro, pode reiniciar a unidade com funcionamento limitado com 4 bips enquanto inicia o funcionamento.
41
42
Бърз c правочник
Поставяне на батериите
1 Издърпайте задния капак на дистанционното управление
2 Поставете AAA или R03 батерии ( могат да се използват приблизително една година )
3 Затворете капака
Настройка на часовника
1 Натиснете CLOCK
2 Задайте желаното време
3 Потвърдете
Основни операции
1 Избор на желания режим на работа
AUTO
DRY
HEAT
COOL
2 Включване / спиране
POWER
• Моля , имайте предвид , че индикацията OFF
( ИЗКЛ .) трябва да е включена , за да заработи .
3 Настройка на желаната температура
• Температурни диапазони : 16°C ~ 30°C.
• Ако устройството работи в препоръчаните температурни граници , може да се спести енергия .
ОТОПЛЕНИЕ : 20°C ~ 24°C.
ОХЛАЖДАНЕ : 26°C ~ 28°C.
ИЗСУШАВАНЕ : 1°C ~ 2°C по ниска от стайната температура .
• За да намалите яркостта на индикатора на уреда или да я върнете в началното й състояние , натиснете и задръжте за 5 секунди .
• Използвайте дистанционното управление на разстояние до 8 м от приемника на дистанционното управление на вътрешния уред .
Илюстрациите в това ръководство са предназначени само за разяснение и могат да се различават от действителния уред . Възможни са промени без предупреждение за бъдещи подобрения .
3
1
2
2
2
SET
3
1
Съдържание
Предпазни мерки ..................................
44-45
Как да използвате .................................
46-47
Инструкции за измиване ...........................
48
Отстраняване на проблеми ......................
49
Информация ...............................................
50
Принадлежности
• Дистанционно управление
• 2 батерии AAA или R03
• Стойка на дистанционното управление
• 2 винта за стойката на дистанционното управление
2
3
1
OFF/ON
MODE
TEMP
8m
43
44
Предпазни мерки
За да избегнете телесни повреди , нараняване на други хора или имущество , моля спазвайте следното :
Неправилното функциониране поради неспазване на инструкциите може да причини щети или вреди , класифицирани както следва :
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този знак предупреждава за опасност от смърт или тежки наранявания .
ВНИМАНИЕ
Този знак предупреждава за опасност от наранявания или имуществени щети .
Инструкциите , които трябва да се спазват , са класифицирани със следните символи :
Този символ обозначава съответното действие като
ЗАБРАНЕНО .
Тези символи означават , че действията са
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ .
Вътрешна част
Електрозахранване
Входен отвор за въздух
Дистанционно управление
Изходен отвор за
Входен отвор за
Външна част
Изходен отвор за
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вътрешен и външен модул
Уредът не е предназначен за използване от хора ( вкл . деца ) с намалени физически , сетивни или психични проблеми или нямащи съответния опит и познания , докато не бъдат инструктирани или наблюдавани от човек , отговорен за безопасността , за начина на използване на уреда . Наблюдавайте децата , за да се уверите , че не си играят с уреда .
Моля обърнете се към оторизиран дилър или специалист за почистване на вътрешните части , ремонт , монтаж или повторен монтаж на модула . Неправилните монтаж и употреба ще причинят теч , токов удар или пожар .
Потвърдете пред оторизиран дилър или специалист употребата на всеки указан тип хладилен агент . Употребата на друг тип хладилен агент , освен посочения , може да причини повреда на продукта , пръскане , нараняване и т .
н .
Не монтирайте модула в помещения с потенциално експлозивна или запалима атмосфера . В противен случай може да се стигне до пожар .
Не пъхайте пръстите си или други обекти във вътрешния или външния модул на климатика , въртящите се части могат да предизвикат наранявания .
Не докосвайте външния модул по време на гръмотевична буря , това може да доведе до токов удар .
Не се излагайте директно на студен въздух за продължителен период от време за да избегнете прекомерно охлаждане .
Не сядайте и не стъпвайте върху модула , тъй като случайно може да паднете .
Дистанционно управление
Не позволявайте на бебета и малки деца да играят с дистанционното управление , за да ги предпазите от случайно поглъщане на батериите .
Електрозахранване
Не използвайте модифициран кабел , свързван кабел , удължител или неуказан кабел , за да избегнете прегряване и пожар .
За предотвратяване на прегряване , пожар или токов удар :
• Не използвайте същия контакт за други уреди .
• Не работете с влажни ръце .
• Не пречупвайте захранващия кабел .
• Не работете с или не спирайте уреда чрез вкарване или изтегляне на щепсела .
Ако захранващият кабел е повреден , той трябва да се подмени от производителя , неговия сервизен агент или подобни квалифицирани лица , за да се избегне опасност .
Силно препоръчително е да се монтира заземителен автоматичен прекъсвач (ELCB) или устройство за диференциална защита
(RCD), за да избегнете токов удар или пожар .
За предотвратяване на прегряване , пожар или токов удар :
• Вкарвайте щепсела правилно .
• Прахът по щепсела трябва да бъде избърсван със суха кърпа периодично .
Спрете да използвате продукта , когато възникне аномалия / повреда и извадете щепсела от контакта или изключете от копчето и автоматичния превключвател .
( Има риск от пушек / пожар / токов удар )
Примери за аномалия / повреда
• Заземителният автоматичен прекъсвач
(ELCB) често се активира .
• Усеща се мирис на изгоряло .
• Чува се необичаен шум или уредът вибрира .
• Изтича вода от вътрешния уред .
• Кабелът или щепселът са необичайно горещи .
• Скоростта на вентилатора не може да се контролира .
• Уредът спира работа веднага , дори и да е включен да работи .
• Вентилаторът не спира , дори , ако уредът е спрял да работи .
Веднага се свържете с местния търговец за поддръжка / ремонт .
Това оборудване трябва да е заземено , за да се предотврати токов удар или пожар .
Избегнете токов удар чрез изключване на захранването и щепсела :
- Преди почистване или обслужване ,
- Когато удължителят не се използва , или
- При необикновено силна гръмотевична активност .
ВНИМАНИЕ
Вътрешен и външен модул
Не мийте вътрешния модул с бензин , разтворител или абразивен прах за да предотвратите повреда или корозия на модула .
Не използвайте уреда за съхранение на прецизно оборудване , храна , животни , растения , произведения на изкуството или други предмети . Това може да причини влошаване на качеството и т .
н .
Не ползвайте уреди , които горят пред изхода за въздуха , за да се избегне разпространение на огъня .
Не излагайте растения или домашни любимци директно на въздушния поток за да избегнете нараняване и т .
н .
Не докосвайте острото алуминиево ребро . Острите части могат да предизвикат наранявания .
Не включвайте вътрешния модул , когато полирате пода . След полиране , проветрете стаята добре , преди да използвате модула .
Не инсталирайте уреда в задимени зони за да предотвратите неговата повреда .
Не разглобявайте уреда за почистване за да избегнете нараняване .
Не стъпвайте върху нестабилна маса , когато почиствате уреда , за да избегнете нараняване .
Не поставяйте ваза или съд с вода върху уреда . Водата може да проникне в уреда и да повреди изолацията . Това може да причини токов удар .
Не отваряйте прозореца или вратата за дълго време по време на режим ОХЛАЖДАНЕ /
ИЗСУШАВАНЕ .
Предотвратете изтичане на вода чрез осигуряване на дренажна тръба , която е :
- Правилно свързана ,
- С поддържани чисти водосточни тръби и контейнери , или
- Не е потопена във вода
След продължителен период на употреба или употреба с някакви отоплителни уреди с гориво проветрявайте помещението периодично .
След дълъг престой се уверете , че монтажното шаси не е повредено , за да избегнете падане на модула .
Дистанционно управление
Не използвайте акумулаторни (Ni-Cd) батерии .
Те могат да повредят дистанционното управление .
За предотвратяване на неизправност или повреда на дистанционното управление :
• Извадете батериите , ако няма да използвате уреда за продължителен период от време .
• Нови батерии от същия тип трябва да бъдат поставяни съгласно посочената полярност .
Електрозахранване
Не дърпайте кабела , за да изключите щепсела , за да предотвратите токов удар .
45
Как да използвате
MODE
За да изберете режим на работа
АВТОМАТИЧЕН режим на работа - За ваше удобство
• По време на избиране на режима на работа индикаторът мига .
• Модулът избира режима си на работа на всеки 10 минути в зависимост от зададената температура и стайната температура .
режим на ОТОПЛЕНИЕ - За да се наслаждавате на топъл въздух
• Нужно е време за загряване на уреда .
Индикаторът за захранване мига по време на този процес .
режим на ОХЛАЖДАНЕ - За да се наслаждавате на студен въздух
• За да намалите консумацията на енергия по време на режим ОХЛАЖДАНЕ , използвайте завеси , за да предотвратите пряка слънчева светлина и външна топлина .
режим на меко ИЗСУШАВАНЕ - За да се насладите на тиха среда
• Уредът работи на ниска скорост , за да гарантира умерено охлаждане на въздуха .
Дисплей на дистанционното управление
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
SPEED
AIR
SWING
Приемник на дистанционно управление и индикатор
POWER
TIMER
( Зелен )
( Оранжев )
MODE
FAN SPEED
AIR SWING
AC RC
RESET
Натиснете и задръжте за около 10 сек ., за да превключите температурната скала на
°C или °F.
Натиснете , за да възстановите фабричните настройки на дистанционното управление .
Не се използва в нормални режими на работа .
FAN SPEED
За настройване скоростта на вентилатора
( Дисплей на дистанционното управление )
• При режим АВТОМАТИЧЕН скоростта на вътрешния вентилатор се настройва автоматично според режима на работа .
46
Бутон Auto OFF/ON
Използвайте , когато дистанционното управление е изгубено или е повредено .
Повдигнете предния панел :
• За да използвате в режим АВТОМАТИЧЕН , натиснете бутона веднъж .
• За да използвате в режим ОХЛАЖДАНЕ , натиснете и задръжте бутона , докато чуете едно бийп , след това отпуснете .
• За да използвате в режим ОТОПЛЕНИЕ , натиснете и задръжте бутона , докато чуете едно бийп , след това отпуснете . Натиснете отново , докато чуете 2 сигнала бийп , след което отпуснете .
• Натиснете бутона отново , за да изключите уреда .
AIR SWING
За настройване посоката на въздушния поток
( Дисплей на дистанционното управление )
• Поддържа стаята проветрена .
• В режим ОХЛАЖДАНЕ / ИЗСУШАВАНЕ , ако е настроен режим АВТОМАТИЧНО , жалузите се движат наляво / надясно и нагоре / надолу автоматично .
• В режим ОТОПЛЕНИЕ , ако е настроен режим
АВТОМАТИЧ E Н , хоризонталните жалузи се фиксират в предварително настроената позиция . Вертикалният жалуз се движи наляво / надясно след като температурата се покачи .
• Не настройвайте жалузите ръчно .
За да настроите таймера
2 групи от ВКЛЮЧВАЩИ и ИЗКЛЮЧВАЩИ таймери са налични за ВКЛЮЧВАНЕ и ИЗКЛЮЧВАНЕ на модула при различни предварително настроени времена .
1 2 3
TIMER
ON SET
1 2
OFF
1 Изберете ON или
OFF таймер
• При всяко натискане :
Cancel
Пример :
ИЗКЛЮЧВАНЕ в 22:00
OFF
2 Задайте желаното време
3 Потвърдете
2
SET
TIMER
• За да отмените таймер ВКЛЮЧВАНЕ или
ON
ИЗКЛЮЧВАНЕ , натиснете или
OFF
, за да изберете респективно или , след което натиснете
CANCEL
.
• Ако таймерът е отменен ръчно или поради прекъсване на захранването , Вие можете да
ON възстановите таймера отново , като натиснете или , за да изберете съответно или , след
OFF това натиснете SET .
• Ще се покаже най близката зададена стойност на таймера и ще се активира в последователност .
• Ако таймерът е настроен в режим ON, уредът може да започне да работи по рано ( до 35 мин .) преди действително зададеното време , за да се постигне навреме желаната от Вас температура .
• Таймерът се базира на настройките на часа от дистанционното управление и се повтаря ежедневно , след като веднъж е настроен . За настройка на часовника , моля , направете справка с краткото ръководство .
Работна среда
Използвайте този климатик в следните температурни граници .
Температура
ОХЛАЖДАНЕ
(°C)
В помещението
DBT WBT
Макс . 32
Мин . 16
23
11
ОТОПЛЕНИЕ
Макс . 30
Мин . 16
-
-
DBT
43
Навън
WBT
26
-10
24
-15
-
18
-16
DBT : без оτчиτане влажносττа на въздуха
WBT : с оτчиτане влажносττа на въздуха
47
Инструкции за измиване
За да гарантирате максимална производителност на уреда , трябва да го почиствате на редовни интервали .
Замърсените уреди може да причинят повреда и Вие може да видите код за грешка “H99”. Моля консултирайте се с
Вашия оторизиран дилър .
• Изключете електрозахранването и извадете щепсела от контакта преди почистване .
• Не докосвайте алуминиевото ребро , острата част може да причини нараняване .
• Не използвайте бензин , разредител или абразивни прах .
• Използвайте само сапуни ( pH7) или неутрални домакински прахове .
• Не използвайте вода , по гореща от 40°C.
Вътрешна част
Внимателно забършете уреда с мек , сух парцал .
Вътрешна част
Преден панел Алуминиево ребро
POWER
TIMER
Въздушен филтър
Въздушен филтър
На всеки 2 седмици
• Внимателно почистете / измийте филтрите с вода , за да не нараните повърхността им .
• Внимателно изсушете филтрите на сенчесто място , далеч от огън и пряка слънчева светлина .
• Подменяйте повредените филтри .
Махнете въздушния филтър
Поставете въздушния филтър
Преден панел
Измийте го внимателно и го подсушете .
Сваляне на предния панел
2 Изтеглете
1 Повдигнете
Затворете го добре
3 Натиснете двата края на предния панел
POWER
TIMER
1 Вмъкнете от двете страни
POWER
TIMER
48
2 Затворете
4 Натиснете в центъра на предния панел
Поставете в уреда
При сезонен преглед след продължително неизползване
• Проверка на батериите на дистанционното управление .
• Никакви прегради на входните и изходни вентилационни отвори .
• Използвайте бутона за a втоматично ИЗКЛ ./
ВКЛ .(Auto OFF/ON), за да изберете режим на ОХЛАЖДАНЕ / ОТОПЛЕНИЕ . Нормално е , след 15 минути работа , да имате следната температурна разлика между отворите за входящ и изходящ въздух :
ОХЛАЖДАНЕ : ≥ 8°C ОТОПЛЕНИЕ : ≥ 14°C
При продължително неизползване
• Включете в режим ОТОПЛЕНИЕ за 2~3 часа , за да отстраните останалата по вътрешните части влага и за да предотвратите разпространението на мухъла .
• Изключете захранването и извадете щепсела .
• Извадете батериите на дистанционното управление .
Отстраняване на проблеми
Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност .
Симптом
От вътрешната част излиза замъглен въздух .
Причина
• Кондензиране поради процеса на охлаждане .
Звук от
Стаята течаща има вода странна по време миризма .
на работа .
• Охлаждаща течност вътре в уреда .
• Това може да е миризмата на влагата , отделяна от стените , килима , мебелите или дрехите .
Вътрешният вентилатор спира от време на време при настройка за автоматично регулиране на скоростта .
Наличие на работа
Работата се забавя с няколко минути след рестартиране .
Външната на
.
въздушен част отделя поток вода / дори пара .
и след прекратяване
• Това спомага за отстраняване на околните миризми .
• Извличане на останалата топлина от вътрешния агрегат
( максимално 30 секунди ).
• Закъснението служи за защита на компресора на уреда
• По тръбите се получава кондензация или изпаряване .
.
Индикаторът ТАЙМЕР (TIMER) е постоянно включен .
• Настройката на таймера се повтаря ежедневно , след като веднъж е зададена .
По време на режим ОТОПЛЕНИЕ без подаване на топъл въздух индикаторът POWER мига ( а жалузите са затворени ).
• Уредът е в режим “ Размразяване ” ( а ДВИЖЕНИЕТО НА
ВЪЗДУХА е в АВТОМАТИЧЕН режим ).
Вътрешният вентилатор спира от време на време при отопляване .
Индикаторът ЗАХРАНВАНЕ (POWER) мига преди уредът да се включи .
Пукане по време на работа .
• С цел да се избегне нежелан охлаждащ ефект .
•
•
Това
ON е предварителна таймерът е
Температурните бил промени свиване на уреда .
стъпка зададен .
в могат подготовката да доведат за до работа , когато разширяване или
Проверете следните неща , преди да се обадите на оторизиран сервиз .
Симптом
Уредът не работи ефикасно в режим ОТОПЛЕНИЕ /
ОХЛАЖДАНЕ .
Шум по време на работа .
Дистанционното управление не работи .
( Дисплеят е изгаснал или предавателният сигнал е слаб .)
Уредът не работи .
Проверка
• Задайте правилно температурата .
• Затворете всички врати и прозорци .
• Почистете или сменете филтрите .
• Почистете входните и изходни вентилационни отвори .
• Проверете дали уредът не е монтиран под наклон .
• Затворете правилно предния панел .
• Поставете правилно батериите .
• Сменете изхабените батерии .
Уредът не получава сигнали от дистанционното управление .
• Проверете дали автоматичният прекъсвач е изключен .
• Проверете дали таймерът е настроен .
• Уверете се , че няма прегради .
• Някои флуоресцентни светлини могат да доведат до смущения при предаването на сигнала . Моля консултирайте се с Вашия оторизиран дилър .
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО И ЩЕПСЕЛА
ОТ КОНТАКТА , след което се обърнете към оторизирания дилър в следните случаи :
• Необичаен звук по време на работа .
• Вода / чужди частици са попаднали в дистанционното управление .
• Изтича вода от Вътрешния уред .
• Прекъсвачът на ел . верига се изключва често .
• Захранващият кабел се загрява необичайно .
• Копчетата или бутоните не функционират правилно .
Уредът спира да работи и индикаторът
ТАЙМЕР (TIMER) мига .
Използвайте дистанционното управление , за да получите кода за грешка .
1
3
Натиснете за
5 секунди
2
2 Натиснете , докато чуете едно пиукане , след което си запишете кода за грешка Натиснете за 5 секунди , за край на проверката
4 Изключете модула и покажете кода за грешка на оторизирания дилър
• При определени грешки Вие трябва да рестартирате уреда с намалена производителност с 4 сигнала “ бип ” по време на започване на неговата работа .
49
Information/Informations/Información
Informazioni/Informação/ Информация
English
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
Pb
For business users in the European
Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other
Countries outside the European
Union]
These symbols are only valid in the
European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol.
In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
Français
50
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou fi gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
A fi n de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives
2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pb
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou
électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs
à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre):
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
Español
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signi fi can que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recuperación aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recuperación y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor, contacte con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Pb
Para usuarios empresariales en la
Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor a fi n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión
Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria
(abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico.
En este caso, el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la
Directiva para los productos químicos involucrados.
Italiano
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei ri fi uti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro
Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero veri fi carsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei ri fi uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei ri fi uti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi ri fi uti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Pb
Per utenti commerciali nell’Unione
Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento ri fi uti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie
(esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
51
Português
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e
Baterias
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos signi fi cam que os produtos eléctricos e electrónicos usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/ EC e
2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
Pb
Para Uitlizadores Não Particulares da
União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na
União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias
(dois exemplos de símbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um símbolo químico.
Neste caso, terá de proceder em conformidade com o estabelecido na Directiva referente aos produtos químicos utilizados.
Български
Информация за събиране и изхвърляне на стари електроуреди и батерии
Тези символи , поставени на продуктите , опаковките и / или съпътстващите ги документи обозначават електронни уреди , които не трябва да бъдат изхвърляни заедно с потока битови отпадъци .
3 а да бъдат правилно третирани и рециклирани , моля да предадете тези продукти на специално предназначените за тази цел места , спазвайки разпоредбите на националното законодателство и европейските директиви 2002/96/EC и 2006/66/EC.
Спазвайки инструкциите за правилното изхвърляне на такива уреди и батерии , вие ще помогнете да запазим ценни ресурси и да предотвратим възможни негативни ефекти върху човешкото здраве и околната среда .
Моля , обърнете се към местните общински власти или търговския обект , откъдето сте закупили продукта , за да получите допълнителна информация за най близкия събирателен пункт или място за изхвърляне на стари електроуреди и батерии .
При направилно изхвърляне на уреда , може да понесете наказателна отговорност , в съответствие разпоредбите на националното законодателство .
Pb
За бизнес потребители в
Европейския Съюз
Ако желаете да изхвърлите ненужни електроуреди , моля свържете се с вашия дилър или доставчик за повече информация .
[ Информация за страни извън
Европейския Съюз ]
Тези символи са валидни само в рамките на Европейския Съюз . Ако желаете да се освободите от тези отпадъчни продукти , моля свържете се с местните органи на властта или вашия доставчик , за да получите информация за тяхното коректно изхвърляне .
Забележка за символите върху батерии ( последните два символа в ляво ):
Тези символи могат да бъдат използвани заедно с химически символ . В такъв случай те спазват изискванията определени от директива за съответния химикал .
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
© Panasonic Corporation 2012
Printed in Malaysia
Authorised representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
F568903
YA0712-0
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project