Panasonic | WHSQC16H9E8 | Operating instructions | Panasonic WHSQC16H9E8 Operating Instructions

Panasonic WHSQC16H9E8 Operating Instructions
Operating Instructions
Air-to-Water Heatpump
Model No.
Indoor Unit
WH-SQC09H3E8
WH-SQC12H9E8
WH-SQC16H9E8
Outdoor Unit
WH-UQ09HE8
WH-UQ12HE8
WH-UQ16HE8
Mode d’emploi
Pompe à chaleur air-eau
Nous vous remercions d’avoir porté
votre choix sur un produit Panasonic.
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ce mode
d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour
toute référence ultérieure.
Consignes d’installation jointes.
Français
2-27
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses
Panasonic-Produkts.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie
bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und bewahren Sie sie als künftige Referenz auf.
Installationsanleitung liegt bei.
Kullanım Kılavuzu
Hava-Su Isı Pompası
Deutsch
28-53
Bedienungsanleitung
Luft/Wasser-Wärmepumpe
Panasonic ürünü satın aldığınız için
teşekkür ederiz.
Üniteyi çalıştırmadan önce, lütfen bu çalıştırma
talimatlarını dikkatlice okuyunuz ve ileride
kullanmak üzere muhafaza ediniz.
Kurulum Kılavuzu Ektedir
ACXF55-05810
Türkçe
54-79
Table Des Matières
Consignes de sécurité ...................................................4-6
À l’intention de l’installateur
Boutons et affichage de la télécommande ....................7-9
5 Param. installateur > Param. système ................14-18
5.1 Carte de connectivité optionelle
5.2 Zone et sondes
5.3 Puiss. résistance
5.4 Anti prise en glace
5.5 Branchement ballon
5.6 Connexion ballon tampon
5.7 Résistance ballon
5.8 Résist. bac condens.
5.9 Sonde extérieure alternative
5.10 Raccord. bivalence
5.11 Contact externe
5.12 Raccord. Solaire
5.13 Signal erreur externe
5.14 Contrôle demande
5.15 SG ready
5.16 Contact compress. ext.
5.17 Liquide circul.
5.18 Contact été / hiver
Initialisation .......................................................................9
Menu rapide ....................................................................10
Menus ........................................................................10-23
À l’intention de l’utilisateur
1 Param. fonction ..................................................10-11
1.1 Prog. hebdo
1.2 Programme vacances
1.3 Programme Silence
1.4 Appoint électrique
1.5 Résistance ballon
1.6 Stérilisation
2 Ctrl système .......................................................11-12
2.1 Comptage énergie
2.2 Temp. Eau
2.3 Historique erreurs
2.4 Compresseur
2.5 Résistance
3 Param. Perso .....................................................12-13
3.1 Sonorité desTouches
3.2 Contraste LCD
3.3 Luminosité
3.4 Intensité luminosité
3.5 Format Horloge
3.6 Date & Heure
3.7 Langue
3.8 Code déverrouillage
4 Contact maintenance ..............................................13
4.1 Contact 1 / Contact 2
6 Param. installateur > Param. opérations ...........18-22
6.1 Chaud
6.2 Froid
6.3 Auto
6.4 Ballon
7 Param. installateur > Param. service ..................22-23
7.1 Vitesse maxi circulateur
7.2 Pump down
7.3 Séch. dalle
7.4 Contact maintenance
Instructions De Nettoyage ..............................................24
Dépannage ................................................................25-26
Informations ....................................................................27
2
Avant de l’utiliser, assurez-vous que le système a été correctement installé
par un revendeur agréé suivant les instructions données.
• La pompe à chaleur air-eau de Panasonic est un système split composé d’une unité intérieure et d’une unité
extérieure. Ce système est conçu pour fonctionner avec le ballon d’eau chaude sanitaire de Panasonic. S’il n’est pas
utilisé avec ce Ballon, Panasonic ne garantit pas le bon fonctionnement ni la fiabilité du système.
• Ce mode d’emploi décrit comment utiliser le système à l’aide des unités intérieures et extérieures.
• En ce qui concerne le fonctionnement d’autres produits, tels que le ballon d’eau chaude sanitaire, le radiateur, le
contrôleur thermique externe et les unités de chauffage au sol, consultez le mode d’emploi de chaque produit.
• Certaines fonctions décrites dans ce manuel peuvent ne pas être applicables à votre système.
• Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour de plus amples informations.
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode Froid. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés
ou nos stations techniques agréées.
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible)
Radiateur
Télécommande
Panneau solaire
Douche
Français
Présentation du système
Ventiloconvecteur
Unité Intérieure
Unité
extérieure
Alimentation
Plancher
chauffant
Ballon ECS
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences
par rapport à l’appareil proprement dit.
Celui-ci peut être modifié sans préavis à des fins d’amélioration.
Conditions d’utilisation
CHAUFFAGE
*1 REFROIDISSEMENT
Température de la sortie d’eau (°C)
20 / 55 (Sous température ambiante -15 °C) *3
5 / 20
(Min. / Max.)
20 / 60 (Sur température ambiante -10 °C) *3
Température ambiante extérieure (°C)
-28 / 35
16 / 43
(Min. / Max.)
Lorsque la température extérieure est hors de la plage du tableau, la capacité thermique chutera de façon importante et il se
peut que l’unité extérieure arrête de fonctionner pour assurer sa protection.
L’unité redémarrera automatiquement après le retour de la température extérieure à la plage spécifiée.
*3 Entre une température ambiante extérieure de -10 °C et -15 °C, la température de la sortie d’eau diminue
progressivement de 60 °C à 55 °C.
3
Consignes de sécurité
Pour éviter des blessures corporelles
sur vous-même et sur les autres ou
des dégâts matériels, respectez les
instructions ci-dessous :
Tout dysfonctionnement dû au
non-respect des instructions peut
occasionner des nuisances ou des
dégâts dont la gravité est classée
comme décrit ci-après :
Ce symbole
signale la
présence d’un
pouvant
AVERTISSEMENT danger
provoquer
des blessures
graves ou
mortelles.
ATTENTION
Ce symbole
signale la
présence d’un
danger pouvant
provoquer
des blessures
corporelles ou
des dégâts
matériels.
Les instructions à respecter sont
classées d’après les symboles
suivants :
Ce symbole désigne une
action INTERDITE.
Ces symboles
désignent des actions
OBLIGATOIRES.
4
AVERTISSEMENT
Unité Intérieure Et Unité Extérieure
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou dénuées
d’expérience et de connaissances si
elles ont été formées et encadrées
pour l’utilisation de cet appareil en
toute sécurité et comprennent bien
les dangers auxquels ils s’exposent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
Veuillez consulter un revendeur agréé
ou un spécialiste pour le nettoyage
des pièces internes et pour la
réparation, l’installation, le retrait et la
réinstallation de l’unité. Une installation
et une manipulation incorrectes
pourraient occasionner des fuites, un
choc électrique ou un incendie.
Validez auprès du revendeur agréé ou
du spécialiste l’usage de tout type de
réfrigérant spécifié.
L’utilisation d’un type de réfrigérant
autre que le type spécifié peut
endommager le produit ou provoquer
des explosions, des brûlures, etc.
N’installez pas l’appareil dans
une atmosphère potentiellement
explosive ou inflammable. Sinon, il y
a un risque d’incendie.
N’insérez jamais vos doigts
ou des objets dans l’unité
intérieure ou extérieure, les
parties tournantes peuvent
causer des blessures.
Français
Alimentation
N’utilisez pas de cordon
modifié, de raccords, de
rallonge ou de cordon
non spécifié afin d’éviter
une surchauffe et un
incendie.
Pour éviter une surchauffe, un
incendie ou un choc électrique :
• Ne partagez pas la prise d’alimentation
avec un autre appareil.
• N’utilisez pas l’unité avec des
mains mouillées.
• Évitez de plier ou de tordre le cordon
d’alimentation ou d’utiliser un cordon
d’alimentation non agréé.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabriquant, par un de ses
techniciens ou par une personne
qui possède des qualifications
équivalentes afin d’éviter tout risque.
Cette unité est équipée d’un
disjoncteur de courant résiduel
(RCCB). Demandez à un revendeur
agréé de vérifier régulièrement le
fonctionnement du RCCB surtout
après l’installation, l’inspection ou
l’entretien. Un dysfonctionnement
du RCCB peut provoquer un choc
électrique et/ou un incendie.
Il est fortement conseillé d’installer
un dispositif à courant résiduel
(DCR) sur le site afin d’éviter un
choc électrique et/ou un incendie.
Avant d’accéder aux bornes, tous
les circuits d’alimentation doivent
être déconnectés.
Arrêtez d’utiliser ce produit s’il se
produit une anomalie/défaillance et
déconnectez l’alimentation. (Risque
de fumée / feu / choc électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance
• Le RCCB déclenche souvent.
• Odeur de brûlé est observée.
• Un bruit ou des vibrations
anormales de l’unité sont
observés.
• Fuite d’eau chaude de l’unité
intérieure.
Contacter immédiatement votre
revendeur local pour l’entretien /
réparation.
Portez des gants lors de
l’inspection et de la maintenance.
Cet équipement doit être raccordé
à la terre afin d’éviter un choc
électrique ou un incendie.
Prévenez les chocs électriques en
déconnectant l’alimentation
- Avant le nettoyage ou l’entretien.
- En cas de non-utilisation
prolongée.
Cet appareil est conçu pour
plusieurs usages. Pour éviter des
chocs électriques, des brûlures
et/ou des blessures mortelles,
assurez-vous de déconnecter
toutes les alimentations avant
d’accéder à une quelconque borne
de l’unité intérieure.
Consignes de sécurité
Ne touchez pas l’unité extérieure
au cours d’un orage, cela pourrait
provoquer un choc électrique.
Ne vous asseyez pas et
ne montez pas sur l’unité,
vous risquez de tomber
accidentellement.
N’installez pas l’unité intérieure à
l’extérieur. Elle est uniquement conçue
pour une installation à l’intérieur.
5
Consignes de sécurité
ATTENTION
Unité Intérieure Et Unité Extérieure
Afin d’éviter des dommages ou de
la corrosion sur l’unité, ne nettoyez
pas l’unité intérieure avec de l’eau,
du benzène, du solvant ou de la
poudre à récurer.
N’installez pas l’unité à proximité
de combustibles ou dans une
salle de bains. Sinon, cela peut
entraîner un choc électrique et/
ou un incendie.
Ne touchez pas le tuyau
d’évacuation d’eau de
l’unité intérieure pendant le
fonctionnement.
Ne placez pas de matériau sur
l’unité ou en-dessous.
Ne touchez pas l’ailette
pointue d’aluminium, les
parties pointues peuvent
causer des dommages.
N’utilisez pas ce système pendant
la stérilisation afin d’éviter
l’écaillage avec l’eau chaude, ou la
surchauffe de la douche.
Prévenez les fuites d’eau en vous
assurant que le tuyau de vidange
est bien raccordé.
Après une longue période
d’utilisation, assurez-vous que le
support d’installation n’est pas
détérioré. La détérioration du rack
peut provoquer la chute de l’unité.
Demandez à un revendeur agréé
de déterminer le niveau des
réglages du champ de la fonction
de stérilisation conformément aux
lois et réglementations locales.
6
Télécommande
Ne mouillez pas la
télécommande. Sinon, il y a
risque de choc électrique et/ou
d’incendie.
N’appuyez pas les touches de la
télécommande à l’aide d’objets
durs et tranchants. Sinon, vous
risquez d’endommager l’unité.
Ne nettoyez pas la
télécommande avec de l’eau,
du benzène, du solvant ou de la
poudre à récurer.
N’inspectez pas ni n’entretenez
la télécommande par
vous-même. Consultez un
revendeur agréé afin d’éviter des
blessures corporelles causées
par un dysfonctionnement.
Boutons et affichage de la télécommande
3
Touches / Voyant
3
4
5
6
Écran LCD
Touche du menu principal
Pour le paramétrage des fonctions
Touche MARCHE/ARRÊT
Met l’unité en marche/arrêt
Voyant de fonctionnement
Brille pendant le fonctionnement, clignote en
cas d’alarme.
2
4
1
5
6
Touches directionnelles en croix
Sélectionne un élément.
Haut
Appuyez au
centre
Gauche
Droite
Bas
Touche Entrée
Confirme le contenu sélectionné.
Sans gant
Sans stylo
Français
2
Consignes de sécurité / Boutons et affichage de la télécommande
1
Touche du menu rapide
(Pour en savoir plus, consultez le Guide du
menu rapide).
Touche Retour
Revient à l’écran précédent
7
Boutons et affichage de la télécommande
2
3
4
5
1
6
7
Affichage
1
Sélection du mode
AUTO
AUTO +
BALLON
CHAUD
CHAUD
+ BALLON
2
8
• En fonction de la température
*1, *2 FROID
• Le ventilo-convecteur est soit
extérieure prédéfinie, le système
allumé ou éteint.
choisit le mode de fonctionnement
• L’unité extérieure assure le
CHAUD ou *1 FROID.
refroidissement de l’installation.
Chauffage
Refroidisseauto
ment auto
• En fonction de la température
*1, *2 FROID
• L’unité extérieure assure le
extérieure prédéfinie, le système choisit + BALLON
refroidissement de l’installation.
le mode de fonctionnement CHAUD +
• Le système régule le chauffage
BALLON ou *1 FROID + BALLON.
d’appoint dans le réservoir d’eau.
Chauffage
Refroidisseauto
ment auto
• Le mode CHAUD du radiateur/
BALLON
• Le ballon ECS est soit allumé soit
plancher est soit allumé soit éteint.
éteint.
• L’unité extérieure assure le
• L’unité extérieure assure le
chauffage du système.
chauffage du ballon ECS.
• L’unité extérieure assure le
* Les icônes de direction indiquent le mode
chauffage du ballon ECS et de
actuellement actif.
l’installation.
• Utilisation de la pièce /
• Ce mode peut être sélectionné
Fonctionnement du réservoir.
uniquement lorsque le ballon ECS
est installé.
• Opération de dégivrage.
Icônes de fonctionnement
L’état de fonctionnement s’affiche.
Cette icône ne s’affichera pas (sous l’écran ARRÊT de fonctionnement) à chaque mise en arrêt, excepté la minuterie hebdomadaire.
État de fonctionnement en
État de fonctionnement de
État de fonctionnement en
vacances
l’horloge Hebdomadaire
mode silencieux
Zone : Thermostat d’ambiance
État de fonctionnement
Contrôle demande ou
→État de la sonde interne
chauffage turbo
SG ready ou état SHP
État de la résistance du ballon
État du réchauffeur de la pièce
État solaire
d’eau chaude sanitaire
État bivalent
(Chaudière)
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées.
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
Température de chaque zone
4
Heure et jour
5
Température du réservoir d’eau
6
Température extérieure
7
Icônes du type de capteurs/type de températures réglées
Température de l’eau
→Courbe compens.
Thermostat d’ambiance
→Externe
Température de l’eau
→Direct
Thermostat d’ambiance
→Interne
Piscine uniquement
Initialisation
Avant de commencer à procéder aux divers réglages du menu, veuillez lancer la télécommande en choisissant la langue de
fonctionnement et en programmant correctement la date et l’heure.
Il est recommandé à l’installateur d’effectuer l’initialisation suivante de la télécommande.
Choix de la langue
2 Appuyez sur
et
pour
pour confirmer la sélection.
Réglage de l’horloge
1 Sélectionnez à l’aide de
ou
la manière
d’afficher l’heure, le format 24 h par exemple.
2 Appuyez sur
pour confirmer la sélection.
Boutons et affichage de la télécommande / Initialisation
LCD clignotant
Appuyez sur
et patientez pendant
l’initialisation de l’écran.
1 Faites défiler l’écran à l’aide de
choisir la langue souhaitée.
Français
3
3 Utilisez
et
pour sélectionner l’année, le
mois, le jour, l’heure et les minutes. (Appuyez
sur
pour à chaque fois confirmer la
sélection.)
4 Une fois l’heure réglée, l’heure et la
date apparaîtront à l’écran même si la
télécommande est mise en ARRÊT.
9
Menu rapide
À la fin des réglages initiaux, vous pouvez sélectionner un menu rapide à partir des options ci-après et modifier le réglage.
1 Appuyez sur
pour afficher le menu rapide.
Forcer l’ECS de
secours
Chauffage Turbo
Mode silencieux
Forcer le chauffage
de secours
Prog. hebdo
Forcer le dégivrage
Initialisation des
codes erreurs
Verrou R/C
2 Utilisez
pour sélectionner le menu.
3 Appuyez sur
Menus
pour activer/désactiver le menu sélectionné.
À l’intention de l’utilisateur
Sélectionnez des menus et définissez des réglages en fonction du
système disponible à la maison. Tous les réglages initiaux doivent
être effectués par un revendeur agréé ou un spécialiste. Il est
recommandé que toutes les modifications des réglages initiaux soient
également effectués par un revendeur agréé ou un spécialiste.
• Après l’installation initiale, vous pouvez manuellement ajuster les réglages.
• Le réglage initial reste actif jusqu’à sa modification par l’utilisateur.
• La télécommande peut être utilisée pour plusieurs installations.
• Assurez-vous que le voyant de fonctionnement est éteint avant le réglage.
• Le système ne peut pas bien fonctionner s’il est mal réglé.
• Veuillez consulter un revendeur agréé.
Pour afficher le <Menu principal> :
Pour sélectionner le menu :
Pour confirmer le contenu sélectionné :
Menu
1 Param. fonction
1.1 Prog. hebdo
Une fois que l’horloge
hebdomadaire est réglée,
l’utilisateur peut modifier son
réglage à partir du menu rapide.
Pour régler jusqu’à 6 modèles
de fonctionnement sur une base
hebdomadaire.
• Désactivée si Contact été /
hiver est appuyé ou si Forcer
chauffage de secours est actif.
10
Réglage par défaut Options de réglage / Affichage
Programmation horloge
Sélectionner le jour de la semaine et
régler les modèles nécessaires
(Heure / Activation/Désactivation du
fonctionnement / Mode)
Copie horloge
Sélectionner le jour de la semaine
Menus
À l’intention de l’utilisateur
Menu
1.2
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
Programme vacances
Pour économiser l’énergie,
une période de vacances peut
être définie pour mettre le
système en OFF ou baisser
la température pendant cette
période.
OFF
ON
Début et fin des vacances.
Date et heure
Température désactivée ou réduite
• Le réglage de l’horloge Hebdomadaire peut être provisoirement désactivé pendant
le réglage du mode vacances, mais sera restauré à la fin du mode vacances.
Programme Silence
Pour fonctionner silencieusement
pendant la période prédéfinie.
il est possible de régler 6 modèles.
Le niveau 0 signifie que le mode
est désactivé.
Niveau de silence :
0~3
Appoint électrique
Pour mettre en ON ou OFF
l’appoint électrique.
1.5
OFF
Résistance ballon
Pour activer ou désactiver
l’appoint électrique du ballon
ECS.
OFF
• Disponible uniquement s’il est raccordé au ballon ECS.
1.6
Stérilisation
Pour mettre en ON ou OFF la
stérilisation automatique.
OFF
• Disponible uniquement s’il est raccordé au ballon ECS.
• N’utilisez pas ce système pendant la stérilisation afin d’éviter l’écaillage avec l’eau chaude, ou la surchauffe de la douche.
• Demandez à un revendeur agréé de déterminer le niveau des réglages du champ de la fonction de stérilisation
conformément aux lois et réglementations locales.
2 Ctrl système
2.1 Comptage énergie
Graphique présent ou historique
de la consommation et
production d’énergie ou du COP.
Français
1.4
Heure de démarrage du mode silencieux :
Date et heure
Menu rapide / Menus
1.3
Présent
Sélectionner et récupérer
Graph. historiques
Sélectionner et récupérer
• COP = Coefficient de performance.
• Pour le graphique historique, la période est choisie de 1 jour/1 semaine/1 an.
• La consommation d’énergie (kWh) du chauffage, *1 refroidissement, réservoir et
totale peut être récupérée
• La consommation électrique totale est une valeur estimée à partir d’une tension
de 230 V c.a. et peut être différente de la valeur mesurée avec un appareil précis.
2.2 Temp. Eau
Température d’eau réelle de 8 éléments :
Montre toutes les températures
Départ / Retour / Zone 1 / Zone 2 / Ballon /
d’eau dans chaque zone.
Ballon tamp. / Solaire / Piscine
Sélectionner et récupérer
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées.
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
11
Menus
À l’intention de l’utilisateur
Menu
2.3
Réglage par défaut
Historique erreurs
• Référez-vous à Dépannage
pour connaître les codes
d’erreur.
• Le code d’erreur le plus
récent s’affiche en haut.
2.4
Options de réglage / Affichage
Sélectionner et récupérer
Compresseur
Montre la performance du
compresseur.
Sélectionner et récupérer
2.5
Résistance
Total des heures de temps de
fonctionnement du chauffage
de secours / ECS.
Sélectionner et récupérer
3 Param. Perso
Sonorité desTouches
3.1
Active/Désactive le bruit de
fonctionnement.
Contraste LCD
3.2
Définit le contraste de l’écran.
ON
3
3.3
Luminosité
Définit la durée du
rétro-éclairage de l’écran.
1 min
3.4
Intensité luminosité
Définit la luminosité du
rétro-éclairage de l’écran.
4
3.5
Format Horloge
Définit le type d’affichage de
l’horloge.
24H
12
Menu
3.6
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
Date & Heure
Définit la date et l’heure en
cours.
AAAA / MM / JJ / H / Min
3.7
Langue
Définit la langue d’affichage de
l’écran supérieur.
• Pour le néerlandais, le
grec, le finlandais et le turc,
veuillez vous référer à la
version anglaise.
3.8
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH
Code déverrouillage
0000
Menus
4 Contact maintenance
Contact 1 / Contact 2
4.1
Français
Mot de passe à 4 chiffres pour
tous les réglages.
Numéro de contact prédéfini
de l’installateur.
Sélectionner et récupérer
13
Menus
À l’intention de l’installateur
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
5 Param. installateur Param. système
Carte de connectivité optionelle
5.1
Pour se connecter à la platine
externe requis pour l’entretien.
Non
• Si le PCB externe est connecté (en option), le système aura les fonctions supplémentaires suivantes :
1 Connexion du ballon tampon et contrôle de sa fonction et température.
2 Contrôle de 2 zones (y compris la piscine et la fonction permettant de réchauffer l’eau y contenue).
3 Fonction solaire (les panneaux thermiques solaires raccordés au réservoir ECS (Eau chaude sanitaire) ou au ballon tampon.
4 Signal externe Marche / Arrêt Compresseur
5 Remonté des défauts / Alarme
6 Contrôle de SG ready.
7 Contrôle demande.
8 Contact été / hiver
5.2
Zone et sondes
Pour sélectionner les capteurs
et pour sélectionner le système
à 1 zone ou à 2 zones.
Zone
• Après avoir sélectionné le système à 1 ou
à 2 zones, passez à la sélection de la pièce
ou de la piscine.
• Si la piscine est sélectionnée, une valeur
doit être définie pour la température T
comprise entre 2 °C ~10 °C.
Sonde
* Pour le thermostat d’ambiance, une autre
sélection doit être effectuée : l’option
externe ou interne.
5.3
Puiss. résistance
Pour réduire la puissance du
chauffage si elle n’est pas
nécessaire.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW
ou
9 kW*
* Les options de puissance
varient en fonction du modèle.
5.4 Anti prise en glace
Pour activer ou désactiver la
prévention du gel de l’eau lorsque
le système est en ARRÊT.
Branchement ballon
5.5
Pour raccorder le réservoir au
système.
5.6
14
Connexion ballon tampon
Pour raccorder le réservoir
au système et si OUI est
sélectionné, pour définir la
température T.
• La connectivité de la platine en
option doit être définie sur OUI
pour activer la fonction.
• Si la connectivité de la platine en
option n’est pas sélectionnée, la
fonction n’apparaîtra pas à l’écran.
Oui
Non
Non
Oui
5 °C
Définir T pour le
ballon tampon
Menu
5.7
Réglage par défaut
Résistance ballon
Pour sélectionner la résistance
du ballon externe ou interne et si
Externe est sélectionné, réglez
une minuterie pour la mise en
marche du réchauffeur.
* Cette option est disponible
si la connexion ballon est
sélectionnée (OUI).
Interne
Externe
0:20
Résist. bac condens.
Non
Oui
Français
Pour sélectionner si le cordon
chauffant du bac à condensats
en option est raccordé ou pas.
* Type A - Le cordon chauffant
du bac à condensats
s’active uniquement
pendant l’opération de
dégivrage.
* Type B - Le cordon chauffant
du bac à condensats
s’active lorsque la
température ambiante
extérieure est égale ou
inférieure à 5 °C.
5.9
A
Définir le type de
cordon chauffant du
bac à condensats*.
Sonde extérieure alternative
Pour sélectionner une sonde
extérieure alternative.
5.10
Hr ON de la résistance
ballon réglée.
Menus
5.8
Options de réglage / Affichage
Non
Raccord. bivalence
Sélectionner une connexion
bivalente pour permettre à une
source de chaleur supplémentaire
telle qu’une chaudière de
chauffer le ballon tampon et le
réservoir d’eau chaude lorsque
la capacité de la pompe à
chaleur est insuffisante à une
faible température extérieure.
La fonction bivalente peut être
réglée soit en mode alternatif (la
pompe à chaleur et la chaudière
fonctionnent en alternance),
soit en mode parallèle (la
pompe à chaleur et la chaudière
fonctionnent simultanément),
soit en mode parallèle avancé
(la pompe à chaleur fonctionne
et la chaudière s’allume pour
le ballon tampon et/ou l’eau
chaude domestique en fonction
des options de réglage du prog.
contrôle).
Non
Oui
-5 °C
Régler la température
extérieure pour
activer la connexion
bivalente.
Oui Après avoir sélectionné la température extérieure
Prog. Contrôle
Alternative / Parralèle / Parralèle avancée
• Sélectionner Parallèle avancé pour une
utilisation bivalente des réservoirs.
15
Menus
Menu
À l’intention de l’installateur
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
Prog. Contrôle Parralèle avancée
Chaud
Sélection du réservoir
• « Chaud » implique le ballon tampon et
« ECS » implique le réservoir d’eau chaude
sanitaire.
Prog. Contrôle Parralèle avancée Chaud Oui
• Le ballon tampon est activé uniquement après
la sélection de « Oui ».
-8 °C
Régler le seuil de
température permettant
de démarrer la source
de chaleur bivalente.
0:30
Minuteur de retard
servant à démarrer
la source de chaleur
bivalente
(en heure et minutes).
-2 °C
Régler le seuil de
température permettant
d’arrêter la source de
chaleur bivalente.
0:30
Minuteur de retard
servant à arrêter la
source de chaleur
bivalente
(en heure et minutes).
Prog. Contrôle Parralèle avancée ECS Oui
• Le réservoir ECS est activé uniquement après
la sélection de « Oui ».
0:30
16
Minuteur de retard
servant à démarrer
la source de chaleur
bivalente
(en heure et minutes).
Menu
5.11
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
Contact externe
Non
Raccord. Solaire
Non
Oui
Ballon tamp.
Sélection du réservoir
Oui Après la sélection du réservoir
10 °C
Régler la température
T activée
Oui Après la sélection du réservoir Température T activée
5 °C
Régler la température
T arrêtée
Français
• La Platine optionnelle doit
être définie sur OUI pour
activer la fonction.
• Si la Platine optionnelle n’est
pas sélectionnée, la fonction
n’apparaîtra pas à l’écran.
Menus
5.12
Oui Après la sélection du réservoir Température T activée
Température T arrêtée
5 °C
Régler la température
d’antigel
Oui Après la sélection du réservoir Température T activée
Température T arrêtée Après le réglage de la température d’antigel
80 °C
Définir la limite H
17
Menus
À l’intention de l’installateur
Menu
5.13
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
Signal erreur externe
Non
5.14
Contrôle demande
Non
5.15
SG ready
Non
Oui
120 %
5.16
Capacité (1) et (2)
du ballon tampon et
réservoir ECS (en %)
Contact compress. ext.
Non
5.17
Liquide circul.
Pour sélectionner s’il faut faire
passer l’eau ou le glycol dans
le système.
5.18
Eau
Contact été / hiver
Non
6 Param. installateur Param. opérations
Pour accéder aux quatre
principaux modes ou fonctions.
4 principaux modes
Chaud / *1, *2 Froid / Auto / Ballon
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations
techniques agréées .
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
18
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
Param. installateur Param. opérations
Chaud
6.1
Temp. eau pour démar. Chauf. /
Temp. ext pour arrêt chauf. /
T pour activer Chauffage /
Temp. ext. pour chauf. ON
Temp. eau pour démar. Chauf.
Courbe compens.
Températures de
chauffage activées
dans la courbe de
compensation ou entrée
directe.
Entrer les 4 points de
Axe X : -5 °C, 15 °C température
Axe Y : 55 °C, 35 °C (2 sur l’axe horizontal X,
2 sur l’axe vertical Y).
• Plage de température : Axe X : -15 °C ~ 15 °C, axe Y : Voir ci-dessous
• La plage de température pour l’entrée de l’axe Y dépend du modèle :
1. Modèle WH-SDC : 20 °C ~ 55 °C
2. Modèle WH-SHF et appoint électrique activé : 25 °C ~ 65 °C
3. Modèle WH-SHF et appoint électrique désactivé : 35 °C ~ 65 °C
4. Modèle WH-SXC : 20 °C ~ 60 °C
• Si le système à 2 zones est sélectionné, les 4 points de température doivent être
entrés pour la Zone 2.
• « Zone1 » et « Zone2 » n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système
à 1 zone.
Français
Temp. eau pour démar. Chauf. Courbe compens.
Menus
Pour définir diverses
températures d’eau et
température de consigne
pour le chauffage.
Temp. eau pour démar. Chauf. Direct
35 °C
Température pour
activer le chauffage
• La plage Min. ~ Max. est conditionnée comme suit :
1. Modèle WH-SDC : 20 °C ~ 55 °C
2. Modèle WH-SHF et appoint électrique activé : 25 °C ~ 65 °C
3. Modèle WH-SHF et appoint électrique désactivé : 35 °C ~ 65 °C
4. Modèle WH-SXC : 20 °C ~ 60 °C
Temp. ext pour arrêt chauf.
24 °C
Température pour
arrêter le chauffage
19
Menus
À l’intention de l’installateur
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
T pour activer Chauffage
Régler a.
5 °C
Temp. ext. pour chauf. ON
Température pour
autoriser l’appoint
électrique
0 °C
6.2
*1, *2 Froid
Pour définir diverses
températures d’eau et
température de consigne pour
le refroidissement.
Températures d’eau pour activer le
refroidissement et T pour activer le
refroidissement.
Temp. eau pour activer froid
Courbe compens.
Températures de
refroidissement activées
dans la courbe de
compensation ou entrée
directe.
Temp. eau pour activer froid Courbe compens.
Entrer les 4 points de
Axe X : 20 °C, 30 °C température
Axe Y : 15 °C, 10 °C (2 sur l’axe horizontal X,
2 sur l’axe vertical Y)
• Si le système à 2 zones est sélectionné, les 4 points de température doivent être
entrés pour la Zone 2.
• « Zone1 » et « Zone2 » n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système à 1 zone.
Temp. eau pour activer froid Direct
10 °C
Régler la température
pour activer le
refroidissement
T pour activer froid
5 °C
Régler T pour activer
le refroidissement
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations
techniques agréées.
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
20
Menu
6.3
Réglage par défaut
Auto
Passage automatique de
Chauffage à Refroidissement
ou de Refroidissement à
Chauffage.
Options de réglage / Affichage
Températures extérieures de passage
de Chauffage à Refroidissement ou de
Refroidissement à Chauffage.
Temp. ext. bascule hiver/été
Temp. ext. bascule été/hiver
Temp. ext. bascule hiver/été
15 °C
Régler la température
extérieure pour le
passage
de Chauffage à
Refroidissement.
6.4
Ballon
Fonctions de réglage du ballon
ECS.
• Disponible uniquement s’il est
raccordé au ballon ECS.
Durée fct plancher (max) /
Durée chauf. ballon (max) /
Temp. relance chauf. ballon /
Stérilisation
Menus
10 °C
Régler la température
extérieure pour le
passage
de Refroidissement à
Chauffage.
Français
Temp. ext. bascule été/hiver
• L’écran affichera 3 fonctions à la fois.
Durée fct plancher (max)
8:00
Durée maximum de
fonctionnement au
plancher
(en heure et minutes)
Durée chauf. ballon (max)
1:00
Durée maximum pour
le chauffage du ballon
ECS
(en heure et minutes)
Temp. relance chauf. ballon
-8 °C
Régler la température
permettant de bouillir
de nouveau l’eau du
ballon.
21
Menus
À l’intention de l’installateur
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
Stérilisation
La stérilisation peut être définie pour 1 ou
plusieurs jours de la semaine.
Dim / Lun / Mar / Mer / Jeu / Ven / Sam
Stérilisation: Heure
Temps du/des jour(s) de la semaine
sélectionné(s) pour stériliser le réservoir.
0:00 ~ 23:59
Stérilisation: Temp. ébull.
65 °C
Régler les températures
d’ébullition nécessaires
pour stériliser le
réservoir.
Stérilisation: Dur. fct. (max)
0:10
Régler la durée de
stérilisation
(en heure et minutes)
7 Param. installateur Param. service
Vitesse maxi circulateur
7.1
Pour régler la vitesse
maximale du circulateur.
Réglage du débit, du fonctionnement max. et
de l’activation/désactivation du fonctionnement
du circulateur.
Débit : XX:X l/min
Fct. Max : 0x40 ~ 0xFE,
Circulateur : ON/OFF/Purge air
7.2
Pump down
Pour régler le fonctionnement
de dépressurisation du
circulateur.
22
Opération de pump down
ON
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
Param. installateur Param. service
7.3 Séch. dalle
Pour sécher la dalle (sol, murs,
etc.) pendant la construction.
N’utilisez pas ce menu
à d’autres fins et à une
période autre que pendant la
construction.
Modifier pour régler la température de la dalle.
ON / Modif.
Modif.
Température de
chauffage permettant
Étapes : 1
de sécher la dalle.
Température : 25 °C Sélectionner les étapes
souhaitées : 1 ~ 10,
plage : 1 ~ 99
ON
Français
Confirmer les températures réglées la dalle à
chaque étape.
Contact maintenance
Pour paramétrer jusqu’à 2
noms et numéros de contact
pour l’utilisateur.
Nom et numéro de contact de l’ingénieur
d’entretien.
Menus
7.4
Contact 1 / Contact 2
Contact 1 / Contact 2
Nom ou numéro du contact.
Nom / icône de téléphone
Entrer le nom et le numéro.
Nom de contact : alphabet a~ z.
Numéro de contact : 1 ~ 9
23
Instructions De Nettoyage
Pour garantir une performance optimale du système, un nettoyage doit être effectué à intervalles réguliers.
Consultez un revendeur agréé.
• Débranchez l’alimentation avant le nettoyage.
• N’utilisez pas de benzène, de solvant ou de poudre à récurer.
• Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent ménager neutre.
• N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40 °C.
Unité Intérieure
• N’éclaboussez pas l’eau directement.
Frottez délicatement l’appareil avec un chiffon
doux et sec.
Unité extérieure
2
0.2
1
0.1
3
0.3
MPa
bar
0.4
Jauge de pression d’eau
4
• N’appuyez pas ou ne frappez pas le couvercle
en verre à l’aide d’objets durs et tranchants.
Sinon, vous risquez d’endommager l’unité.
• Assurez-vous que la pression d’eau est
comprise entre 0,05 et 0,3 MPa (0,1 MPa =
1 bar).
• Si la pression d’eau se situe hors de la plage
ci-dessus, consultez un revendeur agréé.
Inspection
• Afin de garantir une performance optimale des unités,
des inspections saisonnières sur les appareils, le filtre
à eau et le câblage sur site doivent être effectuées à
intervalles réguliers. Consultez un revendeur agréé au
sujet de la maintenance.
• Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de
sortie d’air de l’unité extérieure.
Préparation En Cas D’Inutilisation
Prolongée
• Débranchez l’alimentation.
24
Filtre à eau
• Nettoyez le filtre à eau au moins une fois
par an. Ne pas le faire peut provoquer le
colmatage du filtre, ce qui peut entraîner la
panne du système. Consultez un revendeur
agréé.
• N’obstruez pas les évents d’admission et de
sortie d’air. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner une réduction de performance
ou une panne du système. Retirez toute
obstruction pour assurer la ventilation.
• Lorsqu’il neige, nettoyez et retirez la neige
autour de l’unité extérieure pour éviter que les
évents d’admission et de sortie d’air ne soient
recouverts de neige.
Pièces non susceptibles d’être
réparées par vos soins
Débranchez l’alimentation
puis veuillez consulter un revendeur agréé dans les
conditions suivantes :
• Bruits anormaux pendant la mise en service.
• Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de
la télécommande.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Désactivation fréquente du disjoncteur.
• Le cordon d’alimentation est excessivement chaud.
Dépannage
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Symptôme
Cause
Le système est difficile à réchauffer.
Le système ne se réchauffe pas de
façon instantanée.
L’appoint électrique s’éteint
automatiquement lorsqu’il est
désactivé.
Le système se met automatiquement
à fonctionner lorsque l’Horloge n’est
pas réglé.
De grands bruits de réfrigérant
continuent de se faire entendre
pendant plusieurs minutes.
Le mode *1 FROID est indisponible.
• Le ralentissement est une protection du compresseur.
• Condensation ou évaporation survenue dans les tuyaux.
• Cela est causé par l’opération de dégivrage de l’échangeur thermique.
• Cela est causé par le contrôle de protection du système lorsque la température
extérieure est hors de la plage de fonctionnement.
• Cela est causé par le contrôle de protection du système. Lorsque la température
d’entrée d’eau est inférieure à 10 °C, le compresseur s’arrête et le réchauffeur de
réserve se met sous tension.
• Lorsque le panneau et le sol sont réchauffés en même temps, la température
d’eau chaude peut diminuer, ce qui peut réduire la capacité de chauffage du
système.
• Lorsque la température de l’air extérieur est faible, le système peut avoir besoin
d’un temps de chauffage plus long.
• L’évacuation ou l’admission de l’unité extérieure est bloquée par certains
obstacles, comme un bloc de neige.
• Lorsque la température prédéfinie de la sortie d’eau est faible, le système peut
avoir besoin d’un temps de chauffage plus long.
• Le système prendra un certain temps pour réchauffer l’eau s’il commence à
fonctionner avec une température d’eau froide.
• Cela est causé par le contrôle de protection de l’échangeur thermique de l’unité
intérieure.
• Le programme de stérilisation a été réglé.
• Ceux-ci sont causés par le contrôle de protection pendant l’opération de dégivrage
à une température ambiante extérieure inférieure à -10 °C.
• Le système est verrouillé pour fonctionner en mode CHAUD uniquement.
Vérififiez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
Symptôme
Vérification
Le mode CHAUD/*1 FROID ne
fonctionne pas efficacement.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il
fonctionne.
Le système ne fonctionne pas.
Le voyant de fonctionnement n’est
pas allumé ou rien ne s’affiche sur la
télécommande.
Français
Le système s’arrête de fonctionner.
• Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
Instructions De Nettoyage / Dépannage
Lors du fonctionnement, vous
entendez un bruit d’eau qui coule.
Le fonctionnement ralentit quelques
minutes après avoir remis en marche
l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur
ou de l’eau.
La vapeur ressort de l’unité extérieure
en mode de chauffage.
L’unité extérieure ne fonctionne pas.
• Réglez la température correctement.
• Fermez la vanne du panneau chauffant/refroidissant.
• Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de sortie d’air de l’unité
extérieure.
• L’unité extérieure ou intérieure a été installée en pente.
• Fermez bien le couvercle.
• Le coupe-circuit est déclenché/activé.
• L’alimentation fonctionne correctement ou il s’est produit une panne électrique.
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations
techniques agréées.
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
25
Dépannage
Ci-dessous une liste de codes d’erreurs qui peuvent
apparaître à l’écran en cas de trouble avec le réglage ou
le fonctionnement du système.
Lorsque l’écran affiche un code d’erreur tel qu’indiqué
ci-dessous, contactez le numéro enregistré sur la
télécommande ou l’installateur agréé le plus proche.
Tous les boutons sont désactivés, excepté
.
et
Numéro d’erreur
Clignotement
N° d’erreur
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Description des erreurs
Capacité incompatible
Défaut sonde compresseur
Défaut circulateur
Défaut sonde réfrigérant
Défaut vanne de service
Défaut sonde solaire
Défaut sonde piscine
Défaut sonde ballon tampon
Défaut compatibilité marque
Protection basse pression
Défaut sonde zone 1
Défaut sonde zone 2
Défaut débit eau
Défaut sonde basse pression
Défaut sonde haute pression
Erreur circul. eau dégivrage
Défaut thermistance ext. 1
Défaut thermistance ext. 2
Défaut OLP résistance chauffage
Défaut sonde ballon ECS
Défaut de communication carte
Protection temp. eau basse
Défaut de communication RC-Unité intérieure
Défaut communication intérieur/extérieur
Défaut OLP résistance ballon ECS
Défaut de câblage alimentation
Protection haute pression
Prévention gel intérieur
N° d’erreur
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F29
F30
F32
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Description des erreurs
Pressostat activé
Défaut rotation compresseur
Défaut moteur ventilateur bloqué
Protection courant
Protection surcharge compresseur
Protection surcharge transistor module
PIC DC
Défaut cycle réfrigérent
*1 Défaut cycle chauffage/
refroidissement
Défaut pressostat
Surchauffe faible débit
Défaut sonde de départ d’eau :2
Défaut thermostat interne
Défaut sonde extérieure
Défaut sonde de retour d’eau
Défaut sonde décharge ext.
Défaut de correction du facteur de
puissance
Défaut sonde extérieure de l’échangeur
thermique
Défaut sonde dégivr. ext.
Défaut sonde de départ d’eau
Déconnexion du transformateur de
courant
Défaut sonde de sortie de l’évaporateur
Défaut sonde sortie bypass
*1 Défaut haute pression en cooling
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations
techniques agréées.
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
26
Informations
Informations sur la connexion à l’Adaptateur Réseau (Accessoire en option)
AVERTISSEMENT
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des appareils électriques et électroniques usagés
Dépannage / Informations
Confirmez les points ci-dessous avant utilisation (depuis l’intérieur des locaux)
- Condition de réglage du minuteur. Une opération de marche/arrêt imprévisible peut provoquer des blessures
graves ou des dommages sur les personnes et les sujets vivants.
Confirmez les points ci-dessous avant et pendant le fonctionnement (depuis l’extérieur des locaux)
- Si vous savez que quelqu’un se trouve dans les locaux, prévenez la personne du nouveau réglage avant
exécution.
Il s’agit d’éviter que la personne ne subisse un choc ou un malaise grave à cause du changement de
réglage.
- N’utilisez pas cet appareil si des enfants, personnes à mobilité réduite ou personnes âgées incapables de
faire fonctionner l’appareil seuls se trouvent à l’intérieur des locaux.
- Vérifiez le réglage et l’état de fonctionnement fréquemment.
- Arrêtez le fonctionnement si un code d’erreur s’affiche et consultez un revendeur agréé ou un spécialiste.
Confirmez les points suivants avant utilisation
• Le système peut ne pas être utilisable en cas de mauvaises conditions de communication. Veuillez vérifier l’« État de
fonctionnement » sur l’écran de l’application après l’opération. L’état suivant peut exister en cas d’utilisation à distance.
- Fonctionnement impossible, temps d’utilisation non affiché.
- Le fonctionnement air-eau n’est pas affiché si l’opération est réglée en-dehors des locaux.
• Il est conseillé de verrouiller l’écran du smartphone pour éviter une mauvaise opération.
• N’utilisez pas d’autre télécommande, appareil de communication ou opération non spécifié par un revendeur agréé ou
un spécialiste.
• Utilisez conformément aux accords de « Termes de service » et « Gestion des informations personnelles » de
l’application Panasonic Smart.
• En cas de non-utilisation prolongée de l’application Panasonic Smart, déconnectez l’adaptateur sans fil de l’appareil.
Français
Avant de l’utiliser, vérifiez la sécurité autour du système air-eau. Prévenez les personnes et sujets
vivants se trouvant aux alentours avant utilisation.
Un mauvais fonctionnement dû au non-respect des instructions peut provoquer des blessures et
des dégâts.
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les appareils électriques et électroniques usagés, doivent être séparés des ordures
ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des appareils usagés, veuillez les
porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur.
En éliminant ces produits usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuerez à prévenir
le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les
effets potentiellement nocifs de la manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où
vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pieces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou
de votre distributeur.
27
Inhalt
Sicherheitshinweise ...................................................30-32
Tasten und Display der Bedieneinheit .......................33-35
Erste Einstellungen .........................................................35
Schnellmenü ...................................................................36
Menüs ........................................................................36-49
Für Benutzer
1 Funktionseinstellung ..........................................36-37
1.1 Wochentimer
1.2 Urlaubstimer
1.3 Flüstertimer
1.4 E-Heizstab Heizung
1.5 E-Heizstab Warmw.
1.6 Entkeimung
2 Systemüberprüfung ...........................................37-38
2.1 Energiemonitor
2.2 Wassertemp.
2.3 Störungsspeicher
2.4 Verdichter
2.5 E-Heizstab
3 Persönl. Einstellung ...........................................38-39
3.1 Tastenton
3.2 LCD-Kontrast
3.3 Beleuchtung
3.4 Beleuchtungsstärke
3.5 Zeitformat
3.6 Datum und Uhrzeit
3.7 Sprache
3.8 Entsperr-Kennwort
4 Service-Kontakt ......................................................39
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
Für Installateur
5 Installateur-Setup > Systemeinstellungen ..........40-44
5.1 Anschluss optionale Platine
5.2 Heizkreise u. Fühler
5.3 Leistung E-Heizstab
5.4 Frostschutz
5.5 WW-Speicher
5.6 Anschluss Warmwasserspeicher
5.7 E-Heizstab Warmw.
5.8 Gehäuseheizung
5.9 Altern. Außenfühler
5.10 Bivalente Heizung
5.11 Ext. Schalter
5.12 Solaranbindung
5.13 Externe Störmeldung
5.14 Leistungssteuerung
5.15 SG ready
5.16 Ext. Schalter für AG
5.17 Flüssigkeit
5.18 Heizen/Kühlen-Sch.
6 Installateur-Setup > Betriebseinstell. .................44-48
6.1 Heizen
6.2 Kühlen
6.3 Auto
6.4 WW-Speicher
7 Installateur-Setup > Service-Einstellungen .........48-49
7.1 Max. Pumpendrehz.
7.2 Abpumpen
7.3 Estrichtr.
7.4 Service-Kontakt
Reinigungsanweisungen ................................................50
Störungssuche ...........................................................51-52
Informationen ..................................................................53
28
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das System von einem
Fachinstallateur ordnungsgemäß nach den Anleitungen installiert wurde.
• Bei der Panasonic Luft-Wasser-Wärmepumpe handelt es sich um ein Split-System, das aus zwei Geräten besteht:
einem Innen- und einem Außengerät. Dieses System wurde für den Betrieb mit dem Warmwasserspeicher von
Panasonic konzipiert. Nur wenn das System zusammen mit dem Warmwasserspeicher von Panasonic verwendet wird,
garantiert Panasonic einen normalen Betrieb sowie die Zuverlässigkeit des Systems.
• Diese Betriebsanleitung beschreibt, wie das System mit der Innen- und Außeneinheit bedient wird.
• Für die Bedienung anderer Produkte, wie z. B. Warmwasserspeicher, Heizkörper, externe Temperaturregler und
Fußbodenheizung, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitungen der betreffenden Produkte.
• Einige der in diesem Handbuch beschriebenen Funktionen gelten möglicherweise nicht für Ihr System.
• Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Fachinstallateur.
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten
Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Systemüberblick
Heizkörper
Fernbedienung
Dusche
Solarmodul
VentilatorKonvektor
Deutsch
Innengerät
Bodenheizung
Außengerät
Stromversorgung
Warmwasserspeicher
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät
unterscheiden.
Sie können durch künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Betriebsbereiche
HEIZEN
KÜHLEN *1
Wasseraustrittstemperatur (°C)
20 / 55 (unter der Umgebungstemperatur -15°C) *3
5 / 20
(min. / max.)
20 / 60 (über der Umgebungstemperatur -10°C) *3
Außentemperatur (°C)
-28 / 35
16 / 43
(min. / max.)
Wenn die Außentemperatur außerhalb des in der Tabelle angegebenen Bereichs liegt, fällt die Heizleistung erheblich ab, und
es ist möglich, dass das Außengerät durch einen Schutzmechanismus abgeschaltet wird. Das Gerät läuft automatisch wieder
an, sobald die Außentemperatur wieder im angegebenen Bereich liegt.
*3 Bei einer Außentemperatur zwischen -10°C und -15°C wird die Wasseraustrittstemperatur von 60°C auf 55°C sinken.
29
Sicherheitshinweise
Um Personen- oder Geräteschäden
zu vermeiden, sind die nachfolgend
aufgeführten Sicherheitshinweise zu
beachten:
Die verwendeten Warnhinweise
untergliedern sich entsprechend ihrer
Wichtigkeit wie folgt:
Die
Nichtbeachtung
dieses Hinweises
VORSICHT kann zu schweren
Verletzungen
oder gar zum Tod
führen.
Die
Nichtbeachtung
dieses Hinweises
zu
ACHTUNG kann
Verletzungen
oder zu
Beschädigungen
führen.
Bei den folgenden Symbolen handelt
es sich um Verbote bzw. Gebote:
Dieses Symbol weist
darauf hin, dass eine
bestimmte Tätigkeit
NICHT durchgeführt
werden darf.
Diese Symbole weisen
darauf hin, dass
bestimmte Tätigkeiten
durchgeführt werden
MÜSSEN.
30
VORSICHT
Innen- und Außengerät
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen verwendet werden, welche
eingeschränkte körperliche, sensorische
oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw.
fehlende Erfahrung und Kenntnis im
Umgang mit diesem Gerät haben, wenn
sie zuerst auf sichere Weise instruiert
wurden oder während der Gerätebedienung
beaufsichtigt werden und die damit
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung sollten nur
von Kindern durchgeführt werden, wenn
diese dabei beaufsichtigt werden.
Bitten wenden Sie sich an einen
Fachhändler oder Kundendienst, um
die Einbauteile reinigen zu lassen, und
wenn das Gerät repariert, montiert,
ausgebaut oder neu installiert werden
soll. Eine unsachgemäße Installation und
Handhabung kann elektrische Schläge
oder Brände verursachen oder dazu
führen, dass Wasser aus dem Gerät tropft.
Zur Verwendung des korrekten
Kältemittels wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler bzw. Kundendienst.
Durch den Einsatz eines anderen als
des angegebenen Kältemittels kann
das Produkt beschädigt werden oder
gar Verletzungen hervorrufen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer
potenziell explosiven oder entflammbaren
Atmosphäre auf. Bei Nichtbeachtung
kann es zu Bränden kommen.
Fassen Sie nicht in das Innenoder Außengerät und stecken
Sie auch keine Gegenstände
hinein, da drehende Teile sonst
zu Verletzungen führen könnten.
Sicherheitshinweise
Stromversorgung
Verwenden Sie keine
modifizierten oder
miteinander verbundenen
oder nicht spezifizierten
Netzkabel und auch keine
Verlängerungskabel,
um Überhitzung und
Brandgefahr zu vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine
Überhitzung, Feuer oder Stromschläge
zu vermeiden:
• Schließen Sie keine anderen
elektrischen Geräte zusammen mit
dem Klimagerät an.
• Das Klimagerät darf nicht mit nassen
oder feuchten Händen bedient werden.
• Das Netzkabel darf nicht gebogen oder
geknickt werden.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss
das Kabel durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder eine entsprechend
autorisierte Person ausgewechselt werden, um
eine Gefährdung für Personen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist mit einem FehlerstromSchutzschalter (RCCB) ausgestattet.
Bitten Sie regelmäßig und insbesondere
nach Installations-, Inspektions- und
Wartungsarbeiten einen Fachhändler
um die Prüfung des FehlerstromSchutzschalters. Fehlfunktionen des
Fehlerstrom-Schutzschalters können zu
Stromschlägen und/oder Bränden führen.
Es wird dringend empfohlen, einen
FI-Schutzschalter (RCD) vor Ort
zu installieren, um Stromschläge
und/oder Brände zu vermeiden.
Bevor Sie sich Zugang zu den
Anschlüssen verschaffen, müssen
zuerst alle Stromkreise getrennt werden.
Im Fall einer Funktionsstörung
oder Fehlfunktion darf das Produkt
nicht mehr verwendet werden.
Außerdem ist der Netzstecker zu
ziehen. (Gefahr von Rauchbildung,
Feuer oder elektrischen Schlägen)
Beispiele für Funktionsstörungen
bzw. Fehlfunktionen
• Der Fehlerstrom-Schutzschalter
wird häufig ausgelöst.
• Es riecht verbrannt.
• Ungewöhnliche Geräusche oder
Vibrationen.
• Heißes Wasser tropft aus dem
Innengerät.
Wenden Sie sich für Wartungsund Reparaturarbeiten umgehend
an Ihren Fachhändler.
Tragen Sie während der Inspektion
und Wartung Handschuhe.
Dieses Gerät muss geerdet sein,
um Stromschläge oder Brände
zu vermeiden.
Um Stromschläge zu vermeiden,
schalten Sie die Stromzufuhr des
Klimageräts aus:
- bevor das Gerät gereinigt oder
gewartet wird.
- wenn das Gerät längere Zeit außer
Betrieb genommen werden soll.
Dieses Gerät ist für mehrere Zwecke
bestimmt. Um Stromschläge,
Verbrennungen und/oder tödliche
Verletzungen zu vermeiden, müssen
Sie zuerst alle Netzteile trennen,
bevor Sie auf Anschlüsse im
Innengerät zugreifen.
Deutsch
Fassen Sie bei Gewittern nicht das
Außengerät an, da die Gefahr von
Stromschlägen besteht.
Stellen oder setzen Sie sich
nicht auf das Außengerät,
Sie könnten herunterfallen
und sich verletzen.
Montieren Sie das Innengerät
nicht draußen. Dies ist nur für die
Inneninstallation entwickelt.
31
Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Innen- und Außengerät
Um Beschädigungen oder eine Korrosion
des Geräts zu vermeiden, reinigen Sie
das Innengerät nicht mit Wasser, Benzin,
Verdünner oder Scheuerpulver.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Brennstoffen oder im Badezimmer
auf. Andernfalls können Stromschläge
und/oder Feuer resultieren.
Berühren Sie nicht die
Wasserabflussleitung des
Innengeräts während des Betriebs.
Legen Sie keine Materialien auf
das Gerät oder darunter.
Fassen Sie nicht
die scharfkantigen
Aluminiumlamellen an, Sie
könnten sich sonst verletzen.
Verwenden Sie das System
nicht während der Entkeimung,
um Verbrühungen durch heißes
Wasser oder eine Überhitzung der
Dusche zu vermeiden.
Um ein Austreten von Wasser zu
verhindern, ist darauf zu achten,
dass die Kondensatleitung
ordnungsgemäß angeschlossen ist.
Nach einer langen Nutzungsdauer
ist zu kontrollieren, ob die
Montagehalterung noch einwandfrei
ist. Anderenfalls kann es passieren,
dass das Gerät herunterfällt.
Um die Entkeimungsfunktion
in Übereinstimmung mit den
örtlich geltenden Gesetzen und
Vorschriften einzustellen, wenden
Sie sich bitte an Ihren autorisierten
Installateur oder Service-Partner.
32
Fernbedienung
Achten Sie darauf, dass die
Fernbedienung nicht feucht
wird. Andernfalls kann es
zu Stromschlägen und/oder
Bränden kommen.
Drücken Sie die Tasten auf der
Fernbedienung nicht mit harten
und scharfen Gegenständen.
Bei Nichtbeachtung kann das
Gerät beschädigt werden.
Die Fernbedienung darf nicht mit
Wasser, Benzin, Verdünner oder
Scheuerpulver gereinigt werden.
Sie dürfen die Fernbedienung
nicht selbst prüfen oder warten.
Wenden Sie sich an einen
autorisierten Fachhändler, um
Verletzungen durch eine falsche
Bedienung zu vermeiden.
Tasten und Display der Bedieneinheit
3
Tasten/Display
3
4
5
6
LCD-Display
Hauptmenü-Taste
Dient zur Funktionseinstellung.
EIN/AUS-Taste
Dient zum Ein- bzw. Ausschalten des Geräts.
Betriebsanzeige
Leuchtet während des Betriebs und blinkt
bei einer Störung.
2
4
1
5
6
Kreuztasten
Dient zum Auswählen einer Option.
Nach oben
Tasten in der
Mitte drücken.
Links
Rechts
Nach unten
Keine
Handschuhe
Taste „Enter“
Bestätigt den gewählten Inhalt.
Sicherheitshinweise / Tasten und Display der Bedieneinheit
2
Deutsch
1
Schnellmenü-Taste
(Weitere Details finden Sie in der separaten
Schnellmenü-Anleitung.)
Zurück-Taste
Kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück.
Kein Stift
33
Tasten und Display der Bedieneinheit
2
3
4
5
1
6
7
Display
1
Auswahl der Betriebsart
AUTO
• In Abhängigkeit von den eingestellten
KÜHLEN *1, *2
Außentemperaturwerten wird automatisch
der Heiz- oder der Kühlbetrieb *1 aktiviert.
Automatisch heizen
Automatisch kühlen
• Der Kühlbetrieb kann entweder
ein- oder ausgeschaltet sein.
• Die Kühlfunktion wird durch das
Außengerät bereitgestellt.
AUTO
+ WARMWASSER
• In Abhängigkeit von den eingestellten
KÜHLEN *1, *2
Außentemperaturwerten wird automatisch der + WARMWASSER
Heiz- und der Warmwasserbetrieb oder der
Kühl- *1 und der Warmwasserbetrieb aktiviert.
Automatisch heizen
Automatisch kühlen
• Die Kühlfunktion wird durch das
Außengerät bereitgestellt.
• Die Warmwasserfunktion wird durch
das Außengerät und/oder den
Elektro-Heizstab bereitgestellt.
HEIZEN
• Der Heizbetrieb kann entweder ein- WARMWASSER
• Der Warmwasserbetrieb ist entweder
oder ausgeschaltet sein.
ein- oder ausgeschaltet.
• Die Warmwasserfunktion wird durch
• Die Heizfunktion wird durch das
das Außengerät bereitgestellt.
Außengerät bereitgestellt.
• Die Heizfunktion und die
* Die Richtungspfeile zeigen jeweils auf die aktuell
Warmwasserbereitung werden
aktive Betriebsart.
durch das Außengerät bereitgestellt.
• Darstellung im Heizbetrieb /
• Diese Betriebsart kann nur
Warmwasserbetrieb
ausgewählt werden, wenn ein
Warmwasserspeicher installiert ist.
• Darstellung im Abtaubetrieb.
HEIZEN
+ WARMWASSER
2
Betriebssymbole
Die nachfolgend dargestellten Symbole zeigen den jeweiligen Betriebsstatus an.
Das Symbol wird nicht angezeigt (unter dem Bildschirm „Bedienung AUS“), wenn der Betrieb, mit Ausnahme der
Wochentimer-Einstellung, deaktiviert ist.
Urlaubsbetrieb
Wochentimerbetrieb
Flüsterbetrieb
Heizkreis: Raumthermostat
→Integrierter Fühler
Leistungsbetrieb
Leistungssteuerung, SG ready
oder SHP
Elektro-Heizstab Heizung
Elektro-Heizstab Warmwasser
Solarbetrieb
Bivalente Heizquelle
(Bivalenz-Heizquelle)
34
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Temperatur des jeweiligen Heizkreises
4
Wochentag und Uhrzeit
5
Temperatur des Warmwasserspeichers
6
Außentemperatur
7
Symbole für Temperaturfühler und Temperaturen
Vorlauftemperatur
→Heizkennlinie
Raumthermostat
→Extern
Vorlauftemperatur
→Direkt
Raumthermostat
→Intern
Nur Schwimmbadheizung
Erste Einstellungen
Bevor Systemeinstellungen vorgenommen werden können, muss zunächst die Anzeigesprache festgelegt
sowie Datum und Uhrzeit eingegeben werden.
Hierzu sind an der Bedieneinheit die folgenden Einstellungen vorzunehmen.
Auswählen der Sprache
LCD blinkt
Tasten und Display der Bedieneinheit / Erste Einstellungen
3
1 Blättern Sie mithilfe von
Sprache auszuwählen.
2 Drücken Sie
bestätigen.
und
, um die
Deutsch
Drücken Sie
, und warten Sie, bis das
Display initialisiert ist.
, um die Auswahl zu
Einstellen der Uhr
1 Wählen Sie mithilfe von
oder
, wie die
Uhrzeit angezeigt werden soll, entweder im
24-Stunden- oder im 12-Stunden-Format
(AM / PM).
2 Drücken Sie
bestätigen.
, um die Auswahl zu
3 Stellen Sie mit Hilfe von
und
Jahr,
Monat, Tag, Stunden und Minuten ein und
drücken Sie zum Bestätigen jeweils
.
4 Wenn die Uhrzeit eingestellt ist, werden
Wochentag und Uhrzeit auf dem Display
angezeigt, auch wenn die Fernbedienung
ausgeschaltet ist.
35
Schnellmenü
Im Anschluss an die Grundeinstellungen können über das Schnellmenü weitere Einstellungen vorgenommen werden.
1 Drücken Sie
, um das Schnellmenü anzuzeigen.
Manuelle
Warmwasserbereitung
Leistungsbetrieb
Flüsterbetrieb
Not-Heizbetrieb
Wochentimer
Manueller
Abtaubetrieb
Fehler-Reset
Sperre der
Bedieneinheit
2 Wählen Sie mit Hilfe von
3 Drücken Sie
Menüs
das Menü aus.
, um die ausgewählte Funktion ein- oder auszuschalten bzw. einzustellen.
Für Benutzer
Die zu verwendenden Menüpunkte und vorzunehmenden Einstellungen
richten sich nach dem zu jeweils vorhandenen Heizungssystem.
Sämtliche Grundeinstellungen sind von einem autorisierten Installateur
oder Service-Partner vorzunehmen und sollten auch nur durch diesen
abgeändert werden.
• Nachdem die Grundeinstellungen vorgenommen worden sind, können
die Einstellungen manuell angepasst werden.
• Die Grundeinstellungen bleiben solange aktiv, bis sie geändert werden.
• Die Bedieneinheit kann für unterschiedliche Systeme verwendet werden.
• Um Einstellungen vornehmen zu können, darf die Betriebs-LED nicht leuchten.
• Mit falschen Einstellungen besteht die Möglichkeit, dass das
Heizungssystem nicht richtig funktioniert.
Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren autorisierten Installateur oder
Service-Partner.
Anzeigen des „Hauptmenü“:
Auswählen eines Menüpunkts:
Bestätigen des ausgewählten Menüpunkts:
Menü
1 Funktionseinstellung
1.1 Wochentimer
36
Sobald der Wochentimer eingestellt
ist, kann der Benutzer ihn über das
Schnellmenü bearbeiten.
Es können pro Tag bis zu 6
Schaltprogramme eingerichtet
werden.
• Der Wochentimer ist deaktiviert,
wenn der Kühlen/Heizen-Schalter
aktiviert ist oder der Not-Heizbetrieb
eingeschaltet ist.
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Einrichten des Timers
Wählen Sie den Wochentag, und stellen Sie die
gewünschten Programme ein
(Schaltzeitpunkt / Ein/Aus / Betriebsart)
Kopieren des Timers
Wählen Sie den Wochentag.
Menüs
Für Benutzer
Menü
1.2
Urlaubstimer
Um Energie zu sparen,
kann ein Urlaubszeitraum
eingestellt werden, um in
dieser Zeit entweder das
System auszuschalten oder die
Temperatur abzusenken.
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
AUS
EIN
Urlaubsbeginn und -ende.
Datum und Uhrzeit
AUS oder abgesenkte Temperatur
• Die Wochentimer-Einstellung kann während der Urlaubstimer-Einstellung vorübergehend
deaktiviert werden, wird aber wiederhergestellt, sobald der Urlaubstimer abgelaufen ist.
1.5
Startzeitpunkt des Flüsterbetriebs:
Datum und Uhrzeit
Stufe des Flüsterbetriebs:
0 bis 3
E-Heizstab Heizung
Freischalten des Elektro-Heizstabs
für den Heizbetrieb.
AUS
E-Heizstab Warmw.
Freischalten des Elektro-Heizstabs
für den Warmwasserbetrieb.
AUS
• Nur verfügbar bei Verbindung mit dem Warmwasserspeicher.
1.6
Entkeimung
Aktivieren bzw. Deaktivieren der
automatischen Entkeimung.
AUS
• Nur verfügbar bei Verbindung mit dem Warmwasserspeicher.
• Verwenden Sie das System nicht während der Entkeimung, um Verbrühungen durch heißes Wasser zu vermeiden.
• Um die Entkeimungsfunktion in Übereinstimmung mit den örtlich geltenden Gesetzen und Vorschriften einzustellen,
wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Installateur oder Service-Partner.
2 Systemüberprüfung
2.1 Energiemonitor
Diagramm mit aktuellen oder
aufgezeichneten Daten zu
Energieverbrauch, -erzeugung
oder COP.
Schnellmenü / Menüs
1.4
Flüstertimer
Zum Verringern des Schallpegels
während der eingestellten Zeitspanne.
Es können 6 Programme
eingestellt werden.
Stufe 0 bedeutet, dass der
Flüsterbetrieb deaktiviert ist.
Deutsch
1.3
Aktuell
Auswählen und abrufen
Aufzeichnung
Auswählen und abrufen
• COP = Leistungszahl.
• Zeiträume für die Diagramme mit aufgezeichneten Daten: 1 Tag / 1 Woche / 1 Jahr
• Abrufbar ist der Energieverbrauch in kWh für Heizbetrieb, Kühlbetrieb *1 und
Warmwasserbetrieb sowie der Gesamtenergieverbrauch.
• Beim Gesamtstromverbrauch handelt es sich um einen Schätzwert auf der
Grundlage von 230 V Wechselstrom. Er kann von dem mit einem präzisen Gerät
gemessenen Wert abweichen.
2.2 Wassertemp.
Ist-Werte von 8 Wassertemperaturen:
Anzeige der verschiedenen
Rücklauf / Vorlauf / Zone 1 / Zone 2 /
Wasser-Isttemperaturen.
WW-Speicher / Puffersp. / Solar /
Schwimmbad
Auswählen und abrufen
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
37
Menüs
Für Benutzer
Menü
2.3
Standardeinstellung Einstelloptionen / Display
Störungsspeicher
• Informationen zu den
Störungscodes finden Sie in
der Störungssuche.
• Der zuletzt aufgetretene
Störungscode wird ganz oben
angezeigt.
2.4
Auswählen und abrufen
Verdichter
Angaben zum Verdichterbetrieb.
Auswählen und abrufen
2.5
E-Heizstab
Betriebsstunden der
Zusatzheizung/Heizung für
Warmwasserspeicher.
Auswählen und abrufen
3 Persönl. Einstellung
Tastenton
3.1
Ein- bzw. Ausschalten des
Tastentons.
LCD-Kontrast
3.2
Einstellung des Displaykontrast.
EIN
3
3.3
Beleuchtung
Einstellung der Dauer der
Hintergrundbeleuchtung des
Displays.
3.4
Beleuchtungsstärke
Einstellung der Helligkeit der
Hintergrundbeleuchtung des
Displays.
3.5
1 Min.
4
Zeitformat
Festlegen des Formats der
Uhrzeitanzeige.
24 h
38
Menü
3.6
Standardeinstellung
Datum und Uhrzeit
Einstellung des aktuellen
Datums und der aktuellen
Uhrzeit.
3.7
Jahr / Monat / Tag / Std. / Min.
Sprache
Einstellung der Anzeigesprache.
• Für Niederländisch,
Griechisch, Finnisch und
Türkisch gilt: Verwenden Sie
bitte die englische Version.
3.8
Einstelloptionen / Display
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH
Entsperr-Kennwort
4-stelliges Kennwort für alle
Einstellungen.
0000
Menüs
4 Service-Kontakt
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
Service-Telefonnummer für den
Kundendienst.
Deutsch
Auswählen und abrufen
39
Menüs
Für Installateur
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
5 Installateur-Setup Systemeinstellungen
5.1 Anschluss optionale Platine
Anschluss einer optionalen
Zusatzplatine.
Nein
• Wenn die optionale Zusatzplatine angeschlossen ist, verfügt das System über folgende zusätzliche Funktionen:
1 Steuerung und Temperaturregelung eines angeschlossenen Pufferspeichers.
2 Steuerung und Regelung von 2 Heizkreisen (einschließlich Schwimmbadheizung).
3 Einbindung einer Solarstation, angeschlossen an Warmwasser- oder Pufferspeicher.
4 Eingang für externe Ausschaltung des Außengeräts.
5 Externe Störmeldung.
6 Eingänge für SG ready-Steuerung.
7 Leistungssteuerung.
8 Heizen/Kühlen-Sch.
5.2
Heizkreise u. Fühler
Auswahl der Temperaturfühler
sowie der Anzahl der Heizkreise.
Zone
• Nach der Auswahl des Systems mit einem oder 2
Heizkreisen ist anzugeben, ob der jeweilige Heizkreis
für Raum- oder Schwimmbadheizung genutzt wird.
• Wenn „Schwimmbad“ ausgewählt wurde, muss
eine Temperaturdifferenz „ T für Schwimmbad“
zwischen 2 und 10 K eingestellt werden.
Fühler
* Beim Raumthermostaten ist zu unterscheiden
zwischen extern und intern.
5.3
40
Leistung E-Heizstab
Auswahl der maximal gewünschten
Leistung des Elektro-Heizstabs für
den Heizbetrieb.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Die Einstellmöglichkeiten sind
vom jeweiligen Modell abhängig.
Frostschutz
5.4
Aktivierung bzw. Deaktivierung
der Frostschutzfunktion bei
ausgeschaltetem Gerät.
WW-Speicher
5.5
Einstellung, ob ein
Warmwasserspeicher
angeschlossen ist.
5.6 Anschluss Warmwasserspeicher
Einstellung, ob ein Pufferspeicher
angeschlossen ist. Falls JA,
Einstellung der Temperaturdifferenz.
Ja
• Um diese Funktion zu
ermöglichen, muss die optionale
Zusatzplatine eingebaut und
aktiviert sein.
• Wenn „Anschluss optionale Platine“
nicht ausgewählt ist, wird die
Funktion nicht auf dem Display
angezeigt.
3 kW
oder
9 kW*
Ja
Nein
Nein
5 °C
Temperaturdifferenz
T für den
Pufferspeicher
Menü
E-Heizstab Warmw.
Auswahl, ob der interne oder
ein externer Elektro-Heizstab
für den Warmwasserspeicher
verwendet werden soll, und
Stellen eines Timers für die
Zuschaltung des ElektroHeizstabs.
* Diese Option ist verfügbar,
wenn Tankanschluss
ausgewählt ist (JA).
Extern
0:20
Nein
Ja
A
Verwendungstyp der
Gehäuseheizung.*
Altern. Außenfühler
Auswahl eines alternativen
Außentemperaturfühlers.
5.10
Einschaltverzögerung
des ElektroHeizstabs für den
Warmwasserspeicher.
Gehäuseheizung
Auswahl, ob eine
optionale Gehäuseheizung
angeschlossen ist oder nicht.
* Typ A - Die Gehäuseheizung
wird nur während
des Abtaubetriebs
eingeschaltet.
* Typ B - Die Gehäuseheizung
wird bei Temperaturen
von 5 °C und weniger
eingeschaltet.
5.9
Intern
Menüs
5.8
Einstelloptionen / Display
Deutsch
5.7
Standardeinstellung
Nein
Bivalente Heizung
Zum Auswählen einer bivalenten
Verbindung, damit eine
zusätzliche Wärmequelle, z. B.
ein Heizkessel den Puffertank
und den Warmasserspeicher
aufheizen kann, wenn die
Wärmepumpenkapazität bei
niedrigen Außentemperaturen
nicht ausreicht. Die bivalente
Funktion kann im alternativen
Modus (Wärmepumpe
und Heizkessel werden
abwechselnd betrieben) oder im
Parallelbetrieb (Wärmepumpe
und Heizkessel werden
gleichzeitig betrieben) oder
im erweiterten Parallelbetrieb
(Wärmepumpe wird betrieben
und Heizkessel wird für
Puffertank und/oder Warmwasser
je nach Einstellungsoptionen für
das Schaltverhalten aktiviert)
eingerichtet werden.
Nein
Ja
-5 °C
Außentemperatur,
ab der die bivalente
Heizquelle
eingeschaltet wird.
Ja Nach Auswahl der Außentemperatur
Schaltverhalten
Alternativ / Parallel / Parallel erweitert
• Für eine getrennte Einstellung von
Pufferspeicher und Warmwasserspeicher ist
„Parallel erweitert“ auszuwählen.
41
Menüs
Menü
Für Installateur
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Schaltverhalten Parallel erweitert
Heizen
Auswahl des Speichers
• „Heizen“ steht für Pufferspeicher und
„Warmw.“ steht für Warmwasserspeicher.
Schaltverhalten Parallel erweitert Heizen Ja
• Der Pufferspeicher wird erst nach Auswahl
von „Ja“ aktiviert.
-8 °C
Temperaturschwellwert
zum Einschalten der
bivalenten Heizquelle.
0:30
Einschaltverzögerung
der bivalenten
Heizquelle
(in Stunden und
Minuten).
-2 °C
Temperaturschwellwert
zum Ausschalten der
bivalenten Heizquelle.
0:30
Ausschaltverzögerung
der bivalenten
Heizquelle
(in Stunden und
Minuten).
Schaltverhalten Parallel erweitert Warmw. Ja
• Der Warmwasserspeicher wird erst nach
Auswahl von „Ja“ aktiviert.
0:30
42
Einschaltverzögerung
der bivalenten
Heizquelle
(in Stunden und
Minuten).
Menü
5.11
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Ext. Schalter
Nein
Solaranbindung
Nein
Ja
Puffersp.
Auswahl des
Pufferspeichers
oder des
Warmwasserspeichers
für die Solaranbindung
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers
10 °C
EinschaltTemperaturdifferenz
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers
5 °C
Einstellung
der AusschaltTemperaturdifferenz
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers
T-Ausschalttemperatur
5 °C
T-Einschalttemperatur
Menüs
• Um diese Funktion zu
ermöglichen, muss die
optionale Zusatzplatine
eingebaut und aktiviert sein.
• Wenn „Anschluss optionale
Platine“ nicht ausgewählt ist,
wird die Funktion nicht auf
dem Display angezeigt.
T-Einschalttemperatur
Deutsch
5.12
Frostschutztemperatur
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers
T-Einschalttemperatur
T-Ausschalttemperatur Nach Einstellung der Frostschutztemperatur
80 °C
TemperaturObergrenze
43
Menüs
Für Installateur
Menü
5.13
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Externe Störmeldung
Nein
5.14
Leistungssteuerung
Nein
5.15
SG ready
Nein
Ja
120 %
5.16
Überhöhung
(Stufen 1 und 2) von
Pufferspeicher und
Warmwasserspeicher
(in %)
Ext. Schalter für AG
Nein
5.17
Flüssigkeit
Auswahl, ob als Heizmedium
Wasser oder Glykol verwendet
wird.
5.18
Wasser
Heizen/Kühlen-Sch.
Nein
6 Installateur-Setup Betriebseinstell.
Einstellung der vier
Betriebsarten.
4 Betriebsarten
Heizen / Kühlen *1, *2 / Auto / WW-Speicher
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
44
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Installateur-Setup Betriebseinstell.
Heizen
6.1
Wassertemperatur für Heizen EIN /
Außentemp. f. Heizen AUS /
T für Heizung EIN /
Außentemp. für Heizer
Wassertemperatur für Heizen EIN
Heizkurve
Einstellung, ob die
Vorlauftemperatur
nach einer Heizkurve
berechnet oder fest
vorgegeben werden soll.
Wassertemperatur für Heizen EIN Heizkurve
Eingabe von 4
Temperaturwerten.
(2 auf der horizontalen
X-Achse, 2 auf der
vertikalen Y-Achse).
• Temperaturbereich für die X-Achse: -15 °C bis 15 °C, Y-Achse: siehe unten.
• Temperaturbereich für die Y-Achse hängt vom Modell ab:
1. Modell WH-SDC: 20°C bis 55°C
2. Modell WH-SHF und Elektro-Heizstab sind freigeschaltet: 25°C bis 65°C
3. Modell WH-SHF und Elektro-Heizstab sind nicht freigeschaltet: 35°C bis 65°C
4. Modell WH-SXC: 20°C bis 60°C
• Bei Vorhandensein eines zweiten Heizkreises müssen die 4 Temperaturwerte auch für
Heizkreis 2 angegeben werden.
• „Zone1“ und „Zone2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System
nur über einen Heizkreis verfügt.
Menüs
X-Achse:
-5 °C, 15 °C
Y-Achse:
55 °C, 35 °C
Deutsch
Einstellung verschiedener
Temperaturen für den
Heizbetrieb.
Wassertemperatur für Heizen EIN Direkt
35 °C
Eingabe einer fest
vorgegebenen
Vorlauftemperatur
• Es gelten folgende Eingabebereiche:
1. Modell WH-SDC: 20°C bis 55°C
2. Modell WH-SHF und Elektro-Heizstab sind freigeschaltet: 25°C bis 65°C
3. Modell WH-SHF und Elektro-Heizstab sind nicht freigeschaltet: 35°C bis 65°C
4. Modell WH-SXC: 20°C bis 60°C
Außentemp. f. Heizen AUS
24 °C
Außentemperatur,
bei der die Heizung
ausgeschaltet wird
(Sommerbetrieb)
45
Menüs
Für Installateur
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
T für Heizung EIN
5 °C
Temperaturdifferenz
zum
Wiedereinschalten
der Heizung
Außentemp. für Heizer
0 °C
6.2
Außentemperatur,
ab der der
Elektro-Heizstab
zugeschaltet werden
darf (Bivalenzpunkt)
Kühlen *1, *2
Einstellung verschiedener
Temperaturen für den
Kühlbetrieb.
Wassertemperaturen für Kühlung EIN
und T für Kühlen EIN.
Wassertemperatur für Kühlen EIN
Heizkurve
Einstellung, ob die
Vorlauftemperatur nach
einer Kühlkurve berechnet
oder fest vorgegeben
werden soll.
Wassertemperatur für Kühlen EIN Heizkurve
X-Achse:
20 °C, 30 °C
Y-Achse:
15 °C, 10 °C
Eingabe von
4 Temperaturwerten.
(2 auf der horizontalen
X-Achse, 2 auf der
vertikalen Y-Achse)
• Bei Vorhandensein eines zweiten Kühlkreises müssen die 4 Temperaturwerte auch für
Kühlkreis 2 angegeben werden.
• „Zone1“ und „Zone2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System
nur über einen Heizkreis (bzw. Kühlkreis) verfügt.
Wassertemperatur für Kühlen EIN Direkt
10 °C
Fest vorgegebene
Vorlauftemperatur
T für Kühlen EIN
5 °C
Temperaturdifferenz
zum Einschalten der
Kühlung
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
46
Menü
6.3
Standardeinstellung
Auto
Automatisches Umschalten
vom Heiz- in den Kühlbetrieb
bzw. vom Kühl- in den
Heizbetrieb.
Einstelloptionen / Display
Außentemperaturen für das Umschalten vom
Heiz- in den Kühlbetrieb bzw. vom Kühl- in
den Heizbetrieb.
Außentemp. für Heizen -> Kühlen /
Außentemp. für Kühlen -> Heizen
Außentemp. für Heizen -> Kühlen
15 °C
Soll-Außentemperatur
für das Umschalten
vom Heiz- in den
Kühlbetrieb.
Außentemp. für Kühlen -> Heizen
10 °C
Einstellungen für den Betrieb
des Warmwasserspeichers
• Nur verfügbar bei
Verbindung mit dem
Warmwasserspeicher.
Heizintervall (max.) /
Warmwasser-Ladedauer (max.) /
WW-Einschalt-Temp.differenz /
Entkeimung
• Auf dem Display werden 3 Funktionen gleichzeitig angezeigt.
Heizintervall (max.)
8:00
Menüs
WW-Speicher
Deutsch
6.4
Soll-Außentemperatur
für das Umschalten
Kühl- in den
Heizbetrieb.
Maximale Dauer des
Heizintervalls
(in Stunden und
Minuten)
Warmwasser-Ladedauer (max.)
1:00
Maximale Dauer des
Warmwasserintervalls
(in Stunden und
Minuten)
WW-Einschalt-Temp.differenz
-8 °C
Temperaturdifferenz
zum erneuten
Laden des
Warmwasserspeichers
47
Menüs
Für Installateur
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Entkeimung
Die Entkeimung kann für 1 oder mehrere
Wochentage eingestellt werden.
So / Mo / Di / Mi / Do / Fr / Sa
Entkeimung: Uhrzeit
Uhrzeit zum Starten der Entkeimung des
Warmwasserspeichers am eingestellten
Wochentag.
0:00 bis 23:59
Entkeimung: Entkeimtemp.
65 °C
Wassertemperatur für
die Entkeimung des
Warmwasserspeichers
Entkeimung: Dauer (max.)
0:10
Entkeimungsdauer
(in Stunden und
Minuten)
7 Installateur-Setup Service-Einstellungen
Max. Pumpendrehz.
7.1
Einstellung der maximalen
Pumpendrehzahl.
Einstellung von Volumenstrom, max. Wert und
Ein-/Ausschalten der Pumpe.
Vol.strom: XX:X l/min
Max. Wert: 0x40 bis 0xFE,
Pumpe: EIN/AUS/Entlüften
7.2
Abpumpen
Einschalten des
Abpumpbetriebs.
Abpumpbetrieb
EIN
48
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Installateur-Setup Service-Einstellungen
Estrichtr.
7.3
Einstellung und Einschalten der
Estrichtrocknungsfunktion
Einstellungen zum Trocknen
von Estrich und Wänden
während der Bauphase.
Dieses Funktion sollte nur
während der Bauphase
verwendet und auch für keine
anderen Zwecke eingesetzt
werden.
EIN / Bearbeiten
Bearbeiten
Schritte: 1
Temperaturwert:
25 °C
Eingabe der Schritte
(1 bis 99) sowie der
Temperaturen für die
Estrichtrocknung
EIN
Service-Kontakt
Eingabe von Name und
Telefonnummer des
Kundendienstes
Name und Telefonnummer des
Kundendienstes
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2
Deutsch
7.4
Menüs
Anzeige der Stufe der Estrichtrocknung, der
Solltemperatur und der Isttemperatur.
Name und Telefonnummer des Kontakts
Name / Telefonsymbol
Eingabe von Name und Telefonnummer.
Kontaktname: Buchstaben A bis Z bzw. a bis z
Kontaktnummer: 1 bis 9
49
Reinigungsanweisungen
Um eine optimale Leistung des Systems zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden.
Wenden Sie sich diesbezüglich an Ihren Fachinstallateur.
• Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr.
• Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
• Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger ( pH-Wert 7).
• Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C warm ist.
Innengerät
Wasserfilter
• Vermeiden Sie direktes Spritzwasser.
Wischen Sie das Gerät mit einem weichen,
trockenen Tuch ab.
Außengerät
2
0.2
1
0.1
3
0.3
MPa
bar
0.4
Manometer für Wasserdruck
4
• Nicht mit harten oder spitzen Gegenständen
gegen die Glasabdeckung drücken oder
schlagen, da diese dadurch beschädigt werden
kann.
• Stellen Sie sicher, dass der Wasserdruck
zwischen 0,05 und 0,3 MPa liegt
(0,1 MPa = 1 bar).
• Falls der Wasserdruck außerhalb des oben
genannten Bereichs liegt, wenden Sie sich an
einen autorisierten Fachhändler.
Inspektion
• Um eine optimale Leistung der Geräte zu gewährleisten,
müssen in regelmäßigen Abständen Kontrollen an
den Geräten, dem Wasserfilter und der bauseitigen
Verdrahtung vorgenommen werden. Wenden Sie sich
zur Wartung an Ihren Fachinstallateur.
• Beseitigen Sie eventuelle Hindernisse am Luftein- und
-austritt des Außengeräts.
Längere Betriebsunterbrechung
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr.
50
• Reinigen Sie den Wasserfilter mindestens
einmal pro Jahr. Anderenfalls kann der
Filter verstopfen, was zu Systemausfällen
führen kann. Wenden Sie sich an Ihren
Fachinstallateur.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und
-austritte frei sind. Bei Nichtbeachtung kann
die Systemleistung beeinträchtigt werden oder
das System ausfallen. Entfernen Sie eventuelle
Hindernisse, damit die Belüftung einwandfrei
funktioniert.
• Wenn es schneit, reinigen Sie das Außengerät
und entfernen Sie den Schnee ringsherum, um
zu verhindern, dass die Luftein- und auslässe
mit Schnee bedeckt sind.
Kriterien für die Abschaltung des
Geräts
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die
Stromversorgung unterbrechen und
sich dann an Ihren Fachinstallateur wenden:
• Ungewöhnliche Betriebsgeräusche.
• Wasser/Fremdkörper sind in die Bedientafel gelangt.
• Aus dem Innengerät austretendes Wasser.
• Der Sicherungsautomat löst häufig aus.
• Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
Störungssuche
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Symptom
Ursache
• Durch das Gerät strömt Kältemittel.
• Bei der Verzögerung handelt es sich um einen Schutzmechanismus für den
Verdichter.
• Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
• Die Außentemperatur liegt eventuell außerhalb des zulässigen
Temperaturbereichs.
Das System schaltet sich aus.
• Dies wird durch den Schutzmechanismus des Systems verursacht. Wenn die
Wassereintrittstemperatur niedriger als 10 °C ist, stoppt der Verdichter und die
Elektro-Zusatzheizung wird eingeschaltet.
Die Heizleistung des Systems ist
• Wenn gleichzeitig Heizkörper und Fußboden beheizt werden, kann die
Wassertemperatur sinken und die Heizleistung verringert werden.
gering.
• Wenn die Außentemperatur niedrig ist, kann es sein, dass das System mehr Zeit
zum Aufheizen braucht.
• Die Luftein- bzw. -austrittsöffnungen des Außengeräts sind durch ein Hindernis, z.
B. durch einen Schneehaufen, verschlossen.
• Wenn die voreingestellte Wasseraustrittstemperatur hoch ist, kann es sein, dass
das System mehr Zeit zum Aufheizen braucht.
Das System heizt nicht sofort auf.
• Das System braucht einige Zeit, um das Wasser aufzuheizen, wenn es noch kalt
ist.
Die deaktivierte Elektro-Zusatzheizung • Es handelt sich hierbei um eine Schutzfunktion für den Wärmetauscher im
Innengerät.
wird automatisch eingeschaltet.
Betrieb startet bei nicht eingestelltem • Die Entkeimungsfunktion wurde durch den Entkeimungstimer gestartet.
Timer automatisch.
Lautes Kältemittelrauschen für einige • Die Ursache ist eine Schutzfunktion, die während des Abtaubetriebs bei
Außentemperaturen unter -10 °C greift.
Minuten.
• Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt.
Der Kühlbetrieb *1 steht nicht zur
Verfügung.
Reinigungsanweisungen / Störungssuche
• Dies kommt vor, wenn der Wärmetauscher des Außengeräts abgetaut wird.
Deutsch
Wasserströmungsgeräusche während
des Betriebs.
Nach dem Neustart verzögert sich der
Betrieb um einige Minuten.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder
Dampf aus.
Aus dem Außengerät tritt im
Heizbetrieb Dampf aus.
Das Außengerät funktioniert nicht.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Symptom
Zu überprüfen
Das Gerät heizt bzw. kühlt *1 nicht
richtig.
Das Gerät arbeitet laut.
Das System funktioniert nicht.
Die Betriebs-LED leuchtet nicht, oder
auf der Bedieneinheit wird nichts
angezeigt.
• Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
• Schließen Sie die Ventile nicht benötigter Heiz- bzw. Kühlgeräte.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöffnungen des Außengeräts frei
sind.
• Das Außengerät oder das Innengerät steht eventuell schief.
• Schließen Sie die Abdeckung ordnungsgemäß.
• Sicherungsautomat wurde ausgelöst/aktiviert.
• Kontrollieren Sie, ob die Spannungsversorgung in Ordnung ist und dass kein
Stromausfall vorliegt.
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
51
Störungssuche
Nachfolgend finden Sie die Liste der Störungscodes, die
möglicherweise auf dem Display angezeigt werden, wenn
es Probleme mit der Systemeinstellung oder dem Betrieb
gibt.
Wenn auf dem Display ein Störungscode wie im Beispiel
auf der linken Seite angezeigt wird, wenden Sie sich an
die in der Bedieneinheit angegebene Rufnummer oder
einen autorisierten Installateur in Ihrer Nähe.
Alle Tasten sind deaktiviert, außer
und
.
Störungscode
Blinkt
Fehler-Nr.
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Fehlererläuterung
Nicht passende Geräteleistungen
Störung Kompressor-Temperaturfühler
Störung Umwälzpumpe
Störung Kältemittelfühler
Störung Serviceventil
Störung Solarfühler
Störung Schwimmbadfühler
Störung Pufferspeicherfühler
Störung wegen nicht passender Gerätemarken
Niederdruckschutz
Störung Fühler Heizkreis 1
Störung Fühler Heizkreis 2
Störung wasserseitiger Strömungswächter
Störung Niederdrucksensor
Störung Hochdrucksensor
Störung Wasserzirkulation während Abtauung
Störung Außentemperaturfühler 1
Störung Außentemperaturfühler 2
Störung Überlastschutz Innengeräte-E-Heizstab
Störung WW-Speicher-Temperaturfühler
Störung Platinenkommunikation
Niedrig-Wasser- temp.-Schutz
Störung der Platinenkommunikation
Komm.störung Innen- Außengerät
Störung Überlastschutz WW-E-Heizstab
Störung falsche Spannung IG - AG
Störung wegen Hochdruckschutz
Störung Frostschutz Innengeräte-Wärmetauscher
Fehler-Nr.
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F29
F30
F32
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Fehlererläuterung
Auslösung Hochdruckschalter im
Außengerät
Falsche Verdichterdrehzahl
Falsche Drehzahl AG-Ventilatormotor
Störung wg. überhöhter Stromaufnahme
Störung wg. Überlastschutz des Verdichters
Störung wg. Überlastschutz Leistungstrans.
Störung wg. Gleichstromspitzen im AG
Störung wg. Problemen im Kältekreis
*1 Störung wg. Problemen mit
Umschaltventil
Störung am Hochdruckschalter im AG
Geringe Heißgas-Überhitzung
Störung Vorlauf-Temperaturfühler
Störung Raumthermostat
Störung Außentemperaturfühler
Störung Rücklauf-Temperaturfühler
Störung Heißgas-Temp.- fühler im Außengerät
Fehler bei der Blindleistungskompensation
Fehler beim Wärmeaustausch-Sensor
im Außengerät
Störung Heißgastemp.- fühler im Außengerät
Störung Abtau-Temp.fühler im Außengerät
Stromwandler-Abschaltung
Fehler beim Verdunster-Austrittstemp.fühler
Störung Bypass-Austrittstemp.fühler im AG
*1 Störung wg. HD-Schutz Kühlen im
Außengerät
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
52
Informationen
Informationen zur Verbindung mit dem Netzwerk-Adapter (optionales Zubehör)
VORSICHT
Deutsch
Kontrollieren Sie vor dem Betrieb (in Räumen) die folgenden Punkte
- Timer-Einstellbedingung. Unvorhersehbares Ein-/Ausschalten kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden an Personen und Tieren führen.
Kontrollieren Sie vor und während des Betriebs (außerhalb von Räumen) die folgenden Punkte
- Wenn bekannt ist, dass sich jemand in den Räumlichkeiten befindet, benachrichtigen Sie die Person von
außerhalb über die neue Betriebseinstellung, bevor diese ausgeführt wird.
Dies ist wichtig, um einen von der Betriebsänderung herrührenden plötzlichen Schock der Person sowie
schwere gesundheitliche Zusammenbrüche zu vermeiden.
- Bitte benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn sich Kleinkinder, Körperbehinderte oder ältere Menschen in den
Räumlichkeiten befinden, die nicht in der Lage sind, das Gerät selbst zu bedienen.
- Überprüfen Sie häufig die Einstellung und den Betriebsstatus.
- Stellen Sie den Betrieb ein, wenn ein Fehlercode angezeigt wird, und wenden Sie sich an einen autorisierten
Installateur oder Service-Partner.
Bitte vor dem Gebrauch bestätigen
• Das System ist eventuell nicht nutzbar, wenn der Kommunikationsstatus fehlerhaft ist. Bitte überprüfen Sie nach dem
Betrieb den „Betriebsstatus“ der Anwendungsanzeige. Der folgende Zustand kann im Remotebetrieb eintreten.
- Betrieb nicht möglich, Betriebszeit nicht angegeben.
- Luft/Wasser-Betrieb wird nicht angegeben, wenn der Betrieb außerhalb von Räumlichkeiten eingestellt ist.
• Es wird empfohlen, den Bildschirm des Smartphones zu sperren, um Fehlbedienungen zu vermeiden.
• Verwenden Sie nur Fernbedienungen, Kommunikations- und Betriebsgeräte, die von einem autorisierten Installateur
oder Service-Partner empfohlen wurden.
• Die Verwendung unterliegt den „Servicebedingungen“ und dem „Umgang mit personenbezogenen Daten“ der
Smart-App von Panasonic.
• Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung der Smart App von Panasonic den Funknetzwerkadapter vom Gerät.
Störungssuche / Informationen
Prüfen Sie vor der Verwendung die Sicherheit rund um das Luft/Wasser-System. Prüfen Sie vor dem
Betrieb auf Personen und Tiere in der Umgebung.
Eine Fehlbedienung infolge der Nichtbeachtung von Anweisungen kann zu Verletzungen und
Schäden führen.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte führen Sie alte Produkte zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten zu.
Indem Sie diese Produkte ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen
und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die
anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte wünschen, wenden
Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die
Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bittean Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
53
İçindekiler
Güvenlik önlemleri .....................................................56-58
Kurucu için
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran .....................59-61
5 Installer setup (Kurucu ayarı) >
System setup (Sistem ayarı)...............................66-70
5.1 Optional PCB connectivity (İsteğe bağlı PCB
bağlantısı)
5.2 Zone & Sensor (Bölge ve Sensor)
5.3 Heater capacity (Isıtıcı kapasitesi)
5.4 Anti freezing (Dondurmayan)
5.5 Tank connection (Tank bağlantısı)
5.6 Buffer tank connection (Tampon Tankı
bağlantısı)
5.7 Tank heater (Tank ısıtıcısı)
5.8 Base pan heater (Taban Haznesi ısıtıcısı)
5.9 Alternative outdoor sensor (Alternatif dış mekan
sensörü)
5.10 Bivalent connection (İki değerli bağlantı)
5.11 External SW (Harici anahtar)
5.12 Solar connection (Güneş enerjisi bağlantısı)
5.13 External error signal (Harici hata sinyali)
5.14 Demand control (İstek kontrolü)
5.15 SG ready (SG hazır)
5.16 External compressor SW (Harici Kompresör
anahtarı)
5.17 Circulation liquid (Sirkülasyon sıvısı)
5.18 Heat-Cool SW (Isıtma-Soğutma anahtarı)
Başlatma .........................................................................61
Hızlı Menü ......................................................................62
Menüler ......................................................................62-75
Kullanıcı için
1 Function setup (İşlev ayarı) ...............................62-63
1.1 Weekly timer (Haftalık zamanlayıcı)
1.2 Holiday timer (Tatil zamanlayıcısı)
1.3 Quiet timer (Sessiz zamanlayıcı)
1.4 Room heater (Oda ısıtıcısı)
1.5 Tank heater (Tank ısıtıcısı)
1.6 Sterilization (Sterilizasyon)
2 System check (Sistem kontrolü) ........................63-64
2.1 Energy monitor (Enerji izleyici)
2.2 Water temperatures (Su sıcaklıkları)
2.3 Error history (Hata geçmişi)
2.4 Compressor (Kompresör)
2.5 Heater (Isıtıcı)
3 Personal setup (Kişisel ayar) .............................64-65
3.1 Touch sound (Dokunma sesi)
3.2 LCD contrast (LCD kontrastı)
3.3 Backlight (Arka ışık)
3.4 Backlight intensity (Arka ışık yoğunluğu)
3.5 Clock format (Saat biçimi)
3.6 Date & Time (Tarih ve Saat)
3.7 Language (Dil)
3.8 Unlock password (Kilit açma parolası)
4 Service contact (Servis irtibatı) ...............................65
4.1 Contact 1 (İrtibat 1) / Contact 2 (İrtibat 2)
6 Installer setup (Kurucu ayarı) >
Operation setup (Çalışma ayarı) ........................70-74
6.1 Heat (Isıtma)
6.2 Cool (Soğutma)
6.3 Auto (Otomatik)
6.4 Tank
7 Installer setup (Kurucu ayarı) >
Service setup (Servis ayarı)................................74-75
7.1 Pump maximum speed (Maks. pompa hızı)
7.2 Pump down (Pompa aşağı)
7.3 Dry concrete (Kuru beton)
7.4 Service contact (Servis irtibatı)
Temizlik talimatları ..........................................................76
Sorun giderme ...........................................................77-78
Bilgi .................................................................................79
54
Kullanmadan önce, sistemin yetkili bayi tarafından talimatlara uygun olarak
kurulduğundan emin olun.
• Panasonic Hava-Su Isı Pompası iki üniteden oluşan ayrık bir sistemdir: iç ve dış üniteler. Bu sistem, Panasonic Su
Tankı Ünitesi ile birlikte çalışacak biçimde tasarlanmıştır. Panasonic Su Tankı Ünitesiyle birlikte kullanılmadığı takdirde,
Panasonic sistemin normal çalışması veya güvenilirliği konusunda hiçbir garanti vermez.
• Bu işletim talimatları, iç ve dış ünite kullanılarak sistemin nasıl işletileceğini açıklar.
• Su tankı, radyatör, harici sıcaklık kontrol ünitesi ve zemin altı üniteler gibi diğer ürünlerin işletimi hakkında bilgi almak için
ilgili ürünün işletim talimatlarına bakın.
• Bu kılavuzda açıklanan bazı işlevler sisteminiz için geçerli olmayabilir.
• Detaylı bilgi için en yakın bayiye başvurabilirsiniz.
*1 Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız
tarafından açılabilir.
*2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
Sisteme genel bakış
Radyatör
Uzaktan
Kumanda
Duş
Güneş Paneli
Fan Bobini
Ünitesi
İç Ünite
Zeminden
Isıtma
Dış Ünite
Su Tankı Ünitesi
Bu kılavuzda kullanılan çizimler yanlızca bilgi verme amaçlıdır ve gerçek ürünlerden farklılık gösterebilir.
Geliştirme faaliyetleri çerçevesinde ürün özellikleri önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir.
Türkçe
Güç Kaynağı
İşletim koşulları
ISITMA
20 / 55 (Ortamın Altında -15°C) *3
20 / 60 (Ortamından Üstünde -10°C) *3
*1 SOĞUTMA
Su çıkış sıcaklığı (°C)
5 / 20
(Min. / Maks.)
Dış ortam sıcaklığı (°C)
-28 / 35
16 / 43
(Min. / Maks.)
Dış ortam sıcaklığı tabloda belirtilen aralığın dışındaysa ısıtma kapasitesi önemli ölçüde düşer ve dış ünite kendini korumak
üzere çalışmayı durdurabilir.
Dış ortam sıcaklığı yeniden belirtilen aralığa dönünce ünite otomatik olarak yeniden başlar.
*3 -10°C ile -15°C arasındaki dış ortamda, su çıkış sıcaklık 60°C’den 55°C’ye düşer.
55
Güvenlik önlemleri
Yaralanma ve maddi hasarları önlemek
için aşağıdaki uyarıları dikkate alınız:
Talimatlara uygun olmayan kullanım
sonucu oluşabilecek yaralanma ve
hasarların ciddiyeti aşağıdaki gibi
sınıflandırılmıştır.
UYARI
Bu işaret ölüm veya
ciddi yaralanma
uyarısıdır.
Bu işaret yaralanma
DİKKAT veya maddi hasar
uyarısıdır.
Uyulması gereken talimatlar aşağıdaki
semboller ile sınıflandırılmıştır.
Bu işaret YASAK olan
işlemleri gösterir.
Bu semboller ZORUNLU
işlemleri gösterir.
56
UYARI
İç ünite ve dış ünite
Bu ürün 8 yaşında ve daha
büyük çocuklar ve sınırlı fiziksel
veya mental yeterliliği olan,
bilgi ve tecrübe eksikliği olan
kişiler tarafından gözetim altında
veya cihazın güvenli bir şekilde
kullanımı ile ilgili talimatların
verilmesi ve olası tehlikelerin
anlatılması durumunda
kullanılabilir. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı gözetim altında
olmadan çocuklar tarafından
yapılamaz.
Ürün içerisindeki parçaların
temizliği, ürünün tamiri,
sökülmesi ve yeniden kurulması
için yetkili satıcınıza veya bir
uzmana danışın. Uygun olmayan
kurulum ve onarım, kaçak,
elektrik çarpması veya yangına
sebep olur.
Ürününüzde kullanılan soğutucu
tipi için yetkili satıcınız veya bir
uzmana danışın.
Farklı bir soğutucu kullanılması
ürünün hasar görmesine
patlamasına ve yaralanmalara
yol açabilir.
Ürünü potansiyel olarak patlayıcı
ve alev alıcı atmosferi olan
yerlere kurmayınız. Aksi durum
yangına sebebiyet verebilir.
Parmağınızı yada başka
objeleri iç ve dış ünitelere
sokmayın. Dönen parçalar
yaralanmalara yol açabilir.
Güvenlik önlemleri
Güç kaynağı
Aşırı ısınma
ve yangınları
önlemek için ekli
kablo, uzatma
kablosu veya
teknik özellikleri
uygun olmayan
başka kablolar
kullanmayınız.
Aşırı ısınma, yangın ve elektrik
çarpmasının önlenmesi için :
• Diğer ekipmanlarla ortak elektrik
şebeke çıkışı kullanmayınız.
• Islak ellerle kullanmayınız.
• Şebeke kablosunu bükmeyiniz.
Güç kablosu hasarlanmış ise
oluşabilecek zararların önlenmesi
için mutlaka üretici, yetkili servis
veya başka bir kalifiye personel
tarafından değiştirilmelidir.
Ünite, Artık Akım Devre Kesici
(RCCB) ile donatılmıştır.
Özellikle kurulum, bakım
ve kontrol işlerinden sonra
RCCB'nin sorunsuz çalıştığını
kontrol etmesi için yetkili
bayiye başvurun. RCCB'nin
arızalanması elektrik çarpmasına
ve/veya yangına neden olabilir.
Elektrik çarpması ve/veya yangın
riskinden kaçınmak için Artık
Akım Aygıtının (RCD) tesise
mutlaka kurulması önerilir.
Bağlantı uçlarına erişilmeden
önce tüm besleme devrelerinin
bağlantıları kesilmelidir.
Tuhaflıklar veya arızalar fark
ederseniz ürünü kullanmayı
derhal durdurun ve güç
kaynağının bağlantısını kesin.
(Duman/yangın/elektrik çarpması
riski)
Anormallik/arıza örnekleri
• RCCB sık sık devreye giriyor.
• Yanık kokusu alınması.
• Anormal ses ve titreşim
görülmesi.
• İç üniteden sıcak su sızıyor.
Onarım/bakım için derhal yetkili
satıcınızla irtibata geçiniz.
Kontrol ve bakım sırasında
eldiven takın.
Elektrik çarpması ve yangınların
önlenmesi için bu cihaz mutlaka
topraklanmalıdır.
Elektrik çarpmasını önlemek için
güç kaynağı bağlantısını kesin
- Temizlik ve servis öncesinde.
- Uzun süre kullanılmayacağı
zamanlarda.
Bu cihaz çoklu kullanımlar içindir.
Elektrik çarpması, yanma ve/
veya ölümcül yaralanmalardan
kaçınmak için, iç ünitedeki
herhangi bir bağlantı ucuna
erişmeden önce tüm güç
kaynaklarının bağlantısını kesin.
Türkçe
Yıldırım esnasında dış üniteye
dokunmayın; elektrik çarpmasına
neden olabilir.
Ürünün üzerine oturmayınız
ve basmayınız. Kazara
düşmenize sebep olabilir.
İç üniteyi açık mekanlara
kurmayın. Ünite sadece iç
mekanlara kurulabilecek biçimde
tasarlanmıştır.
57
Güvenlik önlemleri
DİKKAT
İç ünite ve dış ünite
İç ünitede hasar ve korozyonun
önlenmesi için cihazı su, benzen,
tiner veya ovma tozları ile
yıkamayın.
Üniteyi yanıcı maddelerin
yakınına veya banyoya
kurmayın. Aksi takdirde elektrik
çarpması ve/veya yangın
tehlikesi doğabilir.
Çalışma sırasında iç ünitenin su
tahliye hortumuna dokunmayın.
Ünitenin üzerine veya altına
hiçbir malzeme yerleştirmeyin.
Keskin alüminyum
finlere dokunmayınız,
yaralanmalara neden
olabilir.
Sıcak suyla haşlanmaya veya
duşun aşırı ısınmasına karşı
bir tedbir olarak, sterilizasyon
sırasında sistemi kullanmayın.
Tahliye hortumunun doğru
bağlandığını teyit ederek su
sızıntılarını önleyin.
Uzun süreli kullanımdan sonra,
montaj askısının yıpranmadığını/
aşınmadığını kontrol edin.
Yıpranmış/aşınmış bir montaj
askısı ünitenin düşmesine neden
olabilir.
Yetkili bir bayiye danışarak
sterilizasyon işlevi saha
ayarlarının yerel kanunlara ve
yönetmeliklere uygun olduğunu
kontrol ettirin.
58
Uzaktan Kumanda
Uzaktan Kumandayı ıslatmayın.
Bunu yapmanız elektrik
çarpmasına ve/veya yangına
neden olabilir.
Uzaktan Kumandadaki
düğmelere sert ve keskin
cisimlerle basmayın. Aksi
takdirde ünite hasar görebilir.
Uzaktan Kumandayı su, benzin,
tiner veya temizleme tozuyla
yıkamayın.
Uzaktan Kumandayı kendiniz
kontrol etmeye veya bakımını
yapmaya çalışmayın. Hatalı
işletimin neden olabileceği olası
yaralanmaları önlemek için yetkili
bayiye danışın.
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran
3
Düğmeler/Gösterge
3
4
5
6
LCD Ekran
Ana Menü düğmesi
İşlev ayarı için
AÇIK/KAPALI düğmesi
Çalışmayı başlatır/durdurur.
Çalışma göstergesi
Çalışma esnasında yanar, alarm esnasında
yanıp söner.
2
4
1
5
6
Çapraz tuş düğmeleri
Bir öğe seçer.
Yukarı
Sol
Sağ
Ortaya basın
Aşağı
Giriş düğmesi
Seçilen içeriği sabitler.
Eldiven yok
Kalem yok
Güvenlik önlemleri / Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran
2
Türkçe
1
Hızlı Menü düğmesi
(Daha fazla bilgi için ayrı Hızlı Menü
Kılavuzuna bakın.)
Geri düğmesi
Önceki ekrana geri döner
59
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran
2
3
4
5
1
6
7
Ekran
1
Mod seçimi
AUTO
AUTO
+ TANK
HEAT
HEAT
+ TANK
• Önceden ayarlanan dış ortam
• Fan Bobini ünitesi AÇIK veya
*1, *2 COOL
sıcaklığına bağlı olarak sistem HEAT
KAPALI konuma getirilir.
1
veya * COOL işletim modunu seçer.
• Dış ortam ünitesi sistem
Otomatik
Otomatik
soğutması sağlar.
Isıtma
Soğutma
*1, *2 COOL
• Önceden ayarlanan dış ortam
• Dış ortam ünitesi sistem
sıcaklığına bağlı olarak sistem HEAT + TANK
soğutması sağlar.
1
+ TANK veya * COOL + TANK işletim
• Sistem, su tankındaki servolu
modunu seçer.
ısıtıcıyı kumanda eder.
Otomatik
Otomatik
Isıtma
Soğutma
• Panel/zemin HEAT işlemi ON veya TANK
• Su tankı ON veya OFF konuma
OFF konuma getirilir.
getirilir.
• Dış ortam ünitesi sistem ısıtması
• Dış ortam ünitesi su tankı ısıtması
sağlar.
sağlar.
• Dış ortam ünitesi su tankına ve
* Yön simgeleri geçerli etkin modu gösterir.
sisteme ısıtma sağlar.
• Oda çalışması/Tank çalışması.
• Bu mod sadece su tankı
kurulduğunda seçilebilir.
• Buz çözme çalışması.
2
Çalışma simgeleri
Çalışma durumu görüntülenir.
Haftalık zamanlayıcı hariç çalışma OFF durumundayken simge görüntülenmez (çalışma OFF ekranı altında).
Haftalık Zamanlayıcı çalışma
Tatil çalışması durumu
Hızlı çalışma durumu
durumu
Bölge:Oda Termostatı
İstek Kontrolü veya
Güçlü çalışma durumu
→Dahili sensör durumu
SG hazır veya SHP durumu
Oda Isıtıcısı durumu
Tank Isıtıcısı durumu
Güneş enerjisi durumu
İki değerli durumu
(Boyler)
60
*1 Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
Her bölgenin sıcaklığı
4
Zaman ve gün
5
Su Tankı sıcaklığı
6
Dış Ortam sıcaklığı
7
Sensor tipi/Ayarlanan sıcaklık tipi simgeleri
Su Sıcaklığı
→Telafi eğrisi
Oda Termostatı
→External
Su Sıcaklığı
→Doğrudan
Oda Termostatı
→Internal
Yalnızca havuz
Başlatma
Çeşitli menü ayarlarını yüklemeye başlamadan önce lütfen çalışma dilini seçerek ve tarih ve saati doğru ayarlayarak Uzaktan
kumandayı başlatın.
Kurucunun aşağıdaki Uzaktan Kumanda başlatma işlemini yapması önerilir.
Dilin seçilmesi
bekleyin.
öğesine basın ve ekran başlatılırken
1 Dili seçmek için
ve
2 Seçimi onaylamak için
ile ilerleyin.
düğmesine basın.
LCD yanıp
sönüyor
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran / Başlatma
3
1
veya
ile zamanın 24 saatlik mi yoksa
öö/ös biçiminde mi görüntüleneceğini seçin
(örneğin, 15:00 veya 3 ös).
2 Seçimi onaylamak için
Türkçe
Saatin ayarlanması
düğmesine basın.
3 Yıl, ay, gün, saat ve dakikayı seçmek için
ve
öğesini kullanın. (Seçimi her defasında
onaylamak için
öğesine basın.)
4 Zaman ayarlandığında Uzaktan Kumanda OFF
(KAPALI) bile olsa zaman ve gün ekranda
görünecektir.
61
Hızlı Menü
Başlangıç ayarları tamamlandıktan sonra aşağıdaki seçeneklerden bir hızlı menü seçip ayarı düzenleyebilirsiniz.
1 Hızlı menüyü görüntülemek için
öğesine basın.
Zorlu DHW
Güçlü
Sessiz
Zorlu Isıtıcı
Weekly timer
(Haftalık zamanlayıcı)
Zorlu Buz Çözme
Hata Sıfırlama
U/K Kilidi
2 Menüyü seçmek için
öğesini kullanın.
3 Seçim menüsünü açmak/kapatmak için
Menüler
öğesine basın.
Kullanıcı için
Evde bulunan sisteme göre menüleri seçin ve ayarları belirleyin. Tüm
başlangıç ayarları yetkili bir bayi veya uzman tarafından yapılmalıdır.
Tüm başlangıç ayarlarındaki değişikliklerin yetkili bayi veya uzman
tarafından yapılması önerilir.
• İlk kurulumdan sonra ayarları manuel olarak değiştirebilirsiniz.
• Başlangıç ayarları, kullanıcı tarafından değiştirilene kadar etkin kalır.
• Uzaktan Kumanda çoklu kurulum için kullanılabilir.
• Ayar yapmadan önce çalışma göstergesinin OFF olduğundan emin
olun.
• Yanlış bir ayar yapılırsa sistem doğru çalışmayabilir.
Lütfen yetkili bayiye danışın.
<Main Menu>'yü görüntülemek için:
Menüyü seçmek için:
Seçilen içeriği onaylamak için:
Menü
Varsayılan Ayar
Ayar Seçenekleri / Ekran
1 Function setup (İşlev ayarı)
Weekly timer (Haftalık zamanlayıcı)
1.1
Haftalık zamanlayıcı
ayarlandığında Kullanıcı Hızlı
Menüden düzenleyebilir.
6 çalışma modelini haftalık
olarak ayarlamak için.
• Isıtma-Soğutma anahtarına
basılırsa veya Zorlu Isıtıcı
açıksa devre dışı bırakılır.
62
Timer setup (Zamanlayıcı ayarı)
Haftanın gününü seçin ve
gerekli modelleri ayarlayın
(Zaman / Çalışma AÇIK/KAPALI / Mod)
Timer copy (Zamanlayıcı kopyası)
Haftanın gününü seçin
Menüler
Kullanıcı için
Menü
1.2
Varsayılan Ayar
Ayar Seçenekleri / Ekran
Holiday timer (Tatil zamanlayıcısı)
Enerji tasarrufu yapmak
için süre esnasında sistemi
OFF yapmak ya da sıcaklığı
düşürmek üzere bir tatil süresi
ayarlanabilir.
OFF
ON
Tatil başlangıcı ve bitişi.
Tarih ve saat
OFF veya düşürülmüş sıcaklık
• Tatil zamanlayıcısı ayarı esnasında haftalık zamanlayıcı ayarı geçici olarak
devre dışı bırakılabilir ancak Tatil zamanlayıcısı tamamlandığında geri yüklenir.
1.3
Quiet timer (Sessiz zamanlayıcı)
Önceden ayarlanmış süre
boyunca sessiz çalışmak için.
6 model ayarlanabilir.
Seviye 0 modun kapalı olduğu
anlamına gelir.
1.4
Sessiz başlangıç zamanı:
Tarih ve saat
Sessizlik seviyesi:
0~3
Room heater (Oda ısıtıcısı)
Oda ısıtıcısını ON veya OFF
için.
1.5
OFF
Tank heater (Tank ısıtıcısı)
Tank ısıtıcısını ON veya OFF
yapmak için.
OFF
• Yalnızca tanka bağlanırsa kullanılabilir.
Sterilization (Sterilizasyon)
Otomatik sterilizasyonu ON
veya OFF yapmak için.
OFF
• Yalnızca tanka bağlanırsa kullanılabilir.
• Sıcak suyla haşlanmaya veya duşun aşırı ısınmasına karşı bir tedbir olarak, sterilizasyon sırasında sistemi kullanmayın.
• Yetkili bir bayiye danışarak sterilizasyon işlevi saha ayarlarının yerel kanunlara ve yönetmeliklere uygun olduğunu
kontrol ettirin.
Hızlı Menü / Menüler
1.6
2 System check (Sistem kontrolü)
2.1 Energy monitor (Enerji izleyici)
Present (Mevcut)
Seç ve oku
Historical chart (Geçmiş çizelgesi)
Seç ve oku
Türkçe
Mevcut veya geçmiş enerji
tüketimi, üretim veya COP
çizelgesi.
• COP= Performans Katsayısı.
• Geçmiş çizelgesi için süre 1 gün/1 hafta/1 yıl olarak seçilir.
• Isıtma, *1 soğutma, tak ve toplam enerji tüketimi (kWh) okunabilir
• Toplam güç sarfiyatı AC 230 V temel alınarak belirlenen tahmini bir değer olup
hassas bir ekipmanla ölçülenden farklı olabilir.
2.2
Water temperatures (Su sıcaklıkları)
8 öğenin gerçek su sıcaklığı:
Inlet (Giriş) / Outlet (Çıkış) /
Zone 1 (Bölge 1) / Zone 2 (Bölge 2) / Tank /
Buffer tank (Tampon tankı) /
Solar (Güneş Enerjisi) / Pool (Havuz)
Seç ve oku
Her bölgedeki tüm su
sıcaklıklarını gösterir.
*1 Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
63
Menüler
Kullanıcı için
Menü
2.3
Varsayılan Ayar
Error history (Hata geçmişi)
• Hata kodları için Sorun
Gidermeye bakın.
• En son hata kodu en üstte
görüntülenir.
2.4
Ayar Seçenekleri / Ekran
Seç ve oku
Compressor (Kompresör)
Kompresör performansını
gösterir.
Seç ve oku
2.5
Heater (Isıtıcı)
Yedek ısıtıcı/Tank ısıtıcı için
toplam ON süre saati.
Seç ve oku
3 Personal setup (Kişisel ayar)
Touch sound (Dokunma sesi)
3.1
Çalışma sesini ON/OFF yapar.
3.2
ON
LCD contrast (LCD kontrastı)
Ekran kontrastını ayarlar.
3
3.3
Backlight (Arka ışık)
Ekran arka ışığı süresini
ayarlar.
3.4
1 min
(1 dak.)
Backlight intensity (Arka ışık yoğunluğu)
Ekran arka ışık parlaklığını
ayarlar.
4
3.5
Clock format (Saat biçimi)
Saat ekranı tipini ayarlar.
24h
(24 saat)
64
Menü
3.6
Varsayılan Ayar
Ayar Seçenekleri / Ekran
Date & Time (Tarih ve Saat)
Mevcut tarih ve saati ayarlar.
Year (Yıl) / Month (Ay) / Day (Gün) /
Hour (Saat) / Min (Dakika)
3.7
Language (Dil)
Üst ekran için ekran dilini
ayarlar.
• Hollandaca, Yunanca, Fince
ve Türkçe için lütfen İngilizce
sürüme bakın.
3.8
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH
Unlock password (Kilit açma parolası)
Tüm ayarlar için 4 haneli
parola.
0000
4 Service contact (Servis irtibatı)
Contact 1 (İrtibat 1) / Contact 2 (İrtibat 2)
4.1
Kurucu irtibat numarasını
önceden ayarlayın.
Türkçe
Menüler
Seç ve oku
65
Menüler
Kurucu için
Menü
Varsayılan Ayar
Ayar Seçenekleri / Ekran
5 Installer setup (Kurucu ayarı) System setup (Sistem ayarı)
Optional PCB connectivity (İsteğe bağlı PCB bağlantısı)
5.1
Servis için gerekli harici PCB'yi
bağlamak için.
No (Hayır)
• Harici PCB (isteğe bağlı) bağlanırsa sistem aşağıdaki ek işlevlere sahip olacaktır:
1 Tampon tank bağlantısı ve işlevi ile sıcaklığı üzerinde kontrol.
2 2 bölge üzerinde kontrol (yüzme havuzu ve içindeki suyu ısıtma işlevi dahil).
3 Güneş enerjisi işlevi DHW (Ev Sıcak Suyu), Tank veya Tampon Tankına bağlı güneş enerjisi termal panelleri).
4 Harici kompresör anahtarı.
5 Harici hata sinyali.
6 SG hazır kontrolü.
7 İstek kontrolü.
8 Isıtma-Soğutma anahtarı
5.2
Zone & Sensor (Bölge ve Sensor)
Zone (Bölge)
Sensörleri seçmek ve 1. bölge
veya 2. bölge sistemini seçmek
için.
• 1. veya 2. bölge sistemini seçtikten sonra oda
veya yüzme havuzu seçimine ilerleyin.
• Yüzme havuzu seçilirse sıcaklık T sıcaklığı
için 2 °C ~10 °C arasında seçilmelidir.
Sensor (Sensör)
* Oda termostatı için daha fazla harici veya
dahili seçim vardır.
5.3
Heater capacity (Isıtıcı kapasitesi)
Gereksiz olduğu takdirde ısıtıcı
gücünü azaltabilirsiniz.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
* kW seçenekleri modele bağlı
olarak değişir.
5.4 Anti freezing (Dondurmayan)
Sistem KAPALIYKEN
su donması korumasını
Yes (Evet)
etkinleştirebilir veya devre dışı
bırakabilirsiniz.
Tank connection (Tank bağlantısı)
5.5
Tankı sisteme bağlamak için.
No (Hayır)
5.6
66
3 kW
veya
9 kW*
Buffer tank connection (Tampon Tankı bağlantısı)
Tankı sisteme bağlamak için ve
No (Hayır)
YES seçiliyse T sıcaklığını
ayarlamak için.
Yes (Evet)
• İşlevi etkinleştirmek için
isteğe bağlı PCB bağlantısı
YES seçilmelidir.
Tampon Tankı T
5 °C
• İsteğe bağlı PCB bağlantısı
ayarını yapın
seçilmezse işlev ekranda
görünmez.
Menü
Tank heater (Tank ısıtıcısı)
Harici veya dahili tank ısıtıcısını
ve Harici seçiliyse ısıtıcının
açılması için zamanlayıcıyı
ayarlayın.
* Bu seçenek, Tank bağlantısı
seçildiyse (EVET)
kullanılabilir.
Internal
External
0:20
Base pan heater (Taban Haznesi ısıtıcısı)
Taban haznesi ısıtıcının bağlı
olup olmadığını seçmek için.
* Tip A - Taban haznesi ısıtıcı
sadece cihazın çalışması
sırasında etkinleşir.
* Tip B - Taban haznesi ısıtıcı,
dış ortam sıcaklığı 5°C
veya daha düşük olunca
devreye girer.
5.9
No (Hayır)
Yes (Evet)
A
Taban haznesi ısıtıcı
tipi*.
Alternative outdoor sensor (Alternatif dış mekan sensörü)
Bir alternatif dış mekan
sensörlü seçmek için.
5.10
Tank ısıtıcısı ON
zamanı ayarı.
No (Hayır)
Bivalent connection (İki değerli bağlantı)
İki değerli bağlantının
seçilmesi boyler gibi ilave bir
ısı kaynağına izin vererek, ısı
pompası kapasitesi düşük dış
sıcaklıkta yetersiz kaldığında
tampon tankını ve ev sıcak su
tankını ısıtır. İki değer özelliği,
alternatif modda (ısı pompası
ve boyler alternatif olarak
çalışır) veya paralel modda (ısı
pompası ve boyler aynı anda
çalışır) veya gelişmiş paralel
modda (kontrol modeli ayarı
seçeneklerine bağlı olarak
tampon tankı ve/veya ev sıcak
suyu için ısı pompası çalışır ve
boyler açılır) ayarlanabilir.
No (Hayır)
Yes (Evet)
-5 °C
İki değerli bağlantıyı
ON yapmak için dış
mekan sıcaklığını
ayarlayın.
Yes (Evet) Dış mekan sıcaklığını seçmek için
Control pattern (Kontrol modeli)
Alternative (Alternatif) / Parallel (Paralel) /
Advanced parallel (Gelişmiş Paralel)
Menüler
5.8
Ayar Seçenekleri / Ekran
Türkçe
5.7
Varsayılan Ayar
• Tankların iki değerli kullanımı için gelişmiş
paraleli seçin.
67
Menüler
Menü
Kurucu için
Varsayılan Ayar
Ayar Seçenekleri / Ekran
Control pattern (Kontrol modeli) Advanced parallel (Gelişmiş Paralel)
Heat (Isıtma)
Tank seçimi
• “Heat” Tampon Tankını ve “DHW” Ev Sıcak Su
Tankını belirtir.
Control pattern (Kontrol modeli) Advanced parallel (Gelişmiş Paralel)
Heat (Isıtma) Yes (Evet)
• Tampon tankı yalnızca "Yes" seçildikten sonra
çalışır.
-8 °C
İki değerli ısı kaynağını
çalıştırmak için sıcaklık
eşiğini ayarlayın.
0:30
İki değerli ısı kaynağını
çalıştırmak için gecikme
süresi
(saat ve dakika olarak).
-2 °C
İki değerli ısı kaynağını
durdurmak için sıcaklık
eşiğini ayarlayın.
0:30
İki değerli ısı kaynağını
durdurmak için gecikme
süresi
(saat ve dakika olarak).
Control pattern (Kontrol modeli) Advanced parallel (Gelişmiş Paralel)
DHW Yes (Evet)
• DHW tankı yalnızca "Yes" seçildikten sonra
çalışır.
0:30
68
İki değerli ısı kaynağını
çalıştırmak için gecikme
süresi
(saat ve dakika olarak).
Menü
5.11
Varsayılan Ayar
Ayar Seçenekleri / Ekran
External SW (Harici anahtar)
No (Hayır)
Solar connection (Güneş enerjisi bağlantısı)
No (Hayır)
Yes (Evet)
Buffer tank
Tank seçimi
Yes (Evet) Tankı seçtikten sonra
10 °C
T ON sıcaklığını
ayarlayın
Yes (Evet) Tankı seçtikten sonra
5 °C
T OFF sıcaklığını
ayarlayın
Yes (Evet) Tankı seçtikten sonra
T OFF sıcaklığını seçtikten sonra
5 °C
T ON sıcaklığını seçtikten sonra
T ON sıcaklığını
Antifriz sıcaklığını
ayarlayın
Yes (Evet) Tankı seçtikten sonra
T ON sıcaklığını
T OFF sıcaklığını seçtikten sonra Antifirz sıcaklığını ayarladıktan sonra
80 °C
Menüler
• İşlevi etkinleştirmek için
isteğe bağlı PCB bağlantısı
YES seçilmelidir.
• İsteğe bağlı PCB bağlantısı
seçilmezse işlev ekranda
görünmez.
Türkçe
5.12
Hi sınırını ayarlayın
69
Menüler
Kurucu için
Menü
5.13
Varsayılan Ayar
Ayar Seçenekleri / Ekran
External error signal (Harici hata sinyali)
No (Hayır)
5.14
Demand control (İstek kontrolü)
No (Hayır)
5.15
SG ready (SG hazır)
No (Hayır)
Yes (Evet)
120 %
5.16
Tampon Tankı ve DHW
Tankının Kapasitesi (1)
ve (2) (% olarak)
External compressor SW (Harici Kompresör anahtarı)
No (Hayır)
5.17
Circulation liquid (Sirkülasyon sıvısı)
Sistemde su mu yoksa glikol
mü sirküle edileceğini seçmek
için.
5.18
Water (Su)
Heat-Cool SW (Isıtma-Soğutma anahtarı)
No (Hayır)
6 Installer setup (Kurucu ayarı) Operation setup (Çalışma ayarı)
Dört önemli işleve veya moda
erişmek için.
4 ana mod
Heat (Isıtma) / *1, *2 Cool (Soğutma) /
Auto (Otomatik) / Tank
*1 Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
70
Menü
Varsayılan Ayar
Ayar Seçenekleri / Ekran
Installer setup (Kurucu ayarı) Operation setup (Çalışma ayarı)
Heat (Isıtma)
6.1
Water temp. for heating ON
(Isıtma ON için su sıcaklığı) /
Outdoor temp. for heating OFF
(Isıtma OFF için dış mekan sıcaklığı) /
T for heating ON (Isıtma ON için T) /
Outdoor temp. for heater ON
(Isıtma ON için dış mekan sıcaklığı)
Water temp. for heating ON (Isıtma ON için su sıcaklığı)
Compensation
curve
(Telafi eğrisi)
Telafi eğrisi veya
doğrudan çıkışta ısıtma
AÇIK sıcaklıkları.
Water temp. for heating ON (Isıtma ON için su sıcaklığı)
Compensation curve (Telafi eğrisi)
4 sıcaklık noktası girin
(Yatay X ekseninde 2,
dikey Y ekseninde 2).
• Sıcaklık aralığı: X ekseni: -15 °C ~ 15 °C, Y ekseni: Aşağıya bakın
• Y ekseni girişi için sıcaklık aralığı modele bağlıdır:
1. WH-SDC modeli : 20°C ~ 55°C
2. WH-SHF modeli & Yedek ısıtıcı etkin: 25°C ~ 65°C
3. WH-SHF modeli & Yedek ısıtıcı devre dışı: 35°C ~ 65°C
4. WH-SXC modeli : 20°C ~ 60°C
• 2 bölgeli sistem seçilirse Bölge 2 için de 4 sıcaklık noktası girilmesi gerekir.
• Yalnızca 1 bölgeli sistemse "Zone1" ve "Zone2" ekranda görünmez.
Water temp. for heating ON (Isıtma ON için su sıcaklığı) Direct (Doğrudan)
35 °C
Isıtma ON için sıcaklık
Menüler
X ekseni:
-5 °C, 15 °C
Y ekseni:
55 °C, 35 °C
Türkçe
Isıtma için çeşitli su ve ortam
sıcaklıklarını ayarlamak için.
• Min. - Maks. aralığı aşağıdaki koşullara bağlıdır:
1. WH-SDC modeli : 20°C ~ 55°C
2. WH-SHF modeli & Yedek ısıtıcı etkin: 25°C ~ 65°C
3. WH-SHF modeli & Yedek ısıtıcı devre dışı: 35°C ~ 65°C
4. WH-SXC modeli : 20°C ~ 60°C
Outdoor temp. for heating OFF (Isıtma OFF için dış mekan sıcaklığı)
24 °C
Isıtma OFF için sıcaklık
71
Menüler
Kurucu için
Menü
Varsayılan Ayar
Ayar Seçenekleri / Ekran
T for heating ON (Isıtma ON için T)
5 °C
Isıtma AÇIK için T
değerini ayarlayın.
Outdoor temp. for heater ON (Isıtma ON için dış mekan sıcaklığı)
0 °C
6.2
Isıtıcı ON için sıcaklık
*1, *2 Cool (Soğutma)
Soğutma için çeşitli su ve
ortam sıcaklıklarını ayarlamak
için.
Soğutma ON için su sıcaklıkları
ve soğutma ON için T.
Water temp. for cooling ON (Soğutma ON için su sıcaklıkları)
Telafi eğrisi veya
Compensation curve doğrudan çıkışta
(Telafi eğrisi)
soğutma ON
sıcaklıkları.
Water temp. for cooling ON (Soğutma ON için su sıcaklıkları)
Compensation curve (Telafi eğrisi)
X ekseni:
20 °C, 30 °C
Y ekseni:
15 °C, 10 °C
4 sıcaklık noktası girin
(Yatay X ekseninde 2,
dikey Y ekseninde 2)
• 2 bölgeli sistem seçilirse Bölge 2 için de 4 sıcaklık noktası girilmesi gerekir.
• Yalnızca 1 bölgeli sistemse "Zone1" ve "Zone2" ekranda görünmez.
Water temp. for cooling ON (Soğutma ON için su sıcaklıkları) Direct (Doğrudan)
10 °C
Soğutma ON için
sıcaklığı ayarlayın
T for cooling ON (soğutma ON için T)
5 °C
Soğutma ON için T
değerini ayarlayın
*1 Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
72
Menü
6.3
Varsayılan Ayar
Auto (Otomatik)
Isıtmadan Soğutmaya veya
Soğutmadan Isıtmaya otomatik
geçiş.
Ayar Seçenekleri / Ekran
Isıtmadan Soğutmaya veya Soğutmadan
Isıtmaya geçiş için dış mekan sıcaklıkları.
Outdoor temp. for (Heat to Cool) ((Isıtmadan
Soğutmaya) için dış mekan sıcaklığı) /
Outdoor temp. for (Cool to Heat)
((Soğutmadan Isıtmaya) için dış mekan
sıcaklığı)
Outdoor temp. for (Heat to Cool) ((Isıtmadan Soğutmaya) için dış mekan sıcaklığı)
15 °C
Isıtmadan Soğutmaya
geçiş için dış mekan
sıcaklığını ayarlayın.
Outdoor temp. for (Cool to Heat) ((Soğutmadan Isıtmaya) için dış mekan sıcaklığı)
10 °C
Tank
• Yalnızca tanka bağlanırsa
kullanılabilir.
Floor operation time (max) (Zemin çalışma
zamanı (maks.)) / Tank heat up time (max)
(Tank ısıtma zamanı (maks.)) /
Tank re-heat temp. (Tank yeniden ısıtma
sıcaklığı) / Sterilization (Sterilizasyon)
• Ekranda aynı anda 3 işlev gösterilecektir.
Floor operation time (max) (Zemin çalışma zamanı (maks.))
8:00
Zemin çalışması için
maksimum zaman
(saat ve dakika olarak)
Tank heat up time (max) (Tank ısıtma zamanı (maks.))
1:00
Menüler
Tank için işlevlerin
ayarlanması.
Türkçe
6.4
Soğutmadan Isıtmaya
geçiş için dış mekan
sıcaklığını ayarlayın.
Tankı ısıtmak için
maksimum zaman
(saat ve dakika olarak)
Tank re-heat temp. (Tank yeniden ısıtma sıcaklığı)
-8 °C
Tank suyunun
kaynatılmasını
gerçekleştirmek için
sıcaklığı ayarlayın.
73
Menüler
Kurucu için
Menü
Varsayılan Ayar
Ayar Seçenekleri / Ekran
Sterilization (Sterilizasyon)
Haftanın 1 veya daha fazla günü için
sterilizasyon ayarlanabilir.
Sun (Paz) / Mon (Pzt) / Tue (Sal) / Wed (Çrş) /
Thu (Prş) / Fri (Cum) / Sat (Cts)
Sterilization (Sterilizasyon): Time (Zaman)
Tankı sterilize etmek için seçilen haftanın
günleri zamları.
0:00 ~ 23:59
Sterilization (Sterilizasyon): Boiling temp. (Kaynama sıcaklığı)
65 °C
Tankı sterilize etmek
için kaynama noktasını
ayarlayın.
Sterilization (Sterilizasyon): Ope. time (max) (Çalışma zamanı (maks.))
0:10
Sterilize etme zamanını
ayarlayın.
(saat ve dakika olarak)
7 Installer setup (Kurucu ayarı) Service setup (Servis ayarı)
Pump maximum speed (Maks. pompa hızı)
7.1
Pompanın maksimum hızını
ayarlamak için.
Pompanın akış hızı, maks. iş ve çalışma ON/
OFF ayarının yapılması.
Flow rate (Akış hızı): XX:X L/min
Max. Duty (Maks. iş): 0x40 ~ 0xFF,
Pompa: ON/OFF/Air Purge
7.2
Pump down (Pompa aşağı)
Pompa aşağı çalışmasını
ayarlamak için.
Pump down operation (Pompa aşağı
çalışması)
ON
74
Menü
Varsayılan Ayar
Ayar Seçenekleri / Ekran
Installer setup (Kurucu ayarı) Service setup (Servis ayarı)
Dry concrete (Kuru beton)
7.3
Beton kurutma sıcaklığını ayarlamak için
düzenleyin.
İnşaat esnasında betonu
(zemin, duvarlar, vb.) kurutmak
için.
ON / Edit
Bu menüyü başka amaçlar için
ve inşaat dışındaki zamanlarda
kullanmayın.
Edit
Aşamalar: 1
Sıcaklık: 25 °C
Beton kurutma için
ısıtma sıcaklığı.
İstenilen aşamaları
seçin: 1 ~ 10,
aralık: 1 ~ 99
ON
Her aşama için kuru beton sıcaklıkları ayarını
onaylayın.
Service contact (Servis irtibatı)
Servis mühendisinin adı ve irtibat numarası.
Contact 1 (İrtibat 1) / Contact 2 (İrtibat 2)
Contact 1 (İrtibat 1) / Contact 2 (İrtibat 2)
İrtibat adı veya numarası.
Name (Ad) / telefon simgesi
Giriş adı ve numarası.
Menüler
Kullanıcı için 2 irtibat adı ve
numarası belirlemek için.
Türkçe
7.4
İrtibat adı: a ~ z alfabe.
İrtibat numarası: 1 ~ 9
75
Temizlik talimatları
Sistemin optimum performansını sağlayabilmesi için belirli aralıklarla temizleme işlemi yapılmalıdır.
Lütfen yetkili bayiye danışın.
• Temizlikten önce güç kaynağının bağlantısını kesin.
• Benzen, tiner veya ovma tozu kullanmayınız.
• Yalnızca sabun ( pH7) veya standart ev deterjanları kullanınız.
• 40 °C den daha sıcak su kullanmayınız.
İç ünite
Su filtresi
• Doğrudan su sıçratmayın.
Ürünü yumuşak kuru bir bezle hafifçe siliniz.
• Su filtesini yılda en az bir kez yıkayın. Bunu
ihmal etmeniz filtrenin tıkanmasına ve buna
bağlı olarak sistemin arızalanmasına neden
olabilir. Lütfen yetkili bayiye danışın.
Dış ünite
2
0.2
1
0.1
3
0.3
MPa
bar
0.4
Su basıncı göstergesi
4
• Cam kapağa sert ve sivri uçlu cisimlerle
basmayın veya vurmayın. Aksi takdirde ünite
hasar görebilir.
• Su basıncının 0,05 ila 0,3 MPa
(0,1 MPa = 1 bar) olmasını sağlayın.
• Su basıncı bu aralığın dışındaysa lütfen yetkili
bayinize danışın.
Kontrol
Bakım yapılamayan durumlar
• Ünitelerin optimum performansla çalışabilmesi için,
üniteler, su filtesi ve saha kablo tesisatı üzerinde düzenli
aralıklarla mevsimsel kontroller yapılmalıdır. Bakımla ilgili
yetkili bayiye danışın.
• Dış ünitenin hava giriş ve çıkış ağızlarındaki tüm
engelleri kaldırın.
Aşağıdaki durumlarda güç kaynağının bağlantısını
kesin
ve yetkili bayiye danışın:
• Çalışma sırasında anormal gürültü.
• Uzaktan kumandaya su/yabancı madde girmiş.
• İç ünitenin su akıtması.
• Devre kesici sigorta sigorta sık sık atıyor.
• Güç kablosu aşırı sıcak.
Ürün uzun süre kullanılmayacak ise
• Güç kaynağının bağlantısını kesin.
76
• Hava giriş ve çıkış ağızlarını engellemeyin.
Aksi takdirde sistem performansı düşebilir
veya sistem arızalanabilir. Havalandırma temin
etmek için varsa tüm engelleri kaldırın.
• Kar yağdığında, hava giriş ve çıkış ağızlarının
karla kaplanmasını önlemek için dış ünitenin
çevresini temizleyin ve varsa karı giderin.
Sorun giderme
Aşağıdaki durumlar üründe arıza olduğunu göstermez.
Belirti
Sebep
Sistem güçlükle ısıtıyor.
Sistem hemen ısıtmıyor.
Yedek ısıtıcı, devre dışı bırakılmış
olmasına rağmen otomatik olarak
AÇILIYOR.
Zamanlayıcı ayarlanmazsa çalışma
otomatik olarak başlar.
Yüksek soğutucu gürültüsü birkaç
dakika sürüyor.
*1 COOL modu kullanılamaz.
• Borularda yoğuşma veya buharlaşma meydana geliyor.
• Bunun nedeni ısı eşanjöründeki buz çözme işlemidir.
• Bunun nedeni, dış ortam sıcaklığı işletim aralığının dışındayken etkinleşen sistem
koruma kontrolüdür.
• Bunun nedeni sistemin koruma kontrolüdür. Su giriş sıcaklığı 10°C'den düşük
olduğunda kompresör durur ve yedek ısıtıcıya güç verilir.
• Panel ve zemin aynı anda ısıtılıyorken sıcak suyun sıcaklığı düşebilir, bu da
sistemin ısıtma kapasitesini azaltabilir.
• Dış ortam hava sıcaklığı düşük olduğunda sistemin ısınması ve ısıtma yapması
için daha uzun süre gerekebilir.
• Dış ünitedeki tahliye ağzı veya giriş ağzı kar yığını gibi yabancı maddelerle
engellenmiş/kapatılmış.
• Önceden ayarlanmış su çıkış sıcaklığı düşük olduğunda sistemin ısınması için
daha uzun süre gerekebilir.
• Düşük bir su sıcaklığında çalıştırılmaya başlanmışsa sistemin suyu ısıtması biraz
zaman alabilir.
• Bunun nedeni iç ünite ısı eşanjörünün koruma kontrolüdür.
• Sterilizasyon zamanlayıcısı ayarlanmış.
• Bunun nedeni, -10°C'nin altındaki ortam sıcaklıklarında gerçekleştirilen buz çözme
işlemi sırasında koruma kontrolünün devreye girmesidir.
• Sistem yalnızca HEAT modunda çalışacak biçimde kilitlenmiştir.
Servisinizi aramadan önce aşağıdaki kontrolleri yapınız.
Belirti
Kontrol
HEAT/*1 COOL modunda çalışma
verimli çalışmıyor.
• Sıcaklığı doğru olarak ayarlayınız.
• Panel ısıtıcı/soğutucu vanasını kapatın.
• Dış ünitenin hava giriş ve hava çıkış ağızlarındaki tüm engelleri kaldırın.
Çalışma sırasında gürültü.
• Dış ünitenin ve iç ünitenin eğimli kurulmuş.
• Kapağı doğru kapatın.
Sistem çalışmıyor.
• Devre kesici tetiklenmiş/devreye girmiş.
Çalışma LED’i yanmıyor veya Uzaktan • Güç kaynağı sorunsuz çalışıyor veya bir elektrik kesintisi oldu.
Kumandada hiçbir şey gösterilmiyor.
Temizlik talimatları / Sorun giderme
Sistemin çalışması duruyor.
• Ürünün içerisindeki soğutucu akışı.
• Gecikme kompresörün korunması içindir.
Türkçe
Çalışma sırasında su akış sesi.
Çalışma başlatıldıktan sonra bir kaç
dakikalık gecikme oluyor.
Dış üniteden su/buhar geliyor.
Isıtma modunda dış üniteden buhar
çıkıyor.
Dış ünite çalışmıyor.
*1 Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
77
Sorun giderme
Sistem ayarı veya çalışmasında bazı sorunlar olduğunda
ekranda görünebilen hata kodlarının listesi aşağıdadır.
Ekranda aşağıdaki gibi hata kodu gösterildiğinde Uzaktan
Kumandada kayıtlı numarayla ya da en yakın yetkili
bayiyle irtibata geçin.
ve
bırakılır.
dışındaki tüm anahtarlar devre dışı
Hata numarası
Yanıp sönüyor
Hata No.
H12
H15
H20
H23
H27
H28
H31
H36
H38
H42
H43
H44
H62
H63
H64
H65
H67
H68
H70
H72
H74
H75
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Hata açıklaması
Kapasite uyuşmazlığı
Kompresör sensörü hatası
Pompa hatası
Soğutucu sensörü hatası
Servis valfi hatası
Güneş enerjisi sensörü hatası
Havuz sensörü hatası
Tampon tankı sensörü hatası
Marka uyumsuz hatası
Düşük basınç hatası
Bölge 1 sensörü hatası
Bölge 2 sensörü hatası
Su akışı hatası
Düşük basınç sensörü hatası
Yüksek basınç sensörü hatası
Buz çözme suyu sirkülasyon hatası
Harici termistör 1 hatası
Harici termistör 2 hatası
Yedek ısıtıcı OLP hatası
Tank sensörü hatası
PCB iletişim hatası
Düşük su sıcaklığı koruması
UK-İç Mekan iletişim hatası
İç Mekan-Dış Mekan iletişim hatası
Tank ısıtıcısı OLP hatası
Voltaj bağlantısı hatası
Yüksek basınç koruması
İç mekan donmayı önleme
Hata No.
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F29
F30
F32
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Hata açıklaması
Basınç anahtarı etkinleştirilmiş
Zayıf kompresör dönüşü
Fan motoru kilidi hatası
Geçerli koruma
Kompresör aşırı yük koruması
Transistör modülü aşırı yük koruması
DC tepe değeri
Soğutucu döngüsü hatası
*1 Soğutma/ısıtma döngüsü hatası
Basınç anahtarı hatası
Düşük boşaltmalı süper ısıtma
Su çıkışı sensörü 2 hatası
Dahili termostat hatası
Dış mekan ortam sensörü hatası
Su girişi sensörü hatası
Dış mekan boşaltma sensörü hatası
Güç faktörü düzeltme hatası
Dış mekan ısı eşanjörü sensörü hatası
Dış mekan buz çözme sensörü hatası
Su çıkışı sensörü hatası
Geçerli transformatör bağlantısını
kesme
Evaporatör çıkışı sensörü hatası
Baypas çıkışı sensörü hatası
*1 Soğutma yüksek basınç hatası
*1 Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
78
Bilgi
Ağ Adaptörüne Bağlanıldığında Bilgi (İsteğe Bağlı Donanım Parçası)
UYARI
Accordance with the WEEE Regulation.
Disposal of Old Equipment Only for European Union and countries with recycling systems
This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and
electronic products must not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points
in accordance with your national legislation.
By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment. For more information about collection and recycling, please
contact your local municipality.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
Türkçe
Çalıştırmadan önce aşağıdakileri kontrol edin (bina içerisinde)
- Zamanlayıcı ayar durumu. Önceden bilinmeyen açma/kapatma işlemi insan ve diğer canlıların ciddi şekilde
yaralanmasına neden olabilir.
Çalıştırmadan önce ve çalışma sırasında aşağıdakileri kontrol edin (bina dışında)
- Bina içerisinde birisinin olduğu biliniyorsa, uygulamaya geçmeden önce yeni çalıştırma ayarı konusunda
dışarıdan uyarın.
Bu, kişinin çalışma şeklinin değiştirilmesi nedeniyle ani şok yaşamasını ve sağlığının bozulmasını önler.
- Binada cihazı kendi başlarına kullanamayacak olan küçük çocuklar, fiziksel engelli kişiler yada yaşlılar
bulunduğunda çalıştırmayın.
- Ayarı ve çalışma durumunu sık sık kontrol edin.
- Hata kodu ekrana geldiğinde çalışmayı durdurun ve yetkili bir satıcı ya da uzman personele danışın.
Lütfen kullanmadan önce kontrol edin
• İletişim durumu kötü olduğunda sistem kullanılmaz halde olabilir. Lütfen, çalıştırdıktan sonra uygulama ekranından
“Çalışma Durumu”nu kontrol edin. Aşağıdaki durumlar uzaktan çalıştırmada söz konusu olabilir.
- Çalıştıramama, çalışma zamanının yansıtılmaması.
- Çalıştırma bina dışından ayarlandığında Hava-Su çalışmasının yansıtılmaması.
• Hatalı çalıştırmayı önlemek için akıllı telefon ekranın kilitlenmesi önerilir.
• Yetkili satıcı veya uzman personel tarafından belirtilmeyen başka bir uzaktan kumanda, iletişim ve çalıştırma cihazı
kullanmayın.
• Panasonic Akıllı Uygulama “Hizmet Kullanım Şartları” ve “Kişisel Bilgilerin İşlenmesi” sözleşmesi çerçevesinde kullanın.
• Panasonic Akıllı Uygulama uzun süre kullanılmayacaksa, kablosuz adaptörün cihaza olan bağlantısını kesin.
Sorun Giderme / Bilgi
Kullanmadan önce Hava-Su sisteminin çevresinde güvenlik kontrolü yapın. Çalıştırmadan önce
çevrede insan ve canlı olup olmadığını kontrol edin.
Talimatlara uyulmaması sebebiyle hatalı çalıştırma hasara neden olabilir.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Eski Ekipman İşlenmesi.
Sadece geri dönüşüm sistemleri olan Avrupa Birliği ve ülkeleri için geçerlidir.
Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin genel
ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini ifade eder.
Eski ürünlerin toplanması ve geri kazanılması için bu atıkları lütfen yasayla belirlenmiş olan uygun toplama
merkezlerine teslim ediniz.
Bu atıkların doğru işlenmesiyle, değerli kaynakların korunmasına ve insan sağlığı ve çevreye olası negatif
etkilerinin engellenmesine yardımcı olabilirsiniz.
Atıkların toplanması ve geri dönüşümü için detaylı bilgi için lütfen bağlı olduğunuz yerel yönetimlerle iletişime
geçiniz.
Atıkların atılmasıyla ilgili yanlış uygulamalar yasayla belirlenmiş olan cezalara sebebiyet verebilir.
79
Country
Austria
Baltic
Bulgaria
Croatia
Czech Republic
Denmark
Finland
France
Germany
Hotline Phone Number
0800 - 700666
+46 (0)8 680 26 00
+359 2 971 29 69
+36 1 382 60 60
+420 236 032 511
+45 369 277 99
+358 923 195 432
+33(0) 892 183 184
0800 - 2002223
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City,
Osaka, Japan
Website: http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2017
Printed in Malaysia
Country
Hungary
Netherlands
Norway
Poland
Spain
Sweden
Switzerland
UK/Ireland
Hotline Phone Number
+36 1 382 60 60
+31(0)736402538
+47 210 339 99
+48 22 338 11 57
+34 (0) 902 153 060
+46 (0)8 566 426 88
0800 - 001074
+44 (0) 1344 853 393
Authorised representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
AEEE Compliance with Turkey Regulations
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
BU ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 10 YILDIR
ACXF55-05810
FC0117-0
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising