Panasonic | SD206 | Operating instructions | Panasonic SD206_UK Operating Instructions

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Mode dÕemploi
E
Automatic Bread Maker
Brotbackautomat
Automatische broodmachine
Four ˆ pain automatique
SD-206
Before operating this unit, please read these instructions completely.
ENGLISH
P. 7Ð P. 20
Bevor Sie dieses GerŠt in Betrieb setzen, bitte die Bedienungsanleitung
DEUTSCH
S. 21Ð S. 34
NEDERLANDS
P. 35 ÐP. 48
FRAN‚AIS
P. 49 Ð P. 62
sorgfŠltig durchlesen.
Leest U deze gebruiksaanwijzing eerst geheel door, voordat U het toestel in gebruik neemt.
Raadpleeg ook het Panasonic kookboek!!
A lire attentivement avant lÕutilisation.
Thank you for purchasing a
Panasonic
¨
, SD-206.
For your own safety and convenience, please read these instructions carefully before operating.
English
Installation of the
¨
.
IMPORTANT: THIS UNIT HAS TO BE EARTHED FOR PERSONAL SAFETY!
If your AC outlet is not grounded, it is the personal responsibility of the customer to have it
replaced with a properly ground wall socket of 230V 50Hz (230-240V 50Hz for U. K.).
The
¨
has to be installed to a minimum 10-ampere (T) fuse.
Placement
1. Do not use the appliance outdoors. This appliance was manufactured for Domestic Use only.
2. Place the appliance on a firm, dry, flat worktop and avoid putting it on textiles (e. g. tablecloths, carpets,
etc.) or unstable bases.
3. In order to guarantee satisfactory baking, the appliance should not be used in the immediate vicinity of
heat sources or in rooms where humidity is high.
4. During the baking process, the casing heats up. A distance of at least 5 cm (2 inches) from walls and
other objects should therefore be maintained.
IMPORTANT TIPS
1. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly or if it has
been damaged or dropped.
2. Never try to repair the appliance by yourself. If it requires checking, adjusting or repairing, take the
appliance to your Panasonic dealer and have it serviced by an authorised, trained technician.
3. Do not immerse the appliance, the supply cord or the plug in water or other liquids.
4. Do not let the supply cord hang over the edge of table or counter or touch hot surfaces.
5. Never remove the bread pan or unplug the appliance when it is in use. If you do, the program
sequence stops and cannot be continued unless it is restarted within 10 minutes. The appliance has a
10 minute memory. If the power is returned within 10 minutes, the program will resume.
6. When in use, do not block the air vents of the appliance. Do not place any covers or cloths on the
appliance.
7. Do not open the appliance after the kneading process. The rising and baking results may be affected.
8. When removing the hot bread pan with the baked bread, use an ovencloth or oven gloves, as the body
and the bread pan are very hot.
9. Make sure that the interior of the appliance and the bread pan are always clean in order to guarantee a
satisfactory program sequence.
10. Keep the appliance out of the reach of children. Only allow children to use the appliance under close
supervision of adults and only after adequate instructions have been given so that the child is able to
use the appliance safely and understands the hazards of improper use.
11. This appliance is to be used for the making of bread, dough and teabreads as explained in the following
instructions.
Herzlichen GlŸckwunsch. Sie haben mit dem Panasonic Brotbackautomaten SD-206 ein ideales GerŠt zum
Zubereiten von selbstgebackenen Broten und Hefeteigen erworben.
Lesen Sie vor Gebrauch des Brotbackautomaten die Bedienungsanleitung sorgfŠltig durch.
Der Brotbackautomat ist nur fŸr die Zubereitung von Broten und Teigen laut Bedienungsanleitung
bzw. beiliegendem Rezeptheft geeignet.
Anschlie§en des Brotbackautomaten
WICHTIG: ZUR SICHERHEIT VON PERSONEN MUSS DIESES GER€T GEERDET SEIN!
Ist die Steckdose nicht geerdet, mu§ der Kunde die Steckdose durch eine ordnungsgemŠ§e Schutzkontaktsteckdose mit einer Netzspannung von 230V/50Hz (230 - 240V 50Hz fŸr U.K.) ersetzen lassen.
Der Brotbackautomat mu§ an das Netz Ÿber eine mindestens 10-A-(T) Installationssicherung angeschlossen
werden.
Aufstellen des Brotbackautomaten
1. Benutzen Sie das GerŠt nicht im Freien. Der Brotbackautomat ist nur fŸr den Haushaltsgebrauch konzipiert.
2. Stellen Sie das GerŠt auf eine feste, trockene und ebene ArbeitsflŠche. Plazieren Sie es nicht auf
TischtŸcher, Tisch-Sets, Teppiche usw.
3. Um einen einwandfreien Backvorgang zu gewŠhrleisten, sollte das GerŠt nicht in unmittelbarer NŠhe von
Gas- oder Elektroherden und nicht in RŠumen mit hoher Luftfeuchtigkeit in Betrieb genommen werden.
4. WŠhrend des Backvorganges erwŠrmt sich das GehŠuse. Halten Sie daher einen Mindestabstand von
5 cm zu WŠnden und anderen GegenstŠnden ein.
WICHTIGE HINWEISE
1. Das GerŠt nicht in Betrieb setzen, wenn das Netzanschlu§kabel oder der Netzstecker beschŠdigt ist bzw.
wenn der Brotbackautomat nicht ordnungsgemŠ§ arbeitet oder eine sichtbare BeschŠdigung aufweist.
2. Dieses GerŠt sollte nur durch einen qualifizierten Kundendienst gewartet werden. Setzen Sie sich mit dem
nŠchsten autorisierten Kundendienst in Verbindung, um das GerŠt ŸberprŸfen, reparieren oder einstellen
zu lassen.
3. Das Netzanschlu§kabel oder den Netzstecker nicht in Wasser tauchen.
4. Das Netzanschlu§kabel nicht mit hei§en OberflŠchen in BerŸhrung bringen und nicht Ÿber Tisch-oder
Thekenkanten hŠngen lassen.
5. Ziehen Sie wŠhrend des GerŠtebetriebs den Netzstecker nicht heraus. Der Programmablauf wird dadurch
unterbrochen. Ist dies jedoch der Fall, ermšglicht eine Stromausfallsicherung automatisch den Neustart,
wenn der Ausfall kŸrzer als 10 Minuten ist.
Nehmen Sie die Backform wŠhrend des Betriebs nicht heraus.
6. WŠhrend des Betriebs keine Decken, TŸcher oder andere GegenstŠnde auf das GerŠt legen.
Die LŸftungsšffnungen dŸrfen nicht verdeckt werden.
7. …ffnen Sie das GerŠt nicht mehr nach dem ersten Knetvorgang (siehe Zubereitungsphasen Seite 22),
das Back- bzw. Teigergebnis kšnnte dadurch beeintrŠchtigt werden.
8. Benutzen Sie nach dem Backvorgang unbedingt Topflappen bzw. Topfhandschuhe zur Entnahme der
Backform, da sowohl die Backform als auch das GerŠt sehr hei§ sind.
9. Achten Sie darauf, da§ der Innenraum, die Backform und der Knethaken stets sauber sind, um einen
einwandfreien Programmablauf zu gewŠhrleisten.
10. GrundsŠtzlich ist Kindern die Benutzung des GerŠtes nicht gestattet. Kindern darf die Benutzung des
GerŠtes nur unter Aufsicht eines Erwachsenen erlaubt werden, wenn eine ausreichende Anweisung
gegeben wurde, die das Kind in die Lage versetzt, das GerŠt in sicherer Weise zu bedienen und die
Gefahr einer falschen Bedienung verstehen zu kšnnen.
11. Nehmen Sie das GerŠt nie ohne Lebensmittel in Betrieb.
Deutsch
Erdungsvorschriften
Onze dank voor de aankoop van de Panasonic broodbakautomaat, SD-206.
Neem uit veiligheidsoverwegingen en voor het beste resultaat deze handleiding aandachtig door.
InstaIlatie van de broodbakautomaat
BELANGRIJK: DIT TOESTEL DIENT IN HET BELANG VAN UW EIGEN VEILIGHEID TE
WORDEN AANGESLOTEN OP EEN GEAARD STOPCONTACT
Indien uw stopcontact niet geaard is, is het de persoonlijke verantwoordeIijkheid van de gebruiker
om het te laten vervangen door een geaard stopcontact van 230V/50Hz (230-240V 50Hz voor
het Verenigd Koninkrijk)
De broodbakautomaat dient te worden aangesloten aan een bij minimum 10 ampre beveiligde
elektrische kring.
Nederlands
PLAATSING
1
.
Gebruik de broodbakautomaat enkel binnenshuis. Het toestel werd uitsluitend ontwikkeld voor huishoudelijk
gebruik.
2. Plaats het toestel op een stevig, effen en droog werkvlak. Plaats het niet op een wankel oppervlak of op
een stuk stof (tafelkleed, tapijt,...).
3. Bedek het toestel niet tijdens het gebruik.
Wilt u een perfekt resultaat, plaats de broodoven dan niet in de buurt van een warmtebron of in een te
vochtige ruimte.
4. Tijdens het bakken wordt het toestel warm; laat dus een ruimte van ong. 5 cm tussen de wand of
omliggende voorwerpen en de broodoven.
BELANGRIJKE TIPS
1.
Gebruik dit toestel niet indien het netsnoer en/of de stekker beschadigd zijn, Gebruik het broodbakautomaat
niet indien het niet goed werkt, beschadigd werd of nadat men het toestel heeft laten vallen.
2.
Tracht niet zelf herstellingen uit te voeren. Reparaties mogen uitsluitend en alleen worden uitgevoerd door
daartoe gekwalificeerd service personeel.
3.
Dompel het toestel, het netsnoer of de stekker nooit onder in water of in eender welke andere vloeistof.
4.
Laat het netsnoer niet hangen over de oppervlak waarop het toestel zich bevindt en houdt het snoer uit de
buurt van warme of hete oppervlaktes.
5.
Haal de stekker niet uit het stopcontact en verwijder het bakblik nooit terwijl het toestel in gebruik is.
Doet u dat wel, dan zal het programma stopgezet worden en pas na 10 minuten terug opgestart kunnen
worden. De broodbakautomaat heeft bij stroomonderbreking een geheugen van 10 minuten.
6.
De ventilatie-openingen van de broodbakautomaat moeten vrij blijven en mogen niet geblokkeerd worden.
Leg geen papier, kleding of andere materialen op het toestel.
7.
Het toestel na het kneedproces niet openen. Dit kan leiden tot een verminderd rijs- en bakresultaat.
8.
Om het warme bakblik met het gebakken brood te verwijderen, gebruikt u best een isolerende doek of
draagt u isolerende wanten, zoniet loopt u het risico u te verbranden aan het blik of aan de broodoven.
9.
Zorg ervoor dat het bakblik en het binnenste van de broodoven steeds proper zijn, teneinde een optimaal
verloop van het bakproces te garanderen.
10. Houd het toestel buiten bereik van kinderen. Laat het gebruik van het toestel door kinderen enkel en alleen
toe onder toezicht van een volwassene en enkel na de kinderen te hebben gewezen op de risico's die een
verkeerd gebruik met zich meebrengen.
11. Uw broodoven is enkel bestemd om brood of deeg te maken, zoals verder wordt uitgelegd.
Dit toestel is conform met de E.E.G. richtlijn 89/336, 93/68 (Enkel de E.E.G. lidstaten.)
Nous vous remercions dÕavoir fait lÕachat du four ˆ pain automatique Panasonic, modle SD-206.
Pour des rŽsultats optimaux et une sŽcuritŽ maximale, veuillez lire attentivement ces instructions
avant toute utilisation.
Installation du four ˆ pain
¨
IMPORTANT : CET APPAREIL DOIT ETRE RACCORDE A LA TERRE POUR VOTRE SECURITE.
Si votre prise secteur nÕest pas raccordŽe ˆ la terre, cÕest votre responsabilitŽ, en tant quÕutilisateur,
de la faire remplacer par une prise secteur 230 V/50 Hz (230-240 V 50 Hz en Royaume Uni)
correctement raccordŽe ˆ la terre.
Le four ˆ pain
¨
doit tre installŽ sur une ligne protŽgŽe par un fusible d'au moins 10
ampres (T).
Installation
1. NÕutilisez pas cet appareil ˆ lÕextŽrieur. Il est exclusivement conu pour tre utilisŽ ˆ l'intŽrieur.
2. Posez lÕappareil sur une surface de travail plane, ferme et sche. Evitez de le poser sur une surface instable
ou sur du textile (nappe, tapis, etc.).
de chaleur ou dans une pice o lÕhumiditŽ est ŽlevŽe.
4. Comme son coffret chauffe pendant la cuisson, lÕappareil doit toujours se trouver ˆ 5 cm minimum du mur
et des objets environnants.
CONSEILS IMPORTANTS
1.
NÕutilisez jamais cet appareil si sa fiche ou son cordon d'alimentation sont endommagŽs, sÕil ne fonctionne
pas correctement, s'il a ŽtŽ endommagŽ ou s'il est tombŽ.
2.
NÕessayez jamais de rŽparer vous-mme cet appareil. S'il doit tre vŽrifiŽ, rŽglŽ ou rŽparŽ, dŽposez-le chez
votre revendeur Panasonic qui le confiera ˆ un technicien compŽtent et agrŽŽ.
3.
Ne plongez pas lÕappareil, sa fiche ou son cordon d'alimentation dans l'eau ou d'autres liquides.
4.
Ne laissez jamais le cordon dÕalimentation pendre depuis le bord de la table ou de la surface de travail.
Veillez ˆ ce qu'il nÕentre pas en contact avec des surfaces chaudes.
5.
Ne retirez jamais le moule ˆ pain et ne dŽbranchez pas l'appareil pendant l'utilisation. Le programme en
cours sÕarrte alors et ne peut reprendre que si le four est remis en marche dans les 10 minutes, puisqu'il
possde une mŽmoire de 10 minutes. S'il est remis sous tension endŽans ce laps de temps, le dŽroulement
du programme reprend automatiquement.
6.
Pendant la marche, nÕobstruez pas les orifices de ventilation de lÕappareil. Ne posez jamais un vtement ou
toute autre couverture sur lÕappareil.
7.
NÕouvrez pas lÕappareil une fois que le pŽtrissage de la p‰te terminŽ. Cela pourrait altŽrer la levŽe et la
cuisson du pain.
8.
Lorsque vous retirez le moule ˆ pain encore chaud, alors quÕil renferme le pain qui vient d'tre cuit, munissezvous dÕun linge ou de gants isolants, car le moule et le corps de l'appareil sont trs chauds.
9.
Veillez ˆ ce que lÕintŽrieur de lÕappareil et le moule ˆ pain soient toujours propres afin de prŽserver le bon
dŽroulement du programme de cuisson.
10. Placez lÕappareil hors de portŽe des enfants. NÕautorisez son utilisation par des enfants que sous la
surveillance Žtroite dÕadultes et pour autant que des instructions prŽcises aient ŽtŽ prŽalablement donnŽes
aux enfants afin quÕils puissent utiliser lÕappareil en toute sŽcuritŽ en comprenant bien les dangers inhŽrents
ˆ une mauvaise utilisation.
11. Cet appareil doit tre utilisŽ pour la prŽparation de la p‰te ˆ pain ou ˆ brioche, de la manire indiquŽe dans
les instructions qui suivent.
Cet appareil est conforme ˆ la directive C.E.E. 89/336, 93/68 (Pays membres de la C.E.E. uniquement)
Franais
3. Pour que la cuisson soit parfaite, lÕappareil ne doit jamais tre utilisŽ dans le voisinage immŽdiat de sources
FOR U.K. ONLY
English
CLASS I FOR BS415/BS3456
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY.
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience.
A 13 amp fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 13 amps
and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark
or the BSI mark
on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not be used untill a replacement cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME,
THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED
INTO ANY 13 AMP SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualified electrician.
WARNING...THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code;
Green-and-yellow:
Earth
Blue:
Neutral
Brown:
Live
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter E
or by the Earth symbol
or coloured GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter N
or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter L
or coloured RED.
How to replace the fuse.
Open the fuse compartment with a screwdriver and replace the fuse.
Fuse
¥ This appliance requires a 13 AMP fuse.
¥ This apparatus was produced to BS 800 (1983).
Inhoudstafel
Table des matires
Basisprincipes bij het bakken met de
¨ ....35
Basiskenmerken ........................................................35
Verloop van het bakproces .........................................36
Onderdelen ................................................................37
Bedieningspaneel-Display/Funkties .............................38
Gebruiksaanwijzing ..............................................39–44
-Gebruiken van de timer.................................................42
-Gebruik van de BAKE RAPID modus .........................42
-Gebruik van de DOUGH modus .................................43
-Gebruik van de BAKE ONLY modus.......................43–44
Het toestel schoonmaken ...........................................44
Snijden en bewaren van het brood ..............................45
De ingrediënten lopen over in het bakblik ....................45
Technische gegevens .................................................45
Aanduidingen op het display bij ongewone situaties.....46
Alvorens een beroep te doen op een Service Center
(dienst-na-verkoop)..............................................47–48
Principes de base pour la cuisson du
pain à l’aide du
¨ ................................49
Caractéristiques de base ...........................................49
Procédures de cuisson..............................................50
Nomenclature des pièces ..........................................51
Fonctions du panneau de commande/Panneau d’affichage...52
Mode d’emploi....................................................53–58
-Utilisation du programmateur......................................56
-Utilisation du mode BAKE RAPID .............................56
-Utilisation du mode DOUGH ....................................57
-Utilisation du mode BAKE ONLY...........................57–58
Nettoyage de l’appareil..............................................58
Découpage du pain en tranches et conservation.........59
Fuites au niveau du moule.........................................59
Caractéristiques techniques.......................................59
Indications en cas de défaillance................................60
Mesures à prendre avant d’appeler
le service technique..............................................61–62
English
Brot- und Teigprogramme............................................21
- Wahl des Programms.................................................21
- Wahl des Brot-/Teigtyps.............................................21
- Wahl der Brotgröße und des Bräunungsgrads..........21
Zubereitungsphasen der Programme inkl.
Brot-/Teigtypen.............................................................22
Schematische Ansicht des Gerätes..............................23
Bedienfeld.....................................................................24
Bedienung des Brotbackautomaten.......................25–30
-Brotbacken mit Zeitvorwahl........................................28
-Der Betrieb "Brot schnell" ........................................... 28
-Der Teigbetrieb........................................................... 29
-Das Programm "Backen"...................................... 29–30
Reinigung und Pflege .................................................. 30
Lagerung des Brotes.................................................... 31
Austreten von Zutaten aus der Backform.....................31
Technische Daten......................................................... 31
Anzeige bei Funktionsstörungen..................................32
Überprüfungstabelle...............................................33–34
Deutsch
Basic Principles when Baking with
¨ .......7
-Basic Features.................................................................7
Baking Programs.............................................................8
Parts identification........................................................... 9
Control panel-display/functions......................................10
How to use................................................................11–16
-To use the timer for baking loaves only
with the BAKE mode .....................................................14
-Using the BAKE RAPID mode ......................................14
-Using the DOUGH mode ..............................................15
-Using the BAKE ONLY mode .................................15–16
How to clean...................................................................16
Slicing and storing the bread.........................................17
Leakage of bread ingredients from the bread pan.........17
Specifications.................................................................17
Display Indications for Abnormal Conditions................18
Before calling for service .........................................19–20
Nederlands
InhaltsŸbersicht
Franais
Table of Contents
Basic Principles when Baking with
¨
English
Basic Features
Choice of bread modes
BASIC. . . . . . . . . . . . . For producing loaves of bread using white or brown strong flour as the major ingredient.
WHOLE WHEAT. . . . .For loaves using wholemeal strong flour as the main ingredient.
MULTIGRAIN. . . . . . . For breads with cereals/grains such as rye, etc. mainly using wholemeal strong flour.
FRENCH . . . . . . . . . . For loaves with crisp crust and open texture. It has crisp taste because sugar is not
included in the ingredients.
PIZZA . . . . . . . . . . . . .A rapid dough mode for pizza, focaccia and other Italian breads.
BAKE ONLY . . . . . . . A mode for baking cakes only.
Choice of baking modes
BAKE . . . . . . . . . . . . . The unit automatically mixes ingredients, kneads the dough, rises it and bakes it.
BAKE RAPID . . . . . . . The unit mixes ingredients, kneads the dough, rises it and automatically bakes it faster
than the standard BAKE mode.
BAKE SANDWICH. . . The unit automatically makes a medium size loaf of bread with a soft crust suitable for
sandwich slices.
BAKE RAISIN . . . . . . .The unit automatically makes bread as in the BAKE mode. A beeper sounds to let you
know when to add dried fruits, such as raisins. This is to prevent them from being
crushed during the kneading process.
DOUGH . . . . . . . . . . . The unit automatically prepares dough for pizzas, dinner rolls, doughnuts, croissants, etc.
DOUGH RAISIN . . . . .The unit automatically prepares dough as in the DOUGH mode. A beeper sounds to
let you know when to add dried fruits as in the BAKE RAISIN mode.
-A 13-hour timer allows you to prepare everything the night before and wake up to the aroma of freshly
baked bread. (Certain BAKE mode only). The result may differ when the timer is used.
-The beep sounds eight times when baking in the BAKE modes or rising of dough in the DOUGH modes is
completed.
-The beep also sounds in the BAKE RAISIN and DOUGH RAISIN modes, when the machine pauses for 1
minute during the kneading process to add the raisins, chopped dried fruits and / or nuts.
Choice of size and crust colour
The selection of size and crust colour is possible for the following modes:
If not selected, the
¨
will automatically select L size with a medium crust.
Mode
Size Selection
Crust Colour Selection
Size / Colour
L
M
S
Dark
Medium
Light
BASIC BAKE
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
BASIC BAKE RAPID
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
BASIC BAKE RAISIN
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
WHOLE WHEAT BAKE
Ã
Ã
Ã
WHOLE WHEAT BAKE RAPID
Ã
Ã
Ã
WHOLE WHEAT BAKE RAISIN
Ã
Ã
Ã
¥ Size and crust colour will be affected by the room temperature and the quality of flour and/or other ingredients.
- 7 -
NOTE:
¥ The duration of each process is only approximate and will vary according to the ambient
temperature.
The
following time is when the timer is not used. (The availability of the timer for the mode
¥
is indicated with a tick ( ) in the ÒtimerÓ column.)
¥There will be keep-warm of up to 60 minutes after the baking is complete until the STOP pad
is pressed, for all BAKE (loaf) modes. The keep-warm is not available for the DOUGH modes
and the BAKE ONLY mode.
¥For Bake Raisin & Dough Raisin modes, there will be a break of 1 minute during the kneading
process to add dried fruits and nuts.
BAKE (loaf) modes
Whole Wheat
Bake
Basic Bake
Mode
P
r
o
c
e
s
s
Rest
Knead
Rise
Basic Bake
Sandwich
Basic
Bake Rapid
Basic
Whole Wheat Whole Wheat Whole Wheat
Bake Raisin Bake Sandwich Bake Rapid
Bake Raisin
French Bake
Bake Only
40 min ~
1 hr 55 min
10 ~ 20
min
2 hr 55 min ~
4 hr 10 min
-
Multigrain
Bake
30 ~ 60
30 ~ 60
min
min
15 ~ 20
15 ~ 25
15 ~ 25
min
min
min
1 hr 55 min ~ approx. 1 hr 55 min ~
2 hr 25 min
1 hour
2 hr 25 min
60 ~ 90
60 ~ 90
15 min
min
min
10 ~ 20
10 ~ 20
10 ~ 20
min
min
min
2 hr 25 min ~ approx.
2 hr 25 min ~
2 hr 55 min 1 hr 40 min 2 hr 55 min
-
Bake
50 min
35 min
50 min
50 min
45 min
50 min
55 min
15 ~ 70 min
Total
4 hours
1 hr 55min
4 hours
5 hours
3 hours
5 hours
6 hours
15 ~ 70 min
Timer
DOUGH modes
Whole Wheat
Dough
Basic Dough
Mode
Basic Dough
Raisin
Whole Wheat French Dough
Dough Raisin
Pizza Dough
Multigrain
Dough
Rise
30 ~ 50
55 ~ 75 40 ~ 75
min
min
min
10 ~ 20
10 ~ 20
10 ~ 15
15 ~ 25
min
min
min
min
1 hr 15 min ~ 1 hr 45 min ~ 1 hr 45 min ~ 10 ~ 15
1 hr 35 min 2 hr 5 min 2 hr 40 min
min
Approx.
10 min
Approx.
10 min
Total
2 hr 20 min 3 hr 15 min 3 hr 35 min
Rest
P
r Knead
o
c Rise
e
s Knead
s
45 min
Timer
-8-
English
Baking Programs
Parts identification
English
Bread pan
Slide in the pan to the correct position in
the unit.
Twist slightly anti-clockwise to remove.
To remove
Kneading blade
Handle
Lid
Kneader
mounting shaft
Control panel
Body
Accessories
Measuring spoon
Use to measure sugar, salt, etc.
Tablespoon (approx. 15 mR)
(1/2 tablespoon marked)
Teaspoon (approx. 5 mR)
(1/4, 1/2 & 3/4 teaspoon marked)
Cord
Plug *
Measuring cup
Use to measure liquids.
(1 cup/8 fl. oz./240 mR)
* The shape of plug differs in
different countries of EU.
-9-
Be sure you understand the function of each pad before using the
¨.
NOTE: The unit has a protective film overlay on the control panel to prevent scratching or marring
during shipping.
You may peel this film off and discard it.
Display window
All modes and indications are shown here for reference.
MENU
Press to select the type of bread: BASIC, WHOLE WHEAT,
MULTIGRAIN, FRENCH, PIZZA or BAKE ONLY.
(It is not necessary to press this pad for BASIC. )
Each time the pad is pressed, the display will
change accordingly.
SELECT
SD-206
DARK LIGHT
BASIC
WHOLEWHEAT
MULTIGRAIN
RAISIN
BAKE DOUGH FRENCH
RAPID ALERT PIZZA
BAKEONLY
SANDWICH
L M S
SELECT
MENU
TEMP REST
SIZE
CRUST
TIMER
START
STOP
Press to select the bake mode: BAKE, BAKE
RAPID, BAKE SANDWICH, BAKE RAISIN,
DOUGH or DOUGH RAISIN.
(It is not necessary to press this pad for BAKE .)
Each time the pad is pressed, the display will
change accordingly.
SIZE
Press this pad to select the size of the loaf for:
BAKE, BAKE RAPID & BAKE RAISIN modes of
BASIC and WHOLE WHEAT loaves.
CRUST
Press this pad to select the colour of the crust
for BAKE, BAKE RAPID & BAKE RAISIN modes
of BASIC loaf.
TIMER
Press this pad to set the timer and to set the
baking time for BAKE ONLY mode.
The time will advance 10 minutes each time this pad
is pressed. (1 minute for the BAKE ONLY mode.)
The timer setting will change rapidly if constant
pressure is applied to the pad.
Indicating light
The red light will be lit when in operation.
It will flash when the bread baking or the dough
making is completed.
It will also flash in a different frequency when
operated in abnormal conditions.
START/STOP
Press this pad to start operation or begin the timer.
Press this pad to stop operation or cancel the timer setting.
To stop operation, the pad must be pressed and
held for 1 second.
- 10 -
English
Control panel-display/functions
How to use
English
Steps
1
Notes
Remove the bread pan from the unit.
Twist slightly anti-clockwise and pull
up, using the handle.
Mount the kneading blade on the shaft.
2
3
Make sure that the kneading blade and
The kneading blade is
the kneading shaft are free of bread
designed to fit loosely on the
crumbs.
shaft with some loose turning.
Place
Easy Blend yeast
inside the
For best results, place the yeast
first, so that it is at the bottom of
bread pan.
all other ingredients.
Place flour and all dry ingredients inside
Flour, dry milk, salt, sugar,
the bread pan.
butter, etc., first.
RAISIN modes only
You may place dried fruits (e.g. raisins)
later when the beeper sounds to prevent
them from being crushed (see step 10.)
4
5
Pour water and other liquids, if any, into
the bread pan.
Place the bread pan inside the body.
Wipe off any moisture or
foreign matter from the outside
Be sure the bread pan contacts the
of the bread pan before
bottom of the unit.
placing it in the unit.
Fold the handle down.
If the bread pan is not placed
correctly, the dough will not be
kneaded properly.
6
Position the unit away from
Close the top lid.
edge of the table or counter-
Plug into a 230 (230 ~ 240 for U. K.)
top.
The unit may vibrate or move
volt outlet.
during the kneading process.
will light up.
Place the unit where it will not
fall off should the unit move
during the kneading process.
- 11 -
Steps
LIGHT
TEMP
REST
RAISIN
BAKE
DOUGH
RAPID
ALERT
SANDWICH
L
M
8
REST
M
on P. 7.
For BASIC, it is not necessary to press
this pad.
MENU
RAISIN
BAKE
DOUGH
RAPID
ALERT
SANDWICH
L
See ÒChoice of bread modesÓ
indicated on the right of display.
refer to P.15 Ð 16 for instructions.
LIGHT
TEMP
Press MENU to choose the type of bread
For BAKE ONLY program,
S
SELECT
DARK
BASIC
WHOLE WHEAT
MULTIGRAIN
FRENCH
PIZZA
BAKE ONLY
BASIC
WHOLE WHEAT
MULTIGRAIN
FRENCH
PIZZA
BAKE ONLY
S
Press SELECT to choose BAKE RAPID,
See ÒChoice of baking modesÓ
BAKE SANDWICH, BAKE RAISIN,
on P. 7.
DOUGH or DOUGH RAISIN.
The mode you require will flash.
SELECT
MENU
For BAKE, it is not necessary to press
this pad.
Select size.
SIZE
CRUST
Select crust colour.
See availability of size and
colour selection on P. 7.
9
Press START/STOP.
START
during resting.
STOP
DARK
ÒRest Ó begins.
REST
RAISIN
BAKE
DOUGH
RAPID
ALERT
SANDWICH
L
The resting settles the temperature of
A clicking noise may be heard
the bread pan and ingredients.
during operation. This is not a
LIGHT
TEMP
M
malfunction.
BASIC
WHOLE WHEAT
MULTIGRAIN
FRENCH
PIZZA
BAKE ONLY
S
After rest, the process will proceed to
For information of the process
knead, then to rise and finally, bake.
of each mode, see P. 8.
The time remaining until the bread is
The time required for each of
finished is displayed in hours and
the steps will vary according
minutes. (3:59, 3:58
¥ ¥ ¥)
The above display is
temperature.
L size, medium colour.
RAISIN modes only
DARK
LIGHT
TEMP
REST
RAISIN
BAKE
DOUGH
RAPID
ALERT
SANDWICH
L
M
BASIC
WHOLE WHEAT
MULTIGRAIN
FRENCH
PIZZA
BAKE ONLY
S
The above display
is for BASIC-BAKE
RAISIN, L size,
to factors such as voltage
fluctuation and room
for BASIC–BAKE,
10
There will be no mixing action
In the last part of kneading, there will be
For BASIC: 42~72 minutes from
two sessions of beep sound. RAISIN on
START.
display will blink and kneading will stop
For WHOLE WHEAT: 72~102
for 1 minute.
minutes from START.
Add the dried fruits (e.g. raisins) during
this period to prevent them from being
crushed.
Do not put your finger in the dough,
or touch the bread pan while adding
the dried fruits.
During operation, do not remove
Close the lid and leave the unit.
the pan, nor unplug the power cord.
When 1 minute has passed, kneading
The timer cannot be used
will begin again and the RAISIN will
for this mode.
stop blinking.
light colour.
- 12 -
English
7
DARK
Notes
Steps
English
11
12
Beep
Beep
Notes
The beeper will sound eight times and
the indicating light will flash when the
bread is baked, or the dough is
completed.
Promptly open the lid and remove the
bread pan using oven gloves.
The bread pan will be very
hot.
Do not place it on any plastic
Press START/ STOP.
surfaces. Handle carefully.
The unit keeps the bread warm for 1
hour or until START/ STOP is pressed to
If the bread is left in the unit,
prevent condensation of the steam.
further browning of crust colour
may occur.
For DOUGH modes, follow each recipe
directions for further steps instructed in
the cook book.
13
Turn the pan upside down.
Shake the pan several times to release
The bread and the kneading
blade will be very hot.
the bread.
A metal utensil may scratch
If the kneading blade comes out with
the finish of the kneading
the bread, use a heat-resistant plastic
blade.
utensil to remove it.
For DOUGH modes, when baking is
completed, remove from the oven,
using oven gloves.
14
15
Place the bread on a wire rack to cool
and allow the steam to escape.
Unplug after use.
-Allow at least 1 hour for the unit to cool down before the next use.
- 13 -
See ÒSlicing and storing the
breadÓ on P. 17.
To use the timer
(BAKE mode only)
For step 9, follow the instructions below.
Steps
Press TIMER to set the amount of time See P. 10 for further
in which you want the bread to be
explanation of the timer pads.
ready.
Time may be set for any length of time
from 4 hours to 13 hours for BASIC,
from 5 hours to 13 hours for WHOLE
WHEAT and MULTIGRAIN,
from 6 hours to 13 hours for FRENCH.
TIMER
Example:
If the present time is 9:00 pm, and you want the
bread to be finished at 6:30 am tomorrow morning,
set the timer to 9:30 (9 hours and 30 minutes), the
time required until the completion of the bread.
12
9
9:00 pm
3
start
6:30 am
(9 hours
6
and 30 minutes)
finish
START
STOP
DARK
Notes
Press START/STOP.
LIGHT
BASIC
WHOLEWHEAT
MULTIGRAIN
RAISIN
BAKE DOUGH FRENCH
RAPID ALERT PIZZA
BAKEONLY
SANDWICH
L M S
TEMP REST
There will be no action while
the timer is working.
The time remaining before the bread is
finished is displayed in hours and
minutes.
The above display is for
BASIC-BAKE, L size,
medium colour.
Using the BAKE RAPID mode
Ò Follow the previous steps 1-6. For step 7, choose either BASIC or WHOLEWHEAT (there is no
BAKE RAPID mode for the MULTIGRAIN or FRENCH). For steps 8 & 9, follow the instructions below.Ó
DARK LIGHT
Press SELECT pad to choose
The remaining
SELECT MENU BAKE RAPID.
TEMP REST BASIC
time is displayed
WHOLEWHEAT in hours and
MULTIGRAIN
Then select size and crust colour. RAISIN
minutes.
FRENCH
START
STOP
BAKE DOUGH PIZZA
RAPID ALERT
BAKEONLY
SANDWICH
Press START pad.
L M S
The above display is for BASIC-BAKE
(RAPID) mode, L size, medium colour.
The timer cannot be used for this mode.
- 14 -
English
Follow the same steps as in pages 11-12 except step 9.
Using the DOUGH mode
English
Follow the previous steps 1-7.
Steps
8
Notes
Press to select DOUGH .
SELECT
Dough will flash.
Operation begins after the rest
condition to settle the
temperature of the bread pan
START
STOP
and ingredients.
Press START pad.
DOUGH will stop flashing.
The remaining time is displayed in hours and minutes.
* There will be no mixing action after the START pad is pressed.
(Time will be longer in hot temperatures).
9
The beeper will sound eight times and the indicating light will flash
when the dough is completed. Press STOP pad when the beeper
stops. Remove the bread pan. Close the lid. Unplug after use.
START
STOP
10
11
The display will go out when the beeper stops,
but the indicating light will flash until the STOP
pad is pressed.
Shape and give dough final rising before baking in a conventional
oven as per the recipes given.
When baking is completed, remove from the oven, using your
oven gloves and cool on a wire rack.
The timer cannot be used
for this mode.
Using the BAKE ONLY mode
Steps
1
2
3
Notes
Prepare cake in a separate mixing
Follow instructions in the
bowl.
Cookbook for details.
Pour the mixture into the bread pan.
(The kneading blade must be
removed.)
MENU
Press MENU to choose BAKE ONLY.
- 15 -
4
5
6
TIMER
Notes
Press TIMER to set the required time.
(Between 15 to 70 minutes.)
The TIMER cannot be used to delay the
start of baking.
START
STOP
Time indication starts from 30
minutes and moves up to
1 hour 10 minutes in 1 minute
increment.
Press START / STOP.
Follow the same steps 11-15 on P. 13 to complete baking.
Note: Upon completion of baking, you may check the consistency
of the baked product by piercing the centre with a skewer.
If the baking is still insufficient, you may additionally bake
by repeating above steps 3 & 4.
The additional baking time may be set as long as the
accumulated baking time does not exceed 70 minutes.
When checking with a skewer,
take utmost care not to burn
yourself as the oven cavity will
be extremely hot.
How to clean
Before cleaning the unit, unplug and allow the unit to cool.
Lid
Body and Lid
Body and lid should be wiped clean with a damp cloth.
Use only mild liquid detergent. For baked-on materials, use
Scotch Brite nylon felt pads and detergent on the interior.
Do not use cleansers, steel wool pads, or other abrasive
materials.
Do not use benzine, thinner, alcohol, etc.
Temperature
sensor
Temperature sensor
Body
Wipe gently and avoid deforming the temperature sensor.
Bread pan and kneading blade
Kneader mounting shaft
If the kneading blade cannot be easily removed from the pan by
twisting the mounting shaft, pour lukewarm water into the cooled
pan and allow to soak for 5Ð10 minutes. Remove the blade.
Always remove the blade and wash the pan with mild, liquid
detergent after each use.
Do not use other abrasive materials or otherwise, the pan may
be scratched.
These parts are not dishwasher safe.
Measuring cup and spoon
Rinse and wipe dry.
These parts are not dishwasher safe.
1. Be sure that the unit and the bread pan have dried completely before storing.
2. On the interior of the body some discolouration may occur with use.
- 16 -
English
Steps
Slicing and storing the bread
Cool the bread on a wire rack before slicing or storing the bread.
English
Slicing homemade bread
Storing homemade bread
Homemade bread can be cut with a bread knife.
After cooling the bread completely at room
temperature, wrap it in a foil or a plastic bag
to preserve freshness.
To enjoy the taste of freshly baked homemade
bread, try to consume your bread as soon as
possible.
For longer storage, wrap well and store in the
Place the loaf on its side and cut with a sawing
freezer.
motion.
It is better to slice the loaf before freezing.
Leakage of bread ingredients from the bread pan
With extended use, a small quantity of ingredients may leak out from the outlet of the bread pan. This is
normal. The bread pan is designed so that the ingredients in the kneader mounting shaft unit may be
discharged to prevent rotation stoppage.
When the kneader mounting shaft does not rotate, it is necessary to replace the kneader mounting shaft unit
with a new one.
Consult with your authorised Panasonic Service Centre for servicing or for purchase of replacement parts.
Kneader mounting shaft
Outlet
Kneader mounting shaft unit
(Part No. ADA 29A115)
Specifications
Power supply
230V (230-240V for U. K.) AC 50 Hz
Power consumed
550 W
Capacity
max. 500N of strong flour
min. 300N of strong flour
Timer
Digital timer (up to 13 hours)
Protective device
Self-resetting motor protector
Dimensions (H
W
D)
approx. 35.5
Weight
Accessories
34.0
approx. 7.1
23.2 cm
O.
Measuring cup, Measuring spoon
- 17 -
Reason/Cause
Condition
TEMP
TEMP
The unit is hot (above 40ûC/105ûF).
appears
This may occur during repetitive use.
on
You must allow the unit to cool down
display.
before reusing.
How to reset /restart
Leave the unit as it is.
When the unit has cooled to below 40ûC/105ûF,
TEMP will disappear from the display window
and the red indicating light will go out.
This indicates that the unit is now ready to use.
ALERT
There has been a 10-minute or
If the interruption in the power supply is
is on
less power cut. (The power plug
momentary, the operation will not be affected.
display.
has been inadvertently pulled out or
the breaker has activated.)
ALERT
If the power is restored within 10 minutes, the
bread maker will operate again. However, the
bread may not turn out well.
is on
display.
There has been more than 10
Remove the dough and start again using all
minutes power cut. (power failure,
new ingredients.
unplugging of the power cord, or a
malfunctioning of household fuse or
breaker).
Not baked at all, although
Motor protection device has activated.
Check to see if the kneader mounting shaft can
the operation appears to
This only happens when the unit is
rotate.
have proceeded.
overloaded and an excessive force
is applied to the motor.
After about 30 minutes, the motor
automatically starts running again.
Yes
No
Make sure you did not use
Service will
too much or too hard/heavy
be required.
ingredients, then start again
using all new ingredients.
Motor protection device
If the unit is overloaded and an excessive force is applied to the motor, the protection device will
stop the motor. After approximately 30 minutes, the motor will automatically start running again. It is
recommended to restart with fresh ingredients.
Remedy 1
If the kneading blade is restricted by hard dough, take out the dough. The
unit will restart 30 minutes later.
Check to see if the kneader mounting shaft of the bread pan can rotate.
Remedy 2
If it can rotate, restart the bread maker after 30 minutes. If it cannot rotate,
service will be required.
- 18 -
English
Display Indications for Abnormal Conditions
Before calling for service
BAKING RESULTS:
English
Neither the
Smoke
Sides of
Bread
indicating
emitted
bread
rises
light nor
from steam
collapse
too
the display
vent.
and bottom
much.
light up.
Burning
is damp.
smell.
Please check the following:
OPERATIONAL ERRORS
Unplugged.
Ingredient spilled on heater element.
Power interruption (display 0:00
).
START/STOP pad was pressed after starting.
Top lid was open during operation.
Mode selection was wrong (DOUGH mode was
chosen).
Bread left in bread pan too long after baking.
Bread sliced just after baking (Steam was not
allowed to escape).
Water added after kneading flour.
MEASUREMENT ERRORS
INGREDIENT PROBLEMS
Kneading blade not installed properly in pan.
Not enough
Flour
Too much
Not enough
Yeast
Too much
No yeast
Not enough
Water
Too much
No sweetening agents
Ingredients used other than prescribed.
Old flour used.
Flour
Wrong type of flour used.
Yeast not placed in pan first, or liquids
touched yeast before kneading.
Yeast
Old yeast used.
Wrong type of yeast used.
Temperature of water was either too hot or too cold.
(Not within optimum temperature range of 20
5ûC.)
- 19 -
Bread
after
doesn't
over-rising.
rise
Not baked.
Slices
unevenly
Top of
Under-
Browned and
Sides
bread
browned
floured sides,
brown but
floured.
and sticky.
center sticky
flour coated
and raw.
bottom.
and is
sticky.
enough.
- 20 -
English
Unleavened or not leavened enough
Collapsed
Brot- und Teigprogramme
Wahl des Programms
Normal:
FŸr Brote und Hefeteige aus Weizenmehl Type 550 und/oder Type 1050.
Vollwert:
FŸr Brote und Hefeteige aus Weizenvollkornmehl oder gemischten Weizenmehlsorten.
Mehrkorn:
FŸr Brote und Hefeteige, denen Sauerteig, ganze und/oder geschrotete Getreidekšrner
(z. B. Roggen, Dinkel, Hafer, Gerste), Buchweizen, Hirse, Grie§, Kleie, MŸsli, Cornflakes,
gehackte NŸsse, Samen oder Kerne zugefŸgt werden.
Deutsch
Franzšsisch:
FŸr Brote mit einer sehr knusprigen Kruste und luftiger Porung sowie landestypischen
Pizza:
FŸr die Zubereitung von Hefeteigen in einer sehr kurzen Zeit. Dadurch ist das Teigvolumen
Backen:
Nur zum Abbacken von Teigrezepten laut beiliegendem Rezeptheft. Diese Teige werden nicht
Teigrezepturen, wie z.B. Baguette.
geringer als bei den weiteren Teigprogrammen. Geeignet fŸr Pizza, Fladenbrot, Quiche etc.
im Brotbackautomat geknetet oder gemixt, sondern separat.
Wahl des Brot-/Teigtyps
Brot:
Zum Backen von Weizen-und Mischbroten sowie von Vollkorn- und Mehrkornbroten.
Brot schnell:
Zum Backen von Broten in einer verkŸrzten Zeit (nur fŸr die Programme Normal und Vollwert).
Sandwich:
FŸr Brote mit einem hohen Butter- und Zuckeranteil und einer weichen, hellen Kruste.
Besonders geeignet zum anschlie§enden Toasten.
Rosinen-Brot: FŸr Brote mit trockenen FrŸchten (z.B. Rosinen, Aprikosen). Damit die FrŸchte nicht
zerschlagen, werden sie zu einem spŠteren Zeitpunkt dem Teig zugefŸgt (Signalton beachten).
Teig:
Zur Herstellung von Hefeteigen fŸr die Programme Normal, Vollwert, Mehrkorn, Franzšsisch
und Pizza.
Rosinen -Teig: Zur Herstellung von Hefeteigen mit trockenen FrŸchten wie z.B. Rosinen und Aprikosen,
die zu einem spŠteren Zeitpunkt dem Teig zugefŸgt werden (Signalton beachten). Nur fŸr die
Programme Normal und Vollwert.
Hinweise:
- Der Brotbackautomat lŠ§t sich fŸr das Brotbacken 13 Stunden vorprogrammieren. Die Zubereitungs- und
Backzeit sind in der Vorwahlzeit enthalten.
- Ist das Brotbacken bzw. die Teigzubereitung beendet, ertšnt ein Signalton achtmal.
- Bei Rosinen- Brot/Teig ertšnt wŠhrend der Knetphase ebenfalls ein Signalton, um die TrockenfrŸchte
hinzuzufŸgen. Der Knetvorgang wird dann fŸr eine Minute unterbrochen (siehe auch Seite 26).
Wahl der Brotgrš§e und des BrŠunungsgrads
FŸr folgende Programme und Brottypen kšnnen Sie die Brotgrš§e und/oder BrŠunungsstufe wŠhlen:
Programm
Brotgrš§e
BrŠunungsgrad
L
M
S
dunkel
mittel
hell
Normal Brot
ja
ja
ja
ja
ja
ja
Normal Brot schnell
ja
ja
ja
ja
ja
ja
Normal Rosinen-Brot
ja
ja
ja
---
ja
ja
Vollwert Brot
ja
ja
ja
---
---
---
Vollwert Brot schnell
ja
ja
ja
---
---
---
Vollwert Rosinen-Brot
ja
ja
ja
---
---
---
¥ Die Einstellung der Brotgrš§e ist abhŠngig von der Gesamtmehlmenge, beachten Sie hierfŸr die Angaben
im beiliegenden Rezeptbuch.
¥ Die Brotgrš§e L und der BrŠunungsgrad mittel sind bereits vorprogrammiert.
¥ Grš§e und BrŠunung des Brotes werden ggf. zusŠtzlich durch Raumtemperatur, QualitŠt der Lebensmittel sowie durch
unterschieldliche Zutaten beeinflu§t.
- 21 -
Zubereitungsphasen der Programme inkl. der
Brot-/Teigtypen
¥ Die Ihnen zur VerfŸgung stehenden Back- und Teigprogramme unterscheiden sich in ihren Gesamtzubereitungszeiten und in den Zubereitungsphasen Ruhen, Kneten, Aufgehen, ggf. Backen. Die unten angegeben Zeiten sind
AnnŠherungswerte.
¥ Diese Zubereitungsphasen sind in einigen Programmen zeitlich gleich lang, variieren aber in ihren Proze§ablŠufen.
¥ Die Phasen sind abhŠngig von verschiedenen Faktoren, z.B. von Raumtemperatur, Luftfeuchtigkeit,
zutaten stattfinden kann.
¥ Eine Warmhaltephase bis zu 60 Minuten beginnt dann, wenn das gebackene Brot nicht sofort nach Ende des
Backbetriebs aus dem GerŠt genommen und die Stop-Taste gedrŸckt wird. Das Heizelement schaltet sich in
zyklischen AbstŠnden ein, wodurch die Feuchtigkeitsbildung im GerŠt und in der Backform, bedingt durch das
"Schwitzen" des Brotes, vermindert wird. FŸr die Teigprogramme und das Programm Backen setzt die
Warmhaltephase nicht ein.
¥ Beim Teig und Rosinen-Teig Betrieb wird der Knetvorgang fŸr eine Minute unterbrochen, um TrockenfrŸchte zuzufŸgen
(Signalton beachten). NŠhere Informationen finden Sie auf der Seite 26.
Zeitablauf der Brotback-Programme
Normal Brot
Programm
und Brottyp
Vollwert Brot Vollwert Brot Vollwert
Französisch
Normal
schnell
Rosinen-Brot Brot
Rosinen-Brot Vollwert
Sandwich Brot
Normal Brot
schnell
Normal
Sandwich Brot
Ruhen
Mehrkorn Brot
-
30 – 60 Min.
30 – 60 Min. 60 – 90 Min.
15 Min.
60 – 90 Min. 40 Min. –
1 Std. 55 Min.
-
10 – 20 Min.
-
2 Std. 55 Min. –
4 Std. 10 Min.
-
P
h Kneten
15 – 25 Min. 15 – 20 Min. 15 – 25 Min. 10 – 20 Min. 10 – 20 Min. 10 – 20 Min.
a
s
1 Std. 55 Min. – 2 Std. 25 Min. – ca.
2 Std. 25 Min. –
Aufgehen 1 Std. 55 Min.– ca.
2 Std. 25 Min.
1 Stunde 2 Std. 25 Min. 2 Std. 55 Min. 1 Std. 40 Min. 2 Std. 55 Min.
e
n
50 Min.
35 Min.
50 Min.
Gesamtzeit
4 Std.
1 Std. 55Min.
4 Std.
Zeitvorwahl
max. 13 Std.
-
-
Backen
50 Min.
45 Min.
50 Min.
55 Min.
15 – 70 Min.
5 Std.
3 Std.
5 Std.
6 Std.
15 – 70 Min.
-
-
max. 13 Std.
Zeitablauf der Teig-Programme
Programm
und Teigtyp
P
h
a
s
e
n
Normal Teig
Vollwert Teig
Normal
Rosinen-Teig
Vollwert Rosinen-Teig
Französisch
Teig
Pizza
Teig
Mehrkorn Teig
-
Ruhen
30 – 50 Min.
55 – 75 Min.
40 – 75 Min.
Kneten
15 – 25 Min.
10 – 20 Min.
10 – 20 Min. 10 – 15 Min.
1 Std. 15 Min. –
1 Std. 35 Min.
1 Std. 45 Min. –
2 Std. 5 Min.
1 Std. 45 Min. – 10 – 15 Min.
2 Std. 40 Min.
Kneten
-
-
-
ca. 10 Min.
Aufgehen
-
-
-
ca. 10 Min.
3 Std. 15 Min.
3 Std. 35 Min.
45 Min.
-
-
-
Aufgehen
Gesamtzeit
Zeitvorwahl
2 Std. 20 Min.
-
Backen
- 22 -
max. 13 Std.
-
Deutsch
Lebensmittelzutaten, etc.
¥ Jedes Programm beginnt zunŠchst mit einer Ruhephase, so da§ ein Temperaturausgleich der Back- oder Teig-
Schematische Ansicht des GerŠtes
Backform
Stellen Sie die Form in das GerŠt und drehen im
Uhrzeigersinn, bis sich die Form nicht mehr
weiterdrehen lŠ§t. Jetzt befindet sich die Backform
in der richtigen Position. Zur Entnahme drehen Sie
in die entgegengesetzte Richtung
Deutsch
Knethaken
(wird auf die Antriebswelle
gesteckt)
Henkel
Deckel
Antriebswelle
(bewegt den Knethaken
wŠhrend des GerŠtebetriebs)
Bedienfeld
GehŠuse
Zubehšr
Me§lšffel
zum Abmessen von Trockenhefe, Salz,
Zucker usw.
E§lšffel (EL)
(mit Teilmarkierung fŸr 1/2 EL)
Teelšffel (TL)
(mit Teilmarkierung fŸr 1/4, 1/2 und
3/4
Kabel
TL)
Me§becher
Netzstecker
zum Abmessen von FlŸssigkeiten,
max. Fassungsvermšgen: 240 ml
(die Form des Netzsteckers variiert in
den EuropŠischen LŠndern)
- 23 -
Bedienfeld
Bitte machen Sie sich mit den Funktionen der einzelnen Tasten vertraut, bevor Sie den Brotbackautomaten in
Betrieb nehmen.
Das Bedienfeld ist mit einer Schutzfolie Ÿberzogen, um TransportschŠden zu vermeiden. Ziehen Sie die Folie
Digitales Anzeigenfeld:
Es werden die Back- und Teigprogramme, die
ablaufende Zeit sowie weitere Hinweise angezeigt.
Programm:
Bestimmen Sie durch wiederholtes DrŸcken dieser
Taste das gewŸnschte Programm Normal, Vollwert,
Mehrkorn, Franzšsisch, Pizza oder Backen.
Brot-/Teigtyp:
WŠhlen Sie durch wiederholtes DrŸcken den gewŸnschten
Brot- oder Teigtyp:
Brot, Brot schnell, Sandwich Brot, Rosinen-Brot, Teig
oder Rosinen-Teig. (FŸr Normal Brot brauchen Sie diese
Taste nicht betŠtigen.)
Grš§e:
WŠhlen Sie durch wiederholtes DrŸcken dieser Taste die
SD-206
dunkel
mittel
Temp.
Brotgrš§e: nur fŸr die Programme Normal/Vollwert Brot,
Ruhen
Rosinen
Brot
Teig
schnell
Strom
Sandwich
L
M
Normal/Vollwert Brot schnell, Normal/VolIwert Rosinen-Brot.
hell
L = (engl. large) gro§
Normal
Vollwert
Mehrkorn
Franzšsisch
Pizza
Backen
M = (engl. medium) mittel
S = (engl. small) klein
BrŠunung:
WŠhlen Sie durch fortlaufendes DrŸcken dieser Taste den
BrŠunungsgrad mittel, hell, dunkel nur fŸr die Programme
Normal Brot, Normal Brot schnell, Normal Rosinen-Brot.
S
Programm
Brot-/Teigtyp
Zeitvorwahl:
Die Brotback-Programme Normal, Vollwert, Mehrkorn und
Franzšsisch kšnnen bis max. 13 Stunden (inkl. Backzeit)
vorprogrammiert werden. Bei jedem Tastendruck
verlŠngert sich die Vorwahlzeit um 10 Minuten.
Grš§e
BrŠunung
Programm Backen:
Die Backzeit wird mit der Zeitvorwahltaste eingegeben
(1-Minuten-Schritte).
Zeitvorwahl
Kontrolleuchte:
Die rote Kontrolleuchte ist an, wenn das GerŠt in Betrieb ist.
Sie blinkt, wenn der Backvorgang bzw. die Teigherstellung
abgeschlossen ist.
Funktionsstšrungen werden durch eine andere
Start
Stop
Blinkfrequenz angezeigt.
Start/ Stop:
Mit einem kurzen Tastendruck starten Sie das GerŠt nach
Eingabe eines Programms.
Halten Sie die Taste zum Ausschalten oder Lšschen des
Programms fŸr ca. 1 Sekunde gedrŸckt.
- 24 -
Deutsch
vor Gebrauch des GerŠtes ab.
Bedienung des Brotbackautomaten
Bedienschritte
1
Anmerkungen
Nehmen Sie die Backform aus dem GerŠt,
Achten Sie darauf, da§ Backform,
indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn
Knethaken und Antriebswelle
drehen und herausheben.
sauber sind, und keine
BrotrŸckstŠnde haften bleiben.
Deutsch
Stecken Sie den Knethaken auf die
Antriebswelle.
Der Knethaken ist dann richtig
eingesetzt, wenn er noch etwas
Spielraum hat.
2
Geben Sie immer zuerst die Trockenhefe
Damit nicht vorzeitig ein
in die Backform.
GŠrungsproze§ beginnt, sollte die
Trockenhefe nicht mit FlŸssigkeit in
Verbindung kommen.
3
FŸgen Sie Mehl und dann alle weiteren
FŸgen Sie die Zutaten in der
trockenen Zutaten hinzu.
aufgefŸhrten Reihenfolge laut
Rezept hinzu:
Eine Ausnahme gilt fŸr Rosinen-Brot/Teig:
Mehl, Salz, Zucker, Butter, etc.
Geben Sie die TrockenfrŸchte beim Ertšnen
des Signaltons wŠhrend der Knetphase zum
Teig (siehe Seite 26, Bedienschritt 10).
4
5
Zum Schlu§ geben Sie das Wasser oder ggf.
andere FlŸssigkeiten in die Form.
Stellen Sie die Backform in das GerŠt.
Versichern Sie sich, da§ die
Drehen Sie im Uhrzeigersinn bis die Form
Backform von au§en sauber ist.
einrastet.
DrŸcken Sie den Henkel herunter und
Wenn die Form nicht richtig in das
schlie§en Sie den Deckel.
GerŠt hineingestellt wird, kann der
Teig ggf. nicht korrekt verknetet
werden.
6
SchIie§en Sie den Netzstecker an eine
Steckdose 230V (230 Ð 240V fŸr U.K.) an.
Im Anzeigenfeld leuchtet
auf.
WŠhrend des Betriebs kann
das GerŠt vibrieren und sich beim
Knetvorgang bewegen.
Stellen Sie den
Brotbackautomat auf eine
feste, ebene StellflŠche, von der
das GerŠt nicht herunterfallen
kann.
- 25 -
Bedienschritte
mittel hell
Temp.
Normal
Vollwert
Mehrkorn
Franzšsisch
Pizza
Backen
Ruhen
Rosinen
Brot
Teig
schnell
Strom
Sandwich
L
M
S
Brot-/Teigtyp
BetŠtigen Sie die Programm -Taste. Durch
Im Anzeigenfeld erscheinen die
wiederholtes DrŸcken dieser Taste kšnnen
Brot/Teigtypen und "Brot" blinkt.
Sie folgende Programme wŠhlen;
Das gewŠhlte Programm wird mit
Normal,
Vollwert, Mehrkorn, Franzšsisch, Pizza
einem Pfeil gekennzeichnet.
oder Backen.
NŠhere Informationen zu den
FŸr die Wahl des Programms Normal ist es
Programmen finden Sie auf der
nicht notwendig, diese Taste zu betŠtigen.
Seite 21.
Sie kšnnen mit dem Bedienschritt 8 fortfahren.
Weitere Bedienung fŸr das
Programm
Programm
Backen
entnehmen
Sie bitte den Seiten 29-30.
8
dunkel
mittel hell
Temp.
Ruhen
Rosinen
Brot
Teig
schnell
Strom
Sandwich
L
M
BetŠtigen Sie die Taste fŸr den Brot-/Teigtyp.
Normal
Vollwert
Mehrkorn
Franzšsisch
Pizza
Backen
Durch fortlaufendes DrŸcken kšnnen Sie
folgende Brot-/Teigtypen wŠhlen:
Brot, Brot
schnell, Sandwich Brot, Rosinen-Brot,
Teig oder RosinenTeig.
Brot-/Teigtyp
Programm
Brot-/Teigtyp und die entsprechende
Programmzeit wird angezeigt.
FŸr die Programme VoIIwert/
Mehrkorn oder Franzšsisch Brot ist
es nicht notwendig, diese Taste
zu betŠtigen. WŠhIen Sie ggf. die
Brotgrš§e und fahren Sie mit
S
Grš§e
Bedienschritt 9 fort.
Grš§e
WŠhlen Sie ggf. die Brotgrš§e
S
L, M
oder
durch fortlaufendes DrŸcken.
BrŠunung
Seite 21.
Im Anzeigenfeld kennzeichnen
BrŠunung
WŠhlen Sie ggf. den BrŠunungsgrad
dunkel oder mittel
Pfeile die Grš§e bzw. den
hell,
durch fortlaufendes
DrŸcken.
Der BrŠunungsgrad mittel ist bereits
vorprogrammiert.
BrŠunungsgrad.
Brotgrš§en
L = (engl. large) gro§
M = (engl. medium) mittel
S = (engl. small) klein
BetŠtigen Sie die Start/Stop-Taste.
Start
NŠhere Informationen zu den
Brot-/Teigtypen finden Sie auf der
Die Brotgrš§e L ist vorprogrammiert
9
Im AnzeigenfeId blinkt der gewŠhIte
Die Kontrolleuchte leuchtet auf.
Stop
NŠhere Informationen Ÿber die
dunkel
mittel hell
Temp.
Ruhen
Rosinen
Brot
Teig
schnell
Strom
Sandwich
L
M
Normal
Vollwert
Mehrkorn
Franzšsisch
Pizza
Backen
Das gewŠhIte Programm ist gestartet.
Zubereitungsphasen finden
ZunŠchst beginnt die Ruhephase, dann die
Sie auf der Seite 22.
Knet-und Aufgehphase und schlie§lich die
WŠhrend des Betriebs ist ein
Backphase.
"Klicken" zu hšren. Das ist normal
und stellt keine Fehlfunktion dar.
Die Zeit lŠuft rŸckwarts in Minuten ab.
S
Beispiel:
Normal Brot
Grš§e L
BrŠunung mittel
10
Programm
Normal Rosinen-Brot/Teig
Der Signalton erfolgt beim
VoIlwert Rosinen-Brot/Teig
dunkel
Ruhen
Rosinen
Brot
Teig
schnell
Strom
Sandwich
L
WŠhrend des Programmablaufs ertšnt beim
mittel hell
Temp.
M
- NormaI-Programm 42-72 Min. nach
Normal
Vollwert
Mehrkorn
Franzšsisch
Pizza
Backen
S
Beispiel:
Knetvorgang zweimal ein viermaliger
Signalton.
Der Knetvorgang wird fŸr eine Minute
unterbrochen und im Anzeigenfeld blinkt
"Rosinen Brot".
FŸgen Sie zu diesem Zeitpunkt die
TrockenfrŸchte zum Teig und schIie§en
Sie anschlie§end wieder den Deckel.
dem Start
- Vollwert-Programm
72-102 Minuten nach dem Start.
Die Zeit ist abhŠngig von der
Umgebungstemperatur und der
Temperatur des GerŠtes.
BerŸhren Sie bei der Zugabe der
TrockenfrŸchte nicht den Teig oder
die Backform.
Nehmen Sie die Backform wŠhrend
Normal Rosinen-Brot
Grš§e L
BrŠunung hell
des Betriebs nicht aus dem GerŠt.
FŸr den Rosinen-Brot/Teig-Betrieb
- 26 -
ist keine Zeitvorwahl mšglich.
Deutsch
7
dunkel
Anmerkungen
Bedienschritte
11
Deutsch
12
Beep
Beep
Anmerkungen
Wenn das Brot bzw. der Teig fertig ist,
Die Kontrolleuchte blinkt.
ertšnt ein Signalton achtmal.
Das Anzeigenfeld ist erloschen.
BetŠtigen Sie die Start/Stop-Taste.
Achtung!
Nach dem Backbetrieb sind
…ffnen Sie sofort den GerŠtedeckel und
das GerŠt und die Backform
nehmen Sie die Backform aus dem GerŠt.
sehr hei§. Somit ist Vorsicht
Verwenden Sie in jedem Fall
geboten.
Topfhandschuhe.
Stellen Sie die hei§e Backform
in keinem Fall auf
hitzeempfindIiche StellfŠchen.
Wird das Brot nach dem
Backbetrieb nicht sofort aus dem
GerŠt herausgenommen, kann das
Backergebnis beeintrŠchtigt werden.
13
Drehen Sie die Backform um und schŸtteln
Sollte sich der Knethaken im
Sie sie einige Male, damit sich das Brot lšst.
gebackenen Brot befinden,
entfernen Sie ihn mit einem
Wurde ein Hefeteig zubereitet, nehmen
Gegenstand aus Kunststoff.
Sie diesen aus der Form und verarbeiten
ihn weiter laut Rezept.
14
15
Geben Sie das Brot zum AuskŸhlen auf
Beachten Sie Seite 31
ein Kuchengitter.
ÒLagerung des BrotesÓ.
Ziehen Sie nach dem GerŠtebetrieb
Lassen Sie das GerŠt mindestens
den Netzstecker.
1 Stunde auskŸhlen, bevor Sie es
erneut in Betrieb setzen.
- 27 -
Brotbacken mit ZeitvorwahI
Befolgen Sie zunŠchst die Anweisungen zur Bedienung auf den Seiten 25 Ð 26,
Bedienschritte 1 bis 8.
Bedienschritte
Anmerkungen
Durch anhaItenes DrŸcken der
Zeitvorwahltaste erreichen
Bei jedem Tastendruck verlŠngert sich die
Sie die gewŸnschte Vorwahlzeit
Zeit um 10 Minuten, d.h. der Brotbackproze§
schneller.
beginnt mit Verzšgerung.
Sie kšnnen bis zu maximal 13 Stunden inkl.
Backzeit vorprogrammieren.
Beispiel:
12
Es ist 21.00 Uhr und das Brot soll am nŠchsten
Morgen um 6.30 Uhr fertig gebacken sein. Dann
21.00 Uhr
9
mŸssen Sie die Zeitvorwahl auf 9 Stunden und
3
30 Minuten einstellen. Die Brotbackzeit ist in der
Start
9 Std. 30 Min.
6
6.30 Uhr
Vorwahlzeit enthalten.
Stop
BetŠtigen Sie die Start/Stop-Taste.
Start
Die Kontrolleuchte leuchtet auf.
Stop
Die Gesamtzeit lŠuft rŸckwŠrts in Minuten ab.
dunkel
mittel
Temp.
hell
Ruhen
Rosinen
Brot
Teig
schnell
Storm
Sandwich
L
M
Normal
Vollwert
Mehrkorn
Franzšsisch
Pizza
Backen
Beispiel:
Normal Brot
Grš§e L
BrŠunung mittel
S
ZeitvorwahI 9 Stunden und 30 Minuten
Der Betrieb mit "Brot schnell"
Mit dieser Ausstattung kšnnen Sie die Brotbackzeit der Programme Normal und VoIIwert verkŸrzen (gilt nicht fŸr
Mehrkorn Brot oder Franzšsisch Brot) Verfahren Sie fŸr die Bedienung zunŠchst wie auf der Seite 25 Bedienschritte
1 bis 6 beschrieben.
2.
1.
Brot-/Teigtyp
Programm
1. WŠhlen Sie dann Programm
Normal oder VoIIwert.
dunkel
mittel
Temp.
hell
Ruhen
2. BetŠtigen Sie anschlie§end die Taste zur Wahl
des Brot-/Teigtyps einmal.
Brot schnell blinkt im Anzeigenfeld.
3.
Start
Stop
3. BetŠtigen Sie die Starttaste.
Die entsprechende Zubereitungszeit erscheint im
Anzeigenfeld.
Rosinen
Brot
Teig
schnell
Strom
Sandwich
L
M
Normal
Vollwert
Mehrkorn
Franzšsisch
Pizza
Backen
S
Beispiel:
Normal Brot schnell
Grš§e L
BrŠunung mittel
NŠhere Hinweise Ÿber die Zubereitungsphasen entnehmen Sie bitte der Seite 22.
FŸr den "Brot schnell"-Betrieb ist keine Zeitvorwahl mšglich.
- 28 -
Deutsch
BetŠtigen Sie die Taste fŸr die Zeitvorwahl.
Zeitvorwahl
Der Teigbetrieb
Befolgen Sie zunŠchst die vorherigen Bedienschritte 1 Ð 7 auf den Seiten 25 Ð 26.
Bedienschritte
Deutsch
8
Brot-/Teigtyp
Anmerkungen
WŠhIen Sie durch wiederhoItes DrŸcken der
Normal Teig,
Normal Rosinen-Teig, Vollwert Teig,
Vollwert Rosinen-Teig, Mehrkorn Teig oder
Franzšsisch Teig.
Taste Ihr gewŸnschtes Programm
FŸr den Teigbetrieb ist keine
ZeitvorwahI mšglich.
NŠhere Informationen Ÿber die
Start
Stop
"Teig" blinkt im AnzeigenfeId.
Zubereitungsphasen finden
BetŠtigen Sie die Start/Stop-Taste.
Sie auf der Seite 22.
Das Programm ist gestartet, die Zeit lŠuft rŸckwŠrts
in Minuten ab.
9
Wenn der Teig fertig ist, ertšnt der Signalton achtmal und die
Kontrolleuchte blinkt.
BetŠtigen Sie die Start/Stop-Taste und nehmen
Start
Stop
Sie die Backform heraus.
Ziehen Sie nach dem GerŠtebetrieb den
Netzstecker aus der Steckdose.
10
11
Verarbeiten Sie den Teig laut Rezept weiter und backen Sie Ihr
GebŠck im herkšmmlichen Backofen ab.
Verwenden Sie nach dem Fertigbacken im Backofen in jedem Fall
Backhandschuhe bei der Entnahme. Lassen Sie das GebŠck auf
einem Kuchengitter auskŸhlen.
Das Programm "Backen"
Bedienschritte
1
2
3
Anmerkungen
Bereiten Sie den Teig laut Rezept in
Beispiele fŸr Teigrezepturen
einer RŸhrschŸssel vor.
finden Sie im beiliegenden
Rezeptheft.
Nehmen Sie in jedem FaII den Knethaken
aus der Backform und geben Sie den
vorbereiteten Teig hinein.
Programm
BetŠtigen Sie die Programm-Taste 6 mal.
Das Programm
Backen ist gewŠhlt.
- 29 -
Im Anzeigenfeld blinkt "Brot".
Fortsetzung "Das Programm Backen"
4
5
6
Zeitvorwahl
Anmerkungen
Stellen Sie durch fortlaufendes DrŸcken der Taste fŸr
Die Zeitanzeige beginnt bei
die Zeitvorwahl die Backzeit ein (15 Min. bis
30 Min., geht in 1-Min.- Schritten
1 Std. 10 Min).
bis 1 Std. 10 Min. und
Durch anhaltendes DrŸcken der Zeitvorwahltaste
anschlie§end auf 15 Min. zurŸck.
erreichen Sie die gewŸnschte Zeit schneller.
Start
BetŠtigen Sie die Start/Stop-Taste.
Achtung!
WŠhrend und nach Ende des
Stop
Betriebs sind das GerŠt und die
Backform sehr hei§. Somit ist
Vorsicht geboten.
Befolgen Sie die Bedienschritte 11-15 auf der Seite 27.
Die Gesamtbackzeit inklusive der
Nachbackzeit kann maximal
Wichtig:
†berprŸfen Sie vor und nach Ablauf der eingestellten Backzeit den
1 Std. 10 Min. betragen.
Garzustand des GebŠcks mit einem Holzstab. Das Backen kann durch
DrŸcken der Start/Stop-Taste vorzeitig beendet werden.
War die Backzeit zu kurz, kšnnen Sie nochmals eine Nachbackzeit
einstellen (Bedienschritte 3 und 4 auf den Seiten 29 Ð 30 wiederholen).
Reinigung und Pflege
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das GerŠt abkŸhlen.
Deckel
GehŠuse und Deckel:
Das GehŠuse und der Deckel sollten mit einem feuchten Tuch
abgewischt werden. Benutzen Sie hierfŸr nur ein mildes SpŸlmittel.
Benutzen Sie in keinem Fall Lšsungsmittel, Haushaltsbenzin oder
AlkohI usw. zum Reinigen.
Verwenden Sie auch keine scharfen Reinigungsmittel, Topfreiniger aus
Stahlwolle oder andere Mittel, die die OberflŠche beschŠdigen kšnnten.
Temperatur-
Temperatursensor:
sensor
Wischen Sie den Temperatursensor nur leicht ab, da Sie ihn bei
GehŠuse
unvorsichtiger Behandlung verbiegen kšnnten.
Backform und Knethaken:
Die Innenseite der Backform ist antihaftbeschichtet.
Benutzen Sie bei der Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder
spitze, scharfkantige GegenstŠnde.
Nehmen Sie zum Reinigen immer den Knethaken von der Antriebswelle,
Falls der Knethaken verkrustet und schwer zu entfernen ist, kšnnen
Sie die RŸckstŠnde einweichen, indem Sie den Boden der Backform mit
lauwarmen Wasser fŸllen und fŸr 5 - 10 Min. stehen lassen.
Antriebswelle
zum Aufstecken des Knethakens
Reinigen Sie die Teile nicht in der GeschirrspŸlmaschine.
Me§becher und Me§Išffel
Verwenden Sie mildes SpŸlmittel zum Reinigen und trocknen Sie das
Zubehšr gut ab.
Reinigen Sie das Zubehšr nicht in der GeschirrspŸlmaschine.
Hinweise:
1. Vergewissern Sie sich, da§ der GerŠteinnenraum sowie die Backform vollstŠndig trocken sind, bevor Sie das GerŠt
lagern oder wieder in Betrieb nehmen.
2. VerfŠrbungen der Backform oder des GerŠteinnenraums treten durch abgegebene Hitze beim Backen auf.
- 30 -
Deutsch
Bedienschritte
Lagerung des Brotes
Lassen Sie das selbstgebackene Brot auf einem Kuchengitter abkŸhlen, bevor Sie es anschneiden oder lagern.
Schneiden des selbstgebackenen Brotes
Aufbewahrung
Geben Sie das Brot auf ein Schneidbrett und
Bewahren Sie das Brot in einem Brotkasten oder einem
schneiden Sie es wie gewohnt in Scheiben.
speziellen Brotbeutel auf.
Verzehren Sie selbstgebackenes Brot so bald wie
mšglich, denn frisch ist es besonders lecker.
Deutsch
Zur lŠngerfristigen Lagerung kšnnen Sie das Brot auch
ganz oder in Scheiben geschnitten einfrieren.
Austreten von Zutaten aus der Backform
Nach intensivem Gebrauch des GerŠtes kann es vorkommen, da§ eine kleine Menge an Zutaten durch die …ffnung der
Backform austritt. Die Backform verfŸgt Ÿber diesen Ausla§, damit Zutaten, die in die Antriebswelle und mit ihr verbundene
Teile (Wellen-Element) gelangt sind, ausgeschieden werden kšnnen. Auf diese Weise wird einer BeeintrŠchtigung bzw.
einem Stillstand der Drehbewegung entgegengewirkt.
Wenn die Austrittsšffnung durch Zutaten verstopft ist und sich
die Antriebswelle nicht drehen kann, mu§ das Wellen-Element ausgetauscht werden.
Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Panasonic Kundendienst.
Wellen-Element
Austrittsšffnung
Knetantriebseinheit
(Ersatzteil Nummer ADA 29A115)
Technische Daten
Netzspannung
230V 50Hz (230 Ð 240V 50Hz fŸr U.K.)
Leistungsaufnahme
550W
Fassungsvermšgen
maximale Mehlmenge 450 - 500 g
Zeitvorwahl
Schutzvorrichtung
maximal 13 Stunden (inkl. Backzeit)
MotorŸberlastungsschutz (mit automatischem Neustart)
Abmessungen (B xTx H)
34,0 x 23,2 x 35,5cm
Gewicht
ca. 7,1 kg
Zubehšr
Me§becher, Me§lšffel
- 31 -
Anzeige bei Funktionsstšrungen
ErklŠrung
Temp.
Ruhen
Rosinen
Brot
Teig
schnell
Strom
Sandwich
Temp.
Ruhen
Rosinen
Brot
Teig
schnell
Strom
Sandwich
Temp.
Temp
Das GerŠt hat sich zu stark erhitzt
leuchtet im
(Ÿber 40 C). Diese †berhitzung kann
(unter 40 C), erlischt die Kontrolleuchte sowie
Anzeigenfeld.
bei andauerndem Betrieb auftreten.
die Anzeige "Temp".
Lassen Sie das GerŠt vor einem
WŠhlen Sie erneut das Back- oder Teig-
erneuten Start abkŸhlen.
programm.
Strom
"Strom" erscheint im Anzeigenfeld
Der Betrieb des GerŠtes wird nicht unter-
leuchtet im
wenn die Stromzufuhr fŸr weniger als
brochen. Das Programm lŠuft nach erneuter
Anzeigenfeld.
10 Minuten unterbrochen wurde
Stromzufuhr weiter ab. Das Back- bzw.
(Stromausfall, Ziehen des
Teigergebnis wird jedoch evtl. beeintrŠchtigt.
o
Wenn das GerŠt ausreichend abgekŸhlt ist
o
Netzsteckers, Versagen der
Sicherung).
Ruhen
leuchtet im
Rosinen
Brot
Teig
schnell
Strom
Sandwich
Ma§nahmen
Anzeigenfeld.
Die Stromzufuhr wurde fŸr mehr als
Das Back- bzw. Teigprogramm wird nicht
10 Minuten unterbrochen
fortgesetzt, das GerŠt wird nicht wieder
(Stromausfall, Ziehen des
automatisch in Betrieb gesetzt.
Netzsteckers, Versagen einer
Nehmen Sie den Teig heraus und beginnen
Sicherung).
mit neuen Zutaten noch einmal.
Der Zubereitungsproze§ ist.
Die Motorschutzvorrichtung (siehe
†berprŸfen Sie, ob sich die Antriebswelle
beendet, das Brot jedoch
unten) ist aktiviert.
drehen lŠ§t.
nicht gebacken.
Das ist bei †berladung des GerŠtes,
z. B. mit zu hohen
Lebensmittelmengen, der Fall.
ja
nein
†berprŸfen Sie Art und
Setzen Sie sich mit
korrekte Menge der
dem nŠchsten
Lebensmittelzutaten.
Panasonic
Kundendienst in
Verbindung.
Motorschutzvorrichtung
Bei †berladung des GerŠtes wird der Motor zu stark belastet. In diesem Fall schaltet die Schutzvorrichtung den
Motor aus.
Abhife 1
Abhife 2
†berprŸfen Sie, ob sich der Knethaken in der Backform drehen kann. Ist der Teig zu fest,
setzen Sie bitte neue Zutaten laut Rezeptheft an. Nach ca. 30 Min. nimmt das GerŠt
erneut den Betrieb automatisch auf.
Nach 30 Minuten nimmt das GerŠt den Betrieb automatisch wieder auf. Dreht sich die
Antriebswelle nicht, wenden Sie sich bitte an Ihren Panasonic Kundendienst.
- 32 -
Deutsch
Anzeige
BEDIENUNGSANLEITUNG
BACKERGEBNISSE:
†BERPR†FUNGSTABELLE
Weder Kon-
Aus den
Das Brot
Das Brot
trolleuchte
LŸftungs-
fŠllt an den
geht zu
noch Digital-
schlitzen im
Seiten ein.
stark auf
anzeige sind
Deckel
Der Boden
(Pilzform)
beleuchtet.
entweicht
des Brotes
Dampf.
ist feucht.
Es riecht
BITTE †BERPR†FEN SIE FOLGENDES:
GerŠt ist nicht angeschlossen.
BEDIENUNGSFEHLER
Zutaten sind auf das Heizelement gespritzt.
Die Stromversorgung wurde unterbrochen.
Haben Sie nach DrŸcken der Starttaste versehentlich
noch einmal die Start-/Stop-Taste gedrŸckt?
Haben Sie den GerŠtedeckel richtig geschlossen?
Haben Sie das richtige Programm gewŠhlt?
Haben Sie das Brot erst lange nach Ablauf der
Backzeit entnommen?
Haben Sie das Brot unmittelbar nach dem Backen
geschnitten?
Ist nach dem Knetvorgang noch FlŸssigkeit zugefŸgt worden?
War der Knethaken richtig aufgesteckt?
Zuwenig Mehl
Zuviel Mehl
PROBLEME MIT DEN ZUTATEN
Deutsch
verbrannt.
Zuwenig Hefe
Zuviel Hefe
Keine Hefezugabe
Zuwenig FlŸssigkeit
Zuviel FlŸssigkeit
Haben Sie eventuell den Zucker vergessen?
Haben Sie andere Zutaten verwendet als in der
Backanleitung angegeben?
Haben Sie Ÿberlagertes Mehl verwendet?
Haben Sie Mehl verwendet, das nicht der
Typenbezeichnung im Rezept entspricht?
Haben Sie die Hefe nicht als erstes in die
Backform getan?
Haben Sie Ÿberlagerte Hefe benutzt?
Haben Sie statt Trockenhefe frische Hefe verwendet?
Haben Sie zu kalte oder hei§e FlŸssigkeit verwendet?
- 33 -
Sind Sie mit dem Backergebnis nicht zufrieden, ŸberprŸfen Sie es anhand
der Tabelle, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Nach Ÿber-
Das Brot
Auf der
BrŠunung
GebrŠunte
GebrŠunte
Brot ist
mŠ§igem
geht nicht
Oberseite
nicht
"mehlige"
Seiten,
nicht ausge- klebrig, lŠ§t
Aufgehen
genug auf.
liegt Mehl.
ausreichend. Seiten, innen Mehlschicht
roh und
zusammen.
klebrig.
am Boden.
backen.
sich schlecht
schneiden
Deutsch
fŠllt es
Brot ist
- 34 -
Basisprincipes bij het bakken met de
¨
Basiskenmerken
Het soort brood kiezen
Nederlands
BASIC (BASIS)......Voor wit brood met een knapperige bruine korst en een zachte kruim, of voor tarwe-of
roggebrood met als basis witte bloem. Verwijs naar de individuele recepten voor het
bakken van een gewoon wit brood en de verschillende tarwe-en roggebroden.
WHOLE WHEAT...Voor broden die tussen 51% en 100% volkorenbloem bevatten. Ze zijn rijk aan vezels,
(VOLKOREN) vitamine B en E. Verschillende volkorenbroden.
MULTIGRAIN........Voor broden die witte bloem, volkorenbloem, tarwebloem (25%) of 10-granen bevatten.
(MEERGRANEN) Tevens voor broden die andere bloemsoorten, granen en zaden bevatten.
FRENCH................Voor broden met een knapperlge korst en een luchtige textuur. Bij dit brood wordt geen
(FRANS BROOD) suiker toegevoegd.
PIZZA....................Een snelle deeg modus for pizza, focaccia of ander italiaans brood.
BAKE ONLY..........Modus voor alleen maar bakken.
(ALLEEN BAKKEN)
De bak modus kiezen
BAKE (BAKKEN)...Het toestel mengt automatisch alle ingredi‘nten, kneedt het deeg, laat het rijzen en bakt
het tot brood.
BAKE (RAPID)......Het toestel mengt de ingredi‘nten, kneedt het deeg en laat het rijzen en bakt het daarna
(BAKKEN (SNEL)) automatisch maar sneller dan in de standaard modus BAKE.
(In deze modus kan het brood dan wat minder hoog uitvallen.)
BAKE SANDWICH...Deze modus geeft een medium groot brood met een zachte korst. Uitstekend geschikt voor
(BAKKEN SANDWICH engelse sandwiches.
BROOD)
BAKE RAISIN........De broodbakmachine bakt automatisch brood, net als in de Bakken functie. Een
(BAKKEN ROZIJN) alarmtoon zal klinken om u te laten weten wanneer u gedroogd fruit, zoals rozijnen, kunt
toevoegen. Hierdoor wordt voorkomen dat deze kapot worden geslagen tijdens het kneden.
DOUGH (DEEG)...Het toestel bereidt automatisch het deeg voor pizza Ôs, tafelbroodjes, doughnuts,
croissants, ongezuurde broodjes, enz.
DOUGH RAISIN....De broodbakmachine kneed automatisch deeg, net als in de DEEG functie. Een
(DEEG ROZIJN) alarmtoon zal klinken om u te laten weten wanneer u gedroogd fruit kunt toevoegen, net
als in de BAKKEN ROZIJN functie.
-Met de 13-uur timer kan u alles Ôs avonds klaarmaken om dan de volgende ochtend wakker te worden met
de heerlijke geur van versgebakken brood. Als u de timer gebruikt kan het resultaat soms wat anders uitvallen.
-U hoort acht bieptonen wanneer het bakken in de BAKE modus of het rijzen in de DOUGH modus be‘indigd is.
-U hoort tevens een bieptoon in de BAKE RAISIN en de DOUGH RAISIN modus op het ogenblik dat de
rozijnen, het gedroogd fruit en/of de noten dienen toegevoegd te worden.
Keuze van broodgrootte en korstkleur
De bepaling van de grootte van het brood en van de korstkleur is mogelijk in de volgende modi :
Indien de broodgrootte niet geselecteerd wordt, kiest het broodbakautomaat automatisch voor een L - (groot)
brood met medium korstkleur.
Mode
Broodgrootte
Korstkleur
Grootte / Kleur
L
M
S
Donker Medium Licht
BASIC BAKE
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
BASIC BAKE RAPID
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
BASIC BAKE RAISIN
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
WHOLE WHEAT BAKE
Ã
Ã
Ã
WHOLE WHEAT BAKE RAPID
Ã
Ã
Ã
WHOLE WHEAT BAKE RAISIN
Ã
Ã
Ã
broodgrootte en de korstkleur kunnen beinvloed worden door de temperatuur van de plaats waar het
¥ Detoestel
zich bevindt en door de kwaliteit van de bloem en/of andere ingredi‘nten
- 35 -
Verloop van het bakproces
NOTA : ¥ De opgegeven baktijden zijn bij benaderingen kunnen vari‘ren al naargelang de temperatuur van
de plaats waar de broodbakautomaat zich bevindt.
¥ De opgegeven tijden houden geen rekening met de timer funktie. De mogelijkheid om de timer
te gebruiken voor de verschillende bakmodi wordt aangegeven met een "
" in de hieronder
vermelde tabel.
¥ Er is een warmhoudtijd van 60 minuten na het be‘indigen van het bakprogramma of tot er op
de STOP toets wordt gedrukt. Deze funktie is enkel beschikbaar voor de BAKE
modi en niet voor de DOUGH of BAKE ONLY modi.
¥ Voor de BAKE RAISIN en DOUGH RAISIN modi is er tijdens het kneedproces een rustperiode
van 1 minuut voor het toevoegen van rozijnen, gedroogd fruit of noten.
Whole Wheat
Bake
Basic Bake
Modus
P
R
O
C
E
S
Basic Bake
Sandwich
Basic
Bake Rapid
Basic
Whole Wheat Whole Wheat Whole Wheat
Bake Raisin Bake Sandwich Bake Rapid
Bake Raisin
Multigrain
Bake
30 ~ 60
min
-
30 ~ 60
min
60 ~ 90
min
15 min
60 ~ 90
min
40 min ~
1 u 55 min
-
Kneden
15 ~ 25
min
15 ~ 20
min
15 ~ 25
min
10 ~ 20
min
10 ~ 20
min
10 ~ 20
min
10 ~ 20
min
-
1 u 55 min ~
2 u 25 min
ong. 1 uur
1 u 55 min ~
2 u 25 min
2 u 25 min ~
2 u 55 min
ong.
1 u 40 min
2 u 25 min ~
2 u 55 min
2 u 55 min ~
4 u 10 min
-
50 min
35 min
50 min
50 min
45 min
50 min
55 min
15 ~ 70 min
4 uren
1 u 55min
4 uren
5 uren
3 uren
5 uren
6 uren
15 ~ 70 min
Rijzen
Bakken
Timer
DOUGH modi :
Whole Wheat
Dough
Basic Dough
Modus
P
O
C
E
S
Bake Only
Rusten
Totaal
R
French Bake
Basic Dough
Raisin
Whole Wheat French Dough
Dough Raisin
Pizza Dough
Multigrain
Dough
Rusten
30 ~ 50
min
55 ~ 75
min
40 ~ 75
min
-
Kneden
15 ~ 25
min
10 ~ 20
min
10 ~ 20
min
10 ~ 15
min
1 u 15 min ~
1 u 35 min
1 u 45 min ~
2 u 5 min
1 u 45 min ~
2 u 40 min
Kneden
-
-
-
ong.
10 min
Rijzen
-
-
-
ong.
10 min
2 u 20 min
3 u 15 min
3 u 35 min
45 min
Rijzen
Totaal
10 ~ 15
min
Timer
- 36 -
Nederlands
BAKE modi :
Onderdelen
Bakblik
Plaats het bakblik in de broodoven en draai
het volledig naar rechts. Zo staat het blik op
zijn plaats.
Draai het blik naar links om het uit de oven te
halen.
Nederlands
Kneedmes
Handvat
Deksel
Plaatsen
Houder voor het kneedmes
Bedieningspaneel
Toestel
Toebehoren
Maatlepeltje
Gebruik deze lepel om suiker, zout, e.d. af te meten.
Op de maatbeker vindt u de volgende aanduiding.
Soeplepel (ong. 15 ml) 1/2
Koffielepel (ong. 5 ml) 1/4,
1/2, 3/4
Maatbeker (ong. 240 ml)
Snoer
Gebruik deze beker om vloeistoffen
af te meten. Voor sommige recepten
is meer dan 240 ml. vloeistof nodig.
Stekker *
Meet in dat geval eerst 200 ml. af,
giet dit in het bakblik en meet daarna
* De vorm van de stekker kan verschiIlen
de rest af.
van land tot land.
- 37 -
Bedieningspaneel-Display/Funkties
¨
Vergewis u ervan dat u de funktie van elke toets goed begrijpt alvorens de
in gebruik te nemen.
Opmerking: Het bedieningspaneel van het toestel is bedekt met een beschermende film om
krassen of schade tijdens het transport te vermijden.
U kunt deze film verwijderen en weggooien.
MENU
Druk op deze toets om het type brood te kiezen:
BASIC (BASIS), WHOLE WHEAT (VOLKOREN), MULTIGRAIN
(MEERGRANEN),FRENCH (FRANS BROOD), PIZZA of BAKE
ONLY (ALLEEN BAKKEN), (In het geval u BASIC kiest, is het
niet noodzakelijk op de MENU toets te drukken.)
Bij iedere druk op deze toets zullen de functies op de display
een voor een worden doorlopen.
SD-206
DARK LIGHT
BASIC
WHOLEWHEAT
MULTIGRAIN
RAISIN
BAKE DOUGH FRENCH
RAPID ALERT PIZZA
BAKEONLY
SANDWICH
L M S
SELECT
MENU
TEMP REST
SIZE
CRUST
TIMER
START
STOP
SELECT (KIEZEN)
Druk op deze toets om het gewenste programma te selecteren:
BAKE (BAKKEN), BAKE RAPID (BAKKEN SNEL), BAKE
SANDWICH (BAKKEN SANDWICH), BAKE RAISIN (BAKKEN
ROZIJN), DOUGH (DEEG) of DOUGH RAISIN (DEEG
ROZIJN). (Voor de modus BAKE (BAKKEN) dient u niet op
deze toets te drukken).Telkens u op deze toets drukt, zal het
display overeenkomstig veranderen.
SIZE (BROODGROOTTE)
Druk op deze toets om de broodgrootte te selecteren :
BAKE (BAKKEN), BAKE RAPID (BAKKEN SNEL) & BAKE
RAISIN (BAKKEN ROZIJN) modi voor BASIC (BASIS) en
WHOLE WHEAT (VOLKOREN) broden.
CRUST (KORST)
Druk op deze toets om de korstkleur te bepalen voor de BAKE
(BAKKEN), BAKE RAPID (BAKKEN SNEL) & BAKE RAISIN
(BAKKEN ROZIJN) modi voor BASIC (BASIS) broden.
TIMER
Druk op deze toets om de timer in te stellen.
Telkens u op deze toets drukt gaat de tijd met 10 minuten
vooruit. (Met 1 minuut voor de BAKE ONLY (ALLEEN BAKKEN)
modus.) (De instelling van de timer verandert sneller als u op de
toets blijft drukken.)
Verklikker
Het rode lampje gaat branden als het toestel in gebruik is.
Het knippert als het brood gebakken of als het deeg klaar is.
Het knippert eveneens, maar op een ander ritme, als er iets
misloopt.
START/STOP
Druk op deze toets om de verrichting te beginnen of om de timer
te starten.
Druk op deze toets om de verrichting te be‘indigen of om de
timer instelling te annuleren. (Om de verrichting te be‘indigen
moet u de toets gedurende 1 seconde ingedrukt houden.)
- 38 -
Nederlands
Display
Alle modi en aanduidingen worden hier als referentie afgebeeld.
Gebruiksaanwijzing
Handelingen
1
Opmerkingen
Verwijder de bakvorm als volgt uit de
Het kneedmes moet los op de
broodbakmachine:
kneedmesas liggen en een
Pak het handvat vast en draai de
beetje vrije slag hebben.
bakvorm een klein stukje linksom en trek
het omhoog, uit de broodbakmachine.
Vergewis u ervan dat het kneedmes en
de houder voor het kneedmes vrij zijn
van broodkruimels.
Nederlands
2
Strooi de droge gist in de bakvorm.
De beste resultaten worden
verkregen in het geval u de gist
het eerst in de bakvorm doet,
zodat dit onder alle andere
ingredi‘nten ligt.
3
Strooi de bloem en alle droge
Bloem, poedermelk, zout,
ingredi‘nten in de bakvorm.
suiker, boter, enz. eerst.
Alleen voor RAISIN (ROZIJN) functies
U kunt gedroogd fruit (bijv. rozijnen) later
in de bakvorm doen, nadat het alarm is
afgegaan, om te voorkomen dat deze
kapot worden geslagen door het
kneedmes (zie handeling 10).
4
5
Giet water en enige andere vloeistoffen
in de bakvorm.
Plaats de bakvorm in de
Veeg vloeistoffen en droge
broodbakmachine.
ingredi‘nten van de buitenkant
Let erop dat de bakvorm goed op de
in de broodbakmachine te plaatsen.
bodem van de broodbakmachine staat.
In het geval de bakvorm niet
van de bakvorm af alvorens deze
goed in broodbakmachine wordt
Vouw het handvat omlaag.
geplaatst, zal het deeg niet
goed worden gekneed.
6
Sluit het bovendeksel.
Zet de broodbakmachine weg
van de rand van de tafel of het
Steek de stekker in het 230 V
werkblad.
(230Ð240 V in het Verenigd Koninkrijk)
De broodbakmachine kan trillen
stopcontact.
of bewegen tijdens het kneden.
Plaats de broodbakmachine op
zal oplichten.
een plaats waar het niet vanaf
kan vallen in het geval de broodbakmachine beweegt tijdens het
kneden.
- 39 -
Handelingen
LIGHT
TEMP
REST
RAISIN
BAKE
DOUGH
RAPID
ALERT
SANDWICH
L
M
DARK
REST
RAISIN
BAKE
DOUGH
RAPID
ALERT
SANDWICH
L
M
Zie ÒHet soort brood kiezenÓ
WHEAT (VOLKOREN) of MULTIGRAIN
op bladzijde 35.
(MEERGRANEN) te kiezen.
In het geval u BASIC (BASIS) kiest, is het
niet noodzakelijk op de MENU toets te
MENU
LIGHT
TEMP
Druk op de MENU toets om WHOLE
drukken.
S
SELECT
8
BASIC
WHOLE WHEAT
MULTIGRAIN
FRENCH
PIZZA
BAKE ONLY
BASIC
WHOLE WHEAT
MULTIGRAIN
FRENCH
PIZZA
BAKE ONLY
Druk op de SELECT (KIEZEN) toets om
Zie ÒDe bak modus kiezenÓ
BAKE (BAKKEN SNEL), BAKE
op bladzijde 35.
SANDWICH (BAKKEN SANDWICH
BROOD), BAKE RAISIN (BAKKEN
ROZIJN), DOUGH (DEEG) of DOUGH
RAISIN (DEEG ROZIJN) te kiezen.
SELECT
S
Nederlands
7
DARK
Opmerkingen
MENU
In het geval u BAKE (BAKKEN) kiest, is
het niet noodzakelijk op de SELECT
(KIEZEN) toets te drukken.
Selecteer de grootte.
SIZE
CRUST
Selecteer de korstkleur.
Zie voor de mogelijkheid tot selectie
van de broodgrootte en korstkleur
op pagina 35.
9
Druk op START/STOP.
START
raadpleeg bladzijde 46.
STOP
DARK
REST
RAISIN
BAKE
DOUGH
RAPID
ALERT
SANDWICH
L
M
Het ÒberustenÓ begint.
Tijdens het berusten zal niet worden
Tijdens het berusten wordt de
gekneed.
temperatuur van de bakvorm en de
LIGHT
TEMP
BASIC
WHOLE WHEAT
MULTIGRAIN
FRENCH
PIZZA
BAKE ONLY
ingredi‘nten vereffend.
voor BASIC BAKE (BASIS-
Nadat het berusten klaar is, zal
vervolgens het kneden en het rijzen van
het deeg beginnen, en tenslotte het
De resterende tijd totdat het brood klaar
BAKKEN), L grootte (groot
is wordt op de display aangegeven in
brood), medium korstkleur.
uren en minuten. (bijv. 3:59, 3:58...)
Alleen voor RAISIN
(ROZIJN) functies
DARK
LIGHT
TEMP
REST
RAISIN
BAKE
DOUGH
RAPID
ALERT
SANDWICH
L
M
BASIC
WHOLE WHEAT
MULTIGRAIN
FRENCH
PIZZA
BAKE ONLY
S
De bovenstaande display is
voor BASIC BAKE RAISIN
(BASIS-BAKKEN ROZIJN),
L grootte (groot brood),
Lichte korstkleur.
Het is mogelijk dat u een klikgeluid
hoort tijdens de werking van de
broodbakmachine. Dit duidt niet op
bakken van het brood.
S
De bovenstaande display is
10
In het geval TEMP knippert,
Tijdens de laatste fase van het kneden*,
een defect.
Voor verdere informatie betreffende
het berusten, kneden, rijzen en
bakken, zie bladzijde 36.
De benodigde tijd voor het berusten,
kneden, rijzen en bakken zal vari‘ren
afhankelijk van factoren als
spanningsvariatie en
kamertemperatuur.
*42Ð 72 minuten voor BASIC (BASIS)
zal de alarmtoon achtmaal klinken, RAISIN
en 72 Ð102 minuten voor WHOLE
BEEP (ROZIJN ALARM) zal knipperen en
WHEAT (VOLKOREN) nadat op de
de broodbakmachine zal gedurende
START/STOP toets is gedrukt.
1 minuut stoppen met kneden.
Steek uw vinger niet in het deeg en
Voeg het gedroogde fruit (bijv. rozijnen)
raak de bakvorm niet aan bij het
tijdens deze periode toe, zodat deze niet
toevoegen van gedroogd fruit.
kapot worden geslagen door het
Tijdens de werking van de brood-
kneedmes.
bakmachine mag u de bakvorm niet
Sluit het bovendeksel en laat de
broodbakmachine zo staan. Nadat de
uit de broodbakmachine halen en de
stekker niet uit het stopcontact trekken.
minuut verstreken is, zal het kneden
De timer kan in deze modus
worden hervat.
niet gebruikt worden.
--- 40 ---
Handelingen
11
12
Beep
Beep
Opmerkingen
Nadat het brood of het deeg klaar is,
zal het alarm achtmaal klinken en zal de
overeenkomstige indicator knipperen.
Open het bovendeksel
onmiddellijk en
haal de bakvorm met ovenwanten uit de
broodbakmachine.
Druk op de START/STOP toets.
Nederlands
De broodbakmachine houd het brood
gedurende 1 uur warm of totdat op de
De bakvorm is bijzonder
heet.
Plaats de bakvorm niet op
een plastic oppervlak. Wees
voorzichtig bij het hanteren
van de bakvorm.
START/STOP toets wordt gedrukt, om
het condenseren van de stoom te
In het geval het brood in de
voorkomen.
broodbakmachine wordt
In het geval u een DOUGH (DEEG)
functie gebruikt, voert u de stappen uit
gelaten, is het mogelijk dat de
korst bruiner wordt.
volgens de vermeldingen in het
bijgevoegde receptenboek.
13
Draai de bakvorm ondersteboven.
Schud de bakvorm een paar keer om het
Het brood en het kneedmes
zullen bijzonder heet zijn.
brood eruit te laten vallen.
In het geval het kneedmes tesamen met
Metalen keukengereedschap
het brood eruit valt, gebruikt u een
kan de afwerklaag van het
hittebestendig plastic
kneedmes beschadigen.
keukengereedschap om het te
verwijderen.
In het geval u een DOUGH (DEEG)
functie gebruikt, haalt u de bakvorm
met ovenwanten uit de broodbakmachine.
14
15
Plaats het brood op een draadrooster om
Zie ÒSnijden en bewaren van
het te laten uitstomen en afkoelen.
het broodÓ op bladzijde 45.
Nadat u klaar bent met het gebruiken
Laat de broodbakmachine
van de broodbakmachine,trekt u de
minstens 1 uur afkoelen
stekker uit het stopcontact.
alvorens deze weer te
gebruiken.
--- 41 ---
Gebruiken van de timer (alleen BAKE (BAKKEN) functie)
Voer dezelfde stappen uit als op bladzijden 40 tot en met 41, behalve stap 9.
Vanaf stap 9 volgt u de onderstaande instructies.
Handelingen
12
9
6:30 ‘s morgens
eindtijd
3
6
START
STOP
DARK
LIGHT
BASIC
WHOLEWHEAT
MULTIGRAIN
RAISIN
BAKE DOUGH FRENCH
RAPID ALERT PIZZA
BAKEONLY
SANDWICH
L M S
TEMP REST
( 9 uur en
30 minuten)
Voorbeeld:
In het geval de huidige tijd 9:00 uur Ôs avonds is en u wilt
dat het brood de volgende ochtend om 6:00 uur klaar is,
stelt u de timer in op Ò9:30 Ó (9 uur en 30 minuten), zijnde
het tijdsverschil tussen de huidige (begin) tijd en de
gewenste eindtijd.
Druk op de START/STOP toets.
Terwijl de timer loopt zal de
broodbakmachine niet werken.
De resterende tijd totdat het brood klaar
is wordt op de display aangegeven in
uren en minuten.
De bovenstaande display
is voor BASIC BAKE
(BASIS-BAKKEN.),
L grootte (groot brood),
medium korstkleur.
GEBRUIK VAN DE BAKE RAPID (BAKKEN SNEL) modus
Volg de stappen 1 tot en met 6 zoals vermeld op pagina 39. Bij punt 7 selecteert u ofwel BASIC
ofwel WHOLEWHEAT (er is geen mogelijkheid voor de BAKE RAPID modus voor MULTIGRAIN of
FRENCH). Voor stappen 8 & 9, zie hierna :
DARK LIGHT
Druk op deze toets voor het
De resterende tijd
SELECT
MENU selecteren van de BASIC:
TEMP REST BASIC
wordt weergegeven
WHOLEWHEAT in uren en minuten.
BAKE RAPID (voor witte en
MULTIGRAIN
bruine broden) of de WHOLE
RAISIN
BAKE DOUGH FRENCH
WHEAT BAKE RAPID modus
RAPID ALERT PIZZA
(voor volkoren broden).
BAKEONLY
SANDWICH
START
Druk
op
START.
L M S
STOP
De timer kan in deze modus
niet gebruikt worden.
--- 42 ---
De bovenstaande display is voor BASIC BAKE
(BASIS-BAKKEN.), L grootte (groot brood),
medium korstkleur.
Nederlands
Druk op de TIMER toets om de tijdsduur in te stellen
Zie bladzijde 38 voor verdere
waarna het brood klaar moet zijn.
informatie betreffende de
timertoetsen.
De tijdsduur kan worden ingesteld tussen 4 uur en 13
uur voor de BASIC (BASIS) menufunctie en tussen
5 uur en 13 uur voor de WHOLE WHEAT (VOLKOREN)
en MULTIGRAIN (MEERGRANEN) menufuncties,
tussen 6 uur en 13 uur voor de FRENCH (FRANS
BROOD) menufunctie.
TIMER
9:00 uur
‘s avonds
begintijd
Opmerkingen
GEBRUIK VAN DE DOUGH (DEEG) modus
Volg de stappen 1 tot en met 7 zoals vermeld op pagina's 39 en 40.
Handelingen
8
Opmerkingen
Druk op deze toets voor het selecteren van BASIC
SELECT
START
-De tijd begint te lopen vanaf
DOUGH (witte en bruine deegbereidingen),
het rustproces tijdens hetwelke
WHOLEWHEAT DOUGH (volkoren
de temperatuur van de
deegbereidingen), MULTIGRAIN DOUGH
broodbakautomaat aangepast
(meergranen deegbereidingen), FRENCH DOUGH
en de ingredi‘nten afgewogen
(deegbereidingen voor franse broden) en PIZZA
worden.
DOUGH (pizza deegbereidingen).
Nederlands
STOP
Druk op START.
De resterende tijd wordt weergegeven in uren en minuten.
9
Wanner het deegbereidingsprogramma be‘indigd is worden er
8 bieptonen weergegeven en begint de verklikker te knipperen.
Druk op STOP wanneer het biepen ophoudt. Neem het bakblik
uit de broodbakautomaat. Sluit het deksel en haal de stekker uit
het stopcontact.
START
STOP
10
11
Wanneer het biepen stopt, verdwijnt de indicatie
op de display. De verklikker blijft echter knipperen
tot wanneer op de STOP toets gedrukt wordt.
Geef aan het deeg zijn uiteindelijke vorm en bak de
deegbereiding in een conventionele oven
(zie kookboek in bijlage).
Gebruik ovenwanten bij het verwijderen van het gebakken brood
De timer kan in deze modus
uit de oven en Iaat het afkoeIen op een rooster.
niet gebruikt worden.
GEBRUIK VAN DE BAKE ONLY (ALLEEN BAKKEN) modus
Handelingen
1
2
3
Opmerkingen
Bereid het deeg in een afzonderlijke
Voor meer inlichtingen zie het
kom.
bijgeleverde kookboek.
Verwijder het kneedmes en giet het
deeg in het bakblik.
MENU
Druk op de MENU toets om het BAKE
ONLY (ALLEEN BAKKEN) programma
te selecteren.
- 43 -
Handelingen
Druk op de TIMER toets tot wanneer de
gewenste tijd in het display verschijnt (van 15 tot
70 minuten).
De timer kan niet gebruikt worden voor het
uitstellen van de starttijd van het bakprogramma.
START
STOP
Druk op START/STOP.
Volg de stappen 11 tot en met 15 op pagina 41
Het bakblik is heet.
Nota : Indien na het verstrijken van de baktijd, het gebak niet
Pas op u niet te verbranden.
voldoende gebakken is, kunt u door het volgen van de
stappen 3 & 4 de baktijd verlengen.
Een bijkomende baktijd kan ingesteld worden op voorwaarde
dat de totale baktijd de 70 minuten niet overschrijdt.
Het toestel schoonmaken
Alvorens het toestel te reinigen, haalt u de stekker uit het stopcontact en laat u het afkoelen.
Deksel
Toestel en deksel
Het toestel en het deksel moeten afgeveegd worden met een
vochtige doek.
Gebruik enkel milde detergenten.
Gebruik geen reinigingsmiddelen, staalwollen sponsjes of
andere schuurmiddelen.
Gebruik geen benzine, verdunners, alkohol en dergelijke.
Temperatuursensor
Temperatuursensor
Toestel
Veeg de sensor voorzichtig af en vermijdt het ombuigen.
Is het kneedmes moeilijk te verwijderen, giet dan wat lauw water
in het afgekoeIde bakblik en laat het gedurende ongeveer 5Ð10
minuten rusten. Het kneedmes zal gemakkelijker loskomen.
Verwijder en reinig steeds het kneedmes en het bakbIik na elke
bakbeurt.
Gebruik geen bijtende produkten of schuurmiddelen.
Houder voor het kneedmes
Gelieve deze onderdelen niet in de afwasmachine te stoppen.
Maatbeker en maatlepeltje
Reinigen en afdrogen.
Gelieve deze onderdelen niet in de afwasmachine te stoppen.
1. Vergewis u ervan dat het toestel en het bakblik binnenin goed droog zijn alvorens ze weg te bergen.
2. De binnenkant van de broodbakautomaat en het deksel kan door het veelvuldig bakken wat verkleuren.
- 44 -
Nederlands
4
5
6
TIMER
Opmerkingen
Snijden en bewaren van het brood
Laat het brood op een draadrooster afkoelen alvorens het te snijden of te bewaren.
Bewaren van zelfgebakken brood
Snijden van zelfgebakken brood
Nadat het brood volledig is afgekoeld op
Zelfgebakken brood kan met een broodmes worden
kamertemperatuur, wikkelt u het in een folie of een
gesneden.
plastic zak om het vers te houden.
Om het meest te genieten van vers zelfgebakken
brood, eet u het brood zo snel mogelijk op.
In het geval u het brood gedurende een langere tijd
wilt bewaren, wikkelt u het goed in en vriest u het in.
Het is beter het brood te snijden alvorens het in te
Leg het brood op zijn zijkant en snij het met een
vriezen.
zagende beweging.
Nederlands
De ingrediënten lopen over in het bakblik
-Na langdurig gebruik kan het voorvallen dat een kleine hoeveelheid van de ingredi‘nten uit het bakblik
lekken. Dit is normaal. Het bakblik werd zodanig ontworpen dat er ingredi‘nten in de houdereenheid voor
het kneedmes kunnen terechtkomen zonder dat het draaien wordt stopgezet.
-Als de houder voor het kneedmes niet meer draait, moet deze eenheid vervangen worden door een
nieuwe.
Neem contact op met de Panasonic servicedienst voor reparatie en aanschaf van vervangsonderdelen.
Controleer het onderdeelnummer van de kneedmesaseenheid.
Houder voor het kneedmes
Outlet
Houdereenheid voor het kneedmes
(Onderdeel n¡ ADA29A115)
Technische gegevens
Stroomtoevoer
230 V (230Ð240 V voor het Verenigd Koninkrijk), wisselstroom 50 Hz
Stroomverbruik
550 W
Inhoud
max. 500 gr bloem
min. 300 gr bloem
Timer
Digitale timer (tot max. 13 uur)
Bescherming
Afmetingen (h
Zelfterugstellende bescherming van de motor
b
d)
Ong. 35.5
Gewicht
34.0
Ong. 7.1
Toebehoren
23.2 cm
O.
Maatbeker, maatlepeltje
- 45 -
Aanduidingen op het display bij ongewone situaties
TEMP
Oplossing/Herstarten
TEMP
De broodbakmachine is te heet
Laat de broodbakmachine onaangeroerd staan.
wordt op
(heter dan 40¡C).
Nadat de broodbakmachine tot beneden de
de display
Dit kan zich voordoen bij
40¡C is afgekoeld zal
afgebeeld.
ononderbroken gebruik, U moet de
display en zal de rode indicator uitgaan.
broodbakmachine laten afkoelen
alvorens deze weer te gebruiken.
TEMP uitgaan op de
Hierdoor wordt aangegeven dat de
broodbakmachine klaar is voor gebruik.
ALERT
De stroomvoorziening werd
In het geval de onderbreking van de
wordt op
onderbroken gedurende 10 minuten
stroomvoorziening van korte duur is, zal de
de display
of korter. (De stekker is per ongeluk
werking van de broodbakmachine niet worden
afgebeeld.
uit het stopcontact getrokken of een
be•nvloed.
ALERT
zekering is gesprongen.)
In het geval de stroomvoorziening binnen 10
minuten is hersteld, zal de broodbakmachine
De stroomvoorziening werd
onderbroken gedurende langer dan
wordt op
10 minuten. (Een stroomstoring heeft
de display
zich voorgedaan, de stekker is per
afgebeeld.
ongeluk uit het stopcontact getrokken
de werking voortzetten,echter, het is mogelijk
dat het brood niet goed gebakken wordt.
Haal het deeg uit de bakvorm en begin
opnieuw met nieuwe ingredi‘nten.
of een zekering is gesprongen.)
Het brood is in het geheel
De bescherming van de motor is in
niet gebakken, ondanks dat
werking getreden. Dit doet zich alleen
de broodbakmachine heeft
voor in het geval de broodbakmachine
gewerkt.
te vol is of een buitensporige kracht
op de motor wordt uitgeoefend.
Na ongeveer 30 minuten zal de motor
automatisch weer beginnen te
werken.
Controleer of de kneedmesas rond kan draaien.
Ja
Nee
Let erop dat u niet te veel of
De
te harde/zware ingredi‘nten
broodbakmachine
gebruikt en begin opnieuw
moet worden
met nieuwe ingredi‘nten.
gerepareerd.
Motorbeveiliging
Indien het bakblik te zwaar beladen wordt zal de motorbeveiliging het toestel automatisch uitschakelen.
Na ongeveer 30 minuten zal het toestel terug in werking treden, Het is aangeraden met verse
ingredi‘nten te herbeginnen.
OPLOSSING 1:
OPLOSSING 2 :
Indien het kneden belemmerd wordt door te hard deeg, verwijder dan het deeg
uit het bakblik. Het toestel zal na 30 minuten terug in werking treden.
Controleer of het kneedmes roteert. Indien wel, zal het toestel terug in werking
treden na 30 minuten, indien niet, contacteer een door Panasonic erkende
hersteldienst.
- 46 -
Nederlands
Reden/Oorzaak
Situatie
Alvorens een beroep te doen op een Service Center
BAKRESULTATEN:
De
Er komt
De randen
Het brood
verklikker
rook uit de
van het
is teveel
noch het
dampgaten.
brood
gerezen.
display
Het ruikt
zakken in
gaan
naar
en de
branden.
verbrand.
bodem is
vochtig.
Kijk het volgende na:
De stekker steekt niet in het stopcontact.
WERKINGSFOUTEN
verwamingselement.
Stroomonderbreking (display 0:00)
Na het opstarten werd op de toets START/STOP
gedrukt.
Het deksel is blijven openstaan tijdens de werking.
De selectie van de modus was verkeerd
(modus DOUGH (DEEG) werd ingesteld).
Het brood werd na het bakken te lang in het
bakblik gelaten.
Het brood werd na het bakken onmiddellijk
gesneden (de damp had niet kunnen ontsnappen).
Er werd water toegevoegd nadat de bloem was
gekneed.
Het kneedmes werd niet correct in het bakblik
FOUTIEVE HOEVEELHEDEN
geplaatst.
PROBLEMEN MET DE INGREDIENTEN
Nederlands
Er werden ingredienten gemorst op het
Niet genoeg
Bloem
Teveel
Niet genoeg
Gist
Teveel
Geen gist
Niet genoeg
Water
Teveel
Geen zoetmakers
Er werden andere ingredienten gebruikt dan
voorgeschreven.
De gebruikte bloem was oud.
Bloem
Er werd een verkeerde bloemsoort
gebruikt.
De gist werdniet als eerste in het bakblik
gegoten, of de gist is voor het kneden in
contact gekomen met vloeistoffen.
Gist
De gebruikte gist was oud.
Er werd een verkeerde gistsoort
gebruikt.
Het water bevindt zich niet op kamertemperatuur.
- 47 -
(dienst-na-verkoop)
Het brood
ingevallen
rijst niet
na een te
genoeg.
hoge
rijzing.
Geen gist of niet genoeg gist
Niet
De
genoeg
sneetjes
gebakken.
zijn
bruin en bedekt
en niet
is niet bruin
met bloem.
gebakken.
genoeg.
Binnenin is het
ongelijk
brood heel
en kleverig.
Er ligt
Het brood
bloem
bovenop
het brood.
De randen zijn
kleverig
Nederlands
Het is
- 48 -
,
Principes de base pour la cuisson du pain à l aide du
¨
Caractéristiques de base
Choix de pains
BASIC........................... Pour un pain blanc tendre ˆ lÕintŽrieur et prŽsentant une crožte dorŽe et croustillante. ou pour des
pains de froment ou seigle ˆ base de la farine blanche. Consulter les recettes pour plus de prŽcisions
(Pains ˆ base de
farine de blŽ raffinŽe) sur la fabrication du pain blanc et sur les variantes possibles avec des farines de froment ou de seigle.
WHOLE WHEAT.......... Pour des pains comprenant entre 51 et 100% de farine de blŽ intŽgrale. Ces pains sont riches en
fibres, en vitamines du groupe B et en vitamine E. Consulter les recettes pour tous renseignements
(Pains ˆ base de
farine de blŽ intŽgrale) sur la fabrication de divers types de pains ˆ base de farine intŽgrale.
MULTIGRAIN............... Pour des pains comprenant de la farine blanche, de blŽ intŽgrale, partiellement intŽgrale de froment
(Pain multi-grains) 25% ou de 10 cŽrŽales. Ces pains incluent des autres farines, cŽrŽales et graines.
FRENCH ......................Pour des pains ˆ la crožte croustillante et ˆ la mie aŽrŽe.
Son gožt est agrŽable, car le sucre ne fait pas partie de ses ingrŽdients.
(Pain parisien)
PIZZA............................Mode de prŽparation rapide de la p‰te des pizza, focaccia et autres pains italiens.
BAKE ONLY................ Mode limitŽ au programme de cuisson.
(Cuisson seule)
Modes de cuisson
Français
BAKE............................ LÕappareil mŽlange automatiquement les ingrŽdients, pŽtrit la p‰te, la laisse reposer et lever, puis cuit.
(cuisson standard)
BAKE RAPID................LÕappareil procde comme en mode BAKE standard, cÕest-ˆ-dire qu'il mŽlange automatiquement les
(cuisson rapide)
ingrŽdients, pŽtrit la p‰te, la laisse reposer et lever, puis la cuit, ˆ la diffŽrence prs que toutes ces
opŽrations sont effectuŽes plus rapidement. (ll est possible, avec ce mode de cuisson, que le pain
lve moins quÕen mode standard.)
BAKE SANDWICH.......LÕappareil prŽpare automatiquement un pain de taille moyenne avec une crožte plus souple, qui se
(Cuisson de sandwiches) prte parfaitement ˆ tre tranchŽ pour rŽaliser de dŽlicieux sandwiches.
BAKE RAISIN...............LÕappareil procde comme en mode BAKE standard. Un signal sonore se fait entendre lorsquÕil est
temps dÕajouter des fruits secs, tels que raisins, noix, etc. ou du fromage.
(cuisson raisin)
DOUGH (p‰te)..............LÕappareil prŽpare automatiquement de la p‰te pour pizza, petits pains, beignets, croissants, couronne
de pain (pain yiddish), etc.
DOUGH RAISIN...........LÕappareil procde comme en mode DOUGH (p‰te) standard. Un signal sonore se fait entendre
lorsquÕil est temps dÕajouter des fruits secs, tels que raisin, noix, etc. ou du fromage.
(p‰te raisin)
-LÕappareil peut tre programmŽ jusquՈ 13 heures ˆ lÕavance. Si vous dŽsirez vous rŽveiller avec la dŽlicieuse odeur
du pain frais, il vous suffit de tout prŽparer la veille au soir et de laisser lÕappareil cuire votre pain durant la nuit.
-Le signal sonore retentit huit fois lorsquÕest terminŽe la cuisson du pain dans un des modes BAKE ou lorsque la p‰te a
fini de lever en mode DOUGH.
-Le signal sonore retentit Žgalement en mode BAKE RAISIN et en mode DOUGH RAISIN lorsque le four sÕarrte pendant
1 minute au cours du pŽtrissage, le temps dÕincorporer des raisins, des noix et/ou des fruits secs en morceaux.
SŽlection de la taille du pain et de la couleur de la crožte
La taille et la couleur de la crožte peuvent tre choisis dans les modes suivants :
En lÕabsence de sŽlection, le four ˆ pain
¨ choisit automatiquement la taille la plus ŽlevŽe et
une crožte moyenne.
Mode
SŽlection de la taille
SŽlection de la crožte/couleur
Taille / Couleur
L
M
S
FoncŽe Moyenne P‰le
BASIC BAKE
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
BASIC BAKE RAPID
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
BASIC BAKE RAISIN
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
WHOLE WHEAT BAKE
Ã
Ã
Ã
WHOLE WHEAT BAKE RAPID
Ã
Ã
Ã
WHOLE WHEAT BAKE RAISIN
Ã
Ã
Ã
La
taille
du
pain
et
la
couleur
de
la
crožte
peuvent
tre
influencŽs
par
¥le four ˆ pain et par la qualitŽ de la farine et/ou autres ingrŽdients. la temperature de la pice o se trouve
- 49 -
Procédures de cuisson
REMARQUE : ¥ La durŽe de chaque procŽdure est ˆ titre indicatif et peut varier en fonction de la tempŽrature
ambiante.
¥ Les durŽes suivantes sont dÕapplication si vous nÕutilisez pas le programmateur. (Vous pouvez
employer le programmateur pour un mode donnŽ pour autant quÕune coche (
) figure dans
la colonne "Programmateur".)
¥ Tous les modes BAKE sont suivis d'une pŽriode de maintien ˆ tempŽrature de 60 minutes
maximum qui commence ds que la cuisson est terminŽe et qui prend fin au moment o
vous appuyez sur le touche STOP. Le maintien ˆ tempŽrature nÕest pas dispon’ble dans les
modes DOUGH et dans le mode BAKE ONLY.
¥ Dans les modes BAKE RAISIN et DOUGH RAISIN, le pŽtrissage sÕinterrompt pendant
1 minute, le temps dÕincorporer des raisins, des noix et des fruits secs.
Modes BAKE
Basic Bake
Mode
P
r
o
c
Ž
d
u
r
e
Basic Bake
Sandwich
Basic
Bake Rapid
Basic
Whole Wheat Whole Wheat Whole Wheat
Bake Raisin Bake Sandwich Bake Rapid
Bake Raisin
French Bake
Bake Only
Multigrain
Bake
Repos
30 ~ 60
min
-
30 ~ 60
min
60 ~ 90
min
15 min
60 ~ 90
min
40 min ~
1 hr 55 min
-
PŽtrissage
15 ~ 25
min
15 ~ 20
min
15 ~ 25
min
10 ~ 20
min
10 ~ 20
min
10 ~ 20
min
10 ~ 20
min
-
1 hr 55 min ~
2 hr 25 min
Environ
1 heure
Cuisson
50 min
35 min
50 min
50 min
45 min
50 min
55 min
15 ~ 70 min
Total
4 heures
1 hr 55min
4 heures
5 heures
3 heures
5 heures
6 heures
15 ~ 70 min
LevŽe
1 hr 55 min ~ 2 hr 25 min ~
2 hr 25 min
2 hr 55 min
Programmateur
Modes DOUGH
Whole Wheat
Dough
Basic Dough
Mode
Repos
Basic Dough
Raisin
30 ~ 50
min
Whole Wheat French Dough
Dough Raisin
Multigrain
Dough
55 ~ 75
min
40 ~ 75
min
P
10 ~ 20
10 ~ 20
15 ~ 25
r PŽtrissage
min
min
min
o
c
1 hr 15 min ~ 1 hr 45 min ~ 1 hr 45 min ~
Ž LevŽe
1 hr 35 min
2 hr 5 min
2 hr 40 min
d
u PŽtrissage
r
e
LevŽe
Total
2 hr 20 min
Pizza Dough
3 hr 15 min 3 hr 35 min
10 ~ 15
min
10 ~ 15
min
Environ
10 min
Environ
10 min
45 min
Programmateur
- 50 -
Environ
1 hr 40 min
2 hr 25 min ~ 2 hr 55 min ~
2 hr 55 min
4 hr 10 min
-
Français
Whole Wheat
Bake
Nomenclature des pièces
Moule à pain
InsŽrez le moule dans le rŽcipient du four, puis
tournez dans le sens des aiguilles dÕune montre
jusquՈ verrouillage complet.
Pour retirer le moule, il vous suffira de tourner
dans le sens inverse.
Bras du malaxeur
Poignée
Français
Couvercle
Moule
Axe de
fixation du malaxeur
Tableau de
commande
Coffret
Accessoires
Cuiller de mesure
A utiliser pour mesurer la quantitŽ de sucre, sel, etc.
Vous trouverez lÕindication suivant.
Cuiller ˆ soupe (
Cuiller ˆ thŽ (
15 mL) 1/2
5 mL) 1/4,
1/2, 3/4
Récipient gradué ( 240 ml)
Câble
,
d alimentation
A utiliser pour mesurer le volume des
liquides. Pour certaines recettes, le
volume de liquide requis est supŽrieur
Prise*
ˆ 240 ml. Dans ce cas, mesurez tout
dÕabord 200 ml, versez-les dans le
* La forme de Ia fiche varie selon les
pays de lÕUnion EuropŽenne.
moule ˆ pain puis mesurez le volume restant.
--- 51 ---
,
Fonctions du panneau de commande/Panneau d affichage
Avant d’utiliser le
touche de commande.
¨
, étudiez attentivement la fonction de chaque
,
REMARQUE: Le panneau de commande est recouvert d un film plastique qui le protège de toute
rayure et de tout dommage durant le transport.
,
Vous pouvez enlever et jeter ce film avant l utilisation.
,
Fentre d affichage
Tous les choix de pains et modes de cuisson proposŽs sont repris
sur la fentre dÕaffichage ˆ titre de rŽfŽrence.
Touche MENU
Appuyer sur cette touche pour sŽlectionner le type de pain :
BASIC (PAIN DE BASE), WHOLE WHEAT (BLƒ ENTIER)
MULTIGRAIN, FRENCH (PAIN PARISIEN), PIZZA ou BAKE
ONLY (CUISSON SEULE). (II nÕest pas nŽcessaire dÕutiliser cette
touche pour le pain de base.) Sur chaque pression de cette
touche, lÕaffichage change en consŽquence.
Touche SELECT (SŽlection)
souhaitŽ: BAKE (CUISSON), BAKE RAPID (CUISSON RAPIDE),
BAKE SANDWICH (CUISSON DE SANDWICHES), BAKE RAISIN
(CUISSON RAISIN), DOUGH (PåTE) ou DOUGH RAISIN (PåTE
RAISIN). (Il nÕest pas nŽcessaire dÕappuyer sur cette touche pour
sŽlectionner le mode BAKE (CUISSON)). A chaque pression sur
SD-206
DARK
cette touche, les indications affichŽes ˆ lՎcran changent en
consŽquence.
LIGHT
TEMP
REST
RAISIN
BAKE
DOUGH
RAPID
ALERT
SANDWICH
L
M
BASIC
WHOLE WHEAT
MULTIGRAIN
FRENCH
PIZZA
BAKE ONLY
Appuyer sur cette touche pour sŽlectionner la taille des pains de
type BASIC (PAIN DE BASE) et WHOLE WHEAT (BLE ENTIER)
pour les modes BAKE (CUISSON STANDARD), BAKE RAPID
(CUISSON RAPIDE) et BAKE RAISIN (CUISSON RAISIN).
Touche CRUST (Crožte)
Appuyer sur cette touche pour sŽlectionner la couleur de la crožte
des pains de type BASIC (PAIN DE BASE) pour les modes BAKE
S
SELECT
Touche SIZE (Format)
(CUISSON STANDARD), BAKE RAPID (CUISSON RAPIDE) et
MENU
BAKE RAISIN (CUISSON RAISIN).
Touche TIMER (Programmateur)
Cette touche permet de rŽgler le programmateur.
Le programmateur avance de 10 minutes ˆ chaque pression sur
SIZE
CRUST
cette touche. (1 minute en mode BAKE ONLY.)
(Vous pouvez accŽlŽrer le rŽglage en maintenant cette touche
enfoncŽe.)
TIMER
TŽmoin lumineux de contr™le
Le tŽmoin lumineux rouge sÕallume lors de la mise en marche de
lÕappareil. ll clignote lorsque la cuisson du pain ou la fabrication de
la p‰te est terminŽe. ll clignote Žgalement, mais selon une
frŽquence diffŽrente, en cas de fonctionnement anormal ou
START
STOP
dŽfaillant.
Touche START/STOP (Marche/Arrt)
Cette touche permet de mettre lÕappareil en marche ou de lancer
le programmateur. Une nouvelle pression sur cette touche aura
pour effet dÕarrter lÕappareil en cours dÕutilisation ou dÕannuler le
rŽglage du programmateur. (Pour arrter lÕappareil, maintenez
cette touche enfoncŽe pendant 1 seconde.)
- 52 -
Français
Appuyer sur cette touche pour sŽlectionner le programme
,
Mode d emploi
Étapes
1
Commentaires
Retirez le moule du rŽcipient du four.
Le bras du malaxeur est conu
Placez le bras du malaxeur sur son axe
pour sÕadapter aisŽment sur
de fixation.
lÕaxe, sans serrage et avec un
Veillez ˆ ce quÕil n'y ait pas de rŽsidus
certain jeu.
de pain sur le malaxeur ou son axe
de fixation.
2
Versez la
levure
dans le moule.
Pour un rŽsultat optimal, la
levure doit toujours tre versŽe
en premier lieu, de telle sorte
quÕelle se trouve en dessous
de tous les autres ingrŽdients.
Français
3
Versez la farine et tous les ingrŽdients
secs dans le moule.
Mode RAISIN seulement
II est possible dÕattendre le signal sonore
pour ajouter les fruits secs (ex.: raisins,
noix, fromage) afin de prŽvenir quÕils
ne soient broyŽs pendant le mŽlange
(voir lՎtape 10).
4
5
Versez lÕeau et, Žventuellement, les
autres liquides dans le moule.
Replacez le moule ˆ lÕintŽrieur du
Essuyer toute humiditŽ ou
rŽcipient.
retirer tout corps Žtranger de la
SÕassurer que le bac touche le fond du
surface extŽrieure du bac avant
de lÕinsŽrer dans lÕappareil.
four.
Baissez la poignŽe.
Si le moule nÕest pas
parfaitement bien placŽ, le
Fermez le couvercle.
pŽtrissage de la p‰te ne pourra
pas sÕeffectuer correctement.
6
Refermez le couvercle et branchez
ƒloigner lÕappareil du bord de la
lÕappareil dans une prise de 230 V.
table ou du comptoir de cuisine.
(230 Ð 240 V en Royaume Uni)
LÕappareil peut vibrer ou bouger
durant le pŽtrissage ; placez
sՎclaire.
lÕappareil lˆ o il ne risque pas
de tomber.
- 53 -
Étapes
LIGHT
TEMP
BASIC
WHOLE WHEAT
MULTIGRAIN
FRENCH
PIZZA
BAKE ONLY
REST
RAISIN
BAKE
DOUGH
RAPID
ALERT
SANDWICH
L
M
8
DARK
page 49.
MULTIGRAIN.
Pour sŽlectionner BASIC, il nÕest pas
nŽcessaire dÕappuyer sur cette touche.
MENU
LIGHT
BASIC
WHOLE WHEAT
MULTIGRAIN
FRENCH
PIZZA
BAKE ONLY
REST
RAISIN
BAKE
DOUGH
RAPID
ALERT
SANDWICH
L
Voir ÒChoix de painsÓ ˆ la
sŽlectionner WHOLE WHEAT ou
S
SELECT
TEMP
Appuyer sur la touche MENU pour
M
Appuyer sur la touche SELECT pour choisir
Voir ÒMode de cuissonÓ
la cuisson rapide (BAKE RAPID), raisin
ˆ la page 49.
(BAKE RAISIN), cuisson de sandwiches
(BAKE SANDWICH), la p‰te (DOUGH) ou
la p‰te raisin (DOUGH RAISIN).
SELECT
S
MENU
Français
7
DARK
Commentaires
Pour la cuisson standard (BAKE), il nÕest
pas nŽcessaire dÕappuyer sur cette
touche.
SŽlectionner
SIZE
CRUST
la taille.
9
START
STOP
DARK
LIGHT
TEMP
REST
RAISIN
BAKE
DOUGH
RAPID
ALERT
SANDWICH
L
M
BASIC
WHOLE WHEAT
MULTIGRAIN
FRENCH
PIZZA
BAKE ONLY
SŽlectionner la couleur
Voir les tailles et les couleurs
de la crožte.
disponibles, ˆ la page 49.
Appuyer sur la touche START / STOP.
Si lÕindication ÒTEMPÓ clignote,
La pŽriode de repos dŽbute. Cette
voir ˆ la page 60.
pŽriode permet de stabiliser la
II nÕy a aucun mŽlange durant
tempŽrature du bac et des ingrŽdients.
la pŽriode de repos.
Aprs la pŽriode de repos, lÕappareil
II se peut que pendant la
entreprend le pŽtrissage, la levŽe et
marche du four un lŽger
finalement la cuisson.
cliquetis se fasse entendre ; ce
La durŽe de cuisson est affichŽe en
phŽnomne est normal.
heures et en minutes. (3:59, 3:58...)
Pour plus dÕinformation sur le
processus de cuisson de
chaque mode, voir ˆ la page 50.
S
Le temps requis pour chacune
LÕaffichage ci-dessus est
de ces Žtapes varie selon
pour la cuisson standard
du pain de base, taille L,
lÕalimentation Žlectrique et la
couleur moyenne.
tempŽrature de la pice.
10
SŽlections raisin
seulement
DARK
LIGHT
TEMP
REST
RAISIN
BAKE
DOUGH
RAPID
ALERT
SANDWICH
L
M
BASIC
WHOLE WHEAT
MULTIGRAIN
FRENCH
PIZZA
BAKE ONLY
S
LÕaffichage ci-dessus
est pour la cuisson
standard du pain raisin,
Durant la dernire partie du pŽtrissage*,
*42 ˆ 72 min pour le pain de
une tonalitŽ est Žmise ˆ huit reprises,
base, 72 ˆ 102 minutes pour le
lÕindication ÒRAISIN BEEPÓ clignote et le
pain de blŽ entier aprs une
pŽtrissage arrte pour une minute.
pression sur la touche START/
Ajouter les fruits secs, noix, fromage
STOP.
durant cette pŽriode afin dՎviter quÕils
Ne pas mettre les doigts dans
ne soient broyŽs.
le bac ou toucher ˆ la p‰te lors
Refermer le couvercle. Aprs une
de lÕaddition des ingrŽdients ˆ
minute, le pŽtrissage continue.
la tonalitŽ.
Durant le fonctionnement, ne
LÕutilisation du programmateur n'est
pas retirer le bac ni dŽbrancher
pas possible dans ce mode.
lÕappareil.
taille L, couleur p‰le.
-54-
Étapes
11
12
Beep
Beep
Commentaires
Une fois le pain ou la p‰te prte, la
tonalitŽ se fait entendre ˆ huit reprises
et le tŽmoin lumineux clignote.
Ouvrez
promptement le couvercle et
retirez le moule du four ˆ pain ˆ lÕaide
de gants isolants.
Appuyez sur la touche START/STOP
Le four ˆ pain garde le pain au chaud
pendant 1 heure ou jusquÕ ˆ ce quÕ on
pousse sur le bouton START/STOP afin
de prŽvoir la condensation de la vapeur.
Pour les modes de prŽparation de p‰te
Le moule étant brûlant, ne
le posez pas sur une surface
plastifiée ou sensible à la
chaleur.
Manipulez le moule avec
précaution.
Si le pain est laissŽ dans
lÕappareil, lÕextŽrieur du pain
peut brunir.
suivre les instructions dans le livre de
Français
recettes.
13
14
15
plusieurs fois pour dŽmouler le pain.
Le pain et le bras du
malaxeur sont brûlants.
Si le bras du malaxeur reste attachŽ ˆ la
NÕ utilisez pas dÕustensile en
base du pain, dŽtachez-le ˆ lÕaide dÕun
mŽtal, vous risqueriez
ustensile en plastique rŽsistant ˆ la
dÕendommager ou de griffer le
chaleur.
bras du malaxeur.
Renversez le moule et secouez-le
Placez le pain sur une grille mŽtallique
afin de laisser la vapeur sՎvaporer et le
pain refroidir.
DŽbranchez IÕappareil aprs utilisation.
Laissez refroidir lÕappareil
pendant au moins 1 heure
avant de le rŽutiliser.
--- 55 ---
Utilisation du programmateur (le mode BAKE seulement)
,
,
Suivre les étapes décrites aux pages 53–54, à l exception de l étape 9.
A partir de l’étape 9, respectez les instructions ci-dessous.
Étapes
TIMER
Commentaires
Appuyer sur la touche TIMER afin de
Pour plus dÕinformations sur les
rŽgler la durŽe souhaitŽe pour la cuisson
touches de commande du
du pain (celle-ci doit tre comprise entre
programmateur, consultez la
4 et 13 heures pour le pain blanc (BASIC)
page 52.
et entre 5 et 13 heures pour le pain
complet et multi-graines (WHOLE
WHEAT et MULTIGRAIN), entre 6 et 13
heures pour le pain parisien (FRENCH).
Exemple :
12
il est 21h00 au moment du rŽglage du programmateur et
vous voulez que le pain soit prt pour 6h30 le lendemain
9
début
21h00,
3
matin. Vous devez donc rŽgler le programmateur sur 9:30
(9 heures
30 minutes)
6
fin 6h30,
requis pour la fabrication et la cuisson du pain.
Appuyer sur la touche START/STOP.
START
Aucune action ne se produit
mais le programmateur
STOP
DARK
continue ˆ fonctionner.
REST
RAISIN
BAKE
DOUGH
RAPID
ALERT
SANDWICH
L
La durŽe de cuisson appara”t ˆ
LIGHT
TEMP
M
BASIC
WHOLE WHEAT
MULTIGRAIN
FRENCH
PIZZA
BAKE ONLY
lÕaffichage en heures et en minutes.
S
LÕaffichage ci-dessus est
pour la cuisson standard
du pain de base, taille L,
couleur moyenne.
Utilisation du mode BAKE RAPID
Suivre les Žtapes 1Ð 6 ci-dessus. A lՎtape 7, choisir BASIC ou WHOLE WHEAT, car il nÕy a pas de mode
BAKE (RAPID) pour le pain complet ou parisien. (MULTIGRAIN ou FRENCH). Pour les Žtapes 8 et 9,
respectez les instructions ci-dessous.
SELECT
MENU
Appuyer sur cette touche pour
DARK
LIGHT
TEMP
sŽlectionner le mode de cuisson
REST
rapide du pain blanc et du pain gris
(BASIC BAKE RAPID) ou le
mode de cuisson rapide du pain
complet (WHOLE WHEAT BAKE
START
STOP
RAPID).
RAISIN
BAKE
DOUGH
RAPID
ALERT
SANDWICH
L
Appuyer sur la touche START.
M
Le temps
BASIC
WHOLE WHEAT
MULTIGRAIN
FRENCH
PIZZA
BAKE ONLY
restant
apparait en
heures et en
minutes.
S
LÕaffichage ci-dessus pour la cuisson,
rapide du pain de base, taille L, couleur
LÕutilisation du programmateur
n'est pas possible dans ce mode.
--- 56 ---
moyenne.
Français
(9 heures et 30 minutes), ce qui correspond au temps
Utilisation du mode DOUGH
Suivre les Žtapes 1 ˆ 7 comme mentionŽes sur les pages 53 & 54.
Étapes
8
Commentaires
Appuyer sur cette touche pour sŽlectionner
SELECT
START
STOP
-Une pŽriode de repos
BASIC DOUGH (pour la p‰te ˆ pain blanc et ˆ
commence pour permettre au
pain gris), WHOLE WHEAT DOUGH (pour la
moule et aux ingrŽdients
p‰te ˆ pain au blŽ entier), MULTIGRAIN DOUGH
dÕatteindre la tempŽrature
(pour la p‰te ˆ pain complet), FRENCH DOUGH
requise.
(pour la p‰te ˆ pain parisien) et PIZZA DOUGH
(pour la p‰te ˆ pizza).
Appuyer sur la touche START.
Le temps restant appara”t en heures et en minutes.
* LÕappui de la touche START nÕentra”ne pas le mŽlange des
ingrŽdients. (Le temps restant sera plus long si la tempŽrature
ambiante est ŽlevŽe.)
Français
9
Le signal sonore retentit huit fois et le tŽmoin lumineux clignote
ds que la p‰te est prte. Appuyer sur la touche STOP quand le
signal sonore s'arrte. Retirer le moule, refermer le couvercle et
dŽbrancher lÕappareil.
START
STOP
LÕaffichage s'Žteint ds que le signal sonore
sÕarrte, mais le tŽmoin continue de clignoter
jusquՈ ce que la touche STOP soit enfoncŽe.
10
11
Modeler la p‰te et la laisser lever une demire fois avant de la
cuire dans un four conventionnel, selon les indications de la
recette.
Une fois la cuisson terminŽe, retirer le pain du four ˆ lÕaide des
gants isolants, puis le laisser refroidir sur une grille mŽtallique.
LÕutilisation du
programmateur n'est pas
possible dans ce mode.
Utilisation du mode BAKE ONLY
Étapes
1
2
3
Commentaires
PrŽparer la p‰te dans un bol.
Pour plus dÕinformations, suivre
les instructions du livre de
recettes.
Verser le mŽlange dans le moule ˆ
pain en ayant prŽalablement retirŽ le
malaxeur.
MENU
Appuyer sur la touche MENU pour
choisir BAKE ONLY (Cuisson seule).
- 57 -
Étapes
4
5
6
Commentaires
Appuyer sur la touche TIMER pour rŽgler la
TIMER
durŽe requise (entre 15 et 70 minutes).
Le programmateur ne peut tre utilisŽ pour
diffŽrer le temps de dŽmarrage du programme
de cuisson.
START
Appuyer sur la touche START/STOP.
STOP
Suivre les Žtapes 11Ð15 de la page 55 pour terminer la cuisson.
Remarque:
Une fois la cuisson terminŽe, vous pouvez en vŽrifier
Veillez ˆ ce que lÕhumiditŽ
lÕhomogŽnŽitŽ en perant le cÏur du pain avec une
prŽsente ˆ lÕintŽrieur du four ˆ
broche. Si le pain nÕest pas assez cuit, poursuivez la
pain et du moule soit
cuisson en procŽdant de la manire indiquŽe aux
compltement disparue avant
Žtapes 3 et 4 ci-dessus. Vous pouvez programmer
de ranger lÕappareil.
un temps de cuisson supplŽmentaire ˆ condition que
,
Nettoyage de l appareil
Avant de nettoyer lÕappareil, dŽbranchez-le et laissez-le refroidir.
Coffret et couvercle
Couvercle
Nettoyez le coffret et le couvercle ˆ lÕaide dÕun chiffon humide.
Utilisez uniquement un dŽtergent liquide non abrasif.
NÕutilisez ni poudre ˆ rŽcurer, ni tampon en paille de fer, ni aucune
matire abrasive.
NÕutilisez ni benzne (dŽtachant), ni dissolvant, ni alcool, ni aucun
liquide de ce type.
Capteur de température
Capteur de
tempŽrature
Essuyez-le dŽlicatement en veillant ˆ ne pas le plier.
Coffret
Moule et malaxeur
Si vous Žprouvez des difficultŽs ˆ retirer le maIaxeur du moule en
faisant pivoter son axe, versez de l'eau tide dans le moule
prŽalablement refroidi et laissez-la reposer 5 Ð10 minutes. Retirez
ensuite le malaxeur.
Aprs chaque untilisation, retirez toujours le malaxeur et lavez le
moule avec du dŽtergent liquide doux, sinon vous risquez de le griffer.
N'utilisez aucun autre matŽriau abrasif.
Axe de fixation du malaxeur
Ces ŽlŽments ne peuveut pas tre nettoyŽs au lave-vaisselle.
Récipient gradué et cuiller de mesure.
Rincez et essuyez.
Ces ŽlŽments ne peuveut pas tre nettoyŽs au lave-vaisselle.
1. Laissez tous les ŽlŽments sŽcher compltement avant de ranger lÕappareil.
2. LÕintŽrieur peut Žventuellement se colorer suite aux dŽp™ts laissŽs par les cuissons successives.
- 58 -
Français
le temps de cuisson total ne dŽpasse pas 70 minutes.
Découpage du pain en tranches et conservation
Laissez le pain refroidir sur une grille avant de le dŽcouper et de le ranger.
Découpage du pain en tranches
Conservation du pain
Le pain peut tre coupŽ ˆ lÕaide dÕun couteau ˆ pain.
Une fois le pain parfaitement refroidi ˆ tempŽrature
ambiante, enveloppez-le dÕune feuille ou dÕun sac
en plastique afin de prŽserver sa fra”cheur.
Pour apprŽcier pleinement le gožt du pain
frais, essayez de le consommer assez rapidement.
Toutefois, si vous dŽsirez le conserver plus
longtemps et ne le consommer que plus tard,
emballez-le soigneusement et mettez-le au
Posez le pain ˆ plat et coupez les tranches en
congŽlateur. ll est conseillŽ de couper le pain en
appuyant sur le couteau avec un mouvement
tranches avant de le congeler.
de va-et-vient.
Fuites au niveau du moule
-ll est possible, en cas dÕutilisation intensive, que de faibles quantitŽs dÕingrŽdients sՎchappent de lÕorifice
Français
du moule. Cela est normal. Le moule est conu de manire ˆ que les ingrŽdients contenus dans le bloc de
fixation de lÕaxe du malaxeur puissent tre retirŽs pour Žviter tout blocage au niveau de la rotation.
-Si lÕaxe du malaxeur est bloquŽ et ne peut pas tourner, il est nŽcessaire de remplacer tout le bloc de
fixation de lÕaxe par un bloc neuf.
-Consultez, pour ce faire, le Centre Technique Panasonic agrŽŽ. VŽrifiez le numŽro de rŽfŽrence du bloc de
fixation de lÕaxe.
Axe du malaxeur
Orifice
Bloc de fixation de lÕaxe du malaxeur
(N¡ rŽf. ADA 29A115)
Caractéristiques techniques
Alimentation
230 V (230Ð240 V pour le Royaume Uni) CA., 50 Hz
Consommation
550 W
Contenu
500 g de farine max.
300 g de farine min.
Minuterie
NumŽrique (jusquՈ 13 heures ˆ lÕavance)
Dispositif de protection
Dimensions (H
L
P)
Relais de protection du moteur ˆ rŽenclenchement automatique
Environ 35,5
Poids
Accessoires
34
Environ 7,1
23,2 cm
O.
RŽcipient graduŽ, cuiller de mesure
- 59 -
Indications en cas de défaillance
Cause
Condition
TEMP
Solution
“TEMP”
Le four est ˆ tempŽrature ŽlevŽe
Ds que le four a atteint une tempŽrature
appara”t
(plus de 40¡C).
infŽrieure ˆ 40¡C, le message
ˆ
Cela peut se produire en cas
et le tŽmoin lumineux rouge sՎteint.
lÕaffichage.
dÕutilisations rŽpŽtŽes. Vous
“TEMP”
dispara”t
devez laisser lÕappareil se refroidir
Pour rŽutiliser lÕappareil, appuyez
avant toute nouvelle utilisation.
successivement sur SELECT et START.
LÕindication
ll y a eu une coupure de courant de
Si la coupure nÕest que de trs courte durŽe,
“ALERT”
10 minutes ou moins
les rŽsultats ne souffriront pas de lÕinterruption.
est affichŽe.
(dŽbranchement accidentel du fil
dÕalimentation ou claquage dÕun
ALERT
fusible).
Si lÕalimentation est rŽtablie dans un dŽlai de
10 minutes, le fonctionnement du four se
poursuit normalement. Cependant, les rŽsultats
peuvent laisser ˆ dŽsirer.
LÕindication
LÕalimentation Žlectrique a ŽtŽ
Retirez la p‰te et recommencez avec des
“
interrompue pendant plus de 10
ingrŽdients frais.
est
affichŽe.
minutes (panne de courant,
dŽbranchement du fil dÕalimentation,
court-circuit, claquage dÕun fusible,
etc.)
Non cuit, malgrŽ indication
Le dispositif de protection du moteur
du contraire.
est en fonction. Ceci se produit lors
dÕune pression excessive ou dÕune
VŽrifiez si lÕarbre de la lame tourne.
Oui
surcharge du moteur. Aprs environ
Non
30 minutes, le moteur se remet
SÕassurez de ne pas avoir
Consultez un
automatiquement en marche.
utilisŽ trop dÕingrŽdients ou
centre de
des ingrŽdients trop lourds
service.
ou trop durs. Recommencez
avec des ingrŽdients frais.
Dispositif de protection du moteur
Si le four est surchargŽ et si le moteur sub’t une force excessive, le dispositif de protection arrte le
moteur. Ce nÕest que 30 minutes plus tard environ quÕil se remet en marche automatiquement. Il est alors
conseillŽ de recommencer avec de nouveaux ingrŽdients.
Solution 1
Solution 2
Si le malaxeur est bloquŽ par de la p‰te durcie, retirez-la. LÕappareil redŽmarre
30 minutes plus tard.
VŽrifiez si lÕaxe du malaxeur du four ˆ pain tourne librement Dans lÕaffirmative,
redŽmarrez le four ˆ pain 30 minutes plus tard. Si le malaxeur est bloquŽ,
lÕappareil doit tre rŽparŽ.
- 60 -
Français
”
,
Mesures à prendre avant d appeler le service technique
RÉSULTATS DE CUISSON :
TŽmoin
Emission
C™tŽs du
Pain lŽve
lumineux
de fumŽe
pain
trop.
non allumŽ
depuis
sÕaffaissent
et pas de
clapet de
et le fond
message.
sŽcuritŽ.
est humide.
Odeur de
fumŽe.
Appareil dŽbranchŽ.
IngrŽdient rŽpandu sur ŽlŽment chauffant.
Panne de courant (affichage: 0.00).
Pression sur touche START/STOP aprŽs la mise
en marche.
Ouverture du couvercle supŽrieur en cours
dÕopŽration.
Erreur de sŽlection du mode (mode DOUGH
choisi).
Pain laissŽ dans le moule trop longtemps aprs
cuisson.
Pain coupŽ en tranches juste aprs cuisson
(humiditŽ non ŽvaporŽe).
Eau ajoutŽe aprs malaxage de la farine.
Placement incorrect du bras du malaxeur dans
moule.
Pas assez
Farine
Erreurs de dosage
PROBLEMES AU NIVEAU DES INGREDIENTS
Français
ERREURS DE MANIPULATION
Procédez aux vérifications
suivantes :
Trop
Pas assez
Levure
Trop
Pas du tout
Pas assez
Eau
Trop
Ni sucre ni Ždulcorant
IngrŽdients utilisŽs diffŽrents de ceux prescrits.
Trop vieille.
Farine
Non adaptŽe.
Pas placŽe dans moule en premier ou liquides
en contact avec levure avant pŽtrissage.
Levure
Trop vieille.
Non adaptŽe
LÕeau nÕest pas ˆ temperature ambiante.
- 61 -
Pas levé ou pas assez levé.
Pain
Pain ne
Pain pas
Difficile ˆ
retombe
lve pas
cuit.
couper en
aprs avoir
assez.
dessus du
pain
Fond bruni
C™tŽs brunis
C™tŽs
mais couverts
brunis mais
de farine,
centre p‰teux
et non cuit.
farine dans
le fond.
tranches
Žgalesp‰te
collante.
Français
trop levŽ.
Farine sur
- 62 -
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Osaka 542-8588, Japan
DZ50E129
MU0698-2029
Printed in Japan
Download PDF

advertising