Panasonic | EH1771 | Operating instructions | Panasonic EH1771 Operativní instrukce

Operating Instructions
Ion Curling Iron
Model No. EH1771
English
2 Norsk
30 Română
58
Deutsch
6 Svenska
34 Magyar
62
Français
10 Dansk
38 Türkçe
66
Italiano
14 Suomi
42 Русский
70
Español
18 Polski
46 Українська
74
Nederlands
22 Česky
50
Português
26 Slovenčina
54
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
EH1771_EU.indb
1
2006/10/03
9:59:14
English
Safety Instructions
Please read the safety instructions before using this curling iron.
The safety instructions explained here help you to use this curling
iron safely and correctly and also to prevent you from injuring
yourself or others.
WARNING: Not following the instructions below may cause
fire, burns, explosion, short circuiting or electric
shock.
Electrical Conditions
WARNING: This symbol on the curling iron means “Do not use
this curling iron near water”. Do not use this
curling iron near bathtubs, showers, basins or
other vessels containing water.
 Unplug the power cord from the power outlet when not in use.
 Do not cut, damage or modify the power cord. Do not pull, twist
or bend the power cord with unnecessary force. Do not place
heavy objects on the power cord or allow it to get pinched in
between objects.
 Do not use the power cord or plug when it is damaged, hot or not
fully inserted into the power outlet.
- Failure to do so may lead to fire and/or an accident.
 Do not block or put foreign objects into the negative ion nozzle.
 Do not use the curling iron near inflammable material such as
benzine, paint thinner, sprays etc.
 Keep the curling iron out of the reach of children.
 Do not use or place the curling iron in a bathroom or area with
high humidity.
 Do not attempt to repair, disassemble or modify the curling iron
by yourself. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
an authorized service center in order to avoid hazard.
 If the curling iron is not working properly, stop using it
immediately and contact an authorized service center.
 Do not use the curling iron while your hands are wet.
 Use the appliance in front of a mirror to ensure that the barrel
and the press plate do not touch your skin.
 Always take a strand of hair with the press plate opened to avoid
burns.
 Do not leave the curling iron unattended while the power is on.
 Only use the curling iron for curling human hair. Do not use it for
children.
 Styling will hold for 1 day only. Hair will return to its normal
condition after shampoo.
 Not suitable for those with extremely fizzled or curly hair.
 The effects of ions might not be felt by the following people.
People with crimpy hair, strong curly hair, very smooth hair, short
hair, or who have had a hair straightening perm in the last three
or four months.
 You may notice a characteristic odor when using this curling iron.
This is caused by the ozone it generates and is not harmful to
the human body.
Parts Identification
On/off switch
0: off
1: low
2: high
Grip
Swivel connector
Bushing
Power cord
Power indication
Negative ion nozzle
Press plate
Barrel
Accessory:
Hair band to prevent burns
2
1
0
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
 The shaded areas become
hot. Do not touch these parts
when the curling iron is turned
on.
2
EH1771_EU.indb
2
2006/10/03
9:59:15
1. Plug the power cord into the power outlet.
2. Turn the on/off switch to “1” or “2”. (The power indication
becomes red.)
 Allow approx. 1 minute for the curling iron to heat.
 Select “1” for a low temperature to make soft curls. Select “2”
for a high temperature to make tight curls.
 Invisible negative ions are released.
English
Heating the curling iron
Curling techniques
Before curling
1. Straighten your hair.
2. Moisten your hair lightly with styling products, water or a
steaming towel.
 When using a styling product, spray it uniformly on your hair
from a distance of approximately 10 cm so that the surface
and inside of your hair become slightly damp.
 The curling iron will not work effectively on wet hair.
Instructions for use the hair band
The barrel and press plate are extremely hot and will burn you if
they touch the skin. Always wear the hair band provided when
using the appliance.
1
2
3
Basic curls (Inside spiral curls)
1
2
3
�
�
1. Place the hair band around your shoulders. (Position so that the
large piece of hook-and-loop tape  can be seen hanging from
your left shoulder.)
2. Use hairpins  to hold your bangs up, and then attach the
hook-and-loop tape so that your neck, ears and forehead are
covered by the hair band.
3. Remove hairpins.
1. Take about a 5 cm wide strand of hair. Hold the curling iron
vertically against the strand of hair with the press plate on the
outside and then open the press plate.
 Take only as much hair as the length of the press plate can
hold.
2. Place the strand of hair at the base of the curling iron. Roll the
curling iron inwards towards your face and then hold it in place
for 10 seconds.
 Be sure to keep the press plate at least 3 cm away from your
skin.
 Be careful not to split the ends of your hair.
3. Open the press plate and then slide the curling iron downwards
to keep the curls in place.
3
EH1771_EU.indb
3
2006/10/03
9:59:17
English
Basic curls (Outside spiral curls)
1
2
Bangs (Inside curls)
3
Pull the bangs upwards and
wrap them around the barrel.
Keep the curling iron away from
your forehead.
Inside curls on the sides of your hair
1. Take about a 5 cm wide strand of hair and pull it forwards. Hold
the curling iron vertically against the strand of hair with the press
plate on the front side and then open the press plate.
 Take only as much hair as the length of the press plate can
hold.
2. Place the strand of hair at the base of the curling iron. Roll the
curling iron outwards towards the back of you head and then
hold it in place for 10 seconds.
3. Open the press plate and then slide the curling iron downwards
to keep the curls in place.
Take a strand of hair, hold the
curling iron with the press plate
on the outside  and then
wrap the strand of hair inwards
around the barrel.
�
Outside curls on the sides of your hair
Take a strand of hair, hold the
curling iron with the press plate
on the inside  and then wrap
the strand of hair outwards
around the barrel.
Tips for achieving tight curls
 Pull the strand of hair as you wrap it around the barrel so it does
not become loose.
 If you are having difficulty making curls, spend more time
wrapping the strand of hair around the barrel or curl the strand
again.
 Take a smaller amount of hair for each strand.
 Do not touch the curled strands of hair until they cool.
�
To make the curls last longer;
Use a hair spray, wax etc. to make the curls last longer.
4
EH1771_EU.indb
4
2006/10/03
9:59:21
(After pulling out the plug and waiting for the barrel
to become completely cool)
Use a cloth that has been soaked in soap and water and well
wrung out. Do not use substances like benzine, thinner or alcohol.
Clean the two negative ion nozzles (left and right side)
regularly (about once every 6 months) as described below to
ensure that the curling iron does not lose its ability to release
negative ions.
Cleaning method
Use a cotton swab  to lightly rub about 5
�
�
times the center of part  inside of the
negative ion nozzles .
We recommend using thin cotton swabs sold
for babies. Regular cotton swabs will work
however they may be difficult to insert into
the nozzles.
�
Information on Disposal for Users of Waste Electrical &
Electronic Equipment (private households)
This symbol on the products and/or accompanying
documents means that used electrical and electronic
products should not be mixed with general
household waste.
For proper treatment, recovery and recycling, please
take these products to designated collection points,
where they will be accepted on a free of charge
basis. Alternatively, in some countries you may be able to return
your products to your local retailer upon the purchase of an
equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help to save valuable
resources and prevent any potential negative effects on human
health and the environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling. Please contact your local authority
for further details of your nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste,
in accordance with national legislation.
English
Cleaning
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please
contact your dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the
European Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please contact your local
authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Specifications
Voltage
Output
Barrel diameter
Barrel temperature
220 V
50–60 Hz
160 W
230 V
240 V
50–60 Hz
50–60 Hz
175 W
190 W
26 mm
Approx. 130 °C
5
EH1771_EU.indb
5
2006/10/03
9:59:23
Sicherheitshinweise
Deutsch
Bitte lesen Sie sich die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme
dieses Lockenstabs sorgfältig durch. Die hier aufgeführten
Sicherheitshinweise werden Sie bei der sicheren und ordnungsgemäßen
Verwendung des Lockenstabs unterstützen und verhindern zudem, dass
Sie sich oder andere Personen verletzen.
WARNUNG: Wenn die folgenden Sicherheitshinweise nicht beachtet
werden, kann dies einen Brand, Verbrennungen, eine
Explosion, einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag
verursachen.
Elektrische Bestimmungen
WARNUNG: Dieses Symbol auf dem Lockenstab bedeutet
“Verwenden Sie diesen Lockenstab nicht in Nähe von
Wasser oder anderen Flüssigkeiten”. Verwenden Sie
diesen Lockenstab nicht in der Nähe einer Badewanne,
einer Dusche, eines Schwimmbades oder in der Nähe
anderer Behältnisse, die Wasser enthalten.
 Trennen Sie das Netzkabel von der Steckdose ab, wenn Sie das Gerät nicht verwenden.
 Beschneiden, beschädigen oder verändern Sie das Netzkabel nicht.
Ziehen Sie am Netzkabel nicht mit übermäßiger Gewalt, verdrehen und
verbiegen Sie es nicht. Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf dem
Netzkabel ab und achten Sie darauf, dass es nicht eingeklemmt wird.
 Verwenden Sie das Netzkabel oder den Netzstecker nicht, wenn eine
Beschädigung vorliegt, wenn das Kabel oder der Stecker heiß ist oder
wenn der Stecker nicht vollständig in die Steckdose eingesteckt ist.
- Anderenfalls kann es zu einem Brand und/oder einem Unfall kommen.
 Blockieren Sie die Negativionen-Düse nicht und stecken Sie keine Fremdkörper hinein.
 Verwenden Sie den Lockenstab nicht in der Nähe leicht entzündlicher
Materialien wie beispielsweise Benzin, Farbverdünner, Sprays o.Ä.
 Halten Sie den Lockenstab von Kindern fern.
 Verwenden und lagern Sie den Styling-Lockenstab in keinem
Badezimmer oder an einem Ort mit hoher Luftfeuchtigkeit.
 Versuchen Sie auf keinen Fall, den Lockenstab selbst zu reparieren,
auseinanderzubauen oder zu verändern. Falls das Netzkabel
beschädigt ist, muss es durch ein autorisiertes Service-Center
ausgetauscht werden, um einen möglichen Unfall zu vermeiden.
 Falls der Lockenstab nicht ordnungsgemäß funktioniert, stellen Sie die
Verwendung des Geräts bitte sofort ein und konsultieren Sie ein
autorisiertes Service-Center.
 Verwenden Sie den Lockenstab nicht mit feuchten Händen.
 Verwenden Sie das Gerät vor einem Spiegel um sicherzustellen, dass die
Trommel und die Andrückschiene nicht mit Ihrer Haut in Berührung kommen.
 Öffnen Sie die Andrückschiene immer in angemessenem Abstand zum
Gesicht, wenn Sie eine Haarsträhne aufnehmen, da sonst die Gefahr
von Verbrennungen besteht.
 Lassen Sie den Lockenstab bei eingeschalteter Stromversorgung nicht unbeaufsichtigt.
 Verwenden Sie den Lockenstab ausschließlich zum Frisieren menschlichen Haars.
 Das Styling hält lediglich einen Tag lang. Nach dem Waschen nimmt
das Haar wieder seine ursprüngliche Form an.
 Dieses Gerät ist nicht geeignet für Personen mit extrem von Spliss
befallenem Haar oder lockigem Haar.
 Bei den folgenden Personen haben Ionen unter Umständen keine
Wirkung. Personen mit krausem Haar, stark lockigem Haar, sehr feinem
Haar, kurzem Haar oder Personen, die in den vergangenen drei oder
vier Monaten eine Haarglättung durchführen ließen.
 Während der Verwendung dieses Lockenstabs bemerken Sie u.U.
einen eigentümlichen Geruch. Dieser Geruch wird durch das durch das
Gerät erzeugte Ozon hervorgerufen, das keine Gefahr für den
menschlichen Körper darstellt.
Bauteile-Bezeichnungen
 Ein-/Aus-Schalter
0: Aus
1: Niedrig
2: Hoch
 Griff
 Drehanschluss
 Lager
 Netzkabel
 Netzanzeige
 Negativionen-Düse
 Andrückschiene
 Trommel
Zubehör:
 Haarband zur Vermeidung von
Verbrennungen
2
1
0
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
 Die schattiert dargestellten
Bereiche werden heiß. Berühren
Sie diese Bereiche bitte nicht, wenn
der Lockenstab eingeschaltet ist.
6
EH1771_EU.indb
6
2006/10/03
9:59:24
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
2. Schalten Sie den Ein-/Aus-Schalter auf “1” oder “2”. (Nun wird die
Netzanzeige rot.)
 Lassen Sie den Lockenstab etwa 1 Minute lang aufheizen.
 Wählen Sie “1” für eine niedrige Temperatur zur Erzeugung sanfter
Locken. Wählen Sie “2” für eine hohe Temperatur zur Erzeugung von
ausgeprägten Locken.
 Nun werden unsichtbare Negativionen freigesetzt.
Hinweise zur Verwendung des Haarbandes
Die Trommel und die Andrückschiene sind extrem heiß und können
verursachen Verbrennungen, wenn sie mit der Haut in Berührung
kommen. Verwenden Sie das im Lieferumfang enthaltene Haarband
immer, wenn Sie das Gerät verwenden.
1
2
Lockentechniken
Vor dem Eindrehen
1. Kämmen Sie ihr Haar bitte sorgfältig durch, so dass es gerade liegt.
2. Feuchten Sie Ihr Haar mit einem Styling-Produkt, Wasser oder einem
feuchten Handtuch an.
 Sprühen Sie bei Verwendung eines Styling-Prduktes dieses aus einer
Entfernung von etwa 10 cm gleichmäßig auf das Haar, damit die
Oberfläche und auch die Innenseite Ihres Haars leicht feucht wird.
 Der Lockenstab funktioniert bei nassem Haar nicht ordnungsgemäß.
Deutsch
Aufheizen des Lockenstabs
Grundlegende Locken (Außenspiralen-Locken)
1
2
3
3
�
�
1. Legen Sie das Haarband um Ihre Schultern herum. (Legen Sie es so
hin, dass das größere Teil des Klettbandes  an Ihrer linken Schulter
herunterhängt.)
2. Verwenden Sie Haarnadeln , um Ihren Pony hochzuhalten und
bringen Sie anschließend das Klettband so an, dass das Haarband
Ihren Nacken, Ihre Ohren und Ihre Stirn umfasst.
3. Nehmen Sie die Haarnadeln aus Ihrem Haar.
1. Nehmen Sie eine etwa 5 cm breite Haarsträhne auf. Halten Sie den
Lockenstab senkrecht gegen die Haarsträhne, wobei die
Andrückschiene nach außen weisen muss, und öffnen Sie die
Andrückschiene.
 Nehmen Sie immer nur so viel Haar auf, dass die Länge der
Andrückschiene nicht überschritten wird.
2. Richten Sie die Haarsträhne an der Basis des Lockenstabs aus. Rollen
Sie den Lockenstab nach innen Richtung Gesicht und halten Sie ihn für
10 Sekunden in dieser Stellung.
 Stellen Sie sicher, dass Sie die Andrückschiene mindestens 3 cm von
Ihrer Haut entfernt halten.
 Achten Sie darauf, dass die Haarspitzen gleichmäßig ausgerichtet
sind.
3. Öffnen Sie die Andrückschiene und bewegen Sie den Lockenstab
vorsichtig nach unten, um die erzeugten Locken beizubehalten.
7
EH1771_EU.indb
7
2006/10/03
9:59:26
Grundlegende Locken (Innenspiralen-Locken)
Deutsch
1
2
Pony (Innenlocken)
3
1. Nehmen Sie eine etwa 5 cm breite Haarsträhne auf und ziehen Sie sie
nach vorne. Halten Sie den Lockenstab senkrecht gegen die
Haarsträhne, wobei die Andrückschiene nach vorne weisen muss, und
öffnen Sie die Andrückschiene.
 Nehmen Sie immer nur so viel Haar auf, dass die Länge der
Andrückschiene nicht überschritten wird.
2. Richten Sie die Haarsträhne an der Basis des Lockenstabs aus. Rollen
Sie den Lockenstab nach außen Richtung Hinterkopf und halten Sie
ihn für 10 Sekunden in dieser Stellung.
3. Öffnen Sie die Andrückschiene und bewegen Sie den Lockenstab
vorsichtig nach unten, um die erzeugten Locken beizubehalten.
Ziehen Sie den Pony nach oben
und wickeln Sie ihn um die
Trommel. Achten Sie darauf, dass
Sie den Lockenstab von Ihrer Stirn
fernhalten.
Innenlocken seitlich am Haar
�
Außenlocken seitlich am Haar
Tipps zur Erzielung ausgeprägter Locken
 Ziehen Sie an der Haarsträhne, während Sie sie um die Trommel
wickeln, damit die Strähne sich nicht löst.
 Falls Sie beim Aufwickeln Schwierigkeiten haben sollten, nehmen Sie
sich bitte mehr Zeit zum Wickeln der Haarsträhne um die Trommel, oder
wickeln Sie die Haarsträhne erneut auf.
 Nehmen Sie für jede Haarsträhne etwas weniger Haar auf.
 Berühren Sie die gelockten Haarsträhnen erst, nachdem sie abgekühlt
sind.
Nehmen Sie eine Haarsträhne auf,
halten Sie den Lockenstab mit
nach außen  weisender
Andrückschiene und wickeln Sie
anschließend die Haarsträhne
nach innen um die Trommel
herum.
�
Nehmen Sie eine Haarsträhne auf,
halten Sie den Lockenstab mit
nach innen  weisender
Andrückschiene und wickeln Sie
anschließend die Haarsträhne um
die Trommel herum.
Zur Erzielung dauerhafterer Locken
Verwenden Sie Haarspray, Haarwachs o. Ä., um die Locken haltbarer zu
machen.
8
EH1771_EU.indb
8
2006/10/03
9:59:30
Reinigung
Verwenden Sie ein mit Seifenwasser getränktes und gut ausgewrungenes
Tuch. Verwenden Sie keinerlei Substanzen wie Benzin, Verdünner oder
Alkohol.
Reinigen Sie die beiden Negativionen-Düsen (links und rechts)
regelmäßig (etwa alle 6 Monate) mit dem unten aufgeführten
Verfahren um sicherzustellen, dass der Lockenstab nicht seine
Negativionen-Ausgabefunktion verliert.
Reinigungsverfahren
Verwenden Sie einen Wattetupfer , um leicht
�
�
etwa 5 Mal die Mitte des Bereichs 
abzuwischen, der sich im Inneren der
Negativionen-Düsen  befindet.
Wir empfehlen Ihnen die Verwendung dünner
Wattetupfer, die für die Babypflege hergestellt
werden. Obwohl auch herkömmliche Wattetupfer
funktionieren, können sie u. U. nur mit
Schwierigkeiten in die Düsen eingeführt werden.
�
Technische Daten
Spannung
Ausgang
Trommeldurchmesser
Trommeltemperatur
220 V
50–60 Hz
160 W
230 V
50–60 Hz
175 W
26 mm
etwa 130 °C
Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der
Panasonic-Gruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen
Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt,
die recycelbar und wieder verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden
Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische
Produkte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll
getrennt entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten kommunalen
Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos
entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen
auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen
Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw.
Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Deutsch
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten (private Haushalte)
(Reinigen Sie das Gerät erst, nachdem Sie den
Netzstecker gezogen und gewartet haben, bis die
Trommel vollständig abgekühlt ist.)
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie
elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält
weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der
Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
240 V
50–60 Hz
190 W
9
EH1771_EU.indb
9
2006/10/03
9:59:32
Consignes de sécurité
Français
Veuillez lire ces consignes de sécurité avant d’utiliser ce fer à friser. Le
but de ces instructions est de vous aider à vous familiariser avec
l’utilisation du fer à friser en toute sécurité, ainsi qu’à éviter de vous
blesser vous-même et d’autres personnes.
AVERTISSEMENT : Un non-respect des consignes pourrait causer
un incendie, des brûlures, explosions, courtcircuits ou encore des chocs électriques.
Conditions d’utilisation: Appareil sous tension électrique
AVERTISSEMENT : La signification de ce symbole présent sur le fer
à friser est “Ne pas utiliser ce fer à friser à
proximité d’une source d’eau”. Par conséquent,
il est formellement interdit d’utiliser le fer à friser
à proximité des baignoires, douches, bacs ou
autres récipients contenant de l’eau.
 Débrancher le cordon d’alimentation du secteur lorsque vous n’utilisez
pas le fer à coiffer.
 Ne jamais entailler, endommager ou modifier de quelque sorte que ce
soit le cordon d’alimentation. Ne jamais non plus tirer, tordre ou plier
avec trop de force le cordon d’alimentation. Ne jamais placer des objets
lourds dessus, ou le laisser coincé entre deux objets.
 Ne jamais utiliser l’appareil lorsque la fiche secteur, ou le cordon
d’alimentation est endommagé, trop chaud ou lorsqu’il n’est pas bien
introduit dans la prise.
- Dans le cas contraire, vous pourriez causer un incendie et/ou un accident.
 Ne jamais obstruer ou introduire des objets dans la buse à ions négatifs.
 Ne jamais utiliser le fer à friser à proximité de matières inflammables
comme la benzine, les diluants, les sprays etc.
 Conserver ce fer à friser hors de portée des enfants.
 Ne pas utiliser ce fer à coiffer dans une salle de bains ou une autre
pièce très humide.
 Ne jamais tenter de réparer, démonter ou altérer - de quelque manière
que ce soit - le fer à friser. En cas d’endommagement du cordon
d’alimentation, il devra être remplacé par un centre de réparation agréé
afin d’éviter tout risque d’accident.
 En cas de défaillance quelconque, cesser immédiatement de l’utiliser
10
EH1771_EU.indb
10
puis contacter le centre de réparation agréé le plus proche.
 Ne jamais utiliser le fer à friser avec les mains mouillées.
 Utiliser l’appareil en face d’un miroir afin de vous assurer que le rouleau
et la plaque de pression ne touchent pas votre peau.
 Toujours laisser la plaque de pression ouverte lors de la prise d’une
mèche de cheveux afin d’éviter les brûlures.
 Ne jamais laisser le fer à friser sans surveillance lorsqu’il est allumé.
 N’utiliser ce fer à friser que pour friser des cheveux humains. Ne pas
l’utiliser sur des enfants.
 Le frisage ne durera qu’un jour. Les cheveux reviendront à leur état
normal après un shampouinage.
 Cet appareil n’est pas adapté aux personnes qui ont les cheveux bouclés.
 Les effets des ions peuvent ne pas se faire sentir sur les groupes de
personnes suivants : Les personnes qui ont les cheveux crépus, les
cheveux très bouclés, les cheveux très lisses, les cheveux courts ou les
personnes qui ont fait une permanente à leurs cheveux au cours des
trois ou quatre derniers mois.
 Vous remarquerez peut-être une odeur caractéristique lors de
l’utilisation de ce fer à friser. Celle-ci est provoquée par l’ozone qu’il
produit et n’est en aucun cas dangereuse pour les êtres humains.
Nomenclature
Interrupteur Marche/arrêt
2
0: arrêt
�
1
0
1: bas
�
2: haut
�
Poignée
�
Connecteur pivotant
�
�
�
�
Douille
Cordon d’alimentation
�
�
Témoin de marche
�
Buse à ions négatifs
Plaque de pression
Rouleau
 Les zones grisées sont très
Accessoire:
chaudes. Ne jamais toucher
Bandeau pour éviter les brûlures ces parties lorsque le fer à
friser est en marche.
2006/10/03
9:59:33
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise murale.
2. Placer l’interrupteur de marche/arrêt en position “1” ou “2”. (Le
témoin de marche passe au rouge.)
 Laisser le fer à friser chauffer pendant environ 1 minute.
 Choisir la position “1” pour obtenir une température basse,
bien adaptée aux boucles souples. Choisir la position “2” pour
obtenir une température plus élevée, plus adaptée aux
boucles serrées.
 Des ions négatifs invisibles sont émis.
Instructions pour l’utilisation du bandeau
Le rouleau et la plaque de pression sont extrêmement chauds et
vous brûleront s’ils rentrent en contact avec la peau. Portez
toujours le bandeau fourni lorsque vous utilisez l’appareil.
1
2
Techniques de bouclage
Avant le bouclage
1. Lissez vos cheveux.
2. Humidifiez vos cheveux avec des produits de styling, de l’eau
ou une serviette chaude.
 Lorsque vous utilisez des produits de styling, vaporisez-les
uniformément sur vos cheveux à une distance d’environ
10 cm, afin que le dessus, comme l’intérieur de vos cheveux
s’humidifient correctement.
 Ce fer à friser ne fonctionnera pas de façon efficace sur des cheveux mouillées.
Français
Chauffage du fer à friser
Boucles de base (Boucles en spirale interne)
1
2
3
3
�
�
1. Placez le bandeau autour de vos épaules. (Placez-le de
manière à ce que la bande velcro la plus grande  pende sur
votre épaule gauche.)
2. Utilisez des épingles  à cheveux pour tenir vos franges
relevées, puis fixez la bande velcro de manière à ce que votre
cou, vos oreilles et votre front soient couverts par le bandeau.
3. Retirez les épingles à cheveux.
1. Prendre une largeur de cheveux de 5 cm environ. Tenir le fer à
friser verticalement contre la mèche de cheveux, en plaçant la
plaque sur l’extérieur, puis ouvrir la plaque de pression.
 Ne jamais prendre plus de cheveux que ne peut en contenir
la plaque sur toute sa largeur.
2. Placez la rangée de cheveux à la base du fer à friser. Rouler le
fer à friser vers l’intérieur en remontant vers votre visage, puis
le maintenir en place pendant 10 secondes.
 Toujours consever la plaque de pression à 3 cm au moins
de votre peau.
 Faire attention à ne pas détruire les extrémités de vos
cheveux en les pressant d’une façon non adéquate.
3. Ouvrir alors la plaque de pression, puis faire glisser le fer
à friser vers le bas pour garder les boucles en place.
11
EH1771_EU.indb
11
2006/10/03
9:59:35
Boucles de base (Boucles en spirale externe)
1
2
Franges (Boucles internes)
3
Français
Relever les cheveux vers le
haut puis les enrouler autour
du rouleau. Tenir le fer à friser
loin de votre front.
1. Prendre une largeur de cheveux de 5 cm environ, puis tirer vers
l’avant. Tenir le fer à friser verticalement contre la mèche de
cheveux, en plaçant la plaque sur l’extérieur, puis ouvrir la
plaque de pression.
 Ne jamais prendre plus de cheveux que ne peut en contenir
la plaque sur toute sa largeur.
2. Placez la rangée de cheveux à la base du fer à friser. Rouler le
fer à friser vers l’extérieur en le baissant vers l’arrière de la tête,
puis le maintenir en place pendant 10 secondes.
3. Ouvrez la plaque de pression puis faites glisser le fer à friser
vers le bas pour tenir les boucles en place.
Boucles internes sur les côtés
�
Boucles externes sur les côtés
Conseils pratiques pour obtenir des
boucles serrées
 Bien tirer sur la mèche de cheveux lorsque vous l’enroulez sur
le rouleau afin qu’elle ne se relâche pas.
 Si vos boucles sont parfois difficiles à réaliser, essayez de
prendre plus de temps pour enrouler les mèches autour du
rouleau, ou tentez de boucler la mèche à nouveau.
 Prendre à chaque passe une mèche de cheveux plus petite.
 Ne pas toucher les mèches bouclées jusqu’à ce qu’elles aient
eu le temps de refroidir.
Prendre une mèche de
cheveux puis, tout en tenant le
fer à friser verticalement contre
celle-ci, placer la plaque sur
l’extérieur  puis enrouler la
mèche vers l’intérieur sur le
rouleau.
�
Prendre une mèche de
cheveux puis, tout en tenant le
fer à friser verticalement contre
celle-ci, placer la plaque sur
l’intérieur  puis enrouler la
mèche vers l’extérieur sur le
rouleau.
Pour faire durer vos boucles plus longtemps;
Utiliser un spray pour cheveux, de la cire etc. pour que vous
boucles durent plus longtemps.
12
EH1771_EU.indb
12
2006/10/03
9:59:38
(Après avoir débranché la fiche du secteur et que le
rouleau ait eu le temps de complètement refroidir)
Utiliser un linge propre imbibé d’une solution savonneuse et bien
essoré. Ne jamais utiliser d’autres solutions, comme par exemple
de la benzine, du diluant ou de l’alcool à brûler.
Nettoyer régulièrement (une fois tous les 6 mois) les buses à
ions négatifs (de gauche et de droite), en suivant la procédure
ci-dessous, pour garantir que le fer à friser ne perde pas sa
capacité à émettre ces ions négatifs.
Méthode de nettoyage
Utiliser un coton-tige  pour nettoyer –
�
�
5 fois de suite au moins – l’intérieur  des
buses à ions négatifs .
Nous recommandons tout particulièrement
les cotons-tiges fins, comme ceux utilisés
pour les bébés. En effet, bien que pouvant
faire l’affaire, les cotons-tiges normaux
risquent d’être difficiles à introduire dans les
buses.
�
Informations relatives à l’évacuation des déchets,
destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et
électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les
documents qui les accompagnent, cela signifie que
les appareils électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une
récupération et un recyclage appropriés, envoyezles dans les points de collecte désignés, où ils
peuvent être déposés gratuitement.
Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits
au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la
conservation des ressources vitales et à la prévention des
éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé
humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire.
Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez
contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination
incorrecte de ces déchets, conformément à la législation
nationale.
Français
Nettoyage
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques
et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Caractéristiques techniques
Tension
Sortie
Diamètre du rouleau
Température du
rouleau
220 V
50–60 Hz
160 W
230 V
50–60 Hz
175 W
26 mm
240 V
50–60 Hz
190 W
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne
faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les
autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la
procédure d’élimination à suivre.
Environ 130 °C
13
EH1771_EU.indb
13
2006/10/03
9:59:41
Istruzioni per la sicurezza
Leggere le istruzioni per la sicurezza prima di utilizzare il ferro
arricciacapelli. Le istruzioni per la sicurezza riportate di seguito
consentono di utilizzare il ferro arricciacapelli correttamente e in tutta
sicurezza e di evitare inoltre di infortunare se stessi o terzi.
AVVISO: se le istruzioni riportate di seguito non vengono seguite,
potrebbero verificarsi incendi, ustioni, esplosioni,
cortocircuiti o scosse elettriche.
Condizioni elettriche
Italiano
AVVISO: Questo simbolo sul ferro arricciacapelli indica “Non
utilizzare il ferro arricciacapelli vicino all’acqua”. Non
utilizzare il ferro arricciacapelli in prossimità di vasche da
bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
 Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a parete quando
l’apparecchio non è in uso.
 Non tagliare, danneggiare o modificare il cavo di alimentazione. Non
tirare, attorcigliare o piegare il cavo con eccessiva forza. Non
posizionare oggetti pesanti sul cavo né lasciare che venga schiacciato
tra due oggetti.
 Non utilizzare o collegare il cavo di alimentazione quando è caldo,
danneggiato o se non completamente inserito nella presa a parete.
- In caso contrario, possono verificarsi incendi e/o incidenti.
 Non ostruire né inserire oggetti esterni nell’ugello degli ioni negativi.
 Non utilizzare il ferro arricciacapelli in prossimità di materiali
infiammabili quali benzina, diluente per vernice, spray e così via.
 Tenere il ferro arricciacapelli lontano dalla portata dei bambini.
 Non utilizzare né collocare la piastra modellante nel bagno o in una
stanza con livello di umidità elevato.
 Non tentare di riparare, smontare o modificare il ferro arricciacapelli. Se
il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito presso un
centro di assistenza autorizzato per evitare rischi.
 Se il ferro arricciacapelli non funziona correttamente, interrompere
immediatamente l’uso e contattare un centro di assistenza autorizzato.
 Non utilizzare il ferro arricciacapelli con le mani bagnate.
 Utilizzare il ferro arricciacapelli di fronte ad uno specchio per assicurarsi
che il cilindro riscaldante e la piastra a pressione non entrino in contatto
con la pelle.
 Per evitare ustioni, assicurarsi di aprire la piastra a pressione prima di
avvicinarla alle ciocche di capelli.
 Non lasciare il ferro arricciacapelli incustodito con l’alimentazione
attivata.
 Utilizzare il ferro arricciacapelli solo per arricciare capelli umani. Non
permettere l’uso della piastra modellante da parte dei bambini.
 L’acconciatura durerà un solo giorno. I capelli torneranno allo stato
abituale dopo il lavaggio.
 Non adatta per capelli molto ricci o crespi.
 L’effetto degli ioni potrebbe non essere percepito dalle seguenti
categorie di persone. Persone con capelli crespi, capelli ricci e robusti,
capelli molto lisci, capelli corti o capelli stirati con trattamento
permanente nel corso degli ultimi tre o quattro mesi.
 Durante l’utilizzo del ferro arricciacapelli è possibile notare un odore
caratteristico. Questo è provocato dall’ozono generato dal ferro
arricciacapelli e non è pericoloso per il corpo umano.
Identificazione dei componenti
Interruttore di accensione/
spegnimento
0: spento
1: basso
2: alto
Impugnatura
Connettore girevole
Passante
Cavo di alimentazione
Spia di alimentazione
Ugello ioni negativi
Piastra a pressione
Cilindro riscaldante
Accessorio:
Fascia per capelli per evitare
ustioni
2
1
0
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
 Le zone in grigio si
riscaldano durante l’uso.
Non toccarle quando il
ferro arricciacapelli è
acceso.
14
EH1771_EU.indb
14
2006/10/03
9:59:41
1. Inserire il cavo di alimentazione nella presa a parete.
2. Portare l’interruttore di accensione/spegnimento su “1” o “2” (la
spia di alimentazione diventa rossa).
 Attendere circa 1 minuto perché il ferro arricciacapelli si
riscaldi.
 Selezionare “1” per una bassa temperatura che consente di
creare ricci morbidi e “2” per un’alta temperatura che consente
di creare ricci scolpiti.
 Vengono rilasciati ioni negativi invisibili.
Tecniche di arricciatura
Prima dell’arricciatura
1. Lisciare i capelli.
2. Inumidire la lunghezza dei capelli con prodotti modellanti, acqua
o un asciugamano umido.
 Quando si utilizzano prodotti modellanti, spruzzarli
uniformemente sui capelli a una distanza di circa 10 cm, in
modo che la superficie e la parte interna dei capelli si
inumidiscano leggermente.
 Il ferro arricciacapelli non funziona in modo efficace sui capelli bagnati.
Regole di base (riccioli a spirale verso l’interno)
Istruzioni per l’uso della fascia per capelli
1
2
Italiano
Riscaldamento del ferro arricciacapelli
3
Il cilindro riscaldante e la piastra a pressione sono estremamente
caldi e possono provocare bruciature in caso di contatto con la
pelle. Indossare sempre la fascia per capelli in dotazione quando
si utilizza il ferro arricciacapelli.
1
2
3
�
�
1. Appoggiare la fascia per capelli sulle spalle.(Posizionarla in
modo che il nastro a cappio  sia visibile sul davanti dal lato
della vostra spalla sinistra.)
2. Utilizzare le forcine per capelli  per fissare la frangia in modo
che non ricada sul viso, quindi annodare il nastro a cappio in
modo che collo, orecchie e fronte siano protetti dalla fascia per
capelli.
3. Rimuovere le forcine.
1. Afferrare una ciocca di capelli di circa 5 cm. Tenere il ferro
arricciacapelli in posizione verticale rispetto alla ciocca con la piastra
a pressione verso l’esterno, quindi aprire la piastra a pressione.
 Afferrare una ciocca non troppo grande, in modo che rientri
nella lunghezza della piastra a pressione.
2. Posizionare la ciocca di capelli alla base del ferro arricciacapelli.
Ruotare il ferro arricciacapelli verso il viso, quindi tenerlo in
posizione per 10 secondi.
 Assicurarsi di tenere la piastra a pressione almeno a 3 cm
dalla pelle.
 Assicurarsi che le punte dei capelli non vengano premute con
la piastra nella direzione opposta al ricciolo.
3. Aprire la piastra a pressione, quindi far scorrere il ferro
arricciacapelli verso il basso per tenere i ricci in posizione.
15
EH1771_EU.indb
15
2006/10/03
9:59:43
Regole di base (riccioli a spirale verso l’esterno)
1
2
Frangia (riccioli verso l’interno)
3
Italiano
1. Prendere una ciocca di capelli di circa 5 cm e tirarla in avanti.
Tenere il ferro arricciacapelli in posizione verticale rispetto alla
ciocca con la piastra a pressione verso l’esterno, quindi aprire
la piastra a pressione.
 Afferrare una ciocca non troppo grande, in modo che rientri
nella lunghezza della piastra a pressione.
2. Posizionare la ciocca di capelli alla base del ferro arricciacapelli.
Ruotare il ferro arricciacapelli all’esterno verso la parte
posteriore della testa, quindi tenerlo in posizione per 10
secondi.
3. Aprire la piastra a pressione, quindi far scorrere il ferro
arricciacapelli verso il basso per tenere i ricci in posizione
Sollevare la frangia e
avvolgerla intorno al cilindro
riscaldante. Tenere il ferro
arricciacapelli lontano dalla
fronte.
Ricci verso l’interno ai lati della testa
�
Ricci verso l’esterno ai lati della testa
Suggerimenti per ottenere ricci scolpiti
 Tirare la ciocca di capelli mentre la si avvolge intorno al cilindro
riscaldante, in modo che non si allenti.
 In caso di problemi nel creare ricci, dedicare più tempo
all’avvolgimento dei capelli intorno al cilindro riscaldante o
arricciare nuovamente la ciocca.
 Prendere una quantità minore di capelli per ciascuna ciocca.
 Non toccare le ciocche arricciate finché non si sono raffreddate.
Prendere una ciocca di capelli,
tenere il ferro arricciacapelli
con la piastra a pressione
verso l’esterno  indi
avvolgere la ciocca verso
l’interno intorno al cilindro
riscaldante.
�
Prendere una ciocca di capelli,
tenere il ferro arricciacapelli
con la piastra a pressione
verso l’interno  indi avvolgere
la ciocca verso l’esterno intorno
al cilindro riscaldante.
Per far durare i ricci più a lungo
Utilizzare uno spray per capelli, cera e così via per far durare i
riccioli più a lungo.
16
EH1771_EU.indb
16
2006/10/03
9:59:47
(Dopo avere scollegato la spina e avere atteso fino
al completo raffreddamento del cilindro
riscaldante)
Utilizzare un panno bagnato con acqua e sapone ben strizzato.
Non utilizzare sostanze quali benzina, diluente o alcol.
Pulire i due ugelli degli ioni negativi (lati sinistro e destro)
regolarmente (circa una volta ogni sei mesi) come descritto di
seguito per assicurarsi che il ferro arricciacapelli non perda la
capacità di rilasciare ioni negativi.
Metodo di pulizia
Utilizzare un bastoncino di cotone  per
�
�
sfregare delicatamente circa 5 volte la parte
centrale  all’interno degli ugelli degli ioni
negativi .
Si consiglia di utilizzare i bastoncini di cotone
sottili per bambini. Sebbene sia possibile
utilizzare anche i bastoncini di cotone
standard, potrebbe essere difficile inserirli
negli ugelli.
�
Specifiche
Tensione
Uscita
Diametro cilindro
riscaldante
Temperatura cilindro
riscaldante
220 V
50–60 Hz
160 W
230 V
50–60 Hz
175 W
240 V
50–60 Hz
190 W
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete
(per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che i prodotti
elettrici ed elettronici usati non devono essere
mescolati con i rifiuti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio,
portare questi prodotti ai punti di raccolta designati,
dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa,
in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti
al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un nuovo
prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far
risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi
sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare,
altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori
dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta
designato più vicino. In caso di smaltimento errato di questo
materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in
base alle leggi nazionali.
Italiano
Pulizia
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed
elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori
informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori
dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo
corretto di smaltimento.
26 mm
Circa 130 °C
17
EH1771_EU.indb
17
2006/10/03
9:59:49
Instrucciones de seguridad
Lea las instrucciones de seguridad antes de utilizar esta plancha de rizado
para el cabello. Las instrucciones de seguridad aquí incluidas le ayudan a
utilizar esta plancha de rizado para el cabello de forma segura y correcta,
así como para evitar que sufra daños o se los ocasione a otra persona.
ADVERTENCIA: El no seguir las instrucciones siguientes podría
provocar incendios, quemaduras, explosiones,
cortocircuitos y descargas eléctricas.
Condiciones eléctricas
Español
ADVERTENCIA: Este símbolo en la plancha de rizado para el cabello
significa “No utilizar esta plancha de rizado cerca
del agua”. No utilice esta plancha de rizado para el
cabello cerca de bañeras, duchas, lavabos ni cerca
de cualquier otro recipiente que contenga agua.
 Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente cuando no
se esté utilizando.
 No corte, dañe ni modifique el cable de alimentación. No tire, retuerza
ni doble el cable de alimentación utilizando una fuerza innecesaria. No
coloque ningún objeto pesado sobre el cable de alimentación ni permita
que quede atrapado entre objetos.
 No utilice el cable de alimentación ni conecte el enchufe cuando esté
dañado, caliente o no esté completamente insertado en la toma de corriente.
- Si no se siguen estas indicaciones podría provocarse un incendio o
producirse un accidente.
 No bloquee ni coloque ningún objeto extraño dentro de la boquilla de
iones negativos.
 No utilice la plancha de rizado para el cabello cerca de material inflamable,
como por ejemplo bencina, disolvente para pinturas, aerosoles, etc.
 Mantenga la plancha de rizado para el cabello lejos del alcance de los niños.
 No utilice ni coloque la plancha para el cabello en un cuarto de baño ni
en una zona con mucha humedad.
 No intente reparar, desmontar ni modificar la plancha de rizado para el
cabello usted mismo. Si se daña el cable de alimentación, debe
sustituirse en un centro de servicio técnico autorizado para evitar
posibles peligros.
 Si la plancha de rizado para el cabello no funciona adecuadamente,
deje de utilizarla inmediatamente y póngase en contacto con un centro
de servicio técnico autorizado.
 No utilice la plancha de rizado para el cabello con las manos húmedas.
 Utilice el electrodoméstico en frente de un espejo para asegurar que el
cilindro y la placa a presión no toquen su piel.
 Tome siempre un mechón de cabello con la placa prensora abierta para
evitar quemaduras.
 No deje desatendida la plancha de rizado para el cabello mientras esté encendida.
 Utilice únicamente la plancha de rizado para el cabello para rizar el cabello humano.
 El peinado se mantendrá por 1 día únicamente. El cabello regresará a
su condición normal después del shampoo.
 No es adecuada para aquellos con cabello extremadamente rizado o chino.
 Los efectos de los iones podrían no ser percibidos por el siguiente grupo
de personas. Aquellos que tienen cabello rizado, cabello rizado fuerte,
cabello muy alisado, cabello corto o aquellas personas que han tenido
tratamiento de alisado permanente en los últimos tres o cuatro meses.
 Podría notar un olor característico cuando se utiliza la plancha de
rizado para el cabello. Esto es causado por el ozono que genera y no
es perjudicial para el cuerpo humano.
Identificación de las partes
Interruptor de encendido y
apagado
0: apagado
1: bajo
2: Alto
Mango
Conector giratorio
Cojinete
Cable de alimentación
Indicador de encendido
Boquilla de iones negativos
Placa de presión
Cilindro
Accesorio:
Banda para el cabello para
evitar quemaduras
2
1
0
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
 Las áreas sombreadas se
calientan. No toque estas
partes cuando la plancha para
el cabello esté encendida.
18
EH1771_EU.indb
18
2006/10/03
9:59:49
1. Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente.
2. Coloque el interruptor de encendido y apagado en “1” o “2” (el
indicador de encendido se iluminará en rojo).
 Espere aproximadamente 1 minuto hasta que la plancha de
rizado para el cabello se caliente.
 Seleccione “1” para elegir una temperatura reducida para
hacer rizos suaves. Seleccione “2” para elegir una
temperatura alta para hacer rizos fuertes.
 Se liberan iones negativos invisibles.
Técnicas de rizado
Antes de rizar el pelo
1. Alísese el pelo.
2. Humedezca el cabello levemente con productos para peinados,
agua o una toalla al vapor.
 Si utiliza producto, aplíquelo de forma uniforme a una
distancia de aproximadamente 10 cm, de forma que la
superficie y el interior del pelo se humedezcan ligeramente.
 La plancha de rizado para el cabello no actuará de forma
eficaz sobre el cabello mojado.
Rizos básicos (rizos interiores en espiral)
Instrucciones para utilizar la banda para
el cabello
1
2
3
Español
Calentar la plancha de rizado para el cabello
El cilindro y la placa a presión están extremadamente calientes y
le quemarán si tocan la piel. Siempre use la banda para el cabello
suministrada cuando utilice el electrodoméstico.
1
2
3
�
�
1. Coloque la banda para el cabello alrededor de sus hombros.
(Colóquela de tal manera que la parte mas grande de la cinta
de sujeción  pueda ser vista colgando de su hombro
izquierdo.)
2. Use horquillas  para mantener sus cabellos, y asegure la
cinta de sujeción de tal manera que su cuello, orejas y frente
sean cubiertos por la banda para el cabello.
3. Remueva las horquillas.
1. Coja un mechón de cabello de unos 5 cm de ancho. Sostenga
la plancha de rizado para el cabello de forma vertical frente al
mechón de cabello con la placa a presión en la parte exterior y
luego abra dicha placa.
 Coja sólo la cantidad de cabello que la placa a presión puede
retener.
2. Coloque el pelo en la base de la plancha de rizado para el
cabello. Enrolle la plancha de rizado para el cabello hacia el
interior hacia su cara y manténgala durante unos 10 segundos.
 Asegúrese de mantener la placa a presión al menos 3 cm
lejos de su piel.
 Tenga cuidado de no dividir las puntas del cabello.
3. Abra la placa a presión y deslice la plancha de rizado para el
cabello hacia abajo para mantener los rizos en su lugar.
19
EH1771_EU.indb
19
2006/10/03
9:59:51
Rizos básicos (rizos exteriores en espiral)
1
2
Flequillos (rizos interiores)
3
Español
1. Coja un mechón de cabello de unos 5 cm de ancho y tire de él
hacia delante. Sostenga la plancha de rizado para el cabello de
forma vertical frente al mechón de cabello con la placa a
presión en la parte frontal y luego abra dicha placa.
 Coloque el pelo en la base de la plancha de rizado para el
cabello.
2. Coloque el pelo en la base de la plancha para el cabello.
Enrolle la plancha de rizado para el cabello hacia fuera hacia la
parte posterior de la cabeza y manténgala durante 10
segundos.
3. Abra la placa a presión y deslice la plancha de rizado para el
cabello hacia abajo para mantener los rizos en su lugar.
Tire del flequillo hacia arriba y
enróllelo en el cilindro.
Mantenga la plancha de rizado
para el cabello lejos de la
frente.
Rizos interiores a los lados
�
Rizos exteriores a los lados
Sugerencias para conseguir rizos fuertes
 Tire del mechón de cabello a medida que lo enrolla en el
cilindro, para que no se suelte.
 Si tiene problemas a la hora de hacer rizos, tarde más tiempo en
el proceso de enrollado del mechón de cabello alrededor del
cilindro o vuelva a rizar el mechón.
 Coja una cantidad de cabello más pequeña en cada mechón.
 No toque los mechones rizados de cabello hasta que se enfríen.
Coja un mechón de cabello,
mantenga la plancha de rizado
para el cabello con la placa a
presión en el exterior  y, a
continuación, enrolle el
mechón de cabello hacia
dentro alrededor del cilindro.
�
Coja un mechón de cabello,
mantenga la plancha de rizado
para el cabello con la placa a
presión en el interior  y, a
continuación, enrolle el
mechón de cabello hacia fuera
alrededor del cilindro.
Para que los rizos duren más;
Utilice laca para el cabello, cera, etc, para que los rizos duren
más.
20
EH1771_EU.indb
20
2006/10/03
9:59:55
(tras desconectar el enchufe y esperar a que el
cilindro esté totalmente frío)
Utilice un paño previamente inmerso en jabón y agua bien
escurrido. No utilice sustancias como benceno, disolvente o
alcohol.
Limpie las dos boquillas de iones negativos (lado izquierdo y
derecho) con regularidad (cada 6 meses), tal y como se
describe a continuación, para asegurarse de que la plancha
de rizado para el cabello no pierde su capacidad de liberar
iones negativos.
Método de limpieza
�
�
Utilice algodón  para frotar suavemente
unas 5 veces el centro de la pieza  del
interior de las boquillas de iones negativos
.
Le recomendamos utilizar hisopos de
algodón para bebés. Los hisopos de algodón
normales cumplirán también esta función,
aunque puede que sea complicado
�
insertarlas en las boquillas.
Especificaciones
Voltaje
Salida
Diámetro del cilindro
Temperatura del
cilindro
220 V
50–60 Hz
160 W
230 V
50–60 Hz
175 W
26 mm
240 V
50–60 Hz
190 W
Información sobre la eliminación para los usuarios de
equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en
la documentación adjunta indica que los productos
eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse
con la basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso
adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje,
llévelos a los puntos de recogida designados, donde
los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe
también la posibilidad de devolver los productos a su minorista
local al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a
preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto
negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente
que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de
desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que
le informen detalladamente sobre el punto de recogida
designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas
por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Español
Limpieza
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase
en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe
detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no
pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las
autoridades locales o con su distribuidor para que le informen
sobre el método correcto de eliminación.
Aprox. 130 °C
21
EH1771_EU.indb
21
2006/10/03
9:59:57
Veiligheidsvoorschriften
Lees de veiligheidsvoorschriften alvorens deze krultang te gebruiken. De
hierna beschreven veiligheidsvoorschriften helpen u om deze krultang veilig
en correct te gebruiken en te voorkomen dat u zichzelf en anderen
verwondt.
WAARSCHUWING: het niet naleven van onderstaande voorschriften
kan brand, brandwonden, explosie, kortsluiting of
een elektrische schok tot gevolg hebben.
Elektriciteitscondities
Nederlands
WAARSCHUWING: dit symbool op de krultang betekent: “Gebruik deze
krultang niet in de nabijheid van water”. Gebruik
deze krultang niet in de nabijheid van badkuipen,
douches, teilen of andere vaten met water.
 Trek het netsnoer uit het stopcontact wanneer u de tang niet gebruikt.
 Het netsnoer mag niet worden gesneden, beschadigd of gewijzigd.
Gebruik geen onnodige kracht wanneer u aan het netsnoer trekt of het
draait of buigt. Plaats geen zware voorwerpen op het netsnoer en zorg dat
het niet tussen voorwerpen gekneld wordt.
 Gebruik de tang niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is, heet
wordt of niet volledig in het stopcontact zit.
- Als u dit wel doet, kan brand en/of een elektrische schok worden
veroorzaakt.
 Blokkeer de negatieve-ionenuitgang niet of steek er geen vreemde
voorwerpen in.
 Gebruik de krultang niet in de nabijheid van brandbaar materiaal zoals
benzine, verfverdunner, spuitbussen enz.
 Houd de krultang buiten het bereik van kinderen.
 Gebruik of plaats de stylingtang niet in een badkamer of een omgeving
met hoge vochtigheid.
 Onderneem geen poging om zelf de krultang te repareren, te demonteren
of te wijzigen. Als het netsnoer beschadigd is, moet het door een erkend
servicecentrum worden vervangen om risico´s te vermijden.
 Als het netsnoer beschadigd is, moet het door een erkend servicecentrum
worden vervangen om risico´s te vermijden.
 Gebruik de krultang niet met natte handen.
 Gebruik het apparaat voor een spiegel om zeker te zijn dat de cilinder en
het klemplaatje uw huid niet raken.
 Zorg dat het klemplaatje altijd geopend is wanneer u een haarlok neemt
om brandwonden te voorkomen.
 Laat de krultang niet onbewaakt achter terwijl de spanning is
ingeschakeld.
 Gebruik de krultang uitsluitend om menselijk haar te krullen. Niet geschikt
voor gebruik door kinderen.
 Het stylingeffect houdt slechts 1 dag. Na het wassen met shampoo heeft
het haar opnieuw zijn normale vorm.
 Niet geschikt voor personen met buitengewoon springerig of krullend haar.
 De volgende personen voelen de effecten van ionen mogelijk niet.
Personen met kroeshaar, sterk krullend haar, zeer glad haar, kort haar
of haar dat in de afgelopen drie of vier maanden steil werd
gepermanent.
 Tijdens het gebruik van deze krultang merkt u mogelijk een typische
geur op. Deze is afkomstig van de ozon die wordt geproduceerd en is
onschadelijk voor het menselijk lichaam.
Identificatie van de onderdelen
Aan/uit-schakelaar
2
0: uit
�
1
0
1: laag
�
2: hoog
�
Handgreep
�
Wartelaansluiting
�
�
�
�
Bus
Netsnoer
�
�
Spanningslampje
�
Negatieve-ionenuitgang
Klemplaatje
Cilinder
 De gearceerde delen worden
Accessoire:
heet. Raak deze onderdelen
Haarband om brandwonden te
niet aan wanneer de krultang
voorkomen
is ingeschakeld.
22
EH1771_EU.indb
22
2006/10/03
9:59:58
1. Steek het netsnoer in het stopcontact.
2. Zet de aan/uit-schakelaar op “1” of “2”. (Het spanningslampje
licht rood op.)
 Laat de krultang ong. 1 minuut opwarmen.
 Kies “1” voor een lage temperatuur om losse krullen te maken.
Kies “2” voor een hoge temperatuur om stevige krullen te
maken.
 Er komen onzichtbare negatieve ionen vrij.
Instructies voor het gebruik van de
haarband
De cilinder en het klemplaatje zijn bijzonder heet en veroorzaken
brandwonden als ze in contact komen met de huid. Draag altijd de
meegeleverde haarband wanneer u het apparaat gebruikt.
1
2
Krultechnieken
Vóór het krullen
1. Kam uw haar uit.
2. Bevochtig uw haar lichtjes met stylingproducten, water of een
hete handdoek.
 Bij gebruik van een stylingproduct spuit u dit gelijkmatig en op
een afstand van ongeveer 10 cm op uw haar zodat het haar
aan de buiten- en binnenzijde lichtjes wordt bevochtigd.
 De krultang werkt niet efficiënt op nat haar.
Gewone krullen (binnenwaartse spiraalkrullen)
1
2
Nederlands
De krultang opwarmen
3
3
�
�
1. Leg de haarband rond uw schouders. (Zorg dat het brede stuk
 van de band met haak en lus langs uw linkerschouder
hangt.)
2. Speld uw ponyhaar met haarspelden  omhoog en maak de
band met haak en lus vast zodat de haarband uw nek, oren en
voorhoofd bedekt.
3. Verwijder de haarspelden.
1. Neem een haarlok van ongeveer 5 cm breed. Houd de krultang
verticaal tegen de haarlok met het klemplaatje aan de
buitenkant en open het klemplaatje.
 Neem niet meer haar dan het klemplaatje in de lengte kan
vasthouden.
2. Plaats de haarlok aan de onderkant van de krultang. Draai de
krultang naar binnen in de richting van uw gezicht en houd de
tang 10 seconden in deze stand.
 Zorg ervoor dat het klemplaatje ten minste 3 cm van uw huid
verwijderd blijft.
 Let erop dat u de haarpunten niet wanordelijk in de tang klemt.
3. Open het klemplaatje en schuif de krultang naar beneden om
de krullen op hun plaats te houden.
23
EH1771_EU.indb
23
2006/10/03
10:00:00
Gewone krullen (buitenwaartse spiraalkrullen)
1
2
Ponyhaar (binnenwaartse krullen)
3
Nederlands
1. Neem een haarlok van ongeveer 5 cm breed en trek deze naar
voren. Houd de krultang verticaal tegen de haarlok met het
klemplaatje aan de voorkant en open het klemplaatje.
 Neem niet meer haar dan het klemplaatje in de lengte kan
vasthouden.
2. Plaats de haarlok aan de onderkant van de krultang. Draai de
krultang naar buiten in de richting van uw achterhoofd en houd
de tang 10 seconden in deze stand.
3. Open het klemplaatje en schuif de krultang naar beneden om
de krullen op hun plaats te houden.
Trek het ponyhaar omhoog en
wikkel het rond de cilinder.
Houd de krultang op een
afstand van uw voorhoofd.
Binnenwaartse krullen in uw haar aan de zijkant van het hoofd
�
Buitenwaartse krullen in uw haar aan de zijkant van het hoofd
Wenken voor stevige krullen
 Trek aan de haarlok terwijl u deze rond de cilinder wikkelt zodat
het haar niet loshangt.
 Als u bij het krullen moeilijkheden ondervindt, neem dan meer
tijd om de haarlok rond de cilinder te wikkelen of krul de lok
opnieuw.
 Neem minder haar voor elke lok.
 Raak de gekrulde haarlokken niet aan voordat ze zijn afgekoeld.
Neem een haarlok, plaats de
krultang met het klemplaatje
aan de buitenkant  en draai
de tang naar binnen om de
haarlok rond de cilinder te
wikkelen.
�
Neem een haarlok, plaats de
krultang met het klemplaatje
aan de binnenkant  en draai
de tang naar binnen om de
haarlok rond de cilinder te
wikkelen.
Voor krullen die langer houden:
gebruik haarlak, haarwax enz. om krullen langer te houden.
24
EH1771_EU.indb
24
2006/10/03
10:00:04
(nadat u de stekker hebt uitgetrokken en de cilinder
volledig hebt laten afkoelen)
Gebruik een doek die u in zeep en water hebt gedompeld en goed
hebt uitgewrongen. Gebruik geen stoffen zoals benzine, een
verdunningsmiddel of alcohol.
Reinig de twee negatieve-ionenuitgangen (links en rechts)
regelmatig (ongeveer om de 6 maanden) op de hierna
beschreven manier zodat de krultang het vermogen om
negatieve ionen af te voeren niet verliest.
Reinigingsmethode
Gebruik een katoenen wattenstaafje  en
�
�
wrijf ongeveer 5 maal lichtjes over het
midden van het onderdeel  aan de
binnenkant van de negatieve-ionenuitgangen
.
We raden u aan dunne katoenen
wattenstaafjes voor babies te gebruiken.
Gewone wattenstaafjes zijn ook geschikt
maar kunnen moeilijk in de uitgangen
�
worden gestoken.
Informatie over het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte
elektrische en elektronische producten niet bij het
normale huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt,
teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u
uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een
vergelijkbaar nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert,
spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële
negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die
anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over
het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl,
www.ictoffice.nl of www.stibat.nl.
Nederlands
Reiniging
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische
apparatuur contact op met uw uw leverancier voor verdere
informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de
Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de
lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
Specificaties
Spanning
Vermogen
Diameter van cilinder
Temperatuur van cilinder
220 V
50–60 Hz
160 W
230 V
50–60 Hz
175 W
26 mm
Ong. 130 °C
240 V
50–60 Hz
190 W
25
EH1771_EU.indb
25
2006/10/03
10:00:06
Instruções de segurança
Leia as instruções de segurança antes de usar este ferro de frisar. As
instruções de segurança aqui apresentadas ajudam-no a usar este ferro de
frisar em segurança e correctamente, e a evitar lesões em si próprio e outros.
AVISO:O não cumprimento das instruções abaixo poderá provocar
fogo, queimaduras, explosão, curto circuitos ou choque eléctrico.
Condições eléctricas
Português
AVISO:Este símbolo no ferro de frisar significa “Não use este ferro
de frisar próximo da água”. Não use este ferro de frisar
próximo de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros
recipientes contendo água.
 Retire a ficha da tomada quando não estiver a usar.
 Não corte, danifique ou altere o cabo de alimentação. Não puxe, torça
ou dobre o cabo de alimentação com força desnecessária. Não coloque
objectos pesados sobre o cabo de alimentação nem permita que este
seja entalado entre objectos.
 Não use o cabo de alimentação ou a ficha quando estes estiverem danificados,
quentes ou não estiverem completamente introduzidos na tomada.
- Se assim não fizer poderá dar origem a fogo e/ou acidentes.
 Não bloqueie nem coloque objectos estranhos na ponteira de iões
negativos.
 Não use o ferro de frisar perto de material inflamável tal como benzina,
diluente de tintas, aerossóis, etc.
 Mantenha o ferro de frisar longe do alcance das crianças.
 Não use nem coloque o ferro de frisar num quarto de banho ou área
com elevada humidade.
 Não tente reparar, desmontar ou modificar o ferro de frisar por si
próprio. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído por um centro de serviço autorizado a fim de evitar o risco
de acidentes.
 Se o ferro de frisar não estiver a funcionar correctamente, pare
imediatamente de o usar e contacte um centro de serviço autorizado.
 Não use o ferro de frisar com as mãos molhadas.
 Use o aparelho em frente de um espelho para assegurar que o cilindro
e a placa de pressão não tocam na sua pele.
 Segure sempre uma madeixa de cabelo com a placa de pressão aberta
para evitar queimaduras.
 Não deixe o ferro de frisar sem supervisão com a alimentação ligada.
 Use o ferro de frisar apenas para frisar cabelo humano. Não o use em
crianças.
 A frisagem durará apenas um dia. O cabelo volta ao seu estado normal
depois de ser lavado com shampoo.
 Não indicado para cabelos extremamente frisados ou crespos.
 Os efeitos dos iões poderão não ser sentidos pelas seguintes pessoas.
Pessoas com cabelo encarapinhado, cabelo muito encaracolado,
cabelo muito liso, cabelo curto, cabelo desfrisado há nos últimos três ou
quatro meses.
 Poderá notar um odor característico ao usar este ferro de frisar. Este
odor é causado pelo ozone gerado e não é prejudicial ao corpo
humano.
Identificação das peças
Interruptor de ligar/desligar
0: desligado
1: baixo
2: alto
Pega
Conector giratório
Manga
Cabo de alimentação
Indicador de corrente
Ponteira de iões negativos
Placa de pressão
Cilindro
Acessórios:
Fita de cabelo para evitar
queimaduras
2
1
0
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
 As áreas sombreadas
aquecem. Não toque
nestas partes quando o
ferro de frisar estiver
ligado.
26
EH1771_EU.indb
26
2006/10/03
10:00:06
1. Ligue o cabo de alimentação à tomada.
2. Regule o interruptor de ligar/desligar na posição “1” ou “2”. (O
indicador de corrente fica vermelho.)
 Aguarde cerca de 1 minuto para o ferro de frisar aquecer.
 Seleccione “1” para uma temperatura baixa para fazer
ondulação suave. Seleccione “2” para uma temperatura
elevada para fazer ondulação forte.
 São libertados iões negativos invisíveis.
Instruções para a utilização da banda de
cabelo
O cilindro e a placa de pressão são extremamente quentes e
provocam queimaduras se tocarem na pele. Use sempre a banda
de cabelo fornecida quando usar o aparelho.
Antes de frisar
1. Endireite o cabelo.
2. Humedeça ligeiramente o cabelo com produtos de frisagem,
água ou uma toalha com água quente.
 Quando usar um produto de frisagem, pulverize-o
uniformemente no cabelo de uma distância aproximadamente
de 10 cm de forma a que a superfície e o interior do cabelo se
torne ligeiramente húmida.
 O ferro de frisar não funciona correctamente em cabelo molhado.
Ondulação básica (Ondulação em espiral para dentro)
1
2
3
3
2
1
Técnicas de frisagem
Português
Aquecer o ferro de frisar
�
�
1. Ponha a banda de cabelo à volta dos ombros. (Posicione de
forma a que a peça grande de fita de velcro  possa ser vista
pendente sobre o seu ombro esquerdo.)
2. Use ganchos de cabelo  para prender a franja para cima, e
depois feche a fita de velcro de forma a que o seu pescoço,
orelhas e testa fiquem cobertos pela banda de cabelo.
3. Retire os ganchos.
1. Peque numa madeixa de cabelo com cerca de 5 cm de largura.
Segure no ferro de frisar verticalmente contra a madeixa de
cabelo com a placa de pressão para fora e depois abra a placa
de pressão.
 Segure apenas na quantidade de cabelo que o comprimento
da placa de pressão possa prender.
2. Coloque a madeixa de cabelo na base do ferro de frisar. Enrole
o ferro de frisar para dentro em direcção à cara e depois
mantenha-o fixo durante 10 segundos.
 Assegure-se de que mantém a placa de pressão afastada
pelo menos 3 cm da pele.
 Tenha cuidado para não frisar as pontas do cabelo desordenadas.
3. Abra a placa de pressão e depois faça deslizar o ferro de frisar
para baixo para manter a ondulação no lugar.
27
EH1771_EU.indb
27
2006/10/03
10:00:08
Ondulação básica (Ondulação em espiral para fora)
1
2
Cachos (Caracóis para dentro)
3
Português
1. Peque numa madeixa de cerca de 5 cm de largura e puxe-a
para a frente. Segure no ferro de frisar verticalmente contra a
madeixa de cabelo com a placa de pressão para a frente e
depois abra a placa de pressão.
 Segure apenas na quantidade de cabelo que o comprimento
da placa de pressão possa prender.
2. Coloque a madeixa de cabelo na base do ferro de frisar. Enrole
o ferro de frisar para fora na direcção da parte de trás da
cabeça e depois mantenha-o no lugar durante 10 segundos.
3. Abra a placa de pressão e depois faça deslizar o ferro de frisar
para baixo para manter a ondulação no lugar.
Puxe os cachos para cima e
enrole-os no cilindro. Mantenha
o ferro de frisar afastado da
testa.
Caracóis para dentro nos lados do cabelo
�
Caracóis para fora nos lados do cabelo
Sugestões para conseguir caracóis
apertados
 Puxe a madeixa de cabelo enquanto a enrola à volta do cilindro
de forma a não ficar solta.
 Se tiver dificuldade em fazer caracóis, demore mais tempo a
enrolar a madeixa de cabelo em volta do cilindro ou torne a
frisar a madeixa.
 Pegue numa menor quantidade de cabelo para cada madeixa.
 Não toque nas madeixas frisadas até estas arrefecerem.
Pegue numa madeixa de
cabelo, segure no ferro de
frisar com a placa de pressão
do lado de fora  e depois
enrole a madeixa para dentro à
volta do cilindro.
�
Pegue numa madeixa de
cabelo, segure no ferro de
frisar com a placa de pressão
do lado de dentro  e depois
enrole a madeixa para fora à
volta do cilindro.
Para fazer os caracóis durarem mais;
Use laca, cera de cabelo etc. para fazer os caracóis durarem
mais.
28
EH1771_EU.indb
28
2006/10/03
10:00:12
(Depois de retirar a ficha e esperar que o cilindro
arrefeça completamente)
Use um pano embebido em água e sabão e bem espremido. Não
use substâncias tais como benzina, diluente ou álcool.
Limpe regularmente (cerca de 1 em 6 meses) as duas
ponteiras de iões negativos (lado esquerdo e direito) conforme
descrito abaixo para assegurar que o ferro de frisar não perde
a sua capacidade de libertar iões negativos.
Método de limpeza
Use um cotonete  para esfregar
�
�
suavemente cerca de 5vezes a parte central
 que está por dentro das ponteiras de iões
negativos.
Recomenda-se o uso de cotonetes finos dos
usados para bebés. Ainda que os cotonetes
normais possam funcionar poderão contudo
ser mais difíceis de introduzir nas ponteiras.
�
Especificações
Voltagem
Saída
Diâmetro do cilindro
Temperatura do cilindro
220 V
50–60 Hz
160 W
230 V
50–60 Hz
175 W
26 mm
Aprox. 130 °C
240 V
50–60 Hz
190 W
Informações sobre a eliminação de resíduos para
utilizadores de equipamentos eléctricos e electrónicos
(utilizadores particulares)
Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos
significa que os produtos eléctricos e electrónicos
usados não devem ser misturados com os resíduos
urbanos indiferenciados.
Para efectuar um tratamento, recuperação e
reciclagem correctos, leve estes produtos para
pontos de recolha próprios para o efeito, onde serão
aceites gratuitamente. Em alternativa, em alguns países, poderá
devolver os produtos ao seu revendedor local, aquando
da compra de um produto novo equivalente.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos
valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na
saúde humana e no ambiente, que poderiam resultar de um
tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as autoridades
locais para obter mais informações sobre o ponto de recolha
mais perto de si. Poderão ser aplicadas multas pela eliminação
incorrecta deste resíduo, de acordo com as leis locais.
Para utilizadores não particulares na União Europeia
Se pretender eliminar equipamento eléctrico e electrónico,
contacte o seu revendedor ou fornecedor para obter mais
informações.
Português
Limpeza
Informações sobre a eliminação noutros países fora da
União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União Europeia.
Se pretender eliminar este produto, contacte as suas
autoridades locais ou revendedor e peça informações sobre o
método de eliminação correcto.
29
EH1771_EU.indb
29
2006/10/03
10:00:14
Sikkerhetsinstrukser
Vennligst les sikkerhetsinstruksene før du bruker krølltangen.
Sikkerhetsinstruksene som gjennomgåes her hjelper deg til å
bruke krølltangen sikkert og riktig og forhindrer også at du skader
deg selv eller andre.
ADVARSEL: Hvis du ikke følger instruksene nedenfor kan det
oppstå brann, brannskader, eksplosjon,
kortslutning eller elektrisk støt.
Elektriske forhold
Norsk
ADVARSEL: Dette symbolet på krølltangen betyr “Ikke bruk
denne krølltangen nær vann”. Ikke bruk
krølltangen nær badekar, dusj, bassenger eller
andre kar som inneholder vann.
 Trekk støpslet ut av kontakten når den ikke er i bruk.
 Ikke skjær, skad eller endre strømledningen. Ikke trekk, vri eller
bøy strømledningen med unødvendig makt. Ikke plasser tunge
gjenstander på strømledningen eller la den komme i knip mellom
gjenstander.
 Ikke bruk strømledningen eller støpslet hvis den er skadet, varm
eller ikke helt innsatt i stikkontakten.
- Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til brann og/eller en ulykke.
 Ikke blokker eller putt fremmedlegemer inn i den negative
ionedysen.
 Ikke bruk krølltangen nær brennbare materialer som bensin,
malingstynner, sprayer etc.
 Hold krølltangen utenfor barns rekkevidde.
 Ikke bruk eller legg krølltangen i et baderom eller område med
høy fuktighet.
 Ikke prøv å reparere, demontere eller modifisere krølltangen på
egenhånd. Hvis strømkabelen er skadet, må den byttes av et
autorisert servicesenter for å unngå fare.
 Hvis krølltangen ikke fungerer riktig, stans bruken umiddelbart
og kontakt et autorisert servicesenter.
 Ikke bruk krølltangen med våte hender.
 Bruk apparatet foran et speil for å være sikker på at sylinderen
og presseplaten ikke berører huden din.
 Ta alltid en hårlokk med presseplaten åpen for å unngå
brannskader.
 Ikke la krølltangen være uten tilsyn med strømmen på.
 Bruk bare krølltangen til å krølle menneskehår. Ikke bruk den på
barn.
 Frisyren holder bare 1 dag. Håret vender tilbake til normal
tilstand etter vask.
 Ikke egnet for de som har ekstremt brusende eller krøllet hår.
 Det kan være at effekten av ionene ikke føles av følgende
personer. Personer med krusete hår, sterkt krøllet hår, meget
glatt hår, kort hår, eller som har tatt en permanent for å rette ut
håret i løpet av de siste tre eller fire måneder.
 Du vil merke en karakteristisk odør når du bruker krølltangen.
Dette skyldes ozonet som genereres og er ikke skadelig for
mennesker.
Identifikasjon av deler
På-/Av-bryter
0: av
1: lav
2: høy
Grep
Dreiekopling
Gjennomføring
Strømledning
Strømindikator
Negativ ionedyse
Presseplate
Sylinder
Tilbehør:
Hårbånd for å forhindre
brannskader
2
1
0
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
 De skraverte områdene
blir varme. Ikke berør
disse delene når
krølltangen er slått på.
30
EH1771_EU.indb
30
2006/10/03
10:00:15
Varme opp krølltangen
1. Sett støpslet inn i stikkontakten.
2. Drei på-/av-bryteren til “1” eller “2”. (Strømindikatoren blir rød.)
 Tillat ca. 1 minutt for å varme opp krølltangen.
 Velg “1” for lav temperatur for å lage myke krøller. Velg “2” for
høy temperatur for å lage stramme krøller.
 Usynlige negative ioner frigjøres.
Instruksjoner for bruk av hårbånd
Sylinderen og presseplaten er ekstremt varme og vil brenne deg
hvis de berører huden. Bruk alltid det medfølgende hårbåndet når
du bruker apparatetet.
1
2
Krølleteknikker
Før krølling
1. Gre ut håret.
2. Fukt håret lett med hårprodukter, vann eller et fuktig håndkle.
 Hvis du bruker et hårprodukt, spray det jevnt på håret med en
avstand av ca. 10 cm, slik at overflaten og innsiden av håret
ditt blir lett fuktig.
 Krølltangen vil ikke fungere effektivt på vått hår.
Grunnleggende krøller (Innovervendte krøller)
1
2
3
3
�
1. Plasser hårbåndet rundt skuldrene dine.(Plasser det slik at det
store stykket med krok-og-løkke tape  henger fra venstre
skulder.)
2. Bruk hårnåler  for å holde panneluggen oppe, og fest så krokog-løkke tapen slik at halsen, ørene og pannen er dekket av
hårbåndet.
3. Fjern hårnålene.
1. Ta rundt en 5 cm bred hårlokk. Hold krølltangen vertikalt mot
hårlokken med presseplaten utover og åpne så presseplaten.
 Ta bare så mye hår som lengden av presseplaten har plass til.
2. Plasser hårlokken nederst på krølltangen. Rull krølltangen
innover mot ansiktet og hold den på plass i 10 sekunder.
 Sørg for å holde presseplaten minst 3 cm vekk fra huden.
 Vær forsiktig så du ikke presser hårspissene på en uryddig
måte.
3. Åpne presseplaten og skyv så krølltangen nedover for å holde
krøllene på plass.
Norsk
�
31
EH1771_EU.indb
31
2006/10/03
10:00:17
Grunnleggende krøller (Utovervendte krøller)
1
2
Pannelugg (Innovervendte krøller)
3
1. Ta rundt en 5 cm bred hårlokk og trekk den forover. Hold
krølltangen vertikalt mot hårlokken med presseplaten på
forsiden og åpne så presseplaten.
 Ta bare så mye hår som lengden av presseplaten har plass til.
2. Plasser hårlokken nederst på krølltangen. Rull krølltangen
utover mot bakhodet ditt og hold den på plass i 10 sekunder.
3. Åpne presseplaten og skyv så krølltangen nedover for å holde
krøllene på plass.
Trekk panneluggen oppover og
vikle den rundt sylinderen. Hold
krølltangen borte fra pannen.
Innovervendte krøller på siden av hodet
Ta en hårlokk, hold krølltangen
med presseplaten utover  og
vikle så hårlokken innover
rundt sylinderen.
�
Utovervendte krøller på siden av hodet
Norsk
Ta en hårlokk, hold krølltangen
med presseplaten på innsiden
 og vikle så hårlokken utover
rundt sylinderen.
Tips for å få stramme krøller
 Trekk i hårlokken mens du vikler den rundt sylinderen, slik at den
ikke løsner.
 Hvis du har vanskelig for å lage krøller, bruk mer tid på å vikle
hårlokken rundt sylinderen eller krøll hårlokken på nytt.
 Ta en mindre hårmengde i hver hårlokk.
 Ikke rør de krøllete hårlokkene før de har kjølnet.
�
Å få krøllene til å vare lengre;
Bruk en hårspray, voks etc., for å få krøllene til å vare lengre.
32
EH1771_EU.indb
32
2006/10/03
10:00:20
(Etter å ha trukket ut støpslet og når sylinderen er
blitt helt kald)
Bruk en klut som er fuktet i såpe og vann og godt vridd opp. Ikke
bruk noen væske som bensin, tynner eller alkohol.
Rengjør de to negative ionedysene (venstre og høyre side)
regelmessig (omtrent hver 6. måned) som beskrevet nedenfor,
for å sikre at krølltangen ikke mister sin evne til å frigjøre
nedative ioner.
Rengjøringsmåte
Bruk en bomullspinne  for å gni lett
�
�
omtrent 5 ganger i sentrum  inne i de
negative ionedysene .
Vi anbefaler at du bruker tynne
bomullspinner som selges til bruk på
spebarn. Vanlige bomullspinner fungerer,
men de kan være vanskelige å sette inn i
dysene.
�
Spesifikasjoner
Spenning
Effekt
Sylinderdiameter
Sylindertemperatur
220 V
50–60 Hz
160 W
230 V
50–60 Hz
175 W
26 mm
Ca. 130 °C
240 V
50–60 Hz
190 W
Informasjon for brukerne om kassering av elektrisk og
elektronisk utstyr (private husholdninger)
Når et produkt og/eller medfølgende dokumenter
er merket med dette symbolet, betyr det at det
elektriske eller elektroniske utstyret ikke bør
kasseres sammen med vanlig husholdningsavfall.
For at det kasserte utstyret skal bli behandlet,
gjenvunnet og resirkulert på riktig måte, må du
bringe det til nærmeste innsamlingspunkt eller
gjenvinningsstasjon. I enkelte land kan du alternativt returnere
produktene dine til den lokale forhandleren, eventuelt mot kjøp
av et tilsvarende nytt produkt.
Hvis du kasserer dette produktet på riktig måte, bidrar til du
til å bevare verdifulle ressurser og til å motvirke de negative
virkningene på miljøet og den menneskelige helse som kan
forårsakes av feilaktig avfallsbehandling. Ta kontakt med de
lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon om
ditt nærmeste innsamlingspunkt.
Feilaktig kassering av dette utstyret kan kanskje bøtelegges,
avhengig av nasjonale lover og regler.
For bedriftskunder i den Europeiske Union
Hvis du ønsker å kassere elektrisk og elektronisk utstyr, må
du kontakte forhandleren eller leverandøren din for å få mer
informasjon.
Norsk
Rengjøring
Informasjon om kassering i land utenfor den Europeiske
Union
Dette symbolet er kun gyldig i den Europeiske Union.
Hvis du ønsker å kassere dette produktet, må du ta kontakt
med forhandleren eller de lokale myndigheter og spørre dem
om hvordan det skal kasseres på riktig måte.
33
EH1771_EU.indb
33
2006/10/03
10:00:22
Säkerhetsföreskrifter
Läs säkerhetsföreskrifterna innan locktången tas i bruk.
Säkerhetsföreskrifterna nedan förklarar hur locktången används
på ett säkert och korrekt sätt och hur man förhindrar skador.
VARNING: Det finns risk för brand, brännskador, explosion,
kortslutning och elektrisk stöt om anvisningarna
nedan inte följs.
Elektrisk anslutning
Svenska
VARNING: Denna symbol på locktången betyder “Använd inte
locktången nära vatten”. Använd inte locktången
nära ett badkar, en duschkabin, en simbassäng
eller behållare med vätska i.
 Koppla loss nätkabeln från eluttaget när apparaten inte används.
 Nätkabeln får inte klippas av, skadas eller modifieras på annat
sätt. Dra inte kraftigt i nätkabeln och undvik att sno den eller böja
den onödigt mycket. Ställ inte tunga föremål på nätkabeln och se
till att den inte kommer i kläm.
 Använd inte nätkabeln eller stickproppen om de har skadats, är
varma eller om stickproppen inte kan stickas helt in i eluttaget.
- I annat fall finns det risk för brand och/eller andra olyckor.
 Negativ jon-munstycket får inte blockeras och du får inte sticka
in föremål i öppningen.
 Använd inte locktången nära lättantändliga material, som t.ex.
bensin, förtunningsmedel, sprejer e.dyl.
 Förvara locktången utom räckhåll för barn.
 Använd och förvara inte locktången i badrum eller på andra
fuktiga platser.
 Försök inte själv reparera, ta isär eller modifiera locktången. Om
nätkabeln skadas ska den bytas ut mot en ny hos en
auktoriserad serviceverkstad för att undvika riskfylld användning.
 Om locktången inte fungerar korrekt ska du omedelbart sluta
använda den och kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
 Använd inte locktången med våta händer.
 Använd apparaten framför en spegel för att vara säker på att du
inte rör huden med lockjärnet elle tryckplattan.
 Ta alltid en bit hår med tryckplattan öppen för att undvika
brännskador.
 Låt inte locktången ligga utan uppsikt när strömmen är på.
 Använd endast locktången för att göra hårlockar på människor.
Låt inte barn använda den.
 Lockarna håller endast 1 dag. Håret blir normalt igen när du
tvättar det.
 Passar inte personer med mycket sprött eller krulligt hår
 Joneffekten kan inte alltid upplevas av följande personer:
Personer med krusigt hår, kraftigt lockigt hår, mycket slätt hår,
kort hår eller som permanentat håret rakt under de senast trefyra månaderna.
 Det kan lukta lite grann när locktången används. Detta beror på
den ozon som den genererar och är inte skadligt för hälsan.
Delarnas namn
Strömbrytare
0: Av
1: Låg
2: Hög
Handtag
Vridbar anslutning
Böjligt fäste
Nätkabel
Strömindikator
Negativ jon-munstycke
Tryckplatta
Lockjärn
Tillbehör:
Huvudskydd för att förhindra
brännskador
2
1
0
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
 De skuggade områdena
blir mycket varma. Rör
inte dessa delar när
locktången är på.
34
EH1771_EU.indb
34
2006/10/03
10:00:23
Uppvärmning av locktången
1. Anslut nätkabeln till ett eluttag.
2. Ställ strömbrytaren i läge ”1” eller ”2”. (Strömindikatorn lyser då
rött.)
 Låt locktången värma upp under ca. 1 minut.
 Välj ”1” för låg temperatur när du vill göra mjuka lockar. Välj ”2”
för hög temperatur när du vill göra styva lockar.
 Osynliga negativa joner släpps ut.
Göra lockar
Innan du gör lockar
1. Borsta håret rakt.
2. Fukta håret lätt med en styling-produkt, vatten eller en ångande
het handduk.
 Om du använder en styling-produkt ska du spreja den på håret
på ett avstånd av ca. 10 cm så att hårets yta och håret inuti
fuktas lätt.
 Locktången fungerar inte effektivt med alltför vått hår.
Vanliga lockar (från insidan)
Anvisningar angående korrekt bruk av
huvudskyddet
1
2
3
Lockjärnet och tryckplattan är mycket varma och kan bränna dig
om de konmmer i kontakt med huden. Använd därför alltid
huvudskyddet som levereras med apparaten.
1
2
3
�
1. Placera huvudskyddet över axlarna. (Lägg det så att den breda
ändan med låsningen  kan ses hängande på den vänstra
axeln.)
2. Använd hårnålar  för att hålla pannluggen på plats och spänn
sedan huvudskyddets låsning så att nacken, öronen och
pannan täcks av huvudskyddet.
3. Ta loss hårnålarna.
1. Plocka ut en cirka 5 cm bred hårsträng. Håll locktången
vinkelrät mot hårsträngen med tryckplattan på utsidan och
öppna tryckplattan.
 Ta endast så mycket hår som tryckplattans längdt kan hålla.
2. Lägg hårsträngen helt ned i locktångens öppning. Vrid
locktången inåt mot ansiktet och håll den i läge i 10 sekunder.
 Håll tryckplattan minst 3 cm borta från huden.
 Var försiktig så att hårändarna inte pressas i oordnat skick.
3. Öppna tryckplattan och låt locktången glida ned så att lockarna
hålls på plats.
Svenska
�
35
EH1771_EU.indb
35
2006/10/03
10:00:25
Vanliga lockar (från utsidan)
1
2
Pannlugg (lockar från insidan)
3
1. Ta en cirka 5 cm bred hårsträng och dra den framåt. Håll
locktången vinkelrät mot hårsträngen med tryckplattan på
framsidan och öppna tryckplattan.
 Ta endast så mycket hår som tryckplattans längdt kan hålla.
2. Lägg hårsträngen helt ned i locktångens öppning. Rulla
locktången utåt mot nacken och håll den i läge i 10 sekunder.
3. Öppna tryckplattan och låt locktången glida ned så att lockarna
hålls på plats.
Dra upp luggen och lägg den
kring lockjärnet. Håll
locktången på säkert avstånd
från pannan.
Göra lockar från insidan
Plocka ut en hårsträng, håll
locktången med tryckplattan på
utsidan  och lägg
hårsträngen inåt kring
lockjärnet.
�
Göra lockar från utsidan
Svenska
Plocka ut en hårsträng, håll
locktången med tryckplattan på
insidan  och lägg
hårsträngen utåt kring
lockjärnet.
Tips för styva lockar
 Dra i hårsträngen när den läggs kring lockjärnet så att den inte
sitter löst.
 Om det är svårt att skapa lockar, bör du ta mer tid på dig för att
lägga håret kring lockjärnet eller upprepa lockförsöket.
 Pröva även att ta mindre hår varje gång du gör lockar.
 Rör inte lockarna förrän de kylts ner.
�
Hur du bevarar lockarna längre;
Lockarna håller längre om du använder hårsprej, vax eller
liknande.
36
EH1771_EU.indb
36
2006/10/03
10:00:29
(Koppla först loss nätkabeln och se till att
lockjärnet är kallt)
Använd en trasa som fuktats i tvålvatten och vridits ur ordentligt.
Använd inte ämnen så som bensin, thinner eller sprit.
De två negativ jon-munstyckena (på höger resp. vänster sida)
ska rengöras regelbundet (cirka var 6:e månad) enligt
nedanstående anvisningar. Detta garanterar att locktången
inte förlorar förmågan att avge negativa joner.
Rengöringssätt
Använd en bomullstuss  och gnugga lätt
�
�
cirka 5 gånger i mitten av negativ jonmunstyckena .
Vi rekommenderar smala bomullstussar av
den typ som används för spädbarn. Vanliga
bomullstussar kan också användas, men det
kan vara svårt att sticka in dem i
munstyckena.
�
Information om kassering för användare av elektrisk
& elektronisk utrustning (privata konsumenter)
Om denna symbol finns på produkterna och/eller
medföljande dokumentation, betyder det att
förbrukade elektriska och elektroniska produkter
inte ska blandas med vanliga hushållssopor.
För korrekt hantering, inhämtning och återvinning,
ska dessa produkter lämnas på återvinningscentraler, där de tas emot utan kostnad. I vissa
länder kan du som ett alternativ lämna in dina produkter hos
återförsäljaren, när du köper en motsvarande, ny produkt.
Om denna produkt avyttras korrekt sparas värdefulla resurser
och eventuellt negativa effekter på den mänskliga hälsan och
miljön förhindras, vilket kan bli fallet vid felaktig avyttring.
Kontakta din lokala myndighet för mer information om var
din närmsta återvinningsstation finns.
Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor,
i enlighet med lagstiftningen i landet.
För företagsanvändare inom den Europeiska gemenskapen
Om ni vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, vänligen
kontakta er återförsäljare eller leverantör för mer information.
Information om kassering i övriga länder utanför den
Europeiska gemenskapen
Denna symbol gäller bara inom den Europeiska gemenskapen.
Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala
myndigheterna eller din återförsäljare, och fråga om korrekt
avyttringsmetod.
Specifikationer
Spänning
Effekt
Lockjärnets diameter
Lockjärnets temperatur
220 V
50–60 Hz
160 W
230 V
50–60 Hz
175 W
26 mm
Ca. 130 °C
Svenska
Rengöring
240 V
50–60 Hz
190 W
37
EH1771_EU.indb
37
2006/10/03
10:00:31
Sikkerhedsinstruktioner
Læs venligst sikkerhedsinstruktionerne inden anvendelse af dette
krøllejern. Sikkerhedsinstruktionerne forklaret her hjælper dig med
at anvende dette krøllejern på sikker og korrekt vis samt forhindre
dig i at skade dig selv eller andre.
ADVARSEL: Hvis de nedenstående instruktioner ikke følges,
kan det forårsage brand, forbrændinger,
eksplosion, kortslutning eller elektrisk stød.
Elektriske betingelser
Dansk
ADVARSEL: Dette symbol på krøllejernet betyder “Anvend
ikke dette krølle i nærheden af vand”. Anvend
ikke dette krøllejern i nærheden af badekar,
brusere, håndvaske eller andre beholdere, der
indeholder vand.
 Tag stikket ud af stikkontakten, når jernet ikke er i brug.
 Undgå at klippe, beskadige eller modificere ledningen. Undgå at
trække, dreje eller bøje ledningen med unødig vold. Undgå at
placere tunge genstande på ledningen eller at lade den komme i
klemme mellem genstande.
 Benyt ikke ledningen eller stikket, hvis det er beskadiget, varmt
eller ikke ordentligt sat i stikkontakten.
- Hvis dette ikke overholdes, kan det føre til brand og/eller en
ulykke.
 Undgå at blokere eller putte fremmedlegemer i den negative
iondyse.
 Undgå at placere krøllejernet i nærheden af letantændeligt
materiale så som benzin, fortynder, sprays osv.
 Hold krøllejernet uden for børns rækkevidde.
 Undgå at anvende eller placere stylingjernet i et badeværelse
eller et område med høj fugtighed.
 Forsøg ikke selv at reparere, adskille eller modificere
krøllejernet. Hvis elledningen er beskadiget, skal den udskiftes
af et autoriseret servicecenter for at undgå fare.
 Hvis krøllejernet ikke virker korrekt, bør du straks holde op med
at bruge det og kontakte et autoriseret servicecenter.
 Benyt ikke krøllejernet med våde hænder.
 Benyt jernet foran et spejl for at sikre, at tromlen og trykpladen
ikke rører ved din hud.
 Tag altid ved håret med trykpladen åben for at undgå
forbrændinger.
 Efterlad ikke krøllejernet uden opsyn, mens der er tændt for
strømmen.
 Benyt kun krøllejernet til at krølle menneskehår. Benyt det ikke til børn.
 Krølningen holder kun 1 dag. Håret vender tilbage til sin
naturlige tilstand efter hårvask.
 Ikke egnet til ekstremt kruset eller krøllet hår.
 Ioneffekten kan måske ikke fornemmes af følgende personer.
Personer med kruset hår, kraftigt krøllet hår, udglattet hår, kort hår
eller som har permanentet håret glat i de sidste tre eller fire måneder.
 Du vil måske bemærke en karakteristisk lugt ved brug af dette
krøllejern. Dette er forårsaget af den ozon, det danner og er ikke
skadeligt for helbredet.
Identifikation af dele
Tænd/sluk kontakt
0: slukket
1: lav
2: høj
Greb
Drejeled
Isolering
Elledning
Strømindikator
Negativ iondyse
Trykplade
Tromle
Tilbehør:
Hårbånd til at forhindre
forbrændinger
2
1
0
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
 De mørke områder bliver
varme. Rør ikke ved disse
dele, når der er tændt for
krøllejernet.
38
EH1771_EU.indb
38
2006/10/03
10:00:31
Opvarmning af krøllejernet
1. Sæt stikket i stikkontakten.
2. Sæt tænd/sluk kontakten på “1” eller “2”. (Strømindikatoren
bliver rød.)
 Giv krøllejernet ca. 1 minut til at varme op.
 Vælg “1” for en lav temperatur for at lave bløde krøller. Vælg
“2” for en høj temperatur for at lave stramme krøller.
 Usynlige negative ioner udsendes.
Krølleteknikker
Inden krølning
1. Glat dit hår ud.
2. Fugt dit hår en smule med stylingprodukter, vand eller et fugtigt
håndklæde.
 Ved brug af et stylingprodukt skal du sprøjte det ensartet på dit
hår fra en afstand på ca. 10 cm, så overfladen og indersiden
af dit hår bliver en smule fugtig.
 Krøllejernet virker ikke effektivt på vådt hår.
Instruktioner i brug af hårbåndet
Tromlen og trykpladen er ekstremt varme og vil brænde dig, hvis
de rører ved huden. Bær altid det medfølgende hårbånd ved brug
af krøllejernet.
1
2
3
Basale krøller (indaddrejende krøller)
1
2
3
�
1. Placer hårbåndet omkring skuldrene. (Placer det, så det store
stykke burrebånd  kan ses hængende fra din venstre skulder.)
2. Benyt hårnålene  til at holde hårlokkerne oppe, og sæt
derefter burrebåndet fast, så din hals, dine ører og din pande er
dækket af hårbåndet.
3. Fjern hårnålene.
1. Tag en ca. 5 cm bred hårlok. Hold krøllejernet lodret mod
hårlokken med trykpladen på ydersiden, og åbn derefter
trykpladen.
 Tag kun så meget hår, som trykpladens længde kan holde.
2. Placer hårlokken nederst i krøllejernet. Rul krøllejernet indad
mod dit ansigt og hold det der i 10 sekunder.
 Sørg for at holde trykpladen mindst 3 cm væk fra din hud.
 Pas på ikke at klemme hårspidserne uordentligt.
3. Åbn trykpladen, og træk krøllejernet nedad for at holde krøllerne
på plads.
Dansk
�
39
EH1771_EU.indb
39
2006/10/03
10:00:33
Basale krøller (udaddrejende krøller)
1
2
Pandehår (indaddrejende krøller)
3
1. Tag en ca. 5 cm bred hårlok og træk den fremad. Hold
krøllejernet lodret mod hårlokken med trykpladen på forsiden,
og åbn derefter trykpladen.
 Tag kun så meget hår, som trykpladens længde kan holde.
2. Placer hårlokken nederst i krøllejernet. Rul krøllejernet mod
bagsiden af hovedet og hold det der i 10 sekunder.
3. Åbn trykpladen, og træk krøllejernet nedad for at holde krøllerne
på plads.
Træk pandehåret opad og vikl
det omkring tromlen. Hold
krøllejernet væk fra din pande.
Indaddrejende krøller i siden
Tag en hårlok, hold krøllejernet
med trykpladen på ydersiden
, og vikl derefter hårlokken
indad omkring tromlen.
�
Udaddrejende krøller i siden
Tag en hårlok, hold krøllejernet
med trykpladen på indersiden
, og vikl derefter hårlokken
udad omkring tromlen.
Tips til at opnå stramme krøller
Dansk
 Træk i hårlokken, mens du vikler den omkring tromlen, så den
ikke bliver løs.
 Hvis du har svært ved at lave krøller, bør du bruge mere tid på at
vikle håret omkring tromlen eller krølle hårlokken igen.
 Tag en mindre mængde hår i hver hårlok.
 Rør ikke ved de krøllede hårlokker, indtil de er afkølede.
�
Sådan får du krøllerne til at holde længere;
Benyt hårspray, voks osv. til at få krøllerne til at holde længere.
40
EH1771_EU.indb
40
2006/10/03
10:00:37
(Efter at du har trukket stikket ud og ladet tromlen
blive helt kold)
Benyt en klud, der er vredet godt op i sæbevand. Benyt ikke
midler som rensebenzin, fortynder eller sprit.
Rengør de to negative iondyser (venstre og højre side)
regelmæssigt (en gang hvert halve år) som beskrevet
nedenfor for at sikre, at krøllejernet ikke mister sin evne til at
udsende negative ioner.
Rengøringsmetode
Benyt en vatpind  til at gnide let ca. 5
�
�
gange på midten af delen  inde i de
negative iondyser .
Vi anbefaler at bruge tynde vatpinde
beregnet til babyer. Normale vatpinde kan
også bruges, men de kan være svære at få
ind i dyserne.
�
Specifikationer
Spænding
Udgangseffekt
Tromlediameter
Tromletemperatur
220 V
50–60 Hz
160 W
230 V
50–60 Hz
175 W
26 mm
Ca. 130 °C
240 V
50–60 Hz
190 W
Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske
apparater og elektronisk udstyr (private husholdninger)
Når produkter og/eller medfølgende dokumenter
indeholder dette symbol, betyder det, at elektriske
apparater og elektronisk udstyr ikke må smides ud
sammen med det almindelige husholdningsaffald.
For at sikre en korrekt behandling, indsamling og
genbrug, skal du aflevere disse produkter på dertil
indrettede indsamlingssteder, hvor de vil blive
modtaget uden ekstra omkostninger. I nogle lande er der også
mulighed for, at du kan indlevere dine produkter hos den lokale
forhandler, hvis du køber et nyt og tilsvarende produkt.
Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det være
med at spare på de værdifulde naturlige råstoffer og forhindre
eventuelle negative påvirkninger på folkesundheden og miljøet,
hvilket ellers kunne blive følgerne af en forkert håndtering af
affaldet. Kontakt de lokale myndigheder for at få yderligere
oplysninger om, hvor du kan finde det nærmeste indsamlingssted.
I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre en
bødestraf i henhold til de gældende bestemmelser på området.
Professionelle brugere i EU
Hvis du ønsker at smide elektriske apparater eller elektronisk
udstyr ud, skal du kontakte din forhandler eller leverandør for
at få yderligere oplysninger.
Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU.
Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette
henvendelse til de lokale myndigheder eller din forhandler.
Her kan du få oplysninger om, hvordan du bedst kommer af
med produktet.
Dansk
Rengøring
41
EH1771_EU.indb
41
2006/10/03
10:00:39
Suomi
Turvaohjeet
Lue turvaohjeet ennen kuin käytät kiharrinta. Turvaohjeiden avulla
opit käyttämään kiharrinta oikealla ja turvallisella tavalla, ja vältät
itsesi ja muiden loukkaantumisen.
VAROITUS: Jos turvaohjeita ei noudateta, seurauksena voi
olla tulipalo, palovamma, räjähdys, oikosulku tai
sähköisku.
Sähköön liittyvät varotoimet
VAROITUS: Yllä oleva symboli merkitsee “Älä käytä tätä
kiharrinta veden lähellä”. Älä käytä kiharrinta
kylpyammeiden, suihkujen, vesialtaiden tai
muiden vettä sisältävien astioiden lähellä.
 Irrota virtajohto pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä.
 Älä katkaise tai vahingoita virtajohtoa tai tee siihen muutoksia.
Älä vedä, väännä tai taivuta johtoa liian suurella voimalla. Älä
pane painavia esineitä johdon päälle tai päästä sitä puristumaan
esineiden väliin.
 Älä käytä virtajohtoa tai pistoketta, jos se vahingoittuu,
kuumenee tai jos sitä ei ole työnnetty kokonaan pistorasiaan.
- Muutoin seurauksena voi olla tulipalo ja/tai onnettomuus.
 Älä tuki negatiivisten ionien suutinta tai pane sen eteen vieraita
esineitä.
 Älä käytä kiharrinta syttyvien aineiden kuten bensiinin,
maaliohenteiden, suihkeiden jne. lähellä.
 Säilytä kiharrin lasten ulottumattomissa.
 Älä käytä tai säilytä kiharrinta kylpyhuoneessa tai hyvin
kosteissa tiloissa.
 Älä yritä itse korjata, purkaa tai muuttaa kiharrinta. Jos virtajohto
vahingoittuu, se pitää vaihtaa valtuutetussa huoltokeskuksessa
onnettomuuksien ehkäisemiseksi.
 Jos kiharrin ei toimi kunnolla, lopeta sen käyttö välittömästi ja ota
yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen.
 Älä käytä kiharrinta, jos kätesi ovat märät.
 Käytä laitetta peilin edessä, jotta varmistat, että putkiosa tai
puristuslevy ei pääse koskettamaan ihoasi.
 Tartu hiusosioon vain silloin, kun puristuslevy on auki. Näin vältät
palovammat.
 Älä jätä kiharrinta valvomatta, kun siihen on kytketty virta.
 Käytä kiharrinta vain ihmisten hiusten kihartamiseen. Laite on
tarkoitettu vain aikuisten käyttöön.
 Kiharat kestävät vain yhden päivän. Hiukset palaavat
normaaleiksi sampoopesun jälkeen.
 Älä käytä laitetta, jos hiukset ovat erittäin kähärät tai kiharat.
 Ionit eivät välttämättä tehoa seuraavissa tapauksissa: Jos
hiukset ovat kähärät, voimakkaasti kiharretut, hyvin sileät, lyhyet
tai jos hiuksiin on tehty suoristuspermanentti viimeisen kolmen
tai neljän kuukauden sisällä.
 Saatat huomata kihartimen käytön yhteydessä laitteesta
lähtevän sille ominaista tuoksua. Tämä johtuu laitteen
tuottamasta otsonista, eikä se ole ihmiselle haitallista.
Laitteen osat
Virtakytkin
0: pois päältä
1: alhainen
2: korkea
Varsi
Kiertyvä liitin
Holkki
Virtajohto
Virran merkkivalo
Negatiivisten ionien suutin
Puristuslevy
Putkiosa
Lisävaruste:
Hiuspanta palovammojen
estämiseksi
2
1
0
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
 Harmaat alueet
kuumenevat käytössä.Älä
koske näihin osiin, kun
kihartimen virta on päällä.
42
EH1771_EU.indb
42
2006/10/03
10:00:40
1. Kytke virtajohto pistorasiaan.
2. Työnnä virtakytkin asentoon “1” tai “2”. (Virran merkkivalo
muuttuu punaiseksi.)
 Anna kihartimen lämmitä noin minuutin ajan.
 Valitse“1”, jos haluat matalan lämpötilan ja pehmeitä kiharoita.
Valitse “2”, jos haluat korkean lämpötilan ja tiukkoja kiharoita.
 Näkymättömiä negatiivisia ioneja alkaa vapautua.
Hiuspannan käyttöohjeet
Putkiosa ja puristuslevy ovat erittäin kuumia, ja ne aiheuttavat
palovamman, jos ne pääsevät koskettamaan ihoa. Käytä aina
laitteen mukana toimitettua hiuspantaa, kun käytät kiharrinta.
1
2
Kiharrustapoja
Ennen kihartamista
1. Suorista hiuksesi.
2. Kostuta hiuksesi kevyesti muotoilutuotteilla, vedellä tai
höyryävällä pyyhkeellä.
 Jos käytät muotoilutuotetta, suihkuta sitä tasaisesti hiuksiisi
noin 10 cm:n etäisyydeltä, jotta hiusten pinta ja sisus kastuvat
kevyesti.
 Kiharrin ei toimi tehokkaasti, jos hiukset ovat märät.
Suomi
Kihartimen lämmittäminen
Tavalliset kiharat (sisään kääntyvät spiraalikiharat)
1
2
3
3
�
�
1. Aseta hiuspanta hartioillesi. (Aseta se niin, että suurempi
tarrapinta  riippuu vasemmalla olkapäälläsi.)
2. Nosta otsatukkasi ylös hiuspinneillä , ja kiinnitä sitten
tarranauha niin, että hiuspanta peittää niskasi, korvasi ja otsasi.
3. Poista hiuspinnit.
1. Ota noin 5 cm:n levyinen hiusosio. Pidä kiharrinta
pystysuorassa hiusosioon nähden niin, että puristuslevy on
ulkopuolella. Avaa sitten puristuslevy.
 Ota vain sen verran hiuksia, että ne mahtuvat hyvin
puristuslevylle.
2. Aseta hiusosio kihartimen putkiosaa vasten. Kierrä kiharrinta
sisäänpäin kasvojasi kohti ja pidä sitä paikallaan 10 sekunnin
ajan.
 Pidä puristuslevy vähintään 3 cm:n päässä ihostasi.
 Varmista, että hiusten latvat kääntyvät samaan suuntaan.
3. Avaa puristuslevy ja liu’uta kiharrinta alaspäin, jotta kiharat
pysyvät paikallaan.
43
EH1771_EU.indb
43
2006/10/03
10:00:41
Suomi
Tavalliset kiharat (ulos kääntyvät spiraalikiharat)
1
2
Otsatukka (sisään kääntyvät kiharat)
3
1. Ota noin 5 cm:n levyinen hiusosio ja vedä sitä eteenpäin. Pidä
kiharrinta pystysuorassa hiusosioon nähden niin, että
puristuslevy on etupuolella. Avaa sitten puristuslevy.
 Ota vain sen verran hiuksia, että ne mahtuvat hyvin
puristuslevylle.
2. Aseta hiusosio kihartimen putkiosaa vasten. Kierrä kiharrinta
ulospäin pään takaosaa kohti ja pidä sitä sitten paikallaan 10
sekunnin ajan.
3. Avaa puristuslevy ja liu’uta kiharrinta alaspäin, jotta kiharat
pysyvät paikallaan.
Vedä otsatukkaa ylöspäin ja
kierrä se putkiosan ympärille.
Älä koske kihartimella otsaasi.
Sisään kääntyvät kiharat sivuhiuksiin
Ota hiusosio ja pidä kiharrinta
niin, että puristuslevy on
ulkopuolella  ja kierrä
hiusosiota sisäänpäin
putkiosan ympärille.
�
Ulos kääntyvät kiharat sivuhiuksiin
Ota hiusosio ja pidä kiharrinta
niin, että puristuslevy on
sisäpuolella  ja kierrä
hiusosiota
ulospäin putkiosan ympärille
Ohjeita tiukkojen kiharoiden tekoa varten
 Vedä hiusosiota samalla kun kierrät sitä putken ympärille, jotta
se ei pääse löystymään.
 Jos kiharat eivät muodostu haluamallasi tavalla, kierrä hiusosiota
putken ympärille kauemmin tai kiharra hiusosio uudestaan.
 Ota hiusosioon vähemmän hiuksia.
 Älä koske kiharrettuun hiusosioon ennen kuin se on jäähtynyt.
�
Pidempikestoiset kiharat;
Kiharat kestävät pidempään, jos käytät hiuslakkaa, vahaa tms.
44
EH1771_EU.indb
44
2006/10/03
10:00:45
(Puhdista laite vasta sen jälkeen, kun olet poistanut
pistokkeen pistorasiasta ja kihartimen putkiosa on
jäähtynyt kokonaan)
Käytä saippuaan ja veteen kastettua, kuivaksi väännettyä liinaa.
Älä käytä bensiinin, ohenteiden tai alkoholin kaltaisia aineita.
Puhdista kaksi negatiivisia ioneja tuottavaa suutinta
(vasemmalla ja oikealla puolella) säännöllisesti (noin 6
kuukauden välein) alla kuvatulla tavalla, jotta kiharrin
vapauttaa negatiivisia ioneja oikealla tavalla.
Puhdistusohje
Pyyhi negatiivisten ionien suuttimien 
�
�
sisäpuolella oleva keskiosa  vanupuikolla
.
Hiero keskiosaa kevyesti (noin 5 kertaa).
Suosittelemme vauvoille valmistettuja ohuita
vanupuikkoja. Tavalliset vanupuikotkin
käyvät, mutta niitä voi olla vaikea saada
mahtumaan suuttimiin.
Jännite
Teho
Putkiosan halkaisija
Putkiosan lämpötila
220 V
50–60 Hz
160 W
230 V
50–60 Hz
175 W
26 mm
Noin 130 °C
Tämä symboli tuotteissa ja/tai niiden käyttöohjeissa
osoittaa, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
mukana.
Jotta laitteet käsitellään asianmukaisesti, toimita ne
kierrätyspisteisiin, jotka vastaanottavat tällaisia
laitteita ilmaiseksi. Joissakin maissa kuluttajat voivat
myös palauttaa käytetyt laitteet paikalliselle jälleenmyyjälle, jos
he ostavat tilalle uuden vastaavanlaisen tuotteen.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen säästää
luonnonvaroja ja estää mahdollisesti muutoin syntyviä
ympäristö- ja terveysongelmia. Lähistöllä sijaitsevista
kierrätyspisteistä saa lisätietoja paikallisilta viranomaisilta.
Jätelaissa ja rikoslaissa on säädetty rangaistus roskaamisesta
ja lainvastaisesta hävittämisestä.
Yrityskäyttäjät Euroopan unionissa
Jos haluat hävittää sähkö- ja elektroniikkalaitteita, kysy
lisätietoja jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
�
Tekniset tiedot
Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä
(kotitaloudet)
Suomi
Puhdistaminen
Tietoja jätteiden käsittelystä Euroopan unionin ulkopuolella
Tämä symboli on käytössä vain Euroopan unionissa.
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, tiedustele oikeaa
hävitystapaa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
240 V
50–60 Hz
190 W
45
EH1771_EU.indb
45
2006/10/03
10:00:48
Instrukcje bezpieczeństwa
Polski
Przed rozpoczęciem używania lokówki, proszę przeczytać instrukcje
bezpieczeństwa. Instrukcje bezpieczeństwa pomagają zapewnić
bezpieczne i poprawne użytkowanie lokówki i zapobiegają zranieniu
użytkownika i innych osób.
OSTRZEŻENIE: Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń może prowadzić
do powstania pożaru, poparzeń, wybuchu, spięcia lub
porażenia prądem.
Zalecenia dotyczące elektryczności
OSTRZEŻENIE: Ten symbol na lokówce oznacza “Nie używać lokówki w
pobliżu wody”. Nie używaj tej lokówki w pobliżu wanny,
prysznica, brodzików itp. lub innych zbiorników
zawierających wodę.
 Jeśli nie używasz lokówki, odłącz wtyczkę zasilania z gniazdka.
 Nie przecinaj, nie uszkadzaj ani nie modyfikuj przewodu. Nie ciągnij za
przewód, nie skręcaj go ani nie zginaj z nadmierną siłą. Nie stawiaj na
przewodzie ciężkich przedmiotów, ani nie pozwól by został zgnieciony
pomiędzy jakimiś przedmiotami.
 Nie używaj przewodu zasilania ani wtyczki, jeśli są uszkodzone lub
gorące lub gdy wtyczka nie jest włożona do końca do gniazdka.
- W przeciwnym wypadku może dojść do pożaru i/lub wypadku.
 Nie blokuj dyszy jonów ujemnych, ani nie wkładaj do niej żadnych
przedmiotów.
 Nie używaj lokówki w pobliżu materiałów łatwopalnych, takich jak
benzyna, rozcieńczalnik, środki w sprayu itp.
 Przechowuj lokówkę w miejscu niedostępnym dla dzieci.
 Nie używaj ani nie umieszczaj lokówki w łazience lub miejscu o
wysokiej wilgotności.
 Nie próbuj samodzielnie naprawiać, demontować lub modyfikować
lokówki. Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, należy go wymienić w
autoryzowanym serwisie, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
 Natychmiast przestań używać lokówki, jeśli nie pracuje poprawnie i
skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
 Nie używaj lokówki jeżeli twoje dłonie są mokre.
 Używaj lokówki przed lustrem, aby zapewnić, by płytka dociskowa i
tuleja nie dotykały skóry.
 Chwytaj włosy zawsze z otwartą płytką dociskową, aby uniknąć
poparzenia.
 Nie zostawiaj lokówki, jeśli jest włączona.
 Stosuj tą lokówkę jedynie do kręcenia włosów ludzi dorosłych. Nie
używaj lokówki do kręcenia włosów dzieci.
 Uzyskana fryzura ma trwałość tylko jednego dnia. Po umyciu
szamponem włosy wrócą do normalnego stanu.
 Nie odpowiednie do osób z bardzo kręconymi włosami lub włosami o
bardzo mocno zakręconych końcach.
 U następujących ludzi działanie jonów może się nie przejawić. Osoby z
włosami kręconymi, mocno falowanymi, bardzo delikatnymi, włosami
krótkimi lub osoby, które w ostatnich trzech lub czterech miesiącach
miały robioną trwałą ondulację prostującą.
 Podczas używania lokówki można zauważyć charakterystyczny zapach.
Zapach jest wynikiem wytwarzania przez lokówkę ozonu, co nie jest
szkodliwe dla człowieka.
Oznaczenie części
Przełącznik wł./wył.
0: wyłączona
1: silne
2: słabe
Uchwyt
Złącze przewodu
Przepust przewodu
Przewód zasilania
Wskaźnik zasilania
Dysza jonów ujemnych
Płytka dociskowa
Tuleja
Akcesoria:
Opaska na włosy zapobiegająca
poparzeniom
2
1
0
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
 Zaciemnione miejsca
mocno się nagrzewają. Nie
dotykaj tych części, kiedy
lokówka jest włączona.
46
EH1771_EU.indb
46
2006/10/03
10:00:48
1. Włóż wtyczkę przewodu zasilania do gniazdka zasilania.
2. Przestaw przełącznik wł./wył. na “1” lub “2”. (Wskaźnik zasilania
świeci na czerwono.)
 Poczekaj około minuty, aż lokówka się nagrzeje.
 Wybierz “1”, aby ustawić niższą temperaturę, pozwalającą na
uzyskanie miękkich loków. Wybierz “2”, aby ustawić wyższą
temperaturę, pozwalającą na uzyskanie ciaśniejszych loków.
 Uwalniane są niewidoczne jony ujemne.
Instrukcja używania opaski na włosy
Tuleja i płytka dociskowa są bardzo gorące, a jeśli dotkną skóry,
spowodują poparzenia. Podczas używania lokówki zawsze miej
założoną dołączoną opaskę na włosy.
1
2
Techniki kręcenia włosów
Przed rozpoczęciem kręcenia loków
1. Wyprostuj włosy.
2. Lekko nawilż włosy specjalnymi produktami do modelowania,
wodą lub parującym ręcznikiem.
 W przypadku używania środka do modelowania, rozprowadź
go równomiernie na włosach spryskując je z odległości około
10 cm, tak aby powierzchnia i wnętrze włosów lekko się
nawilżyły.
 Lokówka nie będzie działać skutecznie z mokrymi włosami.
Polski
Nagrzewanie lokówki
Zwykłe loki (loki spiralne do wewnątrz)
1
2
3
3
�
�
1. Włóż opaskę na włosy wokół ramion. (Załóż tak, aby duża
część taśmy z rzepami  zwisała z lewego ramienia.)
2. Użyj szpilek do włosów  aby przytrzymać grzywkę u góry, a
potem zamocuj taśmę z rzepami, tak aby szyja, uszy i czoło
były przykryte opaską.
3. Zdejmij szpilki do włosów.
1. Uchwyć kosmyk włosów o szerokości około 5 cm. Przyłóż
lokówkę pionowo do kosmyka włosów z płytką dociskową na
zewnątrz, a potem otwórz płytkę dociskową.
 Chwytaj tylko tyle włosów, ile może utrzymać płytka
dociskowa.
2. Połóż kosmyk włosów na podstawie lokówki. Obracaj lokówkę
do środka w kierunku twarzy nawijając włosy i przytrzymaj ją w
miejscu na około 10 sekund.
 Pamiętaj by trzymać płytkę dociskową co najmniej 3 cm od
skóry.
 Uważaj by nie dociskać niedbale końcówek włosów
3. Otwórz płytkę dociskową i przesuń lokówkę w dół, aby utrzymać
loki na miejscu.
47
EH1771_EU.indb
47
2006/10/03
10:00:50
Zwykłe loki (loki spiralne na zewnątrz)
Polski
1
2
Grzywka (loki do wewnątrz)
3
1. Uchwyć kosmyk włosów o szerokości około 5 cm i pociągnij go
do przodu. Przyłóż lokówkę pionowo do kosmyka włosów z
płytką dociskową z przodu, a potem otwórz płytkę dociskową.
 Chwytaj tylko tyle włosów, ile może utrzymać płytka
dociskowa.
2. Połóż kosmyk włosów na podstawie lokówki. Obracaj lokówkę
do zewnątrz nawijając włosy w kierunku tyłu głowy i przytrzymaj
ją w miejscu na około 10 sekund.
3. Otwórz płytkę dociskową i przesuń lokówkę w dół, aby utrzymać
loki na miejscu.
Pociągnij grzywkę do góry i
owiń ją wokół tulei. Nie dotykaj
lokówką czoła.
Loki do wewnątrz po bokach głowy
Chwyć kosmyk włosów,
przytrzymaj lokówkę z płytką
dociskową na zewnątrz  a
potem owiń kosmyk włosów do
wewnątrz wokół tulei.
�
Loki do zewnątrz po bokach głowy
Chwyć kosmyk włosów,
przytrzymaj lokówkę z płytką
dociskową wewnątrz  a
potem owiń kosmyk włosów na
zewnątrz wokół tulei.
Jak uzyskać ciasne loki
 Pociągaj kosmyk włosów jednocześnie podczas owijania go
wokół tulei, aby włosy nie były za luźne.
 Jeśli masz kłopoty z uzyskaniem loków, dłużej owijaj kosmyki
włosów wokół tulei lub ponownie zakręć kosmyk.
 Chwytaj mniejsze kosmyki włosów.
 Nie dotykaj zakręconych loków, dopóki włosy nie ostygną.
�
Jak uzyskać bardziej trwałe loki;
Zastosuj lakier do włosów, wosk, itp. aby uzyskać bardziej trwałe
loki.
48
EH1771_EU.indb
48
2006/10/03
10:00:54
(Po wyciągnięciu wtyczki z gniazdka i odczekaniu,
aż lokówka całkowicie ostygnie)
Użyj szmatki nasączonej wodą z mydłem i dobrze wyżętej. Nie
stosuj substancji takich jak benzyna, rozcieńczalnik lub alkohol.
Czyść dwie dysze jonów ujemnych (po obu stronach lokówki)
regularnie (co około pół roku) zgodnie z poniższym opisem,
aby zagwarantować działanie funkcji uwalniania jonów
ujemnych przez lokówkę.
Sposób czyszczenia
Użyj bawełnianego patyczka higienicznego
�
�
 do lekkiego przetarcia (około 5 razy)
środka  części wewnątrz dyszy jonów
negatywnych .
Zalecamy stosowanie patyczków
higienicznych przeznaczonych dla dzieci.
Można użyć zwykłe patyczki bawełniane, ale
włożenie ich do środka dyszy może być
utrudnione.
�
Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się
urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy
gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach
lub dołączonej do nich dokumentacji informuje,
że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych nie można wyrzucać razem z
odpadami gospodarczymi.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, utylizacji, powtórnego użycia lub odzysku
podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do
wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte
bezpłatnie. W niektórych krajach produkt można oddać
lokalnemu dystrybutorowi podczas zakupu innego urządzenia.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie
cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i
środowisko, które może być zagrożone przez nieodpowiednie
postępowanie z odpadami. Szczegółowe informacje o
najbliższym punkcie zbiórki można uzyskać u władz lokalnych.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami
przewidzianymi w odpowiednich przepisach lokalnych.
Polski
Czyszczenie
Użytkownicy biznesowi w krajach Unii Europejskiej
W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych, prosimy skontaktować się z najbliższym
punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych
informacji.
Dane techniczne
Napięcie V
Moc
Średnica tulei
Temperatura tulei
220 V
50–60 Hz
160 W
230 V
50–60 Hz
175 W
26 mm
Około 130 °C
240 V
50–60 Hz
190 W
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską
Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej.
W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy
skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą
celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie
postępowania.
49
EH1771_EU.indb
49
2006/10/03
10:00:57
Bezpečnostní pokyny
Česky
Před použitím klešťové kulmy si prosím přečtěte bezpečnostní
pokyny. Zde uvedené bezpečnostní pokyny Vám pomohou při
bezpečném a správném používání kulmy a také zabrání, abyste
poranili sebe nebo někoho jiného.
VÝSTRAHA: Nedodržení těchto bezpečnostních pokynů může
způsobit požár, popáleniny, výbuch, zkrat nebo
úraz elektrickým proudem.
Elektrické napájení
VÝSTRAHA: Tento symbol na kulmě znamená “Nepoužívejte
kulmu v blízkosti vody”. Nepoužívejte kulmu v
blízkosti van, sprch, bazénů nebo jiných nádob
obsahujících vodu.
 Když přístroj nepoužíváte, vytáhněte síťovou šňůru ze zásuvky.
 Síťovou šňůru nezkracujte, nepoškozujte ani neupravujte. Za
šňůru netahejte nadměrnou silou, nekruťte ji ani neohýbejte. Na
síťovou šňůru nestavte těžké předměty, ani ji mezi ně
nepřiskřípněte.
 Nepoužívejte síťovou šňůru, když je poškozená, horká nebo
když není úplně zasunutá do zásuvky.
- V opačném případě může dojít k požáru a/nebo k úrazu.
 Trysku záporných iontů neblokujte ani do ní nestrkejte cizí předměty.
 Nepoužívejte kulmu v blízkosti hořlavin, například benzínu,
ředidla, sprejů apod.
 Udržujte kulmu mimo dosah dětí.
 Nepoužívejte kulmu v koupelně nebo v prostoru se zvýšenou
vlhkostí.
 Nepokoušejte se sami kulmu opravovat, rozebírat nebo
upravovat. Je-li síťová šňůra poškozená, musí se vyměnit v
autorizovaném servisu, aby se zabránilo vzniku nebezpečných
situací.
 Jestliže kulma nefunguje správně, okamžitě ji přestaňte používat
a kontaktujte autorizovaný servis.
 Nikdy nepoužívejte kulmu, pokud máte mokré ruce.
 Používejte přístroj před zrcadlem, abyste se válcem ani
přítlačnou čelistí nedotkli pokožky.
 Pramenu vlasů se dotýkejte vždy otevřenou kulmou, aby
nedošlo k popáleninám.
 Zapnutou kulmu nenechávejte bez dozoru.
 Kulmu používejte pouze pro úpravu lidských vlasů. Kulma by
neměla být používána dětmi.
 Vytvořený účes vydrží pouze 1 den. Po umytí šampónem se
obnoví normální stav vlasů.
 Nevhodné pro osoby s extrémně kudrnatými nebo vlnitými vlasy.
 U následujících osob nemusí být účinky iontů hmatatelné. Osoby
s kudrnatými vlasy, silnými vlnitými vlasy, velmi jemnými vlasy,
krátkými vlasy nebo osoby, které si během posledních tří nebo
čtyř měsíců nechaly udělat narovávací trvalou.
 Při používání kulmy můžete cítit charakteristický zápach.
Způsobuje jej vytvářený ozón a pro lidské tělo je neškodný.
Označení součástí
Hlavní vypínač
2
0: vypnuto
�
1
0
1: nízký výkon
�
2: vysoký výkon
�
Rukojeť
�
Otočný konektor
�
�
�
�
Průchodka
Síťová šňůra
�
�
Indikace napájení
�
Tryska záporných iontů
Přítlačná čelist
Válec
 Stínované součásti jsou
Příslušenství:
během provozu horké. Když
Páska na vlasy na ochranu před
je kulma zapnutá, těchto
popálením
součástí se nedotýkejte.
50
EH1771_EU.indb
50
2006/10/03
10:00:57
1. Zasuňte síťovou šňůru do zásuvky.
2. Přepněte hlavní vypínač do polohy “1” nebo “2”. (Indikace
napájení se rozsvítí červeně.)
 Nechte kulmu asi 1 minutu zahřát.
 Pro vytváření volných vln zvolte nízkou teplotu - poloha “1”.
Pro vytváření pevných vln zvolte vysokou teplotu - poloha “2”.
 Uvolňují se neviditelné záporné ionty.
Instrukce k použití pásky na vlasy
Válec a přítlačná čelist se extrémně zahřívají a při dotyku způsobí
spálení pokožky. Vždy používejte pásku na vlasy dodanou s
přístrojem.
1
2
Techniky vytváření vln
Před vytvářením vln
1. Učešte vlasy.
2. Vlasy lehce navlhčete tvarovacími přípravky, vodou nebo
napařovacím ručníkem.
 Používáte-li tvarovací přípravky, nastříkejte je na vlasy
stejnoměrně ze vzdálenosti asi 10 cm, aby vlasy byly po celém
objemu mírně vlhké.
 Na mokrých vlasech nebude kulma účinně pracovat.
Česky
Zahřívání kulmy
Základní vlny (spirálovité stočení dovnitř)
1
2
3
3
�
�
1. Položte si pásku na vlasy na ramena. (Umístěte ji tak, aby vám
dlouhý konec pásky na suchý zip  visel z levého ramene.)
2. Přichyťte ofinu nahoře pomocí vlásenek  a potom připevněte
pásku na suchý zip tak, aby vám zakryla krk, uši a čelo.
3. Odstraňte vlásenky.
1. Uchopte pramen vlasů široký asi 5 cm. Držte kulmu s přítlačnou
čelistí na vnější straně svisle proti pramenu vlasů a přítlačnou
čelist otevřete.
 Pracujte jen s takovým množstvím vlasů, jaké se vejde na
délku přítlačné čelisti.
2. Položte pramen vlasů na základnu kulmy. Natočte kulmu dovnitř
směrem k obličeji a podržte ji tak 10 sekund.
 Přítlačnou čelist musíte držet ve vzdálenosti nejméně 3 cm od
pokožky.
 Dbejte na to, aby konečky vlasů byly pečlivě uspořádány.
3. Otevřete přítlačnou čelist a sjeďte kulmou dolů, aby vlny zůstaly
na místě.
51
EH1771_EU.indb
51
2006/10/03
10:01:00
Základní vlny (spirálovité stočení ven)
1
2
Ofina (stočení dovnitř)
3
Česky
Vytáhněte ofinu nahoru a
omotejte ji kolem válce. Držte
kulmu dostatečně daleko od
čela.
1. Uchopte asi 5 cm široký pramen vlasů a natáhněte jej dopředu.
Držte kulmu s přítlačnou čelistí na přední straně svisle proti
pramenu vlasů a přítlačnou čelist otevřete.
 Pracujte jen s takovým množstvím vlasů, jaké se vejde na
délku přítlačné čelisti.
2. Položte pramen vlasů na základnu kulmy. Natočte kulmu
směrem ven k zadní části hlavy a podržte ji tak 10 sekund.
3. Otevřete přítlačnou čelist a sjeďte kulmou dolů, aby vlny zůstaly
na místě.
Zvlnění bočních partií vlasů dovnitř
Uchopte pramen vlasů, podržte
kulmu přítlačnou čelistí na
vnější straně  a omotejte
pramen vlasů kolem válce
směrem dovnitř.
�
Zvlnění bočních partií vlasů ven
Uchopte pramen vlasů, podržte
kulmu přítlačnou čelistí na
vnitřní straně  a omotejte
pramen vlasů kolem válce
směrem ven.
Tipy pro natáčení pevných vln
 Pramen vlasů při natáčení na válec utahujte, aby nebyl volný.
 Jestliže máte při natáčení potíže, namotávejte pramen vlasů na
válec déle nebo zkuste pramen natočit znovu.
 V jednotlivých pramenech použijte méně vlasů.
 Nedotýkejte se natočených pramenů, dokud nevychladnou.
�
Aby kadeře déle vydržely
Aby kadeře déle vydržely, použijte lak na vlasy, vosk apod.
52
EH1771_EU.indb
52
2006/10/03
10:01:03
(Po vytažení zástrčky a po úplném ochlazení válce)
Namočte hadřík do mýdlové vody a dobře jej vyždímejte.
Nepoužívejte látky jako benzín, ředidlo nebo alkohol.
Podle následujícího popisu pravidelně (přibližně jednou za 6
měsíců) čistěte dvě trysky záporných iontů (na levé a pravé
straně), aby kulma neztratila schopnost tvorby záporných
iontů.
Způsob čištění
Vatovou tyčinkou  zlehka přibližně 5x
�
�
otřete prostřední část dílu  uvnitř trysek
záporných iontů .
Doporučujeme používat vatové tyčinky
určené pro děti. Běžné vatové tyčinky lze
také použít, ale mohou jít hůře vsunout do
trysek.
�
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
a elektronických zařízení (domácnosti)
Tento symbol na produktech anebo v průvodních
dokumentech znamená, že použité elektrické a
elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného
komunálního odpadu.
Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto
výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata
zdarma. Alternativně v některých zemích můžete
vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního
nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat
cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních
negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což
by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další
podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího
sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být
v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Česky
Čištění
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte
si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou
unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné
informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů
nebo od svého prodejce.
Specifikace
Napětí
Výstup
Průměr válce
Teplota válce
220 V
50–60 Hz
160 W
230 V
50–60 Hz
175 W
26 mm
cca 130 °C
240 V
50–60 Hz
190 W
53
EH1771_EU.indb
53
2006/10/03
10:01:05
Bezpečnostné pokyny
Slovenčina
Skôr ako začnete iónovú kulmu na vlasy používať, prečítajte si
prosím pokyny pre bezpečnosť. Bezpečnostné pokyny vám
pomôžu pri správnom a bezpečnom používaní kulmy, zabránia
prípadným poraneniam.
VAROVANIE: Nedodržanie nasledujúcich pokynov môže viesť
ku vzniku požiaru, popálenín, explózie, skratu
alebo úrazu elekrtickým prúdom.
Upozornenia týkajúce sa elektrického prúdu
VAROVANIE: Tento symbol na iónovej kulme znamená
“Nepoužívajte kulmu v blízkosti vody”.
Nepoužívajte kulmu v blízkosti vane, sprchy,
umývadla alebo iných zariadení, čo obsahujú
vodu.
 Ak kulmu nepoužívate, odpojte koncovku od prívodu
elektrického prúdu.
 Kábel od kulmy nerežte, neznehodnocujte alebo neupravujte.
Neťahajte, nevykrúcajte a neohýbajte kábel použitím nadmernej
sily. Nezaťažujte ho ťažkými predmetmi alebo ho nenechajte
zakliesnený medzi dvoma predmetmi.
 Kábel a koncovku nepoužívajte ak sú poškodené, prehrievajú sa
alebo nie sú úplne zapojené do zásuvky.
- Prípadné nerešpektovanie môže viesť k požiaru a/alebo
spôsobiť úraz.
 Neblokujte a nevkladajte cudzie telesá do miesta prúdenia
záporných iónov.
 Nepoužívajte kulmu v blízkosti horľavých materiálov ako sú
benzín, riedidlo, spreje atď .
 Kulmu odkladajte mimo dosahu detí.
 Neukladajte kulmu do kúpeľne a nepoužívajte ju vo veľmi
vlhkom prostredí.
 Neodporúča sa kulmu opravovať, rozoberať alebo upravovať
doma. Ak sa spojovací kábel poškodí, je nutné ho vymeniť v
autorizovanom servisnom stredisku, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
 V prípade, že kulma nefunguje tak ako má, okamžite zamedzte
jej používanie a kontaktujte autorizované servisné stredisko.
 Nepoužívajte kulmu, ak máte mokré ruky.
 Spotrebič doporučujeme používať pred zrkadlom, aby ste sa
uistili, že valec a klapka sa nedotýkajú vašej pokožky.
 Pramene vlasov naberajte vždy s otvorenou klapkou, aby sa
predišlo popáleniu.
 Kulmu nikdy nenechávajte zapnutú bez dozoru.
 Kulmu používajte len na úpravu vlasov u ľudí. Nie je vhodná na
používanie pre deti.
 Účes vydrží len 1 deň. Vlasy po umytí šampónom nadobudnú
tvar, ktorý mali pred úpravou.
 Kulma nie je vhodná pre extrémne namáhané alebo kučeravé vlasy.
 Pôsobenie iónov nemusí byť citeľné v nasledujúcich prípadoch.
Ak máte vlasy poškodené, silne kučeravé, veľmi hladké, krátke
alebo ak ste si za posledné tri alebo štyri mesiace vlasy
vyrovnávali trvalou onduláciou.
 Pri používaní tejto kulmy si môžete všimnúť charakteristický
pach. Je spôsobený vypúšťaním ozónu, ktorý je pre ľudský
organizmus neškodný.
Názvoslovie
�
On/off vypínač
1
0
0: Vypnutý
�
1: 1.stupeň
�
2: 2.stupeň
�
Rúčka
�
�
�
�
Otočný konektor
Tesnenie
�
�
�
Elektrický kábel
Indikátor napätia
Miesto prúdenia záporných iónov
Klapka
 Sfarbené časti na obrázku sa
Valec
zahrievajú. Ak je už kulma
Doplnok
zapnutá, sfarbených častí sa
Obruč na vlasy na ochranu
nedotýkajte.
pred popálením
2
54
EH1771_EU.indb
54
2006/10/03
10:01:06
1. Zasunte koncovku kábla do zásuvky s prívodom elektrického prúdu.
2. Zapnite on/off vypínač do polohy “1” alebo “2”. (Indikátor
napätia sčervenie.)
 Nechajte kulmu približne 1 minútu zohrievať.
 Voľba stupňa “1” nižšej teploty slúži na vytvorenie jemných
kučier. Voľba stupňa “2” vyššej teploty slúži na vytvorenie
pevnejších kučier.
 Uvoľňujú sa neviditeľné záporné ióny.
Návod na používanie obruče na vlasy
Valec a klapka sú veľmi horúce a pri styku s pokožkou spôsobujú
popáleniny. Pri používaní kulmy si vždy nasaďte ochrannú obruč
na vlasy.
1
2
3
Spôsoby kulmovania
Pred kulmovaním
1. Vlasy si vyrovnajte.
2. Upravte si ich jemne pomocou prípravkov na tvarovanie vlasov,
vodou alebo uterákom.
 Ak použijete prípravok na tvarovanie účesu, naneste ho
rovnomerne zo vzdialenosti 10 cm, aby povrch a vnútro vlasov
ostali len zľahka navlhčené.
 Kulma nezanecháva na mokrých vlasoch žiaden efekt.
Základné kučery
(Kučery natočené smerom dovnútra)
1
2
Slovenčina
Zohrievanie kulmy
3
�
�
1. Umiestnite obruč na vlasy okolo pliec. (Aby vám väčšia časť
patentu na suchý zips  visela na ľavom ramene.)
2. Použite spony do vlasov  na vypnutie pramienkov ofiny
smerom nahor a potom zalepte patent suchého zipsu tak, aby
obruč zakrývala váš krk, uši a čelo.
3. Potom spony z vlasov vyberte.
1. Vezmite asi 5 cm siroký prameň vlasov. Kulmu držte vertikálne
vzhľadom ku prameňu vlasov s klapkou smerujúcou von a
potom klapku otvorte.
 Zvoľte len taký objem vlasov, koľko je klapka schopná udržať.
2. Prameň vlasov umiestnite na začiatok kulmy. Kulmu točte
smerom dovnútra smerom k tvári a podržte na mieste po dobu
10 sekúnd.
 Klapku kulmy držte minimálne 3 cm od povrchu pokožky.
 Dbajte na to, aby ste si nerozštiepili konce vlasov.
3. Otvorte klapku kulmy a posúvajte ju smerom nadol tak, aby
natočený prameň vlasov ostal na mieste.
55
EH1771_EU.indb
55
2006/10/03
10:01:08
Základné kučery
(Kučery natočené smerom von)
1
2
Ofina (Smerom dovnútra)
Potiahnite pramienky vlasov
smerom nahor a obtočte ich
okolo valca kulmy. Kulmu držte
ďalej od vášho čela.
3
Slovenčina
Kučery smerujúce dovnútra po stranách tváre
1. Vezmite asi 5 cm široký prameň vlasov a potiahnite ho smerom
hore. Kulmu držte vertikálne vzhľadom ku prameňu vlasov s
klapkou smerujúcou dopredu a potom klapku otvorte.
 Zvoľte len taký objem vlasov, koľko je klapka schopná udržať.
2. Prameň vlasov umiestnite na začiatok kulmy. Kulmu otáčajte
smerom von tak, aby smerovala k zátylku a podržte na mieste
po dobu 10 sekúnd.
3. Otvorte klapku kulmy a posúvajte ju smerom nadol tak, aby
natočený prameň vlasov ostal na mieste.
Vemite prameň vlasov, kulmu
držte s klapkou smerujúcou
von  a vlasy natáčajte
smerom dnu okolo valca.
�
Kučery smerujúce von po stranách tváre
Vemite prameň vlasov, kulmu
držte s klapkou smerujúcou
dnu  a vlasy natáčajte
smerom von okolo valca.
Tip ako dosiahnuť pevné kučiery
 Potiahnite prameň vlasov pri natáčaní na valec tak, aby sa
nemohol uvoľniť.
 Ak máte potiaže s tvarovaním kučier, obetujte viac času
natáčaniu prameňov vlasov na valec kulmy alebo sa pokúste
prameň znovu upraviť.
 Vezmite naraz menší objem vlasov pri každom prameni.
 Natočených kučier sa nedotýkajte pokiaľ nevychladnú.
�
Aby kučery vydržali dlhšie;
za pomoci tužidla na vlasy či vosku dosiahnete kučery, ktoré vám
vydržia dlhší čas.
56
EH1771_EU.indb
56
2006/10/03
10:01:12
(Môže nasledovať až po vytiahnutí koncovky zo
zdroja elektrického prúdu a po úplnom vychladnutí
valca kulmy)
Použite textíliu prepratú mydlom a vodou, ktorú dobre vyžmýkate.
Nepoužívajte roztoky ako benzín, rozpúšťadlo alebo alkohol.
Miesta pre uvoľňovanie záporných iónov (na pravej a ľavej
strane) čistite pravideľne (aspoň raz za 6 mesiacov), ako je
uvedené nasledovne, aby kulma nestratila schopnosť
vylučovať záporné ióny.
Spôsob čistenia
Použite bavlnenú tkaninu  na utretie
�
�
stredovej časti  (asi 5-krát), ktorá je vo
vnútri ústia záporných iónov .
Doporučujeme používať jemnú bavlnenú
látku vhodnú aj pre deti. Hoci hladké
bavlnené látky sú vhodné, môžu sa ťažšie
vtesnať do otvoru vyústenia.
�
Špecifikácia
Napätie
Výkon
Priemer valca
Teplota valca
220 V
50–60 Hz
160 W
230 V
240 V
50–60 Hz
50–60 Hz
175 W
190 W
26 mm
približne 130 °C
Informácie pre užívateľov o likvidácii použitého
elektrického a elektronického zariadenia (súkromné
domácnosti)
Tento symbol na produktoch a/alebo na priložených
dokumentoch znamená, že použité elektrické a
elektronické zariadenia sa nesmú miešať so
všeobecným domácim odpadom.
Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu
odvezte, prosím, tieto produkty na určené zberné
miesta, kde budú prijaté bez poplatku. Naopak, v
niektorých krajinách je možné tieto produkty vrátiť
priamo miestnemu maloobchodu v prípade, ak si objednáte
podobný nový výrobok.
Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetriť hodnotné
zdroje a zabrániť možným negatívnym vplyvom na ľudské
zdravie a prostredie, ktoré môžu inak vzniknúť z nesprávneho
zaobchádzania s odpadom. Pre bližšie informácie o vašom
najbližšom zbernom mieste kontaktujte, prosím, vaše miestne
úrady.
V prípade nesprávneho odvozu odpadu môžu byť uplatnené
pokuty v súlade so štátnou legislatívou.
Slovenčina
Čistenie
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidovať elektrické a elektronické produkty, pre
bližšie informácie kontaktujte, prosím, svojho miestneho
predajcu alebo dodávateľa.
Informácie o likvidácii v krajinách mimo Európskej únie
Tento symbol je platný iba v Európskej únii.
Ak si prajete zlikvidovať tento produkt, pre bližšie informácie
kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady alebo predajcu a
informujte sa o správnej metóde likvidácie.
57
EH1771_EU.indb
57
2006/10/03
10:01:14
Instrucţiuni de siguranţă
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de siguranţă înainte de a utiliza
acest ondulator de păr. Instrucţiunile de siguranţă explicate aici vă ajută
să folosiţi acest ondulator de păr sigur şi corect şi să evitaţi vătămarea
proprie sau a altor persoane.
AVERTIZARE: Nerespectarea instrucţiunilor de mai jos se poate
solda cu incendii, arsuri, explozii, scurtcircuite sau
electrocutări.
Condiţii electrice
Română
AVERTIZARE: Acest simnbol pe ondulatorul de păr înseamnă “Nu
folosiţi acest ondulator de păr în apropierea apei”. Nu
folosiţi acest ondulator de păr în apropierea căzilor de
baie, a duşurilor sau a altor vase care conţin apă.
 Deconectaţi cablul de alimentare de la priză atunci când nu este folosit.
 Nu tăiaţi, deterioraţi sau modificaţi cablul de alimentare. Nu trageţi,
răsuciţi sau îndoiţi cablul de alimentare cu o forţă care nu este
necesară. Nu puneţi obiecte grele pe cablul de alimentare şi nu-l lăsaţi
să se prindă între obiecte.
 Nu folosiţi cablul de alimentare sau ştecherul dacă este deteriorat,
fierbinte sau nu este complet introdus în priză.
- Nerespectarea acestor instrucţiuni se poate solda cu incendiu şi/sau
un accident.
 Nu blocaţi şi nu puteţi obiecte străine în duza de ioni negativi.
 Nu folosiţi ondulatorul de păr în apropierea materialelor inflamabile
precum benzina, tinerul pentru vopsea, spray-uri, etc.
 Nu lăsaţi ondulatorul de păr la îndemâna copiilor.
 Nu folosiţi şi nu puneţi ondulatorul de păr în baie sau într-o zonă cu
umiditate ridicată.
 Nu încercaţi să reparaţi, să demontaţi sau să modificaţi ondulatorul de
păr. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
să fie înlocuit la un centru de service autorizat pentru a se evita riscul.
 Dacă ondulatorul de păr nu funcţionează corect, încetaţi imediat
utilizarea sa şi contactaţi un centru de service autorizat.
 Nu folosiţi ondulatorul de păr cu mâinile ude.
 Folosiţi aparatul în faţa unei oglinzi pentru a vă asigura că cilindrul şi
placa de presare nu vă ating pielea.
 Luaţi întotdeauna o şuviţă de păr cu placa de presare deschisă pentru a
evita arsurile.
 Nu lăsaţi ondulatorul de păr nesupravegheat când este pornit.
 Folosiţi ondulatorul de păr numai pentru ondularea părului uman.
 Ondularea nu va dura decât 1 zi. Părul va reveni la starea normală
după spălare cu şampon.
 Nu este recomandabil pentru persoanele cu păr foarte subţire sau creţ.
 Este posibil ca efectele ionilor negativi să nu fie simţite următoarele
persoane. Cei care au păr ondulat, păr foarte creţ, păr foarte moale, păr
scurt sau care şi-au făcut o îndreptare de permanent în ultimele trei sau
patru luni.
 Este posibil să observaţi un miros caracteristic atunci când folosiţi acest
uscător de păr. Acesta este provocat de ozonul pe care îl generează şi
nu este periculos pentru corpul uman.
Identificarea părţilor componente
Întrerupător pornit/oprit
0: oprit
1: slab
2: puternic
Presă
Conector rotitor
Bucşă
Cablu de alimentare
Indicator de alimentare
Duză de ioni negativi
Placă de presare
Cilindru
Accesoriu:
Bandă de păr pentru a evita
arsurile
2
1
0
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
 Zonele umbrite devin
fierbinţi. Nu atingeţi aceste
părţi componente atunci
când ondulatorul de păr
este pornit.
58
EH1771_EU.indb
58
2006/10/03
10:01:14
1. Conectaţi cablul de alimentare la priză.
2. Puneţi întrerupătorul pornit/oprit în poziţia “1” sau “2”.
(Indicatorul de alimentare devine roşu.)
 Lăsaţi ondulatorul de păr să se încingă aproximativ 1 minut.
 Selectaţi “1” pentru o temperatură scăzută de realizare a unor
bucle uşoare. Selectaţi “2” pentru o temperatură ridicată de
realizare a unor bucle strânse.
 Sunt eliberaţi ioni negativi invizibili.
Instrucţiuni de folosire a benzii de păr
Cilindrul şi placa de presare sunt foarte fierbinţi şi vă vor arde
dacă ating pielea. Purtaţi întotdeauna banda de păr atunci când
folosiţi aparatul.
1
2
Tehnici de ondulare
Înainte de ondulare
1. Îndreptaţi-vă părul.
2. Umeziţi părul uşor cu produse de coafare, apă sau un prosop
umed şi cald.
 Când folosiţi un produs de coafare, pulverizaţi-l uniform pe păr
de la o distanţă de aproximativ 10 cm astfel încât suprafaţa şi
interiorul părului dvs. să devină uşor umede.
 Ondulatorul de păr nu va funcţiona eficient pe păr ud.
Bucle de bază (bucle spiralate interioare)
1
2
3
Română
Încălzirea ondulatorului de păr
3
�
�
1. Puneţi banda de păr în jurul umerilor. (Poziţionaţi-o astfel încât
partea mare a benzii de agăţat şi înfăşurat  să poată fi văzută
din dreptul umărului dvs. stâng.)
2. Folosiţi agrafe de păr  pentru a vă ridica şuviţele de păr şi
apoi aplicaţi banda de agăţat şi înfăşurat astfel încât gâtul,
urechile şi fruntea dvs. să fie acoperite de banda pentru păr.
3. Scoateţi agrafele de păr.
1. Luaţi o şuviţă de păr de aproximativ 5 cm lăţime. Ţineţi
ondulatorul de păr în poziţie verticală pe şuviţa de păr cu placa
de presare pe partea exterioară şi apoi deschideţi placa de
presare.
 Luaţi numai atât păr cât poate cuprinde lungimea plăcii de
presare.
2. Poziţionaţi şuviţa de păr la baza ondulatorului de păr. Rulaţi
ondulatorul de păr în interior spre faţa dvs. şi apoi menţineţi-l în
poziţie timp de 10 secunde.
 Asiguraţi-vă că ţineţi placa de presare la cel puţin 3 cm
distanţă de pielea dvs.
 Fiţi atenţi să nu separaţi vârfurile părului dvs.
3. Deschideţi placa de presare şi apoi glisaţi ondulatorul de păr în
jos pentru a menţine buclele.
59
EH1771_EU.indb
59
2006/10/03
10:01:17
Bucle de bază (bucle exterioare spiralate)
1
2
Breton (bucle interioare)
3
Română
1. Luaţi o şuviţă de păr de aproximativ 5 cm lăţime şi trageţi-o
înainte. Ţineţi ondulatorul de păr în poziţie verticală pe şuviţa de
păr cu placa de presare în partea din faţă, apoi deschideţi placa
de presare.
 Luaţi numai atâta păr cât poate cuprinde lungimea plăcii de
presare.
2. Poziţionaţi şuviţa de păr la baza ondulatorului de păr. Rulaţi
ondulatorul de păr în exterior spre ceafă şi menţineţi-l în poziţie
timp de 10 secunde.
3. Deschideţi placa de presare şi apoi glisaţi ondulatorul de păr în
jos pentru a menţine buclele.
Trageţi firele de breton în sus şi
înfăşuraţi-le în jurul cilindrului.
Ţineţi ondulatorul de păr la
distanţă de frunte.
Bucle interioare pe părţile laterale ale părului
Luaţi o şuviţă de păr, ţineţi
ondulatorul de păr cu placa de
presare pe partea exterioară 
şi apoi înfăşuraţi şuviţa spre
interior în jurul cilindrului.
�
Bucle exterioare pe părţile laterale ale părului
Luaţi o şuviţă de păr, ţineţi
ondulatorul de păr cu placa de
presare pe partea interioară 
şi apoi înfăşuraţi şuviţa spre
exterior în jurul cilindrului.
Sfaturi pentru bucle strânse
 Trageţi şuviţa de păr pe măsură ce o înfăşuraţi în jurul cilindrului
pentru a nu se slăbi.
 Dacă vă este greu să faceţi bucle, înfăşuraţi mai mult timp şuviţa
de păr în jurul cilindrului sau înfăşuraţi şuviţa din nou.
 Luaţi mai puţin păr la fiecare şuviţă.
 Nu atingeţi şuviţele ondulate de păr până când nu se răcesc.
�
Pentru ca buclele să dureze mai mult;
Folosiţi fixativ, ceară, etc. pentru a face buclele să dureze mai
mult.
60
EH1771_EU.indb
60
2006/10/03
10:01:22
(după scoaterea ştecherului din priză şi după ce
cilindrul s-a răcit complet)
Folosiţi o cârpă care a fost înmuiată în apă cu săpun şi bine
stoarsă. Nu folosiţi substanţe precum benzina, tinerul sau alcoolul.
Curăţaţi frecvent cele două duze de ioni negativi (partea
dreaptă şi partea stângă) (cam o dată la 6 luni) conform
descrierii de mai jos, pentru a vă asigura că ondulatorul de păr
nu îşi pierde capacitatea de a elibera ioni negativi.
Metodă de curăţare
Folosiţi un beţişor cu vată  pentru a freca
�
�
uşor de 5 ori centrul părţii  interioare a
duzelor pentru ioni negativi .
Vă recomandăm să folosiţi beţişoare cu vată
subţiri pentru bebeluşi. Beţişoarele cu vată
obişnuite vor putea fi folosite, dar sunt dificil
de introdus în duze.
�
Informaţii pentru utilizatori, privind eliminarea
echipamentelor electrice şi electronice uzate
(proprietate particulară)
Acest simbol, de pe produse şi/sau documentele
însoţitoare, are semnificaţia că produsele electrice şi
electronice uzate nu trebuiesc amestecate cu
deşeurile menajere generale.
În scopul aplicării unui tratament corespunzător,
recuperării şi reciclării, vă rugăm să predaţi aceste
produse la punctele de colectare desemnate, unde
vor fi acceptate gratuit. Ca o alternativă, în unele ţări, există
posibilitatea să returnaţi produsele dumneavoastră uzate
furnizorului cu amănuntul, în momentul achiziţionării unui produs
echivalent nou.
Eliminarea corectă a acestor produse uzate va ajuta la
economisirea unor resurse valoroase şi la prevenirea oricăror
efecte potenţial negative asupra sănătăţii umane şi a mediului
înconjurător, care, în caz contrar ar putea fi cauzate prin
manipularea necorespunzătoare a deşeurilor. Pentru mai multe
detalii privind cele mai apropiate puncte de colectare, vă rugăm
să contactaţi autorităţile locale.
Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se pot
aplica amenzi, în conformitate cu legislaţia naţională.
Română
Curăţare
Pentru utilizatorii comerciali din Uniunea Europeană
Dacă doriţi să vă debarasaţi de echipamente electrice şi
electronice, vă rugăm să contactaţi distribuitorul sau furnizorul
dumneavoastră, pentru mai multe informaţii.
Specificaţii
Tensiune
Ieşire
Diametru cilindru
Temperatură cilindru
220 V
50–60 Hz
160 W
230 V
50–60 Hz
175 W
26 mm
Aprox. 130 °C
240 V
50–60 Hz
190 W
Informaţii privind eliminarea deşeurilor în ţările din afara
Uniunii Europene
Acest simbol este valabil numai în Uniunea Europeană.
Dacă doriţi să eliminaţi acest tip de produse uzate, vă rugăm să
contactaţi autorităţile locale sau distribuitorul şi să aflaţi metoda
corectă de eliminare.
61
EH1771_EU.indb
61
2006/10/03
10:01:24
Biztonsági tudnivalók
A hajsütő használatba vétele előtt olvassa el körültekintően a biztonsági
tudnivalókat! Az itt ismertetésre kerülő biztonsági tudnivalók útmutatást
nyújtanak a hajsütő biztonságos és helyes használatához, valamint saját
és mások testi épségének megőrzéséhez.
VIGYÁZAT: A tudnivalók be nem tartása tüzet, égési sérüléseket,
robbanást, rövidzárlatot vagy áramütést okozhat!
Elektromosság
Magyar
VIGYÁZAT: A hajsütőn található fenti szimbólum jelentése: „Ne
használja a hajsütőt víz közelében!” Ne használja a
hajsütőt fürdőkád, tusoló, mosdókagyló vagy egyéb vizet
tartalmazó edény közelében!
 Amikor nem használja a hajsütőt, húzza ki csatlakozóját a hálózati
aljzatból!
 Ne vágja el, ne sértse meg, és ne módosítsa a tápkábelt! Ne húzza
meg, ne csavarja meg, és ne hajlítsa meg a tápkábelt túlzottan nagy
erővel! Ne helyezzen nehéz tárgyakat a tápkábelre, és ne hagyja, hogy
a tápkábel becsípődjön!
 Ne használja a készüléket, ha tápkábele vagy csatlakozója sérült vagy
forró, illetve ha a csatlakozó lötyög a hálózati aljzatban!
- Ellenkező esetben tűz keletkezhet és/vagy balesetet okozhat.
 Ne takarja el a negatív ionok fúvókáját, és ne helyezzen belé idegen
tárgyat!
 Ne használja a hajsütőt gyúlékony anyagok, pl. benzin, festékhígító,
spray-k stb. közelében!
 Tartsa a hajsütőt gyermekektől elzárva!
 Ne használja, illetve ne tárolja a hajsütőt fürdőszobában és egyéb
magas páratartalmú helyen!
 Ne próbálja meg önállóan megjavítani, szétszedni, vagy módosítani a
hajsütőt! Ha a tápkábel sérült, akkor a kockázat kiküszöbölése
érdekében azonnal cseréltesse ki egy márkaszervizben!
 Ha a hajsütő működése nem megfelelő, azonnal függessze fel a
készülék használatát, és vegye fel a kapcsolatot valamelyik
márkaszervizzel!
 Ne használja a hajsütőt, ha nedves a keze!
 A készüléket tükör előtt használja! Így könnyebben biztosíthatja, hogy a
dobrész és a nyomólemez ne érjen hozzá bőréhez.
 Az égési sérülések elkerülése érdekében mindig felnyitott
nyomólemezzel vegye fel a tincseket!
 Bekapcsolt állapotban ne hagyja felügyelet nélkül a hajsütőt!
 A hajsütőt csak emberi haj becsavarására használja! Ne használja
gyerekek hajához!
 A csavarok csak 1 napig tartanak. Hajmosás után a haj ismét normális
állapotába kerül.
 Nagyon bolyhos és göndör hajhoz nem használható.
 Az ionok hatása nem nagyon tapasztalható a következő személyeknél.
Mindazok akik ondolált, erősen göndör hajat viselnek, nagyon sima
hajúak, vagy egyenesítették hajukat az utóbbi három-négy hónapban.
 A hajsütő használata közben jellegzetes szagot érezhet. Ezt a
készülék által keltett ózon okozza, mely nem káros az emberi
szervezetre.
Az alkatrészek azonosítása
Be/ki kapcsoló
0: ki
1: alacsony
2: magas
Fogórész
Forgatható csatlakozó
Szigetelőhüvely
Tápkábel
Bekapcsolt állapot jelzője
Negatív ionok fúvókája
Nyomólemez
Dobrész
Tartozék:
Hajfogó az égési sérülések
megelőzésére
2
1
0
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
 A satírozott területek
felforrósodnak. Ne érintse
meg ezeket a részeket a
hajsütő bekapcsolt
állapotában!
62
EH1771_EU.indb
62
2006/10/03
10:01:25
1. Dugja a hajsütő csatlakozóját a hálózati aljzatba!
2. Állítsa a be/ki kapcsolót „1” vagy „2” helyzetbe! (A bekapcsolt
állapot jelzője pirosan kezd világítani.)
 Hagyja a hajsütőt kb. 1 percen át melegedni!
 Az „1” állás a tincsek lágy csavarására szolgáló alacsony
hőmérsékletet biztosít. A „2” állás a tincsek szoros
csavarására szolgáló magas hőmérsékletet biztosít.
 A készülék láthatatlan negatív ionokat bocsát ki.
Útmutató a hajfogó használatához
A dobrész és a nyomólemez nagyon forró, így a bőrrel érintkezve
égési sérüléseket okozhat. A készülék használata során mindig
használja a mellékelt hajfogót!
1
2
Csavarási technikák
Csavarás előtt
1. Egyenesítse ki a haját!
2. Nedvesítse enyhén meg a haját hajformázó készítménnyel,
vízzel vagy egy nedves törülközővel!
 Hajformázó készítmény használata esetén fújja azt
egyenletesen a hajára kb. 10 cm távolságból, úgy, hogy a haj
felülete és belseje is enyhén átnedvesedjen!
 A hajsütő nem működik hatékonyan nedves hajon.
Alapcsavarás (Befelé csavarodó tincsek)
1
2
3
Magyar
A hajsütő felhevítése
3
�
�
1. Helyezze a hajfogót a vállára! (Úgy helyezze el a hajfogót, hogy
az  átbújtatós pánt nagyobbik része az ábrán látható módon,
a bal válláról lógjon le!)
2. Frufruját a  hajtűkkel tűzze fel, majd helyezze fel az átbújtatós
pántot úgy, hogy a hajfogó eltakarja nyakát, két fülét és
homlokát!
3. Vegye ki a hajtűket!
1.Vegyen egy kb. 5 cm széles tincset! Tartsa a hajsütőt
függőlegesen a hajtincshez, úgy, hogy a nyomólemez annak
külső részén legyen, majd nyissa fel a nyomólemezt!
 Csak annyi hajat fogjon meg, amennyit a nyomólemez hossza
meg tud tartani!
2.Illessze a hajtincset a hajsütő alapjához! Csavarja befelé, arca
felé a hajsütőt, majd kb. 10 másodpercig tartsa egyazon
helyzetben!
 Ügyeljen rá, hogy a nyomólemez legalább 3 cm távolságban
legyen az arcától!
 Ügyeljen rá, hogy egyenletesen fogja össze a hajvégeket!
3.Nyissa fel a nyomólemezt, majd csúsztassa le a hajsütőt, hogy a
csavarok a helyükön maradjanak!
63
EH1771_EU.indb
63
2006/10/03
10:01:27
Alapcsavarás (Kifelé csavarodó tincsek)
1
2
Frufru (Befelé csavarodó tincsek)
3
Magyar
1.Vegyen egy kb. 5 cm széles tincset, és húzza előre! Tartsa a
hajsütőt függőlegesen a hajtincshez, úgy, hogy a nyomólemez
annak első részén legyen, majd nyissa fel a nyomólemezt!
 Csak annyi hajat fogjon meg, amennyit a nyomólemez hossza
meg tud tartani!
2.Illessze a hajtincset a hajsütő alapjához! Csavarja kifelé, tarkója
irányába a hajsütőt, majd kb. 10 másodpercig tartsa egyazon
helyzetben!
3.Nyissa fel a nyomólemezt, majd csúsztassa le a hajsütőt , hogy
a csavarok a helyükön maradjanak!
Húzza felfelé és tekerje a
dobrész köré a frufru tincseit!
Tartsa a hajsütőt távol a
homlokától!
Befelé csavarodó tincsek oldalt
�
Kifelé csavarodó tincsek oldalt
Ötletek a tincsek szoros csavarásához
 A dobrészre történő felcsavarás közben húzza a tincset, hogy ne
lazuljon meg!
 Ha a tincsek szoros csavarása nehezen megy, akkor szánjon
több időt a hajtincs dobrészre történő felcsavarására, vagy
ismételje meg a csavarási műveletet a tincsen!
 Válassza kisebbre a tincseket!
 Mindaddig ne érintse meg a felcsavart tincseket, amíg ki nem
hűltek!
Fogjon meg egy hajtincset,
tartsa hozzá a hajsütőt úgy,
hogy a nyomólemez annak
külső részén  legyen, és
befelé tekerje fel a tincset a
dobrészre!
�
Fogjon meg egy hajtincset,
tartsa hozzá a hajsütőt úgy,
hogy a nyomólemez annak
belső részén  legyen, és
kifelé tekerje fel a tincset a
dobrészre!
A csavarás tartósabbá tételéhez;
A csavarás tartósabbá tételéhez használjon hajlakkot, viaszt stb.
64
EH1771_EU.indb
64
2006/10/03
10:01:32
Tisztítás
A tisztításhoz szappanos vízbe mártott, majd jól kicsavart ruhát
használjon! Ne használjon benzint, hígítót, alkoholt és egyéb
hasonló anyagokat!
A negatív ionok két fúvókáját (bal, ill. jobb oldal) rendszeres
időközönként (kb. 6 havonta) tisztítsa meg az alábbi módon!
Ezzel biztosíthatja, hogy a hajsütő ne veszítse el negatívionkibocsátó képességét.
Tisztítási mód
Vattafejű fültisztítóval kb.  5-ször enyhén
�
�
dörzsölje meg  a negatív ionok fúvókája
belsejének középső részét !
Javasoljuk, hogy vékony, babák számára
készült fültisztítót használjon! Normál méretű
fültisztítók is használhatók, ezeket azonban
nehezebb bedugni a fúvókákba.
�
Műszaki adatok
Feszültség
Kimeneti teljesítmény
A dobrész átmérője
A dobrész
hőmérséklete
Ha ez a szimbólum szerepel a termékeken és/vagy
a mellékelt dokumentumokon, az elhasznált
elektromos és elektronikus termékeket nem szabad
keverni az általános háztartási szeméttel.
A megfelelő kezelés, visszanyerés és
újrahasznosítás érdekében kérjük, szállítsák az ilyen
termékeket a kijelölt gyűjtőhelyekre, ahol
térítésmentesen átveszik azokat. Más lehetőségként bizonyos
országokban a termékeket a helyi kiskereskedője is
visszaveheti, amennyiben hasonló, új terméket vásárol.
A termék megfelelő ártalmatlanításával segít megőrizni az
értékes erőforrásokat és megelőzheti a környezetre és az
egészségre esetleg ártalmas hatásokat, amelyeket a hulladékok
helytelen kezelése egyébként okozhat. Kérjük, lépjen
kapcsolatba a helyi hatósággal további információért a
legközelebbi kijelölt begyűjtő hely fellelhetőségét illetően.
A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék helytelen
ártalmatlanítása esetén büntetést szabhatnak ki. Amennyiben
a használt termék elemet vagy akkumulátort tartalmaz, kérjük,
a helyi környezetvédelmi előírások betartásával, külön
ártalmatlanítsa ezeket.
Magyar
Tájékoztató az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékainak ártalmatlanításáról
(háztartások)
(A csatlakozó kihúzását és a dobrész teljes
lehűlését követően)
Üzleti felhasználók az Európai Unióban
Amennyiben elektromos vagy elektronikus berendezést kíván
ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba kereskedőjével vagy
szállítójával további információkért.
220 V
50–60 Hz
160 W
230 V
50–60 Hz
175 W
26 mm
Kb. 130 °C
240 V
50–60 Hz
190 W
Tájékoztatás az ártalmatlanítással kapcsolatban az Európai
Unión kívüli országok esetében
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes.
Amennyiben ezt a terméket kívánja ártalmatlanítani, kérjük,
lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal, illetve kereskedőjével,
és érdeklődjön az ártalmatlanítás megfelelő módjáról.
65
EH1771_EU.indb
65
2006/10/03
10:01:34
Güvenlik bilgileri
Lütfen bu şekillendirme maşasını kullanmadan önce güvenlik
talimatlarını okuyunuz. Burada açıklanan güvenlik talimatları, bu
şekillendirme maşasını güvenli ve doğru bir biçimde kullanmanızı
sağlar ve kendinize veya başkalarına zarar vermenizi önler.
DİKKAT: Aşağıdaki talimatlara uyulmadığı takdirde yangına,
yanıklara, patlamaya, kısa devreye veya elektrik
çarpmasına neden olabilirsiniz.
Elektrik Koşulları
Türkçe
DİKKAT: Şekillendirme maşasındaki bu simge " Şekillendirme
maşasını suya yakın kullanmayınız" anlamına gelir. Bu
şekillendirme maşasını kuvet, duş, leğen veya su içeren
diğer kapların yakınında kullanmayınız.
 Kullanmadığınızda elektrik kablosunu prizden çıkarınız.
 Elektrik kablosunu kesmeyiniz, kabloya zarar vermeyiniz veya
kabloyu değiştirmeyiniz. Elektrik kablosunu gereksiz yere güçle
çekmeyiniz, bükmeyiniz veya kıvırmayınız. Elektrik kablosunun
üzerine ağır eşya yerleştirmeyiniz veya nesnelerin arasında
sıkışmasına izin vermeyiniz.
 Hasarlı, sıcak veya prize tam takılmadıysa elektrik kablosunu veya
fişi kullanmayınız.
- Aksi takdirde yangına ve/veya bir kazaya neden olabilirsiniz.
 Negatif iyon başlığını bloke etmeyiniz veya içine yabancı nesne
koymayınız.
 Şekillendirme maşasını benzin, boya, tineri, spreyler vs. gibi yanıcı
malzemelerin yakınında kullanmayınız.
 Şekillendirme maşasını çocukların erişemeyeceği bir yerde
saklayınız.
 Şekillendirme maşasını nem oranı yüksek banyo veya benzer
alanda kullanmayınız veya buraya yerleştirmeyiniz.
 Şekillendirme maşasını kendiniz onarmaya, parçalarına ayırmaya
veya değiştirmeye çalışmayınız. Elektrik kablosu hasarlıysa,
tehlikenin önlenmesi için yetkili bir servis merkezi tarafından
değiştirilmesi gerekir.
 Şekillendirme maşası düzgün bir biçimde çalışmıyorsa, kullanmayı
derhal bırakınız ve yetkili bir servis merkeziyle irtibata geçiniz.
 Şekillendirme maşasını elleriniz ıslakken kullanmayınız.
 Sap kısmının ve basma plakasının cildinize dokunmamasını
sağlamak için cihazı bir aynanın karşısında kullanınız.
 Yanıkları önlemek için basma plakasıyla her zaman bir demet saç
alınız.
 Şekillendirme maşasını gücü açıkken yalnız bırakmayınız.
 Şekillendirme maşasını sadece insan saçlarını kıvırmak için
kullanınız. Çocuklarda kullanmayınız.
 Şekil sadece 1 gün dayanır. Şampuanla yıkamadan sonra saçlar
normal haline döner.
 Çok ince veya kıvırcık saçları olanlar için uygun değildir.
 İyonların etkisi; Kıvırcık saçlı, çok dalgalı saçlı, çok düz saçlı, birkaç
ay içinde saçları düzleştirilmiş olanlar ve kısa saçlı insanlar
tarafından hissedilmeyebilir.
 Bu şekillendirme maşasını kullanırken farlı bir koku duyabilirsiniz.
Bunun nedeni, oluşturduğu ozondur ve insan vücudu için hiçbir
zararı yoktur.
Parçaların Tanımı
Açma/kapama düğmesi
2
0: kapalı
�
1
0
1: düşük
�
2: yüksek
�
Tutma kolu
�
Döner konektör
�
�
�
�
Burç
Elektrik kablosu
�
�
Güç göstergesi
�
Negatif iyon başlığı
Basma plakası
Sap kısmı
 Gölgeli alanlar ısınır.
Aksesuar:
Şekillendirme maşası
Yanıkları önlemek için saç bandı
açıkken bu alanlara
dokunmayınız.
66
EH1771_EU.indb
66
2006/10/03
10:01:35
Şekillendirme maşasını ısıtma
1. Elektrik kablosunu elektrik prizine takınız.
2. Açma/kapama düğmesini “1” veya “2” konumuna getiriniz. (Güç
göstergesi kırmızı olur.)
 Şekillendirme maşasının ısınması için yaklaşık 1 dakikanın
geçmesini bekleyiniz.
 Yumuşak bukleler yapmak için düşük bir sıcaklık seçmek
gerekir. Açma/kapama düğmesini “1”e getiriniz. Sıkı bukleler
yapmak için ise Açma /kapama düğmesini “2”ye getiriniz.
 Görünmez negatif iyonlar yayılır.
Saç bandını kullanma talimatları
Sap kısmı ve basma plakası çok sıcaktır ve cildinize dokunursa,
yanabilirsiniz. Cihazı kullandığınızda her zaman beraberinde
verilen saç bandını kullanınız.
1
2
Kıvırma teknikleri
Kıvırmadan önce
1. Saçlarınızı düzeltiniz.
2. Saçlarınızı şekillendirme ürünleri, su veya buharlı bir havluyla
biraz nemlendiriniz.
 Bir şekillendirme ürünü kullandığınızda, bunu yaklaşık 10 cm’lik
bir mesafeden düzgün bir biçimde saçlarınıza sıkıp, saçlarınızın
yüzeyinin ve iç kısmının hafif nemli hale gelmesini sağlayınız.
 Şekillendirme maşasının ısınması için yaklaşık 1 dakikanın
geçmesini bekleyiniz.
Basit bukleler (İç spiral bukleleri)
1
2
3
3
Türkçe
�
�
1. Saç bandını omuzlarınızın etrafına yerleştiriniz. (Büyük çengel
ve bukle şeridi  parçasının sol omuzunuzdan sarktığı
görülecek konuma geliniz.)
2. Buklelerinizi yukarıda tutmak için toka  kullanınız ve
ensenizin, kulaklarınızın ve alnınızın saç bandıyla örtülmesi için
bunun ardından çengel ve bukle şeridini takınız.
3. Tokaları çıkartınız.
1. Yaklaşık 5 cm genişliğinde bir saç demeti alınız. Şekillendirme
maşasını, basma plakası dış tarafta olacak şekilde saç
demetine karşı dikey olarak tutunuz ve sonra basma plakasını
açınız.
 Sadece basma plakasının uzunluğunun tutabileceği kadar saç
alınız.
2. Saç demetini, şekillendirme maşasının tabanına yerleştiriniz.
Şekillendirme maşasını içe, yüzünüze doğru kıvırınız ve sonra
10 saniye boyunca öyle tutunuz.
 Basma plakasının cildinizin en az 3 cm uzağında olduğundan
emin olunuz.
 Saç uçlarınızı düzensiz bir şekilde bastırmamaya dikkat ediniz.
3. Basma plakasını açınız ve ardından bukleleri yerinde tutmak
için şekillendirme maşasını aşağıya doğru kaydırınız.
67
EH1771_EU.indb
67
2006/10/03
10:01:37
Basit bukleler (Dış spiral bukleleri)
1
2
Kaküller (İçe doğru bukleler)
3
Türkçe
1. Yaklaşık 5 cm genişliğinde bir saç demeti alınız ve ileriye doğru
çekiniz. Şekillendirme maşasını, basma plakası ön tarafta
olacak şekilde saç demetine karşı dikey olarak tutunuz ve sonra
basma plakasını açınız.
 Sadece basma plakasının uzunluğunun tutabileceği kadar saç
alınız.
2. Saç demetini, şekillendirme maşasının tabanına yerleştiriniz.
Şekillendirme maşasını dışa, başınızın arkasına doğru kıvırınız
ve sonra 10 saniye boyunca öyle tutunuz.
3. Basma plakasını açınız ve ardından bukleleri yerinde tutmak
için şekillendirme maşasını aşağıya doğru kaydırınız.
Kakülleri yukarıya doğru
çekiniz ve bunları sap kısmının
etrafına sarınız. Şekillendirme
maşasını alnınızdan uzak
tutunuz.
Saçlarınızın yanlarındaki içe doğru bukleler
�
Saçlarınızın yanlarındaki dışa doğru bukleler
Sıkı bukleler elde etmek için ipuçları
 Saç demetini sap kısmının etrafına sararken, çözülmemesi için
çekiniz.
 Bukle yapmada zorlanıyorsanız, saç demetini sap kısmının
etrafına sarmak için daha fazla zaman harcayınız veya demeti
tekrar kıvırınız.
 Her demet için daha az miktarda saç alınız.
 Soğumadan önce, kıvrılmış saç demetlerine dokunmayınız.
Bir demet saç alınız,
şekillendirme maşasını, basma
plakası dış tarafta olacak
şekilde tutunuz  ve sonra saç
demetini sap kısmının etrafında
içe doğru sarınız.
�
Bir demet saç alınız,
şekillendirme maşasını, basma
plakası iç tarafta olacak şekilde
tutunuz  ve sonra saç
demetini sap kısmının etrafında
dışa doğru sarınız.
Buklelerin daha uzun süre dayanmasını sağlamak için;
Buklelerin daha uzun süre dayanmasını sağlamak için bir saç
spreyi, vs. kullanınız.
68
EH1771_EU.indb
68
2006/10/03
10:01:42
Temizleme
Kullanılmayan Elektrikli ve Elektronik Aletlerin Elden
Çıkarılmasına İlişkin Bilgi (bireysel kullanıcılar)
Sabunlu suya batırılmış ve iyice sıkılmış bir bez kullanınız. Benzin,
tiner veya alkol gibi maddeler kullanmayınız.
Şekillendirme maşasının negatif iyon verme özelliğini
yitirmediğinden emin olmak için (sağ ve sol taraftaki) iki negatif
iyon memesini düzenli olarak (yaklaşık her 6 ayda bir),
aşağıda açıklandığı şekilde temizleyiniz.
Temizleme yöntemi
Negatif iyon başlıklarının  içindeki 
�
�
kısmının ortasını bir kulak çöpüyle 
yaklaşık 5 defa hafifçe ovunuz.
Bebeklerde kullanılmak üzere hazırlanmış
olan ince kulak çöplerini kullanmanızı tavsiye
ederiz. Normal kulak çöpleri olur, ancak
bunların başlıklara sokulması zor olabilir.
�
Ürünlerde ve/veya ürünle birlikte gelen
dokümanlarda yer alan bu simge, ömrü sona ermiş
elektrikli ve elektronik ürünlerin genel ev çöpüne
karıştırılmaması gerektiğini ifade eder.
Uygun biçimde toplanmaları, işlenmeleri ve geri
dönüştürülmeleri için lütfen bu tür ürünleri, bunlar
için öngörülen ve ücretsiz olarak kabul edilen
toplama noktalarına götürün. Ayrıca bazı ülkelerde
eski ürününüzü, yeni eşdeğer bir ürün satın aldığınız yerel
satıcınıza teslim edebilirsiniz.
Ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılması, değerli kaynakları
korumaya yardımcı olacak ve yanlış biçimde atık gidermenin
insan sağlığına ve çevreye verebileceği olası negatif etkileri
önleyecektir. Çevrenizdeki en yakın toplama noktasına ilişkin
daha ayrıntılı bilgi almak için lütfen yerel yetkililere başvurun.
Ürünlerin uygun biçimde elden çıkarılmaması durumunda, ilgili
ülkenin yasal düzenlemelerine bağlı olarak cezalar uygulanabilir.
Avrupa Birliği dahilindeki kurumsal kullanıcılar için
Elektrikli ve elektronik aletleriniz elden çıkarmak istiyorsanız,
ayrıntılı bilgi için lütfen satıcınıza veya tedarikçinize başvurun.
Türkçe
(Fişi çekip sap kısmının tamamen soğumasını
bekledikten sonra)
Avrupa Birliği dışındaki ülkelerde atık gidermeye ilişkin bilgi
Bu simge yalnızca Avrupa Birliği sınırları içerisinde geçerlidir.
Bu ürünü elden çıkarmak istiyorsanız, lütfen yerel yetkililere
veya satıcınıza başvurun ve uygun atık giderme yöntemi
konusunda bilgi alın.
Özellikler
Voltaj
Çıkış
Sap kısmının çapı
Sap kısmının sıcaklığı
220 V
50–60 Hz
160 W
230 V
240 V
50–60 Hz
50–60 Hz
175 W
190 W
26 mm
Yaklaşık 130 °C
69
EH1771_EU.indb
69
2006/10/03
10:01:45
Техника безопасности
Пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство по технике
безопасности перед тем, как начать пользоваться щипцами для завивки. В
руководстве по технике безопасности приведена инструкция по правильной
и безопасной эксплуатации щипцов для завивки, а также описаны меры
безопасности, позволяющие избежать нанесения вреда себе и
окружающим.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Несоблюдение руководства по технике
безопасности может привести к ожогам,
поражению электрическим током, возникновению
электрического замыкания, возгоранию, взрыву.
Правила эксплуатация электрических щипцов для завивки волос.
Русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный символ на щипцах для завивки означает
следующее: «Не пользуйтесь устройством в
непосредственной близости с емкостями воды и
ее источниками (ванная, душ, различные
резервуары и т.д.)»
 По окончании эксплуатации щипцов, вытащите вилку шнура питания из розетки.
 Обрезать, повреждать или заменять провод питания запрещается. Не
пережимайте, не сгибайте и не перекручивайте провод с чрезмерной
силой. Не ставьте на провод тяжелые предметы и не пережимайте его.
 Эксплуатация щипцов запрещается в случае повреждения сетевого шнура
или вилки, в случае их нагрева в процессе эксплуатации, а также, если
вилка прибора не до конца вставлена в розетку.
- Несоблюдение правил техники безопасности может привести к пожару и/
или несчастному случаю.
 Не закрывайте отверстие для выхода отрицательных аэроионов
посторонними предметами.
 Не пользуйтесь щипцами для завивки в непосредственной близости с
емкостями с горючими веществами – бензином, растворителем,
аэрозольными баллонами и др.
 Храните щипцы для завивки в недоступном для детей месте.
 Не пользуйтесь щипцами для завивки в ванной комнате или помещении с
высокой влажностью.
 Не пытайтесь самостоятельно разобрать, отремонтировать или внести
изменения в конструкцию щипцов. Если провод питания поврежден, его
необходимо заменить в авторизованном сервис-центре для
предотвращения возможной опасности.
 При возникновении неисправности прибора, немедленно прекратите его
эксплуатацию и обратитесь в авторизованный сервисный центр.
 Не дотрагивайтесь до прибора мокрыми или влажными руками.
 Во время использования прибора, обязательно смотрите в зеркало для
того, чтобы контролировать расстояние от стержня и прижимной
пластины до поверхности Вашей кожи.
 Во избежание ожогов отделяйте прядь от основной массы волос, когда
прижимная пластина находится в открытом положении.
 Не оставляйте прибор, включенным в электрическую сеть, без внимания.
 Используйте щипцы только по назначению – для завивки волос. Не
давайте щипцы детям.
 Укладка будет держаться не более одного дня. После мытья головы,
волосы возвращаются к своему естественному состоянию и приобретают
первоначальный вид.
 Прибор не слишком эффективен для кудрявых волос.
 Воздействие ионизатора может оказаться неэффективным в следующих
случаях: жесткие вьющиеся волосы. курчавые волосы, безупречно
гладкие прямые волосы, короткие волосы, волосы, подвергавшиеся
воздействию средства для выпрямления волос в течение последних трехчетырех месяцев.
 Причина характерного запаха во время эксплуатации прибора - в
образовании озона. Образование озона безвредно для организма.
Основные составляющие детали прибора
Выключатель
2
0: в этом положении прибор выключен
�
1
0
1: низкий температурный режим
�
2: высокий температурный режим
�
рукоятка
�
поворотный соединитель
�
втулка
�
�
�
шарнир
индикатор подключения к электр. сети �
�
�
отверстие для выхода
отрицательных аэроионов
прижимная пластина
стержень
 Места, отмеченные темным
Аксессуары:
цветом, нагреваются в
лента для предотвращения
процессе работы. Не трогайте
ожогов
их при включенном устройстве.
70
EH1771_EU.indb
70
2006/10/03
10:01:45
Подготовка прибора к использованию
(нагрев щипцов)
1. Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети.
2. Поставьте выключатель в положение “1” или “2”. (Индикатор
питания загорается красным.)
 Подождите около минуты, чтобы щипцы нагрелись.
 Положение выключателя “1” соответствует низкотемпературному
режиму для мягкой завивки волос. Положение выключателя “2”
соответствует высокотемпературному режиму для сильной
завивки волос.
 В процессе работы устройства происходит генерация невидимых
отрицательно-заряженных аэроионов.
Инструкция по использованию ленты для
защиты от ожогов.
Техника правильной завивки волос при
помощи электрических щипцов
Перед началом завивки
1. Расчешите волосы от корней до кончиков.
2. Увлажните волосы водой, специальными средствами для укладки
или влажным полотенцем.
 При использовании средства для укладки держите баллончик на
расстоянии 10 см от поверхности волос. Наносите средство, пока
волосы не станут слегка влажными по всей длине.
 Волосы должны быть влажными, но не мокрыми. Использование
щипцов на мокрых волосах – неэффективно.
Обычные кудри (спиральные локоны, завитые внутрь)
1
2
3
Во время работы стержень и прижимная пластина сильно
нагреваются. Во избежание кожного ожога всегда одевайте защитную
ленту перед началом эксплуатации прибора.
2
3
�
�
1. Расположите защитную ленту на плечах таким образом, чтобы
большая часть ленты с захватом и петлей свисала с Вашего
левого плеча. (рис. )
2. Закрепив челку заколками, уберите ее со лба. Соединив захват и
петлю ленты, расположите ее на голове таким образом, чтобы лоб,
шея и уши оказались под лентой. (рис.)
3. Снимите заколки.
1. Отделите прядь волос шириной приблизительно 5 см. Удерживая
щипцы перпендикулярно пряди волос и прижимной пластиной
наружу, откройте прижимную пластину.
 Возьмите столько волос, сколько может удерживать
прижимная пластина.
2. Поместите прядь волос возле основания стержня. Закрутите
щипцы внутрь в направлении лица и подождите 10 секунд.
 Следите, чтобы прижимная пластина находилась на
расстоянии минимум 3 см от поверхности кожи.
 Старайтесь аккуратно прижимать кончики волос.
3. Откройте прижимную пластину и вытащите щипцы движением
вниз так, чтобы не распрямить завитые локоны.
Русский
1
71
EH1771_EU.indb
71
2006/10/03
10:01:48
Обычные кудри (спиральные локоны, завитые наружу)
1
2
Челка, завитая внутрь
3
1. Отделите прядь волос шириной приблизительно 5 см. Удерживая
щипцы перпендикулярно пряди волос и направляя прижимную
пластину наружу, откройте прижимную пластину.
 Возьмите столько волос, сколько может удерживать
прижимная пластина.
2. Поместите прядь волос возле основания стержня. Закрутите
щипцы наружу в направлении затылка и подождите 10 секунд.
3. Откройте прижимную пластину и вытащите щипцы движением
вниз так, чтобы не распрямить завитые локоны.
Отделите челку от общей массы
волос и обвейте вокруг стержня.
Не подносите щипцы слишком
близко ко лбу, во избежание
ожога.
Кудри, завитые внутрь на боковой стороне прически
Отделите прядь волос и,
удерживая щипцы, прижимной
пластиной наружу, обвейте
стержень прядью волос по
направлению внутрь. (рис.)
�
Русский
Кудри, завитые наружу, на боковой стороне прически
Отделите прядь волос и,
удерживая щипцы с прижимной
пластиной внутрь, обвейте
прядь волос вокруг стержня по
направлению наружу. (рис.)
Как сделать тугой локон?
 Обвивая прядь волос вокруг стержня делайте это с усилием, чтобы
увеличить натяжение.
 Если волосы непослушные и плохо поддаются завивке, старайтесь
обвить прядь волос вокруг стержня как можно большее количество
раз или повторите операцию завивки.
 Уменьшайте толщину пряди волос.
 Не трогайте завитые локоны, пока волосы не остынут.
�
Чтобы завивка держалась дольше
Используйте средства для закрепления укладки волос – лак, воск и
др.
72
EH1771_EU.indb
72
2006/10/03
10:01:52
(Вытащите вилку сетевого шнура из электрической
розетки. Дождитесь полного остывания стержня
прибора)
Смочите ткань в мыльной воде и тщательно выжмите. Не
пользуйтесь бензином, растворителем, спиртом и др. веществами.
Регулярно, не реже, чем раз в полгода, выполняйте очистку
отверстий для выхода отрицательно заряженных аэроионов,(
расположены на левой и правой сторонах прибора), следуя
инструкции, приведенной ниже. Это необходимо для генерации
отрицательно заряженных аэроионов.
Способ очистки щипцов
�
�
Возьмите ватную палочку  и пройдитесь
легкими движениями около 5 раз  по центру
отверстия для выпуска отрицательных
аэроионов.
Рекомендуется пользоваться детскими
ватными палочками. Диаметр обычных ватных
палочек может оказаться больше, чем диаметр
выходных отверстий.
�
Спецификации
Напряжение
Выход
Диаметр стержня
Температура нагрева
220 В
50-60 Гц
160 Вт
230 В
50-60 Гц
175 Вт
26 мм
Около 130 °C
Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5 Федерального
Закона РФ “О защите прав потребителей” срок службы для данного
изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что
изделие используется в строгом соответствии с настоящей
инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими
стандартами.
BZ02
Сделано в Таиланде
Этот прибор предназначен только для домашнего использования.
Панасоник Электрик Воркс (Таиланд) Ко.,Лтд.
Информация по обращению с отходами для стран, не
входящих в Европейский Союз
Действие этого символа распространяется только на
Европейский Союз. Если Вы собираетесь выбросить
данный продукт, узнайте в местных органах власти или
у дилера, как следует поступать с отходами такого
типа.
Русский
Уход за прибором
240 В
50-60 Гц
190 Вт
73
EH1771_EU.indb
73
2006/10/03
10:01:55
Заходи безпеки
Обов’язково прочитайте цю інструкцію перед використанням даної
плойки. У заходах безпеки, наведених далі, міститься інформація щодо
того як правильно та безпечно використовувати дану плойку, а також як
уникнути травмування.
УВАГА! Нехтування нижченаведеними заходами безпеки може
спричинити пожежу, опіки, вибух, коротке замикання або
ураження електричним струмом.
Електричний стан
Українська
УВАГА! Цей символ на плойці означає “Не використовуйте дану
плойку поблизу води”. Не використовуйте дану плойку у
ваннах, душових, а також поблизу тазів або інших ємностей
із водою.
 Якщо плойка не використовується, відключіть її шнур живлення від
розетки.
 Забороняється відрізати, пошкоджувати або модифікувати шнур
живлення. Забороняється сильно тягнути, скручувати або перегинати
шнур живлення. Забороняється класти на шнур живлення важкі
предмети або затискати його між предметами.
 Забороняється використовувати шнур живлення або підключати його
до розетки, якщо він пошкоджений, нагрівається або не вставляється
повністю у розетку.
- Нехтування цією інструкцією може призвести до виникнення пожежі
та/або ураження струмом.
 Забороняється вставляти сторонні предмети у сопло для виходу
негативних іонів, а також закривати його.
 Забороняється використовувати плойку поблизу легкозаймистих
речовин, наприклад, бензину, розчинників, дезодорантів тощо.
 Зберігайте плойку в місцях, недосяжних для дітей.
 Забороняється використовувати плойку у ванні або у приміщеннях із
високою вологістю.
 Не намагайтесь ремонтувати, розбирати або модифікувати плойку
власними силами. У випадку пошкодження шнура живлення, щоб
уникнути небезпеки ураження струмом, його слід замінити у
авторизованому сервісному центрі.
 Якщо плойка не працює належним чином, негайно припиніть її
використання та зверніться в авторизований сервісний центр.
 Не використовуйте плойку мокрими руками.
 Користуйтесь даним приладом перед дзеркалом, щоб уникнути
торкання нагрівача та затискача до вашої шкіри.
 Щоб уникнути опіків, захоплюйте пасма волосся відкритим
затискачем.
 Забороняється залишати плойку увімкненою без нагляду за нею.
 Використовуйте плойку тільки для закручування людського волосся.
Не дозволяйте дітям користуватись або бавитись плойкою.
 Зачіска триматиметься тільки 1 день. Після миття волосся шампунем
воно повертається до свого природного стану.
 Не підходить для сильно завитого або сильно кучерявого волосся.
 Ефект від іонів може бути непомітним для наступних людей: у осіб із
хвилястим волоссям, жорстким кучерявим волоссям, дуже гладким
волоссям, коротким волоссям та у осіб, що робили упродовж останніх
трьох місяців хімічне випрямлення волосся.
 При використанні плойки може відчуватись специфічний запах. Він
виникає внаслідок озонування повітря і не є шкідливим для людини.
Будова плойки
Вимикач Увімк./Вимк.
2
0: Вимк.
�
1
0
1: Низький режим
�
2: Високий режим
�
Ручка
�
Поворотний роз’єм
�
Перехідник
�
�
�
Шнур живлення
�
Індикатор живлення
�
�
Сопло для виходу негативних іонів
Затискач
Нагрівач
Аксесуари:
 Темним кольором позначені
Бандаж для уникнення опіків
ділянки, що нагріваються.
Забороняється торкатись до цих
ділянок, коли плойка увімкнена.
74
EH1771_EU.indb
74
2006/10/03
10:01:56
Нагрівання плойки
1. Підключіть шнур живлення до розетки.
2. Перемістіть вимикач Увімк./Вимк. у позицію “1” або “2”. (Індикатор
живлення спалахує червоним світлом.)
 Плойка нагрівається приблизно 1 хвилину.
 Виберіть низькотемпературний режим “1” для створення вільних
локонів. Виберіть високотемпературний режим “2” для створення
тугих локонів.
 Під час укладання волосся із плойки випускаються негативні іони.
Інструкції щодо використання бандажу
Нагрівач та затискач в процесі роботи сильно нагріваються і при
дотику можуть спричинити опіки шкіри. Під час користування плойкою
завжди надягайте доданий бандаж.
1
2
Способи укладання волосся
Перед початком укладання волосся
1. Випростайте волосся.
2. Злегка зволожте волосся засобом для укладання волосся, водою
або паруючим рушником.
 При використанні засобів для укладання волосся, розпилюйте їх
рівномірно на волосся з віддалі приблизно 10 см так, щоб злегка
зволожити його і на поверхні і з середини.
 Застосування плойки до мокрого волосся не дає належного
ефекту.
Звичайні локони (завитки всередину)
1
2
3
3
�
�
Українська
1. Покладіть бандаж на плечі. (Розташуйте його таким чином, щоб
більша частина липучки  звисала з вашого лівого плеча.)
2. Підніміть та закріпіть чубчик за допомогою заколок , а тоді
закріпіть бандаж за допомогою липучки так, щоб він прикривав
вашу шию, вуха та чоло.
3. Вийміть заколки.
1. Захопіть пасмо волосся шириною приблизно 5 см. Розмістіть
плойку перпендикулярно до захопленого пасма волосся та
відкрийте її затискач.
 Ширина захопленого пасма волосся не повинна перевищувати
довжину затискача.
2. Розташуйте пасмо волосся при основі плойки. Закрутіть плойку
всередину в напрямі до обличчя та затримайте її в цьому
положенні упродовж 10 секунд.
 Плойка повинна знаходитись на віддалі не менш ніж 3 см від
голови.
 Будьте уважні, щоб не розщепити кінчики вашого волосся.
3. Відкрийте затискач та перемістіть плойку вниз, щоб сформувати
локон.
75
EH1771_EU.indb
75
2006/10/03
10:01:58
Звичайні локони (завитки назовні)
1
2
Чубчик (Завитки всередину)
3
1. Захопіть пасмо волосся шириною приблизно 5 см та витягніть
вперед. Розмістіть плойку затискачем назовні перпендикулярно до
захопленого пасма волосся та відкрийте затискач.
 Ширина захопленого пасма волосся не повинна перевищувати
довжину затискача.
2. Розташуйте пасмо волосся при основі плойки. Закрутіть плойку
назовні в напрямі до тильної ділянки голови та утримуйте її
упродовж 10 секунд.
3. Відкрийте затискач та перемістіть плойку вниз, щоб сформувати
локон.
Витягніть чубчик вперед та
намотайте його на нагрівач.
Утримуйте плойку на віддалі від
чола.
Завитки волосся назовні з боків голови
Захопіть пасмо волосся,
розташуйте плойку затискачем
назовні , а тоді намотайте
пасмо волосся на нагрівач в
напрямі до середини.
�
Завитки волосся всередину з боків голови
Українська
Захопіть пасмо волосся,
розташуйте плойку затискачем
всередину , а тоді намотайте
пасмо волосся на нагрівач в
напрямі назовні.
Поради щодо отримання тугих локонів
 Намотування волосся на нагрівач плойки повинне виконуватись із
легким натягом.
 Якщо у вас виникають труднощі з утворенням локонів, тоді
збільшіть час їх утримування на плойці або намотайте пасмо
волосся повторно.
 Захоплюйте менші пасма волосся.
 Не торкайтесь до локонів волосся, доки вони не охолонуть.
�
Щоб локони тримались довше:
Для довшого збереження локонів використовуйте лак для волосся,
віск тощо.
76
EH1771_EU.indb
76
2006/10/03
10:02:02
Чищення
(Спершу відключіть плойку від розетки та зачекайте,
доки вона повністю охолоне)
Для чищення плойки використовуйте змочену у мильній воді та добре
викручену тканину. Забороняється використовувати для чищення
бензин, розчинники та спирт.
Щоб забезпечити вільний вихід негативних іонів, регулярно (один
раз на 6 місяців) очищуйте обидва сопла для виходу негативних
іонів (з лівого та правого боків) так, як описано нижче.
Спосіб очищення
Протріть злегка бавовняним тампоном  (до 5 разів) центральну
частину  всередині сопел для
�
�
виходу негативних іонів .
Рекомендуємо використовувати для чищення
бавовняні тампони, які продаються для
немовлят. Однак вони не повинні бути надто
великими, а такими, щоб легко поміщатись у
отвори.
Дату виготовлення зазначено на виробі.
Panasonic Electric Works (Thailand) Co., Ltd.
Navanakorn Industrial Estate, Zone 3 No. 106 Moo 18, Khlong 1,
Khlong Luang, Pathum Thani 12120, Thailand
Панасонік Електрік Воркс (Таїланд) Ко., Лтд.
Промислова зона Наванаком, Зона 3 № 106 Моо 18, Хлонг 1,
Хлонг Луанг, Патум Тані 12120, Таїланд
Інформація щодо утилізації в країнах, які не входять
в Європейський Союз
Даний символ дійсний тільки на території
Європейського Союзу. При потребі утилізації даного
виробу зверніться до місцевого керівництва або
дилера щодо правильного методу її здійснення.
Українська
�
Встановлений виробником термін служби (придатності) цього
виробу дорівнює 7 рокам з дати виготовлення за умови, що виріб
використовується у суворій відповідності щодо дійсної інструкції з
експлуатації та технічних стандартів, що застосовуються до цього
виробу.
Технічні характеристики
Напруга
Потужність
Діаметр нагрівача
Температура
нагрівання нагрівача
220 В
50-60 Гц
160 Вт
230 В
50-60 Гц
175 Вт
26 мм
240 В
50-60 Гц
190 Вт
Прибл. 130 °C
77
EH1771_EU.indb
77
2006/10/03
10:02:05
78
EH1771_EU.indb
78
2006/10/03
10:02:05
79
EH1771_EU.indb
79
2006/10/03
10:02:05
Panasonic Electric Works (Thailand) Co., Ltd.
Navanakorn Industrial Estate, Zone 3 No. 106 Moo 18, Khlong 1,
Khlong Luang, Pathum Thani 12120, Thailand
P-No. 001 EN, GR, FR, IT, SP, NE, PO, NR, SW, DN, FN, Po, Cz, SL, Ru, Hu, TU, Russi, Uk
Printed in Thailand
EH1771_EU.indb
80
2006/10/03
10:02:05
Download PDF

advertising