Panasonic EH2331 Owner's manual

Panasonic EH2331 Owner's manual
EH2331欧州向(説)(1) 05.2.4 13:05 ページ 1
Eyelash Curler
Operating Instructions
Model No. EH2331
1
Matsushita Electric Works, Ltd.
1048, Kadoma, Osaka 571-8686, Japan
No.1 EN, GR, FR, IT, NE, SP, DN, PO, NR, SW, FN, Tu, Po, Cz, Hu, Ru, Russi, Uk
Printed in Japan
Before operating this unit, please read these instructions completely.
EH2331欧州向(説)(1) 05.2.4 13:05 ページ 2
1
4
D
E
F
Q1
Q2
1
A
2
1
C
Q3
B
2
1
3
1
2
1
INDEX
2
3
E
F
D
3
4
E
F
2
ENGLISH .....................Page 4
SVENSKA .......................Sid 22
DEUTSCH....................Seite 6
SUOMI...........................Sivu 24
FRANÇAIS...................Page 8
TÜRKÇE .....................Sayfa 26
ITALIANO..................Pagina 10
POLSKI......................Strona 28
NEDERLANDS..........Pagina 12
ČESKY.......................Strona 30
ESPAÑOL .................Pagina 14
MAGYAR .....................Oldal 32
DANSK..........................Side 16
ROMANA ..................Pagina 34
PORTUGÊS ..............Pagina 18
R U S S K I J.............Stranica 36
NORSK .........................Side 20
Ukra¤ns;ka .............Stor‘nka 39
3
EH2331欧州向(説)(1) 05.2.4 13:05 ページ 4
that the tip pad holds the eyelash
with the eyelash base, and hold
it for 10 to 15 seconds.
• Do not slide the switch up
forcefully.
Parts identification (Fig. 1)
A
F
F
B
F
C
F
D
F
E
F
F
Switch
Battery cover
Power indicator
Eyelash-base pad
Curling support
Eyelash-tip pad
Q&A (Fig. 4)
Q1 Eyelashes are difficult to curl.
A Tip 1: Make sure the switch is
slid upward.
Tip 2: After applying for 15
seconds, slightly raise
the end of the eyelash
curler upward and hold
for a few more seconds
before sliding the switch
downward.
Q2 Eyelashes at corners of eyes
(eyelashes growing outward)
are difficult to curl.
A Tilt the eyelash curler outward
to properly align the outside
eyelashes between the pads.
• Use the edge of the eyelash
curler.
Q3 Eyelash tips touch eyelids.
A Hold the eyelash curler closer
to the face; do not raise the
handle.
Q4 Eyelashes are long, making it
difficult to curl tips.
A Clamp eyelash tips in the
eyelash curler. Slide the switch
upward slightly and use the
eyelash-base pad to lightly curl
eyelashes. If eyelashes are
clamped at an angle, re-clamp
them so they are straight.
Q5 What precautions should be
taken when using the eyelash
curler on eyelashes applied
Inserting the batteries (Fig. 2)
(Batteries sold separately)
1. Remove the battery cover.
2. Insert two AAA (LR03) alkaline
batteries.
3. Replace the battery cover.
• Make sure the batteries match the
+ and – markings.
• Do not mix old and new batteries
or use rechargeable batteries.
• Remove the batteries when not
using the product for a long time.
Using the eyelash curler
(Fig. 3)
1. Slide the switch upwards and
hold it for about 15 seconds.
• This allows the pads to heat up.
• Pad surfaces will be between
40 and 45°C after about 15
seconds.
2. Slide the switch downward and
place the curling support in
contact with the base of the
eyelashes.
3. Slide the switch upward slightly
until the eyelash-base pad lightly
holds the curling support.
• If all eyelashes are not properly
aligned between the pads,
repeat steps 2 and 3.
4. Keep the switch sliding up so
4
with mascara?
A 1. Wait until mascara has
completely dried.
2. Do not apply too much
mascara, otherwise mascara
may not dry and eyelashes
may stick together.
3. If eyelashes stick together,
comb them from base to tip
to separate them.
4. Do not use the eyelash curler
for a long time (max. 2 to 3
seconds).
• Mascara may come off if
the eyelash curler is used
for a long time.
•
•
•
•
•
Caution
• Keep out of reach of children.
• Stop using the product if you
notice anything abnormal about
your eyes.
• Persons with conjunctivitis or
other eye illnesses should not use
this product.
• Do not use the product while
wearing contact lenses.
• If your eyes or eyelids feel unusual
after applying mascara, stop using
the product immediately.
• Do not use the product if it has
been dropped, struck or damaged.
• Do not press the eyelash-base
pad or eyelash-tip pad against
your eyelids for long periods of
time. There is a risk of burns.
• Do not wash with water.
• Do not modify, disassemble or
repair.
• If either pad comes in contact with
your skin, causing a burning
sensation, use water to cool the
area.
Consult a specialist if your eyes or
eyelids feel unusual in any way
while using the product or soon
afterward.
If the product is dirty, dip a cloth in
mild soapy water, wring it out, and
then wipe the surface of the
product. Do not use thinner or
benzine.
If the curling support is dirty, use a
soft tissue to lightly wipe off the
surface.
The pads cannot be replaced. Do
not pull them or remove them.
A damaged or defective product
should be returned to a customer
service center or an authorized
customer service agent.
Do not attempt to use this product
if defective or try to repair it
yourself.
Specifications
Power supply: Batteries
Battery size:
Two AAA (LR03) alkaline
batteries (Sold separately)
Weight: 71g (including batteries)
5
EH2331欧州向(説)(1) 05.2.4 13:05 ページ 6
• Falls die Wimpernhaare zwischen den
Auflagen nicht richtig ausgerichtet
sind, müssen Sie die Schritte 2 und 3
wiederholen.
4. Schieben Sie den Schalter nach oben,
so dass die Spitze der Auflage die
Wimpern mit der Wimpernauflage
festhält und halten Sie den Schalter in
dieser Position für 10 bis 15 Sekunden.
• Drücken Sie den Schalter nicht mit
Gewalt nach oben.
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A
F
F
B
F
C
F
D
F
E
F
F
Schalter
Batteriefachdeckel
Betriebsstromanzeige
Wimpernauflage
Formeransatz
Wimpernspitzenauflage
Einsetzen der Batterien (Abb. 2)
(Batterien separat erhältlich)
1. Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab.
2. Setzen Sie zwei Alkalibatterien AAA
(LR03) ein.
3. Bringen Sie den Batteriefachdeckel
wieder an.
• Kontrollieren Sie, ob die Batterien richtig
gepolt eingesetzt sind.
• Alte und neue Batterien dürfen nicht
zusammen verwendet werden.
Verwenden Sie auch keine wiederaufladbaren Akkus.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn das
Gerät für längere Zeit nicht verwendet
wird.
Fragen und Antworten (Abb. 4)
F1 Die Wimpern lassen sich nur schwer
formen.
A Tipp 1: Kontrollieren Sie, ob der Schalter nach oben geschoben ist.
Tipp 2: Heben Sie nach der Anwendung von 15 Sekunden die
Wimpernzange etwas an und
halten Sie sie noch für einige
Sekunden in dieser Position,
bevor Sie den Schalter nach
unten schieben.
F2 Wimpernenden (Wimpern wachsen
nach außen) sind schwer zu formen.
A Neigen Sie die Wimpernzange nach
außen, um das Ende der Wimper
richtig zwischen den Auflagen
ausrichten zu können.
• Verwenden Sie die Kante der
Wimpernzange.
F3 Die Wimpernspitzen berühren das
Augenlid.
A Halten Sie die Wimperzange näher
am Gesicht und halten Sie den Griff
nicht hoch.
F4 Die Wimpern sind lang, so dass sich
die Spitzen nur schwer formen lassen.
A Klemmen Sie die Wimpernspitzen mit
der Wimpernzange ein. Schieben Sie
Verwendung der Wimpernzange
(Abb. 3)
1. Schieben Sie den Schalter nach oben
und halten Sie ihn für ungefähr 15
Sekunden in dieser Position fest.
• Die Auflagen werden angewärmt.
• Nach ungefähr 15 Sekunden beträgt
die Oberflächentemperatur 40 bis
45°C.
2. Schieben Sie den Schalter nach unten
und halten Sie den Formeransatz an
die Wimper.
3. Schieben Sie den Schalter etwas nach
oben, bis die Wimpernauflage den
Formeransatz leicht festhält.
6
den Schalter etwas nach oben und
formen Sie die Wimper mit der
Wimpernauflage leicht. Falls die
Wimper schräg geformt ist, müssen
Sie sie noch einmal einklemmen, um
sie gerade zu formen.
F5 Welch Vorsichtsmassnahmen sind für
mit Mascara behandelten Wimpern bei
der Anwendung der Wimpernzange
zu beachten?
A 1. Warten Sie bis die Mascara
vollständig getrocknet ist.
2. Wenden Sie nicht zu viel Mascara
an, weil die Wimpernhaare zusammenkleben können.
3. Zusammengeklebte Wimpernhaare müssen gekämmt werden.
4. Wenden Sie die Wimpernzange
nicht für längere Zeit an (maximal
2 bis 3 Sekunden).
• Bei langzeitiger Anwendung der
Wimpernzange kann sich die
Mascara ablösen.
•
•
•
•
•
•
•
Vorsicht
•
• Außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Falls Sie einen abnormalen Zustand
Ihrer Augen bemerken, dürfen Sie die
Wimpernzange nicht mehr anwenden.
• Personen mit Bindehautentzündung
oder anderen Augenkrankheiten sollten
dieses Gerät nicht verwenden.
• Beim Tragen von Kontaktlinsen sollte
dieses Gerät nicht verwendet werden.
• Falls Sie nach der Anwendung von
Mascara einen abnormalen Zustand der
Augen oder der Wimpern feststellen,
müssen Sie die Verwendung dieses
Gerätes sofort abbrechen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
•
•
es fallen gelassen oder angeschlagen
wurde oder wenn es beschädigt ist.
Drücken Sie die Wimpernauflage oder
die Wimpernspitzenauflage nicht für
längere Zeit gegen das Augenlid, da
eine Verbrennungsgefahr besteht.
Waschen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab.
Zerlegen Sie das Gerät nicht und
nehmen Sie keine Änderungen vor.
Falls die Auflage die Haut berührt und
Verbrennungserscheinungen auftreten,
kühlen Sie die betreffende Stelle mit
Wasser.
Wenden Sie sich an einen Spezialisten,
falls Sie nach der Anwendung dieses
Gerätes einen abnormalen Zustand der
Augen oder der Wimpern feststellen.
Verschmutzungen können mit einem,
mit Seifenwasser angefeuchteten Tuch
abgewischt werden. Verwenden Sie
kein Verdünner oder Benzin.
Bei verschmutztem Formeransatz
können Sie den Schmutz mit einem
Papiertaschentuch abwischen.
Die Auflagen können nicht ausgetauscht
werden. Ziehen Sie nicht an den
Auflagen und entfernen Sie sie nicht.
Ein beschädigtes oder defektes Gerät
sollte an ein Kundendienstzentrum oder
an eine autorisierte Kundendienststelle
zurückgegeben werden.
Ein defektes Gerät darf nicht mehr
verwendet werden. Versuchen Sie auch
nicht, das Gerät zu reparieren.
Technische Daten
Stromquelle: Batterien
Batteriegröße: Zwei Alkalibatterien AAA
(LR03) (separat erhältlich)
Gewicht: 71 g (mit Batterien)
7
EH2331欧州向(説)(1) 05.2.4 13:05 ページ 8
Interrupteur
Couvercle des piles
Indicateur d'alimentation
Tampon de la base des cils
Support de courbure
Tampon de la pointe des cils
4. Gardez l'interrupteur glissé vers le
haut de façon à ce que le tampon de
la pointe des cils maintienne les cils
à l'aide du tampon de la base des
cils et maintenez les pendant 10 à 15
secondes.
• Ne forcez pas l'interrupteur à glisser
vers le haut.
Insertion des piles (Figure 2)
Questions & Réponses (Figure 4)
(Les piles sont vendues séparément)
1. Retirez le couvercle des piles.
2. Insérez deux piles alcalines AAA
(LR03).
3. Replacez le couvercle des piles.
• Assurez-vous que les pile correspondent aux marques + et –.
• Ne mélangez pas des piles neuves et
des piles usagées ou n'utilisez pas de
piles rechargeables.
• Retirez les piles lorsque vous n'utilisez
pas le produit pendant une longue
période.
Q1 Les cils sont difficiles à courber.
R Conseil 1: Assurez-vous que
l'interrupteur est glissé
vers le haut.
Conseil 2: Après avoir appliqué
l'appareil pendant 15
secondes, déplacez
légèrement l'extrémité du
courbe-cils vers le haut
et maintenez-le pendant
quelques secondes de
plus avant de faire glisser
l'interrupteur vers le bas.
Q2 Les cils aux coins des yeux (les cils
poussant vers l'extérieur) sont
difficiles à courber.
R Inclinez le courbe-cils vers l'extérieur
afin d'aligner correctement les cils
extérieurs entre les tampons.
• Utilisez le bord du courbe-cils.
Q3 La pointe des cils touche les yeux.
R Maintenez le courbe-cils plus près du
visage; ne soulevez pas la poignée.
Q4 Les cils sont longs, rendant la
courbure de la pointe des cils
difficile.
R Pincez la pointe des cils dans le
courbe-cils. Faites glisser l'interrupteur
légèrement vers le haut et utilisez
le tampon de la base des cils pour
légèrement courber les cils. SI les
Nom des pièces (Figure 1)
A
F
F
B
F
C
F
D
F
E
F
F
Utilisation du courbe-cils (Figure 3)
1. Faites glisser l'interrupteur vers le
haut et maintenez-le pendant environ
15 secondes.
• Ceci permet au tampon de se
réchauffer.
• La surface du tampon sera entre 40°
et 45° après environ 15 secondes.
2. Faites glisser l'interrupteur vers le
bas et placez le support de courbure
en contact avec la base des cils.
3. Faites glisser légèrement l'interrupteur
vers le haut jusqu'à ce que le tampon
de la base des cils supporte légèrement la base des cils.
• Si tous les cils ne sont pas correctement alignés entre les tampons,
répétez les étapes 2 et 3.
8
cils sont pincés à un angle, repincezles pour qu'ils soient droits.
Q5 Quelles précautions prendre lors
de l'utilisation du courbe-cils sur
des cils où du mascara a été
appliqué?
R 1. Attendez que le mascara soit
complètement sec
2. N'appliquez pas trop de mascara,
sinon, le mascara peut ne pas
sécher et les cils peuvent se
coller ensemble.
3. Si les cils sont collés ensemble,
peignez-les depuis la base vers
la pointe pour les séparer.
4. N'utilisez pas le courbe-cils
pendant longtemps (2 à 3
secondes maximum).
• Le mascara peut s'enlever si le
courbe-cils est utilisé longtemps.
•
•
•
•
•
•
Attention
•
• Gardez hors de la portée des enfants.
• Cessez d'utiliser le produit si vous
remarquez quoi que ce soit d'anormal
concernant vos yeux.
• Les personnes atteintes de conjonctivite ou de toute autre maladie des
yeux ne devraient pas utiliser ce
produit.
• N'utilisez pas le produit alors que
vous portez des verres de contact.
• Si vos yeux ou vos paupières
présentent une sensation inhabituelle
après avoir appliqué du mascara,
arrêtez immédiatement d'utiliser le
produit.
• N'utilisez pas le produit s'il est tombé,
s'il a subi un choc ou s'il est endommagé.
• N'appuyez pas le tampon de la base
•
des cils ou le tampon de la pointe des
cils contre les paupières pendant de
longues périodes. Il y a un risque de
brûlure.
Ne lavez pas le produit à l'eau.
Ne modifiez pas, ne démontez pas ou
ne réparez pas le produit.
Si l'un des tampons entre en contact
avec votre peau, entraînant une
sensation de brûlure, utilisez de l'eau
pour refroidir la zone.
Consultez un spécialiste si vos yeux
ou vos paupières présentent une
sensation inhabituelle pendant ou peu
de temps après l'utilisation du produit.
Si le produit est sale humectez un
chiffon d'eau savonneuse, essorez-le
et essuyez la surface du produit.
N'utilisez pas de diluant ou de benzine.
Si le support de courbure est sale,
utilisez un mouchoir en papier doux
pour essuyer légèrement la surface.
Les tampons ne peuvent pas être
remplacés. Ne tirez pas dessus ou ne
les retirez pas.
Un produit endommagé ou défectueux
doit être retourné à un centre de
service à la clientèle ou à un agent de
service à la clientèle agréé.
N'essayez pas d'utiliser le produit s'il
est défectueux ou n'essayez pas de le
réparer vous-même.
Fiche technique
Alimentation: Piles
Taille des piles:
2 piles alcalines AAA (LR03)
(Vendues séparément)
Poids: 71 g (piles comprises)
9
EH2331欧州向(説)(1) 05.2.4 13:05 ページ 10
cuscinetto per la base delle ciglia
stringe delicatamente il supporto di
piega.
• Se le ciglia non sono tutte
allineate tra i cuscinetti, ripetere i
passaggi 2 e 3.
4. Mantenere l’interruttore verso l’alto
in modo che le ciglia siano
trattenute tra i due cuscinetti per
10 - 15 secondi.
• Non esercitare forza per fare
scorrere l’interruttore verso l’alto.
Identificazione delle parti (Fig. 1)
F
A
F
B
F
C
F
D
F
E
F
F
Interruttore
Coperchio batteria
Indicatore di alimentazione
Cuscinetto per la base delle ciglia
Supporto di piega
Cuscinetto per le estremità delle
ciglia
Inserire le batterie (Fig. 2)
(Le batterie sono vendute separatamente)
1. Rimuovere il coperchio batteria.
2. Inserire due batterie alcaline AAA
(LR03).
3. Chiudere il coperchio batteria.
• Accertarsi che le batterie rispettino
le polarità contrassegnate + e –.
• Non utilizzare batterie vecchie con
batterie nuove e non utilizzare
batterie ricaricabili.
• Rimuovere le batterie quando il
prodotto resta inutilizzato per lungo
tempo.
Domande e risposte (Fig. 4)
D1 È difficile piegare le ciglia.
R Suggerimento 1:
assicurarsi che l’interruttore sia
spostato verso l’alto.
Suggerimento 2:
dopo l’applicazione di 15
secondi, sollevare leggermente
l’estremità del piegaciglia e
trattenerlo ancora per qualche
secondo prima di fare scorrere
l’interruttore verso il basso.
D2 È difficile piegare le ciglia negli
angoli dell’occhio (le ciglia vanno
in altre direzioni).
R Inclinare il piegaciglia in modo da
allineare le ciglia che vanno in
altre direzioni tra i cuscinetti.
• Utilizzare il bordo del piegaciglia.
D3 Le estremità delle ciglia toccano
le palpebre.
R Tenere il piegaciglia più vicino al
viso, non sollevare il manico.
D4 Le ciglia sono lunghe ed è difficile
piegare le estremità.
R Stringere le estremità delle ciglia
nel piegaciglia. Fare scorrere
l’interruttore leggermente verso
Uso del piegaciglia (Fig. 3)
1. Fare scorrere l’interruttore verso
l’alto e trattenerlo per circa 15
secondi.
• In tal modo i cuscinetti si riscaldano.
• Dopo 15 secondi circa, le superfici
dei cuscinetti raggiungeranno
una temperatura compresa tra
40 e 45°C.
2. Fare scorrere l’interruttore verso il
basso e porre il supporto di piega
a contatto con la base delle ciglia.
3. Fare scorrere leggermente
l’interruttore verso l’alto finché il
10
• Non premere a lungo il cuscinetto
per la base delle ciglia o il cuscinetto
per le estremità delle ciglia sulle
palpebre. C’è il rischio di scottature.
• Non lavare con acqua.
• Non modificare, smontare o riparare.
• Se uno dei cuscinetti viene a
contatto con la pelle, provocando una
sensazione di bruciore, rinfrescare
la zona con acqua.
• Se durante l’uso del prodotto o
immediatamente dopo si avverte
una strana sensazione agli occhi o
alle palpebre, consultare uno
specialista.
• Se il prodotto è sporco, bagnare un
panno in acqua leggermente saponata, strizzarlo, quindi pulire la
superficie del prodotto. Non utilizzare
benzina o solventi.
• Se il supporto di piega è sporco,
utilizzare una velina morbida per
pulire delicatamente la superficie.
• I cuscinetti non possono essere
sostituiti. Non tirarli o rimuoverli.
• Se il prodotto risulta danneggiato o
difettoso deve essere restituito al
centro di assistenza clienti o ad
un rappresentante autorizzato
dell’assistenza clienti.
Non tentare di usare o riparare personalmente il prodotto se difettoso.
l’alto ed utilizzare il cuscinetto per
la base delle ciglia per piegare
delicatamente le ciglia. Se le
ciglia sono strette ad angolo,
stringerle di nuovo per raddrizzarle.
D5 Quali precauzioni occorre adottare
utilizzando il piegaciglia sulle
ciglia con mascara?
R 1. Attendere che il mascara sia
completamente asciutto.
2. Non applicare troppo mascara,
potrebbe non asciugarsi del
tutto e le ciglia potrebbero
appiccicarsi.
3. Se le ciglia tendono ad appiccicarsi, pettinarle dalla base
alle estremità per separarle.
4. Non utilizzare il piegaciglia a
lungo (da 2 a 3 secondi al
massimo).
• Se il piegaciglia viene utilizzato troppo a lungo il mascara
potrebbe venir via.
Attenzione
• Tenere lontano dalla portata dei
bambini.
• Interrompere l’uso del prodotto se si
notano anormalità nella zona
perioculare.
• Le persone affette da congiuntivite
o altre malattie dell’occhio non
devono utilizzare il prodotto.
• Non utilizzare il prodotto se si
indossano lenti a contatto.
• Se si avverte una strana sensazione
agli occhi o alle palpebre dopo aver
applicato il mascara, interrompere
immediatamente l’uso del prodotto.
• Non utilizzare il prodotto nel caso in
cui abbia subito cadute, urti o danni.
Specifiche
Alimentazione: Batterie
Dimensione batterie:
Due batterie alcaline AAA (LR03)
(Vendute separatamente)
Peso: 71 g (batterie incluse)
11
EH2331欧州向(説)(1) 05.2.4 13:05 ページ 12
2 en 3 herhalen.
4. Blijf de schakelaar omhoog schuiven
zodat het bovenste kussen de wimper
aan de onderkant vasthoudt en houd
deze positie gedurende 10 tot 15
seconden aan.
• De schakelaar niet met kracht omhoog
schuiven.
Benaming van de onderdelen (Afb. 1)
F
A
F
B
F
C
F
D
F
E
F
F
Schakelaar
Batterijdeksel
Aan/uit indicator
Onderste wimperkussen
Krulsteun
Bovenste wimperkussen
Plaatsen van de batterijen (Afb. 2)
Vragen en antwoorden (Afb. 4)
(Batterijen afzonderlijk verkrijgbaar)
1. Verwijder het batterijdeksel.
2. Plaats twee AAA (LR03) alkaline
batterijen.
3. Breng het batterijdeksel op zijn plaats
aan.
• Plaats de batterij met de + en –
markeringen in de juiste richting.
• Geen oude en nieuwe batterijen door
elkaar gebruiken en geen oplaadbare
batterijen gebruiken.
• Verwijder de batterijen als u het apparaat
gedurende langere tijd niet gebruikt.
Vraag 1
De wimpers zijn moeilijk te
krullen.
Antwoord
Hint 1: Zorg ervoor de schakelaar
omhoog te schuiven.
Hint 2: Na gebruik gedurende 15 seconden, het uiteinde van de wimperkruller een weinig omhoog tillen
en nog enkele seconden in
deze positie houden alvorens
de schakelaar omlaag te zetten.
Vraag 2 Wimpers bij de hoeken van de
ogen (naar buiten groeiende
wimpers) zijn moeilijk te krullen.
Antwoord Draai de wimperkruller naar
buiten om de buitenste wimpers
correct tussen de kussens uit
te lijnen.
• Gebruik de rand van de
wimperkruller.
Vraag 3 De uiteinden van de wimpers
raken de oogleden.
Antwoord Houd de wimperkruller dichter
bij uw gezicht; de handgreep
niet omhoog tillen.
Vraag 4 Wimpers zijn lang, waardoor het
moeilijk is de uiteinden te krullen.
Antwoord Klem de uiteinden van de wimpers in de wimperkruller. Schuif
de schakelaar een klein stukje
omhoog en gebruik het onderste
Gebruik van de wimperkruller (Afb. 3)
1. Schuif de schakelaar omhoog en houd
deze gedurende ongeveer 15 seconden
vast.
• Dit zorgt ervoor dat de kussens
worden opgewarmd.
• Na ongeveer 15 seconden zal het
oppervlak van de kussens een temperatuur bereiken tussen 40 en 45°C.
2. Schuif de schakelaar omlaag en breng
de krulsteun in aanraking met de
onderkant van de wimpers.
3. Schuif de schakelaar een weinig omhoog totdat het onderste wimperkussen
licht tegen de krulsteun drukt.
• Als alle wimpers niet correct tussen
de kussens zijn uitgelijnd, de stappen
12
Vraag 5
• Het apparaat niet gebruiken als dit
gevallen, aan een schok blootgesteld of
beschadigd is.
• Het onderste wimperkussen of bovenste
wimperkussen niet gedurende langere
tijd tegen uw oogleden gedrukt houden.
Er bestaat de kans op brandwonden.
• Niet met water schoon spoelen.
• Niet veranderen, demonteren of repareren.
• Als een van de kussens met uw huid in
aanraking komt en u een brandend gevoel
bemerkt, de plek met water afkoelen.
• Raadpleeg een specialist als uw ogen of
oogleden tijdens het gebruik van het
apparaat of kort daarna op een of
andere manier abnormaal aanvoelen.
• Als het apparaat vuil is, een doek in een
zachte zeepoplossing dompelen, deze
uitwringen en vervolgens de buitenzijde
van het apparaat schoonvegen. Geen
verdunner of benzine gebruiken.
• Als de krulsteun vuil is, de buitenzijde
met een zachte papieren zakdoek
voorzichtig afvegen.
• De kussens kunnen niet vernieuwd
worden. Niet aan de kussen trekken en
deze niet verwijderen.
• Wanneer het apparaat defect of beschadigd is dient dit teruggezonden te worden
naar het klantenservicecentrum of naar
een erkende klantenservicedienst.
Probeer dit apparaat niet te gebruiken
als dit defect is en probeer dit niet zelf te
repareren.
wimperkussen om de wimpers
licht te krullen. Als de wimpers
onder een hoek ingeklemd
worden, deze opnieuw inklemmen zodat ze recht worden.
Welke voorzorgsmaatregelen
moeten er genomen worden bij
gebruik van de wimperkruller
op wimpers waarop mascara
is aangebracht?
Antwoord
1. Wacht totdat de mascara
volledig gedroogd is.
2. Breng niet teveel mascara aan,
omdat anders de mascara niet
opdroogt waardoor de wimpers
aan elkaar kunnen plakken.
3. Als de wimpers aan elkaar
plakken, deze van onder naar
boven kammen om ze van
elkaar te scheiden.
4. De wimperkruller niet gedurende lange tijd gebruiken
(max. 2 tot 3 seconden).
• Als de wimperkruller gedurende lange tijd gebruikt wordt
kan de mascara loslaten.
Let op
• Buiten het bereik van kinderen bewaren.
• Stop met het gebruik van het apparaat als
u iets abnormaals aan uw ogen bemerkt.
• Personen met bindvliesontsteking of
andere oogziekten wordt gebruik van dit
apparaat afgeraden.
• Dit apparaat niet gebruiken terwijl u
contactlenzen draagt.
• Stop onmiddellijk met het gebruik van
het apparaat als uw ogen of oogleden
abnormaal aanvoelen na het aanbrengen
van de mascara.
Technische gegevens
Stroomvoorziening: Batterijen
Batterijformaat:
Twee AAA (LR03) alkaline batterijen
(Afzonderlijk verkrijgbaar)
Gewicht: 71g (inclusief batterijen)
13
EH2331欧州向(説)(1) 05.2.4 13:05 ページ 14
pinzas, repita los pasos 2 y 3.
4. Mantenga el interruptor deslizándose
hacia arriba de modo que la punta de
la pinza sostenga la pestaña con la
base de las pestañas, y manténgalo
así de 10 a 15 segundos.
• No deslice el interruptor hacia
arriba forzadamente.
Identificación de las partes
(Fig. 1)
A
F
F
B
F
C
F
D
F
E
F
F
Interruptor
Cubierta de las pilas
Indicador de operación
Descanso de la base de las pestañas
Soporte de rizado
Descanso de la punta de las pestañas
Preguntas y Respuestas (Fig. 4)
Insertando las pilas (Fig. 2)
P1 Las pestañas son difíciles de rizar.
R Tip 1: Asegúrese que el interruptor
esté deslizado hacia arriba.
Tip 2: Después de aplicar durante
15 segundos, levante ligeramente el extremo del rizador
de pestañas hacia arriba y
sosténgalo durante unos
segundos más antes de
deslizar el interruptor hacia
abajo.
P2 Las pestañas en los rabillos de los
ojos (las pestañas que crecen
hacia afuera) son difíciles de rizar.
R Incline el rizador de pestañas hacia
afuera para alinear correctamente
las pestañas de afuera entre las
pinzas.
• Use el filo del rizador de pestañas.
P3 Las puntas de las pestañas tocan
los párpados.
R Sostenga el rizador de pestañas
más cerca de la cara; no levante la
empuñadura.
P4 Las pestañas son largas, haciendo
que sea difícil rizar las puntas.
R Sujete las puntas de las pestañas
en el rizador de pestañas. Deslice el
interruptor hacia arriba ligeramente
y use la pinza de la base de las
pestañas para rizar ligeramente las
(Las pilas se venden por separado)
1. Retire la cubierta de las pilas.
2. Inserte dos pilas alcalinas AAA (LR03).
3. Vuelva a poner la cubierta de las pilas.
• Asegúrese que las pilas igualen las
marcas + y –.
• No mezcle pilas viejas y nuevas ni
use pilas recargables.
• Saque las pilas cuando no use el
producto durante un largo tiempo.
Usando el rizador de pestañas
(Fig. 3)
1. Deslice el interruptor hacia arriba y
manténgalo así durante unos 15
segundos.
• Esto permite que las pinzas se
calienten.
• Las superficies de las pinzas
tendrán de 40° a 45°C transcurridos
15 segundos.
2. Deslice el interruptor hacia abajo y
coloque el soporte de rizado en
contacto con la base de las pestañas.
3. Deslice el interruptor ligeramente
hacia arriba hasta que la base de la
pinza de las pestañas sostenga
ligeramente el soporte de rizado.
• Si todas las pestañas no están
correctamente alineadas entre las
14
pestañas. Si las pestañas están
sujetadas en ángulo, vuelva a
sujetarlas de modo que estén
derechas.
P5 ¿Qué precauciones se deberán
tomar al usar el rizador de pestañas
en pestañas que tienen aplicada
máscara?
R 1. Espere hasta que la máscara se
haya secado completamente.
2. No aplique demasiada máscara,
si no la máscara puede que no se
seque y las pestañas se peguen.
3. Si las pestañas se pegan,
péinelas desde la base hasta
las puntas para separarlas.
4. No use el rizador de pestañas
durante un tiempo largo (máx.
de 2 a 3 segundos).
• La máscara puede desprenderse si el rizador de pestañas es
usado durante un tiempo largo.
•
•
•
•
•
•
•
•
Cuidado
• Manténgalo lejos del alcance de los
niños.
• Deje de usar el producto si nota
cualquier cosa anormal en sus ojos.
• Las personas con conjuntivitis u otras
enfermedades de los ojos no deberán
usar este producto.
• No use el producto mientras tiene
puestos lentes de contacto.
• Si sus ojos o párpados se sienten
diferentes después de aplicar
máscara, deje de usar el producto
inmediatamente.
• No use el producto si lo han dejado
caer, golpeado o dañado.
• No presione la pinza de la base de
las pestañas ni la pinza de las puntas
de las pestañas contra sus párpados
durante periodos largos de tiempo.
Hay el riesgo de quemadura.
No lo lave con agua.
No lo modifique, desmonte, ni repare.
Si cualquiera de las pinzas entrara en
contacto con su piel, causando una
sensación de quemadura, use agua
para enfriar el área.
Consulte con un especialista si sus
ojos o sus párpados se sienten
diferentes de cualquier manera que
sea mientras usa el producto o
enseguida después de usarlo.
Si el producto está sucio, remoje un
paño en agua ligeramente jabonada,
exprímalo y limpie la superficie del
producto. No use acetona ni bencina.
Si el soporte de rizado está sucio, use
un pañuelito de papel suave para
limpiar levemente la superficie.
Las pinzas no pueden ser reemplazados. No los jale ni los saque.
Un producto dañado o defectuoso
deberá ser devuelto al servicio técnico
o a un agente técnico autorizado.
No intente usar este producto si
estuviera defectuoso ni trate de
repararlo Ud. mismo.
Especificaciones
Fuente de alimentación: Pilas
Tamaño de las pilas:
Dos pilas alcalinas AAA (LR03)
(Vendidas por separado)
Peso: 71 grs. (incluyendo las pilas)
15
EH2331欧州向(説)(1) 05.2.4 13:05 ページ 16
4. Forsæet med at skyde afbryderen
opad, så spidsen af puden holder
øjenvippen med øjenvippebasen,
og hold den der i 10 til 15 sekunder.
• Brug ikke for megen magt, når
du skyder afbryderen opad.
Delenes betegnelse (Fig. 1)
F
A
F
B
F
C
F
D
F
E
F
F
Afbryder
Batteridæksel
Driftsindikator
Pude til øjenvippebase
Curlerstøtte
Pude til øjenvippespidser
Sp. & Sv. (Fig. 4)
Sp.1 Det er svært at bøje øjenvipperne.
Sv. Tip 1: Sørg for, at afbryderen
er skudt opad.
Tip 2: Løft efter ca. 15 sekunder enden af øjenvippecurleren opad og hold
den der endnu et par
sekunder, inden du skyder afbryderen nedad.
Sp.2 Øjenvipperne i øjenkrogene
(udadvoksende øjenvipper) er
svære at bøje.
Sv. Drej øjenvippe-curleren udad
og placer de ydre øjenvipper
mellem puderne.
• Anvend kanten af øjenvippecurleren.
Sp.3 Spidserne af øjenvipperne
berører øjenlågene.
Sv. Hold øjenvippe-curleren tættere
til ansigtet og lad være med at
løfte håndtaget.
Sp.4 Øjenvipperne er lange, så det
er svært at bøje spidserne.
Sv. Klem spidserne af øjenvipperne
fast i øjenvippe-curleren. Skyd
afbryderen en smule opad og
anvend øjenvippebase-puden til
at bøje øjenvipperne en smule.
Hvis øjenvipperne er fastklemt i
en vinkel, skal de fastklemmes
på ny, så de bliver lige.
Isætning af batterierne (Fig. 2)
(Batterierne sælges separat)
1. Tag batteridækslet af.
2. Sæt to AAA (LR03) alkalibatterier i.
3. Sæt batteridækslet tilbage på plads.
• Sørg for, at batterierne vender rigtigt
i overensstemmelse med + og –
markeringerne.
• Brug ikke et gammelt og et nyt
batteri sammen og anvend ikke
genopladelige batterier.
• Tag batterierne ud, hvis produktet
ikke skal anvendes i et længere
tidsrum.
Anvendelse af øjenvippecurleren (Fig. 3)
1. Skyd afbryderen opad og hold den
der i ca. 15 sekunder.
• Dette opvarmer puderne.
• Pudeoverfladerne vil være
mellem 40°C og 45°C efter ca.
15 sekunders forløb.
2. Skyd afbryderen nedad og anbring
curlerstøtten i kontakt med øjenvippernes base.
3. Skyd afbryderen en smule opad,
indtil puden til øjenvippebasen
holder curlerstøtten let.
• Gentag trin 2 og 3, hvis alle
øjenvipperne ikke er placeret på
linje mellem puderne.
16
Sp.5 Hvilke forholdsregler skal jeg
tage, når jeg anvender øjenvippe-curleren på øjenvipper med
mascara?
Sv. 1. Vent til mascaren er blevet
helt tør.
2. Brug ikke for meget mascara,
da det så ikke er sikkert at
den tørrer, og øjenvipperne
kan klæbe sammen.
3. Hvis øjenvipperne klæber
sammen, skal de adslilles
ved at man kæmmer dem
fra roden til spidsen.
4. Anvend ikke øjenvippe-curleren i længere tid ad gangen
(højst 2 til 3 sekunder).
• Mascaraen kan falde af,
hvis øjenvippe-curleren
anvendes i længere tid.
•
•
•
•
•
•
Forsigtig
• Hold produktet uden for børns
rækkevidde.
• Hold op med at bruge produktet,
hvis du bemærker noget unormalt
ved dine øjne.
• Personer med conjunctivitis (bindehindekatar) eller andre øjensygdomme bør ikke anvende dette produkt.
• Anvend ikke dette produkt, mens du
har bærer kontaktlinser.
• Hold straks op med at bruge
produktet, hvis dine øjne eller
øjenlåg føles mærkelige, når du har
kommet mascara på.
• Anvend ikke dette produkt, hvis det
har været tabt, udsat for stød eller
har lidt skade.
• Tryk ikke puden til øjenvippebasen
eller puden til øjenvippespidserne
•
•
mod øjenlågene i længere tid ad
gangen. Dette kan medføre
forbrændinger.
Vask ikke produktet med vand.
Dette produkt må ikke modificeres,
skilles ad eller repareres.
Hvis en af puderne kommer i kontakt
med huden og frembringer en
brændende fornemmelse, skal det
pågældende hudområde afkøles
med koldt vand.
Rådfør dig med en specialist, hvis
dine øjne eller øjenlåg på nogen
måde føles mærkelige under anvendelse af produktet eller umiddelbart
derefter.
Hvis produktet er blevet snavset,
dyppes en klud i mildt sæbevand,
kluden vrides op, og overfladen af
produktet tørres ren. Anvend ikke
fortynder eller rensebenzin.
Hvis curlerstøtten er blevet snavset,
tørres overfladen let af med en blød
renseserviet.
Puderne kan ikke skiftes ud. Træk
ikke i dem og tag dem ikke af.
Et beskadiget eller defekt produkt
bør returneres til et kundeservicecenter eller en autoriseret kundeservice-repræsentant.
Forsøg ikke at anvende dette
produkt, hvis det er defekt, og undlad
selv at forsøge at reparere det.
Specifikationer
Strømforsyning: Batterier
Batteristørrelse:
To AAA (LR03) alkalibatterier
(sælges separat)
Vægt: 71 g (inklusive batterier)
17
EH2331欧州向(説)(1) 05.2.4 13:05 ページ 18
todas correctamente alinhadas
entre as almofadas, repita os
passos 2 e 3.
4. Mantenha o botão empurrado para
cima para que a almofada da ponta
segure a pestana com a base da
pestana e a mantenha assim durante
10 a 15 segundos.
• Não empurre o botão para cima
com força.
Identificação das peças (Fig. 1)
A
F
F
B
F
C
F
D
F
E
F
F
Interruptor
Tampa da pilha
Indicador de alimentação
Almofada da base da pestana
Apoio de enrolar
Almofada da ponta da pestana
Introduzir as pilhas (Fig. 2)
(Pilhas vendidas em separado)
1. Remova a tampa da pilha.
2. Introduza duas pilhas alcalinas AAA
(LR03).
3. Volte a colocar a tampa da pilha.
• Certifique-se de que as pilhas estão
alinhadas com os símbolos + e –.
• Não misture pilhas novas com pilhas
gastas, nem utilize pilhas recarregáveis.
• Retire as pilhas quando não for utilizar
o produto durante um longo período
de tempo.
Q&A (Fig. 4)
Q1 Pestanas difíceis de enrolar.
A Sugestão 1:
Certifique-se de que o botão
está empurrado para cima.
Sugestão 2:
Após aplicar durante 15 segundos, levante ligeiramente para
cima a extremidade do enrolador
de pestanas e mantenha nessa
posição durante alguns segundos
antes de empurrar o botão para
baixo.
Q2 As pestanas nos cantos dos olhos
(pestanas a crescer para fora) são
difíceis de enrolar.
A Incline o enrolador de pestanas
para fora para alinhar correctamente
as pestanas de fora entre as
almofadas.
• Use a extremidade do enrolador
de pestanas.
Q3 As pontas das pestanas tocam nas
pálpebras.
A Segure o enrolador de pestanas
perto da cara; não levante o cabo.
Q4 As pestanas são longas, o que
torna difícil enrolar as pontas.
A Fixe as pontas das pestanas no
enrolador de pestanas. Empurre o
Utilização do enrolador de
pestanas (Fig. 3)
1. Empurre o botão para cima e
mantenha-o nessa posição durante
15 segundos.
• Isto permitirá que as almofadas
aqueçam.
• A superfície das almofadas estará
entre 40 e 45°C passados 15
segundos.
2. Empurre o botão para baixo e coloque
o apoio de enrolar em contacto com
a base das pestanas.
3. Empurre o botão ligeiramente para
cima até que a almofada da base da
pestana segure levemente o apoio
de enrolar.
• Se as pestanas não estiverem
18
ou estiver danificado.
• Não pressione a almofada da base da
pestana ou a almofada da ponta da
pestana contra as pálpebras durante
um longo período de tempo. Corre o
risco de se queimar.
• Não lave com água.
• Não modifique, desmonte ou repare o
produto.
• Se as almofadas entrarem em contacto
com a sua pele, causando uma
sensação de ardor, use água para
refrescar o local.
• Consulte um especialista se sentir
alguma sensação estranha nos seus
olhos ou pálpebras, enquanto está a
usar o produto ou logo a seguir.
• Se o produto estiver sujo, humedeça
um pano em água e sabão, espremao e, em seguida, limpe a superfície do
produto. Não use primários de
limpeza ou benzina.
• Se o apoio de enrolar estiver sujo,
use um pano macio para limpar
levemente a superfície.
• As almofadas não podem ser
substituídas. Não as puxe ou remova.
• Qualquer produto danificado ou com
defeito deve ser devolvido a um
centro de assistência ao cliente ou a
um agente de assistência autorizado.
Não tente usar um produto defeituoso,
nem consertá-lo sozinho.
botão ligeiramente para cima e use
a almofada da base da pestana para
enrolar levemente as pestanas. Se
as pestanas estiverem todas juntas
num determinado ângulo, volte a
fixá-las para que fiquem direitas.
Q5 Que precauções devo ter quando
utilizar o enrolador de pestanas em
pestanas com rímel?
A 1. Espere até o rímel estar completamente seco.
2. Não aplique demasiado rímel,
porque este pode não secar em
condições, fazendo com que as
pestanas colem umas às outras.
3. Se as pestanas colarem umas às
outras, penteie-as desde a base
até à ponta para as separar.
4. Não use o enrolador de pestanas
durante muito tempo (máx. 2 a 3
segundos).
• O rímel pode sair se o enrolador de pestanas for usado
durante muito tempo.
Cuidado
• Mantenha fora do alcance das
crianças.
• Deixe de usar o produto se notar algo
de anormal nos seus olhos.
• As pessoas com conjuntivite ou
outras doenças oftalmológicas não
devem usar este produto.
• Não utilize o produto se usar lentes
de contacto.
• Se sentir qualquer sensação estranha
nos seus olhos ou pálpebras após
aplicar o rímel, pare imediatamente
de usar o produto.
• Não utilize o produto se este tiver
caído, tiver levado alguma pancada
Especificações
Fonte de alimentação: Pilhas
Tipo de pilha:
Duas pilhas alcalinas AAA (LR03)
(Vendidas separadamente)
Peso: 71g (incluindo pilhas)
19
EH2331欧州向(説)(1) 05.2.4 13:05 ページ 20
riktig rettet inn mellom putene,
gjenta trinnene 2 og 3.
4. Fortsett å skyve bryteren oppover,
slik at puten for øyevippespissen
holder øyevippen sammen med
puten for øyevipperoten, og hold
den i 10 til 15 sekunder.
• Ikke skyv opp bryteren med
makt.
Identifikasjon av deler (Fig. 1)
A
F
F
B
F
C
F
D
F
E
F
F
Bryter
Batterideksel
Strømindikator
Pute for øyevipperot
Formingsstøtte
Pute for øyevippespiss
Innsetting av batteriene
(Fig. 2)
Sp&Sv (Fig. 4)
(Batterier selges separat)
1. Ta av batteridekselet.
2. Sett inn to AAA (LR03) alkaliske
batterier.
3. Sett batteridekselet tilbake på
plass.
• Kontroller at batteriene er satt inn
riktig i forhold til (+) og (–) merkene.
• Ikke bruk gamle og nye batterier
sammen, og ikke bruk oppladbare
batterier.
• Ta ut batteriene når produktet skal
ligge ubrukt over lang tid.
Sp1 Øyevippene er vanskelige å
forme.
Sv Tips 1: Pass på at bryteren
blir skjøvet oppover.
Tips 2: Etter å ha holdt den i
15 sekunder, løft enden
av vippetangen litt opp
og hold den i noen
sekunder til, før den du
lar bryteren gli nedover.
Sp2 Det er vanskelig å forme øyevippene i øyekrokene (øyevippene
vokser utover).
Sv Vipp vippetangen utover for å
rette inn de ytre øyevippene
mellom putene.
• Bruk kanten av vippetangen.
Sp3 Øyevippen berører øyelokkene.
Sv Hold vippetangen tettere til
ansiktet; ikke løft håndtaket.
Sp4 Øyevippene er lange, og det
gjør det vanskelig å forme
spissene.
Sv Klem spissene på øyevippen i
vippetangen. Skyv bryteren litt
oppover, og bruk puten for øyevipperoten til å forme øyevippene lett. Hvis øyevippene er
klemt i en vinkel, klem dem på
nytt slik at de blir rette.
Bruk av vippetangen (Fig. 3)
1. Skyv bryteren oppover og hold
den i ca.15 sekunder.
• Dette gir putene tid til å bli
varmet opp.
• Overflaten på putene vil ha en
temperatur på 40 til 45 °C etter
ca. 15 sekunder.
2. Skyv bryteren nedover, og
plasser formingsstøtten i kontakt
med roten på øyevippene.
3. Skyv bryteren litt oppover, inntil
puten for øyevipperoten berører
formingsstøtten lett.
• Hvis ikke alle øyevippene er
20
Sp5 Hvilke forholdsregler bør jeg
ta når jeg bruker vippetangen
på øyevipper som er påført
mascara?
Sv 1. Vent til mascaraen er helt
tørr.
2. Ikke legg på for mye mascara, fordi det kan føre til at
mascaraen ikke tørker og
øyevippene limer seg sammen.
3. Hvis øyevippene henger
sammen, gre dem fra roten
mot spissen for å skille dem
fra hverandre.
4. Ikke bruk vippetangen over
lang tid (maks. 2 til 3 sekunder).
• Mascara kan løsne hvis
vippetangen brukes over
lang tid.
•
•
•
•
•
•
•
Forsiktig
•
• Oppbevares utilgjengelig for barn.
• Slutt å bruke produktet hvis du
opplever noe unormalt med
øynene.
• Personer med konjunktivitt (betennelse i øyets bindehinne) eller
andre øyelidelser bør ikke bruke
dette produktet.
• Ikke bruk produktet mens du
bruker kontaktlinser.
• Hvis øynene eller øyelokkene
føles uvanlige etter at du har
påført mascara, slutt å bruke
produktet med det samme.
• Ikke bruk produktet hvis det har
falt i gulvet, er blitt slått eller
skadet.
• Ikke press puten for øyevipperoten
eller puten for øyevippespissen
mot øyelokkene over lang tid. Da
er det fare for brannskade.
Ikke vask apparatet med vann.
Produktet må ikke endres, demonteres eller repareres.
Hvis en av putene kommer i
kontakt med huden, og skaper en
brennende følelse, bruk vann for å
kjøle ned området.
Konsulter en spesialist dersom
øynene eller øyelokkene på noen
måte oppleves uvanlige når du
bruker produktet eller like etterpå.
Hvis produktet er skittent, dypp en
klut i mildt såpevann, vri den opp
og tørk overflaten på produktet.
Ikke bruk tynner eller rensebensin.
Hvis formingsstøtten er skitten,
bruk et mykt stoff for å tørke lett
av overflaten.
Putene kan ikke skiftes ut. Ikke
trekk i dem eller ta dem av.
Et produkt som er skadet eller
defekt skal returneres til et kundeservicesenter eller en autorisert
kundeserviceleverandør.
Ikke bruk dette produktet hvis det
er defekt, eller forsøk å reparere
det selv.
Spesifikasjoner
Strømforsyning: Batterier
Batteristørrelse:
To AAA (LR03) alkaliske
batterier (Solgt separat)
Vekt: 71 g (inkludert batterier)
21
EH2331欧州向(説)(1) 05.2.4 13:05 ページ 22
• Upprepa steg 2 och 3 om inte
alla ögonfransar sitter på rätt sätt
mellan dynorna.
4. Fortsätt att skjuta på/av-omkopplaren
uppåt så att ögonfransspetsarnas
dyna håller fast ögonfransarna
med ögonfransbasen och håll i
detta läge 10 till 15 sekunder.
• Skjut inte upp på/av-omkopplaren
kraftfullt.
Identifiering av delar (Fig. 1)
A
F
F
B
F
C
F
D
F
E
F
F
På/av-omkopplare
Batterilock
Driftindikator
Ögonfransbasens dyna
Böjningsstöd
Ögonbrynsspetsarnas dyna
Insättning av batterierna
(Fig. 2)
Frågor och svar (F&S) (Fig. 4)
(Batterierna säljes separat)
1. Tag bort batterilocket.
2. Sätt in två AAA (LR03) alkalibatterier.
3. Sätt tillbaka batterilocket.
• Kontrollera att du sätter in batterierna åt rätt håll enligt märkningarna
+ och –.
• Blanda inte använda och nya batterier och använd inte laddningsbara
batterier.
• Tag bort batterierna när apparaten
inte skall användas under en längre
tid.
F1 Det är svårt att böja ögonfransarna.
S Tips 1: Kontrollera att på/av-omkopplaren är uppskjuten.
Tips 2: Efter att ha utfört detta
under 15 sekunder, skall
du höja änden av ögonfranstången en aning och
hålla fast ytterligare några
sekunder, innan du skjuter
på/av-omkopplaren nedåt.
F2 Ögonfransarna vid ögonvrårna
(ögonfransar som växer utåt) är
svåra att böja.
S Luta ögonfranstången utåt för att
fånga in de utvändiga ögonfransarna mellan dynorna.
• Använd kanten av ögonfranstången.
F3 Ögonfransspetsarna kommer i
kontakt med ögonlocken.
S Håll ögonfranstången närmare
ansiktet; höj inte handtaget.
F4 Ögonfransarna är långa och
spetsarna är svåra att böja.
S Håll fast ögonfransspetsarna i
ögonfranstången. Skjut på/avkopplaren en aning uppåt och
använd ögonfransbasens dyna
för att böja ögonfransarna lätt. Om
Användning av
ögonfranstången (Fig. 3)
1. Skjut på/av-omkopplaren uppåt
och håll fast den ca. 15 sekunder.
• Detta ger dynorna tid att värmas
upp.
• Dynornas ytor får en temperatur
på mellan 40 och 45°C efter 15
sekunder.
2. Skjut på/av-omkopplaren nedåt
och sätt böjningsstödet i kontakt
med ögonfransbasen.
3. Skjut på/av-omkopplaren uppåt en
aning tills ögonfransbasens dyna
håller fast böjningsstödet lätt.
22
skadat den.
• Tryck inte ögonfransbasens dyna
eller ögonfransspetsarnas dyna mot
ögonlocken under lång tid. Det finns
en risk för brännskador.
• Tvätta inte med vatten.
• Du får inte ändra, ta isär eller
reparera apparaten.
• Om någon av dynorna kommer i
kontakt med huden så att det
bränner till, skall du kyla av området
med vatten.
• Konsultera en specialist om dina
ögon eller ögonlock känns konstiga
på något sätt medan du använder
apparaten eller strax därefter.
• Om tången blir smutsig, skall du
fukta en duk med milt såpvatten,
vrida ur och därefter torka av
tångens yta. Använd inte thinner
eller bensin.
• Om böjningsstödet blir smutsigt,
skall du använda en mjuk pappersnäsduk för att torka av dess yta lätt.
• Dynorna kan inte bytas ut. Dra inte i
dem och tag inte bort dem.
• En skadad eller felaktig apparat skall
återlämnas till ett kundservicecenter
eller till en auktoriserad kundservicerepresentant.
Försök inte att använda en trasig
apparat och försök inte att själv
reparera den.
ögonfransarna kläms fast snett,
skall du göra en ny fastklämning
så att de sitter rakt.
F5 Vilka säkerhetsåtgärder skall jag
vidta vid användning av ögonfranstången för ögonfransar med
mascara?
S 1. Vänta tills mascaran har torkat
helt.
2. Använd inte för mycket mascara. Annars kanske mascaran
inte torkar och då kan ögonfransarna klibbas ihop.
3. Om ögonfransarna klibbas
ihop, skall du kamma dem från
basen till spetsen för att separera dem.
4. Använd inte ögonfranstången
under lång tid (max. 2 till 3
sekunder).
• Mascaran kan lossna om
ögonfranstången används
under lång tid.
Observera
• Ha apparaten utom räckhåll för
barn.
• Sluta använda apparaten om du
upptäcker något onormalt med dina
ögon.
• Personer med bindhinnekatarr eller
andra ögonsjukdomar bör inte
använda denna apparat.
• Använd inte apparaten medan du
använder kontaktlinser.
• Om dina ögon eller ögonlock känns
annorlunda när du har satt på
mascara, skall du omedelbart sluta
använda apparaten.
• Använd inte apparaten om du har
tappat den i golvet, stött till eller
Tekniska data
Strömmatning: Batterier
Batteristorlek:
Två AAA (LR03) alkalibatterier
(Säljes separat)
Vikt: 71 g (inklusive batterier)
23
EH2331欧州向(説)(1) 05.2.4 13:05 ページ 24
4. Pidä kytkin ylhäällä niin, etta
latvojen alusta pitää silmäripset
ylhäällä ja pidä paikallaan noin 1015 sekuntia.
• Älä siirrä kytkintä ylös väkisin.
Osien tunnistus (Kuva 1)
A
F
F
B
F
C
F
D
F
E
F
F
Virtakytkin
Paristotilan kansi
Virran merkkivalo
Silmäripsien alaosan alusta
Kiharrustuki
Silmäripsien latvojen alusta
Kysymyksiä & vastauksia
Kysymys 5
(Kuva 4)
Kysymys 1 Silmäripsiä on vaikea
kihartaa.
Vastaus
Vihje 1: Varmista, etta kytkin on
siirretty ylös.
Vihje 2: Paina 15 sekuntia ja nosta
sen jälkeen silmäripsien
kihartimen pää hieman
ylös ja pidä se siinä vielä
muutama sekunti ennen
kuin siirrät kytkimen alas.
Kysymys 2 Silmäkulmissa olevia
ripsiä on vaikea kihartaa
(ulospäin kasvavat ripset).
Vastaus
Kallista silmäripsien kiharrinta ulospäin, jotta silmän
reunoilla olevat ripset jäävät oikein alustojen väliin.
• Käytä silmäripsien
kihartimen reunaa.
Kysymys 3 Silmäripsien latvat
koskettavat silmäluomia.
Vastaus
Pidä silmäripsien kiharrin
lähempänä kasvoja; älä
nosta kahvaa.
Kysymys 4 Silmäripset ovat pitkät,
jolloin latvojen kihartaminen
on vaikeaa.
Vastaus
Pane silmäripsien latvat
kihartimen väliin. Siirrä
kytkintä kevyesti ylöspäin
ja kiharra ripset kevyesti
Paristojen asettaminen (Kuva 2)
(Paristot on hankittava erikseen)
1. Ota pois paristotilan kansi.
2. Aseta paikalleen kaksi AAA
(LR03) alkaliparistoa.
3. Aseta paristotilan kansi takaisin
paikalleen.
• Varmista, etta paristojen + ja –
merkinnät tulevat oikein.
• Älä käytä yhdessä uutta ja vanhaa
paristoa äläkä käytä ladattavia
paristoja.
• Ota paristot pois, kun laitetta ei
aiota käyttää pitkähköön aikaan.
Silmäripsien kihartimen
käyttö (Kuva 3)
1. Siirrä kytkintä ylöspäin ja pidä se
siinä noin 15 sekuntia.
• Näin alustat lämpenevät.
• Alustan pintojen lämpötila on noin
40 tai 45°C 15 sekunnin jälkeen.
2. Siirrä kytkin alas ja aseta kiharrustuki silmäripsien kasvukohtaan.
3. Siirrä kytkintä hieman ylös kunnes
silmäripsien alaosan alusta
koskettaa kevyesti kiharrintukea.
• Jos silmäripset eivät sijaitse
oikein alustojen välissä, toista
vaiheet 2 ja 3.
24
Vastaus 1.
2.
3.
4.
• Älä paina silmäripsien alaosan alustaa tai latvojen alustaa silmäluomiin
kauan. Voit saada palovamman.
• Älä pese vedellä.
• Älä muuta laitteen rakennetta, älä
pura sitä äläkä korjaa sitä itse.
• Jos jompikumpi alusta koskettaa
ihoa ja aiheuttaa polttavan tunteen,
viilennä alue vedellä.
• Neuvottele asiantuntijan kanssa, jos
tunnet silmissäsi tai luomillasi jotakin
epätavallista laitteen käytön aikana
tai käytön jälkeen.
• Jos laite on likainen, kostuta riepu
saippuaveteen, väännä se kuivaksi
ja pyyhi sillä laitteen pinta. Älä käytä
tinneriä tai puhdistettua bensiiniä.
• Jos kiharrustuki on likainen, pyyhi
sen pinta kevyesti pehmeällä liinalla.
• Alustoja ei voi vaihtaa. Älä ota niitä
pois.
• Vahingoittunut tai viallinen laite on
palautettava asiakashuoltokeskukseen tai valtuutetulle
asiakashuoltoedustajalle.
Älä käytä laitetta, jos se on viallinen,
äläkä yritä korjata sitä itse.
silmäripsien alaosan
alustalla. Jos ripset jäävät
laitteen väliin väärässä
asennossa, ota ne
uudelleen oikeassa
asennossa laitteen väliin.
Mitä olisi otettava huomioon
käytettäessä silmäripsien
kiharrinta ripsille, joilla on
maskaraa?
Odota kunnes maskara on
kuivunut kokonaan.
Älä pane liian paljon
maskaraa, muuten se ei
kuivu ja ripset saattavat
tarttua yhteen.
Jos ripset tarttuvat yhteen,
erottele ne kampaamalla
alaosasta latvoihin päin.
Älä käytä silmäripsien
kiharrinta kauan (maks. 23 sekuntia).
• Maskara saattaa irrota,
jos silmäripsien kiharrinta
käytetään kauan.
Huomautus
• Pidä poissa lasten ulottuvilta.
• Lopeta käyttö, jos huomaat jotakin
epätavallista silmissäsi.
• Henkilöiden, joilla on sidekalvontulehdus tai jokin muu silmäsairaus, ei
tule käyttää tätä laitetta.
• Älä käytä laitetta piilolinssit silmilläsi.
• Jos tunnet silmissäsi tai luomillasi
jotakin epätavallista maskaran
laittamisen jälkeen, lopeta laitteen
käyttö välittömästi.
• Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut,
kolhiutunut tai vahingoittunut.
Tekniset tiedot
Virtalähde: Paristot
Pariston koko:
Kaksi AAA (LR03) alkaliparistoa
(Hankittava erikseen)
Paino: 71 g
(paristot mukaan luettuina )
25
EH2331欧州向(説)(1) 05.2.4 13:05 ページ 26
26
27
EH2331欧州向(説)(1) 05.2.4 13:05 ページ 28
28
29
EH2331欧州向(説)(1) 05.2.4 13:05 ページ 30
30
31
EH2331欧州向(説)(1) 05.2.4 13:05 ページ 32
32
33
EH2331欧州向(説)(1) 05.2.4 13:05 ページ 34
genelor sust,ine uşor suportul de
ondulare.
• Dacă nu sunt aliniate toate genele
aşa cum trebuie, între suporturi,
repetat,i paşii 2 şi 3.
4. T,inet,i întrerupătorul pozit,ionat în
sus, astfel ca suportul pentru vârfuri
să prindă genele împreună cu baza
acestora şi ment,inet,i-l aşa timp de
10 - 15 secunde.
• Nu fort,at,i mişcarea în sus a
întrerupătorului.
Identificarea pieselor (fig. 1)
A
F
F
B
F
C
F
D
F
E
F
F
Întrerupător
Capac compartiment baterie
Indicator de alimentare
Suport al bazei genelor
Suport de ondulare
Suport al vârfurilor genelor
Introducerea bateriilor (fig. 2)
(Bateria se vinde separat.)
1. Punet,i capacul compartimentului
bateriilor.
2. Introducet,i două baterii alcaline AAA
(LR03).
3. Remontat,i capacul compartimentului
bateriilor.
• Asigurat,i-vă că bateriile sunt aşezate
conform semnelor + şi –.
• Nu amestecat,i baterii vechi cu baterii
noi şi nici nu folosit,i baterii
reîncărcabile.
• Dacă nu utilizat,i produsul pentru o
perioadă mai îndelungată, scoatet,i
bateriile.
Întrebări şi răspunsuri (fig. 4)
Î1 Genele sunt dificil de curbat.
R Sugestia 1: Asigurat,i-vă că
întrerupătorul este
pozit,ionat în sus.
Sugestia 2: După ce l-at,i aplicat timp
de 15 secunde, ridicat,i
uşor în sus capătul
ondulatorului de gene şi
mai t,inet,i-l astfel câteva
secunde înainte de a
glisa întrerupătorul în jos.
Î2 Genele de la colt,urile ochilor (genele
care cresc înspre afară) sunt dificil
de ondulat.
R Înclinat,i ondulatorul de gene spre
exterior pentru a alinia aşa cum
trebuie genele de pe margine între
suporturi.
• Utilizat,i muchia ondulatorul de gene.
Î3 Vârfurile genelor ating pleoapele.
R T,inet,i ondulatorul de gene mai
aproape de fat,ă; nu ridicat,i mânerul.
Î4 Genele sunt lungi, făcând dificilă
operat,iunea de ondulare a vârfurilor.
R Prindet,i vârfurile genelor în
ondulatorul de gene. Glisat,i
Utilizarea ondulatorului de
gene (fig. 3)
1. Facet,i să gliseze întrerupătorul în
sus şi t,inet,i-l astfel cca. 15 secunde.
• Aceasta le permite suporturilor să
se încălzească.
• Suprafet,ele suporturilor vor avea
între 40 şi 45°C după cca. 15
secunde.
2. Facet,i să gliseze întrerupătorul în jos
şi punet,i suportul de ondulare în
contact cu baza genelor.
3. Facet,i să gliseze întrerupătorul put,in
în sus până când suportul bazei
34
întrerupătorul uşor în sus şi utilizat,i
suportul inferior pentru gene ca să
ondulat,i uşor genele. Dacă genele
au fost prinse în unghi, prindet,i-le
din nou, astfel încât să stea drept.
Î5 Ce măsuri trebuie luate atunci când
ondulatorul se foloseşte pe gene
date cu rimel?
R 1. Aşteptat,i până când rimelul este
complet uscat.
2. Nu aplicat,i prea mult rimel; în caz
contrar, rimelul s-ar putea să nu
se usuce, iar genele s-ar putea
lipi între ele.
3. Dacă genele se lipesc între ele,
pieptănat,i-le de la bază înspre
vârf ca să le separat,i.
4. Nu utilizat,i ondulatorul de gene
mult timp (max. 2 - 3 secunde).
• Rimelul s-ar putea desprinde,
dacă ondulatorul de gene este
utilizat o perioadă mai lungă.
•
•
•
•
•
•
•
Atent,ie
•
• Nu lăsat,i la îndemâna copiilor.
• Încetat,i să utilizat,i aparatul dacă
remarcat,i ceva anormal la ochii dvs.
• Persoanele care suferă de conjunctivită
sau de alte afect,iuni ale ochiului nu ar
trebui să utilizeze acest aparat.
• Nu utilizat,i aparatul în timp ce purtat,i
lentile de contact.
• Dacă simt,it,i ceva neobişnuit la ochii
sau pleoapele dvs. după ce aplicat,i
rimelul, încetat,i imediat să utilizat,i
aparatul.
• Nu utilizat,i aparatul dacă a căzut pe
jos, a fost lovit sau deteriorat.
• Nu t,inet,i mult timp apăsate pe pleoape
suportul pentru baza genelor sau
suportul pentru vârfurile genelor.
Există riscul aparit,iei arsurilor.
Nu spălat,i cu apă.
Nu modificat,i, dezasamblat,i şi nici nu
reparat,i.
Dacă oricare dintre suporturi intră în
contact cu pielea dvs. provocând o
senzat,ie de arsură, utilizat,i apă ca să
răcit,i zona respectivă.
Consultat,i un specialist dacă simt,it,i
ceva neobişnuit la ochii sau pleoapele
dvs. în timpul utilizării acestui aparat
sau la scurt timp după aceea.
Dacă aparatul s-a murdărit, înmuiat,i o
cârpă în apă cu put,in săpun,
stoarcet,i-o bine şi apoi şterget,i
suprafat,a aparatului. Nu utilizat,i
diluant sau solvent,i.
Dacă s-a murdărit suportul ondulator,
folosit,i o cârpă moale pentru a şterge
uşor suprafat,a acestuia.
Suporturile nu pot fi înlocuite.
Nu traget,i de ele şi nici nu încercat,i
să le scoatet,i.
Un produs alterat sau defect trebuie
returnat centrului de service pentru
client,i sau unui agent de service
autorizat.
Nu încercat,i să utilizat,i produsul dacă
este defect şi nici nu încercat,i să-l
reparat,i singuri.
Specificat,ii
Alimentare cu tensiune: Baterii
Tip baterii: Două baterii alcaline AAA
(LR03) (Vândute separat)
Greutate: 71 g (inclusiv bateriile)
35
EH2331欧州向(説)(1) 05.2.4 13:05 ページ 36
36
37
EH2331欧州向(説)(1) 05.2.4 13:05 ページ 38
38
39
EH2331欧州向(説)(1) 05.2.4 13:05 ページ 40
40
41
EH2331欧州向(説)(1) 05.2.4 13:05 ページ 42
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement