Panasonic | ER508 | Operating instructions | Panasonic ER508 Operating Instructions

AC/Rechargeable Hair Clipper
Operating Instructions
Model No. ER508
2
40
9m
m1
30
20
10
mm
3m
m6
ER508
Matsushita Electric Works Wanbao (Guangzhou) Ltd.
Wanbao Base, Zhong Cun Pan Yu, GuangDong 511495, China
No.2 EN, GR, FR, IT, NE, SP, DN, PO, NR, SW, FN, Po, Cz, Hu, Ru, Russi
Printed in China
Please read these instructions completely before use.
Always keep these instructions in a safe place.
D
A
49
54
59
64
70
76
82
88
1
2
5
6
3mm
50
6mm
7
8
3/6mm
12mm
9/12mm
ER
10
20
30
8
9mm
40
4
was
habl
e
0·charge
E
washable
3
08
Side
Sid
Sivu
Strona
Strona
Oldal
Pagina
ëÚ‡Ìˈ‡
ER5
NORSK
SVENSKA
SUOMI
POLSKI
ČESKY
MAGYAR
ROMANA
êìëëäàâ
40
4
9
14
20
26
32
38
43
30
Page
Seite
Page
Pagina
Pagina
Pagina
Side
Pagina
20
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
DANSK
PORTUGÊS
10
INDEX
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23 S
24
C
B
G
F
9
M
I
L
12
H
J
O
P
N
Q
K
2
3
R
T
Thank you for purchasing the
Panasonic Hair Clipper Model
No.ER508.
• Failure to observe this may result
in fires, electric shocks or other
injuries. Repairs must always be
requested to your dealer.
6) Do not use the clipper if the
electric cord or the AC adaptor is
worn, or if the AC adaptor does
not fit snugly in the wall socket.
• Failure to observe this may
result in electric shocks, short
circuits or fires.
7) Do not damage, cut, modify, twist,
forcibly bend or pull the electric
cord. Do not place heavy objects
on the electric cord or trap it
between objects.
• Failure to observe this may
result in electric shocks or fires.
8) Only use the clipper with 230V
AC power supplies.
• Failure to observe this may
result in electric shocks or fires.
9) Clean the electric plug regularly
to remove any dust or dirt.
• Dust or dirt adhering to the electric
plug may reduce insulation
capabilities owing to moisture in
the air, resulting in fires.
Important safety
instructions
Basic safety instructions, including
those listed below, must be observed
when using electrical appliances.
<Warning>
Failure to observe the following may
result in death or serious injury.
1) Do not use the clipper with AC
operation in locations subject to
high humidity, such as in bathrooms and shower rooms.
• Failure to observe this may
result in electric shocks, fires or
malfunctions.
2) Disconnect the AC adaptor from
the wall socket when cleaning the
clipper.
• Failure to observe this may
result in electric shocks.
3) Do not plug in or disconnect the
AC adaptor with wet hands.
• Failure to observe this may
result in electric shocks.
4) Do not place the AC adaptor in
water. Never wash it in water or
allow it to get wet.
Do not wipe it with thinner,
benzine or alcohol.
• Failure to observe this may
result in electric shocks.
5) Do not disassemble the clipper.
Do not modify the clipper.
Do not attempt repairs.
<Cautions>
Failure to observe the following may
result in injuries or physical damage.
1) Do not use force to press the
blade against the skin, and do not
apply excessive pressure to the
outer blade.
• Failure to observe this may
result in injuries to the skin or
damage to the blades.
4
charging.
This is normal.
6) Keep out of the reach of children.
7) Do not attempt to charge the
clipper at temperatures below 0°C
or above 40°C. Charging cannot
be done correctly under such
conditions.
This clipper is indoor use only.
8) Do not attempt to use any power
cord or adaptor other than one
specifically designed for this
model. Use only adaptor RE5-79.
2) Do not use the clipper for any
purpose other than trimming.
Do not use to trim the hair of a pet.
• Failure to observe this may
result in injuries to the skin.
3) Check that the blades are not
damaged or deformed before use.
• Failure to observe this may
result in injuries to the skin.
<Important>
1) When disconnecting the AC
adaptor from the wall socket,
always grip the AC adaptor and
not the electric cord.
• Failure to observe this may result
in electric shocks or short circuits.
2) Do not store or charge the clipper
in a place exposed to direct
sunlight or near a heater or other
source of heat.
• Failure to observe this may
result in malfunctions or
deformations.
3) Lubricate the clipper before use.
• Failure to observe this may
result in the blades becoming
dull or abnormal noises.
• Failure to observe this may
result in the blades becoming
hot and the deterioration of
cutting performance.
4) Never allow charging to continue
for longer than 48 hours.
• Failure to observe this may
result in shorting the life of the
rechargeable battery.
5) The hair clipper may become
warm during operation and/or
Parts identification
ABlade
BAttachment mounting
CSwitch
DBody
EIndicator lamp
F10/20/30/40mm comb attachment
G3/6mm comb attachment
H9/12mm comb attachment
IThinning (1/3) attachment
JMoving blade
KFixed blade
LLever for cleaning
MAC adaptor
NElectric cord
OOil
PCleaning brush
Before use
Before using each time, apply oil at
the places marked with arrows in
Fig.19.
5
Moving the switch to “1” will lock the
attachment so that it cannot slide.
The switch is designed not to work if
the attachment is not in the correct
position.
If the switch will not work, move the
attachment up or down to make fine
adjustments to its position, while
operating the switch.
2) Cut hair to the correct height by
moving the clipper back against
the flow of the hair.
(Actual hair length will be a little longer
than the height you set.) (Fig. 4)
(Do not use the clipper in an
inverted position. This can cut
hair too deeply.) (Fig. 5)
3) Turn off the clipper (“0·charge”)
before changing the trim height or
removing the attachment.
How to use
<Charging instructions>
1) Set the switch to “0·charge”, and plug
the cord into the clipper body. (Fig.1)
2) Plug the AC adaptor into an AC
outlet. The charging indicator
lamp will light up. (Fig.2)
3) When charging is completed unplug
the AC adaptor from an AC outlet.
The charging time is 12 hours; 1 full
charge will provide approximately 60
minutes of continuous operation.
<AC operation>
1) Connect the AC adaptor to the body in
the same way as for charging, and set
the switch to “1” to use the clipper.
2) If the AC adaptor is connected while
the switch is in the “1” position, the
clipper may not operate. If this occurs,
set the switch to the “0·charge”
position, wait about 1 minute and then
set it back to the “1” position.
3) Be sure to set the switch “0·charge”
to when finished using the clipper.
If the switch is left in the “1”
position, the rechargeable battery
will become completely discharged,
shortening the life of the battery.
<3/6mm, 9/12mm comb
attachments>
1) The cutting heights are indicated
on the insides and sides of the
attachments, so be sure to look
for the height indication in order
to mount the attachment correctly
for the desired cutting height.
(Fig.6)
2) To mount the comb attachment to
the clipper, place one side of the
hooks of the comb attachment into
the attachment mounting B, then
slide the other side to another
mounting B in the direction
indicated with the arrow. (Fig.7)
3) To remove the comb attachment
from the clipper, slide one side of
<10/20/30/40mm 4-Step Comb
Attachment>
1) With the power switch turned off
(“0·charge”), adjust the attachment
to the desired trimming height by
sliding it until a click is felt at one
of the 4 steps. (Fig. 3)
6
Life of the blade and battery
the attachment off the mounting B
in the direction indicated with the
arrow. (Fig.8)
<Blade Life>
Blade life will vary according to the
frequency and length of use. The life
of the blades is expected to be about
6 years when using the clipper twice
a month for 20 minutes each time. If
cutting efficiency is reduced substially
despite proper maintenance, the
blades have exceeded their service
life and should be changed.
<Thinning Attachment>
1) To thin hair (1/3 of hair), install
the thinning attachment over the
trimming blades in the direction of
the arrow. (Fig.9)
(Push in until a click is heard.)
2) To remove the attachment, push
both sides in the directions of the
arrow while pulling the attachment.
(Fig.10)
<Battery life>
Battery life will vary according to the
frequency and length of use. If the
batteries are charged 3 times a month,
the service life will be approximately 6
years.If the unit is left without being
charged for more than 6 months, the
charge will drain from the batteries and
their service life may be shortened.
Therefore, even when not in regular use,
it is recommended that the unit be
recharged at least every 6 months.
<Trimming With No
Attachments>
1) Cut hair by placing the clipper head
directly on the scalp. (Fig.11)
Cutting without an attachment will
trim hair length to 1mm or less.
<Mounting and removal of
the blade>
1) Hold the clipper body with the
“Panasonic” mark facing upward and
push the blade with your thumb in
the direction indicated by the arrow.
When doing this, catch the blade in
your other hand. Be sure the switch
is set to “0·charge” before attempting
to remove the blade. (Fig.12)
2) To remount the blade, fit the
mounting hook into the blade
mounting on the clipper body and
push in until it “clicks”. (Fig.13)
Blade Maintenance
<Always clean the blade after
each use>
BIf washing in water
1) Rinse off any hairs that are sticking
to the blade in running water. (Fig.14)
2) Rinse out any hairs that are inside the
clipper with running water. (Fig.15)
3) Shake the clipper 4~5 times
gently, wipe off any water drops
from the clipper and blade, and
then place it onto a towel with the
“Washable” indicator facing
7
upward to let it fully dry. (Fig.16)
4) Apply a few drops of the oil to the
points indicated by the arrows. (Fig.19)
5) Remount the blade on the clipper
body.
(
WARNING: Detach the clipper
from the AC adaptor before
cleaning it in water.
<How to remove the built-in
rechargeable battery>
Disconnect the clipper from the
outlet when removing the battery.
Fully discharge the battery.
1) Remove the blade A and then
remove the three screws. (Fig.20)
2) Remove the bodycorner (housing).
(Fig.21)
3) Remove the four screws. (Fig.22)
4) Remove the blade attachment
mounting Q and the lower cover R,
and then pull out the motor S .
(Fig.23)
5) Remove the plug mounting T, and
then take out the nickel metal hydride
battery. (Fig.24)
Be careful not to short the + and terminals of the battery after
removing it.
)
BIf cleaning with brush
1) Use the cleaning brush to brush
off the cut hairs from the clipper
body and from around the blade.
(Fig.17)
2) Remove the blade and brush off
the cut hairs from the blade edge.
3) Brush the cut hairs out from between
the fixed blade and the moving
blade. Press down on the lever for
cleaning in order to raise the moving
blade, and brush the cut hairs out
from between the blades. (Fig.18)
4) Apply a few drops of the oil to the
points indicated by the arrows. (Fig.19)
5) Remount the blade on the clipper
body.
(
Specifications
Power source : 230V AC, 50Hz
Motor voltage : 1.2V DC
Charging time : 12hours
Important notice
regarding environmental
protection
The built-in rechargeable NickelMetal Hydride battery contains
substances which may be
environmentally harmful. Before
discarding your eletric hair clipper
please remove the battery and be
sure that it is disposed of in an
environmentally friendly way.
8
)
• Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises kann
ein elektrischer Schlag ausgelöst werden.
5) Der Langhaarschneider darf nicht zerlegt,
abgeändert oder repariert werden.
• Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises
können ein elektrischer Schlag ausgelöst
oder Verletzungen verursacht werden.
Wenden Sie sich für Reparaturen
unbedingt an Ihren Händler.
6) Verwenden Sie den Langhaarschneider
nicht, wenn das Kabel oder das
Netzgerät verschlissen ist oder das
Netzgerät nicht richtig an einer
Steckdose angeschlossen werden kann.
• Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises kann
ein elektrischer Schlag, ein Kurzschluss
oder ein Brand ausgelöst werden.
7) Das Netzkabel darf nicht beschädigt,
angeschnitten, abgeändert, verdreht, stark
gebogen oder gezogen werden. Das Kabel
darf nicht mit schweren Gegenständen
belastet oder eingeklemmt werden.
• Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises
kann ein elektrischer Schlag oder ein
Brand ausgelöst werden.
8) Schließen Sie den Langhaarschneider
nur an einer Stromquelle mit einer
Netzspannung von 230 V an.
• Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises
kann ein elektrischer Schlag oder ein
Brand ausgelöst werden.
9) Wischen Sie Schmutz und Staub in
regelmäßigen Abständen vom Netzstecker.
• Durch anhaftenden Schmutz oder Staub
kann die Isolation des Steckers bei hoher
Luftfeuchtigkeit beeinträchtigt werden,
was zu einem Brand führen kann.
Vielen Dank, dass Sie sich für den
Langhaarschneider Modell ER 508
von Panasonic entschieden haben.
Wichtige Hinweise zur Sicherheit
Bei der Verwendung dieses elektrischen
Gerätes müssen die grundsächlichen
Sicherheitshinweise, einschließlich der
folgenden sorgfältig eingehalten werden.
<Warnung>
Bei Nichtbeachtung der folgenden
Hinweise können schwerwiegende
Verletzungen verursacht werden.
1) Verwenden
Sie
den
Langhaarschneider bei Netzbetrieb
nicht an Orten, an denen eine hohe
Luftfeuchtigkeit vorhanden ist, wie
in einem Badezimmer oder einem
Duschraum.
• Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises
kann ein elektrischer Schlag oder ein
Brand ausgelöst werden, außerdem
können Störungen auftreten.
2) Lösen Sie zum Reinigen des
Langhaarschneiders
das
Netzgerät von der Steckdose.
• Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises kann
ein elektrischer Schlag ausgelöst werden.
3) Das Netzgerät darf nicht mit nassen
Händen gelöst oder angeschlossen werden.
• Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises kann
ein elektrischer Schlag ausgelöst werden.
4) Das Netzgerät darf nicht mit
Wasser in Berührung kommen,
mit Wasser abgewaschen oder
nass werden.
Der Langhaarschneider darf nicht
mit Farbverdünner, Benzin oder
Alkohol abgerieben werden.
<Vorsicht>
Durch Nichtbeachtung der folgenden
9
zu einer Beeinträchtigung der
Schnittleistung führen kann.
4) Der Langhaarschneider darf nicht für
länger als 48 Stunden aufgeladen werden.
• Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises kann
sich die Lebensdauer des Akkus verkürzen.
5) Während des Betriebs oder beim Aufladen
kann sich der Langhaarschneider erwärmen.
Das ist eine normale Erscheinung.
6) Den Langhaarschneider außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren.
7) Der Langhaarschneider darf nicht bei
Temperaturen von unter 0°C oder
über 40°C aufgeladen werden. Unter
solchen Bedingungen ist eine richtige
Aufladung nicht gewährleistet.
Der Langhaarschneider ist nur für die
Verwendung im Inneren vorgesehen.
8) Verwenden Sie nur das Netzkabel und
den Adapter, der speziell für dieses
Gerät konzipiert wurde, Verwenden
Sie nur den Adapter RE5-79.
Vorsichtshinweise können Sie sich
Verletzungen zuziehen.
1) Drücken Sie die Messer nicht zu stark
gegen die Haut und wenden Sie am
äußeren Messer keine große Kraft an.
• Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises
können Sie sich Hautverletzungen zuziehen
und die Messer können beschädigt werden.
2) Verwenden Sie den Langhaarschneider
ausschließlich zum Abschneiden von
Haaren. Scheren Sie damit keine Haustiere.
• Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises
können Sie sich Hautverletzungen zuziehen.
3) Kontrollieren Sie vor der Inbetriebnahme, ob die
Messer nicht beschädigt oder deformiert sind.
• Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises
können Sie sich Hautverletzungen zuziehen.
<Wichtig>
1) Zum Lösen aus der Steckdose
müssen Sie das Netzgerät festhalten,
ziehen Sie nicht am Kabel.
• Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises
kann ein elektrischer Schlag oder ein
Kurzschluss ausgelöst werden.
2) Bewahren bzw. laden Sie den
Langhaarschneider nicht an einem Ort
auf, der direkten Sonneneinstrahlung
oder Hitze ausgesetzt ist, wie in der
Nähe eines Heizkörpers.
• Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises
können Störungen auftreten und der
Langhaarschneider kann deformiert werden.
3) Ölen Sie den Langhaarschneider vor
der Inbetriebnahme.
• Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises
können die Messer stumpf werden und
es können Betriebsgeräusche auftreten.
• Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises
können die Messer heiß werden, was
Bezeichnung der Teile
AMesser
BAnsatzhalter
CSchalter
DGehäuse
EAnzeige
FKammansatz 10/20/30/40mm
GKammansatz 3/6mm
HKammansatz 9/12mm
IEffilieransatz (1/3)
JBewegliches Messer
KFestes Messer
LHebel zum Reinigen
MNetzgerät
NNetzkabel
OÖl
PReinigungsbürste
10
Vor der Verwendung
<Kammansatz 4-stufig 10/20/30/40 mm>
Jedes Mal vor der Verwendung müssen
Sie an den mit Pfeilen bezeichneten
Stellen in Abb. 19 Öl anwenden.
1) Stellen Sie in der Netzschalterposition
“0·charge” den Ansatz auf die
gewünschte Schnittlänge, indem Sie
ihn eine der vier Positionen schieben,
so dass er einrastet. (Abb.3)
In der Schalterposition “1” wird
der Ansatz verriegelt, so dass
er sich nicht verschieben lässt.
Der Schalter funktioniert bei
nicht richtig angebrachtem
Ansatz nicht.
Falls der Schalter nicht funktioniert,
müssen Sie den Ansatz zur
Feineinstellung der Position nach
oben oder unten bewegen und den
Schalter betätigen.
2) Schneiden Sie das Haar auf die richtige
Länge indem Sie den Langhaarschneider
gegen die Haarwuchsrichtung bewegen.
(Die tatsächliche Haarlänge ist etwas länger
als die einstellte Schnittlänge.) (Abb.4)
(Verwenden Sie den Langhaarschneider nicht
in der umgekehrten Richtung, weil das Haar
zu kurz abgeschnitten werden kann.) (Abb. 5)
3) Schalten Sie den Langhaarschneider zum
Ändern der Schnittlänge und zum
Abnehmen des Ansatzes aus (“0·charge”).
Anwendung
<Anweisungen zum Aufladen>
1) Stellen Sie den Schalter auf “0·charge”
und schließen Sie den Stecker am
Langhaarschneider an. (Abb. 1)
2) Schließen Sie das Netzgerät an
einer Steckdose an. Die
Ladeanzeige leuchtet. (Abb.2)
3) Ziehen Sie nach abgeschlossenem Aufladen
das Netzgerät aus der Steckdose. Mit einer
Aufladung von 12 Stunden ist ein Dauerbetrieb
von ungefähr 60 Minuten möglich.
<Netzbetrieb>
1) Schließen Sie das Netzgerät am
Langhaarschneider an, gleich wie für das
Aufladen und stellen Sie den Schalter auf
“1”, um den Langhaarschneider
verwenden zu können.
2) Falls der Langhaarschneider bei
angeschlossenem Netzgerät in der
Schalterstellung “1” nicht in Betrieb
genommen werden kann, müssen Sie
den Schalter in die Position “0·charge”
zurückstellen und ungefähr eine
Minute warten. Stellen Sie danach den
Schalter wieder in die Position “1”.
3) Stellen Sie den Schalter am Ende wieder
in die Position “0·charge”, weil sonst der
Akku in der Position “1” vollständig
entladen wird und dadurch seine
Lebensdauer verkürzt werden kann.
<3/6 mm-, 9/12 mm-Kammansatz>
1) Die Schnitthöhe ist an der Innenseite
und an den Seiten des Ansatzes
angegeben. Kontrollieren Sie die
Schnitthöhenbezeichnung, um den
Ansatz richtig für die gewünschte
Schnitthöhe anzubringen. (Abb. 6)
2) Um den Kammansatz am
Langhaarschneider anzubringen,
müssen Sie eine Seite der
11
Kammansatzhaken
in
die
Ansatzhalterung B einsetzen und
danach die andere Seite in der
angegebenen Pfeilrichtung in
Halterung B schieben. (Abb. 7)
3) Zum Abnehmen des Kammansatzes
vom Langhaarschneider schieben
Sie eine Seite des Ansatzes in der
angegebenen Pfeilrichtung aus der
Halterung B heraus. (Abb.8)
2) Um die Messer zu entfernen, setzen
Sie den Haken in den Messerhalter
des Langhaarschneiders und drücken
Sie bis er einrastet. (Abb. 13)
Lebensdauer der Messer
und des Akkus
<Messer>
Die Lebensdauer der Messer hängt von der
Verwendungshäufigkeit ab. Die Lebensdauer
beträgt bei einer 2-maligen Verwendung pro
Monat von je 20 Minuten ungefähr 6 Jahre.
Falls die Schnittleistung trotz richtiger
Wartung stark abfällt, sind die Messer
abgenutzt und müssen ersetzt werden.
<Effilieransatz>
1) Zum Ausdünnen der Haare (1/3
der Haare) müssen Sie den
Effilieransatz in Pfeilrichtung über
die Langhaarmesser anbringen.
(Abb. 9)
(Drücken Sie den Ansatz bis er
einrastet.)
2) Drücken Sie zum Abnehmen des
Ansatzes in Pfeilrichtung auf
beide Seiten und ziehen Sie den
Ansatz ab. (Abb. 10)
<Akku>
Die Lebensdauer des Akkus hängt von der
Verwendungshäufigkeit ab. Bei dreimaliger
Aufladung pro Monat beträgt die Lebensdauer
ungefähr 6 Jahre. Falls der Akku für mehr als
6 Monate nicht aufgeladen wird, kann er sich
vollständig entladen und dadurch kann sich
die Lebensdauer verkürzen. Es wird deshalb
empfohlen den Akku mindestens alle 6
Monate aufzuladen, selbst wenn der
Langhaarschneider nicht verwendet wird.
<Schneiden ohne Ansatz>
1) Setzen Sie den Langhaarschneider
direkt auf die Kopfhaut. (Abb. 11)
Ohne Ansatz wird das Haar auf eine Länge
von 1 mm oder weniger abgeschnitten.
Wartung der Messer
<Anbringen und Abnehmen
der Messer>
<Nach jeder Verwendung reinigen>
BReinigung mit Wasser
1) Waschen Sie die am Messer
anhaftenden
Haare
unter
fließendem Wasser ab. (Abb. 14)
2) Waschen Sie die Haare im
Langhaarschneider
unter
fließendem Wasser ab. (Abb. 15)
3) Schütteln
Sie
den
1) Halten Sie den Langhaarschneider mit der
Bezeichnung “Panasonic” nach oben gerichtet
und drücken Sie die Messer mit dem Daumen
in Pfeilrichtung. Halten Sie dabei die Messer
mit der anderen Hand. Zum Abnehmen der
Messer muss der Schalter in die Position
“0·charge” gestellt werden. (Abb. 12)
12
Langhaarschneider 4 bis 5 Mal
sanft und reiben Sie die am
Langhaarschneider und am
Messer
anhaftenden
Wassertropfen an. Legen Sie
danach den Langhaarschneider
mit der "Washable"-Seite nach
oben gerichtet auf ein Tuch ab
und lassen Sie ihn vollständig
trocknen. (Abb. 16)
4) Wenden Sie an den mit Pfeilen bezeichneten
Stellen einige Tropfen Öl an. (Abb. 10)
5) Setzen Sie die Messer wieder am
Langhaarschneider ein.
(
WARNUNG: Vor dem Reinigen mit
Wasser muss der Langhaarschneider
vom Netzgerät gelöst werden.
Wichtiger Hinweis für den
Umweltschutz
Der eingebaute NiMH-Akku enthält
umweltschädliche Substanzen.
Entfernen Sie deshalb vor dem
Entsorgen des Langhaarschneiders
den Akku und entsorgen Sie ihn
separat auf eine umweltfreundliche
Weise.
<Ausbau des eingebauten
Akkus>
Lösen Sie den Langhaarschneider zum
Ausbau des Akkus von der Stromversorgung.
Entladen Sie den Akku vollständig.
1) Entfernen Sie das Messer A und
lösen Sie die drei Schrauben.
(Abb. 20)
2) Entfernen Sie den Ansatzhalter
B. (Abb. 21)
3) Entfernen Sie die vier schrauben.
(Abb. 22)
4) Entfernen
Sie
den
Messeransatzhalter Q und die
untere Abdeckung R und ziehen
Sie den Motor S heraus. (Abb. 23)
5) Entfernen Sie den Steckerhalter
T und nehmen Sie den NiMHAkku heraus. (Abb.24)
Sind Sie vorsichtig, dass nach dem
Ausbau die Akkuklemmen (+) und
(-) nicht kurzgeschlossen werden.
)
BReinigung mit einer Bürste
1) Entfernen
Sie
die
am
Langhaarschneider und am
Messer anhaftenden Haare mit
der Reinigungsbürste. (Abb. 17)
2) Entfernen Sie das Messer und die
an der Schnittkante des Messers
haftenden Haare.
3) Entfernen Sie die Haare zwischen
dem festen und dem beweglichen
Messer. Drücken Sie dazu den
Hebel, um das bewegliche
Messer hochzustellen und bürsten
Sie die Haare zwischen den
beiden Messern heraus. (Abb. 18)
4) Tragen Sie an den mit Pfeilen
bezeichneten Stellen einige
Tropfen Öl auf. (Abb. 19)
5) Bringen Sie das Messer wieder
am Langhaarschneider an.
(
)
Technische Daten
Stromversorgung : Netz 230 V, 50 Hz
Motorspannung : 1,2 V Gleichstrom
Aufladezeit
: 12 Stunden
13
Nous vous remercions d’avoir porté
votre choix sur la tondeuse ER508
de Panasonic.
Consignes de sécurité
importantes
5)
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, veiller à respecter les consignes de sécurité de base, y compris
les consignes répertoriées ci-dessous.
<Avertissement>
Le non respect des consignes suivantes présente un risque d’accident
grave voire mortel.
1) Ne pas utiliser la tondeuse fonctionnant sur secteur dans des endroits soumis à une forte humidité, comme une salle de bains
ou une douche par exemple.
• Le non respect de cette consigne présente un risque d’électrocution, d’incendie ou de mauvais fonctionnement de l’appareil.
2) Lors du nettoyage de la tondeuse,
débrancher l’adaptateur secteur
de la prise murale.
• Le non respect de cette consigne présente un risque d’électrocution.
3) Ne pas brancher ou débrancher
l’adaptateur secteur avec les
mains humides.
• Le non respect de cette consigne présente un risque d’électrocution.
4) Ne pas plonger l’adaptateur secteur dans l’eau. Ne pas le laver
sous l’eau ou l’exposer à l’humidité.
6)
7)
8)
9)
14
Ne pas le nettoyer à l’aide d’un
diluant, d’essence ou d’alcool.
• Le non respect de cette consigne présente un risque d’électrocution.
Ne pas démonter la tondeuse.
Ne pas modifier la tondeuse.
Ne pas procéder à des réparations.
• Le non respect de cette consigne présente un risque d’incendie, d’électrocution ou autre.
Les réparations doivent toujours être confiées au revendeur.
Ne pas utiliser la tondeuse si le
cordon électrique ou l’adaptateur
secteur est usé ou si l’adaptateur
secteur ne s’enclenche pas parfaitement dans la prise murale.
• Le non respect de cette consigne présente un risque d’électrocution, de court-circuit ou
d’incendie.
Ne pas endommager, couper,
modifier, tordre, plier de force ou
étirer le cordon électrique. Ne pas
poser d’objets lourds sur le cordon électrique, ne pas le coincer
entre des objets.
• Le non respect de cette consigne présente un risque d’électrocution ou d’incendie.
N’utiliser la tondeuse qu’avec une
alimentation électrique 230 V CA.
• Le non respect de cette consigne présente un risque d’électrocution ou d’incendie.
Nettoyer régulièrement la prise
électrique afin d’enlever toute
trace de poussière ou de saleté.
2) Ne pas ranger ou charger la tondeuse dans un endroit exposé
aux rayons directs du soleil ou à
proximité d’un appareil de chauffage ou d’une source de chaleur.
• Le non respect de cette consigne présente un risque de mauvais fonctionnement ou de déformation de l’appareil.
3) Lubrifier la tondeuse avant utilisation.
• Le non respect de cette consigne présente un risque
d’émoussement des lames ou
d’émission de bruits anormaux.
• Le non respect de cette consigne présente un risque
d’échauffement des lames et de
baisse des performances de
coupe.
4) Ne jamais laisser la tondeuse en
charge plus de 48 heures.
• Le non respect de cette consigne présente un risque de réduction de la durée de vie de la
batterie rechargeable.
5) Il est possible que la tondeuse
chauffe pendant le fonctionnement et/ou la charge.
Il s’agit d’un phénomène normal.
6) Tenir hors de portée des enfants.
7) Ne pas charger la tondeuse si la
température ambiante est inférieure à 0°C ou supérieure à
40°C. La charge ne peut s’effectuer correctement dans de telles
conditions.
Cette tondeuse est réservée à un
usage domestique.
8) Ne pas utiliser un cordon électrique ou un adaptateur secteur
• Toute trace de poussière ou de
saleté sur la prise électrique risque de réduire les capacités
d’isolation de la prise en raison
de l’humidité de l’air, ce qui peut
entraîner un incendie.
<Précautions>
Le non respect des consignes suivantes présente un risque de blessures ou de dégâts matériels.
1) Ne pas appliquer la lame contre
la peau avec force, ne pas appliquer une pression excessive sur
la lame extérieure.
• Le non respect de cette consigne présente un risque de blessure cutanée ou de détérioration des lames.
2) Ne pas utiliser la tondeuse pour
un usage autre que la taille de la
barbe et des moustaches.
Ne pas utiliser la tondeuse pour
tondre les animaux domestiques.
• Le non respect de cette consigne présente un risque de blessure cutanée.
3) Vérifier avant utilisation que les
lames ne sont pas endommagées ou déformées.
• Le non respect de cette consigne présente un risque de blessure cutanée.
<Important>
1) Toujours débrancher l’adaptateur
secteur de la prise murale en tirant sur l’adaptateur secteur et
non sur le cordon électrique.
• Le non respect de cette consigne présente un risque d’électrocution ou de court-circuit.
15
de la prise de courant. La batterie peut être rechargée en 12
heures, une charge complète offre environ 60 minutes d’autonomie en fonctionnement continu.
autre que celui spécialement
conçu pour ce modèle. N’utiliser
que l’adaptateur RE5-79.
Identification des éléments
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
<Fonctionnement sur secteur>
Lame
Support de fixation
Commutateur marche/arrêt
Corps de la tondeuse
Témoin indicateur
Fixation du peigne 10/20/30/
40 mm
Fixation du peigne 3/6 mm
Fixation du peigne 9/12 mm
Fixation pour l’effilage (1/3)
Lame amovible
Lame fixe
Levier de nettoyage
Adaptateur secteur
Cordon électrique
Huile
Brosse de nettoyage
1) Pour utiliser la tondeuse, brancher l’adaptateur secteur au
corps de la tondeuse de la même
manière que lors de la mise en
charge et mettre le commutateur
marche/arrêt sur la position
“ 0·charge ”.
2) Il est possible que la tondeuse ne
fonctionne pas si l’adaptateur
secteur est branché alors que le
commutateur marche/arrêt est
sur la position “ 1 ”. Si tel est le
cas, mettre le commutateur marche/arrêt sur la position
“ 0·charge ”, attendre environ 1
minute et le remettre sur la position “ 1 ”.
3) Une fois l’utilisation de la tondeuse terminée, veiller également à remettre le commutateur
marche/arrêt sur la position
“ 0·charge ”.
Si le commutateur marche/arrêt
reste sur la position “ 1 ”, la batterie rechargeable va se décharger complètement et sa durée de
vie va diminuer.
Avant utilisation
Appliquer de l’huile avant chaque
utilisation sur les emplacements indiqués par des flèches sur la fig. 19.
Utilisation
<Charge>
1) Mettre le commutateur marche/
arrêt sur la position “ 0·charge ”
et brancher le cordon au corps
de la tondeuse (fig. 1).
2) Brancher l’adaptateur secteur à
une prise de courant. Le témoin
indicateur de charge s’allume (fig.
2).
3) Lorsque la batterie est chargée,
débrancher l’adaptateur secteur
<Fixation du peigne 4 positions 10/20/30/40 mm>
1) Mettre le commutateur marche/
arrêt sur la position “ 0·charge ”,
régler la fixation à la hauteur de
tonte désirée en la faisant glisser
16
2) Pour installer la fixation du peigne sur la tondeuse, placer un
côté des crochets de la fixation
du peigne dans le support de fixation B, puis faire glisser l’autre
côté dans l’autre support B en
suivant la direction indiquée par
la flèche (fig. 7).
3) Pour retirer la fixation du peigne
de la tondeuse, faire glisser un
côté de la fixation hors du support B en suivant la direction indiquée par la flèche (fig. 8).
jusqu’à ce qu’un déclic se produise à l’une des 4 positions (fig.
3).
Lorsque le commutateur marche/arrêt est mis sur la position “ 1 ”, la fixation se verrouille de manière à ne plus
glisser.
Le commutateur marche/arrêt
est conçu de telle manière
qu’il ne fonctionnera pas si la
fixation n’est pas dans la
bonne position.
Si le commutateur ne fonctionne pas, régler la position
de la fixation en la déplaçant
vers le haut ou vers le bas tout
en poussant le commutateur.
2) Pour couper les poils à la hauteur désirée, déplacer la tondeuse dans le sens inverse de la
pousse des poils (la longueur des
poils sera légèrement supérieure
à la hauteur fixée). (fig. 4)
(Ne pas utiliser la tondeuse dans
l’autre sens. Cela risquerait de
couper une longueur trop importante de poils.) (fig. 5)
3) Avant de modifier la hauteur de
tonte ou d’enlever la fixation,
éteindre
la
tondeuse
(“ 0·charge ”).
<Fixation pour l’effilage>
1) Pour effiler les poils (1/3 des
poils), installer la fixation pour l’effilage sur les lames de la tondeuse en suivant la direction indiquée par la flèche (fig. 9).
(Pousser la fixation jusqu’à ce
qu’un déclic se fasse entendre.)
2) Pour retirer la fixation, tirer sur la
fixation tout en poussant sur les
deux côtés en suivant la direction
des flèches (fig. 10).
<Utilisation de la tondeuse
sans aucune fixation>
1) Placer la tête de la tondeuse directement sur les poils (fig. 11).
La tondeuse utilisée sans fixation
peut couper des poils d’une longueur
de 1 mm au plus.
<Fixation du peigne 3/6mm, 9/
12mm>
<Pose et dépose de la lame>
1) Les hauteurs de coupe sont indiquées sur les côtés et à l’intérieur
des fixations, veiller à consulter
les indications de hauteur afin
d’installer correctement la fixation
pour la hauteur de coupe désirée (fig. 6).
1) Tenir le corps de la tondeuse de
telle manière que l’indication
“Panasonic” est dirigée vers le
haut et pousser la lame avec le
pouce en suivant la direction indiquée par la flèche.
Tout en faisant cela, attraper la
17
lame avec l’autre main. Veiller à
mettre le commutateur marche/
arrêt sur la position “ 0·charge ”
avant de retirer la lame (fig. 12).
2) Pour remettre la lame en place,
placer le crochet de montage
dans le montage de la lame situé sur le corps de la tondeuse
et pousser le crochet jusqu’à ce
qu’un déclic se fasse entendre
(fig. 13).
Entretien de la lame
<Nettoyer la lame après chaque utilisation>
• Lavage à l’eau
1) Rincer la lame à l’eau courante
pour retirer tous les poils collés
(fig. 14).
2) Rincer l’intérieur de la tondeuse
à l’eau courante pour retirer tous
les poils (fig. 15).
3) Secouer délicatement la tondeuse 4 ou 5 fois, essuyer les
gouttes d’eau qui restent sur la
tondeuse et la lame et placer la
tondeuse sur une serviette, de
telle manière que l’indication “Lavable” est dirigée vers le haut,
pour qu’elle sèche complètement
(fig. 16).
4) Appliquer quelques gouttes
d’huile sur les emplacements indiqués par les flèches (fig. 19).
5) Remettre la lame en place sur le
corps de la tondeuse.
Durées de vie de la lame
et de la batterie
<Durée de vie de la lame>
La durée de vie de la lame dépend
de la fréquence et de la longueur
d’utilisation. Pour une utilisation de
20 minutes deux fois par mois, la
durée de vie des lames est estimée
à environ 6 ans. Si, malgré un entretien correct, la qualité de coupe diminue sensiblement, les lames sont
usées et doivent être remplacées.
<Durée de vie de la batterie>
AVERTISSEMENT : débrancher l’adaptateur secteur de
la tondeuse avant de passer
la tondeuse sous l’eau.
La durée de vie de la batterie dépend
de la fréquence et de la longueur
d’utilisation. Si la batterie est chargée 3 fois par mois, sa durée de vie
sera d’environ 6 ans. Si l’appareil
n’est pas chargé pendant plus de 6
mois, la batterie va se vider et la durée de vie risque de diminuer.
Il est par conséquent recommandé
de charger la batterie au moins une
fois tous les 6 mois même si la tondeuse n’est pas utilisée régulièrement.
• Lavage à la brosse
1) Utiliser la brosse de nettoyage
pour retirer les poils coupés du
corps de la tondeuse et des contours de la lame (fig. 17).
2) Enlever la lame et utiliser la
brosse pour retirer les poils coupés de la bordure de la lame.
3) Utiliser la brosse pour retirer les
poils coupés coincés entre la
lame fixe et la lame amovible.
18
Appuyer sur le levier de nettoyage de manière à relever la
lame amovible et utiliser la brosse
pour retirer les poils coupés coincés entre les lames (fig. 18).
4) Appliquer quelques gouttes
d’huile sur les emplacements indiqués par les flèches (fig. 19).
5) Remettre la lame en place sur le
corps de la tondeuse.
Une fois la batterie retirée,
veiller à ne pas court-circuiter
ses bornes + et –.
Fiche technique
Alimentation : 230 V CA, 50 Hz
Tension du moteur: 1,2 V CC
Temps de charge : 12 heures
Remarque importante
concernant la protection
de l’environnement
La batterie à l’hydrure de métal-nickel rechargeable de cet appareil contient des substances nuisibles pour
l’environnement. Avant de jeter la
tondeuse électrique, veiller à retirer
la batterie et à la mettre au rebut
conformément aux dispositions prises pour la protection de l’environnement.
<Comment enlever la batterie
rechargeable de l’appareil>
Pour enlever la batterie, débrancher
la tondeuse du secteur.
Décharger complètement la batterie.
1) Retirer la lame A et les trois vis
(fig. 20).
2) Retirer le coin du corps de la tondeuse (logement) (fig. 21).
3) Retirer les quatre vis (fig. 22).
4) Retirer le support de fixation de
la lame Q, le capot inférieur R
et le moteur S (fig. 23).
5) Retirer le support de la prise T,
puis retirer la batterie à l’hydrure
de métal-nickel (fig. 24).
19
Grazie per avere acquistato il
tagliacapelli Panasonic modello n.
ER508.
Misure di sicurezza
Quando si utilizzano apparecchi elettrici è necessario osservare le precauzioni fondamentali per la sicurezza, ivi comprese quelle elencate qui
di seguito.
<Attenzione>
Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può provocare lesioni personali o danni.
1) Non utilizzate il tagliacapelli con
il cavo di alimentazione inserito
in luoghi soggetti ad umidità,
come stanze da bagno e docce.
• Il mancato rispetto di questa
precauzione può provocare
scosse elettriche, incendi o problemi di funzionamento.
2) Staccare l’alimentatore dalla presa di corrente prima di pulire il
tagliacapelli.
• Il mancato rispetto di questa
precauzione può provocare
scosse elettriche.
3) Non inserire o staccare l’alimentatore con le mani bagnate.
• Il mancato rispetto di questa
precauzione può provocare
scosse elettriche.
4) Non immergere l’alimentatore in
qacqua. Evitare inoltre assolutamente di bagnarlo.
Non strofinarlo con solventi, benzina o alcol.
• Il mancato rispetto di questa
precauzione può provocare
scosse elettriche.
20
5) Non smontare il tagliacapelli.
Non procedere a modifiche del
tagliacapelli.
Non tentare di riparare il
tagliacapelli.
• Il mancato rispetto di queste
istruzioni può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni
personali. Le riparazioni devono essere sempre effettuate
presso il vostro rivenditore.
6) Non utilizzare il tagliacapelli se il
cavo elettrico o l’alimentatore
sono usurati, o se l’alimentatore
non è saldamente inserito nella
presa murale.
• Il mancato rispetto di questa
precauzione può provocare
scosse elettriche, cortocircuiti o
incendi.
7) Non danneggiare, tagliare, modificare, attorcigliare, piegare con
forza o tirare il cavo elettrico. Non
poggiare oggetti pesanti sul cavo
elettrico, né incastrare il cavo tra
oggetti.
• Il mancato rispetto di questa
precauzione può provocare
scosse elettriche o incendi.
8) Utilizzare il tagliacapelli unicamente con alimentazione 230V
CA.
• Il mancato rispetto di questa
precauzione può provocare
scosse elettriche o incendi.
9) Pulire regolarmente la spina di
alimentazione eliminando ogni
traccia di polvere e sporcizia.
• La presenza di polvere o sporcizia sulla spina di alimentazione può ridurre le capacità di isolamento a causa dell’umidità
dell’aria, con conseguente rischio di incendi.
<Precauzioni>
Il mancato rispetto delle seguenti
precauzioni può provocare lesioni o
danni fisici.
1) Non premere eccessivamente la
lama sulla pelle e non esercitare
una pressione eccessiva sulla
lama esterna.
• Il mancato rispetto di questa
precauzione può provocare ferite alla pelle o danni alle lame.
2) Non utilizzare il tagliacapelli per
scopi diversi da quello per il quale è stato concepito.
Non utilizzare il tagliacapelli su
animali.
• Il mancato rispetto di questa
precauzione può provocare ferite.
3) Prima dell’uso, assicurarsi che le
lame non siano danneggiate o
deformate.
• Il mancato rispetto di questa
precauzione può provocare ferite.
3)
4)
5)
6)
7)
<Importante>
1) Per staccare l’alimentatore dalla
presa di corrente, impugnare l’alimentatore e non tirare il cavo elettrico.
• Il mancato rispetto di questa
precauzione può provocare
scosse elettriche o cortocircuiti.
2) Non conservare né caricare il
tagliacapelli in un luogo esposto
alla luce solare diretta o in prossimità di termosifoni o altre fonti
di calore.
8)
21
• Il mancato rispetto di questa
precauzione può provocare
problemi di funzionamento o
deformazioni.
Lubrificare il tagliacapelli prima
dell’uso.
• Il mancato rispetto di queste
istruzioni può provocare l’usura delle lame o l’emissione di
rumori anomali.
• Il mancato rispetto di queste
istruzioni può far scaldare le
lame e compromettere la capacità di taglio.
Non procedere ad una carica
ininterrotta per più di 48 ore.
• Il mancato rispetto di queste
istruzioni può ridurre la durata
della batteria ricaricabile.
Durante l’uso e/o la carica, il
tagliacapelli può scaldarsi.
È un fenomeno normale.
Tenere al di fuori della portata dei
bambini.
Non procedere alla carica del
tagliacapelli a temperature inferiori a 0°C o superiori a 40°C. In
queste condizioni, la carica non
può essere effettuata correttamente.
Questo tagliacapelli è esclusivamente per uso domestico.
Non utilizzare cavi di alimentazione o alimentatori diversi da quelli
specificamente destinati a questo
modello. Utilizzare esclusivamente l’alimentatore RE5-79.
Identificazione dei componenti
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
<Funzionamento a rete>
1) Collegare l’alimentatore all’apparecchio come per la carica e posizionare l’interruttore su “1” per
utilizzare il tagliacapelli.
2) Se l’alimentatore viene inserito
mentre l’interruttore è già sulla
posizione “1”, il tagliacapelli potrebbe non funzionare. In questo
caso, posizionare l’interruttore
sulla posizione “0· charge”, attendere circa 1 minuto, quindi riportarlo sulla posizione “1”.
3) Dopo avere utilizzato il
tagliacapelli, non dimenticare di
posizionare l’interruttore su
“0·charge”.
Se si lascia l’interruttore sulla posizione “1”, la batteria ricaricabile
si scaricherà completamente e la
sua durata utile sarà ridotta.
Lama
Attacco accessori
Interruttore
Corpo
Spia
Pettine 10/20/30/40 mm
Pettine 3/6mm
Pettine 9/12mm
Pettine per sfoltitura (1/3)
Lama mobile
Lama fissa
Levetta per la pulizia
Alimentatore
Cavo di alimentazione
Olio
Spazzolino per la pulizia
Prima dell’uso
Prima di ogni utilizzo del tagliacapelli,
lubrificare i punti indicati dalle frecce
nella Fig.19.
<Pettine 4 posizioni da 10/20/
30/40 mm>
1) Con l’interruttore spento
(“0·charge”), regolare il pettine all’altezza di taglio desiderata inserendolo finché non scatta in una
delle 4 posizioni (Fig. 3)
Quando si sposta l’interruttore su “1”, il pettine rimarrà
bloccato in posizione, in modo
da non fuoriuscire.
L’interruttore non funziona se
il pettine non è nella posizione corretta.
Se l’interruttore non funziona,
spostare il pettine in su o in
giù per regolarlo sulla posizione giusta, azionando al tempo stesso l’interruttore.
Utilizzazione
<Istruzioni per la carica>
1) Posizionare l’interruttore su
“0·charge” ed collegare il cavo al
tagliacapelli(Fig.1)
2) Collegate l’alimentatore ad una
presa di corrente. Si accenderà
la spia di carica (Fig. 2)
3) Al termine della carica, staccare
l’alimentatore dalla presa di corrente. Il tempo di carica è di 12
ore; 1 carica completa consente
circa 60 minuti di funzionamento
continuo.
22
2) Tagliare i capelli alla lunghezza
desiderata
muovendo
il
tagliacapelli nel senso opposto a
quello di crescita dei capelli.
(I capelli saranno leggermente
più lunghi rispetto alla lunghezza
impostata.) (Fig. 4)
(Non utilizzare il tagliacapelli al
contrario. Si rischia di tagliare
troppo i capelli.) (Fig. 5)
3) Spegnere il tagliacapelli
(“0·charge”) prima di modificare
l’altezza di taglio o togliere il pettine.
2) Per rimuovere il pettine, estrarlo
premendo su entrambe le estremità in direzione delle frecce (Fig.
10)
<Pettini da 3/6mm, 9/12mm>
1) Impugnare il cor po del
tagliacapelli con il marchio
“Panasonic” rivolto in su e con il
pollice premere sulla lama nella
direzione indicata dalla freccia.
Tenere la lama con l’altra mano.
Prima di procedere alla rimozione della lama, assicurarsi che l’interruttore si trovi sulla posizione
“0·charge” (Fig. 12).
2) Per rimontare la lama, inserire il
gancio di montaggio nell’attacco
della lama sul corpo del
tagliacapelli e premere finché non
scatta in posizione (Fig. 13).
<Taglio senza pettini>
1) Tagliare i capelli ponendo la
testina del tagliacapelli direttamente sulla testa (Fig. 11).
Procedendo al taglio senza pettini,
la lunghezza dei capelli verrà ridotta
a 1 mm o meno.
<Montaggio e rimozione della
lama>
1) Le lunghezze di taglio sono indicate sulle parti interne e laterali
dei pettini; leggere quindi l’indicazione della lunghezza per poter
montare correttamente il pettine
in base alla lunghezza desiderata per il taglio (Fig. 6).
2) Per montare il pettine sul
tagliacapelli, posizionare un lato
dei ganci del pettine nell’apposito attacco B, quindi inserire l’altro lato all’altro attacco B nella
direzione indicata dalla freccia
(Fig. 7).
3) Per rimuovere il pettine dal
tagliacapelli, estrarre un lato del
pettine dall’attacco B esercitando una trazione nella direzione indicata dalla freccia (Fig. 8).
Durata della lama e della
batteria
<Durata della lama>
<Pettine per sfoltitura>
1) Per sfoltire i capelli (di 1/3), inserire il pettine per la sfoltitura sulle
lame seguendo la direzione della freccia (Fig. 9).
(Inserire il pettine finché non si
sente uno scatto).
23
La durata della lama varia in funzione della frequenza e dei tempi di utilizzazione. Le lame durano circa 6
anni se il tagliacapelli viene utilizzato due volte al mese per venti minuti.
Quando l’efficacia di taglio diminuisce notevolmente nonostante
un’adeguata manutenzione, le lame
AVVERTENZA: Prima di passare il tagliacapelli sotto l’acqua, staccarlo dall’alimentatore.
hanno superato la durata utile e vanno sostituite.
<Durata della batteria>
La durata della batteria varia in funzione della frequenza e dei tempi di
utilizzazione. Se le batterie vengono
caricate 3 volte al mese, la durata
utile sarà di circa 6 anni. Se l’apparecchio non viene caricato per oltre
6 mesi, le batterie si scaricano e la
loro durata utile può essere ridotta.
Pertanto, anche se non lo si usa regolarmente, si raccomanda di caricare l’apparecchio almeno ogni 6
mesi.
• Pulizia con lo spazzolino
1) Con lo spazzolino per la pulizia,
eliminare i capelli rimasti sul corpo del tagliacapelli ed intorno alla
lama (Fig. 17).
2) Rimuovere la lama ed eliminare i
capelli rimasti sul bordo della
lama.
3) Eliminare i capelli rimasti tra la
lama fissa e quella mobile. Premere la levetta per la pulizia in
modo da sollevare la lama mobile, quindi eliminare con lo spazzolino i capelli rimasti tra le lame
(Fig. 18).
4) Lubrificare con qualche goccia
d’olio i punti indicati dalle frecce
(Fig. 19).
5) Rimontare la lama sul corpo del
tagliacapelli.
Manutenzione della lama
<Pulire sempre la lama dopo
l’uso>
• Pulizia con acqua
1) Eliminare tutti i capelli rimasti attaccati alla lama sciacquando la
lama sotto acqua corrente (Fig.
14).
2) Eliminare sotto un getto d’acqua
corrente tutti i capelli rimasti all’interno del tagliacapelli (Fig. 15).
3) Agitare con delicatezza il
tagliacapelli 4 o 5 volte, asciugare il tagliacapelli e la lama, quindi porre il tagliacapelli su un
asciugamano, con il lato su cui si
trova l’indicazione “Washable” rivolto in su, e lasciarlo asciugare
completamente (Fig. 16).
4) Lubrificare con qualche goccia
d’olio i punti indicati dalle frecce
(Fig. 19).
5) Rimontare la lama sul corpo del
tagliacapelli.
1) Rimuovere la lama A, quindi togliere le tre viti (Fig. 20).
2) Togliere l’alloggiamento (Fig. 21).
3) Rimuovere le quattro viti (Fig.
22).
4) Togliere l’attacco lama Q ed il
coperchio inferiore R, quindi
estrarre il motore S (Fig. 23).
5) Rimuovere l’attacco della spina
T, quindi estrarre la batteria al
nickel metal idrato (Fig. 24).
Dopo aver rimosso la batteria, fare attenzione a non creare un cortocircuito tra i terminali + e –.
Specifiche
Alimentazione: 230V CA, 50Hz
Tensione del motore: 1,2V CC
Tempo di carica: 12 ore
Avviso importante riguardo alla tutela ambientale
La batteria incorporata ricaricabile al
nickel metal idrato contiene sostanze che possono essere dannose per
l’ambiente. Prima di gettare il
tagliacapelli quando non funziona
più, togliere la batteria e smaltirla secondo le norme locali di tutela dell’ambiente.
<Rimozione della batteria
ricaricabile incorporata>
Prima di rimuovere la batteria, staccare l’apparecchio dalla presa.
Scaricare completamente la batteria.
24
25
Dank u voor uw aankoop van de
Panasonic haartrimmer modelnr.
ER508.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Bij gebruik van elektrische apparaten dienen altijd de standaard
veiligheidsvoorschriften, inclusief de
onderstaande, te worden opgevolgd.
6)
<Waarschuwing>
Het niet opvolgen van de onderstaande voorschriften kan leiden tot
ernstig letsel of de dood.
1) Gebruik trimmers die op wisselspanning werken niet in ruimtes
met een hoge vochtigheidsgraad,
zoals badkamers of doucheruimtes.
• Dit om elektrische schokken,
open vuur of storingen te voorkomen.
2) Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u de trimmer gaat
reinigen.
• Dit om elektrische schokken te
voorkomen.
3) Plaats of verwijder de stekker
nooit met natte handen.
• Dit om elektrische schokken te
voorkomen.
4) Laat de adapter niet met water in
aanraking komen. Reinig het niet
in water en laat het nooit nat worden.
Maak het niet schoon met thinner,
benzine of alcohol.
• Dit om elektrische schokken te
voorkomen.
5) Haal de trimmer niet uit elkaar.
Breng geen wijzigingen aan.
7)
8)
9)
Probeer de trimmer niet zelf te repareren.
• Dit om open vuur, elektrische
schokken of ander letsel te
voorkomen. Laat reparaties altijd uitvoeren via de winkel waar
u de trimmer hebt gekocht.
Gebruik de trimmer niet als het
snoer of de adapter is versleten,
of als de adapter niet stevig in het
stopcontact past.
• Dit om elektrische schokken,
kortsluitingen of open vuur te
voorkomen.
Voorkom beschadiging, verbuiging of verdraaiing van het
elektrische snoer. Snij er niet in,
trek er niet aan en breng er geen
wijzigingen in aan. Plaats geen
zware voorwerpen op het snoer
en zorg dat het niet klem komt te
zitten.
• Dit om elektrische schokken of
open vuur te voorkomen.
Sluit de trimmer uitsluitend aan
op een netspanning van 230V
AC.
• Dit om elektrische schokken of
open vuur te voorkomen.
Reinig de stekker regelmatig om
stof en vuil te verwijderen.
• Als er stof of vuil op de stekker
zit, kan vocht in de lucht verminderde isolatie tot gevolg hebben, hetgeen kan leiden tot
open vuur.
<Voorzichtig>
Het niet opvolgen van de onderstaande voorschriften kan leiden tot
ernstig letsel of beschadigingen.
1) Druk het blad niet te stevig tegen
26
uw huid en duw niet te hard tegen het buitenblad.
• Dit om letsel aan de huid of beschadiging van de bladen te
voorkomen.
2) Gebruik de trimmer niet voor andere doeleinden dan normaal
trimwerk.
• Gebruik hem niet om de vacht
van huisdieren te trimmen.
• Dit om letsel aan de huid te
voorkomen.
3) Controleer voor gebruik of de bladen niet zijn beschadigd of vervormd.
• Dit om letsel aan de huid te
voorkomen.
5)
6)
7)
8)
<Belangrijk>
1) Trek bij het verwijderen van de
stekker uit het stopcontact altijd
aan de stekker zelf en niet aan
het snoer.
• Trekken aan het snoer kan leiden tot elektrische schokken of
kortsluiting.
2) Berg of laad de trimmer niet op
in ruimtes, waar hij wordt blootgesteld aan direct zonlicht of vlakbij een kachel of andere warmtebron wordt geplaatst.
• Dit om storingen of vervormingen te voorkomen.
3) Smeer de trimmer voor gebruik.
• Onvoldoende smering kan leiden tot snelle slijtage van de
bladen of abnormale geluiden.
• Dit kan leiden tot heet worden
van de bladen en slechtere trimprestaties.
4) Laat het apparaat nooit langer
dan 48 uur opladen.
• Dit om te voorkomen dat de levensduur van de oplaadbare
accu wordt verkort.
De trimmer kan bij gebruik of tijdens het opladen warm worden.
Dit is normaal.
Houd de trimmer buiten het bereik van kinderen.
Probeer de trimmer niet op te laden bij temperaturen onder 0ºC
of boven 40ºC. De trimmer kan
dan niet goed worden opgeladen.
Deze trimmer is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis.
Gebruik geen ander netsnoer of
andere adapter dan de adapter
die specifiek voor dit model is
ontworpen. Gebruik uitsluitend de
adapter RE5-79.
Onderdelen
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Blad
Kambevestiging
Schakelaar
Trimmer
Signaallamp
10/20/30/40mm-kam
3/6mm-kam
9/12mm-kam
Uitdunner (1/3)
Beweegbaar blad
Vast blad
Reinigingshefboom
AC-adapter
Snoer
Olie
Reinigingsborstel
Voor gebruik
Smeer de plaatsen die in fig. 19 met
pijlen worden aangegeven, steeds
27
<10/20/30/40mm-4-standenkam>
voor gebruik met olie.
De trimmer gebruiken
1) Als de netschakelaar uit staat (“0
charge”), kunt u de instelling van
de kam voor de gewenste trimhoogte wijzigen, door deze te
verschuiven totdat bij 1 van de 4
stappen een klik wordt gevoeld.
(Fig. 3)
Wanneer u de schakelaar op
“1” zet, wordt de kam vergrendeld en kan hij niet meer verschuiven.
De schakelaar is zodanig ontworpen, dat deze niet functioneert als de kam zich niet in
de juiste positie bevindt.
Al de schakelaar niet werkt,
beweeg de kam dan voorzichtig op en neer om deze in de
juiste positie te krijgen, waarbij u steeds de schakelaar
probeert te bedienen.
2) Knip het haar tot de correcte
lengte, door de trimmer tegen de
richting van het haar in te bewegen.
(Feitelijk zal het haar iets langer
worden dan de lengte die u hebt
instelt.) (Fig. 4)
(Gebruik de trimmer niet in omgekeerde positie. Hierdoor kan
het haar te kort worden geknipt.)
(Fig. 5)
3) Zet de trimmer uit (op “0 charge”)
voordat u de trimhoogte wijzigt of
de kam verwijdert.
<Instructies voor opladen>
1) Plaats de schakelaar op “0
charge” (opladen), en sluit het
snoer op de trimmer aan. (Fig. 1)
2) Steek de AC-adapter in het stopcontact. Het oplaadlampje zal nu
gaan branden. (Fig. 2)
3) Als u klaar bent met opladen,
verwijdert u de AC-adapter uit het
stopcontact. De oplaadtijd bedraagt 12 uur. Met 1 volledige lading kunt u het apparaat ongeveer 60 minuten continu gebruiken.
<Gebruik op netspanning>
1) Sluit de AC-adapter op dezelfde
wijze als bij het opladen op de
trimmer aan, en plaats de schakelaar op “1” om de trimmer te
kunnen gebruiken.
2) Als de AC-adapter is aangesloten terwijl de schakelaar op “1”
staat, kan het zijn dat de trimmer
niet functioneert. Indien dit het
geval mocht zijn, plaatst u de
schakelaar weer terug op “0
charge”, wacht u 1 minuut en
plaatst u de schakelaar weer terug naar positie “1”.
3) Let erop dat u de schakelaar weer
op “0 charge” plaatst, als u klaar
bent met de trimmer.
Als de schakelaar in positie “1”
wordt gelaten, zou de oplaadbare
accu volledig worden ontladen,
wat een kortere levensduur van
de accu tot gevolg kan hebben.
<3/6mm- en 9/12mm-kammen>
1) De kniplengtes staan aan de binnenkanten en zijkanten van de
28
dat de schakelaar op “0 charge”
staat, als u het blad gaat verwijderen. (Fig. 12)
2) Bij het terugplaatsen van het blad
bevestigt u de montagehaak in de
bladmontage op de trimmer, en
duwt u totdat u een “klik” hoort.
(Fig. 13)
kammen aangegeven. Kijk dus
naar de lengteaanduiding om de
juiste kam voor de juiste lengte
te gebruiken. (Fig. 6)
2) Monteer de kam op de trimmer,
plaats 1 zijde van de haken van
de kam in de kambevestiging B,
en schuif de andere zijde in een
andere bevestiging B, in de richting van de pijl. (Fig.7)
3) U verwijdert de kam weer, door 1
zijde van de kam in de richting
van de pijl uit de kambevestiging
B te schuiven. (Fig. 8)
Levensduur van het blad
en de accu
<Levensduur van het blad>
De levensduur van het blad zal afhankelijk van de frequentie en
gebruiksduur variëren. De levensduur van de bladen dient ongeveer
6 jaar te bedragen, als u de trimmer
twee keer per maand, gedurende 20
minuten per keer gebruikt. Als de
knipresultaten ondanks goed onderhoud duidelijk minder zijn geworden,
is de levensduur van de bladen overschreden en dienen ze te worden
vervangen.
<Uitdunhulpstuk>
1) Voor uitdunnen (1/3 van het haar)
monteert u in de richting van de
pijl het uitdunhulpstuk op de trimbladen. (Fig. 9)
(Duw totdat u een klik hoort.)
2) Verwijder het hulpstuk door beide
zijden in de richting van de pijlen
te drukken, terwijl u aan het hulpstuk trekt. (Fig. 10)
<Trimmen
stukken>
zonder
hulp-
<Levensduur van de accu>
De levensduur van de accu zal afhankelijk van de frequentie en
gebruiksduur variëren. Als de accu’s
3 maal per maand worden opgeladen, zal de levensduur ongeveer 6
jaar bedragen. Als de trimmer langer dan 6 maanden wordt bewaard
zonder te worden opgeladen, zal de
lading uit de accu’s wegvloeien en
kan de levensduur daardoor worden
verkort.
Om die reden wordt aanbevolen de
accu minstens om de 6 maanden op
te laden, ook als u de trimmer niet
regelmatig gebruikt.
1) U kunt het haar knippen, door de
trimmerkop rechtstreeks op het
hoofd te houden. (Fig. 11)
Als u zonder hulpstuk knipt, krijgt u
haar van 1mm of korter.
<Het blad monteren en verwijderen>
1) Houd de trimmer met de
“Panasonic”-markering naar boven gericht en druk met uw duim
het blad in de richting van de pijl.
Terwijl u dit doet vangt u het blad
op in uw andere hand op. Let erop
29
Onderhoud van het blad
<Reinig na gebruik altijd het
blad>
• Spoelen met water
1) Spoel alle haren die aan het blad
blijven zitten af met stromend
water. (Fig. 14)
2) Spoel alle haren in de trimmer uit
met stromend water. (Fig. 15)
3) Schud de trimmer 4 tot 5 maal
voorzichtig, veeg alle waterdruppels van de trimmer en het blad,
en plaats het op een handdoek
met de “Washable”-aanduiding
naar boven gericht om het volledig te laten drogen. (Fig. 16)
4) Breng een paar druppels olie
aan, op de punten zoals aangegeven door de pijlen. (Fig. 19)
5) Monteer het blad weer op de
trimmer.
WAARSCHUWING: Koppel
de AC-adapter los van de
trimmer voordat u deze met
water gaat reinigen.
• Reinigen met een borstel
1) Gebruik de schoonmaakborstel
om afgeknipte haren van de
trimmer en rondom het blad te
borstelen. (Fig. 17)
2) Verwijder het blad en borstel de
geknipte haren van de rand van
het blad.
3) Borstel de geknipte haren tussen
het vaste en bewegende blad
weg. Druk op de reinigingshefboom om het bewegende blad
omhoog te bewegen, en borstel
de geknipte haren tussen de bladen weg. (Fig. 18)
4) Breng een paar druppels olie
aan, op de punten zoals aangegeven door de pijlen. (Fig. 19)
5) Monteer het blad weer op de
trimmer.
Specificaties
Belangrijke opmerking
met betrekking tot het
milieu
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze
niet weggooien maar inleveren als
KCA.
Spanningsbron: 230V AC, 50Hz
Motorspanning: 1,2V DC
Oplaadtijd: 12 uur
De ingebouwde oplaadbare nikkelmetaalhydrideaccu bevat materialen
die schadelijk voor het milieu kunnen
zijn. Voordat u uw elektrische trimmer
weggooit, dient u de accu te verwijderen en ervoor te zorgen, dat deze
op een milieuvriendelijke wijze wordt
verwerkt.
<Het verwijderen van de ingebouwde oplaadbare accu>
Haal bij het verwijderen van de accu
de stekker uit het stopcontact.
Ontlaad de accu volledig.
1) Verwijder blad A en draai de drie
schroeven los. (Fig. 20)
2) Verwijder de hoek van de behuizing. (Fig. 21)
3) Draai de 4 schroeven los. (Fig. 22)
4) Verwijder de bladmontage Q en
de onderste kap R, en trek de
motor S naar buiten. (Fig. 23)
5) Verwijder de montageplug T en
de nikkel-metaalhydrideaccu.
(Fig. 24)
Let erop dat u na het verwijderen de + en de - van de
accu niet kortsluit.
30
31
Gracias por adquirir la cortapelos de
Panasonic modelo No.ER508.
Instrucciones importantes
de seguridad
Al utilizar aparatos eléctricos es necesario seguir instrucciones básicas
de seguridad, incluyendo las citadas
debajo.
6)
<Advertencia>
No seguir estas instrucciones adecuadamente puede ocasionar lesiones graves o peligro de muerte.
1) No utilice la cortapelos con el cable CA en sitios con mucha humedad, como los baños y los
cuartos con ducha.
• No seguir esta norma puede
producir descargas eléctricas,
incendios o fallos de funcionamiento.
2) Desconecte el adaptador CA del
enchufe de pared para limpiar la
cortapelos.
• No seguir esta norma puede
producir descargas eléctricas.
3) No enchufe ni desconecte el
adaptador CA con las manos
húmedas.
• No seguir esta norma puede
producir descargas eléctricas.
4) No coloque el adaptador CA en
agua. No lo lave nunca con agua
ni deje que coja humedad.
No lo limpie con un disolvente,
bencina o alcohol.
• No seguir esta norma puede
producir descargas eléctricas.
5) No desmonte la cortapelos.
No haga cambios en la
cortapelos.
7)
8)
9)
No intente hacer reparaciones.
• No seguir esta norma puede
producir descargas eléctricas,
incendios u otras lesiones. Para
las reparaciones debe dirigirse
siempre a su distribuidor.
No utilice la cortapelos si el cable eléctrico o el adaptador CA
están desgastados, o si el adaptador no se acopla bien al enchufe de la pared.
• No seguir esta norma puede
producir descargas eléctricas,
incendios o cortocircuitos.
No dañe, corte, modifique, tuerza, doble de forma forzosa o tire
del cable eléctrico. No coloque
objetos pesados encima del cable eléctrico ni lo deje atrapado
entre varios objetos.
• No seguir esta norma puede
producir descargas eléctricas o
incendios.
Utilice la cortapelos sólo con suministros de energía de 230 V
CA.
• No seguir esta norma puede
producir descargas eléctricas o
incendios.
Limpie el enchufe eléctrico con
regularidad para quitar el polvo o
la suciedad.
• El polvo o la suciedad que se
pegue al enchufe eléctrico puede reducir el aislamiento debido a la humedad en el aire, provocando incendios.
<Precauciones>
No seguir estas instrucciones puede provocar lesiones o daños físicos.
1) No haga uso de la fuerza para
32
presionar la cuchilla contra la piel,
y no aplique excesiva presión a
la hoja exterior.
• No seguir esta norma puede
provocar daños en la piel o estropear las cuchillas.
2) No use la cortapelos para nada
que no sea el corte de pelo.
No use la cortapelos para cortar
el pelo de un animal.
• No seguir esta norma puede
dañar la piel del animal.
3) Antes de usar las hojas compruebe que no estén dañadas ni deformadas.
• No seguir esta norma puede
producir daños en la piel.
4)
5)
6)
7)
<Importante>
1) Cuando desconecte el adaptador
CA del enchufe de la pared sujete siempre por el adaptador CA y
no el cable eléctrico.
• No seguir esta norma puede
producir descargas eléctricas o
cortocircuitos.
2) No guarde o lleve la cortapelos
en un lugar expuesto directamente a la luz solar o que esté cerca
de una calefacción u otra fuente
de calor.
• No seguir esta norma puede
producir errores de funcionamiento o malformaciones.
3) Lubrique la cortapelos antes de
usarla.
• En caso de no seguir esta norma las cuchillas pueden estropearse o hacer ruidos anormales.
• En caso de no seguir esta norma las cuchillas se pueden ca-
8)
lentar y la calidad del corte de
pelo puede empeorar.
No permita nunca que se cargue
la cortapelos durante más de 48
horas.
• En caso de no seguir esta norma se podría acortar la vida de
la batería recargable.
Puede que la cortapelos se caliente durante su funcionamiento
y/o el proceso de carga.
Esto es normal.
Manténgala alejada de los niños.
No intente cargar la cortapelos
con temperaturas inferiores a 0ºC
o superiores a 40º. La carga no
se puede hacer de forma correcta en esas condiciones.
Esta cortapelos sólo se puede
usar en interiores.
No intente usar ningún cable de
energía o adaptador que no sea
el
que
está
diseñado
específicamente para este modelo. Utilice sólo el adaptador RE579.
Identificación de las
piezas
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
33
Cuchilla
Soporte de accesorio.
Conmutador
Cuerpo
Luz indicadora
Peine accesorio de 10/20/30/
40mm
Peine accesorio de 3/6mm
Peine accesorio de 9/12mm
Accesorio para poco pelo (1/3)
Hoja móvil
Hoja fija
L
M
N
O
P
Palanca para limpieza
Adaptador CA
Cable eléctrico
Aceite
Cepillo de limpieza
vuelva a ponerla en la posición
“1”.
3) Asegúrese de ajustar el conmutador a “0 charge” cuando haya
terminado de usar la cortapelos.
Si el conmutador se deja en la
posición “1” la batería recargable
se descargará por completo, lo
que reducirá la vida de la batería.
Antes de usar
Antes de usarla aplique siempre
aceite en los lugares marcados con
flechas en la Fig. 19.
<Peine accesorio de 4 medidas 10/20/30/40mm>
Como usarla
<Instrucciones para cargarla>
1) Con el conmutador en off (“0
charge”), ajuste el accesorio hasta la altura deseada de corte de
pelo deslizándolo hasta que haga
clic en una de las 4 medidas. (Fig.
3)
Desplazar el conmutador hasta “1” bloqueará el accesorio
para que no se pueda deslizar.
El conmutador está diseñado
para que no funcione si el accesorio no está en la posición
correcta.
Si el conmutador no funciona,
mueva el accesorio arriba o
abajo para hacer ajustes hasta su posición, mientras maneja el conmutador.
2) Afeite el pelo a la altura deseada
moviendo la cortapelos hacia
atrás en dirección al pelo.
(La longitud real del pelo será un
poco mayor que la altura seleccionada.) (Fig. 4)
(No utilice la cortapelos en posición invertida. Esto podría hacer
que se cortase el pelo con demasiada profundidad.) (Fig. 5)
1) Ponga el conmutador en “0
charge”, y enchufe el cable en el
cuerpo de la cortapelos. (Fig. 1)
2) Enchufe el adaptador CA en una
toma de corriente CA. La luz
indicadora de carga se encenderá. (Fig. 2)
3) Cuando finalice la carga
desenchufe el adaptador CA de
la toma de corriente CA. El tiempo de carga es de aproximadamente 12 horas; 1 carga completa permitirá el funcionamiento
durante aproximadamente 60
minutos seguidos.
<Funcionamiento de CA>
1) Conecte el adaptador CA al cuerpo de la misma manera que para
cargar, y ajuste el conmutador a
“1” para usar la cortapelos.
Si el adaptador CA está conectado mientras el conmutador está
en la posición “1”, puede que la
cortapelos no funcione. En ese
caso ajuste el conmutador a la
posición “0 charge”, espere
aproximadamente 1 minuto y
34
3) Apague la cortapelos (“0 charge”)
antes de cambiar la altura del
corte de pelo o de quitar el accesorio.
sobre el cuero cabelludo. (Fig. 11)
Cortar sin un accesorio dejará la longitud del pelo en un milímetro o menos.
<Peines accesorios de 3/6mm,
9/12mm>
<Montaje y desmontaje de la
hoja>
1) Las alturas de corte se indican
en el interior y los laterales de los
accesorios, por lo que debe asegurarse de ver la altura indicada
para montar el accesorio correctamente para la altura de corte
deseada. (Fig. 6)
2) Para montar el peine accesorio
en la cortapelos, coloque un lado
de los ganchos del peine accesorio en el soporte de accesorio
B, y a continuación deslice el
otro lado a otro soporte B en la
dirección indicada con la flecha.
(Fig. 7)
3) Para quitar el peine accesorio de
la cortapelos deslice un lado del
accesorio del soporte B en la dirección indicada con la flecha.
(Fig. 8)
1) Sujete el cuerpo de la cortapelos
con el distintivo “Panasonic” hacia arriba y empuje la hoja con
su pulgar en la dirección indicada por la flecha.
Mientras hace esto sujete la hoja
con la otra mano. Asegúrese de
que el conmutador está ajustado
a “0 charge” antes de intentar
quitar la hoja. (Fig.12)
2) Para volver a montar la hoja, encaje el gancho de soporte en la
montura de la hoja sobre el cuerpo de la cortapelos y empújelo
hasta que haga “clic”. (Fig. 13)
Duración de la cuchilla y
la batería
<Duración de la cuchilla>
El tiempo de vida de la cuchilla variará según la frecuencia y tiempo de
uso. La duración de las cuchillas se
espera que llegue a los 6 años si utiliza la cortapelos dos veces al mes
durante 20 minutos cada vez. Si se
reduce sustancialmente la eficacia
del cortado, a pesar de un mantenimiento adecuado, eso implica que
las cuchillas han superado su tiempo de vida y hay que cambiarlas.
<Accesorio para poco pelo>
1) Para poco pelo (1/3 de pelo), instale el accesorio para poco pelo
encima de las cuchillas de la
cortapelos en la dirección de la
flecha. (Fig. 9)
(Empuje hasta escuchar un clic)
2) Para quitar el accesorio empuje
los dos laterales en las direcciones de la flecha mientras quita el
accesorio. (Fig. 10)
<Duración de la batería>
<Cortar sin accesorios>
El tiempo de vida de la batería variará según la frecuencia y tiempo de
1) Corte el pelo colocando la cabeza de la cortapelos directamente
35
uso. Si se cargan las baterías 3 veces al mes, el tiempo de vida será
de aproximadamente 6 años. Si se
deja la unidad más de seis meses
sin cargar, las baterías perderán carga y su tiempo de vida se puede reducir.
Por ello, incluso cuando no se usa
de forma regular, se recomienda recargar la unidad al menos cada seis
meses.
2)
3)
Mantenimiento de la hoja
4)
<Lave siempre la hoja después de cada uso>
5)
• Si la lava con agua
1) Quite cualquier pelo que esté
pegado a la hoja con un chorro
de agua corriente. (Fig. 14)
2) Quite cualquier pelo que haya
dentro de la cortapelos con agua
corriente. (Fig. 15)
3) Agite la cortapelos 4-5 veces suavemente, seque todas las gotas
de agua de la cortapelos y la
hoja, y a continuación colóquela
en una toalla con el indicador
“Washable” (lavable) hacia arriba
para permitir que se seque del
todo. (Fig. 16)
4) Aplicar unas pocas gotas de aceite a los puntos indicados por las
flechas. (Fig. 19)
5) Vuelva a montar la hoja en el
cuerpo de la cortapelos.
quitar los pelos cortados del cuerpo de la cortapelos y de alrededor de la hoja. (Fig. 17)
Quite la hoja y limpie los pelos
cortados del filo de la hoja.
Cepille los pelos cortados que
hay entre la hoja fija y la hoja
móvil. Pulse la palanca hacia
abajo para hacer la limpieza, de
forma que se levante la hoja móvil, y cepille los pelos cortados
que haya entre las hojas (Fig. 18)
Aplique unas pocas gotas de
aceite a los puntos indicados por
las flechas. (Fig. 19)
Vuelva a montar la hoja en el
cuerpo de la cortapelos.
Aviso importante referente a la protección
medioambiental
4) Quite el soporte de acople Q de
la cuchilla y la cubierta inferior R,
y a continuación quite el motor S
(Fig. 23)
5) Quite el soporte del enchufe T y
a continuación extraiga la batería de hidruro de níquel metal.
(Fig. 24)
Tenga cuidado de no
cortocircuitar los terminales +
y – de la batería después de
quitarla.
Especificaciones
Fuente de alimentación: 230V CA,
50Hz
Voltaje del motor: 1,2V DC
Tiempo de carga: 12 horas
La batería recargable incorporada de
hidruro de níquel metal contiene sustancias que pueden dañar el
medioambiente. Antes de tirar su
máquina de cortar eléctrica quite la
batería y asegúrese de tirarla donde
no dañe el medioambiente.
<Como quitar la batería
recargable incorporada>
Desconecte la cortapelos de la toma
de corriente antes de quitar la batería.
Quite totalmente la batería.
1) Quite la cuchilla A y a continuación desmonte los tres tornillos.
(Fig. 20)
2) Quite la esquina del cuerpo (cubierta). (Fig. 21)
3) Quite los cuatro tornillos (Fig. 22)
ADVERTENCIA: Quite la
cortapelos del adaptador CA
antes de limpiarla con agua.
• Si limpia con un cepillo
1) Utilice el cepillo de limpieza para
36
37
Tak, fordi du købte Panasonics
hårtrimmer – model nr. ER508.
Vigtige sikkerhedsforskrifter
6)
Ved brug af elektriske apparater skal
almindelige sikkerhedsforskrifter,
herunder de nedenfor anførte forskrifter, altid følges.
<Advarsel>
Hvis følgende ikke overholdes, kan
det resultere i alvorlig personskade
eller dødsfald.
1) Trimmeren må ikke bruges med
vekselstrømsdrift på steder med
en høj luftfugtighed såsom badeværelser.
• Dette kan resultere i elektrisk
stød, brand eller funktionsfejl.
2) Tag stikket ud af vægkontakten,
når trimmeren rengøres.
• Hvis dette ikke overholdes, kan
det resultere i elektrisk stød.
3) Stikket må ikke sættes i eller tages ud med våde hænder.
• Dette kan resultere i elektrisk
stød.
4) Stikket må ikke nedsænkes i
vand. Det må ikke rengøres med
vand eller blive vådt.
Det må ikke aftørres med fortyndingsmiddel, rensebenzin eller
sprit.
• Dette kan resultere i elektrisk
stød.
5) Trimmeren må ikke adskilles.
Trimmeren må ikke ændres.
Forsøg ikke selv at reparere
trimmeren.
• Hvis dette ikke overholdes, kan
det resultere i brand, elektrisk
7)
8)
9)
stød eller andre kvæstelser.
Henvend dig altid hos forhandleren, hvis trimmeren skal repareres.
Trimmeren må ikke bruges, hvis
elledningen eller stikket er slidt,
eller hvis stikket ikke går direkte i
vægkontakten.
• Hvis dette ikke overholdes, kan
det resultere i elektrisk stød,
kortslutning eller brand.
Elledningen må ikke beskadiges,
skæres, ændres, vrides, bøjes
eller trækkes med vold. Der må
ikke anbringes tunge genstande
på elledningen, og den må ikke
klemmes mellem to genstande.
• Dette kan resultere i elektrisk
stød eller brand.
Brug kun trimmeren med 230 Vstrømforsyning.
• Hvis dette ikke overholdes, kan
det resultere i elektrisk stød eller brand.
Rengør stikket regelmæssigt for
at fjerne støv eller snavs.
• Hvis der er støv eller snavs på
stikket, kan det reducere isoleringen pga. luftfugtighed, hvilket
kan resultere i brand.
<Forsigtig>
Hvis følgende ikke overholdes, kan
det resultere i kvæstelser eller fysisk
skade.
1) Tryk ikke bladet mod huden med
overdreven belastning, og tryk
ikke hårdt ned på det ydre blad.
• Dette kan resultere i hudskader
eller beskadigelse af bladet.
2) Brug ikke trimmeren til andet end
trimning.
38
danne forhold.
Denne trimmer må kun bruges indendørs.
8) Der må kun bruges en ledning
eller adapter, som er specielt beregnet til denne model. Brug kun
adapteren RE5-79.
Den må ikke bruges til trimning
af kæledyr.
• Dette kan resultere i hudskader.
3) Kontrollér, at bladene ikke er beskadigede eller deforme før brug.
• Dette kan resultere i hudskader.
<Vigtigt>
1) Når stikket tages ud af vægkontakten, skal man altid holde
selve stikket og ikke elledningen.
• Hvis dette ikke overholdes, kan
det resultere i elektrisk stød eller kortslutning.
2) Opbevar eller oplad ikke trimmeren et sted, hvor den er udsat for
direkte sollys eller kraftig varme,
f.eks. i nærheden af en brændeovn.
• Dette kan resultere i funktionsfejl eller deformitet.
3) Smør trimmeren før brug.
• Hvis den ikke smøres, kan bladene blive sløve, eller der kan
opstå unormal støj.
• Hvis den ikke smøres, kan bladene blive varme, og trimmeevnen kan blive reduceret.
4) Oplad aldrig trimmeren længere
end 48 timer.
• Dette kan resultere i, at det genopladelige batteris levetid forkortes.
5) Hårtrimmeren kan blive varm, når
den bruges og/eller oplades.
Dette er normalt.
6) Skal holdes uden for børns rækkevidde.
7) Forsøg ikke at oplade trimmeren
ved temperaturer under 0°C eller over 40°C. Opladningen kan
ikke udføres korrekt under så-
Delenes betegnelse
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Blad
Beslag til tilbehør
Kontakt
Mellemstykke
Indikatorlampe
10/20/30/40 mm kamtilbehør
3/6 mm kamtilbehør
9/12 mm kamtilbehør
Tilbehør til udtynding (1/3)
Bevægeligt blad
Fast blad
Rensestang
Stik
Elledning
Olie
Rensebørste
Før brug
Hver gang trimmeren tages i brug,
skal der først påføres olie de steder,
som er markeret med pile på fig. 19.
Sådan bruges trimmeren
<Opladning>
1) Sæt kontakten på “0·charge”, og
sæt ledningen i trimmerens mellemstykke. (Fig. 1)
2) Sæt stikket i en stikkontakt. Ladeindikatorlampen lyser. (Fig. 2)
3) Når opladningen er gennemført,
trækkes stikket ud af stikkontakten. Ladetiden er 12 timer. 1 fuld
39
opladning giver cirka 60 minutters
vedvarende brug.
højde ved at bevæge trimmeren
bagud mod hårretningen.
(Den faktiske hårlængde bliver
lidt længere end den indstillede
højde.) (Fig. 4)
(Trimmeren må ikke bruges i omvendt position. Derved kan håret
blive trimmet for tæt.) (Fig. 5)
3) Sluk for trimmeren (“0·charge”),
før trimmehøjden ændres eller tilbehøret fjernes.
<Vekselstrømsdrift>
1) Tilslut stikket til mellemstykket på
samme måde som ved opladning, og sæt kontakten på “1” for
at bruge trimmeren.
2) Hvis stikket tilsluttes, mens kontakten står på position “1”, kører
trimmeren måske ikke. Hvis dette
sker, sættes kontakten på “0·
charge”. Vent cirka 1 minut, og
sæt derefter kontakten tilbage på
position “1”.
3) Sørg for at sætte kontakten på
“0·charge” efter brug af trimmeren.
Hvis kontakten efterlades på position “1”, aflades det genopladelige batteri helt, hvilket kan forkorte batteriets levetid.
<3/6 mm, 9/12 mm kamtilbehør>
1) Skærehøjderne er angivet indvendigt og på siderne af tilbehøret. Se derfor efter højdeangivelsen for at montere tilbehøret korrekt, så den ønskede
skærehøjde opnås. (Fig. 6)
2) Når du vil montere kamtilbehøret
på trimmeren, placeres den ene
side af kamtilbehørets hægter i
beslaget til tilbehøret B. Derefter
skubbes den anden side hen til
et andet beslag B i den retning,
som er angivet med pilen. (Fig.
7)
3) Når du vil fjerne kamtilbehøret fra
trimmeren, skubbes den ene side
af tilbehøret væk fra beslaget B i
den retning, som er angivet med
pilen. (Fig. 8)
<10/20/30/40 mm 4-trins kamtilbehør>
1) Med strømmen slået fra
(“0·charge”) indstilles tilbehøret til
den ønskede trimmehøjde ved at
skubbe det, indtil det klikker fast
ved et af de 4 trin. (Fig. 3)
Hvis kontakten sættes på “1”,
låses tilbehøret, så det ikke
kan skubbes.
Kontakten er udformet sådan,
at den ikke virker, hvis tilbehøret ikke er i den korrekte
position.
Hvis kontakten ikke virker, flyttes tilbehøret op eller ned for
at finjustere dets position,
mens kontakten betjenes.
2) Klip håret til den korrekte trimme-
<Tilbehør til udtynding>
1) Når du vil udtynde håret (1/3 hår),
monteres tilbehøret til udtynding
over trimmebladene i pilens retning. (Fig. 9)
(Tryk ind, indtil du hører et klik.)
2) Hvis du vil fjerne tilbehøret, skubbes begge sider i pilens retning,
40
<Batteriets levetid>
mens du trækker i tilbehøret. (Fig.
10)
Batteriets levetid afhænger af, hvor
tit og hvor længe trimmeren bruges.
Hvis batteriet oplades 3 gange om
måneden, vil levetiden være cirka 6
år. Hvis trimmeren ikke oplades i
mere end 6 måneder, drænes ladningen fra batteriet, hvorved batteriets levetid kan blive forkortet.
Derfor anbefales det, at trimmeren
genoplades mindst hver 6. måned,
også selv om den ikke bruges regelmæssigt.
<Trimning uden tilbehør>
1) Klip håret ved at placere trimmehovedet direkte mod hovedbunden. (Fig. 11)
Ved klipning uden brug af tilbehør
trimmes hårlængden til 1 mm eller
kortere.
<Montering og fjernelse af bladet>
1) Hold trimmerens mellemstykke,
så mærket “Panasonic” vender
opad, og skub bladet med tommelfingeren i den retning, som er
angivet med pilen.
Grib bladet med den anden hånd,
når du gør dette. Sørg for at sætte
kontakten på “0·charge”, før du
forsøger at fjerne bladet. (Fig. 12)
2) Hvis du vil genmontere bladet,
skal du sætte monteringshægten
i bladets beslag på trimmerens
mellemstykke og trykke ind, indtil det “klikker”. (Fig. 13)
Vedligeholdelse af bladet
<Rengør altid bladet efter
brug>
• Ved rengøring i vand
1) Skyl hår, der sidder på bladet, af
med rindende vand. (Fig. 14)
2) Skyl hår, der sidder inden i
trimmeren, ud med rindende
vand. (Fig. 15)
3) Ryst forsigtigt trimmeren 4-5
gange, tør vanddråberne af
trimmeren og bladet, og læg den
derefter på et håndklæde med
mærket “Washable” opad, så den
kan tørre helt. (Fig. 16)
4) Kom et par dråber olie på de steder, som er angivet med pilene.
(Fig. 19)
5) Genmonter bladet på trimmerens
mellemstykke.
ADVARSEL: Tag stikket ud,
før trimmeren rengøres med
vand.
• Ved rengøring med børste
1) Brug rensebørsten til at børste de
afklippede hår væk fra trimmerens mellemstykke og bladet.
Bladets og batteriets
levetid
<Bladets levetid>
Bladets levetid afhænger af, hvor tit
og hvor længe trimmeren bruges.
Hvis den f.eks. bruges i 20 minutter
2 gange om måneden, er den forventede levetid cirka 6 år. Hvis bladets
effektivitet mindskes betydeligt trods
korrekt vedligeholdelse, har bladene
overskredet deres levetid og skal
udskiftes.
41
derefter nikkelmetalhydridbatteriet ud. (Fig. 24)
Vær omhyggelig med ikke at
kortslutte batteriets + og - poler, når du har taget det ud.
(Fig. 17)
2) Fjern bladet, og børst de
afklippede hår væk fra bladskæret.
3) Børst de afklippede hår, der sidder mellem det faste blad og det
bevægelige blad, væk. Tryk
rensestangen ned for at løfte det
bevægelige blad, og børst de
afklippede hår, der sidder mellem
bladene, væk. (Fig. 18)
4) Kom et par dråber olie på de steder, som er angivet med pilene.
(Fig. 19)
5) Genmonter bladet på trimmerens
mellemstykke.
Specifikationer
Strømkilde: 230 V AC, 50 Hz
Motorens spænding: 1,2 V DC
Ladetid: 12 timer
Vigtig meddelelse vedrørende miljøbeskyttelse
Det indbyggede genopladelige
nikkelmetalhydridbatteri indeholder
stoffer, der kan være miljøfarlige. Inden du kasserer den elektriske
hårtrimmer, skal du tage batteriet ud
og sørge for, at det bortskaffes på en
miljøvenlig måde.
<Sådan fjernes det indbyggede genopladelige batteri>
Træk stikket ud af stikkontakten, når
du vil fjerne batteriet til trimmeren.
Aflad batteriet helt.
1) Fjern bladet A, og fjern derefter
de 3 skruer. (Fig. 20)
2) Fjern mellemstykkets hjørnesamling (hus). (Fig. 21)
3) Fjern de 4 skruer. (Fig. 22)
4) Fjern bladets monteringsbeslag
Q og bunddækslet R, og tag
derefter motoren S ud. (Fig. 23)
5) Fjern beslaget til stikket T, og tag
42
Agradecemos o facto de ter adquirido o Aparador de Cabelo Panasonic,
modelo n.º ER508.
5)
Instruções de segurança
importantes
Sempre que utilizar dispositivos eléctricos, deve-se agir em conformidade com as instruções de segurança
básicas, incluindo as indicadas abaixo.
<Aviso>
6)
A não observância do exposto a seguir poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
1) Não utilize o aparador com funcionamento CA em locais sujeitos a níveis elevados de
humidade, tais como em casas
de banho e chuveiros.
• A não observância desta advertência poderá resultar em choques eléctricos, incêndio ou
avaria.
2) Desligue o adaptador CA da tomada de parede sempre que pretender limpar o aparador.
• A não observância desta advertência poderá resultar em choques eléctricos.
3) Não ligue nem desligue o
adaptador CA com as mãos húmidas.
• A não observância desta advertência poderá resultar em choques eléctricos.
4) Não mergulhe o adaptador CA
em água. Nunca o lave com água
nem permita que fique molhado.
Não o limpe com diluente,
benzeno ou álcool.
7)
8)
9)
43
• A não observância desta advertência poderá resultar em choques eléctricos.
Não desmonte o aparador.
Não o modifique.
Não tente efectuar reparações.
• A não observância desta advertência poderá resultar em incêndio, choques eléctricos ou
outros ferimentos. Deverá solicitar ao seu representante que
efectue as reparações.
Não utilize o aparador se o cabo
eléctrico ou o adaptador CA estiverem gastos nem no caso de
este último não encaixar devidamente na tomada de parede.
• A não observância desta advertência poderá resultar em choques eléctricos, curto-circuito
ou incêndio.
Não danifique, corte, modifique,
torça, dobre energicamente nem
puxe o cabo eléctrico. Não coloque objectos pesados sobre o
cabo eléctrico nem o trilhe entre
objectos.
• A não observância desta advertência poderá resultar em choques eléctricos ou incêndio.
Utilize o aparador somente com
fontes de alimentação CA de
230V.
• A não observância desta advertência poderá resultar em choques eléctricos ou incêndio.
Limpe regularmente a ficha eléctrica, para remover poeira ou sujidade.
• A poeira ou sujidade que adiram à ficha eléctrica podem reduzir as capacidades de isola-
mento devido a humidade no ar,
resultando em incêndio.
<Cuidados>
3)
A não observância do exposto a seguir poderá resultar em ferimentos
ou danos materiais.
1) Não use força para encostar a
lâmina à pele, nem aplique força
excessiva na lâmina exterior.
• A não observância desta advertência poderá resultar em
ferimentos na pele ou danos na
lâmina.
2) Não utilize o aparador para outro
fim para além de aparar.
Não o utilize para aparar o pêlo
de um animal de estimação.
• A não observância desta advertência poderá resultar em
ferimentos na pele.
3) Certifique-se de que as lâminas
não estão danificadas nem deformadas antes de utilizar o aparador.
• A não observância desta advertência poderá resultar em
ferimentos na pele.
4)
5)
6)
7)
<Importante>
1) Para desligar o adaptador CA da
tomada de parede, puxe sempre
pelo adaptador CA e não pelo
cabo eléctrico.
• A não observância desta advertência poderá resultar em choques eléctricos ou curto-circuito.
2) Não guarde nem carregue o aparador num local sob luz directa
do sol ou próximo de um aquecedor ou outra fonte de calor.
8)
44
• A não observância desta advertência poderá resultar em avaria ou deformações.
Lubrifique o aparador antes de o
utilizar.
• A não observância desta advertência poderá dar origem a que
as lâminas fiquem embotadas
ou a ruídos anormais.
• A não observância desta advertência poderá dar origem a que
as lâminas aqueçam e à deterioração do desempenho do
corte.
Nunca permite que o carregamento continue por um período
superior a 48 horas.
• A não observância desta advertência poderá resultar numa
vida útil mais curta da bateria
recarregável.
O aparador de cabelo poderá
aquecer durante a utilização e/ou
carregamento.
Isto é normal.
Mantenha o aparador longe do
alcance das crianças.
Não tente carregar o aparador a
temperaturas inferiores a 0° C ou
acima dos 40° C. O carregamento não é convenientemente feito
em tais condições.
Este aparador destina-se a ser
utilizado unicamente no interior.
Não tente utilizar qualquer outro
cabo eléctrico ou adaptador diferentes dos especificados para
este modelo. Utilize unicamente
o adaptador RE5-79.
horas; 1 carga completa fornecerá cerca de 60 minutos de funcionamento contínuo.
Identificação de componentes
A Lâmina
B Suporte de montagem dos
acessórios
C Interruptor
D Corpo
E Luz indicadora
F Acessório de pente de 10/20/
30/40 mm
G Acessório de pente de 3/6 mm
H Acessório de pente de 9/12 mm
I Acessório de desbastar (1/3)
J Lâmina móvel
K Lâmina fixa
L Alavanca de limpeza
M Adaptador CA
N Cabo eléctrico
O Óleo
P Escova de limpeza
<Funcionamento CA>
1) Ligue o adaptador CA ao corpo,
tal como se fosse para carregar,
e coloque o interruptor em “1”
para utilizar o aparador.
2) Se o adaptador CA estiver ligado com o interruptor na posição
“1”, o aparador poderá não funcionar. Se tal acontecer, coloque
o interruptor na posição “0
charge”, aguarde cerca de 1 minuto e coloque-o novamente na
posição “1”.
3) Certifique-se de que coloca o interruptor na posição “0 charge”
quando terminar de utilizar o aparador.
Se deixar o interruptor na posição “1”, a bateria recarregável
descarregará por completo, o que
contribui para reduzir a respectiva vida útil.
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aparador, aplique
óleo nos locais identificados com
setas na Fig. 19.
Como utilizar
<Acessório de pente de 4 alturas - 10/20/30/40 mm>
<Instruções relativas ao carregamento>
1) Com o interruptor desligado
(“0·charge”), regule o acessório
para a altura de corte pretendida, fazendo-o deslizar até sentir
um “clique” numa das quatro alturas. (Fig. 3)
Deslocar o interruptor para a
posição “1” bloqueará o acessório, impedindo a sua
deslocação.
O interruptor é concebido de
forma a não funcionar se o
acessório não estiver devida-
1) Coloque o interruptor na posição
“0·charge” (0 carregar) e ligue o
cabo ao corpo do aparador.
(Fig.1)
2) Ligue o adaptador CA a uma tomada CA. A luz indicadora de
carga acender-se-á. (Fig. 2)
3) Assim que o carregamento estiver concluído, desligue o
adaptador CA da tomada CA. O
tempo de carregamento é de 12
45
suporte de montagem B na direcção indicada pela seta. (Fig. 8)
mente colocado.
Caso este não funcione, desloque o acessório para cima
ou para baixo para o ajustar
na devida posição, enquanto
manuseia o interruptor.
2) Corte o cabelo à altura correcta,
deslocando o aparador para trás,
em direcção contrária à do cabelo.
(O comprimento do cabelo resultará um pouco maior do que a
altura que definiu.) (Fig. 4)
(Não utilize o aparador numa posição invertida. Tal poderá levar
a cortar o cabelo com uma profundidade acentuada.) (Fig. 5)
3) Desligue o aparador (“0 charge”)
antes de alterar a altura de corte
ou de remover o acessório.
<Acessório de desbastar>
1) Para desbastar cabelo (1/3 do
cabelo), instale o acessório de
desbastar sobre as lâminas de
corte, na direcção da seta. (Fig.
9)
(Empurre até ouvir um “clique”.)
2) Para remover o acessório, empurre ambos os lados nas direcções da seta, enquanto puxa o
acessório. (Fig. 10)
<Corte sem acessórios>
1) Corte o cabelo, colocando a cabeça do aparador directamente
sobre o couro cabeludo. (Fig. 11)
Cortar sem acessório reduzirá o
comprimento do cabelo para 1 mm
ou menos.
<Acessórios de pente de 3/6
mm, 9/12 mm>
<Colocação e remoção da lâmina>
1) As alturas de corte são indicadas
no interior e lados dos acessórios, pelo que deverá procurar a
indicação de altura para montar
o acessório correctamente, para
obter a altura de corte pretendida. (Fig. 6)
2) Para montar o acessório de pente no aparador, coloque um dos
lados dos ganchos do acessório
no suporte de montagem dos
acessórios B e, depois, faça deslizar o outro lado até encaixar, na
direcção indicada pela seta. (Fig.
7)
3) Para retirar o acessório de pente
do aparador, faça deslizar um dos
lados do acessório para fora do
1) Segure o corpo do aparador com
a marca “Panasonic” voltado para
cima e empurre a lâmina com o
polegar na direcção indicada pela
seta.
Ao fazê-lo, apanhe a lâmina com
a outra mão. Certifique-se de que
coloca o interruptor em “0 charge”
antes de tentar remover a lâmina. (Fig. 12)
2) Para voltar a colocar a lâmina,
fixe o gancho de montagem no
suporte de montagem da lâmina
no corpo do aparador e empurre
até que engate. (Fig. 13)
46
3) Agite suavemente o aparador 45 vezes, limpe eventuais gotas de
água do aparador e lâmina e,
depois, coloque-a sobre uma toalha com a indicação “Washable”
voltada para cima, para que seque totalmente. (Fig. 16)
4) Aplique algumas gotas de óleo
nos pontos indicados pelas setas. (Fig. 19)
5) Coloque novamente a lâmina no
corpo do aparador.
Duração da lâmina e da
bateria
<Duração da lâmina>
A duração da lâmina varia em função da frequência e do tempo que
dura cada utilização. Se utilizar o
aparador durante 20 minutos duas
vezes por mês, a vida útil prevista é
de aproximadamente 6 anos. Se a
eficiência de corte for substancialmente reduzida, mesmo que se faça
a manutenção adequada, as lâminas
terão excedido o seu tempo de serviço e deverão ser substituídas.
AVISO: retire o adaptador CA
antes de lavar o aparador
com água
<Duração da bateria>
• Se limpar com escova
1) Utilize a escova de limpeza para
escovar os pêlos do corpo do
aparador e da área em torno da
lâmina. (Fig. 17)
2) Retire a lâmina e escove os pêlos da extremidade desta.
3) Escove os pêlos entre a lâmina
fixa e a lâmina móvel. Carregue
na alavanca para limpar, de modo
a elevar a lâmina móvel, e escove os pêlos entre as lâminas. (Fig.
18)
4) Aplique algumas gotas de óleo
nos pontos indicados pelas setas. (Fig. 19)
5) Coloque novamente a lâmina no
corpo do aparador.
A duração da bateria varia em função da frequência e do tempo que
dura cada utilização. Se a bateria for
carregada 3 vezes por mês, a sua
vida útil será de aproximadamente 6
anos. Se a unidade não for carregada durante mais de 6 meses, a carga da bateria perde-se e a vida útil
da bateria pode ser reduzida.
Por isso, mesmo quando não sendo
usada com regularidade, recomenda-se que a unidade seja
recarregada pelo menos em cada 6
meses.
Manutenção da lâmina
<Limpe sempre a lâmina após
cada utilização>
Nota importante relativa à
protecção ambiental
• Se lavar a lâmina com água
1) Retire todos os pêlos que ficaram
agarrados à lâmina sob água
corrente. (Fig. 14)
2) Retire os pêlos do interior do aparador sob água corrente. (Fig. 15)
A bateria de hidreto metálico de níquel recarregável incorporada contém substâncias que podem ser prejudiciais para o ambiente. Antes de
47
deitar fora o seu aparador eléctrico
de cabelo, retire a bateria e certifique-se de que é deposta de uma
forma que não prejudique o ambiente.
<Como remover a bateria
recarregável incorporada>
Desligue o aparador da tomada para
remover a bateria.
Deixe a bateria descarregar totalmente.
1) Retire a lâmina A e, depois, os
três parafusos. (Fig. 20)
2) Separe o corpo da caixa. (Fig. 21)
3) Retire os quatro parafusos. (Fig.
22)
4) Retire o suporte de acessórios Q
da lâmina e a tampa inferior R e
puxe o motor para fora S. (Fig.
23)
5) Retire o suporte da ficha T e,
depois, a bateria de hidreto metálico de níquel. (Fig. 24)
Tenha cuidado para que os
terminais + e – da bateria não
fiquem em curto-circuito depois de a remover.
Especificações
Fonte de alimentação: CA de 230 V,
50Hz
Voltagem do motor: CC de 1,2 V
Tempo de carga: 12 horas
48
Takk for at du kjøpte Panasonics hårtrimmer, modell nr. .ER508.
Viktige sikkerhetsinstruksjoner
6)
Du må følge de grunnleggende
sikkerhetsinstruksjonene, inklusive
dem som er listet opp nedenfor, når
du benytter elektriske apparater.
<Advarsel>
Hvis instruksjoner nedenfor ikke følges, kan det føre til død eller alvorlig
personskade.
1) Ikke bruk hårtrimmeren med
vekselstrømdrift på steder som er
utsatt for høy fuktighet, f.eks. på
badet eller i dusjrom.
• Hvis du gjør det, kan det føre til
elektrisk støt, brann eller feilfunksjoner.
2) Kople vekselstrømadapteren fra
vegguttaket når du rengjør hårtrimmeren.
• Hvis du ikke gjør det, kan det
føre til elektriske støt.
3) Ikke plugg inn eller kople fra
vekselstrømadapteren med våte
hender.
• Hvis du gjør det, kan det føre til
elektriske støt.
4) Ikke legg vekselstrømadapteren
i vann. Du må aldri vaske den i
vann eller la den bli våt.
Ikke tørk den med tynner, lettbensin eller alkohol
• Hvis du gjør det, kan det føre til
elektriske støt.
5) Ikke demonter hårtrimmeren.
Ikke endre hårtrimmeren.
Ikke forsøk deg på reparasjoner.
• Hvis du gjør det, kan det føre til
7)
8)
9)
brann, elektriske støt eller andre skader. Reparasjoner må
alltid overlates til forhandleren.
Ikke bruk trimmeren dersom den
elektriske ledningen eller
vekselstrømadapteren er slitt, eller dersom vekselstrømadapteren
ikke går smertefritt inn i vegguttaket.
• Hvis du bruker trimmeren, kan
det føre til elektriske støt, kortslutning eller brann.
Ikke skad, kutt, endre eller vri den
elektriske ledningen, og ikke bøy
eller trekk den ut med makt. Ikke
sett tunge gjenstander på den
elektriske ledningen, eller klem
den inn mellom to gjenstander.
• Hvis du gjør det, kan det føre til
elektriske støt eller brann.
Trimmeren må bare brukes med
en strømforsyning på 230V vekselstrøm.
• Hvis du ikke gjør det, kan det
føre til elektriske støt eller til
brann.
Rengjør den elektriske pluggen
regelmessig for å fjerne støv og
smuss.
• Støv og smuss på støpselet kan
redusere isoleringsevnen på
grunn av fuktighet i luften og
føre til brann.
<Forholdsregler>
Hvis følgende instruksjoner ikke følges, kan det føre til personskader
eller skade på gjenstander.
1) Ikke bruk makt når du presser
skjærekniven mot huden, og ikke
bruk for sterkt trykk på den ytre
skjærekniven.
49
• Gjør du det, kan det føre til skader på huden eller på skjæreknivene.
2) Ikke bruk hårtrimmeren til noe
annet enn hårtrimming.
Den må ikke brukes til å trimme
pelsen på et kjæledyr.
• Hvis du gjør det, kan dyret få
skader på skinnet.
3) Kontroller at skjæreknivene ikke
er skadet eller deformert før bruk.
• Hvis du ikke gjør det, kan det
føre til skader på huden.
5)
6)
7)
8)
<Viktig>
1) Når
du
kopler
vekselstrømadapteren fra vegguttaket, må du alltid holde i
adapteren og ikke i den elektriske
ledningen.
• Hvis du gjør det, kan det føre til
elektriske støt eller kor tslutninger.
2) Du må ikke lagre eller lade hårtrimmeren på et sted som er utsatt for direkte sollys, eller i nærheten av et varmeapparat eller en
annen varmekilde.
• Hvis du gjør det, kan det føre til
feilfunksjoner eller deformeringer.
3) Smør hårtrimmeren før bruk.
• Hvis du ikke gjør det, kan det
føre til at skjæreknivene blir
sløve, eller til unormal støy.
• Hvis du ikke gjør det, kan det
føre til at skjæreknivene går
varme og at skjæreevnen blir
dårligere.
4) La aldri ladning pågå i mer enn
48 timer.
• Gjør du det, kan det føre til at
det oppladbare batteriet kan få
en kortere levetid.
Hårtrimmeren kan bli varm mens
den brukes og/eller lades.
Dette er normalt.
Holdes utenfor barns rekkevidde.
Ikke forsøk å lade hårtrimmeren
ved temperaturer under 0 °C eller over 40 °C. Det er ikke mulig å
lade på riktig måte under slike
forhold.
Hårtrimmeren er kun for innendørs bruk.
Ikke forsøk å benytte en annen
strømkabel eller adapter enn den
som er laget spesielt for denne
modellen. Bare adapteren RE579 kan brukes.
Oversikt over deler
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Skjærekniv
Montering av tilbehør
Bryter
Apparathus
Indikatorlampe
Tilbehør: kam på 10/20/30/
40mm
Tilbehør: kam på 3/6mm
Tilbehør: kam på 9/12mm
Tilbehør for tynning (1/3)
Bevegelig skjærekniv
Fast skjærekniv
Spak for rengjøring
Vekselstrømadapter
Elektrisk ledning
Olje
Rengjøringsbørste
Før bruk
50
Påfør olje hver gang før bruk på de
stedene som er markert med piler på
Fig.19.
Bruksanvisning
til det høres et klikk ved ett av de
4 trinnene. (Fig. 3)
Flytter du bryteren til “1”, vil
dette låse tilbehøret slik at det
ikke kan komme på gli.
Bryteren er konstruert slik at
den ikke virker dersom tilbehøret ikke er i riktig posisjon.
Dersom bryteren ikke virker,
må tilbehøret flyttes opp eller
ned for å finjustere posisjonen
samtidig som bryteren benyttes.
2) Klipp håret i riktig lengde ved å
bevege trimmeren bakover mot
hårets retning.
(Den faktiske hårlengden blir litt
lengre enn den lengden du har
stilt inn.) (Fig. 4)
(Ikke bruk trimmeren i omvendt
posisjon. Dette kan klippe håret
for langt inne.) (Fig. 5)
3) Slå av trimmeren (“0·charge”) før
du forandrer trimmelengden eller
fjerner tilbehøret.
<Ladning av batteriet>
1) Still bryteren på “0·charge” og
plugg kabelen inn i hårtrimmerens apparathus. (Fig.1)
2) Plugg vekselstrømadapteren inn
i et vekselstrømuttak. Ladeindikatoren begynner å lyse.
(Fig.2)
3) Når ladningen er ferdig, trekker
du
pluggen
til
vekselstrømadapteren ut av uttaket. Ladetiden er 12 timer; 1 full
opplading vil gi ca. 60 minutter
kontinuerlig drift.
<Vekselstrømdrift>
1) Kople vekselstrømadapteren til
apparathuset på samme måte
som når du lader, og still bryteren på “1” for å bruke trimmeren.
2) Hvis vekselstrømadapteren er tilkoplet mens bryteren står på “1”,
er det mulig at trimmeren ikke vil
fungere. Hvis dette skjer, stiller du
bryteren på “0· charge”, venter i
ca. 1 minutt og stiller den så på
“1” igjen.
3) Sørg for å stille bryteren på
“0·charge” når du er ferdig med å
bruke trimmeren.
Hvis bryteren blir stående på “1”,
lades det oppladbare batteriet
fullstendig ut, og dette reduserer
batteriets levetid.
<Tilbehør: kam på 3/6mm, 9/
12mm>
1) Skjærelengden vises på innsidene og sidene av tilbehørsdelene, så pass på å se etter
lengdeanvisningen slik at du kan
montere tilbehøret riktig for å få
den skjærelengden du ønsker.
(Fig.6)
2) For å montere kammen på
trimmeren plasserer du en side
av krokene på kammen i
tilbehørsfestet B, deretter skyver
du den andre siden til et annet
feste B i pilens retning. (Fig.7)
3) For å fjerne kammen fra trimme-
<Tilbehør: 4-trinns kam på 10/
20/30/40mm>
1) Slå av strømbryteren (“0·charge”)
og juster tilbehøret til ønsket
trimmelengde ved å skyve på den
51
ren skyver du en side av tilbehøret ut av feste B i pilens retning.
(Fig.8)
Skjæreknivens og
batteriets levetid
<Skjæreknivens levetid>
<Tilbehør: tynner>
Skjæreknivens levetid vil variere avhengig av hvor ofte og hvor lenge den
brukes. Skjæreknivenes levetid antas å være ca. 6 år når trimmeren
brukes to ganger i måneden 20 minutter hver gang. Hvis skjæreeffektiviteten reduseres betydelig til
tross for riktig vedlikehold, har
skjæreknivene overskredet sin levetid og må skiftes ut.
1) Hvis du vil tynne håret (1/3 av
håret), installerer du tynneren
over skjæreknivene i pilens retning. (Fig.9)
(Trykk inn til du hører et klikk.)
2) For å fjerne tilbehøret skyver du
begge sidene i pilens retning
mens du drar i det. (Fig.10)
<Trimming uten tilbehør>
1) Du klipper håret ved å plassere
trimmerhodet direkte på hodebunnen. (Fig.11)
Klipping uten tilbehør vil trimme hårlengden til 1mm eller mindre.
<Batteriets levetid>
Batteriets levetid vil variere i henhold
til hvor ofte og hvor lenge det brukes. Hvis batteriene lades 3 ganger i
måneden, vil levetiden være ca. 6 år.
Hvis enheten ikke blir ladet opp på
mer enn 6 måneder, tappes batteriene, og de kan få redusert levetid.
Derfor anbefales det at enheten
lades opp på nytt minst hver 6. måned, selv om den ikke er i regelmessig bruk.
<Montering og fjerning av
skjærekniven>
1) Hold trimmerens apparathus med
“Panasonic”-merket vendt oppover og skyv skjærekniven med
tommelen i pilens retning.
Når du gjør dette, må du fange
opp skjærekniven i den andre
hånden. Pass på at du stiller bryteren på “0·charge” før du forsøker å fjerne skjærekniven.
(Fig.12)
2) Når du vil montere skjærekniven
igjen, setter du monteringskroken
inn i skjæreknivens feste på
trimmerens apparathus og skyver
den inn til det sier “klikk”. (Fig.13)
Vedlikehold av skjærekniver
<Skjærekniven må alltid rengjøres etter bruk>
• Ved vasking i vann
1) Skyll av hår som sitter fast på
skjærekniven i rennende vann.
(Fig.14)
2) Skyll bor t hår som er inne i
trimmeren med rennende vann.
(Fig.15)
3) Ryst trimmeren forsiktig 4~5 ganger, tørk eventuelle vanndråper
52
<Slik fjerner du det innebygde
oppladbare batteriet>
av fra trimmeren og skjærekniven
og legg dem så på et håndkle
med indikatoren “Washable”
vendt oppover for la dem tørke
fullstendig. (Fig.16)
4) Ha noen dråper olje på punktene
angitt med pilene. (Fig.19)
5) Monter skjærekniven på trimmerens apparathus igjen.
Kople trimmeren fra uttaket når du
tar ut batteriet.
Lad batteriet helt ut.
1) Fjern skjærekniven A og deretter de tre skruene. (Fig.20)
2) Ta av apparathusets deksel (huset). (Fig.21)
3) Fjern de fire skruene. (Fig.22)
4) Fjern skjæreknivens tilbehørsfeste Q og det nederste dekselet R, og dra så ut motoren S.
(Fig.23)
5) Fjern pluggmonteringen T, og ta
så ut nikkelmetallhydridbatteriet.
(Fig.24)
Vær forsiktig så du ikke kortslutter + og – polene på batteriet etter at du har tatt det
ut.
ADVARSEL: Kople trimmeren
fra vekselstrømadapteren før
du rengjør den i vann.
• Hvis du rengjør med børste
1) Bruk rengjøringsbørsten til å børste av hår fra trimmerens
apparathus og fra området rundt
skjærekniven. (Fig.17)
2) Fjern skjærekniven og børst av
hår fra eggen.
3) Børst håret ut fra mellomrommet
mellom den faste skjærekniven
og den bevegelige kniven. Trykk
ned spaken for rengjøring for å
heve det bevegelige bladet og
børst håret bort fra mellomrommet mellom knivene. (Fig.18)
4) Ha noen dråper olje på punktene
angitt med pilene. (Fig.19)
5) Monter skjærekniven på trimmerens apparathus igjen.
Spesifikasjoner
Strømkilde: 230V VS, 50Hz
Motorens spenning: 1.2V LS
Ladetid: 12 timer
Viktig merknad om miljøvern
Det innebygde oppladbare batteriet
av nikkelmetallhydrid inneholder stoffer som kan være skadelige for miljøet. Før du kaster den elektriske
hårtrimmeren, må du ta ut batteriet
og sørge for at det kasseres på en
miljøvennlig måte.
53
Tack för att du köpt en Panasonic
hårtrimmer, modellnr ER508.
Viktiga säkerhetsanvisningar
6)
Grundläggande
säkerhetsanvisningar, inklusive de som anges
nedan, måste observeras när elektriska apparater används.
<Varning>
7)
Underlåtenhet att observera följande
anvisningar kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador.
1) Använd inte trimmern med nätström på platser med hög luftfuktighet, som exempelvis i bad- och
duschrum.
• Underlåtenhet att observera
detta kan leda till elstötar, brand
eller tekniskt fel.
2) Dra ut AC-adaptern ur vägguttaget när trimmern rengörs.
• Underlåtenhet att observera
detta kan leda till elstötar.
3) Sätt inte i eller dra ut AC-adaptern med våta händer.
• Underlåtenhet att observera
detta kan leda till elstötar.
4) Placera inte AC-adaptern i vatten.
Tvätta den aldrig i vatten och låt
den inte bli blöt.
Torka den inte med thinner, tvättbensin eller alkohol.
• Underlåtenhet att observera
detta kan leda till elstötar.
5) Ta inte isär trimmern.
Gör inga modifieringar på
trimmern.
Försök inte reparera den.
• Underlåtenhet att observera
detta kan leda till brand, elstötar
8)
9)
eller andra personskador. Reparationer måste alltid beställas hos en återförsäljare.
Använd inte trimmern om
elsladden eller AC-adaptern är
sliten, eller om AC-adaptern inte
passar ordentligt i vägguttaget.
• Underlåtenhet att observera
detta kan leda till elstötar, kortslutning eller brand.
Skada, skär, modifiera, vrid, böj
eller dra inte i sladden. Placera
inte tunga föremål på sladden
och kläm den inte heller mellan
föremål.
• Underlåtenhet att observera
detta kan leda till elstötar eller
brand.
Använd endast trimmern med en
strömförsörjning på 230 V AC
(växelström).
• Underlåtenhet att observera
detta kan leda till elstötar eller
brand.
Rengör elkontakten regelbundet
för att avlägsna smuts och damm.
• Damm eller smuts på
elkontakten kan försämra
isoleringsförmågan på grund av
fuktig luft, vilket kan leda till
brand.
<Försiktighet>
Underlåtenhet att observera följande
kan leda till person- eller egendomsskador.
1) Tryck inte bladet hårt mot huden
och tryck inte heller hårt på det
yttre bladet.
• Underlåtenhet att observera
detta kan leda till skador på
huden eller bladen.
54
5) Hårtrimmern kan bli varm vid användning och/eller laddning.
Detta är normalt.
6) Förvara apparaten utom räckhåll
för barn.
7) Försök inte ladda trimmern vid
temperaturer under 0 °C eller
över +40 °C. Det går inte att ladda
på rätt sätt under sådana förhållanden.
Den här trimmern är endast avsedd för användning inomhus.
8) Försök inte använda en elsladd
eller AC-adapter som inte är utformad speciellt för den här modellen. Använd endast AC-adapter RE5-79.
2) Använd inte trimmern för andra
ändamål än trimning.
Använd den inte för att trimma
pälsen på sällskapsdjur.
• Underlåtenhet att observera
detta kan leda till hudskador.
3) Kontrollera att bladen inte är skadade eller deformerade före användning.
• Underlåtenhet att observera
detta kan leda till hudskador.
<Viktigt>
1) Håll alltid i AC-adaptern – inte i
sladden – när du drar ut den ur
vägguttaget.
• Underlåtenhet att observera
detta kan leda till elstötar eller
kortslutning.
2) Förvara inte och ladda inte
trimmern på en plats som utsätts
för direkt solljus eller i närheten
av ett värmeelement eller annan
värmekälla.
• Underlåtenhet att observera
detta kan leda till tekniskt fel
eller deformering.
3) Smörj trimmern före användning.
• Underlåtenhet att observera
detta kan leda till att bladen blir
slöa eller att apparaten ger ifrån
sig onormala ljud.
• Underlåtenhet att observera
detta kan leda till att bladen blir
varma och att klippförmågan
försämras.
4) Ladda aldrig apparaten längre än
48 timmar.
• Underlåtenhet att observera
detta kan leda till att det
laddningsbara batteriets livslängd förkortas.
Trimmerns huvuddelar
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Blad
Tillbehörsfäste
Strömbrytare
Huvuddel
Indikatorlampa
10/20/30/40 mm tillbehörskam
3/6 mm tillbehörskam
9/12 mm tillbehörskam
Tillbehör för håruttunning (1/3)
Rörligt blad
Fast blad
Spak för rengöring
AC-adapter
Elsladd
Olja
Rengöringsborste
Före användning
Applicera olja på de ställen som pilmarkerats i figur 19, före varje
användningstillfälle.
55
Användning
Om strömbrytaren flyttas till
”1” låses tillbehöret fast så att
det inte kan glida.
Strömbrytaren är utformad så
att den inte fungerar om
tillbehöret inte är i rätt läge.
Om strömbrytaren inte fungerar kan du flytta tillbehöret
upp eller ned, så att det justeras in i rätt läge, medan du
samtidigt trycker på strömbrytaren.
2) Klipp håret till önskad längd genom att föra trimmern bakåt i
motsatt riktning till hårväxtens
riktning.
(Håret blir lite längre än den klipphöjd du ställer in.) (Fig. 4)
(Använd inte trimmern upp och
nedvänd. Då kan för mycket hår
klippas av.) (Fig. 5)
3) Stäng av trimmern (”0·charge”)
innan du ändrar klipphöjdsinställningen eller tar av tillbehöret.
<Laddningsanvisningar>
1) Ställ strömbrytaren på ”0·charge”
och sätt i sladden i trimmerns
huvuddel. (Fig.1)
2) Sätt i AC-adaptern i ett vägguttag. Laddningslampan tänds.
(Fig.2)
3) Dra ut AC-adaptern ur vägguttaget när trimmern är färdigladdad.
Det tar 12 timmar att ladda
trimmern. En fullständig laddning
ger ca 60 minuters användningstid.
<Användning med nätuttag>
1) Anslut AC-adaptern till trimmerns
huvuddel på samma vis som vid
laddning, och ställ strömbrytaren
på ”1” för att använda trimmern.
2) Om AC-adaptern ansluts när
strömbrytaren redan är i läget ”1”,
kan det hända att trimmern inte
fungerar. Om detta inträffar ska
du ställa strömbrytaren i läget ”0·
charge”, vänta ca 1 minut och
sedan ställa den i läget ”1” igen.
3) Se till att ställa strömbrytaren i
läget ”0·charge” efter användning.
Om strömbrytaren lämnas i läget
”1” laddas det laddningsbara batteriet ur helt, vilket förkortar
batteriets livslängd.
<10/20/30/40 mm
tillbehörskam>
<3/6 mm, 9/12 mm tillbehörskammar>
4-stegs
1) Stäng
av
strömbr ytaren
(”0·charge”), justera tillbehöret till
önskad klipphöjd genom att föra
det tills du känner att det snäpper
i ett av de 4 stegen. (Fig. 3)
56
1) Klipphöjderna är markerade på
tillbehörets in- och utsidor, så titta
efter höjdmarkeringarna för korrekt montering av tillbehöret för
önskad klipphöjd. (Fig.6)
2) Montera tillbehörskammen på
trimmern genom att placera ena
sidan av krokarna på tillbehörskammen i tillbehörsfästet B, skjut
sedan den andra sidan till det andra fästet B, i riktningen enligt pilen. (Fig.7)
3) Ta av tillbehörskammen från
trimmern genom att skjuta av
tillbehörets ena sida från fästet B
används. Om trimmern används
20 minuter två gånger i månaden är
bladens förväntade livslängd ca 6 år.
Om klippförmågan minskar avsevärt
trots vederbörligt underhåll har bladen nått slutet av sin livslängd och
bör bytas ut.
i riktningen enligt pilen. (Fig.8)
<Tillbehör för håruttunning>
1) Tunna ut hår (1/3 av håret) genom
att
montera
uttunningstillbehöret på trimmerbladen i riktningen enligt pilen.
(Fig.9)
(Tryck tills ett klickljud hörs.)
2) Ta av tillbehöret genom att trycka
på båda sidorna i riktningen enligt pilen medan du samtidigt drar
i tillbehöret. (Fig.10)
<Batteriets livslängd>
Batteriets livslängd varierar beroende på hur ofta och hur länge
trimmern används. Om batterierna
laddas 3 gånger i månaden blir livslängden ca 6 år. Om trimmern inte
laddas på över 6 månader, kommer
laddningen att gradvis försvinna från
batterierna och deras livslängd kan
då förkortas.
Därför rekommenderar vi att
trimmern laddas upp minst var 6:e
månad, även när den inte används.
<Trimning utan tillbehör>
1) Klipp håret genom att sätta trimmerhuvudet direkt på hjässan.
(Fig.11)
Om du klipper utan tillbehör blir hårets längd 1 mm eller kortare.
<Montering och borttagning
av bladet>
Bladunderhåll
1) Håll trimmern med ”Panasonic”märket uppåt och tryck på bladet
med tummen i riktningen enligt
pilen.
Ta bladet med andra handen när
du gör detta. Se till att strömbrytaren är ställd på ”0·charge” innan
du försöker ta bort bladet. (Fig.12)
2) Montera bladet igen genom att
sätta i monteringskroken i
bladfästet på trimmerns huvuddel
och trycka in den så att ett ”klick”
hörs. (Fig.13)
<Rengör alltid bladet efter
varje användningstillfälle>
• Vid rengöring med vatten
1) Skölj bort hår som fastnat på bladet med rinnande vatten. (Fig.14)
2) Skölj bort allt hår inuti trimmern
med rinnande vatten. (Fig.15)
3) Skaka trimmern försiktigt 4–5
gånger, torka av vattendroppar
från trimmern och bladet, placera
den därefter på en handduk med
”Washable”-markeringen uppåt,
och låt torka helt. (Fig.16)
4) Applicera några droppar olja på
de ställen som visas med pilarna.
(Fig.19)
5) Montera bladet igen i trimmerns
huvuddel.
Bladets och batteriets
livslängd
<Bladets livslängd>
Bladets livslängd varierar beroende
på hur ofta och hur länge trimmern
57
3) Ta bort de fyra skruvarna. (Fig.22)
4) Ta bort bladets tillbehörsfäste Q
och det nedre höljet R, och dra
sedan ut motorn S. (Fig.23)
5) Ta bort pluggfästet T, och ta sedan ut nickelmetallhydridbatteriet.
(Fig.24)
Var försiktig så att batteriets
plus- och minuspoler inte kortsluts efter att batteriet har tagits ut.
VARNING: Skilj trimmern från
AC-adaptern innan den rengörs i vatten.
• Vid rengöring med borste
1) Använd rengöringsborsten för att
borsta bort avklippt hår från
trimmerns huvuddel och från området runt bladet. (Fig.17)
2) Ta bort bladet och borsta bort
avklippt hår från bladeggen.
3) Borsta bort avklippt hår mellan
det fasta bladet och det rörliga
bladet. Tryck ned spaken för rengöring så att det rörliga bladet
lyfts upp, och borsta bort avklippt
hår mellan bladen. (Fig.18)
4) Applicera några droppar olja på
de ställen som visas med pilarna.
(Fig.19)
5) Montera bladet igen på trimmerns
huvuddel.
Specifikationer
Strömkälla: 230 V AC (växelström),
50 Hz
Motorspänning: 1,2 V DC (likström)
Laddningstid: 12 timmar
Viktigt om miljöskydd
Det laddningsbara inbyggda
nickelmetallhydridbatteriet innehåller
ämnen som kan vara skadliga för
miljön. Ta ur batteriet och se till att
det kasseras på ett miljövänligt sätt,
innan den elektriska hårtrimmern
kasseras.
<Så här tar du ut det
uppladdningsbara inbyggda
batteriet>
Koppla ur trimmern från vägguttaget
innan du tar ut batteriet.
Ladda ur batteriet helt.
1) Ta bort bladet A och ta sedan
bort de tre skruvarna. (Fig.20)
2) Ta bort huvuddelens ytterhölje.
(Fig.21)
58
Kiitämme Panasonic-kotiparturin
hankinnasta (mallinumero ER508).
Tärkeitä turvaohjeita
6)
Kaikkia perusturvaohjeita, mukaan
lukien alla esitetyt, pitää noudattaa
sähkölaitteiden käsittelyssä.
<Varoitus>
Seuraavien ohjeiden laiminlyönti voi
johtaa kuolemaan tai vakavaan henkilövahinkoon.
1) Älä käytä kotipar turia hyvin
kosteissa tiloissa kuten kylpy- ja
suihkuhuoneissa.
• Jos ohjetta ei noudateta, voit
saada sähköiskun, voi syttyä
tulipalo tai laite voi vaurioitua.
2) Irrota vaihtovirtasovitin seinäpistorasiasta, kun puhdistat kotiparturia.
• Jos ohjetta ei noudateta, voit
saada sähköiskun.
3) Älä
kytke
tai
irrota
vaihtovirtasovitinta märin käsin.
• Jos ohjetta ei noudateta, voit
saada sähköiskun.
4) Älä upota vaihtovirtasovitinta veteen. Älä pese sitä vedessä tai
anna sen kastua.
Älä pyyhi laitetta tinnerillä,
puhdistetulla bensiinillä tai alkoholilla.
• Jos ohjetta ei noudateta, voit
saada sähköiskun.
5) Älä pura kotiparturia osiin.
Älä tee kotiparturiin mitään muutoksia.
Älä yritä korjata laitetta.
• Jos ohjetta ei noudateta, voi
syttyä tulipalo, voit saada
sähköiskun tai voi sattua tapa-
7)
8)
9)
turma. Laite on vietävä korjauksia varten jälleenmyyjän huoltoon.
Älä käytä kotiparturia, jos sähköjohto tai vaihtovirtasovitin on kulunut tai jos vaihtovirtasovittimen
pistotulppa ei sovi kunnolla pistorasiaan.
• Jos ohjetta ei noudateta, on olemassa sähköiskun, oikosulun
tai tulipalon vaara.
Älä vaurioita, leikkaa, muuta, kierrä, vedä tai taivuta virtajohtoa
väkisin. Älä aseta painavia esineitä virtajohdon päälle, äläkä jätä
johtoa puristuksiin esineiden väliin.
• Jos ohjetta ei noudateta, voit
saada sähköiskun tai voi syttyä
tulipalo.
Käytä kotiparturia vain 230 V
v a i h t o v i r r a l l a
vaihtovirtasovittimen kanssa.
• Jos ohjetta ei noudateta, voit
saada sähköiskun tai voi syttyä
tulipalo.
Puhdista pistotulppa säännöllisesti pölystä ja liasta.
• Jos pistotulppaan tarttuu pölyä,
sen eristys voi heikentyä ilman
kosteuden vaikutuksesta, mikä
voi aiheuttaa tulipalon.
<Huomautuksia>
Seuraavien ohjeiden laiminlyönti voi
johtaa kuolemaan tai vakavaan henkilövahinkoon.
1) Älä paina terää ihoa vasten liian
kovaa äläkä paina ulompaa terää
voimakkaasti.
• Jos ohjetta ei noudateta, iho tai
terät voivat vaurioitua.
59
lataus ei onnistu tällaisissa oloissa oikein.
Kotiparturi on tarkoitettu vain
sisäkäyttöön.
8) Käytä laitteessa vain sitä varten
suunniteltua vir tajohtoa tai
vaihtovirtasovitinta. Käytä vain
sovitinta RE5-79.
2) Älä käytä kotiparturia muuhun
tarkoitukseen kuin hiusten leikkaamiseen ja siistimiseen.
Älä käytä lemmikkisi turkin trimmaamiseen.
• Jos ohjetta ei noudateta, iho voi
vaurioitua.
3) Tarkista terien kunto ennen käyttöä.
• Jos ohjetta ei noudateta, iho voi
vaurioitua.
Laitteen osat
A
B
C
D
E
F
<Tärkeää>
1) Kun irrotat vaihtovirtasovittimen
seinäpistorasiasta, pidä kiinni
pistotulpasta älä johdosta.
• Jos ohjetta ei noudateta, on olemassa sähköiskun tai oikosulun
vaara.
2) Älä säilytä tai lataa kotiparturia
suorassa auringonvalossa tai lähellä sähkölämmitintä tai muuta
lämmönlähdettä.
• Jos ohjetta ei noudateta, laite
voi vaurioitua.
3) Voitele kotiparturi ennen käyttöä.
• Jos ohjetta ei noudateta, terät
voivat tylsyä tai laitteesta voi
kuulua epänormaalia ääntä.
• Jos ohjetta ei noudateta, terät
voivat kuumeta liikaa ja laitteen
suorituskyky huonontua.
4) Kotiparturia ei saa ladata yli 48
tuntia kerrallaan.
• Jos ohjetta ei noudateta, akun
käyttöikä voi lyhentyä.
5) Kotiparturi voi lämmetä käytön ja/
tai latauksen aikana.
Tämä on normaalia.
6) Säilytä lasten ulottumattomissa.
7) Älä lataa kotiparturia alle 0 °C:n
tai yli 40 °C:n lämpötiloissa, sillä
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Terä
Lisälaitteiden pidin
Virtakytkin
Runko
Merkkivalo
10/20/30/40
mm:n
ohjauskampa
3/6mm:n ohjauskampa
9/12mm:n ohjauskampa
Ohennuskampa (1/3)
Liikkuva terä
Kiinteä terä
Puhdistusvipu
Vaihtovirtasovitin
Virtajohto
Öljy
Puhdistusharja
Ennen käyttöä
Levitä aina ennen käyttöä öljyä kuvassa 19 nuolilla merkittyihin paikkoihin.
Käyttö
<Latausohjeet>
1) Laita kytkin asentoon “0·charge”
ja kytke virtajohto kotiparturiin.
(Kuva 1)
2) Kiinnitä vaihtovirtasovitin seinäpistorasiaan. Latauksen merkkivalo syttyy. (Kuva 2)
60
3) Kun lataus on valmis, irrota
vaihtovirtasovittimen pistotulppa
seinäpistorasiasta. Latausaika on
12 tuntia. Täydellä latauksella laite toimii noin yhden tunnin jatkuvassa käytössä.
kein paikallaan ja kokeile samalla, toimiiko virtakytkin.
2) Leikkaa hiukset vasten niiden
laskeutumissuuntaa.
(Hiukset
jäävät
hieman
pidemmiksi kuin asettamasi
leikkuukorkeus.) (Kuva 4)
(Älä käytä kotiparturia väärään
suuntaan. Hiuksista voi tulla liian
lyhyet.) (Kuva 5)
3) Katkaise
laitteesta
vir ta
(“0·charge”) aina, ennen kuin
vaihdat leikkuukorkeutta tai irrotat
ohjauskamman.
<Vaihtovirtasovittimen käyttö>
1) Kytke vaihtovirtasovitin laitteeseen samoin kuin latauksessa ja
siirrä kytkin asentoon “1”.
2) Jos vaihtovirtasovitin kytketään
silloin, kun kytkin on asennossa
“1”, kotiparturi ei ehkä toimi. Jos
näin käy, siirrä kytkin ”0 charge”
–asentoon, odota noin yhden minuutin ajan ja siirrä kytkin takaisin ”1”-asentoon.
3) Muista asettaa kytkin asentoon
“0·charge”, kun olet lopettanut
kotiparturin käytön.
Jos kytkin jätetään asentoon ”1”,
ladattava akku tyhjenee ja akun
käyttöikä lyhenee.
<3/6 mm:n, 9/12
ohjauskampa>
mm:n
1) Leikkuukorkeus
näkyy
ohjauskamman sisäpuolella ja
reunoissa.
Tarkista
leikkuukorkeus ilmaisimista, kun
kiinnität ohjauskamman paikalleen. (Kuva 6)
2) Kun kiinnität ohjauskamman
trimmeriin, aseta ohjauskamman
toisella puolella olevat koukut
pitimeen B, ja paina sen jälkeen
ohjauskamman toista reunaa toiseen pitimeen B nuolen osoittamaan suuntaan. (Kuva 7)
3) Kun
haluat
irrottaa
ohjauskamman trimmeristä, irrota ohjauskamman toinen reuna
pitimestä B siir tämällä sitä
nuolen suuntaan. (Kuva 8)
<4-asentoinen, 10/20/30/40
mm :n ohjauskampa>
1) Kun laitteesta on katkaistu virta
(kytkin asennossa “0·charge”),
säädä
ohjauskamman
leikkuukorkeus. Valittavana on
neljä eri korkeutta. (Kuva 3)
Kun siirrät vir takytkimen
asentoon ”1”, ohjauskamman
pidin lukittuu paikalleen, eikä
sitä voi enää siirtää.
Kytkin
ei
toimi,
jos
ohjauskampa ei ole oikein
paikallaan.
Jos virtakytkin ei toimi, nosta
ohjauskamman pidintä ylös ja
paina alas, kunnes se on oi-
<Ohennuskampa>
1) Kun haluat ohentaa hiuksia (1/3
hiuksista),
kiinnitä
ohennuskampa leikkuuterien
päälle nuolten osoittamaan suuntaan. (Kuva 9)
61
akkuja ladataan 3 kertaa kuukaudessa, akun käyttöikä on noin 6 vuotta.
Jos laitetta ei ladata yli 6 kuukauteen,
akkujen lataus purkautuu ja akkujen
käyttöikä lyhenee.
Vaikka laitetta ei käytetä säännöllisesti, akku kannattaa ladata 6 kuukauden välein.
(Paina,
kunnes
kuuluu
naksahdus.)
2) Irrota trimmeri painamalla molempia sivuja nuolten suuntaan ja
vedä irti. (Kuva 10)
<Leikkaus ilman ohjauskampaa>
1) Leikkaa hiukset asettamalla ajopää suoraan pitimeen. (Kuva 11)
Ilman ohjauskampaa hiukset leikataan alle 1 mm pituiseksi.
Leikkuuterien hoito
<Puhdista leikkuuterät aina
käytön jälkeen>
<Terien kiinnitys ja irrotus>
• Pesu vedessä
1) Poista teriin jääneet irtohiukset
juoksevan veden alla. (Kuva 14)
2) Poista kotiparturin sisäosiin jääneet irtohiukset juoksevan veden
alla. (Kuva 15)
3) Ravista kotiparturia varovasti 4~5
kertaa, kuivaa vesipisarat rungosta ja terästä ja aseta se pyyhkeen
päälle siten, että “Washable” ilmaisin on ylöspäin ja anna laitteen kuivua. (Kuva 16)
4) Levitä muutama pisara öljyä
nuolten osoittamiin paikkoihin.
(Kuva 19)
5) Kiinnitä leikkuuterä laitteen runkoon.
1) Pidä kotiparturin runkoa siten,
että “Panasonic”-merkki on ylöspäin ja paina terää peukalolla
nuolen suuntaan.
Irrota terä. Muista asettaa virtakytkin asentoon ”0 charge” ennen
kuin irrotat terän. (Kuva 12)
2) Laita terä paikalleen asettamalla
terän kiinnityssalpa kotiparturin
teränpitimeen ja paina, kunnes
kuuluu naksahdus. (Kuva 13)
Terien ja akkujen käyttöikä
<Terien käyttöikä>
Terien käyttöikä riippuu käyttötiheydestä ja käytön pituudesta.
Terien pitäisi kestää noin 6 vuotta,
kun kotiparturia käytetään kahdesti
kuukaudessa 20 minuuttia kerrallaan. Jos leikkausteho heikkenee
tuntuvasti asianmukaisesta hoidosta huolimatta, terät ovat kuluneet loppuun ja ne pitää vaihtaa.
Varoitus: Irrota kotipar turi
vaihtovirtasovittimesta, ennen
kuin puhdistat sitä vedellä.
• Puhdistaminen harjalla
1) Puhdista hiukset laitteen rungosta ja teristä puhdistusharjalla.
(Kuva 17)
2) Irrota terä ja harjaa irtohiukset
terästä.
3) Harjaa irtohiukset sekä kiinteästä että liikkuvasta terästä. Nosta
<Akun käyttöikä>
Akun käyttöikä riippuu käyttötiheydestä ja käytön pituudesta. Jos
62
liikkuva terä ylös puhdistusta varten painamalla vipu alas ja poista irtohiukset terien välistä harjalla. (Kuva 18)
4) Levitä muutama pisara öljyä
nuolten osoittamiin paikkoihin.
(Kuva19)
5) Kiinnitä leikkuuterä laitteen runkoon.
Ympäristönsuojelua
koskeva huomautus
Laitteen
ladattava
nikkelimetallihybridiakku voi olla ympäristölle haitallinen. Ennen kuin
hävität kotiparturin, irrota siitä akku
ja hävitä se paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
<Akun irrottaminen>
Irrota kotiparturi seinäpistorasiasta,
ennen kuin irrotat akun.
Pura akun lataus täysin.
1) Irrota leikkuuterä A ja irrota sen
jälkeen kolme ruuvia. (Kuva 20)
2) Irrota rungon kotelo. (Kuva 21)
3) Irrota neljä ruuvia. (Kuva 22)
4) Irrota terien pidin Q ja alempi
kansi R ja poista moottori S.
(Kuva 23)
5) Irrota pistotulpan liitäntä T ja
poista nikkelimetallihybridiakku.
(Kuva 24)
Varo oikosulkemasta akun
napoja, kun irrotat akun.
Tekniset tiedot
Virtalähde: 230 V AC, 50Hz
Moottorin jännite: 1,2 V DC
Latausaika: 12 h
63
Dziękujemy za zakup maszynki do
przycinania włosów firmy Panasonic
Model Nr ER508.
Ważne informacje
odnośnie bezpieczeństwa
Podczas użytkowania maszynki
należy
przestrzegać
podstawowych
wskazówek
odnośnie bezpieczeństwa przy
korzystaniu
z
urządzeń
elektrycznych, w tym poniższych
instrukcji.
<Ostrzeżenie>
Nieprzestrzeganie poniższych
wskazówek grozi śmiercią lub
poważnymi obrażeniami ciała.
1) Nie używaj maszynki z
zasilaczem w miejscach o dużej
wilgotności, takich jak łazienki
lub prysznice.
• W przeciwnym razie może
dojść do porażenia prądem,
pożaru lub usterki urządzenia.
2) Przystępując do czyszczenia
maszynki, odłącz zasilacz od
gniazdka sieciowego.
• W przeciwnym razie może
dojść do porażenia prądem.
3) Nie podłączaj ani nie odłączaj
zasilacza wilgotnymi rękami.
• W przeciwnym razie może
dojść do porażenia prądem.
4) Nie wkładaj zasilacza do wody.
Nie myj go w wodą; chroń przed
zamoczeniem.
Do czyszczenia go nie używaj
rozpuszczalnika, benzyny ani
alkoholu.
• W przeciwnym razie może
dojść do porażenia prądem.
64
5) Nie rozbieraj maszynki.
Nie dokonuj żadnych przeróbek.
Nie podejmuj się naprawy.
• W przeciwnym razie może
dojść do pożaru, porażenia
prądem lub innych obrażeń.
Wszelkie naprawy należy
zlecać
lokalnemu
autoryzowanemu dealerowi.
6) Nie używaj maszynki, gdy
przewód elektryczny lub
zasilacz jest zużyty, lub gdy
wtyczka przewodu zasilacza
nie pasuje dokładnie do gniazdka
sieciowego.
• W przeciwnym razie może
dojść do porażenia prądem,
zwarcia lub pożaru.
7) Nie niszcz, nie przecinaj, nie
skręcaj ani nie zaginaj przewodu
elektrycznego ani nie dokonuj
w
nim
przeróbek.
Nie
umieszczaj na nim ciężkich
przedmiotów ani go nimi nie
przyciskaj.
• W przeciwnym razie może
dojść do porażenia prądem lub
pożaru.
8) Korzystaj wyłącznie z zasilania
pr. zm. 230V.
• W przeciwnym razie może
dojść do porażenia prądem lub
pożaru.
9) Czyść regularnie wtyczkę
przewodu elektrycznego z
kurzu i innych zabrudzeń.
• W związku z obecnością
wilgoci
w
powietrzu,
zanieczyszczenia
przywierające do wtyczki
mogą wpływać na obniżenie
zdolności
izolacyjnych,
odkształceń.
3) Przed użyciem nasmaruj
maszynkę.
• W przeciwnym razie może
dojść do stępienia ostrzy lub
występowania nadmiernego
hałasu.
• W przeciwnym razie może
dojść do rozgrzania ostrzy i
pogorszenia ich wydajności.
4) Nigdy nie ładuj maszynki dłużej
niż 48 godzin.
• W przeciwnym razie może
dojść do skrócenia żywotności
akumulatorów.
5) Maszynka może się rozgrzewać
podczas użytkowania i/lub
ładowania.
Jest to zjawisko normalne.
6) Przechowuj maszynkę w
miejscu niedostępnym dla
dzieci.
7) Nie
ładuj
maszynki
w
temperaturze poniżej 0°C lub
powyżej 40°C. Prawidłowe
naładowanie maszynki w tym
zakresie temperatur jest
niemożliwe.
Maszynka jest przeznaczona
wyłącznie do użytku w
pomieszczeniach.
8) Używaj wyłącznie przewodu i
zasilacza przeznaczonego dla
posiadanego modelu maszynki.
Korzystaj tylko z zasilacza
RE5-79.
powodując ryzyko powstania
pożaru.
<Przestroga>
Nieprzestrzeganie poniższych
wskazówek grozi obrażeniami ciała
lub zniszczeniem mienia.
1) Nie należy przyciskać ostrza do
skóry ani wywierać zbyt dużego
nacisku na ostrze zewnętrzne.
• W przeciwnym razie może
dojść do zranienia lub
uszkodzenia ostrzy.
2) Maszynki należy używać
wyłącznie do przycinania
włosów.
Nie należy jej używać do
przycinania sierści zwierząt
domowych.
• W przeciwnym razie może
dojść do zranienia.
3) Przed użyciem sprawdź czy
ostrza nie są uszkodzone lub
odkształcone.
• W przeciwnym razie może
dojść do zranienia.
<Ważne>
1) Odłączając
zasilacz
od
gniazdka sieciowego, zawsze
ciągnij za zasilacz, a nie za
przewód.
• W przeciwnym razie może
dojść do porażenia prądem lub
zwarcia.
2) Nie przechowuj ani nie ładuj
maszynki
w
miejscu
wystawionym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych
lub w pobliżu grzejnika bądź
innego źródła ciepła.
• W przeciwnym razie może
dojść do usterek lub
Opis części
65
A
B
C
D
Ostrze
Oprawka nasadki
Włącznik
Korpus
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
pozycji “1”, maszynka może nie
działać. W takim przypadku
ustaw przełącznik w pozycji “0·
charge”, odczekaj około 1
minuty i ustaw go ponownie w
pozycji “1”.
3) Po zakończeniu używania
maszynki ustaw przełącznik w
pozycji “0·charge”.
Pozostawienie przełącznika w
pozycji “1” spowoduje całkowite
rozładowanie akumulatora,
skracając jednocześnie jego
żywotność.
Kontrolka
Nasadka 10/20/30/40 mm
Nasadka 3/6 mm
Nasadka 9/12 mm
Nasadka do cieniowania (1/
3)
Ostrze ruchome
Ostrze stałe
Dźwignia do czyszczenia
Zasilacz
Przewód elektryczny
Olej
Pędzelek do czyszczenia
Przed użyciem
<Nasadka o 4 ustawieniach
10/20/30/40 mm>
Przed każdym użyciem, nasmaruj
miejsca oznaczone strzałkami na
rys. 19.
1) Przy wyłączonym zasilaniu
(przełącznik
w
pozycji
“0·charge”), ustaw nasadkę do
odpowiedniej długości włosów
przesuwając ją aż zaskoczy w
jednym z 4 ustawień (rys. 3).
Ustawienie przełącznika w
pozycji “1” spowoduje
zablokowanie nasadki,
zapobiegając tym samym jej
przesunięciu.
Przełącznik nie działa, jeżeli
nasadka nie znajduje się we
właściwym położeniu.
Jeżeli przełącznik nie działa,
przesuń nasadkę w górę lub
w dół, aby dokładnie ustawić
nasadkę,
ustawiając
jednocześnie przełącznik.
2) Przytnij włosy na odpowiednią
długość przesuwając maszynkę
pod włos.
(Faktyczna długość włosów
będzie nieco większa od
ustawionej.) (rys. 4)
Sposób użytkowania
<Instrukcje
ładowania>
odnośnie
1) Ustaw przełącznik w pozycji
“0·charge” i podłącz przewód do
maszynki (rys. 1).
2) Podłącz zasilacz do gniazdka
sieciowego. Zaświeci się
kontrolka ładowania (rys. 2).
3) Po zakończeniu ładowania
odłącz zasilacz od gniazdka
sieciowego. Czas ładowania
wynosi 12 godzin; 1 pełne
naładowanie zapewnia około 60
minut ciągłej pracy maszynki.
<Zasilanie sieciowe>
1) Podłącz zasilacz do maszynki
jak w przypadku ładowania i
ustaw przełącznik w pozycji “1”,
aby używać maszynki.
2) Jeżeli zasilacz jest podłączany,
gdy włącznik znajduje się w
66
<Przycinanie włosów bez
nasadki>
(Nie trzymaj maszynki do góry
nogami. Możesz w ten sposób
nadmiernie przyciąć włosy.)
(rys. 5)
3) Przed
zmianą
długości
przycinania lub zdjęciem
nasadki, wyłącz maszynkę
(przełącznik
w
pozycji
“0·charge”).
1) Przytnij włosy umieszczając
głowicę maszynki bezpośrednio
przy skórze głowy (rys. 11).
Włosy przycinanie bez nasadki
będą miały długość 1mm lub mniej.
<Mocowanie i zdejmowanie
ostrza>
<Nasadki 3/6 mm i 9/12 mm>
1) Przytrzymaj korpus maszynki
napisem “Panasonic” do góry i
pchnij ostrze kciukiem w
kierunku wskazywanym przez
strzałkę.
Jednocześnie przytrzymuj
ostrze drugą ręką. Przed
przystąpieniem do zdjęcia
ostrza pamiętaj o ustawieniu
przełącznika
w
pozycji
“0·charge” (rys. 12).
2) Aby ponownie zamocować
ostrze,
umieść
zaczep
mocujący w oprawce ostrza na
korpusie maszynki i dociśnij je
aż zaskoczy (rys. 13).
1) Długości przycinania są
zaznaczone na wewnętrznej
stronie i na bokach nasadek,
zatem pamiętaj o sprawdzeniu
długości,
aby
założyć
odpowiednią nasadkę (rys. 6).
2) Aby nałożyć nasadkę, umieść
zaczepy z jednego boku
nasadki w oprawce B , a
następnie nasuń drugi bok na
oprawkę B w kierunku
wskazywanym przez strzałkę
(rys. 7).
3) Aby zdjąć nasadkę, wysuń jeden
jej bok z oprawki B w kierunku
wskazywanym przez strzałkę
(rys. 8).
Żywotność ostrza i
akumulatora
<Nasadka do cieniowania>
1) Aby wycieniować włosy (1/3),
nałóż na ostrza odpowiednią
nasadkę
w
kierunku
wskazywanym przez strzałkę
(rys. 9).
(Dociśnij ją aż usłyszysz
kliknięcie.)
2) Aby zdjąć nasadkę, pociągnij ją
popychając jednocześnie oba jej
boki w kierunku wskazywanym
przez strzałkę (rys. 10).
<Żywotność ostrza>
Żywotność ostrza uzależniona jest
od
częstości
i
długości
użytkowania. Przeciętna żywotność
ostrzy wynosi około 6 lat przy
używaniu maszynki dwa razy w
miesiącu po 20 minut. Jeżeli
wydajność
ostrzy
ulegnie
znacznemu pogorszeniu mimo
odpowiedniej konserwacji, oznacza
to, że okres eksploatacyjny ostrzy
dobiegł końca i należy je wymienić.
67
<Żywotność akumulatora>
OSTRZEŻENIE:
Przed
przystąpieniem do mycia
maszynki w wodzie odłącz
zasilacz.
Żywotność
akumulatora
uzależniona jest od częstości i
długości użytkowania. Jeżeli
akumulatory są ładowane 3 razy
w miesiącu, żywotność wynosi
około 6 lat. Jeżeli maszynka nie
jest ładowana przez ponad 6
miesięcy, nastąpi rozładowanie
akumulatorów i ich okres
eksploatacyjny
może
ulec
skróceniu.
Należy zatem łasować maszynkę
przynajmniej raz na 6 miesięcy,
nawet jeżeli nie jest ona regularnie
używana.
• Jeżeli czyścisz pędzelkiem:
1) Przy pomocy pędzelka oczyść
korpus maszynki i okolicę wokół
ostrza z obciętych włosów (rys.
17).
2) Zdejmij ostrze i oczyść
pędzelkiem jego krawędź.
3) Usuń obcięte włosy spomiędzy
ostrza stałego i ostrza
ruchomego. W tym celu,
naciśnij do dołu dźwignię do
czyszczenia, aby unieść
ruchome ostrze (rys. 18).
4) Nasmaruj lekko miejsca
oznaczone strzałkami (rys. 19).
5) Zamocuj ponownie ostrze w
korpusie maszynki.
Konserwacja ostrza
<Myj ostrze po każdym
użyciu>
• Jeżeli myjesz w wodzie:
1) Spłucz włosy przylepione do
ostrza pod bieżącą wodą (rys.
14).
2) Spłucz wszelkie włosy, które
dostały się do wnętrza
maszynki pod bieżącą wodą
(rys. 15).
3) Otrząśnij lekko maszynkę ok.
4-5 razy, wytrzyj maszynkę i
ostrze, a następnie połóż na
ręczniku napisem “Washable”
do góry i pozostaw do pełnego
wyschnięcia (rys. 16).
4) Nasmaruj lekko miejsca
oznaczone strzałkami (rys. 19).
5) Zamocuj ponownie ostrze w
korpusie maszynki.
(obudowę) (rys. 21).
3) Wykręć trzy wkręty (rys. 22).
4) Zdejmij oprawkę nasadki ostrza
Q i dolną osłonę R, a następnie
wyjmij silnik S (rys. 23).
5) Zdejmij oprawkę wtyczki T, a
następnie wyjmij akumulator NiMH (rys. 24).
Uważaj, aby nie doszło do
zwarcia zacisków + i akumulatora po wyjęciu.
Dane techniczne
Źródło zasilania: pr. zm. 230V, 50Hz
Napięcie silnika: pr. st. 1,2V
Czas ładowania: 12 godzin
Ważna uwaga dotycząca
ochrony środowiska
Wbudowany akumulator Ni-MH
zawiera substancje, które mogą
być szkodliwe dla środowiska.
Przed wyrzuceniem maszynki
wyjmij akumulator i zapewnij
utylizację
bezpieczną
dla
środowiska.
<Wyjmowanie wbudowanego
akumulatora>
Przed
przystąpieniem
do
wyjmowania akumulatora odłącz
maszynkę od gniazdka sieciowego.
Całkowicie rozładuj akumulator.
1) Wyjmij ostrze A, a następnie
wykręć trzy wkręty (rys. 20).
2) Zdejmij
osłonę
korpusu
68
69
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili
strojek na zastřihávání vlasů
Panasonic model ER508.
Důležité bezpečnostní
pokyny
5)
Při používaní elektrických zařízení
musíte dbát na základní pravidla
bezpečnosti
včetně
níže
uvedených.
<Varování>
Nedodržení následujících varovaní
může mít za následek vážné nebo
smrtelné zranění.
1) Nepoužívejte
strojek
s elektrickým
napájením
v místech s vysokou vlhkostí
jako jsou koupelny a sprchy.
• Nedodržení
uvedeného
varování může mít za
následek úraz elektrickým
proudem, požár nebo selhání
přístroje.
2) Při čištění strojku vytáhněte
adaptér ze síťové zásuvky.
• Nedodržení
uvedeného
varování může mít za
následek úraz elektrickým
proudem.
3) Adaptér nezasouvejte a
nevytahujte ze síťové zásuvky,
když máte mokré ruce.
• Nedodržení
uvedeného
varování může mít za
následek úraz elektrickým
proudem.
4) Adaptér nevkládejte do vody.
Adaptér nikdy neumývejte
vodou a dbejte, aby se
nenamočil.
Adaptér neotírejte ředidlem,
6)
7)
8)
70
benzínem ani alkoholem.
• Nedodržení
uvedeného
varování může mít za
následek úraz elektrickým
proudem.
Nesnažte
se
strojek
demontovat.
Strojek neupravujte.
Nepokoušejte se o opravy
strojku.
• Nedodržení
uvedeného
varování může mít za
následek
požár,
úraz
elektrickým proudem nebo
zranění. Opravy vždy svěřte
autorizované
servisní
provozovně.
Strojek nepožívejte v případě,
že má poškozenou přívodní
šňůru nebo adaptér, nebo když
se adaptér nedá dobře
zasunout do síťové zásuvky.
• Nedodržení
uvedeného
varování může mít za
následek úraz elektrickým
proudem, zkrat nebo požár.
Přívodní šňůru nepoškozujte,
neřežte, neupravujte, nekruťte,
násilím
neohýbejte
ani
nenapínejte. Na přívodní šňůru
nepokládejte těžké předměty a
nepřivírejte ji.
• Nedodržení
uvedeného
varování může mít za
následek úraz elektrickým
proudem nebo požár.
Strojek požívejte jenom se
zdrojem střídavého elektrického
proudu s napětím 230V.
• Nedodržení
uvedeného
varování může mít za
následek úraz elektrickým
2) Strojek neuchovávejte a
nenabíjejte
na
místech
vystavených přímému slunci, v
blízkosti topného tělesa nebo
zdroje tepla.
• Nedodržení
uvedeného
upozornění může mít za
následek selhání nebo
deformaci přístroje.
3) Strojek před použitím namažte.
• Nedodržení
uvedeného
upozornění může mít za
následek ztupení břitů nebo
netypické zvuky přístroje.
• Nedodržení
uvedeného
upozornění může mít za
následek přehřátí břitů a
zhoršení funkčnosti strojku.
4) Strojek nikdy nenabíjejte déle
než 48 hodin.
• Nedodržení
uvedeného
upozornění může mít za
následek zkrácení životnosti
nabíjecího akumulátoru.
5) Strojek se může v průběhu
stříhání a/anebo nabíjení zahřát.
Nejde o technickou závadu.
6) Strojek uchovávejte mimo
dosah dětí.
7) Strojek nenabíjejte při teplotě
pod 0°C nebo nad 40°C. V
uvedených podmínkách by
nemuselo nabíjení řádně
proběhnout.
Strojek je určen k použití
v domácnosti.
8) Nepoužívejte jinou přívodní
šňůru nebo adaptér kromě těch,
které jsou určeny pro tento
model. Používejte jenom adaptér
RE5-79.
proudem nebo požár.
9) Vidlici přívodní šňůry pravidelně
zbavujte prachu a špíny.
• Prach a špína usazené na
vidlici přívodní šňůry by
vlivem vzdušní vlhkosti mohli
snížit její izolační vlastnosti a
způsobit požár.
<Upozornění>
Nedodržení
následujících
upozornění může mít za následek
zranění nebo fyzickou újmu.
1) Netlačte břit silou proti pokožce
a nevyvíjejte nepřiměřený tlak
na vnější břit.
• Nedodržení
uvedeného
upozornění může mít za
následek poranění pokožky
nebo poškození břitů.
2) Strojek nepoužívejte k jiným
účelům než je zastřihávání.
Strojek nepoužívejte na stříhání
domácích zvířat.
• Nedodržení
uvedeného
upozornění může mít za
následek poranění pokožky.
3) Před
použitím
strojku
zkontrolujte, zda břity nejsou
poškozeny nebo deformovány.
• Nedodržení
uvedeného
upozornění může mít za
následek poranění pokožky.
<Důležité>
1) Když vytahujete adaptér ze
síťové zásuvky, uchopte
adaptér, nikoliv přívodní šňůru.
• Nedodržení
uvedeného
upozornění může mít za
následek úraz elektrickým
proudem nebo zkrat.
71
<Použití strojku se zdrojem
napájení>
Označení částí
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Břit
Rámeček pro příslušenství
Vypínač
Těleso strojku
Kontrolka nabíjení
10/20/30/40mm hřebenový
nástavec
3/6mm hřebenový nástavec
9/12mm hřebenový nástavec
Nástavec na prostříhání vlasů
(1/3)
Pohyblivý břit
Pevný břit
Páčka na čištění
Adaptér (střídavý proud)
Přívodní šňůra
Olej
Kartáček na čištění
1) Připojte adaptér k tělesu strojku
stejným způsobem jako při
nabíjení a nastavte vypínač do
polohy “1”.
2) Pokud je vypínač nastavený do
polohy “1” a připojíte adaptér,
strojek nemusí fungovat.
V takovém případě přepněte
vypínač do polohy “0.charge”,
počkejte asi 1 minutu a přepněte
vypínač zpět do polohy “1”.
3) Po ukončení činnosti strojku
vraťte vypínač do polohy
“0.charge”.
V případě, že vypínač zůstane
v poloze “1”, nabíjecí akumulátor
se úplně vybije, čím se zkracuje
jeho životnost.
Před použitím
<10/20/30/40mm 4stupňový
hřebenový nástavec>
Před každým použitím naneste olej
na části, které jsou na obrázku č.
19 označené šipkami.
1) Vypněte vypínač (poloha
“0.charge”) . Posouvejte
hřebenový nástavec, dokud
neuslyšíte zaklapnutí na jednom
ze čtyřech stupňů. Tím
nastavíte požadovanou délku
zastřihávání. (viz obr. 3)
Návod k použití
<Pokyny pro nabíjení>
1) Nastavte vypínač do polohy
“0.charge” a zasuňte přívodní
šňůru do tělesa strojku. (viz obr.
1)
2) Zasuňte adaptér do síťové
zásuvky. Kontrolka nabíjení se
rozsvítí. (viz obr. 2)
3) Po ukončení nabíjení vytáhněte
adaptér ze síťové zásuvky.
Nabíjení trvá 12 hodin; 1 úplné
nabití postačí přibližně ke 60
minutám nepřetržité činnosti.
72
Při přesunutí vypínače do
polohy “1” se nástavec
zablokuje a nemůže se
posouvat.
Vypínač je konstruovaný tak,
aby nepracoval, pokud
nástavec není správně
nastavený.
Pokud vypínač nebude
fungovat,
pohybujte
nástavcem nahoru a dolů,
dokud nezapadne do
správné polohy a pokuste
se zapnout vypínač.
2) Vlasy
zastřihávejte
na
požadovanou délku pohybem
zadní části strojku proti směru
růstu vlasů.
(Ve skutečnosti vlasy budou o
něco delší než jste nastavili.)
(viz obr. 4)
(Nepoužívejte strojek v opačné
poloze. Vlasy by se mohli příliš
zkrátit. ) (viz obr. 5)
3) Před změnou nastavení délky
zastřihávání
nebo
před
vyjmutím nástavce strojek
vypněte (poloha vypínače
“0.charge”).
<3/6mm, 9/12mm hřebenové
nástavce>
příslušenství B, poté zasuňte
druhou stranu do rámečku B
ve směru šipky. (viz obr. 7)
3) Nástavec ze strojku sejmete
vytáhnutím jedné strany
nástavce z rámečku pro
příslušenství B ve směru šipky.
(viz obr. 8)
<Nástavec na prostříhání
vlasů>
1) Pokud chcete vlasy prostříhat
(1/3 vlasů), nasuňte nástavec
na prostříhání na břity strojku
ve směru šipky. (viz obr. 9)
(Přitlačte na nástavec, dokud
neuslyšíte zaklapnutí).
2) Pokud
chcete
nástavec
sejmout, tlačte na obě strany
nástavce ve směru šipky a
současně nástavec stáhněte
svislým tahem . (viz obr. 10)
<Zastřihávání bez nástavců>
1) Vlasy ostříháte přiložením hlavy
strojku přímo na pokožku. (viz
obr. 11)
Stříhání bez nástavců zkrátí vlasy
na délku 1 mm nebo i méně.
<Nasazení a vyjmutí břitu>
1) Uchopte těleso strojku tak, aby
značka Panasonic byla na
1) Délka zastřihávání je vyznačena
vrchní straně a palcem ruky
na vnitřní a boční straně
zatlačte na břit ve směru šipky.
nástavců. Při nasazování
Břit zachyťte druhou rukou.
nástavců pozorně sledujte
Před vyjmutím břitu se ujistěte,
označení, aby jste nastavili
že vypínač je v poloze
správnou délku. (viz obr. 6)
“0.charge”. (viz obr. 12)
2) Při nasazování hřebenového
2) Pokud chcete břit opět nasadit,
nástavce na strojek vložte jednu
nasaďte háček do držáku břitu
stranu háčků hřebenového
na tělese strojku a zatlačte
nástavce do rámečku pro
dokud neuslyšíte zaklapnutí. (viz
73 obr. 13)
strojek položte na ručník
vyschnout. Nápis “Washable”
(Omývatelné) musí být nahoře.
(viz obr. 16)
4) Na místa označené šipkou
naneste několik kapek oleje. (viz
obr. 19)
5) Nasaďte břit zpět na těleso
strojku.
Životnost břitu a
akumulátoru
<Životnost břitu>
Životnost břitu závisí na frekvenci
a délce používání. Předpokládaná
životnost břitů je asi 6 let v případě,
že strojek používáte dvakrát
měsíčně po dobu 20 minut. Pokud
účinnost zastřihávání rapidně
poklesne i když dbáte na náležitou
údržbu strojku, znamená to, že
břity už nejsou funkční a měli by
se vyměnit.
UPOZORNĚNÍ:
Před
omýváním strojek odpojte od
adaptéru.
• Čištění kartáčkem
1) Kartáčkem oprašte vlasy
z tělesa strojku a z okolí břitu.
(viz obr. 17)
2) Vyjměte břit a oprašte vlasy
z jeho ostří.
3) Kartáčkem odstraňte vlasy
z prostoru mezi pevným a
pohyblivým břitem. Stlačením
páčky na čištění nadzvednete
pohyblivý břit a kartáčkem
odstraníte vlasy z prostoru
mezi břity. (viz obr. 18)
4) Na místa označené šipkou
naneste několik kapek oleje. (viz
obr. 19)
5) Nasaďte břit zpět na těleso
strojku.
<Životnost akumulátoru>
Životnost akumulátoru závisí na
frekvenci a délce používání. Pokud
se akumulátor nabíjí 3krát měsíčně,
životnost bude asi 6 let. Pokud
akumulátor nebude nabíjen víc jak
6 měsíců, úplně se vybije a zkrátí
se jeho životnost.
Z uvedeného
důvodu
doporučujeme dobíjet akumulátor
alespoň jednou za 6 měsíců i když
se strojek pravidelně neužívá.
Údržba břitů
<Po každém použití břit pečlivě
vyčistěte>
• Umytí vodou
1) Tekoucí vodou spláchněte
všechny vlasy, které zůstali na
břitu. (viz obr. 14)
2) Tekoucí vodou spláchněte
všechny vlasy, které zůstali
uvnitř strojku. (viz obr. 15)
3) Strojkem
4-5krát
jemně
zatřeste, vysušte zbytky vody
ve strojku i na břitu a poté
zlikvidujte
způsobem.
ho
ekologickým
<Jak vyjmout zamontovaný
akumulátor>
Před vyjmutím akumulátoru vyberte
strojek ze síťové zásuvky.
Akumulátor úplně vybijte.
1) Vyjměte břit A a poté
odšroubujte tři šroubky. (viz obr.
20)
2) Vyjměte plášť strojku. (viz obr.
21)
3) Odšroubujte 4 šroubky. (viz obr.
22)
Vyjměte držák břitu Q a spodní
plášť R a poté vytáhněte
motorek. S (viz obr. 23)
5) Vyberte držák vidlice T a poté
vyberte nikl-metal-hydridový
akumulátor. (viz obr. 24)
Po vytažení akumulátoru
dbejte na to, aby se
nezkratovaly koncovky + a
- akumulátoru.
Technické údaje
Zdroj napájení: 230V AC, 50Hz
Napětí motorku: 1,2V DC
Doba dobíjení: 12 hodin
Důležitá poznámka
k ochraně životního
prostředí
74
Zamontovaný nikl-metal-hydridový
akumulátor obsahuje látky, které by
mohli poškodit životní prostředí.
Před tím, než vyhodíte elektrický
strojek na zastřihávání vlasů do
odpadu, vyberte akumulátor a
75
Köszönjük, hogy megvásárolta az
ER508
típusú
Panasonic
hajvágógépet.
Fontos biztonsági
utasítások
Az
elektromos
készülékek
működtetése során be kell tartani
az alább felsorolt alapvető
biztonsági utasításokat.
<Figyelmeztetés>
Az alábbi utasítások figyelmen kívül
hagyása halált vagy súlyos sérülést
okozhat.
1) Ne használja a hajvágógépet
hálózati áramforrásról magas
páratartalmú helyeken, például
fürdőszobákban és tusolókban.
• Ennek
figyelmen
kívül
hagyása áramütéshez, tűzhöz
vagy
meghibásodáshoz
vezethet.
2) Húzza ki a hálózati adaptert a
fali konnektorból a hajvágógép
tisztítása előtt.
• Ennek
figyelmen
kívül
hagyása
áramütéshez
vezethet.
3) Ne dugja be és ne húzza ki a
hálózati adaptert nedves kézzel.
• Ennek
figyelmen
kívül
hagyása
áramütéshez
vezethet.
4) Ne helyezze a hálózati adaptert
vízbe. Soha ne mossa vízzel,
és ne tegye ki nedvességnek.
Ne tisztítsa oldószerrel,
benzinnel vagy alkohollal.
• Ennek
figyelmen
kívül
hagyása
áramütéshez
vezethet.
76
5) Ne
szerelje
szét
a
hajvágógépet.
Ne módosítsa a hajvágógépet.
Ne próbálkozzon a javítással.
• Ennek
figyelmen
kívül
hagyása áramütéshez, tűzhöz
vagy más sérülésekhez
vezethet. A javítással forduljon
forgalmazójához.
6) Ne használja a hajvágógépet,
ha a vezeték vagy a hálózati
csatlakozóalj sérült, vagy ha a
hálózati adapter nem illeszkedik
szorosan a fali csatlakozóaljba.
• Ennek
figyelmen
kívül
hagyása áramütéshez, tűzhöz
vagy rövidzárlathoz vezethet.
7) Ne károsítsa, ne vágja, ne
módosítsa, ne csavarja és ne
hajlítsa vagy húzza erősen az
elektromos vezetéket. Ne
helyezzen súlyos tárgyakat a
vezetékre és ne szorítsa be
tárgyak közé.
• Ennek
figyelmen
kívül
hagyása áramütéshez vagy
tűzhöz vezethet.
8) A hajvágógépet csak váltóáramú
230V-os
áramforrással
használja.
• Ennek
figyelmen
kívül
hagyása áramütéshez vagy
tűzhöz vezethet.
9) Tisztítsa meg rendszeresen a
csatlakozót, eltávolítva a port és
szennyeződéseket.
• A csatlakozóra rakódott por és
szennyeződések a levegő
nedvességtartalma miatt
csökkenthetik
a
szigetelőképességet, és tüzet
okozhatnak.
<Elővigyázatosság>
3) Olajozza meg a hajvágógépet
használat előtt.
• Ennek
figyelmen
kívül
hagyása tompa késhez vagy
zajos működéshez vezethet.
• Ennek
figyelmen
kívül
hagyása
a
kések
felforrósodásához és a vágási
teljesítmény romlásához
vezethet
4) Soha ne töltse a készüléket 48
óránál tovább.
• Ennek
figyelmen
kívül
hagyása az újratölthető
elemek
élettartalmának
csökkenéséhez vezethet.
5) A hajvágógép használat és/
vagy
töltés
közben
felmelegedhet.
Ez normális.
6) Gyermekektől távol tartandó.
7) Ne próbálja feltölteni a
hajvágógépet 0°C alatti vagy
40°C feletti hőmérsékleten. A
töltés nem végezhető el
megfelelően
ilyen
hőmérsékleten.
Ez a hajvágógép csak beltéri
használatra való.
8) Ne próbálkozzon semmilyen
más vezeték vagy adapter
használatával, az ehhez a
típushoz tervezett adaptereken
kívül. Csak az RE5-79 típusú
adaptert használja.
Az alábbi utasítások figyelmen kívül
hagyása sérülést vagy anyagi
károkat okozhat.
1) Ne nyomja a kést erővel a bőrre
és ne fejtsen ki erős nyomást a
külső késre.
• Ennek
figyelmen
kívül
hagyása a bőr sérüléséhez
vagy a kés károsodásához
vezethet.
2) Ne használja a hajvágót
rendeltetésétől eltérő célra.
Ne használja háziállatok
szőrének vágására.
• Ennek
figyelmen
kívül
hagyása a bőr sérüléséhez
vezethet.
3) Használat előtt ellenőrizze, hogy
a kés nem deformálódott vagy
nem sérült-e meg.
• Ennek
figyelmen
kívül
hagyása a bőr sérüléséhez
vezethet.
<Fontos>
1) Amikor a hálózati adaptert
kihúzza a fali konnektorból,
mindig a hálózati adaptert fogja
meg, és ne az elektromos
vezetéket.
• Ennek
figyelmen
kívül
hagyása áramütéshez vagy
rövidzárlathoz vezethet.
2) Ne tárolja vagy töltse a
hajvágógépet
közvetlen
napfénynek kitett helyen,
fűtőtest vagy más hőforrás
közelében.
• Ennek
figyelmen
kívül
hagyása meghibásodáshoz
vagy deformációhoz vezethet.
A villanyborotva részeinek
elnevezésel
A Kés
B Feltét rögzítő
C Kapcsoló
77
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
használatához.
2) Ha a hálózati adaptert úgy
csatlakoztatja, hogy a kapcsoló
az “1” pozíción áll, előfordulhat,
hogy a készülék nem működik.
Ebben az esetben, állítsa a
kapcsolót “0·charge” pozícióra,
várjon kb. 1 percet, majd állítsa
ismét “1” pozícióra.
3) Ellenőrizze, hogy a készüléket
“0·charge”-ra állította, amikor
befejezte a használatot.
Ha a kapcsoló “1” pozícióban
marad, az újratölthető elem
teljesen lemerül, és ezzel
élettartama csökken.
Géptest
Jelzőlámpa
10/20/30/40 mm fésűs feltét
3/6mm fésűs feltét
9/12mm fésűs feltét
Vékonyító (1/3) feltét
Mozgó kés
Rögzített kés
Kar a tisztításhoz
Hálózati adapter
Elektromos vezeték
Olaj
Tisztító kefe
Használat előtt
Használat előtt, olajozza meg az
19. ábrán nyilakkal jelölt összes
helyet.
<10/20/30/40mm 4-lépéses
fésűs feltét>
1) Kapcsolja ki a készüléket
(“0·charge”), csatlakoztassa a
feltétet
a
kívánt
hajhosszúságnak megfelelően,
addig csúsztatva, amíg a 4
lépés közül a megfelelőnél
kattanást nem érez. (3. ábra)
A kapcsoló “1” pozícióra
kapcsolása rögzíti a feltétet,
úgyhogy az nem csúszik el.
A kapcsolót úgy tervezték,
hogy ne működjön, ha a
feltét helytelenül van
felhelyezve.
Ha a kapcsoló nem
működik, mozgassa fel-le a
feltétet, finoman módosítva
helyzetét,
közben
működtetve a kapcsolót.
2) Vágja a hajat a megfelelő
hosszúságúra a haj irányával
szemben
mozgatva
a
hajvágógépet.
A készülék használata
<Feltöltési útmutató>
1) Állítsa a kapcsolót “0·charge” (0
töltés)
pozícióba,
és
csatlakoztassa a vezetéket a
hajvágógéphez. (1. ábra)
2) Csatlakoztassa a hálózati
adaptert
egy
hálózati
csatlakozóaljhoz. A töltést jelző
fény felgyullad. (2. ábra)
3) Amikor a töltés befejeződött,
húzza ki a hálózati adaptert a
hálózati csatlakozóaljból. A töltési
idő 12 óra; 1 teljes feltöltés
körülbelül 60 perc folyamatos
működést tesz lehetővé.
<Hálózati működtetés>
1) Csatlakoztassa a hálózati
adaptert a hajvágógéphez
ugyanúgy, mint a töltésnél, és
állítsa a kapcsolót az “1”
pozícióra
a
hajvágógép
78
mindkét oldalt a nyíl irányába,
miközben húzza a feltétet. (10.
ábra)
(A haj hossza a beállított
értéknél kissé hosszabb lesz.)
(4. ábra)
(Ne használja a hajvágógépet
fordított helyzetben. Így túl
mélyen belevághat a hajba.) (5.
ábra)
3) Kapcsolja ki a hajvágógépet
(“0·charge”),
mielőtt
megváltoztatja a vágási hosszt,
vagy mielőtt levenné a feltétet.
<3/6mm,
feltétek>
9/12mm
<Nyírás feltét nélkül>
1) Vágja le a hajat, közvetlenül a
fejbőrre helyezve a hajvágó
fejet. (11. ábra)
Feltét nélkül a haj hossza 1mm
vagy annál kevesebb lesz.
<A
kés
rögzítése
leszerelése>
fésűs
és
1) Tartsa a készüléket úgy, hogy
a “Panasonic” jel felfelé nézzen
és tolja a kést hüvelykujjával a
nyíllal jelzett irányba.
Eközben fogja meg a kést a
másik kezével. Mindenképpen
kapcsolja
ki
a
gépet
(“0·charge”), mielőtt a kés
eltávolításához fogna. (12. ábra)
2) A kés visszahelyezéséhez,
helyezze a rögzítő kampót a
késrögzítőbe, és nyomja be,
amíg a helyére nem kattan. (13.
ábra)
1) A vágási hossz a feltétek belső
és oldalsó felszínén fel van
tüntetve, ezért ellenőrizze, hogy
a megfelelő feltétet megfelelően
helyezze fel a kívánt vágási
hossz elérése érdekében. (6.
ábra)
2) A fésűs feltét felhelyezéséhez
a hajvágógépre helyezze a
fésűs feltét kampóinak egyik
oldalát a B feltét rögzítőbe, majd
csúsztassa a másik oldalt a
másik B feltét rögzítőbe a
nyíllal jelölt irányban. (7. ábra)
3) A
feltét
levételéhez
a
hajvágógépről csúsztassa le a
feltét egyik felét a B rögzítőről
a nyíllal jelölt irányban. (8. ábra)
A kés és az elemek
élettartama
<A kés élettartama>
<Vékonyító feltét>
1) A haj vékonyításához (1/3-ának
vágásához), helyezze a
vékonyító feltétet a nyíl
irányában a vágó élekre. (9.
ábra)
(Nyomja rá, amíg kattanást nem
hall.)
2) A feltét eltávolításához, nyomja
79
A kés élettartama a használat
hosszától és gyakoriságától
függően változhat. A kés várható
élettartama körülbelül 6 év, ha a
hajvágót
havonta
kétszer,
alkalmanként 20 percig használja.
Ha a vágási hatékonyság a
megfelelő karbantartás ellenére
jelentősen csökken, a kések
használati élettartama lejárt, és ki
kell őket cserélni.
<Az elemek élettartama>
Az elemek élettartama a használat
hosszától és gyakoriságától
függően változhat. Ha az elemeket
havonta 3 alkalommal tölti fel, a
használati élettartam körülbelül 6 év.
Ha a készüléket több mint 6
hónapig nem töltik fel, az elemek
töltése lemerül, és élettartamuk
csökkenhet.
Ezért, még ha nem is használja
rendszeresen,
ajánlatos
a
készüléket legalább 6 havonta
feltölteni.
A kés karbantartása
<Minden használat után
tisztítsa meg a kést>
• Ha vízben mossa
1) Mosson le minden késre tapadó
hajszálat folyóvízzel. (14. ábra)
2) Mosson ki folyóvízzel minden
hajszálat a hajvágó belsejéből.
(15. ábra)
3) Rázza meg finoman a
hajvágógépet 4-5-ször, töröljön
le minden vízcseppet a késről
és a hajvágógépről, majd
helyezze egy törölközőre, úgy,
hogy a “Washable” (mosható)
felirat felfelé nézzen, és hagyja
teljesen megszáradni. (16. ábra)
4) Vigyen fel pár csepp olajat a
nyíllal jelölt helyekre. (19. ábra)
5) Helyezze vissza a kést a
hajvágógépre.
FIGYELMEZTETÉS: Mindig
vegye le a hajvágót a hálózati
adapterről, ha vízzel tisztítja.
• Ha kefével tisztítja
1) A tisztítókefe segítségével
seperje
le
a
hajat
a
hajvágógépről a kés körül. (17.
ábra)
2) Távolítsa el a kést és tisztítsa
meg a kés élét.
3) Seperje ki a levágott hajat a
mozgó kés és a rögzített kés
közül. Nyomja le a tisztításhoz
való kart, hogy felemelkedjen a
mozgó kés, és seperje ki a
levágott hajat a kések közül.
(18. ábra)
4) Vigyen fel pár csepp olajat a
nyíllal jelölt helyekre. (19. ábra)
5) Helyezze vissza a kést a
hajvágógépre.
4) Távolítsa el a feltét rögzítőt Q
és az alsó burkolatot R, majd
húzza ki a motort S. (23. ábra)
5) Távolítsa el a csatlakozó
rögzítőjét T, majd vegye ki a
nikkel-fém hidrid elemet. (24.
ábra)
Vigyázzon, hogy ne zárja
rövidre az elem + és –
pólusát, miután kivette.
Műszaki jellemzők
Áramforrás: 230V váltóáram, 50Hz
Motor feszültsége: 1.2V egyenáram
Feltöltési idő: 12 óra
Fontos megjegyzés a
környezetvédelemmel
kapcsolatban
A beépített újratölthető nikkel-fém
hidrid elem a környezetre káros
anyagokat tartalmaz. Mielőtt
kidobná az elektromos hajvágót,
vegye ki az elemet, és biztosítsa,
hogy az környezetbarát módon
kerüljön lerakásra.
<A beépített újratölthető elem
eltávolítása>
Az elem eltávolítása előtt húzza ki
a hajvágógépet a csatlakozóaljból.
Teljesen merítse le az elemet.
1) Távolítsa el a kést A, majd
csavarja ki a három csavart. (20.
ábra)
2) Távolítsa el a géptest sarkát (a
burkolatot). (21. ábra)
3) Csavarozza ki a négy csavart.
80 (22. ábra)
81
V` mul\umim c` a\i cump`rat
Aparatul de tuns Panasonic Model
Nr. ER508.
Instruc\iuni de siguran\`
importante
Atunci când folosi\i aparate electrice
trebuie s` respecta\i instruc\iunile
de siguran\` de baz`, inclusiv cele
de mai jos.
<Aten\ie>
Nerespectarea urm`toarelor reguli
se poate solda cu moartea sau cu
r`niri grave.
1) Nu utiliza\i aparatul de tuns cu
alimentare de la priz` în locuri
cu umiditate mare, cum ar fi în
baie sau la du]uri.
• Nerespectarea acestei reguli
se
poate
solda
cu
electrocutare, incendii sau
defec\iuni.
2) Scoate\i transformatorul din priz`
atunci când cur`\a\i aparatul de
tuns.
• Nerespectarea acestei reguli
se
poate
solda
cu
electrocutare.
3) Nu introduce\i ]i nu scoate\i
transformatorul din priz` cu
mâinile ude.
• Nerespectarea acestei reguli
se
poate
solda
cu
electrocutare.
4) Nu introduce\i transformatorul în
ap`. Nu-l sp`la\i niciodat` cu ap`
]i feri\i-l de umezeal`.
Nu-l ]terge\i cu diluant, benzin`
sau alcool.
• Nerespectarea acestei reguli
se
poate
solda
cu
82
82
electrocutare.
5) Nu demonta\i aparatul de tuns.
Nu modifica\i aparatul de tuns.
Nu încerca\i s`-l repara\i
dumneavoastr`.
• Nerespectarea acestei reguli
se poate solda cu incendii,
electrocutare sau alte r`niri.
Repara\iile trebuie s` fie
efectuate de c`tre distribuitorul
original.
6) Nu utiliza\i aparatul de tuns dac`
cablul de alimentare sau
transformatorul este uzat, sau
dac` transformatorul nu se
potrive]te perfect în priz`.
• Nerespectarea aceste reguli
se
poate
solda
cu
electrocutare, scurtcircuite sau
incendii.
7) Nu deteriora\i, nu t`ia\i, nu
modifica\i, nu r`suci\i, nu îndoi\i
for\at ]i nu trage\i cablul de
alimentare. Nu pune\i obiecte
grele pe cablul de alimentare ]i
nu-l bloca\i între obiecte.
• Nerespectarea acestei reguli
se poate solda cu electrocutare
sau incendii.
8) Utiliza\i aparatul de tuns numai
cu transformatoare de 230V.
• Nerespectarea acestei reguli
se poate solda cu electrocutare
sau incendii.
9) Cur`\a\i regulat ]techerul pentru
a îndep`rta praful sau
impurit`\ile.
• Praful sau impurit`\ile de pe
]techerul electric pot reduce
capacitatea de izolare datorit`
umidit`\ii din aer, provocând
incendii.
<Avertismente>
Nerespectarea urm`toarelor reguli
se poate solda cu r`niri sau cu
leziuni.
1) Nu utiliza\i for\a pentru a ap`sa
lama pe piele ]i nu aplica\i o
presiune excesiv` pe lama
exterioar`.
• Nerespectarea acestei reguli
se poate solda cu r`ni ale pielii
sau cu deteriorarea lamelor.
2) Nu folosi\i aparatul de tuns
pentru alte scopuri decât pentru
a tunde.
Nu-l utiliza\i pentru a tunde p`rul
unui animal de companie.
• Nerespectarea acestei reguli
se poate solda cu r`ni ale pielii.
3) Înainte de utilizare verifica\i ca
lamele s` nu fie deteriorate sau
deformate.
• Nerespectarea acestei reguli
se poate solda cu r`ni ale pielii.
4)
5)
6)
7)
<Important>
1) Atunci
când
scoate\i
transformatorul din priz`, prinde\i
întotdeauna de ]techer nu de
cablul de alimentare.
• Nerespectarea acestei reguli
se poate solda cu electrocutare
sau scurtcircuite.
2) Nu p`stra\i sau înc`rca\i aparatul
de tuns în locuri expuse direct la
razele soarelui sau lâng` un
calorifer sau alt` surs` de
c`ldur`.
• Nerespectarea acestei reguli
se poate solda cu defec\iuni
sau deform`ri.
3) Lubrifia\i aparatul de tuns înainte
de utilizare.
8)
• Nerespectarea acestei reguli
se poate solda cu tocirea
lamelor sau cu zgomote
anormale.
• Nerespectarea acestei reguli
se poate solda cu înc`lzirea
lamelor ]i cu deteriorarea
performan\elor la t`iere.
Nu l`sa\i aparatul de tuns la
înc`rcat mai mult de 48 de ore.
• Nerespectarea acestei reguli
se poate solda cu scurtarea
duratei de via\` a bateriei
reînc`rcabile.
Aparatul de tuns se poate înc`lzi
în timpul utiliz`rii sau al înc`rc`rii.
Acest lucru este normal.
Nu l`sa\i aparatul la îndemâna
copiilor.
Nu înc`rca\i aparatul de tuns la
temperaturi sub 0°C sau peste
40°C. Înc`rcarea nu se poate
realiza corect în aceste condi\ii.
Acest aparat de tuns este numai
pentru utilizare în interior.
Nu încerca\i s` utiliza\i un alt
cablu de alimentare sau
transformator decât cel proiectat
specific pentru acest model.
Utiliza\i numai transformatorul
RE5-79.
Identificarea p`r\ilor
componente
83
83
A Lam`
B Dispozitiv de prindere a
accesoriilor
C Întrerup`tor
D Corp
E Lamp` indicatoare
F Accesoriu piapt`n 10/20/
30/40mm
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Accesoriu piapt`n 3/6mm
Accesoriu piapt`n 9/12mm
Accesoriu pentru r`rit (1/
3)
Lam` mobil`
Lam` fix`
Suport pentru cur`\at
Transformator
Cablu de alimentare
Ulei
Perie de cur`\at
2) Dac` transformatorul este
conectat
atunci
când
întrerup`torul este în pozi\ia “1”,
aparatul de tuns poate s` nu
func\ioneze. Dac` acest lucru se
întâmpl`, pune\i întrerup`torul în
pozi\ia “0³charge”, a]tepta\i
circa 1 minut ]i apoi muta\i
întrerup`torul înapoi în pozi\ia “1”.
3) Asigura\i-v` c` întrerup`torul
este în pozi\ia “0³charge” când
a\i terminat de folosit aparatul de
tuns.
Dac` întrerup`torul este l`sat în
pozi\ia “1”, bateria reînc`rcabil`
se va desc`rca complet, ceea
ce va scurta durata de via\` a
bateriei.
Înainte de utilizare
Înainte de fiecare utilizare, aplica\i
ulei în locurile marcate cu s`ge\i din
Fig.19.
Instruc\iuni de utilizare
<Instruc\iuni de înc`rcare>
<Accesoriul piapt`n cu 4
trepte 10/20/30/40mm>
1) Pune\i întrerup`torul în pozi\ia
“0³charge (înc`rcare)”, ]i
conecta\i cablul de alimentare la
corpul aparatul de tuns. (Fig.1)
2) Introduce\i transformatorul în
priz`. Lampa indicatoare a
înc`rc`rii se va aprinde. (Fig.2)
3) Atunci când înc`rcarea este
terminat`
scoate\i
transformatorul din priz`. Timpul
de înc`rcare este de 12 ore; 1
înc`rcare complet` v` va
asigura circa 60 de minute de
func\ionare continu`.
1) Cu întrerup`torul oprit (în pozi\ia
“0³charge”), regla\i accesoriul la
lungimea de tundere dorit`
deplasându-l pân` când se simte
un declic la una din cele 4 trepte.
(Fig. 3)
Mutarea întrerup`torului în
pozi\ia “1” va bloca accesoriul
]i acesta nu se mai poate
deplasa.
Întrerup`torul este proiectat
s` nu func\ioneze dac`
accesoriul nu este în pozi\ia
corect`.
Dac` întrerup`torul nu
func\ioneaz`, deplasa\i
accesoriul în sus sau în jos
pentru a face reglaje fine ale
pozi\iei acestuia, în timp ce
ac\iona\i întrerup`torul.
<Func\ionarea
cu
alimentare de la priz`>
1) Conecta\i transformatorul la
corpul aparatului de tuns în
acela]i fel ca pentru înc`rcare
]i pune\i întrerup`torul în pozi\ia
“1” pentru a folosi aparatul de
tuns.
84
84
(Ap`sa\i pân` când se aude un
declic.)
2) Pentru a scoate accesoriul,
ap`sa\i pe ambele laturi ale
acestuia în direc\iile s`ge\ilor în
timp ce trage\i accesoriul.
(Fig.10)
2) T`ia\i p`rul la în`l\imea corect`
mi]când aparatul de tuns în sens
opus curgerii p`rului.
(Lungimea efectiv` a p`rului va
fi pu\in mai mare decât în`l\imea
stabilit` pentru tuns.) (Fig. 4)
(Nu utiliza\i aparatul de tuns în
pozi\ie invers`. Astfel p`rul se
poate t`ia prea scurt.) (Fig. 5)
3) Opri\i aparatul de tuns (în pozi\ia
“0³charge”)
înainte de a
schimba în`l\imea de tundere
sau de a scoate accesoriul.
<Accesoriile
piapt`n
6mm, 9/12mm>
<Tunsul f`r` accesorii>
1) T`ia\i p`rul a]ezând capul de
tundere direct pe pielea capului.
(Fig.11)
T`ierea f`r` accesorii va tunde p`rul
la o lungime de 1mm sau mai pu\in.
3/
<Montarea ]i demontarea
lamei>
1) În`l\imile de tundere sunt indicate
pe p`r\ile interioare ]i laterale ale
accesoriilor, verifica\i mai întâi
indicatorul în`l\imii pentru a
monta accesoriul corect pentru
în`l\imea de tundere dorit`.
(Fig.6)
2) Pentru a monta accesoriul
piapt`n pe aparatul de tuns,
plasa\i cârligele de pe o latur` a
accesoriului în loca]ul de
montare în B , apoi ap`sa\i
cealalt` latur` în cel`lalt loca]
de montare în B, în direc\ia
indicat` de s`geat`. (Fig.7)
3) Pentru a scoate accesoriul
piapt`n de pe aparatul de tuns,
deplasa\i o latur` a accesoriului
din loca]ul de montare în B în
direc\ia indicat` de s`geat`.
(Fig.8)
1) \ine\i corpul aparatului de tuns
cu marca “Panasonic” în sus ]i
împinge\i lama cu degetul mare
în direc\ia indicat` de s`geat`.
Atunci când efectua\i aceast`
opera\iune, prinde\i lama în mâna
cealalt`. Asigura\i-v` c`
întrerup`torul este în pozi\ia
“0³charge” înainte de a încerca
s` scoate\i lama. (Fig.12)
2) Pentru a remonta lama, fixa\i
cârligul de montare în loca]ul de
montare a lamei din corpul
aparatului de tuns ]i împinge\i
lama pân` când se aude un
declic. (Fig.13)
Durata de via\` a lamei
]i a bateriei
<Durata de via\` a lamei>
<Accesoriul pentru r`rit>
1) Pentru a r`ri p`rul (1/3 din p`r),
instala\i accesoriul pentru r`rit
peste lamele de tuns în direc\ia
indicat` de s`geat`. (Fig.9)
85
85
Durata de via\` a lamei variaz` în
func\ie de frecven\a ]i durata
utiliz`rii. Durata de via\` a lamei este
de circa 6 ani atunci când aparatul
de tuns este utilizat de 2 ori pe lun`
5) Monta\i lama pe corpul aparatului
de tuns.
timp de 20 de minute de fiecare dat`.
Dac` eficien\a de t`iere se reduce
substan\ial chiar cu între\inerea
corespunz`toare, înseamn` c`
lamele ]i-au dep`]it durata de
utilizare ]i trebuie schimbate.
<Durata
bateriei>
de
via\`
ATEN|IE:
Deconecta\i
transformatorul de la aparatul
de tuns înainte de a-l cur`\a
cu ap`.
a
• Dac` se cur`\` cu peria
1) Utiliza\i peria de cur`\are pentru
a îndep`rta firele de p`r t`iate
de pe corpul aparatului de tuns
]i din jurul lamei. (Fig.17)
2) Scoate\i lama ]i peria\i firele de
p`r t`iate de pe marginile lamei.
3) Peria\i firele de p`r t`iate dintre
lama fix` ]i lama mobil`. Ap`sa\i
pârghia de cur`\are pentru a
ridica lama mobil` ]i peria\i firele
de p`r t`iate dintre lame. (Fig.18)
4) Pune\i câteva pic`turi de ulei în
punctele indicate de s`ge\i.
(Fig.19)
5) Monta\i lama pe corpul aparatului
de tuns.
Durata de via\` a bateriei variaz` în
func\ie de frecven\a ]i durata
utiliz`rii. Dac` bateriile sunt
înc`rcate de 3 ori pe lun`, durata de
via\` va fi de circa 6 ani. Dac`
aparatul este l`sat f`r` a fi înc`rcat
pentru o perioad` de peste 6 luni,
bateriile se vor desc`rca ]i durata
lor de via\` se poate scurta.
De aceea, chiar dac` nu îl folosi\i,
se recomand` s` reînc`rca\i
aparatul cel pu\in la fiecare 6 luni.
Între\inerea lamei
<Cur`\a\i întotdeauna lama
dup` fiecare utilizare>
înainte de a scoate bateria.
Desc`rca\i complet bateria.
1) Scoate\i lama A ]i apoi scoate\i
cele 3 ]uruburi. (Fig.20)
2) Scoate\i
col\ul
corpului
(carcasa). (Fig.21)
3) Scoate\i cele 4 ]uruburi. (Fig.22)
4) Scoate\i accesoriul de montare
a lamei Q ]i capacul inferior R,
]i apoi trage\i afar` motorul S.
(Fig.23)
5) Scoate\i dispozitivul de montare
a cablului T, ]i apoi scoate\i afar`
bateria de tip nickel metal
hydride. (Fig.24)
Ave\i grij` s` nu scurtcircuita\i
bornele + ]i – ale bateriei
dup` ce a\i demontat-o.
Specifica\ii
Surs` de alimentare: 230V AC, 50Hz
Voltaj motor: 1,2V DC
Timp de înc`rcare: 12ore
Avertisment important
privind protec\ia
mediului înconjur`tor
• Dac` se spal` cu ap`
1) Cl`ti\i firele de p`r lipite de lam`
cu jet de ap`. (Fig.14)
2) Cl`ti\i p`rul care este în interiorul
aparatului de tuns cu jet de ap`.
(Fig.15)
3) Scutura\i u]or aparatul de ras
de 4-5 ori, ]terge\i pic`turile de
ap` de pe aparat ]i de pe lam` ]i
apoi a]eza\i-l pe un prosop cu
indicatorul “Washable (Se poate
sp`la)” în sus pentru a-l l`sa s`
se usuce complet. (Fig.16)
4) Pune\i câteva pic`turi de ulei în
punctele indicate de s`ge\i.
(Fig.19)
Bateria reînc`rcabil` încorporat` de
tip Nickel-Metal Hydride con\ine
substan\e care pot fi d`un`toare
pentru mediul înconjur`tor. Înainte
de a arunca la gunoi aparatul de tuns
electric scoate\i bateria ]i asigura\iv` c` aceasta este aruncat` printro metod` care respect` mediul
înconjur`tor.
<Cum s` scoate\i bateria
reînc`rcabil` încorporat`>
86
86
Scoate\i aparatul de tuns din priz`
87
87
Благодарим Вас за приобретение
электрической машинки для
стрижки
волос/триммера
Panasonic ER508.
4)
Инструкции по
безопасному
использованию
При
использовании
электроприборов необходимо
соблюдать основные инструкции
по безопасному использованию,
приведенные ниже.
5)
<Предупреждение>
Несоблюдение нижеприведенных
инструкций может привести к
серьезным травмам или смерти.
1) Запрещается подключать
бритву
к
розеткам
переменного
тока
в
помещениях с высокой
влажностью
(ванные
комнаты).
• Несоблюдение
данного
предупреждения может
привести к поражению
электрическим током или
выходу аппарата из строя.
2) При
чистке
бритвы
отключайте
прибор
от
источника
питания
переменного тока.
• Несоблюдение
данного
предупреждения может
привести к поражению
электрическим током или
выходу аппарата из строя.
3) Не подключайте адаптер
прибора влажными руками.
• Несоблюдение
данного
предупреждения может
6)
7)
88
привести к поражению
электрическим током.
Избегайте контактов адаптера
с водой. Наличие повышенной
влажности приводит к выходу
аппарата из строя.
Не протирайте адаптер
растворителями, бензином или
спиртом.
• Несоблюдение
данного
предупреждения может
привести к поражению
электрическим током.
Не разбирайте бритву.
Не пытайтесь изменить
конструкцию бритвы.
Не
рекомендуется
с а м о с т о я т е л ь н о
ремонтировать бритву.
• Несоблюдение
данного
предупреждения может
привести
к
пожару,
поражению электрическим
током и травмам. Ремонт
всегда
необходимо
согласовывать с продавцом.
Не пользуйтесь бритвой, если
провод или адаптер изношены,
либо
при
неплотном
примыкании
контактных
штырей вилки к контактам
розетки.
• Несоблюдение
данного
предупреждения может
привести к поражению
электрическим
током,
короткому замыканию или
пожару.
Избегайте повреждений,
обрезов,
изменений,
чрезмерных изгибов или
натяжения провода. Не
Не используйте машинку для
стрижки для подстригания
домашних животных.
• Несоблюдение
данного
предупреждения может
привести к травме.
3) Перед
использованием
убедитесь, что лезвия не
затуплены
или
деформированы.
• Несоблюдение
данного
предупреждения может
привести к травме.
помещайте провод под
тяжелыми предметами.
• Несоблюдение
данного
предупреждения может
привести к поражению
электрическим током или
пожару.
8) Используйте машинку для
стрижки только с источниками
питания переменного тока
230V.
• Несоблюдение
данного
предупреждения может
привести к поражению
электрическим током или
пожару.
9) Регулярно
чистите
электрическую вилку прибора
для удаления пыли и грязи.
• Пыль или грязь, налипающая
на электрическую вилку,
может
понизить
изоляционные свойства во
влажных помещениях, что
может привести к пожару.
<Важная информация>
1) При отключении адаптера
переменного тока от розетки
не тяните за провод.
• Несоблюдение
данного
предупреждения может
привести к поражению
электрическим током или
короткому замыканию.
2) Не храните машинку для
стрижки вблизи источников
тепла и избегайте попадания
прямых солнечных лучей.
• Несоблюдение
данного
предупреждения может
привести к некорректной
работе
прибора
или
деформации.
3) Смажьте
машинку
для
стрижки
перед
использованием.
• Несоблюдение
данного
предупреждения может
привести к затуплению
лезвий или ненормальным
шумам.
• Несоблюдение
данного
предупреждения может
<Предостережения>
Несоблюдение нижеприведенных
предупреждений может привести
к травме.
1) Прикладывайте лезвия к коже
без особых усилий. Не
прикладывайте усилий к
внешнему лезвию.
• Несоблюдение
данного
предупреждения может
привести к травме или
повреждению лезвий.
2) Не пользуйтесь машинкой для
стрижки в иных целях, нежели
в тех, для которых он
предназначен.
89
4)
5)
6)
7)
8)
привести к перегреву лезвий
и
износу
режущей
поверхности.
Не заряжайте машинку для
стрижки в течение более 48
часов.
• Несоблюдение
данного
предупреждения может
привести
к
износу
аккумулятора.
Во время зарядки и работы
машинка для стрижки может
нагреваться.
Это - обычный режим работы.
Храните прибор в недоступном
для детей месте.
Не заряжайте машинку для
стрижки при температуре
ниже 0°C или выше 40°C.
Зарядка при так их условиях
не будет корректной.
Машинку для стрижки следует
использовать
только
в
помещениях.
Избегайте использования иных
шнуров
питания
или
адаптеров, кроме указанных
для
данной
модели.
Пользуйтесь адаптером марки
RE5-79.
H Комбинированное насадки
9/12 мм
I Hасадки для
“прореживания” (1/3)
J Подвижное лезвие
K Зафиксированное лезвие
L Рычаг для развода лезвий
M Адаптер переменного тока
N Шнур питания
O Масло
P Чистящая щетка
Перед началом
использования
Перед использованием аппарата
смазывайте маслом места,
обозначенные стрелками (рис.
19).
Использование аппарата
<Инструкция по зарядке>
1) Установите переключатель в
положение
“0 • charge” и
подключите шнур к корпусу
бритвы (рис. 1).
2) Подключите
адаптер
переменного тока к розетке
переменного тока. Загорится
индикатор зарядки (рис. 2).
3) По завершении зарядки
отключите
адаптер
переменного тока от розетки
переменного тока. Время
зарядки - 12 часов; 1 полная
зарядка обеспечивает время
работы в течение примерно 60
мин.
Обозначения частей
прибора
A
B
C
D
E
F
Лезвие
Hасадки для стрижки
Выключатель
Корпус
Лампа индикатора
Комбинированные насадки
10/20/30/40 мм
G Комбинированное насадки
3/6 мм
<Использование адаптера
переменного тока>
1) Подключите
90
адаптер
переменного тока к корпусу
так же, как для зарядки, и
переведите переключатель в
положение “1” для работы с
бритвой.
2) Если адаптер переменного
тока подключен в позиции
переключателя “1”, то бритва
может не работать. В этом
случае
установите
переключатель в положение
“0•charge”, подождите 1 минуту,
после чего переведите
переключатель в положение
“1”.
3) Обязательно переведите
переключатель в положение
“0 • charge” по окончании
использования бритвы.
Если переключатель оставлен
в положении “1”, это может
привести к полной разрядке
аккумулятора,
что
значительно сокращает срок
использования аккумулятора.
прибора при неправильной
установке насадки.
Если переключатель не
работает, переместите
насадку вверх или вниз для
правильной установки.
2) Подрежьте волосы до нужной
длины путем перемещения
бритвы против направления
роста волос.
(Фактическая длина волос
будет немного длиннее
заданной высоты) (рис. 4).
(Не пользуйтесь бритвой в
направлении по росту волос. В
этом случае существует
опасность слишком сильного
срезания волос) (рис. 5)
3) Выключите бритву (положение
“0•charge”) перед изменением
высоты
тримминга
или
заменой насадки.
<Комбинированные
насадки 3/6 мм, 9/12 мм>
1) Высота среза волос указана на
внутренних сторонах насадок,
поэтому при установке
насадки
следите
за
установкой нужной высоты
среза волос (рис. 6).
2) Для установки насадки на
бритву вставьте фиксаторы с
одной стороны в устройство
для насадки B, затем вставьте
фиксаторы с противоположной
стороны устройства B в
направлении,
указанном
стрелкой (рис. 7).
3) Для снятия насадки с бритвы
сдвиньте одну сторону
насадки с устройства B в
<Комбинированные
насадки (4 положения) 10/20/
30/40>
1) При
отключенном
переключателе
питания
(“0 • charge”)
установите
насадку нужной высоты
тримминга до щелчка (одно из
четырех положений) (рис. 3).
П е р е м е щ е н и е
переключателя на “1”
зафиксирует насадку и
предотвратит скольжение.
К о н с т р у к ц и я
переключателя
не
позволяет использование
91
щелчка (рис. 13).
направлении,
указанном
стрелкой (рис. 8).
Срок использования
лезвия и аккумулятора
<Насадка для
“прореживания”>
1) Для прореживания волос (1/3
волоса) установите устройство
для прореживания на лезвия
бритвы в направлении,
указанном стрелкой (рис. 9).
(Нажмите до щелчка.)
2) Для снятия насадки нажмите
на
обе
стороны
в
направлениях, указанных
стрелками,
при
одновременном
снятии
насадки (рис. 10).
<Срок
лезвия>
Срок использования лезвия
варьируется в зависимости от
частоты и продолжительности
и с п о л ь з о в а н и я .
Предположительный
срок
использования лезвия составляет
6 лет при использовании бритвы
два раза в месяц в течение 20
минут. Если эффективность
срезания значительно снижена,
несмотря
на
правильное
обслуживание, то это означает,
что срок использования лезвий
закончился, и их необходимо
заменить.
<Тримминг без насадок>
1) Подрезайте волосы путем
помещения головки бритвы
под прямым углом к коже
головы (рис. 11).
Обрезание волос без насадки
осуществляется на длину до 1 мм.
<Установка
лезвия>
и
<Срок
использования
аккумулятора>
снятие
1) Держите корпус бритвы с
надписью “Panasonic” сверху и
вытяните лезвие большим
пальцем руки в направлении,
указанном стрелкой.
При этом придерживайте
лезвие другой рукой. Перед
снятием лезвия убедитесь в
том, что переключатель
установлен в положение
“0•charge” (рис. 12).
2) Для повторной установки
лезвия вставьте фиксатор в
место установки лезвия на
корпусе бритвы и нажмите до
использования
Срок
использования
аккумулятора варьируется в
зависимости от частоты и
продолжительности
использования прибора. Если
аккумулятор заряжается 3 раза в
месяц, то срок его использования
составляет приблизительно 6 лет.
Если аппарат не перезаряжается
более 6 месяцев, то аккумулятор
полностью разряжается, что
снижает срок его использования.
Поэтому, даже при нерегулярном
использовании, аккумулятор
рекомендуется перезаряжать
каждые 6 месяцев.
92
удалите
волосы
из
пространства между лезвиями
(рис. 18).
4) Смажьте маслом места,
указанные стрелками (рис. 19).
5) Установите лезвие на корпус
бритвы.
Уход за лезвиями
<Лезвия
необходимо
чистить после каждого
использования>
• При промывке водой
1) Смойте волосы, прилипающие
к лезвию, проточной водой
(рис. 14).
2) Смойте волосы, оставшиеся
внутри бритвы, проточной
водой (рис. 15).
3) Слегка встряхните бритву 4~5
раз, протрите капли воды,
оставшиеся на корпусе и
лезвии, и положите его на
полотенце
индикатором
“Washable” вверх и дайте
полностью высохнуть (рис. 16).
4) Смажьте маслом места,
указанные стрелками (рис.19).
5) Установите лезвие на корпус
бритвы.
Важное замечание по
охране окружающей
среды
Встроенный аккумулятор из
сплава никеля с другими
металлами содержит вещества,
которые могут быть вредными для
окружающей среды. Перед
утилизацией бритвы аккумулятор
необходимо
удалить
и
утилизировать отдельно.
<Удаление встроенного
аккумулятора>
Перед снятием аккумулятора
отключите бритвы от сети.
Разрядите аккумулятор.
1) Снимите лезвие A, после чего
отвинтите три винта (рис. 20).
2) Снимите угол корпуса (корпус)
(рис. 21).
3) Отвинтите четыре винта (рис.
22).
4) Снимите насадку на лезвие Q
и нижний угол R, после чего
снимите двигатель S (рис. 23).
5) Снимите вилочную насадку T,
после
чего
выньте
аккумулятор (рис. 24).
После
снятия
аккумулятора следите за
тем, чтобы полюса “+” и “-”
не соприкасались.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Отсоедините бритву от
адаптера переменного тока
перед промывкой водой.
• При очистке щеткой
1) Пользуйтесь специальной
щеткой для снятия оставшихся
волос с корпуса бритвы и
вокруг лезвия (рис. 17).
2) Снимите лезвие и удалите
волосы с его краев.
3) Удалите
волосы
из
пространства
между
зафиксированным
и
подвижным краями лезвий.
Для поднятия подвижного
лезвия нажмите на рычаг и
93
Установленный производителем в
порядке п. 2 ст.5 Федерального
Закона РФ “О защите прав
потребителей” срок службы для
данного изделия равен 7 годам с
даты производства при условии,
что изделие используется в
строгом
соответствии
с
настоящей инструкцией по
эксплуатации и применимыми
техническими стандартами.
Сделано в Китае
Этот прибор предназначен только
для домашнего использования.
Технические
характеристики
Источник питания: 230V AC, 50Hz
Напряжение двигателя: 1,2V DC
(постоянный ток)
Время зарядки: 12 часов
94
Download PDF

advertising