Panasonic | MKF800 | Operating instructions | Panasonic MKF800 Operating Instructions

Operating Instructions / Bedienungsanleitung /
Instructions de fonctionnement / Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento / Gebruiksaanwijzing
Food Processor (Household Use)
Universal-Küchenmaschine (Hausgebrauch)
Robot de cuisine multifonction (Utilisation domestique)
Robot da cucina (Per uso domestico)
Procesador de alimentos (Uso hogareño)
Keukenmachine (Huishoudelijk Gebruik)
Model No.
MK-F800
Thank you for purchasing the Panasonic product.
• This product is intended for household use only.
• Please read these instructions carefully in order to use this product correctly and safely.
• Before using this product please give your special attention to the section “SAFETY PRECAUTIONS” (Page GB3-GB5).
• Please keep this Operating Instructions for future use.
Wir danken lhnen für den Kauf des Panasonic-Produkts.
• Dieses Produkt ist nur für den Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, um einen korrekten und sicheren Betrielo der Maschine zu gewährleisten.
• Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie sich bitte aufmerksam die “SICHERHEITSVORKEHRUNGEN” (Seite DE3DE5) durch.
• Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für eien spätere Verwendung auf.
Nous vous remercions d’avoir choisi le produit Panasonic.
• Ce produit est destiné aux particuliers uniquement.
• Veuillez lire attentivement ces consignes afin d’utiliser la machine à café de manière correcte et sécurisée.
• Avant d’utiliser ce produit, veuillez porter une attention toute particulière à la section intitulée “CONSIGNES DE
SÉCURITÉ” (Page FR3-FR5).
• Veuillez conserver ce mode d’emploi pour référence ultérieure.
Grazie per aver acquistato il prodotto Panasonic.
• Questo prodotto è destinato esclusivamente a un uso domestico.
• Leggere attentamente queste istruzioni per utilizzare I’apparecchio in modo corretto e sicuro.
• Prima di utilizzare questo prodotto prestare particolare attenzione alle “PRECAUZIONI DI SICUREZZA” (Pagine IT3-IT5).
• Conservare queste istruzioni operative per la consultazione in futuro.
Gracias por comprar el producto de Panasonic.
• Este producto se ha diseñado exclusivamente para un uso doméstico.
• Lea atentamente estas instrucciones para utilizar el aparato de forma correcta y segura.
• Antes de utilizar este producto, preste especial atención a las “PRECAUCIONES DE SEGURIDAD” (Páginas SP3-SP5).
• Conserve estas instrucciones de funcionamiento para su uso en el futuro.
Hartelijk dank voor uw aankoop van de Panasonic product.
• Dit product is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
• Lees deze handleiding zorgvuldig door om het apparaat juist en veiling te gebruiken.
• Voordat u dit product gebruikt, schenk speciaal aandacht aan de “VEILIGHEIDSMAATREGELEN” (Pagina NL3-NL5).
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
1
2016/04/19
16:56:43
TABLE OF CONTENTS
Page
SAFETY PRECAUTIONS............................................................................................................................ GB3 - GB5
IMPORTANT INFORMATION.................................................................................................................................. GB6
ELECTRICAL REQUIREMENT............................................................................................................................... GB7
PART NAMES...............................................................................................................................................GB8 - GB9
SAFETY LOCK......................................................................................................................................................GB10
CIRCUIT BREAKER AND TEMPERATURE SENSOR PROTECTION................................................................. GB10
DISASSEMBLY & ASSEMBLY
(i) DISASSEMBLY FROM PACKAGED CONDITION...................................................................................... GB11
(ii) KNIFE BLADE • KNEADING BLADE • WHIPPING BLADE • GRATING BLADE........................................ GB11
(iii) SLICING BLADES • SHREDDING BLADES • JULIENNE BLADE............................................................. GB12
(iv) CITRUS PRESS.......................................................................................................................................... GB12
(v) SALAD DRAINER....................................................................................................................................... GB13
FOOD PROCESSOR
(i) KNIFE BLADE.................................................................................................................................GB14 - GB16
- Preparation of Ingredients
- How to Use
(ii) SLICING BLADES • SHREDDING BLADES • JULIENNE BLADE.................................................GB17 - GB18
- Preparation of Ingredients
- How to Use
(iii) KNEADING BLADE..................................................................................................................................... GB19
- Preparation of Ingredients
- How to Use
(iv) WHIPPING BLADE..................................................................................................................................... GB20
- Preparation of Ingredients
- How to Use
(v) GRATING BLADE....................................................................................................................................... GB21
- Preparation of Ingredients
- How to Use
(vi) SALAD DRAINER....................................................................................................................................... GB22
- Preparation of Ingredients
- How to Use
(vii)CITRUS PRESS.......................................................................................................................................... GB23
- Preparation of Ingredients
- How to Use
BLENDER
(i)BLENDER.......................................................................................................................................GB24 - GB25
- Disassembly & Assembly
- Preparation of Ingredients
- How to Use
DRY MILL
(ii) DRY MILL........................................................................................................................................GB26 - GB27
- Disassembly & Assembly
- Preparation of Ingredients
- How to Use
AFTER USE..............................................................................................................................................GB28 - GB29
TROUBLESHOOTING..............................................................................................................................GB30 - GB31
SPECIFICATIONS.................................................................................................................................................GB33
GB2
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
2
2016/04/19
16:56:43
SAFETY PRECAUTIONS (Make sure to follow these instructions)
WARNING
CAUTION
English
In order to prevent accidents or injuries to the user, other people and damage to
property, please follow the instructions below.
QQ The following indication indicates the degree of damage caused by incorrect
operation.
Indicates serious injury or death.
Indicates risk of injury or property damage.
QQ The symbols are classified and explained as follows.
This symbol indicates requirement
This symbol indicates prohibition.
that must be followed.
WARNING
OODo not damage the Cord or the Plug.
(It may cause electric shock, or fire caused by short circuit.)
OODo not use the appliance if the Cord or the Plug is damaged or the Plug is
loosely connected to the outlet.
(It may cause electric shock, or fire caused by short circuit.)
¨¨
If the Cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
center or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
OODo not plug or unplug the Plug with wet hands.
(It may cause electric shock.)
OODo not exceed outlet voltage or use an alternate current other than that
specified on the appliance.
(It may cause electric shock or fire.)
• Make sure the voltage supplied to the appliance is the same as your local
supply.
• Plugging other devices into the same outlet may cause over-heating.
OODo not immerse the Motor Housing in water or splash it with water.
(It may cause electric shock, or fire caused by short circuit.)
OODo not dismantle, repair or modify the appliance.
(It may cause fire, electric shock or injury.)
¨¨
Please contact your service center for repairing.
OODo not insert any objects into the vent or the gap.
(It may cause electric shock or malfunction.)
• Especially metal objects such as pins or wires.
OODo not replace any parts of appliance with non-genuine spare parts.
(It may cause injury, electric shock or fire.)
OODo not try to remove the Lid when the appliance is still operating.
(It may cause injury.)
OODo not use hot water (over 60 °C) for cleaning purpose or fire to dry the
appliance.
(It may cause burning or malfunction.)
GB3
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
3
2016/04/19
16:56:43
WARNING
OODo not place hot ingredients (over 60 °C) into the Bowl or the Blender Jug.
(It may cause injury or malfunction.)
OODo not operate without the Blender Lid in place correctly for the Blender
Jug.
(It may cause injury.)
OODo not put your finger or utensils such as spoon, fork etc. into the Bowl or
the Blender Jug during operation.
(It may cause injury, electric shock, or fire caused by short circuit.)
OODo not push the Safety Pin and Safety Lever with any instruments, stick etc.
as the appliance might be on.
(It may cause injury.)
OOThis appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of children. Appliances can
be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
(It may cause burning, injury or electric shock.)
OOInsert the Plug firmly.
(Otherwise it may cause electric shock and fire caused by the heat that may
generate around the Plug.)
OOClean the Plug regularly.
(A soiled Plug may cause insufficient insulation due to moisture, and may cause
fire.)
OOWhen abnormal operation or breaking down occurs, discontinue the
appliance operation immediately and unplug.
(It may cause smoke, fire or electric shock.)
e.g. during abnormal operation or breaking down.
• The Plug and the Cord becomes abnormally hot.
• The Cord is damaged or there has been a power failure.
• The Motor Housing is deformed or abnormally hot.
¨¨
Please unplug the appliance immediately and contact the service centre for
advice or a repair.
OOMake sure to hold the Plug when unplugging the Plug, i.e. never pull on the
Cord.
(Otherwise it may cause electric shock, or fire caused by short circuit.)
OOBe careful if hot liquid is poured into the Bowl or Blender Jug as it can be
ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
(It may cause burning.)
GB4
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
4
2016/04/19
16:56:44
OODo not leave the appliance unattended when it is in operation.
(It may cause fire or burns.)
• When leaving the appliance unattended, turn the power off.
OODo not use the appliance in the following places:
• Any uneven surface, on non-heat resistant carpet or table cloth etc.
(It may cause fire or injury.)
• In a location where there is risk of the appliance being splashed with water, or
near a heat source.
(It may cause electric shock or current leakage.)
OODo not process more than the maximum capacity marked on each container
respectively. Follow the recommended ingredient amount for processing.
(It may cause injury.)
OODo not continue operation for a long time. It is recommended to rest the
appliance after a certain operating time.
(It may cause burns.)
Function
Food Processor
Blender
Dry Mill
Operating Time
(minutes)
2
2
1
English
CAUTION
Rest Time
(minutes)
4
2
2
* With exception for the stated ”Ingredient Preparations” in this Operating Instruction.
OOAlways disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and
before assembling, disassembling or cleaning.
(Otherwise it may cause electric shock, or fire caused by current leakage.)
OORemove the Bowl, the Blender Jug and the Mill Container before lift up the
Motor Housing from the table.
(It may cause injury.)
OOSwitch off the appliance and disconnect it from power supply before
changing accessories or approaching parts that are moving during
operation.
(It may cause injury.)
OOWhen carrying the appliance, be sure to hold the Motor Housing with both
hands. Do not carry it by holding only the Bowl or Blender Jug or Mill
Container.
(It may cause injury.)
OOIf the Blender Cutting Blade gets stuck, switch off the Blender, then unplug.
Do not insert your finger into the Blender Jug. Use a rubber spatula to
remove the ingredients that are blocking the Blender Cutting Blade.
(It may cause injury.)
OOCare should be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the
Bowl or Blender Jug and cleaning. (e.g. Knife Blade, Slicing Blades and etc.)
(It may cause injury.)
GB5
101_800-2_English - コピー.indd
5
2016/04/19
21:11:20
IMPORTANT INFORMATION
OODo not place the appliance in the following places.
• In a location where the appliance being expose to excessive moisture, temperature or
direct sunlight.
(It may cause malfunction.)
• Any high or low temperature location such as fridge, freezer, microwave or oven.
(It may cause malfunction or breakage.)
OODo not process hard ingredients (e.g. hard meat, meat with bones) or viscous
material.
(It may cause malfunction.)
Prohibited Ingredients:
Attachments
Knife Blade
Description
Hard ingredients, viscous ingredients, e.g. coffee beans, dried
soyabeans, frozen food, dried squid, and etc.
Ingredients with high hard fiber concentrations, viscous ingredients,
Slicing Blades,
Shredding Blades ingredients that are too soft, e.g. hard vegetables, frozen food, ham,
turmeric, ginger, lettuce, tomato, peach, chocolate and etc.
and Julienne
Blade
Kneading Blade Ingredients not suited for dough making, e.g. meat, vegetables,
nuts, sauces, spreads.
Whipping Blade Any other ingredients aside from egg whites and fresh cream.
Grating Blade
Viscous ingredients, ingredients with high hard fiber concentrations,
ingredients that are too small and thin, e.g. yam, celery, leek, pine
nuts, and etc.
Salad Drainer
Large chunky ingredients, ingredients that are soft and fragile, e.g.
large carrot or potato chunks, tomato, tofu, pasta, noodle, and etc.
Citrus Press
Any other ingredients aside from citrus fruits, e.g. apple, kiwi and
etc.
Blender
Hard ingredients, highly sticky ingredients, ingredients with low
water content, e.g. turmeric, dried soyabeans, frozen food, meat,
fish, boiled potatoes, or just ice cubes.
Dry Mill
Hard nuts, dried fruit, ingredients with high hard fiber concentration,
moist ingredients, liquids, e.g. various nuts, raisins, meat,
vegetables, boiled egg, turmeric, and etc.
Before Use:
Always operate the appliance on a clean, dry, flat, hard and smooth surface, and clean
the Rubber Foot (P.GB8) before use to ensure that the Rubber Foot suction is at optimum
performance.
GB6
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
6
2016/04/19
16:56:44
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY.
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and
convenience. A 13-amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced
please ensure that the replacement fuse has a rating of 13-amp and that it is approved by
ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark
or the BSI mark
on the body of the fuse. If the plug
contains a removable fuse cover, you must ensure that it is refitted when the fuse is
replaced. If you lose the fuse cover, the plug must not be used until a replacement cover
is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer.
If the fitted moulded plug is unsuitable for the socket outlet in your home, then the fuse
should be removed and the plug cut off and disposed of safety.
There is a danger of severe electrical shock if the cut off plug is inserted into any 13-amp
socket.
How to replace the fuse
Figure A
The location of the fuse differs according to the
type of AC mains plug (figures A and B).
Confirm the AC mains plug fitted and follow the
instructions below.
Illustrations may differ from actual AC mains plug.
Open the fuse cover with a screwdriver and
replace the fuse and close or attach the fuse cover.
English
Electrical Requirement (For UK market only)
Figure B
Fuse cover
GB7
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
7
2016/04/19
16:56:44
PART NAMES
Food Processor



















Working capacity: 1.5 L





1. Food Pusher
2. Feeding Tube
3. Bowl Lid
4. Knife Blade
5. Grating Blade
6. Kneading Blade
7. Whipping Blade
8. Drainer Cover
9. Salad Drainer
10.Blade Stand
11. Fine Shredding Blade
12.Coarse Shredding Blade
13.Thin Slicing Blade
14.Thick Slicing Blade
15.Julienne Blade
16.Citrus Cone
17.Citrus Strainer
18.Bowl
19.Drive Shaft
20.Motor Housing
21.Power Switch
22.Rubber Foot
23.Cord
24.*Plug
*The shape of the Plug may vary from illustration.
GB8
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
8
2016/04/19
16:56:44
PART NAMES

English
Blender, Dry Mill & Accessories

Working
capacity: 1 L






1.
2.
3.
4.
5.
Blender Lid
Blender Jug
Blender Cutting Blade
Mill Container
Mill Cutting Blade
6. Mill Container Base
7. Storage Case Unit
8.Brush
Control Panel
Mode Selection
- Auto Menu -
Mode Indication L.E.D.
Mince Mode
Stop/Start Switch
For Auto Menu: to Pause/Start process
For Manual Menu: to Stop/Start process
Chop Mode
Frozen Mode
Paste Mode
Drainer Mode
- Manual Menu -
PULSE Switch
Rotary Dial
Adjusst Speed and Timer/Driving Time
Continuous Mode
Speed and Timer/Driving Time indication L.E.D.
:Light up when Manual Menu is operating and indicate speed level by bars.
:Light up when Auto Menu is processing and indicate Timer/Driving time by bars.
Intermittent Mode
Note:
• The program will time-out and reset itself after 10 seconds if no further action is done after a function is
selected.
• Turning the Rotary Dial clockwise will increase the number of lighted bars and vice versa.
• The default speed for the Continuous and Intermittent modes are at maximum, (level 10).
• The program will time-out and reset itself after 20 seconds if the program is paused during processing and no
further action is done.
• Continuous Mode will stop automatically approximately 19 minutes and Intermittent Mode will stop
automatically approximately 7 minutes after processing is started.
GB9
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
9
2016/04/19
16:56:45
SAFETY LOCK
The Safety Pin is designed to prevent the appliance from switching on when
- The Bowl Lid or Citrus Strainer and the Bowl are not fully locked to each other.
- The Bowl, Blender Jug or Dry Mill are not fully locked to the Motor Housing.
The Safety Lever only
activates the Safety Pin if the
Bowl Lid or Citrus Strainer is
secured on the Bowl.
Position A : Unlock
Position B : Lock
Safety Pins
 
Fully locking steps:
For Bowl and Blender Jug, align the
triangle mark with the Motor Housing as
shown in position . Turn it clockwise
until a ‘click’ sound is heard and the
triangular mark now aligns to position .
For Dry Mill, place onto Motor Housing
and turn clockwise until a ‘click’ sound is
heard. To unlock, follow the locking steps
in reverse.
Note:
• Do not push the Safety Pin and Safety Lever with any instrument, stick etc.
• Do not pour liquids or ingredient at the Safety Pin and Safety Lever area.
• Keep the Safety Pin and Safety Lever area clean to avoid foreign particles accumulate on the area.
Actions above will ensure the Safety Pin and Safety Lever function properly. If not followed, it will
damage the parts related to the Safety Pin and Safety Lever.
CIRCUIT BREAKER AND TEMPERATURE SENSOR PROTECTION
This appliance has the Circuit Breaker and Temperature sensor functions to stop the motor when motor is
overloaded.
(refer to page GB32)
GB10
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
10
2016/04/19
16:56:45
FOOD PROCESSOR -DISASSEMBLY & ASSEMBLY1
English
Disassembly from Packaged Condition
2


Top of the
Knife Blade
Rotate the Bowl Lid anticlockwise and lift up from the
Bowl.
Hold the top of the Knife Blade and lift up to remove
from Bowl.
Note:
Beware of the sharp edges of the Knife Blade when removing it from the Bowl.
Assembly of Food Processor Attachments
It is highly recommended to clean all attachments and accessories and dry well before using the appliance for the
first time, refer to page GB28 and GB29 for the cleaning method. Unplug when assembling the unit. Before plugging
in, ensure that the Power Switch is switched off. Please refer to page GB29 under ‘Storing’ on how to re-position the
Motor Housing.
Knife Blade · Kneading Blade · Whipping Blade · Grating Blade
1
2
or
or




or
Place the Knife Blade (Kneading Blade or Whipping
Blade or Grating Blade) into the Bowl.
Note:
For the Knife Blade, ensure that the Drive
Shaft is protruding from the Knife Blade
after insertion.
Put the ingredients into the Bowl.
Note:
For the Grating Blade, place the ingredients on top of
the blade and spread them out evenly.
Place the Bowl Lid on top of the Bowl and turn it
clockwise until a ‘click’ sound is heard. Insert the Food
Pusher into the Feeding Tube.
GB11
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
11
2016/04/19
16:56:45
FOOD PROCESSOR -DISASSEMBLY & ASSEMBLYAssembly of Food Processor Attachments
Slicing Blades (Thick / Thin) · Shredding Blades (Coarse / Fine) · Julienne Blade
1
2
Finger Holes
Projected Detent
Fit the projected detent of the desired blade onto the
Blade Stand and ensure it is seated properly.
Push down on the dimple on the blade as seen above
until a ‘snap’ sound is heard.
Note:
• Beware of the sharp edges on the blades while inserting into the Blade Stand.
• To remove the blade, turn over the Blade Stand and push down on the reverse side of the dimple on the blade.
3
4


Insert finger and thumb into the finger holes to grip the
Blade Stand. Place the assembled Blade Stand into the
Bowl.
Place the Bowl Lid on top of the Bowl and turn it
clockwise until a ‘click’ sound is heard.
Note:
Ensure that the Drive Shaft is
protruding from the Blade Stand after
insertion.
Citrus Press
1
2


Place the Citrus Strainer onto the Bowl. Turn it
clockwise until a ‘click’ sound is heard.
Attach the Citrus Cone onto the Drive Shaft.
GB12
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
12
2016/04/19
16:56:45
FOOD PROCESSOR -DISASSEMBLY & ASSEMBLYEnglish
Assembly of Food Processor Attachments
Salad Drainer
1
2



PP
A

B
PP
Place the Salad Drainer into the Bowl. Insert the
ingredients into the Salad Drainer.
Place Drainer Cover on top of the Salad Drainer until
the mark aligns as shown in A. Turn the Drainer Cover
anticlockwise until the mark aligns as shown in B.
3
4


Ensure that the Drive Shaft is protruding out of the
Salad Drainer after insertion.
Place the Bowl Lid on top of the Bowl and turn it
clockwise until a ‘click’ sound is heard.
Attaching the assembled units to the Motor Housing
1.Place the Bowl on top of the Motor Housing until the
mark aligns as shown in .
2.Turn the Bowl clockwise until a ‘click’ sound is heard.
Ensure that the triangle mark on the Bowl is aligned
with the rectangle mark on the Motor Housing as
seen in B.




To disassemble, follow the assembly steps in reverse.
GB13
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
13
2016/04/19
16:56:46
FOOD PROCESSOR -KNIFE BLADEIngredient Preparations
Function
Ingredient
Mode
Meat
Operating Time (approx.)
50 ~ 400 g
5 ~ 40 sec
Initial setting is for 200 g (10 sec)
Mince
Auto
Fish
Onion
Chop
Quantity
Auto
50 ~ 500 g
3 ~ 30 sec
150 ~ 500 g
10 ~ 50 sec
Initial setting is for 300 g (20 sec)
Remove all skin, bones, and
tendons, cut into 2 ~ 3 cm cubes.
Peel skin, cut into 2 ~ 3 cm
cubes.
Garlic
5 ~ 500 g
10 ~ 30 sec
Peel skin.
Carrot
50 ~ 450 g
10 ~ 30 sec
Peel skin, cut into 2 ~ 3 cm
cubes.
5 ~ 70 g
10 ~ 40 sec
Remove stalk.
30 ~ 250 g
3 ~ 15 sec
Cut into 2 ~ 3 cm cubes.
10 ~ 200 g
10 ~ 60 sec
Cut into 2 ~ 3 cm cubes.
100 ~ 400 g
10 ~ 40 sec
Cut into 2 ~ 3 cm cubes.
Do not over process.
250 ~ 450 g
40 ~ 120 sec
Italian
Parsley
Continuous
Speed: Max
Mushroom
Crush
Parmesan
Cheese
Mash
Boiled
Potato
Frozen
Frozen
Banana
Ice Crush
Ice Cubes
Grind
Peanuts
Paste
Roasted
Peanuts
Crumb
Soft White
Bread
Knead
(for
confectionary)
Flour
Continuous
Speed: Max
Intermittent
Speed: Max
Auto
Continuous
Speed: Max
Continuous
Speed: Max
Auto
Continuous
Speed: Max
Continuous
Speed: Max
Initial setting is for 350 g (60 sec)
~ 10 pcs
~ 20 sec
10 ~ 200 g
15 ~ 30 sec
100 ~ 400 g
4 ~ 10 min
Initial setting is for 300 g (7 min)
Boiled
Vegetable,
Liquid etc.
Continuous
Speed: Max
1 ~ 2 cm width, half frozen
condition, i.e. toothpick can
pierce.
2 ~ 3 cm ice cubes.
Remove peanut shell and skin.
Remove peanut shell and skin.
Slice soft bread into 6 to 8
pieces.
10 ~ 200 g
15 ~ 60 sec
~ 300 g
~ 120 sec
Use for making confectionery
such as sweets and cakes.
~ 120 sec
Cut into 2 ~ 3 cm cubes. Process
solids first. Fill liquid till total not
exceeding 1,500 mL. Do not add
more than 10 pcs of ice cubes
during processing.
~ 120 sec
Cut into 2 ~ 3 cm cubes. Process
solids first. Fill liquid till total not
exceeding 1,500 mL.
Fruit, Liquid
Juice Make
~ 1,500 mL
etc.
Continuous
Speed: Max
Soup Make
Preparation Method
~ 1,500 mL
GB14
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
14
2016/04/19
16:56:47
FOOD PROCESSOR -KNIFE BLADE1
English
Operating with Auto Menu
2


After completing the assembly steps, plug-in the plug
Select the required Auto Menu mode (except the
into the socket and turn on the Power Switch. The Mode Drainer Mode). The selected Mode Indication L.E.D. will
Indication L.E.D.s will light up and blink.
light up and a beep sound will be heard. The Driving
Time and Stop/Start Switch Indication L.E.D. will light up
and blink.
3
4
Each Auto Menu has a pre-programmed driving time.
Each lighted bar represents 10 seconds* of driving time.
Push the Stop/Start Switch to start the operation.
5
During operation, the Driving Time L.E.D. will turn off
one by one after every 10 second intervals until the set
duration is completed and 4 beep sounds will be heard.
The Mode Indication L.E.D.s will light up and blink.
6


After the processing is completed, switch off the Power
Remove the Knife Blade from the Bowl before removing
Switch and unplug from the socket.
the processed ingredients.
*For Paste Auto Menu, each lighted bar represents 1 minute. The lighted bar will decrease at every 1 minute
interval.
Note:
• Always ensure that the Knife Blade is inserted before adding ingredients into the Bowl.
• The Driving Time of the Auto Menu can be increased or decreased by adjusting the Rotary Dial if necessary.
• The operation of the Auto Menu can be stopped prematurely by pushing the Stop/Start Switch before the set
duration ends.
• Depending on the speed and amount of ingredients used, there will be significant vibrations present. In that
case, hold down the Bowl Lid with both hands to support it during its operation.
GB15
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
15
2016/04/19
16:56:47
FOOD PROCESSOR -KNIFE BLADEOperating with Manual Menu
1
2


After completing the assembly steps, plug-in the plug
Select the Continuous or Intermittent mode. The
into the socket and turn on the Power Switch. The Mode selected Mode Indication L.E.D. will light up and a beep
Indication L.E.D.s will light up and blink.
sound will be heard. The Speed, Stop/Start Switch and
PULSE Switch Indication L.E.D. will light up and blink.
3
4
Adjust the desired speed with the Rotary Dial. The more
bars are lighted, the higher the speed. Push the Stop/
Start or PULSE Switch to start the operation.
5
During the driving operation, the Stop/Start Indication
L.E.D. will remain lit. The speed can be adjusted during
operation. Push the Stop/Start Switch to stop the driving
operation.
6


After the processing is completed, switch off the Power
Switch and unplug from the socket.
Remove the Knife Blade from the Bowl before removing
the processed ingredients.
Note:
• Always ensure that the Knife Blade is inserted before adding ingredients into the Bowl.
• Do not exceed the stated amount of ingredients for kneading as abnormal vibration may occur.
• Do not insert hot ingredients into the Bowl for processing. Always ensure that the ingredients are sufficiently
cooled before inserting, e.g. boiled potato.
• For Juice Make, fill in the solid ingredients first into the Bowl, followed by the liquid ingredients until the total
volume does not exceed 1,500 mL.
• Depending on the speed and amount of ingredients used, there will be significant vibrations present. In that
case, hold down on the Bowl Lid to support it during its operation.
• For kneading, do not reprocess after the dough has formed the first time.
• When process the liquid ingredients together with ice cubes, put the ice cubes not more than 10 pcs (approx.
170 g).
GB16
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
16
2016/04/19
16:56:47
English
FOOD PROCESSOR -SLICING BLADES • SHREDDING BLADES • JULIENNE BLADE-
Slicing Blades (Thick / Thin)
- u
sed for slicing ingredients
Shredding Blades (Coarse / Fine)
- used for shredding and grating
ingredients.
Julienne Blade
- used for making french fries and
shredding ingredients.
Ingredient Preparations for Slicing Blades (Thick / Thin)
Function
Slice
Ingredient
Mode
Max
Operating Time (approx.)
Single Use
Cucumber
700 g
Onion
700 g
Carrot
600 g
Continuous
Speed: Max
Potato
600 g
Cabbage
400 g
-
Preparation Method
Cut ingredient till it is small
enough to fit into the Feeding
Tube.
Ingredient Preparations for Shredding Blades (Coarse / Fine)
Function
Shred
Ingredient
Mode
Max
Operating Time (approx.)
Single Use
Cucumber
500 g
Carrot
500 g
Potato
Continuous
Speed: Max
Cheese
650 g
Preparation Method
Cut ingredient till it is small
enough to fit into the Feeding
Tube.
Cut ingredient till it is small
enough to fit into the Feeding
Tube. Do not use hard
ingredients such as Parmesan.
500 g
Ingredient Preparations for Julienne Blade
Function
Ingredient
French Fry
Potato
Shred
Cabbage
Mode
Max
Operating Time (approx.)
Single Use
800 g
Continuous
Speed: Max
500 g
Preparation Method
Cut ingredient till it is small
enough to fit into the Feeding
Tube.
GB17
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
17
2016/04/19
16:56:48
FOOD PROCESSOR -SLICING BLADES • SHREDDING BLADES • JULIENNE BLADEOperating with Manual Menu
1
2


After completing the assembly steps, plug-in the plug
Select the Continuous mode. The selected Mode
into the socket and turn on the Power Switch. The Mode Indication L.E.D. will light up and a beep sound will
Indication L.E.D.s will light up and blink.
be heard. The Speed, Stop/Start and PULSE Switch
Indication L.E.D. will light up and blink.
3
4

Adjust the speed with the Rotary Dial. The more bars
are lighted, the higher the speed. Push the Stop/Start
Switch or PULSE Switch to start the operation.
5

Insert the ingredients into the Feeding Tube and push
down with the Food Pusher.
6


During the driving operation, the Stop/Start Indication
L.E.D. will remain lit. Push the Stop/Start Switch to stop
the driving operation. After the processing is completed,
switch off the Power Switch and unplug from the socket.
Note:
• When using long and narrow ingredients, place
it against the front wall of the Feeding Tube as
indicated in Figure 1, for support while in operation
to avoid uneven processing.
• Dispose of any remaining lumps of unprocessed
ingredients.
• Align high fibre ingredients as indicated in Figure 2
for a consistent processing result.
Remove the Blade Stand from the Bowl before
removing the processed ingredients.
Front
Wall
Figure 1
Figure 2
GB18
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
18
2016/04/19
16:56:48
FOOD PROCESSOR -KNEADING BLADE-
Function
Ingredient
Mode
Bread Flour
Max
Operating Time (approx.)
Single Use
300 g
Continuous
Speed: Start
with level 1,
increase
every 1
160 ~ 200 mL
second till
Max.
Knead
(for bread)
Liquid
~ 120 sec
English
Ingredient Preparations for Kneading Blade
Preparation Method
Mix yeast with water and add during the
processing of dough (adding yeast directly
before processing may result in flaking and
premature rising). If dough mix still appears
flaky after initial processing, add 1 tsp of water
into the mix. When large vibrations occur due
to dough mix wrapping around the Drive Shaft,
add 1 tbsp of flour. Do not reprocess the dough
after the process is complete, if the dough is
not satisfactory, knead by hand.
Operating with Manual Menu
1
2


After completing the assembly steps, plug-in the plug
Select the Continuous mode and adjust to the
into the socket and turn on the Power Switch. The Mode appropriate speed with the Rotary Dial. The more bars
Indication L.E.D.s will light up and blink.
are lighted, the higher the speed. Push the Stop/Start
Switch to start the operation.
3
4



During the driving operation, the Stop/Start Indication
L.E.D. will remain lit. Observe the formation of the
dough ball. Push the Stop/Start Switch to stop the
driving operation once a firm dough ball is formed.
After the processing is completed, switch off the Power
Switch and unplug from the socket. Remove the dough
ball from the Bowl before removing the Kneading Blade.
Note:
• Do not exceed the stated amount of ingredients for the Kneading Blade as abnormal vibration may occur.
• Depending on the speed and amount of ingredients used, there will be significant vibrations present. In that
case, hold down the Bowl Lid with both hands to support it during its operation.
• For kneading, do not reprocess after the dough has formed the first time.
• High amounts of butter and sugar in the dough may cause abnormal vibration when using the Kneading Blade.
• Using flour other than bread flour may cause abnormal vibration. Before processing, remove 1 ~ 2 tbsp of
water from the total amount stated and add the water little by little during processing if necessary.
GB19
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
19
2016/04/19
16:56:49
FOOD PROCESSOR -WHIPPING BLADEIngredient Preparations for Whipping Blade
Function
Ingredient
Mode
Egg White
Max
Operating Time (approx.)
Single Use
2 ~ 6 pcs
Whip
Continuous
Speed: Max 100 ~ 300 mL
Cream
Preparation Method
Separate the egg white from the
yolk for a smooth meringue.
50 ~ 90 sec
Use fresh cream of fat content
35% or higher at 5 °C.
15 sec ~ 2 min
Operating with Manual Menu
1
2


After completing the assembly steps, plug-in the plug
Select the Continuous mode and adjust the speed with
into the socket and turn on the Power Switch. The Mode the Rotary Dial. The more bars are lighted, the higher
Indication L.E.D.s will light up and blink.
the speed. Push the Stop/Start Switch to start the
operation.
3
4



During the driving operation, the Stop/Start Indication
L.E.D. will remain lit. Observe the rising and formation
of the whipped ingredients. Push the Stop/Start Switch
to stop the driving operation once a desired texture is
formed.
After the processing is completed, switch off the Power
Switch and unplug from the socket. Carefully remove
the Whipping Blade together with the processed
ingredients from the Bowl.
Note:
• Do not over process the whipping cream, it may break down to form clumps of butter.
• Using different brands of whipping cream will have varying results. It is recommended to process until the
cream is sufficiently whipped.
GB20
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
20
2016/04/19
16:56:49
FOOD PROCESSOR -GRATING BLADE-
Function
Ingredient
Mode
Carrot
Grate
Max
Operating Time (approx.)
Single Use
English
Ingredient Preparations for Grating Blade
Preparation Method
200 g
Apple
Continuous
Speed: Max
Cucumber
200 g
Cut into 2 ~ 3 cm cubes.
-
200 g
Operating with Manual Menu
2
1


After completing the assembly steps, plug-in the plug
Select the Continuous mode and adjust the speed with
into the socket and turn on the Power Switch. The Mode the Rotary Dial. The more bars are lighted, the higher
Indication L.E.D.s will light up and blink.
the speed. Push the Stop/Start Switch to start the
operation.
3
4



During the driving operation, the Stop/Start Indication
L.E.D. will remain lit. Push the Stop/Start Switch to stop
the driving operation.
After the processing is completed, switch off the Power
Switch and unplug from the socket. Remove the Grating
Blade from the Bowl before removing the ingredients.
Note:
• Do not insert the ingredients through the Feeding Tube during operation of the Grating Blade.
GB21
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
21
2016/04/19
16:56:49
FOOD PROCESSOR -SALAD DRAINERIngredient Preparations for Salad Drainer
Function
Drainer
Ingredient
Mode
Max
Operating Time (approx.)
Single Use
100 g
Lettuce
Leaves
Preparation Method
20 ~ 60 sec
Cut into 3 ~ 5 cm slices.
Initial setting is for 50 g (20 sec)
Auto
Cabbage
200 g
Shredded into 1 ~ 3 mm.
20 ~ 70 sec
Operating with Auto Menu
1
2


After completing the assembly steps, plug-in the plug
Select the Drainer mode. The selected Mode Indication
into the socket and turn on the Power Switch. The Mode L.E.D. will light up and a beep sound will be heard. The
Indication L.E.D.s will light up and blink.
Driving Time and Stop/Start Switch Indication L.E.D. will
light up and blink.
3
4



Each Auto Menu has a pre-programmed driving time.
After the processing is completed, switch off the Power
Each lighted bar represents 10 seconds of driving time. Switch and unplug from the socket. Remove the Salad
Push the Stop/Start Switch to start the operation.During Drainer from the Bowl.
operation, the Driving Time L.E.D. will turn off one by
one after every 10 second intervals until the set duration
is completed and 4 beep sounds will be heard. The
Mode Indication L.E.D.s will light up and blink.
Note:
• Maximum working capacity of the Salad Drainer: 200 g or till maximum height of Salad Drainer, whichever
comes first.
• Prohibited ingredients: refer to page GB6.
• Ensure that the ingredients are spread evenly around the Salad Drainer before processing.
• Do not operate the Salad Drainer in any other mode except Drainer mode.
• Always ensure that the Drainer Cover is attached onto the Salad Drainer before operation, otherwise the
ingredients might come out and tear around the Bowl.
• Depending on the amount of ingredients used, there will be significant vibrations present. In that case, hold
down the Bowl Lid with both hands to support it during its operation.
GB22
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
22
2016/04/19
16:56:50
FOOD PROCESSOR -CITRUS PRESS-
Function
Ingredient
Mode
Squeeze
Citrus Fruit
Continuous
Speed:
Level 4
Max
Operating Time (approx.)
Single Use
1000 mL
English
Ingredient Preparations for Citrus Press
Preparation Method
Cut fruit into halves.
-
Operating with Manual Menu
1
2


After completing the assembly steps, plug-in the plug
Select the Continuous mode and adjust to level 4 with
into the socket and turn on the Power Switch. The Mode the Rotary Dial. Push the Stop/Start Switch to start the
Indication L.E.D.s will light up and blink.
operation.
3
4





Place the half cut fruit with the cut side on top of the
Citrus Cone and press down firmly to extract juice.
During the driving operation, the Stop/Start Indication
L.E.D. will remain lit. Push the Stop/Start Switch to stop
the driving operation.
After the processing is completed, switch off the Power
Switch and unplug from the socket. Remove the Citrus
Press attachment from the Bowl before pouring the
extracted juice out.
Note:
• Always ensure that the Citrus Cone is placed onto the Citrus Strainer before usage.
• Stop the processing periodically to remove the pulp remaining on the Citrus Strainer to ease the juice
extraction process.
• It is not recommended to operate the Citrus Press at speed levels higher than level 4.
• Avoid touching the Citrus Cone while it is turning.
GB23
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
23
2016/04/19
16:56:50
BLENDER
Assembly and Disassembly of Blender Attachment
1
2



Insert ingredients into the Blender Jug and close with
the Blender Lid.

Place the Blender Jug on top of the Motor Housing until
the mark aligns as shown in .
Turn the Blender Jug clockwise until a ‘click’ sound is
heard. Ensure that the triangle mark on the Blender Jug
is aligned with the rectangle mark on the Motor Housing
as seen in B.
To disassemble, simply follow the assembly steps in reverse.
Ingredient Preparations for Blender
Function
Ingredient
Liquidize
Fruit,
Vegetable
Mode
Continuous
Speed: Max
Max
Operating Time (approx.)
Single Use
1,000 mL
~ 2 min
Preparation Method
Cut into 1 cm cubes.
Note:
• Maximum working capacity: 1 L.
• Prohibited ingredients for Blender Jug: refer to page GB6.
• It is not recommended to blend hard and viscous ingredients. However, if necessary, cut the hard ingredients
into small pieces (eg. cut carrot into 1 cm³ cubes) and fill the Blender Jug with the ingredients not exceeding
half its rated capacity.
• Do not fill exceeding the maximum level and reduce ingredients when appliance makes abnormal sound or
vibration during operation.
• Add in soft ingredients (fruits, vegetables) into the Blender Jug before adding in other ingredients.
GB24
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
24
2016/04/19
16:56:51
BLENDER
1
English
Operating with Manual Menu
2


After completing the assembly steps, plug-in the plug
Select the Continuous mode and adjust the speed with
into the socket and turn on the Power Switch. The Mode the Rotary Dial. The more bars are lighted, the higher
Indication L.E.D.s will light up and blink.
the speed. Push the Stop/Start Switch to start the
operation.
3
4




During the driving operation, the Stop/Start Indication
L.E.D. will remain lit. Push the Stop/Start Switch to stop
the driving operation.
After the processing is completed, switch off the Power
Switch and unplug from the socket. Remove the
Blender Unit from the Motor Housing and proceed to
remove the ingredients.
Note:
• If the Cutting Blade gets stuck, switch off immediately and unplug. Do not attempt to proceed to unstuck the
ingredients with your fingers, use an object like a rubber spatula instead.
• During blending, there is a possibility that the ingredients will splash out of the Blender Lid hole. In the event
that it splashes out, wipe it off with a dry cloth.
• Do not operate exceeding the rated operation duration (2 min ON, 2 min OFF).
GB25
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
25
2016/04/19
16:56:51
DRY MILL
Disassembly from Packaged Condition
1
2
Maximum Level


Maximum Level for
Dry Ingredients
Turn the Mill Container Base anticlockwise to unlock
and lift up from the Mill Container.
A maximum level for dry ingredients is indicated on the
Mill Container. Do not fill exceeding this level.
Assembly and Disassembly of Dry Mill Attachment
1
2





Turn the Mill Container upside down and fill in the
ingredients without exceeding the maximum level
indicated.
Place the Dry Mill Unit on top of the Motor Housing.
Turn the Dry Mill Unit clockwise until a ‘click’ sound is
heard.
Place the Mill Container Base into the Mill Container
and turn it clockwise until a ‘click’ sound is heard.
Make sure the ribs on outer surface of the Mill container
base and inner surface of the Mill container are hooked
firmly.
To disassemble, simply follow the assembly steps in reverse.
Ingredient Preparations for Dry Mill
Function
Ingredient
Mode
Coffee Bean
Grind
Pepper
Continuous
Speed: Max
Max
Operating Time (approx.)
Single Use
Till
Max Level
~ 60 sec
Preparation Method
-
Note:
• Prohibited ingredients: refer to page GB6.
• Do not operate the unit with empty Dry Mill.
• Do not fill exceeding the maximum level and reduce ingredients when the appliance makes an abnormal sound
or vibrates during operation.
GB26
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
26
2016/04/19
16:56:51
DRY MILL
1
English
Operating with Manual Menu
2


After completing the assembly steps, plug-in the plug
Select the Continuous mode and adjust the speed with
into the socket and turn on the Power Switch. The Mode the Rotary Dial. The more bars are lighted, the higher
Indication L.E.D.s will light up and blink.
the speed. Push the Stop/Start Switch to start the
operation.
3
4




During the driving operation, the Stop/Start Indication
L.E.D. will remain lit. Push the Stop/Start Switch to stop
the driving operation.
After the processing is completed, switch off the Power
Switch and unplug from the socket. Remove the Dry Mill
Unit from the Motor Housing and proceed to remove the
ingredients.
Note:
• While removing the ingredients, be careful of the Cutting Blade.
• Do not operate exceeding the rated operation duration (1 min ON, 2 min OFF).
GB27
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
27
2016/04/19
16:56:51
AFTER USE
Cleaning
Pre-wash
The pre-wash enables easier cleaning. It can be used for the Knife Blade and Blender Unit. To pre-wash, simply
follow the steps below.
1 Food Processor
Blender




Put the used attachment inside the Bowl, fill the Bowl
with water until the attachment is submerged in water
(max. 500 mL). Place the Bowl Lid on top of the Bowl
and turn it clockwise until a ‘click’ sound is heard.
2
For the Blender Unit, fill 500 mL of water into the
Blender Jug and cover with the Blender Lid. Plug-in the
plug into the socket and turn on the Power Switch.
3


Food Processor: Select the Intermittent mode, push the
Stop/Start Switch and operate for 10 ~ 20 seconds at
level 10.
Blender: Select the Continuous mode, push the Stop/
Start Switch and operate for 10 ~ 20 seconds at level
10.
Push the Stop/Start Switch to stop the driving operation.
Switch off the Power Switch and unplug from the
socket.
Remove the attachments and proceed for cleaning.
Wash these items by rinsing them under running water. Use neutral kitchen detergent if necessary. Proceed to
wipe them dry with a clean cloth.
Wash these items by rinsing them under running water, and clean carefully with Brush.
Use neutral kitchen detergent if necessary.
Note:
• These items are extremely sharp and should be handled with extra care while cleaning.
Avoid hitting these items on hard objects during the cleaning process.
• The Mill Container Base must not be washed, use Brush to clean.
GB28
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
28
2016/04/19
16:56:52
AFTER USE
English
Motor Housing / Rubber Foot
Wipe off any dirt or stains with a clean damp cloth.
Note:
• Ensure that the power cord is unplugged before cleaning the Motor Housing.
• Do not wash the Motor Housing under running water.
• Never use corrosive liquids (e.g. alcohol, thinner, etc) to clean the Motor Housing.
Cleaning with a Dishwasher
The Bowl and Bowl Lid of this appliance are dishwasher safe.
Note:
• Do not place these items near the dishwasher heater area as high temperatures may damage the parts.
Storing
Ensure all attachments and the Bowl are removed from the Motor Housing prior to storage.
1
Release Lever
To release the Rubber Foot suction of the Motor
Housing, press on the release lever located at the
bottom side of the Motor Housing at the same time as
seen in the above picture and lift up.
3
2
Tilt the Motor Housing on its side, and proceed to wind
up the Power Cord around the Cord Winding Area
partially, leaving the Plug at the sides.
(ii)
(i)
(i) S
tore the Knife Blade inside
the Bowl. The Storage Case
Unit is included to store the
other attachments. Store the
attachments in place as per
packaging condition.
(ii) List of attachments in Storage
Case Unit: Kneading Blade,
Citrus Cone, Thick Slicing
Blade, Thin Slicing Blade,
Fine Shredding Blade, Coarse
Shredding Blade, Julienne Blade,
Blade Stand, Grating Blade,
Whipping Blade and Brush.
(iii)
(iii) P
lace the Storage Case Lid
beneath the Storage Case to
collect the drained water from
the washed attachments
Note:
• Dispose of the flexible plastic
cover after opening the Storage
Case.
GB29
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
29
2016/04/19
16:56:52
TROUBLESHOOTING
Please check the following points before arranging for service.
Problem
Cause and Action
The appliance does not turn on.
None of the Control Panel
Functions can be selected.
The appliance does not start even
the Stop/Start Switch is pressed.
(Error Mode is indicated)
The appliance does not operate
even when the function is started.
(No Error Mode)
The selected function is canceled.
(The Mode Indication L.E.D. starts
blinking).
The appliance suddenly stops
during operation.

OOThe plug is loose in the outlet.
¨¨
Plug in firmly into the outlet.
OOThe Power Switch has not been
¨¨
Turn on the Power Switch.

OOGloves may cause insensitivity of the Control Panel.
¨¨
Select the functions with bare fingers.
OOPressing the function at the wrong position.
¨¨
Press firmly on the illustration on the Control Panel.
OOThe appliance is already operating.
¨¨
The functions cannot be changed when the appliance is
operating. Stop the previous function before selecting a new
one.

OOThe Bowl, Blender Unit or Dry Mill Unit is not properly locked
onto the Motor Housing.
¨¨
Ensure that the triangle mark on the attachments are
aligned with the rectangular mark on the Motor Housing as
seen in page GB10.
OOThe Bowl Lid or Citrus Strainer is not fully locked onto the
Bowl.
¨¨
Fully secure the Bowl Lid or Citrus Strainer onto the Bowl.

OOThe ingredients are jammed.
¨¨
Remove the ingredients carefully and ensure that the
amount used is as stated.

OOThe appliance was left idle for more than 10 seconds after
selecting the function.
¨¨
Ensure that action is done after selecting the function within
10 seconds.

OOThe circuit breaker protection is activated. (Refer to page GB10)
• Too much ingredients were inserted.
¨¨
Remove the excess ingredients and ensure that the amount
used is as stated.
• Large chunks or hard ingredients were used.
¨¨
Ensure that the ingredients are cut into the stated sizes.
Do not use hard ingredients such as frozen foods or highly
dense solids.
OOThe safety lock was triggered. (Refer to page GB10)
• Abnormal vibration during operation may offset the safety
lock engagement.
¨¨
Ensure that the ingredients used and the amount are as
stated.
¨¨
Lock the Bowl Lid or Citrus Strainer onto the Bowl firmly,
and ensure that the Bowl, Blender Unit, or Dry Mill Unit is
locked firmly onto the Motor Housing.
GB30
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
30
2016/04/19
16:56:52
Problem
Cause and Action
There is abnormal vibration and
noise during operation.
The texture and consistency of
the processed ingredients did not
turn out well.

OOThe Rubber Feet and/or the work top are not clean.
¨¨
Wipe off any dirt or stains with a clean damp cloth. The
Rubber Foot is only effective when placed on a clean,
smooth and flat surface.
OOThe ingredients used for processing is either too much or too
hard.
¨¨
Ensure that the ingredients used are as stated, reduce the
ingredients if it is over the stated amount.

OOSome ingredients might be too difficult to process raw,
e.g.pumpkin.
¨¨
Precook might be necessary to soften the ingredients
before processing, i.e. until a fork can easily pierce.
OOIngredient size is not according to the preparation method.
¨¨
Prepare accordingly to follow the size stated.
OOProcessing certain ingredients at the same time may result in
lumps remaining for Frozen mode.
Auto Menu
OOThe Auto Menu’s default processing duration is meant for
the stated ingredient amounts. Any other ingredient amounts
processed will affect the performance.
¨¨
Increase the processing duration by adjusting the Rotary
Dial and process till the desired texture and consistency.
Manual Menu
OOThe maximum ingredient amount and processing duration are
meant to serve as a guideline, lesser ingredient amount and
different ingredients will affect the performance.
¨¨
Process the ingredients with a suitable duration till the
desired texture and consistency.
English
TROUBLESHOOTING
GB31
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
31
2016/04/19
16:56:52
Error Mode Indication
Circuit Breaker Protection, High Voltage Detection and High Current Detection
i) Circuit Breaker Protection
ii) High Voltage Detection
iii) High Current Detection
Alternate blinking of Chop and
Intermittent L.E.D.s.
Alternate blinking of Mince+Chop
and Continuous+Intermittent
L.E.D.s.
No L.E.D.s light up.
Action:
For scenario i) and iii), turn off the Power Switch at the side of Motor Housing, reduce the amount of ingredients
into half and resume operation. If it still does not start, turn off the Power Switch again at the side of Motor Housing
and resume operation.
For scenario ii), the Error Mode Indication is shown due to exceed voltage rating. Use 220-240 V.
Motor Overheat
The Bowl, Blender Unit or Dry Mill Unit is not
properly locked onto the Motor Housing.
Alternate blinking of Mince and Intermittent
L.E.D.s.
Action:
Turn off the Power Switch, and let the appliance to
cool down (approx. 30 min). Reduce the amount of
ingredients into half and resume operation.
Alternate blinking of Mince+Chop+Frozen
and Paste+Drainer+Continuous L.E.D.s.
Action:
Reattach the part onto the Motor Housing in proper
position. (Refer to page GB10).
Electronic component malfunction
or
or
Alternate blinking of Mince or Chop or Frozen and Continuous L.E.D.s.
Action:
Please contact your nearest service center for repairing.
GB32
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
32
2016/04/19
16:56:53
SPECIFICATIONS
MK-F800
Model No.
Blender & Dry Mill
Power Supply
220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Rated Consumption
180 - 200 W
Switch
Rotary Dial with Soft Touch Panel Switch
2 minutes ON, 4 minutes OFF
Operation Rating
English
Food Processor
Function
Blender: 2 minutes ON, 2 minutes OFF
Dry Mill: 1 minute ON, 2 minutes OFF
With exception for the stated on “Ingredient Preparations” page.
Dimension (Approx.)(HxWxD)
435 x 264 x 265 mm
Blender : 406 x 264 x 265 mm
Dry Mill : 298 x 264 x 265 mm
Mass (Approx.)
4.3 kg
Blender : 4.0 kg
Dry Mill : 3.8 kg
Container Capacity: 2.5 L
Maximum working capacity:
Liquids only = 1.5 L
Solids only = 600 g
Blender : 1 L
Dry Mill : 50 g (Coffee Beans)
Capacity (Approx.)
With exception for the stated on “Ingredient Preparations” page.
Knife Blade, Grating Blade, Kneading
Blade, Whipping Blade, Salad Drainer,
Blade Stand, Shredding Blades (Coarse
& Fine), Slicing Blades (Thick & Thin),
Julienne Blade, Citrus Press and
Storage Case Unit
Attachment & Accessories
Blender Unit, Dry Mill Unit
Common Accessories
Brush with Spatula
Dishwasher Safe Items
Bowl and Bowl Lid
Airborne Acoustical Noise
86 (dB (A) re. 1 pW)
87 (dB (A) re. 1 pW)
Disposal of Old Equipment
Only for European Union and countries with recycling systems
This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used
electrical and electronic products must not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable
collection points in accordance with your national legislation.
By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent any
potential negative effects on human health and the environment.
For more information about collection and recycling, please contact your local municipality.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national
legislation.
GB33
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
33
2016/04/19
16:56:53
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN............................................................................................................... DE3 - DE5
WICHTIGE HINWEISE............................................................................................................................................ DE6
TEILE-NAMEN..............................................................................................................................................DE7 - DE8
VERRIEGELUNG.................................................................................................................................................... DE9
SCHUTZSCHALTER UND TEMPERATURSENSOR-SCHUTZ.............................................................................. DE9
DEMONTAGE + MONTAGE
(i)AUSPACKEN.............................................................................................................................................. DE10
(ii) MESSERKLINGE • KNETHAKEN • SCHLAGSAHNE-AUFSATZ • RASPELSCHEIBE.............................. DE10
(iii) SCHNEIDEEINSÄTZE • REIBEEINSÄTZE • MESSERKLINGE................................................................. DE11
(iv)ZITRUSPRESSE......................................................................................................................................... DE11
(v)SALATSCHLEUDER................................................................................................................................... DE12
KÜCHENMASCHINE
(i)MESSERKLINGE............................................................................................................................ DE13 - DE15
- Vorbereitung der Zutaten
- Bedienung
(ii) SCHNEIDEEINSÄTZE • REIBEEINSÄTZE • MESSERKLINGE..................................................... DE16 - DE17
- Vorbereitung der Zutaten
- Bedienung
(iii)KNETHAKEN.............................................................................................................................................. DE18
- Vorbereitung der Zutaten
- Bedienung
(iv)SCHLAGSAHNE-AUFSATZ........................................................................................................................ DE19
- Vorbereitung der Zutaten
- Bedienung
(v)RASPELSCHEIBE...................................................................................................................................... DE20
- Vorbereitung der Zutaten
- Bedienung
(vi)SALATSCHLEUDER................................................................................................................................... DE21
- Vorbereitung der Zutaten
- Bedienung
(vii)ZITRUSPRESSE......................................................................................................................................... DE22
- Vorbereitung der Zutaten
- Bedienung
MIXER
(i)MIXER.............................................................................................................................................DE23 - DE24
- Demontage & Montage
- Vorbereitung der Zutaten
- Bedienung
TROCKENMAHLWERK
(ii)TROCKENMAHLWERK.................................................................................................................. DE25 - DE26
- Demontage & Montage
- Vorbereitung der Zutaten
- Bedienung
NACH GEBRAUCH................................................................................................................................... DE27 - DE28
FEHLERBEHEBUNG................................................................................................................................ DE29 - DE30
TECHNISCHE DATEN.......................................................................................................................................... DE32
DE2
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
2
2016/04/19
16:56:53
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN (Bitte befolgen Sie diese Anweisungen.)
Befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen, um Unfälle oder Verletzungen des
Benutzers oder Dritter sowie Sachschäden zu vermeiden.
QQ Die nachfolgenden Hinweise zeigen das durch unsachgemäßen Gebrauch
entstehende Schadensausmaß auf.
Weist auf die Möglichkeit schwerer Verletzungen
oder Tod hin.
Weist auf die Möglichkeit von Verletzungen oder
Sachschäden hin.
QQ Die Zeichen sind klassifiziert und wie folgt erläutert:
Dieses Symbol weist auf ein Verbot
Dieses Symbol weist auf eine erforderliche
hin.
Anweisung hin, die befolgt werden muss.
Deutsch
WARNUNG
ACHTUNG
WARNUNG
OOVermeiden Sie Beschädigungen des Kabels und des Steckers.
(Diese können zu Stromschlag oder Feuer durch Kurzschluss führen.)
OOVerwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt
sind oder der Stecker nur lose mit der Steckdose verbunden ist.
(Dies kann zu Stromschlag oder Feuer durch Kurzschluss führen.)
¨¨
Sofern das Kabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren durch
den Hersteller, dessen Kundendienst oder eine gleichermaßen qualifizierte
Person ausgewechselt werden.
OODen Stecker nicht mit nassen Händen einstecken oder abziehen.
(Dies kann einen Stromschlag verursachen.)
OOÜberschreiten Sie nicht die zulässige Steckdosenspannung und verwenden
Sie keine andere als die auf dem Gerät angegebene Stromstärke.
(Dies kann zu Stromschlag oder Feuer führen.)
• Stellen Sie sicher, dass die dem Gerät zugeführte Stromspannung ihrer
Ortsversorgung entspricht.
• Das Einstecken anderer Geräte in die gleiche Steckdose kann zu elektrischer
Überhitzung führen.
OODas Motorengehäuse nicht in Wasser eintauchen oder mit Wasser bespritzen.
(Dies kann zu Stromschlag oder Feuer durch Kurzschluss führen.)
OOBauen Sie das Gerät nicht auseinander und nehmen Sie am Gerät keine
Reparaturen oder Änderungen vor.
(Dies kann zu Feuer, Stromschlag oder Verletzungen führen.)
¨¨
Wenden Sie sich bei Reparaturbedarf bitte an Ihren Kundendienst.
OOStecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsöffnung oder in die
Zwischenräume.
(Dies kann zu Stromschlag oder Fehlfunktionen führen.)
• Insbesondere keine Gegenstände aus Metall wie Nadeln oder Drähte.
OOErsetzen Sie Geräteteile nur mit für dieses Produkt zugelassenen Ersatzteilen.
(Anderenfalls kann es zu Verletzungen, Stromschlag oder Feuer kommen.)
OOVersuchen Sie nicht, die Abdeckung zu entfernen, wenn das Gerät noch in
Betrieb ist.
(Andernfalls können Verletzungen verursacht werden.)
OOVerwenden Sie kein heißes Wasser (über 60 °C) zu Reinigungszwecken oder
Feuer, um das Gerät zu trocknen.
(Dies kann zu Verbrennungen oder Fehlfunktionen führen.)
DE3
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
3
2016/04/19
16:56:53
WARNUNG
OOGeben Sie keine heißen Zutaten (über 60 °C) in den Behälter oder den Mixer.
(Es kann zu Verletzungen oder Fehlfunktionen führen.)
OODas Gerät nicht ohne die ordnungsgemäß angebrachte Mixerabdeckung des
Mixbehälters bedienen.
(Andernfalls können Verletzungen verursacht werden.)
OOHalten Sie nicht Ihren Finger oder Gebrauchsgegenstände wie Löffel, Gabel
etc. in den Behälter oder den Mixbehälter während des Betriebes.
(Es kann zu Verletzungen, Stromschlag oder einem Brand durch Kurzschluss
führen.)
OODrücken Sie den Sicherheitsbolzen und Sicherheitsstift nicht mit einem
Gerät, Stift etc. herunter, solange das Gerät eingeschaltet ist.
(Andernfalls können Verletzungen verursacht werden.)
OODieses Gerät ist nicht zum Gebrauch durch Kinder geeignet. Halten Sie das
Gerät und das zugehörige Kabel aus der Reichweite von Kindern fern. Das
Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Kenntnissen
benutzt werden, sofern diese Personen beaufsichtigt werden oder
Anweisungen hinsichtlich der sicheren Verwendung des Produkts erhalten
haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Lassen Sie Kinder
nicht mit dem Gerät spielen.
(Es besteht Verbrennungs-, Verletzungs- und Stromschlaggefahr.)
OOStecken Sie den Stecker fest ein.
(Anderenfalls kann die möglicherweise um den Stecker herum entstehende Hitze
zu Stromschlag und Feuer führen.)
OODer Stecker sollte regelmäßig gereinigt werden.
(Ein verunreinigter Stecker kann aufgrund von Feuchtigkeit zu unzureichender
Isolierung führen und eine Brandgefahr darstellen.)
OOSofern abnormale Vorkommnisse oder Störungen auftreten, stellen Sie den
Betrieb des Geräts unverzüglich ein und ziehen Sie den Stecker ab.
(Es besteht die Gefahr von Rauchbildung, Feuer oder Stromschlag.)
Beispiele für abnormale Vorkomnisse oder Störungen:
• Stecker und Kabel erhitzen sich über das normale Maß hinaus.
• Das Kabel ist beschädigt oder es liegt ein Stromausfall vor.
• Das Motorengehäuse ist verformt oder ungewöhnlich heiß.
¨¨
Ziehen Sie den Gerätestecker unverzüglich ab und wenden Sie sich an den
Kundendienst, um das Gerät überprüfen oder reparieren zu lassen.
OOVergewissern Sie sich, dass Sie am Stecker ziehen, wenn Sie diesen
ausstecken, d. h. ziehen Sie niemals direkt am Kabel.
(Anderenfalls kann es zu Stromschlag oder Feuer durch Kurzschluss kommen.)
OOSeien Sie vorsichtig, wenn heiße Flüssigkeit in den Behälter oder
Mixbehälter gelangt, die aufgrund einer plötzlichen Dampfentwicklung aus dem Gerät austreten kann.
(Es kann zu Verbrennungen führen.)
DE4
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
4
2016/04/19
16:56:53
OOLassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
(Es besteht Feuer- oder Verbrennungsgefahr.)
• Schalten Sie das Gerät ab, wenn Sie es unbeaufsichtigt zurücklassen.
OOFolgende Stellen sind zum Betrieb des Geräts nicht geeignet:
• Unebene Oberflächen, nicht-hitzebeständige Teppiche oder Tischdecken, usw.
(Es besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr.)
• Stellen, an denen die Gefahr von Spritzwasser besteht oder die sich in der
Nähe einer Wärmequelle befinden.
(Es besteht Stromschlag- oder Leckstromgefahr.)
OOVerarbeiten Sie nicht mehr als die auf jedem Behälter angegebene maximale
Menge. Beachten Sie die empfohlene Dosierung der Zutaten für die
Verarbeitung.
(Es kann zu Vibrationen und Fehlfunktionen führen.)
OOSchalten Sie das Gerät nicht für längere Zeit ein. Es wird empfohlen, das
Gerät nach einer bestimmten Betriebszeit ruhen zu lassen.
(Es kann Verbrennungen verursachen.)
Betriebszeit
Ruhezeit
Funktionsweise
(Minuten)
(Minuten)
Küchenmaschine
2
4
Mixer
2
2
Trockenmahlwerk
1
2
* Ausgenommen der genannten „Zubereitung der Zutaten“ in dieser
Betriebsanleitung.
Deutsch
ACHTUNG
OOZiehen Sie stets den Gerätestecker aus der Steckdose ab, wenn das
Gerät unbeaufsichtigt zurückgelassen wird und bevor Sie das Gerät
zusammensetzen, demontieren oder reinigen.
(Es bestent Verbrennugs - und Verletzungsgefahr.)
OOEntfernen Sie Behälter und Mixbehälter bevor Sie das Motorengehäuse vom
Tisch nehmen.
(Andernfalls können Verletzungen verursacht werden.)
OOSchalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker ab, bevor Sie
Zubehörteile auswechseln oder sich Teilen nähern, die sich während des
Betriebs in Bewegung befinden.
(Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.)
OOAchten Sie beim Tragen des Gerätes darauf, das Motorgehäuse mit beiden
Händen zu halten. Tragen Sie es nicht, indem Sie nur den Behälter, den
Mixbehälter oder den Mahlbehälter festhalten.
(Andernfalls können Verletzungen verursacht werden.)
OOFalls sich die Mixerklinge verklemmt, schalten Sie den Mixer aus und ziehen
Sie den Stecker raus. Halten Sie Ihren Finger nicht in den Mixbehälter.
Verwenden Sie eine Spachtel, um die Zutaten, die die Mixerklinge blockieren
zu entfernen.
(Andernfalls können Verletzungen verursacht werden.)
OOVorsicht beim Umgang mit den scharfen Schneidklingen beim Entleeren
des Behälters oder Mixbehälters und beim Reinigen. (z.B. Messerklinge,
Schneideeinsätze etc.)
(Dies kann zu Verletzungen führen.)
DE5
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
5
2016/04/19
16:56:53
WICHTIGE HINWEISE
OOStellen Sie das Gerät nicht an den folgenden Orten auf.
• Orte, an denen das Gerät übermäßiger Feuchtigkeit, überhöhten Temperaturen oder
direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
(Es kann zu Fehlfunktionen führen.)
• Jegliche Orte mit übermäßig hohen oder niedrigen Temperaturen wie Kühlschrank,
Gefrierschrank, Mikrowelle oder Backofen.
(Es kann zu Funktionsstörungen oder Ausfall führen.)
OOVerarbeiten Sie keine harten Zutaten (z.B. zähes Fleisch, Fleisch mit Knochen)
oder zähflüssige Materialien.
(Es kann zu Fehlfunktionen führen.)
Verbotene Zutaten:
Anhänge
Messerklinge
Beschreibung
Harte und zähflüssige Zutaten, z.B. Kaffeebohnen, getrocknete
Sojabohnen, gefrorene Lebensmittel, getrockneter Tintenfisch etc.
Schneideeinsätze Zutaten mit hoher Festfaserkonzentrationen, zähflüssige Zutaten,
Reibeeinsätze und Zutaten, die zu weich sind, z.B. hartes Gemüse, Schinken,
Pommes-Frites- Kurkuma, Ingwer, Kopfsalat, Tomaten, Pfirsiche, Schokolade etc.
Schneider
Knethaken
Zutaten, die sich nicht zur Zubereitung von Teig eignen sind z.B.
Fleisch, Gemüse, Nüsse, Soßen, Aufstriche.
SchlagsahneAlle anderen Zutaten, abgesehen von Eiweiß und frischer Sahne.
Aufsatz
Raspelscheibe
Zähflüssige Zutaten, Zutaten mit hoher Festfaserkonzentrationen,
Zutaten, die zu klein und dünn sind, z.B. Süßkartoffeln, Kartoffeln,
Sellerie, Lauch, Pinienkerne etc.
Salatschleuder
Große klobige Zutaten, Zutaten, die weich und zerbrechlich, z.B.
große Karotten oder Kartoffelstücke, Tomaten, Tofu, Pasta etc.
Zitruspresse
Alle anderen Zutaten abgesehen von Zitrusfrüchten, wie z.B.
Apfel, Kiwi etc.
Mixer
Harte Zutaten, äußerst klebrige Zutaten, Zutaten mit niedrigem
Wassergehalt z.B. Kurkuma, getrocknete Sojabohnen, Tiefkühlkost,
Fleisch, Fisch, gekochte Kartoffeln, oder bloße Eiswürfel etc.
Trockenmahlwerk Harte Nüsse, getrocknete Früchte, Zutaten mit hoher
Festfaserkonzentration, feuchte Zutaten, Flüssigkeiten, z.B.
verschiedene Nüsse, Rosinen, Fleisch, Gemüse, gekochte Eier,
Kurkuma usw..
Vor Gebrauch:
Bedienen Sie das Gerät nur auf einer sauberen, trockenen, flachen, harten und glatten
Oberfläche und säubern Sie den Gummisaugfuß (S. DE7) vor der Bedienung um
sicherzustellen, dass der Gummifuß Absaugung an eine optimale Leistung ist.
DE6
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
6
2016/04/19
16:56:53
TEILE-NAMEN
Küchenmaschine


Deutsch

















Verarbeitungskapazität: 1,5 L





1.Schieber
2.Fülltrichter
3.Behälterabdeckung
4.Messerklinge
5.Raspelscheibe
6.Knethaken
7.Schlagsahne-Aufsatz
8.Salatschleuder-Deckel
9.Salatschleuder
10.Universaleinsatz
11. Reibeeinsatz fein
12.Reibeeinsatz grob
13.Schneideeinsatz dünn
14.Schneideeinsatz dick
15.Pommes-Frites-Schneider
16.Zitruspresse
17.Filtersieb
18.Universalschüssel
19.Antriebswelle
20.Motorengehäuse
21.Ein/Ausschalter
22.Gummifuß
23.Kabel
24.*Stecker
*Die Form des Steckers kann sich von der Abbildung unterscheiden.
DE7
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
7
2016/04/19
16:56:54
TEILE-NAMEN
Mixer, Trockenmahlwerk & Zubehör


Verarbeitungskapazität:
1L






1.Mixerabdeckung
2.Mixbehälter
3.Mixerklinge
4.Mahlbehälter
5.Mahlklinge
6.Mahlwerkunterteil
7.Aufbewahrungsbox
8.Bürste
Bedienpult
Modus-Wahl
- Auto-Menü -
Modus-Anzeige LED
Modus Zerkleinern
Stopp/Start-Schalter
Für Auto-Menü: zum Pausieren/Starten der
Verarbeitung
Für Manuelles Menü: zum Stoppen/Starten
der Verarbeitung
Modus Zerhacken
Modus Tiefgefroren
Modus Paste
Modus Abtropfen
- Manuelles Menü -
Impulsschalter
Dauerbetrieb
Drehschalter
Stellen Sie die Geschwindigkeit und
Zeitgeber/Einschaltdauer ein
Anzeige Geschwindigkeit und Zeitgeber/Einschaltdauer LED.
: Leuchtet auf, wenn das Manuelle Menü aktiv ist und zeigt den Geschwindigkeitspegel
in Balken an.
: Leuchtet auf, wenn das Auto Menü ausgeführt wird und zeigt die Timer/Antriebszeit in
Balken an.
Intervallbetrieb
Hinweis:
• Das Programm wird unterbrochen und nach 10 Sekunden zurückgesetzt, falls keine weiteren Handlungen
unternommen werden, nachdem eine Funktionsweise ausgewählt wurde.
• Dreht man den Drehschalter im Uhrzeigersinn, werden mehr Kästchen beleuchtet und andersherum.
• Die Standardgeschwindigkeit für Dauer- und Intervallbetrieb ist auf maximalem Niveau (Stufe 10).
• Das Programm wird unterbrochen und nach 20 Sekunden zurückgesetzt, falls das Programm während der
Verarbeitung pausiert wurde und keine weiteren Handlungen unternommen wurden.
• Der Dauerbetrieb stoppt automatisch nach ca. 19 Minuten, und der Intervallbetrieb stoppt automatisch ca.
7 Minuten nach dem Beginn der Verarbeitung.
DE8
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
8
2016/04/19
16:56:54
VERRIEGELUNG
Der Sicherheitshebel
aktiviert den
Sicherheitsbolzen nur dann,
wenn die Behälterabdeckung
oder die Zitruspresse
vollständig mit dem Behälter
verriegelt sind.
Deutsch
Der Sicherheitsbolzen wurde entworfen, um das Gerät vor dem Einschalten zu schützen, wenn
- die Behälterabdeckung oder die Zitruspresse und die Universalschüssel nicht vollständig miteinander verriegelt
sind.
- Der Behälter, der Mixer oder der Mahlwerkbehälter nicht vollständig mit dem Motorengehäuse verriegelt sind.
Position A : Entriegeln
Position B : Verriegeln
Sicherheitsbolzen
 
Volle Verriegelung Schritte :
Richten Sie für Behälter oder Mixbehälter
die Dreiecksmarkierung mit dem
Motorengehäuse aus, wie in Position A dargestellt. Drehen Sie diesen im
Uhrzeigersinn bis das Geräusch der
Verriegelung zu hören ist und sich die
Dreiecksmarkierung mit Position  in einer
Linie befindet. Für das Trockenmahlwerk
drehen Sie diesen auf dem Motorengehäuse
im Uhrzeigersinn bis Sie ein Klicken hören.
Zum Entriegeln gehen Sie die einzelnen
Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Hinweis:
• Drücken Sie den Sicherheitsbolzen und Sicherheitshebel nicht mit einem Gerät, Stift etc. herunter.
• Geben Sie keine Flüssigkeiten oder Zutaten über den Bereich des Sicherheitsbolzens und des
Sicherheitshebels hinzu.
• Halten Sie den Bereich um den Sicherheitsbolzen und den Sicherheitshebel sauber, um zu vermeiden, dass
sich Fremdkörper dort ansammeln.
Die o.g. Maßnahmen gewährleisten die korrekte Funktion des Sicherheitsbolzens und des
Sicherheitshebels. Werden diese nicht befolgt, werden die mit dem Sicherheitsbolzen und dem
Sicherheitshebel in Verbindung stehenden Teile beschädigt.
SCHUTZSCHALTER UND TEMPERATURSENSOR-SCHUTZ
Das Gerät hat einen Schutzschalter und Temperatursensor-Funktionen, um den Motor bei Überlastung
auszuschalten.
(siehe Seite DE31)
DE9
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
9
2016/04/19
16:56:54
KÜCHENMASCHINE - DEMONTAGE & MONTAGE AUSPACKEN
1
2


Oberes Ende
der Messerklinge
Drehen Sie die Behälterabdeckung gegen den
Uhrzeigersinn und heben Sie diese vom Behälter ab.
Halten Sie das obere Ende der Messerklinge und heben
Sie diese an, um sie aus dem Behälter zu entfernen.
Hinweis:
Seien Sie vorsichtig mit den scharfen Kanten der Messerklinge, wenn Sie diese aus dem Behälter herausnehmen.
Montage des Zubehörs der Küchenmaschine
Es wird dringend empfohlen, jegliches Gerätezubehör und Zusatzteile vor dem ersten Gebrauch der Maschine zu
reinigen und gut zu trocknen. Für das Reinigungsverfahren siehe S. DE27 und DE28. Ziehen Sie bei der Montage
den Stecker heraus. Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Steckers, dass der Netzschalter ausgeschaltet
ist. Bitte sehen Sie auf S. DE28 unter „Aufstellort“ nach, wie Sie das Motorengehäuse neu positionieren.
Messerklinge • Knethaken • Schlagsahne-Aufsatz • Raspelscheibe
1
2
oder
oder




oder
Setzen Sie die Messerklinge (den Knethaken, den
Schlagsahne-Aufsatz oder die Raspelscheibe) in den
Behälter.
Hinweis:
Bei der Messerklinge stellen Sie sicher,
dass der Metallschaft nach dem Einsetzen
aus der Messerklinge herausragt.
Geben Sie die Zutaten in die Universalschüssel.
Hinweis:
Legen Sie die Zutaten bei der Raspelscheibe darüber
und verteilen Sie sie regelmäßig darauf.
Setzen Sie die Behälterabdeckung auf die
Universalschüssel und drehen Sie diesen im
Uhrzeigersinn bis Sie ein „Klicken“ hören. Stecken Sie
den Schieber in den Fülltrichter.
DE10
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
10
2016/04/19
16:56:55
KÜCHENMASCHINE - DEMONTAGE & MONTAGE Montage des Gerätezubehörs
Schneideeinsätze (dick/dünn) · Reibeeinsatz (Grob/Fein) · Pommes-Frites-Schneider
2
Fingerlöcher
Deutsch
1
Arretierung
Stecken Sie die Arretierung der gewünschten Klinge auf
den Universaleinsatz und stellen Sie sicher, dass sie
ordnungsgemäß eingepasst ist.
Drücken Sie auf die Vertiefung auf der Klinge, wie oben
dargestellt, bis es einrasten hören.
Hinweis:
• Seien Sie vorsichtig mit den scharfen Kanten von Schneideinsätzen, wenn Sie diese auf den Universaleinsatz stecken.
• Zum Entfernen der Klinge, legen Sie den Universaleinsatz um und drücken Sie auf die Vertiefung auf der Klinge.
3
4


Führen Sie Ihren Finger und Ihren Daumen in die
Fingerlöcher ein, um den Universaleinsatz zu greifen.
Platzieren Sie den zusammengebauten
Universaleinsatz in den Behälter.
Setzen Sie die Behälterabdeckung auf die
Universalschüssel und drehen Sie diesen im
Uhrzeigersinn bis Sie ein „Klicken“ hören.
Hinweis:
Vergewissern Sie sich, dass die
Antriebswelle nach dem Einführen aus
dem Universaleinsatz herausragt.
Zitruspresse
1
2


Setzen Sie das Filtersieb auf den Behälter. Drehen Sie
es im Uhrzeigersinn bis Sie ein „Klicken“ hören.
Setzen Sie die Zitruspresse auf die Antriebswelle.
DE11
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
11
2016/04/19
16:56:55
KÜCHENMASCHINE - DEMONTAGE & MONTAGE Montage des Gerätezubehörs
Salatschleuder
1
2



PP
A

B
PP
Platzien Sie die Salatschleuder in den Behälter. Fügen
Sie die Zutaten in die Salatschleuder.
3
Platzieren Sie den Deckel der Salatschleuder auf die
Salatschleuder bis die Markierungen übereinstimmen,
wie unter A dargestellt. Drehen Sie den Deckel der
Schleuder gegen den Uhrzeigersinn bis die
Markierungen übereinstimmen, wie unter B dargestellt.
4


Vergewissern Sie sich, dass der Metallschaft nach dem
Einführen aus der Salatschleuder herausragt.
Setzen Sie die Behälterabdeckung auf die
Universalschüssel und drehen Sie diesen im
Uhrzeigersinn bis Sie ein „Klicken“ hören.
Bringen Sie die zusammengebauten Zusatzteile am Motorengehäuse an.
1.Platzieren Sie den Behälter oben auf das
Motorengehäuse bis die Markierungen
übereinstimmen, wie unter  dargestellt.

2.Drehen Sie den Behälter im Uhrzeigersinn bis
Sie ein „Klicken“ hören. Stellen Sie sicher, dass
die Dreiecksmarkierung auf dem Behälter mit der
rechteckigen Markierung auf dem Motorengehäuse
in einer Linie ist, wie unter B dargestellt.



Für eine Demontage gehen Sie die einzelnen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
DE12
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
12
2016/04/19
16:56:55
KÜCHENMASCHINE -MESSERKLINGEVorbereitung der Zutaten
Zutaten
Modus
Fleisch
Menge
Betriebszeit (ca.).
50 ~ 400 gr
5 ~ 40 Sek.
Grundeinstellung ist für 200 gr (10 Sek.)
Zerkleinern
Auto
Fisch
Zwiebel
Auto
50 ~ 500 gr
3 ~ 30 Sek.
150 ~ 500 gr
10 ~ 50 Sek.
Grundeinstellung ist für 300 gr (20 Sek.)
Zubereitungsart
Entfernen Sie Haut, Knochen
und Sehnen und schneiden Sie
es in 2 ~ 3 cm große Würfel.
Die Haut abziehen und in
2 ~ 3 cm große Würfel schneiden.
Knoblauch
5 ~ 500 gr
10 ~ 30 Sek.
Die Haut abziehen.
Karotten
50 ~ 450 gr
10 ~ 30 Sek.
Die Haut abziehen und in
2 ~ 3 cm große Würfel schneiden.
5 ~ 70 gr
10 ~ 40 Sek.
Stiel entfernen.
30 ~ 250 gr
3 ~ 15 Sek.
In 2 ~ 3 cm große Würfel
schneiden.
Zerquetschen Parmesankäse
Dauerbetrieb 10 ~ 200 gr
Geschwindigkeit:
Max
10 ~ 60 Sek.
In 2 ~ 3 cm große Würfel
schneiden.
Zerdrücken Salzkartoffeln
100 ~ 400 gr
10 ~ 40 Sek.
In 2 ~ 3 cm große Würfel
schneiden. Verarbeiten Sie nicht
übermäßig.
250 ~ 450 gr
40 ~ 120 Sek.
Zerhacken
Glatte
Petersilie
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit: Max
Pilze
Tiefkühl
Gefrorene
Bananen
Eiszerkleinerer
Eiswürfel
Mahlen von
Erdnüsse
Paste
Geröstete
Erdnüsse
Krumen
Weiches
Weißbrot
Kneten von
(für
Süßwaren)
Mehl
Entsafter
Suppenzubereiter
Intervallbetrieb
Geschwindigkeit: Max
Auto
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit: Max
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit: Max
Auto
Grundeinstellung ist für 350 gr (60 Sek.)
~ 10 Stk.
~ 20 Sek.
10 ~ 200 gr
15 ~ 30 Sek.
100 ~ 400 gr
4 ~ 10 Min.
Grundeinstellung ist für 300 gr (7 Min.)
1 ~ 2 cm Breite, halbgefrorener
Zustand, d.h. man kann sie mit
einem Zahnstocher durchstechen.
2 ~ 3 cm große Eiswürfel.
Von den Erdnüssen Schale und
Haut entfernen.
Von den Erdnüssen Schale und
Haut entfernen.
Schneiden Sie weiches Brot in
6 ~ 8 Stücke.
10 ~ 200 gr
15 ~ 60 Sek.
~ 300 gr
~ 120 Sek.
Zu verwenden für die Herstellung
von Süßwaren wie Konfekt und
Kuchen.
~ 1.500 mL
~ 120 Sek.
In 2 ~ 3 cm große Würfel
schneiden. Feste Stoffe zuerst
verarbeiten. Füllen Sie maximal
1.500 mL Flüssigkeit ein. Fügen
Sie nicht mehr als 10 Eiswürfel
während der Verarbeitung hinzu.
Gekochtes
Gemüse,
~ 1.500 mL
Flüssigkeiten, Dauerbetrieb
etc.
Geschwindigkeit: Max
~ 120 Sek.
In 2 ~ 3 cm große Würfel
schneiden. Feste Stoffe zuerst
verarbeiten. Füllen Sie maximal
1.500 mL Flüssigkeit ein.
Obst,
Flüssigkeiten
etc.
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit: Max
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit: Max
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit: Max
Deutsch
Funktionsweise
DE13
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
13
2016/04/19
16:56:56
KÜCHENMASCHINE -MESSERKLINGEBetrieb im Auto-Menü
1
2


Nach Abschluss der Montageschritte, stecken Sie
den Stecker in die Steckdose und schalten Sie den
Netzschalter ein. Die Modus-Anzeige LED leuchtet und
blinkt.
3
Wählen Sie den gewünschten automatischen Modus
(außer im Modus Sieben). Die Modus-Anzeige LED
leuchtet auf und es ist ein Piepton zu hören. Die LEDAnzeige für die Einschaltdauer und der Stopp/StartSchalter leuchten und blinken.
4
Jedes Auto-Menü hat eine vorprogrammierte
Einschaltdauer. Jeder beleuchtete Balken stellt
10 Sekunden* Einschaltdauer dar. Drücken Sie den
Stopp/Start-Schalter, um die Verarbeitung zu starten.
5
Während des Betriebs, schalten sich die LEDLeuchten für die Einschaltdauer in 10 Sek.-Intervallen
einzeln aus, bis 4 Pieptöne zu hören sind. Die LEDModusanzeige leuchtet und blinkt.
6


Nachdem die Verarbeitung abgeschlossen ist, schalten Entfernen Sie die Messerklinge aus der
Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker
Universalschüssel, bevor Sie die verarbeiteten Zutaten
aus der Steckdose.
entnehmen.
*Beim Betrieb im Auto-Menü für Paste stellt jeder beleuchtete Balken 1 Minute dar. Der beleuchtete Balken wird im
Intervall von 1 Minute immer kleiner.
Hinweis:
• Stellen Sie sicher, dass die Messerklinge eingelegt ist, bevor Sie Zutaten in den Behälter geben.
• Die Einschaltdauer des automatischen Modus kann, falls erforderlich, mit dem Drehschalter erhöht oder verringert werden.
• Der Betrieb des Auto-Menüs kann vorzeitig beendet werden, indem der Stopp/Start-Schalter betätigt wird,
bevor die eingestellte Einschaltdauer endet.
• Entsprechend der Geschwindigkeit, aber auch der verwendeten Zutaten kommt es zu starken Vibrationen.
Halten Sie in diesem Fall die Behälterabdeckung mit beiden Händen fest, um sie während des Betriebs zu stützen.
DE14
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
14
2016/04/19
16:56:57
KÜCHENMASCHINE -MESSERKLINGEBetrieb im Manuellen Menü
1
2
Deutsch


Nach Abschluss der Montageschritte, stecken Sie den
Stecker in die Steckdose und schalten Sie den
Netzschalter ein. Die LED-Modusanzeige leuchtet und
blinkt.
3
Wählen Sie zwischen Dauer- und Intervallmodus Die
LED für die gewählte Modus-Anzeige leuchtet auf und
es ist ein Piepton zu hören. Die LED-Anzeige für die
Geschwindigkeit, der Stopp/Start-Schalter und der
Impulsschalter leuchten und blinken.
4
Stellen Sie mit dem Drehschalter die gewünschte
Geschwindigkeit ein. Je mehr Balken leuchten, desto höher
die Geschwindigkeit. Betätigen Sie den Stopp/Start-Schalter
oder den Impulsschalter (PULSE), um den Betrieb zu starten.
5
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, bleibt die LED-Anzeige
Stopp/Start beleuchtet. Die Geschwindigkeit kann
während des Betriebs angepasst werden kann. Drücken
Sie den Stopp/Start-Schalter, um den Betrieb zu stoppen.
6


Nachdem die Verarbeitung abgeschlossen ist, schalten
Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
Entfernen Sie die Messerklinge aus der
Universalschüssel, bevor Sie die verarbeiteten Zutaten
entnehmen.
Hinweis:
• Stellen Sie sicher, dass die Messerklinge eingelegt ist, bevor Sie Zutaten in den Behälter geben.
• Überschreiten Sie die angegebene Höchstmenge beim Kneten nicht, da übermäßige Vibrationen auftreten können.
• Geben Sie keine heißen Zutaten zur Verarbeitung in den Behälter. Achten Sie immer darauf, dass die Zutaten
abkühlen, bevor Sie sie hinzugeben, z.B. bei Salzkartoffeln.
• Um Saft zu machen, fügen Sie die festen Zutaten zuerst hinzu und daraufhin die flüssigen, so dass das
Gesamtvolumen 1.500 ml nicht überschreitet.
• Entsprechend der Geschwindigkeit und Menge der verwendeten Zutaten kommt es zu starken Vibrationen.
Halten Sie in diesem Fall die Behälterabdeckung fest, so dass sie während des Vorgangs gesichert ist.
• Beim Kneten, verarbeiten Sie den Teig nicht erneut, wenn dieser schon geformt wurde.
• G
eben Sie bei der Verarbeitung von Flüssigkeiten mit Eiswürfeln nicht mehr als 10 St. Eiswürfel hinzu (ca. 170 g).
DE15
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
15
2016/04/19
16:56:57
KÜCHENMASCHINE - SCHNEIDEEINSÄTZE • REIBEEINSÄTZE • MESSERKLINGE -
Reibeeinsätze (Grob/Fein)
- werden zum Reiben und Raspeln
von Zutaten verwendet.
Schneideeinsätze (dick/dünn)
- w
erden zum Schneiden der
Zutaten verwendet
Pommes-Frites-Schneider
- wird zur Herstellung von Pommes
Frites und zum Schroten von
Zutaten verwendet.
Vorbereitung der Zutaten für die Schneideeinsätze (dick/dünn)
Funktionsweise
Schneiden
von
Zutaten
Modus
Max
Einmalgebrauch
Gurken
700 gr
Zwiebel
700 gr
Karotten
Kartoffeln
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit:
Max
Kohl
600 gr
Betriebszeit (ca.).
-
Zubereitungsart
Schneiden Sie die Zutaten bis
sie klein genug sind, um in den
Fülltrichter zu passen.
600 gr
400 gr
Vorbereitung der Zutaten für die Reibeeinsätze (Grob/Fein)
Funktionsweise
Reiben von
Zutaten
Modus
Max
Einmalgebrauch
Gurken
500 gr
Karotten
500 gr
Kartoffeln
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit:
Max
Käse
650 gr
Betriebszeit (ca.).
Zubereitungsart
Schneiden Sie die Zutaten bis
sie klein genug sind, um in den
Fülltrichter zu passen.
Schneiden Sie die Zutaten bis
sie klein genug sind, um in den
Fülltrichter zu passen.
Verwenden Sie keine harten
Zutaten, wie Parmesan.
500 gr
Vorbereitung der Zutaten für den Pommes-Frites-Schneider.
Funktionsweise
Zutaten
Pommes
frites
Kartoffeln
Reiben von
Kohl
Modus
Max
Einmalgebrauch
Betriebszeit (ca.).
800 gr
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit:
Max
500 gr
Zubereitungsart
Schneiden Sie die Zutaten bis
sie klein genug sind, um in den
Fülltrichter zu passen.
DE16
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
16
2016/04/19
16:56:58
KÜCHENMASCHINE - SCHNEIDEEINSÄTZE • REIBEEINSÄTZE • MESSERKLINGE Betrieb im manuellen Menü
1
2
Deutsch


Nach Abschluss der Montageschritte, stecken Sie
den Stecker in die Steckdose und schalten Sie den
Netzschalter ein. Die LED-Modusanzeige leuchtet und
blinkt.
3
Wählen Sie den Dauerbetrieb. Die LED für die gewählte
Modus-Anzeige leuchtet auf und es ist ein Piepton zu
hören. Die LED-Anzeige für die Stopp/Start-Schalter
und die für den Impulsschalter leuchten und blinken.
4

Stellen Sie mit dem Drehschalter die gewünschte
Geschwindigkeit ein. Je mehr Balken leuchten, desto höher
die Geschwindigkeit. Betätigen Sie den Stopp/Start-Schalter
oder den Impulsschalter (PULSE), um den Betrieb zu starten.
5

Fügen Sie die Zutaten in den Fülltrichter und drücken
Sie sie mit dem Schieber herunter.
6


Wenn das Gerät eingeschaltet ist, bleibt die LEDAnzeige Stopp/Start beleuchtet. Drücken Sie den Stopp/
Start-Schalter, um den Betrieb zu stoppen. Nachdem
die Verarbeitung abgeschlossen ist, schalten Sie den
Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Hinweis:
• Bei der Verarbeitung von lang und schmal Zutaten,
legen sie diese an die Vorderwand des Fülltrichters,
wie in Abb. 1 dargestellt, so dass die Zutaten
festgehalten werden und eine ungleichmäßige
Verarbeitung vermieden werden kann.
• Entfernen Sie Klumpen von unverarbeiteten Zutaten.
• Platzieren Sie Zutaten mit hohen Faserbestandteilen für ein
gleichmäßiges Verarbeitungsergebnis wie in Abb. 2 dargestellt.
Entfernen Sie den Universaleinsatz vom Behälter, bevor
Sie die verarbeiteten Zutaten entnehmen.
Vordere
Wand
Abb. 1.
Abb. 2.
DE17
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
17
2016/04/19
16:56:58
KÜCHENMASCHINE - KNETHAKEN Vorbereitung der Zutaten für den Knethaken.
Funktionsweise
Zutaten
Modus
Brotmehl
Max
Einmalgebrauch
Betriebszeit (ca.).
Zubereitungsart
~ 120 Sek.
Lösen Sie die Hefe in Wasser auf und fügen Sie
die Lösung bei Verarbeitung der Masse hinzu
(das direkte Hinzufügen von Hefe, ohne diese
zu verarbeiten, kann dazu führen, dass der Teig
zu früh aufgeht oder diese bröckelig wird). Ist die
Teigmischung nach der ersten Verarbeitung immer
noch flockig, fügen Sie einen Teelöffel Wasser
hinzu. Wenn starke Vibrationen entstehen, weil
sich die Teigmischung um die Antriebswelle wickelt,
fügen Sie 1 Esslöffel Mehl hinzu. Verarbeiten Sie
den Teig nicht ein weiteres Mal, wenn der Vorgang
beendet ist. Sind Sie mit dem Teig nicht zufrieden,
kneten Sie diesen mit der Hand.
300 gr
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit:
Beginnen
Kneten von
Sie mit Stufe
(für Brot)
1 und
erhöhen Sie
Flüssigkeiten
160 ~ 200 mL
jede Sekunde
bis zum
Maximum.
Betrieb im manuellen Modus
1
2


Nach Abschluss der Montageschritte, stecken Sie
den Stecker in die Steckdose und schalten Sie den
Netzschalter ein. Die LED-Modusanzeige leuchtet und
blinkt.
3
Wählen Sie den Dauerbetrieb und stellen Sie mit dem
Drehschalter die geeignete Geschwindigkeit ein. Je mehr
Balken leuchten, desto höher die Geschwindigkeit. Drücken
Sie den Stopp/Start-Schalter, um das Gerät zu starten.
4



Wenn das Gerät eingeschaltet ist, bleibt die LED-Anzeige
Stopp/Start beleuchtet. Beachten Sie die Bildung der
Teigkugel. Drücken Sie den Stopp/Start-Schalter, um den
Betrieb zu stoppen, sobald sich eine feste Teigkugel gebildet
hat.
Nachdem die Verarbeitung abgeschlossen ist, schalten
Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose. Entfernen Sie die Teigkugel vom
Behälter bevor Sie den Knethaken entfernen.
Hinweis:
• Überschreiten Sie die angegebene Höchstmenge beim Kneten nicht, da übermäßige Vibrationen auftreten können.
• Entsprechend der Geschwindigkeit, aber auch der verwendeten Zutaten kommt es zu starken Vibrationen.
Halten Sie in diesem Fall die Behälterabdeckung mit beiden Händen fest, so dass sie während des Vorgangs gesichert ist.
• Führen Sie beim Kneten nicht weiter die Verarbeitung aus, nachdem sich der Teig zum ersten Mal gebildet hat.
• Große Mengen von Butter und Zucker im Teig können bei der Benutzung der Nutzung des Knethakens zu
außergewöhnlichen Vibrationen führen.
• Die Nutzung von anderen Mehlsorten als Brotmehl kann zu außergewöhnlichen Vibrationen führen. Entfernen
Sie vor der Verarbeitung 1 ~ 2 Esslöffel Wasser. Wasser der gesamten Angabe und fügen Sie diese nach und
nach während der Verarbeitung, wenn nötig, hinzu.
DE18
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
18
2016/04/19
16:56:58
KÜCHENMASCHINE -SCHLAGSAHNE-AUFSATZVorbereitung der Zutaten für den Schlagsahne-Aufsatz
Schlagen
von
Zutaten
Modus
Eiweiß
Max
Einmalgebrauch
Betriebszeit (ca.).
2 ~ 6 Eier
50 ~ 90 Sek.
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit: 100 ~ 300 mL
Max
Sahne
Zubereitungsart
Trennen Sie das Eiweiß vom
Eigelb für einen glatten Schaum.
Verwenden Sie frische Sahne
mit einem Fettgehalt von 35 %
oder höher bei 5 °C.
15 Sek. ~ 2 Min.
Betrieb im manuellen Modus
1
Deutsch
Funktionsweise
2


Nach Abschluss der Montageschritte, stecken Sie den
Stecker in die Steckdose und schalten Sie den
Netzschalter ein. Die LED-Modusanzeige leuchtet und
blinkt.
3
Wählen Sie den Dauerbetrieb und stellen Sie mit dem
Drehschalter die Geschwindigkeit ein. Je mehr Balken
leuchten, desto höher die Geschwindigkeit. Drücken Sie
den Stopp/Start-Schalter, um die Verarbeitung starten.
4



Wenn das Gerät eingeschaltet ist, bleibt die LEDAnzeige Stopp/Start beleuchtet. Beobachten Sie das
Aufgehen und die Veränderung der geschlagenen
Zutaten. Drücken Sie den Stopp/Start-Schalter, um den
Betrieb zu stoppen, sobald sich die gewünschte
Konsistenz gebildet hat.
Nachdem die Verarbeitung abgeschlossen ist, schalten
Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose. Entfernen Sie denn SchlagsahneAufsatz vorsichtig vom Behälter, zusammen mit den
verarbeiteten Zutaten.
Hinweis:
• Schlagen Sie die Schlagsahne nicht zu lange, es können sich Butterklumpen bilden.
• Mit verschiedenen Marken Schlagsahne, werden unterschiedliche Ergebnisse erzielt. Es wird empfohlen, das Gerät so lange einzuschalten bis die Sahne ausreichend geschlagen ist.
DE19
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
19
2016/04/19
16:56:59
KÜCHENMASCHINE - RASPELSCHEIBE Vorbereitung der Zutaten für die Raspelscheibe.
Funktionsweise
Zutaten
Modus
Karotten
Raspeln von
Max
Einmalgebrauch
Betriebszeit (ca.).
Zubereitungsart
200 gr
Äpfeln
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit:
Max
Gurken
200 gr
In 2 ~ 3 cm große Würfel
schneiden.
-
200 gr
Betrieb im manuellen Modus
2
1


Nach Abschluss der Montageschritte, stecken Sie den
Stecker in die Steckdose und schalten Sie den
Netzschalter ein. Die LED-Modusanzeige leuchtet und
blinkt.
3
Wählen Sie den Dauerbetrieb und stellen Sie mit dem
Drehschalter die Geschwindigkeit ein. Je mehr Balken
leuchten, desto höher die Geschwindigkeit. Drücken Sie
den Stopp/Start-Schalter, um die Verarbeitung starten.
4



Wenn das Gerät eingeschaltet ist, bleibt die LEDNachdem die Verarbeitung abgeschlossen ist, schalten
Anzeige Stopp/Start beleuchtet. Drücken Sie den Stopp/ Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker
Start-Schalter, um den Betrieb zu stoppen.
aus der Steckdose. Entfernen Sie die Raspelscheibe
vom Behälter, bevor Sie die verarbeiteten Zutaten
entnehmen.
Hinweis:
• Fügen Sie die Zutaten nicht durch den Fülltrichter während der Nutzung der Raspelscheibe.
DE20
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
20
2016/04/19
16:56:59
KÜCHENMASCHINE - SALATSCHLEUDER Vorbereitung der Zutaten für Salatschleuder
Schleudern
von
Zutaten
Modus
Max
Einmalgebrauch
Betriebszeit (ca.).
100 gr
20 ~ 60 Sek.
Salatblättern
Zubereitungsart
In 3 ~ 5 cm große Scheiben
schneiden.
Grundeinstellung ist für 50 gr (20 Sek.)
Auto
Kohl
200 gr
Zerkleinert zu 1 ~ 3 mm.
20 ~ 70 Sek.
Deutsch
Funktionsweise
Betrieb im automatischen Modus
1
2


Nach Abschluss der Montageschritte, stecken Sie den
Stecker in die Steckdose und schalten Sie den
Netzschalter ein. Die LED-Modusanzeige leuchtet und
blinkt.
3
Wählen Sie den Modus Abtropfen. Die LED für die
gewählte Modus-Anzeige leuchtet auf und es ist ein
Piepton zu hören. Die LED-Anzeige für die Einschaltdauer
und der Stopp/Start-Schalter leuchten und blinken.
4



Jedes Auto-Menü hat eine vorprogrammierte
Einschaltdauer. Jeder beleuchtete Balken bedeutet 10
Sekunden Einschaltdauer. Drücken Sie den Stopp/StartSchalter, um das Gerät zu starten. Während des Betriebs,
schalten sich die LED-Leuchten für die Einschaltdauer in
10 Sek.-Intervallen einzeln aus, bis 4 Pieptöne zu hören
sind. Die LED-Modusanzeige leuchtet und blinkt.
Nachdem die Verarbeitung abgeschlossen ist, schalten
Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose. Entfernen Sie die Salatschleuder
vom Behälter.
Hinweis:
• Maximale Verarbeitungskapazität der Salatschleuder: 200 g oder bis zur maximalen Höhe der Salatschleuder,
je nachdem was zuerst eintritt.
• Verbotene Zutaten: siehe Seite DE6.
• Vergewissern Sie sich, dass die Zutaten vor dem Einschalten des Gerätes gleichmäßig in der Salatschleuder
verteilt sind.
• Betreiben Sie die Salatschleuder in keinem anderen Modus als im Schleudermodus.
• Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, dass der Salatschleuder-Deckel an der Salatschleuder angebracht ist,
andernfalls kommen die Zutaten heraus und verteilen sich im Behälter.
• Entsprechend der Menge der verwendeten Zutaten kommt es zu starken Vibrationen. Halten Sie in diesem Fall
die Behälterabdeckung mit beiden Händen fest, so dass sie während des Vorgangs gesichert ist.
DE21
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
21
2016/04/19
16:57:00
KÜCHENMASCHINE -ZITRUSPRESSEVorbereitung der Zutaten für die Zitruspresse
Funktionsweise
Zutaten
Modus
Pressen von Zitrusfrüchte
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit:
Stufe 4
Max
Einmalgebrauch
Betriebszeit (ca.).
1000 mL
-
Zubereitungsart
Schneiden Sie das Obst in
Hälften.
Betrieb im manuellen Modus
1
2


Nach Abschluss der Montageschritte, stecken Sie den
Stecker in die Steckdose und schalten Sie den
Netzschalter ein. Die LED-Modusanzeige leuchtet und
blinkt.
3
Wählen Sie den Dauerbetrieb und stellen Sie mit dem
Drehschalter Stufe 4 ein. Drücken Sie den Stopp/StartSchalter, um das Gerät zu starten.
4





Positionieren Sie die Hälfte der geschnittenen Frucht
mit der Seite der Schale nach oben auf die Zitruspresse
und drücken Sie diese fest nach unten, um den Saft
daraus zu gewinnen. Wenn das Gerät eingeschaltet ist,
bleibt die LED-Anzeige Stopp/Start beleuchtet. Drücken
Sie den Stopp/Start-Schalter, um den Betrieb zu
stoppen.
Nachdem die Verarbeitung abgeschlossen ist, schalten
Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose. Entfernen Sie das Zubehör der
Zitruspresse vom Behälter bevor, sie den gewonnenen
Saft abschütten.
Hinweis:
• Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Zitruspresse sich auf dem Filtersieb befindet.
• Unterbrechen Sie das Pressen regelmäßig, um das sich auf dem Filtersieb befindliche Fruchtfleisch zu
entfernen, so dass die Saftgewinnung besser vorangeht.
• Es wird nicht empfohlen, die Zitruspresse auf Geschwindigkeiten über 4 zu nutzen.
• Berühren Sie nicht die Zitruspresse, während sie sich dreht.
DE22
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
22
2016/04/19
16:57:00
MIXER
Montage und Demontage des Gerätezubehörs
2

Deutsch
1


Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter und
schließen Sie diesen mit der Mixerabdeckung.

Platzieren Sie den Mixbehälter oben auf das
Motorengehäuse bis die Markierungen übereinstimmen,
wie unter  dargestellt.
Drehen Sie den Mixbehälter im Uhrzeigersinn bis Sie
ein „Klicken“ hören. Stellen Sie sicher, dass die
Dreiecksmarkierung auf dem Mixbehälter mit der
rechteckigen Markierung auf dem Motorengehäuse in
einer Linie ist, wie unter B dargestellt.
Für eine Demontage gehen Sie die einzelnen Schritte einfach in umgekehrter Reihenfolge durch.
Vorbereitung der Zutaten für den Mixer.
Funktionsweise
Zutaten
Verflüssigen
von
Obst,
Gemüse
Modus
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit:
Max
Max
Einmalgebrauch
Betriebszeit (ca.).
1.000 mL
~ 2 Min.
Zubereitungsart
In 1 cm große Würfel schneiden.
Hinweis:
• Verarbeitungskapazität: 1 L
• Für den Mixer verbotene Zutaten: siehe Seite DE6.
• Es wird nicht empfohlen, harte und zähflüssige Zutaten zu mixen. Falls erforderlich schneiden Sie die harten
Zutaten in kleine Stücke (z.B. Karotten in 1 cm³ große Würfel schneiden) und füllen Sie den Mixbehälter mit
den Zutaten, überschreiten Sie dabei jedoch nicht die Hälfte der angegebenen Kapazität.
• Überschreiten Sie beim Befüllen die Höchstkapazität nicht und verringern Sie die Zutaten, wenn das Gerät
während des Betriebs unnormale Geräusche macht oder stark vibriert.
• Geben Sie zuerst die weichen Zutaten (Obst, Gemüse) in den Mixbehälter, bevor Sie sonstige Zutaten
hinzufügen.
DE23
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
23
2016/04/19
16:57:00
MIXER
Betrieb im manuellen Modus
1
2


Nach Abschluss der Montageschritte, stecken Sie
den Stecker in die Steckdose und schalten Sie den
Netzschalter ein. Die LED-Modusanzeige leuchtet und
blinkt.
3
Wählen Sie den Dauerbetrieb und stellen Sie mit dem
Drehschalter die Geschwindigkeit ein. Je mehr Balken
leuchten, desto höher die Geschwindigkeit.
Drücken Sie den Stopp/Start-Schalter, um das Gerät zu
starten.
4




Wenn das Gerät eingeschaltet ist, bleibt die LEDNachdem die Verarbeitung abgeschlossen ist, schalten
Anzeige Stopp/Start beleuchtet. Drücken Sie den Stopp/ Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker
Start-Schalter, um den Betrieb zu stoppen.
aus der Steckdose. Entfernen Sie den Mixbehälter vom
Motorengehäuse und daraufhin entnehmen Sie den
Inhalt.
Hinweis:
• Falls sich die Mixerklinge verklemmt, schalten Sie den Mixer sofort aus und ziehen den Stecker raus.
Versuchen Sie nicht, Zutaten mit Ihren Fingern zu lösen, verwenden Sie stattdessen etwas, wie einen
Gummispatel.
• Beim Mixen besteht die Möglichkeit, dass die Zutaten aus dem Loch in der Mixerabdeckung herausfliegen.
Falls die Zutaten herausfliegen, wischen Sie diese mit einem trockenen Lappen auf.
• Betreiben Sie das Gerät nicht länger als die angegebene Betriebsdauer (2 Min EIN, 2 Min AUS).
DE24
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
24
2016/04/19
16:57:01
TROCKENMAHLWERK
Auspacken
1
2
Maximale Höhe

Deutsch

Maximale Höhe für
trockene Zutaten
Drehen Sie das Mahlwerkunterteil gegen den
Uhrzeigersinn und heben Sie es vom Mahlbehälter ab.
Die maximale Höhe für trockene Zutaten ist auf dem
Mahlbehälter angegeben. Überschreiten Sie diese
Höhe nicht.
Montage und Demontage des Gerätezubehörs des Trockenmahlwerks
1
2





Drehen Sie den Mahlbehälter nach unten und geben
Sie die Zutaten hinein.
Platzieren Sie das Mahlwerkunterteil in den
Mahlbehälter und drehen Sie es im Uhrzeigersinn bis
Sie ein „Klicken“ hören.
Stellen Sie sicher, dass die Rippen an der Außenfläche
der Mahlbehälterbasis und der Innenfläche des
Mahlbehälters fest eingreifen.
Platzieren Sie das Trockenmahlwerk auf dem
Motorengehäuse. Drehen Sie das Trockenmahlwerk im
Uhrzeigersinn bis Sie ein „Klicken“ hören.
Für eine Demontage gehen Sie die einzelnen Schritte einfach in umgekehrter Reihenfolge durch.
Vorbereitung der Zutaten für Trockenmahlwerk
Funktionsweise
Zutaten
Modus
Kaffeebohnen
Mahlen von
Pfeffer
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit:
Max
Max
Einmalgebrauch
Betriebszeit (ca.).
Zubereitungsart
Bis zum
max.
Füllstand
~ 60 Sek.
-
Hinweis:
• Verbotene Zutaten: siehe Seite DE6.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit leerem Trockenmahlwerk.
• Überschreiten Sie beim Befüllen die Höchstkapazität nicht und verringern Sie die Zutaten, wenn das Gerät während des Betriebs unnormale Geräusche macht oder stark vibriert.
DE25
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
25
2016/04/19
16:57:01
TROCKENMAHLWERK
Betrieb im manuellen Modus
1
2


Nach Abschluss der Montageschritte, stecken Sie den
Stecker in die Steckdose und schalten Sie den
Netzschalter ein. Die LED-Modusanzeige leuchtet und
blinkt.
3
Wählen Sie den Dauerbetrieb und stellen Sie mit dem
Drehschalter die Geschwindigkeit ein. Je mehr Balken
leuchten, desto höher die Geschwindigkeit.
Drücken Sie den Stopp/Start-Schalter, um das Gerät zu
starten.
4




Wenn das Gerät eingeschaltet ist, bleibt die LEDNachdem die Verarbeitung abgeschlossen ist, schalten
Anzeige Stopp/Start beleuchtet. Drücken Sie den Stopp/ Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker
Start-Schalter, um den Betrieb zu stoppen.
aus der Steckdose. Entfernen Sie das Trockenmahlwerk
vom Motorengehäuse und daraufhin entnehmen Sie
den Inhalt.
Hinweis:
• Beim Entfernen der Zutaten, seien Sie vorsichtig mit der Mahlklinge.
• Betreiben Sie das Gerät nicht länger als die angegebene Betriebsdauer (1 Min EIN, 2 Min AUS).
DE26
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
26
2016/04/19
16:57:01
NACH GEBRAUCH
Reinigung
Vorwäsche
Das Vorwaschen ermöglicht eine einfachere Reinigung. Es kann für die Messerklinge und den Mixer benutzt werden. Folgen
Sie den unteren Schritten für die Vorwäsche.
1 Küchenmaschine
Mixer
Deutsch




Legen Sie das verwendete Gerätezubehör in den
Behälter und füllen Sie den Behälter mit Wasser, bis
das Zubehör vom Wasser bedeckt ist (max. 500 ml).
Legen Sie die Behälterabdeckung auf den Behälter und
drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn bis Sie ein „Klicken“
hören.
2
Füllen Sie für den Mixer 500 ml Wasser in
den Mixbehälter und decken Sie ihn mit der
Behälterabdeckung zu. Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose und schalten Sie den Netzschalter ein.
3


Küchenmaschine: Wählen Sie den Intervallbetrieb aus,
betätigen Sie den Stopp/Start-Schalter und nehmen Sie
das Gerät für 10 ~ 20 Sekunden auf Stufe 10 in Betrieb.
Mixer: Wählen Sie den Dauerbetrieb aus, betätigen Sie
den Stopp/Start-Schalter und nehmen Sie das Gerät für
10 ~ 20 Sekunden auf Stufe 10 in Betrieb.
Drücken Sie den Stopp/Start-Schalter, um den Betrieb
zu
stoppen. Schalten Sie den Netzschalter aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose. Entfernen Sie das
Gerätezubehör und fahren Sie mit der Reinigung fort.
Waschen Sie diese Artikel, indem Sie sie unter fließendes Wasser halten. Verwenden Sie neutrale Reinigungsmittel, falls
erforderlich. Trocknen Sie diese mit einem sauberen Tuch.
Waschen Sie diese Artikel, indem Sie sie unter fließendes Wasser halten und säubern Sie
sie vorsichtig mit einer Bürste. Verwenden Sie neutrale Reinigungsmittel, falls erforderlich.
Hinweis:
• Diese Elemente sind extrem scharf und sollten während der Reinigung mit besonderer Sorgfalt behandelt
werden. Vermeiden Sie es, mit diesen Elementen während der Reinigung an harte Gegenstände zu stoßen.
• Das Mahlwerkunterteil darf nicht gewaschen werden, verwenden Sie die Bürste, um es zu säubern.
DE27
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
27
2016/04/19
16:57:02
NACH GEBRAUCH
Motorengehäuse / Gummifuß
Wischen Sie Schmutz oder Flecken mit einem sauberen, feuchten Tuch ab.
Hinweis:
• Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel ausgesteckt ist, bevor Sie das Motorengehäuse reinigen.
• Waschen Sie das Motorengehäuse nicht unter fließendem Wasser.
• Verwenden Sie niemals ätzende Flüssigkeiten (z.B. Alkohol, Verdünner etc.), um das Motorengehäuse zu reinigen.
Reinigung mit Geschirrspüler
Behälter und Behälterabdeckung sind spülmaschinengeeignet.
Hinweis:
• Stellen Sie diese Artikel nicht in die Nähe der Spülmaschinen-Heizung, da hohe Temperaturen die Teile
beschädigen könnten.
Aufstellort
Vergewissern Sie sich, dass jegliches Gerätezubehör und der Behälter vom Motorengehäuse vor dem Verstauen
entfernt wurden.
1
Entriegelungshebel
Um den Gummifuß des Motorengehäuses zu entriegeln,
drücken Sie gleichzeitig den Entriegelungshebel auf der
unteren Seite des Motorengehäuses und heben Sie es
ab, wie im Bild oben dargestellt.
3
2
Kippen Sie das Motorengehäuse auf eine Seite
und wickeln Sie daraufhin das Stromkabel im
Wicklungsbereich fast gänzlich auf und lassen Sie den
Stecker an der Seite.
(ii)
(i)
(i) B
ewahren Sie die Messerklinge
im Behälter auf. Zur Lagerung
des übrigen Gerätezubehörs
wurde eine Aufbewahrungsbox
mitgeliefert. Verstauen Sie
das Zubehör, so wie es die
Verpackung erlaubt.
(ii) Liste des Zubehörs in
der Aufbewahrungsbox:
Knethaken, Zitruspresse,
Dicker Schneideeinsatz,
Dünner Schneideeinsatz,
Feiner Reibeeinsatz, grober
Reibeeinsatz, Pommes-FritesSchneider, Universaleinsatz,
Raspelscheibe, SchlagsahneAufsatz und Bürste.
(iii)
(iii) S
etzen Sie den Speicher-Fall Deckel unter dem Speicher-Fall
die abgelassene Wasser aus
den gewaschenen Anhänge zu
sammeln.
Hinweis:
• Entsorgen Sie das flexible
Kunststoffabdeckung nach dem
Aufbewahrungsbehälter zu
öffnen.
DE28
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
28
2016/04/19
16:57:02
FEHLERBEHEBUNG
Bitte überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie den Service aufsuchen.
Ursache und Maßnahme
Das Gerät lässt sich nicht
einschalten.
Keine der Funktionen des
Bedienpults kann ausgewählt
werden.
Das Gerät startet nicht, auch
wenn der Stopp/Start-Schalter
gedrückt wird.
(Fehlermodus wird angezeigt)
Das Gerät kann nicht benutzt
werden, auch wenn die Funktion
aktiviert wurde.
(Kein Fehlermodus)
Die ausgewählte Funktion wird
abgebrochen. (Die LED-ModusAnzeige beginnt zu blinken).
Das Gerät stoppt plötzlich
während des Betriebs.

OODer Stecker ist lose in der Steckdose.
¨¨
Fest in die Steckdose einstecken.
OODer Netzschalter ist nicht eingeschaltet.
¨¨
Schalten Sie den Netzschalter ein.

OOHandschuhe können zu Unempfindlichkeit bei der Bedienung
des Bedienfeldes führen.
¨¨
Wählen Sie die Funktionen mit bloßen Fingern aus.
OODrücken der Funktion an der falschen Stelle.
¨¨
Die Abbildung auf dem Bedienfeld fest andrücken.
OODas Gerät ist bereits in Betrieb.
¨¨
Die Funktionen können nicht geändert werden, wenn das
Gerät in Betrieb ist. Stoppen Sie die vorherige Funktion
bevor sie eine neue auswählen.

OODer Behälter, der Mixer oder das Trockenmahlwerk sind nicht
richtig mit dem Motorengehäuse verriegelt.
¨¨
Stellen Sie sicher, dass die Dreiecksmarkierung auf dem
Gerätezubehör mit der rechteckigen Markierung auf
dem Motorengehäuse in einer Linie ist, wie auf S. DE9
dargestellt.
OODie Behälterabdeckung oder die Zitruspresse sind nicht
vollständig miteinander verriegelt.
¨¨
Sichern Sie die Behälterabdeckung oder das Filtersieb
vollständig auf den Behälter.

OODie Zutaten haben sich verklemmt.
¨¨
Entfernen Sie die Zutaten vorsichtig und stellen Sie sicher,
dass Sie die angegeben Mengen verwendet haben.

OODas Gerät lief mehr als 10 Sekunden im Leerlauf, nachdem die Funktion ausgewählt wurde.
¨¨
Stellen Sie sicher, dass innerhalb von 10 Sek. die richtigen
Maßnahmen ergriffen werden, nachdem die entsprechende
Funktion ausgewählt wurde.

OODer Schutzschalter ist aktiviert. (siehe Seite DE9)
• Es wurden zu viele Zutaten hinzugefügt.
¨¨
Entfernen Sie die überschüssigen Zutaten und stellen Sie
sicher, dass Sie die angegeben Mengen verwendet haben.
• Große Stücke oder harte Zutaten wurden verwendet.
¨¨
Stellen Sie sicher, dass die Zutaten in die angegebenen
Größen geschnitten werden. Verwenden Sie keine harte
Zutaten oder hochdichte Feststoffe.
OODas Sicherheitsschloss wurde ausgelöst. (siehe Seite DE9)
• Unnormale Vibrationen während des Betriebes kann das
Sicherheitsschloss außer Kraft setzen.
¨¨
Stellen Sie sicher, dass Sie die angegeben Mengen
verwendet haben.
¨¨
Schließen Sie die Behälterabdeckung oder das Filtersieb
fest auf dem Behälter und vergewissern Sie sich, dass der
Behälter, der Mixer oder das Trockenmahlwerk fest mit dem
Motorengehäuse verriegelt ist.
Deutsch
Problem
DE29
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
29
2016/04/19
16:57:02
FEHLERBEHEBUNG
Problem
Ursache und Maßnahme
Beim Betrieb gibt es unnormale
Vibrationen und Geräusche.
Textur und Konsistenz der
verarbeiteten Zutaten sind nicht
zufriedenstellend.

OODie Gummifüße und/oder die Arbeitsplatte sind nicht sauber.
¨¨
Wischen Sie Schmutz oder Flecken mit einem sauberen,
feuchten Tuch ab. Der Gummisaugfuß ist nur dann effektiv,
wenn er auf einer sauberen, glatten und flachen Oberfläche
angebracht wird.
OOZur Verarbeitung wurden entweder zu viele Zutaten oder zu
harte verwendet.
¨¨
Stellen Sie sicher, dass Sie die angegeben Mengen
verwendet haben, andernfalls verringern Sie die Menge.

OOManche Zutaten können roh schwer zu verarbeiten sein, z.B.
Kürbis.
¨¨
Es kann erforderlich sein, manche Zutaten vor der
Verarbeitung vorzukochen, bis sie so weich sind, dass man
sie z.B. mit einer Gabel leicht durchstechen kann.
OOGröße der Zutat entspricht nicht der Zubereitungsart.
¨¨
Bereiten Sie sie bitte nach der angegebenen Größe zu.
OODie gleichzeitige Verarbeitung von manchen Zutaten kann zu
Klumpen für die Tiefkühlfunktion führen.
Auto-Menü
OODie Standardverarbeitungsdauer im Auto-Menü gilt für die
angegebene Menge an Zutaten. Zusätzliche Zutatenmengen
würden die Leistung beeinträchtigen.
¨¨
Erhöhen Sie die Dauer der Verarbeitung, indem Sie
den Drehschalter betätigen. Verarbeiten Sie die Zutaten
daraufhin, bis Sie die gewünschte Konsistenz und
Beschaffenheit erreicht haben.
Manuelles Menü
OODie Höchstmenge Zutaten sowie die Verarbeitungsdauer sind
Richtwerte, weniger und unterschiedliche Zutaten ergeben
andere Resultate.
¨¨
Verarbeiten Sie die Zutaten so lange, bis Sie die
gewünschte Konsistenz erreicht haben.
DE30
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
30
2016/04/19
16:57:02
Anzeige Fehlermodus
Schutzschalter, Überspannungserkennung und Hochsstromerkennung.
ii) Überspannungserkennung
iii) Hochsstromerkennung
Abwechselndes Blinken
für Zerhacken und LED für
Intervallbetrieb.
Abwechselndes Blinken für Zerkleinern
+Zerhacken und LED für Dauerbetrieb
+Intervallbetrieb.
Deutsch
i) Schutzschalter
Es leuchtet keine LED.
Maßnahme:
Für die Fälle i) und iii), schalten Sie den Netzschalter an der Seite des Motorengehäuses aus, verringern Sie die
Mengen von Zutaten auf die Hälfte und setzen Sie die Verarbeitung fort. Wenn sich das Gerät weiterhin nicht
einschaltet, schalten Sie den Ein/Ausschalter an der Seite des Motorengehäuses aus und beginnen Sie erneut mit
der Verarbeitung.
Im Fall ii) wird die Fehlermodus-Anzeige aufgrund der zu hohen Spannung angezeigt. Verwenden Sie 220-240 V.
Motorüberhitzung
Der Behälter, der Mixer oder das
Trockenmahlwerk sind nicht richtig mit dem
Motorengehäuse verriegelt.
Abwechselndes Blinken für Zerkleinern und LED für
Intervallbetrieb.
Abwechselndes Blinken für Zerkleinern+Zerhacken+
Tiefkühlkost und LED für Passieren+Sieb+
Dauerbetrieb.
Maßnahme:
Schalten Sie den Netzschalter aus und lassen Sie das
Gerät etwas abkühlen (ca. 30 Min). Verringern Sie die
Zutaten auf die Hälfte und fahren Sie mit der
Verarbeitung fort.
Maßnahme:
Rasten Sie das Zubehörteil erneut am Motorengehäuse
in der richtigen Position ein. (siehe Seite DE9).
Fehlfunktion elektronischer Komponenten
oder
oder
Abwechselndes Blinken für Zerkleiner oder Zerhacken oder Tiefkühlkost und LED für Dauerbetrieb.
Maßnahme:
Bitte kontaktieren Sie den nächsten Kundendienst für Reparaturen.
DE31
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
31
2016/04/19
16:57:03
TECHNISCHE DATEN
MK-F800
Modellname
Küchenmaschine
Netzspannung
Mixer & Trockenmahlwerk
Leistungsaufnahme
220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Nennverbrauch
180 - 200 W
Schalter
Drehschalter mit Soft-Touch-Panel-Schalter
2 Minuten EIN, 4 Minuten AUS
Anschlusswert
Mixer: 2 Min. EIN, 2 Min AUS
Trockenmahlwerk: 1 Min. EIN, 2 Min. AUS
Mit Ausnahme der Angaben auf der Seite „Vorbereitung der Zutaten“.
Abmessungen (HxBxT) (ca.):
435 x 264 x 265 mm
Mixer: 406 x 264 x 265 mm
Trockenmahlwerk: 298 x 264 x 265 mm
Artikelgewicht (ca.)
4,3 kg
Mixer: 4,0 kg
Trockenmahlwerk: 3,8 kg
Behälterkapazität: 2,5 L
Maximale Verarbeitungskapazität:
Nur Flüssigkeiten= 1,5 L
Nur Feststoffe = 600 g
Mixer: 1 L
Trockenmahlwerk: 50 g (Kaffebohnen)
Kapazität (ca.)
Mit Ausnahme der Angaben auf der Seite „Vorbereitung der Zutaten“.
Messerklinge, Raspelscheibe,
Knethaken, Schlagsahne-Aufsatz,
Salatschleuder, Universalaufsatz,
Gerätezubehör & Zusatzteile
Reibeeinsätze (grob & fein),
Schneideeinsätzen (dick & dünn),
Pommes-Frites-Schneider, Zitrusspresse
und Aufbewahrungsbox
Mixer, Trockenmahlwerk
Gemeinsames Zubehör
Bürste mit Spatel
Spülmaschinengeeignete Teile
Behälter und Behälterabdeckung
Luftschallemission
86 (dB (A) bei 1 pW)
87 (dB (A) bei 1 pW))
Entsorgung von Altgeräten
Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen
Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung und/oder den Begleitdokumenten,
bedeutet, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte nicht in den allgemeinen
Hausmüll gegeben werden dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten zu.
Indem Sie diese Produkte ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen
zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen
Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
DE32
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
32
2016/04/19
16:57:03
Page
CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................................................ FR3 - FR5
INFORMATION IMPORTANTE............................................................................................................................... FR6
NOMS DES PIÈCES..................................................................................................................................... FR7 - FR8
VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ........................................................................................................................... FR9
PROTECTION DU DISJONCTEUR ET DU CAPTEUR DE TEMPÉRATURE........................................................ FR9
DÉMONTAGE ET ASSEMBLAGE
(i) DÉMONTAGE DE L’EMBALLAGE.............................................................................................................. FR10
(ii) LAME DU COUTEAU • LAME POUR PÉTRIR • LAME POUR FOUETTER • LAME POUR RÂPER........ FR10
(iii) LAMES DE TRANCHAGE • LAMES DE BROYAGE • LAME À JULIENNE ...............................................FR11
(iv) PRESSE AGRUMES....................................................................................................................................FR11
(v) ÉGOUTTOIR À SALADE............................................................................................................................ FR12
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION
(i) LAME DU COUTEAU...................................................................................................................... FR13 - FR15
- Préparation des Ingrédients
- Mode d’emploi
(ii) LAMES DE TRANCHAGE • LAMES DE BROYAGE • LAME À JULIENNE.................................... FR16 - FR17
- Préparation des Ingrédients
- Mode d’emploi
(iii) LAME POUR PÉTRIR................................................................................................................................. FR18
- Préparation des Ingrédients
- Mode d’emploi
(iv) LAME POUR FOUETTER........................................................................................................................... FR19
- Préparation des Ingrédients
- Mode d’emploi
(v) LAME POUR RÂPER.................................................................................................................................. FR20
- Préparation des Ingrédients
- Mode d’emploi
(vi) ÉGOUTTOIR À SALADE............................................................................................................................ FR21
- Préparation des Ingrédients
- Mode d’emploi
(vii)PRESSE-AGRUMES.................................................................................................................................. FR22
- Préparation des Ingrédients
- Mode d’emploi
MIXEUR
(i)MIXEUR.......................................................................................................................................... FR23 - FR24
- Démontage et assemblage
- Préparation des Ingrédients
- Mode d’emploi
ACCESSOIRE DE BROYAGE À SEC
(ii) ACCESSOIRE DE BROYAGE À SEC............................................................................................ FR25 - FR26
- Démontage et assemblage
- Préparation des Ingrédients
- Mode d’emploi
APRÈS UTILISATION............................................................................................................................... FR27 - FR28
DÉPANNAGE............................................................................................................................................ FR29 - FR30
SPÉCIFICATIONS................................................................................................................................................. FR32
Françis
TABLE DES MATIÈRES
FR2
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
2
2016/04/19
16:57:03
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (Veuillez vous assurer de suivre ces instructions.)
Suivez les consignes ci-dessous afin de prévenir les accidents ou blessures à la
personne, et les dommages matériels.
QQ Les graphiques suivants indiquent le degré des dommages causés par une
mauvaise utilisation.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
Indique de sérieuses blessures ou la mort.
Indique un risque de blessure ou de dommages
matériels.
QQ Les symboles sont classés et expliqués comme suit.
Ce symbole indique les conditions
Ce symbole indique une interdiction.
préalables à suivre.
AVERTISSEMENT
OONe pas endommager le Câble ou la prise.
(Cela pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un court-circuit.)
OONe pas utiliser l’appareil si le Câble ou la fiche est endommagée ou si la
fiche est mal branchée à la prise.
(Cela pourrait provoquer une électrocution ou un incendie dû à court-circuit.)
¨¨
Si le Câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou une personne ayant une qualification similaire afin d’éviter tout risque.
OONe pas brancher ou débrancher la prise avec des mains mouillées.
(Cela pourrait provoquer une électrocution.)
OONe pas dépasser la tension mentionnée sur la prise et ne pas utiliser un
courant alternatif autre que ceux énumérés sur l’appareil.
(Cela pourrait provoquer une électrocution ou un incendie.)
• S’assurer que la tension fournie à l’appareil est la même que celle de
l’alimentation locale.
• Brancher d’autres appareils dans la même prise électrique peut provoquer une
surchauffe.
OONe pas plonger l’appareil dans l’eau ou l’asperger avec de l’eau.
(Cela pourrait provoquer une électrocution ou un incendie dû à un court-circuit.)
OONe pas démonter, réparer ou modifier l’appareil.
(Cela pourrait provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures.)
¨¨
Contacter le service client pour la réparation.
OONe pas insérer d’objets dans la fente ou l’interstice, en particulier les objets
métalliques tels que les broches ou les câbles.
(Cela pourrait provoquer une électrocution ou un dysfonctionnement.)
• Notamment des objets métalliques tels que des broches ou des fils.
OONe pas remplacer les pièces de l’appareil avec des pièces de rechange
autres que les pièces authentiques de ce produit.
(Cela pourrait provoquer des blessures, une électrocution ou un incendie.)
OON’essayez pas d’enlever le couvercle lorsque l’appareil fonctionne.
(Cela peut causer des blessures.)
OON’utilisez pas d’eau chaude (plus de 60 °C) pour nettoyer l’appareil ou le feu
pour le sécher.
(Cela peut provoquer des brûlures ou un dysfonctionnement.)
FR3
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
3
2016/04/19
16:57:03
OONe placez pas des ingrédients très chauds (plus de 60 °C) dans le Bol ou le
Récipient du mixeur.
(Cela peut causer des blessures ou un dysfonctionnement.)
OONe faites pas fonctionner sans le Couvercle du mixeur correctement en
place sur le Récipient du mixeur.
(Cela peut causer des blessures.)
OONe mettez pas votre doigt ou des ustensiles comme une cuillère, une
fourchette, etc., dans le Bol ou le Récipient du mixeur pendant le
fonctionnement.
(Cela peut causer des blessures, un choc électrique ou un incendie causé par un
court-circuit.)
OONe poussez pas la Goupille de sécurité ni le Levier de sécurité avec des
instruments, bâtons, etc. car l’appareil pourrait être activé.
(Cela peut causer des blessures.)
Françis
AVERTISSEMENT
OOCet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants. Garder
le produit et son câble hors de la portée des enfants. Les appareils
peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et
de connaissances si elles sont surveillées ou instruites sur l’utilisation de
l’appareil d’une manière sûre et si elles comprennent les dangers impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
(Cela pourrait provoquer une brûlure, des blessures ou une électrocution.)
OOInsérer fermement la Fiche dans la prise.
(Sinon, cela pourrait provoquer une électrocution et un incendie dû à la chaleur
qui peut se générer autour de la prise.)
OONettoyer régulièrement la Fiche.
(Une Fiche sale peut causer une isolation insuffisante en raison de l’humidité, et
peut provoquer un incendie.)
OOLorsqu’un fonctionnement anormal ou une dégradation se produit, stopper
immédiatement l’utilisation de l’appareil et le débrancher.
(Cela pourrait provoquer de la fumée, un incendie ou une électrocution.)
Exemples d’événement anormal ou de dégradation.
• La Fiche et le Câble deviennent anormalement chauds.
• Le Câble est endommagé ou ne conduit plus le courant.
• Le Boîtier du moteur est déformé ou anormalement chaud.
¨¨
Débrancher immédiatement l’appareil et contacter le service client pour la
vérification ou la réparation.
OOTenir la prise pour la débrancher. Ne jamais tirer sur le Câble.
(Sinon, cela pourrait provoquer une électrocution ou un incendie dû à un courtcircuit.)
OOSoyez prudent si un liquide chaud est versé dans le Bol ou le Récipient du
mixeur car il peut être éjecté de l’appareil en raison d’un coup de vapeur.
(Cela peut provoquer des brûlures.)
FR4
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
4
2016/04/19
16:57:03
ATTENTION
OONe pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en cours d’utilisation.
(Cela pourrait provoquer un incendie ou des brûlures.)
• L’éteindre une fois l’utilisation finie.
OONe pas utiliser l’appareil dans les lieux suivants.
• Un lieu où se trouve une surface inégale, un tapis ou linge de table non
résistant à la chaleur, etc.
(Cela pourrait provoquer un incendie ou des blessures.)
• Un lieu où il peut être éclaboussé avec de l’eau ou situé près d’une source de chaleur.
(Cela pourrait provoquer une électrocution ou une fuite de courant.)
OONe traitez pas plus que la capacité maximale indiquée sur chaque conteneur,
respectivement. Suivez la quantité d’ingrédient recommandée pour le
traitement.
(Cela peut provoquer des blessures.)
OONe faites pas fonctionner en continu pendant une trop longue période. Il
est recommandé de laisser l’appareil reposer un certain temps après le
fonctionnement.
(Cela peut provoquer des brûlures.)
Fonction
Robot de cuisine
multifonction
Mixeur
Accessoire de
broyage à sec
Temps de
fonctionnement
(minutes)
Temps de repos
(minutes)
2
4
2
2
1
2
* À l’exception des « Préparatifs ingrédient » énoncés dans ce Mode d’emploi.
OOToujours enlever l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance
et avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
(Cela peut causet une brûlure ou blessure.)
OORetirez le Bol, le récipient du mixeur et le récipient du Broyeur avant de
soulever le Boîtier du moteur de la table.
(Cela peut provoquer des blessures.)
OOEteindre l’appareil et débrancher l’alimentation électrique avant de changer
les pièces individuelles qui se déplacent pendant l’utilisation.
(Cela pourrait provoquer des blessures.)
OOLorsque vous transportez l’appareil, veillez à tenir le Boîtier du moteur
avec les deux mains. Ne transportez pas en tenant seulement le Bol ou le
récipient du mixeur ou le récipient du broyeur.
(Cela peut causer des blessures.)
OOSi la lame de coupe du mixeur se coince, arrêter le Mixeur, puis débranchez.
N’insérez pas votre doigt dans le récipient du mixeur. Utilisez une spatule en
caoutchouc pour enlever les ingrédients qui bloquent la lame de coupe du mixeur.
(Cela peut causer des blessures.)
OOIl faut faire attention lors de la manipulation des lames tranchantes, lorsque
vous videz le Bol ou le Récipient du mixeur et lors du nettoyage. (par
exemple, Lame du couteau, Lames pour tranche, etc.)
(Cela peut provoquer des blessures.)
FR5
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
5
2016/04/19
16:57:03
Information importante
Ingrédients interdits :
Accessoires
Lame du couteau
Lames pour
couper
lames pour
déchiqueter
lames à julienne
Lame pour pétrir
Lame pour
fouetter
Lame pour râper
Description
Ingrédients durs, ingrédients visqueux, p. ex. grains de café, fèves
de soja séchées, aliments surgelés, poulpe séché, etc.
Ingrédients avec des concentrations élevées de fibres dures,
ingrédients visqueux, ingrédients trop mous, par exemple, légumes
durs, surgelés, jambon, curcuma, gingembre, laitue, tomate, pêche,
chocolat etc.
Françis
OONe placez pas l’appareil dans les endroits suivants :
• Dans un endroit où l’appareil est exposé à une humidité ou une température
excessive, ou à lumière directe du soleil.
(Cela peut provoquer des dysfonctionnements.)
• Tout emplacement à forte ou basse température comme le réfrigérateur, le
congélateur, les micro-ondes ou le four.
(Cela peut entraîner un dysfonctionnement ou une rupture.)
OONe traitez pas d’ingrédients durs (par exemple, la viande dure, la viande avec des
os) ou visqueux.
(Cela peut provoquer des dysfonctionnements.)
Ingrédients qui ne conviennent pas à fabrication de pâte, par
exemple viande, légumes, noix, sauces, pâtes à tartiner.
Tous les ingrédients à part les blancs d’œufs et la crème fraîche.
Ingrédients visqueux, ingrédients avec concentrations de fibres
dures élevées, ingrédients trop petits et minces, par exemple,
igname, pomme de terre, céleri, poireau, noix de pin, etc.
Égouttoir à salade Grands ingrédients en morceaux, ingrédients mous et fragiles, par
exemple, grosse carotte ou pomme de terre en morceaux, tomate,
tofu, pâtes, nouilles, etc.
Presse-agrumes Tous les autres ingrédients à part les agrumes, par exemple
pomme, kiwi, etc.
Mixeur
Ingrédients durs, ingrédients très collants, ingrédients à faible
teneur en eau, par exemple curcuma, soja sec, surgelés, viandes,
poissons, pommes de terre bouillies, ou des glaçons, etc.
Accessoire de
Noix dures, noix séchées, ingrédients avec concentration élevée
broyage à sec
de fibres dures, ingrédients humides, liquides, par exemple, noix
diverses, raisins secs, viande, légumes, oeufs durs, curcuma, etc.
Avant l’utilisation :
Toujours faire fonctionner l’appareil sur une surface propre et sèche, plane, rigide et
lisse, et nettoyer le pied en caoutchouc (p.FR7) avant de l’utiliser pour faire en sorte que
l’aspiration des pieds en caoutchouc est à une performance optimale.
FR6
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
6
2016/04/19
16:57:03
NOMS DES PIÈCES
Robot de cuisine multifonction



















Capacité opérationnelle : 1,5 L





1. Poussoir à aliments
2. Tube d’alimentation
3. Couvercle du bol
4. Lame du couteau
5. Lame pour râper
6. Lame pour pétrir
7. Lame pour fouetter
8. Couvercle de l’égouttoir
9. Égouttoir à salade
10.Socle de lame
11. Lame pour broyage fin
12.Lame pour broyage épais
13.Lame pour tranches fines
14.Lame pour tranches épais
15.Lame à julienne
16.Cône pour agrumes
17.Presse-agrumes
18.Bol
19.Axe d’entraînement
20.Boîtier du moteur
21.Interrupteur
22.Pied en caoutchouc
23.Cordon
24.*Prise
*La forme de la prise peut être différente de l’illustration.
FR7
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
7
2016/04/19
16:57:03
NOMS DES PIÈCES
Mixeur, accessoire de broyage à sec et Accessoires


Capacité
opérationnelle :
1L




Françis


1.
2.
3.
4.
5.
Couvercle du mixeur
Récipient du mixeur
Lame de coupe du mixeur
Récipient du broyeur
Lame de coupe du moulin
6. Base du récipient de broyage
7. Boîte de rangement
8.Brosse
Panneau de contrôle
Sélection de mode
- Menu Auto -
LED indicateur de mode
Mode hacher
Interrupteur Arrêt/Démarrage
Pour le menu Auto : pour mettre en Pause/
Démarrage le processus
Pour le menu Manuel : pour mettre en
Pause/Démarrage le processus
Mode émincer
Mode congeler
Mode pâte
Mode égouttoir
- Menu Manuel -
Interrupteur de pulsation
Mode Continu
Cadran rotatif
Ajuster Vitesse et Minuterie/Temps de
conduite
DEL Vitesse et Minuterie/Indication temps de conduite
: S’allument quand le menu Manuel fonctionne et indiquent le niveau de vitesse avec
des barres.
: S’allument quand le menu Auto est en fonction et indiquent Minuterie/Temps de
conduite avec des barres.
Mode Intermittent
Note :
• Le programme s’arrête et se réinitialise après 10 secondes si aucune autre action n’est faite une fois qu’une
fonction est sélectionnée.
• Tourner le cadran rotatif dans le sens horaire augmente le nombre de barres allumées et vice versa.
• Les vitesses par défaut pour les modes continu et intermittent sont maximales, (niveau 10).
• Le programme s’arrête et se réinitialise après 20 secondes si le programme est en pause pendant le
traitement et qu’aucune autre action n’est donnée.
• Le mode continu cessera automatiquement d’environ 19 minutes, et le mode intermittent arrêtera
automatiquement environ 7 minutes après le traitement est démarré.
FR8
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
8
2016/04/19
16:57:04
VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
La goupille de sécurité est conçue pour empêcher l’appareil de s’allumer lorsque
- Le Couvercle du bol ou le presse-agrumes et le Bol ne sont pas complètement verrouillés les uns aux autres.
- Les Bol, Récipient du mixeur ou Récipient du broyeur ne sont pas complètement verrouillés au Boîtier du moteur.
Le levier de sécurité active
la goupille de sécurité
uniquement si le Couvercle
du bol ou la passoire à
agrumes est entièrement
fixé(e) sur le Bol.
Position A : Déverrouillage
Position B : Verrouillage
Goupilles de
sécurité
 
Fully locking steps :
Pour le bol et le récipient du mixeur, alignez la
marque triangulaire avec le Boîtier du moteur
comme indiqué en position . Tournez
vers la droite jusqu’à entendre un ‘clic’ et la
marque triangulaire s’aligne désormais en
position . Pour le Broyeur sec, placez sur
le Boîtier du moteur et tournez vers la droite
jusqu’à ce qu’un ‘clic’ se fasse entendre.
Pour déverrouiller, suivez les étapes de
verrouillage dans le sens inverse.
Note :
• Ne poussez pas les goupilles de sécurité et le levier de sécurité avec un instrument, bâton, etc.
• Ne versez pas de liquides ou d’ingrédients dans la zone des goupilles de sécurité et du levier de sécurité.
• Gardez la zone des goupilles de sécurité et du levier de sécurité propre pour éviter que des particules
étrangères ne s’y accumulent.
Les actions ci-dessus assureront le bon fonctionnement des goupilles de sécurité et du Levier de
sécurité.
Si elles ne sont pas suivies, cela endommagera les pièces liées aux goupilles de sécurité et au levier de
sécurité.
PROTECTION DU DISJONCTEUR ET DU CAPTEUR DE
TEMPÉRATURE
Cet appareil dispose des fonctions Disjoncteur et Capteur de température pour arrêter le moteur quand ce dernier
est en surcharge.
(voir page FR31)
FR9
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
9
2016/04/19
16:57:04
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION - DÉMONTAGE ET ASSEMBLAGE Démontage de l’emballage
1
2


Dessus de la
Lame du
couteau
Tournez le Couvercle du bol vers la gauche et soulevez
du Bol.
Tenez le haut de la Lame du couteau et soulevez pour
la retirer du Bol.
Françis
Note :
Méfiez-vous des arêtes vives de la Lame du couteau lors de son retrait du Bol.
Assemblage des accessoires du Robot de cuisine multifonction
Il est fortement recommandé de nettoyer toutes les pièces et accessoires joints et de bien les sécher avant
d’utiliser l’appareil pour la première fois, voir la méthode de nettoyage pages FR27 - FR28. Débranchez l’unité lors
de l’assemblage. Avant de brancher l’appareil, vérifiez que l’interrupteur est éteint. Veuillez vous référer à la page
FR28 dans ‘Stockage’ sur la manière de repositionner le Boîtier du moteur.
Lame du couteau • Lame pour pétrir • Lame pour fouetter • Lame pour râper
1
2
ou
ou




ou
Placez la Lame du couteau (Lame pour pétrir ou Lame
pour fouetter ou Lame pour râper) dans le Bol.
Note :
Pour la Lame du couteau, assurez-vous
que l’axe d’entraînement est en saillie à
partir de Lame du couteau après insertion.
Placez les ingrédients dans le bol.
Note :
Pour la Lame à râper, mettez les ingrédients sur le
dessus de la lame et répartissez-les uniformément.
Placez le Couvercle du bol sur le dessus du Bol et
tournez vers la droite jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse
entendre. Insérez le Poussoir à aliments dans le tube
d’alimentation.
FR10
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
10
2016/04/19
16:57:04
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION - DÉMONTAGE ET ASSEMBLAGE Assemblage des accessoires du Robot de cuisine multifonction
Lames pour trancher (épais/fin), Lames pour broyage (gros/fin), Lame à julienne
1
2 Trous pour les doigts
Cran d’arrêt projetée
Montez la lame souhaitée sur le socle de lame et
assurez-vous qu’elle est correctement installée.
Poussez vers le bas sur le creux de la lame comme
montré ci-dessus jusqu’à ce qu’un ‘déclic’ se fasse
entendre.
Note :
• Méfiez-vous des arêtes vives sur les lames lorsque vous l’insérez dans le Socle de lame.
• Pour retirer la lame, retournez le Socle de lame et poussez vers le bas sur le côté inverse du creux de la lame.
3
4


Insérez votre doigt et le pouce dans les trous pour les
doigts pour saisir le Socle de lame. Placez le Socle de
lame assemblé dans le Bol.
Placez le Couvercle du bol sur le dessus du Bol et
tournez vers la droite jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse
entendre.
Note:
Assurez-vous que l’axe d’entraînement
est en saillie du Socle de lame après
l’insertion.
Presse-agrumes
1
2


Placez la passoire à agrumes sur le Bol. Tournez
dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse
entendre.
Fixez le cône pour agrumes sur l’Axe d’entraînement.
FR11
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
11
2016/04/19
16:57:05
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION - DÉMONTAGE ET ASSEMBLAGE Assemblage des accessoires du Robot de cuisine multifonction
Égouttoir à salade
1
2



PP
A

Françis
B
PP
Placez l’Égouttoir à salade dans le Bol. Insérez les
ingrédients dans l’Égouttoir à salade.
3
Placez le Couvercle de l’égouttoir au dessus de
l’Égouttoir à salade jusqu’à ce que la marque s’aligne
comme montré en A. Tournez le Couvercle de l’égouttoir
vers la gauche jusqu’à ce que la marque s’aligne
comme indiqué dans B.
4


Assurez-vous que la tige de métal est en saillie de
l’Égouttoir à salade après insertion.
Placez le Couvercle du bol sur le dessus du Bol et
tournez vers la droite jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse
entendre.
En fixant l’unité assemblée au Boîtier du moteur
1.Placez le Bol sur le Boîtier du moteur jusqu’à ce que
la marque s’aligne comme montré en .
2.Tournez le Bol dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un
« clic » se fasse entendre. Assurez-vous que la
marque en triangle sur le Bol est alignée avec la
marque de rectangle sur le Boîtier du moteur comme
on le voit dans la position B.




Pour démonter, suivez les étapes d’assemblage dans le sens inverse.
FR12
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
12
2016/04/19
16:57:05
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION - LAME DU COUTEAU Ingrédient Préparations
Fonction
Ingrédient
Mode
Viande
Temps de
fonctionnement (env.)
50 ~ 400 g
5 ~ 40 sec
Le réglage initial est pour 200 g (10 sec)
Hacher
Auto
Poisson
Oignon
Émincer
Quantité
Auto
50 ~ 500 g
3 ~ 30 sec
150 ~ 500 g
10 ~ 50 sec
Le réglage initial est pour 300 g (20 sec)
Méthode de préparation
Retirez toute la peau, les os et
les tendons, coupez en cubes de
2 à 3 cm.
Pelez la peau, coupez les en
cubes de 2 à 3 cm.
Ail
5 ~ 500 g
10 ~ 30 sec
Pelez la peau.
Carotte
50 ~ 450 g
10 ~ 30 sec
Pelez la peau, coupez les en
cubes de 2 à 3 cm.
5 ~ 70 g
10 ~ 40 sec
Retirez la tige.
30 ~ 250 g
3 ~ 15 sec
Coupez en cubes de 2 à 3 cm.
10 ~ 200 g
10 ~ 60 sec
Coupez en cubes de 2 à 3 cm.
100 ~ 400 g
10 ~ 40 sec
Coupez en cubes de 2 à 3 cm.
Ne surtraitez pas.
250 ~ 450 g
40 ~ 120 sec
Persil plat
Continu
Vitesse: Max
Champignon
Écraser
Parmesan
Purée
Patates
bouillies
Congeler
Banane
congelée
Concassage
de glaçons
Cubes de
glace
Moudre
Cacahuètes
Pâtes
Cacahuètes
grillées
Miette
Pain blanc
Pétrir
(pour des
pâtisseries)
Farine
Centrifugeuse
Fruit,
Liquide etc.
Mixeur à
soupes
Légumes
bouillis,
Liquide, etc.
Continu
Vitesse: Max
Intermittent
Vitesse: Max
Auto
Continu
Vitesse: Max
Continu
Vitesse: Max
Auto
Continu
Vitesse: Max
Continu
Vitesse: Max
Continu
Vitesse: Max
Continu
Vitesse: Max
Le réglage initial est pour 350 g (60 sec)
1 à 2 cm de largeur, à moitié
congelé, qu’un cure-dents peut
percer.
~ 10 pièces
~ 20 sec
Cubes de glace de 2 à 3 cm.
10 ~ 200 g
15 ~ 30 sec
100 ~ 400 g
4 ~ 10 min
Le réglage initial est pour 300 g (7 min)
Retirer la coquille et la peau des
cacahuètes.
Retirer la coquille et la peau des
cacahuètes.
Coupez du pain frais en 6 à 8
morceaux.
10 ~ 200 g
15 ~ 60 sec
~ 300 g
~ 120 sec
Utilisez pour faire des confiseries
comme des bonbons et des
gâteaux.
~ 120 sec
Coupez en cubes de 2 à 3 cm.
Traitez les solides en premier.
Remplissez le liquide jusqu’au
total ne dépassant pas 1 500 mL.
N’ajoutez pas plus de 10 glaçons
pendant le traitement.
~ 120 sec
Coupez en cubes de 2 à 3 cm.
Traitez les solides en premier.
Remplissez le liquide jusqu’au
total ne dépassant pas 1 500 mL.
~ 1 500 mL
~ 1 500 mL
FR13
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
13
2016/04/19
16:57:06
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION - LAME DU COUTEAU Fonctionnant avec le Menu Auto
1
2

Après avoir terminé les étapes de montage, branchez
la fiche dans la prise et tournez l’Interrupteur. Les LED
d’Indication de mode s’allument et clignotent.
3
Sélectionnez le mode Menu Auto requis (sauf le Mode
égouttoir). La LED d’indication du mode sélectionné
s’allume et un bip sonore retentit. La LED d’indication de
temps de conduite et Arrêt/Démarrage s’allume et clignote.
Françis

4
Chaque menu Auto a un temps d’entraînement
préprogrammé. Chaque barre lumineuse représente
10 secondes* de temps de d’entraînement. Poussez
l’interrupteur Arrêt/Démarrage pour commencer le
fonctionnement.
5
En fonctionnement, la LED de temps d’entraînement
s’éteignent une par une à 10 secondes d’intervalle
jusqu’à ce que la durée de soit terminée et que 4 bips
sonores retentissent. Les LED d’Indication de mode
s’allument et clignotent.
6


Une fois que le traitement est terminé, éteignez
Retirez la Lame du couteau du Bol avant de retirer les
l’interrupteur et débranchez de la prise.
ingrédients transformés.
*Pour le Menu Auto pâte, chaque barre lumineuse représente 1 minute. La barre lumineuse diminue à chaque
intervalle de 1 minute.
Note :
• Assurez-vous toujours que la Lame du couteau est insérée avant d’ajouter les ingrédients dans le Bol.
• Le temps d’entrainement du Menu Auto peut être augmenté ou diminué en ajustant le cadran rotatif si nécessaire.
• Le fonctionnement du menu Auto peut être arrêté prématurément en appuyant sur l’interrupteur Arrêt/
Démarrage avant la fin de la durée réglée.
• Selon la vitesse et la quantité des ingrédients utilisées, il y aura d’importantes vibrations. Dans ce cas,
maintenez le Couvercle du bol avec les deux mains pour le soutenir lors de son fonctionnement.
FR14
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
14
2016/04/19
16:57:06
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION - LAME DU COUTEAU Fonctionnement avec le Menu manuel
1
2


Après avoir terminé les étapes de montage, branchez
la fiche dans la prise et tournez l’Interrupteur. Les LED
d’Indication de mode s’allument et clignotent.
3
Sélectionnez le mode continu ou intermittent. La LED
d’indication du mode sélectionné s’allume et un bip
sonore retentit. La LED de la vitesse, de l’interrupteur
Arrêt/Démarrage et du commutateur PULSE s’allume et
clignote.
4
Réglez la vitesse désirée avec le cadran rotatif. Plus
les barres sont allumées plus la vitesse est élevée.
Poussez l’interrupteur Arrêt/Démarrage ou PULSE pour
commencer le fonctionnement.
5
Pendant l’entrainement, la LED indicateur Arrêt/
Démarrage reste allumée. La vitesse peut être réglée
pendant le fonctionnement. Poussez l’interrupteur Arrêt/
Démarrage pour arrêter l’entrainement.
6


Une fois que le traitement est terminé, éteignez
l’interrupteur et débranchez de la prise.
Retirez la Lame du couteau du Bol avant de retirer les
ingrédients transformés.
Note :
• Assurez-vous toujours que la Lame du couteau est insérée avant d’ajouter les ingrédients dans le Bol.
• Ne dépassez pas la quantité indiquée d’ingrédients pour pétrir car une vibration anormale pourrait se produire.
• N’insérez pas d’ingrédients très chauds à traiter dans le Bol. Assurez-vous toujours que les ingrédients sont
suffisamment refroidis avant de les insérer, comme des pommes de terre bouillies.
• Pour faire un jus, remplissez d’abord le Bol d’ingrédients solides, suivis par des ingrédients liquides jusqu’à ce
que le volume total ne dépasse pas 1 500 mL.
• Selon la vitesse et la quantité des ingrédients utilisées, il y aura d’importantes vibrations. Dans ce cas,
maintenez le Couvercle du bol pour le soutenir lors de son fonctionnement.
• Pour le pétrissage, ne retraitez pas une fois que la pâte s’est formée la première fois.
• Lorsque vous transformez des ingrédients en liquides avec des glaçons, ne mettez pas plus de 10 cubes de
glace (env. 170 g).
FR15
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
15
2016/04/19
16:57:07
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION - LAMES DE TRANCHAGE • LAMES DE BROYAGE •
LAME À JULIENNE. -
Lames pour broyage (gros/fin)
- utilisée pour broyer et gratter les
ingrédients
Lames pour trancher (épais/fin)
- u
tilisée pour trancher les
ingrédients
Lame à julienne
- utilisée pour faire des frites et
broyer les ingrédients en cubes.
Préparations des Ingrédients pour les lames pour trancher (épais/fin)
Tranche
Ingrédient
Mode
Max
Utilisation
unique
Concombre
700 g
Oignon
700 g
Carotte
600 g
Pomme
de terre
Continu
Vitesse: Max
Temps de
fonctionnement (env.)
-
Méthode de préparation
Françis
Fonction
Coupez les ingrédients jusqu’à
ce qu’ils soient assez petits pour
tenir dans le tube d’alimentation.
600 g
Chou
400 g
Préparations des Ingrédients pour les lames pour broyage (gros/fin)
Fonction
Broyage
Ingrédient
Mode
Max
Utilisation
unique
Concombre
500 g
Carotte
500 g
Pomme
de terre
Continu
Vitesse: Max
Cheese
Temps de
fonctionnement (env.)
Méthode de préparation
Coupez les ingrédients jusqu’à
ce qu’ils soient assez petits pour
tenir dans le tube d’alimentation.
-
650 g
Coupez les ingrédients jusqu’à
ce qu’ils soient assez petits pour
tenir dans le tube d’alimentation.
Ne pas utiliser des ingrédients
durs comme le parmesan.
500 g
Préparations des Ingrédients pour la Lame à julienne
Fonction
Ingrédient
Frites
Pomme
de terre
Broyage
Chou
Mode
Max
Utilisation
unique
Temps de
fonctionnement (env.)
800 g
Continu
Vitesse: Max
500 g
Méthode de préparation
Coupez les ingrédients jusqu’à
ce qu’ils soient assez petits pour
tenir dans le tube d’alimentation.
FR16
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
16
2016/04/19
16:57:07
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION - LAMES DE TRANCHAGE • LAMES DE BROYAGE •
LAME À JULIENNE. -
Fonctionnement avec le Menu manuel
1
2


Après avoir terminé les étapes de montage, branchez
la fiche dans la prise et tournez l’Interrupteur. Les LED
d’Indication de mode s’allument et clignotent.
3
Sélectionnez le mode Continu. La LED d’indication du
mode sélectionné s’allume et un bip sonore retentit. La
LED de vitesse, de l’interrupteur Arrêt/Démarrage et du
commutateur PULSE s’allume et clignote.
4

Réglez la vitesse désirée avec le cadran rotatif. Plus les
barres sont allumées plus la vitesse est élevée.
Poussez l’interrupteur Arrêt/Démarrage ou PULSE pour
commencer le fonctionnement.
5

Insérez les ingrédients dans le tube d’alimentation et
poussez vers le bas avec le Poussoir à aliments.
6


Pendant l’entrainement, la LED indicateur Arrêt/
Démarrage reste allumée. Poussez l’interrupteur Arrêt/
Démarrage pour arrêter l’entrainement. Une fois que
le traitement est terminé, éteignez l’interrupteur et
débranchez de la prise.
Note :
• Lorsque vous utilisez des ingrédients longs et minces,
placez-les contre la paroi avant du tube d’alimentation,
comme indiqué sur la figure 1, pour le soutien pendant
le fonctionnement afin d’éviter un traitement inégal.
• Débarrassez-vous des morceaux restants
d’ingrédients non transformés.
• Alignez les ingrédients riches en fibres, comme indiqué
sur la figure 2 pour un résultat de traitement cohérent.
Retirez le Socle de lame du Bol avant de retirer les
ingrédients transformés.
Paroi
avant
Figure 1
Figure 2
FR17
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
17
2016/04/19
16:57:08
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION - LAME POUR PÉTRIR -
Fonction
Ingrédient
Mode
Farine à
pain
Max
Utilisation
unique
Temps de
fonctionnement (env.)
Méthode de préparation
~ 120 sec
Mélangez de l’eau avec de la levure et
ajoutez-la au cours du traitement de la
pâte (l’ajout de levure directement avant le
traitement peut entraîner un effritement et le
levage prématuré). Si un mélange de pâte
paraît toujours friable après le traitement
initial, ajoutez 1 cuillère à café d’eau dans le
mélange. Lorsque de trop grandes vibrations
se produisent parce que le mélange de pâte
s’enroule autour de l’axe d’entraînement,
ajoutez 1 cuillère de farine. Ne retraitez pas la
pâte une fois le processus terminé, si la pâte
n’est pas satisfaisante, pétrissez à la main.
300 g
Continu
Vitesse :
Commencez
par le
niveau 1,
augmentez
toutes les 160 ~ 200 mL
1 seconde
jusqu’à Max.
Pétrir
(pour du
pain)
Liquide
Fonctionnement avec le Menu manuel
1
Françis
Préparations des Ingrédients pour la Lame pour pétrir
2


Après avoir terminé les étapes de montage, branchez
la fiche dans la prise et tournez l’Interrupteur. Les LED
d’Indication de mode s’allument et clignotent.
3
Sélectionnez le mode continu et ajustez la vitesse
appropriée avec le cadran rotatif. Plus les barres sont
allumées plus la vitesse est élevée. Poussez l’interrupteur
Arrêt/Démarrage pour commencer le fonctionnement.
4



Pendant l’entrainement, la LED indicateur Arrêt/Démarrage
reste allumée. Observez la formation de boule de pâte.
Poussez l’interrupteur Arrêt/Démarrage pour arrêter l’opération
d’entrainement une fois qu’une boule de pâte ferme est formée.
Une fois que le traitement est terminé, éteignez
l’interrupteur et débranchez de la prise. Retirez la boule
de pâte du Bol avant de retirer la Lame pour pétrir.
Note:
• Ne dépassez pas la quantité indiquée d’ingrédients pour la Lame à pétrir car une vibration anormale pourrait
se produire.
• Selon la vitesse et la quantité des ingrédients utilisées, il y aura d’importantes vibrations. Dans ce cas,
maintenez le Couvercle du bol avec les deux mains pour le soutenir lors de son fonctionnement.
• Pour le pétrissage, ne retraitez pas une fois que la pâte s’est formée la première fois.
• De grandes quantités de beurre et de sucre dans la pâte peuvent provoquer des vibrations anormales lors de
l’utilisation de la lame pour pétrir.
• Utiliser de la farine autre que la farine à pain peut provoquer des vibrations anormales. Avant traitement, retirez 1
~ 2 c. à soupe d’eau de la quantité totale fixée et rajoutez l’eau petit à petit au cours du traitement si nécessaire.
FR18
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
18
2016/04/19
16:57:08
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION - LAME POUR FOUETTER Préparations des Ingrédients pour la Lame pour fouetter
Fonction
Ingrédient
Mode
Blanc d’œuf
Fouet
Max
Utilisation
unique
Temps de
fonctionnement (env.)
2 ~ 6 pièces
50 ~ 90 sec
Séparer le blanc du jaune pour
une meringue lisse.
15 sec ~ 2 min
Utilisez la crème fraîche à 35%
de teneur en matières grasses
ou plus à 5 °C
Continu
Vitesse: Max 100 ~ 300 mL
Cream
Méthode de préparation
Fonctionnement avec le Menu manuel
1
2


Après avoir terminé les étapes de montage, branchez
la fiche dans la prise et tournez l’Interrupteur. Les LED
d’Indication de mode s’allument et clignotent.
3
Sélectionnez le mode continu et ajustez la vitesse
avec le cadran rotatif. Plus les barres sont allumées
plus la vitesse est élevée. Poussez l’interrupteur Arrêt/
Démarrage pour commencer le fonctionnement.
4



Pendant l’entrainement, la LED indicateur Arrêt/
Démarrage reste allumée. Observez la formation et la
hausse des ingrédients fouettés. Poussez l’interrupteur
Arrêt/Démarrage pour arrêter l’opération d’entrainement
une fois la texture désirée formée.
Une fois que le traitement est terminé, éteignez
l’interrupteur et débranchez de la prise. Retirez
délicatement la lame pour fouetter et les ingrédients
transformés du Bol.
Note :
• Ne mélangez pas trop la crème à fouetter, elle peut se décomposer et former des paquets de beurre.
• Utiliser différentes marques de crème à fouetter aura des résultats variables. Il est recommandé de traiter
jusqu’à ce que la crème soit suffisamment fouettée.
FR19
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
19
2016/04/19
16:57:08
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION - LAME POUR RÂPER Préparations d’ingrédients pour la lame pour râper
Fonction
Ingrédient
Mode
Carotte
Grille
Max
Utilisation
unique
Temps de
fonctionnement (env.)
Méthode de préparation
200 g
Pomme
Continu
Vitesse: Max
Concombre
200 g
Coupez en cubes de 2 à 3 cm.
-
200 g
Françis
Fonctionnement avec le Menu manuel
2
1


Après avoir terminé les étapes de montage, branchez
la fiche dans la prise et tournez l’Interrupteur. Les LED
d’Indication de mode s’allument et clignotent.
3
Sélectionnez le mode continu et ajustez la vitesse
maximale avec le cadran rotatif. Plus les barres sont
allumées plus la vitesse est élevée. Poussez l’interrupteur
Arrêt/Démarrage pour commencer le fonctionnement.
4



Pendant l’entrainement, la LED indicateur Arrêt/
Démarrage reste allumée. Poussez l’interrupteur Arrêt/
Démarrage pour arrêter l’entrainement.
Une fois que le traitement est terminé, éteignez
l’interrupteur et débranchez de la prise. Retirez la
Lame pour râper du Bol avant de retirer les ingrédients
transformés.
Note:
• N’insérez pas les ingrédients par le tube d’alimentation pendant le fonctionnement de la lame pour râper.
FR20
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
20
2016/04/19
16:57:09
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION - ÉGOUTTOIR À SALADE Préparations des Ingrédients pour l’Égouttoir à salade
Fonction
Égouttoir
Ingrédient
Mode
Feuilles
de laitue
Max
Utilisation
unique
Temps de
fonctionnement (env.)
100 g
20 ~ 60 sec
Méthode de préparation
Broyage en tranches de 3 à 5
cm.
Le réglage initial est pour 50 g (20 sec)
Auto
Chou
200 g
Coupé en 1 à 3 mm.
20 ~ 70 sec
Fonctionnant avec le Menu Auto
1
2


Après avoir terminé les étapes de montage, branchez
la fiche dans la prise et tournez l’Interrupteur. Les LED
d’Indication de mode s’allument et clignotent.
3
Sélectionnez le mode égouttoir. La LED d’indication
du mode sélectionné s’allume et un bip sonore retentit.
La LED d’indication de temps de conduite et de
l’interrupteur Arrêt/Démarrage s’allument et clignotent
s’allume et clignote.
4



Chaque menu Auto a un temps d’entraînement
préprogrammé. Chaque barre lumineuse représente 10
secondes de temps de d’entraînement. Poussez l’interrupteur
Arrêt/Démarrage pour commencer le fonctionnement. En
fonctionnement, la LED de temps d’entraînement s’éteignent
une par une à 10 secondes d’intervalle jusqu’à ce que la
durée de soit terminée et que 4 bips sonores retentissent.
Les LED d’Indication de mode s’allument et clignotent.
Une fois que le traitement est terminé, éteignez
l’interrupteur et débranchez de la prise. Retirez
l’Égouttoir à salade du Bol.
Note:
• Capacité opérationnelle maximale de l’égouttoir à salade : 200 g ou jusqu’à hauteur maximum de l’Égouttoir à
salade, quelque soit le premier.
• Ingrédients interdits : Reportez-vous à la page FR6.
• Veiller à ce que les ingrédients soient répartis uniformément autour de l’égouttoir à salade avant de traiter.
• Ne pas faire fonctionner l’égouttoir à salade dans un mode autre que le Mode égouttoir.
• Assurez-vous toujours que le Couvercle de l’égouttoir est fixé sur l’égouttoir à salade avant toute opération,
sinon les ingrédients pourraient sortir et se répandre autour du Bol.
• Selon la quantité d’ngrédients utilisés, il y aura d’importantes vibrations. Dans ce cas, maintenez le Couvercle
du bol avec les deux mains pour le soutenir lors de son fonctionnement.
FR21
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
21
2016/04/19
16:57:09
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION - PRESSE AGRUMES Préparations des Ingrédients pour le presse agrumes
Fonction
Ingrédient
Presseagrumes
Fruit type
agrume
Mode
Continu
Vitesse :
Niveau 4
Max
Utilisation
unique
Temps de
fonctionnement (env.)
1000 mL
-
Méthode de préparation
Coupez le fruit en moitiés
Fonctionnement avec le Menu manuel
1
2
Françis


Après avoir terminé les étapes de montage, branchez
la fiche dans la prise et tournez l’Interrupteur. Les LED
d’Indication de mode s’allument et clignotent.
3
Sélectionnez le mode continu et ajustez la vitesse au
niveau 4 avec le cadran rotatif. Poussez l’interrupteur
Arrêt/Démarrage pour commencer le fonctionnement.
4





Placez les fruits coupés à moitié côté tasse sur le
dessus du cône pour agrumes et appuyez fermement
pour en extraire le jus. Pendant l’entrainement, la
LED indicateur Arrêt/Démarrage reste allumée.
Poussez l’interrupteur Arrêt/Démarrage pour arrêter
l’entrainement.
Une fois que le traitement est terminé, éteignez
l’interrupteur et débranchez de la prise. Retirez le
Presse agrumes du Bol avant de verser le jus extrait.
Note :
• Assurez-vous toujours que le cône pour agrumes soit placé sur la passoire à agrumes avant l’utilisation.
• Arrêtez le traitement périodiquement pour enlever la pulpe restant sur la passoire à agrumes pour faciliter
l’extraction du jus.
• Il n’est pas recommandé de faire fonctionner le presse-agrumes à des niveaux de vitesse supérieurs au
niveau 4.
• Évitez de toucher le cône pour agrumes pendant qu’il tourne.
FR22
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
22
2016/04/19
16:57:10
MIXEUR
Montage et démontage des accessoires du mixeur
1
2



Insérez les ingrédients dans le Récipient du mixeur et
fermez avec le Couvercle du mixeur.

Placez le Récipient du Mixeur sur le Boîtier du moteur
jusqu’à ce que la marque s’aligne comme montré en .
Tournez le Récipient du mixeur dans le sens horaire
jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse entendre. Assurezvous que la marque en triangle sur le Récipient du
mixeur est alignée avec la marque de rectangle sur le
Boîtier du moteur comme on le voit dans la position B.
Pour démonter, suivez simplement les étapes d’assemblage dans le sens inverse.
Préparations des Ingrédients pour le Mixeur
Fonction
Ingrédient
Mixeur
Fruit,
légume
Mode
Continu
Vitesse: Max
Max
Utilisation
unique
Temps de
fonctionnement (env.)
1 000 mL
~ 2 min
Méthode de préparation
Coupez en cubes de 1 cm.
Note:
• Capacité opérationnelle maximale : 1 L.
• Ingrédients interdits pour le Récipient du mixeur : Reportez-vous à la page FR6.
• Il est recommandé de ne pas mixer les ingrédients durs et visqueux. Cependant, si nécessaire, coupez les
ingrédients durs en petits morceaux (par exemple des carottes coupées en cubes de 1 cm³) et remplissez le
Récipient du mixeur avec des ingrédients en ne dépassant pas la moitié de sa capacité nominale.
• Ne remplissez pas jusqu’au niveau maximal et réduisez les ingrédients lorsque l’appareil fait du bruit ou émet
des vibrations anormales pendant le fonctionnement.
• Ajoutez des ingrédients mous (Fruit, légumes) dans le récipient du mixeur avant d’ajouter d’autres ingrédients.
FR23
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
23
2016/04/19
16:57:10
MIXEUR
Fonctionnement avec le Menu manuel
1
2

Après avoir terminé les étapes de montage, branchez
la fiche dans la prise et tournez l’Interrupteur. Les LED
d’Indication de mode s’allument et clignotent.
3
Sélectionnez le mode continu et ajustez la vitesse
avec le cadran rotatif. Plus les barres sont allumées
plus la vitesse est élevée. Poussez l’interrupteur Arrêt/
Démarrage pour commencer le fonctionnement.
Françis

4




Pendant l’entrainement, la LED indicateur Arrêt/
Démarrage reste allumée. Poussez l’interrupteur Arrêt/
Démarrage pour arrêter l’entrainement.
Une fois que le traitement est terminé, éteignez
l’interrupteur et débranchez de la prise. Retirez l’Unité
de mixeur du Boîtier du moteur et retirez les ingrédients.
Note :
• Si la lame de coupe se coince, éteignez et débranchez immédiatement. Ne tentez pas de décoller les
ingrédients avec les doigts, utilisez un objet comme une spatule en caoutchouc à la place.
• Pendant le mixage, il est possible que les ingrédients rejaillissent par le trou du Couvercle du mixeur. En cas
d’éclaboussures, essuyez-les avec un chiffon sec.
• Ne pas faire fonctionner en dépassant la durée nominale de fonctionnement (2 min ON, 2 min OFF).
FR24
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
24
2016/04/19
16:57:10
ACCESSOIRE DE BROYAGE À SEC
Démontage De L’emballage
1
2
Niveau maximum


Niveau maximum
pour ingrédients secs
Tournez la base du récipient de broyage vers la gauche
pour déverrouiller et levez le du Récipient du broyeur.
Un niveau maximal pour les ingrédients secs est
indiqué sur le Récipient du broyeur. ne remplissez pas
au delà de ce niveau.
Montage et démontage des accessoires de l’accessoire de broyage à sec
1
2





Retournez le Récipient du broyeur à l’envers et
remplissez-le des ingrédients sans dépasser le niveau
maximum indiqué.
Placez l’Unité de broyage à sec sur le Boîtier du moteur.
Tournez l’Unité de broyage à sec vers la droite jusqu’à
ce qu’un « clic » se fasse entendre.
Placez la Base du récipient de broyage dans le
Récipient du broyeur et tournez vers la droite jusqu’à ce
qu’un « clic » se fasse entendre.
Assurez-vous que les nervures sur la surface externe
de la base du récipient de broyage et la surface
intérieure du récipient du broyeur sont fermement
accrochées.
Pour démonter, suivez simplement les étapes d’assemblage dans le sens inverse.
Préparations des ingrédients pour l’accessoire de broyage à sec
Fonction
Moudre
Ingrédient
Mode
Grains de
café
Poivre
Continu
Vitesse: Max
Max
Utilisation
unique
Temps de
fonctionnement (env.)
Méthode de préparation
Jusqu’au
niveau
maximum
~ 60 sec
-
Note :
• Ingrédients interdits : Reportez-vous à la page FR6.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec l’accessoire de broyage à sec vide.
• Ne remplissez pas jusqu’au niveau maximal et réduisez les ingrédients lorsque l’appareil fait du bruit ou émet
des vibrations anormales pendant le fonctionnement.
FR25
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
25
2016/04/19
16:57:11
ACCESSOIRE DE BROYAGE À SEC
Fonctionnement avec le Menu manuel
1
2

Après avoir terminé les étapes de montage, branchez
la fiche dans la prise et tournez l’Interrupteur. Les LED
d’Indication de mode s’allument et clignotent.
3
Sélectionnez le mode continu et ajustez la vitesse
avec le cadran rotatif. Plus les barres sont allumées
plus la vitesse est élevée. Poussez l’interrupteur Arrêt/
Démarrage pour commencer le fonctionnement.
Françis

4




Pendant l’entrainement, la LED indicateur Arrêt/
Démarrage reste allumée. Poussez l’interrupteur Arrêt/
Démarrage pour arrêter l’entrainement.
Une fois que le traitement est terminé, éteignez
l’interrupteur et débranchez de la prise. Retirez l’Unité
de broyage à sec du Boîtier du moteur et retirez les
ingrédients.
Note :
• Tout en retirant les ingrédients, faites attention à la lame de coupe.
• Ne pas faire fonctionner en dépassant la durée nominale de fonctionnement (1 min ON, 2 min OFF).
FR26
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
26
2016/04/19
16:57:11
APRÈS UTILISATION
Nettoyage
Prélavage
Le prélavage permet un nettoyage plus facile. Il peut être utilisé pour le mélangeur et la lame de couteaux. Pour
faire un prélavage, suivez les étapes ci-dessous.
1 Robot de cuisine multifonction

Mixeur



Placez l’appareil utilisé à l’intérieur du Bol, remplissez le
Bol avec de l’eau jusqu’à ce que l’appareil soit immergé
dans l’eau (max. 500 ml). Placez le Couvercle du bol
sur le dessus du Bol et tournez vers la droite jusqu’à ce
qu’un ‘clic’ se fasse entendre.
2
Pour l’unité du mixeur, remplissez avec 500 ml d’eau
le récipient du mixeur et couvrez avec le couvercle
du mixeur. Branchez la fiche dans la prise et tournez
l’Interrupteur.
3


Poussez l’interrupteur Arrêt/Démarrage pour arrêter
Robot de cuisine multifonction : Sélectionnez le mode
intermittent, appuyez sur l’interrupteur Arrêt/Démarrage et l’entrainement. Éteignez l’interrupteur et débranchez de
faites fonctionner pendant 10 à 20 secondes au niveau 10. la prise. Retirez les accessoires et nettoyez.
Mixeur : Sélectionnez le mode continu, appuyez sur
l’interrupteur Arrêt/Démarrage et faites fonctionner
pendant 10 à 20 secondes au niveau 10.
Lavez ces éléments en les rinçant à l’eau courante. Utilisez un détergent neutre de cuisine si nécessaire.
Essuyez-les avec un chiffon propre.
Laver ces éléments en les rinçant sous l’eau courante, et nettoyez soigneusement avec la
Brosse. Utilisez un détergent neutre de cuisine si nécessaire.
Note :
• Ces éléments sont extrêmement tranchants et doivent être manipulés avec un soin particulier
lors du nettoyage. Évitez de cogner ces éléments sur des objets durs pendant le nettoyage.
• La Base du récipient de broyage ne doit pas être lavée, utilisez la Brosse pour la nettoyer.
FR27
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
27
2016/04/19
16:57:11
APRÈS UTILISATION
Boîtier du moteur/Pied en caoutchouc
Essuyez toutes les traces de saleté ou les taches avec un linge propre et humide.
Note :
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation est débranché avant de nettoyer le Boîtier du moteur.
• Ne lavez pas le Boîtier du moteur à l’eau courante.
• N’utilisez jamais de liquides corrosifs (par exemple, de l’alcool, des diluants, etc.) pour nettoyer le Boîtier du
moteur.
Nettoyage au lave-vaisselle
Le Bol et le Couvercle du bol de cet appareil sont adaptés pour le lave-vaisselle.
Françis
Note :
• Ne placez pas ces éléments près de la zone de chauffage du lave-vaisselle car des températures élevées
peuvent endommager les pièces.
Stockage
Assurez-vous que tous les accessoires et le Bol sont retirés du Boîtier du moteur avant le stockage.
1
Levier de déblocage
Pour libérer l’aspiration du Pied en caoutchouc du
Boîtier du moteur, appuyez sur le levier de déblocage
situé sur le côté bas du Boîtier du moteur en même
temps comme on le voit dans l’image ci-dessus et
soulevez.
3
2
Inclinez le Boîtier du moteur sur le côté, et enroulez le
Cordon d’alimentation autour de la zone d’enroulage du
Cordon, en laissant la fiche sur les côtés.
(ii)
(i)
(i) R
angez la Lame du couteau
à l’intérieur du Bol. Une boîte
de rangement est incluse pour
stocker les autres accessoires.
Rangez les accessoires
conformément à la condition de
l’emballage.
(ii) Liste des accessoires dans la
Boîte de rangement : Lame
pour pétrir, Cône pour agrumes,
Lame pour tranches épais, Lame
pour tranches fines, Lame pour
broyage fin, Lame pour broyage
épais, Lame pour frites, Socle
de lame, Lame pour râper, Lame
pour fouetter, Brosse.
(iii)
(iii) P
lacez le couvercle de l’étui de
rangement sous la boîte pour
recueillir l’eau drainée des pièces
jointes lavées.
Note:
• Jetez le plastique souple
après l’ouverture de l’étui de
rangement.
FR28
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
28
2016/04/19
16:57:12
DÉPANNAGE
Veuillez vérifier les points suivants avant d’arranger une maintenance.
Problème
Cause et Action
L’appareil ne s’allume pas.
Aucune des fonctions du
panneau de contrôle ne peut être
sélectionnée.
L’appareil ne démarre pas
même en cas de pression sur
l’interrupteur Arrêt/Marche.
(Le mode Erreur est indiqué)
L’appareil ne fonctionne pas
même lorsque la fonction est
activée.
(Pas de mode Erreur)
La fonction sélectionnée est
annulée. (La LED d’Indication de
Mode commence à clignoter).
L’appareil s’arrête soudainement
pendant le fonctionnement.

OOLa fiche est lâche dans la prise.
¨¨
Branchez-la fermement dans la prise.
OOL’Interrupteur n’a pas été activé.
¨¨
Activez l’Interrupteur.

OODes gants peuvent causer une insensibilité du panneau de contrôle.
¨¨
Sélectionnez les fonctions avec les doigts nus.
OOPresse de la fonction sur la mauvaise position.
¨¨
Pressez fermement sur l’illustration sur le panneau de contrôle.
OOL’appareil est déjà en fonctionnement.
¨¨
Les fonctions ne peuvent pas être modifiées lorsque
l’appareil est en marche. Arrêtez la fonction précédente
avant d’en choisir une nouvelle.

OOLe Bol, l’Unité de mixeur ou l’Unité de broyage à sec ne sont
pas correctement verrouillés sur le Boîtier du moteur.
¨¨
Assurez-vous que la marque triangulaire sur les
accessoires est alignée avec la marque rectangulaire sur le
Boîtier du moteur comme vu page FR9.
OOLe Couvercle du bol ou la passoire à agrumes ne sont pas
complètement verrouillés sur le Bol.
¨¨
Sécurisez totalement le couvercle du bol ou le presseagrumes sur le bol.

OOLes ingrédients sont coincés.
¨¨
Retirez soigneusement les ingrédients et veillez à ce que la
quantité utilisée soit comme indiquée.

OOL’appareil est resté inactif plus de 10 secondes après la
sélection de la fonction.
¨¨
Assurez-vous que l’action est faite après avoir sélectionné
la fonction dans les 10 secondes.

OOLe disjoncteur de protection est activé. (Reportez-vous à la
page FR9)
• Trop d’ingrédients ont été insérés.
¨¨
Retirez les ingrédients en excès et veillez à ce que la
quantité utilisée soit comme indiqué.
• De gros morceaux ou des ingrédients durs ont été utilisés.
¨¨
Veillez à ce que les ingrédients soient coupés dans les
tailles indiquées. N’utilisez pas d’ingrédients durs comme
les aliments congelés ou solides très denses.
OOLe verrou de sécurité a été déclenché. (Reportez-vous à la
page FR9)
• Une vibration anormale pendant le fonctionnement peut
déclencher le verrouillage de sécurité.
¨¨
Veillez à ce que les ingrédients utilisés et leur quantité
soient tels que décrits.
¨¨
Verrouillez fermement le Couvercle du bol ou de la passoire
à agrumes sur le Bol, et veillez à ce que le Bol, l’Unité de
mixeur, ou l’Unité de broyage à sec soient bien verrouillés
sur le Boîtier du moteur.
FR29
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
29
2016/04/19
16:57:12
DÉPANNAGE
Cause et Action
Il y a une vibration et un bruit
anormaux pendant le
fonctionnement.
La texture et la consistance des
ingrédients transformés ne se
présentent pas bien.


OOL’appareil n’a pas été placé sur une surface propre et lisse.
¨¨
Le Pied en caoutchouc est efficace lorsqu’il est placé sur
une surface propre, lisse et plane.
OOLes ingrédients utilisés pour le traitement sont en trop grande
quantité ou trop durs.
¨¨
Veillez à ce que les ingrédients utilisés soient comme
indiqué, réduisez la quantité d’ingrédients si elle est
supérieure à la quantité indiquée.
OOCertains ingrédients pourraient être trop difficiles à traiter à
l’état brut, ex. citrouille.
¨¨
Une pré-cuisson pourrait être nécessaire pour attendrir les
ingrédients avant le traitement, c.-à-d. lorsqu’une fourchette
peut facilement percer.
OOLa quantité d’ingrédients n’est pas conforme à la méthode de
préparation.
¨¨
Préparez en conséquence pour respecter la quantité indiquée.
OOLe traitement simultané de certains ingrédients peut résulter
en morceaux restants en fonction Frozen.
Menu Auto
OOLa durée du traitement par défaut du menu Auto est conçue
pour les quantités d’ingrédients indiquées. Toute autre quantité
d’ingrédients transformés affectera les performances.
¨¨
Augmentez la durée de traitement en ajustant le cadran
rotatif et le processus jusqu’à obtention de la texture et de
la consistance souhaitées.
Menu Manuel
OOLa quantité d’ingrédients maximale et la durée maximale de
traitement sont destinées à servir de ligne directrice, une
quantité d’ingrédient moindre et des ingrédients différents
auront une incidence sur la performance.
¨¨
Traitez les ingrédients pendant une durée appropriée
jusqu’à ce que la texture et la consistance souhaitées
soient obtenues.
Françis
Problème
FR30
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
30
2016/04/19
16:57:12
Indication d’erreur de mode
Protection par disjoncteur, Détection haute tension et Détection courant élevé
i) Protection par disjoncteur
ii) Détection haute tension
iii) Détection courant élevé
Clignotement alterné des LED
émincer et intermittent.
Clignotement alterné des
LED hachoir fin +émincer et
continu+intermittent.
Aucun LED ne s’allume.
Action:
Pour les scénarios i) et iii), éteindre l’interrupteur d’alimentation sur le côté du boîtier du moteur, réduire la quantité
d’ingrédients par deux et reprendre l’opération. S’il ne démarre toujours pas, éteignez l’interrupteur sur le côté du
Boîtier du moteur et reprenez l’opération.
Pour le scénario ii), l’indication du mode Erreur s’affiche à cause d’un dépassement de la tension nominale. Utilisez
une tension de 220-240 V.
Surchauffe du moteur.
Le Bol, l’Unité de mixeur ou l’Unité de broyage à sec
ne sont pas correctement verrouillés sur le Boîtier
du moteur.
Clignotement alterné des LED hachoir fin et
intermittent.and Intermittent L.E.D.s.
Action :
Éteignez l’Interrupteur et laissez l’appareil refroidir
(env. 30 min). Réduire la quantité d’ingrédients de
moitié et reprenez l’opération.
Clignotement alterné des LED
hachoir fin+émincer+congelé et
pâte+égouttoir+continu.
Action :
Remettez la pièce sur le Boîtier du moteur en position
correcte. (Reportez-vous à la page FR9)
Dysfonctionnement d’un composant électronique
ou
ou
Clignotement alterné des LED hachoir fin ou émincer ou congelé et continu.
Action :
Veuillez contactez votre centre de service le plus proche pour réparation.
FR31
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
31
2016/04/19
16:57:12
SPÉCIFICATIONS
MK-F800
Nom du modèle
Robot de cuisine multifonction
Fonction
Mixeur & Accessoire de broyage à sec
Alimentation électrique
220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Consommation électrique
180 - 200 W
Interrupteur
Cadran rotatif avec interrupteur de panneau à toucher doux
2 minutes ON, 4 minutes OFF
Note fonctionnement
Mixeur : 2 minutes ON, 2 minutes OFF
Accessoire de broyage à sec :
1 minute ON, 2 minutes OFF
Dimensions (Env.) (HxLxP)
435 x 264 x 265 mm
Mixeur : 406 x 264 x 265 mm
Accessoire de broyage à sec :
298 x 264 x 265 mm
Poids (Env.)
4,3 kg
Mixeur : 4,0 kg
Accessoire de broyage à sec : 3,8 kg
Capacité du récipient : 2,5 L
Capacité opérationnelle maximale :
Uniquement les liquides = 1,5 L
Uniquement les solides = 600 g
Mixeur : 1 L
Accessoire de broyage à sec :
50 g (grains de café)
Capacité (Env.)
Françis
À l’exception des indications sur la page « Préparatiions des ingrédients ».
À l’exception des indications sur la page « Préparatiions des ingrédients ».
Accessoires
Lame de métal, Lame à râper, Lame de
malaxage, Fouet, Égouttoir à salade,
Socle de lame, couteaux-hachoirs (Gros
Unité de mixeur, Unité de broyage à sec
& Fin), Lames pour trancher (épais/fin),
Éplucheur à Julienne, Presse-agrumes,
et Boîte de rangement
Accessoires communs
Brosse avec Spatule
Éléments passant au
lave-vaisselle
Bol et Couvercle du bol
Bruit acoustique aérien
86 (dB (A) référence 1 pW)
87 (dB (A) référence 1 pW)
L’élimination des équipements usagés
Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union européenne et les
pays disposant de systèmes de recyclage.
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui
l’accompagne, ce pictogramme indique que appareils électriques et électroniques usagés,
doivent être séparées des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale
en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à éviter le
gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage, veuillez vous renseigner
auprès des collectivités locales.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des dé chets est passible d’une
peine d’amende.
FR32
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
32
2016/04/19
16:57:12
INDICE
Pagina
PRECAUZIONI DI SICUREZZA........................................................................................................................IT3 - IT5
INFORMAZIONI IMPORTANTI................................................................................................................................. IT6
NOMI DEI COMPONENTI.................................................................................................................................IT7 - IT8
BLOCCO DI SICUREZZA.......................................................................................................................................... IT9
INTERRUTTORE E PROTEZIONE SENSORE DI TEMPERATURA........................................................................ IT9
SMONTAGGIO & MONTAGGIO
(i) ESTRARRE DAGLI IMBALLAGGI................................................................................................................ IT10
(ii) LAMA DA TAGLIO • DISCO PANNA MONTATA •LAMA PER IMPASTARE • LAMA PER GRATTUGIARE..... IT10
(iii) LAME PER AFFETTARE • LAME PER SMINUZZARE• LAMA PER PATATINE ........................................ IT11
(iv)SPREMIAGRUMI.......................................................................................................................................... IT11
(v)SCOLAINSALATA......................................................................................................................................... IT12
ROBOT DA CUCINA
(i) LAMA DA TAGLIO...............................................................................................................................IT13 - IT15
- Preparazione degli ingredienti
- Modalità dʼuso
(ii) LAME PER AFFETTARE • LAME PER SMINUZZARE• LAMA PER PATATINE...............................IT16 - IT17
- Preparazione degli ingredienti
- Modalità dʼuso
(iii) LAMA PER IMPASTARE............................................................................................................................... IT18
- Preparazione degli ingredienti
- Modalità dʼuso
(iv) DISCO PANNA MONTATA............................................................................................................................ IT19
- Preparazione degli ingredienti
- Modalità dʼuso
(v) LAMA PER GRATTUGIARE.......................................................................................................................... IT20
- Preparation of Ingredients
- Modalità dʼuso
(vi) SCOLAINSALATA........................................................................................................................................ IT21
- Preparazione degli ingredienti
- Modalità dʼuso
(vii)SPREMIAGRUMI.......................................................................................................................................... IT22
- Preparazione degli ingredienti
- Modalità dʼuso
FRULLATORE
(i)FRULLATORE.....................................................................................................................................IT23 - IT24
- Smontaggio & Montaggio
- Preparazione degli ingredienti
- Modalità dʼuso
TRITATUTTO
(ii)TRITATUTTO.......................................................................................................................................IT25 - IT26
- Smontaggio & Montaggio
- Preparazione degli ingredienti
- Modalità dʼuso
DOPO L’USO................................................................................................................................................IT27 - IT28
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI...................................................................................................................IT29 - IT30
SPECIFICHE...........................................................................................................................................................IT32
IT2
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
2
2016/04/19
16:57:12
PRECAUZIONI DI SICUREZZA (Attenersi alle presenti istruzioni.)
Al fine di evitare incidenti o lesioni per l’utente, altre persone, e danni materiali, seguire le
istruzioni riportate di seguito.
QQ I grafici seguenti indicano il grado di danni causati da un uso sbagliato.
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Indica infortuni gravi o mortali.
Indica il rischio di infortuni o danni
agli oggetti.
QQ I simboli sono classificati e spiegati come segue.
Questo simbolo indica la necessità di
Questo simbolo indica divieto.
adottare determinati accorgimenti.
OONon danneggiare il Cavo o la Spina.
(Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o incendi causati da corto circuito.)
OONon utilizzare l’apparecchio se il Cavo o la Spina sono danneggiati o la
Spina non è collegata saldamente alla presa.
(Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o incendi causati da corto circuito.)
¨¨
Se il Cavo è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore, dal
responsabile per l’assistenza o da una persona similarmente qualificata, in
modo da prevenire ogni rischio.
OONon collegare o scollegare la Spina con le mani bagnate.
(Ciò potrebbe provocare scosse elettriche.)
OONon superare la tensione in uscita e non utilizzare una corrente alternata
diversa da quanto indicato sull’apparecchio.
(Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o incendi.)
• Assicurarsi che la tensione fornita all’apparecchio sia la stessa della propria rete
locale.
• Collegare altri dispositivi nella stessa presa elettrica potrebbe provocare
surriscaldamento.
OONon immergere l’apparecchio in acqua o a contatto con spruzzi d’acqua.
(Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o incendi causati da corto circuito.)
OONon smontare, riparare o modificare l’apparecchio.
(Ciò potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni.)
¨¨
Contattare il centro di assistenza per le riparazioni.
OONon inserire oggetti nella ventola o nello spazio libero.
(Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o malfunzionamenti.)
• In particolare oggetti metallici quali puntine o fili.
OONon sostituire le parti del prodotto con pezzi di ricambio diversi dai prodotti
originali.
(Ciò può causare lesioni, scosse elettriche o incendi.)
OONon cercare di togliere il Coperchio quando l’apparecchio è ancora in
funzione.
(Può provocare lesioni.)
OONon utilizzare acqua calda (oltre 60 °C) per pulire né calore per asciugare
l’apparecchio.
(Potrebbe causare bruciore o un funzionamento scorretto.)
Italiano
AVVERTENZA
IT3
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
3
2016/04/19
16:57:13
AVVERTENZA
OONon posizionare ingredienti caldi (oltre i 60 °C) nella Ciotola o nel Contenitore
del Frullatore.
(Potrebbe causare lesioni o un funzionamento scorretto.)
OONon utilizzare senza aver posizionato correttamente il Coperchio del
Frullatore sopra il Contenitore del Frullatore.
(Può provocare lesioni.)
OONon inserire le dita o utensili come cucchiai, forchette, ecc nella Ciotola o
nel Contenitore del Frullatore durante l’utilizzo.
(Può provocare lesioni, scosse elettriche, o incendi per corto circuito.)
OONon spingere il Perno di Sicurezza e la Leva di Sicurezza con nessun
strumento, bastone ecc, in quanto l’apparecchio potrebbe essere acceso.
(Può provocare lesioni.)
OOQuesto apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini. Gli apparecchi
possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali, o con scarsa esperienza e conoscenza, a condizione che siano
controllate o istruite all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se non
siano informati sui rischi del caso. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
(Può causare bruciature, lesioni o scosse elettriche.)
OOInserire saldamente la Spina.
(In caso contrario si possono verificare delle scosse elettriche e incendi causati
dal calore generato intorno alla Spina.)
OOPulire regolarmente la Spina.
(Una Spina sporca può causare isolamento insufficiente a causa dell’umidità, e
può causare un incendio.)
OOIn caso di anomalie o di rottura, non utilizzare l’apparecchio e scollegare
immediatamente.
(Possono verificarsi fumo, incendi o scosse elettriche.)
ad esempio per le anomalie o rottura.
• La Spina e il Cavo diventano eccessivamente caldi.
• Il Cavo è danneggiato o vi è interruzione di corrente.
• L’alloggiamento del Motore è deformato o eccessivamente caldo.
¨¨
Scollegare l’apparecchio e rivolgersi immediatamente al centro di assistenza
per i controllo o la riparazione.
OOAssicurarsi di tenere la Spina quando la si stacca. Non tirare mai il Cavo.
(In caso contrario possono verificarsi scosse elettriche o incendi causati da corto
circuito.)
OOFare attenzione se il liquido caldo si versa nella Ciotola o nel Contenitore del
Frullatore in quanto può essere espulso fuori dall’apparecchio a causa di un
improvviso vapore.
(Può causare bruciore).
IT4
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
4
2016/04/19
16:57:13
ATTENZIONE
Durata
(minuti)
2
2
1
Funzione
Robot da cucina
Frullatore
Tritatutto
Italiano
OONon lasciare l’apparecchio incustodito quando è in uso.
(Ciò potrebbe provocare incendi o bruciare.)
• Quando non è in uso, staccare la corrente.
OONon utilizzare l’apparecchio nei seguenti posti.
• Una superficie irregolare, un tappeto non resistente al calore o una tovaglia,
ecc.
(Ciò potrebbe causare incendi o lesioni.)
• Un luogo a contatto con acqua o vicino ad una fonte di calore.
(Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o dispersione di corrente.)
OONon lavorare superando la capacità massima indicata rispettivamente su
ogni contenitore. Rispettare la quantità raccomandata degli ingredienti per
l’elaborazione.
(Può provocare lesioni.)
OONon continuare l’utilizzo per molto tempo. Si raccomanda di lasciare
riposare l’apparecchio dopo un certo tempo di utilizzo.
(Può provocare ustioni.)
Tempo di riposo
(minuti)
4
2
2
* Con eccezione per “Preparazioni ingrediente” citate in queste Istruzioni d’Uso.
OOStaccare sempre la spina dell’apparecchio quando non viene utilizzato e
prima di montare, smontare o pulire.
(La mancata osservanza di questo accorgimento potrebbe provocare ustioni o
infortuni.)
OORimuovere la Ciotola e la Caraffa del Frullatore e il Contenitore del Tritatutto
prima di sollevare l’Alloggiamento del Motore dal tavolo.
(Può provocare lesioni.)
OOSpegnere l’apparecchio e scollegare la corrente prima di cambiare gli
accessori o di avvicinarsi alle parti che servono per l’uso.
(Ciò può causare lesioni.)
OOQuando si trasporta l’apparecchio, assicurarsi di tenere l’Alloggiamento del
Motore con entrambe le mani. Non trasportarlo tenendo solo la Ciotola o il
Contenitore del Frullatore o il Contenitore del Tritatutto.
(Può provocare lesioni.)
OOSe la Lama da Taglio del Frullatore si blocca, spegnere il Frullatore, poi
staccare la spina. Non inserire le dita nella Caraffa del Frullatore. Utilizzare
una spatola di gomma per rimuovere gli ingredienti che bloccano la Lama da
Taglio del Frullatore.
(Può provocare lesioni.)
OOUsare cautela quando si maneggiano le lame taglienti, nel svuotare la ciotola
o il Contenitore del Frullatore e nella pulizia. (es: Lama da taglio, lame per
affettare ecc.)
(Può provocare lesioni.)
IT5
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
5
2016/04/19
16:57:13
Informazioni importanti
OONon posizionare l’apparecchio nei seguenti luoghi.
• In un luogo in cui l’apparecchio sia esposto a eccessiva umidità, calore o luce solare
diretta.
(Potrebbe causare un funzionamento scorretto.)
• Luogo con alta o bassa temperatura come il frigorifero, il congelatore, microonde o
forno.
(Può causare un funzionamento scorretto o una rottura.)
OONon lavorare ingredienti difficili (ad esempio carne dura, carne con le ossa) o
materiale viscoso.
(Può causare un funzionamento scorretto.)
Ingredienti vietati:
Accessori
Lama da taglio
Descrizione
Ingredienti duri, ingredienti viscosi, ad esempio chicchi di caffè,
semi di soia secchi, surgelati, calamari secchi, ecc.
Ingredienti con alta concentrazione di fibre dure, ingredienti viscosi,
Lame per
affettare, lame per ingredienti troppo morbidi, ad esempio, verdure dure, surgelati,
sminuzzare e lama prosciutto, curcuma, zenzero, lattuga, pomodoro, pesca, cioccolato,
ecc.
per patatine
Lama per
Ingredienti non adatti a fare impasti, ad esempio carne, verdura,
impastare
noci, salse, creme spalmabili.
Disco panna
Eventuali altri ingredienti a parte bianchi d’uovo e panna fresca.
montata
Lama per
Ingredienti viscosi, ingredienti con alta concentrazione di fibre dure,
grattugiare
ingredienti troppo piccoli e sottili, ad esempio, patata dolce, patate,
sedano, porro, pinoli, ecc.
Scolainsalata
Ingredienti grossi, ingredienti morbidi e fragili, ad esempio, la carota
grande o pezzi di patata, pomodoro, tofu, pasta, pasta, noodle, ecc.
Spremiagrumi
Eventuali altri ingredienti a parte gli agrumi, ad esempio, mela, kiwi
ecc.
Frullatore
Ingredienti duri, ingredienti altamente appiccicosi, ingredienti a
basso contenuto di acqua, ad esempio curcuma, semi di soia
essiccati, alimenti surgelati, carne, pesce, patate lesse, o solo
cubetti di ghiaccio, ecc.
Tritatutto
Noci dure, frutta secca, ingredienti con alta concentrazione di fibre
dure, ingredienti umidi, liquidi, ad es. noci varie, uva passa, carne,
verdure, uova sode, curcuma, ecc.
Prima dell’uso:
Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie pulita, asciutta, piana, dura e liscia e
pulire il Piedino in Gomma (p. IT7) prima dell’uso per garantire che l’aspirazione in gomma
del piede è a prestazioni ottimali.
IT6
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
6
2016/04/19
16:57:13
NOMI DEI COMPONENTI
Robot Da Cucina

















Italiano


Capacità di lavoro: 1,5 L





1.Pressatore
2. Tubo di riempimento
3.Coperchio
4. Lama frullatore
5. Lama per grattugiare
6. Lama per impastare
7. Disco panna montata
8. Coperchio sgocciolatore
9.Scolainsalata
10.Supporto lame
11. Lama per sminuzzare finemente
12.Lama per sminuzzare grossolanamente
13.Lama per affettare finemente
14.Lama per affettare grossolanamente
15.Lama per patatine
16.Cono spremiagrumi
17.Filtro
18.Recipiente
19.Albero di rotazione
20.Blocco motore
21.Interruttore di accensione
22.Piedino in gomma
23.Cavo
24.*Spina
*La forma della presa può essere diversa da quella in figura.
IT7
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
7
2016/04/19
16:57:13
NOMI DEI COMPONENTI
Frullatore, Tritatutto & Accessori


Capacità di
lavoro: 1 L






1.Coperchio
2.Caraffa
3. Lama frullatore
4.Tritatutto
5. Lama tritatutto
6. Supporto tritatutto
7. Contenitore accessori
8.Spatola
Quadro di comando
Selezione modalità
- Menu Auto -
Indicazione modalità L.E.D.
Modalità Sminuzzamento
Interruttore Stop/Avvio
Per Menu Auto: procedura di Pausa/Avvio
Per Menu Manuale: procedura di Stop/
Avvio
Modalità Tagliare a pezzi
Modalità Congelamento
Modalità Impasto
Modalità Sgocciolatoio
- Menu Manuale -
Interruttore ad Impulso
Modalità continua
Manopola di selezione
Regola Velocità e Timer/Durata della forza
motrice
LED di indicazione Velocità e Timer/Durata della forza motrice.
: si accende quando Menu Manuale è operativo e indica il livello di velocità mediante
barre.
: si accende quando Menu Auto sta elaborando e indica Timer/Durata della forza
motrice mediante barre.
Modalità Alternata
Nota:
• Il programma si arresta e si ripristina dopo 10 secondi se non viene eseguita nessuna ulteriore azione dopo
aver selezionato una funzione.
• Girando la Manopola di Selezione in senso orario aumentano le barre luminose e viceversa.
• La velocità predefinita per le modalità Continua e Alternata è al massimo, (livello 10).
• Il programma si arresta e si resetta dopo 20 secondi se il programma viene messo in pausa durante l’uso e
non viene eseguita nessuna ulteriore azione.
• La Modalità continua si arresterà automaticamente dopo circa 19 minuti e la Modalità alternata dopo circa
7 minuti dall’inizio della lavorazione.
IT8
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
8
2016/04/19
16:57:14
BLOCCO DI SICUREZZA
Il Perno di Sicurezza è progettato per impedire all’apparecchio di accendersi o quando
- Il Coperchio della Ciotola o il Colino per Agrumi e la Ciotola non sono completamente fissati.
- La Ciotola, il Contenitore del Frullatore o il Contenitore del Tritatutto non sono fissati completamente con
l’Alloggiamento del Motore.
La Leva di Sicurezza attiva
solo il Perno di Sicurezza
se il Coperchio della Ciotola
o il Colino per Agrumi sono
fissati completamente nella
Ciotola.
Posizione A: Sblocca
Posizione B: Blocca
Perni di
sicurezza
Italiano
 
Punti da seguire per bloccare
completamente:
Per la Ciotola e la Caraffa del Contenitore,
fare coincidere il simbolo del triangolo con
l’Alloggiamento del Motore come indicato in
posizione . Girare in senso orario fino a
quando si sente un clic e il simbolo a triangolo
corrisponda come mostrato in posizione .
Posizionare il Tritatutto sull’Alloggiamento del
Motore e girare in senso orario fino a quando
si sente un “clic”. Per sbloccare, seguire la
procedura di bloccaggio in senso inverso.
Nota:
• Non spingere il Perno di Sicurezza e la Leva di Sicurezza con nessun strumento, bastone, ecc.
• Non versare liquidi o ingredienti nell’area del Perno di Sicurezza o della Leva di Sicurezza.
• Mantenere pulita l’area del Perno di Sicurezza e della Leva di Sicurezza per evitare che le particelle estranee
si accumulino intorno.
Le azioni di cui sopra assicureranno un utilizzo corretto del Perno di Sicurezza e della Leva di Sicurezza.
Se non si osservano queste misure, si danneggeranno le parti relative al Perno di Sicurezza e alla Leva
di Sicurezza.
INTERRUTTORE E PROTEZIONE SENSORE DI TEMPERATURA
Questo apparecchio è dotato di sistema salvavita e funzioni sensore temperatura per arrestare il motore quando
questo è sovraccarico.
(consultare la pagina IT31)
IT9
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
9
2016/04/19
16:57:14
ROBOT DA CUCINA - SMONTAGGIO & MONTAGGIO Estrarre dagli imballaggi
1
2


Parte superiore
della Lama da
taglio
Ruotare in senso antiorario il Coperchio della Ciotola e
sollevare la Ciotola.
Tenere la parte superiore della Lama da taglio e
sollevare fino a rimuoverlo dalla Ciotola.
Nota:
Attenzione ai bordi taglienti della Lama da taglio quando lo si rimuove dalla Ciotola.
Montaggio degli Accessori del Robot da Cucina
Si consiglia vivamente di pulire tutti gli accessori e le parti e asciugare bene prima di utilizzare l’apparecchio per
la prima volta, consultare le pagine IT27 e IT28 per il metodo di pulizia. Staccare la spina durante il montaggio
dell’unità. Prima di inserire la spina, assicurarsi che l’Interruttore di Accensione sia spento. Please refer to Pagina
IT28 under ‘Conservazione’ on how to re-position the Alloggiamento del Motore.
Lama da taglio • Lama per impastare • Disco panna montata • Lama per grattugiare
1
2
o
o




o
Posizionare la Lama da taglio (Lama per impastare,
Disco panna montata o Lama per grattugiare) nella
Ciotola.
Nota:
Per la lama da taglio, assicurarsi che
l’Alloggiamento del Motore sporga dalla
lama da taglio dopo l’inserimento.
Mettere gli ingredienti nella Ciotola.
Nota:
Per la Lama per Grattugiare, inserire gli ingredienti
sopra la lama e spargerli uniformemente.
Mettere il Coperchio della Ciotola sopra quest’ultima e
ruotare in senso orario fino a quando si sente un “clic”.
Inserire lo Pressatore Alimenti nel Tubo di
Alimentazione.
IT10
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
10
2016/04/19
16:57:14
ROBOT DA CUCINA - SMONTAGGIO & MONTAGGIO Montaggio degli Accessori del Robot da Cucina
Lame per affettare (Spesse / Sottili) • Lame per sminuzzare (Grosse/ Fini) • Lama per patatine
1
2
Fori per le dita
Arresto proiettata
Montare il blocco previsto della lama desiderata sul
Supporto per Lama e assicurarsi che sia posizionato
correttamente.
Spingere verso il basso la lama come mostrato sopra
fino a quando si sente uno schiocco.
3
Italiano
Nota:
• Attenzione ai bordi taglienti delle lame durante l’inserimento nel Supporto per Lama.
• Per rimuovere la lama, girare il Supporto per Lama e spingere verso il basso sul retro della lama.
4


Inserire un dito e il pollice nei fori appositi per afferrare
il Supporto della Lama. Posizionare il Supporto della
Lama montato nella Ciotola.
Mettere il Coperchio della Ciotola sopra quest’ultima e
ruotare in senso orario fino a quando si sente un “clic”.
Nota:
Assicurarsi che l’Albero del Motore
sporga dal Supporto per Lama dopo
l’inserimento.
Spremiagrumi
1
2


Posizionare il Colino per Agrumi sulla Ciotola. Girare in
senso orario fino a quando si sente un “clic”.
Fissare il Cono per Agrumi sull’Albero Motore.
IT11
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
11
2016/04/19
16:57:14
ROBOT DA CUCINA - SMONTAGGIO & MONTAGGIO Montaggio degli Accessori del Robot da Cucina
Scolainsalata
1
2



PP
A

B
PP
Posizionare lo Scolainsalata nella Ciotola. Inserire gli
ingredienti nello Scolainsalata.
3
Posizionare il Coperchio dello Sgocciolatore sulla parte
superiore dello Scolainsalata fino a quando il simbolo
corrisponde come mostrato in A. Ruotare il Coperchio
dello Sgocciolatore in senso antiorario fino a quando il
segnale si allinea come mostrato in B.
4


Assicurarsi che l’albero di metallo sporga fuori dallo
Scolainsalata dopo l’inserimento.
Place the Bowl Lid on top of the Bowl and turn it
clockwise until a ‘click’ sound is heard.
Collegamento delle unità montate con l’Alloggiamento del Motore
1.Posizionare la Ciotola sopra l’Alloggiamento del
Motore fino a che il simbolo corrisponda come
mostrato in .

2.Girare la Ciotola in senso orario fino a quando si
sente un “clic”. Assicurarsi che il simbolo a triangolo
sulla Ciotola coincida con il simbolo a rettangolo
dell’Alloggiamento del Motore come mostrato in B.



Per smontare, seguire le fasi di montaggio in senso inverso.
IT12
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
12
2016/04/19
16:57:15
ROBOT DA CUCINA - LAMA DA TAGLIO Preparazione ingredienti
Tagliare a
pezzi
Ingredienti
Modalità
Carne
Tempo di funzionamento
(ca.)
50 ~ 400 g
5 ~ 40 sec
L’impostazione iniziale è per 200 g (10 sec)
Auto
Pesce
Cipolla
Impasto
Quantità
Auto
50 ~ 500 g
3 ~ 30 sec
150 ~ 500 g
10 ~ 50 sec
L’impostazione iniziale è per 300 g (20 sec)
Metodo di preparazione
Rimuovere la pelle, le ossa e i
tendini, tagliare a cubetti di 2 ~
3 cm.
Rimuovere la pelle, tagliare a
cubetti di 2 ~ 3 cm.
Aglio
5 ~ 500 g
10 ~ 30 sec
Rimuovere la pelle.
Carota
50 ~ 450 g
10 ~ 30 sec
Rimuovere la pelle, tagliare a
cubetti di 2 ~ 3 cm.
5 ~ 70 g
10 ~ 40 sec
Rimuovere il gambo.
30 ~ 250 g
3 ~ 15 sec
Tagliare a cubetti di 2 ~ 3 cm.
10 ~ 200 g
10 ~ 60 sec
Tagliare a cubetti di 2 ~ 3 cm.
100 ~ 400 g
10 ~ 40 sec
Tagliare a cubetti di 2 ~ 3 cm.
Non abusare.
250 ~ 450 g
40 ~ 120 sec
Continua
Prezzemolo Velocità: Max
Funghi
Triturare
Parmigiano
Puré
Patate
bollite
Congelamento
Banana
congelata
Tritare il
ghiaccio
Cubetti di
ghiaccio
Granelli
Arachidi
Paste
Noccioline
tostate
Briciole
Pane bianco
morbido
Impastare
(Per dolci)
Farina
Fare un
succo
Frutta,
liquidi, ecc.
Fare una
zuppa
Verdure
bollite,
liquidi, ecc.
Continua
Velocità: Max
Alternata
Velocità: Max
Auto
Continua
Velocità: Max
Continua
Velocità: Max
Auto
Continua
Velocità: Max
Continua
Velocità: Max
Continua
Velocità: Max
Continua
Velocità: Max
L’impostazione iniziale è per 350 g (60 sec)
1 ~ 2 cm di larghezza, condizione
di semi congelamento, ad
esempio quando può penetrare
uno stuzzicadenti.
~ 10 pezzi
~ 20 sec
Cubetti di ghiaccio da 2 ~ 3 cm.
10 ~ 200 g
15 ~ 30 sec
Rimuovere il guscio e la buccia
degli arachidi.
100 ~ 400 g
4 ~ 10 min
L’impostazione iniziale è per 300 g (7 min)
Rimuovere il guscio e la buccia
degli arachidi.
Affettare il pane morbido in
6 ~ 8 fette.
10 ~ 200 g
15 ~ 60 sec
~ 300 g
~ 120 sec
Usare per la pasticceria come
dolci e torte.
~ 120 sec
Tagliare a cubetti di 2 ~ 3 cm.
Lavorare i pezzi solidi prima.
Riempire con i liquidi senza superare
i 1500 mL. Non aggiungere più di
10 pezzetti di cubetti di ghiaccio
durante la preparazione.
~ 120 sec
Tagliare a cubetti di 2 ~ 3 cm.
Lavorare i pezzi solidi prima.
Riempire con i liquidi senza
superare i 1500 mL.
~ 1500 mL
~ 1500 mL
Italiano
Funzione
IT13
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
13
2016/04/19
16:57:16
ROBOT DA CUCINA - LAMA DA TAGLIO Usare il Menu Auto
1
2


Dopo aver completato le fasi di montaggio, inserire la
spina nella presa di corrente e accendere l’Interruttore.
Il L.E.D. per l’Indicazione della Modalità si accende e
lampeggia.
3
Selezionare la modalità Menu Auto (eccetto per la
Modalità Sgocciolatore). La Modalità di Indicazione
a L.E.D. selezionata si illumina e si sente un segnale
acustico. L’indicazione della durata e dell’Interruttore
Stop/Avvio a L.E.D. si accende e lampeggia.
4
Ciascun Menu Auto ha una durata prestabilita.
Ciascuna barra luminosa rappresenta 10 secondi* di
tempo. Premere l’Interruttore Stop/Avvio per avviare.
5
Durante l’uso, il L.E.D. di durata si spegne mano a mano
a intervalli di 10 secondi fino a che si completa la durata
della serie e vengono emessi 4 segnali acustici. Il L.E.D.
per l’Indicazione della Modalità si accende e lampeggia.
6


Dopo che la preparazione è stata terminate, spegnere
Rimuovere la Lama da taglio dalla Ciotola prima di
l’Interruttore di Accensione e staccare la spina dalla
rimuovere gli ingredienti trasformati.
presa di corrente.
*Per il Menu Auto Impasta, ogni barra luminosa rappresenta 1 minuto. La barra luminosa diminuisce con un
intervallo di 1 minuto.
Nota:
• Verificare sempre che la Lama da taglio è inserita prima di aggiungere gli ingredienti nella ciotola.
• La Durata del Menu Auto può essere aumentata o diminuita regolando la Manopola di selezione, se necessario.
• Il funzionamento del Menu Auto può essere interrotto prima premendo l’Interruttore Stop/Avvio prima che la
durata della serie si concluda.
• A seconda della velocità e la quantità degli ingredienti utilizzati, potranno verificarsi forti vibrazioni. In tal caso,
tenere premuto il Coperchio della Ciotola con entrambe le mani per fissarla durante l’utilizzo.
IT14
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
14
2016/04/19
16:57:16
ROBOT DA CUCINA - LAMA DA TAGLIO Utilizzare il Menu Manuale
1
2


Dopo aver completato le fasi di montaggio, inserire la
spina nella presa di corrente e accendere l’Interruttore.
Il L.E.D. per l’Indicazione della Modalità si accende e
lampeggia.
4
Italiano
3
Selezionare la modalità Continua o Alternata. La
Modalità di Indicazione a L.E.D. selezionata si illumina
e si sente un segnale acustico. La velocità, l’Interruttore
Stop/Avvio e il L.E.D. di Indicazione dell’Interruttore a
Impulso si illumina e lampeggia.
Modificare la velocità desiderata con la Manopola di
Selezione. Meno barre sono illuminate, maggiore è la velocità.
Premere l’Interruttore Stop/Avvio o PULSE per avviare.
5
Durante l’accensione, il L.E.D. di Indicazione Stop/Avvio
rimane acceso. La velocità può essere regolata durante
l’uso. Premere l’Interruttore Stop/Avvio per arrestare l’uso.
6


Dopo che la preparazione è stata terminate, spegnere
l’Interruttore di Accensione e staccare la spina dalla
presa di corrente.
Rimuovere la Lama da taglio dalla Ciotola prima di
rimuovere gli ingredienti trasformati.
Nota:
• Verificare sempre che la Lama da taglio è inserita prima di aggiungere gli ingredienti nella ciotola.
• Non superare la quantità indicata di ingredienti per impastare in quanto possono verificarsi delle vibrazioni
anomale.
• Non inserire ingredienti caldi nella Ciotola per la trasformazione. Assicurarsi sempre che gli ingredienti siano
sufficientemente raffreddati prima di inserirli, ad esempio le patate bollite.
• Per preparare i Succhi, riempire gli ingredienti solidi prima nella ciotola e poi gli ingredienti liquidi fino a quando
il volume totale non supera i 1.500 ml.
• A seconda della velocità e la quantità degli ingredienti utilizzati, potranno verificarsi forti vibrazioni. In tal caso,
tenere premuto il Coperchio della Ciotola per fermarlo durante l’uso.
• Per l’impasto, non rielaborare dopo che la pasta si è formata la prima volta.
• Mentre gli ingredienti liquidi si trasformano insieme, mettere dei cubetti di ghiaccio, non più di 10 pezzi (circa.
170 g).
IT15
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
15
2016/04/19
16:57:16
ROBOT DA CUCINA - LAME PER AFFETTARE • LAME PER SMINUZZARE• LAMA PER PATATINE . -
Lame per affettare (Spesse/Sottili)
- usate per affettare gli ingredienti
Lame per sminuzzare (Grosse/Fini)
- usate per sminuzzare e grattugiare
gli ingredienti.
Lama per patatine
-u
sata per preparare patatine fritte e
ingredienti da sminuzzare.
Preparazione degli ingredienti per le lame per affettare (Spesse/Sottili)
Funzione
Fetta
Ingredienti
Modalità
Un solo
Tempo di funzionamento
utilizzo Max
(ca.)
Cetriolo
700 g
Cipolla
700 g
Carota
Continua
Velocità: Max
600 g
Patate
600 g
Cavolo
400 g
-
Metodo di preparazione
Tagliare gli ingredienti fino
a che siano abbastanza
piccolo da entrare nel Tubo di
Alimentazione.
Preparazione degli ingredienti per le lame per sminuzzare (Grosse/Fini)
Funzione
Ingredienti
Modalità
Cetriolo
Patate
Metodo di preparazione
500 g
Carota
Sminuzzamento
Un solo
Tempo di funzionamento
utilizzo Max
(ca.)
Tagliare gli ingredienti fino
a che siano abbastanza
piccolo da entrare nel Tubo di
Alimentazione.
500 g
Continua
Velocità: Max
Formaggio
650 g
Tagliare gli ingredienti fino
a che siano abbastanza
piccolo da entrare nel Tubo
di Alimentazione. Non usare
ingredienti duri come il
parmigiano.
500 g
Preparazione degli ingredienti per la Lama per patatine
Funzione
Ingredienti
Patatine
Fritte
Patate
Sminuzzamento
Cavolo
Modalità
Un solo
Tempo di funzionamento
utilizzo Max
(ca.)
800 g
Continua
Velocità: Max
500 g
Metodo di preparazione
Tagliare gli ingredienti fino
a che siano abbastanza
piccolo da entrare nel Tubo di
Alimentazione.
IT16
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
16
2016/04/19
16:57:17
ROBOT DA CUCINA - LAME PER AFFETTARE • LAME PER SMINUZZARE• LAMA PER PATATINE . Utilizzare il Menu Manuale
1
2


Dopo aver completato le fasi di montaggio, inserire la
spina nella presa di corrente e accendere l’Interruttore.
Il L.E.D. per l’Indicazione della Modalità si accende e
lampeggia.
4

Modificare la velocità desiderata con la Manopola di
Selezione. Meno barre sono illuminate, maggiore è la velocità.
Premere l’Interruttore Stop/Avvio o PULSE per avviare.
5
Italiano
3
Selezionare la modalità Continua. La Modalità di Indicazione
a L.E.D. selezionata si illumina e si sente un segnale
acustico. La Velocità, il L.E.D. di Indicazione dell’Interruttore
Stop/Avvio a Impulso si accende e lampeggia.

Inserire gli ingredienti nel Tubo di Alimentazione e
spingere verso il basso con lo Pressatore.
6


Durante l’accensione, il L.E.D. di Indicazione Stop/
Avvio rimane acceso. Premere l’Interruttore Stop/
Avvio per arrestare l’uso. Dopo che la preparazione è
stata terminate, spegnere l’Interruttore di Accensione e
staccare la spina dalla presa di corrente.
Nota:
• Quando si utilizzano ingredienti lunghi e sottili, posizionarli
contro la parete anteriore del tubo di alimentazione come
indicato nella Figura 1, come supporto durante l’uso per
evitare una lavorazione non uniforme.
• Smaltire eventuali grumi residui di ingredienti non
lavorati.
• Allineare gli ingredienti ad alto contenuto di fibre come
indicato in Figura 2 per un risultato omogeneo.
Rimuovere il Supporto per Lama dalla Ciotola prima di
rimuovere gli ingredienti trasformati.
Parete
anteriore
Figura 1
Figura 2
IT17
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
17
2016/04/19
16:57:17
ROBOT DA CUCINA - LAMA PER IMPASTARE Preparazione ingredienti per la Lama per Impastare
Function
Ingredient
Mode
Farina di
pane
Max
Operating Time (approx.)
Single Use
300 g
Continua
Velocità:
Iniziare con
il livello 1,
aumentare
160 ~ 200 mL
ogni
secondo fino
al massimo.
Impastare
(Per il pane)
Liquido
~ 120 sec
Preparation Method
Aggiungere il lievito con acqua durante la
lavorazione della pasta (aggiungere il lievito
direttamente prima della lavorazione può far sì
che la pasta si sfaldi o si alzi prematuramente).
Se la pasta appare ancora friabile dopo la
preparazione iniziale, aggiungere 1 cucchiaino
di acqua nel mix.
Quando si verificano grandi vibrazioni dovute
alla preparazione dell’impasto con il mix
intorno all’Albero Principale, aggiungere 1
cucchiaio di farina. Non rilavorare l’impasto
dopo avere completato l’operazione, se
l’impasto non è soddisfacente, impastare a mano.
Utilizzare il Menu Manuale
1
2


Dopo aver completato le fasi di montaggio, inserire la
spina nella presa di corrente e accendere l’Interruttore.
Il L.E.D. per l’Indicazione della Modalità si accende e
lampeggia.
3
Selezionare la modalità Continua e regolare la velocità
massima con la Manopola di Selezione. Meno barre
sono illuminate, maggiore è la velocità. Premere
l’Interruttore Stop/Avvio per avviare.
4



Durante l’accensione, il L.E.D. di Indicazione Stop/Avvio
rimane acceso. Osservare la formazione del panetto.
Premere l’Interruttore Stop/Avvio per interrompere
l’operazione ogni volta che si forma un panetto saldo.
Dopo che la preparazione è stata terminate, spegnere
l’Interruttore di Accensione e staccare la spina dalla
presa di corrente. Rimuovere il panetto dalla Ciotola
prima di estrarre la Lama per Impastare.
Nota:
• Non superare la quantità indicata di ingredienti per la Lama per Impastare in quanto possono verificarsi delle
vibrazioni anomale.
• A seconda della velocità e la quantità degli ingredienti utilizzati, potranno verificarsi forti vibrazioni. In tal caso,
tenere premuto il Coperchio della Ciotola con entrambe le mani per fissarla durante l’utilizzo.
• Per l’impasto, non rielaborare dopo che la pasta si è formata la prima volta.
• Elevate quantità di burro e zucchero nell’impasto possono causare vibrazioni anomale quando si utilizza la
Lama per Impastare.
• L’utilizzo di farina diversa dalle farine di pane può causare vibrazioni anomale. Prima della trasformazione, rimuovere 1 ~ 2
cucchiai di acqua dalla quantità totale indicata e aggiungere l’acqua a poco a poco durante la lavorazione, se necessario.
IT18
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
18
2016/04/19
16:57:18
ROBOT DA CUCINA - DISCO PANNA MONTATA Preparazione degli ingredienti per il Disco panna montata
Funzione
Ingredienti
Modalità
Albume
Un solo
Tempo di funzionamento
utilizzo Max
(ca.)
2 ~ 6 pezzi
Frusta
Continua
Velocità: Max 100 ~ 300 mL
Panna
Metodo di preparazione
50 ~ 90 sec
Separare l’albume dal tuorlo per
ottenere una meringa omogenea.
15 sec ~ 2 min
Utilizzare panna fresca con il
35% di grassi o superiore a 5 °C
Utilizzare il Menu Manuale
1
2

Dopo aver completato le fasi di montaggio, inserire la
spina nella presa di corrente e accendere l’Interruttore.
Il L.E.D. per l’Indicazione della Modalità si accende e
lampeggia.
3
Selezionare la modalità Continua e regolare la velocità
massima con la Manopola di Selezione. Meno barre
sono illuminate, maggiore è la velocità. Premere
l’Interruttore Stop/Avvio per avviare.
Italiano

4



Durante l’accensione, il L.E.D. di Indicazione Stop/Avvio
rimane acceso. Osservare la formazione e la crescita
degli ingredienti montati. Premere l’Interruttore Stop/
Avvio per interrompere l’operazione una volta che si sia
formata la consistenza desiderata.
Dopo che la preparazione è stata terminate, spegnere
l’Interruttore di Accensione e staccare la spina dalla
presa di corrente. Rimuovere con attenzione il Disco
panna montata insieme agli ingredienti lavorati nella
Ciotola.
Nota:
• Non elaborare la panna da montare più del necessario, potrebbe decomporsi per formare grumi di burro.
• Utilizzando diverse marche di panna da montare si possono ottenere risultati differenti. Si consiglia di lavorare
fino a quando la panna è sufficientemente montata.
IT19
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
19
2016/04/19
16:57:18
ROBOT DA CUCINA - LAMA PER GRATTUGIARE Preparazione degli ingredienti per la Lama da Grattugia
Funzione
Ingredienti
Modalità
Carota
Grattugia
Un solo
Tempo di funzionamento
utilizzo Max
(ca.)
Metodo di preparazione
200 g
Mela
Continua
Velocità: Max
Cetriolo
200 g
Tagliare a cubetti di 2-3 cm.
-
200 g
Utilizzare il Menu Manuale
2
1


Dopo aver completato le fasi di montaggio, inserire la
spina nella presa di corrente e accendere l’Interruttore.
Il L.E.D. per l’Indicazione della Modalità si accende e
lampeggia.
3
Selezionare la modalità Continua e regolare la velocità
massima con la Manopola di Selezione. Meno barre
sono illuminate, maggiore è la velocità. Premere
l’Interruttore Stop/Avvio per avviare.
4



Durante l’accensione, il L.E.D. di Indicazione Stop/Avvio Dopo che la preparazione è stata terminate, spegnere
rimane acceso. Premere l’Interruttore Stop/Avvio per
l’Interruttore di Accensione e staccare la spina dalla
arrestare l’uso.
presa di corrente. Estrarre la Lama da Grattugia dalla
Ciotola prima di rimuovere gli ingredienti.
Nota:
• Non inserire gli ingredienti attraverso il Tubo di riempimento durante il funzionamento della Lama per
grattugiare.
IT20
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
20
2016/04/19
16:57:19
ROBOT DA CUCINA - SCOLAINSALATA Preparazione degli ingredienti per lo Scolainsalata
Funzione
Sgocciolatore
Ingredienti
Modalità
Un solo
Tempo di funzionamento
utilizzo Max
(ca.)
100 g
Foglie di
lattuga
Metodo di preparazione
20 ~ 60 sec
Tagliare a strati di 3-5 cm.
L’impostazione iniziale è per 50 g (20 sec)
Auto
Cavolo
200 g
Sminuzzate in 1-3 mm.
20 ~ 70 sec
Usare il Menu Auto
1
2
Italiano


Dopo aver completato le fasi di montaggio, inserire la
spina nella presa di corrente e accendere l’Interruttore.
Il L.E.D. per l’Indicazione della Modalità si accende e
lampeggia.
3
Selezionare la modalità Sgocciolatore. La Modalità di
Indicazione a L.E.D. selezionata si illumina e si sente
un segnale acustico. L’indicazione della durata e
dell’Interruttore Stop/Avvio a L.E.D. si accende e lampeggia.
4



Ciascun Menu Auto ha una durata prestabilita. Ciascuna
barra luminosa rappresenta 10 secondi di tempo.
Premere l’Interruttore Stop/Avvio per avviare. Durante
l’uso, il L.E.D. di durata si spegne mano a mano a
intervalli di 10 secondi fino a che si completa la durata
della serie e vengono emessi 4 segnali acustici. Il L.E.D.
per l’Indicazione della Modalità si accende e lampeggia.
Dopo che la preparazione è stata terminate, spegnere
l’Interruttore di Accensione e staccare la spina dalla
presa di corrente. Rimuovere lo Scolainsalata dalla
Ciotola.
Nota:
• Capacità di lavoro massima dello Scolainsalata: 200 g o fino all’altezza massima dello Scolainsalata, a
seconda di quale dei due si verifichi per primo.
• Ingredienti vietati: Consultare pagina IT6.
• Assicurarsi che gli ingredienti siano distribuiti in modo uniforme intorno allo Scolainsalata prima dell’uso.
• Non utilizzare lo Scolainsalata in qualsiasi altra modalità ad eccezione della modalità Sgocciolatoio.
• Verificare sempre che il Coperchio dello Sgocciolatore sia fissato sopra lo Scolainsalata prima dell’uso,
altrimenti gli ingredienti potrebbero saltare fuori e scheggiare la Ciotola.
• A seconda della quantità degli ingredienti utilizzati, potranno verificarsi forti vibrazioni. In tal caso, tenere
premuto il Coperchio della Ciotola con entrambe le mani per fissarlo durante l’utilizzo.
IT21
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
21
2016/04/19
16:57:19
ROBOT DA CUCINA - SPREMIAGRUMI Preparazione degli ingredienti per lo Spremiagrumi
Funzione
Ingredienti
Modalità
Spremere
Agrume
Continua
Velocità:
Livello 4
Un solo
Tempo di funzionamento
utilizzo Max
(ca.)
1000 mL
Metodo di preparazione
Tagliare la frutta a metà.
-
Utilizzare il Menu Manuale
1
2


Dopo aver completato le fasi di montaggio, inserire la
spina nella presa di corrente e accendere l’Interruttore.
Il L.E.D. per l’Indicazione della Modalità si accende e
lampeggia.
3
Selezionare la modalità Continua e regolare al livello
4 con la Manopola di Selezione. Premere l’Interruttore
Stop/Avvio per avviare.
4





Posizionare il frutto tagliato a metà con la parte da
spremere sopra il Cono per Agrumi e premere con forza
per estrarre il succo. Durante l’accensione, il L.E.D.
di Indicazione Stop/Avvio rimane acceso. Premere
l’Interruttore Stop/Avvio per arrestare l’uso.
Dopo che la preparazione è stata terminate, spegnere
l’Interruttore di Accensione e staccare la spina dalla
presa di corrente. Rimuovere lo Spremiagrumi dalla
Ciotola prima di versare fuori il succo estratto.
Nota:
• Assicurarsi che il Cono per Agrumi sia posizionato sul Colino per Agrumi prima dell’uso.
• Arrestare la preparazione a intervalli per togliere la polpa rimanente dal Colino per Agrumi e facilitare il
processo di estrazione del succo.
• Si raccomanda di non usare lo Spremiagrumi a livelli di velocità superiori al livello 4.
• Evitare di toccare il Cono spremiagrumi quando sta girando.
IT22
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
22
2016/04/19
16:57:19
FRULLATORE
Montaggio e smontaggio dell’Accessorio per il Frullatore
2



Inserire gli ingredienti nel Contenitore del Frullatore e
chiudere utilizzando il Coperchio del Frullatore.

Posizionare il Contenitore del Frullatore nella parte
superiore dell’Alloggiamento del Motore finché il
simbolo corrisponde come mostrato in .
Girare il Contenitore del Frullatore in senso orario fino
a quando si sente un “clic”. Assicurarsi che il simbolo
a triangolo del Contenitore del Frullatore coincida con
il simbolo a rettangolo dell’Alloggiamento del Motore
come mostrato in B.
Italiano
1
Per smontare, è sufficiente seguire le fasi di montaggio al contrario.
Preparazione degli ingredienti per il Frullatore
Funzione
Ingredienti
Liquidize
Frutta,
verdura
Modalità
Continua
Velocità: Max
Un solo
Tempo di funzionamento
utilizzo Max
(ca.)
1,000 mL
~ 2 min
Metodo di preparazione
Tagliare a cubetti da 1 cm.
Nota:
• Capacità di lavoro massima: 1 L.
• Ingredienti vietati per il Contenitore del Frullatore: Consultare pagina IT6.
• Non è consigliabile frullare gli ingredienti duri e viscosi. Tuttavia, se necessario, tagliare gli ingredienti duri
in piccoli pezzi (ad es. tagliare la carota a pezzetti da 1 cm³) e riempire il Contenitore del Frullatore con gli
ingredienti senza superare la metà della sua capacità nominale.
• Non superare il livello massimo consentito di riempimento e ridurre gli ingredienti quando l’apparecchio emette
un rumore anomalo o vibrazioni durante l’uso.
• Aggiungere ingredienti morbidi (frutta, verdure) nella Caraffa del Frullatore prima di aggiungere altri ingredienti.
IT23
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
23
2016/04/19
16:57:20
FRULLATORE
Utilizzare il Menu Manuale
1
2


Dopo aver completato le fasi di montaggio, inserire la
spina nella presa di corrente e accendere l’Interruttore.
Il L.E.D. per l’Indicazione della Modalità si accende e
lampeggia.
3
Selezionare la modalità Continua e regolare la velocità
massima con la Manopola di Selezione. Meno barre
sono illuminate, maggiore è la velocità. Premere
l’Interruttore Stop/Avvio per avviare.
4




Durante l’accensione, il L.E.D. di Indicazione Stop/Avvio Dopo che la preparazione è stata terminata, spegnere
rimane acceso. Premere l’Interruttore Stop/Avvio per
l’Interruttore di Accensione e staccare la spina dalla
arrestare l’uso.
presa di corrente. Rimuovere l’Unità del Frullatore
dall’Alloggiamento del Motore e procedere a rimuovere
gli ingredienti.
Nota:
• Se la Lama da Taglio si blocca, spegnere immediatamente e staccare la spina. Non tentare di staccare gli
ingredienti con le dita, usare un oggetto come ad esempio una spatola di gomma.
• Durante la miscelazione, potrebbe accadere che gli ingredienti schizzino fuori dal foro del Coperchio del
Frullatore. In tal caso, rimuovere lo sporco con un panno asciutto.
• Non utilizzare superando la durata nominale (2 min ON, 2 min OFF).
IT24
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
24
2016/04/19
16:57:20
TRITATUTTO
Estrarre Dagli Imballaggi
1
2
Livello massimo


Livello massimo per
ingredienti secchi
Girare la Base del Contenitore del Tritatutto in senso
antiorario per sbloccare e sollevare dal Contenitore del
Tritatutto.
Il livello massimo per gli ingredienti secchi è indicato
sul Contenitore del Tritatutto. Non riempire superando
questo livello.
Montaggio e smontaggio dell’Allegato Tritatutto
2


Italiano
1



Mettere il Contenitore del Tritatutto a testa in giù e
riempire con gli ingredienti senza superare il livello
massimo indicato.
Posizionare l’Unità del Tritatutto sulla parte superiore
dell’Alloggiamento del Motore. Girare l’Unità del
Tritatutto in senso orario fino a quando si sente un “clic”.
Posizionare la Base del Contenitore del Tritatutto nel
Contenitore del Tritatutto e girare in senso orario fino
a quando si sente un “clic”.
Assicurarsi che le scanalature sulla superficie esterna
della base del contenitore tritatutto e sulla superficie
interna del contenitore del tritatutto siano saldamente
agganciate.
Per smontare, è sufficiente seguire le fasi di montaggio al contrario.
Preparazione degli ingredienti per il Tritatutto
Funzione
Granelli
Ingredienti
Modalità
Chicco di
caffè
Pepe
Continuous
Speed: Max
Un solo
Tempo di funzionamento
utilizzo Max
(ca.)
Fino al
livello
massimo
~ 60 sec
Metodo di preparazione
-
Note:
• Ingredienti vietati: consultare la pagina IT6.
• Non azionare l’unità con il Tritatutto vuoto.
• Non superare il livello massimo consentito di riempimento e ridurre gli ingredienti quando l’apparecchio emette
un rumore anomalo o vibrazioni durante l’uso.
IT25
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
25
2016/04/19
16:57:20
TRITATUTTO
Utilizzare il Menu Manuale
1
2


Dopo aver completato le fasi di montaggio, inserire la
spina nella presa di corrente e accendere l’Interruttore.
Il L.E.D. per l’Indicazione della Modalità si accende e
lampeggia.
3
Selezionare la modalità Continua e regolare la velocità
massima con la Manopola di Selezione. Meno barre
sono illuminate, maggiore è la velocità. Premere
l’Interruttore Stop/Avvio per avviare.
4




Durante l’accensione, il L.E.D. di Indicazione Stop/Avvio Dopo che la preparazione è stata terminata, spegnere
rimane acceso. Premere l’Interruttore Stop/Avvio per
l’Interruttore di Accensione e staccare la spina
arrestare l’uso.
dalla presa di corrente. Rimuovere l’Unità Tritatutto
dall’Alloggiamento del Motore e procedere a rimuovere
gli ingredienti.
Nota:
• Mentre si rimuovono gli ingredienti, fare attenzione alla Lama da Taglio.
• Non superare la durata nominale per l’utilizzo (1 min ON, 2 min OFF).
IT26
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
26
2016/04/19
16:57:20
DOPO L’USO
Pulizia
Prelavaggio
Il prelavaggio permette una pulizia più semplice. Può essere utilizzato per la Lama da taglio e l’Unità del Frullatore.
Per il prelavaggio, è sufficiente seguire la seguente procedura.
1 Robot Da Cucina
Frullatore




2
Per l’Unità Frullatore riempire la caraffa con 500 mL di
acqua e coprire con il coperchio. Inserire la spina nella
presa di corrente e accendere l’Interruttore.
3
Italiano
Inserire l’accessorio usato nella Ciotola, riempire
la Ciotola con acqua fino a che l’accessorio risulta
sommerso (max 500 mL). Mettere il Coperchio della
Ciotola sopra quest’ultima e ruotare in senso orario fino
a quando si sente un “clic”.


Robot da cucina: Selezionare la modalità intermittente,
premere l’Interruttore Stop/Avvio e lavorare per 10-20
secondi a livello 10.
Frullatore: Selezionare la modalità Continua, premere
l’Interruttore Stop/Avvio e lavorare per 10 ~ 20 secondi
a livello 10.
Premere l’Interruttore Stop/Avvio per arrestare l’uso.
Spegnere l’Interruttore e staccare la spina dalla presa
di corrente. Rimuovere gli accessori e procedere con la
pulizia.
Lavare gli elementi risciacquandoli sotto l’acqua corrente. Utilizzare un detergente neutro da cucina, se
necessario. Procedere ad asciugarli con un panno pulito.
Lavare gli elementi risciacquandoli sotto l’acqua corrente, e pulire accuratamente con la
Spazzola. Utilizzare un detergente neutro da cucina, se necessario.
Nota:
• Questi elementi sono estremamente taglienti e devono essere maneggiati con cautela durante
la pulizia. Evitare di fare sbattere questi elementi con oggetti duri durante la pulizia.
• La Base del Contenitore per Tritatutto non deve essere lavata, utilizzare la Spazzola per la pulizia.
IT27
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
27
2016/04/19
16:57:21
DOPO L’USO
Alloggiamento del Motore/Piedino in gomma
Pulire lo sporco e le macchie con un panno umido.
Nota:
• Assicurarsi che il cavo dell’ alimentazione sia scollegato prima di pulire l’Alloggiamento del Motore.
• Non lavare l’Alloggiamento del Motore sotto l’acqua corrente.
• Non usare mai liquidi corrosivi (ad esempio, alcol, diluenti, ecc) per pulire l’Alloggiamento del Motore.
Pulire con la lavastoviglie
La Ciotola e il Coperchio della Ciotola sono lavabili in lavastoviglie.
Nota:
• Non posizionare questi elementi nei pressi della zona di riscaldamento della lavastoviglie poiché le alte
temperature possono danneggiare le parti.
Conservazione
Assicurarsi che tutti gli allegati e la Ciotola vengano rimossi dall’Alloggiamento del Motore prima della conservazione.
1
Leva di rilascio
Per rilasciare la presa del Piedino in Gomma
dell’Alloggiamento del Motore, premere la leva di
rilascio situata sul lato inferiore dell’alloggiamento del
motore contemporaneamente come si vede nella figura
sopra e sollevare.
3
2
Inclinare l’Alloggiamento del Motore su un lato e
procedere ad avvolgere il Cavo di Alimentazione attorno
alla Zona di Avvolgimento del Cavo parzialmente,
lasciando la Spina ai lati.
(ii)
(i)
(i) Conservare la Lama da
taglio dentro la Ciotola. Per
conservare gli altri allegati è
inclusa in dotazione una Scatola
apposita. Conservare gli allegati
correttamente come da condizioni
di imballaggio.
(ii) Elenco degli allegati nella
Scatola di Conservazione:
Lama per Impastare, Cono per
Agrumi, Lama per affettare
grossolanamente, Lama per
affettare finemente, Lama per
sminuzzare fine, Lama per
sminuzzare grossa, Lama
per patatine fritte, Lama per
grattugiare, Disco panna
montata, Spazzola.
(iii)
(iii) Mettere il coperchio Contenitore
accssori sotto la custodia alla
raccogliere l’acqua drenata dal
gli allegati lavati.
Nota:
• Smaltire la plastica flessibile
coprire dopo l’apertura della
Contenitore accssori.
IT28
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
28
2016/04/19
16:57:21
Localizzazione dei guasti
Controllare i seguenti punti prima di contattare il centro di assistenza.
Causa e Azione
L’apparecchio non si accende.
Non è selezionabile nessuna delle
Funzioni del Quadro di Comando.
Lapparecchio non si avvia
nemmeno se si preme
linterruttore Stop/Avvio.
(Viene visualizzata la modalità
Errore)
L’apparecchio non si accende
anche quando si attiva la
funzione.
(Nessuna modalità Errore)
La funzione selezionata è
cancellata. (Il L.E.D. di Indicazione
della Modalità inizia a
lampeggiare).
L’apparecchio si spegne
improvvisamente durante l’uso.

OOLa spina è allentata nella presa.
¨¨
Inserire la spina saldamente nella presa.
OOL’interruttore di accensione non è stato acceso.
¨¨
Accendere l’Interruttore di Accensione.

OOI guanti possono causare insensibilità al Quadro di Comando.
¨¨
Selezionare le funzioni con le dita nude.
OOPremere la funzione della posizione errata.
¨¨
Premere con forza la figura sul Quadro di Comando.
OOL’apparecchio è già in funzione.
¨¨
Le funzioni non possono essere modificate quando
l’apparecchio è in funzione. Interrompere la funzione
precedente prima di selezionarne una nuova.

OOLa Ciotola, l’Unità del Frullatore o l’Unità Tritatutto non sono
fissate correttamente sull’Alloggiamento del Motore.
¨¨
Assicurarsi che il simbolo a triangolo presente sugli allegati
corrisponda al rettangolo posto sull’ Alloggiamento del
Motore come si vede a pagina IT9.
OOIl Coperchio della Ciotola o Spremiagrumi non è
completamente fissato sulla Ciotola.
¨¨
Fissare saldamente il Coperchio della Ciotola o il Filtro sulla
Ciotola.

OOGli ingredienti sono inceppati.
¨¨
Rimuovere accuratamente gli ingredienti e assicurarsi che
la quantità utilizzata sia quella indicata.

OOL’apparecchio è stato lasciato inattivo per più di 10 secondi
dopo aver selezionato la funzione.
¨¨
Assicurarsi che l’azione venga eseguita dopo aver
selezionato la funzione entro 10 secondi.

OOLa protezione dell’interruttore è attivata. (Consultare pagina IT9)
• Sono stati inseriti troppi ingredienti.
¨¨
Rimuovere gli ingredienti in eccesso e assicurarsi che la
quantità utilizzata sia quella indicata.
• Sono stati utilizzati pezzi di grandi dimensioni o ingredienti
duri.
¨¨
Assicurarsi che gli ingredienti siano stati tagliati nelle
dimensioni indicate. Non utilizzare ingredienti duri come
alimenti surgelati o solidi ad alta densità.
OOIl blocco di sicurezza è stato attivato. (Consultare pagina IT9)
• Anomale vibrazioni durante l’uso possono controbilanciare il
blocco di sicurezza.
¨¨
Assicurarsi che gli ingredienti utilizzati e le quantità siano
quelli indicati.
¨¨
Fissare il Coperchio della Ciotola o il Colino per Agrumi
con fermezza sulla Ciotola, e assicurarsi che la Ciotola,
l’Unità per il Frullatore o l’Unità Tritatutto siano bloccate
saldamente sull’Alloggiamento del Motore.
Italiano
Problema
IT29
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
29
2016/04/19
16:57:21
Localizzazione dei guasti
Problema
Causa e Azione
Vibrazioni anomale e rumore si
verificano durante l’uso.
L’aspetto e la consistenza degli
ingredienti lavorati non sono
venuti bene.

OOIl Piedino in Gomma e/ o il piano di lavoro non sono puliti.
¨¨
Pulire lo sporco e le macchie con un panno umido. Il
Piedino in Gomma è efficace solo quando è posto su una
superficie pulita, liscia e piana.
OOGli ingredienti utilizzati per la trasformazione sono troppi o
troppo duri.
¨¨
Assicurarsi che gli ingredienti utilizzati siano quelli indicati,
ridurre gli ingredienti se sono in eccesso rispetto alla
quantità consigliata.

OOAlcuni ingredienti potrebbero essere troppo difficili da
trasformare crudi, come ad esempio la zucca.
¨¨
Potrebbe essere necessario precuocere alcuni ingredienti
per ammorbidirli prima di lavorarli, ad esempio fino a
quando una forchetta possa facilmente forare.
OOLa dimensione dell’ ingrediente non si basa sul metodo di
preparazione.
¨¨
Preparare seguendo il formato indicato.
OOTrasformare determinati ingredienti allo stesso tempo può
causare la formazione di grumi rimanenti per la modalità
Congelato.
Menu Auto
OOLa durata predefinita dei tempi di preparazione del Menu Auto
si riferisce alla quantità degli ingredienti indicati.
Quantità superiori di ingredienti possono compromettere la
prestazione.
¨¨
Aumentare la durata della preparazione regolando la
Manopola di Selezione e il processo fino a ottenere
l’aspetto e la consistenza desiderata.
Menu Manuale
OOLa quantità massima di ingredienti e la durata del processo
hanno lo scopo di servire da guida, una minore quantità
di ingredienti e ingredienti diversi possono influire sulla
prestazione.
¨¨
Lavorare gli ingredienti con una durata adeguata fino a
ottenere l’aspetto e la consistenza desiderati.
IT30
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
30
2016/04/19
16:57:22
Indicazione Modalità di Errore
Protezione Interruttore, Rilevamento alta tensione e Rilevamento alta tensione
i) Protezione Interruttore
ii) Rilevamento alta tensione
iii) Rilevamento alta tensione
Lampeggio alternato di Pezzi e
LED intermittenti.
Lampeggio alternato di Tritato+
Pezzi e LED continua+intermittenti.
Non si illumina nessuna luce
LED.
Surriscaldamento del motore
Italiano
Azione:
Per i punti i) e iii), spegnere l’interruttore di Accensione a lato dell’Alloggiamento del Motore, ridurre la quantità
di ingredienti a metà e riprendere l’uso. Se ancora non si avvia, spegnere l’Interruttore di Accensione a lato
dell’Alloggiamento del Motore e riprendere l’uso.
Per lo scenario ii), lIndicazione Modalità Errore viene visualizzata a causa del superamento della tensione
nominale. Utilizzare 220-240 V.
La Ciotola, l’Unità del Frullatore o l’Unità del
Tritatutto non sono fissate correttamente
sull’Alloggiamento del Motore.
Lampeggio alternato per il Tritato e LED intermittenti.
Alternare il lampeggio di Tritato+Pezzi+Surgelati e
Impasto+Sgocciolatore+LED in modalità continua
Azione:
Spegnere l’Interruttore di Accensione e lasciare che
l’apparecchio si raffreddi (circa. 30 min). Dimezzare gli
ingredienti e riprendere il funzionamento.
Azione:
Rimontare la parte sull’Alloggiamento del Motore in
posizione corretta. (Consultare pagina IT9).
Funzionamento anomale del componente elettrico
O
O
Alternare il lampeggio di Tritati o Pezzi o Surgelati e LED in modalità continua.
Azione:
Contattare il centro di assistenza più vicino per la riparazione.
IT31
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
31
2016/04/19
16:57:22
SPECIFICHE
MK-F800
Nome modello
Robot Da Cucina
Funzione
Frullatore & Tritatutto
Alimentazione
220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Consumo di energia
180 - 200 W
Interruttore
Manopola di Selezione con Interruttore morbido del Quadro di Comando
2 minuti ON, 4 minuti OFF
Tensione nominale
Frullatore: 2 minuti ON, 2 minuti OFF
Tritatutto: 1 minuto ON, 2 minuti OFF
Fatta eccezione per quanto indicato alla pagina “Preparazione degli ingredienti”.
Dimensioni prodotto (Circa)
(AxLxP)
435 x 264 x 265 mm
Blender : 406 x 264 x 265 mm
Dry Mill : 298 x 264 x 265 mm
Larghezza prodotto (Circa)
4,3 kg
Blender : 4,0 kg
Dry Mill : 3,8 kg
Capacità contenitore: 2,5 L
Capacità d’uso massima:
Solo liquidi = 1,5 L
Solo solidi = 600 g
Frullatore: 1L
Tritatutto: 50 g (Chicchi di caffè)
Capacità (Circa)
Fatta eccezione per quanto indicato alla pagina “Preparazione degli ingredienti”.
Lama per Coltello, Lama per Grattugiare,
Lama per Impastare, Lama per Montare,
Scolainsalata, Supporto per Lama, Lama
per Tritare (Grossa & Sottile), Lame
per Affettare (Spesse/Sottili), Lama per
Julienne, Spremiagrumi e Unità per la
conservazione
Componenti & Accessori
Unità del frullatore, Unità Tritatutto
Accessori comuni
Spazzola con Spatola
Elementi lavabili in
lavastoviglie
Ciotola e Coperchio della Ciotola
Rumore aereo
86 (dB (A) re 1 pW)
87 (dB (A) re 1 pW)
Smaltimento di vecchie apparecchiature
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e smaltimento
Questo simbolo sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti
i prodotti indica che i prodotti elettrici, elettronici non devono essere buttati nei rifiuti domestici
generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti vi invitiamo a portarli negli
appositi punti di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi invitiamo a contattare il vostro comune.
Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbe comportare sanzioni in accordo con la
legislazione nazionale.
IT32
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
32
2016/04/19
16:57:22
Página
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD............................................................................................................. SP3 - SP5
INFORMACIÓN IMPORTANTE............................................................................................................................... SP6
NOMBRES DE LAS PIEZAS......................................................................................................................... SP7 - SP8
SEGURO ................................................................................................................................................................ SP9
INTERRUPTOR DE CIRCUITO Y PROTECCIÓN DEL SENSOR DE TEMPERATURA........................................ SP9
DESMONTAJE Y MONTAJE
(i) DESMONTAR DE LA CONDICIÓN DE ENVASADO.................................................................................. SP10
(ii)CUCHILLAS ROTATIVAS • CUCHILLAS PARA AMASAR • CUCHILLA PARA MONTAR
• CUCHILLA PARA RALLAR....................................................................................................................... SP10
(iii)CUCHILLAS PARA RODAJAS • CUCHILLAS PARA TIRAS • CUCHILLAS PARA TIRAS EN
JULIANA ......................................................................................................................................................SP11
(iv) EXPRIMIDOR DE CÍTRICOS......................................................................................................................SP11
(v) ESCURRIDOR DE ENSALADA.................................................................................................................. SP12
PROCESADOR DE ALIMENTOS
(i) CUCHILLAS ROTATIVAS............................................................................................................... SP13 - SP15
- Preparación de ingredientes
- Modo de uso
(ii)CUCHILLAS PARA RODAJAS • CUCHILLAS PARA TIRAS • CUCHILLAS PARA TIRAS EN
JULIANA.......................................................................................................................................... SP16 - SP17
- Preparación de ingredientes
- Modo de uso
(iii) CUCHILLAS PARA AMASAR...................................................................................................................... SP18
- Preparación de ingredientes
- Modo de uso
(iv) CUCHILLA PARA MONTAR........................................................................................................................ SP19
- Preparación de ingredientes
- Modo de uso
(v) CUCHILLA PARA RALLAR......................................................................................................................... SP20
- Preparación de ingredientes
- Modo de uso
(vi) ESCURRIDOR DE ENSALADA.................................................................................................................. SP21
- Preparación de ingredientes
- Modo de uso
(vii)EXPRIMIDOR DE CÍTRICOS..................................................................................................................... SP22
- Preparación de ingredientes
- Modo de uso
LICUADORA
(i) LICUADORA.................................................................................................................................. SP23 - SP24
- Desmontar y montar
- Preparación de ingredientes
- Modo de uso
ACCESORIO PARA MOLER EN SECO
(ii) ACCESORIO PARA MOLER EN SECO...................................................................................... SP25 - SP26
- Desmontar y montar
- Preparación de ingredientes
- Modo de uso
DESPUÉS DEL USO................................................................................................................................. SP27 - SP28
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................................................................. SP29 - SP30
ESPECIFICACIONES........................................................................................................................................... SP32
Español
TABLA DE CONTENIDO
SP2
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
2
2016/04/19
16:57:22
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (Asegúrese de seguir estas instrucciones)
Para evitar accidentes o lesiones para el usuario, terceras personas o daños materiales,
siga las siguientes instrucciones.
QQ Los siguientes cuadros indican el grado de daño causado por la operación
errónea.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Indica lesión grave o muerte.
Indica riesgo de lesión o daños
materiales.
QQ Los símbolos se clasifican y explican como sigue.
Este símbolo indica que se debe
Este símbolo indica prohibición.
seguir este requerimiento.
ADVERTENCIA
OONo dañe el Cable o el Enchufe.
(Puede causar una descarga eléctrica, o incendio causado por corto circuito.)
OONo use el dispositivo si el Cable o el Enchufe están dañados o el Enchufe
está conectado en forma floja a la toma.
(Puede causar una descarga eléctrica, o incendio causado por corto circuito.)
¨¨
Si el Cable está dañado, debe ser remplazado por el fabricante, su agente de
reparación o persona similarmente calificada para evitar un peligro.
OONo enchufe o desenchufe el enchufe con las manos húmedas.
(Puede causar una descarga eléctrica.)
OONo exceda el voltaje en la toma y no use corriente alterna que no sea la
mencionada en el dispositivo.
(Puede causar una descarga eléctrica e incendio.)
• Asegúrese de que el voltaje suministrado al dispositivo es el mismo que el de
su suministro local.
• Si se enchufan otros dispositivos en la misma toma se puede producir un sobre
calentamiento eléctrico.
OONo sumerja el dispositivo en agua ni lo salpique con agua.
(Puede causar una descarga eléctrica o incendio causado por corto circuito.)
OONo desmonte, repare o modifique el dispositivo.
(Puede causar una descarga eléctrica e incendio o lesión.)
¨¨
Contacte con el centro de reparaciones para la reparación.
OONo inserte ningún objeto en la ventilación o la abertura.
(Puede causar una descarga eléctrica o malfuncionamiento.)
• Especialmente objetos de metal tales como alfileres o alambres.
OONo remplace ninguna parte del dispositivo con repuestos que no sean los
originales de este producto.
(Puede causar lesión, una descarga eléctrica o incendio.)
OONo trate de quitar la Tapa cuando el aparato está aún funcionando.
(Puede causar lesión.)
OONo use agua caliente (más de 60 °C) para fines de limpieza, o fuego para
secar el aparato.
(Puede causar quemadura o mal funcionamiento.)
SP3
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
3
2016/04/19
16:57:22
ADVERTENCIA
OOEste dispositivo no debe ser usado por niños.
Mantenga el dispositivo y su cable fuera del alcance de los niños.
Los dispositivos pueden ser usados por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y
conocimiento, si se les ha dado supervisión o instrucciones con respecto al
uso del dispositivo de manera segura y entienden los peligros involucrados.
Los niños no deben jugar con el dispositivo.
(Puede causar quemadura, lesión o una descarga eléctrica.)
OOInserte el Enchufe firmemente.
(De otro modo puede causar una descarga eléctrica e incendio causado por el
calor que puede generarse alrededor del Enchufe.)
OOLimpie el Enchufe con regularidad.
(Un Enchufe húmedo puede causar aislación insuficiente debido a la humedad, y
puede causar incendio.)
OOSi ocurre algo anormal o hay una rotura, deje de usar el dispositivo
inmediatamente y desenchufe.
(Puede causar humo, incendio o una descarga eléctrica.)
Ejemplos de algo anormal o rotura.
• El Enchufe y el Cable se tornan anormalmente calientes.
• El Cable está dañado o hay un corte en el suministro de corriente.
• La Carcasa del Motor está deformada o anormalmente caliente.
¨¨
Desenchufe el dispositivo inmediatamente y contacte con el centro de
reparaciones para la verificación o reparación.
OOAsegúrese de sostener el Enchufe al desenchufarlo. Nunca tire del Cable.
(De otro modo puede causar una descarga eléctrica e incendio causado por corto
circuito.)
OOTenga cuidado si se vierte líquido caliente en el Recipiente o la Jarra de
la licuadora ya que podría salirse del aparato debido a un calentamiento
repentino.
(Puede causar quemaduras.)
Español
OONo coloque los ingredientes calientes (más de 60 °C) en el Recipiente o la
Jarra de la licuadora.
(Puede causar lesión o malfuncionamiento.)
OONo opere sin la Tapa de la licuadora en el lugar correcto para la Jarra de la
licuadora.
(Puede causar lesión.)
OONo ponga los dedos ni utensilios como una cuchara, un tenedor, etc. en el
Recipiente o la Jarra de la licuadora durante la operación.
(Puede causar, lesión, descarga eléctrica o un incendio.)
OONo empuje el Pin de seguridad y la palanca de seguridad con cualquier
instrumento, palito, etc. ya que el aparato podría estar encendido.
(Puede causar lesión.)
SP4
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
4
2016/04/19
16:57:22
PRECAUCIÓN
OONo deje el dispositivo sin supervisión cuando esté en uso.
(Puede causar incendio o quemadura.)
• Al dejarlo, apáguelo.
OONo use el dispositivo en los siguientes lugares.
• Una superficie no pareja, o una alfombra o mantel no resistente al calor, etc.
(Puede causar incendio o lesión.)
• Un lugar que pueda estar salpicado con agua o cerca de una fuente de calor.
(Puede causar una descarga eléctrica o fuga corriente.)
OONo procese más de la capacidad máxima indicada en cada contenedor,
respectivamente. Siga la cantidad de ingredientes recomendados para su
procesamiento.
(Puede causar lesiones.)
OONo continúe el funcionamiento durante un largo tiempo. Se recomienda
dejar descansar el aparato después de cierto tiempo de funcionamiento.
(Puede causar quemaduras.)
Función
Procesador de alimentos
Licuadora
Unidad seca del Molinillo
Tiempo de funcionamiento
(minutos)
2
2
1
Tiempo de descanso
(minutos)
4
2
2
* Con excepción de las “Preparaciones de Ingredientes” establecidas en estas
Instrucciones de funcionamiento.
OOSiempre desconecte el dispositivo del suministro eléctrico si se lo deja sin
supervisión y antes de montar, desmontar o limpiar.
(Puede causar una quemadura o lesiones.)
OOSaque el Recipiente, la Jarra de la Licuadora y el contenedor del molinillo
antes de levantar el Alojamiento del motor de la mesa.
(Puede causar lesiones.)
OOApague el dispositivo y desconéctelo del suministro eléctrico antes de
cambiar accesorios o acercarse a las partes que se mueven al estar en uso.
(Puede causar lesiones.)
OOCuando se lleva el aparato, asegúrese de sostener el motor del Alojamiento
con ambas manos. Para transportarlo no lo tome solo del Recipiente o la
Jarra de la licuadora o Contenedor del molinillo.
(Puede causar lesiones.)
OOSi las Cuchillas cortantes de la licuadora se atoran, apague la Licuadora,
luego desenchufe. No inserte el dedo en la Jarra de la licuadora. Use una
espátula de goma para sacar los ingredientes que están bloqueando las
Cuchillas cortantes de la licuadora.
(Puede causar lesiones.)
OOSe debe tener cuidado al manipular las cuchillas afiladas y cortantes,
vaciar el Recipiente o Jarra de la licuadora y limpiar. (ej. Cuchillas rotativas,
Cuchillas para rodajas y etc.)
(Puede causar lesiones.)
SP5
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
5
2016/04/19
16:57:22
Información Importante
OONo coloque el aparato en los siguientes lugares.
• En un lugar en el que el aparato se exponga a la humedad excesiva, la temperatura
o la luz directa del sol.
(Puede causar un mal funcionamiento.)
• Cualquier lugar con temperaturas altas o bajas, tales como la nevera, el congelador,
el horno o el microondas.
(Puede causar mal funcionamiento o rotura.)
OONo procese ingredientes duros (ej. Carne dura, carne con huesos) o material
viscoso.
(Puede causar mal funcionamiento.)
Complementos
Descripción
Cuchillas rotativas Ingredientes duros, ingredientes viscosos, ej. Granos de café,
porotos de soja secos, alimentos congelados, calamares secos y etc.
Ingredientes con altas concentraciones de fibra, ingredientes
Cuchillas para
rodajas, cuchillas viscosos, ingredientes que son demasiado suaves, ej. verduras
duras, comida congelada, jamón, cúrcuma, jengibre, lechuga,
para tiras y
tomate, durazno, chocolate y etc.
cuchilla para
cortar en juliana
Cuchillas para
Ingredientes no adecuados para hacer masa, ej. Carne, verduras,
amasar
nueces, salsas, untables.
Cuchilla para
Cualquier otro ingrediente aparte de claras de huevo y crema
montar
fresca.
Cuchilla para
Ingredientes viscosos, ingredientes con altas concentraciones de
rallar
fibra, ingredientes que son demasiado pequeños y delgados, ej.
Batata, patata, apio, puerro, piñones y etc.
Escurridor de
Ingredientes gruesos grandes, ingredientes que son suaves y
ensalada
frágiles, por ejemplo, trozos grandes de zanahoria o patata, tomate,
queso de soja, pasta, fideos, y etc...
Exprimidor de
Cualesquiera otros ingredientes aparte de los cítricos, por ejemplo,
cítricos
manzana, kiwi y etc.
Licuadora
Ingredientes duros, ingredientes pegajosos, ingredientes con
bajo contenido de agua, por ejemplo, cúrcuma, porotos de soja
secos, alimentos congelados, carne, pescado, patatas hervidas o
simplemente cubos de hielo y etc.
Unidad seca del Frutos secos duros, fruta seca, ingredientes con alta concentración
Molinillo
de fibra dura, ingredientes húmedos, líquidos, por ejemplo, varios
frutos secos, pasas, carne, verduras, huevo duro, cúrcuma, etc.
Español
Ingredientes prohibidos:
Antes de usar:
Siempre haga funcionar el aparato sobre una superficie limpia, seca, plana, resistente
y suave y limpie los topes de goma (P.SP7) antes del uso para asegurarse de que la
succión de goma del pie es con un rendimiento óptimo.
SP6
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
6
2016/04/19
16:57:23
NOMBRES DE LAS PIEZAS
Procesador De Alimentos



















Capacidad de trabajo: 1,5 L





1. Empujador de alimentos
2. Tubo de entrada de alimentos
3. Tapa del recipiente
4. Cuchillas rotativas
5. Cuchilla para rallar
6. Cuchillas para amasar
7. Cuchilla para montar
8. Tapa del escurridor
9. Escurridor de ensalada
10.Base para cuchillas
11. Cuchilla para tiras finas
12.Cuchilla para tiras gruesas
13.Cuchilla para rodajas finas
14.Cuchilla para rodajas gruesas
15.Cuchilla para cortar en juliana
16.Cono para cítricos
17.Colador para cítricos
18.Recipiente
19.Eje central
20.Alojamiento del motor
21.Botón de encendido
22.Topes de goma
23.Cable
24.*Enchufe
*La forma del Enchufe puede variar con respecto a la del dibujo.
SP7
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
7
2016/04/19
16:57:23
NOMBRES DE LAS PIEZAS
Licuadora, Accesorio para moler en seco y Accesorios


Capacidad de
trabajo: 1 L






1.
2.
3.
4.
5.
Tapa de la licuadora
Jarra de la licuadora
Cuchillas cortantes de la licuadora
Contenedor del molinillo
Cuchilla del molinillo
6. Base del contenedor del molinillo
7. Unidad de almacenaje
8.Cepillo
Selección de modo
- Menú Auto -
Español
Panel de Control
Modo Indicación L.E.D
Modo Moler
Interruptor de Parada/Inicio
En el Menú Auto: para el proceso de
Pausa/Inicio.
En el Menú Manual: para el proceso
Parada/Inicio.
Modo Picar
Modo Congelado
Modo Pasta
Modo Escurridor
- Manual del Menú -
Interruptor de Pulso
Modo Continuo
Dial giratorio
Ajuste de Velocidad y tiempo de
accionamiento
L.E.D. de indicación de Velocidad y tiempo de accionamiento.
: se ilumina cuando está funcionando el Menú Manual e indican la velocidad mediante
barras.
: se ilumina cuando el Menú Auto está en proceso muestran el Temporizador/Tiempo
de accionamiento mediante barras.
Modo intermitente
Nota:
• El programa terminará y se reiniciará después de 10 segundos si no se realiza otra acción después de que se
selecciona una función.
• Si gira el Dial giratorio en sentido horario aumentará el número de barras iluminadas y vice versa.
• La velocidad por defecto para los modos Continuo e Intermitente están al máximo (nivel 10).
• El programa terminará y se reiniciará después de 20 segundos si se pausa el programa durante el
procesamiento y no se realiza otra acción.
• El modo Continuo se parará de forma automática tras, aproximadamente, 19 minutos y el modo Intermitente
se parará de forma automática tras, aproximadamente, 7 minutos, desde el momento en que se inicie el
procesamiento.
SP8
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
8
2016/04/19
16:57:23
SEGURO
El Pin de seguridad está diseñado para evitar que el aparato se encienda cuando
- La Tapa del recipiente o Colador de cítricos y el Recipiente no están completamente trabados entre sí.
- El Recipiente, la Jarra de la licuadora o el Contenedor del molinillo no están completamente trabados con el
Alojamiento del motor.
La Palanca de seguridad
solo activa el Pin de
seguridad si la Tapa del
Recipiente o el Colador de
cítricos están totalmente
asegurados en el Recipiente.
Posición A: Destrabar
Posición B: Trabar
Pines de
seguridad
 
Pasos de traba completos:
Para el recipiente y la Jarra de la licuadora,
alinee la marca triangular con el Alojamiento
del Motor como se muestra en la posición
. Gírela en sentido horario hasta que
se escuche un sonido “clic” y la marca
triangular ahora se alinea con la posición
. Para el accesorio para moler en seco,
coloque en el Alojamiento del motor y gírelo
en el sentido horario hasta que se escuche
un sonido “clic”. Para destrabar, siga los
pasos de traba en forma inversa.
Nota:
• No empuje el Pin de seguridad y la palanca de seguridad con cualquier instrumento, palito, etc.
• No vierta líquidos o ingredientes en el área del Pin de seguridad y área de la Palanca de seguridad.
• Mantenga limpia el área del Pin de seguridad y de la Palanca de seguridad para evitar que se acumulen
partículas extrañas en el área.
Las acciones anteriores asegurarán que el Pin de seguridad y la Palanca de seguridad funcionen
correctamente. Si no se cumplen, dañará las partes relacionadas con el Pin de seguridad y la Palanca de
seguridad.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO Y PROTECCIÓN DEL SENSOR DE
TEMPERATURA
Este aparato dispone de las funciones de disyuntor y sensor de temperatura, que paran el motor en caso de
sobrecarga.
(consulte la página SP31).
SP9
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
9
2016/04/19
16:57:23
PROCESADOR DE ALIMENTOS - DESMONTAR Y MONTAR Desmontar de la condición de envasado
1
2


Parte superior
de las
Cuchillas rotativas
Rote la Tapa del recipiente en sentido antihorario y
levántela del Recipiente.
Sostenga la parte superior de las Cuchillas rotativas y
elévela para retirarla del Recipiente.
Nota:
Tenga cuidado con los bordes afilados en las cuchillas cuando las saca del Recipiente.
Montaje de los complementos del Procesador de alimentos
Se recomienda limpiar todos los complementos y accesorios y secarlos bien antes de usar el aparato por primera
vez, consulte las páginas SP27 y SP28 para ver el método de limpieza. Desenchufar al montar la unidad. Antes
de enchufarlo, asegúrese de que el Botón de encendido esté desconectado (off). Consulte la página SP28, en
“Almacenaje” sobre cómo volver a posicionar el Alojamiento del motor.
Cuchillas rotativas · Cuchillas para amasar · Cuchilla para montar · Cuchilla para rallar
2
o
o
Español
1




o
Coloque las Cuchillas rotativas (Cuchillas para amasar
o Cuchilla para montar o Cuchilla para rallar) en el
Recipiente.
Nota:
Para las Cuchillas rotativas, asegúrese
de que el eje central sobresalga de
las Cuchillas rotativas después de la
inserción.
Coloque los ingredientes en el Recipiente.
Nota:
Para la cuchilla para rallar, coloque los ingredientes
sobre la cuchilla y repártalos en forma pareja.
Coloque la Tapa del recipiente sobre el Recipiente y
gírela en sentido horario hasta que se escuche un
sonido ‘clic’. Inserte el Empujador de alimentos en el
Tubo de entrada de alimentos.
SP10
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
10
2016/04/19
16:57:24
PROCESADOR DE ALIMENTOS - DESMONTAR Y MONTAR Montaje de los complementos del Procesador de alimentos
Cuchillas para rodajas (gruesas y finas) · Cuchillas para tiras (gruesas y finas) · Cuchilla para patatas fritas
1
2
Agujeros para los dedos
Tope proyectado
Ajuste el retén que sobresale de la cuchilla deseada en
la Base para cuchillas y asegúrese de que esté
asentada apropiadamente.
Empuje hacia abajo en el surco en la cuchilla como se
ve arriba hasta que se escuche un sonido de
“chasquido”.
Nota:
• Tenga cuidado con los bordes afilados en las cuchillas al insertarlas en la Base para cuchillas.
• Para quitar la cuchilla, gire la Base para cuchillas y empuje hacia abajo en el lado inverso del surco en la cuchilla.
3
4


Coloque el dedo y el pulgar en los agujeros para los
dedos para tomar la Base para cuchillas. Coloque la
Base para cuchillas montada en el Recipiente.
Coloque la Tapa del recipiente sobre el Recipiente y
gírela en sentido horario hasta que se escuche un
sonido ‘clic’.
Nota:
Asegúrese de que el eje de metal
esté sobresaliendo de la Base para
cuchillas después de la inserción.
Exprimidor de cítricos
1
2


Coloque el colador de cítricos en el Recipiente. Gírelo
en el sentido horario hasta que se escuche un sonido
“clic”.
Fije el Cono para cítricos en el Eje central.
SP11
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
11
2016/04/19
16:57:24
PROCESADOR DE ALIMENTOS - DESMONTAR Y MONTAR Montaje de los complementos del Procesador de alimentos
Escurridor de ensalada
1
2



PP
A

B
PP
Coloque el Escurridor de ensalada en el Recipiente.
Inserte los ingredientes en el Escurridor de ensalada.
3
Coloque la Tapa del escurridor sobre el Escurridor de
ensalada hasta que la marca se alinee como se muestra
en A. Gire la Tapa del escurridor en sentido antihorario
hasta que la marca se alinee como se muestra en B.
4

Asegúrese de que el eje de metal esté sobresaliendo
del Escurridor de ensalada después de la inserción.
Español

Coloque la Tapa del recipiente sobre el Recipiente y
gírela en sentido horario hasta que se escuche un
sonido ‘clic’.
Sujeción de las unidades montadas al Alojamiento del motor
1.Coloque el Recipiente sobre el Alojamiento del
motor hasta que la marca se alinee como se
muestra en .

2.Gire el Recipiente en sentido horario hasta que se
escuche un sonido “clic”. Asegúrese de que la
marca de triángulo en el Recipiente esté alineada
con la marca del rectángulo en el Alojamiento del
motor como se ve en B.



Para desmontar, siga los pasos de montaje en forma inversa.
SP12
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
12
2016/04/19
16:57:24
PROCESADOR DE ALIMENTOS - CUCHILLAS ROTATIVAS Preparaciones de ingredientes
Función
Ingrediente
Modo
Carne
Tiempo de
funcionamiento(aprox.)
50 ~ 400 g
5 ~ 40 seg.
El ajuste inicial es de 200 g (10 sec)
Moler
Auto
Pescado
Cebolla
Picar
Cantidad
Auto
50 ~ 500 g
3 ~ 30 seg.
150 ~ 500 g
10 ~ 50 seg.
El ajuste inicial es de 300 g (20 seg.)
Método de preparación
Quite la piel, los huesos y los
tendones, corte en cubos de 2 ~
3 cm.
Quite la piel y los huesos, corte
en cubos de 2 ~ 3 cm.
Ajo
5 ~ 500 g
10 ~ 30 seg.
Pelar la piel.
Zanahoria
50 ~ 450 g
10 ~ 30 seg.
Quite la piel y los huesos, corte
en cubos de 2 ~ 3 cm.
5 ~ 70 g
10 ~ 40 seg.
Retirar el tallo
30 ~ 250 g
3 ~ 15 seg.
Cortar en cubos de 2 ~ 3 cm.
10 ~ 200 g
10 ~ 60 seg.
Cortar en cubos de 2 ~ 3 cm.
100 ~ 400 g
10 ~ 40 seg.
Cortar en cubos de 2 ~ 3 cm.
No procese en exceso.
250 ~ 450 g
40 ~ 120 seg.
Perejil
italiano
Continuo
Velocidad: Máx.
Hongo
Machucar
Queso
parmesano
Puré
Patata
hervida
Congelado
Banana
congelada
Picar hielo
Cubos de
hielo
Moler
Cacahuetes
Pasta
Maní
tostado
Migas
Pan blanco
suave
Amasar
(para
pastelería)
Harina
Hacer jugo
Fruta,
Líquido etc.
Hacer sopa
Verduras
hervidas,
Líquido etc.
Continuo
Velocidad: Máx.
Intermitente
Velocidad: Máx.
Auto
Continuo
Velocidad: Máx.
Continuo
Velocidad: Máx.
Auto
Continuo
Velocidad: Máx.
Continuo
Velocidad: Máx.
Continuo
Velocidad: Máx.
Continuo
Velocidad: Máx.
El ajuste inicial es de 350 g (60 seg.)
1 ~ 2 cm ancho, estado congelado
medio, es decir un escarbadientes
puede atravesarlo.
~ 10 piezas
~ 20 seg.
Cubos de hielo de 2 ~ 3 cm.
10 ~ 200 g
15 ~ 30 seg.
100 ~ 400 g
4 ~ 10 min
El ajuste inicial es de 300 g (7 min)
Saque la cáscara y la piel de los
maníes.
Saque la cáscara y la piel de los
maníes.
10 ~ 200 g
15 ~ 60 seg.
Cortar el pan blando en 6 ~ 8
piezas.
~ 300 g
~ 120 seg.
Usar para hacer dulces como
caramelos y tortas.
~ 1.500 mL
~ 120 seg.
Cortar en cubos de 2 ~ 3 cm.
Procese los sólidos primero.
Llene de líquido sin sobrepasar
el total de 1.500 mL. No agregue
más de 10 piezas de cubos de
hielo durante el procesamiento.
~ 1.500 mL
~ 120 seg.
Cortar en cubos de 2 ~ 3 cm.
Procese los sólidos primero.
Llene de líquido sin sobrepasar
el total de 1.500 mL.
SP13
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
13
2016/04/19
16:57:25
PROCESADOR DE ALIMENTOS - CUCHILLAS ROTATIVAS Hacer funcionar con Menú Auto
1
2


Después de completar los pasos de montaje, enchufe
en la toma y active el Botón de encendido. La
Indicación L.E.D. de modo se encenderá y parpadeará.
4
Cada Menú Auto tiene un tiempo de accionamiento
pre-programado. Cada barra iluminada representa 10
segundos* de tiempo de accionamiento. Pulse
el interruptor de Parada/Inicio para iniciar el
funcionamiento.
5
Durante el funcionamiento la LED de tiempo de
accionamiento se apagará una a una en intervalos de
10 segundos hasta que la duración del ajuste se
complete y se escuchen 4 sonidos “bip”. La Indicación
L.E.D. de modo se encenderá y parpadeará.
Español
3
Seleccione el modo Menú Auto requerido (excepto el
Modo Escurridor). La indicación LED del modo seleccionado
se encenderá y se escuchará 1 sonido “bip”. El tiempo
de accionamiento y la indicación LED del interruptor de
Parada/Inicio se encenderá y parpadeará.
6


Después de que se completa el procesamiento, apague Saque las Cuchillas rotativas del Recipiente antes de
el Botón de encendido y desenchufe de la toma.
sacar los ingredientes procesados.
*Para el Menú Auto para Pasta, cada barra iluminada representa 1 minuto. La barra iluminada disminuirá en cada
intervalo de 1 minuto.
Nota:
• S
iempre asegúrese de que las Cuchillas rotativas estén insertadas antes de agregar ingredientes en el Recipiente.
• Se puede aumentar o disminuir el tiempo de accionamiento del Menú Auto mediante el ajuste del Dial giratorio
si es necesario.
• Se puede detener en forma prematura el funcionamiento del Menú Auto. Para ello presione el interruptor de
Parada/Inicio antes de que termine la duración establecida.
• En función de la velocidad y la cantidad de ingredientes usados, habrá vibraciones significativas presentes. En
ese caso, sostenga la Tapa del recipiente con ambas manos para sujetarla durante su funcionamiento.
SP14
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
14
2016/04/19
16:57:26
PROCESADOR DE ALIMENTOS - CUCHILLAS ROTATIVAS Funcionamiento con el Menú Manual
1
2


Después de completar los pasos de montaje, enchufe
en la toma y active el Botón de encendido. La
Indicación L.E.D. de modo se encenderá y parpadeará.
3
Seleccione el Modo Continuo o Intermitente. La
indicación LED del modo seleccionado se encenderá
y se escuchará 1 sonido “bip”. La indicación LED de
Velocidad, el interruptor de Parada/Inicio y de PULSO
se encenderán y parpadearán.
4
Ajuste la velocidad deseada con el Dial giratorio.
Cuantas más barras estén encendidas, mayor la
velocidad. Pulse el interruptor de Parada/Inicio o el de
PULSO para iniciar el funcionamiento.
5
Durante la operación de accionamiento, la indicación
LED de Parada/Inicio permanecerá iluminada. Se
puede ajustar la velocidad durante la operación de
accionamiento. Pulse el interruptor de Parada/Inicio para
detener la operación de accionamiento.
6


Después de que se completa el procesamiento, apague
el Botón de encendido y desenchufe de la toma.
Saque las Cuchillas rotativas del Recipiente antes de
sacar los ingredientes procesados.
Nota:
• Siempre asegúrese de que las Cuchillas rotativas estén insertadas antes de agregar ingredientes en el Recipiente.
• No exceda la cantidad establecida de ingredientes para amasar ya que podría producirse una vibración anormal.
• No inserte ingredientes calientes en el Recipiente para procesar. Siempre asegúrese de que los ingredientes
estén lo suficientemente fríos antes de introducirlos, por ejemplo, patatas hervidas.
• Para hacer jugo, llene los ingredientes sólidos primero en el Recipiente, y después los ingredientes líquidos y
que el volumen total no exceda los 1.500 mL.
• En función de la velocidad y la cantidad de ingredientes usados, habrá vibraciones significativas presentes. En
ese caso, sostenga la Tapa del recipiente para sostenerla durante el funcionamiento.
• Para amasar, no reprocese después de que se haya formado la masa la primera vez.
• Cuando procese los ingredientes líquidos junto con los cubos de hielo, no coloque más de 10 piezas de cubos
de hielo (Aproximadamente 170 g).
SP15
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
15
2016/04/19
16:57:26
PROCESADOR DE ALIMENTOS - C
UCHILLAS PARA RODAJAS • CUCHILLAS PARA
TIRAS • CUCHILLAS PARA TIRAS EN JULIANA. -
Cuchillas para rodajas (Gruesas/
finas)
- Usadas para cortar ingredientes en
rodajas
Cuchillas para tiras (gruesas y finas)
- Usadas para cortar en tiras y rallar ingredientes.
Cuchilla para cortar en juliana
- Usada para hacer patatas fritas y
cortar ingredientes en tiras.
Preparaciones de ingredientes para Cuchillas para rodajas (gruesas y finas)
Cortar en
rodajas
Ingrediente
Modo
Uso único
Máx
Pepino
700 g
Cebolla
700 g
Zanahoria
600 g
Continuo
Velocidad: Máx.
Papa
600 g
Repollo
400 g
Tiempo de
funcionamiento(aprox.)
-
Método de preparación
Corte los ingredientes hasta
que sean lo suficientemente
pequeños para entrar en el
Tubo de entrada de alimentos.
Español
Función
Preparaciones de ingredientes para Cuchillas para tiras (gruesas y finas)
Función
Ingrediente
Modo
Pepino
Papa
Tiempo de
funcionamiento(aprox.)
Método de preparación
500 g
Zanahoria
Tiras
Uso único
Máx
Corte los ingredientes hasta
que sean lo suficientemente
pequeños para entrar en el
Tubo de entrada de alimentos.
500 g
Continuo
Velocidad: Máx.
Queso
650 g
Corte los ingredientes hasta
que sean lo suficientemente
pequeños para entrar en el Tubo
de entrada de alimentos. No
use ingredientes duros como el
Parmesano.
500 g
Preparaciones de ingredientes para Cuchilla para cortar en juliana
Función
Ingrediente
Patata frita
Papa
Tiras
Repollo
Modo
Uso único
Máx
Tiempo de
funcionamiento(aprox.)
800 g
Continuo
Velocidad: Máx.
500 g
Método de preparación
Corte los ingredientes hasta
que sean lo suficientemente
pequeños para entrar en el
Tubo de entrada de alimentos.
SP16
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
16
2016/04/19
16:57:27
PROCESADOR DE ALIMENTOS - C
UCHILLAS PARA RODAJAS • CUCHILLAS PARA
TIRAS • CUCHILLAS PARA TIRAS EN JULIANA. -
Funcionamiento con el Menú Manual
1
2


Después de completar los pasos de montaje, enchufe
en la toma y active el Botón de encendido. La
Indicación L.E.D. de modo se encenderá y parpadeará.
3
Seleccione el modo Continuo. La indicación LED del
modo seleccionado se encenderá y se escuchará
1 sonido “bip”. La indicación LED de Velocidad, el
interruptor de Parada/Inicio y de PULSO se encenderán
y parpadearán.
4

Ajuste la velocidad deseada con el Dial giratorio.
Cuantas más barras estén encendidas, mayor la
velocidad. Pulse el interruptor de Parada/Inicio o el de
PULSO para iniciar el funcionamiento.
5

Inserte los ingredientes en el Tubo de entrada de
alimentos y empuje hacia abajo con el Empujador de
alimentos.
6


Durante la operación de accionamiento, la indicación LED de
Parada/Inicio permanecerá iluminada. Pulse el interruptor de
Parada/Inicio para detener la operación de accionamiento.
Después de que se completa el procesamiento, apague el
Botón de encendido y desenchufe de la toma.
Nota:
• Cuando utilice ingredientes finos y largos, colóquelos
contra la pared frontal del Tubo de entrada de alimentos,
como se indica en la Figura 1, para que se apoyen
durante la operación y evitar, así, el procesamiento
irregular.
• Descarte los restos de los ingredientes no procesados.
• Alinee los ingredientes ricos en fibra como se indica en la
Figura 2 para un resultado de procesamiento consistente.
Retire la Base para cuchillas del Recipiente antes de
quitar los ingredientes procesados.
Pared
frontal
Figura 1
Figura 2
SP17
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
17
2016/04/19
16:57:27
PROCESADOR DE ALIMENTOS - CUCHILLAS PARA AMASAR Preparaciones de ingredientes para Cuchillas para amasar
Función
Ingrediente
Modo
Harina
para pan
Uso único
Máx
Tiempo de
funcionamiento(aprox.)
Método de preparación
~ 120 seg.
Mezcle levadura con agua y agregue durante
el procesamiento de la masa (agregar levadura
directamente antes del procesamiento puede
causar escamas y elevación prematura). Si
la mezcla de masa aún aparece escamosa
después del procesamiento inicial, agregue 1
cucharadita de agua a la mezcla. Cuando se
producen grandes vibraciones debido a que
se derrama la mezcla de la masa sobre el Eje
principal, agregue 1 cucharada de harina. No
vuelva a procesar la masa después de que
el proceso esté completo, si la masa no está
satisfactoria, amase a mano.
300 g
Continuo
Velocidad:
Comience
con nivel 1,
aumentar
cada 1
segundo 160 ~ 200 mL
hasta la
máx.
Amasar
(para pan)
Líquido
Funcionamiento con el Menú Manual
1
2

Después de completar los pasos de montaje, enchufe
en la toma y active el Botón de encendido. La
Indicación L.E.D. de modo se encenderá y parpadeará.
3
Seleccione el modo Continuo y ajuste a la velocidad
adecuada con el Dial giratorio. Cuantas más barras estén
encendidas, mayor la velocidad. Pulse el interruptor de
Parada/Inicio para iniciar el funcionamiento.
Español

4



Durante la operación de accionamiento, la indicación
LED de Parada/Inicio permanecerá iluminada. Observe
la formación de la bola de masa. Pulse el interruptor de
Parada/Inicio para detener el funcionamiento una vez que
se forma una masa firme.
Después de que se completa el procesamiento, apague
el Botón de encendido y desenchufe de la toma. Quite
la bola de masa del Recipiente antes de sacar las
Cuchillas para amasar.
Nota:
• No exceda la cantidad establecida de ingredientes para las Cuchillas para amasar ya que podría producirse
una vibración anormal.
• En función de la velocidad y la cantidad de ingredientes usados, habrá vibraciones significativas presentes.
En ese caso, sostenga la Tapa del recipiente con ambas manos para sujetarla durante su funcionamiento.
• Para amasar, no reprocese después de que se haya formado la masa la primera vez.
• Grandes cantidades de azúcar y manteca pueden causar vibración anormal cuando se usa la Cuchilla para amasar.
• Usar harina que no sea harina para pan para amasar puede causar vibración. Antes de procesar quite 1 ~ 2
cucharaditas de agua de la cantidad total establecida y agregue el agua de a poco durante el procesamiento
si necesario.
SP18
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
18
2016/04/19
16:57:27
PROCESADOR DE ALIMENTOS - CUCHILLA PARA MONTAR Preparaciones de ingredientes para Cuchilla para montar
Función
Batir
Ingrediente
Modo
Clara de
huevo
Uso único
Máx
Tiempo de
funcionamiento(aprox.)
2 ~ 6 piezas
50 ~ 90 seg.
Separe la clara de la yema para
un merengue suave.
15 seg. ~ 2 min
Use crema fresca de 35% de
contenido de grasa o más a 5 °C.
Continuo
Velocidad: Máx. 100 ~ 300 mL
Crema
Método de preparación
Funcionamiento con el Menú Manual
1
2


Después de completar los pasos de montaje, enchufe
en la toma y active el Botón de encendido. La
Indicación L.E.D. de modo se encenderá y parpadeará.
3
Seleccione el modo Continuo y ajuste la velocidad con
el Dial giratorio. Cuantas más barras estén encendidas,
mayor la velocidad. Pulse el interruptor de Parada/Inicio
para iniciar el funcionamiento.
4



Durante la operación de accionamiento, la indicación
LED de Parada/Inicio permanecerá
iluminada. Observe la elevación y formación de los
ingredientes batidos. Pulse el interruptor de Parada/
Inicio para detener el funcionamiento una vez que se
forma la textura deseada.
Después de que se completa el procesamiento, apague
el Botón de encendido y desenchufe de la toma. Saque
la Cuchilla para montar con cuidado junto con los
ingredientes procesados del Recipiente.
Nota:
• No procese en exceso la crema batida, puede descomponerse y formar manteca.
• Si usa marcas diferentes de crema batida, tendrá resultados variados. Se recomienda procesar hasta que la
crema esté suficientemente batida.
SP19
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
19
2016/04/19
16:57:28
PROCESADOR DE ALIMENTOS - CUCHILLA PARA RALLAR Preparaciones de ingredientes para Cuchilla para rallar
Función
Ingrediente
Mode
Zanahoria
Rallar
Uso único
Máx
Tiempo de
funcionamiento(aprox.)
Método de preparación
200 g
Manzana
Continuo
Velocidad: Máx.
Pepino
200 g
Cortar en cubos de 2 ~ 3 cm.
-
200 g
Funcionamiento con el Menú Manual
2
1

Después de completar los pasos de montaje, enchufe
en la toma y active el Botón de encendido. La
Indicación L.E.D. de modo se encenderá y parpadeará.
3
Seleccione el modo Continuo y ajuste la velocidad con
el Dial giratorio. Cuantas más barras estén encendidas,
mayor la velocidad. Pulse el interruptor de Parada/Inicio
para iniciar el funcionamiento.
Español

4



Durante la operación de accionamiento, la indicación
LED de Parada/Inicio permanecerá iluminada. Pulse el
interruptor de Parada/Inicio para detener la operación
de accionamiento.
Después de que se completa el procesamiento, apague
el Botón de encendido y desenchufe de la toma. Saque
la Cuchilla para rallar del Recipiente antes de sacar los
ingredientes.
Nota:
• No inserte los ingredientes a través del Tubo de entrada de alimentos durante el funcionamiento de la cuchilla
para rallar.
SP20
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
20
2016/04/19
16:57:28
PROCESADOR DE ALIMENTOS - ESCURRIDOR DE ENSALADA Preparaciones de ingredientes para el Escurridor de ensalada
Función
Escurridor
Ingrediente
Modo
Hojas de
lechuga
Uso único
Máx
Tiempo de
funcionamiento(aprox.)
100 g
20 ~ 60 seg.
Método de preparación
Cortar en rodajas de 3 ~ 5 cm.
El ajuste inicial es de 50 g (20 seg.)
Auto
Repollo
200 g
Cortados en tiras de 1 ~ 3 mm.
20 ~ 70 seg.
Hacer funcionar con Menú Auto
1
2


Después de completar los pasos de montaje, enchufe
en la toma y active el Botón de encendido. La
Indicación L.E.D. de modo se encenderá y parpadeará.
3
Seleccione el modo Escurridor. La indicación LED del
modo seleccionado se encenderá y se escuchará 1
sonido “bip”. El tiempo de accionamiento y la indicación
LED del interruptor de Parada/Inicio se encenderán y
parpadearán.
4



Cada Menú Auto tiene un tiempo de accionamiento
pre-programado. Cada barra iluminada representa
10 segundos de tiempo de accionamiento. Pulse
el interruptor de Parada/Inicio para iniciar el
funcionamiento. Durante el funcionamiento la LED de
tiempo de accionamiento se apagará una a una en
intervalos de 10 segundos hasta que la duración del
ajuste se complete y se escuchen 4 sonidos “bip”. La
Indicación L.E.D. de modo se encenderá y parpadeará.
Después de que se completa el procesamiento, apague
el Botón de encendido y desenchufe de la toma. Saque
el Escurridor de ensalada del Recipiente.
Nota:
• Capacidad de trabajo máxima del Escurridor de ensalada: 200 g o hasta la altura máxima del Escurridor de
ensalada, lo que ocurra primero.
• Ingredientes prohibidos: Consulte la página SP6.
• Asegúrese de que los ingredientes estén diseminados en forma pareja alrededor del Escurridor de ensalada
antes del procesamiento.
• No haga funcionar el Escurridor de ensalada en otro modo que no sea el modo de Escurridor.
• Siempre asegúrese de que la Tapa del escurridor esté unida al Escurridor de ensalada antes del
funcionamiento, de lo contrario los ingredientes podrían salirse y diseminarse alrededor del Recipiente.
• En función de la velocidad y la cantidad de ingredientes usados, habrá vibraciones significativas presentes. En
ese caso, sostenga la Tapa del recipiente para sostenerla durante el funcionamiento.
SP21
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
21
2016/04/19
16:57:29
PROCESADOR DE ALIMENTOS - EXPRIMIDOR DE CÍTRICOS Preparaciones de ingredientes para Exprimidor de cítricos
Función
Ingrediente
Modo
Exprimir
Fruta cítrica
Continuo
Velocidad:
Nivel 4
Uso único
Máx
Tiempo de
funcionamiento(aprox.)
1000 mL
-
Método de preparación
Cortar fruta en mitades.
Funcionamiento con el Menú Manual
1
2


Después de completar los pasos de montaje, enchufe
en la toma y active el Botón de encendido. La
Indicación L.E.D. de modo se encenderá y parpadeará.
4
Español
3
Seleccione el modo Continuo y ajuste al nivel 4 con el
Dial Giratorio. Pulse el interruptor de Parada/Inicio para
iniciar el funcionamiento.





Coloque la mitad de la fruta cortada con el lado
de la taza sobre el Cono para cítricos y presione
firmemente para extraer el jugo. Durante la operación
de accionamiento, la indicación LED de Parada/Inicio
permanecerá iluminada. Pulse el interruptor de Parada/
Inicio para detener la operación de accionamiento.
Después de que se completa el procesamiento, apague
el Botón de encendido y desenchufe de la toma. Retire
el complemento del Exprimidor de cítricos del
Recipiente antes de verter el jugo extraído.
Nota:
• Siempre asegúrese de que el Cono para cítricos esté colocado en el Colador de cítricos antes del uso.
• Detenga el procesamiento en forma periódica para quitar la pulpa restante en el Colador para cítricos para
facilitar el proceso de extracción de jugo.
• No se recomienda hacer funcionar el Exprimidor de cítricos a velocidades más altas que el nivel 4.
• Evite tocar el Cono para cítricos mientras esté girando.
SP22
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
22
2016/04/19
16:57:29
LICUADORA
Montar y desmontar del dispositivo de la Licuadora
1
2



Inserte ingredientes en la Jarra de la licuadora y cierre
la Tapa de la licuadora.

Coloque la Jarra de la licuadora sobre el Alojamiento
del motor hasta que la marca se alinee como se
muestra en .
Gire la Jarra de la licuadora en el sentido horario hasta
que se escuche un sonido “clic”. Asegúrese de que la
marca de triángulo en la Jarra de la licuadora esté
alineada con la marca del rectángulo en el Alojamiento
del motor como se ve en B.
Para desmontar, siga los pasos de montaje en forma inversa.
Preparaciones de ingredientes para Licuadora
Función
Ingrediente
Licuar
Fruta,
Verdura
Modo
Continuo
Velocidad: Máx.
Uso único
Máx
Tiempo de
funcionamiento(aprox.)
1,000 mL
~ 2 min
Método de preparación
Corte en cubos de 1 cm.
Nota:
• Capacidad de trabajo máxima: 1 L.
• Ingredientes prohibidos para la Jarra de la licuadora: Consulte la página SP6.
• No se recomienda mezclar ingredientes duros y viscosos. Sin embargo, si es necesario, corte los ingredientes
duros en piezas pequeñas (ej. Corte la zanahoria en cubos de 1 cm³) y llene la Jarra de la licuadora con los
ingredientes sin exceder la mitad de su capacidad especificada.
• No llene hasta pasar el nivel máximo y reduzca los ingredientes cuando el aparato hace un sonido o vibración
anormal durante el funcionamiento.
• Agregue ingredientes blandos (Fruta, verdura) en la Jarra de la licuadora antes de agregar otros ingredientes.
SP23
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
23
2016/04/19
16:57:29
LICUADORA
Funcionamiento con el Menú Manual
1
2


Después de completar los pasos de montaje, enchufe
en la toma y active el Botón de encendido. La
Indicación L.E.D. de modo se encenderá y parpadeará.
3
Seleccione el modo Continuo y ajuste la velocidad con
el Dial giratorio. Cuantas más barras estén encendidas,
mayor la velocidad. Pulse el interruptor de Parada/Inicio
para iniciar el funcionamiento.
4



Durante la operación de accionamiento, la indicación
LED de Parada/Inicio permanecerá iluminada. Pulse el
interruptor de Parada/Inicio para detener la operación
de accionamiento.
Después de que se completa el procesamiento, apague
el Botón de encendido y desenchufe de la toma. Quite
la Unidad de la licuadora del Alojamiento del motor y
proceda a quitar los ingredientes.
Español

Nota:
• Si la cuchilla cortadora se atora, apague inmediatamente y desenchufe. No intente tratar de liberar los
ingredientes con los dedos, use un objeto como una espátula de goma en su lugar.
• Durante la mezcla, hay una posibilidad de que los ingredientes se derramen fuera del agujero de la Tapa de la
licuadora. En caso de que salpique, seque con un paño seco.
• No haga funcionar por un término que exceda la duración de funcionamiento estipulada (2 min. ON
(ENCENDIDA), 2 min. OFF (APAGADA)).
SP24
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
24
2016/04/19
16:57:30
ACCESORIO PARA MOLER EN SECO
Desmontar De La Condición De Envasado
1
2
Nivel máximo


Nivel máximo para
ingredientes secos
Gire la Base del contenedor del molinillo en el sentido
antihorario para destrabarla y retírela del Contenedor
del molinillo.
Se indica un Nivel máximo para ingredientes secos en
el Contenedor del molinillo. No exceda este nivel.
Montaje y desmontaje del complemento de accesorio para moler en seco
1
2





Gire el Contenedor del molinillo hacia arriba y llene los
ingredientes sin exceder el nivel máximo indicado.
Coloque la Base del contenedor del molinillo en el
Contenedor del molinillo y gírelo en el sentido horario
hasta que se escuche un sonido “clic”.
Asegúrese de que las nervaduras de la superficie
exterior de la Base del contenedor del molinillo y de la
superficie interior del Contenedor del molinillo estén
acopladas firmemente.
Coloque la Unidad seca del molinillo sobre el
Alojamiento del motor. Gire la Unidad seca del molinillo
en el sentido horario hasta que se escuche un sonido
“clic”.
Para desmontar, siga los pasos de montaje en forma inversa.
Preparaciones de ingredientes para Accesorio para moler en seco
Función
Moler
Ingrediente
Modo
Granos de
café
Pimienta
Continuo
Velocidad: Máx.
Uso único
Máx
Tiempo de
funcionamiento(aprox.)
Método de preparación
Hasta nivel
máximo
~ 60 seg.
-
Nota:
• Ingredientes prohibidos: Consulte la página SP6.
• No haga funcionar la unidad con el Accesorio para moler en seco vacío.
• No llene hasta pasar el nivel máximo y reduzca los ingredientes cuando el aparato hace un sonido o vibración
anormal durante la operación.
SP25
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
25
2016/04/19
16:57:30
ACCESORIO PARA MOLER EN SECO
Funcionamiento con el Menú Manual
1
2


Después de completar los pasos de montaje, enchufe
en la toma y active el Botón de encendido. La
Indicación L.E.D. de modo se encenderá y parpadeará.
3
Seleccione el modo Continuo y ajuste la velocidad con
el Dial giratorio. Cuantas más barras estén encendidas,
mayor la velocidad. Pulse el interruptor de Parada/Inicio
para iniciar el funcionamiento.
4



Durante la operación de accionamiento, la indicación
LED de Parada/Inicio permanecerá iluminada. Pulse el
interruptor de Parada/Inicio para detener la operación
de accionamiento.
Después de que se completa el procesamiento, apague
el Botón de encendido y desenchufe de la toma. Saque
la Unidad seca del molinillo del Alojamiento del motor y
saque los ingredientes.
Español

Nota:
• Mientras saca los ingredientes, tenga cuidado con la cuchilla cortadora.
• No haga funcionar por un término que exceda la duración de funcionamiento estipulada (1 min ON, 2 min
OFF).
SP26
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
26
2016/04/19
16:57:30
DESPUÉS DE USO
Limpieza
Pre-lavado
El pre-lavado facilita la limpieza posterior. Se puede usar para las Cuchillas rotativas y la Unidad de la licuadora.
Para pre-lavar, simplemente siga los siguientes pasos.
1 Procesador De Alimentos
Licuadora




Coloque el accesorio usado dentro del Recipiente, llene
el Recipiente con agua hasta que el accesorio esté
sumergido en agua (máx. 500mL). Coloque la Tapa del
recipiente sobre el Recipiente y gírela en sentido
horario hasta que se escuche un sonido ‘clic’.
2
Para la unidad de la licuadora, llene 500mL de agua
en la Jarra de la licuadora y cubra con la tapa de la
licuadora. Enchufe en la toma y active el Botón de
encendido.
3


Procesador de alimentos: Seleccione el modo
intermitente, pulse el interruptor de Parada/Inicio y haga
funcionar por 10 ~ 20 segundos a nivel 10.
Licuadora: Seleccione el Modo Continuo, presione el
interruptor de Parada/Inicio y haga funcionar durante
10 ~ 20 segundos a nivel 10.
Pulse el interruptor de Parada/Inicio para detener
la operación de accionamiento. Apague el Botón
de encendido y desenchufe de la toma. Saque los
complementos y proceda a limpiar.
Para lavar estos ítems enjuáguelos bajo el agua corriente. Use detergente de cocina neutro si
es necesario. Lávelos y séquelos con un paño limpio.
Para lavar estos ítems enjuáguelos bajo el agua corriente y limpie con cuidado con un Cepillo.
Use detergente de cocina neutro si es necesario.
Nota:
• Estos ítems son extremadamente afilados y se deben manipular con cuidado adicional mientras
se limpian. Evite golpear estos ítems con objetos duros durante el proceso de limpieza.
• La Base del contenedor del molinillo no debe lavarse, use un Cepillo para limpiarla.
SP27
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
27
2016/04/19
16:57:31
DESPUÉS DE USO
Alojamiento del motor/Topes de goma
Seque toda suciedad o manchas con un trapo limpio húmedo.
Nota:
• Asegúrese de que el cable de alimentación esté desenchufado antes de limpiar el Alojamiento del motor.
• No lave el Alojamiento del motor bajo el agua corriente.
• Nunca use líquidos corrosivos (ej. alcohol, disolvente, etc.) para limpiar el Alojamiento del motor.
Limpieza con lavavajillas
El Recipiente y la Tapa del recipiente de este aparato pueden lavarse en el lavavajillas.
Nota:
• No coloque estos ítems cerca del área del calentador del lavavajillas ya que las temperaturas altas pueden
dañar las partes.
Almacenaje
Asegúrese de que los complementos y el Recipiente estén quitados del Alojamiento del motor antes del
almacenaje.
1
2
Español
Palanca de liberación
Para liberar la succión de los Topes de goma del
Alojamiento del motor, presione en la palanca de
liberación ubicada en el extremo inferior del Alojamiento
del motor al mismo tiempo como se ve en la figura
anterior y levántelos.
3
Incline el Alojamiento del motor a su lado, y proceda a
enrollar el Cable de suministro alrededor del área de
enrolle de cable en forma parcial, y deje cable a los
costados.
(ii)
(i)
(i) Almacene las Cuchillas rotativas
dentro del Recipiente. Se incluye
una Unidad de almacenaje para
almacenar otros complementos
Almacene los complementos
conforme a la condición del
envase.
(ii) Lista de complementos en la
Unidad de almacenaje: Cuchillas
para amasar, Cono para cítricos,
Cuchilla para rodajas gruesas,
Cuchilla para rodajas finas,
Cuchilla para tiras finas, Cuchilla
para tiras gruesas, Cuchilla para
patatas fritas, Base para cuchillas,
Cuchilla para rallar, Cuchilla para
montar, Cepillo.
(iii)
(iii) Coloque la tapa de la Unidad de
almacenaje bajo la misma para
recoger el agua drenada de los
complementos lavados.
Nota:
• Eliminar el plástico flexible
cubrir después de abrir la Caja
de almacenamiento.
SP28
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
28
2016/04/19
16:57:31
Solución de Problemas
Verifique los siguientes puntos antes de solicitar una reparación.
Problem
Causa y acción
El aparato no enciende.
No se puede seleccionar ninguna
de las funciones del Panel de
Control.
El aparato no se pone en
funcionamiento tras haber
pulsado el interruptor de Parada/
Inicio.
(Se indica un modo de error)
El aparato no enciende aun
cuando se activa la función.
(Sin modo de error)
La función seleccionada está
cancelada. (La LED de indicación
LED de modo se encenderá y
parpadeará).
El aparato se detiene de repente
durante el funcionamiento.

OOEl enchufe está suelto en la toma.
¨¨
Enchufe firmemente en la toma.
OOEl Botón de encendido no ha sido encendido.
¨¨
Encienda el Botón de encendido.

OOLos guantes pueden causar insensibilidad del panel de Control.
¨¨
Seleccione las funciones con dedos desnudos.
OOPresionar la función en la posición equivocada.
¨¨
Presione firmemente en la ilustración en el Panel de Control.
OOEl aparato ya está funcionando.
¨¨
No se pueden cambiar las funciones cuando el aparato
está en funcionamiento. Detenga la función anterior antes
de seleccionar una nueva.

OOEl Recipiente, la Unidad de la licuadora o la Unidad seca del
molinillo no están ajustados apropiadamente en el Alojamiento
del motor.
¨¨
Asegúrese de que la marca de triángulo en los
complementos esté alineada con la marca del rectángulo en
el Alojamiento del motor como se ve en la página SP9.
OOLa Tapa del recipiente o el Colador para cítricos no están
ajustados apropiadamente en el Recipiente.
¨¨
Asegure completamente la Tapa del recipiente o Colador de
cítricos en el Recipiente.

OOLos ingredientes están atascados.
¨¨
Saque los ingredientes cuidadosamente y asegúrese de
usar la cantidad establecida.

OOEl aparato permaneció inactivo durante más de 10 segundos
después de seleccionar la función.
¨¨
Asegúrese de realizar la acción dentro de los 10 segundos
posteriores a seleccionar la función.

OOSe activa la protección del interruptor de circuito. (Consulte la
página SP9)
• Se introdujeron demasiados ingredientes.
¨¨
Saque el exceso de ingredientes y asegúrese de usar la
cantidad establecida.
• Se usaron pedazos grandes o ingredientes duros.
¨¨
Asegúrese de que los ingredientes sean cortados en las
medidas establecidas. No use ingredientes duros como
alimentos congelados o sólidos muy densos.
OOSe activó el cierre de seguridad. (Consulte la página SP9)
• La vibración anormal durante el funcionamiento puede
soltar el cierre de seguridad.
¨¨
Asegúrese de usar la cantidad y los ingredientes
establecidos.
¨¨
Trabe la Tapa del recipiente o Colador para cítricos en el
Recipiente firmemente, y asegúrese de que el Recipiente,
la Unidad de la licuadora, o la Unidad seca del molinillo
estén firmemente ajustados en el Alojamiento del motor.
SP29
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
29
2016/04/19
16:57:31
Problem
Causa y acción
Hay vibración y ruidos anormales
durante el funcionamiento.

OOLos topes de goma o la superficie de trabajo no están limpios.
¨¨
Seque toda suciedad o manchas con un trapo limpio
húmedo. Los Topes de goma solo son eficaces cuando son
colocados sobre una superficie limpia, lisa y plana.
OOLos Ingredientes utilizados para el procesamiento son
demasiados o demasiado duros.
¨¨
Asegúrese de que los ingredientes sean usados en
las medidas establecidas, reduzca los ingredientes si
sobrepasan las medidas establecidas.

OOPuede que sea muy difícil procesar algunos ingredientes
crudos, ej., zapallo.
¨¨
Puede que sea necesaria la precocción para suavizar
los ingredientes antes de procesar, es decir hasta que se
puedan atravesar fácilmente con un tenedor.
OOLa medida de los ingredientes no está de acuerdo con el
método de preparación.
¨¨
Prepare de acuerdo con el tamaño establecido.
OOEl procesamiento de ciertos ingredientes al mismo tiempo
puede causar que queden bultos para el modo Congelar.
Menú Auto
OOLa duración predeterminada del menú Auto se aplica a
las cantidades de ingredientes indicadas. Cualesquiera
otras cantidades de ingredientes procesados afectarán el
desempeño.
¨¨
Aumente la duración de procesamiento mediante el ajuste
del Dial giratorio y procese hasta obtener la textura y la
consistencia deseadas.
Menú Manual
OOLa cantidad máxima de ingredientes y la duración del
procesamiento son indicadas como guías, cantidades
menores de ingredientes e ingredientes diferentes afectarán el
desempeño.
¨¨
Procese los ingredientes con una duración adecuada hasta
obtener la textura y la consistencia deseadas.
La textura y consistencia de los
ingredientes procesados no
resultaron bien.
Español
Solución de Problemas
SP30
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
30
2016/04/19
16:57:31
Indicación de modo de Error
Protección de interruptor de Circuito, Detección de alto voltaje y Detección de corriente alta
i) Protección de interruptor de
Circuito
ii) Detección de alto voltaje
iii) Detección de corriente alta
Las luces LED del modo picar e
intermitentes parpadean en forma
alternada.
Las luces LED del modo Moler+
picar e continuas+intermitentes
parpadean en forma alternada.
No hay L.E.D. encendidas.
Acción:
Para el escenario i) y iii), apague el botón de encendido al costado del Alojamiento del Motor, reduzca la cantidad
de ingredientes a la mitad y reanude la operación. Si aún no se inicia, apague el Botón de encendido de nuevo al
costado del Alojamiento del motor y reanude el funcionamiento.
Para la situación ii), la Indicación de modo de error se muestra debido a que se supera la tensión nominal. Utilice
220-240 V.
Sobrecalentamiento del Motor
El Recipiente, la Unidad de la licuadora o la Unidad
seca del molinillo no están ajustados
apropiadamente en el Alojamiento del motor.
Las luces LED del modo Moler e intermitentes
parpadean en forma alternada.
Acción:
Apague el Botón de encendido y deje que se enfríe el
aparato (Aproximadamente 30 min). Reduzca los
ingredientes a la mitad y reanude la operación.
Las luces LED del modo Moler+ Picar +Congelado y
Pasta + Escurridor + continuas parpadean en forma
alternada.
Acción:
Vuelva a sujetar la parte en el Alojamiento del motor en
la posición adecuada. (Consulte la página SP9).
Mal funcionamiento de componente electrónico
o
o
Las luces LED del modo Moler o Picar o Congelado y Continuas parpadean en forma alternada.
Acción:
Contacte con su centro de servicio más cercano para reparaciones.
SP31
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
31
2016/04/19
16:57:32
ESPECIFICACIONES
MK-F800
Nombre del modelo
Licuadora & Accesorio para moler en
seco
Procesador De Alimentos
Función
Alimentación
220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Consumo de energía
180 - 200 W
Botón
Dial giratorio con botón de Panel suave al tacto
2 minutos ON, 4 minutos OFF
Velocidad de operación
Licuadora:
2 minutos ON, 2 minutos OFF
Accesorio para moler en seco:
1 minuto ON, 2 minutos OFF
Con excepción de las “Preparaciones de Ingredientes” establecidas en estas
Instrucciones de funcionamiento.
Dimensiones (Approx.)
(HxWxD)
435 x 264 x 265 mm
Licuadora : 406 x 264 x 265 mm
Accesorio para moler en seco: 298 x
264 x 265 mm
Peso (Aprox.)
4,3 kg
Licuadora : 4,0 kg
Accesorio para moler en seco: 3,8 kg
Capacidad (Aprox.)
Capacidad del recipiente: 2,5 L
Capacidad de trabajo máxima:
Solo líquidos = 1,5 L
Solo sólidos = 600 g
Licuadora : 1 L
Accesorio para moler en seco: 50 g
(Granos de café)
Cuchillas rotativas, Cuchillas para rallar,
Cuchillas para amasar, Cuchilla para
montar, Escurridor de ensalada,
Base para cuchillas, Cuchillas para tiras
Complementos y Accesorios
(Gruesas y finas), Cuchillas para rodajas
(Gruesas y finas), Cuchilla para cortar
en juliana, Exprimidor de cítricos y
Unidad de almacenaje
Unidad de la licuadora,
Unidad seca del molinillo
Accesorios comunes
Cepillo con espátula
Elementos seguros del
lavavajillas
Recipiente y Tapa del recipiente
Ruido acústico aéreo
86 (dB (A) ref 1 pW)
Español
Con excepción de las “Preparaciones de Ingredientes” establecidas en estas
Instrucciones de funcionamiento.
87 (dB (A) ref 1 pW)
Eliminación de Aparatos Viejos
Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado.
Este símbolo en los productos, su embalaje o en los documentos que los acompañen significa
que los productos eléctricos y electrónicos usadas no deben mezclarse con los residuos
domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos llévelos a los
puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar valuosos recursos y evitará potenciales
efectos negativos sobre la salud de las personas y sobre el medio ambiente.
Para más información sobre la recogida u reciclaje, por favor contacte con su ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación de este residuo, de acuerdo con la
legislación nacional.
SP32
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
32
2016/04/19
16:57:32
INHOUD
Pagina
VEILIGHEIDSMAATREGELEN.................................................................................................................... NL3 - NL5
BELANGRIJKE OPMERKINGEN.............................................................................................................................NL6
ONDERDEELNAMEN....................................................................................................................................NL7 - NL8
VEILIGHEIDSSLOT..................................................................................................................................................NL9
STROOMONDERBREKER EN BESCHERMING TEMPERATUURSENSOR.........................................................NL9
DEMONTAGE & MONTAGE
(i) VERWIJDEREN UIT DE VERPAKKING......................................................................................................NL10
(ii) MESBLAD • KNEEDBLAD • KLOPSCHIJF • RASPSCHIJF........................................................................NL10
(iii) SNIJBLADEN • SNIPPEREN • JULIENNE-MES........................................................................................NL11
(iv) PERSKEGEL...............................................................................................................................................NL11
(v)SALADECENTRIFUGE................................................................................................................................NL12
KEUKENMACHINE
(i)MESBLAD........................................................................................................................................NL13 - NL15
- Ingrediënten voorbereiden
- De machine gebruiken
(ii) SNIJBLADEN • SNIPPEREN • JULIENNE-MES............................................................................NL16 - NL17
- Ingrediënten voorbereiden
- De machine gebruiken
(iii)KNEEDBLAD...............................................................................................................................................NL18
- Ingrediënten voorbereiden
- De machine gebruiken
(iv)KLOPSCHIJF...............................................................................................................................................NL19
- Ingrediënten voorbereiden
- De machine gebruiken
(v)RASPSCHIJF...............................................................................................................................................NL20
- Ingrediënten voorbereiden
- De machine gebruiken
(vi)SALADECENTRIFUGE................................................................................................................................NL21
- Ingrediënten voorbereiden
- De machine gebruiken
(vii)PERSKEGEL...............................................................................................................................................NL22
- Ingrediënten voorbereiden
- De machine gebruiken
BLENDER
(i)BLENDER........................................................................................................................................NL23 - NL24
- Demontage & montage
- Ingrediënten voorbereiden
- De machine gebruiken
HAKMOLEN
(ii)HAKMOLEN.....................................................................................................................................NL25 - NL26
- Demontage & montage
- Ingrediënten voorbereiden
- De machine gebruiken
NA GEBRUIKEN........................................................................................................................................NL27 - NL28
PROBLEEMOPLOSSING..........................................................................................................................NL29 - NL30
SPECIFICATIES.....................................................................................................................................................NL32
NL2
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
2
2016/04/19
16:57:32
VEILIGHEIDSMAATREGELEN (Houdt u zich aan de volgende instructies.)
Om ongelukken of letsel van de gebruiker, anderen en schade aan eigendommen te
voorkomen dient u de onderstaande instructies te volgen.
QQ De volgende indicatie geeft de ernst van de schade weer door verkeerd gebruik.
WAARSCHUWING
LET OP
Geeft ernstig letsel of de dood
aan.
Geeft risico op letselschade of eigendommen aan.
QQ De symbolen zijn als volgt geclassificeerd en hebben de volgende betekenissen.
Dit symbool geeft aan dat het verplicht
Dit symbool geeft een verbod aan.
is om deze instructie te volgen.
OODe stekker of plug niet beschadigen.
(dit kan leiden tot elektriciteitsschokken of brand veroorzaakt door kortsluiting.)
OOHet apparaat niet gebruiken indien de stekker of plug beschadigd is of
indien de plug te los verbonden is met het stopcontact.
(dit kan leiden tot elektriciteitsschokken of brand veroorzaakt door kortsluiting.)
¨¨
Indien de stekker beschadigd is, dient deze door de fabrikant, het
onderhoudscentrum of soortgelijk gekwalificeerde persoon vervangen te
worden om gevaar te voorkomen.
OODe stekker niet met natte handen in het stopcontact steken en uit het
stopcontact halen.
(dit kan leiden tot elektriciteitsschokken)
OOHet voltage van het stopcontact niet overschrijden en geen wisselstroom
gebruiken anders dan aangegeven op het apparaat.
(anders kan dit tot elektriciteitsschokken of brand leiden)
• Zorg ervoor dat het voltage naar het apparaat hetzelfde is als dat van uw
plaatselijke stroomvoorziening.
• Het aansluiten van andere apparatuur op hetzelfde stopcontact kan leiden tot
oververhitting.
OODe motorbehuizing van het apparaat niet onderdompelen in water of
besprenkelen met water
(dit kan leiden tot elektriciteitsschokken of brand door kortsluiting.)
OOHet apparaat niet demonteren, repareren of aanpassen.
(dit kan leiden tot elektriciteitsschokken, brand of letsel.)
¨¨
Neem voor reparaties contact op met uw onderhoudscentrum.
OOGeen voorwerpen in de luchtopeningen of andere openingen steken.
(dit kan leiden tot elektriciteitsschokken of storingen.)
• Dit heeft voornamelijk betrekking op metalen voorwerpen zoals pinnen of
elektriciteitsdraden.
OOOnderdelen van het apparaat niet vervangen door reserveonderdelen anders
dan echte onderdelen voor dit product.
(dit kan leiden tot letsel, elektriciteitsschokken of brand.)
OOVerwijder het deksel niet als het apparaat nog in gebruik is.
(dit kan tot letsel leiden.)
OOGebruik geen water (warmer dan 60 ⁰C) om het apparaat schoon te maken of
vuur om het apparaat te drogen.
(dit kan tot brand of defecten leiden.)
Nederlands
WAARSCHUWING
NL3
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
3
2016/04/19
16:57:32
WAARSCHUWING
OOPlaats geen ingrediënten (warmer dan 60 °C) in de kom of de blenderkan.
(dit kan tot letsel of defecten leiden.)
OONiet gebruiken zonder het blenderdeksel juist geplaatst te hebben op de
blenderkan.
(dit kan tot letsel leiden.)
OOPlaats je vingers of keukengereedschap zoals een lepel, vork, etc. tijdens
gebruik niet in de kom of blender.
(dit kan tot letsel, elektrische schokken of brand leiden, veroorzaakt door
kortsluiting.)
OODuw de veiligheidspen en veiligheidshendel met eventuele hulpstukken,
stokjes, etc. in het apparaat terwijl deze ingeschakeld is.
(dit kan tot letsel leiden.)
OODit apparaat dient niet door kinderen te worden gebruikt.
Houd het apparaat en haar snoer buiten bereik van kinderen. Apparaten
kunnen worden gebruikt door personen met een verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteit en kennis indien zij onder supervisie of
instructie staan omtrent een veilig gebruik van het apparaat en indien zij de
gevaren begrijpen die met het gebruik gemoeid zijn. Kinderen dienen niet te
spelen met het apparaat
(dit kan brandwonden, elektriciteitsschokken of ander letsel veroorzaken.)
OOPlaats de stekker stevig in het stoptcontact
(anders kan dit leiden tot elektriciteitsschokken en brand, veroorzaakt door de
hitte die rondom de plug kan worden gegenereerd.)
OOMaak de plug regelmatig schoon
(een vuile plug kan tot onvoldoende isolatie leiden door het vocht en kan leiden tot
brand.)
OOIndien er zich een abnormaal gebruik of onregelmatig afsluiten voordoet,
stopt u het gebruik van het apparaat onmiddellijk en haalt u de stekker uit
het stopcontact.
(dit kan anders leiden tot rook, brand of elektriciteitsschokken).
Voorbeelden van abnormaliteiten of onregelmatig afsluiten:
• De plug en de stekker worden buitengewoon heet.
• De stekker is beschadigd of heeft zich een stroomstoring voorgedaan.
• De behuizing van de motor is vervormd of wordt uitzonderlijk heet.
¨¨
Haal de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcontact en neem
contact op met het onderhoudscentrum voor advies of een reparatie.
OODe plug vasthouden terwijl u de plug uit het stopcontact haalt. Trek bijv.
nooit aan de stekker zelf.
(anders kan dit leiden tot elektriciteitsschokken of brand veroorzaakt door
kortsluiting.)
OOPas op bij het gieten van warme vloeistoffen in de kom of blenderkan.
Deze vloeistof kan namelijk uit het apparaat worden geslingerd door een
plotselinge stoomontwikkeling.
(Dit kan tot brandwonden leiden.)
NL4
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
4
2016/04/19
16:57:32
LET OP
OOLaat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer het in gebruik is.
(dit kan brand of brandwonden veroorzaken.)
• Als u het apparaat onbeheerd wilt achterlaten, schakel dan het stroom dan uit.
OOHet apparaat niet gebruiken op de volgende plaatsen:
• Plaatsen met een ongelijk oppervlak, op niet-hittebestendig tapijt of tafelkleed,
etc.
(dit kan leiden tot brand of letsel.)
• Plaatsen waar een grote kans bestaat dat het apparaat met water in aanraking
komt of nabij hittebronnen.
(dit kan leiden tot elektriciteitsschokken of het weglekken van stroom.)
OOVerwerk niet meer ingrediënten dan de maximale capaciteit die op elke kan
of kom is aangegeven. Volg de aanbevolen hoeveelheid ingrediënten voor
verwerking.
(Dit kan tot letsel leiden.)
OONiet gedurende lange tijd gebruiken. Aanbevolen wordt om het apparaat
even te laten rusten na een bepaalde gebruikstijd.
(Dit kan brandwonden veroorzaken.)
Gebruikstijd
(minuten)
2
2
1
Functie
Keukenmachine
Blender
Hakmolen
Rusttijd
(minuten)
4
2
2
OOHaal het apparaat altijd uit het stroom indien deze zonder toezicht wordt
achtergelaten, evenals bij montage, demontage of reiniging.
(dit kan brandwoden of letsel veroorzaken.)
OOVerwijder de kom en de kan voordat u de behuizing van de motor optilt.
(Dit kan tot letsel leiden.)
OOSchakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact vooraleer de
accessoires te verwisselen of onderdelen te vervangen die tijdens gebruik
bewegen.
(anders kan dit tot letsel leiden.)
OOAls u het apparaat moet dragen, dan doet u dit door de behuizing van de
motor met twee handen vast te houden. Draag het apparaat niet door de
kom, blenderkan of maalbeker vast te houden.
(Anders kan dit tot letsel leiden.)
OOSchakel de blender uit en haal de stekker uit het stopcontact als het snijblad
van de blender vastloopt. Steek uw vingers niet in de blenderkan. Gebruik
een spatel om ingrediënten te verwijderen die het snijblad van de blender
blokkeren anders kan dit tot letsel leiden.
(Anders kan dit tot letsel leiden.)
OOPas op de scherpe snijbladen wanneer u de kom of blenderkan leegmaakt
en schoonmaakt. (bijv. mesblad, snijblad, etc.)
(Dit kan tot letsel leiden.)
Nederlands
* Met uitzondering van de aangegeven ”Ingrediënten voorbereiden” in deze
gebruikershandleiding.
NL5
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
5
2016/04/19
16:57:32
BELANGRIJKE OPMERKINGEN
OOPlaats het apparaat niet op de volgende plaatsen:
• Op een locatie waar het apparaat wordt blootgesteld aan buitengewoon veel vocht, hoge temperaturen of direct zonlicht.
(dit kan tot defecten leiden.)
• Een locatie met een hoge of lage temperatuur, zoals een koelkast, vriezer, magnetron
of oven.
(Dit kan tot defecten of schade leiden.)
OOVerwerk geen harde ingrediënten (bijv. hard vlees, vlees met botten of kleverige
materialen).
(Dit kan tot defecten leiden.)
Verboden ingrediënten:
Bijlagen
Mesblad
Snijbladen,
Versnipperbladen
en Julienne-mes
Kneedblad
Klopschijf
Raspschijf
Slacentrifuge
Perskegel
Blender
Hakmolen
Beschrijving
Harde ingrediënten, kleverige ingrediënten, bijv. koffiebonen,
gedroogde sojabonen, bevroren Voedsel, gedroogde inktvis, etc.
Ingrediënten met een hoge concentratie vezels, kleverige
ingrediënten, ingrediënten die te zacht zijn, bijv. harde groenten,
ham, kurkuma, gember, sla, tomaten, perziken, chocolade, etc.
Ingrediënten die niet geschikt zijn voor het maken van deeg, bijv.
vlees, groenten, noten, sauzen, smeersels.
Andere ingrediënten buiten eiwitten en verse room.
Kleverige ingrediënten, ingrediënten met een hoge concentratie
harde vezels, ingrediënten die te klein en te dun zijn, bijv. yams,
aardappels, selderij, prei, pijnboompitten, etc.
Grote stukken ingrediënten, ingrediënten die zacht en breekbaar
zijn, bijv. grote wortelen of stukken aardappel, tomaten, tofu, pasta,
noodles, etc.
Andere ingrediënten buiten citrusfruit bijv. appels, kiwi’s, etc.
Harde ingrediënten, zeer plakkerige ingrediënten, ingrediënten die
weinig water bevatten, bijv. kurkuma, gedroogde sojabonen, beroren
voedsel, vlees, vis, gekookte aardappelen of ijsblokjes, etc.
Harde noten, gedroogde noten, ingrediënten met een hoge
concentratie vezels, vochtige ingrediënten, vloeistoffen, bijv. diverse
noten, rozijnen, vlees, groenten, gekookte eieren, geelwortel, etc.
Voorafgaand aan gebruik:
Gebruik het apparaat altijd op een schoon, droog, vlak, hard en glad oppervlak en maak
de rubberen voet (P.NL7) voor gebruik om ervoor te zorgen dat de rubberen voet
zuigkracht is op optimale prestaties.
NL6
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
6
2016/04/19
16:57:32
ONDERDEELNAMEN
Keukenmachine



















Nederlands
Werkcapaciteit: 1,5 L





1.Stamper
2.Invoerbuis
3.Deksel
4.Mesblad
5.Raspschijf
6.Kneedblad
7.Klopschijf
8. Centrifuge Deksel
9. Salade Centrifuge
10.Mesbladhouder
11. Snijblad Fijn Snipperen
12.Snijblad Grof Snipperen
13.Dun Snijblad
14.Dik Snijblad
15.Julienne-mes
16.Perskegel
17.Citruszeef
18.Kom
19.Aandrijving
20.Behuizing Motor
21.Aan/uit-Schakelaar
22.Rubberen Voet
23.Kabel
24.*Stekker
*De vorm van de stekker kan op de afbeelding anders zijn.
NL7
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
7
2016/04/19
16:57:32
ONDERDEELNAMEN
Blender, hakmolen & accessoires


Werkcapaciteit:
1L






1. Deksel Blender
2.Blenderkan
3. Mesblad Blender
4.Maalbeker
5.Maalblad
6. Basis hakmolen
7.Opbergbox
8.Borstel
Bedieningspaneel
Modus selecteren
- Automatisch menu -
LED modusindicatie
Hakmodus
Stop/Start-schakelaar
Voor Auto Menu: om de werking te
pauzeren/starten
Voor Handmatig Menu: om de werking te
stoppen/starten
Snijmodus
Bevroren modus
Pastamodus
Centrifugemodus
- Handmatige modus -
Pulseerschakelaar
Draaischakelaar
Snelheid en timer/inschakeltijd aanpassen
Voortdurende modus
Ledlampje voor snelheids- en timer/indicatie inschakeltijd.
: Brandt wanneer het Handmatige menu wordt gebruikt en geeft het snelheidsniveau
met streepjesbalken weer.
: Brandt wanneer het Automatische menu wordt gebruikt en geeft de timer/inschakeltijd
met streepjesbalken weer.
Pulseermodus
Opmerking:
• Het programma zal na 10 seconden automatisch stoppen en resetten als geen verdere actie wordt
ondernomen nadat een functie is geselecteerd.
• Door de draaischakelaar met de klok mee te draaien wordt het aantal verlichte balken verhoogd.
• De standaard snelheid voor de voortdurende modus en de pulseermodus zijn maximaal (niveau 10).
• Het programma zal na 20 seconden automatisch stoppen en resetten als het programma wordt gepauzeerd
tijdens de verwerking en geen verdere actie wordt ondernomen.
• Voortdurende modus stopt automatisch ongeveer 19 minuten en Intermitterende modus stopt automatisch
ongeveer 7 minuten nadat het verwerken is gestart.
NL8
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
8
2016/04/19
16:57:33
VEILIGHEIDSSLOT
De veiligheidspen is ontworpen om te voorkomen dat het apparaat wordt ingeschakeld als:
- Het deksel van de kom of de citruszeef en de kom niet goed op elkaar zijn vergrendeld.
- De kom, blenderkan en maalbeker niet goed op de behuizing van de motor zijn geplaatst.
De veiligheidshendel
activeert de veiligheidspen
alleen als het deksel van de
kom of de citruszeef goed
op de kom geplaatst zijn.
Positie A: Los
Positie B: Vast
Opmerking:
• Duw niet met instrumenten, stokjes, etc. op de veiligheidspen en veiligheidshendel.
• Giet geen vloeistoffen of ingrediënten in het gebied rondom de veiligheidspen en de veiligheidshendel.
• Houd het gebied rondom de veiligheidspen schoon en voorkom dat er zich vreemde deeltjes ophopen in dit
gebied.
Door de voornoemde handelingen zullen de veiligheidspen en de veiligheidshendel goed blijven
werken. Indien u deze handelingen niet doet, kan dit leiden tot beschadiging van de onderdelen waar de
veiligheidspen op werkt.
Nederlands
Veiligheidspennen
 
Stappen om alles goed te bevestigen:
Bij het plaatsen van de kom en de
blenderkan draait u tot het driehoekteken
op positie  op de behuizing van de motor
staat. Draai hem met de klok mee tot u
een klikgeluid hoort en het driehoekteken
op positie  staat. Plaats de basis van de
hakmolen op de maalbeker en draai deze
met de klok mee tot u een klikgeluid hoort.
Volg de stappen in omgekeerde volgorde
om hem weer te verwijderen.
STROOMONDERBREKER EN BESCHERMING
TEMPERATUURSENSOR
Dit apparaat heeft de stroomonderbreker en temperatuursensorfunctiesom de motor te stoppen als deze overbelast
is.
(raadpleeg pagina NL31)
NL9
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
9
2016/04/19
16:57:33
KEUKENMACHINE - DEMONTAGE & MONTAGE Verwijderen uit de verpakking
1
2


Bovenkant
mesblad
Draai het deksel van de kom tegen de klok in en til deze
van de kom.
Houd de bovenkant van het mesblad vast en til hem van
de kom.
Opmerking:
Pas op de scherpe randen van het mesblad terwijl u deze van de kom verwijdert.
Montage hulpstukken keukenmachine
Het wordt ten zeerste aanbevolen om alle hulpstukken en accessoires goed schoon te maken en te drogen voordat
u het apparaat voor het eerst gebruikt. Raadpleeg pagina NL27 en NL28 voor de reinigingsmethode. Haal de
stekker uit het stopcontact als u de eenheid in elkaar zet. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt controleert
u of de AAN/UIT-schakelaar uit staat. Raadpleeg pagina NL28 onder ‘Opslag’ om te zien hoe u de behuizing van
de motor opnieuw plaatst.
Mesblad · Kneedblad · Klopschijf · Raspschijf
1
2
of
of




of
Plaats het mesblad (kneedblad, klopschijf of raspschijf)
in de kom.
Opmerking:
Zorg er bij het mesblad voor dat de
aandrijving uit het mesblad steekt nadat u
het mesblad heeft geplaatst.
Plaats de ingrediënten in de kom.
Opmerking:
In geval van de raspschijf plaatst u de ingrediënten
op de schijf en verspreidt u ze gelijk.
Plaats het deksel op de kom en draai deze met de klok
mee tot u een klikgeluid hoort. Plaats de stamper in de
invoerbuis.
NL10
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
10
2016/04/19
16:57:33
KEUKENMACHINE - DEMONTAGE & MONTAGE Montage hulpstukken keukenmachine
Snijbladen (dik/dun) · Snipperbladen (grof/fijn) · Julienne mes
1
2
Vingergaten
Geprojecteerd
Detent
Plaats het gewenste snijblad in de mesbladhouder en
zorg ervoor dat deze goed bevestigd is.
Duw op het snijblad op het kuiltje tot u een klikgeluid
hoort.
Opmerking:
• Pas op de scherpe randen van het mesblad tijdens het plaatsen in de mesbladhouder.
• Om het snijblad te verwijderen draait u de mesbladhouder om en drukt u op de andere zijde van het snijblad
op het kuiltje.
3
4

Plaats uw vinger en duim in de vingergaten om de
mesbladhouder vast te pakken. Plaats de gemonteerde
mesbladhouder in de kom.
Plaats het deksel op de kom en draai deze met de klok
mee tot u een klikgeluid hoort.
Opmerking:
Zorg ervoor dat de aandrijving uit de
mesbladhouder steekt nadat u het
snijblad heeft geplaatst.
Nederlands

Perskegel
1
2


Plaats de citruszeef op de kom. Draai deze met de klok
mee tot u een klikgeluid hoort.
Plaats de perskegel op de aandrijving.
NL11
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
11
2016/04/19
16:57:34
KEUKENMACHINE - DEMONTAGE & MONTAGE Montage hulpstukken keukenmachine
Saladecentrifuge
1
2



PP
A

B
PP
Plaats de slacentrifuge in de kom. Plaats de
ingrediënten in de slacentrifuge.
3
Plaats het centrifugedeksel op de slacentrifuge tot de
markering overeenkomt als getoond in A. Draai het
centrifugedeksel tegen de klok in tot de markering
overeenkomt zoals in B.
4


Zorg ervoor dat de aandrijving uit de slacentrifuge
steekt wanneer deze in de kom is geplaatst.
Plaats het deksel op de kom en draai deze met de klok
mee tot u een klikgeluid hoort.
De gemonteerde eenheden op de behuizing van de motor plaatsen
1.Plaats de kom op de behuizing van de motor tot de
markering overeenkomt zoals getoond in .
2.Draai de kom met de klok mee tot u een klikgeluid
hoort. Zorg ervoor dat het driehoekteken op de kom
overeenkomt met het rechthoekteken op de
behuizing van de motor zoals getoond in B.




Om te demonteren volgt u de montagestappen in omgekeerde volgorde.
NL12
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
12
2016/04/19
16:57:34
KEUKENMACHINE - MESBLAD Ingrediënten voorbereiden
Ingrediënt
Modus
Vlees
Auto
Vis
Uien
50 ~ 400 g
5 ~ 40 sec
Auto
50 ~ 500 g
3 ~ 30 sec
150 ~ 500 g
10 ~ 50 sec
Initiële instelling is voor 300 g (20 sec)
Voorbereidingswijze
Verwijder alle huid, botten en
pezen, snijd in blokjes van 2~3 cm.
Schil de vruchten en snijd ze in
blokjes van 2~3 cm.
Knoflook
5 ~ 500 g
10 ~ 30 sec
Schillen.
Wortel
50 ~ 450 g
10 ~ 30 sec
Schil de vruchten en snijd ze in
blokjes van 2~3 cm.
5 ~ 70 g
10 ~ 40 sec
Steel verwijderen.
30 ~ 250 g
3 ~ 15 sec
In blokjes van 2~3 cm snijden.
10 ~ 60 sec
In blokjes van 2~3 cm snijden.
100 ~ 400 g
10 ~ 40 sec
In blokjes van 2~3 cm snijden.
Niet oververwerken.
250 ~ 450 g
40 ~ 120 sec
Italiaanse
peterselie
Voortdurende
Snelheid: Mac
Champignons
Pletten
Bedrijfstijd (Ong.)
Initiële instelling is voor 200 g (10 sec)
Hakken
Snijden
Aantal stuks
Parmezaanse
10 ~ 200 g
kaas
Voortdurende
Snelheid: Mac
Pureren
Pureren
Bevroren
Bevroren
banaan
IJs
vermalen
IJsklontjes
Malen
Pinda’s
Pasta
Geroosterde
pinda’s
Verkruimelen
Zacht
witbrood
Kneden
(voor
banket)
Bloem
Sap
maken
Fruit,
vloeistof,
etc.
Soep
maken
Fruit,
vloeistof,
etc.
Pulseer
Snelheid: Mac
Auto
Voortdurende
Snelheid: Mac
Voortdurende
Snelheid: Mac
Auto
Voortdurende
Snelheid: Mac
Voortdurende
Snelheid: Mac
Voortdurende
Snelheid: Mac
Voortdurende
Snelheid: Mac
Initiële instelling is voor 350 g (60 sec)
~ 10 stuks
~ 20 sec
10 ~ 200 g
15 ~ 30 sec
100 ~ 400 g
4 ~ 10 min
Initiële instelling is voor 300 g (7 min)
1~2 cm breed, half bevroren,
bijv. een tandenstoker kan er
doorheen.
IJsklontjes van 2~3 cm.
Verwijder de dop en het velletje.
Verwijder de dop en het velletje.
Snijd zacht brood in 6 tot 8
stukken.
10 ~ 200 g
15 ~ 60 sec
~ 300 g
~ 120 sec
Gebruiken voor het maken van
zoetigheid zoals snoep en koek.
~ 120 sec
In blokjes van 2~3 cm snijden.
Eerst vast voedsel verwerken.
Vullen met vloeistof tot een totaal
van niet meer dan 1.500 mL.
Voeg niet meer dan 10 stuks
ijsklontjes toe tijdens het
verwerken.
~ 120 sec
In blokjes van 2~3 cm snijden.
Eerst vast voedsel verwerken.
Vullen met vloeistof tot een totaal
van niet meer dan 1.500 mL.
~ 1.500 mL
~ 1.500 mL
Nederlands
Functie
NL13
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
13
2016/04/19
16:57:35
KEUKENMACHINE - MESBLAD Gebruik met het automatische menu
1
2


Na de montagestappen steekt u de stekker in het
stopcontact en zet u de AAN/UIT-schakelaar op aan.
De LED’s van de modus lichten op en knipperen.
3
Selecteer de gewenste modus in het automatische menu
(behalve de centrifugeermodus). De geselecteerde
LED indicatie van de modus licht op en er klinkt een
piepgeluid. De aandrijftijd en de LED indicatie van de
Stop/Start-schakelaar lichten op en knipperen.
4
Elk automatisch menu heeft een vooraf
geprogrammeerde aandrijftijd. Elke verlichte balk staat
voor 10 seconden* aandrijftijd. Druk op de Stop/Startschakelaar om het gebruik te starten.
5
Tijdens gebruik schakelen de LED’s van de aandrijftijd
één voor één uit in intervallen van 10 seconden tot de
aandrijftijd is afgerond. Er zijn 4 piepjes hoorbaar. De
LED’s van de modus lichten op en knipperen.
6


Nadat de verwerking is voltooid zet u de AAN/UITVerwijder het mesblad uit de kom voordat u de
schakelaar uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. verwerkte ingrediënten uit de kom haalt.
*Voor het pasta automatische menu staat elke verlichte balk voor 1 minuut. De verlichte balk neemt af in intervallen
van 1 minuut.
Opmerking:
• Zorg er altijd voor dat het mesblad is geplaatst voordat u ingrediënten in de kom plaatst.
• De aandrijftijd van het automatische menu kan indien nodig worden verlengd of verkort door aan de
draaischakelaar te draaien.
• Het gebruik van het automatische menu kan voortijdig worden gestopt door op de Stop/Start-schakelaar te
drukken voordat de ingestelde duur eindigt.
• Afhankelijk van de snelheid en hoeveelheid ingrediënten doen er zich aanzienlijke trillingen voor. Houd in dat
geval het deksel van de kom met beide handen vast om deze tijdens gebruik te ondersteunen.
NL14
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
14
2016/04/19
16:57:35
KEUKENMACHINE - MESBLAD Gebruik met het handmatige menu
1
2


Na de montagestappen steekt u de stekker in het
stopcontact en zet u de AAN/UIT-schakelaar op aan.
De LED’s van de modus lichten op en knipperen.
3
Selecteer de voortdurende modus of de pulseermodus.
De geselecteerde LED indicatie van de modus licht op en er
klinkt een piepgeluid. De snelheid, Stop/Start-schakelaar en
de pulseerschakelaar lichten op en knipperen.
4
Pas de gewenste snelheid aan met de draaischakelaar.
Hoe meer balken verlicht zijn, hoe hoger de snelheid.
Druk op de Stop/Start-schakelaar of pulseerschakelaar
om het gebruik te starten.
6
Nederlands
5
Tijdens de aandrijving blijft de LED indicatie van de
Stop/Start-schakelaar verlicht. De snelheid kan tijdens
gebruik worden aangepast. Druk op de Stop/Startschakelaar om de aandrijving te stoppen.


Nadat de verwerking is voltooid zet u de AAN/UITschakelaar uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Verwijder het mesblad uit de kom voordat u de
verwerkte ingrediënten uit de kom haalt.
Opmerking:
• Zorg er altijd voor dat het mesblad is geplaatst voordat u ingrediënten in de kom plaatst.
• Plaats niet meer ingrediënten dan de aangegeven hoeveelheid gezien tijdens het kneden zich dan
buitengewone trillingen kunnen voordoen.
• Plaats geen warme ingrediënten in de kom om te verwerken. Zorg er altijd voor dat de ingrediënten voldoende
zijn afgekoeld voordat u ze gaat verwerken, bijv. gekookte aardappelen.
• Als u sap wilt maken vult u de kom eerst met de vaste ingrediënten, gevolgd door de vloeibare ingrediënten.
Overschrijd het totaalvolume van 1.500 ml niet.
• Afhankelijk van de snelheid en hoeveelheid ingrediënten doen er zich aanzienlijke trillingen voor. Houd in dat
geval het deksel tegen tijdens gebruik.
• Verwerk het deeg niet nog een keer nadat deze voor de eerste keer is gevormd wanneer u kneedt.
• Als u de vloeibare ingrediënten verwerkt samen met ijsklontjes plaatst u niet meer dan circa 10 ijsklontjes
ongeveer (circa. 170 g).
NL15
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
15
2016/04/19
16:57:36
KEUKENMACHINE - SNIJBLADEN •SNIPPENREN• JULIENNE MES -
Snijbladen (dik/dun)
- worden gebruikt voor het snijden
van ingrediënten
Snipperbladen (grof/fijn)
- worden gebruikt voor het snipperen
en raspen van ingrediënten.
Julienne-mes
-w
ordt gebru-ikt voor het maken
van Franse frietjes en voor het
snipperen van ingrediënten.
Ingrediënten voorbereiden op snijbladen (dik/dun)
Functie
Snijden
Ingredient
Modus
Max
enkel gebruik
Komkommer
700 g
Uien
700 g
Wortel
600 g
Voortdurende
Snelheid: Mac
Aardappel
600 g
Kool
400 g
Bedrijfstijd (Ong.)
-
Voorbereidingswijze
Snijd het ingrediënt tot het klein
genoeg is om in de invoerbuis
te passen.
Ingrediënten voorbereiden op snijbladen (grof/fijn)
Functie
Snipperen
Ingredient
Modus
Max
enkel gebruik
Komkommer
500 g
Wortel
500 g
Aardappel
Voortdurende
Snelheid: Mac
Kaas
650 g
Bedrijfstijd (Ong.)
Voorbereidingswijze
Snijd het ingrediënt tot het klein
genoeg is om in de invoerbuis
te passen.
Snijd het ingrediënt tot het klein
genoeg is om in de invoerbuis
te passen. Gebruik geen harde
ingrediënten zoals Parmezaanse
kaas.
500 g
Ingrediënten voorbereiden op Julienne-mes
Functie
Ingredient
Franse
frietjes
Aardappel
Snipperen
Kool
Modus
Max
enkel gebruik
Bedrijfstijd (Ong.)
800 g
Voortdurende
Snelheid: Mac
500 g
Voorbereidingswijze
Snijd het ingrediënt tot het klein
genoeg is om in de invoerbuis
te passen.
NL16
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
16
2016/04/19
16:57:36
KEUKENMACHINE - MESBLADHOUDER Gebruik met het handmatige menu
1
2


Na de montagestappen steekt u de stekker in het
stopcontact en zet u de AAN/UIT-schakelaar op aan.
De LED’s van de modus lichten op en knipperen.
3
Selecteer de voortdurende modus. De geselecteerde LED
indicatie van de modus licht op en er klinkt een piepgeluid.
De snelheid, Stop/Start-schakelaar en de LED indicatie
van de pulseerschakelaar lichten op en knipperen.
4

Pas de gewenste snelheid aan met de draaischakelaar.
Hoe meer balken verlicht zijn, hoe hoger de snelheid.
Druk op de Stop/Start-schakelaar of pulseerschakelaar
om het gebruik te starten.
Plaats de ingrediënten in de invoerbuis en duw ze naar
beneden met de stamper.
6
Nederlands
5



Tijdens de aandrijving blijft de LED indicatie van de
Stop/Start-schakelaar verlicht. Druk op de Stop/Startschakelaar om de aandrijving te stoppen. Nadat de
verwerking is voltooid zet u de AAN/UIT-schakelaar uit
en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de mesbladhouder uit de kom voordat u de
verwerkte ingrediënten uit de kom haalt.
Opmerking:
• Als u lange, dunne ingrediënten gebruikt plaatst u deze
tegen de zijkant van de invoerbuis, zoals afgebeeld
op Afbeelding 1. Zo worden de ingrediënten even
ondersteund om te voorkomen dat ze ongelijk worden Voorwand
verwerkt.
• Gooi eventuele overgebleven stukken onverwerkte
ingrediënten weg.
• Plaats ingrediënten met veel vezels zoals aangegeven op
Afbeelding 2 zodat deze consistent verwerkt worden.
Afbeelding 1
Afbeelding 2
NL17
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
17
2016/04/19
16:57:37
KEUKENMACHINE - KNEEDBLAD Ingrediënten voorbereiden op het kneedblad
Functie
Ingrediënt
Modus
Bloem voor
brood
Max
enkel gebruik
Bedrijfstijd (Ong.)
300 g
Voortdurende
Snelheid:
Begin met
niveau 1,
verhoog
160 ~ 200 mL
elke seconde
tot max.
Kneden
(voor brood)
Vloeistof
~ 120 sec
Voorbereidingswijze
Voeg tijdens de verwerking van deeg gist toe
(door gist direct toe te voegen voorafgaand
aan de verwerking krijgt u klonten in uw deel
en rijst het te vroeg). Als het deeg nog altijd
klonten bevat nadat deze verwerkt is voegt
u 1 theelepel water toe aan uw mengsel.
Als er zich veel trillingen voordoen doordat
het deegmengsel zich rondom de invoerbuis
wikkelt voegt u 1 eetlepel bloem toe. Verwerk
het deeg niet opnieuw nadat de eerste
verwerking is voltooid. Als het deeg niet naar
uw wens is kneedt u het met de hand verder.
Gebruik met het handmatige menu
1
2


Na de montagestappen steekt u de stekker in het
stopcontact en zet u de AAN/UIT-schakelaar op aan.
De LED’s van de modus lichten op en knipperen.
3
Selecteer de voortdurende modus en stel met de
draaischakelaar de snelheid in. Hoe meer balken
verlicht zijn, hoe hoger de snelheid. Druk op de Stop/
Start-schakelaar om het gebruik te starten.
4



Tijdens de aandrijving blijft de LED indicatie van
de Stop/Start-schakelaar verlicht. Kijk goed naar
de vorming van de deegbal. Druk op de Stop/Startschakelaar om het gebruik te stoppen zodra er zich een
stevige bal deeg heeft gevormd.
Nadat de verwerking is voltooid zet u de AAN/UITschakelaar uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de bal deeg uit de kom voordat u het
kneedblad verwijdert.
Opmerking:
• Overschrijd de aangegeven hoeveelheid ingrediënten niet gezien er zich buitengewone trillingen kunnen
voordoen tijdens het kneden.
• Afhankelijk van de snelheid en hoeveelheid ingrediënten doen er zich aanzienlijke trillingen voor. Houd in dat
geval het deksel van de kom met beide handen vast om deze tijdens gebruik te ondersteunen.
• Verwerk het deeg niet nog een keer nadat deze voor de eerste keer is gevormd wanneer u kneedt.
• Een grote hoeveelheid boter en suiker in het deeg kan tot abnormale trillingen leiden als u het kneedblad gebruikt.
• Het gebruik van andere bloem dan reguliere bloem kan tot buitengewone trillingen leiden. Verwijder voor
verwerking 1 ~ 2 eetlepels water van de aangegeven totaalhoeveelheid en voeg vervolgens indien nodig
tijdens de verwerking steeds een beetje water toe.
NL18
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
18
2016/04/19
16:57:37
KEUKENMACHINE - KLOPSCHIJF Ingrediënten voorbereiden op de klopschijf
Functie
Ingredient
Modus
Eiwitten
Kloppen
Max
enkel gebruik
Bedrijfstijd (Ong.)
2 ~ 6 stuks
50 ~ 90 sec
Scheid het eiwit van het eigeel
voor een gladde meringue.
15 sec ~ 2 min
Gebruik verse room met een
vetinhoud van 35% of meer op
een temperatuur van 5 °C.
Voortdurende
Snelheid: Mac 100 ~ 300 mL
Room
Voorbereidingswijze
Gebruik met het handmatige menu
1
2


Na de montagestappen steekt u de stekker in het
stopcontact en zet u de AAN/UIT-schakelaar op aan.
De LED’s van de modus lichten op en knipperen.
3
Selecteer de voortdurende modus en stel met de
draaischakelaar de snelheid in. Hoe meer balken
verlicht zijn, hoe hoger de snelheid. Druk op de Stop/
Start-schakelaar om het gebruik te starten.
4

Nederlands


Tijdens de aandrijving blijft de LED indicatie van de
Stop/Start-schakelaar verlicht. Kijk goed naar het rijzen
en vormen van de ingrediënten die worden geklopt.
Druk op de Stop/Start-schakelaar om het gebruik
te stoppen zodra er zich een gerezen textuur heeft
gevormd.
Nadat de verwerking is voltooid zet u de AAN/UITschakelaar uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Verwijder voorzichtig de klopschijf met de verwerkte
ingrediënten uit de kom.
Opmerking:
• Klop slagroom niet te lang of te hard. Hierdoor kan het namelijk gaan schiften en uiteenvallen in klonten boter.
• U bereikt verschillende resultaten met verschillende merken slagroom. Aanbevolen wordt om te kloppen tot de
room voldoende is geklopt.
NL19
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
19
2016/04/19
16:57:37
KEUKENMACHINE - RASPSCHIJF Ingrediënten voorbereiden op de raspschijf
Functie
Ingrediënt
Modus
Max
enkel gebruik
Wortel
Raspen
Bedrijfstijd (Ong.)
Voorbereidingswijze
200 g
Appel
Voortdurende
Snelheid: Mac
Komkommer
200 g
In blokjes van 2~3 cm snijden.
-
200 g
Gebruik met het handmatige menu
2
1


Na de montagestappen steekt u de stekker in het
stopcontact en zet u de AAN/UIT-schakelaar op aan.
De LED’s van de modus lichten op en knipperen.
3
Selecteer de voortdurende modus en stel met de
draaischakelaar de snelheid in. Hoe meer balken
verlicht zijn, hoe hoger de snelheid. Druk op de Stop/
Start-schakelaar om het gebruik te starten.
4



Tijdens de aandrijving blijft de LED indicatie van de
Stop/Start-schakelaar verlicht. Druk op de Stop/Startschakelaarkelaar om de aandrijving te stoppen.
Nadat de verwerking is voltooid zet u de AAN/UITschakelaar uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de raspschijf uit de kom voordat u de
ingrediënten verwijdert.
Opmerking:
• Voeg de ingrediënten tijdens gebruik van de raspschijf niet toe via de invoerbuis.
NL20
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
20
2016/04/19
16:57:38
KEUKENMACHINE - SALADECENTRIFUGE Ingrediënten voorbereiden op de saladecentrifuge
Functie
Ingrediënt
Modus
Slablaadjes
Max
enkel gebruik
Bedrijfstijd (Ong.)
100 g
20 ~ 60 sec
Voorbereidingswijze
Snijd in stukken van 3~5 cm.
Initiële instelling is voor 50 g (20 sec)
Centrifugeren
Auto
Kool
200 g
Snipper tot 1~3 mm.
20 ~ 70 sec
Gebruik met het automatische menu
1
2


Na de montagestappen steekt u de stekker in het
stopcontact en zet u de AAN/UIT-schakelaar op aan.
De LED’s van de modus lichten op en knipperen.
3
Selecteer de centrifugeermodus. De geselecteerde
LED indicatie van de modus licht op en er klinkt een
piepgeluid. De aandrijftijd en de LED indicatie van de
Stop/Start-schakelaar lichten op en knipperen.
4

Nederlands


Elk automatisch menu heeft een vooraf
geprogrammeerde aandrijftijd. Elke verlichte balk staat
voor 10 seconden aandrijftijd. Druk op de Stop/Startschakelaar om het gebruik te starten. Tijdens gebruik
schakelen de LED’s van de aandrijftijd één voor één
uit in intervallen van 10 seconden tot de aandrijftijd is
afgerond. Er zijn 4 piepjes hoorbaar. De LED’s van de
modus lichten op en knipperen.
Nadat de verwerking is voltooid zet u de AAN/UITschakelaar uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de slacentrifuge uit de kom.
Opmerking:
• Maximale werkcapaciteit van de saladecentrifuge: 200 g of tot de maximale hoogte van de saladecentrifuge,
naar gelang wat eerder van toepassing is.
• Ingrediënten die niet zijn toegestaan: Raadpleeg pagina NL6.
• Zorg ervoor dat de ingrediënten gelijk zijn verspreid in de slacentrifuge voordat u ze gaat verwerken.
• Gebruik de slacentrifuge niet in een andere modus dan de slacentrifugemodus.
• Zorg er altijd voor dat het centrifugedeksel goed op de slacentrifuge is geplaatst voordat u ingrediënten gaat
verwerken. Anders kunnen de ingrediënten eruit komen en rond worden geslingerd in de kom.
• Afhankelijk van de snelheid en hoeveelheid ingrediënten doen er zich aanzienlijke trillingen voor. Houd in dat
geval het deksel met beide handen vast om het tijdens gebruik te ondersteunen.
NL21
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
21
2016/04/19
16:57:38
KEUKENMACHINE - PERSKEGEL Ingrediënten voorbereiden op de perskegel
Functie
Ingrediënt
Modus
Persen
Citrusfruit
Voortdurende
Snelheid:
Niveau 4
Max
enkel gebruik
Bedrijfstijd (Ong.)
1.000 mL
-
Voorbereidingswijze
Halveer het fruit.
Gebruik met het handmatige menu
1
2


Na de montagestappen steekt u de stekker in het
stopcontact en zet u de AAN/UIT-schakelaar op aan.
De LED’s van de modus lichten op en knipperen.
3
Selecteer de voortdurende modus en zet op niveau
4 met de draaischakelaar. Druk op de Stop/Startschakelaar om het gebruik te starten.
4





Plaats het gehalveerde fruit met de fruitzijde op de
perskegel en duw er stevig op om het fruit te persen.
Tijdens de aandrijving blijft de LED indicatie van de
Stop/Start-schakelaar verlicht. Druk op de Stop/Startschakelaar om de aandrijving te stoppen.
Nadat de verwerking is voltooid zet u de AAN/UITschakelaar uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de perskegel uit de kom voordat u het
geperste sap in een glas giet.
Opmerking:
• Zorg er altijd voor dat de perskegel op de citruszeef is geplaatst voordat u ingrediënten gaat verwerken.
• Stop de verwerking regelmatig om het pulp te verwijderen dat op de citruszeef achterblijft zodat het fruit verder
goed geperst kan worden.
• Het wordt afgeraden om de perskegel te gebruiken op een snelheid hoger dan niveau 4.
• Raak de perskegel niet aan als deze draait.
NL22
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
22
2016/04/19
16:57:39
BLENDER
De blendereenheid monteren en demonteren
1
2



Plaats ingrediënten in de blenderkan en sluit de
blenderkan af met het blenderdeksel.

Plaats de blenderkan op de behuizing van de motor tot
de markering overeenkomt zoals afgebeeld in .
Draai de blenderkan met de klok mee tot u een
klikgeluid hoort. Zorg ervoor dat het driehoekteken van
de blenderkan overeenkomt met het rechthoekteken op
de behuizing van de motor, zoals op positie B.
Volg de montagestappen in omgekeerde volgorde om hem te demonteren.
Ingrediënten voorbereiden op de blender
Ingrediënt
Persen
Fruit,
groenten
Modus
Voortdurende
Snelheid: Mac
Max
enkel gebruik
Bedrijfstijd (Ong.)
1.000 mL
~ 2 min
Voorbereidingswijze
Snijd in blokjes van 1 cm.
Opmerking:
• Maximale werkcapaciteit: 1 L
• Ingrediënten die niet zijn toegestaan voor gebruik in de blenderkan: Raadpleeg pagina NL6.
• Het wordt afgeraden om harde, kleverige ingrediënten in de blender te verwerken. Snijd indien nodig harde
ingrediënten in kleine stukjes (bijv. wortels in blokjes van 1 cm³) en vul de blenderkan met de ingrediënten tot
de helft van de aangegeven capaciteit.
• Vul de kan niet tot meer dan het maximale niveau en verwijder ingrediënten als de keukenmachine een
vreemd geluid maakt of als er tijdens gebruik zich veel trillingen voordoen.
• Voeg zachte ingrediënten (Fruit, groenten) toe aan de blenderkan voordat u andere ingrediënten toevoegt.
Nederlands
Functie
NL23
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
23
2016/04/19
16:57:39
BLENDER
Gebruik met het handmatige menu
1
2


Na de montagestappen steekt u de stekker in het
stopcontact en zet u de AAN/UIT-schakelaar op aan.
De LED’s van de modus lichten op en knipperen.
3
Selecteer de voortdurende modus en stel met
dedraaischakelaar de snelheid in. Hoe meer balken
verlicht zijn, hoe hoger de snelheid. Druk op de Stop/
Start-schakelaar om het gebruik te starten.
4




Tijdens de aandrijving blijft de LED indicatie van de
Stop/Start-schakelaar verlicht. Druk op de Stop/Startschakelaar om de aandrijving te stoppen.
Nadat de verwerking is voltooid zet u de AAN/UITschakelaar uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de blendereenheid van de behuizing van de
motor en verwijder de ingrediënten uit de blenderkan.
Opmerking:
• Als de blender van het mesblad vastraakt schakelt u de keukenmachine onmiddellijk uit en haalt u de stekker
uit het stopcontact. Probeer de ingrediënten niet met uw vingers te verwijderen, maar gebruik een voorwerp
zoals een lepel.
• Tijdens het mengen kan het voorkomen dat ingrediënten uit het gat in het blenderdeksel spatten. In dat geval
veegt u het af met een droge doek.
• Gebruik de keukenmachine niet langer dan de beoordeelde duur (2 min AAN, 2 min UIT).
NL24
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
24
2016/04/19
16:57:39
HAKMOLEN
Verwijderen Uit Dd Verpakking
1
2
Maximaal niveau


Maximaal niveau
voor droge ingrediënten
Draai de basis van de hakmolen tegen de klok in om
hem los te maken en til hem op van de maalbeker.
Op de maalbeker wordt een maximaal niveau
aangegeven voor droge ingrediënten. Overschrijd dit
niveau niet.
De hakmolen monteren en demonteren
1
2





Plaats de basis van de hakmolen op de maalbeker en
draai deze met de klok mee tot u een klikgeluid hoort.
Controleer of de ribbels op de basismaler en het
oppervlak aan de binnenkant van de maalbeker stevig
zijn vastgehaakt.
Plaats de hakmolen op de behuizing van de motor.
Draai de onderkant van de hakmolen met de klok mee
tot u een klikgeluid hoort.
Nederlands
Zet de baalbeker op zijn kop en plaats de ingrediënten
zonder het maximale niveau te overschrijden.
Volg de montagestappen in omgekeerde volgorde om hem te demonteren.
Ingrediënten voorbereiden op malen
Functie
Ingrediënt
Modus
Koffiebonen
Malen
Peper
Voortdurende
Snelheid: Mac
Max
enkel
gebruik
Bedrijfstijd (Ong.)
Voorbereidingswijze
Tot max
niveau
~ 60 sec
-
Opmerking:
• Ingrediënten die niet zijn toegestaan: Raadpleeg pagina NL6.
• Gebruik de eenheid niet met een lege hakmolen.
• Plaats niet meer ingrediënten dan het maximale niveau en verwijder ingrediënten als de keukenmachine een
vreemd geluid maakt of als er zich trillingen voordoen.
NL25
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
25
2016/04/19
16:57:40
HAKMOLEN
Gebruik met het handmatige menu
1
2


Na de montagestappen steekt u de stekker in het
stopcontact en zet u de AAN/UIT-schakelaar op aan.
De LED’s van de modus lichten op en knipperen.
3
Selecteer de voortdurende modus en stel met de
draaischakelaar de snelheid in. Hoe meer balken
verlicht zijn, hoe hoger de snelheid. Druk op de Stop/
Start-schakelaar om het gebruik te starten.
4




Tijdens de aandrijving blijft de LED indicatie van de
Stop/Start-schakelaar verlicht. Druk op de Stop/Startschakelaar om de aandrijving te stoppen.
Nadat de verwerking is voltooid zet u de AAN/UITschakelaar uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de basis van de hakmolen van de behuizing
van de motor en verwijder de ingrediënten.
Opmerking:
• Pas op dat u het maalblad niet raakt terwijl u de ingrediënten verwijdert.
• Gebruik de keukenmachine niet langer dan de beoordeelde duur (1 min AAN, 2 min UIT).
NL26
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
26
2016/04/19
16:57:40
NA GEBRUIK
Schoonmaken
Vooraf wassen
Door vooraf te wassen wordt het schoonmaken gemakkelijker. Deze kan worden gebruikt voor het mesblad en de
blendereenheid. Voor vooraf wassen volgt u de onderstaande stappen.
1 Keukenmachine
Blender




Plaats het gebruikte accessoire in de kom, vul de kom
met water tot het accessoire onder water staat (max.
500 ml). Plaats het deksel van de kom op de kom en
draai deze met de klok mee tot u een klikgeluid hoort.
2
Vul de blenderkan met 500ml water en sluit deze af met
het deksel om de blendereenheid schoon te maken.
Steek de stekker in het stopcontact en zet de Aan/uitschakelaar aan.
3

Keukenmachine: Selecteer de intermitterende modus,
druk op de Stop/Start-schakelaar en gebruik gedurende
10 ~ 20 seconden op niveau 10.
Blender: Selecteer de Voortdurende modus, druk op de
Stop/Start-schakelaar en gebruik gedurende 10 ~ 20
seconden op niveau 10.
Druk op de Stop/Start-schakelaar om de aandrijving te
stoppen. Zet de Aan/uit-schakelaar uit en haal de
stekker uit het stopcontact. Verwijder de hulpstukken en
maak de keukenmachine verder schoon.
Nederlands

Was de onderdelen door ze goed af te spoelen onder stromend water. Gebruik indien nodig een neutraal
afwasmiddel. Droog alles met een schone doek.
Was de onderdelen door ze onder stromend water af te spoelen en maak alles schoon
met de borstel. Gebruik indien nodig een neutraal afwasmiddel.
Opmerking:
• Deze onderdelen zijn ontzettend scherp. Tijden het schoonmaken moet u hier dus extra
voorzichtig mee omgaan. Sla tijdens het schoonmaken deze onderdelen niet op harde
voorwerpen.
• De hakmolen basis van de hakmolen mag niet worden gewassen. Gebruik de borstel om deze schoon te maken.
NL27
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
27
2016/04/19
16:57:41
NA GEBRUIK
Behuizing van de motor / Rubberen Voet
Veeg vuil of vlekken eraf met een schone, vochtige doek.
Opmerking:
• Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u de behuizing van de motor gaat schoonmaken.
• Maak de behuizing van de motor niet schoon onder stromend water.
• Gebruik nooit schurende vloeistoffen (bijv. alcohol, thinner, etc.) om de behuizing van de motor schoon te maken.
Schoonmaken in een vaatwasser
De kom en het deksel van de kom van dit apparaat zijn vaatwasserbestendig
Opmerking:
• Plaats de onderdelen niet in de buurt van de verwarming van de vaatwasser gezien een hoge temperatuur de
onderdelen kan beschadigen.
Opslag
Zorg ervoor dat alle hulpstukken en de kom van de behuizing van de motor zijn verwijderd voordat u alles opslaat.
1
Ontgrendelingshendel
Om de rubberen voet op de voet van de
behuizing van de motor te verwijderen maakt u de
ontgrendelingshendel onderaan de behuizing van de
motor los, zoals afgebeeld op de bovenstaande
afbeelding. Hierna tilt u de hendel op.
3
2
Kantel de behuizing van de motor en wikkel het snoer
gedeeltelijk rondom het wikkelpunt, waarbij u de stekker
aan de zijkant laat hangen.
(ii)
(i)
(i) Sla het mesblad op in de kom. Er
is een opbergbox meegeleverd
om de andere hulpstukken op te
slaan. Sla de hulpstukken op als
aangegeven op de verpakking.
(ii) Een lijst van de hulpstukken in de
opbergbox: mesblad, perskegel,
dik snijblad, dun snijblad,
snijblad Fijn Snipperen, Snijblad
Grof Snipperen, Julienne-mes,
mesbladhouder, raspschijf,
klopschijf en borstel.
(iii)
(iii) Plaats de Opbergbox Deksel
onder de Opbergbox om de
uitgelekte water op te vangen uit
de gewassen bijlagen.
Opmerking:
• Gooi de flexibele kunststof
deksel na opening van de
Opbergbox.
NL28
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
28
2016/04/19
16:57:41
PROBLEEMOPLOSSING
Controleer de volgende punten voordat u onderhoud regelt.
Oorzaak en oplossing
Het apparaat schakelt niet in.
De functies op het
bedieningspaneel kunnen niet
worden geselecteerd.
Het apparaat start niet, zelfs niet
als de Stop/Start-schakelaar wordt
ingedrukt.
(Foutmodus wordt aangegeven)
Het apparaat werkt niet, zelfs niet
als de functie is gestart.
(Geen foutmodus)
De geselecteerde functie wordt
steeds geannuleerd. (De LED van
de modusindicatie begint te
knipperen.)
Het apparaat stopt ineens tijdens
gebruik.

OODe stekker zit te los in het stopcontact.
¨¨
Steek de stekker stevig in het stopcontact.
OODe AAN/UIT-schakelaar staat niet aan.
¨¨
Zet de AAN/UIT-schakelaar aan.

OOHandschoenen kunnen ertoe leiden dat het bedieningspaneel
ongevoeliger wordt voor aanraking.
¨¨
Selecteer de functies met uw blote handen.
OODe functie is ingedrukt op de verkeerde positie.
¨¨
Druk stevig op de afbeelding op het bedieningspaneel.
OOHet apparaat werkt al.
¨¨
De functies kunnen niet worden gewijzigd als het apparaat
in werking is. Stop de vorige functie voordat u een nieuwe
selecteert.

OODe kom, blendereenheid of maaleenheid is niet goed op de
behuizing van de motor geplaatst.
¨¨
Zorg ervoor dat het driehoekteken overeenkomt met
het rechthoekteken op de behuizing van de motor, als
afgebeeld op pagina NL9.
OOHet deksel van de kom of de citruszeef is niet goed op de kom geplaatst.
¨¨
Zorg ervoor dat het deksel van de kom of de citruszeef
goed op de kom is geplaatst.

OODe ingrediënten zijn vastgelopen.
¨¨
Verwijder voorzichtig de ingrediënten en zorg ervoor dat de
aangegeven hoeveelheid wordt gebruikt.

OOHet apparaat staat langer dan 10 seconden stil nadat een
functie is geselecteerd.
¨¨
Zorg ervoor dat u binnen 10 seconden in actie komt nadat u
een functie heeft geselecteerd.

OODe bescherming van de stroomonderbreker is geactiveerd.
(Raadpleeg pagina NL9)
• Er zijn te veel ingrediënten ingevoerd.
¨¨
Verwijder de overtollige ingrediënten en zorg ervoor dat u
de aangegeven hoeveelheid gebruikt.
• Grote stukken of harde ingrediënten zijn gebruikt.
¨¨
Zorg ervoor dat de ingrediënten in de aangegeven grootte
zijn gesneden. Gebruik geen harde ingrediënten zoals
bevroren voedsel of zeer dicht voedsel.
OOHet veiligheidsslot is geactiveerd. (Raadpleeg pagina NL9)
• Buitengewone trillingen tijdens het gebruik kunnen ertoe
leiden dat het veiligheidsslot wordt geactiveerd.
¨¨
Zorg ervoor dat ingrediënten worden gebruikt in
hoeveelheden en afmetingen zoals aangegeven.
¨¨
Plaats het deksel of de citruszeef goed op de kom en zorg
ervoor dat de kom, blendereenheid of maaleenheid goed op
de behuizing van de motor is geplaatst.
Nederlands
Probleem
NL29
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
29
2016/04/19
16:57:41
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem
Oorzaak en oplossing
Er doen zich buitengewone
trillingen en een vreemd geluid
voor tijdens gebruik.
De textuur en consistentie van
de verwerkte ingrediënten waren
niet goed.

OODe rubberen voet en/of het werkblad zijn niet schoon.
¨¨
Veeg vuil of vlekken eraf met een schone, vochtige doek.
De rubberen voet werkt alleen als deze op een schone,
gladde ondergrond is geplaatst.
OODe ingrediënten die u heeft gebruikt zijn te hard of het zijn er
te veel.
¨¨
Zorg ervoor dat u de ingrediënten gebruikt zoals
aangegeven en verwijder wat ingrediënten als het er te veel
zijn.

OOSommige ingrediënten zijn rauw te lastig om te verwerken,
bijv. pompoen.
¨¨
Het kan nodig zijn om ingrediënten voor te koken om
ze zachter te maken voor verwerking, d.w.z. dat u er
gemakkelijk een vork in kunt prikken.
OODe afmetingen van de ingrediënten zijn niet volgens de
voorbereidingsmethode.
¨¨
Bereid de ingrediënten voor volgens de aangegeven
afmetingen.
OOVerwerking van bepaalde ingrediënten tegelijkertijd kan tot
klonten leiden als u de bevroren modus gebruikt.
Automatisch menu
OODe standaard verwerkingsduur van het automatische menu is
bedoeld voor de aangegeven hoeveelheid ingrediënten. Als
u een andere hoeveelheid verwerkt dan zullen de prestaties
hierdoor anders zijn.
¨¨
Verhoog de verwerkingsduur door aan de draaischakelaar
te draaien en verwerk de ingrediënten tot de gewenste
textuur en consistentie is bereikt.
Handmatig menu
OODe maximale hoeveelheid ingrediënten en verwerkingsduur
zijn bedoeld als richtlijn. Als u minder ingrediënten of andere
ingrediënten gebruikt dan zullen de prestaties anders zijn.
¨¨
Verwerk de ingrediënten met een geschikte duur tot de
gewenste textuur en consistentie zijn bereikt.
NL30
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
30
2016/04/19
16:57:41
Foutindicatie
Bescherming stroomonderbreker, Hoog voltage detectie en Hoge spanning detectie.
i) Bescherming
stroomonderbreker
ii) Hoog voltage detectie
iii) Hoge spanning detectie
De LED-lampjes voor hakken
en interval knipperen.
De LED-lampjes fijnhakken+voor
hakken en voortdurend+interval
knipperen.
Er lichten geen LED-lampjes op.
Actie:
In situatie i) en iii) zet u de aan/uit-schakelaar aan de zijkant van de behuizing van de motor uit, verwijdert u de
helft van de ingrediënten en hervat u het gebruik. Als de keukenmachine nog steeds niet start, zet u de AAN/UITschakelaar aan de zijkant van de behuizing van de motor uit, waarna u opnieuw probeert het gebruik te hervatten.
Voor scenario ii), de foutmodus-indicatie wordt weergegeven omdat de voedingsspanning te hoog is. Gebruik
220-240 V.
De kom, blendereenheid of hakmolen is niet goed
op de behuizing van de motor geplaatst.
De LED-lampjes voor fijnhakken en interval
knipperen.
Actie:
Zet de AAN/UIT-schakelaar uit en laat het apparaat
afkoelen (circa 30 min). Halveer de ingrediënten en
hervat het gebruik.
Nederlands
Motor oververhit.
De LED-lampjes van +hakken+bevriezen en
pasta +centrifugeren+voortdurend knipperen.
Actie:
Plaats het onderdeel weer op de juiste positie op de
behuizing van de motor. (Raadpleeg pagina NL9.)
Elektrisch onderdeel defect.
of
of
De LED-lampjes van fijnhakken of hakken of bevroren en voortdurend knipperen.
Actie:
Raadpleeg uw dichtstbijzijnde onderhoudscentrum voor reparatie.
NL31
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
31
2016/04/19
16:57:41
SPECIFICATIES
MK-F800
Modelnr.
Keukenmachine
Functie
Blender & Hakmolen
Stroomtoevoer
220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Stroomverbruik
180 - 200 W
Schakelaar
Draaischakelaar met zachte paneelschakelaar
2 minuten AAN, 4 minuten UIT
Classificatie gebruik
Blender: 2 minuten AAN, 2 minuten UIT
Maalbeker: 1 minuut AAN, 2 minuten UIT
Met uitzondering van wat aangegeven staat op de pagina ”Ingrediënten
voorbereiden” in deze gebruikershandleiding.
Afmetingen (ongeveer)
(LxBxH)
435 x 264 x 265 mm
Blender : 406 x 264 x 265 mm
Hakmolen : 298 x 264 x 265 mm
Gewicht (ongeveer)
4,3 kg
Blender : 4,0 kg
Hakmolen : 3,8 kg
Capaciteit (ongeveer)
Capaciteit kan: 2,5 L
Maximale werkcapaciteit:
Vloeistoffen = 1,5 L
Vast voedsel = 600 g
Blender : 1 L
Hakmolen : 50 g (koffiebonen)
Met uitzondering van wat aangegeven staat op de pagina ”Ingrediënten
voorbereiden” in deze gebruikershandleiding.
Mesblad, raspschijf, kneedblad,
klopschijf, slacentrifuge,
mesbladhouder, raspschijven (grof
& fijn), snijbladen (dik/dun),
Julienne-mes, perskegel en
opbergeenheid
Hulpstukken & accessoires
Blendereenheid, maaleenheid
Algemene accessoires
Borstel met spatel
Vaatwasserbestendige
onderdelen
Kom en deksel van de kom
Akoestisch geluidsniveau
86 (dB (A) re 1 pW)
87 (dB (A) re 1 pW)
Het ontdoen van oude apparatuur.
Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen.
Dit symbool op de producten, verpakkingen en/of begeleidende documenten betekent dat
gebruikte elektrische en elektronische producten niet samen mogen worden weggegooid met de
rest van het huishoudelijk afval.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van oude producten, gelieve deze in te
leveren bij de desbetreffende inleverpunten in overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee met het besparen van kostbare
hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve effecten op de volksgezondheid en het milieu.
Voor meer informatie over inzameling en recycling kunt u contact opnemen met uw plaatselijke
gemeente.
Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er boetes worden opgelegd bij het onjuist
weggooien van dit soort afval.
NL32
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
32
2016/04/19
16:57:41
MEMO
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
189
2016/04/19
16:57:42
MEMO
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
190
2016/04/19
16:57:42
MEMO
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb
191
2016/04/19
16:57:42
Panasonic Test and Development Kitchen
Panasonic Consumer Electronics U.K.
A Division of Panasonic U.K. Ltd
Willoughby Road, Bracknell, Berks, RG12 8FP
Representative in EU :
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Panasonic Manufacturing Malaysia Berhad.
No. 3, Jalan Sesiku 15/2, Section 15, Shah Alam Industrial Site,
40200 Shah Alam, Selangor Darul Ehsan, Malaysia.
http://www.panasonic.com
Printed in Malaysia
110_Back Cover.indd
192
© Panasonic Manufacturing Malaysia Berhad 2016
UZ50E153
F0416-0
E
2016/04/20
9:05:55
Download PDF

advertising