Panasonic | ER1512 | Operating instructions | Panasonic ER1512 Operating Instructions

2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Operating Instructions
AC/Rechargeable Professional Hair Clipper
Model No. ER1512
English
2 Dansk
38 Česky
75
Deutsch
8 Português
44 Slovensky
81
Français
14 Norsk
51 Magyar
87
Italiano
20 Svenska
57 Română
94
Nederlands
26 Suomi
63 Русский
100
Español
32 Polski
69
Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
ER1512_EU.indb
1
2014/09/19
15:03:12
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
English
Warning
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
• The power cord cannot be replaced. If it is damaged,
the AC adaptor should be discarded.
• Do not use any power cord or AC adaptor other than
the AC adaptor (RE9‑57).
• Keep the appliance dry.
ER1512_EU.indb
2
2014/09/19
15:03:13
Important
 Before use
This clipper is designed for professional use to trim hair and
beards. Charge it for 8 hours before use for the first time in order
to activate the built‑in rechargeable batteries. It can be operated
on either an AC adaptor or rechargeable batteries. Read all
instructions carefully before use.
 Charging the clipper
• Avoid charging the batteries at temperatures below 0 °C or
above 35 °C.
• Avoid charging the batteries in direct sunlight or near a radiating
heat source.
• The charge status (
) lamp may blink at an early stage when
it is used for the first time or if it has not been used for 6 or more
months even if it is fully charged. This is not a malfunction.
• Even though the clipper may not be used for an extended period,
charge every 6 months to preserve battery life.
• You should not trim the hair of a pet.
 Cleaning the clipper
• Clean the housing using only a cloth slightly dampened with
water or a mild soap solution.
• Never use a caustic solution.
• Never submerge the clipper in water.
• Clean the power plug regularly to remove any dust or dirt.
English
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Thank you for choosing a Panasonic Hair Clipper. Please
read all instructions before use.
 Storing the clipper
• Never tamper with moving parts.
• Avoid grabbing the clipper by the power cord, as it may become
detached, causing damage or injury.
• If the clipper is not working properly, have it inspected at an
authorized service center.
Specifications
Power source: S
ee the name plate on the product.
(Automatic voltage conversion)
Motor voltage: 2.4 V
Charging time: Approx. 1 hour
 Using the clipper
• The clipper may become warm during operation and/or charging.
This is normal.
• Check that the blades and the attachments are not damaged
before use. Replace them if they are damaged.
• You should not allow permanent wave lotion, hair restorer or hair
spray to come into contact with the main body or the blades.
Doing so may result in cracking, discoloring or corrosion.
• You should not drop the clipper on the floor.
• Before each use, apply oil at the places marked with arrows.
(See page 7.)
• You should not knock the blades and the attachments against
hard objects.
ER1512_EU.indb
3
2014/09/19
15:03:13
Charge
Charging the hair clipper
English
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Parts identification








6mm
0/0"






9mm
0/0"









3mm
0/0"
12mm
0/0"


4mm
0/0"


AMain body
1Trimming height indicator
2Dial (Height adjustment
control)
30·CHARGE/1 switch
4Battery capacity lamp
5Charge status (
) lamp
6Appliance socket
BBlade
7Mounting hook
8Cleaning lever
9Moving blade
Stationary blade

15mm
0/0"
C3 mm comb attachment
D4 mm comb attachment
E6 mm comb attachment
F9 mm comb attachment
G12 mm comb attachment
H15 mm comb attachment
IAC adaptor (RE9‑57)
;Power cord
Appliance plug
JCleaning brush
KOil
LCharging stand
Charging plug
Socket
MComb attachment shelves
(×2)
NConnectors (×2)
the power
1 Connect
cord to the charging
stand.
the 0·CHARGE/1
2 Slide
switch to “0·CHARGE”.
the clipper on
3 Place
the charging stand and
plug in the AC adaptor
into an outlet.
• Charge status (
) lamp glows and charging starts.
• Charging is completed when Charge status (
) lamp
blinks. (Max. 1 hour later)
• 1 full charge will provide approximately 70 minutes of
continuous operation.
Connecting the comb attachment shelf to the charging
stand
Determine the connection position for the
charging stand and comb attachment
shelf. Firmly insert the connector into the
slot at the bottom of the charging stand.
• If the unit wobbles, then further push in
the connector since it has not been
firmly inserted.
ER1512_EU.indb
4
2014/09/19
15:03:13
While charging
After charging is
completed
10 minutes after
charging is
completed
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
glows.
• “HIGH”, “MID” or
“LOW” blinks.
blinks once
every second.
blinks once
every 2 seconds.
• “HIGH/MID/LOW”
go out.
While using
HIGH
MID
LOW
“HIGH” blinks - The battery capacity is enough.
“MID” blinks - The battery capacity is approx.
60% or less.
“LOW” blinks - The battery capacity is approx.
10% or less.
• Charge the clipper when “LOW” starts to blink.
 Charging without the charging stand
1.Slide the 0·CHARGE/1 switch to
“0·CHARGE”, and insert the
appliance plug into the clipper.
 AC operation
If you connect the AC adaptor to the clipper in the same way as for
charging, and turn on the power, you can use it even if the battery
capacity is low.
• If the clipper does not operate, charge the clipper for
approximately 1 minute.
• Be careful not to discharge the battery completely with the power
left turned on. It results in shortening the battery life.
English
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
About the LED display
Cut
Using the hair clipper
We recommend using the clipper in an ambient
temperature range of 0 - 35 °C. If used outside this
range, the appliance may stop operating.
Turn the dial clockwise or counterclockwise to adjust
the moving blade back and forth to get the desired
height. Adjustable in 5 stages from 0.8 mm to 2.0 mm
in 0.3 mm steps without attachments.
Actual hair length will be a little longer than the set
length.
 Using the comb attachments
1.Select the trimming heights indicated on
the insides and sides of the attachments.
2 Set the dial to “0.8” and then mount the
attachment to the clipper as illustrated.
0.8
2.Plug in the AC adaptor into an
outlet.
ER1512_EU.indb
5
2014/09/19
15:03:13
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
English
2.Fit the mounting hook
into the blade mounting
on the clipper and push
in until it clicks.
Removing the attachment from the clipper
Remove the attachment as illustrated.
Cleaning the blade
Care
Blade maintenance
Removing and mounting the blade
 Removing the blade
1.Hold the clipper with the switch
facing upward and push the
blade with your thumb while
catching the blade in your other
hand.
• Be sure to turn off the power
before you remove the blade.
1.Brush off
2.Remove the
any hairs
blade and
from the
brush off
clipper and
the hairs
from around
from the
the blade.
blade edge.
3.Brush the hairs out from
between the stationary
blade and the moving
blade while pressing
down on the cleaning
lever to raise the moving
blade.
 Mounting the blade
1.Set the dial to “2.0”.
2.0
ER1512_EU.indb
6
2014/09/19
15:03:13
Removing the built‑in rechargeable batteries
Remove the built-in rechargeable batteries before disposing of the
clipper. Please make sure that the batteries are disposed of at an
officially designated location if there is one. Do not dismantle or
replace the batteries so that you can use the clipper again. This
could cause fire or an electric shock.
Please contact an authorised service center.
• Disconnect the power cord from the clipper when removing the
batteries.
• Perform steps 1 to 7 and lift the batteries, and then remove
them.
1.Apply a few drops of the
oil to the space between
the stationary blade and
moving blade.
• Apply the oil to the clipper
before and after each use.
2.Set the dial to “2.0” and
then remount the blade
on the clipper.
Replacement parts
English
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Lubrication


Replacement part is available at your dealer or Service Center.
Replacement parts for ER1512
Blade
WER9900
Oil
WES003





For environmental protection and recycling of materials
This clipper contains Nickel‑Metal Hydride batteries.
Please make sure that the batteries are disposed of at an
officially assigned location, if there is one in your country.
Please read “Information for Users on Collection and Disposal of
Old Equipment and used Batteries” on page 107.
ER1512_EU.indb
7
2014/09/19
15:03:13
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Deutsch
Warnung
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von
Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen
fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt
werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie
das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit
verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung sollte
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Falls es
beschädigt ist, sollte der Netzadapter entsorgt werden.
• Verwenden Sie kein anderes Netzkabel oder keinen anderen
Netzadapter als den Netzadapter (RE9‑57).
• Halten Sie den Apparat stets trocken.
ER1512_EU.indb
8
2014/09/19
15:03:13
• Vor jedem Gebrauch Öl an den mit Pfeilen markierten Stellen
auftragen. (Siehe Seite 13.)
• Schlagen Sie die Klingen und Aufsätze nicht gegen harte Gegenstände.
• Schneiden Sie damit nicht das Haar von Haustieren.
Wichtig
 Reinigen der Haarschneidemaschine
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem Tuch, das leicht mit
Wasser oder einer milden Seifenlösung angefeuchtet ist.
• Verwenden Sie niemals Laugen.
• Tauchen Sie das Haarschneidegerät niemals in Wasser ein.
• Reinigen Sie das Netzkabel regelmäßig, um Staub oder
Verschmutzungen zu entfernen.
 Vor der Inbetriebnahme
Diese Haarschneidemaschine ist für das professionelle Schneiden von
Haaren und Bärten entwickelt worden. Laden Sie die Maschine 8 Stunden
auf, bevor Sie sie zum ersten Mal benutzen, um die integrierten Akkus zu
aktivieren. Sie kann mit einem Netzadapter oder den Akkus betrieben
werden. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme alle Anweisungen sorgfältig.
 Aufladen des Haarschneidegeräts
• Vermeiden Sie ein Aufladen der Akkus bei Temperaturen von
unter 0 °C oder über 35 °C.
• Vermeiden Sie ein Aufladen der Akkus in direktem Sonnenlicht
oder in der Nähe einer abstrahlenden Wärmequelle.
• Die Ladekontrollanzeige (
) blinkt möglicherweise sehr früh,
wenn des Gerät zum ersten Mal benutzt wird oder wenn es mehr
als 6 Monate nicht benutzt wurde, auch wenn es voll aufgeladen
ist. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Auch wenn das Haarschneidegerät über einen längeren
Zeitraum hinweg nicht benutzt wird, sollten Sie es alle 6 Monate
aufladen, um die Akkufunktionen aufrechtzuerhalten.
Deutsch
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Vielen Dank, dass Sie sich für das Panasonic
Haarschneidegerät entschieden haben. Bitte lesen Sie vor
dem Gebrauch alle Anleitungen durch.
 Aufbewahren des Haarschneidegeräts
• Verändern Sie keine beweglichen Teile.
• Fassen Sie das Haarschneidegerät nicht am Netzkabel an, da es
dadurch abgetrennt werden kann, was zu Beschädigungen oder
Verletzungen führen könnte.
• Wenn das Haarschneidegerät nicht einwandfrei arbeitet, lassen
Sie es in einer autorisierten Kundendienststelle überprüfen.
Technische Daten
Stromquelle: Siehe Namensschild auf dem Produkt.
(automatische Spannungskonvertierung)
Motorspannung: 2,4 V
Ladedauer: Ca. 1 Stunde
 Benutzen der Haarschneidemaschine
• Die Haarschneidemaschine kann sich während des Betriebs
und/oder während des Ladevorgangs erwärmen. Dies ist normal.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass die Klingen und
Aufsätze unbeschädigt sind. Tauschen Sie die Teile im Falle
einer Beschädigung aus.
• Dauerwellenlotion, Haarwuchsmittel oder Haarspray dürfen nicht
auf die Haarschneidemaschine oder die Klingen gelangen.
Dies kann zu Rissen, Verfärbungen oder Korrosion führen.
• Lassen Sie das Haarschneidegerät nicht auf den Boden fallen.
ER1512_EU.indb
9
2014/09/19
15:03:13
Aufladung
Aufladen des Haarschneidemaschine



Deutsch
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Bezeichnung der Bauteile





6mm
0/0"






9mm
0/0"









3mm
0/0"
12mm
0/0"


4mm
0/0"



15mm
0/0"
AHaarschneidemaschine
CKammaufsatz 3 mm
1Anzeige-Schnittlänge
DKammaufsatz 4 mm
2Wahlschalter
EKammaufsatz 6 mm
(Schnittlänge)
FKammaufsatz 9 mm
3Schalter 0·CHARGE/1
GKammaufsatz 12 mm
4Batterieleistungsleuchte
HKammaufsatz 15 mm
5Ladekontrollanzeige (
) INetzadapter (RE9‑57)
6Steckeranschluss
;Netzkabel
BKlingen
Anschlussstecker
7Befestigungshaken
JReinigungsbürste
8Reinigungshebel
KÖl
9Bewegliche Klinge
LLadestation
Feststehende Klinge
Ladekontakt
Steckeranschluss
MKammaufsatzfächer (×2)
NAnschlussstück (×2)
Sie das
1 Schließen
Netzkabel an der
Ladestation an.
Sie den
2 Schieben
Schalter 0·CHARGE/1
auf “0·CHARGE”.
Sie die
3 Platzieren
Haarschneidemaschine
auf die Ladestation und
schließen Sie den ACAdapter an eine
Steckdose an.
• Nun leuchtet die (
) Ladekontrollanzeige und der
Ladevorgang beginnt.
• Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die (
)
Ladestatus-Lampe blinkt. (Max. 1 Stunde später)
• 1 volle Aufladung ermöglicht einen kontinuierlichen Betrieb
von ca. 70 Minuten.
Anschluss des Kammaufsatzfachs an die Ladestation
Richten Sie Kammaufsatzfach und
Ladestation aneinander aus. Schieben
Sie das Anschlussstück fest in den Spalt
an der Unterseite der Ladestation ein.
• Wenn das Gerät wackelt, schieben Sie
das Anschlussstück tiefer ein, da es
nicht fest genug eingeführt wurde.
10
ER1512_EU.indb
10
2014/09/19
15:03:14
Während des
Ladevorgangs
Nach Abschluss
des Ladevorgangs
10 Minuten,
nachdem der
Ladevorgang
abgeschlossen ist
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
die Lampe
blinkt einmal pro
Sekunde.
die Lampe
blinkt einmal alle 2
Sekunden.
• Die Anzeige
“HIGH/MID/LOW”
erlischt.
leuchtet.
• “HIGH”, “MID”
oder “LOW”
blinkt.
Während der Benutzung
HIGH
MID
LOW
“HIGH” blinkt – Die Batterieleistung ist
ausreichend.
“MID” blinkt – Die Batterieleistung beträgt ca.
60% oder weniger.
“LOW” blinkt – Die Batterieleistung beträgt ca.
10% oder weniger.
• Laden Sie das Haarschneidegerät auf, wenn “LOW” zu blinken
beginnt.
 Aufladen ohne Ladestation
1.Schieben Sie den Schalter
0·CHARGE/1 auf “0·CHARGE” und
stecken Sie den Anschlussstecker
in die Haarschneidemaschine.
2.Schließen Sie den AC-Adapter an
eine Steckdose an.
Deutsch
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Wissenswertes über das LED-Display
 Netzbetrieb
Wenn Sie den Netzadapter an die Haarschneidemaschine
anschließen, so wie Sie dies auch im Falle der Aufladung tun, und
das Gerät einschalten, können Sie es auch bei geringer
Akkuleistung benutzen.
• Wenn das Haarschneidegerät nicht funktioniert, laden Sie es für
ca. 1 Minute auf.
• Achten Sie darauf das der Akku im Gerätebetrieb nicht komplett
entladen wird. Dieses kann die Akku-Lebensdauer verkürzen.
Schneiden
Benutzen der Haarschneidemaschine
Die richtige Umgebungstemperatur für den Gebrauch
der Haarschneidemaschine beträgt 0 - 35°C. Wenn
Sie den Apparat bei Temperaturen außerhalb dieses
empfohlenen Bereichs verwenden, kann es sein,
dass er nicht mehr funktioniert.
Drehen Sie den Wahlschalter im Uhrzeigersinn oder
gegen den Uhrzeigersinn, um die bewegliche Klinge
auf und ab zu bewegen und die gewünschte Höhe zu
erhalten. Einstellbar in 5 Stufen, von 0,8 mm bis
2,0 mm, in 0,3-mm-Schritten ohne Aufsätze.
Die tatsächliche Haarlänge wird etwas länger sein als
die von Ihnen eingestellte Höhe.
ER1512_EU.indb
11
11
2014/09/19
15:03:14
Deutsch
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
 Benutzen der Kammaufsätze
1.Wählen Sie die Schnittlängen aus, die auf
den Innenseiten und den Seiten des
Aufsatzes angegeben sind.
2.Stellen Sie den Wahlschalter auf “0.8” und
befestigen Sie anschließend den Aufsatz
wie dargestellt auf dem Haarschneidegerät.
 Befestigen der Klinge
1.Stellen Sie den Wahlschalter auf “2.0”.
2.0
0.8
Entfernen des Aufsatzes vom Haarschneidegerät
Entfernen Sie den Aufsatz wie dargestellt.
Pflege
Wartung der Klinge
2.Setzen Sie den
Befestigungshaken in
die Klingenbefestigung
am Haarschneidegerät
ein und schieben Sie,
bis ein Klicken zu
hören ist.
Reinigung der Klinge
Entfernen und Befestigen der Klinge
 Entfernen der Klinge
1.Halten Sie die
Haarschneidemaschine mit dem
Schalter nach oben weisend und
schieben Sie die Klinge mit
Ihrem Daumen heraus, während
Sie die Klinge mit Ihrer anderen
Hand auffangen.
• Schalten Sie das Gerät unbedingt
aus, bevor Sie die Klinge
entfernen.
1.Bürsten Sie alle
2.Entfernen Sie
Haare vom
die Klinge
Haarschneidegerät
und bürsten
und von der
Sie die Haare
Umgebung der
von der
Klinge.
Klingenkante.
3.Bürsten Sie die
Haare zwischen der
festen Klinge und
der beweglichen
Klinge weg, indem
Sie den Reinigungs­
hebel für die
Reinigung nach
unten drücken, um
die bewegliche
Klinge anzuheben.
12
ER1512_EU.indb
12
2014/09/19
15:03:14
• Wenn Sie die Akkus entfernen, ziehen Sie den Netzstecker aus
dem Haarschneidegerät.
• Führen Sie die Schritte 1 bis 7 aus und heben Sie die Akkus
an und dann entfernen Sie sie.
1.Tragen Sie ein paar
Tropfen Öl zwischen der
festen Klinge und der
beweglichen Klinge auf.
• Tragen Sie das Öl vor und
nach jedem Gebrauch auf
das Haarschneidegerät
auf.


2.Stellen Sie den
Wahlschalter auf “2.0”
und befestigen Sie die
Klinge wieder am
Haarschneidegerät.



Ersatzteile
Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Kundenzentrum
erhältlich sind.
Ersatzteile für ER1512


Deutsch
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Einölen
Klingen
WER9900
Öl
WES003
Entnehmen der integrierten wiederaufladbaren Akkus
Entfernen Sie die eingebauten, wiederaufladbaren Akkus vor der
Entsorgung aus dem Haarschneidegerät. Achten Sie darauf, dass
die Akkus an einem offiziell dafür vorgesehenen Ort entsorgt
werden, wenn es einen in Ihrem Land gibt. Bauen Sie die Akkus
nicht auseinander oder setzen Sie sie nicht wieder ein, um das
Haarschneidegerät erneut damit zu verwenden. Dies könnte zu
einem elektrischen Schlag führen.
Bitte setzen Sie sich mit einem autorisierten Service-Center in
Verbindung.
Umweltschutz und stoffliche Verwertung
Dieses Haarschneidegerät beinhaltet Nickel-Metallhydrid-Akkus.
Bitte sorgen Sie dafür, dass die Akkus von einer offiziell
anerkannten Stelle entsorgt werden, wenn es eine in Ihrem Land
gibt.
Bitte lesen Sie sich die “Benutzerinformation zur Sammlung und
Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien” auf
Seite 107 sorgfältig durch.
ER1512_EU.indb
13
13
2014/09/19
15:03:14
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Français
Avertissement
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans
et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des
instructions leur ont été données concernant l’utilisation de
l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les procédures de nettoyage et d’entretien ne doivent pas
être effectuées par des enfants sans surveillance.
• Ne jamais tenter de réparer ou de remplacer le cordon
d’alimentation. En cas d’endommagement, l’adaptateur CA
devrait être mis au rebut.
• N’utilisez pas un cordon d’alimentation ou adaptateur CA
autre que les éléments fournis (RE9‑57).
• Ne pas mouiller l’appareil.
14
ER1512_EU.indb
14
2014/09/19
15:03:14
Important
 Avant la première utilisation du produit
Cette tondeuse a été conçue pour le rasage des cheveux et des poils de
barbe par des professionnels. Rechargez les piles rechargeables
incorporées pendant 8 heures avant la première utilisation. Cette
tondeuse peut fonctionner soit avec un adaptateur CA, soit avec des piles
rechargeables. Veuillez lire le mode d’emploi en entier.
 Recharge de la tondeuse
• Evitez de recharger les piles à des températures inférieures à 0 °C ou
supérieures à 35 °C.
• Evitez de recharger les piles lorsque la tondeuse est exposée à la lumière
directe du soleil ou qu‘elle se trouve à proximité d’une source de chaleur.
• Le témoin d’état de charge (
) peut se mettre à clignoter peu de
temps après la première utilisation de la tondeuse, ou si celle-ci n’a pas
été utilisée pendant 6 mois ou plus, même lorsqu’elle a été
complètement rechargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Même lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse pendant de longues
périodes, veuillez la recharger tous les 6 mois afin de prolonger la durée
de vie de la batterie.
• Avant chaque utilisation, appliquer de l’huile aux endroits indiqués par
des flèches. (Voir page 19.)
• Evitez tout choc violent des lames et des accessoires avec des objets
compacts.
• Il est fortement déconseillé de tondre vos animaux domestiques avec
cet appareil.
 Nettoyage de la tondeuse
• La tondeuse ne devrait être nettoyée qu’avec un linge propre,
légèrement humide ou imbibé d’une solution détergente neutre.
• N’utilisez jamais de décapant.
• Ne plongez jamais la tondeuse dans l’eau.
• Nettoyez régulièrement la prise de courant pour retirer la poussière ou la saleté.
 Rangement de la tondeuse
• N’altérez pas les pièces amovibles.
• Evitez d’attraper la tondeuse par son cordon d’alimentation, car ceci risquerait
de le détacher, et donc de causer des dommages ou des blessures.
• Faites contrôler la tondeuse par un centre de réparation agréé en cas
de dysfonctionnements.
Caractéristiques
Alimentation : Voir la plaque signalétique sur le produit.
(Conversion de tension automatique)
Tension du moteur : 2,4 V
Durée de la recharge : Approx. 1 heure
Français
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Merci d’avoir choisi une tondeuse à cheveux Panasonic.
Prière de lire toutes les instructions avant d’utiliser cet
appareil.
 Utilisation de la tondeuse
• Il est possible que la tondeuse se réchauffe pendant l’utilisation et/ou sa
recharge. Ceci est tout à fait normal.
• Contrôlez visuellement l’état des lames et des accessoires avant toute
utilisation. Remplacez immédiatement toute pièce défectueuse.
• Il est recommandé d’éviter tout contact du boîtier de la tondeuse ou de
ses lames avec des lotions pour permanente, contre la perte de
cheveux ou autres sprays capillaires.
Ceci risquerait en effet d’entraîner des craquelures, des décolorations
ou la corrosion du boîtier.
• Faites attention à ne jamais faire tomber la tondeuse par terre.
ER1512_EU.indb
15
15
2014/09/19
15:03:14
Recharge
Recharge de la tondeuse








6mm
0/0"






9mm
0/0"









3mm
0/0"
12mm
0/0"

Français
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Identification des composants

4mm
0/0"


ABoîtier
1Indicateur de hauteur de
découpe
2Molette (Commande de
réglage de hauteur)
3Interrupteur 0·CHARGE/1
4Témoin de capacité de la
pile
5Témoin d’état de charge
(
)
6Prise
BLame
7Crochet d’installation
8Levier de nettoyage
9Lame amovible
Lame statique

15mm
0/0"
CAccessoire peigne de 3 mm
DAccessoire peigne de 4 mm
EAccessoire peigne de 6 mm
FAccessoire peigne de 9 mm
GAccessoire peigne de 12 mm
HAccessoire peigne de 15 mm
IAdaptateur CA (RE9‑57)
;Cordon d’alimentation
Fiche du cordon
d’alimentation
JBrosse de nettoyage
KHuile
LSocle de recharge
Prise de recharge
Prise
MSocle de rangement des
accessoires (×2)
NConnecteurs (×2)
le cordon
1 Brancher
d’alimentation au
socle de recharge.
glisser
2 Faites
l’interrupteur
0·CHARGE/1 en
position “0·CHARGE”.
la tondeuse sur le
3 Placez
socle de recharge, puis
branchez l’adaptateur
CA à une prise.
• Le témoin d’état de charge (
) s’allume, puis la recharge
démarre.
• La recharge est terminée dès que le témoin d’état de
charge (
) se met à clignoter. (Max 1 heure plus tard).
• 1 charge complète permet d’obtenir une durée d’utilisation
en continu de 70 minutes environ.
Branchement du socle de rangement des accessoires au
socle de recharge
Déterminer la position de connexion du
socle de rangement et du socle de
recharge. Introduire fermement le
connecteur dans la prise au bas du socle
de recharge.
• Si l’unité vacille, introduire le connecteur
plus fermement dans le socle.
16
ER1512_EU.indb
16
2014/09/19
15:03:14
Pendant la
recharge
En fin de recharge
10 minutes après la
fin de la recharge
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
Le
s’allume.
• “HIGH”, “MID” ou
“LOW”
clignotent.
Le
clignote
toutes les
secondes.
Le
clignote
toutes les
2 secondes.
• “HIGH/MID/LOW”
s’éteint.
Pendant l’utilisation
HIGH
MID
LOW
“HIGH” clignote – La capacité de la pile est
suffisante.
“MID” clignote – La capacité de la pile est de
60% ou moins.
“LOW” clignote – La capacité de la pile est de
10% ou moins.
• Rechargez la tondeuse dès que “LOW” commence à clignoter.
 Recharge sans utilisation du socle de recharge
1.Faites glisser l’interrupteur
0·CHARGE/1 en position
“0·CHARGE”, puis branchez la
fiche sur la tondeuse.
2.Branchez l’adaptateur CA à une
prise.
 Fonctionnement sur courant CA du secteur
Il est possible d’utiliser la tondeuse même lorsque le niveau de
charge des piles est bas, en branchant l’adaptateur CA comme
pour une recharge classique.
• Si la tondeuse semble ne pas fonctionner, rechargez-la pendant
environ 1 minute.
• Evitez de décharger complètement les piles en laissant l’appareil
allumé. Ceci risquerait en effet de réduire la durée de vie des
piles.
Coupe
Utilisation de la tondeuse
La température ambiante adéquate pour l’utilisation
est de 0-35 °C. Si vous utilisez l’appareil au-delà de
la plage proposée, il risque de cesser de fonctionner.
Ajustez la hauteur de la lame amovible en tournant la
molette dans le sens des aiguilles d’une montre ou
opposé. La hauteur peut être ajustée sur 5 paliers, de
0,8 mm à 2,0 mm par pas de 0,3 mm sans
accessoires.
La longueur du cheveu sera à peine plus longue que
la hauteur sélectionnée.
ER1512_EU.indb
17
Français
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
A propos de l’affichage LED
17
2014/09/19
15:03:15
2.Placez la molette sur “0.8”, puis installez
l’accessoire sur la tondeuse comme
indiqué sur la figure.
Français
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
 Utilisation des accessoires
1.Sélectionnez chaque hauteur de découpe
en fonction des valeurs indiquées de
chaque côté de l’accessoire.
 Installation de la lame
1.Placez la molette sur “2.0”.
2.0
0.8
Démontage d’un accessoire de la tondeuse
Retirez les accessoires comme indiqué.
Entretien
Entretien de la lame
2.Placez le crochet
d’installation dans la
rainure de la lame de la
tondeuse, puis appuyez
dessus jusqu’à ce
qu’un déclic se fasse
entendre.
Nettoyage de la lame
Démontage et mise en place de la lame
 Démontage de la lame
1.Tenez la tondeuse en plaçant
l’interrupteur vers le haut, puis
poussez la lame avec le pouce
tout en récupérant la lame de
l’autre main.
• Toujours éteindre la tondeuse
avant de retirer la lame.
1.Nettoyez à
l’aide de la
brosse,
toute trace
de cheveux
de la
tondeuse et
autour de la
lame.
2.Démontez la 3.Brosser toute trace de
lame puis
cheveux de la lame
nettoyez
statique et de la lame
tous les
amovible, tout en
cheveux qui
appuyant sur le levier de
se trouvent
nettoyage pour soulever
sur son fil.
celle-ci.
18
ER1512_EU.indb
18
2014/09/19
15:03:15
Démontage des piles rechargeables incorporées
Retirez les batteries rechargeables intégrées avant de jeter la
tondeuse. Veuillez vous assurer que les batteries sont mises au
rebut dans un endroit officiellement prévu à cet effet, s’il y en a un.
Ne démontez pas et ne remplacez pas les batteries afin de
pouvoir réutiliser la tondeuse : vous risqueriez de provoquer un
incendie ou de vous électrocuter.
Veuillez contacter un centre de service agréé.
• Débranchez le cordon d’alimentation de la tondeuse lors du
retrait des batteries.
• Effectuez les étapes 1 à 7 et soulevez les batteries, puis
retirez-les.
1.Appliquez quelques
gouttes d’huile dans
l’espace situé entre la
lame statique et la lame
amovible.
• Appliquez quelques
gouttes d’huile sur la
tondeuse avant et après
chaque utilisation.
2.Placez la molette sur
“2.0”, puis réinstallez la
lame sur la tondeuse.
Pièces de remplacement
Les pièces de rechange sont disponibles chez votre marchand ou
dans votre centre de services après-vente.
Pièces de remplacement pour
ER1512


Lame
WER9900
Huile
WES003
Français
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Lubrification





Concernant la protection de l’environnement et le recyclage
La tondeuse contient des batteries au nickel-métal-hydrure.
Veuillez vous assurer que vous les mettez au rebut à un endroit
officiellement destiné à cet usage, s’il y en a dans votre pays.
Veuillez lire les “Avis aux utilisateurs concernant la collecte et
l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques
usagés” à la page 108.
ER1512_EU.indb
19
19
2014/09/19
15:03:15
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Italiano
Avviso
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari
o superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle
necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro
istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione
che ne comprendano i relativi rischi. Tenere fuori dalla portata
dei bambini. Senza supervisione, i bambini non devono
effettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo.
• Non è possibile sostituire il cavo di alimentazione. Se
danneggiato, l’adattatore CA deve essere eliminato.
• Non utilizzare cavi di alimentazione o adattatori CA diversi
dall’adattatore CA (RE9‑57).
• Mantenere l’apparecchio asciutto.
20
ER1512_EU.indb
20
2014/09/19
15:03:15
Importante
 Prima dell’uso
Questo tagliacapelli professionale è ideato per la regolazione di
capelli e barba. Prima di utilizzarlo per la prima volta, lasciare il
tagliacapelli in carica 8 ore per attivarne le batterie ricaricabili
incorporate. É possibile utilizzare il tagliacapelli con un adattatore
CA o con batterie ricaricabili. Leggere attentamente le istruzioni
prima dell’uso.
 Caricamento del tagliacapelli
• Evitare di ricaricare le batterie a temperature al di sotto di 0 °C o
al di sopra di 35 °C.
• Evitare di esporre le batterie in carica alla luce diretta del sole o
ad una fonte di calore.
• Se il tagliacapelli è utilizzato per la prima volta, o se non è stato
utilizzato per almeno 6 mesi, la spia dello stato di carica (
)
potrebbe inizialmente lampeggiare, anche col tagliacapelli
completamente carico. Non si tratta di un malfunzionamento.
• Per preservare la durata della batteria effettuare la ricarica ogni
6 mesi anche se il tagliacapelli potrebbe non essere utilizzato
per un periodo prolungato.
• Non urtare le lame e gli accessori contro oggetti duri.
• Evitare di regolare il pelo di animali domestici.
 Pulizia del tagliacapelli
• Pulire l’alloggiamento usando esclusivamente un panno
leggermente inumidito con acqua o una soluzione a base di
sapone delicato.
• Evitare soluzioni corrosive.
• Evitare di immergere il tagliacapelli in acqua.
• Pulire regolarmente la spina di alimentazione per rimuovere
eventuale polvere e sporcizia.
 Come conservare il tagliacapelli
• Evitare di manomettere le parti mobili.
• Evitare di afferrare il tagliacapelli dal cavo di alimentazione.
Potrebbe staccarsi causando danni o lesioni.
• Se il tagliacapelli non funziona correttamente, è possibile farlo
ispezionare presso un centro di assistenza autorizzato.
Italiano
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Grazie per aver scelto un tagliacapelli Panasonic. Leggere
attentamente le istruzioni prima dell'uso.
Caratteristiche
Alimentazione elettrica: Vedere l’etichetta del prodotto.
(Conversione tensione automatica)
Tensione motore: 2,4 V
Tempo di carica: Circa 1 ora
 Uso del tagliacapelli
• Il tagliacapelli potrebbe surriscaldarsi durante il funzionamento e/
o la carica. Non si tratta di un malfunzionamento.
• Controllare che le lame e gli accessori non siano danneggiati
prima dell’utilizzo. Sostituirli se danneggiati.
• Evitare il contatto del corpo principale e delle lame con lozioni
permanenti, balsami o spray per capelli.
Potrebbero verificarsi crepe, scolorimenti o corrosioni.
• Evitare urti con oggetti duri o cadute al suolo del tagliacapelli.
• Prima di ogni utilizzo, applicare dell’olio nei punti indicati dalle
frecce (far riferimento alla pagina 25).
ER1512_EU.indb
21
21
2014/09/19
15:03:15
Carica
Carica del tagliacapelli








6mm
0/0"






9mm
0/0"









3mm
0/0"
12mm
0/0"


Italiano
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Identificazione dei componenti
4mm
0/0"


ACorpo principale
1Indicatore altezza taglio
2Quadrante (Controllo di
regolazione dell’altezza)
3Interruttore 0·CHARGE/1
4Spia capacità batteria
5Spia dello stato di carica
(
)
6Ingresso della spina
BLama
7Gancio di montaggio
8Leva di pulizia
9Lama mobile
Lama fissa

15mm
0/0"
Caccessorio pettine 3 mm
Daccessorio pettine 4 mm
Eaccessorio pettine 6 mm
Faccessorio pettine 9 mm
Gaccessorio pettine 12 mm
Haccessorio pettine 15 mm
IAdattatore CA (RE9‑57)
;Cavo di alimentazione
Spina dell’apparecchio
JSpazzola per la pulizia
KOlio
LSupporto di ricarica
Spina di ricarica
Ingresso della spina
MMensole accessorio pettine
(×2)
NConnettore (×2)
il cavo di
1 Collegare
alimentazione al
supporto di ricarica.
scorrere
2 Far
l’interruttore
0·CHARGE/1 su
“0·CHARGE”.
il tagliacapelli
3 Riporre
sul supporto di ricarica
e collegare l’adattatore
CA alla presa di
corrente.
• La spia dello stato di carica (
) lampeggia e la ricarica
inizia.
• La ricarica è completata quando la spia dello stato di carica
(
) lampeggia. (Massimo 1 ora dopo)
• 1 ora di carica piena fornisce circa 70 minuti di
funzionamento continuato.
22
ER1512_EU.indb
22
2014/09/19
15:03:15
Informazioni sul display LED
Durante la ricarica
Dopo avvenuta la
ricarica
10 minuti dopo
avvenuta la ricarica
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
si illumina.
• “HIGH”, “MID” o
“LOW”
lampeggiano.
lampeggia
ogni secondo.
lampeggia ogni
2 secondi.
• “HIGH/MID/LOW”
si spengono.
Durante l’uso
HIGH
MID
LOW
“HIGH” lampeggia – La capacità della batteria è
sufficiente.
“MID” lampeggia – La capacità della batteria è
di circa il 60% o poco meno.
“LOW” lampeggia – La capacità della batteria è
di circa il 10% o poco meno.
• Caricare il tagliacapelli quando “LOW” inizia a lampeggiare.
 Caricamento senza il supporto di ricarica
1.Fare scorrere l’interruttore
0·CHARGE/1 su “0·CHARGE”,
quindi inserire la spina
dell’apparecchio nel tagliacapelli.
Italiano
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Collegamento della mensola accessorio pettine al supporto
di ricarica
Determinare la posizione di collegamento
per il supporto di ricarica e la mensola
accessorio pettine. Inserire saldamente il
connettore nell’alloggiamento nella parte
inferiore del supporto di ricarica.
• Se l’unità oscilla, inserire ulteriormente il
connettore poiché non è stato inserito
completamente.
2.Collegare l’adattatore CA alla presa
di corrente.
 Funzionamento CA
Se l’adattatore CA è collegato al tagliacapelli nello stesso modo in
cui è eseguita la ricarica e attivata l’alimentazione, è possibile
usarlo anche se la capacità della batteria è bassa.
• Se il tagliacapelli non funziona caricarlo per circa 1 minuto.
• Non scaricare completamente la batteria con alimentazione
attivata. La durata della batteria potrebbe ridursi.
ER1512_EU.indb
23
23
2014/09/19
15:03:15
Manutenzione
Manutenzione della lama
La temperatura ambiente adatta per l’utilizzo del
tagliacapelli è compresa tra 0 - 35 °C. L’apparecchio
potrebbe smettere di funzionare se utilizzato a
temperature diverse da quelle consigliate.
Ruotare il quadrante in senso orario o anti-orario per
regolare la lama mobile avanti e indietro per ottenere
l’altezza desiderata. Regolabile in 5 stadi da 0,8 mm
a 2,0 mm in step da 0,3 mm senza accessori.
La lunghezza effettiva dei capelli risulterà
leggermente superiore rispetto a quella impostata.
Italiano
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Taglio
Uso del tagliacapelli
 Uso degli accessori del pettine
1.Selezionare le altezze di taglio indicate
all’interno e ai lati degli accessori.
Rimozione e montaggio della lama
 Rimozione della lama
1.Tenere il tagliacapelli con
l’interruttore rivolto verso l’alto e
spingere la lama con il pollice.
Afferrate la lama con l’altra
mano.
• Assicurarsi di aver disattivato
l’alimentazione prima di rimuovere
la lama.
 Montaggio della lama
1.Impostare il quadrante su “2.0”.
2.Impostare il quadrante su “0.8” e montare
l’accessorio al tagliacapelli come illustrato.
0.8
2.0
Rimozione dell’accessorio dal tagliacapelli
Rimuovere l’accessorio come illustrato.
2.Sistemare il gancio di
montaggio nel
montaggio della lama
sul tagliacapelli e
spingerlo finché non si
fissa in posizione con
un clic.
24
ER1512_EU.indb
24
2014/09/19
15:03:16
Rimozione delle batterie ricaricabili incorporate
1.Togliere i
2.Togliere i
3.Togliete i capelli
capelli dal
capelli
presenti fra la lama fissa
tagliacapelli
dall’estremità
e la lama mobile e fare
e dalla lama.
della lama
pressione verso il basso
dopo averla
sulla leva di pulizia per
rimossa.
sollevare la lama
mobile.
Lubrificazione



1.Applicare alcune gocce di
olio nello spazio tra la
lama fissa e la lama
mobile.
• Applicare l’olio al
tagliacapelli prima e dopo
ogni uso.




2.Impostare il quadrante su
“2.0” e rimontare la lama
sul tagliacapelli.
Protezione ambientale e materiali da riciclare
Il tagliacapelli contiene batterie al Nichel Metal Idrato.
Assicurarsi che le batterie vengano smaltite presso un centro
autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza.
Parti di ricambio
Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro rivenditore o
Centro di Manutenzione.
Parti di ricambio per ER1512
Rimuovere le batterie ricaricabili incorporate prima di procedere
allo smaltimento del tagliacapelli. Assicurarsi che le batterie
vengano smaltite presso un centro autorizzato, se presente nel
proprio Paese di residenza. Non smontare o sostituire le batterie
per poter riutilizzare il tagliacapelli poiché potrebbero verificarsi
incendi o scosse elettriche.
Contattare un centro di assistenza autorizzato.
• Scollegare il cavo di alimentazione dal tagliacapelli quando si
rimuovono le batterie.
• Seguire i passaggi da 1 a 7 e sollevare le batterie, quindi
rimuoverle.
Italiano
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Pulizia della lama
Lama
WER9900
Olio
WES003
Consultare le “Informazioni per gli utenti sulla raccolta e
l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate” a
pagina 108.
ER1512_EU.indb
25
25
2014/09/19
15:03:16
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Nederlands
Waarschuwing
• Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder, en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of
mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis,
indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd
hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de
betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet
zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Het netsnoer kan niet worden vervangen. Gooi de
wisselstroomadapter weg wanneer het netsnoer is beschadigd.
• Gebruik geen ander netsnoer of andere wisselstroomadapter
dan de wisselstroomadapter (RE9‑57).
• Houd het toestel droog.
26
ER1512_EU.indb
26
2014/09/19
15:03:16
Belangrijk
 Voor gebruik
Deze trimmer is ontworpen voor professioneel gebruik om hoofden baardhaar te trimmen. Laad het toestel gedurende 8 uur op
voor het eerste gebruik om de ingebouwde herlaadbare batterijen
te activeren. Het toestel kan worden bediend met de
wisselstroomadapter of herlaadbare batterijen. Lees voor gebruik
aandachtig alle aanwijzingen.
 De trimmer opladen
• Laad de batterijen niet op bij temperaturen lager dan 0 °C of
hoger dan 35 °C.
• Laad de batterijen niet op in direct zonlicht of in de buurt van een
warmtebron.
• Wanneer het toestel voor de eerste keer wordt gebruikt of
wanneer het gedurende 6 maanden of langer niet werd gebruikt,
kan het laadstatuslampje (
) al vroeg beginnen te knipperen,
zelfs wanneer de batterij volledig is opgeladen. Dit is geen
storing.
• Zelfs wanneer de trimmer gedurende lange tijd niet wordt
gebruikt, doet u er goed aan om elke 6 maanden de batterij te
herladen om de levensduur van de batterijen niet te verkorten.
• Breng voor gebruik altijd olie aan op de plaatsen die zijn
aangeduid met pijlen. (Zie pagina 31.)
• Sla de mesjes en opzetstukken niet tegen harde voorwerpen.
• Dit toestel is niet geschikt voor het trimmen van huisdieren.
 De trimmer reinigen
• Reinig de behuizing met een zachte doek die lichtjes met water
of een milde zeepoplossing is bevochtigd.
• Gebruik nooit een bijtende oplossing.
• Dompel de trimmer nooit onder in water.
• Reinig de stekker regelmatig om stof of vuil te verwijderen.
 De trimmer bewaren
• Wijzig niets aan de bewegende onderdelen.
• Neem de trimmer niet vast aan het netsnoer, aangezien het los
kan raken met schade of persoonlijke letsels tot gevolg.
• Wanneer de trimmer niet goed werkt, laat hem dan nakijken bij
een erkende onderhoudsdienst.
Specificaties
Stroomvoorziening: Zie het naamplaatje op het product.
(automatische spanningsomzetting)
Motorspanning: 2,4 V
Laadtijd: Ongeveer 1 uur
Nederlands
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Wij danken u voor de aankoop van een van een Panasonic
tondeuse. Lees voor gebruik alle aanwijzigen.
 De trimmer gebruiken
• De trimmer kan warm worden tijdens het gebruik en/of het
opladen. Dit is normaal.
• Controleer de mesjes en de hulpstukken op schade voor het
gebruik. Vervang ze wanneer ze beschadigd zijn.
• Zorg ervoor dat er geen wave lotions, haargroeimiddelen of
haarsprays in contact komen met de hoofdbehuizing of de mesjes.
Dat zou namelijk kunnen leiden tot scheuren, verkleuringen of
corrosie.
• Zorg ervoor dat u de trimmer niet laat vallen.
ER1512_EU.indb
27
27
2014/09/19
15:03:16
Opladen
De haartrimmer opladen








6mm
0/0"






9mm
0/0"









3mm
0/0"
12mm
0/0"


Nederlands
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Benaming van de onderdelen
4mm
0/0"


AHoofdbehuizing
1Indicator trimhoogte
2Rotatieknop (afstelling van
de hoogte)
30·CHARGE/1-schakelaar
4Lampje voor
batterijcapaciteit
5Laadstatuslampje (
)
6Stroomaansluiting
BMesje
7Bevestigingshaak
8Reinigingshendel
9Bewegend mesje
Stationair mesje

15mm
0/0"
CKamopzetstuk 3 mm
DKamopzetstuk 4 mm
EKamopzetstuk 6 mm
FKamopzetstuk 9 mm
GKamopzetstuk 12 mm
HKamopzetstuk 15 mm
IWisselstroomadapter
(RE9‑57)
;Netsnoer
Apparaatstekker
JReinigingsborstel
KOlie
LLaadhouder
Laadaansluiting
Stroomaansluiting
MKamhouders (×2)
NAansluitingen (×2)
het netsnoer
1 Bevestig
aan de laadhouder.
de
2 Verschuif
0·CHARGE/1schakelaar naar
“0·CHARGE”.
de trimmer in de
3 Plaats
laadhouder en steek
de
wisselstroomadapter
in een stopcontact.
• Het laadstatuslampje (
) brandt en het laden start.
• Het opladen is voltooid wanneer het laadstatuslampje (
knippert. (Max. 1 uur later.)
• Wanneer het toestel volledig is opgeladen, kunt u het
ongeveer 70 minuten gebruiken.
)
De kamhouder bevestigen aan de laadhouder
Bepaal de verbindingspositie voor de
laadhouder en kamhouder. Plaats de
aansluiting stevig in de sleuf onderaan de
laadhouder.
• Wanneer het toestel nog heen en weer
beweegt, duwt u het verder naar
beneden aangezien de aansluiting nog
niet stevig genoeg is.
28
ER1512_EU.indb
28
2014/09/19
15:03:16
Tijdens het
opladen
Nadat het opladen
is voltooid
10 minuten nadat
het opladen is
voltooid.
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
licht op.
• “HIGH”, “MID” of
“LOW” knippert.
knippert een
keer per seconde.
knippert 2 keer
per seconde.
• “HIGH/MID/LOW”
gaat uit.
Tijdens het gebruik
HIGH
MID
LOW
“HIGH” knippert – er is voldoende
batterijcapaciteit.
“MID” knippert – de batterijcapaciteit bedraagt
ong. 60% of minder.
“LOW” knippert – De batterijcapaciteit bedraagt
ong. 10% of minder.
• Laad de trimmer op wanneer “LOW” begint te knipperen.
 Laden zonder laadhouder
1.Schuif de 0·CHARGE/1-schakelaar
naar “0·CHARGE” en sluit de
apparaatstekker aan op de trimmer.
2.Steek de wisselstroomadapter in
een stopcontact.
 Gebruik op wisselstroom
Wanneer u de wisselstroomadapter aansluit op de trimmer zoals
bij het opladen en u schakelt de stroom in, dan kunt u het toestel
gebruiken zelfs wanneer de batterij bijna leeg is.
• Wanneer de trimmer niet werkt, laad het apparaat dan op
gedurende ongeveer 1 minuut.
• Zorg ervoor dat u de batterij niet volledig ontlaadt terwijl de
stroom is ingeschakeld. Dat zal leiden tot een kortere levensduur
van de batterij.
Nederlands
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Over het LED-display
Knippen
De haartrimmer gebruiken
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor gebruik
van de tondeuse is 0-35 °C. Als u het apparaat in
lagere of hogere temperatuur dan de aanbevolen
temperaturen gebruikt, kan het stoppen met werken.
Draai de rotatieknop naar links of rechts om het
bewegende mesje naar voren of achteren te brengen
en de gewenste hoogte te verkrijgen. Verstelbaar in 5
stappen van 0,8 mm tot 2,0 mm in stappen van
0,3 mm zonder opzetstukken.
De werkelijke haarlengte zal iets langer zijn dan de
ingestelde hoogte.
ER1512_EU.indb
29
29
2014/09/19
15:03:16
2.Stel de rotatieknop in op “0.8” en plaats het
opzetstuk op de trimmer zoals wordt
afgebeeld.
Het opzetstuk verwijderen van de trimmer
Verwijder het opzetstuk zoals wordt afgebeeld.
 Het mesje monteren
1.Stel de rotatieknop in op “2.0”.
2.0
0.8
2.Plaats de
bevestigingshaak in de
meshouder van de
trimmer en duw tot u
een klik hoort.
Het mes reinigen
Nederlands
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
 De opzetstukken gebruiken
1.Selecteer de trimhoogte die wordt
aangegeven aan de binnenkanten en
zijkanten van de opzetstukken.
Onderhoud
Onderhoud van het mesje
Het mesje verwijderen en monteren
 Het mesje verwijderen
1.Houd de trimmer vast met de
schakelaar naar boven gericht en
duw met de duim op het mesje
terwijl u het met de andere hand
opvangt.
• Zorg ervoor dat u de stroom
uitschakelt voor u het mesje
verwijdert.
1.Veeg het
haar op de
trimmer en
rond het
mesje weg.
2.Verwijder
3.Veeg de haren weg
het mesje en
tussen het stationaire
veeg de
mesje en het
haren weg
bewegende mesje terwijl
op de rand
u de reinigingshendel
van het
naar beneden drukt om
mesje.
het bewegende mesje
op te heffen.
30
ER1512_EU.indb
30
2014/09/19
15:03:17
De ingebouwde herlaadbare batterijen verwijderen
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterijen voordat de
tondeuse wordt weggegooid. Zorg dat de batterijen op een
daarvoor aangewezen locatie worden ingeleverd. De batterijen
mogen niet uit elkaar worden gehaald of worden vervangen zodat
u de tondeuse opnieuw kunt gebruiken. Dit kan leiden tot brand of
een elektrische schok.
Neem contact op met een erkend servicecentrum.
• Haal het netsnoer uit de tondeuse wanneer u de batterijen
verwijdert.
• Voer de stappen 1 t/m 7 uit, til de batterijen op en haal ze eruit.
1.Breng enkele druppeltjes
olie aan op de ruimte
tussen het stationaire
mes en het bewegende
mes.
• Breng de olie voor en na
elk gebruik aan op de
trimmer.
2.Stel de rotatieknop in op
“2.0” en plaats het mes
opnieuw op de trimmer.
Vervangende onderdelen
Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of
servicecentrum.
Vervangende onderdelen voor
ER1512


Mesje
WER9900
Olie
WES003




Nederlands
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Smering

Voor de bescherming van het milieu en het hergebruiken
van materialen
Deze tondeuse is voorzien van nikkel-metaalhydridebatterijen.
Zorg dat de batterijen op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt wordt ingeleverd.
Gelieve “Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en
verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen” te lezen op
pagina 109.
31
ER1512_EU.indb
31
2014/09/19
15:03:17
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Español
Advertencia
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8
años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia
sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado
instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y
entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe
realizarse por niños sin supervisión.
• El cable de alimentación no se puede reemplazar. Si se
encuentra averiado, debe desechar el adaptador de CA.
• No utilice ningún cable de alimentación o adaptador de CA
distinto del adaptador de CA (RE9‑57).
• Mantenga el aparato seco.
32
ER1512_EU.indb
32
2014/09/19
15:03:17
Importante
 Antes de utilizar
Este recortador esta diseñado para uso profesional para recortar
el pelo y la barba. Cárguelo por 8 horas antes de utilizarlo por
primera vez para poder activar las baterías recargables
incorporadas. Puede funcionar ya sea con un adaptador de CA o
con baterías recargables. Lea todas las instrucciones
cuidadosamente antes de utilizarlo.
 Carga del recortador
• Evite cargar las baterías a temperaturas por debajo de los 0 ºC o
por arriba de los 35 ºC.
• Evite cargar las baterías en la luz solar directa o cerca de una
fuente de calor.
• El piloto de estado de carg (
) podría parpadear antes de lo
establecido al utilizarse por primera vez o si no se ha utilizado
por 6 o más meses incluso si se carga completamente. Esto no
es un mal funcionamiento.
• Aún cuando no se utilice el recortador por un periodo de tiempo
prolongado, cargue cada 6 meses para preservar la duración de
la batería.
• Antes de utilizarlo, aplique aceite en todas las partes marcadas
con flechas (consulte la página 37).
• No golpee las cuchillas y los aditamentos con objetos duros.
• No recorte el pelo de mascotas.
 Limpieza del recortador
• Limpie la carcasa utilizando solamente un paño ligeramente
mojado con agua y solución jabonosa suave.
• Nunca utilice una solución cáustica.
• Nunca sumerja el recortador en el agua.
• Limpie el enchufe de forma regular para quitar el polvo y la
suciedad.
 Almacenamiento del recortador
• Nunca manipule las piezas móviles.
• Evite agarrar el recortador por el cable de alimentación, ya que
podría desprenderse, ocasionando averías o lesiones.
• Si el recortador no funciona correctamente, inspecciónelo en un
centro de servicio autorizado.
Especificaciones
Fuente de alimentación: Ver placa identificatoria sobre el
producto.
(Conversión de voltaje automática)
Voltaje del motor: 2,4 V
Tiempo de carga: Aproximadamente 1 hora
 Uso del recortador
• El recortador podría calentarse durante el funcionamiento y/o la
carga. Esto es normal.
• Verifique que las cuchillas y los aditamentos no se encuentren
dañados antes del uso. Reemplácelos si se encuentran
dañados.
• No permita que la loción de ondulación permanente, el restaurador
de cabello o el atomizador para el cabello entre en contacto con el
cuerpo principal o con las cuchillas.
De lo contrario, podrían producirse grietas, decoloración o corrosión.
• No deje caer al suelo del recortador.
Español
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Gracias por escoger un cortapelos de Panasonic. Lea
completamente las instrucciones antes de utilizarlo.
33
ER1512_EU.indb
33
2014/09/19
15:03:17
Carga
Carga del recortador de pelo








6mm
0/0"






9mm
0/0"







2
3mm
0/0"
12mm
0/0"

4mm
0/0"


ACuerpo principal
1Indicador de altura de
recorte
2Dial (Control de ajuste de
altura)
3Interruptor 0·CHARGE/1
4Piloto de capacidad de
batería
5Piloto de estado de carga
(
)
6Receptáculo de clavija
BCuchilla
7Gancho de montaje
8Palanca de limpieza
9Cuchilla de movimiento
Cuchilla estacionaria
CAditamento de peine de
3 mm
DAditamento de peine de
4 mm
el cable de
1 Conecte
alimentación en la



Español
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Identificación de las piezas

15mm
0/0"
EAditamento de peine de
6 mm
FAditamento de peine de
9 mm
GAditamento de peine de
12 mm
HAditamento de peine de
15 mm
IAdaptador de CA (RE9‑57)
;Cable de alimentación
Clavija del aparato
JCepillo de limpieza
KAceite
LBase para cargar
Clavija de carga
Receptáculo de clavija
MRepisas para los aditamentos
de peine (×2)
NConectores (×2)
base para cargar.
Deslice el interruptor
0·CHARGE/1 en
“0·CHARGE”.
el cortapelos
3 Coloque
sobre la base para
cargar y conecte el
adaptador de CA en la
toma de corriente.
• El piloto de estado de carga (
) se ilumina y da inicio el
proceso de carga.
• La carga finaliza cuando el piloto de estado de carga (
)
parpadea. (Máx. 1 hora después)
• 1 carga completa proporcionará aproximadamente
70 minutos de funcionamiento continuo.
Conexión de la repisa para el aditamento de peine a la base
de carga
Determine la posición de conexión para
la base de carga y para la repisa para el
aditamento de peine. Inserte firmemente
el conector en la ranura en la parte
inferior de la base de carga.
• Si la unidad se tambalea, entonces
presione más el conector ya que no ha
sido insertado firmemente.
34
ER1512_EU.indb
34
2014/09/19
15:03:17
Al cargar
Después de
finalizar la carga
10 minutos después
de finalizar la carga
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
parpadea
una vez cada
segundo.
parpadea una
vez cada
2 segundos.
• “HIGH (ALTA)/MID
(MEDIA)/LOW
(BAJA)” se apaga.
se ilumina.
• “HIGH” (ALTA),
“MID” (MEDIA) o
“LOW” (BAJA)
parpadea.
Durante el uso
HIGH
MID
LOW
“HIGH” (ALTA) parpadea
– La capacidad de la batería es suficiente.
“MID” (MEDIA) parpadea
– La capacidad de la batería es aprox. de 60%
o menos.
“LOW” (BAJA) parpadea
– La capacidad de la batería es aprox. de 10%
o menos.
• Cargue el recortador cuando “LOW” (BAJA) empieza a
parpadear.
 Carga sin la base para cargar
1.Deslice el interruptor 0·CHARGE/1
en “0·CHARGE”, e inserte la clavija
del aparato en el recortador.
2.Conecte el adaptador de CA en la
toma de corriente.
 Funcionamiento con CA
Si conecta el adaptador de CA en el recortador del mismo modo
que para cargar, y enciende la alimentación, puede utilizarlo
incluso si la capacidad de la batería es baja.
• Si el recortador no funciona, cargue el recortador por
aproximadamente 1 minuto.
• Tenga cuidado de no descargar la batería completamente con la
alimentación encendida. La duración de la batería se acorta.
Corte
Uso del recortador de pelo
La temperatura ambiente adecuada para el uso del
cortapelos es de 0 - 35 °C. Si utiliza el aparato a una
temperatura fuera del rango recomendado, este
puede dejar de funcionar.
Gire el dial en el sentido de las manecillas del reloj o
en sentido contrario para ajustar la cuchilla de
movimiento hacia atrás y hacia adelante para obtener
la altura deseada. Ajustable en 5 niveles desde
0,8 mm a 2,0 mm en intervalos de 0,3 mm sin
aditamentos.
La longitud real del pelo será un poco superior a la
altura que defina.
Español
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Acerca de la pantalla LED
35
ER1512_EU.indb
35
2014/09/19
15:03:17
2.Ajuste el dial en “0.8” y después monte el
aditamento en el recortador como se
muestra en la imagen.
Remoción del aditamento del recortador
Quite las cuchillas como se muestra.
 Montaje de la cuchilla
1.Ajuste el dial en “2.0”.
2.0
0.8
2.Coloque el gancho de
montaje en la montura
de la cuchilla en el
recortador y empújela
hasta que haga clic.
Limpieza de la cuchilla
Cuidados
Mantenimiento de la cuchilla
Remoción y montaje de la cuchilla
Español
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
 Utilización de los aditamentos de peine
1.Seleccione la altura de recorte indicada en
el interior y a los lados de los aditamentos.
 Remoción de la cuchilla
1.Sostenga el recortador con el
interruptor viendo hacia arriba y
empuje la cuchilla con su dedo
para dejarlo caer en su otra
mano.
• Asegúrese de apagar la
alimentación antes de quitar la
cuchilla.
1.Cepille
2.Quite la
3.Cepille los pelos que se
todos los
cuchilla y
encuentran entre la
pelos del
cepille los
cuchilla estacionaria y
recortador y
pelos de los
la cuchilla de
alrededor de
bordes de la
movimiento mientras
la cuchilla.
cuchilla.
presione hacia abajo la
palanca de limpieza
para elevar la cuchilla
de movimiento.
36
ER1512_EU.indb
36
2014/09/19
15:03:17
Remoción de las baterías recargables incorporadas
Extraiga las baterías recargables incorporadas antes de desechar
el cortapelos. Por favor asegúrese de que las baterías sean
desechadas en un lugar oficialmente designado, si existe alguno.
No desmonte ni cambie las baterías para poder utilizar de nuevo
el cortapelos. Esto podría causar un incendio o una descarga
eléctrica.
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado.
• Desconecte el cable de alimentación del cortapelos cuando
extraiga las baterías.
• Siga los pasos 1 a 7, levante las baterías, y a continuación
extráigalas.
1.Aplique unas cuantas
gotas de aceite en el
espacio que se encuentra
entre la cuchilla
estacionaria y la cuchilla
de movimiento.
• Aplique el aceite en el
recortador antes y
después de cada uso.
2.Ajuste el dial en “2.0” y
después vuelva a montar
la cuchilla en el
recortador.


Piezas de repuesto

Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o en
el Centro de Servicio.
Partes de repuesto para el
modelo ER1512
Cuchilla
WER9900
Aceite
WES003




Para la protección ambiental y materiales de reciclaje
Este cortapelos contiene baterías de Hidruro Metal-Níquel.
Por favor asegúrese de que las baterías sean desechadas en
algún lugar oficialmente designado, si es que existe alguno en
su país.
Español
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Lubricación
Lea por favor la “Información para Usuarios sobre la Recolección
y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas” en la página
109.
37
ER1512_EU.indb
37
2014/09/19
15:03:17
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Dansk
Advarsel
• Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og
opefter samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden,
såfremt de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de
skal bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer,
der kan opstå. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring
og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden
opsyn.
• Strømkablet kan ikke udskiftes. Hvis det beskadiges, skal ACadapteren kasseres.
• Brug ikke andre elledninger eller AC-adaptorer end ACadaptoren (RE9‑57).
• Hold apparatet tørt.
38
ER1512_EU.indb
38
2014/09/19
15:03:18
Vigtigt
 Før brug
Denne klipper er designet til professionel brug til trimning af hår og
skæg. Oplad den i 8 timer før første anvendelse for at aktivere de
indbyggede genopladelige batterier. Klipperen kan anvendes
enten med en AC-adapter eller med genopladelige batterier. Læs
alle instruktioner grundigt før brug.
 Opladning af klipperen
• Undgå at oplade batterierne ved temperaturer på under 0 °C
eller over 35 °C.
• Undgå at oplade batterierne i direkte sollys eller tæt på andre
varmekilder.
• Opladningsstatuslampen (
) kan blinke tidligt i forløbet, når
klipperen bruges for første gang, eller hvis den ikke er blevet
brugt i 6 måneder eller mere - selv hvis den er fuldt opladt. Dette
er ikke en fejlfunktion.
• Selv hvis klipperen ikke anvendes i længere tid, bør den oplades
hver 6. måned for at bevare batteriets levetid.
 Rengøring af klipperen
• Rengør kun indkapslingen med en klud let fugtet med vand eller
en mild sæbeopløsning.
• Anvend aldrig en kaustisk opløsning.
• Sænk aldrig klipperen ned i vand.
• Rengør stikket regelmæssigt for at fjerne evt. snavs eller støv.
 Opbevaring af klipperen
• Ændr aldrig på bevægelige dele.
• Undgå at tage fat i klipperens strømkabel, da det så kan løsne
sig og forårsage skader på mennesker eller ejendom.
• Hvis klipperen ikke virker ordentligt, så få den undersøgt af et
autoriseret servicecenter.
Specifikationer
Strømkilde: Se mærkepladen på produktet.
(Automatisk spændingskonvertering)
Motorspænding: 2,4 V
Opladningstid: Ca. 1 time
 Brug af klipperen
• Klipperen kan blive varm under brug og/eller opladning. Dette er
normalt.
• Kontroller at bladene og tilbehøret ikke beskadiges før brug.
Udskift dem, hvis de beskadiges.
• Du må ikke lade lotion til permanentet hår, hårkur eller hårspray
komme i direkte kontakt med hoveddelen eller bladene.
Gør du det, kan det forårsage revner, affarvning eller rust.
• Tab aldrig klipperen på gulvet.
• Inden hver anvendelse skal du påføre olie på de steder, der er
markeret med pile. (Se side 43.)
• Slå ikke bladene og tilbehøret mod hårde objekter.
• Anvend ikke klipperen til husdyrs pels.
Dansk
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Mange tak fordi du valgte en Panasonic Hårklipper. Læs
venligst alle instruktionerne inden brug.
39
ER1512_EU.indb
39
2014/09/19
15:03:18
Opladning
Opladning af hårklipperen








6mm
0/0"






9mm
0/0"









3mm
0/0"
12mm
0/0"


4mm
0/0"


AHoveddel
1Højdeindikator til trimning
2Skive
(højdejusteringskontrol)
30·CHARGE/1 kontakt
4Batterikapacitetslampe
5Opladningsstatuslampe
(
)
6Udskiftning af stik
BBlad
7Monteringskrog
8Rensepind
9Bevægeligt blad
Det fastsiddende blad
Dansk
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Identifikation af dele

15mm
0/0"
C3 mm kamtilbehør
D4 mm kamtilbehør
E6 mm kamtilbehør
F9 mm kamtilbehør
G12 mm kamtilbehør
H15 mm kamtilbehør
IAC-adapter (RE9‑57)
;Strømkabel
Stik til apparat
JRensebørste
KOlie
LOpladerstativ
Opladerstik
Udskiftning af stik
MPlads til tilbehør (×2)
NForbindelsesklemmer (×2)
strømkablet
1 Forbind
med opladerstativet.
0·CHARGE/1
2 Glid
kontakten til
“0·CHARGE”.
klipperen i
3 Placer
opladerstativet og sæt
AC-adapteren i en
stikkontakt.
• Opladningsstatuslampen (
) lyser og opladningen
begynder.
• Opladningen er fuldført når opladningsstatuslampen (
blinker (maks. 1 time senere).
• 1 fuld opladning giver cirka 70 minutters vedvarende
funktion.
)
Sådan forbindes pladsen til tilbehøret med opladerstanden
Bestem forbindelsespositionen for
opladerstanden og pladsen til tilbehøret.
Sæt forbindelsesklemmen godt ned i
rillerne i bunden af opladerstanden.
• Hvis enheden rasler, så skub
forbindelsesklemmen længere ned, da
den så ikke er skubbet helt ind.
40
ER1512_EU.indb
40
2014/09/19
15:03:18
Under opladning
Når opladningen
er fuldført
10 minutter efter at
opladningen er
fuldført
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
blinker en
gang i sekundet.
blinker en gang
hvert 2. sekund.
• “HIGH/MID/LOW”
slukker.
lyser.
• “HIGH”, “MID”
eller “LOW”
blinker.
Under anvendelse
HIGH
MID
LOW
“HIGH” blinker - batteriets kapacitet er høj nok.
“MID” blinker - Batteriets kapacitet er cirka 60%
eller mindre.
“LOW” blinker - Batteriets kapacitet er cirka 10%
eller mindre.
• Oplad klipperen når “LOW” begynder at blinke.
 Opladning uden opladningsstativ
1.Skub 0·CHARGE/1 kontakten til
“0·CHARGE”, og sæt stikket til
opladeren i klipperen.
 AC-funktion
Hvis du slutter AC-adapteren til klipperen på samme måde som
ved opladning og tænder for strømmen, kan du bruge den, selv
om batterikapaciteten er lav.
• Hvis klipperen ikke virker, så lad den op i cirka 1 minut.
• Vær forsigtig med ikke at aflade batteriet fuldstændigt, mens der
er tændt for strømmen. Det vil forkorte batteriets levetid.
Klipning
Anvendelse af hårklipperen
Den passende omgivelsestemperatur til brug er
0‑35 °C. Hvis du bruger klipperen ved temperaturer
uden for det anbefalede interval, kan den holde op
med at virke.
Drej skiven med eller mod uret for at justere det
bevægelige blad frem og tilbage for at opnå den
ønskede højde. Den kan justeres til 5 niveauer fra
0,8 mm til 2,0 mm i 0,3 mm trin uden brug af tilbehør.
Den reelle hårlængde vil være en smule længere end
den længde, du har indstillet.
 Brug af kamtilbehøret
1.Vælg de trimmehøjder, som er indikeret på
indersiden og siden af tilbehøret.
2.Indstil skiven til “0.8” og monter tilbehøret
på klipperen som illustreret.
0.8
Dansk
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Vedrørende LED-displayet
2.Sæt AC-adapteren i en stikkontakt.
ER1512_EU.indb
41
41
2014/09/19
15:03:18
2.Sæt monteringskrogen
på plads på klipperens
bladholder og skub,
indtil den klikker på
plads.
Rengøring af bladet
Vedligeholdelse
Vedligeholdelse af bladet
Sådan monteres og fjernes bladet
 Sådan fjernes bladet
1.Hold klipperen med kontakten
opad og skub bladet med
tommelfingeren, mens du griber
bladet med den anden hånd.
• Sørg for at slukke for strømmen,
før du fjerner bladet.
1.Børst
2.Fjern bladet
eventuelle
og børst
hår af
hårene væk
klipperen og
fra bladets
rundt om
kant.
bladet.
3.Børst hårene væk fra
mellemrummet mellem
det fastsiddende blad
og det bevægelige blad,
mens du trykker ned på
rensepinden for at hæve
det bevægelige blad.
 Montering af bladet
1.Indstil skiven til “2.0”.
Dansk
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Sådan fjernes tilbehøret fra klipperen
Fjern tilbehøret som vist.
2.0
42
ER1512_EU.indb
42
2014/09/19
15:03:18
Sådan fjernes det indbyggede genopladelige batteri
Fjern de indbyggede genopladelige batterier inden klipperen
bortskaffes. Sørg venligst for at batterierne indleveres på et
officielt sted til dette formål, hvis der findes sådan et. Batterierne
må ikke skilles ad, og de må heller ikke udskiftes, så du kan bruge
klipperen igen. Dette kan forårsage brand eller elektrisk stød.
Kontakt venligst et autoriseret servicecenter.
• Kobl strømledningen fra klipperen, når batterierne tages ud.
• Udfør trin 1 til 7 og løft batterierne op, og fjern dem herefter.
1.Påfør et par dråber olie i
mellemrummet mellem
det fastsiddende blad og
det bevægelige blad.
• Påfør olie, både før og
efter hvert brug af
klipperen.
2.Indstil skiven til “2.0” og
genmonter bladet på
klipperen.


Reservedele

Reservedele kan købes hos din forhandler eller servicecenter.
Reservedele til ER1512
Blad
Olie

WER9900

WES003


Vedrørende miljøbeskyttelse og genanvendelse af
materialer
Denne klipper indeholder nikkel-metalhydrid-batterier.
Sørg venligst for, at batterierne bortskaffes på et officielt
opsamlingssted, hvis der findes sådan et i dit land.
Læs venligst “Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse
af elektronikskrot og brugte batterier” på side 110.
ER1512_EU.indb
43
Dansk
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Smøring
43
2014/09/19
15:03:18
Português
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Aviso
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8
anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de
utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções
relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas
por crianças sem supervisão.
• O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se for
danificado, o transformador CA deve ser excluído.
• Não use nenhum cabo de alimentação ou transformador de
CA para além do transformador (RE9‑57).
• Mantenha o aparelho seco.
44
ER1512_EU.indb
44
2014/09/19
15:03:18
Importante
 Antes de usar
Este aparador foi concebido para uso por profissionais para
aparar cabelo e barba. Carregue-o durante 8 horas antes de usar
pela primeira vez a fim de activar as baterias recarregáveis
incorporadas. Pode funcionar com um transformador CA ou com
pilhas recarregáveis. Leia cuidadosamente todas as instruções
antes de usar.
 Carregar o aparador
• Evite carregar as baterias a temperaturas abaixo de 0 °C ou
acima de 35 °C.
• Evite carregar as baterias em exposição directa ao Sol ou
próximo de uma fonte de calor.
• A luz de estado de carga (
) poderá piscar inicialmente
quando é usado pela primeira vez ou quando não tiver sido
usado durante 6 ou mais meses mesmo que esteja
completamente carregado. Isto não é uma avaria.
• Ainda que o aparador possa não ser usado durante um longo
período, carregue-o todos os 6 meses para conservar a duração
das baterias.
• Antes de usar de cada vez, aplique óleo nos locais marcados
com setas. (Veja a pág. 49.)
• Não deve bater com as lâminas e acessórios contra objectos
duros.
• Não deve aparar o pêlo de um animal.
 Limpeza do aparador
• Limpe o invólucro usando apenas um pano ligeiramente
humedecido com água ou uma solução de sabão suave.
• Nunca use uma solução cáustica.
• Nunca submerja o aparador em água.
• Limpe regularmente a ficha de corrente para remover pó ou sujidade.
 Armazenar o aparador
• Nunca altere as partes móveis.
• Evite segurar o aparador pelo cabo de alimentação, pois este
poderá soltar-se, provocando danos e lesões.
• Se o aparador não estiver a funcionar correctamente, dirija-se a
um centro de serviço autorizado para a inspecção do aparelho.
Especificações
Alimentação: Ver a placa identificatoria sobre o produto.
(Conversão automática de voltagem)
Voltagem do motor: 2,4 V
Tempo de carga: Aprox. 1 hora
 Utilização do aparador
• O aparador poderá aquecer durante a utilização e/ou
carregamento. Isto é normal.
• Antes de usar verifique se as lâminas e acessórios não estão
danificados. Substitua-os se estiverem danificados.
• Não deve deixar que loção para permanentes, restaurador de
cabelo ou laca de cabelo entrem em contacto com o corpo ou
com as lâminas do aparelho.
Se o fizer, tal poderá resultar na avaria, descoloração ou
corrosão do aparelho.
• Não deve deixar cair o aparador no chão.
Português
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Obrigado por ter escolhido um Aparador de cabelo Panasonic.
Por favor, leia todas as instruções antes de utilizar.
ER1512_EU.indb
45
45
2014/09/19
15:03:18
Carga
Carregamento do aparador de cabelo








6mm
0/0"






9mm
0/0"









3mm
0/0"
12mm
0/0"


4mm
0/0"


ACorpo principal
1Indicador de comprimento
do corte
2Disco (Controlo de ajuste
de comprimento)
3Interruptor 0·CHARGE/1
4Luz de capacidade da
bateria
5Luz de estado de carga
(
)
6Receptáculo da ficha
BLâmina
7Gancho de montagem
8Alavanca de limpeza
9Lâmina móvel
Lâmina estacionária

15mm
0/0"
o cabo de
1 Ligue
alimentação ao
suporte de
carregamento.
o interruptor
2 Desloque
0·CHARGE/1 para
“0·CHARGE”.
CPente acessório de 3 mm
DPente acessório de 4 mm
EPente acessório de 6 mm
FPente acessório de 9 mm
GPente acessório de 12 mm
HPente acessório de 15 mm
ITransformador CA (RE9‑57)
;Cabo de alimentação
Ficha do aparelho
JEscova de limpeza
KÓleo
LSuporte para carregamento
Ficha de carregamento
Receptáculo da ficha
MRessaltos para encaixe dos
pentes (×2)
NConector (×2)
a máquina de
3 Coloque
cortar cabelo no
suporte de
carregamento e ligue o
transformador de CA a
uma tomada eléctrica.
• A luz de estado de carga (
) acende e é iniciada a
carga.
• O carregamento está completo quando a luz de estado de
carga (
) piscar. (Max. 1 hora mais tarde)
• Uma carga completa dará para aproximadamente
70 minutos de utilização contínua.
Português
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Identificação das peças
46
ER1512_EU.indb
46
2014/09/19
15:03:19
Sobre o mostrador de LED
Durante a carga
Depois de a carga
estar completa
10 minutos depois
da carga estar
completa
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
acende.
• “HIGH”, “MID” ou
“LOW” piscam.
pisca uma
vez por segundo.
pisca uma vez
em cada
2 segundos.
• “HIGH/MID/LOW”
apaga.
Durante o uso
HIGH
MID
LOW
“HIGH” pisca – a capacidade da bateria é
suficiente.
“MID” pisca – a capacidade da bateria é de
aprox. 60% ou menos.
“LOW” pisca – a capacidade da bateria é aprox.
10% ou menos.
• Carregue o aparador quando “LOW” começar a piscar.
 Carregar sem o suporte de carregamento
1.Desloque o interruptor 0·CHARGE/1
para “0·CHARGE” e introduza a
ficha do aparelho no aparador.
2.Ligue o transformador de CA a uma
tomada eléctrica.
 Utilização com CA
Se conectar o transformador CA ao aparador da mesma forma
que quando efectua o carregamento, e ligar a alimentação, pode
usá-lo mesmo se a carga da bateria for reduzida.
• Se o aparador não funcionar, carregue o aparador durante
aproximadamente 1 minuto.
• Tenha cuidado para não descarregar a bateria completamente
deixando a alimentação ligada. Tal resultará na diminuição da
duração da bateria.
Português
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Conectar o ressalto para encaixe dos pentes ao suporte
para carregamento
Determine a posição de conexão do
suporte para carregamento e do ressalto
para encaixe dos pentes. Introduza
firmemente o conector na ranhura no
fundo do suporte para carregamento.
• Se o aparelho estremecer, empurre o
conector ainda mais pois este não foi
introduzido firmemente.
ER1512_EU.indb
47
47
2014/09/19
15:03:19
Cuidado
Manutenção das lâminas
Recomendamos a utilização da máquina de cortar
cabelo à temperatura ambiente de 0-35°C. Se for
utilizada fora deste intervalo de temperaturas, a
máquina poderá deixar de funcionar.
Rode o disco no sentido dos ponteiros do relógio ou
no sentido inverso para ajustar a lâmina móvel para
trás e para a frente para conseguir o comprimento
desejado. Ajustável em 5 níveis desde 0,8 mm a
2,0 mm em passos de 0,3 mm sem acessórios.
O comprimento real do cabelo será um pouco mais
longo que a altura definida.
 Remoção da lâmina
1.Segure o aparador com o
interruptor virado para cima e
empurre a lâmina com o polegar
enquanto segura na lâmina com
a outra mão.
• Assegure-se de que desliga a
alimentação antes de remover a
lâmina.
 Usar pentes acessórios
1.Seleccione o comprimento de corte
indicado no interior e laterais dos
acessórios.
 Montagem da lâmina
1.Regule o disco para “2.0”.
2.Regule o disco em “0.8” e depois monte o
acessório no aparador conforme ilustrado.
Remoção e montagem da lâmina
0.8
2.0
Remoção do acessório do aparador
Remova o acessório como ilustrado.
2.Insira o gancho de
montagem no suporte
da lâmina do aparador
e empurre até este
fazer um clique.
Português
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Corte
Usar o aparador de cabelo
48
ER1512_EU.indb
48
2014/09/19
15:03:19
Remoção das baterias recarregáveis incorporadas
1.Remova
2.Retire a
quaisquer pêlos
lâmina e
que se encontrem
remova os
no aparador ou
pelos do
próximo da
gume da
lâmina.
lâmina.
3.Remova os pelos entre a
lâmina estacionária e a
lâmina móvel enquanto
comprime a alavanca de
limpeza para levantar a
lâmina móvel.
Lubrificação



1.Aplique algumas gotas de
óleo no espaço entre a
lâmina estacionária e a
lâmina móvel.
• Aplique o óleo no
aparador antes e depois
de cada utilização.




2.Regule o disco na
posição “2.0” e depois
torne a montar a lâmina
no aparador.
Para protecção ambiental e reciclagem de materiais
Esta máquina de cortar cabelo contém pilhas de níquel-hidreto
metálico (NiMH).
Certifique-se de que as pilhas são eliminadas num local
oficialmente designado para o efeito, se houver um no seu país.
Peças de reposição
Peças de reposição podem ser obtidas com o seu representante
ou em um Centro de serviço.
Peças de reposição para
ER1512
Remova as pilhas recarregáveis integradas antes de deitar fora a
máquina de cortar cabelo. Certifique-se de que as pilhas são
eliminadas num local oficialmente designado para o efeito, se
houver um. Não desmonte nem substitua as pilhas para reutilizar
a máquina de cortar cabelo. Se o fizer, poderá causar um incêndio
ou choque eléctrico.
Por favor, contacte um centro de serviço autorizado.
• Desligue o cabo de alimentação da máquina de cortar de cabelo
quando pretender remover as pilhas.
• Execute os passos 1 a 7, levante as pilhas e remova-as.
Lâmina
WER9900
Óleo
WES003
Leia “Informações para Utilizadores referentes à Recolha e
Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias.” na página 110.
ER1512_EU.indb
49
Português
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Limpeza da lâmina
49
2014/09/19
15:03:19
BRASIL
Após o uso, as pilhas e /ou baterias poderão
ser entregues ao estabelecimento comercial
ou rede de assistência técnica autorizada.
Cobrir os terminais positivo (+) e negativo (–) com uma fita isolante adesiva, antes de depositar numa caixa
destinada para o recolhimento. O contato entre partes metálicas pode causar vazamentos, gerar calor, romper
a blindagem e produzir fogo. (Fig. 1)
Fig. 1
Fita Isolante
Fita Isolante
Fita Isolante
Como isolar os terminais
Fita Isolante
Fita Isolante
Fita Adesiva
Não desmonte, não remova o invólucro, nem amasse a bateria. O vazamento do gás da bateria pode: irritar a
garganta, danificar o lacre do invólucro, provocar calor, causar a ruptura da blindagem e produzir fogo devido
ao curto circuito interno dos terminais. Não incinere nem aqueça as baterias, elas não podem ficar expostas a
temperaturas superiores a 100°C (212°F).
Evite o contato com o liquido que vazar das baterias. Caso isto ocorra, lave bem a parte afetada com bastante
água. Caso haja irritação, consulte um médico.
Português
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
<Manuseio de baterias usadas>
ES9710GA211Z Y-No.1
50Chirashi_ES9710GA211Z.indd
ER1512_EU.indb
50
1
2010/11/09 15:31:14
2014/09/19
15:03:19
Norsk
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Advarsel
• Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og
av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale
funksjoner eller manglende erfaring og kunnskap når de får
tilsyn og opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og
forstår farene. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring
og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten
opplæring.
• Strømkabelen kan ikke byttes ut. Er den skadet må
vekselstrømsadapteren kasseres.
• Ikke bruk en strømkabel eller vekselstrømsadapter annen enn
vekselstrømsadapteren (RE9‑57).
• Hold apparatet tørt.
ER1512_EU.indb
51
51
2014/09/19
15:03:19
Viktig
 Før bruk
Denne klipperen er designet for profesjonell bruk til å justere hår
og skjegg. Lad den opp i 8 timer før første gangs bruk for å
aktivere de innebygde oppladbare batteriene. Den kan enten
brukes med en vekselstrømsadapter eller med oppladbare
batterier. Les nøye gjennom hele brukerveiledningen før bruk.
 Lade opp klipperen
• Unngå å lade batteriene ved temperaturer under 0 °C eller over
35 °C.
• Unngå å lade opp batteriene i direkte sollys eller i nærheten av
en strålende varmekilde.
• Ladestatus (
) lampen kan blinke tidlig i ladingen ved første
gangs lading eller dersom den ikke har vært i bruk på 6 eller flere
måneder, selv om den er fulladet. Dette er ikke en feil.
• Selv om klipperen ikke brukes i en lengre periode, bør den lades
opp hver 6. måned for å bevare batterienes levetid.
Norsk
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Takk for at du velger en hårklipper fra Panasonic. Les alle
instruksjoner før bruk.
 Rense klipperen
• Rens kun huset med en klut som er litt fuktet med vann eller med
en mild såpeoppløsning.
• Bruk aldri kaustisk soda.
• Senk aldri klipperen ned i vann.
• Rengjør støpslet regelmessig for å fjerne eventuelt støv eller
skitt.
 Lagre klipperen
• Bevegelige deler må ikke endres.
• Unngå å ta klipperen etter strømkabelen, da denne kan løsne og
medføre skader på utstyr eller personer.
• Fungerer ikke klipperen tilfredsstillende må den kontrolleres av
et godkjent serviceverksted.
Spesifikasjoner
Strømkilde: Se navneplaten på produktet.
(Automatisk spenningsomformer)
Motorspenning: 2,4 V
Ladetid: Omtrent 1 time
 Bruke klipperen
• Klipperen kan bli varm under bruk og/eller lading. Dette er
normalt.
• Kontroller at bladene og festene ikke er skadet før bruk. Bytt
dem ut hvis de er skadet.
• Du bør unngå at hovedhuset eller bladene kommer i direkte
kontakt med permanent bølgekrem, hårgjenoppretter eller
hårspray.
Skjer dette kan det oppstå sprekker, misfarging eller rust.
• Du bør ikke miste klipperen ned på gulvet.
• Påfør olje på stedene merket med piler før hver gangs bruk. (Se
side 56.)
• Du bør ikke slå bladene eller festet mot harde gjenstander.
• Du bør ikke bruke klipperen til å klippe håret til et kjæledyr.
52
ER1512_EU.indb
52
2014/09/19
15:03:19
Lade
Lade hårklipperen








6mm
0/0"






9mm
0/0"









3mm
0/0"
12mm
0/0"


4mm
0/0"


AHovedhus
1Indikator klippehøyde
2Skive
(høydejusteringskontroll)
30·CHARGE/1 bryter
4Kapasitetslampe batteri
5Ladestatus (
) lampe
6Pluggmottak
BBlad
7Festekrok
8Rensespake
9Bevegelig blad
Fast blad

15mm
0/0"
C3 mm kamfeste
D4 mm kamfeste
E6 mm kamfeste
F9 mm kamfeste
G12 mm kamfeste
H15 mm kamfeste
IVekselstrømsadapter
(RE9‑57)
;Strømkabel
Utstyrsplugg
JRensebørste
KOlje
LLadestativ
Ladeplugg
Pluggmottak
MKamfeste hylle (×2)
NStikkontakter (×2)
strømkabelen til
1 Kople
ladestativet.
bryteren
2 Skyv
0·CHARGE/1 til
“0·CHARGE”.
klipperen i
3 Sett
ladestativet og plugg
AC-adapteren i et
strømuttak.
• Ladestatus (
) lampen lyser og ladingen starter.
• Ladingen er ferdig når ladestatus (
) lampen blinker
(maksimalt 1 time senere).
• 1 full lading vil gi cirka 70 minutters kontinuerlig drift.
Kople kamfeste hyllen til ladestativet
Bestemt tilkoplingsstillingen for
ladestativet og kamfeste hyllen. Sett
stikkontakten fast inn i sporet på
undersiden av ladestativet.
• Hvis enheten slingrer, skyver du
stikkontakten bedre inn, da den ikke er
godt nok festet.
Norsk
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Identifisere deler
ER1512_EU.indb
53
53
2014/09/19
15:03:20
Under lading
Når ladingen er
ferdig
10 minutter etter at
ladingen er ferdig
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
lyser.
• “HIGH”, “MID”
eller “LOW”
blinker.
blinker en
gang hvert
sekund.
blinker hvert 2.
sekund.
• “HIGH/MID/LOW”
slukkes.
Under bruk
HIGH
MID
LOW
“HIGH” blinker – Batterikapasiteten er
tilstrekkelig.
“MID” blinker – Batterikapasiteten er cirka 60%
eller mindre.
“LOW” blinker - Batterikapasiteten er cirka 10%
eller mindre.
• Lad opp klipperen når “LOW” begynner å blinke.
 Lading uten ladestativ
1.Skyv bryteren 0·CHARGE/1 til
“0·CHARGE”, og sett
utstyrspluggen i klipperen.
Norsk
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Om LED skjermen
 Vekselstrømsdrift
Kopler du vekselstrømsadapteren til klipperen som ved lading, og
slår på strømmen, kan du bruke klipperen selv om
batterikapasiteten er lav.
• Fungerer ikke klipperen kan du lade den opp i cirka 1 minutt.
• Pass på å ikke lad batteriet helt ut med strømmen slått på. Dette
reduserer batteriets levetid.
Klippe
Bruke hårklipperen
Passende temperatur for bruk av klipperen er 0 35 °C. Hvis du bruker apparatet ved temperaturer
utenfor det anbefalte intervallet, kan det slutte å
fungere.
Vri skiven i retning med eller mot klokken for å justere
det bevegelige bladet frem og tilbake for å oppnå
ønsket høyde. Justerbar i 5 trinn fra 0,8 mm til
2,0 mm i trinn på 0,3 mm uten tilkoplet utstyr.
Virkelig hårlengde vil være litt lenger enn den høyden
du stiller inn.
 Bruke kamutstyr
1.Velg justeringslengder indikert på
innsidene og sidene av utstyret.
2.Still skiven til “0.8” og fest utstyret til
klipperen slik som vist.
0.8
2.Plugg AC adapteren i et uttak.
54
ER1512_EU.indb
54
2014/09/19
15:03:20
2.Sett festekroken inn i
bladfestet på klipperen
og skyv det inn til det
klikker på plass.
Rense bladet
Vedlikehold
Bladvedlikehold
Fjerne og montere bladet
 Fjerne bladet
1.Hold klipperen med bryteren
vendt opp og skyv bladet ut med
tommelen mens du fanger det
opp med den andre hånden.
• Pass på å slå av strømmen før du
fjerner bladet.
1.Børst av hår 2.Fjern bladet
fra klipperen
og børst
og rundt
vekk hår fra
selve bladet.
bladkanten.
3.Børst hårene vekk fra
området mellom det
faste og det bevegelige
bladet mens du trykker
ned rensespaken for å
heve det bevegelige
bladet.
 Montere bladet
1.Still skiven til “2.0”.
2.0
Norsk
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Fjern utstyret fra klipperen
Fjern festet som vist i illustrasjonen.
ER1512_EU.indb
55
55
2014/09/19
15:03:20
Fjerne de innebygde oppladbare batteriene
Fjern de innebygde oppladbare batteriene før du kasserer
klipperen. Pass på å kassere batteriene på en miljøstasjon hvis
det finnes en. Ikke ta fra hverandre eller bytt ut batteriene for å
kunne bruke klipperen igjen. Dette kan forårsake brann eller
elektrisk støt.
Ta kontakt med et autorisert serviceverksted.
• Koble strømkabelen fra klipperen når du skal fjerne batteriene.
• Utfør trinn 1 til 7 og løft batteriene, og deretter ta dem ut.
1.Legg på noen få dråper
olje mellom det faste og
det bevegelige bladet.
• Smør med olje klipperen
før og etter hver gangs
bruk.
2.Still skiven til “2.0” og
monter bladet på
klipperen.


Reservedeler

Reservedeler fås hos forhandleren eller et serviceverksted.
Reservedeler for ER1512
Blad
WER9900
Olje
WES003




For miljøvern og resirkulering
Klipperen inneholder batterier av typen nikkelmetallhybrid.
Påse at batteriene kasseres på en miljøstasjon, dersom det er
en slik der du bor.
Les vennligst “Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av
gammelt utstyr og brukte batterier” på side 111.
Norsk
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Smøring
56
ER1512_EU.indb
56
2014/09/19
15:03:20
ER1512_EU.indb
57
Svenska
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Varning
• Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och
personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala
färdigheter, eller brist på erfarenhet eller kunskap, om de fått
instruktioner eller övervakning avseende säker användning av
apparaten och förstår de därtill kopplade riskerna. Barn får
inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn utan övervakning av vuxen.
• Nätkabeln kan ej bytas ut. Om den skulle skadas, så ska
nätadaptern slängas.
• Använd inte någon annan nätkabel eller AC-adapter än denna
AC-adapter (RE9‑57).
• Håll apparaten torr.
57
2014/09/19
15:03:20
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Svenska
Tack för att du har köpt en Panasonic trimmer. Läs alla
instruktioner före användning.
Viktigt
 Innan användning
Denna hårklippningsmaskin är konstruerad för professionell
användning för ansning av hår och skägg. Ladda den i 8 timmar
innan första användningen så att de inbyggda laddningsbara
batterierna aktiveras. Den kan användas med en nätadapter eller
laddningsbara batterier. Läs alla instruktioner noga innan
användning.
 Ladda hårklippningsmaskinen
• Undvik att ladda batterierna vid temperaturer under 0 °C eller
över 35 °C.
• Undvik att ladda batterierna i direkt solljus eller nära en
utstrålande värmekälla.
• Laddningsstatuslampan (
) kan blinka i början när den
används för första gången eller om den inte har använts på 6
eller fler månader, även om den är fullt laddad. Detta är inte ett
tekniskt fel.
• Även om hårklippningsmaskinen inte används på ett tag, ladda
den var 6:e månad för att spara batteriets livslängd.
• Klipp inte håret på husdjur.
 Rengöring av hårklippningsmaskinen
• Rengör endast höljet med en något fuktig trasa eller mild
tvållösning.
• Använd aldrig kaustiksoda.
• Doppa aldrig hårklippningsmaskinen i vatten.
• Rengör stickproppen regelbundet för att avlägsna eventuellt
damm eller smuts.
 Förvaring av rakapparaten
• Rör aldrig delar som är i rörelse.
• Undvik att hålla hårklippningsmaskinen i nätkabeln, eftersom
detta kan leda till skada.
• Om hårklippningsmaskinen inte fungerar ordentligt, låt en
auktoriserad serviceverkstad undersöka den.
Specifikationer
Drivning: Se namnbrickan på produkten.
(automatisk spänningskonvertering)
Nätspänning: 2,4 V
Laddningstid: Cirka 1 timme
 Använda hårklippningsmaskinen
• Hårklippningsmaskinen kan bli varm under användning och/eller
laddning. Detta är normalt.
• Kontrollera att bladen och tillbehören ej är skadade innan
användning. Byt ut dem om de är skadade.
• Låt inte permanentvätska, hårersättning eller hårspray komma i
kontakt med huvuddelen eller bladen.
Detta kan leda till sprickor, missfärgning eller korrosion.
• Undvik att tappa rakapparaten i golvet.
• Före bruk ska du alltid stryka på olja på platserna som är
markerade med pilar. (Se sidan 62.)
• Undvik att bladen och tillbehören slås mot hårda föremål.
58
ER1512_EU.indb
58
2014/09/19
15:03:20
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル








6mm
0/0"






9mm
0/0"









3mm
0/0"
12mm
0/0"


4mm
0/0"


AHuvuddel
1Trimhöjdsindikator
2Reglage (höjdjustering)
30·CHARGE/1-knapp
4Indikatorlampa för
batteriets kapacitet
5Laddningsstatuslampa
(
)
6Kontakt
BSkärblad
7Monteringskrok
8Rengöringsspak
9Rörligt skärblad
Fast skärblad

15mm
0/0"
C3 mm distanskam
D4 mm distanskam
E6 mm distanskam
F9 mm distanskam
G12 mm distanskam
H15 mm distanskam
INätadapter (RE9‑57)
;Nätkabel
Stickpropp
JRengöringsborste
KOlja
LBordsladdare
Laddningskontakt
Kontakt
MDistanskamshyllor (×2)
NKopplingar (×2)
Svenska
Laddning
Ladda hårklippningsmaskinen
Delidentifikation
nätkabeln till
1 Anslut
bordsladdaren.
0·CHARGE/12 Skjut
knappen till
“0·CHARGE”-läget.
3 Placera
hårklippningsmaskinen
i bordsladdaren och
anslut nätadaptern till
ett eluttag.
• Laddningsstatuslampan (
) tänds när laddning börjar.
• Laddningen är klar när laddningsstatuslampan (
)
blinkar. (Max 1 timme senare)
• 1 full laddning ger ungefär 70 minuters oavbruten
användning.
Ansluta distanskamhyllan till laddaren
Bestäm lämplig plats för laddaren och
distanskamhyllan. Tryck fast kopplingen i
laddarens botten.
• Om apparaten står ostadigt, ska du
trycka kopplingen mer fast, eftersom
kopplingen inte tryckts in helt.
ER1512_EU.indb
59
59
2014/09/19
15:03:21
Svenska
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Om LED-displayen
Under laddningen
När laddningen är
klar
10 minuter efter det
att laddningen är
klar
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
lyser.
• “HIGH”, “MID”
eller “LOW”
blinkar.
blinkar en
gång i sekunden.
i intervall på
2 sekunder.
• “HIGH/MID/LOW”
slocknar.
Under användning
HIGH
MID
LOW
“HIGH” blinkar – Batterikapaciteten är tillräcklig.
“MID” blinkar – Batterikapaciteten är cirka 60%
eller mindre.
“LOW” blinkar – Batterikapaciteten är cirka 10%
eller mindre.
• Ladda hårklippningsmaskinen när “LOW” börjar blinka.
 Ladda utan bordsladdaren
1.Skjut 0·CHARGE/1-knappen till
“0·CHARGE” läget, och sätt
stickproppen i
hårklippningsmaskinen.
 Nätdrift
Om man kopplar nätadaptern till hårklippningsmaskinen på
samma sätt som vid laddning, och sätter på strömmen, så kan
man använda den även om batteriets kapacitet är svag.
• Om hårklippningsmaskinen inte fungerar, ladda den i ungefär
1 minut.
• Se till att batteriet inte laddas ur helt medan strömmen
fortfarande är på. Detta förkortar batteriets livslängd.
Klippning
Använda hårklippningsmaskinen
Lämplig omgivningstemperatur för användning är 035 °C. Om du använder hårklippningsmaskinen i
temperaturer utanför rekommenderat
temperaturområde kan det hända att den slutar
fungera.
Vrid reglaget medsols eller motsols för att justera de
rörliga skärbladen fram och tillbaka tills den önskade
klipphöjden uppnås. Höjden kan justeras i 5 steg utan
tillbehör: 0,8 mm till 2,0 mm i 0,3 mm steg.
Den faktiska hårlängden kommer att vara lite längre
än höjden du ställer in.
 Använda distanskammarna
1.Välj trimhöjden som markeras på insidorna
och sidorna av tillbehören.
2.Ställ in reglaget på “0.8” och sätt fast
distanskammen på hårklippningsmaskinen
enligt bilden.
0.8
2.Anslut nätadaptern till ett eluttag.
60
ER1512_EU.indb
60
2014/09/19
15:03:21
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Svenska
2.Sätt in
monteringskroken i
skärbladfästet på
hårklippningsmaskinen
och skjut in tills den
klickar på plats.
Ta av distanskammen från hårklippningsmaskinen
Ta av tillbehören som visas.
Göra rent skärbladet
Skötsel
Underhåll av skärblad
Ta av och sätta på skärbladet
 Ta av skärbladet
1.Håll hårklippningsmaskinen så
att knappen pekar uppåt och
tryck på skärbladet med tummen
och fånga skärbladet med den
andra handen.
• Se till att hårklippningsmaskinen
är avstängd innan bladet tas av.
1.Borsta bort allt hår från 2.Ta av
3.Borsta bort håren
hårklippningsmaskinen
skärbladet
mellan det fasta
och runt skärbladet.
och borsta
skärbladet och
bort håren
det rörliga
från
skärbladet genom
skärbladets
att samtidigt hålla
kant.
nere
rengöringsspaken
som höjer det
rörliga skärbladet.
 Att sätta på bladet
1.Ställ in reglaget på “2.0”.
2.0
ER1512_EU.indb
61
61
2014/09/19
15:03:21
Svenska
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Smörjning
Avlägsna de inbyggda laddningsbara batterierna
Ta bort de inbyggda uppladdningsbara batterierna innan du
kasserar hårklippningsmaskinen. Lämna in batteriet på en
återvinningsstation för batterier om en sådan finns. Demontera
eller byt inte batterierna så att du kan använda
hårklippningsmaskinen igen. Det kan leda till eldsvåda eller
elstötar.
Kontakta ett auktoriserat servicecenter.
• Koppla loss nätkabeln från hårklippningsmaskinen när du tar ut
batterierna.
• Gå igenom steg 1 till 7 och lyft upp batterierna. Sedan tar du
bort dem.
1.Applicera några droppar
olja i mellanrummet
mellan det fasta
skärbladet och det rörliga
skärbladet.
• Applicera olja före och
efter varje användning.
2.Ställ reglaget på “2.0” och
sätt sedan tillbaka bladet
på
hårklippningsmaskinen.
Utbytbara delar kan inhandlas hos din återförsäljare eller
servicecenter.
Utbytbara delar för ER1512


Utbytbara delar
Skärblad
WER9900
Olja
WES003





Miljövård och återvinning av material
Hårklippningsmaskinen innehåller nickelhybridbatterier.
Lämna in batterierna på en återvinningsstation för batterier om
en sådan finns där du bor.
Var god läs “Information för användare om hopsamling och
avfallshantering av gammalt material och använda batterier” på
sidan 111.
62
ER1512_EU.indb
62
2014/09/19
15:03:21
ER1512_EU.indb
63
Suomi
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Varoitus
• Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat
heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä
valvotaan laitteen käytössä, ja heille on annettu ohjeet laitteen
turvallisesta käytöstä, ja he ymmärtävät laitteeseen liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimia laitteelle ilman
valvontaa.
• Virtajohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto vahingoittuu,
verkkovirtalaite pitää hävittää.
• Älä käytä muuta sähköjohtoa tai verkkolaitetta kuin mukana
toimitettua verkkolaitetta (RE9‑57).
• Pidä laite kuivana.
63
2014/09/19
15:03:21
Tärkeää
Suomi
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Kiitos, että valitsit Panasonic-hiustenleikkauskoneen. Lue
kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä.
 Ennen käyttöä
Hiustenleikkauskone on tarkoitettu ammattimaiseen hiusten ja
parran ajamiseen. Lataa laitetta 8 tunnin ajan ennen ensimmäistä
käyttökertaa, jotta laitteen sisäiset, ladattavat paristot aktivoituvat.
Laitetta voidaan käyttää sekä verkkovirtalaitteen että ladattavien
paristojen avulla. Lue kaikki käyttöohjeet huolellisesti ennen
käyttöä.
 Hiustenleikkauskoneen lataaminen
• Älä lataa paristoja alle 0 °C tai yli 35 °C lämpötilassa.
• Älä lataa paristoja suorassa auringonvalossa tai säteilevän
lämmönlähteen lähellä.
• Lataustilan merkkivalo (
) saattaa vilkkua melko aikaisin
laitteen ensimmäisellä käyttökerralla tai jos laitteen edellisestä
käyttökerrasta on kulunut yli 6 kuukautta, vaikka paristot olisi
ladattu täyteen. Kyseessä ei ole toimintahäiriö.
• Vaikka hiustenleikkauskonetta ei käytettäisi pitkään aikaan, lataa
laite 6 kuukauden välein, jotta paristojen käyttöikä ei lyhenisi.
• Älä käytä laitetta eläinten karvojen ajamiseen.
 Hiustenleikkauskoneen puhdistaminen
• Puhdista kotelo kevyesti vedellä tai miedolla saippualiuoksella
kostutetulla kankaalla.
• Älä koskaan käytä emäksistä liuosta.
• Älä koskaan upota hiustenleikkauskonetta veteen.
• Puhdista pistoke säännöllisesti poistaaksesi siitä pölyn ja lian.
 Hiustenleikkauskoneen säilyttäminen
• Älä koske liikkuviin osiin.
• Älä tartu hiustenleikkauskoneeseen virtajohdosta, sillä johto
saattaa irrota ja aiheuttaa vaurioita tai henkilövahinkoja.
• Jos hiustenleikkauskone ei toimi oikein, vie se tarkistettavaksi
valtuutettuun huoltokeskukseen.
Tekniset tiedot
Virtalähde: Katso tuotteen nimikyltti.
(automaattinen jännitteenvalinta)
Moottorin jännite: 2,4 V
Latausaika: Noin 1 tunti
 Hiustenleikkauskoneen käyttäminen
• Hiustenleikkauskone saattaa kuumentua käytön ja/tai latauksen
aikana. Tämä on normaalia.
• Tarkista ennen käyttöä, että terät ja lisäosat ovat ehjiä. Vaihda
osat, jos ne ovat vahingoittuneet.
• Älä anna rungon tai terien koskettaa permanenttiainetta,
hiustenuudistusainetta tai hiuslakkaa.
Kyseiset aineet voivat aiheuttaa laitteeseen murtumia,
värjäytymisiä tai syöpymiä.
• Älä pudota hiustenleikkauskonetta lattialle.
• Laita öljyä nuolilla merkittyihin kohtiin ennen käyttöä. (Katso sivu
68.)
• Älä anna terien ja lisälaitteiden osua koviin esineisiin.
64
ER1512_EU.indb
64
2014/09/19
15:03:21
Lataaminen
Hiustenleikkauskoneen lataaminen








6mm
0/0"






9mm
0/0"









3mm
0/0"
12mm
0/0"


4mm
0/0"


ARunko
1Leikkauskorkeuden näyttö
2Valitsin (korkeuden
säädin)
30·CHARGE/1 -kytkin
4Pariston tilan merkkivalo
5Lataustilan merkkivalo
(
)
6Pistokkeen liitin
BTerä
7Kiinnityskoukku
8Puhdistusvipu
9Liikkuva terä
Kiinteä terä

15mm
0/0"
C3 mm:n kampa
D4 mm:n kampa
E6 mm:n kampa
F9 mm:n kampa
G12 mm:n kampa
H15 mm:n kampa
IVerkkovirtaliitin (RE9‑57)
;Virtajohto
Pistoke
JPuhdistusharja
KÖljy
LLatausteline
Latauspistoke
Pistokkeen liitin
MKampatelineet (×2)
NLiitin (×2)
virtajohto
1 Liitä
lataustelineeseen.
0·CHARGE/1 –
2 Liu’uta
kytkin kohtaan
3
Suomi
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Osat
“0·CHARGE”.
Aseta
hiustenleikkauskone
lataustelineeseen ja
liitä verkkolaite
pistorasiaan.
• Lataustilan merkkivalo (
) syttyy ja lataus alkaa.
• Lataus on valmis, kun lataustilan merkkivalo (
) alkaa
vilkkua (enintään 1 tunnin kuluttua).
• Kun akku on ladattu täyteen, laitetta voidaan käyttää
yhtäjaksoisesti noin 70 minuutin ajan.
Kamman kiinnitystelineen liittäminen lataustelineeseen
Aseta kamman kiinnitysteline
lataustelineen liitäntäkohtaan. Työnnä
liitin tukevasti lataustelineen pohjassa
olevaan loveen.
• Jos teline heiluu, työnnä liitintä
pidemmälle, sillä se ei ole tällöin
pohjassa asti.
ER1512_EU.indb
65
65
2014/09/19
15:03:21
Latauksen aikana
Kun lataus on
valmis
10 minuutin kuluttua
latauksen
valmistumisesta
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
palaa.
• “HIGH”, “MID” tai
“LOW” vilkkuu.
vilkkuu
sekunnin välein.
Suomi
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Tietoja LED-näytöstä
vilkkuu 2
sekunnin välein.
• “HIGH/MID/LOW”
sammuu.
Käytön aikana
HIGH
MID
LOW
“HIGH” vilkkuu - Pariston kapasiteetti on riittävä.
“MID” vilkkuu – Pariston kapasiteetti on noin
60% tai vähemmän.
“LOW” vilkkuu – Pariston kapasiteetti on noin
10% tai vähemmän.
• Lataa kotiparturi, kun “LOW” alkaa vilkkua.
 Lataaminen ilman lataustelinettä
1.Liu’uta 0·CHARGE/1 -kytkin
kohtaan “0·CHARGE” ja työnnä
pistoke hiustenleikkauskoneeseen.
 Verkkovirtakäyttö
Jos liität verkkovirtaliittimen hiustenleikkauskoneeseen samalla
tavalla kuin latausta varten, ja kytket laitteeseen virran, voit
käyttää laitetta, vaikka paristojen teho olisi vähäinen.
• Jos hiustenleikkauskone ei toimi, lataa laitetta noin 1 minuutin
ajan.
• Älä anna paristojen tyhjentyä kokonaan, kun laitteen virta on
kytkettynä päälle. Tämä lyhentää paristojen käyttöikää.
Leikkaaminen
Hiustenleikkauskoneen käyttäminen
Sopiva hiustenleikkauskoneen käyttölämpötila on 0–
35 °C. Jos käytät laitetta suositeltujen rajojen
ulkopuolella, se saattaa lakata toimimasta.
Käännä valitsinta myötä- tai vastapäivään ja säädä
liikkuva terä haluamallesi korkeudelle. Terää voidaan
säätää 5:een eri asentoon 0,8 mm – 2,0 mm välille
0,3 mm välein ilman lisävarusteita.
Todellinen hiusten pituus on hieman pidempi kuin
säätämäsi korkeus.
 Kampojen käyttäminen
1.Valitse leikkauskorkeus lisävarusteiden
sisäpuolelle ja sivuille tehtyjen merkintöjen
mukaisesti.
2.Aseta valitsin kohtaan “0.8” ja asenna
kampaosa hiustenleikkauskoneeseen
kuvan mukaisesti.
0.8
2.Liitä verkkolaite pistorasiaan.
66
ER1512_EU.indb
66
2014/09/19
15:03:22
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Suomi
2.Aseta kiinnityskoukku
hiustenleikkauskoneen
terän kiinnityskohtaan
ja paina terää, kunnes
se napsahtaa.
Kamman irrottaminen hiustenleikkauskoneesta
Poista kampa kuvan osoittamalla tavalla.
Terän puhdistaminen
Huolto
Terän huoltaminen
Terän irrottaminen ja asentaminen
 Terän irrottaminen
1.Pidä hiustenleikkauskonetta niin,
että kytkin osoittaa ylöspäin, ja
työnnä terää peukalollasi samalla
kun otat terät toiseen käteesi.
• Muista katkaista laitteen virta
ennen kuin irrotat terän.
1.Harjaa pois kaikki
hiukset
hiustenleikkauskoneesta
ja terän ympäriltä.
 Terän asentaminen
1.Aseta valitsin kohtaan “2.0”.
2.Irrota terä 3.Harjaa pois
ja harjaa
kaikki hiukset
pois kaikki
kiinteän terän
hiukset
ja liikkuvan
terän
terän välistä
reunasta.
samalla kun
painat
puhdistusvipua
alas ja nostat
liikkuvaa terää.
2.0
ER1512_EU.indb
67
67
2014/09/19
15:03:22
Suomi
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Voiteleminen
Sisäänrakennuttujen, ladattavien paristojen poistaminen
Poista sisäänrakennetut, uudelleenladattavat akut ennen
hiustenleikkauskoneen hävittämistä. Varmista, että akut hävitetään
ongelmajätekeskuksen kautta, mikäli maassasi on sellainen. Älä
pura tai vaihda akkuja jatkaaksesi hiustenleikkauskoneen käyttöä.
Tämä saattaa aiheuttaa tulipalon tai voit saada sähköiskun.
Ota yhteys valtuutettuun huoltopisteeseen.
• Irrota virtajohto hiustenleikkauskoneesta, kun ryhdyt poistamaan
akkuja.
• Suorita vaiheet 1–7, nosta akkuja ja poista ne.
1.Lisää muutama öljytippa
kiinteän ja liikkuvan terän
väliin.
• Lisää öljyä ennen jokaista
käyttökertaa sekä jokaisen
käyttökerran jälkeen.
2.Aseta valitsin kohtaan
“2.0” ja kiinnitä terä
takaisin
hiustenleikkauskoneeseen.
Varaosat
Varaosia on saatavilla jälleenmyyjälläsi tai huoltoliikkeessä.
Varaosat malliin ER1512


Terä
WER9900
Öljy
WES003





Tietoja ympäristönsuojelusta ja materiaalien kierrätyksestä
Tässä hiustenleikkauskoneessa on nikkelimetallihydridiakut.
Varmista, että akut hävitetään ongelmajätekeskuksen kautta,
mikäli maassasi on sellainen.
Ole hyvä ja lue “Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen
paristojen keräyksestä ja hävittämisestä” sivulla 112.
68
ER1512_EU.indb
68
2014/09/19
15:03:22
ER1512_EU.indb
69
Polski
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Ostrzeżenie
• To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat, przez osoby o ograniczonej sprawności
ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i umiejętności,
jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub zostały
poinstruowane w zakresie używania urządzenia w bezpieczny
sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. Nie należy
pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie
oraz konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane
przez dzieci bez nadzoru.
• Kabla zasilania nie można wymieniać. W przypadku
uszkodzenia kabla, należy zaniechać używania zasilacza.
• Nie używaj przewodu zasilającego ani zasilacza innego niż
zasilacz (RE9‑57).
• Maszynka musi być sucha.
69
2014/09/19
15:03:22
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Polski
Dziękujemy za wybranie maszynki do włosów firmy
Panasonic. Przed rozpoczęciem korzystania prosimy
przeczytać wszystkie instrukcje.
• Przed każdym użyciem nałóż olej w miejscach oznaczonych
strzałkami. (Patrz strona 74.)
• Nie uderzać ostrzami i nasadkami o twarde przedmioty.
• Nie przycinać włosów zwierząt domowych.
Ważne
 Czyszczenie maszynki
• Czyść obudowę tylko ściereczką lekko zwilżoną wodą lub
delikatnym roztworem mydła.
• Nigdy nie stosuj roztworu żrącego.
• Nigdy nie zanurzaj maszynki w wodzie.
• Oczyszczaj wtyczkę zasilania regularnie, aby usunąć wszelkie
zabrudzenia lub kurz.
 Przed rozpoczęciem użytkowania
Maszynka jest przeznaczona do użytku profesjonalnego i służy do
przycinania włosów i zarostu. Przed pierwszym użyciem,
maszynkę należy ładować przez 8 godzin, w celu prawidłowego
sformatowania wbudowanych akumulatorów. Maszynka może być
zasilana przez zasilacz lub akumulatory. Przed rozpoczęciem
użytkowania proszę dokładnie przeczytać wszystkie instrukcje.
 Ładowanie maszynki
• Unikaj ładowania akumulatorów w temperaturze poniżej 0 °C lub
powyżej 35 °C.
• Unikaj ładowania akumulatorów w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu
źródła ciepła.
• Kontrolka stanu ładowania (
) może migać na początku, jeśli
urządzenie to jest używane po raz pierwszy, lub jeśli nie było
używane przez 6 miesięcy lub dłużej, nawet jeśli jest całkowicie
naładowane. Nie jest to usterka.
• Nawet jeśli maszynka nie jest używana przez dłuższy czas, ładuj
akumulator co 6 miesięcy, w celu zwiększenia trwałości akumulatora.
 Przechowywanie maszynki
• Nigdy nie manipuluj przy ruchomych częściach.
• Nie chwytać maszynki za kabel zasilania, ponieważ może dojść
do jego obluzowania lub oderwania, co może spowodować
uszkodzenie lub obrażenia ciała.
• Jeśli maszynka nie działa poprawnie, oddaj ją do naprawy w
autoryzowanym serwisie.
Dane techniczne
Źródło zasilania: Patrz tabliczka znamionowa produktu.
(automatyczna zmiana napięcia zasilania)
Napięcie silnika: 2,4 V
Czas ładowania: Około 1 godziny
 Używanie maszynki
• Maszynka może się nagrzewać podczas pracy i/lub ładowania.
To normalne zjawisko.
• Przed użyciem sprawdź czy ostrza i nasadki nie są uszkodzone.
Jeśli są uszkodzone, wymień je.
• Nie wolno pozwalać na kontakt środka do trwałej ondulacji,
środka na porost włosów lub lakieru do włosów z korpusem
maszynki lub ostrzami.
Może to spowodować pękanie, odbarwienie lub korozję.
• Nie wolno upuszczać maszynki na podłogę.
70
ER1512_EU.indb
70
2014/09/19
15:03:22
Ładowanie
Ładowanie maszynki








6mm
0/0"






9mm
0/0"









3mm
0/0"
12mm
0/0"


4mm
0/0"


AKorpus
1Wskaźnik wysokości
przycinania
2Pokrętło (Regulacja
wysokości)
3Przełącznik 0·CHARGE/1
4Kontrolka poziomu
naładowania akumulatora
5Kontrolka stanu ładowania
(
)
6Gniazdko
BOstrze
7Hak mocujący
8Dźwignia czyszczenie
9Ruchome ostrze
Ostrze nieruchome

15mm
0/0"
CNasadka 3 mm
DNasadka 4 mm
ENasadka 6 mm
FNasadka 9 mm
GNasadka 12 mm
HNasadka 15 mm
IZasilacz (RE9‑57)
;Kabel zasilania
Wtyczka
JSzczoteczka do czyszczenia
KOlej
LPodstawka do ładowania
Wtyczka ładowania
Gniazdko
MStelaż do mocowania
nasadki (×2)
NZłącza (×2)
przewód
1 Podłącz
zasilania do podstawki
do ładowania.
przełącznik
2 Przesuń
0·CHARGE/1 w
Polski
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Opis części
położenie
“0·CHARGE”.
maszynkę na
3 Ustaw
podstawce do
ładowania i podłącz
zasilacz sieciowy do
gniazdka.
• Kontrolka stanu ładowania (
) zapali się i rozpocznie się
ładowanie.
• Ładowanie jest zakończone, kiedy kontrolka stanu
ładowania (
) zacznie migać. (Maks. 1 godzinę później)
• Jedno całkowite naładowanie starcza na około 70 minut
nieprzerwanej pracy.
ER1512_EU.indb
71
71
2014/09/19
15:03:22
Polski
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Łączenie stelaża do mocowania nasadki z podstawką do
ładowania
Ustaw odpowiednie położenie do
podłączenia stelaża do mocowania
nasadki do podstawki do ładowania. Włóż
złącze do gniazda na dole podstawki do
ładowania do końca.
• Jeśli urządzenie chybocze się, wciśnij
złącze mocniej, ponieważ nie zostało
włożone do końca.
Informacje o diodzie LED
Podczas
ładowania
Po zakończeniu
ładowania
10 minut po
zakończeniu
ładowania
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
miga.
• “HIGH”, “MID”
lub “LOW” miga.
miga co
sekundę.
miga co 2
sekundy.
• “HIGH/MID/LOW”
miga.
Podczas użytkowania
HIGH
MID
LOW
Miga “HIGH” – Poziom naładowania
akumulatora jest wystarczający.
Miga “MID” – Poziom naładowania akumulatora
wynosi około 60% lub mniej.
Miga “LOW” - Poziom naładowania akumulatora
wynosi około 10% lub mniej.
• Naładuj maszynkę, kiedy zacznie migać “LOW”.
 Ładowanie bez podstawki do ładowania
1.Przesuń przełącznik 0·CHARGE/1 w
położenie “0·CHARGE” i włóż
wtyczkę urządzenia do maszynki.
2.Podłącz zasilacz sieciowy do
gniazdka.
 Praca zasilacza
Po podłączeniu zasilacza do maszynki tak samo jak do ładowania
i po włączeniu zasilania, można używać maszynki, nawet gdy
poziom naładowania akumulatora jest niski.
• Jeśli maszynka nie działa, najpierw ładuj ją przez co najmniej 1
minutę.
• Uważaj by całkowicie nie rozładować akumulatora przy
włączonym zasilaniu. Prowadzi to do zmniejszenia trwałości
akumulatora.
72
ER1512_EU.indb
72
2014/09/19
15:03:23
Pielęgnacja
Konserwacja ostrza
Odpowiednia temperatura otoczenia podczas użycia
maszynki wynosi 0 - 35°C. Jeśli urządzenie jest
używane poza zalecanym zakresem temperatur,
może przestać działać.
Obracaj pokrętłem zgodnie z kierunkiem wskazówek
zegara lub w kierunku przeciwnym by poprzez
wysunięcie lub schowanie ruchomego ostrza uzyskać
żądaną wysokość. Możliwa jest 5 – stopniowa
regulacja od 0,8 mm do 2,0 mm co 0,3 mm bez
nasadek.
Rzeczywista długość włosów po strzyżeniu będzie
nieznacznie dłuższa od ustawionej.
 Zdejmowanie ostrza
1.Przytrzymaj maszynkę
włącznikiem skierowaną do góry,
pchnij ostrze kciukiem i złap je
drugą ręką.
• Pamiętaj o wyłączeniu zasilania
przed zdjęciem ostrza.
 Użytkowanie nasadek
1.Wybierz wysokość przycinania zgodnie z
informacjami podanymi po bokach i
wewnątrz nasadek.
 Mocowanie ostrza
1.Ustaw pokrętło na “2.0”.
2.Ustaw pokrętło na “0.8” i zamocuj nasadkę
na maszynce zgodnie z ilustracją.
Zdejmowanie nasadki z maszynki
Zdejmij nasadkę postępując zgodnie z ilustracją.
Zdejmowanie i mocowanie ostrza
Polski
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Przycinanie
Użytkowanie maszynki
0.8
2.0
2.Zamocuj hak mocujący
na zaczepie w
maszynce i pchnij je aż
do zatrzaśnięcia.
ER1512_EU.indb
73
73
2014/09/19
15:03:23
Wyjmowanie wbudowanych akumulatorów
Polski
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Czyszczenie ostrza
1.Usuń
wszelkie
włosy z
maszynki i
wokół
ostrza.
2.Zdejmij
ostrze i
usuń
szczoteczką
włosy z
krawędzi
ostrza.
3.Wciśnij dźwignię
czyszczenie w celu
podniesienia ostrza
ruchomego i usuń
szczoteczką włosy
spomiędzy ostrza
ruchomego i nieruchomego.
Smarowanie



1.Wpuść kilka kropli oleju
pomiędzy ostrza
nieruchome i ruchome.
• Smaruj maszynkę olejem
przed i po każdym użyciu.




2.Ustaw pokrętło na “2.0” i
zamontuj ostrze na
maszynce.
Części zamienne
Części zamienne dostępne są u sprzedawcy lub w Centrum
Serwisowym.
Części zamienne dla ER1512
Przed zutylizowaniem maszynki należy wyjąć wbudowane
akumulatory. Upewnij się, że akumulatory wyrzucane są w
oficjalnie wyznaczonym miejscu, jeżeli takie miejsce jest dostępne.
Nie rozbieraj ani nie wymieniaj akumulatorów w celu ponownego
użycia maszynki. Może to być przyczyną pożaru lub porażenia
prądem elektrycznym.
Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym.
• Przed wyjęciem akumulatorów odłącz kabel zasilania od
maszynki.
• Wykonaj kroki od 1 do 7, unieś akumulatory, a następnie
wyjmij je.
Ostrze
WER9900
Olej
WES003
Ochrona środowiska i recykling materiałów
Maszynka zawiera akumulatory niklowo-metalowodorkowe.
Upewnij się, że akumulatory wyrzucane są w oficjalnie
wyznaczonym miejscu, jeżeli takie miejsce znajduje się w Twoim
kraju.
Proszę przeczytać “Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i
pozbywaniu się zużytych urządzeń i akumulatorów” na
stronie 112.
74
ER1512_EU.indb
74
2014/09/19
15:03:23
ER1512_EU.indb
75
Česky
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Varování
• Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let výše a osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo pokud obdržely informace o
bezpečném používání spotřebiče a chápou možná rizika. Děti
si se spotřebičem hrát nesmějí. Čištění a uživatelskou údržbu
nesměji děti provádět bez dohledu.
• Napájecí šňůru není možné vyměnit. Pokud je poškozená, je
nutné síťový adaptér zlikvidovat.
• Nepoužívejte jinou síťovou šňůru ani jiný síťový adaptér než
tento síťový adaptér (RE9‑57).
• Spotřebič udržujte suchý.
75
2014/09/19
15:03:23
Důležité
 Před použitím
Tento stříhací strojek je určen pro profesionální zastřihávání vlasů
a vousů. Předtím, než strojek použijete poprvé, nechte jej nabíjet
8 hodin, abyste aktivovali vestavěné dobíjecí baterie. Strojek je
možné používat buď pomocí síťového adaptéru nebo dobíjecích
baterií. Před použitím si pečlivě přečtěte pokyny.
Česky
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Děkujeme, že jste si zvolili vlasový zastřihovač Panasonic.
Před použitím si prosím přečtěte veškeré pokyny.
 Nabíjení strojku
• Baterie nenabíjejte při teplotách pod 0 °C nebo nad 35 °C.
• Baterie nenabíjejte na přímém slunci nebo poblíž sálajícího
tepelného zdroje.
• Když strojek používáte poprvé nebo pokud jste jej nepoužívali 6
a více měsíců, může indikátor stavu nabíjení (
) zpočátku
blikat, i když je strojek plně nabitý. Nejedná se o závadu.
• I když snad strojek delší dobu nepoužíváte, každých 6 měsíců jej
dobijte, abyste zachovali životnost baterie.
 Čištění strojku
• Pouzdro čistěte pouze hadříkem mírně navlhčeným ve vodě
nebo mírném mýdlovém roztoku.
• Nikdy nepoužívejte žíravinu.
• Nikdy strojek nedávejte do vody.
• Síťový přívod pravidelně čistěte od prachu a nečistot.
 Uchovávání stříhacího strojku
• Nikdy si nehrajte s pohyblivými částmi.
• Neberte strojek za napájecí šňůru, protože by se šňůra mohla
uvolnit, což by mohlo způsobit škodu či zranění.
• Pokud strojek nefunguje řádně, nechte jej přezkoumat v
autorizovaném servisním středisku.
Specifikace
Napájení: Viz název štítku na produktu.
(Automatický převod napětí)
Napětí motoru: 2,4 V
Doba dobíjení: Cca 1 hodina
 Používání stříhacího strojku
• Strojek se může při provozu nebo nabíjení ohřát. To je normální.
• Před tím, než strojek začnete používat, zkontrolujte, zda čepele
a nástavce nejsou poškozené. Pokud jsou poškozené, vyměňte
je.
• Neměli byste dovolit, aby hlavní část strojku nebo čepele přišly
do kontaktu s tužidlem, vodičkou na vlasy nebo lakem na vlasy.
Pokud tak učiníte, může dojít k prasknutí, změně barvy nebo
korozi.
• Strojek byste neměli upustit na zem.
• Před každým použitím naneste na místa označená šipkou olej.
(Viz str. 80.)
• Neměli byste čepelemi a nástavci tlouci do tvrdých předmětů.
• Neměli byste strojkem stříhat srst domácího zvířete.
76
ER1512_EU.indb
76
2014/09/19
15:03:23
Nabíjení
Nabíjení stříhacího strojku








6mm
0/0"






9mm
0/0"









3mm
0/0"
12mm
0/0"


4mm
0/0"


AHlavní část
1Indikátor výšky
zastřihávání
2Stupnice (pro výšku
zastřihování)
3Přepínač 0·CHARGE/1
4Indikátor kapacity baterie
5Indikátor stavu nabíjení
(
)
6Zdířka
BČepel
7Připevňovací háček
8Čisticí páčka
9Pohyblivá čepel
Statická čepel

15mm
0/0"
C3 mm hřebenový nástavec
D4 mm hřebenový nástavec
E6 mm hřebenový nástavec
F9 mm hřebenový nástavec
G12 mm hřebenový nástavec
H15 mm hřebenový nástavec
ISíťový adaptér (RE9‑57)
;Napájecí šňůra
Přípojka spotřebiče
JČisticí kartáček
KOlej
LNabíjecí stojánek
Nabíjecí přípojka
Zdířka
MMísta pro hřebenové
nástavce (×2)
NKonektory (×2)
napájecí šňůru
1 Zapojte
do nabíjecího
stojánku.
přepínač
2 Posuňte
0·CHARGE/1 na
“0·CHARGE”.
strojek do
3 Dejte
nabíjecího stojánku a
zapojte síťový adaptér
do domácí zásuvky.
Česky
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Identifikace dílů
• Indikátor stavu nabíjení (
) se rozsvítí a začíná nabíjení.
• Nabíjení je hotové, když indikátor stavu nabíjení (
)
začne blikat. (Max. po 1 hodině)
• 1 plné nabití zajistí přibližně 70 minut nepřetržitého chodu.
Připojení místa pro hřebenový nástavec k nabíjecímu
stojánku
Určete polohu připojení místa pro
hřebenový nástavec a nabíjecího
stojánku. Pevně vložte konektor do slotu
ve spodní části nabíjecího stojánku.
• Pokud se přístroj kýve, zatlačte
konektor dále, protože nebyl vložen
úplně.
ER1512_EU.indb
77
77
2014/09/19
15:03:23
Česky
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
O displeji LED
Při nabíjení
Když je nabíjení
hotové,
10 minut po nabití
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
bliká
jednou
za sekundu.
bliká
jednou za
2 sekundy.
• “HIGH/MID/LOW”
zmizí.
svítí
.
• Bliká “HIGH”,
“MID” nebo
“LOW”.
Při používání
HIGH
MID
LOW
bliká “HIGH” – kapacita baterie je dostatečná.
bliká “MID” - k apacita baterie je přibl. 60% nebo
méně.
bliká “LOW” - k apacita baterie je přibl. 10%
nebo méně.
• Když začne blikat “LOW”, strojek nabijte.
 Nabíjení bez nabíjecího stojánku
1.Posuňte přepínač 0·CHARGE/1 na
“0·CHARGE” a vložte přípojku
spotřebiče do strojku.
2.Zapojte síťový adaptér do domácí
zásuvky.
 Provoz ze sítě
Pokud zapojíte síťový adaptér do strojku stejně jako pro nabíjení a
strojek zapnete, můžete jej používat, i když je kapacita baterie
velmi nízká.
• Pokud strojek nefunguje, nechte jej nabít po dobu asi 1 minuty.
• Nenechávejte baterii úplně vybít tak, že byste nechali strojek
zapnutý. Vede to ke snížení životnosti baterie.
Stříhání
Jak stříhací strojek používat
Vhodná okolní teplota pro nabíjení zastřihovače je 0 35 °C. Použijete-li přístroj v teplotách, které nespadají
do tohoto doporučeného rozmezí, může přístroj
přestat pracovat.
Otáčejte stupnicí po směru nebo proti směru
hodinových ručiček, a tak nastavte pohyblivou čepel
na požadovanou výšku. K dispozici je pět stupňů od
0,8 mm do 2,0 mm v krocích po 0,3 mm bez
nástavců.
Skutečná délka vlasů bude poněkud delší než
nastavená.
 Používání hřebenových nástavců
1.Vyberte výšku zastřihování označenou na
vnitřní a boční straně nástavců.
2.Nastavte stupnici na “0.8” a připevněte
nástavec ke strojku, jak je to ukázáno na
obrázku.
0.8
78
ER1512_EU.indb
78
2014/09/19
15:03:23
2.Připevněte
připevňovací háček
k úchytce čepele na
strojku a zatlačte,
dokud nezacvakne.
Čištění čepele
Péče
Údržba čepelí
Sejmutí a připevnění čepele
 Sejmutí čepele
1.Uchopte strojek tak, aby byl
přepínač nahoře a zatlačte na
čepel palcem. Čepel zachyťte
druhou rukou.
• Před sejmutím čepele
nezapomeňte strojek vypnout.
1.Pomocí
kartáčku ze
strojku a
z okolí
čepele
odstraňte
zbytky
vlasů.
Česky
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Sejmutí nástavce ze strojku
Sejměte nástavec podle obrázku.
2.Sejměte
3.Stiskněte čisticí páčku,
čepel a
aby se pohyblivá čepel
pomocí
zvedla, a pomocí
kartáčku
kartáčku odstraňte
odstraňte
zbytky vlasů z prostoru
zbytky vlasů
mezi statickou čepelí a
z hrany
pohyblivou čepelí.
čepele.
 Připevnění čepele
1.Nastavte stupnici na “2.0”.
2.0
ER1512_EU.indb
79
79
2014/09/19
15:03:24
Vyjmutí vestavěných dobíjecích baterií
Před likvidací zastřihovače vyjměte vestavěné nabíjecí baterie.
Baterie prosím odevzdejte k likvidaci na oficiálně určené místo,
pokud takové ve vaší zemi existuje. Baterie nerozebírejte ani
neměňte za účelem opětovného používání zastřihovače. Může
dojít ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
Obraťte se prosím na autorizované servisní středisko.
• Při demontáži baterií mějte odpojenou napájecí šňůru od
zastřihovače.
• Postupujte dle kroků 1 až 7, poté zvedněte baterie a vyjměte
je.
1.Aplikujte několik kapek
oleje do prostoru mezi
statickou čepelí a
pohyblivou čepelí.
• Aplikujte olej na strojek
před a po každém použití.
2.Nastavte stupnici na “2.0”
a potom čepel opět
připevněte na strojek.
Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho prodejce nebo servisního
střediska.
Náhradní díly pro model
ER1512


Náhradní díly
Česky
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Mazání
Čepel
WER9900
Olej
WES003





Pro ochranu životního prostředí a recyklaci materiálů
Tento zastřihovač obsahuje nikl-metalhydrové baterie.
Baterie prosím odevzdejte k likvidaci na oficiálně určené místo,
pokud takové ve vaší zemi existuje.
Přečtěte si, prosím, “Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci
odpadu z elektrických a elektronických zařízení a použitých baterií
z domácností.” na straně 113.
80
ER1512_EU.indb
80
2014/09/19
15:03:24
ER1512_EU.indb
81
Slovensky
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Pozor
• Deti vo veku 8 rokov a viac a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu
používať tento prístroj pod dohľadom alebo ak boli
oboznámené o používaní prístroja bezpečným spôsobom
a poznajú riziká spojené s používaním prístroja. Deti sa
nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu
nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
• Napájací prívod sa nedá vymeniť. Ak sa poškodí, adaptér na
striedavý prúd by sa mal vyradiť z prevádzky.
• Nepoužívajte napájací kábel alebo adaptér na striedavý prúd,
ktorý je iný, ako je adaptér na striedavý prúd (RE9‑57).
• Prístroj udržiavajte v suchu.
81
2014/09/19
15:03:24
• S čepeľami a nástavcami by ste nemali narážať do tvrdých
predmetov.
• Strihač nie je určený na strihanie srsti zvierat.
Dôležité
 Čistenie strihača
• Vonkajší kryt strihača čistite len pomocou handričky mierne
navlhčenej vodou alebo jemným mydlovým roztokom.
• Nikdy nepoužívajte žieravý roztok.
• Strihač nikdy neponárajte do vody.
• Zástrčku pravidelne čistite od prachu alebo znečistenia.
 Pred použitím
Tento strihač je určený na profesionálne použitie, a to na strihanie
vlasov a brád. Pred prvým použitím je potrebné ho nabíjať 8
hodín, aby sa zabudované nabíjateľné batérie uviedli do činnosti.
Strihač je možné používať buď s adaptérom na striedavý prúd
alebo s nabíjateľnými batériami. Pred použitím strihača si pozorne
prečítajte celý návod na obsluhu.
Slovensky
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Ďakujeme, že ste si zakúpili strihač vlasov značky
Panasonic. Pred používaním si dôkladne prečítajte pokyny.
 Nabíjanie strihača
• Batérie nenabíjajte pri teplotách nižších ako 0 °C alebo vyšších
ako 35 °C.
• Batérie nenabíjajte na priamom slnečnom svetle alebo v blízkosti
zdroja tepelného vyžarovania.
• Kontrolka (
) stavu nabíjania môže na začiatku blikať, keď sa
strihač používa po prvý krát alebo ak sa nepoužíval 6 alebo viac
mesiacov, hoci je plne nabitý. Nejedná sa o poruchu.
• Aj keď sa strihač dlhšiu dobu nepoužíva, nabíjajte ho každých 6
mesiacov, aby sa zachovala životnosť batérií.
 Skladovanie strihača
• Nikdy sa nedotýkajte pohyblivých častí.
• Nikdy neťahajte strihač za napájací prívod, keďže by mohlo dôjsť
k jeho odpojeniu a spôsobeniu škody alebo zranenia.
• Ak strihač nefunguje správnym spôsobom, dajte ho skontrolovať
v autorizovanom servisnom stredisku.
Technické údaje
Napájanie: Pozrite si štítok s označením na výrobku.
(Automatický prevod napätia)
Napätie motora: 2,4 V
Doba nabíjania: Približne 1 hodina
 Používanie strihača
• Počas používania a/alebo nabíjania sa strihač môže zahriať. Je
to normálny jav.
• Pred použitím strihača skontrolujte, či nie sú poškodené čepele a
nástavce. Ak sú poškodené, vymeňte ich.
• Mali by ste zabrániť stálemu kontaktu roztoku na vlasovú
onduláciu, prípravku na obnovu vlasov alebo spreju na vlasy s
hlavnou časťou strihača alebo čepeľami.
Pri kontakte môže dôjsť k prasknutiu, strate farby alebo korózii
jednotlivých častí strihača.
• Strihač by vám nemal spadnúť na zem.
• Pred každým použitím nakvapkajte olej na miesta označené
šípkami (pozrite si stranu 86).
82
ER1512_EU.indb
82
2014/09/19
15:03:24
Nabíjanie
Nabíjanie strihača vlasov








6mm
0/0"






9mm
0/0"









3mm
0/0"
12mm
0/0"


4mm
0/0"


AHlavná časť strihača
1Indikátor výšky strihu
vlasov
2Otočný prepínač
(ovládanie nastavenia
výšky)
3Prepínač 0·CHARGE/1
4Kontrolka kapacity batérií
5Kontrolka (
) stavu
nabíjania
6Vstup pre zástrčku
BČepeľ
7Západka čepele
8Čistiaca páčka
9Pohyblivá čepeľ
Nepohyblivá čepeľ

15mm
0/0"
C3 mm hrebeňový nástavec
D4 mm hrebeňový nástavec
E6 mm hrebeňový nástavec
F9 mm hrebeňový nástavec
G12 mm hrebeňový nástavec
H15 mm hrebeňový nástavec
IAdaptér na striedavý prúd
(RE9‑57)
;Napájací prívod
Zástrčka prístroja
JČistiaca kefka
KOlej
LNabíjací stojan
Nabíjacia zástrčka
Vstup pre zástrčku
MPriehradky na odkladanie
hrebeňových nástavcov (×2)
NSpojka (×2)
prívod
1 Napájací
pripojte k nabíjaciemu
stojanu.
0·CHARGE/1
2 Prepínač
posuňte do polohy
“0·CHARGE
(0·NABÍJANIE)”.
umiestnite na
3 Strihač
nabíjací stojan a
sieťový adaptér
zapojte do elektrickej
zásuvky.
• Kontrolka (
) stavu nabíjania svieti a spúšťa sa nabíjanie.
• Nabíjanie je ukončené, keď kontrolka (
) stavu nabíjania
bliká. (Najneskôr o 1 hodinu)
• 1 plné nabitie zabezpečí približne 70 minút nepretržitej
prevádzky prístroja.
Pripojenie priehradky na odkladanie hrebeňových
nástavcov na nabíjací stojan
Určite si pozíciu pripojenia nabíjacieho
stojanu a priehradky na odkladanie
hrebeňových nástavcov. Jemne vsuňte
spojku do západky na spodnej časti
nabíjacieho stojanu.
• Ak sa spojka pohybuje, vtláčajte ju dnu,
kým nie je pevne uchytená.
ER1512_EU.indb
83
Slovensky
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Popis jednotlivých častí
83
2014/09/19
15:03:24
Počas nabíjania
Po ukončení
nabíjania
10 minút po
ukončení nabíjania
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
svieti.
• Bliká indikátor
“HIGH
(VYSOKÁ)”,
“MID
(STREDNÁ)”
alebo “LOW
(NÍZKA)”.
Slovensky
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Informácie o LED displeji
bliká raz za
sekundu.
bliká raz za 2
sekundy.
• Indikátory “HIGH/
MID/LOW”
zhasnú.
Počas používania
HIGH
MID
LOW
Bliká indikátor “HIGH” - kapacita batérie je
dostatočná.
Bliká indikátor “MID” - kapacita batérie je
približne 60% alebo
menej.
Bliká indikátor “LOW” - kapacita batérie je 10%
alebo menej.
• Strihač nabite, keď začne blikať indikátor “LOW”.
 Nabíjanie bez nabíjacieho stojana
1.Prepínač 0·CHARGE/1 posuňte do
polohy “0·CHARGE (0·NABÍJANIE)”
a zástrčku prístroja zasuňte do
strihača.
2.Sieťový adaptér zapojte do
elektrickej zásuvky.
 Prevádzka na striedavý prúd
Ak pripojíte adaptér na striedavý prúd ku strihaču rovnakým
spôsobom ako pri nabíjaní a zapnete napájanie, môžete strihač
používať aj v prípade, že je kapacita batérií nízka.
• Ak strihač nefunguje, nabíjajte ho približne 1 minútu.
• Dbajte na to, aby ste batérie nevybili úplne pri zapnutom
napájaní. Viedlo by to ku skráteniu životnosti batérií.
Strihanie
Používanie strihača vlasov
Odporúčaná teplota okolia pre používanie strihača je
0-35 °C. Prístroj môže prestať fungovať, ak ho
používate pri teplotách mimo tohto odporúčaného
rozsahu.
Otáčaním otočného prepínača v smere alebo proti
smeru chodu hodinových ručičiek nastavíte pohyblivú
čepeľ dozadu alebo dopredu tak, aby ste získali
požadovanú výšku. Čepeľ je možné nastaviť v 5
polohách od 0,8 mm až do 2,0 mm po 0,3 mm
krokoch bez nástavcov.
Skutočná dĺžka vlasov bude o niečo dlhšia než je
nastavená dĺžka.
84
ER1512_EU.indb
84
2014/09/19
15:03:24
2.Otočný prepínač nastavte na hodnotu “0.8”
a potom nasaďte nástavec na strihač tak
ako je to zobrazené.
Odoberanie nástavca zo strihača
Nástavec odoberte tak, ako je to zobrazené.
 Nasadzovanie čepele
1.Otočný prepínač nastavte na hodnotu
“2.0”.
2.0
0.8
2.Vložte západku čepele
do priestoru čepele na
strihači a čepeľ zatlačte
tak, aby zapadla.
Čistenie čepele
Starostlivosť
Údržba čepelí
Vyberanie a nasadzovanie čepele
 Vyberanie čepele
1.Strihač držte tak, aby prepínač
smeroval nahor a palcom
vysuňte čepeľ, pričom druhou
rukou ju zachytíte.
• Pred vyberaním čepele
nezabudnite vypnúť napájanie.
1.Kefkou
odstráňte
akékoľvek
vlasy zo
strihača a z
okolia
čepele.
2.Odoberte
čepeľ a
kefkou
odstráňte
vlasy z
okraja
čepele.
3.Kefkou odstráňte vlasy
z priestoru medzi
nepohyblivou a
pohyblivou čepeľou pri
stisnutej čistiacej páčke,
pomocou ktorej sa
nadvihne pohyblivá
čepeľ.
ER1512_EU.indb
85
Slovensky
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
 Používanie hrebeňových nástavcov
1.Zvoľte výšku strihu vyznačenú na
vnútornej a bočnej časti nástavcov.
85
2014/09/19
15:03:25
Vyberanie zabudovaných nabíjateľných batérií
Pred zneškodnením strihača vyberte z neho zabudované
nabíjateľné batérie. Zabezpečte, aby boli batérie zneškodnené na
úradne ustanovenom mieste, ak také existuje. Batérie
nerozoberajte ani nevymieňajte tak, aby sa dal strihač opätovne
použiť. Mohlo by dôjsť k vzniku požiaru alebo k zasiahnutiu
elektrickým prúdom.
Spojte sa s autorizovaným servisným strediskom.
• Počas vyberania batérií odpojte od strihača sieťový kábel.
• Batérie vydvihnite a vyberte vykonaním krokov 1 až 7.
1.Do priestoru medzi
nepohyblivou a
pohyblivou čepeľou
naneste niekoľko kvapiek
oleja.
• Olej naneste pred a po
každom použití strihača.
2.Otočný prepínač nastavte
na hodnotu “2.0” a potom
znovu nasaďte čepeľ na
strihač.


Náhradné diely

Náhradné diely zakúpite u predajcu alebo v servisnom stredisku.
Náhradné diely pre ER1512
Slovensky
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Mazanie
Čepeľ
Olej

WER9900

WES003


Na ochranu životného prostredia a recykláciu materiálov
Tento strihač obsahuje nikel metal hydridové batérie.
Zabezpečte, aby boli batérie zneškodnené na úradne
ustanovenom mieste, ak také existuje.
Prečítajte si „Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého
elektrického a elektronického zariadenia (súkromné domácnosti)“
na strane 113.
86
ER1512_EU.indb
86
2014/09/19
15:03:25
ER1512_EU.indb
87
Magyar
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Vigyázat
• A készüléket 8 éven aluli gyermekek, csökkent fizikai,
érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező, valamint az
efféle készülékek használatában járatlan személyek csak
felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatának
és a használattal járó veszélyek ismertetése után
használhatják. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A
tisztítást és a karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet
nélkül.
• A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a tápkábel megsérül,
akkor a hálózati adaptert ki kell dobni.
• Ne használjon a mellékelttől eltérő tápkábelt vagy hálózati
adaptert (RE9‑57).
• Tartsa a készüléket szárazon!
87
2014/09/19
15:03:25
• Ügyeljen rá, hogy ne üsse neki a pengéket és a toldalékokat
kemény tárgyaknak!
• Ne használja a készüléket állatok szőrének nyírására!
Fontos
 A hajnyíró tisztítása
• A készülék házát kizárólag csapvízzel vagy híg szappanos vízzel
enyhén megnedvesített puha ruhával tisztítsa!
• Sose használjon maró hatású oldatot!
• Sose merítse vízbe a hajnyírót!
• Rendszeres időközönként tisztítsa meg a tápkábelt: távolítsa el
róla a port és a szennyeződéseket!
 Használat előtt
A jelen hajnyírót professzionális használatra, haj és szakáll
nyírására tervezték. A beépített feltölthető akkumulátorok
aktiválásához az első használat előtt 8 órán keresztül töltse a
készüléket! A készülék hálózati adapterről és feltölthető
akkumulátorokról egyaránt működtethető. Használat előtt
alaposan olvassa át az összes útmutatást!
Magyar
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Köszönjük, hogy a Panasonic hajnyírót választotta. Kérjük,
használat előtt olvassa el az összes utasítást.
 A hajnyíró feltöltése
• Kerülje az akkumulátorok feltöltését 0 °C alatti és 35 °C feletti
hőmérsékleten!
• Kerülje az akkumulátorok feltöltését közvetlen napfénynek kitett
helyen, illetve sugárzó hőforrás közelében!
• Az első használat során, illetve ha a készüléket 6 hónapnál
hosszabb ideig nem használta, előfordulhat, hogy a töltési
állapot (
) jelzőfénye a feltöltés elején villog, még akkor is, ha
az akkumulátorok teljesen fel vannak töltve. Ez nem a
meghibásodás jele.
• Ha a hajnyírót hosszabb időn át nem használja, 6 havonta töltse
fel, hogy az akkumulátorok élettartama ne csökkenjen!
 A hajnyíró tárolása
• Semmilyen körülmények között ne manipulálja a mozgórészeket!
• Ügyeljen rá, hogy ne rántsa meg a készüléket a tápkábelnél
fogva! Ellenkező esetben a tápkábel leválhat, és kárt vagy
sérülést okozhat.
• Ha a hajnyíró működése nem megfelelő, akkor vizsgáltassa meg
valamelyik márkaszervizben!
Műszaki adatok
Tápfeszültség: Tekintse meg a termék névtábláját.
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség: 2,4 V
Töltési idő: Nagyjából 1 óra
 A hajnyíró használata
• Használat és feltöltés közben a hajnyíró felforrósodhat. Ez
normális jelenség.
• Használat előtt ellenőrizze, hogy a pengék és a toldalékok nem
sérültek! Ha sérültek, cserélje ki őket!
• Ne hagyja, hogy hajgöndörítő szer, hajnövesztő szer vagy hajlakk
érje a készülék törzsét vagy a pengéket!
Ellenkező esetben repedés, elszíneződés és korrózió jelentkezhet.
• Ügyeljen rá, hogy ne ejtse le a hajnyírót a padlóra!
• Használat előtt mindig olajozza meg a nyíllal jelölt helyeket!
(Lásd 92. oldal.)
88
ER1512_EU.indb
88
2014/09/19
15:03:25
Töltés
A hajnyíró feltöltése








6mm
0/0"






9mm
0/0"









3mm
0/0"
12mm
0/0"


4mm
0/0"


ATörzs
1Nyírási hossz jelzése
2Tárcsa (vágási hossz
beállítása)
30·CHARGE/1 kapcsoló
4Akkumulátor töltöttségi
szintjének jelzőfénye
5Töltési állapot (
)
jelzőfénye
6Dugasz aljzata
BPenge
7Rögzítőhurok
8Tisztítási kioldókar
9Mozgópenge
Rögzített penge

15mm
0/0"
C3 mm-es fésűtoldalék
D4 mm-es fésűtoldalék
E6 mm-es fésűtoldalék
F9 mm-es fésűtoldalék
G12 mm-es fésűtoldalék
H15 mm-es fésűtoldalék
IHálózati adapter (RE9‑57)
;Tápkábel
A készülék csatlakozója
JTisztítókefe
KOlaj
LTöltőállvány
Töltődugasz
Dugasz aljzata
MFésűtoldalék-tartó rekeszek
(×2)
NCsatlakozók (×2)
a
1 Csatlakoztassa
tápkábelt a
töltőállványhoz!
a
2 Csúsztassa
0·CHARGE/1 kapcsolót
“0·CHARGE” állásba!
a hajnyírót a
3 Helyezze
töltőállványra, és
dugja a hálózati
adapter dugaszát egy
csatlakozóaljzatba!
• A töltési állapot (
) jelzőfénye kigyullad, és a töltés
megkezdődik.
• A töltés akkor fejeződik be, amikor a töltési állapot (
jelzőfénye villogni kezd. (Legfeljebb 1 óra elteltével)
• 1 teljes töltés kb. 70 percnyi folyamatos működéshez
elegendő.
A fésűtoldalék-rekesz csatlakoztatása a töltőállványhoz
Jelölje ki a töltőállvány és a fésűtoldalékrekesz csatlakoztatási helyzetét!
Határozottan illessze a csatlakozót a
töltőállvány alján található nyílásba!
• Ha az egység imbolyog, az annak a
jele, hogy a csatlakozó nem lett
megfelelően behelyezve; ilyenkor
nyomja még beljebb a csatlakozót!
ER1512_EU.indb
89
)
Magyar
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Az alkatrészek azonosítása
89
2014/09/19
15:03:25
Töltés közben a
A töltés
befejezése után
közvetlenül
A töltés befejezése
után 10 perccel
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
világít.
• A “HIGH”, a
“MID” vagy a
“LOW” jelzőfény
villog.
a
másodpercenként
egyszer pirosan
villog.
a
minden
2 másodpercben
egyszer villog.
• A “HIGH/MID/
LOW” jelzőfények
kialszanak.
Használat közben
HIGH
MID
LOW
Magyar
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Tudnivalók a LED kijelzőről
A “HIGH” jelzés villog – Az akkumulátor
töltöttségi szintje
megfelelő.
A “MID” jelzés villog – Az akkumulátor töltöttségi
szintje kb. 60% vagy
kevesebb.
A “LOW” jelzés villog – Az akkumulátor
töltöttségi szintje kb.
10% vagy kevesebb.
• Amikor a “LOW” jelzés kezd villogni, töltse fel a hajnyírót!
 Töltés a töltőállvány nélkül
1.Csúsztassa a 0·CHARGE/1
kapcsolót “0·CHARGE” állásba,
majd dugja a készülék
csatlakozóját a hajnyíróba!
2.Csatlakoztassa a hálózati adaptert
egy csatlakozóaljzatba!
 Hálózatról történő működtetés
Ha a hálózati adaptert a töltés kapcsán ismertetett módon
csatlakoztatja a hajnyíróhoz, majd bekapcsolja az áramellátást,
akkor a készüléket még az akkumulátorok lemerült állapotában is
használhatja.
• Ha a hajnyíró nem működik, töltse kb. 1 percen át!
• Ügyeljen rá, hogy ne merítse teljesen le az akkumulátort azáltal,
hogy bekapcsolva hagyja a készüléket! Ellenkező esetben az
akkumulátor élettartama megrövidülhet.
Vágás
A hajnyíró használata
Ajánlott környezeti hőmérséklet a hajnyíró
használatakor 0 - 35 °C. Ha az ajánlott hőmérsékleti
tartományon kívül használja a készüléket, leállhat a
működése.
Otáčaním otočného prepínača v smere alebo proti
smeru chodu hodinových ručičiek nastavíte pohyblivú
čepeľ dozadu alebo dopredu tak, aby ste získali
požadovanú výšku. Čepeľ je možné nastaviť v 5
polohách od 0,8 mm až do 2,0 mm po 0,3 mm
krokoch bez nástavcov.
A haj tényleges hossza a beállított hosszértéknél
kicsit nagyobb lesz.
90
ER1512_EU.indb
90
2014/09/19
15:03:25
2.Állítsa a tárcsát a “0.8” jelzésre, majd
szerelje fel a toldalékot a hajnyíróra az
ábrán látható módon!
A toldalék eltávolítása a hajnyíróról
A toldalékot az ábrán látható módon távolítsa el!
 A penge beszerelése
1.Állítsa a tárcsát “2.0” állásba!
2.0
0.8
2.Illessze a rögzítőhurkot
a hajnyírón található
pengerögzítőbe, majd
nyomja kattanásig!
A penge tisztítása
Karbantartás
A penge karbantartása
A penge eltávolítása és beszerelése
 A penge eltávolítása
1.Tartsa úgy a hajnyírót, hogy a
kapcsoló felfelé álljon, és egyik
hüvelykujjával nyomja meg,
másik kezével pedig kapja el a
pengét!
• A penge eltávolítása előtt
mindenképpen kapcsolja ki az
áramellátást!
1.A kefével
2.Távolítsa el
seperje le a
a pengét, és
hajszálakat
seperje le
a hajnyíróról
kefével a
és a penge
hajszálakat
környékéről!
a penge
éléről!
3.Seperje ki kefével a
hajszálakat a rögzített
penge és a mozgópenge
közül! Eközben nyomja
le a mozgópenge
tisztítási kioldókarját!
ER1512_EU.indb
91
Magyar
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
 A fésűtoldalékok használata
1.Válassza ki toldalékok belső részén és
oldalán feltüntetett megfelelő vágási
hosszt!
91
2014/09/19
15:03:26
A beépített feltölthető akkumulátorok eltávolítása
A hajnyíró leselejtezése előtt távolítsa el a beépített
akkumulátorokat. Az akkumulátorokat a hivatalosan kijelölt helyen
ártalmatlanítsa, ha van ilyen. Ne szerelje szét vagy cserélje ki az
akkumulátorokat, hogy újra tudja használni a hajnyírót. Ez tűzhöz
vagy áramütéshez vezethet.
Keresse meg valamelyik márkaszervizt!
• Húzza ki a tápkábelt a hajnyíróból, mielőtt eltávolítja az
akkumulátorokat.
• Végezze el az 1-7. lépéseket, emelje ki az akkumulátorokat,
majd távolítsa el őket.
1.Cseppentsen néhány
csepp olajat a rögzített
penge és a mozgópenge
közti térrészbe!
• Minden használat előtt és
után olajozza meg a
hajnyírót!
2.Állítsa a tárcsát a “2.0”
jelzésre, majd szerelje
vissza a pengét a
hajnyíróra!
A cserealkatrészek a forgalmazótól vagy a szervizközpontban
vásárolhatók meg.
Az ER1512 cserealkatrészei


Cserealkatrészek
Vágókés
WER9900
Olaj
WES003





Magyar
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Kenés
Környezetvédelem és anyag-újrafelhasználás
A nyírógép nikkel-fémhibrid akkumulátorokat tartalmaz.
Gyõzõdjön meg róla, hogy az akkumulátorokat hivatalosan
kijelölt helyen ártalmatlanítják (ha országában van ilyen kijelölt
hely).
92
ER1512_EU.indb
92
2014/09/19
15:03:26
Magyar
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
Áramellátás: 100 - 240 V AC, 50 - 60 Hz
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség: 2,4 V DC
Töltési idő: 1 óra
A jelen készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 2,4 V egyenfeszültség
Töltési idő: 1 óra
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
4,5 cm x 17,8 cm x 4,1 cm
Tömeg: 230 g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE9‑57
Hálózati feszültség: 100 - 240 V AC, 50 - 60 Hz
Áramfelvétel: 180 mA
Kimenő feszültég: 5,4V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 1200 mA
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
6,7 cm x 2,5 cm x 9,2 cm
Tömeg: 170 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
Olvassa el a “Tájékoztatás felhasználók számára az
elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok
begyűjtéséről és ártalmatlanításáról” c. részt (114. oldal).
ER1512_EU.indb
93
93
2014/09/19
15:03:26
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Română
Avertisment
• Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii în vârstă de cel puţin
8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau
mintale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă
sunt supravegheaţi şi au fost instruiţi referitor la modul de
utilizare a dispozitivului în condiţii de siguranţă şi înţeleg
riscurile implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest
dispozitiv. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii
nesupravegheaţi.
• Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. Dacă se
deteriorează, transformatorul de c.a. trebuie să fie înlocuit.
• Nu folosiţi niciun alt cablu de alimentare sau adaptor de c.a.
decât adaptorul de c.a. (RE9‑57).
• Menţineţi aparatul uscat.
94
ER1512_EU.indb
94
2014/09/19
15:03:26
• Înainte de fiecare utilizare, aplicaţi ulei în locurile marcate cu
săgeţi. (Consultaţi pagina 99.)
• Nu trebuie să loviţi lamele şi accesoriile de obiecte tari.
• Nu trebuie să tundeţi părul unui animal.
Important
 Curăţarea maşinii de tuns
• Curăţaţi carcasa utilizând doar o cârpă uşor înmuiată cu apă sau
o soluţie slabă de săpun.
• A nu se folosi o soluţie caustică.
• A nu se cufunda maşina de tuns în apă.
• Curăţaţi regulat ştecherul de alimentare pentru a îndepărta praful
sau murdăria.
 Înainte de utilizare
Această maşină de tuns este concepută pentru utilizare
profesională la tunderea părului şi a bărbii. Încărcaţi-o timp de 8
ore înainte de prima utilizare pentru a activa acumulatorii
încastraţi. Aceasta se poate face fie cu un transformator de c.a.,
fie cu acumulatori reîncărcabili. Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile
înainte de utilizare.
 Încărcarea maşinii de tuns
• Evitaţi încărcarea acumulatorilor la temperaturi sub 0 °C sau
peste 35 °C.
• Evitaţi încărcarea acumulatorilor sub lumina directă a soarelui
sau în apropierea unei surse care radiază căldură.
• Indicatorul de stare a încărcării (
) poate clipi într-un stadiu
timpuriu când este utilizat pentru prima dată sau dacă nu a fost
utilizat mai mult de 6 luni, chiar dacă este complet încărcat.
Aceasta nu este o defecţiune.
• Chiar dacă nu utilizaţi maşina de tuns o perioadă lungă de timp,
încărcaţi-o o dată la 6 luni pentru a prelungi durata de viaţă a
acumulatorului.
 Păstrarea maşinii de tuns
• Nu loviţi niciodată cu piese mobile.
• Evitaţi să luaţi maşina de tuns de cablul de alimentare deoarece
acesta se poate detaşa, provocând deteriorarea aparatului sau
vătămarea persoanei.
• Dacă maşina de tuns nu funcţionează corect, solicitaţi
inspectarea sa la un centru de service autorizat.
Specificaţii
Sursa de alimentare: Consultaţi plăcuţa de identificare a produsului.
(conversie automată a tensiunii)
Tensiunea motorului: 2,4 V
Timp de încărcare: Aproximativ 1 oră.
 Utilizarea maşinii de tuns
• Maşina de tuns se poate încălzi în timpul funcţionării şi/sau
încărcării. Acest lucru este normal.
• Înainte de utilizare, verificaţi dacă lamele şi accesoriile nu sunt
deteriorate. Înlocuiţi-le dacă sunt deteriorate.
• Nu trebuie să lăsaţi soluţia de ondulare permanentă,
tratamentele pentru păr sau fixativul pentru păr să intre în
contact cu corpul sau lamele maşinii.
Acest lucru poate duce la defectare, decolorare sau oxidare.
• Nu trebuie să scăpaţi maşina de tuns pe podea.
Română
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Vă mulţumim pentru că aţi ales o maşină de tuns Panasonic.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie toate instrucţiunile înainte de
utilizare.
ER1512_EU.indb
95
95
2014/09/19
15:03:26
Încărcare
Încărcarea maşinii de tuns








6mm
0/0"






9mm
0/0"









3mm
0/0"
12mm
0/0"


Română
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Identificarea componentelor
4mm
0/0"


ACorpul principal
1Indicator de înălţime a
tunsului
2Disc (comandă de reglare
a înălţimii)
3Comutator 0·CHARGE/1
4Indicator de capacitate a
bateriei
5Indicator de stare a
încărcării (
)
6Mufă conectare
BLamă
7Cârlig de montare
8Manetă de curăţare
9Lamă mobilă
Lamă fixă

15mm
0/0"
CAccesoriu pieptene de 3 mm
DAccesoriu pieptene de 4 mm
EAccesoriu pieptene de 6 mm
FAccesoriu pieptene de 9 mm
GAccesoriu pieptene de
12 mm
HAccesoriu pieptene de
15 mm
ITransformator de c.a.
(RE9‑57)
;Cablu de alimentare
Ştecher aparat
JPerie de curăţare
KUlei
LBanc de încărcare
Conector de încărcare
Mufă conectare
MSuporturi pentru accesoriile
pieptene (×2)
NConectori (×2)
cablul de
1 Conectaţi
alimentare la un banc
de încărcare.
comutatorul
2 Împingeţi
0·CHARGE/1 în poziţia
“0·CHARGE”.
maşina de tuns
3 Puneţi
în bancul de încărcare
şi conectaţi
transformatorul de c.a.
la priză.
• Indicatorul de stare a încărcării (
) se aprinde şi
încărcarea începe.
• Încărcarea este încheiată când indicatorul de stadiu al
încărcării (
) clipeşte (max. 1 oră mai târziu).
• 1 încărcare completă asigură aproximativ 70 de minute de
funcţionare continuă.
Conectarea suportului pentru accesoriile pieptene la bancul
de încărcare
Stabiliţi poziţia de conectare pentru
bancul de încărcare şi suportul pentru
accesoriile pieptene. Introduceţi cu putere
conectorul în slotul din partea de jos a
bancului de încărcare.
• Dacă aparatul se mişcă, împingeţi mai
mult conectorul deoarece nu a fost
introdus bine.
96
ER1512_EU.indb
96
2014/09/19
15:03:26
În timpul încărcării
După încheierea
încărcării
La 10 minute după
ce încărcarea este
încheiată
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
Se aprinde
.
• “HIGH”, “MID”
sau “LOW”
clipeşte.
clipeşte o
dată pe secundă.
clipeşte o dată
la 2 secunde.
• “HIGH/MID/LOW”
se stinge.
În timpul utilizării
HIGH
MID
LOW
“HIGH” clipeşte – Capacitatea acumulatorului
este suficientă.
“MID” clipeşte – Capacitatea acumulatorului
este de aprox. 60% sau mai
puţin.
“LOW” clipeşte – Capacitatea acumulatorului
este de aprox. 10% sau mai
puţin.
• Încărcaţi maşina de tuns când “LOW” începe să clipească.
 Încărcarea fără banc de încărcare
1.Împingeţi comutatorul 0·CHARGE/1
în poziţia “0·CHARGE” şi
introduceţi ştecherul aparatului în
maşina de tuns.
2.Conectaţi transformatorul de c.a. la
priză.
 Funcţionarea la c.a.
În cazul în care conectaţi transformatorul de c.a. la maşina de tuns
în acelaşi mod ca pentru încărcare şi porniţi alimentarea, puteţi
folosi maşina chiar dacă acumulatorul este la un nivel de
capacitate scăzută.
• Dacă maşina de tuns nu funcţionează, încărcaţi-o timp de
aproximativ 1 minut.
• Atenţie să nu descărcaţi acumulatorul complet cu alimentarea
pornită. Acest lucru reduce durata de viaţă a acumulatorului.
Tunsul
Folosirea maşinii de tuns
Temperatura ambientală adecvată utilizării maşinii de
tuns este cuprinsă între 0 şi 35 °C. Dacă folosiţi
dispozitivul în afara intervalului recomandat, acesta
poate să nu mai funcţioneze.
Răsuciţi discul în sens orar sau antiorar pentru a
regla lama mobilă înainte şi înapoi pentru a obţine
înălţimea dorită. Aceasta este reglabilă în 5 trepte de
la 0,8 mm la 2,0 mm în paşi de 0,3 mm, fără
accesorii.
Lungimea reală a părului va fi puţin mai mare decât
înălţimea pe care aţi setat-o.
Română
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Despre afişarea LED-ului
ER1512_EU.indb
97
97
2014/09/19
15:03:26
2.Poziţionaţi discul la “0.8” şi apoi montaţi
accesoriul la maşina de tuns conform
imaginii.
Demontarea accesoriului de la maşina de tuns
Îndepărtaţi accesoriul conform imaginii.
 Montarea lamei
1.Poziţionaţi discul la “2.0”.
2.0
0.8
2.Fixaţi cârligul de
montare în montajul
lamei de pe maşina de
tuns şi împingeţi până
când face un clic.
Curăţarea lamei
Îngrijire
Întreţinerea lamelor
Demontarea şi montarea lamei
Română
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
 Folosirea accesoriilor pieptene
1.Alegeţi înălţimile de tuns indicate pe părţile
interioare şi cele laterale ale accesoriilor.
 Demontarea lamei
1.Ţineţi maşina de tuns cu
comutatorul îndreptat în sus şi
împingeţi lama cu degetul în timp
ce prindeţi lama cu cealaltă
mână.
• Asiguraţi-vă că opriţi alimentarea
înainte de a scoate lama.
1.Îndepărtaţi
cu peria
părul de pe
maşina de
tuns şi din
jurul lamei.
2.Demontaţi
lama şi
îndepărtaţi
cu peria
părul de pe
marginea
lamei.
3.Îndepărtaţi cu peria
părul dintre lama fixă şi
lama mobilă, apăsând în
jos pe maneta de
curăţare pentru a ridica
lama mobilă.
98
ER1512_EU.indb
98
2014/09/19
15:03:26
Scoaterea acumulatorilor încastraţi
Scoateţi acumulatorii încorporaţi înainte de a elimina maşina de
tuns. Asiguraţi-vă că acumulatorii sunt eliminaţi la un centru
desemnat oficial, dacă există. Nu demontaţi sau înlocuiţi
acumulatorii pentru a putea folosi maşina de tuns din nou. Aceasta
poate provoca un incendiu sau electrocutare.
Vă rugăm să contactaţi un centru de service autorizat.
• Deconectaţi cablul de alimentare de la maşina de tuns când
scoateţi acumulatorii.
• Parcurgeţi paşii de la 1 la 7 şi ridicaţi acumulatorii, apoi
scoateţi-i.
1.Aplicaţi câteva picături de
ulei în spaţiul dintre lama
fixă şi lama mobilă.
• Aplicaţi ulei pe maşina de
tuns înainte şi după
fiecare utilizare.
2.Poziţionaţi discul la “2.0”
şi apoi montaţi din nou
lama pe maşina de tuns.
Piesele de schimb sunt disponibile la distribuitorul dvs. sau la
centrul de service.
Piese de schimb pentru ER1512


Piese de schimb
Lamă
WER9900
Ulei
WES003





Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor
Această maşină de tuns conţine acumulatori nichel-metal hidrid.
Asiguraţi-vă că acumulatorii sunt eliminaţi la un centru desemnat
oficial, dacă există unul în ţara dumneavoastră.
Citiţi “Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi debarasarea
echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate” la pagina 114.
ER1512_EU.indb
99
Română
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Lubrifiere
99
2014/09/19
15:03:27
Благодарим Вас за выбор машинки для стрижки волос
Panasonic. Перед использованием прочитайте полностью все
инструкции.
Важная информация
► Перед началом эксплуатации
Эта машинка предназначена для профессиональной стрижки волос
на волосистой части головы и на лице. Перед первым
использованием заряжайте прибор в течение 8 часов, чтобы
активировать встроенный аккумулятор. Машинка может работать как
от сетевого адаптера переменного тока, так и от аккумулятора. Перед
началом эксплуатации внимательно прочтите все указания по
использованию.
Русский
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Профессиональная машинка для стрижки волос/триммер Модель № ER1512
► Зарядка машинки для стрижки
• Используйте только сетевой шнур с адаптером переменного тока
(RE9‑57), входящим в комплект.
• Не производите зарядку аккумулятора при температуре ниже 0 °C
или выше 35 °C.
• Не заряжайте аккумулятор в местах, подверженных воздействию
прямых солнечных лучей, вблизи нагревательных приборов и
других источников тепла.
• На начальной стадии индикатор (
) уровня зарядки
аккумулятора может мигать, если машинка используется впервые
или если она не использовалась в течение 6 месяцев или дольше,
даже с полностью заряженным аккумулятором. Это не является
неисправностью.
• Даже если Вы долгое время не используете машинку, производите
зарядку каждые 6 месяцев, чтобы продлить срок службы
аккумулятора.
• Сетевой шнур питания не заменяется. Если он повреждён, адаптер
переменного тока необходимо утилизировать.
► Использование машинки для стрижки
• Предупреждение - храните прибор сухим.
• Прибор может нагреваться в процессе стрижки и/или зарядки. Это
нормальное явление.
• Перед использованием проверьте, не повреждены ли у прибора
режущий блок или насадки. Если они повреждены, замените их.
• Не допускайте, чтобы средство для химической завивки волос,
средство для восстановления волос или лак для волос попадали на
корпус прибора или на лезвия режущего блока.
Это может привести к образованию трещин, изменению цвета или
коррозии.
• Не роняйте и не ударяйте машинку для стрижки.
• Каждый раз перед началом стрижки наносите масло на участки,
отмеченные стрелками. (См. страницу 104.)
• Не ударяйте режущий блок прибора или его насадки о твёрдые
предметы.
• Запрещается использовать машинку для стрижки шерсти у
животных.
► Очистка машинки для стрижки
• Чистите корпус мягкой тканью, слегка смоченной водой или слабым
мыльным раствором.
• Запрещается использовать для очистки щелочные растворы.
• Запрещается опускать машинку для стрижки в воду.
• Выполняйте регулярную очистку вилки сетевого адаптера от грязи и
пыли.
► Хранение машинки для стрижки
• Этот прибор не предназначен для использования людьми (включая
детей) с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или лицами без соответствующих
знаний и опыта. Использование прибора такими людьми
допускается только под наблюдением лица, отвечающего за их
безопасность. Необходимо следить, чтобы дети не играли с
прибором.
• Запрещается дотрагиваться до движущихся частей прибора.
100
ER1512_EU.indb
100
2014/09/19
15:03:27
Технически характеристики
Питание: См. табличку номиналов на изделии.
(Автоматическая подстройка под сетевое напряжение)
Рабочее напряжение электродвигателя: 2,4 В
Время зарядки: Прибл. 1 час
Описание












9mm
0/0"









3mm
0/0"
12mm
0/0"


4mm
0/0"


AКорпус
1Индикатор длины стрижки
2Поворотный переключатель
(регулятор длины стрижки)
3Переключатель
“0·CHARGE/1”
4Индикатор ёмкости
аккумулятора
5Индикатор (
) состояния
зарядки
6Гнездо для подключения
сетевого шнура
BРежущий блок
7Крепёжный зацеп
8Рычаг очистки
9Рабочее лезвие
Неподвижное лезвие

15mm
0/0"
CНасадка-гребень 3 мм
DНасадка-гребень 4 мм
EНасадка-гребень 6 мм
FНасадка-гребень 9 мм
GНасадка-гребень 12 мм
HНасадка-гребень 15 мм
IАдаптер переменного тока
(RE9‑57)
;Сетевой шнур питания
Вилка подключения к
прибору
JЧистящая щёточка
KСмазочное масло
LЗарядная стойка
Контактный штепсель
зарядной стойки
Гнездо для подключения
сетевого шнура
MПолочки для насадок-гребней
(×2)
NСоединительный разъем (×2)
ER1512_EU.indb
101

6mm
0/0"

Русский
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
• Не дёргайте за шнур питания, так как он может отсоединиться, что
может стать причиной получения травмы.
• Если машинка для стрижки не работает надлежащим образом,
обратитесь за консультацией в официальный сервисный центр.
101
2014/09/19
15:03:27
Соединение полочки для насадок-гребней с зарядной стойкой
Определите положение соединения
зарядной стойки и полочки для насадокгребней. Прочно вставьте соединительный
разъём в гнездо в основании стойки.
• При недостаточно прочном соединении
надавите на разъём, чтобы вставить его
до конца.
сетевой
1 Подсоедините
шнур питания к
зарядной стойке.
2 Установите
переключатель
3
“0·CHARGE/1” в
положение “0·CHARGE”.
Светодиодный дисплей
Поставьте машинку для
стрижки на зарядную
стойку и вставьте вилку
адаптера переменного
тока в электрическую
розетку.
В процессе зарядки
После завершения
зарядки
Через 10 минут
после завершения
зарядки
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
Индикатор
светится.
• Мигает “HIGH”,
“MID” или “LOW”.
Индикатор
мигает 1 раз в
секунду.
Индикатор
мигает 1 раз каждые
2 секунды.
• Индикаторы “HIGH/
MID/LOW” гаснут.
• Загорается индикатор состояния зарядки (
), и зарядка
начинается.
• Зарядка завершена, если индикатор состояния зарядки (
мигает. (Не позднее, чем через час после начала зарядки).
• Полный заряд аккумулятора обеспечивает около 70 минут
непрерывной работы.
)
Русский
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Зарядка
Зарядка машинки для стрижки
102
ER1512_EU.indb
102
2014/09/19
15:03:27
HIGH
MID
LOW
Мигает “HIGH” – Ёмкости аккумулятора
достаточно.
Мигает “MID” – Ёмкость аккумулятора около 60%
или меньше.
Мигает “LOW” – Ёмкость аккумулятора около 10%
или меньше.
• Зарядите машинку, если мигает “LOW”.
► Зарядка без использования зарядной стойки
1. Установите переключатель
“0·CHARGE/1” в положение
“0·CHARGE” и вставьте вилку
подключения к прибору в гнездо
машинки.
2. Вставьте вилку адаптера
переменного тока в электрическую
розетку.
► Работа от сети переменного тока
Если Вы подсоедините адаптер переменного тока к машинке для
стрижки, как при зарядке, Вы сможете пользоваться машинкой даже
при низком уровне заряда аккумулятора.
• Если машинка для стрижки не работает, то заряжайте её в течение
1 минуты.
• Не допускайте полной разрядки аккумулятора при оставленном
включённом питании. Это приводит к сокращению срока
эксплуатации аккумулятора.
Стрижка
Использование машинки для стрижки волос
Рекомендованная температура воздуха для
пользования машинкой составляет 0 °С ‑ 35 °С. При
использовании прибора при очень низких или очень
высоких температурах он может отключиться.
Поворачивайте регулятор по часовой стрелке или
против часовой стрелки, чтобы настроить желаемую
длину стрижки, выдвигая или задвигая рабочее лезвие.
Возможны 5 уровней длины стрижки без использования
насадок - от 0,8 мм до 2,0 мм с интервалом в 0,3 мм.
Действительная длина стрижки будет немного больше
установленного значения.
► Использование насадок-гребней
1. Выберите желаемую длину стрижки,
указанную с боков и на внутренней стороне
насадок.
2 Установите поворотный переключатель в
положение “0.8”, затем закрепите насадку на
машинке, как показано на рисунке.
0.8
Снятие насадки с машинки для стрижки
Снимите насадку, как показано на рисунке.
Русский
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
В процессе работы
ER1512_EU.indb
103
103
2014/09/19
15:03:27
Очистка режущего блока
Снятие и установка режущего блока
► Снятие режущего блока
1. Держите машинку для стрижки так,
чтобы выключатель был сверху,
надавите большим пальцем на
режущий блок, одновременно
придерживая его другой рукой.
• Перед снятием режущего блока
убедитесь, что питание прибора
отключено.
1. Удалите
2. Снимите
щёточкой все
режущий
волоски с
блок и
корпуса и
удалите
режущего
щёточкой
блока
волоски с
машинки для
режущей
стрижки.
кромки.
2.0
2. Поместите крепёжный
зацеп в держатель
режущего блока и
вставьте его до щелчка.
3. Удалите щёточкой
волоски между
неподвижным и рабочим
лезвиями, нажимая на
рычаг очистки, который
приподнимает рабочее
лезвие.
Смазывание маслом
► Установка режущего блока
1. Установите поворотный переключатель в
положение “2.0”.
Русский
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Уход
Уход за режущим блоком
1. Нанесите несколько капель
смазочного масла в
пространство между
неподвижным и рабочим
лезвиями.
• Производите смазку
машинки каждый раз до и
после использования.
2. Переведите поворотный
переключатель в
положение “2.0” и
установите режущий блок
обратно на машинку.
104
ER1512_EU.indb
104
2014/09/19
15:03:27
Сменные детали для ER1512
Режущий блок
WER9900
Удаление встроенного аккумулятора
Перед утилизацией машинки для стрижки извлеките из нее
встроенные аккумуляторные батареи. Пожалуйста, проследите за
тем, чтобы утилизация аккумуляторных батарей была выполнена в
официальном пункте приема, при наличии такового в вашем городе.
Не разбирайте и не заменяйте аккумуляторные батареи с целью
продолжения использования машинки для стрижки. Это может
привести к возгоранию или поражению электрическим током.
Пожалуйста, обратитесь в авторизованный сервисный центр.
• Отсоедините сетевой шнур от машинки перед извлечением батарей.
• Выполните шаги с 1 по 7, приподнимите аккумуляторные батареи,
а затем извлеките их.







Охрана окружающей среды и вторичная переработка отходов
В данной машинке для стрижки используется никельметаллгидридный аккумулятор.
Пожалуйста, проследите за тем, чтобы утилизация аккумулятора
была выполнена в официальном пункте приёма при наличии
такового в Вашей стране.
ER1512_EU.indb
105
Русский
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Сменные детали
Сменную деталь можно приобрести у дилера или в сервисном
центре.
105
2014/09/19
15:03:28
Панасоник Корпорэйшн
1006, Кадома, Осака 571-8501, Япония
Сделано в Японии
“Информация по обращению с отходами для стран, не входящих в
Европейский Союз” см. на стр. 115.
Русский
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5 Федерального
Закона РФ “О защите прав потребителей” срок службы для данного
изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что
изделие используется в строгом соответствии с настоящей
инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими
стандартами.
106
ER1512_EU.indb
106
2015/03/12
9:39:04
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
English
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your
national legislation and the Directives 2002/96/EC and
2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly,
you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the environment
which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products
and batteries, please contact your local municipality, your waste
disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in
accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please
contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the
European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to
discard these items, please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
Deutsch
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von
veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/
oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur
Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß
Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/
EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß
entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und
eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit
und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine
unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum
Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich
bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren
Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der
Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer
Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten,
wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren
Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der
Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn
Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei
den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die
ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
ER1512_EU.indb
107
107
2014/09/19
15:03:31
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Français
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou
figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils
électriques et électroniques usagés doivent être
séparés des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus,
conformément à la législation nationale en vigueur ainsi
qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à
la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage
de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et
l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une
manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage
des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de
votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du
point de vente où vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des
déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union
européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou
électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays
extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne.
Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union
Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales
compétentes ou de votre distributeur.
108
ER1512_EU.indb
108
Italiano
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di
vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici
generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di
vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli
negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione
vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e
2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie,
contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti
potrebbero verificarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei
rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi
prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i
vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove
avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi
rifiuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la
legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi
preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per
maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori
dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se
desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le
autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un
corretto smaltimento.
2014/09/19
15:03:31
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Nederlands
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en
verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet
met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen
worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en
recyclage van oude producten en lege batterijen
moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht
worden in overeenstemming met uw nationale
wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/
EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw
steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de
preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de
mens en op het milieu die anders door een onvakkundige
afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude
producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw
plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel
waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes
opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem
dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de
Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst
deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw
plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de
correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Español
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación
de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o
documentos adjuntos, significan que los aparatos
eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser
mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el
reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por
favor, observe las normas de recolección aplicables, de
acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas
2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente,
Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la
humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de
un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de
aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local,
su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió
estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos
residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor
contacte a su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor
información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la
Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si
desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus
autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto
de eliminación.
ER1512_EU.indb
109
109
2014/09/19
15:03:31
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Dansk
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af
elektronikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud
som almindeligt husholdningsaffald.
Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til
behandling, genvinding resp. recycling i henhold til
gældende nationale bestemmelser samt direktiverne
2002/96/EF og 2006/66/EF.
Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på
korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde
ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det
menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være følgen af
usagkyndig affaldsbehandling.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling og recycling af
gamle produkter og batterier, kan du henvende dig til din kommune,
deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har købt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt
udløse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater,
bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for
nærmere information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske
Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker
du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din
forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig
bortskaffelse.
Português
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e
Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias
Estes símbolos nos produtos, embalagens e
documentos significam que os produtos eléctricos e
electrónicos usados não podem ser misturados com os
resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e
reciclagem de produtos velhos e baterias usadas,
solicitamos que os coloque em pontos de recolha
próprios, de acordo com a Legislação Nacional e com
as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar
recursos valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam
resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos.
Para mais informações sobre a recolha e reciclagem de produtos
velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais
responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o
produto foi adquirido.
De acordo com a legislação nacional, podem ser aplicadas multas
caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
Para Utilizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por
favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter mais
informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União
Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se
pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades
locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda
onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o método de
eliminação correcto.
110
ER1512_EU.indb
110
2014/09/19
15:03:31
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Norsk
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt
utstyr og brukte batterier
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på
medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter
og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige
innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning
og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene,
hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og
forhindre potensielle negative effekter på menneskers
helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig avfallshåndtering.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle
produkter og batterier, vennligst ta kontakt med kommunen, ditt
renovasjonsselskap eller stedet der du kjøpte gjenstandene.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i
overensstemmelse med nasjonal lovgivning.
For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta
kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike
gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller
forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering.
Svenska
Information för användare om hopsamling och avfallshantering
av gammalt material och använda batterier
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller
medföljande dokument betyder att man inte ska blanda
elektriska och elektroniska produkter eller batterier med
vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till
passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella
bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/
EC.
När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt
sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och
förebygga en potentiell negativ inverkan på människors hälsa och på
miljön som annars skulle kunna uppstå p.g.a. otillbörlig
avfallshantering.
För mer information om uppsamling och återvinning av gamla
produkter och batterier, var god kontakta din kommun, din
avfallshanterare eller det försäljningsställe där du köpte din artikel.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med
nationella bestämmelser.
För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god
kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder utanför den
Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om
du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala
myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod
för avfallshantering.
ER1512_EU.indb
111
111
2014/09/19
15:03:31
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Suomi
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä
ja hävittämisestä
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin
liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule
sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen
asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys
edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin
keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä
direktiivien 2002/96/EC ja 2006/66/EC mukaisesti.
Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat
säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä
ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle haitallisia
vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely voi aiheuttaa.
Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin, jätteenkäsittelystä vastaavaan
tahoon tai tuotteiden ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen
tuotteiden ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä.
Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata
kansallisessa lainsäädännössä määrätty rangaistus.
Yrityksille Euroopan unionissa
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat
jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin
alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään
saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä.
112
ER1512_EU.indb
112
Polski
Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i pozbywaniu się
zużytych urządzeń i akumulatorów
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej
oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz akumulatorów z
innymi odpadami domowymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania,
utylizacji oraz recyklingu zużytych produktów i
akumulatorów, należy oddawać je do wyznaczonych
punktów gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami
prawa krajowego oraz postanowieniami Dyrektyw
2002/96/WE i 2006/66/WE.
Prawidłowe pozbywanie się w/w produktów i akumulatorów pomaga
oszczędzać cenne zasoby naturalne i zapobiegać potencjalnemu
negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka oraz stan środowiska
naturalnego, który towarzyszy niewłaściwej gospodarce odpadami.
Więcej informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych produktów i
akumulatorów można otrzymać od władz lokalnych, miejscowego
przedsiębiorstwa oczyszczania lub w punkcie sprzedaży, w którym
użytkownik nabył przedmiotowe towary.
Za niewłaściwe pozbywanie się powyższych odpadów mogą grozić
kary przewidziane przepisami prawa krajowego.
Dotyczy użytkowników firmowych działających na terenie Unii
Europejskiej
Chcąc w odpowiedni sposób pozbyć się urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub
dostawcą, który udzieli dalszych informacji.
[Informacje o pozbywaniu się w/w urządzeń w państwach
trzecich]
Niniejsze symbole obowiązują wyłącznie na terenie Unii Europejskiej.
Chcąc pozbyć się w/w urządzeń elektrycznych lub elektronicznych,
należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą w
sprawie właściwego sposobu pozbywania się tego rodzaju przedmiotów.
2014/09/19
15:03:31
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Česky
Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu z
elektrických a elektronických zařízení a použitých baterií z
domácností.
Tyto symboly na výrobcích, obalech nebo v průvodní
dokumentaci znamenají, že použitá elektrická a
elektronická zařízení a baterie nepatří do běžného
domácího odpadu.
Správná likvidace, recyklace a opětovné použití jsou
možné jen pokud odevzdáte tato zařízení a použité
baterie na místech k tomu určených, za což neplatíte
žádné poplatky, v souladu s platnými národnímu
předpisy a se Směrnicemi 2002/96/EU a 2006/66/EU.
Správnou likvidací přístrojů a baterií pomůžete šetřit
cenné suroviny a předcházet možným negativním
účinkům na lidské zdraví a na přírodní prostředí, které jinak mohou
vzniknout při nesprávném zacházení s odpady.
Další informace o sběru, likvidaci a recyklaci starých přístrojů a
použitých baterií Vám poskytnou místní úřady, provozovny sběrných
dvorů nebo prodejna, ve které jste toto zboží zakoupili.
Při nesprávné likvidaci odpadu vám hrozí pokuta v souladu s národní
legislativou a místními předpisy.
Informace pro právnické osoby se sídlem v zemích Evropské
Unie (EU)
Pokud chcete likvidovat elektrická nebo elektronická zařízení, obraťte
se na prodejce nebo dodavatele s žádostí o další informace.
[Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou Unii (EU)]
Tyto symboly platí jen v zemích Evropské unie. Pokud chcete
likvidovat tento produkt, obraťte se na místní úřady nebo prodejce a
informujte se o správném způsobu likvidace.
Slovensky
Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého elektrického
a elektronického zariadenia (súkromné domácnosti)
Tieto symboly na prístrojoch, batériach a baleniach
alebo v priložených návodoch na použitie znamenajú,
že použité elektrické a elektronické zariadenia a batérie
sa nesmú miešat’ so všeobecným domácim odpadom.
Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu,
odovzdajte prosím tieto produkty na určené zberné
miesta, kde budú prijaté bez poplatku v súlade
so Smernicami 2002/96/ES a 2006/66/ES.
V niektorých krajinách je možné tieto produkty vrátit’
priamo miestnemu maloobchodu v prípade, ak si
objednáte podobný nový výrobok.
Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetrit’ hodnotné zdroje
a zabránit’ možným negatívnym vplyvom na l’udské zdravie
a prostredie, ktoré môžu vzniknút’ z nesprávneho zaobchádzania
s odpadom.
Pre bližšie informácie o vašom najbližšom zbernom mieste
kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady.
V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu byt’uplatnené pokuty
v súlade so štátnou legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidovat’ opotrebované elektrické a elektronické
produkty, pre bližšie informácie kontaktujte, prosím, svojho
miestneho predajcu alebo dodávatel’a.
[Informácie o likvidácii elektrického a elektronického odpadu
v krajinách mimo Európskej únie]
Tieto symboly platia iba v Európskej únii. Ak si prajete zlikvidovat’
tento produkt alebo batériu, pre bližšie informácie kontaktujte,
prosím, vaše miestne úrady alebo predajcu a informujte sa
o správnej metóde likvidácie.
ER1512_EU.indb
113
113
2014/09/19
15:03:31
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Magyar
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott
készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és
ártalmatlanításáról
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő
dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik,
hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus
termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat az
általános háztartási hulladéktól külön kell kezelni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy az ország
törvényeinek, valamint a 2002/96/EK és a 2006/66/EK
irányelveknek megfelelően juttassa el azokat a kijelölt
gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok előírásszerű
ártalmatlanításával Ön hozzájárul az értékes erőforrások megóvásához,
és megakadályozza az emberi egészség és a környezet károsodását,
amit egyébként a hulladékok nem megfelelő kezelése okozhat.
Az elhasználódott termékek, szárazelemek és akkumulátorok
begyűjtésével és újrafelhasználásával kapcsolatban, kérjük, érdeklődjön
a helyi közösségénél, a területi hulladékártalmatlanító szolgálatnál vagy
abban az üzletben, ahol a termékeket vásárolta.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti jogszabályok
büntethetik.
Az Európai Unió üzleti felhasználói számára
Ha az elektromos vagy elektronikus berendezésétől meg kíván
szabadulni, kérjük, további tájékoztatásért forduljon a
forgalmazójához vagy a szállítójához.
[Hulladékkezelési tájékoztató az Európai Unión kívüli egyéb
országokban]
Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban érvényesek. Ha meg
kíván szabadulni a termékektől, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
hatóságokkal vagy a kereskedővel, és kérdezze meg őket a
hulladékelhelyezés megfelelő módjáról.
Română
Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi debarasarea
echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate
Aceste simboluri, de pe produse, ambalajele acestora
şi/sau documentele însoţitoare, au semnificaţia că
produsele electrice şi electronice uzate şi bateriile nu
trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale.
În scopul aplicării unui tratament corespunzător,
recuperării şi reciclării produselor şi bateriilor uzate, vă
rugăm să le predaţi la punctele de colectare destinate,
în concordanţă cu legislaţia naţională şi directivele
2002/96/CEE şi 2006/66/CEE.
Prin eliminarea corectă a acestor produse şi a bateriilor
uzate veţi contribui la salvarea unor resurse valoroase
şi la prevenirea oricăror efecte potenţial negative asupra sănătăţii
umane şi a mediului înconjurător, care, în caz contrar ar putea fi
cauzate prin manipularea necorespunzătoare a deşeurilor.
Pentru informaţii suplimentare privind colectarea şi reciclarea
aparatelor vechi şi a bateriilor, vă rugăm să contactaţi autorităţile
locale, firmele de salubrizare sau unitatea de la care aţi achiziţionat
produsele.
Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se pot aplica
amenzi, în conformitate cu legislaţia naţională.
Pentru utilizatorii comerciali din Uniunea Europeană
Dacă doriţi să vă debarasaţi de echipamente electrice şi electronice,
vă rugăm să contactaţi distribuitorul sau furnizorul dumneavoastră
pentru mai multe informaţii.
[Informaţii privind eliminarea deşeurilor în ţări din afara Uniunii
Europene]
Aceste simboluri sunt valabile numai în Uniunea Europeană. Dacă
doriţi să eliminaţi acest tip de produse uzate, vă rugăm să contactaţi
autorităţile locale sau distribuitorul şi să aflaţi metoda corectă de
eliminare.
114
ER1512_EU.indb
114
2014/09/19
15:03:31
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Русский
Информация по обращению с отходами для стран, не
входящих в Европейский Союз
Действие этих символов распространяется только на
Европейский Союз.
Если Вы собираетесь выбросить данные элементы, узнайте в
местных органах власти или у дилера, как следует поступать с
отходами такого типа.
ER1512_EU.indb
115
115
2014/09/19
15:03:31
2016-03-25 17:06(GMT+9) [BSH00000000000206770] 仕様書 / Specification パーソナル
Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2011-2015
F EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, RU
ER1512_EU.indb
116
Printed in Japan
ER971015126P Y0611-50215
2015/03/12
9:39:05
Download PDF

advertising