Panasonic | ER1611 | Operating instructions | Panasonic ER1611 Operating Instructions

Operating Instructions
AC/Rechargeable Professional Hair Clipper
Model No. ER1611
English
2 Dansk
32 Česky
62
Deutsch
7 Português
37 Slovensky
67
Français
12 Norsk
42 Magyar
72
Italiano
17 Svenska
47 Română
77
Nederlands
22 Suomi
52 Türkçe
82
Español
27 Polski
57
Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
Important
English
 Before use
This clipper is designed for professional use to trim hair and
beards. Charge it for 8 hours before use for the fist time in order to
activate the built‑in rechargeable batteries. It can be operated on
either an AC adaptor or rechargeable batteries. Read all
instructions carefully before use.
 Charging the clipper
• Use the ER1611 hair clipper with the RE9‑39 adaptor only.
• Avoid charging the batteries at temperatures below 5 °C or
above 35 °C.
• Avoid charging the batteries in direct sunlight or near a radiating
heat source.
• The recharge (
) lamp may blink at an early stage when it is
used for the first time or if it has not been used for 6 or more
months even if it is fully charged. This is not a malfunction.
• Even though the clipper may not be used for an extended period,
charge every 6 months to preserve battery life.
• The power cord cannot be replaced. If it is damaged, the AC
adaptor should be discarded.
 Using the clipper
• Warning - Keep the appliance dry.
• The clipper may become warm during operation and/or charging.
This is normal.
• Check that the blades and the attachments are not damaged
before use. Replace them if they are damaged.
• You should not allow permanent wave lotion, hair restorer or hair
spray to come into contact with the main body or the blades.
Doing so may result in cracking, discoloring or corrosion.
• You should not drop the clipper on the floor.
• You should not knock the blades and the attachments against
hard objects.
• You should not trim the hair of a pet.
 Cleaning the clipper
• Clean the housing using only a cloth slightly dampened with
water or a mild soap solution.
• Never use a caustic solution.
• Never submerge the clipper in water.
 Storing the clipper
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
• Never tamper with moving parts.
• Avoid grabbing the clipper by the power cord, as it may become
detached, causing damage or injury.
• If the clipper is not working properly, have it inspected at an
authorized service center.
Specifications
Power source: S
ee the name plate on the product.
(Automatic voltage conversion)
Motor voltage: 2.4 V DC
Charging time: 1 hour
Airborne Acoustical Noise: 60 (dB (A) re 1 pW)
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE.













Charge the clipper when recharge (
) lamp starts to blink. It can
be used for approximately 5 minutes after the recharge (
) lamp
blinks.








Charging the hair clipper
English

Ch
ar
ge
Parts identification


the power
1 Connect
cord to the charging
stand.
the OFF/ON
2 Press
switch to turn off the
power.
AMain body
1Trimming height indicator
2OFF/ON switch
3Dial (Height adjustment
control)
4Recharge (
) lamp
5Charge status (
) lamp
6Appliance socket
BBlade
7Mounting hook
8Cleaning lever
9Moving blade
Stationary blade
CShort comb attachment
(3 mm/4 mm)
DMedium comb attachment
(6 mm/9 mm)
ELong comb attachment
(12 mm/15 mm)
FAC adaptor (RE9‑39)
;Power cord
Appliance plug
GCleaning brush
HOil
Charging stand
Comb attachment shelves
Charging plug
Socket
the clipper on
3 Place
the charging stand and
plug in the adaptor
into a household
outlet.
• Charge status (
) lamp glows and charging starts.
• Charging is completed when Charge status (
) lamp
blinks. (Max. 1 hour later)
• 1 full charge will provide approximately 50 minutes of
continuous operation.
2.Plug in the adaptor into a household
outlet.
C
ut
English
 Charging without the charging stand
1.Press the OFF/ON switch to turn off the
power, and insert the appliance plug into
the clipper.
Using the hair clipper
Turn the dial clockwise or counterclockwise to
adjust the moving blade back and forth to get the
desired height. Adjustable in 5 stages from 0.8 mm
to 2.0 mm in 0.3 mm steps without attachments.
0.8
 Using the comb attachments
the trimming heights
1 Select
indicated on the insides and
sides of the attachments.
 AC operation
If you connect the AC adaptor to the clipper in the same way as for
charging, and turn on the power, you can use it even if the battery
capacity is low.
• If the clipper does not operate, charge the clipper for
approximately 1 minute.
• Be careful not to discharge the battery completely with the power
left turned on. It results in shortening the battery life.
the dial to “0.8” and then
2 Set
mount the attachment to the
clipper as illustrated.
Removing the attachment from the clipper
Slide one side of the attachment off the
mounting in direction indicated with the arrow.
0.8
English
C
ar
e
Cleaning the blade
Blade maintenance
Removing and mounting the blade
 Removing the blade
1.Hold the clipper with the switch
facing upward and push the
blade with your thumb while
catching the blade in your other
hand.
• Be sure to turn off the power
before you remove the blade.
1.Brush off
2.Remove the
any hairs
blade and
from the
brush off
clipper and
the hairs
from around
from the
the blade.
blade edge.
3.Brush the hairs out from
between the stationary
blade and the moving
blade while pressing
down on the cleaning
lever to raise the moving
blade.
Lubrication
 Mounting the blade
1.Set the dial to “2.0”.
2.0
2.Fit the mounting hook into the
blade mounting on the clipper
and push in until it clicks.
2.0
1.Apply a few drops of the
oil to the space between
the stationary blade and
moving blade.
• Apply the oil to the clipper
before and after each
use.
2.Set the dial to “2.0” and
then remount the blade
on the clipper.
Removing the built‑in rechargeable batteries
English
Remove the batteries as illustrated.
• Disconnect the clipper from a household outlet.
• Discharge the batteries completely before removing them.
• Be careful not to short-circuit the batteries.




WARNING - Do not attempt to replace the batteries for the
purpose of reusing the clipper. This could result in the risk of fire
or electric shock.
Important notice regarding environmental protection
The built‑in rechargeable Nickel‑Metal Hydride batteries contain
substances that may be environmentally harmful. Please remove
the batteries before discarding your clipper.
For environmental protection and recycling materials
This clipper contains Nickel‑Metal Hydride batteries.
Please make sure that the batteries are disposed of at an
officially assigned location, if there is one in your country.
Please read “Information for Users on Collection and Disposal of
Old Equipment and used Batteries” on page 87.
 Vor der Inbetriebnahme
Diese Haarschneidemaschine ist für das professionelle
Schneiden von Haaren und Bärten entwickelt worden. Laden Sie
die Maschine 8 Stunden auf, bevor Sie sie zum ersten Mal
benutzen, um die integrierten Akkus zu aktivieren. Sie kann mit
einem Netzadapter oder den Akkus betrieben werden. Lesen Sie
vor der Inbetriebnahme alle Anweisungen sorgfältig.
 Aufladen des Haarschneidegeräts
• Verwenden Sie das ER1611 Haarschneidegerät nur zusammen
mit dem RE9‑39 Adapter.
• Vermeiden Sie ein Aufladen der Akkus bei Temperaturen von
unter 5 °C oder über 35 °C.
• Vermeiden Sie ein Aufladen der Akkus in direktem Sonnenlicht
oder in der Nähe einer abstrahlenden Wärmequelle.
• Die Ladekontrollanzeige (
) blinkt möglicherweise sehr früh,
wenn des Gerät zum ersten Mal benutzt wird, oder wenn es für
6 oder mehr Monate nicht benutzt wurde, auch wenn es voll
aufgeladen ist. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Auch wenn das Haarschneidegerät über einen längeren
Zeitraum hinweg nicht benutzt wird, sollten Sie es alle 6 Monate
aufladen, um die Akkufunktionen aufrechtzuerhalten.
• Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Falls es
beschädigt ist, sollte der Netzadapter entsorgt werden.
 Benutzen der Haarschneidemaschine
• Warnung - Halten Sie den Apparat stets trocken.
• Die Haarschneidemaschine kann sich während des Betriebs
und/oder während des Ladevorgangs erwärmen. Dies ist
normal.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass die Klingen und
Aufsätze unbeschädigt sind. Tauschen Sie die Teile im Falle
einer Beschädigung aus.
• Dauerwellenlotion, Haarwuchsmittel oder Haarspray dürfen
nicht auf die Haarschneidemaschine oder die Klingen gelangen.
Dies kann zu Rissen, Verfärbungen oder Korrosion führen.
• Lassen Sie das Haarschneidegerät nicht auf den Boden fallen.
• Schlagen Sie die Klingen und Aufsätze nicht gegen harte
Gegenstände.
• Schneiden Sie damit nicht das Haar von Haustieren.
 Reinigen der Haarschneidemaschine
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem Tuch, das leicht mit
Wasser oder einer milden Seifenlösung angefeuchtet ist.
• Verwenden Sie niemals Laugen.
• Tauchen Sie das Haarschneidegerät niemals in Wasser ein.
 Aufbewahren des Haarschneidegeräts
• Dieser Apparat ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit verminderten, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder durch nicht ausgebildetes Personal
gedacht, solange sie nicht von für die Sicherheit
verantwortlichen Personen beaufsichtigt oder in die Benutzung
des Gerätes eingewiesen wurden. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Verändern Sie keine beweglichen Teile.
• Fassen Sie das Haarschneidegerät nicht am Netzkabel an, da
es dadurch abgetrennt werden kann, was zu Beschädigungen
oder Verletzungen führen könnte.
• Wenn das Haarschneidegerät nicht einwandfrei arbeitet, lassen
Sie es in einer autorisierten Kundendienststelle überprüfen.
Technische Daten
Stromquelle: Siehe Namensschild auf dem Produkt.
(automatische Spannungskonvertierung)
Motorspannung: 2,4 V Gleichstrom
Ladedauer: 1 Stunde
Durch die Luft übertragener akustischer Lärm: 60 (dB (A) bei 1
pW)
LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME ALLE
ANWEISUNGEN.
Deutsch
Wichtig

Deutsch





flad



Au

ung
Bezeichnung der Bauteile














Aufladen des Haarschneidemaschine
Laden Sie das Haarschneidemaschine auf, wenn die
Ladekontrollanzeige (
) anfängt zu blinken. Es kann nach
Blinken der Aufladelampe (
) noch ca. 5 Minuten benutzt
werden.
Sie das
1 Schließen
Netzkabel an der
Ladestation an.
Sie den EIN-/
2 Drücken
AUS-Schalter, um das
Gerät auszuschalten.
AHaarschneidemaschine
1Anzeige-Schnittlänge
2EIN-/AUS-Schalter
3Wahlschalter
(Schinittlänge)
4Ladekontrollanzeige (
5Ladekontrollanzeige (
6Steckeranschluss
BKlingen
7Befestigungshaken
8Reinigungshebel
9Bewegliche Klinge
Feststehende Klinge
CKurzer Kammaufsatz
(3 mm/4 mm)
DMittlerer Kammaufsatz
(6 mm/9 mm)
ELanger Kammaufsatz
)
(12 mm/15 mm)
) FNetzadapter (RE9‑39)
;Netzkabel
Anschlussstecker
GReinigungsbürste
HÖl
Ladestation
Kammaufsatzfächer
Ladekontakt
Steckeranschluss
Sie die
3 Platzieren
Haarschneidemaschine
auf die Ladestation
und schließen Sie den
Netzadapter an eine
Wandsteckdose an.
• Nun leuchtet die (
) Ladekontrollanzeige und der
Ladevorgang beginnt.
• Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die (
)
Ladestatus-Lampe blinkt. (Max. 1 Stunde später)
• 1 volle Aufladung ermöglicht einen kontinuierlichen Betrieb
von ca. 50 Minuten.
den
nei
Benutzen der Haarschneidemaschine
Drehen Sie den Wahlschalter im Uhrzeigersinn
oder gegen den Uhrzeigersinn, um die bewegliche
Klinge auf und ab zu bewegen und die
gewünschte Höhe zu erhalten. Einstellbar in
5 Stufen, von 0,8 mm bis 2,0 mm, in 0,3-mmSchritten ohne Aufsätze.
Deutsch
2.Schließen Sie den Adapter an einer
Wandsteckdose an.
Sch
 Aufladen ohne Ladestation
1.Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter, um
das Gerät auszuschalten, und stecken
Sie den Anschlussstecker in die
Haarschneidemaschine.
0.8
 Benutzen der Kammaufsätze
Sie die Schnittlängen
1 Wählen
aus, die auf den Innenseiten
 Netzbetrieb
Wenn Sie den Netzadapter an die Haarschneidemaschine
anschließen, so wie Sie dies auch im Falle der Aufladung tun, und
das Gerät einschalten, können Sie es auch bei geringer
Akkuleistung benutzen.
• Wenn das Haarschneidegerät nicht funktioniert, laden Sie es für
ca. 1 Minute auf.
• Achten Sie darauf, dass der Akku im Gerätebetrieb nicht
komplett entladen wird. Dieses kann die Akku-Lebensdauer
verkürzen.
und den Seiten des Aufsatzes
angegeben sind.
0.8
Sie den Wahlschalter
2 Stellen
auf “0.8” und befestigen Sie
anschließend den Aufsatz wie
dargestellt auf dem
Haarschneidegerät.
Entfernen des Aufsatzes vom Haarschneidegerät
Schieben Sie die eine Seite des Aufsatzes
entgegen der durch den Pfeil angegebenen
Richtung.
Pfl
eg
e
Reinigung der Klinge
Wartung der Klinge
Deutsch
Entfernen und Befestigen der Klinge
 Entfernen der Klinge
1.Halten Sie die
Haarschneidemaschine mit dem
Schalter nach oben weisend und
schieben Sie die Klinge mit
Ihrem Daumen heraus, während
Sie die Klinge mit Ihrer anderen
Hand auffangen.
• Schalten Sie das Gerät unbedingt
aus, bevor Sie die Klinge
entfernen.
 Befestigen der Klinge
1.Stellen Sie den Wahlschalter auf
“2.0”.
2.Setzen Sie den Befestigungshaken
in die Klingenbefestigung am
Haarschneidegerät ein und
schieben Sie, bis ein Klicken zu
hören ist.
10
1.Bürsten Sie alle
2.Entfernen Sie
Haare vom
die Klinge und
Haarschneidegerät
bürsten Sie die
und von der
Haare von der
Umgebung der
Klingenkante.
Klinge.
Einölen
2.0
2.0
1.Tragen Sie ein paar
Tropfen Öl zwischen der
festen Klinge und der
beweglichen Klinge auf.
• Tragen Sie das Öl vor und
nach jedem Gebrauch auf
das Haarschneidegerät
auf.
2.Stellen Sie den
Wahlschalter auf “2.0”
und befestigen Sie die
Klinge wieder am
Haarschneidegerät.
3.Bürsten Sie die
Haare zwischen der
festen Klinge und
der beweglichen
Klinge weg, indem
Sie den Reinigungs­
hebel für die
Reinigung nach
unten drücken, um
die bewegliche
Klinge anzuheben.
Entfernen Sie die Akkus wie dargestellt.
• Trennen Sie das Haarschneidegerät von der Wandsteckdose.
• Entladen Sie die Akkus vollständig.
• Schließen Sie die Akkus keinesfalls kurz.



Wichtiger Hinweis zum Umweltschutz
Die integrierten wiederaufladbaren Nickel-Metallhydrid-Akkus
enthalten Substanzen, die für die Umwelt schädlich sein
können. Bitte entnehmen Sie die Akkus, bevor Sie Ihr
Haarschneidegerät entsorgen.
Umweltschutz und stoffliche Verwertung
Dieses Haarschneidegerät enthält Nickel-Metallhydrid-Akkus.
Bitte stellen Sie sicher, dass die Akkus an einer offiziellen
Sammelstelle entsorgt werden, wenn es eine solche in Ihrem
Land gibt.
Deutsch
Entnehmen der integrierten wiederaufladbaren Akkus
Bitte lesen Sie sich die “Benutzerinformation zur Sammlung und
Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien” auf
Seite 87 sorgfältig durch.

WARNUNG - Versuchen Sie nicht, die Akkus für andere
Zwecke als für die Wiederverwendung des Haarschneidegeräts
zu verwenden. Ansonsten kann dies zu einem Brand oder
einem elektrischen Schlag führen.
11
Important
Français
 Avant la première utilisation du produit
Cette tondeuse a été conçue pour le rasage des cheveux et des
poils de barbe par des professionnels. Rechargez les piles
rechargeables incorporées pendant 8 heures avant la première
utilisation. Cette tondeuse peut fonctionner soit avec un
adaptateur CA, soit avec des piles rechargeables. Veuillez lire le
mode d’emploi en entier.
 Recharge de la tondeuse
• La tondeuse ER1611 ne devra être rechargée qu’avec
l’adaptateur RE9‑39 fourni.
• Evitez de recharger les piles à des températures inférieures à
5 °C ou supérieures à 35 °C.
• Evitez de recharger les piles lorsque la tondeuse est exposée à
la lumière directe du soleil ou qu‘elle se trouve à proximité d’une
source de chaleur.
• Le témoin de recharge (
) peut se mettre à clignoter peu de
temps après la première utilisation de la tondeuse, ou si celle-ci
n’a pas été utilisée pendant 6 mois ou plus, même lorsqu’elle a
été complètement rechargée. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
• Même lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse pendant de
longues périodes, veuillez la recharger tous les 6 mois afin de
prolonger la durée de vie de la batterie.
• Ne jamais tenter de réparer ou de remplacer le cordon
d’alimentation. En cas d’endommagement, l’adaptateur CA
devrait être mis au rebut.
 Utilisation de la tondeuse
• Attention – Ne pas mouiller l’appareil.
• Il est possible que la tondeuse se réchauffe pendant l’utilisation
et/ou sa recharge. Ceci est tout à fait normal.
• Contrôlez visuellement l’état des lames et des accessoires avant
toute utilisation. Remplacez immédiatement toute pièce
défectueuse.
• Il est recommandé d’éviter tout contact du boîtier de la tondeuse
12
ou de ses lames avec des lotions pour permanente, contre la
perte de cheveux ou autres sprays capillaires.
Ceci risquerait en effet d’entraîner des craquelures, des
décolorations ou la corrosion du boîtier.
• Faites attention à ne jamais faire tomber la tondeuse par terre.
• Evitez tout choc violent des lames et des accessoires avec des
objets compacts.
• Il est fortement déconseillé de tondre vos animaux domestiques
avec cet appareil.
 Nettoyage de la tondeuse
• La tondeuse ne devrait être nettoyée qu’avec un linge propre,
légèrement humide ou imbibé d’une solution détergente neutre.
• N’utilisez jamais de décapant.
• Ne plongez jamais la tondeuse dans l’eau.
 Rangement de la tondeuse
• Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants y compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou
mental, ou ne disposant pas de l’expérience et des connaissances
nécessaires à une utilisation sûre, à moins qu’elles aient reçu
toutes les consignes requises par la personne responsable de leur
sécurité quant à l’utilisation de l’appareil. Surveillez les enfants,
afin de vous assurer qu’ils ne jouent pas avec la tondeuse.
• N’altérez pas les pièces amovibles.
• Evitez d’attraper la tondeuse par son cordon d’alimentation, car
ceci risquerait de le détacher, et donc de causer des dommages
ou des blessures.
• Faites contrôler la tondeuse par un centre de réparation agréé
en cas de dysfonctionnements.
Caractéristiques
Alimentation : V
oir la plaque signalétique sur le produit.
(Conversion de tension automatique)
Tension du moteur : 2,4 V CC
Durée de la recharge : 1 heure
Bruit produit ; 60 (dB (A) re 1 pW)
LIRE LE MODE D’EMPLOI EN ENTIER AVANT LA PREMIERE UTILISATION












Une recharge de la tondeuse est nécessaire dès que le témoin de
recharge (
) se met à clignoter. Elle pourra être utilisée environ
5 minutes après le clignotement du témoin de recharge (
).








Recharge de la tondeuse


ABoîtier
CPeigne accessoire court
1Indicateur de hauteur de
(3 mm/4 mm)
découpe
DPeigne accessoire moyen
2Interrupteur OFF/ON
(6 mm/9 mm)
(MARCHE/ARRÊT)
EPeigne accessoire long
3Molette (Commande de
(12 mm/15 mm)
réglage de hauteur)
FAdaptateur CA (RE9‑39)
4Témoin de recharge (
;Cordon d’alimentation
)
Fiche du cordon
5Témoin d’état de charge
(
)
d’alimentation
6Prise
GBrosse de nettoyage
BLame
HHuile
7Crochet d’installation
Socle de recharge
8Levier de nettoyage
Socle de rangement des
9Lame amovible
accessoires
Lame statique
Prise de recharge
Prise
le cordon
1 Brancher
d’alimentation au
Français

Re
ch

arg
e
Identification des composants
socle de recharge.
sur
2 Appuyez
l’interrupteur OFF/ON
pour allumer l’appareil.
la tondeuse sur
3 Placez
le socle de recharge,
puis branchez
l’adaptateur sur une
prise du secteur.
• Le témoin d’état de charge (
) s’allume, puis la recharge
démarre.
• La recharge est terminée dès que le témoin d’état de
charge (
) se met à clignoter. (Max 1 heure plus tard).
• 1 charge complète permet d’obtenir une durée d’utilisation
en continu de 50 minutes environ.
13
2.Branchez l’adaptateur sur une prise du
secteur.
Co
up
e
 Recharge sans utilisation du socle de recharge
1.Appuyez sur l’interrupteur OFF/ON pour
allumer la tondeuse, puis branchez la
fiche dans la tondeuse.
Utilisation de la tondeuse
Ajustez la hauteur de la lame amovible en tournant
la molette dans le sens des aiguilles d’une montre
ou opposé. La hauteur peut être ajustée sur
5 paliers, de 0,8 mm à 2,0 mm par pas de 0,3 mm
sans accessoires.
0.8
Français
 Utilisation des accessoires
chaque hauteur
1 Sélectionnez
de découpe en fonction des
valeurs indiquées de chaque
côté de l’accessoire.
 Fonctionnement sur courant CA du secteur
Il est possible d’utiliser la tondeuse même lorsque le niveau de
charge des piles est bas, en branchant l’adaptateur CA comme
pour une recharge classique.
• Si la tondeuse semble ne pas fonctionner, rechargez-la pendant
environ 1 minute.
• Evitez de décharger complètement les piles en laissant l’appareil
allumé. Ceci risquerait en effet de réduire la durée de vie des
piles.
14
la molette sur “0.8”,
2 Placez
puis installez l’accessoire sur
la tondeuse comme indiqué
sur la figure.
Démontage d’un accessoire de la tondeuse
Faites glisser l’accessoire en l’inclinant sur le
côté, dans le sens indiqué par la flèche.
0.8
en
tre
ti
En
Nettoyage de la lame
Entretien de la lame
 Démontage de la lame
1.Tenez la tondeuse en plaçant
l’interrupteur vers le haut, puis
poussez la lame avec le pouce
tout en récupérant la lame de
l’autre main.
• Toujours éteindre la tondeuse
avant de retirer la lame.
1.Nettoyez à
l’aide de la
brosse,
toute trace
de cheveux
de la
tondeuse et
autour de la
lame.
2.Démontez la 3.Brosser toute trace de
lame puis
cheveux de la lame
nettoyez
statique et de la lame
tous les
amovible, tout en
cheveux qui
appuyant sur le levier de
se trouvent
nettoyage pour soulever
sur son fil.
celle-ci.
Lubrification
 Installation de la lame
1.Placez la molette sur “2.0”.
2.0
2.Placez le crochet d’installation
dans la rainure de la lame de la
tondeuse, puis appuyez dessus
jusqu’à ce qu’un déclic se fasse
entendre.
2.0
1.Appliquez quelques
gouttes d’huile dans
l’espace situé entre la
lame statique et la lame
amovible.
• Appliquez quelques
gouttes d’huile sur la
tondeuse avant et après
chaque utilisation.
2.Placez la molette sur
“2.0”, puis réinstallez la
lame sur la tondeuse.
15
Français
Démontage et mise en place de la lame
Démontage des piles rechargeables incorporées
Démontez les piles de la façon indiquée.
• Débranchez la tondeuse de la prise du secteur.
• Déchargez complètement les piles.
• Faites attention à ne jamais court-circuiter les piles.


Remarque importante concernant la protection de l’environnement
Les piles rechargeables au Nickel‑Métal Hydride de cet appareil
contiennent des produits chimiques qui présentent un grave
danger pour l’environnement. Veuillez donc retirer les piles de
l’appareil avant de mettre la tondeuse au rebut.
Concernant la protection de l’environnement et le recyclage
Cette tondeuse contient des piles rechargeables au Nickel‑Métal Hydride
Veuillez vous assurer de jeter les piles usagées dans un endroit
spécialement conçu à cet effet, si votre pays en dispose.
Français
Veuillez lire les “Avis aux utilisateurs concernant la collecte et
l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques
usagés” à la page 88.


ATTENTION – N’essayez jamais de remplacer les piles afin de
pouvoir réutiliser la tondeuse. Ceci pourrait causer des chocs
électriques ou un incendie.
16
 Prima dell’uso
Questo tagliacapelli professionale è ideato per la regolazione di
capelli e barba. Prima di utilizzarlo per la prima volta, lasciare il
tagliacapelli in carica 8 ore per attivarne le batterie ricaricabili
incorporate. É possibile utilizzare il tagliacapelli con un adattatore
CA o con batterie ricaricabili. Leggere attentamente le istruzioni
prima dell’uso.
 Caricamento del tagliacapelli
• Utilizzare il tagliacapelli ER1611 esclusivamente con l’adattatore
RE9‑39.
• Evitare di ricaricare le batterie a temperature al di sotto di 5 °C o
al di sopra di 35 °C.
• Evitare di esporre le batterie in carica alla luce diretta del sole o
ad una fonte di calore.
• Se il tagliacapelli è utilizzato per la prima volta, o se non è stato
utilizzato per almeno 6 mesi, la spia di ricarica (
) potrebbe
inizialmente lampeggiare, anche col tagliacapelli completamente
carico. Non si tratta di un malfunzionamento.
• Per preservare la durata della batteria effettuare la ricarica ogni
6 mesi anche se il tagliacapelli potrebbe non essere utilizzato
per un periodo prolungato.
• Non è possibile sostituire il cavo di alimentazione. Se
danneggiato, l’adattatore CA deve essere eliminato.
 Uso del tagliacapelli
• Attenzione – Mantenere l’apparecchio asciutto.
• Il tagliacapelli potrebbe surriscaldarsi durante il funzionamento e/
o la carica. Non si tratta di un malfunzionamento.
• Controllare che le lame e gli accessori non siano danneggiati
prima dell’utilizzo. Sostituirli se danneggiati.
• Evitare il contatto del corpo principale e delle lame con lozioni
permanenti, balsami o spray per capelli.
Potrebbero verificarsi crepe, scolorimenti o corrosioni.
• Evitare urti con oggetti duri o cadute al suolo del tagliacapelli.
• Non urtare le lame e gli accessori contro oggetti duri.
• Evitare di regolare il pelo di animali domestici.
 Pulizia del tagliacapelli
• Pulire l’alloggiamento usando esclusivamente un panno
leggermente inumidito con acqua o una soluzione a base di
sapone delicato.
• Evitare soluzioni corrosive.
• Evitare di immergere il tagliacapelli in acqua.
 Come conservare il tagliacapelli
• Questo apparecchio non è ideato per essere utilizzato da
persone (compresi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o con scarsa esperienza o conoscenza, se non
con la supervisione di una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini devono essere sempre sotto la supervisione
di un adulto affinché non facciano un utilizzo errato
dell’apparecchio.
• Evitare di manomettere le parti mobili.
• Evitare di afferrare il tagliacapelli dal cavo di alimentazione.
Potrebbe staccarsi causando danni o lesioni.
• Se il tagliacapelli non funziona correttamente, è possibile farlo
ispezionare presso un centro di assistenza autorizzato.
Caratteristiche
Alimentazione elettrica: Vedere l’etichetta del prodotto.
(Conversione tensione automatica)
Tensione motore: 2,4 V DC
Tempo di carica: 1 ora
Rumore acustico nell’aria: 60 (dB (A) re 1 pW)
LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
17
Italiano
Importante










Ca
ri c

a
Identificazione dei componenti



Caricare il tagliacapelli quando la spia di ricarica (
) inizia a
lampeggiare. Può essere utilizzato circa 5 minuti dopo che la spia
di ricarica (
) ha iniziato a lampeggiare.









18

il cavo di
1 Collegare
alimentazione al
supporto di ricarica.
l’interruttore
2 Premere
OFF/ON per disattivare
l’alimentazione.
Italiano
ACorpo principale
1Indicatore altezza taglio
2Interruttore OFF/ON
3Quadrante (Controllo di
regolazione dell’altezza)
4Spia di ricarica (
)
5Spia dello stato di carica
(
)
6Ingresso della spina
BLama
7Gancio di montaggio
8Leva di pulizia
9Lama mobile
Lama fissa
Carica del tagliacapelli
CAccessorio pettine corto
(3 mm/4 mm)
DAccessorio pettine medio
(6 mm/9 mm)
EAccessorio pettine lungo
(12 mm/15 mm)
FAdattatore CA (RE9‑39)
;Cavo di alimentazione
Spina dell’apparecchio
GSpazzola per la pulizia
HOlio
Supporto di ricarica
Mensole accessorio
pettine
Spina di ricarica
Ingresso della spina
il tagliacapelli
3 Riporre
sul supporto di ricarica
e collegare l’adattatore
alla presa di corrente
domestica.
• La spia dello stato di carica (
) lampeggia e la ricarica
inizia.
• La ricarica è completata quando la spia dello stato di carica
(
) lampeggia. (Massimo 1 ora dopo)
• 1 ora di carica piena fornisce circa 50 minuti di
funzionamento continuato.
2.Collegare l’adattatore in una presa di
corrente domestica.
Ta
gli
o
 Caricamento senza il supporto di ricarica
1.Premere l’interruttore OFF/ON per
disattivare l’alimentazione e inserire la
spina dell’apparecchio nel tagliacapelli.
Uso del tagliacapelli
Ruotare il quadrante in senso orario o anti-orario
per regolare la lama mobile avanti e indietro per
ottenere l’altezza desiderata. Regolabile in 5 stadi
da 0,8 mm a 2,0 mm in step da 0,3 mm senza
accessori.
0.8
 Uso degli accessori del pettine
degli accessori.
 Funzionamento CA
Se l’adattatore CA è collegato al tagliacapelli nello stesso modo in
cui è eseguita la ricarica e attivata l’alimentazione, è possibile
usarlo anche se la capacità della batteria è bassa.
• Se il tagliacapelli non funziona caricarlo per circa 1 minuto.
• Non scaricare completamente la batteria con alimentazione
attivata. La durata della batteria potrebbe ridursi.
il quadrante su
2 Impostare
“0.8” e montare l’accessorio
Italiano
le altezze di taglio
1 Selezionare
indicate all’interno e ai lati
0.8
al tagliacapelli come illustrato.
Rimozione dell’accessorio dal tagliacapelli
Fare scorrere un lato dell’accessorio via dal
montaggio nella direzione indicata con la
freccia.
19
ione
Ma
nut
enz
Pulizia della lama
Manutenzione della lama
Rimozione e montaggio della lama
Italiano
 Rimozione della lama
1.Tenere il tagliacapelli con
l’interruttore rivolto verso l’alto e
spingere la lama con il pollice.
Afferrate la lama con l’altra
mano.
• Assicurarsi di aver disattivato
l’alimentazione prima di rimuovere
la lama.
1.Togliere i
2.Togliere i
3.Togliete i capelli
capelli dal
capelli
presenti fra la lama fissa
tagliacapelli
dall’estremità
e la lama mobile e fare
e dalla lama.
della lama
pressione verso il basso
dopo averla
sulla leva di pulizia per
rimossa.
sollevare la lama
mobile.
Lubrificazione
 Montaggio della lama
1.Impostare il quadrante su “2.0”.
2.0
2.Sistemare il gancio di montaggio
nel montaggio della lama sul
tagliacapelli e spingerlo finché
non si fissa in posizione con un
clic.
20
2.0
1.Applicare alcune gocce
di olio nello spazio tra la
lama fissa e la lama
mobile.
• Applicare l’olio al
tagliacapelli prima e dopo
ogni uso.
2.Impostare il quadrante
su “2.0” e rimontare la
lama sul tagliacapelli.
Rimozione delle batterie ricaricabili incorporate
Rimuovere le batterie come illustrato.
• Scollegare il tagliacapelli dalla presa di corrente domestica.
• Scaricare completamente le batterie.
• Fate attenzione a non mandare le batterie in corto circuito.


Avviso importante - Protezione ambientale
Le batterie ricaricabili incorporate al nichel metal
idratocontengono sostanze che possono essere dannose per
l’ambiente. Rimuovere le batterie prima di eliminare il
tagliacapelli.
Protezione ambientale e materiali da riciclare
Questo tagliacapelli contiene batterie al nichel metal idrato.
Assicurarsi che le batterie vengano smaltite in un centro
ufficialmente predisposto.
Consultare le “Informazioni per gli utenti sulla raccolta e
l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate” a
pagina 89.
Italiano


ATTENZIONE – Non tentate di sostituire le batterie al fine di
riutilizzare il tagliacapelli. Rischio di incendio o di scosse
elettriche.
21
Belangrijk
 Voor gebruik
Deze trimmer is ontworpen voor professioneel gebruik om hoofden baardhaar te trimmen. Laad het toestel gedurende 8 uur op
voor het eerste gebruik om de ingebouwde herlaadbare batterijen
te activeren. Het toestel kan worden bediend met de
wisselstroomadapter of herlaadbare batterijen. Lees voor gebruik
aandachtig alle aanwijzingen.
Nederlands
 De trimmer opladen
• Gebruik de haartrimmer ER1611 enkel met de adapter RE9‑39.
• Laad de batterijen niet op bij temperaturen lager dan 5 °C of
hoger dan 35 °C.
• Laad de batterijen niet op in direct zonlicht of in de buurt van een
warmtebron.
• Wanneer het toestel voor de eerste keer wordt gebruikt of
wanneer het gedurende 6 maanden of langer niet werd gebruikt,
kan het herlaadlampje (
) al vroeg beginnen te knipperen,
zelfs wanneer de batterij volledig is opgeladen Dit is geen
storing.
• Zelfs wanneer de trimmer gedurende lange tijd niet wordt
gebruikt, doet u er goed aan om elke 6 maanden de batterij te
herladen om de levensduur van de batterijen niet te verkorten.
• Het netsnoer kan niet worden vervangen. Gooi de
wisselstroomadapter weg wanneer het netsnoer is beschadigd.
 De trimmer gebruiken
• Waarschuwing - Houd het toestel droog.
• De trimmer kan warm worden tijdens het gebruik en/of het
opladen. Dit is normaal.
• Controleer de mesjes en de hulpstukken op schade voor het
gebruik. Vervang ze wanneer ze beschadigd zijn.
• Zorg ervoor dat er geen wave lotions, haargroeimiddelen of
haarsprays in contact komen met de hoofdbehuizing of de
mesjes.
Dat zou namelijk kunnen leiden tot scheuren, verkleuringen of
corrosie.
• Zorg ervoor dat u de trimmer niet laat vallen.
• Sla de mesjes en opzetstukken niet tegen harde voorwerpen.
• Dit toestel is niet geschikt voor het trimmen van huisdieren.
 De trimmer reinigen
• Reinig de behuizing met een zachte doek die lichtjes met water
of een milde zeepoplossing is bevochtigd.
• Gebruik nooit een bijtende oplossing.
• Dompel de trimmer nooit onder in water.
 De trimmer bewaren
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysische, sensorische of
mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze supervisie of aanwijzingen hebben gekregen
betreffende het gebruik van het toestel door een persoon die
instaat voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht
worden gehouden om er zeker van te zijn dat ze niet met het
toestel spelen.
• Wijzig niets aan de bewegende onderdelen.
• Neem de trimmer niet vast aan het netsnoer, aangezien het los
kan raken met schade of persoonlijke letsels tot gevolg.
• Wanneer de trimmer niet goed werkt, laat hem dan nakijken bij
een erkende onderhoudsdienst.
Specificaties
Stroomvoorziening: Zie het naamplaatje op het product.
(automatische spanningsomzetting)
Motorspanning: 2,4 V DC
Laadtijd: 1 uur
Door de lucht verspreid akoestisch geluid: 60 (dB (A) re 1 pW)
LEES VOOR GEBRUIK ALLE AANWIJZINGEN.
22













Laad de trimmer op wanneer het herlaadlampje (
) begint te
knipperen. Nadat het herlaadlampje (
) begint te knipperen,
kunt u het apparaat nog ongeveer 5 minuten gebruiken.








AHoofdbehuizing
1Indicator trimhoogte
2UIT-/AAN-schakelaar
3Rotatieknop (afstelling van
de hoogte)
4Herlaadlampje (
)
5Laadstatuslampje (
)
6Stroomaansluiting
BMesje
7Bevestigingshaak
8Reinigingshendel
9Bewegend mesje
Stationair mesje

COpzetstuk korte kam
(3 mm/4 mm)
DOpzetstuk medium kam
(6 mm/9 mm)
EOpzetstuk lange kam
(12 mm/15 mm)
FWisselstroomadapter
(RE9‑39)
;Netsnoer
Apparaatstekker
GReinigingsborstel
HOlie
Laadhouder
Kamhouders
Laadaansluiting
Stroomaansluiting
De haartrimmer opladen

het netsnoer
1 Bevestig
aan de laadhouder.
op de UIT-/AAN2 Druk
schakelaar om de
stroom uit te
schakelen.
de trimmer in de
3 Plaats
laadhouder en steek
de adapter in een
stopcontact.
• Het laadstatuslampje (
) brandt en het laden start.
• Het opladen is voltooid wanneer het laadstatuslampje (
knippert. (Max. 1 uur later.)
• Wanneer het toestel volledig is opgeladen, kunt u het
ongeveer 50 minuten gebruiken.
)
23
Nederlands

Op
lad
en
Benaming van de onderdelen
2.Sluit de adapter aan op een stopcontact.
Kn
ipp
en
 Laden zonder laadhouder
1.Druk op de UIT-/AAN-schakelaar om de
stroom uit te schakelen en sluit de
apparaatstekker aan op de trimmer.
De haartrimmer gebruiken
Draai de rotatieknop naar links of rechts om het
bewegende mesje naar voren of achteren te
brengen en de gewenste hoogte te verkrijgen.
Verstelbaar in 5 stappen van 0,8 mm tot 2,0 mm in
stappen van 0,3 mm zonder opzetstukken.
0.8
 De opzetstukken gebruiken
de trimhoogte die
1 Selecteer
wordt aangegeven aan de
binnenkanten en zijkanten van
de opzetstukken.
Nederlands
 Gebruik op wisselstroom
Wanneer u de wisselstroomadapter aansluit op de trimmer zoals
bij het opladen en u schakelt de stroom in, dan kunt u het toestel
gebruiken zelfs wanneer de batterij bijna leeg is.
• Wanneer de trimmer niet werkt, laad het apparaat dan op
gedurende ongeveer 1 minuut.
• Zorg ervoor dat u de batterij niet volledig ontlaadt terwijl de
stroom is ingeschakeld. Dat zal leiden tot een kortere levensduur
van de batterij.
24
de rotatieknop in op “0.8”
2 Stel
en plaats het opzetstuk op de
trimmer zoals wordt
afgebeeld.
Het opzetstuk verwijderen van de trimmer
Schuif een kant van het opzetstuk van het
apparaat in de richting die wordt aangegeven
door de pijl.
0.8
On
der
hou
d
Het mes reinigen
Onderhoud van het mesje
Het mesje verwijderen en monteren
 Het mesje verwijderen
1.Houd de trimmer vast met de
schakelaar naar boven gericht en
duw met de duim op het mesje
terwijl u het met de andere hand
opvangt.
• Zorg ervoor dat u de stroom
uitschakelt voor u het mesje
verwijdert.
1.Veeg het
haar op de
trimmer en
rond het
mesje weg.
2.Verwijder
3.Veeg de haren weg
het mesje en
tussen het stationaire
veeg de
mesje en het
haren weg
bewegende mesje terwijl
op de rand
u de reinigingshendel
van het
naar beneden drukt om
mesje.
het bewegende mesje
op te heffen.
 Het mesje monteren
1.Stel de rotatieknop in op “2.0”.
2.0
2.Plaats de bevestigingshaak in de
meshouder van de trimmer en
duw tot u een klik hoort.
2.0
Nederlands
Smering
1.Breng enkele druppeltjes
olie aan op de ruimte
tussen het stationaire
mes en het bewegende
mes.
• Breng de olie voor en na
elk gebruik aan op de
trimmer.
2.Stel de rotatieknop in op
“2.0” en plaats het mes
opnieuw op de trimmer.
25
De ingebouwde herlaadbare batterijen verwijderen
Verwijder de batterijen zoals wordt afgebeeld.
• Koppel de trimmer los van het stopcontact.
• Ontlaad de batterijen tot ze volledig leeg zijn.
• Zorg ervoor dat u de batterijen niet kortsluit.


Voor de bescherming van het milieu en het hergebruiken van materialen
Deze trimmer bevat NiMh-batterijen.
Gelieve ervoor te zorgen dat de batterijen naar een officieel
verzamelpunt worden gebracht wanneer dat in uw land bestaat.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze
leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren
als KCA.
Gelieve “Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en
verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen” te lezen op
pagina 89.


Nederlands
WAARSCHUWING – Probeer de batterijen niet te vervangen om
de trimmer opnieuw te gebruiken. Dat kan brand of een
elektrische schok tot gevolg hebben.
Belangrijke opmerking in verband met de bescherming van het milieu
De ingebouwde herlaadbare NiMh-batterijen bevatten stoffen die
schadelijk kunnen zijn voor het milieu. Gelieve de batterijen te
verwijderen alvorens de trimmer weg te gooien.
26
 Antes de utilizar
Este recortador esta diseñado para uso profesional para recortar
el pelo y la barba. Cárguelo por 8 horas antes de utilizarlo por
primera vez para poder activar las baterías recargables
incorporadas. Puede funcionar ya sea con un adaptador de CA o
con baterías recargables. Lea todas las instrucciones
cuidadosamente antes de utilizarlo.
 Carga del recortador
• Utilice el recortador de pelo ER1611 solamente con el adaptador
RE9‑39.
• Evite cargar las baterías a temperaturas por debajo de los 5 ºC o
por arriba de los 35 ºC.
• Evite cargar las baterías en la luz solar directa o cerca de una
fuente de calor.
• El piloto de recarga (
) podría parpadear antes de lo
establecido al utilizarse por primera vez o si no se ha utilizado
por 6 o más meses incluso si se carga completamente. Esto no
es un mal funcionamiento.
• Aún cuando no se utilice el recortador por un periodo de tiempo
prolongado, cargue cada 6 meses para preservar la duración de
la batería.
• El cable de alimentación no se puede reemplazar. Si se
encuentra averiado, debe desechar el adaptador de CA.
 Uso del recortador
• Advertencia - Mantenga el aparato seco.
• El recortador podría calentarse durante el funcionamiento y/o la
carga. Esto es normal.
• Verifique que las cuchillas y los aditamentos no se encuentren
dañados antes del uso. Reemplácelos si se encuentran
dañados.
• No permita que la loción de ondulación permanente, el
restaurador de cabello o el atomizador para el cabello entre en
contacto con el cuerpo principal o con las cuchillas.
De lo contrario, podrían producirse grietas, decoloración o
corrosión.
• No deje caer al suelo del recortador.
• No golpee las cuchillas y los aditamentos con objetos duros.
• No recorte el pelo de mascotas.
 Limpieza del recortador
• Limpie la carcasa utilizando solamente un paño ligeramente
mojado con agua y solución jabonosa suave.
• Nunca utilice una solución cáustica.
• Nunca sumerja el recortador en el agua.
 Almacenamiento del recortador
• Este aparato no debe utilizarse por personas (incluyendo niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
con falta de conocimiento y experiencia, a menos que se
encuentren bajo supervisión o bajo instrucciones sobre el uso
del aparato de una persona responsable de la seguridad. Se
debe supervisar que los niños no jueguen con el aparato.
• Nunca manipule las piezas móviles.
• Evite agarrar el recortador por el cable de alimentación, ya que
podría desprenderse, ocasionando averías o lesiones.
• Si el recortador no funciona correctamente, inspecciónelo en un
centro de servicio autorizado.
Especificaciones
Fuente de alimentación: Ver placa identificatoria sobre el
producto.
(Conversión de voltaje automática)
Voltaje del motor: 2,4 V CC
Tiempo de carga: 1 hora
Ruido Acústico Aéreo; 60 (dB (A) re 1 pW)
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR.
27
Español
Importante








Cargue el recortador cuando el piloto de recarga (
) empiece a
parpadear. Se puede utilizar por aproximadamente 5 minutos
después de que el piloto de recarga (
) empezó a parpadear.






Español
ACuerpo principal
1Indicador de altura de
recorte
2Interruptor de APAGADO/
ENCENDIDO
3Dial (Control de ajuste de
altura)
4Piloto de recarga (
)
5Piloto de estado de carga
(
)
6Receptáculo de clavija
BCuchilla
7Gancho de montaje
8Palanca de limpieza
9Cuchilla de movimiento
Cuchilla estacionaria
28




Carga del recortador de pelo




Ca
rg
a
Identificación de las piezas


el cable de
1 Conecte
alimentación en la
base para cargar.
el interruptor de
2 Pulse
APAGADO/
ENCENDIDO para
apagar la alimentación.
CAditamento de peine corto
(3 mm/4 mm)
DAditamento de peine
mediano (6 mm/9 mm)
EAditamento de peine largo
(12 mm/15 mm)
FAdaptador de CA (RE9‑39)
;Cable de alimentación
Clavija del aparato
GCepillo de limpieza
HAceite
Base para cargar
Repisas para los
aditamentos de peine
Clavija de carga
Receptáculo de clavija
el recortador
3 Coloque
sobre la base para
cargar y conecte el
adaptador en la toma
de corriente.
• El piloto de estado de carga (
) se ilumina y da inicio el
proceso de carga.
• La carga finaliza cuando el piloto de estado de carga (
)
parpadea. (Máx. 1 hora después)
• 1 carga completa proporcionará aproximadamente
50 minutos de funcionamiento continuo.
2.Conecte el adaptador en la toma de
corriente.
Co
rt e
 Carga sin la base para cargar
1.Pulse el interruptor de APAGADO/
ENCENDIDO para apagar la alimentación
e inserte la clavija del aparato en el
recortador.
Uso del recortador de pelo
Gire el dial en el sentido de las manecillas del reloj
o en sentido contrario para ajustar la cuchilla de
movimiento hacia atrás y hacia adelante para
obtener la altura deseada. Ajustable en 5 niveles
desde 0,8 mm a 2,0 mm en intervalos de 0,3 mm
sin aditamentos.
0.8
 Utilización de los aditamentos de peine
la altura de recorte
1 Seleccione
indicada en el interior y a los
lados de los aditamentos.
0.8
en el recortador como se
muestra en la imagen.
Remoción del aditamento del recortador
Deslice un lado del aditamento fuera del lugar
de montaje en la dirección indicada con la
flecha.
Español
 Funcionamiento con CA
Si conecta el adaptador de CA en el recortador del mismo modo
que para cargar, y enciende la alimentación, puede utilizarlo
incluso si la capacidad de la batería es baja.
• Si el recortador no funciona, cargue el recortador por
aproximadamente 1 minuto.
• Tenga cuidado de no descargar la batería completamente con la
alimentación encendida. La duración de la batería se acorta.
el dial en “0.8” y
2 Ajuste
después monte el aditamento
29
ad
os
Cu
id
Limpieza de la cuchilla
Mantenimiento de la cuchilla
Remoción y montaje de la cuchilla
 Remoción de la cuchilla
1.Sostenga el recortador con el
interruptor viendo hacia arriba y
empuje la cuchilla con su dedo
para dejarlo caer en su otra
mano.
• Asegúrese de apagar la
alimentación antes de quitar la
cuchilla.
1.Cepille
2.Quite la
3.Cepille los pelos que se
cuchilla y
encuentran entre la
todos los
cepille los
cuchilla estacionaria y
pelos del
pelos de los
la cuchilla de
recortador y
bordes de la
movimiento mientras
alrededor de
cuchilla.
presione hacia abajo la
la cuchilla.
palanca de limpieza
para elevar la cuchilla
de movimiento.
Lubricación
 Montaje de la cuchilla
1.Ajuste el dial en “2.0”.
Español
2.0
2.Coloque el gancho de montaje
en la montura de la cuchilla en el
recortador y empújela hasta que
haga clic.
2.0
1.Aplique unas cuantas
gotas de aceite en el
espacio que se
encuentra entre la
cuchilla estacionaria y la
cuchilla de movimiento.
• Aplique el aceite en el
recortador antes y
después de cada uso.
2.Ajuste el dial en “2.0” y
después vuelva a montar
la cuchilla en el
recortador.
30
Remoción de las baterías recargables incorporadas
Quite las baterías como se muestra.
• Desconecte el recortador de la toma de corriente.
• Descargue completamente las baterías.
• Tenga cuidado de no cuentear las baterías.


Para la protección ambiental y materiales de reciclaje
Este recortador contiene baterías de Hidruro Metal-Níquel.
Asegúrese de que las baterías sean desechadas en una
ubicación asignada oficialmente, si es que existe alguno en su
país.
Lea por favor la “Información para Usuarios sobre la Recolección
y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas” en la página
90.

Español

ADVERTENCIA – No intente sustituir las baterías con el
propósito de reutilizar el recortador. Esto podría resultar en
riesgos de incendios o descargas eléctricas.
Aviso importante concerniente a la protección ambiental
Las baterías de Hidruro Metal-Níquel recargables incorporadas
contienen sustancias que podrían ser peligrosas para el medio
ambiente. Retire las baterías antes de desechar su recortador.
31
Vigtigt
 Før brug
Denne klipper er designet til professionel brug til trimning af hår og
skæg. Oplad den i 8 timer før første anvendelse for at aktivere de
indbyggede genopladelige batterier. Klipperen kan anvendes
enten med en AC-adapter eller med genopladelige batterier. Læs
alle instruktioner grundigt før brug.
 Opladning af klipperen
• Anvend kun ER1611-hårklipperen med RE9‑39-adapteren.
• Undgå at oplade batterierne ved temperaturer på under 5 °C
eller over 35 °C.
• Undgå at oplade batterierne i direkte sollys eller tæt på andre
varmekilder.
• Opladningslampen (
) kan blinke tidligt i forløbet, når
klipperen bruges for første gang, eller hvis den ikke er blevet
brugt i 6 måneder eller mere - selv hvis den er fuldt opladt. Dette
er ikke en fejlfunktion.
• Selv hvis klipperen ikke anvendes i længere tid, bør den oplades
hver 6. måned for at bevare batteriets levetid.
• Strømkablet kan ikke udskiftes. Hvis det beskadiges, skal ACadapteren kasseres.
Dansk
 Brug af klipperen
• Advarsel - hold apparatet tørt.
• Klipperen kan blive varm under brug og/eller opladning. Dette er
normalt.
• Kontroller at bladene og tilbehøret ikke beskadiges før brug.
Udskift dem, hvis de beskadiges.
• Du må ikke lade lotion til permanentet hår, hårkur eller hårspray
komme i direkte kontakt med hoveddelen eller bladene.
Gør du det, kan det forårsage revner, affarvning eller rust.
• Tab aldrig klipperen på gulvet.
• Slå ikke bladene og tilbehøret mod hårde objekter.
• Anvend ikke klipperen til husdyrs pels.
32
 Rengøring af klipperen
• Rengør kun indkapslingen med en klud let fugtet med vand eller
en mild sæbeopløsning.
• Anvend aldrig en kaustisk opløsning.
• Sænk aldrig klipperen ned i vand.
 Opbevaring af klipperen
• Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusive
børn) med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale
evner eller manglende erfaring eller viden, medmindre de er
blevet overvåget eller har modtaget instruktion vedrørende
brugen af apparatet af en person, som er ansvarlig for deres
sikkerhed. Børn bør overvåges, så man sørger for, at de ikke
leger med apparatet.
• Ændr aldrig på bevægelige dele.
• Undgå at tage fat i klipperens strømkabel, da det så kan løsne
sig og forårsage skader på mennesker eller ejendom.
• Hvis klipperen ikke virker ordentligt, så få den undersøgt af et
autoriseret servicecenter.
Specifikationer
Strømkilde: Se mærkepladen på produktet.
(Automatisk spændingskonvertering)
Motorspænding: 2,4 V DC
Opladningstid: 1 time
Luftbåren akustisk støj; 60 (dB (A) re 1 pW)
LÆS ALLE INSTRUKTIONER FØR BRUG.












Oplad klipperen, når opladningslampen (
) begynder at blinke.
Den kan anvendes i cirka 5 minutter, efter at opladningslampen
(
) er begyndt at blinke.








AHoveddel
1Højdeindikator til trimning
2TÆND/SLUK-kontakt
3Skive
(højdejusteringskontrol)
4Opladningslampe (
)
5Opladningsstatuslampe
(
)
6Udskiftning af stik
BBlad
7Monteringskrog
8Rensepind
9Bevægeligt blad
Det fastsiddende blad
Opladning af hårklipperen


CTilbehør, kort kam (3 mm/
4 mm)
DTilbehør, mellemlang kam
(6 mm/9 mm)
ETilbehør, lang kam (12 mm/
15 mm)
FAC-adapter (RE9‑39)
;Strømkabel
Stik til apparat
GRensebørste
HOlie
Opladerstativ
Plads til tilbehør
Opladerstik
Udskiftning af stik
strømkablet
1 Forbind
med opladerstativet.
på TÆND/SLUK2 Tryk
kontakten for at slukke
for strømmen.
klipperen i
3 Placer
opladerstativet og sæt
adapteren i en
stikkontakt.
• Opladningsstatuslampen (
) lyser og opladningen
begynder.
• Opladningen er fuldført når opladningsstatuslampen (
blinker (maks. 1 time senere).
• 1 fuld opladning giver cirka 50 minutters vedvarende
funktion.
)
Dansk

Op

lad
nin
g
Identifikation af dele
33
2.Sæt adapteren i en stikkontakt.
ing
ipn
Kl
 Opladning uden opladningsstativ
1.Tryk på TÆND/SLUK-kontakten for at
slukke for strømmen, og sæt stikket til
apparatet i klipperen.
Anvendelse af hårklipperen
Drej skiven med eller mod uret for at justere det
bevægelige blad frem og tilbage for at opnå den
ønskede højde. Den kan justeres til 5 niveauer fra
0,8 mm til 2,0 mm i 0,3 mm trin uden brug af
tilbehør.
0.8
 Brug af kamtilbehøret
de trimmehøjder, som er
1 Vælg
indikeret på indersiden og
siden af tilbehøret.
 AC-funktion
Hvis du slutter AC-adapteren til klipperen på samme måde som
ved opladning og tænder for strømmen, kan du bruge den, selv
om batterikapaciteten er lav.
• Hvis klipperen ikke virker, så lad den op i cirka 1 minut.
• Vær forsigtig med ikke at aflade batteriet fuldstændigt, mens der
er tændt for strømmen. Det vil forkorte batteriets levetid.
Dansk
34
skiven til “0.8” og
2 Indstil
monter tilbehøret på klipperen
som illustreret.
Sådan fjernes tilbehøret fra klipperen
Træk forsigtigt tilbehøret af i pilens retning.
0.8
delse
Vedl
igeh
ol
Rengøring af bladet
Vedligeholdelse af bladet
Sådan monteres og fjernes bladet
 Sådan fjernes bladet
1.Hold klipperen med kontakten
opad og skub bladet med
tommelfingeren, mens du griber
bladet med den anden hånd.
• Sørg for at slukke for strømmen,
før du fjerner bladet.
1.Børst
2.Fjern bladet
og børst
eventuelle
hårene væk
hår af
fra bladets
klipperen og
kant.
rundt om
bladet.
3.Børst hårene væk fra
mellemrummet mellem
det fastsiddende blad
og det bevægelige blad,
mens du trykker ned på
rensepinden for at hæve
det bevægelige blad.
Smøring
2.0
2.Sæt monteringskrogen på plads
på klipperens bladholder og
skub, indtil den klikker på plads.
2.0
1.Påfør et par dråber olie i
mellemrummet mellem
det fastsiddende blad og
det bevægelige blad.
• Påfør olie, både før og
efter hvert brug af
klipperen.
2.Indstil skiven til “2.0” og
genmonter bladet på
klipperen.
Dansk
 Montering af bladet
1.Indstil skiven til “2.0”.
35
Sådan fjernes det indbyggede genopladelige batteri
Fjern batterierne som illustreret.
• Tag klipperen ud af stikkontakten.
• Aflad batterierne helt.
• Pas på, at du ikke kortslutter batterierne.




Dansk
ADVARSEL - forsøg ikke at udskifte batterierne med det formål
at genanvende klipperen. Dette kan resultere i en risiko for
brand eller elektrisk stød.
Vigtig meddelelse vedrørende miljøbeskyttelse
De indbyggede genopladelige nikkel‑metalhybridbatterier
indeholder stoffer, som kan beskadige miljøet. Fjern venligst
batterierne, før du skaffer dig af med klipperen.
36
Vedrørende miljøbeskyttelse og genanvendelse af
materialer
Denne klipper indeholder nikkel‑metalhybridbatterier.
Sørg for, at batterierne kasseres på et officielt indsamlingsted hvis et sådant forefindes i dit land.
Læs venligst “Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse
af elektronikskrot og brugte batterier” på side 91.
 Antes de usar
Este aparador foi concebido para uso por profissionais para
aparar cabelo e barba. Carregue-o durante 8 horas antes de usar
pela primeira vez a fim de activar as baterias recarregáveis
incorporadas. Pode funcionar com um transformador CA ou com
pilhas recarregáveis. Leia cuidadosamente todas as instruções
antes de usar.
 Carregar o aparador
• Use o aparador de cabelo ER1611 apenas com o transformador
RE9‑39.
• Evite carregar as baterias a temperaturas abaixo de 5 ºC ou
acima de 35 ºC.
• Evite carregar as baterias em exposição directa ao Sol ou
próximo de uma fonte de calor.
) poderá piscar inicialmente quando é
• A luz de recarga (
usado pela primeira vez ou quando não tiver sido usado durante
6 ou mais meses mesmo que esteja completamente carregado.
Isto não é uma avaria.
• Ainda que o aparador possa não ser usado durante um longo
período, carregue-o todos os 6 meses para conservar a duração
das baterias.
• O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se for
danificado, o transformador CA deve ser excluído.
 Utilização do aparador
• Aviso – Mantenha o aparelho seco.
• O aparador poderá aquecer durante a utilização e/ou
carregamento. Isto é normal.
• Antes de usar verifique se as lâminas e acessórios não estão
danificados. Substitua-os se estiverem danificados.
• Não deve deixar que loção para permanentes, restaurador de
cabelo ou laca de cabelo entrem em contacto com o corpo ou
com as lâminas do aparelho.
Se o fizer, tal poderá resultar na avaria, descoloração ou
corrosão do aparelho.
• Não deve deixar cair o aparador no chão.
• Não deve bater com as lâminas e acessórios contra objectos
duros.
• Não deve aparar o pêlo de um animal.
 Limpeza do aparador
• Limpe o invólucro usando apenas um pano ligeiramente
humedecido com água ou uma solução de sabão suave.
• Nunca use uma solução cáustica.
• Nunca submerja o aparador em água.
 Armazenar o aparador
• O aparelho não foi concebido para ser usado por pessoas
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensitivas ou mentais, ou com falta de experiência e
conhecimento, a não ser que tenham recebido supervisão ou
instrução relativa ao uso do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser
vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
• Nunca altere as partes móveis.
• Evite segurar o aparador pelo cabo de alimentação, pois este
poderá soltar-se, provocando danos e lesões.
• Se o aparador não estiver a funcionar correctamente, dirija-se a
um centro de serviço autorizado para a inspecção do aparelho.
Especificações
Alimentação: Ver a placa identificatoria sobre o produto.
(Conversão automática de voltagem)
Voltagem do motor: 2,4 V DC
Tempo de carga: 1 hora
Português
Importante
Ruído acústico aéreo; 60 (dB (A) re 1 pW)
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR.
37










Carregue o aparador quando a luz de recarga (
) começar a
piscar. Pode ser usado durante aproximadamente 5 minutos
depois de a luz de recarga (
) começar a piscar.








Carregamento do aparador de cabelo




Ca
rg
a
Identificação das peças


o cabo de
1 Ligue
alimentação ao
suporte de
carregamento.
o interruptor
2 Prima
DESLIGAR/LIGAR para
desligar.
Português
ACorpo principal
1Indicador de comprimento
do corte
2Interruptor DESLIGAR/
LIGAR
3Disco (Controlo de ajuste
de comprimento)
4Luz de recarga (
)
5Luz de estado de carga
(
)
6Receptáculo da ficha
BLâmina
7Gancho de montagem
8Alavanca de limpeza
9Lâmina móvel
Lâmina estacionária
38
CAcessório pente curto
(3 mm/4 mm)
DAcessório pente médio
(6 mm/9 mm)
EAcessório pente longo
(12 mm/15 mm)
FTransformador CA (RE9‑39)
;Cabo de alimentação
Ficha do aparelho
GEscova de limpeza
HÓleo
Suporte para carregamento
Ressaltos para encaixe
dos pentes
Ficha de carregamento
Receptáculo da ficha
o aparador no
3 Coloque
suporte de
carregamento e ligue a
ficha a uma tomada
com corrente.
• A luz de estado de carga (
) acende e é iniciada a
carga.
• O carregamento está completo quando a luz de estado de
carga (
) piscar. (Max. 1 hora mais tarde)
• Uma carga completa dará para aproximadamente
50 minutos de utilização contínua.
2.Ligue o transformador a uma tomada
com corrente.
Co
rt e
 Carregar sem o suporte de carregamento
1.Prima o interruptor DESLIGAR/LIGAR
para desligar, e introduza a ficha do
aparelho no aparador.
Usar o aparador de cabelo
Rode o disco no sentido dos ponteiros do relógio
ou no sentido inverso para ajustar a lâmina móvel
para trás e para a frente para conseguir o
comprimento desejado. Ajustável em 5 níveis
desde 0,8 mm a 2,0 mm em passos de 0,3 mm
sem acessórios.
0.8
 Usar pentes acessórios
o comprimento de
1 Seleccione
corte indicado no interior e
laterais dos acessórios.
0.8
aparador conforme ilustrado.
Remoção do acessório do aparador
Desloque gradualmente um lado do acessório
para fora do encaixe na direcção indicada
com a seta.
Português
 Utilização com CA
Se conectar o transformador CA ao aparador da mesma forma
que quando efectua o carregamento, e ligar a alimentação, pode
usá-lo mesmo se a carga da bateria for reduzida.
• Se o aparador não funcionar, carregue o aparador durante
aproximadamente 1 minuto.
• Tenha cuidado para não descarregar a bateria completamente
deixando a alimentação ligada. Tal resultará na diminuição da
duração da bateria.
o disco em “0.8” e
2 Regule
depois monte o acessório no
39
Cu
ida
do
Limpeza da lâmina
Manutenção das lâminas
Remoção e montagem da lâmina
 Remoção da lâmina
1.Segure o aparador com o
interruptor virado para cima e
empurre a lâmina com o polegar
enquanto segura na lâmina com
a outra mão.
• Assegure-se de que desliga a
alimentação antes de remover a
lâmina.
1.Remova
2.Retire a
lâmina e
quaisquer
remova os
pêlos que se
pelos do
encontrem
gume da
no aparador
lâmina.
ou próximo
da lâmina.
Lubrificação
 Montagem da lâmina
1.Regule o disco para “2.0”.
2.0
2.Insira o gancho de montagem no
suporte da lâmina do aparador e
empurre até este fazer um clique.
Português
40
2.0
1.Aplique algumas gotas
de óleo no espaço entre
a lâmina estacionária e a
lâmina móvel.
• Aplique o óleo no
aparador antes e depois
de cada utilização.
2.Regule o disco na
posição “2.0” e depois
torne a montar a lâmina
no aparador.
3.Remova os pelos entre
a lâmina estacionária e
a lâmina móvel
enquanto comprime a
alavanca de limpeza
para levantar a lâmina
móvel.
Remoção das baterias recarregáveis incorporadas
Remova as baterias conforme ilustrado.
• Desligue o aparador da tomada de corrente.
• Descarregue totalmente as baterias.
• Tenha cuidado para não as baterias não fazerem curto-circuito.


Para protecção ambiental e reciclagem de materiais
Este aparador contém baterias recarregáveis de hidreto
metálico de níquel.
Assegure-se de que as baterias são eliminadas num local
apropriado para o efeito, caso tal exista no seu país.
Leia “Informações para Utilizadores referentes à Recolha e
Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias.” na página 91.


AVISO – Não tente substituir as baterias com o objectivo de
tornar a usar o aparador. Isso poderá resultar em risco de fogo
ou choque eléctrico.
Português
Observação importante relativa a protecção ambiental
As baterias recarregáveis de hidreto metálico de níquel contém
substâncias que podem ser prejudiciais ao ambiente. Por favor
remova as baterias antes de se desfazer do aparador.
41
Viktig
 Før bruk
Denne klipperen er designet for profesjonell bruk til å justere hår
og skjegg. Lad den opp i 8 timer før første gangs bruk for å
aktivere de innebygde oppladbare batteriene. Den kan enten
brukes med en vekselstrømsadapter eller med oppladbare
batterier. Les nøye gjennom hele brukerveiledningen før bruk.
 Lade opp klipperen
• Bruk hårklipperen ER1611 kun sammen med adapteren RE9‑39.
• Unngå å lade batteriene ved temperaturer under 5 °C eller over
35 °C.
• Unngå å lade opp batteriene i direkte sollys eller i nærheten av
en strålende varmekilde.
• Ladelampen (
) kan blinke tidlig i ladingen ved første gangs
lading eller dersom klipperen ikke har vært i bruk på 6 eller flere
måneder, selv om den er fulladet. Dette er ikke en feil.
• Selv om klipperen ikke brukes i en lengre periode, bør den lades
opp hver 6. måned for å bevare batterienes levetid.
• Strømkabelen kan ikke byttes ut. Er den skadet må
vekselstrømsadapteren kasseres.
Norsk
 Bruke klipperen
• Advarsel – hold apparatet tørt.
• Klipperen kan bli varm under bruk og/eller lading. Dette er
normalt.
• Kontroller at bladene og festene ikke er skadet før bruk. Bytt
dem ut hvis de er skadet.
• Du bør unngå at hovedhuset eller bladene kommer i direkte
kontakt med permanent bølgekrem, hårgjenoppretter eller
hårspray.
Skjer dette kan det oppstå sprekker, misfarging eller rust.
• Du bør ikke miste klipperen ned på gulvet.
• Du bør ikke slå bladene eller festet mot harde gjenstander.
• Du bør ikke bruke klipperen til å klippe håret til et kjæledyr.
42
 Rense klipperen
• Rens kun huset med en klut som er litt fuktet med vann eller med
en mild såpeoppløsning.
• Bruk aldri kaustisk soda.
• Senk aldri klipperen ned i vann.
 Lagre klipperen
• Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inklusive
barn) med reduserte fysiske, følelsesmessige eller mentale
anlegg, eller med manglende erfaring og kunnskap, dersom de
ikke får tilsyn eller veiledning angående bruk av apparatet av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn bør ha tilsyn
for å sikre at de ikke leker med apparatet.
• Bevegelige deler må ikke endres.
• Unngå å ta klipperen etter strømkabelen, da denne kan løsne og
medføre skader på utstyr eller personer.
• Fungerer ikke klipperen tilfredsstillende må den kontrolleres av
et godkjent serviceverksted.
Spesifikasjoner
Strømkilde: Se navneplaten på produktet.
(Automatisk spenningsomformer)
Motorspenning: 2,4 V likestrøm
Ladetid: 1 time
Luftbåren akustisk støy: 60 (dB (A) re 1 pW)
LES ALLE INSTRUKSJONER FØR BRUK








Lad opp klipperen når ladelampen (
) begynner å blinke. Den
kan brukes i cirka 5 minutter etter at ladelampen (
) blinker.











AHovedhus
1Indikator klippehøyde
2AV/PÅ bryter
3Skive
(høydejusteringskontroll)
4Ladelampe (
)
5Ladestatus (
) lampe
6Pluggmottak
BBlad
7Festekrok
8Rensespake
9Bevegelig blad
Fast blad
Lade hårklipperen




strømkabelen til
1 Kople
ladestativet.
på AV/PÅ2 Trykk
bryteren for å slå av
strømmen.
klipperen i
3 Sett
ladestativet og plugg
CKort kamfeste (3 mm/4 mm)
DMiddels kamfeste (6 mm/
9 mm)
ELangt kamfeste (12 mm/
15 mm)
FVekselstrømsadapter
(RE9‑39)
;Strømkabel
Utstyrsplugg
GRensebørste
HOlje
Ladestativ
Kamfeste hylle
Ladeplugg
Pluggmottak
adapteren i
strømnettets uttak.
• Ladestatus (
) lampen lyser og ladingen starter.
• Ladingen er ferdig når ladestatus (
) lampen blinker
(maksimalt 1 time senere).
• 1 full lading vil gi cirka 50 minutters kontinuerlig drift.
Norsk

La
de
Identifisere deler
43
2.Plugg adapteren i strømnettets uttak.
ip
pe
Kl
 Lading uten ladestativ
1.Trykk på AV/PÅ bryteren for å slå av
strømmen, og sett utstyrspluggen i
klipperen.
Bruke hårklipperen
Vri skiven i retning med eller mot klokken for å
justere det bevegelige bladet frem og tilbake for å
oppnå ønsket høyde. Justerbar i 5 trinn fra 0,8 mm
til 2,0 mm i trinn på 0,3 mm uten tilkoplet utstyr.
0.8
 Bruke kamutstyr
justeringslengder
1 Velg
indikert på innsidene og
sidene av utstyret.
 Vekselstrømsdrift
Kopler du vekselstrømsadapteren til klipperen som ved lading, og
slår på strømmen, kan du bruke klipperen selv om
batterikapasiteten er lav.
• Fungerer ikke klipperen kan du lade den opp i cirka 1 minutt.
• Pass på å ikke lad batteriet helt ut med strømmen slått på. Dette
reduserer batteriets levetid.
Norsk
44
skiven til “0.8” og fest
2 Still
utstyret til klipperen slik som
vist.
Fjern utstyret fra klipperen
Skyv en side av utstyret fra festet i pilens
retning.
0.8
Ved
like
hol
d
Rense bladet
Bladvedlikehold
Fjerne og montere bladet
 Fjerne bladet
1.Hold klipperen med bryteren
vendt opp og skyv bladet ut med
tommelen mens du fanger det
opp med den andre hånden.
• Pass på å slå av strømmen før du
fjerner bladet.
1.Børst av hår 2.Fjern bladet
og børst
fra klipperen
vekk hår fra
og rundt
bladkanten.
selve bladet.
3.Børst hårene vekk fra
området mellom det
faste og det bevegelige
bladet mens du trykker
ned rensespaken for å
heve det bevegelige
bladet.
Smøring
2.0
2.Sett festekroken inn i bladfestet
på klipperen og skyv det inn til
det klikker på plass.
2.0
1.Legg på noen få dråper
olje mellom det faste og
det bevegelige bladet.
• Smør med olje klipperen
før og etter hver gangs
bruk.
2.Still skiven til “2.0” og
monter bladet på
klipperen.
Norsk
 Montere bladet
1.Still skiven til “2.0”.
45
Fjerne de innebygde oppladbare batteriene
Fjern batteriene slik som vist i figuren.
• Kople klipperen fra strømuttaket.
• Lad batteriene helt ut.
• Pass på at batteriene ikke kortsluttes.




ADVARSEL - Prøv ikke å bytte ut batteriene for å kunne
gjenbruke klipperen. Dette kan føre til brannfare eller elektriske
støt.
Norsk
Viktig merknad angående miljøvern
De innebygde oppladbare nikkel metallhybridbatteriene
inneholder stoff som kan være miljøfarlige. Vennligst fjern
batteriene før klipperen kasseres.
46
For miljøvern og resirkulering
Denne klipperen inneholder nikkel metallhybridbatterier.
Vennligst sørg for at batteriene deponeres på et offentlig
godkjent avfallsmottak, dersom dette finnes i ditt land.
Les vennligst “Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av
gammelt utstyr og brukte batterier” på side 92.
 Innan användning
Denna hårklippningsmaskin är konstruerad för professionell
användning för ansning av hår och skägg. Ladda den i 8 timmar
innan första användningen så att de inbyggda laddningsbara
batterierna aktiveras. Den kan användas med en nätadapter eller
laddningsbara batterier. Läs alla instruktioner noga innan
användning.
 Ladda hårklippningsmaskinen
• Använd endast hårklippningsmaskinen ER1611 med adaptern
RE9‑39.
• Undvik att ladda batterierna vid temperaturer under 5 °C eller
över 35 °C.
• Undvik att ladda batterierna i direkt solljus eller nära en
utstrålande värmekälla.
• Laddningslampan (
) kan blinka i början av första
användningstillfället eller om den inte använts på 6 eller fler
månader, även om den är fullt laddad. Detta är inte ett tekniskt
fel.
• Även om hårklippningsmaskinen inte används på ett tag, ladda
den var 6:e månad för att spara batteriets livslängd.
• Nätkabeln kan ej bytas ut. Om den skulle skadas, så ska
nätadaptern slängas.
 Använda hårklippningsmaskinen
• Varning – Håll apparaten torr.
• Hårklippningsmaskinen kan bli varm under användning och/eller
laddning. Detta är normalt.
• Kontrollera att bladen och tillbehören ej är skadade innan
användning. Byt ut dem om de är skadade.
• Låt inte permanentvätska, hårersättning eller hårspray komma i
kontakt med huvuddelen eller bladen.
Detta kan leda till sprickor, missfärgning eller korrosion.
• Undvik att tappa rakapparaten i golvet.
• Undvik att bladen och tillbehören slås mot hårda föremål.
• Klipp inte håret på husdjur.
 Rengöring av hårklippningsmaskinen
• Rengör endast höljet med en något fuktig trasa eller mild
tvållösning.
• Använd aldrig kaustiksoda.
• Doppa aldrig hårklippningsmaskinen i vatten.
Svenska
Viktigt
 Förvaring av rakapparaten
• Denna apparat från inte att användas av personer (eller barn)
med reducerade fysiska, sensoriska eller psykiska färdigheter,
eller utan erfarenhet och kunskap, utan övervakning eller
instruktioner om användningen av apparaten av en person som
är ansvarig för deras säkerhet. Barn ska övervakas för att
försäkra att de inte leker med apparaten.
• Rör aldrig delar som är i rörelse.
• Undvik att hålla hårklippningsmaskinen i nätkabeln, eftersom
detta kan leda till skada.
• Om hårklippningsmaskinen inte fungerar ordentligt, låt en
auktoriserad serviceverkstad undersöka den.
Specifikationer
Drivning: Se namnbrickan på produkten.
(automatisk spänningskonvertering)
Nätspänning: 2,4 V DC
Laddningstid: 1 timme
Luftburet akustiskt buller: 60 (dB (A) re 1 pW)
LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN ANVÄNDNING
47










La
Svenska

dd
nin
g
Delidentifikation



Ladda hårklippningsmaskinen när laddningslampan (
) börjar
blinka. Den kan användas i ungefär 5 minuter efter det att
laddningslampan (
) börjat blinka.








Ladda hårklippningsmaskinen


nätkabeln till
1 Anslut
bordsladdaren.
på AV/PÅ2 Tryck
knappen för att stänga
av strömmen.
3 Placera
hårklippningsmaskinen
AHuvuddel
1Trimhöjdsindikator
2AV/PÅ-knapp
3Reglage (höjdjustering)
4Laddningslampa (
)
5Laddningsstatuslampa
(
)
6Kontakt
BSkärblad
7Monteringskrok
8Rengöringsspak
9Rörligt skärblad
Fast skärblad
48
CKort distanskam (3 mm/
4 mm)
DMedium distanskam (6 mm/
9 mm)
ELång distanskam (12 mm/
15 mm)
FNätadapter (RE9‑39)
;Nätkabel
Stickpropp
GRengöringsborste
HOlja
Bordsladdare
Distanskamshyllor
Laddningskontakt
Kontakt
i bordsladdaren och
anslut adaptern till
nätet.
• Laddningsstatuslampan (
) tänds när laddning börjar.
• Laddningen är klar när laddningsstatuslampan (
)
blinkar. (Max 1 timme senare)
• 1 full laddning ger ungefär 50 minuters oavbruten
användning.
pp
nin
g
Använda hårklippningsmaskinen
Svenska
2.Anslut adaptern till nätet.
Kli
 Ladda utan bordsladdaren
1.Tryck på AV/PÅ-knappen för att sätta på
strömmen, och sätt in apparatens
stickpropp i hårklippningsmaskinen.
Vrid reglaget medsols eller motsols för att justera
de rörliga skärbladen fram och tillbaka tills den
önskade klipphöjden uppnås. Höjden kan justeras i
5 steg utan tillbehör: 0,8 mm till 2,0 mm i 0,3 mm
steg.
0.8
 Använda distanskammarna
trimhöjden som markeras
1 Välj
på insidorna och sidorna av
tillbehören.
 Nätdrift
Om man kopplar nätadaptern till hårklippningsmaskinen på
samma sätt som vid laddning, och sätter på strömmen, så kan
man använda den även om batteriets kapacitet är svag.
• Om hårklippningsmaskinen inte fungerar, ladda den i ungefär
1 minut.
• Se till att batteriet inte laddas ur helt medan strömmen
fortfarande är på. Detta förkortar batteriets livslängd.
in reglaget på “0.8” och
2 Ställ
sätt fast distanskammen på
0.8
hårklippningsmaskinen enligt
bilden.
Ta av distanskammen från hårklippningsmaskinen
Skjut distanskammens ena sida av fästet i
pilens riktning.
49
Svenska
Sk
öt
se
l
Göra rent skärbladet
Underhåll av skärblad
Ta av och sätta på skärbladet
 Ta av skärbladet
1.Håll hårklippningsmaskinen så
att knappen pekar uppåt och
tryck på skärbladet med tummen
och fånga skärbladet med den
andra handen.
• Se till att hårklippningsmaskinen
är avstängd innan bladet tas av.
1.Borsta bort allt hår från 2.Ta av
3.Borsta bort håren
mellan det fasta
hårklippningsmaskinen
skärbladet
skärbladet och det
och runt skärbladet.
och borsta
rörliga skärbladet
bort håren
genom att samtidigt
från
hålla nere
skärbladets
rengöringsspaken
kant.
som höjer det
rörliga skärbladet.
Smörjning
 Att sätta på bladet
1.Ställ in reglaget på “2.0”.
2.0
2.Sätt in monteringskroken i
skärbladfästet på
hårklippningsmaskinen och skjut
in tills den klickar på plats.
50
2.0
1.Applicera några droppar
olja i mellanrummet
mellan det fasta
skärbladet och det
rörliga skärbladet.
• Applicera olja före och
efter varje användning.
2.Ställ reglaget på “2.0”
och sätt sedan tillbaka
bladet på
hårklippningsmaskinen.
Avlägsna batterierna som visas.
• Koppla loss hårklippningsmaskinen från nätet.
• Ladda ur batterierna helt och hållet.
• Se till att inte kortsluta batterierna.


Miljövård och återvinning av material
Denna hårklippningsmaskin innehåller nickelmetall
hydridbatterier.
Se till att batterierna tas till en anvisad återvinningsstation eller
batteriholk, om det finns en sådan där du bor.
Svenska
Avlägsna de inbyggda laddningsbara batterierna
Var god läs “Information för användare om hopsamling och
avfallshantering av gammalt material och använda batterier” på
sidan 92.


VARNING – Försök inte att sätta tillbaka batterierna för att åter
använda hårklippningsmaskinen. Detta kan orsaka brandfara
eller elektrisk stöt.
Viktig information angående miljövård
De inbyggda laddningsbara nickelmetall hydridbatterierna
innehåller ämnen som kan skada miljön. Ta ur batterierna innan
hårklippningsmaskinen kasseras.
51
Tärkeää
Suomi
 Ennen käyttöä
Hiustenleikkauskone on tarkoitettu ammattimaiseen hiusten ja
parran ajamiseen. Lataa laitetta 8 tunnin ajan ennen ensimmäistä
käyttökertaa, jotta laitteen sisäiset, ladattavat paristot aktivoituvat.
Laitetta voidaan käyttää sekä verkkovirtalaitteen että ladattavien
paristojen avulla. Lue kaikki käyttöohjeet huolellisesti ennen
käyttöä.
 Hiustenleikkauskoneen lataaminen
• Käytä ER1611-hiustenleikkauskonetta vain RE9‑39 -adapterin
kanssa.
• Älä lataa paristoja alle 5 °C tai yli 35 °C lämpötilassa.
• Älä lataa paristoja suorassa auringonvalossa tai säteilevän
lämmönlähteen lähellä.
• Latauksen merkkivalo (
) saattaa vilkkua melko aikaisin
laitteen ensimmäisellä käyttökerralla tai jos laitteen edellisestä
käyttökerrasta on kulunut yli 6 kuukautta, vaikka paristot olisi
ladattu täyteen. Kyseessä ei ole toimintahäiriö.
• Vaikka hiustenleikkauskonetta ei käytettäisi pitkään aikaan, lataa
laite 6 kuukauden välein, jotta paristojen käyttöikä ei lyhenisi.
• Virtajohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto vahingoittuu, verkkovirtalaite
pitää hävittää.
 Hiustenleikkauskoneen käyttäminen
• Varoitus - pidä laite kuivana.
• Hiustenleikkauskone saattaa kuumentua käytön ja/tai latauksen
aikana. Tämä on normaalia.
• Tarkista ennen käyttöä, että terät ja lisäosat ovat ehjiä. Vaihda
osat, jos ne ovat vahingoittuneet.
• Älä anna rungon tai terien koskettaa permanenttiainetta,
hiustenuudistusainetta tai hiuslakkaa.
Kyseiset aineet voivat aiheuttaa laitteeseen murtumia,
värjäytymisiä tai syöpymiä.
• Älä pudota hiustenleikkauskonetta lattialle.
• Älä anna terien ja lisälaitteiden osua koviin esineisiin.
52
• Älä käytä laitetta eläinten karvojen ajamiseen.
 Hiustenleikkauskoneen puhdistaminen
• Puhdista kotelo kevyesti vedellä tai miedolla saippualiuoksella
kostutetulla kankaalla.
• Älä koskaan käytä emäksistä liuosta.
• Älä koskaan upota hiustenleikkauskonetta veteen.
 Hiustenleikkauskoneen säilyttäminen
• Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan
lukien) käyttöön, joiden fyysiset, aistikyvyt tai henkiset kyvyt ovat
heikentyneet, tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei kyseisille
henkilöille ole opetettu laitteen käyttöä tai ellei heitä valvota
henkilöiden turvallisuudesta vastaavan henkilön toimesta. Lapsia
pitää valvoa, jotta voidaan varmistaa, että he eivät leiki laitteella.
• Älä koske liikkuviin osiin.
• Älä tartu hiustenleikkauskoneeseen virtajohdosta, sillä johto
saattaa irrota ja aiheuttaa vaurioita tai henkilövahinkoja.
• Jos hiustenleikkauskone ei toimi oikein, vie se tarkistettavaksi
valtuutettuun huoltokeskukseen.
Tekniset tiedot
Virtalähde: Katso tuotteen nimikyltti.
(automaattinen jännitteenvalinta)
Moottorin jännite: 2,4 V DC
Latausaika: 1 tunti
Ilmassa kantautuva melu; 60 (dB (A) re 1 pW)
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ.













Lataa kotiparturi, kun latauksen merkkivalo (
) alkaa vilkkua.
Laitetta voidaan käyttää noin 5 minuutin ajan sen jälkeen, kun
latauksen merkkivalo (
) alkaa vilkkua.










virtajohto
1 Liitä
lataustelineeseen.
virta
2 Käynnistä
painamalla
virtakytkintä.
3
ARunko
1Leikkauskorkeuden näyttö
2Virtakytkin
3Valitsin (korkeuden
säädin)
4Latauksen merkkivalo
(
)
5Lataustilan merkkivalo
(
)
6Pistokkeen liitin
BTerä
7Kiinnityskoukku
8Puhdistusvipu
9Liikkuva terä
Kiinteä terä
Hiustenleikkauskoneen lataaminen
CLyhyt kampa (3 mm/4 mm)
DKeskikokoinen kampa
(6 mm/9 mm)
EPitkä kampa (12 mm/15 mm)
FVerkkovirtaliitin (RE9‑39)
;Virtajohto
Pistoke
GPuhdistusharja
HÖljy
Latausteline
Kampatelineet
Latauspistoke
Pistokkeen liitin
Suomi

La
taa
min
en
Osat
Aseta
hiustenleikkauskone
lataustelineeseen ja
liitä verkkovirtaliitin
pistorasiaan.
• Lataustilan merkkivalo (
) syttyy ja lataus alkaa.
• Lataus on valmis, kun lataustilan merkkivalo (
) alkaa
vilkkua (enintään 1 tunnin kuluttua).
• Kun akku on ladattu täyteen, laitetta voidaan käyttää
yhtäjaksoisesti noin 50 minuutin ajan.
53
2.Liitä verkkovirtaliitin pistorasiaan.
inen
Lei
kka
am
 Lataaminen ilman lataustelinettä
1.Sammuta virta painamalla virtakytkintä ja
työnnä laitteen pistoke
hiustenleikkauskoneeseen.
Hiustenleikkauskoneen käyttäminen
Suomi
Käännä valitsinta myötä- tai vastapäivään ja säädä
liikkuva terä haluamallesi korkeudelle. Terää
voidaan säätää 5:een eri asentoon 0,8 mm –
2,0 mm välille 0,3 mm välein ilman lisävarusteita.
0.8
 Kampojen käyttäminen
leikkauskorkeus
1 Valitse
lisävarusteiden sisäpuolelle ja
sivuille tehtyjen merkintöjen
mukaisesti.
 Verkkovirtakäyttö
Jos liität verkkovirtaliittimen hiustenleikkauskoneeseen samalla
tavalla kuin latausta varten, ja kytket laitteeseen virran, voit
käyttää laitetta, vaikka paristojen teho olisi vähäinen.
• Jos hiustenleikkauskone ei toimi, lataa laitetta noin 1 minuutin
ajan.
• Älä anna paristojen tyhjentyä kokonaan, kun laitteen virta on
kytkettynä päälle. Tämä lyhentää paristojen käyttöikää.
54
0.8
valitsin kohtaan “0.8” ja
2 Aseta
asenna kampaosa
hiustenleikkauskoneeseen
kuvan mukaisesti.
Kamman irrottaminen hiustenleikkauskoneesta
Liu’uta kamman toinen puoli pois laitteesta
nuolella merkityn suunnan mukaisesti.
Terän irrottaminen ja asentaminen
 Terän irrottaminen
1.Pidä hiustenleikkauskonetta niin,
että kytkin osoittaa ylöspäin, ja
työnnä terää peukalollasi samalla
kun otat terät toiseen käteesi.
• Muista katkaista laitteen virta
ennen kuin irrotat terän.
1.Harjaa pois kaikki
2.Irrota terä ja
hiukset
harjaa pois
hiustenleikkauskoneesta
kaikki
ja terän ympäriltä.
hiukset
terän
reunasta.
3.Harjaa pois kaikki
hiukset kiinteän
terän ja liikkuvan
terän välistä samalla
kun painat
puhdistusvipua alas
ja nostat liikkuvaa
terää.
Voiteleminen
 Terän asentaminen
1.Aseta valitsin kohtaan “2.0”.
2.0
2.Aseta kiinnityskoukku
hiustenleikkauskoneen terän
kiinnityskohtaan ja paina terää,
kunnes se napsahtaa.
2.0
1.Lisää muutama öljytippa
kiinteän ja liikkuvan
terän väliin.
• Lisää öljyä ennen jokaista
käyttökertaa sekä
jokaisen käyttökerran
jälkeen.
2.Aseta valitsin kohtaan
“2.0” ja kiinnitä terä
takaisin
hiustenleikkauskoneeseen.
55
Suomi
lto
H
uo
Terän puhdistaminen
Terän huoltaminen
Sisäänrakennuttujen, ladattavien paristojen poistaminen
Poista paristot kuvan mukaisella tavalla.
• Irrota hiustenleikkauskoneen virtajohto pistorasiasta.
• Tyhjennä paristot kokonaan.
• Älä aiheuta paristoihin oikosulkua.
Suomi




VAROITUS - Älä yritä vaihtaa paristoja käyttääksesi
hiustenleikkauskonetta uudelleen. Tämä saattaa aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun vaaran.
Tärkeä ympäristönsuojelua koskeva ilmoitus
Sisäänrakennetut nikkelimetallihydridiparistot sisältävät aineita,
jotka voivat olla haitallisia ympäristölle. Poista paristot ennen
kuin hävität hiustenleikkauskoneen.
56
Tietoja ympäristönsuojelusta ja materiaalien kierrätyksestä
Tässä hiustenleikkauskoneessa käytetään
nikkellimetallihydridiparistoja.
Varmista, että paristot hävitetään virallisesti määritetyssä
paikassa, mikäli käyttömaassa on sellainen.
Ole hyvä ja lue “Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen
paristojen keräyksestä ja hävittämisestä” sivulla 93.
 Przed rozpoczęciem użytkowania
Maszynka jest przeznaczona do użytku profesjonalnego i służy do
przycinania włosów i zarostu. Przed pierwszym użyciem,
maszynkę należy ładować przez 8 godzin, w celu prawidłowego
sformatowania wbudowanych akumulatorów. Maszynka może być
zasilana przez zasilacz lub akumulatory. Przed rozpoczęciem
użytkowania proszę dokładnie przeczytać wszystkie instrukcje.
 Ładowanie maszynki
• Używaj maszynki ER1611 tylko w połączeniu z zasilaczem
RE9‑39.
• Unikaj ładowania akumulatorów w temperaturze poniżej 5 °C lub
powyżej 35 °C.
• Unikaj ładowania akumulatorów w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu
źródła ciepła.
• Kontrolka ładowania akumulatora (
) może migać na
początku, jeśli akumulator jest używany po raz pierwszy, lub jeśli
nie był używany przez 6 miesięcy lub dłużej, nawet jeśli jest
całkowicie naładowany. Nie jest to usterka.
• Nawet jeśli maszynka nie jest używana przez dłuższy czas, ładuj
akumulator co 6 miesięcy, w celu zwiększenia trwałości
akumulatora.
• Kabla zasilania nie można wymieniać. W przypadku uszkodzenia
kabla, należy zaniechać używania zasilacza.
 Używanie maszynki
• Ostrzeżenie – Maszynka musi być sucha.
• Maszynka może się nagrzewać podczas pracy i/lub ładowania.
To normalne zjawisko.
• Przed użyciem sprawdź czy ostrza i nasadki nie są uszkodzone.
Jeśli są uszkodzone, wymień je.
• Nie wolno pozwalać na kontakt środka do trwałej ondulacji,
środka na porost włosów lub lakieru do włosów z korpusem
maszynki lub ostrzami.
Może to spowodować pękanie, odbarwienie lub korozję.
• Nie wolno upuszczać maszynki na podłogę.
• Nie uderzać ostrzami i nasadkami o twarde przedmioty.
• Nie przycinać włosów zwierząt domowych.
 Czyszczenie maszynki
• Czyść obudowę tylko ściereczką lekko zwilżoną wodą lub
delikatnym roztworem mydła.
• Nigdy nie stosuj roztworu żrącego.
• Nigdy nie zanurzaj maszynki w wodzie.
 Przechowywanie maszynki
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub
umysłowej lub nie posiadające wystarczającej wiedzy lub
doświadczenia, chyba że zostały one odpowiednio
poinstruowane o sposobie użytkowania urządzania przez osobę
odpowiadającą za ich bezpieczeństwo lub pozostają pod
odpowiednią opieką. Dzieci muszą pozostawać pod opieką, tak
aby dopilnować by nie bawiły się urządzeniem.
• Nigdy nie manipuluj przy ruchomych częściach.
• Nie chwytać maszynki za kabel zasilania, ponieważ może dojść
do jego obluzowania lub oderwania, co może spowodować
uszkodzenie lub obrażenia ciała.
• Jeśli maszynka nie działa poprawnie, oddaj ją do naprawy w
autoryzowanym serwisie.
Dane techniczne
Źródło zasilania: Patrz tabliczka znamionowa produktu.
(automatyczna zmiana napięcia zasilania)
Napięcie silnika: 2,4 V DC
Czas ładowania: 1 godzina
Poziom hałasu: 60 (dB (A) re 1 pW)
PRZED UŻYCIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ
57
Polski
Ważne


Polski








Ład
o

wa
nie
Opis części













Ładowanie maszynki
Miganie kontrolki ładowania akumulatora (
) oznacza, że
akumulatory maszynki wymagają doładowania. Maszynkę można
używać jeszcze przez około 5 minut, od momentu kiedy kontrolka
ładowania (
) zacznie migać.
przewód
1 Podłącz
zasilania do podstawki
do ładowania.
maszynkę za
2 Wyłącz
pomocą przycisku
OFF/ON.
AKorpus
1Wskaźnik wysokości
przycinania
2Przycisk OFF/ON
3Pokrętło (Regulacja
wysokości)
4Kontrolka ładowanie
akumulatora (
)
5Kontrolka stanu ładowania
(
)
6Gniazdko
BOstrze
7Hak mocujący
8Dźwignia czyszczenie
9Ruchome ostrze
Ostrze nieruchome
58
CNasadka do krótkiego
przycinania (3 mm/4 mm)
DNasadka do przycinania na
średnią długość (6 mm/
9 mm)
ENasadka do przycinania na
dużą długość (12 mm/
15 mm)
FZasilacz (RE9‑39)
;Kabel zasilania
Wtyczka
GSzczoteczka do czyszczenia
HOlej
Podstawka do ładowania
Stelaż do mocowania
nasadki
Wtyczka ładowania
Gniazdko
maszynkę na
3 Ustaw
podstawce do
ładowania i podłącz
zasilacz do gniazdka
ściennego.
• Kontrolka stanu ładowania (
) zapali się i rozpocznie się
ładowanie.
• Ładowanie jest zakończone, kiedy kontrolka stanu
ładowania (
) zacznie migać. (Maks. 1 godzinę później)
• Jedno całkowite naładowanie starcza na około 50 minut
nieprzerwanej pracy.
Użytkowanie maszynki
Obracaj pokrętłem zgodnie z kierunkiem
wskazówek zegara lub w kierunku przeciwnym by
poprzez wysunięcie lub schowanie ruchomego
ostrza uzyskać żądaną wysokość. Możliwa jest 5 –
stopniowa regulacja od 0,8 mm do 2,0 mm co
0,3 mm bez nasadek.
0.8
Polski
2.Podłącz zasilacz do gniazdka ściennego.
Prz
ycin
ani
e
 Ładowanie bez podstawki do ładowania
1.Wciśnij przycisk OFF/ON w celu
wyłączenia zasilania i podłącz wtyczkę
do maszynki.
 Użytkowanie nasadek
wysokość
1 Wybierz
przycinania zgodnie z
informacjami podanymi po
bokach i wewnątrz nasadek.
 Praca zasilacza
Po podłączeniu zasilacza do maszynki tak samo jak do ładowania
i po włączeniu zasilania, można używać maszynki, nawet gdy
poziom naładowania akumulatora jest niski.
• Jeśli maszynka nie działa, najpierw ładuj ją przez co najmniej 1
minutę.
• Uważaj by całkowicie nie rozładować akumulatora przy
włączonym zasilaniu. Prowadzi to do zmniejszenia trwałości
akumulatora.
0.8
pokrętło na “0.8” i
2 Ustaw
zamocuj nasadkę na
maszynce zgodnie z
ilustracją.
Zdejmowanie nasadki z maszynki
Zsuń jeden bok nasadki z mocowania w
kierunku wskazywanym strzałką.
59
Pie
lęgn
acj
a
Czyszczenie ostrza
Konserwacja ostrza
Zdejmowanie i mocowanie ostrza
Polski
 Zdejmowanie ostrza
1.Przytrzymaj maszynkę
włącznikiem skierowaną do góry,
pchnij ostrze kciukiem i złap je
drugą ręką.
• Pamiętaj o wyłączeniu zasilania
przed zdjęciem ostrza.
1.Usuń
wszelkie
włosy z
maszynki i
wokół
ostrza.
2.Zdejmij
ostrze i
usuń
szczoteczką
włosy z
krawędzi
ostrza.
Smarowanie
 Mocowanie ostrza
1.Ustaw pokrętło na “2.0”.
2.0
2.Zamocuj hak mocujący na
zaczepie w maszynce i pchnij je
aż do zatrzaśnięcia.
60
2.0
1.Wpuść kilka kropli oleju
pomiędzy ostrza
nieruchome i ruchome.
• Smaruj maszynkę olejem
przed i po każdym
użyciu.
2.Ustaw pokrętło na “2.0” i
zamontuj ostrze na
maszynce.
3.Wciśnij dźwignię
czyszczenie w celu
podniesienia ostrza
ruchomego i usuń
szczoteczką włosy
spomiędzy ostrza
ruchomego i
nieruchomego.
Wyjmowanie wbudowanych akumulatorów
Wyjmij akumulatory postępując zgodnie z ilustracją.
• Odłącz maszynkę z gniazdka zasilania.
• Całkowicie rozładuj akumulatory.
• Uważaj, by nie zewrzeć akumulatorów.

Proszę przeczytać “Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i
pozbywaniu się zużytych urządzeń i baterii” na stronie 94.
Polski

Ochrona środowiska i recykling materiałów
Ta maszynka zawiera akumulatory niklowo-wodorkowe.
Proszę zapewnić, aby akumulatory zostały oddane do
odpowiedniego punktu zbiórki, jeśli takie miejsce wyznaczono w
kraju użytkowania.


OSTRZEŻENIE – Nie próbuj wymieniać akumulatorów w celu
ponownego użycia maszynki. Może to spowodować ryzyko
pożaru lub porażenia prądem.
Ważne informacje dotyczące ochrony środowiska
Wbudowane akumulatory niklowo-wodorkowe zawierają
substancje, które mogą być szkodliwe dla środowiska. Przed
oddaniem maszynki do utylizacji należy usunąć akumulatory.
61
Důležité
 Před použitím
Tento stříhací strojek je určen pro profesionální zastřihávání vlasů
a vousů. Předtím, než strojek použijete poprvé, nechte jej nabíjet
8 hodin, abyste aktivovali vestavěné dobíjecí baterie. Strojek je
možné používat buď pomocí síťového adaptéru nebo dobíjecích
baterií. Před použitím si pečlivě přečtěte pokyny.
Česky
 Nabíjení strojku
• Stříhací stroj ER1611 používejte pouze s adaptérem RE9‑39.
• Baterie nenabíjejte při teplotách pod 5 °C nebo nad 35 °C.
• Baterie nenabíjejte na přímém slunci nebo poblíž sálajícího
tepelného zdroje.
• Když strojek používáte poprvé nebo pokud jste jej nepoužívali 6
) zpočátku blikat, i
a více měsíců, může indikátor dobíjení (
když je strojek plně nabitý. Nejedná se o závadu.
• I když snad strojek delší dobu nepoužíváte, každých 6 měsíců jej
dobijte, abyste zachovali životnost baterie.
• Napájecí šňůru není možné vyměnit. Pokud je poškozená, je
nutné síťový adaptér zlikvidovat.
 Používání stříhacího strojku
• Varování – spotřebič udržujte suchý.
• Strojek se může při provozu nebo nabíjení ohřát. To je normální.
• Před tím, než strojek začnete používat, zkontrolujte, zda čepele
a nástavce nejsou poškozené. Pokud jsou poškozené, vyměňte
je.
• Neměli byste dovolit, aby hlavní část strojku nebo čepele přišly
do kontaktu s tužidlem, vodičkou na vlasy nebo lakem na vlasy.
Pokud tak učiníte, může dojít k prasknutí, změně barvy nebo
korozi.
• Strojek byste neměli upustit na zem.
• Neměli byste čepelemi a nástavci tlouci do tvrdých předmětů.
• Neměli byste strojkem stříhat srst domácího zvířete.
62
 Čištění strojku
• Pouzdro čistěte pouze hadříkem mírně navlhčeným ve vodě
nebo mírném mýdlovém roztoku.
• Nikdy nepoužívejte žíravinu.
• Nikdy strojek nedávejte do vody.
 Uchovávání stříhacího strojku
• Tento spotřebič není určen pro to, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo osoby, které nemají zkušenosti a
znalosti, pokud nemají dohled nebo nedostaly poučení o
používání spotřebiče od osoby, která je zodpovědná za jejich
bezpečnost. Na děti je třeba dohlížet, aby si se spotřebičem
nehrály.
• Nikdy si nehrajte s pohyblivými částmi.
• Neberte strojek za napájecí šňůru, protože by se šňůra mohla
uvolnit, což by mohlo způsobit škodu či zranění.
• Pokud strojek nefunguje řádně, nechte jej přezkoumat v
autorizovaném servisním středisku.
Specifikace
Napájení: Viz název štítku na produktu.
(Automatický převod napětí)
Napětí motoru: 2,4 V DC
Doba dobíjení: 1 hodina
Akustický hluk ve vzduchu; 60 (dB (A) re 1 pW)
PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY.













Nechte strojek nabít, když indikátor dobíjení (
) začne blikat.
Strojek je možné používat ještě asi 5 minut potom, co indikátor
dobíjení (
) začne blikat.








AHlavní část
1Indikátor výšky
zastřihávání
2Přepínač OFF/ON
3Stupnice (pro výšku
zastřihování)
4Indikátor dobíjení (
)
5Indikátor stavu nabíjení
(
)
6Zdířka
BČepel
7Připevňovací háček
8Čisticí páčka
9Pohyblivá čepel
Statická čepel
Nabíjení stříhacího strojku


napájecí šňůru
1 Zapojte
do nabíjecího
stojánku.
přepínač
2 Stiskněte
OFF/ON, abyste strojek
vypnuli.
CKrátký hřebenový nástavec
(3 mm/4 mm)
DStřední hřebenový nástavec
(6 mm/9 mm)
EDlouhý hřebenový nástavec
(12 mm/15 mm)
FSíťový adaptér (RE9‑39)
;Napájecí šňůra
Přípojka spotřebiče
GČisticí kartáček
HOlej
Nabíjecí stojánek
Místa pro hřebenové
nástavce
Nabíjecí přípojka
Zdířka
Česky

Na
bíj
en
í
Identifikace dílů
strojek do
3 Dejte
nabíjecího stojánku a
zapojte adaptér do
zásuvky.
• Indikátor stavu nabíjení (
) se rozsvítí a začíná nabíjení.
• Nabíjení je hotové, když indikátor stavu nabíjení (
)
začne blikat. (Max. po 1 hodině)
• 1 plné nabití zajistí přibližně 50 minut nepřetržitého chodu.
63
2.Zapojte adaptér do zásuvky.
há
ní
St
ří
 Nabíjení bez nabíjecího stojánku
1.Stiskněte přepínač OFF/ON, abyste
strojek vypnuli, a zasuňte přípojku
spotřebiče do strojku.
Jak stříhací strojek používat
Otáčejte stupnicí po směru nebo proti směru
hodinových ručiček, a tak nastavte pohyblivou
čepel na požadovanou výšku. K dispozici je pět
stupňů od 0,8 mm do 2,0 mm v krocích po 0,3 mm
bez nástavců.
0.8
 Používání hřebenových nástavců
Česky
výšku zastřihování
1 Vyberte
označenou na vnitřní a boční
straně nástavců.
 Provoz ze sítě
Pokud zapojíte síťový adaptér do strojku stejně jako pro nabíjení a
strojek zapnete, můžete jej používat, i když je kapacita baterie
velmi nízká.
• Pokud strojek nefunguje, nechte jej nabít po dobu asi 1 minuty.
• Nenechávejte baterii úplně vybít tak, že byste nechali strojek
zapnutý. Vede to ke snížení životnosti baterie.
64
stupnici na “0.8” a
2 Nastavte
připevněte nástavec ke
strojku, jak je to ukázáno na
obrázku.
Sejmutí nástavce ze strojku
Odsuňte jednu stranu nástavce z úchytky ve
směru označeném šipkou.
0.8
e
Pé
č
Čištění čepele
Údržba čepelí
Sejmutí a připevnění čepele
1.Pomocí
kartáčku ze
strojku a
z okolí
čepele
odstraňte
zbytky
vlasů.
2.Sejměte
3.Stiskněte čisticí páčku,
čepel a
aby se pohyblivá čepel
pomocí
zvedla, a pomocí
kartáčku
kartáčku odstraňte
odstraňte
zbytky vlasů z prostoru
zbytky vlasů
mezi statickou čepelí a
z hrany
pohyblivou čepelí.
čepele.
Česky
 Sejmutí čepele
1.Uchopte strojek tak, aby byl
přepínač nahoře a zatlačte na
čepel palcem. Čepel zachyťte
druhou rukou.
• Před sejmutím čepele
nezapomeňte strojek vypnout.
Mazání
 Připevnění čepele
1.Nastavte stupnici na “2.0”.
2.0
2.Připevněte připevňovací háček
k úchytce čepele na strojku a
zatlačte, dokud nezacvakne.
2.0
1.Aplikujte několik kapek
oleje do prostoru mezi
statickou čepelí a
pohyblivou čepelí.
• Aplikujte olej na strojek
před a po každém
použití.
2.Nastavte stupnici na
“2.0” a potom čepel opět
připevněte na strojek.
65
Vyjmutí vestavěných dobíjecích baterií
Vyjměte baterie podle obrázku.
• Odpojte strojek ze zásuvky.
• Baterie zcela vybijte.
• Dbejte na to, abyste baterie nezkratovali.


Česky


VAROVÁNÍ – Nepokoušejte se vyměnit baterie za účelem
opětovného použití strojku. Mohlo by to vést k nebezpečí požáru
nebo úrazu elektrickým proudem.
Důležité upozornění ohledně ochrany životního prostředí
Vestavěné dobíjecí baterie v provedení NiMH (nikl-metal-hydrid)
obsahují látky, které mohou být nebezpečné pro životní
prostředí. Před likvidací strojku prosím baterie vyjměte.
66
Pro ochranu životního prostředí a recyklaci materiálů
Tento strojek obsahuje baterie v provedení NiMH.
Prosím dbejte na to, aby baterie byly zlikvidovány na úředně
povoleném místě, pokud takové místo je ve vaší zemi.
Přečtěte si, prosím, “Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci
odpadu z elektrických a elektronických zařízení a použitých baterií
z domácností.” na straně 94.
 Pred použitím
Tento strihač je určený na profesionálne použitie, a to na strihanie
vlasov a brád. Pred prvým použitím je potrebné ho nabíjať 8
hodín, aby sa zabudované nabíjateľné batérie uviedli do činnosti.
Strihač je možné používať buď s adaptérom na striedavý prúd
alebo s nabíjateľnými batériami. Pred použitím strihača si pozorne
prečítajte celý návod na obsluhu.
 Nabíjanie strihača
• Strihač vlasov ER1611 používajte len s adaptérom RE9‑39.
• Batérie nenabíjajte pri teplotách nižších ako 5 °C alebo vyšších
ako 35 °C.
• Batérie nenabíjajte na priamom slnečnom svetle alebo v blízkosti
zdroja tepelného vyžarovania.
• Kontrolka (
) nabíjania môže na začiatku blikať, keď sa
strihač používa po prvý krát alebo ak sa nepoužíval 6 alebo viac
mesiacov, hoci je plne nabitý. Nejedná sa o poruchu.
• Aj keď sa strihač dlhšiu dobu nepoužíva, nabíjajte ho každých 6
mesiacov, aby sa zachovala životnosť batérií.
• Napájací prívod sa nedá vymeniť. Ak sa poškodí, adaptér na
striedavý prúd by sa mal vyradiť z prevádzky.
 Používanie strihača
• Výstraha - prístroj udržiavajte v suchu.
• Počas používania a/alebo nabíjania sa strihač môže zahriať. Je
to normálny jav.
• Pred použitím strihača skontrolujte, či nie sú poškodené čepele a
nástavce. Ak sú poškodené, vymeňte ich.
• Mali by ste zabrániť stálemu kontaktu roztoku na vlasovú
onduláciu, prípravku na obnovu vlasov alebo spreju na vlasy s
hlavnou časťou strihača alebo čepeľami.
Pri kontakte môže dôjsť k prasknutiu, strate farby alebo korózii
jednotlivých častí strihača.
• Strihač by vám nemal spadnúť na zem.
• S čepeľami a nástavcami by ste nemali narážať do tvrdých
predmetov.
• Strihač nie je určený na strihanie srsti zvierat.
 Čistenie strihača
• Vonkajší kryt strihača čistite len pomocou handričky mierne
navlhčenej vodou alebo jemným mydlovým roztokom.
• Nikdy nepoužívajte žieravý roztok.
• Strihač nikdy neponárajte do vody.
 Skladovanie strihača
• Prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, pokiaľ nie je pre ne zabezpečený dozor alebo
zaškolenie čo sa týka používania prístroja osobou zodpovednou
za ich bezpečnosť. Je potrebné zaistiť, aby sa deti s prístrojom
nehrali.
• Nikdy sa nedotýkajte pohyblivých častí.
• Nikdy neťahajte strihač za napájací prívod, keďže by mohlo dôjsť
k jeho odpojeniu a spôsobeniu škody alebo zranenia.
• Ak strihač nefunguje správnym spôsobom, dajte ho skontrolovať
v autorizovanom servisnom stredisku.
Technické údaje
Napájanie: Pozrite si štítok s označením na výrobku.
(Automatický prevod napätia)
Napätie motora: 2,4 V DC
Doba nabíjania: 1 hodina
Akustický hluk vo vzduchu: 60 (dB (A) re 1 pW)
PRED POUŽITÍM STRIHAČA SI POZORNE PREČÍTAJTE CELÝ
NÁVOD NA OBSLUHU.
67
Slovensky
Dôležité












Slovensky
AHlavná časť strihača
1Indikátor výšky strihu
vlasov
2Hlavný vypínač
3Otočný prepínač
(ovládanie nastavenia
výšky)
4Kontrolka (
) nabíjania
5Kontrolka (
) stavu
nabíjania
6Vstup pre zástrčku
BČepeľ
7Západka čepele
8Čistiaca páčka
9Pohyblivá čepeľ
Nepohyblivá čepeľ
Nabíjanie strihača vlasov
Strihač nabite, keď začne blikať kontrolka (
) nabíjania. Dá sa
použiť približne na 5 minút potom, čo začne blikať kontrolka (
)
nabíjania.



68
bíj
a






Na

nie
Popis jednotlivých častí


prívod
1 Napájací
pripojte k nabíjaciemu
stojanu.
hlavného
2 Pomocou
vypínača vypnite
napájanie.
CNástavec krátkeho hrebeňa
(3 mm/4 mm)
DNástavec stredného hrebeňa
(6 mm/9 mm)
ENástavec dlhého hrebeňa
(12 mm/15 mm)
FAdaptér na striedavý prúd
(RE9‑39)
;Napájací prívod
Zástrčka prístroja
GČistiaca kefka
HOlej
Nabíjací stojan
Priehradky na odkladanie
hrebeňových nástavcov
Nabíjacia zástrčka
Vstup pre zástrčku
umiestnite na
3 Strihač
nabíjací stojan a
adaptér zapojte do
sieťovej zásuvky.
• Kontrolka (
) stavu nabíjania svieti a spúšťa sa
nabíjanie.
• Nabíjanie je ukončené, keď kontrolka (
) stavu nabíjania
bliká. (Najneskôr o 1 hodinu)
• 1 plné nabitie zabezpečí približne 50 minút nepretržitej
prevádzky prístroja.
2.Adaptér zapojte do sieťovej zásuvky.
St
rih
an
ie
 Nabíjanie bez nabíjacieho stojana
1.Pomocou hlavného vypínača vypnite
napájanie a zasuňte zástrčku prístroja do
strihača.
Používanie strihača vlasov
Otáčaním otočného prepínača v smere alebo proti
smeru chodu hodinových ručičiek nastavíte
pohyblivú čepeľ dozadu alebo dopredu tak, aby ste
získali požadovanú výšku. Čepeľ je možné
nastaviť v 5 polohách od 0,8 mm až do 2,0 mm po
0,3 mm krokoch bez nástavcov.
0.8
 Používanie hrebeňových nástavcov
výšku strihu
1 Zvoľte
vyznačenú na vnútornej a
 Prevádzka na striedavý prúd
Ak pripojíte adaptér na striedavý prúd ku strihaču rovnakým
spôsobom ako pri nabíjaní a zapnete napájanie, môžete strihač
používať aj v prípade, že je kapacita batérií nízka.
• Ak strihač nefunguje, nabíjajte ho približne 1 minútu.
• Dbajte na to, aby ste batérie nevybili úplne pri zapnutom
napájaní. Viedlo by to ku skráteniu životnosti batérií.
prepínač nastavte na
2 Otočný
hodnotu “0.8” a potom
0.8
Slovensky
bočnej časti nástavcov.
nasaďte nástavec na strihač
tak ako je to zobrazené.
Odoberanie nástavca zo strihača
Vysuňte jednu stranu nástavca zo strihača v
smere naznačenom šípkou.
69
Sta
ros
tliv
osť
Čistenie čepele
Údržba čepelí
Vyberanie a nasadzovanie čepele
 Vyberanie čepele
1.Strihač držte tak, aby prepínač
smeroval nahor a palcom
vysuňte čepeľ, pričom druhou
rukou ju zachytíte.
• Pred vyberaním čepele
nezabudnite vypnúť napájanie.
1.Kefkou
odstráňte
akékoľvek
vlasy zo
strihača a z
okolia
čepele.
2.Odoberte
čepeľ a
kefkou
odstráňte
vlasy z
okraja
čepele.
Slovensky
Mazanie
 Nasadzovanie čepele
1.Otočný prepínač nastavte na
hodnotu “2.0”.
2.Vložte západku čepele do
priestoru čepele na strihači a
čepeľ zatlačte tak, aby zapadla.
70
2.0
2.0
1.Do priestoru medzi
nepohyblivou a
pohyblivou čepeľou
naneste niekoľko
kvapiek oleja.
• Olej naneste pred a po
každom použití strihača.
2.Otočný prepínač
nastavte na hodnotu
“2.0” a potom znovu
nasaďte čepeľ na strihač.
3.Kefkou odstráňte vlasy
z priestoru medzi
nepohyblivou a
pohyblivou čepeľou pri
stisnutej čistiacej páčke,
pomocou ktorej sa
nadvihne pohyblivá
čepeľ.
Vyberanie zabudovaných nabíjateľných batérií
Batérie vyberte tak, ako je to zobrazené.
• Strihač odpojte zo sieťovej zásuvky.
• Batérie nechajte úplne vybiť.
• Dbajte na to, aby ste batérie neskratovali.


Dôležitá poznámka týkajúca sa ochrany životného prostredia
Zabudované nabíjateľné nikel-kovovo hydridové batérie
obsahujú látky, ktoré môžu byť pre životné prostredie škodlivé.
Pred likvidáciou strihača batérie vyberte.
Na ochranu životného prostredia a recykláciu materiálov
Tento strihač obsahuje nikel-kovovo hydridové batérie.
Zabezpečte, aby boli batérie zlikvidované na oficiálne určenom
mieste, ak sa také miesto vo vašej krajine nachádza.
Prečítajte si „Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého
elektrického a elektronického zariadenia (súkromné domácnosti)“
na strane 95.

Slovensky

VÝSTRAHA - Nepokúšajte sa o výmenu batérií za účelom
opätovného použitia strihača.
Mohlo by to viesť ku riziku požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom.
71
Fontos
 Használat előtt
A jelen hajnyírót professzionális használatra, haj és szakáll
nyírására tervezték. A beépített feltölthető akkumulátorok
aktiválásához az első használat előtt 8 órán keresztül töltse a
készüléket! A készülék hálózati adapterről és feltölthető
akkumulátorokról egyaránt működtethető. Használat előtt
alaposan olvassa át az összes útmutatást!
Magyar
 A hajnyíró feltöltése
• Az ER1611 hajnyíróhoz kizárólag az RE9‑39 adaptert használja!
• Kerülje az akkumulátorok feltöltését 5 °C alatti és 35 °C feletti
hőmérsékleten!
• Kerülje az akkumulátorok feltöltését közvetlen napfénynek kitett
helyen, illetve sugárzó hőforrás közelében!
• Az első használat során, illetve ha a készüléket 6 hónapnál
hosszabb ideig nem használta, előfordulhat, hogy a feltöltés
(
) jelzőfénye a feltöltés elején villog, még akkor is, ha az
akkumulátorok teljesen fel vannak töltve. Ez nem a
meghibásodás jele.
• Ha a hajnyírót hosszabb időn át nem használja, 6 havonta töltse
fel, hogy az akkumulátorok élettartama ne csökkenjen!
• A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a tápkábel megsérül, akkor
a hálózati adaptert ki kell dobni.
 A hajnyíró használata
• Vigyázat – Tartsa a készüléket szárazon!
• Használat és feltöltés közben a hajnyíró felforrósodhat. Ez
normális jelenség.
• Használat előtt ellenőrizze, hogy a pengék és a toldalékok nem
sérültek! Ha sérültek, cserélje ki őket!
• Ne hagyja, hogy hajgöndörítő szer, hajnövesztő szer vagy
hajlakk érje a készülék törzsét vagy a pengéket!
Ellenkező esetben repedés, elszíneződés és korrózió
jelentkezhet.
• Ügyeljen rá, hogy ne ejtse le a hajnyírót a padlóra!
72
• Ügyeljen rá, hogy ne üsse neki a pengéket és a toldalékokat
kemény tárgyaknak!
• Ne használja a készüléket állatok szőrének nyírására!
 A hajnyíró tisztítása
• A készülék házát kizárólag csapvízzel vagy híg szappanos vízzel
enyhén megnedvesített puha ruhával tisztítsa!
• Sose használjon maró hatású oldatot!
• Sose merítse vízbe a hajnyírót!
 A hajnyíró tárolása
• A készüléket nem csökkent fizikai, érzékelési és szellemi
képességekkel rendelkező személyek (köztük gyerekek), illetve
az efféle gépek használatában teljességgel járatlan személyek
általi használatra tervezték – kivéve, ha a készülék fenti
személyek általi használatát egy biztonságukért felelős személy
felügyeli vagy irányítja. A gyermekek is felügyeletet igényelnek,
mert biztosítani kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
• Semmilyen körülmények között ne manipulálja a mozgórészeket!
• Ügyeljen rá, hogy ne rántsa meg a készüléket a tápkábelnél
fogva! Ellenkező esetben a tápkábel leválhat, és kárt vagy
sérülést okozhat.
• Ha a hajnyíró működése nem megfelelő, akkor vizsgáltassa meg
valamelyik márkaszervizben!
Műszaki adatok
Tápfeszültség: Tekintse meg a termék névtábláját.
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség: 2,4 V DC
Töltési idő: 1 óra
Levegőben terjedő akusztikai zaj: 60 (dB (A) re 1 pW)
HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL AZ ÖSSZES ÚTMUTATÁST!



Tö
lté








Amikor a feltöltés (
) jelzőfénye villogni kezd, töltse fel a
hajnyírót! A készülék a feltöltés (
) jelzőfénye villogásának
kezdete után kb. 5 percen át használható.








ATörzs
1Nyírási hossz jelzése
2KI/BE kapcsoló
3Tárcsa (vágási hossz
beállítása)
4Feltöltés (
) jelzőfénye
5Töltési állapot (
)
jelzőfénye
6Dugasz aljzata
BPenge
7Rögzítőhurok
8Tisztítási kioldókar
9Mozgópenge
Rögzített penge
A hajnyíró feltöltése




a
1 Csatlakoztassa
tápkábelt a
töltőállványhoz!
áramellátás
2 Az
kikapcsolásához
nyomja meg a KI/BE
kapcsolót!
CRövid fésűtoldalék
(3 mm/4 mm)
DKözepes fésűtoldalék
(6 mm/9 mm)
EHosszú fésűtoldalék
(12 mm/15 mm)
FHálózati adapter (RE9‑39)
;Tápkábel
A készülék csatlakozója
GTisztítókefe
HOlaj
Töltőállvány
Fésűtoldalék-tartó
rekeszek
Töltődugasz
Dugasz aljzata
a hajnyírót a
3 Helyezze
töltőállványra, és
dugja az adapter
dugaszát egy hálózati
csatlakozóaljzatba!
• A töltési állapot (
) jelzőfénye kigyullad, és a töltés
megkezdődik.
• A töltés akkor fejeződik be, amikor a töltési állapot (
jelzőfénye villogni kezd. (Legfeljebb 1 óra elteltével)
• 1 teljes töltés kb. 50 percnyi folyamatos működéshez
elegendő.
Magyar

s
Az alkatrészek azonosítása
)
73
2.Csatlakoztassa az adaptert a hálózati
aljzatba!
Vá
gá
s
 Töltés a töltőállvány nélkül
1.Nyomja meg a KI/BE kapcsolót az
áramellátás kikapcsolásához, majd dugja
a készülék csatlakozóját a hajnyíróba!
A hajnyíró használata
Otáčaním otočného prepínača v smere alebo proti
smeru chodu hodinových ručičiek nastavíte
pohyblivú čepeľ dozadu alebo dopredu tak, aby ste
získali požadovanú výšku. Čepeľ je možné
nastaviť v 5 polohách od 0,8 mm až do 2,0 mm po
0,3 mm krokoch bez nástavcov.
 A fésűtoldalékok használata
ki toldalékok belső
1 Válassza
részén és oldalán feltüntetett
megfelelő vágási hosszt!
Magyar
 Hálózatról történő működtetés
Ha a hálózati adaptert a töltés kapcsán ismertetett módon
csatlakoztatja a hajnyíróhoz, majd bekapcsolja az áramellátást,
akkor a készüléket még az akkumulátorok lemerült állapotában is
használhatja.
• Ha a hajnyíró nem működik, töltse kb. 1 percen át!
• Ügyeljen rá, hogy ne merítse teljesen le az akkumulátort azáltal,
hogy bekapcsolva hagyja a készüléket! Ellenkező esetben az
akkumulátor élettartama megrövidülhet.
74
a tárcsát a “0.8”
2 Állítsa
jelzésre, majd szerelje fel a
toldalékot a hajnyíróra az
ábrán látható módon!
A toldalék eltávolítása a hajnyíróról
Csúsztassa le a toldalék egyik oldalát a
rögzítésről a nyíllal jelzett irányba!
0.8
0.8
artá
s
Kar
ban
t
A penge tisztítása
A penge karbantartása
A penge eltávolítása és beszerelése
 A penge eltávolítása
1.Tartsa úgy a hajnyírót, hogy a
kapcsoló felfelé álljon, és egyik
hüvelykujjával nyomja meg,
másik kezével pedig kapja el a
pengét!
• A penge eltávolítása előtt
mindenképpen kapcsolja ki az
áramellátást!
1.A kefével
2.Távolítsa el
a pengét, és
seperje le a
seperje le
hajszálakat
kefével a
a hajnyíróról
hajszálakat
és a penge
a penge
környékéről!
éléről!
3.Seperje ki kefével a
hajszálakat a rögzített
penge és a mozgópenge
közül! Eközben nyomja
le a mozgópenge
tisztítási kioldókarját!
Kenés
2.0
2.Illessze a rögzítőhurkot a
hajnyírón található
pengerögzítőbe, majd nyomja
kattanásig!
2.0
1.Cseppentsen néhány
csepp olajat a rögzített
penge és a mozgópenge
közti térrészbe!
• Minden használat előtt és
után olajozza meg a
hajnyírót!
Magyar
 A penge beszerelése
1.Állítsa a tárcsát “2.0” állásba!
2.Állítsa a tárcsát a “2.0”
jelzésre, majd szerelje
vissza a pengét a
hajnyíróra!
75
A beépített feltölthető akkumulátorok eltávolítása
Az akkumulátorokat az ábrán látható módon távolítsa el!
• Csatlakoztassa le a hajnyírót a hálózati csatlakozóaljzatról!
• Merítse teljesen le az akkumulátorokat!
• Ügyeljen rá, hogy ne zárja rövidre az akkumulátorokat!




Magyar
VIGYÁZAT – Ne próbálja kicserélni az akkumulátorokat a
hajnyíró ismételt használatához! Ellenkező esetben tűz
keletkezhet vagy áramütés következhet be.
A környezetvédelemre vonatkozó megjegyzés
A beépített feltölthető nikkel–fém-hidrid akkumulátorok
környezetre káros anyagokat tartalmaznak. A hajnyíró
leselejtezése előtt vegye ki az akkumulátorokat!
Környezetvédelem és anyag-újrafelhasználás
A jelen hajnyíróban nikkel–fém-hidrid akkumulátorok találhatók.
Az akkumulátorokat feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt
helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
76
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
Áramellátás: 100-240 V AC, 50-60 Hz
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség: 2,4 V DC
Töltési idő: 1 óra
A jelen készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 2,4 V egyenfeszültség
Töltési idő: 1 óra
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
4,5 cm x 17,2 cm x 4,8 cm
Tömeg: 265 g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE9‑39
Hálózati feszültség: 100-24V, 50-60Hz
Áramfelvétel: 150 mA
Kimenő feszültég: 3,6 V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 1500 mA
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
5,0 cm x 6,5 cm x 5,0 cm
Tömeg: 160 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
Olvassa el a „Tájékoztatás felhasználók számára az
elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok
begyűjtéséről és ártalmatlanításáról” c. részt (96. oldal).
 Înainte de utilizare
Această maşină de tuns este concepută pentru utilizare
profesională la tunderea părului şi a bărbii. Încărcaţi-o timp de 8
ore înainte de prima utilizare pentru a activa acumulatorii
încastraţi. Aceasta se poate face fie cu un transformator de c.a.,
fie cu acumulatori reîncărcabili. Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile
înainte de utilizare.
 Încărcarea maşinii de tuns
• Folosiţi maşina de tuns ER1611 numai cu transformatorul
RE9‑39.
• Evitaţi încărcarea acumulatorilor la temperaturi sub 5 °C sau
peste 35 °C.
• Evitaţi încărcarea acumulatorilor sub lumina directă a soarelui
sau în apropierea unei surse care radiază căldură.
• Indicatorul de încărcare (
) poate clipi într-un stadiu timpuriu
când este utilizat pentru prima dată sau dacă nu a fost utilizat
mai mult de 6 luni, chiar dacă este complet încărcat. Aceasta nu
este o defecţiune.
• Chiar dacă nu utilizaţi maşina de tuns o perioadă lungă de timp,
încărcaţi-o o dată la 6 luni pentru a prelungi durata de viaţă a
acumulatorului.
• Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. Dacă se deteriorează,
transformatorul de c.a. trebuie să fie înlocuit.
 Utilizarea maşinii de tuns
• Avertisment – Menţineţi aparatul uscat.
• Maşina de tuns se poate încălzi în timpul funcţionării şi/sau
încărcării. Acest lucru este normal.
• Înainte de utilizare, verificaţi dacă lamele şi accesoriile nu sunt
deteriorate. Înlocuiţi-le dacă sunt deteriorate.
• Nu trebuie să lăsaţi soluţia de ondulare permanentă,
tratamentele pentru păr sau fixativul pentru păr să intre în
contact cu corpul sau lamele maşinii.
Acest lucru poate duce la defectare, decolorare sau oxidare.
• Nu trebuie să scăpaţi maşina de tuns pe podea.
• Nu trebuie să loviţi lamele şi accesoriile de obiecte tari.
• Nu trebuie să tundeţi părul unui animal.
 Curăţarea maşinii de tuns
• Curăţaţi carcasa utilizând doar o cârpă uşor înmuiată cu apă sau
o soluţie slabă de săpun.
• A nu se folosi o soluţie caustică.
• A nu se cufunda maşina de tuns în apă.
 Păstrarea maşinii de tuns
• Acest aparat nu este conceput pentru utilizare de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse, în absenţa supravegherii sau instruirii privind utilizarea
acestui aparat de către o persoană responsabilă de siguranţa lor.
Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a asigura faptul că nu
se joacă cu aparatul.
• Nu loviţi niciodată cu piese mobile.
• Evitaţi să luaţi maşina de tuns de cablul de alimentare deoarece
acesta se poate detaşa, provocând deteriorarea aparatului sau
vătămarea persoanei.
• Dacă maşina de tuns nu funcţionează corect, solicitaţi
inspectarea sa la un centru de service autorizat.
Specificaţii
Sursa de alimentare: Consultaţi plăcuţa de identificare a
produsului.
(conversie automată a tensiunii)
Tensiunea motorului: 2,4 V c.c.
Timp de încărcare: 1 oră
Română
Important
Poluare sonoră în aer; 60 (dB (A) re 1 pW)
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE.
77
















Română
ACorpul principal
1Indicator de înălţime a
tunsului
2Comutator PORNIT/
OPRIT
3Disc (comandă de reglare
a înălţimii)
4Indicator de încărcare
(
)
5Indicator de stare a
încărcării (
)
6Mufă conectare
BLamă
7Cârlig de montare
8Manetă de curăţare
9Lamă mobilă
Lamă fixă
Încărcarea maşinii de tuns
Încărcaţi maşina de tuns când indicatorul de încărcare (
)
începe să clipească. Maşina poate fi folosită aproximativ 5 minute
după ce indicatorul de încărcare (
) începe să clipească.



78



În
că
rca
re
Identificarea componentelor


cablul de
1 Conectaţi
alimentare la un banc
de încărcare.
comutatorul
2 Apăsaţi
PORNIT/OPRIT pentru
a opri alimentarea.
CAccesoriu pieptene scurt
(3 mm/4 mm)
DAccesoriu pieptene mediu
(6 mm/9 mm)
EAccesoriu pieptene lung
(12 mm/15 mm)
FTransformator de c.a.
(RE9‑39)
;Cablu de alimentare
Ştecher aparat
GPerie de curăţare
HUlei
Banc de încărcare
Suporturi pentru
accesoriile pieptene
Conector de încărcare
Mufă conectare
maşina de tuns
3 Puneţi
în bancul de încărcare
şi conectaţi
transformatorul la
priza casnică.
• Indicatorul de stare a încărcării (
) se aprinde şi
încărcarea începe.
• Încărcarea este încheiată când indicatorul de stadiu al
încărcării (
) clipeşte (max. 1 oră mai târziu).
• 1 încărcare completă asigură aproximativ 50 de minute de
funcţionare continuă.
2.Conectaţi transformatorul la priza
casnică.
Tu
ns
ul
 Încărcarea fără banc de încărcare
1.Apăsaţi comutatorul PORNIT/OPRIT
pentru a opri alimentarea şi introduceţi
ştecherul aparatului în maşina de tuns.
Folosirea maşinii de tuns
Răsuciţi discul în sens orar sau antiorar pentru a
regla lama mobilă înainte şi înapoi pentru a obţine
înălţimea dorită. Aceasta este reglabilă în 5 trepte
de la 0,8 mm la 2,0 mm în paşi de 0,3 mm, fără
accesorii.
0.8
 Folosirea accesoriilor pieptene
înălţimile de tuns
1 Alegeţi
indicate pe părţile interioare şi
cele laterale ale accesoriilor.
0.8
maşina de tuns conform
imaginii.
Demontarea accesoriului de la maşina de tuns
Glisaţi o parte a accesoriului afară din montaj
în direcţia indicată cu săgeata.
Română
 Funcţionarea la c.a.
În cazul în care conectaţi transformatorul de c.a. la maşina de tuns
în acelaşi mod ca pentru încărcare şi porniţi alimentarea, puteţi
folosi maşina chiar dacă acumulatorul este la un nivel de
capacitate scăzută.
• Dacă maşina de tuns nu funcţionează, încărcaţi-o timp de
aproximativ 1 minut.
• Atenţie să nu descărcaţi acumulatorul complet cu alimentarea
pornită. Acest lucru reduce durata de viaţă a acumulatorului.
discul la “0.8” şi
2 Poziţionaţi
apoi montaţi accesoriul la
79
În
gr
ijir
e
Curăţarea lamei
Întreţinerea lamelor
Demontarea şi montarea lamei
 Demontarea lamei
1.Ţineţi maşina de tuns cu
comutatorul îndreptat în sus şi
împingeţi lama cu degetul în timp
ce prindeţi lama cu cealaltă
mână.
• Asiguraţi-vă că opriţi alimentarea
înainte de a scoate lama.
1.Îndepărtaţi
cu peria
părul de pe
maşina de
tuns şi din
jurul lamei.
2.Demontaţi
lama şi
îndepărtaţi
cu peria
părul de pe
marginea
lamei.
Lubrifiere
 Montarea lamei
1.Poziţionaţi discul la “2.0”.
2.0
Română
2.Fixaţi cârligul de montare în
montajul lamei de pe maşina de
tuns şi împingeţi până când face
un clic.
80
2.0
1.Aplicaţi câteva picături
de ulei în spaţiul dintre
lama fixă şi lama mobilă.
• Aplicaţi ulei pe maşina de
tuns înainte şi după
fiecare utilizare.
2.Poziţionaţi discul la “2.0”
şi apoi montaţi din nou
lama pe maşina de tuns.
3.Îndepărtaţi cu peria
părul dintre lama fixă şi
lama mobilă, apăsând în
jos pe maneta de
curăţare pentru a ridica
lama mobilă.
Scoaterea acumulatorilor încastraţi
Scoateţi toţi acumulatorii conform imaginii.
• Deconectaţi maşina de tuns de la priza casnică.
• Descărcaţi complet bateriile.
• Atenţie să nu scurtcircuitaţi acumulatorii.


Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor
Această maşină de tuns conţine acumulatori nichel-metal hidrid.
Asiguraţi-vă că acumulatorii sunt eliminaţi la un centru desemnat
oficial, dacă există unul în ţară.
Citiţi “Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi debarasarea
echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate” la pagina 96.


Română
AVERTISMENT – Nu încercaţi să înlocuiţi acumulatorii pentru a
reutiliza maşina de tuns. Acest lucru poate prezenta riscul de
incendiu sau electrocutare.
Notă importantă privind protecţia mediului
Acumulatorii încastraţi nichel-metal hidrid conţin substanţe care
pot fi periculoase pentru mediu. Scoateţi acumulatorii înainte de
a elimina maşina de tuns.
81
Önemli
 Kullanmadan önce
Bu tıraş makinesi, saç ve sakalları kısaltmak için profesyonel
kullanıma göre tasarlanmıştır. Tümleşik pilleri etkinleştirmek için,
ilk kullanımdan önce 8 saat şarj edin. Bir AC adaptörüyle veya
şarjlı pillerle çalıştırılabilir. Kullanmadan önce tüm talimatları
dikkatli bir biçimde okuyun.
 Tıraş makinesini şarj etme
• ER1611 saç tıraşı makinesini sadece RE9‑39 adaptörüyle
kullanın.
• Pilleri 5 °C’nin altındaki veya 35 °C’nin üstündeki sıcaklıklarda
şarj etmekten kaçının.
• Pilleri doğrudan güneş ışığı altında veya ısı kaynaklarının
yakınında şarj etmekten kaçının.
• Ürün ilk kez kullanıldığında veya tam şarj olmuş olsa dahi, 6 ay
veya daha uzun bir süre kullanılmadıysa, yeniden şarj etme
(
) lambası erken bir aşamada yanıp sönebilir. Bu bir arıza
değildir.
• Tıraş makinesi uzun bir süre boyunca kullanılmayacaksa bile, pil
ömrünü korumak için her 6 ayda bir şarj edin.
• Elektrik kablosu değiştirilemez. Hasar görmüşse, AC
adaptörünün atılması gerekir.
Türkçe
 Tıraş makinesini kullanma
• Uyarı – Cihazın kuru kalmasını sağlayın.
• Tıraş makinesi, çalışma ve/veya şarj sırasında ısınabilir. Bu
normaldir.
• Kullanmadan önce, bıçakların ve ek parçaların hasarlı
olmadığından emin olun. Hasar görmüşlerse, bunları değiştirin.
• Kalıcı dalga (perma) losyonunun, saç canlandırıcının veya saç
spreyinin ana gövdeye veya bıçaklara temas etmesine izin
vermemeniz gerekir.
Aksi takdirde ürünün çatlamasına, solmasına veya paslanmasına
neden olabilirsiniz.
• Tıraş makinesini yere düşürmemeniz gerekir.
82
• Bıçak veya ek parçalarını sert nesnelere çarpmamanız gerekir.
• Evcil hayvanların tüylerini kesmek için kullanmayın.
 Tıraş makinesini temizleme
• Gövdesini sadece su veya hafif sabunlu suyla biraz
nemlendirilmiş bir bez kullanarak temizleyin.
• Asla kostik bir çözelti kullanmayın.
• Tıraş makinesini asla suya batırmayın.
 Tıraş makinesini saklama
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili denetim veya talimatlar sunulmadığı sürece,
(çocuklar da dahil) fiziksel, duyumsal veya zihinsel yetenekleri
sınırlı olan ya da deneyim ve bilgileri bulunmayan kişiler
tarafından kullanılmaya uygun değildir. Cihazla
oynamadıklarından emin olmak için, çocukların denetim altında
bulundurulması gerekir.
• Asla hareketli parçaları kurcalamayın.
• Tıraş makinesini elektrik kablosundan tutup çekmekten kaçının,
aksi takdirde çıkarak hasar veya yaralanmaya neden olur.
• Tıraş makinesi düzgün bir biçimde çalışmıyorsa, onu yetkili bir
servis merkezinde inceletin.
Teknik özellikler
Güç kaynağı: Ürünün üzerindeki plakaya bakın.
(Otomatik voltaj dönüştürme)
Motor voltajı: 2,4 V DC
Şarj süresi: 1 saat
Havadaki Akustik Gürültü; 60 (dB (A) re 1 pW)
KULLANMADAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI OKUYUN.
rj e












Yeniden şarj etme (
) lambası yanıp sönmeye başladığında
tıraş makinesini şarj edin. Yeniden şarj etme (
) lambası yanıp
sönmeye başladıktan sonra yaklaşık 5 dakika daha kullanılabilir.








AAna gövde
1Kesme yüksekliği
göstergesi
2AÇMA/KAPAMA düğmesi
3Kadran (Yükseklik
ayarlama kontrolü)
4Yeniden şarj etme (
)
lambası
5Şarj durumu (
)
lambası
6Fiş yuvası
BBıçak
7Takma çengeli
8Temizleme kolu
9Hareketli bıçak
Sabit bıçak
Saç tıraş makinesini şarj etme


CKısa tarak eki (3 mm/4 mm)
DOrta tarak eki (6 mm/9 mm)
EUzun tarak eki (12 mm/
15 mm)
FAC adaptörü (RE9‑39)
;Elektrik kablosu
Cihazın fişi
GTemizleme fırçası
HYağ
Şarj yuvası
Tarak eki rafları
Şarj etme fişi
Fiş yuvası
kablosunu şarj
1 Elektrik
yuvasına takın.
kapatmak için
2 Gücü
AÇMA/KAPAMA
düğmesine basın.
makinesini şarj
3 Tıraş
yuvasına yerleştirin ve
adaptörü evdeki
prizlerden birine takın.
• Şarj durumu (
) lambası yanar ve şarj işlemi başlar.
• Şarj durumu (
) lambası yanıp söndüğünde şarj
tamamlanmış olur. (Maks. 1 saat sonra)
• Dolu 1 şarj, yaklaşık 50 dakika aralıksız çalışma sağlar.
Türkçe

Şa

tm
e
Parçaların tanımı
83
2.Adaptörü evdeki bir prize takın.
s
Ke
 Şarj yuvası olmadan şarj etme
1.Gücü kapatmak için AÇMA/KAPAMA
düğmesine basın ve cihazın fişini tıraş
makinesine takın.
Saç tıraş makinesini kullanma
İstediğiniz yüksekliği ayarlayana kadar, hareketli
bıçağı ileri-geri doğru hareket ettirerek ayarlamak
için kadranı saat yönünde veya saatin aksi yönde
çevirin. Eksiz, 0,8 mm ile 2,0 mm arasında 0,3 mm
adımlarla 5 aşama halinde ayarlanabilir.
0.8
 Tarak eklerini kullanma
içinde ve yanlarında
1 Eklerin
belirtilen kısaltma
yüksekliklerini seçin.
 AC ile çalıştırma
AC adaptörünü tıraş makinesine aynı şarj ederken taktığınız
zamanki gibi takıp, açtığınızda, makineyi pili zayıfken bile
kullanabilirsiniz.
• Tıraş makinesi çalışmıyorsa, tıraş makinesini yaklaşık 1 dakika
şarj edin.
• Gücün açık bırakılmasına bağlı olarak pilin tamamen
boşalmamasına dikkat edin. Aksi takdirde pilin ömrü kısalır.
Türkçe
84
“0.8” ayarına getirin
2 Kadranı
ve ardından eki, şekilde
gösterildiği gibi tıraş
makinesine takın.
Eki tıraş makinesinden çıkartma
Ekin bir tarafını okla gösterilen yönde, takma
yerinden kaydırarak çıkartın.
0.8
Ba
kı
m
Bıçağı temizleme
Bıçak bakımı
Bıçağı çıkartma ve takma
 Bıçağı çıkarma
1.Tıraş makinesini düğme yukarıya
bakacak şekilde tutun ve bıçağını
başparmağınızla iterek, diğer
elinizle yakalayın.
• Bıçağı çıkartmadan önce gücünü
kapattığınızdan emin olun.
1.Tıraş
makinesindeki
ve bıçağın
kenarındaki
kılları fırçayla
temizleyin.
2.Bıçağı
3.Hareketli bıçağı
çıkartın ve
kaldırmak için
bıçağın
temizleme kolunu
kenarındaki
aşağıya doğru bastırın
kılları
ve sabit bıçakla
fırçayla
hareketli bıçağın
temizleyin.
arasındaki kılları
fırçayla temizleyin.
Yağlama
2.0
2.Takma çengelini tıraş
makinesindeki bıçak yuvasına
takın ve yerine oturma sesi
duyulana kadar itin.
2.0
1.Sabit bıçakla hareketli
bıçak arasındaki alana
birkaç damla yağ
damlatın.
• Her kullanımdan önce ve
sonra tıraş makinesine
yağdan dökün.
2.Kadranı “2.0” olarak
ayarlayın ve sonra bıçağı
yeniden tıraş makinesine
takın.
Türkçe
 Bıçağı takma
1.Kadranı “2.0” ayarına getirin.
85
Tümleşik şarjlı pilleri çıkartma
Pilleri şekilde gösterildiği gibi çıkartın
• Tıraş makinesini evdeki prizden çıkartırken bağlantısını kesin.
• Pilleri tamamen boşaltın.
• Pillere kısa devre yaptırmadığınızda emin olun.


Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için
Bu tıraş makinesi, nikel metal hidrat pil içerir.
Lütfen pillerin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir
yerde atılmasını sağlayın.
Lütfen 97. sayfadaki “Eski Ekipman ve Pillerin Toplanması ve
Elden Çıkarılması konusunda Kullanıcılar için Bilgiler” bölümünü
okuyun.
EEE Yőnetmeliğine Uygundur


UYARI - Tıraş makinesini yeniden kullanma amacıyla pilleri
değiştirmeyi denemeyin. Bu, yangın veya elektrik çarpması
riskine neden olabilir.
Türkçe
Çevre korumayla ilgili önemli bilgi
Tümleşik şarjlı nikel metal hidrit piller, çevreye zarar verebilecek
maddeler içerir. Lütfen tıraş makinenizi atmadan önce pillerini
çıkartın.
86
Note for the battery symbol (bottom two symbol
examples):
This symbol might be used in combination with a
chemical symbol. In this case it complies with the
requirement set by the Directive for the chemical
involved.
English
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your
national legislation and the Directives 2002/96/EC and
2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly,
you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of
old products and batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal service or the point of
sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of
this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or supplier for
further information.
[Information on Disposal in other Countries outside
the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If
you wish to discard these items, please contact your
local authorities or dealer and ask for the correct
method of disposal.
Deutsch
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von
veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/
oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur
Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß
Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien
2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle
Ressourcen zu schützen und eventuelle negative
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine
unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung
und zum Recycling alter Produkte und Batterien
wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen
Verwaltungsbehörden, Ihren
Abfallentsorgungsdienstleister oder an die
Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände
gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
87
Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte
entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen
Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden
oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei
Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall
erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die
für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
Français
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou
figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils
électriques et électroniques usagés doivent être
séparés des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus,
conformément à la législation nationale en vigueur ainsi
qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à
la réglementation en vigueur, vous contribuez à
88
prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi
qu’à protéger la santé humaine et l’environnement
contre les effets potentiellement nocifs d’une
manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et
le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal
d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous
avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de
l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement
électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre
fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets
dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union
européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous
renseigner auprès des autorités locales compétentes
ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues
barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si
ce pictogramme est combiné avec un symbole
chimique, il remplit également les exigences posées par
la Directive relative au produit chimique concerné.
Italiano
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di
vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici
generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di
vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli
negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione
vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e
2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie,
contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e
sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in
seguito ad un trattamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio
di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il
vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei
rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni
qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed
elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi
fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione
Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi
preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore
ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con
simbolo chimico riportato sotto il simbolo
principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con
un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai
requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in
questione.
Nederlands
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en
verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet
met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen
worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en
recyclage van oude producten en lege batterijen
moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht
worden in overeenstemming met uw nationale
wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/
EC.
Door deze producten en batterijen correct te
verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen
van waardevolle middelen en tot de preventie van
potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de
mens en op het milieu die anders door een
onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen
ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en
recycleren van oude producten en batterijen, gelieve
contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw
afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de
goederen gekocht hebt.
89
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen
boetes opgelegd worden in overeenstemming met de
nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt
vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor
meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen
buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie.
Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem
dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of
dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om
deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden
twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een
chemisch symbool. In dat geval wordt de eis,
vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken
chemische producten vervuld.
Español
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación
de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o
documentos adjuntos, significan que los aparatos
eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser
mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el
reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por
favor, observe las normas de recolección aplicables, de
acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas
2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente,
90
Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la
salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de
los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el
reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor,
contacte a su comunidad local, su servicio de
eliminación de residuos o al comercio donde adquirió
estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de
estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y
electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o
proveedor a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países
fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión
Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y
consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos
ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un
símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con
los requerimientos establecidos por la Directiva para los
químicos involucrados.
Dansk
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af
elektronikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud
som almindeligt husholdningsaffald.
Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til
behandling, genvinding resp. recycling i henhold til
gældende nationale bestemmelser samt direktiverne
2002/96/EF og 2006/66/EF.
Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på
korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde
ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det
menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være
følgen af usagkyndig affaldsbehandling.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling og
recycling af gamle produkter og batterier, kan du
henvende dig til din kommune, deponeringsselskabet
eller stedet, hvor du har købt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier
kan eventuelt udløse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske
apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller
leverandør for nærmere information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den
Europæiske Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske
Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes
du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med
henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse.
Information om batterisymbol (to eksempler
nedenfor):
Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk
symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv,
som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
Português
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e
Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias.
Estes símbolos nos produtos, embalagens e
documentos significam que os produtos eléctricos e
electrónicos usados nao podem ser misturados com os
resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e
reciclagem de produtos velhos e baterias usadas,
solicitamos que os coloque em pontos de recolha
próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com
as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar
recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saúde humana e no ambiente, os quais
poderiam resultar de um tratamento incorrecto de
Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de
produtos velhos e baterias, por favor, contacte as
autoridades locais responsáveis pela recolha de
resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi
adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser
apçlicadas multas caso seja feita a eliminação
incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União
Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e
electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou
91
Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora
da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União
Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte,
por favor, as autoridades locais responsáveis pela
recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o
produto foi adquirido e solicite informação sobre o
método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos
de símbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um
símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em
conformidade com o estabelecido na Directiva referente
aos produtos químicos utilizados.
kjøpte gjenstandene.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre
straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal
lovgivning.
For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk
utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller
leverandør for videre informasjon.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å
kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale
myndigheter eller forhandler og spør etter riktig
fremgangsmåte for håndtering.
Merknader for batterisymbol (to nederste symboleksempler):
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et
kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet
satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.
Norsk
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt
utstyr og brukte batterier
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på
medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter
og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige
innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning
og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene,
hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og
forhindre potensielle negative effekter på menneskers
helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig
avfallshåndtering.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av
gamle produkter og batterier, vennligst ta kontakt med
kommunen, ditt renovasjonsselskap eller stedet der du
92
Svenska
Information för användare om hopsamling och avfallshantering
av gammalt material och använda batterier
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller
medföljande dokument betyder att man inte ska blanda
elektriska och elektroniska produkter eller batterier med
vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till
passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella
bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/
EC.
När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt
sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och
förebygga en potentiell negativ inverkan på människors
hälsa och på miljön som annars skulle kunna uppstå
p.g.a. otillbörlig avfallshantering.
För mer information om uppsamling och återvinning av
gamla produkter och batterier, var god kontakta din
kommun, din avfallshanterare eller det försäljningsställe
där du köpte din artikel.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i
enlighet med nationella bestämmelser.
För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning,
var god kontakta din återförsäljare eller leverantör för
ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder utanför
den Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska
Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god
kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala
återförsäljare och fråga efter rätt metod för
avfallshantering.
Notering till batterisymbolen (nedtill, två
symbolexempel):
Denna symbol kan användas i kombination med en
kemisk symbol. I detta fall iakttar den de krav som ställs
upp i direktivet för den aktuella kemikalien.
Suomi
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä
ja hävittämisestä
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin
liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule
sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen
asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys
edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin
keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä
direktiivien 2002/96/EC ja 2006/66/EC mukaisesti.
Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat
säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä
ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle
haitallisia vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely
voi aiheuttaa.
Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin,
jätteenkäsittelystä vastaavaan tahoon tai tuotteiden
ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen tuotteiden
ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä.
Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa
seurata kansallisessa lainsäädännössä määrätty
rangaistus.
Yrityksille Euroopan unionissa
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai
tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin
ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan
unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai
jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta
jätteenkäsittelymenetelmästä.
Paristomerkintää koskeva huomautus (alla kaksi
esimerkkiä merkinnöistä):
Tämä merkki voi olla käytössä yhdessä kemiallisen
merkinnän kanssa. Siinä tapauksessa merkki noudattaa
kyseistä kemikaalia koskevan direktiivin vaatimuksia.
93
[Informacje o pozbywaniu się w/w urządzeń w
państwach trzecich]
Niniejsze symbole obowiązują wyłącznie na terenie Unii
Europejskiej. Chcąc pozbyć się w/w urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować
się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą w sprawie
właściwego sposobu pozbywania się tego rodzaju
przedmiotów.
Dotyczy symbolu baterii (symbole przykładowe):
Ten symbol może występować wraz z symbolem
pierwiastka chemicznego. W takim przypadku spełnia
on wymagania Dyrektywy w sprawie określonego
środka chemicznego.
Polski
Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i pozbywaniu się
zużytych urządzeń i baterii
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej
oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi
odpadami domowymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania,
utylizacji oraz recyklingu zużytych produktów i baterii,
należy oddawać je do wyznaczonych punktów
gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa
krajowego oraz postanowieniami Dyrektyw 2002/96/WE
i 2006/66/WE.
Prawidłowe pozbywanie się w/w produktów i baterii
pomaga oszczędzać cenne zasoby naturalne i
zapobiegać potencjalnemu negatywnemu wpływowi na
zdrowie człowieka oraz stan środowiska naturalnego,
który towarzyszy niewłaściwej gospodarce odpadami.
Więcej informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych
produktów i baterii można otrzymać od władz lokalnych,
miejscowego przedsiębiorstwa oczyszczania lub w
punkcie sprzedaży, w którym użytkownik nabył
przedmiotowe towary.
Za niewłaściwe pozbywanie się powyższych odpadów
mogą grozić kary przewidziane przepisami prawa
krajowego.
Dotyczy użytkowników firmowych działających na
terenie Unii Europejskiej
Chcąc w odpowiedni sposób pozbyć się urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować
się ze sprzedawcą lub dostawcą, który udzieli dalszych
informacji.
94
Česky
Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu z
elektrických a elektronických zařízení a použitých baterií z
domácností.
Tyto symboly na výrobcích, obalech nebo v průvodní
dokumentaci znamenají, že použitá elektrická a
elektronická zařízení a baterie nepatří do běžného
domácího odpadu.
Správná likvidace, recyklace a opětovné použití jsou
možné jen pokud odevzdáte tato zařízení a použité
baterie na místech k tomu určených, za což neplatíte
žádné poplatky, v souladu s platnými národnímu
předpisy a se Směrnicemi 2002/96/EU a 2006/66/EU.
Správnou likvidací přístrojů a baterií pomůžete šetřit
cenné suroviny a předcházet možným negativním
účinkům na lidské zdraví a na přírodní prostředí, které
jinak mohou vzniknout při nesprávném zacházení s
odpady.
Další informace o sběru, likvidaci a recyklaci starých
přístrojů a použitých baterií Vám poskytnou místní
úřady, provozovny sběrných dvorů nebo prodejna, ve
které jste toto zboží zakoupili.
Při nesprávné likvidaci odpadu vám hrozí pokuta v
souladu s národní legislativou a místními předpisy.
Informace pro právnické osoby se sídlem v zemích
Evropské Unie (EU)
Pokud chcete likvidovat elektrická nebo elektronická
zařízení, obraťte se na prodejce nebo dodavatele s
žádostí o další informace.
[Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou
Unii (EU)]
Tyto symboly platí jen v zemích Evropské unie. Pokud
chcete likvidovat tento produkt, obraťte se na místní
úřady nebo prodejce a informujte se o správném
způsobu likvidace.
Poznámka k symbolu baterie (symboly uprostřed a
dole)
Tento symbol může být použit v kombinaci s chemickým
symbolem. V tomto případě splňuje tento symbol
legislativní požadavky, které jsou předepsány pro
chemickou látku obsaženou v baterii.
Slovensky
Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého elektrického a
elektronického zariadenia (súkromné domácnosti)
Tieto symboly na prístrojoch, batériach a baleniach
alebo v priložených návodoch na použitie znamenajú,
že použité elektrické a elektronické zariadenia a batérie
sa nesmú miešat’ so všeobecným domácim odpadom.
Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu,
odovzdajte prosím tieto produkty na určené zberné
miesta, kde budú prijaté bez poplatku v súlade so
Smernicami 2002/96/ES a 2006/66/ES. V niektorých
krajinách je možné tieto produkty vrátit’ priamo
miestnemu maloobchodu v prípade, ak si objednáte
podobný nový výrobok.
Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetrit’
hodnotné zdroje a zabránit’ možným negatívnym
vplyvom na l’udské zdravie a prostredie, ktoré môžu
vzniknút’ z nesprávneho zaobchádzania s odpadom.
Pre bližšie informácie o vašom najbližšom zbernom
mieste kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady.
V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu
byt’uplatnené pokuty v súlade so štátnou legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidovat’ opotrebované elektrické a
elektronické produkty, pre bližšie informácie kontaktujte,
prosím, svojho miestneho predajcu alebo dodávatel’a.
[Informácie o likvidácii elektrického a
elektronického odpadu v krajinách mimo Európskej
únie]
Tieto symboly platia iba v Európskej únii. Ak si prajete
zlikvidovat’ tento produkt alebo batériu, pre bližšie
informácie kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady
alebo predajcu a informujte sa o správnej metóde
likvidácie.
Poznámka k symbolu batérie (symbol v strede a
dole)
Tento symbol môže byť použitý v kombinácii s
chemickým symbolom. Chemický symbol určuje
obsiahnutú chemickú látku v súlade s príslušnými
Smernicami ES.
95
Magyar
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott
készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és
ártalmatlanításáról
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő
dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik,
hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus
termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat az
általános háztartási hulladéktól külön kell kezelni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy az ország
törvényeinek, valamint a 2002/96/EK és a 2006/66/EK
irányelveknek megfelelően juttassa el azokat a kijelölt
gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok
előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az
értékes erőforrások megóvásához, és megakadályozza
az emberi egészség és a környezet károsodását, amit
egyébként a hulladékok nem megfelelő kezelése
okozhat.
Az elhasználódott termékek, szárazelemek és
akkumulátorok begyűjtésével és újrafelhasználásával
kapcsolatban, kérjük, érdeklődjön a helyi közösségénél,
a területi hulladékártalmatlanító szolgálatnál vagy
abban az üzletben, ahol a termékeket vásárolta.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti
jogszabályok büntethetik.
Az Európai Unió üzleti felhasználói számára
Ha az elektromos vagy elektronikus berendezésétől
meg kíván szabadulni, kérjük, további tájékoztatásért
forduljon a forgalmazójához vagy a szállítójához.
[Hulladékkezelési tájékoztató az Európai Unión
kívüli egyéb országokban]
Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban
96
érvényesek. Ha meg kíván szabadulni a termékektől,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal vagy a
kereskedővel, és kérdezze meg őket a
hulladékelhelyezés megfelelő módjáról.
Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátorszimbólummal kapcsolatban (a két alsó
szimbólumpélda):
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt
alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU
irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét.
Română
Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi debarasarea
echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate
Aceste simboluri, de pe produse, ambalajele acestora
şi/sau documentele însoţitoare, au semnificaţia că
produsele electrice şi electronice uzate şi bateriile nu
trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale.
În scopul aplicării unui tratament corespunzător,
recuperării şi reciclării produselor şi bateriilor uzate, vă
rugăm să le predaţi la punctele de colectare destinate,
în concordanţă cu legislaţia naţională şi directivele
2002/96/CEE şi 2006/66/CEE.
Prin eliminarea corectă a acestor produse şi a bateriilor
uzate veţi contribui la salvarea unor resurse valoroase
şi la prevenirea oricăror efecte potenţial negative
asupra sănătăţii umane şi a mediului înconjurător, care,
în caz contrar ar putea fi cauzate prin manipularea
necorespunzătoare a deşeurilor.
Pentru informaţii suplimentare privind colectarea şi
reciclarea aparatelor vechi şi a bateriilor, vă rugăm să
contactaţi autorităţile locale, firmele de salubrizare sau
unitatea de la care aţi achiziţionat produsele.
Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se
pot aplica amenzi, în conformitate cu legislaţia
naţională.
Pentru utilizatorii comerciali din Uniunea Europeană
Dacă doriţi să vă debarasaţi de echipamente electrice şi
electronice, vă rugăm să contactaţi distribuitorul sau
furnizorul dumneavoastră pentru mai multe informaţii.
[Informaţii privind eliminarea deşeurilor în ţări din
afara Uniunii Europene]
Aceste simboluri sunt valabile numai în Uniunea
Europeană. Dacă doriţi să eliminaţi acest tip de produse
uzate, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale sau
distribuitorul şi să aflaţi metoda corectă de eliminare.
Notă privitoare la simbolul pentru baterii (mai jos,
două exemple de simboluri):
Acest simbol se poate folosi în combinaţie cu un simbol
chimic. În acest caz, sunt îndeplinite prevederile
directivei privind substanţa chimică respectivă.
Türkçe
Eski Ekipman ve Pillerin Toplanması ve Elden Çıkarılması
konusunda Kullanıcılar için Bilgiler
Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu
semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin ve
pillerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini
ifade eder.
Eski ürünlerin ve kullanılmış pillerin uygun kullanımı,
düzeltimi ve geri dönüşümü için, lütfen onları ulusal
yasalarınıza ve 2002/96/EC ve 2006/66/EC
yönergelerine uygun toplama noktalarına götürün.
Bu ürünleri ve pilleri doğru bir şekilde elden çıkarmak
suretiyle, değerli kaynakların korunmasına ve uygunsuz
atık işlemleri nedeni ile insan sağlığı üzerinde
oluşabilecek her türlü muhtemel olumsuz etkinin
önlenmesine yardım edeceksiniz.
Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri kazanılması
hakkında daha fazla bilgi için, lütfen ilgili yerel yetkililer,
atık işleme merkezleri veya ürünleri satın aldığınız satış
noktası ile temas kurun.
Bu atıkların hatalı olarak elden çıkarılması durumunda
ulusal yasalara göre cezalar uygulanabilir.
Avrupa Birliğindeki ticari kullanıcılar için
Eğer elektrik ve elektronik ekipmanı ıskartaya çıkarmayı
arzu ediyorsanız, daha fazla bilgi için lütfen yetkili servis
veya satıcınız ile temas kurun.
[Avrupa Birliği dışındaki diğer ülkelerde elden
çıkarma konusundaki bilgiler]
Bu semboller sadece Avrupa Birliğinde geçerlidir. Eğer
bu malları ıskartaya çıkarmayı arzu ediyorsanız, lütfen
yerel yetkilileriniz veya bayileriniz ile temas kurun ve
doğru elden çıkarma metodunu sorun.
Pil sembolü için not (alttaki sembol örnekleri):
Bu sembol, kimyasal bir sembol ile bağlantılı olarak
kullanılabilir. Bu durumda ilgili kimyasal Yönerge ile
düzenlenen gereksinimlere uyum sağlanır.
97
MEMO
98
MEMO
99
Panasonic Electric Works Co., Ltd.
http://panasonic.net
F EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK(欧州)
Printed in Japan
ER971016111P S1109-0
Download PDF

advertising