Panasonic | ER1511 | Operating instructions | Panasonic ER1511 Operating Instructions

Operating Instructions
AC/Rechargeable Professional Hair Clipper
Model No. ER1511
English
2 Dansk
35 Česky
65
Deutsch
7 Português
40 Slovensky
70
Français
13 Norsk
45 Magyar
75
Italiano
19 Svenska
50 Română
81
Nederlands
24 Suomi
55 Türkçe
86
Español
30 Polski
60
Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
Important
English
 Before use
This clipper is designed for professional use to trim hair and
beards. Charge it for 8 hours before use for the fist time in order to
activate the built‑in rechargeable batteries. It can be operated on
either an AC adaptor or rechargeable batteries. Read all
instructions carefully before use.
 Charging the clipper
• Use the ER1511 hair clipper with the RE9‑41 adaptor only.
• Avoid charging the batteries at temperatures below 5 °C or
above 35 °C.
• Avoid charging the batteries in direct sunlight or near a radiating
heat source.
• The charge status (
) lamp may blink at an early stage when
it is used for the first time or if it has not been used for 6 or more
months even if it is fully charged. This is not a malfunction.
• Even though the clipper may not be used for an extended period,
charge every 6 months to preserve battery life.
• The power cord cannot be replaced. If it is damaged, the AC
adaptor should be discarded.
 Using the clipper
• Warning - Keep the appliance dry.
• The clipper may become warm during operation and/or charging.
This is normal.
• Check that the blades and the attachments are not damaged
before use. Replace them if they are damaged.
• You should not allow permanent wave lotion, hair restorer or hair
spray to come into contact with the main body or the blades.
Doing so may result in cracking, discoloring or corrosion.
• You should not drop the clipper on the floor.
• You should not knock the blades and the attachments against
hard objects.
• You should not trim the hair of a pet.
 Cleaning the clipper
• Clean the housing using only a cloth slightly dampened with
water or a mild soap solution.
• Never use a caustic solution.
• Never submerge the clipper in water.
 Storing the clipper
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
• Never tamper with moving parts.
• Avoid grabbing the clipper by the power cord, as it may become
detached, causing damage or injury.
• If the clipper is not working properly, have it inspected at an
authorized service center.
Specifications
Power source: S
ee the name plate on the product.
(Automatic voltage conversion)
Motor voltage: 2.4 V DC
Charging time: 1 hour
Airborne Acoustical Noise: 63 (dB (A) re 1 pW)
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE.







6mm
0/0"






9mm
0/0"








12mm
0/0"




AMain body
1Trimming height indicator
2Dial (Height adjustment
control)
30·CHARGE/1 switch
4Battery capacity lamp
5Charge status (
) lamp
6Appliance socket
BBlade
7Mounting hook
8Cleaning lever
9Moving blade
Stationary blade
the power
1 Connect
cord to the charging
stand.

3mm
0/0"
4mm
0/0"
Charging the hair clipper
English

Ch
ar
ge
Parts identification

15mm
0/0"
C3 mm comb attachment
D4 mm comb attachment
E6 mm comb attachment
F9 mm comb attachment
G12 mm comb attachment
H15 mm comb attachment
IAC adaptor (RE9‑41)
;Power cord
Appliance plug
JCleaning brush
KOil
LCharging stand
Charging plug
Socket
MComb attachment shelves
(×2)
NConnectors (×2)
the 0·CHARGE/1
2 Slide
switch to “0·CHARGE”.
the clipper on
3 Place
the charging stand and
plug in the adaptor
into a household
outlet.
• Charge status (
) lamp glows and charging starts.
• Charging is completed when Charge status (
) lamp
blinks. (Max. 1 hour later)
• 1 full charge will provide approximately 70 minutes of
continuous operation.
Connecting the comb attachment shelf to the charging
stand
Determine the connection position for the
charging stand and comb attachment
shelf. Firmly insert the connector into the
slot at the bottom of the charging stand.
• If the unit wobbles, then further push in
the connector since it has not been
firmly inserted.
About the LED display
English
While charging
After charging is
completed
10 minutes after
charging is
completed
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
 Charging without the charging stand
1.Slide the 0·CHARGE/1 switch to “0·CHARGE”,
and insert the appliance plug into the clipper.
2.Plug in the adaptor into a household outlet.
glows.
• “HIGH”, “MID” or
“LOW” blinks.
blinks once
every second.
blinks once
every 2 seconds.
• “HIGH/MID/LOW”
go out.
While using
HIGH
MID
LOW
“HIGH” blinks - The battery capacity is enough.
“MID” blinks - The battery capacity is approx.
60% or less.
“LOW” blinks - The battery capacity is approx.
10% or less.
• Charge the clipper when “LOW” starts to blink.
 AC operation
If you connect the AC adaptor to the clipper in the same way as for
charging, and turn on the power, you can use it even if the battery
capacity is low.
• If the clipper does not operate, charge the clipper for
approximately 1 minute.
• Be careful not to discharge the battery completely with the power
left turned on. It results in shortening the battery life.
Turn the dial clockwise or counterclockwise to adjust
the moving blade back and forth to get the desired
height. Adjustable in 5 stages from 0.8 mm to 2.0 mm
in 0.3 mm steps without attachments.
 Using the comb attachments
the trimming heights
1 Select
indicated on the insides and sides
of the attachments.
Set the dial to “0.8” and then
2 mount
the attachment to the
clipper as illustrated.
Blade maintenance
English
Ca
re
Cu
t
Using the hair clipper
Removing and mounting the blade
 Removing the blade
1.Hold the clipper with the switch
facing upward and push the
blade with your thumb while
catching the blade in your other
hand.
• Be sure to turn off the power
before you remove the blade.
0.8
 Mounting the blade
1.Set the dial to “2.0”.
Removing the attachment from the clipper
Remove the attachment as illustrated.
2.0
2.Fit the mounting hook
into the blade mounting
on the clipper and push
in until it clicks.
two batteries 8.
• Disconnect the clipper from a household outlet.
• Discharge the batteries completely before removing them.
• Be careful not to short-circuit the batteries.
Cleaning the blade
English



1.Brush off
2.Remove the
any hairs
blade and
from the
brush off
clipper and
the hairs
from around
from the
the blade.
blade edge.
3.Brush the hairs out from
between the stationary
blade and the moving
blade while pressing
down on the cleaning
lever to raise the moving
blade.





Lubrication
1.Apply a few drops of the
oil to the space between
the stationary blade and
moving blade.
• Apply the oil to the clipper
before and after each use.
2.Set the dial to “2.0” and
then remount the blade
on the clipper.
Removing the built‑in rechargeable batteries
1.Remove the blades 1 and four screws 2.
2.Remove the spring 3, the under cover 4, and the blade holder 5.
3.Remove the dial 6 and open the housing 7, and then take out
WARNING - Do not attempt to replace the batteries for the
purpose of reusing the clipper. This could result in the risk of fire
or electric shock.
Important notice regarding environmental protection
The built‑in rechargeable Nickel‑Metal Hydride batteries contain
substances that may be environmentally harmful. Please remove
the batteries before discarding your clipper.
For environmental protection and recycling materials
This clipper contains Nickel‑Metal Hydride batteries.
Please make sure that the batteries are disposed of at an
officially assigned location, if there is one in your country.
Please read “Information for Users on Collection and Disposal of
Old Equipment and used Batteries” on page 91.
 Vor der Inbetriebnahme
Diese Haarschneidemaschine ist für das professionelle Schneiden
von Haaren und Bärten entwickelt worden. Laden Sie die
Maschine 8 Stunden auf, bevor Sie sie zum ersten Mal benutzen,
um die integrierten Akkus zu aktivieren. Sie kann mit einem
Netzadapter oder den Akkus betrieben werden. Lesen Sie vor der
Inbetriebnahme alle Anweisungen sorgfältig.
 Aufladen des Haarschneidegeräts
• Verwenden Sie das ER1511 Haarschneidegerät nur zusammen
mit dem RE9‑41 Adapter.
• Vermeiden Sie ein Aufladen der Akkus bei Temperaturen von
unter 5 °C oder über 35 °C.
• Vermeiden Sie ein Aufladen der Akkus in direktem Sonnenlicht
oder in der Nähe einer abstrahlenden Wärmequelle.
• Die Ladekontrollanzeige (
) blinkt möglicherweise sehr früh,
wenn des Gerät zum ersten Mal benutzt wird oder wenn es mehr
als 6 Monate nicht benutzt wurde, auch wenn es voll aufgeladen
ist. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Auch wenn das Haarschneidegerät über einen längeren
Zeitraum hinweg nicht benutzt wird, sollten Sie es alle 6 Monate
aufladen, um die Akkufunktionen aufrechtzuerhalten.
• Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Falls es
beschädigt ist, sollte der Netzadapter entsorgt werden.
 Benutzen der Haarschneidemaschine
• Warnung - Halten Sie den Apparat stets trocken.
• Die Haarschneidemaschine kann sich während des Betriebs
und/oder während des Ladevorgangs erwärmen. Dies ist normal.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass die Klingen und
Aufsätze unbeschädigt sind. Tauschen Sie die Teile im Falle
einer Beschädigung aus.
• Dauerwellenlotion, Haarwuchsmittel oder Haarspray dürfen nicht
auf die Haarschneidemaschine oder die Klingen gelangen.
Dies kann zu Rissen, Verfärbungen oder Korrosion führen.
• Lassen Sie das Haarschneidegerät nicht auf den Boden fallen.
• Schlagen Sie die Klingen und Aufsätze nicht gegen harte
Gegenstände.
• Schneiden Sie damit nicht das Haar von Haustieren.
 Reinigen der Haarschneidemaschine
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem Tuch, das leicht mit
Wasser oder einer milden Seifenlösung angefeuchtet ist.
• Verwenden Sie niemals Laugen.
• Tauchen Sie das Haarschneidegerät niemals in Wasser ein.
 Aufbewahren des Haarschneidegeräts
• Dieser Apparat ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit verminderten, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder durch nicht ausgebildetes Personal
gedacht, solange sie nicht von für die Sicherheit verantwortlichen
Personen beaufsichtigt oder in die Benutzung des Gerätes
eingewiesen wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verändern Sie keine beweglichen Teile.
• Fassen Sie das Haarschneidegerät nicht am Netzkabel an, da es
dadurch abgetrennt werden kann, was zu Beschädigungen oder
Verletzungen führen könnte.
• Wenn das Haarschneidegerät nicht einwandfrei arbeitet, lassen
Sie es in einer autorisierten Kundendienststelle überprüfen.
Technische Daten
Stromquelle: Siehe Namensschild auf dem Produkt.
(automatische Spannungskonvertierung)
Motorspannung: 2,4 V Gleichstrom
Ladedauer: 1 Stunde
Durch die Luft übertragener akustischer Lärm:
63 (dB (A) bei 1 pW)
LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME ALLE
ANWEISUNGEN.
Deutsch
Wichtig









Deutsch

9mm
0/0"








12mm
0/0"


Sie das
1 Schließen
Netzkabel an der
Ladestation an.

3mm
0/0"
4mm
0/0"
Aufladen des Haarschneidemaschine
6mm
0/0"






15mm
0/0"
AHaarschneidemaschine
CKammaufsatz 3 mm
1Anzeige-Schnittlänge
DKammaufsatz 4 mm
2Wahlschalter
EKammaufsatz 6 mm
(Schnittlänge)
FKammaufsatz 9 mm
3Schalter 0·CHARGE/1
GKammaufsatz 12 mm
4Batterieleistungsleuchte
HKammaufsatz 15 mm
5Ladekontrollanzeige (
) INetzadapter (RE9‑41)
6Steckeranschluss
;Netzkabel
BKlingen
Anschlussstecker
7Befestigungshaken
JReinigungsbürste
8Reinigungshebel
KÖl
9Bewegliche Klinge
LLadestation
Feststehende Klinge
Ladekontakt
Steckeranschluss
MKammaufsatzfächer (×2)
NAnschlussstück (×2)
Au
flad
un

g
Bezeichnung der Bauteile
Sie den
2 Schieben
Schalter 0·CHARGE/1
auf “0·CHARGE”.
Sie die
3 Platzieren
Haarschneidemaschine
auf die Ladestation und
schließen Sie den
Netzadapter an eine
Wandsteckdose an.
• Nun leuchtet die (
) Ladekontrollanzeige und der
Ladevorgang beginnt.
• Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die (
)
Ladestatus-Lampe blinkt. (Max. 1 Stunde später)
• 1 volle Aufladung ermöglicht einen kontinuierlichen Betrieb
von ca. 70 Minuten.
Während der Benutzung
HIGH
MID
LOW
“HIGH” blinkt – Die Batterieleistung ist
ausreichend.
“MID” blinkt – Die Batterieleistung beträgt ca.
60% oder weniger.
“LOW” blinkt – Die Batterieleistung beträgt ca.
10% oder weniger.
• Laden Sie das Haarschneidegerät auf, wenn “LOW” zu blinken
beginnt.
Wissenswertes über das LED-Display
Während des
Ladevorgangs
Nach Abschluss
des Ladevorgangs
10 Minuten,
nachdem der
Ladevorgang
abgeschlossen ist
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
 Aufladen ohne Ladestation
1.Schieben Sie den Schalter 0·CHARGE/1 auf
“0·CHARGE” und stecken Sie den
Anschlussstecker in die Haarschneidemaschine.
2.Schließen Sie den Adapter an einer
Wandsteckdose an.
leuchtet.
• “HIGH”, “MID”
oder “LOW”
blinkt.
die Lampe
blinkt einmal pro
Sekunde.
die Lampe
blinkt einmal alle 2
Sekunden.
• Die Anzeige
“HIGH/MID/LOW”
erlischt.
 Netzbetrieb
Wenn Sie den Netzadapter an die Haarschneidemaschine
anschließen, so wie Sie dies auch im Falle der Aufladung tun, und
das Gerät einschalten, können Sie es auch bei geringer
Akkuleistung benutzen.
• Wenn das Haarschneidegerät nicht funktioniert, laden Sie es für
ca. 1 Minute auf.
Deutsch
Anschluss des Kammaufsatzfachs an die Ladestation
Richten Sie Kammaufsatzfach und
Ladestation aneinander aus. Schieben
Sie das Anschlussstück fest in den Spalt
an der Unterseite der Ladestation ein.
• Wenn das Gerät wackelt, schieben Sie
das Anschlussstück tiefer ein, da es
nicht fest genug eingeführt wurde.
Sch
nei
den
Pfl
eg
e
• Achten Sie darauf das der Akku im Gerätebetrieb nicht komplett
entladen wird. Dieses kann die Akku-Lebensdauer verkürzen.
Wartung der Klinge
Benutzen der Haarschneidemaschine
Deutsch
Entfernen und Befestigen der Klinge
Drehen Sie den Wahlschalter im Uhrzeigersinn oder
gegen den Uhrzeigersinn, um die bewegliche Klinge
auf und ab zu bewegen und die gewünschte Höhe zu
erhalten. Einstellbar in 5 Stufen, von 0,8 mm bis
2,0 mm, in 0,3-mm-Schritten ohne Aufsätze.
 Benutzen der Kammaufsätze
Sie die Schnittlängen aus,
1 Wählen
die auf den Innenseiten und den
Seiten des Aufsatzes angegeben
sind.
2
Stellen Sie den Wahlschalter auf
“0.8” und befestigen Sie
anschließend den Aufsatz wie
dargestellt auf dem
Haarschneidegerät.
0.8
Entfernen des Aufsatzes vom Haarschneidegerät
Entfernen Sie den Aufsatz wie dargestellt.
10
 Entfernen der Klinge
1.Halten Sie die
Haarschneidemaschine mit dem
Schalter nach oben weisend und
schieben Sie die Klinge mit
Ihrem Daumen heraus, während
Sie die Klinge mit Ihrer anderen
Hand auffangen.
• Schalten Sie das Gerät unbedingt
aus, bevor Sie die Klinge
entfernen.
 Befestigen der Klinge
1.Stellen Sie den Wahlschalter auf “2.0”.
2.0
2.Setzen Sie den
Befestigungshaken in
die Klingenbefestigung
am Haarschneidegerät
ein und schieben Sie,
bis ein Klicken zu
hören ist.
1.Bürsten Sie alle
2.Entfernen Sie
die Klinge
Haare vom
und bürsten
Haarschneidegerät
Sie die Haare
und von der
von der
Umgebung der
Klingenkante.
Klinge.
Einölen
3.Bürsten Sie die
Haare zwischen
der festen
Klinge und der
beweglichen
Klinge weg,
indem Sie den
Reinigungs­
hebel für die
Reinigung nach
unten drücken,
um die
bewegliche
Klinge
anzuheben.
1.Tragen Sie ein paar
Tropfen Öl zwischen der
festen Klinge und der
beweglichen Klinge auf.
• Tragen Sie das Öl vor und
nach jedem Gebrauch auf
das Haarschneidegerät
auf.
Deutsch
Reinigung der Klinge
2.Stellen Sie den
Wahlschalter auf “2.0”
und befestigen Sie die
Klinge wieder am
Haarschneidegerät.
11
Entnehmen der integrierten wiederaufladbaren Akkus
Deutsch
1.Entfernen Sie die Klingen 1 und die vier Schrauben 2.
2.Entfernen Sie die Sprungfeder 3, die untere Abdeckung 4 und
den Klingenhalter 5.
3.Entfernen Sie den Wahlschalter 6 und öffnen Sie das Gehäuse
7. Entnehmen Sie dann die zwei Akkus 8.
• Trennen Sie das Haarschneidegerät von der Wandsteckdose.
• Entladen Sie die Akkus vollständig.
• Schließen Sie die Akkus keinesfalls kurz.








WARNUNG - Versuchen Sie nicht, die Akkus für andere Zwecke
als für die Wiederverwendung des Haarschneidegeräts zu
verwenden. Ansonsten kann dies zu einem Brand oder einem
elektrischen Schlag führen.
Wichtiger Hinweis zum Umweltschutz
Die integrierten wiederaufladbaren Nickel-Metallhydrid-Akkus
enthalten Substanzen, die für die Umwelt schädlich sein können.
Bitte entnehmen Sie die Akkus, bevor Sie Ihr Haarschneidegerät
entsorgen.
12
Umweltschutz und stoffliche Verwertung
Dieses Haarschneidegerät enthält Nickel-Metallhydrid-Akkus.
Bitte stellen Sie sicher, dass die Akkus an einer offiziellen
Sammelstelle entsorgt werden, wenn es eine solche in Ihrem
Land gibt.
Bitte lesen Sie sich die “Benutzerinformation zur Sammlung und
Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien” auf
Seite 91 sorgfältig durch.
 Avant la première utilisation du produit
Cette tondeuse a été conçue pour le rasage des cheveux et des poils de
barbe par des professionnels. Rechargez les piles rechargeables
incorporées pendant 8 heures avant la première utilisation. Cette
tondeuse peut fonctionner soit avec un adaptateur CA, soit avec des piles
rechargeables. Veuillez lire le mode d’emploi en entier.
 Recharge de la tondeuse
• La tondeuse ER1511 ne devra être rechargée qu’avec l’adaptateur
RE9‑41 fourni.
• Evitez de recharger les piles à des températures inférieures à 5 °C ou
supérieures à 35 °C.
• Evitez de recharger les piles lorsque la tondeuse est exposée à la
lumière directe du soleil ou qu‘elle se trouve à proximité d’une source de
chaleur.
) peut se mettre à clignoter peu de
• Le témoin d’état de charge (
temps après la première utilisation de la tondeuse, ou si celle-ci n’a pas
été utilisée pendant 6 mois ou plus, même lorsqu’elle a été
complètement rechargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Même lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse pendant de longues
périodes, veuillez la recharger tous les 6 mois afin de prolonger la durée
de vie de la batterie.
• Ne jamais tenter de réparer ou de remplacer le cordon d’alimentation.
En cas d’endommagement, l’adaptateur CA devrait être mis au rebut.
 Utilisation de la tondeuse
• Attention – Ne pas mouiller l’appareil.
• Il est possible que la tondeuse se réchauffe pendant l’utilisation et/ou sa
recharge. Ceci est tout à fait normal.
• Contrôlez visuellement l’état des lames et des accessoires avant toute
utilisation. Remplacez immédiatement toute pièce défectueuse.
• Il est recommandé d’éviter tout contact du boîtier de la tondeuse ou de
ses lames avec des lotions pour permanente, contre la perte de
cheveux ou autres sprays capillaires.
Ceci risquerait en effet d’entraîner des craquelures, des décolorations
ou la corrosion du boîtier.
• Faites attention à ne jamais faire tomber la tondeuse par terre.
• Evitez tout choc violent des lames et des accessoires avec des objets
compacts.
• Il est fortement déconseillé de tondre vos animaux domestiques avec
cet appareil.
 Nettoyage de la tondeuse
• La tondeuse ne devrait être nettoyée qu’avec un linge propre,
légèrement humide ou imbibé d’une solution détergente neutre.
• N’utilisez jamais de décapant.
• Ne plongez jamais la tondeuse dans l’eau.
 Rangement de la tondeuse
• Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants y compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou
mental, ou ne disposant pas de l’expérience et des connaissances
nécessaires à une utilisation sûre, à moins qu’elles aient reçu toutes les
consignes requises par la personne responsable de leur sécurité quant
à l’utilisation de l’appareil. Surveillez les enfants, afin de vous assurer
qu’ils ne jouent pas avec la tondeuse.
• N’altérez pas les pièces amovibles.
• Evitez d’attraper la tondeuse par son cordon d’alimentation, car ceci
risquerait de le détacher, et donc de causer des dommages ou des
blessures.
• Faites contrôler la tondeuse par un centre de réparation agréé en cas
de dysfonctionnements.
Caractéristiques
Alimentation : V
oir la plaque signalétique sur le produit.
(Conversion de tension automatique)
Tension du moteur : 2,4 V CC
Durée de la recharge : 1 heure
Bruit produit ; 63 (dB (A) re 1 pW)
LIRE LE MODE D’EMPLOI EN ENTIER AVANT LA PREMIERE UTILISATION
13
Français
Important






9mm
0/0"








12mm
0/0"
Français




ABoîtier
1Indicateur de hauteur de
découpe
2Molette (Commande de
réglage de hauteur)
3Interrupteur 0·CHARGE/1
4Témoin de capacité de la
pile
5Témoin d’état de charge
(
)
6Prise
BLame
7Crochet d’installation
8Levier de nettoyage
9Lame amovible
Lame statique
le cordon
1 Brancher
d’alimentation au
socle de recharge.

3mm
0/0"
4mm
0/0"
Recharge de la tondeuse
6mm
0/0"



14




Re
ch

arg
e
Identification des composants

15mm
0/0"
CAccessoire peigne de 3 mm
DAccessoire peigne de 4 mm
EAccessoire peigne de 6 mm
FAccessoire peigne de 9 mm
GAccessoire peigne de 12 mm
HAccessoire peigne de 15 mm
IAdaptateur CA (RE9‑41)
;Cordon d’alimentation
Fiche du cordon
d’alimentation
JBrosse de nettoyage
KHuile
LSocle de recharge
Prise de recharge
Prise
MSocle de rangement des
accessoires (×2)
NConnecteurs (×2)
glisser
2 Faites
l’interrupteur
0·CHARGE/1 en
position “0·CHARGE”.
la tondeuse sur
3 Placez
le socle de recharge,
puis branchez
l’adaptateur sur une
prise du secteur.
• Le témoin d’état de charge (
) s’allume, puis la recharge
démarre.
• La recharge est terminée dès que le témoin d’état de
charge (
) se met à clignoter. (Max 1 heure plus tard).
• 1 charge complète permet d’obtenir une durée d’utilisation
en continu de 70 minutes environ.
A propos de l’affichage LED
Pendant la
recharge
En fin de recharge
10 minutes après la
fin de la recharge
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
Pendant l’utilisation
HIGH
MID
LOW
“HIGH” clignote – L
a capacité de la pile est
suffisante.
“MID” clignote – La capacité de la pile est de
60% ou moins.
“LOW” clignote – La capacité de la pile est de
10% ou moins.
• Rechargez la tondeuse dès que “LOW” commence à clignoter.
 Recharge sans utilisation du socle de recharge
1.Faites glisser l’interrupteur 0·CHARGE/1 en
position “0·CHARGE”, puis branchez la fiche sur
la tondeuse.
Français
Branchement du socle de rangement des accessoires au
socle de recharge
Déterminer la position de connexion du
socle de rangement et du socle de
recharge. Introduire fermement le
connecteur dans la prise au bas du socle
de recharge.
• Si l’unité vacille, introduire le connecteur
plus fermement dans le socle.
2.Branchez l’adaptateur sur une prise du
secteur.
Le
s’allume.
• “HIGH”, “MID” ou
“LOW”
clignotent.
Le
Le
clignote
toutes les
secondes.
clignote
toutes les
2 secondes.
• “HIGH/MID/LOW”
s’éteint.
 Fonctionnement sur courant CA du secteur
Il est possible d’utiliser la tondeuse même lorsque le niveau de
charge des piles est bas, en branchant l’adaptateur CA comme
pour une recharge classique.
• Si la tondeuse semble ne pas fonctionner, rechargez-la pendant
environ 1 minute.
15
Co
up
e
Utilisation de la tondeuse
en
tre
ti
En
• Evitez de décharger complètement les piles en laissant l’appareil
allumé. Ceci risquerait en effet de réduire la durée de vie des
piles.
Entretien de la lame
Démontage et mise en place de la lame
Français
Ajustez la hauteur de la lame amovible en tournant la
molette dans le sens des aiguilles d’une montre ou
opposé. La hauteur peut être ajustée sur 5 paliers, de
0,8 mm à 2,0 mm par pas de 0,3 mm sans
accessoires.
 Utilisation des accessoires
 Démontage de la lame
1.Tenez la tondeuse en plaçant
l’interrupteur vers le haut, puis
poussez la lame avec le pouce
tout en récupérant la lame de
l’autre main.
• Toujours éteindre la tondeuse
avant de retirer la lame.
chaque hauteur de
1 Sélectionnez
découpe en fonction des valeurs
indiquées de chaque côté de
l’accessoire.
la molette sur “0.8”, puis
2 Placez
installez l’accessoire sur la
tondeuse comme indiqué sur la
figure.
Démontage d’un accessoire de la tondeuse
Retirez les accessoires comme indiqué.
16
0.8
 Installation de la lame
1.Placez la molette sur “2.0”.
2.0
2.Placez le crochet
d’installation dans la
rainure de la lame de la
tondeuse, puis appuyez
dessus jusqu’à ce
qu’un déclic se fasse
entendre.
1.Nettoyez à
l’aide de la
brosse,
toute trace
de cheveux
de la
tondeuse et
autour de la
lame.
2.Démontez la 3.Brosser toute trace de
lame puis
cheveux de la lame
nettoyez
statique et de la lame
tous les
amovible, tout en
cheveux qui
appuyant sur le levier de
se trouvent
nettoyage pour soulever
sur son fil.
celle-ci.
Démontage des piles rechargeables incorporées
1.Retirez les lames 1 et quatre vis 2.
2.Retirez le ressort 3, le couvercle 4 et le support de lame 5.
3.Retirez la molette 6, puis ouvrez le boîtier 7, et retirez enfin
les deux piles 8.
• Débranchez la tondeuse de la prise du secteur.
• Déchargez complètement les piles.
• Faites attention à ne jamais court-circuiter les piles.


Français
Nettoyage de la lame





Lubrification
1.Appliquez quelques
gouttes d’huile dans
l’espace situé entre la
lame statique et la lame
amovible.
• Appliquez quelques
gouttes d’huile sur la
tondeuse avant et après
chaque utilisation.
2.Placez la molette sur
“2.0”, puis réinstallez la
lame sur la tondeuse.

ATTENTION – N’essayez jamais de remplacer les piles afin de
pouvoir réutiliser la tondeuse. Ceci pourrait causer des chocs
électriques ou un incendie.
Remarque importante concernant la protection de l’environnement
Les piles rechargeables au Nickel‑Métal Hydride de cet appareil
contiennent des produits chimiques qui présentent un grave
danger pour l’environnement. Veuillez donc retirer les piles de
l’appareil avant de mettre la tondeuse au rebut.
17
Concernant la protection de l’environnement et le recyclage
Cette tondeuse contient des piles rechargeables au Nickel‑Métal Hydride
Veuillez vous assurer de jeter les piles usagées dans un endroit
spécialement conçu à cet effet, si votre pays en dispose.
Veuillez lire les “Avis aux utilisateurs concernant la collecte et
l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques
usagés” à la page 92.
Français
18
 Prima dell’uso
Questo tagliacapelli professionale è ideato per la regolazione di
capelli e barba. Prima di utilizzarlo per la prima volta, lasciare il
tagliacapelli in carica 8 ore per attivarne le batterie ricaricabili
incorporate. É possibile utilizzare il tagliacapelli con un adattatore
CA o con batterie ricaricabili. Leggere attentamente le istruzioni
prima dell’uso.
 Caricamento del tagliacapelli
• Utilizzare il tagliacapelli ER1511 esclusivamente con l’adattatore
RE9‑41.
• Evitare di ricaricare le batterie a temperature al di sotto di 5 °C o
al di sopra di 35 °C.
• Evitare di esporre le batterie in carica alla luce diretta del sole o
ad una fonte di calore.
• Se il tagliacapelli è utilizzato per la prima volta, o se non è stato
utilizzato per almeno 6 mesi, la spia dello stato di carica (
)
potrebbe inizialmente lampeggiare, anche col tagliacapelli
completamente carico. Non si tratta di un malfunzionamento.
• Per preservare la durata della batteria effettuare la ricarica ogni
6 mesi anche se il tagliacapelli potrebbe non essere utilizzato
per un periodo prolungato.
• Non è possibile sostituire il cavo di alimentazione. Se
danneggiato, l’adattatore CA deve essere eliminato.
 Uso del tagliacapelli
• Attenzione – Mantenere l’apparecchio asciutto.
• Il tagliacapelli potrebbe surriscaldarsi durante il funzionamento e/
o la carica. Non si tratta di un malfunzionamento.
• Controllare che le lame e gli accessori non siano danneggiati
prima dell’utilizzo. Sostituirli se danneggiati.
• Evitare il contatto del corpo principale e delle lame con lozioni
permanenti, balsami o spray per capelli.
Potrebbero verificarsi crepe, scolorimenti o corrosioni.
• Evitare urti con oggetti duri o cadute al suolo del tagliacapelli.
• Non urtare le lame e gli accessori contro oggetti duri.
• Evitare di regolare il pelo di animali domestici.
 Pulizia del tagliacapelli
• Pulire l’alloggiamento usando esclusivamente un panno
leggermente inumidito con acqua o una soluzione a base di
sapone delicato.
• Evitare soluzioni corrosive.
• Evitare di immergere il tagliacapelli in acqua.
 Come conservare il tagliacapelli
• Questo apparecchio non è ideato per essere utilizzato da
persone (compresi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o con scarsa esperienza o conoscenza, se non
con la supervisione di una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini devono essere sempre sotto la supervisione
di un adulto affinché non facciano un utilizzo errato
dell’apparecchio.
• Evitare di manomettere le parti mobili.
• Evitare di afferrare il tagliacapelli dal cavo di alimentazione.
Potrebbe staccarsi causando danni o lesioni.
• Se il tagliacapelli non funziona correttamente, è possibile farlo
ispezionare presso un centro di assistenza autorizzato.
Caratteristiche
Alimentazione elettrica: Vedere l’etichetta del prodotto.
(Conversione tensione automatica)
Tensione motore: 2,4 V DC
Tempo di carica: 1 ora
Rumore acustico nell’aria: 63 (dB (A) re 1 pW)
LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
19
Italiano
Importante






9mm
0/0"








12mm
0/0"




Italiano
ACorpo principale
1Indicatore altezza taglio
2Quadrante (Controllo di
regolazione dell’altezza)
3Interruttore 0·CHARGE/1
4Spia capacità batteria
5Spia dello stato di carica
(
)
6Ingresso della spina
BLama
7Gancio di montaggio
8Leva di pulizia
9Lama mobile
Lama fissa
il cavo di
1 Collegare
alimentazione al
supporto di ricarica.

3mm
0/0"
4mm
0/0"
Carica del tagliacapelli
6mm
0/0"



20




Ca
ri c

a
Identificazione dei componenti

15mm
0/0"
Caccessorio pettine 3 mm
Daccessorio pettine 4 mm
Eaccessorio pettine 6 mm
Faccessorio pettine 9 mm
Gaccessorio pettine 12 mm
Haccessorio pettine 15 mm
IAdattatore CA (RE9‑41)
;Cavo di alimentazione
Spina dell’apparecchio
JSpazzola per la pulizia
KOlio
LSupporto di ricarica
Spina di ricarica
Ingresso della spina
MMensole accessorio pettine
(×2)
NConnettore (×2)
scorrere
2 Far
l’interruttore
0·CHARGE/1 su
“0·CHARGE”.
il tagliacapelli
3 Riporre
sul supporto di ricarica
e collegare l’adattatore
alla presa di corrente
domestica.
• La spia dello stato di carica (
) lampeggia e la ricarica
inizia.
• La ricarica è completata quando la spia dello stato di carica
(
) lampeggia. (Massimo 1 ora dopo)
• 1 ora di carica piena fornisce circa 70 minuti di
funzionamento continuato.
Informazioni sul display LED
Durante la ricarica
Dopo avvenuta la
ricarica
10 minuti dopo
avvenuta la ricarica
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
Durante l’uso
HIGH
MID
LOW
“HIGH” lampeggia – La capacità della batteria è
sufficiente.
“MID” lampeggia – La capacità della batteria è
di circa il 60% o poco meno.
“LOW” lampeggia – La capacità della batteria è
di circa il 10% o poco meno.
• Caricare il tagliacapelli quando “LOW” inizia a lampeggiare.
 Caricamento senza il supporto di ricarica
1.Fare scorrere l’interruttore 0·CHARGE/1 su
“0·CHARGE”, quindi inserire la spina
dell’apparecchio nel tagliacapelli.
Italiano
Collegamento della mensola accessorio pettine al supporto
di ricarica
Determinare la posizione di collegamento
per il supporto di ricarica e la mensola
accessorio pettine. Inserire saldamente il
connettore nell’alloggiamento nella parte
inferiore del supporto di ricarica.
• Se l’unità oscilla, inserire ulteriormente il
connettore poiché non è stato inserito
completamente.
2.Collegare l’adattatore in una presa di corrente
domestica.
si illumina.
• “HIGH”, “MID” o
“LOW”
lampeggiano.
lampeggia
ogni secondo.
lampeggia ogni
2 secondi.
• “HIGH/MID/LOW”
si spengono.
 Funzionamento CA
Se l’adattatore CA è collegato al tagliacapelli nello stesso modo in
cui è eseguita la ricarica e attivata l’alimentazione, è possibile
usarlo anche se la capacità della batteria è bassa.
• Se il tagliacapelli non funziona caricarlo per circa 1 minuto.
• Non scaricare completamente la batteria con alimentazione
attivata. La durata della batteria potrebbe ridursi.
21
ione
Ma
nut
enz
Ta
gli
o
Uso del tagliacapelli
Ruotare il quadrante in senso orario o anti-orario per
regolare la lama mobile avanti e indietro per ottenere
l’altezza desiderata. Regolabile in 5 stadi da 0,8 mm
a 2,0 mm in step da 0,3 mm senza accessori.
 Uso degli accessori del pettine
Italiano
le altezze di taglio
1 Selezionare
indicate all’interno e ai lati degli
accessori.
il quadrante su “0.8” e
2 Impostare
montare l’accessorio al
tagliacapelli come illustrato.
Manutenzione della lama
Rimozione e montaggio della lama
 Rimozione della lama
1.Tenere il tagliacapelli con
l’interruttore rivolto verso l’alto e
spingere la lama con il pollice.
Afferrate la lama con l’altra
mano.
• Assicurarsi di aver disattivato
l’alimentazione prima di rimuovere
la lama.
0.8
 Montaggio della lama
1.Impostare il quadrante su “2.0”.
Rimozione dell’accessorio dal tagliacapelli
Rimuovere l’accessorio come illustrato.
2.0
2.Sistemare il gancio di
montaggio nel
montaggio della lama
sul tagliacapelli e
spingerlo finché non si
fissa in posizione con
un clic.
22
Pulizia della lama
due batterie 8.
• Scollegare il tagliacapelli dalla presa di corrente domestica.
• Scaricare completamente le batterie.
• Fate attenzione a non mandare le batterie in corto circuito.



Lubrificazione
1.Applicare alcune gocce di
olio nello spazio tra la
lama fissa e la lama
mobile.
• Applicare l’olio al
tagliacapelli prima e dopo
ogni uso.
2.Impostare il quadrante su
“2.0” e rimontare la lama
sul tagliacapelli.
Rimozione delle batterie ricaricabili incorporate
1.Rimuovere le lame 1 e quattro viti 2.
2.Rimuovere la molla 3, il sotto coperchio 4 e il supporto della lama 5.
3.Rimuovere il quadrante 6 e aprire l’alloggiamento 7. Estrarre





Italiano
1.Togliere i
2.Togliere i
3.Togliete i capelli
capelli dal
capelli
presenti fra la lama fissa
tagliacapelli
dall’estremità
e la lama mobile e fare
e dalla lama.
della lama
pressione verso il basso
dopo averla
sulla leva di pulizia per
rimossa.
sollevare la lama
mobile.
ATTENZIONE – Non tentate di sostituire le batterie al fine di
riutilizzare il tagliacapelli. Rischio di incendio o di scosse
elettriche.
Avviso importante - Protezione ambientale
Le batterie ricaricabili incorporate al nichel metal
idratocontengono sostanze che possono essere dannose per
l’ambiente. Rimuovere le batterie prima di eliminare il tagliacapelli.
Protezione ambientale e materiali da riciclare
Questo tagliacapelli contiene batterie al nichel metal idrato.
Assicurarsi che le batterie vengano smaltite in un centro
ufficialmente predisposto.
Consultare le “Informazioni per gli utenti sulla raccolta e
l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate” a
pagina 93.
23
Belangrijk
 Voor gebruik
Deze trimmer is ontworpen voor professioneel gebruik om hoofden baardhaar te trimmen. Laad het toestel gedurende 8 uur op
voor het eerste gebruik om de ingebouwde herlaadbare batterijen
te activeren. Het toestel kan worden bediend met de
wisselstroomadapter of herlaadbare batterijen. Lees voor gebruik
aandachtig alle aanwijzingen.
Nederlands
 De trimmer opladen
• Gebruik de haartrimmer ER1511 enkel met de adapter RE9‑41.
• Laad de batterijen niet op bij temperaturen lager dan 5 °C of
hoger dan 35 °C.
• Laad de batterijen niet op in direct zonlicht of in de buurt van een
warmtebron.
• Wanneer het toestel voor de eerste keer wordt gebruikt of
wanneer het gedurende 6 maanden of langer niet werd gebruikt,
kan het laadstatuslampje (
) al vroeg beginnen te knipperen,
zelfs wanneer de batterij volledig is opgeladen. Dit is geen
storing.
• Zelfs wanneer de trimmer gedurende lange tijd niet wordt
gebruikt, doet u er goed aan om elke 6 maanden de batterij te
herladen om de levensduur van de batterijen niet te verkorten.
• Het netsnoer kan niet worden vervangen. Gooi de
wisselstroomadapter weg wanneer het netsnoer is beschadigd.
 De trimmer gebruiken
• Waarschuwing - Houd het toestel droog.
• De trimmer kan warm worden tijdens het gebruik en/of het
opladen. Dit is normaal.
• Controleer de mesjes en de hulpstukken op schade voor het
gebruik. Vervang ze wanneer ze beschadigd zijn.
• Zorg ervoor dat er geen wave lotions, haargroeimiddelen of
haarsprays in contact komen met de hoofdbehuizing of de
mesjes.
Dat zou namelijk kunnen leiden tot scheuren, verkleuringen of
corrosie.
• Zorg ervoor dat u de trimmer niet laat vallen.
• Sla de mesjes en opzetstukken niet tegen harde voorwerpen.
• Dit toestel is niet geschikt voor het trimmen van huisdieren.
 De trimmer reinigen
• Reinig de behuizing met een zachte doek die lichtjes met water
of een milde zeepoplossing is bevochtigd.
• Gebruik nooit een bijtende oplossing.
• Dompel de trimmer nooit onder in water.
 De trimmer bewaren
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysische, sensorische of
mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze supervisie of aanwijzingen hebben gekregen
betreffende het gebruik van het toestel door een persoon die
instaat voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht
worden gehouden om er zeker van te zijn dat ze niet met het
toestel spelen.
• Wijzig niets aan de bewegende onderdelen.
• Neem de trimmer niet vast aan het netsnoer, aangezien het los
kan raken met schade of persoonlijke letsels tot gevolg.
• Wanneer de trimmer niet goed werkt, laat hem dan nakijken bij
een erkende onderhoudsdienst.
Specificaties
Stroomvoorziening: Zie het naamplaatje op het product.
(automatische spanningsomzetting)
Motorspanning: 2,4 V DC
Laadtijd: 1 uur
Door de lucht verspreid akoestisch geluid: 63 (dB (A) re 1 pW)
LEES VOOR GEBRUIK ALLE AANWIJZINGEN.
24













9mm
0/0"









3mm
0/0"
12mm
0/0"


4mm
0/0"
De haartrimmer opladen
6mm
0/0"


AHoofdbehuizing
1Indicator trimhoogte
2Rotatieknop (afstelling van
de hoogte)
30·CHARGE/1-schakelaar
4Lampje voor
batterijcapaciteit
5Laadstatuslampje (
)
6Stroomaansluiting
BMesje
7Bevestigingshaak
8Reinigingshendel
9Bewegend mesje
Stationair mesje

15mm
0/0"
CKamopzetstuk 3 mm
DKamopzetstuk 4 mm
EKamopzetstuk 6 mm
FKamopzetstuk 9 mm
GKamopzetstuk 12 mm
HKamopzetstuk 15 mm
IWisselstroomadapter
(RE9‑41)
;Netsnoer
Apparaatstekker
JReinigingsborstel
KOlie
LLaadhouder
Laadaansluiting
Stroomaansluiting
MKamhouders (×2)
NAansluitingen (×2)
het netsnoer
1 Bevestig
aan de laadhouder.
de
2 Verschuif
0·CHARGE/1schakelaar naar
“0·CHARGE”.
de trimmer in de
3 Plaats
laadhouder en steek
de adapter in een
stopcontact.
• Het laadstatuslampje (
) brandt en het laden start.
• Het opladen is voltooid wanneer het laadstatuslampje (
knippert. (Max. 1 uur later.)
• Wanneer het toestel volledig is opgeladen, kunt u het
ongeveer 70 minuten gebruiken.
)
De kamhouder bevestigen aan de laadhouder
Bepaal de verbindingspositie voor de
laadhouder en kamhouder. Plaats de
aansluiting stevig in de sleuf onderaan de
laadhouder.
• Wanneer het toestel nog heen en weer
beweegt, duwt u het verder naar
beneden aangezien de aansluiting nog
niet stevig genoeg is.
25
Nederlands

Op
lad
en
Benaming van de onderdelen
Over het LED-display
Tijdens het
opladen
Nadat het opladen
is voltooid
10 minuten nadat
het opladen is
voltooid.
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
 Laden zonder laadhouder
1.Schuif de 0·CHARGE/1-schakelaar naar
“0·CHARGE” en sluit de apparaatstekker aan op
de trimmer.
2.Sluit de adapter aan op een stopcontact.
licht op.
• “HIGH”, “MID” of
“LOW” knippert.
knippert een
keer per seconde.
knippert 2 keer
per seconde.
• “HIGH/MID/LOW”
gaat uit.
Tijdens het gebruik
Nederlands
HIGH
MID
LOW
“HIGH” knippert – er is voldoende
batterijcapaciteit.
“MID” knippert – de batterijcapaciteit bedraagt
ong. 60% of minder.
“LOW” knippert – De batterijcapaciteit bedraagt
ong. 10% of minder.
• Laad de trimmer op wanneer “LOW” begint te knipperen.
26
 Gebruik op wisselstroom
Wanneer u de wisselstroomadapter aansluit op de trimmer zoals
bij het opladen en u schakelt de stroom in, dan kunt u het toestel
gebruiken zelfs wanneer de batterij bijna leeg is.
• Wanneer de trimmer niet werkt, laad het apparaat dan op
gedurende ongeveer 1 minuut.
• Zorg ervoor dat u de batterij niet volledig ontlaadt terwijl de
stroom is ingeschakeld. Dat zal leiden tot een kortere levensduur
van de batterij.
On
der
hou
d
Draai de rotatieknop naar links of rechts om het
bewegende mesje naar voren of achteren te brengen
en de gewenste hoogte te verkrijgen. Verstelbaar in 5
stappen van 0,8 mm tot 2,0 mm in stappen van
0,3 mm zonder opzetstukken.
 De opzetstukken gebruiken
de trimhoogte die wordt
1 Selecteer
aangegeven aan de binnenkanten
en zijkanten van de opzetstukken.
de rotatieknop in op “0.8” en
2 Stel
plaats het opzetstuk op de
trimmer zoals wordt afgebeeld.
Onderhoud van het mesje
Het mesje verwijderen en monteren
 Het mesje verwijderen
1.Houd de trimmer vast met de
schakelaar naar boven gericht en
duw met de duim op het mesje
terwijl u het met de andere hand
opvangt.
• Zorg ervoor dat u de stroom
uitschakelt voor u het mesje
verwijdert.
0.8
 Het mesje monteren
1.Stel de rotatieknop in op “2.0”.
Nederlands
Kn
ipp
en
De haartrimmer gebruiken
Het opzetstuk verwijderen van de trimmer
Verwijder het opzetstuk zoals wordt afgebeeld.
2.0
2.Plaats de
bevestigingshaak in de
meshouder van de
trimmer en duw tot u
een klik hoort.
27
Het mes reinigen
1.Veeg het
haar op de
trimmer en
rond het
mesje weg.
2.Verwijder
3.Veeg de haren weg
het mesje en
tussen het stationaire
veeg de
mesje en het
haren weg
bewegende mesje terwijl
op de rand
u de reinigingshendel
van het
naar beneden drukt om
mesje.
het bewegende mesje
op te heffen.
De ingebouwde herlaadbare batterijen verwijderen
1.Verwijder de mesjes 1 en vier schroeven 2.
2.Verwijder de veer 3, de onderkant 4 en de meshouder 5.
3.Verwijder de rotatieknop 6 en open de behuizing 7. Verwijder
de twee batterijen 8.
• Koppel de trimmer los van het stopcontact.
• Ontlaad de batterijen tot ze volledig leeg zijn.
• Zorg ervoor dat u de batterijen niet kortsluit.





Nederlands
Smering
1.Breng enkele druppeltjes
olie aan op de ruimte
tussen het stationaire
mes en het bewegende
mes.
• Breng de olie voor en na
elk gebruik aan op de
trimmer.
2.Stel de rotatieknop in op
“2.0” en plaats het mes
opnieuw op de trimmer.
28



WAARSCHUWING – Probeer de batterijen niet te vervangen om
de trimmer opnieuw te gebruiken. Dat kan brand of een
elektrische schok tot gevolg hebben.
Belangrijke opmerking in verband met de bescherming van het milieu
De ingebouwde herlaadbare NiMh-batterijen bevatten stoffen die
schadelijk kunnen zijn voor het milieu. Gelieve de batterijen te
verwijderen alvorens de trimmer weg te gooien.
Voor de bescherming van het milieu en het hergebruiken van materialen
Deze trimmer bevat NiMh-batterijen.
Gelieve ervoor te zorgen dat de batterijen naar een officieel
verzamelpunt worden gebracht wanneer dat in uw land bestaat.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze
leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren
als KCA.
Nederlands
Gelieve “Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en
verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen” te lezen op
pagina 93.
29
Importante
 Antes de utilizar
Este recortador esta diseñado para uso profesional para recortar
el pelo y la barba. Cárguelo por 8 horas antes de utilizarlo por
primera vez para poder activar las baterías recargables
incorporadas. Puede funcionar ya sea con un adaptador de CA o
con baterías recargables. Lea todas las instrucciones
cuidadosamente antes de utilizarlo.
Español
 Carga del recortador
• Utilice el recortador de pelo ER1511 solamente con el adaptador
RE9‑41.
• Evite cargar las baterías a temperaturas por debajo de los 5 ºC o
por arriba de los 35 ºC.
• Evite cargar las baterías en la luz solar directa o cerca de una
fuente de calor.
• El piloto de estado de carg (
) podría parpadear antes de lo
establecido al utilizarse por primera vez o si no se ha utilizado
por 6 o más meses incluso si se carga completamente. Esto no
es un mal funcionamiento.
• Aún cuando no se utilice el recortador por un periodo de tiempo
prolongado, cargue cada 6 meses para preservar la duración de
la batería.
• El cable de alimentación no se puede reemplazar. Si se
encuentra averiado, debe desechar el adaptador de CA.
 Uso del recortador
• Advertencia - Mantenga el aparato seco.
• El recortador podría calentarse durante el funcionamiento y/o la
carga. Esto es normal.
• Verifique que las cuchillas y los aditamentos no se encuentren
dañados antes del uso. Reemplácelos si se encuentran
dañados.
• No permita que la loción de ondulación permanente, el
restaurador de cabello o el atomizador para el cabello entre en
contacto con el cuerpo principal o con las cuchillas.
De lo contrario, podrían producirse grietas, decoloración o
corrosión.
• No deje caer al suelo del recortador.
• No golpee las cuchillas y los aditamentos con objetos duros.
• No recorte el pelo de mascotas.
 Limpieza del recortador
• Limpie la carcasa utilizando solamente un paño ligeramente
mojado con agua y solución jabonosa suave.
• Nunca utilice una solución cáustica.
• Nunca sumerja el recortador en el agua.
 Almacenamiento del recortador
• Este aparato no debe utilizarse por personas (incluyendo niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
con falta de conocimiento y experiencia, a menos que se
encuentren bajo supervisión o bajo instrucciones sobre el uso
del aparato de una persona responsable de la seguridad. Se
debe supervisar que los niños no jueguen con el aparato.
• Nunca manipule las piezas móviles.
• Evite agarrar el recortador por el cable de alimentación, ya que
podría desprenderse, ocasionando averías o lesiones.
• Si el recortador no funciona correctamente, inspecciónelo en un
centro de servicio autorizado.
Especificaciones
Fuente de alimentación: Ver placa identificatoria sobre el
producto.
(Conversión de voltaje automática)
Voltaje del motor: 2,4 V CC
Tiempo de carga: 1 hora
Ruido Acústico Aéreo; 63 (dB (A) re 1 pW)
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR.
30













9mm
0/0"








el cable de
1 Conecte
alimentación en la

3mm
0/0"
12mm
0/0"


4mm
0/0"
Carga del recortador de pelo
6mm
0/0"


ACuerpo principal
1Indicador de altura de
recorte
2Dial (Control de ajuste de
altura)
3Interruptor 0·CHARGE/1
4Piloto de capacidad de
batería
5Piloto de estado de carga
(
)
6Receptáculo de clavija
BCuchilla
7Gancho de montaje
8Palanca de limpieza
9Cuchilla de movimiento
Cuchilla estacionaria
CAditamento de peine de
3 mm
DAditamento de peine de
4 mm

15mm
0/0"
EAditamento de peine de
6 mm
FAditamento de peine de
9 mm
GAditamento de peine de
12 mm
HAditamento de peine de
15 mm
IAdaptador de CA (RE9‑41)
;Cable de alimentación
Clavija del aparato
JCepillo de limpieza
KAceite
LBase para cargar
Clavija de carga
Receptáculo de clavija
MRepisas para los aditamentos
de peine (×2)
NConectores (×2)
2
base para cargar.
Deslice el interruptor
0·CHARGE/1 en
“0·CHARGE”.
el recortador
3 Coloque
sobre la base para
cargar y conecte el
adaptador en la toma
de corriente.
• El piloto de estado de carga (
) se ilumina y da inicio el
proceso de carga.
• La carga finaliza cuando el piloto de estado de carga (
)
parpadea. (Máx. 1 hora después)
• 1 carga completa proporcionará aproximadamente
70 minutos de funcionamiento continuo.
31
Español

Ca
rg
a
Identificación de las piezas
Conexión de la repisa para el aditamento de peine a la base
de carga
Determine la posición de conexión para
la base de carga y para la repisa para el
aditamento de peine. Inserte firmemente
el conector en la ranura en la parte
inferior de la base de carga.
• Si la unidad se tambalea, entonces
presione más el conector ya que no ha
sido insertado firmemente,
HIGH
MID
LOW
“HIGH” (ALTA) parpadea
– La capacidad de la batería es suficiente.
“MID” (MEDIA) parpadea
– La capacidad de la batería es aprox. de 60%
o menos.
“LOW” (BAJA) parpadea
– La capacidad de la batería es aprox. de 10%
o menos.
• Cargue el recortador cuando “LOW” (BAJA) empieza a
parpadear.
Acerca de la pantalla LED
Español
Al cargar
Después de
finalizar la carga
10 minutos después
de finalizar la carga
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
parpadea
una vez cada
segundo.
parpadea una
vez cada
2 segundos.
• “HIGH (ALTA)/MID
(MEDIA)/LOW
(BAJA)” se apaga.
se ilumina.
• “HIGH” (ALTA),
“MID” (MEDIA) o
“LOW” (BAJA)
parpadea.
Durante el uso
 Carga sin la base para cargar
1.Deslice el interruptor 0·CHARGE/1 en
“0·CHARGE”, e inserte la clavija del aparato en
el recortador.
2.Conecte el adaptador en la toma de corriente.
 Funcionamiento con CA
Si conecta el adaptador de CA en el recortador del mismo modo
que para cargar, y enciende la alimentación, puede utilizarlo
incluso si la capacidad de la batería es baja.
32
Uso del recortador de pelo
 Utilización de los aditamentos de peine
la altura de recorte
1 Seleccione
indicada en el interior y a los
Remoción del aditamento del recortador
Quite las cuchillas como se muestra.
ad
os
 Remoción de la cuchilla
1.Sostenga el recortador con el
interruptor viendo hacia arriba y
empuje la cuchilla con su dedo
para dejarlo caer en su otra
mano.
• Asegúrese de apagar la
alimentación antes de quitar la
cuchilla.
 Montaje de la cuchilla
1.Ajuste el dial en “2.0”.
lados de los aditamentos.
recortador como se muestra en la
imagen.
Cu
id
Remoción y montaje de la cuchilla
Gire el dial en el sentido de las manecillas del reloj o
en sentido contrario para ajustar la cuchilla de
movimiento hacia atrás y hacia adelante para obtener
la altura deseada. Ajustable en 5 niveles desde
0,8 mm a 2,0 mm en intervalos de 0,3 mm sin
aditamentos.
el dial en “0.8” y después
2 Ajuste
monte el aditamento en el
Mantenimiento de la cuchilla
0.8
2.0
2.Coloque el gancho de
montaje en la montura
de la cuchilla en el
recortador y empújela
hasta que haga clic.
33
Español
Co
rte
• Si el recortador no funciona, cargue el recortador por
aproximadamente 1 minuto.
• Tenga cuidado de no descargar la batería completamente con la
alimentación encendida. La duración de la batería se acorta.
Limpieza de la cuchilla
Remoción de las baterías recargables incorporadas
1.Quite las cuchillas 1 y los cuatro tornillos 2.
2.Quite el resorte 3, la cubierta de abajo 4 y el soporte de cuchillas 5.
3.Quite el dial 6 y abra la carcasa 7 y después saque las dos baterías 8.
• Desconecte el recortador de la toma de corriente.
• Descargue completamente las baterías.
• Tenga cuidado de no cuentear las baterías.
1.Cepille
2.Quite la
3.Cepille los pelos que se
cuchilla y
encuentran entre la
todos los
cepille los
cuchilla estacionaria y
pelos del
pelos de los
la cuchilla de
recortador y
bordes de la
movimiento mientras
alrededor de
cuchilla.
presione hacia abajo la
la cuchilla.
palanca de limpieza
para elevar la cuchilla
de movimiento.








Lubricación
Español
1.Aplique unas cuantas
gotas de aceite en el
espacio que se encuentra
entre la cuchilla
estacionaria y la cuchilla
de movimiento.
• Aplique el aceite en el
recortador antes y
después de cada uso.
2.Ajuste el dial en “2.0” y
después vuelva a montar
la cuchilla en el
recortador.
34
ADVERTENCIA – No intente sustituir las baterías con el
propósito de reutilizar el recortador. Esto podría resultar en
riesgos de incendios o descargas eléctricas.
Aviso importante concerniente a la protección ambiental
Las baterías de Hidruro Metal-Níquel recargables incorporadas
contienen sustancias que podrían ser peligrosas para el medio
ambiente. Retire las baterías antes de desechar su recortador.
Para la protección ambiental y materiales de reciclaje
Este recortador contiene baterías de Hidruro Metal-Níquel.
Asegúrese de que las baterías sean desechadas en una ubicación
asignada oficialmente, si es que existe alguno en su país.
Lea por favor la “Información para Usuarios sobre la Recolección y
Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas” en la página 94.
 Før brug
Denne klipper er designet til professionel brug til trimning af hår og
skæg. Oplad den i 8 timer før første anvendelse for at aktivere de
indbyggede genopladelige batterier. Klipperen kan anvendes
enten med en AC-adapter eller med genopladelige batterier. Læs
alle instruktioner grundigt før brug.
 Opladning af klipperen
• Anvend kun ER1511-hårklipperen med RE9‑41-adapteren.
• Undgå at oplade batterierne ved temperaturer på under 5 °C
eller over 35 °C.
• Undgå at oplade batterierne i direkte sollys eller tæt på andre
varmekilder.
• Opladningsstatuslampen (
) kan blinke tidligt i forløbet, når
klipperen bruges for første gang, eller hvis den ikke er blevet
brugt i 6 måneder eller mere - selv hvis den er fuldt opladt. Dette
er ikke en fejlfunktion.
• Selv hvis klipperen ikke anvendes i længere tid, bør den oplades
hver 6. måned for at bevare batteriets levetid.
• Strømkablet kan ikke udskiftes. Hvis det beskadiges, skal ACadapteren kasseres.
 Brug af klipperen
• Advarsel - hold apparatet tørt.
• Klipperen kan blive varm under brug og/eller opladning. Dette er
normalt.
• Kontroller at bladene og tilbehøret ikke beskadiges før brug.
Udskift dem, hvis de beskadiges.
• Du må ikke lade lotion til permanentet hår, hårkur eller hårspray
komme i direkte kontakt med hoveddelen eller bladene.
Gør du det, kan det forårsage revner, affarvning eller rust.
• Tab aldrig klipperen på gulvet.
• Slå ikke bladene og tilbehøret mod hårde objekter.
• Anvend ikke klipperen til husdyrs pels.
 Rengøring af klipperen
• Rengør kun indkapslingen med en klud let fugtet med vand eller
en mild sæbeopløsning.
• Anvend aldrig en kaustisk opløsning.
• Sænk aldrig klipperen ned i vand.
 Opbevaring af klipperen
• Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusive
børn) med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale
evner eller manglende erfaring eller viden, medmindre de er
blevet overvåget eller har modtaget instruktion vedrørende
brugen af apparatet af en person, som er ansvarlig for deres
sikkerhed. Børn bør overvåges, så man sørger for, at de ikke
leger med apparatet.
• Ændr aldrig på bevægelige dele.
• Undgå at tage fat i klipperens strømkabel, da det så kan løsne
sig og forårsage skader på mennesker eller ejendom.
• Hvis klipperen ikke virker ordentligt, så få den undersøgt af et
autoriseret servicecenter.
Specifikationer
Strømkilde: Se mærkepladen på produktet.
(Automatisk spændingskonvertering)
Motorspænding: 2,4 V DC
Opladningstid: 1 time
Luftbåren akustisk støj; 63 (dB (A) re 1 pW)
LÆS ALLE INSTRUKTIONER FØR BRUG.
Dansk
Vigtigt
35






9mm
0/0"









3mm
0/0"
12mm
0/0"


4mm
0/0"
Opladning af hårklipperen
6mm
0/0"





AHoveddel
1Højdeindikator til trimning
2Skive
(højdejusteringskontrol)
30·CHARGE/1 kontakt
4Batterikapacitetslampe
5Opladningsstatuslampe
(
)
6Udskiftning af stik
BBlad
7Monteringskrog
8Rensepind
9Bevægeligt blad
Det fastsiddende blad
Dansk
36




Op

lad
nin
g
Identifikation af dele

15mm
0/0"
C3 mm kamtilbehør
D4 mm kamtilbehør
E6 mm kamtilbehør
F9 mm kamtilbehør
G12 mm kamtilbehør
H15 mm kamtilbehør
IAC-adapter (RE9‑41)
;Strømkabel
Stik til apparat
JRensebørste
KOlie
LOpladerstativ
Opladerstik
Udskiftning af stik
MPlads til tilbehør (×2)
NForbindelsesklemmer (×2)
strømkablet
1 Forbind
med opladerstativet.
0·CHARGE/1
2 Glid
kontakten til
“0·CHARGE”.
klipperen i
3 Placer
opladerstativet og sæt
adapteren i en
stikkontakt.
• Opladningsstatuslampen (
) lyser og opladningen
begynder.
• Opladningen er fuldført når opladningsstatuslampen (
blinker (maks. 1 time senere).
• 1 fuld opladning giver cirka 70 minutters vedvarende
funktion.
Sådan forbindes pladsen til tilbehøret med opladerstanden
Bestem forbindelsespositionen for
opladerstanden og pladsen til tilbehøret.
Sæt forbindelsesklemmen godt ned i
rillerne i bunden af opladerstanden.
• Hvis enheden rasler, så skub
forbindelsesklemmen længere ned, da
den så ikke er skubbet helt ind.
)
Vedrørende LED-displayet
Under opladning
Når opladningen
er fuldført
10 minutter efter at
opladningen er
fuldført
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
 Opladning uden opladningsstativ
1.Skub 0·CHARGE/1 kontakten til “0·CHARGE”, og
sæt stikket til opladeren i klipperen.
2.Sæt adapteren i en stikkontakt.
lyser.
• “HIGH”, “MID”
eller “LOW”
blinker.
blinker en
gang i sekundet.
blinker en gang
hvert 2. sekund.
• “HIGH/MID/LOW”
slukker.
Under anvendelse
HIGH
MID
LOW
“HIGH” blinker - batteriets kapacitet er høj nok.
“MID” blinker - B
atteriets kapacitet er cirka 60%
eller mindre.
“LOW” blinker - Batteriets kapacitet er cirka 10%
eller mindre.
 AC-funktion
Hvis du slutter AC-adapteren til klipperen på samme måde som
ved opladning og tænder for strømmen, kan du bruge den, selv
om batterikapaciteten er lav.
• Hvis klipperen ikke virker, så lad den op i cirka 1 minut.
• Vær forsigtig med ikke at aflade batteriet fuldstændigt, mens der
er tændt for strømmen. Det vil forkorte batteriets levetid.
Anvendelse af hårklipperen
Dansk
Kl
ipn
ing
• Oplad klipperen når “LOW” begynder at blinke.
Drej skiven med eller mod uret for at justere det
bevægelige blad frem og tilbage for at opnå den
ønskede højde. Den kan justeres til 5 niveauer fra
0,8 mm til 2,0 mm i 0,3 mm trin uden brug af tilbehør.
37
 Brug af kamtilbehøret
 Montering af bladet
1.Indstil skiven til “2.0”.
Vælg de trimmehøjder, som er
indikeret på indersiden og siden
af tilbehøret.
1
skiven til “0.8” og monter
2 Indstil
tilbehøret på klipperen som
illustreret.
Sådan fjernes tilbehøret fra klipperen
Fjern tilbehøret som vist.
2.0
0.8
2.Sæt monteringskrogen
på plads på klipperens
bladholder og skub,
indtil den klikker på
plads.
Vedl
ig
ehol
delse
Rengøring af bladet
Vedligeholdelse af bladet
Sådan monteres og fjernes bladet
Dansk
 Sådan fjernes bladet
1.Hold klipperen med kontakten
opad og skub bladet med
tommelfingeren, mens du griber
bladet med den anden hånd.
• Sørg for at slukke for strømmen,
før du fjerner bladet.
38
1.Børst
2.Fjern bladet
eventuelle
og børst
hår af
hårene væk
klipperen og
fra bladets
rundt om
kant.
bladet.
3.Børst hårene væk fra
mellemrummet mellem
det fastsiddende blad
og det bevægelige blad,
mens du trykker ned på
rensepinden for at hæve
det bevægelige blad.
ADVARSEL - forsøg ikke at udskifte batterierne med det formål
at genanvende klipperen. Dette kan resultere i en risiko for
brand eller elektrisk stød.
Smøring
1.Påfør et par dråber olie i
mellemrummet mellem
det fastsiddende blad og
det bevægelige blad.
• Påfør olie, både før og
efter hvert brug af
klipperen.
Vigtig meddelelse vedrørende miljøbeskyttelse
De indbyggede genopladelige nikkel‑metalhybridbatterier
indeholder stoffer, som kan beskadige miljøet. Fjern venligst
batterierne, før du skaffer dig af med klipperen.
Vedrørende miljøbeskyttelse og genanvendelse af
materialer
Denne klipper indeholder nikkel‑metalhybridbatterier.
Sørg for, at batterierne kasseres på et officielt indsamlingsted hvis et sådant forefindes i dit land.
2.Indstil skiven til “2.0” og
genmonter bladet på
klipperen.
Sådan fjernes det indbyggede genopladelige batteri
1.Fjern bladene 1 og fire skruer 2.
2.Fjern fjederen 3, underdækslet 4 og bladholderen 5.
3.Fjern skiven 6, åbn indkapslingen 7 og tag de to batterier ud 8.
• Tag klipperen ud af stikkontakten.
• Aflad batterierne helt.
• Pas på, at du ikke kortslutter batterierne.
Læs venligst “Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse
af elektronikskrot og brugte batterier” på side 95.


Dansk






39
Importante
 Antes de usar
Este aparador foi concebido para uso por profissionais para
aparar cabelo e barba. Carregue-o durante 8 horas antes de usar
pela primeira vez a fim de activar as baterias recarregáveis
incorporadas. Pode funcionar com um transformador CA ou com
pilhas recarregáveis. Leia cuidadosamente todas as instruções
antes de usar.
 Carregar o aparador
• Use o aparador de cabelo ER1511 apenas com o transformador
RE9‑41.
• Evite carregar as baterias a temperaturas abaixo de 5 °C ou
acima de 35 °C.
• Evite carregar as baterias em exposição directa ao Sol ou
próximo de uma fonte de calor.
) poderá piscar inicialmente
• A luz de estado de carga (
quando é usado pela primeira vez ou quando não tiver sido
usado durante 6 ou mais meses mesmo que esteja
completamente carregado. Isto não é uma avaria.
• Ainda que o aparador possa não ser usado durante um longo
período, carregue-o todos os 6 meses para conservar a duração
das baterias.
• O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se for
danificado, o transformador CA deve ser excluído.
Português
 Utilização do aparador
• Aviso – Mantenha o aparelho seco.
• O aparador poderá aquecer durante a utilização e/ou
carregamento. Isto é normal.
• Antes de usar verifique se as lâminas e acessórios não estão
danificados. Substitua-os se estiverem danificados.
• Não deve deixar que loção para permanentes, restaurador de
cabelo ou laca de cabelo entrem em contacto com o corpo ou
com as lâminas do aparelho.
Se o fizer, tal poderá resultar na avaria, descoloração ou
corrosão do aparelho.
• Não deve deixar cair o aparador no chão.
• Não deve bater com as lâminas e acessórios contra objectos
duros.
• Não deve aparar o pêlo de um animal.
 Limpeza do aparador
• Limpe o invólucro usando apenas um pano ligeiramente
humedecido com água ou uma solução de sabão suave.
• Nunca use uma solução cáustica.
• Nunca submerja o aparador em água.
 Armazenar o aparador
• O aparelho não foi concebido para ser usado por pessoas
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensitivas ou mentais, ou com falta de experiência e
conhecimento, a não ser que tenham recebido supervisão ou
instrução relativa ao uso do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser
vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
• Nunca altere as partes móveis.
• Evite segurar o aparador pelo cabo de alimentação, pois este
poderá soltar-se, provocando danos e lesões.
• Se o aparador não estiver a funcionar correctamente, dirija-se a
um centro de serviço autorizado para a inspecção do aparelho.
Especificações
Alimentação: Ver a placa identificatoria sobre o produto.
(Conversão automática de voltagem)
Voltagem do motor: 2,4 V DC
Tempo de carga: 1 hora
Ruído acústico aéreo; 63 (dB (A) re 1 pW)
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR.
40













9mm
0/0"








12mm
0/0"

4mm
0/0"


ACorpo principal
1Indicador de comprimento
do corte
2Disco (Controlo de ajuste
de comprimento)
3Interruptor 0·CHARGE/1
4Luz de capacidade da
bateria
5Luz de estado de carga
(
)
6Receptáculo da ficha
BLâmina
7Gancho de montagem
8Alavanca de limpeza
9Lâmina móvel
Lâmina estacionária
o cabo de
1 Ligue
alimentação ao
suporte de
carregamento.

3mm
0/0"

Carregamento do aparador de cabelo
6mm
0/0"

15mm
0/0"
CPente acessório de 3 mm
DPente acessório de 4 mm
EPente acessório de 6 mm
FPente acessório de 9 mm
GPente acessório de 12 mm
HPente acessório de 15 mm
ITransformador CA (RE9‑41)
;Cabo de alimentação
Ficha do aparelho
JEscova de limpeza
KÓleo
LSuporte para carregamento
Ficha de carregamento
Receptáculo da ficha
MRessaltos para encaixe dos
pentes (×2)
NConector (×2)
o interruptor
2 Desloque
0·CHARGE/1 para
“0·CHARGE”.
o aparador no
3 Coloque
suporte de
carregamento e ligue a
ficha a uma tomada
com corrente.
• A luz de estado de carga (
) acende e é iniciada a
carga.
• O carregamento está completo quando a luz de estado de
carga (
) piscar. (Max. 1 hora mais tarde)
• Uma carga completa dará para aproximadamente
70 minutos de utilização contínua.
Português

Ca
rg
a
Identificação das peças
41
Conectar o ressalto para encaixe dos pentes ao suporte
para carregamento
Determine a posição de conexão do
suporte para carregamento e do ressalto
para encaixe dos pentes. Introduza
firmemente o conector na ranhura no
fundo do suporte para carregamento.
• Se o aparelho estremecer, empurre o
conector ainda mais pois este não foi
introduzido firmemente.
Sobre o mostrador de LED
Durante a carga
Depois de a carga
estar completa
10 minutos depois
da carga estar
completa
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
acende.
• “HIGH”, “MID” ou
“LOW” piscam.
pisca uma
vez por segundo.
pisca uma vez
em cada
2 segundos.
• “HIGH/MID/LOW”
apaga.
Português
42
Durante o uso
HIGH
MID
LOW
“HIGH” pisca – a capacidade da bateria é
suficiente.
“MID” pisca – a capacidade da bateria é de
aprox. 60% ou menos.
“LOW” pisca – a capacidade da bateria é aprox.
10% ou menos.
• Carregue o aparador quando “LOW” começar a piscar.
 Carregar sem o suporte de carregamento
1.Desloque o interruptor 0·CHARGE/1 para
“0·CHARGE” e introduza a ficha do aparelho no
aparador.
2.Ligue o transformador a uma tomada com
corrente.
 Utilização com CA
Se conectar o transformador CA ao aparador da mesma forma
que quando efectua o carregamento, e ligar a alimentação, pode
usá-lo mesmo se a carga da bateria for reduzida.
• Se o aparador não funcionar, carregue o aparador durante
aproximadamente 1 minuto.
Co
rte
Usar o aparador de cabelo
Manutenção das lâminas
Remoção e montagem da lâmina
 Remoção da lâmina
1.Segure o aparador com o
interruptor virado para cima e
empurre a lâmina com o polegar
enquanto segura na lâmina com
a outra mão.
• Assegure-se de que desliga a
alimentação antes de remover a
lâmina.
Rode o disco no sentido dos ponteiros do relógio ou
no sentido inverso para ajustar a lâmina móvel para
trás e para a frente para conseguir o comprimento
desejado. Ajustável em 5 níveis desde 0,8 mm a
2,0 mm em passos de 0,3 mm sem acessórios.
 Usar pentes acessórios
o comprimento de
1 Seleccione
corte indicado no interior e
 Montagem da lâmina
1.Regule o disco para “2.0”.
laterais dos acessórios.
o disco em “0.8” e depois
2 Regule
monte o acessório no aparador
Cu
ida
do
• Tenha cuidado para não descarregar a bateria completamente
deixando a alimentação ligada. Tal resultará na diminuição da
duração da bateria.
0.8
conforme ilustrado.
2.Insira o gancho de
montagem no suporte
da lâmina do aparador
e empurre até este
fazer um clique.
Português
Remoção do acessório do aparador
Remova o acessório como ilustrado.
2.0
43
Limpeza da lâmina
Remoção das baterias recarregáveis incorporadas
1.Remova as lâminas 1 e quatro parafusos 2.
2.Remova a mola 3, a tampa inferior 4 e o suporte da lâmina 5.
3.Remova o disco 6 e abra o invólucro 7, e depois retire as duas baterias 8.
• Desligue o aparador da tomada de corrente.
• Descarregue totalmente as baterias.
• Tenha cuidado para não as baterias não fazerem curto-circuito.
1.Remova
2.Retire a
lâmina e
quaisquer
remova os
pêlos que se
pelos do
encontrem
gume da
no aparador
lâmina.
ou próximo
da lâmina.
3.Remova os pelos entre
a lâmina estacionária e
a lâmina móvel
enquanto comprime a
alavanca de limpeza
para levantar a lâmina
móvel.







Lubrificação
1.Aplique algumas gotas de
óleo no espaço entre a
lâmina estacionária e a
lâmina móvel.
• Aplique o óleo no
aparador antes e depois
de cada utilização.
2.Regule o disco na
posição “2.0” e depois
torne a montar a lâmina
no aparador.

AVISO – Não tente substituir as baterias com o objectivo de
tornar a usar o aparador. Isso poderá resultar em risco de fogo
ou choque eléctrico.
Observação importante relativa a protecção ambiental
As baterias recarregáveis de hidreto metálico de níquel contém
substâncias que podem ser prejudiciais ao ambiente. Por favor
remova as baterias antes de se desfazer do aparador.
Português
Para protecção ambiental e reciclagem de materiais
Este aparador contém baterias recarregáveis de hidreto metálico de níquel.
Assegure-se de que as baterias são eliminadas num local
apropriado para o efeito, caso tal exista no seu país.
Leia “Informações para Utilizadores referentes à Recolha e
Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias.” na página 95.
44
 Før bruk
Denne klipperen er designet for profesjonell bruk til å justere hår
og skjegg. Lad den opp i 8 timer før første gangs bruk for å
aktivere de innebygde oppladbare batteriene. Den kan enten
brukes med en vekselstrømsadapter eller med oppladbare
batterier. Les nøye gjennom hele brukerveiledningen før bruk.
 Lade opp klipperen
• Bruk hårklipperen ER1511 kun sammen med adapteren RE9‑41.
• Unngå å lade batteriene ved temperaturer under 5 °C eller over
35 °C.
• Unngå å lade opp batteriene i direkte sollys eller i nærheten av
en strålende varmekilde.
• Ladestatus (
) lampen kan blinke tidlig i ladingen ved første
gangs lading eller dersom den ikke har vært i bruk på 6 eller flere
måneder, selv om den er fulladet. Dette er ikke en feil.
• Selv om klipperen ikke brukes i en lengre periode, bør den lades
opp hver 6. måned for å bevare batterienes levetid.
• Strømkabelen kan ikke byttes ut. Er den skadet må
vekselstrømsadapteren kasseres.
 Bruke klipperen
• Advarsel – hold apparatet tørt.
• Klipperen kan bli varm under bruk og/eller lading. Dette er
normalt.
• Kontroller at bladene og festene ikke er skadet før bruk. Bytt
dem ut hvis de er skadet.
• Du bør unngå at hovedhuset eller bladene kommer i direkte
kontakt med permanent bølgekrem, hårgjenoppretter eller
hårspray.
Skjer dette kan det oppstå sprekker, misfarging eller rust.
• Du bør ikke miste klipperen ned på gulvet.
• Du bør ikke slå bladene eller festet mot harde gjenstander.
• Du bør ikke bruke klipperen til å klippe håret til et kjæledyr.
 Rense klipperen
• Rens kun huset med en klut som er litt fuktet med vann eller med
en mild såpeoppløsning.
• Bruk aldri kaustisk soda.
• Senk aldri klipperen ned i vann.
 Lagre klipperen
• Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inklusive
barn) med reduserte fysiske, følelsesmessige eller mentale
anlegg, eller med manglende erfaring og kunnskap, dersom de
ikke får tilsyn eller veiledning angående bruk av apparatet av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn bør ha tilsyn
for å sikre at de ikke leker med apparatet.
• Bevegelige deler må ikke endres.
• Unngå å ta klipperen etter strømkabelen, da denne kan løsne og
medføre skader på utstyr eller personer.
• Fungerer ikke klipperen tilfredsstillende må den kontrolleres av
et godkjent serviceverksted.
Spesifikasjoner
Strømkilde: Se navneplaten på produktet.
(Automatisk spenningsomformer)
Motorspenning: 2,4 V likestrøm
Ladetid: 1 time
Luftbåren akustisk støy: 63 (dB (A) re 1 pW)
LES ALLE INSTRUKSJONER FØR BRUK
Norsk
Viktig
45







9mm
0/0"









3mm
0/0"
12mm
0/0"


4mm
0/0"
Lade hårklipperen
6mm
0/0"





AHovedhus
1Indikator klippehøyde
2Skive
(høydejusteringskontroll)
30·CHARGE/1 bryter
4Kapasitetslampe batteri
5Ladestatus (
) lampe
6Pluggmottak
BBlad
7Festekrok
8Rensespake
9Bevegelig blad
Fast blad
Norsk
46




La
de
Identifisere deler

15mm
0/0"
C3 mm kamfeste
D4 mm kamfeste
E6 mm kamfeste
F9 mm kamfeste
G12 mm kamfeste
H15 mm kamfeste
IVekselstrømsadapter
(RE9‑41)
;Strømkabel
Utstyrsplugg
JRensebørste
KOlje
LLadestativ
Ladeplugg
Pluggmottak
MKamfeste hylle (×2)
NStikkontakter (×2)
strømkabelen til
1 Kople
ladestativet.
bryteren
2 Skyv
0·CHARGE/1 til
“0·CHARGE”.
klipperen i
3 Sett
ladestativet og plugg
adapteren i
strømnettets uttak.
• Ladestatus (
) lampen lyser og ladingen starter.
• Ladingen er ferdig når ladestatus (
) lampen blinker
(maksimalt 1 time senere).
• 1 full lading vil gi cirka 70 minutters kontinuerlig drift.
Kople kamfeste hyllen til ladestativet
Bestemt tilkoplingsstillingen for
ladestativet og kamfeste hyllen. Sett
stikkontakten fast inn i sporet på
undersiden av ladestativet.
• Hvis enheten slingrer, skyver du
stikkontakten bedre inn, da den ikke er
godt nok festet.
Om LED skjermen
Under lading
Når ladingen er
ferdig
10 minutter etter at
ladingen er ferdig
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
lyser.
• “HIGH”, “MID”
eller “LOW”
blinker.
blinker en
gang hvert
sekund.
blinker hvert 2.
sekund.
• “HIGH/MID/LOW”
slukkes.
 Lading uten ladestativ
1.Skyv bryteren 0·CHARGE/1 til “0·CHARGE”, og
sett utstyrspluggen i klipperen.
2.Plugg adapteren i strømnettets uttak.
Under bruk
HIGH
MID
LOW
“HIGH” blinker – Batterikapasiteten er
tilstrekkelig.
“MID” blinker – Batterikapasiteten er cirka 60%
eller mindre.
“LOW” blinker - B
atterikapasiteten er cirka 10%
eller mindre.
 Vekselstrømsdrift
Kopler du vekselstrømsadapteren til klipperen som ved lading, og
slår på strømmen, kan du bruke klipperen selv om
batterikapasiteten er lav.
• Fungerer ikke klipperen kan du lade den opp i cirka 1 minutt.
• Pass på å ikke lad batteriet helt ut med strømmen slått på. Dette
reduserer batteriets levetid.
Kl
ip
p
e
• Lad opp klipperen når “LOW” begynner å blinke.
Bruke hårklipperen
Norsk
Vri skiven i retning med eller mot klokken for å justere
det bevegelige bladet frem og tilbake for å oppnå
ønsket høyde. Justerbar i 5 trinn fra 0,8 mm til
2,0 mm i trinn på 0,3 mm uten tilkoplet utstyr.
47
 Bruke kamutstyr
 Montere bladet
1.Still skiven til “2.0”.
Velg justeringslengder indikert på
innsidene og sidene av utstyret.
1
skiven til “0.8” og fest
2 Still
utstyret til klipperen slik som vist.
Fjern utstyret fra klipperen
Fjern festet som vist i illustrasjonen.
2.0
0.8
2.Sett festekroken inn i
bladfestet på klipperen
og skyv det inn til det
klikker på plass.
Ved
li
keh
old
Rense bladet
Bladvedlikehold
Fjerne og montere bladet
 Fjerne bladet
1.Hold klipperen med bryteren
vendt opp og skyv bladet ut med
tommelen mens du fanger det
opp med den andre hånden.
• Pass på å slå av strømmen før du
fjerner bladet.
Norsk
48
1.Børst av hår 2.Fjern bladet
fra klipperen
og børst
og rundt
vekk hår fra
selve bladet.
bladkanten.
3.Børst hårene vekk fra
området mellom det
faste og det bevegelige
bladet mens du trykker
ned rensespaken for å
heve det bevegelige
bladet.
ADVARSEL - Prøv ikke å bytte ut batteriene for å kunne
gjenbruke klipperen. Dette kan føre til brannfare eller elektriske
støt.
Smøring
1.Legg på noen få dråper
olje mellom det faste og
det bevegelige bladet.
• Smør med olje klipperen
før og etter hver gangs
bruk.
Viktig merknad angående miljøvern
De innebygde oppladbare nikkel metallhybridbatteriene
inneholder stoff som kan være miljøfarlige. Vennligst fjern
batteriene før klipperen kasseres.
For miljøvern og resirkulering
Denne klipperen inneholder nikkel metallhybridbatterier.
Vennligst sørg for at batteriene deponeres på et offentlig
godkjent avfallsmottak, dersom dette finnes i ditt land.
2.Still skiven til “2.0” og
monter bladet på
klipperen.
Fjerne de innebygde oppladbare batteriene
Les vennligst “Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av
gammelt utstyr og brukte batterier” på side 96.
1.Fjern bladene 1 og fire skruer 2.
2.Fjern fjær 3, underdekslet 4 og bladholderen 5.
3.Fjern skiven 6, åpne huset 7, og ta ut de to batteriene 8.
• Kople klipperen fra strømuttaket.
• Lad batteriene helt ut.
• Pass på at batteriene ikke kortsluttes.







Norsk

49
Viktigt
Svenska
 Innan användning
Denna hårklippningsmaskin är konstruerad för professionell
användning för ansning av hår och skägg. Ladda den i 8 timmar
innan första användningen så att de inbyggda laddningsbara
batterierna aktiveras. Den kan användas med en nätadapter eller
laddningsbara batterier. Läs alla instruktioner noga innan
användning.
 Ladda hårklippningsmaskinen
• Använd endast hårklippningsmaskinen ER1511 med adaptern
RE9‑41.
• Undvik att ladda batterierna vid temperaturer under 5 °C eller
över 35 °C.
• Undvik att ladda batterierna i direkt solljus eller nära en
utstrålande värmekälla.
• Laddningsstatuslampan (
) kan blinka i början när den
används för första gången eller om den inte har använts på 6
eller fler månader, även om den är fullt laddad. Detta är inte ett
tekniskt fel.
• Även om hårklippningsmaskinen inte används på ett tag, ladda
den var 6:e månad för att spara batteriets livslängd.
• Nätkabeln kan ej bytas ut. Om den skulle skadas, så ska
nätadaptern slängas.
 Använda hårklippningsmaskinen
• Varning – Håll apparaten torr.
• Hårklippningsmaskinen kan bli varm under användning och/eller
laddning. Detta är normalt.
• Kontrollera att bladen och tillbehören ej är skadade innan
användning. Byt ut dem om de är skadade.
• Låt inte permanentvätska, hårersättning eller hårspray komma i
kontakt med huvuddelen eller bladen.
Detta kan leda till sprickor, missfärgning eller korrosion.
• Undvik att tappa rakapparaten i golvet.
• Undvik att bladen och tillbehören slås mot hårda föremål.
50
• Klipp inte håret på husdjur.
 Rengöring av hårklippningsmaskinen
• Rengör endast höljet med en något fuktig trasa eller mild
tvållösning.
• Använd aldrig kaustiksoda.
• Doppa aldrig hårklippningsmaskinen i vatten.
 Förvaring av rakapparaten
• Denna apparat från inte att användas av personer (eller barn)
med reducerade fysiska, sensoriska eller psykiska färdigheter,
eller utan erfarenhet och kunskap, utan övervakning eller
instruktioner om användningen av apparaten av en person som
är ansvarig för deras säkerhet. Barn ska övervakas för att
försäkra att de inte leker med apparaten.
• Rör aldrig delar som är i rörelse.
• Undvik att hålla hårklippningsmaskinen i nätkabeln, eftersom
detta kan leda till skada.
• Om hårklippningsmaskinen inte fungerar ordentligt, låt en
auktoriserad serviceverkstad undersöka den.
Specifikationer
Drivning: Se namnbrickan på produkten.
(automatisk spänningskonvertering)
Nätspänning: 2,4 V DC
Laddningstid: 1 timme
Luftburet akustiskt buller: 63 (dB (A) re 1 pW)
LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN ANVÄNDNING






6mm
0/0"






9mm
0/0"









3mm
0/0"
12mm
0/0"


4mm
0/0"
Ladda hårklippningsmaskinen
Svenska

La

dd
nin
g
Delidentifikation


AHuvuddel
1Trimhöjdsindikator
2Reglage (höjdjustering)
30·CHARGE/1-knapp
4Indikatorlampa för
batteriets kapacitet
5Laddningsstatuslampa
(
)
6Kontakt
BSkärblad
7Monteringskrok
8Rengöringsspak
9Rörligt skärblad
Fast skärblad

15mm
0/0"
C3 mm distanskam
D4 mm distanskam
E6 mm distanskam
F9 mm distanskam
G12 mm distanskam
H15 mm distanskam
INätadapter (RE9‑41)
;Nätkabel
Stickpropp
JRengöringsborste
KOlja
LBordsladdare
Laddningskontakt
Kontakt
MDistanskamshyllor (×2)
NKopplingar (×2)
nätkabeln till
1 Anslut
bordsladdaren.
0·CHARGE/12 Skjut
knappen till
“0·CHARGE”-läget.
3 Placera
hårklippningsmaskinen
i bordsladdaren och
anslut adaptern till
nätet.
• Laddningsstatuslampan (
) tänds när laddning börjar.
• Laddningen är klar när laddningsstatuslampan (
)
blinkar. (Max 1 timme senare)
• 1 full laddning ger ungefär 70 minuters oavbruten
användning.
Ansluta distanskamhyllan till laddaren
Bestäm lämplig plats för laddaren och
distanskamhyllan. Tryck fast kopplingen i
laddarens botten.
• Om apparaten står ostadigt, ska du
trycka kopplingen mer fast, eftersom
kopplingen inte tryckts in helt.
51
Om LED-displayen
Svenska
Under laddningen
När laddningen är
klar
10 minuter efter det
att laddningen är
klar
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
 Ladda utan bordsladdaren
1.Skjut 0·CHARGE/1-knappen till “0·CHARGE”
läget, och sätt stickproppen i
hårklippningsmaskinen.
2.Anslut adaptern till nätet.
lyser.
• “HIGH”, “MID”
eller “LOW”
blinkar.
blinkar en
gång i sekunden.
i intervall på
2 sekunder.
• “HIGH/MID/LOW”
slocknar.
Under användning
HIGH
MID
LOW
“HIGH” blinkar – Batterikapaciteten är tillräcklig.
“MID” blinkar – B
atterikapaciteten är cirka 60%
eller mindre.
“LOW” blinkar – Batterikapaciteten är cirka 10%
eller mindre.
• Ladda hårklippningsmaskinen när “LOW” börjar blinka.
52
 Nätdrift
Om man kopplar nätadaptern till hårklippningsmaskinen på
samma sätt som vid laddning, och sätter på strömmen, så kan
man använda den även om batteriets kapacitet är svag.
• Om hårklippningsmaskinen inte fungerar, ladda den i ungefär
1 minut.
• Se till att batteriet inte laddas ur helt medan strömmen
fortfarande är på. Detta förkortar batteriets livslängd.
l
Vrid reglaget medsols eller motsols för att justera de
rörliga skärbladen fram och tillbaka tills den önskade
klipphöjden uppnås. Höjden kan justeras i 5 steg utan
tillbehör: 0,8 mm till 2,0 mm i 0,3 mm steg.
 Använda distanskammarna
trimhöjden som markeras på
1 Välj
insidorna och sidorna av
tillbehören.
in reglaget på “0.8” och sätt
2 Ställ
fast distanskammen på
Underhåll av skärblad
Svenska
Sk
öt
se
pp
nin
g
Kli
Använda hårklippningsmaskinen
Ta av och sätta på skärbladet
 Ta av skärbladet
1.Håll hårklippningsmaskinen så
att knappen pekar uppåt och
tryck på skärbladet med tummen
och fånga skärbladet med den
andra handen.
• Se till att hårklippningsmaskinen
är avstängd innan bladet tas av.
0.8
hårklippningsmaskinen enligt
bilden.
 Att sätta på bladet
1.Ställ in reglaget på “2.0”.
Ta av distanskammen från hårklippningsmaskinen
Ta av tillbehören som visas.
2.0
2.Sätt in
monteringskroken i
skärbladfästet på
hårklippningsmaskinen
och skjut in tills den
klickar på plats.
53
Göra rent skärbladet
Avlägsna de inbyggda laddningsbara batterierna
Svenska
1.Ta av bladen 1 och fyra skruvar 2.
2.Ta bort fjädern 3, det nedre skyddet 4 och bladfästet 5.
3.Ta av reglaget 6, öppna höljet 7 och ta sedan ut två batterier 8.
• Koppla loss hårklippningsmaskinen från nätet.
• Ladda ur batterierna helt och hållet.
• Se till att inte kortsluta batterierna.
1.Borsta bort allt hår från 2.Ta av
3.Borsta bort håren
mellan det fasta
hårklippningsmaskinen
skärbladet
skärbladet och det
och runt skärbladet.
och borsta
rörliga skärbladet
bort håren
genom att samtidigt
från
hålla nere
skärbladets
rengöringsspaken
kant.
som höjer det
rörliga skärbladet.








Smörjning
1.Applicera några droppar
olja i mellanrummet
mellan det fasta
skärbladet och det rörliga
skärbladet.
• Applicera olja före och
efter varje användning.
2.Ställ reglaget på “2.0” och
sätt sedan tillbaka bladet
på
hårklippningsmaskinen.
VARNING – Försök inte att sätta tillbaka batterierna för att åter
använda hårklippningsmaskinen. Detta kan orsaka brandfara
eller elektrisk stöt.
Viktig information angående miljövård
De inbyggda laddningsbara nickelmetall hydridbatterierna
innehåller ämnen som kan skada miljön. Ta ur batterierna innan
hårklippningsmaskinen kasseras.
Miljövård och återvinning av material
Denna hårklippningsmaskin innehåller nickelmetall hydridbatterier.
Se till att batterierna tas till en anvisad återvinningsstation eller
batteriholk, om det finns en sådan där du bor.
Var god läs “Information för användare om hopsamling och
avfallshantering av gammalt material och använda batterier” på
sidan 96.
54
 Ennen käyttöä
Hiustenleikkauskone on tarkoitettu ammattimaiseen hiusten ja
parran ajamiseen. Lataa laitetta 8 tunnin ajan ennen ensimmäistä
käyttökertaa, jotta laitteen sisäiset, ladattavat paristot aktivoituvat.
Laitetta voidaan käyttää sekä verkkovirtalaitteen että ladattavien
paristojen avulla. Lue kaikki käyttöohjeet huolellisesti ennen
käyttöä.
 Hiustenleikkauskoneen lataaminen
• Käytä ER1511-hiustenleikkauskonetta vain RE9‑41 -adapterin
kanssa.
• Älä lataa paristoja alle 5 °C tai yli 35 °C lämpötilassa.
• Älä lataa paristoja suorassa auringonvalossa tai säteilevän
lämmönlähteen lähellä.
• Lataustilan merkkivalo (
) saattaa vilkkua melko aikaisin
laitteen ensimmäisellä käyttökerralla tai jos laitteen edellisestä
käyttökerrasta on kulunut yli 6 kuukautta, vaikka paristot olisi
ladattu täyteen. Kyseessä ei ole toimintahäiriö.
• Vaikka hiustenleikkauskonetta ei käytettäisi pitkään aikaan, lataa
laite 6 kuukauden välein, jotta paristojen käyttöikä ei lyhenisi.
• Virtajohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto vahingoittuu, verkkovirtalaite
pitää hävittää.
 Hiustenleikkauskoneen käyttäminen
• Varoitus - pidä laite kuivana.
• Hiustenleikkauskone saattaa kuumentua käytön ja/tai latauksen
aikana. Tämä on normaalia.
• Tarkista ennen käyttöä, että terät ja lisäosat ovat ehjiä. Vaihda
osat, jos ne ovat vahingoittuneet.
• Älä anna rungon tai terien koskettaa permanenttiainetta,
hiustenuudistusainetta tai hiuslakkaa.
Kyseiset aineet voivat aiheuttaa laitteeseen murtumia,
värjäytymisiä tai syöpymiä.
• Älä pudota hiustenleikkauskonetta lattialle.
• Älä anna terien ja lisälaitteiden osua koviin esineisiin.
• Älä käytä laitetta eläinten karvojen ajamiseen.
 Hiustenleikkauskoneen puhdistaminen
• Puhdista kotelo kevyesti vedellä tai miedolla saippualiuoksella
kostutetulla kankaalla.
• Älä koskaan käytä emäksistä liuosta.
• Älä koskaan upota hiustenleikkauskonetta veteen.
 Hiustenleikkauskoneen säilyttäminen
• Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan
lukien) käyttöön, joiden fyysiset, aistikyvyt tai henkiset kyvyt ovat
heikentyneet, tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei kyseisille
henkilöille ole opetettu laitteen käyttöä tai ellei heitä valvota
henkilöiden turvallisuudesta vastaavan henkilön toimesta. Lapsia
pitää valvoa, jotta voidaan varmistaa, että he eivät leiki laitteella.
• Älä koske liikkuviin osiin.
• Älä tartu hiustenleikkauskoneeseen virtajohdosta, sillä johto
saattaa irrota ja aiheuttaa vaurioita tai henkilövahinkoja.
• Jos hiustenleikkauskone ei toimi oikein, vie se tarkistettavaksi
valtuutettuun huoltokeskukseen.
Tekniset tiedot
Virtalähde: Katso tuotteen nimikyltti.
(automaattinen jännitteenvalinta)
Moottorin jännite: 2,4 V DC
Latausaika: 1 tunti
Ilmassa kantautuva melu; 63 (dB (A) re 1 pW)
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ.
55
Suomi
Tärkeää



6mm
0/0"

Suomi

9mm
0/0"









3mm
0/0"
12mm
0/0"


4mm
0/0"
Hiustenleikkauskoneen lataaminen






ARunko
1Leikkauskorkeuden näyttö
2Valitsin (korkeuden
säädin)
30·CHARGE/1 -kytkin
4Pariston tilan merkkivalo
5Lataustilan merkkivalo
(
)
6Pistokkeen liitin
BTerä
7Kiinnityskoukku
8Puhdistusvipu
9Liikkuva terä
Kiinteä terä
56




La
taa
min

en
Osat

virtajohto
1 Liitä
lataustelineeseen.
0·CHARGE/1 –
2 Liu’uta
kytkin kohtaan
“0·CHARGE”.
15mm
0/0"
C3 mm:n kampa
D4 mm:n kampa
E6 mm:n kampa
F9 mm:n kampa
G12 mm:n kampa
H15 mm:n kampa
IVerkkovirtaliitin (RE9‑41)
;Virtajohto
Pistoke
JPuhdistusharja
KÖljy
LLatausteline
Latauspistoke
Pistokkeen liitin
MKampatelineet (×2)
NLiitin (×2)
3
Aseta
hiustenleikkauskone
lataustelineeseen ja
liitä verkkovirtaliitin
pistorasiaan.
• Lataustilan merkkivalo (
) syttyy ja lataus alkaa.
• Lataus on valmis, kun lataustilan merkkivalo (
) alkaa
vilkkua (enintään 1 tunnin kuluttua).
• Kun akku on ladattu täyteen, laitetta voidaan käyttää
yhtäjaksoisesti noin 70 minuutin ajan.
Kamman kiinnitystelineen liittäminen lataustelineeseen
Aseta kamman kiinnitysteline
lataustelineen liitäntäkohtaan. Työnnä
liitin tukevasti lataustelineen pohjassa
olevaan loveen.
• Jos teline heiluu, työnnä liitintä
pidemmälle, sillä se ei ole tällöin
pohjassa asti.
Latauksen aikana
Kun lataus on
valmis
10 minuutin kuluttua
latauksen
valmistumisesta
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
 Lataaminen ilman lataustelinettä
1.Liu’uta 0·CHARGE/1 -kytkin kohtaan
“0·CHARGE” ja työnnä pistoke
hiustenleikkauskoneeseen.
Suomi
Tietoja LED-näytöstä
2.Liitä verkkovirtaliitin pistorasiaan.
palaa.
• “HIGH”, “MID” tai
“LOW” vilkkuu.
vilkkuu
sekunnin välein.
vilkkuu 2
sekunnin välein.
• “HIGH/MID/LOW”
sammuu.
Käytön aikana
HIGH
MID
LOW
“HIGH” vilkkuu - Pariston kapasiteetti on riittävä.
“MID” vilkkuu – Pariston kapasiteetti on noin
60% tai vähemmän.
“LOW” vilkkuu – Pariston kapasiteetti on noin
10% tai vähemmän.
• Lataa kotiparturi, kun “LOW” alkaa vilkkua.
 Verkkovirtakäyttö
Jos liität verkkovirtaliittimen hiustenleikkauskoneeseen samalla
tavalla kuin latausta varten, ja kytket laitteeseen virran, voit
käyttää laitetta, vaikka paristojen teho olisi vähäinen.
• Jos hiustenleikkauskone ei toimi, lataa laitetta noin 1 minuutin
ajan.
• Älä anna paristojen tyhjentyä kokonaan, kun laitteen virta on
kytkettynä päälle. Tämä lyhentää paristojen käyttöikää.
57
Suomi
Käännä valitsinta myötä- tai vastapäivään ja säädä
liikkuva terä haluamallesi korkeudelle. Terää voidaan
säätää 5:een eri asentoon 0,8 mm – 2,0 mm välille
0,3 mm välein ilman lisävarusteita.
 Kampojen käyttäminen
leikkauskorkeus
1 Valitse
lisävarusteiden sisäpuolelle ja
sivuille tehtyjen merkintöjen
mukaisesti.
2
Aseta valitsin kohtaan “0.8” ja
asenna kampaosa
hiustenleikkauskoneeseen kuvan
mukaisesti.
lto
H
uo
Leik
kaa
min
en
Hiustenleikkauskoneen käyttäminen
Terän huoltaminen
Terän irrottaminen ja asentaminen
 Terän irrottaminen
1.Pidä hiustenleikkauskonetta niin,
että kytkin osoittaa ylöspäin, ja
työnnä terää peukalollasi samalla
kun otat terät toiseen käteesi.
• Muista katkaista laitteen virta
ennen kuin irrotat terän.
0.8
 Terän asentaminen
1.Aseta valitsin kohtaan “2.0”.
Kamman irrottaminen hiustenleikkauskoneesta
Poista kampa kuvan osoittamalla tavalla.
2.0
2.Aseta kiinnityskoukku
hiustenleikkauskoneen
terän kiinnityskohtaan
ja paina terää, kunnes
se napsahtaa.
58
3.Poista valitsin 6 ja avaa kotelo 7, ja poista sitten kaksi paristoa
8.
• Irrota hiustenleikkauskoneen virtajohto pistorasiasta.
• Tyhjennä paristot kokonaan.
• Älä aiheuta paristoihin oikosulkua.


1.Harjaa pois kaikki
2.Irrota terä ja
hiukset
harjaa pois
hiustenleikkauskoneesta
kaikki
ja terän ympäriltä.
hiukset
terän
reunasta.
3.Harjaa pois kaikki
hiukset kiinteän
terän ja liikkuvan
terän välistä samalla
kun painat
puhdistusvipua alas
ja nostat liikkuvaa
terää.
Suomi
Terän puhdistaminen






Voiteleminen
1.Lisää muutama öljytippa
kiinteän ja liikkuvan terän
väliin.
• Lisää öljyä ennen jokaista
käyttökertaa sekä jokaisen
käyttökerran jälkeen.
2.Aseta valitsin kohtaan
“2.0” ja kiinnitä terä
takaisin
hiustenleikkauskoneeseen.
Sisäänrakennuttujen, ladattavien paristojen poistaminen
1.Poista terät 1 ja neljä ruuvia 2.
2.Poista jousi 3, alasuojus 4 sekä terän pidike 5.
VAROITUS - Älä yritä vaihtaa paristoja käyttääksesi
hiustenleikkauskonetta uudelleen. Tämä saattaa aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun vaaran.
Tärkeä ympäristönsuojelua koskeva ilmoitus
Sisäänrakennetut nikkelimetallihydridiparistot sisältävät aineita,
jotka voivat olla haitallisia ympäristölle. Poista paristot ennen
kuin hävität hiustenleikkauskoneen.
Tietoja ympäristönsuojelusta ja materiaalien kierrätyksestä
Tässä hiustenleikkauskoneessa käytetään
nikkellimetallihydridiparistoja.
Varmista, että paristot hävitetään virallisesti määritetyssä
paikassa, mikäli käyttömaassa on sellainen.
Ole hyvä ja lue “Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen
paristojen keräyksestä ja hävittämisestä” sivulla 97.
59
Ważne
 Przed rozpoczęciem użytkowania
Maszynka jest przeznaczona do użytku profesjonalnego i służy do
przycinania włosów i zarostu. Przed pierwszym użyciem,
maszynkę należy ładować przez 8 godzin, w celu prawidłowego
sformatowania wbudowanych akumulatorów. Maszynka może być
zasilana przez zasilacz lub akumulatory. Przed rozpoczęciem
użytkowania proszę dokładnie przeczytać wszystkie instrukcje.
Polski
 Ładowanie maszynki
• Używaj maszynki ER1511 tylko w połączeniu z zasilaczem
RE9‑41.
• Unikaj ładowania akumulatorów w temperaturze poniżej 5 °C lub
powyżej 35 °C.
• Unikaj ładowania akumulatorów w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu
źródła ciepła.
• Kontrolka stanu ładowania (
) może migać na początku, jeśli
urządzenie to jest używane po raz pierwszy, lub jeśli nie było
używane przez 6 miesięcy lub dłużej, nawet jeśli jest całkowicie
naładowane. Nie jest to usterka.
• Nawet jeśli maszynka nie jest używana przez dłuższy czas, ładuj
akumulator co 6 miesięcy, w celu zwiększenia trwałości
akumulatora.
• Kabla zasilania nie można wymieniać. W przypadku uszkodzenia
kabla, należy zaniechać używania zasilacza.
 Używanie maszynki
• Ostrzeżenie – Maszynka musi być sucha.
• Maszynka może się nagrzewać podczas pracy i/lub ładowania.
To normalne zjawisko.
• Przed użyciem sprawdź czy ostrza i nasadki nie są uszkodzone.
Jeśli są uszkodzone, wymień je.
• Nie wolno pozwalać na kontakt środka do trwałej ondulacji,
środka na porost włosów lub lakieru do włosów z korpusem
maszynki lub ostrzami.
Może to spowodować pękanie, odbarwienie lub korozję.
• Nie wolno upuszczać maszynki na podłogę.
• Nie uderzać ostrzami i nasadkami o twarde przedmioty.
• Nie przycinać włosów zwierząt domowych.
 Czyszczenie maszynki
• Czyść obudowę tylko ściereczką lekko zwilżoną wodą lub
delikatnym roztworem mydła.
• Nigdy nie stosuj roztworu żrącego.
• Nigdy nie zanurzaj maszynki w wodzie.
 Przechowywanie maszynki
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub
umysłowej lub nie posiadające wystarczającej wiedzy lub
doświadczenia, chyba że zostały one odpowiednio
poinstruowane o sposobie użytkowania urządzania przez osobę
odpowiadającą za ich bezpieczeństwo lub pozostają pod
odpowiednią opieką. Dzieci muszą pozostawać pod opieką, tak
aby dopilnować by nie bawiły się urządzeniem.
• Nigdy nie manipuluj przy ruchomych częściach.
• Nie chwytać maszynki za kabel zasilania, ponieważ może dojść
do jego obluzowania lub oderwania, co może spowodować
uszkodzenie lub obrażenia ciała.
• Jeśli maszynka nie działa poprawnie, oddaj ją do naprawy w
autoryzowanym serwisie.
Dane techniczne
Źródło zasilania: Patrz tabliczka znamionowa produktu.
(automatyczna zmiana napięcia zasilania)
Napięcie silnika: 2,4 V DC
Czas ładowania: 1 godzina
Poziom hałasu: 63 (dB (A) re 1 pW)
PRZED UŻYCIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ
60












9mm
0/0"








12mm
0/0"




AKorpus
1Wskaźnik wysokości
przycinania
2Pokrętło (Regulacja
wysokości)
3Przełącznik 0·CHARGE/1
4Kontrolka poziomu
naładowania akumulatora
5Kontrolka stanu ładowania
(
)
6Gniazdko
BOstrze
7Hak mocujący
8Dźwignia czyszczenie
9Ruchome ostrze
Ostrze nieruchome
przewód
1 Podłącz
zasilania do podstawki
do ładowania.

3mm
0/0"
4mm
0/0"
Ładowanie maszynki
6mm
0/0"

15mm
0/0"
CNasadka 3 mm
DNasadka 4 mm
ENasadka 6 mm
FNasadka 9 mm
GNasadka 12 mm
HNasadka 15 mm
IZasilacz (RE9‑41)
;Kabel zasilania
Wtyczka
JSzczoteczka do czyszczenia
KOlej
LPodstawka do ładowania
Wtyczka ładowania
Gniazdko
MStelaż do mocowania
nasadki (×2)
NZłącza (×2)
przełącznik
2 Przesuń
0·CHARGE/1 w
Polski

Ład
o

wa
nie
Opis części
położenie
“0·CHARGE”.
maszynkę na
3 Ustaw
podstawce do
ładowania i podłącz
zasilacz do gniazdka
ściennego.
• Kontrolka stanu ładowania (
) zapali się i rozpocznie się
ładowanie.
• Ładowanie jest zakończone, kiedy kontrolka stanu
ładowania (
) zacznie migać. (Maks. 1 godzinę później)
• Jedno całkowite naładowanie starcza na około 70 minut
nieprzerwanej pracy.
61
Łączenie stelaża do mocowania nasadki z podstawką do
ładowania
Ustaw odpowiednie położenie do
podłączenia stelaża do mocowania
nasadki do podstawki do ładowania. Włóż
złącze do gniazda na dole podstawki do
ładowania do końca.
• Jeśli urządzenie chybocze się, wciśnij
złącze mocniej, ponieważ nie zostało
włożone do końca.
Polski
Informacje o diodzie LED
Podczas
ładowania
Po zakończeniu
ładowania
10 minut po
zakończeniu
ładowania
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
miga.
• “HIGH”, “MID”
lub “LOW” miga.
62
miga co
sekundę.
miga co 2
sekundy.
• “HIGH/MID/LOW”
miga.
Podczas użytkowania
HIGH
MID
LOW
Miga “HIGH” – Poziom naładowania
akumulatora jest wystarczający.
Miga “MID” – Poziom naładowania akumulatora
wynosi około 60% lub mniej.
Miga “LOW” - Poziom naładowania akumulatora
wynosi około 10% lub mniej.
• Naładuj maszynkę, kiedy zacznie migać “LOW”.
 Ładowanie bez podstawki do ładowania
1.Przesuń przełącznik 0·CHARGE/1 w położenie
“0·CHARGE” i włóż wtyczkę urządzenia do
maszynki.
2.Podłącz zasilacz do gniazdka ściennego.
 Praca zasilacza
Po podłączeniu zasilacza do maszynki tak samo jak do ładowania
i po włączeniu zasilania, można używać maszynki, nawet gdy
poziom naładowania akumulatora jest niski.
• Jeśli maszynka nie działa, najpierw ładuj ją przez co najmniej 1
minutę.
Użytkowanie maszynki
Pie
lęgn
acj
a
Konserwacja ostrza
Zdejmowanie i mocowanie ostrza
Obracaj pokrętłem zgodnie z kierunkiem wskazówek
zegara lub w kierunku przeciwnym by poprzez
wysunięcie lub schowanie ruchomego ostrza uzyskać
żądaną wysokość. Możliwa jest 5 – stopniowa
regulacja od 0,8 mm do 2,0 mm co 0,3 mm bez
nasadek.
 Zdejmowanie ostrza
1.Przytrzymaj maszynkę
włącznikiem skierowaną do góry,
pchnij ostrze kciukiem i złap je
drugą ręką.
• Pamiętaj o wyłączeniu zasilania
przed zdjęciem ostrza.
Polski
Prz
ycin
ani
e
• Uważaj by całkowicie nie rozładować akumulatora przy
włączonym zasilaniu. Prowadzi to do zmniejszenia trwałości
akumulatora.
 Użytkowanie nasadek
wysokość przycinania
1 Wybierz
zgodnie z informacjami podanymi
po bokach i wewnątrz nasadek.
2
Ustaw pokrętło na “0.8” i zamocuj
nasadkę na maszynce zgodnie z
ilustracją.
Zdejmowanie nasadki z maszynki
Zdejmij nasadkę postępując zgodnie z ilustracją.
0.8
 Mocowanie ostrza
1.Ustaw pokrętło na “2.0”.
2.0
2.Zamocuj hak mocujący
na zaczepie w
maszynce i pchnij je aż
do zatrzaśnięcia.
63
Wyjmowanie wbudowanych akumulatorów
Czyszczenie ostrza
1.Usuń ostrze 1 i cztery śruby 2.
2.Usuń sprężynę 3, dolną osłonę 4 i uchwyt ostrza 5.
3.Usuń pokrętło 6 i otwórz osłonę 7, po czym wyjmij dwa akumulatory 8.
• Odłącz maszynkę z gniazdka zasilania.
• Całkowicie rozładuj akumulatory.
• Uważaj, by nie zewrzeć akumulatorów.
Polski
1.Usuń
wszelkie
włosy z
maszynki i
wokół
ostrza.
2.Zdejmij
ostrze i
usuń
szczoteczką
włosy z
krawędzi
ostrza.
3.Wciśnij dźwignię
czyszczenie w celu
podniesienia ostrza
ruchomego i usuń
szczoteczką włosy
spomiędzy ostrza
ruchomego i nieruchomego.







Smarowanie
1.Wpuść kilka kropli oleju
pomiędzy ostrza
nieruchome i ruchome.
• Smaruj maszynkę olejem
przed i po każdym użyciu.
2.Ustaw pokrętło na “2.0” i
zamontuj ostrze na
maszynce.

OSTRZEŻENIE – Nie próbuj wymieniać akumulatorów w celu
ponownego użycia maszynki. Może to spowodować ryzyko
pożaru lub porażenia prądem.
Ważne informacje dotyczące ochrony środowiska
Wbudowane akumulatory niklowo-wodorkowe zawierają
substancje, które mogą być szkodliwe dla środowiska. Przed
oddaniem maszynki do utylizacji należy usunąć akumulatory.
Ochrona środowiska i recykling materiałów
Ta maszynka zawiera akumulatory niklowo-wodorkowe.
Proszę zapewnić, aby akumulatory zostały oddane do odpowiedniego
punktu zbiórki, jeśli takie miejsce wyznaczono w kraju użytkowania.
Proszę przeczytać “Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i
pozbywaniu się zużytych urządzeń i baterii” na stronie 98.
64
 Před použitím
Tento stříhací strojek je určen pro profesionální zastřihávání vlasů
a vousů. Předtím, než strojek použijete poprvé, nechte jej nabíjet
8 hodin, abyste aktivovali vestavěné dobíjecí baterie. Strojek je
možné používat buď pomocí síťového adaptéru nebo dobíjecích
baterií. Před použitím si pečlivě přečtěte pokyny.
 Nabíjení strojku
• Stříhací stroj ER1511 používejte pouze s adaptérem RE9‑41.
• Baterie nenabíjejte při teplotách pod 5 °C nebo nad 35 °C.
• Baterie nenabíjejte na přímém slunci nebo poblíž sálajícího
tepelného zdroje.
• Když strojek používáte poprvé nebo pokud jste jej nepoužívali 6
) zpočátku
a více měsíců, může indikátor stavu nabíjení (
blikat, i když je strojek plně nabitý. Nejedná se o závadu.
• I když snad strojek delší dobu nepoužíváte, každých 6 měsíců jej
dobijte, abyste zachovali životnost baterie.
• Napájecí šňůru není možné vyměnit. Pokud je poškozená, je
nutné síťový adaptér zlikvidovat.
 Používání stříhacího strojku
• Varování – spotřebič udržujte suchý.
• Strojek se může při provozu nebo nabíjení ohřát. To je normální.
• Před tím, než strojek začnete používat, zkontrolujte, zda čepele
a nástavce nejsou poškozené. Pokud jsou poškozené, vyměňte
je.
• Neměli byste dovolit, aby hlavní část strojku nebo čepele přišly
do kontaktu s tužidlem, vodičkou na vlasy nebo lakem na vlasy.
Pokud tak učiníte, může dojít k prasknutí, změně barvy nebo
korozi.
• Strojek byste neměli upustit na zem.
• Neměli byste čepelemi a nástavci tlouci do tvrdých předmětů.
• Neměli byste strojkem stříhat srst domácího zvířete.
 Čištění strojku
• Pouzdro čistěte pouze hadříkem mírně navlhčeným ve vodě
nebo mírném mýdlovém roztoku.
• Nikdy nepoužívejte žíravinu.
• Nikdy strojek nedávejte do vody.
 Uchovávání stříhacího strojku
• Tento spotřebič není určen pro to, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo osoby, které nemají zkušenosti a
znalosti, pokud nemají dohled nebo nedostaly poučení o
používání spotřebiče od osoby, která je zodpovědná za jejich
bezpečnost. Na děti je třeba dohlížet, aby si se spotřebičem
nehrály.
• Nikdy si nehrajte s pohyblivými částmi.
• Neberte strojek za napájecí šňůru, protože by se šňůra mohla
uvolnit, což by mohlo způsobit škodu či zranění.
• Pokud strojek nefunguje řádně, nechte jej přezkoumat v
autorizovaném servisním středisku.
Specifikace
Napájení: Viz název štítku na produktu.
(Automatický převod napětí)
Napětí motoru: 2,4 V DC
Doba dobíjení: 1 hodina
Akustický hluk ve vzduchu; 63 (dB (A) re 1 pW))
PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY.
65
Česky
Důležité







9mm
0/0"








12mm
0/0"




Česky
AHlavní část
1Indikátor výšky
zastřihávání
2Stupnice (pro výšku
zastřihování)
3Přepínač 0·CHARGE/1
4Indikátor kapacity baterie
5Indikátor stavu nabíjení
(
)
6Zdířka
BČepel
7Připevňovací háček
8Čisticí páčka
9Pohyblivá čepel
Statická čepel
napájecí šňůru
1 Zapojte
do nabíjecího
stojánku.

3mm
0/0"
4mm
0/0"
Nabíjení stříhacího strojku
6mm
0/0"



66




Na
bíj
en
í
Identifikace dílů

15mm
0/0"
C3 mm hřebenový nástavec
D4 mm hřebenový nástavec
E6 mm hřebenový nástavec
F9 mm hřebenový nástavec
G12 mm hřebenový nástavec
H15 mm hřebenový nástavec
ISíťový adaptér (RE9‑41)
;Napájecí šňůra
Přípojka spotřebiče
JČisticí kartáček
KOlej
LNabíjecí stojánek
Nabíjecí přípojka
Zdířka
MMísta pro hřebenové
nástavce (×2)
NKonektory (×2)
přepínač
2 Posuňte
0·CHARGE/1 na
“0·CHARGE”.
strojek do
3 Dejte
nabíjecího stojánku a
zapojte adaptér do
zásuvky.
• Indikátor stavu nabíjení (
) se rozsvítí a začíná nabíjení.
• Nabíjení je hotové, když indikátor stavu nabíjení (
)
začne blikat. (Max. po 1 hodině)
• 1 plné nabití zajistí přibližně 70 minut nepřetržitého chodu.
Připojení místa pro hřebenový nástavec k nabíjecímu
stojánku
Určete polohu připojení místa pro
hřebenový nástavec a nabíjecího
stojánku. Pevně vložte konektor do slotu
ve spodní části nabíjecího stojánku.
• Pokud se přístroj kýve, zatlačte
konektor dále, protože nebyl vložen
úplně.
2.Zapojte adaptér do zásuvky.
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
bliká
jednou
za sekundu.
bliká
jednou za
2 sekundy.
• “HIGH/MID/LOW”
zmizí.
svítí
.
• Bliká “HIGH”,
“MID” nebo
“LOW”.
Při používání
HIGH
MID
LOW
bliká “HIGH” – kapacita baterie je dostatečná.
bliká “MID” - kapacita baterie je přibl. 60% nebo
méně.
bliká “LOW” - kapacita baterie je přibl. 10%
nebo méně.
• Když začne blikat “LOW”, strojek nabijte.
 Nabíjení bez nabíjecího stojánku
1.Posuňte přepínač 0·CHARGE/1 na “0·CHARGE” a
vložte přípojku spotřebiče do strojku.
 Provoz ze sítě
Pokud zapojíte síťový adaptér do strojku stejně jako pro nabíjení a
strojek zapnete, můžete jej používat, i když je kapacita baterie
velmi nízká.
• Pokud strojek nefunguje, nechte jej nabít po dobu asi 1 minuty.
• Nenechávejte baterii úplně vybít tak, že byste nechali strojek
zapnutý. Vede to ke snížení životnosti baterie.
Česky
HIGH
MID
LOW
í
10 minut po nabití
án
Když je nabíjení
hotové,
říh
Při nabíjení
St
O displeji LED
Jak stříhací strojek používat
Otáčejte stupnicí po směru nebo proti směru
hodinových ručiček, a tak nastavte pohyblivou čepel
na požadovanou výšku. K dispozici je pět stupňů od
0,8 mm do 2,0 mm v krocích po 0,3 mm bez
nástavců.
 Používání hřebenových nástavců
výšku zastřihování
1 Vyberte
označenou na vnitřní a boční
straně nástavců.
stupnici na “0.8” a
2 Nastavte
připevněte nástavec ke strojku,
0.8
jak je to ukázáno na obrázku.
67
2.Připevněte
připevňovací háček
k úchytce čepele na
strojku a zatlačte,
dokud nezacvakne.
Sejmutí nástavce ze strojku
Sejměte nástavec podle obrázku.
Pé
če
Čištění čepele
Údržba čepelí
Česky
Sejmutí a připevnění čepele
 Sejmutí čepele
1.Uchopte strojek tak, aby byl
přepínač nahoře a zatlačte na
čepel palcem. Čepel zachyťte
druhou rukou.
• Před sejmutím čepele
nezapomeňte strojek vypnout.
1.Pomocí
kartáčku ze
strojku a
z okolí
čepele
odstraňte
zbytky
vlasů.
 Připevnění čepele
1.Nastavte stupnici na “2.0”.
2.0
68
2.Sejměte
3.Stiskněte čisticí páčku,
čepel a
aby se pohyblivá čepel
pomocí
zvedla, a pomocí
kartáčku
kartáčku odstraňte
odstraňte
zbytky vlasů z prostoru
zbytky vlasů
mezi statickou čepelí a
z hrany
pohyblivou čepelí.
čepele.
Mazání
2.Nastavte stupnici na “2.0”
a potom čepel opět
připevněte na strojek.
Vyjmutí vestavěných dobíjecích baterií
1.Vyjměte čepele 1 a čtyři šrouby 2.
2.Vyjměte pružinu 3, spodní kryt 4 a držák čepele 5.
3.Vyjměte stupnici 6, otevřete pouzdro 7 a potom vyjměte dvě
baterie 8.
• Odpojte strojek ze zásuvky.
• Baterie zcela vybijte.
• Dbejte na to, abyste baterie nezkratovali.






VAROVÁNÍ – Nepokoušejte se vyměnit baterie za účelem
opětovného použití strojku. Mohlo by to vést k nebezpečí požáru
nebo úrazu elektrickým proudem.
Důležité upozornění ohledně ochrany životního prostředí
Vestavěné dobíjecí baterie v provedení NiMH (nikl-metal-hydrid)
obsahují látky, které mohou být nebezpečné pro životní
prostředí. Před likvidací strojku prosím baterie vyjměte.
Pro ochranu životního prostředí a recyklaci materiálů
Tento strojek obsahuje baterie v provedení NiMH.
Prosím dbejte na to, aby baterie byly zlikvidovány na úředně
povoleném místě, pokud takové místo je ve vaší zemi.
Přečtěte si, prosím, “Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci
odpadu z elektrických a elektronických zařízení a použitých baterií
z domácností.” na straně 98.
69
Česky
1.Aplikujte několik kapek
oleje do prostoru mezi
statickou čepelí a
pohyblivou čepelí.
• Aplikujte olej na strojek
před a po každém použití.


Dôležité
 Pred použitím
Tento strihač je určený na profesionálne použitie, a to na strihanie
vlasov a brád. Pred prvým použitím je potrebné ho nabíjať 8
hodín, aby sa zabudované nabíjateľné batérie uviedli do činnosti.
Strihač je možné používať buď s adaptérom na striedavý prúd
alebo s nabíjateľnými batériami. Pred použitím strihača si pozorne
prečítajte celý návod na obsluhu.
Slovensky
 Nabíjanie strihača
• Strihač vlasov ER1511 používajte len s adaptérom RE9‑41.
• Batérie nenabíjajte pri teplotách nižších ako 5 °C alebo vyšších
ako 35 °C.
• Batérie nenabíjajte na priamom slnečnom svetle alebo v blízkosti
zdroja tepelného vyžarovania.
• Kontrolka (
) stavu nabíjania môže na začiatku blikať, keď sa
strihač používa po prvý krát alebo ak sa nepoužíval 6 alebo viac
mesiacov, hoci je plne nabitý. Nejedná sa o poruchu.
• Aj keď sa strihač dlhšiu dobu nepoužíva, nabíjajte ho každých 6
mesiacov, aby sa zachovala životnosť batérií.
• Napájací prívod sa nedá vymeniť. Ak sa poškodí, adaptér na
striedavý prúd by sa mal vyradiť z prevádzky.
 Používanie strihača
• Výstraha - prístroj udržiavajte v suchu.
• Počas používania a/alebo nabíjania sa strihač môže zahriať. Je
to normálny jav.
• Pred použitím strihača skontrolujte, či nie sú poškodené čepele a
nástavce. Ak sú poškodené, vymeňte ich.
• Mali by ste zabrániť stálemu kontaktu roztoku na vlasovú
onduláciu, prípravku na obnovu vlasov alebo spreju na vlasy s
hlavnou časťou strihača alebo čepeľami.
Pri kontakte môže dôjsť k prasknutiu, strate farby alebo korózii
jednotlivých častí strihača.
• Strihač by vám nemal spadnúť na zem.
70
• S čepeľami a nástavcami by ste nemali narážať do tvrdých
predmetov.
• Strihač nie je určený na strihanie srsti zvierat.
 Čistenie strihača
• Vonkajší kryt strihača čistite len pomocou handričky mierne
navlhčenej vodou alebo jemným mydlovým roztokom.
• Nikdy nepoužívajte žieravý roztok.
• Strihač nikdy neponárajte do vody.
 Skladovanie strihača
• Prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, pokiaľ nie je pre ne zabezpečený dozor alebo
zaškolenie čo sa týka používania prístroja osobou zodpovednou
za ich bezpečnosť. Je potrebné zaistiť, aby sa deti s prístrojom
nehrali.
• Nikdy sa nedotýkajte pohyblivých častí.
• Nikdy neťahajte strihač za napájací prívod, keďže by mohlo dôjsť
k jeho odpojeniu a spôsobeniu škody alebo zranenia.
• Ak strihač nefunguje správnym spôsobom, dajte ho skontrolovať
v autorizovanom servisnom stredisku.
Technické údaje
Napájanie: Pozrite si štítok s označením na výrobku.
(Automatický prevod napätia)
Napätie motora: 2,4 V DC
Doba nabíjania: 1 hodina
Akustický hluk vo vzduchu: 63 (dB (A) na 1 pW)
PRED POUŽITÍM STRIHAČA SI POZORNE PREČÍTAJTE CELÝ
NÁVOD NA OBSLUHU.











9mm
0/0"








12mm
0/0"




AHlavná časť strihača
1Indikátor výšky strihu
vlasov
2Otočný prepínač
(ovládanie nastavenia
výšky)
3Prepínač 0·CHARGE/1
4Kontrolka kapacity batérií
5Charge status (
) lamp
6Vstup pre zástrčku
BČepeľ
7Západka čepele
8Čistiaca páčka
9Pohyblivá čepeľ
Nepohyblivá čepeľ
prívod
1 Napájací
pripojte k nabíjaciemu
stojanu.

3mm
0/0"
4mm
0/0"
Nabíjanie strihača vlasov
6mm
0/0"

15mm
0/0"
C3 mm hrebeňový nástavec
D4 mm hrebeňový nástavec
E6 mm hrebeňový nástavec
F9 mm hrebeňový nástavec
G12 mm hrebeňový nástavec
H15 mm hrebeňový nástavec
IAdaptér na striedavý prúd
(RE9‑41)
;Napájací prívod
Zástrčka prístroja
JČistiaca kefka
KOlej
LNabíjací stojan
Nabíjacia zástrčka
Vstup pre zástrčku
MPriehradky na odkladanie
hrebeňových nástavcov (×2)
NSpojka (×2)
0·CHARGE/1
2 Prepínač
posuňte do polohy
“0·CHARGE
(0·NABÍJANIE)”.
umiestnite na
3 Strihač
nabíjací stojan a
adaptér zapojte do
sieťovej zásuvky.
• Kontrolka (
) stavu nabíjania svieti a spúšťa sa nabíjanie.
• Nabíjanie je ukončené, keď kontrolka (
) stavu nabíjania
bliká. (Najneskôr o 1 hodinu)
• 1 plné nabitie zabezpečí približne 70 minút nepretržitej
prevádzky prístroja.
Pripojenie priehradky na odkladanie hrebeňových
nástavcov na nabíjací stojan
Určite si pozíciu pripojenia nabíjacieho
stojanu a priehradky na odkladanie
hrebeňových nástavcov. Jemne vsuňte
spojku do západky na spodnej časti
nabíjacieho stojanu.
• Ak sa spojka pohybuje, vtláčajte ju dnu,
kým nie je pevne uchytená.
71
Slovensky

bíj
a

Na

nie
Popis jednotlivých častí
Informácie o LED displeji
Počas nabíjania
Po ukončení
nabíjania
10 minút po
ukončení nabíjania
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
2.Adaptér zapojte do sieťovej zásuvky.
HIGH
MID
LOW
• Strihač nabite, keď začne blikať indikátor “LOW”.
72
an
ie
Počas používania
Bliká indikátor “HIGH” - kapacita batérie je
dostatočná.
Bliká indikátor “MID” - kapacita batérie je
približne 60% alebo
menej.
Bliká indikátor “LOW” - kapacita batérie je 10%
alebo menej.
 Prevádzka na striedavý prúd
Ak pripojíte adaptér na striedavý prúd ku strihaču rovnakým
spôsobom ako pri nabíjaní a zapnete napájanie, môžete strihač
používať aj v prípade, že je kapacita batérií nízka.
• Ak strihač nefunguje, nabíjajte ho približne 1 minútu.
• Dbajte na to, aby ste batérie nevybili úplne pri zapnutom
napájaní. Viedlo by to ku skráteniu životnosti batérií.
rih
bliká raz za
sekundu.
bliká raz za 2
sekundy.
• Indikátory “HIGH/
MID/LOW”
zhasnú.
St
Slovensky
svieti.
• Bliká indikátor
“HIGH
(VYSOKÁ)”,
“MID
(STREDNÁ)”
alebo “LOW
(NÍZKA)”.
 Nabíjanie bez nabíjacieho stojana
1.Prepínač 0·CHARGE/1 posuňte do polohy
“0·CHARGE (0·NABÍJANIE)” a zástrčku prístroja
zasuňte do strihača.
Používanie strihača vlasov
Otáčaním otočného prepínača v smere alebo proti
smeru chodu hodinových ručičiek nastavíte pohyblivú
čepeľ dozadu alebo dopredu tak, aby ste získali
požadovanú výšku. Čepeľ je možné nastaviť v 5
polohách od 0,8 mm až do 2,0 mm po 0,3 mm
krokoch bez nástavcov.
Sta
ros
tliv
osť
 Používanie hrebeňových nástavcov
výšku strihu vyznačenú na
1 Zvoľte
vnútornej a bočnej časti
Údržba čepelí
nástavcov.
nástavec na strihač tak ako je to
zobrazené.
Odoberanie nástavca zo strihača
Nástavec odoberte tak, ako je to zobrazené.
0.8
Vyberanie a nasadzovanie čepele
 Vyberanie čepele
1.Strihač držte tak, aby prepínač
smeroval nahor a palcom
vysuňte čepeľ, pričom druhou
rukou ju zachytíte.
• Pred vyberaním čepele
nezabudnite vypnúť napájanie.
 Nasadzovanie čepele
1.Otočný prepínač nastavte na hodnotu
“2.0”.
Slovensky
prepínač nastavte na
2 Otočný
hodnotu “0.8” a potom nasaďte
2.0
2.Vložte západku čepele
do priestoru čepele na
strihači a čepeľ zatlačte
tak, aby zapadla.
73
Čistenie čepele
Vyberanie zabudovaných nabíjateľných batérií
1.Vysuňte čepele 1 a odskrutkujte skrutky 2.
2.Odmontujte pružinu 3, vnútorný kryt 4 a držiak čepele 5.
3.Odmontujte otočný prepínač 6 a otvorte vonkajší kryt 7 a
potom vyberte dve batérie 8.
• Strihač odpojte zo sieťovej zásuvky.
• Batérie nechajte úplne vybiť.
• Dbajte na to, aby ste batérie neskratovali.
1.Kefkou
odstráňte
akékoľvek
vlasy zo
strihača a z
okolia
čepele.
2.Odoberte
čepeľ a
kefkou
odstráňte
vlasy z
okraja
čepele.
3.Kefkou odstráňte vlasy
z priestoru medzi
nepohyblivou a
pohyblivou čepeľou pri
stisnutej čistiacej páčke,
pomocou ktorej sa
nadvihne pohyblivá
čepeľ.








Slovensky
Mazanie
1.Do priestoru medzi
nepohyblivou a
pohyblivou čepeľou
naneste niekoľko kvapiek
oleja.
• Olej naneste pred a po
každom použití strihača.
2.Otočný prepínač nastavte
na hodnotu “2.0” a potom
znovu nasaďte čepeľ na
strihač.
VÝSTRAHA - Nepokúšajte sa o výmenu batérií za účelom
opätovného použitia strihača.
Mohlo by to viesť ku riziku požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom.
Dôležitá poznámka týkajúca sa ochrany životného prostredia
Zabudované nabíjateľné nikel-kovovo hydridové batérie
obsahujú látky, ktoré môžu byť pre životné prostredie škodlivé.
Pred likvidáciou strihača batérie vyberte.
Na ochranu životného prostredia a recykláciu materiálov
Tento strihač obsahuje nikel-kovovo hydridové batérie.
Zabezpečte, aby boli batérie zlikvidované na oficiálne určenom
mieste, ak sa také miesto vo vašej krajine nachádza.
Prečítajte si „Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého elektrického
a elektronického zariadenia (súkromné domácnosti)“ na strane 99.
74
 Használat előtt
A jelen hajnyírót professzionális használatra, haj és szakáll
nyírására tervezték. A beépített feltölthető akkumulátorok
aktiválásához az első használat előtt 8 órán keresztül töltse a
készüléket! A készülék hálózati adapterről és feltölthető
akkumulátorokról egyaránt működtethető. Használat előtt
alaposan olvassa át az összes útmutatást!
 A hajnyíró feltöltése
• Az ER1511 hajnyíróhoz kizárólag az RE9‑41 adaptert használja!
• Kerülje az akkumulátorok feltöltését 5 °C alatti és 35 °C feletti
hőmérsékleten!
• Kerülje az akkumulátorok feltöltését közvetlen napfénynek kitett
helyen, illetve sugárzó hőforrás közelében!
• Az első használat során, illetve ha a készüléket 6 hónapnál
hosszabb ideig nem használta, előfordulhat, hogy a töltési
állapot (
) jelzőfénye a feltöltés elején villog, még akkor is, ha
az akkumulátorok teljesen fel vannak töltve. Ez nem a
meghibásodás jele.
• Ha a hajnyírót hosszabb időn át nem használja, 6 havonta töltse
fel, hogy az akkumulátorok élettartama ne csökkenjen!
• A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a tápkábel megsérül, akkor
a hálózati adaptert ki kell dobni.
 A hajnyíró használata
• Vigyázat – Tartsa a készüléket szárazon!
• Használat és feltöltés közben a hajnyíró felforrósodhat. Ez
normális jelenség.
• Használat előtt ellenőrizze, hogy a pengék és a toldalékok nem
sérültek! Ha sérültek, cserélje ki őket!
• Ne hagyja, hogy hajgöndörítő szer, hajnövesztő szer vagy
hajlakk érje a készülék törzsét vagy a pengéket!
Ellenkező esetben repedés, elszíneződés és korrózió
jelentkezhet.
• Ügyeljen rá, hogy ne ejtse le a hajnyírót a padlóra!
• Ügyeljen rá, hogy ne üsse neki a pengéket és a toldalékokat
kemény tárgyaknak!
• Ne használja a készüléket állatok szőrének nyírására!
 A hajnyíró tisztítása
• A készülék házát kizárólag csapvízzel vagy híg szappanos vízzel
enyhén megnedvesített puha ruhával tisztítsa!
• Sose használjon maró hatású oldatot!
• Sose merítse vízbe a hajnyírót!
 A hajnyíró tárolása
• A készüléket nem csökkent fizikai, érzékelési és szellemi
képességekkel rendelkező személyek (köztük gyerekek), illetve
az efféle gépek használatában teljességgel járatlan személyek
általi használatra tervezték – kivéve, ha a készülék fenti
személyek általi használatát egy biztonságukért felelős személy
felügyeli vagy irányítja. A gyermekek is felügyeletet igényelnek,
mert biztosítani kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
• Semmilyen körülmények között ne manipulálja a mozgórészeket!
• Ügyeljen rá, hogy ne rántsa meg a készüléket a tápkábelnél
fogva! Ellenkező esetben a tápkábel leválhat, és kárt vagy
sérülést okozhat.
• Ha a hajnyíró működése nem megfelelő, akkor vizsgáltassa meg
valamelyik márkaszervizben!
Műszaki adatok
Tápfeszültség: Tekintse meg a termék névtábláját.
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség: 2,4 V DC
Töltési idő: 1 óra
Magyar
Fontos
Levegőben terjedő akusztikai zaj: 63 (dB (A) 1 pW teljesítménynél)
HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL AZ ÖSSZES ÚTMUTATÁST!
75






9mm
0/0"








12mm
0/0"




Magyar
ATörzs
1Nyírási hossz jelzése
2Tárcsa (vágási hossz
beállítása)
30·CHARGE/1 kapcsoló
4Akkumulátor töltöttségi
szintjének jelzőfénye
5Töltési állapot (
)
jelzőfénye
6Dugasz aljzata
BPenge
7Rögzítőhurok
8Tisztítási kioldókar
9Mozgópenge
Rögzített penge
a
1 Csatlakoztassa
tápkábelt a
töltőállványhoz!

3mm
0/0"
4mm
0/0"
A hajnyíró feltöltése
6mm
0/0"



76




Tö
lté

s
Az alkatrészek azonosítása

15mm
0/0"
C3 mm-es fésűtoldalék
D4 mm-es fésűtoldalék
E6 mm-es fésűtoldalék
F9 mm-es fésűtoldalék
G12 mm-es fésűtoldalék
H15 mm-es fésűtoldalék
IHálózati adapter (RE9‑41)
;Tápkábel
A készülék csatlakozója
JTisztítókefe
KOlaj
LTöltőállvány
Töltődugasz
Dugasz aljzata
MFésűtoldalék-tartó rekeszek
(×2)
NCsatlakozók (×2)
a
2 Csúsztassa
0·CHARGE/1 kapcsolót
“0·CHARGE” állásba!
a hajnyírót a
3 Helyezze
töltőállványra, és
dugja az adapter
dugaszát egy hálózati
csatlakozóaljzatba!
• A töltési állapot (
) jelzőfénye kigyullad, és a töltés
megkezdődik.
• A töltés akkor fejeződik be, amikor a töltési állapot (
jelzőfénye villogni kezd. (Legfeljebb 1 óra elteltével)
• 1 teljes töltés kb. 70 percnyi folyamatos működéshez
elegendő.
A fésűtoldalék-rekesz csatlakoztatása a töltőállványhoz
Jelölje ki a töltőállvány és a fésűtoldalékrekesz csatlakoztatási helyzetét!
Határozottan illessze a csatlakozót a
töltőállvány alján található nyílásba!
• Ha az egység imbolyog, az annak a
jele, hogy a csatlakozó nem lett
megfelelően behelyezve; ilyenkor
nyomja még beljebb a csatlakozót!
)
Tudnivalók a LED kijelzőről
Töltés közben a
A töltés
befejezése után
közvetlenül
A töltés befejezése
után 10 perccel
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
 Töltés a töltőállvány nélkül
1.Csúsztassa a 0·CHARGE/1 kapcsolót
“0·CHARGE” állásba, majd dugja a készülék
csatlakozóját a hajnyíróba!
világít.
• A “HIGH”, a
“MID” vagy a
“LOW” jelzőfény
villog.
a
másodpercenként
egyszer pirosan
villog.
a
minden
2 másodpercben
egyszer villog.
• A “HIGH/MID/
LOW” jelzőfények
kialszanak.
Használat közben
HIGH
MID
LOW
A “HIGH” jelzés villog – Az akkumulátor
töltöttségi szintje
megfelelő.
A “MID” jelzés villog – Az akkumulátor töltöttségi
szintje kb. 60% vagy
kevesebb.
A “LOW” jelzés villog – Az akkumulátor
töltöttségi szintje kb.
10% vagy kevesebb.
 Hálózatról történő működtetés
Ha a hálózati adaptert a töltés kapcsán ismertetett módon
csatlakoztatja a hajnyíróhoz, majd bekapcsolja az áramellátást,
akkor a készüléket még az akkumulátorok lemerült állapotában is
használhatja.
• Ha a hajnyíró nem működik, töltse kb. 1 percen át!
• Ügyeljen rá, hogy ne merítse teljesen le az akkumulátort azáltal,
hogy bekapcsolva hagyja a készüléket! Ellenkező esetben az
akkumulátor élettartama megrövidülhet.
• Amikor a “LOW” jelzés kezd villogni, töltse fel a hajnyírót!
77
Magyar
2.Csatlakoztassa az adaptert a hálózati aljzatba!
artá
s
Kar
ban
t
Vá
gá
s
A hajnyíró használata
Otáčaním otočného prepínača v smere alebo proti
smeru chodu hodinových ručičiek nastavíte pohyblivú
čepeľ dozadu alebo dopredu tak, aby ste získali
požadovanú výšku. Čepeľ je možné nastaviť v 5
polohách od 0,8 mm až do 2,0 mm po 0,3 mm
krokoch bez nástavcov.
 A fésűtoldalékok használata
ki toldalékok belső
1 Válassza
részén és oldalán feltüntetett
megfelelő vágási hosszt!
a tárcsát a “0.8” jelzésre,
2 Állítsa
majd szerelje fel a toldalékot a
hajnyíróra az ábrán látható
módon!
A penge karbantartása
A penge eltávolítása és beszerelése
 A penge eltávolítása
1.Tartsa úgy a hajnyírót, hogy a
kapcsoló felfelé álljon, és egyik
hüvelykujjával nyomja meg,
másik kezével pedig kapja el a
pengét!
• A penge eltávolítása előtt
mindenképpen kapcsolja ki az
áramellátást!
0.8
 A penge beszerelése
1.Állítsa a tárcsát “2.0” állásba!
Magyar
A toldalék eltávolítása a hajnyíróról
A toldalékot az ábrán látható módon távolítsa el!
2.0
2.Illessze a rögzítőhurkot
a hajnyírón található
pengerögzítőbe, majd
nyomja kattanásig!
78
két akkumulátort 8!
• Csatlakoztassa le a hajnyírót a hálózati csatlakozóaljzatról!
• Merítse teljesen le az akkumulátorokat!
• Ügyeljen rá, hogy ne zárja rövidre az akkumulátorokat!
A penge tisztítása



1.A kefével
2.Távolítsa el
a pengét, és
seperje le a
seperje le
hajszálakat
kefével a
a hajnyíróról
hajszálakat
és a penge
a penge
környékéről!
éléről!
3.Seperje ki kefével a
hajszálakat a rögzített
penge és a mozgópenge
közül! Eközben nyomja
le a mozgópenge
tisztítási kioldókarját!





Kenés
2.Állítsa a tárcsát a “2.0”
jelzésre, majd szerelje
vissza a pengét a
hajnyíróra!
A beépített feltölthető akkumulátorok eltávolítása
VIGYÁZAT – Ne próbálja kicserélni az akkumulátorokat a
hajnyíró ismételt használatához! Ellenkező esetben tűz
keletkezhet vagy áramütés következhet be.
A környezetvédelemre vonatkozó megjegyzés
A beépített feltölthető nikkel–fém-hidrid akkumulátorok
környezetre káros anyagokat tartalmaznak. A hajnyíró
leselejtezése előtt vegye ki az akkumulátorokat!
Magyar
1.Cseppentsen néhány
csepp olajat a rögzített
penge és a mozgópenge
közti térrészbe!
• Minden használat előtt és
után olajozza meg a hajnyírót!
Környezetvédelem és anyag-újrafelhasználás
A jelen hajnyíróban nikkel–fém-hidrid akkumulátorok találhatók.
Az akkumulátorokat feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt
helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
1.Távolítsa el a pengéket 1 és a négy csavart 2!
2.Távolítsa el a rugót 3, az alsó fedelet 4 és a pengetartót 5!
3.Távolítsa el a tárcsát 6, nyissa ki a házat 7, majd vegye ki a
79
Magyar
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
Áramellátás: 100 - 240 V AC, 50 - 60 Hz
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség: 2,4 V DC
Töltési idő: 1 óra
A jelen készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 2,4 V egyenfeszültség
Töltési idő: 1 óra
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
4,5 cm x 17,8 cm x 4,1 cm
Tömeg: 230 g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE9‑41
Hálózati feszültség: 100 - 240 V AC, 50 - 60 Hz
Áramfelvétel: 180 mA
Kimenő feszültég: 5,4V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 1200 mA
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
6,7 cm x 2,5 cm x 9,2 cm
Tömeg: 170 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
Olvassa el a „Tájékoztatás felhasználók számára az
elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok
begyűjtéséről és ártalmatlanításáról” c. részt (100. oldal).
80
 Înainte de utilizare
Această maşină de tuns este concepută pentru utilizare
profesională la tunderea părului şi a bărbii. Încărcaţi-o timp de 8
ore înainte de prima utilizare pentru a activa acumulatorii
încastraţi. Aceasta se poate face fie cu un transformator de c.a.,
fie cu acumulatori reîncărcabili. Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile
înainte de utilizare.
 Încărcarea maşinii de tuns
• Folosiţi maşina de tuns ER1511 numai cu transformatorul
RE9‑41.
• Evitaţi încărcarea acumulatorilor la temperaturi sub 5 °C sau
peste 35 °C.
• Evitaţi încărcarea acumulatorilor sub lumina directă a soarelui
sau în apropierea unei surse care radiază căldură.
• Indicatorul de stare a încărcării (
) poate clipi într-un stadiu
timpuriu când este utilizat pentru prima dată sau dacă nu a fost
utilizat mai mult de 6 luni, chiar dacă este complet încărcat.
Aceasta nu este o defecţiune.
• Chiar dacă nu utilizaţi maşina de tuns o perioadă lungă de timp,
încărcaţi-o o dată la 6 luni pentru a prelungi durata de viaţă a
acumulatorului.
• Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. Dacă se deteriorează,
transformatorul de c.a. trebuie să fie înlocuit.
 Utilizarea maşinii de tuns
• Avertisment – Menţineţi aparatul uscat.
• Maşina de tuns se poate încălzi în timpul funcţionării şi/sau
încărcării. Acest lucru este normal.
• Înainte de utilizare, verificaţi dacă lamele şi accesoriile nu sunt
deteriorate. Înlocuiţi-le dacă sunt deteriorate.
• Nu trebuie să lăsaţi soluţia de ondulare permanentă,
tratamentele pentru păr sau fixativul pentru păr să intre în
contact cu corpul sau lamele maşinii.
Acest lucru poate duce la defectare, decolorare sau oxidare.
• Nu trebuie să scăpaţi maşina de tuns pe podea.
• Nu trebuie să loviţi lamele şi accesoriile de obiecte tari.
• Nu trebuie să tundeţi părul unui animal.
 Curăţarea maşinii de tuns
• Curăţaţi carcasa utilizând doar o cârpă uşor înmuiată cu apă sau
o soluţie slabă de săpun.
• A nu se folosi o soluţie caustică.
• A nu se cufunda maşina de tuns în apă.
 Păstrarea maşinii de tuns
• Acest aparat nu este conceput pentru utilizare de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse, în absenţa supravegherii sau instruirii privind utilizarea
acestui aparat de către o persoană responsabilă de siguranţa lor.
Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a asigura faptul că nu
se joacă cu aparatul.
• Nu loviţi niciodată cu piese mobile.
• Evitaţi să luaţi maşina de tuns de cablul de alimentare deoarece
acesta se poate detaşa, provocând deteriorarea aparatului sau
vătămarea persoanei.
• Dacă maşina de tuns nu funcţionează corect, solicitaţi
inspectarea sa la un centru de service autorizat.
Specificaţii
Sursa de alimentare: Consultaţi plăcuţa de identificare a
produsului.
(conversie automată a tensiunii)
Tensiunea motorului: 2,4 V c.c.
Timp de încărcare: 1 oră
Română
Important
Poluare sonoră în aer; 63 (dB (A) re 1 pW)
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE.
81




6mm
0/0"


9mm
0/0"








12mm
0/0"




Română
ACorpul principal
1Indicator de înălţime a
tunsului
2Disc (comandă de reglare
a înălţimii)
3Comutator 0·CHARGE/1
4Indicator de capacitate a
bateriei
5Indicator de stare a
încărcării (
)
6Mufă conectare
BLamă
7Cârlig de montare
8Manetă de curăţare
9Lamă mobilă
Lamă fixă
cablul de
1 Conectaţi
alimentare la un banc
de încărcare.

3mm
0/0"
4mm
0/0"
Încărcarea maşinii de tuns




82




În
că
rca
re
Identificarea componentelor

15mm
0/0"
CAccesoriu pieptene de 3 mm
DAccesoriu pieptene de 4 mm
EAccesoriu pieptene de 6 mm
FAccesoriu pieptene de 9 mm
GAccesoriu pieptene de
12 mm
HAccesoriu pieptene de
15 mm
ITransformator de c.a.
(RE9‑41)
;Cablu de alimentare
Ştecher aparat
JPerie de curăţare
KUlei
LBanc de încărcare
Conector de încărcare
Mufă conectare
MSuporturi pentru accesoriile
pieptene (×2)
NConectori (×2)
comutatorul
2 Împingeţi
0·CHARGE/1 în poziţia
“0·CHARGE”.
maşina de tuns
3 Puneţi
în bancul de încărcare
şi conectaţi
transformatorul la
priza casnică.
• Indicatorul de stare a încărcării (
) se aprinde şi
încărcarea începe.
• Încărcarea este încheiată când indicatorul de stadiu al
încărcării (
) clipeşte (max. 1 oră mai târziu).
• 1 încărcare completă asigură aproximativ 70 de minute de
funcţionare continuă.
Conectarea suportului pentru accesoriile pieptene la bancul
de încărcare
Stabiliţi poziţia de conectare pentru
bancul de încărcare şi suportul pentru
accesoriile pieptene. Introduceţi cu putere
conectorul în slotul din partea de jos a
bancului de încărcare.
• Dacă aparatul se mişcă, împingeţi mai
mult conectorul deoarece nu a fost
introdus bine.
Despre afişarea LED-ului
În timpul încărcării
După încheierea
încărcării
La 10 minute după
ce încărcarea este
încheiată
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
clipeşte o
dată pe secundă.
clipeşte o dată
la 2 secunde.
• “HIGH/MID/LOW”
se stinge.
În timpul utilizării
HIGH
MID
LOW
“HIGH” clipeşte – Capacitatea acumulatorului
este suficientă.
“MID” clipeşte – Capacitatea acumulatorului
este de aprox. 60% sau mai
puţin.
“LOW” clipeşte – Capacitatea acumulatorului
este de aprox. 10% sau mai
puţin.
• Încărcaţi maşina de tuns când “LOW” începe să clipească.
 Încărcarea fără banc de încărcare
1.Împingeţi comutatorul 0·CHARGE/1 în poziţia
“0·CHARGE” şi introduceţi ştecherul aparatului
în maşina de tuns.
 Funcţionarea la c.a.
În cazul în care conectaţi transformatorul de c.a. la maşina de tuns
în acelaşi mod ca pentru încărcare şi porniţi alimentarea, puteţi
folosi maşina chiar dacă acumulatorul este la un nivel de
capacitate scăzută.
83
Română
2.Conectaţi transformatorul la priza casnică.
Se aprinde
.
• “HIGH”, “MID”
sau “LOW”
clipeşte.
Tu
ns
ul
Folosirea maşinii de tuns
În
gr
ijir
e
• Dacă maşina de tuns nu funcţionează, încărcaţi-o timp de
aproximativ 1 minut.
• Atenţie să nu descărcaţi acumulatorul complet cu alimentarea
pornită. Acest lucru reduce durata de viaţă a acumulatorului.
Întreţinerea lamelor
Demontarea şi montarea lamei
Răsuciţi discul în sens orar sau antiorar pentru a
regla lama mobilă înainte şi înapoi pentru a obţine
înălţimea dorită. Aceasta este reglabilă în 5 trepte de
la 0,8 mm la 2,0 mm în paşi de 0,3 mm, fără
accesorii.
 Demontarea lamei
1.Ţineţi maşina de tuns cu
comutatorul îndreptat în sus şi
împingeţi lama cu degetul în timp
ce prindeţi lama cu cealaltă
mână.
• Asiguraţi-vă că opriţi alimentarea
înainte de a scoate lama.
 Folosirea accesoriilor pieptene
înălţimile de tuns indicate
1 Alegeţi
pe părţile interioare şi cele laterale
 Montarea lamei
1.Poziţionaţi discul la “2.0”.
ale accesoriilor.
discul la “0.8” şi apoi
2 Poziţionaţi
montaţi accesoriul la maşina de
0.8
tuns conform imaginii.
Română
Demontarea accesoriului de la maşina de tuns
Îndepărtaţi accesoriul conform imaginii.
84
2.0
2.Fixaţi cârligul de
montare în montajul
lamei de pe maşina de
tuns şi împingeţi până
când face un clic.
1.Îndepărtaţi
cu peria
părul de pe
maşina de
tuns şi din
jurul lamei.
2.Demontaţi
lama şi
îndepărtaţi
cu peria
părul de pe
marginea
lamei.
Lubrifiere
1.Aplicaţi câteva picături de
ulei în spaţiul dintre lama
fixă şi lama mobilă.
• Aplicaţi ulei pe maşina de
tuns înainte şi după
fiecare utilizare.
2.Poziţionaţi discul la “2.0”
şi apoi montaţi din nou
lama pe maşina de tuns.
Scoaterea acumulatorilor încastraţi
3.Îndepărtaţi cu peria
părul dintre lama fixă şi
lama mobilă, apăsând în
jos pe maneta de
curăţare pentru a ridica
lama mobilă.
1.Îndepărtaţi lamele 1 şi cele patru şuruburi 2.
2.Îndepărtaţi arcul 3, elementul de sub capac 4 şi suportul lamei 5.
3.Îndepărtaţi discul 6 şi deschideţi carcasa 7, apoi scoateţi cei
doi acumulatori 8.
• Deconectaţi maşina de tuns de la priza casnică.
• Descărcaţi complet bateriile.
• Atenţie să nu scurtcircuitaţi acumulatorii.








AVERTISMENT – Nu încercaţi să înlocuiţi acumulatorii pentru a
reutiliza maşina de tuns. Acest lucru poate prezenta riscul de
incendiu sau electrocutare.
Notă importantă privind protecţia mediului
Acumulatorii încastraţi nichel-metal hidrid conţin substanţe care
pot fi periculoase pentru mediu. Scoateţi acumulatorii înainte de
a elimina maşina de tuns.
Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor
Această maşină de tuns conţine acumulatori nichel-metal hidrid.
Asiguraţi-vă că acumulatorii sunt eliminaţi la un centru desemnat
oficial, dacă există unul în ţară.
Citiţi “Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi debarasarea
echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate” la pagina 100.
85
Română
Curăţarea lamei
Önemli
 Kullanmadan önce
Bu tıraş makinesi, saç ve sakalları kısaltmak için profesyonel
kullanıma göre tasarlanmıştır. Tümleşik pilleri etkinleştirmek için,
ilk kullanımdan önce 8 saat şarj edin. Bir AC adaptörüyle veya
şarjlı pillerle çalıştırılabilir. Kullanmadan önce tüm talimatları
dikkatli bir biçimde okuyun.
 Tıraş makinesini şarj etme
• ER1511 saç tıraşı makinesini sadece RE9‑41 adaptörüyle
kullanın.
• Pilleri 5 °C’nin altındaki veya 35 °C’nin üstündeki sıcaklıklarda
şarj etmekten kaçının.
• Pilleri doğrudan güneş ışığı altında veya ısı kaynaklarının
yakınında şarj etmekten kaçının.
• Ürün ilk kez kullanıldığında veya tam şarj olmuş olsa dahi, 6 ay
veya daha uzun bir süre kullanılmadıysa, şarj durumu (
)
lambası erken bir aşamada yanıp sönebilir. Bu bir arıza değildir.
• Tıraş makinesi uzun bir süre boyunca kullanılmayacaksa bile, pil
ömrünü korumak için her 6 ayda bir şarj edin.
• Elektrik kablosu değiştirilemez. Hasar görmüşse, AC
adaptörünün atılması gerekir.
Türkçe
 Tıraş makinesini kullanma
• Uyarı – Cihazın kuru kalmasını sağlayın.
• Tıraş makinesi, çalışma ve/veya şarj sırasında ısınabilir. Bu
normaldir.
• Kullanmadan önce, bıçakların ve ek parçaların hasarlı
olmadığından emin olun. Hasar görmüşlerse, bunları değiştirin.
• Kalıcı dalga (perma) losyonunun, saç canlandırıcının veya saç
spreyinin ana gövdeye veya bıçaklara temas etmesine izin
vermemeniz gerekir.
Aksi takdirde ürünün çatlamasına, solmasına veya paslanmasına
neden olabilirsiniz.
• Tıraş makinesini yere düşürmemeniz gerekir.
• Bıçak veya ek parçalarını sert nesnelere çarpmamanız gerekir.
86
• Evcil hayvanların tüylerini kesmek için kullanmayın.
 Tıraş makinesini temizleme
• Gövdesini sadece su veya hafif sabunlu suyla biraz
nemlendirilmiş bir bez kullanarak temizleyin.
• Asla kostik bir çözelti kullanmayın.
• Tıraş makinesini asla suya batırmayın.
 Tıraş makinesini saklama
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili denetim veya talimatlar sunulmadığı sürece,
(çocuklar da dahil) fiziksel, duyumsal veya zihinsel yetenekleri
sınırlı olan ya da deneyim ve bilgileri bulunmayan kişiler
tarafından kullanılmaya uygun değildir. Cihazla
oynamadıklarından emin olmak için, çocukların denetim altında
bulundurulması gerekir.
• Asla hareketli parçaları kurcalamayın.
• Tıraş makinesini elektrik kablosundan tutup çekmekten kaçının,
aksi takdirde çıkarak hasar veya yaralanmaya neden olur.
• Tıraş makinesi düzgün bir biçimde çalışmıyorsa, onu yetkili bir
servis merkezinde inceletin.
Teknik özellikler
Güç kaynağı: Ürünün üzerindeki plakaya bakın.
(Otomatik voltaj dönüştürme)
Motor voltajı: 2,4 V DC
Şarj süresi: 1 saat
Havadaki Akustik Gürültü; 63 (dB (A) re 1 pW)
KULLANMADAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI OKUYUN.











9mm
0/0"









3mm
0/0"
12mm
0/0"


4mm
0/0"
Saç tıraş makinesini şarj etme
6mm
0/0"


AAna gövde
1Kesme yüksekliği
göstergesi
2Kadran (Yükseklik
ayarlama kontrolü)
30·CHARGE/1 düğme
4Pil kapasitesi lambası
5Şarj durumu (
)
lambası
6Fiş yuvası
BBıçak
7Takma çengeli
8Temizleme kolu
9Hareketli bıçak
Sabit bıçak

15mm
0/0"
C3 mm tarak eki
D4 mm tarak eki
E6 mm tarak eki
F9 mm tarak eki
G12 mm tarak eki
H15 mm tarak eki
IAC adaptörü (RE9‑41)
;Elektrik kablosu
Cihazın fişi
JTemizleme fırçası
KYağ
LŞarj yuvası
Şarj etme fişi
Fiş yuvası
MTarak eki rafları (×2)
NKonektörler (×2)
kablosunu şarj
1 Elektrik
yuvasına takın.
2 0·CHARGE/1
düğmesini
“0·CHARGE” ayarına
kaydırın.
makinesini şarj
3 Tıraş
yuvasına yerleştirin ve
adaptörü evdeki
prizlerden birine takın.
• Şarj durumu (
) lambası yanar ve şarj işlemi başlar.
• Şarj durumu (
) lambası yanıp söndüğünde şarj
tamamlanmış olur. (Maks. 1 saat sonra)
• Dolu 1 şarj, yaklaşık 70 dakika aralıksız çalışma sağlar.
Tarak eki rafını şarj yuvasına takma
Şarj yuvası ile tarak eki rafının bağlantı
konumunu belirleyin. Konektörü, şarj
yuvasının alt kısmındaki yuvaya tam
yerleştirin.
• Ünitesi titrediği takdirde, yerine
yerleşmemiştir; konektörün içine iyice
sokun.
Türkçe

rj e

Şa

tm
e
Parçaların tanımı
87
LED ekranı hakkında
Şarj sırasında
Şarj işlemi
tamamlandıktan
sonra
Şarj işlemi
tamamlandıktan 10
dakika sonra
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
 Şarj yuvası olmadan şarj etme
1.0·CHARGE/1 düğmesini “0·CHARGE” ayarına
getirin ve cihazın fişini prize takın.
2.Adaptörü evdeki bir prize takın.
yandığında.
• “HIGH”, “MID”
veya “LOW”
yanıp söner.
, her saniyede
bir yanar.
, her 2 saniyede
bir kez yanıp söner.
• “HIGH/MID/LOW”
söner.
Kullanırken
HIGH
MID
LOW
“HIGH” yanıp söner – Pilin kapasitesi yeterlidir.
“MID” yanıp söner - Pilin kapasitesi yaklaşık
%60 veya daha azdır.
“LOW” yanıp söner - Pilin kapasitesi yaklaşık
%10 veya daha azdır.
• “LOW” yanıp sönmeye başladığında tıraş makinesini şarj edin.
Türkçe
88
 AC ile çalıştırma
AC adaptörünü tıraş makinesine aynı şarj ederken taktığınız
zamanki gibi takıp, açtığınızda, makineyi pili zayıfken bile
kullanabilirsiniz.
• Tıraş makinesi çalışmıyorsa, tıraş makinesini yaklaşık 1 dakika
şarj edin.
• Gücün açık bırakılmasına bağlı olarak pilin tamamen
boşalmamasına dikkat edin. Aksi takdirde pilin ömrü kısalır.
İstediğiniz yüksekliği ayarlayana kadar, hareketli
bıçağı ileri-geri doğru hareket ettirerek ayarlamak için
kadranı saat yönünde veya saatin aksi yönde çevirin.
Eksiz, 0,8 mm ile 2,0 mm arasında 0,3 mm adımlarla
5 aşama halinde ayarlanabilir.
 Tarak eklerini kullanma
içinde ve yanlarında
1 Eklerin
belirtilen kısaltma yüksekliklerini
Ba
kı
m
s
Ke
Saç tıraş makinesini kullanma
Bıçak bakımı
Bıçağı çıkartma ve takma
 Bıçağı çıkarma
1.Tıraş makinesini düğme yukarıya
bakacak şekilde tutun ve bıçağını
başparmağınızla iterek, diğer
elinizle yakalayın.
• Bıçağı çıkartmadan önce gücünü
kapattığınızdan emin olun.
seçin.
“0.8” ayarına getirin ve
2 Kadranı
ardından eki, şekilde gösterildiği
gibi tıraş makinesine takın.
0.8
 Bıçağı takma
1.Kadranı “2.0” ayarına getirin.
Eki tıraş makinesinden çıkartma
Eki şekilde gösterildiği gibi çıkartın.
2.0
Türkçe
2.Takma çengelini tıraş
makinesindeki bıçak
yuvasına takın ve
yerine oturma sesi
duyulana kadar itin.
89
Bıçağı temizleme
2.Yayı 3, alt kapağı 4 ve bıçak yuvasını 5 çıkarın.
3.Kadranı 6 çıkarın ve gövdesini 7 açın, sonra iki pili 8 çıkartın.
• Tıraş makinesini evdeki prizden çıkartırken bağlantısını kesin.
• Pilleri tamamen boşaltın.
• Pillere kısa devre yaptırmadığınızda emin olun.


1.Tıraş
makinesindeki
ve bıçağın
kenarındaki
kılları fırçayla
temizleyin.
2.Bıçağı
3.Hareketli bıçağı
çıkartın ve
kaldırmak için
bıçağın
temizleme kolunu
kenarındaki
aşağıya doğru bastırın
kılları
ve sabit bıçakla
fırçayla
hareketli bıçağın
temizleyin.
arasındaki kılları
fırçayla temizleyin.
Yağlama
1.Sabit bıçakla hareketli
bıçak arasındaki alana
birkaç damla yağ
damlatın.
• Her kullanımdan önce ve
sonra tıraş makinesine
yağdan dökün.
2.Kadranı “2.0” olarak
ayarlayın ve sonra bıçağı
yeniden tıraş makinesine
takın.
Türkçe
Tümleşik şarjlı pilleri çıkartma
1.Bıçakları 1 ve dört vidayı 2 çıkarın.
90






UYARI - Tıraş makinesini yeniden kullanma amacıyla pilleri
değiştirmeyi denemeyin. Bu, yangın veya elektrik çarpması
riskine neden olabilir.
Çevre korumayla ilgili önemli bilgi
Tümleşik şarjlı nikel metal hidrit piller, çevreye zarar verebilecek
maddeler içerir. Lütfen tıraş makinenizi atmadan önce pillerini çıkartın.
Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için
Bu tıraş makinesi, nikel metal hidrat pil içerir.
Lütfen pillerin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir
yerde atılmasını sağlayın.
Lütfen 101. sayfadaki “Eski Ekipman ve Pillerin Toplanması ve Elden
Çıkarılması konusunda Kullanıcılar için Bilgiler” bölümünü okuyun.
EEE Yőnetmeliğine Uygundur
Note for the battery symbol (bottom two symbol
examples):
This symbol might be used in combination with a
chemical symbol. In this case it complies with the
requirement set by the Directive for the chemical
involved.
English
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your
national legislation and the Directives 2002/96/EC and
2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly,
you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of
old products and batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal service or the point of
sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of
this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or supplier for
further information.
[Information on Disposal in other Countries outside
the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If
you wish to discard these items, please contact your
local authorities or dealer and ask for the correct
method of disposal.
Deutsch
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von
veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/
oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur
Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß
Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien
2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle
Ressourcen zu schützen und eventuelle negative
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine
unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung
und zum Recycling alter Produkte und Batterien
wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen
Verwaltungsbehörden, Ihren
Abfallentsorgungsdienstleister oder an die
Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände
gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
91
Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte
entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen
Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden
oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei
Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall
erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die
für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
Français
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou
figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils
électriques et électroniques usagés doivent être
séparés des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus,
conformément à la législation nationale en vigueur ainsi
qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à
la réglementation en vigueur, vous contribuez à
92
prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi
qu’à protéger la santé humaine et l’environnement
contre les effets potentiellement nocifs d’une
manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et
le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal
d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous
avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de
l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement
électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre
fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets
dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union
européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous
renseigner auprès des autorités locales compétentes
ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues
barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si
ce pictogramme est combiné avec un symbole
chimique, il remplit également les exigences posées par
la Directive relative au produit chimique concerné.
Italiano
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di
vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici
generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di
vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli
negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione
vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e
2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie,
contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e
sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in
seguito ad un trattamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio
di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il
vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei
rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni
qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed
elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi
fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione
Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi
preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore
ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con
simbolo chimico riportato sotto il simbolo
principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con
un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai
requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in
questione.
Nederlands
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en
verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet
met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen
worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en
recyclage van oude producten en lege batterijen
moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht
worden in overeenstemming met uw nationale
wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/
EC.
Door deze producten en batterijen correct te
verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen
van waardevolle middelen en tot de preventie van
potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de
mens en op het milieu die anders door een
onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen
ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en
recycleren van oude producten en batterijen, gelieve
contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw
afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de
goederen gekocht hebt.
93
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen
boetes opgelegd worden in overeenstemming met de
nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt
vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor
meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen
buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie.
Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem
dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of
dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om
deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden
twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een
chemisch symbool. In dat geval wordt de eis,
vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken
chemische producten vervuld.
Español
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación
de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o
documentos adjuntos, significan que los aparatos
eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser
mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el
reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por
favor, observe las normas de recolección aplicables, de
acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas
2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente,
94
Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la
salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de
los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el
reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor,
contacte a su comunidad local, su servicio de
eliminación de residuos o al comercio donde adquirió
estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de
estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y
electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o
proveedor a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países
fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión
Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y
consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos
ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un
símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con
los requerimientos establecidos por la Directiva para los
químicos involucrados.
Dansk
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af
elektronikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud
som almindeligt husholdningsaffald.
Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til
behandling, genvinding resp. recycling i henhold til
gældende nationale bestemmelser samt direktiverne
2002/96/EF og 2006/66/EF.
Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på
korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde
ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det
menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være
følgen af usagkyndig affaldsbehandling.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling og
recycling af gamle produkter og batterier, kan du
henvende dig til din kommune, deponeringsselskabet
eller stedet, hvor du har købt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier
kan eventuelt udløse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske
apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller
leverandør for nærmere information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den
Europæiske Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske
Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes
du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med
henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse.
Information om batterisymbol (to eksempler
nedenfor):
Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk
symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv,
som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
Português
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e
Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias.
Estes símbolos nos produtos, embalagens e
documentos significam que os produtos eléctricos e
electrónicos usados nao podem ser misturados com os
resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e
reciclagem de produtos velhos e baterias usadas,
solicitamos que os coloque em pontos de recolha
próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com
as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar
recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saúde humana e no ambiente, os quais
poderiam resultar de um tratamento incorrecto de
Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de
produtos velhos e baterias, por favor, contacte as
autoridades locais responsáveis pela recolha de
resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi
adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser
apçlicadas multas caso seja feita a eliminação
incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União
Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e
electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou
95
Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora
da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União
Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte,
por favor, as autoridades locais responsáveis pela
recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o
produto foi adquirido e solicite informação sobre o
método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos
de símbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um
símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em
conformidade com o estabelecido na Directiva referente
aos produtos químicos utilizados.
kjøpte gjenstandene.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre
straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal
lovgivning.
For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk
utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller
leverandør for videre informasjon.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å
kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale
myndigheter eller forhandler og spør etter riktig
fremgangsmåte for håndtering.
Merknader for batterisymbol (to nederste symboleksempler):
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et
kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet
satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.
Norsk
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt
utstyr og brukte batterier
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på
medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter
og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige
innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning
og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene,
hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og
forhindre potensielle negative effekter på menneskers
helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig
avfallshåndtering.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av
gamle produkter og batterier, vennligst ta kontakt med
kommunen, ditt renovasjonsselskap eller stedet der du
96
Svenska
Information för användare om hopsamling och avfallshantering
av gammalt material och använda batterier
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller
medföljande dokument betyder att man inte ska blanda
elektriska och elektroniska produkter eller batterier med
vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till
passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella
bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/
EC.
När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt
sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och
förebygga en potentiell negativ inverkan på människors
hälsa och på miljön som annars skulle kunna uppstå
p.g.a. otillbörlig avfallshantering.
För mer information om uppsamling och återvinning av
gamla produkter och batterier, var god kontakta din
kommun, din avfallshanterare eller det försäljningsställe
där du köpte din artikel.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i
enlighet med nationella bestämmelser.
För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning,
var god kontakta din återförsäljare eller leverantör för
ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder utanför
den Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska
Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god
kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala
återförsäljare och fråga efter rätt metod för
avfallshantering.
Notering till batterisymbolen (nedtill, två
symbolexempel):
Denna symbol kan användas i kombination med en
kemisk symbol. I detta fall iakttar den de krav som ställs
upp i direktivet för den aktuella kemikalien.
Suomi
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä
ja hävittämisestä
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin
liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule
sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen
asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys
edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin
keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä
direktiivien 2002/96/EC ja 2006/66/EC mukaisesti.
Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat
säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä
ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle
haitallisia vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely
voi aiheuttaa.
Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin,
jätteenkäsittelystä vastaavaan tahoon tai tuotteiden
ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen tuotteiden
ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä.
Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa
seurata kansallisessa lainsäädännössä määrätty
rangaistus.
Yrityksille Euroopan unionissa
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai
tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin
ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan
unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai
jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta
jätteenkäsittelymenetelmästä.
Paristomerkintää koskeva huomautus (alla kaksi
esimerkkiä merkinnöistä):
Tämä merkki voi olla käytössä yhdessä kemiallisen
merkinnän kanssa. Siinä tapauksessa merkki noudattaa
kyseistä kemikaalia koskevan direktiivin vaatimuksia.
97
[Informacje o pozbywaniu się w/w urządzeń w
państwach trzecich]
Niniejsze symbole obowiązują wyłącznie na terenie Unii
Europejskiej. Chcąc pozbyć się w/w urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować
się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą w sprawie
właściwego sposobu pozbywania się tego rodzaju
przedmiotów.
Dotyczy symbolu baterii (symbole przykładowe):
Ten symbol może występować wraz z symbolem
pierwiastka chemicznego. W takim przypadku spełnia
on wymagania Dyrektywy w sprawie określonego
środka chemicznego.
Polski
Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i pozbywaniu się
zużytych urządzeń i baterii
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej
oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi
odpadami domowymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania,
utylizacji oraz recyklingu zużytych produktów i baterii,
należy oddawać je do wyznaczonych punktów
gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa
krajowego oraz postanowieniami Dyrektyw 2002/96/WE
i 2006/66/WE.
Prawidłowe pozbywanie się w/w produktów i baterii
pomaga oszczędzać cenne zasoby naturalne i
zapobiegać potencjalnemu negatywnemu wpływowi na
zdrowie człowieka oraz stan środowiska naturalnego,
który towarzyszy niewłaściwej gospodarce odpadami.
Więcej informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych
produktów i baterii można otrzymać od władz lokalnych,
miejscowego przedsiębiorstwa oczyszczania lub w
punkcie sprzedaży, w którym użytkownik nabył
przedmiotowe towary.
Za niewłaściwe pozbywanie się powyższych odpadów
mogą grozić kary przewidziane przepisami prawa
krajowego.
Dotyczy użytkowników firmowych działających na
terenie Unii Europejskiej
Chcąc w odpowiedni sposób pozbyć się urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować
się ze sprzedawcą lub dostawcą, który udzieli dalszych
informacji.
98
Česky
Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu z
elektrických a elektronických zařízení a použitých baterií z
domácností.
Tyto symboly na výrobcích, obalech nebo v průvodní
dokumentaci znamenají, že použitá elektrická a
elektronická zařízení a baterie nepatří do běžného
domácího odpadu.
Správná likvidace, recyklace a opětovné použití jsou
možné jen pokud odevzdáte tato zařízení a použité
baterie na místech k tomu určených, za což neplatíte
žádné poplatky, v souladu s platnými národnímu
předpisy a se Směrnicemi 2002/96/EU a 2006/66/EU.
Správnou likvidací přístrojů a baterií pomůžete šetřit
cenné suroviny a předcházet možným negativním
účinkům na lidské zdraví a na přírodní prostředí, které
jinak mohou vzniknout při nesprávném zacházení s
odpady.
Další informace o sběru, likvidaci a recyklaci starých
přístrojů a použitých baterií Vám poskytnou místní
úřady, provozovny sběrných dvorů nebo prodejna, ve
které jste toto zboží zakoupili.
Při nesprávné likvidaci odpadu vám hrozí pokuta v
souladu s národní legislativou a místními předpisy.
Informace pro právnické osoby se sídlem v zemích
Evropské Unie (EU)
Pokud chcete likvidovat elektrická nebo elektronická
zařízení, obraťte se na prodejce nebo dodavatele s
žádostí o další informace.
[Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou
Unii (EU)]
Tyto symboly platí jen v zemích Evropské unie. Pokud
chcete likvidovat tento produkt, obraťte se na místní
úřady nebo prodejce a informujte se o správném
způsobu likvidace.
Poznámka k symbolu baterie (symboly uprostřed a
dole)
Tento symbol může být použit v kombinaci s chemickým
symbolem. V tomto případě splňuje tento symbol
legislativní požadavky, které jsou předepsány pro
chemickou látku obsaženou v baterii.
Slovensky
Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého elektrického a
elektronického zariadenia (súkromné domácnosti)
Tieto symboly na prístrojoch, batériach a baleniach
alebo v priložených návodoch na použitie znamenajú,
že použité elektrické a elektronické zariadenia a batérie
sa nesmú miešat’ so všeobecným domácim odpadom.
Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu,
odovzdajte prosím tieto produkty na určené zberné
miesta, kde budú prijaté bez poplatku v súlade so
Smernicami 2002/96/ES a 2006/66/ES. V niektorých
krajinách je možné tieto produkty vrátit’ priamo
miestnemu maloobchodu v prípade, ak si objednáte
podobný nový výrobok.
Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetrit’
hodnotné zdroje a zabránit’ možným negatívnym
vplyvom na l’udské zdravie a prostredie, ktoré môžu
vzniknút’ z nesprávneho zaobchádzania s odpadom.
Pre bližšie informácie o vašom najbližšom zbernom
mieste kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady.
V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu
byt’uplatnené pokuty v súlade so štátnou legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidovat’ opotrebované elektrické a
elektronické produkty, pre bližšie informácie kontaktujte,
prosím, svojho miestneho predajcu alebo dodávatel’a.
[Informácie o likvidácii elektrického a
elektronického odpadu v krajinách mimo Európskej
únie]
Tieto symboly platia iba v Európskej únii. Ak si prajete
zlikvidovat’ tento produkt alebo batériu, pre bližšie
informácie kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady
alebo predajcu a informujte sa o správnej metóde
likvidácie.
Poznámka k symbolu batérie (symbol v strede a
dole)
Tento symbol môže byť použitý v kombinácii s
chemickým symbolom. Chemický symbol určuje
obsiahnutú chemickú látku v súlade s príslušnými
Smernicami ES.
99
Magyar
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott
készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és
ártalmatlanításáról
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő
dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik,
hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus
termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat az
általános háztartási hulladéktól külön kell kezelni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy az ország
törvényeinek, valamint a 2002/96/EK és a 2006/66/EK
irányelveknek megfelelően juttassa el azokat a kijelölt
gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok
előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az
értékes erőforrások megóvásához, és megakadályozza
az emberi egészség és a környezet károsodását, amit
egyébként a hulladékok nem megfelelő kezelése
okozhat.
Az elhasználódott termékek, szárazelemek és
akkumulátorok begyűjtésével és újrafelhasználásával
kapcsolatban, kérjük, érdeklődjön a helyi közösségénél,
a területi hulladékártalmatlanító szolgálatnál vagy
abban az üzletben, ahol a termékeket vásárolta.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti
jogszabályok büntethetik.
Az Európai Unió üzleti felhasználói számára
Ha az elektromos vagy elektronikus berendezésétől
meg kíván szabadulni, kérjük, további tájékoztatásért
forduljon a forgalmazójához vagy a szállítójához.
[Hulladékkezelési tájékoztató az Európai Unión
kívüli egyéb országokban]
Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban
100
érvényesek. Ha meg kíván szabadulni a termékektől,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal vagy a
kereskedővel, és kérdezze meg őket a
hulladékelhelyezés megfelelő módjáról.
Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátorszimbólummal kapcsolatban (a két alsó
szimbólumpélda):
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt
alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU
irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét.
Română
Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi debarasarea
echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate
Aceste simboluri, de pe produse, ambalajele acestora
şi/sau documentele însoţitoare, au semnificaţia că
produsele electrice şi electronice uzate şi bateriile nu
trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale.
În scopul aplicării unui tratament corespunzător,
recuperării şi reciclării produselor şi bateriilor uzate, vă
rugăm să le predaţi la punctele de colectare destinate,
în concordanţă cu legislaţia naţională şi directivele
2002/96/CEE şi 2006/66/CEE.
Prin eliminarea corectă a acestor produse şi a bateriilor
uzate veţi contribui la salvarea unor resurse valoroase
şi la prevenirea oricăror efecte potenţial negative
asupra sănătăţii umane şi a mediului înconjurător, care,
în caz contrar ar putea fi cauzate prin manipularea
necorespunzătoare a deşeurilor.
Pentru informaţii suplimentare privind colectarea şi
reciclarea aparatelor vechi şi a bateriilor, vă rugăm să
contactaţi autorităţile locale, firmele de salubrizare sau
unitatea de la care aţi achiziţionat produsele.
Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se
pot aplica amenzi, în conformitate cu legislaţia
naţională.
Pentru utilizatorii comerciali din Uniunea Europeană
Dacă doriţi să vă debarasaţi de echipamente electrice şi
electronice, vă rugăm să contactaţi distribuitorul sau
furnizorul dumneavoastră pentru mai multe informaţii.
[Informaţii privind eliminarea deşeurilor în ţări din
afara Uniunii Europene]
Aceste simboluri sunt valabile numai în Uniunea
Europeană. Dacă doriţi să eliminaţi acest tip de produse
uzate, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale sau
distribuitorul şi să aflaţi metoda corectă de eliminare.
Notă privitoare la simbolul pentru baterii (mai jos,
două exemple de simboluri):
Acest simbol se poate folosi în combinaţie cu un simbol
chimic. În acest caz, sunt îndeplinite prevederile
directivei privind substanţa chimică respectivă.
Türkçe
Eski Ekipman ve Pillerin Toplanması ve Elden Çıkarılması
konusunda Kullanıcılar için Bilgiler
Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu
semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin ve
pillerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini
ifade eder.
Eski ürünlerin ve kullanılmış pillerin uygun kullanımı,
düzeltimi ve geri dönüşümü için, lütfen onları ulusal
yasalarınıza ve 2002/96/EC ve 2006/66/EC
yönergelerine uygun toplama noktalarına götürün.
Bu ürünleri ve pilleri doğru bir şekilde elden çıkarmak
suretiyle, değerli kaynakların korunmasına ve uygunsuz
atık işlemleri nedeni ile insan sağlığı üzerinde
oluşabilecek her türlü muhtemel olumsuz etkinin
önlenmesine yardım edeceksiniz.
Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri kazanılması
hakkında daha fazla bilgi için, lütfen ilgili yerel yetkililer,
atık işleme merkezleri veya ürünleri satın aldığınız satış
noktası ile temas kurun.
Bu atıkların hatalı olarak elden çıkarılması durumunda
ulusal yasalara göre cezalar uygulanabilir.
Avrupa Birliğindeki ticari kullanıcılar için
Eğer elektrik ve elektronik ekipmanı ıskartaya çıkarmayı
arzu ediyorsanız, daha fazla bilgi için lütfen yetkili servis
veya satıcınız ile temas kurun.
[Avrupa Birliği dışındaki diğer ülkelerde elden
çıkarma konusundaki bilgiler]
Bu semboller sadece Avrupa Birliğinde geçerlidir. Eğer
bu malları ıskartaya çıkarmayı arzu ediyorsanız, lütfen
yerel yetkilileriniz veya bayileriniz ile temas kurun ve
doğru elden çıkarma metodunu sorun.
Pil sembolü için not (alttaki sembol örnekleri):
Bu sembol, kimyasal bir sembol ile bağlantılı olarak
kullanılabilir. Bu durumda ilgili kimyasal Yönerge ile
düzenlenen gereksinimlere uyum sağlanır.
101
MEMO
102
MEMO
103
Panasonic Electric Works Co., Ltd.
http://panasonic.net
F EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK(欧州)
Printed in Japan
ER971015111P Y1109-0
Download PDF

advertising