Panasonic ERGN30 Operating instructions

Panasonic ERGN30 Operating instructions
Operating Instructions
(Household) Nose & Facial Hair Trimmer
Model No. ER‑GN30
English
2 Dansk
59 Česky
113
Deutsch
11 Português
68 Slovensky
122
Français
21 Norsk
77 Magyar
131
Italiano
31 Svenska
86 Română
140
Nederlands
41 Suomi
95 Türkçe
149
Español
50 Polski
104
Before operating this unit, please read these instructions completely and
save them for future use.
English
Thank you for choosing a Panasonic Nose & Facial Hair Trimmer.
Please read all instructions before use.
Safety Precautions
To ensure proper operation of this appliance, please read all the safety
precautions carefully before use.
These safety precautions provide instructions in the safe operation of
this appliance to help prevent personal injury, injury to others, as well
as damage to property. The safety precautions are defined as follows.
WARNING:
This indicates “content that may cause death or severe injury”.
CAUTION:
This indicates “content that may cause injury or damage to property”.
Safety Precautions Symbols
A circle and slash symbolizes prohibited actions and behaviors.
A solid circle denotes mandatory actions and instructions to be
followed for safe operation.
WARNING
Mandatory!
• Keep out of the reach of toddlers and infants.
Failure to do so may result in injury or accidental ingestion of the
smaller removable parts of the appliance or the accessories.
CAUTION
Mandatory!
• Check the blade for deformation or damage before use.
Your skin may be injured if damage or deformation is present.
• Always follow the cautions printed on the battery.
• Check the polarity of the battery (+ and -) and install it correctly.
• Remove the battery immediately when it is discharged.
• Remove the battery when not using the appliance for an
extended period of time.
• Use the battery by the recommended use-by date.
Failure to do so may cause overheating or explosion of the battery,
injury or contamination of surroundings due to leakage.
Prohibited
• Do not press the blade with excessive force or insert too deeply
into your nostril/ear canal.
Doing so may result in injury to your nostril/ear canal.
Do not dismantle!
• Never alter the appliance. Also, do not disassemble or repair it.
Doing so could result in injury. Contact the store where you
purchased the appliance or authorized service center for repair.
Notes
• Do not leave the appliance under water, in a humid place, or in a
place with high temperature.
Doing so may result in malfunction.
• If you clean the trimmer with water, do not use salt water or hot
water. Do not soak the trimmer in water for a long period of time.
• Clean the housing only with a soft cloth slightly dampened with
tap water or soapy tap water. Do not use thinner, benzine,
alcohol or other chemicals.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
English
• Do not subject the blade to impact, or press with excessive
force on the blade.
Your skin may be injured if damage or deformation is present.
Doing so may result in the blade becoming blunt or lead to
malfunction.
• Do not touch the blade of the inner blade (metallic part) with
your finger.
Doing so may result in injury to your finger.
• Do not disassemble the battery or throw it into a fire. Do not
short‑circuit the battery.
Parts identification
English
AProtective cap
BBlade
1Outer blade
2Inner blade
CWater outlet
DWash switch ring
EPower switch [0/1]
FBattery cover
GCleaning brush

 




(Back)


How to remove the blade
1.Rotate the outer blade in
the direction of the
arrow, and align the
marks.
2.Pull to remove the outer
blade.
3.Separate the inner blade
from the outer blade
carefully.
1
3
2
How to attach the blade
1.Slowly insert the inner blade straight
along the inner surface of the outer
blade.
2.Align the outer blade with the mark, and
rotate it in the direction of the arrow
until it clicks.
2
1
English
Installing or replacing the battery
1.Make sure the power switch is in the “0” position.
2.Rotate the battery cover in the
direction of the arrow, and align
the marks.
2
3.Pull to remove the battery cover.
4.Insert the battery.
• Be careful to insert the battery with + and correctly oriented.
5.Align the marks and insert the main
body into the battery cover.
6.Rotate the battery cover in the direction
of the arrow.
3
4
5
6
• Use only AA LR6 alkaline battery.
• You can use the appliance for approximately 1 year with the
Panasonic AA LR6 alkaline battery.
(When using once a week, 90 seconds at a time (including
washing operation))
• Please dispose of used battery appropriately.
Use
Trimming your nose hair and ear hair
that the wash switch
1 Check
ring is not set to “ ”.
the power switch to
2 Slide
the “1” position to turn the
appliance on.
1
2
English
the tip of the
3 Insert
outer blade into your
nostril or ear canal.
• Insert it slowly so as not to
injure your nostril or ear
canal.
the nose hair and ear hair by moving the
4 Cut
appliance.
• Move it slowly so as not to injure your nostril or ear canal.
• Cut only the nostril hair around the entrance using the tip
(approx. 5 mm) of the outer blade (metallic part).
• Some trimmings may remain inside your nostril or ear canal
after cutting, so remove them using a tissue or similar.
• The outer blade surface may get a little warm during use, but
performance will not be affected.
Outlining your eyebrows, moustache, or beard
You cannot trim the hair to length with this appliance.
It is not suitable for the hair below 0.5 mm.
that the wash switch
1 Check
ring is not set to “ ”.
the power switch to
2 Slide
the “1” position to turn the
appliance on.
the tip of the outer
3 Place
blade against the hair
(eyebrows, moustache, or
beard) you would like to
cut.
• Press the outer blade softly
so as not to injure your skin.
1
2
• The outer blade surface may get a little warm during use, but
performance will not be affected.
Clean
Cleaning your trimmer
There are 3 ways to clean the appliance: “Jet wash cleaning”,
“Water wash cleaning”, and “Brush cleaning”.
It is recommended to clean at every use.
Water wash cleaning
Notes
• Do not use kitchen detergents, bathroom cleaner, toilet
detergents, or hot water. Doing so may result in malfunction.
• The battery cover should not be taken apart as this can affect
the watertight construction of the appliance.
1.Wet the outer blade with water,
and apply hand soap or
cleaning fluid (optional).
2.Slide the power switch to the “1”
position, and let it foam for
approximately 10 seconds.
2
▼
▼
Jet wash cleaning
3.Align the wash switch ring to
“ ”.
• The water outlet (a)
opens.
Water wash cleaning
3.Slide the power switch to the
“0” position and remove the
blade.
3
3
▼
English
the hair by moving it slowly against the growth
4 Cut
of the hair.
▼
English
4.With the power switch still
set to the “1” position, place
the tip of the blade into
water and rinse thoroughly.
• Water will jet out from the
rear side of the appliance,
so point it downward in
order to not wet the
surroundings.
4.Rinse under running water.
4
4
▼
5.Wipe off the water with a towel or
similar, and let it dry naturally.
• It will dry faster with the blade
removed.
Brush cleaning
1.Make sure the power switch is in
the “0” position.
2.Remove the blade, and lightly
brush off the trimmings on the
inner blade and outer blade using
the cleaning brush.
3.Attach the blade.
▼
Please check the following:
Problem
Possible cause
Action
The cutting
performance has
reduced.
There is an odd
odour.
Blade does not
move/rotate
smoothly.
Deformation of the
blade
English
Before requesting repair
Wear in the blade
(Guideline for blade
replacement:
approx. 3 years)
Replace the
blade.
The battery is
discharged.
Replace the
battery.
The inner blade is
not clean.
Clean the inner
blade.
Replacement blade
To maintain sharp cutting performance, it is recommended that the
blade is replaced approximately every 3 years.
When replacing the blade, replace both the outer blade and the
inner blade at the same time.
SPECIFICATIONS
Model No.
ER‑GN30
Power source
AA LR6 alkaline dry-cell battery
(Sold separately)
Airborne Acoustical
Noise
51 (dB (A) re 1 pW)
This product is intended for household use only.
English
Information on Disposal for Users of Waste Electrical &
Electronic Equipment (private households)
This symbol on the products and/or accompanying
documents means that used electrical and electronic
products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling, please take
these products to designated collection points, where they
will be accepted on a free of charge basis.
Alternatively, in some countries you may be able to return
your products to your local retailer upon the purchase of an
equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help to save valuable resources
and prevent any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from inappropriate waste
handling. Please contact your local authority for further details of your
nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in
accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact
your dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the
European Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please contact your local authorities or
dealer and ask for the correct method of disposal.
10
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Panasonic Nasen- und
Gesichtshaar-Trimmer entschieden haben. Bitte lesen Sie vor dem
Gebrauch alle Anleitungen.
WARNUNG:
Dies weist auf einen Inhalt hin, der zu ernsthaften Verletzungen oder zum
Tode führen kann.
ACHTUNG:
Dies weist auf einen Inhalt hin, der zu Verletzungen oder zu Schäden an Ihrem
Eigentum führen kann.
Symbole der Sicherheitsmaßnahmen
Ein Kreis mit einem Schrägstrich symbolisiert verbotene Aktionen und Verhalten.
Ein gefüllter Kreis kennzeichnet zwingend erforderliche Aktionen und
Anleitungen, denen gefolgt werden muss, damit das Gerät sicher betrieben
werden kann.
WARNUNG
Zwingend erforderlich!
• Außer Reichweite von Kleinkindern und Kindern halten.
Ansonsten kann es zu Unfällen oder Problemen kommen, wie zum Beispiel
zu einem versehentlichen Verschlucken des Zubehörs oder von Teilen,
welche abgenommen werden können.
ACHTUNG
Zwingend erforderlich!
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch die Klinge auf Deformation oder Schaden.
Es kann sein, dass Ihre Haut verletzt wird, wenn ein Schaden oder eine
Deformation vorhanden ist.
• Befolgen Sie immer die Warnungen, die auf der Batterie aufgedruckt sind.
• Überprüfen Sie die Polarität der Batterie und legen Sie sie richtig ein.
• Entfernen Sie die Batterie sofort, wenn Sie verbraucht ist.
• Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
verwenden.
11
Deutsch
Sicherheitsmaßnahmen
Um einen sicheren Betrieb dieses Geräts zu gewährleisten, lesen Sie vor dem
Gebrauch bitte alle Sicherheitsmaßnahmen.
Diese Sicherheitsmaßnahmen sollen Sie mit dem richtigen und sicheren
Betrieb dieses Geräts vertraut machen, sodass Sie Verletzungen an sich
selbst oder anderen Personen und Schäden am Eigentum vermeiden. Die
Sicherheitsmaßnahmen werden wie folgt definiert.
• Verwenden Sie die Batterie nur so lange, wie es empfohlen wird.
Wird dies nicht befolgt, kann es durch ein Leck zu einer Überhitzung oder
Explosion der Batterie kommen und zu Verletzungen oder Kontamination der
Umgebung.
Deutsch
Verboten
• Drücken Sie die Klinge nicht zu stark oder stecken Sie sie nicht zu tief
in Ihr Nasenloch/Ohreingang.
Sonst kann es sein, dass Sie sich am Nasenloch/Ohreingang verletzen.
• Setzen Sie die Klinge keinen Stößen aus, oder drücken Sie die Klinge
nicht zu fest.
Es kann sein, dass Ihre Haut verletzt wird, wenn ein Schaden oder eine
Deformation vorhanden ist.
Sonst kann es sein, dass die Klinge stumpf wird oder es kann zu
Fehlfunktionen kommen.
• Berühren Sie die Klinge des Schermessers (Metallteil) nicht mit Ihren Fingern.
Sonst kann es sein, dass Sie sich am Finger verletzen.
• Nehmen Sie die Batterie nicht auseinander und werfen Sie sie nicht ins
Feuer. Schließen Sie die Batterie nicht kurz.
Zerlegen Sie den Nasen-/Ohrhaarschneider nicht!
• Demontieren Sie den Nasen-/Ohrhaarschneider, es sei denn Sie wollen
sie entsorgen.
Sonst kann es zu Verletzungen kommen. Für Reparaturzwecke wenden Sie
sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät gekauft haben, oder an ein
autorisiertes Service-Center.
Hinweise
• Lassen Sie das Gerät nicht unter Wasser, an einem feuchten Ort oder
an einem Ort mit hohen Temperaturen liegen.
Dies könnte zu Fehlfunktionen führen.
• Wenn Sie den Haarschneider mit Wasser reinigen, verwenden Sie kein
Salzwasser oder Heißwasser. Lassen Sie den Haarschneider nicht
längere Zeit im Wasser.
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen Tuch, das leicht mit
Leitungswasser oder Seifenwasser befeuchtet wurde. Verwenden Sie
kein Verdünner, Benzin, Alkohol oder andere Chemikalien.
• Dieser Nasen-/Ohrhaarschneider sollte nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit reduziertem physischen, sensorischen
oder mentalen Leistungsvermögen oder mit zu wenig Erfahrung und
Kenntnissen benutzt werden, es sei denn sie wurden hinsichtlich des
Gebrauchs des Geräts von einer Person geschult, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
12
Bezeichnung der Teile
ASchutzkappe
BKlinge
1Scherfolie
2Schermesser
CWasserausgang
DWaschschalterring
EEin/Aus-Schalter [0/1]
FBatteriefachabdeckung
GReinigungsbürste





(Rückseite)


Wie man das Schermesser entfernt
1.Drehen Sie die Scherfolie
in Pfeilrichtung und richten
Sie sie an den
Markierungen aus.
2.Ziehen Sie an der
Scherfolie, um sie zu
entfernen.
3.Trennen Sie vorsichtig das
Schermesser von der
Scherfolie.
1
2
3
13
Deutsch
 
Wie man das Schermesser anbringt
Deutsch
1.Setzen Sie ganz langsam das Schermesser
entlang der inneren Oberfläche der
Scherfolie.
2.Richten Sie die die Scherfolie an der
Markierung aus und drehen Sie sie in
Pfeilrichtung, bis Sie ein Klicken hören.
2
1
Installieren oder Entfernen der Batterie
1.Achten Sie darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter auf der Position „0”
befindet.
2.Drehen Sie die Batteriefachabdeckung
in Pfeilrichtung und richten Sie sie an
den Markierungen aus.
3
2
3.Ziehen Sie an der
Batteriefachabdeckung, um sie zu
entfernen.
4.Setzen Sie die Batterie ein.
• Achten Sie darauf, dass Sie die Batterie richtig
herum mit + und - einsetzen.
5.Richten Sie die Markierungen aus und
stecken Sie den Nasen-/Ohrhaarschneider
in die Batteriefachabdeckung.
6.Drehen Sie die Batteriefachabdeckung in
Pfeilrichtung.
14
4
5
6
Deutsch
• Verwenden Sie nur eine AA LR6 alkalische Batterie.
• Sie können das Gerät etwa 1 Jahr lang mit der AA LR6 alkalischen
Batterie von Panasonic verwenden.
(Wenn Sie es einmal in der Woche, für jeweils etwa 90 Sekunden
verwenden (einschließlich des Waschvorgangs))
• Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien ordnungsgemäß.
Verwendung
Schneiden Ihrer Nasen- und Ohrhaare
2
„
” steht.
Schieben Sie den Ein/AusSchalter auf die Position „1”,
um das Gerät einzuschalten.
Sie, dass der
1 Überprüfen
Waschschalterring nicht auf
1
2
Sie die Spitze der
3 Stecken
Scherfolie in Ihr Nasenloch
oder Ihren Ohreingang.
• Stecken Sie sie langsam
hinein, sodass Ihr Nasenloch
oder Ihr Ohreingang nicht
verletzt werden.
Sie die Nasen- und Ohrhaare, indem Sie das
4 Schneiden
Gerät bewegen.
• Bewegen Sie es langsam, sodass Ihr Nasenloch oder Ihr
Ohreingang nicht verletzt werden.
15
Deutsch
• Schneiden Sie die Nasenhaare nur am Nasen-/Ohreingang, indem
Sie die Spitze (etwa 5 mm) der Scherfolie (Metallteil) verwenden.
• Es kann sein, dass nach dem Schneiden einige abgeschnittene Haare
außerhalb Ihres Nasenlochs oder Ohreingangs liegen bleiben.
Entfernen Sie sie mit einem Tuch oder ähnlichem.
• Die Oberfläche der Scherfolie kann während des Gebrauchs ein
wenig warm werden, aber die Leistung wird dadurch nicht
beeinträchtigt.
Formgebung Ihrer Augenbrauen, Schnurrbart oder Bart
Mit diesem Gerät können Sie das Haar nicht auf Länge kürzen.
Sie ist nicht geeignet für eine Haarlänge unterhalb von 0,5 mm.
Sie, dass der
1 Überprüfen
Waschschalterring nicht auf
2
„
” steht.
Schieben Sie den Ein/AusSchalter auf die Position „1”,
um das Gerät einzuschalten.
1
2
Sie die Spitze der
3 Halten
Scherfolie gegen das Haar
(Augenbrauen, Schnurrbart
oder Bart), das Sie
schneiden möchten.
• Drücken Sie die Scherfolie nur
leicht an, sodass Sie Ihre Haut
nicht verletzen.
Sie das Haar, indem Sie das Gerät langsam
4 Schneiden
entgegen den Haarwuchs bewegen.
• Die Oberfläche der Scherfolie kann während des Gebrauchs ein
wenig warm werden, aber die Leistung wird dadurch nicht
beeinträchtigt.
16
Wasserreinigung
Hinweise
• Verwenden Sie keine Küchenreinigungsmittel, Badezimmerreiniger,
Toilettenreinigungsmittel oder heißes Wasser. Dies könnte sonst zu
Fehlfunktionen führen.
• Die Batteriefachabdeckung sollte nicht abgenommen werden, da dies
der wasserdichten Konstruktion des Geräts schadet.
1.Befeuchten Sie die Scherfolie mit
Wasser und tragen Sie Handseife
oder flüssiges Reinigungsmittel auf
(optional).
2.Schieben Sie den Ein/Aus-Schalter
auf die Position „1” und lassen Sie
es etwa 10 Sekunden lang
schäumen.
2
▼
Strahlreinigung
3.Richten Sie den
Waschschalterring auf „ ”
aus.
• Der Wasserausgang (a)
öffnet sich.
▼
Wasserreinigung
3.Schieben Sie den Ein/AusSchalter auf die Position „0”
und entfernen Sie die
Scherfolie.
3
3
▼
▼
17
Es gibt 3 Arten, wie Sie das Gerät reinigen können: „Strahlreinigung”,
„Wasserreinigung”, und „Bürstenreinigung”.
Es wird empfohlen, das Gerät nach jedem Gebrauch zu reinigen.
Deutsch
Reinigen
Reinigung Ihres Haarschneiders
Deutsch
4.Während sich der Ein/AusSchalter immer noch auf der
Position „1” befindet, stecken Sie
die Spitze der Scherfolie in das
Wasser und spülen Sie sie
sorgfältig ab.
• Das Wasser wird an der Seite
des Geräts herausspritzen.
Halten Sie es also nach
unten, damit die Umgebung
nicht nass wird.
4.Spülen Sie es unter fließendem
Wasser ab.
4
4
▼
5.Wischen Sie das Wasser mit einem
Handtuch oder Ähnlichem ab und lassen
Sie das Gerät an der Luft trocknen.
• Es trocknet schneller, wenn die
Scherfolie entfernt wird.
Bürstenreinigung
1.Achten Sie darauf, dass sich der Ein/
Aus-Schalter auf der Position „0”
befindet.
2.Entfernen Sie die Scherfolie und
bürsten Sie mit der Reinigungsbürste
vorsichtig die Schnittreste auf dem
Schermesser und der Scherfolie ab.
3.Bringen Sie die Scherfolie wieder an.
18
▼
Bevor Sie das Gerät zur Reparatur bringen
Überprüfen Sie bitte Folgendes:
Problem
Mögliche Ursache
Maßnahme
Es gibt einen
unangenehmen
Geruch.
Die Klinge bewegt
sich nicht/dreht sich
nicht gleichmäßig.
Ersetzen Sie die
Scherteile.
Verringerte
Schnittleistung
Verschleiß des
Scherteile
(Richtlinie für den
Austausch des
Schermteile: etwa 3
Jahre)
Deutsch
Deformation der
Klinge
Batterie ist
ausgelaufen.
Ersetzen Sie die
Batterie.
Das Schermesser ist
verschmutzt.
Reinigen Sie das
Schermesser.
Ersetzen der Scherteile
Um immer eine scharfe Schnittleistung zu gewährleisten, wird empfohlen,
die Scherteile etwa alle 3 Jahre zu ersetzen.
Wenn Sie die Scherteile austauschen, ersetzen Sie gleichzeitig sowohl
die Scherfolie als auch das Schermesser.
19
SPEZIFIKATIONEN
Modellnr.
ER‑GN30
Stromquelle
AA LR6 alkalische Trockenzellen-Batterie
(wird separat verkauft)
Deutsch
Durch die Luft übertragener
51 (dB (A) bei 1 pW)
akustischer Lärm
Dieses Produkt ist nur für die haushaltsübliche Verwendung bestimmt.
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten (private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der
Panasonic-Gruppe wurde Ihr Produkt aus hoch­wertigen
Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die
recycelbar und wieder verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden
Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektro­nische
Produkte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll
getrennt entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrück­
gewinnung und Recycling zu den eingerichteten kommunalen
Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos
entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen
auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen
Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw.
Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie
elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere
Informationen für Sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der
Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
20
Merci d’avoir choisi une Tondeuse pour poils du visage et du nez
Panasonic. Prière de lire toutes les instructions avant d’utiliser cet
appareil.
PRÉCAUTION:
Cela indique «un contenu pouvant provoquer des blessures ou dégâts
matériels».
Symboles de consignes de sécurité
Un cercle et une barre oblique symbolisent des actions ou comportements
interdits.
Un cercle solide indique des actions obligatoires et les instructions à suivre
pour un fonctionnement en toute sécurité.
ATTENTION
Obligatoire!
• Tenir hors de portée des très jeunes enfants et des nourrissons.
La non observation de cela pourrait entraîner des accidents ou des
problèmes tels que l’ingestion accidentelle des accessoires ou des pièces
pouvant être démontées.
PRÉCAUTION
Obligatoire!
• Vérifiez qu’il n’y a ni déformations ni dommages sur le couteau avant
de l’utiliser.
Vous pourriez vous blesser la peau en cas de dommages ou de
déformations sur l’appareil.
• Toujours suivre les précautions imprimées sur la pile.
• Vérifiez les polarités de la pile et installez-la correctement.
• Enlever immédiatement la pile lorsqu’elle est complètement épuisée.
21
ATTENTION:
Cela indique «un contenu pouvant provoquer la mort ou de graves blessures».
Français
Consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement toutes les consignes de sécurité avant d’utiliser
l’appareil, pour assurer son bon fonctionnement.
Ces consignes de sécurité sont fournies pour vous informer sur le
fonctionnement sûr et correct de cet appareil de sorte que vous puissiez éviter
de vous blesser, de blesser quelqu’un d’autre ou encore d’occasionner des
dommages matériels. Les consignes de sécurité sont définies comme suit.
• Enlevez la pile quand vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue
période.
• Utilisez la pile jusqu’à la date de péremption.
Le non-respect de cette consigne peut engendrer une surchauffe de
l’appareil ou une explosion de la pile, une blessure ou une contamination de
l’environnement due à une fuite.
Français
Interdit
• N’appuyez pas sur le couteau avec une force excessive ou ne l’insérez
pas trop profondément dans votre cavité nasale/auditive.
Vous pourriez vous blesser la cavité nasale/auditive.
• Ne pas soumettre le couteau à un impact, ou appuyer sur le couteau
avec une force excessive.
Vous pourriez vous blesser la peau en cas de dommages ou de
déformations sur l’appareil.
Agir ainsi peut émousser le couteau ou causer un dysfonctionnement.
• Ne touchez pas le couteau du couteau intérieur (partie métallique) avec
le doigt.
Vous pourriez vous blesser le doigt.
• Ne démontez pas la pile ou ne la jetez pas au feu. Ne court‑circuitez
pas la pile.
Ne démontez pas!
• Ne modifiez jamais l’appareil. De plus, ne le démontez ou réparez pas.
Vous risqueriez de vous blesser. Contactez le magasin où vous avez acheté
l’appareil ou un centre de service après-vente agrée.
Remarques
• Ne laissez pas l’appareil sous l’eau, dans un endroit humide ou un
endroit où la température est élevée.
Cela pourrait causer des dysfonctionnements.
• En cas de nettoyage à l’eau, ne pas utiliser d’eau salée ou d’eau
chaude. Ne pas immerger la tondeuse pendant une période prolongée.
• Nettoyer le boîtier uniquement avec un tissu imbibé d’eau courante ou
d’eau courante savonneuse. Ne pas utiliser de solvant, d’essence,
d’alcool ou d’autres produits chimiques.
• Cet appareil n’est pas conçu pour l’utilisation par des personnes (y
compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissance, à
moins qu’elles ne bénéficient d’une supervision ou d’instructions
concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
22
Identification des pièces
ACapuchon protecteur
BCouteau

1Couteau extérieur
2Couteau intérieur
 
CSortie d’eau
DAnneau de commutation de lavage

ECommutateur d’alimentation [0/1]
FCache du logement de la pile
GBrosse de nettoyage


(Arrière)


Comment enlever le couteau
1.Faites pivoter le couteau
extérieur dans la direction
de la flèche, et alignez les
marques.
2.Tirer pour enlever le
couteau extérieur.
3.Séparez le couteau
intérieur du couteau
extérieur avec précaution.
1
3
2
Comment monter le couteau
1.Insérez lentement le couteau intérieur
directement le long de la surface intérieure
du couteau extérieur.
2.Alignez le couteau extérieur avec la
marque, et faites-le pivoter dans la direction
de la flèche jusqu’à ce qu’il fasse un petit
bruit.
Français

2
1
23
Installer ou remplacer la pile
1.Assurez-vous que le commutateur d’alimentation est en position «0».
2.Faites pivoter le cache du logement
de la pile dans la direction de la
flèche, et alignez les marques.
3
2
3.Tirer pour enlever le cache du
logement de la pile.
Français
4.Insérez la pile.
• Veillez à insérer la pile avec le + et le - correctement
orientés.
5.Alignez les marques et insérez le corps
principal dans le cache du logement de la
pile.
6.Faites pivoter le cache du logement de la
pile dans la direction de la flèche.
5
4
6
• Utilisez uniquement une pile alcaline AA LR6.
• Vous pouvez utiliser l’appareil pendant environ 1 an avec la pile
alcaline AA LR6 Panasonic.
(Pour une utilisation hebdomadaire, 90 secondes à chaque fois
(opération lavage incluse))
• Veuillez vous débarrassez de la pile d’une manière appropriée.
24
Utilisation
Couper vos poils de nez et d’oreilles
que l’anneau de
1 Vérifiez
commutation de lavage n’est
1
2
la pointe du
3 Insérez
couteau extérieur dans
votre narine ou votre
cavité auditive.
• Insérez-le doucement de
manière à ne pas vous blesser
la narine ou la cavité auditive.
les poils de nez ou de l’oreille en bougeant
4 Coupez
l’appareil.
• Bougez-le doucement de manière à ne pas vous blesser la narine
ou la cavité auditive.
• Coupez uniquement les poils de narine se situant à l’entrée en
utilisant la pointe (env. 5 mm) du couteau extérieur (partie métallique).
• Quelques poils coupés peuvent rester à l’intérieur de votre narine ou
cavité auditive, donc enlevez-les en utilisant un tissu ou quelque
chose de semblable.
• La surface du couteau extérieur peut chauffer légèrement pendant
l’utilisation, mais la performance n’en sera pas affectée.
25
Français
».
Faites glisser le commutateur
d’alimentation sur la position
«1» pour mettre en marche
l’appareil.
2
pas réglé sur «
Peaufiner vos sourcils, moustache, ou barbe
Vous ne pouvez pas couper les poils à longueur avec cet appareil.
Ne convient pas aux poils inférieurs à 0,5 mm.
que l’anneau de
1 Vérifiez
commutation de lavage n’est
2
pas réglé sur «
».
Français
Faites glisser le commutateur
d’alimentation sur la position
«1» pour mettre en marche
l’appareil.
1
2
la pointe du couteau
3 Placez
extérieur contre les poils
(sourcils, moustache, ou
barbe) que vous aimeriez
couper.
• Appuyer doucement sur le
couteau extérieur pour ne pas
vous blessez la peau.
les poils en le déplaçant lentement dans la
4 Coupez
direction opposée à la pousse des poils.
• La surface du couteau extérieur peut chauffer légèrement pendant
l’utilisation, mais la performance n’en sera pas affectée.
Nettoyer
Nettoyage de votre tondeuse
Il y a 3 manières de nettoyer l’appareil: «Nettoyage par jet», «Nettoyage
à l’eau», et «Nettoyage à la brosse».
Il est recommandé de procéder au nettoyage après chaque utilisation.
26
Nettoyage à l’eau
1.Mouiller le couteau extérieur avec
de l’eau, et appliquer du savon
pour les mains ou une lotion
lavante (facultatif).
2.Faites glisser le commutateur
d’alimentation sur la position «1»,
et laissez-le mousser pendant
environ 10 secondes.
2
▼
Nettoyage par jet
3.Alignez l’anneau de
commutation de lavage sur
« ».
• La sortie d’eau (a) s’ouvre.
▼
Nettoyage à l’eau
3.Faites glisser le commutateur
d’alimentation sur la position
«0» et enlevez le couteau.
3
3
▼
Français
Remarques
• Ne pas utiliser de détergents pour cuisine, de nettoyants pour salle de
bains, de détergents pour toilette ou de l’eau chaude. Cela pourrait
causer des dysfonctionnements.
• Le cache du logement de la pile ne doit jamais être retiré car cela
affecterait l’étanchéité de la construction de l’appareil.
▼
27
4.Avec le commutateur
d’alimentation toujours réglé sur
la position «1», placez la pointe
du couteau dans l’eau et rincez
minutieusement.
• L’eau va gicler par le dos de
l’appareil, donc pointez-le
vers le bas pour ne pas
mouiller autour de vous.
4.Rincez à l’eau courante.
4
Français
4
▼
5.Enlevez l’eau avec une serviette ou
quelque chose de semblable, et
laissez-le sécher naturellement.
• Il va sécher plus vite si le couteau
est enlevé.
Nettoyage à la brosse
1.Assurez-vous que le commutateur
d’alimentation est en position «0».
2.Enlever le couteau, et brosser
légèrement les poils coupés sur le
couteau intérieur et le couteau
extérieur en utilisant la brosse de
nettoyage.
3.Attachez le couteau.
28
▼
Avant de demander réparation
Veuillez vérifier les points suivants:
Problème
Cause possible
Action
Il y a une odeur
étrange.
Le couteau ne
bouge/pivote pas
bien.
Remplacez le
couteau.
La pile est vide.
Remplacez la pile.
Couteau intérieur non
nettoyé.
Nettoyez le
couteau intérieur.
La performance de
coupe a diminué.
Usure dans le
couteau.
(Indication pour
remplacer le couteau:
env. 3 ans)
Français
Déformation du
couteau.
Couteau de rechange
Pour maintenir une bonne performance de coupe, il est recommandé de
remplacer le couteau tous les 3 ans environ.
Lorsque vous remplacez le couteau, remplacez à la fois le couteau
extérieur et le couteau intérieur en même temps.
29
SPÉCIFICATIONS
Modèle n°
ER‑GN30
Source d’alimentation
Pile sèche alcaline AA LR6 (vendue
séparément)
Bruit produit
51 (dB (A) référence 1 pW)
Ce produit est conçu pour un usage domestique uniquement.
Français
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux
utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils
ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les
documents qui les accompagnent, cela signifie que les
appareils électriques et électroniques ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une
récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans
les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés
gratuitement.
Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur
local en cas d’achat d’un produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation
des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur
l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas
contraire.
Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter
vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de
ces déchets, conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques
et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant
pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités
locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à
suivre.
30
Grazie per aver scelto un Rifinitore per i peli del naso e del viso
Panasonic. Si prega di leggere tutte le istruzioni prima dell’uso.
Precauzioni di sicurezza
Per garantire il corretto funzionamento di questo apparecchio, si prega di
leggere attentamente tutte le precauzioni di sicurezza prima dell’uso.
Queste precauzioni di sicurezza vengono fornite per spiegare il corretto e
sicuro funzionamento di questo apparecchio al fine di evitare infortuni
all’utente e ad altre persone nonché danni a locali. Riportiamo di seguito le
precauzioni di sicurezza.
AVVERTENZA:
Indica “contenuti che possono causare morte o lesioni gravi”.
ATTENZIONE:
Indica “contenuti che possono causare lesioni o danni materiali”.
Italiano
Simboli delle precauzioni di sicurezza
Un cerchio con una barra indica azioni e comportamenti proibiti.
Un cerchio pieno indica azioni e istruzioni obbligatorie da seguire per un
funzionamento sicuro.
AVVERTENZA
Obbligatorio!
• Tenere fuori dalla portata dei bambini.
La mancata osservanza di questa indicazione può comportare incidenti o
problemi, come l’ingestione accidentale degli accessori o della parti
smontabili.
ATTENZIONE
Obbligatorio!
• Verificare che la lama non sia deformata o danneggiata prima dell’uso.
Deformazioni o danni alla lama, se presenti, potrebbero causare lesioni alla
pelle.
• Attenersi sempre alle precauzioni riportate sulla batteria.
• Verificare i poli della batteria e installarla correttamente.
• Rimuovere immediatamente la batteria una volta esaurita.
• Rimuovere la batteria se non si utilizza l’apparecchio per un periodo di
tempo prolungato.
• Utilizzare la batteria entro la data di scadenza consigliata.
L’utilizzo oltre la scadenza potrebbe causare surriscaldamento o esplosione
della batteria, infortuni o contaminazione degli ambienti circostanti a causa
della fuoriuscita di acido.
31
Proibito
• Non spingere la lama con forza eccessiva e non inserirla troppo in
profondità nelle narici/orecchie.
Ciò potrebbe causare lesioni a narici/orecchie.
• Non sottoporre la lama a urti e non esercitare una pressione eccessiva
sulla lama.
Deformazioni o danni alla lama, se presenti, potrebbero causare lesioni alla
pelle.
Ciò potrebbe spuntare la lama o causarne il malfunzionamento.
• Non toccare la lama della lama interna (parte metallica) con le dita.
Ciò potrebbe provocare lesioni alle dita.
• Non smontare la batteria e non gettarla nel fuoco. Non provocare il
corto circuito della batteria.
Italiano
Non smontare!
• Non alterare il dispositivo, né smontarlo o ripararlo.
Ciò potrebbe causare infortuni. Per le riparazioni contattare il negozio in cui
è stato acquistato l’apparecchio oppure il centro di assistenza autorizzato.
Nota
• Non lasciare l’apparecchio nell’acqua, in un luogo umido o in un luogo
con temperature elevate.
Ciò potrebbe causarne il malfunzionamento.
• Se si pulisce il tagliapeli con acqua, non utilizzare acqua salata o acqua
calda. Non immergere il tagliapeli in acqua per un lungo periodo di
tempo.
• Pulire l’alloggiamento esclusivamente con un panno morbido
leggermente inumidito con acqua corrente o acqua corrente saponata.
Non utilizzare diluente, benzina, alcol o altre sostanze chimiche.
• Questo apparecchio non è stato ideato per essere utilizzato da persone
(compresi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
prive dell’esperienza o delle conoscenze necessarie, se non sotto lo
stretto controllo o previa istruzione sull’uso dell’apparecchio da parte
di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono
essere sempre sotto lo stretto controllo di un adulto, per evitare che
facciano un utilizzo errato dell’apparecchio.
32
Identificazione Parti
ACappuccio di protezione
BLama
1Lama esterna
2Lama interna
CScarico acqua
DAnello di apertura per il lavaggio
EInterruttore di accensione [0/1]
FCoperchio batteria
GSpazzolino per la pulizia

 




(Parte posteriore)

Italiano

1.Ruotare la lama esterna
nella direzione indicata
dalla freccia e allineare i
simboli.
2.Tirare per rimuovere la
lama esterna.
3.Separare con estrema
attenzione la lama interna
dalla lama esterna.
Come rimuovere la lama
1
3
2
Come fissare la lama
1.Inserire delicatamente la lama interna
direttamente lungo la superficie interna della
lama esterna.
2.Allineare la lama esterna al simbolo e
ruotarla nella direzione della freccia fino a
quando si avvertirà uno scatto.
2
1
33
Installazione o sostituzione della batteria
1.Assicurarsi che l’interruttore di accensione si trovi in posizione ”0”.
2.Ruotare il coperchio batteria nella
direzione indicata dalla freccia e
allineare i simboli.
3
2
3.Tirare per rimuovere il coperchio batteria.
4.Inserire la batteria.
• Fare attenzione a inserire la batteria con i poli + e correttamente orientati.
Italiano
5.Allineare i simboli e inserire il corpo
principale nel coperchio batteria.
6.Ruotare il coperchio batteria nella direzione
indicata dalla freccia.
5
4
6
• Utilizzare solo batterie alcaline AA LR6.
• Si può utilizzare l’apparecchio per circa 1 anno se vengono impiegate
batterie alcaline AA LR6 Panasonic.
(Se l’apparecchio viene utilizzato una volta a settimana, per 90
secondi a sessione (compresa l’operazione di lavaggio))
• Si prega di provvedere al corretto smaltimento della batteria esaurita.
Utilizzo
Tagliare i peli del naso e delle orecchie
che l’anello di
1 Verificare
apertura per lavaggio non sia
2
34
posizionato su “
”.
Far scivolare l’interruttore di
accensione sulla posizione “1”
per accendere l’apparecchio.
1
2
la punta della lama
3 Inserire
esterna nella narice o
nell’orecchio.
• Inserirla lentamente per non
provocare lesioni nel naso o
nell’orecchio.
i peli del naso e orecchio muovendo
4 Tagliare
l’apparecchio.
• Tagliare soltanto i peli situati all’ingresso della narice utilizzando la
punta (circa 5 mm) della lama esterna (parte metallica).
• Dopo il taglio, alcuni residui di peli potrebbero rimanere all’interno
della narice o dell’orecchio; rimuoverli utilizzando un fazzoletto o
qualcosa di simile.
• La superficie della lama esterna potrebbe surriscaldarsi leggermente
durante l’utilizzo, ma ciò non ne comprometterà le prestazioni.
Rifinire sopracciglia, baffi o barba
Con questo apparecchio non è possibile tagliare i peli nel senso
della lunghezza.
Non adatta per peli di lunghezza inferiore a 0,5 mm.
che l’anello di
1 Verificare
apertura per il lavaggio non
sia posizionato su “
”.
scivolare l’interruttore di
2 Far
accensione sulla posizione
1
2
“1” per accendere
l’apparecchio.
Italiano
• Muovere lentamente l’apparecchio per non provocare lesioni al
naso o all’orecchio.
35
la punta della
3 Posizionare
lama esterna contro i peli (di
sopracciglia, baffi o barba)
che si desidera tagliare.
• Premere delicatamente la lama
esterna per non causare lesioni
alla pelle.
i peli muovendo lentamente la lama esterna
4 Tagliare
nella direzione opposta al senso di crescita del pelo.
• La superficie della lama esterna potrebbe surriscaldarsi leggermente
durante l’utilizzo, ma ciò non ne comprometterà le prestazioni.
Italiano
Pulizia
Pulizia del tagliapeli
Ci sono 3 modi per pulire l’apparecchio: “Pulizia con getto d’acqua a
pressione”, “Pulizia con acqua” e “Pulizia con spazzolino”.
Si consiglia di pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
Pulizia con acqua
Note
• Non utilizzare detersivi per cucina, prodotti per la pulizia del bagno,
detergenti per WC o acqua calda. Ciò potrebbe causare il
malfunzionamento dell’apparecchio.
• Il coperchio batteria non dev’essere rimosso, in quanto ciò potrebbe
danneggiare la struttura a tenuta d’acqua dell’apparecchio.
1.Bagnare la lama esterna con
acqua e applicare del detergente
per mani o del sapone (facoltativi).
2.Far scivolare l’interruttore di
accensione in posizione “1” e
insaponare per circa 10 secondi.
▼
36
2
▼
Pulizia con getto d’acqua a
pressione
3.Allineare l’anello di apertura per
lavaggio a “ ”.
• Lo scarico acqua (a) si
aprirà.
Pulizia con acqua
3.Far scivolare l’interruttore di
accensione sulla posizione “0”
e rimuovere la lama.
3
3
▼
▼
Italiano
4.Risciacquare sotto l’acqua
corrente.
4
4.Con l’interruttore di accensione
sempre posizionato su “1”,
passare la punta della lama
sotto l’acqua e risciacquare
abbondantemente.
• L’acqua uscirà dal retro
dell’apparecchio, quindi
posizionarlo rivolto verso il
basso per non bagnare le
parti circostanti.
4
▼
▼
5.Eliminare le gocce d’acqua con un
asciugamano o altro panno simile e
lasciare asciugare naturalmente.
• Si asciugherà più velocemente con
la lama rimossa.
37
Pulizia con spazzolino
1.Assicurarsi che l’interruttore di
accensione si trovi in posizione “0”.
2.Rimuovere la lama ed eliminare
delicatamente i residui di peli sulla
lama interna e sulla lama esterna
utilizzando lo spazzolino per la
pulizia.
3.Fissare la lama.
Prima di richiedere una riparazione
Si prega di verificare quanto segue:
Italiano
Problema
Possibili cause
Soluzioni
Deformazione della
lama
La capacità di taglio
si è ridotta.
Si avverte un odore
strano.
La lama non si
muove/ruota
regolarmente.
38
Logoramento della
lama
(Consigli per la
sostituzione della
lama: circa ogni 3
anni).
Sostituire la lama.
La batteria si è
scaricata.
Sostituire la
batteria.
La lama interna non è
pulita.
Pulire la lama
interna.
Sostituzione della lama
Per mantenere la capacità di taglio, si consiglia di sostituire la lama
approssimativamente ogni 3 anni.
Quando si sostituisce la lama, è necessario sostituire
contemporaneamente la lama esterna e la lama interna.
SPECIFICHE
Modello n.
ER‑GN30
Alimentazione
Batteria alcalina a secco AA LR6 (venduta
separatamente)
Rumore acustico nell’aria
51 (dB (A) re 1 pW)
Italiano
Questo prodotto è progettato solo per l’uso domestico.
39
Italiano
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documenta­zione di
accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed
elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti
domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare
questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno
accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni
potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore
locale, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare
preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e
sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento
inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il
punto di raccolta designato più vicino. In caso di smaltimento errato di
questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in
base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche,
contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione
Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le auto­rità locali o
il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
40
Wij danken u voor de aankoop van een Panasonic Neus &
gezichtshaartrimmer. Lees voor gebruik alle aanwijzigen.
Veiligheidsmaatregelen
Lees voor gebruik alstublieft zorgvuldig de veiligheidsmaatregelen voor de
juiste werking van dit apparaat.
Deze veiligheidsmaatregelen geven u instructies om dit apparaat goed en
veilig te gebruiken, zodat u verwondingen aan uzelf en aan anderen kunt
voorkomen, alsmede schade aan apparatuur. De veiligheidsmaatregelen zijn
als volgt gedefinieerd.
WAARSCHUWING:
Dit duidt op “inhoud dat ernstig letsel of de dood kan veroorzaken”.
LET OP:
Dit duidt op “inhoud dat letsel of schade aan voorwerpen kan veroorzaken”.
WAARSCHUWING
Verplicht!
• Buiten bereik van kleine kinderen houden.
Nalaten hiervan kan leiden tot ongelukken of problemen, zoals het per
ongeluk doorslikken van de toebehoren of de onderdelen die losgekoppeld
kunnen worden.
LET OP
Verplicht!
• Controleer voor gebruik het mesje op vervorming of beschadiging.
U kunt uw huid verwonden als het mesje beschadigd of vervormd is.
• Volg altijd de waarschuwingen die op de batterij staan afgedrukt.
• Controleer de polen van de batterij en plaats deze op de juiste manier.
• Verwijder de batterij onmiddellijk wanneer deze leeg is.
• Verwijder de batterij wanneer het apparaat gedurende lange tijd niet
gebruikt zal worden.
• Gebruik de batterij voor de aanbevolen “gebruiken voor”-datum.
Nalaten hiervan kan leiden tot oververhitting of explosie van de batterij,
letsel, of vervuiling van de omgeving door lekkage.
41
Nederlands
Veiligheidssymbolen
Een cirkel en schuine streep symboliseren verboden handelingen en
gedragingen.
Een zwarte cirkel duidt op verplichte handelingen en instructies die voor een
veilige bediening opgevolgd moeten worden.
Verboden
• Druk niet met te veel kracht op het mesje en steek het ook niet te diep
in uw neus- of oorgaten.
Hierdoor kan letsel aan uw oor- of neusgaten ontstaan.
• Stel het mesje niet bloot aan een klap, en druk niet met te veel kracht
op het mesje.
U kunt uw huid verwonden als het mesje beschadigd of vervormd is.
Dit kan er anders toe leiden dat het mesje bot wordt of niet meer gebruikt
kan worden.
• Raak het mesje van het binnenmesje (metalen gedeelte) niet met uw
vingers aan.
Hierdoor kan letsel aan uw vingers ontstaan.
• Haal de batterij niet uit elkaar en gooi deze ook niet in een vuur.
Veroorzaak geen kortsluiting met de batterij.
Haal de batterijen niet uit elkaar!
• Wijzig het apparaat nooit. Haal het apparaat ook niet uit elkaar en
repareer het ook niet zelf.
Dit kan leiden tot verwondingen. Neem voor reparatie contact op met de
winkel waar u het apparaat hebt gekocht, of een erkend servicecentrum.
Nederlands
Opmerkingen
• Laat het apparaat niet achter onder water, in een vochtige ruimte, of in
een ruimte met een hoge temperatuur.
Hierdoor kunnen storingen ontstaan.
• Gebruik geen zout water of heet water wanneer u de tondeuse met
water reinigt. Laat de tondeuse niet langdurig in water
ondergedompeld.
• Reinig de behuizing alleen met een zachte doek die enigszins
bevochtigd is met kraanwater of kraanwater met zeep. Gebruik geen
thinner, benzine, alcohol of andere chemicaliën.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen,
of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan, of
geïnstrueerd zijn voor het gebruik van het apparaat door een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen dienen altijd
onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat gaan spelen.
42
Overzicht van de onderdelen
ABeschermkap
BMesje
1Buitenmesje
2Binnenmesje
CWaterafvoer
DWasringschakelaar
EStroomschakelaar [0/1]
FBatterijdeksel
GReinigingsborsteltje

 




(Achterkant)


1.Draai het buitenmesje in de
richting van de pijl, totdat
de markeringen op elkaar
gericht zijn.
2.Trek aan het buitenmesje
om het te verwijderen.
3.Scheid voorzichtig het
binnenmesje van het
buitenmesje.
1
3
2
Het mesje bevestigen
1.Steek het binnenmesje langzaam recht
langs de binnenkant van het buitenmesje.
2.Richt het buitenmesje op de markering, en
draai het in de richting van de pijl totdat het
klikt.
2
1
43
Nederlands
Het mesje verwijderen
De batterij plaatsen of vervangen
1.Zorg dat de stroomschakelaar in de stand “0” staat.
2.Draai de batterijdeksel in de richting
van de pijl, totdat de markeringen op
elkaar gericht zijn.
2
3.Trek aan de batterijdeksel om deze te
verwijderen.
3
4.Plaats de batterij.
• Wees voorzichtig dat de batterij op de juiste manier
met de + en - wordt geplaatst.
Nederlands
5.Richt de markeringen op elkaar en plaats de
hoofdbehuizing in de batterijdeksel.
6.Draai de batterijdeksel in de richting van de
pijl.
5
4
6
• Gebruik alleen een AA LR6 alkaline-batterij.
• U kunt het apparaat ongeveer 1 jaar gebruiken met de Panasonic AA
LR6 alkaline-batterij.
(Bij gebruik van eenmaal per week, 90 seconden per keer (inclusief wassen))
• Gooi de batterij alstublieft op gepaste wijze weg.
Gebruik
De neus- en oorhaartjes knippen
of de
1 Controleer
wasringschakelaar niet op
2
44
“
” staat.
Schuif de stroomschakelaar
naar de stand “1” om het
apparaat aan te zetten.
1
2
het uiteinde van het
3 Steek
buitenmesje in uw neus- of
oorgat.
• Steek het er langzaam in om
uw neus- of oorgat niet te
verwonden.
het neus- en oorhaar door het apparaat te
4 Knip
bewegen.
• Beweeg het langzaam om uw neus- of oorgat niet te verwonden.
• Knip met het uiteinde van het buitenmesje (metalen gedeelte)
(ongeveer 5 mm), alleen de neushaartjes rondom de neusopening.
• Sommige haartjes blijven na het knippen achter in uw neus- of oorgat.
Die kunt u met behulp van een zakdoekje of vergelijkbaar verwijderen.
• Het oppervlak van het buitenmesje kan tijdens gebruik enigszins
warm worden, maar dat heeft geen invloed op het resultaat.
De contouren van uw wenkbrauwen, snor of baard bijwerken
Nederlands
Met dit apparaat kunt u het haar niet op lengte knippen.
Het is niet geschikt voor haren korter dan 0,5 mm.
of de
1 Controleer
wasringschakelaar niet op
“
” staat.
de stroomschakelaar
2 Schuif
naar de stand “1” om het
1
2
apparaat aan te zetten.
het uiteinde van het
3 Plaats
buitenmesje tegen het haar
(wenkbrauwen, snor, of
baard) dat u wilt bijwerken.
• Druk het buitenmesje zachtjes
tegen het haar om de huid niet
te verwonden.
45
het haar door het buitenmesje langzaam tegen de
4 Knip
haargroei in te bewegen.
• Het oppervlak van het buitenmesje kan tijdens gebruik enigszins
warm worden, maar dat heeft geen invloed op het resultaat.
Reinigen
Uw tondeuse reinigen
Er zijn 3 manieren om het apparaat te reinigen: “Drukwasreiniging”,
“Waterwasreiniging”, en “Borstelreiniging”.
Het wordt aanbevolen om de tondeuse na elk gebruik te reinigen.
Waterwasreiniging
Opmerkingen
• Gebruik geen keukenreinigers, badkamerreinigers, toiletreinigers, of
heet water. Hierdoor kunnen storingen ontstaan.
• Het batterijdeksel mag niet worden losgemaakt omdat dit de
waterbestendige constructie van het apparaat kan beïnvloeden.
Nederlands
1.Maak het buitenmesje nat met
water, en breng wat handzeep of
reinigingsvloeistof (optioneel) aan.
2.Schuif de stroomschakelaar naar
de stand “1”, en laat het ongeveer
10 seconden schuimen.
2
▼
▼
Drukwasreiniging
3.Richt de wasringschakelaar op
“ ”.
• De waterafvoer (a) wordt
geopend.
Waterwasreiniging
3.Schuif de stroomschakelaar
naar de stand “0”, en verwijder
het mesje.
3
3
▼
46
▼
4.Plaats, met de
stroomschakelaar nog steeds in
de stand “1”, het uiteinde van
het mesje in water, en spoel het
grondig af.
• Het water spuit er aan de
achterkant van het apparaat
uit, dus richt het naar
beneden om de omgeving
niet nat te maken.
4.Afspoelen onder stromend
water.
4
4
▼
Borstelreiniging
1.Zorg dat de stroomschakelaar in de
stand “0” staat.
2.Verwijder het mesje, en borstel de
haartjes zachtjes van het
binnenmesje en het buitenmesje af
met het reinigingsborsteltje.
3.Bevestig het mesje.
47
Nederlands
▼
5.Veeg met een handdoek of
vergelijkbaar het water eraf, en laat het
op natuurlijke wijze drogen.
• Het droogt sneller met het mesje
verwijderd.
Voordat u om reparatie vraagt
Controleer alstublieft eerst het volgende:
Probleem
Mogelijke oorzaak
Actie
Vervorming van het
mesje
De knipprestaties
lopen terug.
Er hangt een
vreemde geur.
Het mesje beweegt
niet/draait niet
soepel.
Slijtage van het mesje
(Richtlijn voor het
vervangen van het
mesjes: ongeveer 3
jaar)
Vervang het mesje.
Batterij is leeg.
Vervang de batterij.
Binnenmesje is niet
gereinigd.
Reinig het
binnenmesje.
Nederlands
Vervangend mesje
Om scherp te kunnen blijven knippen, wordt aanbevolen om het mesje
ongeveer elke 3 jaar te vervangen.
Vervang tijdens het vervangen van het mesje, zowel het buitenmesje als
het binnenmesje op hetzelfde moment.
48
SPECIFICATIES
Modelnr.
ER‑GN30
Stroomvoorziening
AA LR6 alkaline droge-cel batterij
(afzonderlijk verkocht)
Door de lucht verspreid
akoestisch geluid
51 (dB (A) re 1 pW)
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische
apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en
elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke
afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelings­
punten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste
manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In
Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij
de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart
u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen
voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door
een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente
voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of
raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictoffice.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur
contact op met uw leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese
Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale
overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode
is.
49
Nederlands
Dit product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Gracias por escoger un recortador de pelo para nariz y cara de
Panasonic. Por favor, lea todas las instrucciones antes de utilizarla.
Precauciones de seguridad
Para garantizar el funcionamiento correcto de este aparato, por favor, lea
atentamente todas las precauciones de seguridad antes de utilizarlo.
Estas precauciones de seguridad tienen como objetivo instruirle sobre el
funcionamiento correcto y seguro de este aparato, de modo que se pueda
evitar que usted u otras personas sufran lesiones o que se produzcan daños
materiales. Las precauciones de seguridad se definen del modo siguiente.
ADVERTENCIA:
Este símbolo indica “contenido que puede causar muerte o lesiones severas”.
PRECAUCIÓN:
Este símbolo indica “contenido que puede causar lesiones o daños a la
propiedad”.
Símbolos de las precauciones de seguridad
Un círculo con una barra diagonal simbolizan acciones y comportamientos
prohibidos.
Un círculo sólido denota acciones e instrucciones obligatorias que deben
ser seguidas para un funcionamiento seguro.
ADVERTENCIA
Español
¡Obligatorio!
• Mantener fuera del alcance de los niños.
Dejar de hacerlo podría resultar en accidentes o problemas, como ser la
ingestión accidental de los accesorios o las piezas que pueden ser
desmontadas.
PRECAUCIÓN
¡Obligatorio!
• Compruebe si la cuchilla está deformada o dañada antes del uso.
Puede sufrir lesiones en la piel si hay daños o deformaciones.
• Siga siempre las precauciones impresas en la batería.
• Compruebe las polaridades de la batería e instálela correctamente.
• Extraiga la batería inmediatamente cuando esté agotada.
• Retire la batería cuando no vaya a utilizar el aparato durante un
período de tiempo prolongado.
• Utilice la batería hasta la fecha de caducidad recomendada.
Si no lo hace, la batería puede sobrecalentarse o explotar, usted puede
sufrir lesiones o puede contaminarse la zona circundante debido a las fugas.
50
Prohibido
• No presione la cuchilla con excesiva fuerza ni la inserte a demasiada
profundidad en la fosa nasal/cavidad auditiva.
Si lo hace puede sufrir lesiones en la fosa nasal/cavidad auditiva.
• No someta la cuchilla a golpes ni ejerza una presión excesiva sobre la
cuchilla.
Puede sufrir lesiones en la piel si hay daños o deformaciones.
Si lo hace, la cuchilla puede desafilarse o funcionar incorrectamente.
• No toque la cuchilla de la cuchilla interior (parte metálica) con los
dedos.
Si lo hace, puede sufrir lesiones en los dedos.
• No desmonte la batería ni la arroje al fuego. No ponga en cortocircuito
la batería.
51
Notas
• No deje el aparato bajo el agua, en un lugar húmedo ni en un lugar con
alta temperatura.
Si lo hace, podría funcionar incorrectamente.
• Si limpia la recortadora con agua, no utilice agua salada ni agua
caliente. No sumerja la recortadora en agua durante un período de
tiempo prolongado.
• Limpie la carcasa sólo con un paño suave ligeramente humedecido
con agua corriente o agua corriente y jabón. No utilice disolvente,
bencina, alcohol ni otros productos químicos.
• Este aparato no está diseñado para su uso por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
con falta de experiencia y conocimientos, a no ser que hayan sido
supervisadas o instruidas en el uso del aparato por parte de una
persona responsable por su seguridad. Los niños deben ser
supervisados para garantizar que no jueguen con el aparato.
Español
¡No desmontar!
• Nunca alterar el aparato. Tampoco desmontar o repararlo.
Si lo hace, puede sufrir lesiones. Póngase en contacto con la tienda en la
que compró el aparato o con un centro de servicio autorizado para la
reparación.
Identificación de piezas
ACubierta de protección
BCuchilla
1Cuchilla exterior
2Cuchilla interior
CSalida de agua
DAnillo conmutador de lavado
EInterruptor de encendido [0/1]
FTapa de la batería
GCepillo para limpieza

 




(Reverso)


Cómo retirar la cuchilla
Español
1.Gire la cuchilla exterior en
la dirección de la flecha y
alinee las marcas.
2.Tire para extraer la cuchilla
exterior.
3.Separe la cuchilla interior
de la cuchilla exterior con
cuidado.
1
3
2
Cómo colocar la cuchilla
1.Inserte lentamente la cuchilla interior a lo
largo de la superficie interior de la cuchilla
exterior.
2.Alinee la cuchilla exterior con la marca y
gírela en la dirección de la flecha hasta que
haga clic.
52
2
1
Instalación o sustitución de la batería
1.Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en la posición “0”.
2.Gire la tapa de la batería en la
dirección de la flecha y alinee las
marcas.
3
2
3.Tire para extraer la tapa de la batería.
5
6
• Utilice sólo una batería alcalina LR6 AA.
• Puede utilizar el aparato durante aproximadamente 1 año con la
batería alcalina LR6 AA de Panasonic.
(Cuando se utilice una vez a la semana, 90 segundos cada vez
(incluida la operación de lavado))
• Por favor, deseche la batería usada de la forma apropiada.
Uso
Recorte del vello de la nariz y las orejas
que el anillo
1 Compruebe
conmutador de lavado no esté
2
ajustado en “
”.
Deslice el interruptor de
encendido a la posición “1”
para encender el aparato.
1
2
53
Español
5.Alinee las marcas e inserte el cuerpo
principal en la tapa de la batería.
6.Gire la tapa de la batería en la dirección de
la flecha.
4
4.Inserte la batería.
• Tenga cuidado de insertar la batería con los polos +
y - orientados correctamente.
la punta de la
3 Inserte
cuchilla exterior en su fosa
nasal o cavidad auditiva.
• Insértela lentamente para no
causar lesiones en la fosa
nasal o cavidad auditiva.
cortar el vello de la nariz y las orejas mueva el
4 Para
aparato.
• Muévalo lentamente para no causar lesiones en la fosa nasal o
cavidad auditiva.
• Corte sólo el vello de la fosa nasal que esté alrededor de la entrada
utilizando la punta (aprox. 5 mm) de la cuchilla exterior (parte
metálica).
• Si quedan algunos recortes en el interior de la fosa nasal o cavidad
auditiva después de la operación de corte, retírelos con un pañuelo
de papel o algo similar.
• La superficie de la cuchilla exterior puede calentarse un poco durante
el uso, pero esto no afectará al rendimiento.
Perfilado de las cejas, el bigote o la barba
No se puede recortar el vello a medida con este aparato.
No es adecuado para el pelo menor a 0,5 mm.
Español
que el anillo
1 Compruebe
conmutador de lavado no esté
ajustado en “
”.
el interruptor de
2 Deslice
encendido a la posición “1”
para encender el aparato.
54
1
2
la punta de la
3 Coloque
cuchilla exterior contra el
vello (cejas, bigote o barba)
que desee cortar.
• Presione la cuchilla exterior con
suavidad para no causar
lesiones en la piel.
el vello moviéndola lentamente en contra de la
4 Corte
dirección de crecimiento del vello.
• La superficie de la cuchilla exterior puede calentarse un poco durante
el uso, pero esto no afectará al rendimiento.
Limpieza
Limpieza de la recortadora
Hay 3 formas de limpiar el aparato: “Lavado a presión”, “Lavado con
agua” y “Limpieza con cepillo”.
Se recomienda limpiar el aparato después de cada uso.
Notas
• No utilice detergentes de cocina, limpiadores de baño, detergentes de
inodoro ni agua caliente. Si lo hace, el aparato puede funcionar
incorrectamente.
• No se debe abrir la tapa de la batería ya que esto podría afectar a la
construcción estanca al agua del aparato.
▼
1.Moje la cuchilla exterior con agua y
aplique jabón de manos o líquido
limpiador (opcional).
2.Deslice el interruptor de encendido
a la posición “1” y deje que haga
espuma durante aproximadamente
10 segundos.
Español
Lavado con agua
2
▼
55
Lavado a presión
3.Alinee el anillo conmutador de
lavado con “ ”.
• Se abrirá la salida de agua
(a).
Lavado con agua
3.Deslice el interruptor de
encendido a la posición “0”
para retirar la cuchilla.
3
3
▼
▼
4.Con el interruptor de encendido
todavía en la posición “1”,
sumerja la punta de la cuchilla
en agua y enjuáguela bien.
• El agua será expulsada por la
parte posterior del aparato,
por lo que debe apuntar hacia
abajo para no mojar la zona
circundante.
4.Enjuague bajo agua corriente.
4
4
Español
▼
5.Limpie el agua con una toalla o algo
similar y deje que se seque de forma
natural.
• Se secará más rápido si se retira la
cuchilla.
56
▼
Limpieza con cepillo
1.Asegúrese de que el interruptor de
encendido esté en la posición “0”.
2.Retire la cuchilla y cepille con
suavidad los recortes que hayan
quedado en la cuchilla interior y en la
cuchilla exterior utilizando el cepillo
para limpieza.
3.Coloque la cuchilla.
Antes de solicitar una reparación
Por favor, compruebe lo siguiente:
Problema
Posible causa
Acción
Deformación de la
cuchilla
La batería se ha
agotado.
Cambie la batería.
La cuchilla interior no
está limpia.
Limpie la cuchilla
interior.
Sustitución de la cuchilla
Para mantener un buen rendimiento de corte, se recomienda cambiar la
cuchilla aproximadamente cada 3 años.
Cuando cambie la cuchilla, cambie tanto la cuchilla exterior como la
cuchilla interior al mismo tiempo.
57
Español
Hay un olor extraño.
La cuchilla no se
mueve/no gira
fácilmente.
Cambie la cuchilla.
El rendimiento de
corte ha descendido.
Desgaste en la
cuchilla
(Pauta para la
sustitución de la
cuchilla: aprox. 3 años)
ESPECIFICACIONES
N.º de modelo
ER‑GN30
Fuente de alimentación
Batería seca alcalina LR6 AA (Se vende
por separado)
Ruido Acústico Aéreo
51 (dB (A) ref 1 pW)
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
Español
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos
eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en
la documentación adjunta indica que los productos
eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la
basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso
adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos
a los puntos de recogida designados, donde los admitirán
sin coste alguno. En algunos países existe también la
posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un
producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar
valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud
de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al
tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su
autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de
recogida designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la
eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase
en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe
detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes
a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las
autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el
método correcto de eliminación.
58
Mange tak fordi du valgte en Panasonic Trimmer til næse- & ansigtshår.
Læs venligst hele vejledningen før brug.
Sikkerhedshensyn
Alle sikkerhedshensynene skal læses omhyggeligt før brug for at sikre korrekt
brug af dette apparat.
Disse sikkerhedshensyn har til formål at vejlede dig i korrekt og sikker brug af
dette apparat således, at du kan undgå skader på dig selv og andre samt
skader på ejendele. Sikkerhedshensynene er defineret på følgende måde.
ADVARSEL:
Dette markerer “indhold der kan resultere i død eller alvorlig skade”.
FORSIGTIG:
Dette markerer “indhold der kan resultere i skade eller beskadigelse af
ejendele”.
Symboler for sikkerhedshensyn
En cirkel med streg symboliserer forbudte handlinger og adfærd.
En massiv cirkel betegner obligatoriske handlinger og instruktioner som skal
følges for sikker anvendelse.
ADVARSEL
Obligatorisk!
• Skal holdes uden for børns og småbørns rækkevidde.
Udeladelse heraf kan resultere i ulykker eller problemer, såsom utilsigtet
indtagelse af tilbehøret eller de dele som kan skilles ad.
Forbudt
• Undgå at trykke for hårdt med bladet samt at føre det for dybt ind i
næsebor/øregange.
Gøres dette, kan det resultere i skader på næsebor/øregange.
59
Obligatorisk!
• Kontroller om bladet er deformeret eller beskadiget inden brug.
Du kan skade din hud, hvis bladet er beskadiget eller deformeret.
• Følg altid sikkerhedsanvisningerne påskrevet batteriet.
• Kontroller batteriets polaritet og isæt det på korrekt vis.
• Fjern batteriet med det samme når det er opbrugt.
• Fjern batteriet når du ikke skal bruge apparatet i længere tid.
• Brug batteriet inden den anbefalede udløbsdato.
Hvis dette ikke gøres, kan det forårsage overophedning eller eksplosion af
batteriet, skader eller forurening af omgivelserne på grund af lækage.
Dansk
FORSIGTIG
• Undgå at udsætte bladet for stød, og tryk ikke for hårdt på bladet.
Du kan skade din hud, hvis bladet er beskadiget eller deformeret.
Gøres dette, kan det resultere i, at bladet bliver sløvt eller føre til fejlfunktion.
• Undgå at røre ved bladet på det indre blad (metaldelen) med fingrene.
Gøres dette, kan det resultere i skader på fingrene.
• Batteriet må ikke skilles ad eller kastes på ild. Kortslut ikke‑batteriet.
Skil ikke apparatet ad!
• Modificér aldrig apparatet. Skil det ikke ad og reparér det heller ikke.
Gøres dette, kan det resultere i skader. Kontakt butikken hvor du købte
apparatet eller et autoriseret servicecenter for at få foretaget reparationer.
Noter
• Lad ikke apparatet ligge under vand, på et fugtigt sted, eller på et sted
med høje temperaturer.
Gøres dette, kan det resultere i fejlfunktion.
• Hvis du rengør trimmeren med vand, må du ikke bruge saltvand eller
varmt vand. Lad ikke trimmeren ligge i blød i vand i længere tid.
• Rengør kun kabinettet med en blød klud, som er let fugtet med vand fra
vandhanen eller vand fra vandhanen tilsat sæbe. Brug ikke fortynder,
rensebenzin, alkohol eller andre kemikalier.
• Dette apparat er ikke beregnet at blive brugt af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner, eller
med mangel på erfaring eller kendskab, medmindre de har været under
opsyn eller har modtaget instruktioner omkring brug af apparatet af
den person som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Dansk
60
Delenes betegnelser
ABeskyttelseskappe
BBlad
1Ydre blad
2Indre blad
CVandudgang
DVaskekontaktring
EAfbryderknap [0/1]
FBatteridæksel
GRengøringsbørste

 




(Bagside)


Afmontering af bladet
1.Drej det ydre blad i pilens
retning og sæt mærkerne
ud for hinanden.
2.Træk opad for at afmontere
det ydre blad.
3.Skil forsigtigt det indre blad
fra det ydre blad.
1
3
2
Montering af bladet
Dansk
2
1
1.Før langsomt det indre blad lige ned langs
det ydre blads indre overflade.
2.Sæt det ydre blad ud for mærket og drej det
i pilens retning til det klikker.
61
Isætning og udskiftning af batteriet
1.Sørg for at afbryderknappen står i position “0”.
2.Drej batteridækslet i pilens retning og
stil mærkerne ud for hinanden.
3.Skub batteridækslet nedad for at
fjerne det.
3
2
4.Isæt batteriet.
• Sørg omhyggeligt for at isætte batteriet med + og - i
den rigtige retning.
5.Stil mærkerne ud for hinanden og sæt
apparatets krop i batteridækslet.
6.Drej batteridækslet i pilens retning.
5
4
6
• Brug kun et AA LR6 alkaline batteri.
• Du kan bruge apparatet i cirka 1 år med et Panasonic AA LR6 alkaline batteri.
(Når apparatet bruges en gang om ugen i 90 sekunder af gangen (inklusive
vaskeforløbet))
• Bortskaf venligst brugte batterier på passende vis.
Brug
Trimning af næse- og ørehår
Dansk
at
1 Kontroller
vaskekontaktringen ikke står
på “
”.
afbryderknappen til
2 Skub
position “1” for at tænde for
apparatet.
62
1
2
det ydre blads spids
3 Før
ind i dit næsebor eller din
øregang.
• Før den langsomt ind for ikke
at skade dit næsebor eller din
øregang.
næse- og ørehår ved at bevæge apparatet.
4 •Klip
Bevæg det langsomt for ikke at skade dit næsebor eller din
øregang.
• Klip kun næseborshårene rundt omkring indgangen ved hjælp af
spidsen (ca. 5 mm) på det ydre blad (metaldelen).
• Der kan være nogle hårrester tilbage i næsebor eller øregange efter
klipning, så fjern dem med et papirlommetørklæde eller lignende.
• Det ydre blads overflade kan blive en smule varm under brug, men
præstationen vil ikke være påvirket heraf.
Afretning af øjenbryn, overskæg og hageskæg
Du kan ikke trimme håret til forskellige længder med dette apparat.
Den er ikke beregnet til hår, som er kortere end 0,5 mm.
at
1 Kontroller
vaskekontaktringen ikke står
2
på “
”.
Skub afbryderknappen til
position “1” for at tænde for
apparatet.
1
2
Dansk
det ydre blads spids
3 Placer
mod det hår (øjenbryn,
overskæg, eller hageskæg)
du ønsker at klippe.
• Tryk nænsomt med det ydre
blad for ikke at skade din hud.
63
håret ved at bevæge bladet langsomt imod hårets
4 Klip
vokseretning.
• Det ydre blads overflade kan blive en smule varm under brug, men
præstationen vil ikke være påvirket heraf.
Rengøring
Rengøring af trimmeren
Der er 3 måder at rengøre apparatet på: “Vandstrålerengøring”,
“Rengøring med vand” og “Rengøring med børste”.
Det anbefales at rengøre apparatet ved hvert brug.
Rengøring med vand
Noter
• Brug ikke køkkenrengøringsmidler, rengøringsmidler til badeværelset,
toiletrens eller varmt vand. Gøres dette, kan det resultere i
fejlfunktion.
• Batteridækslet bør ikke skilles ad, eftersom det kan påvirke
apparatets vandtætte konstruktion.
1.Fugt det ydre blad med vand og
påfør håndsæbe eller flydende
sæbe (valgfrit).
2.Skub afbryderknappen til position
“1” og lad det skumme i cirka 10
sekunder.
2
▼
Dansk
Vandstrålerengøring
3.Sæt vaskekontaktringen ud for
“ ”.
• Vandudgangen (a) åbnes.
▼
Rengøring med vand
3.Skub afbryderknappen til
position “0” og fjern bladet.
3
3
▼
64
▼
4.Med afbryderknappen stadig
sat til position “1” sættes
bladets spids ind under
rindende vand og skylles
grundigt.
• Der vil stå en vandstråle ud
fra apparatets bagside, så ret
det nedad for ikke at spilde
vand på omgivelserne.
4.Skyl under rindende vand.
4
4
▼
▼
5.Tør vandet af med et håndklæde eller
lignende og lad apparatet lufttørre.
• Det tørrer hurtigere, når bladet er
afmonteret.
Rengøring med børste
Dansk
1.Sørg for at afbryderknappen står i
position “0”.
2.Afmonter bladet og børst med let
hånd hårrester på det indre blad og
ydre blad af ved hjælp af
rengøringsbørsten.
3.Monter bladet.
65
Inden du beder om at få apparatet repareret
Kontroller venligst følgende:
Problem
Mulig grund
Handling
Bladet er deformeret
Klippepræstationen
er faldet.
Der er en underlig
lugt.
Bladet bevæger sig
ikke/roterer ikke
jævnt.
Bladet er slidt
(Retningslinjer for
bladudskiftning: ca. 3
år)
Udskift bladet.
Batteriet er opbrugt.
Udskift batteriet.
Indre blad er ikke
rengjort.
Rengør det indre
blad.
Udskiftningsblad
For at bevare en skarp klippepræstation anbefales det, at bladet udskiftes
cirka hvert 3. år.
Når bladet udskiftes, skal både det ydre blad og det indre blad udskiftes
samtidigt.
Dansk
66
SPECIFIKATIONER
Model nr.
ER‑GN30
Strømkilde
AA LR6 alkaline tørcelle-batteri (sælges
separat)
Luftbåren akustisk støj
51 (dB (A) re 1 pW)
67
Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater og
elektronisk udstyr (private husholdninger)
Når produkter og/eller medfølgende dokumenter indeholder
dette symbol, betyder det, at elektriske apparater og
elektronisk udstyr ikke må smides ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald.
For at sikre en korrekt behandling, indsamling og genbrug,
skal du aflevere disse produkter på dertil indrettede
indsamlingssteder, hvor de vil blive modtaget uden ekstra
omkostninger. I nogle lande er der også mulighed for, at du
kan indlevere dine produkter hos den lokale forhandler, hvis du køber et
nyt og tilsvarende produkt.
Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det være med at spare
på de værdifulde naturlige råstoffer og forhindre eventuelle negative
påvirkninger på folkesundheden og miljøet, hvilket ellers kunne blive
følgerne af en forkert håndtering af affaldet. Kontakt de lokale
myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvor du kan finde det
nærmeste indsamlings­sted.
I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre en bødestraf i
henhold til de gældende bestemmelser på området.
Professionelle brugere i EU
Hvis du ønsker at smide elektriske apparater eller elektronisk udstyr ud,
skal du kontakte din forhandler eller leverandør for at få yderligere
oplysninger.
Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU.
Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til de
lokale myndigheder eller din forhandler. Her kan du få oplysninger om,
hvordan du bedst kommer af med produktet.
Dansk
Dette produkt er kun beregnet til husholdningsbrug.
Obrigado por ter escolhido um Aparador de pêlos faciais e nariz da
Panasonic. Por favor, leia todas as instruções antes de utilizar.
Precauções de segurança
Para garantir um funcionamento correcto deste aparelho, por favor, leia
atentamente todas as precauções de segurança antes de utilizar.
Estas precauções de segurança destinam-se a indicar-lhe a forma correcta e
segura de utilização deste aparelho, para que possa evitar ferir-se ou ferir
outros e também evitar danos no aparelho. As precauções de segurança
estão definidas da seguinte forma.
AVISO:
Isso indica que “o conteúdo pode causar a morte ou ferimentos graves”.
CUIDADO:
Isso indica que “o conteúdo pode causar a morte ou ferimentos graves”.
Símbolos das precauções de segurança
Um círculo cortado simboliza ações e comportamentos proibidos.
Um círculo cheio denota ações e instruções de cumprimento obrigatório, a
ser seguidas para a operação segura.
AVISO
Obrigatório!
• Mantenha fora do alcance de crianças.
De outro modo, pode haver acidentes ou problemas, como a ingestão
acidental de acessórios ou partes que podem ser destacadas.
CUIDADO
Português
Obrigatório!
• Verifique se a lâmina se encontra deformada ou danificada antes de
utilizar.
Podem ocorrer ferimentos na pele se a lâmina estiver danificada ou
deformada.
• Siga sempre as indicações de cuidado impressas na bateria.
• Verifique as polaridades da bateria e instale-a de forma correcta.
• Remova imediatamente a bateria quando estiver gasta.
• Remova a bateria quando não utilizar o aparelho por um longo período
de tempo.
• Utilize a bateria de acordo com o prazo de validade recomendado.
Uma falha no cumprimento destas indicações pode causar
sobreaquecimento ou explosão da bateria, ferimentos ou contaminação do
ambiente devido a derrame.
68
Proibido
• Não pressione a lâmina com força excessiva ou introduza
profundamente na narina/cavidade da orelha.
Se o fizer, podem ocorrer ferimentos na narina/cavidade da orelha.
• Não sujeite a lâmina a impactos ou pressione a lâmina com força
excessiva.
Podem ocorrer ferimentos na pele se a lâmina estiver danificada ou
deformada.
Se o fizer, a lâmina pode ficar menos afiada ou pode provocar um mau
funcionamento.
• Não toque na lâmina da lâmina interior (parte metálica) com o dedo.
Se o fizer, podem ocorrer ferimentos no dedo.
• Não desmonte a bateria nem a coloque em fogo. Não provoque um
curto‑circuito na bateria.
Não desmonte!
• Nunca faça modificações no aparelho. Além disso, não o desmonte
nem repare.
Se o fizer, podem ocorrer ferimentos. Contacte a loja onde adquiriu o
aparelho ou o centro de assistência autorizado para reparações.
Português
Notas
• Não deixe o aparelho em água, num local húmido ou num local sujeito
a temperaturas elevadas.
Se o fizer, pode provocar um mau funcionamento.
• Se limpar o aparador com água, não utilize água salgada ou água
quente. Não mantenha o aparador em água durante um longo período
de tempo.
• Limpe o revestimento apenas com um pano macio ligeiramente
embebido em água da torneira ou água um pouco ensaboada. Não
utilize diluente, benzina, álcool ou outros químicos.
• Não se pretende que o aparelho seja usado por pessoas (inclusive
crianças) com habilidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
que não tenham experiência ou conhecimentos, exceto mediante
recebimento de supervisão ou instruções relativas ao uso do aparelho
pelo responsável por sua segurança. Crianças devem ser
supervisionadas para assegurar que não brinquem com o aparelho.
69
Identificação das peças
ATampa de protecção
BLâmina

1Lâmina exterior
2Lâmina interior
 
CSaída para água
DAnel interruptor para lavagem

EInterruptor de funcionamento [0/1]
FTampa da bateria
GPincel de limpeza



(Parte de trás)


Como remover a lâmina
1.Rode a lâmina exterior no
sentido da seta e alinhe as
marcas.
2.Puxe para remover a
lâmina exterior.
3.Separe a lâmina interior da
lâmina exterior com
cuidado.
1
3
2
Como instalar a lâmina
1.Insira lentamente a lâmina interior ao longo
da superfície interna da lâmina exterior.
2.Alinhe a lâmina exterior com a marca e
rode-a no sentido da seta até que faça
clique.
Português
70
2
1
Instalar ou substituir a bateria
1.Certifique-se de que o interruptor de funcionamento está na posição “0”.
2.Rode a tampa da bateria no sentido
da seta e alinhe as marcas.
3.Puxe para remover a tampa da
3
2
bateria.
4.Insira a bateria.
• Tenha cuidado para inserir a bateria com os sinais +
e - na direcção correcta.
5.Alinhe as marcas e insira o corpo principal
na tampa da bateria.
6.Rode a tampa da bateria no sentido da seta.
5
4
6
• Utilize apenas uma bateria alcalina AA LR6.
• Pode utilizar o aparelho durante aproximadamente 1 ano com a
bateria alcalina AA LR6 da Panasonic.
(Quando utilizado uma vez por semana, 90 segundos de cada vez
(incluindo processo de lavagem))
• Por favor, deite fora a bateria usada num local apropriado.
Utilização
Aparar os pêlos do nariz e das orelhas
2
posição “
”.
Faça deslizar o interruptor de
funcionamento para a posição
“1” para ligar o aparelho.
1
2
71
Português
se o anel interruptor
1 Verifique
para lavagem não está na
a ponta da lâmina
3 Insira
exterior na narina ou
cavidade da orelha.
• Insira-a devagar para não ferir
a narina ou a cavidade da
orelha.
os pêlos do nariz e orelha movendo o aparelho.
4 Corte
• Mova-o devagar para não ferir a narina ou a cavidade da orelha.
• Corte os pêlos do nariz apenas junto à entrada utilizando a ponta
(aprox. 5 mm) da lâmina exterior (parte metálica).
• Alguns bocados de pêlo podem ficar no interior da narina ou cavidade
da orelha após o corte, por isso remova-os com a ajuda de um lenço
ou algo semelhante.
• A superfície da lâmina exterior pode ficar um pouco quente durante a
utilização, mas o desempenho não será afectado.
Delinear as sobrancelhas, o bigode ou a barba
Não pode aparar os pêlos ao comprimento com este aparelho.
Não é adequado para pêlo mais curto que 0,5 mm.
se o anel interruptor
1 Verifique
para lavagem não está na
posição “
”.
deslizar o interruptor de
2 Faça
funcionamento para a posição
“1” para ligar o aparelho.
a ponta da lâmina
3 Encoste
exterior aos pêlos
(sobrancelhas, bigode ou
barba) que pretende cortar.
Português
• Pressione suavemente a lâmina
exterior de modo a não se ferir
na pele.
72
1
2
pêlos movendo o aparelho no sentido contrário
4 aoCortedo oscrescimento
dos pêlos.
• A superfície da lâmina exterior pode ficar um pouco quente durante a
utilização, mas o desempenho não será afectado.
Limpeza
Limpeza do aparador
Existem 3 formas de limpar o aparelho: “Limpeza por jacto de água”,
“Limpeza em água parada” e “Limpeza com o pincel”.
Recomenda-se que efectue a limpeza após cada utilização.
Limpeza em água parada
Notas
• Não utilize detergentes de cozinha, produtos de limpeza para casas
de banho, detergentes para sanitários ou água quente. Se o fizer,
pode provocar um mau funcionamento.
• A tampa da bateria não deve ser desmontada, pois isto poderá
afectar a estrutura à prova de água do aparelho.
1.Molhe a lâmina exterior com água
e aplique sabão de mãos ou
líquido de limpeza (opcional).
2.Faça deslizar o interruptor de
funcionamento para a posição “1” e
deixe fazer espuma durante cerca
de 10 segundos.
▼
Português
▼
2
73
Limpeza por jacto de água
3.Alinhe o anel interruptor para
lavagem com a indicação “ ”.
• A saída para água (a) abre.
Limpeza em água parada
3.Faça deslizar o interruptor de
funcionamento para a posição
“0” e remova a lâmina.
3
3
▼
▼
4.Com o interruptor de
funcionamento ainda na
posição “1”, coloque a ponta da
lâmina dentro de água e
enxague intensivamente.
• A água sairá sobre pressão
da parte posterior do
aparelho, por isso vire-o para
baixo para não molhar o
espaço circundante.
4.Enxague sob água corrente.
4
4
▼
Português
5.Limpe a água com uma toalha ou algo
semelhante e deixe secar
naturalmente.
• Secará mais rápido com a lâmina
removida.
74
▼
Limpeza com o pincel
1.Certifique-se de que o interruptor de
funcionamento está na posição “0”.
2.Remova a lâmina e sacuda os pêlos
da lâmina interior e da lâmina
exterior utilizando o pincel de
limpeza.
3.Instale a lâmina.
Antes de solicitar reparação
Por favor, verifique o seguinte:
Problema
Causa possível
Acção
Deformação da
lâmina
A capacidade de
corte diminuiu.
Existe um odor
estranho.
A lâmina não se
move/roda
suavemente.
Desgaste na lâmina
(Guia para
substituição da
lâmina: aprox. 3 anos)
Substitua a lâmina.
A bateria está
esgotada.
Substitua a bateria.
A lâmina interior não
está limpa.
Limpe a lâmina
interior.
75
Português
Lâmina de substituição
Para manter um bom corte, recomenda-se que substitua a lâmina
aproximadamente todos os 3 anos.
Quando substituir a lâmina, substitua a lâmina exterior e a lâmina interior
ao mesmo tempo.
ESPECIFICAÇÕES
Modelo Nº
ER‑GN30
Fonte de alimentação
Bateria alcalina de células secas AA LR6
(vendida separadamente)
Ruído acústico aéreo
51 (dB (A) re 1 pW)
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
Português
Informações sobre a eliminação de resíduos para utilizadores de
equipamentos eléctricos e electrónicos (utilizadores particulares)
Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos
significa que os produtos eléctricos e electrónicos usados
não devem ser misturados com os resíduos urbanos
indiferenciados.
Para efectuar um tratamento, recuperação e reciclagem
correctos, leve estes produtos para pontos de recolha
próprios para o efeito, onde serão aceites gratuita­mente.
Em alternativa, em alguns países, poderá devolver os
produtos ao seu revendedor local, aquando da compra de um produto
novo equivalente.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valiosos e
evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no
ambiente, que poderiam resultar de um tratamento incorrecto de
resíduos. Contacte as autoridades locais para obter mais informações
sobre o ponto de recolha mais perto de si.
Poderão ser aplicadas multas pela eliminação incorrecta deste resíduo,
de acordo com as leis locais.
Para utilizadores não particulares na União Europeia
Se pretender eliminar equipamento eléctrico e electrónico, contacte o seu
revendedor ou fornecedor para obter mais informações.
Informações sobre a eliminação noutros países fora da União
Europeia
Este símbolo apenas é válido na União Europeia.
Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais
ou revendedor e peça informações sobre o método de eliminação
correcto.
76
Takk for at du valgte en nese- & ansiktshårtrimmer fra Panasonic. Les
alle instruksjoner før bruk.
Sikkerhetsregler
For å sikre riktig drift av dette apparatet, les alle sikkerhetsregler nøye før
bruk.
Disse sikkerhetsreglene er gitt for å instruere deg med riktig og sikker drift av
dette apparatet, slik at du kan unngå skader på deg selv og andre, samt skade
på eiendom. Sikkerhetsreglene er definerte som følger.
ADVARSEL:
Dette indikerer “innhold som kan forårsake dødsfall eller alvorlig skade”.
FORSIKTIG:
Dette indikerer “innhold som kan forårsake personskade eller skade på
eiendeler”.
Symboler for sikkerhetsregler
En sirkel og skråstrek symboliserer handling og oppførsel som ikke er tillatt.
En fylt sirkel markerer obligatoriske handlinger og instruksjoner som må
følges for sikker bruk.
ADVARSEL
Obligatorisk!
• Oppbevares utilgjengelig for små barn.
Dersom apparatet er tilgjengelig for små barn kan det forårsake ulykker eller
uhell, som f.eks. at tilbehør eller små deler kan svelges.
FORSIKTIG
Ikke tillatt
• Ikke trykk på skjærekniven med stor kraft eller sett den for dypt inn i
neseboret/øregangen.
Det kan føre til skade på neseboret/øregangen.
77
Norsk
Obligatorisk!
• Sjekk skjærekniven for deformasjon eller skade før bruk.
Huden kan bli skadet hvis det finnes skade eller deformasjon.
• Følg alltid advarslene som er trykket på batteriet.
• Kontroller polariteten på batteriet og installer det riktig.
• Ta ut batteriet umiddelbart når det er brukt opp.
• Ta ut batteriet når du ikke bruker apparatet over lengre tid.
• Bruk batteriet innen utløpsdatoen.
Unnlatelse av å gjøre det kan føre til overoppheting eller eksplosjon av
batteriet, skade eller forurensning av omgivelsene på grunn av lekkasje.
• Ikke utsett skjærekniven for støt, eller trykk med stor kraft på
skjærekniven.
Huden kan bli skadet hvis det finnes skade eller deformasjon.
Dette kan føre til at skjærekniven blir sløv eller til funksjonsfeil på apparatet.
• Ikke berør skjærekniven på den indre skjærekniven (metallisk del) med
fingeren.
Det kan føre til skade på fingeren.
• Ikke demonter batteriet eller kast det i ild. Ikke kortslutt batteriet.
Må ikke demonteres!
• Aldri foreta endringer på apparatet. Du må heller ikke demontere eller
reparere det.
Det kan føre til skade. Kontakt butikken der du kjøpte apparatet eller
autorisert serviceverksted for reparasjon.
Merknader
• Ikke legg apparatet under vann, på et fuktig sted eller på et sted med
høy temperatur.
Det kan føre til funksjonsfeil.
• Hvis du rengjør trimmeren med vann, ikke bruk saltvann eller varmt
vann. Ikke legg trimmeren i vann over lengre tid.
• Rengjør dekselet bare med en myk klut fuktet med vann fra springen
eller såpevann. Ikke bruk tynner, lettbensin, alkohol eller andre
kjemikalier.
• Dette apparatet er ikke beregnet på bruk av personer (inklusive barn)
med nedsatte sanser, fysiske eller mentale evner, eller med manglende
erfaring og kunnskap, dersom de ikke får tilsyn eller veiledning
angående bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet. Barn bør ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Norsk
78
Identifisering av deler
ABeskyttelseshette
BSkjærekniv
1Ytre skjærekniv
2Indre skjærekniv
CVannutløp
DRengjøringsbryter
EStrømbryter [0/1]
FBatterideksel
GRengjøringsbørste

 




(Bakside)


Hvordan fjerne skjærekniven
1.Roter den ytre
skjærekniven i pilens
retning, og rett inn
merkene.
2.Trekk for å fjerne den ytre
skjærekniven.
3.Separer den indre
skjærekniven fra den ytre
skjærekniven forsiktig.
1
3
2
Hvordan feste skjærekniven
2
1
Norsk
1.Sett den indre skjærekniven inn sakte rett
langs den indre overflaten av den ytre
skjærekniven.
2.Rett inn den ytre skjærekniven med merket,
og roter den i pilens retning inntil det klikker.
79
Installere eller bytte ut batteriet
1.Pass på at strømbryteren er i “0”-posisjonen.
2.Roter batteridekselet i pilens retning,
og rett inn merkene.
3.Trekk for å fjerne batteridekselet.
3
2
4.Sett inn batteriet.
• Pass på å sette inn batteriet med + og - riktig vei.
5.Rett inn merkene og sett hoveddelen inn i
batteridekselet.
6.Roter batteridekselet i pilens retning.
4
5
6
• Bruk bare AA LR6 alkalisk batteri.
• Du kan bruke apparatet i cirka 1 år med et AA LR6 alkalisk batteri fra
Panasonic.
(Ved bruk en gang i uken, i 90 sekunder av gangen (inkludert
rengjøringsfunksjon))
• Kasser brukt batteri på riktig måte.
Bruk
Trimme nesehår og ørehår
at
1 Kontroller
rengjøringsbryteren ikke er
Norsk
2
80
satt til “
”.
Skyv strømbryteren til “1”posisjonen for å skru på
apparatet.
1
2
spissen på den ytre
3 Sett
skjærekniven inn i
neseboret eller øregangen.
• Sett den sakte inn for å ikke
skade neseboret eller
øregangen.
nesehår og ørehår ved å bevege apparatet.
4 •Klipp
Beveg den sakte for ikke å skade neseboret eller øregangen.
• Klipp bare nesehår rundt inngangen ved bruk av spissen (ca. 5 mm)
på den ytre skjærekniven (metallisk del).
• Noen løse hår kan fremdeles ligge i neseboret eller øregangen etter
klipping. Fjern dem med et papirlommetørkle eller lignende.
• Overflaten på den ytre skjærekniven kan bli litt varm under bruk, men
ytelsen vil ikke bli påvirket.
Forme øyenbrynene, bart eller skjegg
Du kan ikke trimme håret til en bestemt lengde med dette apparatet.
Den er ikke lempelig for hår kortere enn 0,5 mm.
at
1 Kontroller
rengjøringsbryteren ikke er
satt til “
”.
strømbryteren til “1”2 Skyv
posisjonen for å skru på
1
2
apparatet.
spissen på den ytre
3 Plasser
skjærekniven mot håret
(øyenbryn, bart eller skjegg)
du ønsker å klippe.
4 Klipp håret ved å flytte den sakte mot hårveksten.
81
Norsk
• Trykk den ytre skjærekniven
svakt for ikke å skade huden.
• Overflaten på den ytre skjærekniven kan bli litt varm under bruk, men
ytelsen vil ikke bli påvirket.
Rengjøring
Rengjøre trimmeren
Det er 3 måter å rengjøre apparatet på: “Rengjøring med vannstråle”,
“Rengjøring med vann”, og “Rengjøring med børste”.
Det er anbefalt å rengjøre ved hvert bruk.
Rengjøring med vann
Merknader
• Ikke bruk vaskemidler til kjøkken, bad eller toalett eller varmt vann.
Det kan føre til funksjonsfeil.
• Batteridekselet må ikke demonteres, da dette kan skade apparatets
vanntette konstruksjon.
1.Fukt den ytre skjærekniven med
vann, og påfør håndsåpe eller
rengjøringsmiddel (valgfritt).
2.Skyv strømbryteren til “1”posisjonen, og la den skumme i
cirka 10 sekunder.
2
▼
Rengjøring med vannstråle
3.Rett inn rengjøringsbryteren
med “ ”.
• Vannutløpet (a) åpnes.
▼
Rengjøring med vann
3.Skyv strømbryteren til “0”posisjonen og fjern
skjærekniven.
3
3
Norsk
▼
82
▼
4.Med strømbryteren fremdeles
satt til “1”-posisjonen, sett
spissen på skjærekniven i
vannet og skyll grundig.
• Vann vil stråle ut fra baksiden
av apparatet, så pek det
nedover for ikkeåfå vann på
omgivelsene.
4.Skyll under rennende vann.
4
4
▼
▼
5.Tørk av vannet med et håndkle eller
lignende, og la det tørke naturlig.
• Det vil tørke raskere med
skjærekniven fjernet.
Rengjøring med børste
Norsk
1.Pass på at strømbryteren er i “0”posisjonen.
2.Fjern skjærekniven, og børst forsiktig
vekk løse hår fra den indre
skjærekniven og den ytre
skjærekniven med
rengjøringsbørsten.
3.Fest skjærekniven.
83
Før du oppsøker reparatør
Sjekk følgende:
Problem
Mulig årsak
Tiltak
Deformasjon av
skjærekniven
Klippeytelsen er
nedsatt.
Det er en merkelig
lukt.
Skjærekniv beveger
seg ikke eller roterer
ikke jevnt.
Slitasje på
skjærekniven
(Retningslinje for
bytting av skjærekniv:
ca. 3 år)
Bytt ut
skjærekniven.
Batteriet er tomt.
Bytt ut batteriet.
Indre skjærekniv er
ikke rengjort.
Rengjør den indre
skjærekniven.
Ny skjærekniv
For å opprettholde skarp klippeytelse er det anbefalt å bytte ut
skjærekniven omtrent hvert 3. år.
Når du bytter ut skjærekniven, bytt ut både den ytre skjærekniven og den
indre skjærekniven samtidig.
Norsk
84
SPESIFIKASJONER
Modellnr.
ER‑GN30
Strømkilde
AA LR6 alkalisk tørrcellebatteri (selges
separat)
Luftbåren akustisk støy
51 (dB (A) re 1 pW)
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
Norsk
Informasjon for brukerne om kassering av elektrisk og elektronisk
utstyr (private husholdninger)
Når et produkt og/eller medfølgende dokumenter er merket
med dette symbolet, betyr det at det elektriske eller
elektroniske utstyret ikke bør kasseres sammen med vanlig
husholdningsavfall.
For at det kasserte utstyret skal bli behandlet, gjenvunnet og
resirkulert på riktig måte, må du bringe det til nærmeste
innsamlingspunkt eller gjenvinningsstasjon. I enkelte land
kan du alternativt returnere produktene dine til den lokale
forhandleren, eventuelt mot kjøp av et tilsvarende nytt produkt.
Hvis du kasserer dette produktet på riktig måte, bidrar til du til å bevare
verdifulle ressurser og til å motvirke de negative virkningene på miljøet og
den menneskelige helse som kan forårsakes av feilaktig
avfallsbehandling. Ta kontakt med de lokale myndigheter hvis du ønsker
ytterligere informasjon om ditt nærmeste innsamlingspunkt.
Feilaktig kassering av dette utstyret kan kanskje bøtelegges, avhengig av
nasjonale lover og regler.
For bedriftskunder i den Europeiske Union
Hvis du ønsker å kassere elektrisk og elektronisk utstyr, må du kontakte
forhandleren eller leverandøren din for å få mer informasjon.
Informasjon om kassering i land utenfor den Europeiske Union
Dette symbolet er kun gyldig i den Europeiske Union.
Hvis du ønsker å kassere dette produktet, må du ta kontakt
med forhandleren eller de lokale myndigheter og spørre dem om hvordan
det skal kasseres på riktig måte.
85
Svenska
Tack för att du har köpt en Panasonic trimmer för näs- & ansiktshår. Läs
alla instruktioner före användning.
Säkerhetsåtgärder
För att säkerställa korrekt användning av denna apparat, läs alla
säkerhetsåtgärder noga före användning.
Dessa säkerhetsåtgärder tillhandahålls för att vägleda dig i korrekt och säker
användning av denna apparat, så att du kan undvika skador på dig själv och
andra samt materiella skador. Se säkerhetsåtgärderna nedan.
VARNING:
Indikerar “innehåll som kan orsaka död eller allvarlig skada”.
SÄKERHETSÅTGÄRDER:
Indikerar “innehåll som kan orsaka personskada eller skada på egendom”.
Symboler för säkerhetsåtgärder
En cirkel med snedstreck symboliserar förbjudna åtgärder och
handhavande.
En fylld cirkel betecknar obligatoriska åtgärder och instruktioner som måste
följas för säker användning.
VARNING
Obligatorisk!
• Förvara utom räckhåll för små barn och spädbarn.
Om du inte gör så kan det leda till olyckor eller problem, så som att tillbehör
eller delar som kan tas isär sväljs.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Obligatorisk!
• Kontrollera att bladet inte är deformerat eller skadat före användning.
Din hud kan bli skadad om bladet är skadat eller deformerat.
• Följ alltid de säkerhetsåtgärder som finns tryckta på batteriet.
• Kontrollera batteriets polaritet och sätt i det åt rätt håll.
• Ta ur batteriet omedelbart när det är uttjänt.
• Ta ut batteriet när apparaten inte ska användas under en längre tid.
• Använd batteriet före det rekommenderade sista förbrukningsdatumet.
Underlåtenhet att göra detta kan leda till att batteriet överhettas eller
exploderar, eller till att den omgivande miljön skadas eller kontamineras till
följd av läckage.
86
Ta inte isär!
• Modifiera aldrig apparaten. Ta inte heller isär den eller försök att laga
den.
Det kan leda till skador. Kontakta butiken där du köpte apparaten eller ett
auktoriserat servicecenter för reparation.
OBS!
• Låt inte apparaten ligga under vatten, på fuktiga platser eller på platser
med hög temperatur.
Det kan leda till felfunktion.
• Om du rengör trimmern med vatten, ska du inte använda saltvatten
eller varmt vatten. Blötlägg inte trimmern i vatten under längre stunder.
• Rengör endast höljet med en mjuk trasa som har fuktats lätt med
kranvatten eller en blandning av kranvatten och rengöringsmedel.
Använd inte thinner, bensin, alkohol eller andra kemikalier.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn)
med reducerade fysiska, sinnes eller mentala förmågor, eller som
saknar erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas eller har
instruerats i hur apparaten ska användas av en person som ansvarar
för deras säkerhet. Barn bör övervakas så att de inte leker med
apparaten.
87
Svenska
Förbjudet
• Tryck inte för hårt på bladet. För inte in det för långt i näsborren/örat.
Om du gör det kan din näsborre/ditt öra skadas.
• Utsätt inte bladet för stötar. Tryck inte för hårt på bladet.
Din hud kan bli skadad om bladet är skadat eller deformerat.
Det kan leda till att bladet blir slött eller till felfunktion.
• Vidrör inte bladet på innerbladet (metalldelen) med fingret.
Om du gör det kan ditt finger skadas.
• Ta inte isär batteriet och kasta inte in det i öppen eld. Kort‑slut inte
batteriet.
Svenska
Delar
ASkyddshuv
BBlad
1Ytterblad
2Innerblad
CVattenutlopp
DRengöringsring
EStrömbrytare [0/1]
FBatterilock
GRengöringsborste

 




(baksida)


Ta bort bladet
1.Vrid ytterbladet i pilens
riktning och passa in
markeringarna.
2.Dra för att ta bort
ytterbladet.
3.Separera försiktigt
innerbladet från ytterbladet.
1
3
2
Sätta fast bladet
1.För långsamt in innerbladet längs den inre
ytan av ytterbladet.
2.Passa in ytterbladet med markeringen och
vrid det i pilens riktning till det klickar fast.
88
2
1
3
2
4.Sätt i batteriet.
• Kontrollera att du sätter i batteriet med + och – åt rätt
håll.
5.Passa in markeringarna och sätt i
huvuddelen i batterilocket.
6.Vrid batterilocket i pilens riktning.
5
4
6
• Använd endast ett alkaliskt AA-batteri (LR6).
• Du kan använda apparaten ungefär 1 år med Panasonic alkaliskt AAbatteri (LR6).
(Vid användning en gång i veckan, 90 sekunder per användning
(inklusive rengöringsmomentet))
• Avfallshantera det uttjänta batteriet på lämpligt sätt.
Användning
Trimma hår i näsa och öron
att
1 Kontrollera
rengöringsringen inte är
2
inställd på “
”.
Tryck strömbrytaren till läge
“1” för att slå på apparaten.
1
2
89
Svenska
1.Kontrollera att strömbrytaren är i läget “0”.
2.Vrid batterilocket i pilens riktning och
passa in markeringarna.
3.Dra för att ta bort batterilocket.
Sätta i eller byta batteri
Svenska
in spetsen på
3 För
ytterbladet i näsborren
eller örat.
• För in det långsamt för att inte
skada näsborren eller örat.
näs- och öronhår genom att flytta apparaten.
4 Trimma
• Rör det långsamt för att inte skada näsborren eller örat.
• Trimma endast näshåret kring näsborren med spetsen (ca 5 mm) på
ytterbladet (metalldelen).
• En del av de avskurna hårstråna kan bli kvar i näsborren eller örat
efter trimningen. Ta bort dem med en näsduk eller liknande.
• Ytterbladets yta kan bli lite varm under användningen, men det
påverkar inte prestandan.
Trimma ögonbryn, mustasch eller skägg
Du kan inte trimma långt hår med denna apparat.
Den är inte lämplig för hår kortare än 0,5 mm.
att
1 Kontrollera
rengöringsringen inte är
inställd på “
”.
strömbrytaren till läge
2 Tryck
“1” för att slå på apparaten.
1
2
spetsen på
3 Placera
ytterbladet mot hårstråna
(ögonbryn, mustasch eller
skägg) som du vill trimma.
• Tryck försiktigt på ytterbladet så
att du inte skadar huden.
hårstråna genom att föra bladet långsamt mot
4 Trimma
växtriktningen.
90
Svenska
• Ytterbladets yta kan bli lite varm under användningen, men det
påverkar inte prestandan.
Rengöring
Rengöra trimmern
Det finns 3 sätt att rengöra apparaten: “Jetrengöring”, “Vattenrengöring”
och “Borstrengöring”.
Vi rekommenderar att du rengör apparaten efter varje användning.
Vattenrengöring
Obs!
• Använd inte rengöringsmedel avsedda för kök, badrum eller toalett.
Använd inte varmt vatten. Det kan leda till felfunktion.
• Batterilocket får inte tas isär då det kan påverka apparatens
vattentäthet.
1.Fukta ytterbladet med vatten och
tillsätt tvål eller rengöringsmedel
(valfritt).
2.Tryck strömbrytaren till läge “1” och
låt skumma i cirka 10 sekunder.
2
▼
▼
Jetrengöring
3.Passa in rengöringsringen med
“ ”.
• Vattenutloppet (a) öppnas.
Vattenrengöring
3.Tryck strömbrytaren till läge “0”
och ta bort bladet.
3
3
▼
▼
91
Svenska
4.Med strömbrytaren i läge “1”
placerar du spetsen på bladet i
vatten och sköljer ordentligt.
• Vattnet rinner ut från
apparatens baksida, så vänd
den nedåt så att du inte blöter
ner omkring dig.
4.Skölj under rinnande vatten.
4
4
▼
5.Torka av vattnet med en handduk eller
liknande och låt lufttorka.
• Den torkar snabbare med bladet
borttaget.
Borstrengöring
1.Kontrollera att strömbrytaren är i
läget “0”.
2.Ta bort bladet och borsta försiktigt
bort hårstråna på innerbladet och
ytterbladet med hjälp av
rengöringsborsten.
3.Sätt fast bladet.
92
▼
Kontrollera följande:
Problem
Möjlig orsak
Åtgärd
Bladet är deformerat.
Trimningsförmågan
har blivit sämre.
Det luktar konstigt.
Bladet rör sig/snurrar
inte som det ska.
Byt bladet.
Batteriet är slut.
Byt batteri.
Innerbladet har inte
gjorts rent.
Rengör
innerbladet.
Bladet är slitet.
(Riktlinje för bladbyte:
cirka vart 3:e år)
Byte av blad
För att du alltid ska ha ett vasst blad, rekommenderar vi att du byter
bladet cirka vart 3:e år.
Vid bladbyte ska du byta ut både ytterblad och innerblad samtidigt.
Svenska
Innan du lämnar in apparaten för reparation
93
Svenska
SPECIFIKATIONER
Modell
ER‑GN30
Driftspänning
Alkaliskt dry-cell-batteri, AA LR6 (säljs
separat)
Luftburet akustiskt buller
51 (dB (A) re 1 pW)
Denna produkt är endast avsedd för hushållsbruk.
Information om kassering för användare av elektrisk & elektronisk
utrustning (privata konsumenter)
Om denna symbol finns på produkterna och/eller
medföljande dokumentation, betyder det att förbrukade
elektriska och elektroniska produkter inte ska blandas med
vanliga hushållssopor.
För korrekt hantering, inhämtning och återvinning, ska
dessa produkter lämnas på återvinnings­centraler, där de tas
emot utan kostnad. I vissa länder kan du som ett alternativ
lämna in dina produkter hos återförsäljaren, när du köper en
motsvarande, ny produkt.
Om denna produkt avyttras korrekt sparas värdefulla resurser och
eventuellt negativa effekter på den mänskliga hälsan och miljön
förhindras, vilket kan bli fallet vid felaktig avyttring. Kontakta din lokala
myndighet för mer information om var din närmsta återvinningsstation
finns.
Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i enlighet med
lagstiftningen i landet.
För företagsanvändare inom den Europeiska gemenskapen
Om ni vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, vänligen kontakta
er återförsäljare eller leverantör för mer information.
Information om kassering i övriga länder utanför den Europeiska
gemenskapen
Denna symbol gäller bara inom den Europeiska gemenskapen.
Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala
myndigheterna eller din återförsäljare, och fråga om korrekt
avyttringsmetod.
94
Kiitos, että valitsit Panasonicin ihokarvatrimmerin. Lue kaikki ohjeet
ennen käyttööottoa.
Lue kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa varmistaaksesi
tämän laitteen oikean toiminnan.
Näiden turvallisuusohjeiden tarkoituksena on opastaa sinua laitteen oikeaan ja
turvalliseen käyttöön niin, että vältät aiheuttamasta tapaturmia itsellesi tai
muille ja vältät omaisuusvahingot. Turvallisuusohjeet on määritelty seuraavasti.
Suomi
VAROITUS:
Tämä merkitsee “saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen”.
Turvallisuusohjeet
HUOMAUTUS:
Tämä tarkoittaa “saattaa aiheuttaa loukkaantumisen ja aineellisen vahingon”.
Turvallisuusohjeiden symbolit
Ympyrä ja poikkiviiva merkitsevät kiellettyjä toimintaa ja käyttäytymistä.
Umpinainen ympyrä merkitsee pakollisia toimenpiteitä ja ohjeita, joita tulee
noudattaa turvallisessa käytössä.
VAROITUS
Pakollinen!
• Pidä poissa pikkulasten ulottuvilta.
Tämän huomiotta jättäminen voi johtaa onnettomuuksiin, kuten irrotettavien
osien vahingossa nielaisemiseen.
HUOMAUTUS
Pakollinen!
• Tarkista terä ennen käyttöä vääntymien ja vaurioiden varalta.
Terän vauriot ja vääntymät saattavat vahingoittaa ihoasi.
• Noudata aina paristoihin painettuja huomautuksia.
• Tarkista paristojen napaisuus ja asenna ne laitteeseen oikein.
• Poista loppuun kulunut paristo välittömästi.
• Poista paristo, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
• Käytä paristo ennen suositeltua viimeistä käyttöpäivää.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa pariston
ylikuumenemisen tai räjähtämisen, henkilövahingon tai ympäristön
saastumisen vuodon seurauksena.
Kielletty
• Älä paina terää liian voimakkaasti tai työnnä sitä liian syvälle
sieraimeen tai korvaan.
Se voi aiheuttaa sieraimen tai korvan vahingoittumisen.
95
Suomi
• Älä altista terää iskuille tai käytä liiallista voimaa painaessasi terää.
Terän vauriot ja vääntymät saattavat vahingoittaa ihoasi.
Terä voi myös tylsistyä tai laitteeseen voi tulla toimintahäiriö.
• Älä kosketa terää leikkuuterässä (metallinen osa) sormellasi.
Se voi aiheuttaa sormen vahingoittumisen.
• Älä pura paristoa tai heitä sitä tuleen. Älä aiheuta oikosulkua
paristossa.
Älä pura osiin!
• Älä koskaan muuta laitetta. Älä myöskään pura sitä osiin tai korjaa sitä.
Se voi aiheuttaa henkilövahingon. Jos laite tarvitsee korjausta, ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen tai liikkeeseen, josta ostit laitteen.
Huomioitavaa
• Älä jätä laitetta veden alle, kosteaan paikkaan tai paikkaan, jossa on
korkea lämpötila.
Se saattaa aiheuttaa toimintahäiriön.
• Jos puhdistat trimmerin vedellä, älä käytä suolavettä tai kuumaa vettä.
Älä upota trimmeriä veteen pitkäksi aikaa.
• Puhdista laitteen kotelo vain kevyesti saippuavedellä tai
vesijohtovedellä kostutetulla pehmeällä kankaalla. Älä käytä tinneriä,
bensiiniä, alkoholia tai muita kemikaaleja.
• Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset)
käyttöön, joilla on heikentyneitä fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä
kykyjä tai kokemuksen ja tiedon puute, ellei heitä opasta ja valvo
laitteen käytössä heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö. Lapsia
tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteen kanssa.
96
Osaluettelo
ASuojus
BTerä
1Trimmausterä
2Leikkuuterä
CVedenpoistoaukko
DPesun kytkentärengas
EVirtakytkin [0/1]
FParistolokeron kansi
GPuhdistusharja





(Takaa)


Näin irrotat terän
1.Kierrä trimmausterää
nuolen suuntaan kunnes
merkit ovat kohdakkain.
2.Vedä ja irrota
trimmausterä.
3.Irrota leikkuuterä
trimmausterästä varovasti.
1
3
2
Näin kiinnität terän
1.Työnnä leikkuuterää hitaasti pitkin
trimmausterän sisäpintaa.
2.Kohdista trimmausterä merkin kanssa ja
kierrä sitä nuolen suuntaan kunnes se
napsahtaa paikoilleen.
2
1
97
Suomi
 
Pariston asentaminen ja vaihto
Suomi
1.Varmista, että virtakytkin on “0” -asennossa.
2.Kierrä paristolokeron kantta nuolen
suuntaan kunnes merkit ovat
kohdakkain.
3.Irrota paristolokeron kansi vetämällä.
3
2
4.Aseta paristo.
• Aseta paristo huolellisesti niin, että + ja - ovat oikein
suunnattuja.
5.Kohdista merkit ja työnnä päärunko kiinni
paristolokeron kanteen.
6.Kierrä paristolokeron kantta nuolen
suuntaan.
4
5
6
• Käytä ainoastaan AA (LR6) -alkaliparistoa.
• Voit käyttää laitetta noin 1 vuoden Panasonicin AA (LR6) alkaliparistolla.
(Käytettäessä kerran viikossa, 90 sekuntia kerralla [mukaan lukien
puhdistustoimet])
• Hävitä käytetty paristo asianmukaisesti.
Käyttö
Nenä- ja korvakarvojen leikkaaminen
että pesun
1 Tarkista,
kytkentärengas ei ole asetettu
2
98
kohtaan “
”.
Liu’uta virtakytkin asentoon
“1” kytkeäksesi laitteen päälle.
1
2
trimmausterän
3 Työnnä
kärki sieraimeesi tai
korvaasi.
Suomi
• Työnnä hitaasti, jotta
sieraimesi tai korvasi ei
vahingoitu.
4 Leikkaa nenä- ja korvakarvat liikuttamalla laitetta.
• Liikuta sitä hitaasti, jotta sieraimesi tai korvasi ei vahingoitu.
• Leikkaa nenäkarvat vain sierainaukon ympäriltä käyttäen
trimmausterän (metallinen osa) kärkeä (noin 5 mm).
• Leikkaamisen jälkeen sieraimeen tai korvaan saattaa jäädä karvojen
jäämiä, joten poista ne käyttäen paperipyyhettä tai vastaavaa.
• Trimmausterän pinta saattaa hieman kuumentua käytön aikana, mutta
se ei vaikuta laitteen toimintaan.
Kulmakarvojen, viiksien tai parran siistiminen
Et voi lyhentää karvoja tietyn mittaisiksi tällä laitteella.
Ei sovellu karvoille, joiden pituus on alle 0,5 mm.
että pesun
1 Tarkista,
kytkentärengas ei ole asetettu
kohtaan “
”.
virtakytkin asentoon
2 Liu’uta
“1” kytkeäksesi laitteen päälle.
1
2
trimmausterän kärki
3 Aseta
niitä karvoja vasten
(kulmakarvat, viikset tai
parta), jotka haluat leikata.
• Paina trimmausterää pehmeästi,
jotta et vahingoita ihoasi.
99
karvat liikuttamalla laitetta hitaasti karvojen
4 Leikkaa
kasvusuuntaa vastaan.
• Trimmausterän pinta saattaa hieman kuumentua käytön aikana, mutta
se ei vaikuta laitteen toimintaan.
Suomi
Puhdistus
Trimmerin puhdistaminen
Laitteen puhdistamiseksi on käytettävissä 3 eri tapaa: vedellä suihkutus,
vedellä peseminen ja harjalla puhdistaminen.
Laite on suositeltavaa puhdistaa jokaisen käyttökerran jälkeen.
Vedellä peseminen
Huomioitavaa
• Älä käytä keittiön, kylpyhuoneen tai wc:n puhdistusaineita tai kuumaa
vettä. Se saattaa aiheuttaa toimintahäiriön.
• Paristolokeron kantta ei pidä avata, sillä avaaminen voi rikkoa laitteen
vesitiiviin rakenteen.
1.Kastele trimmausterä vedellä ja
laita siihen (halutessasi)
käsisaippuaa tai puhdistusnestettä.
2.Liu’uta virtakytkin “1” -asentoon ja
anna sen vaahdottaa noin 10
sekuntia.
2
▼
▼
Vedellä suihkutus
3.Kohdista pesun kytkentärengas
merkin “ ” kanssa.
• Vedenpoistoaukko (a)
avautuu.
Vedellä peseminen
3.Liu’uta virtakytkin “0” -asentoon
ja irrota terä.
3
3
▼
100
▼
4.Huuhtele juoksevan veden alla.
4
Suomi
4.Pidä virtakytkin vielä “1”asennossa ja laita terän kärki
veteen ja huuhtele huolellisesti.
• Vesi suihkuaa ulos laitteen
takaosasta, joten pidä se
alaspäin, jotta et kastele
ympäristöä.
4
▼
▼
5.Pyyhi vesi pois pyyhkeellä tai
vastaavalla ja anna kuivua vapaasti.
• Laite kuivuu nopeammin, jos terä on
irrotettu.
Harjalla puhdistaminen
1.Varmista, että virtakytkin on “0”
‑asennossa.
2.Irrota terä ja harjaa karvojen jäämät
varovasti pois leikkuuterästä ja
trimmausterästä käyttämällä
puhdistusharjaa.
3.Kiinnitä terä.
101
Ennen korjauksen pyytämistä
Tarkista seuraavat vaihtoehdot:
Ongelma
Mahdollinen syy
Toimenpide
Vääntynyt terä
Suomi
Leikkaustulos on
huonontunut.
Laitteessa on outo
haju.
Terä ei liiku/käänny
tasaisesti.
Kulunut terä
(Ohjeellinen terän
vaihtoväli: noin 3
vuotta)
Vaihda terä.
Paristo on kulunut
loppuun.
Vaihda paristo.
Leikkuuterää ei ole
puhdistettu.
Puhdista
leikkuuterä.
Vaihtoterä
Hyvän leikkaustuloksen säilyttämiseksi terä on suositeltavaa vaihtaa noin
joka 3. vuosi.
Vaihtaessasi terän vaihda sekä trimmausterä että leikkuuterä yhtä aikaa.
102
ER‑GN30
Virtalähde
AA (LR6) -alkalikuivakennoparisto
(myydään erikseen)
Ilmassa kantautuva melu
51 (dB (A) re 1 pW)
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä (kotitaloudet)
Tämä symboli tuotteissa ja/tai niiden käyttöohjeissa osoittaa,
että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalait­teita ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Jotta laitteet käsitellään asianmukaisesti, toimita ne
kierrätyspisteisiin, jotka vastaanottavat tällaisia laitteita
ilmaiseksi. Joissakin maissa kuluttajat voivat myös palauttaa
käytetyt laitteet paikalliselle jälleenmyyjälle, jos he ostavat
tilalle uuden vastaavanlaisen tuotteen.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen säästää luonnonvaroja ja
estää mahdollisesti muutoin syntyviä ympäristö- ja terveysongelmia.
Lähistöllä sijaitsevista kierrätyspisteistä saa lisätietoja paikallisilta
viranomaisilta.
Jätelaissa ja rikoslaissa on säädetty rangaistus roskaamisesta
ja lainvastaisesta hävittämisestä.
Yrityskäyttäjät Euroopan unionissa
Jos haluat hävittää sähkö- ja elektroniikkalaitteita, kysy lisätietoja
jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
Tietoja jätteiden käsittelystä Euroopan unionin ulkopuolella
Tämä symboli on käytössä vain Euroopan unionissa.
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, tiedustele oikeaa hävitystapaa
paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
103
Mallinumero
Suomi
TEKNISET TIEDOT
Dziękujemy za wybranie trymera do nosa i twarzy firmy Panasonic.
Przed rozpoczęciem użytkowania prosimy przeczytać wszystkie
instrukcje.
Zasady bezpieczeństwa
Polski
Aby zapewnić prawidłowe działanie tego urządzenia, prosimy przed jego
użyciem dokładnie przeczytać wszystkie zasady bezpieczeństwa.
Celem tych zasad bezpieczeństwa jest poinstruowanie o prawidłowej i
bezpiecznej obsłudze urządzenia, tak aby uniknąć obrażeń użytkownika i
innych osób, a także uszkodzeń własności. Zasady bezpieczeństwa zostały
przedstawione poniżej.
OSTRZEŻENIE:
Ten symbol oznacza „zawartość opakowania może spowodować śmierć lub
poważny uraz”.
UWAGA:
Ten symbol oznacza „zawartość opakowania może spowodować uraz lub
uszkodzenie mienia”.
Symbole zasad bezpieczeństwa
Przekreślone kółko symbolizuje czynności i zachowania zabronione.
Pełne kółko oznacza czynności i instrukcje, których należy bezwzględnie
przestrzegać, aby urządzenie działało bezpiecznie.
OSTRZEŻENIE
Obowiązkowo!
• Trzymać z dala od zasięgu dzieci i niemowląt.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować wypadki lub problemy,
takie jak przypadkowe połkniecie akcesoriów lub części, które można
odłączyć.
UWAGA
Obowiązkowo!
• Przed użyciem sprawdź ostrze pod kątem deformacji lub uszkodzeń.
Uszkodzenia lub deformacja mogą spowodować obrażenia skóry.
• Zawsze przestrzegaj uwag znajdujących się na baterii.
• Sprawdź bieguny baterii i włóż ją prawidłowo.
• Wyjmij baterię natychmiast po jej zużyciu.
• Wyjmij baterię, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
• Używaj baterii zgodnie z zalecaną datą użycia.
104
Nie rozmontowywać!
• Nigdy nie należy modyfikować urządzenia. Nie należy również
rozmontowywać go ani naprawiać.
Może to spowodować obrażenia. Aby dokonać naprawy, skontaktuj się ze
sklepem, w którym zakupiono urządzenie, lub z autoryzowanym centrum
serwisowym.
Uwagi
• Nie pozostawiaj urządzenia pod wodą, w wilgotnym miejscu, ani w
miejscu o wysokiej temperaturze.
Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Maszynki nie należy czyścić słoną lub gorącą wodą. Maszynki nie
należy zanurzać w wodzie na dłuższy czas.
• Obudowę należy czyścić tylko miękką ściereczką lekko zwilżoną wodą
bieżącą lub wodą z dodatkiem mydła. Nie używaj rozpuszczalnika,
benzyny, alkoholu ani innych środków chemicznych.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z
dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, chyba, że pod
nadzorem lub zgodnie z instrukcjami dotyczącymi obsługi urządzenia
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby
dzieci nie bawiły się urządzeniem.
105
Zabronione
• Nie naciskaj ostrza z użyciem nadmiernej siły ani nie wkładaj go zbyt
głęboko do nozdrzy lub małżowiny usznej.
Może to być przyczyną obrażeń nozdrzy lub małżowiny usznej.
• Ostrza nie należy wystawiać na działanie wstrząsów. Nie należy
również naciskać ostrza z użyciem nadmiernej siły.
Uszkodzenia lub deformacja mogą spowodować obrażenia skóry.
Może to spowodować stępienie ostrza lub uszkodzenie urządzenia.
• Nie dotykaj palcami ostrza wewnętrznego ostrza (metalowej części).
Może to być przyczyną skaleczenia palców.
• Nie rozbieraj baterii ani nie wrzucaj jej do ognia. Nie zwieraj styków
baterii.
Polski
Niespełnienie tych zasad może być przyczyną przegrzewania lub wybuchu
baterii, obrażeń lub zanieczyszczenia otoczenia w wyniku wycieku
elektrolitu.
Identyfikacja części
Polski
ANasadka ochronna
BOstrze
1Ostrze zewnętrzne
2Ostrze wewnętrzne
CWylot wody
DPierścień przełączający
czyszczenie
EWłącznik zasilania [0/1]
FPokrywa baterii
GPędzelek do czyszczenia

 




(Tył)


Sposób wyjmowania ostrza
1.Obróć ostrze zewnętrzne w
kierunku wskazywanym
przez strzałkę i dopasuj
oznaczenia.
2.Pociągnij, aby wyjąć ostrze
zewnętrzne.
3.Odłącz ostrożnie ostrze
wewnętrzne od ostrza
zewnętrznego.
1
3
2
Sposób mocowania ostrza
1.Powoli wsuń prosto ostrze wewnętrzne
wzdłuż wewnętrznej powierzchni ostrza
zewnętrznego.
2.Dopasuj ostrze zewnętrzne do oznaczenia i
obracaj je w kierunku wskazywanym przez
strzałkę, tak aby usłyszeć zatrzaśnięcie.
106
2
1
Wkładanie lub wymiana baterii
1.Upewnij się, że włącznik zasilania znajduje się w pozycji „0”.
2.Obróć pokrywę baterii w kierunku
wskazywanym przez strzałkę i
dopasuj oznaczenia.
2
3.Pociągnij, aby zdjąć pokrywę baterii.
4
Polski
4.Włóż baterię.
• Uważaj, aby włożyć baterię zgodnie z odpowiednimi
oznaczeniami + i -.
3
5.Dopasuj oznaczenia i włóż korpus do
pokrywy baterii.
6.Obróć pokrywę baterii w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
5
6
• Należy używać wyłącznie baterii alkalicznej LR6 typu AA.
• Urządzenie może być używane przez około 1 rok z baterią alkaliczną
LR6 typu AA firmy Panasonic.
(W przypadku użycia raz w tygodniu przez 90 sekund jednorazowo,
włącznie z czyszczeniem).
• Zużytą baterię prosimy odpowiednio zutylizować.
Użycie
Przycinanie włosów w nosie i uszach
czy pierścień
1 Sprawdź,
przełączający czyszczenie nie
2
jest ustawiony w pozycji „
”.
Przesuń włącznik zasilania do
pozycji „1”, aby włączyć
urządzenie.
1
2
107
końcówkę ostrza
3 Włóż
zewnętrznego do nozdrza
lub małżowiny usznej.
• Końcówkę wkładaj powoli, tak
aby nie zranić nozdrza lub
małżowiny usznej.
włosy w nosie lub uchu, przesuwając
4 Obetnij
urządzenie.
Polski
• Urządzenie przesuwaj powoli, tak aby nie zranić nozdrza lub
małżowiny usznej.
• Włosy w nozdrzach obcinaj tylko w pobliżu wejścia za pomocą
końcówki (ok. 5 mm) ostrza zewnętrznego (metalowa część).
• Część obciętych włosów może pozostać w nozdrzach lub małżowinie
usznej, dlatego usuń je na przykład chusteczką.
• Powierzchnia ostrza zewnętrznego może się lekko rozgrzać podczas
użycia, ale nie będzie to miało wpływu na wydajność.
Konturowanie brwi, wąsów lub brody
Za pomocą tego urządzenia nie jest możliwe przycinanie włosów do
żądanej długości.
Nie jest odpowiedni do włosów poniżej 0,5 mm.
czy pierścień
1 Sprawdź,
przełączający czyszczenie nie
2
108
jest ustawiony w pozycji „
”.
Przesuń włącznik zasilania do
pozycji „1”, aby włączyć
urządzenie.
1
2
końcówkę ostrza
3 Przyłóż
zewnętrznego do włosów
(brwi, wąsów lub brody),
które chcesz obciąć.
• Naciśnij lekko ostrze
zewnętrzne, tak aby nie
skaleczyć skóry.
• Powierzchnia ostrza zewnętrznego może się lekko rozgrzać podczas
użycia, ale nie będzie to miało wpływu na wydajność.
Polski
Czyszczenie
Czyszczenie maszynki
4 Obetnij włosy, przesuwając lekko ostrze pod włos.
Istnieją 3 sposoby czyszczenia urządzenia: „czyszczenie strumieniem
wody”, „czyszczenie wodą” i „czyszczenie pędzelkiem”.
Zaleca się czyszczenie po każdym użyciu.
Czyszczenie wodą
Uwagi
• Nie używaj detergentów kuchennych, środków do czyszczenia
łazienki, detergentów do toalety ani gorącej wody. Może to
spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Pokrywy baterii nie należy rozmontowywać, ponieważ mogłoby to
naruszyć wodoszczelną konstrukcję urządzenia.
1.Zwilż wodą ostrze zewnętrzne i
nałóż mydło do rąk lub fluid do
czyszczenia (opcjonalnie).
2.Przesuń włącznik zasilania do
pozycji „1” i poczekaj około 10
sekund na utworzenie piany.
▼
2
▼
109
Czyszczenie strumieniem wody
3.Ustaw pierścień przełączający
czyszczenie w pozycji „ ”.
• Otworzy się wylot wody (a).
Czyszczenie wodą
3.Przesuń włącznik zasilania do
pozycji „0” i wyjmij ostrze.
3
3
▼
▼
Polski
4.Pozostawiając włącznik
zasilania w pozycji „1”, umieść
końcówkę ostrza w wodzie i
wypłucz dokładnie.
• Strumień wody wypłynie z
tylnej strony urządzenia,
dlatego skieruj je w dół, aby
nie zamoczyć otoczenia.
4.Wypłucz pod bieżącą wodą.
4
4
▼
5.Wytrzyj wodę na przykład ręcznikiem i
poczekaj na wyschnięcie.
• Urządzenie wyschnie szybciej po
wyjęciu ostrza.
110
▼
Czyszczenie pędzelkiem
Polski
1.Upewnij się, że włącznik zasilania
znajduje się w pozycji „0”.
2.Wyjmij ostrze i delikatnie wytrzyj
obcięte włosy z ostrza wewnętrznego
i ostrza zewnętrznego za pomocą
pędzelka do czyszczenia.
3.Zamocuj ostrze.
Przed zgłoszeniem naprawy
Prosimy sprawdzić następujące kwestie:
Możliwa przyczyna
Czynność
Problem
Deformacja ostrza
Skuteczność
obcinania obniżyła
się.
Występuje dziwny
zapach.
Ostrze nie przesuwa
się/nie obraca się
płynnie.
Zużycie ostrza
(Zalecenie dotyczące
wymiany ostrza: ok. 3
lat)
Wymień ostrze.
Bateria wyczerpała
się.
Wymień baterię.
Ostrze wewnętrzne
nie zostało
wyczyszczone.
Wyczyść ostrze
wewnętrzne.
Zastępcze ostrze
Aby zachować odpowiednią skuteczność obcinania, zaleca się wymianę
ostrza co około 3 lata.
Podczas wymiany ostrza należy wymienić jednocześnie zarówno ostrze
zewnętrzne, jak i ostrze wewnętrzne.
111
DANE TECHNICZNE
Nr modelu
ER‑GN30
Źródło zasilania
Bateria alkaliczna LR6 typu AA
(sprzedawana oddzielnie)
Poziom hałasu
51 (dB (A) odp. 1 pW)
Ten produkt jest przeznaczony jedynie do użytku domowego.
Polski
Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń
elektrycznych i elektronicznych (dotyczy gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach
lub dołączonej do nich dokumentacji informuje, że nie­
sprawnych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych nie
można wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności poz­by­cia
się urządzeń elektrycznych lub elektro­nicznych, utylizacji,
powtórnego użycia lub odzysku podzespołów polega na
przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego punktu
zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. W niektórych krajach produkt
można oddać lokalnemu dystrybutorowi podczas zakupu innego
urządzenia.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych
zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które
może być zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami.
Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórki można uzyskać u
władz lokalnych.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi
w odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy biznesowi w krajach Unii Europejskiej
W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych, prosimy skontaktować się z najbliższym punktem
sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską
Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej.
W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy
skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem
uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
112
Děkujeme vám, že jste si zvolili zastřihovač chloupků v nose a v obličeji
Panasonic. Před použitím si přečtěte veškeré pokyny.
Bezpečnostní pokyny
Pro správnou činnost tohoto spotřebiče si před použitím přečtěte pozorně
všechny bezpečnostní pokyny.
Tyto bezpečnostní pokyny slouží jako návod pro správné a bezpečné
používání tohoto spotřebiče, abyste předešli zraněním vás i jiných osob i
škodám na majetku. Bezpečnostní pokyny se definují následujícím způsobem.
UPOZORNĚNÍ:
Označuje „obsah, který může způsobit smrt nebo vážné zranění“.
POZOR:
Označuje „obsah, který může způsobit zranění nebo poškození majetku“.
Česky
Symboly bezpečnostních pokynů
Kruh a lomítko symbolizuje zakázané činnosti a jednání.
Plný kruh označuje povinné činnosti a instrukce, které je pro bezpečné
použití třeba dodržovat.
Povinné!
• Udržujte mimo dosah batolat a dětí.
Nedodržením by mohlo dojít k nehodě či potížím, jako je například náhodné
požití příslušenství nebo částí, které lze oddělit.
POZOR
Povinné!
• Před použitím zkontrolujte, zda čepel není deformována nebo
poškozena.
Pokud existuje poškození nebo deformace, mohli byste se poranit.
• Vždy dodržujte pokyny vytištěné na baterii.
• Zkontrolujte polarity baterie a nainstalujte ji správně.
• Pokud je baterie vybitá, okamžitě ji vyjměte.
• Vyjměte baterii, pokud spotřebič nebudete delší dobu používat.
• Používejte baterie do doporučeného data spotřeby.
Jinak by mohlo dojít k přehřátí nebo výbuchu baterie, zranění nebo
znečištění okolí z důvodu vytečení baterie.
Zakázáno
• Netlačte na čepel přílišnou silou a nevsouvejte ji příliš hluboko do
nosu/uší.
Jinak by mohlo dojít k poranění nosní/ušní dutiny.
113
UPOZORNĚNÍ
• Nevystavujte čepel nárazu, netlačte na čepel přílišnou silou.
Pokud existuje poškození nebo deformace, mohli byste se poranit.
Jinak by mohlo dojít k tomu, že se čepel otupí nebo dojde k závadě.
• Nedotýkejte se čepele vnitřní čepele (kovový díl) prstem.
Jinak by mohlo dojít k poranění prstů.
• Baterie nedemontujte a nevhazujte do ohně. Baterie nezkratujte.
Nerozebírejte!
• Nikdy přístroj neupravujte. Také jej nedemontujte ani neopravujte.
Jinak by mohlo dojít k poranění. Opravy zajistí obchod, kde jste spotřebič
zakoupili, nebo oprávněné servisní středisko.
Česky
Poznámky
• Nenechávejte spotřebič pod vodou, na vlhkém místě nebo na místě s
vysokou teplotou.
Jinak by mohlo dojít k poruše.
• Pokud čistíte zastřihovač vodou, nepoužívejte slanou ani horkou vodu.
Neponořujte zastřihovač do vody na dlouhou dobu.
• Vyčistěte kryt jen měkkým hadříkem nepatrně navlhčeným v
kohoutkové vodě nebo mýdlové kohoutkové vodě. Nepoužívejte
ředidlo, benzín líh nebo jiné chemikálie.
• Tento přístroj není určen pro osoby (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem, anebo nebyly
poučeny o používání přístroje osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
114
Označení částí
AOchranná čepička
BČepel
1Vnější čepel
2Vnitřní čepel
CVýstup vody
DPřepínač umývání
ESpínač [0/1]
FKryt baterií
GKartáček na čištění

 




(Zadní pohled)

Česky

1.Otáčejte vnější čepelí ve
směru šipky a zarovnejte
značky k sobě.
2.Demontujte vnější čepel
vytažením.
3.Oddělte vnitřní čepel
opatrně od vnější čepele.
Demontáž čepele
1
3
2
Upevnění čepele
1.Pomalu zasouvejte vnitřní čepel rovně podél
vnitřní plochy vnější čepele.
2.Zarovnejte vnější čepel se značkou a
otáčejte jí ve směru šipky, dokud
nezacvakne.
2
1
115
Vkládání nebo vyjímání baterie
1.Zkontrolujte, zda je spínač v poloze „0“.
2.Otáčejte krytem baterií ve směru
šipky a zarovnejte značky k sobě.
3.Demontujte kryt baterií vytažením.
3
2
4.Vložte baterii.
• Opatrně vložte baterii tak, aby značky + a - byly
správně orientovány.
Česky
5.Zarovnejte značky a zasuňte hlavní tělo do
krytu baterií.
6.Otáčejte krytem baterií ve směru šipky.
4
5
6
• Používejte pouze alkalickou baterii AA LR6.
• Můžete používat spotřebič cca 1 rok při použití alkalické baterie AA
LR6 Panasonic.
(Při použití jednou týdně vždy v délce 90 sekund (včetně mytí))
• Vybitou baterii prosím správně zlikvidujte.
Použití
Zastřihování chloupků v nose a uších
zda není
1 Zkontrolujte,
přepínač umývání nastaven na
„
“.
spínače do polohy
2 Posunutím
„1“ zapněte spotřebič.
116
1
2
konec vnější
3 Zasuňte
čepele do nosní nebo ušní
dutiny.
• Zasouvejte ji pomalu, abyste si
neporanili nosní nebo ušní
dutinu.
spotřebiče zastřihujte chloupky v nose a
4 Pohybem
uších.
Zastřihování obočí, kníru nebo vousu
Tímto spotřebičem nelze zastřihovat vlasy na délku.
Nevhodné pro chloupky kratší než 0,5 mm.
zda není
1 Zkontrolujte,
přepínač umývání nastaven na
„
“.
spínače do polohy
2 Posunutím
„1“ zapněte spotřebič.
1
2
hrot vnější čepele k
3 Přiložte
vlasům (obočí, knír nebo
vous), které chcete
zastřihovat.
• Jemně stiskněte vnější čepel,
abyste se neporanili.
Česky
• Pohybujte pomalu, abyste si neporanili nosní nebo ušní dutinu.
• Chloupky v nose zastřihujte pouze v okolí vstupu pomocí špičky (cca
5 mm) vnější čepele (kovového dílu).
• Zastřižené chloupky, které po zastřižení mohou zůstat v nosní nebo
ušní dutině, vyjměte je kapesníkem a podobně.
• Povrch vnější čepele se může při použití zahřát, ale to nemá vliv na
výkon.
117
chloupky pomalým pohybem proti směru
4 Zastřihněte
růstu.
• Povrch vnější čepele se může při použití zahřát, ale to nemá vliv na
výkon.
Čištění
Čištění zastřihovače
Spotřebič lze čistit 3 způsoby: „Čištění proudem vody“, „Čištění vodou“ a
„Čištění kartáčkem“.
Doporučujeme čistit po každém použití.
Čištění vodou
Česky
Poznámky
• Nepoužívejte kuchyňské saponáty, prostředek na čištění koupelen,
saponáty na toalety ani horkou vodu. Jinak by mohlo dojít k poruše.
• Nedemontujte kryt baterií, aby byla zachována jeho vodotěsná
konstrukce.
1.Vnější čepel navlhčete vodou a
naneste mýdlo na ruce nebo čisticí
kapalinu (volitelná).
2.Posuňte spínač do polohy „1“ a
nechte pěnit asi po dobu 10
sekund.
2
▼
Čištění proudem vody
3.Zarovnejte přepínač umývání
na „ “.
• Otevře se výstup vody (a).
▼
Čištění vodou
3.Posuňte spínač do polohy „0“ a
vyjměte čepel.
3
3
▼
118
▼
4.Když je spínač stále nastaven v
poloze „1“, umístěte hrot čepele
do vody a důkladně
propláchněte.
• Voda bude tryskat ze zadní
strany spotřebiče, namiřte jej
tedy dolů, abyste nezmáčeli
okolí.
4.Propláchněte pod tekoucí
vodou.
4
4
▼
Česky
▼
5.Setřete vodu ručníkem a nechte
oschnout.
• Uschne rychleji, bude-li čepel
vyjmuta.
Čištění kartáčkem
1.Zkontrolujte, zda je spínač v poloze
„0“.
2.Vyjměte čepel a jemně okartáčujte
zastřižené chloupky na vnitřní čepeli a
vnější čepeli pomocí kartáčku na
čištění.
3.Připevněte díl pro čepel.
119
Než požádáte o opravu
Zkontrolujte prosím následující:
Problém
Možná příčina
Zásah
Deformace čepele
Výkon zastřihování
klesl.
Je cítit zvláštní
zápach.
Česky
Čepel se
nepohybuje/neotáčí
plynule.
Opotřebení čepele
(Pokyny pro výměnu
čepele: cca 3 roky)
Vyměňte čepel.
Je vybitá baterie.
Vyměňte baterii.
Vnitřní čepel není
vyčištěna.
Vyčistěte vnitřní
čepel.
Náhradní čepel
Pro zajištění ostrého zastřihování doporučujeme vyměňovat čepel cca
každé 3 roky.
Když vyměňujete čepel, vyměňte vnější čepel i vnitřní čepel současně.
120
SPECIFIKACE
Model č.
ER‑GN30
Zdroj energie
Alkalická baterie AA LR6 se suchým
článkem (prodává se zvlášť)
Akustický hluk ve vzduchu
51 (dB (A) při 1 pW)
121
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických
zařízení (domácnosti)
Tento symbol na produktech anebo v průvodních
dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické
výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního
odpadu.
Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto
výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma.
Alternativně v některých zemích můžete vrátit své výrobky
místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní
zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na
životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné
likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo
nejbližšího sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s
národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si
potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o
správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
Česky
Tento výrobek je určen výhradně k domácímu použití.
Ďakujeme, že ste si vybrali zastrihávač nosných chĺpkov & brady
značky Panasonic. Pred používaním si prosím dôkladne prečítajte
všetky pokyny.
Bezpečnostné opatrenia
Pred použitím si prosím dôkladne prečítajte všetky bezpečnostné opatrenia s
cieľom zabezpečiť správne používanie tohto prístroja.
Tieto bezpečnostné opatrenia uvádzame s cieľom poskytnúť vám pokyny pre
správnu a bezpečnú prevádzku tohto prístroja, aby ste predišli poraneniu seba
a ostatných, ako aj poškodeniu majetku. Bezpečnostné opatrenia sú
definované nasledujúcim spôsobom.
VÝSTRAHA:
Označuje „situáciu s dôsledkom smrti alebo vážneho poranenia“.
UPOZORNENIE:
Označuje „situáciu s možným dôsledkom poranenia alebo poškodenia
majetku“.
Slovensky
Symboly bezpečnostných opatrení
Kruh s preškrtnutím symbolizuje zakázané činnosti a správanie.
Vyplnený kruh označuje povinné činnosti a pokyny, ktoré je nutné
dodržiavať pre bezpečnú prevádzku.
VÝSTRAHA
Povinné!
• Uschovajte mimo dosahu batoliat a detí.
Opomenutie môže mať za následok nehody alebo problémy, ako je náhodne
prehltnutie príslušenstva alebo súčastí, ktoré sa dajú odpojiť.
UPOZORNENIE
Povinné!
• Pred použitím skontrolujte, či ostrie nie je zdeformované alebo
poškodené.
Ak je poškodené alebo zdeformované, môže dôjsť k poraneniu pokožky.
• Vždy dodržiavajte upozornenia uvedené na batérii.
• Skontrolujte polaritu batérie a nainštalujte ju správne.
• Batériu po vybití vždy okamžite vyberte.
• Pokiaľ prístroj nebudete dlhšiu dobu používať, batériu vyberte.
• Batériu použite do odporúčaného dátumu spotreby.
Opomenutie môže mať za následok prehrievanie alebo explóziu batérie,
poranenie alebo kontamináciu prostredia v dôsledku netesnosti.
122
Zakázané
• Na ostrie netlačte nadmernou silou ani ho nezasúvajte veľmi hlboko do
nosnej/ušnej dutiny.
V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu nosnej/ušnej dutiny.
• Ostrie nevystavujte účinkom nárazu ani na ostrie netlačte nadmernou
silou.
Ak je poškodené alebo zdeformované, môže dôjsť k poraneniu pokožky.
V opačnom prípade môže dôjsť k otupeniu ostria alebo k poruche.
• Prstom sa nedotýkajte ostria vnútornej čepele (kovová časť).
V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu prsta.
• Batériu nerozoberajte ani ju nevhadzujte do ohňa. Batériu neskratujte.
Poznámky
• Prístroj nenechávajte vo vode, na vlhkom mieste ani na mieste s
výskytom vysokej teploty.
V opačnom prípade by mohlo dôjsť k poruche.
• Pokiaľ budete zastrihávač čistiť vodou, nepoužívajte slanú ani horúcu
vodu. Zastrihávač neponárajte do vody na dlhšiu dobu.
• Kryt čistite iba mäkkou tkaninou mierne namočenou v čistej vode,
alebo čistej vode s pridaním saponátu. Nepoužívajte riedidlo, benzín,
alkohol ani iné chemikálie.
• Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami,
alebo osobami s nedostatkom skúseností a znalostí, a to pokiaľ im nie
je venovaná pozornosť alebo pokiaľ im osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť neboli vydané pokyny ohľadne používania. Deti by mali
byť pod dozorom, aby sa s prístrojom nehrali.
123
Slovensky
Nerozoberajte!
• Prístroj nikdy neupravujte. Taktiež ho ani nerozoberajte a ani
neopravujte.
V opačnom prípade by mohlo dôjsť k poraneniu. O opravu požiadajte
predajňu, kde ste prístroj zakúpili, alebo autorizovaný servis.
Označenie súčastí
AOchranný kryt
BOstrie
1Vonkajšia čepeľ
2Vnútorná čepeľ
CVýtok vody
DKrúžok zapnutia premývania
EHlavný vypínač [0/1]
FKryt batérie
GČistiaca kefka

 




(Zadná strana)


Ako demontovať ostrie
Slovensky
1.Otočte vonkajšiu čepeľ v
smere šípky a zarovnajte
značky.
2.Potiahnutím demontujte
vonkajšiu čepeľ.
3.Opatrne oddeľte vnútornú
čepeľ od vonkajšej čepele.
1
3
2
Ako nasadiť ostrie
1.Pomaly zasuňte vnútornú čepeľ priamo
pozdĺž vnútorného povrchu vonkajšej
čepele.
2.Vonkajšiu čepeľ zarovnajte so značkou a
otáčajte ju v smere šípky dokiaľ
nezacvakne.
124
2
1
Inštalácia alebo výmena batérie
3
2
4.Vložte batériu.
• Dávajte pozor, aby ste batériu vložili pri správnej
orientácií pólov + a -.
5.Zarovnajte značky a hlavnú časť zasuňte do
krytu batérie.
6.Otočte kryt batérie v smere šípky.
4
5
6
• Používajte jedine alkalickú batériu AA LR6.
• Pokiaľ použijete alkalickú batériu AA LR6 značky Panasonic, prístroj
budete môcť používať približne 1 rok.
(Pri používaní raz za týždeň, počas doby 90 sekúnd (vrátane
používania funkcie premývania))
• Batériu prosím zneškodnite správnym spôsobom.
Používanie
Zastrihávanie nosných a ušných chĺpkov
či krúžok
1 Skontrolujte,
zapnutia premývania nie je
2
nastavený v polohe „
“.
Posunutím hlavného vypínača
do polohy „1“ prístroj zapnite.
1
2
125
Slovensky
1.Hlavný vypínač prepnite do polohy „0“.
2.Otočte kryt batérie v smere šípky a
zarovnajte značky.
3.Potiahnutím demontujte kryt batérie.
koniec vonkajšej
3 Zasuňte
čepele do svojej nosnej
alebo ušnej dutiny.
• Zasúvajte pomaly, aby ste
svoju nosnú alebo ušnú dutinu
neporanili.
nosných a ušných chĺpkov vykonáte
4 Strihanie
pohybovaním prístrojom.
• Pohybujte pomaly, aby ste svoju nosnú alebo ušnú dutinu neporanili.
• Pomocou konca (približne 5 mm) vonkajšej čepele (kovová časť)
ostrihajte len nosné chĺpky okolo otvoru.
• Po strihaní môžu vo vašej nosnej alebo ušnej dutine zostať zvyšky
chĺpkov. Odstráňte ich pomocou vreckovky alebo podobným spôsobom.
• Počas používania sa môže povrch vonkajšej čepele mierne ohriať, ale
v tomto prípade nedôjde k ovplyvneniu výkonu.
Tvarovanie obočia, fúzov alebo brady
Slovensky
Pomocou tohto prístroja nedokážete zastrihávať chlpy na určitú dĺžku.
Nie je vhodný pre chĺpky kratšie ako 0,5 mm.
či krúžok
1 Skontrolujte,
zapnutia premývania nie je
nastavený v polohe „
“.
hlavného vypínača
2 Posunutím
do polohy „1“ prístroj zapnite.
vonkajšej čepele
3 Koniec
priložte ku chĺpkom (obočia,
fúzov alebo brady), ktoré by
ste chceli odstrihnúť.
• Mierne zatlačte na vonkajšiu
čepeľ tak, aby ste neporanili
svoju pokožku.
126
1
2
strihajte pomalým pohybom proti smeru rastu
4 Chĺpky
chĺpkov.
• Počas používania sa môže povrch vonkajšej čepele mierne ohriať, ale
v tomto prípade nedôjde k ovplyvneniu výkonu.
Čistenie
Čistenie zastrihávača
Existujú 3 spôsoby čistenia tohto prístroja: „Premývanie silným prúdom
vody“, „Premývanie vodou“ a „Čistenie kefkou“.
Čistenie odporúčame vykonávať po každom použití.
Premývanie vodou
1.Vonkajšiu čepeľ opláchnite vodou a
naneste mydlo na ruky alebo
roztok na čistenie (ľubovoľný).
2.Hlavný vypínač posuňte do polohy
„1“ a počas doby asi 10 sekúnd
nechajte peniť.
Slovensky
Poznámky
• Nepoužívajte kuchynské čistiace prostriedky, prostriedky na čistenie
kúpeľní, prostriedky na čistenie toaliet ani horúcu vodu. V opačnom
prípade by mohlo dôjsť k poruche.
• Kryt batérie sa nesmie demontovať, nakoľko sa môže poškodiť
vodotesná konštrukcia spotrebiča.
2
▼
▼
Premývanie silným prúdom vody
3.Krúžok zapnutia premývania
nastavte do polohy „ “.
• Otvorí sa výtok vody (a).
Premývanie vodou
3.Hlavný vypínač posuňte do
polohy „0“ a demontujte ostrie.
3
3
▼
▼
127
4.Počas doby, kedy je hlavný
vypínač stále v polohe „1“,
vložte koniec ostria do vody a
dôkladne opláchnite.
• Zo zadnej strany prístroja
bude striekať voda, a preto
túto časť nasmerujte smerom
nadol, aby ste nepostriekali
okolie.
4.Opláchnite pod tečúcou vodou.
4
4
▼
Slovensky
5.Uterákom alebo podobným materiálom
utrite zvyšky vody a nechajte vyschnúť
prirodzeným spôsobom.
• Pokiaľ ostrie demontujete, dôjde k
rýchlejšiemu vyschnutiu.
Čistenie kefkou
1.Hlavný vypínač prepnite do polohy
„0“.
2.Demontujte ostrie a pomocou kefky
jemne odstráňte zvyšky chĺpkov,
ktoré sa zachytili na vnútornej čepeli
a vonkajšej čepeli; použite na to
čistiacu kefku.
3.Nasaďte ostrie.
128
▼
Skôr ako požiadate o vykonanie opravy
Skontrolujte prosím nasledujúce skutočnosti:
Problém
Možná príčina
Činnosť
Deformácia ostria
Dochádza k
nezvyčajnému
zápachu.
Ostrie sa
nepohybuje/neotáča
hladko.
Vymeňte ostrie.
Došlo k vybitiu
batérie.
Vymeňte batériu.
Vnútorná čepeľ
nebola vyčistená.
Vyčistite vnútornú
čepeľ.
Náhradné ostrie
Na zachovanie správneho rezného výkonu sa odporúča vymeniť ostrie
približne raz za 3 roky.
Počas výmeny ostria vymeňte súčasne vonkajšiu čepeľ aj vnútornú
čepeľ.
129
Slovensky
Došlo ku zníženiu
rezného výkonu.
Opotrebovanie ostria
(Pokyny na výmenu
ostria: približne 3
roky)
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
Č. modelu
ER‑GN30
Zdroj energie
Alkalická batéria AA LR6 so suchým
článkom (predáva sa samostatne)
Akustický hluk
51 (dB (A) pri 1 pW)
Tento výrobok je určený len na používanie v domácnostiach.
Slovensky
Informácie pre užívateľov o likvidácii použitého elektrického a
elektronického zariadenia (súkromné domácnosti)
Tento symbol na produktoch a/alebo na priložených
dokumentoch znamená, že použité elektrické a elektronické
zariadenia sa nesmú miešať so všeobecným domácim
odpadom.
Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu odvezte,
prosím, tieto produkty na určené zberné miesta, kde budú
prijaté bez poplatku. Naopak, v niektorých krajinách je
možné tieto produkty vrátiť priamo miestnemu maloobchodu
v prípade, ak si objednáte podobný nový výrobok.
Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetriť hodnotné zdroje a
zabrániť možným negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a prostredie,
ktoré môžu inak vzniknúť z nesprávneho zaobchádzania s odpadom. Pre
bližšie informácie o vašom najbližšom zbernom mieste kontaktujte,
prosím, vaše miestne úrady.
V prípade nesprávneho odvozu odpadu môžu byť uplatnené pokuty v
súlade so štátnou legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidovať elektrické a elektronické produkty, pre bližšie
informácie kontaktujte, prosím, svojho miestneho predajcu alebo
dodávateľa.
Informácie o likvidácii v krajinách mimo Európskej únie
Tento symbol je platný iba v Európskej únii.
Ak si prajete zlikvidovať tento produkt, pre bližšie informácie kontaktujte,
prosím, vaše miestne úrady alebo predajcu a informujte sa o správnej
metóde likvidácie.
130
Köszönjük, hogy a Panasonic Orr & Arcszorzet-formázót választotta.
Kérjük, használat előtt olvassa el az összes utasítást.
Biztonsági óvintézkedések
A készülék megfelelő működésének érdekében a használat előtt kérjük,
figyelmesen olvassa el az összes biztonsági óvintézkedést.
A biztonsági óvintézkedések ismertetik a készülék helyes és biztonságos
működtetését, így elkerülheti a saját maga, mások és a vagyontárgyak
megsérülését. A biztonsági óvintézkedések a következők.
FIGYELMEZTETÉS:
Ez azt jelenti, hogy a “helytelen használat halált vagy súlyos sérülést okozhat”.
FIGYELEM:
Ez azt jelenti, hogy a “helytelen használat sérülést vagy vagyoni kárt okozhat”.
Biztonsági óvintézkedések szimbólumai
Az áthúzott kör tiltott műveleteket és tevékenységeket jelöl.
Az egyszínű kör mindenképpen elvégzendő műveleteket és olyan
utasításokat jelöl, melyeket követni kell a biztonságos működtetés
érdekében.
FIGYELMEZTETÉS
Kötelező!
• Használat előtt ellenőrizze, hogy a kés nem deformálódott-e el vagy
nem sérült-e meg.
Megsérülhet a bőre, ha a kés megsérült vagy eldeformálódott.
• Mindig kövesse az elemre nyomtatott óvintézkedéseket.
• Ellenőrizze az elem polaritását és megfelelően helyezze be.
• Azonnal távolítsa el az elemet, ha az elhasználódott.
• Távolítsa el az elemet, ha hosszú ideig nem használja.
• Az elemet a javasolt használati ideig használja.
Ennek be nem tartása az elem túlmelegedését vagy felrobbanását
okozhatja, ez pedig sérülést, vagy a szivárgás miatt a környezet
szennyeződését okozhatja.
131
FIGYELEM
Magyar
Kötelező!
• Tartsa távol a gyerekektől és a csecsemőktől.
Ha nem teszi, akkor balesetet vagy problémákat okozhat, például a
tartozékok vagy a szétszedhető alkatrészek véletlen lenyelését.
Tilos
• Ne nyomja meg a kést túlzottan nagy erővel, és ne dugja túl mélyre az
orr-/fülüregbe.
Ha ezt teszi, megsértheti az orr-/fülüregét.
• Ne tegye ki a kést ütődésnek, és ne alkalmazzon túlzott erőt a késre.
Megsérülhet a bőre, ha a kés megsérült vagy eldeformálódott.
Ha ezt teszi, a kés kicsorbulhat vagy hibás működéshez vezethet.
• Ne érintse meg a belső kés pengéjét (fém részét) az ujjával.
Ha ezt teszi, megsértheti az ujját.
• Ne szedje szét az elemet és ne dobja tűzbe. Ne zárja rövidre az elemet.
Ne szerelje szét!
• Soha ne alakítsa át a készüléket. Továbbá ne szerelje szét és ne javítsa
meg.
Ezzel sérülést okozhat. A javításhoz vegye fel a kapcsolatot azzal az üzlettel,
ahol a készüléket vásárolta, vagy egy hivatalos szakszervizzel.
Magyar
Megjegyzések
• Ne hagyja a készüléket víz alatt, nedves helyen vagy magas
hőmérsékletű helyen.
Ezzel működési hibát okozhat.
• Ha vízzel tisztítja a szőrtelenítőt, ne használjon sós vagy forró vizet. Ne
áztassa túl sokáig a nyírót a vízben.
• A burkolatot csak enyhén vizes vagy szappanos vizes puha kendővel
tisztítsa. Ne használjon hígítót, benzint, alkoholt vagy más vegyi
anyagot.
• A készüléket ne használja olyan személy (a gyerekeket is beleértve),
aki csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális képességekkel
rendelkezik, vagy nem ismeri a készülék működését, kivéve, ha a
biztonságért felelős személy felügyelete mellett teszik és megkapták a
használatra vonatkozó utasításokat. A gyermekeket felügyelni kell,
hogy ne játszanak a készülékkel.
132
Az alkatrészek megnevezése
AVédőkupak
BKés
1Külső kés
2Belső kés
CVízkifolyó
DMosási kapcsológyűrű
EÜzemkapcsoló [0/1]
FElemfedél
GTisztító ecset

 




(Hátsó rész)


Hogyan távolítható el a kés
1
3
2
Magyar
1.Forgassa el a külső kést a
nyíl irányába, és igazítsa
össze a jelöléseket.
2.Húzással távolítsa el a
külső kést.
3.Óvatosan válassza szét a
belső kést a külső késtől.
1.Lassan illessze be a belső kést egyenesen,
a külső kés belső felületének mentén.
2.Igazítsa a külső kést a jelöléshez, és
forgassa el a nyíl irányába, amíg a helyére
nem kattan.
Hogyan rögzíthető a kés
2
1
133
Az elem behelyezése és cseréje
1.Ellenőrizze, hogy az üzemkapcsoló a “0” állásban van-e.
2.Forgassa el az elemfedelet a nyíl
irányába, és igazítsa össze a
jelöléseket.
2
3.Húzással távolítsa el az elemfedelet.
4.Helyezze be az elemet.
• Óvatosan helyezze be az elemet a + és a jelölésnek megfelelően.
5.Igazítsa a jelöléseket, és helyezze a
készüléktestet az elemfedélbe.
6.Forgassa el az elemfedelet a nyíl irányába.
3
4
5
6
Magyar
• Csak AA LR6 alkáli elemet használjon.
• A készüléket nagyjából 1 évig használhatja a Panasonic AA LR6 alkáli
elemmel.
(Heti egyszeri használat, 90 másodpercig tartó működés esetén
(beleértve a kimosási műveletet is))
• Kérjük, a használt elemet megfelelően ártalmatlanítsa.
Használat
Orr- és fülszőr nyírása
hogy a mosási
1 Ellenőrizze,
kapcsológyűrű nem a “ ”
2
134
állásban van-e.
Csúsztassa az üzemkapcsolót
az “1” állásba a készülék
bekapcsolásához.
1
2
a külső kés csúcsát
3 Dugja
az orr- vagy a fülüregbe.
• Lassan dugja be, hogy ne
sértse meg az orr- vagy
fülüreget.
le az orr- vagy fülszőrt a készülék mozgatásával.
4 •Vágja
Lassan mozgassa, hogy ne sértse meg az orr- vagy fülüreget.
• Csak a nyílás körül levő orrszőrt nyírja le a külső kés (fém rész)
hegyének használatával (kb. 5 mm).
• Némi levágott szőr maradhat az orr- vagy a fülüregben a nyírás után,
ezért ezt távolítsa el egy kendő vagy hasonló használatával.
• A külső kés felülete egy kicsit felmelegedhet a használat közben, de
ez nincs hatással a teljesítményre.
A szemöldök, bajusz vagy szakáll körülvágása
Ezzel a készülékkel nem vághatja a szőrt adott hosszúságúra.
Nem alkalmas 0,5 mm-nél rövidebb szőrszálak eltávolítására.
hogy a mosási
1 Ellenőrizze,
kapcsológyűrű nem a “ ”
az üzemkapcsolót
2 Csúsztassa
az “1” állásba a készülék
1
2
Magyar
állásban van-e.
bekapcsolásához.
a külső kés hegyét a
3 Nyomja
vágandó szőrzethez
(szemöldök, bajusz vagy
szakáll).
• A külső kést finoman nyomja,
hogy ne sértse meg a bőrét.
le a szőrt úgy, hogy lassan a szőr növésével
4 Vágja
ellenkező irányba tolja a készüléket.
135
• A külső kés felülete egy kicsit felmelegedhet a használat közben, de
ez nincs hatással a teljesítményre.
Tisztítás
A nyíró tisztítása
Háromféle módon tisztíthatja a készüléket: “Vízsugaras tisztítás”, “Vizes
tisztítás” és “Ecsetes tisztítás”.
Minden használat után ajánlatos megtisztítani a készüléket.
Vizes tisztítás
Megjegyzések
• Ne használjon konyhai tisztítószert, fürdőszobai tisztítószert,
vécétisztítót vagy forró vizet. Ezzel működési hibát okozhat.
• Az elemfedelet nem szabad szétszerelni, mert az hatással lehet a
készülék vízálló kivitelére.
1.Nedvesítse meg a külső kést
vízzel, és alkalmazzon kézi
szappant vagy tisztítófolyadékot
(opcionális).
2.Csúsztassa az üzemkapcsolót az
“1” állásba, és hagyja habzani
nagyjából 10 másodpercig.
2
Magyar
▼
Vízsugaras tisztítás
3.Igazítsa a mosási
kapcsológyűrűt az “ ”
álláshoz.
• Megnyílik a vízkifolyó (a).
▼
Vizes tisztítás
3.Csúsztassa az üzemkapcsolót
a “0” állásba, és távolítsa el a
kést.
3
3
▼
136
▼
4.Az üzemkapcsoló “1” állásában
helyezze a kés végződését a
vízbe, és alaposan öblítse át.
• A víz a készülék hátoldalán
sugárban távozik, ezért
irányítása lefelé, hogy ne
vizezze össze a környezetet.
4.Öblítse ki folyó víz alatt.
4
4
▼
▼
5.Törölje le a vizet törülközővel vagy
hasonló eszközzel, és engedje, hogy
magától megszáradjon.
• Gyorsabban megszárad, ha
eltávolítja a kést.
Ecsetes tisztítás
Magyar
1.Ellenőrizze, hogy az üzemkapcsoló a
“0” állásban van-e.
2.Távolítsa el a kést, és finoman kefélje
le a belső késen és a külső késen
levő szőrt a tisztító ecsettel.
3.Csatlakoztassa a kést.
137
Mielőtt javítást kérne
Kérjük, ellenőrizze a következõket:
Probléma
Lehetséges ok
Művelet
A kés eldeformálódott.
A vágási teljesítmény
lecsökkent.
Furcsa szag
érezhető.
A kés nem
egyenletesen
mozog/forog.
A kés elkopott
(A kés várható
élettartama: kb. 3 év)
Cserélje ki a kést.
Lemerült az elem.
Cserélje ki az
elemet.
Nincs megtisztítva a
belső kés.
Tisztítsa meg a
belső kést.
Pótkés
Az éles vágási teljesítmény fenntartása érdekében javasolt nagyjából 3
évente kicserélni a kést.
Ha kicseréli a kést, egyszerre cserélje ki a külső kést és a belső kést is.
Magyar
MŰSZAKI ADATOK
Típusszám
ER‑GN30
Áramellátás
AA LR6 alkáli, szárazcellás elem (külön
vásárolható meg)
Levegőben terjedő
akusztikai zaj
51 (dB (A) 1 pW teljesítménynél)
A jelen készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
138
139
Tájékoztató az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékainak ártalmatlanításáról (háztartások)
Ha ez a szimbólum szerepel a termékeken és/vagy a mellékelt
dokumentumokon, az elhasznált elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad keverni az általános háztartási szeméttel.
A megfelelő kezelés, visszanyerés és újrahasznosítás érdekében
kérjük, szállítsák az ilyen termékeket a kijelölt gyűjtőhelyekre,
ahol térítésmentesen átveszik azokat. Más lehetőségként
bizonyos országokban a termékeket a helyi kiskereskedője is
visszaveheti, amennyiben hasonló, új terméket vásárol.
A termék megfelelő ártalmatlanításával segít megőrizni az értékes
erőforrásokat és megelőzheti a környezetre és az egészségre esetleg
ártalmas hatásokat, amelyeket a hulladékok helytelen kezelése
egyébként okozhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal további
információért a legközelebbi kijelölt begyűjtő hely fellelhetőségét illetően.
A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék helytelen ártalmatlanítása
esetén büntetést szabhatnak ki. Amennyiben a használt termék elemet vagy
akkumulátort tartalmaz, kérjük, a helyi környezetvédelmi előírások
betartásával, külön ártalmatlanítsa ezeket.
Üzleti felhasználók az Európai Unióban
Amennyiben elektromos vagy elektronikus berendezést kíván
ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba kereskedőjével vagy
szállítójával további információkért.
Tájékoztatás az ártalmatlanítással kapcsolatban az Európai Unión
kívüli országok esetében
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes.
Amennyiben ezt a terméket kívánja ártalmatlanítani, kérjük, lépjen
kapcsolatba a helyi hatósággal, illetve kereskedőjével, és érdeklődjön az
ártalmatlanítás megfelelő módjáról.
Magyar
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
Motorfeszültség: 1,2 V DC egyenfeszültség
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 1,5 V egyenfeszültség
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
13,1 cm  3,3 cm  3,5 cm
Tömeg: 62 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
Vă mulţumim pentru că aţi ales Aparatul pentru tuns părul nazal şi facial
Panasonic. Vă rugăm să citiţi toate instrucţiunile înainte de utilizare.
Precauţii privind siguranţa
Pentru a asigura operarea corespunzătoare a acestui aparat, vă rugăm să citiţi
cu atenţie toate precauţiile privind siguranţa înainte de utilizare.
Aceste precauţii privind siguranţa sunt furnizate cu scopul instruirii în vederea
operării corecte şi în siguranţă a acestui aparat, astfel încât să puteţi evita
rănirea personală şi a celorlalţi, precum şi deteriorarea bunurilor. Precauţiile
privind siguranţa sunt definite după cum urmează.
AVERTISMENT:
Acest simbol indică - „conţinutul poate provoca răniri grave sau deces”.
PRECAUŢIE:
Acest simbol indică - „conţinutul poate provoca leziuni sau daune proprietăţii”.
Simbolurile pentru precauţiile privind siguranţa
Un cerc tăiat simbolizează acţiuni şi comportamente interzise.
Un cerc plin denotă acţiuni şi instrucţiuni obligatoriu de urmat pentru
operarea în condiţii de siguranţă.
AVERTISMENT
Obligatoriu!
• Nu lăsaţi la îndemâna copiilor.
În caz contrar, se pot cauza accidente sau probleme, precum ingerarea
accidentală a accesoriilor sau a componentelor dezasamblabile.
PRECAUŢIE
Română
Obligatoriu!
• Înainte de utilizare , verificaţi lama pentru deformări sau deteriorări.
Dacă sunt prezente deteriorări sau deformări, pielea dumneavoastră poate fi
rănită.
• Respectaţi întotdeauna precauţiile tipărite pe baterie.
• Verificaţi polarităţile bateriei şi instalaţi-o în mod corect.
• Scoateţi imediat bateria atunci când este consumată.
• Scoateţi bateria atunci când nu utilizaţi dispozitivul pentru o perioadă
mai lungă de timp.
• Utilizaţi bateria până la data de folosire recomandată.
În caz contrar, bateria se poate supraîncălzi sau exploda şi pot fi provocate
răniri sau contaminarea mediului înconjurător datorată scurgerilor.
140
Interzis
• Nu apăsaţi lama excesiv şi nu o introduceţi prea adânc în cavitatea
nazală şi în urechi.
În caz contrar, pot fi provocate răniri ale cavităţii nazale şi ale urechii.
• Nu supuneţi lama la impacturi şi nu apăsaţi excesiv lama.
Dacă sunt prezente deteriorări sau deformări, pielea dumneavoastră poate fi
rănită.
În caz contrar, lama se poate uza sau poate conduce la defecţiuni.
• Nu atingeţi partea interioară a lamei (partea metalică) cu degetele.
În caz contrar, vă puteţi răni degetele.
• Nu dezasamblaţi bateria şi nu o aruncaţi în foc. Nu scurtcircuitaţi
bateria.
Notă
• Nu lăsaţi aparatul sub apă, în locuri umede sau într-un loc în care
temperatura este ridicată.
În caz contrar, pot fi provocate defecţiuni.
• În cazul în care curăţaţi aparatul cu apă, nu folosiţi apă sărată sau
fierbinte. Nu lăsaţi aparatul de tuns în apă pentru o perioadă lungă de
timp.
• Curăţaţi numai carcasa cu un material textil moale, umezit puţin cu apă
de la robinet sau cu apă de la robinet cu săpun. Nu utilizaţi diluant,
benzină, alcool sau alte chimicale.
• Acest dispozitiv nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv
copii) care prezintă dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau care
nu dispun de experienţa şi cunoştinţele necesare, cu excepţia cazului
în care sunt supravegheaţi sau au fost instruiţi cu privire la utilizarea
dispozitivului de către o persoane responsabilă de siguranţa lor. Copiii
trebuie supravegheaţi, pentru a se asigura că aceştia nu se joacă cu
dispozitivul.
Română
Nu dezasamblaţi!
• Nu modificaţi niciodată dispozitivul. De asemenea, nu dezasamblaţi şi
nu reparaţi dispozitivul.
În caz contrar, pot fi produse răniri. Pentru reparaţii, contactaţi magazinul de
unde aţi achiziţionat aparatul sau centrul de service autorizat.
141
Identificare componente
ACapac de protecţie
BLamă
1Lamă exterioară
2Lamă interioară
CDispozitiv de evacuare a apei
DInel comutator pentru spălare
EÎntrerupător general [0/1]
FCapac baterie
GPerie de curăţare

 




(Spate)


Cum se scoate lama
1.Răsuciţi lama exterioară în
direcţia săgeţii şi aliniaţi
semnele.
2.Trageţi pentru a scoate
lama exterioară.
3.Separaţi cu atenţie lama
interioară de lama
exterioară.
1
3
2
Cum se ataşează lama
Română
1.Introduceţi încet lama interioară drept, de-a
lungul suprafeţei interioare a lamei
exterioare.
2.Aliniaţi lama exterioară cu semnul şi
răsuciţi-o în direcţia săgeţii până când se
înclichetează.
142
2
1
Instalarea sau înlocuirea bateriei
1.Asiguraţi-vă că întrerupătorul general se află în poziţia „0”.
2.Răsuciţi capacul bateriei în direcţia
săgeţii şi aliniaţi semnele.
3.Trageţi pentru a scoate capacul
2
bateriei.
4.Introduceţi bateria.
• Asiguraţi-vă că introduceţi bateria polii + şi - orientaţi
în mod corect.
5.Aliniaţi semnele şi introduceţi corpul
principal în capacul bateriei.
6.Răsuciţi capacul bateriei în direcţia săgeţii.
5
3
4
6
• Folosiţi numai baterii alcaline AA LR6.
• Puteţi folosi aparatul timp de aproximativ 1 an împreună cu bateria
alcalină AA LR6 Panasonic.
(Atunci când este folosit o dată pe săptămână, timp de 90 de secunde
(inclusiv operaţia de spălare))
• Vă rugăm să eliminaţi bateria consumată în mod adecvat.
Română
Utilizarea
Tunderea părului din nas şi din urechi
2
este setat pe „
”.
Glisaţi întrerupătorul general
în poziţia „1” pentru a porni
aparatul.
1
că inelul
1 Asiguraţi-vă
comutator pentru spălare nu
2
143
vârful lamei
3 Introduceţi
exterioare în cavitatea
nazală sau în urechi.
• Introduceţi-l încet, astfel încât
să nu fie cauzate răniri ale
cavităţii nazale sau ale urechii.
părul din nas şi din urechi prin mişcarea
4 Tăiaţi
aparatului.
• Mişcaţi-l încet, astfel încât să nu fie cauzate răniri ale cavităţii
nazale sau ale urechii.
• Tăiaţi numai părul nazal din jurul intrării în cavitatea nazală folosind
vârful (aproximativ 5 mm) lamei exterioare (partea metalică).
• Unele fire de păr tăiat pot rămâne, după tăiere, în interiorul cavităţii
nazale sau a urechii. Se recomandă folosirea unui şerveţel sau a unui
material similar pentru îndepărtarea acestora.
• Suprafaţa lamei exterioare se poate încălzi pe parcursul folosirii, dar
performanţa nu va fi afectată.
Evidenţierea sprâncenelor, mustăţii sau a bărbii dumneavoastră
Nu puteţi tăia părul la o anumită lungime folosind acest aparat.
Nu este indicat pentru păr mai scurt de 0,5 mm.
că inelul
1 Asiguraţi-vă
comutator pentru spălare nu
2
Română
144
este setat pe „
”.
Glisaţi întrerupătorul general
în poziţia „1” pentru a porni
aparatul.
1
2
vârful lamei
3 Poziţionaţi
exterioare lângă părul
(sprâncene, mustaţă sau
barbă) pe care doriţi să-l
tăiaţi.
• Apăsaţi uşor lama exterioară
astfel încât să nu vă răniţi pielea.
părul mişcând uşor lama împotriva sensului de
4 Tăiaţi
creştere a firului de păr.
• Suprafaţa lamei exterioare se poate încălzi pe parcursul folosirii, dar
performanţa nu va fi afectată.
Curăţarea
Curăţarea aparatului dumneavoastră de tuns
Există 3 moduri de curăţare a aparatului: „Curăţarea cu jet de apă”,
„Curăţarea prin spălare cu apă” şi „Curăţarea cu ajutorul periei”.
Se recomandă curăţarea aparatului după fiecare utilizare.
Curăţarea prin spălare cu apă
1.Umeziţi lama exterioară cu apă şi
aplicaţi săpun de mâini sau lichid
de curăţare (opţional).
2.Glisaţi întrerupătorul general în
poziţia „1” şi lăsaţi să se formeze
spumă timp de aproximativ 10
secunde.
▼
Română
Note
• Nu folosiţi detergenţi de bucătărie, agenţi de curăţare pentru băi,
detergenţi de toaletă sau apă fierbinte. În caz contrar, pot fi provocate
defecţiuni.
• Capacul bateriei trebuie să fie desfăcut deoarece acest lucru poate
afecta rezistenţa la apă a construcţiei aparatului.
2
▼
145
Curăţarea cu jet de apă
3.Aliniaţi inelul comutator pentru
spălare cu „ ”.
• Dispozitivul de evacuare a
apei (a) se va deschide.
Curăţarea prin spălare cu apă
3.Glisaţi întrerupătorul general în
poziţia „0” şi scoateţi lama.
3
3
▼
▼
4.Având întrerupătorul general în
continuare setat în poziţia „1”,
aşezaţi vârful lamei în apă şi
clătiţi bine.
• Apa va ţâşni de pe partea din
spate a aparatului, astfel că
trebuie să-l îndreptaţi în jos
pentru a nu uda obiectele din
apropiere.
4.Clătiţi sub apă.
4
4
▼
Română
5.Ştergeţi apa cu un prosop sau cu un
material similar şi lăsaţi-l să se usuce
în mod natural.
• Se va usca mai repede dacă lama
este scoasă.
146
▼
Curăţarea cu ajutorul periei
1.Asiguraţi-vă că întrerupătorul general
se află în poziţia „0”.
2.Scoateţi lama şi periaţi uşor
elementele de tăiere de pe lama
interioară şi de pe lama exterioară,
folosind peria de curăţare.
3.Ataşaţi lama.
Înainte de a solicita operaţii de service
Vă rugăm să verificaţi următoarele:
Problemă
Cauză posibilă
Acţiune
Deformarea lamei
Lama nu se mişcă/
roteşte uşor.
Bateria s-a consumat.
Înlocuiţi bateria.
Lama interioară nu
este curată.
Curăţaţi lama
interioară.
Lamă de schimb
Pentru a păstra o performanţă sporită de tăiere, se recomandă înlocuirea
lamei la aproximativ fiecare 3 ani.
Atunci când înlocuiţi lama, înlocuiţi atât lama exterioară, cât şi lama
interioară în acelaşi timp.
147
Română
Există un miros
neobişnuit.
Înlocuiţi lama.
Performanţa de
tăiere a scăzut.
Uzarea lamei
(Indicaţii pentru
înlocuirea lamei:
aproximativ 3 ani)
SPECIFICAŢII
Nr. model
ER‑GN30
Sursă de alimentare
Baterie uscată alcalină tip AA LR6
(vândută separat)
Poluare sonoră în aer
51 (dB (A) re 1 pW)
Aceste produs este destinat numai utilizării casnice.
Română
Informaţii pentru utilizatori, privind eliminarea echipamentelor
electrice şi electronice uzate (proprietate particulară)
Acest simbol, de pe produse şi/sau documentele însoţitoare,
are semnificaţia că produsele electrice şi electronice uzate
nu trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale.
În scopul aplicării unui tratament corespunzător, recuperării
şi reciclării, vă rugăm să predaţi aceste produse la punctele
de colectare desemnate, unde vor fi acceptate gratuit. Ca o
alternativă, în unele ţări, există posibilitatea să returnaţi
produsele dumneavoastră uzate furnizorului cu amănuntul,
în momentul achiziţionării unui produs echivalent nou.
Eliminarea corectă a acestor produse uzate va ajuta la economisirea unor
resurse valoroase şi la prevenirea oricăror efecte potenţial negative
asupra sănătăţii umane şi a mediului înconjurător, care, în caz contrar ar
putea fi cauzate prin manipularea necorespunzătoare a deşeurilor. Pentru
mai multe detalii privind cele mai apropiate puncte de colectare, vă rugăm
să contactaţi autorităţile locale.
Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se pot aplica amenzi,
în conformitate cu legislaţia naţională.
Pentru utilizatorii comerciali din Uniunea Europeană
Dacă doriţi să vă debarasaţi de echipamente electrice şi electronice, vă
rugăm să contactaţi distribuitorul sau furnizorul dumneavoastră, pentru
mai multe informaţii.
Informaţii privind eliminarea deşeurilor în ţările din afara Uniunii
Europene
Acest simbol este valabil numai în Uniunea Europeană.
Dacă doriţi să eliminaţi acest tip de produse uzate, vă rugăm să contactaţi
autorităţile locale sau distribuitorul şi să aflaţi metoda corectă de
eliminare.
148
Panasonic Burun ve Yüz Kılları Makasını seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
Kullanmadan önce lütfen tüm talimatları okuyun.
Güvenlik Önlemleri
Bu cihazın doğru çalışmasını sağlamak için, lütfen kullanmadan önce tüm
güvenlik önlemlerini dikkatlice okuyun.
Bu güvenlik önlemleri, kendinizin ve başkalarının yaralanmasının yanı sıra
cihaza gelebilecek hasarı da önleyebilmeniz için, cihazın doğru ve güvenli
çalıştırılması konusunda bilgi vermek üzere sağlanmaktadır. Güvenlik
önlemleri aşağıdaki şekilde tanımlanmaktadır.
UYARI:
Bu, ‘ölüm veya ciddi yaralanmaya neden olabilecek içeriği’ belirtmektedir.
DİKKAT:
Bu, ‘yaralanmaya veya maddi zarara neden olabilecek içeriği’ belirtmektedir.
Güvenlik Önlemleri Simgeleri
Bir daire ve bir taksi m işareti yasaklanmış hareket ve davranışları
sembolize etmektedir.
İçi dolu bir daire, emniyetli kullanım için zorunlu olan hareket ve talimatları
işaret etmektedir.
UYARI
Zorunlu!
• Bebeklerin ve çocukların erişemeyeceği yerde saklayın.
Bu şekilde hareket edilmemesi, aksesuar veya çıkabilen parçaların kazara
yutulması gibi kazalara veya sorunlara neden olabilir.
Zorunlu!
• Kullanmadan önce, yapısal bozukluk ya da hasara karşı bıçağı kontrol
edin.
Hasar ya da yapısal bozukluk varsa cildinize zarar verebilirsiniz.
• Pil üzerinde yazılı olan önlemleri her zaman izleyin.
• Pilin kutuplarını kontrol edin ve doğru biçimde takın.
• Pili bittiğinde pili derhal çıkarın.
• Cihazı uzun bir süre kullanmadığınızda pili çıkarın.
• Pili, önerilen son kullanma tarihine uygun olarak kullanın.
Buna uymamak, pilin aşırı ısınmasına ya da patlamasına, sızıntıdan dolayı
yaralanmaya ya da çevrenin kirlenmesine neden olabilir.
Türkçe
DİKKAT
149
Yasak
• Bıçağa aşırı güç uygulamayın veya burun/kulak deliğinizin çok derinine
sokmayın.
Bu, burun/kulak deliğinizde yaralanmayla sonuçlanabilir.
• Bıçağı darbeye maruz bırakmayın veya bıçağa aşırı güç uygulamayın.
Hasar ya da yapısal bozukluk varsa cildinize zarar verebilirsiniz.
Bu, bıçağın körelmesiyle sonuçlanabilir veya hatalı çalışmasına yol açabilir.
• İç bıçakta yer alan bıçağa (metalik parça) parmağınızla dokunmayın.
Bu, parmağınızın yaralanmasıyla sonuçlanabilir.
• Pili sökmeyin veya ateşe atmayın. Pile kısa devre‑yaptırmayın.
Cihazı sökmeyin!
• Bu cihazı asla tadil etmeyin. Aynı şekilde, parçalara ayırmayın veya
tamir etmeyin.
Bu, yaralanmayla sonuçlanabilir. Tamir için, cihazı satın aldığınız mağazayla
ya da yetkili servis merkeziyle iletişime geçin.
Notlar
• Cihazı, su altında, nemli veya yüksek sıcaklıktaki yerlerde bırakmayın.
Bu, hatalı çalışmayla sonuçlanabilir.
• Tıraş makinesini suyla temizlerseniz, tuzlu su ya da sıcak su
kullanmayın. Tıraş makinesini uzun süre suda bekletmeyin.
• Muhafazayı yalnızca, musluk suyuyla ya da sabunlu musluk suyuyla
hafifçe nemlendirilmiş yumuşak bir bezle temizleyin. Tiner, benzin,
alkol ya da diğer kimyasalları kullanmayın.
• Emniyetlerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında veya kullanımına
yönelik talimatların bu kişi tarafından verilmiş olması durumu
haricinde, bu cihazın, (çocuklar dahil olmak üzere) yetersiz fiziksel,
algısal veya zihinsel kapasiteye sahip kişiler, eksik tecrübe veya bilgiye
sahip kişiler tarafından kullanılması amaçlanmamıştır. Çocukların
cihazla oynamamaları için gözetim altında olmaları gerekmektedir.
Türkçe
150
Parçaların tanımı
AKoruyucu kapak
BBıçak
1Dış bıçak
2İç bıçak
CSu çıkışı
DYıkama düğmesi halkası
EGüç düğmesi [0/1]
FPil kapağı
GTemizleme fırçası

 




(Arka)


Bıçağın çıkarılması
1.Dış bıçağı ok yönünde
döndürün ve işaretleri
hizalayın.
2.Dış bıçağı çıkarmak için
çekin.
3.İç bıçağı dikkatlice dış
bıçaktan ayırın.
1
3
2
Bıçağın takılması
2
1
Türkçe
1.Dış bıçağın iç yüzeyi boyunca iç bıçağı düz
biçimde yavaşça sokun.
2.Dış bıçağı işarete göre hizalayın ve
tıklayana kadar ok yönünde döndürün.
151
Pili takma veya değiştirme
1.Güç düğmesinin “0” konumunda olduğundan emin olun.
2.Pil kapağını ok yönünde döndürün ve
işaretleri hizalayın.
3.Pil kapağını çıkarmak için çekin.
2
4.Pili takın.
• Pili, + ve - kutupları doğru yönde olacak biçimde
taktığınızdan emin olun.
5.İşaretleri hizalayın ve ana gövdeyi pil
kapağına geçirin.
6.Pil kapağını ok yönünde döndürün.
3
4
5
6
• Yalnızca AA LR6 alkalin pil kullanın.
• Cihazı, Panasonic AA LR6 alkalin pille yaklaşık 1 yıl kullanabilirsiniz.
(Haftada bir kez, bir kerede 90 saniye kullanımda (yıkama işlemi
dahil))
• Lütfen kullanılan pili uygun biçimde elden çıkarın.
Kullanım
Burun ve kulak kılınızı tıraş etme
düğmesi halkasının
1 Yıkama
“ ” ayarında olmadığını
kontrol edin.
Türkçe
açmak için güç
2 Cihazı
düğmesini “1” konumuna
kaydırın.
152
1
2
bıçağın ucunu, burun
3 Dış
ya da kulak deliğinize
sokun.
• Burun ya da kulak deliğinizi
yaralamamak için yavaşça
sokun.
hareket ettirerek burun ve kulak kıllarınızı kesin.
4 •Cihazı
Burun ya da kulak deliğinizi yaralamamak için yavaşça hareket
ettirin.
• Dış bıçağın ucunu (yakl. 5 mm) (metalik parça) kullanarak yalnızca
girişin etrafındaki kılları kesin.
• Kesimden sonra burun ya da kulak deliğinizin içinde bazı kırpıntılar
kalabildiğinden, bunları kağıt mendil veya benzeriyle çıkarın.
• Dış bıçak yüzeyi kullanım sırasında biraz ısınabilir ama performansı
etkilenmeyecektir.
Kaşlarınızı, bıyığınızı veya sakalınızı düzeltme
Bu cihazla kılları uzunlamasına tıraş edemezsiniz.
0,5 mm altındaki kıllar için uygun değildir.
düğmesi halkasının
1 Yıkama
“ ” ayarında olmadığını
kontrol edin.
açmak için güç
2 Cihazı
düğmesini “1” konumuna
1
2
kaydırın.
bıçağın ucunu, kesmek
3 Dış
istediğiniz kıla karşı (kaş,
bıyık ya da sakal) tutun.
Türkçe
• Cildinize zarar vermemek için
dış bıçağı hafifçe bastırın.
153
hareket ettirerek, kılın büyüme yönüne karşı
4 Yavaşça
kesin.
• Dış bıçak yüzeyi kullanım sırasında biraz ısınabilir ama performansı
etkilenmeyecektir.
Temizleme
Tıraş makinenizi temizleme
Cihazı temizlemenin 3 yolu vardır: “Püskürterek yıkamayla temizleme”,
“Suda yıkamayla temizleme” ve “Fırçayla temizleme”.
Her kullanımda temizlenmesi önerilir.
Suda yıkamayla temizleme
Notlar
• Mutfak deterjanları, banyo temizleyicileri, tuvalet deterjanları ya da
sıcak su kullanmayın. Bu, hatalı çalışmayla sonuçlanabilir.
• Cihazın su geçirmez yapısını etkileyebileceğinden pil kapağı
parçalara ayrılmamalıdır.
1.Dış bıçağı suyla ıslatın ve el
sabunu ya da temizlik sıvısı (isteğe
bağlı) uygulayın.
2.Güç düğmesini “1” konumuna
kaydırın ve yaklaşık 10 saniye
köpürmesini sağlayın.
2
▼
▼
Püskürterek yıkamayla temizleme
3.Yıkama düğmesi halkasını “
ile hizalayın.
• Su çıkışı (a) açılır.
”
Suda yıkamayla temizleme
3.Güç düğmesini “0” konumuna
kaydırın ve bıçağı çıkarın.
3
Türkçe
3
▼
154
▼
4.Güç düğmesi “1” konumuna
ayarlı durumdayken, bıçağın
ucunu suya sokun ve iyice
durulayın.
• Su, cihazın arka tarafından
püskürerek çıkacağından,
etrafı ıslatmamak için aşağı
doğru tutun.
4.Akan su altında durulayın.
4
4
▼
▼
5.Bir havlu ya da benzeriyle suyu silin ve
kendi kendine kurumaya bırakın.
• Bıçak çıkarılırsa daha hızlı
kuruyacaktır.
Fırçayla temizleme
Türkçe
1.Güç düğmesinin “0” konumunda
olduğundan emin olun.
2.Bıçağı çıkarın ve iç bıçak ile dış
bıçak üzerindeki kırpıntıları
temizleme fırçasını kullanarak hafifçe
fırçalayarak giderin.
3.Bıçağı takın.
155
Tamir talep etmeden önce
Lütfen aşağıdakileri kontrol edin:
Sorun
Olası neden
İşlem
Bıçağın yapısal
bozukluğu
Kesme performansı
düştü.
Garip bir koku var.
Bıçak sorunsuz
biçimde hareket
etmiyor/dönmüyor.
Bıçakta aşınma
(Bıçak değişimi için
talimatlar: yakl. 3 yıl)
Bıçağı değiştirin.
Pil bitmiş.
Pili değiştirin.
İç bıçak temiz değil.
İç bıçağı
temizleyin.
Yedek bıçak
Keskin kesme performansını korumak için, bıçağın yaklaşık her 3 yılda bir
değiştirilmesi önerilir.
Bıçağı değiştirirken, dış bıçağı ve iç bıçağı aynı anda değiştirin.
ÖZELLİKLER
Model No.
ER‑GN30
Güç kaynağı
AA LR6 alkalin kuru pil (Ayrı satılır)
Havadaki Akustik Gürültü
51 (dB (A) re 1 pW)
Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
Türkçe
156
Türkçe
Kullanılmayan Elektrikli ve Elektronik Aletlerin Elden Çıkarılmasına
İlişkin Bilgi (bireysel kullanıcılar)
Ürünlerde ve/veya ürünle birlikte gelen dokümanlarda yer
alan bu simge, ömrü sona ermiş elektrikli ve elektronik
ürünlerin genel ev çöpüne karıştırılmaması gerektiğini ifade
eder.
Uygun biçimde toplanmaları, işlenmeleri ve geri
dönüştürülmeleri için lütfen bu tür ürünleri, bunlar için
öngörülen ve ücretsiz olarak kabul edilen toplama
noktalarına götürün. Ayrıca bazı ülkelerde eski ürününüzü,
yeni eşdeğer bir ürün satın aldığınız yerel satıcınıza teslim edebilirsiniz.
Ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılması, değerli kaynakları korumaya
yardımcı olacak ve yanlış biçimde atık gidermenin insan sağlığına
ve çevreye verebileceği olası negatif etkileri önleyecektir. Çevrenizdeki en
yakın toplama noktasına ilişkin daha ayrıntılı bilgi almak için lütfen yerel
yetkililere başvurun.
Ürünlerin uygun biçimde elden çıkarılmaması durumunda, ilgili ülkenin
yasal düzenlemelerine bağlı olarak cezalar uygulanabilir.
Avrupa Birliği dahilindeki kurumsal kullanıcılar için
Elektrikli ve elektronik aletleriniz elden çıkarmak istiyorsanız, ayrıntılı bilgi
için lütfen satıcınıza veya tedarikçinize başvurun.
Avrupa Birliği dışındaki ülkelerde atık gidermeye ilişkin bilgi
Bu simge yalnızca Avrupa Birliği sınırları içerisinde geçerlidir.
Bu ürünü elden çıkarmak istiyorsanız, lütfen yerel yetkililere veya
satıcınıza başvurun ve uygun atık giderme yöntemi konusunda bilgi alın.
157
IMALATCI
Panasonic Electric Works Wanbao (Guangzhou) Co., Ltd.
Wanbao Base, Shiguang Road, Panyu District, Guangzhou,
Guangdong, China
YETKILI TEMSILCI
Panasonic Elektronik Satis A.S.
Maslak Mah. Bilim Sok.
Sun Plaza No:5 K:16
34398 Maslak-Sisli
Istanbul Turkey
Tel : (+90) 212 367 94 00
Fax: (+90) 212 286 21 11
www.panasonic.com.tr
MÜŞTERİ HİZMETLERİ: 444 72 62
ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YILDIR
EEE Yönetmeliğine Uygundur.
Türkçe
158
MEMO
Panasonic Electric Works Wanbao (Guangzhou) Co., Ltd.
http://panasonic.net
F EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ,
SK, HU, RO, TK
Printed in China
0000000000 X0000-0
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement