Panasonic | ERGD60 | Operating instructions | Panasonic ERGD60 Operating Instructions

Operating Instructions
(Household) AC/Rechargeable Shaving Trimmer
Model No. ER‑GD60/ER‑GD50
English3 Dansk89 Česky
173
Deutsch17 Português103 Slovensky
187
Français33 Norsk117 Magyar
201
Italiano47 Svenska131 Română
215
Nederlands61 Suomi145 Türkçe
229
Español75 Polski159
2
English
Operating Instructions
(Household) AC/Rechargeable Shaving Trimmer
Model No. ER‑GD60/ER‑GD50
Contents
Safety precautions..................... 6
Troubleshooting.................................14
Intended use.........................................9
Blade life.............................................15
Parts identification...............................9
Battery life...........................................15
Preparation.........................................10
Removing the built-in rechargeable
battery.................................................15
Using the trimmer............................... 11
Cleaning..............................................13
Specifications.....................................16
Thank you for purchasing this Panasonic product.
Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
3
English
Warning
•This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
•The supply cord cannot be replaced. If the cord is
damaged, the AC adaptor should be scrapped.
•Do not use anything other than the supplied AC adaptor
for any purpose.
Also, do not use any other product with the supplied AC
adaptor. (See page 9.)
4
English
•Keep the appliance dry.
The symbol on the left means “Do not wash the
product with water”.
•The following symbol indicates that a specific detachable
power supply unit is required for connecting the electrical
appliance to the supply mains. The type reference of
power supply unit is marked near the symbol.
5
English
Safety precautions
To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock, fire, and
damage to property, always observe the following safety precautions.
Explanation of symbols
The following symbols are used to classify and describe the level
of hazard, injury, and property damage caused when the
denotation is disregarded and improper use is performed.
DANGER
Denotes a potential
hazard that will result in
serious injury or death.
WARNING
Denotes a potential
hazard that could result
in serious injury or death.
CAUTION
Denotes a hazard that
could result in minor injury
or property damage.
The following symbols are used to classify and describe the type
of instructions to be observed.
This symbol is used to alert users to a specific operating
procedure that must not be performed.
This symbol is used to alert users to a specific operating
procedure that must be followed in order to operate the
unit safely.
WARNING
►Power
►
supply
Do not connect or disconnect the adaptor to a
household outlet with a wet hand.
-Doing so may cause electric shock or injury.
Do not immerse the appliance and AC adaptor in
water or wash with water.
Do not place the appliance and AC adaptor over or
near water filled sink or bathtub.
Never use the appliance if the AC adaptor is
damaged or if the power plug fits loosely in a
household outlet.
Do not damage or modify, or forcefully bend, pull,
or twist the cord.
Also, do not place anything heavy on or pinch the cord.
-Doing so may cause electric shock or fire due to a short circuit.
Do not use in a way exceeding the rating of the
household outlet or the wiring.
-Exceeding the rating by connecting too many plugs to one
household outlet may cause fire due to overheating.
Always ensure the appliance is operated on an
electric power source matched to the rated voltage
indicated on the AC adaptor.
Fully insert the adaptor.
-Failure to do so may cause fire or electric shock.
Always unplug the adaptor from a household outlet
when cleaning.
-Failure to do so may cause electric shock or injury.
6
Regularly clean the power plug and the appliance
plug to prevent dust from accumulating.
-Failure to do so may cause fire due to insulation failure
caused by humidity.
Disconnect the adaptor and wipe with a dry cloth.
►In
► case of an abnormality or malfunction
Immediately stop using and remove the adaptor if
there is an abnormality or malfunction.
-Failure to do so may cause fire, electric shock, or injury.
<Abnormality or malfunction cases>
••The main unit or AC adaptor is deformed or
abnormally hot.
••The main unit or AC adaptor smells of burning.
••There is abnormal sound during use or charging of
the main unit or AC adaptor.
-Immediately request inspection or repair at an authorized
service centre.
►This
►
product
This product has a built-in rechargeable battery. Do
not throw into flame or heat.
-Doing so may cause fluid leak, overheating, or explosion.
Do not modify or repair.
-Doing so may cause fire, electric shock, or injury.
Contact an authorized service centre for repair (battery
change, etc.).
►Preventing
►
accidents
Do not store within the reach of children or infants.
Do not let them use it.
-Putting the blade, and/or oil container in the mouth may
cause accidents and injury.
If the oil is consumed accidentally, do not induce
vomiting, drink a large amount of water, and contact
a physician.
If the oil comes into contact with eyes, immediately
wash thoroughly with running water, and contact a
physician.
-Failure to do so may result in physical problems.
CAUTION
►Protecting
►
the skin
Do not press the blade against your lip or the skin.
Do not use this product for any purpose other than
trimming beard.
Do not directly apply the blades on ears or rough
skin (such as swellings, injuries or blemishes).
-Doing so may cause skin injury.
Check that the blades are not damaged or deformed
before use.
-Failure to do so may cause skin injury.
Never disassemble except when disposing of the
product.
-Doing so may cause fire, electric shock, or injury.
7
English
WARNING
English
CAUTION
►Note
►
the following precautions
Do not allow metal objects or trash to adhere to the
power plug or the appliance plug.
-Doing so may cause electric shock or fire due to a short
circuit.
Do not drop or subject to shock.
-Doing so may cause injury.
Do not wrap the cord around the adaptor when storing.
-Doing so may cause the wire in the cord to break with the
load, and may cause fire due to short circuit.
Disconnect the adaptor from the household outlet
when not using.
-Failure to do so may cause electric shock or fire due to
electrical leakage resulting from insulation deterioration.
Disconnect the adaptor or the appliance plug by
holding onto the adaptor or the appliance plug
instead of the cord.
-Failure to do so may cause electric shock or injury.
Handling of the removed battery when disposing
DANGER
The rechargeable battery is exclusively for use with
this appliance. Do not use the battery with other
products. Do not charge the battery after it has
been removed from the product.
••Do not throw into fire or apply heat.
••Do not solder, disassemble, or modify the battery.
••Do not let the positive and negative terminals of
the battery get in contact with each other through
metallic objects.
••Do not carry or store the battery together with
metallic jewellery such as necklaces and hairpins.
••Never tear the paper tube.
-Doing so may cause fluid leak, overheating, or explosion.
WARNING
After removing the rechargeable battery, do not
keep it within reach of children and infants.
-The battery will harm the body if accidentally swallowed.
If this happens, consult a physician immediately.
8
If the battery fluid leaks out, do not touch the
battery with your bare hands.
-The battery fluid may cause blindness if it comes in
contact with your eyes.
Do not rub your eyes. Wash immediately with clean water
and consult a physician.
-The battery fluid may cause inflammation or injury if it
comes in contact with the skin or clothes.
Wash it off thoroughly with clean water and consult a
physician.
Intended use
•Before using an attachment, check that it has been installed
correctly. Failure to do so may cause beard to be cut too short.
•The appliance should not be used on animals.
•Before and after each use, apply oil at the marked places.
(See page 13.)
Failure to apply the oil may cause the following problems.
-The trimmer has become blunt.
-Shorter operating time.
-Louder sound.
•Do not use thinner, benzine, alcohol or other chemicals. Doing
so may cause failure, cracking or discoloration of the main body.
Clean the main body only with a soft cloth slightly dampened
with tap water or soapy tap water.
•Store the trimmer in a place with low humidity after use. Failure
to do so may cause malfunction due to condensation or rust.
Parts identification


English
WARNING










 


 





AMain body
1Power switch (
)
2Charge status lamp (
3Appliance socket
BBlade
4Mounting hook
5Cleaning lever
6Moving blade
7Stationary blade
CTrimming height comb
attachment
8Dial
9Trimming height
indication mark
)
DDetail trimming attachment
ER‑GD60
EAC adaptor (RE9‑86)
(The shape of the power
plug differs depending on
the area.)
:Adaptor
;Power plug
<Cord
=Appliance plug
Accessories
FCleaning brush
GOil
HPouch ER‑GD60
Attach one of the attachments when carrying the trimmer.
9
English
Preparation
Charging the trimmer
•Make sure that the trimmer is turned off.
1 Connect the appliance plug
to the appliance socket.
2 Plug in the adaptor into a
2
household outlet.
•• Check that the charge status lamp
(
) glows.
•• Charging is completed after approx.
1 hour.
1
3 Disconnect the adaptor when the charge status
lamp stops glowing.
(for safety and to reduce energy usage)
<To check if charging is completed>
If you remove and reinsert the appliance plug while charging,
the charge status lamp glows and turns off after
approximately 5 seconds.
Notes
•If there is crackling noise on radios or other devices while
charging, charge the trimmer using a different household outlet.
•When the appliance is not used for 6 months or more, the battery
will weaken (leak battery fluid, etc.). Fully charge the battery
once every 6 months.
•When charging the trimmer for the first time or when it has not
been in use for more than 6 months, the lamp on the main body
may not glow for a few minutes, or the operating time may
shorten. Please charge it for more than 8 hours in such cases.
10
•Recommended ambient temperature for charging is 0 °C – 35 °C.
The charging time may change or battery performance may
decrease outside of the recommended temperature.
•A full charge supplies enough power for approximately
50 minutes of use. (Based on dry using at 20 °C - 30 °C.)
The operating time may differ depending on the frequency of
use, the operating method and the ambient temperature.
•You can charge the battery before it is completely discharged.
However, it is recommended to charge when the battery is
completely discharged. The battery life depends strongly on
factors such as how it is used and stored.
AC operation
If you connect the AC adaptor to the trimmer in the same way as
for charging, and turn on the power, you can use it.
•If the remaining battery is too low, the blades may move slowly
or stop, even with the AC operation. In this case, charge the
battery for 1 minute or more.
•The battery will be discharged, even with the AC operation.
•Check that the blades are not damaged or deformed before use.
•Apply the oil to the blade before and after each use. (See page 13.)
•Use the appropriate attachment as needed.
(See pages 11 and 12.)
It can also be used without the attachment. (See this page.)
•When you finish using the trimmer, turn it off.
•The appliance may not operate in an ambient temperature lower
than approximately 0 °C.
Without attachment
English
Using the trimmer
►Design
►
precise lines
Place the blade horizontally against the skin and
towards the beard line trim slowly.
Press the power switch to turn on the power.
How to use the trimmer
•Do not use with shaving foam applied or when the beard is wet.
A wet beard may stick to the skin or bunch up, making it difficult
to trim.
•Before trimming, comb your moustache with a comb.
Trimming height: approx. 0.1 mm
(Fixed blade thickness is 0.1 mm)
Detail trimming attachment ER‑GD60
Use the attachment for trimming narrow areas and for detailed
trimming.
Trim gradually from the
ends by bringing the blade
in contact with the skin.
11
2 Apply the flat part of the comb against your skin
English
Trimming height comb attachment
•Make sure that the trimmer is turned off.
•Actual beard length will be a little longer than the height you set.
•The desired results may not be achieved if beard is too long.
In this case, trim the beard to a length of about 20 mm before
using the trimmer.
•For areas with thick or dense beard growth, trim a bit at a time.
Beard sometimes gets caught or builds up in the attachment.
When this happens, clean the attachment. (See page 13.)
1 Turn the dial and adjust the

•Trimming height (estimate): 0.5 mm to 10 mm
0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5
Trimming height (mm)
0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5
(estimate)
Indicator
Removing and mounting the attachments
Mounting the attachment
Mount the attachment to the
main body until it clicks.
•If the attachment is not
attached correctly, it may shift
and end up cutting too much
during use.
click
5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5 9 9.5 10
Trimming height (mm)
5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5 9 9.5 10
(estimate)
12
Flat part of the comb
•Take care not to injure hands, etc., with the blade when removing
or mounting the attachment.
•Make sure that the trimmer is turned off.
trimming height indication
mark (a) to the desired height.
Indicator
and cut your beard by combing it left and right.
Removing the attachment
Hold the main body securely and
remove the attachment from the
main body.
•Hold the rib (b) part securely
and remove the detail trimming
attachment.

•Clean the trimmer and the blade after each use.
(If not cleaned, the motion will become poor and the sharpness
will worsen.)
•Make sure that the trimmer is turned off.
•Remove the attachment and blade. (See pages 12 and 14.)
►With
►
water
•Do not wash the appliance with water.
Doing so may cause malfunction if put in water.
Blade and the attachment
1.Clean the blade and the
attachments with running water.
•Rinse with water and shake up and
down several times to remove the
water.
2.Wipe off the water with a towel and
let it dry naturally.
3.Apply the oil to the blade after
drying. (See this page.)
►With
►
the brush
1.Brush off any hair trimmings from the
main body and from around the blade.
2.Brush off the hair trimmings from the
blade edge.
3.Brush any hair trimmings out from
between the stationary blade and the
moving blade while pressing down the
cleaning lever (c) to raise the moving
blade.
English
Cleaning

4.Apply the oil to the blade. (See this page.)
Lubrication
•Apply the oil to the blade before and after each use.
Apply a drop of the oil to each indicated
point.
Attach the blade to the main body, turn
on the power and allow to run for
approximately 5 seconds.
Failure to apply the oil may cause the
following problems due to rust, wear or
burn out.
-The trimmer has become blunt.
-Shorter operating time.
-Louder sound.
►►Replacement parts
Replacement part is available at your dealer or Service Centre
Replacement parts for ER-GD60/
Blade
ER-GD50
WER9500
13
Removing and mounting the blade
English
Removing the blade
Hold the trimmer and push the
blade with your thumb.
Troubleshooting
Perform the following actions.
If the problems still cannot be solved, contact the store where
you purchased the unit or a service centre authorized by
Panasonic for repair.
Problem
Mounting the blade
Fit the mounting hook (B) into the blade mounting (A) on the
trimmer and then push in until you hear a click.


The trimmer has become
blunt.
Operating time is short.
Trimmer stopped
functioning.
The trimmer cannot be
charged.
Action
Until problems are solved, please
follow each procedure as follows;
1.Charge the trimmer.
(See page 10.)
2.Clean the blade and apply oil.
(See page 13.)
3.Replace the blade.
(See pages 13 and 14.)
4.Have the battery replaced by
an authorized service centre.
Charge the battery for
approximately 8 hours
continuously to rejuvenate it.
If few uses remain even after
charging, the battery has reached
the end of its life. (Fluid may be
leaking due to degradation at the
end of battery life.)
Contact an authorized service
centre for repair.
Insert the appliance plug into the
trimmer firmly.
Apply oil. (See page 13.)
Makes a loud sound.
14
Confirm that the blade is properly
attached.
Blade life varies according to the frequency and period of use of
the trimmer.
For example, the blade life is approximately 3 years when using the
trimmer for 5 minutes 10 times a month. Replace the blades if
cutting efficiency reduces substantially despite proper maintenance.
Battery life
Battery life will vary according to the frequency and length of use.
If the battery is charged once a month, the service life will be
approximately 3 years.
If the operating time is significantly shorter even after a full charge,
the battery has reached the end of its life.
Removing the built-in rechargeable battery
Remove the built-in rechargeable battery before disposing of
the trimmer.
Please make sure that the battery is disposed of at an officially
designated location if there is one.
This figure must only be used when disposing of the trimmer, and
must not be used to repair it. If you dismantle the trimmer yourself,
it may cause malfunction.
•Remove the trimmer from the AC adaptor.
•Press the power switch to turn on the power and then keep the
power on until the battery is completely discharged.
•Perform steps 1 to : and lift the battery, and then remove it.
•Take care not to short circuit the positive and negative terminals
of the removed battery, and insulate the terminals by applying
tape to them.










For environmental protection and recycling of materials
This trimmer contains a Nickel‑Metal Hydride battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an officially
assigned location, if there is one in your country.
15
English
Blade life
English
Specifications
Power source
See the name plate on the AC adaptor.
(Automatic voltage conversion)
Motor voltage
1.2 V
Charging time
Approx. 1 hour
Airborne
Acoustical Noise
71 (dB (A) re 1 pW)
This product is intended for household use only.
Disposal of Old Equipment and Batteries
Only for European Union and countries with recycling systems
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries must not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and batteries, please take them to applicable
collection points in accordance with your national
legislation.
By disposing of them correctly, you will help to save
valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment.
For more information about collection and recycling,
please contact your local municipality.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of
this waste, in accordance with national legislation.
Note for the battery symbol (bottom symbol)
This symbol might be used in combination with a
chemical symbol. In this case it complies with the
requirement set by the Directive for the chemical
involved.
16
Deutsch
Bedienungsanleitung
(Haushalt) Netz-/Akku-Bartschneider
Modellnr. ER‑GD60/ER‑GD50
Inhalt
Sicherheitsvorkehrungen............... 20
Fehlersuche............................................... 29
Beabsichtigter Gebrauch.......................... 23
Lebensdauer der Klinge........................... 30
Bezeichnung der Bauteile........................ 24
Akkulebensdauer...................................... 30
Vorbereitung.............................................. 24
Entnehmen des integrierten Akkus......... 30
Verwendung des Trimmers....................... 25
Technische Daten...................................... 31
Reinigung................................................... 27
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic-Produkts entschieden haben.
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie sie für ein späteres
Nachschlagen auf.
17
Deutsch
Warnung
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von
Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen
fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt
werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie
das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit
verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung sollte
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
•Das Netzkabel kann nicht ersetzt werden. Wenn das Kabel
beschädigt ist, muss der Netzadapter verschrottet werden.
•Verwenden Sie keinen anderen als den mitgelieferten
Netzadapter, egal zu welchem Zweck.
Verwenden Sie auch kein anderes Produkt mit den
mitgelieferten Netzadapter. (Siehe Seite 24.)
18
Das Symbol auf der linken Seite bedeutet „Reinigen
Sie das Gerät nicht mit Wasser“.
•Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles abnehmbares
Netzteil für den Anschluss des elektrischen Gerätes an das
Versorgungsnetz erforderlich ist. Die Typenbezeichnung des
Netzteils ist neben dem Symbol angegeben.
19
Deutsch
•Halten Sie den Apparat stets trocken.
Sicherheitsvorkehrungen
Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag, Brand und
Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer die folgenden
Sicherheitsmaßnahmen.
Deutsch
Erklärung der Symbole
Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der Gefahr,
Verletzung und Schäden am Eigentum zu beschreiben, die verursacht
werden, wenn die Beschreibung nicht beachtet wird und ein
unsachgemäßer Gebrauch erfolgt.
GEFAHR
Bezeichnet eine mögliche
Gefahr, die zu ernsthaften
Verletzungen oder zum Tod
führt.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche
Gefahr, die zu ernsthaften
Verletzungen oder zum Tod
führen könnte.
VORSICHT
Bezeichnet eine Gefahr, die zu
kleineren Verletzungen oder
Sachschäden führen kann.
Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Art der Anleitungen,
die beachtet werden müssen, zu klassifizieren und zu beschreiben.
Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf einen
speziellen Betriebsablauf aufmerksam zu machen, der nicht
ausgeführt werden darf.
Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf einen
bestimmten Betriebsablauf aufmerksam zu machen, der befolgt
werden muss, um das Gerät sicher zu betreiben.
20
WARNUNG
►►Stromversorgung
Nicht den Adapter mit nassen Händen weder in die
Steckdose stecken noch von ihr abziehen.
-Sonst kann zu einem elektrischem Schlag oder Verletzungen
kommen.
Nicht das Gerät und den Netzadapter unter Wasser
tauchen und nicht mit Wasser abwaschen.
Stellen Sie das Gerät und den Netzadapter nicht über
oder in die Nähe mit Wasser gefüllter Waschbecken oder
Badewannen.
Benutzen Sie den Apparat auf keinen Fall, wenn der
Netzadapter beschädigt ist oder falls der Netzstecker lose
in einer Steckdose sitzt.
Das Netzkabel nicht beschädigen oder verändern oder
gewaltsam biegen, ziehen oder verdrehen.
Stellen Sie auch nichts Schweres auf das Netzkabel und
klemmen Sie es nicht ein.
-Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem
elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Nicht auf eine Art verwenden, welche die Nennleistung
der Steckdose oder der Kabel übersteigt.
-Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele Stecker in einer
Steckdose stecken, kann dies zu Brand durch Überhitzung führen.
Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät mit einer
elektrischen Stromquelle betrieben wird, die zu der
Nennspannung passt, die auf dem Netzadapter
angegeben ist.
Stecken Sie den Adapter vollständig hinein.
-Andernfalls kann es zu Brand oder einem elektrischem Schlag
kommen.
Trennen Sie immer den Adapter von der Steckdose, wenn
Sie ihn reinigen.
-Andernfalls kann es zu elektrischem Schlag oder Verletzungen
kommen.
Reinigen Sie regelmäßig Netzstecker und Gerätestecker,
um zu verhindern, dass sich Staub ansammelt.
-Andernfalls kann es aufgrund eines Isolationsfehlers durch
Feuchtigkeit zu Brand kommen.
Stecken Sie den Adapter ab, und reinigen Sie ihn mit einem
trockenen Tuch.
►►Bei einer Anormalität oder Fehlfunktion
Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen Sie den
Adapter, wenn sich das Gerät ungewöhnlich verhält oder
eine Fehlfunktion auftritt.
-Andernfalls kann es zu Brand, einem elektrischen Schlag oder
Verletzungen kommen.
<Anomalität oder Störungsfälle>
••Das Gerät oder der Netzadapter ist deformiert oder
ungewöhnlich heiß.
••Das Gerät oder der Netzadapter riecht verbrannt.
••Während des Gebrauchs oder Aufladens des Geräts
oder Netzadapters ist ein ungewöhnlicher Ton zu hören.
-Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder Reparatur bei
einem autorisierten Kundenzentrum an.
►►Dieses Produkt
Dieses Produkt hat einen eingebauten, wiederaufladbaren
Akku. Nicht Akku in Flamme oder Wärmequelle werfen.
-Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Explosion.
Nicht verändern oder reparieren.
-Sonst kann es zu einem Brand, elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
Bei Fragen zur Reparatur setzen Sie sich bitte mit einem
autorisierten Kundenzentrum in Verbindung ( Akkutausch usw.)
Zerlegen Sie niemals das Produkt, außer wenn Sie es
entsorgen.
-Sonst kann es zu einem Brand, elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
21
Deutsch
WARNUNG
WARNUNG
►►Verhindern von Unfällen
Deutsch
Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern
lagern. Lassen Sie es nicht benutzen.
-Steckt man die Klinge und/oder den Ölbehälter in den Mund,
kann dies zu Unfällen und Verletzungen führen.
Wenn versehentlich das Öl verschluckt wird, regen Sie
nicht das Erbrechen an, sondern trinken Sie eine große
Menge Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
Wenn die Augen in Kontakt mit dem Öl kommen, waschen
Sie sie sofort unter laufendem Wasser aus und suchen
Sie einen Arzt auf.
-Andernfalls kann es zu körperlichen Problemen kommen.
VORSICHT
►►Schützen der Haut
Drücken Sie die Klingen nicht gegen Ihre Lippe oder die Haut.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht für andere Zwecke
als das Schneiden von Bart.
Verwenden Sie die Klingen nicht direkt auf den Ohren
oder auf rauer Haut (wie zum Beispiel auf Schwellungen,
Verletzungen oder Flecken).
-Andernfalls kann es zu Hautverletzungen kommen.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass die Klingen
unbeschädigt und nicht verformt sind.
-Geschieht das nicht, kann es zu Hautverletzungen kommen.
22
►►Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen
Stellen Sie sicher, dass sich an Netzstecker oder
Anschlussstecker keine Metallobjekte oder Schmutz
ansammeln.
-Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem
elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Gerät und Adapter nicht fallen lassen und setzen Sie
diesen keinen Schlägen aus.
-Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Nicht das Netzkabel um den Adapter wickeln, wenn Sie
ihn aufbewahren.
-Andernfalls kann es passieren, dass das Netzkabel unter der
Last bricht und es so zu einem Brand durch Kurzschluss kommt.
Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, wenn Sie das
Gerät nicht verwenden.
-Eine Zuwiderhandlung kann einen elektrischen Schlag oder
Brand aufgrund eines elektrischen Leckstroms durch die
Verschlechterung der Isolierung verursachen.
Ziehen Sie den Adapter oder den Gerätestecker vom
Strom ab, indem Sie den Adapter oder den Gerätestecker
statt des Netzkabels festhalten.
-Andernfalls kann es zu elektrischem Schlag oder Verletzungen
kommen.
GEFAHR
Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit diesem
Gerät bestimmt. Verwenden Sie den Akku nicht für andere
Geräte. Laden Sie den Akku nicht außerhalb des Produkts.
••Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen Sie sie
nicht Hitze aus.
••Den Akku nicht löten, zerlegen oder modifizieren.
••Lassen Sie die positiv und negativ geladenen Pole nicht
mittels metallener Objekte miteinander in Berührung
kommen.
••Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder
Haarnadeln in der Nähe des Akkus auf.
••Ziehen Sie niemals die Hülsen ab.
-Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Explosion.
WARNUNG
Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie diesen
außer Reichweite von Kindern auf.
-Wird der Akku versehentlich verschluckt, kann sie körperlichen
Schaden verursachen.
Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.
Wenn die Batterieflüssigkeit ausläuft, den Akku nicht mit
bloßen Händen berühren.
-Flüssigkeit kann bei Augenkontakt zu Blindheit führen.
Fassen Sie sich nicht an die Augen. Waschen Sie die Stelle mit
klarem Wasser aus und verständigen Sie einen Arzt.
-Flüssigkeit kann bei Kontakt mit Kleidung oder Hautkontakt zu
Entzündungen und Verletzungen führen.
Waschen Sie die Stelle gründlich mit klarem Wasser aus und
verständigen Sie einen Arzt.
Beabsichtigter Gebrauch
•Bevor Sie Zubehör verwenden, prüfen Sie, dass es richtig montiert
wurde. Ansonsten kann es passieren, dass der Bart zu kurz geschnitten
wird.
•Das Gerät sollte nicht an Tieren angewendet werden.
•Vor und nach jedem Gebrauch Öl an den markierten Stellen auftragen.
(Siehe Seite 28.)
Wird kein Öl aufgetragen, können folgende Probleme entstehen.
-Der Trimmer ist stumpf geworden.
-Kürzere Betriebszeit.
-Lauterer Ton.
•Keinen Verdünner, Benzin, Alkohol oder andere Chemikalien
verwenden. Andernfalls können Fehlfunktionen, Rissbildung oder
Verfärbung des Haarschneiders entstehen. Reinigen Sie den
Haarschneider nur mit einem weichen, leicht mit Leitungswasser oder
seifigen Leitungswasser angefeuchteten Tuch.
•Bewahren Sie den Trimmer nach der Verwendung an einem trockenen
Ort auf. Anderenfalls kann es infolge von Kondenswasser oder Rost zu
Fehlfunktionen kommen.
23
Deutsch
Handhabung des ausgebauten Akkus beim Entsorgen
Bezeichnung der Bauteile
Vorbereitung




•Achten Sie darauf, dass der Trimmer ausgeschaltet ist.
Deutsch








 


 





AHaarschneider
1Netzschalter (
)
2Ladezustandsanzeige (
3Steckeranschluss
BKlingen
4Befestigungshaken
5Reinigungshebel
6Bewegliche Klinge
7Feststehende Klinge
CAufsatz zum Trimmen
8Wahlschalter
9SchnitthöheAnzeigemarkierung
)
DAufsatz für Fein-Trimmen
ER‑GD60
ENetzadapter (RE9‑86)
(Die Form des Netzsteckers
unterscheidet sich je nach
Vertriebsgebiet.)
:Adapter
;Netzstecker
<Netzkabel
=Anschlussstecker
Zubehör
FReinigungsbürste
GÖl
HTasche ER‑GD60
Setzen Sie beim Transport des Trimmers einen der Aufsätze auf.
24
Aufladen des Trimmers
1 Schließen Sie den
Anschlussstecker am
Steckeranschluss an.
2 Schließen Sie den Adapter an
2
einer Wandsteckdose an.
•• Stellen Sie sicher, dass die
Ladezustandsanzeige (
) leuchtet.
•• Das Aufladen ist etwa nach 1 Stunde
abgeschlossen.
1
3 Ziehen Sie den Adapter ab, wenn die
Ladezustandsanzeige erlischt.
(aus Sicherheitsgründen und um den Energieverbrauch zu senken)
<Zum Prüfen, ob der Ladevorgang abgeschlossen ist>
Wenn Sie den Anschlussstecker beim Ladevorgang abziehen und
wieder einsetzen, glimmt die Ladezustandsanzeige und erlischt
nach ca. 5 Sekunden.
Hinweise
•Wenn Knistern im Radio oder anderen Geräten während des
Ladevorgangs zu hören ist, laden Sie den Trimmer an einer anderen
Steckdose auf.
•Wenn das Gerät 6 Monate oder länger nicht verwendet wird, wird der
Akku schwächer (Akkuflüssigkeit läuft aus usw.). Laden Sie den Akku
alle 6 Monate vollständig auf.
•Beim erstmaligen Laden des Trimmers oder wenn er länger als 6
Monate nicht verwendet wurde, leuchtet die Leuchte am Haarschneider
möglicherweise ein paar Minuten lang nicht, oder die Betriebszeit
verkürzt sich. In solchen Fällen laden Sie ihn bitte länger als 8 Stunden.
Netzbetrieb
Wenn Sie den Netzadapter an den Trimmer anschließen, so wie Sie dies
auch im Falle der Aufladung tun, und das Gerät einschalten, können Sie
es verwenden.
•Wenn die verbleibende Akkuleistung niedrig ist, kann es sein, dass sich
die Klingen langsam bewegen oder stoppen, selbst mit Netzstrom. In
diesem Fall laden Sie den Akku 1 Minute oder länger auf.
•Der Akku wird trotz Netzstrom entladen.
Verwendung des Trimmers
•Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass die Klingen unbeschädigt und
nicht verformt sind.
•Tragen Sie das Öl vor und nach jedem Gebrauch auf die Klingen auf.
(Siehe Seite 28.)
•Verwenden Sie je nach Bedarf den passenden Aufsatz.
(Siehe Seiten 26 und 27.)
Es kann auch ohne Aufsatz verwendet werden. (Siehe Seite 26.)
•Schalten Sie den Trimmer nach der Verwendung aus.
•Das Gerät arbeitet möglicherweise nicht bei Umgebungstemperaturen
von unter etwa 0 °C.
Betätigen Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten.
Halten und Bewegen des Trimmers auf der Haut
•Verwenden Sie das Gerät nicht mit Rasierschaum oder wenn der Bart
nass ist.
Ein nasser Bart kann auf der Haut kleben bleiben oder Ansammlungen
bilden, so dass es schwierig wird, ihn zu schneiden.
•Kämmen Sie Ihren Schnurrbart vor dem Schneiden mit einem Kamm.
25
Deutsch
•Die empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden ist 0 °C – 35 °C.
Außerhalb der empfohlenen Umgebungstemperatur kann die Ladezeit
oder die Batterieleistung abweichen.
•Ein vollständig aufgeladenes Gerät hat genug Strom für eine Anwendung
von etwa 50 Minuten. (Basierend auf trockener Verwendung bei
20 °C – 30 °C)
Die Betriebszeit kann unterschiedlich sein und hängt von der Häufigkeit
des Gebrauchs, der Betriebsmethode und der Umgebungstemperatur ab.
•Sie können den Akku aufladen, bevor er vollständig entladen ist. Es wird
jedoch empfohlen, ihn aufzuladen, wenn er vollständig entladen ist. Die
Lebensdauer des Akkus hängt stark von einigen Faktoren ab, zum
Beispiel wie das Gerät verwendet und aufbewahrt wird.
Ohne Aufsatz
►►Erzeugen von präzisen Linien
Deutsch
Um die Linie präziser zu schneiden, setzen Sie die Klingen
horizontal auf die Haut, und schneiden Sie nach unten.
Schnitthöhe: etwa 0,1 mm
(Feste Klingenstärke beträgt 0,1 mm)
Aufsatz für Fein-Trimmen ER‑GD60
Verwenden Sie den Detailaufsatz, um schmale Bereiche zu schneiden
und für ein detailliertes Schneiden.
Schneiden Sie schrittweise von
den Enden, indem Sie die
Klingen auf die Haut setzen.
26
Aufsatz zum Trimmen
•Achten Sie darauf, dass der Trimmer ausgeschaltet ist.
•Die tatsächliche Bartlänge wird etwas länger sein als die von Ihnen
eingestellte Höhe.
•Die gewünschten Ergebnisse können nicht erzielt werden, wenn der
Bart zu lang ist.
Schneiden Sie in diesem Fall den Bart auf eine Länge von etwa 20 mm,
bevor Sie den Trimmer verwenden.
•Trimmen Sie Körperpartien mit starkem Bartwuchs abschnittsweise.
Barthaare können sich im Aufsatz ansammeln oder steckenbleiben.
Reinigen Sie in diesem Fall den Aufsatz. (Siehe Seite 27.)
1 Drehen Sie den Wahlschalter und
stellen Sie die SchnitthöheAnzeigemarkierung () auf die
gewünschte Höhe ein.

•Schnitthöhe (Schätzung): 0,5 mm bis 10 mm
Anzeige
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
Schnitthöhe (mm)
(Schätzung)
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
Anzeige
5.5
6
6.5
7
7.5
8
8.5
9
9.5 10
Schnitthöhe (mm)
(Schätzung)
5,5
6
6,5
7
7,5
8
8,5
9
9,5 10
und schneiden Sie Ihren Bart durch Kämmen nach
links und rechts.
Flacher Teil des Kamms
Reinigung
•Reinigen Sie den Trimmer und die Klinge nach jedem Gebrauch.
(Wenn die Teile nicht sauber sind, wird die Bewegung schlechter und
die Schärfe geringer.)
•Achten Sie darauf, dass der Trimmer ausgeschaltet ist.
•Entfernen Sie den Aufsatz und die Klingen. (Siehe Seiten 27
und 28.)
Deutsch
2 Setzen Sie den flachen Teil des Kamms auf Ihre Haut,
►►Mit Wasser
•Waschen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab.
Es kann zu Fehlfunktionen kommen, wenn in Wasser getaucht.
Entfernen und Befestigen der Aufsätze
•Achten Sie beim Anbringen oder Entfernen des Aufsatzes darauf, sich
nicht an den Klingen zu schneiden.
•Achten Sie darauf, dass der Trimmer ausgeschaltet ist.
Anbringen des Aufsatzes
Montieren Sie den Aufsatz auf das
Gehäuse, bis es klickt.
•Wenn der Aufsatz nicht richtig
angebracht wird, kann er sich
verschieben und dazu führen, dass
bei der Verwendung zu viel Haar
abgeschnitten wird.
Entfernen des Aufsatzes
Halten Sie den Haarschneider fest
und entfernen Sie den Aufsatz vom
Haarschneider.
•Halten Sie den Rippenteil (), und
entfernen Sie den Detailaufsatz.
Klingen und Aufsatz
1.Reinigen Sie die Klingen und die
Aufsätze unter laufendem Wasser.
•Spülen Sie ihn mit Wasser ab und
schütteln Sie ihn mehrmals auf und ab,
um das Wasser zu entfernen.
2.Wischen Sie das Wasser mit einem
Handtuch ab und lassen Sie das Gerät
natürlich trocknen.
3.Tragen Sie das Öl nach dem Trocknen
auf die Klinge auf. (Siehe Seite 28.)
Klick

27
►►Mit der Bürste
Entfernen und Befestigen der Klinge
Deutsch
1.Bürsten Sie Bartreste vom Hauptgehäuse
und vom Klingenbereich ab.
2.Bürsten Sie die Haarreste von der
Klingenkante ab.
3.Bürsten Sie Haarreste vom Bereich
zwischen der feststehenden und der
beweglichen Klingen ab, indem Sie den
Reinigungshebel (c) herunterdrücken,
um die beweglichen Klingen anzuheben.
Entfernen der Klinge
Halten Sie den Trimmer und drücken
Sie mit Ihrem Daumen gegen die
Klinge.

4.Tragen Sie das Öl auf die Klinge auf. (Siehe diese Seite.)
Einfettung
•Tragen Sie das Öl vor und nach jedem Gebrauch auf die Klingen auf.
Bringen Sie einen Tropfen Öl auf jeden
angezeigten Punkt auf.
Bringen Sie die Klingen am Haarschneider
an, stellen Sie den Strom an und lassen Sie
das Gerät etwa 5 Sekunden laufen.
Ein fehlerhaftes Auftragen des Öls kann
aufgrund von Rost, Verschleiß oder
Durchbrennen zu folgenden Problemen führen.
-Der Trimmer ist stumpf geworden.
-Kürzere Betriebszeit.
-Lauterer Ton.
►►Ersatzteile
Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Panasonic Servicecenter
erhältlich sind
Ersatzteile für ER-GD60/ER-GD50
28
Klingen
WER9500
Befestigen der Klinge
Stecken Sie den Befestigungshaken (B) in die Klingenhalterung (A) an
der dem Trimmer und drücken Sie ihn hinein, bis Sie ein Klicken hören.


Problem
Führen Sie die folgenden Maßnahmen aus.
Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden können, wenden
Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben haben, oder an
einen Kundendienst, der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde.
Problem
Der Trimmer ist stumpf
geworden.
Die Betriebszeit ist kurz.
Der Trimmer funktioniert
nicht mehr.
Der Trimmer kann nicht
geladen werden.
Handlung
Stecken Sie den Anschlussstecker
fest in den Trimmer.
Bringen Sie Öl auf. (Siehe Seite 28.)
Er macht ein lautes Geräusch.
Bestätigen Sie, dass die Klinge richtig
angebracht wurde.
Handlung
Bis die Probleme gelöst sind, folgen
Sie bitte jedem Vorgang wie folgt;
1.Laden Sie den Trimmer auf.
(Siehe Seite 24.)
2.Reinigen Sie die Klinge und
bringen Sie Öl auf.
(Siehe Seiten 27 und 28.)
3.Ersetzen Sie die Klinge.
(Siehe Seite 28.)
4.Lassen Sie den Akku durch einen
autorisierten Kundendienst
austauschen.
Laden Sie den Akku etwa 8 Stunden
kontinuierlich, um ihn wieder zu
regenerieren.
Wenn nur noch wenige Anwendungen
nach dem Laden verbleiben, hat der
Akku sein Lebensende erreicht. (Es
kann sein, dass Flüssigkeit aufgrund
Zersetzung zum Akku-Lebensende
austritt.)
Kontaktieren Sie ein autorisiertes
Kundenzentrum zur Reparatur.
29
Deutsch
Fehlersuche
Lebensdauer der Klinge
Deutsch
Die Lebensdauer der Klinge hängt davon ab, wie häufig und wie lange
Sie den Trimmer verwenden.
So beträgt zum Beispiel die Lebensdauer der Klinge ca. 3 Jahre, wenn
Sie das Bart-/Haartrimmer 10 Mal im Monat für 5 Minuten verwenden.
Tauschen Sie die Klingen aus, wenn die Qualität des Schneidens trotz
richtiger Pflege des Geräts wesentlich abnimmt.
Akkulebensdauer
Die Lebensdauer des Akkus hängt davon ab, wie häufig und wie lange
Sie das Gerät verwenden. Wenn der Akku einmal im Monat geladen wird,
beträgt die Betriebsdauer etwa 3 Jahre.
Wenn die Betriebszeit deutlich kürzer ist, auch nach einer vollen Ladung,
hat der Akku das Ende seiner Lebensdauer erreicht.
Entnehmen des integrierten Akkus
Entfernen Sie den eingebauten, wiederaufladbaren Akku vor der
Entsorgung des Trimmers.
Achten Sie darauf, dass der Akku an einem offiziell dafür vorgesehenen
Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem Land gibt.
Diese Abbildung darf nur so verwendet werden, wenn man den Trimmer
entsorgt, und darf nicht verwendet werden, um ihn zu reparieren. Wenn
Sie den Trimmer selbst auseinandernehmen, kann dies zu einer
Fehlfunktion führen.
•Trennen Sie den Trimmer vom Netzadapter.
•Drücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten und lassen
Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku vollständig entladen ist.
•Führen Sie die Schritte 1 bis : aus und heben Sie den Akku an und
dann entfernen Sie ihn.
•Achten Sie darauf, die Plus- und Minuskontakte des entfernten Akkus
nicht kurzzuschließen, und isolieren Sie die Kontakte, indem Sie
Klebeband darüber kleben.








30


Technische Daten
Stromquelle
Siehe Etikett auf dem Netzadapter.
(automatische Spannungskonvertierung)
Motorspannung
1,2 V
Ladezeit
Etwa 1 Stunde
Durch die Luft
übertragener
akustischer Schall
71 (dB (A) bei 1 pW)
Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen.
Entsorgung von Altgeräten und Batterien
Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen
Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung
und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass
gebrauchte elektrische und elektronische Produkte
sowie Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte
Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum
Recycling gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
den zuständigen Sammelpunkten zu.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle
negative Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling,
wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen
Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
Hinweis für das Batteriesymbol (Symbol unten)
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol abgebildet sein. In diesem Fall
erfolgt dieses auf Grund der Anforderungen
derjenigen Richtlinien, die für die betreffende
Chemikalie erlassen wurden.
31
Deutsch
Umweltschutz und Recycling
Dieser Trimmer enthält einen Nickel Metallhydrid Akku.
Bitte sorgen Sie dafür, dass der Akku von einer offiziell anerkannten
Stelle entsorgt wird, wenn es eine in Ihrem Land gibt.
32
Mode d’emploi
Français
AC/Tondeuse barbe rechargeable (à usage domestique)
Modèle No ER‑GD60/ER‑GD50
Table des matières
Consignes de sécurité.................... 36
Dépannage................................................. 44
Usage prévu............................................... 39
Durée de vie de la lame............................. 45
Identification des composants................. 39
Durée de vie de la batterie........................ 45
Préparation................................................ 40
Retrait de la batterie rechargeable
intégrée...................................................... 45
Utilisation de la tondeuse......................... 41
Nettoyage................................................... 43
Caractéristiques........................................ 46
Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic.
Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure.
33
Français
Avertissement
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans
et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des
instructions leur ont été données concernant l’utilisation de
l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les procédures de nettoyage et d’entretien ne doivent pas
être effectuées par des enfants sans surveillance.
•Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. Si le
cordon est endommagé, l’adaptateur CA doit être mis au rebut.
•Ne pas utiliser autre chose que l’adaptateur CA fourni pour
quelque usage que ce soit.
Et ne pas utiliser un autre produit à l’aide que l’adaptateur CA
fourni. (Voir page 39.)
34
•Ne pas mouiller l’appareil.
Le symbole ci-contre signifie «Ne jamais laver le
produit à l’eau courante».
Français
•Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation
électrique détachable spécifique est nécessaire pour
raccorder l’appareil électrique au réseau d’alimentation. La
référence du type d’unité d’alimentation électrique est
indiquée près du symbole.
35
Consignes de sécurité
Afin de réduire le risque de blessure, de choc électrique, d’incendie ou de
dégâts à la propriété, respectez toujours les consignes de sécurité suivantes.
Explication des symboles
Français
Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le niveau
de risque, de blessures et de dommages à la propriété pouvant être
causés lorsque les consignes sont ignorées et que l’appareil n’est pas
utilisé de manière conforme.
DANGER
Signale un danger potentiel
pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Signale un danger potentiel
qui peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Signale un danger
susceptible d’entraîner des
blessures mineures ou des
dégâts matériels.
Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le type de
consignes à observer.
Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il s’agit
d’une procédure de fonctionnement spécifique qui ne doit pas
être effectuée.
Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il s’agit
d’une procédure de fonctionnement spécifique qui doit être
suivie afin de pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité.
36
AVERTISSEMENT
►►Alimentation électrique
Ne pas brancher l’adaptateur à une prise secteur ou le
débrancher avec les mains humides.
-Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des blessures.
Ne pas tremper l’appareil et l’adaptateur CA dans l’eau ou
les nettoyer avec de l’eau.
Ne pas placer l’appareil et l’adaptateur CA, au-dessus ou
à proximité d’un lavabo ou d’une baignoire remplie.
Ne jamais utiliser l’appareil si l’adaptateur CA est
endommagé ou si la fiche d’alimentation n’est pas
correctement insérée dans une prise secteur.
Ne pas endommager ni modifier, ni plier excessivement,
ni tirer, ni tordre le cordon.
Et ne pas placer d’objet lourd sur le cordon, ni le pincer.
-Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à
un court-circuit.
Ne pas utiliser une tension nominale supérieure à celle de
la prise ou du câble secteur.
-Un dépassement de tension nominale en connectant une
quantité trop importante de fiches dans une prise secteur peut
entraîner un incendie dû à une surchauffe.
Assurez-vous de toujours faire fonctionner l’appareil par
le biais d’une source d’alimentation électrique dont la
tension correspond à la tension nominale indiquée sur
l’adaptateur CA.
Insérer complètement l’adaptateur.
-Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique.
AVERTISSEMENT
Ne pas modifier, ni réparer l’appareil.
-Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou des blessures.
Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa mise au rebut.
Nettoyer régulièrement la fiche d’alimentation et la fiche
de l’appareil pour éviter l’accumulation de poussière.
-Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un défaut
d’isolement provoqué par l’humidité.
Débrancher l’adaptateur et l’essuyer avec un chiffon sec.
►►En cas d’anomalie ou de dysfonctionnement
Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et retirer
l’adaptateur en cas d’anomalie ou de dysfonctionnement.
-Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique
ou des blessures.
<En cas d’anomalie ou de défaillance>
••L’unité principale ou l’adaptateur CA est déformé ou
anormalement chaud.
••L’unité principale ou l’adaptateur CA sent le brûlé.
••Un bruit anormal est constaté au cours de l’utilisation
ou du chargement de l’unité principale ou de
l’adaptateur CA.
-Faire immédiatement vérifier ou réparer l’appareil dans un centre
de service agréé.
►►Ce produit
Ce produit dispose d’une batterie rechargeable intégrée.
Ne pas la jeter dans le feu ni l’exposer à la chaleur.
-Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une
surchauffe, une inflammation ou une explosion de l’appareil.
-Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
►►Prévention des accidents
Ne pas le ranger dans un endroit à portée des enfants. Ne
pas les laisser l’utiliser.
-Mettre la lame, et/ou le récipient d’huile dans la bouche peut
causer des accidents et des blessures.
Si l’huile est ingérée accidentellement, ne provoquez pas
le vomissement, buvez une grande quantité d’eau et
contactez un médecin.
Si l’huile entre en contact avec les yeux, rincez-les
immédiatement à l’eau courante et consultez un médecin.
-Dans le cas contraire, vous pourriez rencontrer des
complications physiques.
ATTENTION
►►Protection de la peau
Ne pas appuyer la lame contre vos lèvres ou la peau.
Ne pas utiliser ce produit dans un quelconque autre but
que pour couper la taille de la barbe.
N’appliquez pas les lames directement sur les oreilles ou
une peau irritée (gonflements, blessures ou tâches).
-Ceci pourrait agresser votre peau.
37
Français
Toujours débrancher l’adaptateur de la prise secteur
avant de le nettoyer.
-Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
Contacter un centre de service agréé pour les réparations
(remplacement de la batterie, etc.).
ATTENTION
Vérifiez que les lames ne sont pas endommagées ni
déformées avant utilisation.
-Sinon, ceci pourrait blesser la peau.
►►Veuillez tenir compte des précautions suivantes
Ne pas laisser d’objets en métal ou de déchets adhérer à la
fiche d’alimentation ou à la fiche du cordon d’alimentation.
Français
-Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à
un court-circuit.
Ne pas le laisser tomber ou le soumettre à un choc.
-Ceci pourrait provoquer des blessures.
Ne pas serrer le cordon en l’enroulant autour de
l’adaptateur avant de le ranger.
-Ceci risquerait de rompre le fil du cordon avec la charge, et
causer un incendie dû à un court-circuit.
Débranchez l’adaptateur de la prise secteur lorsque vous
ne l’utilisez pas.
-Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû
à une fuite électrique résultant d’une détérioration de l’isolement.
Débranchez l’adaptateur ou la fiche de l’appareil en les
maintenant plutôt qu’en tirant sur le cordon.
-Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou des blessures.
Gestion de la batterie retirée lors de la mise au rebut
DANGER
La batterie rechargeable s’utilise uniquement avec cet
appareil. Ne pas utiliser la batterie avec un quelconque
autre appareil. Ne pas recharger la batterie après l’avoir
retirée de l’appareil.
••Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une source de
chaleur.
••Ne pas souder, démonter, ou modifier la batterie.
••Ne pas laisser les bornes positives et négatives de la
batterie entrer en contact l’une avec l’autre via des
objets en métal.
••Ne pas ranger ou transporter la batterie avec des bijoux
métalliques, comme des colliers ou des épingles à cheveux.
••Ne jamais décoller le revêtement de la batterie.
-Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une
surchauffe, une inflammation ou une explosion de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la laisser
à portée des enfants ou des nourrissons.
-En cas d’absorption accidentelle, la batterie est nocive pour le
corps.
En pareil cas, consulter un médecin immédiatement.
38
Si du liquide en provenance de la batterie fuit, ne pas
toucher la batterie à mains nues.
-Le liquide en provenance de la batterie peut rendre aveugle en
cas de contact avec les yeux.
Ne pas se frotter les yeux. Laver immédiatement avec de l’eau
propre et consulter un médecin.
-Le liquide en provenance de la batterie peut causer une
inflammation ou des blessures en cas de contact avec la peau
ou des vêtements.
Le rincer complètement avec de l’eau propre et consulter un
médecin.
Usage prévu
•Avant d’utiliser un accessoire, vérifier qu’il a été installé correctement.
Sinon ceci pourrait couper les poils trop court.
•L’appareil ne doit pas être utilisé sur des animaux.
•Avant et après chaque utilisation, appliquez de l’huile aux endroits
indiqués.
(Voir page 43.)
Ne pas appliquer l’huile risque de causer les problèmes suivants:
-Les lames de la tondeuse sont moins aiguisées.
-Durée de fonctionnement plus courte.
-Bruit plus fort.
•Ne pas utiliser de diluant, de benzène, d’alcool ou d’autres produits
chimiques. Ceci risquerait de causer une panne, des craquelures ou
une décoloration du corps principal. Nettoyer le corps principal
uniquement avec un chiffon doux trempé dans de l’eau du robinet ou de
l’eau savonneuse.
•Ranger la tondeuse dans un emplacement à basse humidité après son
utilisation. Sinon des dysfonctionnements dus à la condensation ou à la
rouille risquent de se produire.
Identification des composants









Français
AVERTISSEMENT



 


 





ACorps principal
1Bouton de mise en marche (
2Témoin d’état de charge (
3Prise
BLame
4Crochet d’installation
5Levier de nettoyage
6Lame mobile
7Lame fixe
CSabot de taille de coupe
8Molette
9Repère d’indication de
hauteur de coupe
DAccessoire de précision
ER‑GD60
)
)
EAdaptateur CA (RE9‑86)
(La forme de la fiche
d’alimentation est différente
suivant la région.)
:Adaptateur
;Fiche d’alimentation
<Cordon
=Fiche du cordon d’alimentation
Accessoires
FBrosse de nettoyage
GHuile
HPochette de rangement
ER‑GD60
Fixez l’un des accessoires lors du transport de la tondeuse.
39
Préparation
Recharge de la tondeuse
•Vérifiez que la tondeuse est éteinte.
1 Raccordez la fiche du cordon
d’alimentation à la prise.
Français
2 Branchez l’adaptateur sur une
2
prise du secteur.
•• Vérifiez que le témoin d’état de charge
(
) s’allume.
•• La recharge s’achève au bout de
1 heure environ.
1
3 Déconnectez l’adaptateur dès que le témoin de
recharge est éteint.
(par sécurité et afin de réduire la consommation d’énergie)
<Pour vérifier si la recharge est terminée>
Si vous retirez, puis réinsérez la fiche du cordon d’alimentation en
cours de recharge, le témoin d’état de charge s’allume, puis
s’éteindra après environ 5 secondes.
Notes
•Si la recharge de l’unité entraîne le grésillement des radios ou d’autres
appareils, rechargez la tondeuse en utilisant une autre prise secteur.
•Lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant 6 mois ou plus, la batterie
s’affaiblit (fuite du liquide de batterie, etc.). Rechargez entièrement la
batterie une fois tous les 6 mois.
•Lorsque vous chargez la tondeuse pour la première fois ou si elle n’a
pas été utilisée pendant plus de 6 mois, le témoin sur le corps principal
risque de ne pas s’allumer pendant quelques minutes, ou la durée
d’utilisation peut être réduite. Veuillez charger la tondeuse pendant plus
de 8 heures dans ce cas.
40
•La température ambiante recommandée pour recharger va de 0 °C à
35 °C. Le temps de charge peut varier ou la performance de la batterie
peut baisser à des températures extrêmement élevées ou basses.
•Une recharge complète fournit assez d’énergie pour environ 50 minutes
d’utilisation. (Basé sur une utilisation à sec à 20 °C – 30 °C.)
La durée de fonctionnement peut varier selon la fréquence d’utilisation,
le mode opératoire et la température ambiante.
•Vous pouvez recharger la batterie avant qu’elle ne soit complètement
déchargée. Toutefois, il est recommandé de recharger l’appareil lorsque la
batterie est complètement déchargée. La durée de vie de la batterie dépend
fortement de facteurs tels que le mode d’utilisation et de rangement.
Fonctionnement sur courant CA du secteur
Il est possible d’utiliser la tondeuse en branchant l’adaptateur CA comme
pour une recharge classique puis en la mettant sous tension.
•S’il reste trop peu de batterie, les lames peuvent se déplacer lentement
ou s’arrêter, même avec la source de courant alternatif. Dans ce cas,
rechargez la batterie pendant au moins 1 minute.
•La batterie sera déchargée, même avec la source de courant alternatif.
•Vérifiez que les lames ne sont pas endommagées ni déformées avant
utilisation.
•Appliquez quelques gouttes d’huile sur la lame avant et après chaque
utilisation. (Voir page 43.)
•Utilisez l’accessoire approprié selon les besoins.
(Voir les pages 41 et 42.)
Vous pouvez également l’utiliser sans l’accessoire. (Voir cette page.)
•Lorsque vous avez fini d’utiliser la tondeuse, éteignez-la.
•L’appareil risque de ne pas fonctionner lorsque la température ambiante
est inférieure à 0 °C environ.
Appuyez sur le bouton de mise en marche pour mettre
l’appareil sous tension.
Comment utiliser la tondeuse sur votre peau et la déplacer
•Ne pas utiliser avec de la mousse à raser ou lorsque la barbe est
humide.
Une barbe humide risque de coller à la peau ou de faire des touffes, la
rendant difficile à couper.
•Avant de couper, peignez votre moustache.
Sans accessoire
►►Réaliser des lignes précises
Pour rendre la ligne plus propre, placez la lame à
l’horizontale contre la peau et taillez vers le bas.
Français
Utilisation de la tondeuse
Hauteur de coupe : environ 0,1 mm
(La longueur de la lame fixée est de 0,1 mm)
Accessoire de précision ER‑GD60
Utilisez l’accessoire de finition pour tailler les zones étroites et pour une
taille détaillée.
Taillez la barbe
progressivement depuis les
extrémités en mettant la lame
au contact de la peau.
41
2 Appliquez la partie plate du sabot contre votre peau et
Sabot de taille de coupe
Français
•Vérifiez que la tondeuse est éteinte.
•La longueur de la barbe sera à peine plus longue que la hauteur
sélectionnée.
•Les résultats escomptés risquent de ne pas être atteints si la barbe est
trop longue.
Dans ce cas, tailler la barbe à une longueur d’environ 20 mm avant
d’utiliser la tondeuse.
•Pour les zones avec une densité de barbe épaisse ou dense, tondre
petit à petit.
Lorsque la barbe s’accroche et s’accumule dans l’accessoire, nettoyez
celui-ci.
Lorsque cela se produit, nettoyer l’accessoire. (Voir page 43.)
1 Tournez la molette et ajustez le
repère d’indication de hauteur de
coupe () à la hauteur souhaitée.

•Hauteur de coupe (estimation): 0,5 mm à 10 mm
Indicateur
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
Hauteur de coupe (mm)
(estimation)
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
Indicateur
5.5
6
6.5
7
7.5
8
8.5
9
9.5 10
Hauteur de coupe (mm)
(estimation)
5,5
6
6,5
7
7,5
8
8,5
9
9,5 10
42
coupez votre barbe en la peignant de gauche à droite.
Partie plate du sabot
Démontage et mise en place des accessoires
•Prenez garde de ne pas vous blesser les mains, etc. avec la lame lors
du retrait ou du montage de l’accessoire.
•Vérifiez que la tondeuse est éteinte.
Montage de l’accessoire
Positionnez l’accessoire sur le corps
principal de l’appareil jusqu’à ce qu’il
s’encliquète.
•Si l’accessoire n’est pas
correctement fixé, il peut se
décaler et finir par trop couper
durant l’utilisation.
Retrait de l’accessoire
Tenez solidement le corps principal et
retirez l’accessoire du corps principal.
•Tenez solidement la pièce
nervurée () et retirez l’accessoire
de finition.
clic

•Nettoyez la tondeuse et la lame après chaque utilisation.
(Faute de nettoyage, le déplacement deviendra difficile et l’appareil sera
de moins en moins précis.)
•Vérifiez que la tondeuse est éteinte.
•Retirez l’accessoire et la lame. (Voir les pages 42 et 44.)
►►Avec de l’eau
•Ne pas plonger l’appareil, ni le corps de la tondeuse dans de l’eau,
cela risquerait de causer un dysfonctionnement.
La lame et l’accessoire
1.Nettoyez la lame et les accessoires à
l’eau courante.
•Rincez avec de l’eau et secouez
plusieurs fois pour enlever l’eau.
2.Essuyez la lame à l’aide d’un chiffon
doux et sec puis laissez sécher.
3.Appliquez quelques gouttes d’huile sur la
lame une fois sèche. (Voir cette page.)
►►Avec la brossette
1.Brossez pour enlever tous les poils du
corps principal et des alentours de la lame.
2.Retirez les poils tondus sur le bord de la
lame.
3.Brossez pour enlevez tous les poils qui ont
été taillés entre la lame fixe et la lame
mobile tout en pressant sur le levier de
nettoyage (c) pour relever la lame mobile.

4.Appliquez quelques gouttes d’huile sur la lame. (Voir cette page.)
Lubrification
•Appliquez quelques gouttes d’huile sur la lame avant et après chaque
utilisation.
Appliquez une goutte d’huile sur chaque point
indiqué.
Fixez la lame sur le corps principal, mettez
sous tension et laissez fonctionner environ
5 secondes.
Sinon ceci pourrait poser les problèmes
suivants dus à la rouille, à l’usure prématurée
ou à un court circuit.
-Les lames de la tondeuse sont moins
aiguisées.
-Durée de fonctionnement plus courte.
-Bruit plus fort.
►►Pièces de remplacement
Les pièces de rechange sont disponibles chez votre marchand ou dans
votre centre de services après-vente
Pièces de remplacement pour
ER-GD60/ER-GD50
Lame
WER9500
43
Français
Nettoyage
Démontage et mise en place de la lame
Démontage de la lame
Tenez la tondeuse et poussez la lame
avec votre pouce.
Dépannage
Procédez comme suit.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les problèmes, contactez
le magasin où vous avez acheté l’unité ou un centre de service autorisé
par Panasonic pour le produit.
Problème
Français
Installation de la lame
Fixez le crochet d’installation (B) dans le montage de lame (A) sur la
tondeuse et poussez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche.


Les lames de la tondeuse
sont moins aiguisées.
Le temps de fonctionnement
est court.
La tondeuse a cessé de
fonctionner.
Impossible de charger la
tondeuse.
Émet un bruit fort.
44
Action
Jusqu’à ce que les problèmes soient
résolus, veuillez suivre chaque
procédure comme suit ;
1.Chargez la tondeuse.
(Voir page 40.)
2.Nettoyez la lame et huilez-la.
(Voir page 43.)
3.Remplacez la lame.
(Voir les pages 43 et 44.)
4.Faites remplacer la batterie par un
centre de service agréé.
Mettez en charge la batterie pendant
environ 8 heures en continu pour la
recharger complètement.
S’il ne reste que quelques utilisations
même après le chargement, la
batterie est en fin de vie. (une fuite de
liquide engendrée par la dégradation
de la batterie en fin de vie est
possible.)
Veuillez contacter un service
après-vente agréé pour réparation.
Branchez fermement la fiche du
cordon d’alimentation à la tondeuse.
Appliquez de l’huile. (Voir page 43.)
Vérifiez que la lame est bien fixée.
La durée de vie de la lame varie selon la fréquence et la durée
d’utilisation de la tondeuse.
Par exemple, la durée de la lame est approximativement de 3 ans lorsque
la tondeuse est utilisée pendant 5 minutes, 10 fois par mois. Même avec
un entretien approprié, remplacer les lames si l’efficacité de la coupe
réduit de façon considérable.
Durée de vie de la batterie
La durée de vie de la batterie varie en fonction de la fréquence et de la
durée d’utilisation.
Si le délai de fonctionnement est sensiblement plus court même après une
recharge complète, cela signifie que la batterie a atteint la fin de sa vie.
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de jeter la tondeuse.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit
officiellement prévu à cet effet, le cas échéant.
Cette illustration peut uniquement être utilisée lors de la mise au rebut de la
tondeuse, et ne doit pas être utilisée pour sa réparation. Si vous démontez
vous-même la tondeuse, cela risque de causer un dysfonctionnement.
•Enlevez la tondeuse de l’adaptateur CA.
•Appuyez sur le commutateur d’alimentation pour mettre l’appareil sous
tension, puis laissez-le sous tension jusqu’à ce que la pile soit
entièrement déchargée.
•Effectuez les étapes 1 à : et soulevez la batterie, puis l’enlevez.
•Faites attention à ne pas court-circuiter les bornes positives et négatives
de la batterie retirée et isolez-les en appliquant du ruban adhésif.










Protection de l’environnement et recyclage des matériaux
Cette tondeuse contient une batterie au Nickel-Métal-Hydrure.
Veuillez vous assurer que la batterie est jetée dans un emplacement
officiellement destiné à cet usage, s’il en existe dans votre pays.
45
Français
Durée de vie de la lame
Caractéristiques
Français
Source d’alimentation
Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur CA.
(Conversion de tension automatique)
Tension du moteur
1,2 V
Temps de
chargement
Env. 1 heure
Bruit émis
71 (dB (A) re 1 pW)
Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.
L’élimination des équipements et des batteries usagés
Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union
européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage,
ou figurant dans la documentation qui l’accompagne,
ce pictogramme indique que les piles, appareils
électriques et électroniques usagés, doivent être
séparés des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus,
conformément à la législation nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation en
vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de
ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé
humaine et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et
le recyclage, veuillez vous renseigner auprès des
collectivités locales.
Le non-respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles (pictogramme du bas)
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole
chimique, il répond également aux exigences posées
par la Directive relative au produit chimique concerné.
46
Istruzioni d’uso
Trimmer di precisione ricaricabile (C.A.) (uso domestico)
N. di modello ER‑GD60/ER‑GD50
Precauzioni di sicurezza................. 50
Risoluzione dei problemi.......................... 58
Uso previsto............................................... 53
Durata della lama....................................... 59
Identificazione dei componenti................ 53
Durata della batteria.................................. 59
Preparazione.............................................. 54
Rimozione della batteria ricaricabile
incorporata................................................. 59
Utilizzo del trimmer di precisione............ 55
Pulizia......................................................... 57
Italiano
Indice
Caratteristiche........................................... 60
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Prima di utilizzare questa unità, leggere le presenti istruzioni per intero e conservarle per eventuale consultazione futura.
47
Italiano
Avvertenza
•Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari
o superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle
necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro
istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione
che ne comprendano i relativi rischi. Tenere fuori dalla portata
dei bambini. Senza supervisione, i bambini non devono
effettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo.
•Non è possibile sostituire il cavo di alimentazione. Se il cavo è
danneggiato, gettare l’adattatore CA.
•Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA fornito in
dotazione per qualsiasi scopo.
Inoltre, non servirsi dall’adattatore CA fornito per altri prodotti.
(Far riferimento alla pagina 53.)
48
•Mantenere l’apparecchio asciutto.
Il simbolo a sinistra significa “Non lavare il prodotto
con acqua”.
Italiano
•Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una
specifica unità di alimentazione staccabile per collegare
l’apparecchio elettrico alla presa di corrente. Il tipo di unità di
alimentazione di riferimento è indicato accanto al simbolo.
49
Precauzioni di sicurezza
Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche, incendi e danni
a oggetti, osservare sempre le precauzioni di sicurezza seguenti.
Spiegazione dei simboli
I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere il livello di
rischio, di lesioni e di danni a oggetti causati in caso di mancato rispetto
delle indicazioni e di uso improprio.
Italiano
PERICOLO
Denota un rischio potenziale
che può provocare gravi
lesioni o decesso.
AVVERTENZA
Denota un rischio potenziale
che potrebbe portare a gravi
lesioni o al decesso.
ATTENZIONE
Denota un rischio che
potrebbe provocare lesioni
di minore entità o danni alle
cose.
I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere il tipo di
istruzioni da osservare.
Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti circa le
modalità d’uso del prodotto da non seguire.
Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti circa le
modalità d’uso del prodotto che devono essere seguite per
consentire il funzionamento sicuro dell’unità.
50
AVVERTENZA
►►Alimentazione
Non collegare né scollegare l’adattatore a una presa a
muro con le mani bagnate.
-Si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni.
Non immergere l’apparecchio o l’adattatore CA in acqua,
né lavarlo con acqua.
Non posizionare l’apparecchio o l’adattatore CA sopra o in
prossimità del lavandino o vasca da bagno pieni d’acqua.
Non utilizzare l’apparecchio se l’adattatore CA è
danneggiato o se la spina di alimentazione si muove
liberamente all’interno della presa elettrica.
Non danneggiare, modificare, né piegare, tirare o
attorcigliare il cavo.
Inoltre, non collocare oggetti pesanti sul cavo, né
schiacciarlo.
-Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a causa di un
corto circuito.
Non utilizzarlo in modo tale da superare la corrente
nominale della presa a muro o del cablaggio.
-Il superamento della corrente nominale mediante l’uso di un
numero eccessivo di spine su una presa a muro potrebbe
causare incendi dovuti al surriscaldamento.
Verificare sempre che l’apparecchio sia alimentato da una
fonte elettrica il cui voltaggio corrisponda a quello
indicato sull’adattatore CA.
Inserire completamente l’adattatore.
-Altrimenti si potrebbero causare incendi o scosse elettriche.
Scollegare sempre l’adattatore dalla presa a muro
durante la pulizia.
-Altrimenti, si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni.
Pulire regolarmente la spina di alimentazione e la spina
dell’apparecchio per evitare l’accumulo di polvere.
-Altrimenti si possono causare incendi a causa di un mancato
isolamento dovuto all’umidità.
Scollegare l’adattatore e strofinarlo con un panno asciutto.
►►In caso di anomalie o malfunzionamento
In caso di anomalie o malfunzionamento, interrompere
immediatamente l’uso e rimuovere l’adattatore.
-Altrimenti, si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
<Casi di anomalie o guasti>
••L’unità principale o l’adattatore CA sono deformati o
surriscaldati in modo anomalo.
••L’unità principale o l’adattatore CA emanano odore di
bruciato.
••Durante l’uso o la ricarica dell’unità principale o
dell’adattatore CA, si avverte un rumore anomalo.
-Rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza autorizzato
per un controllo o una riparazione.
►►Questo prodotto
Questo prodotto è dotato di una batteria ricaricabile
integrata. Non esporla a fiamme o a calore.
-Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere.
Non smontare mai il prodotto fatta eccezione per il caso
in cui si procede al suo smaltimento.
-Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
►►Prevenzione di incidenti
Non conservare alla portata di bambini e neonati. Non
lasciare che ci giochino.
-Si raccomanda di non mettere in bocca la lama e/o il contenitore
dell’olio, per evitare incidenti o lesioni.
Se l’olio viene ingerito accidentalmente, non provocare il
vomito, bere molta acqua e contattare un medico.
In caso di contatto dell’olio con gli occhi, lavare
immediatamente con acqua corrente e contattare un medico.
-Altrimenti si possono provocare lesioni fisiche.
Italiano
AVVERTENZA
ATTENZIONE
►►Protezione della pelle
Non premere la lama contro le labbra o la pelle.
Non utilizzare questo prodotto per uno scopo diverso dal
taglio della barba.
Non applicare direttamente le lame sulle orecchie o sulla
pelle con imperfezioni (come gonfiori, lesioni o foruncoli).
-Così facendo si possono provocare lesioni alla pelle.
Prima dell’uso, verificare che le lame non siano
danneggiate o deformate.
-Altrimenti si potrebbero causare lesioni alla pelle.
Non modificarlo né ripararlo.
-Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
Per la riparazione (sostituzione della batteria ecc.), contattare un
centro di assistenza autorizzato.
51
ATTENZIONE
►►Adottare le seguenti precauzioni
Non lasciare che oggetti metallici o rifiuti aderiscano alla
spina di alimentazione o alla spina dell’apparecchio.
-Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a causa di un
corto circuito.
Non farlo cadere né sottoporlo a urti.
-Così facendo si possono provocare lesioni.
Non avvolgere il cavo intorno all’adattatore per riporlo.
-Così facendo si potrebbe rompere il filo all’interno del cavo e si
potrebbero causare incendi dovuti a cortocircuiti.
Italiano
Scollegare l’adattatore dalla presa a muro quando non lo
si utilizza.
-Altrimenti si possono causare scosse elettriche o incendi a causa
di dispersioni elettriche dovute al deterioramento dell’isolamento.
Scollegare l’adattatore o la spina dell’apparecchio
afferrando l’adattatore o la spina invece del cavo.
-Altrimenti, si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni.
Gestione della batteria rimossa durante lo smaltimento
PERICOLO
La batteria ricaricabile va usata esclusivamente con
questo apparecchio. Non utilizzare la batteria con altri
prodotti. Non mettere in carica la batteria dopo averla
rimossa dal prodotto.
••Non gettarla nel fuoco né riscaldarla.
••Non saldare, smontare o modificare la batteria.
••Non lasciare che i contatti positivi e negativi della
batteria entrino in contatto l’uno con l’altro mediante
oggetti metallici.
••Non trasportare né conservare la batteria insieme a
bigiotteria in metallo come collane e spille per capelli.
••Non rimuovere la pellicola esterna.
-Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere.
AVVERTENZA
Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non tenerla a
portata di mano di bambini e neonati.
-Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare danni alla
persona.
Se ciò avviene, consultare immediatamente un medico.
52
Se dalla batteria fuoriesce fluido, non toccare la batteria a
mani nude.
-Se entra a contatto con gli occhi, il liquido della batteria può
causare cecità.
Non strofinarsi gli occhi. Lavare immediatamente con acqua
pulita e consultare un medico.
-Se entra a contatto con la pelle o con i vestiti, il liquido della
batteria può causare infiammazioni o lesioni.
Lavare immediatamente via con acqua pulita e consultare un
medico.
Uso previsto
•Prima di utilizzare un accessorio, controllare che sia stato installato
correttamente. In caso contrario, si rischia di tagliare la barba troppo corta.
•L’apparecchio non dev’essere utilizzato su animali.
•Prima e dopo ogni utilizzo, applicare olio nei punti segnati.
(Far riferimento alla pagina 57.)
La mancata applicazione di olio potrebbe causare i problemi seguenti.
-Il prodotto non taglia più.
-Riduzione del tempo di funzionamento.
-Rumorosità più elevata.
•Non usare diluenti, benzina, alcol o altre sostanze chimiche. Ciò
potrebbe causare guasti, rotture o scolorimento del corpo principale.
Pulire il corpo principale solo con un panno morbido leggermente
inumidito con acqua del rubinetto o acqua del rubinetto e sapone.
•Riporre il prodotto in un luogo con basso livello di umidità dopo l’utilizzo.
La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe determinare
malfunzionamento a causa di condensa o ruggine.
Identificazione dei componenti












 


 

Italiano
AVVERTENZA



ACorpo principale
1Interruttore di accensione (
)
2Spia stato di carica (
)
3Ingresso della spina
BLama
4Gancio di montaggio
5Leva di pulizia
6Lama mobile
7Lama fissa
CAccessorio pettine altezza di
taglio
8Quadrante
9Segno di indicazione
altezza di taglio

DAccessorio per rifinitura di
precisione ER‑GD60
EAdattatore CA (RE9‑86)
(La forma della spina di
alimentazione differisce a
seconda del paese.)
:Adattatore
;Spina di alimentazione
<Cavo
=Spina dell’apparecchio
Accessori
FSpazzola per la pulizia
GOlio
HCustodia ER‑GD60
Fissare uno degli accessori durante il trasporto del prodotto.
53
Preparazione
Ricarica del prodotto
•Assicurarsi che il prodotto sia spento.
1 Connettere la spina
dell’apparecchio all’ingresso
della spina.
2 Collegare l’adattatore in una
2
presa di corrente domestica.
Italiano
•• Controllare che la spia stato di carica
(
) si illumini.
•• La ricarica termina dopo circa 1 ora.
1
3 Scollegare l’adattatore quando la spia stato di carica
si sarà spenta.
(per sicurezza e per ridurre l’utilizzo di energia)
<Per controllare se la carica è completa>
Se si rimuove e reinserisce la spina dell’apparecchio durante la
carica, la spia stato di carica si accende e si spegne nuovamente
dopo circa 5 secondi.
Nota
•Se durante la ricarica si avverte un crepitio dalla radio o da altri
dispositivi, caricare il prodotto utilizzando una presa domestica diversa.
•Se l’apparecchio non viene utilizzato per 6 mesi o più, la batteria si
indebolisce (perdita di fluido dalla batteria, ecc.). Caricare
completamente la batteria una volta ogni 6 mesi.
•Quando si carica il prodotto per la prima volta o se non è stato utilizzato
per più di 6 mesi, la spia sul corpo principale potrebbe non accendersi
per alcuni minuti o il tempo di funzionamento potrebbe ridursi. In questi
casi ricaricarlo per almeno 8 ore.
54
•La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è 0 °C – 35 °C. La
durata della carica potrebbe variare o le prestazioni della batteria
potrebbero diminuire al di fuori della temperatura consigliata.
•Una carica completa fornisce alimentazione sufficiente per circa
50 minuti di utilizzo. (Con utilizzo a secco tra 20 °C e 30 °C).
Il tempo di funzionamento può differire a seconda della frequenza d’uso,
della modalità operativa e della temperatura dell’ambiente.
•È possibile caricare la batteria prima che sia completamente scarica.
Tuttavia, si raccomanda di caricare quando la batteria è completamente
scarica. La durata della batteria dipende prevalentemente da fattori
quali le modalità di utilizzo e la conservazione.
Funzionamento CA
È possibile utilizzare il prodotto con l’adattatore CA collegato al prodotto,
nello stesso modo che per la ricarica, dopo aver premuto l’interruttore di
accensione.
•Se la batteria residua è troppo bassa, le lame potrebbero muoversi
lentamente o fermarsi, anche con il cavo di alimentazione CA collegato.
In questo caso, ricaricare la batteria per 1 altro minuto o più.
•La batteria si scaricherà, anche con la fonte di alimentazione CA collegata.
•Prima dell’uso, verificare che le lame non siano danneggiate o deformate.
•Applicare l’olio alla lama prima e dopo ogni utilizzo. (Far riferimento
alla pagina 57.)
•Utilizzare l’accessorio adeguato, in base alle proprie esigenze.
(Vedere pagine 55 e 56.)
Si può utilizzare anche senza l’accessorio. (Vedere pagina.)
•Terminato l’utilizzo del prodotto, spegnere l’apparecchio.
•L’apparecchio potrebbe non funzionare se la temperatura ambiente è
inferiore a circa 0 °C.
Premere l’interruttore di accensione per utilizzare
l’apparecchio.
Senza accessorio
►►Tracciare contorni precisi
Per rendere il contorno più definito, posizionare la lama
orizzontalmente sulla pelle e tagliare verso il basso.
Altezza di taglio: 0,1 mm circa
(Spessore lama fissa di 0,1 mm)
Italiano
Utilizzo del trimmer di precisione
Come applicare e muovere il prodotto sulla pelle
•Non utilizzare se si sono applicate schiume da barba o quando la barba
è umida.
La barba umida potrebbe aderire alla pelle o creare dei ciuffi rendendo
difficile la rasatura.
•Prima di tagliare i baffi, pettinarli con un pettine.
Accessorio per rifinitura di precisione ER‑GD60
Utilizzare l’accessorio dettagli per rifinire aree limitate e ottenere una
rasatura accurata.
Tagliare gradualmente dalle
estremità portando la lama a
contatto con la pelle.
55
2 Applicare la parte piatta del pettine sulla pelle e
Accessorio pettine altezza di taglio
•Assicurarsi che il prodotto sia spento.
•La lunghezza effettiva della barba risulterà leggermente superiore
rispetto a quella impostata.
•Può succedere che non si raggiungano i risultati desiderati se la barba è
troppo lunga.
In tal caso, tagliare la barba a una lunghezza di circa 20 mm prima di
utilizzare il prodotto.
•Per aree con barba spessa e fitta, tagliare poco alla volta.
A volte la barba resta impigliata o si accumula nell’accessorio.
In questi casi, pulire l’accessorio. (Far riferimento alla pagina 57.)
Parte piatta del pettine
Smontaggio e montaggio degli accessori
Italiano
•Fare attenzione a non ferirsi alle mani con la lama durante lo
smontaggio o il montaggio degli accessori.
•Assicurarsi che il prodotto sia spento.
1 Ruotare il quadrante e regolare il
segno di indicazione altezza di
taglio () all’altezza desiderata.

•Altezza di taglio (valore approssimativo): da 0,5 a 10 mm
Indicatore
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
Altezza di taglio (mm)
(valore approssimativo)
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
Indicatore
5.5
6
6.5
7
7.5
8
8.5
9
9.5 10
Altezza di taglio (mm)
(valore approssimativo)
5,5
6
6,5
7
7,5
8
8,5
9
9,5 10
56
tagliare la barba pettinandola verso sinistra e destra.
Montaggio dell’accessorio
Montare l’accessorio sul corpo
principale finché non emette un clic.
•Se l’accessorio non è fissato
correttamente, potrebbe spostarsi
e tagliare in maniera eccessiva
durante l’uso.
clic
Rimozione dell’accessorio
Tenere saldamente il corpo
principale e rimuovere l’accessorio
dal corpo principale.
•Rimuovere l’accessorio dettagli
tenendo saldamente la parte
posteriore (b).

•Pulire il prodotto e la lama dopo ogni utilizzo.
(Se l’accessorio non è pulito, il movimento risulterà ridotto e la capacità
di taglio sarà inferiore).
•Assicurarsi che il prodotto sia spento.
•Rimuovere l’accessorio e la lama. (Vedere pagine 56 e 58.)
►►Con acqua
•Non lavare l’apparecchio con acqua.
Immergendolo nell’acqua si rischia di causare malfunzionamenti.
Lama e accessorio
1.Pulire la lama e gli accessori con acqua
corrente.
•Sciacquare con acqua e scuotere
ripetutamente per eliminare eventuali
gocce.
2.Rimuovere l’acqua con un asciugamano
e far asciugare naturalmente.
3.Applicare l’olio alla lama una volta
asciutta. (Vedere pagina.)
►►Con la spazzola
1.Spazzolare via eventuali residui di peli dal
corpo principale e intorno alle lame.
2.Spazzolare via i residui di peli dal filo della
lama.
3.Spazzolare via eventuali residui di peli tra
la lama fissa e la lama mobile, premendo
allo stesso tempo la leva di pulizia (c)
verso il basso in modo da sollevare la
lama mobile.

4.Applicare l’olio alla lama. (Vedere pagina.)
Lubrificazione
•Applicare l’olio alla lama prima e dopo ogni utilizzo.
Italiano
Pulizia
Applicare una goccia d’olio su ogni punto
indicato.
Fissare la lama al corpo principale,
accendere l’apparecchio e lasciarlo in
funzione per circa 5 secondi.
La mancata applicazione dell’olio potrebbe
causare i problemi seguenti, a causa di
ruggine, usura o bruciature.
-Il prodotto non taglia più.
-Riduzione del tempo di funzionamento.
-Rumorosità più elevata.
►►Parti di ricambio
Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro rivenditore o Centro di
Manutenzione
Parti di ricambio per ER-GD60/
ER-GD50
Lama
WER9500
57
Rimozione e montaggio della lama
Rimozione della lama
Afferrare il prodotto e spingere la
lama con il pollice.
Risoluzione dei problemi
Eseguire le operazioni seguenti.
Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le azioni
indicate, contattare il negozio in cui si è acquistata l’unità o un centro di
servizi autorizzato da Panasonic per la riparazione.
Problema
Montaggio della lama
Inserire il gancio di montaggio (B) nell’attacco della lama (A) sul
prodotto e premerlo fino a quando si avvertirà uno scatto.
Italiano


Il prodotto non taglia più.
Il tempo di funzionamento è
breve.
Il prodotto ha smesso di
funzionare.
Caricare la batteria per 8 ore circa
senza interruzioni per rinnovarla.
Se anche dopo la ricarica rimangono
pochi usi, la batteria ha raggiunto la
sua durata finale. (Alla fine della durata
della batteria, del liquido potrebbe
fuoriuscire a causa del suo degrado.)
Contattare un centro di assistenza
autorizzato per la riparazione.
Non è possibile caricare il
prodotto.
Inserire saldamente la spina
dell’apparecchio nel prodotto.
Emette un rumore elevato.
58
Azione
Finché i problemi non saranno stati
risolti, seguire ciascuna procedura
come indicato di seguito;
1.Ricaricare il prodotto.
(Far riferimento alla pagina 54.)
2.Pulire la lama e applicare dell’olio.
(Far riferimento alla pagina 57.)
3.Sostituire la lama.
(Vedere pagine 57 e 58.)
4.Far sostituire la batteria da un
centro di servizi autorizzato.
Applicare olio. (Far riferimento alla
pagina 57.)
Assicurarsi che la lama sia collegata
correttamente.
La durata della lama varia in base alla frequenza e ai tempi d’utilizzo del
prodotto.
Ad esempio, la durata della lama è di circa 3 anni se si utilizza il prodotto per
5 minuti 10 volte al mese. Sostituire le lame se l’efficacia di taglio diminuisce
notevolmente nonostante un’adeguata manutenzione.
Durata della batteria
La durata della batteria varia in base alla frequenza e ai tempi di utilizzo.
Se la batteria viene caricata una volta al mese, la durata di servizio sarà
di circa 3 anni.
Se il tempo di funzionamento è significativamente ridotto anche dopo una
ricarica completa, la batteria è esaurita.
Rimozione della batteria ricaricabile incorporata
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di procedere
allo smaltimento del prodotto.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se
presente.
Questa figura va utilizzata soltanto quando si getta il prodotto e non va
utilizzata per ripararlo. Smontando il prodotto da soli si rischia di
provocare malfunzionamenti.
•Rimuovere il prodotto dall’adattatore CA.
•Premere l’interruttore di alimentazione per accendere l’apparecchio e
tenerlo acceso finché la batteria non è completamente scarica.
•Seguire i passaggi da 1 a : e sollevare la batteria, quindi rimuoverla.
•Prestare attenzione a non mandare in corto circuito i poli positivo e
negativo della batteria rimossa e isolarli applicandovi del nastro adesivo.










Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Questo prodotto contiene una batteria al Nickel‑Meta Idrato.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato,
se presente nel proprio Paese di residenza.
59
Italiano
Durata della lama
Caratteristiche
Sorgente di
alimentazione
Fare riferimento all’etichetta sull’adattatore CA.
(Conversione tensione automatica)
Tensione motore
1,2 V
Tempo di carica
1 ora circa
Rumore acustico
nell’aria
71 (dB (A) re 1 pW)
Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie usate
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e smaltimento
Italiano
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici
generici.
Per un trattamento adeguato , recupero e riciclaggio
di vecchi prodotti e batterie usate vi invitiamo a
portarli negli appositi punti di raccolta secondo la
legislazione vigente nel vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare
importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti
negativi sulla salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi
invitiamo a contattare il vostro comune.
Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbe
comportare sanzioni in accordo con la legislazione
nazionale.
Note per il simbolo batterie (simbolo sotto)
Questo simbolo può essere usato in combinazione
con un simbolo chimico. In questo caso è conforme ai
requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico
in questione.
60
Gebruiksaanwijzing
(Huishoudelijke) Oplaadbare sheer trimmer
Model Nr. ER‑GD60/ER‑GD50
Veiligheidsmaatregelen.................. 64
Problemen oplossen................................. 72
Beoogd gebruik......................................... 67
Levensduur van het mes.......................... 73
Benaming van de onderdelen.................. 67
Levensduur van de batterij....................... 73
Voorbereiding............................................ 68
De ingebouwde oplaadbare batterij
verwijderen................................................ 73
Gebruik van de trimmer............................ 69
Reiniging.................................................... 71
Nederlands
Inhoud
Specificaties.............................................. 74
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product.
Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en bewaar ze om ze later te raadplegen.
61
Nederlands
Waarschuwing
•Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder, en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis,
indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werden
hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de
betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet
zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
•Het snoer kan niet worden vervangen. Als het snoer beschadigd
is, moet de wisselstroomadapter worden weggegooid.
•Gebruik nooit iets anders dan de meegeleverde
wisselstroomadapter voor enig doel.
Gebruik ook geen ander apparaat met de meegeleverde
wisselstroomadapter. (Zie pagina 67.)
62
•Houd het toestel droog.
Het symbool aan de linkerkant betekent “Het product
niet met water wassen”.
Nederlands
•Het volgende symbool geeft aan dat een specifieke,
afneembare voeding nodig is om het elektrische apparaat op
de stroomvoorziening aan te sluiten. Het type voeding staat
naast het symbool aangegeven.
63
Veiligheidsmaatregelen
Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het risico op letstel,
dood, elektrische schokken, brand en beschadiging aan eigendommen te
voorkomen.
Verklaring van de symbolen
►►Stroomvoorziening
Steek de adapter niet in een stopcontact of trek hem er
niet uit met een natte hand.
-Anders kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken.
De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en indelen
van het niveau van gevaar, letsel en schade aan eigendommen wat kan
onstaan wanneer deze maatregelen niet worden nageleefd en het
apparaat verkeerd wordt gebruikt.
Nederlands
GEVAAR
Duidt een potentieel gevaar
aan dat tot ernstig letsel of
de dood leidt.
WAARSCHUWING
Duidt een potentieel gevaar
aan dat tot ernstig letsel of
de dood kan leiden.
OPGELET
Duidt een gevaar aan dat tot
licht letsel of
eigendomsschade kan leiden.
De volgende symbolen worden gebruikt om de na te leven instructies in te
delen en te beschrijven.
Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de gebruiker te
trekken op een bedieningsprocedure die niet mag worden
uitgevoerd.
Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de gebruiker te
trekken op een bedieningsprocedure die moet worden
uitgevoerd om het apparaat in alle veiligheid te gebruiken.
64
WAARSCHUWING
Dompel het apparaat en de wisselstroomadapter niet
onder in water of was ze niet met water.
Plaats het apparaat en de wisselstroomadapter niet
boven of in de buurt van een met water gevulde wastafel
of badkuip.
Gebruik het apparaat nooit als de wisselstroomadapter
beschadigd is, of als de stroomstekker loszit in een
stopcontact.
Het netsnoer niet beschadigen of wijzigen, of met kracht
verbuigen, uitrekken of verdraaien.
Zorg er ook voor dat het netsnoer niet gekneld raakt door
er bijvoorbeeld zware voorwerpen op te plaatsen.
-Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van
kortsluiting.
Niet gebruiken op een manier waarop het vermogen van
het stopcontact of de huisbedrading wordt overschreden.
-Dit vermogen overschrijden door teveel apparaten op één
stopcontact aan te sluiten, kan door overhitting tot brand leiden.
Zorg ervoor dat het apparaat altijd is aangesloten op een
stopcontact met dezelfde spanningswaarden als die op
de wisselstroomadapter vermeld staan.
Zorg dat de adapter stevig is aangesloten.
-Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische schokken
veroorzaken.
WAARSCHUWING
Niet wijzigen of repareren.
-Indien u dit niet doet, kan dit elektrische schokken of letsel
veroorzaken.
Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van het product.
Reinig regelmatig de stroomstekker en de
apparaatstekker om te voorkomen dat stof zich opstapelt.
-Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door een
gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door vochtigheid.
Trek de adapter uit het stopcontact en wrijf hem schoon met een
droge doek.
►►Bij een ongebruikelijke situatie of defect
Stop onmiddellijk met het gebruik van het apparaat en
verwijder de adapter, bij een ongebruikelijke situatie of
een defect.
-Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische schokken of
letsel veroorzaken.
<Ongebruikelijke situatie of defect>
••Het apparaat of de wisselstroomadapter is vervormd of
abnormaal heet.
••Het apparaat of de wisselstroomadapter smelt of staat in
brand.
••Er is een abnormaal geluid hoorbaar tijdens het gebruik of
het opladen van het apparaat of de wisselstroomadapter.
-Laat het apparaat onmiddellijk controleren of repareren bij een
erkende reparateur.
►►Dit product
Dit product heeft een ingebouwde, herlaadbare batterij.
Gooi deze niet in vuur en stel deze niet bloot aan hitte.
-Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding of explosie.
-Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel
veroorzaken.
►►Ongelukken voorkomen
Buiten het bereik van kinderen bewaren. Laat hen het
apparaat niet gebruiken.
-Het mesje of het olieflesje in de mond steken, kan ongevallen of
letsel veroorzaken.
Als de olie per ongeluk wordt ingeslikt, niet braken, een
grote hoeveelheid water drinken en contact opnemen met
een arts.
Als de olie in contact komt met de ogen, deze
onmiddellijk grondig uitwassen met stromend water en
contact opnemen met een arts.
-Indien u dit niet doet, kunnen er fysieke problemen optreden.
OPGELET
►►De huid beschermen
Druk het mesje niet tegen uw lip of uw huid.
Gebruik dit product niet voor andere doeleinden dan voor
het trimmen van de baard.
De messen niet direct gebruiken op de oren of ruwe huid
(zoals zwellingen, verwondingen of moedervlekken).
-Alle andere toepassingen kunnen leiden tot huidbeschadigingen.
65
Nederlands
Trek de adapter altijd uit het stopcontact wanneer u het
apparaat reinigt.
-Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel
veroorzaken.
Neem voor reparatie (batterij vervangen, enz.) contact op met
een erkende reparateur.
OPGELET
Controleer voor gebruik of het blad niet beschadigd of
vervormd is.
-Anders kan dit letsel aan de huid veroorzaken.
►►Let op de volgende voorzorgsmaatregelen
Laat vuil of metalen voorwerpen zich niet aan de stekker
of de apparaatstekker hechten.
-Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van
kortsluiting.
Laat het apparaat niet vallen of stel het niet bloot aan
schokken.
-Dit kan letsel veroorzaken.
Wikkel het netsnoer bij het opbergen niet rond de adapter.
Nederlands
-Indien u dit doet, kan de draad in het netsnoer bij belasting
breken, hetgeen brand kan veroorzaken door kortsluiting.
Verwijder de adapter uit het stopcontact wanneer u het
apparaat niet gebruikt.
-Anders kan dit elektrische schok of brand veroorzaken, door
elektrische lekkage als gevolg van beschadiging van de isolatie.
Houd bij het loskoppelen altijd de adapter of
apparaatstekker zelf vast en nooit het netsnoer.
-Indien u dit niet doet, kan dit elektrische schokken of letsel
veroorzaken.
66
Hoe om te gaan met de verwijderde batterij
wanneer deze voor recycling ingeleverd wordt
GEVAAR
De oplaadbare batterij kan uitsluitend met dit apparaat
worden gebruikt. Gebruik de batterij niet met andere
producten. De batterij niet opladen nadat deze uit het
apparaat werd verwijderd.
••Gooi de batterij niet in het vuur en stel de batterij niet
bloot aan hitte.
••Soldeer, demonteer of modificeer de batterij niet.
••Laat de positieve en negatieve polen van de batterij niet
met elkaar in contact komen via metalen voorwerpen.
••Vervoer of bewaar de batterij niet samen met metalen
juwelen, zoals halskettingen en haarspelden.
••Verwijder nooit het omhulsel van de batterij.
-Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding of explosie.
WAARSCHUWING
Na het verwijderen van de oplaadbare batterij, moet deze
buiten het bereik van kinderen en peuters worden bewaard.
-De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per ongeluk
wordt ingeslikt.
Als dit gebeurd, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
Als de batterijvloeistof lekt, mag u de batterij niet met de
blote hand aanraken.
-De batterijvloeistof kan blindheid veroorzaken als de ogen
hiermee in contact komen.
Wrijf niet in uw ogen. Spoel onmiddelijk met schoon water en
raadpleeg een arts.
-De batterijvloeistof kan een ontsteking of letsel veroorzaken als
het in contact komt met de huid of kleding.
Spoel de vloeistof onmiddelijk af met schoon water en raadpleeg
een arts.
Beoogd gebruik
•Alvorens een opzetstuk te gebruiken, controleer of dit goed is bevestigd.
Als u dit niet doet, kan de baard te kort worden geknipt.
•Het apparaat mag niet op dieren worden gebruikt.
•Breng voor en na gebruik altijd olie aan op de aangeduide plaatsen.
(Zie pagina 71.)
Indien u geen olie aanbrengt, kan dit de volgende problemen veroorzaken.
-De trimmer is bot geworden.
-Verkorte werkingstijd.
-Luidruchtiger.
•Gebruik geen verdunner, benzine, alcohol of andere chemicaliën. Dit
kan een defect, scheuren of verkleuring aan de hoofdbehuizing
veroorzaken. Reinig de hoofdbehuizing alleen met een zachte doek
lichtjes bevochtigd met leidingwater of zeepachtig leidingwater.
•Bewaar de trimmer na gebruik op een locatie met een lage
luchtvochtigheid. Een hoge luchtvochtigheid kan leiden tot storingen als
gevolg van condensvorming of roest.
Benaming van de onderdelen












 


 




AHoofdbehuizing
1Stroomschakelaar (
)
2Oplaadstatuslampje (
)
3Stroomaansluiting
BMesje
4Bevestigingshaak
5Reinigingshendel
6Bewegend mesje
7Stationair mesje
CTrimhoogte kamhulpstuk
8Rotatieknop
9Kniphoogte
indicatormerkpunt

DDetailopzetstuk ER‑GD60
EWisselstroomadapter
(RE9‑86)
(De vorm van de stekker
hangt af van het land.)
:Adapter
;Stekker
<Netsnoer
=Apparaatstekker
Accessoires
FReinigingsborstel
GOlie
HHouder ER‑GD60
Monteer een van de opzetstukken wanneer u de trimmer meeneemt.
67
Nederlands
WAARSCHUWING
Voorbereiding
Opladen van de trimmer
•Zorg ervoor dat de trimmer is uitgeschakeld.
1 Sluit de apparaatstekker op de
stroomaansluiting aan.
2 Sluit de adapter aan op een
stopcontact.
•• Controleer of oplaadstatuslampje (
brandt.
•• Het opladen is na ongeveer 1 uur
volledig beëindigd.
2
)
1
3 Koppel de adapter los wanneer het
Nederlands
oplaadstatuslampje niet meer brandt.
(omwille van de veiligheid en om energie te besparen)
<Controleren of het opladen gereed is>
Als u de apparaatstekker tijdens het opladen uit het stopcontact
haalt en weer terugplaatst, dan gaat het oplaadstatuslampje
branden en na ongeveer na 5 seconden weer uit.
Opmerkingen
•Als er een krakend geluid is op radio’s of andere apparaten tijdens het
opladen, laad de trimmer dan op via een ander stopcontact.
•Wanneer het apparaat gedurende 6 maanden of langer niet wordt
gebruikt, zal de batterij verzwakken (lekkage van de batterijvloeistof,
enz.). Laad om de 6 maanden de batterij volledig op.
•Wanneer de trimmer voor de eerste keer wordt opgeladen, of wanneer
deze meer dan 6 maanden niet is gebruikt, kan het zijn dat het lampje op
de hoofdbehuizing enkele minuten niet brandt of dat de werkingsduur
korter kan zijn. Laad de trimmer in dergelijke situaties langer op dan 8 uur.
68
•Aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is 0 °C – 35 °C.
De oplaadtijd kan veranderen of prestatie van de batterij kan
verminderen buiten de aanbevolen temperaturen.
•Volledig opgeladen levert de batterij voldoende vermogen voor
ongeveer 50 minuten gebruik. (op basis van droog gebruik bij
20 °C – 30 °C)
De werkingsduur hangt af van de frequentie en de manier waarop het
apparaat wordt gebruikt, en van de omgevingstemperatuur.
•U kunt de batterij opladen voordat ze volledig ontladen is. Maar het is
aanbevolen om op te laden wanneer de batterij volledig ontladen is. De
levensduur van de batterij is sterk afhankelijk van factoren zoals hoe ze
wordt gebruikt en opgeslagen.
Gebruik op wisselstroom
Nadat u de wisselstroomadapter aansluit op de trimmer, zoals bij het
opladen, en u de stroom heeft ingeschakeld, kunt u het apparaat gebruiken.
•Als het overblijvende vermogen van de batterij te laag is, kunnen de
mesjes traag draaien of stoppen, zelfs als het apparaat op de
wisselstroomadapter aangesloten is. Laad in een dergelijke situatie de
batterij gedurende 1 minuut of langer op.
•De batterij zal worden ontladen, zelfs wanneer aangesloten op een
wisselstroombron.
•Controleer voor gebruik of het blad niet beschadigd of vervormd is.
•Breng voor en na gebruik wat olie op het mesje aan. (Zie
pagina 71.)
•Gebruik het juiste opzetstuk dat nodig is.
(Zie pagina’s 69 en 70.)
Het apparaat kan ook zonder opzetstuk worden gebruikt. (Zie deze
pagina.)
•Zet de trimmer uit wanneer u klaar bent.
•Het kan voorkomen dat het apparaat niet werkt bij een
omgevingstemperatuur lager dan ongeveer 0 °C.
Druk op de stroomschakelaar om de stroom in te schakelen.
De manier waarop u de trimmer tegen uw huid
drukt en beweegt
•Niet gebruiken met aangebracht scheerschuim of wanneer de baard nat
is.
Natte baardharen kunnen aan de huid vastplakken of samenklonten
waardoor ze moeilijk te knippen zijn.
•Kam uw baard met een kam voordat u deze knipt.
Zonder opzetstuk
►►Precieze lijnen trekken
Om de lijn zuiverder te maken, plaatst u het mesje
horizontaal tegen de huid en trimt u naar beneden.
Trimhoogte: ca. 0,1 mm
(Vast mes dikte van 0,1 mm)
Detailopzetstuk ER‑GD60
Gebruik het detailopzetstuk voor het trimmen van moeilijk bereikbare
plekjes en voor detaillering.
Nederlands
Gebruik van de trimmer
Trim geleidelijk vanaf de
uiteinden door het mesje in
contact met de huid te brengen.
69
2 Breng het vlakke deel van de kam tegen uw huid en
Trimhoogte kamhulpstuk
•Zorg ervoor dat de trimmer is uitgeschakeld.
•De werkelijke baardlengte zal iets langer zijn dan de ingestelde hoogte.
•Het gewenste resultaat wordt mogelijk niet behaald als de baard te lang
is.
Trim in dergelijk geval de baard tot op een lengte van ongeveer 20 mm
alvorens de trimmer te gebruiken.
•Voor zones met een dikke baard of dichte baardgroei dient u stukje voor
stukje te trimmen.
Baardharen komen soms vast te zitten of hopen zich op in het
opzetstuk.
Wanneer dit gebeurt dient u het opzetstuk te reinigen. (Zie
pagina 71.)
1 Draai de rotatieknop totdat het
Nederlands
kniphoogte indicatormerkpunt ()
op de gewenste kniphoogte komt
te staan.
Plat deel van de kam
De opzetstukken verwijderen en monteren
•Pas op dat u uw handen enz. niet verwondt met het mesje wanneer u
het opzetstuk demonteert of monteert.
•Zorg ervoor dat de trimmer is uitgeschakeld.
Het opzetstuk monteren
Monteer het opzetstuk op de
hoofdbehuizing tot het vastklikt.
•Als het opzetstuk niet goed
gemonteerd wordt, dan kan het
verschuiven en tijdens gebruik te
veel trimmen.

•Trimhoogte (ongeveer): 0,5 mm tot 10 mm
Indicator
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
Trimhoogte (mm)
(ongeveer)
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
Indicator
5.5
6
6.5
7
7.5
8
8.5
9
9.5 10
Trimhoogte (mm)
(ongeveer)
5,5
6
6,5
7
7,5
8
8,5
9
9,5 10
70
knip uw baard door naar links en rechts te kammen.
klik
Verwijderen van het opzetstuk
Houd de hoofdbehuizing stevig vast
en verwijder het opzetstuk van de
hoofdbehuizing.
•Houd het geribde deel () goed
vast en verwijder het detailopzetstuk.

•Reinig de trimmer en het mesje na elk gebruik.
(Indien niet gereinigd, wordt de beweging moeilijk en verslechtert de
scherpte.)
•Zorg ervoor dat de trimmer is uitgeschakeld.
•Verwijder het opzetstuk en het mesje. (Zie pagina’s 70 en 72.)
►►Met water
•Spoel het apparaat niet af met water.
Het contact met water kan een storing van het apparaat veroorzaken.
Mesje en opzetstuk
1.Reinig het mesje en de opzetstukken
onder de kraan.
•Spoel de trimmer af met water en
schud het verschillende keren naar
boven en naar beneden om het water
te verwijderen.
2.Veeg het water af met een handdoek en
laat het natuurlijk drogen.
3.Breng na het drogen van het mes wat
olie aan. (Zie deze pagina.)
►►Met het borsteltje
1.Borstel afgeknipte haartjes op de
hoofdbehuizing en rond de messen weg.
2.Borstel de getrimde haartjes van de rand
van het mesje.
3.Druk de reinigingshendel (c) omlaag om
het bewegende mesje omhoog te zetten en
borstel afgeknipte haartjes tussen het vaste
mesje en het bewegende mesje weg.

4.Breng wat olie aan op het mes. (Zie deze pagina.)
Smering
•Breng voor en na gebruik wat olie op het mesje aan.
Breng een druppel olie op elk aangegeven
punt aan.
Bevestig het mesje aan de hoofdbehuizing,
schakel de stroom in en laat ongeveer
5 seconden werken.
Als u geen olie aanbrengt, kan dit door roest,
slijtage of doorbranden, de volgende
problemen veroorzaken.
-De trimmer is bot geworden.
-Verkorte werkingstijd.
-Luidruchtiger.
Nederlands
Reiniging
►►Vervangende onderdelen
Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of servicecentrum
Vervangende onderdelen voor
ER-GD60/ER-GD50
Mesje
WER9500
71
Het mesje verwijderen en monteren
Het mesje verwijderen
Houd de trimmer vast en druk met uw
duim tegen het mesje.
Problemen oplossen
Voer de volgende acties uit.
Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact op met
de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met een door Panasonic
erkend service center voor reparatie.
Probleem
Het mesje monteren
Plaats het bevestigingshaakje (B) in de bevestigde mesjes (A) op de
trimmer en druk erop totdat u een klik hoort.


De trimmer is bot geworden.
Nederlands
De werktijd is kort.
De trimmer werkt niet meer.
De trimmer kan niet worden
opgeladen.
Actie
Tot wanneer de problemen zijn
opgelost, volg elke procedure als volgt;
1.Laad de trimmer op.
(Zie pagina 68.)
2.Reinig het mes en breng olie aan.
(Zie pagina 71.)
3.Vervang het mes.
(Zie pagina’s 71 en 72.)
4.Laat de batterij van de trimmer
vervangen door een erkend
service center.
Laad de batterij ongeveer 8 uur op zonder
onderbreking om deze te regenereren.
Als er na het opladen weinig
gebruiksbeurten overblijven, heeft de
batterij het einde van de levensduur
bereikt. (Op het einde van de levensduur
van de batterij kan er vloeistof lekken door
de ontaarding.)
Neem voor reparatie contact op met een
erkend servicebedrijf.
Steek de apparaatstekker stevig in de
trimmer.
Olie aanbrengen. (Zie pagina 71.)
Maakt veel lawaai.
72
Controleer of het mes goed is
bevestigd.
De levensduur van het mes varieert afhankelijk van de frequentie en de
duur van het gebruik van de trimmer.
De levensduur van het mes is bijvoorbeeld ongeveer 3 jaar wanneer de
trimmer 10 maal per maand 5 minuten wordt gebruikt. Vervang de messen
als het knipvermogen ondanks juist onderhoud aanzienlijk afneemt.
Levensduur van de batterij
De levensduur van de batterij varieert afhankelijk van hoe vaak en hoe
lang deze per keer wordt gebruikt. Als de batterij eenmaal per maand
wordt opgeladen, zal deze ongeveer 3 jaar meegaan.
Als de gebruiksduur aanzienlijk korter is, zelfs wanneer de batterij volledig
is opgeladen, heeft de batterij het einde van zijn levensduur bereikt.
De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen
Verwijder de ingebouwde, oplaadbare batterij voordat de trimmer
wordt weggegooid.
Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt bij u
in de buurt.
Deze afbeelding is bestemd voor het inleveren van de trimmer bij een
inzamelpunt en mag niet worden gebruikt voor reparaties aan de trimmer.
Als u de trimmer zelf demonteert, kan dit storingen veroorzaken.
•Koppel de trimmer los van de wisselstroomadapter.
•Druk op de stroomschakelaar om de spanning in te schakelen en houdt
de spanning ingeschakeld totdat de batterij volledig ontladen is.
•Voer de stappen 1 t/m : uit, til de batterij op en haal deze eruit.
•Zorg ervoor dat de positieve en negatieve polen van de verwijderde
batterij niet worden kortgesloten en isoleer de contactpunten door er
tape op te plakken.


Nederlands
Levensduur van het mes








Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Deze trimmer bevat een nikkel metaalhydride-accu.
Lever de accu in op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt bij u
in de buurt.
73
Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen
Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen
Specificaties
Voedingsbron
Zie het naamplaatje op de wisselstroomadapter.
(automatische spanningsomzetting)
Motorspanning
1,2 V
Oplaadtijd
Ongeveer 1 uur
Door de lucht
verspreid akoestisch 71 (dB (A) re 1 pW)
geluid
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Nederlands
Deze symbolen op de producten, verpakkingen en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen
niet samen mogen worden weggegooid met de rest
van het huishoudelijk afval.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling
van oude producten en batterijen, gelieve deze in te
leveren bij de desbetreffende inleverpunten in
overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee
met het besparen van kostbare hulpbronnen en
voorkomt u potentiële negatieve effecten op de
volksgezondheid en het milieu.
Voor meer informatie over inzameling en recycling
kunt u contact opnemen met uw plaatselijke
gemeente.
Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er
boetes worden opgelegd bij het onjuist weggooien
van dit soort afval.
Let op: het batterij symbool (Onderstaand symbool)
Dit symbool kan in combinatie met een chemisch
symbool gebruikt worden. In dit geval volstaan de
eisen, die zijn vastgesteld in de richtlijnen van de
desbetreffende chemische stof.
74
Instrucciones de funcionamiento
(Electrodoméstico) CA/Recortador de afeitado recargable
Modelo n.º ER‑GD60/ER‑GD50
Precauciones de seguridad............ 78
Solución de problemas............................. 86
Uso previsto............................................... 81
Duración de la cuchilla............................. 87
Identificación de las piezas...................... 81
Vida de la batería....................................... 87
Preparación................................................ 82
Extracción de la batería recargable
interna........................................................ 87
Cómo utilizar el recortador....................... 83
Limpieza..................................................... 85
Español
Contenido
Especificaciones....................................... 88
Gracias por comprar este producto Panasonic.
Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro.
75
Español
Advertencia
•Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de
8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia
sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado
instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y
entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe
realizarse por niños sin supervisión.
•El cable de alimentación no se puede sustituir. Si se daña el
cable, el adaptador de CA debe desecharse.
•No utilice un adaptador distinto del adaptador de CA
suministrado para ningún fin.
Asimismo, no utilice otro producto con el adaptador de CA
suministrado. (Consulte la página 81.)
76
•Mantenga el aparato seco.
El símbolo a la izquierda significa “No lave el
producto con agua”.
Español
•El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de
alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de
suministro. La referencia de tipo de unidad de alimentación
está marcada cerca del símbolo.
77
Precauciones de seguridad
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o incluso el
fallecimiento, y de provocar un incendio o daños en la propiedad, cumpla
siempre las precauciones de seguridad que figuran a continuación.
Explicación de los símbolos
►►Alimentación
No conecte ni desconecte el adaptador a una toma de
corriente si tiene las manos mojadas.
-De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o lesiones.
Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el nivel de
peligro, lesión y daño a la propiedad que pueden provocarse debido al
incumplimiento de las instrucciones y al uso indebido.
PELIGRO
Denota un peligro potencial
que resultará en una lesión
grave o la muerte.
ADVERTENCIA
Denota un peligro potencial
que podría resultar en una
lesión grave o la muerte.
PRECAUCIÓN
Denota un peligro que
podría resultar en una lesión
leve o daños a la propiedad.
Español
Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el tipo de
instrucciones que deben cumplirse.
Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un
procedimiento específico de funcionamiento que no debe
realizarse.
Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un
procedimiento específico de funcionamiento que debe seguirse
para hacer funcionar la unidad de forma segura.
78
ADVERTENCIA
No sumerja el aparato ni el adaptador de CA en agua ni lo
lave con agua.
No coloque el aparato ni el adaptador de CA sobre o
cerca de un fregadero o una bañera llenos de agua.
No utilice el aparato si el adaptador de CA está dañado o
si la clavija de alimentación queda floja al conectarla en
una toma de corriente.
No dañe ni modifique, doble enérgicamente, tire o
retuerza el cable.
Además, no coloque objetos pesados sobre el mismo ni
lo pellizque.
-De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un
incendio debido a un cortocircuito.
No lo utilice de manera que supere la capacidad nominal
de la toma de corriente o del cableado.
-Superar el valor nominal al conectar demasiados enchufes a
una toma de corriente puede causar un incendio debido al
sobrecalentamiento.
Asegúrese siempre de que el aparato funcione en una
fuente de alimentación que coincida con la tensión
nominal indicada en el adaptador de CA.
Introduzca completamente el adaptador.
-De lo contrario, podría producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
ADVERTENCIA
No lo modifique ni lo repare.
-De lo contrario, podría sufrir una descarga eléctrica o lesiones.
Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga del
producto.
Limpie regularmente la clavija del cable de alimentación y
del aparato para evitar la acumulación de polvo.
-De lo contrario, podría provocar un incendio debido a un fallo del
aislamiento provocado por la humedad.
Desconecte el adaptador y límpielo con un paño seco.
►►En caso de anomalía o fallo de funcionamiento
Suspenda inmediatamente el uso y retire el adaptador si
hay una anomalía o un funcionamiento incorrecto.
-De lo contrario, podría provocar un incendio, sufrir una descarga
eléctrica o lesiones.
<Casos de anomalía o avería>
••La unidad principal o el adaptador de CA están
deformados o anormalmente calientes.
••La unidad principal o el adaptador de CA huelen a
quemado.
••Se escucha un ruido extraño durante el uso o la carga
procedente de la unidad principal o del adaptador de CA.
-De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga
eléctrica o sufrir lesiones.
►►Evitar accidentes
Guárdelo fuera del alcance de los niños o bebés. No les
permita utilizarlo.
-Ponerse la cuchilla y/o el recipiente del aceite en la boca puede
provocar accidentes y lesiones.
Si se ingiere accidentalmente el aceite, no induzca el
vómito. Beba una gran cantidad de agua y póngase en
contacto con un médico.
Si el aceite entra en contacto con los ojos, enjuáguelos
inmediatamente con abundante agua y póngase en
contacto con un médico.
-De lo contrario, podría sufrir problemas físicos.
Español
Desenchufe siempre el adaptador de la toma de corriente
antes de limpiar el aparato.
-De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga
eléctrica o sufrir lesiones.
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para
su reparación (cambio de batería, etc.).
-Solicite inmediatamente una revisión o reparación en un centro
de servicio autorizado.
►►Este producto
Este producto tiene una batería recargable integrada. No
lo arroje al fuego o a una llama.
-De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un
incendio o una explosión.
79
PRECAUCIÓN
►►Proteger la piel
No presione la cuchilla contra el labio o la piel.
No utilice este producto con ningún fin distinto al de
recortar la barba.
No aplique las cuchillas directamente sobre las orejas o
la piel áspera (como, por ejemplo, inflamaciones, heridas
o manchas).
-De lo contrario, puede sufrir lesiones cutáneas.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que las cuchillas
no estén ni dañadas ni deformadas.
-De lo contrario, podría sufrir lesiones cutáneas.
►►Tenga en cuenta las siguientes precauciones
No permita que objetos metálicos o suciedad se
introduzcan en la clavija del cable de alimentación o en la
clavija del aparato.
-De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un
incendio debido a un cortocircuito.
Español
No permita que el aparato sufra caídas e impactos.
-De lo contrario, puede provocar lesiones.
No enrolle el cable alrededor del adaptador cuando
guarde el aparato.
-De lo contrario, puede causar que el alambre del cable de
alimentación se rompa y provocar un incendio debido a un
cortocircuito.
Desconecte el adaptador de la toma de corriente cuando
no lo esté utilizando.
-De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o un incendio
debido a una fuga eléctrica resultante de un deterioro del aislamiento.
80
Desconecte el adaptador o la clavija del aparato
sujetándolos, evitando tirar dsel cable.
-De lo contrario, podría sufrir una descarga eléctrica o lesiones.
Manipulación de la batería extraída para la eliminación
PELIGRO
La batería recargable debe utilizarse exclusivamente con
este aparato. No utilice la batería con otros productos. No
cargue la batería después de haberla retirado del producto.
••No la arroje al fuego ni le aplique calor.
••No suelde, desmonte ni modifique la batería.
••No permita que los terminales positivo y negativo de la
batería entren en contacto entre ellos a través de
objetos metálicos.
••No transporte ni almacene la batería junto con joyas
metálicas como por ejemplo collares u horquillas para el pelo.
••No pele el tubo.
-De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un
incendio o una explosión.
ADVERTENCIA
Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera del
alcance de los bebés y los niños.
-La batería produciría lesiones corporales si se ingiriera
accidentalmente.
Si esto sucediera, consulte con un médico inmediatamente.
Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera, no toque la
batería con las manos desnudas.
-El líquido de la batería puede producir ceguera si entra en
contacto con los ojos.
No se frote los ojos. Lávelos inmediatamente con agua limpia y
consulte con un médico.
-El líquido de la batería puede producir inflamación o heridas si
entra en contacto con la piel o la ropa.
Lave inmediatamente con agua limpia y consulte con un médico.
Uso previsto
•Antes de utilizar un accesorio, compruebe que lo ha instalado
correctamente. De lo contrario, podría recortar demasiado la barba.
•El aparato no se debe utilizar en animales.
•Antes y después de cada uso, aplique aceite en todas las partes marcadas.
(Consulte la página 85.)
No aplicar aceite puede causar los siguientes problemas.
-El recortador ha perdido eficacia de corte.
-Tiempo de funcionamiento más breve.
-Un ruido de funcionamiento más elevado.
•No utilice disolvente, benceno, alcohol ni otros productos químicos. De
lo contrario puede provocar un fallo, agrietamiento o decoloración del
cuerpo principal. Limpie el cuerpo principal solo con un paño suave
ligeramente humedecido con agua del grifo o agua del grifo con jabón.
•Tras el uso, guarde el recortador en un lugar con poca humedad. De lo contrario,
la condensación o la corrosión pueden provocar un fallo en el funcionamiento.
Identificación de las piezas












 


 




ACuerpo principal
1Interruptor de encendido (
)
2Piloto indicador de estado
de carga (
)
3Receptáculo de clavija
BCuchilla
4Gancho de montaje
5Palanca de limpieza
6Cuchilla de movimiento
7Cuchilla estacionaria
CLongitud de corte del
accesorio de peine
8Dial
9Marca indicativa de longitud
de corte

DAccesorio para un recorte de
precisión ER‑GD60
EAdaptador de CA (RE9‑86)
(La forma de la clavija del
cable de alimentación difiere
dependiendo de la zona).
:Adaptador
;Clavija del cable de
alimentación
<Cable
=Clavija del aparato
Accesorios
FCepillo de limpieza
GAceite
HEstuche ER‑GD60
Acople uno de los accesorios cuando transporte la recortadora.
81
Español
ADVERTENCIA
Preparación
Carga del recortador
•Asegúrese de que el recortador esté apagada.
1 Conecte la clavija del aparato en
el receptáculo de clavija.
2 Conecte el adaptador en la toma
2
de corriente.
•• Compruebe que el piloto indicador de
estado de carga (
) se ilumine.
•• La carga se completa tras 1 hora
aproximadamente.
1
3 Desconecte el adaptador cuando el piloto indicador
de estado de carga se apague.
Español
(por seguridad y para reducir el uso de energía)
<Para comprobar si la carga ha finalizado>
Si retira y vuelve a insertar la clavija del aparato mientras se esté
cargando, el piloto indicador de estado de carga se iluminará y se
apagará transcurridos aproximadamente 5 segundos.
Notas
•Si se produce un ruido de interferencias en radios u otros dispositivos
durante la carga, cargue el recortador utilizando una toma de corriente
diferente.
•Cuando el aparato no se utilice durante 6 meses o un periodo de tiempo
superior, la batería se debilitará (fugas de líquido de la batería, etc.).
Cargue la batería por completo una vez cada 6 meses.
82
•Cuando cargue la recortadora por primera vez o cuando no la haya
utilizado durante más de 6 meses, el piloto indicador del cuerpo
principal podría no iluminarse durante unos minutos o el tiempo de
funcionamiento podría acortarse. En tales casos, cárguela durante más
de 8 horas.
•La temperatura ambiente recomendada para la carga es de
0 °C – 35 °C. El tiempo de carga puede cambiar o el rendimiento de la
batería disminuir fuera de la temperatura recomendada.
•Una carga completa suministra suficiente potencia para
aproximadamente 50 minutos de uso. (Basado en uso en seco a
20 °C – 30 °C.)
El tiempo de funcionamiento puede variar en función de la frecuencia
de uso, el método de funcionamiento y la temperatura ambiente.
•Puede cargar la batería antes de que esté completamente descargada.
Sin embargo, se recomienda cargar cuando la pila esté completamente
descargada. La duración de la batería depende mucho de factores tales
como la forma de uso y el almacenamiento.
Funcionamiento con CA
Si conecta el adaptador de CA en la recortadora del mismo modo que
para cargar, y enciende la alimentación, puede utilizarla.
•Si el nivel de carga de la batería es demasiado bajo, las cuchillas
pueden moverse lentamente o detenerse, incluso con la fuente de
alimentación de CA. En este caso, cargue la batería durante un mínimo
de 1 minuto.
•La batería se descargará, incluso con la fuente de alimentación de CA.
Cómo utilizar el recortador
•Antes de utilizar el aparato, compruebe que las cuchillas no estén ni
dañadas ni deformadas.
•Aplique el aceite en la cuchilla antes y después de cada uso.
(Consulte la página 85.)
•Utilice el accesorio adecuado, según sea necesario.
(Consulte las páginas 83 y 84.)
También se puede utilizar sin el accesorio. (Consulte esta página.)
•Cuando termine de utilizar el recortador, apáguelo.
•El aparato podría no funcionar cuando la temperatura ambiente sea
inferior a aproximadamente 0 °C.
Sin accesorio
►►Crear líneas precisas
Para que la línea quede más nítida, coloque la cuchilla de
forma horizontal contra la piel y recorte en dirección
descendente.
Pulse el interruptor de encendido para encender el aparato.
•No lo utilice cuando aplique espuma de afeitar o cuando la barba esté
mojada.
La barba mojada puede pegarse a la piel o amontonarse, dificultando el
corte.
•Antes de empezar a cortar, péinese el bigote.
Longitud de corte: aprox. 0,1 mm
(El grosor de la hoja fija es de 0,1 mm)
Accesorio para un recorte de precisión ER‑GD60
Utilice el accesorio de retoque para recortar zonas estrechas, así como
para obtener un recorte preciso.
Recorte de forma gradual
desde los extremos, tocando la
piel con la cuchilla.
Español
Cómo aplicar y mover el recortador sobre la piel
83
2 Aplique la parte plana del peine contra la piel y corte
Longitud de corte del accesorio de peine
•Asegúrese de que el recortador esté apagada.
•La longitud real de la barba será un poco mayor que la longitud ajustada.
•Es posible que no se obtengan los resultados deseados si la barba es
demasiado larga.
En tal caso, recorte la barba hasta una longitud de 20 mm
aproximadamente antes de utilizar la recortadora.
•En aquellas zonas en las que la barba crece gruesa o densa, recorte un
poco cada vez.
En ocasiones, el pelo de la barba queda atrapado o se acumula en el
accesorio.
Cuando esto ocurra, limpie el accesorio. (Consulte la página 85.)
1 Gire el dial y ajuste la marca
indicativa de longitud de corte ()
en la posición deseada.

•Longitud de corte (estimación): de 0,5 mm a 10 mm
Español
Indicador
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
Longitud de corte (mm)
(estimación)
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
Indicador
5.5
6
6.5
7
7.5
8
8.5
9
9.5 10
Longitud de corte (mm)
(estimación)
5,5
6
6,5
7
7,5
8
8,5
9
9,5 10
84
la barba peinándola hacia la izquierda y la derecha.
Parte plana del peine
Extracción y colocación de los accesorios
•Procure no dañarse las manos, etc. con la cuchilla cuando extraiga o
coloque el accesorio.
•Asegúrese de que el recortador esté apagada.
Colocación del accesorio
Coloque el accesorio en el cuerpo
principal, hasta que se oiga un clic.
•Si el accesorio no se acopla de
forma correcta, puede desplazarse
y acabar cortando demasiado
durante el uso.
clic
Retirar el accesorio
Sujete firmemente el cuerpo principal
y retire el accesorio del mismo.
•Sujete firmemente la parte estriada
() y desmonte el accesorio de
retoque.

•Limpie el recortador y la cuchilla tras cada uso.
(Si no están limpios, el movimiento se debilita y empeora el afilado).
•Asegúrese de que el recortador esté apagada.
•Retire el accesorio y la cuchilla. (Consulte las páginas 84 y 86.)
►►Con agua
•No lave el aparato con agua.
Si lo hace, puede penetrar agua y provocar un funcionamiento incorrecto.
Cuchilla y accesorio
1.Limpie la cuchilla y los accesorios con
agua corriente.
•Enjuague con agua y agite varias
veces para eliminar el agua.
2.Limpie el agua con una toalla y deje que
seque de forma natural.
3.Aplique el aceite a la cuchilla después
de que se seque. (Consulte esta página.)
►►Con el cepillo
1.Cepille y quite cualquier cabello del
cuerpo principal y alrededor de la cuchilla.
2.Cepille los recortes de pelo acumulados
en el borde de la cuchilla.
3.Cepille y elimine los restos de pelo
acumulados entre la cuchilla estacionaria y
la cuchilla de movimiento mientras presiona
hacia abajo la palanca de limpieza (c)
para levantar la cuchilla de movimiento.

4.Aplique el aceite a la cuchilla. (Consulte esta página.)
Lubricación
•Aplique el aceite en la cuchilla antes y después de cada uso.
Aplique una gota de aceite en cada punto
indicado.
Coloque la cuchilla en el cuerpo principal,
enciendalo y deje que funcione durante
aproximadamente 5 segundos.
No aplicar aceite producirá oxidación,
desgaste o deterioro, pudiendo ocasionar los
problemas que se indican a continuación.
-El recortador ha perdido eficacia de corte.
-Tiempo de funcionamiento más breve.
-Un ruido de funcionamiento más elevado.
Español
Limpieza
►►Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o en el
Centro de Servicio
Partes de repuesto para el modelo
ER-GD60/ER-GD50
Cuchilla
WER9500
85
Remoción y montaje de la cuchilla
Remoción de la cuchilla
Sujete el recortador y empuje la
cuchilla con el pulgar.
Solución de problemas
Lleve a cabo las acciones que se indican a continuación.
Si los problemas persisten, póngase en contacto con el establecimiento
en el que adquirió la unidad o con un servicio técnico autorizado por
Panasonic para su reparación.
Problema
Montaje de la cuchilla
Coloque el gancho de montaje (B) en la montura de la cuchilla (A) del
recortador, y, a continuación, empuje hacia dentro hasta que oiga un clic.


El recortador ha perdido
eficacia de corte.
El tiempo de funcionamiento
es corto.
El recortador ha dejado de
funcionar.
Español
El recortador no carga.
Emite un sonido agudo.
86
Acción
Hasta que los problemas se
resuelvan, siga cada procedimiento
como se indica a continuación;
1.Cargue el recortador.
(Consulte la página 82.)
2.Limpie la cuchilla y aplique aceite.
(Consulte la página 85.)
3.Sustituya la cuchilla.
(Consulte las páginas 85 y 86.)
4.Solicite a un servicio técnico
autorizado que sustituyan la batería.
Cargue la batería durante 8 horas
aproximadamente de forma continua para
optimizar su estado.
Si quedan pocos usos, incluso tras haber
efectuado la carga, la batería ha llegado al
final de su vida útil. (Es posible que haya
fugas de líquido debido a la degradación
al final de la vida útil de la batería).
Póngase en contacto con un servicio
autorizado para su reparación.
Inserte firmemente la clavija del
aparato en la recortadora.
Aplique aceite. (Consulte la
página 85.)
Confirme que la cuchilla están
correctamente colocadas.
La duración de la cuchilla varía de acuerdo con la frecuencia de uso del
recortador.
Por ejemplo, la duración de la cuchilla es aproximadamente de 3 años cuando
utiliza el recortador por 5 minutos 10 veces al mes. Sustituya las cuchillas si la
eficiencia de corte se reduce a pesar de un mantenimiento adecuado.
Vida de la batería
La vida de la batería variará según la frecuencia y la duración del uso. Si
la batería se carga una vez al mes, su vida útil será de aproximadamente
3 años.
Si el tiempo de funcionamiento es significativamente más corto, incluso
después de una carga completa, esto indica que la batería ha alcanzado
el final de su vida.
Extracción de la batería recargable interna
Extraiga la batería recargable integrada antes de desechar el recortador.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un lugar
oficialmente designado, si existe alguno.
Esta figura solo debe utilizarse en el momento de desechar la
recortadora; no debe utilizarse para repararla. Si desmonta usted mismo
la recortadora, puede producirse un funcionamiento incorrecto.
•Retire el recortador del adaptador de CA.
•Pulse el interruptor de encendido para encender el aparato y déjelo
encendido hasta que la batería este completamente descargada.
•Siga los pasos 1 a :, levante la batería, y a continuación extráigala.
•Evite que se produzca un cortocircuito en los terminales positivo y
negativo de la batería extraída y aísle los terminales colocando cinta
adhesiva sobre los mismos.










Para protección ambiental y reciclaje de materiales
Este recortador contiene una batería de hidruro metal níquel.
Asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar oficialmente
designado, si es que existe alguno en su país.
87
Español
Duración de la cuchilla
Especificaciones
Fuente de energía
Anote el número de placa que se encuentra en
el adaptador de CA.
(Conversión de voltaje automática)
Voltaje del motor
1,2 V
Tiempo de carga
Aprox. 1 hora
Ruido Acústico Aéreo 71 (dB (A) re 1 pW)
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
Eliminación de Aparatos Viejos y de Pilas y Baterías
Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado
Estos símbolos en los productos, su embalaje o en
los documentos que los acompañen significan que los
productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías
usadas no deben mezclarse con los residuos
domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y
reciclaje de los productos viejos y pilas y baterías
usadas llévelos a los puntos de recogida de acuerdo
con su legislación nacional.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar
valuosos recursos y evitará potenciales efectos
negativos sobre la salud de las personas y sobre el
medio ambiente.
Para más información sobre la recogida u reciclaje,
por favor contacte con su ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta
eliminación de este residuo, de acuerdo con la
legislación nacional.
Español
Nota para el símbolo de pilas y baterías (símbolo
debajo)
Este símbolo puede usarse en combinación con el
símbolo químico. En este caso, cumple con los
requisitos de la Directiva del producto químico
indicado.
88
Brugsanvisning
(Husholdningsbrug) AC/Genopladelig Barbering Trimmer
Modelnummer ER‑GD60/ER‑GD50
Indhold
Sikkerhedsforanstaltninger............ 92
Fejlfinding................................................ 100
Tilsigtet brug.............................................. 95
Bladets levetid......................................... 101
Identifikation af dele.................................. 95
Batteri-levetid.......................................... 101
Klargøring.................................................. 96
Udtagelse af det indbyggede
genopladelige batteri.............................. 101
Brug af trimmeren..................................... 97
Specifikationer......................................... 102
Dansk
Rensning.................................................... 99
Tak fordi du valgte dette Panasonic-produkt.
Læs venligst alle instruktioner inden brug, og opbevar denne brugsanvisning på et sikkert sted.
89
Dansk
Advarsel
•Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og
opefter samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt
de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal
bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan
opstå. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
•Ledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget,
bør AC-adaptoren kasseres.
•Brug ikke andet end den medfølgende AC-adaptor til noget
formål.
Desuden må den medfølgende AC-adaptor ikke anvendes til
andre produkter. (Se side 95.)
90
•Hold apparatet tørt.
Symbolet til venstre betyder ”Vask ikke produktet med
vand”.
Dansk
•Det følgende symbol angiver, at der kræves en specifik
aftagelig strømforsyning for at slutte det elektriske apparat til
el-nettet. Strømforsyningens typereference er markeret i
nærheden af symbolet.
91
Sikkerhedsforanstaltninger
For at reducere risikoen for personskade, tab af menneskeliv, elektrisk
stød, brand og tingsskade skal følgende sikkerhedsforanstaltninger altid
overholdes.
Symbolforklaring
ADVARSEL
►►Strømforsyning
Adaptoren må aldrig sættes i stikkontakten eller tages ud
med våde hænder.
-Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive fareniveauet
samt graden af person- eller tingsskade, der kan forekomme, hvis
betegnelsen tilsidesættes, og der forekommer forkert anvendelse.
FARE
Angiver en potentiel fare, der
vil resultere i alvorlig
tilskadekomst eller dødsfald.
ADVARSEL
Angiver en potentiel fare, der
kan resultere i alvorlig
tilskadekomst eller dødsfald.
FORSIGTIG
Angiver en fare, der kan
resultere i mindre
tilskadekomst eller tingskade.
Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive typen af
anvisninger, der skal overholdes.
Dansk
Dette symbol bruges til at advare brugere om en bestemt
anvendelsesmetode, der ikke må udføres.
Dette symbol bruges til at advare brugere om en bestemt
fremgangsmåde, der skal overholdes for at bruge apparatet på
sikker vis.
Apparatet og AC-adapteren må ikke nedsænkes i vand
eller vaskes med vand.
Anbring ikke apparatet og AC-adapteren over eller i
nærheden af en håndvask eller et badekar, der er fyldt
med vand.
Benyt aldrig apparatet, hvis AC-adaptoren er beskadiget,
eller hvis strømstikket sidder løst i stikkontakten.
Ledningen må ikke beskadiges eller ændres, ej heller
bøjes, trækkes eller snoes med kraft.
Ydermere må ledningen ikke klemmes eller ligge under
noget tungt.
-Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af
kortslutning.
Produktet må ikke anvendes på nogen måde der overstiger
den angivne kapacitet for stikkontakten eller ledningsnettet.
-Hvis den angivne kapacitet overskrides ved at der tilsluttes for
mange stik til én kontakt, kan det forårsage brand som følge af
overophedning.
Sørg altid for, at apparatet anvendes med en elektrisk
strømkilde, der passer til den normerede spænding, som
er angivet på AC-adaptoren.
Sæt adaptoren helt ind.
-Undladelse heraf kan resultere i brand eller elektrisk stød.
Tag altid adaptoren ud af stikkontakten ved rengøring.
-Undladelse heraf kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
92
Rengør strømstikket og stikket til apparatet regelmæssigt
for at forhindre støvansamling.
-Undladelse heraf kan resultere i brand som følge af isoleringsfejl
forårsaget af fugt.
Afbryd adaptoren, og tør den af med en tør klud.
►►I tilfælde af en uregelmæssighed eller funktionsfejl
Afbryd omgående enhver anvendelse og tag adaptoren fra,
hvis der forekommer en uregelmæssighed eller funktionsfejl.
-Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk stød eller
tilskadekomst.
<Tilfælde af uregelmæssighed eller fejl>
••Hovedkomponenten eller AC-adaptoren er deform eller
unormalt varm.
••Hovedkomponenten eller AC-adaptoren lugter brændt.
••Der forekommer en unormal lyd ved anvendelse eller
opladning af hovedkomponenten eller AC-adaptoren.
-Anmod omgående om eftersyn eller reparation hos et autoriseret
servicecenter.
►►Dette produkt
Dette produkt har et indbygget, genopladeligt batteri. Må
ikke udsættes for ild eller høj varme.
-Dette kan det resultere i overophedning, antændelse eller
eksplosion.
Produktet må ikke ændres eller repareres.
-Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade.
Kontakt et autoriseret servicecenter for at få foretaget
reparationer (udskiftning af batteri, m.m.).
Produktet må aldrig skilles ad, på nær ved bortskaffelse.
-Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade.
►►Forhindring af ulykker
Må ikke opbevares inden for rækkevidde af børn eller
babyer. Lad ikke børn bruge produktet.
-Det kan forårsage ulykker og tilskadekomst, hvis bladet og/eller
oliebeholderen puttes ind i munden.
Hvis olien indtages ved et uheld, må der ikke fremkaldes
opkastning. Drik en stor mængde vand, og kontakt en læge.
Hvis olien kommer i kontakt med øjnene, skal der
omgående skylles grundigt med rindende vand. Kontakt
derefter en læge.
-Undladelse heraf kan resultere i fysiske problemer.
FORSIGTIG
►►Beskyttelse af huden
Pres ikke bladet mod din læbe eller huden.
Brug ikke dette produkt til andre formål end at trimme skæg.
Anvend ikke bladene direkte på ørerne eller på ujævn hud
(f.eks. hævelser, skader eller skønhedspletter).
-Gøres dette, kan det resultere i hudskader.
Tjek, at bladene ikke er beskadigede eller deformerede
inden brug.
-Undladelse heraf kan resultere i hudskader.
►►Bemærk følgende forholdsregler
Dansk
ADVARSEL
Lad ikke metalgenstande eller affald sidde på
strømstikket eller stikket til apparatet.
-Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af
kortslutning.
Må ikke tabes eller udsættes for stød.
-Gøres dette, kan det resultere i personskade.
93
FORSIGTIG
ADVARSEL
-Dette kan forårsage, at ledningstråden afbryder ved belastning,
og kan resultere i brand som følge af kortslutning.
-Batteriet vil skade kroppen, hvis det sluges ved et uheld.
Hvis dette sker, skal en læge kontaktes med det samme.
Ledningen må ikke vikles rundt om adaptoren ved
opbevaring.
Tag adaptoren ud af stikkontakten, når den ikke anvendes.
-Undladelse heraf kan forårsage elektrisk stød eller brand på
grund af overgang som følge af isoleringsforringelse.
Tag adaptoren eller stikket til apparatet fra ved at holde
fast i adaptoren eller apparatet frem for i ledningen.
-Undladelse heraf kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
Varetagelse af det udtagne batteri ved bortskaffelse
FARE
Dansk
Det genopladelige batteri må kun benyttes til dette
apparat. Brug ikke batteriet til andre produkter. Oplad
ikke batteriet, efter det er blevet fjernet fra produktet.
••Må ikke brændes eller udsættes for varme.
••Batteriet må ikke loddes, adskilles eller ændres.
••Lad ikke de positive og negative poler på batteriet få
kontakt med hinanden ved brug af metalgenstande.
••Bær og opbevar ikke batteriet sammen med metalliske
smykker, såsom halskæder og hårnåle.
••Fjern aldrig røret.
-Dette kan det resultere i overophedning, antændelse eller
eksplosion.
94
Efter det genopladelige batteri er taget ud, må det ikke
opbevares inden for for børn og spædbørns rækkevidde.
Hvis batteriet lækker væske, må du ikke røre det med
dine bare hænder.
-Batteriets væske kan medføre blindhed, hvis det kommer i
kontakt med dine øjne.
Gnid ikke dine øjne. Vask omgående med rent vand, og kontakt
en læge.
-Batteriets væske kan forårsage betændelse eller skade, hvis det
kommer i kontakt med huden eller tøjet.
Vask det omhyggeligt af med rent vand, og kontakt en læge.
•Inden brug af et tilbehør skal det kontrolleres, at det er monteret korrekt.
Undladelse af dette kan medføre, at skægget bliver klippet for kort.
•Apparatet bør ikke bruges på dyr.
•Inden og efter brug skal du hver gang påføre olie på de markerede steder.
(Se side 99.)
Hvis der ikke påføres olie, kan det muligvis forårsage de følgende
problemer.
-Trimmeren er blevet sløv.
-Kortere brugsstid.
-Højere lyd.
•Brug ikke fortynder, rensebenzin, sprit eller andre kemikalier. Gør du
det, kan det forårsage funktionsfejl, revner eller affarvning af apparatets
krop. Rengør kun apparatets krop med en blød klud let fugtet med vand
fra vandhanen eller vand fra hanen med sæbe i.
•Opbevar trimmeren på et sted med lav luftfugtighed efter brug.
Undladelse af dette kan medføre funktionsfejl, der skyldes kondensering
eller rust.
Identifikation af dele












 


 




AApparatets krop
1Afbryderkontakt (
)
2Lampe for opladningsstatus
(
)
3Udskiftning af stik
BBlad
4Monteringskrog
5Rensepind
6Bevægeligt blad
7Det fastsiddende blad
CKamaggregat til trimmelængde
8Skive
9Indikatormarkering for
trimmelængde

DDetaljetilbehør ER‑GD60
EAC-adapter (RE9‑86)
(Strømstikkets udformning er
forskellig afhængigt af
området.)
:Adaptor
;Strømstik
<Ledning
=Stik til apparat
Tilbehør
FRensebørste
GOlie
HPose ER‑GD60
Monter et af tilbehørsdelene på trimmeren, når du transporterer den.
95
Dansk
Tilsigtet brug
Klargøring
Opladning af trimmeren
•Sørg for, at trimmeren er slukket.
1 Sæt stikket til apparatet ind i
apparatets kontakt.
2 Sæt adaptoren i en stikkontakt.
•• Kontrollér, at lampen for
opladningsstatus (
) lyser.
•• Opladningen er gennemført efter ca.
1 time.
2
1
3 Frakobl adapteren, når lampen for opladningsstatus
ikke lyser mere.
(af hensyn til sikkerhed og for at reducere energiforbrug)
<Sådan kontrolleres det, om opladningen er afsluttet>
Hvis du tager stikket til apparatet ud og sætter det i igen under
opladning, lyser lampen for opladningsstatus og slukker igen efter
ca. 5 sekunder.
Dansk
Noter
•Hvis der høres knitrende støj på radioer eller andre enheder under
opladning, skal trimmeren oplades vha. en anden stikkontakt.
•Når apparatet ikke anvendes i 6 måneder eller mere, vil batteriet blive
svækket (lække batterivæske osv.). Lad batteriet helt op én gang hver
6. måned.
•Når trimmeren oplades første gang, eller når den ikke har været brugt i
over 6 måneder, lyser lampen på apparatets krop muligvis ikke i et par
minutter, eller driftstiden kan være kortere. Hvis dette sker, skal den
oplades i mere end 8 timer.
96
•Anbefalet omgivelsestemperatur for opladning er 0 °C – 35 °C.
Opladningstiden ændres muligvis eller batteriydelsen forringes muligvis
uden for den anbefalede temperatur.
•En fuld opladning giver nok strøm til cirka 50 minutters brug. (Baseret
på tør brug ved 20 °C – 30 °C.)
Brugstiden varierer muligvis afhængigt af anvendelsesfrekvensen,
driftsmetoden og omgivelsestemperaturen.
•Du kan oplade batteriet, inden det er helt afladet. Men det anbefales at
oplade, når batteriet er helt afladet. Batteriets levetid afhænger kraftigt
af faktorer, som f.eks. hvordan det anvendes og opbevares.
AC-funktion
Hvis du slutter AC-adapteren til trimmeren på samme måde som ved
opladning og tænder for strømmen, kan du bruge den.
•Hvis batteriniveauet er for lavt, bevæger bladene sig muligvis langsomt
eller stopper, selv med AC-strømkilden. I dette tilfælde skal du oplade
batteriet i 1 minut eller mere.
•Batteriet vil blive afladet, selv med AC-strømkilden.
Brug af trimmeren
•Tjek, at bladene ikke er beskadigede eller deformerede inden brug.
•Påfør olie, både før og efter hvert brug af bladet. (Se side 99.)
•Brug det tilhørende tilbehør efter behov.
(Se siderne 97 og 98.)
Den kan også bruges uden tilbehøret. (Se denne side.)
•Sluk for trimmeren, når du er færdig med at bruge den.
•Apparatet fungerer muligvis ikke i omgivelsestemperaturer mindre end
cirka 0 °C.
Uden tilbehør
►►Udformning af præcisionslinjer
For at gøre linjen skarpere anbringes bladet vandret mod
huden, hvorefter der trimmes nedad.
Tryk på afbryderkontakten for at tænde for strømmen.
•Brug ikke med nogen former for barberskum, eller når skægget er vådt.
Et vådt skæg kan klistre til huden eller klumpe sig, hvilket kan gøre det
svært at trimme.
•Inden du starter med at trimme overskægget, skal du frisere det med en
kam.
Trimmelængde: ca. 0,1 mm)
(Fast klinge tykkelse er 0,1 mm)
Detaljetilbehør ER‑GD60
Brug detaljetilbehøret til trimning af snævre områder og en mere grundig
trimning.
Trim gradvist fra enderne ved
at anbringe bladet, så det har
kontakt med huden.
Dansk
Sådan påføres trimmeren din hud, og sådan
bevæges den
97
2 Anbring den flade del af kammen mod huden, og klip
Kamaggregat til trimmelængde
•Sørg for, at trimmeren er slukket.
•Den reelle skæglængde vil være en smule længere end den længde, du
har indstillet.
•Det ønskede resultat kan muligvis ikke opnås, hvis skægget er for langt.
I dette tilfælde trimmes skægget til en længde på ca. 20 mm, før
trimmeren anvendes.
•Trim lidt ad gangen på områder med tyk eller tæt skægvækst.
Skæg kan sommetider blive fanget eller hobe sig op i tilbehøret.
Rens tilbehøret, hvis dette sker. (Se side 99.)
1 Drej skiven og juster
Flad del af kammen
Sådan fjernes og monteres tilbehør
•Pas på ikke at skade hænder mv. med bladet, når du aftager eller
monterer tilbehøret.
•Sørg for, at trimmeren er slukket.
indikatormarkeringen for
trimmelængde () til den ønskede
længde.

•Trimmelængde (cirka): 0,5 mm til 10 mm
Dansk
Indikator
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
Trimmelængde (mm)
(cirka)
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
Indikator
5.5
6
6.5
7
7.5
8
8.5
9
9.5 10
Trimmelængde (mm)
(cirka)
5,5
6
6,5
7
7,5
8
8,5
9
9,5 10
98
skægget ved kæmme til det venstre og højre.
Montering af tilbehøret
Monter tilbehøret på apparatets
krop, indtil det klikker.
•Hvis tilbehøret ikke er korrekt
monteret, kan det flytte sig og ende
med at klippe for meget hår af
under brug.
klik
Aftagning af tilbehør
Hold godt fast på apparatets krop og
aftag tilbehøret fra apparatets krop.
•Hold godt fast på den ribbede ()
del og aftag detaljetilbehøret.

•Rengør trimmeren og bladet efter hver anvendelse.
(Hvis der ikke foretages rengøring, vil bevægelsen blive dårlig, og
skarpheden vil forværres.)
•Sørg for, at trimmeren er slukket.
•Fjern tilbehøret og bladet. (Se siderne 98 og 100.)
►►Med vand
•Brug ikke vand til at vaske apparatet.
Det kan medføre funktionsfejl, hvis apparatet nedsænkes i vand.
Bladet og tilbehøret
1.Rengør bladet og tilbehøret under
rindende vand.
•Skyl med vand, og ryst op og ned flere
gange for at fjerne vandet.
2.Tør vandet af med et håndklæde, og lad
den lufttørre.
3.Påfør olie på bladet efter tørring. (Se
denne side.)
►►Med børsten
1.Børst eventuelle hårrester af apparatets
krop og omkring bladet.
2.Børst det afklippede hår af bladets æg.
3.Børst eventuelle hårrester ud fra mellem
det fastsiddende blad og det bevægelige
blad, mens du trykker rensepinden (c)
ned for at hæve det bevægelige blad.

4.Påfør olie på bladet. (Se denne side.)
Smøring
•Påfør olie, både før og efter hvert brug af bladet.
Påfør en dråbe olie på hvert indikeret punkt.
Monter bladet på apparatets krop, tænd for
strømmen og lad den køre i ca. 5 sekunder.
Manglende påføring af olie kan muligvis
medføre følgende problemer pga. rust, slid
eller udbrænding.
-Trimmeren er blevet sløv.
-Kortere brugsstid.
-Højere lyd.
►►Reservedele
Reservedele kan købes hos din forhandler eller servicecenter
Reservedele til ER-GD60/ER-GD50
Blad
Dansk
Rensning
WER9500
99
Sådan monteres og fjernes bladet
Sådan fjernes bladet
Hold trimmeren, og skub bladet med
din tommelfinger.
Fejlfinding
Udfør følgende handlinger.
Hvis problemerne stadig ikke kan løses, skal du kontakte den butik,
hvor du købte enheden eller et autoriseret Panasonic-servicecenter,
angående reparation.
Problem
Montering af bladet
Sæt monteringskrogen (B) ind i bladrammen (A) på trimmeren og tryk
på den, indtil du hører et klik.


Trimmeren er blevet sløv.
Driftstiden er kort.
Trimmeren er holdt op med
at virke.
Dansk
Trimmeren kan ikke oplades.
Laver en høj lyd.
100
Handling
Indtil problemer er løst, bedes du
venligst følge hver enkelt procedure
som følger;
1.Oplad trimmeren.
(Se side 96.)
2.Rens bladet, og smør det med
olie.
(Se side 99.)
3.Skift bladet ud.
(Se siderne 99 og 100.)
4.Få batteriet udskiftet af et
autoriseret servicecenter.
Oplad batteriet i ca. 8 timer uden
afbrydelse for at genopfriske det.
Hvis der stadig kun er få
anvendelsesgange tilbage efter
opladning, er batteriet slidt op. (Der
kan forekomme væskelækage som
følge af nedbrydning ved udgangen
af batteriets levetid.)
Kontakt en autoriseret forhandler for
reparation.
Sæt stikket til apparatet ordentligt i
trimmeren.
Påfør olie. (Se side 99.)
Kontrollér, at bladet er sat rigtigt på.
Bladets levetid varierer i henhold til hvor ofte og hvor længe trimmeren
bruges.
For eksempel er bladets levetid ca. 3 år ved brug af trimmeren i 5 minutter
10 gange om måneden. Udskift bladene, hvis deres skæreevne reduceres
betydeligt på trods af korrekt vedligeholdelse.
Batteri-levetid
Batteriets levetid vil variere alt efter hyppighed og længde af anvendelse.
Hvis batteriet oplades én gang månedligt, vil produktlevetiden være ca. 3
år.
Hvis driftstiden er væsentlig kortere, selv efter en fuld opladning, er
batteriets levetid slut.
Udtagelse af det indbyggede
genopladelige batteri
Fjern det indbyggede genopladelige batteri, før trimmeren bortskaffes.
Sørg venligst for, at batteriet indleveres på et sted, der er officielt beregnet
til dette formål, hvis der findes et sådant.
Denne figur må kun bruges ved bortskaffelse af trimmeren og må ikke bruges
til reparation. Hvis du selv skiller trimmeren ad, kan det medføre fejlfunktion.
•Fjern trimmeren fra AC-adapteren.
•Tænd for apparatet ved at trykke på afbryderknappen, og lad det være
tændt, indtil batteriet er helt afladet.
•Udfør trin 1 til : og løft batteriet op, og fjern det herefter.
•Sørg for, at du ikke kortlutter de positive og negative terminaler på
batteriet, og isoler terminalerne ved at vikle tape omkring dem.










Dansk
Bladets levetid
For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer
Denne trimmer indeholder et Nikkel Metalhydrid batteri.
Vær venligst sikker på at batteriet bortskaffes på en officielt udvalgt
lokation, hvis der er en i dit land.
101
Specifikationer
Strømforsyning
Se navnepladen på AC-adaptoren.
(Automatisk spændingskonvertering)
Motorspænding
1,2 V
Opladningstid
Ca. 1 time
Luftbåren akustisk
støj
71 (dB (A) re 1 pW)
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier
Kun for Den Europæiske Union og lande med retursystemer
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med almindeligt husholdningsaffald.
For korrekt behandling, indsamling og genbrug af
gamle produkter og batterier, skal du tage dem til
indsamlingssteder i overensstemmelse med den
nationale lovgivning.
Ved at skaffe sig af med dem på korrekt vis hjælper
du med til at spare værdifulde ressourcer og forhindre
eventuelle negative påvirkninger af menneskers
sundhed og miljøet.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling
og genbrug skal du kontakte din kommune.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og
batterier kan eventuelt udløse bødeforlæggelse.
Information om batterisymbol (eksempler nedenfor)
Dette symbol kan anvendes sammen med et kemisk
symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv,
som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
Dansk
102
Instruções de Funcionamento
Aparador de Corte AC/Recarregável (Uso doméstico)
Modelo n.º ER‑GD60/ER‑GD50
Índice
Precauções de segurança............ 106
Resolução de problemas........................ 114
Utilização prevista................................... 109
Tempo de vida da lâmina........................ 115
Identificação das peças.......................... 109
Vida útil da bateria................................... 115
Preparação............................................... 110
Remoção da bateria recarregável
incorporada.............................................. 115
Limpeza.................................................... 113
Especificações........................................ 116
Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções completamente e guarde-as para futuras consultas.
103
Português
Utilização do aparador............................ 111
Advertência
•Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de
utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções
relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas
por crianças sem supervisão.
•O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo
ficar danificado, o transformador de CA terá de ser eliminado.
•Não utilize qualquer outro dispositivo além do transformador
de CA incluído para qualquer efeito.
Além disso, não utilize qualquer outro aparelho com o
transformador de CA incluído. (Veja a pág. 109.)
Português
104
•Mantenha o aparelho seco.
Este simbolo significa: “não lave o produto com água”.
105
Português
•O símbolo seguinte significa que é necessária uma fonte de
alimentação amovível específica para ligar o aparelho à
corrente elétrica. A referência do tipo de fonte de alimentação
está indicada junto do símbolo.
Precauções de segurança
Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque elétrico, incêndio e
danos materiais, respeite sempre as precauções de segurança
apresentadas em seguida.
Explicação dos símbolos
ADVERTÊNCIA
►►Alimentação elétrica
Não conecte ou desconecte o transformador da tomada
elétrica com uma mão molhada.
-Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos.
Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e descrever o nível
de perigo, ferimentos e danos materiais causados quando as instruções
não são respeitadas e o aparelho é utilizado incorretamente.
PERIGO
Indica um perigo potencial
que resultará em ferimentos
graves ou morte.
ADVERTÊNCIA
Indica um perigo potencial
que poderá resultar em
ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Indica um perigo que
poderá resultar em
ferimentos menores ou
danos materiais.
Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e descrever o tipo
de instruções a respeitar.
Este símbolo alerta os utilizadores para um procedimento de
funcionamento específico que não deve ser realizado.
Português
Este símbolo alerta os utilizadores para um procedimento de
funcionamento específico que tem de ser seguido para utilizar o
aparelho em segurança.
Não mergulhe o aparelho e o transformador CA em água
nem os lave com água.
Não coloque o aparelho e o transformador CA sobre ou
perto de um lavatório ou banheira com água.
Nunca utilize o aparelho se o transformador de CA estiver
danificado ou se a ficha de alimentação encaixar com
folga na tomada elétrica.
Não danifique ou modifique nem dobre, puxe ou torça
com força o cabo.
Além disso, não coloque nada pesado em cima do cabo
nem o comprima.
-Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio
devido a um curto-circuito.
Não utilize o aparelho de forma que exceda a potência
nominal da tomada elétrica ou da instalação elétrica.
-Exceder a potência nominal ao ligar demasiadas fichas à tomada
elétrica poderá causar um incêndio devido a sobreaquecimento.
Certifique-se sempre de que o aparelho é utilizado numa
fonte de alimentação que corresponda à tensão nominal
indicada no transformador de CA.
Insira completamente o transformador.
-Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio ou choque elétrico.
Desligue sempre o transformador da tomada elétrica
quando limpar o aparelho.
-Se não o fizer, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos.
106
ADVERTÊNCIA
Limpe periodicamente a ficha de alimentação e a ficha do
aparelho para impedir a acumulação de pó.
-Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio devido a uma falha
de isolamento causada por humidade.
Desligue o transformador e limpe com um pano seco.
►►Em caso de uma anormalidade ou falha
Pare imediatamente de utilizar o aparelho e remova o
transformador se ocorrer uma anormalidade ou avaria.
-Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou
ferimentos.
<Casos de anormalidade ou falha>
••A unidade principal ou o transformador de CA está
deformado ou anormalmente quente.
••A unidade principal ou o transformador de CA cheira a
queimado.
••É emitido um som anormal durante a utilização ou
carregamento da unidade principal ou a partir do
transformador de CA.
-Solicite imediatamente a inspeção ou reparação num centro de
assistência autorizado.
Não modifique nem repare o aparelho pelos seus
próprios meios.
-Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou
ferimentos.
Contacte um centro de assistência autorizado para reparar o
aparelho (substituição da bateria, etc.).
Nunca desmonte o aparelho, exceto quando proceder à
sua eliminação.
-Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou
ferimentos.
►►Prevenção de acidentes
Não o guarde ao alcance de crianças ou bebés. Não os
deixe utilizar o aparelho.
-Aplicar a lâmina e/ou o recipiente de óleo na boca poderá
causar acidentes e ferimentos.
Se ingerir óleo acidentalmente, não induza vómito, beba
uma grande quantidade de água e contacte um médico.
Se o óleo entrar em contacto com os olhos, lave
imediatamente com água corrente em abundância e
contacte um médico.
-Se não o fizer, poderão ocorrer problemas físicos.
►►Este produto
Este produto possui uma bateria recarregável incorporada.
Não o atire para chamas ou outras fontes de calor.
107
Português
-Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento, ignição ou
explosão.
CUIDADO
►►Proteção da pele
Não prima a lâmina contra os lábios ou a pele.
Não utilize este aparelho para outros fins que não para
aparar a barba.
Não aplique as lâminas diretamente sobre as orelhas ou
pele áspera (como, por exemplo, inchaços, ferimentos ou
manchas).
-Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos na pele.
Verifique se as lâminas não estão danificadas ou
deformadas antes de usar.
-Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos na pele.
►►Precauções a ter em conta
Não permita que objetos metálicos ou lixo se colem à
ficha de alimentação ou à ficha do aparelho.
-Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio
devido a um curto-circuito.
-Se não o fizer, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos.
Manuseamento da bateria ao dispor do produto
PERIGO
A bateria recarregável destina-se a ser utilizada apenas
com este aparelho. Não use a bateria com outros
aparelhos. Não carregue a bateria depois de esta ter sido
retirada do aparelho.
••Não deite a bateria para o fogo nem a aqueça.
••Não solde, desmonte ou modifique a bateria.
••Evite que os terminais positivo e negativo da bateria
entrem em contacto através de objetos metálicos.
••Não transporte nem guarde a bateria juntamente com
peças metálicas, tal como colares e ganchos de cabelo.
••Nunca retire o revestimento do tubo.
Não deixe cair nem sujeite o aparelho a choques.
-Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento, ignição ou
explosão.
Não enrole o cabo à volta do transformador quando o
arrumar.
ADVERTÊNCIA
-Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos.
-Caso contrário, o fio no cabo poderá partir-se com a carga e
ocorrer um incêndio devido a um curto-circuito.
Desligue o transformador da tomada eléctrica quando
não estiver a utilizá-lo.
Português
-Se não o fizer, poderá ocorrer um choque eléctrico ou incêndio
devido a fuga eléctrica resultante da deterioração do isolamento.
108
Quando desligar o transformador ou a ficha do aparelho,
segure no transformador ou na ficha e não no cabo.
Depois de retirar a bateria recarregável, mantenha-a fora
do alcance de crianças e bebés.
-A bateria irá prejudicar o organismo se for ingerida
acidentalmente.
Se isso acontecer, consulte imediatamente um médico.
Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria, não toque na
bateria com as mãos desprotegidas.
-O líquido da bateria poderá provocar cegueira se entrar em
contacto com os olhos.
Não esfregue os olhos. Lave imediatamente com água limpa e
consulte um médico.
-O líquido da bateria poderá provocar inflamação ou ferimentos
se entrar em contacto com a pele ou vestuário.
Lave abundantemente com água limpa e consulte um médico.
Utilização prevista
•Antes de utilizar um acessório, verifique se este foi corretamente
instalado. Se não o fizer, a barba poderá ser aparada demasiado curta.
•O aparelho não deve ser usado em animais.
•Antes e depois de cada utilização, aplique óleo nos locais assinalados.
(Veja a pág. 113.)
A não aplicação de óleo poderá causar os seguintes problemas:
-O aparador ficou rombo.
-Tempo de funcionamento reduzido.
-Som mais elevado.
•Não utilize diluente, benzina, álcool ou outros produtos químicos. Caso
contrário, poderá causar falhas, avarias ou descoloração do corpo
principal. Limpe o corpo principal apenas com um pano macio
ligeiramente humedecido com água ou água com sabão.
•Após a utilização, guarde o aparador num local com pouca humidade.
Se não o fizer, poderão ocorrer problemas de funcionamento devido à
condensação ou ferrugem.
Identificação das peças












 


 




ACorpo principal
1Interruptor de
funcionamento (
)
2Indicador do estado de
carga (
)
3Recetáculo da ficha
BLâmina
4Gancho de montagem
5Alavanca de limpeza
6Lâmina móvel
7Lâmina estacionária
CAcessório pente de altura de
corte
8Disco
9Marca de indicação da
altura de corte

DAcessório de precisão
ER‑GD60
ETransformador CA (RE9‑86)
(A forma da ficha de
alimentação difere consoante
a região.)
:Transformador
;Ficha de alimentação
<Cabo
=Ficha do aparelho
Acessórios
FEscova de limpeza
GÓleo
HBolsa ER‑GD60
109
Português
ADVERTÊNCIA
Aplique um dos acessórios quando pretender transportar o aparador.
Preparação
Carregamento do aparador
•Certifique-se de que o aparador está desligado.
1 Ligue a ficha do aparelho ao
recetáculo da ficha.
2 Ligue o transformador a uma
2
tomada com corrente.
•• Verifique se o indicador do estado da
carga (
) se acende.
•• O carregamento estará concluído após
aproximadamente 1 hora.
1
3 Desligue o transformador quando o indicador do
estado da carga se apagar.
(por segurança e para reduzir o consumo de energia)
<Para verificar se o carregamento está concluído>
Se retirar e voltar a introduzir a ficha do aparelho durante o
carregamento, o indicador do estado de carga acende-se e
apaga-se ao fim de aproximadamente 5 segundos.
Português
Notas
•Caso ouça ruídos de interferência em rádios ou outros aparelhos
durante o carregamento, carregue o aparador noutra tomada elétrica.
•Quando o aparelho não é utilizado durante 6 meses ou mais, a bateria
irá enfraquecer (fuga de fluido da bateria, etc.). Carregue totalmente a
bateria uma vez a cada 6 meses.
110
•Quando carregar o aparador pela primeira vez, ou quando não o utilizar
há mais de 6 meses, a lâmpada no corpo principal poderá não se
acender durante alguns minutos ou o tempo de funcionamento poderá
ser inferior. Nesses casos, carregue o aparador durante mais de 8 horas.
•A temperatura ambiente recomendada para o carregamento é de
0 °C – 35 °C. O tempo de carregamento poderá mudar ou o desempenho
da bateria poderá ser inferior fora da temperatura recomendada.
•Um carregamento completo fornece energia suficiente para
aproximadamente 50 minutos de uso. (Baseado na desumidificação a
20 °C – 30 °C.)
O tempo de funcionamento poderá diferir em função da frequência de
utilização, do método de funcionamento e da temperatura ambiente.
•Pode carregar a bateria antes de estar completamente descarregada.
No entanto, é recomendável carregar quando a bateria estiver
completamente descarregada. A vida útil da bateria depende muito de
fatores como a forma como é utilizada e arrumada.
Utilização com CA
Se conectar o transformador CA ao aparador da mesma forma que
quando efetua o carregamento e ligar a alimentação, pode usá-lo.
•Se a carga restante da bateria for demasiado baixa, as lâminas poderão
mover-se lentamente ou parar, mesmo com a fonte de alimentação CA.
Nesta situação, carregue a bateria durante 1 minuto ou mais.
•A bateria ficará descarregada, mesmo com a fonte de alimentação CA.
Utilização do aparador
•Verifique se as lâminas não estão danificadas ou deformadas antes de usar.
•Aplique o óleo na lâmina antes e depois de cada utilização. (Veja a
pág. 113.)
•Utilize o acessório adequado, conforme necessário.
(Ver páginas 111 e 112.)
É também possível utilizar sem o acessório. (Ver esta página.)
•Quando acabar de usar o aparador, desligue-o.
•O aparelho poderá não funcionar em ambientes com uma temperatura
inferior a aproximadamente 0 °C.
Sem o acessório
►►Linhas bem definidas
Para aparar ainda mais a linha, posicione a lâmina na
horizontal encostando-a à pele e apare deslizando para
baixo.
Prima o interruptor de funcionamento para ligar o aparelho.
•Não utilize com espuma de barbear aplicada na cara ou quando a
barba está molhada.
Se a barba estiver molhada, pode aderir à pele ou acumular e será
mais difícil aparar.
•Antes de aparar o bigode, penteie-o com um pente.
Altura de corte: aprox. 0,1 mm
(Espessura da lâmina fixa é 0,1 mm)
Acessório de precisão ER‑GD60
Utilize o acessório de precisão para aparar áreas pequenas e de forma
minuciosa.
Apare gradualmente desde as
pontas encostando a lâmina à
pele.
111
Português
Como posicionar e deslocar o aparador na pele
2 Encoste a parte plana do pente à pele e apare a barba
Acessório pente de altura de corte
penteando-a para a esquerda e para a direita.
•Certifique-se de que o aparador está desligado.
•O comprimento real da barba será um pouco mais longo que a altura
definida.
•Se a barba for demasiado comprida, poderão não ser obtidos os
resultados pretendidos.
Neste caso, apare a barba até um comprimento de cerca de 20 mm
antes de utilizar o aparador.
•Para zonas onde os pelos da barba crescem espessos ou densos,
apare um pouco de cada vez.
Por vezes, os pelos da barba ficam presos ou acumulam-se no
acessório.
Se isso acontecer, limpe o acessório. (Veja a pág. 113.)
Parte plana do pente
Remoção e montagem dos acessórios
•Tenha cuidado para não se ferir nas mãos, etc. com a lâmina quando
estiver a remover ou a montar o acessório.
•Certifique-se de que o aparador está desligado.
1 Rode o disco e ajuste a marca de
Montagem do acessório
Monte o acessório no corpo principal
até ouvir um estalido.
•Se o acessório não for instalado
corretamente, poderá mover-se e
acabar por aparar em demasia
durante a utilização.
indicação da altura de corte ()
para a altura pretendida.

•Altura de corte (estimado): 0,5 mm a 10 mm
Indicador
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
Altura de corte (mm)
(estimado)
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
Indicador
5.5
6
6.5
7
7.5
8
8.5
9
9.5 10
Altura de corte (mm)
(estimado)
5,5
6
6,5
7
7,5
8
8,5
9
9,5 10
Português
112
clique
Remoção do acessório
Segure firmemente no corpo
principal e remova o acessório do
corpo principal.
•Segure firmemente na parte
rugosa () e remova o acessório
de precisão.

•Limpe o aparador e a lâmina após cada utilização.
(Se não estiver limpo, o acessório move-se com dificuldade e fica
menos afiado.)
•Certifique-se de que o aparador está desligado.
•Remova o acessório e a lâmina. (Ver páginas 112 e 114.)
►►Com água
•Não lave o aparelho com água.
Caso contrário, poderá ocorrer uma falha se o puser em água.
Lâmina e acessório
1.Limpe a lâmina e os acessórios com
água corrente.
•Lave-a com água e agite-a várias
vezes para cima e para baixo para
remover a água.
2.Limpe a água com uma toalha e deixe o
aparador secar naturalmente.
3.Aplique o óleo na lâmina depois de
secar. (Ver esta página.)
►►Com o pincel
1.Retire com o pincel quaisquer cabelos
cortados do corpo principal e da
proximidade das lâminas.
2.Limpe as aparas da extremidade da
lâmina utilizando uma escova.
3.Escove quaisquer cabelos e pelos
aparados de entre a lâmina estacionária e
a lâmina móvel enquanto prime a
alavanca de limpeza (c) para elevar a
lâmina móvel.
4.Aplique o óleo na lâmina. (Ver esta página.)

Lubrificação
•Aplique o óleo na lâmina antes e depois de cada utilização.
Aplique uma gota de óleo em cada área
indicada.
Aplique a lâmina no corpo principal, ligue o
aparador e deixe-o a funcionar durante
aproximadamente 5 segundos.
Se não aplicar o óleo poderão ocorrer os
problemas indicados em seguida devido a
ferrugem, desgaste ou combustão.
-O aparador ficou rombo.
-Tempo de funcionamento reduzido.
-Som mais elevado.
►►Peças de reposição
Peças de reposição podem ser obtidas com o seu representante ou em
um Centro de serviço
Peças de reposição para ER-GD60/
ER-GD50
Lâmina
WER9500
113
Português
Limpeza
Remoção e montagem da lâmina
Remoção da lâmina
Segure no aparador e empurre a
lâmina com o polegar.
Resolução de problemas
Efetue as ações indicadas em seguida.
Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas, contacte a loja
onde adquiriu a unidade ou um centro de assistência autorizado pela
Panasonic para reparação.
Problema
Montagem da lâmina
Encaixe o gancho de montagem (B) no suporte da lâmina (A) situado
no aparador e empurre-o até ouvir um clique.


O aparador ficou rombo.
O tempo de funcionamento é
reduzido.
O aparador deixou de
funcionar.
Português
Não é possível carregar o
aparador.
Ação
Até os problemas estarem resolvidos, siga
cada um dos procedimentos seguintes:
1.Carregue o aparador.
(Veja a pág. 110.)
2.Limpe a lâmina e aplique óleo.
(Veja a pág. 113.)
3.Substitua a lâmina.
(Ver páginas 113 e 114.)
4.A bateria deve ser substituída num
centro de assistência autorizado.
Carregue a bateria de forma contínua
e durante aproximadamente 8 horas
para a renovar.
Se, mesmo depois de carregar a
bateria, restarem poucas utilizações,
isso significa que a bateria chegou ao
fim do respetivo tempo de vida. (A
bateria poderá verter líquido devido à
degradação que ocorre no final do
respetivo tempo de vida.)
Contacte um centro de assistência
autorizado para efeitos de reparação.
Introduza a ficha do aparelho no
aparador com firmeza.
Aplique óleo. (Veja a pág. 113.)
É emitido um som elevado.
114
Verifique se a lâmina está
corretamente montada.
O tempo de vida da lâmina varia conforme a frequência e duração do uso
do aparador.
Por exemplo, o tempo de vida da lâmina é de cerca de 3 anos se o
aparador for usado durante 5 minutos 10 vezes por mês. Substitua as
lâminas se a eficiência de corte diminuir consideravelmente apesar de
uma manutenção correta.
Vida útil da bateria
O tempo de vida da bateria irá variar conforme a frequência e tempo de
uso. Se a bateria for carregada uma vez por mês, a vida útil rondará os
3 anos.
Se o tempo de funcionamento for significativamente inferior, mesmo
depois de um carregamento completo, isso significa que a bateria chegou
ao fim da respetiva vida útil.
Remoção da bateria recarregável incorporada
Remova a bateria recarregável incorporada antes de deitar fora o
aparador.
Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado
oficialmente para o efeito, se existir um.
Este diagrama deve ser utilizado apenas quando deitar fora o aparador e
nunca para o reparar. Se desmontar o aparador sozinho, poderá provocar
problemas de funcionamento.
•Remova o aparador do transformador de CA.
•Prima o interruptor de alimentação para ligar o aparelho e mantenha o
aparelho ligado até que a bateria esteja completamente descarregada.
•Execute as operações dos pontos 1 ao :, levante a bateria e, em
seguida, remova-a.
•Tenha cuidado para não provocar um curto-circuito nos terminais positivo
e negativo da bateria removida e isole os terminais com fita adesiva.










Para proteção ambiental e reciclagem dos materiais
Este aparador contém uma bateria de Níquel hidreto metálico.
Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado
oficialmente, se existir um no seu país.
115
Português
Tempo de vida da lâmina
Especificações
Fonte de alimentação
Veja a placa identificativa no transformador de CA.
(Conversão automática de voltagem)
Voltagem do motor
1,2 V
Tempo de
carregamento
Aprox. 1 hora
Ruído acústico aéreo 71 (dB (A) re 1 pW)
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
Eliminação de Equipamentos Usados e Baterias
Apenas para a União Europeia e países com sistemas de reciclagem
Estes símbolos nos produtos, embalagens, e/ou
documentos que os acompanham indicam que os
produtos elétricos e eletrónicos e as baterias usados
não podem ser misturados com os resíduos urbanos
indiferenciados.
Para um tratamento adequado, reutilização e
reciclagem de produtos e baterias usados,
solicitamos que os coloque em pontos de recolha
próprios, em conformidade com a respetiva legislação
nacional.
Ao eliminar estes produtos corretamente estará a
ajudar a poupar recursos valiosos e a prevenir
quaisquer potenciais efeitos negativos sobre o
ambiente e a saúde humana.
Para mais informações acerca da recolha e
reciclagem, por favor contacte a sua autarquia local.
De acordo com a legislação nacional podem ser
aplicadas contraordenações pela eliminação incorreta
destes resíduos.
Nota para o símbolo da bateria (símbolo na parte
inferior)
Este símbolo pode ser utilizado conjuntamente com
um símbolo químico. Neste caso estará em
conformidade com o estabelecido na Diretiva
referente aos produtos químicos em causa.
Português
116
Brukerinstruksjoner
(Husholdning) AC/Rechargeable Shaving Trimmer
Modellnr. ER‑GD60/ER‑GD50
Innhold
Sikkerhetsforholdsregler.............. 120
Problemløsning....................................... 128
Tiltenkt bruksområde.............................. 122
Bladets levetid......................................... 128
Identifisere deler...................................... 123
Batteriets levetid..................................... 128
Forberedelse............................................ 123
Ta ut det innebygde oppladbare batteriet
.................................................................. 129
Bruke trimmeren...................................... 124
Spesifikasjoner........................................ 129
Norsk
Rengjøring................................................ 126
Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet.
Før du begynner å bruke produktet ber vi deg lese godt igjennom denne informasjonen og ta vare på den for senere bruk.
117
Advarsel
•Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og
av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale
funksjoner eller manglende erfaring og kunnskap når de får
tilsyn og opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og
forstår farene. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring
og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten opplæring.
•Strømledningen kan ikke byttes. Hvis ledningen blir ødelagt,
må vekselstrømsadapteren kastes.
•Ikke bruk noe annet enn den medfølgende
vekselstrømsadapteren til noe formål.
Man skal heller ikke lade andre apparater med den
medfølgende vekselstrømadapteren. (Se side 123.)
Norsk
118
•Hold apparatet tørt.
Symbolet til venstre betyr: ”Ikke vask produktet med
vann”.
Norsk
•Følgende symbol indikerer at en særskilt avtakbar
strømforsyning kreves for å koble det elektriske apparatet til
strømnettet. Typereferansen for strømforsyningsenhet er
merket i nærheten av symbolet.
119
Sikkerhetsforholdsregler
For å redusere risiko for skade, død, elektrisk støt, brann, og skade på
eiendom bør man alltid ta hensyn til følgende sikkerhetsforholdsregler.
Symbolforklaring
ADVARSEL
►►Strømforsyning
Ikke koble til/fra adapteren med våte hender.
-Dette kan medføre elektrisk støt eller skade.
Følgende symboler er brukt for å klassifisere og beskrive nivået for risiko,
skade og skade på eiendom forårsaket når betegnelser blir ignorert og
utstyret ikke brukes riktig.
FARE
Betegner en potensiell risiko
som medfører alvorlig skade
eller død.
ADVARSEL
Betegner en potensiell risiko
som kan medføre alvorlig
skade eller død.
FORSIKTIG
Betegner en risiko som kan
medføre lettere skade eller
skade på eiendom.
Følgende symboler brukes for å klassifisere og beskrive hvilken type
instruksjoner som skal følges.
Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en bestemt
prosedyre som ikke må utføres.
Norsk
Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en bestemt
prosedyre som må følges for å bruke apparatet på en trygg måte.
Ikke senk eller vask apparatet eller
vekselstrømsadapteren i vann. De skal heller ikke vaskes
med vann.
Ikke plasser apparatet eller vekselstrømsadapteren over
eller i nærheten av håndvask eller badekar som er fylt
med vann.
Aldri bruk apparatet hvis vekselstrømadapteren er skadet
eller overopphetet eller hvis støpselet sitter løst i
stikkontakten.
Ikke skad, endre, trekk, vri eller bruk makt for å bøye
strømkabelen.
Ikke sett noe tungt oppå eller klem kabelen.
-Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning.
Ikke bruk på en måte som overbelaster strømnettet eller
ledningsnettet.
-Overbelastning av strømnettet ved å koble til for mange støpsler
til en stikkontakt kan medføre brann grunnet overopphetning.
Sørg alltid for at apparatet er koblet til en elektrisk
strømkilde. Den må være kompatibel den angitte
spenningen for vekselstrømsadapteren.
Pass på at adapteret er satt helt inn.
-Hvis ikke kan dette medføre brann eller elektrisk støt.
Koble alltid fra adapteren fra stikkontakten når den skal
rengjøres.
-Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller skade.
120
Apparatpluggen og støpselet skal rengjøres med jevne
mellomrom for å unngå oppsamling av støv.
-Hvis man unnlater å gjøre dette kan det forårsake brann på
grunn av isolasjonsfeil som skyldes fuktighet.
Koble fra adapteren og tørk med en tørr klut.
►►I tilfelle avvik eller funksjonsfeil
Man må slutte å bruke apparatet og fjerne adapteren
umiddelbart dersom det oppstår en unormalitet eller feil.
-Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt eller skade.
<Tilfeller med unormalitet og feil>
••Hoveddelen eller vekselstrømsadapteren er ødelagt eller
unormalt varme.
••Hoveddelen eller vekselstrømsadapteren lukter brent.
••Det er en unormal lyd under bruk eller lading av
hoveddelen eller vekselstrømadapteren.
-Be umiddelbart om en gjennomgang eller reparasjon av
apparatet hos et autorisert verksted.
►►Dette produktet
Dette produktet har et innebygget ladbart batteri. Ikke
brenn eller utsett batteriet for sterk varme.
-Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller eksplosjon.
Ikke gjør endringer eller reparasjoner på apparatet.
-Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade.
Kontakt autorisert serviceverksted for reparasjoner (skifting
batteri osv.)
Ta aldri apparatet fra hverandre, dette skal kun gjøres når
apparatet skal kastes.
-Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade.
►►Forebygging av ulykker
Ikke oppbevar batteriet tilgjengelig for spedbarn og små
barn. Må heller ikke brukes av spedbarn og små barn.
-Å putte bladet og/eller oljebeholderen i munnen kan forårsake
ulykker og skade.
Dersom oljen svelges ved et uhell må man ikke tvinges til
å kaste opp, man skal heller drikke store mengder vann
og kontakte lege.
Dersom oljen kommer i kontakt med øynene skal man
umiddelbart skylde dem grundig med rennende vann og
kontakte lage.
-Hvis ikke kan det medføre fysiske problemer.
FORSIKTIG
►►Beskyttelse av huden
Ikke press bladet mot leppen eller huden.
Ikke bruk produktet til andre formål enn trimming av skjegg.
Ikke sett bladene direkte på ørene eller ru hud (så som
hevelser, skader eller eksem).
-Det kan føre til skade på huden.
Kontroller at bladene ikke er skadet eller deformert før bruk.
-Å unnlate å gjøre dette kan føre til skade på huden.
►►Merknader til følgende forebyggende tiltak
Ikke la metallgjenstander eller søppel feste seg til
støpselet eller utstyrspluggen.
-Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning.
Må ikke slippes i gulvet eller utsettes for støt.
Norsk
ADVARSEL
-Dette kan medføre skade.
121
FORSIKTIG
Ikke snurr strømkabelen rundt adapteren ved oppbevaring.
-Det kan medføre at ledningen i strømkabelen ryker grunnet
belastningen, det kan igjen føre til brann på grunn av kortslutning.
Adapteren skal tas ut av stikkontakten når den ikke er i bruk.
-Hvis man ikke gjør det kan dette føre til elektrisk støt eller brann
grunnet elektrisk lekkasje som følge av isolasjonsdefekt.
Adapteren eller apparatpluggen skal kobles fra ved holde
i pluggen/støpselet, ikke ved å dra i strømkabelen.
-Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller skade.
Håndtering av batteriet etter at det er tatt ut av
apparatet, ved avhending
FARE
Norsk
Det oppladbare batteriet er kun til bruk på dette apparatet.
Ikke bruk batteriet på andre produkter. Batteriet må ikke
lades etter at det er fjernet fra produktet.
••Må ikke kastes i åpne flammer eller tilføres varme.
••Ikke lodd, demonter eller gjør endringer på batteriet.
••Den positive og den negative polen må ikke komme i
kontakt med hverandre eller i kontakt via andre
metallgjenstander.
••Batteriet skal ikke bæres eller lagres sammen med smykker
av metall som for eksempel halskjeder og hårnåler.
••Den ytre emballasjen skal aldri tas av.
-Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller eksplosjon.
122
ADVARSEL
Når man har tatt ut det oppladbare batteriet skal det
lagres utilgjengelig for små barn og babyer.
-Batteriet er skadelig hvis det svelges.
Hvis det skjer må man kontakte lege umiddelbart.
Hvis det lekker batterivæske, må batteriet ikke berøres
uten vernehansker.
-Batterivæsken kan føre til at man blir blind hvis den kommer i
kontakt med øynene.
Ikke klø deg i øynene. Vas umiddelbart med rent vann og kontakt
lege.
-Batterivæsken kan gi betennelse eller skade hvis den kommer i
kontakt med hud eller klær.
Vask grundig med rent vann og kontakt lege.
Tiltenkt bruksområde
•Før du bruker noe tilbehør, må du sjekke at det har blitt satt riktig på.
Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til at skjegget blir klippet for kort.
•Apparatet skal ikke brukes på dyr.
•Påfør olje på de merkede stedene, både før og etter bruk.
(Se side 127.)
Dersom olje ikke blir påført, kan følgende problemer oppstå.
-Trimmeren har blitt sløv.
-Kortere driftstid.
-Høyere lyd.
•Ikke bruk tynnere, lettbensin, alkohol eller andre kjemikalier. Dersom
disse blir brukt, kan det føre til sprekker eller misfarging av
hoveddekselet. Hoveddekselet skal bare rengjøres med en myk klut
som er fuktet med springvann eller såpevann.
•Oppbevar trimmeren på et sted med lav fuktighet etter bruk. Hvis ikke
kan dette føre til funksjonsfeil på grunn av kondens eller rust.
Identifisere deler
Forberedelse




•Pass på at trimmeren er avslått.



1 Koble utstyrspluggen til
stikkontakten.
2 Plugg adapteren i strømnettets


2
uttak.



 

 

•• Kontroller at lampen for ladestatus
(
) lyser.
•• Lading fullføres etter omtrent 1 time.
1



AHoveddeksel
1Strømbryter (
)
2Lampe for ladestatus (
)
3Pluggmottak
BBlad
4Festekrok
5Rensespake
6Bevegelig blad
7Fast blad
CKamtilbehør for trimmehøyde
8Skive
9Indikasjonsmerke for
trimmehøyde

DTilbehør for finjustering
ER‑GD60
EVekselstrømsadapter
(RE9‑86)
(Utseende på støpselet
varierer fra land til land.)
:Adapter
;Støpsel
<Strømkabel
=Utstyrsplugg
Tilbehør
FRensebørste
GOlje
HVeske ER‑GD60
Monter ett av tilbehørene når du bærer trimmeren.
3 Koble fra adapteren når lampen for ladestatusen
slutter å lyse.
(Dette for økt sikkerhet og strømbesparing)
<Slik sjekker du om ladingen er fullført>
Hvis du tar utstyrspluggen ut og setter den inn igjen under lading,
lyser lampen for ladestatus og slukkes igjen etter ca. 5 sekunder.
Notater
•Dersom det kommer knitrelyder fra radioer eller andre enheter under
lading, skal trimmeren lades fra en annen stikkontakt.
•Når apparatet ikke brukes på 6 måneder eller mer, svekkes batteriet
(lekke batterivæske osv.). Lad batteriet helt hver 6. måned.
•Når du lader trimmeren første gang, eller dersom det er mer enn 6
måneder siden den ble brukt, kan det ta noen minutter før lyset på
hoveddekselet lyser eller driftstiden kan være forkortet. I slike tilfeller
skal trimmeren lades i mer enn 8 timer.
•Anbefalt romtemperatur for lading er 0 °C – 35 °C. Utenfor den anbefalte
temperaturen kan ladetiden endres eller batteriytelsen kan svekkes.
123
Norsk

Lade trimmeren
•Når batteriet er fulladet, har det nok batteristrøm til omtrent 50 minutters
bruk. (Basert på tørr bruk ved 20 °C – 30 °C)
Driftstiden kan variere avhengig av bruksfrekvens, driftsmåte og
omgivelsestemperatur.
•Du kan lade batteriet før det er helt utladet. Men vi anbefaler at du lader
etter at batteriet er helt utladet. Batteriets levetid avhenger i stor grad av
faktorer som hvordan det brukes og oppbevares.
Vekselstrømsdrift
Hvis du kobler vekselstrømadapteren til trimmeren som ved lading og slår
på strømmen, kan du bruke den.
•Hvis gjenstående batteri er for lavt, kan bladene bevege seg sakte eller
stoppe, selv med vekselstrømkilde. I dette tilfellet lader du batteriet i
1 minutt eller mer.
•Batteriet vil tømmes selv med vekselstrømkilden.
Norsk
124
Bruke trimmeren
•Kontroller at bladene ikke er skadet eller deformert før bruk.
•Smør bladet med olje før og etter hver bruk. (Se side 127.)
•Bruk det relevante tilbehøret etter behov.
(Se sidene 125 og 126.)
Den kan også brukes uten tilbehøret. (Se side 125.)
•Slå av trimmeren når du er ferdig.
•Det kan hende at apparatet ikke fungerer i omgivelsestemperatur lavere
enn omtrent 0 °C.
Trykk på strømbryteren for å slå på strømmen.
Hvordan føre trimmeren inn til huden og bevege den
•Ikke bruk trimmeren når man har brukt barberskum eller dersom
skjegget er vått.
Et vått skjegg kan feste seg til huden eller hope seg opp, noe som gjør
det vanskelig å trimme.
•Før trimming, bør du kjemme barten med en kam.
►►Utforme presise linjer
Hvis du vil lage en tydligere linje, plasserer du bladet
horisontalt mot huden og trimmer nedover.
Trimmehøyde: ca. 0,1 mm
(Fast blad tykkelse er 0,1 mm)
Kamtilbehør for trimmehøyde
•Pass på at trimmeren er avslått.
•Virkelig skjegglengde vil være litt lenger enn den høyden du stiller inn.
•Det er ikke sikkert at ønsket resultat oppnås dersom skjegget er for
langt.
I et slikt tilfelle må du trimme skjegget til en lengde på omtrent 20 mm
før du bruker trimmeren.
•I områder med tykk eller tett skjeggvekst trimmer du litt om gangen.
Skjegg kan noen ganger sette seg fast eller akkumuleres i tilbehøret.
Rengjør tilbehøret når dette skjer. (Se side 126.)
1 Vri skiven og juster
indikasjonsmerket for
trimmehøyde () til ønsket lengde.

Tilbehør for finjustering ER‑GD60
Bruk tilbehøret for finjustering for å trimme smale og detaljerte områder.
Trim gradvis fra tuppene ved å
føre bladet i kontakt med
huden.
•Trimmehøyde (omtrentlig): 0,5 mm til 10 mm
Indikator
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
Trimmehøyde (mm)
(omtrentlig)
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
Indikator
5.5
6
6.5
7
7.5
8
8.5
9
9.5 10
Trimmehøyde (mm)
(omtrentlig)
5,5
6
6,5
7
7,5
8
8,5
9
9,5 10
Norsk
Uten tilbehør
125
2 Legg den flate delen av kammen mot huden, og klipp
skjegget ved å gre det mot venstre og høyre.
Rengjøring
•Rengjør trimmeren og bladet etter hver bruk.
(Ved mangelfullt renhold vil bevegeligheten og skarpheten hemmes.)
•Pass på at trimmeren er avslått.
•Fjern tilbehøret og bladet. (Se sidene 126 og 127.)
Flat del av kammen
►►Med vann
•Ikke vask apparatet med vann.
Hvis apparatet legges i vann, kan det oppstå funksjonsfeil.
Fjerning og montering av tilbehøret
•Pass på å ikke skade hendene med bladet når du fjerner eller monterer
tilbehøret.
•Pass på at trimmeren er avslått.
Montering av tilbehøret
Monter tilbehøret på hoveddekselet
slik at det klikker på plass.
•Dersom tilbehøret ikke monteres
riktig, kan det forskyves og klippe
for mye under bruk.
klikk
Norsk
Fjerning av tilbehøret
Hold hoveddekselet godt, og fjern
tilbehøret fra hoveddekselet.
•Hold den riflete delen () godt, og
ta av tilbehøret for finjustering.
126

Bladet og tilbehøret
1.Rengjør bladet og tilbehøret med
rennende vann.
•Rens med vann og rist opp og ned for
å fjerne vannet.
2.Tørk av med et håndkle og la den tørke
av seg selv.
3.Smør olje på bladet etter tørking. (Se
side 127.)
►►Med børste
1.Børst bort eventuelle hårrester fra
hoveddelen og fra rundt bladet.
2.Børst hårrester bort fra bladkanten.
3.Børst bort eventuelle hårrester mellom det
faste bladet og det bevegelige bladet,
mens du trykker ned rensespaken (c) for
å heve det bevegelige bladet.
Fjerne og montere bladet
Fjerne bladet
Hold trimmeren, og trykk på bladet
med tommelen.

4.Smør olje på bladet. (Se denne siden.)
Montere bladet
Sett festekroken (B) i bladinnfatningen (A) på trimmeren og press til du
hører et klikk.
Smøring

•Smør bladet med olje før og etter hver bruk.

Påfør en oljedråpe på hvert anviste punkt.
Fest bladet til hoveddekselet, slå på
strømmen og la den kjøre i ca. 5 sekunder.
Unnlatelse fra å påføre olje kan forårsake de
følgende problemene på grunn av rust,
slitasje eller utbrenning.
-Trimmeren har blitt sløv.
-Kortere driftstid.
-Høyere lyd.
►►Reservedeler
Reservedeler fås hos forhandleren eller et serviceverksted
WER9500
Norsk
Reservedeler for ER-GD60/ER-GD50 Blad
127
Problemløsning
Bladets levetid
Gjennomfør følgende handlinger.
Hvis problemet ikke kan løses, kontakt butikken du kjøpte enheten fra
eller et serviceverksted som er autorisert av Panasonic for reparasjon.
Problem
Trimmeren har blitt sløv.
Driftstiden er kort.
Trimmeren sluttet å fungere.
Norsk
Trimmeren kan ikke lades.
Lager en lyd.
128
Handling
Fram til problemene er løst skal du
følge hver framgangsmåte som følger;
1.Lad trimmeren.
(Se side 123.)
2.Rengjør bladet og ha på olje.
(Se sidene 126 og 127.)
3.Bytt blad.
(Se side 127.)
4.Få batteriet byttet av et autorisert
serviceverksted.
Lad batteriet kontinuerlig i ca. 8 timer
for å revitalisere den.
Dersom klipperen fremdeles bare
fungerer få ganger etter lading er
batteriet dødt og må byttes ut. (Det
kan lekke væske fordi batteriet
nærmer seg slutten på levetiden.)
Kontakt autorisert servicesenter for
reparasjon.
Sett utstyrspluggen ordentlig inn i
trimmeren.
Påfør på olje. (Se side 127.)
Kontroller at bladet er montert riktig.
Bladets levetid varierer med hvor hyppig og hvor lenge du bruker trimmeren.
Bladet levetid er for eksempel omtrent 3 år hvis trimmeren brukes i
5 minutter 10 ganger i måneden. Bytt bladene hvis klippe-effektiviteten
reduseres sterkt til tross for riktig vedlikehold.
Batteriets levetid
Batteriets levetid varierer med bruksfrekvens og -lengde. Hvis batteriene
lades én gang hver måned vil levetiden være ca 3 år.
Dersom brukstid er betydelig kortere etter fullstendig opplading, betyr det
at batteriet har nådd slutten av levetiden.
Ta ut det innebygde oppladbare batteriet
Fjern det innebygde oppladbare batteriet før du kasserer trimmeren.
Pass på å kassere batteriet på en miljøstasjon hvis det finnes en.
Dette bildet må kun brukes når du kaster trimmeren, og må ikke brukes
for reparasjon av den. Hvis du demonterer trimmeren selv, kan det
forårsake funksjonssvikt.
•Fjern trimmeren fra vekselstrømsadapteren.
•Trykk på strømbryteren for å slå apparatet på, og la det være på helt til
batteriet er fullstendig utladet.
•Utfør trinn 1 til : og løft batteriet, og deretter ta det ut.
•Pass på at du ikke kortslutter positive og negative terminaler på brukte
batterier. Terminaler skal isoleres ved å bruke limbånd.

Spesifikasjoner
Strømkilde
Se merkeplaten på vekselstrømsadapteren.
(Automatisk spenningsomformer)
Motorspenning
1,2 V
Ladetid
Omtrent 1 time.
Luftbåren akustisk
støy
71 (dB (A) re 1 pW)
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.









Norsk
Miljøvern og gjenbruk av materialer
Trimmeren inneholder et batteri av typen nikkelmetallhybrid.
Påse at batteriet kasseres på en miljøstasjon, dersom det er en slik der
du bor.
129
Brukerinformasjon om innsamling av gammelt utstyr og brukte
batterier
Bare for EU og land med retursystemer
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på
medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle
produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til
innsamlingssteder i samsvar med nasjonal lovgivning.
Ved riktig håndtering av disse produktene og
batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle
ressurser og forhindre potensielle negative effekter på
menneskers helse og miljø.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning
vennligst ta kontakt med din kommune.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre
straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal
lovgivning.
Merknader for batterisymbolet (nederste symbol)
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et
kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet
satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.
Norsk
130
Svenska
Bruksanvisning
(Hushåll) AC/Uppladdningsbar Raknings Trimmer
Modellnr. ER‑GD60/ER‑GD50
Innehåll
Säkerhetsföreskrifter................... 134
Felsökning................................................ 142
Avsedd användning................................ 136
Bladets livslängd..................................... 142
Delidentifikation....................................... 137
Batterilivstid............................................. 142
Förberedelser.......................................... 137
Ta ut det inbyggda uppladdningsbara
batteriet.................................................... 143
Använda trimmern................................... 138
Rengöring................................................. 140
Specifikationer......................................... 143
Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic.
Läs igenom denna bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten. Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
131
Svenska
Varning
•Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och
personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala
färdigheter, eller brist på erfarenhet eller kunskap, om de fått
instruktioner eller övervakning avseende säker användning av
apparaten och förstår de därtill kopplade riskerna. Barn får
inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn utan övervakning av vuxen.
•Strömsladden kan inte bytas ut. Om strömsladden går sönder
ska AC‑adaptern kasseras.
•Använd inte något annat än den medföljande AC-adaptern för
annat syfte.
Använd inte heller någon annan produkt med den
medföljande AC-adaptern. (Se sidan 137.)
132
Svenska
•Håll apparaten torr.
Symbolen till vänster betyder ”Tvätta inte produkten
med vatten”.
•Följande symbol indikerar att en specifik löstagbar
strömförsörjningsenhet krävs för att ansluta den elektriska
apparaten till elförsörjningen. Typreferensen för
strömförsörjningsenheten är markerad nära symbolen.
133
Svenska
Säkerhetsföreskrifter
För att minska risken för personskada, dödsfall, elstöt, brand och skada
på egendom, måste du alltid följa säkerhetsföreskrifterna nedan.
Förklaring av symboler
Följande symboler används för att klassificera och beskriva nivån av fara,
personskada och egendomsskada som kan uppstå om
säkerhetsföreskriften inte åtföljs och apparaten används på ett felaktigt sätt.
FARA
Betecknar en potentiell risk
som kommer att resultera i
allvarlig personskada eller
dödsfall.
VARNING
Betecknar en potentiell risk
som kan resultera i allvarlig
personskada eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Betecknar en fara som kan
resultera i en mindre
personskada eller skada på
egendom.
Följande symboler används för att klassificera och beskriva den typ av
instruktioner som ska beaktas.
Denna symbol används för att uppmärksamma användaren på
en specifik användningsprocedur som inte får utföras.
Denna symbol används för att uppmärksamma användaren på
en specifik användningsprocedur som måste utföras för säker
användning av apparaten.
134
VARNING
►►Strömförsörjning
Anslut inte och koppla inte bort adaptern till ett vägguttag
med fuktiga händer.
-Det kan det orsaka elstöt eller personskada.
Sänk inte ner apparaten och AC-adaptern i vatten och
tvätta inte av den med vatten.
Placera inte apparaten och AC-adaptern över eller nära
ett vattenfyllt handfat eller badkar.
Använd aldrig apparaten om AC‑adaptern är trasig eller
om strömkontakten sitter alltför löst i vägguttaget.
Du får inte skada eller modifiera, eller alltför kraftfullt
böja, dra eller vrida strömsladden.
Placera inga tunga föremål ovanpå sladden och se till att
den inte kommer i kläm.
-I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning.
Använd inte apparaten på ett sätt som överskrider
graderingen för nätströmmen eller sladdragningen.
-Att överskrida graderingen genom att ansluta alltför många
kontakter till ett och samma vägguttag kan orsaka brand pga.
överhettning.
Kontrollera alltid att apparaten används med den
nätström som anges på AC-adaptern.
För in adaptern helt.
-I annat fall kan det resultera i brand ellerelstöt.
Koppla alltid bort adaptern från vägguttaget inför rengöring.
-I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada.
Rengör regelbundet strömkontakten och apparatens
kontakt för att förhindra att damm ansamlas.
-I annat fall kan det uppstå brand på grund av isoleringsfel som
orsakats av fukt.
Koppla bort adaptern och torka av den med en torr trasa.
►►Vid onormal eller felaktig funktion
Avbryt genast användningen och koppla bort adaptern
från vägguttaget vid onormal eller felaktig funktion.
-Underlåtenhet att göra detta kan resultera i brand, elstöt eller
kroppsskada.
<Onormal funktion eller fel>
••Huvudenheten eller AC‑adaptern är defomerad eller
ovanligt varm.
••Huvudenheten eller AC‑adaptern luktar bränt.
••Det hörs konstiga ljud under användning eller laddning
av huvudenheten eller AC‑adaptern.
-Begär genast en kontroll eller reparation hos ett auktoriserat
servicecenter.
►►Denna produkt
Denna apparat har ett inbyggt, laddningsbart batteri.
Apparaten får inte kastas in i öppen eld eller hetta.
-Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller explosion.
Modifiering eller reparation är inte tillåtet.
-Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation (batteribyte
osv.).
Apparaten får inte monteras isär, med undantag för vid
kassering.
►►Förhindra olyckor
Apparaten ska förvaras utom räckhåll för barn. Låt inga
barn använda apparaten.
-Om skärblad och/eller oljebehållare kommer in i munnen kan det
orsaka olyckor och personskada.
Om oljan sväljs av misstag, framkalla inte kräkning utan
drick rikligt med vatten och kontakta läkare.
Om oljan kommer i kontakt med ögonen, skölj genast
grundligt under rinnande vatten och kontakta läkare.
-Underlåtenhet att göra detta kan leda till fysiska problem.
FÖRSIKTIGHET
►►Skydda huden
Tryck inte skärbladet mot dina läppar eller din hud.
Använd inte denna produkt för annat syfte än trimning av
skägg.
Placera inte bladen på öron eller grov hud (såsom
svullnader, skador eller skönhetsfläckar).
-Detta kan resultera i hudskada.
Kontrollera före bruk att bladen inte är skadade eller
deformerade.
-Underlåtenhet att göra detta kan resultera I skada på huden.
►►Observera följande försiktighetsåtgärder
Låt inga metallföremål eller skräp fastna på
strömkontakten eller stickproppen.
-I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning.
Apparaten får inte tappas eller utsättas för stötar.
-Detta kan orsaka personskada.
-Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
135
Svenska
VARNING
Svenska
FÖRSIKTIGHET
Linda inte strömsladden runt adapter vid förvaring.
-Då kan strömsladden gå sönder av belastningen och orsaka
brand pga. kortslutning.
Koppla bort adaptern från vägguttaget när den inte
används.
-Om du inte gör detta kan det resultera i elstöt eller brand pga.
läckström orsakad av försämrad isolering.
Koppla bort adapter eller apparatkontakt genom att hålla i
adapter eller apparatkontakt, inte i strömsladden.
-I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada.
Hantering av urtaget batteri vid kassering
FARA
Det laddningsbara batteriet är endast till för användning i
denna apparat. Använd inte batteriet med andra produkter.
Ladda inte batteriet efter det att det tagits ur produkten.
••Kasta inte i eld eller applicera värme.
••Varken löd, ta isär eller modifiera batteriet.
••Låt inte batteriets positiva och negativa poler komma i
kontakt med varandra genom något metallföremål.
••Bär inte eller förvara inte batteriet tillsammans med
metallsmycken, såsom halsband och hårnålar.
••Ta aldrig av höljet på batteriet.
-Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller explosion.
136
VARNING
Efter att du tagit bort batteriet, förvara det inte inom
räckhåll för barn och spädbarn.
-Batteriet orsakar skador på kroppen om du råkar svälja det.
Om detta inträffar, kontakta läkare omedelbart.
Om batterivätska läcker ut, vidrör inte batteriet med bara
händer.
-Batterivätskan kan orsaka blindhet vid kontakt med ögonen.
Gnugga dig inte i ögonen. Tvätta omedelbart med rent vatten
och kontakta en läkare.
-Batterivätskan kan orsaka inflammation eller skador om den
kommer i kontakt med huden eller kläder.
Tvätta bort batterivätskan ordentligt med rent vatten och
kontakta en läkare.
Avsedd användning
•Innan ett tillbehör används, kontrollera att det har monterats ordentligt.
Om detta inte görs kan håret trimmas för kort.
•Apparaten får inte användas på djur.
•Applicera olja på punkterna som markerats, före och efter varje
användning.
(Se sidan 141.)
Om olja inte appliceras kan följande problem uppstå.
-Trimmern är slö.
-Förkortad drifttid.
-Högre ljud.
•Använd inte thinner, bensin, alkohol eller andra kemikalier. Detta kan
orsaka funktionsfel, sprickor eller missfärgning på huvuddelen. Gör
endast rent huvuddelen med en mjuk trasa som lätt fuktats med
kranvatten eller tvål och vatten.
•Förvara trimmern på en plats med låg fuktighet efter användning. I annat
fall kan det resultera i felaktig funktion på grund av kondens eller rost.
Förberedelser








1 Anslut stickproppen till kontakten.
2 Anslut adaptern till nätet.
•• Kontrollera att laddningsstatuslampan
) lyser.
(
•• Laddning är klar efter ca 1 timme.
2


 

Laddning av trimmern
•Försäkra att trimmern är avslagen.


Svenska
Delidentifikation

 
1




AHuvuddel
1Strömbrytare (
)
2Laddningsstatuslampa
(
)
3Kontakt
BSkärblad
4Monteringskrok
5Rengöringsspak
6Rörligt skärblad
7Fast skärblad
CKamtillbehör för trimningshöjd
8Reglage
9Trimlängdens indikation

DDetaljtillbehör ER‑GD60
EAC-adapter (RE9‑86)
(Formen på strömkontakten
varierar beroende på
område.)
:Adapter
;Strömkontakt
<Strömsladd
=Stickpropp
Tillbehör
FRengöringsborste
GOlja
HVäska ER‑GD60
Fäst ett av tillbehören när du bär trimmern.
3 Koppla loss adaptern när laddningsstatuslampan
slocknar.
(av säkerhetsskäl och för att minska energiförbrukningen)
<För att kontrollera om laddning är fullbordad>
Om du tar bort och sätter i stickpropp under laddning kommer
laddningsstatuslampan att tända och slockna efter cirka 5 sekunder.
OBS!
•Om du hör brus från radioapparater eller andra enheter under
laddningen, ladda trimmern med hjälp av ett annat vägguttag.
•När apparaten inte används under 6 månader eller längre kommer
batteriet att försvagas (läcka batterivätska, etc.). Ladda upp batteriet en
gång var 6:e månad.
•När man laddar trimmern för första gången eller när den inte har
använts på mer än 6 månader kan det hända lampan på huvuddelen
inte lyser under ett par minuter, eller så kan driftstiden kortas. I dessa
fall ska den laddas i minst 8 timmar.
137
Svenska
•Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är 0 °C – 35 °C.
Laddningstiden kan ändras eller batterikapaciteten kan minska utanför
rekommenderad temperatur.
•En full laddning ger tillräckligt med ström för ca. 50 minuters
användning. (Baserad på torr användning vid 20 °C – 30 °C.)
Drifttiden kan variera beroende på hur ofta apparaten används, hur den
används och omgivande temperatur.
•Du kan ladda batteriet innan det är helt urladdat. Det rekommenderas
dock att ladda när batteriet är helt urladdat. Batterilivslängden beror
huvudsakligen på faktorer som hur det används och förvaras.
Nätdrift
Om man kopplar AC-adaptern till trimmern på samma sätt som för
laddning och slår på strömmen kan du använda den.
•Om återstående batteri är lågt kan skärbladen röra sig långsamt eller
stanna, även med nätkraftkälla. Om detta är fallet, ladda batteriet
1 minut eller längre.
•Batteriet kommer att ladda ur även med nätkraftkälla.
138
Använda trimmern
•Kontrollera före bruk att bladen inte är skadade eller deformerade.
•Applicera olja på skärbladet före och efter varje användning.
(Se sidan 141.)
•Använd lämpligt tillbehör efter behov.
(Se sidorna 139 och 140.)
Det kan även användas utan tillbehöret. (Se sidan 139.)
•När du har använt trimmern färdigt, stäng av den.
•Apparaten kanske inte fungerar i en omgivningstemperatur på cirka 0 °C.
Tryck på strömbrytaren för att slå på strömmen.
Hur man applicerar trimmern på huden och flyttar trimmern
•Använd inte med raklödder eller när skägget är blött.
Ett blött skägg kan fastna på huden eller klumpa ihop sig vilket gör det
svårt att trimma.
•Kamma din mustasch före trimning.
►►Formar noggranna linjer
För att göra linjen renare, placera skärbladet horisontalt
mot huden och trimma neråt.
Kamtillbehör för trimningshöjd
•Försäkra att trimmern är avslagen.
•Den faktiska skägglängden kommer att vara lite längre än höjden du
ställer in.
•Önskade resultat kanske inte uppnås om skägget är för långt.
Om det är det, trimma skägget till ca 20 mm innan du använder trimmern.
•För områden med tjock eller tät skäggväxt, trimma en bit i taget.
Skägg fastnar ibland eller samlas upp i tillbehöret.
När detta händer, rengör tillbehöret. (Se sidan 140.)
1 Vrid reglaget och justera
Trimlängd: ca 0,1 mm
(Fasta bladet tjocklek är 0,1 mm)
trimlängdens indikation () till
önskad längd.

Detaljtillbehör ER‑GD60
Använd detaljtillbehöret för trimning av trånga områden och för detaljerad
trimning.
Trimma gradvis från kanterna
genom att applicera skärbladet
mot huden.
•Trimlängd (uppskattning): 0,5 mm till 10 mm
Indikator
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
Trimlängd (mm)
(uppskattning)
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
Indikator
5.5
6
6.5
7
7.5
8
8.5
9
9.5 10
Trimlängd (mm)
(uppskattning)
5,5
6
6,5
7
7,5
8
8,5
9
9,5 10
139
Svenska
Utan tillbehör
2 Applicera den platta delen på kammen mot din hud
Svenska
Rengöring
och klipp ditt skägg genom att kamma det vänster
och höger.
•Rengör trimmern och skärbladet efter varje användning.
(Om det inte rengörs leder det till en dålig rörelse och sämre skärpa.)
•Försäkra att trimmern är avslagen.
•Avlägsna tillbehöret och skärbladet. (Se sidorna 140 och 141.)
Platt del på kammen
►►Med vatten
•Tvätta inte apparaten med vatten.
Om man placerar den i vatten kan det orsaka fel på enheten.
Skärblad och tillbehör
1.Rengör skärbladet och tillbehören under
rinnande vatten.
•Skölj med vatten och skaka bort vattnet.
2.Torka av vattnet med en handduk och låt
den självtorka.
3.Applicera olja på bladet när det är torrt.
(Se sidan 141.)
Ta bort och montera tillbehör
•Se till att inte skada händer m.m. med skärbladet när du tar bort eller
sätter fast tillbehöret.
•Försäkra att trimmern är avslagen.
Montera tillbehöret
För ned tillbehöret på huvuddel tills
det att ett klick hörs.
•Om tillbehöret inte är monterat
korrekt kan det flytta sig och leda
till att det skär för mycket under
användning.
klicka
Borttagning av tillbehör
Håll i huvuddelen ordentligt och ta
bort tillbehöret från huvuddelen.
•Håll räfflan () ordentligt och ta
bort detaljtillbehöret.
140

►►Med borste
Ta av och sätta på skärbladet
Svenska
1.Borsta bort eventuellt hår från huvuddelen
och runt knivbladen.
2.Borsta bort hårrester från skärbladets
kanter.
3.Borsta bort eventuellt hår mellan det fasta
och rörliga skärbladet och tryck samtidigt
ned rengöringsspaken (c) för att lyfta det
rörliga skärbladet.
Ta av skärbladet
Håll trimmern och tryck skärbladet
med din tumme.

4.Applicera olja på bladet. (Se denna sida.)
Att sätta på bladet
Placera monteringskroken (B) i skärbladet (A) på trimmern och tryck
sedan in tills du hör att det klickar till.
Smörjning
•Applicera olja på skärbladet före och efter varje användning.


Applicera en droppe olja på varje punkt som
indikeras.
Fäst skärbladet till huvuddelen, sätt på
strömmen och låt den gå i ungefär 5 sekunder.
Om olja inte appliceras kan följande problem
uppstå på grund av rost, förslitning eller
sönderbränning.
-Trimmern är slö.
-Förkortad drifttid.
-Högre ljud.
►►Utbytbara delar
Utbytbara delar kan inhandlas hos din återförsäljare eller servicecenter
Utbytbara delar för ER-GD60/
ER-GD50
Skärblad
WER9500
141
Svenska
Felsökning
Bladets livslängd
Utför följande åtgärder.
Om problemen inte kan lösas, kontakta butiken där du köpte enheten
eller en serviceverkstad auktoriserad av Panasonic för reparation.
Problem
Trimmern är slö.
Användningstiden är kort.
Åtgärd
Följ varje procedur nedan tills
problemen lösts;
1.Ladda trimmern.
(Se sidan 137.)
2.Gör rent bladet och stryk på olja.
(Se sidorna 140 och 141.)
3.Byt ut bladet.
(Se sidan 141.)
4.Byt ut batteriet hos en auktoriserad
serviceverkstad.
Trimmern slutade att fungera.
Ladda batteriet kontinuerligt under
ungefär 8 timmar för att återställa det.
Om få användningar återstår efter
laddningen är batterilivet slut. (Det kan
läcka vätska på grund av en försämring
i slutet av batteriets livslängd.)
Kontakta en auktoriserad
serviceverkstad för reparation.
Trimmern kan inte laddas.
Sätt i stickproppen i trimmern ordentligt.
Ett högt ljud hörs.
142
Applicera olja. (Se sidan 141.)
Se till att bladet monterats riktigt.
Skärbladets livslängd varierar beroende på hur ofta och länge trimmern
används.
Till exempel; knivbladets livslängd är cirka 3 år vid trimning i 5 minuter 10
gånger i månaden. Byt ut knivbladen om trimningens effektivitet minskar
betydligt trots noggrant underhåll.
Batterilivstid
Batteriets livslängd varierar beroende på hur ofta och länge trimmern
används. Om batteriet laddas en gång per månad är dess livslängd ca 3
år.
Om drifttiden är avsevärt kortare även efter en full laddning kan batteriet
ha nått slutet av dess livslängd.
Ta bort det inbyggda uppladdningsbara batteriet innan du kasserar
trimmern.
Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om en sådan finns.
Den här bilden ska endast följas vid kassering av trimmern, och får inte
användas för att reparera den. Om du monterar ned trimmern själv kan
det leda till funktionsfel.
•Avlägsna trimmern från nätadaptern.
•Tryck på strömbrytaren för att slå på strömmen och låt sedan strömmen
vara på till dess att batteriet är helt urladdat.
•Gå igenom steg 1 till : och lyft upp batteriet. Sedan tar du bort det.
•Var försiktig så att inte plus- och minuspolerna på borttagna batterier
kortsluts och isolera polerna genom att sätta tejp på dem.

Specifikationer
Kraftkälla
Se AC‑adapterns märkplåt.
(automatisk spänningskonvertering)
Motorspänning
1,2 V
Laddningstid
Cirka 1 timme
Luftburet akustiskt
buller
71 (dB (A) re 1 pW)
Svenska
Ta ut det inbyggda uppladdningsbara batteriet
Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.









Miljöskydd och återvinningsbara material
Trimmern innehåller ett nickelhybridbatteri.
Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om en sådan
finns där du bor.
143
Svenska
Avfallshantering av produkter och batterier
Endast för Europeiska Unionen och länder med återvinningssystem
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller
medföljande dokument betyder att förbrukade
elektriska och elektroniska produkter och batterier inte
får blandas med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska dom lämnas
till passande uppsamlingsställe i enlighet med
nationella bestämmelser.
Genom att ta göra det korrekt hjälper du till att spara
värdefulla resurser och förhindrar eventuella negativa
effekter på människors hälsa och på miljön.
För mer information om insamling och återvinning
kontakta din kommun.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med böter i
enlighet med nationella bestämmelser.
Notering till batterisymbolen (nedanför)
Denna symbol kan användas i kombination med en
kemisk symbol. I detta fall uppfyller den de krav som
ställs i direktivet för den aktuella kemikalien.
144
Sisältö
Turvatoimet.................................. 148
Vianetsintä............................................... 156
Tarkoitettu käyttö..................................... 151
Terän käyttöikä........................................ 157
Osat.......................................................... 151
Akun kesto............................................... 157
Valmistelu................................................. 152
Sisäänrakennetun akun poisto.............. 157
Trimmerin käyttö..................................... 153
Tekniset tiedot......................................... 158
Puhdistaminen......................................... 155
Kiitos että valitsit tämän Panasonic-tuotteen.
Lue ohjeet kokonaan ennen laitteen käyttämistä ja säästä ne myöhempää käyttöä varten.
145
Suomi
Käyttöohjeet
AC/Ladattava Parranajo Leikkuri (kotikäyttöön)
Mallinro ER‑GD60/ER‑GD50
Suomi
Varoitus
•Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat
heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä
valvotaan laitteen käytössä, ja heille on annettu ohjeet laitteen
turvallisesta käytöstä, ja he ymmärtävät laitteeseen liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimia laitteelle ilman
valvontaa.
•Virtajohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vahingoittunut,
verkkolaite tulee hävittää.
•Älä käytä mitään muuta kuin toimitettua verkkolaitetta
mihinkään tarkoitukseen.
Älä myöskään käytä mitään muuta tuotetta toimitetulla
verkkolaitteella. (Katso sivu 151.)
146
•Pidä laite kuivana.
Suomi
Symboli vasemmalla tarkoittaa ”Älä pese tuotetta
vedellä”.
•Tämä symboli ilmaisee, että sähkölaitteen yhdistäminen
verkkovirtaan vaatii erityisen irrotettavan verkkolaitteen.
Verkkolaitteen tyyppiviite on merkitty lähelle symbolia.
147
Turvatoimet
Jotta vältytään loukkaantumisen, hengen menetyksen, sähköiskun, tulipalon
ja omaisuusvahinkojen vaaralta, seuraavia turvatoimia tulee aina noudattaa.
Suomi
Kuvakkeiden selitykset
Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan vaaran,
loukkaantumisen ja omaisuuden vahingoittumisen taso, jos varoitukset
jätetään huomiotta ja laitetta käytetään väärin.
VAROITUS
►►Syöttövirta
Älä liitä muuntajaa pistorasiaan tai irrota sitä
pistorasiasta jos kätesi ovat märät.
-Näin toimiminen voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen.
VAARA
Ilmaisee vakavaan
loukkaantumiseen tai
kuolemaan johtavan
mahdollisen vaaran.
VAROITUS
Ilmaisee mahdollisen vaaran
joka voi aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen tai kuoleman.
Älä upota laitetta ja verkkovirtaliitintä veteen tai pese niitä
vedellä.
Laitetta ja verkkovirtaliitintä ei saa asettaa vedellä täytetyn
pesualtaan tai ammeen yläpuolelle tai niiden lähelle.
Älä koskaan käytä laitetta jos sen verkkolaite on
vahingoittunut tai jos virtapistoke on pistorasiaan väljä.
Älä vahingoita tai muokkaa, taivuta, vedä tai väännä
virtajohtoa.
Älä myöskään laita mitään painavaa virtajohdon päälle
äläkä nipistä johtoa.
HUOMIO
Ilmaisee vaaran joka voi
aiheuttaa lievän
loukkaantumisen tai
omaisuusvahingon.
Älä käytä tavalla jossa pistorasian tai johdotuksen
nimellisteho ylittyy.
Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan
noudatettavien ohjeiden tyyppejä.
Tätä kuvaketta käytetään hälyttämään käyttäjiä tietystä
käyttömenettelytavasta jota ei tule noudattaa.
Tätä kuvaketta käytetään hälyttämään käyttäjiä tietystä
käyttömenettelytavasta jota tulee noudattaa yksikön turvallisen
käytön varmistamiseksi.
-Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun tai
tulipalon.
-Nimellistehon ylittäminen, joka johtuu siitä että liian monta
pistoketta on yhdistetty yhteen pistorasiaan, voi aiheuttaa
ylikuumenemisesta johtuvan tulipalon.
Varmista aina, että laitetta käytetään voimalähteellä, joka
on yhteensopiva verkkolaitteen nimellisjännitteen kanssa.
Työnnä muuntaja kokonaan paikalleen.
-Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai
sähköiskun.
Irrota muuntaja pistorasiasta aina ennen puhdistusta.
-Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai
loukkaantumisen.
148
Puhdista virtapistoke ja laitteen pistoke säännöllisesti
estääksesi pölyn kerääntymisen.
-Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon
kosteudesta johtuvan eristyshäiriön seurauksena.
Irrota muuntaja ja pyyhi se kuivalla kankaalla.
►►Poikkeavuuksien tai virhetoimintojen tapauksessa
Jos verkkolaitteen toiminta on tavallisuudesta poikkeavaa
tai siinä on virhetoimintoja, lopeta muuntajan käyttö
välittömästi ja irrota verkkolaite.
-Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon,
sähköiskun tai loukkaantumisen.
<Poikkeavuus tai toimintahäiriöt>
••Pääyksikkö tai verkkolaite on epämuodostunut tai
epätavallisen kuuma.
••Pääyksikkö tai verkkolaite haisee palaneelle.
••Pääyksiköstä tai verkkolaitteesta kuuluu epänormaali
ääni käytön tai latauksen aikana.
-Ota heti yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja pyydä laitteen
tarkistusta tai korjausta.
►►Tämä tuote
Tuotteessa on kiinteä ladattava akku. Älä heitä tuotetta
tuleen tai kuumaan paikkaan.
-Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen, syttymisen tai
räjähtämisen.
Älä muuntele tai korjaa laitetta.
-Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen.
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjaamista varten
(akun vaihto jne.)
Älä pura laitetta koskaan, paitsi sitä hävittäessäsi.
-Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen.
►►Onnettomuuksien ehkäiseminen
Älä säilytä lasten ulottuvilla. Älä anna lasten käyttää laitetta.
-Terän ja/tai öljysäiliön laittaminen suuhun voi aiheuttaa
onnettomuuksia ja vammoja.
Jos öljyä niellään vahingossa, älä yritä oksennuttaa sitä
pois, juo paljon vettä ja ota yhteyttä lääkäriin.
Jos öljyä menee silmiin, pese ne välittömästi juoksevalla
vedellä ja ota yhteys lääkäriin.
-Ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa terveysongelmiin.
HUOMIO
►►Ihon suojeleminen
Älä paina terää huulta tai ihoa vasten.
Älä käytä tätä tuotetta mihinkään muuhun tarkoitukseen
kuin parran trimmaamiseen.
Älä laita teriä suoraan korvien tai epätasaisen ihon päälle
(esim. paisumien, vammojen tai kauneusvirheiden).
-Niin tekeminen voi aiheuttaa vaurioita.
Tarkista ennen käyttöä, että terät eivät ole vahingoittuneet
tai vääntyneet.
-Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa ihovaurion.
►►Huomioi seuraavat varoitukset
Älä anna metalliesineiden tai roskien kiinnittyä
virtapistokkeeseen tai laitepistokkeeseen.
-Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun tai
tulipalon.
149
Suomi
VAROITUS
HUOMIO
Älä pudota laitetta tai altista sitä tärinälle.
-Niin tekeminen voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Suomi
Älä kierrä virtajohtoa muuntajan ympärille säilytyksen ajaksi.
-Niin tekeminen voi aiheuttaa virtajohdon katkeamisen tai
oikosulusta johtuvan tulipalon.
Irrota muuntaja pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä.
-Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai
tulipalon eristyksen heikkenemisestä aiheutuvan sähkövuodon
vuoksi.
Irrota muuntaja tai laitteen pistoke niin, että pidät kiinni
muuntajan tai laitteen pistokkeesta, eikä virtajohdosta
vetämällä.
-Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai
loukkaantumisen.
Poistetun akun käsittely hävittämisen yhteydessä
VAARA
Ladattava akku on tarkoitettu käytettäväksi vain tässä
laitteessa. Älä käytä akkua muiden tuotteiden kanssa. Älä
lataa akkua sen jälkeen, kun se on poistettu tuotteesta.
••Älä heitä tuleen tai altista kuumuudelle.
••Älä juota, pura tai muuta akkua.
••Älä anna akun positiivisen ja negatiivisen navan olla
yhteydessä metallisten esineiden kautta.
••Älä kanna tai säilytä akkua yhdessä metallisten korujen,
kuten kaulakorujen ja hiussolkien, kanssa.
••Älä koskaan kuori putkea.
-Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen, syttymisen tai
räjähtämisen.
VAROITUS
Pidä ladattava akku poissa lasten ja vauvojen ulottuvilta
poistamisen jälkeen.
-Akku vaurioittaa elimistöä jos sen niellään vahingossa.
Jos tämä tapahtuu, ota välittömästi yhteys lääkäriin.
Jos akkunestettä vuotaa, älä koske akkuun paljain käsin.
-Akkuneste saattaa sokeuttaa sinut jos sitä pääsee silmiin.
Älä hiero silmiäsi. Pese ne heti puhtaalla vedellä ja ota yhteys
lääkäriin.
-Akkuneste saattaa aiheuttaa tulehduksen tai loukkaantumisen
jos sitä pääsee iholle tai vaatteille.
Pese se pois runsaalla, puhtaalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin.
150
•Tarkista ennen lisävarusteen käyttämistä, että se on kiinnitetty oikein.
Tämän tekemättä jättäminen voi aiheuttaa parran leikkuun liian lyhyeksi.
•Laitteella ei saa trimmata eläimiä.
•Laita öljyä merkittyihin kohtiin ennen ja jälkeen käytön.
(Katso sivu 155.)
Öljyn laittamatta jättäminen saattaa aiheuttaa seuraavia ongelmia.
-Trimmeri on tylsynyt.
-Lyhentynyt käyttöaika.
-Kovempi ääni.
•Älä käytä tinneriä, bensiiniä, alkoholia tai muita kemikaaleja. Kyseiset
aineet voivat aiheuttaa toimintahäiriön, rungon murtumisen tai
värjäytymisen. Puhdista runko vain vedellä tai saippuavedellä hieman
kostutetulla pehmeällä liinalla.
•Säilytä trimmeriä käytön jälkeen paikassa, jonka kosteustaso on
alhainen. Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
toimintahäiriön kondensaation tai ruosteen takia.
Osat






Suomi
Tarkoitettu käyttö






 


 




ARunko
1Käyttökytkin (
)
2Lataustilan merkkivalo (
)
3Pistokkeen liitin
BTerä
4Kiinnityskoukku
5Puhdistusvipu
6Liikkuva terä
7Kiinteä terä
CLeikkauskorkeuden kampaosa
8Valitsin
9Leikkuukorkeuden
osoitinmerkki

DTarkkuuslisävaruste
ER‑GD60
EVerkkovirtaliitin (RE9‑86)
(Virtapistokkeen muoto
vaihtelee alueesta riippuen.)
:Muuntaja
;Virtapistoke
<Virtajohto
=Pistoke
Lisätarvikkeet
FPuhdistusharja
GÖljy
HPussi ER‑GD60
Liitä jokin lisävarusteista, kun kannat trimmeriä.
151
•Täydellä latauksella laitetta voi käyttää noin 50 minuuttia. (Perustuu
kuivaan käyttöön 20 °C – 30 °C:ssa.)
Käyttöaika voi olla erilainen riippuen käyttötiheydestä, käyttötavasta ja
ympäristön lämpötilasta.
•Voit ladata akun ennen kuin se on täysin purkautunut. On kuitenkin
suositeltavaa ladata, kun akku on täysin purkautunut. Akun kestoikä riippuu
voimakkaasti sellaisista tekijöistä kuin käyttötavasta ja säilyttämisestä.
Valmistelu
Trimmerin lataaminen
•Varmista, että trimmeri on kytketty pois päältä.
Suomi
1 Yhdistä pistoke laitteen
pistorasiaan.
Verkkovirtakäyttö
2 Liitä verkkovirtaliitin pistorasiaan.
2
•• Tarkista, että lataustilan merkkivalo
(
) palaa.
•• Lataus päättyy noin 1 tunnin kuluttua.
1
3 Irrota muuntaja, kun lataustilan merkkivalo lakkaa
palamasta.
(turvallisuuden ja energiankulutuksen takia)
<Latauksen valmistumisen tarkastaminen>
Jos irrotat ja laitat laitteen pistokkeen takaisin latauksen aikana,
lataustilan merkkivalo palaa ja sammuu noin 5 sekunnin jälkeen.
Huomautuksia
•Jos radioista tai muista laitteista kuuluu rätisevää ääntä lataamisen
aikana, lataa trimmeri käyttäen toista pistorasiaa.
•Jos laitetta ei käytetä 6 kuukauteen tai pidempään, akku heikkenee
(akkunestettä vuotaa jne.). Lataa akku täyteen joka 6. kuukausi.
•Jos lataat trimmeriä ensimmäistä kertaa tai laitetta ei ole käytetty yli
6 kuukauteen, merkkivalo rungossa ei ehkä pala muutamaan minuuttiin
tai käyttöaika voi lyhentyä. Lataa laitetta tällöin yli 8 tuntia.
•Suositeltu latauslämpötila on 0 °C – 35 °C. Latausaika saattaa muuttua
tai akun suorituskyky saattaa heiketä suositellun lämpötilan ulkopuolella.
152
Jos liität verkkovirtaliittimen trimmeriin samalla tavalla kuin latausta
varten, ja kytket laitteeseen virran, voit käyttää laitetta.
•Jos akun jäljellä oleva teho on liian alhainen, terät voivat liikkua hitaasti
tai pysähtyä myös verkkovirtakäytössä. Lataa tässä tapauksessa akkua
vähintään 1 minuutti.
•Akku purkautuu myös verkkovirtakäytössä.
•Tarkista ennen käyttöä, että terät eivät ole vahingoittuneet tai vääntyneet.
•Lisää öljyä terään ennen jokaista käyttökertaa sekä jokaisen
käyttökerran jälkeen. (Katso sivu 155.)
•Käytä sopivaa lisävarustetta tarvittaessa.
(Katso sivut 153 ja 154.)
Sitä voi käyttää myös ilman lisävarustetta. (Katso tämä sivu.)
•Kun olet lopettanut trimmerin käytön, kytke se pois päältä.
•Laite ei ehkä toimi, mikäli ympäristön lämpötila on alhaisempi kuin noin 0 °C.
Ilman lisävarustetta
►►Tarkkojen linjojen muotoilu
Jos haluat tehdä linjan selkeämmäksi, aseta terä
vaakasuuntaan ihoa vasten ja leikkaa alaspäin.
Suomi
Trimmerin käyttö
Laita virta päälle käyttökytkintä painamalla.
Miten trimmeriä käytetään ja liikutetaan iholla
•Älä käytä, jos olet laittanut partavaahtoa tai jos parta on märkä.
Märkä parta voi tarttua ihoon tai kasaantua, mikä vaikeuttaa leikkaamista.
•Kampaa viiksesi kammalla ennen trimmaamista.
Leikkuukorkeus: noin 0,1 mm
(Kiinteä terä paksuus on 0,1 mm)
Tarkkuuslisävaruste ER‑GD60
Käytä tarkkuuslisävarustetta kapeisiin kohtiin ja tarkkaan leikkaamiseen.
Leikkaa asteittain päistä alkaen
ja pitämällä terää ihoa vasten.
153
2 Laita kamman litteä osa ihoasi vasten ja leikkaa parta
Leikkauskorkeuden kampaosa
kampaamalla sitä vasemmalle ja oikealle.
Suomi
•Varmista, että trimmeri on kytketty pois päältä.
•Todellinen parran pituus on hieman pidempi kuin säätämäsi korkeus.
•Toivottuja tuloksia ei ehkä saavuteta, jos parta on liian pitkä.
Leikkaa tässä tapauksessa parta noin 20 mm:n pituiseksi ennen
trimmerin käyttöä.
•Trimmaa alueita, joilla on paksu tai tiheä karvoitus, vähän kerrallaan.
Parta voi joskus takertua tai kerääntyä lisävarusteeseen.
Kun näin käy, puhdista lisävaruste. (Katso sivu 155.)
Kamman litteä osa
Lisävarusteiden irrottaminen ja asentaminen
1 Käännä valitsinta ja säädä
leikkuukorkeuden osoitinmerkki
() haluamaasi korkeuteen.
•Ole varovainen, jotta et loukkaa käsiä jne. terään, kun irrotat tai asennat
lisävarustetta.
•Varmista, että trimmeri on kytketty pois päältä.

•Leikkuukorkeus (arvio): 0,5–10 mm
Osoitin
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
Leikkuukorkeus (mm)
(arvio)
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
Osoitin
5.5
6
6.5
7
7.5
8
8.5
9
9.5 10
Leikkuukorkeus (mm)
(arvio)
5,5
6
6,5
7
7,5
8
8,5
9
9,5 10
154
Lisävarusteen kiinnitys
Kiinnitä lisävaruste runkoon niin, että
se napsahtaa.
•Jos lisävarustetta ei liitetä oikein,
se voi siirtyä ja leikata liikaa käytön
aikana.
klik
Lisävarusteen irrottaminen
Pidä runkoa turvallisesti paikallaan
ja poista lisävaruste rungosta.
•Pidä osasta () tiukasti kiinni ja
poista tarkkuuslisävaruste.

•Puhdista trimmeri ja terä jokaisen käyttökerran jälkeen.
(Jos ei puhdisteta, liike heikkenee ja terävyys huononee.)
•Varmista, että trimmeri on kytketty pois päältä.
•Irrota lisävaruste ja terä. (Katso sivut 154 ja 156.)
►►Vedellä
►►Harjalla
1.Harjaa irtohiukset rungosta ja terien
ympäriltä.
2.Harjaa pois leikatut karvat terän reunasta.
3.Harjaa irtohiukset kiinteän ja liik kuvan
terän välistä; nosta liikkuva terä pitämällä
puhdistusvipua (c) painettuna.
Suomi
Puhdistaminen

•Älä pese laitetta vedellä.
Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö, jos laite joutuu veteen.
Terä ja lisävaruste
1.Puhdista terä ja lisävarusteet juoksevalla
vedellä.
•Huuhtele vedellä ja kääntele ylös ja alas
muutamia kertoja veden poistamiseksi.
2.Pyyhi vesi pois pyyhkeellä ja anna
kuivua itsekseen.
3.Lisää terään öljyä kuivumisen jälkeen.
(Katso tämä sivu.)
4.Lisää terään öljyä. (Katso tämä sivu.)
Voitelu
•Lisää öljyä terään ennen jokaista käyttökertaa sekä jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Lisää tippa öljyä jokaiseen merkittyyn kohtaan.
Kiinnitä terä runkoon, kytke virta päälle ja
anna käydä noin 5 sekuntia.
Öljyn lisäämättä jättäminen voi aiheuttaa
seuraavia ongelmia ruosteen, kulumisen tai
loppuun palamisen takia.
-Trimmeri on tylsynyt.
-Lyhentynyt käyttöaika.
-Kovempi ääni.
►►Varaosat
Varaosia on saatavilla jälleenmyyjälläsi tai huoltoliikkeessä
Varaosat malliin ER-GD60/ER-GD50 Terä
WER9500
155
Terän irrottaminen ja asentaminen
Terän irrottaminen
Pidä trimmeristä kiinni ja työnnä terää
peukalolla.
Vianetsintä
Suorita seuraavat toimenpiteet.
Jos ongelmat eivät vieläkään ratkea, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit
laitteen tai Panasonicin korjauksiin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Suomi
Ongelma
Terän asentaminen
Kiinnitä kiinnityskoukku (B) trimmerin teränpitimeen (A) ja työnnä,
kunnes kuulet napsahduksen.


Trimmeri on tylsynyt.
Toiminta-aika on lyhyt.
Trimmeri lakkasi toimimasta.
Trimmeriä ei voi ladata.
Aiheuttaa kovan äänen.
156
Tehtävä asia
Kunnes ongelmat on ratkaistu,
noudata kaikkia seuraavia menettelyjä:
1.Lataa trimmeri.
(Katso sivu 152.)
2.Puhdista terä ja laita öljyä.
(Katso sivu 155.)
3.Vaihda terä.
(Katso sivut 155 ja 156.)
4.Akku on vaihdettava valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
Lataa akkua noin 8 tunnin ajan
yhtäjaksoisesti saadaksesi sen
uudelleen toimimaan.
Jos latauksen jälkeenkin jää vain
muutama käyttökerta, akun käyttöikä
on loppunut. (Nestettä saattaa vuotaa
kulumisen takia akun käyttöiän
lopussa.)
Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen korjaamista varten.
Työnnä laitteen pistoke trimmeriin
tiukasti.
Laita öljyä. (Katso sivu 155.)
Varmista, että terä on kiinnitetty oikein.
Terän käyttöikä riippuu trimmerin käyttötiheydestä ja käytön pituudesta.
Terän käyttöikä on esimerkiksi 3 vuotta, jos trimmeriä käytetään 5
minuutin ajan 10 kertaa kuussa. Vaihda terät, jos leikkuuteho laskee
merkittävästi asianmukaisesta hoidosta huolimatta.
Akun kesto
Akkujen käyttöikä riippuu käyttötiheydestä ja käytön pituudesta. Jos akku
ladataan kerran kuukaudessa, käyttöikä on noin 3 vuotta.
Jos käyttöikä on merkittävästi lyhyempi jopa täyteen latauksen jälkeen,
akku on tullut käyttöikänsä päähän.
Sisäänrakennetun akun poisto
Poista sisäänrakennettu, uudelleenladattava akku ennen trimmerin
hävittämistä.
Varmista, että akku hävitetään ongelmajätekeskuksen kautta, mikäli
maassasi on sellainen.
Kuvaa tulee käyttää vain silloin, kun trimmeriä poistetaan käytöstä, eikä
sen korjaamiseen. Jos purat trimmerin itse, se saattaa toimia väärin.
•Irrota trimmeri verkkovirtaliittimestä.
•Laita virta päälle painamalla virtakytkintä ja pidä virta päällä kunnes
akku on purkautunut kokonaan.
•Suorita vaiheet 1 – :, nosta akkua ja poista se.
•Varo oikosulkemasta irrotetun akun positiivisia ja negatiivisia
terminaaleja, eristä terminaalit teipillä.










Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys
Tässä trimmerissä on nikkelimetallihydridiakku.
Varmista, että akku hävitetään ongelmajätekeskuksen kautta, mikäli
maassasi on sellainen.
157
Suomi
Terän käyttöikä
Tekniset tiedot
Suomi
Virtalähde
Katso verkkolaitteen arvokilvestä.
(automaattinen jännitteenvalinta)
Moottorin jännite
1,2 V
Latausaika
Noin 1 tunti
Ilmassa kantautuva
melu
71 (dB (A) re 1 pW)
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Vanhojen laitteiden ja paristojen hävittäminen
Vain EU-jäsenmaille ja kierrätysjärjestelmää käyttäville maille
Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa ja/tai
asiakirjoissa tarkoittaa, että käytettyjä sähköllä
toimivia ja elektronisia tuotteita ei saa laittaa yleisiin
talousjätteisiin.
Johda vanhat tuotteet ja käytetyt paristot käsittelyä,
uusiointia tai kierrätystä varten vastaaviin
keräyspisteisiin laissa annettujen määräysten
mukaisesti.
Hävittämällä tuotteet asiaankuuluvasti, autat samalla
suojaamaan arvokkaita luonnonvaroja ja estämään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia ihmiseen ja
luontoon.
Lisätietoa keräämisestä ja kierrätyksestä saa
paikalliselta jätehuollosta vastuulliselta viranomaiselta.
Maiden lainsäädännön mukaisesti tämän jätteen
määräystenvastaisesta hävittämisestä voidaan antaa
sakkorangaistuksia.
Huomautus paristosymbolista (symboli alhaalla)
Tämä symboli voidaan näyttää jonkin kemiallisen
symbolin yhteydessä. Siinä tapauksessa se perustuu
vastaaviin direktiiveihin, jotka on annettu kyseessä
olevalle kemikaalille.
158
Spis treści
Środki ostrożności........................ 162
Rozwiązywanie problemów.................... 170
Przeznaczenie.......................................... 165
Trwałość ostrza....................................... 171
Opis części............................................... 165
Żywotność akumulatora......................... 171
Przygotowanie......................................... 166
Wyjmowanie wbudowanego akumulatora
.................................................................. 171
Korzystanie z trymera............................. 167
Czyszczenie............................................. 169
Dane techniczne...................................... 172
Dziękujemy za wybór produktu firmy Panasonic.
Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia prosimy o przeczytanie całej instrukcji i zachowanie jej do wykorzystania w przyszłości.
159
Polski
Instrukcja obsługi
(Domowy) Maszynka do golenia i trymowania z zasilaniem sieciowym i akumulatorowym
Nr modelu ER‑GD60/ER‑GD50
Polski
Ostrzeżenie
•Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat, przez osoby o ograniczonej sprawności
ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i umiejętności,
jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub zostały
poinstruowane w zakresie używania urządzenia w bezpieczny
sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. Nie należy
pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie
oraz konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci
pozostawione bez nadzoru.
•Przewód zasilający jest niewymienialny. Jeśli przewód zasilający
ulegnie uszkodzeniu, zasilacz należy wymienić na nowy.
•Nie używaj do jakichkolwiek czynności żadnego innego
zasilacza niż dostarczonego z produktem.
Ponadto, nie używaj żadnych innych urządzeń z zasilaczem.
(Patrz strona 165.)
160
•Urządzenie należy przechowywać w stanie suchym.
•Poniższy symbol wskazuje, że określony odłączalny zasilacz
wymagany jest do podłączenia urządzenia elektrycznego do
sieci elektrycznej. Oznaczenie typu zasilacza znajduje się
obok symbolu.
161
Polski
Symbol po lewej stronie oznacza „Nie myć urządzenia
wodą”.
Środki ostrożności
Aby zmniejszyć ryzyko urazu, utraty życia, porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i uszkodzenia mienia, zawsze przestrzegaj
omówionych poniżej środków ostrożności.
Wyjaśnienie użytych symboli
►►Zasilanie
Nie podłączaj ani nie odłączaj adaptera do/z gniazda
elektrycznego mokrą ręką.
-Może to spowodować porażenie prądem lub obrażenia ciała.
Polski
Poniższe symbole używane są do klasyfikacji i opisania poziomu
zagrożenia, urazu oraz uszkodzenia mienia w przypadku niezastosowania
się do ostrzeżenia i nieprawidłowego użycia produktu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Sygnalizuje potencjalne
zagrożenie, które
spowoduje poważne
obrażenia ciała lub śmierć.
OSTRZEŻENIE
Sygnalizuje potencjalne
zagrożenie, które może
spowodować poważne
obrażenia ciała lub śmierć.
UWAGA
Sygnalizuje zagrożenie,
które może spowodować
drobne urazy ciała lub
szkody materialne.
Poniższe symbole są stosowane do klasyfikacji i opisania typu instrukcji,
których należy przestrzegać.
Symbol ten ostrzega użytkownika, że nie wolno wykonywać
określonej procedury.
Symbol ten informuje użytkownika, że trzeba wykonać określoną
procedurę, aby zapewnić bezpieczną obsługę urządzenia.
162
OSTRZEŻENIE
Nie zanurzaj urządzenia i zasilacza w wodzie, nie myj ich
wodą.
Nie umieszczaj urządzenia i zasilacza w pobliżu zlewu czy
wanny lub nad nimi, jeśli znajduje się w nich woda.
W żadnym wypadku nie używaj urządzenia, jeżeli zasilacz
został uszkodzony, lub jeżeli wtyczka zasilania wetknięta
do kontaktu jest poluzowana.
Nie niszcz, nie modyfikuj, nie ciągnij, nie skręcaj ani nie
zginaj na siłę przewodu.
Nie kładź ciężkich przedmiotów na przewodzie
zasilającym, nie przytrzaskuj przewodu zasilającego.
-Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu
zwarcia.
Nie używaj urządzenia niezgodnie z parametrami
domowej instalacji lub sieci elektrycznej.
-Przekroczenie parametrów, poprzez podłączenie zbyt wielu
wtyczek do jednego gniazda elektrycznego, może spowodować
pożar w wyniku przegrzania.
Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze zasilane ze źródła
energii elektrycznej zgodnego z napięciem znamionowym
wskazanym na zasilaczu.
Włóż do końca adapter.
-W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE
Nie modyfikuj, nie naprawiaj urządzenia.
-W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub
urazów ciała.
Nigdy nie demontuj produktu, z wyjątkiem sytuacji
wyrzucania produktu.
Należy regularnie czyścić wtyczkę zasilacza oraz wtyczkę
urządzenia, aby zapobiec gromadzeniu się kurzu.
-Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować
pożar na skutek usterki izolacji spowodowanej wilgotnością.
Odłącz adapter i wytrzyj go suchą szmatką.
►►W przypadku wystąpienia nieprawidłowości lub awarii
Natychmiast zaprzestań używania adaptera i odłącz go,
jeśli wystąpią jakieś nieprawidłowości lub awaria.
-W przeciwnym razie może dojść do pożaru, porażenia prądem
lub uszkodzenia ciała.
<Przypadki nieprawidłowości lub usterek>
••Urządzenie lub zasilacz są zdeformowane lub nietypowo
gorące.
••Urządzenie lub zasilacz wydzielają zapach spalenizny.
••Występują nietypowe odgłosy podczas ładowania lub
używania urządzenia lub zasilacza.
-Natychmiast zażądaj sprawdzenia lub naprawy w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
►►Produkt ten
Produkt ten posiada wbudowany akumulator. Nie wrzucaj
go do ognia, nie umieszczaj blisko źródeł ciepła.
-Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch.
-Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała.
►►Zapobieganie wypadkom
Nie należy przechowywać w miejscu dostępnym dla
dzieci lub niemowląt. Nie pozwolić, aby dzieci używały
tego urządzenia.
-Włożenie do ust ostrza i/lub pojemnika na olej może być
przyczyną wypadku i uszkodzenia ciała.
W przypadku spożycia oleju nie wywołuj wymiotów; wypij
dużą ilość wody i skontaktuj się z lekarzem.
Jeśli olej dostanie się do oczu, natychmiast spłukaj go
dokładnie bieżącą wodą i skontaktuj się z lekarzem.
-Niezastosowanie się do tego zalecenia może skutkować
obrażeniami ciała.
UWAGA
►►Ochrona skóry
Nie przyciskaj ostrza do wargi lub skóry.
Nie używaj tego produktu do celu innego niż przycinanie
zarostu.
Ostrzy nie stosować bezpośrednio do uszu lub
podrażnionej skóry (jak obrzęki, rany lub wypryski).
-W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia skóry.
163
Polski
Zawsze należy wyjmować adapter z gniazda
elektrycznego podczas czyszczenia urządzenia.
-Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia
ciała.
Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem w celu
przeprowadzenia naprawy (wymiana akumulatora itp.).
UWAGA
Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdź, czy ostrza nie
są uszkodzone lub odkształcone.
-W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia skóry.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie owijaj przewodu wokół adaptora w trakcie
przechowywania.
Akumulator jest przeznaczony do użytku wyłącznie z
opisywanym urządzeniem. Nie używaj akumulatora z
innymi produktami. Nie ładować akumulatora po wyjęciu
go z urządzenia.
••Nie wrzucaj go do ognia i nie podgrzewaj.
••Nie lutuj, nie demontuj ani nie modyfikuj akumulatora.
••Nie pozwalaj, aby dodatnie i ujemne styki akumulatora
zetknęły się ze sobą poprzez inne metalowe obiekty.
••Nie przenoś ani nie przechowuj akumulatora wraz z
metalową biżuterią, taką jak naszyjniki i spinki do włosów.
••Nigdy nie zdzieraj powłoki.
Odłącz adapter od gniazda elektrycznego, gdy urządzenie
nie jest używane.
OSTRZEŻENIE
►►Przestrzegaj następujących środków ostrożności
Nie można dopuścić, aby metalowe obiekty lub śmieci
przylegały do wtyczki zasilania lub wtyczki urządzenia.
Polski
-Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu
zwarcia.
Nie upuszczaj urządzenia, nie narażaj na wstrząsy.
-Może to spowodować uszkodzenie ciała.
-W przeciwnym razie może dojść do wyrwania przewodu na skutek
naprężenia i w rezultacie spowodować pożar z powodu zwarcia.
-W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub
pożaru na skutek przebicia elektrycznego spowodowanego
pogorszeniem stanu izolacji.
Odłączaj wtyczkę adaptera lub urządzenia, trzymając za
nie. Nie ciągnij za przewód.
-W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub
urazów ciała.
164
Postępowanie z wyjętym do utylizacji akumulatorem
-Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch.
Po wyjęciu akumulatora nie przechowuj go w zasięgu
niemowląt i małych dzieci.
-Przypadkowe połknięcie akumulatora może skutkować
uszkodzeniem ciała.
W takim przypadku natychmiast skontaktuj się z lekarzem.
Jeśli z akumulatora wycieka substancja, nie dotykaj
akumulatora gołymi rękami.
-Elektrolit może spowodować utratę wzroku w przypadku
zetknięcia się z oczami.
Nie pocieraj oczu. Przepłucz natychmiast bieżącą wodą i
skontaktuj się z lekarzem.
-Elektrolit może spowodować podrażnienie lub urazy w
przypadku zetknięcia się ze skórą lub ubraniem.
Natychmiast wypłucz dokładnie bieżącą wodą i skontaktuj się z
lekarzem.
Przeznaczenie
•Przed użyciem końcówki sprawdź, czy jest poprawnie zainstalowana.
Nieprawidłowy montaż może być przyczyną zbyt krótkiego przycięcia
zarostu.
•Nie używaj urządzenia do strzyżenia zwierząt.
•Przed i po każdym użyciu nanieś olej w zaznaczonych miejscach.
(Patrz strona 169.)
Pominięcie zastosowania oleju może spowodować poniższe problemy.
-Trymer stępił się.
-Krótszy czas działania.
-Głośna praca.
•Nie stosuj rozcieńczalników, benzyny, alkoholu lub innych chemikaliów.
Niezastosowanie się do tych instrukcji może spowodować awarię,
pęknięcie lub odbarwienie korpusu. Korpus należy czyścić tylko miękką
szmatką, delikatnie zwilżoną wodą z kranu lub wodą rozrobioną z mydłem.
•Po zakończeniu użytkowania trymer należy przechowywać w miejscu o
niskiej wilgotności. W przeciwnym razie może dojść do awarii ze
względu na kondensację lub rdzę.
Opis części









Polski
OSTRZEŻENIE



 


 




AKorpus
1Włącznik zasilania (
)
2Kontrolka stanu
naładowania (
)
3Gniazdko
BOstrze
4Haczyk mocujący
5Dźwignia czyszczenia
6Ruchome ostrze
7Ostrze nieruchome
CKońcówka grzebieniowa do
przycinania
8Pokrętło
9Znak wskazujący długość
strzyżenia

DPrecyzyjna końcówka
ER‑GD60
EZasilacz (RE9‑86)
(Kształt wtyczki zasilania
różni się w zależności od
miejsca użytkowania.)
:Adapter
;Wtyczka zasilania
<Przewód
=Wtyczka
Akcesoria
FSzczoteczka do czyszczenia
GOlej
HPokrowiec ER‑GD60
165
Podczas przenoszenia trymera przymocuj jedną z końcówek.
Przygotowanie
Ładowanie trymera
•Upewnij się, że trymer jest wyłączony.
Polski
1 Podłącz wtyczkę do gniazdka.
2 Podłącz zasilacz do gniazdka
elektrycznego.
2
•• Sprawdź, czy kontrolka stanu
naładowania (
) świeci.
•• Ładowanie trwa ok. 1 godziny.
1
3 Odłączyć adapter, gdy kontrolka stanu naładowania
przestanie świecić.
(z powodów bezpieczeństwa i w celu redukcji zużycia energii)
<Aby sprawdzić, czy ładowanie zostało zakończone>
Odłączenie i ponowne podłączenie wtyczki podczas ładowania
spowoduje, że kontrolka stanu naładowania zacznie świecić i
zgaśnie po około 5 sekundach.
Uwagi
•Jeśli podczas ładowania słyszysz trzaski w radiu lub innych
urządzeniach, przełącz trymer do innego gniazda elektrycznego.
•Gdy urządzenie nie jest użytkowane przez ponad 6 miesięcy,
akumulator rozładowuje się (wycieki płynu z akumulatora itp.). Co
6 miesięcy w pełni naładuj akumulator.
166
•Kiedy trymer jest ładowany pierwszy raz lub jeśli nie był używany przez
ponad 6 miesięcy, kontrolka na korpusie może nie świecić się przez
kilka minut, a czas pracy urządzenia może ulec skróceniu. W takich
przypadkach należy ładować urządzenie przez ponad 8 godzin.
•Zalecana temperatura otoczenia przy ładowaniu wynosi 0 °C – 35 °C.
Czas ładowania może się zmienić lub wydajność akumulatora może się
zmniejszyć poza zakresem zalecanych temperatur.
•Całkowite naładowanie dostarcza energii na około 50 minut pracy. (W
przypadku użycia na sucho w temperaturze od 20 °C do 30 °C).
Czas pracy może się różnić w zależności od częstotliwości użytkowania,
sposobu użytkowania oraz temperatury otoczenia.
•Akumulator można ładować, zanim zupełnie się rozładuje. Jednakże
zaleca się ładowanie po zupełnym rozładowaniu akumulatora. Okres
użytkowania akumulatora zależy w głównej mierze od warunków jego
użytkowania i przechowywania.
Praca przy zasilaniu z sieci przez zasilacz
Trymera można używać po podłączeniu do niego zasilacza w taki sposób,
jak do ładowania akumulatora.
•Jeśli stan naładowania akumulatora nie jest wystarczający, ostrza mogą
poruszać się wolniej lub mogą zatrzymać się, nawet przy podłączonym
zasilaniu sieciowym. W takim wypadku należy ładować akumulator
jeszcze przez co najmniej 1 minutę.
•Akumulator rozładuje się nawet przy podłączonym zasilaniu sieciowym.
•Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdź, czy ostrza nie są
uszkodzone lub odkształcone.
•Smaruj ostrze olejem przed i po każdym użyciu. (Patrz strona 169.)
•W razie potrzeby należy użyć odpowiedniej końcówki.
(Patrz strony 167 i 168.)
Maszynka może też być używana bez końcówki. (Patrz instrukcje na tej
stronie)
•Po skończeniu używania trymera należy go wyłączyć.
•Urządzenie może nie działać przy temperaturze otoczenia około 0 °C
lub niższej.
Naciśnij włącznik zasilania, aby włączyć zasilanie.
Przykładanie trymera i przesuwanie go po skórze
•Nie należy używać maszynki po nałożeniu pianki do golenia lub kiedy
zarost jest wilgotny.
Mokry zarost może przyklejać się do skóry lub tworzyć kępki,
utrudniając przycinanie.
•Przed rozpoczęciem przycinania należy uczesać wąsy grzebieniem.
Bez końcówki
►►Tworzenie precyzyjnych linii
Aby linia była wyraźniejsza, umieść ostrze poziomo przy
skórze i przytnij zarost w dół.
Polski
Korzystanie z trymera
długość przycinania: ok. 0,1 mm
(Grubość nieruchomym ostrzem jest 0,1 mm)
Precyzyjna końcówka ER‑GD60
Użyj precyzyjnej końcówki do przycinania wąskich miejsc i precyzyjnego
przycinania.
Przytnij stopniowo zarost od
końców, przytykając ostrze do
skóry.
167
2 Przyłóż płaską część grzebienia do skóry i przytnij
Końcówka grzebieniowa do przycinania
Polski
•Upewnij się, że trymer jest wyłączony.
•Rzeczywista długość zarostu po strzyżeniu będzie nieznacznie dłuższa
od ustawionej.
•Osiągnięcie żądanych wyników może być niemożliwe, jeśli zarost jest
zbyt długi.
W takim przypadku, przed użyciem maszynki, przytnij zarost do długości
około 20 mm.
•W miejscach z grubym lub gęstym zarostem owłosienie należy
przycinać stopniowo.
Zarost czasami blokuje się lub gromadzi w końcówce.
W takim przypadku należy wyczyścić końcówkę. (Patrz strona 169.)
1 Przekręć pokrętło i ustaw znak
wskazujący długość strzyżenia ()
na żądaną długość.

•długość przycinania (przybliżona): 0,5 mm do10 mm
Wskaźnik
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
długość przycinania
(mm) (przybliżona)
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
Wskaźnik
5.5
6
6.5
7
7.5
8
8.5
9
9.5 10
długość przycinania
(mm) (przybliżona)
5,5
6
6,5
7
7,5
8
8,5
9
9,5 10
168
zarost, przesuwając grzebieniem w lewo i w prawo.
Płaska część grzebienia
Zdejmowanie i mocowanie końcówek
•Należy zachować ostrożność, aby nie skaleczyć ostrzem dłoni itp.
podczas zdejmowania lub zakładania końcówki.
•Upewnij się, że trymer jest wyłączony.
Mocowanie końcówki
Zamocuj końcówkę do korpusu, aż
do usłyszenia kliknięcia.
•Jeśli końcówka nie jest
zamocowana prawidłowo, może
się przesuwać, powodując
nadmierne cięcie podczas użycia.
klik
Zdejmowanie końcówki
Przytrzymaj mocno korpus i zdejmij
z niego końcówkę.
•Przytrzymaj mocno karbowaną
część () i zdejmij końcówkę
precyzyjną.

•Czyść trymer i ostrze po każdym użyciu.
(Jeśli nie będzie czysta, ruch będzie słabszy i zmniejszy się ostrość.)
•Upewnij się, że trymer jest wyłączony.
•Zdejmij końcówkę i ostrze. (Patrz strony 168 i 170.)
►►Wodą
•Nie należy myć urządzenia wodą.
Zalanie urządzenia wodą może doprowadzić do jego awarii.
Ostrze i końcówka
1.Umyj ostrze i końcówki pod bieżącą
wodą.
•Spłucz wodą i potrząśnij kilka razy, aby
usunąć wodę.
2.Zetrzyj wodę ręcznikiem i pozostaw do
wyschnięcia.
3.Po wysuszeniu nanieś olej na ostrze.
(Patrz instrukcje na tej stronie)
►►Szczoteczką
1.Usuń pędzlem wszelkie resztki włosów z
korpusu i wokół ostrza.
2.Usuń szczoteczką przycięte włosy
z krawędzi ostrza.
3.Usuń pędzlem wszelkie resztki włosów z
przestrzeni pomiędzy ostrzem
nieruchomym a ostrzem ruchomym,
naciskając na dźwignię do czyszczenia
(c) w celu podniesienia ostrza ruchomego.

Polski
Czyszczenie
4.Nanieś olej na ostrze. (Patrz instrukcje na tej stronie)
Smarowanie
•Smaruj ostrze olejem przed i po każdym użyciu.
Na każdy wskazany punkt nanieść kroplę oleju.
Zamocuj ostrze w korpusie, włącz zasilanie
i pozostaw działającą maszynkę na ok.
5 sekund.
Pominięcie zastosowania oleju może
spowodować poniższe problemy, wynikające
z rdzewienia, wytarcia lub wypalenia.
-Trymer stępił się.
-Krótszy czas działania.
-Głośna praca.
►►Części zamienne
Części zamienne dostępne są u sprzedawcy lub w Centrum Serwisowym
Części zamienne dla ER-GD60/
ER-GD50
Ostrze
WER9500
169
Zdejmowanie i mocowanie ostrza
Zdejmowanie ostrza
Należy przytrzymać trymer i
popchnąć ostrze kciukiem.
Rozwiązywanie problemów
Wykonaj następujące czynności:
Jeżeli problemy nadal nie ustępują, należy skontaktować się z punktem
zakupu urządzenia lub autoryzowanym centrum serwisowym firmy
Panasonic.
Problem
Polski
Mocowanie ostrza
Zamocuj haczyk mocujący (B) w zaczepie ostrza (A) na trymerze, a
następnie naciśnij go aż do usłyszenia kliknięcia.


Trymer stępił się.
Czas pracy jest krótki.
Trymer przestał działać.
Nie można naładować trymera.
Działanie
Jeśli problem się utrzymuje, należy
postępować zgodnie z poniższymi
procedurami:
1.Naładuj trymer.
(Patrz strona 166.)
2.Wyczyść ostrze i nanieś na nie olej.
(Patrz strona 169.)
3.Wymień ostrze.
(Patrz strony 169 i 170.)
4.Wymienić akumulator
w autoryzowanym serwisie.
Ładuj akumulator bez przerwy przez
około 8 godzin w celu poprawienia jej
działania.
Jeżeli maszynka nadal działa krótko,
nawet po naładowaniu akumulatora,
oznacza to, że akumulator się zużył.
(Oznaką zużycia się akumulatora
może być wyciekający z niej płyn).
W celu naprawy skontaktuj się z
autoryzowanym serwisem.
Podłącz dokładnie wtyczkę do trymera.
Nanieś olej. (Patrz strona 169.)
Pojawia się głośny dźwięk.
170
Upewnij się, że ostrze jest właściwie
zamocowane.
Trwałość ostrza zależy od częstotliwości i czasu korzystania z trymera.
Na przykład, w przypadku stosowania maszynki przez 5 minut 10 razy w
miesiącu, trwałość ostrza wynosi około 3 lata. Wymień ostrza, jeśli wydajność
cięcia znacznie spadnie mimo przeprowadzania odpowiedniej konserwacji.
Żywotność akumulatora
Żywotność akumulatora będzie się różnić w zależności od częstotliwości i
długości użycia. Jeśli akumulator jest ładowany raz na miesiąc, czas
eksploatacji wyniesie około 3 lat.
Jeżeli czas działania urządzenia jest wyraźnie krótszy, nawet po pełnym
naładowaniu, akumulator osiągnął kres swojej przydatności.
Wyjmowanie wbudowanego akumulatora
Przed zutylizowaniem trymera należy wyjąć wbudowany akumulator.
Upewnij się, że akumulator wyrzucany jest w oficjalnie wyznaczonym
miejscu, jeżeli takie miejsce jest dostępne.
Ze wskazówek podanych na tym rysunku należy skorzystać tylko
wówczas, gdy wyrzucamy trymer – nie można z nich korzystać przy
naprawie trymera. Jeżeli rozmontujesz trymer samodzielnie, może to
spowodować jego nieprawidłowe działanie.
•Odłącz trymer od zasilacza.
•Naciśnij włącznik zasilania, aby włączyć zasilanie i nie wyłączaj go, aż
bateria rozładuje się całkowicie.
•Wykonaj kroki od 1 do :, unieś akumulator, a następnie wyjmij go.
•Zachowaj ostrożność, aby złącza dodatnie i ujemne wyjętego
akumulatora nie zostały zwarte. Zaizoluj złącza taśmą klejącą.










Ochrona środowiska i recykling materiałów
Trymer zawiera akumulator niklowo-metalowodorkowy.
Upewnij się, że akumulator wyrzucany jest w wyznaczonym punkcie
gromadzenia odpadów, jeżeli takie miejsce znajduje się w Twoim kraju.
171
Polski
Trwałość ostrza
Dane techniczne
Źródło zasilania
Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu.
(automatyczna zmiana napięcia zasilania)
Napięcie pracy silnika 1,2 V
Czas ładowania
Około 1 godziny
Poziom hałasu
71 (dB (A) re 1 pW)
Polski
Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych oraz baterii
Dotyczy wyłącznie obszaru Unii Europejskiej oraz krajów
posiadających systemy zbiórki i recyklingu
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej
oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi
odpadami domowymi/komunalnymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania,
utylizacji oraz recyklingu zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz zużytych baterii,
należy oddawać je do wyznaczonych punktów
gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa
krajowego.
Poprzez prawidłowe pozbywanie się zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz
zużytych baterii pomagasz oszczędzać cenne zasoby
naturalne oraz zapobiegać potencjalnemu
negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka oraz na
stan środowiska naturalnego.
W celu uzyskania informacji o zbiórce oraz recyklingu
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
oraz baterii prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
Za niewłaściwe pozbywanie się tych odpadów mogą
grozić kary przewidziane przepisami prawa krajowego.
Dotyczy symbolu baterii (symbol poniżej)
Ten symbol może występować wraz z symbolem
pierwiastka chemicznego. W takim przypadku
wymagania Dyrektywy w sprawie określonego środka
chemicznego są spełnione.
172
Provozní pokyny
(Domácí) AC/Dobíjecí zastřihovač vousů
Model č. ER‑GD60/ER‑GD50
Řešení potíží............................................ 184
Účel použití.............................................. 179
Životnost čepele...................................... 185
Identifikace dílů....................................... 179
Životnost baterie...................................... 185
Příprava.................................................... 180
Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie.... 185
Používání zastřihovače........................... 181
Specifikace............................................... 186
Bezpečnostní opatření.................. 176
Česky
Obsah
Čištění...................................................... 183
Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Panasonic.
Před zahájením provozu tohoto přístroje si přečtěte všechny tyto pokyny a uložte je pro budoucí použití.
173
Česky
Varování
•Děti od 8 let a výše a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a
znalostí, mohou používat tento spotřebič pouze pokud jsou pod
dohledem nebo pokud obdržely informace od bezpečném
používání spotřebiče a chápou možná rizika. Čištění a
uživatelskou údržbu nesmějí děti provádět bez dohledu.
•Přívodní kabel nelze nahradit. Je-li kabel poškozen, je třeba
síťový adaptér vyhodit.
•Nepoužívejte žádný jiný, než dodávaný síťový adaptér, k
žádnému jinému účelu.
Dodaným síťovým adaptérem nenabíjejte žádný jiný výrobek.
(Viz str. 179.)
174
•Spotřebič udržujte suchý.
Symbol vlevo znamená „Nemyjte produkt pomocí vody“.
Česky
•Následující symbol znamená, že k připojení elektrického
spotřebiče k rozvodné síti je nutná specifická odnímatelná
napájecí jednotka. Označení typu napájecí jednotky je
vyznačené vedle symbolu.
175
Bezpečnostní opatření
Abyste snížili nebezpečí zranění, úmrtí, úrazu elektrickým proudem, požáru
a poškození majetku, vždy dodržujte následující bezpečnostní opatření.
Vysvětlení použitých symbolů
Následující symboly jsou použity pro označení a popis stupně nebezpečí,
zranění a poškození majetku, způsobené ignorováním upozornění a
nesprávným používáním.
Česky
NEBEZPEČÍ
Označuje potenciální riziko,
které skončí vážným
zraněním nebo úmrtím.
VAROVÁNÍ
Označuje potenciální riziko,
které může skončit vážným
zraněním nebo úmrtím.
UPOZORNĚNÍ
Označuje nebezpečí, které
může vest k lehkému zranění
nebo k poškození majetku.
Následující symboly jsou používány pro klasifikaci a popis typů instrukcí,
které je nutno dodržovat.
Tento symbol se používá pro upozornění uživatelů na konkrétní
postup, který nesmí být prováděn.
Tento symbol se používá pro upozornění uživatelů na konkrétní
postup, který musí být dodržen v zájmu bezpečného provozu
zařízení.
VAROVÁNÍ
►►Napájení
Napájecí adaptér do zásuvky nezapojujte ani jej
neodpojujte mokrýma rukama.
-Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo
zranění.
Spotřebič a síťový adaptér neponořujte do vody, ani jej
neomývejte vodou.
Spotřebič a síťový adaptér neumisťujte nad vodou
naplněné umyvadlo nebo vanu, ani v jejich blízkosti.
Přístroj nikdy nepoužívejte, je-li síťový adaptér poškozený
nebo je-li napájecí vidlice připojena k zásuvce volně.
Kabel nepoškozujte, neupravujte jej ani silně neohýbejte,
netahejte za něj ani s ním nekruťte.
Nepokládejte na něj nic těžkého a vyvarujte se jeho skřípnutí.
-Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo
požár v důsledku zkratu.
Nepoužívejte způsobem přesahujícím jmenovité napětí
nebo vedení zásuvky elektrické sítě.
-Překročení napětí připojením příliš mnoha zástrček k jedné
zásuvce elektrické sítě může způsobit požár v důsledku přehřátí.
Vždy se ujistěte, zda je spotřebič provozován s využitím
zdroje napájení odpovídajícího nominálnímu napětí
vyznačenému na síťovém adaptéru.
Adaptér zcela zasuňte.
-Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár či úraz
elektrickým proudem.
Při čištění adaptér vždy z elektrické zásuvky odpojte.
-Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým proudem
nebo zranění.
176
-Pokud tak neučiníte, může dojít ke vzniku požáru v důsledku
závady izolace, způsobené vlhkostí.
Adaptér odpojte a otřete jej suchým hadříkem.
►►V případě jakékoliv abnormality nebo selhání
Adaptér přestaňte okamžitě používat a odpojte jej, pokud
dojde k nějaké abnormalitě nebo k selhání.
-Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár, úraz
elektrickým proudem nebo zranění.
<Případy abnormality nebo selhání>
••Hlavní jednotka nebo síťový adaptér jsou zdeformované
nebo abnormálně horké.
••Z hlavní jednotky nebo síťového adaptéru je cítit
spálená elektroinstalace.
••Z hlavní jednotky nebo ze síťového adaptéru se během
používání nebo nabíjení ozývají abnormální zvuky.
-Okamžitě vyžádejte kontrolu nebo opravu v autorizovaném
servisním středisku.
►►Tento spotřebič
Tento produkt má vestavěnou dobíjecí baterii. Nevhazujte
ji do ohně a nevystavujte ji žáru.
-Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení nebo explozi.
Výrobek neupravujte ani neopravujte.
-Takové chování může způsobit požár, úraz elektrickým proudem
nebo zranění.
Kvůli opravám (výměna baterie atd.) se obraťte na autorizované
servisní středisko.
-Takové chování může způsobit požár, úraz elektrickým proudem
nebo zranění.
►►Prevence nehod
Neskladujte v dosahu dětí nebo kojenců. Nedovolte jim
přístroj používat.
-Vložení čepele a/nebo nádobky s olejem do úst může způsobit
nehodu a zranění.
Je-li náhodně požit olej, nevyvolávejte zvracení, vypijte
velké množství vody a kontaktujte lékaře.
Pokud se olej dostane do kontaktu s očima, okamžitě je
důkladně propláchněte tekoucí vodou a kontaktujte lékaře.
-Nedodržení tohoto pokynu může způsobit fyzické problémy.
Česky
Napájecí vidlici i zástrčku spotřebiče pravidelně čistěte,
abyste zabránili hromadění prachu.
S výjimkou jeho likvidace výrobek nikdy nerozebírejte.
UPOZORNĚNÍ
►►Ochrana pokožky
VAROVÁNÍ
Čepelí netlačte na rty nebo na kůži.
Nepoužívejte tento výrobek pro jiný účel, než pro
zastřihávání vousů.
Planžetu nepřikládejte přímo na uši nebo drsnou kůži
(např. jizvy, zranění nebo znaménka).
-Mohlo by dojít k poranění pokožky.
Před použitím zkontrolujte, jestli břity nejsou poškozené
nebo zdeformované.
-Nedodržení tohoto pokynu může způsobit poranění pokožky.
177
UPOZORNĚNÍ
►►Dodržujte ve vlastním zájmu následující
bezpečnostní opatření
Nedovolte, aby se do napájecího konektoru nebo do
přípojky spotřebiče dostaly kovové předměty nebo smetí.
-Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo
požár v důsledku zkratu.
Přístroj nepouštějte na zem, ani jej nevystavujte nárazům.
-Mohlo by dojít ke zranění.
Kabel během skladování neotáčejte kolem adaptéru.
Česky
-Takové počínání může způsobit zlomení drátů kabelu pod tlakem
a následný požár v důsledku zkratu.
Odpojte adaptér od zásuvky elektrické sítě, pokud ho
nepoužíváte.
-Pokud tak neučiníte, můžete způsobit úraz elektrickým proudem
nebo požár v důsledku probíjení elektřiny, způsobeného
poškozením izolace.
Odpojte adaptér nebo zástrčku spotřebiče, přičemž tahejte
za adaptér nebo zástrčku spotřebiče, nikoli za kabel.
-Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým proudem
nebo zranění.
Manipulace s vyjmutou baterií při likvidaci
NEBEZPEČÍ
Nabíjecí baterie je určena k použití výhradně pro tento
přístroj. Nepoužívejte baterii s žádnými jinými výrobky.
Baterii po vyjmutí z produktu nenabíjejte.
••Nevhazujte do ohně a nevystavujte teplu.
••Baterii neletujte, nerozebírejte, ani neupravujte.
••Kladný a záporný pól baterie vzájemně nepropojujte
pomocí jiných kovových předmětů.
••Baterii nepřepravujte ani neskladujte společně s
kovovými šperky, jako jsou náhrdelníky a vlásenky.
••Nikdy trubici nezbavujte pláště.
-Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení nebo explozi.
VAROVÁNÍ
Po vyjmutí nabíjecí baterii nenechávejte v dosahu dětí či
kojenců.
-V případě náhodného požití baterie hrozí nebezpečí zranění.
Pokud k tomu dojde, neprodleně se obraťte na lékaře.
Pokud kapalina z baterie uniká, nedotýkejte se baterie
holýma rukama.
-Kapalina baterie může zapříčinit ztrátu zraku, pokud přijde do
kontaktu s očima.
Nemněte si oči. Neprodleně propláchněte čistou vodou a
vyhledejte lékaře.
-Kapalina baterie může způsobit zánět nebo zranění, pokud
přijde do kontaktu s pokožkou nebo oděvem.
Pečlivě propláchněte čistou vodou a vyhledejte lékaře.
178












 


 

Česky
•Před použitím nástavce se ujistěte, zda je správně nasazený. Pokud tak
neučiníte, může dojít k tomu, že vousy budou zastřiženy příliš.
•Strojek nepoužívejte na zvířatech.
•Před a po každém použití naneste na označená místa olej.
(Viz str. 183.)
Pokud olej neaplikujete, může dojít k následujícím problémům.
-Zastřihovač se může ztupit.
-Kratší provozní doba.
-Hlučnost.
•Nepoužívejte ředidla, benzín, alkohol ani jiné chemikálie. Nedodržení
tohoto pokynu může způsobit poruchu, prasknutí nebo změnu barvy
hlavní části. Hlavní část čistěte jen měkkým hadříkem, lehce
navlhčeným v pitné vodě, nebo v mýdlové pitné vodě.
•Zastřihovač po použití skladujte v místě s nízkou vlhkostí. V případě
nedodržení může dojít k selhání z důvodu kondenzace nebo rzi.
Identifikace dílů




Účel použití
AHlavní část
1Spínač (
)
2Kontrolka stavu nabíjení
(
)
3Zdířka
BČepel
4Připevňovací háček
5Čisticí páčka
6Pohyblivá čepel
7Statická čepel
CVýška nástavce pro
zastřihování
8Stupnice
9Kontrolka výšky zastřihávání
DDetail nástavce ER‑GD60
ESíťový adaptér (RE9‑86)
(Tvar napájecího konektoru
se liší v závislosti na oblasti.)
:Adaptér
;Napájecí konektor
<Kabel
=Přípojka spotřebiče
Příslušenství
FČisticí kartáček
GOlej
HPouzdro ER‑GD60
Při přenášení zastřihovače musí být nasazen jeden z nástavců.
179
•Plně nabitý strojek má dostatek energie pro přibližně 50 minut použití.
(Při použití nasucho při teplotě 20 °C – 30 °C)
Provozní doba se může lišit v závislosti na frekvenci použití, způsobu
použití a okolní teplotě.
•Baterii můžete nabíjet i dříve, než je zcela vybitá. Nicméně se
doporučuje nabíjet, , až když je baterie zcela vybitá. Životnost baterie
velmi závisí na faktorech, jak je používána a skladována.
Příprava
Nabíjení zastřihovače
•Ujistěte se, že je zastřihovač vypnutý.
1 Připojte přípojku spotřebiče do
zdířky.
Provoz ze sítě
2 Zapojte adaptér do zásuvky.
2
•• Přesvědčte se, zda kontrolka stavu
nabíjení (
) svítí.
•• Nabíjení se dokončí zhruba po 1 hodině.
Česky
1
3 Až kontrolka stavu nabíjení zhasne, adaptér odpojte.
(z bezpečnostních důvodů i kvůli snížení spotřeby energie)
<Pro kontrolu, zda je nabíjení dokončeno>
Pokud během nabíjení přípojku od spotřebiče odpojíte a znovu připojíte,
kontrolka stavu nabíjení se rozsvítí a asi po 5 sekundách zhasne.
Poznámky
•Pokud při nabíjení slyšíte praskavé zvuky z rádia nebo z jiných zařízení,
nabíjejte zastřihovač v jiné zásuvce.
•Když se přístroj nepoužívá 6 měsíců nebo déle, baterie zeslábne (únik
kapaliny, atd.). Baterii plně dobijte každých 6 měsíců.
•Při prvním nabíjení zastřihovače, nebo pokud nebyl používán déle než 6
měsíců, se kontrolka na hlavní části nemusí několik minut rozsvítit, nebo
se může zkrátit provozní doba přístroje. V těchto případech nabíjejte
zastřihovač déle než 8 hodin.
•Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 0 °C – 35 °C. Doba nabíjení se
může změnit nebo se sníží výkonnost baterie mimo doporučenou teplotu.
180
Pokud do zastřihovače síťový adaptér zapojíte stejně jako při nabíjení, a
zapnete jej, můžete zastřihovač používat.
•Je-li zbývající baterie příliš slabá, čepele se mohou pohybovat pomaleji
nebo se zastavit, i s napájením ze sítě. V takovém případě dobíjejte
baterii 1 minutu nebo více.
•Baterie se vybije i při nabíjení ze sítě.
Používání zastřihovače
•Před použitím zkontrolujte, jestli břity nejsou poškozené nebo
zdeformované.
•Aplikujte olej na čepel před a po každém použití. (Viz str. 183.)
•Podle potřeby použijte vhodný nástavec.
(Viz strany 181 a 182.)
Můžete jej použít i bez nástavce. (Viz tato strana.)
•Po použití zastřihovač vypněte.
•Přístroj nemusí fungovat při okolní teplotě nižší než 0 °C.
Bez nástavce
►►Design přesných linií
Aby byla linie hladší, čepel umístěte horizontálně k pleti
a holte směrem dolů.
Spínač přepněte do pozice zapnuto.
Česky
•Pokud jste aplikovali pěnu na holení nebo máte-li vousy mokré, strojek
nepoužívejte.
Mokré vousy se mohou přilepit k pokožce nebo se slepit, což jejich
zastřihávání ztíží.
•Před zastřihováním vykartáčujte svůj knírek kartáčem.
Výška zastřižení: přibl.. 0,1 mm
(Pevná tloušťka čepele je 0,1 mm)
Detail nástavce ER‑GD60
Pro zastřihávání úzkých oblastí a pro přesné zastřihávání použijte detail
nástavce.
Zastřihávání provádějte z
konců, čepel musí být v
kontaktu s pletí.
181
Způsob přiložení zastřihovače k pokožce a
pohybování s ním
2 Plochou část hřebenu přiložte k pleti a vousy
Výška nástavce pro zastřihování
•Ujistěte se, že je zastřihovač vypnutý.
•Skutečná délka vousů bude poněkud delší než nastavená.
•Požadovaných výsledků nemusí být dosaženo, jsou-li vousy příliš
dlouhé.
V takovém případě vousy zastřihněte na délku zhruba 20 mm, potom
použijte zastřihovač.
•V oblasti se silnými nebo hustými vousy zastřihujte po malých částech.
Vousy se v nástavci občas zachytí nebo nahromadí.
V takovém případě nástavec vyčistěte. (Viz str. 183.)
1 Otáčejte stupnici a seřiďte kontrolu
Plochá část hřebene
Demontáž a montáž nástavců
Česky
•Při demontáži a montáži nástavce dávejte pozor, abyste si neporanili
ruce a jiné části těla o čepel.
•Ujistěte se, že je zastřihovač vypnutý.
výšky zastřihávání () na
požadovanou výšku.

•Výška zastřižení (přibližně): 0,5 mm až 10 mm
Indikátor
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
Výška zastřižení (mm)
(přibližně)
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
Indikátor
5.5
6
6.5
7
7.5
8
8.5
9
9.5 10
Výška zastřižení (mm)
(přibližně)
5,5
6
6,5
7
7,5
8
8,5
9
9,5 10
182
zastřihněte pohyby doleva a doprava.
Montáž nástavce
Nasaďte nástavec na hlavní část
přístroje, dokud nezacvakne.
•Není-li nástavec nasazený
správně, může se uvolnit a
způsobit příliš velké zastřižení.
cvak
Sundání nástavce
Hlavní část držte bezpečně a
sejměte z ní nástavec.
•Pevně uchopte žebrovanou část
() a sejměte detail nástavce.

►►Vodou
•Spotřebič neumývejte vodou.
Ponoření do vody může způsobit poruchu.
Čepel a nástavec
1.Čepel a nástavec očistěte pod tekoucí
vodou.
•Opláchněte jej vodou a několikrát jím
zatřeste, abyste vodu odstranili.
2.Setřete vodu ručníkem a nechte oschnout.
3.Olej na planžetu aplikujte po uschnutí.
(Viz tato strana.)
1.Smeťte všechny ústřižky vlasů z hlavní
části a z okolí čepele.
2.Vlasy z okraje čepele odstraňte kartáčem.
3.Smeťte všechny zbytky vlasů, které se
nacházejí mezi statickou a pohyblivou
čepelí, zatímco tlačíte na čisticí páčku
(c), aby pohyblivá čepel byla zdvižená.

4.Aplikujte na planžetu olej. (Viz tato strana.)
Mazání
•Aplikujte olej na čepel před a po každém použití.
Česky
•Zastřihovač a čepel čistěte po každém použití.
(Nebude-li vyčištěný, bude pohyb slabý a čepel se ztupí.)
•Ujistěte se, že je zastřihovač vypnutý.
•Odstraňte nástavec a čepel. (Viz strany 182 a 184.)
►►Kartáčkem
Na každý označený bod naneste kapku oleje.
Připojte čepel k hlavní části, zapněte
napájení a nechejte jej běžet asi 5 sekund.
Nenanesení oleje může způsobit následující
problémy z důvodu zrezivění, opotřebení
nebo spálení.
-Zastřihovač se může ztupit.
-Kratší provozní doba.
-Hlučnost.
Čištění
►►Náhradní díly
Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho prodejce nebo servisního střediska
Náhradní díly pro model ER-GD60/
ER-GD50
Čepel
WER9500
183
Sejmutí a připevnění čepele
Sejmutí čepele
Uchopte zastřihovač a zatlačte čepel
palcem.
Řešení potíží
Při potížích proveďte následující akce.
Pokud problémy nelze vyřešit, kontaktujte obchod, kde jste výrobek
zakoupili, nebo servisní centrum autorizované společnosti Panasonic a
požádejte o opravu.
Problém
Připevnění čepele
Vložte připevňovací háček (B) do držáku čepele (A) na zastřihovači a
poté zatlačte tak, abyste uslyšeli cvaknutí.
Česky


Zastřihovač se může ztupit.
Provozní doba je krátká.
Zastřihovač přestal fungovat.
Zastřihovač nelze dobít.
Akce
Dokud se problémy nevyřeší,
postupujte podle všech následujících
kroků;
1.Zastřihovač nabijte.
(Viz str. 180.)
2.Planžetu očistěte a naneste na ni
olej.
(Viz str. 183.)
3.Vyměňte břit.
(Viz strany 183 a 184.)
4.Baterii nechte vyměnit v
autorizovaném servisním středisku.
Baterii obnovíte nepřetržitým
dobíjením po dobu zhruba 8 hodin.
Pokud i po dobití zbývá několik
použití, dosáhla baterie konce své
životnosti. (Z důvodu ukončení
životnosti může z baterie vytékat
kapalina.)
Pro opravu kontaktujte autorizované
servisní centrum.
Přípojku spotřebiče pevně zasuňte do
zastřihovače.
Aplikujte olej. (Viz str. 183.)
Vydává hlasitý zvuk.
184
Zkontrolujte, zda je planžeta správně
vložena.
Životnost baterie
Životnost baterie závisí na četnosti a délce používání. Pokud se baterie
nabíjí jednou měsíčně, provozní životnost bude přibližně 3 roky.
Pokud je provozní doba podstatně kratší, a to i po plném nabití, znamená
to, že baterie dosáhla konce své životnosti.
Před likvidací zastřihovače vyjměte vestavěnou nabíjecí baterii.
Baterii prosím odevzdejte k likvidaci na oficiálně určené místo, pokud
takové ve vaší zemi existuje.
Tento obrázek smí být použit jen při likvidaci zastřihovače, nesmí být použit
pro jeho opravu. Pokud zastřihovač rozeberte sami, může dojít k selhání.
•Odpojte zastřihovač od síťového adaptéru.
•Zastřihovač zapněte stiskem vypínače a nechte jej pracovat, dokud se
baterie zcela nevybije.
•Postupujte dle kroků 1 až :, poté zvedněte baterii a vyjměte ji.
•Dbejte na to, abyste u vyjmuté baterie nezkratovali kladné a záporné
póly, a izolujte je přelepením páskou.


Česky
Životnost čepele se liší podle četnosti a délky používání zastřihovače.
Například pokud zastřihovač používáte 10krát za měsíc po dobu 5 minut,
vydrží čepel asi 3 roky. Pokud se i navzdory dobré údržbě významně sníží
účinnost střihu, čepele vyměňte.
Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie

Životnost čepele







Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů
Tento zastřihovač obsahuje nikl-metalhydrovou baterii.
Baterii prosím odevzdejte k likvidaci na oficiálně určené místo, pokud
takové ve vaší zemi existuje.
185
Specifikace
Zdroj napájení
Viz typový štítek na síťovém adaptéru.
(Automatický převod napětí)
Napětí motoru
1,2 V
Doba nabíjení
Cca 1 hodina
Akustický hluk ve
vzduchu
71 (dB (A) re 1 pW)
Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
Likvidace použitých zařízení a baterií
Jen pro státy Evropské unie a země s fungujícím systémem
recyklace a zpracování odpadu
Česky
Tyto symboly na výrobcích, jejich obalech
a v doprovodné dokumentaci upozorňují na to, že se
použitá elektrická a elektronická zařízení, včetně
baterií, nesmějí likvidovat jako běžný komunální odpad.
Aby byla zajištěna správná likvidace a recyklace
použitých výrobků a baterií, odevzdávejte je v souladu
s národní legislativou na příslušných sběrných
místech.
Správnou likvidací přispějete k úspoře cenných
přírodních zdrojů a předejdete možným negativním
dopadům na lidské zdraví a životní prostředí.
O další podrobnosti o sběru a recyklaci odpadu
požádejte místní úřady.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu se
vystavujete postihu podle národní legislativy.
Poznámka k symbolu baterie (značka pod symbolem)
Tento symbol může být použitý v kombinaci
s chemickou značkou. Takový případ je souladu
s požadavky směrnice pro chemické látky.
186
Návod na obsluhu
Sieťový/nabíjateľný zastrihávač fúzov a brady (na domáce použitie)
Č. Modelu ER‑GD60/ER‑GD50
Bezpečnostné opatrenia............... 190
Riešenie problémov................................ 198
Určené použitie........................................ 193
Životnosť čepelí....................................... 199
Popis jednotlivých častí......................... 193
Životnosť batérie..................................... 199
Príprava.................................................... 194
Výmena zabudovanej nabíjateľnej batérie
.................................................................. 199
Používanie zastrihávača......................... 195
Čistenie.................................................... 197
Slovensky
Obsah
Technické údaje....................................... 200
Ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok značky Panasonic.
Pred používaním tejto jednotky si v celom rozsahu prečítajte tento návod na obsluhu a uschovajte ho pre možnú potrebu v budúcnosti.
187
Slovensky
Výstraha
•Deti vo veku 8 rokov a viac a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu
používať tento prístroj pod dohľadom alebo ak boli
oboznámené o používaní prístroja bezpečným spôsobom a
poznajú riziká spojené s používaním prístroja. Deti sa nesmú
s prístrojom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú
vykonávať deti bez dohľadu.
•Napájací kábel nemožno vymeniť. Ak dôjde k poškodeniu
kábla, adaptér na striedavý prúd je nutné zneškodniť.
•Nepoužívajte iný, len dodaný adaptér na striedavý prúd;
používajte ho len na určený účel.
Taktiež v spojení s adaptérom na striedavý prúd nepoužívajte
žiadny iný výrobok. (Pozrite stranu 193.)
188
•Prístroj udržiavajte v suchu.
Symbol vľavo znamená „Neumývajte produkt vodou“.
Slovensky
•Nasledujúci symbol znamená, že na pripojenie elektrického
prístroja k elektrickej sieti je potrebné používať odpojiteľnú
napájaciu jednotku. Typ napájacej jednotky je uvedený pri
symbole.
189
Bezpečnostné opatrenia
Na zníženie rizika poranení, smrti, zasiahnutia elektrickým prúdom,
požiaru a poškodenia majetku vždy dodržiavajte nasledujúce
bezpečnostné opatrenia.
Vysvetlenie symbolov
Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis stupňa rizika,
poranenia a poškodenia majetku v dôsledku nerešpektovania označení a
nesprávneho používania.
Slovensky
NEBEZPEČENSTVO
Označuje potenciálne riziko
s dôsledkom vážneho
poranenia alebo smrti.
VÝSTRAHA
Označuje potenciálne riziko,
ktorého dôsledkom môže byť
vážne poranenie alebo smrť.
UPOZORNENIE
Označuje riziko, ktorého
dôsledkom môže byť
menšie poranenie alebo
poškodenie majetku.
Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis typov pokynov,
ktoré je nutné dodržiavať.
Tento symbol sa používa na upozornenie používateľov na
špecifický prevádzkový postup, ktorý sa nesmie vykonať.
Tento symbol sa používa na upozornenie používateľov na
špecifický prevádzkový postup, ktorý sa musí dodržiavať na
bezpečné používanie jednotky.
190
VÝSTRAHA
►►Napájanie
Adaptér nepripájajte ani neodpájajte z elektrickej zásuvky
mokrými rukami.
-V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým
prúdom alebo poraneniu.
Prístroj ani adaptér na striedavý prúd neponárajte do
vody, ani ho vodou neumývajte.
Nepoužívajte prístroj ani adaptér na striedavý prúd nad
alebo v blízkosti umývadla alebo vane napustenej vodou.
Prístroj nikdy nepoužívajte, ak je adaptér na striedavý
prúd poškodený alebo ak elektrická zástrčka nie je pevne
zasunutá v elektrickej zásuvke.
Nepoškodzujte, neupravujte, nasilu neohýbajte,
nenaťahujte ani nestáčajte kábel.
Taktiež na kábel nič ťažké neklaďte a zabráňte jeho privretiu.
-V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým
prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu.
Výrobok nikdy nepoužívajte pri prekročení menovitých
hodnôt elektrickej zásuvky alebo kabeláže.
-Prekročenie menovitých hodnôt pripojením viacerých zástrčiek k
jednej elektrickej zásuvke môže spôsobiť požiar v dôsledku
prehrievania.
Uistite sa, že zariadenie je vždy pripojené k zdroju
elektrickej energie so zhodným menovitým napätím
uvedeným na adaptéri na striedavý prúd.
Dôkladne zasuňte adaptér.
-Zanedbaním môže dôjsť k požiaru alebo zasiahnutiu elektrickým
prúdom.
Počas čistenia vždy odpojte adaptér z elektrickej zásuvky.
-Opomenutím môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo
poraneniu.
Elektrickú zástrčku a zástrčku prístroja pravidelne čistite,
aby sa zabránilo usádzaniu prachu.
-Opomenutím môže dôjsť k požiaru kvôli chybe izolácie
spôsobenej vlhkosťou.
Adaptér odpojte a utrite ho suchou tkaninou.
►►V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy
V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy okamžite
prestaňte prístroj používať a odpojte adaptér.
-Opomenutím môže dôjsť k požiaru, k zasiahnutiu elektrickým
prúdom alebo k poraneniu.
<Prípady nezrovnalostí alebo porúch>
••Hlavná jednotka alebo adaptér na striedavý prúd sú
deformované alebo neštandardne horúce.
••Z hlavnej jednotky alebo z adaptéra na striedavý prúd
cítiť zápach spálenia.
••Počas používania alebo nabíjania hlavnej jednotky alebo
adaptéra na striedavý prúd počuť neštandardný zvuk.
-Okamžite požiadajte autorizované servisné stredisko o
vykonanie kontroly alebo opravy.
►►Tento produkt
Tento výrobok obsahuje zabudovanú nabíjateľnú batériu.
Nevhadzujte do ohňa ani nevystavujte účinkom tepla.
-V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu, zapáleniu alebo
explózii.
Výrobok neupravujte ani neopravujte.
-V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo poraneniu.
O opravu požiadajte autorizované servisné stredisko (výmena
batérie a pod.).
Výrobok nikdy nerozoberajte, len pri jeho likvidácii.
-V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo poraneniu.
►►Predchádzanie úrazom
Neskladujte v dosahu detí a batoliat. Nenechajte ich
prístroj používať.
-Vloženie čepele a/alebo nádržky na olej do úst môže spôsobiť
úrazy a poranenie.
V prípade náhodného požitia oleja nevyvolávajte zvracanie,
vypite veľké množstvo vody a kontaktuje lekára.
Ak sa olej dostane do kontaktu s očami, okamžite
vypláchnite tečúcou vodou a kontaktuje lekára.
-V opačnom prípade môže dôjsť k fyzickým problémom.
UPOZORNENIE
►►Ochrana pokožky
Nepritláčajte čepeľ k perám ani k pokožke.
Tento výrobok nepoužívajte na žiadny iný účel, len na
strihanie brady.
Čepele neprikladajte priamo na uši ani nerovnú kožu (ako
sú opuchliny, poranenia alebo škvrny).
-V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu pokožky.
Pred použitím skontrolujte, či čepele nie sú poškodené
alebo deformované.
-Opomenutím môže dôjsť k poraneniu pokožky.
191
Slovensky
VÝSTRAHA
UPOZORNENIE
►►Dodržiavajte nasledujúce opatrenia
Nedovoľte, aby sa na elektrickú zástrčku alebo zástrčku
prístroja prilepili kovové predmety alebo špina.
-V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým
prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu.
Nevystavujte nárazom a zabráňte pádu.
-V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu.
Pri skladovaní kábel neovíjajte okolo adaptéra.
-V opačnom prípade môže dôjsť v dôsledku namáhania k
zlomeniu vodiča kábla, čo môže spôsobiť požiar, ktorého
príčinou je skrat.
Ak prístroj nepoužívate, odpojte adaptér z elektrickej
zásuvky.
Slovensky
-Opomenutím môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo
k požiaru v dôsledku zvodu elektrického prúdu cez poškodenú
izoláciu.
Adaptér alebo zástrčku prístroja odpojite tak, že pridržíte
za adaptér alebo zástrčku, nie za kábel.
-Opomenutím môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo
poraneniu.
Manipulácia s vybratou batériou počas likvidácie
NEBEZPEČENSTVO
Nabíjateľná batéria je určená výlučne na použitie s týmto
prístrojom. Batériu nepoužívajte v iných výrobkoch.
Batériu po vybratí z výrobku nenabíjajte.
••Nevhadzujte ju do ohňa ani ju nevystavujte účinkom tepla.
••Batériu nespájkujte, nerozoberajte, ani ju neupravujte.
••Zabráňte vzájomnému spojeniu kladnej a zápornej
koncovky batérie kovovými predmetmi.
••Neprenášajte ani neskladujte batériu spolu s bižutériou,
ako sú retiazky či spony do vlasov.
••Nikdy neodlupujte tubus.
-V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu, zapáleniu alebo
explózii.
VÝSTRAHA
Po vybratí nabíjateľnú batériu nenechávajte v dosahu detí
a batoliat.
-Batéria v prípade náhodného požitia ohrozí zdravie.
Ak k tomu dôjde, okamžite sa poraďte s lekárom.
Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie, nedotýkajte
sa jej nechránenými rukami.
-Kvapalina z batérie môže pri kontakte s očami spôsobiť slepotu.
Oči si nešúchajte. Okamžite vymyte čistou vodou a poraďte sa
s lekárom.
-Ak kvapalina z batérie príde do kontaktu s pokožkou alebo
odevom, môže spôsobiť podráždenie alebo poranenie.
Dôkladne odstráňte umytím čistou vodou a poraďte sa s lekárom.
192
•Pred používaním nástavca skontrolujte jeho správne nainštalovanie.
Nedodržanie môže mať za následok veľmi krátku dĺžku strihania.
•Spotrebič nemožno používať na strihanie zvierat.
•Pred a po každom použití naneste olej na označené miesta.
(Pozrite stranu 197.)
Opomenutie naniesť olej môže spôsobiť nasledujúce problémy.
-Zastrihávač sa otupil.
-Kratší prevádzkový čas.
-Hlasnejší zvuk.
•Nepoužívajte riedidlo, benzín, alkohol, ani iné chemikálie. V opačnom
prípade môže dôjsť k poruche, prasknutiu alebo k zmene farby hlavnej
časti. Hlavnú časť čistite len mäkkou tkaninou slabo navlhčenou vo vode z
vodovodnej siete alebo vo vode z vodovodnej siete s pridaním saponátu.
•Zastrihávač po použití skladujte na mieste s nízkou vlhkosťou. V
opačnom prípade môže kondenzácia alebo korózia spôsobiť poruchu.
Popis jednotlivých častí












 


 




AHlavná časť
1Hlavný vypínač (
)
2Kontrolka stavu nabíjania
(
)
3Vstup pre zástrčku
BČepeľ
4Západka čepele
5Čistiaca páčka
6Pohyblivá čepeľ
7Nepohyblivá čepeľ
CHrebeňový nástavec na
nastavenie dĺžky strihania
8Otočný prepínač
9Značka dĺžky strihania

DNástavec na detailné
strihanie ER‑GD60
EAdaptér na striedavý prúd
(RE9‑86)
(Tvar elektrickej zástrčky sa
líši v závislosti od oblasti.)
:Adaptér
;Elektrická zástrčka
<Kábel
=Zástrčka prístroja
Príslušenstvo
FČistiaca kefka
GOlej
HVrecko ER‑GD60
Pri prenášaní zastrihávača naň namontujte jeden nástavec.
193
Slovensky
Určené použitie
•Pri plnom dobití možno prístroj používať cca 50 minút. (V prípade
používania za sucha pri teplote 20 °C až 30 °C.)
Prevádzkový čas sa môže líšiť v závislosti na frekvencii používania,
spôsobe používania a okolitej teplote.
•Batériu môžete nabiť pred jej úplným vybitím. No batériu odporúčame
nabiť až po jej úplnom vybití. Životnosť batérie značne závisí od určitých
faktorov, ako napríklad od spôsobu jej používania a skladovania.
Príprava
Nabíjanie zastrihávača
•Uistite sa, že zastrihávač je vypnutý.
1 Pripojte zástrčku sieťového
prívodu do prístrojovej zásuvky.
Prevádzka na striedavý prúd
2 Adaptér zapojte do sieťovej
2
zásuvky.
•• Skontrolujte, že kontrolka stavu
nabíjania (
) svieti.
•• Nabíjanie sa skončí po asi 1 hodine.
1
3 Keď kontrolka stavu nabíjania prestane svietiť,
Slovensky
odpojte adaptér.
(kvôli bezpečnosti a zníženiu spotreby elektrickej energie)
<Ak chcete skontrolovať, či sa nabíjanie skončilo>
Ak počas nabíjania vytiahnete a znova zastrčíte zástrčku prístroja,
kontrolka stavu nabíjania sa rozsvieti a po približne 5 sekundách
zhasne.
Poznámky
•Ak počas nabíjania počuť z rádia alebo iných zariadení zvuk praskania,
zastrihávač nabíjajte pomocou inej zásuvky v domácnosti.
•Ak prístroj nebudete 6 a viac mesiacov používať, batéria sa oslabí
(unikanie tekutiny z batérie a pod.). Batériu úplne nabite raz za 6 mesiacov.
•Pri prvom nabíjaní zastrihávača alebo ak ste ho nepoužívali viac ako
6 mesiacov, sa kontrolka na hlavnej časti nemusí na niekoľko minút
rozsvietiť alebo sa môže skrátiť prevádzkový čas. V takom prípade ho
nabíjajte dlhšie než 8 hodín.
•Odporúčaná teplota na nabíjanie je 0 °C – 35 °C. Čas nabíjania sa môže
zmeniť alebo výkon batérie sa môže znížiť mimo odporúčanej teploty.
194
Ak pripojíte adaptér na striedavý prúd k zastrihávaču rovnakým spôsobom
ako pri nabíjaní a zapnete napájanie, môžete ho používať.
•Ak je zostávajúca kapacita batérie veľmi nízka, čepele sa môžu
pohybovať pomaly alebo sa zastavia, aj ak je prístroj napájaný
striedavým prúdom. V tomto prípade nechajte batériu 1 minútu alebo
dlhšie nabíjať.
•Batéria sa vybije aj pri napájaní striedavým prúdom.
Používanie zastrihávača
•Pred použitím skontrolujte, či čepele nie sú poškodené alebo deformované.
•Pred a po každom použití naneste na čepeľ olej. (Pozrite
stranu 197.)
•Podľa potreby použite vhodný nástavec.
(Pozrite si strany 195 a 196.)
Môže sa používať aj bez nástavca. (Pozrite si túto stranu.)
•Po skončení používania zastrihávač vypnite.
•Prístroj nemusí pri teplote okolia nižšej než približne 0 °C fungovať.
Bez nástavca
►►Tvarovanie presných čiar
Ak chcete čiaru vyrovnať, priložte čepeľ horizontálne
k pokožke a strihajte smerom nadol.
Pomocou hlavného vypínača zapnite napájanie.
•Nepoužívajte s holiacimi penami alebo ak je brada mokrá.
Mokrá brada môže priľnúť k pokožke alebo môže vytvárať zhluky
chĺpkov a sťažovať strihanie.
•Pred strihaním učešte bradu hrebeňom.
Dĺžka strihania: približne 0,1 mm
(Pevná hrúbka čepele je 0,1 mm)
Nástavec na detailné strihanie ER‑GD60
Nástavec na detailné strihanie používajte na strihanie úzkych plôch a na
detailné strihanie.
Strihajte postupne od okrajov
priložením čepele k pokožke.
195
Slovensky
Spôsob priloženia zastrihávača k pokožke a
pohybovanie zastrihávačom
2 Plochú časť hrebeňa priložte k pokožke a ostrihajte
Hrebeňový nástavec na nastavenie dĺžky
strihania
bradu česaním doľava a doprava.
•Uistite sa, že zastrihávač je vypnutý.
•Skutočná dĺžka brady bude o niečo dlhšia, než je nastavená dĺžka.
•V prípade veľmi dlhej brady sa nemusí podariť dosiahnuť požadované
výsledky.
V tomto prípade ostrihajte bradu na dĺžku asi 20 mm a potom použite
zastrihávač.
•Na miestach s hustou bradou strihajte postupne po častiach.
Chlpy brady sa občas v hrebeňovom nástavci zachytia alebo
nahromadia.
V takom prípade nástavec vyčisťte. (Pozrite stranu 197.)
1 Otáčajte otočným prepínačom a
nastavte značku dĺžky strihania
(a) na požadovanú dĺžku.

Slovensky
•Dĺžka strihania (približne): 0,5 mm až 10 mm
Ukazovateľ
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
Dĺžka strihania (mm)
(približne)
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
Ukazovateľ
5.5
6
6.5
7
7.5
8
8.5
9
9.5 10
Dĺžka strihania (mm)
(približne)
5,5
6
6,5
7
7,5
8
8,5
9
9,5 10
196
Plochá časť hrebeňa
Demontáž a namontovanie nástavcov
•Dávajte pozor, aby ste si pri demontáži alebo montáži nástavca čepeľou
neporanili ruky a pod.
•Uistite sa, že zastrihávač je vypnutý.
Nasadenie nástavca
Nasaďte nástavec na hlavnú časť,
až kým nebudete počuť zacvaknutie.
•Ak nástavec nie je nasadený
správne, môže sa posunúť
a zastrihávať počas používania
omnoho viac.
kliknutie
Demontáž nástavca
Hlavnú časť pevne podržte a odpojte
nástavec z hlavnej časti.
•Pevne uchopte zvlnenú časť (b)
a demontujte nástavec na detailné
strihanie.

•Zastrihávač a čepeľ vyčistite po každom použití.
(Ak ho neočistíte, pohyb nebude plynulý a ostrosť sa zhorší.)
•Uistite sa, že zastrihávač je vypnutý.
•Demontujte nástavec a čepeľ. (Pozrite si strany 196 a 198.)
►►Vodou
•Prístroj neumývajte vodou.
Ak použijete vodu, môže dôjsť k poruche.
Čepeľ a nástavec
1.Čepeľ a nástavce vyčistite pod tečúcou
vodou.
•Opláchnite vodou a zvyšnú vodu
vytraste.
2.Vodu utrite utierkou a nechajte vyschnúť.
3.Po vyschnutí naneste na čepele olej.
(Pozrite si túto stranu.)
►►Kefkou
1.Odstráňte kefkou zvyšky vlasov
z hlavného telesa a okolo čepelí.
2.Kefkou odstráňte zvyšky vlasov z okraja
čepele.
3.Odstráňte kefkou vlasy medzi
nepohyblivou a pohyblivou čepeľou
stlačením páčky čistenia (c), čím sa
nadvihne pohyblivá čepeľ.

4.Na čepele naneste olej. (Pozrite si túto stranu.)
Mazanie
•Pred a po každom použití naneste na čepeľ olej.
Na všetky označené body naneste kvapku oleja.
Čepeľ namontujte na hlavnú časť, zapnite
napájanie a nechajte asi 5 sekúnd bežať.
Nenanesenie oleja môže mať za následok
nasledovné problémy s hrdzou,
opotrebovaním alebo vypálením.
-Zastrihávač sa otupil.
-Kratší prevádzkový čas.
-Hlasnejší zvuk.
Slovensky
Čistenie
►►Náhradné diely
Náhradné diely zakúpite u predajcu alebo v servisnom stredisku
Náhradné diely pre ER-GD60/
ER-GD50
Čepeľ
WER9500
197
Vyberanie a nasadzovanie čepele
Vyberanie čepele
Zastrihávač uchopte a palcom stlačte
čepeľ.
Riešenie problémov
Vykonajte nasledujúce činnosti.
Ak problém nemožno vyriešiť, kontaktujte predajňu, kde ste jednotku
zakúpili alebo o opravu požiadajte servisné stredisko autorizované
spoločnosťou Panasonic.
Problém
Nasadzovanie čepele
Západku čepele (B) zasuňte do miesta montovania čepele (A) na
zastrihávači a zatlačte, kým nebudete počuť zacvaknutie.


Zastrihávač sa otupil.
Slovensky
Prevádzkový čas je krátky.
Zastrihávač prestal fungovať.
Zastrihávač nemožno nabíjať.
Činnosť
Až do odstránenia problémov postupujte
podľa dolu uvedeného postupu:
1.Zastrihávač nabite.
(Pozrite stranu 194.)
2.Vyčistite čepeľ a naneste olej.
(Pozrite stranu 197.)
3.Čepeľ vymeňte.
(Pozrite si strany 197 a 198.)
4.Výmenu batérie zverte
autorizovanému servisnému
stredisku.
Nechajte batériu nepretržite asi
8 hodín nabíjať, aby sa oživila.
Ak aj po nabití zostáva len niekoľko
použití, batéria je na konci svojej
životnosti. (Vzhľadom na zhoršenie
stavu na konci životnosti batérie
môže z nej unikať kvapalina.)
Spojte sa s autorizovaným servisným
centrom a požiadajte o opravu.
Zástrčku prístroja pevne zasuňte do
zastrihávača.
Naneste olej. (Pozrite stranu 197.)
Vydáva hlasný zvuk.
198
Skontrolujte správne namontovanie
čepele.
Životnosť čepelí sa mení v závislosti od dĺžky a frekvencie používania
zastrihávača.
Napríklad, životnosť čepele je približne 3 roky pri používaní zastrihávača
5 minút 10-krát za mesiac. Čepele vymeňte, ak sa účinnosť strihania aj
napriek správnej údržbe výrazne zníži.
Životnosť batérie
Životnosť batérie sa líši v závislosti od frekvencie a dĺžky používania. Ak
sa batéria nabíja raz za mesiac, jej prevádzková životnosť bude približne
3 roky.
Ak sa prevádzkový čas značne skráti aj po úplnom nabití, životnosť
batérie sa skončila.
Výmena zabudovanej nabíjateľnej batérie
Pred zneškodnením zastrihávača vyberte z neho zabudovanú
nabíjateľnú batériu.
Zabezpečte, aby bola batéria zneškodnená na úradne ustanovenom
mieste, ak také existuje.
Tento postup sa smie používať len pri likvidácii zastrihávača a nesmie sa
používať na jeho opravu. Ak zastrihávač svojpomocne rozoberiete, môže
to mať za následok jeho poruchu.
•Odpojte zastrihávač od adaptéra na striedavý prúd.
•Stlačením hlavného vypínača prístroj zapnite a potom nechajte bežať,
kým sa batéria celkom nevybije.
•Batériu vydvihnite a vyberte vykonaním krokov 1 až :.
•Dávajte pozor, aby ste neskratovali kladnú a zápornú koncovku vybratej
batérie, a koncovky odizolujte tak, že na ne aplikujete pásky.


Slovensky
Životnosť čepelí








Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu
Tento zastrihávač obsahuje nikel metal hybridovú batériu.
Zabezpečte, aby bola batéria zneškodnená na úradne ustanovenom
mieste, ak také existuje.
199
Technické údaje
Zdroj napájania
Pozrite štítok na adaptéri na striedavý prúd.
(Automatický prevod napätia)
Napätie motora
1,2 V
Čas nabíjania
Približne 1 hodina
Akustický hluk
vo vzduchu
71 (dB (A) pri 1 pW)
Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.
Likvidácia opotrebovaných zariadení a batérií
Len pre Európsku úniu a krajiny so systémom recyklácie
Tieto symboly uvádzané na výrobkoch, balení a/alebo
v sprievodnej dokumentácii informujú o tom, že
opotrebované elektrické a elektronické výrobky a batérie
sa nesmú likvidovať ako bežný domový odpad.
V záujme zabezpečenia správneho spôsobu
likvidácie, spracovania a recyklácie odovzdajte
opotrebované výrobky a batérie na špecializovanom
zbernom mieste v súlade s platnou legislatívou.
Správnym spôsobom likvidácie týchto výrobkov
a batérií prispejete k zachovaniu cenných zdrojov
a predídete prípadným negatívnym dopadom na
ľudské zdravie a životné prostredie.
Podrobnejšie informácie o zbere a recyklácii vám
poskytnú miestne úrady.
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť
v súlade s platnou legislatívou udelené pokuty.
Slovensky
Poznámka týkajúca sa symbolu batérie (spodný symbol)
Tento symbol môže byť použitý spolu so symbolom
chemickej značky. V takom prípade vyhovuje
požiadavke stanovenej Smernicou týkajúcou sa
príslušnej chemikálie.
200
Használati utasítás
(Háztartási) AC/Újratölthető borotva és szakállvágó
Típusszám ER‑GD60/ER‑GD50
Biztonsági előírások..................... 204
Hibaelhárítás............................................ 212
Rendeltetésszerű használat................... 207
A vágókés élettartama............................ 213
Az alkatrészek azonosítása.................... 207
Akkumulátor-élettartam.......................... 213
Előkészületek........................................... 208
A beépített feltölthető akkumulátor
eltávolítása............................................... 213
A testszőrnyíró használata..................... 209
Tisztítás.................................................... 211
Magyar
Tartalomjegyzék
Műszaki adatok........................................ 213
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket.
A készülék használata előtt olvassa végig ezt a használati utasítást, és tegye el, mert később szüksége lehet rá.
201
Magyar
Figyelem
•A készüléket 8 éven aluli gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési
és szellemi képességekkel rendelkező, valamint az efféle
készülékek használatában járatlan személyek csak felügyelet
mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a
használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják.
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a
karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül.
•A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a kábel megsérült, a
hálózati adaptert le kell selejtezni.
•Ne használjon a mellékelttől eltérő hálózati adaptert
semmilyen céllal.
Továbbá ne használjon semmilyen más eszközt a hálózati
adapterrel. (Lásd 207. oldal.)
202
•Tartsa a készüléket szárazon!
A bal oldali szimbólum azt jelenti, hogy „A készüléket
nem szabad vízzel lemosni”.
Magyar
•Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges
leválasztható tápegység szükséges a készülék hálózati
áramhoz való csatlakoztatásához. A tápegység
referenciatípusa a szimbólum közelében van feltüntetve.
203
Biztonsági előírások
A sérülések, a haláleset, az áramütés, a tűzveszély, és a vagyont érintő
károk kockázatának csökkentése érdekében mindig kövesse az alábbi
biztonsági óvintézkedéseket.
A szimbólumok jelentése
►►Áramellátás
Soha ne csatlakoztassa és ne húzza ki vizes kézzel az
adaptert.
-Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
A következő szimbólumokkal osztályozzuk és írjuk le a jelölés figyelmen
kívül hagyása és a nem megfelelő használat okozta veszély, a sérülés és
a vagyoni kár mértékét.
VESZÉLY
Súlyos sérülést vagy halált
okozó veszélyt jelöl.
FIGYELEM
Súlyos sérülést vagy halált
okozó lehetséges veszélyt jelöl.
VIGYÁZAT
Olyan veszélyre hívja fel a
figyelmet, amely kisebb sérülést,
valamint anyagi kárt okozhat.
Ne merítse a készüléket és a hálózati adaptert vízbe, és
ne mossa meg vízzel.
Ne helyezze a készüléket és a hálózati adaptert vízzel
feltöltött mosdó vagy fürdőkád fölé illetve közelébe.
Soha ne használja a készüléket, ha a hálózati adapter
sérült, vagy ha a hálózati dugó laza a fali aljzatban.
Ne károsítsa, ne alakítsa át, ne húzza és ne csavarja a
vezetéket.
Továbbá, ne helyezzen nehéz tárgyat a kábelre és ne is
csíptesse azt.
-Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat.
Magyar
A következő szimbólumokat használjuk a betartandó utasítások
osztályozására és leírására.
Ezt a szimbólumot használjuk, hogy a felhasználót olyan
specifikus működtetési eljárásra figyelmeztessük, amelyet nem
szabad végrehajtani.
Ezt a szimbólumot használjuk, hogy figyelmeztessük a
felhasználókat olyan specifikus működtetési eljárásra, amelyet
követni kell a készülék biztonságos működtetéséhez.
204
FIGYELEM
Ne használja, ha túllépi a fali aljzat vagy a vezetékek
maximális terhelhetőségét.
-Ha túl sok csatlakozódugó csatlakoztatásával túllépi a fali aljzat
terhelhetőségét, akkor a túlmelegedés miatt tüzet okozhat.
Minden esetben győződjön meg róla, hogy a készülék a
hálózati adapteren feltüntetett névleges feszültségértékének
megfelelő elektromos tápforrásra csatlakozik.
Teljesen dugja be az adaptert.
-Ellenkező esetben fennáll a tűz, vagy az áramütés veszélye.
Tisztításkor mindig húzza ki az adaptert a hálózati aljzatból.
-Ellenkező esetben fennáll az áramütés vagy sérülés veszélye.
A porlerakódás elkerülése érdekében rendszeresen tisztítsa
meg a csatlakozódugót és a készülék csatlakozóját.
-Ennek elmulasztása a nedvesség okozta szigetelési hiba miatt
tüzet okozhat.
Húzza ki az adaptert és törölje le egy száraz kendővel.
►►Rendellenesség vagy hibás működés esetén
Azonnal hagyja abba a használatot és húzza ki az
adaptert rendellenes működés vagy hiba esetén.
-Ellenkező esetben fennáll a tűz, az áramütés vagy sérülés veszélye.
<Rendellenes, vagy hibás működés>
••A főegység vagy a hálózati adapter eldeformálódott,
vagy rendellenesen forró.
••A főegység vagy a hálózati adapter égett szagú.
••A hálózati adapter vagy a főegység használata vagy
töltése közben rendellenes hang hallható.
-Azonnal kérjen vizsgálatot vagy javítást egy hivatalos szervizben.
►►Ez a termék
Ez a termék beépített tölthető akkumulátorral rendelkezik.
Ne dobja tűzbe vagy hőforrásba.
-Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.
Ne alakítsa át és ne javítsa a készüléket.
-Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
A javításhoz (akkumulátorcseréhez stb.) vegye fel a kapcsolatot
egy hivatalos szervizzel.
Soha ne szerelje szét, kivéve, ha leselejtezi a terméket.
-Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
►►Balesetek megelőzése
Ne tárolja olyan helyen, ahol csecsemők vagy gyermekek
elérhetik. Ne engedje, hogy használják a készüléket.
-A vágókés és/vagy az olajtartály szájba helyezése balesetet és
sérülést okozhat.
Az olaj véletlen lenyelése esetén ne próbálkozzon
hánytatással, hanem igyon nagy mennyiségű vizet és
forduljon orvoshoz.
Ha az olaj szembe kerül, azonnal mossa ki folyó vízzel, és
forduljon orvoshoz.
-Ennek elmulasztása fizikai sérülést okozhat.
VIGYÁZAT
►►A bőr védelme
Ne nyomja a vágókést az ajkakhoz vagy a bőrhöz!
Ne használja ezt a terméket más célra, csak szakáll
nyírására.
Ne használja közvetlenül a vágókéseket a füleken vagy
ráncos bőrön (mint például duzzanatok, sérülések vagy
bőrhibák).
-Egyéb esetben megsérülhet a bőr.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a vágókések nem
sérültek, vagy deformálódtak!
-Ellenkező esetben megsérülhet a bőr.
►►Vegye figyelembe az alábbi óvintézkedéseket
Ne hagyja, hogy fémtárgyak, vagy szennyeződés ragadjon
a csatlakozódugóra vagy a készülék csatlakozójára.
-Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat.
205
Magyar
FIGYELEM
VIGYÁZAT
Ne ejtse le a készüléket, és ne tegye ki rázkódásnak.
-Sérüléseket szenvedhet.
Tárolás előtt ne tekerje a vezetéket az adapter köré.
-Ha ezt teszi, a terhelés miatt a vezeték megtörhet, és a rövidzár
tüzet okozhat.
Amikor nem használja a készüléket, húzza ki az adaptert a
fali aljzatból.
-Ellenkező esetben a szigetelés elhasználódása miatt fellépő
elektromos szivárgás miatt elektromos áramütés vagy tűz
veszélye áll fenn.
Az adapter vagy a készülék csatlakozóját azok
megfogásával húzza ki, és ne a vezetéknél fogva.
-Ellenkező esetben fennáll az áramütés vagy sérülés veszélye.
Az eltávolított akkumulátor kezelése selejtezéskor
VESZÉLY
Az akkumulátor kizárólag ehhez a készülékhez
használható. Ne használja az akkumulátort más
termékekhez. Ne töltse az akkumulátort, ha azt
eltávolították az eszközből.
••Ne dobja tűzbe és ne tegye ki hőnek.
••Ne forrassza, ne szedje szét, illetve ne alakítsa át az
akkumulátort.
••Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor negatív és pozitív
pólusa ne kerüljön egymással kapcsolatba
fémtárgyakon keresztül.
••Ne szállítsa vagy tárolja az akkumulátort fém ékszerekkel
együtt, mint például nyakláncok vagy hajtűk.
••Soha ne távolítsa el a cső burkolatát.
-Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.
Magyar
FIGYELEM
Miután eltávolította az akkumulátort, tartsa távol azt a
gyermekektől és csecsemőktől.
-Az akkumulátor sérülést okozhat, ha azt véletlenül lenyeli valaki.
Amennyiben ez megtörténne, azonnal értesítsen egy orvost.
206
Ha az akkumulátorsav kifolyt, ne érintse meg az
akkumulátort puszta kézzel.
-Az akkumulátor-folyadék vakságot okozhat, ha szembe kerül.
Ne dörzsölje a szemét. Azonnal mossa ki és vegye fel a
kapcsolatot egy orvossal.
-Az akkumulátor-folyadék gyulladást vagy más sérülést okozhat,
ha a bőrre vagy a ruhára kerül.
Mossa ki bő vízzel és vegye fel a kapcsolatot egy orvossal.
Rendeltetésszerű használat
•Toldalék használata előtt ellenőrizze, hogy megfelelően illesztette-e.
Ellenkező esetben előfordulhat, hogy túl rövidre nyírja a szakállt.
•A készüléket nem szabad állatokon alkalmazni.
•Használat előtt és után olajozza meg a megjelölt helyeket.
(Lásd 211. oldal.)
Az olajozás elmulasztása a következő problémákat okozhatja.
-A testszőrnyíró életlenné válik.
-Rövidebb használati idő.
-Hangosabb működés.
•Ne használjon hígítót, benzint, alkoholt vagy más vegyszert. Ezzel
meghibásodást, repedést vagy a készüléktest elszíneződését okozhatja.
Csak enyhén csapvizes vagy szappanos vizes, puha ronggyal tisztítsa
meg a készüléktestet.
•Használat után alacsony páratartalmú helyen tárolja a testszőrnyírót.
Ennek elmulasztása hibás működéshez vezethet a pára lecsapódása
vagy a készülék rozsdásodása miatt.
Az alkatrészek azonosítása












 


 




AKészüléktest
1Üzemkapcsoló (
)
2Töltésjelző lámpa (
)
3Csatlakozóaljzat
BVágókés
4Rögzítőhurok
5Tisztítási kioldókar
6Mozgó‑vágókés
7Rögzített vágókés
CNyírási hossz fésűtoldalék
8Tárcsa
9Nyírási hosszjelző

DPrecíziós toldalék ER‑GD60
EHálózati adapter (RE9‑86)
(A csatlakozódugó alakja
országonként eltérő.)
:Adapter
;Csatlakozódugó
<Vezeték
=A készülék csatlakozója
Tartozékok
FTisztítókefe
GOlaj
HTárolótáska ER‑GD60
A szakállvágó szállítása esetén csatlakoztassa az egyik toldalékot.
207
Magyar
FIGYELEM
•Teljes feltöltéssel hozzávetõlegesen 50 perc üzemidõ áll rendelkezésre.
(Száraz, 20 °C – 30 °C közötti használatra alapozva.)
A használati idő eltérhet a használat gyakoriságától, a használat
módjától és a környezeti hőmérséklettől.
•Az akkumulátor feltölthető az előtt is, mielőtt teljesen lemerítené. Habár,
ajánlott akkor újratölteni, amikor az akkumulátor teljesen lemerült. Az
akkumulátor élettartama erősen függ néhány tényezőtől, mint például a
használat és tárolás módja.
Előkészületek
A testszőrnyíró töltése
•Győződjön meg a testszőrnyíró kikapcsolt állapotáról.
1 Csatlakoztassa az adapter
vezeték csatlakozódugóját a
készülék aljzatába.
2 Csatlakoztassa az adaptert a
2
hálózati aljzatba!
•• Ellenőrizze, hogy a töltésjelző lámpa
(
) világít-e.
•• A töltés kb. 1 óra után fejeződik be.
1
3 Húzza ki az adaptert, ha a töltésjelző lámpa nem világít.
(a biztonságos használatért és az energiafogyasztás csökkentéséért)
<Töltés befejezésének ellenőrzéséhez>
Ha töltés közben kihúzza és újra bedugja a készülék csatlakozóját, a
töltésjelző lámpa világít, majd körülbelül 5 másodperc múlva kikapcsol.
Magyar
Megjegyzések
•Ha recsegő zajt hall a rádióból, vagy más eszközből töltés közben,
akkor másik hálózati aljzatból töltse a testszőrnyírót.
•Ha a készüléket több mint 6 hónapig nem használja, akkor az
akkumulátor gyengülhet (akkumulátorsav kifolyhat stb.) 6 havonta
egyszer töltse fel teljesen az akkumulátort.
•Ha a borotvát először tölti, vagy ha több mint 6 hónapon keresztül nem
használta, előfordulhat, hogy a készüléktesten található lámpa néhány
percig nem világít vagy a működési idő lerövidül. Ilyen esetben töltse a
készüléket 8 óránál tovább.
•A töltés közbeni ajánlott környezeti hőmérséklet 0 °C – 35 °C. A javasolt
üzemi hőmérséklet-tartományon kívül történő használat esetén a töltési
idő esetleg változhat, illetve az akkumulátor teljesítménye csökkenhet.
208
Hálózatról történő működtetés
Ha a hálózati adaptert a töltés kapcsán ismertetett módon csatlakoztatja a
borotvához, majd bekapcsolja az áramellátást, akkor használhatja a
készüléket.
•Ha az akkumulátor hátralévő töltése túl alacsony, a vágókések lassan
mozoghatnak vagy megállhatnak, akár hálózati áramforrás mellett is.
Ebben az esetben töltse az akkumulátort 1 percig vagy tovább.
•Az akkumulátor lemerül még hálózati áramforrás mellett is.
•Használat előtt ellenőrizze, hogy a vágókések nem sérültek, vagy
deformálódtak!
•Minden használat előtt és után olajozza meg a vágókést. (Lásd 211.
oldal.)
•Szükség szerint a megfelelő toldalékot használja.
(Lásd 209 és 210 oldal.)
Használható toldalék nélkül is. (Lásd az oldalon.)
•Ha befejezte a testszőrnyíró használatát, kapcsolja ki.
•Előfordulhat, hogy a készülék nem működik 0 °C-nál alacsonyabb
környezeti hőmérséklet esetén.
Nyomja meg az üzemkapcsolót az áramellátás bekapcsolásához.
A testszőrnyíró használata
•Ne használja borotvahabbal, illetve ha nedves a szakálla.
A nedves szakáll a bőrhöz tapadhat vagy összecsomósodhat, ami
megnehezíti a nyírást.
•Nyírás előtt fésűvel fésülje meg a szakállát.
Toldalék nélkül
►►Precíz vonalak nyírása
Tisztább élű vonal kialakításához helyezze a vágókést
merőlegesen a bőrhöz és nyírjon lefelé.
Nyírási hossz: kb. 0,1 mm
(Rögzített penge vastagság: 0,1 mm)
Precíziós toldalék ER‑GD60
Használja a precíziós toldalékot a szűk területekhez és az aprólékos
nyíráshoz.
Fokozatosan nyírjon a végek
felől a vágókést a bőrhöz érintve.
Magyar
A testszőrnyíró használata
209
2 Érintse a fésű lapos részét a bőréhez és nyírja le a
Nyírási hossz fésűtoldalék
•Győződjön meg a testszőrnyíró kikapcsolt állapotáról.
•A szakáll tényleges hossza a beállított hosszértéknél kicsit nagyobb lesz.
•Amennyiben a szakáll túl hosszú, a kívánt eredmény nem minden
esetben érhető el.
Ebben az esetben a szakállvágó használata előtt nyírja le a szakállt kb.
20 mm-esre.
•Olyan területeken, ahol erős vagy sűrű a szakáll, egyszerre csak
keveset nyírjon.
A szakáll olykor becsípődik vagy felgyülemlik a toldalékban.
Ha ez történik, tisztítsa meg a toldalékot. (Lásd 211. oldal.)
A fésű lapos része
A toldalékok eltávolítása és csatlakoztatása
•Ügyeljen arra, hogy ne sértse meg a kezét stb. a vágókéssel, amikor
eltávolítja vagy csatlakoztatja a toldalékot.
•Győződjön meg a testszőrnyíró kikapcsolt állapotáról.
1 Fordítsa el a tárcsát és állítsa a
nyírási hosszjelzőt (a) a kívánt
hosszhoz.

•Nyírási hossz (becsült): 0,5 mm - 10 mm
Magyar
Jelzés
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
Nyírási hossz (mm)
(becsült)
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
Jelzés
5.5
6
6.5
7
7.5
8
8.5
9
9.5 10
Nyírási hossz (mm)
(becsült)
5,5
6
6,5
7
7,5
8
8,5
9
9,5 10
210
szakállát annak balra és jobbra fésülésével.
A toldalék csatlakoztatása
Csatlakoztassa a toldalékot
kattanásig a készüléktesthez.
•Ha a toldalékot nem megfelelően
csatlakoztatja, akkor elcsúszhat és
használat közben túl sokat vághat.
kattanás
A toldalék levétele
Fogja meg határozottan a
készüléktestet és távolítsa el a
toldalékot a készüléktestről.
•Fogja meg határozottan a bordás
(b) részt és távolítsa el a
precíziós toldalékot.

•Tisztítsa meg a testszőrnyírót és a vágókést minden egyes használat
után.
(Ha nincs megtisztítva, a mozgás gyengébb lesz és az élesség tompul.)
•Győződjön meg a testszőrnyíró kikapcsolt állapotáról.
•Távolítsa el a toldalékot és a vágókést. (Lásd 210 és 212 oldal.)
►►Vízzel
•Ne mossa meg a készüléket vízzel.
Hibás működést okozhat, ha vízbe helyezi.
A vágókés és a toldalék
1.Tisztítsa meg a vágókést és a
toldalékokat folyó vízben.
•Vízzel öblítse le, a víz eltávolításához
többször is rázza meg felfelé és lefelé.
2.Törölje le a vizet törülközővel, és hagyja,
hogy magától megszáradjon.
3.Száradás után olajozza meg a kést.
(Lásd az oldalon.)
►►Kefével
1.Az ecsettel seperje le a lenyírt
szőrszálakat a nyírókészülék törzséről és
a vágókés környékéről!
2.Söpörje le a szőrmaradványokat a
vágókés éléről.
3.Seperje ki az ecsettel a lenyírt szőrszálakat
a rögzített vágókés és a mozgó vágókés
közül! Eközben nyomja le a mozgó
vágókés tisztítási kioldókarját (c)!
4.Olajozza meg a kést. (Lásd az oldalon.)

Kenés
•Minden használat előtt és után olajozza meg a vágókést.
Cseppentsen egy csepp olajat minden egyes
megjelölt pontra.
Csatlakoztassa a vágókést a
készüléktesthez, kapcsolja be a készüléket
és járassa körülbelül 5 másodpercig.
Olaj használatának mellőzése a következő
problémákat okozhatja rozsdásodás, kopás
vagy leégés miatt.
-A testszőrnyíró életlenné válik.
-Rövidebb használati idő.
-Hangosabb működés.
Magyar
Tisztítás
►►Cserealkatrészek
A cserealkatrészek a forgalmazótól vagy a szervizközpontban
vásárolhatók meg.
Az ER-GD60/ER-GD50
cserealkatrészei
Vágókés
WER9500
211
A vágókés eltávolítása és beszerelése
A vágókés eltávolítása
Tartsa a testszőrnyírót és nyomja be
a vágókést a hüvelykujjával.
Hibaelhárítás
Hajtsa végre a következő műveleteket.
Ha a problémákat továbbra sem sikerült elhárítani, akkor a javításért
vegye fel a kapcsolatot azzal az üzlettel, ahol vásárolta a készüléket
vagy egy hivatalos Panasonic márkaszerviz-központtal.
Probléma
A vágókés beszerelése
Illessze a rögzítőhurkot (B) a testszőrnyírón lévő vágókés-rögzítőbe
(A), majd nyomja meg, amíg kattanó hangot nem hall.


A testszőrnyíró életlenné válik.
Az üzemidő rövid.
A testszőrnyíró nem működik.
Magyar
A testszőrnyírót nem lehet
feltölteni.
212
Művelet
Amíg a problémák el nem hárulnak,
hajtsa végre a következő műveleteket:
1.Töltse fel a testszőrnyírót.
(Lásd 208. oldal.)
2.Tisztítsa meg a vágókést és
használjon olajat.
(Lásd 211. oldal.)
3.Cserélje ki a vágókést.
(Lásd 211 és 212 oldal.)
4.Márkaszerviz-központban
cseréltesse az akkumulátort.
Töltse az akkumulátort körülbelül
8 órán át, hogy megújítsa azt.
Amennyiben töltés után is csak
néhányszor használatható a
készülék, akkor az akkumulátornak
lejárt az élettartama. (Előfordulhat,
hogy folyadék szivárog az
akkumulátorból annak élettartama
végén az elhasználódás miatt.)
Vegye fel a kapcsolatot a
márkaszervizzel a javítás érdekében.
Erősen dugja a készülék
csatlakozóját a borotvába.
Művelet
Olajozza meg. (Lásd 211. oldal.)
Hangos zajt kelt.
Ellenőrizze, hogy helyesen
csatlakoztatta a vágókést.
•Végezze el az 1 – :. lépést, emelje ki az akkumulátort, majd távolítsa
el.
•Ügyeljen arra, hogy ne zárja rövidre az eltávolított akkumulátor pozitív
és negatív termináljait, és szigetelje a terminálokat szigetelőszalag
használatával.

A vágókés élettartama
A vágókés élettartama a testszőrnyíró használatának gyakoriságától és
hosszától függ.
Például: a nyírógép havi 10 alkalommal történő, alkalmanként 5 percig
tartó használata esetén a vágókés élettartama kb. 3 év. Ha a vágási
teljesítmény a megfelelő karbantartás ellenére jelentősen csökken,
cseréljen vágókést.
Akkumulátor-élettartam
Az akkumulátor élettartama a használat gyakoriságától és hosszától függ.
Ha az akkumulátort havonta egyszer tölti fel, az élettartama nagyjából 3
év lesz.
Ha az üzemidő jelentősen megrövidült akár teljes feltöltés után is, akkor
az akkumulátor élettartama lejárt.
A beépített feltölthető akkumulátor eltávolítása
A testszőrnyíró leselejtezése előtt távolítsa el a beépített akkumulátort.
Az akkumulátort a hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen.
Ezeket a lépéseket csak a borotva leselejtezésekor szabad végrehajtani,
tilos javítási célra használni. Ha Ön bontja szét a borotvát, akkor az
meghibásodáshoz vezethet.
•Válassza le a testszőrnyírót a hálózati adapterről.
•Nyomja meg a főkapcsolót a bekapcsoláshoz, és hagyja bekapcsolva,
amíg az akkumulátor teljesen lemerül.









Környezetvédelem és újrahasznosítás
A testszőrnyíró nikkel-metál-hidrid akkumulátort tartalmaz.
Gyõzõdjön meg róla, hogy az akkumulátort hivatalosan kijelölt helyen
ártalmatlanítják (ha országában van ilyen kijelölt hely).
Magyar
Probléma
Műszaki adatok
Tápforrás
Lásd a hálózati adapteren levő adattáblát.
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség
1,2 V
Töltési idő
Kb. 1 óra
Levegőben terjedő
akusztikai zaj
71 dB (A) 1 pW teljesítménynél
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
213
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott
készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és
ártalmatlanításáról
Csak az Európai Unió és olyan országok részére, amelyek
begyűjtő rendszerekkel rendelkeznek
Magyar
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő
dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik,
hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus
termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat tilos
az általános háztartási hulladékkal keverni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy a helyi
törvényeknek, megfelelően juttassa el azokat a kijelölt
gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok
előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az
értékes erőforrások megóvásához, és
megakadályozza az emberi egészség és a környezet
károsodását.
Amennyiben a begyűjtéssel és újrafelhasználással
kapcsolatban további kérdése lenne, kérjük,
érdeklődjön a helyi önkormányzatnál.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti
jogszabályok büntethetik.
Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátorszimbólummal kapcsolatban (alsó szimbólumpélda)
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt
alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU
irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét.
214
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
Motorfeszültség: 1,2 V DC egyenfeszültség
Töltési idő: 1 óra
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 1,7 V egyenfeszültség
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
3,0 cm  20,5 cm  4,5 cm
Tömeg: 150 g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE9‑86
Hálózati feszültség: 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz
Áramfelvétel: 85 mA
Kimenő feszültég: 1,7 V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 1,5 A
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
9,2 cm  2,3 cm  6,7 cm
Tömeg: 155 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
Instrucţiuni de utilizare
(Aparat de uz casnic) Aparat
de ras/trimmer reîncărcabil/alimentat la priză
Nr. Model ER‑GD60/ER‑GD50
Cuprins
Măsuri de siguranţă...................... 218
Depanare.................................................. 226
Domeniul de utilizare.............................. 221
Durata de viaţă a lamei........................... 227
Identificarea componentelor.................. 221
Durata de viaţă a acumulatorului........... 227
Pregătirea................................................. 222
Îndepărtarea acumulatorului reîncărcabil
încorporat.................................................. 227
Folosirea aparatului de tuns.................. 223
Specificaţii............................................... 228
Română
Curăţare.................................................... 225
Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Panasonic.
Înainte de a utiliza acest dispozitiv, vă rugăm să citiţi toate aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare.
215
Română
Avertisment
•Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii în vârstă de cel puţin
8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale
reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt
supravegheaţi şi au fost instruiţi referitor la modul de utilizare a
dispozitivului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate.
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv. Curăţarea
şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii nesupravegheaţi.
•Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. În cazul în care
cablul este deteriorat, adaptorul de c.a. trebuie aruncat.
•Nu utilizaţi în niciun scop decât adaptorul de c.a. furnizat.
De asemenea, nu utilizați alte produse cu adaptorul de c.a.
furnizat. (Consultaţi pagina 221.)
216
•Menţineţi aparatul uscat.
Simbolul din partea stângă înseamnă „Nu spălați
produsul cu apă”.
Română
•Simbolul următor indică faptul că o unitate de alimentare
detaşabilă specifică este necesară pentru conectarea
aparatului electric la reţeaua de alimentare. Referinţa tipului
unităţii de alimentare este marcată lângă simbol.
217
Măsuri de siguranţă
Pentru a reduce riscul de rănire, deces, electrocutare, incendiu şi pagube
aduse proprietăţii, trebuie respectate întotdeauna următoarele măsuri de
siguranţă.
Explicarea simbolurilor
►►Sursa de alimentare
Nu conectaţi sau deconectaţi adaptorul la/de la o priză
dacă aveţi mâna udă.
-În caz contrar, există risc de electrocutare sau rănire.
Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi descrie nivelul de risc,
rănire şi pagube aduse proprietăţii, care pot avea loc atunci când semnificaţia
acestora nu este luată în considerare şi are loc o utilizare necorespunzătoare.
PERICOL
Indică un risc potenţial care
va cauza rănirea gravă sau
decesul.
AVERTISMENT
Indică un risc potenţial care
poate cauza rănirea gravă
sau decesul.
ATENŢIE
Indică un pericol care poate
cauza o pagubă minoră sau
pagube materiale.
Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi descrie tipul
instrucţiunilor care trebuie respectate.
Română
Acest simbol este utilizat pentru a alerta utilizatorii asupra unei
proceduri specifice de utilizare care nu trebuie efectuată.
Acest simbol este utilizat pentru a alerta utilizatorii asupra unei
proceduri specifice de utilizare care trebuie efectuată, astfel
încât dispozitivul să poată fi utilizat în siguranţă.
218
AVERTISMENT
Nu introduceţi aparatul și adaptorul de c.a. în apă şi nu le
spălaţi cu apă.
Nu aşezați niciodată aparatul și adaptorul de c.a. pe sau
lângă chiuveta sau cada pline cu apă.
Nu utilizaţi niciodată aparatul în cazul în care adaptorul
de c.a. este avariat sau dacă ştecărul de alimentare are
joc în priză.
Nu deterioraţi, modificaţi, îndoiţi forţat, trageţi sau
răsuciţi cablul.
De asemenea, nu ciupiţi şi nu aşezaţi obiecte grele
deasupra cablului.
-În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din
cauza unui scurtcircuit.
A nu se utiliza astfel încât să fie depăşite valorile
nominale ale prizei sau ale cablurilor.
-Depăşirea valorilor nominale prin conectarea prea multor ştecăre
la o singură priză poate provoca incendiu din cauza supraîncălzirii.
Asiguraţi-vă întotdeauna că aparatul este conectat la o
sursă de alimentare cu electricitate care să fie
compatibilă cu tensiunea nominală menţionată pe
adaptorul de c.a.
Introduceţi complet adaptorul.
-Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu sau
electrocutare.
-Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza electrocutare sau
rănire.
Curăţaţi regulat ştecărul de alimentare şi ştecărul
aparatului pentru a preveni acumularea prafului.
-Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca incendiu din
cauza problemelor de izolare provocate de umiditate.
Deconectaţi adaptorul şi ştergeţi cu o cârpă uscată.
►►În caz de anomalie sau defecţiune
Opriţi imediat utilizarea şi scoateţi adaptorul dacă apar
anomalii sau defecţiuni.
-Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu,
electrocutare sau leziuni.
<Anomalii sau defecţiuni>
••Unitatea principală sau adaptorul de c.a. sunt deformate
sau anormal de fierbinţi.
••Unitatea principală sau adaptorul de c.a. miros a ars.
••Se aude un sunet ciudat în timpul încărcării sau utilizării
unităţii principale sau a adaptorului de c.a.
-Solicitaţi imediat verificarea sau repararea la un centru de
service autorizat.
►►Acest produs
Acest produs este prevăzut cu un acumulator încorporat.
A nu se arunca în flăcări sau în vecinătatea surselor de
căldură.
-În caz contrar, există risc de supraîncălzire, aprindere sau explozie.
-În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare sau rănire.
Contactaţi un centru de service autorizat pentru reparaţii
(schimbarea acumulatorului etc.).
Nu dezasamblaţi produsul decât atunci când doriţi să-l
aruncaţi.
-În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare sau rănire.
►►Prevenirea accidentelor
A nu se păstra în locuri accesibile copiilor sau sugarilor.
Nu îi lăsaţi să folosească produsul.
-Introducerea în gură a lamei şi/sau a recipientului de ulei poate
provoca accidente şi rănire.
Dacă uleiul este înghiţit accidental, nu provocaţi vărsături,
beţi o cantitate mare de apă şi consultaţi un medic.
Dacă uleiul vine în contact cu ochii, clătiţi-i imediat sub
jet de apă şi consultaţi un medic.
-Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza leziuni corporale.
ATENŢIE
►►Protejarea pielii
Nu apăsați lama pe buze sau pe piele.
Nu folosiţi acest produs pentru niciun alt scop în afară de
tunderea bărbii.
Nu aplicaţi lamele direct pe urechi sau pe pielea cu
probleme (precum umflături, leziuni sau semne).
-În caz contrar, pielea poate suferi leziuni.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că lamele nu sunt
deteriorate sau deformate.
Română
Când efectuaţi activităţi de curăţenie, deconectaţi
întotdeauna adaptorul de la priză.
Nu efectuaţi modificări sau reparaţii.
AVERTISMENT
-Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza leziuni ale pielii.
219
ATENŢIE
►►Reţineţi următoarele precauţii
Nu lăsaţi obiecte metalice sau murdărie să se lipească de
ştecărul de alimentare sau de ştecărul aparatului.
-În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din
cauza unui scurtcircuit.
Nu-l scăpaţi pe jos şi nu-l supuneţi la şocuri.
-În caz contrar, există risc de rănire.
Nu înfăşuraţi cablul în jurul adaptorului atunci când
depozitaţi aparatul.
-Procedând astfel, există riscul ca firul din interiorul cablului să se
rupă, putând provoca incendiu din cauza unui scurtcircuit.
Deconectaţi adaptorul de la priză atunci când nu-l utilizaţi.
-Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca electrocutare
sau incendiu din cauza scurgerilor de electricitate provocate de
probleme de izolare.
Deconectaţi adaptorul sau ştecărul aparatului prinzând
direct de adaptor sau de ştecăr şi nu de cablu.
-Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza electrocutare sau
rănire.
Manipularea bateriei înlocuite în momentul
eliminării acesteia
PERICOL
Acumulatorul este destinat exclusiv utilizării cu acest
aparat. Nu utilizaţi acumulatorul cu alte produse. Nu
încărcați acumulatorul după ce a fost scos din produs.
••Nu-l aruncaţi în foc şi nu aplicaţi căldură.
••Nu lipiţi, dezasamblaţi sau modificaţi acumulatorul.
••Nu lăsaţi bornele pozitivă şi negativă ale acumulatorului
să intre în contact una cu cealaltă prin intermediul unor
obiecte metalice.
••Nu transportaţi sau depozitaţi acumulatorul împreună cu
bijuterii metalice precum coliere şi agrafe de păr.
••Nu desfaceţi niciodată tubul.
-În caz contrar, există risc de supraîncălzire, aprindere sau explozie.
AVERTISMENT
După scoaterea acumulatorului, nu-l lăsaţi la îndemâna
copiilor sau a bebeluşilor.
Română
-Acumulatorul va produce leziuni corpului dacă este înghiţit
accidental.
Dacă se întâmplă acest lucru, consultaţi imediat un medic.
220
-Lichidul din acumulator poate cauza orbire dacă intră în contact
cu ochii.
Nu vă frecaţi ochii. Spălaţi imediat cu apă curată şi consultaţi un
medic.
-Lichidul acumulatorului poate cauza inflamaţii sau leziuni dacă
intră în contact cu pielea sau hainele.
Spălaţi bine cu apă curată şi consultaţi un medic.
Domeniul de utilizare
•Înainte de a utiliza un accesoriu, verificaţi dacă acesta a fost corect
instalat. Nerespectarea acestei indicaţii poate avea ca rezultat o barbă
tăiată prea scurt.
•Aparatul nu trebuie să fie folosit pe animale.
•Înainte şi după fiecare utilizare, aplicaţi ulei în locurile marcate.
(Consultaţi pagina 225.)
În cazul în care nu aplicaţi ulei, pot apărea următoarele probleme.
-Aparatul de tuns nu mai taie.
-Durată de funcţionare mai redusă.
-Sunet mai puternic.
•Nu folosiți diluant, benzină, alcool sau alte produse chimice. Acest lucru
poate provoca defecțiuni, fisuri sau decolorarea corpului principal.
Curățați corpul principal cu o lavetă moale, ușor umezită cu apă de la
robinet sau apă și săpun.
•După utilizare, păstrați aparatul de tuns într-un loc cu umiditate scăzută.
Nerespectarea acestei instrucțiuni poate conduce la defecțiuni, din
cauza condensului sau a ruginii.












 


 




ACorpul principal
1Întrerupător de pornire (
)
2Indicator luminos al stării de
încărcare (
)
3Mufă conectare
BLamă
4Cârlig de montare
5Manetă de curăţare
6Lamă mobilă
7Lamă fixă
CAccesoriu pieptene pentru
lungimea de tăiere
8Disc
9Semnul indicator al lungimii
tunsului

DAccesoriu de precizie
ER‑GD60
EAdaptor de c.a. (RE9‑86)
(Forma ștecărului de
alimentare diferă în funcţie
de regiune.)
:Adaptor
;Ştecăr de alimentare
<Cablu
=Ştecher aparat
Accesorii
FPerie de curăţare
GUlei
HSăculeţ ER‑GD60
Atașați unul dintre accesorii atunci când transportați aparatul de tuns.
221
Română
Dacă lichidul din acumulator se scurge, nu atingeți
acumulatorul cu mâinile goale.
Identificarea componentelor
AVERTISMENT
Pregătirea
Încărcarea aparatului de tuns
•Asiguraţi-vă că aparatul de tuns este oprit.
1 Conectaţi ştecherul aparatului la
mufa de conectare.
2 Conectaţi transformatorul la
2
priza casnică.
•• Verificați ca indicatorul luminos al stării
de încărcare (
) să fie aprins.
•• Încărcarea se finalizează după
aproximativ 1 oră.
1
3 Deconectați adaptorul când indicatorul luminos al
stării de încărcare nu mai este aprins.
(pentru siguranță și pentru reducerea consumului de energie)
<Pentru a verifica dacă încărcarea este încheiată>
Dacă scoateți și reintroduceți ștecărul aparatului în timpul încărcării,
indicatorul luminos al stării de încărcare se aprinde și se stinge
după aproximativ 5 secunde.
Română
Note
•Dacă radiourile sau alte dispozitive emit zgomote în timpul încărcării,
încărcați aparatul de tuns utilizând o altă priză.
•Când aparatul nu este utilizat 6 luni sau mai mult, acumulatorul poate da
semne de uzură (scurgeri ale lichidului acumulatorului, etc.). Încărcaţi
complet acumulatorul o dată la 6 luni.
•La încărcarea aparatului de tuns pentru prima dată sau atunci când nu a
mai fost folosit de mai mult de 6 luni, este posibil ca indicatorul luminos
de pe corpul principal să nu se aprindă timp de câteva minute sau ca
timpul de operare să se scurteze. În astfel de cazuri, vă rugăm să-l
încărcați mai mult de 8 ore.
222
•Temperatura ambientală recomandată pentru încărcare este de
0 °C - 35 °C. Timpul de încărcare se poate modifica sau performanța
acumulatorului poate scădea în afara temperaturii recomandate.
•O încărcare completă asigură suficientă energie pentru aproximativ 50
de minute de utilizare. (Pentru utilizarea uscată în intervalul
20 °C – 30 °C.)
Durata de funcţionare poate să difere în funcţie de frecvenţa utilizării,
metoda de utilizare şi temperatura ambiantă.
•Puteți încărca acumulatorul înainte de descărcarea completă. Însă, se
recomandă încărcarea după descărcarea completă a acumulatorului.
Durata de funcționare a acumulatorului depinde în mare măsură de
factori precum modul de utilizare și stocare.
Funcţionarea la c.a.
În cazul în care conectați adaptorul de c.a. la aparatul de tuns în același
mod ca pentru încărcare și porniți alimentarea, puteți folosi aparatul.
•Dacă acumulatorul este descărcat aproape în totalitate, este posibil ca
lamele să se mişte încet sau să se oprească, chiar dacă maşina este
conectată la sursa de alimentare cu c.a. În acest caz, încărcaţi
acumulatorul cel puţin 1 minut.
•Acumulatorul se va descărca, chiar dacă maşina este conectată la
sursa de alimentare cu c.a.
Apăsaţi întrerupătorul de pornire pentru a porni alimentarea.
Cum să aplicați aparatul de tuns pe piele și cum
să-l deplasați
•Nu folosiţi cu spume de ras aplicate sau atunci când barba este udă.
O barbă udă poate să se lipească de piele sau firele de păr să se
adune, făcând dificilă tunderea acesteia.
•Înainte de tuns, pieptănaţi-vă mustaţa.
►►Schițați limite clare
Pentru a realiza o limită cât mai clară, poziționați lama
orizontal pe piele și tăiați în jos.
Lungimea tunsului: aprox. 0,1 mm
(Grosimea fixă a lamei este 0,1 mm)
Accesoriu de precizie ER‑GD60
Folosiţi accesoriul de precizie pentru tunderea în zonele înguste şi pentru
tunsori fine.
Tundeţi treptat de la capete,
aducând lama în contact cu
pielea.
Română
•Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că lamele nu sunt deteriorate sau
deformate.
•Aplicaţi ulei pe lamă înainte şi după fiecare utilizare. (Consultaţi
pagina 225.)
•Folosiți accesoriul adecvat în funcție de necesități.
(Consultaţi paginile 223 şi 224.)
Poate fi folosit şi fără accesoriu. (Consultaţi această pagină.)
•După folosirea aparatului de tuns, opriți-l.
•Este posibil ca aparatul să nu funcționeze dacă temperatura ambiantă
este mai mică de aproximativ 0 °C.
Fără accesoriu
Folosirea aparatului de tuns
223
2 Poziționați pe piele partea plată a pieptenului și tăiați
Accesoriu pieptene pentru lungimea de tăiere
•Asiguraţi-vă că aparatul de tuns este oprit.
•Lungimea reală a bărbii va fi puţin mai mare decât înălţimea pe care aţi
setat-o.
•Este posibil să nu obţineţi rezultatele dorite dacă barba este prea lungă.
În acest caz, tăiaţi barba până la o lungime de aproximativ 20 mm,
înainte de a folosi aparatul de tuns.
•În cazul zonelor cu barbă deasă sau densă, tundeți câte puțin o dată.
Uneori, barba se prinde sau se acumulează în accesoriu.
Când acest lucru se întâmplă, curățați accesoriul. (Consultaţi
pagina 225.)
indicator al lungimii tunsului (a) la
lungimea dorită.

•Lungimea tunsului (estimare): de la 0,5 mm până la 10 mm
Română
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
Lungimea tunsului (mm)
0,5
(estimare)
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
Indicator
5.5
6
6.5
7
7.5
8
8.5
9
9.5 10
Lungimea tunsului (mm)
5,5
(estimare)
6
6,5
7
7,5
8
8,5
9
9,5 10
224
Partea plată a
pieptenului
Îndepărtarea și montarea accesoriilor
•Aveți grijă să nu vă lezați mâinile etc. cu lama, atunci când dezasamblați
sau asamblați accesoriul.
•Asiguraţi-vă că aparatul de tuns este oprit.
1 Rotiţi discul şi ajustaţi semnul
Indicator
barba pieptănând-o spre stânga și spre dreapta.
Montarea accesoriului
Montaţi accesoriul la corpul principal
până când se aude un clic.
•Dacă accesoriul nu este fixat
corect, acesta se poate mişca şi
poate duce la o lungime de tăiere
nedorită în timpul utilizării.
clic
Îndepărtarea accesoriului
Ţineţi bine de corpul principal şi
îndepărtaţi accesoriul de pe corpul
principal.
•Țineți bine de nervură (b) și
îndepărtați accesoriul de precizie.

►►Cu apă
•Nu spălați aparatul cu apă.
În caz contrar, aparatul se poate defecta dacă este introdus în apă.
Lama și accesoriul
1.Curăţaţi lama şi accesoriile sub jet de
apă.
•Clătiţi cu apă şi scuturaţi în sus şi în jos
de mai multe ori pentru a îndepărta apa.
2.Ştergeţi apa cu un prosop şi lăsaţi să se
usuce natural.
3.Aplicaţi ulei pe lamă, după uscare.
(Consultaţi această pagină.)
1.Îndepărtaţi cu peria toate resturile de păr
de pe corpul principal şi din jurul lamei.
2.Îndepărtați cu peria părul tuns de pe
marginea lamei.
3.Îndepărtaţi cu peria toate resturile de păr
dintre lama fixă şi lama mobilă, apăsând
în jos maneta de curăţare (c) pentru a
ridica lama mobilă.

4.Aplicaţi ulei pe lamă. (Consultaţi această pagină.)
Lubrifiere
•Aplicaţi ulei pe lamă înainte şi după fiecare utilizare.
Aplicaţi o picătură de ulei în fiecare punct
indicat.
Montați lama pe corpul principal, porniți
alimentarea și lăsați mașina să funcționeze
aproximativ 5 secunde.
Neaplicarea uleiului poate provoca
următoarele probleme din cauza ruginii, uzurii
sau încingerii.
-Aparatul de tuns nu mai taie.
-Durată de funcţionare mai redusă.
-Sunet mai puternic.
►►Piese de schimb
Piesele de schimb sunt disponibile la distribuitorul dvs. sau la centrul de
service
Piese de schimb pentru ER-GD60/
ER-GD50
Lamă
WER9500
Română
•Curăţaţi aparatul de tuns şi lama după fiecare utilizare.
(Dacă lamele nu sunt curățate, mișcarea va fi slăbită iar tăișul se va
deteriora.)
•Asiguraţi-vă că aparatul de tuns este oprit.
•Scoateţi accesoriul şi lama. (Consultaţi paginile 224 şi 226.)
►►Cu peria
Curăţare
225
Demontarea şi montarea lamei
Demontarea lamei
Țineți aparatul de tuns și apăsați
lama cu ajutorul degetului.
Depanare
Efectuaţi următoarele operaţii.
Dacă problemele tot nu pot fi rezolvate, contactaţi magazinul de unde
aţi achiziţionat aparatul sau un centru service autorizat de Panasonic
pentru reparaţii.
Problema
Montarea lamei
Fixaţi cârligul de montare (B) în suportul lamei (A) de pe aparatul de
tuns şi apoi apăsaţi până când auziţi un clic.


Aparatul de tuns nu mai taie.
Durata de funcționare este
scurtă.
Aparatul de tuns nu mai
funcţionează.
Română
Aparatul de tuns nu poate fi
încărcat.
226
Măsura
Până la rezolvarea problemelor, vă
rugăm să urmați fiecare procedură,
după cum urmează;
1.Încărcaţi aparatul de tuns.
(Consultaţi pagina 222.)
2.Curăţaţi lama şi aplicaţi ulei.
(Consultaţi pagina 225.)
3.Înlocuiţi lama.
(Consultaţi paginile 225 şi 226.)
4.Duceţi maşina la un centru service
autorizat pentru a-i schimba
acumulatorul.
Încărcaţi acumulatorul aproximativ
8 ore continuu pentru a-l reîntineri.
Dacă au mai puţine câteva utilizări
chiar şi după încărcare, acumulatorul
a ajuns la sfârşitul duratei sale de
utilizare. (Este posibil ca la sfârşitul
duratei de utilizare a acumulatorului,
din cauza degradării, să aibă loc
scurgeri de fluid.)
Pentru reparaţii, contactaţi un centru
de service autorizat.
Introduceți ferm ștecherul aparatului
în aparatul de tuns.
Aplicaţi ulei. (Consultaţi pagina 225.)
Scoate un zgomot strident.
Verificaţi dacă lama este ataşată
corespunzător.
Durata de viaţă a lamei
Durata de viaţă a lamei variază în funcţie de frecvenţa şi durata de
utilizare a aparatului de tuns.
De exemplu, durata de viaţă a lamei este de aproximativ 3 ani atunci
când este folosită timp de 5 minute de 10 ori pe lună. Înlocuiţi lamele
dacă eficienţa de tăiere scade substanţial în ciuda întreţinerii corecte.
Durata de viaţă a acumulatorului
Durata de viaţă a acumulatorului variază în funcţie de frecvenţa şi durata
utilizării. Dacă acumulatorul este încărcat lunar, durata de funcţionare va
fi de aproximativ 3 ani.
Dacă timpul de funcţionare este în mod semnificativ mai scurt chiar şi
după o încărcare completă, durata de viaţă a acumulatorului a fost atinsă.
Îndepărtarea acumulatorului reîncărcabil încorporat
Scoateţi acumulatorul reîncărcabil încorporat înainte de a elimina
aparatul de tuns.
Asiguraţi-vă că acumulatorul este predat la un centru desemnat oficial,
dacă există.
Această schiță trebuie folosită doar atunci când aparatul de tuns este
eliminat ca deșeu și nu trebuie utilizată pentru a efectua lucrări de
reparații. Dacă demontați singur aparatul de tuns, acest lucru poate duce
la defectarea aparatului.
•Scoateţi aparatul de tuns din adaptorul de c.a.
•Apăsaţi întrerupătorul de pornire pentru a porni aparatul şi lăsaţi-l să
funcţioneze până când acumulatorul este complet descărcat.
•Parcurgeţi paşii de la 1 la : şi ridicaţi acumulatorul, apoi scoateţi-l.
•Aveţi grijă să nu scurtcircuitaţi borna pozitivă şi cea negativă a
acumulatorului scos, de aceea izolaţi bornele cu bandă.










Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor
Acest aparat de tuns conține un acumulator nichel‑metal hidrid.
Asiguraţi-vă că acumulatorul este eliminat la un centru desemnat oficial,
dacă există unul în ţara dumneavoastră.
227
Română
Măsura
Problema
Depunerea la deşeuri a echipamentelor şi a bateriilor vechi
Doar pentru Uniunea Europeană şi pentru ţările cu sisteme de reciclare
Specificaţii
Sursa de alimentare
Consultaţi plăcuţa de identificare de pe adaptorul
de c.a.
(conversie automată a tensiunii)
Tensiunea motorului
1,2 V
Timp de încărcare
Aprox. 1 oră
Poluare sonoră în aer 71 (dB (A) re 1 pW)
Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică.
Aceste simboluri de pe produse, ambalaje şi/sau
documentele însoţitoare indică faptul că produsele
electrice şi electronice, precum şi bateriile uzate nu
trebuie să fie amestecate cu deşeurile menajere
obişnuite.
Pentru un tratament corespunzător, pentru
recuperarea şi reciclarea produselor vechi şi a
bateriilor uzate, vă rugăm să le depuneţi la punctele
de colectare special amenajate, în conformitate cu
legislaţia naţională.
Prin depunerea corespunzătoare a acestora la
deşeuri, veţi ajuta la economisirea unor resurse
valoroase şi veţi preveni potenţiale efecte negative
asupra sănătăţii umane şi asupra mediului
înconjurător.
Pentru mai multe informaţii despre colectare şi
reciclare, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale.
Este posibil ca depunerea incorectă la deşeuri să fie
pedepsită în conformitate cu legile naţionale.
Română
Notă pentru simbolul de baterie (ultimele două
exemple de simboluri)
Acest simbol poate fi utilizat în combinaţie cu un
simbol chimic. În acest caz, acesta este conform cu
cerinţele stabilite de Directiva pentru elementul chimic
în cauză.
228
Kullanım Talimatları
(Ev Kullanımına Yönelik) AC/Şarj Edilebilir Traş Makinesi
Model No. ER‑GD60/ER‑GD50
İçindekiler
Güvenlik önlemleri........................ 232
Sorun giderme......................................... 240
Kullanım amacı........................................ 234
Bıçak ömrü............................................... 240
Parçaların tanımı..................................... 235
Pil ömrü.................................................... 240
Hazırlama................................................. 235
Tümleşik şarjlı pili çıkartma................... 241
Tüy kesme makinesinin kullanımı......... 236
Özellikler.................................................. 241
Bu Panasonic ürününü aldığınız için teşekkür ederiz.
Bu üniteyi kullanmadan önce lütfen talimatları eksiksiz okuyun ve ileride kullanmak için saklayın.
229
Türkçe
Temizlemek.............................................. 238
Dikkat
•Bu cihaz, 8 yaşında ya da 8 yaşından büyük çocuklar
tarafından kullanılabilir. Ayrıca sınırlı fiziksel, duyusal ve
zihinsel yeteneklere, tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler
tarafından ancak cihazın güvenli biçimde kullanılması ve
taşıdığı tehlikeler ile ilgili bilgi veya eğitim verilmiş olması
durumunda kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmaksızın çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
•Elektrik kablosu değiştirilemez. Kablo hasarlıysa, AC adaptörü
atılmalıdır.
•Herhangi bir amaçla, verilen AC adaptörü dışında herhangi bir
şey kullanmayın.
Ayrıca, AC adaptörüyle başka bir ürünü kullanmayın. (Bakınız
sayfa 235.)
Türkçe
230
•Cihazın her zaman kuru kalmasını sağlayın.
Soldaki sembol “Ürünü suyla yıkamayın” anlamına gelir.
231
Türkçe
•Aşağıdaki sembol, elektrikli aletin şebekeye bağlanması için
özel bir ayrılabilir güç kaynağı ünitesi gerektiğini belirtir. Güç
kaynağı ünitesinin türü sembolün yanında belirtilir.
Güvenlik önlemleri
Yaralanma, can kaybı, elektrik çarpması, yangın ve maddi zarar verme
riskini azaltmak için aşağıdaki güvenlik önlemlerini mutlaka uygulayınız.
Sembollerin açıklaması
►►Güç kaynağı
Adaptörü ıslak elle prize takmayın ya da prizden çıkarmayın.
-Aksi takdirde elektrik çarpması ya da yaralanmaya neden olabilir.
Aşağıdaki semboller işaretlerin gözardı edilmesinin ve uygunsuz
kullanımın neden olduğu kazaların, yaralanmanın ve maddi hasarın
seviyesini açıklamak ve sınıflandırmak için kullanılmaktadır.
TEHLİKE
Ciddi bir yaralanma veya ölümle
sonuçlanacak potansiyel bir kazayı
işaret eder.
UYARI
Ciddi bir yaralanma veya ölümle
sonuçlanabilecek potansiyel bir
kazayı işaret eder.
DİKKAT
Küçük bir yaralanmayla veya mal
hasarıyla sonuçlanabilecek kazayı
işaret eder.
Aşağıdaki semboller izlenmesi gereken talimatların türünü açıklar ve
sınıflandırır.
Bu sembol kullanıcıları uygulanmaması gereken belli bir
kullanım süreciyle ilgili uyarmak için kullanılmaktadır.
Bu sembol, ünitenin güvenli bir şekilde kullanılması için
izlenmesi gereken belli bir kullanım süreci ile ilgili kullanıcıları
uyarmak için kullanılmaktadır.
Türkçe
232
UYARI
Cihazı ve AC adaptörünü suya sokmayın veya suyla
yıkamayın.
Cihazı ve AC adaptörünü su dolu lavabo veya banyo
küvetinin üzerine ya da yanına koymayın.
AC adaptörü hasar görmüşse ya da elektrik fişi prize
gevşek biçimde oturuyorsa cihazı asla kullanmayın.
Kabloya zarar vermeyin, kabloyu değiştirmeyin veya zorla
bükmeyin, çekmeyin ya da kıvırmayın.
Ayrıca, üzerine ağır bir şey koymayın ya da kabloyu
sıkıştırmayın.
-Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına ya da
yangına neden olabilir.
Prizin ya da elektrik tesisatının gücünü aşıyorsa kullanmayın.
-Birden fazla fişin bir prize bağlanmasıyla gücün aşılması aşırı
ısınmaya ve yangına neden olabilir.
Daima cihazın AC adaptöründe belirtilen nominal
gerilimle uyuşan bir elektrik gücü kaynağında
çalıştırıldığından emin olun.
Adaptörü sonuna kadar sokun.
-Aksi halde yangın veya elektrik çarpması meydana gelebilir.
Temizleyeceğiniz zaman adaptörü prizden mutlaka çıkarın.
-Aksi durumda elektrik çarpması ya da yaralanma meydana gelebilir.
Toz birikmesini engellemek için elektrik fişini ve cihazın
fişini düzenli olarak temizleyin.
-Aksi durumda nem sonucu oluşan yalıtım arızasıyla yangın
çıkabilir.
Adaptörün bağlantısını kesin ve kuru bir bezle silin.
►►Anormallik veya arıza durumunda
Eğer bir anormallik ya da arıza varsa kullanmayı hemen
bırakın ve adaptörü çıkarın.
-Aksi durumda yangın, elektrik çarpması ya da yaralanma
meydana gelebilir.
<Anormallik veya arıza durumları>
••Ana ünite ya da AC adaptörü deforme olmuş veya
anormal derecede ısınmış.
••Ana ünite, AC adaptörü yanık kokuyor.
••Kullanırken ya da şarj ederken ana üniteden ya da AC
adaptöründen anormal ses çıkıyor.
-Hemen yetkili servisten muayene ya da tamir talep edin.
►►Bu ürün
Bu ürün şarj edilebilir yerleşik pil içermektedir. Ateşe ya
da ısıya maruz bırakmayın.
-Aksi takdirde aşırı ısınma, tutuşma ya da patlamaya neden olabilir.
Değişiklik yapmayın ya da tamir etmeyin.
-Aksi takdirde yangına, elektrik çarpmasına ya da yaralanmaya
neden olabilir.
Tamir edilmesi (pil değiştirmek, vs.) için yetkili bir servisle
iletişime geçin.
Ürünü elden çıkartmadığınız sürece asla sökmeyin.
-Aksi takdirde yangına, elektrik çarpmasına ya da yaralanmaya
neden olabilir.
►►Kazaların önlenmesi
Çocukların ya da bebeklerin ulaşabileceği yerde
saklamayın. Kullanmalarına izin vermeyin.
-Bıçağı ve/veya yağ kabını ağza almak kazalara ve yaralanmaya
neden olabilir.
Yağ yanlışlıkla yutulursa, kusmaya zorlamayın, bol
miktarda su içip bir doktora başvurun.
Yağ gözlere temas ederse, hemen akan suyla iyice yıkayın
ve bir doktora başvurun.
-Aksi durumda yaralanmalara neden olabilir.
DİKKAT
►►Cildin korunması
Bıçağı dudağınıza veya cildinize bastırmayın.
Bu ürünü, sakal kesmek dışında bir amaçla kullanmayın.
Bıçakları doğrudan kulaklara ya da sorunlu cilde (örn.,
şişlikler, yaralar ya da lekeler) uygulamayın.
-Bunu yapmak cilde zarar verebilir.
Kullanmadan önce, bıçakların hasarlı veya deforme
olmadığından emin olunuz.
-Aksi durumda cilde zarar verebilir.
►►Aşağıdaki önlemlere dikkat edin
Elektrik fişine veya cihazın fişine metal nesne veya çer
çöp yapışmasına izin vermeyin.
-Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına ya da
yangına neden olabilir.
Düşürmeyin ya da darbeye maruz bırakmayın.
-Aksi takdirde yaralanmaya neden olabilir.
233
Türkçe
UYARI
DİKKAT
Kaldıracağınız zaman kabloyu adaptöre sarmayın.
-Aksi takdirde çok sıkma sonucu kablonun içindeki tel kopabilir,
bu da kısa devreye neden olarak yangın çıkartabilir.
Kullanmadığınız zaman adaptörü prizden çekin.
-Aksi durumda yalıtımın bozulmasıyla meydana gelen elektrik
kaçağı sonucu elektrik çarpmasına ya da yangına neden olabilir.
Adaptörü veya cihazın fişini, kablo yerine adaptörden ya
da cihazın fişinden tutarak çıkarın.
-Aksi durumda elektrik çarpması ya da yaralanma meydana gelebilir.
Elden çıkarma sırasında pilin imha edilmesi
TEHLİKE
Şarj edilebilir pil yalnızca bu cihaz ile birlikte kullanmak
içindir. Pili başka ürünlerle kullanmayın. Üründen
çıkarıldıktan sonra pili şarj etmeyin.
••Ateşe atmayınız veya sıcaklık uygulamayın.
••Pili lehimlemeyin, parçalarına ayırmayın veya pil
üzerinde değişiklik yapmayın.
••Pilin artı ve eksi bağlantı uçlarının, herhangi bir metal
nesne yoluyla, birbirleriyle temas etmesine izin vermeyin.
••Pili, kolye ve saç tokası gibi metal takılarla birlikte
taşımayın veya depolamayın.
••Kâğıt tüpü asla yırtmayın.
Türkçe
-Aksi takdirde aşırı ısınma, tutuşma ya da patlamaya neden olabilir.
234
UYARI
Şarj edilebilir pili çıkardıktan sonra, bebeklerin ve
çocukların ulaşabilecekleri yerlere bırakmayın.
-Pil, yanlışlıkla yutulursa vücuda zarar verebilir.
Böyle olması durumunda derhal doktora başvurun.
Pil sıvısı akarsa, pile çıplak elle dokunmayın.
-Pil sıvısı, gözlerle temas etmesi halinde körlüğe yol açabilir.
Gözlerinizi oğuşturmayın. Derhal temiz su ile yıkayınız ve bir
doktora başvurun.
-Pil sıvısı, deri veya giysilerle temas etmesi halinde, yangıya veya
yaralanmaya neden olabilir.
Sıvıyı, temiz su ile iyice yıkayın ve bir doktora başvurun.
Kullanım amacı
•Bir eki kullanmadan önce doğru biçimde takıldığını kontrol edin. Bunu
yapmamak, sakalın çok kısa kesilmesine neden olabilir.
•Cihaz hayvanlar üzerinde kullanılmamalıdır.
•Her kullanımdan önce ve sonra, işaretli yerlere yağ sürün.
(Bakınız sayfa 239.)
Yağ uygulamamak aşağıdaki sorunlara neden olabilir.
-Tüy kesme makinesi köreldi.
-Çalışma süresinin kısalması.
-Daha yüksek ses.
•Tiner, benzin, alkol veya diğer kimyasalları kullanmayın. Bu, ana
gövdede arızaya, çatlamaya veya renk bozulmasına neden olabilir. Ana
gövdeyi yalnızca musluk suyu veya sabunlu musluk suyuyla hafifçe
nemlendirilmiş yumuşak bir bezle temizleyin.
•Kullandıktan sonra, tüy kesme makinesini fazla nemli olmayan bir yerde
saklayın. Aksi takdirde yoğuşma veya paslanma arızaya neden olabilir.
Parçaların tanımı
Hazırlama




•Tüy kesme makinesinin kapalı olduğundan emin olun.



1 Cihazın fişini cihazın soketine
bağlayın.
2 Adaptörü elektrik prizine takın.





 

 

•• Şarj seviye lambasının (
) yanıp
yanmadığını kontrol edin.
•• Şarj etme yaklaşık 1 saat sonra
tamamlanır.
2
1



AAna gövde
1Güç düğmesi (
)
2Şarj seviye lambası (
)
3Cihazın soketi
BBıçak
4Takma çengeli
5Temizleme kolu
6Hareketli bıçak
7Sabit bıçak
CKesme uzunluğu tarak eki
8Kadran
9Kesim uzunluk gösterge
işareti

DAyrıntı eki ER‑GD60
EAC adaptörü (RE9‑86)
(Elektrik fişinin şekli bölgeye
göre değişiklik gösterir.)
:Adaptör
;Elektrik fişi
<Kablo
=Cihazın fişi
Aksesuarlar
FTemizleme fırçası
GYağ
HTorba ER‑GD60
Tüy kesme makinesini taşırken eklerden birini takın.
3 Şarj seviye lambası söndüğünde adaptörü çıkarın.
(güvenlik ve enerji tüketimini azaltmak için)
<Şarj işleminin tamamlanıp tamamlanmadığını kontrol etmek için>
Şarj işlemi sırasında cihazın fişini çıkarıp tekrar takarsanız, şarj
seviye lambası yanar ve yaklaşık 5 saniye sonra söner.
Notlar
•Şarj işlemi sırasında radyolarda veya diğer aygıtlarda cızırtı varsa, tüy
kesme makinesini farklı bir priz kullanarak şarj edin.
•Cihaz 6 ay veya daha uzun süre kullanılmadığında pil zayıflayacaktır (pil
sıvısı sızar vb.). Pili 6 ayda bir tam olarak şarj edin.
•Tıraş makinesini ilk kez şarj ederken veya 6 aydan daha uzun süre
kullanılmadığında, ana gövdedeki lamba birkaç dakika yanmayabilir
veya çalışma süresi kısalabilir. Bu gibi durumlarda lütfen cihazı 8
saatten daha uzun süre şarj edin.
•Şarj etme için önerilen ortam sıcaklığı 0 °C – 35 °C şeklindedir. Önerilen
sıcaklığın dışında şarj etme süresi değişebilir veya pilin performansı
düşebilir.
235
Türkçe

Tüy kesme makinesini şarj etme
•Tam bir şarj yaklaşık 50 dakikalık kullanım için yeterli güç sağlar.
(20 °C – 30 °C arası sıcaklıkta kuru kullanımda.)
Çalışma süresi, kullanım sıklığına, çalıştırma yöntemine ve ortam
sıcaklığına bağlı olarak değişebilir.
•Pili, tamamen boşalmadan önce şarj edebilirsiniz. Ancak pil tamamen
boşaldığında şarj edilmesi önerilir. Pil ömrü, nasıl kullanıldığı ve
depolandığı gibi etkenlere oldukça bağlıdır.
AC ile çalıştırma
AC adaptörünü tıraş makinesine şarj etme işlemiyle aynı şekilde bağlar ve
gücü açarsanız kullanabilirsiniz.
•Kalan pil düzeyi çok düşükse, AC çalışmasıyla bile bıçaklar yavaş
hareket edebilir veya durabilir. Bu durumda pili 1 dakika veya daha uzun
süre şarj edin.
•Pil, AC çalışmasıyla bile boşalacaktır.
Tüy kesme makinesinin kullanımı
•Kullanmadan önce, bıçakların hasarlı veya deforme olmadığından emin
olunuz.
•Her kullanımdan önce ve sonra bıçağa yağ uygulayın. (Bakınız
sayfa 239.)
•Gereken bölgelerde uygun eki kullanın.
(237 ve 238 sayfalarına bakın.)
Ek olmadan da kullanılabilir. (Bakınız sayfa 237.)
•Tüy kesme makinesiyle işiniz bitince kapatın.
•Cihaz, ortam sıcaklığının yaklaşık 0 °C’nin altında olduğu durumlarda
çalışmayabilir.
Gücü açmak için güç düğmesine basın.
Tüy kesme makinesini cildinize uygulama ve
hareket ettirme yöntemi
•Tıraş köpüğü uygulayarak ya da sakal ıslakken kullanmayın.
Islak sakal cilde yapışarak veya toplanarak kesmeyi zorlaştırabilir.
•Kesmeden önce bıyığınızı bir tarakla tarayın.
Türkçe
236
Ek olmadan
►►Düzgün hatlar şekillendirin
Hattı belirginleştirmek için, bıçağı cilde yatay olarak
yerleştirip aşağı doğru kesin.
Kesim uzunluğu: yak. 0,1 mm
(Sabit bıçak kalınlığı 0,1 mm)
Kesme uzunluğu tarak eki
•Tüy kesme makinesinin kapalı olduğundan emin olun.
•Gerçek sakal uzunluğu, ayarladığınız yükseklikten biraz daha uzun
olacaktır.
•Sakal çok uzunsa istenen sonuçlar elde edilemeyebilir.
Bu durumda, tüy kesme makinesini kullanmadan önce sakalı yaklaşık
20 mm uzunluğa kısaltın.
•Sakalın kalın veya yoğun olduğu bölgelerde tüyleri azar azar keserek
ilerleyin.
Sakal bazen eke takılabilir veya ekin üzerinde birikebilir.
Bu durumda eki temizleyin. (Bakınız sayfa 238.)
1 Kadranı döndürerek, kesim
uzunluk gösterge işaretini (a)
istenen yüksekliğe ayarlayın.
Ayrıntı eki ER‑GD60

Dar alanları kesmek ve ayrıntılı kesim için ayrıntı ekini kullanın.
•Kesim uzunluğu (tahmini): 0,5 mm ila 10 mm
Gösterge
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
Kesim uzunluğu (mm)
(tahmini)
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
Gösterge
5.5
6
6.5
7
7.5
8
8.5
9
9.5 10
Kesim uzunluğu (mm)
(tahmini)
5,5
6
6,5
7
7,5
8
8,5
9
9,5 10
237
Türkçe
Bıçağı ciltle temas ettirerek
uçlardan yavaş yavaş kesin.
2 Tarağın düz kısmını cildinize karşı tutup, sakalınızı
Temizlemek
sola ve sağa tarayarak kesin.
•Tüy kesme makinesini ve bıçağı her kullanımdan sonra temizleyin.
(Temizlenmezse, yavaş hareket edecek ve keskinliği kaybolacaktır.)
•Tüy kesme makinesinin kapalı olduğundan emin olun.
•Eki ve bıçağı çıkarın. (238 ve 239 sayfalarına bakın.)
Tarağın düz kısmı
►►Suyla
•Cihazı suyla yıkamayın.
Aksi takdirde suyla temas etmesi arızaya neden olabilir.
Bıçak ve ek
1.Bıçağı ve ekleri suyun altında temizleyin.
•Suyla durulayıp, suları akıtmak için
birkaç kez aşağı ve yukarı sallayın.
2.Suyu bir havluyla kurulayın ve kendi
kendine kurumasını sağlayın.
3.Kuruduktan sonra bıçağa yağ uygulayın.
(Bakınız sayfa 239.)
Ekleri çıkarma ve takma
•Bıçakla elinizi veya başka bir yerinizi yaralamamak için eki çıkarıp
takarken dikkatli olun.
•Tüy kesme makinesinin kapalı olduğundan emin olun.
Eki takma
Eki, tıklayarak geçene kadar ana
gövdeye takın.
•Ek doğru biçimde takılmazsa,
kullanım sırasında kayarak çok
fazla kesilmesine yol açabilir.
tık
Türkçe
Eki çıkarma
Ana gövdeyi sıkıca tutun ve eki ana
gövdeden çıkarın.
•Çıkıntılı kısmı (b) sıkıca tutup
ayrıntı ekini çıkarın.
238

►►Fırça ile
1.Ana gövdedeki ve bıçağın kenarındaki
kesik kılları fırçayla temizleyiniz.
2.Saç kırpıntılarını bıçak kenarından
fırçalayın.
3.Hareketli bıçağı kaldırmak için temizleme
kolunu (c) aşağı doğru bastırırken sabit
bıçakla hareketli bıçağın arasındaki kesik
kılları fırçayla temizleyin.
Bıçağı çıkarma ve takma
Bıçağı çıkarma
Tüy kesme makinesini tutun ve baş
parmağınızla bıçağı itin.

4.Bıçağa yağ uygulayın. (Bu sayfaya bakın.)
Bıçağı takma
Takma çengelini (B), tüy kesme makinesindeki bıçak takma yerine (A)
yerleştirin ve tıklama sesi duyana kadar itin.
Yağlama

•Her kullanımdan önce ve sonra bıçağa yağ uygulayın.

Belirtilen her noktaya bir damla yağ
uygulayın.
Bıçağı ana gövdeye takın, gücü açın ve
yaklaşık 5 saniye çalışmasını sağlayın.
Yağ sürmezseniz pas, aşınma veya yanma
sebebiyle aşağıdaki sorunlar yaşanabilir.
-Tüy kesme makinesi köreldi.
-Çalışma süresinin kısalması.
-Daha yüksek ses.
►►Yedek parçalar
Yedek parçalar satıcınızda veya Servis Merkezinde bulunmaktadır.
Bıçak
WER9500
239
Türkçe
ER-GD60/ER-GD50 için yedek
parçalar
Sorun giderme
Bıçak ömrü
Aşağıdaki işlemleri yapın.
Sorunlar yine de çözülemezse onarım için cihazı satın aldığınız
mağazaya veya yetkili Panasonic servisine başvurun.
Problem
Tüy kesme makinesi köreldi.
Çalışma süresi kısa.
Tüy kesme makinesi
çalışmayı durdurdu.
Tüy kesme makinesi şarj
olmuyor.
Eylem
Sorunlar çözülene kadar lütfen her
prosedürü şu şekilde uygulayın;
1.Tüy kesme makinesini şarj edin.
(Bakınız sayfa 235.)
2.Bıçağı temizleyin ve yağlayın.
(238 ve 239 sayfalarına bakın.)
3.Bıçağı değiştirin.
(Bakınız sayfa 239.)
4.Pilin yetkili bir servis tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
Yeniden kullanmak için yaklaşık
8 saat boyunca bataryayı kesintisiz
olarak şarj edin.
Şarjdan sonra bile güç yeterli değilse
batarya kullanım ömrü dolmuş
demektir. (Batarya kullanım ömrü
sonunda bozulmadan dolayı sıvı
sızabilir.)
Tamir için yetkili servis merkezi ile
görüşün.
Cihazın fişini tıraş makinesine sıkıca
takın.
Türkçe
Yağ uygulayın. (Bakınız sayfa 239.)
Yüksek ses yapıyor.
240
Bıçağın doğru bir şekilde takıldığını
kontrol edin.
Bıçak ömrü, tüy kesme makinesinin kullanım sıklığına ve süresine bağlı
olarak değişir.
Örneğin tüy kesme makinesini ayda 10 kez 5’er dakika boyunca
kullandığınızda bıçak ömrü yaklaşık 3 yıldır. Kesme verimliliği düzgün
bakıma rağmen önemli ölçüde azaldığında bıçakları değiştirin.
Pil ömrü
Pil ömrü, kullanım sıklığı ve uzunluğuna göre değişiklik gösterir. Pil ayda
bir kez şarj edilirse, kullanım ömrü yaklaşık 3 yıl olacaktır.
Çalışma süresi, tamamen şarj ettikten sonra bile belirgin biçimde
kısalırsa, pil, kullanım ömrünün sonuna gelmiştir.
Tümleşik şarjlı pili çıkartma
Özellikler
Tüy kesme makinesini elden çıkarmadan önce tümleşik şarj edilebilir
pili çıkartın.
Pilin, varsa, resmi olarak belirlenmiş bir yere atıldığından emin olun.
Bu şekil sadece tıraş makinesini atarken kullanılmalıdır; tamir etmek için
kullanılmamalıdır. Tıraş makinesini kendiniz sökerseniz arızalar meydana
gelebilir.
•Tüy kesme makinesini AC adaptöründen çıkarın.
•Cihazı açmak için güç düğmesine basın ve pil tamamen boşalana kadar
cihazı açık tutun.
•1 ile : arasındaki adımları izleyip pili kaldırınız ve ardından pili
çıkartınız.
•Çıkarılan pilin artı ve eksi uçlarını kısa devre yapmamaya dikkat edin ve
uçlarına bant yapıştırarak yalıtımını sağlayın.

Güç kaynağı
AC adaptöründeki isim plakasına bakın.
(Otomatik voltaj dönüştürme)
Motor voltajı
1,2 V
Şarj süresi
Yaklaşık 1 saat
Havadaki Akustik
Gürültü
71 (dB (A) re 1 pW)
Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.







Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için
Bu tüy kesme makinesinde Nikel Metal Hidrür pil bulunmaktadır.
Lütfen pilin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir yerde
atılmasını sağlayınız.
241
Türkçe


AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Eski Ekipman ve Bataryaların İşlenmesi.
Sadece geri dönüşüm sistemleri olan Avrupa Birliği ve ülkeleri
için geçerlidir.
Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu
semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin
ve pillerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini
ifade eder.
Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri
kazanılması için bu atıkları lütfen yasayla belirlenmiş
olan uygun toplama merkezlerine teslim ediniz.
Bu atıkların doğru işlenmesiyle, değerli kaynakların
korunmasına ve insan sağlığı ve çevreye olası negatif
etkilerinin engellenmesine yardımcı olabilirsiniz.
Atıkların toplanması ve geri dönüşümü için detaylı
bilgi için lütfen bağlı olduğunuz yerel yönetimlerle
iletişime geçiniz.
Atıkların atılmasıyla ilgili yanlış uygulamalar yasayla
belirlenmiş olan cezalara sebebiyet verebilir.
Türkçe
242
ÜRETİCİ
Panasonic Corporation
1006, Kadoma, Osaka 571-8501, Japan
FABRİKA
Shiga Kobayashi Seiko Co., Ltd.
2026, Oshinohara, Yasu-Shi, Shiga, Japan
YETKILI TEMSILCI
İthalatçı Firma:
Tesan İletişim A.Ş.
Çobançeşme Mah. Bilge Sok. No:17
34196 Yenibosna- İstanbul
Tel: 0212 454 60 70 Faks: 0212 454 60 20
www.tesan.com.tr
ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YILDIR
MEMO
243
Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2017
F EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK
Printed in Japan
ER9710GD601E Y0217-0
Download PDF

advertising