Panasonic ERGY30, ERGY50 Operating instructions

Panasonic ERGY30, ERGY50 Operating instructions
Operating Instructions
(Household) Rechargeable body shaver
Model No. ER‑GY50/ER‑GY30
2 Dansk
49 Česky
9 Português
57 Slovensky
17 Norsk
65 Magyar
25 Svenska
72 Română
33 Suomi
80 Türkçe
41 Polski
Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
ER-GY50 EU.indb
 Before use
This WET/DRY body shaver can be used for wet shaving with
soap lather or for dry shaving. Use the watertight shaver in the
shower and clean it in water. The following is the symbol of Wet
body shaver. The symbol means that the hand‑held part may be
used in a bath or shower.
Our research has shown that you can enjoy closer and
smoother shaves with the sharp blades. And our pop‑up trimmer
will be able to cut longer hairs with ease.
 Using the shaver
Caution - The outer foil is very thin and can be damaged if not
used correctly.
• Check that the outer foil is not damaged before using the
shaver. Do not use the shaver if the outer foil is damaged
because you will cut your skin.
• Be sure to lubricate the outer foil or the blades before using
the shaver. Failure to do so may cause the shaver to pull your
hairs or damage to skin.
• Do not apply strong pressure to the skin, repeatedly rub over
the same area, hold in one spot on the skin, or apply in a
jabbing motion when using the shaver. Doing so may cause
damage to skin, inflammation or increased pain.
• Do not use for facial shaving.
 Charging the shaver
• Dry the shaver completely before charging it.
• Do not attempt to use a charger other than the included one
which is specifically designed for this model. Use only the
included charger.
• Keep the charger away from water and handle it only with dry
• The shaver may become warm during use and charging.
However, this is not a malfunction.
• Hold the adaptor when disconnecting it from the household
outlet. If you tug on the supply cord, you may damage it.
The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged,
the appliance should be scrapped.
• Do not charge the shaver where the temperature is below
5 °C or above 35 °C, where it will be exposed to direct
sunlight or a heat source, or where there is a lot of moisture.
• Charge the shaver for at least 16 hours when charging it for
the first time or when it has not been used for more than 6
 Cleaning the shaver
• When you clean the shaver with water, do not use salt water
or hot water. Wipe it with a cloth dampened with soapy water.
Do not use thinner, benzine or alcohol.
 Storing the shaver
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the
• Store the charger in a dry area where it is protected from
• Do not disassemble the appliance. Take it to a qualified
service person when service or repair is required.
Power source: S
ee the name plate on the product.
(Automatic voltage conversion)
Motor voltage: 1.2 V DC
Charging time: 8 hours
This product is intended for household use only.
ER-GY50 EU.indb
Parts identification
Place the shaver on the charger to charge it.
You can charge the shaver in 8 hours.
1 Turn off the shaver.
the power cord
2 Plug
into a household
outlet and place the
charger on a flat
Charging the shaver
Airborne Acoustical Noise:
ER‑GY30 67 (dB (A) re 1 pW)
ER‑GY50 In shaving mode: 67 (dB (A) re 1 pW)
In trimmer mode: 68 (dB (A) re 1 pW)
A Protective cap
B Foil frame
1 Outer foil
2 Pop‑up trimmer
3 Pop‑up trimmer switch
C Inner blade
D Main body
4 Trimmer for beards (for
ER‑GY50 only)
5 Foil frame release buttons
6 Switch lock button
7 OFF/ON switch
8 Charge indicator lamp
9 Handle
E 3 mm comb attachment
F 6 mm comb attachment
G 9 mm comb attachment
H Comb attachment for beards
(for ER‑GY50 only)
I Charger (RE9‑48, RE9‑51 for
United Kingdom)
 Power cord
J Cleaning brush
K Oil
that the
3 Ensure
marks of the handle
and the main body
are aligned with
each other.
4 Insert it in the charger as illustrated.
• The charge indicator lamp lights and stays on until the shaver is
removed from the charger.
• A full charge will supply enough power for approx. 4 shaves of 7
minutes each.
ER-GY50 EU.indb
 Fixing the charger to the wall
1. Attach two screws to the wall as
• Screws are sold separately.
2. Hook the charger onto these
3. Plug the power cord into a
household outlet.
the shaver to your skin
5 Apply
and press gently while moving
it slowly against the direction
the hair grows.
Hold your arm up
enough to stretch
the skin and shave
back and forth.
Move the shaver
from ankle to
Move the shaver
from outside to
Using the shaver
Trim your hair using the pop-up trimmer if it is longer than 5 mm.
Wet/foam shaving
Shaving with soap lather makes the skin slippery for a closer
shave. Do not use shaving cream, skin cream or skin lotion as it
will clog the blades.
1 Wet your skin and remove the protective cap.
the outer foil and place a small quantity of
2 Wet
liquid body soap on the outer foil.
pressing the switch lock
3 While
button, slide the OFF/ON switch
gently so that the whole of the outer foil
4 Press
is in close contact with the skin.
For the best results
Pull the skin taut where the area is prone to sagging (on the
inside of the knees and elbows).
Dry shaving
You can also shave without wetting your skin or the outer foil.
Using the pop-up trimmer
1. Slide the pop‑up trimmer switch upwards.
2. Slide the OFF/ON switch upwards.
3. Apply the shaver to your skin and press gently
while moving it slowly.
ER-GY50 EU.indb
4. Slide the OFF/ON switch
5. Apply the shaver to
hard-to-reach areas and
slide it gently.
For bikini‑line
Use the pop‑up trimmer for bikini‑line.
Using the comb attachments
1. Select the attachment and attach it onto the
2. Slide the pop‑up trimmer switch upwards.
3. Slide the OFF/ON switch upwards.
4. Apply the shaver to your skin and press gently
while moving it slowly against the direction the
hair grows.
• Trim slowly and with care to avoid hairs being
caught in the comb attachment.
• Clean the shaver when it is no longer shaving
well or when it is clogged.
Using the trimmer for beards ER‑GY50
Comb your beard or sideburns before trimming them.
• Do not wet beard with shaving foam or similar products. A wet
beard will form bunches and will make it difficult to maintain an
even length.
 Trimming your moustache
1. Attach the comb attachment for beards and slide
the trimmer for beards upwards.
Using the handle
 Shaving hard-to-reach areas (calves, backs, etc.)
1. Turn off the shaver.
• Handle movement will be stiff if switch is left
2. Extend the handle by sliding it until it clicks.
• Adjustable to either 37.5 mm or 75 mm.
3. Bend the handle when it is fully extended.
• Adjustable by 15° in total of 6 steps.
ER-GY50 EU.indb
3. Slide the OFF/ON switch upwards.
4. Move the shaver upwards with the OFF/
ON switch facing upwards as illustrated.
 Shaping your moustache
1. Slide the trimmer for beards
upwards and turn on the
2. Trim around your moustache.
• If you wish to have a rounded
line, hold the shaver on its
2. Grasp the sides of the comb attachment for
beards and move it to the desired trimming length.
• Adjustable by 1.5 mm from 2.0 mm to 14.0 mm
in 9 steps.
Cleaning the shaver
1. Press the foil frame release
buttons to remove the foil
2. Remove the inner blade by
grasping it firmly at both
ends and pulling straight
away from the shaver.
3. Clean with running water.
4. Wipe off any drops of water
with a dry cloth.
 Cleaning with brush
You can also clean the shaver with the cleaning brush.
 Shaping your sideburns
1. Slide the trimmer for beards upwards and turn
on the shaver.
2. Cut your sideburns.
ER-GY50 EU.indb
 Trimmer for beards ER‑GY50
1. Remove the inner blade
and slide the pop‑up
trimmer switch upwards.
2. Apply one or two drops of
oil to the points indicated
by arrows.
Replacing the outer foil and the inner blade
outer foil
once every year
inner blade
once every two years
Apply the oil to the outer foil, the pop‑up trimmer, and the trimmer
for beards before and after each use.
 Outer foil and pop‑up trimmer
1. Apply a drop of oil to the
outer foil.
2. Raise the pop‑up trimmer
and apply a drop of oil.
3. Turn on the shaver, and
run it for a few seconds.
 Replacing the outer foil
Never remove the outer foil at any time other than when replacing
1. Press the foil frame release buttons
to remove the foil frame.
2. Squeeze the front and the back side
of the foil frame and lift up one of the
two knobs on the outer foil.
3. Slip the outer foil into the frame and
guide the plastic edges onto the
hooks in the foil frame until it clicks
into the shaver.
 Replacing the inner blade
1. Press the foil frame release buttons to remove the foil frame.
2. Remove the inner blade by grasping it firmly at both ends and
pulling straight away from the shaver.
3. To insert the new inner blade, hold the blade at both ends and
press downward until it snaps into the shaver.
ER-GY50 EU.indb
Removing the built-in rechargeable battery
Remove the built-in rechargeable battery before disposing of the
shaver. Do not dismantle or replace the battery. Otherwise you
can’t use the shaver again. This could cause fire or an electric
shock. Replace them at an authorized service center.
Remove the battery as illustrated.
• Discharge the battery completely before removing it.
• Please take care not to short-circuit the battery.
Important notice regarding environmental protection
The built‑in rechargeable Nickel‑Metal Hydride battery contains
substances that may be environmentally harmful. Please remove
the battery before discarding your shaver.
For environmental protection and recycling materials
This shaver contains Nickel‑Metal Hydride battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an officially
designated location if there is one in your area.
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your
national legislation and the Directives 2002/96/EC and
By disposing of these products and batteries correctly,
you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of
old products and batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal service or the point of
sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of
this waste, in accordance with national legislation.
Cd For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or supplier for
further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the
European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to
discard these items, please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In
this case it complies with the requirement set by the Directive for the
chemical involved.
ER-GY50 EU.indb
 Vor der Inbetriebnahme
Dieser NASS/TROCKEN-Body Shaver kann für die Nassrasur mit
Duschgel oder für eine Trockenrasur verwendet werden. Sie können den
wasserdichten Body Shaver unter der Dusche verwenden und im Wasser
reinigen. Es folgt das Symbol für einen Nassrasierer. Das Symbol
bedeutet, dass der Apparat in einer Badewanne oder unter der Dusche
benutzt werden kann.
Unsere Forschung hat ergeben, dass Sie eine noch gründlichere und sanftere
Rasur mit den scharfen Scherblättern genießen können. Und unser
ausziehbarer Langhaarschneider kann längere Haare problemlos abschneiden.
 Verwendung des Body Shavers
Vorsicht - Die äußere Scherfolie ist sehr dünn und kann bei einer nicht
sachgemäßen Verwendung leicht beschädigt werden.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch des Rasierers, dass die äußere
Scherfolie unbeschädigt ist. Benutzen Sie den Rasierer nicht, wenn die
äußere Scherfolie beschädigt ist, da Sie ansonsten Ihre Haut verletzen.
• Schmieren Sie unbedingt die äußere Folie oder die Scherblätter, bevor
Sie den Rasierer benutzen. Anderenfalls könnte der Rasierer Ihre Haare
ausreißen oder Hautverletzungen verursachen.
• Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Haut aus, reiben Sie nicht wiederholt
über den gleichen Bereich, verweilen Sie nicht an einer Stelle auf der
Haut und bedienen Sie den Body Shaver nicht in Stoßbewegungen.
Anderenfalls können Hautverletzungen, Entzündungen oder starke
Schmerzen verursacht werden.
• Nicht für die Gesichtsrasur verwenden.
 Aufladung des Body Shavers
• Lassen Sie den Body Shaver vollständig trocknen, bevor Sie ihn aufladen.
• Verwenden Sie kein anderes Netzkabel und keinen anderen Netzadapter
als das/den speziell für dieses Modell entwickelte.
• Halten Sie das Ladegerät fern von Wasser, und fassen Sie es nur mit
trockenen Händen an.
ER-GY50 EU.indb
• Bei Gebrauch und während des Aufladens kann der Body Shaver warm
werden. Hierbei handelt es sich um keine Fehlfunktion.
• Halten Sie den Adapter fest, während Sie ihn von der Steckdose
abtrennen. Wenn Sie am Netzkabel zerren, können Sie es beschädigen.
Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Kabel
beschädigt ist, muss das Gerät entsorgt werden.
• Laden Sie den Body Shaver nicht bei Temperaturen von unter 5 °C oder
über 35 °C, und nicht an Orten auf, wo er direktem Sonnenlicht, einer
Hitzequelle oder viel Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
• Laden Sie den Body Shaver mindestens 16 Stunden lang auf, wenn er zum
ersten Mal aufgeladen wird oder länger als 6 Monate nicht verwendet wurde.
 Reinigung des Body Shavers
• Wenn Sie den Body Shaver mit Wasser reinigen, verwenden Sie kein
Salzwasser oder Heißwasser. Wischen Sie ihn mit einem in
Seifenwasser getränkten Tuch ab. Verwenden Sie keinerlei Verdünner,
Benzin oder Alkohol.
 Aufbewahrung des Body Shavers
• Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne
jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine
angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des
Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
• Bewahren Sie das Ladegerät an einem trockenen Ort auf, an dem es vor
Schäden geschützt ist.
• Bauen Sie das Gerät nicht auseinander. Bringen Sie es zu Wartungsoder Reparaturzwecken zu einem qualifizierten Servicetechniker.
Stromversorgung: Siehe Namensschild auf dem Produkt.
(automatische Spannungskonvertierung)
Motorspannung: 1,2 V Gleichstrom
Ladezeit: 8 Stunden
Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen.
Durch die Luft übertragener akustischer Lärm;
ER‑GY30 67 (dB(A) bei 1pW)
ER‑GY50 Modus Rasieren: 67 (dB(A) bei 1pW)
Modus Langhaarschneiden: 68 (dB(A) bei 1pW)
Bezeichnung der Bauteile
Setzen Sie den Body Shaver auf das Ladegerät, um ihn aufzuladen.
Sie können den Body Shaver in 8 Stunden aufladen.
Sie den Body
1 Schalten
Shaver aus.
Sie das Netzkabel
2 Stecken
in eine Steckdose und
Aufladung des Body Shavers
A Schutzkappe
B Folienrahmen
1 Äußere Scherfolie
2 Ausziehbarer
3 Schalter für den ausziehbaren
C Schermesser
D Hauptgehäuse
4 Langhaarschneider für Bärte
(nur für ER‑GY50)
5 Freigabetasten für den
6 Schaltersperrtaste
7 Ein-/Aus-Schalter
8 Ladekontrollleuchte
9 Griff
E 3 mm Kammaufsatz
F 6 mm Kammaufsatz
G 9 mm Kammaufsatz
H Kammaufsatz für Bärte (nur für
I Ladegerät (RE9‑48, RE9‑51 für
 Netzkabel
J Reinigungsbürste
K Öl
stellen Sie das Ladegerät
auf eine ebene
Sie sicher, dass die
3 Stellen
Markierungen auf dem
Griff und dem
Hauptgehäuse aufeinander
ausgerichtet sind.
4 Stellen Sie ihn wie dargestellt in das Ladegerät.
• Die Ladekontrollleuchte leuchtet und bleibt erleuchtet, bis der Body
Shaver aus dem Ladegerät herausgenommen wird.
• Ein vollständig aufgeladener Akku liefert genug Strom für etwa 4
Rasuren von je 7 Minuten Dauer.
ER-GY50 EU.indb
Sie den Body Shaver auf
5 Setzen
Ihre Haut auf und üben Sie leichten
Druck aus, während Sie ihn
langsam gegen den Haarwuchs
 Befestigung des Ladegerätes an der Wand
1. Befestigen Sie zwei Schrauben wie
dargestellt in der Wand.
• Schrauben sind nicht im Lieferumfang
2. Haken Sie das Ladegerät in die beide
Schrauben ein.
3. Stecken Sie das Netzkabel in eine
Halten Sie Ihren Arm
so weit nach oben, bis
die Haut gespannt ist
und rasieren Sie von
unten nach oben.
Bewegen Sie den
Body Shaver vom
Fußgelenk zu den
Bewegen Sie den
Body Shaver von
unten nach oben.
Verwendung des Body Shavers
Wenn Ihre Haare länger als 5 mm sind, schneiden Sie Ihre Haare mit dem
ausziehbaren Langhaarschneider ab.
Das Rasieren mit Seifenschaum macht die Haut schön glatt für eine
gründlichere Rasur. Verwenden Sie keine Rasiercreme, Hautcreme oder
Hautlotion, da dies die Schermesser verstopft.
Sie Ihre Haut und entfernen Sie die
1 Befeuchten
Sie die äußere Scherfolie und tragen Sie
2 Befeuchten
eine kleine Menge Duschgel auf.
Sie auf die Schaltersperrtaste
3 Während
drücken, schieben Sie den Ein-/Aus-
Für beste Ergebnisse
Ziehen Sie die Haut dort straff, wo sie nachgibt (an der Innenseite der
Knie und Ellbogen).
Sie können auch rasieren, ohne Ihre Haut oder die äußere Scherfolie
nass zu machen.
Schalter nach oben.
Sie sanften Druck aus, so dass die äußere
4 Üben
Scherfolie vollen Hautkontakt hat.
ER-GY50 EU.indb
Verwendung des ausziehbaren Langhaarschneiders
1. Schieben Sie den Schalter für den ausziehbaren
Langhaarschneider nach oben.
2. Schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter nach oben.
3. Setzen Sie den Body Shaver auf Ihre Haut auf und
üben Sie leichten Druck aus, während Sie ihn
langsam bewegen.
Für Bikini-Zone
Verwenden Sie für die Bikini-Zone den ausziehbaren
Benutzen der Kammaufsätze
1. Wählen Sie einen Aufsatz und setzen Sie ihn auf
den Body Shaver.
2. Schieben Sie den Schalter für den ausziehbaren
Langhaarschneider nach oben.
3. Schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter nach oben.
4. Setzen Sie den Body Shaver auf Ihre Haut auf und
üben Sie leichten Druck aus, während Sie ihn
langsam gegen den Haarwuchs bewegen.
• Schneiden Sie langsam und mit Vorsicht, damit
sich keine Haare im Kammaufsatz verfangen.
• Reinigen Sie den Rasierer, wenn er nicht mehr gut
rasiert oder wenn er verstopft ist.
Verwendung des Griffs
 Rasieren von schlecht zu erreichenden Körperstellen (Waden,
Rücken, usw.)
1. Schalten Sie den Body Shaver aus.
• Der Griff ist fest arretiert, wenn der Schalter auf ON
gestellt ist.
2. Verlängern Sie den Griff, indem Sie ihn bis zum
Anschlag herausschieben.
• Einstellbar auf 37,5 mm oder 75 mm.
3. Sie können den Griff anwinkeln, wenn er vollständig
ausgefahren ist.
• Einstellbar auf 15° in insgesamt 6 Stufen.
4. Schieben Sie den Ein-/
Aus-Schalter nach oben.
5. Setzen Sie den Rasierer
auf die schlecht zu
erreichenden Körperstellen
auf und bewegen Sie ihn
ER-GY50 EU.indb
Kämmen Sie Ihren Bart oder Ihre Koteletten, bevor Sie sie trimmen.
• Machen Sie den Bart nicht mit Seifenschaum oder ähnlichen Produkten
nass. Ein nasser Bart bildet Büschel und erschwert es somit, die gleiche
Länge beizubehalten.
 Trimmen Ihres Oberlippenbarts
1. Schieben Sie den Langhaarschneider für Bärte nach
oben und setzen Sie den Kammaufsatz für Bärte auf.
 Formen Ihres Oberlippenbarts
1. Schieben Sie den
Langhaarschneider für Bärte nach
oben und schalten Sie den Body
Shaver ein.
2. Trimmen Sie um Ihren
Oberlippenbart herum.
• Wenn Sie eine runde Linie haben
möchten, halten Sie den Rasierer
Verwenden des Langhaarschneiders für Bärte ER‑GY50
3. Schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter nach
4. Bewegen Sie den Body Shaver nach oben,
während der Ein-/Aus-Schalter nach oben
weist, wie dargestellt.
2. Fassen Sie die beiden Seiten des Kammaufsatzes für
Bärte an und verschieben Sie ihn auf die gewünschte
• Einstellbar in 9 Stufen, von 2,0 mm bis 14,0 mm, in
 Formen Ihrer Koteletten
1. Schieben Sie den Langhaarschneider für Bärte
nach oben und schalten Sie den Rasierer ein.
2. Schneiden Sie Ihre Koteletten.
Reinigung des Rasierers
1. Drücken Sie auf die
Freigabetasten für den
Folienrahmen, um den
Folienrahmen zu entfernen.
2. Entfernen Sie die Schermesser,
indem Sie sie an beiden Enden
fest anfassen und gerade vom
Gerät abziehen.
ER-GY50 EU.indb
3. Reinigen Sie den Body Shaver
unter fließendem Wasser.
4. Wischen Sie evtl. vorhandene
Wassertropfen mit einem
trockenen Tuch ab.
 Reinigung unter Verwendung einer Bürste
Sie können den Rasierer auch mit der Reinigungsbürste reinigen.
 Langhaarschneider für Bärte ER‑GY50
1. Entfernen Sie die Schermesser
und schieben Sie den Schalter
für den ausziehbaren
Langhaarschneider nach oben.
2. Tragen Sie einen oder zwei
Tropfen Öl auf die mit Pfeilen
angegebenen Stellen auf.
Austausch der äußeren Scherfolie und der Schermesser
Tragen Sie vor und nach dem Gebrauch Öl auf die äußere Folie und den
ausziehbaren Langhaarschneider für Bärte auf.
 Äußere Scherfolie und ausziehbarer Langhaarschneider
1. Tragen Sie einen Tropfen Öl
auf die äußere Scherfolie
2. Heben Sie den ausziehbaren
Langhaarschneider an und
tragen Sie einen Tropfen Öl auf.
3. Schalten Sie den Rasierer
ein, und lassen Sie ihn einige
Sekunden in Betrieb.
Äußere Scherfolie
einmal im Jahr
alle 2 Jahre
 Austausch der äußeren Scherfolie
Entfernen Sie die äußere Scherfolie niemals zu einem anderen Zweck als
einem Austausch.
1. Drücken Sie auf die Freigabetasten für
den Folienrahmen, um den
Folienrahmen zu entfernen.
2. Drücken Sie die vordere und hintere
Seite des Folienrahmens zusammen
und heben Sie einen der zwei Knöpfe
auf der äußeren Scherfolie an.
3. Schieben Sie die äußere Scherfolie in
den Rahmen und führen Sie die
Plastikenden auf die Haken im
Folienrahmen, bis er im Scherfolie
ER-GY50 EU.indb
Umweltschutz und Recycling
Dieser Body Shaver enthält einen Nickel-Metallhydrid-Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region
vorhanden ist.
 Austausch der Schermesser
1. Drücken Sie auf die Freigabetasten für den Folienrahmen, um den
Folienrahmen zu entfernen.
2. Entfernen Sie die Schermesser, indem Sie sie an beiden Enden fest
anfassen und gerade vom Gerät abziehen.
3. Wenn Sie neue Schermesser einsetzen möchten, halten Sie die Schermesser an
beiden Enden fest und drücken Sie sie nach unten, bis sie im Gerät einrasten.
Entnehmen des integrierten Akkus
Entnehmen Sie den eingebauten Akku vor der Entsorgung des Body
Shavers. Zerlegen oder ersetzen Sie den Akku nicht. Andernfalls können
Sie den Body Shaver nicht wieder verwenden. Dadurch kann ein Brand
oder elektrischer Schlag verursacht werden. Bei einem autorisierten
Kunden-Service-Center austauschen lassen.
Entfernen Sie den Akku wie dargestellt.
• Entladen Sie den Akku vollständig.
• Schließen Sie den Akku keinesfalls kurz.
Wichtiger Hinweis zum Umweltschutz
Der integrierte Nickel-Metallhydrid-Akku enthält Substanzen, die für die
Umwelt schädlich sein können. Bitte entnehmen Sie den Akku, bevor
Sie Ihren Rasierer entsorgen.
ER-GY50 EU.indb
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von
veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen
und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass
benutzte elektrische und elektronische Produkte
und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und
Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum
Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und
den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu
Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle
negative Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die
anderenfalls durch eine unsachgemäße
Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur
Sammlung und zum Recycling alter Produkte und
Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Cd örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren
Abfallentsorgungsdienstleister oder an die
Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände
gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der
Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union.
Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen
Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler,
welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen
Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die
Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende
Chemikalie erlassen wurde.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen
möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen
bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
ER-GY50 EU.indb
 Avant utilisation
Ce rasoir corporel est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée (avec
mousse de savon). Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous la douche
et le nettoyer dans l’eau. Le symbole suivant indique la fonction rasage
corporel humide. Ce symbole signifie que la partie portative du rasoir peut
être utilisée dans un bain ou sous la douche.
Nos recherches ont démontré que votre rasage peut être plus précis et
plus doux s’il est effectué avec des lames bien aiguisées. Ce rasoir
dispose en outre d’une tondeuse rabattable permettant de raccourcir
aisément les longs poils.
 Utilisation du rasoir
Attention - La grille externe de protection est très fine et peut être
endommagée en cas d’utilisation incorrecte.
• Vérifiez que la grille externe de protection n’est pas endommagée avant
d’utiliser le rasoir. N’utilisez pas le rasoir si cette grille est endommagée,
car vous pourriez vous taillader la peau.
• Assurez-vous de bien lubrifier la grille externe de protection ou les lames
avant chaque utilisation du rasoir. A défaut, le rasoir risque de vous
arracher les poils ou de vous abimer la peau.
• N’appuyez jamais trop fort sur la peau, évitez de repasser sur une même
zone, ne maintenez pas le rasoir au même endroit, et ne l’utilisez pas
par à-coups. Tout ceci pourrait en effet causer des blessures et des
inflammations cutanées, voire même des douleurs intenses.
• Ne l’utilisez pas pour un rasage facial.
 Recharge du rasoir
• Séchez complètement le rasoir avant de le recharger.
• N’essayez pas d’utiliser un autre chargeur que celui qui est fourni car ce
dernier est spécialement conçu pour ce modèle de rasoir. Utilisez
exclusivement le chargeur fourni.
• N’utilisez pas le chargeur à proximité de l’eau et manipulez-le avec les
mains sèches uniquement.
• Il se peut que le rasoir dégage de la chaleur lors de son utilisation et de
sa recharge. Ceci est tout à fait normal.
• Tenez l’adaptateur lorsque vous le débranchez de la prise de courant. Si
vous tirez sur le cordon d’alimentation, vous risquez de l’endommager.
Le cordon d’alimentation fourni ne peut pas être remplacé. S’il était
endommagé, l’appareil doit être mis au rebut.
• Ne rechargez pas le rasoir en des lieux où la température est endessous de 5 °C ou au-dessus de 35 °C, où l’appareil est directement
exposé aux rayons du soleil ou à toute autre source de chaleur, ou
encore où règne une humidité élevée.
• Laissez le rasoir en charge pendant au moins 16 heures lors de la
première recharge ou lorsqu’il n’a pas été utilisé pendant plus de 6 mois.
 Nettoyage du rasoir
• Quand vous nettoyez le rasoir à l’eau, n’utilisez ni eau salée, ni eau
chaude. Nettoyez-le avec un chiffon trempé dans de l’eau savonneuse.
N’employez ni solvant, ni benzène, ni alcool.
 Rangement du rasoir
• Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants inclus) souffrant de troubles moteurs, sensoriels ou mentaux, ou
n’ayant ni l’expérience, ni les connaissances requises pour une utilisation
sûre, à moins qu’elles ne restent sous la surveillance de la personne
responsable de leur sécurité ou que celle-ci les aient instruites du
fonctionnement de l’appareil. Il est fortement recommandé de surveiller
les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Rangez le chargeur dans un endroit sec où il restera à l’abri de tout
• Ne démontez pas l’appareil. Lorsqu’un service ou une réparation est
nécessaire, apportez l’appareil auprès d’une personne de service
Source d’alimentation : Voir la plaque signalétique sur le produit.
(Conversion de tension automatique)
Tension du moteur : 1,2 V CC
Temps de chargement : 8 heures
Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.
ER-GY50 EU.indb
Perturbations acoustiques atmosphériques;
ER‑GY30 67 (dB(A) re 1pW)
ER‑GY50 en mode “rasoir” : 67 (dB(A) re 1pW)
en mode “tondeuse” : 68 (dB(A) re 1pW)
Identification des pièces
Placez le rasoir sur son chargeur pour le recharger.
La recharge du rasoir s’effectue en 8 heures.
1 Éteignez le rasoir.
la fiche du
2 Insérez
cordon d’alimentation
dans une prise de
courant et posez le
chargeur sur une
surface plate.
A Couvercle de protection
B Cadre de la grille externe de
1 Grille externe de protection
2 Tondeuse rabattable
3 Interrupteur de la tondeuse
C lame interne
D Boîtier principal
4 Tondeuse à barbe (ER‑GY50
5 Boutons de déblocage du cadre
de la grille externe de protection
Recharge du rasoir
6 Bouton de verrouillage d’interrupteur
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Témoin de charge
9 Poignée
E Sabot de 3 mm
F Sabot de 6 mm
G Sabot de 9 mm
H Sabot à barbe (ER‑GY50 uniquement)
I Chargeur (RE9‑48, RE9‑51 pour
le Royaume-Uni)
 Cordon d’alimentation
J Brosse de nettoyage
K Huile
à ce que les
3 Veillez
marques indiquées sur
la poignée soient bien
alignées sur celles de
4 Placez-le dans le chargeur comme illustré.
• Le témoin de charge s’allume et reste allumé jusqu’à ce que le rasoir
soit retiré du chargeur.
• Une recharge complète permet d’effectuer environ 4 rasages de 7
minutes chacun.
ER-GY50 EU.indb
le rasoir contre la peau,
5 Appliquez
puis appuyez-le doucement tout en
le déplaçant lentement à
Levez le bras
suffisamment haut afin
de bien tendre la
peau, puis rasez de
long en large.
Déplacez le rasoir
de la cheville vers le
Déplacez le rasoir
de l’extérieur vers
Utilisation du rasoir
Il est recommandé de n’utiliser la tondeuse rabattable que si la longueur
de vos poils ou de vos cheveux dépasse 5 mm.
Rasage humide/à la mousse
Une mousse de qualité rend la peau glissante pour un rasage plus précis.
N’utilisez ni de crème de rasage, ni lotion ou crème pour la peau car cela
encrasse les lames.
la peau, puis retirez le couvercle de
1 Mouillez-vous
la grille externe de protection, puis placez
2 Mouillez
une petite quantité de savon liquide dessus.
en pressant sur le bouton de
3 Tout
verrouillage de l’interrupteur, faites
 Fixation du chargeur au mur
1. Fixez deux vis au mur comme illustré.
• Les vis sont vendues séparément.
2. Accrochez le chargeur à l’aide de ces
3. Insérez la fiche du cordon
d’alimentation dans une prise de
Pour obtenir un meilleur résultat
Tirez bien sur la peau aux endroits où elle a tendance à pendre (pli des
genoux et des coudes).
Rasage à sec
Vous pouvez également vous raser sans mouiller ni votre peau ni la grille
externe de protection.
glisser l’interrupteur Marche/Arrêt vers
le haut.
délicatement afin que toute la grille externe
4 Appuyez
de protection soit en contact étroit avec la peau.
ER-GY50 EU.indb
Utilisation de la tondeuse rabattable
1. Faites glisser l’interrupteur de la tondeuse
rabattable vers le haut.
2. Faites glisser l’interrupteur Marche/Arrêt vers le
3. Appliquez le rasoir contre la peau, puis appuyez-le
doucement tout en le déplaçant lentement.
Employez la tondeuse rabattable pour faire le maillot.
Utilisation des sabots
Utilisation de la poignée
 Rasage de zones difficiles d’accès (mollets, dos, etc.)
1. Éteignez le rasoir.
• Le mouvement de la poignée sera fort si
l’interrupteur est laissé sur Marche.
2. Rallongez la poignée en la faisant glisser jusqu’à ce
qu’un déclic se fasse entendre.
• Réglable sur 37,5 mm et sur 75 mm.
3. Inclinez la poignée lorsqu’elle est au maximum de sa
• Réglable jusqu’à 15° en 6 crans.
4. Faites glisser l’interrupteur
Marche/Arrêt vers le haut.
5. Appliquez le rasoir sur la
zone difficile d’accès, puis
faites-le glisser doucement.
1. Choisissez un des sabots, puis fixez-le sur le rasoir.
2. Faites glisser l’interrupteur de la tondeuse
rabattable vers le haut.
3. Faites glisser l’interrupteur Marche/Arrêt vers le
4. Appliquez le rasoir contre la peau, puis appuyez-le
doucement tout en le déplaçant lentement à
• Tondez lentement et avec précaution pour éviter
que des poils ne se coincent dans le sabot.
• Nettoyez le rasoir dès que le rasage perd en
qualité, ou lorsqu’il s’encrasse.
ER-GY50 EU.indb
 Modeler vos favoris
1. Faites glisser la tondeuse à barbe vers le haut, puis
mettez le rasoir en marche.
2. Taillez vos favoris.
Il est recommandé de peigner votre barbe ou vos favoris avant de les tondre.
• Ne vous mouillez pas la barbe à la mousse à raser ou tout autre produit
similaire. Les barbes mouillées ont en effet tendance à s’embroussailler,
ce qui empêche un rasage bien régulier.
 Raser votre moustache
1. Fixez le sabot à barbe et faites glisser la tondeuse à
barbe vers le haut.
 Modeler votre moustache
1. Faites glisser la tondeuse à barbe
vers le haut, puis mettez le rasoir
en marche.
2. Taillez autour de votre moustache.
• Si vous désirez obtenir un effet
d’arrondi, tenez le rasoir sur le
Utilisation de la tondeuse à barbe ER‑GY50
2. Saisissez les côtés du sabot à barbe et déplacez-les
jusqu’à la longueur de taille souhaitée.
• Réglable sur 9 crans de 2,0 mm à 14,0 mm par pas
de 1,5 mm.
3. Faites glisser l’interrupteur Marche/Arrêt
vers le haut.
4. Déplacez le rasoir vers le haut en faisant en
sorte que l’interrupteur de Marche/Arrêt soit
orienté vers le haut comme illustré.
Nettoyage du rasoir
1. Pressez sur les boutons de
déblocage du cadre de la grille
externe de protection pour
retirer le cadre de la grille.
2. Pour retirer la lame interne,
saisissez-la fermement des
deux côtés puis tirez-la d’une
traite hors du rasoir.
ER-GY50 EU.indb
3. Nettoyez à l’eau courante.
4. Essuyez toute trace d’eau à
l’aide d’un chiffon sec.
 Nettoyage avec la brosse
Il est également possible de nettoyer le rasoir avec la brosse prévue à cet
 Tondeuse à barbe ER‑GY50
1. Retirez la lame interne, puis
faites glisser l’interrupteur de
la tondeuse rabattable vers
le haut.
2. Appliquez une ou deux
gouttes d’huile sur les points
indiqués par des flèches.
Remplacement de la grille externe de protection et de la lame interne
grille externe de protection une fois par an
lame interne
Appliquez de l’huile sur la grille externe de protection, sur la tondeuse
rabattable et sur la tondeuse à barbe avant et après chaque utilisation.
 Grille externe de protection et tondeuse rabattable
1. Appliquez une goutte d’huile
sur la grille externe de
2. Relevez la tondeuse
rabattable et appliquez-y une
goutte d’huile.
3. Mettez le rasoir en marche et
faites-le tourner pendant
quelques secondes.
une fois tous les deux ans
 Remplacement de la grille externe de protection
Ne démontez la grille externe de protection que si vous la remplacez.
1. Pressez sur les boutons de déblocage
du cadre de la grille externe de
protection pour retirer le cadre de la
2. Pressez l’avant et l’arrière du cadre de
la grille externe de protection, puis
soulevez l’un des taquets de la grille
externe de protection.
3. Faites glisser la grille externe de
protection dans son cadre, puis dirigez
les rebords en plastique vers les
crochets du cadre, jusqu’à ce qu’ils
s’encliquètent sur le rasoir.
ER-GY50 EU.indb
 Remplacement de la lame interne
1. Pressez sur les boutons de déblocage du cadre de la grille externe de
protection pour retirer le cadre de la grille.
2. Pour retirer la lame interne, saisissez-la fermement des deux côtés
puis tirez-la d’une traite hors du rasoir.
3. Pour introduire la nouvelle lame interne dans le rasoir, maintenez-la des
deux côtés et appuyez dessus jusqu’à ce qu’elle s’encliquète sur le rasoir.
Protection de l’environnement et recyclage des matériaux
Ce rasoir dispose d’une batterie NiMH (Nickel-Hydrure Métallique).
Veillez à vous débarasser de la batterie dans un endroit prévu à cet
effet, s’il en existe un à proximité de votre lieu de résidence.
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de vous débarrasser du
rasoir. Ne démontez ni ne remplacez la batterie. Sinon, vous ne pourrez
pas réutiliser le rasoir. Cela peut entraîner un incendie ou un choc
électrique. Faites remplacer la batterie par un centre de service agréé.
Retirez la batterie comme illustré.
• Déchargez complètement la batterie.
• Faites très attention à ne pas court-circuiter la batterie.
Remarque importante concernant la protection de l’environnement
La batterie NiMH (Nickel-Hydrure Métallique) rechargeable intégrée
contient des substances dangereuses pour l’environnement. Veuillez
retirer la batterie avant de jeter votre rasoir.
ER-GY50 EU.indb
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et
l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son
emballage, ou figurant dans la documentation qui
l’accompagne, ce pictogramme indique que les
piles et appareils électriques et électroniques
usagés doivent être séparés des ordures
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des appareils
usagés, veuillez les porter à l’un des points de
collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur ainsi qu’aux directives
2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés
conformément à la réglementation en vigueur,
vous contribuez à prévenir le gaspillage de
ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé
humaine et l’environnement contre les effets
potentiellement nocifs d’une manipulation
inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la
Cd collecte et le recyclage des piles et appareils
usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre
mairie, du service municipal d’enlèvement des
déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination
des déchets est passible d’une peine d’amende.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les
pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union
européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les
pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès
des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir
les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée
d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce
pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il
remplit également les exigences posées par la Directive
relative au produit chimique concerné.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement
électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
ER-GY50 EU.indb
 Prima dell’uso
Questo rasoio per il corpo WET/DRY è utilizzabile per rasatura umida con
schiuma da barba o per rasatura a secco. È possibile utilizzare il rasoio
impermeabile sotto la doccia e pulirlo con acqua. Di seguito è mostrato il
simbolo di rasatura umida per il corpo. Il simbolo indica che il componente
portatile è utilizzabile in una vasca da bagno o sotto la doccia.
La nostra attività di ricerca ha dimostrato che l’uso di un rasoio con
lame affilate consente di ottenere una rasatura più profonda e una
pelle più morbida. Inoltre, grazie al trimmer a scomparsa, è possibile
tagliare i peli più lunghi senza difficoltà.
 Uso del rasoio
Attenzione - La lamina esterna è molto sottile e può danneggiarsi se
non correttamente utilizzata.
• Prima di utilizzare il rasoio, verificare che la lamina esterna non sia
danneggiata. Per evitare il rischio di tagliarsi, non utilizzare il rasoio
se la lamina esterna è danneggiata.
• Prima di utilizzare il rasoio, assicurarsi di lubrificare la lamina esterna
o le lame. In caso contrario, il rasoio potrebbe tirare i peli o
danneggiare la pelle.
• Evitare di applicare forte pressione sulla pelle, di passare il rasoio
ripetutamente sulla stessa zona, di mantenerlo su un punto della
pelle e di utilizzarlo applicando colpi secchi. Tali azioni potrebbero
provocare danni alla pelle, infiammazioni o un maggior dolore.
• Non utilizzare per rasatura del viso.
 Ricarica del rasoio
• Asciugare completamente il rasoio prima di ricaricarlo.
• Non utilizzare un caricabatteria diverso da quello in dotazione,
progettato in maniera specifica per questo modello. Utilizzare
esclusivamente il caricabatteria in dotazione.
• Tenere il caricabatteria lontano dall’acqua e maneggiarlo solo con le
mani asciutte.
• Il rasoio potrebbe riscaldarsi durante l’uso e la ricarica. Questo, però,
non indica un malfunzionamento.
• Afferrare l’adattatore quando lo si scollega dalla presa a parete. Se
tirato, il cavo di alimentazione può danneggiarsi.
Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è
danneggiato, l’apparecchio dovrà essere rottamato.
• Non caricare il rasoio in ambienti con temperature inferiori a 5 °C o
superiori a 35 °C, in ambienti nei quali potrebbe essere esposto a luce
solare diretta o a fonti di calore e in ambienti con alti tassi di umidità.
• Se il rasoio viene caricato per la prima volta, o se non è stato
utilizzato per oltre 6 mesi, caricarlo per almeno 16 ore.
 Pulizia del rasoio
• Quando si pulisce il rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata o
calda. Pulire il rasoio strofinandolo con un panno inumidito con
acqua e sapone. Non utilizzare solventi, benzina o alcol.
 Conservazione del rasoio
• Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone
(compresi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
senza esperienza e conoscenza, se non sotto supervisione o dopo
aver ricevuto istruzioni relative all’uso dell’apparecchio da parte di
una persona responsabile per la loro sicurezza. L’uso
dell’apparecchio da parte dei bambini è possibile solo sotto
supervisione, assicurandosi che i bambini non giochino con lo stesso.
• Riporre il caricabatterie in un luogo asciutto e protetto da possibilità
di danni.
• Evitare di smontare l’apparecchio. Rivolgersi ad un tecnico
qualificato per assistenza o riparazioni.
Alimentazione: Vedere l'etichetta del prodotto.
(Conversione tensione automatica)
Tensione motore: 1,2 V CC
Tempo di ricarica: 8 ore
Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
ER-GY50 EU.indb
Livello di rumore emesso;
ER‑GY30 67 (dB(A) re 1pW)
ER‑GY50 in modalità di rasatura: 67 (dB(A) re 1pW)
in modalità tagliabasette: 68 (dB(A) re 1pW)
Nomenclatura componenti
Per ricaricare il rasoio posizionarlo nel caricabatteria.
Il rasoio si ricarica in 8 ore.
1 Spegnere il rasoio.
il cavo di
2 Collegare
alimentazione ad una
A Coperchio protettivo
B Telaio lamina
1 Lamina esterna
2 Trimmer a scomparsa
3 Interruttore del trimmer a
C Lama interna
D Unità principale
4 Trimmer per barba (solo per
5 Tasti di rilascio telaio lamina
6 Tasto di blocco dell’interruttore
Ricarica del rasoio
7 Interruttore di accensione/
8 Spia di ricarica
9 Impugnatura
E Accessorio pettine da 3 mm
F Accessorio pettine da 6 mm
G Accessorio pettine da 9 mm
H Accessorio pettine per barba
(solo per ER‑GY50)
I Caricabatteria (RE9‑48, RE9‑51
per il Regno Unito)
 Cavo di alimentazione
J Spazzola per pulizia
K Olio
presa a parete e
collocare il
caricabatteria su una
superficie piana.
che i segni
3 Assicurarsi
sull’impugnatura e
sull’unità principale
siano allineati.
4 Inserire il rasoio nel caricabatteria come illustrato.
• La spia di ricarica resta accesa finché il rasoio non viene rimosso dal
• Una ricarica completa garantisce circa 4 rasature di 7 minuti ciascuna.
ER-GY50 EU.indb
il rasoio sulla pelle e
5 Applicare
premere delicatamente,
spostandolo lentamente nella
direzione opposta a quella di
crescita del pelo.
Sollevare il braccio in
modo tale da tendere
la pelle e rasare avanti
e indietro.
Procedere facendo
scorrere il rasoio
dalla caviglia al
Procedere facendo
scorrere il rasoio
Uso del rasoio
Utilizzare il trimmer a scomparsa se la lunghezza dei peli supera i 5 mm.
Rasatura a umido/con schiuma
La rasatura con schiuma da barba rende la pelle scivolosa, per una
rasatura più profonda. Non utilizzare creme depilatorie, creme per il corpo
o lozioni fluide poiché potrebbero ostruire le lame.
1 Bagnare la pelle e rimuovere il coperchio protettivo.
la lamina esterna e versarvi una piccola
2 Bagnare
quantità di sapone liquido per il corpo.
il tasto di blocco
3 Premere
dell’interruttore e contemporaneamente
 Fissaggio del caricabatteria alla parete
1. Fissare due viti alla parete come
• Le viti sono vendibili separatamente.
2. Agganciare il caricabatteria alle due viti.
3. Collegare il cavo di alimentazione ad
una presa a parete.
Per risultati di rasatura ottimali
Tendere la pelle nelle zone in cui essa tende a cedere (parte interna
delle ginocchia e gomiti).
Rasatura a secco
È inoltre possibile eseguire la rasatura senza bagnare la pelle o la lamina
far scorrere l’interruttore di accensione/
spegnimento verso l’alto.
delicatamente in modo che l’intera lamina
4 Premere
esterna sia a contatto con la pelle.
ER-GY50 EU.indb
Uso del trimmer a scomparsa
1. Far scorrere l’interruttore del trimmer a scomparsa
verso l’alto.
2. Far scorrere l’interruttore di accensione/
spegnimento verso l’alto.
3. Applicare il rasoio sulla pelle e premere
delicatamente, spostandolo lentamente.
Per la zona inguinale
Utilizzare il trimmer a scomparsa per la zona inguinale.
Uso degli accessori pettine
1. Scegliere un accessorio pettine e collegarlo al
2. Far scorrere l’interruttore del trimmer a scomparsa
verso l’alto.
3. Far scorrere l’interruttore di accensione/
spegnimento verso l’alto.
4. Applicare il rasoio sulla pelle e premere
delicatamente, spostandolo lentamente nella
direzione opposta a quella di crescita del pelo.
• Utilizzare il trimmer lentamente e prestando
attenzione per evitare che i peli restino impigliati
nell’accessorio pettine.
• Se il rasoio non rade più in maniera ottimale o se
le lame risultano ostruite, pulire il rasoio.
Uso dell’impugnatura
 Rasatura di zone difficili da raggiungere (polpacci, schiena ecc.)
1. Spegnere il rasoio.
• Se si lascia l’interruttore su ON, l’impugnatura sarà
più dura da muovere.
2. Estendere l’impugnatura facendola scorrere fino a
farla scattare in posizione.
• Regolabile a 37,5 mm o 75 mm.
3. Piegare l’impugnatura quando è completamente
• Regolabile di 15° in un totale di 6 incrementi.
4. Far scorrere l’interruttore di
verso l’alto.
5. Applicare il rasoio sulle
parti difficili da raggiungere
e farlo scorrere
Uso del trimmer per barba ER‑GY50
Pettinare la barba e le basette prima di tagliarle con il trimmer.
• Non bagnare la barba con schiuma da barba o prodotti affini. La barba
bagnata potrebbe formare dei nodi impedendo di ottenere una
lunghezza uniforme.
ER-GY50 EU.indb
 Regolare i baffi
1. Collegare l’accessorio pettine per barba e far scorrere il
trimmer per barba verso l’alto.
 Modellare I baffi
1. Far scorrere il trimmer per barba
verso l’alto ed accendere il rasoio.
2. Regolare i baffi come desiderato.
• Se si preferisce una linea
arrotondata, ruotare il rasoio su
un lato.
2. Impugnare i lati dell’accessorio pettine per barba e
regolarlo alla lunghezza di taglio desiderata.
• Regolabile in 9 fasi, da 2,0 mm a 14,0 mm in
incrementi di 1,5 mm.
 Modellare le basette
1. Far scorrere il trimmer per barba verso l’alto ed
accendere il rasoio.
2. Tagliare le basette.
3. Far scorrere l’interruttore di accensione/
spegnimento verso l’alto.
4. Muovere il rasoio verso l’alto con
l’interruttore di accensione/spegnimento
rivolto verso l’alto, come illustrato.
Pulizia del rasoio
1. Rimuovere il telaio della lamina
premendo sui tasti di rilascio.
2. Rimuovere la lama interna
afferrandola dalle estremità e
tirarla fuori dal rasoio
mantenendola dritta.
ER-GY50 EU.indb
3. Pulire con acqua corrente.
4. Rimuovere eventuali gocce
d’acqua con un panno asciutto.
 Pulizia con la spazzola
È altresì possibile pulire il rasoio utilizzando l’apposita spazzola per pulizia.
 Trimmer per barba ER‑GY50
1. Rimuovere la lama interna e far
scorrere l’interruttore del trimmer
a scomparsa verso l’alto.
2. Applicare una o due gocce
d’olio sui punti indicati dalle
Sostituzione della lamina esterna e della lama interna
Applicare dell’olio sulla lamina esterna, sul trimmer a scomparsa e sul
trimmer per barba prima e dopo ogni uso.
 Lamina esterna e trimmer a scomparsa
1. Applicare una goccia d’olio
sulla lamina esterna.
2. Sollevare il trimmer a
scomparsa ed applicare una
goccia d’olio.
3. Accendere il rasoio e lasciarlo
acceso per un paio di secondi.
lamina esterna
una volta all’anno
lama interna
una volta ogni due anni
 Sostituzione della lamina esterna
Non rimuovere la lamina esterna in nessun caso se non per la
sostituzione della stessa.
1. Rimuovere il telaio della lamina
premendo sui tasti di rilascio.
2. Stringere la parte anteriore e la parte
posteriore del telaio della lamina e
sollevare una delle due manopole
presenti sulla lamina.
3. Far scorrere la lamina esterna nel telaio
ed alloggiare i bordi in plastica sui ganci
del telaio fino a farli scattare in posizione
nel rasoio.
ER-GY50 EU.indb
 Sostituzione della lama interna
1. Rimuovere il telaio della lamina premendo sui tasti di rilascio.
2. Rimuovere la lama interna afferrandola dalle estremità e tirarla fuori dal
rasoio mantenendola dritta.
3. Per inserire una nuova lama interna, reggere la lama da entrambe le
estremità e premere verso il basso fino ad alloggiarla in posizione nel rasoio.
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Il rasoio contiene una batteria al nichel metal idrato.
Assicurarsi di smaltire la batteria presso gli appositi centri, se presenti
nella zona di residenza.
Rimozione della batteria ricaricabile incorporata
Rimuovere la batteria ricaricabie integrata prima di gettare il rasoio. Non
smontare nè sostituire la batteria, altrimenti non sarà più possibile
utilizzare il rasoio. C’è il rischio infatti di provocare un incendio o una
scosa elettrica. Far sostituire le batterie presso un centro si servizi
Rimuovere la batteria come indicato.
• Scaricare completamente la batteria.
• Prestare attenzione a non mettere la batteria in corto circuito.
Avviso importante riguardo la salvaguardia dell’ambiente
La batteria ricaricabile integrata Ni-MH (nichel metal idrato) contiene
sostanze che possono risultare nocive per l’ambiente. Rimuovere la
batteria prima di smaltire il rasoio.
ER-GY50 EU.indb
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione
di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o
sulle documentazioni o manuali accompagnanti i
prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici
e le batterie usate non devono essere buttati nei
rifiuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e
riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi
preghiamo di portarli negli appositi punti di
raccolta, secondo la legislazione vigente nel
vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/
Smaltendo correttamente questi prodotti e le
batterie, contribuirete a salvare importanti risorse
e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute
umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero
verificarsi in seguito ad un trattamento
inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul
riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi
preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri
Cd operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto
vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate
sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle
modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo
chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un
simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati
dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed
elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante
od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori
dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea.
Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di
ER-GY50 EU.indb
 Voor gebruik
Dit NAT/DROOG scheerapparaat voor het hele lichaam kan worden gebruikt
voor nat scheren met zeepschuim of voor droog scheren. U kunt dit waterdichte
scheerapparaat in de douche gebruiken en het reinigen in water. Het volgende
symbool staat voor het natscheerapparaat. Dit symbool betekent dat het
handgedeelte kan worden gebruikt in bad of in de douche.
Ons onderzoek heeft aangetoond dat u kunt genieten van een strakkere en
zachtere scheerbeurt dankzij de scherpe mesjes. En dankzij de uitklapbare
trimmer kunt u langere haren met gemak scheren.
 Gebruik van het scheerapparaat
Opgelet: het buitenste scheerblad is erg dun en kan worden beschadigd bij
verkeerd gebruik.
• Controleer het buitenste scheerblad op schade alvorens het scheerapparaat
te gebruiken. Gebruik het scheerapparaat niet wanneer het buitenste
scheerblad beschadigd is, anders zou u uw huid kunnen snijden.
• Zorg ervoor dat u het buitenste scheerblad of de mesjes insmeert alvorens u
het scheerapparaat gebruikt. Wanneer u dat niet doet, kan het gebeuren dat
het scheerapparaat uw haartjes uittrekt of de huid beschadigt.
• Oefen geen grote druk uit op de huid, ga niet herhaaldelijk over dezelfde
plaats of gebruik het scheerapparaat niet met stotende bewegingen. Er kan in
die gevallen huidschade, ontsteking of pijn optreden.
• Niet gebruiken voor het scheren van uw gezicht.
 Het scheerapparaat opladen
• Droog het scheerapparaat volledig af alvorens het op te laden.
• Probeer geen andere lader te gebruiken dan de lader die werd meegeleverd
en specifiek voor dit model werd ontworpen. Gebruik enkel de meegeleverde
• Zorg dat de lader niet in contact komt met water en neem hem enkel vast met
droge handen.
• Het scheerapparaat kan warm worden tijdens het gebruik en het opladen. Dat
is normaal.
• Neem de adapter vast wanneer u hem loskoppelt van het stopcontact.
Wanneer u aan het voedingssnoer trekt, zou u het kunnen beschadigen.
Het voedingssnoer kan niet vervangen worden. Als het snoer beschadigd is,
moet het apparaat afgedankt worden.
• Laad het scheerapparaat niet op wanneer de temperatuur lager is dan 5 °C of
hoger is dan 35 °C, waar het scheerapparaat wordt blootgesteld aan direct
zonlicht of een warmtebron of op vochtige plaatsen.
• Laad het scheerapparaat ten minste 16 uur op wanneer het voor de eerste keer
wordt opgeladen, of wanneer het gedurende 6 maanden of langer niet is gebruikt.
 Het scheerapparaat reinigen
• Gebruik voor het reinigen van het scheerapparaat geen zout of heet water.
Reinig het apparaat met een doek en een sopje. Gebruik geen terpentine,
benzine of alcohol.
 Het scheerapparaat opbergen
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of een gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij ze supervisie of aanwijzingen hebben gekregen
betreffende het gebruik van het toestel door een persoon die instaat voor hun
veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om er zeker
van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
• Bewaar de lader op een droge plaats waar hij wordt beschermd tegen schade.
• Haal het apparaat niet uit elkaar. Breng het naar een gekwalificeerd
onderhoudstechnicus wanneer onderhoud of reparatie nodig is.
Stroomvoorziening: Zie het naamplaatje op het product.
(automatische spanningsomzetting)
Motorspanning: 1,2 V DC
Oplaadtijd: 8 uur
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Akoestische ruis:
ER‑GY30 67 (dB(A) re 1pW)
ER‑GY50 bij gebruik van scheerapparaat: 67 (dB(A) re 1pW)
bij gebruik van tondeuse: 68 (dB(A) re 1pW)
ER-GY50 EU.indb
Beschrijving van de onderdelen
Plaats het scheerapparaat op de lader om het op te laden.
U kunt het scheerapparaat in 8 uur opladen.
1 Schakel
scheerapparaat uit.
de stroomkabel
2 Steek
in een stopcontact en
Het scheerapparaat opladen
ervoor dat de
3 Zorg
markeringen op de
A Beschermkap
B Scheerbladhouder
1 Buitenste scheerblad
2 Uitklapbare trimmer
3 Schakelaar uitklapbare
C Messenblok
D Hoofdbehuizing
4 Trimmer voor baarden (enkel
voor ER‑GY50)
5 Ontgrendelknoppen voor
6 Schakelaarvergrendeling
plaats de lader op een
vlak oppervlak.
7 AAN/UIT-schakelaar
8 Laadindicatielampje
9 Handgreep
E Kamopzetstuk 3 mm
F Kamopzetstuk 6 mm
G Kamopzetstuk 9 mm
H Kamopzetstuk voor baarden
(enkel voor ER‑GY50)
I Lader (RE9‑48, RE9‑51 voor het
 Netsnoer
J Reinigingsborsteltje
K Olie
handgreep zijn
uitgelijnd met die op de
4 Plaats het in de lader zoals afgebeeld.
• Het laadindicatielampje licht op en blijft branden tot het scheerapparaat
uit de lader wordt genomen.
• Met een volledig opgeladen batterij zijn ongeveer 4 scheerbeurten van 7
minuten mogelijk.
ER-GY50 EU.indb
het scheerapparaat tegen
5 Plaats
uw huid en oefen zachtjes druk uit
terwijl u het apparaat langzaam
tegen de groeirichting van de
haartjes in beweegt.
Houd uw arm
voldoende omhoog
zodat de huid wordt
strakgetrokken en
scheer heen en weer.
Beweeg het
scheerapparaat van
de enkel naar de
Beweeg het
scheerapparaat van
buiten naar binnen.
Gebruik van het scheerapparaat
Scheer het haar met de uitklapbare trimmer wanneer het langer is dan
5 mm.
Nat/met schuim scheren
Scheren met scheerzeep maakt de huid glad voor een beter
scheerresultaat. Gebruik geen scheercrème, huidcrème of huidlotion
aangezien deze de messen doen vastlopen.
1 Maak uw huid nat en verwijder de beschermkap.
het buitenste scheerblad nat en plaats een
2 Maak
kleine hoeveelheid vloeibare lichaamszeep op het
de schakelaarvergrendeling
3 Houd
ingedrukt en schuif de AAN/UIT-
Voor de beste resultaten
Trek de huid strak op plaatsen waar deze snel plooit (aan de binnenkant
van de knieën en ellebogen).
 De lader bevestigen aan de muur
1. Bevestig twee schroeven aan de muur
zoals afgebeeld.
• Schroeven zijn apart verkrijgbaar.
2. Haak de lader vast aan deze
3. Steek het voedingssnoer in een
Droog scheren
U kunt zich ook scheren zonder de huid of het buitenste scheerblad nat te
schakelaar naar boven.
zachtjes zodat het volledige buitenste
4 Druk
scheerblad in contact komt met de huid.
ER-GY50 EU.indb
De uitklapbare trimmer gebruiken
1. Schuif de schakelaar van de uitklapbare trimmer
naar boven.
2. Schuif de AAN/UIT-schakelaar naar boven.
3. Plaats het scheerapparaat tegen uw huid en oefen
een zachte druk uit terwijl u het langzaam heen en
weer beweegt.
Voor bikinilijn
Gebruik de uitklapbare trimmer voor de bikinilijn.
De kamopzetstukken gebruiken
1. Selecteer het opzetstuk en bevestig het op het
2. Schuif de schakelaar van de uitklapbare trimmer naar boven.
3. Schuif de AAN/UIT-schakelaar naar boven.
4. Plaats het scheerapparaat tegen uw huid en oefen
zachtjes druk uit terwijl u het apparaat langzaam
tegen de groeirichting van de haartjes in beweegt.
• Trim langzaam en voorzichtig om te vermijden dat
haartjes vast komen te zitten in het kamopzetstuk.
• Reinig het scheerapparaat wanneer het niet langer
goed scheert of geblokkeerd raakt.
De handgreep gebruiken
 Moeilijk te bereiken plaatsen scheren (kuiten, rug enz.)
1. Schakel het scheerapparaat uit.
• Bewegen van de handgreep zal stug zijn als de
schakelaar op AAN staat.
2. Schuif de handgreep uit tot u een klik hoort.
• De handgreep kan worden ingesteld op 37,5 mm of
75 mm.
3. Buig de handgreep wanneer hij volledig is
• Hij kan worden ingesteld per 15° in 6 stappen.
4. Schuif de AAN/UITschakelaar naar boven.
5. Gebruik het
scheerapparaat op moeilijk
bereikbare plaatsen en
beweeg het zachtjes heen
en weer.
De trimmer voor baarden gebruiken ER‑GY50
Kam uw baard of bakkenbaarden alvorens deze te trimmen.
• Maak de baard niet nat met scheerschuim of gelijkaardige producten.
Een natte baard vormt haarbundeltjes wat het moeilijk maakt om deze
op een gelijke lengte te trimmen.
ER-GY50 EU.indb
 Uw snor trimmen
1. Plaats het kamopzetstuk voor baarden en schuif de
trimmer voor baarden omhoog.
 Uw snor bijknippen
1. Schuif de trimmer voor baarden
naar boven en schakel het
scheerapparaat in.
2. Scheer rond uw snor.
• Wanneer u een afgeronde lijn
wenst, houdt u het
scheerapparaat op de zijkant.
3. Schuif de AAN/UIT-schakelaar naar boven.
4. Beweeg het scheerapparaat naar boven met
de AAN/UIT-schakelaar naar boven gericht
zoals afgebeeld.
Het scheerapparaat reinigen
2. Neem de zijkanten van het opzetstuk voor baarden en
schuif het op de gewenste scheerlengte.
• Instelbaar op 9 hoogtes van 2,0 mm tot 14,0 mm in
stappen van 1,5 mm.
 Uw bakkenbaarden bijknippen
1. Schuif de trimmer voor baarden naar boven en
schakel het scheerapparaat in.
2. Scheer uw bakkenbaarden.
1. Druk op de ontgrendelknoppen
voor de scheerbladhouder om
de scheerbladhouder te
2. Verwijder het messenblok door
het stevig vast te nemen aan de
uiteinden en het recht uit het
scheerapparaat te trekken.
ER-GY50 EU.indb
3. Reinig met stromend water.
4. Veeg waterdruppels weg met
een droge doek.
 Reinigen met het borsteltje
U kunt het scheerapparaat ook reinigen met het reinigingsborsteltje.
Breng voor en na elk gebruik olie aan op het buitenste scheerblad, de
uitklapbare trimmer en de trimmer voor baarden.
 Buitenste scheerblad en uitklapbare trimmer
1. Breng een druppel olie aan
op het buitenste scheerblad.
2. Til de uitklapbare trimmer op
en breng een druppel olie aan.
3. Schakel het scheerapparaat in en
laat het enkele seconden draaien.
 Trimmer voor baarden ER‑GY50
1. Verwijder het messenblok en
schuif de schakelaar voor de
uitklapbare trimmer naar boven.
2. Breng een of twee
druppeltjes olie aan op de
plaatsen die worden
aangegeven door de pijlen.
Het buitenste scheerblad en het messenblok vervangen
buitenste scheerblad
eenmaal per jaar
iedere twee jaar
 Het buitenste scheerblad vervangen
Verwijder het buitenste scheerblad niet, tenzij u het wilt vervangen.
1. Druk op de ontgrendelknoppen van de
scheerbladhouder om de
scheerbladhouder te verwijderen.
2. Knijp de voorkant en achterkant van de
scheerbladhouder samen en til een van
de twee knoppen van het buitenste
scheerblad op.
3. Schuif het buitenste scheerblad in de
houder en zorg dat de plastic randen in
de haken van de scheerbladhouder
schuiven tot het vastklikt in het
 Het messenblok vervangen
1. Druk op de ontgrendelknoppen van de scheerbladhouder om de
scheerbladhouder te verwijderen.
2. Verwijder het messenblok door het stevig vast te nemen aan de
uiteinden en het recht uit het scheerapparaat te trekken.
3. Om een nieuw messenblok te plaatsen, houdt u het messenblok aan
de uiteinden vast en drukt u het naar beneden tot het in het
scheerapparaat klikt.
ER-GY50 EU.indb
De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat u het
scheerapparaat weggooit. Ontmantel of vervang de batterij niet. U kunt
het scheerapparaat anders niet nogmaals gebruiken. Dit kan brand of een
electrische schok tot gevolg hebben. Vervang ze bij een geautorizeerd
service centrum.
Verwijder de batterij zoals afgebeeld.
• Zorg ervoor dat de batterij volledig leeg is.
• Zorg ervoor dat u de batterij niet kortsluit.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Belangrijke opmerking inzake milieubescherming
De ingebouwde herlaadbare NiMh-batterij bevat stoffen die schadelijk
kunnen zijn voor het milieu. Gelieve de batterij te verwijderen alvorens u
uw scheerapparaat weggooit.
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Dit scheerapparaat bevat een NiMh-batterij.
Gelieve ervoor te zorgen dat de batterij naar een officieel
verzamelpunt wordt gebracht wanneer dat in uw land bestaat.
ER-GY50 EU.indb
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en
verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen,
en/of begeleidende documenten betekenen dat
gebruikte elektrische en elektronische producten
en batterijen niet met het algemene huishoudelijke
afval gemengd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en
recyclage van oude producten en lege batterijen
moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten
gebracht worden in overeenstemming met uw
nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC
en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te
verwijderen draagt u uw steentje bij tot het
beschermen van waardevolle middelen en tot de
preventie van potentiële negatieve effecten op de
gezondheid van de mens en op het milieu die
anders door een onvakkundige afvalverwerking
zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en
recycleren van oude producten en batterijen,
Cd gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke
gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de
winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen
boetes opgelegd worden in overeenstemming met de
nationale wetgeving.
met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie
over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een
chemisch symbool. In dat geval wordt de eis, vastgelegd door
de Richtlijn voor de betrokken chemische producten vervuld.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen,
neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten
de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien
u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op
ER-GY50 EU.indb
 Antes de usar
Esta afeitadora corporal para condiciones húmedas o secas puede
utilizarse para un afeitado en húmedo con espuma de jabón o para un
afeitado en seco. Utilice la afeitadora hermética bajo la ducha y
límpiela con agua. A continuación está el símbolo de afeitadora
corporal en húmedo. El símbolo indica que el dispositivo manual
puede utilizarse en el baño o en la ducha.
Nuestros estudios han demostrado que puede disfrutar de afeitados
más apurados y más suaves con las cuchillas afiladas. Y nuestro
recortador emergente puede cortar con facilidad vellos largos.
 Utilización de la afeitadora
Precaución - La lámina metálica externa es muy fina y puede dañarse
si no se utiliza correctamente -.
• Compruebe que la lámina metálica externa no esté dañada antes de
utilizar la afeitadora. No utilice la afeitadora si la lámina metálica
externa está dañada ya que podría cortarse la piel.
• Asegúrese de lubricar la lámina metálica externa o las cuchillas
antes de utilizar la afeitadora. De lo contrario, podría ocasionar que
la afeitadora tire de los pelos o que dañe la piel.
• No presione con fuerza sobre la piel, frote repetidamente en la
misma área, mantenga en un mismo punto de la piel ni haga
movimientos punzantes al utilizar la afeitadora. De lo contrario,
podría dañar la piel, causar inflamación o aumentar el dolor.
• No utilizar para el afeitado facial.
 Carga de la afeitadora
• Seque la afeitadora completamente antes de cargarla.
• No intente utilizar un cargador que no sea el incluido; éste está
diseñado específicamente para este modelo. Utilice exclusivamente
el cargador incluido.
• Mantenga el cargador alejado del agua y manéjelo solamente con
las manos secas.
ER-GY50 EU.indb
• La afeitadora podría calentarse durante el uso y durante la carga.
Sin embargo, esto no es un indicio de mal funcionamiento.
• Sujete el adaptador al desconectarlo de la toma de corriente. Si tira
del cable de suministro, podría dañarlo.
El cable de suministro no puede ser sustituido. Si el cable está
dañado, el artefacto debe ser descartado.
• No cargue la afeitadora en donde la temperatura sea menor de 5 °C
o mayor de 35 °C, en donde se encuentre expuesta a la luz solar
directa o a una fuente de calor, o en donde haya mucha humedad.
• Cargue la afeitadora durante un mínimo de 16 horas cuando la cargue por
primera vez, o cuando no haya sido utilizada durante más de 6 meses.
 Limpieza de la afeitadora
• Al limpiar la afeitadora con agua, no utilice agua salada ni agua
caliente. Frótela con un paño humedecido en agua jabonosa. No
utilice disolventes, benceno ni alcohol.
 Guardar la afeitadora
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos)
que tengan facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
que carezcan de experiencia y de conocimientos, a menos que se
encuentren bajo supervisión o que hayan sido instruidas sobre la
utilización del aparato por una persona responsable de su
seguridad. Los niños deben estar bajo supervisión para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
• Guarde el cargador en un lugar seco en el que esté a salvo de daños.
• No desmonte el aparato. Cuando requiera servicio de mantenimiento
o reparación, llévelo a un técnico cualificado.
Fuente de alimentación: Ver placa identificatoria sobre el producto.
(Conversión de voltaje automática)
Voltaje del motor: 1,2 V CC
Tiempo de carga: 8 horas
Este producto está destinado solamente para uso doméstico.
Ruido de aire;
ER‑GY30 67 (dB(A) re 1 pW)
ER‑GY50 en el modo de afeitado: 67 (dB(A) re 1 pW)
en el modo de recortado: 68 (dB(A) re 1 pW)
Identificación de las partes
Coloque la afeitadora sobre el cargador para cargarla.
Puede cargar la afeitadora en 8 horas.
1 Apague la afeitadora.
el cable de
2 Enchufe
suministro eléctrico en
Carga de la afeitadora
A Tapa protectora
B Marco de la lámina
1 Lámina metálica externa
2 Recortador emergente
3 Interruptor del recortador
C Cuchilla interna
D Cuerpo principal
4 Recortador para barba (sólo
para ER‑GY50)
5 Botones de liberación del
marco de la lámina
6 Botón de bloqueo del
7 Interruptor de encendido/
8 Luz indicadora de carga
9 Asa
E Peine guía de 3 mm
F Peine guía de 6 mm
G Peine guía de 9 mm
H Peine guía para barba (sólo para
I Cargador (RE9‑48, RE9‑51 para
el Reino Unido)
 Cable de alimentación
J Escobilla de limpieza
K Aceite
una toma de corriente
y coloque el cargador
sobre una superficie
de que las
3 Asegúrese
marcas del asa y del
cuerpo principal se
encuentren alineadas
entre sí.
4 Insértela en el cargador como se muestra.
• La luz indicadora de carga se ilumina y permanece así hasta que la
afeitadora sea retirada del cargador.
• Una carga completa proporcionará suficiente energía para aprox. 4
afeitados de 7 minutos (cada uno).
ER-GY50 EU.indb
 Fijación del cargador en la pared.
1. Ponga dos tornillos en la pared como
se muestra.
• Los tornillos se venden por separado.
2. Enganche el cargador con estos
3. Enchufe el cable de suministro eléctrico
en una toma de corriente doméstica.
la afeitadora sobre la piel y
5 Ponga
presione suavemente mientras la
mueve lentamente en sentido
contrario a la dirección de
crecimiento del vello.
Mantenga el brazo
subido para estirar la
piel, y afeite hacia
adelante y hacia atrás.
Mueva la afeitadora
desde el tobillo
hasta la rodilla.
Mueva la afeitadora
desde fuera hacia
Utilización de la afeitadora
Afeitado en húmedo/con espuma
Afeitarse con espuma de jabón permite que la piel esté más suave,
consiguiendo así un afeitado más apurado. No utilice crema de afeitar,
crema de piel ni loción para piel ya que las cuchillas se atascarán.
1 Moje la piel y quite la tapa protectora.
la lámina metálica externa y coloque una
2 Moje
cantidad pequeña de jabón corporal líquido en la
Mientras pulsa el botón de bloqueo del
interruptor, deslice el interruptor de
encendido/apagado hacia arriba.
Para obtener los mejores resultados
Estire la piel en áreas en las que sea propensa a colgarse (en la parte
de adentro de las rodillas y de los codos).
Recorte los pelos utilizando el recortador emergente si son más largos de
5 mm.
Afeitado en seco
También puede afeitar sin humedecer la piel ni la lámina metálica externa.
suavemente, de forma que la lámina
4 Presione
metálica externa se encuentre en contacto con la
ER-GY50 EU.indb
Utilización del recortador emergente
1. Desplace hacia arriba el interruptor del recortador
2. Deslice el interruptor de encendido/apagado hacia
3. Ponga la afeitadora sobre la piel y presione
suavemente mientras la mueve lentamente.
Para la línea del biquini
Utilice el recortador emergente para la línea del biquini.
Utilización de los peines guía
Utilización del asa
 Afeitado de áreas difíciles de alcanzar (pantorrillas, espalda, etc.)
1. Apague la afeitadora.
• El movimiento de manipulación será firme si el
interruptor se deja ENCENDIDO.
2. Extienda el asa deslizándola hasta que haga clic.
• Ajustable a 37,5 mm o a 75 mm.
3. Doble el asa cuando se encuentre totalmente
• Ajustable en 15 grados en un total de 6 posiciones.
4. Deslice el interruptor de
encendido/apagado hacia
5. Ponga la afeitadora en las
áreas difíciles de alcanzar
y deslícela suavemente.
1. Seleccione el accesorio y colóquelo en la
2. Desplace hacia arriba el interruptor del recortador
3. Deslice el interruptor de encendido/apagado hacia
4. Ponga la afeitadora sobre la piel y presione
suavemente mientras la mueve lentamente en
sentido contrario a la dirección de crecimiento del
• Recorte lentamente y con cuidado para evitar que
los pelos queden atrapados en el peine guía.
• Limpie la afeitadora cuando ya no afeite bien o
cuando esté atascada.
ER-GY50 EU.indb
Utilización del recortador para barba ER‑GY50
 Darle forma a las patillas
1. Deslice el recortador para barba hacia arriba y
encienda la afeitadora.
2. Corte sus patillas.
3. Deslice el interruptor de encendido/apagado
hacia arriba.
4. Mueva la afeitadora hacia arriba con el
interruptor de encendido/apagado orientado
hacia arriba como se muestra.
Limpieza de la afeitadora
1. Pulse los botones de liberación
del marco de la lámina para
extraer el marco de la lámina.
2. Extraiga la cuchilla interna
agarrándola con firmeza por
sus extremos y tirando hacia
2. Sujete el peine guía para barba por los lados y ajústelo
a la longitud de corte deseada.
• Ajustable en 9 posiciones, de 2,0 mm a 14,0 mm en
intervalos de 1,5 mm.
Peine la barba o las patillas antes de recortarlas.
• No humedezca la barba con espuma para afeitar ni con productos
similares. En una barba mojada se forman mechones y esto hace difícil
mantener una longitud uniforme.
 Recorte del bigote
1. Coloque el peine guía para barba y deslice el
recortador para barba hacia arriba.
 Darle forma al bigote
1. Deslice el recortador para barba
hacia arriba y encienda la
2. Recorte alrededor del bigote.
• Si desea tener una línea
redondeada, sostenga la
afeitadora de lado.
ER-GY50 EU.indb
3. Limpie con agua corriente.
4. Limpie las gotas de agua con
un paño seco.
 Limpieza con la escobilla
También puede limpiar la afeitadora con la escobilla de limpieza.
Ponga aceite en la lámina metálica externa, en el recortador emergente y
en el recortador para barba, antes y después de cada uso.
 Lámina metálica externa y recortador emergente
1. Ponga una gota de aceite en la
lámina externa.
2. Levante el recortador emergente
y ponga una gota de aceite.
3. Encienda la afeitadora y
déjela funcionando durante
unos cuantos segundos.
 Recortador para barba ER‑GY50
1. Quite la cuchilla interna y deslice
el interruptor del recortador
emergente hacia arriba.
2. Ponga una o dos gotas de
aceite en los puntos
indicados con flechas.
Sustitución de la lámina metálica externa y de la cuchilla interna
lámina metálica externa
una vez al año
cuchilla interna
una vez cada dos años
 Sustitución de la lámina metálica externa
Nunca quite en ningún momento la lámina metálica externa más que para
1. Pulse los botones de liberación del
marco de la lámina para extraer el
marco de la lámina.
2. Presione las partes frontal y posterior
del marco de la lámina y levante uno de
los tiradores de la lámina metálica
3. Coloque la lámina metálica externa en el
marco deslizándola y ajuste los bordes
de plástico sobre los ganchos del marco
de la lámina hasta que ésta encaje en la
 Sustitución de la cuchilla interna
1. Pulse los botones de liberación del marco de la lámina para extraer el
marco de la lámina.
2. Extraiga la cuchilla interna agarrándola con firmeza por sus extremos y
tirando hacia afuera.
3. Para insertar la nueva cuchilla interna, sujete la cuchilla por sus
extremos y presiónela hacia abajo hasta que encaje en la afeitadora.
ER-GY50 EU.indb
Quite la batería recargable integrada antes de desechar la afeitadora. No
desarme ni sustituya la batería. De lo contrario no podrá utilizar la
afeitadora nuevamente. Esto podría provocar un incendio o un golpe
eléctrico. Sustitúyalas en un centro de servicios autorizado.
Extraiga la batería tal y como se indica.
• Descargue la batería por completo.
• Tenga cuidado de no causar un cortocircuito en la batería.
Aviso importante relacionado con la protección del medio ambiente
La batería recargable interna de níquel e hidruro metálico contiene
sustancias que podrían ser nocivas para el medio ambiente. Extraiga la
batería antes de desechar la afeitadora.
Para la protección medioambiental y el reciclaje de materiales
Esta afeitadora contiene una batería de níquel e hidruro metálico.
Por favor, asegúrese de que la batería sea desechada en un lugar
oficialmente designado, si existe alguno en su área.
Información para Usuarios sobre la Recolección y
Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o
documentos adjuntos, significan que los aparatos
eléctricos y electrónicos y las baterías no
deberían ser mezclados con los desechos
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y
el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas,
por favor, observe las normas de recolección
aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y
a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías
correctamente, Usted estará ayudando a
preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier
potencial efecto negativo sobre la salud de la
humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado
de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el
reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor,
contacte a su comunidad local, su servicio de
Cd eliminación de residuos o al comercio donde
adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación
incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación
Extracción de la batería recargable interna
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos,
por favor contacte a su distribuidor o proveedor a fin de
obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera
de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea.
Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus
ER-GY50 EU.indb
autoridades locales o distribuidor y consulte por el método
correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos
de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un
símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los
requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos
ER-GY50 EU.indb
 Inden brug
Denne VÅD/TØR-bodyshaver kan anvendes til vådbarbering med
sæbeskum eller til tørbarbering. Brug den vandtætte shaver i badet og
rengør den med vand. Følgende er symbolet på en våd-bodyshaver. Dette
symbol betyder, at håndholdte dele kan bruges i brusebad eller karbad.
Vores research har vist, at du kan opnå tættere og glattere barberinger
med de skarpe blade. Og vores pop‑up trimmer kan let fjerne længere
 Anvendelse af barbermaskinen
Forsigtig - Det yderste plasticlag er meget tyndt og kan blive
beskadiget, hvis ikke det anvendes korrekt.
• Kontroller, at den ydrefolie ikke er beskadiget, før shaveren
anvendes. Anvend ikke shaveren hvis den ydre folie er beskadiget,
da du så vil skære dig.
• Sørg for at smøre den ydre folie eller bladene, før shaveren
anvendes. Gøres dette ikke, kan shaveren trække dig i hårene eller
beskadige huden.
• Undlad at trykke shaveren hårdt mod huden, køre den gentagne
gange over det samme sted, holde den stille på et sted på huden
eller foretage stødende bevægelser ved anvendelse af shaveren.
Gør du dette, kan du skade huden og forårsage betændelse eller
stærke smerter.
• Bør ikke anvendes til ansigtsbarbering.
 Opladning af barbermaskinen
• Tør shaveren helt, før du oplader den.
• Forsøg ikke at anvende en anden oplader end den inkluderede, som
er specielt designet til denne model. Anvend kun den medfølgende
• Hold opladeren væk fra vand og berør den kun med tørre hænder.
ER-GY50 EU.indb
• Barbermaskinen kan blive varm under brug og opladning. Dette er
ingen fejl.
• Hold ved adapteren, når du tager den ud af stikkontakten. Hvis du
trækker i ledningen, kan du beskadige den.
Strømledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen beskadiges, skal
apparatet kasseres.
• Oplad ikke shaveren, hvor temperaturen er under 5 °C eller over
35 °C, hvor den kan blive udsat for direkte sollys eller en varmekilde
samt hvor der er meget fugtigt.
• Oplad shaveren i mindst 16 timer, når du oplader den for første
gang, eller hvis den ikke har været brugt i mere end 6 måneder.
 Rengøring af barbermaskinen
• Når du rengør shaveren med vand, så undlad at anvende saltvand
eller varmt vand. Tør den af med en klud fugtet med sæbevand.
Anvend ikke fortynder, rensebenzin eller sprit.
 Opbevaring af barbermaskinen
• Dette apparat er ikke tiltænkt brug af personer (inklusive børn) med
reducerede fysiske, sansemæssige eller metale evner såvel som
manglende erfaring eller kendskab. Dette medmindre de overvåges
eller har modtaget instruktion vedrørende brugen, af en person som
er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør overvåges, så det sikres,
at de ikke leger med apparatet.
• Opbevar opladeren i et tørt område, hvor det beskyttes mod skader.
• Skil ikke apparatet ad. Aflever det hos en kvalificeret servicetekniker,
når reparation eller servicering er påkrævet.
Strømkilde: Se mærkepladen på produktet.
(Automatisk spændingskonvertering)
Motorspænding: 1,2 V DC
Opladningstid: 8 timer
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
Luftbåren akustisk støj;
ER‑GY30 67 (dB(A) re 1pW)
ER‑GY50 i barberingstilstand: 67 (dB(A) re 1pW)
i trimmertilstand: 68 (dB(A) re 1pW)
Identifikation af dele
Placer shaveren på opladeren for at oplade den.
Du kan oplade shaveren på 8 timer.
1 Sluk for shaveren.
stikket i en
2 Sæt
stikkontakt og placer
Opladning af barbermaskinen
for, at håndtagets
3 Sørg
og hovedenhedens
A Beskyttelsesdæksel
B Folieramme
1 Ydre folie
2 Pop‑up trimmer
3 Kontakt til pop‑up trimmer
C Indre blade
D Hovedenhed
4 Skægtrimmer (kun til
5 Frigørelsesknapper for
6 Kontaktlåseknap
opladeren på et fladt
7 ON/OFF kontakt
8 Opladningsindikatorlampe
9 Håndtag
E 3 mm kamtilbehør
F 6 mm kamtilbehør
G 9 mm kamtilbehør
H Kamtilbehør til skæg (kun til
I Oplader (RE9‑48, RE9‑51 for
 Elledning
J Rengøringsbørste
K Olie
markeringer passer
4 Sæt den i opladeren som vist.
• Opladningsindikatorlampen bliver ved med at lyse indtil shaveren
fjernes fra opladeren.
• En fuld opladning vil levere nok strøm til ca. 4 barberinger på 7 minutter
 Sådan sættes opladeren fast på en væg
1. Skru to skruer i væggen som vist.
• Skruerne sælges separat.
2. Hæng opladeren op på skruerne.
3. Sæt strømstikket i en stikkontakt.
ER-GY50 EU.indb
Hold din arm op, så
huden strammes, og
du kan barbere frem
og tilbage.
Bevæg shaveren fra
anklen til knæet.
Bevæg shaveren fra
ydersiden til
Anvendelse af barbermaskinen
Trim dit hår ved hjælp af pop-up trimmeren, hvis det er længere end
5 mm.
1 Gør din hud våd og fjern beskyttelseshætten.
den ydre folie og placer en lille smule flydende
2 Fugt
sæbe på den ydre folie.
du trykker på kontaktlåseknappen,
3 Mens
glider du ON/OF-kontakten opad.
let, så hele den ydre folie er i tæt kontakt med
4 Tryk
shaveren mod din hud og tryk
5 Sæt
let, mens du langsomt bevæger
den mod hårenes retning.
For de bedste resultater
Træk huden ud, så den er stram, der hvor den ellers hænger (på
indersiden af knæene og albuerne).
Du kan også barbere uden at gøre din hud eller den ydre folie våd.
Anvendelse af pop-up trimmeren
1. Glid kontakten til pop‑up trimmeren opad.
2. Glid ON/OF-kontakten opad.
3. Sæt shaveren mod din hud og tryk let ned, mens du
bevæger den langsomt.
Til bikinilinjen
Anvendelse af pop‑up trimmeren til bikinilinjen.
Barbering med sæbeskum gør huden glattere og giver en tættere
barbering. Anvend ikke barberskum, hudcreme eller hudlotion, da det vil
stoppe bladene til.
ER-GY50 EU.indb
Anvendelse af kamtilbehøret
Vælg et tilbehør, og sæt det på shaveren.
Glid kontakten til pop‑up trimmeren opad.
Glid ON/OF-kontakten opad.
Sæt shaveren mod din hud og tryk let, mens du
langsomt bevæger den mod hårenes retning.
• Trim langsomt og forsigtigt, så du undgår at hår
bliver fanget i kamtilbehøret.
• Rengør shaveren, når den ikke længere barberer
godt, eller hvis den er stoppet til.
Anvendelse af skægtrimmeren ER‑GY50
Red dit skæg eller dine bakkenbarter, før du trimmer dem.
• Fugt ikke dit skæg med barberskum eller lignende produkter. Et vådt
skæg slår krøller, og det bliver derfor svært at trimme en ensartet
 Trimmning af overskæg
1. Sæt kamtilbehøret til skæg på og glid trimmeren til
skæg opad.
Anvendelse af håndtaget
 Barbering af områder, som er svære at nå (lægge, ryggen etc.)
1. Sluk for shaveren.
• Bevægelsen af håndtaget er stram, hvis kontakten
er på ON.
2. Forlæng håndtaget, ved at glide det ud til det klikker.
• Justerbart til enten 37,5 mm eller 75 mm.
3. Bøj håndtaget, når det er fuldt udskudt.
• Det kan justeres med 15° i totalt 6 trin.
4. Glid ON/OF-kontakten
5. Sæt shaveren mod
hudområdet og glid den
2. Grib fat i siderne af kamtilbehøret til skæg og flyt det til
den ønskede trimmelængde.
• Justerbart i 9 trin fra 2,0 mm til 14,0 mm i 1,5 mm trin.
3. Glid ON/OF-kontakten opad.
4. Flyt shaveren opad med ON/OF-kontakten
pegende opad som vist.
ER-GY50 EU.indb
 Udformning af overskæg
1. Glid trimmeren til skæg opad og
drej shaveren.
2. Trim rundt om dit overskæg.
• Hvis du vil have en afrundet linje,
så hold shaveren på siden.
3. Rengør med rindende vand.
4. Tør eventuelle vanddråber af
med en tør klud.
 Rengøring med børsten
Du kan også rengøre shaveren med rengøringsbørsten.
 Udformning af bakkenbarter
1. Glid trimmeren til skæg opad og drej shaveren.
2. Trim dine bakkenbarter.
Rengøring af barbermaskinen
1. Tryk på frigørelsesknapperne
for folierammen, så folien kan
2. Fjern det indre blad ved at tage
godt fat i det i begge ender og
trække det væk fra shaveren.
ER-GY50 EU.indb
Påfør olien til den ydre folie, pop‑up trimmeren samt trimmeren til skæg
før og efter hver anvendelse.
 Ydre folie og pop‑up trimmer
1. Påfør en dråbe olie på den
ydre folie.
2. Løft pop‑up trimmeren og giv
den en dråbe olie.
3. Tænd for shaveren og lad
den køre i et par sekunder.
 Trimmer til skæg ER‑GY50
1. Fjern det indre blad og glid
kontakten til pop‑up
trimmeren opad.
2. Påfør en eller to dråber olie
på de med pilene anviste
Udskiftning af den ydre folie og de indre blade
ydre folie
en gang om året
indre blade
en gang hvert andet år
 Udskiftning af ydre folie
Fjern aldrig den ydre folie på andre tidspunkter, end når det udskiftes.
1. Tryk på frigørelsesknapperne for
folierammen, så folien kan fjernes.
2. Klem forsiden og bagsiden af
plastiklaget og løft en af de to knopper
på den ydre folie.
3. Glid den ydre folie ind på folierammen
og før plastikkanterne op på krogene på
plastikrammen, indtil den klikker på
plads på shaveren.
 Udskiftning af indre blade
1. Tryk på frigørelsesknapperne for folierammen, så folien kan fjernes.
2. Fjern det indre blad ved at tage godt fat i det i begge ender og trække
det væk fra shaveren.
3. For at påsætte nye indre blade skal du holde bladet i begge ender og
trykke det nedad, indtil det klikker på plads på shaveren.
ER-GY50 EU.indb
Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden du bortskaffer
shaveren. Du skal ikke skille batteriet ad eller udskifte det. Ellers kan du
ikke bruge shaveren igen. Det kan forårsage brand eller elektrisk stød.
Udskift dem på et autoriseret servicecenter.
Fjern batteriet som illustreret.
• Aflad batteriet helt.
• Pas på, at du ikke kortslutter batteriet.
Vigtig meddelelse vedrørende miljøbeskyttelse
Det indbyggede genopladelige nikkel-metalhydridbatteri indeholder
stoffer, som kan skade miljøet.Fjern venligst batteriet, før du kasserer
din shaver.
For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer
Denne shaver indeholder et nikkel‑metalhydridbatteri.
Sørg venligst for, at batteriet afhændes på et officielt designeret sted,
hvis et sådant findes i dit område.
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af
elektronikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske
og elektroniske produkter og batterier ikke må
smides ud som almindeligt husholdningsaffald.
Sådanne gamle produkter og batterier skal
indleveres til behandling, genvinding resp.
recycling i henhold til gældende nationale
bestemmelser samt direktiverne 2002/96/EF og
Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier
på korrekt vis hjælper du med til at beskytte
værdifulde ressourcer og imødegå de negative
påvirkninger af det menneskelige helbred og
miljøet, som vil kunne være følgen af usagkyndig
Ønsker du mere udførlig information om
indsamling og recycling af gamle produkter og
batterier, kan du henvende dig til din kommune,
deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har
købt produkterne.
Cd Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og
batterier kan eventuelt udløse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske
apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller
leverandør for nærmere information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den
Europæiske Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union.
Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre
dig hos din forhandler eller kommune med henblik på en
hensigtsmæssig bortskaffelse.
Udtagelse af det indbyggede genopladelige batteri
ER-GY50 EU.indb
Information om batterisymbol (to eksempler nedenfor):
Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk symbol. I
så fald opfylder det kravene for det direktiv, som er blevet
fastlagt for det pågældende kemikalie.
ER-GY50 EU.indb
 Antes de usar
Este aparelho de rapar o corpo MOLHADO/A SECO pode ser usado
para rapar molhado com espuma de sabão ou para rapar a seco. Use
este aparelho de rapar à prova de água no duche e lave-o em água. O
símbolo seguinte é o símbolo de rapar molhado. O símbolo significa
que a parte portátil pode ser usada no banho ou no duche.
A nossa pesquisa demonstrou que é possível rapar mais
eficientemente e mais suavemente com as lâminas afiadas. E o nosso
aparador retráctil é capaz de cortar com facilidade os cabelos mais
 Utilização do aparelho de rapar
Atenção - A lâmina exterior é muito delgada e pode ficar danificada se
não for usada correctamente.
• Verifique se a lâmina exterior não está danificada antes de usar o
aparelho de rapar. Não use o aparelho de rapar se a lâmina exterior
estiver danificada pois poderá provocar golpes na pele.
• Assegure-se de que lubrifica a lâmina exterior ou as lâminas antes
de usar o aparelho de rapar. Se não o fizer poderá provocar que o
aparelho de rapar puxe os pelos ou danifique a sua pele.
• Não aplique forte pressão sobre a pele, não esfregue repetidamente
sobre a mesma área, não mantenha sobre um ponto fixo nem
execute movimentos de golpeamento ao usar o aparelho de rapar.
Se o fizer poderá provocar danos na pele, inflamação ou dores.
• Não use para barbear facial.
 Carregar o aparelho de rapar
• Seque o aparelho de rapar completamente antes de o carregar.
• Não tente usar um carregador diferente do incluído que foi
concebido especificamente para este modelo. Use apenas o
carregador incluído.
• Mantenha o carregador afastado da água e manuseie-o apenas com
as mãos secas.
ER-GY50 EU.indb
• O aparelho de rapar pode aquecer durante o uso e o carregamento.
Contudo isto não constitui uma avaria.
• Segure no transformador quando o desligar da tomada de corrente.
Se puxar pelo cabo de alimentação poderá danificá-lo.
O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo estiver
danificado, o aparelho deve ser jogado fora.
• Não carregue o aparelho de rapar quando a temperatura for inferior
a 5 °C ou superior a 35 °C, onde ele fique exposto à luz directa do
sol ou a uma fonte de calor, ou onde exista muita humidade.
• Carregue o aparelho de rapar durante pelo menos 16 horas quando
o carregar pela primeira vez ou quando este não tenha sido usado
durnte mais do que 6 meses.
 Limpeza do aparelho de rapar
• Quando lavar o aparelho de rapar com água, não use água salgada
nem água quente. Limpe-o com um pano embebido em água e
sabão. Não use diluente, benzina ou álcool.
 Guardar o aparelho de rapar
• Este aparelho não foi concebido para utilização por pessoas
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais, ou falta de experiência e conhecimentos, a não ser que
sejam vigiados ou instruídos em relação à utilização do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem
ser vigiadas para assegurar que não brinquem com o aparelho.
• Guarde o carregador num local seco onde fique protegido de danos.
• Não desmonte o aparelho. Leve-o a um técnico habilitado quando
for necessário efectuar qualquer serviço ou reparação.
Fonte de alimentação: Ver a placa identificatoria sobre o produto.
(Conversão automática de voltagem)
Voltagem do motor: 1,2 V CC
Tempo de carregamento: 8 horas
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
Nível de ruído:
ER‑GY30 67 (dB(A) re 1pW)
ER‑GY50 no modo de barbear: 67 (dB(A) re 1pW)
no modo de cortar patilhas: 68 (dB(A) re 1pW)
Identificação das peças
Coloque o aparelho de rapar no carregador para o carregar.
Pode carregar o aparelho de rapar em 8 horas.
o aparelho de
1 Desligue
o cabo de
2 Ligue
alimentação a uma
Carregar o aparelho de rapar
A Tampa protectora
B Estrutura da lâmina
1 Lâmina exterior
2 Aparador retráctil
3 Interruptor do aparador
C Lâminas interiores
D Corpo principal
4 Aparador para barba (apenas
para o ER‑GY50)
5 Botões de libertação da
estrutura da lâmina
6 Botão de bloqueio de interruptor
7 Interruptor de ligar/desligar
8 Luz de indicação de carga
9 Pega
E Acessório pente 3 mm
F Acessório pente 6 mm
G Acessório pente 9 mm
H Acessório pente para barba
(apenas para ER‑GY50)
I Carregador (RE9‑48, RE9‑51
para o Reino Unido)
 Cabo de alimentação
J Pincel de limpeza
K Óleo
tomada de corrente e
coloque o carregador
sobre uma superfície
de que as
3 Assegure-se
marcas da pega e do
corpo principal ficam
alinhadas uma com a
4 Introduza-o no carregador conforme a ilustração.
• A luz de indicação de carga acende e permanece acesa até o aparelho
de rapar ser retirado do carregador.
• Uma carga total fornecerá energia suficiente para aproximadamente 4
barbas de 7 minutos cada.
ER-GY50 EU.indb
 Fixar o carregador à parede
1. Fixe os parafusos à parede de acordo
com a ilustração.
• Os parafusos são vendidos
2. Enganche o carregador nesses
3. Ligue o cabo de alimentação a uma
tomada de corrente.
o aparelho de rapar à sua
5 Aplique
pele e prima suavemente enquanto
o desloca lentamente contra a
direcção do crescimento dos
Mantenha o braço
suficientemente para
esticar a pele e rape
para trás e para
Mova o aparelho de
rapar desde o
tornozelo até ao
Mova o aparelho de
rapar do exterior
para o interior.
Utilização do aparelho de rapar
Apare o cabelo usando o aparador retráctil se ele for mais comprido que
5 mm.
Rapar molhado/com espuma
Rapar com espuma de sabão torna a pele escorregadia para um rapar
mais perfeito. Não use espuma de barbear, creme da pele ou loção da
pele pois isto obstrui as lâminas.
1 Molhe a pele e remova a tampa protectora.
a lâmina exterior e ponha uma pequena quantidade
2 Molhe
de sabão líquido para o corpo na lâmina exterior.
prime o botão de bloqueio de
3 Enquanto
interruptor, faça deslizar o interruptor
Para melhores resultados
Puxe a pele esticando-a nas áreas onde esta tiver tendência a ficar
lassa (na parte de dentro dos joelhos e cotovelos).
Rapar a seco
Também pode rapar sem molhar a pele ou a lâmina exterior.
de ligar/desligar para cima.
suavemente de forma a que toda a lâmina
4 Prima
exterior esteja em estreito contacto com a pele.
ER-GY50 EU.indb
Usar the aparador retráctil
1. Faça deslizar o interruptor do aparador retráctil
para cima.
2. Faça deslizar o interruptor de ligar/desligar para
3. Aplique o aparelho de rapar à sua pele e prima
suavemente enquanto o desloca suavemente.
Para os contornos do bikini
Use o aparador retráctil para os contornos do bikini.
Utilização dos acessórios pente
1. Seleccione o acessório e instale-o no aparelho de
2. Faça deslizar o interruptor do aparador retráctil
para cima.
3. Faça deslizar o interruptor de ligar/desligar para
4. Aplique o aparelho de rapar à sua pele e prima
suavemente enquanto o desloca lentamente contra
a direcção do crescimento dos pelos.
• Apare lenta e cuidadosamente para evitar que os
cabelos fiquem presos no acessório pente.
• Limpe o aparelho de rapar quando este não
estiver a rapar bem ou quando estiver obstruído.
Utilização da pega
 Rapar locais de difícil acesso (barriga das pernas, costas, etc.)
1. Desligue o aparelho de rapar.
• O movimento da pega ficará rígido se o interruptor
for deixado LIGADO.
2. Distenda a pega fazendo-a deslizar até fazer um
• Ajustável quer a 37,5 mm ou 75 mm.
3. Dobre a pega quando esta estiver completamente
• Ajustável em 15° num total de 6 passos.
4. Faça deslizar o interruptor
de ligar/desligar para cima.
5. Aplique o aparelho de
rapar às áreas de difícil
acesso e faça-o deslizar
Utilização do aparador para barba ER‑GY50
Penteie a barba ou patilhas antes de as aparar.
• Não molhe a barba com espuma de barbear ou produtos semelhantes.
Uma barba molhada formará mechas torna difícil manter um
comprimento homogéneo.
ER-GY50 EU.indb
 Aparar o bigode
1. Instale o acessório pente para barba e faça deslizar o
aparador para barba para cima.
 Dar forma ao bigode
1. Faça deslizar o aparador para
barba para cima e ligue o aparelho
de rapar.
2. Apare os extremos do seu bigode.
• Se desejar fazer uma linha
arredondada, segure o aparelho
de rapar de lado.
 Dar forma às patilhas
1. Faça deslizar o aparador para barba para cima e
ligue o aparelho de rapar.
2. Corte as patilhas.
2. Segure nos lados do acessório pente para barba e
desloque-o para o comprimento de corte desejado.
• Ajustável em 9 fases de 2,0 mm a 14,0 mm em
passos de 1,5 mm.
1. Prima os botões de libertação
da estrutura da lâmina para
remover a estrutura da lâmina.
2. Remova a lâmina interior
segurando-a firmemente nas
duas extremidades e puxando a
direito do aparelho de rapar.
3. Faça deslizar o interruptor de ligar/desligar
para cima.
4. Mova o aparelho de rapar para cima com o
interruptor de ligar/desligar virado para cima
de acordo com a ilustração.
Limpeza do aparelho de rapar
ER-GY50 EU.indb
3. Limpe em água corrente.
4. Limpe quaisquer gotas de água
com um pano seco.
 Limpeza com o pincel
Também pode limpar o aparelho de rapar com o pincel de limpeza.
Aplique óleo à lâmina exterior, ao aparador retráctil, e ao aparador para
barba antes e depois de cada utilização.
 Lâmina exterior e aparador retráctil
1. Aplique uma gota de óleo na
lâmina exterior.
2. Levante o aparador retráctil
e aplique uma gota de óleo.
3. Ligue o aparelho de rapar e
faça-o funcionar durante
alguns segundos.
 Aparador para barba ER‑GY50
1. Remova a lâmina interior e
faça deslizar para cima o
interruptor do aparador
2. Aplique uma ou duas gotas
de óleo nos pontos indicados
por setas.
Substituição da lâmina exterior e da lâmina interior
lâmina exterior
uma vez por ano
lâminas interiores
uma vez de 2 em 2 anos
 Substituição da lâmina exterior
Nunca remova a lâmina exterior a não ser para a substituir.
1. Prima os botões de libertação da
estrutura da lâmina para remover a
estrutura da lâmina.
2. Aperte os lados da frente e de trás da
estrutura da lâmina e levante um dos
dois botões da lâmina exterior.
3. Faça deslizar a lâmina exterior para
dentro da estrutura da lâmina e conduza
os bordos de plástico para os ganchos
da estrutura da lâmina até fazer um
clique dentro do aparelho de rapar.
 Substituição da lâmina interior
1. Prima os botões de libertação da estrutura da lâmina para remover a
estrutura da lâmina.
2. Remova a lâmina interior segurando-a firmemente nas duas
extremidades e puxando a direito do aparelho de rapar.
3. Para introduzir uma nova lâmina interior, segure a lâmina em ambas as
extremidades e prima para baixo até esta encaixar no aparelho de rapar.
ER-GY50 EU.indb
Remova as pilhas recarregáveis embutidas antes de deitar fora o
aparelho de rapar. Não desmonte ou substitua a pilha. Caso contrário,
você não poderá usar novamente o aparelho de rapar. Isto pode causar
incêndio ou choque eléctrico. Substitua as pilhas em um centro de
manutenção autorizado.
Remova a bateria como ilustrado.
• Descarregue completamente a bateria.
• Tome cuidado para não curto-circuitar a bateria.
Advertência importante relativa à protecção ambiental
A bateria recarregável incorporada de níquel-hidreto metálico contém
substâncias que poderão ser nocivas para o ambiente. Remova a
bateria antes de deitar fora o seu aparelho de rapar.
Para protecção ambiental e reciclagem dos materiais
Este aparelho de rapar contém uma pilha de níquel-hidreto metálico.
Certifique-se de que a bateria é deitada fora num local definido
oficialmente para o efeito, se tal existir na sua área.
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e
Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias.
Estes símbolos nos produtos, embalagens e
documentos significam que os produtos eléctricos
e electrónicos usados nao podem ser misturados
com os resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e
reciclagem de produtos velhos e baterias usadas,
solicitamos que os coloque em pontos de recolha
próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e
com as Directivas Europeias 2002/96/EC e
A eliminação correcta deste produto ajudará a
poupar recursos valioso e evitar quaisquer
potenciais efeitos negativos na saúde humana e
no ambiente, os quais poderiam resultar de um
tratamento incorrecto de Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e
reciclagem de produtos velhos e baterias, por
favor, contacte as autoridades locais responsáveis
pela recolha de resíduos ou o ponto de venda
onde o produto foi adquirido.
Cd De acordo com a legislacao nacional, podem ser
apçlicadas multas caso seja feita a eliminação
incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos,
por favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter
mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da
União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se
pretender eliminar este produto contacte, por favor, as
autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou
o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite
Remoção da bateria recarregável incorporada
ER-GY50 EU.indb
informação sobre o método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos de
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um
símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em
conformidade com o estabelecido na Directiva referente aos
produtos químicos utilizados.
ER-GY50 EU.indb
 Før bruk
Denne VÅT/TØRR kroppsbarberingsmaskinen kan brukes til
våtbarbering med flytende såpe eller til tørrbarbering. Bruk den
vanntette barbermaskinen i dusjen og rengjør den i vann. Dette er
symbolet for våt kroppsbarbering. Dette symbolet betyr at den
håndholdte delen kan brukes i badet eller dusjen.
Vår forskning har vist at du kan få en tettere og jevnere barbering med
de skarpe bladene. Og vår pop-up trimmer kan lett klippe lengre hår.
 Bruke barbermaskinen
Forsiktig - Den ytre folien er svært tynn og kan bli skadet hvis den ikke
brukes riktig.
• Kontroller at den ytre folien ikke er skadet før du bruker
barbermaskinen. Ikke bruk barbermaskinen hvis den ytre folien er
skadet, da kan du skjære deg i huden.
• Pass på å smøre den ytre folien eller bladene før du bruker
barbermaskinen. Hvis ikke, kan barbermaskinen lugge hårene eller
skade huden din.
• Ikke legg sterkt trykk mot huden, gni flere ganger over samme
område, hold den stille på ett sted på huden, eller bruk skubbende
bevegelser når du bruker barbermaskinen. Dette kan skade huden,
gi betennelser eller forårsake smerte.
• Skal ikke brukes til ansiktsbarbering.
 Lade barbermaskinen
• Tørk barbermaskinen helt før du lader den.
• Ikke forsøk å bruke en annen lader enn den som følger med, da
denne er spesielt designet for denne modellen. Bruk bare den
medfølgende laderen.
• Hold laderen borte fra vann og håndter den kun med tørre hender.
• Barbermaskinen kan bli varm under bruk og lading. Dette er
ER-GY50 EU.indb
imidlertid ingen feil.
• Hold på adapteret når du trekker det ut fra stikkontakten. Hvis du
napper i ledningen, kan den bli skadet.
Ledningen kan ikke byttes ut. Hvis ledningen er skadet, må
apparatet kasseres.
• Ikke lad barbermaskinen på et sted med temperatur under 5°C eller
over 35°C, der den vil bli utsatt for direkte sollys eller en varmekilde,
eller på et sted med stor fuktighet.
• Lad barbermaskinen i minst 16 timer når du lader den første gang
eller hvis den ikke har vært i bruk på mer enn 6 måneder.
 Rengjøre barbermaskinen
• Når du rengjør barbermaskinen med vann, må du ikke bruke
saltvann eller varmtvann. Tørk den med en klut som er fuktet med
såpevann. Ikke bruk tynner, bensin eller alkohol.
 Lagre barmaskinen
• Dette apparatet er ikke ment til bruk av personer (inklusive barn)
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med
mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får hjelp eller
instrukser om bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet. Barn bør overvåkes for å sikre at de ikke leker med
• Lagre laderen på et tørt sted, der den er beskyttet fra å bli skadet.
• Ikke demonter apparatet. Ta det med til en kvalifisert servicetekniker
når det er behov for service eller reparasjon.
Strømkilde: Se navneplaten på produktet.
(Automatisk spenningsomformer)
Motorspenning: 1,2 V likestrøm
Ladetid: 8 timer
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
Akustisk støy:
ER‑GY30 67 (dB (A) re 1 pW)
ER‑GY50 Under barbering: 67 (dB (A) re 1 pW)
Under trimming: 68 (dB (A) re 1 pW)
Identifikasjon av deler
Plasser barbermaskinen på laderen for å lade den.
Du kan lade barbermaskinen på 8 timer.
1 Slå av barbermaskinen.
nettledningen inn i
2 Sett
et strømuttak og
Lade barbermaskinen
på at merkene på
3 Pass
håndtaket og
A Beskyttelsesdeksel
B Folieramme
1 Ytre folie
2 Pop‑up trimmer
3 Bryter til pop‑up trimmer
C Innerblad
D Karosseri
4 Trimmer for skjegg (kun for
5 Utløserknapper for
6 Låsebryterknapp
plasser laderen på et
flatt underlag.
7 AV/PÅ bryter
8 Lampe for ladeindikator
9 Håndtak
E 3 mm kamtilbehør
F 6 mm kamtilbehør
G 9 mm kamtilbehør
H Kamtilbehør for skjegg (kun for
I Lader (RE9‑48, RE9‑51 voor het
 Strømkabel
J Rensebørste
K Olje
karosseriet er på linje
med hverandre.
4 Sett den inn i laderen som illustrert.
• Lampen for ladeindikatoren lyser og forblir tent til barbermaskinen
fjernes fra laderen.
• En full lading gir nok strøm til ca. 4 barberinger á 7 minutter.
 Feste laderen på veggen
1. Fest to skruer på veggen som illustrert.
• Skruene selges separat.
2. Heng laderen på disse skruene.
3. Sett stikkontakten inn i et strømuttak.
ER-GY50 EU.indb
Hold armen nok opp til
å strekke huden og
barber frem og tilbake.
barbermaskinen fra
ankel til kne.
barbermaskinen fra
utsiden til innsiden.
Bruke barbermaskinen
Trimme håret med pop-up trimmeren hvis det er lengre enn 5 mm.
Barbering med såpeskum gjør huden glatt for en tettere barbering. Ikke
bruk barberkrem, hudkrem eller hudlotion, da dette vil stoppe til bladene.
1 Fukt huden og fjern beskyttelseshetten.
den ytre folien og legg litt flytende kroppssåpe
2 Fukt
på den ytre folien.
AV/PÅ bryteren oppover mens du
3 Skyv
trykker på låsebryterknappen.
barbermaskinen mot huden
5 Stryk
og trykk forsiktig mens du beveger
Trykk forsiktig slik at hele den ytre folien er i nær
kontakt med huden.
Du kan også barbere deg uten å fukte huden eller den ytre folien.
Bruk av pop-up trimmeren
1. Skyv bryteren til pop-up trimmeren oppover.
2. Skyv AV/PÅ bryteren oppover.
3. Stryk barbermaskinen mot huden og trykk forsiktig
mens du beveger den langsomt.
For bikinilinje
Bruke pop‑up trimmeren for bikinilinjen.
den langsomt mot hårenes
For best mulig resultat
Trekk huden stramt på områder som gjerne er litt slakke (på innsiden av
knær og albuer).
ER-GY50 EU.indb
Bruke kamtilbehøret
Velg tilbehør og sett det på barbermaskinen.
Skyv bryteren til pop-up trimmeren oppover.
Skyv AV/PÅ bryteren oppover.
Stryk barbermaskinen mot huden og trykk forsiktig
mens du beveger den langsomt mot hårenes
• Trim langsomt og forsiktig for å unngå at hår setter
seg fast i kamtilbehøret.
• Rengjør barbermaskinen når den ikke lenger
barberer skikkelig, eller når den er blitt tilstoppet.
Bruke trimmeren til skjegg ER‑GY50
Gre skjegget eller kinnskjegget før du trimmer det.
• Ikke fukt skjegget med barberskum eller liknende produkter. Et fuktig
skjegg vil danne klumper og gjøre det vanskelig å få en jevn lengde.
 Trimme barter
1. Fest kamtilbehøret for skjegg og skyv trimmeren for
skjegg oppover.
Bruke håndtaket
 Barbere områder som er vanskelige å nå (legger, rygg, etc.)
1. Slå av barbermaskinen.
• Bevegelsen av håndtaket vil være stiv hvis bryteren
blir værende PÅ.
2. Forleng håndtaket ved å trekke det ut til det klikker.
• Justerbart til enten 37,5 mm eller 75 mm.
3. Bøy håndtaket når det er fullt uttrekt.
• Justerbart med 15° i totalt 6 trinn.
4. Skyv AV/PÅ bryteren
5. Bruk barbermaskinen på
områder som er vanskelige
å nå og skyv den forsiktig.
2. Ta tak i sidene på kamtilbehøret for skjegg og flytt det til
ønsket trimmelengde.
• Justerbart i 9 trinn fra 2,0 mm til 14,0 mm i 1,5 mm
3. Skyv AV/PÅ bryteren oppover.
4. Beveg barbermaskinen oppover med AV/PÅ
bryteren vendt oppover som illustrert.
ER-GY50 EU.indb
 Forme barten
1. Skyv trimmeren for skjegg oppover
og slå på barbermaskinen.
2. Trim rundt barten.
• Hvis du vil ha en avrundet linje,
hold barbermaskinen på siden.
3. Rengjør med rennende vann.
4. Tørk av eventuelle vanndråper
med en tørr klut.
 Rengjøring med børste
Du kan også rengjøre barbermaskinen med rensebørsten.
 Forme kinnskjegget
1. Skyv trimmeren for skjegg oppover og slå på
2. Klipp kinnskjegget.
Rengjøre barbermaskinen
1. Trykk på utløserknappene for
folierammen for å fjerne
2. Ta bort innerbladet ved å gripe
det fast i begge ender og trekke
det rett bort fra barbermaskinen.
Påfør oljen på den ytre folien, pop‑up trimmeren og skjeggtrimmeren før
og etter hver bruk.
 Ytre folie og pop‑up trimmer
1. Påfør en dråpe olje på den
ytre folien.
2. Løft opp pop‑up trimmeren
og påfør en dråpe olje på
3. Slå på barbermaskinen og la
den gå i noen sekunder.
ER-GY50 EU.indb
 Bytte innerbladet
1. Trykk på utløserknappene for folierammen for å fjerne folierammen.
2. Ta bort innerbladet ved å gripe det fast i begge ender og trekke det rett
bort fra barbermaskinen.
3. For å sette inn det nye innerbladet, holder du bladet i begge ender og
trykker nedover til det klikker på plass i barbermaskinen.
 Trimmer for skjegg ER‑GY50
1. Fjern innerbladet og skyv
bryteren til pop‑up trimmeren
2. Påfør en eller to dråper olje
på de punktene som er vist
med piler.
Ta ut det innebygde oppladbare batteriet
Bytte den ytre folien og innerbladet
ytre folie
en gang i året
en gang hver andre år
 Bytte ytre folie
Fjern aldri den ytre folien bortsett fra når den skal byttes.
1. Trykk på utløserknappene for
folierammen for å fjerne folierammen.
2. Klem sammen for- og baksiden av
folierammen og løft opp en av de to
knottene på den ytre folien.
3. Smett den ytre folien inn i rammen og
før plastkantene opp på krokene i
folierammen, til den klikker inn i
Ta ut det innebygde oppladbare batteriet før du kaster barbermaskinen.
Ikke skru batteriet fra hverandre eller erstatt det med et nytt. Da kan du
ikke bruke barbarmaskinen igjen. Dette kan føre til brann eller elektrisk
støt. Bytt ut batteriene på et autorisert sevicesenter.
Ta ut batteriet, slik som illustrert.
• Lad batteriet helt ut.
• Vær forsiktig så du ikke kortslutter batteriet.
Viktig merknad angående miljøvern
Det innebygde, oppladbare nikkel‑metall hydridbatteriet inneholder
materialer som kan være miljøskadelige. Ta derfor ut batteriet før du
kasserer din barbermaskin.
ER-GY50 EU.indb
Miljøvern og gjenbruk av materialer
Denne barbermaskinen inneholder nikkel‑metall hydridbatteri.
Sørg for at batteriet kasseres på en offentlig angitt plass, hvis en slik
finnes i ditt område.
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av
gammelt utstyr og brukte batterier
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller
på medfølgende dokumenter betyr at brukte
elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke
må blandes med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle
produkter og brukte batterier, vennligst lever dem
til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med
nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og
Ved riktig håndtering av disse produktene og
batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle
ressurser og forhindre potensielle negative
effekter på menneskers helse og miljøet, som
ellers kan oppstå ved uriktig avfallshåndtering.
For mer informasjon om innsamling og
gjenvinning av gamle produkter og batterier,
vennligst ta kontakt med kommunen, ditt
renovasjonsselskap eller stedet der du kjøpte
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre
Cd straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste
slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter
eller forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for
Merknader for batterisymbol (to nederste symboleksempler):
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et kjemisk
symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet satt av direktivet
for det kjemikaliet det gjelder.
For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr,
vennligst ta kontakt med din forhandler eller leverandør for
videre informasjon.
ER-GY50 EU.indb
 Före användning
Denna WET/DRY-kroppsrakapparat kan användas för våt rakning med
tvål eller torr rakning. Du kan använda denna vattentäta rakapparat i
duschen, och den kan rengöras i vatten. Här nedan visas symbolen för
våt kroppsrakapparat. Symbolen innebär att den handhållna delen kan
användas i badet eller duschen.
Vår forskning har visat att man kan raka närmare huden och få
jämnare resultat med dessa vassa rakblad. Med popup trimmern kan
du dessutom använda enheten för att enkelt klippa längre hårstrån.
 Använda rakapparaten
Obs! Ytterfolien är mycket tunn och kan skadas om du inte använder
den på rätt sätt.
• Kontrollera att ytterfolien inte är skadad innan du använder
rakapparaten. Använd inte rakapparaten om ytterfolien är skadad,
eftersom du annars riskerar att skada huden.
• Ytterfolien eller bladen ska smörjas innan rakapparaten används. I
annat fall riskerar du att rakapparaten drar i håren och skadar huden.
• Tryck inte för hårt mot huden, gnugga inte samma område på huden
upprepade gånger, håll inte apparaten länge på samma område och
raka inte med stötliknande rörelser mot huden. I annat fall riskerar du
skada huden med inflammation eller ökad smärta som resultat.
• Använd inte för rakning i ansiktet.
 Ladda rakapparaten
• Torka rakapparaten helt innan den laddas.
• Försök inte använda någon annan laddare än den som medföljer,
eftersom denna laddare har konstruerats speciellt för denna
rakapparatmodell. Använd endast den medföljande laddaren.
• Håll laddaren borta från vatten och hantera den endast med torra
• Rakapparaten kan bli varm när den används eller laddas. Detta är
inte ett tecken på fel.
• När du vill koppla loss nätadaptern från eluttaget ska du fatta
adaptern och dra ut den. Om du rycker i nätkabeln kan den skadas.
Nätkabeln kan inte bytas. Om kabeln skadas måste apparaten
• Ladda inte rakapparaten på platser med temperaturer under 5 °C
eller över 35 °C, eller på platser i direkt solljus, nära en värmekälla
eller med mycket fukt.
• Ladda rakapparaten i minst 16 timmar när den laddas första gången
eller om den inte har använts på mer än 6 månader.
 Rengöra rakapparaten
• Använd aldrig saltvatten eller varmt vatten för att rengöra
rakapparaten. Torka av den med en trasa fuktad med tvålvatten.
Tvätta aldrig med thinner, bensin eller sprit.
 Förvaring av rakapparaten
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga och ej heller
av personer utan tillräcklig erfarenhet eller kunnande med mindre de
hålls under uppsikt eller har fått erforderliga anvisningar i rätt
användning av apparaten av en person som råder om deras säkerhet.
Barn ska alltid hållas under uppsikt och får inte leka med apparaten.
• Förvara laddaren på en torr plats där den skyddas från skador.
• Ta inte isär apparaten. Ta den till en serviceverkstad om den kräver
service eller måste repareras.
Driftspänning: Se namnbrickan på produkten.
(automatisk spänningskonvertering)
Motorspänning: 1,2 V likström
Laddningstid: 8 timmar
Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
Luftburet akustiskt buller;
ER‑GY30 67 (dB(A) re 1pW)
ER‑GY50 i rakningsläge: 67 (dB(A) re 1pW)
i trimmerläge: 68 (dB(A) re 1pW)
ER-GY50 EU.indb
Sätt rakapparaten i laddaren för att ladda den.
Laddaren laddas i loppet av 8 timmar.
1 Stäng av rakapparaten.
nätkabeln till ett
2 Anslut
eluttag och placera
till att
3 Se
indikeringarna på
A Skyddshuva
B Bladram
1 Ytterfolie
2 Popup trimmer
3 Popup trimmer-omkopplare
C Innerblad
D Huvudenhet
4 Skäggtrimmer (endast för
5 Frigöringsknappar för bladram
6 Omkopplarens låsknapp
laddaren på en jämn
Ladda rakapparaten
Beskrivning av delarna
7 Strömbrytare
8 Laddningsindikator
9 Handtag
E 3 mm kamtillbehör
F 6 mm kamtillbehör
G 9 mm kamtillbehör
H Kamtillbehör för skägg (endast
för ER‑GY50)
I Laddare (RE9‑48, RE9‑51 för
 Nätkabel
J Rengöringsborste
K Olja
handtaget och
huvudenheten passas
samman med varandra.
4 Sätt den i laddaren som bilden visar.
• Laddningsindikatorn tänds och fortsätter lysa tills rakapparaten tas ur
• En hel uppladdning räcker till ca 4 rakningar på 7 minuter var.
 Montera laddaren på en vägg
1. Skruva två skruvar i väggen som bilden
• Skruvarna säljs separat.
2. Haka fast laddaren på skruvarna.
3. Anslut nätkabeln till ett eluttag.
ER-GY50 EU.indb
Håll upp armen
tillräckligt mycket så
att huden sträcks och
raka i rörelser fram
och tillbaka.
Raka med
rakapparaten från
fotleden mot knäet.
Raka med
rakapparaten från
utsidan mot insidan.
Använda rakapparaten
Du kan trimma håret med popup trimmern om håret är längre än 5 mm.
Våtrakning med lödder
Rakning med lödder gör huden glatt för tätare rakning. Använd inte
rakkräm, hudkräm eller ansiktsvatten, eftersom bladen då klibbar
1 Fukta huden och ta av skyddshuven.
ytterfolien och häll lite flytande kroppstvål på
2 Fukta
omkopplarens låsknapp intryckt
3 Håll
och skjut samtidigt strömbrytaren
försiktigt så att hela ytterfolien har kontakt
4 Tryck
med huden.
rakapparaten mot huden och
5 Håll
tryck varsamt samtidigt som du rör
den långsamt mot hårets
För bästa resultat
Sträck ut huden där den tenderar att hänga slappt (på insidan av knäna
och vid armbågarna).
Det går även bra att raka utan att fukta huden och ytterfolien.
Använda popup trimmern
1. Skjut popup trimmer-omkopplaren uppåt.
2. Skjut strömbrytaren uppåt.
3. Håll rakapparaten mot huden och tryck försiktigt
samtidigt som du rör den i långsamma rörelser.
För bikinilinjen
Använd popup trimmern för bikinilinjen.
ER-GY50 EU.indb
Använda skäggtrimmern ER‑GY50
Kamma först skägget eller polisongerna innan trimningen.
• Skägget ska inte fuktas med raklödder eller liknande produkter. Ett vått
skägg är tovar sig, vilket gör det svårt att få en enhetlig längd.
 Trimma mustaschen
1. Sätt fast kamtillbehöret för skägg och skjut upp
Välj ett tillbehör och sätt fast det på rakapparaten.
Skjut popup trimmer-omkopplaren uppåt.
Skjut strömbrytaren uppåt.
Håll rakapparaten mot huden och tryck varsamt
samtidigt som du rör den långsamt mot hårets
• För att undvika att håret fastnar i kamtillbehöret
ska du trimma långsamt och försiktigt.
• Rengör rakapparaten när den inte längre rakar bra
eller om bladen blockerats.
Använda kamtillbehören
Använda handtaget
 Raka svåråtkomliga områden (vader, rygg osv.)
1. Stäng av rakapparaten.
• Om brytaren är satt till ON kommer handtagets
rörelser att vara tröga.
2. Dra ut handtaget tills det klickar på plats.
• Handtaget kan dras ut till 37,5 mm eller 75 mm.
3. Vrid handtaget när det är helt utdraget.
• Det kan vridas i 6 steg på 15° var.
4. Skjut strömbrytaren uppåt.
5. Håll rakapparaten mot det
svåråtkomliga området och
rör den i mjuka rörelser.
2. Håll kamtillbehöret för skägg i båda sidorna och flytta
det till önskad trimhöjd.
• Justerbar i 9 steg från 2,0 mm till 14,0 mm i steg på
1,5 mm.
3. Skjut strömbrytaren uppåt.
4. Rör rakapparaten uppåt med strömbrytaren
vänd uppåt som bilden visar.
ER-GY50 EU.indb
 Forma mustaschen
1. Skjut upp skäggtrimmern och sätt
på rakapparaten.
2. Trimma kring mustaschen.
• Håll rakapparaten på sidan om
du vill runda till mustaschen.
3. Rengör under rinnande vatten.
4. Torka av eventuella
vattendroppar med en torr
 Rengöring med borsten
Du kan även rengöra rakapparaten med rengöringsborsten.
 Forma polisongerna
1. Skjut upp skäggtrimmern och sätt på rakapparaten.
2. Kapa av polisongerna.
Rengöra rakapparaten
1. Tryck på frigöringsknapparna
för bladramen för att ta av
2. Avlägsna innerbladet genom att
fatta ordentligt tag i bägge
ändor och dra det rakt ut från
ER-GY50 EU.indb
 Skäggtrimmer ER‑GY50
1. Avlägsna innerbladet och
skjut popup trimmeromkopplaren uppåt.
2. Droppa på en eller två
droppar olja vid punkterna
som pilarna pekar mot.
en gång per år
en gång vartannat år
Byta ytterfolien och innerbladet
 Byta ytterfolien
Ytterfolien får endast tas av i syfte att byta ut den.
1. Tryck på frigöringsknapparna för
bladramen för att ta av bladramen.
2. Tryck samman bladramens fram- och
baksida och dra folien uppåt i en av
3. Skjut in ytterfolien i ramen och passa
samman plastkanterna med bladramens
flikar tills den klickar på plats i
Stryk på lite olja på ytterfolien, popup trimmern och skäggtrimmern före
och efter varje användning.
 Ytterfolie och popup trimmer
1. Droppa en droppe olja på
2. Dra upp popup trimmern och
droppa på en droppe olja.
3. Sätt på rakapparaten och låt
den vara igång i några
 Byta innerbladet
1. Tryck på frigöringsknapparna för bladramen för att ta av bladramen.
2. Avlägsna innerbladet genom att fatta ordentligt tag i bägge ändor och
dra det rakt ut från rakapparaten.
3. För att sätta i ett nytt innerblad ska du hålla bladet i bägge ändor och
trycka nedåt tills det klickar fast i rakapparaten.
ER-GY50 EU.indb
Ta ut det inbyggda uppladdningsbara batteriet
Ta bort det inbyggda uppladdningsbara batteriet innan du kasserar
rakapparaten. Ta inte isär eller byt ut batteriet. Om du gör det kan du inte
använda rakapparaten igen. Det kan orsaka brand eller elektrisk stöt. Se
till att få dem utbytta av en auktoriserad serviceverkstad.
• Ladda ut batteriet helt.
• Var försiktig så att batteriet inte kortsluts.
Viktigt angående miljövård
Det inbyggda uppladdningsbara nickelmetall-hydridbatteriet innehåller
miljöskadliga ämnen. Ta ut batteriet innan du slänger rakapparaten.
Miljöskydd och återvinningsbara material
Denna rakapparat innehåller ett nickelmetall-hydridbatteri.
Var noga med att lämna batteriet på en för ändamålet avsedd plats, om
en sådan finns på din ort.
ER-GY50 EU.indb
Information för användare om hopsamling och
avfallshantering av gammalt material och använda
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/
eller medföljande dokument betyder att man inte
ska blanda elektriska och elektroniska produkter
eller batterier med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta
dem till passande uppsamlingsställe i enlighet
med nationella bestämmelser och direktiven
2002/96/EC och 2006/66/EC.
När du kasserar dessa produkter och batterier på
rätt sätt hjälper du till att spara på värdefulla
resurser och förebygga en potentiell negativ
inverkan på människors hälsa och på miljön som
annars skulle kunna uppstå p.g.a. otillbörlig
För mer information om uppsamling och
återvinning av gamla produkter och batterier, var
god kontakta din kommun, din avfallshanterare
eller det försäljningsställe där du köpte din artikel.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff
Cd i enlighet med nationella bestämmelser.
För affärsanvändare inom den Europeiska
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var
god kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare
[Information om avfallshantering i länder utanför den
Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska
Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta
dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och
fråga efter rätt metod för avfallshantering.
Notering till batterisymbolen (nedtill, två symbolexempel):
Denna symbol kan användas i kombination med en kemisk
symbol. I detta fall iakttar den de krav som ställs upp i
direktivet för den aktuella kemikalien.
ER-GY50 EU.indb
 Ennen käyttöönottoa
Tätä ihokarvojen ajokonetta voidaan käyttää sekä märkäajoon
vaahtosaippuan kanssa että kuiva-ajoon. Vesitiivistä ihokarvojen
ajokonetta voi käyttää suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Alla
oleva merkki osoittaa, että kone sopii märkäajoon. Koneen kädessä
pidettävää osaa voi käyttää kylvyssä tai suihkussa.
Tutkimuksemme osoittavat, että terävien terien kanssa ihokarvojen ajo
on tarkempaa ja pehmeämmän tuntuista. Lisäksi ylös ponnahtava
rajaaja pystyy leikkaamaan pidempiä karvoja helposti.
 Koneen käyttö
Huomio – Virheellinen käyttö voi vahingoittaa koneen ohutta
ulommaista teräverkkoa.
• Ennen koneen käyttämistä tarkista, että ulommainen teräverkko ei
ole vioittunut. Älä käytä konetta jos ulommainen teräverkko on
vioittunut, sillä se voi vahingoittaa ihoasi.
• Voitele ulommainen teräverkko tai terät ennen koneen käyttämistä.
Tämän tekemättä jättäminen saattaa aiheuttaa sen, että kone vetää
karvoja tai vahingoittaa ihoa.
• Älä paina konetta ihoa vasten liian lujasti, älä hankaa pitkään samaa
aluetta, älä pidä konetta samassa kohtaa ihoa äläkä laske ihoa
vasten tökkivin liikkein. Näiden asioiden tekeminen saattaa
vahingoittaa ihoa, aiheuttaa tulehtumista tai aiheuttaa kipua.
• Älä käytä laitetta kasvojen ajoon.
 Koneen lataus
• Kuivaa kone läpikotaisin ennen lataamista.
• Älä käytä muuta laturia kuin sitä joka tulee koneen mukana, sillä se
on erityisesti suunniteltu tätä mallia varten. Käytä vain mukana
tulevaa laturia.
• Älä laita laturia veteen ja käytä laturia vain silloin kun kätesi ovat kuivat.
• Kone voi kuumentua käytön ja latauksen aikana. Kyseessä ei ole
• Irrota johto pistorasiasta ottamalla kiinni sähköjohdon pistokkeesta.
Jos vedät pelkästään sähköjohdosta, se saattaa vahingoittua.
Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut, laite tulee poistaa
• Älä lataa konetta silloin kun lämpötila on alle 5 °C tai yli 35 °C,
paikassa johon aurinko paistaa suoraan tai missä on lämpölähde, tai
paikassa jossa on paljon kosteutta.
• Lataa konetta vähintään 16 tuntia ensimmäisellä latauskerralla tai
kun sitä ei ole käytetty yli 6 kuukauteen.
 Koneen puhdistus
• Älä käytä suolaista tai kuumaa vettä kun puhdistat konetta. Pyyhi
kone saippuaveteen kostutetulla liinalla. Älä käytä puhdistukseen
tinneriä, bensiiniä tai alkoholia.
 Koneen säilytys
• Lasten, fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittuneiden henkilöiden
(lapset mukaan lukien), tai henkilöiden, joilla ei ole kokemusta tai
tietoa tällaisista laitteista, ei tule käyttää tätä kojetta mikäli heitä ei
valvota tai heille ei ole annettu ohjeita siitä, miten tällaista laitetta
käytetään vastuullisesti ja turvallisesti. Lapsia tulee valvoa, jotta he
eivät leiki laitteen kanssa.
• Säilytä laturi kuivassa ja vahingoilta suojassa olevassa paikassa.
• Älä pura laitetta. Vie laite valtuutetun huoltohenkilön tarkistettavaksi
kun se kaipaa huoltoa tai korjausta.
Virtalähde: Katso tuotteen nimikyltti.
(automaattinen jännitteenvalinta)
Moottorin jännite: 1,2 V DC
Latausaika: 8 tuntia
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
ER‑GY30 67 (dB(A) re 1pW)
ER‑GY50 ihokarvojen ajossa 67 (dB(A) re 1pW)
rajaajan käytössä 68 (dB(A) re 1pW)
ER-GY50 EU.indb
Koneen osat
Aseta kone laturiin ladataksesi sen.
Koneen lataaminen kestää 8 tuntia.
1 Sammuta laite.
2 Kiinnitä
pistorasiaan ja aseta
että kahvan
3 Varmista,
ja rungon merkit ovat
A Suojus
B Teräverkon kehys
1 Ulommainen teräverkko
2 Ylös ponnahtava rajaaja
3 Ylös ponnahtavan rajaajan
C Leikkuuterät
D Runko
4 Partarajaaja (vain mallissa
5 Verkkokehyksen
6 Kytkimen lukituspainike
laturi tasaiselle
Koneen lataus
7 Käyttökytkin
8 Latauksen merkkivalo
9 Kahva
E 3-millin kampalisäosa
F 6-millin kampalisäosa
G 9-millin kampalisäosa
H Parran kampalisäosa (vain
mallissa ER‑GY50)
I Laturi (RE9‑48, RE9‑51 vain IsoBritannia)
 Sähköjohto
J Puhdistusharja
K Öljy
4 Aseta se laturiin kuvassa osoitetulla tavalla.
• Latauksen merkkivalo syttyy ja palaa siihen asti kunnes kone otetaan
pois laturista.
• Täyteen ladatun akun virta riittää noin 4 ihokarvojen ajokertaan à 7
 Laturin kiinnittäminen seinään
1. Ruuvaa kaksi ruuvia seinään kuvassa
osoitetulla tavalla.
• Ruuvit on ostettava erikseen.
2. Ripusta laturi ruuveihin.
3. Kiinnitä sähköjohto pistorasiaan.
ER-GY50 EU.indb
aj arv
am o
in jen
Pidä käsivartta
tarpeeksi korkealla
jotta iho venyy ja aja
karva edestakaisin
Liikuta partakonetta
nilkasta polveen.
Liikuta partakonetta
Koneen käyttö
Jos hiuksesi ovat pidemmät kuin 5 mm, siisti ne käyttämällä ylös
ponnahtavaa rajaajaa.
Karvojen poisto saippuavaahdolla tekee ihosta liukkaan tarkempaa
karvanpoistoa varten. Älä käytä partavaahtoa, kosteusvoidetta tai muuta
voidetta, sillä se tukkii terät.
1 Kastele iho ja poista suojus.
ulommainen teräverkko ja laita pieni määrä
2 Kastele
saippuaa ulommaiselle teräverkolle.
kun painat kytkimen
3 Samanaikaisesti
lukituspainiketta työnnä käyttökytkin
kevyesti niin että koko ulommainen teräverkko
4 Paina
on ihossa kiinni.
kone iholle ja paina kevyesti
5 Aseta
samalla kun liikutat sitä karvojen
kasvusuuntaa vasten.
Parhaat tulokset saavuttaaksesi
Kiristä iho paikoissa, joissa se riippuu (polvien ja kyynärpäiden
Kuiva karvanleikkuu
Voit myös leikata karvoja ilman ihon tai ulommaisen teräverkon kastelua.
Ylös ponnahtavan rajaajan käyttö
1. Liu’uta ylös ponnahtavan rajaajan kytkintä ylöspäin.
2. Liu’uta käyttökytkintä ylöspäin.
3. Aseta kone iholle ja paina kevyesti samalla kun
liikutat sitä hitaasti.
Bikinirajan siistiminen
Käytä ylös ponnahtavaa rajaajaa bikinirajan
ER-GY50 EU.indb
Valitse lisäosa ja kiinnitä se partakoneeseen.
Liu’uta ylös ponnahtavan rajaajan kytkintä ylöspäin.
Liu’uta käyttökytkintä ylöspäin.
Aseta kone iholle ja paina kevyesti samalla kun
liikutat sitä karvojen kasvusuuntaa vasten.
• Aja hitaasti ja varoen välttääksesi karvojen
juuttumisen kampalisäosaan.
• Puhdista kone kun se ei enää leikkaa hyvin tai kun
se menee tukkoon.
Partarajaajan käyttö ER‑GY50
Kampaa partasi tai pulisonkisi ennen niiden rajaamista.
• Älä kastele partaa partavaahdolla tai vastaavilla tuotteilla. Märkä parta
menee nipuiksi ja silloin sitä on vaikea saada pysymään yksimittaisena.
 Viiksien rajaaminen
1. Aseta laitteeseen parranajon kampalisäosa ja liu’uta
partarajaajaa ylöspäin.
Kampalisäosien käyttö
Kahvan käyttö
 Vaikeasti yllettävien alueiden ajelu (pohkeet, selkä jne).
1. Sammuta laite.
• Laitteen käsittely on jäykkää, jos kytkin on jätetty
2. Pidennä kahvaa liu’uttaen sitä kunnes se napsahtaa
• Voidaan asentaa joko 37,5 tai 75 millimetriin.
3. Taivuta kahvaa kun se on pidennetty täyteen
• Voidaan säätää 15° porrastetusti kaiken kaikkiaan
6 eri vaiheessa.
2. Ota kiinni parranajon kampalisäosan sivulta ja liikuta
sitä haluttuun rajauspituuteen.
• Voidaan säätää 2,0 mm - 14,0 mm välillä 9 askelella
1,5 mm välein.
4. Liu’uta käyttökytkintä
5. Aseta kone vaikeasti
yletettäville alueille ja
liu’uta sitä kevyesti.
3. Liu’uta käyttökytkintä ylöspäin.
4. Liikuta konetta ylöspäin siten että
käyttökytkin osoittaa ylöspäin kuvassa
näytetyllä tavalla.
ER-GY50 EU.indb
 Viiksien muotoilu
1. Liu’uta rajaajaa ylöspäin ja kytke
kone päälle.
2. Siisti alueet viiksien ympäriltä.
• Jos haluat viiksille pyöristetyt
kulmat, pidä konetta sivuttain.
3. Puhdista juoksevalla vedellä.
4. Kuivaa roiskunut vesi kuivalla
 Puhdistus harjalla
Voit myös puhdistaa koneen puhdistusharjalla.
 Pulisonkien muotoilu
1. Liu’uta rajaajaa ylöspäin ja kytke kone päälle.
2. Leikkaa pulisongit.
Koneen puhdistus
1. Paina verkkokehyksen
avauspainikkeita irrottaaksesi
2. Irrota leikkuuterät ottamalla
niistä kiinni lujasti molemmista
päistä ja vetämällä sitä suoraan
poispäin koneesta.
ER-GY50 EU.indb
 Partarajaaja ER‑GY50
1. Irrota leikkuuterät ja liu’uta
ylös ponnahtavan rajaajan
kytkintä ylöspäin.
2. Laita pari tippaa öljyä nuolin
osoitettuihin kohtiin.
Ulommaisen teräverkon ja leikkuuterien vaihtaminen
ulommainen teräverkko kerran vuodessa
joka toinen vuosi
 Ulommaisen teräverkon vaihtaminen
Älä irrota ulommaista teräverkkoa muulloin kuin silloin kun vaihdat sen.
1. Paina verkkokehyksen avauspainikkeita
irrottaaksesi verkkokehyksen.
2. Purista teräverkon kehyksen etu- ja
takaosaa ja nosta yhtä ulommaisen
teräverkon kahdesta nupista.
3. Luisuta ulommainen teräverkko
kehykseen ja ohjaa muoviset reunat
teräverkon kehyksen koukkuihin niin että
se napsahtaa koneeseen.
Laita öljyä ulommaiseen teräverkkoon, ylös ponnahtavaan rajaajaan ja
partarajaajaan ennen jokaista käyttökertaa ja jokaisen käyttökerran
 Ulommainen teräverkko ja ylös ponnahtava rajaaja
1. Laita tippa öljyä
ulommaiseen teräverkkoon.
2. Nosta ylös ponnahtavaa
rajaajaa ja laita sille pisara
3. Käynnistä kone ja anna sen
käydä muutaman sekunnin
 Leikkuuterien vaihtaminen
1. Paina verkkokehyksen avauspainikkeita irrottaaksesi verkkokehyksen.
2. Irrota leikkuuterät ottamalla niistä kiinni lujasti molemmista päistä ja
vetämällä sitä suoraan poispäin koneesta.
3. Asentaaksesi uuden leikkuuterän ota terästä kiinni molemmista päistä
ja paina alaspäin niin että se napsahtaa koneeseen.
ER-GY50 EU.indb
Sisäänrakennetun akun poisto
Poista sisäänrakennettu, uudelleenladattava akku ennen laitteen
hävittämistä. Älä pura tai vaihda akkua, muuten et voi enää käyttää
laitetta. Tämä voisi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Vaihda ne
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Irrota akku kuvassa näytetyllä tavalla.
• Pura sähkövaraus akusta.
• Ole varovainen, ettet aiheuta akkuun oikosulkua.
Tärkeää tietoa ympäristönsuojelusta
Sisäänrakennettu nikkeli-metallihybridi -akku sisältää aineita, jotka
saattavat vahingoittaa ympäristöä. Poista akku ennen kuin hävität
Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys
Tässä partakoneessa on nikkeli-metallihybridi -akku.
Varmista, että akku hävitetään paikassa, joka on valtuutettu
hävittämään akkuja (mikäli asuinpaikkakunnallasi on sellainen).
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen
keräyksestä ja hävittämisestä
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai
niihin liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että
käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä
paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen
Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen
asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja
kierrätys edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin
keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä
direktiivien 2002/96/EC ja 2006/66/EC mukaisesti.
Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti,
autat säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä
ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle
haitallisia vaikutuksia, joita vääränlainen
jätteenkäsittely voi aiheuttaa.
Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin,
jätteenkäsittelystä vastaavaan tahoon tai
tuotteiden ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja
vanhojen tuotteiden ja paristojen keräyksestä ja
Cd Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä
saattaa seurata kansallisessa lainsäädännössä
määrätty rangaistus.
Yrityksille Euroopan unionissa
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat
jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin
alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai
jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta
ER-GY50 EU.indb
Paristomerkintää koskeva huomautus (alla kaksi
esimerkkiä merkinnöistä):
Tämä merkki voi olla käytössä yhdessä kemiallisen merkinnän
kanssa. Siinä tapauksessa merkki noudattaa kyseistä
kemikaalia koskevan direktiivin vaatimuksia.
ER-GY50 EU.indb
 Przed użytkowaniem
Ta maszynka do golenia ciała na mokro i na sucho może być używana do
golenia na mokro z pianą mydlaną lub bez. Wodoszczelna maszynka może
być używana pod prysznicem i myta wodą. Poniżej znajduje się symbol
maszynki do golenia ciała na mokro. Oznacza on, że część trzymana w
dłoni może być używana w wannie lub pod prysznicem.
Z naszych badań wynika, że ostre ostrza zapewniają dokładniejsze i
gładsze golenie. A nasza wysuwana końcówka do strzyżenia z łatwością
przycina długie włosy.
 Użytkowanie maszynki
Uwaga - folia zewnętrzna jest bardzo cienka i może ulec uszkodzeniu
wskutek niewłaściwego użytkowania.
• Przed rozpoczęciem używania maszynki, sprawdź czy folia zewnętrzna
nie jest uszkodzona. Nie używaj maszynki, jeśli folia zewnętrzna jest
uszkodzona, ponieważ spowoduje to przecięcie skóry.
• Należy pamiętać o nasmarowaniu folii zewnętrznej lub ostrza przed
użyciem maszynki. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może
spowodować, że maszynka będzie ciągnąć włosy lub uszkodzi skórę.
• Nie należy mocno naciskać skóry, poruszać maszynką wielokrotnie w
jednym miejscu, trzymać maszynki długo w jednym miejscu na skórze oraz
nie należy dźgać skóry maszynką podczas użytkowania. Takie działanie
może spowodować uszkodzenie skóry, stan zapalny lub ostry ból.
• Nie stosować do golenia zarostu.
 Ładowanie maszynki
• Przed rozpoczęciem ładowania należy całkowicie osuszyć maszynkę.
• Nie należy używać ładowarek innych niż ładowarka dołączona do
urządzenia, ponieważ jest ona specjalnie przeznaczona do użytku z tym
modelem urządzenia. Należy stosować jedynie dołączoną ładowarkę.
• Należy przechowywać ładowarkę z dala od wody i dotykać ją tylko
suchymi rękami.
• Podczas pracy i ładowania maszynka może się nagrzewać. Nie jest to
objawem awarii.
• Podczas odłączania zasilacza od gniazdka elektrycznego należy trzymać za
zasilacz. Ciągnięcie za przewód zasilania może spowodować jego uszkodzenie.
Przewodu zasilania nie można wymienić. Jeżeli przewód zostanie
uszkodzony, urządzenie stanie się bezużyteczne.
• Nie należy ładować maszynki w miejscu o temperaturze otoczenia
niższej od 5 °C lub wyższej od 35 °C, w miejscu, gdzie maszynka będzie
wystawiona na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub źródła
ciepła lub w miejscu o wysokiej wilgotności.
• Podczas pierwszego ładowania oraz w przypadku, gdy maszynka nie
była używana dłużej niż 6 miesięcy, należy ładować urządzenie przez co
najmniej 16 godzin.
 Czyszczenie maszynki
• Do czyszczenia maszynki wodą nie należy stosować słonej ani gorącej
wody. Należy wycierać maszynkę szmatką zwilżoną w wodzie z mydłem.
Do czyszczenia nie należy używać rozpuszczalnika, benzyny lub alkoholu.
 Przechowywanie maszynki
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub umysłowej lub
nie posiadające wystarczającej wiedzy lub doświadczenia, chyba że
zostały one odpowiednio poinstruowane o sposobie użytkowania
urządzenia przez osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo lub
pozostają pod odpowiednią opieką. Dzieci muszą pozostawać pod
opieką, aby nie bawiły się urządzeniem.
• Należy przechowywać ładowarkę w suchym miejscu, w którym będzie
chroniona przed uszkodzeniem.
• Nie należy rozbierać urządzenia. Jeśli wymagana jest naprawa lub
kontrola serwisowa, należy zanieść je do serwisu.
Źródło zasilania: Patrz tabliczka znamionowa produktu.
(Automatyczna zmiana napięcia zasilania)
Napięcie robocze silnika: 1,2 V DC
Czas ładowania: 8 godzin
Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
ER-GY50 EU.indb
Poziom hałasu w powietrzu
ER‑GY30 67 (dB(A) re 1pW)
ER‑GY50 w trybie golenia: 67 (dB(A) re 1pW)
w trybie przycinania: 68 (dB(A) re 1pW)
Opis części
Aby naładować maszynkę, należy ją umieścić na ładowarce.
Ładowanie akumulatora maszynki trwa 8 godzin.
1 Wyłącz maszynkę.
2 Podłącz
zasilania do gniazdka
elektrycznego i umieść
ładowarkę na płaskiej
oznaczenia na
3 Dopasuj
uchwycie i korpusie do
4 Włóż ją do ładowarki, tak jak pokazano na ilustracji.
A Nakładka ochronna
B Ramka folii
1 Zewnętrzna folia
2 Wysuwana końcówka do
3 Przełącznik wysuwanej
końcówki do strzyżenia
C Ostrze wewnętrzne
D Korpus
4 Końcówka do brody (tylko do
modelu ER‑GY50)
5 Przycisk zwalniania ramki folii
6 Przycisk blokowania przełącznika
Ładowanie maszynki
7 Wyłącznik
8 Kontrolka ładowania
9 Uchwyt
E Końcówka do przycinania 3 mm
F Końcówka do przycinania 6 mm
G Końcówka do przycinania 9 mm
H Końcówka do przycinania brody
(tylko do ER‑GY50)
I Ładowarka (RE9‑48, RE9-51 dla
Wielkiej Brytanii)
 Przewód zasilający
J Szczoteczka czyszcząca
K Olej
• Kontrolka ładowania zapali się i pozostanie włączona do momentu
wyjęcia maszynki z ładowarki.
• Pełne naładowanie zapewnia energię na około 4 golenia po 7 minut
 Mocowanie ładowarki do ściany
1. Wkręć wkręty w ścianę zgodnie z
• Wkręty należy zakupić osobno.
2. Zahacz ładowarkę o wkręty.
3. Podłącz przewód zasilania do gniazdka
ER-GY50 EU.indb
Podnieś ramię na tyle
wysoko, by napiąć
skórę i poruszaj
maszynkę do góry i w
Poruszaj maszynką
od kostek do kolan.
Poruszaj maszynką
od wewnątrz do
Użytkowanie maszynki
Przytnij włosy przy użyciu wysuwanej końcówki do strzyżenia, jeśli włosy
są dłuższe niż 5 mm.
Golenie na mokro lub z pianką.
Golenie z pianką mydlaną do golenia sprawia, że skóra jest śliska i
umożliwia dokładne golenie. Nie należy stosować kremu do golenia ani
balsamu do skóry, ponieważ spowoduje to zatkanie ostrzy.
1 Zmocz skórę i zdejmij osłonę ochronną.
folię zewnętrzną i umieść na niej niewielką
2 Zmocz
ilość mydła w płynie.
przycisk blokowania
3 Przytrzymując
przełącznika, przesuń wyłącznik do
lekko, tak aby cała zewnętrzna folia
4 Przyciskaj
dokładnie stykała się ze skórą.
maszynkę do skóry i
5 Przyłóż
przyciskaj ją delikatnie poruszając
ją powoli pod włos.
Aby uzyskać najlepsze rezultaty
Napnij skórę w miejscach, w których skóra zwisa (wewnętrzna strona
kolan i łokci).
Golenie na sucho
Można golić się również bez moczenia skóry i folii zewnętrznej.
Przełącznik wysuwanej końcówki do strzyżenia
1. Przesuń przełącznik wysuwanej końcówki do
strzyżenia do góry.
2. Przesuń wyłącznik do góry.
3. Przyłóż maszynkę do skóry i poruszaj maszynką
delikatnie ją dociskając.
Okolice bikini
Użyj wysuwanej końcówki do strzyżenia w okolicach
ER-GY50 EU.indb
Używanie końcówki do brody ER‑GY50
Uczesz brodę lub baczki przed przycięciem.
• Nie nawilżaj brody pianką do golenia lub podobnymi produktami. Mokre
włosy brody połączą się w pęczki, co utrudni utrzymanie równej
 Przycinanie wąsów
1. Załóż końcówkę do przycinania brody i przesuń do góry
końcówkę do brody.
Używanie końcówek do strzyżenia
1. Wybierz końcówkę i załóż ją na maszynkę.
2. Przesuń przełącznik wysuwanej końcówki do
strzyżenia do góry.
3. Przesuń wyłącznik do góry.
4. Przyłóż maszynkę do skóry i przyciskaj ją delikatnie,
poruszając nią powoli pod włos.
• Strzyż powoli i uważaj, by włosy nie zablokowały
się w końcówce.
• Oczyść maszynkę, jeśli nie goli dobrze lub jest
Użytkowanie uchwytu
 Golenie trudno dostępnych miejsc (łydki, tylne strony kończyn,
plecy itp.)
1. Wyłącz maszynkę.
• Uchwyt będzie działał ciężko, jeżeli włącznik
pozostanie w pozycji Włącz.
2. Wysuń uchwyt aż do jego zatrzaśnięcia i
• Regulacja pomiędzy 37,5 mm lub 75 mm.
3. Zegnij uchwyt po całkowitym jego wysunięciu.
• Uchwyt można zginać co 15° w 6 etapach.
4. Przesuń wyłącznik do góry.
5. Przyłóż maszynkę do
trudno dostępnego miejsca
i delikatnie nią przesuwaj.
2. Chwyć za boki końcówki do przycinania brody i
przestaw ją na żądaną długość przycinania.
• Dostępna regulacja w 9 stopniach od 2,0 mm do
14,0 mm co 1,5 mm.
3. Przesuń wyłącznik do góry.
4. Przesuwaj maszynkę do góry z
wyłącznikiem ustawionym do góry zgodnie z
ER-GY50 EU.indb
 Kształtowanie wąsów
1. Przesuń końcówkę do brody do
góry i włącz maszynkę.
2. Przycinaj włosy wokół wąsów.
• Jeśli chcesz zaokrąglić wąsy,
trzymaj maszynkę za bok.
3. Umyj pod bieżącą wodą.
4. Za pomocą suchej szmatki
wytrzyj maszynkę do sucha.
 Czyszczenie szczoteczką
Można również czyścić maszynkę bez użycia szczoteczki czyszczącej.
 Kształtowanie baczków
1. Przesuń końcówkę do brody do góry i włącz
2. Przytnij baczki.
Czyszczenie maszynki
1. Przyciśnij przyciski zwalniania
ramki folii, aby wyjąć ramkę folii.
2. Wyjmij ostrze wewnętrzne
chwytając je mocno za oba
końce i wyciągając je prosto z
Nasmaruj olejem folię zewnętrzną, wysuwaną końcówkę do strzyżenia i
końcówkę do brody po każdym użyciu.
 Folia zewnętrzna i wysuwana końcówka do strzyżenia
1. Zaaplikuj jedną kroplę oleju
na folię zewnętrzną
2. Podnieś wysuwaną
końcówkę do strzyżenia i
zaaplikuj jedną kroplę oleju.
3. Włącz maszynkę na kilka
 Końcówka do brody ER‑GY50
1. Wyjmij ostrze wewnętrzne i
wysuń wysuwaną końcówkę
do strzyżenia do góry.
2. Zaaplikuj jedną lub dwie
krople oleju w miejscach
wskazanych strzałką.
ER-GY50 EU.indb
zewnętrzna folia
raz na rok
ostrze wewnętrzne
raz na dwa lata
 Wymiana folii zewnętrznej w maszynce
Nigdy nie zdejmuj folii zewnętrznej, za wyjątkiem jej wymiany.
1. Przyciśnij przyciski zwalniania ramki folii,
aby wyjąć ramkę folii.
2. Ściśnij przód oraz tył ramki folii i podnieś
jeden z dwóch występów na folii
3. Wsuń zewnętrzną folię w ramkę i załóż
krawędzie z tworzyw sztucznych na haki
w ramce folii tak, aby zatrzasnęła się w
 Wymiana ostrza wewnętrznego
1. Przyciśnij przyciski zwalniania ramki folii, aby wyjąć ramkę folii.
2. Wyjmij ostrze wewnętrzne chwytając je mocno za oba końce i
wyciągając je prosto z maszynki.
3. Aby włożyć nowe ostrze wewnętrzne, trzymaj ostrze za oba końce i
dociskaj je w dół, aż zatrzaśnie się w maszynce.
Wyjmowanie wbudowanego akumulatora
Przed pozbyciem się maszynki należy wyjąć z niej akumulatorek.
Akumulatorka nie wolno rozmontowywać ani samemu wymieniać.
Nieprzestrzeganie tego może prowadzić do uszkodzenia maszynki. Może
to również spowodować zapalenie maszynki lub porażenie prądem.
Akumulatorki wymienia autoryzowany punkt naprawy.
Wyjmij akumulator zgodnie z ilustracją.
• Rozładuj akumulator do końca.
• Zachowaj ostrożność, aby nie zewrzeć styków akumulatora.
Wymiana folii zewnętrznej i ostrza wewnętrznego
Ważna uwaga dotycząca ochrony środowiska
Wbudowany akumulator niklowo-wodorkowy zawiera substancje
mogące szkodzić środowisku. Należy wyjąć akumulator przed
wyrzuceniem maszynki.
Ochrona środowiska i recykling materiałów
Ta maszynka zawiera akumulator niklowo-wodorkowy.
Należy oddać akumulator do wyznaczonego punktu zbiórki, jeśli taki
punkt wyznaczono w okolicy.
ER-GY50 EU.indb
Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i
pozbywaniu się zużytych urządzeń i baterii
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej
oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz
baterii z innymi odpadami domowymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania,
utylizacji oraz recyklingu zużytych produktów i
baterii, należy oddawać je do wyznaczonych
punktów gromadzenia odpadów zgodnie z
przepisami prawa krajowego oraz
postanowieniami Dyrektyw 2002/96/WE i 2006/66/
Prawidłowe pozbywanie się w/w produktów i
baterii pomaga oszczędzać cenne zasoby
naturalne i zapobiegać potencjalnemu
negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka
oraz stan środowiska naturalnego, który
towarzyszy niewłaściwej gospodarce odpadami.
Więcej informacji o zbiórce oraz recyklingu
zużytych produktów i baterii można otrzymać od
Cd władz lokalnych, miejscowego przedsiębiorstwa
oczyszczania lub w punkcie sprzedaży, w którym
użytkownik nabył przedmiotowe towary.
Za niewłaściwe pozbywanie się powyższych odpadów mogą
grozić kary przewidziane przepisami prawa krajowego.
Europejskiej. Chcąc pozbyć się w/w urządzeń elektrycznych
lub elektronicznych, należy skontaktować się z władzami
lokalnymi lub sprzedawcą w sprawie właściwego sposobu
wyrzucania tego rodzaju przedmiotów.
Dotyczy symbolu baterii (symbole przykładowe):
Ten symbol może występować wraz z symbolem pierwiastka
chemicznego. W takim przypadku spełnia on wymagania
Dyrektywy w sprawie określonego środka chemicznego.
Dotyczy użytkowników firmowych działających na terenie
Unii Europejskiej
Chcąc w odpowiedni sposób pozbyć się urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować się ze
sprzedawcą lub dostawcą, który udzieli dalszych informacji.
[Informacje o pozbywaniu się w/w urządzeń w państwach
Niniejsze symbole obowiązują wyłącznie na terenie Unii
ER-GY50 EU.indb
 Před použitím
Tento tělový holicí strojek pro mokré/suché holení může být použit pro
mokré holení s mýdlem na holení nebo pro suché holení. Používejte tento
vodotěsný holicí strojek ve sprše a čistěte jej ve vodě. Následuje symbol
tělového holicího strojku na mokré holení. Tento symbol znamená, že
přenosná část strojku se může používat ve vaně nebo ve sprše.
Náš výzkum ukázal, že s ostrými břity se můžete těšit z dokonalejšího
a hladšího oholení. A náš vysunovací zastřihávač bude moci snadno
stříhat delší chloupky.
 Používání holicího strojku
Pozor - Vnější fólie je velmi tenká a při nesprávném používání se může
• Před použitím holicího strojku se ujistěte, že vnější fólie je
nepoškozená. Nepoužívejte holicí strojek, pokud je vnější fólie
poškozená, protože byste se mohli pořezat.
• Před použitím holicího strojku vždy namažte vnější fólii nebo břity.
Jestliže to neuděláte, může vám strojek vytrhávat chloupky nebo
poškodit pokožku.
• Při použití holicího strojku netlačte silně na kůži, nevracejte se
opakovaně na stejné místo, nepřidržujte strojek na jednom místě na
kůži a nepoužívejte úderů strojkem na kůži. Budete-li se strojkem
takto zacházet, můžete si způsobit poškození kůže, zánět nebo
zvýšenou bolest.
• Nepoužívejte pro holení obličeje.
 Nabíjení holicího strojku
• Před tím, než budete holicí strojek nabíjet, dokonale jej vysušte.
• Nepoužívejte jinou nabíječku, než tu, která je přiložena - je navržena
speciálně pro tento model. Používejte pouze dodanou nabíječku.
• Udržujte holicí strojek v suchu a pracujte s ním pouze suchýma rukama.
ER-GY50 EU.indb
• Během používání a nabíjení se holicí strojek může zahřívat. Tento
jev nicméně nesignalizuje poruchu přístroje.
• Při odpojování ze zásuvky adaptér přidržte. Za síťovou šňůru
netahejte, protože byste ji mohli poškodit.
Poškozenou síťovou šňůru nelze vyměnit. Pokud je síťová šňůra
poškozena, přístroj musí být vyhozen.
• Nenabíjejte holicí strojek v místech, kde je teplota pod 5 °C nebo
nad 35 °C, kde bude vystaven přímému slunečnímu světlu nebo
zdroji tepla, nebo na místech velké vlhkosti.
• Dobíjejte holicí strojek nejméně 16 hodin, když jej nabíjíte poprvé,
nebo když nebyl v provozu déle než 6 měsíců.
 Čištění holicího strojku
• Čistíte-li holicí strojek vodou, nepoužívejte slanou nebo horkou vodu.
Otřete jej hadříkem navlhčeným mýdlovou vodou. Nepoužívejte
ředidlo, benzín ani líh.
 Uložení holicího strojku
• Tento přístroj není určen k používání osobami (včetně dětí), které
mají snížené fyzické, smyslové a mentální schopnosti, nebo
nedostatek zkušeností a znalostí, pokud jim není poskytnut dohled
nebo poučení týkající se používání tohoto přístroje osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost. Dohlédněte na děti, aby si s
tímto přístrojem nehrály.
• Uložte nabíječku na suchém místě, kde bude chráněna před poškozením.
• Přístroj nerozebírejte. Je-li potřeba servisního zásahu nebo opravy,
předejte přístroj servisnímu technikovi.
Zdroj energie: Viz název štítku na produktu.
(Automatický převod napětí)
Napětí motoru: stejnosměrný proud 1,2 V
Doba nabíjení: 8 hodin
Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
Aerodynamický hluk;
ER‑GY30 67 (dB(A) re 1pW)
ER‑GY50 v režimu holení: 67 (dB(A) re 1pW)
v režimu zastřihovače: 68 (dB(A) re 1pW)
Označení částí
Umístěte holicí strojek do nabíječky pro jeho nabití.
Holicí strojek můžete nabít za 8 hodin.
1 Vypněte holicí strojek.
síťovou šňůru
2 Zasuňte
do zásuvky a položte
Nabíjení holicího strojku
se, že značky
3 Ujistěte
na rukojeti a na hlavní
A Ochranné víčko
B Rám fólie
1 Vnější fólie
2 Vysunovací zastřihávač
3 Spínač vysunovacího
C Vnitřní břit
D Hlavní část
4 Zastřihávač vousů (pouze
5 Tlačítka pro uvolnění rámu
6 Tlačítko blokování vypínače
nabíječku na rovnou
7 Vypínač OFF/ON
8 Indikátor nabití
9 Rukojeť
E Přídavný 3 mm hřebínek
F Přídavný 6 mm hřebínek
G Přídavný 9 mm hřebínek
H Přídavný hřebínek na vousy
(pouze ER‑GY50)
I Nabíječka (RE9‑48, RE9‑51 pro
Spojené království)
 Síťová šňůra
J Kartáček na čištění
K Olej
části jsou proti sobě.
4 Holící strojek vsaďte do nabíječky, viz obrázek.
• Indikátor nabití se rozsvítí a zůstane svítit, dokud není holicí strojek
vyjmut z nabíječky.
• Plně nabitá baterie dodá energii na přibližně 4 oholení po 7 minutách.
 Připevnění nabíječky na zeď
1. Připevněte dva šrouby do zdi podle
• Šrouby se prodávají samostatně.
2. Zavěste nabíječku na tyto šrouby.
3. Zastrčte síťovou šňůru do zásuvky.
ER-GY50 EU.indb
Zvedněte dostatečně
paži tak, aby se
pokožka napnula a
holte směrem tam a
Pohybujte strojkem
ve směru od kotníku
ke koleni.
Pohybujte strojkem
ve směru zvenčí
Používání holicího strojku
Chloupky můžete zastřihávat, jestliže jsou delší než 5 mm.
1 Navlhčete pokožku a odstraňte ochranný kryt.
vnější fólii a naneste na ni malé množství
2 Navlhčete
tekutého tělového mýdla.
stisknutém tlačítku blokování
3 Při
vypínače posuňte vypínačem OFF/ON
směrem nahoru.
přitiskněte , aby celá vnější fólie byla v
4 Jemně
těsném kontaktu s pokožkou.
holicí strojek k pokožce,
5 Přiložte
jemně přitlačte a současně s ním
pomalu pohybujte proti směru
růstu chloupků.
Pro nejlepší výsledky
V místech, kde je kůže povolená, ji napněte (v podkolenní a loketní
Holení na mokro / s pěnou
Holení s mýdlovou pěnou činí pokožku klouzavou, což umožňuje hladší
oholení. Nepoužívejte krém na holení, pleťový krém nebo pleťové mléko,
protože by se ucpaly břity.
Holení za sucha
Holit můžete i bez toho, že byste navlhčovali pokožku nebo vnější fólii.
Použití vysunovacího zastřihávače
1. Posuňte spínač vysunovacího zastřihávače směrem
2. Posuňte vypínač OFF/ON směrem nahoru.
3. Přiložte holicí strojek k pokožce, jemně přitlačte a
současně s ním pomalu pohybujte.
Pro linii bikin
Pro linii bikin použijte vysunovacího zastřihávače.
ER-GY50 EU.indb
Použití přídavných hřebínků
1. Vyberte si přídavný hřebínek a připevněte jej na
holicí strojek.
2. Posuňte spínač vysunovacího zastřihávače směrem
3. Posuňte vypínač OFF/ON směrem nahoru.
4. Přiložte holicí strojek k pokožce, jemně přitlačte a
současně s ním pomalu pohybujte proti směru růstu
• Zastřihujte pomalu a opatrně, abyste zabránili
zachycení chloupků do přídavného hřebínku.
• Holicí strojek vyčistěte, jakmile už neholí dobře
nebo když je ucpaný.
Použití zastřihávače vousů ER‑GY50
Než je budete zastřihávat, pročesejte své vousy nebo kotlety.
• Nezvlhčujte vousy pěnou na holení nebo podobnými prostředky. Mokré
vousy tvoří chomáče a bylo by obtížné udržet stejnou délku.
 Přistřižení vašeho kníru
1. Připevněte přídavný hřebínek na vousy a zastřihávač
vousů vysuňte směrem vzhůru.
Použití rukojeti
 Holení těžko dostupných míst (lýtka, záda, apod.)
1. Vypněte holicí strojek.
• Pokud zanecháte spínač zapnutý, pohyby rukojeti
budou toporné.
2. Vytáhněte rukojeť tím, že ji vysunete až do kliknutí.
• Nastavitelná buď na 37,5 mm nebo 75 mm.
3. Jakmile je rukojeť plně vytažená, ohněte ji.
• Nastavitelná v celkem 6 polohách po 15°.
4. Posuňte vypínač OFF/ON
směrem nahoru.
5. Přiložte holicí strojek na
těžko přístupná místa a
jemně s ním posunujte.
2. Uchopte přídavný hřebínek na vousy po stranách a
vysuňte ho na požadovanou délku zastřižení.
• Nastavitelné v 9 stupních od 2,0 mm do 14,0 mm v
1,5 mm krocích.
3. Posuňte vypínač OFF/ON směrem nahoru.
4. Pohybujte holicím strojkem směrem nahoru,
přičemž vypínač OFF/ON je nahoře, jak je
znázorněno na obrázku.
ER-GY50 EU.indb
 Tvarování vašeho kníru
1. Vysuňte zastřihávač vousů nahoru
a zapněte holicí strojek.
2. Upravte si svůj knír.
• Chcete-li mít oblé linie, držte
strojek na stranu.
3. Vyčistěte pod tekoucí vodou.
4. Setřete všechny kapky vody
suchým hadříkem.
 Čištění pomocí kartáčku
Holicí strojek můžete vyčistit take kartáčkem na čištění.
 Tvarování vašich kotlet
1. Vysuňte zastřihávač vousů nahoru a zapněte holicí
2. Zastřihněte si licousy.
Čištění holicího strojku
1. Chcete-li sejmout rám fólie,
stiskněte tlačítka pro uvolnění
rámu fólie.
2. Vyjměte vnitřní břit tak, že jej
uchopíte pevně z obou stran a
rovně vytáhnete z holicího
Před a po každém použití kápněte olej na vnější fólii, na vysunovací
zastřihávač a na zastřihávač vousů.
 Vnější fólie a vysunovací zastřihávač
1. Na vnější fólii naneste kapku
2. Nadzdvihněte vysunovací
zastřihávač a kápněte kapku
3. Holicí strojek zapněte a
nechte jej běžet po dobu
několika sekund.
ER-GY50 EU.indb
 Výměna vnitřního břitu
1. Chcete-li sejmout rám fólie, stiskněte tlačítka pro uvolnění rámu fólie.
2. Vyjměte vnitřní břit tak, že jej uchopíte pevně z obou stran a rovně
vytáhnete z holicího strojku.
3. Chcete-li vložit nový vnitřní břit, přidržte břit po obou stranách a
zatlačte jej dolů, dokud nezaklapne do holicího strojku.
 Zastřihávač vousů ER‑GY50
1. Vyjměte vnitřní břit a posuňte
vysunovací zastřihávač
směrem nahoru.
2. Kápněte jednu nebo dvě
kapky oleje do míst
označených šipkami.
Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie
Výměna vnější fólie a vnitřního břitu
vnější fólie
jednou za rok
vnitřní břit
jednou za dva roky
Před disponací s holícím strojkem vyjměte zabudovanou akumulátorovou
baterii. Baterii nerozebírejte a nevyměňujte ji. Jinak se holící strojek stane
nepoužitelným. Možnost vzniku požáru či úrazu elektrickým proudem.
Baterii vyměňte v autorizovaném servisu.
• Baterii úplně vybijte.
• Dbejte, prosím, na to, abyste baterii nezkratovali.
 Výměna vnější fólie
Nikdy nesnímejte vnější fólii kromě případu její výměny.
1. Chcete-li sejmout rám fólie, stiskněte
tlačítka pro uvolnění rámu fólie.
2. Stiskněte přední a zadní stranu rámu
fólie a nadzvihněte jeden ze dvou
knoflíků na vnější fólii.
3. Zasuňte vnější fólii do rámu fólie a
směřujte plastové okraje na háčky v
rámu fólie, dokud nezaklapnou do
holicího strojku.
Důležité upozornění týkající se ochrany životního prostředí
Zabudovaná dobíjecí nikl‑metal hydridová baterie obsahuje složky,
které mohou být škodlivé pro životní prostředí. Před tím, než svůj holicí
strojek vyhodíte, vyjměte, prosím, baterii.
ER-GY50 EU.indb
Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu z
elektrických a elektronických zařízení a použitých baterií
z domácností.
Tyto symboly na výrobcích, obalech nebo v
průvodní dokumentaci znamenají, že použitá
elektrická a elektronická zařízení a baterie nepatří
do běžného domácího odpadu.
Správná likvidace, recyklace a opětovné použití
jsou možné jen pokud odevzdáte tato zařízení a
použité baterie na místech k tomu určených, za
což neplatíte žádné poplatky, v souladu s platnými
národnímu předpisy a se Směrnicemi 2002/96/EU
a 2006/66/EU.
Správnou likvidací přístrojů a baterií pomůžete
šetřit cenné suroviny a předcházet možným
negativním účinkům na lidské zdraví a na přírodní
prostředí, které jinak mohou vzniknout při
nesprávném zacházení s odpady.
Další informace o sběru, likvidaci a recyklaci
starých přístrojů a použitých baterií Vám
poskytnou místní úřady, provozovny sběrných
dvorů nebo prodejna, ve které jste toto zboží
Cd Při nesprávné likvidaci odpadu vám hrozí pokuta v
souladu s národní legislativou a místními předpisy.
[Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou Unii
Tyto symboly platí jen v zemích Evropské unie. Pokud chcete
likvidovat tento produkt, obraťte se na místní úřady nebo
prodejce a informujte se o správném způsobu likvidace.
Poznámka k symbolu baterie (symboly uprostřed a dole)‫‏‬
Tento symbol může být použit v kombinaci s chemickým
symbolem. V tomto případě splňuje tento symbol legislativní
požadavky, které jsou předepsány pro chemickou látku
obsaženou v baterii.
Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů
Součástí tohoto holicího strojku je nikl‑metal hydridová baterie.
Prosíme, odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě, pokud
takové ve vaší oblasti existuje.
Informace pro právnické osoby se sídlem v zemích
Evropské Unie (EU)
Pokud chcete likvidovat elektrická nebo elektronická zařízení,
obraťte se na prodejce nebo dodavatele s žádostí o další
ER-GY50 EU.indb
 Pred použitím zariadenia
Tento holiaci strojček na MOKRÉ/SUCHÉ holenie je možné používať
na mokré holenie s mydlovou penou, alebo na suché holenie. Tento
vodotesný holiaci strojček môžete používať v sprche a čistiť ho vo
vode. Nižšie je uvedený symbol pre holiaci strojček na mokré holenie.
Tento symbol znamená, že tá časť strojčeka, ktorá sa drží v ruke, sa
môže používať vo vani alebo v sprche.
Z našich poznatkov vyplýva, že najlepšie oholenie sa dosiahne s
ostrými čepeľami. Výsuvný zastrihovač dokáže bez problémov upraviť
aj dlhšie bokombrady a fúzy.
 Používanie holiaceho strojčeka
Upozornenie - vonkajšia planžeta je veľni tenká a pri nesprávnom
používaní zariadenia môže dôjsť k jej poškodeniu.
• Pred použitím holiaceho strojčeka skontrolujte, či vonkajšia planžeta
nie je poškodená. V prípade, že došlo ku poškodeniu vonkajšej
planžety, holiaci strojček nepoužívajte, pretože by ste si mohli
porezať pokožku.
• Pred použitím holiaceho strojčeka nezabudnite namazať vonkajšiu
planžetu alebo čepele. Ak vonkajšiu planžetu alebo čepele
nenamažete, holiaci strojček môže začať vyťahovať chlpy alebo
poraniť pokožku.
• Na pokožku nevyvíjajte holiacim strojčekom veľký tlak,
nevykonávajte neprimerané množstvo pohybov na rovnakom mieste,
nepritláčajte ho v jednom bode ani ním nenarážajte. Mohlo by to
spôsobiť poranenie pokožky, zápal alebo zvýšenú bolesť.
• Nepoužívajte na holenie tváre.
 Nabíjanie holiaceho strojčeka
• Pred nabíjaním holiaci strojček dôkladne vysušte.
• Nepokúšajte sa používať inú nabíjačku než je tá, ktorá bola dodaná a ktorá
je výslovne určená pre tento model. Používajte len dodanú nabíjačku.
• Dbajte, aby sa nabíjačka nedostala do styku s vodou a narábajte s
ňou len so suchými rukami.
• Pri používaní a nabíjaní holiaceho strojčeka môže dôjsť k jeho
zahriatiu. Nejedná sa však o poruchu.
• Pri vyťahovaní adaptéra zo sieťovej zásuvky držte adaptér v ruke. Ak by ste
ho vyťahovali ťahaním za prívodnú šnúru, mohlo by dôjsť k jej poškodeniu.
Prívodnú šnúru nemožno vymeniť. Ak je šnúra poškodená,
zariadenie je potrebné zneškodniť.
• Holiaci strojček nenabíjajte v prostredí s teplotou nižšou než 5 °C
alebo vyššou než 35 °C alebo tam, kde by bol vystavený pôsobeniu
priameho slnečného žiarenia alebo tepelného zdroja alebo v
prostredí so zvýšenou vlhkosťou.
• Holiaci strojček nabíjajte minimálne 16 hodín, ak sa nabíja po
prvýkrát alebo ak sa nepoužíval viac ako 6 mesiacov.
 Čistenie holiaceho strojčeka
• Ak holiaci strojček čistíte vodou, nepoužívajte slanú alebo horúcu vodu.
Poutierajte ho handričkou navlhčenou v mydlovej vode. Na čistenie
holiaceho strojčeka nepoužívajte riedidlo, technický benzín ani lieh.
 Uchovávanie holiaceho strojčeka
• Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú
obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo
ktoré nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod
dozorom alebo im nebolo vysvetlené používanie tohto zariadenia
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod
dozorom, aby sa zabezpečilo to, že sa nebudú hrať so zariadením.
• Nabíjačku uchovávajte na suchom mieste, kde nemôže dôjsť k jej poškodeniu.
• Zariadenie nerozoberajte. Ak je nutný servis alebo oprava
zariadenia, zaneste ho ku kvalifikovanému servisnému technikovi.
Napájanie: Pozrite si štítok s označením na výrobku.
(automatická premena napätia)
Napätie motora: 1,2 V jednosm.
Doba nabíjania: 8 hodín
Tento výrobok je určený len na použitie v domácnosti.
ER-GY50 EU.indb
Akustický šum prenášaný vzduchom:
ER‑GY30 67 (dB (A) re 1 pW)
ER‑GY50 V režime holenia: 67 (dB (A) re 1 pW)
V režime zastrihávania: 68 (dB (A) re 1 pW)
Popis jednotlivých častí
Holiaci strojček sa nabíja umiestnením do nabíjačky.
Holiaci strojček sa nabije za 8 hodín.
1 Holiaci
šnúru zasuňte
2 Sieťovú
do sieťovej zásuvky a
nabíjačku umiestnite
na rovný povrch.
na to, aby
3 Dbajte
značky na rukoväti a
hlavnej časti boli
vzájomne zarovnané.
4 Zasuňte ho do nabíjačky tak, ako je to znázornené.
A Ochranný kryt
B Hlava s planžetou
1 Vonkajšia planžeta
2 Výsuvný zastrihovač
3 Prepínač výsuvného zastrihovača
C Vnútorná čepeľ
D Hlavná časť
4 Zastrihovač na brady (len pre
model ER‑GY50)
5 Tlačidlá na uvoľnenie hlavy s
6 Zaisťovacie tlačidlo hlavného
7 Hlavný vypínač
8 Kontrolka nabíjania
9 Rukoväť
E 3 mm hrebeňový nadstavec
F 6 mm hrebeňový nadstavec
G 9 mm hrebeňový nadstavec
H Hrebeňový nadstavec na bradu
(len pre model ER‑GY50)
I Nabíjačka (RE9‑48, RE9‑51 pre
Veľkú Britániu)
 Napájací kábel
J Čistiaca kefka
K Olej
Nabíjanie holiaceho strojčeka
• Kontrolka nabíjania sa rozsvieti a svieti až dovtedy, kým sa holiaci
strojček nevyberie z nabíjačky.
• Plné nabitie poskytne dostatok energie približne na 4 holenia, každé s
trvaním 7 minút.
 Pripevnenie nabíjačky na stenu
1. Namontujte na stenu dve skrutky tak,
ako je to znázornené.
• Skrutky nie sú súčasťou dodávky.
2. Nabíjačku zaveste na dané skrutky.
3. Prívodnú šnúru zasuňte do sieťovej
ER-GY50 EU.indb
Vzpažte ruku tak, aby
sa dostatočne natiahla
pokožka a ohoľte ju
pohybmi dopredu a
Pohybujte holiacim
strojčekom od
členka ku kolenu.
Pohybujte holiacim
strojčekom od
vonkajšej ku
vnútornej strane.
Používanie holiaceho strojčeka
Výsuvný zastrihovač použite na úpravu chlpov dlhších než 5 mm.
Vlhké holenie a holenie s holiacou penou
Holenie s holiacou penou spôsobí, že pokožka sa stane klzkou a prispeje
tak k dôkladnejšiemu oholeniu. Nepoužívajte holiaci krém, krém na
pokožku alebo pleťové mlieko, lebo by mohlo dôjsť k upchatiu čepelí.
1 Navlhčite pokožku a odoberte ochranný kryt.
vonkajšiu planžetu a naneste na ňu malé
2 Navlhčite
množstvo tekutého mydla.
stlačenom zaisťovacom tlačidle
3 Pri
hkavného vypínača posuňte hlavný
vypínač nahor.
strojček jemne pritlačte tak, aby bola celá
4 Holiaci
vonkajšia planžeta v tesnom kontakte s pokožkou.
strojček priložte k pokožke
5 Holiaci
a jemne pritlačte pri pomalom
pohybe proti smeru rastu chlpov.
Tipy na perfektné oholenie
Natiahnite pokožku na tých miestach, kde má tendenciu sa prehýbať
(na vnútornej strane kolien a lakťov).
Suché holenie
Holiaci strojček je možné používať aj na holenie bez navlhčenia pokožky
alebo bez vonkajšej planžety.
Používanie výsuvného zastrihovača
1. Prepínač výsuvného zastrihovača posuňte nahor.
2. Hlavný vypínač prepnite nahor.
3. Holiaci strojček priložte k pokožke a pri pomalom
pohybe ho jemne pritlačte.
ER-GY50 EU.indb
Holenie podľa línie bikín
Na holenie podľa línie bikín použite výsuvný
4. Hlavný vypínač prepnite
5. Holiaci strojček priložte na
ťažko dostupné miesto a
jemne ním vykonávajte
posuvné pohyby.
Používanie hrebeňových nadstavcov
Používanie zastrihovača na brady ER‑GY50
Bradu a bokombrady pred úpravou najprv učešte.
• Bradu nenavlhčujte holiacou penou alebo inými podobnými prípravkami.
Navlhčená brada by začala vytvárať chumáče, čím by sa sťažilo
udržanie rovnomernej dĺžky.
 Úprava fúzov
1. Pripevnite hrebeňový nadstavec na brady a vysuňte
zastrihovač na brady dohora.
Používanie rukoväte
1. Vyberte si nadstavec a pripevnite ho k holiacemu
2. Prepínač výsuvného zastrihovača posuňte nahor.
3. Hlavný vypínač prepnite nahor.
4. Holiaci strojček priložte k pokožke a jemne pritlačte
pri pomalom pohybe proti smeru rastu chlpov.
• Zastrihávanie vykonávajte pomaly a opatrne, aby
nedošlo k zachyteniu chlpov v hrebeňovom
• Holiaci strojček vyčistite, keď už neholí dobre
alebo keď je upchatý.
 Holenie ťažko dostupných oblastí (lýtka, chrbát a pod.)
1. Holiaci strojček vypnite.
• Pohyb rukoväťou bude náročný, ak prepínač
ponecháte v polohe zapnutia.
2. Predľžte rukoväť jej vysunutím až do zaisťovacej
• Je možné ju nastaviť na dĺžku 37,5 mm alebo
75 mm.
3. Po plnom vysunutí sklopte rukoväť.
• Je možné ju nastaviť po 15° celkovo v 6 polohách.
ER-GY50 EU.indb
3. Hlavný vypínač prepnite nahor.
4. Holiacim strojčekom pohybujte nahor s
orientáciou hlavného vypínača nahor tak,
ako je to znázornené.
 Úprava fúzov
1. Zastrihovač na brady posúvajte
nahor a zapnite holiaci strojček.
2. Zastrihávanie vykonávajte okolo
• Ak chcete mať zaokrúhlenú líniu,
držte holiaci strojček na strane.
2. Chyťte bočné časti hrebeňového nadstavca na brady a
posuňte ho do požadovanej zastrihávacej dľžky.
• Hrebeňový nadstavec má 9 polôh od 2,0 mm do
14,0 mm po 1,5 mm krokoch.
Čistenie holiaceho strojčeka
1. Pomocou tlačidiel na uvoľnenie
hlavy s planžetou odmontujte
hlavu s planžetou.
2. Vnútornú čepeľ vyberte pevným
uchopením za oba konce a
priamym vytiahnutím z
holiaceho strojčeka.
3. Čepeľ vyčistite pod tečúcou
4. Čepeľ dôkladne utrite do sucha
pomocou suchej handričky.
 Čistenie pomocou kefky
Holiaci strojček môžete vyčistiť aj pomocou čistiacej kefky.
 Úprava bokombrád
1. Zastrihovač na brady posúvajte nahor a zapnite
holiaci strojček.
2. Ostrihajte si bokombrady.
Pred a po každom použití holiaceho strojčeka naneste na vonkajšiu
planžetu, výsuvný zastrihovač a zastrihovač na brady olej.
ER-GY50 EU.indb
 Vonkajšia planžeta a výsuvný zastrihovač
1. Na vonkajšiu planžetu
naneste jednu kvapku oleja.
2. Vysuňte výsuvný zastrihovač
a naneste naň kvapku oleja.
3. Zapnite holiaci strojček a na
pár sekúnd ho nechajte
Vonkajšia planžeta
raz do roka
Vnútorná čepeľ
raz za dva roky
 Výmena vonkajšej planžety
Vonkajšia planžeta sa smie vyberať len pri jej výmene.
1. Pomocou tlačidiel na uvoľnenie hlavy s
planžetou odmontujte hlavu s planžetou.
2. Stlačte prednú a zadnú stranu hlavy s
planžetou a zdvihnite jeden z dvoch
háčikov na vonkajšej planžete.
3. Novú vonkajšiu planžetu opatrne
zasúvajte do hlavy a jej háčiky založte
na plastové okraje hlavy s planžetami
tak, aby potom bezpečne zapadli do
holiaceho strojčeka.
 Zastrihovač na brady ER‑GY50
1. Vyberte vnútornú čepeľ a
vysuňte výsuvný zastrihovač
2. Naneste jednu alebo dve
kvapky oleja na miesta
vyznačené šípkami.
Výmena vonkajšej planžety a vnútornej čepele
 Výmena vnútornej čepele
1. Pomocou tlačidiel na uvoľnenie hlavy s planžetou odmontujte hlavu s
2. Vnútornú čepeľ vyberte pevným uchopením za oba konce a priamym
vytiahnutím z holiaceho strojčeka.
3. Novú vnútornú čepeľ založíte tak, že ju uchopíte za oba konce a
zatlačíte ju dovnútra tak, aby bezpečne zapadla do holiaceho strojčeka.
ER-GY50 EU.indb
Výmena zabudovanej nabíjateľnej batérie
Pred zneškodnením holiaceho strojčeka vyberte z neho nabíjateľnú
batériu. Batériu nerozoberajte ani nevymieňajte. V opačnom prípade
nebudete môcť už svoj holiaci strojček používať. Mohlo by dôjsť k vzniku
požiaru alebo k zasiahnutiu elektrickým prúdom. Výmenu zverte
autorizovanému servisnému stredisku.
Batériu vyberte tak, ako je to znázornené.
• Batériu úplne vybite.
• Dbajte na to, aby nedošlo ku skratovaniu batérie.
Dôležitá poznámka týkajúca sa ochrany životného prostredia
Zabudovaná nabíjateľná NiMH batéria obsahuje látky, ktoré môžu byť
škodlivé pre životné prostredie. Pred likvidáciou holiaceho strojčeka
vyberte batériu.
Informácie týkajúce sa ochrany životného prostredia a recyklácie
Tento holiaci strojček obsahuje NiMH batériu.
Zabezpečte, aby bola batéria zlikvidovaná na mieste oficiálneho zberu,
ak sa takéto miesto vo vašom okolí nachádza.
ER-GY50 EU.indb
Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého
elektrického a elektronického zariadenia (súkromné
Tieto symboly na prístrojoch, batériach a
baleniach alebo v priložených návodoch na
použitie znamenajú, že použité elektrické a
elektronické zariadenia a baterie sa nesmú
miešat’ so všeobecným domácim odpadom.
Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu,
odvezte prosím tieto produkty na určené zberné
miesta, kde budú prijaté bez poplatku v súlade so
Smernicami 2002/96/ES a 2006/66/ES. V
niektorých krajinách je možné tieto produkty vrátit’
priamo miestnemu maloobchodu v prípade, ak si
objednáte podobný nový výrobok.
Správna likvidácia týchto produktov pomôže
ušetrit’ hodnotné zdroje a zabránit’ možným
negatívnym vplyvom na l’udské zdravie a
prostredie, ktoré môžu vzniknút’ z nesprávneho
zaobchádzania s odpadom.
Pre bližšie informácie o vašom najbližšom
zbernom mieste kontaktujte, prosím, vaše miestne
Cd V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu
byt’uplatnené pokuty v súlade so štátnou
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidovat’ opotrebované elektrické a
elektronické produkty, pre bližšie informácie kontaktujte,
prosím, svojho miestneho predajcu alebo dodávatel’a.
[Informácie o likvidácii elektrického a elektronického
odpadu v krajinách mimo Európskej únie]
Tieto symboly platia iba v Európskej únii. Ak si prajete
zlikvidovat’ tento produkt alebo batériu, pre bližšie informácie
kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady alebo predajcu a
informujte sa o správnej metóde likvidácie.
Poznámka k symbolu baterie (symbol v strede a dole)‫‏‬
Tento symbol môže byť použitý v kombinácii s chemickým
symbolom. Chemický symbol určuje obsiahnutú chemickú
latku v súlade s príslušnými Smernicami ES.
ER-GY50 EU.indb
 Használat előtt
Ez a WET/DRY (NEDVES/SZÁRAZ) testborotva használható
nedvesen szappanhabbal, vagy szárazon történő borotválkozáshoz.
Használja a vízálló borotvát a zuhany alatt, majd vízben tisztítsa ki. Ez
a Wet (nedves) testborotva jele. Azt jelzi, hogy a kézben tartott rész
fürdőkádban vagy tusolóban is használható.
Kutatásaink kimutatták, hogy az éles pengékkel alaposabban és
simábban megy a borotválkozás. A kipattanó nyíróval pedig
könnyűszerrel lenyírhatók a hosszabb szőrszálak.
 A borotva használata
Figyelem - A külső szita nagyon vékony, és rendellenes használat
esetén könnyen károsodhat.
• A borotva használata előtt győződjön meg arról, hogy a külső szita
nem sérült-e. Ha a külső szita sérült, ne használja a borotvát, mert
megvágja a bőrét.
• A borotva használata előtt feltétlenül kenje be a külső szitát vagy a
pengéket. Ennek elmulasztása esetén a borotva húzni fogja a
szőrszálakat vagy megsérti a bőrt.
• A borotvát ne nyomja erősen a bőrhöz, ne dörzsölje többször
ugyanazt a bőrfelületet, ne tartsa sokáig a bőr egy pontján, és ne
paskolja a bőrét használat közben. Ellenkező esetben a bőrön
sérülés, gyulladás keletkezhet, vagy fokozott fájdalom léphet fel.
• Ne használja arc borotválásához.
 A borotva feltöltése
• Csak teljesen száraz állapotban töltse fel a borotvát.
• Ne próbáljon más töltőt használni a kifejezetten ehhez a típushoz
tervezett és tartozékként mellékelt töltőn kívül. Csak a borotvához
mellékelt töltőt használja.
• Ügyeljen rá, hogy a töltőt ne érje víz, és csak száraz kézzel nyúljon hozzá.
• Használat és töltés közben a borotva felmelegedhet. Ez azonban
nem a meghibásodás jele.
• Fogja meg az adaptert, amikor kihúzza a hálózati aljzatból. Ha a
tápkábelt rángatja, a kábel megsérülhet.
A tápkábel nem cserélhető ki. Ha a kábel sérült, a készüléket le kell
• 5 °C fok alatti vagy 35 °C feletti hőmérsékleten, közvetlen
napsugárzásnak vagy hőhatásnak kitett helyen, vagy magas
páratartalmú helyiségben ne töltse a borotvát.
• Az első alkalommal, vagy ha több, mint 6 hónapig nem használta a
borotvát, legalább 16 órán át töltse.
 A borotva tisztítása
• Ha vízzel tisztítja a borotvát, ne használjon sós vagy forró vizet.
Szappanos vízzel megnedvesített ruhával törölje le. Ne használjon
hígítót, benzint vagy alkoholt.
 A borotva tárolása
• Ezt a készüléket ne használja csökkent fizikai-, érzékelő- vagy
szellemi képességű személy (gyermekeket is beleértve), illetve olyan
személy, aki nem rendelkezik a használathoz szükséges
tapasztalattal és ismerettel, csak ha egy, a biztonságukért felelős
személy felügyeli a borotva használatát, vagy utasítást ad a
használatra vonatkozóan. Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne
játszhassanak a készülékkel.
• A töltőt száraz helyen tárolja, ahol nem károsodhat.
• Ne szedje szét a készüléket. Ha javításra szorul, vigye képzett szakemberhez.
Áramellátás: Tekintse meg a termék névtábláját.
(Automatikus feszültség-átalakítás)
Motorfeszültség: 1,2 V DC
Töltési idő: 8 óra
A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Üzemi zajkibocsátás;
ER‑GY30 67 (dB(A) re 1pW)
ER‑GY50 borotva üzemmódban: 67 (dB(A) re 1pW)
nyíró üzemmódban: 68 (dB(A) re 1pW)
ER-GY50 EU.indb
l té
Az alkatrészek azonosítása
Töltéshez tegye a borotvát a töltőre.
A borotvát 8 óra alatt töltheti fel.
1 Kapcsolja ki a borotvát.
a készülék
2 Dugja
zsinórját egy hálózati
meg róla,
3 Győződjön
hogy a nyélen és a
A Védősapka
B A szita váza
1 Külső szita
2 Kipattanó nyíró
3 Kipattanó nyíró kapcsolója
C Belső penge
D Készüléktest
4 Szakállnyíró (csak az
ER‑GY50 típushoz)
5 A szita vázának kioldógombjai
6 Kapcsolót rögzítő gomb
aljzatba, és helyezze a
töltőt lapos felületre.
7 KI/BE kapcsoló
8 Töltésjelző lámpa
9 Nyél
E 3 mm-es fésűtartozék
F 6 mm-es fésűtartozék
G 9 mm-es fésűtartozék
H Fésűtartozék szakállhoz (csak a
ER‑GY50 típushoz)
I Töltő (RE9‑48, RE9‑51 az
Egyesült Királyságban)
 A nyírófej fogórésze
J Tisztítókefe
K Olaj
készüléktesten lévő
jelzések megegyezneke.
4 Helyezze a töltőbe az ábrán látható módon.
• Kigyullad a töltésjelző lámpa és mindaddig világít, míg a borotvát le nem
veszi a töltőről.
• Az akkumulátor teljes feltöltése kb. 4, egyenként 7 perces
borotválkozásra elegendő töltést biztosít.
A borotva feltöltése
ER-GY50 EU.indb
borotvát illessze a bőréhez és
5 Afinoman
nyomja rá, közben lassan
mozgassa a szőrszálak
növekedésével ellentétes irányban.
Tartsa fel jól a karját,
hogy a bőr
megfeszüljön, majd
borotválja a hónalját
Mozgassa a
borotvát a bokától a
Mozgassa a
borotvát kívülről
 A töltő falra rögzítése
1. Két csavarral erősítse a falhoz az ábrán
látható módon.
• A csavarok külön kaphatók.
2. Akassza rá a töltőt a csavarokra.
3. Dugja be a készülék zsinórját egy
hálózati aljzatba.
A borotva használata
Ha a szőrszálak 5 mm-nél hosszabbak, a kipattanó nyírót vegye igénybe
a lenyírásukhoz.
Nedves/habos borotválkozás
Ha szappanhabot használ, a bőre síkosabbá válik, ez alaposabb
borotválkozást tesz lehetővé. Ne használjon borotvakrémet vagy
bőrápolót, mert eltömíti a pengéket.
meg a bőrét, majd vegye le a készülékről
1 Nedvesítse
a védősapkát.
meg a külső szitát és tegyen egy kevés
2 Nedvesítse
folyékony szappant a külső szitára.
kapcsolót rögzítő gomb lenyomásával
3 Aegyidejűleg
csúsztassa felfelé a KI/BE
meg finoman, hogy az egész külső szita
4 Nyomja
szorosan érintkezzék a bőrrel.
A legjobb eredmény eléréséhez
Húzza ki feszesre a bőrt azokon a területeken, ahol megereszkedésre
hajlamos (a térd és a könyök belső részén).
Száraz borotválkozás
A borotva használható a bőr vagy a külső szita megnedvesítése nélkül is.
A kipattanó nyíró használata
1. Csúsztassa felfelé a kipattanó nyíró kapcsolóját.
2. Csúsztassa felfelé a KI/BE kapcsolót.
3. Illessze a bőrérhez a borotvát és gyengéden
nyomja rá, közben lassan mozgassa.
ER-GY50 EU.indb
A bikinivonalhoz használja a kipattanó nyírót.
4. Csúsztassa felfelé a KI/BE
5. Tegye a borotvát a
nehezen elérhető testtájra,
és finoman csúsztassa.
A fésűtartozékok használata
1. Válassza ki a megfelelő tartozékot, és erősítse rá a
2. Csúsztassa felfelé a kipattanó nyíró kapcsolóját.
3. Csúsztassa felfelé a KI/BE kapcsolót.
4. Helyezze a bőrére a borotvát és gyengéden nyomja
rá, közben lassan mozgassa a szőrszálak
növekedésével ellentétes irányban.
• Lassan és óvatosan nyírja a szőrt, így elkerülhető,
hogy szőrszál csípődjön be a fésűtartozékba.
• Tisztítsa ki a borotvát ha már nem borotvál jól
vagy el van tömődve.
A szakállnyíró használata ER‑GY50
Nyírás előtt fésülje meg a szakállát vagy az oldalszakállát.
• Szakállát ne nedvesítse be borotvahabbal vagy hasonló termékkel. A
nedves szakáll összecsomósodik, és nehezen lehet egyenletes
hosszúságot tartani.
 Bajusz vágása
1. Erősítse rá a szakállhoz való fésűtartozékot, és
csúsztassa felfelé a szakállnyírót.
A nyél használata
 Nehezen elérhető testtájak borotválása (vádli, hát, stb.)
1. Kapcsolja ki a borotvát.
• A kezelés merev lesz, ha a kapcsolót az BE álláson
2. Húzza ki a nyelet: csúsztassa ki kattanásig.
• 37,5 mm-re vagy 75 mm-re állítható.
3. A nyelet teljesen kihúzott állapotban hajlítsa.
• 15°-onként állítható összesen 6 lépésben.
ER-GY50 EU.indb
3. Csúsztassa felfelé a KI/BE kapcsolót.
4. Mozgassa felfelé a borotvát az ábrán látható
módon úgy, hogy a KI/BE kapcsoló felfelé
 Bajusz formázása
1. Csúsztassa a szakállnyírót felfelé
és kapcsolja be a borotvát.
2. Nyírja körbe a bajuszát.
• Ha lekerekített vonalat szeretne,
a borotvát tartsa oldalasan.
2. Fogja meg a szakállhoz való fésűtartozék két oldalát,
és állítsa a kívánt nyírási hosszra.
• 9 fokozatban állítható, 2,0 mm-től 14,0 mm-ig,
1,5 mm-enként.
A borotva tisztítása
1. Nyomja meg a szita vázának
kioldógombjait a szita vázának
eltávolítása céljából.
2. Vegye ki a belső pengét:
határozottan fogja meg mindkét
végét, majd húzza ki a
3. Tisztítás folyó vízzel.
4. Száraz ruhával törölje le a
 Tisztítás a kefével
A borotvát a tisztítókefével is tisztíthatja.
 Oldalszakáll formázása
1. Csúsztassa a szakállnyírót felfelé és kapcsolja be a
2. Vágja le a oldalszakállát.
ER-GY50 EU.indb
Minden használat előtt és után vigye fel az olajt a külső szitára, a
kipattanó nyíróra és a szakállnyíróra.
 A külső szita és a kipattanó nyíró
1. Vigyen fel egy csepp olajt a
külső szitára.
2. Emelje fel a kipattanó nyírót,
és vigyen fel rá egy csepp
3. Kapcsolja be a borotvát, és
járassa néhány percig.
külső szita
évente egyszer
belső penge
kétévente egyszer
 A külső szita cseréje
A külső szitát soha ne vegye le, csak ha cseréli.
1. Nyomja meg a szita vázának
kioldógombjait a szita vázának
eltávolítása céljából.
2. Nyomja össze a szita vázának elülső és
hátsó oldalát, és emelje fel a külső
szitán lévő két bütyök valamelyikét.
3. Csúsztassa a külső szitát a vázba, és
vezesse a műanyag széleket a váz
akasztójába, míg belekattan a
 Szakállnyíró ER‑GY50
1. Vegye ki a belső pengét, és
csúsztassa felfelé a
kipattanó nyíró kapcsolóját.
2. Vigyen fel egy-két csepp olajt
a nyilakkal jelzett pontokra.
A külső szita és a belső penge cseréje
 A belső penge cseréje
1. Nyomja meg a szita vázának kioldógombjait a szita vázának
eltávolítása céljából.
2. Vegye ki a belső pengét: határozottan fogja meg mindkét végét, majd
húzza ki a borotvából.
3. Az új belső penge behelyezése: tartsa mindkét végénél fogva a
pengét, és nyomja lefelé, míg belekattan a borotvába.
ER-GY50 EU.indb
A beépített feltölthető akkumulátor eltávolítása
A borotva leselejtezése előtt távolítsa el a beépített akkumulátort. Ne
szerelje szét, és ne cserélje ki az akkumulátort. Ellenkező esetben nem
használhatja újból a borotvát, mert ez áramütést okozhat. Csak
szakszervizben cseréltesse ki az akkumulátort.
Távolítsa el az akkumulátort az ábrán látható módon.
• Az akkumulátort teljesen merítse le.
• Vigyázzon, nehogy rövidzárlatot okozzon az akkumulátornak.
Környezetvédelemre vonatkozó fontos figyelmeztetés
A beépített újratölthető nikkel-metál-hidrid akkumulátor a környezetre
káros anyagokat tartalmazhat. Kérjük, mielőtt eldobná a borotváját,
távolítsa el belőle az akkumulátort.
Műszaki adatok:
Áramellátás: 100–240 V AC, 50–60 Hz
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség: 1,2 V DC
Töltési idő: 8 óra
A jelen készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Töltési idő: 8 óra
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
5,5 cm  16,0 cm  3,4 cm (ER‑GY50)
5,5 cm  16,0 cm  3,1 cm (ER‑GY30)
Tömeg: 210 g (ER‑GY50)
200 g (ER‑GY30)
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE9‑48
Hálózati feszültség: 100-240V, 50-60Hz
Áramfelvétel: 30 mA
Terhelhetőség: 110 mA
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
5,6 cm  6,3 cm  8,3 cm
Tömeg: 190 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
Környezetvédelem és anyag-újrafelhasználás
Ez a borotva nikkel-metál-hidrid akkumulátort tartalmaz.
Kérjük, gondoskodjék róla, hogy a kidobott akkumulátor egy hivatalosan
erre a célra kijelölt helyre kerüljön, amennyiben van ilyen hely az Ön
ER-GY50 EU.indb
[Hulladékkezelési tájékoztató az Európai Unión kívüli
egyéb országokban]
Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban érvényesek.
Ha meg kíván szabadulni a termékektől, kérjük, lépjen
kapcsolatba a helyi hatóságokkal vagy a kereskedővel, és
kérdezze meg őket a hulladékelhelyezés megfelelő módjáról.
Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátor-szimbólummal
kapcsolatban (a két alsó szimbólumpélda):
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt
alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU irányelvnek
vegyi anyagra vonatkozó követelményét.
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott
készülékek, szárazelemek és akkumulátorok
begyűjtéséről és ártalmatlanításáról
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő
dokumentumokon szereplő szimbólumok azt
jelentik, hogy az elhasználódott elektromos és
elektronikus termékeket, szárazelemeket és
akkumulátorokat az általános háztartási
hulladéktól külön kell kezelni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása
és újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy az
ország törvényeinek, valamint a 2002/96/EK és a
2006/66/EK irányelveknek megfelelően juttassa
el azokat a kijelölt gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok
előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az
értékes erőforrások megóvásához, és
megakadályozza az emberi egészség és a
környezet károsodását, amit egyébként a
hulladékok nem megfelelő kezelése okozhat.
Az elhasználódott termékek, szárazelemek és
akkumulátorok begyűjtésével és
Cd újrafelhasználásával kapcsolatban, kérjük,
érdeklődjön a helyi közösségénél, a területi
hulladékártalmatlanító szolgálatnál vagy abban
az üzletben, ahol a termékeket vásárolta.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti
jogszabályok büntethetik.
Az Európai Unió üzleti felhasználói számára
Ha az elektromos vagy elektronikus berendezésétől meg
kíván szabadulni, kérjük, további tájékoztatásért forduljon a
forgalmazójához vagy a szállítójához.
ER-GY50 EU.indb
 Înainte de utilizare
Acest aparat de ras UMED/USCAT pentru corp poate fi folosit pentru
ras umed cu săpun de ras sau pentru ras uscat. Folosiţi aparatul de
ras etanş la duş şi curăţaţi-l cu apă. Următorul este simbolul aparatului
de ras uscat. Simbolul înseamnă că partea care se ţine în mână poate
fi folosită în baie sau la duş.
Cercetările noastre au arătat că vă puteţi bucura de un ras mai profund
şi mai fin cu lame ascuţite. Iar foarfeca ridicătoare va fi capabilă să taie
firele mai lungi de păr cu uşurinţă.
 Utilizarea aparatului de ras
Atenţie - Folia exterioară este foarte subţire şi poate fi deteriorată dacă
nu este folosită corect.
• Verificaţi ca folia exterioară să nu fie deteriorată înainte de a utiliza
aparatul de ras. Nu folosiţi aparatul de ras dacă folia exterioară este
deteriorată pentru că vă veţi tăia pielea.
• Nu uitaţi să lubrifiaţi folia exterioară sau lamele înainte de a utiliza
aparatul de ras. Nefăcând aceasta, aparatul de ras ar putea să vă
prindă şi tragă firele de păr sau să vă afecteze pielea.
• Nu aplicaţi presiune puternică pe piele, nu treceţi repetat peste
aceeaşi zonă, nu îl ţineţi într-un singur loc pe piele şi nu aplicaţi
mişcări de lovire când folosiţi aparatul de ras. Făcând acestea, vă
puteţi afecta pielea, produce inflamaţii sau dureri mari.
• Nu folosiţi pentru bărbierit facial.
 Încărcarea aparatului de ras
• Uscaţi complet aparatul de ras înainte de a-l încărca.
• Nu încercaţi să folosiţi alt încărcător decât cel inclus care este special
conceput pentru acest model. Folosiţi doar încărcătorul inclus.
• Nu ţineţi încărcătorul în apă şi manevraţi-l doar cu mâinile uscate.
• Aparatul de ras se poate încălzi în timpul utilizării şi încărcării. Acesta
ER-GY50 EU.indb
nu este un semn de defecţiune.
• Ţineţi de adaptor atunci câd îl scoateţi din priza fixă. Dacă smuciţi
cablul de alimentare, îl puteţi deteriora.
Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. Dacă acesta este
deteriorat, aparatul trebuie să fie casat.
• Nu încărcaţi aparatul de ras când temperatura este sub 5 °C sau
peste 35 °C, unde este expus la lumina directă a soarelui sau o
sursă de căldură sau unde este multă umezeală.
• Încărcaţi aparatul de ras timp de cel puţin 16 ore atunci când îl încărcaţi
pentru prima dată sau când nu a fost folosit mai mult de 6 luni.
 Curăţarea aparatului de ras
• Când curăţaţi aparatul de ras cu apă, nu folosiţi apă sărată sau apă
fierbinte. Ştergeţi-l cu o cârpă înmuiată în apă cu săpun. Nu folosiţi
tiner, benzină sau alcool.
 Depozitarea aparatului de ras
• Acest aparat nu este conceput pentru a fi folosit de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sa mentale reduse, sau
cu lipsă de experienţă şi cunoaştere decât dacă sunt supravegheate
sau sunt îndrumate privind folosirea aparatului de către o persoană
responsabilă de siguranţa lor. Copiii ar trebui supravegheaţi să nu se
joace cu aparatul.
• Depozitaţi încărcătorul într-o zonă uscată unde să fie protejat de
• Nu demontaţi aparatul. Duceţi-l la o persoană calificată pentru
service când este necesar un service sau o reparaţie.
Sursă de alimentare: Consultaţi plăcuţa de identificare a produsului.
(conversie automată a tensiunii)
Tensiunea motorului: 1,2 V CC
Timp de încărcare: 8 ore
Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică.
Zgomot acustic;
ER‑GY30 67 (dB(A) re 1pW)
ER‑GY50 în modul aparat de ras: 67 (dB(A) re 1pW)
în modul aparat de tuns: 68 (dB(A) re 1pW)
Identificarea părţilor componente
Puneţi aparatul de ras pe încărcător pentru a-l încărca.
Puteţi încărca aparatul de ras în 8 ore.
1 Opriţi aparatul de ras.
2 Introduceţi
cablului de alimentare
A Capac de protecţie
B Cadru folie
1 Folie exterioară
2 Foarfecă ridicătoare
3 Comutator foarfecă
C Lamă interioară
D Corp principal
4 Foarfecă pentru bărbi (doar
pentru ER‑GY50)
5 Butoane de eliberare a
cadrului foliei
6 Buton de blocare a
7 Întrerupător pornit/oprit
8 Lampă indicator încărcare
9 Mâner
E Accesoriu pieptene 3 mm
F Accesoriu pieptene 6 mm
G Accesoriu pieptene 9 mm
H Accesoriu pieptene pentru barbă
(doar pentru ER‑GY50)
I Încărcător (RE9‑48, RE9‑51
pentru Marea Britanie)
 Cablu de alimentare
J Perie de curăţare
K Ulei
într-o priză casnică şi
puneţi încărcătorul pe
o suprafaţă plană.
3 Asiguraţi-vă
semnele mânerului şi
al corpului principal
sunt aliniate unul cu
în încărcător aşa cum se arată în
4 Introduceţi
• Lampa indicatorului încărcare se aprinde şi stă aprinsă până ce aparatul
de ras este scos din încărcător.
• O încărcare completă va furniza suficientă energie pentru aproximativ 4
bărbierituri de câte 7 minute fiecare.
Încărcarea aparatului de ras
ER-GY50 EU.indb
aparatul de ras pe piele şi
5 Aplicaţi
apăsaţi uşor în timp ce-l mişcaţi
încet împotriva direcţiei de
creştere a părului.
Sub braţ
Ţineţi-vă braţul în sus
în aşa fel încât pielea
să fie întinsă şi radeţi
înainte şi înapoi.
Mişcaţi aparatul de
ras de la gleznă
spre genunchi.
Mişcaţi aparatul de
ras dinspre exterior
spre interior.
de r
 Fixarea încărcătorului de perete
1. Prindeţi două şuruburi de perete aşa
cum vedeţi în imagine.
• Şuruburile se vând separat.
2. Agăţaţi încărcătorul de aceste şuruburi.
3. Introduceţi cablul de alimentare într-o
priză casnică.
Utilizarea aparatului de ras
Tundeţi-vă părul folosind foarfeca ridicătoare dacă este mai lung de
5 mm.
Radere umedă/cu spumă
Raderea cu spumă de săpun face pielea alunecoasă pentru o radere mai
profundă. Nu folosiţi cremă de ras, cremă pentru piele sau loţiune pentru
piele pentru că vor încărca lamele.
1 Umeziţi-vă pielea şi scoateţi capacul de protecţie.
folia exterioară şi puneţi o cantitate mică de
2 Umeziţi
săpun lichid de corp pe folia exterioară.
timp ce apăsaţi butonul de blocare a
3 Încomutării,
glisaţi întrerupătorul OPRIT/
PORNIT în sus.
uşor astfel încât toată folia exterioară să fie
4 Apăsaţi
în contact profund cu pielea.
Pentru rezultate optime
Trageţi pielea să se întindă unde zona este supusă încreţirii (în partea
interioară a genunchilor şi coatelor).
Raderea uscată
Vă mai puteţi bărbieri şi fără să vă umeziţi pielea sau folia exterioară.
Folosirea foarfecii ridicătoare
1. Glisaţi comutatorul foarfecii ridicătoare în sus.
2. Glisaţi întrerupătorul OPRIT/PORNIT în sus.
3. Aplicaţi aparatul de ras pe piele şi apăsaţi-l uşor în
timp ce-l mişcaţi încet.
ER-GY50 EU.indb
Pentru zona inghinală
Folosiţi foarfeca ridicătoare pentru zona inghinală.
4. Glisaţi întrerupătorul
5. Aplicaţi aparatul de ras pe
locurile greu de ajuns şi
glisaţi-l uşor.
Folosirea accesoriilor piepteni
Selectaţi accesoriul şi ataşaţi-l la aparatul de ras.
Glisaţi comutatorul foarfecii ridicătoare în sus.
Glisaţi întrerupătorul OPRIT/PORNIT în sus.
Aplicaţi aparatul de ras pe piele şi apăsaţi uşor în
timp ce-l mişcaţi încet împotriva direcţiei de creştere
a părului.
• Tundeţi încet şi cu atenţie pentru a evita ca firele
de păr să fie prinse în accesoriul pieptene.
• Curăţaţi aparatul de ras când nu mai rade bine
sau când este înfundat.
Folosirea foarfecii pentru bărbi ER‑GY50
Pieptănaţi-vă barba sau perciunii înainte de a-i tunde.
• Nu umeziţi barba cu spumă de ras sau produse similare. O barbă
umezită va forma şuviţe şi va fi greu de menţinut o lungime uniformă.
 Tunderea mustăţii
1. Ataşaţi pieptenele pentru bărbi în sus şi glisaţi foarfeca
pentru bărbi în sus.
Folosirea mânerului
 Raderea zonelor greu de ajuns (gambe, spate etc.)
1. Opriţi aparatul de ras.
• Mişcarea mânerului va fi dificilă dată este lăsat
comutatorul pe PORNIT.
2. Extindeţi mânerul glisându-l până ce auziţi un clic.
• Reglabil fie la 37,5 mm, fie la 75 mm.
3. Îndoiţi mânerul când este extins complet.
• Reglabil cu 15° în 6 paşi în total.
ER-GY50 EU.indb
3. Glisaţi întrerupătorul OPRIT/PORNIT în sus.
4. Mişcaţi aparatul de ras în sus cu
întrerupătorul OPRIT/PORNIT în sus, aşa
cum vedeţi în imagine.
 Aranjarea mustăţii
1. Glisaţi foarfeca pentru bărbi în sus
şi porniţi aparatul de ras.
2. Tundeţi-vă mustaţa în părţile
• Dacă doriţi să aveţi o linie
rotunjită, ţineţi aparatul de ras de
partea laterală.
2. Prindeţi părţile laterale ale accesoriului pieptene pentru
bărbi şi mişcaţi-l la lungimea dorită de tundere.
• Reglabil în 9 etape de la 2,0 mm la 14,0 mm în paşi
de 1,5 mm.
Curăţarea aparatului de ras
1. Apăsaţi butoanele de eliberare
a cadrului foliei pentru a scoate
cadrul foliei.
2. Scoateţi lama interioară
apucând-o ferm de ambele
capete şi trăgând-o drept afară
din aparatul de ras.
3. Curăţaţi cu jet de apă.
4. Ştergeţi toate picăturile de apă
cu o cârpă uscată.
 Curăţarea cu peria
Mai puteţi curăţa aparatul de ras şi cu peria de curăţat.
 Aranjarea perciunilor
1. Glisaţi foarfeca pentru bărbi în sus şi porniţi aparatul
de ras.
2. Tăiaţi-vă perciunii.
ER-GY50 EU.indb
 Foarfeca pentru bărbi ER‑GY50
1. Scoateţi lama interioară şi
glisaţi comutatorul foarfecii
ridicătoare în sus.
2. Aplicaţi una sau două
picături de ulei în punctele
indicate de săgeţi.
Înlocuirea foliei exterioare şi a lamei interioare
folie exterioară
o dată pe an
lamă interioară
o dată la doi ani
 Înlocuirea foliei exterioare
Nu scoateţi niciodată folia exterioară în afară de momentul în care o
1. Scoateţi lama interioară apucând-o ferm
de ambele capete şi trăgând-o drept
afară din aparatul de ras.
2. Strângeţi părţile din faţă şi din spate ale
cadrului foliei şi ridicaţi unul dintre cele
două butoane de pe folia exterioară.
3. Alunecaţi folia exterioară în cadru şi
dirijaţi marginile de plastic pe cârligele
de pe cadrul foliei până ce face clic în
aparatul de ras.
 Înlocuirea lamei interioare
1. Apăsaţi butoanele de eliberare a cadrului foliei pentru a scoate cadrul
2. Scoateţi lama interioară apucând-o ferm de ambele capete şi trăgândo drept afară din aparatul de ras.
3. Pentru a introduce noua lamă interioară, ţineţi lama de ambele capete
şi apăsaţi-o în jos până ce intră în aparatul de ras.
Aplicaţi uleiul pe folia exterioară, foarfeca ridicătoare şi foarfeca pentru
bărbi înainte şi după fiecare utilizare.
 Folia exterioară şi foarfeca ridicătoare
1. Aplicaţi o picătură de ulei pe
folia exterioară.
2. Ridicaţi foarfeca ridicătoare
şi aplicaţi o picătură de ulei.
3. Porniţi aparatul de ras şi
lăsaţi-l să meargă timp de
câteva secunde.
ER-GY50 EU.indb
Îndepărtarea acumulatorului încastrat
Îndepărtaţi acumulatorul încastrat înainte de a elimina aparatul de ras. Nu
demontaţi sau înlocuiţi acumulatorul. În caz contrar, nu puteţi folosi
aparatul de ras din nou. Aceasta ar putea provoca incendiu sau
electrocutare. Înlocuiţi-l la un centru de service autorizat.
Scoateţi bateria aşa cum vedeţi în imagine.
• Descărcaţi complet bateria.
• Vă rugăm aveţi grijă să nu scurtcircuitaţi bateria.
Observaţie importantă privind protecţia mediului
Bateria încastrată reîncărcabilă Nichel‑hidridă metalică conţine
substanţe care pot dăuna mediului. Vă rugăm scoateţi bateria înainte de
a vă arunca aparatul de ras.
Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor
Acest aparat de ras conţine o baterie Nichel‑hidridă metalică.
Vă rugăm să vă asiguraţi că bateria este aruncată într-un loc desemnat
oficial dacă există vreunul în zona dvs.
ER-GY50 EU.indb
Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi
debarasarea echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate
Aceste simboluri, de pe produse, ambalajele
acestora şi/sau documentele însoţitoare, au
semnificaţia că produsele electrice şi electronice
uzate şi bateriile nu trebuiesc amestecate cu
deşeurile menajere generale.
În scopul aplicării unui tratament corespunzător,
recuperării şi reciclării produselor şi bateriilor
uzate, vă rugăm să le predaţi la punctele de
colectare destinate, în concordanţă cu legislaţia
naţională şi directivele 2002/96/CEE şi 2006/66/
Prin eliminarea corectă a acestor produse şi a
bateriilor uzate veţi contribui la salvarea unor
resurse valoroase şi la prevenirea oricăror efecte
potenţial negative asupra sănătăţii umane şi a
mediului înconjurător, care, în caz contrar ar putea
fi cauzate prin manipularea necorespunzătoare a
Pentru informaţii suplimentare privind colectarea
şi reciclarea aparatelor vechi şi a bateriilor, vă
Cd rugăm să contactaţi autorităţile locale, firmele de
salubrizare sau unitatea de la care aţi achiziţionat
Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se pot
aplica amenzi, în conformitate cu legislaţia naţională.
Pentru utilizatorii comerciali din Uniunea Europeană
Dacă doriţi să vă debarasaţi de echipamente electrice şi
electronice, vă rugăm să contactaţi distribuitorul sau furnizorul
dumneavoastră pentru mai multe informaţii.
[Informaţii privind eliminarea deşeurilor în ţări din afara
Uniunii Europene]
Aceste simboluri sunt valabile numai în Uniunea Europeană.
Dacă doriţi să eliminaţi acest tip de produse uzate, vă rugăm
să contactaţi autorităţile locale sau distribuitorul şi să aflaţi
metoda corectă de eliminare.
Notă privitoare la simbolul pentru baterii (mai jos, două
exemple de simboluri):
Acest simbol se poate folosi în combinaţie cu un simbol
chimic. În acest caz, sunt îndeplinite prevederile directivei
privind substanţa chimică respectivă.
ER-GY50 EU.indb
 Kullanımdan önce
Bu ISLAK/KURU vücut tıraş makinesi, sabun köpüğüyle ıslak tıraş
veya kuru tıraş için kullanılabilir. Su geçirmez tıraş makinesini duşta
kullanabilir ve suda temizleyebilirsiniz. Aşağıda, Islak vücut tıraş
makinesinin simgesi yer almaktadır. Bu simge, elle tutulan parçanın bir
banyo veya duşta kullanılabileceği anlamına gelir.
Araştırmalarımız, keskin bıçakları sayesinde daha iyi ve daha düzgün
tıraşlar elde edebileceğinizi göstermiştir. Ve takılabilir kesme makinesi
parçası, uzun saçları bile kolaylıkla kesebilir.
 Tıraş makinesini kullanma
Dikkat - Dış bıçak çok incedir ve düzgün bir biçimde kullanılmadığında
hasar görebilir.
• Tıraş makinesini kullanmadan önce, dış bıçağın hasar görüp
görmediğini kontrol edin. Dış bıçak hasar görmüşse, tıraş makinesini
kullanmayın, aksi takdirde cildinizi kesebilirsiniz.
• Tıraş makinesini kullanmadan önce dış bıçağı veya bıçakları
yağladığınızdan emin olun. Aksi takdirde tıraş makinesi tüylerinizi
çeker veya cildinize zarar verir.
• Tıraş makinesini kullanırken cilde güçlü basınç uygulamayın, aynı alan
üzerinden tekrar tekrar geçmeyin, cildin belli bir noktasında tutmayın
veya bir dürtme hareketiyle kullanmayın. Aksi takdirde cilde zarar
verebilir ya da kızarmasına veya çok acımasına neden olabilirsiniz.
• Yüz tıraşı için kullanmayın.
 Tıraş makinesini şarj etme
• Şarj etmeden önce tıraş makinesini kurulayın.
• Bu model için özel olarak tasarlanmış olan ve ürünle birlikte gelen
şarj cihazı dışındaki şarj cihazlarını kullanmayı denemeyin. Sadece
ürünle beraber gelen şarj cihazını kullanın.
• Şarj cihazını sudan uzak tutun ve sadece kuru elle dokunun.
ER-GY50 EU.indb
• Tıraş makinesi, kullanım ve şarj sırasında ısınabilir. Ancak bu bir
arıza değildir.
• Evdeki prizden çıkartırken adaptörden tutun. Elektrik kablosundan
tutup çekerseniz, kabloya zarar verebilirsiniz.
Elektrik kablosu değiştirilemez. Kablo arızalıysa alet ıskartaya
• Tıraş makinesini, sıcaklığın 5 °C’nin altında veya 35 °C’nin üstünde
olduğu, doğrudan güneş ışınlarına maruz kalacağı veya aşırı nemli
yerlerde şarj etmeyin.
• Tıraş makinesini ilk kez şarj ediyorsanız veya 6 aydan uzun bir süre
boyunca kullanmadıysanız en az 16 saat şarjda bırakın.
 Tıraş makinesini temizleme
• Tıraş makinesini suyla temizlediğinizde, tuzlu su veya sıcak su
kullanmayın. Sabunlu suyla ıslattığınız nemli bir bezle silin. Tiner,
benzin veya alkol kullanmayın.
 Tıraş makinesini saklama
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili denetim veya talimatlar sunulmadığı sürece,
(çocuklar da dahil) fiziksel, duyumsal veya zihinsel yetenekleri sınırlı
olan ya da deneyim ve bilgileri bulunmayan kişiler tarafından
kullanılmaya uygun değildir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak
için, çocukların denetim altında bulundurulması gerekir.
• Şarj cihazını, hasara karşı korunduğu kuru bir yerde saklayın.
• Cihazı parçalarına ayırmayın. Servis veya onarım gerektiğinde yetkili
bir servise götürün.
Güç kaynağı: Ü
rünün üzerindeki plakaya bakın.
(Otomatik voltaj dönüştürme)
Motor voltajı: 1,2 V DC
Şarj süresi: 8 saat
Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
Havadaki Akustik Gürültü;
ER‑GY30 67 (dB (A) re 1 pW)
ER‑GY50 Traş modunda: 67 (dB (A) re 1 pW)
Kesme makinesi parçası modunda: 68 (dB (A) re 1 pW)
rj e
Parçaların tanımı
Tıraş makinesini şarj etmek için şarj cihazının üzerine yerleştirin.
Tıraş makinesini 8 saat içinde şarj edebilirsiniz.
1 Tıraş
2 Elektrik
evdeki bir prize takın
işaretlerle ana
3 Koldaki
gövdedeki işaretlerin
A Koruyucu kapak
B Bıçak çerçevesi
1 Dış bıçak
2 Takılabilir kesme makinesi
3 Takılabilir kesme makinesi
parçası düğmesi
C İç bıçak
D Ana gövde
4 Sakal için kesme makinesi
parçası (sadece ER‑GY50
5 Bıçak çerçevesini bırakma
6 Düğme kilidi düğmesi
ve şarj cihazını düz bir
zemine yerleştirin.
7 AÇMA/KAPAMA düğmesi
8 Şarj göstergesi lambası
9 Kol
E 3 mm tarak eki
F 6 mm tarak eki
G 9 mm tarak eki
H Sakal için tarak eki (sadece
ER‑GY50 için)
I Şarj cihazı (RE9‑48, İngiltere için
 Elektrik kablosu
J Temizleme fırçası
K Yağ
aynı hizaya geldiğinden
emin olun.
gösterildiği gibi şarj cihazının içine
4 Şekilde
• Şarj göstergesi lambasının ışıkları yanar ve tıraş makinesi şarj
cihazından çıkartılana kadar yanık kalır.
• Dolu bir şarj, her biri 7 dakikalık yaklaşık 4 tıraş için yeterli güç sağlar.
 Şarj cihazını duvara sabitleme
1. Şekilde gösterildiği gibi duvara iki vida
• Vidalar ayrı olarak satılır.
2. Şarj cihazını bu vidalara geçirin.
3. Elektrik kablosunu evdeki bir prize
Tıraş makinesini şarj etme
ER-GY50 EU.indb
Kolunuzu, cildi
gerdirecek kadar
yukarı kaldırın ve tıraş
makinesini ileri geri
doğru hareket ettirerek
tıraş olun.
Tıraş makinesini
ayak bileğinizden
dizinize doğru
hareket ettirin.
Tıraş makinesini
dışarıdan içeriye
doğru hareket ettirin.
Tıraş makinesini kullanma
5 mm’den uzun olduğunda tüylerinizi takılabilir kesme makinesi parçasını
kullanarak tıraş edin.
Islak/köpüklü tıraş
Sabun köpüğüyle tıraş olma, cildin daha düzgün bir tıraş için
kayganlaşmasını sağlar. Tıraş kremi, cilt kremi veya cilt losyonu
kullanmayın, aksi takdirde bıçaklar tıkanabilir.
1 Cildinizi ıslatın ve koruyucu kapağı çıkarın.
bıçağı ıslatın ve dış bıçağın üzerine az miktarda
2 Dış
sıvı vücut sabunu koyun.
kilidi düğmesini basılı tutarak
3 Düğme
AÇMA/KAPAMA düğmesini yukarı
bıçağın tamamının cilde iyice yapışması için
4 Dış
hafifçe bastırın.
makinesini cildinize dik açıda
5 Tıraş
uygulayın ve çıkan tüylerin ters
yönünde yavaş yavaş hareket
ettirirken hafifçe bastırın.
En iyi sonuçlar için
Cildin sarkabileceği yerlerde (diz ve dirseklerin iç kısmında), gergin
olması için cildi gerdirin.
Kuru tıraş
Cildinizi veya dış bıçağı ıslatmadan da tıraş olabilirsiniz.
Takılabilir kesme makinesi parçasını kullanma
1. Takılabilir kesme makinesi parçasının düğmesini
yukarı doğru kaydırın.
2. AÇMA/KAPAMA düğmesini yukarı doğru kaydırın.
3. Tıraş makinesini cildinize uygulayın ve yavaş yavaş
hareket ettirirken hafifçe bastırın.
ER-GY50 EU.indb
Hassas bölge için
Takılabilir kesme makinesi parçasını hassas bölgeniz
için kullanın.
4. AÇMA/KAPAMA düğmesini
yukarı doğru kaydırın.
5. Tıraş makinesini zor ulaşılır
yerlere uygulayın ve yavaş
yavaş kaydırın.
Tarak eklerini kullanma
1. Eki seçin ve tıraş makinesine takın.
2. Takılabilir kesme makinesi parçasının düğmesini
yukarı doğru kaydırın.
3. AÇMA/KAPAMA düğmesini yukarı doğru kaydırın.
4. Tıraş makinesini cildinize dik açıda uygulayın ve
çıkan tüylerin ters yönünde yavaş yavaş hareket
ettirirken hafifçe bastırın.
• Tüylerin tarak ekine sıkışmasını önlemek için,
saçlarınızı yavaş yavaş ve dikkatli bir biçimde kesin.
• Artık iyi tıraş etmediğinde veya tıkandığında, tıraş
makinesini temizleyin.
Kesme makinesini sakallar için kullanma ER‑GY50
Sakal veya favorileri tıraş etmeden önce tarayın.
• Sakalınızı tıraş köpüğü veya benzer ürünlerle ıslatmayın. Islak sakal,
kabartılar oluşturur ve eşit bir uzunlukta kesmeyi zorlaştırır.
 Bıyığınızı kesme
1. Sakallar için kullanılan tarak ekini takın ve sakal için
kesme makinesi parçasını yukarı doğru kaydırın.
Kolu kullanma
 Zor ulaşılır yerleri (baldırları, sırtları, vs.) tıraş etme
1. Tıraş makinesini kapatın.
• Çubuk şayet AÇIK bırakılırsa sap hareketi katı olur.
2. Yerine oturana kadar kaydırarak kolu uzatın.
• 37,5 mm veya 75 mm olarak ayarlanabilir.
3. Tam uzatıldığında kolu bük.
• Toplam 6 adımda 15° olarak ayarlanabilir.
ER-GY50 EU.indb
3. AÇMA/KAPAMA düğmesini yukarı doğru
4. Tıraş makinesini, AÇMA/KAPAMA düğmesi
şekildeki gibi yukarı doğru bakacak şekilde
yukarı doğru kaydırın.
 Bıyığınıza şekil verme
1. Sakal için kesme makinesi
parçasını yukarı doğru kaydırın ve
tıraş makinesini çalıştırın.
2. Bıyığınızın çevresini kesin.
• Yuvarlak bir çizgi istiyorsanız,
tıraş makinesini yanından tutun.
2. Sakallar için tarak ekinin kenarlarını tutun ve istediğiniz
kesme uzunluğuna göre kaydırın.
• 2,0 mm ile 14,0 mm arasında 1,5 mm’lik adımlarla 9
aşama halinde ayarlanabilir.
Tıraş makinesini temizleme
1. Bıçak çerçevesini bırakma
düğmelerine basın ve bıçak
çerçevesini çıkartın.
2. İç bıçağı, her iki ucundan da
sıkıca tutup tıraş makinesinden
düzgün bir şekilde dışarıya
çekerek çıkartın.
3. Akan su altında temizleyin.
4. Olası su damlalarını kuru bir
bezle siliniz.
 Fırçayla temizleme
Tıraş makinesini temizleme fırçasıyla da temizleyebilirsiniz.
 Favorilere şekil verme
1. Sakal için kesme makinesi parçasını yukarı doğru
kaydırın ve tıraş makinesini çalıştırın.
2. Favorilerinizi kesin.
Her kullanımdan önce ve sonra dış bıçağa, takılabilir kesme makinesi
parçasına ve sakallar için kesme makinesi parçasına yağ damlatın.
ER-GY50 EU.indb
 Dış bıçak ve takılabilir kesme parçası
1. Dış bıçağa bir damla yağ
2. Kesme makinesi parçasının
kolunu kaldırın ve bir damla
yağ damlatın.
3. Tıraş makinesini açın ve
birkaç saniye çalıştırın.
 Sakal için kesme makinesi parçası ER‑GY50
1. İç bıçağı çıkartın ve takılabilir
kesme makinesi parçasının
düğmesini yukarı doğru
2. Oklarla gösterilen noktalara
bir iki damla yağ damlatın.
Dış bıçağı ve iç bıçağı değiştirme
dış bıçak
yılda bir kez
iç bıçak
her iki yılda bir kez
 İç bıçağı değiştirme
1. Bıçak çerçevesini bırakma düğmelerine basın ve bıçak çerçevesini
2. İç bıçağı, her iki ucundan da sıkıca tutup tıraş makinesinden düzgün
bir şekilde dışarıya çekerek çıkartın.
3. Yeni iç bıçağı takmak için bıçağı her iki ucundan tutun ve tıraş
makinesine oturana kadar aşağıya doğru bastırın.
 Dış bıçağı değiştirme
Dış bıçağı değiştirme işlemi dışında hiçbir zaman çıkartmayın.
1. Bıçak çerçevesini bırakma düğmelerine
basın ve bıçak çerçevesini çıkartın.
2. Bıçak çerçevesinin ön ve arka tarafını
sıkın ve dış bıçağın iki düğmesinden
birini kaldırın.
3. Dış bıçağı çerçevenin içine geçirin ve
plastik kenarları tıraş makinesine
oturana kadar bıçak çerçevesindeki
çengellere kaydırın.
ER-GY50 EU.indb
Tümleşik şarjlı pili çıkartma
Tıraş makinesini yok etmeden önce yerleşik şarj edilebilir pilli çıkarın. Pilli
sökmeyin yada değiştirmeyin. Aksi halde tıraş makinesini tekrar
kullanamasın. Elektrik çarpmasına yada yangına sebep olabilir. Yetkili
servis merkezinde değiştirin.
Pili şekilde gösterildiği gibi çıkartın.
• Pili tamamen boşaltın.
• Pile kısa devre yaptırmadığınızdan emin olun.
Çevre korumayla ilgili önemli bilgi
Tümleşik şarjlı nikel metal hidrit pil, çevreye zarar verebilecek maddeler
içerir. Lütfen tıraş makinenizi imha etmeden önce pilini çıkartın.
Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için
Bu tıraş makinesi, nikel metal hidrat pil içerir.
Lütfen pilin (yakınınızda varsa) resmi olarak belirlenmiş bir yerde
atılmasını sağlayın.
ER-GY50 EU.indb
Eski Ekipman ve Pillerin Toplanması ve Elden Çıkarılması
konusunda Kullanıcılar için Bilgiler
Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki
bu semboller kullanılmış elektrik ve elektronik
ürünlerin ve pillerin genel ev atığı ile
karıştırılmaması gerektiğini ifade eder.
Eski ürünlerin ve kullanılmış pillerin uygun
kullanımı, düzeltimi ve geri dönüşümü için, lütfen
onları ulusal yasalarınıza ve 2002/96/EC ve
2006/66/EC yönergelerine uygun toplama
noktalarına götürün.
Bu ürünleri ve pilleri doğru bir şekilde elden
çıkarmak suretiyle, değerli kaynakların
korunmasına ve uygunsuz atık işlemleri nedeni ile
insan sağlığı üzerinde oluşabilecek her türlü
muhtemel olumsuz etkinin önlenmesine yardım
Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri
kazanılması hakkında daha fazla bilgi için, lütfen
ilgili yerel yetkililer, atık işleme merkezleri veya
ürünleri satın aldığınız satış noktası ile temas
Cd Bu atıkların hatalı olarak elden çıkarılması
durumunda ulusal yasalara göre cezalar
Avrupa Birliğindeki ticari kullanıcılar için
Eğer elektrik ve elektronik ekipmanı ıskartaya çıkarmayı arzu
ediyorsanız, daha fazla bilgi için lütfen bayiniz veya satıcınız
ile temas kurun.
[Avrupa Birliği dışındaki diğer ülkelerde elden çıkarma
konusundaki bilgiler]
Bu semboller sadece Avrupa Birliğinde geçerlidir. Eğer bu
malları ıskartaya çıkarmayı arzu ediyorsanız, lütfen yerel
yetkilileriniz veya bayileriniz ile temas kurun ve doğru elden
çıkarma metodunu sorun.
Pil sembolü için not (alttaki sembol örnekleri):
Bu sembol, kimyasal bir sembol ile bağlantılı olarak
kullanılabilir. Bu durumda ilgili kimyasal Yönerge ile
düzenlenen gereksinimlere uyum sağlanır.
EEE Yőnetmeliğine Uygundur
ER-GY50 EU.indb
ER-GY50 EU.indb
ER-GY50 EU.indb
Panasonic Electric Works Wanbao (Guangzhou) Co., Ltd.
ER-GY50 EU.indb
Printed in China
0000000000 X0000-0
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project