Panasonic ES4029 Operating instructions

Panasonic ES4029 Operating instructions
Operating Instructions
Rechargeable Shaver
Model No. ES4029
English
2 Português
37 Magyar
72
Deutsch
7 Norsk
42 Română
78
Français
12 Svenska
47 Русский
83
Italiano
17 Suomi
52 Türkçe
88
Nederlands
22 Polski
57 Українська
93
Español
27 Česky
62 Қазақша
98
Dansk
32 Slovensky
67
Before operating this unit, please read these instructions completely.
ES4029_EU.indb
1
2008/06/30
13:00:43
Important
English
 Before use
This WET/DRY shaver can be used for wet shaving with shaving
lather or for dry shaving. You can use this watertight shaver in
the shower and clean it in water. The following is the symbol of
Wet shaver. The symbol means that the hand-held part may be
used in a bath or shower.
Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks and
notice the difference. Your Panasonic WET/DRY shaver requires
a little time to get used to because your skin and beard need
about a month to adjust to any new shaving method.
 Using the shaver
Caution - The outer foil is very thin and can be damaged if not
used correctly. Check that the foil is not damaged before using
the shaver. Do not use the shaver if the foil etc. is damaged as
you will cut your skin.
 Charging the shaver
Do not use any charging adaptor other than one specifically
designed for this model (RE7‑52). Plug in the adaptor into a
household outlet where there is no moisture and handle it with
dry hands. The shaver may become warm during use and
charging. However, this is not a malfunction. Do not charge the
shaver where it will be exposed to direct sunlight or other heat
sources. Hold the adaptor when disconnecting it from the
household outlet. If you tug on the power cord, you may damage
it. If the supply cord of the charging adaptor is damaged, the
entire charger should be discarded.
Adequate ambient temperature for charging is 0-40 °C.
 Cleaning the shaver
Warning - Remove the shaver from the charging adaptor before
cleaning it to prevent electric shock.
Keep both the inner blades inserted. If only one of the inner
blades is inserted, the shaver may be damaged. If you clean the
shaver with water, do not use salt water or hot water. Do not
soak the shaver in water for a long period of time. Wipe it with a
cloth dampened with soapy water. Do not use thinner, benzine
or alcohol.
 Storing the shaver
Disconnect the charging adaptor when storing the shaver. Do
not bend the power cord or wrap it around the shaver. This
appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Keep these operating instructions in a safe place.
SPECIFICATIONS
Power source: 220-240 V AC, 50-60 Hz
Motor voltage: 1.2 V DC
Charging time: 8 hours
This product is intended for household use only.
Airborne Acoustical Noise:
In shaving mode: 65 (dB (A) re 1 pW)
In trimmer mode: 66 (dB (A) re 1 pW)
ES4029_EU.indb
2
2008/06/30
13:00:43
















a Protective cap
b Outer foil section
1 System outer foil
2 System outer foil release
buttons
3 Foil frame
c Inner blades
d Main body
4 Foil frame release buttons
Charging
English
Ch
ar
ge
Parts identification
5 Switch lock button
6 OFF/ON switch
7 Trimmer
8 Trimmer handle
e Charging adaptor (RE7‑52)
9 Charge indicator lamp
F Travel pouch
G Cleaning brush
Perform the following steps to charge the shaver if it seems to lose
the speed.
You can fully charge the shaver in 8 hours.
• A full charge will supply enough power for approx. 7 shaves of 3
minutes each.
off the shaver and insert it
1 Turn
in the charging adaptor as
illustrated.
in the adaptor into a
2 Plug
household outlet.
• The charge indicator lamp glows red and
stays on until the shaver is removed from the
charging adaptor.
ES4029_EU.indb
3
2008/06/30
13:00:44
C
le
an
Sh
av
e
English
Using the shaver
°
0
9
90°
the
the shaver as
1 Depress
2 Hold
switch lock button
illustrated above and
and slide the OFF/
ON switch
upwards.
shave.
• Start out shaving by applying gentle pressure to your face.
Stretch your skin with your free hand and move the shaver
back and forth in the direction of your beard. You may gently
increase the amount of pressure as your skin becomes
accustomed to this shaver. Applying excessive pressure does
not provide a closer shave.
Cleaning
1. Remove the shaver from the
charging adaptor.
2. Apply some hand soap to the
outer foil.
3. Turn the shaver on and then
pour some water over the
outer foil.
4. Turn the shaver off after 1020 seconds.
5. Remove the outer foil section
and clean it with running
water.
6. Wipe off any drops of water
with a dry cloth.
7. Remove the protective cap to
allow it to dry completely.
 Using the trimmer
Slide the trimmer handle up. Place
at a right angle to your skin and
move downwards to trim your
sideburns.
ES4029_EU.indb
4
2008/06/30
13:00:45
system outer foil
once every year
inner blade
once every two years
Cleaning with the brush
1. Clean the inner blades using
the short brush by moving it in
direction.
Clean the system outer foil,
the shaver body and the
trimmer using the long brush.
• Do not use the short brush to
clean the outer foils.
Replacing the system outer foil
1. Press the system outer foil
release buttons and lift the
system outer foil upwards as
illustrated.
2. Insert the system outer foil by
pushing it downwards until it
clicks.
Replacing the inner blades
2 3
1. Press the foil frame release
buttons and lift the outer foil
section upwards as illustrated.
2. Remove the inner blades one
at a time as illustrated.
• Do not touch the edges
(metal parts) of the inner
blades to prevent injury to
your hand.
3. Insert the inner blades one at
a time until they click as
illustrated.
English
Replacing the system outer foil and the inner
blades
Removing the built-in rechargeable battery
Remove the built-in rechargeable battery before disposing of the
shaver. Please make sure that the battery is disposed of at an
officially designated location if there is one. Do not dismantle or
replace the battery so that you can use the shaver again. This
could cause fire or an electric shock. Replace it at an authorized
service center.
• Remove the shaver from the charging adaptor when removing
the battery.
• Perform steps 1 to 6 and lift the battery, and then remove it.






For environmental protection and recycling of materials
This shaver contains a Nickel-Metal Hydride battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an officially
assigned location, if there is one in your country.
ES4029_EU.indb
5
2008/06/30
13:00:45
English
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/
or accompanying documents mean that used
electrical and electronic products and batteries
should not be mixed with general household
waste.
For proper treatment, recovery and recycling of
old products and used batteries, please take them
to applicable collection points, in accordance with
your national legislation and the Directives
2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries
correctly, you will help to save valuable resources
and prevent any potential negative effects on
human health and the environment which could
otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and
recycling of old products and batteries, please
contact your local municipality, your waste
disposal service or the point of sale where you
purchased the items.
Cd Penalties may be applicable for incorrect disposal
of this waste, in accordance with national
legislation.
Note for the battery symbol (bottom two symbol
examples):
This symbol might be used in combination with a chemical
symbol. In this case it complies with the requirement set by
the Directive for the chemical involved.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment,
please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the
European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you
wish to discard these items, please contact your local
authorities or dealer and ask for the correct method of
disposal.
ES4029_EU.indb
6
2008/06/30
13:00:45
 Vor der Inbetriebnahme
Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur mit
Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur verwendet werden. Sie
können diesen wasserfesten Rasierer in der Dusche verwenden und
ihn unter Wasser reinigen. Das folgende Symbol ist das Symbol für
den Nassrasierer. Das Symbol weist darauf hin, dass der mit der Hand
zu haltende Bereich in der Badewanne oder unter der Dusche
verwendet werden kann.
Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine Nassrasur mit
Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied zu schätzen! Sie
benötigen etwas Zeit, um sich an Ihren neuen Nass-/Trockenrasierer
von Panasonic zu gewöhnen, da Ihre Haut und Ihr Bart etwa einen
Monat brauchen, um sich auf eine neue Rasiermethode einzustellen.
 Verwendung des Rasierers
Vorsicht - Die Außenfolie ist sehr dünn und kann bei einer nicht
sachgemäßen Verwendung leicht beschädigt werden. Stellen Sie vor
der Verwendung des Rasierers bitte sicher, dass die Folie nicht
beschädigt ist. Verwenden Sie den Rasierer bitte nicht, wenn die Folie
o. Ä. beschädigt ist, da Sie ansonsten Ihre Haut verletzen.
 Aufladung des Rasierers
Verwenden Sie keinen anderen Ladeadapter als den speziell für dieses
Modell entwickelten (RE7‑52). Stecken Sie den Adapter in eine
Wandsteckdose ein, in deren Nähe keine Luftfeuchtigkeit vorhanden
ist, und fassen Sie ihn ausschließlich mit trockenen Händen an. Bei
Gebrauch und während des Aufladens kann der Rasierer warm
werden. Hierbei handelt es sich aber um keine Fehlfunktion. Laden Sie
den Rasierer an keinem Ort auf, an dem er direktem Sonnenlicht oder
anderen Wärmequellen ausgesetzt wäre. Halten Sie den Adapter fest,
während Sie ihn aus der Wandsteckdose ziehen. Wenn Sie direkt am
Netzkabel ziehen, könnte es beschädigt werden. Wenn das Netzkabel
des Ladeadapters beschädigt ist, muss das gesamte Ladegerät
entsorgt werden.
Die angemessene Raumtemperatur zum Aufladen beträgt 0-40 °C.
 Reinigung des Rasierers
Warnung - Nehmen Sie den Rasierer vor der Reinigung vom
Ladeadapter ab, um einen elektrischen Schlag zu verhindern.
Achten Sie darauf, dass die beiden Innen-Scherblätter eingezogen
sind. Wenn nur ein Innen-Scherblatt eingezogen ist, könnte der
Rasierer beschädigt werden. Verwenden Sie zur Reinigung des
Rasierers kein Salzwasser oder heißes Wasser. Tauchen Sie den
Rasierer nicht über einen längeren Zeitraum unter Wasser. Wischen
Sie ihn mit einem in Seifenwasser getränkten Tuch ab. Verwenden Sie
keinerlei Verdünner, Benzin oder Alkohol.
 Aufbewahrung des Rasierers
Trennen Sie den Ladeadapter vom Rasierer bevor Sie ihn verstauen.
Knicken Sie das Netzkabel nicht und wickeln Sie es nicht um den
Rasierer. Dieser Apparat ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder durch nicht ausgebildetes Personal
gedacht, solange sie nicht von für die Sicherheit verantwortlichen
Personen beaufsichtigt oder in die Benutzung des Apparats
eingewiesen wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf.
Deutsch
Wichtig
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: 220-240 V Wechselstrom, 50-60 Hz
Motorspannung: 1,2 V Gleichstrom
Ladezeit: 8 Stunden
Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen.
Durch die Luft übertragener akustischer Lärm;
Modus Rasieren: 65 (dB (A) bei 1 pW)
Modus Langhaarschneiden: 66 (dB (A) bei 1 pW)
ES4029_EU.indb
7
2008/06/30
13:00:45
Au
flad
ung
Bezeichnung der Bauteile

Deutsch















a Schutzkappe
b Scherkopf
1 Scherfolie
2 Freigabetasten für die
Scherfolie
3 Folienrahmen
c Schermesser
d Hauptkörper
4 Freigabetasten für den
Ladevorgang
Folienrahmen
5 Schalter-Arretiertaste
6 AUS-/EIN-Schalter
7 Langhaarschneider
8 Griff des Langhaarschneiders
e Ladeadapter (RE7‑52)
9 Ladekontrollleuchte
F Reise-Etui
G Reinigungsbürste
Laden Sie den Rasierer wie folgt auf, wenn er langsamer zu arbeiten
scheint.
Sie können den Rasierer in 8 Stunden voll aufladen.
• Ein vollständig aufgeladener Akku liefert genug Strom für etwa 7
Rasuren, wenn die einzelnen Rasuren ungefähr 3 Minuten dauern.
Sie den Rasierer aus und
1 Schalten
stellen Sie ihn, wie in der Abb.
dargestellt, in die Ladestation.
Sie den Adapter an einer
2 Schließen
Steckdose an.
• Ladekontrollleuchte leuchtet rot und bleibt
erleuchtet, bis der Rasierer vom Ladeadapter
abgenommen wird.
ES4029_EU.indb
8
2008/06/30
13:00:46
°
0
9
90°
Sie die SchalterSie den Rasierer wie
1 Drücken
2 Halten
Arretiertaste und
in der oben aufgeführten
schieben Sie den AUS-/
EIN-Schalter nach oben.
Abbildung dargestellt und
rasieren Sie sich.
• Beginnen Sie mit dem Rasieren, indem Sie mit dem Rasierer einen
leichten Druck auf Ihr Gesicht ausüben. Dehnen Sie Ihre Haut mit
Ihrer freien Hand und bewegen Sie den Rasierer in der
Bartwuchsrichtung vor und zurück. Im Laufe der Zeit gewöhnt sich
Ihre Haut an diesen Rasierer und Sie können den Druck leicht
erhöhen. Es wird allerdings darauf hingewiesen, dass das Ausüben
übermäßigen Drucks nicht automatisch zu einer besseren Rasur führt.
Reinigung
1. Trennen Sie den Rasierer vom
Ladeadapter.
2. Tragen Sie etwas Handseife auf
die Außenfolie auf.
3. Schalten Sie den Rasierer ein
und lassen Sie etwas Wasser
über die Scherfolie laufen.
4. Schalten Sie den Rasierer nach
etwa 10-20 Sekunden aus.
5. Entfernen Sie den Scherkopf
und reinigen Sie ihn unter
fließendem Wasser.
6. Wischen Sie evtl. vorhandene
Wassertropfen mit einem
trockenen Tuch ab.
7. Nehmen Sie die Schutzkappe
ab, um sie vollständig trocknen
zu lassen.
Deutsch
Re
ini
gun
g
su
r
Ra
Verwendung des Rasierers
 Verwendung des Langhaarschneiders
Schieben Sie den Griff des
Langhaarschneiders nach oben.
Richten Sie den Langhaarschneider im
rechten Winkel zu Ihrer Haut aus und
bewegen Sie das Gerät nach unten, um
Ihre Koteletten zu rasieren.
ES4029_EU.indb
9
2008/06/30
13:00:47
Austausch der äußeren Scherfolien sowie der
Schermesser
Deutsch
System-Außenfolie
einmal im Jahr
Innen-Scherblätter
einmal alle zwei Jahre
Reinigung unter Verwendung einer Bürste
1. Reinigen Sie die InnenSchermesser mit der kurzen
Bürste durch Hin- und
Herbewegen der Büste.
Reinigen Sie die Scherfolie, das
Rasierergehäuse und den
Langhaarschneider unter
Verwendung der langen Bürste.
• Verwenden Sie die kurze Bürste
nicht, um die Außenfolie zu
reinigen.
Austausch der äußeren Scherfolien
1. Drücken Sie die Tasten und
heben Sie die Folie wie in der
Abbildung dargestellt an.
2. Setzen Sie die SystemAußenfolie ein, indem Sie sie
nach unten drücken, bis sie mit
einem Klicken einrastet.
Austausch der Innen-Scherblätter
2 3
1. Drücken Sie auf die
Folienrahmen-Freigabetasten,
und nehmen Sie den Scherkopf
nach oben ab, wie in der
Abbildung gezeigt wird.
2. Nehmen Sie die InnenScherblätter nacheinander wie in
der Abbildung dargestellt ab.
• Berühren Sie nicht die Ränder
(Metallteile) der InnenScherblätter, damit Sie sich
keine Verletzung Ihrer Hände
zuziehen.
3. Setzen Sie die Innen-Scherblätter
nacheinander wie in der
Abbildung dargestellt ein, bis sie
mit einem Klicken einrasten.
Entnehmen des integrierten Akkus
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den integrierten Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher vorhanden ist. Nehmen
Sie den Akku nicht auseinander und ersetzen Sie ihn nicht, damit Sie den
Rasierer weiterhin verwenden können. Dies könnte zu einem Brand oder
einem elektrischen Schlag führen. Lassen Sie den Akku durch ein
autorisiertes Service-Center austauschen.
• Trennen Sie den Rasierer von dem Ladeadapter, bevor Sie den Akku
entfernen.
• Führen Sie die Schritte 1 bis 6 aus, und heben Sie den Akku an;
danach entfernen Sie ihn.






10
ES4029_EU.indb
10
2008/06/30
13:00:47
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von
veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen
und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass
benutzte elektrische und elektronische Produkte
und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und
Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum
Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und
den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu
Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle
negative Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die
anderenfalls durch eine unsachgemäße
Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur
Sammlung und zum Recycling alter Produkte und
Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Cd örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren
Abfallentsorgungsdienstleister oder an die
Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände
gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen
möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen
bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der
Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union.
Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen
Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler,
welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Deutsch
Umweltschutz und Recycling
Dieser Rasierer enthält einen Nickel-Metallhydrid-Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region
vorhanden ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei
Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen
Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die
Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende
Chemikalie erlassen wurde.
11
ES4029_EU.indb
11
2008/06/30
13:00:47
Important
 Avant utilisation
Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec du gel
de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous la douche et le
nettoyer sous l’eau. Le symbole suivant indique un rasoir mouillé. Ce
symbole signifie que la partie du rasoir qui est tenue à la main peut
être utilisée dans un bain ou sous la douche.
Français
Essayez le rasage mouillé au gel pendant un minimum de trois
semaines et vous verrez la différence! Il vous faudra un peu de temps
pour vous habituer à votre rasoir Panasonic sec/mouillé car votre peau
et votre barbe ont besoin d’un mois environ pour s’adapter à une
nouvelle méthode de rasage.
 Utilisation du rasoir
Attention - La grille de protection est très fine et peut être
endommagée en cas d’utilisation incorrecte. Vérifiez que la grille n’est
pas endommagée avant d’utiliser le rasoir. N’utilisez pas le rasoir si la
grille est endommagée car vous pourriez vous couper la peau.
 Chargement du rasoir
N’utilisez pas un adaptateur de charge autre que celui prévu pour ce
modèle (RE7‑52). Branchez l’adaptateur dans une prise secteur qui
n’est pas humide et manipulez-le en ayant les mains sèches. Le rasoir
pourrait dégager de la chaleur lors de son utilisation et de son
chargement. Ceci est tout à fait normal. Ne chargez pas le rasoir dans
un endroit où il sera exposé à la lumière directe du soleil ou à une
autre source de chaleur. Tenez l’adaptateur lorsque vous le
déconnectez de la prise secteur. Si vous tirez le cordon d’alimentation,
vous risquerez de l’endommager. Si le cordon fourni de l’adaptateur de
charge est endommagé, le chargeur en entier doit être mis au rebut.
La température adéquate pour le chargement est 0-40 °C.
 Nettoyage du rasoir
Avertissement - Retirez le rasoir de l’adaptateur de charge avant de
nettoyer ce dernier, afin de ne pas vous électrocuter.
Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une seule lame est
insérée, le rasoir peut être endommagé. Si vous nettoyez le rasoir à
l’eau, n’utilisez pas d’eau salée ni d’eau chaude. Ne laissez pas
tremper le rasoir dans l’eau trop longtemps. Nettoyez-le avec un
chiffon trempé dans de l’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvant, de
benzène ou d’alcool.
 Rangement du rasoir
Déconnectez l’adaptateur de charge avant de ranger le rasoir. Ne pliez
pas le cordon d’alimentation et ne l’enroulez pas autour du rasoir. Cet
appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (enfants
y compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou
ne disposant pas de l’expérience et des connaissances nécessaires à
une utilisation sûre, à moins qu’elles aient reçu toutes les consignes
requises par la personne responsable de leur sécurité quant à
l’utilisation de l’appareil. Surveillez les enfants, afin de vous assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conservez et rangez ces instructions dans un endroit sûr.
Spécifications
Source d’alimentation : 220-240 V CA, 50-60 Hz
Tension du moteur : 1,2 V CC
Temps de chargement : 8 heures
Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.
Bruit produit ;
en mode “rasoir” : 65 (dB (A) référence 1 pW)
en mode “tondeuse” : 66 (dB (A) référence 1 pW)
12
ES4029_EU.indb
12
2008/06/30
13:00:48
Cha
rge
men
t
Identification des pièces












a Couvercle de protection
b Section de la grille de protection
1 Grille de protection du
système
2 Boutons de déverrouillage de
la grille de protection du
système
3 Cadre de la grille de
protection
c Lames intérieures
d Corps principal
4 Boutons de déverrouillage du
cadre de grille de protection
5 Bouton de verrouillage
d’interrupteur
6 Interrupteur MARCHE/ARRET
7 Taille-favoris
8 Levier du taille-favoris
e Adaptateur de charge (RE7‑52)
9 Témoin lumineux de charge
F Pochette de voyage
G Brosse de nettoyage
Réalisez les étapes suivantes pour charger le rasoir s’il parait perdre de
la vitesse.
Vous pouvez charger complètement le rasoir en 8 heures.
• Une pleine charge permettra d’effectuer environ 7 rasages de 3 minutes
chacun.
le rasoir et placez-le sur
1 Eteignez
l’adaptateur de charge de la façon
Français




Charge
indiquée.
l’adaptateur à la prise
2 Branchez
secteur.
• Le témoin lumineux de charge s’allume en rouge
et reste allumé jusqu’à ce que le rasoir soit retiré
de l’adaptateur de charge.
13
ES4029_EU.indb
13
2008/06/30
13:00:48
°
0
9
tto
ye
r
Ne
Se
ra
se
r
Utilisation du rasoir
90°
Français
sur le bouton de
le rasoir
1 Appuyez
2 Tenez
verrouillage de l’interrupteur et
comme illustré
faites glisser l’interrupteur
MARCHE/ARRET vers le haut.
ci-dessus et
rasez-vous.
• Commencez à vous raser en appuyant légèrement sur votre visage.
Tendez votre peau à l’aide de l’autre main et faites des allers-retours
en direction de la barbe. Vous pouvez appuyer un peu plus au fur et à
mesure que votre peau s’habitue au rasoir. Néanmoins, le fait
d’appuyer très fort n’augmente pas l’efficacité du rasage.
Nettoyage
1. Retirez le rasoir de l’adaptateur
de charge.
2. Appliquez du savon ordinaire sur
la grille de protection.
3. Allumez le rasoir puis versez de
l’eau sur la grille de protection.
4. Eteignez le rasoir après environ
10-20 secondes.
5. Retirez la section de la grille de
protection et nettoyez-la à l’eau
courante.
6. Essuyez toute trace d’eau à
l’aide d’un chiffon sec.
7. Retirez la grille de protection
pour lui permettre de sécher
complètement.
 Utilisation du taille-favoris
Faites glisser le levier du taille-favoris
vers le haut. Positionnez le taille-favoris
à angle droit sur votre peau et
descendez pour tailler vos favoris.
14
ES4029_EU.indb
14
2008/06/30
13:00:49
grille de protection du système
une fois par an
lame intérieure du système
une fois tous les deux ans
Nettoyage avec la brosse
1. Nettoyez les lames intérieures à
l’aide de la brosse courte en
brossant dans le sens.
Nettoyez la grille de protection du
système, le corps du rasoir et le
taille-favoris à l’aide de la brosse
longue.
• N’utilisez pas la brosse courte
pour nettoyer la grille de
protection.
Remplacement de la grille de protection du système
1. Appuyez sur les boutons et
soulevez comme indiqué sur
l’illustration.
2. Insérez la grille de protection du
système en l’abaissant jusqu’à ce
qu’elle émette un “clic”.
Remplacement des lames intérieures
2 3
1. Appuyez sur les boutons de
retrait de la grille de protection et
soulevez cette dernière vers le
haut comme indiqué sur
l’illustration.
2. Retirez les lames intérieures, une
à la fois comme indiqué sur
l’illustration.
• Ne touchez pas le fil (partie
métallique) des lames
intérieures pour ne pas vous
blesser les mains.
3. Insérez les lames intérieures, une
à la fois, jusqu’à ce qu’elles
émettent un “clic” comme indiqué
sur l’illustration.
Français
Remplacement de la grille de protection du système
et des lames intérieures
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre le rasoir au
rebut. Veuillez vous assurer de vous débarrasser de la batterie dans un
endroit prévu à cet effet, comme un décheterie. Ne démontez pas et ne
remettez pas la batterie en place pour utiliser à nouveau le rasoir. Cela
pourrait entraîner un incendie ou une électrocution. Faites-la remettre en
place dans un centre de service agréé.
• Retirez le rasoir de l’adaptateur de charge avant de retirer la batterie.
• Effectuez les étapes de 1 à 6, surélevez la batterie, et retirez-la.






15
ES4029_EU.indb
15
2008/06/30
13:00:49
Français
Protection de l’environnement et recyclage des matériaux
Ce rasoir contient une batterie au nickel‑métal-hydrure.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit
prévu à cet effet, comme un décheterie.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union
européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement
électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et
l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son
emballage, ou figurant dans la documentation qui
l’accompagne, ce pictogramme indique que les
piles et appareils électriques et électroniques
usagés doivent être séparés des ordures
ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des appareils
usagés, veuillez les porter à l’un des points de
collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur ainsi qu’aux directives
2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés
conformément à la réglementation en vigueur,
vous contribuez à prévenir le gaspillage de
ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé
humaine et l’environnement contre les effets
potentiellement nocifs d’une manipulation
inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la
Cd collecte et le recyclage des piles et appareils
usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre
mairie, du service municipal d’enlèvement des
déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles
concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination
des déchets est passible d’une peine d’amende.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les
pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union
européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les
pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès
des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir
les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée
d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce
pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il
remplit également les exigences posées par la Directive
relative au produit chimique concerné.
16
ES4029_EU.indb
16
2008/06/30
13:00:49
 Prima dell’uso
Il rasoio Wet/Dry può essere utilizzato per la rasatura con schiuma da
barba o per la rasatura a secco. È possibile utilizzare il rasoio
impermeabile sotto la doccia e pulirlo con acqua. Di seguito è mostrato
il simbolo di rasatura umida. Questo simbolo indica che il componente
portatile può essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia.
Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di rasatura
umida con la schiuma da barba per almeno tre settimane. È
necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio Panasonic Wet/Dry
perché la pelle e la barba richiedono circa un mese per adattarsi al
nuovo metodo di rasatura.
 Utilizzo del rasoio
Attenzione - La lamina esterna è molto sottile e può danneggiarsi se
non viene utilizzata correttamente. Prima di utilizzare il rasoio,
verificare che la lamina non sia danneggiata. Non utilizzare il rasoio se
la lamina o altri componenti sono danneggiati, poiché vi è il rischio di
tagliarsi.
 Ricarica del rasoio
Non utilizzare un adattatore di carica diverso da quello designato
specificatamente per questo modello (RE7‑52). Collegare l’adattatore
ad una presa a parete nella quale non sia presente umidità e
maneggiarlo con le mani asciutte. L’apparecchio potrebbe riscaldarsi
durante l’uso e la ricarica. Tuttavia, ciò non indica un
malfunzionamento. Non caricare l’apparecchio in luoghi in cui possa
essere esposto alla luce diretta del sole o ad altre fonti di calore.
Afferrare l’adattatore quando lo si scollega dalla presa a parete.
Tirando il cavo di alimentazione si rischia di danneggiarlo. Se il cavo di
alimentazione dell’adattatore di carica è danneggiato, l’intero caricatore
dovrà essere sostituito.
La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è 0-40 °C.
 Pulizia del rasoio
Avviso - Prima di procedere con la pulizia, rimuovere il rasoio
dall’adattatore di carica per evitare scosse elettriche.
Lasciare inserite le lame interne ed esterne. Se rimane inserita solo
una delle lame interne, il rasoio può danneggiarsi. Se si pulisce il
rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata o calda. Non immergere
il rasoio nell’acqua per un lungo periodo di tempo. Pulire il rasoio
strofinandolo con un panno inumidito con acqua e sapone. Non
utilizzare solventi, benzina o alcol.
 Conservazione del rasoio
Scollegare l’adattatore di carica prima di riporre il rasoio. Non piegare il
cavo di alimentazione né avvolgerlo intorno all’apparecchio. Questo
apparecchio non è stato ideato per essere utilizzato da persone
(compresi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
prive dell’esperienza o delle conoscenze necessarie, se non sotto lo
stretto controllo o previa istruzione sull’uso dell’apparecchio da parte di
una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono
essere sempre sotto lo stretto controllo di un adulto, per evitare che
facciano un utilizzo errato dell’apparecchio.
Conservare le istruzioni in un luogo sicuro.
Italiano
Importante
SPECIFICHE
Alimentazione: 220-240 V CA, 50-60 Hz
Tensione motore: 1,2 V CC
Tempo di carica: 8 ore
Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
Rumore acustico nell’aria:
In modalità di rasatura: 65 (dB (A) re 1 pW)
In modalità tagliabasette: 66 (dB (A) re 1 pW)
17
ES4029_EU.indb
17
2008/06/30
13:00:50
Ca
ric
a
Nomenclatura








Ricarica



Eseguire i seguenti passaggi per caricare il rasoio se esso sembra aver
perso velocità.
E’ possibile caricare completamente il rasoio in 8 ore.
• Una ricarica completa garantisce circa 7 rasature di 3 minuti ciascuna.
il rasoio e inserirlo
1 Spegnere
nell’adattatore di carica come




Italiano

a Coperchio protettivo
5 Tasto di blocco
b Sezione lamina esterna
dell’interruttore
1 Lamina esterna del sistema
6 Interruttore di accensione/
2 Tasti di rilascio lamina esterna
spegnimento
del sistema
7 Tagliabasette
3 Struttura lamina
8 Impugnatura tagliabasette
c Lame interne
e Adattatore di carica (RE7‑52)
d Corpo principale
9 Indicatore luminoso di carica
4 Tasti di rilascio struttura
F Custodia da viaggio
lamina
G Spazzola per pulizia
illustrato.
l’adattatore alla presa a
2 Collegare
parete.
• L’indicatore luminoso di carica si illumina di luce
rossa e resta acceso finchè il rasoio non viene
rimosso dall’adattatore di carica.
18
ES4029_EU.indb
18
2008/06/30
13:00:50
°
0
9
90°
il tasto di blocco
il rasoio come
1 Premere
2 Tenere
dell’interruttore e far
mostrato sopra ed
scorrere l’interruttore di
accensione/spegnimento
verso l’alto.
eseguire la rasatura.
• Iniziare a rasarsi applicando una leggera pressione sul viso. Tendere
la pelle con la mano libera e spostare il rasoio in avanti e indietro in
base alla direzione della barba. È possibile aumentare leggermente la
pressione applicata man mano che la pelle si abitua al rasoio.
Applicando una pressione eccessiva il risultato della rasatura non
migliora.
Pulizia
1. Rimuovere il rasoio
dall’adattatore di carica.
2. Applicare del sapone sulla
lamina esterna.
3. Accendere il rasoio e versare
dell’acqua sulla lamina esterna.
4. Spegnere il rasoio dopo 10-20
secondi.
5. Rimuovere la sezione della
lamina esterna e pulirla con
acqua corrente.
6. Rimuovere eventuali gocce
d’acqua con un panno asciutto.
7. Rimuovere il cappuccio protettivo
per consentire la completa
asciugatura.
Italiano
Pu
liz
ia
ur
a
Ra
sat
Utilizzo del rasoio
 Utilizzo del tagliabasette
Far scorrere l’impugnatura del
tagliabasette verso l’alto. Posizionare il
rasoio in modo da formare un angolo
retto rispetto alla pelle e spostarlo
verso il basso per tagliare le basette.
19
ES4029_EU.indb
19
2008/06/30
13:00:51
Sostituzione della lamina esterna del sistema e delle
lame interne
lamina esterna del sistema
una volta all’anno
lama interna
una volta ogni due anni
Pulizia con la spazzola
1. Pulire le lame interne muovendo
la spazzola corta in direzione.
Pulire la lamina esterna del
sistema, la struttura del rasoio e il
tagliabasette mediante la
spazzola lunga.
• Non utilizzare la spazzola corta
per pulire le lamine esterne.
Sostituzione della lamina esterna del sistema
Italiano
1. Premere i tasti e sollevare verso
l’alto come mostrato
nell’immagine.
2. Inserire la lamina esterna del
sistema premendola verso il
basso finché non scatta in
posizione.
Sostituzione delle lame interne
2 3
1. Premere i tasti di rilascio del
supporto della lamina e sollevare
verso l’alto come mostrato
nell’immagine.
2. Rimuovere le lame interne una
alla volta come mostrato
nell’immagine.
• Non toccare i bordi (parti
metalliche) delle lame interne
per evitare infortuni alle mani.
3. Inserire le lame interne una alla
volta finché non scattano in
posizione come mostrato
nell’immagine.
Rimozione della batteria ricaricabile incorporata
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire il rasoio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se
presente nel proprio Paese di residenza. Non smontare o sostituire la
batteria, in modo da poter utilizzare nuovamente il rasoio, poiché possono
verificarsi incendi o scosse elettriche. Sostituirla presso un centro di
assistenza autorizzato.
• Prima di rimuovere la batteria, rimuovere il rasoio dall’adattatore di
carica.
• Eseguire i passi da 1 a 6 e sollevare la batteria, quindi rimuoverla.






Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Questo rasoio contiene una batteria all’idruro di nichel.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato,
se presente nel proprio Paese di residenza.
20
ES4029_EU.indb
20
2008/06/30
13:00:51
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori
dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea.
Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di
contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle
modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo
chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un
simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati
dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
Italiano
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione
di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o
sulle documentazioni o manuali accompagnanti i
prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici
e le batterie usate non devono essere buttati nei
rifiuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e
riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi
preghiamo di portarli negli appositi punti di
raccolta, secondo la legislazione vigente nel
vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/
EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le
batterie, contribuirete a salvare importanti risorse
e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute
umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero
verificarsi in seguito ad un trattamento
inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul
riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi
preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri
operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto
Cd vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate
sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati
smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione
nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed
elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante
od il fornitore per maggiori informazioni.
21
ES4029_EU.indb
21
2008/06/30
13:00:52
Belangrijk
 Voor gebruik
Dit nat-/droogscheerapparaat is zowel geschikt voor droog scheren als
voor nat scheren met scheerzeep. Met dit geheel vochtbestendige
scheerapparaat kunt u zich onder de douche scheren. Het apparaat
kan gewoon onder de kraan worden gereinigd. Hieronder wordt het
symbool van natscheerapparaat afgebeeld. Dit symbool betekent dat
het handgedeelte kan worden gebruikt in bad of in de douche.
Nederlands
Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met scheerzeep en
merk het verschil. Neem de tijd om te wennen aan uw Panasonic nat-/
droogscheerapparaat. Uw huid en baard hebben ongeveer een maand
nodig om zich aan te passen aan een nieuwe manier van scheren.
 Gebruik van het scheerapparaat
Opgelet - het scheerblad is erg dun en kan worden beschadigd door
verkeerd gebruik. Controleer of het scheerblad niet beschadigd is
voordat u het scheerapparaat gebruikt. Om verwondingen te
voorkomen, mag u het scheerapparaat niet gebruiken als het
scheerblad beschadigd is.
 Het scheerapparaat opladen
Gebruik geen andere oplader dan specifiek bedoeld voor dit model
(RE7‑52). Sluit de adapter aan op een stopcontact op een plaats
zonder vocht en raak de adapter enkel aan met droge handen. Het
scheerapparaat kan warm worden tijdens het gebruik en het opladen.
Dit is normaal. Laad het scheerapparaat niet op op een plaats waar het
blootstaat aan direct zonlicht of andere warmtebronnen. Neem de
adapter vast wanneer u hem loskoppelt van het stopcontact. Als u aan
het netsnoer trekt, kan dit worden beschadigd. Als het stroomsnoer
van de oplader beschadigd is, dient de hele oplader niet meer te
worden gebruikt.
De geschikte omgevingstemperatuur voor het opladen ligt tussen 0 en
40 °C.
 Het scheerapparaat schoonmaken
Waarschuwing: haal het scheerapparaat uit de oplaadadapter voordat
u het schoonmaakt, om een elektrische schok te voorkomen.
Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als slechts één van
de messenblokken insteekt, kan het scheerapparaat beschadigd
raken. Als u het scheerapparaat reinigt met water, mag u geen zout
water of kokend water gebruiken. Houd het scheerapparaat niet
langdurig onder water. Reinig het apparaat met een doek en een sopje.
Gebruik geen verdunner, benzine of alcohol.
 Het scheerapparaat opbergen
Haal het stroomsnoer van de oplaadadapter uit het stopcontact
wanneer u het scheerapparaat opbergt. Het netsnoer mag niet worden
gebogen of rond het scheerapparaat worden gewikkeld. Dit apparaat is
niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of een gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij ze supervisie of aanwijzingen hebben
gekregen betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon
die instaat voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht worden
gehouden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Bewaar deze handleiding op een veilige plaats.
TECHNISCHE GEGEVENS
Stroomvoorziening: 220-240 V AC, 50-60 Hz
Motorspanning: 1,2 V DC
Oplaadtijd: 8 uur
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Door de lucht verspreid akoestisch geluid:
bij gebruik van scheerapparaat: 65 (dB (A) re 1 pW)
bij gebruik van tondeuse: 66 (dB (A) re 1 pW)
22
ES4029_EU.indb
22
2008/06/30
13:00:52
Op
lad
en
De onderdelen












a Beschermkap
b Scheerkop
1 Scheerbladensysteem
2 Ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem
3 Scheerbladhouder
c Messenblokken
d Behuizing
4 Ontgrendelknoppen voor
scheerbladhouder
5 Schakelaarvergrendeling
6 UIT/AAN-schakelaar
7 Tondeuse
8 Tondeusegreep
e Oplaadadapter (RE7‑52)
9 Oplaadlampje
F Reistasje
G Reinigingsborsteltje
Voer de volgende stappen uit om het scheerapparaat op te laden als de
snelheid afneemt.
U kunt het scheerapparaat in 8 uur volledig opladen.
• Met een volledig opgeladen batterij zijn ongeveer 7 scheerbeurten van 3
minuten mogelijk.
het scheerapparaat uit en plaats
1 Zet
deze in de oplaadadapter, zoals
afgebeeld.
de adapter aan op een
2 Sluit
stopcontact.
• Het oplaadlampje licht rood op en blijft aan totdat
het scheerapparaat uit de oplaadadapter wordt
gehaald.
Nederlands




Opladen
23
ES4029_EU.indb
23
2008/06/30
13:00:52
°
0
9
90°
de
het
1 Druk
2 Houd
schakelaarvergrendeling
scheerapparaat vast
Nederlands
in en schuif de UIT/AANschakelaar omhoog.
zoals hierboven wordt
getoond en begin te
scheren.
ge n
ini
Re
Sc
he
re
n
Gebruik van het scheerapparaat
Reinigen
1. Haal het scheerapparaat uit de
oplaadadapter.
2. Breng wat handzeep aan op het
scheerblad.
3. Zet het scheerapparaat aan en
giet wat water over het
scheerblad.
4. Zet het scheerapparaat uit na
10-20 seconden.
5. Verwijder de scheerkop en reinig
deze onder stromend water.
6. Veeg waterdruppels weg met
een droge doek.
7. Verwijder het beschermkapje om
het volledig te laten drogen.
• Zet in het begin weinig druk bij het scheren. Trek met uw vrije hand de
huid strak en beweeg het scheerapparaat op en neer in de richting
van de baardgroei. Naarmate uw huid meer gewend raakt aan dit
scheerapparaat, kunt u geleidelijk iets meer druk uitoefenen. Door
veel druk te zetten, bereikt u echter geen gladder scheerresultaat.
 Gebruik van de tondeuse
Schuif de tondeusegreep omhoog.
Plaats de tondeuse onder een rechte
hoek tegen uw huid en beweeg ze
omlaag om uw bakkebaarden af te
scheren.
24
ES4029_EU.indb
24
2008/06/30
13:00:53
scheerbladensysteem
eenmaal per jaar
messenblokken
eens om de twee jaar
Reinigen met het borsteltje
1. Reinig de messenblokken met de
korte zijde van het borsteltje door
het in de richting mee te
bewegen.
Maak het scheerbladensysteem,
de behuizing van het
scheerapparaat en de tondeuse
schoon met de lange zijde van
het borsteltje.
• Gebruik de korte zijde van het
borsteltje niet om de
scheerbladen schoon te maken.
Het scheerbladensysteem vervangen
1. Druk op de knoppen en trek het
scheerbladensysteem omhoog
zoals wordt getoond.
2. Druk het nieuwe
scheerbladensysteem op zijn
plaats tot het vastklikt.
De messenblokken vervangen
2 3
1. Druk op de knoppen en trek de
scheerkop omhoog, zoals
afgebeeld.
2. Verwijder de messenblokken één
voor één zoals wordt getoond.
• Raak de randen (metalen delen)
van de messenblokken niet aan,
om verwondingen aan uw hand
te voorkomen.
3. Druk de messenblokken één voor
één op hun plaats tot ze
vastklikken zoals wordt getoond.
De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat u het
scheerapparaat weggooit. Lever de batterij in op een speciaal daarvoor
bestemd verzamelpunt, indien er één is. U mag de batterij niet uit elkaar
halen of vervangen om het scheerapparaat opnieuw te gebruiken. Dit kan
brand of een elektrische schok veroorzaken. Laat de batterij vervangen in
een erkend onderhoudscentrum.
• Haal het scheerapparaat uit de oplaadadapter wanneer u de batterij
verwijdert.
• Voer stappen 1 t/m 6 uit, hef de batterij op en verwijder ze.
Nederlands
Het scheerbladensysteem en de messenblokken
vervangen






25
ES4029_EU.indb
25
2008/06/30
13:00:54
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Dit scheerapparaat bevat een nikkelmetaal hydride batterij.
Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.
Nederlands
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en
verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen,
en/of begeleidende documenten betekenen dat
gebruikte elektrische en elektronische producten
en batterijen niet met het algemene huishoudelijke
afval gemengd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en
recyclage van oude producten en lege batterijen
moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten
gebracht worden in overeenstemming met uw
nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC
en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te
verwijderen draagt u uw steentje bij tot het
beschermen van waardevolle middelen en tot de
preventie van potentiële negatieve effecten op de
gezondheid van de mens en op het milieu die
anders door een onvakkundige afvalverwerking
zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en
recycleren van oude producten en batterijen,
Cd gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke
gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de
winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen
boetes opgelegd worden in overeenstemming met de
nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen,
neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten
de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien
u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op
met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie
over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee
voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een
chemisch symbool. In dat geval wordt de eis, vastgelegd door
de Richtlijn voor de betrokken chemische producten vervuld.
26
ES4029_EU.indb
26
2008/06/30
13:00:54
 Antes de utilizarlo
Esta afeitadora en Mojado/Seco puede utilizarse para afeitado en
mojado con espuma o para afeitado en seco. Puede utilizar esta
afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua. El
siguiente es el símbolo de la afeitadora en mojado. El símbolo indica
que el dispositivo manual puede utilizarse en un baño o ducha.
Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la diferencia. Su
afeitadora Panasonic en Mojado/Seco requiere algo de tiempo para
ajustarse debido a que su piel y barba necesitan alrededor de un mes
para acostumbrarse a un nuevo método de afeitado.
 Utilización de la afeitadora
Precaución - La lámina exterior es muy fina y puede dañarse si no se
utiliza correctamente. Compruebe que la lámina no esté dañada antes
de utilizar la afeitadora. No utilice la afeitadora si la lámina o algún otro
elemento está dañado, ya que podría cortarse la piel.
 Carga de la afeitadora
No utilice ningún adaptador de carga que no sea el que se diseñó
específicamente para este modelo (RE7‑52). Enchufe el adaptador en
una toma de corriente doméstica donde no haya humedad y manéjela
con las manos secas. El aparato podría calentarse durante su uso y
durante la carga. Sin embargo, esto no supone una avería. No cargue
el aparato en un lugar donde pueda estar expuesto a la luz solar
directa o a otras fuentes de calor. Sujete el adaptador al desconectarlo
de la toma de corriente doméstica. Si tira ligeramente del cable de
alimentación, esto podría dañarlo. Si el cable de alimentación del
adaptador de carga resultara dañado, se debe descartar el cargador
completo.
La temperatura ambiente adecuada para la carga es de 0-40 ºC.
 Limpieza de la afeitadora
Advertencia - Quite la afeitadora del adaptador de carga antes de
limpiarla para evitar descargas eléctricas.
Mantenga insertadas ambas láminas internas. Si solamente está
insertada una lámina, la afeitadora podría dañarse. Si limpia la
afeitadora con agua, no utilice agua salada ni agua caliente. No moje
la afeitadora con agua durante un largo periodo de tiempo. Frótela con
un paño humedecido en agua jabonosa. No utilice disolventes,
bencina ni alcohol.
 Guardado de la afeitadora
Desconecte el adaptador de carga cuando guarde la afeitadora. No
doble el cable de alimentación ni lo enrolle alrededor del aparato. Este
aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
conocimiento y experiencia, a menos que se encuentren bajo
supervisión o bajo instrucciones sobre el uso del aparato de una
persona responsable de la seguridad. Supervise a los niños pequeños
para asegurarse de que no se encuentren próximos al aparato.
Guarde estas instrucciones de operación en un lugar seguro.
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación: 220-240 V AC, 50-60 Hz
Voltaje del motor: 1,2 V DC
Tiempo de carga: 8 horas
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
Español
Importante
Ruido Acústico Aéreo;
en el modo de afeitado: 65 (dB (A) ref 1 pW)
en el modo de recortado: 66 (dB (A) ref 1 pW)
27
ES4029_EU.indb
27
2008/06/30
13:00:54
Ca
rg
ar
Identificación de las partes
















Español
a Tapa protectora
b Sección de la lámina exterior
1 Lámina exterior del sistema
2 Botones de liberación de la
lámina exterior del sistema
3 Marco de la lámina
c Cuchillas internas
d Cuerpo principal
4 Botones de liberación del
marco de la lámina
Carga
5 Botón de bloqueo del
Interruptor
6 Interruptor Apagado/
Encendido
7 Cortapatillas
8 Mango del cortapatillas
e Adaptador de carga (RE7‑52)
9 Lámpara indicadora de carga
F Bolsa de viaje
G Escobilla de limpieza
Cumpla con los siguientes pasos para cargar la afeitadora si parece
perder la velocidad.
Puede cargar completamente la afeitadora en 8 horas.
• Una carga completa proporcionará suficiente alimentación durante 7
afeitadas de 3 minutos cada una.
la afeitadora e insértela en
1 Apague
el adaptador de carga según se
muestra en la ilustración.
el adaptador en una toma
2 Enchufe
de corriente doméstica.
• La lámpara indicadora de carga se ilumina en rojo
y permanece encendida hasta que la afeitadora
se quita del adaptador de carga.
28
ES4029_EU.indb
28
2008/06/30
13:00:54
°
0
9
90°
el botón de
la afeitadora como
1 Pulse
2 Sujete
bloqueo del interruptor
se muestra anteriormente
y deslice el interruptor
de Apagado/Encendido
hacia arriba.
y aféitese.
• Comience a afeitarse aplicando una suave presión sobre la cara.
Estire la piel con la mano libre y mueva la afeitadora hacia delante y
atrás en la dirección de la barba. Puede incrementar la presión a
medida que la piel se acostumbre a la afeitadora. Aplicar una presión
excesiva no proporciona un afeitado más apurado.
Limpieza
1. Quite la afeitadora del adaptador
de carga.
2. Aplique jabón de manos a la
lámina exterior.
3. Encienda la afeitadora y, a
continuación, enjuague con agua
la lámina exterior.
4. Apague la afeitadora tras 10-20
segundos.
5. Retire la sección de la lámina
exterior y límpiela con agua
corriente.
6. Limpie las gotas de agua con un
paño seco.
7. Retire la tapa protectora para
permitirle que se seque
completamente.
Español
Lim
p ie
za
do
eit
a
Af
Utilización de la afeitadora
 Utilización del cortapatillas
Deslice el mango del cortapatillas hacia
arriba. Colóquelo en ángulo recto con
su piel y muévalo hacia abajo para
recortar las patillas.
29
ES4029_EU.indb
29
2008/06/30
13:00:55
Sustitución de la lámina exterior del sistema y las
cuchillas internas
lámina exterior del sistema
una vez al año
cuchilla interna
una vez cada dos años
Limpieza con la escobilla
1. Limpie las cuchillas internas
usando la escobilla corta
moviéndolo en dirección.
Limpie la lámina exterior del
sistema, el cuerpo de la
afeitadora y la recortadora
usando la escobilla larga.
• No utilice la escobilla corta para
limpiar las láminas exteriores.
Sustitución de la lámina exterior del sistema
1. Pulse los botones y levántelas
hacia arriba como se muestra en
la ilustración.
2. Inserte la lámina exterior del
sistema empujándola hacia abajo
hasta que haga clic.
Sustitución de las cuchillas internas
Español
2 3
1. Pulse los botones de liberación
del marco de la lámina y levante
la sección de la lámina exterior
hacia arriba como se muestra en
la ilustración.
2. Retire las cuchillas internas de
una en una como se muestra en
la ilustración.
• No toque los bordes (partes de
metal) de las cuchillas internas
para evitar daños en las manos.
3. Inserte las cuchillas internas de
una en una hasta que hagan clic
tal y como se muestra en la
ilustración.
Retirar la batería recargable interna
Retire la batería recargable interna antes de deshacerse de la afeitadora.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar
oficialmente designado si es que existe. No desmantele ni reemplace la
batería para utilizar de nuevo la afeitadora. Podría causar fuego o
descargas eléctricas. Reemplácela en un centro de servicio autorizado.
• Quite la batería del adaptador de carga cuando la extraiga.
• Lleve a cabo los pasos 1 a 6 y levante la batería, después retírela.






Para protección ambiental y reciclaje de materiales
Esta afeitadora contiene una batería híbrida de níquel-metal.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar
oficialmente designado, si es que existe alguno en su país.
30
ES4029_EU.indb
30
2008/06/30
13:00:56
Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus
autoridades locales o distribuidor y consulte por el método
correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos
de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un
símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los
requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos
involucrados.
Español
Información para Usuarios sobre la Recolección y
Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o
documentos adjuntos, significan que los aparatos
eléctricos y electrónicos y las baterías no
deberían ser mezclados con los desechos
domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y
el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas,
por favor, observe las normas de recolección
aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y
a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías
correctamente, Usted estará ayudando a
preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier
potencial efecto negativo sobre la salud de la
humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado
de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el
reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor,
contacte a su comunidad local, su servicio de
Cd eliminación de residuos o al comercio donde
adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación
incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación
nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos,
por favor contacte a su distribuidor o proveedor a fin de
obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera
de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea.
31
ES4029_EU.indb
31
2008/06/30
13:00:56
Vigtigt
 Inden brug
Denne Våd/Tør-barbermaskine kan bruges til våd barbering med
barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne vandtætte
barbermaskine under bruseren og rengøre den i vand. Det følgende
symbol betyder, at håndholdte dele kan bruges i brusebad eller karbad.
Dansk
Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre gange om ugen
og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at vænne sig til din Panasonic
Våd/Tør-barbermaskine, da din hud og dit skæg behøver ca. en måned
til at vænne sig til en ny barberingsmetode.
 Anvendelse af barbermaskinen
Forsigtig - den ydre kappe er meget tynd og kan blive beskadiget, hvis
ikke den anvendes korrekt. Tjek, at kappen ikke er beskadiget inden
brug af barbermaskinen. Benyt ikke barbermaskinen, hvis kappe m.v.
er beskadiget, da du kan skære din hud.
 Opladning af barbermaskinen
Benyt ikke nogen anden opladeradapter end den, der er designet
specifikt til denne model (RE7‑52). Sæt adapteren i en stikkontakt,
hvor der ikke er fugtighed og håndtér den med tørre hænder.
Barbermaskinen kan blive varm under brug og opladning. Dette er
ingen fejl. Oplad ikke barbermaskinen på et sted, hvor den vil blive
udsat for direkte sollys eller andre varmekilder. Hold i adapteren, når
du tager den ud af stikkontakten. Hvis du hiver i elledningen, kan du
beskadige den. Hvis opladeradapterens ledning beskadiges, skal hele
opladeren kasseres.
Passende omgivelsestemperatur for opladning er 0-40 °C.
 Rengøring af barbermaskinen
Advarsel - Fjern barbermaskinen fra opladeradapteren inden rengøring
for at forhindre elektrisk stød.
Hold de indre blade isatte. Hvis kun et af de indre blade er isat, kan
barbermaskinen blive beskadiget. Ved rengøring af barbermaskinen
med vand må der ikke bruges saltvand eller varmt vand. Læg ikke
barbermaskinen i blød i vand i længere tid. Tør den af med en klud
fugtet med sæbevand. Anvend ikke fortynder, rensebenzin eller sprit.
 Opbevaring af barbermaskinen
Frakobl opladeradapteren ved opbevaring af barbermaskinen. Bøj eller
sno ikke elledningen omkring barbermaskinen. Dette apparat er ikke
beregnet til brug af personer (inklusive børn) med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller
viden, medmindre de er blevet overvåget eller har modtaget instruktion
vedrørende brugen af apparatet af en person, som er ansvarlig for
deres sikkerhed. Børn bør overvåges, så man sørger for, at de ikke
leger med apparatet.
Opbevar disse instruktioner sikkert.
SPECIFIKATIONER
Strømkilde: 220-240 V AC, 50-60 Hz
Motorspænding: 1,2 V DC
Opladningstid: 8 timer
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
Luftbåren akustisk støj;
under barbering: 65 (dB (A) re 1 pW)
under trimning: 66 (dB (A) re 1 pW)
32
ES4029_EU.indb
32
2008/06/30
13:00:56
Op
lad
nin
g
Identifikation af dele












a Beskyttelsesdæksel
b Ydre kappe-sektion
1 Systemets ydre kappe
2 Frigørelsesknapper for
systemets ydre kappe
3 Kapperamme
c Indre blade
d Hoveddel
4 Frigørelsesknapper for
kapperamme
5 Kontaktlåseknap
6 OFF/ON-kontakt
7 Trimmer
8 Trimmerhåndtag
e Opladeradapter (RE7‑52)
9 Opladningsindikatorlampe
F Rejsepose
G Rengøringsbørste
Udfør følgende trin for at oplade barbermaskinen, hvis det virker som om,
at den er gået ned i hastighed.
Du kan lade barbermaskinen helt op på 8 timer.
• En fuld opladning vil levere nok strøm til ca. 7 barberinger på 3 minutter
hver.
for barbermaskinen og placer
1 Sluk
den i opladeradapteren som
illustreret.
2 Sæt adapterstikket i en stikkontakt.
• Opladningsindikatorlampen lyser rødt og forbliver
tændt, indtil barbermaskinen fjernes fra
opladeradapteren.
Dansk




Opladning
33
ES4029_EU.indb
33
2008/06/30
13:00:57
°
0
9
90°
kontakt­­
barbermaskinen som
1 Tryk
2 Hold
låseknappen ned og
illustreret ovenfor og
skub OFF/ONkontakten opad.
begynd barberingen.
• Start barberingen ved at lægge et blidt tryk mod ansigtet. Stræk din
hud ud med den frie hånd og bevæg barbermaskinen frem og tilbage i
skæggets retning. Du kan øge trykket, efterhånden som din hud
vænner sig til denne barbermaskine. Barberingen bliver ikke tættere
ved at lægge ekstra tryk på.
Re
ng
ø
r
ng
eri
Ba
rb
Anvendelse af barbermaskinen
Rengøring
1. Fjern barbermaskinen fra
opladeradapteren.
2. Kom lidt håndsæbe på den ydre
kappe.
3. Tænd for barbermaskinen og
hæld derefter vand over den
ydre kappe.
4. Sluk for barbermaskinen efter
10-20 sekunder.
5. Fjern den ydre kappe-sektion og
rengør den under rindende vand.
6. Tør eventuelle vanddråber af
med en tør klud.
7. Tag beskyttelsesdækslet af for at
lade det tørre helt.
Dansk
 Brug af trimmeren
Skub trimmerhåndtaget op. Placer den i
en ret vinkel mod huden og bevæg den
nedad for at trimme dine bakkenbarter.
34
ES4029_EU.indb
34
2008/06/30
13:00:57
systemets ydre kappe
en gang om året
indre blade
en gang hvert andet år
Rengøring med børsten
1. Rengør de indre blade med den
korte børste ved at bevæge den i
retningen.
Rengør den ydre kappe,
barbermaskinens krop og
trimmeren med den lange børste.
• Brug ikke den korte børste til at
rengøre den ydre kappe.
Udskiftning af systemets ydre folie
1. Tryk på knapperne og løft opad
som illustreret.
2. Isæt der lyder et klik ydre kappe
ved at skubbe det nedad, indtil
det klikker.
Udskiftning af de indre blade
2 3
1. Tryk på frigørelsesknapperne for
kapperammen og løft den ydre
kappe-sektion opad som
illustreret.
2. Fjern de indre blade et ad gangen
som illustreret.
• Rør ikke ved kanterne
(metaldelene) på de indre blade,
da du kan komme til skade med
hånden.
3. Isæt de indre blade et ad gangen,
indtil de klikker som illustreret.
Udtagelse af det indbyggede genopladelige batteri
Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden barbermaskinen
kasseres. Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation,
hvis en sådan forefindes. Adskil eller udskift ikke batteriet, så du kan
bruge barbermaskinen igen. Dette kan forårsage brand eller elektrisk
stød. Udskift det på et autoriseret servicecenter.
• Fjern barbermaskinen fra opladeradapteren ved udtagelse af batteriet.
• Udfør trin 1 til 6, løft batteriet og fjern det derefter.






Dansk
Udskiftning af dens ydre kappe og de indre blade
For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer
Denne barbermaskine indeholder et nikkel-metalhydrid-batteri.
Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation, hvis
findes en sådan i dit.
35
ES4029_EU.indb
35
2008/06/30
13:00:58
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af
elektronikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske
og elektroniske produkter og batterier ikke må
smides ud som almindeligt husholdningsaffald.
Sådanne gamle produkter og batterier skal
indleveres til behandling, genvinding resp.
recycling i henhold til gældende nationale
bestemmelser samt direktiverne 2002/96/EF og
2006/66/EF.
Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier
på korrekt vis hjælper du med til at beskytte
værdifulde ressourcer og imødegå de negative
påvirkninger af det menneskelige helbred og
miljøet, som vil kunne være følgen af usagkyndig
affaldsbehandling.
Ønsker du mere udførlig information om
indsamling og recycling af gamle produkter og
batterier, kan du henvende dig til din kommune,
deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har
købt produkterne.
Cd Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og
batterier kan eventuelt udløse bødeforlæg.
Information om batterisymbol (to eksempler nedenfor):
Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk symbol. I
så fald opfylder det kravene for det direktiv, som er blevet
fastlagt for det pågældende kemikalie.
Dansk
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske
apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller
leverandør for nærmere information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den
Europæiske Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union.
Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre
dig hos din forhandler eller kommune med henblik på en
hensigtsmæssig bortskaffelse.
36
ES4029_EU.indb
36
2008/06/30
13:00:58
 Antes de usar
Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para
barbear molhado com espuma de barbear ou para barbear a seco.
Poderá usar este aparelho de barbear à prova de água no duche e
lavá-lo em água. O símbolo seguinte é o símbolo de barbear molhado.
O símbolo significa que a parte portátil pode ser usada no banho ou no
duche.
Barbeie-se com espuma durante pelo menos três semanas e note a
diferença. É necessário algum tempo para se habituar ao aparelho de
barbear Panasonic molhado/seco porque a sua pele e barba precisam
de cerca de um mês para se ajustarem a qualquer novo método de
barbear.
 Utilização do aparelho de barbear
Atenção - A lâmina exterior é muito delgada e pode ficar danificada se
não for usada correctamente. Verifique se a lâmina não está
danificada antes de usar o aparelho de barbear. Não use o aparelho
de barbear se a lâmina etc. estiver danificada pois poderá provocar
golpes na pele.
 Carregar o aparelho de barbear
Não use nenhum recarregador, a não ser o especificamente projetado
para este modelo (RE7‑52). Introduza o transformador numa tomada
onde não exista humidade e manuseie-o com as mãos secas. O
aparelho pode aquecer durante o uso e o carregamento. Contudo isto
não constitui uma avaria. Não carregue o aparelho onde este esteja
exposto ao sol directo ou a qualquer outra fonte de calor. Segure no
transformador quando o desligar da tomada de corrente. Se puxar
pelo cabo de alimentação poderá danificá-lo. Caso o cabo de
fornecimento esteja danificado, o recarregador inteiro deve ser
descartado.
A temperatura ambiente apropriada para o carregamento é de 0-40 °C.
 Limpeza do aparelho de barbear
Aviso - Antes de limpar o aparelho de barbear, remova-o do
recarregador, para prevenir choque elétrico.
Mantenha as duas lâminas interiores introduzidas. Se estiver
introduzida apenas uma das lâminas interiores, o aparelho de barbear
poderá ficar danificado. Se lavar o aparelho de barbear com água, não
use água salgada nem água quente. Não imirja o aparelho de barbear
em água durante longo tempo. Limpe-o com um pano embebido em
água e sabão. Não use diluente, benzina ou álcool.
 Guardar o aparelho de barbear
Desconecte o recarregador ao guardar o aparelho de barbear. Não
dobre o cabo de alimentação nem o enrole à volta do aparelho. O
aparelho não foi concebido para ser usado por pessoas (incluindo
crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensitivas ou mentais,
ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que tenham
recebido supervisão ou instrução relativa ao uso do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser
vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
Conserve estas instruções num local seguro.
ESPECIFICAÇÕES
Fonte de alimentação: 220-240 V CA, 50-60 Hz
Voltagem do motor: 1,2 V CC
Tempo de carregamento: 8 horas
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
Ruído acústico aéreo;
no modo de barbear: 65 (dB (A) re 1 pW)
no modo de cortar patilhas: 66 (dB (A) re 1 pW)
Português
Importante
37
ES4029_EU.indb
37
2008/06/30
13:00:58
Ca
rre
ga
r
Identificação das peças
















a Tampa protectora
b Parte externa
1 Lâmina exterior do sistema
2 Botões de libertação da
lâmina exterior do sistema
3 Estrutura da lâmina
c Lâminas interiores
d Corpo principal
4 Botões de libertação da
estrutura da lâmina
Carregamento
5 Botão de bloqueio de
interruptor
6 Interruptor de desligar/ligar
7 Aparador
8 Punho do aparador
e Recarregador (RE7‑52)
9 Luz indicativa de
recarregamento
F Bolsa de viagem
G Pincel de limpeza
Siga estes passos para recarregar o barbeador, caso ele pareça estar
perdendo velocidade.
Você pode recarregar completamente o aparelho em 8 horas.
• Uma carga total fornecerá energia suficiente para aproximadamente 7
barbas de 3 minutos cada.
o barbeador e insira o
1 Desligue
recarregador, conforme ilustrado.
o transformador a uma
2 Ligue
tomada de corrente.
• A lâmpada indicativa de recarregamento pisca em
vermelho e permanece piscando, até que o
aparelho de barbear seja removido do
recarregador.
Português
38
ES4029_EU.indb
38
2008/06/30
13:00:59
r
°
0
9
90°
o botão de
o aparelho de
1 Prima
2 Segure
bloqueio do interruptor
barbear conforme
e deslize o interruptor
de desligar/ligar para
cima.
ilustrado acima e
barbeie.
• Comece a barbear aplicando uma pressão suave sobre a face.
Estique a pele com a mão livre e desloque o aparelho de barbear
para a frente e para trás na direcção da barba. Pode aumentar
ligeiramente a pressão conforme a pele se acostume a este aparelho
de barbear. Se aplicar uma pressão excessiva não resulta uma barba
mais escanhoada.
Li
m
pa
Ba
rb
ea
r
Utilização do aparelho de barbear
Limpar
1. Remova o aparelho de barbear
do recarregador.
2. Aplique algum sabonete sobre a
lâmina exterior.
3. Ligue o aparelho de barbear e
depois deite alguma água sobre
a lâmina exterior.
4. Desligue o aparelho de barbear
ao fim de 10-20 segundos.
5. Remova a parte externa da
câmera e limpe-a com água
corrente.
6. Limpe quaisquer gotas de água
com um pano seco.
7. Remover a capa protetora para
permitir que ela seque
completamente.
Português
 Utilização do aparador
Deslize o punho do aparador para
cima. Coloque em ângulo recto em
relação à pele e desloque para baixo
para aparar as suas patilhas.
39
ES4029_EU.indb
39
2008/06/30
13:00:59
Substituição da lâmina exterior do sistema e das
lâminas interiores
Limpeza com o pincel
1. Limpe as lâminas interiores
utilizando o pincel curto e
deslocando-no na direção certa.
Limpe a lâmina exterior do
sistema, o corpo do aparelho de
barbear e o aparador utilizando o
pincel comprido.
• Não use o pincel curto para
limpar a lâmina exterior.
lâmina exterior do sistema uma vez por ano
lâminas interiores
uma vez de 2 em 2 anos
Substituição da lâmina exterior do sistema
1. Prima os botões e levante
conforme ilustrado.
2. Introduza a lâmina exterior do
sistema empurrando-a para baixo
até fazer um clique.
Substituição das lâminas interiores
2 3
Português
1. Aperte os botões para soltar – e
levante a parte externa, conforme
ilustrado.
2. Remova as lâminas interiores
uma de cada vez conforme
ilustrado.
• Não toque nos bordos (partes
metálicas) das lâminas internas
para evitar lesões à sua mão.
3. Introduza as lâminas interiores
uma de cada vez até fazerem um
clique conforme ilustrado.
Remoção da bateria recarregável incorporada
Remova a bateria recarregável incorporada antes de eliminar o aparelho
de barbear. Certifique-se de que a bateria é eliminada num local definido
para o efeito, se tal existir no seu país. Não desmonte nem substitua a
bateria por si próprio de forma a poder usar novamente o aparelho de
barbear. Tal poderá resultar em fogo ou choque eléctrico. Substitua-a
num centro de serviço autorizado.
• Remova o aparelho de barbear do recarregador ao retirar a bateria.
• Execute os passos 1 a 6 e levante a bateria, e depois retire-a.






Para protecção ambiental e reciclagem dos materiais
Este barbeador contém uma bateria de Níquel-Metal-Hydride.
Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado pelas
autoridades, se tal existir no seu país.
40
ES4029_EU.indb
40
2008/06/30
13:01:00
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e
Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias.
Estes símbolos nos produtos, embalagens e
documentos significam que os produtos eléctricos
e electrónicos usados nao podem ser misturados
com os resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e
reciclagem de produtos velhos e baterias usadas,
solicitamos que os coloque em pontos de recolha
próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e
com as Directivas Europeias 2002/96/EC e
2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a
poupar recursos valioso e evitar quaisquer
potenciais efeitos negativos na saúde humana e
no ambiente, os quais poderiam resultar de um
tratamento incorrecto de Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e
reciclagem de produtos velhos e baterias, por
favor, contacte as autoridades locais responsáveis
pela recolha de resíduos ou o ponto de venda
onde o produto foi adquirido.
Cd De acordo com a legislacao nacional, podem ser
apçlicadas multas caso seja feita a eliminação
incorrecta destes resíduos.
o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite
informação sobre o método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos de
símbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um
símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em
conformidade com o estabelecido na Directiva referente aos
produtos químicos utilizados.
Português
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos,
por favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter
mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da
União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se
pretender eliminar este produto contacte, por favor, as
autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou
41
ES4029_EU.indb
41
2008/06/30
13:01:00
Viktig
 Før bruk
Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes til våt barbering med
barberskum eller til tørr barbering. Du kan bruke den vanntette
barbermaskinen i dusjen og rengjøre den med vann. Nedenfor er
symbolet for Våt barbering. Dette symbolet betyr at den håndholdte
delen kan brukes i badet eller dusjen.
Norsk
Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre uker og legg
merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant med din Panasonic Våt/
Tørr barbermaskin, fordi huden og skjegget trenger omtrent en måned
på å tilpasse seg til den nye barberingsmåten.
 Å bruke barbermaskinen
Forsiktig - Den ytre folien er svært tynn og kan bli skadet hvis den ikke
brukes riktig. Kontroller at folien ikke er skadet før du bruker
barbermaskinen. Ikke bruk barbermaskinen hvis folien etc. er skadet,
da kan du skjære deg.
 Å lade barbermaskinen
Bruk ikke annet ladedapter enn det som spesifikt er designet for denne
modellen (RE7‑52). Kople adapteren inn i en stikkontakt på et sted
uten fuktighet og behandle den med tørre hender. Barbermaskinen kan
bli varm under bruk og lading. Dette er imidlertid ingen feil. Ikke lad
barbermaskinen på et sted hvor den vil bli utsatt for direkte sollys eller
andre varmekilder. Hold på adapteren når du trekker den ut fra
stikkontakten. Hvis du drar i strømkabelen kan du skade den. Dersom
strømkabelen på ladeadapteret er skadet, bør hele laderen kastes.
Passende romtemperatur for lading er 0-40 °C.
 Å rengjøre barbermaskinen
Advarsel - Fjern barbermaskinen fra ladeadapteret før rengjøring for å
forhindre elektrisk støt.
La begge innerbladene være innsatt. Hvis bare ett av innerbladene er
innsatt, kan barbermaskinen bli skadet. Hvis du rengjør
barbermaskinen med vann, må du ikke bruke saltvann eller varmt
vann. Ikke senk barbermaskinen i vann i lengre tid. Tørk den med en
klut som er fuktet med såpevann. Ikke bruk tynner, bensin eller alkohol.
 Å oppbevare barmaskinen
Kople fra ladeadapteret når barbermaskinen ikke er i bruk. Ikke bøy
strømkabelen eller vikle den rundt barbermaskinen. Dette apparatet er
ikke beregnet for bruk av personer (inklusive barn) med reduserte
fysiske, følelsesmessige eller mentale anlegg, eller med manglende
erfaring og kunnskap, dersom de ikke får tilsyn eller veiledning
angående bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet. Barn bør ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Oppbevar disse instruksene på et trygt sted.
SPESIFIKASJONER
Strømkilde: 220-240 V AC, 50-60 Hz
Motorspenning: 1,2 V DC
Ladetid: 8 timer
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
Luftbåren akustisk støy:
Under barbering: 65 (dB (A) re 1 pW)
Under trimming: 66 (dB (A) re 1 pW)
42
ES4029_EU.indb
42
2008/06/30
13:01:00
La
de
Identifikasjon av deler














Lading


Gjør følgende for å lade barbermaskinen dersom det virker som om den
går saktere.
Barbermaskinen kan lades helt på 8 timer.
• En full lading gir nok strøm til ca. 7 barberinger á 3 minutter.
av barbermaskinen og sett
1 Skru
den i ladeadapteret som vist.
2 Plugg adapteret inn i en stikkontakt.
• Indikatorlampen for lading lyser rødt helt til
barbermaskinen fjernes fra ladeadapteret.
folieramme
5 Låsebryterknapp
6 Av-/På-bryter
7 Trimmer
8 Trimmerhåndtak
e Ladeadapter (RE7‑52)
9 Indikatorlampe for lader
F Reiseveske
G Rensebørste
Norsk
a Beskyttelsesdeksel
b Ytterfolie
1 Systemets ytre folie
2 Utløserknapper for systemets
ytre folie
3 Folieramme
c Innerblader
d Hoveddel
4 Utløserknapper for
43
ES4029_EU.indb
43
2008/06/30
13:01:01
Re
ng
jør
eri
ng
Ba
rb
Å bruke barbermaskinen
°
0
9
90°
ned
barbermaskinen som
1 Trykk
2 Hold
bryterlåseknappen
vist ovenfor og barber
og skyv Av-/Påbryteren oppover.
deg.
• Start barberingen ved å trykke maskinen jevnt mot ansiktet. Strekk
huden med den ledige hånden og beveg barbermaskinen frem og
tilbake i skjeggets retning. Du kan øke trykket forsiktig etter hvert som
huden blir vant med barbermaskinen. Overdrevet trykk gir ikke tettere
barbering.
Rensing
1. Fjern barbermaskinen fra
ladeadapteret.
2. Påfør håndsåpe på den ytre
folien.
3. Slå barbermaskinen på og hell
litt vann over den ytre folien.
4. Slå barbermaskinen av etter 1020 sekunder.
5. Fjern ytterfolien og rengjør med
rennende vann.
6. Tørk av eventuelle vanndråper
med en tørr klut.
7. Fjern beskyttelseshetten for at
den skal tørke helt.
 Å bruke trimmeren
Skyv trimmerhåndtaket opp. Plasser
det i rett vinkel mot huden og beveg
nedover for å trimme kinnskjegget.
Norsk
44
ES4029_EU.indb
44
2008/06/30
13:01:02
Bytte systemets ytterfolie og de indre bladene
systemets ytre folie
en gang i året
innerblad
en gang hver annet år
Bytte systemets ytre folie
Rengjøring med børste
1. Rengjør innerbladene med den
korte børsten, ved å bevege den i
retning.
Rengjør systemets ytre folie,
barbermaskinen og trimmeren
med den lange børsten.
• Ikke bruk den korte børsten til å
rengjøre den ytre folien.
1. Trykk på knappene og løft
oppover som vist.
2. Sett inn systemets ytre folie ved å
skyve det nedover til det klikker.
Å ta ut det innebygde, oppladbare batteriet
Bytte de indre bladene
2 3
1. Trykk på knappene til
folierammen og løft ytterfolien
oppover som vist.
2. Fjern de indre bladene et for et,
som vist.
• Ikke berør kantene (metalldeler)
på de indre bladene, for å
unngå å skade hånden.
3. Sett inn de indre bladene, ett av
gangen som vist, til de klikker.
Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster barbermaskinen.
Vennligst sørg for at batteriet kastes på en offentlig oppnevnt plass hvis
dette finnes. Ikke demonter eller bytt batteriet slik at du kan bruke
barbermaskinen på nytt. Dette kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Bytt det ved et autorisert serviceverksted.
• Fjern barbermaskinen fra ladeadapteret når batteriet fjernes.
• Utfør trinn 1 til 6 og løft opp batteriet, deretter fjerner du det.






Norsk
Miljøvern og gjenbruk av materialer
Denne barbermaskinen inneholder nikkel-metall-hybrid-batterier.
Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent sted,
hvis dette finnes i ditt land.
45
ES4029_EU.indb
45
2008/06/30
13:01:02
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av
gammelt utstyr og brukte batterier
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller
på medfølgende dokumenter betyr at brukte
elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke
må blandes med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle
produkter og brukte batterier, vennligst lever dem
til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med
nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og
2006/66/EC.
Ved riktig håndtering av disse produktene og
batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle
ressurser og forhindre potensielle negative
effekter på menneskers helse og miljøet, som
ellers kan oppstå ved uriktig avfallshåndtering.
For mer informasjon om innsamling og
gjenvinning av gamle produkter og batterier,
vennligst ta kontakt med kommunen, ditt
renovasjonsselskap eller stedet der du kjøpte
gjenstandene.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre
Cd straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal
lovgivning.
Merknader for batterisymbol (to nederste symboleksempler):
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et kjemisk
symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet satt av direktivet
for det kjemikaliet det gjelder.
For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr,
vennligst ta kontakt med din forhandler eller leverandør for
videre informasjon.
Norsk
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste
slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter
eller forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for
håndtering.
46
ES4029_EU.indb
46
2008/06/30
13:01:02
 Före användningen
Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs
med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i
duschen och rengöras i vatten. Här nedan visas symbolen för Wet
shaver (våtrakapparat). Symbolen innebär att den handhållna delen
kan användas i badet eller duschen.
Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du kommer
snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid tills du vänjer dig
vid din Wet/Dry rakapparat, eftersom huden och skägget behöver c:a
en månad för att anpassa sig till den nya rakningsmetoden.
 Använda rakapparaten
Obs! Ytterbladsenheten är mycket tunn och kan skadas om du inte
använder den på rätt sätt. Kontrollera att bladet inte är skadat innan du
använder rakapparaten. Om bladet e.dyl. är skadat ska du inte
använda apparaten eftersom du annars riskerar att skada huden.
 Ladda rakapparaten
Använd inte någon annan laddare än den som är speciellt avsedd för
denna modell (RE7‑52). Sätt i adaptern med torra händer i ett vanligt
nätuttag fritt från fukt. Rakapparaten kan bli varm när den används
eller laddas. Detta är inte ett tecken på fel. Ladda inte rakapparaten
på ställen där den utsätts för direkt solljus eller andra värmekällor. När
du vill koppla loss adaptern från nättuttaget ska du fatta adaptern och
dra ut den. Om du rycker i nätkabeln kan den skadas. Om strömkabeln
till laddaren skadas måste hela laddaren kasseras.
Lämplig temperatur i omgivningen för laddning är 0-40 °C.
 Rengöra rakapparaten
Varning - För att förhindra elektriska stötar ska du avlägsna
rakapparaten från laddaren före rengöring.
ES4029_EU.indb
47
Låta båda innerbladen sitta i. Om endast ett av innerbladen är isatt kan
apparaten skadas. Använd aldrig saltvatten eller varmt vatten för att
rengöra rakapparaten. Dränk inte rakapparaten i vatten under långa
perioder. Torka av den med en trasa fuktad med tvålvatten. Tvätta
aldrig med thinner, bensin eller sprit.
 Förvaring av rakapparaten
När du tänker lagra rakapparaten ska du koppla loss den från
laddaren. Böj inte nätkabeln och linda den inte runt rakapparaten.
Denna apparat från inte att användas av personer (inklusive barn)
med reducerade fysiska, sensoriska eller psykiska färdigheter, eller
utan erfarenhet och kunskap, utan övervakning eller instruktioner om
användningen av apparaten av en person som är ansvarig för deras
säkerhet. Barn ska övervakas för att försäkra att de inte leker med
apparaten.
Förvara dessa anvisningar på ett säkert ställe.
TEKNISKA DATA
Driftspänning: 220-240 V växelström, 50-60 Hz
Motorspänning: 1,2 V likström
Laddningstid: 8 timmar
Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
Luftburet akustiskt buller:
I rakningsläge: 65 (dB (A) re 1 pW)
I trimmerläge: 66 (dB (A) re 1 pW)
Svenska
Viktigt
47
2008/06/30
13:01:02
La
dd
nin
g
Beskrivning av delarna














Laddning


När rakapparaten börjar bli slö, utför följande steg för att ladda den.
Rakapparaten kan fulladdas på 8 timmar.
• En hel uppladdning räcker till c:a 7 rakningar på 3 minuter.
av rakapparaten och sätt i
1 Stäng
den i laddaren enligt bilden.
2 Sätt i adaptern i ett nätuttag.
• Laddindikeringslampan lyser röd och kommer att
lysa till dess att rakapparaten avlägsnas från
laddaren.
a Skyddshuv
5 Omkopplarens låsknapp
b Ytterbladsdel
6 Från/till-omkopplare
1 Ytterbladsenhet
7 Trimmer
2 Spärrknappar för
8 Trimmerhandtag
ytterbladsenhet
e Laddare (RE7‑52)
3 Bladram
9 Laddindikeringslampa
c Innerblad
F Resefodral
d Huvudenhet
G Rengöringsborste
4 Frigöringsknappar för bladram
Svenska
48
ES4029_EU.indb
48
2008/06/30
13:01:03
ng
ör
Ra
kn
ing
°
0
9
på
1 Tryck
omkopplarens
låsknapp och skjut
Från/tillomkopplaren uppåt.
Re
Använda rakapparaten
90°
rakapparaten enligt
2 Håll
bilden ovan och raka dig.
Rengöring
1. Avlägsna rakapparaten från
laddaren.
2. Applicera lite handtvål på
ytterbladet.
3. Sätt på rakapparaten och häll lite
vatten på ytterbladet.
4. Stäng av rakapparaten efter 1020 sekunder.
5. Avlägsna ytterbladsdelen och
rengör den under rinnande
vatten.
6. Torka av eventuella
vattendroppar med en torr trasa.
7. Avlägsna skyddshuven så att
den kan torka ordentligt.
• Börja raka dig genom att trycka försiktigt mot ansiktet. Sträck huden
med den fria handen och för rakapparaten fram och tillbaka i
skäggväxtens riktning. När huden vänjer sig vid rakapparaten kan du
börja trycka hårdare. Rakningen blir dock inte effektivare om du
trycker onödigt hårt.
 Använda trimmern
Svenska
Skjut upp trimmerhandtaget. Håll
trimmern i en rät vinkel mot huden och
för den nedåt för att trimma
polisongerna.
49
ES4029_EU.indb
49
2008/06/30
13:01:04
Byta ytterbladsenheten och innerbladen
ytterbladsenhet
en gång per år
innerblad
en gång vartannat år
Byta ytterbladsenheten
Byta innerbladen
2 3
1. Tryck på knapparna och lyft uppåt
enligt bilden.
2. Sätt i ytterbladsenheten genom
att trycka den nedåt tills ett
klickljud hörs.
1. Tryck på spärrknapparna och lyft
ytterbladsdelen uppåt enligt
bilden.
2. Ta bort ett innerblad i taget, som
bilden visar.
• Vidrör inte innerbladens kanter
(metalldelar) eftersom du då kan
skada handen.
3. Sätt i ett innerblad i taget tills de
klickar på plats enligt bilden.
Rengöring med borsten
1. Rengör innerbladen med den
korta borsten genom att röra den i
riktning.
Rengör ytterbladsenheten,
rakapparatens kropp och
trimmern med den långa borsten.
• Använd inte den korta borsten
för att rengöra ytterbladen.
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet innan du kastar rakapparaten. Se till
att batteriet avyttras på en för ändamålet avsedd plats, om sådan finns.
Ta inte isär och byt inte batteriet för att använda rakapparaten på nytt.
Detta kan orsaka en brand eller en elektrisk stöt. Låt ett auktoriserat
serviceställe byta det.
• Koppla loss rakapparaten från laddaren när du ska ta ur batteriet.
• Genomför steg 1 till 6, lyft batteriet och avlägsna det.






Svenska
Miljöskydd och återvinningsbara material
Denna rakapparat innehåller ett nickel-metallhydridbatteri.
Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet avsedd plats, om
sådan finns i landet där du bor.
50
ES4029_EU.indb
50
2008/06/30
13:01:04
Information för användare om hopsamling och
avfallshantering av gammalt material och använda
batterier
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/
eller medföljande dokument betyder att man inte
ska blanda elektriska och elektroniska produkter
eller batterier med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta
dem till passande uppsamlingsställe i enlighet
med nationella bestämmelser och direktiven
2002/96/EC och 2006/66/EC.
När du kasserar dessa produkter och batterier på
rätt sätt hjälper du till att spara på värdefulla
resurser och förebygga en potentiell negativ
inverkan på människors hälsa och på miljön som
annars skulle kunna uppstå p.g.a. otillbörlig
avfallshantering.
För mer information om uppsamling och
återvinning av gamla produkter och batterier, var
god kontakta din kommun, din avfallshanterare
eller det försäljningsställe där du köpte din artikel.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff
Cd i enlighet med nationella bestämmelser.
fråga efter rätt metod för avfallshantering.
Notering till batterisymbolen (nedtill, två symbolexempel):
Denna symbol kan användas i kombination med en kemisk
symbol. I detta fall iakttar den de krav som ställs upp i
direktivet för den aktuella kemikalien.
För affärsanvändare inom den Europeiska
Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var
god kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare
information.
Svenska
[Information om avfallshantering i länder utanför den
Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska
Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta
dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och
51
ES4029_EU.indb
51
2008/06/30
13:01:04
Tärkeää
Suomi
 Ennen käyttöönottoa
Tätä partakonetta voi käyttää sekä märkä- että kuiva-ajoon. Vesitiivistä
partakonetta voi käyttää suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Alla
oleva merkki osoittaa, että partakone sopii märkäajoon. Koneen
kädessä pidettävää osaa voi käyttää kylvyssä tai suihkussa.
Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen. Ihosi ja
partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä- ja kuiva-ajoon Panasonicin
partakoneella.
 Partakoneen käyttö
Huomio – Virheellinen käyttö voi vahingoittaa koneen ohutta
teräverkkoa. Tarkista verkon ehjyys ennen partakoneen käyttöä. Älä
käytä partakonetta, jonka teräverkko on vahingoittunut. Ihosi voi
vahingoittua.
 Partakoneen lataus
Älä käytä muuta kuin tätä mallia varten suunniteltua laturia (RE7‑52).
Kytke verkkolaite sähköpistokkeeseen, joka sijaitsee kuivassa
paikassa. Huolehdi, että myös kätesi ovat kuivat. Partakone voi
kuumentua käytön ja latauksen aikana. Kyseessä ei ole toimintahäiriö.
Älä lataa partakonetta suorassa auringonvalossa tai muun
lämmönlähteen läheisyydessä. Irrota verkkolaite pistorasiasta
ottamalla kiinni sen pistokkeesta. Jos vedät virtajohdosta, se voi
vahingoittua. Jos laturin virtajohto on vioittunut, koko laturi tulee
hävittää.
Sopiva latauslämpötila on 0-40 °C.
 Partakoneen puhdistus
Varoitus - Irrota partakone laturista ennen puhdistusta sähköiskujen
välttämiseksi.
Pidä molemmat leikkuuterät kiinnitettyinä. Partakone saattaa
vahingoittua, jos vain toinen leikkuuterä on kiinnitettynä. Jos puhdistat
partakoneen vedellä, älä käytä merivettä tai kiehuvaa vettä. Älä upota
partakonetta veteen pitkäksi ajaksi. Pyyhi partakone saippuaveteen
kostutetulla liinalla. Älä käytä puhdistukseen tinneriä, bensiiniä tai
alkoholia.
 Partakoneen säilytys
Irrota laturi partakoneen säilytyksen ajaksi. Älä taita sähköjohtoa tai
kierrä sitä partakoneen ympäri. Laitetta ei ole tarkoitettu henkilöille
(lapset mukaan lukien), joiden fyysiset kyvyt, aistit tai henkiset kyvyt
ovat heikentyneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, paitsi jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö on heitä siihen ohjannut. Lapsia
pitää valvoa, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
Säilytä tämä ohje tallessa.
TEKNISET TIEDOT
Virtalähde: 220 - 240 V AC, 50 - 60 Hz
Moottorin jännite: 1,2 V DC
Latausaika: 8 tuntia
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Ilmassa kantautuva melu;
parranajossa: 65 (dB (A) re 1 pW)
rajaajan käytössä: 66 (dB (A) re 1 pW)
52
ES4029_EU.indb
52
2008/06/30
13:01:05











Lataa partakone seuraavien ohjeiden mukaisesti, kun se tuntuu
menettävän tehoaan.
Voit ladata partakoneen kokonaan 8 tunnissa.
• Täyteen ladatun akun virta riittää noin 7 parranajokertaan à 3 minuuttia.
partakone pois päältä ja
1 Kytke
aseta se laturiin kuvan osoittamalla





a Suojus
b Teräverkko-osa
1 Teräverkko
2 Teräverkon avauspainike
3 Teräverkon kehys
c Leikkuuterät
d Runko-osa
4 Verkkokehyksen
avauspainikkeet
Lataaminen
Suomi
La
tau
s
Koneen osat
5 Kytkimen lukituspainike
6 Käyttökytkin
7 Trimmeri
8 Trimmerin kahva
e Laturi (RE7‑52)
9 Laturin merkkivalo
F Kuljetuspussi
G Puhdistusharja
tavalla.
muuntajan pistoke
2 Kytke
pistorasiaan.
• Laturissa palaa punainen merkkivalo ja se pysyy
päällä kunnes poistat partakoneen laturista.
53
ES4029_EU.indb
53
2008/06/30
13:01:05
Pu
hd
as
Pa
rr a
naj
o
Suomi
Partakoneen käyttö
°
0
9
kytkimen
1 Avaa
lukitus ja paina
kytkin ylös.
90°
partakonetta
2 Pitele
kuvassa osoitetulla tavalla
ja aja partasi.
• Kun aloitat parranajon, paina ihoa vain kevyesti partakoneella. Venytä
ihoa toisella kädellä ja liikuta partakonetta edestakaisin parran
suunnan mukaisesti. Voit painaa partakonetta voimakkaammin, kun
ihosi tottuu partakoneeseen. Voimakas painaminen ei paranna
ajotarkkuutta.
Puhdistus
1. Poista partakone laturista.
2. Levitä teräverkkoon hieman
saippuaa.
3. Kytke partakone päälle ja valuta
kuumaa vettä teräverkolle.
4. Sammuta partakone 10 - 20
sekunnin jälkeen.
5. Irrota teräverkko-osa ja puhdista
se juoksevassa vedessä.
6. Kuivaa roiskunut vesi kuivalla
kankaalla.
7. Irrota suojus, jotta se kuivuu
kokonaan.
 Trimmerin käyttö
Liuta trimmerin kahva yläasentoon.
Aseta trimmeri oikeaan kulmaan ihollesi
ja rajaa pulisongit liikuttamalla
trimmeriä alaspäin.
54
ES4029_EU.indb
54
2008/06/30
13:01:06
teräverkko
kerran vuodessa
leikkuuterät
joka toinen vuosi
Teräverkon vaihto
Puhdistus harjalla
1. Puhdista leikkuuterät lyhyellä
harjalla kuvan osoittamassa
suunnassa.
Puhdista teräverkko, partakone ja
trimmeri pitkällä harjalla.
• Älä puhdista teräverkkoa
lyhyellä harjalla.
1. Paina avauspainikkeita ja nosta
kuvan osoittamalla tavalla.
2. Paina uusi teräverkko paikoilleen,
kunnes kuulet naksahduksen.
Suomi
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto
Sisäänrakennetun akun poisto
Leikkuuterien vaihto
2 3
1. Paina teräverkon kehyksen
irrotuspainiketta ja nosta
teräverkko-osaa ylöspäin kuvan
osoittamalla tavalla.
2. Poista leikkuuterät yksi kerrallaan
kuvan osoittamalla tavalla.
• Älä koske leikkuuterien
metallisia reunoja. Voit
vahingoittaa sormesi.
3. Pane leikkuuterät paikoilleen yksi
kerrallaan kuvan osoittamalla
tavalla, kunnes kuulet
naksahduksen.
Poista akku, ennen kuin hävität partakoneen. Varmista, että akku
hävitetään määräysten mukaisesti. Älä yritä pidentää partakoneen
käyttöikää purkamalla tai vaihtamalla akun itse. Vaarana on tulipalo ja
sähköisku. Akku pitää vaihtaa valtuutetussa huoltopisteessä.
• Irrota partakone laturista ennen kuin poistat akun.
• Suorita kuvan vaiheet 1 – 6, nosta akkua ja poista se paikaltaan.






Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys
Tämä partakone sisältää nikkelimetallihybridi-akun.
Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten mukaisesti.
55
ES4029_EU.indb
55
2008/06/30
13:01:06
Suomi
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen
keräyksestä ja hävittämisestä
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai
niihin liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että
käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä
paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen
kotitalousjätteeseen.
Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen
asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja
kierrätys edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin
keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä
direktiivien 2002/96/EC ja 2006/66/EC mukaisesti.
Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti,
autat säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä
ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle
haitallisia vaikutuksia, joita vääränlainen
jätteenkäsittely voi aiheuttaa.
Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin,
jätteenkäsittelystä vastaavaan tahoon tai
tuotteiden ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja
vanhojen tuotteiden ja paristojen keräyksestä ja
kierrätyksestä.
Cd Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä
saattaa seurata kansallisessa lainsäädännössä
määrätty rangaistus.
Paristomerkintää koskeva huomautus (alla kaksi
esimerkkiä merkinnöistä):
Tämä merkki voi olla käytössä yhdessä kemiallisen merkinnän
kanssa. Siinä tapauksessa merkki noudattaa kyseistä
kemikaalia koskevan direktiivin vaatimuksia.
Yrityksille Euroopan unionissa
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat
jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin
alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai
jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta
jätteenkäsittelymenetelmästä.
56
ES4029_EU.indb
56
2008/06/30
13:01:07
 Przed użytkowaniem
Maszynki do golenia Wet/Dry można używać do golenia na mokro z
pianką do golenia lub do golenia na sucho. Maszynka jest
wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod prysznicem i
czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza maszynkę do golenia na
mokro. Oznacza on, że część trzymana w dłoni może być używana w
wannie lub pod prysznicem.
Podaruj sobie luksus golenia na mokro z pianką przez co najmniej trzy
tygodnie i poczuj różnicę. Przyzwyczajenie się do maszynki do golenia
Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu, ponieważ skóra i broda
potrzebują około miesiąca, aby przestawić się na nową metodę
golenia.
 Użytkowanie maszynki
Uwaga - folia zewnętrzna jest bardzo cienka i może ulec uszkodzeniu
wskutek niewłaściwego użytkowania. Przed użyciem maszynki
sprawdź, czy folia nie jest uszkodzona. Nie używaj maszynki, jeżeli
folia lub inny element jest uszkodzony, aby nie pokaleczyć sobie skóry.
 Ładowanie maszynki
Nie stosuj adapterów do ładowania innych niż te przeznaczone dla
tego modelu maszynki (RE7‑52). Włącz zasilacz do gniazdka
sieciowego z dala od wilgoci i suchymi rękami. Podczas pracy i
ładowania maszynki może się nagrzewać. Nie jest to objawem awarii.
Nie ładuj maszynki w miejscach narażonych na bezpośrednie
nasłonecznienie oraz w pobliżu źródeł ciepła. Trzymaj za zasilacz
podczas odłączania go od gniazdka sieciowego. Ciągnąc za przewód,
możesz go uszkodzić. W przypadku uszkodzenia kabla zasilania
adaptera do ładowania, całą ładowarkę należy wyrzucić.
Odpowiednia temperatura otoczenia dla ładowania wynosi od 0 do
40 ºC.
 Czyszczenie maszynki
Ostrzeżenie - Wyjmij maszynkę z adaptera do ładowania, zanim
przystąpisz do jej czyszczenia, aby uniknąć porażenia prądem.
Pozostaw obydwa ostrza wewnętrzne na swoim miejscu. Jeżeli tylko
jedno z ostrzy wewnętrznych będzie nałożone, maszynka może ulec
uszkodzeniu. Jeżeli płuczesz maszynkę pod wodą, nie używaj słonej
ani gorącej wody. Nie zanurzaj maszynki w wodzie na długi czas.
Wycieraj szmatką zwilżoną w wodzie z mydłem. Do czyszczenia nie
używaj rozpuszczalnika, benzyny lub alkoholu.
 Przechowywanie maszynki
Odłącz adapter do ładowania na czas przechowywania maszynki. Nie
zaginaj przewodu zasilającego, ani nie owijaj go dookoła maszynki. To
urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub umysłowej lub nie
posiadające wystarczającej wiedzy lub doświadczenia, chyba że
zostały one odpowiednio poinstruowane o sposobie użytkowania
urządzenia przez osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo lub
pozostają pod odpowiednią opieką. Dzieci muszą pozostawać pod
opieką, tak aby dopilnować by nie bawiły się urządzeniem.
Przechowuj instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu.
Polski
Ważne
DANE TECHNICZNE
Źródło zasilania: 220-240 V AC, 50-60 Hz
Napięcie pracy silnika: 1,2 V DC
Czas ładowania: 8 godzin
Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Poziom hałasu:
w trybie golenia: 65 (dB (A) odp. 1 pW)
w trybie przycinania: 66 (dB (A) odp. 1 pW)
57
ES4029_EU.indb
57
2008/06/30
13:01:07
Ła
dow
ani
e
Dane dotyczące części

Polski













Ładowanie


a Nakładka ochronna
5 Przycisk blokowania
b Głowica z folią zewnętrzną
przełącznika
1 Zewnętrzna folia urządzenia
6 Wyłącznik
2 Przycisk zwalniania
7 Przycinarka
zewnętrznej folii urządzenia
8 Uchwyt przycinarki
3 Ramka folii
e Adapter do ładowania (RE7‑52)
c Ostrza wewnętrzne
9 Lampka kontrolna ładowania
d Korpus maszynki
F Pokrowiec
4 Przycisk zwalniania ramki folii G Szczoteczka czyszcząca
Wykonaj następujące czynności, aby naładować maszynkę, jeśli wydaje
się, że traci prędkość.
Czas pełnego ładowania maszynki wynosi 8 godzin.
• Pełne naładowanie zapewnia energię na około 7 goleń po 3 minuty
każde.
maszynkę i włóż ją do
1 Wyłącz
adapteru do ładowania, jak na
rysunku.
zasilacz do gniazdka
2 Włącz
elektrycznego.
• Lampka kontrolna ładowania świeci się na
czerwono, aż do wyjęcia maszynki z adaptera do
ładowania.
58
ES4029_EU.indb
58
2008/06/30
13:01:07
°
0
9
ysz
c
Cz
90°
przycisk
maszynkę, jak
1 Wciśnij
2 Trzymaj
blokujący wyłącznik
pokazano na rysunku
i przesuń wyłącznik
do góry.
powyżej i rozpocznij
golenie.
• Rozpocznij golenie przyciskając lekko maszynkę do twarzy. Naciągnij
skórę wolną ręką i przesuwaj maszynkę w przód i do tyłu w kierunku
brody. Możesz łagodnie zwiększać nacisk, kiedy twoja skóra
przyzwyczai się do maszynki. Zbyt mocne dociskanie nie zapewnia
lepszego golenia.
Czyszczenie
1. Wyjmij maszynkę z adaptera do
ładowania.
2. Nałóż trochę mydła do rąk na
folię zewnętrzną.
3. Włącz maszynkę, a następnie
polej folię zewnętrzną wodą.
4. Wyłącz maszynkę po około 1020 sekundach.
5. Zdejmij głowicę z folią
zewnętrzną i wyczyść ją pod
bieżącą wodą.
6. Za pomocą suchej szmatki
wytrzyj maszynkę do sucha.
7. Zdejmij nakładkę ochronną, aby
całkowicie wyschła.
Polski
zen
ie
len
ie
Go
Użytkowanie maszynki
 Korzystanie z przycinarki
Przesuń uchwyt przycinarki do góry.
Przyłóż do twarzy pod kątem prostym i
przesuwaj w dół, aby przyciąć baki.
59
ES4029_EU.indb
59
2008/06/30
13:01:08
Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych
Czyszczenie szczoteczką
1. Oczyść ostrza wewnętrzne
używając szczoteczki z krótkim
włosiem, przesuwając ją w kierunku
poziomym.
Oczyść zewnętrzną folię
urządzenia, korpus maszynki i
przycinarkę, używając szczoteczki
z długim włosiem.
• Nie używaj szczoteczki z
krótkim włosiem do czyszczenia
folii zewnętrznej.
zewnętrzna folia urządzenia raz na rok
ostrze wewnętrzne
raz na dwa lata
Polski
Wymiana folii zewnętrznej w maszynce
1. Przyciśnij przyciski i unieś folię do
góry, jak na rysunku.
2. Załóż zewnętrzną folię systemu,
popychając ją w dół aż zaskoczy.
Wymiana ostrzy wewnętrznych
2 3
1. Przyciśnij przyciski i unieś głowicę
z folią zewnętrzną do góry, jak na
rysunku.
2. Zdejmij ostrza wewnętrzne
pojedynczo, jak pokazano na
rysunku.
• Nie dotykaj krawędzi (metalowe
części) ostrzy wewnętrznych,
aby uniknąć skaleczenia dłoni.
3. Załóż ostrza pojedynczo, aż
zaskoczą, jak to pokazano na
rysunku.
Wyjmowanie wbudowanego akumulatora
Wyjmij wbudowany akumulator zanim wyrzucisz maszynkę. Pamiętaj, aby
akumulator wyrzucać w specjalnie przeznaczonym do tego miejscu, jeżeli
takie istnieje w twoim kraju. Nie demontuj, ani nie wymieniaj akumulatora w
celu ponownego użycia maszynki. Może to spowodować pożar lub porażenie
elektryczne. Wymieniaj akumulator w autoryzowanym centrum serwisowym.
• Wyjmij maszynkę z adaptera do ładowania przed wyjęciem baterii.
• Postępuj zgodnie z opisem w punktach od 1 do 6, podnieś
akumulator i wyjmij go.






60
ES4029_EU.indb
60
2008/06/30
13:01:09
Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i
pozbywaniu się zużytych urządzeń i baterii
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej
oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz
baterii z innymi odpadami domowymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania,
utylizacji oraz recyklingu zużytych produktów i
baterii, należy oddawać je do wyznaczonych
punktów gromadzenia odpadów zgodnie z
przepisami prawa krajowego oraz
postanowieniami Dyrektyw 2002/96/WE i 2006/66/
WE.
Prawidłowe pozbywanie się w/w produktów i
baterii pomaga oszczędzać cenne zasoby
naturalne i zapobiegać potencjalnemu
negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka
oraz stan środowiska naturalnego, który
towarzyszy niewłaściwej gospodarce odpadami.
Więcej informacji o zbiórce oraz recyklingu
zużytych produktów i baterii można otrzymać od
Cd władz lokalnych, miejscowego przedsiębiorstwa
oczyszczania lub w punkcie sprzedaży, w którym
użytkownik nabył przedmiotowe towary.
Za niewłaściwe pozbywanie się powyższych odpadów mogą
grozić kary przewidziane przepisami prawa krajowego.
elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować się ze
sprzedawcą lub dostawcą, który udzieli dalszych informacji.
[Informacje o pozbywaniu się w/w urządzeń w państwach
trzecich]
Niniejsze symbole obowiązują wyłącznie na terenie Unii
Europejskiej. Chcąc pozbyć się w/w urządzeń elektrycznych
lub elektronicznych, należy skontaktować się z władzami
lokalnymi lub sprzedawcą w sprawie właściwego sposobu
pozbywania się tego rodzaju przedmiotów.
Polski
Ochrona środowiska i recykling materiałów
Niniejsze urządzenie zawiera akumulatory niklowo-wodorkowe.
Prosimy o oddanie zużytej baterii do likwidacji w miejscu oficjalnie do
tego wskazanym, jeżeli takie istnieje w waszym kraju.
Dotyczy symbolu baterii (symbole przykładowe):
Ten symbol może występować wraz z symbolem pierwiastka
chemicznego. W takim przypadku spełnia on wymagania
Dyrektywy w sprawie określonego środka chemicznego.
Dotyczy użytkowników firmowych działających na terenie
Unii Europejskiej
Chcąc w odpowiedni sposób pozbyć się urządzeń
61
ES4029_EU.indb
61
2008/06/30
13:01:09
Důležité
 Před použitím
Tento holící strojek pro mokré/suché holení se používá pro mokré
holení s pěnou na holení nebo pro suché holení. Tento holící strojek je
vodotěsný, a lze jej tudíž používat ve sprše a čistit jej ve vodě. Toto je
symbol holícího strojku na mokré holení. Tento symbol znamená, že
přenosná část strojku se může používat ve vaně nebo ve sprše.
Česky
Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu minimálně
tří týdnů a vnímejte rozdíl. Na holící strojek Panasonic pro mokré/
suché holení si musíte krátkou chvíli zvykat, protože Vaše pokožka a
vousy potřebují vždy přibližně jeden měsíc na to, aby se přizpůsobily
nové metodě holení.
 Používání holícího strojku
Pozor - Vnější fólie je velmi tenká a při nesprávném používání se může
zničit. Před použitím holícího strojku se ujistěte, že je fólie
nepoškozená. Nepoužívejte holící strojek, pokud je fólie poškozená,
protože byste se mohli pořezat.
 Nabíjení holícího strojku
Pro nabíjení nepoužívejte jiný napájecí adaptér, než určený pro daný
model (RE7‑52). Adaptér zapojte do zásuvky v místě, kde není vlhko, a
dotýkejte se jej suchýma rukama. Během používání a nabíjení se holící
strojek může zahřívat. Tento jev nicméně nesignalizuje poruchu
přístroje. Holící strojek nenabíjejte na místě vystaveném přímému
slunečnímu záření nebo jiným zdrojům tepla. Při odpojování ze
zásuvky adaptér přidržte. Za síťovou šňůru netahejte, protože by jste ji
mohli zničit. Jestliže dojde k poškození elektrické šńůry napájecího
adaptéru, je nutné vyměnit celou nabíječku.
Vhodná okolní teplota pro nabíjení je 0-40 °C.
 Čištění holícího strojku
Varování - Před čistěním vyjměte holící strojek z napájecího adaptéru,
aby jste předešli úrazu elektrickým proudem.
Oba vnitřní břity nechte zasunuté ve strojku. Je-li zasunut pouze jeden
vnitřní břit, může se holící strojek zničit. Čistíte-li holící strojek vodou,
nepoužívejte mořskou nebo horkou vodu. Nenamáčejte holící strojek
ve vodě příliš dlouho. Otřete jej hadříkem navlhčeným mýdlovou
vodou. Nepoužívejte ředidlo, benzín ani líh.
 Uložení holícího strojku
Při uskladnění holícího strojku jej odepněte od napájecího adaptéru.
Síťovou šňůru neohýbejte, ani ji na holící strojek nenavíjejte. Tento
spotřebič není určen pro použití osob (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby s
nepostačujícími zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod dohledem
a nebo nebyly poučeny o používání spotřebiče osobou zodpovědnou
za jejich bezpečnost. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem
nehrály.
Uschovejte si tento návod na bezpečném místě.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zdroj energie: střídavý proud 220-240 V, 50-60 Hz
Napětí motoru: stejnosměrný proud 1,2 V
Doba nabíjení: 8 hodin
Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
Akustický hluk ve vzduchu;
v režimu holení: 65 (dB (A) při 1 pW)
v režimu zastřihovače: 66 (dB (A) při 1 pW)
62
ES4029_EU.indb
62
2008/06/30
13:01:09
Na
bíj
en
í
Označení částí







holící strojek a zasaďte jej
1 Vypněte
do napájecího adaptéru, viz





a Ochranné víčko
b Sekce vnější fólie
1 Vnější fólie přístroje
2 Tlačítka pro uvolnění vnější
fólie přístroje
3 Rám fólie
c Vnitřní břity
d Hlavní část
4 Tlačítka pro uvolnění rámu
Pokud dojde k poklesu holící rychlosti, nabijte strojek podle následujících
kroků.
Plně nabít holící strojek je možné za 8 hodin.
• Plně nabitá baterie dodá energii na přibližně 7 oholení po 3 minutách.
fólie
5 Tlačítko zámku vypínače
6 Hlavní vypínač
7 Zastřihávač
8 Rukojeť zastřihávače
e Napájecí adaptér (RE7‑52)
9 Kontrolka nabíjení
F Cestovní pouzdro
G Kartáček na čištění
Česky




Nabíjení
obrázek.
2 Zapojte adaptér do zásuvky.
• Kontrolka nabíjení se rozsvítí červeně a zůstane
rozsvícená až do té doby, než bude holící strojek
vyjmut z napájecího adaptéru.
63
ES4029_EU.indb
63
2008/06/30
13:01:09
stý
len
í
°
0
9
Či
Ho
Používání holícího strojku
90°
Česky
tlačítko
holící strojek tak,
1 Stiskněte
2 Držte
zámku vypínače a
jak je ukázáno na obrázku
posuňte hlavní
vypínač nahoru.
výše, a oholte se.
• Jemně přitlačte strojek k obličeji a začněte se holit. Volnou rukou
napněte kůži a holícím strojkem pohybujte tam a zpět ve směru růstu
vousů. Když si pokožka přivykne na tento holící strojek, můžete mírně
zvýšit tlak na pokožku. Nadměrný tlak však neumožňuje lepší oholení.
Čištění
1. Vyjměte holící strojek z
adaptéru.
2. Aplikujte trochu mýdla na vnější
fólii.
3. Zapněte holící strojek a nalijte na
vnější fólii trochu vody.
4. Po 10 až 20 sekundách holící
strojek vypněte.
5. Sejměte vnější fólii a omyjte ji
tekoucí vodou.
6. Setřete všechny kapky vody
suchým hadříkem.
7. Sejměte ochranný kryt, aby mohl
zcela vyschnout.
 Používání zastřihávače
Vysuňte rukojeť zastřihávače nahoru.
Přidržte ji ve správném úhlu k pokožce
a pohybem dolů si zastřihněte kotlety.
64
ES4029_EU.indb
64
2008/06/30
13:01:10
vnější fólie přístroje
jednou za rok
vnitřní břit
jednou za dva roky
Čištění pomocí kartáčku
1. Krátkým kartáčkem očistěte
vnitřní břity pohybem ve směru.
Dlouhým kartáčkem očistěte
vnější fólii přístroje, tělo holícího
strojku a zastřihávač.
• Nepoužívejte krátký kartáček k
čištění vnějších fólií.
Výměna vnější fólie přístroje
1. Stiskněte tlačítka a vysuňte fólii
nahoru, jak je ukázáno na
obrázku.
2. Vnější fólii přístroje nasaďte tím,
že ji zatlačíte dolů, až zacvakne.
Výměna vnitřních břitů
2 3
1. Stiskněte uvolňovací tlačítko
rámu fólie a nadzvedněte část
vnější fólie, jak je ukázáno na
obrázku.
2. Vyjměte vnitřní břity jeden po
druhém, jak je ukázáno na
obrázku.
• Nedotýkejte se okrajů vnitřních
břitů (kovových částí), abyste si
neporanili ruce.
3. Nasaďte vnitřní břity jeden po
druhém, až zacvaknou, jak je
ukázáno na obrázku.
Česky
Výměna vnější fólie přístroje a vnitřních břitů
Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie
Než holící strojek vyhodíte, vyjměte z něj zabudovanou baterii. Prosíme
odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě, pokud takové
existuje. Baterii nerozebírejte ani nevyměňujte, pokud chcete holící
strojek znovu použít. Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým
proudem. Nechte ji vyměnit v autorizovaném servisním centru.
• V případě vyjmutí baterií, vyjměte holící strojek z napájecího adaptéru.
• Proveďte kroky 1 až 6, nadzdvihněte baterii a potom ji vyjměte.






Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů
Tento holící strojek obsahuje niklmetalhydridovou baterii.
Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě, pokud
takové ve vaší zemi existuje.
65
ES4029_EU.indb
65
2008/06/30
13:01:11
Česky
Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu z
elektrických a elektronických zařízení a použitých baterií
z domácností.
Tyto symboly na výrobcích, obalech nebo v
průvodní dokumentaci znamenají, že použitá
elektrická a elektronická zařízení a baterie nepatří
do běžného domácího odpadu.
Správná likvidace, recyklace a opětovné použití
jsou možné jen pokud odevzdáte tato zařízení a
použité baterie na místech k tomu určených, za
což neplatíte žádné poplatky, v souladu s platnými
národnímu předpisy a se Směrnicemi 2002/96/EU
a 2006/66/EU.
Správnou likvidací přístrojů a baterií pomůžete
šetřit cenné suroviny a předcházet možným
negativním účinkům na lidské zdraví a na přírodní
prostředí, které jinak mohou vzniknout při
nesprávném zacházení s odpady.
Další informace o sběru, likvidaci a recyklaci
starých přístrojů a použitých baterií Vám
poskytnou místní úřady, provozovny sběrných
dvorů nebo prodejna, ve které jste toto zboží
zakoupili.
Cd Při nesprávné likvidaci odpadu vám hrozí pokuta v
souladu s národní legislativou a místními předpisy.
prodejce a informujte se o správném způsobu likvidace.
Poznámka k symbolu baterie (symboly uprostřed a dole)‫‏‬
Tento symbol může být použit v kombinaci s chemickým
symbolem. V tomto případě splňuje tento symbol legislativní
požadavky, které jsou předepsány pro chemickou látku
obsaženou v baterii.
Informace pro právnické osoby se sídlem v zemích
Evropské Unie (EU)
Pokud chcete likvidovat elektrická nebo elektronická zařízení,
obraťte se na prodejce nebo dodavatele s žádostí o další
informace.
[Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou Unii
(EU)]
Tyto symboly platí jen v zemích Evropské unie. Pokud chcete
likvidovat tento produkt, obraťte se na místní úřady nebo
66
ES4029_EU.indb
66
2008/06/30
13:01:11
 Pred použitím
Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné použiť na
mokré holenie s penou alebo na suché holenie. Je vodotesný a môžete
ho použiť v sprche a čistiť ho pod vodou. Toto je symbol holiaceho
strojčeka na mokré holenie. Tento symbol znamená, že prenosnú časť
je možné použiť vo vani alebo v sprche.
Hoľte sa spôsobom mokrého holenia s penou na holenie minimálne tri
týždne a všímajte si rozdiel. Na holiaci strojček na mokré a suché
holenie si musíte chvíľu zvykať, pretože vaša pokožka i brada vyžadujú
vždy asi mesiac na to, aby sa prispôsobili novému spôsobu holenia.
 Používanie holiaceho strojčeka
Pozor - vonkajšia fólia je veľmi tenká a pri nesprávnom použití sa
môže poškodiť. Predtým, ako strojček použijete, skontrolujte, či nie je
fólia poškodená. V prípade, že je napríklad fólia poškodená, strojček
nepoužívajte. Mohlo by dôjsť k porezaniu.
 Nabíjanie holiaceho strojčeka
Nepoužívajte napájací adaptér, ktorý nie je vyslovene určený pre tento
model (RE7‑52). Pripojte adaptér do domácej elektrickej zásuvky na
mieste, kde nie je vlhko a manipulujte s ním suchými rukami. Holiaci
strojček sa môže počas používania a nabíjania zahriať. Tento jav však
nie je porucha. Nenabíjajte holiaci strojček na mieste vystavenom
priamemu slnečnému žiareniu alebo inému zdroju tepla. Pri odpájaní
adaptéra z domácej elektrickej zásuvky ho pridržte. Neťahajte napájací
kábel, pretože by sa mohol poškodiť. Ak je napájací kábel napájacieho
adaptéra poškodený, celú nabíjačku je potrebné zneškodniť.
Primeraná teplota okolia na nabíjanie je 0 až 40 °C.
 Čistenie holiaceho strojčeka
Pozor - aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, pred čistením z
ES4029_EU.indb
67
holiaceho strojčeka odpojte strojček od napájacieho adaptéra.
Obidve vnútorné čepele ponechajte zasunuté v strojčeku. Ak je
zasunutá iba jedna čepeľ, môže sa holiaci strojček poškodiť. Ak čistíte
holiaci strojček vodou, nepoužívajte slanú alebo horúcu vodu.
Nenamáčajte holiaci strojček do vody na príliš dlhú dobu. Utrite ho
tkaninou navlhčenou mydlovou vodou. Nepoužívajte riedidlo, benzín
ani alkohol.
 Uskladnenie holiaceho strojčeka
Pri uskladnení holiaceho strojčeka z neho odpojte napájací adaptér.
Napájací kábel neohýbajte, ani ho neobmotávajte okolo holiaceho
strojčeka. Prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, pokiaľ nie je pre ne zabezpečený dozor alebo
zaškolenie čo sa týka používania prístroja osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť. Je potrebné zaistiť, aby sa deti s prístrojom nehrali.
Tieto pokyny na používanie uschovajte na bezpečnom mieste.
Slovensky
Dôležité
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zdroj energie: striedavý prúd 220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Napätie motora: jednosmerný prúd 1,2 V
Doba nabíjania: 8 hodín
Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.
Akustický hluk vo vzduchu:
V režime holenia: 65 (dB (A) pri 1 pW)
V režime zastrihávania: 66 (dB (A) pri 1 pW)
67
2008/06/30
13:01:11
Na
bíj
a
nie
Identifikácia častí











V prípade, ak sa vám zdá, že holiaci strojček nedosahuje požadované
otáčky, vykonajte nabite strojčeka podľa nasledujúcich krokov.
Holiace strojček úplne nabijete počas 8 hodín.
• Plne nabitá batéria poskytne energiu na približne 7 holení po 3 minúty.
strojček vypnite a podľa
1 Holiaci
obrázka ho zasuňte do napájacieho




Slovensky

a Ochranný kryt
b Časť s vonkajšou fóliou
1 Vonkajšia fólia prístroja
2 Tlačidlá uvoľnenia vonkajšej
fólie prístroja
3 Rám fólie
c Vnútorné čepele
d Hlavná časť
4 Tlačidlá uvoľnenia rámu fólie
Nabíjanie
5 Tlačidlo spínača uzamknutia
6 Tlačidlo OFF/ON
7 Zastrihávač
8 Rukoväť zastrihávača
e Napájací adaptér (RE7‑52)
9 Indikátor nabíjania
F Cestovné vrecko
G Čistiaca kefka
adaptéra.
adaptér do elektrickej
2 Pripojte
zásuvky.
• Indikátor nabíjania sa rozsvieti na červeno a bude
svietiť dokiaľ holiaci strojček nevyberiete
z napájacieho adaptéra.
68
ES4029_EU.indb
68
2008/06/30
13:01:12
90°
tlačidlo
holiaci strojček tak,
1 Stlačte
2 Držte
spínača uzamknutia
ako je zobrazené na
a posuňte spínač
OFF/ON dohora.
obrázku hore a ohoľte sa.
• Strojček mierne pritlačte k tvári a začnite sa holiť. Voľnou rukou
napnite kožu a holiacim strojčekom pohybujte vpred a vzad v smere
rastu brady. Potom, ako si vaša pokožka na strojček privykne, môžete
tlak na pokožku mierne zvýšiť. Nadmerný tlak však neumožní lepšie
oholenie.
nie
Čistenie
1. Holiaci strojček vyberte
z napájacieho adaptéra.
2. Na vonkajšiu fóliu naneste
mydlo.
3. Zapnite holiaci strojček a na
vonkajšiu fóliu naneste trochu
vody.
4. Po 10 až 20 sekundách vypnite
holiaci strojček.
5. Odoberte časť s vonkajšou fóliou
a vyčistite pod tečúcou vodou.
6. Utrite zvyšné kvapky vody
suchou tkaninou.
7. Odstráňte ochranný kryt
a nechajte dôkladne vyschnúť.
Slovensky
°
0
9
Či
ste
len
ie
Ho
Používanie holiaceho strojčeka
 Používanie zastrihávača
Vysuňte rukoväť zastrihávača smerom
nahor. Priložte v pravom uhle k
pokožke a pohybom nadol zastrihnite
bokombrady.
69
ES4029_EU.indb
69
2008/06/30
13:01:12
Výmena vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí
vonkajšia fólia prístroja
raz za rok
vnútorná čepeľ
raz za dva roky
Čistenie kefkou
1. Pomocou krátkej kefky vyčistite
vnútorné čepele.
Vonkajšiu fóliu prístroja, telo
prístroja a zastrihávač vyčistite
pomocou dlhej kefky.
• Nepoužívajte krátku kefku na
čistenie vonkajších fólií.
Výmena vonkajšej fólie prístroja
1. Podľa obrázku stlačte tlačidlá a
vysuňte fóliu nahor.
2. Nasaďte vonkajšiu fóliu tak, že ju
zatlačíte nadol, kým zapadne.
Vybratie zabudovanej nabíjateľnej batérie
Slovensky
Výmena vnútorných čepelí
2 3
1. Podľa obrázku stlačte tlačidlá pre
uvoľnenie rámu fólie a vysuňte
časť s vonkajšou fóliou nahor.
2. Podľa obrázka po jednej vyberte
vnútorné čepele.
• Aby ste predišli poraneniu rúk,
nedotýkajte sa hrán (kovových
častí) vnútorných čepelí.
3. Podľa obrázka po jednej vložte
vnútorné čepele tak, aby zapadli.
Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte zabudovanú
nabíjateľnú batériu. Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne
určenom mieste, ak také existuje. V prípade, že chcete holiaci strojček
opäť používať, batériu nerozoberajte ani nevymieňajte. Mohlo by dôjsť k
požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom. Nechajte ju vymeniť v
autorizovanom servisnom stredisku.
• Pred vybratím batérie vyberte holiaci strojček z napájacieho adaptéra.
• Vykonajte kroky 1 až 6, zdvihnite batériu a vyberte ju.






Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu
Tento holiaci strojček obsahuje hybridnú nikel-metal-hybridovú batériu.
Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne určenom mieste,
ak také vo vašej krajine existuje.
70
ES4029_EU.indb
70
2008/06/30
13:01:13
kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady alebo predajcu a
informujte sa o správnej metóde likvidácie.
Poznámka k symbolu batérie (symbol v strede a dole)‫‏‬
Tento symbol môže byť použitý v kombinácii s chemickým
symbolom. Chemický symbol určuje obsiahnutú chemickú
látku v súlade s príslušnými Smernicami ES.
Slovensky
Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého
elektrického a elektronického zariadenia (súkromné
domácnosti)
Tieto symboly na prístrojoch, batériach a
baleniach alebo v priložených návodoch na
použitie znamenajú, že použité elektrické a
elektronické zariadenia a batérie sa nesmú
miešat’ so všeobecným domácim odpadom.
Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu,
odvezte prosím tieto produkty na určené zberné
miesta, kde budú prijaté bez poplatku v súlade so
Smernicami 2002/96/ES a 2006/66/ES. V
niektorých krajinách je možné tieto produkty vrátit’
priamo miestnemu maloobchodu v prípade, ak si
objednáte podobný nový výrobok.
Správna likvidácia týchto produktov pomôže
ušetrit’ hodnotné zdroje a zabránit’ možným
negatívnym vplyvom na l’udské zdravie a
prostredie, ktoré môžu vzniknút’ z nesprávneho
zaobchádzania s odpadom.
Pre bližšie informácie o vašom najbližšom
zbernom mieste kontaktujte, prosím, vaše miestne
úrady.
Cd V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu
byt’uplatnené pokuty v súlade so štátnou
legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidovat’ opotrebované elektrické a
elektronické produkty, pre bližšie informácie kontaktujte,
prosím, svojho miestneho predajcu alebo dodávatel’a.
[Informácie o likvidácii elektrického a elektronického
odpadu v krajinách mimo Európskej únie]
Tieto symboly platia iba v Európskej únii. Ak si prajete
zlikvidovat’ tento produkt alebo batériu, pre bližšie informácie
71
ES4029_EU.indb
71
2008/06/30
13:01:13
Fontos
 Használat előtt
Ez a nedves/száraz borotva egyaránt használható nedves
(borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló borotva
tusolóban is használható és vízzel tisztítható. A nedves
borotválkozásra alkalmas borotva jele lejjebb látható. Ez a szimbólum
azt jelzi, hogy a kézben tartott rész fürdőkádban vagy tusolóban is
használható.
Magyar
Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves borotvahabos
borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A Panasonic nedves/száraz
borotvához való hozzászokás kis időt igényel: bőre és arcszőrzete kb.
egy hónap alatt idomul hozzá bármilyen új borotválási módszerhez.
 A borotva használata
Figyelem - A külső szita nagyon vékony, és rendellenes használat
esetén könnyen megsérülhet. A borotva használatba vétele előtt
ellenőrizze, hogy a szita nem sérült-e meg! Ne használja a borotvát, ha
a szita stb. sérült, ellenkező esetben megvágja a bőrét!
 A borotva feltöltése
A kifejezetten ehhez a modellhez tartozó töltőadaptertől eltérő adaptert
ne használjon (RE7‑52). Csatlakoztassa az adaptert egy nedvességtől
mentes hálózati aljzathoz! A műveletet száraz kézzel végezze! A
készülék felforrósodhat a használat és a töltés során. Ez azonban nem
a meghibásodás jele. A készülék feltöltését ne végezze közvetlen
napfénynek kitett helyen, illetve egyéb hőforrás közelében! A hálózati
aljzatból történő kihúzáshoz fogja meg az adaptert! Ha a tápkábelnél
fogva próbálja kihúzni a csatlakozót, akkor kárt tehet benne. Ha a
töltőadapter hálózati kábele megsérült, a töltőt nem szabad tovább
használni.
A töltés megengedett hőmérséklet-tartománya: 0-40 °C.
 A borotva tisztítása
Vigyázat - A borotvát a tisztítás előtt az áramütés elkerülésének
érdekében húzza ki a töltőadapterből.
Hagyja behelyezve mindkét belső pengét! Ha csak az egyik belső
penge van behelyezve, a borotva megsérülhet. Ha vízzel tisztítja a
borotvát, ne használjon sós, vagy forró vizet! Ne áztassa túl sokáig a
borotvát vízben! Szappanos vízbe mártott ruhával törölje le! Ne
használjon hígítót, benzint és alkoholt!
 A borotva tárolása
A borotva tárolásakor húzza ki a töltőadaptert. Ne hajlítsa meg a
tápkábelt, és ne tekerje a készülék köré! A készüléket nem
használhatják csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel
rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is), illetve az efféle
készülékek használatában járatlan személyek – kivéve, ha a készülék
fenti személyek általi használatát egy biztonságukért felelős személy
felügyeli vagy irányítja. A gyermekek is felügyeletet igényelnek, mert
biztosítani kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
Őrizze meg a készülékhez mellékelt használati útmutatót!
MŰSZAKI ADATOK
Áramellátás: 220–240 V AC, 50–60 Hz
Motorfeszültség: 1,2 V DC
Töltési idő: 8 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Levegőben terjedő akusztikai zaj:
borotva üzemmódban: 65 (dB (A) 1 pW teljesítménynél)
nyíró üzemmódban: 66 (dB (A) 1 pW teljesítménynél)
72
ES4029_EU.indb
72
2008/06/30
13:01:13
Tö
lté
s
Az alkatrészek azonosítása












a Védősapka
5 Kapcsolót rögzítő gomb
b Külső szita rész
6 KI/BE kapcsoló
1 A rendszer külső szitája
7 Nyírófej
2 A rendszer külső szitájának
8 A nyírófej fogórésze
kioldógombjai
e Töltőadapter (RE7‑52)
3 Szita-keret
9 Töltésjelző lámpa
c Belső pengék
F Hordtasak
d Főkészülék
G Tisztítókefe
4 A szita vázának kioldógombjai
Ha a borotva sebessége csökken, a borotva feltöltéséhez hajtsa végre a
következő lépéseket.
A borotva 8 óra alatt tölthető fel teljesen.
• Az akkumulátor teljes feltöltése kb. 7, egyenként 3 perces
borotválkozásra elegendő töltést biztosít.
ki a borotvát és helyezze
1 Kapcsolja
a töltőadapterbe az ábrán látható
módon.
az adaptert a
2 Csatlakoztassa
hálózati aljzatba!
• A töltésjelző lámpa vörös színben világít,
mindaddig, amíg a töltőt le nem veszi a
töltőadapterről.
Magyar




Feltöltés
73
ES4029_EU.indb
73
2008/06/30
13:01:14
Ti
szt
ítá
s
kozá
s
Bor
otvá
l
A borotva használata
°
0
9
90°
meg a KI/BE
borotvát tartsa az ábrán
1 Nyomja
2 Alátható
módon, és
kapcsolót!
Magyar
borotválkozzon meg!
• Először enyhén nyomja a borotvát arcbőrére! Szabad kezével feszítse
meg a bőrt, és mozgassa a borotvát előre és hátra, szakálla irányába!
Amikor bőre hozzászokik a borotvához, enyhén növelheti a nyomást.
A túl nagy nyomás nem eredményez hatékonyabb borotválást.
Tisztítás
1. Vegye le a borotvát a
töltőadapterről.
2. Kenje be kézmosó szappannal a
külső szitát!
3. Kapcsolja be a borotvát, majd
öntsön egy kis vizet a külső
szitára!
4. 10–20 másodperc elteltével
kapcsolja ki a borotvát!
5. Vegye ki a külső szita részt, és
folyó vízzel tisztítsa meg.
6. Száraz ruhával törölje le a
vízcseppeket!
7. Vegye le a védőkupakot, és
hagyja, hogy teljesen
megszáradjon!
 A nyírófej használata
Csúsztassa fel a nyírófej fogórészét!
Merőleges irányban helyezze a bőrére,
és mozgassa fel-le az oldalszakáll
nyírásához!
74
ES4029_EU.indb
74
2008/06/30
13:01:15
Tisztítás a kefével
1. A rövid kefe megfelelő irányba
történő mozgatásával tisztítsa
meg a belső pengéket!
A hosszú kefe segítségével
tisztítsa meg a rendszer külső
szitáját, a borotva testét és a
nyírófejet!
• Ne használja a rövid kefét a
külső sziták tisztítására!
a rendszer külső szitája évente egyszer
belső penge
kétévente egyszer
A rendszer külső szitájának cseréje
1. Nyomja meg a gombokat és
húzza a szitát fel, az ábrán
látható módon!
2. A rendszer külső szitájának
behelyezéséhez nyomja lefelé
kattanásig a szitát!
A belső pengék cseréje
2 3
1. Nyomja meg a szitakeret-kioldó
gombokat és húzza a szitát fel, az
ábrán látható módon!
2. Egyenként vegye ki a belső
pengéket, az ábrán látható
módon!
• Ne érintse meg a belső pengék
élét (a fémrészeket), nehogy
megvágja magát!
3. Egyenként helyezze be a belső
pengéket kattanásig, az ábrán
látható módon!
A beépített feltölthető akkumulátor eltávolítása
A borotva ártalmatlanítása előtt távolítsa el a beépített feltölthető
akkumulátort! Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt
helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen! Ha tovább kívánja használni a
borotvát, ne szedje szét és ne cserélje ki az akkumulátort! Ellenkező
esetben tűz keletkezhet vagy áramütés következhet be. Valamelyik
márkaszervizben cseréltesse ki!
• Az akkumulátor eltávolítása előtt a borotvát vegye le a töltőadapterről.
• Hajtsa végre az 1–6 lépéseket, majd emelje fel és vegye le az
akkumulátort!
Magyar
A rendszer külső szitájának és belső pengéinek
cseréje






75
ES4029_EU.indb
75
2008/06/30
13:01:15
Környezetvédelem és újrahasznosítás
A borotvában nikkel-fémhidrid akkumulátorok találhatók.
Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen
ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
Magyar
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
„A 2/1984. (III.10.) BkM-IpM sz. együttes rendelet alapján - mint
forgalmazó -tanúsítjuk, hogy a Panasonic ES4029 típusú haj és
szakállvágó megfelel a következő műszaki jellemzőknek:”
Áramellátás:
220-240 V AC, 50-60 Hz
Motorfeszültség:
1,2 V DC
Töltési idő:
8 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 1,2 V egyenfeszültség
Töltési idő: 8 óra
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
5,8 cm  14,7 cm  4,5 cm
Tömeg: 160 g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE7-52
Hálózati feszültség: 220-240 V AC, 50-60 Hz
Áramfelvétel: 10 mA
Kimenő feszültég: 1,3V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 0,11 A
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
3,6 cm  9,6 cm  3,6 cm
Tömeg: 190 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott
készülékek, szárazelemek és akkumulátorok
begyűjtéséről és ártalmatlanításáról
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő
dokumentumokon szereplő szimbólumok azt
jelentik, hogy az elhasználódott elektromos és
elektronikus termékeket, szárazelemeket és
akkumulátorokat az általános háztartási
hulladéktól külön kell kezelni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása
és újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy az
ország törvényeinek, valamint a 2002/96/EK és a
2006/66/EK irányelveknek megfelelően juttassa el
azokat a kijelölt gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok
előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az
értékes erőforrások megóvásához, és
megakadályozza az emberi egészség és a
környezet károsodását, amit egyébként a
hulladékok nem megfelelő kezelése okozhat.
Az elhasználódott termékek, szárazelemek és
akkumulátorok begyűjtésével és
Cd újrafelhasználásával kapcsolatban, kérjük,
érdeklődjön a helyi közösségénél, a területi
hulladékártalmatlanító szolgálatnál vagy abban az
üzletben, ahol a termékeket vásárolta.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti
jogszabályok büntethetik.
Az Európai Unió üzleti felhasználói számára
Ha az elektromos vagy elektronikus berendezésétől meg
kíván szabadulni, kérjük, további tájékoztatásért forduljon a
forgalmazójához vagy a szállítójához.
76
ES4029_EU.indb
76
2008/06/30
13:01:15
[Hulladékkezelési tájékoztató az Európai Unión kívüli
egyéb országokban]
Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban érvényesek.
Ha meg kíván szabadulni a termékektől, kérjük, lépjen
kapcsolatba a helyi hatóságokkal vagy a kereskedővel, és
kérdezze meg őket a hulladékelhelyezés megfelelő módjáról.
Magyar
Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátor-szimbólummal
kapcsolatban (a két alsó szimbólumpélda):
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt
alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU irányelvnek
vegyi anyagra vonatkozó követelményét.
77
ES4029_EU.indb
77
2008/06/30
13:01:15
Important
 Înainte de utilizare
Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate fi folosit pentru
bărbierit cu loţiune de ras sau pentru bărbierit uscat. Puteţi folosi acest
aparat de ras etanş la duş şi îl puteţi curăţa cu apă. Simbolul de mai
jos este al unui aparat pentru bărbierit umed. Simbolul înseamnă că
partea care se ţine în mână poate fi folosită în baie sau la duş.
Română
Bărbieriţi-vă ud cu aparatul de ras cel puţin trei săptămâni şi observaţi
diferenţa. Aparatul dvs. de ras pentru bărbierit umed/uscat Panasonic
necesită un timp pentru a vă obişnui cu el deoarece pielea şi barba
dvs. au nevoie de aproximativ o lună pentru a se adapta la noua
metodă de bărbierit.
 Utilizarea aparatului de ras
Atenţie - Folia externă este foarte subţire şi poate fi deteriorată dacă
nu este folosită corect. Verificaţi dacă folia nu este deteriorată înainte
de a folosi aparatul de ras. Nu folosiţi aparatul de ras dacă folia este
deteriorată pentru că vă putea tăia.
 Încărcarea aparatului de ras
Nu folosiţi niciun alt adaptor de încărcare decât cel conceput special
pentru acest model (RE7‑52). Conectaţi adaptorul la o priză aflată
într‑o zonă lipsită de umezeală şi manevraţi-l cu mâinile uscate.
Aparatul de ras se poate încălzi în timpul utilizării şi încărcării. Acesta
nu este un semn de defecţiune. Nu încărcaţi aparatul de ras atunci
când este expus la lumina directă a soarelui sau la alte surse de
căldură. Ţineţi de adaptor atunci când îl scoateţi din priză. Dacă trageţi
de cablul de alimentare, îl puteţi deteriora. În cazul în care cablul de
alimentare al adaptorului de încărcare este deteriorat, atunci
încărcătorul trebuie să fie eliminat.
Temperatura ambiantă adecvată pentru încărcare este de 0-40 °C.
 Curăţarea aparatului de ras
Avertisment - Scoateţi aparatul de ras din adaptorul de încărcare
înainte de a-l curăţa pentru a evita electrocutarea.
Păstraţi ambele lame interioare inserate. Dacă este inserată o singură
lamă interioară, aparatul de ras poate fi deteriorat. În cazul în care
curăţaţi aparatul de ras cu apă, nu folosiţi apă sărată sau fierbinte. Nu
ţineţi aparatul de ras în apă o perioadă lungă de timp. Ştergeţi-l cu o
cârpă înmuiată în apă cu săpun. Nu folosiţi tiner, benzină sau alcool.
 Depozitarea aparatului de ras
Deconectaţi cablul de alimentare când depozitaţi aparatul de ras. Nu
îndoiţi cablul de alimentare şi nu-l înfăşuraţi în jurul aparatului de ras.
Acest aparat nu este conceput pentru utilizare de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, în
absenţa supravegherii sau instruirii privind utilizarea acestui aparat de
către o persoană responsabilă de siguranţa lor. Copiii trebuie să fie
supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
Păstraţi aceste instrucţiuni într-un loc sigur.
SPECIFICAŢII
Sursă de alimentare: 220-240 V ca, 50-60 Hz
Tensiunea motorului: 1,2 V CC
Timp de încărcare: 8 ore
Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică.
Poluare sonoră în aer;
în modul aparat de ras: 65 (dB (A) re 1 pW)
în modul aparat de tuns: 66 (dB (A) re 1 pW)
78
ES4029_EU.indb
78
2008/06/30
13:01:16
Înc
ă
rca
re
Identificarea părţilor componente












a Capac de protecţie
b Secţiunea foliei exterioare
1 Folie exterioară a sistemului
2 Butoane de eliberare a foliei
exterioare a sistemului
3 Cadru folie
c Lame interioare
d Corp principal
4 Butoane de eliberare a
cadrului foliei
5 Buton de blocare a
întrerupătorului
6 Întrerupător OPRIT/PORNIT
7 Dispozitiv de tuns
8 Mâner dispozitiv de tuns
e Adaptor de încărcare (RE7‑52)
9 Indicator luminos al
adaptorului de încărcare
F Husă de călătorie
G Perie de curăţare
Parcurgeţi paşii următori pentru a încărca aparatul de ras dacă pare să
piardă din viteză.
Puteţi încărca complet aparatul de ras în 8 ore.
• O încărcare completă va furniza suficientă energie pentru aproximativ 7
bărbieriri de câte 3 minute fiecare.
aparatul de ras şi introduceţi1 Opriţi
l în adaptorul de încărcare aşa cum
se arată în imagine.
2 Conectaţi adaptorul la o priză.
• Indicatorul luminos al adaptorului de încărcare se
aprinde în roşu şi rămâne aprins până când
aparatul de ras este scos din adaptorul de
încărcare.
Română




Încărcare
79
ES4029_EU.indb
79
2008/06/30
13:01:16
ă ţa
re
ras
°
0
9
Cu
r
Apa
rat
de
Utilizarea aparatului de ras
90°
butonul de
aparatul de
1 Apăsaţi
2 Ţineţi
blocare a întrerupătorului
ras aşa cum se
şi glisaţi în sus
întrerupătorul OPRIT/
PORNIT.
arată în imaginea de
mai sus şi bărbieriţivă.
Română
• Începeţi bărbieritul cu aplicarea unei presiuni uşoare asupra feţei.
Întindeţi pielea feţei cu mâna liberă şi deplasaţi aparatul de ras înainte
şi înapoi în direcţia de creştere a firelor de barbă. Puteţi mări uşor
presiunea pe măsură ce pielea se obişnuieşte cu acest aparat de ras.
Aplicarea unei presiuni prea mari nu oferă un bărbierit mai eficient.
Curăţat
1. Scoateţi aparatul de ras din
adaptorul de încărcare.
2. Aplicaţi săpun pe folia exterioară.
3. Porniţi aparatul de ras şi apoi
turnaţi puţină apă pe folia
exterioară.
4. Opriţi aparatul de ras după 10-20
secunde.
5. Scoateţi secţiunea foliei
exterioare şi curăţaţi aparatul cu
jet de apă.
6. Ştergeţi toate picăturile de apă
cu o cârpă uscată.
7. Scoateţi capacul de protecţie
pentru a-i permite să se usuce
complet.
 Folosirea dispozitivului de tuns
Glisaţi mânerul dispozitivului de tuns în
sus. Poziţionaţi în unghi drept faţă de
piele şi deplasaţi în jos pentru a tunde
perciunii.
80
ES4029_EU.indb
80
2008/06/30
13:01:17
Curăţarea cu peria
1. Curăţaţi lamele interioare folosind
peria scurtă şi mişcând-o în
direcţia acestora.
Curăţaţi sistemul foliei exterioare,
corpul aparatului de ras şi
dispozitivul de tuns folosind peria
lungă.
• Nu folosiţi peria scurtă pentru a
curăţa foliile exterioare.
folia exterioară a sistemului o dată pe an
lama interioară
o dată la doi ani
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului
1. Apăsaţi butoanele şi ridicaţi
sistemul în sus aşa cum se arată
în imagine.
2. Introduceţi folia exterioară a
sistemului împingând în jos până
când face un clic.
Înlocuirea lamelor interioare
2 3
1. Apăsaţi butoanele cadrului foliei şi
ridicaţi sistemul foliei exterioare în
sus aşa cum se arată în imagine.
2. Scoateţi lamele interioare una
câte una aşa cum se arată în
imagine.
• Nu atingeţi marginile (părţile
metalice) ale lamelor interioare
pentru a evita să vă răniţi la
mână.
3. Inseraţi lamele interioare câte una
până când fac un clic aşa cum se
arată în imagine.
Îndepărtarea acumulatorului încorporat
Îndepărtaţi bateria încorporată înainte de a preda la deşeuri aparatul de
ras. Asiguraţi-vă că bateria este predată la un punct de colectare
desemnat oficial, dacă există unul. Nu demontaţi sau înlocuiţi bateria
pentru a putea folosi aparatul de ras din nou. Acest lucru ar putea
provoca incendiu sau electrocutare. Înlocuiţi-o la un centru de service
autorizat.
• Scoateţi aparatul din adaptorul de încărcare când scoateţi bateria.
• Efectuaţi paşii de la 1 la 6 şi ridicaţi bateria, apoi scoateţi-o.




Română
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi a lamelor
interioare


Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor
Acest aparat de ras conţine o baterie nichel-metal hidrid.
Vă rugăm să vă asiguraţi că bateria este predată într-un punct oficial
desemnat, dacă există unul în ţara dvs.
81
ES4029_EU.indb
81
2008/06/30
13:01:18
Română
Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi
debarasarea echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate
Aceste simboluri, de pe produse, ambalajele
acestora şi/sau documentele însoţitoare, au
semnificaţia că produsele electrice şi electronice
uzate şi bateriile nu trebuiesc amestecate cu
deşeurile menajere generale.
În scopul aplicării unui tratament corespunzător,
recuperării şi reciclării produselor şi bateriilor
uzate, vă rugăm să le predaţi la punctele de
colectare destinate, în concordanţă cu legislaţia
naţională şi directivele 2002/96/CEE şi 2006/66/
CEE.
Prin eliminarea corectă a acestor produse şi a
bateriilor uzate veţi contribui la salvarea unor
resurse valoroase şi la prevenirea oricăror efecte
potenţial negative asupra sănătăţii umane şi a
mediului înconjurător, care, în caz contrar ar putea
fi cauzate prin manipularea necorespunzătoare a
deşeurilor.
Pentru informaţii suplimentare privind colectarea
şi reciclarea aparatelor vechi şi a bateriilor, vă
Cd rugăm să contactaţi autorităţile locale, firmele de
salubrizare sau unitatea de la care aţi achiziţionat
produsele.
Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se pot
aplica amenzi, în conformitate cu legislaţia naţională.
Dacă doriţi să eliminaţi acest tip de produse uzate, vă rugăm
să contactaţi autorităţile locale sau distribuitorul şi să aflaţi
metoda corectă de eliminare.
Notă privitoare la simbolul pentru baterii (mai jos, două
exemple de simboluri):
Acest simbol se poate folosi în combinaţie cu un simbol
chimic. În acest caz, sunt îndeplinite prevederile directivei
privind substanţa chimică respectivă.
Pentru utilizatorii comerciali din Uniunea Europeană
Dacă doriţi să vă debarasaţi de echipamente electrice şi
electronice, vă rugăm să contactaţi distribuitorul sau furnizorul
dumneavoastră pentru mai multe informaţii.
[Informaţii privind eliminarea deşeurilor în ţări din afara
Uniunii Europene]
Aceste simboluri sunt valabile numai în Uniunea Europeană.
82
ES4029_EU.indb
82
2008/06/30
13:01:18
 Перед началом эксплуатации
Данная электробритва может использоваться как для сухого
бритья, так и для влажного бритья с пеной. Бритвой можно
пользоваться в душе, после бритья ее необходимо промыть водой.
Знак, приведенный ниже, представляет собой символ влажного
бритья. Он означает, что ручная часть данного бритвенного станка
может использоваться в ванной или в душе.
Попробуйте использовать влажное бритье с применением пены в
течение не менее трех недель и вы заметите, насколько лучше вы
стали выглядеть. Потребуется некоторое время для того, чтобы
привыкнуть к бритве Панасоник для влажного/сухого бритья,
поскольку вашей коже и волосяному покрову всегда требуется
приблизительно один месяц, чтобы привыкнуть к любому новому
методу бритья.
 Как пользоваться бритвой
Внимание - Сетка - очень тонкая металлическая деталь, которая
может быть повреждена при неправильном использовании
бритвы. Перед началом бритья убедитесь, что сетка не
повреждена. Если она повреждена, бритвой пользоваться нельзя,
так как при этом можно порезаться.
 Зарядка бритвы
Используйте только адаптер для зарядки, специально
разработанный для данной модели (RE7‑52). Вставьте адаптер в
бытовую розетку. Убедитесь в отсутствии влаги и не прикасайтесь
к нему мокрыми руками. Во время зарядки бритва может
нагреваться. Это не является признаком неисправности. Не
заряжайте бритву в месте воздействия прямых солнечных лучей, а
также возле других источников тепла. При извлечении из розетки
питания корпус адаптера необходимо держать в руке. Резко не
тяните за шнур питания, так как при этом вы можете повредить
его. Если шнур питания адаптера для зарядки поврежден, то
необходимо утилизировать все зарядное устройство.
Мы рекомендуем выполнять зарядку при температуре 0 - 40 °C.
 Чистка бритвы
Предупреждение - Перед началом очистки бритвы снимите ее с
адаптера для зарядки, чтобы избежать удара электрическим
током.
Оба внутренних лезвия должны быть вставлены в бритву. Если
вставлено только одно лезвие, можно повредить бритву. При
очистке бритвы водой не используйте соленую или горячую воду.
Не оставляйте бритву в воде на долгое время. Очистка бритвы
выполняется куском мягкой ткани, смоченным в мыльной воде.
Не применяйте растворитель, бензин или спирт.
 Хранение бритвы
При хранении бритвы отсоединяйте ее от адаптера для зарядки.
Не перегибайте шнур и не наматывайте его на бритву. Этот прибор
не предназначен для использования людьми (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или лицами без соответствующих знаний и опыта.
Использование прибора такими людьми допускается только под
наблюдением лица, отвечающего за их безопасность. Необходимо
следить, чтобы дети не играли с прибором.
Храните эту инструкцию по эксплуатации в безопасном месте.
СПЕЦИФИКАЦИИ
Источник питания: 220-240 В переменного тока, 50-60 Гц
Рабочее напряжение электродвигателя: 1,2 В постоянного тока
Время зарядки: 8 часов
Данное устройство предназначено только для домашнего
использования.
Русский
Важная информация
Уровень шума;
в режиме бритья: 65 (дБ (A) при 1 пВт)
в режиме использования триммера: 66 (дБ (A) при 1 пВт)
83
ES4029_EU.indb
83
2008/06/30
13:01:18
За
ря
д
ка
Детали электробритвы
















Русский
a Защитная крышка
b Бритвенная головка
1 Сеточная система
2 Кнопки для снятия сеток
3 Рамка для крепления сеток
c Внутренние лезвия
d Корпус бритвы
4 Кнопки для снятия
бритвенной головки
5 Кнопка блокировки от
Зарядка
случайного включения
6 Выключатель
7 Триммер
8 Переключатель триммера
e Адаптер для зарядки (RE7‑52)
9 Индикатор режима зарядки
F Мягкий чехол
G Чистящая щеточка
Если бритва стала медленнее работать, выполните следующие шаги
для ее зарядки.
Бритва полностью заряжается за 8 часов.
• Полного заряда батареи хватает приблизительно на 7 сеансов
бритья по 3 минуты.
бритву и установите
1 Выключите
ее на адаптер для зарядки, как
показано на рисунке.
адаптер в розетку
2 Вставьте
электрической сети.
• Индикатор режима зарядки загорается красным
и продолжает гореть, пока бритва остается на
адаптере для зарядки.
84
ES4029_EU.indb
84
2008/06/30
13:01:18
ст
ка
ва
°
0
9
Чи
Бр
ит
Как пользоваться бритвой
90°
на
процессе бритья
1 Нажимая
2 Вдержите
кнопку-блокиратор
бритву, как
на выключателе,
передвиньте его
вверх.
показано на рисунке
выше.
Очистка
1. Снимите бритву с адаптера
для зарядки.
2. Нанесите немного мыла на
сетку.
3. Включите бритву и полейте
немного воды на сетку.
4. Отключите бритву через 10-20
секунд.
5. Снимите бритвенную головку и
промойте ее под струей воды.
6. Вытрите оставшиеся капли
воды сухой тканью.
7. Снимите защитный колпачок,
чтобы дать ему полностью
просохнуть.
Русский
• Начните бритье, слегка надавливая бритвой на кожу лица.
Натягивая кожу свободной рукой, перемещайте бритву возвратнопоступательными движениями по направлению роста волос. При
привыкании кожи лица к такому способу бритья можно немного
увеличить давление бритвы. Чрезмерное давление бритвы не
повышает качество бритья.
 Использование триммера
Продвиньте переключатель
триммера вверх. Удерживая триммер
под прямым углом к коже,
движениями сверху вниз
подровняйте волосы на висках.
85
ES4029_EU.indb
85
2008/06/30
13:01:19
Замена сетки и внутренних лезвий
Сетка
Очистка с помощью щетки
1. Очистка внутренних лезвий
выполняется движением
короткой щеточки в указанном
направлении.
Очистка сетки, корпуса
бритвенного станка и триммера
выполняется с помощью
длинной щетки.
• Не пользуйтесь короткой
щеткой для очистки сетки.
Ежегодно
Внутреннее лезвие Один раз в два года
Замена сеток
1. Нажмите кнопки и снимите
бритвенную головку, как
показано на рисунке.
2. Нажмите на кнопки для снятия
сеток и выньте сеточную
систему из рамки.
3. Вставьте новую сеточную
систему: нажимая на нее,
вставляйте до щелчка.
Замена внутренних лезвий
Русский
2 3
1. Нажмите кнопки для снятия
бритвенной головки и
поднимите её, как показано на
рисунке.
2. Отсоедините внутренние
лезвия по одному, как показано
на рисунке.
• Не касайтесь краев
(металлических частей)
внутренних лезвий, чтобы не
порезать руки.
3. Вставляйте новые внутренние
лезвия по одному до щелчка,
как показано на рисунке.
Извлечение встроенного аккумулятора
Перед утилизацией бритвенного станка удалите из него
аккумуляторную батарею. Пожалуйста, проследите за тем, чтобы
утилизация батареи была выполнена в официальном пункте приема
при наличии такового. Не разбирайте и не заменяйте
аккумуляторную батарею самостоятельно для последующего
использования бритвы. Это может привести к возгоранию или
поражению электрическим током. Замените батарею в
авторизованном сервис-центре.
• При извлечении батареи снимите бритву с адаптера для зарядки.
• Выполните шаги с 1 по 6, приподнимите и удалите батарею.






86
ES4029_EU.indb
86
2008/06/30
13:01:20
Рекомендации по охране окружающей среды и переработке
отходов
В данной бритве используется никель-металлгидридный
аккумулятор.
Пожалуйста, проследите за тем, чтобы утилизация батареи была
выполнена в официальном пункте приема при наличии такового в
Вашей стране.
Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5 Федерального
Закона РФ “О защите прав потребителей” срок службы для данного
изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что
изделие используется в строгом соответствии с настоящей
инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими
стандартами.
Информация по обращению с отходами для стран,
не входящих в Европейский Союз
Действие этих
символов
распространяется
только на Европейский
Союз.
Cd Если Вы собираетесь
выбросить данные
элементы, узнайте в
местных органах власти или у дилера, как следует
поступать с отходами такого типа.
ME10
Сделано в Китае
Этот прибор предназначен только для домашнего использования.
Русский
Панасоник Электрик Воркс Ванбао (Гуанчжоу) Ко.,Лтд.
87
ES4029_EU.indb
87
2008/06/30
13:01:20
Önemli
 Kullanmadan önce
Bu Islak/Kuru tıraş makinesi, tıraş köpüğüyle ıslak tıraş veya kuru tıraş
için kullanılabilir. Bu su geçirmez tıraş makinesini duşta kullanabilir ve
suda temizleyebilirsiniz. Aşağıdaki, Islak tıraş makinesi simgesidir. Bu
simge, elle tutulan parçanın bir banyo veya duşta kullanılabileceği
anlamına gelir.
Türkçe
En az üç hafta boyunca ıslak köpük tıraşıyla tıraş olunuz ve farkı
görünüz. Panasonic Islak/Kuru tıraş makinesine alışmanız biraz zaman
alır, çünkü cildinizin ve sakalınızın kendisini yeni herhangi bir tıraş
yöntemine göre ayarlaması yaklaşık bir ay sürer.
 Tıraş makinesini kullanma
Dikkat - Dış bıçak çok incedir ve düzgün bir biçimde kullanılmadığında
hasar görebilir. Tıraş makinesini kullanmadan önce, bıçağın hasar
görüp görmediğini kontrol ediniz. Bıçak vs. hasar görmüşse, tıraş
makinesini kullanmayınız, aksi takdirde cildinizi kesebilirsiniz.
 Tıraş makinesini şarj etme
Bu model için özel olarak tasarlanmış olanlar dışında bir şarj adaptör
kullanmayınız (RE7‑52). Adaptörü, evde nem olmayan bir prize takınız
ve buna elleriniz kuruyken dokununuz. Tıraş makinesi, kullanım ve şarj
sırasında ısınabilir. Ancak, bu bir arıza değildir. Tıraş makinesini
doğrudan gelen güneş ışınlarına veya diğer ısı kaynaklarına maruz
kalacağı yerlerde şarj etmekten kaçınınız. Evdeki prizden çıkartırken
adaptörü tutunuz. Elektrik kablosundan çekerseniz, buna zarar
verebilirsiniz. Şarj adaptörünün teçhiz kablosu hasar gördüyse, şarj
cihazı atılmalıdır.
Şarj için yeterli ortam sıcaklığı 0-40 °C şeklindedir.
 Tıraş makinesini temizleme
Dikkat - Elektrik çarpmasını önlemek için tıraş makinesini
temizlemeden önce şarj adaptörünü çıkartınız.
Her iki iç bıçağı da içinde bırakınız. Sadece tek bir iç bıçak
takıldığında, tıraş makinesi hasar görebilir. Tıraş makinesini suyla
temizlediğinizde, tuzlu su veya sıcak su kullanmayınız. Tıraş
makinesini uzun süre suya batırıp bırakmayınız. Sabunlu suyla
ıslattığınız nemli bir bezle siliniz. Tiner, benzin veya alkol
kullanmayınız.
 Tıraş makinesini saklama
Tıraş makinesini saklarken şarj adaptörünü çıkartınız. Elektrik
kablosunu bükmeyiniz veya tıraş makinesinin etrafına sarmayınız. Bu
cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla
ilgili denetim veya talimatlar sunulmadığı sürece, (çocuklar da dâhil)
fiziksel, duyumsal veya zihinsel yetenekleri sınırlı olan ya da deneyim
ve bilgileri bulunmayan kişiler tarafından kullanılmaya uygun değildir.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak için, çocukların denetim altında
bulundurulması gerekir.
Bu talimatları güvenli bir yerde saklayınız.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Güç kaynağı: 220-240 V AC, 50-60 Hz
Motor voltajı: 1,2 V DC
Şarj süresi: 8 saat
Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
Havadaki Akustik Gürültü;
Tıraş modunda: 65 (dB (A) re 1 pW)
Favori düzeltme bıçağı modunda: 66 (dB (A) re 1 pW)
88
ES4029_EU.indb
88
2008/06/30
13:01:20
Şa
rj
Parçaların tanımı











Tıraş makinesinin hızı düştüyse şarj etmek için aşağıdaki adımları
uygulayınız.
Tıraş makinesi 8 saatte tamamen şarj olur.
• Dolu bir şarj, her biri 3 dakikalık, yaklaşık 7 tıraş için yeterli güç sağlar.
makinesini kapatıp şekilde
1 Tıraş
gösterildiği gibi şarj adaptörüne





5 Düğme kilidi düğmesi
6 KAPAMA/AÇMA düğmesi
7 Favori Düzeltici
8 Favori Düzeltici kolu
e Şarj adaptörü (RE7‑52)
9 Şarj lambası
F Seyahat çantası
G Temizleme fırçası
2
yerleştiriniz.
Adaptörü evdeki bir prize takınız.
• Şarj lambası kırmızı yanar ve tıraş makinesi şarj
adaptöründen çıkartılana kadar yanmaya devam
eder.
Türkçe
a Koruyucu kapak
b Dış elek
1 Dış Elek
2 Dış Elek ayırma düğmeleri
3 Elek çerçevesi
c İç bıçaklar
d Ana gövde
4 Elek çerçevesini çıkarma
düğmeleri
Şarj etme
89
ES4029_EU.indb
89
2008/06/30
13:01:21
izl
e
a
aş
olm
°
0
9
Te
m
Tır
Tıraş makinesini kullanma
90°
kilidi
makinesini
1 Düğme
2 Tıraş
düğmesine basınız
resimdeki gibi tutunuz ve
ve KAPAMA/AÇMA
düğmesini yukarıya
çeviriniz.
tıraş olunuz.
• Yüzünüze hafif bastırarak tıraşa başlayınız. Cildinizi boş elinizle
gerdiriniz ve tıraş makinesini sakalınızın yönünde ileri geri hareket
ettiriniz. Cildiniz bu tıraş makinesine alıştıkça basınç miktarını hafif
artırabilirsiniz. Aşırı basınç uygulamak, daha iyi bir tıraş sağlamaz.
Temizleme
1. Tıraş makinesini şarj
adaptöründen çıkartınız.
2. Dış eleğe biraz sıvı el sabunu
dökünüz.
3. Tıraş makinesini çalıştırınız ve
ardından dış eleğe biraz su
dökünüz.
4. 10-20 saniye sonra tıraş
makinesini kapatınız.
5. Dış elek kısmını çıkartıp akan su
altında temizleyiniz.
6. Olası su damlalarını kuru bir
bezle siliniz.
7. Tamamen kurumasına izin
vermek için koruyucu kapağı
çıkartınız.
 Favori Düzelticiyi kullanma
Türkçe
Sakal/favori düzelticisinin kolunu
yukarıya kaydırınız. Cildinize dik açıda
tutunuz ve favorileri tıraş etmek için
aşağıya doğru hareket ettiriniz.
90
ES4029_EU.indb
90
2008/06/30
13:01:22
Dış elek ve iç bıçakları değiştirme
Dış elek
yılda bir kez
İç bıçak
her iki yılda bir kez
Dış eleği değiştirme
Fırça ile temizleme
1. Kısa fırçayı ileri-geri yönünde
hareket ettirerek iç bıçakları
temizleyiniz.
Sistemin dış bıçağını, tıraş
makinesinin gövdesini ve tıraş
makinesini, uzun fırçayı
kullanarak temizleyiniz.
• Kısa fırçayı, dış bıçakları
temizlemek için kullanmayınız.
1. Düğmelere basınız ve bunları
şekildeki gibi yukarıya doğru
kaldırınız.
2. Dış eleği, klik sesini duyana kadar
aşağıya doğru bastırarak takınız.
Tümleşik şarjlı pili çıkartma
2 3
1. Düğmelere basınız ve dış eleği
şekildeki gibi yukarıya doğru
kaldırınız.
2. İç bıçakları, resimde gösterildiği
gibi birer birer çıkartınız.
• Elinizin yaralanmaması için, iç
bıçakların kenarlarına (metal
parçalara) dokunmayınız.
3. Şekildeki gibi klik sesiyle yerlerine
yerleşene kadar iç bıçakları teker
teker takınız.
Tıraş makinesini atmadan önce tümleşik şarj edilebilir pilini çıkartınız.
Varsa, lütfen pilin resmi olarak belirlenmiş bir yerde atılmasını sağlayınız.
Tıraş makinesini tekrar kullanabilmek için pili sökmeyiniz veya
değiştirmeyiniz. Bu, yangına veya elektrik çarpmasına neden olabilir.
Bunu yetkili bir serviste değiştiriniz.
• Pili çıkartırken tıraş makinesini şarj adaptöründen çıkartınız.
• 1 ile 6 arasındaki adımları izleyip pili kaldırınız ve ardından pili
çıkartınız.






Türkçe
İç bıçakları değiştirme
Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için
Bu tıraş makinesi Nikel-Metal Hidrit pil içerir.
Lütfen pilin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir yerde
atılmasını sağlayınız.
91
ES4029_EU.indb
91
2008/06/30
13:01:22
Eski Ekipman ve Pillerin Toplanması ve Elden Çıkarılması
konusunda Kullanıcılar için Bilgiler
Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki
bu semboller kullanılmış elektrik ve elektronik
ürünlerin ve pillerin genel ev atığı ile
karıştırılmaması gerektiğini ifade eder.
Eski ürünlerin ve kullanılmış pillerin uygun
kullanımı, düzeltimi ve geri dönüşümü için, lütfen
onları ulusal yasalarınıza ve 2002/96/EC ve
2006/66/EC yönergelerine uygun toplama
noktalarına götürün.
Bu ürünleri ve pilleri doğru bir şekilde elden
çıkarmak suretiyle, değerli kaynakların
korunmasına ve uygunsuz atık işlemleri nedeni ile
insan sağlığı üzerinde oluşabilecek her türlü
muhtemel olumsuz etkinin önlenmesine yardım
edeceksiniz.
Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri
kazanılması hakkında daha fazla bilgi için, lütfen
ilgili yerel yetkililer, atık işleme merkezleri veya
ürünleri satın aldığınız satış noktası ile temas
kurun.
Cd Bu atıkların hatalı olarak elden çıkarılması
durumunda ulusal yasalara göre cezalar
uygulanabilir.
çıkartma metodunu sorun.
Pil sembolü için not (alttaki sembol örnekleri):
Bu sembol, kimyasal bir sembol ile bağlantılı olarak
kullanılabilir. Bu durumda ilgili kimyasal Yönerge ile
düzenlenen gereksinimlere uyum sağlanır.
Türkçe
Avrupa Birliğindeki ticari kullanıcılar için
Eğer elektrik ve elektronik ekipmanı ıskartaya çıkarmayı arzu
ediyorsanız, daha fazla bilgi için lütfen bayiniz veya satıcınız
ile temas kurun.
[Avrupa Birliği dışındaki diğer ülkelerde elden çıkarma
konusundaki bilgiler]
Bu semboller sadece Avrupa Birliğinde geçerlidir. Eğer bu
malları ıskartaya çıkarmayı arzu ediyorsanız, lütfen yerel
yetkilileriniz veya bayileriniz ile temas kurun ve doğru elden
92
ES4029_EU.indb
92
2008/06/30
13:01:22
 Перед початком використання
Дана модель електробритви може використовуватись як для
вологого, так і для сухого гоління. Ви можете використовувати дану
водонепроникну електробритву в душі, а також чистити її у воді.
Даний символ позначає електробритву для вологого гоління. А це
означає, що ви можете використовувати електробритву, відключену
від електричної розетки, у ванні та в душі.
Спробуйте використовувати вологе гоління упродовж трьох тижнів,
і ви помітите відчутну різницю. Вам буде потрібен певний час для
того, щоб звикнути до електробритви Panasonic для вологого/
сухого гоління, оскільки ваша шкіра та волосяний покрив потребує
приблизно одного місяця, щоб звикнути до будь-якого нового
способу гоління.
 Використання електробритви
Будьте обережні, адже зовнішня сітка є дуже тонкою і може легко
пошкодитись внаслідок неправильного використання. Перед
використанням упевніться, що сітка не пошкоджена.
Забороняється використовувати електробритву з пошкодженою
сіткою тощо, оскільки це може призвести до поранення шкіри.
 Зарядження електробритви
Не використовуйте жоден інший адаптер для зарядки, окрім
спеціально розроблених для даної моделі (RE7‑52). Підключайте
адаптер тільки у побутову розетку сухими руками та у місці з
нормальною вологістю. Під час використання та зарядження
електробритва може нагріватись. Однак це не є ознакою
несправності. Не заряджайте електробритву у місцях, відкритих
для прямого сонячного проміння, або поблизу інших джерел тепла.
Відключаючи пристрій від розетки тримайтесь за адаптер. Не
тягніть за шнур живлення, оскільки це може призвести до його
пошкодження. У разі пошкодження шнура живлення, необхідно
викинути весь зарядний пристрій.
Зарядження повинне відбуватись при температурі від 0 до 40 ºС.
 Чищення електробритви
Увага - Щоб уникнути ураження електричним струмом, перед
чищенням електробритви зніміть її з адаптера для зарядки.
Обидва внутрішні леза повинні бути вставлені. Якщо вставлене
тільки одне внутрішнє лезо, електробритва може бути пошкоджена.
Для чищення електробритви водою не використовуйте солену або
гарячу воду. Не занурюйте електробритву у воду на тривалий час.
Протріть її тканиною, зволоженою у мильній воді. Не
використовуйте для чищення розчинник, бензин або спирт.
 Зберігання електробритви
Перед зберіганням електробритви зніміть її з адаптера для
зарядки. Не згинайте шнур живлення та не намотуйте його на
електробритву. Даний пристрій заборонений для використання
особами (включно з дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями, а також особами з браком досвіду,
окрім як під наглядом або після інструктажу щодо використання
даного пристрою, проведеного особами, відповідальними за їх
безпеку. Не допускайте, щоб діти грались з даним пристроєм.
Зберігайте дану інструкцію у безпечному місці.
Технічні характеристики
Джерело живлення: 220-240 В~, 50-60 Гц
Двигун: 1,2 В–
Час зарядження: 8 годин
Даний виріб призначений тільки для побутового використання.
Акустичний шум;
в режимі гоління: 65 (дБ (A) відносно 1 пВт)
в режимі підрівнювання: 66 (дБ (A) відносно 1 пВт)
93
ES4029_EU.indb
93
2008/06/30
Українська
Важлива інформація
13:01:22
ядж
енн
я
Будова електробритви
Зар
















a Захисний ковпачок
b Зовнішня сітка головки для
гоління
1 Система зовнішніх сіток
2 Кнопки відпускання системи
зовнішніх сіток
3 Рамка сіток
c Внутрішні леза
d Корпус електробритви
4 Кнопки фіксатора рамки
Як здійснювати зарядження
сіток
5 Кнопка фіксації перемикача
6 Вимикач Вимк./Увімк.
7 Тример
8 Перемикач тримера
e Адаптер для зарядки (RE7‑52)
9 Індикатор режиму зарядки
F Чохол для транспортування
G Щітка для чищення
Якщо електробритва почала працювати повільніше, виконайте
наступні кроки, щоб зарядити її.
Електробритва повністю заряджається за 8 годин.
• Повне зарядження акумулятора забезпечує роботу електробритви
на приблизно 7 сеансів гоління тривалістю до 3 хвилин.
електробритву та
1 Вимкніть
встановіть її на адаптер для
зарядки як показано на малюнку.
2 Підключіть адаптер до розетки.
• Індикатор режиму зарядки засвітиться
червоним та продовжуватиме світитися, доки
електробритва знаходиться на адаптері для
зарядки.
Українська
94
ES4029_EU.indb
94
2008/06/30
13:01:23
°
0
9
90°
кнопку
гоління,
1 Натисніть
2 Розпочніть
фіксації вимикача
тримаючи
та перемістіть
вимикач Вимк./
Увімк. вгору.
електробритву так, як
показано на малюнку
вгорі.
• Розпочніть гоління, злегка притискаючи електробритву до
обличчя. Натягніть шкіру обличчя вільною рукою та переміщуйте
електробритву назад та вперед у напрямі заросту. Коли шкіра
обличчя звикне до даної електробритви, ви можете злегка
збільшити натиск на неї. Прикладання надлишкового тиску не
забезпечує чистішого гоління.
ня
ще
н
Чи
я
Го
лін
н
Використання електробритви
Чищення
1. Зніміть електробритву з
адаптера для зарядки.
2. Змастіть милом зовнішню сітку.
3. Увімкніть електробритву, а тоді
капніть трішки води на
зовнішню сітку.
4. Через 10-20 секунд вимкніть
електробритву.
5. Зніміть зовнішню сітку головки
для гоління та почистіть її під
проточною водою.
6. Витріть ретельно її від води
сухою тканиною.
7. Зніміть захисний ковпачок та
зачекайте, доки він повністю
висохне.
Перемістіть перемикач тримера
вгору. Розташуйте тример
електробритви під правильним кутом
до шкіри обличчя, щоб підрізати
бачки.
95
ES4029_EU.indb
95
2008/06/30
Українська
 Використання тримера
13:01:24
Заміна системи зовнішніх сіток та внутрішніх лез
Чищення за допомогою щітки
1. Очистіть внутрішні леза за
допомогою короткої щітки,
рухаючи її уздовж лез.
Очистіть систему зовнішніх
сіток, корпус електробритви та
тример за допомогою довгої
щітки.
• Не використовуйте коротку
щітку для чищення зовнішніх
сіток.
система зовнішніх сіток один раз на рік
внутрішні леза
один раз на два роки
Заміна системи зовнішніх сіток.
1. Натисніть кнопки та зніміть
вгору як показано на малюнку.
2. Вставте систему зовнішніх сіток,
натиснувши їх вниз, до звуку
клацання.
Виймання вбудованого акумулятора
Заміна внутрішніх лез
2 3
1. Натисніть кнопки знімання сітки
та підніміть зовнішню сітку
головки для гоління як показано
на малюнку.
2. Виймайте внутрішні леза
поодинці як показано на
малюнку.
• Щоб уникнути порізів, не
торкайтесь до країв
(металевих частин) внутрішніх
лез.
3. Вставляйте внутрішні леза
поодинці до звуку клацання як
показано на малюнку.
Вийміть вбудований акумулятор перед утилізацією електробритви.
Будь ласка, утилізуйте акумулятор у спеціально призначених для
цього місцях, якщо вони передбачені. Забороняється розбирати або
замінювати акумулятор для подальшого використання з
електробритвою. Це може призвести до виникнення пожежі або
ураження електричним струмом. Замінюйте акумулятор тільки в
авторизованому сервісному центрі.
• Перед вийманням акумулятора зніміть електробритву з адаптера
для зарядки.
• Виконайте кроки від 1 до 6, підніміть акумулятор, а тоді вийміть
його.






Українська
96
ES4029_EU.indb
96
2008/06/30
13:01:25
Інформація щодо захисту навколишнього середовища та
переробки матеріалів
Дана електробритва живиться від нікель-металогідридного
акумулятора.
Будь ласка, утилізуйте акумулятор у спеціально призначених для
цього місцях, якщо вони передбачені у вашій країні.
Встановлений виробником термін служби (придатності) цього
виробу дорівнює 7 рокам з дати виготовлення за умови, що виріб
використовується у суворій відповідності щодо дійсної інструкції з
експлуатації та технічних стандартів, що застосовуються до цього
виробу.
Інформація щодо утилізації в країнах, які не входять
в Європейський Союз
Дані символи дійсні
тільки на території
Європейського Союзу.
При потребі утилізації
даних елементів
Cd зверніться до
місцевого керівництва
або дилера щодо
правильного методу її здійснення.
Дату виготовлення зазначено на виробі.
Panasonic Electric Works Wanbao (Guangzhou) Co.,Ltd.
Wanbao Base Shiguang Road, Panyu District, Guangdong, 511495
CHINA
Панасонік Електрік Воркс Ванбао (Гуангжоу) Ко., Лтд.
Ванбао Бейз Шигуанг Роад, Паню Дистрікт, Гуангжоу, Гуангдонг,
511495, КИТАЙ
97
ES4029_EU.indb
97
2008/06/30
Українська
Інформаційний центр Panasonic
Міжнародні дзвінки та дзвінки з Києва: +380-44-490-38-98
Безкоштовні дзвінки зі стаціонарних телефонів в межах України :
8-800-309-8-800
13:01:25
Маңызды ақпарат
 Қолдану алдында
Осы ЫЛҒАЛ/ ҚҰРҒАҚ ұстара қырыну көбігін пайдаланып ылғал
қырынуға немесе құрғақ қырынуға мүмкіндік береді. Бұл су
өтпейтін ұстараны душта қолдануға және қырынып болған соң
сумен шайып тазалауға болады. Төменде көрсетілген белгі Ылғал
қырынуды білдіреді. Бұл белгі қолмен ұстайтын бөлігін былауда
немесе душта қолдануға болатынын білдіреді.
Қазақша
Кемінде үш апта ылғал қырынуды пайдаланып айырмашылықты
көріңіз. Сіздің Панасоник ЫЛҒАЛ/ ҚҰРҒАҚ ұстараға үйренуге
кішкене уақыт талап етеді, себебі сіздің теріңіз бен сақалыңыз
қырынудың жаңа әдісіне үйренуіне шамамен бір ай уақыт керек
қылады.
 Ұстараны колдану
Алдын ала ескерту - Сыртқы қалпақша өте жұқа және де дұрыс
қолданбаған жағдайда бұзылуы мүмкін. Қалпақша бұзылған
жағдайда ұстараны пайдаланбаған жөн болар, өйткені ол сіздің
теріңізді кесіп кетуі мүмкін.
 Ұстараны зарядтау
Кез келген зарядтау адаптерін пайдаланбаған жөн, арнайы осы
үлгіге жобаланған моделді (RE7‑52) қолданыңыз. Адаптерді
тұрмыстық тоқ желісіне қосқанда ылғалдық жоқтықты ескере
отырыңыз және де адаптерді ұстаған кезде қолыңыз құрғақ болған
жөн. Ұстараны қолдану және зарядтау кезінде ол қызуы мүмкін.
Соған қарамастан бұл жағдай бұзылыс деп есептелмейді. Тікелей
күн сәулесі немесе басқа да жылу көздеріне жақын жерлерде
ұстараны зарядтамаңыз. Ұстараны тоқ желісінен ажыратқан кезде,
адаптерді қолда ұстап тұрған жөн. Сым желісін тартпаңыз, себебі
ол бұзылуы мүмкін. Зарядтау адаптерінің сым желісі бұзылған
жағдайда, зарядтау құрылғысын қолданыстан шығарған жөн.
Зарядтауға арналған дәл орташа қызым 0-40 °C.
 Ұстараны тазалау
Ескерту - Электрикалық талықсытпаны болдырмау үшін, тазалау
алдында ұстараны зарядтау адаптерінен алыңыз.
Ішкі жүздің екеуі де ұстараға орнатылуы тиіс. Егер ішкі жүздің біреуі
ғана салынған болса, ұстара бұзулуы мүмкін. Ұстараны сумен
тазалаған жағдайда тұзды суды немесе ыстық суды пайдаланбаған
жөн. Ұстараны судың ішне ұзақ уақытқа қалдырмаңыз. Сабынды
суға батырылған шүберекпен сүртіп алыңыз. Cұйылтыны, бензин
немесе есірткішті пайдалануға болмайды.
 Ұстараны сақтау
Ұстараны сақтау кезінде зарядтау адаптерін ажыратыңыз. Тоқ
желісін бұрамаңыз не болмаса ұстараны жағалай айналдырмаңыз.
Аталмыш пайдалану туралы нұсқауды қауіпсіз орында сақтаңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ ШАРТТАР
Қуат көзі: 220-240 В AC (ауыспалы тоқ), 50-60 Hz
Электродвигательдің жұмыс қуаты: 1,2 В DC (тұрақты тоқ)
Зарядтау уақыты: 8 сағат
Бұл құрал тұрмыстық жағдайда пайдалануға ғана арналған.
Әуедегі Aкустикалық Шуыл:
Қырыну тәртібінде: 65 (dB (A) re 1 pW)
Тегістеуіш тәртібінде: 66 (dB (A) re 1 pW)
98
ES4029_EU.indb
98
2008/06/30
13:01:25
За
ря
дт а
у
Бөлшектері














Зарядтау


сөндіріп, оны суретте
1 Ұстараны
көрсетілгендей зарядтау
адаптеріне салыңыз.
электр жүйесі
2 Адаптeрді
розеткасына қосыңыз.
• Ұстара зарядтау адаптерінен алынбағанша,
зарядталу деңгейін көрсететін қызыл шам
жанады.
Қазақша
құбылмалылығын
a Қорғаныш қалпақша
ауыстыруға арналған түйме
b Сыртқы қақпақша бөлімі
6 АЙЫРЫП-ҚОСҚЫШ
1 Сыртқы қақпақша жүйесі
түймелері
2 Сыртқы қақпақшаларды
7 Тегістеуіш
алуға арналған тимелі
8 Тегістеуіш тұтқасы
ағытқыштары
e Зарядтау адаптері (RE7‑52)
3 Қақпақша қорабы
9 Зарядталу деңгейін
c Ішкі жүздер
көрсететін шам
d Ұстара қорабы
F Ұстараны сақтауға арналған
4 Қақпақша қорабын алуға
қалташа
арналған тимелі ағытқыштар
G Тазалау щеткасы
5 Айырып-қосқыштың
Ұстараның жылдамдығы төмендеген жағдайда, оны зарядтау үшін
мына қадамдарды орындаңыз.
Ұстараны толық түрде зарядтауға 8 сағат қажет.
• Толық зарядталған құрылғы 3 минуттан шамамен 7 рет қырынуға
мүмкіндк береді.
99
ES4029_EU.indb
99
2008/06/30
13:01:26
Та
за
ла
у
у
Қы
ры
н
Ұстараны пайдалану
°
0
9
90°
кезінде
1 Айырып-қосқыштың
2 Қырыну
құбылмалылығын ауыстыруға
ұстараны
арналған түймені басып,
АЙЫРЫП-ҚОСҚЫШ түймесін
алға қарай жылжытыңыз.
жоғарыдағы суретте
көрсетілгендей
ұстаңыз.
• Жайлап бетіңізге жақындатып қырынуды бастаңыз. Теріңізді бос
қолыңызбен керіп қойыңыз да, сақалыңыздың өсу бағытында
ұстараны алға және артқа қозғалтыңыз. Теріңіз ұстараға
әдеттенгеннен кейін, ұстараны теріге басу қысымын арттыруға
болады. Ұстараны асыра басып пайдалану, қырыну сапасын
арттырмайды.
Тазарту
1. Ұстараны зарядтау
адаптерінен алыңыз.
2. Сыртқы қақпақшаны тазалау
үшін қол жууға арналған
сабынды қолданыңыз.
3. Ұстараны қосып, одан кейін
сыртқы қақпақшаны суда
жуыңыз.
4. 10-20 секундтан кейін
ұстараны сөндіріңіз.
5. Сыртқы қақпақша бөлімін алып
тастаңыз да, оны ағынды суда
жуыңыз.
6. Қалған су тамшыларын құрғақ
шүберекпен сүртіп алыңыз.
7. Толығымен құрғату үшін
қорғаныш қалпақшаны алып
тастаңыз.
 Тегістеуішті қолдану
Қазақша
Тегістеуіш айырып-қосқышын жоғары
қарай жылжытыңыз. Ұстараны
теріңізге қарай тік бұрышта орнатып,
жоғары-төмен қозғалту арқылы
самайыңыздағы шашыңызды
тегістеңіз.
100
ES4029_EU.indb
100
2008/06/30
13:01:26
Сыртқы қақпақша жүйесі
Жылына бір рет
Ішкі жүз
Екі жылда бір рет
Щеткамен тазалау
1. Қысқа щетканы пайдаланып,
оны ішіне қарай жылжытып, ішкі
жүздерді тазалаңыз.
Ұзын щетканы пайдаланып,
сыртқы қақпақша жүйесін,
ұстара қорабын және
тегістеуішті тазалаңыз.
• Сыртқы қақпақшаны тазалау
үшін қысқа щетканы
пайдалану қажет емеc.
Жүйенің сыртқы қақпақшасын ауыстыру
1. Суретте көрсетілгендей
ажыратқыш түймелерді
басыңыз да, сыртқы қақпақша
жүйесін жоғары көтеріңіз.
2. Сыртқы қақпақша жүйесін
шертпе естілгенше, төменге
қарай итеріп, орнатыңыз.
Ішкі жүздерді ауыстыру
2 3
1. Қақпақша қорабын алуға
арналған тимелі ағытқыштарды
басыңыз да, сыртқы қақпақша
бөлімін сүретте көрсетілгендей
жоғары көтеріңіз.
2. Суретте көрсетілгендей ішкі
жүздерді бір-бірден алыңыз.
• Қолыңызды жарақаттан сақтап
қалу үшін ішкі жүздердің
иектеріне (метал
бөлшектеріне) тимеңіз.
3. Суретте көрсетілгендей, шертпе
естілгенше, ішкі жүздерді бірбірден орындарына
орналастырыңыз.
Ішіне орналатылған қайтадан зарядталатын
қуаттетікті алып қойыңыз
Ұстараны жою алдында ішіне орналастырылған қайтадан
зарядталатын қуаттетікті алыңыз. Қуаттетік арнайы тағайындалған
мекенде (ондай мекен болған жағдайда) жойылғанына көз жеткізіңіз.
Ұстараны қайтадан пайдалану мақсатында қуаттетікті өз еркіңізбен
бөлшектемеңіз және ауыстырмаңыз. Ол өртке не болмаса
электрикалық талықсытпаға әкелуі мүмкін. Ауыстыруды тек қана
өкілетті қызмет орталығында жасау жөн.
• Қуаттетікті құрылғыдан алып шығармас бұрын, ұстараны зарядтау
адаптерінен ажыратыңыз.
• 1-ден 6-ға дейінгі қадамдарды орындаңыз да, қуаттетікті көтеріп,
оны құрылғыдан алып шығарыңыз.






Қазақша
Сыртқы қақпақша жүйесін және ішкі жүздерді
ауыстыру
101
ES4029_EU.indb
101
2008/06/30
13:01:27
Қоршаған ортаны қорғау және затты қайта пайдалану үшін
Бұл ұстарада никелді металгидридті қуаттетік бар.
Қуаттетік арнайы тағайындалған мекенде (ондай мекен болған
жағдайда) жойылғанына көз жеткізіңіз.
Еуропалық Одақ елдерінен басқа елдерде жойылу
ережелері
Cd
Бұл белгілер тек қана Еуропалық Одақта жарамды.
Егер Сіз аталмыш құралдарды жоюды жөн көрсеңіз,
жергілікті өкілетті орталықтарға немесе дилерлерге
хабарласып, құралдарды жоюдың дұрыс әдісін сұраған
жөн.
Қазақша
102
ES4029_EU.indb
102
2008/06/30
13:01:27
MEMO
103
ES4029_EU.indb
103
2008/06/30
13:01:27
Panasonic Electric Works Wanbao (Guangzhou) Co., Ltd.
Wanbao Base Shiguang Road, Panyu District, Guangzhou, Guangdong, 511495 CHINA
No.1 EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, RU, TK, UA, KAZ (欧州)
ES4029_EU.indb
104
Printed in China
2008/06/30
13:01:27
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project