Panasonic ES7058 Operating instructions

Panasonic ES7058 Operating instructions
Operating Instructions
Rechargeable Shaver
Model No. ES7058
English
2 Dansk
62 Ĉesky
122
Deutsch
12 Portugês
72 Magyar
132
Français
22 Norsk
82 Română
142
Italiano
32 Svenska
92 Русский
152
Nederlands
42 Suomi
102 Türkçe
162
Espanõl
52 Polski
112 Українська
172
Before operating this unit, please read these instructions completely.
Important
English
Before use
This Wet/Dry shaver can be used for wet shaving with shaving
lather or for dry shaving. You can use this watertight shaver in
the shower and clean it in water. The following is the symbol of
Wet shaver. The symbol means that hand-held part may be
used in a bath or shower.
Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks and
notice the difference. Your Panasonic Wet/Dry shaver requires a
little time to get used to because your skin and beard need
about a month to adjust to any new shaving method.
Using the shaver
Caution - The outer foil is very thin and can be damaged if not
used correctly. Check that the foil is not damaged before using
the shaver. Do not use the shaver if the foil etc. is damaged as
you will cut your skin.
Charging the shaver
Only use the supplied power cord and recharger to charge the
shaver. Plug in the adaptor into a household outlet where there
is no moisture and handle it with dry hands. The shaver and the
recharger may become warm during use and charging.
However, this is not a malfunction. Do not charge the shaver
where it will be exposed to direct sunlight or other heat sources.
Hold the adaptor when disconnecting it from the household
outlet. If you tug on the power cord, you may damage it. Contact
an authorized service center if the power cord gets damaged.
Cleaning the shaver
Disconnect the power cord from the shaver before cleaning it to
prevent electric shock. Keep both the inner blades inserted. If
only one of the inner blades is inserted, the shaver may be
2
damaged. If you clean the shaver with water, do not use salt
water or hot water. Do not soak the shaver in water for a long
period of time. Wipe it with a cloth dampened with soapy water.
Do not use thinner, benzine or alcohol.
Storing the shaver
Disconnect the power cord when storing the shaver. Do not
bend the power cord or wrap it around the shaver. Do not leave
this shaver within the reach of small children. Keep these
operating instructions in a safe place.
Self-cleaning recharger
Do not clean the adaptor or the self-cleaning recharger in water
as it will damage them or cause an electric shock. Do not
remove the shaver from the self-cleaning recharger while using
a course that includes the “Dry” function. A heater is used so the
area around the blades becomes extremely hot and you may
burn yourself.
Place the self-cleaning recharger on a level and stable surface.
Otherwise the cleaning liquid may spill and discolor leather
products or other surfaces. Wipe it immediately. The selfcleaning recharger cleans the inner blades and the system
outer foil. Brush or wash with water to remove beard trimmings
in other areas.
SPECIFICATIONS
Power source: 100-240 V AC, 50-60 Hz
(Automatic voltage conversion)
Motor voltage: 2,4 V DC
Charging time: 1 hour
This product is intended for household use only.
Airborne Acoustical Noise;
In shaving mode: 62 (dB (A) re 1 pW)
In trimmer mode: 63 (dB (A) re 1 pW)
�
�
�
�
select
�
�
charge dry clean
status
�
� �
�
�
�
 Clean lamp
 Dry lamp
 Charge lamp
 Status lamp
 Select button
 Cleaning tray
 Feed water line
 Travel pouch
 Cleaning brush
English
 Adaptor
 Power cord
 Self-cleaning recharger
(Referred to as the
“Recharger”.)
 Detergent cartridge
 Water tank
 Socket
 Arm
 Water tank cap
Parts identification
�
�
�
�
�
�
Operating environment for the self-cleaning
recharger
�
�
�
�
�
�
charge
status
Operating temperature:
Operating humidity:
�
�
high
mid
low
�
�
�
�
�
�
 Protective cap
 System outer foil
 System outer foil release
buttons
 Foil frame
 Inner blades
 Foil frame release buttons
 LED display
 On/Off switch
 Battery capacity monitor
 high
 mid
 low
 Charge status lamp
 Trimmer
 Trimmer handle
15-35 °C (59-95 °F)
Less than 95%
• If you use the self-cleaning recharger in temperatures outside the
above range, the following problems may occur.
- The time it takes to charge the shaver increases.
- The recharger stops functioning.
- The lifespan of the rechargeable battery shortens. (Only when
you use the recharger in lower temperatures.)
• If the charge status lamp does not glow, wait for a short while
until it glows.
• Depending on the environment, the shaver may not dry even if
you select a course that includes the “Dry” function. In this case,
wipe off any drops of water with a dry cloth.
3
rg
e
ha
C
English
Charging with the self-cleaning recharger
Thoroughly wipe off any drops of water on or around the recharger so that it is dry before charging it.
You can charge without the recharger. Page 5
3
6
5
4
2
Attach the detergent
cartridge and the
water tank to the
self-cleaning
recharger.
Page 6
Insert the appliance
plug.
Plug in the adaptor.
Pull up the arm until it
clicks.
Remove the protective
cap and then attach the
shaver.
• Turn the shaver off before
attaching.
• Check that the outer foil is not
deformed or damaged when you
are attaching the shaver.
Push down the arm
until it clicks.
• The charge status lamp glows and
charging starts.
• Charging is completed when the
charge status lamp blinks.
(Max. 1 hour later)
4
• You can keep the shaver attached to the recharger, or
connected to the adaptor, when not using it to maintain full
battery capacity. You cannot overcharge the shaver.
• A special plug adaptor may be required in some areas.
high
mid
low
10 minutes after
charging is
completed
high
mid
low
charge
status
charge
status
Glows red.
Blinks red once
every second.
charge
status
Using the shaver
high
mid
low
charge
status
Blinks red once
every 2 seconds.
• “high/mid/low” go
out.
During use
high
mid
low
Sh
After charging is
completed
English
While charging
av
e
About the lamp
• You can shave 1 to 2 times after “low” blinks.
(This will differ depending on usage.)
The battery capacity is low when “low” blinks.
• A full charge will supply enough power for approx. 14 shaves of
3 minutes each.
Charging without the self-cleaning recharger
1. Insert the appliance plug into
the shaver.
2. Plug in the adaptor into a
household outlet.
Depress the
switch lock
button and slide
the On/Off
switch upwards.
Hold the shaver as
illustrated above and
shave.
• Start out shaving by applying gentle pressure to your face.
Stretch your skin with your free hand and move the shaver back
and forth in the direction of your beard. You may gently increase
the amount of pressure as your skin becomes accustomed to
this shaver. Applying excessive pressure does not provide a
closer shave.
Using the trimmer
Slide the trimmer handle up.
Place at a right angle to your
skin and move downwards to
trim your sideburns.
5
ar
e
C
English
Cleaning with the self-cleaning recharger
Preparing the self-cleaning recharger
Remove the shaver and the appliance plug from the self-cleaning recharger.
2
�
3
1
�
Remove the water
tank and then open
the water tank cap.
Wash away the old
cleaning liquid and
then rinse the water
tank.
4
Pour tap water up to
the feed water line.
• Do not let the tap water rise
above the feed water line. This
may cause the cleaning liquid
to spill.
Securely close the
water tank cap and
then attach the tank.
• Replace the detergent cartridge when the status lamp is
illuminated. Use the below chart as a guide.
Shaving
Cleaning
Reusability
1 time/day approx. 30-40 times
1 time/day 1 time/3 days approx. 10-15 times
1 time/week approx. 4-7 times
The expiration date of the cleaning liquid is 6 months after it is
opened. If you do not use the cleaning liquid for more than 6
months, throw away the detergent cartridge and the cleaning
6
�
�
Peel off the seals
from the new
detergent cartridge.
(2 seals)
Attach the detergent
cartridge.
• Hold the detergent cartridge
horizontally. (The detergent
may spill if the detergent
cartridge is tilted too much.)
liquid.
• Only use self-cleaning recharger special detergent for
Panasonic shavers.
• Always change the detergent cartridge and the cleaning liquid in
the water tank at the same time. Adding water, or changing just
the detergent cartridge or the water, will result in deteriorated
cleaning functions.
• If you operate the self-cleaning recharger, the concentrated
detergent in the detergent cartridge dilutes and the water inside
the tank will become a cleaning liquid.
Cleaning the shaver
2
3
status
1
select
charge dry clean
4
English
5
Insert the appliance
plug.
Pull up the arm.
Press [select] to select the course.
• Each time you press [select], the course changes from “Clean/
Dry/Charge”“Clean/Dry”“Dry/Charge”“Dry”“Charge”.
• The courses start approximately 6 seconds after they are
selected.
• The course will be aborted if the power is cut off or the
detergent cartridge is detached during cleaning. In this case,
perform the course again from the beginning.
• Do not detach the detergent cartridge or the water tank as the
cleaning liquid may spill causing a malfunction.
Remove the protective
cap and then attach
the shaver.
Plug in the adaptor.
• Turn the shaver off before
attaching.
• Check that the outer foil is not
deformed or damaged when you
are attaching the shaver.
• Remove any soap or water
on the shaver if it has been
washed with hand soap or
any other detergent.
Push down the arm.
Course selection indications
Course
On recharger
clean
Charge
Clean/Dry/Charge
dry
Changeable course
charge halfway through
*
Course completion summary

On recharger
clean
dry
charge
On shaver
charge
Time required
(guide)


charge
status
1 hour


charge
status
4 h 30 min


charge
status
3 hours
Dry/Charge


charge
status
4 h 20 min
Dry


charge
status
2 h 50 min
Clean/Dry
*The lamp goes out in 6 seconds.
7
Cleaning with the self-cleaning recharger (continued)
English
Do the following if the status lamp blinks or glows during the
“Clean/Dry/Charge” course or the “Clean/Dry” course.
Blinks
Correctly set the
detergent cartridge
and then restart a
course.
If the status lamp
goes out
Continue a course.
Glows
Remove the shaver from the self-cleaning
recharger and then check that the [clean]
lamp has gone out. (Be careful as the
blade may be hot or wet.) Check that the
water tank is correctly attached, the water
tank cap is securely closed and the selfcleaning recharger is placed horizontally.
When an abnormality has
been corrected
Press and hold [select] for
approximately 2 seconds to
turn off the status lamp and
then restart a course.
When the status lamp goes
out
Continue a course.
8
Cleaning the shaver without the self-cleaning
recharger
2
4
When no abnormality was
found
It is time to replace the
detergent cartridge and
cleaning liquid inside the water
tank.
Drain the old cleaning liquid
inside the water tank and then
refill it with water. Replace the
old detergent cartridge and
then restart the course.
When the status lamp glows
again
Contact an authorized service
center.
6
1. Apply some hand soap to the
outer foil.
2. Turn the shaver on and then
pour some water over the
outer foil.
3. Turn the shaver off after 10-20
seconds.
4. Remove the foil frame and
clean it with running water.
5. Wipe off any drops of water
with a dry cloth.
6. Remove the protective cap to
allow the system outer foil to
dry completely.
system outer foil
inner blade
Cleaning with the brush
1
once every year
once every two years
Replacing the system outer foil.
1. Press the buttons and lift
upwards as illustrated.
2. Insert the system outer foil by
pushing it downwards until it
clicks.
1
(A)
(B)
1. Clean the inner blades using
the short brush by moving it in
direction (A).
Clean the system outer foil,
the shaver body and the
trimmer using the long brush.
• Do not move the short brush
in direction (B) as it will
damage the inner blades and
affect their sharpness.
• Do not use the short brush
to clean the outer foils.
Replacing the inner blades
1
2.3
2 3
1. Press the buttons and lift
upwards as illustrated.
2. Remove the inner blades one
at a time as illustrated.
• Do not touch the edges
(metal parts) of the inner
blades to prevent injury to
your hand.
3. Insert the inner blades one at
a time until they click as
illustrated.
9
English
Replacing the system outer foil and the inner
blades.
Cleaning the self-cleaning recharger
English
Beard trimmings may become attached to the cleaning tray of the
self-cleaning recharger. Follow the steps below to remove them.
We recommend doing this each time you change the detergent
cartridge.
1
2
1. Be sure to remove the water
tank and the appliance plug
from the self-cleaning
recharger.
• Be careful not to spill the
cleaning liquid.
2. Gently wipe off any beard
trimmings attached to the
inside of the cleaning tray with
a cloth or tissue paper
dampened with water.
• Clean the corners and
uneven parts of the
cleaning tray with a cotton
swab dampened with water.
• Do not pull hard on the rubber blade protector at the bottom of
the cleaning tray. The rubber may come off if you pull hard on it.
It is only necessary to pull it up slightly.
• Warning - Do not wash or apply water to the adaptor or selfcleaning recharger. Failure to observe this may cause electric
shock or result in short circuits.
10
When the water does not drain from the cleaning
tray
Beard trimmings may clog the
drain at the bottom of the
cleaning tray.
In this case, you cannot clean
or dry the shaver.
Push the beard trimmings
down through the drain with a
tooth pick etc.
Removing the built-in rechargeable battery
Remove the built-in rechargeable battery
�
before disposing of the shaver. Please
�
make sure that the battery is disposed of
�
�
�
at an officially designated location if there
is one. Do not dismantle or replace the
�
battery so that you can use the shaver
�
again. This could cause fire or an electric
�
shock. Replace it at an authorized service
center.
1. Disconnect the power cord from the shaver when removing the
battery.
2. Remove the bottom cover screw .
3. Remove the bottom cover .
4. Slide the slide panels  and remove them.
5. Remove the housing clips .
6. Remove the six housing screws .
7. Remove the housing .
8. Lift the batteries  and remove them.
English
For environmental protection and recycling of materials
This shaver contains a Nickel-Metal-Hydride battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an officially
assigned location, if there is one in your country.
Information on Disposal for Users of Waste Electrical &
Electronic Equipment (private households)
This symbol on the products and/or accompanying
documents means that used electrical and
electronic products should not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling,
please take these products to designated
collection points, where they will be accepted on a
free of charge basis.
Alternatively, in some countries you may be able to return your
products to your local retailer upon the purchase of an
equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help to save valuable
resources and prevent any potential negative effects on human
health and the environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling. Please contact your local authority
for further details of your nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste,
in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please
contact your dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the
European Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please contact your local
authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
11
Wichtig
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme
Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur mit Rasierschaum
sowie für eine Trockenrasur verwendet werden. Sie können diesen
wasserfesten Rasierer in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser
reinigen. Das folgende Symbol ist das Symbol für den Nassrasierer. Das
Symbol weist darauf hin, dass der mit der Hand zu haltende Bereich in der
Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann.
Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine Nassrasur mit
Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied zu schätzen! Sie benötigen
etwas Zeit, um sich an Ihren neuen Nass-/Trockenrasierer von Panasonic zu
gewöhnen, da Ihre Haut und Ihr Bart etwa einen Monat brauchen, um sich auf
eine neue Rasiermethode einzustellen.
Verwendung des Rasierers
Vorsicht - Die Außenfolie ist sehr dünn und kann bei einer nicht sachgemäßen
Verwendung leicht beschädigt werden. Stellen Sie vor der Verwendung des
Rasierers bitte sicher, dass die Folie nicht beschädigt ist. Verwenden Sie den
Rasierer bitte nicht, wenn die Folie o. Ä. beschädigt ist, da Sie ansonsten Ihre
Haut verletzen.
Aufladung des Rasierers
Verwenden Sie bitte ausschließlich das im Lieferumfang enthaltene Netzkabel
und Ladegerät, um den Rasierer aufzuladen. Setzen Sie den Adapter an eine
Wandsteckdose an, in deren Nähe keine Luftfeuchtigkeit vorhanden ist, und
fassen Sie ihn ausschließlich mit trockenen Händen an. Der Rasierer und das
Ladegerät werden während der Verwendung und des Ladens warm. Hierbei
handelt es sich allerdings um keine Fehlfunktion. Laden Sie den Rasierer an
keinem Ort auf, an dem er direktem Sonnenlicht oder anderen Wärmequellen
ausgesetzt wäre. Halten Sie den Adapter fest, während Sie ihn von der
Wandsteckdose abtrennen. Wenn Sie direkt am Netzkabel ziehen, könnte es
beschädigt werden. Konsultieren Sie im Falle einer Beschädigung des
Netzkabels ein autorisiertes Service-Center.
Reinigung des Rasierers
Trennen Sie vor der Reinigung das Netzkabel von der Wandsteckdose ab,
12
um einen elektrischen Schlag zu verhindern. Achten Sie darauf, dass die
beiden Innen-Scherblätter eingezogen sind. Wenn nur ein Innen-Scherblatt
eingezogen ist, könnte der Rasierer beschädigt werden. Verwenden Sie zur
Reinigung des Rasierers kein Salzwasser oder heißes Wasser. Tauchen Sie
den Rasierer nicht über einen längeren Zeitraum unter Wasser. Wischen Sie
ihn mit einem in Seifenwasser getränkten Tuch ab. Verwenden Sie keinerlei
Verdünner, Benzin oder Alkohol.
Aufbewahrung des Rasierers
Trennen Sie das Netzkabel zur Aufbewahrung des Rasierers von der
Wandsteckdose ab. Verbiegen Sie das Netzkabel nicht und wickeln Sie es
nicht um den Rasierer herum. Halten Sie den Rasierer von Kleinkindern fern.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf.
Selbstreinigungs-Ladegerät
Reinigen Sie den Adapter oder das Selbstreinigungs-Ladegerät nicht mit
Wasser, da dies zu einer Beschädigung der beiden Geräte führen oder einen
elektrischen Schlag verursachen könnte. Entnehmen Sie den Rasierer nicht
aus dem Selbstreinigungs-Ladegerät, während Sie ein Programm mit der
“Trocknen”-Funktion verwenden. Für diese Funktion wird eine Heizvorrichtung
verwendet, so dass der Bereich um die Scherblätter herum extrem heiß wird
und Sie sich Verbrennungen zuziehen könnten.
Handhaben Sie das Selbstreinigungs-Ladegerät ausschließlich auf einer
ebenen und stabilen Oberfläche. Anderenfalls läuft u. U. die
Reinigungsflüssigkeit aus und kann zu einer Entfärbung von Lederprodukten
oder Bodendielen führen. Wischen Sie die betroffene Stelle in einem solchen
Fall unbedingt sofort ab. Das Selbstreinigungs-Ladegerät reinigt die InnenScherblätter und die System-Außenfolie. Um andere Bereiche von Bartresten
zu reinigen, bürsten Sie sie bitte ab oder spülen Sie sie mit Wasser ab.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: 100-240 V Wechselstrom, 50-60 Hz
(automatische Spannungskonvertierung)
Motorspannung: 2,4 V Gleichstrom
Ladezeit:
1 Stunde
Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen.
Durch die Luft übertragener akustischer Lärm;
Modus Rasieren: 62 (dB (A) bei 1 pW)
Modus Langhaarschneiden: 63 (dB (A) bei 1 pW)
�
�
�
�
select
�
�
charge dry clean
status
�
� �
�
�
�
�
�
�
�
�
�
Betriebsumgebung für das SelbstreinigungsLadegerät
�
�
high
mid
low
�
�
�
charge
status
Betriebstemperatur:
Betriebsluftfeuchtigkeit:
�
�
�
 Reinigungslampe
 Trocknen-Lampe
 Ladelampe
 Statuslampe
 Auswahltaste
 Reinigungsfach
 Wasserzufuhrlinie
 Transportbeutel
 Reinigungsbürste
Deutsch
 Griff des Bartschneiders
 Adapter
 Netzkabel
 Selbstreinigungs-Ladegerät
(wird als “Ladegerät”
bezeichnet)
 Reinigungsmittel-Behälter
 Wassertank
 Buchse
 Arm
 Wassertank-Kappe
Bezeichnung der Bauteile
�
�
�
�
�
�
 Schutzkappe
 System-Außenfolie
 Freigabetasten für die SystemAußenfolie
 Folienrahmen
 Innen-Scherblätter
 Freigabetasten für den
Folienrahmen
 LED-Anzeige
 Ein-/Aus-Schalter
 Anzeige des Akkuladestands
 Hoch
 Mittel
 Niedrig
 Ladestatus-Lampe
 Bartschneider
15-35 °C (59-95 °F)
unterhalb von 95 %
• Wenn Sie das Selbstreinigungs-Ladegerät bei Temperaturen außerhalb
dieses Bereichs verwenden, können die folgenden Probleme auftreten:
- Die Zeit, die zum Aufladen des Rasierers benötigt wird, verlängert
sich.
- Das Ladegerät funktioniert nicht mehr.
- Die Lebensdauer der Akkus verkürzt sich. (Dies gilt nur bei einer
Verwendung des Ladegerätes bei niedrigeren Temperaturen.)
• Falls die Ladestatus-Lampe nicht leuchtet, warten Sie bitte für einen
Moment, bis sie leuchtet.
• Je nach Betriebsumgebung trocknet der Rasierer selbst dann nicht,
wenn Sie ein Programm auswählen, das die “Trocknen”-Funktion
umfasst. Wischen Sie in einem solchen Fall evtl. vorhandene
Wassertropfen mit einem trockenen Tuch ab.
13
g
un
ad
Au
fl
Aufladung mit dem Selbstreinigungs-Ladegerät
Deutsch
Wischen Sie sorgfältig alle evtl. vorhandenen Wassertropfen vom Ladegerät ab, damit das Gerät vor der Aufladung trocken ist.
Sie können den Rasierer auch ohne Verwendung des Ladegerätes aufladen. Seite 15
3
6
5
4
2
Bringen Sie den
ReinigungsmittelBehälter und den
Wassertank am
SelbstreinigungsLadegerät an.
Seite 16
Stecken Sie den
Gerätestecker ein.
Setzen Sie den
Adapter ein.
Ziehen Sie den Arm nach oben,
bis Sie ein Klicken hören.
Entfernen Sie die Schutzkappe
und bringen Sie anschließend
den Rasierer an.
• Schalten Sie den Rasierer vor dem
Anbringen aus.
• Stellen Sie vor dem Anbringen des Rasierers
sicher, dass die Außenfolie nicht deformiert
oder beschädigt ist.
Ziehen Sie den Arm nach
unten, bis Sie ein Klicken
hören.
• Nun leuchtet die Statuslampe und der
Ladevorgang beginnt.
• Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn
die Ladestatus-Lampe blinkt (spätestens 1
Stunde später).
14
• Wenn Sie ihn nicht verwenden, können Sie den Rasierer
am Ladegerät angebracht oder am Adapter angeschlossen
stehen bzw. liegen lassen, um die volle Batteriekapazität
beizubehalten. Eine Überladung des Rasierers ist nicht
möglich.
• In einigen Regionen ist u. U. ein spezieller
Wandsteckdosen-Adapter erforderlich.
high
mid
low
10 Minuten, nachdem
der Ladevorgang
abgeschlossen ist
high
mid
low
charge
status
charge
status
charge
status
Die Lampe leuchtet
rot.
Die Lampe blinkt
einmal pro Sekunde
rot.
Die Lampe blinkt einmal
alle 2 Sekunden rot.
• Die Anzeige “high/mid/
low” erlischt.
Während der Verwendung
high
mid
low
charge
status
Verwendung des Rasierers
Deutsch
high
mid
low
Nach Abschluss des
Ladevorgangs
Ra
Während des
Ladevorgangs
su
r
Wissenswertes über die Lampe
• Sie können sich noch 1 bis 2 Mal rasieren, nachdem
die “low”-Anzeige mit dem Blinken begonnen hat.
(Dies variiert je nach Verwendung.)
Die Akkukapazität ist niedrig, wenn die “low”-Anzeige blinkt.
• Ein vollständig aufgeladener Akku liefert genug Strom für etwa 14
Rasuren, wenn die einzelnen Rasuren ungefähr 3 Minuten dauern.
Aufladung ohne das Selbstreinigungs-Ladegerät
1. Setzen Sie den Gerätestecker
in den Rasierer ein.
2. Schließen Sie den Adapter an
einer Wandsteckdose an.
Drücken Sie die
Schalter-Arretiertaste
und schieben Sie
den Ein-/AusSchalter nach oben.
Halten Sie den Rasierer
wie in der oben
aufgeführten Abbildung
dargestellt und rasieren
Sie sich.
• Beginnen Sie mit dem Rasieren, indem Sie mit dem Rasierer einen leichten
Druck auf Ihr Gesicht ausüben. Dehnen Sie Ihre Haut mit Ihrer freien Hand und
bewegen Sie den Rasierer in der Bartwuchsrichtung vor und zurück. Im Laufe
der Zeit gewöhnt sich Ihre Haut an diesen Rasierer und Sie können den Druck
leicht erhöhen. Es wird allerdings darauf hingewiesen, dass das Ausüben
übermäßigen Drucks nicht automatisch zu einer besseren Rasur führt.
Verwendung des Bartschneiders
Schieben Sie den Griff des
Bartschneiders nach oben. Richten
Sie den Bartschneider im rechten
Winkel zu Ihrer Haut aus und
bewegen Sie das Gerät nach
unten, um Ihre Koteletten zu
rasieren.
15
Pfl
eg
e
Reinigung mit dem Selbstreinigungs-Ladegerät
Vorbereitung des Selbstreinigungs-Ladegeräts
Deutsch
Trennen Sie den Rasierer und den Gerätestecker vom Selbstreinigungs-Ladegerät ab.
2
�
3
1
�
Entfernen Sie den
Wassertank und öffnen
Sie anschließend die
Wassertank-Kappe.
Waschen Sie das alte
Reinigungsmittel ab
und spülen Sie den
Wassertank aus.
�
4
Füllen Sie den Wassertank
bis zur Wasserzufuhrlinie
mit Leitungswasser.
• Achten Sie darauf, dass das
Leitungswasser die Wasserzufuhrlinie
nicht überschreitet. Anderenfalls könnte
das Reinigungsmittel überlaufen.
Schließen Sie die Wassertank-Kappe
fest und sicher, und bringen Sie
anschließend den Wassertank an.
• Tauschen Sie den Reinigungsmittel-Behälter aus, wenn die Statuslampe leuchtet.
Verwenden Sie als Richtlinie die unten aufgeführte Tabelle.
Rasur
Reinigung
Wiederverwendbar
etwa 30-40 Mal
1 Mal pro Tag
1 Mal pro
etwa 10-15 Mal
1 Mal in 3 Tagen
Tag
etwa 4-7 Mal
1 Mal pro Woche
Das Reinigungsmittel kann bis zu 6 Monate nach dem Öffnen verwendet werden.
Wenn Sie das Reinigungsmittel über einen längeren Zeitraum als 6 Monate nicht
verwenden, entsorgen Sie den Reinigungsmittel-Behälter und das Reinigungsmittel.
16
�
Lösen Sie bei einem
neuen ReinigungsmittelBehälter zuerst die
Versiegelung. (2
Versiegelungen)
Bringen Sie den
ReinigungsmittelBehälter an.
• Halten Sie den ReinigungsmittelBehälter waagerecht. (Falls der
Reinigungsmittel-Behälter zu
sehr angekippt wird, könnte das
Reinigungsmittel auslaufen.)
• Verwenden Sie ausschließlich das speziell für das Selbstreinigungs-Ladegerät für
Rasierer von Panasonic hergestellte Reinigungsmittel.
• Tauschen Sie bitte den Reinigungsmittel-Behälter und das Reinigungsmittel im
Wassertank jeweils gleichzeitig aus. Das getrennte Hinzufügen von Wasser oder
das ausschließliche Austauschen des Reinigungsmittel-Behälters oder des Wassers
führt zu einer Beeinträchtigung der Reinigungsfunktion.
• Wenn Sie das Selbstreinigungs-Ladegerät verwenden, löst sich das konzentrierte
Reinigungsmittel im Reinigungsmittel-Behälter auf, und das Wasser im Tank
verwandelt sich in Reinigungsflüssigkeit.
Reinigung des Rasierers
2
5
select
status
1
Deutsch
3
charge dry clean
4
Stecken Sie den
Gerätestecker ein.
Ziehen Sie den Arm nach oben.
Setzen Sie den
Adapter ein.
• Beseitigen Sie evtl.
vorhandene Seife oder evtl.
vorhandenes Wasser, wenn
der Rasierer unter Verwendung
von Handseife oder eines
anderen Reinigungsmittels
abgewaschen wurde.
Programm
Aufladung
Entfernen Sie die
Schutzkappe und bringen
Sie anschließend den
Rasierer an.
• Schalten Sie den Rasierer vor dem
Anbringen aus.
• Stellen Sie sicher, dass die Außenfolie
nicht deformiert oder beschädigt ist,
bevor Sie den Rasierer anbringen.
Ziehen Sie den Arm nach
unten.
Anzeige der Programmauswahl
Umschaltbares
Programm teilweise
clean
dry
charge
abgeschlossen

*
Am Ladegerät
Drücken Sie [select], um das Programm
auszuwählen.
• Bei jedem Drücken von [select] schaltet sich das Programm
zwischen “Reinigung/Trocknen/Aufladung”“Reinigung/
Trocknen”“Trocknen/Aufladung”“Trocknen”“Aufladung” um.
• Das Programm wird etwa 6 Sekunden nach der Auswahl gestartet.
• Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung oder bei einem
Abnehmen des Reinigungsmittel-Behälters während der Reinigung
wird das Programm unterbrochen. Führen Sie das Programm in
einem solchen Fall erneut von Anfang an aus.
• Nehmen Sie den Reinigungsmittel-Behälter oder den Wassertank
nicht ab, da das Reinigungsmittel ansonsten überlaufen und eine
Fehlfunktion verursachen kann.
Zusammenfassung des Programmabschlusses

Am Ladegerät
clean

Reinigung/Trocknen/Aufladung


Reinigung/Trocknen


Trocknen/Aufladung


Trocknen


dry
charge
Am Rasierer
charge
charge
status
charge
status
charge
status
charge
status
charge
status
Erforderliche
Zeit (Richtlinie)
1 Stunde
4 Std. 30 Min.
3 Stunden
4 Std. 20 Min.
2 Std. 50 Min.
*Nach 6 Sekunden erlischt die Lampe.
17
Reinigung mit dem Selbstreinigungs-Ladegerät (Fortsetzung)
Führen Sie folgende Schritte durch, wenn die Statuslampe während des Programms
“Reinigung/Trocknen/Aufladung” oder “Reinigung/Trocknen” blinkt oder leuchtet:
Deutsch
Blinkt
Richten Sie den
Reinigungsmittel-Behälter
ordnungsgemäß aus und
starten Sie das Programm
anschließend erneut.
Beim Erlöschen der
Statuslampe
Fahren Sie mit einem
Programm fort.
Leuchtet
Nehmen Sie den Rasierer vom
Selbstreinigungs-Ladegerät ab und stellen Sie
sicher, dass die [clean]-Lampe erloschen ist.
(Achten Sie darauf, dass das Scherblatt zu
diesem Zeitpunkt heiß oder feucht sein kann.)
Stellen Sie sicher, dass der Wassertank
ordnungsgemäß angebracht, die Kappe des
Wassertanks sicher geschlossen und das
Selbstreinigungs-Ladegerät waagerecht
ausgerichtet ist.
Nach Beseitigung eines Fehlers
Halten Sie [select] für etwa 2
Sekunden gedrückt, damit die
Statuslampe erlischt, und starten
Sie das Programm erneut.
Beim Erlöschen der
Statuslampe
Fahren Sie mit einem Programm
fort.
18
Wenn kein Fehler gefunden
werden kann
Der Reinigungsmittel-Behälter und
die Reinigungsflüssigkeit im
Wassertank müssen gewechselt
werden.
Lassen Sie die alte
Reinigungsflüssigkeit aus dem
Wassertank ab und füllen Sie
Wasser nach. Tauschen Sie den
alten Reinigungsmittel-Behälter
aus und starten Sie das
Programm anschließend erneut.
Beim erneuten Leuchten der
Statuslampe
Konsultieren Sie ein autorisiertes
Service-Center.
Reinigung des Rasierers ohne das SelbstreinigungsLadegerät
2
4
6
1. Tragen Sie etwas Handseife auf
die Außenfolie auf.
2. Schalten Sie den Rasierer ein
und lassen Sie etwas Wasser
über die Außenfolie laufen.
3. Schalten Sie den Rasierer nach
etwa 10-20 Sekunden aus.
4. Entfernen Sie den Folienrahmen
und reinigen Sie ihn unter
fließendem Wasser.
5. Wischen Sie evtl. vorhandene
Wassertropfen mit einem
trockenen Tuch ab.
6. Entfernen Sie die Schutzkappe,
damit die System-Außenfolie
vollständig trocknen kann.
System-Außenfolie
Innen-Scherblätter
Reinigung unter Verwendung einer Bürste
1
einmal im Jahr
einmal alle zwei Jahre
Austausch der System-Außenfolie
1. Drücken Sie die Tasten und
heben Sie die Folie wie in der
Abbildung dargestellt an.
2. Setzen Sie die SystemAußenfolie ein, indem Sie sie
nach unten drücken, bis sie
mit einem Klicken einrastet.
1
Austausch der Innen-Scherblätter
1
2.3
2 3
1. Drücken Sie die Tasten und
heben Sie die Folie wie in der
Abbildung dargestellt an.
2. Nehmen Sie die InnenScherblätter nacheinander wie
in der Abbildung dargestellt ab.
• Berühren Sie nicht die Ränder
(Metallteile) der InnenScherblätter, damit Sie sich
keine Verletzung Ihrer Hände
zuziehen.
3. Setzen Sie die InnenScherblätter nacheinander wie
in der Abbildung dargestellt ein,
bis sie mit einem Klicken
einrasten.
(A)
(B)
1. Reinigen Sie die InnenScherblätter unter Verwendung
der kurzen Bürste, indem Sie
sie in Richtung (A) bewegen.
Reinigen Sie die SystemAußenfolie, das
Rasierergehäuse und den
Bartschneider unter
Verwendung der langen Bürste.
• Bewegen Sie die kurze Bürste
auf keinen Fall in Richtung
(B), da dies zu einer
Beschädigung der InnenScherblätter führen und ihre
Schärfe beeinträchtigen kann.
• Verwenden Sie die kurze
Bürste nicht, um die
Außenfolie zu reinigen.
19
Deutsch
Austausch der System-Außenfolie sowie der InnenScherblätter
Reinigung des Selbstreinigungs-Ladegeräts
Deutsch
Am Reinigungsfach des Selbstreinigungs-Ladegeräts könnten Bartreste
haften bleiben. Führen Sie die unten aufgeführten Schritte durch, um
diese Bartreste zu entfernen. Wir empfehlen Ihnen die Durchführung
dieses Verfahrens bei jedem Austausch des Reinigungsmittel-Behälters.
1. Stellen Sie sicher, dass Sie den
1
Wassertank und den
Gerätestecker vom
Selbstreinigungs-Ladegerät
abtrennen.
• Achten Sie darauf, dass Sie
keine Reinigungsflüssigkeit
verschütten.
2. Wischen Sie evtl. vorhandene
2
Bartreste vorsichtig mit einem in
Wasser getränkten Tuch oder
Papier-Taschentuch von der
Innenseite des Reinigungsfachs
ab.
• Reinigen Sie die Ecken und
unebenen Bereiche des
Reinigungsfachs mit einem in
Wasser getränkten
Wattebausch.
• Ziehen Sie nicht zu sehr am Gummi-Scherblattschutz auf der Unterseite
des Reinigungsfachs. Der Gummi könnte sich ansonsten lösen. Achten
Sie darauf, dass Sie den Schutz nur leicht nach oben ziehen.
• Schütten Sie kein Wasser über das Selbstreinigungs-Ladegerät. (Das
Selbstreinigungs-Ladegerät kann nicht mit Wasser gereinigt werden.)
Wenn Sie Wasser über das Selbstreinigungs-Ladegerät kippen,
könnte das Wasser in das Selbstreinigungs-Ladegerät gelangen und
dieses beschädigen.
20
Wenn das Wasser nicht aus dem Reinigungsfach
abläuft
Bartreste könnten den Auslass an
der Unterseite des
Reinigungsfachs verstopfen.
In einem solchen Fall können Sie
den Rasierer nicht reinigen oder
trocknen.
Drücken Sie die Bartreste mit
einem Zahnstocher o. Ä. in den
Auslass hinunter.
Entnehmen der integrierten wieder aufladbaren
Batterie
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
�
Rasierers den integrierten Akku. Stellen Sie
bitte sicher, dass Sie den Akku an einem
�
�
offiziell dafür vorgesehenen Ort entsorgen,
�
�
wenn ein solcher vorhanden ist. Nehmen Sie
den Akku nicht auseinander und ersetzen Sie
�
ihn nicht, damit Sie den Rasierer weiterhin
�
verwenden können. Dies könnte zu einem
Brand oder einem elektrischen Schlag führen.
�
Lassen Sie den Akku durch ein autorisiertes
Service-Center austauschen.
1. Trennen Sie das Netzkabel vom Rasierer ab, wenn Sie den Akku
entnehmen.
2. Entfernen Sie die Schrauben der unteren Abdeckung .
3. Entfernen Sie die untere Abdeckung .
4. Drücken Sie gegen die Schiebevorrichtungen  und nehmen Sie sie
ab.
5. Entfernen Sie die Gehäusehalterungen .
6. Entfernen Sie die sechs Gehäuseschrauben .
7. Nehmen Sie das Gehäuse ab .
8. Heben Sie den Akku  heraus und entfernen Sie ihn.
Umweltschutz und Recycling
Dieser Rasierer enthält einen Nickel-Metall-Hydrid-Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region vorhanden ist.
Deutsch
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen
und elektronischen Geräten (private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen
der Panasonic-Gruppe wurde Ihr Produkt aus
hochwertigen Materialien und Komponenten entwickelt
und hergestellt, die recycelbar und wieder verwendbar
sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden
Dokumenten bedeutet, dass elektrische und
elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer
vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung,
Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten
kommunalen Sammelstellen bzw.
Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf
Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung
der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw.
Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie
elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält
weitere Informationen für Sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der
Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
21
Important
Avant utilisation
Ce rasoir sec/mouillé peut être utilisé pour le rasage mouillé
avec du gel de rasage ou pour le rasage à sec. Vous pouvez
utiliser ce rasoir étanche sous la douche et le nettoyer dans
l’eau. Le symbole suivant indique un rasoir mouillé. Ce symbole
signifie que le partie du rasoir qui est tenue à la main peut être
utilisée dans un bain ou sous la douche.
Français
Essayez le rasage mouillé au gel pendant un minimum de trois
semaines et vous verrez la différence! Il vous faudra un peu de
temps pour vous habituer à votre rasoir Panasonic sec/mouillé
car votre peau et votre barbe ont besoin d’un mois environ pour
s’adapter à une nouvelle méthode de rasage.
Utilisation du rasoir
Attention - La grille de protection est très fine et peut être
endommagée en cas d’utilisation incorrecte. Vérifiez que la
grille n’est pas endommagée avant d’utiliser le rasoir. N’utilisez
pas le rasoir si la grille est endommagée car vous pourriez vous
couper la peau.
Chargement du rasoir
N’utilisez que le cordon d’alimentation et le chargeur fournis pour
recharger le rasoir. Branchez l’adaptateur dans une prise secteur
qui n’est pas humide et manipulez-le en ayant les mains sèches.
Le rasoir et le chargeur peuvent chauffer pendant l’utilisation et le
chargement. Ceci est tout à fait normal. Ne chargez pas le rasoir
dans un endroit où il sera exposé à la lumière directe du soleil ou à
une autre source de chaleur. Tenez l’adaptateur lorsque vous le
déconnectez de la prise secteur. Si vous tirez sur le cordon
d’alimentation, vous risquez de l’endommager. Contactez un centre
de service agréé si le cordon d’alimentation est endommagé.
22
Nettoyage du rasoir
Déconnectez le cordon d’alimentation du rasoir avant de
nettoyer ce dernier, afin de ne pas vous électrocuter. Veillez à
ce que les deux lames soient insérées. Si une seule lame est
insérée, le rasoir peut être endommagé. Si vous nettoyez le
rasoir à l’eau, n’utilisez pas d’eau salée ni d’eau chaude. Ne
laissez pas tremper le rasoir dans l’eau pendant trop
longtemps. Nettoyez-le avec un chiffon trempé dans de l’eau
savonneuse. N’utilisez pas de solvant, de benzène ou d’alcool.
Rangement du rasoir
Déconnectez le cordon d’alimentation avant de ranger le rasoir.
Ne pliez pas le cordon d’alimentation et ne l’enroulez pas
autour du rasoir. Ne laissez pas ce rasoir à portée des enfants.
Conservez et rangez ces instructions.
Chargeur autonettoyant
Ne nettoyez pas l’adaptateur du chargeur autonettoyant avec
de l’eau car cela l’endommagera ou entraînera une
électrocution. Ne retirez pas le rasoir du chargeur autonettoyant
pendant l’utilisation de la fonction “Sec”. Un dispositif de
chauffage fonctionne près des lames et rend cette zone
extrêmement chaude, ce qui entraîne un risque de brûlure.
Placez le chargeur autonettoyant sur une surface de niveau et
stable. Sinon, le liquide de nettoyage pourrait fuir et décolorer les
objets en cuir ou d’autres surfaces. Essuyez-le immédiatement.
Le chargeur autonettoyant nettoie les lames intérieures et la
grille de protection du système. Brossez ou nettoyez avec de
l’eau pour retirer les poils de barbe des autres zones.
Spécifications
Source d’alimentation:
100-240 V CA, 50-60 Hz
(Conversion de tension automatique)
Tension du moteur:
2,4 V CC
Temps de chargement: 1 heure
Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.
Bruit produit;
en mode “rasoir”: 62 (dB (A) référence 1 pW)
en mode “tondeuse”: 63 (dB (A) référence 1 pW)
�
�
�
�
select
�
�
charge dry clean
status
�
� �
�
�
�
�
�
�
�
Environnement de fonctionnement du chargeur
autonettoyant
�
high
mid
low
�
�
�
charge
status
Température de fonctionnement:
Humidité de fonctionnement:
�
�
�
 Bras
 Couvercle du réservoir d’eau
 Indicateur d’état “Clean”
(nettoyage)
 Indicateur d’état “Dry” (sec)
 Indicateur d’état “Charge”
(chargement)
 Indicateur d’état
 Bouton de sélection
 Plateau de nettoyage
 Niveau d’eau maximum
 Pochette de voyage
 Brosse de nettoyage
�
�
�
 haut
 moyen
 bas
 Indicateur d’état de charge
 Taille-favoris
 Levier du taille-favoris
 Adaptateur
 Cordon d’alimentation
 Chargeur autonettoyant
(Appelé “Chargeur”.)
 Cartouche de détergent
 Réservoir d’eau
 Prise
�
�
�
�
�
�
 Couvercle de protection
 Grille de protection du
systéme
 Boutons de déverrouillage
de la grille de protection du
systéme
 Cadre de la grille de
protection
 Lames intérieures
 Boutons de déverrouillage
du cadre de grille de
protection
 Affichage DEL
 Interrupteur Marche/Arrêt
 Moniteur de capacité de la
batterie
15-35 °C (59-95 °F)
Inférieure à 95%
• Si vous utilisez le chargeur autonettoyant à des températures
supérieures à la plage indiquée ci-dessus, les problèmes
suivants risquent de se produire.
- Le temps nécessaire au chargement augmente.
- Le chargeur arrête de fonctionner.
- La durée de vie de la batterie rechargeable diminue.
(Uniquement lorsque le chargeur est utilisé à des
températures trop basses.)
• Si l’indicateur d’état de charge ne s’allume pas, patientez un
court instant jusqu’à ce qu’il s’allume.
• En fonction de l’environnement d’utilisation, le rasoir peut ne pas
sécher même si la fonction “Sec” est utilisée. Dans ce cas,
essuyez toute trace d’eau à l’aide d’un chiffon sec.
23
Français
Identification des pièces
ent
em
arg
Ch
Chargement à l’aide du chargeur autonettoyant
Essuyez avec soin toute trace d’eau sur ou à proximité du chargeur afin qu’il soit bien sec avant le démarrage du chargement.
Vous pouvez charger la batterie sans l’aide du chargeur. Page 25
3
6
Français
5
4
2
Fixez la cartouche
de détergent et le
réservoir d’eau sur
le chargeur
autonettoyant.
Page 26
Insérez la prise de
l’appareil.
Branchez
l’adaptateur.
Tirez le bras vers le haut
jusqu’à ce qu’il émette
un “clic”.
Retirez le couvercle de
protection puis fixez le
rasoir.
• Eteignez le rasoir avant de le fixer.
• Vérifiez que la grille de protection
n’est pas déformée ou endommagée
lorsque vous fixez le rasoir.
Abaissez le bras jusqu’à
ce qu’il émette un “clic”.
• L’indicateur d’état de charge s’allume
et le chargement commence.
• Le chargement est terminé lorsque
l’indicateur d’état de charge clignote.
(1 heure après au maximum)
24
• Vous pouvez soit laisser le rasoir sur le chargeur, soit
connecter le rasoir à l’adaptateur lorsqu’il n’est pas utilisé
afin de maintenir la batterie complètement chargée. Le
rasoir ne sera jamais trop chargé.
• Dans certaines régions, un adaptateur de prise peut être
nécessaire.
10 minutes après la
fin du chargement
high
mid
low
high
mid
low
charge
status
charge
status
S’allume en rouge.
Clignote en rouge
une fois par
seconde.
charge
status
Clignote en rouge
une fois toutes les
deux secondes.
• “high/mid/low”
s’éteint.
Pendant l’utilisation
high
mid
low
charge
status
Utilisation du rasoir
• Vous pouvez encore vous raser 1 ou 2 fois
après que l’indicateur “low” (faible) clignote.
(Cela dépend des conditions d’utilisation.)
La capacité de la batterie est faible lorsque “low” clignote.
• Une pleine charge permettra d’effectuer environ 14 rasages de
3 minutes chacun.
Chargement sans le chargeur autonettoyant
1. Insérez la prise de l’appareil
dans le rasoir.
2. Branchez l’adaptateur à la
prise secteur.
Français
high
mid
low
Une fois le
chargement terminé
Se
Pendant le
chargement
ra
se
r
A propos de l’indicateur
Appuyez sur le
bouton de
verrouillage de
l’interrupteur et faites
glisser l’interrupteur
Marche/Arrêt vers le
haut.
Tenez le rasoir comme
illustré ci-dessus et
rasez-vous.
• Commencez à vous raser en appuyant légèrement sur votre visage.
Tendez votre peau à l’aide de l’autre main et faites des allersretours en direction de la barbe. Vous pouvez appuyer un peu plus
au fur et à mesure que votre peau s’habitue au rasoir. Néanmoins,
le fait d’appuyer très fort n’augmente pas l’efficacité du rasage.
Utilisation du taille-favoris
Faites glisser le levier du taillefavoris vers le haut.
Positionnez le taille-favoris à
angle droit sur votre peau et
descendez pour tailler vos
favoris.
25
ret
ien
En
t
Nettoyage à l’aide du chargeur autonettoyant
Préparation du chargeur autonettoyant
Retirez le rasoir et la prise de l’appareil du chargeur autonettoyant.
2
�
Français
3
1
�
Retirez le réservoir
d’eau puis ouvrez le
couvercle du
réservoir d’eau.
Retirez le liquide de
nettoyage ancien
puis rincez le
réservoir d’eau.
�
4
Versez de l’eau
ordinaire jusqu’au
niveau d’eau maximum.
• Ne laissez pas l’eau dépasser le niveau
d’eau maximum. Cela pourrait entraîner
une fuite du liquide de nettoyage.
Fermez le couvercle
du réservoir d’eau
puis fixez le réservoir.
• Remplacez la cartouche de détergent lorsque l’indicateur d’état
est allumé. Utilisez le tableau ci-dessous comme guide.
Rasage
Nettoyage
Utilisation
1 fois/jour
environ 30-40 fois
1 fois/jour 1 fois tous les 3 jours environ 10-15 fois
1 fois/semaine
environ 4-7 fois
La date limite d’utilisation du liquide de nettoyage est de 6 mois
après son ouverture. Si vous n’utilisez pas le liquide de
nettoyage pendant plus de 6 mois, jetez la cartouche de
26
�
Retirez les cachets
de la nouvelle
cartouche de
détergent.
(2 cachets)
Fixez la cartouche
de détergent.
• Tenez la cartouche de
détergent horizontalement.
(Le détergent peut fuir si la
cartouche de détergent est
trop inclinée.)
détergent et le liquide de nettoyage.
• N’utilisez que le détergent spécial pour chargeur autonettoyant
de rasoir Panasonic.
• Changez toujours la cartouche de détergent et le liquide de
nettoyage du réservoir d’eau en même temps. Le fait d’ajouter
de l’eau ou de ne changer que la cartouche de détergent ou
l’eau entraînera une détérioration des fonctions de nettoyage.
• Si vous faites fonctionner le chargeur autonettoyant, le détergent
concentré dans la cartouche de détergent se dilue et l’eau se
trouvant à l’intérieur du réservoir deviendra un liquide de nettoyage.
Nettoyage du rasoir
2
5
3
Insérez la prise
dans l'appareil.
Tirez le bras vers le
haut.
Retirez le couvercle
de protection puis
fixez le rasoir.
Branchez
l’adaptateur.
• Retirez toute trace de savon
ou d’eau du rasoir si ce
dernier a été lavé avec du
savon ordinaire ou tout
autre détergent.
Utilisation
Chargement
Appuyez sur [select] pour sélectionner
l’utilisation souhaitée.
• Eteignez le rasoir avant de le
fixer.
• Vérifiez que la grille de
protection n’est pas déformée ou
endommagée lorsque vous fixez
le rasoir.
Abaissez le bras.
• A chaque fois que vous appuyez sur [select], l’utilisation passe
à “Nettoyage/Sec/Chargement”“Nettoyage/Sec”“Sec/
Chargement”“Sec”“Chargement”.
• L’utilisation sélectionnée démarre environ 6 secondes après la
sélection.
• L’utilisation sélectionnée sera annulée si l’alimentation est coupée
ou si la cartouche de détergent est retirée pendant le nettoyage.
Dans ce cas, sélectionnez à nouveau l’utilisation souhaitée.
• Ne retirez pas la cartouche de détergent ou le réservoir d’eau
car cela pourrait entraîner une fuite du liquide de nettoyage et
un dysfonctionnement.
Indications de sélection d’utilisation
Type d’utilisation 
Sur le chargeur
modifiable en cours
clean
dry charge
d’utilisation


*
Nettoyage/Sec/Chargement
Récapitulatif de fin d’utilisation
Temps
Sur le rasoir
nécessaire
dry charge
charge
(guide)
Sur le chargeur
clean
charge
status


charge
status


charge
status
Sec/Chargement


charge
status
Sec


charge
status
Nettoyage/Sec
*L’indicateur s’éteint en 6 secondes.
1 heure
4 h 30 min
3 heures
4 h 20 min
2 h 50 min
27
Français
status
1
select
charge dry clean
4
Nettoyage à l’aide du chargeur autonettoyant (suite)
Effectuer les opérations suivantes si l’indicateur d’état clignote ou s’allume
pendant l’utilisation en mode “Nettoyage/Sec/Chargement” ou “Nettoyage/
Sec”.
Français
Clignote
Placez la cartouche de
détergent correctement
et démarrez un type
d’utilisation.
Si l’indicateur
d’état s’éteint
Continuez un type
d’utilisation.
Allumé
Retirez le rasoir du chargeur autonettoyant
puis vérifiez que l’indicateur [clean] s’est
éteint. (Faites bien attention car la lame
peut être chaude ou humide.) Vérifiez que
le réservoir d’eau est fixé correctement,
que le couvercle de réservoir d’eau est
bien fermé et que le chargeur
autonettoyant est placé horizontalement.
Lorsqu’une anomalie a été
corrigée
Maintenez [select] appuyé
pendant environ 2 secondes
pour éteindre l’indicateur
d’état, puis redémarrez un type
d’utilisation.
Lorsque l’indicateur d’état
s’éteint
Continuez un type d’utilisation.
28
Lorsqu’aucune anomalie n’a
été détectée
Vous pouvez maintenant
remplacer la cartouche de
détergent et le liquide à
l’intérieur du réservoir d’eau.
Videz le liquide de nettoyage
ancien du réservoir d’eau, puis
remplissez à nouveau avec de
l’eau. Remplacez l’ancienne
cartouche de détergent puis
redémarrez le type d’utilisation.
Lorsque l’indicateur d’état
s’allume de nouveau
Contactez un centre de service
agréé.
Nettoyage du rasoir sans le chargeur
autonettoyant
2
4
6
1. Appliquez du savon ordinaire
sur la grille de protection.
2. Allumez le rasoir puis versez
de l’eau sur la grille de
protection.
3. Eteignez le rasoir après
environ 10-20 secondes.
4. Retirez le cadre de la grille de
protection et nettoyez-le à
l’eau courante.
5. Essuyez toute trace d’eau à
l’aide d’un chiffon sec.
6. Retirez le couvercle de
protection pour permettre à la
grille de protection du système
de sécher complètement.
Nettoyage avec la brosse
1
grille de protection du systéme une fois par an
lame intérieure du systéme
une fois tous les deux ans
Remplacement de la grille de protection du systéme.
1. Appuyez sur les boutons et
soulevez comme indiqué sur
l’illustration.
2. Insérez la grille de protection
du systéme en l’abaissant
jusqu’à ce qu’elle émette un
“clic”.
1
Remplacement des lames intérieures
1
2.3
2 3
1. Appuyez sur les boutons et
soulevez comme indiqué sur
l’illustration.
2. Retirez les lames intérieures,
une à la fois comme indiqué
sur l’illustration.
• Ne touchez pas le fil (partie
métallique) des lames
intérieures pour ne pas vous
blesser les mains.
3. Insérez les lames intérieures,
une à la fois, jusqu’à ce
qu’elles émettent un “clic”
comme indiqué sur
l’illustration.
(A)
(B)
1. Nettoyez les lames intérieures
à l’aide de la brosse courte en
brossant dans le sens (A).
Nettoyez la grille de protection
du systéme, le corps du rasoir
et le taille-favoris à l’aide de la
brosse longue.
• Ne brossez pas avec la
brosse courte dans le sens
(B) car cela endommagera
les lames intérieures et
affectera leur efficacité.
• N’utilisez pas la brosse
courte pour nettoyer la grille
de protection.
29
Français
Remplacement de la grille de protection du
système et des lames intérieures.
Nettoyage du chargeur autonettoyant
Des poils peuvent se fixer sur le plateau de nettoyage du chargeur
autonettoyant. Suivez les étapes ci-dessous pour les retirer. Nous
recommandons d’effectuer cette opération à chaque fois que vous
changez la cartouche de détergent.
1
Français
2
1. Assurez-vous de retirer le
réservoir d’eau et la prise de
l’appareil du chargeur
autonettoyant.
• Faites attention à ne pas
renverser le liquide de
nettoyage.
2. Essuyez doucement toute
trace de poils collés à
l’intérieur du plateau de
nettoyage à l’aide d’un chiffon
ou d’un mouchoir en papier
humidifié avec de l’eau.
• Nettoyez les coins et les
parties inégales du plateau
de nettoyage à l’aide d’un
coton-tige humidifié avec
de l’eau.
• Ne forcez pas en tirant sur le protecteur de lame en caoutchouc situé
en bas du plateau de nettoyage. Le caoutchouc pourrait se détacher
si vous tirez trop fort dessus. Il suffit de le soulever légèrement.
• Avertissement - Ne lavez pas et n’appliquez pas d’eau sur
l’adaptateur ou sur le chargeur autonettoyant. Si cette
consigne n’est pas respectée, une électrocution ou des courts
circuits pourraient se produire.
30
Lorsque l’eau ne sort pas du plateau de
nettoyage
Des poils peuvent boucher
l’orifice en bas du plateau de
nettoyage.
Dans ce cas, vous ne pouvez
pas nettoyer ou sécher le rasoir.
Poussez les poils hors de
l’orifice à l’aide d’un cure-dent,
etc.
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Retirez la batterie rechargeable intégrée
�
avant de mettre le rasoir au rebut. Veuillez
�
vous assurer de vous débarrasser de la
�
�
�
batterie dans un endroit prévu à cet effet,
comme un décheterie. Ne démontez pas
�
et ne remettez pas la batterie en place
�
pour utiliser à nouveau le rasoir. Cela
�
pourrait entraîner un incendie ou une
électrocution. Faites-la remettre en place
dans un centre de service agréé.
1. Débranchez le cordon d’alimentation du rasoir avant de retirer
la batterie.
2. Retirez la vis du couvercle inférieur .
3. Retirez le couvercle inférieur .
4. Faites glisser les panneaux coulissants  et retirez-les.
5. Retirez les crochets du boîtier .
6. Retirez les six vis du boîtier .
7. Retirez le boîtier .
8. Soulevez les batteries  et retirez-les.
Informations relatives à l’évacuation des déchets,
destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et
électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou
les documents qui les accompagnent, cela signifie
que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement,
une récupération et un recyclage appropriés,
envoyez-les dans les points de collecte désignés,
où ils peuvent être déposés gratuitement.
Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits
au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la
conservation des ressources vitales et à la prévention des
éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé
humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire.
Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez
contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination
incorrecte de ces déchets, conformément à la législation
nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques
et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne
faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les
autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la
procédure d’élimination à suivre.
31
Français
Protection de l’environnement et recyclage des matériaux
Ce rasoir contient une batterie Nickel-Métal-Hybride.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un
endroit prévu à cet effet, comme un décheterie.
Importante
Prima dell’uso
Il rasoio Wet/Dry può essere utilizzato per la rasatura
con schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile
utilizzare il rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con
acqua. Di seguito è mostrato il simbolo di rasatura umida, che
indica che il componente portatile può essere utilizzato in una
vasca da bagno e sotto la doccia.
Italiano
Per notare la differenza, è necessario rasarsi con la schiuma da
barba per almeno tre settimane. È necessario un po’ di tempo per
abituarsi al rasoio Panasonic Wet/Dry perché la pelle e la barba
richiedono circa un mese per adattarsi al nuovo metodo di rasatura.
Utilizzo del rasoio
Attenzione - La lamina esterna è molto sottile e può
danneggiarsi se non viene utilizzata correttamente. Prima di
utilizzare il rasoio, verificare che la lamina non sia danneggiata.
Non utilizzare il rasoio se la lamina o altri componenti sono
danneggiati, poiché vi è il rischio di tagliarsi.
Ricarica del rasoio
Utilizzare solo il cavo di alimentazione e il caricabatteria in
dotazione per caricare il rasoio. Collegare l’adattatore in una
presa a parete in cui non sia presente umidità e maneggiarlo
con le mani asciutte. L’adattatore e il caricabatteria possono
surriscaldarsi durante l’uso e la ricarica. Tuttavia, ciò non indica
un malfunzionamento. Non caricare il rasoio in luoghi in cui può
essere esposto alla luce diretta del sole o ad altre fonti di
calore. Afferrare l’adattatore quando lo si scollega dalla presa a
parete. Se tirato, il cavo di alimentazione può danneggiarsi. Se
il cavo di alimentazione si danneggia, rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
32
Pulizia del rasoio
Prima di procedere con la pulizia, scollegare il cavo di
alimentazione dal rasoio per evitare scosse elettriche. Lasciare
inserite le lame interne ed esterne. Se rimane inserita solo una
delle lame interne, il rasoio può danneggiarsi. Se si pulisce il
rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata o calda. Non
immergere il rasoio nell’acqua per un lungo periodo di tempo.
Pulire il rasoio strofinandolo con un panno inumidito con acqua
e sapone. Non utilizzare solventi, benzina o alcol.
Conservazione del rasoio
Scollegare il cavo di alimentazione prima di riporre il rasoio.
Non piegare il cavo di alimentazione né avvolgerlo intorno al
rasoio. Non lasciare il rasoio alla portata dei bambini.
Conservare le istruzioni in un luogo sicuro.
Caricabatteria autopulente
Non utilizzare acqua per pulire l’adattatore o il caricabatteria
autopulente, poiché potrebbero danneggiarsi o provocare scosse
elettriche. Non rimuovere il rasoio dal caricabatteria autopulente
quando si utilizza un programma che include la funzione
“Asciugatura”, poiché è presente un riscaldatore che rende molto
calda l’area intorno alle lame ed è possibile ustionarsi.
Posizionare il caricabatteria autopulente su una superficie piana e
stabile. In caso contrario, il liquido di pulizia potrebbe fuoriuscire,
scolorendo prodotti in pelle o altre superfici. Asciugare
immediatamente. Il caricabatteria autopulente pulisce le lame
interne e la lamina esterna del sistema. Rimuovere i residui di
barba dalle altre aree spazzolando o utilizzando dell’acqua.
SPECIFICHE
Alimentazione:
100-240 V CA, 50-60 Hz
(Conversione tensione automatica)
Tensione motore: 2,4 V CC
Tempo di carica: 1 ora
Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
Rumore acustico nell’aria;
in modalità di rasatura: 62 (dB (A) re 1 pW)
in modalità tagliabasette: 63 (dB (A) re 1 pW)
Nomenclatura
�
�
�
�
select
�
�
charge dry clean
status
�
� �
�
�
�
�
�
�
Ambiente operativo per il caricabatteria
autopulente
�
�
�
charge
status
Temperatura d’esercizio:
Umidità d’esercizio:
�
�
high
mid
low
�
�
�
�
�
�
 Coperchio protettivo
 Lamina esterna del sistema
 Tasti di rilascio lamina
esterna sistema
 Struttura lamina
 Lame interne
 Tasti di rilascio struttura
lamina
Italiano
�
�
�
 Spia di pulizia
 Spia di asciugatura
 Spia di carica
 Spia di stato
 Tasto di selezione
 Vaschetta di pulizia
 Linea di livello max
dell’acqua
 Custodia da viaggio
 Spazzola per pulizia
�
�
�
 Tagliabasette
 Impugnatura tagliabasette
 Adattatore
 Cavo di alimentazione
 Caricabatteria autopulente
(chiamato “Caricabatteria”.)
 Cartuccia detergente
 Serbatoio dell’acqua
 Presa
 Braccio
 Tappo del serbatoio
dell’acqua
 Display LED
 Interruttore di accensione/
spegnimento
 Monitor capacità batteria
 Alto
 Medio
 Basso
 Spia stato di carica
15-35 °C (59-95 °F)
inferiore a 95%
• Se si utilizza il caricabatteria autopulente in temperature non
comprese nell’intervallo riportato sopra, possono verificarsi i
seguenti problemi.
- Il tempo di ricarica del caricabatteria aumenta.
- Il caricabatteria smette di funzionare.
- La durata della batteria ricaricabile si riduce (solo quando il
caricabatteria viene utilizzato a basse temperature).
• Se la spia stato di carica non si accende, attendere alcuni istanti.
• A seconda dell’ambiente, il rasoio può non asciugarsi anche se si
seleziona un programma che include la funzione “Asciugatura”.
In tal caso, rimuovere eventuali gocce d’acqua con un panno
asciutto.
33
ca
ric
a
Ri
Ricarica con il caricabatteria autopulente
Rimuovere completamente eventuali gocce d’acqua sopra e intorno al caricabatteria in modo che sia ben asciutto prima della carica.
È possibile eseguire la ricarica senza caricabatteria. Pagina 35
3
6
5
4
2
Italiano
Fissare la cartuccia
detergente e il
serbatoio dell’acqua
al caricabatteria
autopulente.
Pagina 36
Inserire la spina.
Collegare
l’adattatore.
34
Estrarre il braccio finché
non scatta in posizione.
Rimuovere il coperchio
protettivo, quindi
collegare il rasoio.
• Spegnere il rasoio prima del
collegamento.
• Quando si collega il rasoio,
controllare che la lamina esterna
non sia deformata o danneggiata.
Spingere il braccio verso
il basso finché non
scatta in posizione.
• La spia stato di carica si accende
e viene avviata la ricarica.
• Quando la spia stato di carica
lampeggia, la ricarica è completata.
(Max. dopo un’ora)
• Quando il rasoio non è in uso, è possibile tenerlo collegato
al caricabatteria o all’adattatore per mantenere la batteria
sempre completamente carica. Non è possibile
sovraccaricare il rasoio.
• In alcune zone può essere necessario utilizzare un
adattatore speciale.
high
mid
low
Al termine della
carica
10 minuti dopo il
completamento della
carica
high
mid
low
high
mid
low
charge
status
charge
status
charge
status
si accende il led
rosso.
il led rosso,
lampeggia ogni
secondo.
il led rosso, lampeggia
ogni 2 secondi.
• “high/mid/low” si
spengono.
Durante l’uso
high
mid
low
charge
status
Utilizzo del rasoio
• Quando “low” lampeggia, è possibile radersi 1
o 2 volte.
(Ciò varia in base all’uso.)
Quando “low” lampeggia, la batteria è quasi scarica.
• Una ricarica completa garantisce circa 14 rasature di 3 minuti
ciascuna.
Ricarica senza il caricabatteria autopulente
1. Inserire la spina nel rasoio.
2. Collegare l’adattatore alla
presa a parete.
Premere il tasto di
blocco
dell’interruttore e far
scorrere l’interruttore
di accensione/
spegnimento verso
l’alto.
Tenere il rasoio come
mostrato sopra ed
eseguire la rasatura.
Italiano
Durante la carica
Ra
sa
tu
ra
Informazioni sulle spie
• Iniziare a rasarsi applicando una leggera pressione sul viso. Tendere la
pelle con la mano libera e spostare il rasoio in avanti e indietro in base
alla direzione della barba. È possibile aumentare leggermente la
pressione applicata man mano che la pelle si abitua al rasoio. Applicando
una pressione eccessiva il risultato della rasatura non migliora.
Utilizzo del tagliabasette
Far scorrere l’impugnatura del
tagliabasette verso l’alto. Regolare
la posizione del rasoio rispetto alla
pelle fino a trovare la giusta
inclinazione e spostarlo verso il
basso per tagliare le basette.
35
ur
a
C
Pulizia con il caricabatteria autopulente
Preparazione del caricabatteria autopulente
Rimuovere il rasoio e la spina dal caricabatteria autopulente.
2
�
3
1
�
Italiano
Rimuovere il
serbatoio dell’acqua
e aprire il relativo
tappo.
Eliminare il liquido
di pulizia usato e
risciacquare il
serbatoio
dell’acqua.
4
Versare acqua di rubinetto,
fino alla linea di livello max
dell’acqua.
• Non riempire il serbatoio fino ad
oltrepassare la linea di livello max
dell’acqua, poiché il liquido di pulizia
potrebbe fuoriuscire.
Chiudere fermamente il tappo
del serbatoio dell’acqua e
fissare il serbatoio.
• Sostituire la cartuccia detergente quando la spia di stato si
accende. Utilizzare il seguente schema come riferimento.
Rasatura
Pulizia
Riutilizzabilità
1 volta/giorno
Circa 30-40 volte
1 volta/
1 volta/3 giorni
Circa 10-15 volte
giorno
1 volta/settimana
Circa 4-7 volte
La data di scadenza del liquido di pulizia è 6 mesi dopo
l’apertura. Se il liquido di pulizia non viene utilizzato per più di
sei mesi, gettare la cartuccia detergente e il liquido di pulizia.
36
�
�
Rimuovere i sigilli
dalla nuova
cartuccia detergente
(2 sigilli).
Fissare la cartuccia
detergente.
• Tenere la cartuccia detergente
orizzontalmente (il detergente
può fuoriuscire se la cartuccia
viene inclinata
eccessivamente).
• Utilizzare solo detergente speciale per il caricabatteria
autopulente dei rasoi Panasonic.
• Sostituire sempre la cartuccia detergente e il liquido di pulizia
nel serbatoio dell’acqua contemporaneamente. Se si aggiunge
acqua o si sostituisce solo la cartuccia detergente o solo
l’acqua, le funzioni di pulizia possono deteriorarsi.
• Se si utilizza il caricabatteria autopulente, il detergente
concentrato nella cartuccia detergente si diluisce e l’acqua
all’interno del serbatoio diventa un liquido di pulizia.
Pulizia del rasoio
2
3
charge dry clean
4
status
1
select
5
Estrarre il braccio.
Collegare
l’adattatore.
Rimuovere il coperchio
protettivo, quindi
collegare il rasoio.
• Se il rasoio è stato lavato
con sapone o altro
detergente, rimuovere
eventuali residui di sapone.
Programma
Carica
• Spegnere il rasoio prima del
collegamento.
• Quando si collega il rasoio,
controllare che la lamina esterna
non sia deformata o danneggiata.
Spingere il braccio
verso il basso.
Premere [select] per selezionare il
programma.
• Ogni volta che si preme [select], il programma cambia come
segue “Pulizia/Asciugatura/Carica”“Pulizia/Asciugatura”“A
sciugatura/Carica”“Asciugatura”“Carica”.
• I programmi iniziano circa 6 secondi dopo la selezione.
• Il programma si interrompe se l’alimentazione viene interrotta
o la cartuccia detergente viene scollegata durante la pulizia. In
tal caso, eseguire nuovamente il programma dall’inizio.
• Non scollegare la cartuccia detergente o il serbatoio
dell’acqua, poiché il liquido di pulizia potrebbe fuoriuscire
causando un malfunzionamento.
Indicazioni di selezione del programma
Programma
Sul caricabatteria
modificabile a metà
clean
dry
charge
operazione

*


Riepilogo completamento programma
Tempo
Sul rasoio
necessario
clean
dry
charge
charge
(riferimento)
1 ora
Sul caricabatteria
charge
status
Pulizia/Asciugatura/Carica


charge
status
Pulizia/Asciugatura


charge
status
Asciugatura/Carica


charge
status
Asciugatura


charge
status
*La spia si spegne dopo 6 secondi.
4 ore e 30 min
3 ore
4 ore e 20 min
2 ore e 50 min
37
Italiano
Inserire la spina.
Pulizia con il caricabatteria autopulente (continua)
Procedere come segue se la spia di stato lampeggia o si accende durante
il programma “Pulizia/Asciugatura/Carica” o “Pulizia/Asciugatura”.
Lampeggiante
Inserire la cartuccia
detergente
correttamente e
riavviare il programma.
Italiano
Se la spia di stato
si spegne
Continuare il
programma.
Accesa
Rimuovere il rasoio dal caricabatteria
autopulente e verificare che la spia [clean]
si spenga (prestare attenzione perché la
lama può essere calda o bagnata).
Verificare che il serbatoio dell’acqua sia
fissato correttamente, che il relativo tappo
sia chiuso saldamente e che il
caricabatteria autopulente sia posizionato
orizzontalmente.
Dopo la correzione di
un’anomalia
Tenere premuto [select] per
circa 2 secondi per spegnere
la spia di stato, quindi riavviare
il programma.
Quando la spia di stato si
spegne
Continuare il programma.
38
Quando non viene rilevata
alcuna anomalia
È il momento di sostituire la
cartuccia detergente e il liquido
di pulizia all’interno del
serbatoio dell’acqua.
Scolare il liquido di pulizia
usato all’interno del serbatoio
dell’acqua, quindi riempire
nuovamente con acqua.
Sostituire la cartuccia
detergente usata e riavviare il
programma.
Quando la spia di stato si
accende nuovamente
Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
Pulizia del rasoio senza caricabatteria
autopulente
2
4
6
1. Applicare del sapone sulla
lamina esterna.
2. Accendere il rasoio e versare
dell’acqua sulla lamina
esterna.
3. Spegnere il rasoio dopo 10-20
secondi.
4. Rimuovere la struttura della
lamina e pulirla con acqua
corrente.
5. Rimuovere eventuali gocce
d’acqua con un panno
asciutto.
6. Rimuovere il coperchio
protettivo per consentire la
completa asciugatura della
lamina esterna del sistema.
Pulizia con la spazzola
1
Lamina esterna del sistema Una volta all’anno
Lama interna
Una volta ogni due anni
Sostituzione della lamina esterna del sistema.
1. Premere i tasti e sollevare
verso l’alto come mostrato
nell’immagine.
2. Inserire la lamina esterna del
sistema premendola verso il
basso finché non scatta in
posizione.
1
Sostituzione delle lame interne
1
2.3
2 3
1. Premere i tasti e sollevare
verso l’alto come mostrato
nell’immagine.
2. Rimuovere le lame interne
una alla volta come mostrato
nell’immagine.
• Non toccare i bordi (parti
metalliche) delle lame
interne per evitare infortuni
alle mani.
3. Inserire le lame interne una
alla volta finché non scattano
in posizione come mostrato
nell’immagine.
(A)
(B)
1. Pulire le lame interne
muovendo la spazzola corta
nella direzione (A).
Pulire la lamina esterna del
sistema, la struttura del rasoio
e il tagliabasette mediante la
spazzola lunga.
• Non utilizzare la spazzola
corta nella direzione indicata
in (B) poiché può
danneggiare le lame interne
ed influire sulla capacità di
taglio.
• Non utilizzare la spazzola
corta per pulire le lamine
esterne.
39
Italiano
Sostituzione della lamina esterna del sistema e
delle lame interne.
Pulizia del caricabatteria autopulente
I residui di barba possono fissarsi alla vaschetta di pulizia del
caricabatteria autopulente. Procedere come segue per rimuoverli.
Si consiglia di eseguire questa operazione ad ogni sostituzione
della cartuccia detergente.
1
Italiano
2
1. Rimuovere il serbatoio
dell’acqua e la spina dal
caricabatteria autopulente.
• Prestare attenzione a non
far fuoriuscire il liquido di
pulizia.
2. Rimuovere delicatamente i
residui di barba dalla parte
interna della vaschetta di
pulizia con un panno o un
fazzoletto di carta inumidito
con acqua.
• Pulire gli angoli e le parti
non lisce della vaschetta di
pulizia con un bastoncino di
cotone inumidito con
acqua.
• Non tirare con forza la protezione della lama in gomma nella parte
inferiore della vaschetta di pulizia. Se si applica forza eccessiva, la
gomma può fuoriuscire. È sufficiente tirarla delicatamente.
• Avviso - Non lavare né utilizzare acqua sull’adattatore o sul
caricabatteria autopulente. In caso contrario, possono
verificarsi scosse elettriche o cortocircuiti.
40
Quando l’acqua nella vaschetta di pulizia non si
asciuga
I residui di barba possono
ostruire il canale di scolo nella
parte inferiore della vaschetta
di pulizia.
In tal caso, non è possibile
pulire o asciugare il rasoio.
Spingere i residui di barba
attraverso il canale di scolo
mediante uno stuzzicadenti o
un utensile simile.
Rimozione della batteria ricaricabile incorporata
Rimuovere la batteria ricaricabile
incorporata prima di smaltire il rasoio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita
�
�
presso un centro autorizzato, se presente
nel proprio paese di residenza. Non
�
smontare o sostituire la batteria, in modo
da poter utilizzare nuovamente il rasoio,
poiché possono verificarsi incendi o
scosse elettriche. Sostituirla presso un
centro di assistenza autorizzato.
1. Prima di rimuovere la batteria, scollegare il cavo di
alimentazione dal rasoio.
2. Rimuovere la vite del coperchio inferiore .
3. Rimuovere il coperchio inferiore .
4. Far scorrere i pannelli laterali  e rimuoverli.
5. Rimuovere i fermi dell’alloggiamento .
6. Rimuovere le sei viti dell’alloggiamento .
7. Rimuovere l’alloggiamento .
8. Sollevare le batterie  e rimuoverle.
�
�
�
�
�
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete
(per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che i prodotti
elettrici ed elettronici usati non devono essere
mescolati con i rifiuti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio,
portare questi prodotti ai punti di raccolta
designati, dove verranno accettati gratuitamente.
In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere
possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento
dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far
risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi
sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare,
altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori
dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta
designato più vicino. In caso di smaltimento errato di questo
materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in
base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed
elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori
informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori
dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo
corretto di smaltimento.
41
Italiano
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Il rasoio contiene una batteria al nichel metal idrato.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente nel proprio paese di residenza.
Belangrijk
Voor gebruik
Dit nat-/droogscheerapparaat is zowel geschikt voor droog scheren
als voor nat scheren met scheerzeep. Met dit geheel vochtbestendige
scheerapparaat kunt u zich onder de douche scheren. Het apparaat
kan gewoon onder de kraan worden gereinigd. Hieronder wordt het
symbool van natscheerapparaat afgebeeld. Dit symbool betekent dat
het handgedeelte kan worden gebruikt in bad of in de douche.
Nederlands
Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met scheerzeep
en merk het verschil. Neem de tijd om te wennen aan uw
Panasonic nat-/droogscheerapparaat. Uw huid en baard
hebben ongeveer een maand nodig om zich aan te passen aan
een nieuwe manier van scheren.
Gebruik van het scheerapparaat
Opgelet: het scheerblad is erg dun en kan worden beschadigd
door verkeerd gebruik. Controleer of het scheerblad niet
beschadigd is voordat u het scheerapparaat gebruikt. Om
verwondingen te voorkomen, mag u het scheerapparaat niet
gebruiken als het scheerblad beschadigd is.
Het scheerapparaat opladen
Gebruik voor het opladen van het scheerapparaat uitsluitend het
netsnoer en de lader die zijn meegeleverd. Sluit de adapter aan op
een stopcontact in een vochtvrije ruimte en raak hem alleen aan
met droge handen. Het scheerapparaat en de lader kunnen warm
worden tijdens het gebruik en het opladen. Dit is normaal. Laad het
scheerapparaat niet op op een plaats waar het blootstaat aan
direct zonlicht of andere warmtebronnen. Neem de adapter vast
wanneer u hem loskoppelt van het stopcontact. Als u aan het
netsnoer trekt, kan dit worden beschadigd. Neem contact op met
een erkend onderhoudscentrum als het netsnoer beschadigd raakt.
42
Het scheerapparaat schoonmaken
Maak het netsnoer los van het scheerapparaat voordat u het
schoonmaakt om een elektrische schok te voorkomen. Laat
beide messenblokken in het apparaat zitten. Als slechts één van
de messenblokken insteekt, kan het scheerapparaat beschadigd
raken. Als u het scheerapparaat reinigt met water, mag u geen
zout water of kokend water gebruiken. Houd het scheerapparaat
niet langdurig onder water. Reinig het apparaat met een doek en
een sopje. Gebruik geen verdunner, benzine of alcohol.
Het scheerapparaat opbergen
Maak het netsnoer los van het scheerapparaat wanneer u het opbergt.
Het netsnoer mag niet worden gebogen of rond het scheerapparaat
worden gewikkeld. Houd dit scheerapparaat uit de buurt van kleine
kinderen. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats.
Zelfreinigende lader
Reinig de adapter of de zelfreinigende lader niet in water, om
beschadiging of een elektrische schok te voorkomen. Verwijder het
scheerapparaat niet van de zelfreinigende lader tijdens het
uitvoeren van een programma dat de droogfunctie gebruikt. Het
gebruik van een verwarmingselement maakt het gedeelte rond het
messenblok zeer heet, waardoor u zich zou kunnen verbranden.
Plaats de zelfreinigende lader op een vlak en stabiel oppervlak. Zo
voorkomt u het morsen van reinigingsvloeistof, waardoor leer of
andere oppervlakken kunnen verkleuren. Veeg gemorste vloeistof
onmiddellijk op. De zelfreinigende lader reinigt de messenblokken
en het scheerbladensysteem. Baardharen in andere delen van het
apparaat kunnen worden verwijderd met het borsteltje of met water.
TECHNISCHE GEGEVENS
Stroomvoorziening: 100-240 V AC, 50-60 Hz
(automatische spanningsomzetting)
Motorspanning:
2,4 V DC
Oplaadtijd:
1 uur
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Door de lucht verspreid akoestisch geluid;
bij gebruik van scheerapparaat: 62 (dB (A) re 1 pW)
bij gebruik van tondeuse: 63 (dB (A) re 1 pW)
 Tondeusegreep
 Adapter
 Netsnoer
 Zelfreinigende lader
(ook kortweg “lader”
genoemd)
 Reinigingsmiddelpatroon
 Watertank
 Aansluiting
 Arm
De onderdelen
�
�
�
�
select
�
�
charge dry clean
status
�
� �
�
�
�
�
�
�
�
�
Bedrijfsomgeving voor de zelfreinigende lader
�
�
�
high
mid
low
�
�
�
charge
status
Bedrijfstemperatuur:
Bedrijfsvochtigheid:
�
�
�
�
�
�
�
 Beschermkap
 Scheerbladensysteem
 Ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem
 Scheerbladhouder
 Messenblokken
 Ontgrendelknoppen voor
scheerbladhouder
 LED-display
 Aan/uit-schakelaar
 Accuvermogensindicator
 hoog
 gemiddeld
 laag
 Oplaadstatuslampje
 Tondeuse
15-35 °C (59-95 °F)
minder dan 95%
• Het gebruik van de zelfreinigende lader buiten het hierboven
vermelde temperatuurbereik kan de volgende problemen
veroorzaken:
- langere oplaadtijd
- niet meer functioneren van de lader
- kortere levensduur van de oplaadbare accu (alleen wanneer u
de lader bij lagere temperaturen gebruikt).
• Als het oplaadstatuslampje niet oplicht, moet u even wachten
totdat het brandt.
• Afhankelijk van de omgeving is het mogelijk dat het
scheerapparaat niet droogt ondanks het kiezen van een
programma met droogfunctie. In dit geval moet u de
waterdruppels wegvegen met een droge doek.
43
Nederlands
�
�
 Watertankdop
 Reinigingslampje
 Drooglampje
 Oplaadlampje
 Statuslampje
 Keuzeknop
 Reinigingsvak
 Waterpeilstreep
 Reistasje
 Reinigingsborsteltje
en
O
pl
ad
Opladen met de zelfreinigende lader
Veeg waterdruppels op of rond de lader weg met een doek, zodat hij droog is voor het opladen.
Het opladen kan ook zonder de lader gebeuren. Bladzijde 45
3
6
5
4
2
Nederlands
Plaats het
reinigingsmiddelpatroon
en de watertank op de
zelfreinigende lader.
Trek de arm omhoog
tot hij vastklikt.
Steek de
apparaatstekker in.
• Zet het scheerapparaat uit voordat
u het bevestigt.
• Controleer of het scheerblad niet
vervormd of beschadigd is wanneer
u het scheerapparaat bevestigt.
Bladzijde 46
Sluit de adapter aan.
Verwijder de
beschermkap en bevestig
het scheerapparaat.
Druk de arm omlaag tot
hij vastklikt.
• Het oplaadstatuslampje licht op en
het opladen begint.
• Het opladen is voltooid wanneer
het oplaadstatuslampje knippert
(na max. 1 uur).
44
• Het scheerapparaat kan op de lader blijven staan of
aangesloten blijven op de adapter wanneer u het niet
gebruikt om het maximale accuvermogen te behouden.
Het scheerapparaat is beveiligd tegen overladen.
• In sommige gebieden hebt u mogelijk een speciale
verloopstekker nodig.
high
mid
low
Wanneer het
opladen is voltooid
high
mid
low
charge
status
charge
status
Licht rood op.
Knippert rood met
tussenpozen van
een seconde.
10 minuten nadat het
opladen is voltooid
high
mid
low
charge
status
Knippert rood met
tussenpozen van 2
seconden.
• “high/mid/low”
gaat uit.
Tijdens het gebruik
high
mid
low
charge
status
Gebruik van het scheerapparaat
• Na het knipperen van het “low”-lampje zijn nog
1 à 2 scheerbeurten mogelijk
(afhankelijk van het gebruik).
Wanneer “low” knippert, is het accuvermogen laag.
• Met een volledig opgeladen accu zijn ongeveer 14
scheerbeurten van 3 minuten mogelijk.
Opladen zonder de zelfreinigende lader
1. Steek de apparaatstekker in
het scheerapparaat.
2. Sluit de adapter aan op een
stopcontact.
Druk de
schakelaarvergrendelknop
in en schuif de aan/uitschakelaar omhoog.
Houd het
scheerapparaat vast
zoals hierboven wordt
getoond en begin te
scheren.
• Zet in het begin weinig druk bij het scheren. Trek met uw vrije
hand de huid strak en beweeg het scheerapparaat op en neer
in de richting van de baardgroei. Naarmate uw huid meer
gewend raakt aan dit scheerapparaat, kunt u geleidelijk iets
meer druk uitoefenen. Door veel druk te zetten, bereikt u echter
geen gladder scheerresultaat.
Gebruik van de tondeuse
Schuif de tondeuse greep
omhoog. Plaats de tondeuse
onder een rechte hoek tegen
uw huid en beweeg ze omlaag
om uw bakkebaarden af te
scheren.
45
Nederlands
Tijdens het opladen
Sc
he
re
n
Over het lampje
On
der
hou
d
Reinigen met de zelfreinigende lader
De zelfreinigende lader klaarmaken
Verwijder het scheerapparaat en de apparaatstekker van de zelfreinigende lader.
2
�
3
1
�
Nederlands
Verwijder de
watertank en open
de watertankdop.
Giet de oude
reinigingsvloeistof
uit de watertank en
spoel de watertank
uit.
�
4
Giet kraanwater in
de tank tot de
waterpeilstreep.
• Zorg ervoor dat het water niet boven
de peilstreep staat, om te voorkomen
dat reinigingsvloeistof wordt gemorst.
Sluit de
watertankdop goed
en bevestig de tank.
• Vervang het reinigingsmiddelpatroon wanneer het statuslampje
oplicht. Gebruik de onderstaande tabel als richtlijn.
Scheren
Reinigen
Herbruikbaarheid
1 maal/dag
ong. 30-40 maal
1 maal/3
1 maal/dag
ong. 10-15 maal
dagen
1 maal/week
ong. 4-7 maal
De reinigingsvloeistof gaat tot 6 maanden na het openen mee.
Als u de reinigingsvloeistof langer dan 6 maanden niet gebruikt,
46
�
Verwijder de sluitstrips
van het nieuwe
reinigingsmiddelpatroon.
(2 strips)
Plaats het
reinigingsmiddelpatroon.
• Houd het
reinigingsmiddelpatroon
horizontaal. (Als het
reinigingsmiddelpatroon te
veel wordt gekanteld, kan er
reinigingsmiddel uit lopen.)
moet u het patroon en de reinigingsvloeistof wegdoen.
• Gebruik uitsluitend speciaal reinigingsmiddel voor zelfreinigende
laders voor Panasonic-scheerapparaten.
• Vervang het reinigingsmiddelpatroon en de reinigingsvloeistof in
de watertank steeds tegelijk. Wanneer u water toevoegt of
alleen het reinigingsmiddelpatroon vervangt of het water
ververst, zullen de reinigingsfuncties verslechteren.
• Bij gebruik van de zelfreinigende lader wordt het
geconcentreerde reinigingsmiddel in het patroon verdund en
wordt het water in de tank een reinigingsvloeistof.
Het scheerapparaat schoonmaken
2
4
charge dry clean
3
status
1
select
5
Zet de arm omhoog.
Verwijder de
beschermkap en bevestig
het scheerapparaat.
Sluit de adapter aan.
• Verwijder zeep of water van
het scheerapparaat als het
is gereinigd met handzeep
of een ander
reinigingsmiddel.
• Zet het scheerapparaat uit
voordat u het bevestigt.
• Controleer of het scheerblad niet
vervormd of beschadigd is wanneer
u het scheerapparaat bevestigt.
Druk de arm omlaag.
Druk op [select] om het programma te kiezen.
• Telkens als u op [select] drukt, verandert het programma als
volgt: “Reinigen/Drogen/Opladen”“Reinigen/
Drogen”“Drogen/Opladen”“Drogen”“Opladen”.
• De programma’s beginnen ongeveer 6 seconden nadat ze zijn
gekozen.
• Het programma wordt geannuleerd als de stroom wordt
onderbroken of het reinigingsmiddelpatroon wordt losgemaakt
tijdens het reinigen. In dit geval moet u het programma
opnieuw uitvoeren vanaf het begin.
• Maak het reinigingsmiddelpatroon of de watertank niet los. Het
morsen van reinigingsvloeistof kan een storing veroorzaken.
Aanduidingen programmakeuze
Programma
Op lader
clean
dry
charge
Programma
veranderbaar
tijdens uitvoering

Overzicht programmavoltooiing
Op
Op lader
scheerapparaat Vereiste tijd
(richtlijn)
clean
dry
charge
charge


charge
status


charge
status
Reinigen/Drogen


charge
status
Drogen/Opladen


charge
status
Drogen


charge
status
Opladen
Reinigen/Drogen/Opladen
*Het lampje gaat uit na 6 seconden.
*
1 uur
4 u 30 min
3 uur
4 u 20 min
2 u 50 min
47
Nederlands
Steek de
apparaatstekker in.
Reinigen met de zelfreinigende lader (vervolg)
Doe het volgende als het statuslampje knippert of oplicht tijdens
het programma “Reinigen/Drogen/Opladen” of het programma
“Reinigen/Drogen”.
Knippert
Plaats het
reinigingsmiddelpatroon
correct en start het
programma opnieuw.
Als het
statuslampje dooft
Ga door met het
programma.
Licht op
Verwijder het scheerapparaat van de
zelfreinigende lader en kijk of het lampje
[clean] nu is gedoofd. (Opgelet: het
scheerblad kan warm of nat zijn.)
Controleer of de watertank correct is
bevestigd, of de watertankdop goed dicht
is en of de zelfreinigende lader horizontaal
staat.
Nederlands
Wanneer een probleem is
verholpen
Houd [select] ongeveer 2
seconden lang ingedrukt om
het statuslampje te doven en
start het programma opnieuw.
Als het statuslampje dooft
Ga door met het programma.
48
Wanneer geen probleem is
vastgesteld
Het is tijd om het
reinigingsmiddelpatroon te
vervangen en de
reinigingsvloeistof in de
watertank te verversen.
Giet de oude reinigingsvloeistof
uit de watertank en vul de tank
met water. Vervang het oude
reinigingsmiddelpatroon en
start het programma opnieuw.
Als het statuslampje
opnieuw oplicht
Neem contact op met een
erkend onderhoudscentrum.
Het scheerapparaat reinigen zonder de
zelfreinigende lader
2
4
6
1. Breng wat handzeep aan op
het scheerblad.
2. Zet het scheerapparaat aan
en giet wat water over het
scheerblad.
3. Zet het scheerapparaat uit na
10-20 seconden.
4. Verwijder de
scheerbladhouder en reinig
hem onder stromend water.
5. Veeg waterdruppels weg met
een droge doek.
6. Verwijder de beschermkap
zodat het
scheerbladensysteem volledig
kan drogen.
scheerbladensysteem eenmaal per jaar
messenblokken
eens om de twee jaar
Reinigen met het borsteltje
1
Het scheerbladensysteem vervangen
1. Druk op de knoppen en trek
het scheerbladensysteem
omhoog zoals wordt getoond.
2. Druk het nieuwe
scheerbladensysteem op zijn
plaats tot het vastklikt.
1
De messenblokken vervangen
1
2.3
2 3
1. Druk op de knoppen en trek
het scheerbladensysteem
omhoog zoals wordt getoond.
2. Verwijder de messenblokken
een voor een zoals wordt
getoond.
• Raak de randen (metalen
delen) van de
messenblokken niet aan, om
verwondingen aan uw hand
te voorkomen.
3. Druk de messenblokken een
voor een op hun plaats tot ze
vastklikken zoals wordt
getoond.
(A)
(B)
1. Reinig de messenblokken met
de korte zijde van het
borsteltje door het in richting
(A) te bewegen.
Maak het
scheerbladensysteem, de
behuizing van het
scheerapparaat en de
tondeuse schoon met de
lange zijde van het borsteltje.
• Beweeg de korte zijde van
het borsteltje niet in richting
(B), want zo beschadigt u de
messenblokken en worden
ze minder scherp.
• Gebruik de korte zijde van
het borsteltje niet om de
scheerbladen schoon te
maken.
49
Nederlands
Het scheerbladensysteem en de messenblokken
vervangen
De zelfreinigende lader reinigen
Baardharen kunnen zich vastzetten op het reinigingsvak van de
zelfreinigende lader. Verwijder ze zoals hieronder wordt
beschreven. Wij raden aan dit te doen telkens als u het
reinigingsmiddelpatroon vervangt.
1
2
Nederlands
1. Verwijder de watertank en de
apparaatstekker van de
zelfreinigende lader.
• Let op dat u geen
reinigingsvloeistof morst.
2. Veeg baardharen die zich
hebben vastgezet op de
binnenkant van het
reinigingsvak voorzichtig weg
met een met water
bevochtigde doek of tissue.
• Maak de hoeken en
oneffen delen van het
reinigingsvak schoon met
een met water bevochtigd
wattenstaafje.
• Trek niet te hard aan de rubber bladbescherming op de bodem
van het reinigingsvak. Het rubber kan loskomen als u er te hard
aan trekt. U hoeft het slechts lichtjes omhoog te trekken.
• Waarschuwing: de adapter en de zelfreinigende lader mogen
niet worden afgewassen of besprenkeld met water. Dit kan een
elektrische schok of kortsluiting veroorzaken.
50
Wanneer het water niet wegloopt uit het
reinigingsvak
Baardharen kunnen de
afvoeropening in de bodem
van het reinigingsvak
verstoppen.
In dit geval kunt u het
scheerapparaat niet reinigen of
drogen.
Duw de baardharen door de
afvoeropening met een
tandenstoker of iets dergelijks.
De ingebouwde oplaadbare accu verwijderen
Verwijder de ingebouwde oplaadbare accu
�
voordat u het scheerapparaat weggooit.
�
Lever de accu in op een speciaal daarvoor
�
�
bestemd verzamelpunt, indien er een is. U
mag de accu niet uit elkaar halen of
�
vervangen om het scheerapparaat
�
opnieuw te gebruiken. Dit kan brand of
�
een elektrische schok veroorzaken. Laat
de accu vervangen in een erkend
onderhoudscentrum.
1. Maak het netsnoer los van het scheerapparaat wanneer u de
accu verwijdert.
2. Verwijder de schroef van de onderafdekking .
3. Verwijder de onderafdekking .
4. Schuif de glijplaatjes weg  en verwijder ze.
5. Verwijder de klemmetjes van de behuizing .
6. Verwijder de zes schroeven van de behuizing .
7. Verwijder de behuizing .
8. Trek de accu’s  omhoog en verwijder ze.
�
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Dit scheerapparaat bevat een nikkel-metaal-hydrideaccu.
Zorg ervoor dat de accu op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt, indien er een is in uw land, wordt ingeleverd.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze
leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren
als KCA.
Informatie over het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur (particulieren)
Nederlands
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte
elektrische en elektronische producten niet bij het
normale huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden
geaccepteerd en op de juiste manier worden
verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In
Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier
inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert,
spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële
negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die
anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over
het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl,
www.ictoffice.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische
apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere
informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de
Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de
lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
51
Importante
Antes de utilizarlo
Esta afeitadora en Mojado/Seco puede utilizarse para afeitado
en mojado con espuma o para afeitado en seco. Puede utilizar
esta afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua.
El siguiente es el símbolo de la afeitadora en mojado. El
símbolo indica que el dispositivo manual puede utilizarse en un
baño o ducha.
Español
Cuídese con afeitados de espuma tres semanas y observe la
diferencia. Su afeitadora Panasonic en Mojado/Seco requiere
algo de tiempo para ajustarse debido a que su piel y barba
necesitan alrededor de un mes para acostumbrarse a cualquier
nuevo método de afeitado.
Utilización de la afeitadora
Precaución - La lámina exterior es muy fina y puede dañarse si no
se utiliza correctamente. Compruebe que la lámina no esté dañada
antes de utilizar la afeitadora. No utilice la afeitadora si la lámina o
algún otro elemento está dañado, ya que podría cortarse la piel.
Carga de la afeitadora
Para cargar la afeitadora utilice solamente el cable y el
cargador proporcionados. Enchufe el adaptador en una toma
de corriente doméstica donde no haya humedad y manéjela
con las manos secas. La afeitadora y el cargador podrían
calentarse durante la utilización y la carga. Sin embargo, esto
no supone una avería. No cargue la afeitadora en un lugar
donde pueda estar expuesta a la luz solar directa o a otras
fuentes de calor. Sujete el adaptador al desconectarlo de la
toma de corriente. Si tira del cable de alimentación, podría
dañarlo. Póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado si el cable de alimentación resulta dañado.
Limpieza de la afeitadora
52
Desconecte el cable de alimentación de la afeitadora antes de
limpiarla para evitar descargas eléctricas. Mantenga insertadas
ambas láminas interiores. Si solamente está insertada una
lámina, la afeitadora podría dañarse. Si limpia la afeitadora con
agua, no utilice agua salada ni agua caliente. No moje la
afeitadora con agua durante un largo periodo de tiempo. Frótela
con un paño humedecido en agua jabonosa. No utilice
disolventes, bencina ni alcohol.
Guardado de la afeitadora
Desconecte el cable de alimentación al guardar la afeitadora.
No doble el cable de alimentación ni lo enrolle alrededor de la
afeitadora. No deje la afeitadora al alcance de niños pequeños.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Recargador de limpieza automática
No limpie el adaptador ni el recargador de limpieza automática
con agua, ya que los dañaría o causaría descargas eléctricas.
No retire la afeitadora del recargador de limpieza automática
mientras utiliza un programa que incluya la función “Secar”. El
programa utiliza un calentador por lo que el área de las cuchillas
se encontrará extremadamente caliente y podría quemarse.
Coloque el recargador de limpieza automática en una superficie
nivelada y estable. En caso contrario el líquido de limpieza
podría salpicar y deteriorar el color de productos de cuero u
otras superficies. Límpielo inmediatamente. El recargador de
limpieza automática limpia las cuchillas interiores y la lámina
exterior del sistema. Cepille o limpie con agua para eliminar los
recortes de barba en otras áreas.
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación: 100-240 V AC, 50-60 Hz
(Conversión de voltaje automática)
Voltaje del motor:
2.4 V DC
Tiempo de carga:
1 hora
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
Ruido Acústico Aéreo;
en el modo de afeitado: 62 (dB (A) ref 1 pW)
en el modo de recortado: 63 (dB (A) ref 1 pW)
Identificación de las partes
�
�
�
�
select
�
�
charge dry clean
status
�
� �
�
�
�
�
�
�
�
�
high
mid
low
�
�
�
charge
status
�
�
�
�
�
 Tapa protectora
 Lámina exterior del sistema
 Botones de liberación de la
lámina externa del sistema
 Marco de la lámina
 Cuchillas internas
 Botones de liberación del
marco de la lámina
 Indicador LED
 Interruptor Encendido/
Apagado
 Monitor de capacidad de
batería
 alta
 media
 baja
Entorno de funcionamiento para el recargador
de limpieza automática
Temperatura de funcionamiento: 15-35 °C (59-95 °F)
Humedad de funcionamiento: Menor de 95%
• Si utiliza el recargador de limpieza automática en temperaturas
que excedan el rango anterior, pueden aparecer los siguientes
problemas.
- El tiempo de carga de la afeitadora aumenta.
- El recargador deja de funcionar.
- La duración de la batería recargable se reduce. (Solamente
cuando utilice el recargador en bajas temperaturas.)
• Si la lámpara de estado de carga no está iluminada, espere unos
instantes hasta que se ilumine.
• Dependiendo del entorno, la afeitadora podría no secarse de
forma homogénea si selecciona un programa que incluya la
función “Secar”. En este caso, seque las gotas de agua que
puedan quedar con un paño seco.
53
Español
�
�
�
 Brazo
 Tapa del depósito de agua
 Lámpara de limpieza
 Lámpara de secado
 Lámpara de carga
 Lámpara de estado
 Botón de selección
 Bandeja de limpieza
 Línea de alimentación de
agua
 Bolsa de viaje
 Escobilla de limpieza
�
�
�
 Lámpara de estado de carga
 Cortapatillas
 Mango del cortapatillas
 Adaptador
 Cable de alimentación
 Recargador de limpieza
automática
(Al que nos referiremos
como el “Recargador”.)
 Cartucho de detergente
 Depósito de agua
 Conexión
ar
ga
C
Carga con el recargador de limpieza automática
Frote cuidadosamente las gotas de agua que puedan quedar en o alrededor del recargador para que quede seco antes de cargarlo.
La afeitadora puede cargarse sin el recargador. Página 55
3
6
5
4
2
Español
Instale el cartucho
de detergente y el
depósito de agua en
el recargador de
limpieza automática.
Página 56
Inserte el enchufe
del dispositivo.
Enchufe el
adaptador.
Tire del brazo hasta que
haga clic.
Retire la tapa protectora
y, a continuación,
conecte la afeitadora.
• Apague la afeitadora antes de
conectarla.
• Compruebe que la lámina exterior no
está deformada ni dañada al
conectar la afeitadora.
Empuje el brazo hasta
que haga clic.
• La lámpara de estado de carga se
ilumina y comienza la carga.
• La carga se habrá completado
cuando la lámpara de estado de
carga parpadee.
(Máx. 1 hora)
54
• Puede mantener la afeitadora conectada al recargador
o conectada al adaptador, mientras no se encuentre
en uso para mantener la batería cargada
completamente. La afeitadora no se sobrecargará.
• En algunas zonas puede ser necesario un adaptador
de enchufe especial.
high
mid
low
do
10 minutos después de
completarse la carga
charge
status
Se ilumina en rojo.
Parpadea en rojo
una vez por
segundo.
charge
status
Parpadea en rojo
una vez cada dos
segundos.
• “high/mid/low” se
apagarán.
Durante el uso
high
mid
low
charge
status
Utilización de la afeitadora
high
mid
low
high
mid
low
charge
status
fe
ita
Cuando la carga se
haya completado
• Puede afeitarse 1 o 2 veces con la luz “low”
parpadeando.
(Esto puede variar dependiendo de la utilización.)
La capacidad de la batería estará baja cuando parpadee el indicador “low”.
• Una carga completa proporcionará suficiente alimentación
durante 14 afeitadas de 3 minutos cada una.
Carga sin el recargador de limpieza automática
1. Inserte el enchufe del
dispositivo en la afeitadora.
2. Enchufe el adaptador en una
toma de corriente doméstica.
Pulse el botón de
bloqueo del
interruptor y deslice
el interruptor de
Encendido/Apagado
hacia arriba.
Sujete la afeitadora
como se muestra
anteriormente y
aféitese.
• Comience a afeitarse aplicando una suave presión sobre la
cara. Estire la piel con la mano libre y mueva la afeitadora
hacia delante y atrás en la dirección de la barba. Puede
incrementar la presión a medida que la piel se acostumbre a la
afeitadora. Aplicar una presión excesiva no proporciona un
afeitado más apurado.
Utilización del cortapatillas
Deslice el mango del
cortapatillas hacia arriba.
Colóquelo en ángulo recto con
su piel y muévalo hacia abajo
para recortar las patillas.
55
Español
Durante la carga
A
Acerca de la lámpara
do
ui
da
C
Limpieza con el recargador de limpieza automática
Preparación del recargador de limpieza automática
Retire el enchufe de la afeitadora y el dispositivo del recargador de limpieza automática.
2
�
3
1
�
Retire el depósito de
agua y, a continuación,
abra la tapa del
depósito de agua.
Español
Elimine el líquido de
limpieza anterior y,
a continuación,
enjuague el
depósito de agua.
�
4
Llénelo con agua hasta
el nivel marcado.
• Evite que el agua sobrepase el
nivel marcado. Esto causaría
que el líquido de limpieza
salpicara.
Cierre bien la tapa del depósito
de agua y, a continuación,
instale el depósito.
• Reemplace el cartucho de detergente cuando se ilumine la
lámpara de estado. Utilice la tabla siguiente como guía.
Limpieza
Reutilización
Afeitado
1 vez/día
aprox. 30-40 veces
1 vez/3 días aprox. 10-15 veces
1 vez/día
1 vez/semana
aprox. 4-7 veces
La fecha de caducidad del líquido de limpieza es de 6 meses
una vez abierto. Si no utiliza el líquido de limpieza durante más
de 6 meses, tire el cartucho de detergente y el líquido de
56
�
Despegue los sellos
del nuevo cartucho
de detergente.
(2 sellos)
Instale el cartucho
de detergente.
• Sujete el cartucho de
detergente horizontalmente.
(El detergente podría
derramarse si se inclina el
cartucho demasiado.)
limpieza.
• Utilice solamente el detergente especial para el recargador de
limpieza automática para afeitadoras Panasonic.
• Cambie siempre el cartucho del detergente y el líquido de
limpieza del depósito de agua al mismo tiempo. Agregar agua o
cambiar solamente el cartucho de detergente causará un
deterioramiento en las funciones de limpieza.
• Si utiliza el recargador de limpieza automática, el detergente
concentrado del cartucho se diluye en el agua en el depósito y
se convierte en líquido de limpieza.
Limpieza de la afeitadora
2
5
3
status
1
select
charge dry clean
4
Tire del brazo.
Retire la tapa protectora
y, a continuación,
instale la afeitadora.
Enchufe el
adaptador.
• Retire el jabón o el agua de
la afeitadora si se ha lavado
con jabón de manos o
cualquier otro detergente.
Pulse [select] para seleccionar el programa.
• Apague la afeitadora antes de
instalarla.
• Compruebe que la lámina exterior
no está deformada ni dañada al
instalar la afeitadora.
Empuje el brazo hacia
abajo.
• Cada vez que pulse [select], el programa cambiará de
“Limpiar/Secar/Cargar” “Limpiar/Secar” “Secar/
Cargar” “Secar” “Cargar”.
• Los programas comienzan, aproximadamente, 6 segundos
después de su selección.
• El programa se cancelará si la alimentación se interrumpe o
si se retira el cartucho de detergente durante la limpieza.
En este caso, reinicie el programa de nuevo desde el
principio.
• No retire el cartucho de detergente ni el depósito de agua ya
que el líquido de limpieza podría salpicar causando averías.
Indicaciones de selección de programa
Programa
En el recargador
clean
dry
Programa cambiable a
charge mitad de duración
Resumen al final del programa

En el recargador
clean
dry
charge
En la afeitadora
charge


charge
status


charge
status
Limpiar/Secar


charge
status
Secar/Cargar


charge
status
Secar


charge
status
Cargar
Limpiar/Secar/
Cargar
*La lámpara se apaga en 6 segundos.
*
Tiempo
requerido (guía)
1 hora
4 h 30 m
3 horas
4 h 20 m
2 h 50 m
57
Español
Inserte el enchufe
del dispositivo.
Limpieza con el recargador de limpieza automática (continuación)
Realice estas acciones si la lámpara de estado parpadea o se ilumina
durante el programa “Limpiar/Secar/Cargar” o el programa “Limpiar/Secar”.
Parpadea
Coloque correctamente
el cartucho de detergente
y, a continuación, reinicie
un programa.
Si la lámpara de
estado se apaga
Continúe con un
programa.
Se ilumina
Retire la afeitadora del recargador de
limpieza automática y, a continuación,
compruebe que la lámpara [clean] se ha
apagado. (Tenga cuidado ya que la cuchilla
podría estar caliente o mojada.) Compruebe
que el depósito de agua está correctamente
instalado, la tapa del depósito de agua bien
cerrada y el recargador de limpieza
automática está colocado horizontalmente.
Español
Cuando se ha corregido una
anomalía
Pulse y mantenga pulsado
[select] durante,
aproximadamente, 2 segundos
para apagar la lámpara de
estado y, a continuación,
reinicie el programa.
Cuando la lámpara de
estado se apaga
Continúe con el programa.
58
Cuando no se haya
encontrado ninguna anomalía
Es el momento de cambiar el
cartucho de detergente y el
líquido de limpieza del depósito
de agua.
Vacíe el líquido de limpieza
anterior del depósito de agua y, a
continuación, rellénelo con agua.
Reemplace el cartucho antiguo
de detergente y, a continuación,
reinicie el programa.
Cuando la lámpara de
estado vuelve a iluminarse
Póngase en contacto con un
centro de servicio autorizado.
Limpieza de la afeitadora sin el recargador de
limpieza automática
2
4
6
1. Aplique jabón de manos a la
lámina exterior.
2. Encienda la afeitadora y, a
continuación, enjuague con
agua la lámina exterior.
3. Apague la afeitadora tras
10-20 segundos.
4. Retire el marco de la lámina y
límpiela con agua corriente.
5. Limpie las gotas de agua con
un paño seco.
6. Retire la tapa protectora para
permitir a la lámina exterior
del sistema que se seque
completamente.
Sustitución de la lámina exterior del sistema y
las cuchillas interiores.
lámina exterior del sistema una vez al año
cuchilla interior
una vez cada dos años
Limpieza con la escobilla
1
Sustitución de la lámina exterior del sistema.
1. Pulse los botones y levántela
hacia arriba como se muestra
en la ilustración.
2. Inserte la lámina exterior del
sistema empujándola hacia
abajo hasta que haga clic.
Sustitución de las cuchillas internas
1
2.3
2 3
(A)
(B)
1. Pulse los botones y levántelas
hacia arriba como se muestra
en la ilustración.
2. Retire las cuchillas interiores
de una en una como se
muestra en la ilustración.
• No toque los bordes (partes
de metal) de las cuchillas
internas para evitar daños
en las manos.
3. Inserte las cuchillas interiores
de una en una hasta que
hagan clic tal y como se
muestra en la ilustración.
Español
1
1. Limpie las cuchillas interiores
usando la escobilla corta
moviéndola en dirección (A).
Limpie la lámina exterior del
sistema, el cuerpo de la
afeitadora y la recortadora
usando la escobilla larga.
• No mueva la escobilla corta
en dirección (B) ya que
dañaría las cuchillas
interiores y afectaría su filo.
• No utilice la escobilla corta
para limpiar las láminas
exteriores.
59
Limpieza del recargador de limpieza automática
Los recortes de la barba pueden quedarse adheridos a la bandeja
de limpieza del recargador de limpieza automática. Siga los pasos
descritos a continuación para eliminarlos. Es recomendable hacer
esto cada vez que cambie el cartucho de detergente.
1
2
Español
1. Asegúrese de eliminar el
depósito de agua y el enchufe
del dispositivo del recargador
de limpieza automática.
• Tenga cuidado de no
derramar el líquido de
limpieza.
2. Frote suavemente cualquier
recorte de barba adherido al
interior de la bandeja de
limpieza con un paño o
pañuelo de papel humedecido
con agua.
• Limpie las esquinas y las
partes desniveladas de la
bandeja de limpieza con un
trozo de algodón
humedecido con agua.
• No tire con fuerza del protector de goma de las cuchillas del
fondo de la bandeja de limpieza. La goma podría salirse si tira
con fuerza. Solamente es necesario tirar con suavidad.
• Advertencia - No lave ni aplique agua al adaptador o al
recargador de limpieza automática. No seguir estas
precauciones puede causar descargas eléctricas o
cortocircuitos.
60
Cuando el agua no se vacía de la bandeja de
limpieza
Los recortes de barba pueden
atascar la salida de agua de la
parte inferior de la bandeja de
limpieza.
En este caso, no podrá limpiar
ni secar la afeitadora.
Empuje los recortes de barba
por el agujero de salida con un
palillo de dientes, etc.
Retirar la batería recargable interna
Retire la batería recargable interna antes
�
de deshacerse de la afeitadora. Por favor
�
asegúrese de que la batería sea
�
�
�
desechada en algún lugar oficialmente
designado si es que existe. No
�
desmantele ni reemplace la batería para
�
utilizar de nuevo la afeitadora. Podría
�
causar fuego o descargas eléctricas.
Reemplácela en un centro de servicio
autorizado.
1. Desconecte el cable de alimentación de la afeitadora al extraer
la batería.
2. Retire el tornillo de la tapa inferior .
3. Retire la cubierta inferior .
4. Deslice los paneles laterales  y retírelos.
5. Retire los cierres de la carcasa .
6. Retire los seis tornillos de la carcasa .
7. Retire la carcasa .
8. Levante las baterías  y retírelas.
Para protección ambiental y reciclaje de materiales
Esta afeitadora contiene una batería de Niquel-Metal-Hidrido.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún
lugar oficialmente designado, si es que existe alguno en su país.
Información sobre la eliminación para los usuarios de
equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
Español
La aparición de este símbolo en un producto y/o
en la documentación adjunta indica que los
productos eléctricos y electrónicos usados no
deben mezclarse con la basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un
proceso adecuado de tratamiento, recuperación y
reciclaje, llévelos a los puntos de recogida
designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos
países existe también la posibilidad de devolver los productos a
su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a
preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto
negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que
pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos.
Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen
detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas
por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase
en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe
detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no
pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las
autoridades locales o con su distribuidor para que le informen
sobre el método correcto de eliminación.
61
Vigtigt
Inden brug
Denne Våd/Tør barbermaskine kan bruges til våd barbering
med barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne
vandtætte barbermaskine under bruseren og rengøre den i
vand. Det følgende er symbolet for Våd barbermaskine. Dette
symbol betyder, at håndholdte dele kan bruges i brusebad eller
karbad.
Dansk
Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre gange
om ugen og bemærk forskellen. Det kræver lidt tid at vænne sig
til din Panasonic Våd/Tør barbermaskine, fordi din hud og dit
skæg behøver ca. en måned til at vænne sig til en ny
barberingsmetode.
Anvendelse af barbermaskinen
Forsigtig - Det ydre folie er meget tyndt og kan blive beskadiget,
hvis ikke det anvendes korrekt. Tjek, at folien ikke er beskadiget
inden brug af barbermaskinen. Benyt ikke barbermaskinen, hvis
folie osv. er beskadiget, da du kan skære din hud.
Opladning af barbermaskinen
Benyt kun den medfølgende elledning og oplader til at oplade
barbermaskinen. Sæt adapteren i en stikkontakt, hvor der ikke
er fugtighed og håndter den med tørre hænder. Barbermaskinen
og opladeren kan blive varme under brug og opladning. Dette er
ingen fejl. Oplad ikke barbermaskinen på et sted, hvor den vil
blive udsat for direkte sollys eller andre varmekilder. Hold ved
adapteren, når du tager den ud af stikkontakten. Hvis du hiver i
elledningen, kan du beskadige den. Kontakt et autoriseret
servicecenter, hvis elledningen bliver beskadiget.
Rengøring af barbermaskinen
Frakobl elledningen fra barbermaskinen inden rengøring for at
62
forhindre elektrisk stød. Hold begge de indre blade sat i. Hvis
kun et af de indre blade er isat, kan barbermaskinen blive
beskadiget. Ved rengøring af barbermaskinen med vand må der
ikke bruges saltvand eller varmt vand. Læg ikke
barbermaskinen i blød i vand i længere tid. Tør den af med en
klud fugtet med sæbevand. Anvend ikke fortynder, rensebenzin
eller sprit.
Opbevaring af barbermaskinen
Frakobl elledningen ved opbevaring af barbermaskinen. Bøj
ikke elledningen eller vikl den omkring barbermaskinen. Efterlad
ikke denne barbermaskine inden for små børns rækkevidde.
Opbevar disse instruktioner sikkert.
Selvrensende oplader
Rengør ikke adapteren eller den selvrensende oplader med
vand, da det vil beskadige dem eller forårsage elektrisk stød.
Fjern ikke barbermaskinen fra den selvrensende oplader under
gennemførsel af et program, der inkluderer “Dry” funktionen.
Her bruges der et varmeelement, så området omkring bladene
bliver ekstremt varmt, og du kan brænde dig.
Placer den selvrensende oplader på et jævnt og stabilt
underlag. Ellers kan rengøringsmiddelopløsningen løbe ud og
misfarve læderprodukter eller andre overflader. Tør af med det
samme ved spild. Den selvrensende oplader rengør de indre
blade og systemets ydre folie. Børst eller vask med vand for at
fjerne skægrester i andre områder.
SPECIFIKATIONER
Strømkilde:
100-240 V AC, 50-60 Hz
(Automatisk spændingskonvertering)
Motorspænding: 2,4 V DC
Opladningstid: 1 time
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
Luftbåren akustisk støj;
i barberingstilstand: 62 (dB (A) re 1 pW)
i trimmertilstand: 63 (dB (A) re 1 pW)
 Trimmerhåndtag
 Adapter
 Elledning
 Selvrensende oplader
(Refereret til som
“Opladeren”.)
 Rengøringsmiddelpatron
 Vandtank
 Stik
 Arm
Identifikation af dele
�
�
�
�
select
�
�
charge dry clean
status
�
� �
�
�
�
�
�
�
�
�
Driftsomgivelser for selvrensende oplader
�
�
�
high
mid
low
�
�
�
charge
status
Driftstemperatur:
Luftfugtighed ved drift:
�
�
�
�
�
�
�
 Beskyttelsesdæksel
 Systemets ydre folie
 Frigørelsesknapper for
systemets ydre folie
 Folieramme
 Indre blade
 Frigørelsesknapper for
folieramme
 LED-display
 On/Off kontakt
 Monitor for batterikapacitet
 high (høj)
 mid (mellem)
 low (lav)
 Opladningsstatuslampe
 Trimmer
15-35 °C (59-95 °F)
Mindre end 95%
• Hvis du benytter den selvrensende oplader ved temperaturer
uden for ovenstående område, kan de følgende problemer opstå.
- Opladningstiden for barbermaskinen øges.
- Opladeren holder op med at fungere.
- Levetiden for det genopladelige batteri forkortes. (Kun hvis du
bruger opladeren ved lavere temperaturer.)
• Hvis opladningsstatuslampen ikke lyser, bør du vente et lille
stykke tid, indtil den lyser.
• Afhængigt af omgivelserne vil barbermaskinen muligvis ikke
engang tørre, selvom du vælger et program, der inkluderer “Dry”
funktionen. I dette tilfælde bør du tørre eventuelle vanddråber af
med en tør klud.
63
Dansk
�
�
 Vandtankens dæksel
 ’Clean’-lampe (rensning)
 ’Dry’-lampe (tørring)
 ’Charge’-lampe (opladning)
 Statuslampe
 ’Select’-knap (programvalg)
 Rengøringsbakke
 Vandtilførselslinje
 Rejsepose
 Rengøringsbørste
Op
lad
nin
g
Opladning med den selvrensende oplader
Tør grundigt eventuelle vanddråber på eller omkring opladeren af, så den er tør inden opladning.
Du kan oplade uden opladeren. Side 65
3
6
5
4
2
Påsæt rengøringsmiddelpatronen og
vandtanken på den
selvrensende
oplader.
Side 66
Dansk
Isæt barbermaskinestikket.
Sæt adaptorstikket i
stikkontakten.
Træk armen op, indtil
den klikker.
Fjern beskyttelsesdækslet
og sæt derefter
barbermaskinen på.
• Sluk for barbermaskinen, inden
den påsættes.
• Tjek, at det ydre folie ikke er
deformeret eller beskadiget, når
du påsætter barbermaskinen.
Skub armen ned, indtil
den klikker.
• Opladningsstatuslampen lyser, og
opladningen starter.
• Opladningen er gennemført, når
opladningsstatuslampen blinker.
(Maks. 1 time senere)
64
• Du kan holde barbermaskinen tilkoblet til opladeren eller til
adapteren, når den ikke er i brug, for at bevare fuld
batterikapacitet. Du kan ikke overoplade barbermaskinen.
• Der kræves muligvis en speciel stikadapter i visse
områder.
high
mid
low
Efter gennemført
opladning
10 minutter efter
gennemført
opladning
high
mid
low
high
mid
low
charge
status
charge
status
charge
status
Lyser rødt.
Blinker rødt en
gang i sekundet.
Blinker rødt en gang
hvert 2. sekund.
• “high/mid/low”
slukkes.
Under brug
high
mid
low
charge
status
Anvendelse af barbermaskinen
• Du kan barbere 1 til 2 gange, efter at “low”
blinker.
(Dette vil variere afhængig af brug.)
Batterikapaciteten er lav, når “low” blinker.
• En fuld opladning vil levere nok strøm til ca. 14 barberinger på
3 minutter hver.
Opladning uden den selvrensende oplader
1. Isæt barbermaskinestikket i
barbermaskinen.
2. Sæt adapterstikket i en
stikkontakt.
Tryk kontaktlåseknappen
ned og skub On/
Off kontakten
opad.
Hold barbermaskinen
som illustreret ovenfor
og barber.
• Start barberingen ved at lægge et blidt tryk mod ansigtet.
Stræk din hud ud med den frie hånd og bevæg barbermaskinen
frem og tilbage i skæggets retning. Du kan øge trykket,
efterhånden som din hud vænner sig til denne barbermaskine.
Barberingen bliver ikke tættere ved at lægge ekstra tryk på.
Brug af trimmeren
Skub trimmerhåndtaget op.
Placer den i en ret vinkel mod
huden og bevæg den nedad for
at trimme dine bakkenbarter.
65
Dansk
Under opladning
Ba
rb
eri
ng
Om lampen
Pl
ej
e
Rengøring med den selvrensende oplader
Forberedelse af den selvrensende oplader
Fjern barbermaskinen og dens stik fra den selvrensende oplader.
2
�
3
1
�
Fjern vandtanken
og åbn derefter
vandtankens
dæksel.
Hæld den gamle
rengøringsmiddelopløsning ud og skyl
derefter vandtanken.
�
4
Hæld vand fra hanen
op til vandlinjen.
• Lad ikke vandet overstige
vandlinjen. Dette kan få
rengøringsmiddelopløsningen
til at løbe ud.
Fastgør vandtankens
dæksel sikkert og sæt
derefter tanken på.
Dansk
• Udskift rengøringsmiddelpatronen, når statuslampen lyser.
Benyt oversigten nedenfor som en vejledning.
Barbering
Rengøring
Genbrugelighed
1 gang om dagen
ca. 30-40 gange
1 gang om
1 gang hver 3. dag ca. 10-15 gange
dagen
1 gang om ugen
ca. 4-7 gange
Udløbsdatoen for rengøringsmidlet er 6 måneder efter dets
åbning. Hvis du ikke bruger rengøringsmidlet i over 6 måneder,
bør du kassere rengøringsmiddelpatronen og rengøringsmidlet.
66
�
Pil forseglingerne af den
nye rengøringsmiddelpatron. (2 forseglinger)
Påsæt rengøringsmiddelpatronen.
• Hold rengøringsmiddelpatronen
vandret. (Rengøringsmidlet kan
løbe ud, hvis rengøringsmiddelpatronen vippes for meget.)
• Benyt altid specialrengøringsmiddel til selvrensende opladere
for Panasonic barbermaskiner.
• Skift altid rengøringsmiddelpatronen og rengøringsmidlet i
vandtanken på samme tid. Tilføjelse af vand eller skift af blot
rengøringsmiddel eller vand vil resultere i nedsatte
rengøringsfunktioner.
• Hvis du betjener den selvrensende oplader, fortyndes det
koncentrerede rengøringsmiddelpatronen i rengøringsmiddelpatr
onen, og vandet i tanken bliver til en rengøringsmiddelopløsning.
Rengøring af barbermaskinen
2
5
charge dry clean
3
status
1
select
4
Isæt barbermaskinestikket.
Træk armen op.
Tryk på [select] for at vælge program.
• Hver gang du trykker på [select], ændres programmet fra
Fjern beskyttelsesdækslet og sæt derefter “Rensning/Tørring/Opladning”“Rensning/Tørring”“Tørring/
Opladning”“Tørring”“Opladning”.
barbermaskinen på.
• Programmerne starter ca. 6 sekunder, efter de er valgt.
• Sluk for barbermaskinen, inden
den påsættes.
• Tjek at det ydre folie ikke er
deformeret eller beskadiget, når
du påsætter barbermaskinen.
• Fjern evt. vand eller sæbe
fra barbermaskinen, hvis
den er blevet vasket med
håndsæbe eller andet
rengøringsmiddel.
Skub armen ned.
• Programmet vil blive afbrudt, hvis strømmen afbrydes, eller
rengøringsmiddelpatronen er afmonteret under rengøring. I
dette tilfælde udføres programmet igen fra begyndelsen.
• Afmonter ikke rengøringsmiddelpatronen eller vandtanken, da
rengøringsmiddelopløsningen kan løbe ud og forårsage en
fejlfunktion.
Indikation af programvalg
Program
Oversigt over programgennemførsel
På oplader
clean
dry
Program der kan 
charge ændres halvvejs
clean
På oplader
På barbermaskine
dry
charge
charge


charge
status


charge
status
Rensning/Tørring


charge
status
Tørring/Opladning


charge
status
Tørring


charge
status
Opladning
Rensning/Tørring/Opladning
*
Krævet tid
(vejledende)
1 time
4 t. 30 min.
3 timer
4 t. 20 min.
2 t. 50 min.
*Lampen går ud efter 6 sekunder.
67
Dansk
Sæt adapterstikket i
stikkontakten.
Rengøring med den selvrensende oplader (fortsat)
Gør følgende, hvis statuslampen blinker under “Rensning/
Tørring/Opladning” programmet eller “Rensning/Tørring”
programmet.
Blinker
Isæt rengøringsmiddelpatronen korrekt og
genstart programmet.
Hvis statuslampen
går ud
Fortsæt programmet.
Lyser
Fjern barbermaskinen fra den
selvrensende oplader og tjek derefter, at
[clean] lampen er slukket. (Vær forsigtig,
da bladet kan være varmt eller vådt.) Tjek,
at vandtanken er korrekt påsat,
vandtankens dæksel er sikkert lukket, og
at den selvrensende oplader er placeret
vandret.
Når en unormal tilstand er
blevet korrigeret
Tryk på [select] og hold den
nede i ca. 2 sekunder for at
slukke for statuslampen og
derefter genstarte et program.
Dansk
Hvis statuslampen slukkes
Fortsæt programmet.
68
Når der ikke blev fundet
nogle unormale tilstande
Det er tid til at udskifte
rengøringsmiddelpatronen og
rengøringsmiddelopløsningen i
vandtanken.
Hæld den gamle rengøringsmiddelopløsning i vandtanken
ud og fyld den op med vand
igen. Udskift den gamle
rengøringsmiddelpatron og
genstart programmet.
Hvis statuslampen lyser igen
Kontakt et autoriseret
servicecenter.
Rengøring af barbermaskinen uden den
selvrensende oplader
2
4
6
1. Kom lidt håndsæbe på det
ydre folie.
2. Tænd for barbermaskinen og
hæld derefter vand over det
ydre folie.
3. Sluk for barbermaskinen efter
10-20 sekunder.
4. Fjern folierammen og rengør
den under rindende vand.
5. Tør eventuelle vanddråber af
med en tør klud.
6. Fjern beskyttelsesdækslet for
at lade det ydre folie tørre
fuldstændig.
Udskiftning af systemets ydre folie og de indre
blade
Rengøring med børsten
1
systemets ydre folie en gang om året
indre blade
en gang hvert andet år
Udskiftning af systemets ydre folie
1. Tryk på knapperne og løft
opad som illustreret.
2. Isæt systemets ydre folie ved
at skubbe det nedad, indtil det
klikker.
1
(A)
(B)
1. Rengør de indre blade med
den korte børste ved at
bevæge den i retning (A).
Rengør systemets ydre folie,
barbermaskinens krop og
trimmeren med den lange
børste.
• Bevæg ikke den korte børste
i retning (B), da dette vil
skade de indre blade og
påvirke deres skarphed.
• Brug ikke den korte børste til
at rengøre det ydre folie.
Udskiftning af de indre blade
2.3
2 3
1. Tryk på knapperne og løft
opad som illustreret.
2. Fjern de indre blade et ad
gangen som illustreret.
• Rør ikke ved kanterne
(metaldelene) på de indre
blade, da du kan komme til
skade med hånden.
3. Isæt de indre blade et ad
gangen, indtil de klikker som
illustreret.
Dansk
1
69
Rengøring af den selvrensende oplader
Skægrester kan sætte sig fast i rengøringsbakken på den
selvrensende oplader. Følg de nedenstående trin for at fjerne
disse. Vi anbefaler, at du gør dette, hver gang du skifter
rengøringsmiddelpatronen.
1
2
1. Sørg for at tage vandtanken
og barbermaskinestikket af
den selvrensende oplader.
• Pas på, du ikke spilder
rengøringsmiddelopløsningen.
2. Tør forsigtigt skægrester, der
sidder fast på indersiden af
rengøringsbakken, af med en
klud eller papirserviet fugtet
med vand.
• Rengør rengøringsbakkens
hjørner og ujævne dele
med en vatpind fugtet med
vand.
Dansk
• Træk ikke hårdt i gummibladsbeskytteren i bunden af
rengøringsbakken. Gummiet kan falde af, hvis du trækker hårdt
i det. Det er kun nødvendigt at trække en smule opad.
• Advarsel - Undgå at vaske eller komme vand på adapteren
eller den selvrensende oplader. Hvis dette ikke overholdes, kan
det resultere i elektrisk stød eller kortslutning.
70
Hvis vandet ikke løber ud af rengøringsbakken
Skægrester kan tilstoppe
afløbet i bunden af
rengøringsbakken.
I dette tilfælde kan du ikke
rengøre eller tørre
barbermaskinen.
Skub skægresterne ned
gennem afløbet med en
tandstik el. lign.
Udtagelse af det indbyggede genopladelige batteri
Tag det indbyggede genopladelige batteri
ud, inden barbermaskinen kasseres. Sørg
for, at batteriet bortskaffes på en officiel
genbrugsstation, hvis en sådan forefindes.
Adskil eller udskift ikke batteriet, så du kan
bruge barbermaskinen igen. Dette kan
forårsage brand eller elektrisk stød.
Udskift det på et autoriseret servicecenter.
1. Frakobl elledningen fra barbermaskinen
ved udtagelse af batteriet.
2. Fjern skruen i bunddækslet .
3. Fjern bunddækslet .
4. Skub glidepanelerne  og fjern dem.
5. Fjern husets clips .
6. Fjern husets seks skruer .
7. Fjern huset .
8. Løft batterierne  og tag dem ud.
�
�
�
�
�
�
�
�
Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske
apparater og elektronisk udstyr (private husholdninger)
Når produkter og/eller medfølgende dokumenter
indeholder dette symbol, betyder det, at elektriske
apparater og elektronisk udstyr ikke må smides
ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald.
For at sikre en korrekt behandling, indsamling og
genbrug, skal du aflevere disse produkter på dertil
indrettede indsamlingssteder, hvor de vil blive
modtaget uden ekstra omkostninger. I nogle lande er der også
mulighed for, at du kan indlevere dine produkter hos den lokale
forhandler, hvis du køber et nyt og tilsvarende produkt.
Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det være
med at spare på de værdifulde naturlige råstoffer og forhindre
eventuelle negative påvirkninger på folkesundheden og miljøet,
hvilket ellers kunne blive følgerne af en forkert håndtering af
affaldet. Kontakt de lokale myndigheder for at få yderligere
oplysninger om, hvor du kan finde det nærmeste indsamlingssted.
I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre en
bødestraf i henhold til de gældende bestemmelser på området.
Professionelle brugere i EU
Hvis du ønsker at smide elektriske apparater eller elektronisk
udstyr ud, skal du kontakte din forhandler eller leverandør for
at få yderligere oplysninger.
Dansk
For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer
Denne barbermaskine indeholder et nikkelmetalhydrid-batteri.
Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation,
hvis der findes en i dit land.
Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU.
Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette
henvendelse til de lokale myndigheder eller din forhandler.
Her kan du få oplysninger om, hvordan du bedst kommer af
med produktet.
71
Importante
Antes de usar
Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para
barbear molhado com espuma de barbear ou para barbear a
seco. Poderá usar este aparelho de barbear à prova de água
no duche e lavá-lo em água. O símbolo seguinte é o símbolo de
barbear molhado. O símbolo significa que a parte portátil pode
ser usada no banho ou no duche.
Português
Barbeie-se com espuma durante pelo menos três semanas e
note a diferença. É necessário algum tempo para se habituar
ao aparelho de barbear Panasonic molhado/seco porque a sua
pele e barba precisam de cerca de um mês para se ajustarem a
qualquer novo método de barbear.
Utilização do aparelho de barbear
Atenção - A lâmina exterior é muito delgada e pode ficar
danificada se não for usada correctamente. Verifique se a
lâmina não está danificada antes de usar o aparelho de
barbear. Não use o aparelho de barbear se a lâmina etc. estiver
danificada pois poderá provocar golpes na pele.
Carregar o aparelho de barbear
Use apenas o cabo de alimentação e o carregador fornecidos para
carregar o aparelho de barbear. Introduza o transformador numa
tomada onde não exista humidade e manuseie-o com as mãos
secas. O aparelho de barbear e o carregador poderão aquecer
durante o uso e o carregamento. Contudo isto não constitui uma
avaria. Não carregue o aparelho de barbear onde este esteja
exposto ao sol directo ou a qualquer outra fonte de calor. Segure no
transformador quando o desligar da tomada de corrente. Se puxar
pelo cabo de alimentação poderá danificá-lo. Contacte um centro
de serviço autorizado se o cabo de alimentação ficar danificado.
72
Limpeza do aparelho de barbear
Desligue o cabo de alimentação do aparelho de barbear antes de
o limpar para evitar choque eléctrico. Mantenha as duas lâminas
interiores introduzidas. Se estiver introduzida apenas uma das
lâminas interiores, o aparelho de barbear poderá ficar danificado.
Se lavar o aparelho de barbear com água, não use água salgada
nem água quente. Não imirja o aparelho de barbear em água
durante longo tempo. Limpe-o com um pano embebido em água
e sabão. Não use diluente, benzina ou álcool.
Guardar o aparelho de barbear
Desligue o cabo de alimentação quando guardar o aparelho de
barbear. Não dobre o cabo de alimentação nem o enrole à volta do
aparelho de barbear. Não deixe este aparelho de barbear ao alcance
de crianças pequenas. Conserve estas instruções num local seguro.
Carregador auto limpante
Não lave o transformador nem o carregador auto limpante com
água pois isso danificaria estes ou provocaria choque eléctrico.
Não remova o aparelho de barbear do carregador auto limpante
durante um ciclo que inclua a função “Seco”. É usado um
aquecedor de forma que a área ao redor das lâminas torna-se
extremamente quente e poderá queimar-se.
Coloque o carregador auto limpante sobre uma superfície plana
e estável. Caso contrário o líquido de limpeza poderá derramarse e descolorar produtos de couro ou outras superfícies. Limpeas imediatamente. O carregador auto limpante limpa as lâminas
interiores e a lâmina exterior do sistema. Escove ou lave com
água para remover resíduos de barba noutras áreas.
ESPECIFICAÇÕES
Fonte de alimentação:
100-240 V CA, 50-60 Hz
(Conversão automática de voltagem)
Voltagem do motor:
2,4 V CC
Tempo de carregamento: 1 hora
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
Ruído acústico aéreo;
no modo de barbear: 62 (dB (A) re 1 pW)
no modo de cortar patilhas: 63 (dB (A) re 1pW)
 Punho do aparador
 Transformador
 Cabo de alimentação
 Carregador auto limpante
(Referido como o
“Carregador”.)
 Cartucho de detergente
 Depósito de água
 Tomada
 Braço
 Tampa do depósito de água
Identificação das peças
�
�
�
�
select
�
�
charge dry clean
status
�
� �
�
�
�
�
�
�
�
�
Ambiente de operação do carregador auto
limpante
�
�
�
�
�
charge
status
Temperatura de operação: 15-35 °C (59-95 °F)
Humidade de operação:
Inferior a 95%
�
�
high
mid
low
�
�
�
�
�
�
 Tampa protectora
 Lâmina exterior do sistema
 Botões de libertação da
lâmina exterior do sistema
 Estrutura da lâmina
 Lâminas interiores
 Botões de libertação da
estrutura da lâmina
 Mostrador LED
 Interruptor de ligar/desligar
 Monitor de carga da bateria
 alta
 média
 baixa
 Luz de estado de carga
 Aparador
• Se usar o carregador auto limpante em temperaturas fora da
gama acima, poderão ocorrer os seguintes problemas.
- Aumenta o tempo de carregamento do aparelho de barbear.
- O carregador deixa de funcionar.
- Diminui o tempo de vida das baterias recarregáveis. (Apenas
quando usar o carregador em temperaturas mais baixas.)
• Se a luz de estado de carga não acender, espere algum tempo
até que ela acenda.
• Dependendo do ambiente, o aparelho de barbear poderá não
secar se seleccionar um ciclo que inclua a função “Seco”. Neste
caso, limpe quaisquer gotas de água com um pano seco.
73
Português
�
�
 Luz de limpeza
 Luz de seco
 Luz de carga
 Luz de estado
 Botão selector
 Tabuleiro de limpeza
 Linha de nível de água
 Bolsa de viagem
 Pincel de limpeza
ent
o
Car
reg
am
Carregamento com o carregador auto limpante
Limpe cuidadosamente quaisquer gotas de água sobre ou ao redor do carregador de forma a que este esteja seco antes de o usar.
Pode carregar sem o carregador. Página 75
3
6
5
4
2
Instale o cartucho
de detergente e o
depósito de água no
carregador auto
limpante.
Página 76
Introduza a ficha do
aparelho.
Português
Ligue o
transformador.
Puxe o braço para cima
até fazer um clique.
Remova a tampa protectora
e depois coloque o
aparelho de barbear.
• Desligue o aparelho de barbear
antes de o colocar.
• Verifique se a lâmina exterior não
está deformada ou danificada quando
colocar o aparelho de barbear.
Puxe o braço para baixo
até fazer um clique.
• A luz de estado de carga acende
e é iniciado o carregamento.
• O carregamento está completo quando
a luz de estado de carga piscar.
(Máx. 1 hora mais tarde)
74
• Pode manter o aparelho de barbear ligado ao carregador,
ou ligá-lo ao transformador, quando não estiver em uso,
para manter a capacidade total da bateria. Não é possível
carregar demais o aparelho de barbear.
• Poderá ser necessário um adaptador especial para a ficha
em certas áreas.
high
mid
low
Após completar o
carregamento
10 minutos após completar
o carregamento
high
mid
low
high
mid
low
charge
status
charge
status
Acende em
vermelho.
Pisca em vermelho
uma vez por
segundo.
charge
status
Pisca em vermelho
uma vez em cada
2 segundos.
• “high/mid/low” apagam.
Durante a utilização
high
mid
low
charge
status
Utilização do aparelho de barbear
• Pode barbear 1 ou 2 vezes depois de “low”
começar a piscar.
(Isto dependerá da utilização.)
A carga da bateria é baixa quando “low” piscar.
• Uma carga total fornecerá energia suficiente para
aproximadamente 14 barbas de 3 minutos cada.
Carregamento sem o carregador auto limpante
1. Introduza a ficha do
aparelho no aparelho de
barbear.
2. Ligue o transformador a uma
tomada de corrente.
Prima o botão de
bloqueio do
interruptor e
deslize o
interruptor de ligar/
desligar para cima.
Segure o aparelho de
barbear conforme
ilustrado acima e
barbeie.
• Comece a barbear aplicando uma pressão suave sobre a face.
Estique a pele com a mão livre e desloque o aparelho de
barbear para a frente e para trás na direcção da barba. Pode
aumentar ligeiramente a pressão conforme a pele se acostume
a este aparelho de barbear. Se aplicar uma pressão excessiva
não resulta uma barba mais escanhoada.
Utilização do aparador
Deslize o punho do aparador
para cima. Coloque em ângulo
recto em relação à pele e
desloque para baixo para
aparar as suas patilhas.
75
Português
Durante o
carregamento
Ba
rb
ea
r
Sobre as luzes
s
do
id a
Cu
Limpeza com o carregador auto limpante
Preparação do carregador auto limpante
Remova o aparelho de barbear e a ficha do aparelho do carregador auto limpante.
2
�
3
1
�
Remova o depósito
de água e depois
abra a tampa do
depósito.
Retire o antigo
líquido de limpeza e
lave o depósito com
água.
�
4
Deite água da
torneira até à linha
de nível de água.
• Não deixe a água ultrapassar a linha
de nível de água. Tal poderá provocar
derrame do líquido de limpeza.
Feche firmemente a
tampa do depósito de
água e instale o depósito.
Português
• Substitua o cartucho de detergente quando a luz de estado
acender. Use a tabela abaixo como orientação.
Barbear
Limpar
Reutilizar
1 vez/dia
aprox. 30 a 40 vezes
1 vez/dia
1 vez/3 dias aprox. 10 a 15 vezes
1 vez/semana aprox. 4 a 7 vezes
A data de validade do líquido de limpeza é de 6 meses após a
sua abertura. Se não usar o líquido de limpeza durante mais de
6 meses, deite fora o cartucho de detergente e o líquido de
76
�
Retire os selos do
novo cartucho de
detergente. (2 selos)
Instale o cartucho
de detergente.
• Segure o cartucho de
detergente na horizontal. (O
detergente poderá derramar
se o cartucho de detergente
for muito inclinado.)
limpeza.
• Use exclusivamente o detergente especial do carregador auto
limpante para aparelhos de barbear Panasonic.
• Mude sempre ao mesmo tempo o cartucho de detergente e o
líquido de limpeza do depósito de água. Acrescentar água, ou
mudar apenas o cartucho de detergente ou a água, resultará na
deterioração do funcionamento da limpeza.
• Se operar o carregador auto limpante, o detergente
concentrado no cartucho de detergente é diluído e a água
dentro do depósito tornar-se-á um líquido de limpeza.
Limpeza do aparelho de barbear
2
4
charge dry clean
3
status
1
select
5
Puxe o braço para cima.
Remova a tampa protectora
e depois coloque o
aparelho de barbear.
Ligue o
transformador.
• Desligue o aparelho de barbear
antes de o colocar.
• Verifique se a lâmina exterior não
está deformada ou danificada quando
colocar o aparelho de barbear.
• Remova qualquer sabão ou
água no aparelho de
barbear se este tiver sido
lavado com sabonete ou
qualquer outro detergente.
Empurre o braço para
baixo.
Prima [select] para seleccionar o ciclo.
• De cada vez que pressionar [select], o ciclo muda de “Limpar/
Seco/Carregar”“Limpar/Seco”“Seco/Carregar”“Seco”“
Carregar”.
• As operações iniciam aproximadamente 6 segundos após
serem seleccionadas.
• O ciclo será abortada se a alimentação for cortada ou se o
cartucho de detergente for retirado durante a limpeza. Neste
caso, execute novamente o ciclo a partir do princípio.
• Não retire o cartucho de detergente nem o depósito de água
pois o líquido de limpeza poderá derramar e provocar avarias.
Indicações de selecção de ciclo
Ciclo
No carregador
clean
Carregar
Limpar/Seco/Carregar
dry
charge
*
Sumário de conclusão de ciclo
No aparelho
Tempo
No carregador
de barbear
necessário
(guia)
clean
dry
charge
charge
Ciclo mutável a
meio



charge
status


charge
status


charge
status
Seco/Carregar


charge
status
Seco


charge
status
Limpar/Seco
*A luz apaga dentro de 6 segundos.
1 hora
Português
Introduza a ficha do
aparelho.
4 h 30 min
3 horas
4 h 20 min
2 h 50 min
77
Limpeza com o carregador auto limpante (continuação)
Faça o seguinte se a luz de estado piscar ou acender durante o
ciclo “Limpar/Seco/Carregar” ou o ciclo “Limpar/Seco”.
Pisca
Instale correctamente
o cartucho de
detergente e reinicie
um ciclo.
Se a luz de
estado apagar
Continue um ciclo.
Acende
Remova o aparelho de barbear do
carregador auto limpante e verifique se a
luz [clean] apagou. (tenha cuidado que a
lâmina pode estar quente ou molhada.)
Verifique se o depósito de água está
correctamente instalado, a tampa do
depósito de água está correctamente
fechado e se o carregador auto limpante
está colocado na horizontal.
Quando uma anomalia tenha
sido corrigida
Prima e mantenha premido
[select] durante
aproximadamente 2 segundos
para desligar a luz de estado e
reiniciar um ciclo.
Português
Quando a luz de estado
apagar
Continue um ciclo.
78
Quando não for detectada
qualquer anomalia
É altura de substituir o
cartucho de detergente e o
líquido de limpeza dentro do
depósito de água.
Drene o líquido de limpeza
antigo dentro do depósito de
água e torne a encher com
água. Substitua o cartucho de
detergente antigo e reinicie o
ciclo.
Quando a luz de estado
acender novamente
Contacte um centro de serviço
autorizado.
Limpeza do aparelho de barbear sem o
carregador auto limpante
2
4
6
1. Aplique algum sabonete sobre
a lâmina exterior.
2. Ligue o aparelho de barbear e
depois deite alguma água
sobre a lâmina exterior.
3. Desligue o aparelho de
barbear ao fim de 10-20
segundos.
4. Remova a estrutura da lâmina
exterior e lave-a com água
corrente.
5. Limpe quaisquer gotas de
água com um pano seco.
6. Remove a tampa protectora
para permitir que a lâmina
exterior do sistema seque
completamente.
Substituição da lâmina exterior do sistema
e das lâminas interiores.
Limpeza com o pincel
1
lâmina exterior do sistema uma vez por ano
lâminas interiores
uma vez de 2 em 2 anos
Substituição da lâmina exterior do sistema.
1. Prima os botões e levante
conforme ilustrado.
2. Introduza a lâmina exterior do
sistema empurrando-a para
baixo até fazer um clique.
1
(A)
(B)
1. Limpe as lâminas interiores
utilizando o pincel curto
deslocando-o na direcção (A).
Limpe a lâmina exterior do
sistema, o corpo do aparelho
de barbear e o aparador
utilizando o pincel comprido.
• Não mova o pincel curto na
direcção (B) pois poderá
danificar e embotar as
lâminas interiores.
• Não use o pincel curto para
limpar a lâmina exterior.
Substituição das lâminas interiores
2.3
2 3
1. Prima os botões e levante
conforme ilustrado.
2. Remova as lâminas interiores
uma de cada vez conforme
ilustrado.
• Não toque nos bordos
(partes metálicas) das
lâminas internas para evitar
lesões à sua mão.
3. Introduza as lâminas
interiores uma de cada vez
até fazerem um clique
conforme ilustrado.
Português
1
79
Limpeza do carregador auto limpante
Podem ficar presos resíduos de barba no tabuleiro de limpeza do
carregador auto limpante. Siga os passos abaixo para os remover.
Recomenda-se fazer isto de cada vez que substitua o cartucho de
detergente.
1
2
1. Assegure-se de que retira o
depósito de água e a ficha do
aparelho do carregador auto
limpante.
• Tenha cuidado para não
entornar o líquido de
limpeza.
2. Limpe suavemente quaisquer
resíduos de barba presos ao
interior do tabuleiro de
limpeza com um pano ou
lenço de papel embebido em
água.
• Limpe os cantos e partes
irregulares do tabuleiro de
limpeza com um cotonete
embebido em água.
Português
• Não puxe com força o protector de lâmina em borracha no
fundo do tabuleiro de limpeza. A borracha poderá sair se puxar
com força. É necessário puxar apenas ligeiramente para cima.
• Aviso - Não lave nem ponha água no transformador ou no
carregador auto limpante. Se o fizer poderá provocar choque
eléctrico ou curto circuitos.
80
Quando a água não é drenada do tabuleiro de
limpeza
Resíduos de barba poderão
bloquear o dreno no fundo do
tabuleiro de limpeza.
Neste caso, não poderá limpar
ou secar o aparelho de
barbear.
Empurre os resíduos de barba
para baixo através do dreno
com um palito ou similar.
Remoção da bateria recarregável incorporada
Remova a bateria recarregável
�
incorporada antes de eliminar o aparelho
de barbear. Certifique-se de que a bateria
�
�
é eliminada num local definido para o
efeito, se tal existir no seu país. Não
�
desmonte nem substitua a bateria por si
próprio de forma a poder usar novamente
�
o aparelho de barbear. Tal poderá resultar
em fogo ou choque eléctrico. Substitua-a
num centro de serviço autorizado.
1. Desligue o cabo de alimentação do aparelho de barbear
quando remover a bateria.
2. Remova o parafuso da cobertura inferior .
3. Remova a cobertura inferior .
4. Deslize os painéis laterais  e remova-os.
5. Remova os grampos da carcaça .
6. Remova os seis parafusos da carcaça .
7. Remova a carcaça .
8. Levante as baterias  e remova-as.
�
�
�
Informações sobre a eliminação de resíduos para
utilizadores de equipamentos eléctricos e electrónicos
(utilizadores particulares)
Este símbolo nos produtos e/ou documentos
anexos significa que os produtos eléctricos e
electrónicos usados não devem ser misturados
com os resíduos urbanos indiferenciados.
Para efectuar um tratamento, recuperação e
reciclagem correctos, leve estes produtos para
pontos de recolha próprios para o efeito, onde
serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em
alguns países, poderá devolver os produtos ao seu revendedor
local, aquando da compra de um produto novo equivalente.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos
valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na
saúde humana e no ambiente, que poderiam resultar de um
tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as autoridades
locais para obter mais informações sobre o ponto de recolha
mais perto de si. Poderão ser aplicadas multas pela eliminação
incorrecta deste resíduo, de acordo com as leis locais.
Para utilizadores não particulares na União Europeia
Se pretender eliminar equipamento eléctrico e electrónico,
contacte o seu revendedor ou fornecedor para obter mais
informações.
Informações sobre a eliminação noutros países fora da
União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União Europeia.
Se pretender eliminar este produto, contacte as suas
autoridades locais ou revendedor e peça informações sobre o
método de eliminação correcto.
Português
Para protecção ambiental e reciclagem dos materiais
Este aparelho de barbear contém uma bateria de níquel-hidretometálico.
Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado
pelas autoridades, se tal existir no seu país.
81
Viktig
Før bruk
Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes til våt barbering
med barberskum eller til tørr barbering. Du kan bruke den
vanntette barbermaskinen i dusjen og rengjøre den med vann.
Nedenfor er symbolet for Våt barbering. Dette symbolet betyr at
den håndholdte delen kan brukes i badet eller dusjen.
Norsk
Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre uker
og legg merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant med din
Panasonic Våt/Tørr barbermaskin, fordi huden og skjegget
trenger omtrent en måned på å tilpasse seg til den nye
barberingsmåten.
Å bruke barbermaskinen
Forsiktig - Den ytre folien er svært tynn og kan bli skadet hvis
den ikke brukes riktig. Kontroller at folien ikke er skadet før du
bruker barbermaskinen. Ikke bruk barbermaskinen hvis folien
etc. er skadet, da kan du skjære deg.
Å lade barbermaskinen
Bruk bare den medfølgende strømkabelen og laderen for å lade
barbermaskinen. Kople adapteret inn i en stikkontakt på et sted
uten fuktighet og behandle det med tørre hender.
Barbermaskinen og laderen kan bli varme under bruk og lading.
Dette er imidlertid ingen feil. Ikke lad barbermaskinen på et sted
hvor den vil bli utsatt for direkte sollys eller andre varmekilder.
Hold på adapteret når du trekker det ut fra stikkontakten. Hvis
du drar i strømkabelen kan du skade den. Kontakt et autorisert
serviceverksted hvis strømkabelen blir skadet.
Å rengjøre barbermaskinen
Kople strømkabelen bort fra barbermaskinen før rengjøring, for
å forhindre elektrisk støt. La begge innerbladene være innsatt.
82
Hvis bare ett av innerbladene er innsatt, kan barbermaskinen bli
skadet. Hvis du rengjør barbermaskinen med vann, må du ikke
bruke saltvann eller varmt vann. Ikke senk barbermaskinen i
vann i lengre tid. Tørk den med en klut som er fuktet med
såpevann. Ikke bruk tynner, bensin eller alkohol.
Å oppbevare barmaskinen
Kople fra strømkabelen når du skal oppbevare barbermaskinen.
Ikke bøy strømkabelen eller vikle den rundt barbermaskinen. La
ikke barbermaskinen ligge innenfor små barns rekkevidde.
Oppbevar disse instruksene på et trygt sted.
Selvrensende lader
Ikke rengjør adapteret eller den selvrensende laderen i vann, da
det vil skade dem eller forårsake elektrisk støt. Ikke ta
barbermaskinen ut av den selvrensende laderen når du bruker
den på en måte som omfatter “Tørr”-funksjonen. Det brukes en
forvarmer, slik at området rundt bladene blir ekstremt varmt og
du kan brenne deg.
Plasser den selvrensende laderen på et jevnt og stabilt
underlag. Ellers kan rensevæsken renne ut og misfarge
lærprodukter eller andre overflater. Tørk opp umiddelbart. Den
selvrensende laderen rengjør innerbladene og den ytre folien.
Børst eller vask med vann for å fjerne skjeggrester fra andre
områder.
SPESIFIKASJONER
Strømkilde:
100-240 V AC, 50-60 Hz
(Automatisk spenningsomformer)
Motorspenning: 2,4 V DC
Ladetid:
1 time
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
Luftbåren akustisk støy:
Under barbering: 62 (dB (A) re 1 pW)
Under trimming: 63 (dB (A) re 1 pW)
 Trimmerhåndtak
 Adapter
 Strømkabel
 Selvrensende lader
(Kalt “Laderen”.)
 Rensemiddelkassett
 Vannbeholder
 Holder
 Arm
 Vanntankdeksel
Identifikasjon av deler
�
�
�
�
select
�
�
charge dry clean
status
�
� �
�
�
�
�
�
�
�
�
Driftsforhold for den selvrensende laderen
�
�
�
�
�
charge
status
Driftstemperatur:
Driftsfuktighet:
�
�
high
mid
low
�
�
�
�
�
�
 Beskyttelsesdeksel
 Systemets ytre folie
 Utløserknapper for
systemets ytre folie
 Folieramme
 Innerblader
 Utløserknapper for
folieramme
 LED-display
 På-/Av-bryter
 Monitor for batterikapasitet
 høy
 middels
 lav
 Ladestatuslampe
 Trimmer
15-35 °C (59-95 °F)
Mindre enn 95%
• Hvis du bruker den selvrensende laderen i temperaturer utenfor
det angitte området, kan følgende problemer oppstå.
- Ladetiden for å lade opp barbermaskinen øker.
- Laderen stopper å fungere.
- Levetiden til det oppladbare batteriet forkortes. (Bare når du
brukeren laderen ved lave temperaturer.)
• Hvis ladestatuslampe ikke gløder, vent litt til den gløder.
• Avhengig av omgivelsene kan det være at barbermaskinen ikke
tørker, selv om du har valgt et forløp som inkluderer “Tørr”funksjonen. I så fall, tørk av eventuelle vanndråper med en tørr
klut.
Norsk
�
�
 Renselampe
 Tørrlampe
 Ladelampe
 Statuslampe
 Valgknapp
 Rensekurv
 Matevannslinje
 Reisevæske
 Rensebørste
83
in
g
La
d
Lading med den selvrensende laderen
Tørk grundig av eventuelle vanndråper på og rundt laderen, slik at den er tørr før du begynner ladingen.
Du kan lade uten laderen. Side 85
3
6
5
4
2
Kople
rensemiddelkassetten
og vanntanken til den
selvrensende laderen.
Side 86
Sett inn apparatets
støpsel.
Kople til adapteret.
Trekk opp armen til den
klikker.
Fjern beskyttelsesdekslet
og kople så til
barbermaskinen.
• Slå barbermaskinen av før
tilkopling.
• Kontroller at den ytre folien ikke er
deformert eller skadet når du
kopler til barbermaskinen.
Skyv ned armen til den
klikker.
Norsk
• Ladestatuslampen gløder og
ladingen starter.
• Ladingen er ferdig når
ladestatuslampen blinker.
(Maks. 1 time senere)
84
• Du kan ha barbermaskinen koplet til laderen eller koplet til
adapteret når du ikke bruker den, for å opprettholde full
batterikapasitet. Du kan ikke overlade barbermaskinen.
• I noen områder kan det være nødvendig med et spesielt
støpseladapter.
high
mid
low
Etter at ladingen er
ferdig
high
mid
low
10 minutter at
ladingen er ferdig
high
mid
low
charge
status
charge
status
charge
status
Gløder rødt.
Blinker rødt en
gang i sekundet.
Blinker rødt en gang
hver 2. sekund.
• “high/mid/low”
slukker.
Under bruk
high
mid
low
charge
status
Å bruke barbermaskinen
• Du kan barbere deg 1 til 2 ganger etter at “low”
blinker.
(Dette vil variere, avhengig av bruken.)
Batterikapasiteten er lav når “low” blinker.
• En full lading gir nok strøm til ca. 14 barberinger á 3 minutter.
Lading uten den selvrensende laderen
1. Sett apparatstøpslet inn i
barbermaskinen.
2. Plugg adapteret inn i en
stikkontakt.
Trykk ned
bryterlåseknappen
og skyv På-/Avbryteren oppover.
Hold barbermaskinen
som vist ovenfor og
barber deg.
• Start barberingen ved å trykke maskinen jevnt mot ansiktet.
Strekk huden med den ledige hånden og beveg
barbermaskinen frem og tilbake i skjeggets retning. Du kan øke
trykket forsiktig etter hvert som huden blir vant med
barbermaskinen. Overdrevet trykk gir ikke tettere barbering.
Å bruke trimmeren
Skyv trimmerhåndtaket opp.
Plasser det i rett vinkel mot
huden og beveg nedover for å
trimme kinnskjegget.
Norsk
Under lading
Ba
rb
eri
ng
Om lampen
85
el
l
St
Rengjøring med den selvrensende laderen
Klargjøre den selvrensende laderen
Ta barbermaskinen og apparatstøpslet vekk fra den selvrensende laderen.
2
�
3
1
�
Ta vekk vanntanken
og åpne så
vanntankens deksel.
Vask bort gammel
rensevæske og rens
vanntanken.
�
4
Hell vann fra kranen
opp til
matevannslinjen.
• Ikke la vannet overstige
matevannslinjen. Dette kan gjøre
at rensevæsken renner over.
Fest vanntankens
deksel godt og
kople så til tanken.
• Bytt rensemiddelkassetten når statuslampen tennes. Bruk
tabellen nedenfor som veiledning.
Barbering
Rensing
Gjenbruk
1 gang/dag
ca. 30-40 ganger
1 gang/dag 1 gang/3 dager
ca. 10-15 ganger
1 gang/uke
ca. 4-7 ganger
Norsk
Rensevæskens utløpsdato er 6 måneder etter at den er åpnet.
Hvis du ikke bruker rensevæsken på mer enn 6 måneder, kast
rensemiddelkassetten og rensevæsken.
86
�
Fjern seglene fra den
nye
rensemiddelkassetten.
(2 segl)
Kople til
rensemiddelkassetten.
• Hold rensemiddelkassetten
horisontalt. (Du kan søle
rensemiddel hvis du heller for
mye på
rensemiddelkassetten.)
• Bruk bare spesialrensemiddel for selvrensende ladere for
Panasonic barbermaskiner.
• Bytt alltid rensemiddelkassett og rensevæske i vanntanken
samtidig. Påfylling av vann eller bytte av bare
rensemiddelkassett eller vannet, vil resultere i forringelse av
rensefunksjonene.
• Hvis du bruker den selvrensende laderen, fortynnes den
konsentrerte rensevæsken i rensemiddelkassetten og vannet i
tanken forvandles til rensevæske.
Å rengjøre barbermaskinen
2
5
3
status
1
select
charge dry clean
4
Trekk opp armen.
Trykk på [select] for å velge forløp.
Fjern beskyttelsesdekslet
og kople så til
barbermaskinen.
Kople til adapteret.
• Slå barbermaskinen av før tilkopling.
• Kontroller at den ytre folien ikke er
deformert eller skadet når kopler til
barbermaskinen.
• Fjern eventuell såpe eller
vann på barbermaskinen
hvis den er blitt vasket med
håndsåpe eller et annet
vaskemiddel.
Trykk ned armen.
• Hver gang du trykker på [select], endres forløpet fra
“Rengjør/Tørr/Lade”“Rengjør/Tørr”“Tørr/
Lade”“Tørr”“Lade”.
• Forløpet begynner omtrent 6 sekunder etter at det er
valgt.
• Forløpet avbrytes hvis strømmen brytes eller hvis
rensemiddelkassetten fjernes under rengjøring. I så fall,
utfør prosedyren igjen fra begynnelsen.
• Ikke løsne rensemiddelkassetten eller vanntanken, da kan
du søle rensevæske og forårsake feilfunksjon.
Indikasjoner på forløpsvalg
Forløp
På lader
Oppsummerig av fullført forløp
På lader
På barbermaskin Nødvendig tid
(veiledning)
charge
Mulig å endre
forløp halvveis



charge
status


charge
status
Rengjør/Tørr


charge
status
Tørr/Lading


charge
status
Tørr


charge
status
clean
Lade
Rengjør/Tørr/Lading
dry
charge
*
clean
dry
charge
1 time
4 t 30 min
3 timer
4 t 20 min
Norsk
Sett inn apparatets
støpsel.
2 t 50 min
*Lampen slukker etter 6 sekunder.
87
Rengjøring med den selvrensende laderen (fortsatt)
Gjør følgende hvis statuslampen blinker eller gløder under
“Rengjør/Tørr/Lading” forløp eller “Rengjør/Tørr” forløp.
Blinker
Sett inn
rensemiddelkassetten
riktig og start så
forløpet på nytt.
Hvis statuslampen
slukker
Fortsette et forløp.
Gløder
Fjern barbermaskinen fra den
selvrensende laderen og kontroller så at
lyset [clean] har slukket. (Vær forsiktig, da
bladet kan være varmt eller vått.) Kontroller
at vanntanken er riktig festet, vanntankens
deksel er helt lukket og at den
selvrensende laderen er plassert
horisontalt.
Når noe unormalt er rettet
Trykk inn og hold på [select] i
omtrent 2 sekunder for å slå av
statuslampen og start deretter
et forløp på nytt.
Norsk
Når statslampen slukker
Fortsette et forløp.
88
Hvis det ikke ble funnet noe
unormalt
Det er på tide å bytte
rensemiddelkassetten og
rensevæsken inne i
vanntanken.
Tøm ut den gamle
rensevæsken inne i
vanntanken og fyll tanken med
vann. Bytt ut den gamle
rensemiddelkassetten og start
så forløpet på nytt.
Når statuslampen gløder
igjen
Kontakt et autorisert
serviceverksted.
Å rengjøre barbermaskinen uten den
selvrensende laderen
2
4
6
1. Påfør håndsåpe på den ytre
folien.
2. Slå barbermaskinen på og hell
litt vann over den ytre folien.
3. Slå barbermaskinen av etter
10-20 sekunder.
4. Fjern folierammen og rengjør
den under rennende vann.
5. Tørk av eventuelle vanndråper
med en tørr klut.
6. Fjern beskyttelsesdekslet for å
la systemets ytterfolie tørke
helt.
Bytte systemets ytterfolie og de indre bladene.
systemets ytre folie en gang i året
innerblad
en gang hver annet år
Rengjøring med børste
1
Bytte systemets ytre folie.
1. Trykk på knappene og løft
oppover som vist.
2. Sett inn systemets ytre folie
ved å skyve det nedover til det
klikker.
Bytte de indre bladene
1
2.3
2 3
(A)
(B)
1. Trykk på knappene og løft
oppover som vist.
2. Fjern de indre bladene et for
et, som vist.
• Ikke berør kantene
(metalldeler) på de indre
bladene, for å unngå å skade
hånden.
3. Sett inn de indre bladene, ett
av gangen som vist, til de
klikker.
Norsk
1
1. Rengjør innerbladene med
den korte børsten, ved å
bevege den i retning (A).
Rengjør systemets ytre folie,
barbermaskinen og trimmeren
med den lange børsten.
• Ikke beveg den korte børsten
i retning (B), da det vil skade
innerbladene og påvirke
skarpheten.
• Ikke bruk den korte børsten
til å rengjøre den ytre folien.
89
Rengjøring av den selvrensende laderen
Skjeggrester kan feste seg til rensekurven på den selvrensende
laderen. Følg fremgangsmåten nedenfor for å fjerne dem. Vi
anbefaler at du gjør dette hver gang du bytter
rensemiddelkassetten.
1
2
1. Sørg for å ta vekk vanntanken
og apparatstøpslet fra den
selvrensende laderen.
• Vær forsiktig så du ikke
søler rensevæsken.
2. Tørk forsiktig av eventuelle
skjeggrester som sitter fast på
innsiden av rensekurven, med
en klut eller tørkepapir fuktet
med vann.
• Rengjør hjørnene og
ujevne deler i rensekursen
med en bomullspinne fuktet
med vann.
Norsk
• Ikke trekk hard i gummibladbeskyttelsen nederst i rensekurven.
Gummien kan løsne hvis du trekker for hardt. Du trenger bare
å trekke den litt opp.
• Advarsel - Ikke vask eller bruk vann på adapteret eller den
selvrensende laderen. Hvis du ikke overholder dette, kan det
medføre elektrisk støt eller kortslutninger.
90
Hvis vannet ikke tømmes ut fra rensekurven
Skjeggrester kan stoppe til
utløpet nederst i rensekurven.
I så fall kan du ikke rengjøre
eller tørke barbermaskinen.
Skyv skjeggrestene ned
gjennom utløpet med en
tannpirker e.l.
Å ta ut det innebygde, oppladbare batteriet
Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet
før du kaster barbermaskinen. Vennligst
sørg for at batteriet kastes på en offentlig
oppnevnt plass hvis dette finnes. Ikke
demonter eller bytt batteriet slik at du kan
bruke barbermaskinen på nytt. Dette kan
forårsake brann eller elektrisk støt. Bytt
det ved et autorisert serviceverksted.
1. Kople strømkabelen fra barbermaskinen
før du fjerner batteriet.
2. Fjern bunndekselskruen .
3. Fjern bunndekslet .
4. Skyv på glidepanelene  og fjern dem.
5. Fjern dekselklipsene .
6. Fjern de seks hylseskruene .
7. Fjern hylsen .
8. Løft batteriene ut  og fjern dem.
�
�
�
�
�
�
�
�
Miljøvern og gjenbruk av materialer
Denne barbermaskinen inneholder et Nickel-Metall-Hydrid batteri.
Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent
sted, hvis dette finnes i ditt land.
Informasjon for brukerne om kassering av elektrisk og
elektronisk utstyr (private husholdninger)
Når et produkt og/eller medfølgende dokumenter
er merket med dette symbolet, betyr det at det
elektriske eller elektroniske utstyret ikke bør
kasseres sammen med vanlig husholdningsavfall.
For at det kasserte utstyret skal bli behandlet,
gjenvunnet og resirkulert på riktig måte, må du
bringe det til nærmeste innsamlingspunkt eller
gjenvinningsstasjon. I enkelte land kan du
alternativt returnere produktene dine til den lokale forhandleren,
eventuelt mot kjøp av et tilsvarende nytt produkt.
Hvis du kasserer dette produktet på riktig måte, bidrar til du
til å bevare verdifulle ressurser og til å motvirke de negative
virkningene på miljøet og den menneskelige helse som kan
forårsakes av feilaktig avfallsbehandling. Ta kontakt med de
lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon om
ditt nærmeste innsamlingspunkt.
Feilaktig kassering av dette utstyret kan kanskje bøtelegges,
avhengig av nasjonale lover og regler.
For bedriftskunder i den Europeiske Union
Hvis du ønsker å kassere elektrisk og elektronisk utstyr, må
du kontakte forhandleren eller leverandøren din for å få mer
informasjon.
Norsk
Informasjon om kassering i land utenfor den Europeiske
Union
Dette symbolet er kun gyldig i den Europeiske Union.
Hvis du ønsker å kassere dette produktet, må du ta kontakt
med forhandleren eller de lokale myndigheter og spørre dem
om hvordan det skal kasseres på riktig måte.
91
Viktigt
Svenska
Före användningen
Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning,
dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså
användas i duschen och rengöras i vatten. Här nedan visas
symbolen för Wet shaver (våtrakapparat). Symbolen innebär att
den handhållna delen kan användas i badet eller duschen.
Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du
kommer snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid tills
du vänjer dig vid din Wet/Dry rakapparat, eftersom huden och
skägget behöver c:a en månad för att anpassa sig till den nya
rakningsmetoden.
Använda rakapparaten
Obs! Ytterbladsenheten är mycket tunn och kan skadas om du
inte använder den på rätt sätt. Kontrollera att bladet inte är
skadat innan du använder rakapparaten. Om bladet e.dyl. är
skadat ska du inte använda apparaten eftersom du annars
riskerar att skada huden.
Ladda rakapparaten
Använd endast den medföljande nätkabeln och laddaren för att
ladda rakapparaten. Sätt i adaptern med torra händer i ett
vanligt nätuttag fritt från fukt. Rakapparaten och laddaren kan
bli varma vid användning och laddning. Detta är inte ett tecken
på fel. Använd inte rakapparaten på ställen där den utsätts för
direkt solljus eller andra värmekällor. När du vill koppla loss
adaptern från nättutaget ska du fatta adaptern och dra ut den.
Om du rycker i nätkabeln kan den skadas. Om detta skulle
inträffa kontaktar du ett auktoriserat serviceställe.
92
Rengöra rakapparaten
För att förhindra elektriska stötar ska du koppla loss nätkabeln
från rakapparaten före rengöring. Låta båda innerbladen sitta i.
Om endast ett av innerbladen är isatt kan apparaten skadas.
Använd aldrig saltvatten eller varmt vatten för att rengöra
rakapparaten. Dränk inte rakapparaten i vatten under långa
perioder. Torka av den med en trasa fuktad med tvålvatten.
Tvätta aldrig med thinner, bensin eller sprit.
Förvaring av rakapparaten
När du tänker lagra rakapparaten ska du koppla loss nätkabeln.
Böj inte nätkabeln och linda den inte runt apparaten. Förvara
rakapparaten oåtkomligt för barn. Förvara dessa anvisningar på
ett säkert ställe.
Självrengörande laddare
Rengör inte adaptern eller den självrengörande laddaren i
vatten eftersom detta kan leda till skada eller elektrisk stöt. Ta
inte loss rakapparaten från den självrengörande laddaren om
du kör ett program som omfattar torkningsfunktionen. En
uppvärmningsenhet som gör att området runt bladen blir
extremt varmt används, vilket gör att du kan bränna dig.
Placera den självrengörande laddaren på en plan och stabil yta.
Annars kan rengöringsvätska spillas ut och missfärga
läderprodukter eller andra ytor. Torka av apparaten omedelbart.
Den självrengörande laddaren rengör innerbladen och
ytterbladsenheten. Övriga delar borstas av eller tvättas med
vatten.
TEKNISKA DATA
Driftspänning:
100-240 V växelström, 50-60 Hz
(automatisk spänningskonvertering)
Motorspänning: 2,4 V likström
Laddningstid:
1 timme
Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
Luftburet akustiskt buller;
i rakningsläge: 62 (dB (A) re 1 pW)
i trimmerläge: 63 (dB (A) re 1 pW)
�
�
�
�
select
�
�
charge dry clean
status
�
� �
�
�
�
�
�
�
�
�
�
Den självrengörande laddarens driftmiljö
�
�
high
mid
low
�
�
�
charge
status
Drifttemperatur:
Driftfuktighet:
�
�
�
 Clean-lampa (rengöring)
 Dry-lampa (torklampa)
 Charge-lampa
(laddningslampa)
 Status-lampa
 Select-knapp (val)
 Rengöringsfack
 Matarvattennivå
 Resefodral
 Rengöringsborste
Svenska
 Trimmerhandtag
 Adapter
 Nätkabel
 Självrengörande laddare
(kallas “laddaren”)
 Rengöringspatron
 Vattenbehållare
 Uttag
 Arm
 Vattenbehållarens lock
Beskrivning av delarna
�
�
�
�
�
�
 Skyddshuv
 Ytterbladsenhet
 Spärrknappar för
ytterbladsenhet
 Bladram
 Innerblad
 Frigöringsknappar för
bladram
 Lysdiodsdisplay
 Till/från-omkopplare
 Batterikapacitetsindikator
 high (hög)
 mid (mellan)
 low (låg)
 Laddningsstatuslampa
 Trimmer
15-35 °C (59-95 °F)
Mindre än 95%
• Om du använder den självrengörande laddaren i temperaturer
utanför det ovan angivna området kan följande problem uppstå.
- Tiden det tar att ladda apparaten ökar.
- Laddaren slutar fungera.
- Det laddbara batteriets livslängd förkortas. (Endast när du
använder laddaren vid låga temperaturer.)
• Om laddningsstatuslampan inte lyser ska du vänta en kort stund
tills den gör det.
• Det kan, beroende på miljön, hända att rakapparaten inte torkar,
även om du väljer ett program som omfattar torkningsfunktionen.
I så fall torkar du bort eventuella vattendroppar med en torr trasa.
93
in g
dn
La
d
Svenska
Ladda med den självrengörande laddaren
Torka noggrant av eventuella vattendroppar på eller kring laddaren så att denna är helt torr före användning.
Sid 95
Det går att ladda utan laddaren.
3
6
5
4
2
Sätt i rengöringspatronen och fäst
vattenbehållaren på
den självrengörande
laddaren.
Sid 96
Sätt i apparatens
kontakt.
Sätt i adaptern i
nätuttaget.
Dra upp armen tills ett
klickljud hörs.
Ta bort skyddshuven
och sätt i rakapparaten.
• Stäng av rakapparaten innan du
sätter i den.
• Kontrollera att ytterbladet inte är
deformerat eller skadat när du
sätter i rakapparaten.
Tryck ned armen tills
ett klickljud hörs.
• Laddningsstatuslampan tänds och
laddningen startar.
• Laddningen är klar när
laddningsstatuslampan blinkar.
(max. 1 timme senare)
94
• För att behålla full batterikapacitet när du inte använder
rakapparaten kan du låta den sitta på laddaren eller vara
ansluten till adaptern. Rakapparaten kan inte överbelastas.
• På vissa platser kan en adapter med särskild kontakt
behövas.
high
mid
low
10 minuter efter att
laddningen slutförts
high
mid
low
high
mid
low
charge
status
charge
status
charge
status
Lyser röd.
Blinkar röd en gång
per sekund.
Blinkar röd en gång
varannan sekund.
• “high/mid/low”
släcks.
Vid användning
high
mid
low
charge
status
Använda rakapparaten
Svenska
När laddningen är
klar
Ra
kn
Under pågående
laddning
in
g
Om lampan
• Efter att “low” börjat blinka kan du raka dig 1 till
2 gånger till.
(Detta kan variera beroende på hur du
använder apparaten.)
När “low”-indikeringen blinkar är batterikapaciteten låg.
• En hel uppladdning räcker till c:a 14 rakningar på 3 minuter.
Ladda utan den självrengörande laddaren
1. Sätt i apparatens kontakt i
rakapparaten.
2. Sätt i adaptern i ett nätuttag.
Tryck på
omkopplarens
låsknapp och skjut
till/frånomkopplaren uppåt.
Håll rakapparaten enligt
bilden ovan och raka
dig.
• Börja raka dig genom att trycka försiktigt mot ansiktet. Sträck
huden med den fria handen och för rakapparaten fram och
tillbaka i skäggväxtens riktning. När huden vänjer sig vid
rakapparaten kan du börja trycka hårdare. Rakningen blir dock
inte effektivare om du trycker onödigt hårt.
Använda trimmern
Skjut upp trimmerhandtaget.
Håll trimmern i en rät vinkel
mot huden och för den nedåt
för att trimma polisongerna.
95
år
d
V
Svenska
Rengöring med den självrengörande laddaren
Förbereda den självrengörande laddaren
Lyft ur rakapparaten och ta bort kontakten från den självrengörande laddaren.
2
�
3
1
�
Ta loss vattenbehållaren och
öppna därefter
behållarens lock.
Tvätta bort gammal
rengöringsvätska
och skölj vattenbehållaren.
�
4
Fyll i kranvatten upp
till matarvattennivån.
• Låt inte vattennivån stiga över
matarvattennivån. Annars kan
rengöringsvätska spilla ut.
Stäng vattenbehållarens lock
ordentligt och fäst
därefter behållaren.
• När statuslampan lyser ska du ersätta rengöringspatronen.
Använd tabellen nedan som riktlinje.
Rakning
Rengöring
Återanvändbarhet
1 gång/dag
c:a 30-40 gånger
1 gång/dag 1 gång/3 dagar c:a 10-15 gånger
1 gång/vecka
c:a 4-7 gånger
Rengöringsvätskans utgångsdatum är 6 månader efter att den
öppnats. Om du inte använder rengöringsvätskan i mer än 6
månader ska du kasta rengöringspatronen och
96
�
Ta bort skydden från
den nya rengöringspatronen. (2 skydd)
Sätt i rengöringspatronen.
• Håll rengöringspatronen
vågrätt. (Om patronen lutas
för mycket kan
rengöringsmedel spilla ut.)
rengöringsvätskan.
• Använd endast specialrengöringsmedel för självrengörande
laddare till Panasonic-rakapparater.
• Byt alltid rengöringspatronen och rengöringsvätskan i
vattenbehållaren samtidigt. Om du fyller på vatten, eller om du
bara byter rengöringspatronen eller vattnet försämras
rengöringsfunktionerna.
• Om du använder den självrengörande laddaren späds det
koncentrerade rengöringsmedlet i rengöringspatronen ut och
vattnet i behållaren blir till rengöringsvätska.
Rengöra rakapparaten
2
charge dry clean
3
status
1
select
4
Svenska
5
Sätt i apparatens
kontakt.
Dra upp armen.
Tryck på [select] för att välja program.
Ta bort skyddshuven
och sätt i
rakapparaten.
Sätt i adaptern i
nätuttaget.
• Stäng av rakapparaten innan du
sätter i den.
• Kontrollera att ytterbladet inte är
deformerat eller skadat när du
sätter i rakapparaten.
• Torka bort eventuella tvåleller vattenrester från
rakapparaten om den
tvättats med handtvål eller
annat rengöringsmedel.
Tryck ned armen.
• Varje gång du trycker på [select] ändras programmet enligt
följande ”Rengöring/Torkning/Laddning””Rengöring/
Torkning””Torkning/Laddning””Torkning””Laddning”.
• Programmet startar c:a 6 sekunder efter att valet gjorts.
• Programmet avbryts om strömmen stängs av eller om
rengöringspatronen tas ur under rengöringen. I så fall måste
programmet utföras från början.
• Dra inte ur rengöringspatronen och ta inte av vattenbehållaren
eftersom rengöringsvätskan då kan spilla ut och orsaka fel.
Programvalsindikeringar
Program
På laddaren
clean
dry
Ändringsbart program
efter halva tiden
charge
Uppgifter om slutfört program

På laddaren
clean
dry
charge
På rakapparaten Tid som krävs
(riktlinje)
charge


charge
status


charge
status
Rengöring/Torkning


charge
status
Torkning/Laddning


charge
status
Torkning


charge
status
Laddning
Rengöring/Torkning/Laddning
*
1 timme
4 tim 30 min
3 timmar
4 tim 20 min
2 tim 50 min
*Lampan släcks i 6 sekunder.
97
Rengöring med den självrengörande laddaren (fortsättning)
Svenska
Om statuslampan blinkar eller lyser medan programmen
”Rengöring/Torkning/Laddning” eller ”Rengöring/Torkning” pågår
ska du göra följande.
Blinkar
Sätt i rengöringspatronen ordentligt
och starta om
programmet.
Om statuslampan
släcks
Fortsätt programmet.
Lyser
Ta bort rakapparaten från den
självrengörande laddaren och kontrollera
att [clean]-lampan släckts. (Var försiktig
eftersom bladet kan vara varmt eller vått.)
Kontrollera att vattenbehållaren är
ordentligt fastsatt, att vattenbehållarens
lock är stängt och att den självrengörande
laddaren är placerad vågrätt.
Om något fel korrigerats
Håll [select]-knappen intryckt i
c:a 2 sekunder för att stänga
av statuslampan och starta
därefter om programmet.
Om statuslampan slocknar
Fortsätt programmet.
98
Om inget onormalt upptäckts
Det är dags att byta
rengöringspatronen och
rengöringsvätskan i
vattenbehållaren.
Töm den gamla
rengöringsvätskan ur
vattenbehållaren och fyll på
vatten. Byt den gamla
rengöringspatronen och starta
om programmet.
Om statuslampan lyser igen
Kontakta ett auktoriserat
serviceställe.
Rengöring av rakapparaten utan den
självrengörande laddaren
2
4
6
1. Applicera lite handtvål på
ytterbladet.
2. Sätt på rakapparaten och häll
lite vatten på ytterbladet.
3. Stäng av rakapparaten efter
10-20 sekunder.
4. Ta av bladramen och rengör
den under rinnande vatten.
5. Torka av eventuella
vattendroppar med en torr
trasa.
6. Ta av skyddshuven för att låta
ytterbladsenheten torka
ordentligt.
Ytterbladsenhet
Innerblad
en gång per år
en gång vartannat år
Rengöring med borsten
1
Byta ytterbladsenheten
1. Tryck på knapparna och lyft
uppåt enligt bilden.
2. Sätt i ytterbladsenheten
genom att trycka den nedåt
tills ett klickljud hörs.
1
Byta innerbladen
1
2.3
2 3
1. Tryck på knapparna och lyft
uppåt enligt bilden.
2. Ta bort ett innerblad i taget,
som bilden visar.
• Vidrör inte innerbladens
kanter (metalldelar) eftersom
du då kan skada handen.
3. Sätt i ett innerblad i taget tills
de klickar på plats enligt
bilden.
(A)
(B)
1. Rengör innerbladen med den
korta borsten genom att röra
den i riktning (A).
Rengör ytterbladsenheten,
rakapparatens kropp och
trimmern med den långa
borsten.
• Rör inte den korta borsten i
riktning (B) eftersom detta
skadar innerbladen och
försämrar deras skärpa.
• Använd inte den korta
borsten för att rengöra
ytterbladen.
99
Svenska
Byta ytterbladsenheten och innerbladen.
Rengöring av den självrengörande laddaren
Svenska
Det kan hända att skäggstrån fastnar i den självrengörande
laddarens rengöringsfack. Följ stegen nedan för att ta bort dessa.
Vi rekommenderar att du gör detta varje gång du byter
rengöringspatron.
1
2
1. Var noga med att ta bort
vattenbehållaren och dra ut
kontakten från den
självrengörande laddaren.
• Var försiktig så att du inte
spiller ut rengöringsvätska.
2. Torka försiktigt bort
skäggstrån som fastnat i
rengöringsfacket med en trasa
eller mjukt papper fuktat med
vatten.
• Rengör rengöringsfackets
hörn och ojämna delar med
en tops fuktad med vatten.
• Dra inte hårt i gummiskyddet i rengöringsfackets botten.
Gummit kan lossna om du drar i det för hårt. Du behöver bara
dra upp det lite grann.
• Varning - Tvätta inte och häll inte vatten på adaptern eller den
självrengörande laddaren. Om du inte iakttar denna varning
finns det risk för elektrisk stöt eller kortslutning.
100
När vattnet inte töms ur rengöringsfacket
Det kan också hända att
skäggstrån täpper till
avloppsöppningen i botten på
rengöringsfacket.
I detta läge kan du inte rengöra
eller torka rakapparaten.
Tryck ned skäggstråna genom
avloppsöppningen med en
tandpetare e.dyl.
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet
innan du kastar rakapparaten. Se till att
batteriet avyttras på en för ändamålet
�
avsedd plats, om sådan finns. Ta inte isär
och byt inte batteriet för att använda
�
rakapparaten på nytt. Detta kan orsaka en
brand eller en elektrisk stöt. Låt ett
auktoriserat serviceställe byta det.
1. Koppla loss nätkabeln från
rakapparaten när du ska ta ur batteriet.
2. Ta bort bottenhöljets skruv .
3. Ta bort bottenhöljet .
4. Skjut på skjutpanelerna  och ta bort dem.
5. Ta bort husets klämmor .
6. Ta bort husets sex skruvar .
7. Ta bort huset .
8. Lyft ut batterierna  och ta bort dem.
�
�
�
�
�
�
Svenska
Miljöskydd och återvinningsbara material
Denna rakapparat innehåller ett nickel-metall-hydridbatteri.
Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet avsedd
plats, om sådan finns i landet där du bor.
Information om kassering för användare av elektrisk
& elektronisk utrustning (privata konsumenter)
Om denna symbol finns på produkterna och/eller
medföljande dokumentation, betyder det att
förbrukade elektriska och elektroniska produkter
inte ska blandas med vanliga hushållssopor.
För korrekt hantering, inhämtning och återvinning,
ska dessa produkter lämnas på återvinningscentraler, där de tas emot utan kostnad. I vissa
länder kan du som ett alternativ lämna in dina
produkter hos återförsäljaren, när du köper en motsvarande, ny
produkt.
Om denna produkt avyttras korrekt sparas värdefulla resurser
och eventuellt negativa effekter på den mänskliga hälsan och
miljön förhindras, vilket kan bli fallet vid felaktig avyttring.
Kontakta din lokala myndighet för mer information om var
din närmsta återvinningsstation finns.
Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor,
i enlighet med lagstiftningen i landet.
För företagsanvändare inom den Europeiska gemenskapen
Om ni vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, vänligen
kontakta er återförsäljare eller leverantör för mer information.
Information om kassering i övriga länder utanför den
Europeiska gemenskapen
Denna symbol gäller bara inom den Europeiska gemenskapen.
Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala
myndigheterna eller din återförsäljare, och fråga om korrekt
avyttringsmetod.
101
Tärkeää
Suomi
Ennen käyttöönottoa
Tätä partakonetta voi käyttää sekä märkä- että kuiva-ajoon.
Vesitiivistä partakonetta voi käyttää suihkussa, ja sen voi
puhdistaa vedellä. Alla oleva merkki osoittaa, että partakone
sopii märkäajoon. Koneen kädessä pidettävää osaa voi käyttää
kylvyssä tai suihkussa.
Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen.
Ihosi ja partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä- ja kuivaajoon Panasonicin partakoneella.
Partakoneen käyttö
Huomio – Virheellinen käyttö voi vahingoittaa koneen ohutta
teräverkkoa. Tarkista verkon ehjyys ennen partakoneen käyttöä.
Älä käytä partakonetta, jonka teräverkko on vahingoittunut.
Ihosi voi vahingoittua.
Partakoneen lataus
Lataa partakone vain koneen mukana toimitetun sähköjohdon ja
latauslaitteen avulla. Kytke johto sähköpistokkeeseen, joka
sijaitsee kuivassa paikassa. Huolehdi, että myös kätesi ovat
kuivat. Partakone ja latauslaite voivat kuumentua käytön ja
latauksen aikana. Kyseessä ei ole toimintahäiriö. Älä lataa
partakonetta suorassa auringonvalossa tai muun
lämmönlähteen läheisyydessä. Irrota johto pistorasiasta
ottamalla kiinni sähköjohdon pistokkeesta. Jos vedät johdosta,
pistoke voi vahingoittua. Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltopisteeseen, jos sähköjohto vahingoittuu.
Partakoneen puhdistus
Irrota partakoneen sähköjohto ennen puhdistusta sähköiskujen
välttämiseksi. Pidä molemmat leikkuuterät kiinnitettyinä.
Partakone saattaa vahingoittua, jos vain toinen leikkuuterä on
102
kiinnitettynä. Jos puhdistat partakoneen vedellä, älä käytä
merivettä tai kiehuvaa vettä. Älä upota partakonetta veteen
pitkäksi ajaksi. Pyyhi partakone saippuaveteen kostutetulla
liinalla. Älä käytä puhdistukseen tinneriä, bensiiniä tai alkoholia.
Partakoneen säilytys
Irrota partakoneen sähköjohto säilytyksen ajaksi. Älä taita
sähköjohtoa tai kierrä partakoneen ympäri. Älä jätä partakonetta
pienten lasten ulottuville. Säilytä tämä ohje tallessa.
Automaattisesti puhdistuva latauslaite
Älä puhdista muuntajaa tai automaattisesti puhdistuvaa
latauslaitetta vedessä. Vesi voi vahingoittaa laitteita ja aiheuttaa
sähköiskun. Älä poista partakonetta automaattisesti
puhdistuvasta latauslaitteesta, jos valitsemasi ohjelma sisältää
kuivaustoiminnon. Lämmitin kuumentaa leikkuuteriä ympäröivät
kohdat erittäin kuumiksi, joten voit saada palovamman.
Laita automaattisesti puhdistuva latauslaite tasaiselle ja
vakaalle pinnalle. Muussa tapauksessa puhdistusneste voi
roiskua ja haalistaa esimerkiksi nahkapinnan. Kuivaa roiskunut
puhdistusaine välittömästi. Automaattisesti puhdistuva
latauslaite puhdistaa leikkuuterät ja partakoneen teräverkon.
Poista partakarvat muista osista harjaamalla tai pesemällä
vedellä.
TEKNISET TIEDOT
Virtalähde:
100 - 240 V AC, 50 - 60 Hz
(automaattinen jännitteenvalinta)
Moottorin jännite: 2,4 V DC
Latausaika:
1 tunti
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Ilmassa kantautuva melu;
parranajossa: 62 (dB (A) re 1 pW)
rajaajan käytössä: 63 (dB (A) re 1 pW)
�
�
�
�
select
�
�
charge dry clean
status
�
� �
�
�
�
 Puhdistuksen merkkivalo
 Kuivauksen merkkivalo
 Latauksen merkkivalo
 Tilan merkkivalo
 Valintapainike
 Puhdistusteline
 Vesimittari
 Kuljetuspussi
 Puhdistusharja
�
�
�
�
�
�
Automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen
käyttöolosuhteet
�
�
�
�
�
�
charge
status
Lämpötila:
Sallittu ilmankosteus:
�
�
high
mid
low
�
�
�
�
�
�
 Suojus
 Teräverkko
 Teräverkon avauspainike
 Teräverkon kehys
 Leikkuuterät
 Verkkokehyksen
avauspainikkeet
 LED-näyttö
 Käyttökytkin
 Akkuvarauksen merkkivalot
 korkea
 keskinkertainen
 matala
 Latauksen merkkivalo
 Trimmeri
 Trimmerin kahva
15-35 °C (59-95 °F)
alle 95 %
• Jos automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta käytetään yllä
mainituista poikkeavissa lämpötiloissa, odotettavissa voi olla
seuraavia ongelmia:
- partakoneen latausaika pitenee.
- latauslaite ei toimi.
- akun käyttöikä lyhenee. (Vain jos latauslaitetta käytetään
kylmissä olosuhteissa.)
• Jos latauksen merkkivalo ei pala, odota hetki sen syttymistä.
• Olosuhteista riippuen partakone ei ehkä kuivu, vaikka olet
valinnut kuivaustoiminnon sisältävän ohjelman. Voit kuivata
veden kuivalla liinalla.
103
Suomi
 Muuntaja
 Sähköjohto
 Automaattisesti puhdistuva
latauslaite
 Puhdistusainepatruuna
 Vesisäiliö
 Pidike
 Varsi
 Vesisäiliön kansi
Koneen osat
s
au
La
t
Lataus automaattisesti puhdistuvalla latauslaitteella
Suomi
Kuivaa vesiroiskeet latauslaitteesta ja sen lähettyviltä ennen latauksen aloitusta.
Partakoneen voi ladata myös ilman latauslaitetta. Sivu 105
3
6
5
4
2
Kiinnitä
puhdistusainepatruuna
ja vesisäiliö
automaattisesti
puhdistuvaan
latauslaitteeseen.
Sivu 106
Kytke laitteen
pistoke.
Kytke muuntaja
sähköverkkoon.
Vedä vartta ylöspäin,
kunnes kuulet
naksahduksen.
Poista suojus ja aseta
partakone telineeseen.
• Sammuta partakone ennen
kiinnittämistä.
• Tarkista, ettei teräverkko ole
vioittunut, ennen kuin asetat
partakoneen telineeseen.
Paina vartta alaspäin, kunnes
kuulet naksahduksen.
• Latauksen merkkivalo syttyy ja
lataus alkaa.
• Lataus on valmis, kun latauksen
merkkivalo alkaa vilkkua.
(korkeintaan tunnin kuluttua)
104
• Voit säilyttää partakonetta kiinnitettynä latauslaitteeseen tai
muuntajaan, jotta akun lataus säilyy. Partakonetta ei voi
yliladata.
• Joissain maissa täytyy käyttää erillistä pistokesovitinta.
high
mid
low
Latauksen päätyttyä
high
mid
low
charge
status
charge
status
Valo on punainen.
Punainen valo
välähtää kerran
sekunnissa.
10 minuuttia latauksen
päättymisen jälkeen
high
mid
low
charge
status
Punainen valo välähtää
joka toinen sekunti.
• Lataustilan
merkkivalot (high, mid
ja low) sammuvat.
Käytön aikana
high
mid
low
charge
status
Partakoneen käyttö
Suomi
Latauksen aikana
Pa
rra
na
jo
Merkkivalon toiminta
• Kun Low-merkkivalo välkkyy, jäljellä on vielä 1
- 2 parranajokertaa.
(Kesto riippuu käytöstä.)
Akun lataus on vähäinen Low-merkkivalon välkkyessä.
• Täyteen ladatun akun virta riittää noin 14 parranajokertaan à 3
minuuttia.
Lataus ilman automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta
1. Kytke muuntaja
partakoneeseen.
2. Kytke muuntajan pistoke
pistorasiaan.
Avaa kytkimen
lukitus ja paina
kytkin ylös.
Pitele partakonetta
kuvassa osoitetulla
tavalla ja aja partasi.
• Kun aloitat parranajon, paina ihoa vain kevyesti partakoneella.
Venytä ihoa toisella kädellä ja liikuta partakonetta edestakaisin
parran suunnan mukaisesti. Voit painaa partakonetta
voimakkaammin, kun ihosi tottuu partakoneeseen. Voimakas
painaminen ei paranna ajotarkkuutta.
Trimmerin käyttö
Liuta trimmerin kahva
yläasentoon. Aseta trimmeri
oikeaan kulmaan ihollesi ja
rajaa pulisongit liikuttamalla
trimmeriä alaspäin.
105
lto
H
uo
Puhdistus automaattisesti puhdistuvalla latauslaitteella
Automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen valmistelu
Suomi
Poista partakone telineestä ja irrota latauslaitteen pistoke.
2
�
3
1
�
Irrota vesisäiliö ja
avaa säiliön kansi.
Kaada vanha
puhdistusneste pois
ja huuhtele
vesisäiliö.
�
4
Lisää puhdasta
vettä vesimittarin
rajaan saakka.
• Älä anna veden ylittää merkkiviivaa.
Muutoin puhdistusneste voi roiskua yli.
Sulje vesisäiliön
kansi huolellisesti ja
kiinnitä vesisäiliö
latauslaitteeseen.
• Vaihda puhdistusainepatruuna, kun tilan merkkivalo syttyy. Alla
on suuntaa antava taulukko.
Parranajo
Puhdistus
Käyttökertoja
kerran päivässä
30 - 40 kertaa
kerran
10 - 15 kertaa
joka kolmas päivä
päivässä
kerran viikossa
4 - 7 kertaa
Puhdistusneste vanhenee 6 kuukauden kuluttua pakkauksen
avaamisesta. Jos et käytä puhdistusnestettä 6 kuukauteen,
hävitä puhdistusainepatruuna ja kaada puhdistusneste pois.
106
�
Poista uuden
puhdistusainepatruunan
tarrat. (2 tarraa)
• Pidä puhdistusainepatruuna
vaakatasossa. (Jos patruuna
on liian kallellaan,
puhdistusaine voi roiskua.)
Pane
puhdistuspatruuna
paikoilleen.
• Käytä automaattisesti puhdistuvassa latauslaitteessa vain
Panasonicin partakoneille tarkoitettua puhdistusainetta.
• Vaihda puhdistusainepatruunan yhteydessä aina myös
vesisäiliön puhdistusneste. Veden lisääminen tai vain
puhdistusainepatruunan tai veden vaihto heikentää puhdistusta.
• Kun käytät automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta,
puhdistusaine liukenee veteen ja vesisäiliön vedestä tulee
puhdistusnestettä.
Partakoneen puhdistus
2
3
status
1
select
charge dry clean
4
Suomi
5
Kytke laitteen
pistoke.
Vedä vartta ylöspäin.
Poista suojus ja aseta
partakone
telineeseen.
Kytke muuntaja
sähköverkkoon.
• Kuivaa saippua ja vesi
partakoneesta, jos se on
puhdistettu käsisaippualla
tai jollain puhdistusaineella.
Ohjelma
Lataus
• Sammuta partakone ennen
kiinnittämistä.
• Tarkista, ettei verkkoterä ole
vioittunut, ennen kuin asetat
partakoneen telineeseen.
Paina vartta alaspäin.
Ohjelmavalinnan merkkivalot
Puolivälissä
vaihdettavissa
clean
dry
charge
olevat ohjelmat

*
Latauslaitteessa
Puhdistus/kuivaus/lataus
Valitse ohjelma painamalla [select].
• Kun painat valintapainiketta [select], ohjelma vaihtuu
seuraavasti: “Puhdistus/kuivaus/latausPuhdistus/
kuivausKuivaus/latausKuivausLataus”.
• Ohjelma alkaa noin 6 sekuntia valinnan jälkeen.
• Ohjelma keskeytyy, jos virta katkeaa tai jos
puhdistusainepatruuna irrotetaan puhdistuksen aikana.
Ohjelma täytyy aloittaa uudelleen alusta.
• Älä irrota puhdistusainepatruunaa tai vesisäiliötä. Roiskuva
puhdistusneste voi aiheuttaa vian.
Ohjelman valmistumisaika

Latauslaitteessa
clean
dry
charge
Partakoneessa
charge

charge
status


charge
status


charge
status
Kuivaus/lataus


charge
status
Kuivaus


charge
status
Puhdistus/kuivaus
*Merkkivalo sammuu 6 sekunnissa.
Kesto (arvio)
1 tunti
4 h 30 min
3 tuntia
4 h 20 min
2 h 50 min
107
Puhdistus automaattisesti puhdistuvalla latauslaitteella (jatkuu)
Toimi seuraavasti, jos merkkivalo välkkyy tai palaa Puhdistus/
kuivaus/lataus- tai Puhdistus/kuivaus-ohjelmien aikana.
Suomi
Valo välkkyy
Pane
puhdistusainepatruuna
paikoilleen oikein ja
aloita ohjelma alusta.
Jos tilan merkkivalo
sammuu
Jatka ohjelmaa.
Valo palaa
Poista partakone automaattisesti
puhdistuvasta latauslaitteesta ja tarkista,
että merkkivalo [clean] on sammunut. (Ole
varovainen: terä voi olla kuuma tai märkä.)
Tarkista, että vesisäiliö on kiinnitettynä
oikein, vesisäiliön kansi on suljettu
huolellisesti ja että latauslaite on
vaakatasossa.
Kun virhe on korjattu
Paina valintapainike [select]
alas noin 2 sekunniksi
sammuttaaksesi tilan
merkkivalon ja aloittaaksesi
ohjelman alusta.
Partakoneen puhdistus ilman automaattisesti
puhdistuvaa latauslaitetta
2
4
Jos virhe löytyy
Puhdistusainepatruuna ja
vesisäiliön puhdistusneste
pitää vaihtaa.
Kaada vesisäiliön vanha
puhdistusnestea pois ja täytä
säiliö puhtaalla vedellä. Vaihda
puhdistusainepatruuna ja aloita
ohjelma alusta.
6
Kun tilan merkkivalo
sammuu
Jatka ohjelmaa.
108
Jos tilan merkkivalo syttyy
uudelleen
Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltokeskukseen.
1. Levitä teräverkkoon hieman
saippuaa.
2. Kytke partakone päälle ja
valuta kuumaa vettä
teräverkolle.
3. Sammuta partakone 10 - 20
sekunnin jälkeen.
4. Irrota verkkokehys ja puhdista
juoksevassa vedessä.
5. Kuivaa roiskunut vesi kuivalla
kankaalla.
6. Poista suojus, jotta teräverkko
kuivuu täydellisesti.
teräverkko
leikkuuterät
kerran vuodessa
joka toinen vuosi
Puhdistus harjalla
1
Teräverkon vaihto
1. Paina avauspainikkeita ja
nosta kuvan osoittamalla
tavalla.
2. Paina uusi teräverkko
paikoilleen, kunnes kuulet
naksahduksen.
1
Leikkuuterien vaihto
1
2.3
2 3
(A)
(B)
1. Puhdista leikkuuterät lyhyellä
harjalla kuvan A osoittamassa
suunnassa.
Puhdista teräverkko,
partakone ja trimmeri pitkällä
harjalla.
• Älä liikuta harjaa kuvan B
osoittamassa suunnassa.
Leikkuuterät tylsistyvät ja
ajotarkkuus huononee.
• Älä puhdista teräverkkoa
lyhyellä harjalla.
1. Paina avauspainikkeita ja
nosta kuvan osoittamalla
tavalla.
2. Poista leikkuuterät yksi
kerrallaan kuvan osoittamalla
tavalla.
• Älä koske leikkuuterien
metallisia reunoja. Voit
vahingoittaa sormesi.
3. Pane leikkuuterät paikoilleen
yksi kerrallaan kuvan
osoittamalla tavalla, kunnes
kuulet naksahduksen.
109
Suomi
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto
Automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen puhdistus
Partakarvat voivat tarttua automaattisesti puhdistuvan
latauslaitteen telineeseen. Poista ne alla kuvatulla tavalla. Karvat
tulee poistaa puhdistusainepatruunan vaihdon yhteydessä.
Suomi
1
2
1. Poista vesisäiliö ja irrota
automaattisesti puhdistuvan
latauslaitteen sähköjohto.
• Varo läikyttämästä
puhdistusnestettä.
2. Poista partakarvat
puhdistustelineestä
pyyhkimällä varovasti veteen
kostutetulla liinalla tai
talouspaperilla.
• Puhdista puhdistustelineen
kulmat ja epätasaiset
pinnat veteen kostutetulla
pumpulipuikolla.
• Käsittele puhdistustelineen pohjalla olevaa kumista
teräsuojusta varovasti. Se voi irrota, jos vedät sitä liian lujaa.
Nosta suojusta varovasti.
• Varoitus - Älä pese tai kastele muuntajaa tai automaattisesti
puhdistuvaa latauslaitetta. Vaarana on sähköisku tai oikosulku.
110
Jos vesi ei valu pois puhdistustelineestä
Partakarvat voivat tukkia
puhdistustelineen poistoaukon.
Tällöin partakonetta ei voi
puhdistaa tai kuivata.
Poista partakarvat
poistoaukosta esimerkiksi
hammastikun avulla.
Sisäänrakennetun akun poisto
Poista akku, ennen kuin hävität
partakoneen. Varmista, että akku
hävitetään määräysten mukaisesti. Älä
yritä pidentää partakoneen käyttöikää
purkamalla tai vaihtamalla akun itse.
Vaarana on tulipalo ja sähköisku. Akku
pitää vaihtaa valtuutetussa
huoltopisteessä.
1. Irrota partakoneen sähköjohto, ennen
kuin irrotat akut.
2. Avaa pohjalevyn ruuvi .
3. Irrota pohjalevy .
4. Irrota sivulevyt  liu’uttamalla.
5. Irrota ajopään kiinnittimet .
6. Irrota kuusi kiinnitysruuvia .
7. Irrota kehys .
8. Nosta akut  ja poista ne.
�
�
�
�
�
�
�
�
Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys
Partakoneessa on nikkelimetallihybridiakku.
Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten
mukaisesti.
Suomi
Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä
(kotitaloudet)
Tämä symboli tuotteissa ja/tai niiden käyttöohjeissa osoittaa, että käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana.
Jotta laitteet käsitellään asianmukaisesti, toimita
ne kierrätyspisteisiin, jotka vastaanottavat tällaisia
laitteita ilmaiseksi. Joissakin maissa kuluttajat
voivat myös palauttaa käytetyt laitteet paikalliselle
jälleenmyyjälle, jos he ostavat tilalle uuden vastaavanlaisen
tuotteen.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen säästää
luonnonvaroja ja estää mahdollisesti muutoin syntyviä
ympäristö- ja terveysongelmia. Lähistöllä sijaitsevista
kierrätyspisteistä saa lisätietoja paikallisilta viranomaisilta.
Jätelaissa ja rikoslaissa on säädetty rangaistus roskaamisesta
ja lainvastaisesta hävittämisestä.
Yrityskäyttäjät Euroopan unionissa
Jos haluat hävittää sähkö- ja elektroniikkalaitteita, kysy
lisätietoja jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
Tietoja jätteiden käsittelystä Euroopan unionin ulkopuolella
Tämä symboli on käytössä vain Euroopan unionissa.
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, tiedustele oikeaa
hävitystapaa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
111
Ważne
Przed użytkowaniem
Maszynki do golenia Wet/Dry można używać do golenia na
mokro z pianką do golenia lub do golenia na sucho. Maszynka
jest wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod
prysznicem i czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza maszynkę
do golenia na mokro. Oznacza on, że część trzymana w dłoni
może być używana w wannie lub pod prysznicem.
Polski
Podaruj sobie luksus golenia na mokro z pianką przez co
najmniej trzy tygodnie i poczuj różnicę. Przyzwyczajenie się do
maszynki do golenia Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu,
ponieważ skóra i broda potrzebują około miesiąca, aby
przestawić się na nową metodę golenia.
Użytkowanie maszynki
Uwaga - folia zewnętrzna jest bardzo cienka i może ulec
uszkodzeniu wskutek niewłaściwego użytkowania. Przed
użyciem maszynki sprawdź, czy folia nie jest uszkodzona. Nie
używaj maszynki, jeżeli folia lub inny element jest uszkodzony,
aby nie pokaleczyć sobie skóry.
Ładowanie maszynki
Do ładowania maszynki używaj wyłącznie przewodu i ładowarki
znajdujących się w zestawie. Włącz zasilacz do domowego
gniazdka sieciowego z dala od wilgoci i suchymi rękami.
Maszynka oraz ładowarka mogą nagrzewać się podczas
użytkowania i ładowania. Nie jest to objawem awarii. Nie ładuj
maszynki w miejscach narażonych na bezpośrednie
nasłonecznienie oraz w pobliżu źródeł ciepła. Trzymaj za zasilacz
podczas odłączania go od domowego gniazdka sieciowego.
Ciągnąc za przewód, możesz go uszkodzić. W razie uszkodzenia
przewodu zwróć się do autoryzowanego centrum serwisowego.
112
Czyszczenie maszynki
Odłącz przewód zasilający od maszynki, zanim przystąpisz do
jej czyszczenia, aby uniknąć porażenia prądem. Pozostaw
obydwa ostrza wewnętrzne na swoim miejscu. Jeżeli tylko jedno
z ostrzy wewnętrznych będzie nałożone, maszynka może ulec
uszkodzeniu. Jeżeli płuczesz maszynkę pod wodą, nie używaj
słonej ani gorącej wody. Nie zanurzaj maszynki w wodzie na
długi czas. Wycieraj szmatką zwilżoną w wodzie z mydłem. Do
czyszczenia nie używaj rozpuszczalnika, benzyny lub alkoholu.
Przechowywanie maszynki
Odłącz przewód zasilający na czas przechowywania maszynki.
Nie zaginaj przewodu zasilającego, ani nie owijaj go dookoła
maszynki. Nie pozostawiaj maszynki w miejscach dostępnych dla
dzieci. Przechowuj instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu.
Samoczyszcząca ładowarka
Nie myj zasilacza ani samoczyszczącej ładowarki pod wodą
ponieważ grozi to ich uszkodzeniem lub porażeniem
elektrycznym. Nie zdejmuj maszynki z samoczyszczącej
ładowarki, kiedy korzystasz z cyklu zawierającego funkcję
suszenia. Wykorzystywany jest wtedy podgrzewacz i przestrzeń
wokół ostrzy jest bardzo gorąca, więc możesz się oparzyć.
Umieść samoczyszczącą ładowarkę na równej i stabilnej
powierzchni. W przeciwnym razie płyn czyszczący może skapnąć i
odbarwić wyroby skórzane lub inne powierzchnie. Zatrzyj go
natychmiast. Samoczyszcząca ładowarka czyści ostrza
wewnętrzne oraz folię zewnętrzną urządzenia. Usuń resztki zarostu
w innych miejscach maszynki za pomocą szczotki lub wody.
DANE TECHNICZNE
Źródło zasilania:
100-240 V AC, 50-60 Hz
(automatyczna zmiana napięcia zasilania)
Napięcie pracy silnika: 2,4 V DC
Czas ładowania:
1 godzina
Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Poziom hałasu;
w trybie golenia: 62 (dB (A) odp. 1 pW)
w trybie przycinania: 63 (dB (A) odp. 1 pW)
�
�
�
�
select
�
�
charge dry clean
status
�
� �
�
�
�
�
�
�
�
�
�
Środowisko pracy dla samoczyszczącej
ładowarki
�
�
high
mid
low
�
�
�
charge
status
Temperatura pracy:
15-35 °C (59-95 °F)
Wilgotność powietrza podczas pracy: Mniej niż 95%
�
�
�
 Zatyczka zbiornika wody
 Lampka czyszczenia
 Lampka suszenia
 Lampka ładowania
 Lampka stanu
 Przycisk wyboru cyklu
 Taca czyszcząca
 Wskaźnik poziomu wody
 Pokrowiec
 Szczoteczka czyszcząca
�
�
�
�
�
�
 Nakładka ochronna
 Zewnętrzna folia urządzenia
 Przycisk zwalniania
zewnętrznej folii urządzenia
 Ramka folii
 Ostrza wewnętrzne
 Przycisk zwalniania ramki
folii
 Wyświetlacz LED
 Wyłącznik
 Wskaźnik stanu baterii
 Wysoki
 Średni
 Niski
 Lampka stanu ładowania
 Przycinarka
• Podczas korzystania z samoczyszczącej ładowarki w
temperaturze wykraczającej poza podany zakres mogą wystąpić
następujące problemy.
- Czas ładowania maszynki wydłuża się.
- Ładowarka przestaje działać.
- Żywotność akumulatora zmniejsza się. (Tylko podczas
używania ładowarki w niższych temperaturach.)
• Jeżeli lampka stanu ładowania nie świeci się, odczekaj chwilę aż
się zaświeci.
• W zależności od środowiska, maszynka może nie zostać
wysuszona, nawet jeżeli wybierzesz cykl obejmujący funkcję
“suszenia”. W takim przypadku zetrzyj kropelki wody za pomocą
suchej szmatki.
113
Polski
 Uchwyt przycinarki
 Zasilacz
 Przewód zasilający
 Samoczyszcząca ładowarka
(Dalej w tekście jako
“Ładowarka”.)
 Pojemnik z detergentem
 Zbiornik na wodę
 Wtyczka
 Ramię
Dane dotyczące części
ie
Ła
do
wa
n
Ładowanie za pomocą samoczyszczącej ładowarki
Dokładnie zetrzyj krople wody z ładowarki i wokół niej, tak aby była sucha zanim rozpocznie się ładowanie.
Można ładować maszynkę bez ładowarki. Strona 115
3
6
Polski
5
4
2
Włóż pojemnik z
detergentem oraz
załóż zbiornik na
wodę do
samoczyszczącej
ładowarki.
Strona 116
Podłącz wtyczkę
zasilania.
Włącz zasilacz do
sieci.
114
Wyciągnij ramię w górę,
aż usłyszysz kliknięcie.
Zdejmij nakładkę
ochronną i podłącz
maszynkę.
• Wyłącz maszynkę przed
umieszczeniem jej na ładowarce.
• Sprawdź, czy folia zewnętrzna nie
jest zdeformowana lub uszkodzona
podczas zakładania maszynki na
ładowarkę.
Popchnij ramię w dół, aż
usłyszysz kliknięcie.
• Lampka stanu ładowania zapala
się i rozpoczyna się ładowanie.
• Ładowanie jest zakończone, kiedy
lampka stanu ładowania zacznie migać.
(Najpóźniej po 1 godzinie)
• Kiedy nie używasz maszynki, możesz pozostawić ją na
ładowarce lub podłączoną do zasilacza, aby zachować
pełne naładowanie akumulatora. Maszynka jest
zabezpieczona przed przeładowaniem.
• W niektórych miejscach potrzebna będzie specjalna
przejściówka do gniazdka.
high
mid
low
10 minut po
zakończeniu
ładowania
Po zakończeniu
ładowania
high
mid
low
charge
status
charge
status
Świeci na
czerwono.
Miga na czerwono
raz na sekundę.
high
mid
low
charge
status
Miga na czerwono
raz na 2 sekundy.
• Lampki “high/mid/
low” gasną.
Podczas użytkowania
high
mid
low
charge
status
Użytkowanie maszynki
• Możesz ogolić się jeszcze 1 lub 2 razy po tym,
jak lampka “low” zacznie migać.
(Będzie się to zmieniać w zależności od
sposobu użytkowania.)
Poziom naładowania akumulatora jest niski, kiedy lampka “low” miga.
• Pełne naładowanie zapewnia energię na około 14 goleń po 3
minuty każde.
Ładowanie bez samoczyszczącej ładowarki
1. Włóż wtyczkę zasilacza do
gniazda maszynki.
2. Włącz zasilacz do gniazdka
elektrycznego.
Polski
Podczas ładowania
G
ol
en
ie
Opis lampek
Wciśnij przycisk
blokujący
wyłącznik i
przesuń
wyłącznik do
góry.
Trzymaj maszynkę, jak
pokazano na rysunku
powyżej i rozpocznij
golenie.
• Rozpocznij golenie przyciskając lekko maszynkę do twarzy.
Naciągnij skórę wolną ręką i przesuwaj maszynkę w przód i do
tyłu w kierunku brody. Możesz łagodnie zwiększać nacisk,
kiedy twoja skóra przyzwyczai się do maszynki. Zbyt mocne
dociskanie nie zapewnia lepszego golenia.
Korzystanie z przycinarki
Przesuń uchwyt przycinarki do
góry. Przyłóż do twarzy pod
kątem prostym i przesuwaj w
dół, aby przyciąć baki.
115
erw
acja
Kon
s
Czyszczenie za pomocą samoczyszczącej ładowarki
Przygotowanie samoczyszczącej ładowarki
Wyjmij maszynkę oraz wtyczkę zasilania z samoczyszczącej ładowarki.
2
�
Polski
3
1
�
Zdejmij zbiornik na
wodę i wyjmij z
niego zatyczkę.
Spłucz dokładnie
stary płyn czyszczący,
a następnie wypłucz
zbiornik na wodę.
�
4
Nalej wody z kranu do
górnej linii wskaźnika
poziomu wody.
• Nie wlewaj wody ponad poziom wskazany
przez górną linię wskaźnika poziomu wody.
Może to spowodować rozlanie płynu.
Dokładnie zamknij
zatyczkę zbiornika
na wodę i załóż
zbiornik.
• Wymień pojemniczek z detergentem, kiedy lampka stanu się pali.
Wykorzystaj poniższą tabelę jako przewodnik.
Golenie
Czyszczenie Możliwość wykorzystania
1 raz/dzień
ok. 30-40 razy
1 raz/dzień 1 raz/3 dni
ok. 10-15 razy
1 raz/tydzień
ok. 4-7 razy
Data przydatności detergentu do użycia wynosi 6 miesięcy od jego
otwarcia. Jeżeli nie zużyjesz płynu czyszczącego przez 6 miesięcy,
wyrzuć pojemniczek z detergentem i wylej płyn czyszczący.
116
�
Zdejmij obie plomby z
nowego pojemniczka
z detergentem.
(2 plomby)
Załóż pojemniczek z
detergentem.
• Trzymaj pojemniczek z
detergentem poziomo.
(detergent może się wylać,
kiedy pojemniczek z
detergentem zostanie
przechylony zbyt mocno.
• Stosuj tylko specjalny detergent do golarek Panasonic w
samoczyszczącej ładowarce.
• Zawsze wymieniaj zbiorniczek z detergentem oraz płyn
czyszczący w pojemniku z wodą jednocześnie. Dolewanie wody
lub wymiana jedynie pojemniczka z detergentem lub wody
spowoduje pogorszenie funkcji czyszczenia.
• Podczas korzystania z samoczyszczącej ładowarki
skoncentrowany detergent w pojemniku z detergentem jest
rozpuszczany w wodzie w zbiorniku wody, tworząc płyn
czyszczący.
Czyszczenie maszynki
2
5
charge dry clean
3
Podłącz wtyczkę
zasilania.
Wyciągnij ramię do góry.
Zdejmij nakładkę
ochronną i podłącz
maszynkę.
Włącz zasilacz do
sieci.
• Usuń wszelkie resztki mydła
i wody z maszynki, jeżeli
była ona czyszczona
mydłem do rąk lub innym
detergentem.
• Wyłącz maszynkę przed
umieszczeniem jej na ładowarce.
• Sprawdź, czy folia zewnętrzna nie
jest zdeformowana lub uszkodzona
podczas zakładania na ładowarkę.
Popchnij ramię w dół.
Naciśnij [select], aby wybrać cykl.
• Po każdym naciśnięciu [select], cykl zmienia się w następujący
sposób “Czyszczenie/Suszenie/Ładowanie”“Czyszczenie/
Suszenie”“Suszenie/Ładowanie”“Suszenie”“Ładowanie”.
• Cykle rozpoczynają się po około 6 sekundach od ich wybrania.
• Cykl zostanie zatrzymany, jeżeli zasilanie zostanie odłączone
lub pojemniczek z detergentem zostanie wyjęty podczas
czyszczenia. W takim przypadku uruchom cykl ponownie od
początku.
• Nie wyjmuj pojemniczka z detergentem lub zbiornika na wodę,
bo płyn czyszczący może się rozlać i uszkodzić maszynkę.
Wskaźniki wyboru cyklu
Cykl
Na ładowarce
clean
Ładowanie
Czyszczenie/Suszenie/Ładowanie
dry
Można zmienić w
charge trakcie na cykl
*
Opis przebiegu cyklu

Na ładowarce
clean
dry
charge
Na maszynce Czas trwania
(przybliżony)
charge


charge
status


charge
status


charge
status
Suszenie/Ładowanie


charge
status
Suszenie


charge
status
Czyszczenie/Suszenie
1 godzina
4 h 30 min
3 godziny
4 h 20 min
2 h 50 min
*Lampka gaśnie po około 6 sekundach.
117
Polski
status
1
select
4
Czyszczenie za pomocą samoczyszczącej ładowarki (ciąg dalszy)
Jeżeli lampka stanu miga lub świeci podczas cyklu “Czyszczenie/Suszenie/
Ładowanie” lub “Czyszczenie/Suszenie”, wykonaj następujące czynności.
Miga
Poprawnie załóż
pojemniczek z
detergentem, a
następnie uruchom cykl.
Polski
Jeżeli zgaśnie
lampka stanu
Nie przerywaj cyklu.
Świeci
Zdejmij maszynkę z samoczyszczącej
ładowarki i sprawdź, czy lampka [clean]
zgasła. (Zachowaj ostrożność, ponieważ
ostrze może być gorące lub mokre.)
Sprawdź, czy zbiornik na wodę jest
prawidłowo założony, jego zatyczka dobrze
zatknięta i czy samoczyszcząca ładowarka
jest ustawiona poziomo.
Kiedy usunięto
nieprawidłowość
Wciśnij i przytrzymaj przez
około 2 sekundy przycisk
[select], aby wyłączyć lampkę
stanu i rozpocząć cykl od
nowa.
Kiedy lampka stanu zgaśnie
Nie przerywaj cyklu.
118
Kiedy nie znaleziono usterki
Nadszedł czas, aby wymienić
pojemniczek z detergentem i
płyn czyszczący w zbiorniku na
wodę.
Wylej płyn czyszczący z
pojemnika na wodę, a następnie
napełnij go wodą. Usuń stary
pojemniczek z detergentem i
załóż nowy, a następnie
ponownie uruchom cykl.
Kiedy lampka stanu
ponownie się zapali
Zwróć się do autoryzowanego
centrum serwisowego.
Czyszczenie maszynki bez korzystania z
samoczyszczącej ładowarki
2
4
6
1. Nałóż trochę mydła do rąk na
folię zewnętrzną.
2. Włącz maszynkę, a następnie
polej folię zewnętrzną wodą.
3. Wyłącz maszynkę po około
10-20 sekundach.
4. Zdejmij ramkę folii i wyczyść ją
pod bieżącą wodą.
5. Za pomocą suchej szmatki
wytrzyj maszynkę do sucha.
6. Zdejmij nakładkę ochronną,
aby folia zewnętrzna mogła
całkowicie wyschnąć.
Czyszczenie szczoteczką
1
zewnętrzna folia urządzenia raz na rok
ostrze wewnętrzne
raz na dwa lata
Wymiana folii zewnętrznej systemu w maszynce.
1. Przyciśnij przyciski i unieś do
góry, jak na rysunku.
2. Załóż zewnętrzną folię
systemu, popychając ją w dół
aż zaskoczy.
1
Wymiana ostrzy wewnętrznych
1
2.3
2 3
1. Przyciśnij przyciski i unieś do
góry, jak na rysunku.
2. Zdejmij ostrza wewnętrzne
pojedynczo, jak pokazano na
rysunku.
• Nie dotykaj krawędzi
(metalowe części) ostrzy
wewnętrznych, aby uniknąć
skaleczenia dłoni.
3. Załóż ostrza pojedynczo, aż
zaskoczą, jak to pokazano na
rysunku.
(A)
(B)
1. Oczyść ostrza wewnętrzne
używając szczoteczki z
krótkim włosiem, przesuwając
ją w kierunku (A).
Oczyść zewnętrzną folię
urządzenia, korpus maszynki i
przycinarkę, używając
szczoteczki z długim włosiem.
• Nie przesuwaj szczoteczki z
krótkim włosiem w kierunku
(B) ponieważ możesz
uszkodzić wewnętrzne
ostrza, co pogorszy ich
ostrość.
• Nie używaj szczoteczki z
krótkim włosiem do
czyszczenia folii
zewnętrznej.
119
Polski
Wymiana folii zewnętrznej systemu i ostrzy
wewnętrznych.
Czyszczenie samoczyszczącej ładowarki
Resztki zarostu mogły się przykleić do tacy czyszczącej ładowarki
samoczyszczącej. Wykonaj czynności opisane poniżej, aby je
usunąć. Zalecamy wykonywanie tych czynności przy każdej
wymianie pojemniczka z detergentem.
1
Polski
2
1. Najpierw zdejmij pojemnik z
wodą i odłącz wtyczkę
zasilania od ładowarki
samoczyszczącej.
• Uważaj, aby nie rozlać
płynu czyszczącego.
2. Delikatnie zetrzyj resztki
zarostu przyklejone do
wnętrza tacy czyszczącej,
używając zwilżonej szmatki
lub ręcznika papierowego.
• Wyczyść rogi i nierówne
części tacy czyszczącej za
pomocą patyczka
higienicznego zwilżonego
w wodzie.
• Nie ciągnij mocno za gumowy ochraniacz ostrzy przy dnie tacy
czyszczącej. Guma może ulec zerwaniu, jeżeli będzie mocno
naciągana. Wystarczy jedynie lekko za nią pociągnąć.
• Ostrzeżenie - Nie myj, ani nie stosuj wody do czyszczenia
zasilacza lub ładowarki samoczyszczącej. Nieprzestrzeganie
tego zalecenia może spowodować porażenie elektryczne lub
zwarcie.
120
Kiedy woda nie ścieka z tacy czyszczącej
Ścinki zarostu mogą zatkać
odpływ w dnie tacy
czyszczącej.
W takim przypadku
czyszczenie lub wysuszenie
maszynki jest niemożliwe.
Przepchnij ścinki zarostu przez
odpływ za pomocą wykałaczki
itp.
Wyjmowanie wbudowanego akumulatora
Wyjmij wbudowany akumulator zanim
�
wyrzucisz maszynkę. Pamiętaj, aby
akumulator wyrzucać w specjalnie
�
�
przeznaczonym do tego miejscu, jeżeli
takie istnieje w twoim kraju. Nie demontuj,
�
ani nie wymieniaj akumulatora w celu
ponownego użycia maszynki. Może to
�
spowodować pożar lub porażenie
elektryczne. Wymieniaj akumulator w
autoryzowanym centrum serwisowym.
1. Odłącz przewód zasilający od maszynki przed wyjęciem
akumulatora.
2. Wykręć śrubkę mocującą dolną pokrywę .
3. Zdejmij dolną pokrywę .
4. Przesuń ścianki boczne  i zdejmij je.
5. Zdejmij zaczepy obudowy .
6. Wykręć sześć śrubek mocujących obudowę .
7. Zdejmij obudowę .
8. Podnieś akumulatorki  i wyjmij je.
�
�
�
Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się
urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy
gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na
produktach lub dołączonej do nich dokumentacji
informuje, że niesprawnych urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych nie można
wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi.
Prawidłowe postępowanie w razie
konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych
lub elektronicznych, utylizacji, powtórnego użycia
lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do
wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte
bezpłatnie. W niektórych krajach produkt można oddać
lokalnemu dystrybutorowi podczas zakupu innego urządzenia.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie
cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i
środowisko, które może być zagrożone przez nieodpowiednie
postępowanie z odpadami. Szczegółowe informacje o
najbliższym punkcie zbiórki można uzyskać u władz lokalnych.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami
przewidzianymi w odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy biznesowi w krajach Unii Europejskiej
W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych, prosimy skontaktować się z najbliższym
punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych
informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską
Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej.
W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy
skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą
celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie
postępowania.
121
Polski
Ochrona środowiska i recykling materiałów
Maszynka do golenia zawiera baterię niklowo-metalowowodorkową. Prosimy o oddanie zużytej baterii do likwidacji w
miejscu oficjalnie do tego wskazanym, jeżeli takie istnieje w
waszym kraju.
Důležité
Před použitím
Tento holící strojek pro mokré/suché holení se používá pro
mokré holení s pěnou na holení nebo pro suché holení. Tento
holící strojek je vodotěsný, a lze jej tudíž používat ve sprše a
čistit jej ve vodě. Toto je symbol holícího strojku na mokré
holení. Tento symbol znamená, že přenosná část strojku se
může používat ve vaně nebo ve sprše.
Česky
Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu
minimálně tří týdnů a vnímejte rozdíl. Na holící strojek
Panasonic pro mokré/suché holení si musíte krátkou chvíli
zvykat, protože Vaše pokožka a vousy potřebují vždy přibližně
jeden měsíc na to, aby se přizpůsobily nové metodě holení.
Používání holícího strojku
Pozor - Vnější fólie je velmi tenká a při nesprávném používání
se může zničit. Před použitím holícího strojku se ujistěte, že je
fólie nepoškozená. Nepoužívejte holící strojek, pokud je fólie
poškozená, protože byste se mohli pořezat.
Nabíjení holícího strojku
K nabíjení holícího strojku používejte výhradně síťovou šňůru a
nabíječku dodávanou s výrobkem. Adaptér zapojte do zásuvky
v místě, kde není vlhko, a dotýkejte se jej suchýma rukama.
Holící strojek i nabíječka se mohou během používání a nabíjení
zahřívat. Tento jev nicméně nesignalizuje poruchu přístroje.
Holící strojek nenabíjejte na místě vystaveném přímému
slunečnímu světlu nebo jiným zdrojům tepla. Při odpojování ze
zásuvky adaptér přidržte. Za síťovou šňůru netahejte, protože
byste ji mohli zničit. Jestliže síťovou šňůru zničíte, obraťte se na
autorizované servisní centrum.
122
Čištění holícího strojku
Před čištěním holícího strojku odpojte síťovou šňůru, aby
nedošlo k úrazu elektrickým proudem. Oba vnitřní břity nechte
zasunuté ve strojku. Je-li zasunut pouze jeden vnitřní břit, může
se holící strojek zničit. Čistíte-li holící strojek vodou,
nepoužívejte mořskou nebo horkou vodu. Nenamáčejte holící
strojek ve vodě příliš dlouho. Otřete jej hadříkem navlhčeným
mýdlovou vodou. Nepoužívejte ředidlo, benzín ani líh.
Uložení holícího strojku
Když holící strojek ukládáte, odpojte od něj síťovou šňůru.
Síťovou šňůru neohýbejte, ani ji neobtáčejte kolem holícího
strojku. Nenechávejte tento strojek v dosahu malých dětí.
Uschovejte si tento návod na bezpečném místě.
Samočisticí nabíječka
Nečistěte adaptér ani samočisticí nabíječku pod vodou, protože
by mohlo dojít k jejich poškození nebo úrazu elektrickým
proudem. Nevyjímejte holící strojek ze samočisticí nabíječky
v době, kdy probíhá program zahrnující funkci “Sušení”.
K sušení se používá topný článek, takže oblast kolem žiletek
se extrémně zahřívá a hrozí nebezpečí popálení.
Položte samočisticí nabíječku na rovný a stabilní povrch. Pokud
tak neučiníte, může se čisticí kapalina vylít a odbarvit výrobky
z kůže nebo jiné povrchy. V takovém případě rozlitou kapalinu
okamžitě setřete. Samočisticí nabíječka čistí vnitřní břity
a vnější fólii přístroje. Zbytky vousů z ostatních částí strojku
odstraňte kartáčkem nebo vodou.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zdroj energie:
střídavý proud 100-240 V, 50-60 Hz
(Automatický převod napětí)
Napětí motoru: stejnosměrný proud 2,4 V
Doba nabíjení: 1 hodina
Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
Akustický hluk ve vzduchu;
v režimu holení: 62 (dB(A) při 1 pW)
v režimu zastřihovače: 63 (dB (A) při 1 pW)
 Rukojeť zastřihávače
 Adaptér
 Síťová šňůra
 Samočisticí nabíječka
(dále jen jako “nabíječka”)
 Zásobník s čisticím
prostředkem
 Nádržka na vodu
 Zdířka
 Rameno
Označení částí
�
�
�
�
select
�
�
charge dry clean
status
�
� �
�
�
�
�
�
�
�
Provozní podmínky pro obsluhu samočisticí
nabíječky
�
�
�
�
�
charge
status
Provozní teplota:
Provozní vlhkost:
�
�
high
mid
low
�
�
�
�
�
�
 Ochranné víčko
 Vnější fólie přístroje
 Tlačítka pro uvolnění vnější
fólie přístroje
 Rám fólie
 Vnitřní břity
 Tlačítka pro uvolnění rámu
fólie
Česky
�
�
�
 Víčko nádržky na vodu
 Indikátor čištění
 Indikátor sušení
 Indikátor nabíjení
 Indikátor stavu
 Tlačítko pro volbu funkcí
 Čisticí zásobník
 Ryska vodní hladiny
 Cestovní pouzdro
 Kartáček na čištění
 Indikátor LED
 Hlavní vypínač
 Ukazatel kapacity baterie
 vysoká
 střední
 nízká
 Indikátor stavu nabíjení
 Zastřihávač
15-35 °C (59-95 °F)
menší než 95 %
• Při používání samočisticí nabíječky při teplotách mimo uvedené
rozmezí se mohou vyskytnout následující problémy.
- Zvýší se čas potřebný k nabití holicího strojku.
- Nabíječka přestane fungovat.
- Zkrátí se životnost dobíjecí baterie (pouze při používání
nabíječky při nižších teplotách).
• Jestliže indikátor stavu baterie nesvítí, vyčkejte chvíli, než se
rozsvítí.
• V závislosti na okolním prostředí se nemusí holící strojek vysušit,
ani když zvolíte program, který zahrnuje funkci “Sušení”.
V takovém případě setřete všechny kapky vody suchým
hadříkem.
123
en
í
b íj
Na
Nabíjení pomocí samočisticí nabíječky
Důkladně setřete všechny kapky vody na nabíječce i kolem ní. Nabíječka musí být před nabíjením suchá.
Strojek lze nabíjet i bez použití nabíječky. Strana 125
3
6
5
4
2
Česky
K samočisticí
nabíječce
připevněte zásobník
s čisticím
prostředkem a
nádržku s vodou.
Strana 126
Do přístroje zasuňte
zástrčku.
Zapojte adaptér do
sítě.
Vytáhněte rameno
nahoru, až vycvakne.
Odstraňte ochranné
víčko a připevněte
holící strojek.
• Než holící strojek připevníte
k nabíječce, musíte jej vypnout.
• Při připevňování strojku
zkontrolujte, zda není vnější fólie
zdeformovaná nebo poškozená.
Zatlačte rameno dolů,
až zacvakne.
• Indikátor stavu nabíjení se rozsvítí
a nabíjení je zahájeno.
• Když indikátor stavu nabíjení
bliká, je nabíjení dokončeno.
(maximálně za 1 hodinu)
124
• Když holící strojek nepoužíváte, můžete jej nechat
připojený k nabíječce nebo k adaptéru, aby baterie
vydržela plně nabitá. Holící strojek nelze přebít.
• V některých zemích může být potřeba speciální redukce
síťové zástrčky.
high
mid
low
Když je nabíjení
dokončeno
high
mid
low
charge
status
charge
status
Svítí červeně.
Bliká červeně
jednou za sekundu.
Po 10 minutách od
dokončení nabíjení
high
mid
low
charge
status
Bliká červeně jednou
za dvě sekundy.
• Indikátory “high/
mid/low” zhasnou.
Během používání
high
mid
low
charge
status
Používání holícího strojku
• Když začne blikat indikátor “low”, můžete se
ještě oholit jednou nebo dvakrát.
(Závisí to na způsobu použití.)
Když bliká indikátor “low”, je kapacita baterie nízká.
• Plně nabitá baterie dodá energii na přibližně 14 oholení po
3 minutách.
Nabíjení bez samočisticí nabíječky
1. Do holícího strojku zasuňte
zástrčku.
2. Zapojte adaptér do zásuvky.
Stiskněte
tlačítko zámku
vypínače a
posuňte hlavní
vypínač nahoru.
Držte holící strojek tak,
jak je ukázáno na
obrázku výše, a oholte
se.
• Jemně přitlačte strojek k obličeji a začněte se holit. Volnou
rukou napněte kůži a holícím strojkem pohybujte tam a zpět ve
směru růstu vousů. Když si pokožka přivykne na tento holící
strojek, můžete mírně zvýšit tlak na pokožku. Nadměrný tlak
však neumožňuje lepší oholení.
Používání zastřihávače
Vysuňte rukojeť zastřihávače
nahoru. Přidržte ji ve správném
úhlu k pokožce a pohybem
dolů si zastřihněte kotlety.
125
Česky
Během nabíjení
H
ol
en
í
Indikátor
rž
ba
Úd
Čištění pomocí samočisticí nabíječky
Příprava samočisticí nabíječky
Vyjměte holící strojek i zástrčku ze samočisticí nabíječky.
2
�
3
1
�
Česky
Vyjměte nádržku na
vodu a otevřete její
víčko.
Vymyjte starou
čisticí tekutinu a
nádržku na vodu
vypláchněte.
�
4
Naplňte nádržku vodou
z kohoutku až po rysku.
• Dejte pozor, aby hladina vody
nestoupla nad rysku.
V takovém případě by mohlo
dojít k vylití čisticí tekutiny.
Bezpečně uzavřete víčko
nádržky na vodu a poté
nádržku připevněte.
• Když svítí indikátor stavu, vyměňte zásobník s čisticím
prostředkem. Řiďte se níže uvedenou tabulkou.
Holení
Čištění
Opakované použití
Jednou za den
cca 30-40krát
Jednou za
Jednou za 3 dny
cca 10-15krát
den
Jednou za týden
cca 4-7krát
Doba trvanlivosti čisticí tekutiny je 6 měsíců po otevření. Jestliže
čisticí tekutinu nepoužíváte déle než 6 měsíců, vyhoďte
zásobník s čisticím prostředkem i čisticí tekutinu.
126
�
Z nového zásobníku
s čisticím prostředkem
sloupněte ochranné
pásky.
(2 ochranné pásky)
Připevněte zásobník
s čisticím
prostředkem.
• Zásobník s čisticím
prostředkem držte ve
vodorovné poloze. (Jestliže
zásobník příliš nakloníte, může
se čisticí prostředek vylít.)
• Do samočisticí nabíječky používejte výhradně speciální čisticí
prostředek určený pro holící strojky Panasonic.
• Zásobník s čisticím prostředkem i čisticí kapalinu v nádržce na
vodu vyměňujte vždy ve stejnou dobu. Přidáte-li vodu nebo
vyměníte-li pouze zásobník s čisticím prostředek nebo pouze
vodu, může dojít k zhoršení čisticích funkcí.
• Když je samočisticí nabíječka uvedena do provozu,
koncentrovaný čisticí prostředek v zásobníku se naředí a z vody
uvnitř zásobníku se stane čisticí tekutina.
Čištění holícího strojku
2
5
3
status
1
select
charge dry clean
4
Vytáhněte rameno
nahoru.
Odstraňte ochranné
víčko a připevněte
holící strojek.
Zapojte adaptér do
sítě.
• Pokud myjete holící strojek
mýdlem nebo jiným čisticím
prostředkem, odstraňte z
něj všechny zbytky mýdla
nebo vody.
Program
Zatlačte rameno dolů.
• Každým stisknutím tlačítka [select] se program mění
následovně: “Čištění/Sušení/Nabíjení”“Čištění/
Sušení”“Sušení/Nabíjení”“Sušení”“Nabíjení”.
• Program je zahájen přibližně 6 sekund poté, co je vybrán.
• Při výpadku proudu nebo při vyjmutí zásobníku s čisticím
prostředkem během čištění se program přeruší. V takovém
případě zopakujte celý program od začátku.
• Nevyjímejte zásobník s čisticím prostředkem nebo nádržku na
vodu, protože čisticí tekutina by se mohla vylít a způsobit
poruchu.
Indikátory výběru programu
Možnost změny
programu uprostřed
dry
charge probíhajícího programu

*
Na nabíječce
clean
Nabíjení
• Než holící strojek připevníte
k nabíječce, musíte jej vypnout.
• Při připevňování holící strojku
zkontrolujte, zda není vnější fólie
zdeformovaná nebo poškozená.
Požadovaný program zvolte stisknutím
tlačítka [select].
Čištění/Sušení/Nabíjení
Hlášení o ukončení programu

Na nabíječce
clean
dry
charge
Na holícím strojku
charge

charge
status


charge
status


charge
status
Sušení/Nabíjení


charge
status
Sušení


charge
status
Čištění/Sušení
*Indikátor zhasne během 6 sekund.
Doba trvání
(orientační)
1 hodina
4 h 30 min
3 hodiny
4 h 20 min
2 h 50 min
127
Česky
Do přístroje zasuňte
zástrčku.
Čištění pomocí samočisticí nabíječky (pokračování)
Jestliže indikátor stavu bliká nebo svítí v průběhu programu “Čištění/Sušení/
Nabíjení” nebo “Čištění/Sušení”, postupujte následujícím způsobem.
Bliká
Správně nasaďte
zásobník s čisticím
prostředkem a
restartujte program.
Česky
Jestliže indikátor
stavu zhasne
Pokračujte v
daném programu.
Svítí
Vyjměte holící strojek ze samočisticí
nabíječky a přesvědčte se, zda indikátor
[clean] zhasl. (Buďte opatrní, protože břit
může být horký nebo mokrý.) Zkontrolujte,
zda je nádržka na vodu správně
připevněna, zda je víčko bezpečně
uzavřené a samočisticí nabíječka je
umístěna ve vodorovné poloze.
Jestliže je závada
odstraněna
Stiskněte a držte tlačítko
[select] po dobu přibližně
2 sekund, než indikátor stavu
zhasne, a restartujte program.
Jestliže indikátor stavu
zhasne
Pokračujte v daném programu.
128
Jestliže nebyla zjištěna
žádná závada
Nadešel čas k výměně zásobníku
s čisticím prostředkem a čisticí
tekutiny v nádržce na vodu.
Vylijte starou čisticí tekutinu
z nádržky na vodu a poté ji
znovu naplňte vodou. Vyměňte
starý zásobník s čisticím
prostředkem a restartujte
program.
Jestliže se indikátor stavu
znovu rozsvítí
Obraťte se na autorizované
servisní centrum.
Čištění holícího strojku bez samočisticí
nabíječky
2
4
6
1. Aplikujte trochu mýdla na
vnější fólii.
2. Zapněte holící strojek a nalijte
na vnější fólii trochu vody.
3. Po 10 až 20 sekundách holící
strojek vypněte.
4. Sundejte rám fólie a očistěte
jej pod tekoucí vodou.
5. Setřete všechny kapky vody
suchým hadříkem.
6. Sejměte ochranné víčko, aby
mohla vnější fólie přístroje
úplně vyschnout.
vnější fólie přístroje jednou za rok
vnitřní břit
jednou za dva roky
Čištění pomocí kartáčku
1
Výměna vnější fólie přístroje
1. Stiskněte tlačítka a zvedněte
fólii nahoru, jak je ukázáno na
obrázku.
2. Vnější fólii přístroje nasaďte
tím, že ji zatlačíte dolů, až
zacvakne.
1
Výměna vnitřních břitů
1
2.3
2 3
(A)
(B)
1. Krátkým kartáčkem očistěte
vnitřní břity pohybem ve
směru (A).
Dlouhým kartáčkem očistěte
vnější fólii přístroje, tělo
holícího strojku a zastřihávač.
• Nepohybujte krátkým
kartáčkem ve směru (B),
protože byste mohli poškodit
nebo ztupit vnitřní břity.
• Nepoužívejte krátký kartáček
k čištění vnějších fólií.
1. Stiskněte tlačítka a vysuňte
fólii nahoru, jak je ukázáno na
obrázku.
2. Vyjměte vnitřní břity jeden po
druhém, jak je ukázáno na
obrázku.
• Nedotýkejte se okrajů
vnitřních břitů (kovových
částí), abyste si neporanili
ruce.
3. Nasaďte vnitřní břity jeden po
druhém, až zacvaknou, jak je
ukázáno na obrázku.
129
Česky
Výměna vnější fólie přístroje a vnitřních břitů
Čištění samočisticí nabíječky
Zbytky vousů se mohou přilepit k čisticímu zásobníku samočisticí
nabíječky. Odstraňte je následujícím způsobem. Doporučujeme
tento postup zopakovat pokaždé, když vyměňujete zásobník
s čisticím prostředkem.
1
Česky
2
1. Ze samočisticí nabíječky
vyjměte nádržku s vodou a
zástrčku.
• Dávejte pozor, abyste
nevylili čisticí tekutinu.
2. Hadříkem nebo papírovým
kapesníkem navlhčeným ve
vodě jemně setřete všechny
zbytky vousů přilepené uvnitř
čisticího zásobníku.
• Rohy a nerovné části
čisticího zásobníku očistěte
vatovou tyčinkou
navlhčenou ve vodě.
• Netlačte příliš na gumový chránič břitů ve spodní části čisticího
zásobníku. Při příliš silném tlaku by se guma mohla utrhnout.
Stačí ji jen trochu nadzvednout.
• Varování - Nelijte vodu do adaptéru nebo samočisticí nabíječky,
ani je neumývejte. Nedodržením tohoto pokynu můžete
způsobit úraz elektrickým proudem nebo zkrat.
130
Jestliže voda neodtéká z čisticího zásobníku
Zbytky vousů mohou ucpat
odtok na spodní straně
čisticího zásobníku.
V takovém případě nelze holící
strojek vyčistit nebo vysušit.
Vytlačte zbytky vousů odtokem
například pomocí párátka.
Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie
Než holící strojek vyhodíte, vyjměte z něj
�
zabudovanou baterii. Prosíme odevzdejte
�
baterii k likvidaci v oficiálně určeném
�
�
�
místě, pokud takové existuje. Baterii
nerozebírejte ani nevyměňujte, pokud
�
chcete holící strojek znovu použít. Hrozí
�
nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým
�
proudem. Nechte ji vyměnit
v autorizovaném servisním centru.
1. Když vyjímáte baterii, odpojte od holícího strojku síťovou šňůru.
2. Odšroubujte spodní kryt .
3. Sejměte spodní kryt .
4. Vysuňte a sejměte vysunovací panely .
5. Odstraňte svorky krytu .
6. Odstraňte šest šroubků krytu .
7. Sejměte kryt .
8. Zdvihněte baterie a vyjměte je .
Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů
Do tohoto holícího strojku se používá nikl-hydridová baterie.
Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě,
pokud takové ve vaší zemi existuje.
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
a elektronických zařízení (domácnosti)
Česky
Tento symbol na produktech anebo v průvodních
dokumentech znamená, že použité elektrické a
elektronické výrobky nesmí být přidány do
běžného komunálního odpadu.
Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte
tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou
přijata zdarma. Alternativně v některých zemích
můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při
koupi ekvivalentního nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat
cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních
negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což
by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další
podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího
sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být
v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte
si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou
unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné
informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů
nebo od svého prodejce.
131
Fontos
Használat előtt
A jelen nedves/száraz borotva borotvahabos nedves
borotválkozáshoz és száraz borotválkozáshoz egyaránt
használható. A vízálló borotva tusolóban is használható és
vízzel tisztítható. A nedves borotválkozásra alkalmas borotva
jele alább látható. Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a kézben
tartott rész fürdőkádban vagy tusolóban is használható.
Magyar
Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves
borotvahabos borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A
Panasonic nedves/száraz borotvához való hozzászokás kis időt
igényel: bőre és arcszőrzete kb. egy hónap alatt idomul hozzá
bármilyen új borotválási módszerhez.
A borotva használata
Figyelem - A külső szita nagyon vékony, és rendellenes
használat esetén könnyen megsérülhet. A borotva használatba
vétele előtt ellenőrizze, hogy a szita nem sérült! Ne használja a
borotvát, ha a szita stb. sérült, ellenkező esetben megvágja a
bőrét!
A borotva feltöltése
A borotva feltöltéséhez kizárólag a szállított tápkábelt és töltőt
használja! Csatlakoztassa az adaptert egy nedvességtől
mentes hálózati aljzathoz! A műveletet száraz kézzel végezze!
Használat és feltöltés közben a borotva és a töltő
felforrósodhat. Ez azonban nem a meghibásodás jele. A borotva
feltöltését ne végezze közvetlen napfénynek kitett helyen, illetve
egyéb hőforrás közelében! A hálózati aljzatból történő
kihúzáshoz fogja meg az adaptert! Ha a tápkábelnél fogva
próbálja kihúzni a csatlakozót, akkor kárt tehet benne. Ha a
tápkábel megsérülne, forduljon valamelyik márkaszervizhez!
132
A borotva tisztítása
Az áramütés kockázatának kiküszöbölése érdekében a borotva
tisztítása előtt húzza ki a tápkábelt! Hagyja bent mindkét belső
pengét! Ha csak az egyik belső penge van bent, a borotva
megsérülhet. Ha vízzel tisztítja a borotvát, ne használjon se sós
vizet, se forró vizet! Ne áztassa túl sokáig a borotvát vízben!
Szappanos vízbe mártott ruhával törölje le! Ne használjon
hígítót, benzint és alkoholt!
A borotva tárolása
A borotva tárolásához húzza ki a tápkábelt! Ne hajlítsa meg a
tápkábelt, és ne tekerje a borotva köré! Ne hagyja a borotvát
gyermekek által elérhető helyen! Tartsa a jelen útmutatást
biztos helyen!
Öntisztító töltő
Ne tisztítsa vízzel az adaptert és az öntisztító töltőt, ellenkező
esetben meghibásodhatnak, illetve áramütés következhet be!
Ne vegye le a borotvát az öntisztító töltőről a „Szárítás” funkciót
tartalmazó műveletsor közben! A fűtőszál ekkor használatban
van, így a pengék körüli rész rendkívül forró lehet és égési
sérülést okozhat.
Az öntisztító töltőt stabil vízszintes felületre helyezze! Ellenkező
esetben a tisztítófolyadék kiömölhet, és ez a bőrből készült
tárgyak és egyéb felületek elszíneződését okozhatja. Ha
kiömlene a tisztítófolyadék, azonnal törölje le! Az öntisztító töltő a
belső pengéket és a rendszer külső szitáját tisztítja meg. A többi
részen kefélje le vagy vízzel mossa le a levágott szőrszálakat!
 Nyírófej
 A nyírófej fogórésze
 Adapter
 Tápkábel
 Öntisztító töltő
(A továbbiakban „töltő”)
 Tisztítószer-kazetta
 Víztartály
 Aljzat
 Kar
Az alkatrészek azonosítása
�
�
�
�
select
�
�
charge dry clean
status
�
� �
�
�
�
�
�
�
�
�
Üzemi körülmények az öntisztító töltő
üzemeltetése során
�
�
�
�
�
charge
status
Üzemi hőmérséklet:
Üzemi páratartalom:
�
�
high
mid
low
�
�
�
�
�
�
 Védősapka
 A rendszer külső szitája
 A rendszer külső szitájának
kioldógombjai
 A szita váza
 Belső pengék
 A szita vázának
kioldógombjai
 LED kijelző
 Be/ki kapcsoló
 Akkumulátor töltöttségi
szintjének jelzője
 magas
 közepes
 alacsony
 Töltési állapot jelzőfénye
15-35 °C (59-95 °F)
Max. 95%
• Az öntisztító töltő fenti hőmérséklet-tartományon kívül történő
használata az alábbi következményekkel járhat.
- A borotva feltöltéséhez szükséges idő megnő.
- A töltő nem működik.
- A feltölthető akkumulátor élettartama megrövidül. (Csak akkor,
ha alacsony hőmérsékleten használja a töltőt.)
• Ha a töltési állapot jelzőfénye nem világít, akkor várjon egy kicsit,
amíg az világítani nem kezd!
• A körülményektől függően előfordulhat, hogy a borotva még a
„Szárítás” funkciót tartalmazó műveletsor kiválasztása esetén
sem szárad meg. Ilyenkor a vízcseppeket száraz ruhával törölje
le!
133
Magyar
�
�
 Víztartály sapkája
 Tisztítás jelzőfény
 Szárítás jelzőfény
 Töltés jelzőfény
 Állapot jelzőfény
 Kiválasztás gomb
 Tisztítótálca
 Vízellátó vezeték
 Hordtasak
 Tisztítókefe
Tö
lté
s
Töltés az öntisztító töltővel
Gondosan törölje le a vízcseppeket a töltőről illetve környékéről, ezáltal biztosítsa, hogy a töltő töltés előtt száraz legyen!
A töltést a töltő nélkül is el lehet végezni. 135. oldal
3
6
5
4
2
Magyar
Kapcsolja a
tisztítószer-kazettát
és a víztartályt az
öntisztító töltőhöz!
136. oldal
Csatlakoztassa a
készülék
csatlakozóját!
Csatlakoztassa az
adaptert!
Kattanásig húzza fel a
kart!
Vegye le a védősapkát,
majd rögzítse a
borotvát!
• Rögzítés előtt kapcsolja ki a
borotvát!
• A borotva rögzítésekor ellenőrizze,
hogy a külső szita nem
deformálódott vagy sérült!
Kattanásig nyomja le a
kart!
• A töltési állapot jelzőfénye
kigyullad és megkezdődik a töltés.
• A töltés akkor fejeződik be, amikor a
töltési állapot jelzőfénye villogni kezd.
(Legfeljebb 1 óra elteltével)
134
• A borotvát hozzákapcsolhatja a töltőhöz, vagy
csatlakoztathatja az adapterhez, ha nem teljes
akkumulátortöltést kíván biztosítani. A borotvát nem lehet
túltölteni.
• Bizonyos helyeken speciális dugaszadapterre lehet
szükség.
high
mid
low
charge
status
charge
status
Pirosan világít.
Másodpercenként
egyszer pirosan
villog.
A töltés befejezése
után 10 perccel
high
mid
low
charge
status
Másodpercenként
kétszer pirosan villog.
• A „high/mid/low”
jelzőfények
kialszanak.
Használat közben
high
mid
low
charge
status
A borotva használata
• A „low” jelzőfény kigyulladása után még 1–2
alkalommal megborotválkozhat
(a használat módjától függően).
Amikor a „low” jelzőfény villog, az akkumulátor töltése alacsony.
• Az akkumulátor teljes feltöltése kb. 14, egyenként 3 perces
borotválkozásra elegendő töltést biztosít.
Töltés az öntisztító töltő nélkül
1. Dugja a készülék
csatlakozóját a borotvába!
2. Csatlakoztassa az adaptert
a hálózati aljzatba!
Nyomja le a
kapcsoló
rögzítőgombját,
és csúsztassa a
be/ki kapcsolót
felfelé!
A borotvát tartsa az
ábrán látható módon, és
borotválkozzon meg!
Magyar
high
mid
low
A töltés befejezése
után közvetlenül
Bor
ot vá
Töltés közben
lkoz
ás
A jelzőfényről
• Először enyhén nyomja a borotvát arcbőrére! Szabad kezével
feszítse meg a bőrt, és mozgassa a borotvát előre
és hátra, szakálla irányába! Amikor bőre hozzászokik a
borotvához, enyhén növelheti a nyomást. A túl nagy nyomás
nem eredményez hatékonyabb borotválást.
A nyírófej használata
Csúsztassa fel a nyírófej
fogórészét! Merőleges irányban
helyezze a bőrére, és
mozgassa fel-le az oldalszakáll
nyírásához!
135
s
artá
Kar
ban
t
Tisztítás az öntisztító töltővel
Az öntisztító töltő előkészítése
Húzza ki a borotva és a készülék csatlakozóját az öntisztító töltőből!
2
�
3
1
�
Magyar
Kapcsolja le a
víztartályt, és nyissa
ki a víztartály
sapkáját!
Mossa ki a régi
tisztítófolyadék
maradékát, majd
öblítse ki a
víztartályt!
�
4
Töltsön be annyi csapvizet,
hogy annak szintje a
vízellátó vezetékig érjen!
Húzza le a
zárófóliákat az új
tisztítószerkazettáról!
(2 zárófólia)
Csatlakoztassa a
tisztítószer-kazettát!
• Ügyeljen rá, hogy a csapvíz szintje ne
emelkedjen a vízellátó vezeték fölé!
Ellenkező esetben a tisztítófolyadék
• Tartsa vízszintesen a
kifolyhat.
tisztítószer-kazettát! (Ha
túlságosan megdönti a
Megfelelően zárja le a
víztartály sapkáját, majd kazettát, a tisztítószer
kiömölhet.)
csatlakoztassa a tartályt!
• Amikor kigyullad az állapot jelzőfénye, cserélje ki a tisztítószerkazettát! Kövesse az alábbi táblázat útmutatását!
Borotválkozás
Tisztítás
Felhasználhatóság
Naponta 1 alkalommal
kb. 30–40-szer
Naponta 1
3 naponta 1 alkalommal
kb. 10–15-ször
alkalommal
Hetente 1 alkalommal
kb. 4–7-szer
A tisztítófolyadék szavatossága a kazetta kinyitása után 6
hónappal jár le. Ha több mint 6 hónapon keresztül nem
használja a tisztítófolyadékot, akkor dobja ki a tisztítókazettát a
136
�
tisztítófolyadékkal együtt!
• Kizárólag a Panasonic borotvákhoz való speciális tisztítószert
használjon az öntisztító töltőben!
• Mindig egyszerre cserélje a tisztítószer-kazettát és a
víztartályban lévő tisztítófolyadékot! Ha csak a tisztítókazettát
vagy csak a vizet cseréli, az csökkenti a tisztítási funkciók
hatékonyságát.
• Az öntisztító töltő működtetésekor a tisztítószer-kazettában lévő
koncentrált tisztítószer felhígul, a tartályban található vízből
pedig tisztítófolyadék lesz.
A borotva tisztítása
2
5
3
status
1
select
charge dry clean
4
Csatlakoztassa az
adaptert!
• Ha szappannal és vízzel
vagy egyéb mosószerrel
mossa le a borotvát, a
tisztítás végén távolítsa el
az összes szappant és
vizet!
Műveletsor
Töltés
Húzza fel a kart!
Vegye le a
védősapkát, majd
rögzítse a borotvát!
• Rögzítés előtt kapcsolja ki a
borotvát!
• A borotva rögzítésekor
ellenőrizze, hogy a külső szita
nem deformált vagy sérült!
Nyomja le a kart!
Műveletsor kiválasztásának jelzőfényei
Lehetséges
A töltőn
váltások a
clean
dry
charge műveletsor közben

*
Tisztítás/szárítás/töltés
A műveletsor kiválasztásához nyomja meg a
[select] gombot!
• A [select] gomb minden egyes megnyomására a műveletsor
az alábbiak szerint vált: „Tisztítás/szárítás/töltés” „Tisztítás/
szárítás”„Szárítás/töltés”„Szárítás”„Töltés”.
• A műveletsor végrehajtása a kiválasztás után kb. 6
másodperccel megkezdődik.
• A műveletsor leáll, ha az áramellátás megszakad, vagy ha
tisztítás során a tisztítószer-kazetta lekapcsolásra kerül. Ebben
az esetben hajtsa végre újra a műveletsort az elejéről kezdve!
• Ne kapcsolja le a tisztítószer-kazettát és a víztartályt,
ellenkező esetben a tisztítófolyadék kiömölhet, és ez
rendellenes működést eredményezhet!
A műveletsor előrehaladásának összefoglalása
A töltőn

clean
dry
A borotván
charge
charge

charge
status


charge
status


charge
status
Szárítás/töltés


charge
status
Szárítás


charge
status
Tisztítás/szárítás
*A jelzőfény 6 másodperc elteltével kialszik.
Végrehajtási idő
(hozzávetőlegesen)
1 óra
4 óra 30 perc
3 óra
4 óra 20 perc
2 óra 50 perc
137
Magyar
Dugja be a készülék
csatlakozóját!
Tisztítás az öntisztító töltővel (folytatás)
Amennyiben az állapot jelzőfénye a „Tisztítás/szárítás/töltés”
műveletsor vagy a „Tisztítás/szárítás” műveletsor végrehajtása
közben villog vagy világít, a következőképpen járjon el.
Villog
Helyezze megfelelően
be a tisztítószerkazettát, majd indítsa
újra el a műveletsort!
Ha az állapot
jelzőfénye kialszik
Folytassa a
műveletsort!
Világít
Vegye le a borotvát az öntisztító töltőről, és
ellenőrizze, hogy kialudt-e a [clean]
jelzőfény! (Legyen körültekintő: a penge
forró vagy nedves lehet!)
Ellenőrizze, hogy a víztartály megfelelően
van felhelyezve, sapkája jól zár, és az
öntisztító töltő vízszintesen áll!
Magyar
Rendellenesség kijavítása
után
Nyomja le és tartsa kb. 2
másodpercig lenyomva a
[select] gombot az állapot
jelzőfényének
kikapcsolásához, majd indítsa
újra a műveletsort!
Ha az állapot jelzőfénye
kialszik
Folytassa a műveletsort!
138
A borotva tisztítása az öntisztító töltő
használata nélkül
2
4
Ha nem talált
rendellenességet
Ideje kicserélni a tisztítószerkazettát és a víztartályban levő
tisztítófolyadékot.
Engedje le a víztartályból a
régi tisztítófolyadék maradékát,
majd töltse fel a tartályt vízzel!
Cserélje ki a régi tisztítószerkazettát, majd indítsa újra a
műveletsort!
Ha az állapot jelzőfénye
ismét kigyullad
Forduljon valamelyik
márkaszervizhez!
6
1. Kenje be kézmosó szappannal
a külső szitát!
2. Kapcsolja be a borotvát, majd
öntsön egy kis vizet a külső
szitára!
3. 10–20 másodperc elteltével
kapcsolja ki a borotvát!
4. Vegye ki a szitát a szita
vázából, és folyóvízzel
tisztítsa meg!
5. Száraz ruhával törölje le a
vízcseppeket!
6. Vegye le a védősapkát, és
hagyja, hogy a rendszer külső
szitája teljesen megszáradjon!
A rendszer külső szitájának és belső pengéinek
cseréje
Tisztítás a kefével
1
a rendszer külső szitája évente egyszer
belső penge
kétévente egyszer
A rendszer külső szitájának cseréje
1. Nyomja meg a gombokat és
emelje a szitát fel, az ábrán
látható módon!
2. A rendszer külső szitájának
behelyezéséhez nyomja lefelé
kattanásig a szitát!
A belső pengék cseréje
1
2.3
2 3
(A)
(B)
1. Nyomja meg a gombokat és
húzza a szitát fel, az ábrán
látható módon!
2. Egyenként vegye ki a belső
pengéket, az ábrán látható
módon!
• Ne érintse meg a belső
pengék élét (a fémrészeket),
nehogy megvágja magát!
3. Egyenként helyezze be a
belső pengéket kattanásig, az
ábrán látható módon!
Magyar
1
1. A rövid kefe (A) irányú
mozgatása révén tisztítsa
meg a belső pengéket!
A hosszú kefe segítségével
tisztítsa meg a rendszer külső
szitáját, a borotva testét és a
nyírófejet!
• Ne mozgassa a rövid kefét a
(B) irányba, ellenkező
esetben kárt tehet a belső
pengékben és eltompíthatja
élüket!
• Ne használja a rövid kefét a
külső sziták tisztítására!
139
Az öntisztító töltő tisztítása
A levágott szőrszálak hozzátapadhatnak az öntisztító töltő
tisztítótálcájához. Eltávolításukhoz a következőképpen járjon el.
Javasoljuk, hogy az eljárást a tisztítószer-kazetta minden egyes
cseréjekor hajtsa végre!
1
2
Magyar
1. Mindenképpen húzza ki a
víztartály és a készülék
csatlakozóját az öntisztító
töltőből!
• Ügyeljen rá, hogy ne
ömöljön ki a
tisztítófolyadék!
2. Finoman törölje le a
tisztítótálca belsejére tapadt
levágott szőrszálakat
megnedvesített törlőruhával
vagy papírtörlővel!
• Megnedvesített vattafejű
fültisztítóval tisztítsa meg a
tisztítótálca sarkait és
egyenetlen részeit!
• Ne húzza erősen meg a tisztítótálca alján található gumi
pengevédőt! A gumi könnyen leválhat, ha erősen húzza meg.
Elegendő finoman meghúzni.
• Vigyázat - Ne mossa és vizezze be az adaptert és az öntisztító
töltőt! Ellenkező esetben áramütés vagy rövidzár következhet
be.
140
Amikor a víz nem folyik le a tisztítótálcából
A levágott szőrszálak
eltömhetik a tisztítótálca alján
lévő lefolyónyílást.
Ilyenkor a borotva tisztítása és
szárítása nem lehetséges.
Nyomja át a levágott
szőrszálakat a lefolyónyíláson
egy fogpiszkáló stb.
segítségével!
A beépített feltölthető akkumulátor eltávolítása
A borotva ártalmatlanítása előtt távolítsa el
�
a beépített feltölthető akkumulátort! Az
akkumulátort feltétlenül valamelyik
�
�
hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa,
ha van ilyen! Ha tovább kívánja használni
�
a borotvát, ne szedje szét és ne cserélje ki
az akkumulátort! Ellenkező esetben tűz
�
keletkezhet vagy áramütés következhet
be. Valamelyik márkaszervizben
cseréltesse ki!
1. Az akkumulátor eltávolítása előtt húzza ki a tápkábelt a
borotvából!
2. Távolítsa el a hátsó fedél csavarját !
3. Távolítsa el a hátsó fedelet !
4. Csúsztassa el, majd vegye ki a csúszópaneleket !
5. Távolítsa el a ház kapcsait !
6. Távolítsa el a ház hat csavarját !
7. Távolítsa el a házat !
8. Emelje fel, majd vegye ki az akkumulátorokat !
�
�
�
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
„A 2/1984. (III.10.) BkM-IpM sz. együttes rendelet alapján - mint
forgalmazó -tanúsítjuk, hogy a Panasonic ES7058 típusú haj és
szakállvágó megfelel a következő műszaki jellemzőknek:”
Áramellátás:
100–240 V AC, 50–60 Hz
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség: 2,4 V DC
Töltési idő:
1 óra
A jelen készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 2,4 V egyenfeszültség
Töltési idő: 1 óra
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
6,2 cm  15,3 cm  4,6 cm
Tömeg: 180 g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE7-40
Hálózati feszültség: 100-240V, 50-60Hz
Áramfelvétel: 150 mA
Kimenő feszültég: 5,7V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 1,0 A
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
6,2 cm  2,3 cm  6,8 cm
Tömeg: 140 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
Zajkibocsátás;
borotva üzemmódban: 62 (dB (A) 1 pW teljesítménynél)
nyíró üzemmódban: 63 (dB (A) 1 pW teljesítménynél)
Tájékoztató az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékainak ártalmatlanításáról
(háztartások)
Ha ez a szimbólum szerepel a termékeken és/
vagy a mellékelt dokumentumokon, az elhasznált
elektromos és elektronikus termékeket nem
szabad keverni az általános háztartási szeméttel.
A megfelelő kezelés, visszanyerés és
újrahasznosítás érdekében kérjük, szállítsák az
ilyen termékeket a kijelölt gyűjtőhelyekre, ahol
térítésmentesen átveszik azokat. Más
lehetőségként bizonyos országokban a termékeket a helyi
kiskereskedője is visszaveheti, amennyiben hasonló, új terméket
vásárol.
A termék megfelelő ártalmatlanításával segít megőrizni az
értékes erőforrásokat és megelőzheti a környezetre és az
egészségre esetleg ártalmas hatásokat, amelyeket a hulladékok
helytelen kezelése egyébként okozhat. Kérjük, lépjen
kapcsolatba a helyi hatósággal további információért a
legközelebbi kijelölt begyűjtő hely fellelhetőségét illetően.
A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék helytelen
ártalmatlanítása esetén büntetést szabhatnak ki. Amennyiben
a használt termék elemet vagy akkumulátort tartalmaz, kérjük,
a helyi környezetvédelmi előírások betartásával, külön
ártalmatlanítsa ezeket.
Üzleti felhasználók az Európai Unióban
Amennyiben elektromos vagy elektronikus berendezést kíván
ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba kereskedőjével vagy
szállítójával további információkért.
Tájékoztatás az ártalmatlanítással kapcsolatban az Európai
Unión kívüli országok esetében
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes.
Amennyiben ezt a terméket kívánja ártalmatlanítani, kérjük,
lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal, illetve kereskedőjével,
és érdeklődjön az ártalmatlanítás megfelelő módjáról.
141
Magyar
Környezetvédelem és anyag-újrafelhasználás
A jelen borotvában nikkel-fém hibrid akkumulátor található.
Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen
ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
Important
Înainte de utilizare
Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate fi folosit
pentru bărbierit cu loţiune de ras şi bărbierit uscat. Puteţi folosi
acest aparat de ras etanş la duş sau îl puteţi curăţa în apă.
Următorul este un simbol de aparat de ras pentru bărbierit
umed. Simbolul înseamnă că partea care se ţine în mână poate
fi folosită în baie sau la duş.
Română
Bărbieriţi-vă ud cu aparatul de ras cel puţin trei săptămâni şi
observaţi diferenţa. Aparatul dvs. de ras pentru bărbierit umed/
uscat Panasonic necesită puţin timp pentru a vă obişnui cu el
deoarece pielea şi barba dvs. au nevoie de aproximativ o lună
pentru a se adapta la noua metodă de bărbierit.
Folosirea aparatului de ras
Atenţie - Folia externă este foarte subţire şi poate fi deteriorată
dacă nu este folosită corect. Verificaţi dacă folia nu este
deteriorată înainte de a folosi aparatul de ras. Nu folosiţi
aparatul de ras dacă folia este deteriorată pentru că vă veţi tăia
pielea.
Încărcarea aparatului de ras
Folosiţi numai cablul de alimentare şi încărcătorul livrate în cutie
pentru a încărca aparatul de ras. Conectaţi adaptorul într-o
priză fără umezeală şi manevraţi-l cu mâinile uscate. Aparatul
de ras şi încărcătorul se pot încălzi în timpul utilizării şi
încărcării. Acesta nu este un semn de defecţiune. Nu încărcaţi
aparatul de ras atunci când este expus la lumina directă a
soarelui sau la alte surse de căldură. Ţineţi de adaptor atunci
câd îl scoateţi din priza fixă. Dacă trageţi de cablul de
alimentare îl puteţi deteriora. Contactaţi centrul de service
autorizat dacă aveţi un cablu de alimentare deteriorat.
142
Curăţarea aparatului de ras
Deconectaţi cablul de alimentare de la aparatul de ras înainte
de a-l curăţa pentru a evita electrocutarea. Păstraţi ambele
lame interioare inserate. Dacă este inserată o singură lamă
interioară, aparatul de ras poate fi deteriorat. În cazul în care
curăţaţi aparatul de ras cu apă, nu folosiţi apă sărată sau
fierbinte. Nu băgaţi aparatul de ras în apă o perioadă lungă de
timp. Ştergeţi-l cu o cârpă înmuiată în apă cu săpun. Nu folosiţi
tiner, benzină sau alcool.
Depozitarea aparatului de ras
Deconectaţi cablul de alimentare atunci când depozitaţi aparatul
de ras. Nu îndoiţi cablul de alimentare şi nu-l înfăşuraţi în jurul
aparatului de ras. Nu lăsaţi acest aparat de ras la îndemâna
copiilor. Păstraţi aceste instrucţiuni într-un loc sigur.
Încărcător cu autocurăţare
Nu curăţaţi adaptorul sau încărcătorul cu autocurăţare în apă
deoarece se vor deteriora sau vor provoca electrocutarea. Nu
scoateţi aparatul de ras din încărcătorul cu autocurăţare atunci
când folosiţi o cursă care cuprinde funcţia “Uscare”. Este folosit
un încălzitor şi deci zona din jurul lamelor devine foarte fierbinte
şi vă puteţi frige.
Puneţi încărcătorul cu autocurăţare pe o suprafaţă dreaptă şi
stabilă. În caz contrar lichidul de curăţare se poate vărsa şi
decolora produsele din piele sau alte suprafeţe. Ştergeţi-l
imediat. Încărcătorul cu autocurăţare curăţă lamele interioare şi
folia exterioară a sistemului. Periaţi sau spălaţi cu apă pentru a
îndepărta firele de barbă din alte zone.
SPECIFICAŢII
Sursă de alimentare: 100-240 V ca, 50-60 Hz
(conversie automată a tensiunii)
Tensiunea motorului: 2,4 V cc
Timp de încărcare:
1 oră
Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică.
Poluare sonoră în aer;
în modul aparat de ras: 62 (dB (A) re 1 pW)
în modul aparat de tuns: 63 (dB (A) re 1 pW)
Identificarea părţilor componente
�
�
�
�
select
�
�
charge dry clean
status
�
� �
�
�
�
�
�
�
�
Mediu de funcţionare pentru încărcătorul cu
autocurăţare
�
�
�
�
charge
status
�
�
�
�
�
�
 Capac de protecţie
 Folie exterioară a sistemului
 Butoane de eliberare a foliei
exterioare a sistemului
 Cadru folie
 Lame interioare
 Butoane de eliberare a
cadrului foliei
 Afişaj LED
 Întrerupător pornit/oprit
 Monitor de capacitate a
acumulatorului
 ridicat
 mediu
 scăzut
 Indicator luminos de
• Dacă folosiţi un încărcător cu autocurăţare la temperaturi în afara
limitelor permise, pot apărea următoarele probleme.
- Timpul necesar pentru încărcarea aparatului de ras creşte.
- Încărcătorul nu mai funcţionează.
- Durata de viaţă a acumulatorului scade. (Numai atunci când
folosiţi încărcătorul la temperaturi scăzute.)
• În cazul în care indicatorul luminos încărcare nu rămâne aprins,
aşteptaţi pentru că în scurt timp acesta va rămâne aprins.
• În funcţie de mediu, este posibil ca aparatul de ras să nu poată
usca nici dacă selectaţi o cursă care cuprinde funcţia “Uscare”. În
acest caz, ştergeţi picăturile de apă cu o cârpă uscată.
143
Română
high
mid
low
Temperatura de funcţionare: 15-35 °C (59-95 °F)
Umiditatea de funcţionare: sub 95%
�
�
�
 Indicator luminos de
curăţare
 Indicator luminos de uscare
 Indicator luminos de
încărcare
 Indicator luminos de stare
 Buton de selectare
 Tavă de curăţare
 Linie de alimentare cu apă
 Husă de călătorie
 Perie de curăţare
�
�
�
încărcare
 Dispozitiv de tuns
 Mâner dispozitiv de tuns
 Adaptor
 Cablu de alimentare
 Încărcător cu autocurăţare
(numit “Încărcător”.)
 Cartuş de detergent
 Rezervor de apă
 Priză
 Braţ
 Capac rezervor de apă
Înc
ărc
are
Încărcarea cu încărcătorul cu autocurăţare
Ştergeţi bine orice picături de apă de pe sau din jurul încărcătorului pentru a fi uscat înainte de a-l încărca.
Puteţi încărca fără încărcător. Pagina 145
3
6
5
4
2
Română
Ataşaţi cartuşul de
detergent şi
rezervorul de apă la
încărcătorul cu
autocurăţare.
Pagina 146
Inseraţi ştecherul
aparatului.
Conectaţi adaptorul.
Trageţi în sus de braţ
până când face un clic.
Scoateţi capacul de
protecţie şi apoi ataşaţi
aparatul de ras.
• Opriţi aparatul de ras înainte de a-l ataşa.
• Verificaţi dacă folia exterioară nu
este deformată sau deteriorată
atunci când ataşaţi aparatul de ras.
Împingeţi braţul în jos
până când face un clic.
• Indicatorul luminos de încărcare
rămâne aprins şi încărcarea începe.
• Încărcarea se încheie atunci când
indicatorul luminos de încărcare se
aprinde intermitent.
(Max. 1 oră mai târziu)
144
• Puteţi menţine aparatul de ras ataşat la încărcător sau
conectat la adaptor atunci când nu este folosit pentru a
menţine bateria la capacitatea completă. Nu puteţi
supraîncărca aparatul de ras.
• Un ştecher special pentru adaptor poate fi necesar în
anumite zone.
high
mid
low
charge
status
Rămâne aprins în
roşu.
Se aprinde
intermitent în roşu
o dată pe secundă.
charge
status
Se aprinde
intermitent în roşu o
dată la 2 secunde.
• “high/mid/low” se
termină.
În timpul utilizării
high
mid
low
charge
status
Utilizarea aparatului de ras
high
mid
low
high
mid
low
charge
status
rat
de r
a
La 10 minute după ce
încărcarea s-a încheiat
Apa
După ce încărcarea
s-a terminat
• Puteţi să vă bărbieriţi 1 dată sau de 2 ori după
ce nivelul “low” se aprinde intermitent.
(Acest lucru va fi diferit în funcţie de utilizare.)
Capacitatea acumulatorului este scăzută atunci când indicatorul
luminos “low” se aprinde intermitent.
• O încărcare completă va furniza suficientă energie pentru
aproximativ 14 bărbierituri de câte 3 minute fiecare.
Încărcarea fără încărcătorul cu autocurăţare
1. Introduceţi conectorul
aparatului în aparatul de ras.
2. Conectaţi adaptorul la o
priză fixă.
Apăsaţi butonul
de blocare a
întrerupătorului
şi glisaţi în sus
întrerupătorul
Pornit/Oprit.
Ţineţi aparatul de ras
aşa cum se arată în
imaginea de mai sus şi
bărbieriţi-vă.
• Începeţi bărbieritul cu aplicarea unei presiuni uşoare asupra
feţei. Întindeţi faţa cu mâna liberă şi deplasaţi aparatul de ras
înainte şi înapoi în direcţia de creştere a firelor de barbă. Puteţi
mări uşor presiunea deoarece pielea devine obişnuită cu acest
aparat de ras. Aplicarea unei presiuni prea mari nu oferă un
bărbierit mai aproape de piele.
Folosirea dispozitivului de tuns
Glisaţi mânerul dispozitivului
de tuns în sus. Poziţionaţi în
unghi drept faţă de piele şi
deplasaţi în jos pentru a tunde
perciunii.
145
Română
În timpul încărcării
s
Despre indicatorul luminos
re
rij
i
În
g
Curăţarea cu încărcătorul cu autocurăţare
Pregătirea încărcătorului cu autocurăţare
Scoateţi aparatul de ras şi conectorul aparatului din încărcătorul cu autocurăţare.
2
�
3
1
�
Îndepărtaţi rezervorul
de apă şi apoi
deschideţi capacul
rezervorului de apă.
Română
Spălaţi lichidul de
curăţare vechi şi
apoi clătiţi
rezervorul de apă.
�
4
Turnaţi apă până la linia
de alimentare cu apă.
• Nu lăsaţi apa să treacă dincolo
de nivelul de alimentare cu
apă. Acest lucru poate provoca
vărsarea lichidului de curăţare.
Închideţi bine capacul
rezervorului de apă şi
apoi ataşaţi rezervorul.
• Înlocuiţi cartuşul de detergent când indicatorul luminos de stare
este aprins. Folosiţi graficul de mai jos pentru ghidare.
Bărbierit
Curăţat
Reutilizare
1 dată/zi
aprox. de 30-40 de ori
1 dată/zi
1 dată/3 zile
aprox. de 10-15 ori
1 dată/săptămână
aprox. de 4-7 ori
Data de expirare a lichidului de curăţare este la 6 luni după
deschiderea sa. Dacă nu folosiţi lichidul de curăţare mai mult de
6 luni, aruncaţi cartuşul de detergent şi lichidul de curăţare.
146
�
Îndepărtaţi sigiliile
de pe cartuşul de
detergent nou. (2
sigilii)
Ataşaţi cartuşul de
detergent.
• Ţineţi cartuşul de detergent în
poziţie orizontală.
(Detergentul se poate vărsa
dacă mişcaţi prea mult
cartuşul de detergent.)
• Folosiţi numai detergent special pentru încărcătorul cu
autocurăţare pentru aparatele de ras Panasonic.
• Schimbaţi întotdeauna cartuşul de detergent şi lichidul de
curăţare din rezervorul de apă în acelaşi timp. Dacă adăugaţi
apă sau schimbaţi doar cartuşul de detergent sau apă se pot
deteriora funcţiile de curăţare.
• Dacă folosiţi încărcătorul cu autocurăţare, detergentul
concentrat din cartuş se diluează şi apa din interiorul
rezervorului de apă va deveni un lichid de curăţare.
Curăţarea aparatului de ras
2
4
charge dry clean
3
status
1
select
5
Trageţi vârful în sus.
Conectaţi adaptorul.
• Îndepărtaţi săpunul sau apa
de pe aparatul de ras dacă
acesta a fost spălat cu
săpun de mâini sau orice alt
detergent.
Îndepărtaţi capacul de
protecţie şi apoi
ataşaţi aparatul de ras.
• Opriţi aparatul de ras înainte de
a-l ataşa.
• Verificaţi dacă folia extereioară nu
este deformată sau deteriorată
atunci când ataşaţi aparatul de ras.
Trageţi braţul în jos.
Apăsaţi [select] pentru a selecta cursa.
• De fiecare dată când apăsaţi [select], cursa se schimbă de la
“Curăţare/Uscare/Încărcare”“Curăţare/Uscare”“Uscare/
Încărcare”“Uscare”“Încărcare”.
• Cursele încep la aproximativ 6 secunde după ce sunt
selectate.
• Cursa va fi oprită dacă este întreruptă alimentarea sau dacă
este detaşat cartuşul de detergent în timpul curăţării. În acest
caz, executaţi cursa din nou de la început.
• Nu detaşaţi cartuşul de detergent sau rezervorul de apă
deoarece lichidul de curăţare se poate vărsa provocând o
defecţiune.
Indicaţii de selecţie a cursei
Cursă
Cursă modificabilă
Pentru încărcător
la jumătatea
distanţei
clean
dry
charge

Rezumat de executare a cursei
Pentru
Pentru încărcător
aparatul de ras Timp necesar
(ghid)
clean
dry
charge
charge


charge
status


charge
status
Curăţare/Uscare


charge
status
Uscare/Încărcare


charge
status
Uscare


charge
status
Încărcare
Curăţare/Uscare/Încărcare
*Indicatorul luminos se stinge după 6 secunde.
*
1 oră
4 o 30 min
3 ore
4 o 20 min
2 o 50 min
147
Română
Introduceţi
conectorul
aparatului.
Curăţarea cu încărcătorul cu autocurăţare (continuare)
Efectuaţi următoarele dacă indicatorul luminos se aprinde intermitent sau rămâne
aprins în timpul cursei “Curăţare/Uscare/Încărcare” sau “Curăţare/Uscare”.
Intermitent
Setaţi corect
cartuşul de
detergent şi apoi
reporniţi o cursă.
Dacă indicatorul
de stare se stinge
Continuaţi cursa.
Rămîne aprins
Scoateţi aparatul de ras din încărcătorul cu
autoîncărcare şi apoi verificaţi dacă
indicatorul luminos [clean] s-a stins. (Fiţi
atenţi pentru că lama poate fi fierbinte sau
umedă.) Verificaţi dacă rezervorul de apă
este ataşat corect, capacul rezervorului de
apă este bine închis şi încărcătorul cu
autocurăţare este poziţionat orizontal.
Română
Când a fost corectată o
anomalie
Apăsaţi şi menţineţi apăsat
[select] aproximativ 2 secunde
pentru a stinge indicatorul
luminos de stare şi a reporni
cursa.
Când indicatorul luminos de
stare se stinge
Continuaţi cursa.
148
Când nu s-a găsit nici o
anomalie
Este timpul să înlocuiţi cartuşul
de detergent şi lichidul de
curăţare din interiorul
rezervorului de apă.
Scurgeţi lichidul de curăţare
vechi din interiorul rezervorului
de apă şi reumpleţi cu apă.
Înlocuiţi cartuşul de detergent
vechi şi apoi reporniţi cursa.
Când indicatorul luminos de
stare se aprinde din nou
Contactaţi un centru de service
autorizat.
Curăţarea aparatului de ras fără încărcătorul cu
autocurăţare
2
4
6
1. Aplicaţi săpun pe folia
exterioară.
2. Porniţi aparatul de ras şi apoi
turnaţi puţină apă pe folia
exterioară.
3. Opriţi aparatul de ras după 1020 secunde.
4. Scoateţi cadrul foliei şi curăţaţi
cu jet de apă.
5. Ştergeţi toate picăturile de apă
cu o cârpă uscată.
6. Scoateţi capacul de protecţie
pentru a-i permite foliei
exterioare a sistemului să se
usuce complet.
Curăţarea cu peria
1
folie exterioară a sistemului o dată pe an
lamă interioară
o dată la doi ani
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului.
1. Apăsaţi butoanele şi ridicaţi în
sus aşa cum se arată în
imagine.
2. Introduceţi folia exterioară a
sistemului împingând în jos
până când face un clic.
1
Înlocuirea lamelor interioare
1
2.3
2 3
1. Apăsaţi butoanele şi ridicaţi în
sus aşa cum se arată în
imagine.
2. Scoateţi lamele interioare una
câte una aşa cum se arată în
imagine.
• Nu atingeţi marginile (părţile
metalice) ale lamelor
interioare pentru a evita
vătămarea mâinii dvs.
3. Inseraţi lamele interioare câte
una până când fac un clic aşa
cum se arată în imagine.
(A)
(B)
1. Curăţaţi lamele interioare
folosind peria scurtă şi
mişcând-o în direcţia acestora
(A).
Curăţaţi folia exterioară a
sistemului, corpul aparatului
de ras şi dispozitivul de tuns
folosind peria lungă.
• Nu deplasaţi peria scurtă în
direcţia (B) deoarece va
deteriora lamele interne şi le
va afecta ascuţişul.
• Nu folosiţi peria scurtă
pentru a curăţa foliile
exterioare.
Română
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi a
lamelor interioare.
149
Curăţarea încărcătorului cu autocurăţare
Firele de barbă se pot lipi de tava de curăţare a încărcătorului cu
autocurăţare. Urmaţi paşii de mai jos pentru a le îndepărta. Vă
recomandăm să faceţi acest lucru de fiecare dată când schimbaţi
cartuşul de detergent.
1
2
Română
1. Asiguraţi-vă că aţi scos
rezervorul de apă şi
conectorul aparatului din
încărcătorul cu autocurăţare.
• Fiţi atent să nu vărsaţi
lichidul de curăţare.
2. Ştergeţi uşor firele de păr
lipite de partea interioară a
tăvii de curăţare cu o cârpă
sau o hârtie rezistentă la
umezeală îmbibată cu apă.
• Curăţaţi colţurile şi părţile
denivelate ale tăvii de
curăţare cu un beţişor cu
vată înmuiat în apă.
• Nu trageţi prea tare de protectorul din cauciuc al lamei din partea
inferioară a tăvii de curăţare. Cauciucul poate ieşi afară dacă
trageţi prea tare de el. Nu este necesar să trageţi decât foarte uşor.
• Avertisment - Nu spălaţi sau aplicaţi apă pe transformator şi nu
curăţaţi singur adaptorul. Nerespectarea acestor reguli se
poate solda cu electrocutare sau scurtcircuite.
150
Când apa nu se scurge din tava de curăţare
Firele de păr tăiat pot înfunda
scurgerea din partea inferioară
a tăvii de curăţare.
În acest caz, nu puteţi curăţa
sau usca aparatul de ras.
Împingeţi firele de păr în jos
prin zona de scurgere cu un
dinte, vârf ascuţit, etc.
Îndepărtarea acumulatorului încastrat
Îndepărtaţi bateria încastrată înainte de a
�
preda la deşeuri aparatul de ras. Asiguraţi�
vă că bateria este predată la un punct de
�
�
�
colectare desemnat oficial, dacă există
unul. Nu demontaţi sau înlocuiţi bateria
�
pentru a putea folosi aparatul de ras din
�
nou. Acest lucru ar putea provoca incendiu
�
sau electrocutare. Înlocuiţi-o la un centru
de service autorizat.
1. Deconectaţi cablul de alimentare de la aparatul de ras înainte
de a scoate bateria.
2. Desfaceţi şurubul de la capacul inferior .
3. Îndepărtaţi capacul inferior .
4. Glisaţi panourile de glisare  şi scoateţi-le.
5. Scoateţi clipsurile carcasei .
6. Îndepărtaţi cele şase şuruburi ale carcasei .
7. Îndepărtaţi carcasa .
8. Ridicaţi bateriile  şi scoateţi-le.
Informaţii pentru utilizatori, privind eliminarea
echipamentelor electrice şi electronice uzate
(proprietate particulară)
Acest simbol, de pe produse şi/sau documentele
însoţitoare, are semnificaţia că produsele electrice
şi electronice uzate nu trebuiesc amestecate cu
deşeurile menajere generale.
În scopul aplicării unui tratament corespunzător,
recuperării şi reciclării, vă rugăm să predaţi
aceste produse la punctele de colectare
desemnate, unde vor fi acceptate gratuit. Ca o
alternativă, în unele ţări, există posibilitatea să returnaţi
produsele dumneavoastră uzate furnizorului cu amănuntul, în
momentul achiziţionării unui produs echivalent nou.
Eliminarea corectă a acestor produse uzate va ajuta la
economisirea unor resurse valoroase şi la prevenirea oricăror
efecte potenţial negative asupra sănătăţii umane şi a mediului
înconjurător, care, în caz contrar ar putea fi cauzate prin
manipularea necorespunzătoare a deşeurilor. Pentru mai multe
detalii privind cele mai apropiate puncte de colectare, vă rugăm
să contactaţi autorităţile locale.
Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se pot
aplica amenzi, în conformitate cu legislaţia naţională.
Pentru utilizatorii comerciali din Uniunea Europeană
Dacă doriţi să vă debarasaţi de echipamente electrice şi
electronice, vă rugăm să contactaţi distribuitorul sau furnizorul
dumneavoastră, pentru mai multe informaţii.
Informaţii privind eliminarea deşeurilor în ţările din afara
Uniunii Europene
Acest simbol este valabil numai în Uniunea Europeană.
Dacă doriţi să eliminaţi acest tip de produse uzate, vă rugăm să
contactaţi autorităţile locale sau distribuitorul şi să aflaţi metoda
corectă de eliminare.
151
Română
Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor
Acest aparat de ras conţine o baterie nichel-metal-hidrid.
Vă rugăm să vă asiguraţi că bateria este predată într-un punct
oficial desemnat, dacă există unul în ţara dvs.
Важная информация
Перед началом эксплуатации
Данная электробритва может использоваться как для сухого
бритья, так и для влажного бритья с пеной. Бритвой можно
пользоваться в душе, после бритья ее необходимо промыть водой.
Знак, приведенный ниже, представляет собой символ влажного
бритья. Он означает, что ручная часть данного бритвенного станка
может использоваться в ванной или в душе.
Русский
Попробуйте использовать влажное бритье с применением пены в
течение не менее трех недель и вы заметите, насколько лучше вы
стали выглядеть. Потребуется некоторое время для того, чтобы
привыкнуть к бритве Панасоник для влажного/сухого бритья,
поскольку вашей коже и волосяному покрову всегда требуется
приблизительно один месяц, чтобы привыкнуть к любому новому
методу бритья.
Как пользоваться бритвой
Внимание - Сетка - очень тонкая металлическая деталь, которая
может быть повреждена при неправильном использовании бритвы.
Перед началом бритья убедитесь, что сетка не повреждена. Если
она повреждена, бритвой пользоваться нельзя, так как при этом
можно порезаться.
Зарядка бритвы
Для зарядки бритвы пользуйтесь только стандартным шнуром
питания и зарядным устройством. Вставьте адаптер в розетку
электрической сети, при этом руки и розетка не должны быть
влажными. В процессе эксплуатации и зарядки бритва и зарядное
устройство могут нагреваться. Это не является признаком
неисправности. Не заряжайте бритву в месте воздействия прямых
солнечных лучей, а также возле других источников тепла. При
извлечении из розетки питания корпус адаптера необходимо
держать в руке. Резко не тяните за шнур питания, так как при этом
вы можете повредить его. При повреждении шнура питания
обратитесь в авторизованный сервис-центр.
152
Очистка бритвы
Перед началом очистки бритвы отсоедините от нее шнур питания,
чтобы избежать удара электрическим током. Оба внутренних
лезвия должны быть вставлены в бритву. Если вставлено только
одно лезвие, можно повредить бритву. При очистке бритвы водой
не используйте соленую или горячую воду. Не оставляйте бритву в
воде на долгое время. Очистка бритвы выполняется куском мягкой
ткани, смоченным в мыльной воде. Не применяйте растворитель,
бензин или спирт.
Хранение бритвы
Отсоедините шнур питания. Не перегибайте шнур и не
наматывайте его на бритву. Храните бритву в месте, недоступном для детей. Храните данные инструкции по эксплуатации
в безопасном месте.
Зарядное устройство с самоочисткой
Не промывайте адаптер или зарядное устройство водой, так как
это может повредить их или привести к поражению электрическим
током. Не убирайте бритву с зарядного устройства с самоочисткой
при использовании бритвы в режиме с циклом “Сушка”. В процессе
автоматической очистки используется нагреватель, поэтому Вы
можете обжечься, так как область вокруг лезвий становится очень
горячей.
Зарядное устройство должно стоять на ровной и устойчивой
поверхности. Несоблюдение этого условия может привести к утечке
очищающей жидкости. Немедленно вытрите место попадания
жидкости, иначе она может его обесцветить, особенно, если это кожанная поверхность. Зарядное устройство с самоочисткой
очищает внутренние лезвия и сетку. Волоски из других мест бритвы
удаляются тряпкой или промываются водой.
СПЕЦИФИКАЦИИ
Источник питания: 100-240 В переменного тока, 50-60 Гц
(Автоматическая настройка под сетевое напряжение)
Рабочее напряжение электродвигателя: 2,4 В постоянного тока
Время зарядки: 1 час
Данное устройство предназначено только для домашнего
использования.
Уровень шума;
в режиме использования бритвы: 62 (дБ (В) при 1 пВт)
в режиме использования ножниц: 63 (дБ (В) при 1 пВт)
Детали электробритвы
�
�
�
�
select
�
�
charge dry clean
status
�
� �
�
�
�
�
�
�
�
Условия эксплуатации зарядного устройства с
самоочисткой
�
�
�
charge
status
Рабочая температура:
Рабочая влажность:
�
�
high
mid
low
�
�
�
�
�
�
 Защитная крышка
 Сетка
 Кнопки для снятия сетки
 Бритвенная головка
 Внутренние лезвия
 Кнопки для снятия
бритвенной головки
 Панель индикаторов
 Выключатель
 Индикаторы уровня заряда
батареи
 высокий
 средний
 низкий
 Световой индикатор
состояния зарядки
15-35 °C (59-95 °F)
менее 95%
Эксплуатация зарядного устройства с самоочисткой при температуре
за пределами вышеуказанного диапазона может привести к
возникновению следующих проблем:
- увеличению времени зарядки бритвы.
- прекращению работы зарядного устройства.
- сокращению времени эксплуатации аккумуляторной батареи.
(Только при эксплуатации зарядного устройства в условиях
низких температур.)
• Если индикатор зарядки не загорается, подождите немного, пока он
не загорится.
• В зависимости от состояния окружающего воздуха бритва может
долго не сохнуть даже при выборе режима с циклом сушки. В этом
случае протрите капли воды сухой тканью.
153
Русский
�
�
 Фиксатор
 Крышка водяного бачка
 Индикатор очистки
 Индикатор сушки
 Индикатор зарядки
 Индикатор состояния
 Кнопка выбора режимов
 Отделение очистки
 Указатель уровня воды
 Мягкий чехол
 Чистящая щеточка
�
�
�
 Триммер
 Переключатель триммера
 Адаптер
 Шнур электропитания
 Зарядное устройство с
самоочисткой
(Далее - “Зарядное
устройство”.)
 Картридж с очищающим
средством
 Водяной бачок
 Разъем для шнура
электропитания
ритв
ы
Зар
ядка
б
Зарядка с помощью зарядного устройства с самоочисткой
Тщательно вытрите капли воды на поверхности или вокруг зарядного устройства перед началом зарядки.
Зарядку бритвы можно производить и без зарядного устройства. Страница 155
3
6
5
4
2
Прикрепите картридж
с очищающим
средством и водяной
бачок к зарядному
устройству с
самоочисткой.
Страница 156
Русский
Вставьте шнур
электропитания в
разъем.
Включите адаптер в
сеть.
154
Поднимите фиксатор вверх
до щелчка.
Снимите защитную крышку
и вставьте бритву.
• Отключите бритву перед тем, как
поставить ее в зарядное устройство.
• При установке бритвы в зарядном
устройстве, убедитесь, что сетка не
повреждена и не деформирована.
Опустите фиксатор до
щелчка.
• Загорается индикатор зарядки,
начинается процесс зарядки бритвы.
• Когда индикатор зарядки начинает
мигать, зарядка завершена. (Максимум
через 1 час)
• Вы можете хранить бритву в зарядном устройстве или,
когда оно не используется, напрямую подключить бритву
к адаптеру. Избыточная зарядка невозможна.
• В некоторых странах может потребоваться специальный
переходник для подключения к электрической сети.
high
mid
low
После завершения
зарядки
charge
status
Горит красный
огонёк индикатора.
Индикатор мигает с
секундным
интервалом.
charge
status
Индикатор мигает с
двухсекундным
интервалом.
• Индикаторы “high/
mid/low” не горят.
В процессе использования
high
mid
low
charge
status
Как пользоваться бритвой
high
mid
low
high
mid
low
charge
status
ит
ва
Через 10 минут после
завершения зарядки
• После того, как загорается индикатор заряда
“low”. Вы можете бриться еще в течение 1 - 2
минут.
(Время зависит от условий эксплуатации.)
Горящий индикатор заряда “low” свидетельствует о низком заряде
батарей.
• Полного заряда батареи хватает приблизительно на 14 сеансов
бритья по 3 минуты.
Зарядка без зарядного устройства с самоочисткой
1. Вставьте шнур питания в
бритву в бритву.
2. Вставьте адаптер в розетку
электрической сети.
Нажимая на
кнопку-блокиратор
на выключателе,
передвиньте его
вверх.
В процессе бритья
держите бритву, как
показано на рисунке
выше.
• Начните бритье, слегка надавливая бритвой на кожу лица.
Натягивая кожу свободной рукой, перемещайте бритву возвратнопоступательными движениями по направлению роста волос. При
привыкании кожи лица к такому способу бритья можно немного
увеличить давление бритвы. Чрезмерное давление бритвы не
повышает качество бритья.
Использование триммера
Продвиньте переключатель
триммера вверх. Удерживая
триммер под прямым углом к
коже, движениями сверху вниз
подровняйте волосы на висках.
155
Русский
В процессе зарядки:
Бр
Индикатор зарядки
бри
твой
Уход
за
Очистка с помощью зарядного устройства с самоочисткой
Подготовка зарядного устройства с самоочисткой
Извлеките бритву и штекер шнура электропитания из зарядного устройства с самоочисткой.
2
�
3
1
�
Вытащите бачок для
воды и откройте его
крышку.
Промойте его от
остатков старой
очищающей
жидкости и
ополосните водой.
�
4
Залейте воду из под
крана до верхней точки
указателя уровня.
• Не заливайте воду выше верхней
точки. Это может привести к
утечке очищающей жидкости.
Тщательно закройте
крышку водяного бачка
и поставьте его на место.
Русский
• Заменяйте картридж с очищающей жидкостью, когда загорается
индикаторная лампа. Для справки см. следующую таблицу.
Повторное
Бритье
Очистка
использование
1 раз в день
около 30-40 раз
1 раз в день 1 раз в 3 дня
около 10 - 15 раз
1 раз в неделю
около 4-7 раз
Срок годности очищающей жидкости - 6 месяцев со дня открытия
картриджа. Если Вы не используете жидкость более 6 месяцев,
156
�
Удалите наклейку с
нового картриджа с
очищающей
жидкостью. (2 штуки)
Вставьте картридж с
очищающей
жидкостью.
• Удерживайте картридж с
очищающей жидкостью в
горизонтальном положении.
(Если картридж наклоняется
слишком сильно, может
произойти утечка очищающей
жидкости.)
выбросите картридж вместе с очищающей жидкостью.
• Используйте только специальную очищающую жидкость для
зарядного устройства с самоочисткой для бритвенных станков
компании Panasonic.
• Замена картриджа и очищающей жидкости в водяном бачке всегда
выполняется одновременно. Добавление воды, а также замена только
одного картриджа или воды приведет к ухудшению очистки.
• В зарядном устройстве с самоочисткой концентрированная
очищающая жидкость картриджа растворяется в воде водяного
бачка, образуя очищающую жидкость.
Чистка бритвы
2
5
charge dry clean
3
status
1
select
4
Поднимите фиксатор.
Снимите защитную
крышку и вставьте
бритву.
Вставьте адаптер.
• Отключите бритву перед тем, как
поставить ее в зарядное
устройство.
• При установке бритвы в зарядное
устройство, убедитесь, что сетка не
повреждена и не деформирована.
• После чистки бритвы мылом
или любым другим чистящим
средством удалите с нее
остатки мыла и воды.
Опустите фиксатор.
Нажмите [select] для выбора режима работы.
• Каждый раз, когда Вы нажимаете [select] ([выбор]), происходит
смена режимов работы в следующем порядке “Очистка/Сушка/
Зарядка”“Очистка/Сушка”“Сушка/Зарядка”“Сушка”
“Зарядка”.
• Режимы включаются автоматически через 6 секунд после
выбора.
• Режим отменяется при отключении питания или удалении
картриджа с очищающей жидкостью в процессе чистки. В этом
случае повторите цикл с самого начала.
• Не удаляйте картридж с очищающей жидкостью или водяной
бачок, так как это может привести к утечке очищающей
жидкости и неисправности устройства.
Индикаторы выбранного режима
Режим
На зарядном устройстве
clean
dry
charge
*
Смена режима на
другой до
завершения

clean




Очистка/Сушка


Сушка/Зарядка


Сушка


Зарядка
Очистка/Сушка/Зарядка
*Индикатор гаснет через 6 секунд.
Индикация выполненного цикла
На бритвенном
Требуемое
станке
время (для
справки)
dry
charge
charge
На зарядном устройстве
charge
status
charge
status
charge
status
charge
status
charge
status
1 час
4 часа 30 минут
3 часа
4 часа 20 минут
2 часа 50 минут
157
Русский
Вставьте шнур
питания в разъем.
Очистка с помощью зарядного устройства с самоочисткой (продолжение)
Если при выполняемых режимах “Очистка/Сушка/Зарядка” и
“Очистка/Сушка” лампочка индикатора зарядки мигает или горит
постоянно, выполните следующие действия:
Индикатор мигает
Правильно установите
картридж с очищающей
жидкостью и повторите
цикл сначала.
Если индикатор
гаснет
Продолжайте
выполнение цикла.
Индикатор горит
Снимите бритву с зарядного устройства с
самоочисткой и убедитесь,что индикатор
[clean] погас. (Будьте осторожны, так как
лезвия могут быть горячими или влажными.)
Проверьте правильность установки водяного
бачка: он должен быть надежно закрыт, а
зарядное устройство установлено ровно.
После устранения неполадок
Нажмите и удерживайте [select]
в течение приблизительно 2
секунд, чтобы индикатор погас,
и цикл начался сначала.
Русский
Когда индикатор гаснет
Продолжайте выполнение
цикла.
158
Очистка бритвы без использования зарядного
устройства с самоочисткой
2
4
При обнаружении неполадок
Необходимо заменить картридж
и очищающую жидкость в
водяном бачке.
Слейте старую очищающую
жидкость из бачка и залейте его
водой. Замените старый
картридж с очищающей
жидкостью и запустите цикл
сначала.
Когда индикатор загорается
снова
Обратитесь в авторизованный
сервис-центр.
6
1. Нанесите немного мыла на
сетку.
2. Включите бритву и полейте
немного воды на сетку.
3. Отключите бритву через 10-20
секунд.
4. Снимите бритвенную головку и
промойте ее под струей воды.
5. Вытрите оставшиеся капли
воды сухой тканью.
6. Снимите защитную крышку,
чтобы сетка полностью
высохла.
Сетка
Ежегодно
Внутреннее лезвие Один раз в два года
Очистка с помощью щетки
1
Замена сетки
1. Нажмите кнопки и
поднимите, как показано на
рисунке.
2. Нажимая на сетку,
вставляйте ее до щелчка.
1
Замена внутренних лезвий
1
2.3
2 3
1. Нажмите кнопки и поднимите
крышку, как показано на
рисунке.
2. Отсоедините внутренние
лезвия по одному, как
показано на рисунке.
• Не касайтесь краев
(металлических частей)
внутренних лезвий, чтобы не
порезать руки.
3. Вставляйте новые внутренние
лезвия по одному до щелчка,
как показано на рисунке.
(A)
(B)
1. Очитка внутренних лезвий
выполняется движением
короткой щеточки в указанном
направлении (A).
Очистка сетки, корпуса
бритвенного станка и
триммера выполняется с
помощью длинной щетки.
• Не двигайте короткой
щеткой в направлении (B),
так как это может повредить
внутренние лезвия и
уменьшить их остроту.
• Не пользуйтесь короткой
щеткой для очистки сетки.
Русский
Замена сетки и внутренних лезвий.
159
Очистка зарядного устройства
Возможно, к дну отделения очистки зарядного устройства прилипли
волоски. Указания по его очистке приведены ниже. Рекомендуется
выполнять эту процедуру одновременно с заменой картриджа.
1
2
1. Убедитесь, что водяной бачок
и сетевой шнур отсоединены
от зарядного устройства с
самоочисткой.
• Будьте осторожны, чтобы не
пролить очищающую
жидкость.
2. Осторожно удалите волоски с
внутренней части отделенмя
очистки смоченной в воде
тканью или салфеткой.
• Очистите уголки и
выступающие части
смоченной в воде ватной
палочкой.
Русский
• Не нажимайте слишком сильно на резиновый протектор лезвий
на дне отделения очистки. При слишком сильном нажатии резина
может отсоединиться. Нужно только слегка потянуть ее вверх.
• Не заливайте водой зарядное устройство. (Зарядное устройство с
самоочисткой нельзя промывать водой. При промывании
зарядного устройства вода может попасть внутрь и повредить
устройство.
160
Когда вода не вытекает из отделения очистки
Возможно, волоски засорили
слив отделения очистки
зарядного устройства.
В этом случае чистить или
сушить бритву нельзя.
Протолкните волоски в сливное
отверстие с помощью зубочистки
и т.п.
Извлечение встроенного аккумулятора
Перед утилизацией бритвенного станка
�
удалите из него аккумуляторную батарею.
Пожалуйста, проследите за тем, чтобы
�
�
утилизация батареи была выполнена в
�
официальном пункте приема при наличии
такового. Не разбирайте и не заменяйте
�
аккумуляторную батарею самостоятельно
для последующего использования бритвы.
�
Это может привести к возгоранию или
�
поражению электрическим током. Замените
батарею в авторизованном сервис-центре.
1. При извлечении батареи отсоедините шнур питания от бритвы.
2. Открутите винт нижней крышки .
3. Снимите нижнюю крышку .
4. Нажмите на подвижные боковые панели  и снимите их.
5. Удалите крепежные скобы .
6. Открутите шесть крепежных винтов .
7. Снимите крышку .
8. Поднимите батареи  и извлеките их.
�
Рекомендации по охране окружающей среды и переработке
отходов
В конструкцию бритвенного станка входит металл-гидрид
аккумуляторная батарея.
Пожалуйста, проследите за тем, чтобы утилизация батареи была
выполнена в официальном пункте приема при наличии такового в
Вашей стране.
Установленный производителем в порядке п. 2 ст.5 Федерального
Закона РФ “О защите прав потребителей” срок службы для данного
изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что
изделие используется в строгом соответствии с настоящей
инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими
стандартами.
ME10
Сделано в Китае
Этот прибор предназначен только для домашнего использования.
Панасоник Электрик Воркс, Ванбао (Гуанчжоу) Ко.,Лтд.
Русский
Информация по обращению с отходами для стран, не
входящих в Европейский Союз
Действие этого символа распространяется только
на Европейский Союз.
Если Вы собираетесь выбросить данный продукт,
узнайте в местных органах власти или у дилера, как
следует поступать с отходами такого типа.
161
Önemli
Kullanımdan önce
Bu Islak/Kuru tıraş makinesi, tıraş köpüğüyle ıslak tıraş veya
kuru tıraş için kullanılabilir. Bu su geçirmez tıraş makinesini
duşta kullanabilir ve suda temizleyebilirsiniz. Aşağıdaki, Islak
tıraş makinesi simgesidir. Bu simge, elle tutulan parçanın bir
banyo veya duşta kullanılabileceği anlamına gelir.
Türkçe
En az üç hafta boyunca ıslak köpük tıraşıyla tıraş olunuz ve
farkı görünüz. Panasonic Islak/Kuru tıraş makinesine alışmanız
biraz zaman alır, çünkü cildinizin ve sakalınızın kendisini yeni
herhangi bir tıraş yöntemine göre ayarlaması yaklaşık bir ay
sürer.
Tıraş makinesini kullanma
Dikkat - Dış bıçak çok incedir ve düzgün bir biçimde
kullanılmadığında hasar görebilir. Tıraş makinesini kullanmadan
önce, bıçağın hasar görüp görmediğini kontrol ediniz. Bıçak vs.
hasar görmüşse, tıraş makinesini kullanmayınız, aksi takdirde
cildinizi kesebilirsiniz.
Tıraş makinesini şarj etme
Tıraş makinesini şarj etmek için sadece beraberinde gelen
elektrik kablosunu ve şarj cihazını kullanınız. Adaptörü, evde
nem olmayan bir prize takınız ve buna elleriniz kuruyken
dokununuz. Tıraş makinesi ve şarj cihazı, kullanım ve şarj
sırasında ısınabilir. Ancak, bu bir arıza değildir. Tıraş makinesini
doğrudan gelen güneş ışınlarına veya diğer ısı kaynaklarına
maruz kalacağı yerlerde şarj etmekten kaçınınız. Evdeki prizden
çıkartırken adaptörü tutunuz. Elektrik kablosundan çekerseniz,
buna zarar verebilirsiniz. Elektrik kablosu zarar gördüğünde
yetkili bir servis merkezine başvurunuz.
162
Tıraş makinesini temizleme
Elektrik çarpmasını önlemek için tıraş makinesini temizlemeden
önce elektrik kablosunu çıkartınız. Her iki iç bıçağı da içinde
bırakınız. Sadece tek bir iç bıçak takıldığında, tıraş makinesi
hasar görebilir. Tıraş makinesini suyla temizlediğinizde, tuzlu su
veya sıcak su kullanmayınız. Tıraş makinesini uzun süre suya
batırıp bırakmayınız. Sabunlu suyla ıslattığınız nemli bir bezle
siliniz. Tiner, benzin veya alkol kullanmayınız.
Tıraş makinesini saklama
Tıraş makinesini saklarken elektrik kablosunu çekiniz. Elektrik
kablosunu bükmeyiniz veya tıraş makinesinin etrafına
sarmayınız. Bu tıraş makinesini küçük çocukların ulaşabileceği
bir yerde bırakmayınız. Bu talimatları güvenli bir yerde
saklayınız.
Kendi kendini temizleyen şarj cihazı
Adaptörü veya kendi kendini temizleyen şarj cihazını suya
sokarak temizlemeyiniz, aksi takdirde hasar görebilirler veya
elektrik çarpmasına neden olabilirler. “Kuru” işlevini de
kapsayan bir işlemi kullanırken tıraş makinesini kendi kendini
temizleyen şarj cihazından çıkartmayınız. Isıtıcı kullanıldığından
bıçakların etrafındaki alan çok ısınır ve bir yerinizi yakabilirsiniz.
Kendi kendini temizleyen şarj cihazını düz ve sabit bir yüzeye
yerleştiriniz. Aksi takdirde temizleme sıvısı dökülebilir ve
deriden yapılmış ürünlerin veya diğer yüzeylerin rengini
soldurabilir. Bunu derhal siliniz. Kendi kendini temizleyen şarj
cihazı, iç bıçakları ve sistem dış eleğini temizler. Diğer
alanlardaki kırpılmış sakalları temizlemek için fırçalayınız veya
suyla yıkayınız.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Güç kaynağı: 100-240 V AC, 50-60 Hz
(Otomatik voltaj dönüştürme)
Motor voltajı: 2,4 V DC
Şarj süresi:
1 saat
Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
Havadaki Akustik Gürültü;
traş modunda: 62 (dB (A) re 1 pW)
favori düzeltme bıçağı modunda: 63 (dB (A) re 1 pW)
 Sakal/favori düzeltici
tutacağı
 Adaptör
 Elektrik kablosu
 Kendi kendini temizleyen
şarj cihazı
(Buna “Şarj Cihazı” denir.)
 Deterjan kartuşu
 Su deposu
 Priz
 Kol
Parçaların tanımı
�
�
�
�
select
�
�
charge dry clean
status
�
� �
�
�
�
�
�
�
�
�
Kendi kendini temizleyen şarj cihazının çalışma
ortamı
�
�
�
�
�
charge
status
Çalıştırma sıcaklığı:
Çalışma nemi:
�
�
high
mid
low
�
�
�
�
�
�
 Koruyucu kapak
 Sistem dış bıçağı
 Sistem dış bıçağını ayırma
düğmeleri
 Elek çerçevesi
 İç bıçaklar
 Elek çerçevesini çıkarma
düğmeleri
 LED ekran
 Açma/Kapama düğmesi
 Pil kapasitesi göstergesi
 yüksek
 orta
 düşük
 Şarj durumu lambası
 Sakal/favori düzeltici
15-35 °C (59-95 °F)
%95’ten az
• Kendi kendini temizleyen şarj cihazını, yukarıdaki aralığın
dışındaki sıcaklıklarda kullandığınızda, aşağıdaki sorunlar
çıkabilir.
- Tıraş makinesini şarj etmek için gereken süre artabilir.
- Şarj cihazının çalışması durur.
- Şarj edilebilir pilin ömrü kısalır. (Sadece şarj cihazını düşük
sıcaklıklarda kullanıyorsanız.)
• Şarj durumu lambası yanmadığında, yanana kadar kısa bir süre
bekleyiniz.
• Ortama bağlı olarak tıraş makinesi, “Kuru” işlevini içeren bir işlem
seçtiğinizde bile kurumayabilir. Bu durumda olası su damlalarını
kuru bir bezle siliniz.
163
Türkçe
�
�
 Su deposunun kapağı
 Temiz lambası
 Kuru lambası
 Şarj lambası
 Durum lambası
 Seçme düğmesi
 Temizleme tepsisi
 Besleme suyu çizgisi
 Seyahat çantası
 Temizleme fırçası
e
rj
etm
Şa
Kendi kendini temizleyen şarj cihazıyla şarj etme
Şarj olmadan önce kuru olması için şarj cihazının üzerinde veya etrafında bulunan su damlalarını iyice siliniz.
Şarj cihazı olmadan da şarj edebilirsiniz. Sayfa 165
3
6
5
4
2
Deterjan kartuşunu
ve su deposunu
kendi kendini
temizleyen şarj
cihazına takınız.
Sayfa 166
Cihazın fişini
takınız.
Adaptörü takınız.
Klik sesi duyulana
kadar kolu çekiniz.
Koruyucu kapağını
çıkartınız ve ardından
tıraş makinesini takınız.
• Takmadan önce tıraş makinesini
kapatınız.
• Tıraş makinesini takarken, dış
bıçağın deforme veya hasarlı
olmadığından emin olunuz.
Türkçe
Klik sesi duyulana kadar
kolu aşağı basınız.
• Şarj durumu lambası yanar ve şarj
işlemi başlar.
• Şarj durumu lambası yanıp
söndüğünde şarj tamamlanmış olur.
(Maks. 1 saat sonra)
164
• Tam pil kapasitesini muhafaza etmek için, tıraş makinesini
kullanmadığınızda şarj cihazına veya adaptöre bağlı
tutabilirsiniz. Tıraş makinesini fazla şarj edemezsiniz.
• Bazı alanlarda özel bir fiş adaptörü gerekebilir.
high
mid
low
Şarj işlemi
tamamlandıktan 10
dakika sonra
high
mid
low
charge
status
charge
status
charge
status
Kırmızı olarak
yanar.
Her saniyede bir
kez kırmızı olarak
yanıp söner.
Her 2 saniyede bir kez
kırmızı olarak yanıp
söner.
• “high/mid/low” söner.
Kullanım sırasında
high
mid
low
charge
status
Tıraş makinesini kullanma
• “low” yanıp sönmeye başladıktan sonra 1-2
kez daha tıraş olabilirsiniz.
(Bu, kullanıma bağlı olarak farklı olabilir.)
“low” yanıp söndüğünde pil kapasite düşüktür.
• Dolu bir şarj, her biri 3 dakikalık yaklaşık 14 tıraş için yeterli güç
sağlar.
Kendi kendini temizleyen şarj cihazı olmadan şarj etme
1. Cihazın fişini tıraş
makinesine takınız.
2. Adaptörü evdeki bir prize
takınız.
Düğme kilidi
düğmesine
basınız ve Açma/
kapama
düğmesini
yukarıya çeviriniz.
Tıraş makinesini
resimdeki gibi tutunuz
ve tıraş olunuz.
• Yüzünüze hafif bastırarak tıraşa başlayınız. Cildinizi boş
elinizle gerdiriniz ve tıraş makinesini sakalınızın yönünde ileri
geri hareket ettiriniz. Cildiniz bu tıraş makinesine alıştıkça
basınç miktarını hafif artırabilirsiniz. Aşırı basınç uygulamak,
daha iyi bir tıraş sağlamaz.
Tıraş makinesini kullanma
Sakal/favori düzelticisinin
kolunu yukarıya kaydırınız.
Cildinize dik açıda tutunuz ve
favorileri tıraş etmek için
aşağıya doğru hareket ettiriniz.
165
Türkçe
high
mid
low
Şarj işlemi
tamamlandıktan
sonra
Tır
aş
Şarj sırasında
olm
a
Lamba hakkında
kı
m
Ba
Kendi kendini temizleyen şarj cihazıyla temizleme
Kendi kendini temizleyen şarj cihazını hazırlama
Tıraş makinesini ve cihazın fişini, kendi kendini temizleyen şarj cihazından çıkartınız.
2
�
3
1
�
Su deposunu
çıkartınız ve
ardından su deposu
kapağını açınız.
Eski temizleme
sıvısını boşaltınız ve
ardından su
deposunu durulayınız.
�
4
Besleme suyu
çizgisine kadar çeşme
suyu doldurunuz.
• Çeşme suyunun besleme suyu çizgisini
aşmasına izin vermeyiniz. Bu, temizleme
sıvısının taşmasına neden olabilir.
Su deposu kapağını
iyice kapatınız ve
ardından depoyu takınız.
Türkçe
• Durum lambası yandığında, deterjan kartuşunu değiştiriniz.
Rehber olarak aşağıdaki tabloya bakınız.
Yeniden
Tıraş olma Temizleme
kullanılabilirlik
Günde 1 kez yaklaşık 30-40 kez
Günde 1
3 günde 1 kez yaklaşık 10-15 kez
kez
Haftada 1 kez yaklaşık 4-7 kez
Temizleme sıvısının son kullanım tarihi, açıldıktan 6 ay sonradır.
Temizleme sıvısını 6 ayda fazla bir süre kullanmadığınızda,
166
�
Yeni deterjan
kartuşunun
bantlarını çıkartınız.
(2 bant)
Deterjan kartuşunu
takınız.
• Deterjan kartuşunu yatay
tutunuz. (Deterjan kartuşu çok
fazla eğildiğinde deterjan
dökülebilir.)
deterjan kartuşunu ve temizleme sıvısını atınız.
• Kendi kendini temizleyen şarj cihazın için sadece Panasonic
tıraş makinelerinin özel deterjanını kullanınız.
• Deterjan kartuşuyla su deposundaki temizleme sıvısını daima
aynı anda değiştiriniz. Su eklemek veya sadece deterjan
kartuşunu veya suyu değiştirmek, temizleme işlevlerinin
bozulmasına neden olur.
• Kendi kendini temizleyen şarj cihazını kullandığınız takdirde,
deterjan kartuşundaki konsantre deterjan seyreltilir ve deponun
içindeki su, temizleme sıvısı haline gelir.
Tıraş makinesini temizleme
2
5
3
status
1
select
charge dry clean
4
Cihazın fişini
takınız.
Kolu yukarı kaldırınız.
Modu seçmek için [select] seçeneğini seçiniz.
• [select] seçeneğine her bastığınızda mod “Temiz/Kuru/
Şarj”“Temiz/Kuru”“Kuru/Şarj”“Kuru”“Şarj” arasında
değişir.
• Mod seçildikten yaklaşık 6 saniye sonra çalışmaya başlar.
• Temizlik sırasında elektrik kesildiğinde veya deterjan kartuşu
çıkartıldığında mod iptal edilir. Bu durumda modu tekrar
baştan başlatınız.
• Deterjan kartuşunu veya su deposunu çıkartmayınız, aksi
takdirde temizleme sıvısı dökülerek arızaya neden olabilir.
Koruyucu kapağını
çıkartınız ve ardından
tıraş makinesini
takınız.
Adaptörü takınız.
• Takmadan önce tıraş makinesini
kapatınız.
• Tıraş makinesini takarken, dış
bıçağın deforme veya hasarlı
olmadığından emin olunuz.
• El sabunu veya diğer
herhangi bir deterjanla
yıkandıysa, tıraş
makinesinde kalan sabun
veya suyu temizleyiniz.
Kolu aşağıya basınız.
Mod tamamlama özeti
Şarj cihazında
clean
dry
Yarıda
charge değiştirilebilir mod

Şarj cihazında
clean
dry
charge
Tıraş makinesinde Gerekli zaman
(rehber)
charge


charge
status
Temiz/Kuru/Şarj


charge
status
Temiz/Kuru


charge
status
Kuru/Şarj


charge
status
Kuru


charge
status
Şarj
*
1 saat
4 s 30 dk 3 saat
4 s 20 dk 2 s 50 dk -
* Lamba 6 Saniyede söner.
167
Türkçe
Mod seçimi belirtileri
Mod
Kendi kendini temizleyen şarj cihazıyla temizleme (devamı)
Durum lambası, “Temiz/Kuru/Şarj” kuru veya “Temiz/Kuru” kuru
sırasında yanıp söndüğünde veya yandığında aşağıdakileri yapınız.
Yanıp söner
Deterjan kartuşunu
düzgün bir biçimde
ayarlayınız ve ardından bir
modu yeniden başlatınız.
Durum lambası
söndüğünde
Bir modla devam
ediniz.
Işık yanar
Tıraş makinesini kendi kendini temizleyen
şarj cihazından çıkartınız ve ardından
[clean] lambasının söndüğünden emin
olunuz. (Dikkatli olunuz, bıçak sıcak veya
ıslak olabilir.) Su deposunun düzgün bir
biçimde takıldığından, su deposunun
kapağının sağlam bir şekilde kapandığından
ve kendiliğinden temizlenen şarj cihazının
yatay olduğundan emin olunuz.
Bir anormallik
düzeltildiğinde
Durum lambasını kapatmak
için [select] seçeneğine basınız
ve yaklaşık 2 saniye boyunca
basılı tutunuz ve ardından bir
kuru yeniden başlatınız.
Türkçe
Durum lambası söndüğünde
Bir modla devam ediniz.
168
Hiçbir anormallik
bulunmadığında
Deterjan kartuşunu ve su
deposundaki temizleme
sıvısını değiştirme zamanı
gelmiştir.
Su deposundaki eski
temizleme sıvısını boşaltınız
ve ardından su doldurunuz.
Eski deterjan kartuşunu
değiştiriniz ve ardından modu
yeniden başlatınız.
Durum lambası tekrar
yandığında
Yetkili bir servise başvurunuz.
Kendi kendini temizleyen şarj cihazı olmadan
temizleme
2
4
6
1. Dış eleğe biraz sıvı el sabunu
dökünüz.
2. Tıraş makinesini çalıştırınız ve
ardından dış eleğe biraz su
dökünüz.
3. 10-20 saniye sonra tıraş
makinesini kapatınız.
4. Elek çerçevesini çıkartınız ve
akan su altında temizleyiniz.
5. Olası su damlalarını kuru bir
bezle siliniz.
6. Sistem dış eleğinin tamamen
kurumasına izin vermek için
koruyucu kapağı çıkartınız.
Sistem dış bıçağı
İç bıçak
yılda bir kez
her iki yılda bir kez
Fırçayla temizleme
1
Sistem dış bıçağını değiştirme.
1. Düğmelere basınız ve bunları
şekildeki gibi yukarıya doğru
kaldırınız.
2. Sistem dış bıçağını, klik sesini
duyana kadar aşağıya doğru
bastırarak takınız.
1
İç bıçakları değiştirme
1
2.3
2 3
1. Düğmelere basınız ve bunları
şekildeki gibi yukarıya doğru
kaldırınız.
2. İç bıçakları, resimde
gösterildiği gibi birer birer
çıkartınız.
• Elinizin yaralanmaması için,
iç bıçakların kenarlarına
(metal parçalara)
dokunmayınız.
3. Şekildeki gibi klik sesiyle
yerlerine yerleşene kadar iç
bıçakları teker teker takınız.
(A)
(B)
1. Kısa fırçayı (A) yönünde
hareket ettirerek iç bıçakları
temizleyiniz.
Sistem dış bıçağını, tıraş
makinesinin gövdesini ve tıraş
makinesini, uzun fırçayı
kullanarak temizleyiniz.
• Kısa fırçayı (B) yönünde
hareket ettirmeyiniz, aksi
takdirde iç bıçaklara zarar
verebilir ve kesinliğini
etkileyebilirsiniz.
• Kısa fırçayı, dış bıçakları
temizlemek için
kullanmayınız.
Türkçe
Sistem dış bıçağını ve iç bıçakları değiştirme.
169
Kendi kendini temizleyen şarj cihazını temizleme
Kırpılmış sakallar, kendi kendini temizleyen şarj cihazının
temizleme tepsisine takılabilir. Bunları temizlemek için aşağıdaki
adımları izleyiniz. Bu işlemi, deterjan kartuşunu her değiştirdiğinize
yapmanızı tavsiye ederiz.
1
2
1. Su deposunu ve cihazın fişini
kendi kendini temizleyen şarj
cihazından çıkarttığınızdan
emin olunuz.
• Temizleme sıvısını
dökmemeye özen
gösteriniz.
2. Temizleme tepsisinin iç
kısmına takılan kırpılmış
sakalları suya bandırılmış bir
bez veya kağıt havluyla hafif
siliniz.
• Temizleme tepsisinin
köşelerini ve düz olmayan
parçalarını, suya
bandırılmış bir kulak
çöpüyle temizleyiniz.
Türkçe
• Temizleme tepsisinin altındaki lastik bıçak koruyucusunu çok
sert çekmeyiniz. Çok sert çektiğinizde lastiği çıkabilir. Sadece
hafif bir şekilde çekilmesi gerekir.
• Dikkat - Adaptörü veya kendi kendini temizleyen şarj cihazını
yıkamayınız veya bunlara su kaçırmayınız. Buna uymadığınız
takdirde, elektrik çarpmasına veya kısa devrelere neden
olabilirsiniz.
170
Temizleme tepsisindeki su boşalmadığında
Kırpılmış sakallar, temizleme
tepsisinin altındaki gideri
tıkayabilir.
Bu durumda tıraş makinesini
temizleyemez veya
kurutamazsınız.
Kırpılmış sakalları bir kürdan
vs. ile giderin içinden aşağıya
doğru bastırınız.
Tümleşik şarjlı pili çıkartma
Tıraş makinesini atmadan önce tümleşik
şarj edilebilir pilini çıkartınız. Varsa, lütfen
pilin resmi olarak belirlenmiş bir yerde
�
�
atılmasını sağlayınız. Tıraş makinesini
tekrar kullanabilmek için pili sökmeyiniz
�
veya değiştirmeyiniz. Bu, yangına veya
elektrik çarpmasına neden olabilir. Bunu
yetkili bir serviste değiştiriniz.
1. Pili çıkartırken tıraş makinesinin elektrik
kablosunu çekiniz.
2. Alt kapağın vidasını sökünüz .
3. Alt kapağı sökünüz .
4. Sürgü panelini kenara sürünüz  ve çıkartınız.
5. Muhafaza klipslerini sökünüz .
6. Altı muhafaza vidasını sökünüz .
7. Muhafazayı sökünüz .
8. Pilleri kaldırınız  ve çıkartınız.
�
�
�
�
�
Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için
Bu tıraş makinesi, nikel metal hidrat pili içerir.
Lütfen pilin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir yerde
atılmasını sağlayınız.
Kullanılmayan Elektrikli ve Elektronik Aletlerin Elden
Çıkarılmasına İlişkin Bilgi (bireysel kullanıcılar)
Ürünlerde ve/veya ürünle birlikte gelen
dokümanlarda yer alan bu simge, ömrü sona
ermiş elektrikli ve elektronik ürünlerin genel ev
çöpüne karıştırılmaması gerektiğini ifade eder.
Uygun biçimde toplanmaları, işlenmeleri ve geri
dönüştürülmeleri için lütfen bu tür ürünleri, bunlar
için öngörülen ve ücretsiz olarak kabul edilen
toplama noktalarına götürün. Ayrıca bazı ülkelerde
eski ürününüzü, yeni eşdeğer bir ürün satın aldığınız yerel
satıcınıza teslim edebilirsiniz.
Ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılması, değerli kaynakları
korumaya yardımcı olacak ve yanlış biçimde atık gidermenin
insan sağlığına ve çevreye verebileceği olası negatif etkileri
önleyecektir. Çevrenizdeki en yakın toplama noktasına ilişkin
daha ayrıntılı bilgi almak için lütfen yerel yetkililere başvurun.
Ürünlerin uygun biçimde elden çıkarılmaması durumunda, ilgili
ülkenin yasal düzenlemelerine bağlı olarak cezalar uygulanabilir.
Avrupa Birliği dahilindeki kurumsal kullanıcılar için
Elektrikli ve elektronik aletleriniz elden çıkarmak istiyorsanız,
ayrıntılı bilgi için lütfen satıcınıza veya tedarikçinize başvurun.
Türkçe
Avrupa Birliği dışındaki ülkelerde atık gidermeye ilişkin bilgi
Bu simge yalnızca Avrupa Birliği sınırları içerisinde geçerlidir.
Bu ürünü elden çıkarmak istiyorsanız, lütfen yerel yetkililere
veya satıcınıza başvurun ve uygun atık giderme yöntemi
konusunda bilgi alın.
171
Важлива інформація
Перед початком використання
Дана модель електробритви може використовуватись як для
вологого, так і для сухого гоління. Ви можете використовувати
дану водонепроникну електробритву в душі, а також чистити її у
воді. Даний символ позначає електробритву для вологого гоління.
А це означає, що ви можете використовувати електробритву,
відключену від електричної розетки, у ванні та в душі.
Українська
Спробуйте використовувати вологе гоління упродовж трьох тижнів,
і ви помітите відчутну різницю. Вам буде потрібен певний час для
того, щоб звикнути до електробритви Panasonic для вологого/
сухого гоління, оскільки ваша шкіра та волосяний покрив потребує
приблизно одного місяця, щоб звикнути до будь-якого нового
способу гоління.
Використання електробритви
Будьте обережні, адже зовнішня сітка є дуже тонкою і може
легко пошкодитись внаслідок неправильного використання.
Перед використанням упевніться, що сітка не пошкоджена.
Забороняється використовувати електробритву з пошкодженою
сіткою тощо, оскільки це може призвести до поранення шкіри.
Зарядження електробритви
Для зарядження електробритви використовуйте тільки доданий у
комплект шнур живлення та зарядний пристрій. Підключіть адаптер
до розетки змінного струму у приміщенні з нормальною вологістю;
підключайте адаптер сухими руками. Під час зарядження
електробритва та зарядний пристрій можуть нагріватись. Однак це
не є ознакою несправності. Не заряджайте електробритву у місцях,
відкритих для прямого сонячного проміння, або поблизу інших
джерел тепла. Відключайте шнур живлення від розетки, тримаючи
його за адаптер. Не тягніть за шнур живлення, оскільки це може
призвести до його пошкодження. У випадку пошкодження шнура
172
живлення зверніться у авторизований сервісний центр.
Чищення електробритви
Щоб уникнути ураження електричним струмом, перед чищенням
електробритви відключіть її шнур живлення від розетки. Обидва внутрішні
леза повинні бути вставлені. Якщо вставлене тільки одне внутрішнє лезо,
електробритва може бути пошкоджена. Для чищення електробритви водою
не використовуйте солену або гарячу воду. Не занурюйте електробритву у
воду на тривалий час. Протріть її тканиною, зволоженою у мильній воді. Не
використовуйте для чищення розчинник, бензин або спирт.
Зберігання електробритви
Перед зберіганням електробритви відключіть від неї шнур
живлення. Не згинайте шнур живлення та не намотуйте його на
електробритву. Зберігайте електробритву в місцях, недосяжних
для дітей. Зберігайте дану інструкцію у безпечному місці.
Самоочисний зарядний пристрій
Забороняється чистити адаптер або самоочисний зарядний
пристрій у воді, оскільки це може призвести до виникнення
несправності або ураження струмом. Не виймайте електробритву з
самоочисного зарядного пристрою під час виконання операцій із
використанням функції Сушка. У цей час ділянки навколо лез
нагріваються до високої температури і можуть викликати опіки.
Розмістіть самоочисний зарядний пристрій на рівній та стійкій поверхні.
Це допоможе уникнути витікання рідини для чищення, яка може
спричинити вицвітання шкіряних або інших поверхонь. У випадку
витікання рідини негайно витріть її. Самоочисний зарядний пристрій
очищує внутрішні леза та зовнішню сітку системи. Протріть щіткою або
змийте водою щетинки волосся з інших ділянок електробритви.
Технічні характеристики
Джерело живлення: 100-240 В~, 50-60 Гц
(Автоматичне регулювання напруги)
Двигун:
2,4 В–
Час зарядження:
1 година
Даний виріб призначений тільки для побутового використання.
Акустичний шум;
в режимі гоління: 62 (дБ (A) відносно 1 пВт)
в режимі підрівнювання: 63 (дБ (A) відносно 1 пВт)
Будова електробритви
�
�
�
�
select
�
�
charge dry clean
status
�
� �
�
�
�
�
�
�
�
Умови операційного середовища для роботи
самоочисного зарядного пристрою
�
�
�
charge
status
Робоча температура:
Робоча вологість:
�
�
high
mid
low
�
�
�
�
�
�
 Захисний ковпачок
 Система зовнішніх сіток
 Кнопки відпускання
системи зовнішніх сіток
 Рамка сіток
 Внутрішні леза
 Кнопки фіксатора рамки
сіток
 Світлодіодна індикація
 Вимикач Увімк./Вимк.
 Індикатори заряду
акумулятора
 високий
 середній
 низький
 Індикатор зарядження
15-35 °C (59-95 °F)
не більше 95%
• При використанні самоочисного зарядного пристрою при
температурах, що виходять за межі вищевказаного діапазону,
можуть виникати такі проблеми:
- Збільшується час зарядження електробритви.
- Перестає працювати зарядний пристрій.
- Скорочується період експлуатації акумулятора. (Тільки при
використанні зарядного пристрою при низьких
температурах.)
• Якщо індикатор зарядження не світиться, зачекайте деякий
час, доки він засвітиться.
• У залежності від умов зовнішнього середовища
електробритва може не висихати, навіть якщо увімкнена
функція Сушка. У такому випадку витріть з неї крапельки
води сухою тканиною.
173
Українська
�
�
 Важіль
 Кришка резервуара для
води
 Індикатор чищення
 Індикатор сушки
 Індикатор зарядження
 Індикатор стану
 Кнопка вибору
 Лоток для чищення
 Позначка рівня води
 Чохол для
транспортування
 Щітка для чищення
�
�
�
акумулятора
 Тример
 Перемикач тримера
 Адаптер
 Шнур живлення
 Самоочисний зарядний
пристрій
(Далі у тексті “Зарядний
пристрій”.)
 Картридж для миючого
засобу
 Резервуар для води
 Роз’єм
Зар
ядж
енн
я
Зарядження за допомогою самоочисного зарядного пристрою
Ретельно витріть усі краплі води на зарядному пристрої та на електробритві, щоб вони були сухими перед початком зарядження.
Ви можете виконувати зарядження також і без зарядного пристрою. Сторінка 175
3
6
5
4
2
Прикріпіть
картридж для
миючого засобу та
резервуар для
води до
самоочисного
зарядного
пристрою.
Українська
Сторінка 176
Підключіть до
нього один кінець
шнура живлення.
Другий кінець
підключіть до
адаптера.
174
Потягніть важіль вгору
до звуку клацання.
Зніміть із електробритви
захисний ковпачок та
вставте її у самоочисний
зарядний пристрій.
• Вимкніть електробритву перед
вставлянням.
• Вставляючи електробритву будьте обережні,
щоб не здеформувати або не пошкодити сітки.
Опустіть важіль вниз
до звуку клацання.
• Спалахує індикатор зарядження, який
сигналізує про початок зарядження.
• Зарядження завершується, коли
індикатор зарядження починає блимати.
(Макс. через 1 годину)
• Для збереження повного заряду акумулятора, коли
електробритва не використовується, її можна залишати
підключеною до зарядного пристрою або до адаптера.
Електробритва не перезаряджається.
• У деяких країнах може бути потрібен спеціальний
перехідник.
high
mid
low
charge
status
charge
status
Світиться
червоним світлом.
Блимає червоним
світлом один раз
на секунду.
Через 10 хвилин після
завершення зарядження
high
mid
low
charge
status
Блимає червоним
світлом один раз на
дві секунди.
• “high/mid/low”
гасне.
Під час використання
high
mid
low
charge
status
Використання електробритви
• Ви можете виконати 1 – 2 гоління, коли
блимає індикатор заряду “low” (низький).
(У залежності від використання.)
Коли блимає індикатор заряду “low” (низький), це означає,
що низький заряд акумулятора.
• Повне зарядження акумулятора забезпечує роботу
електробритви на приблизно 14 сеансів гоління тривалістю до
3 хвилин.
Зарядження без допомоги самоочисного зарядного пристрою
1. Підключіть шнур живлення
до електробритви.
2. Підключіть адаптер до
розетки.
Натисніть
кнопку фіксації
вимикача та
перемістіть
вимикач Увімк./
Вимк. вгору.
Розпочніть гоління,
тримаючи
електробритву так, як
показано на малюнку
вгорі.
• Розпочніть гоління, злегка притискаючи електробритву до
обличчя. Натягніть шкіру обличчя вільною рукою та
переміщуйте електробритву назад та вперед у напрямі
заросту. Коли шкіра обличчя звикне до даної електробритви,
ви можете злегка збільшити натиск на неї. Прикладання
надлишкового тиску не забезпечує чистішого гоління.
Використання тримера
Перемістіть перемикач
тримера вгору. Розташуйте
тример електробритви під
правильним кутом до шкіри
обличчя, щоб підрізати бачки.
175
Українська
high
mid
low
Після завершення
зарядження
Го
лі
н
Під час зарядження
ня
Про індикацію
До
гл
яд
Чищення за допомогою самоочисного зарядного пристрою
Підготовка самоочисного зарядного пристрою
Відключіть електробритву та шнур живлення від самоочисного зарядного пристрою.
2
�
3
1
�
Вийміть резервуар
для води та
відкрийте його
кришку.
Вилийте з резервуара
для води стару
рідину та сполосніть
його водою.
�
4
Заповніть резервуар
водою до верхньої
позначки рівня води.
�
Зніміть наклейки з
нового картриджа
для миючого
засобу. (2 наклейки)
• Не заповнюйте резервуар вище верхньої
позначки рівня води. Це може призвести до • Утримуйте картридж для
витікання рідини для чищення.
миючого засобу
горизонтально. (При
Закрийте надійно кришку
значному перехиленні
резервуара для води та вставте картриджа миючий засіб
резервуар у самоочисний
може витекти.)
Вставте картридж
для миючого
засобу.
зарядний пристрій.
Українська
• Коли починає світитись індикатор стану, замініть картридж для
миючого засобу. Використовуйте нижченаведену таблицю для довідки.
Гоління
Чищення
Використання
1 раз/день
прибл. 30-40 разів
1 раз/день
1 раз/3 дні
прибл. 10-15 разів
1 раз/тиждень прибл. 4-7 разів
Термін придатності миючого засобу становить 6 місяців із часу його
відкривання. Якщо рідина для чищення не використовувалась
упродовж 6 місяців, викиньте картридж для миючого засобу та вилийте
176
рідину для чищення.
• Використовуйте тільки спеціальний миючий засіб для
електробритв Panasonic.
• Завжди одночасно замінюйте картридж для миючого засобу
та рідину у резервуарі для води. Додавання води або тільки
заміна картриджу для миючого засобу може призвести до
погіршення ефекту очищення.
• Під час використання самоочисного зарядного пристрою
концентрований миючий засіб із картриджа змішується із
водою у резервуарі для води, утворюючи рідину для чищення.
Чищення електробритви
2
5
3
status
1
select
charge dry clean
4
Другий кінець підключіть
до адаптера.
• Якщо ви промивали
електробритву звичайним
милом або будь-яким іншим
миючим засобом, обов’язково
протріть її після цього досуха.
Підніміть важіль.
Натисніть [select], щоб вибрати операцію.
• При кожному натисканні кнопки [select] операції
змінюються таким чином: “Чищення/Сушка/
Зарядження”“Чищення/Сушка”“Сушка/Зарядження”�
“Сушка”“Зарядження”.
• Операції розпочинаються приблизно через 6 секунд після
їх вибору.
• Операції перериваються при вимкненні живлення або при
вийманні картриджа для миючого засобу під час чищення. У
такому випадку виконайте операцію ще раз із самого початку.
• Не виймайте картридж для миючого засобу або резервуар для
води, оскільки це може призвести до вихлюпування рідини для
чищення, і як наслідок до виникнення несправностей.
Зніміть із електробритви
захисний ковпачок та
вставте її у самоочисний
зарядний пристрій.
• Вимкніть електробритву перед
вставлянням.
• Вставляючи електробритву будьте
обережні, щоб не здеформувати
або не пошкодити сітки.
Натисніть важіль донизу.
Індикація вибору операцій
Операції
Зарядження
Чищення/сушка/зарядження
На зарядному пристрої Допустимі зміни операцій
clean dry charge під час їх виконання
*
Виконання операцій

На зарядному пристрої На електробритві Тривалість
(для справки)
clean dry charge
charge


charge
status


charge
status


charge
status
Сушка/зарядження


charge
status
Сушка


charge
status
Чищення/сушка
1 година
4 год. 30 хв.
3 години
4 год. 20 хв.
2 год. 50 хв.
*Індикатор гасне через 6 секунд.
177
Українська
Підключіть до
самоочисного зарядного
пристрою один кінець
шнура живлення.
Чищення за допомогою самоочисного зарядного пристрою (продовження)
Коли індикатор стану блимає або світиться під час виконання
операції “Чищення/Сушка/Зарядження” або “Чищення/Сушка”,
тоді виконайте наступне:
Блимає
Вставте правильно
картридж для миючого
засобу та перезапустіть
операцію.
Якщо індикатор
стану погас
Продовжуйте операцію.
Світиться
Вийміть електробритву з самоочисного
зарядного пристрою, а тоді перевірте, чи
погасне індикатор [clean]. (Будьте
обережні, оскільки леза можуть бути
гарячі або вологі.) Упевніться, що
резервуар для води вставлений
правильно, кришка резервуара для води
надійно закрита, а самоочисний зарядний
пристрій встановлений горизонтально.
Якщо трапилось щось
незвичайне
Натисніть та притримайте
[select] упродовж приблизно
2 секунд, доки не погасне
індикатор стану, а тоді
перезапустіть операцію.
Українська
Якщо індикатор стану
погас
Продовжіть операцію.
178
Якщо нічого незвичайного
не трапилось
Тоді це означає, що настав час
замінити картридж для миючого
засобу та рідину для чищення,
що у резервуарі для води.
Вилийте рідину для чищення з
резервуара для води, а тоді
заповніть його водою. Замініть
правильно картридж для
миючого засобу та
перезапустіть операцію.
Якщо індикатор стану
продовжує світитись
Зверніться в авторизований
сервісний центр.
Чищення електробритви без допомоги
самоочисного зарядного пристрою
2
4
6
1. Змастіть милом зовнішню
сітку.
2. Увімкніть електробритву, а
тоді капніть трішки води на
зовнішню сітку.
3. Через 10-20 секунд вимкніть
електробритву.
4. Вийміть рамку сітки та
почистіть її під проточною
водою.
5. Витріть ретельно її від води
сухою тканиною.
6. Зніміть захисний ковпачок,
щоб повністю висушити
систему зовнішніх сіток.
Чищення за допомогою щітки
1
система зовнішніх сіток один раз на рік
внутрішні леза
один раз на два роки
Заміна системи зовнішніх сіток.
1. Натисніть кнопки та зніміть
вгору як показано на
малюнку.
2. Вставте систему зовнішніх
сіток, натиснувши їх вниз, до
звуку клацання.
1
Заміна внутрішніх лез
1
2.3
2 3
1. Натисніть кнопки та зніміть
вгору як показано на
малюнку.
2. Виймайте внутрішні леза
поодинці як показано на
малюнку.
• Щоб уникнути порізів, не
торкайтесь до країв
(металевих частин)
внутрішніх лез.
3. Вставляйте внутрішні леза
поодинці до звуку клацання
як показано на малюнку.
(A)
(B)
1. Очистіть внутрішні леза за
допомогою короткої щітки,
переміщуючи її в напрямку
(A).
Очистіть систему зовнішніх
сіток, корпус електробритви
та тример за допомогою
довгої щітки.
• Не переміщуйте коротку
щітку в напрямку (B),
оскільки це може
пошкодити внутрішні леза
та зменшити їх гостроту.
• Не використовуйте коротку
щітку для чищення
зовнішніх сіток.
Українська
Заміна системи зовнішніх сіток та внутрішніх
лез.
179
Чищення самоочисного зарядного пристрою
Щетинки волосяного покриву можуть прилипати до лотка для
чищення або до самоочисного зарядного пристрою. Щоб усунути
їх, виконайте нижченаведені кроки. Рекомендуємо виконувати ці
кроки кожного разу після заміни картриджа для миючого засобу.
1
2
1. Обов’язково вийміть
резервуар для води та
відключіть шнур живлення
від самоочисного зарядного
пристрою.
• Будьте обережні, щоб не
пролити рідину для
чищення.
2. Обережно витріть щетинки
волосяного покриву, що
приклеїлись до внутрішніх
стінок лотка для чищення, за
допомогою тканини або
салфетки, змочених у воді.
• Очистіть кутики та нерівні
поверхні лотка для
чищення за допомогою
бавовняних валиків,
змочених у воді.
Українська
• Не піднімайте сильно захисний гумовий протектор лез, що
внизу лотка для чищення. Якщо його надто сильно потягнути,
він може зійти. Для чищення достатньо легенько підняти його.
• Увага! Забороняється мити водою або занурювати у воду
адаптер та самоочисний зарядний пристрій. Недотримання
цієї вимоги може призвести до ураження струмом або до
короткого замикання.
180
Якщо вода не поступає з лотка для чищення
Щетинки волосяного покриву
можуть перекривати трубку
на днищі лотка для чищення.
У такому випадку чищення та
сушка електробритви будуть
неможливими.
Почистіть трубку від щетинок
заросту за допомогою
зубочистки тощо.
Виймання вбудованого акумулятора
Вийміть вбудований акумулятор перед
�
утилізацією електробритви. Будь ласка,
�
утилізуйте акумулятор у спеціально
�
�
призначених для цього місцях, якщо
вони передбачені. Забороняється
�
розбирати або замінювати акумулятор
�
для подальшого використання з
�
електробритвою. Це може призвести до
виникнення пожежі або ураження
електричним струмом. Замінюйте акумулятор тільки в
авторизованому сервісному центрі.
1. Перед вийманням акумулятора відключіть електробритву
від шнура живлення.
2. Викрутіть гвинт нижньої кришки .
3. Зніміть нижню кришку .
4. Зсуньте бокові панелі  та зніміть їх.
5. Вийміть кліпси корпуса .
6. Викрутіть шість гвинтів корпуса .
7. Зніміть кришку корпуса.
8. Підніміть та вийміть акумулятор .
�
Інформація щодо захисту навколишнього середовища та
переробки матеріалів
Дана електробритва містить нікелевий металогідридний
акумулятор.
Будь ласка, утилізуйте акумулятор у спеціально призначених
для цього місцях, якщо вони передбачені у вашій країні.
Телефонний номер Інформаційного Центру Panasonic:
+38(044) 490-38-98
Встановлений виробником термін служби (придатності)
цього виробу дорівнює 7 рокам з дати виготовлення за
умови, що виріб використовується у суворій відповідності
щодо дійсної інструкції з експлуатації та технічних
стандартів, що застосовуються до цього виробу.
Дату виготовлення зазначено на виробі.
Panasonic Electric Works Wanbao (Guangzhou) Co.,Ltd.
Wanbao Base Shiguang Road, Panyu District, Guangdong,
511495 CHINA
Панасонік Електрік Воркс Ванбао (Гуангжоу) Ко., Лтд.
Ванбао Бейз Шигуанг Роад, Паню Дистрікт, Гуангжоу,
Гуангдонг, 511495, КИТАЙ
Українська
Інформація щодо утилізації в країнах, які не входять
в Європейський Союз
Даний символ дійсний тільки на території
Європейського Союзу. При потребі утилізації
даного виробу зверніться до місцевого
керівництва або дилера щодо правильного
методу її здійснення.
181
182
183
Panasonic Electric Works Wanbao (Guangzhou) Co., Ltd.
Wanbao Base Shiguang Road, Panyu District, Guangzhou, Guangdong, 511495 CHINA
No.1 EN, GR, FR, IT, NE, SP, DN, PO, NR, SW, FN, Po, Cz, Hu, Ru, Russi, TU, Uk
Printed in China
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project