Panasonic | ES8103 | Operating instructions | Panasonic ES8103 Operating Instructions

Operating Instructions
Rechargeable Shaver
Model No. ES8103
English
2 Português
38 Magyar
73
Deutsch
8 Norsk
43 Română
78
Français
13 Svenska
48 Русский
83
Italiano
18 Suomi
53 Türkçe
88
Nederlands
23 Polski
58 Українська
93
Español
28 Česky
63
Dansk
33 Slovensky
68
Before operating this unit, please read these instructions completely.
Important
English
 Before use
This WET/DRY shaver can be used for wet shaving with shaving
lather or for dry shaving. You can use this watertight shaver in
the shower and clean it in water. The following is the symbol of
Wet shaver. The symbol means that the hand-held part may be
used in a bath or shower.
Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks and
notice the difference. Your Panasonic WET/DRY shaver requires
a little time to get used to because your skin and beard need
about a month to adjust to any new shaving method.
 Using the shaver
Caution - The outer foil is very thin and can be damaged if not
used correctly. Check that the foil is not damaged before using
the shaver. Do not use the shaver if the foil etc. is damaged as
you will cut your skin.
 Charging the shaver
Do not use any power cord or AC adaptor other than one
specifically designed for this model. Plug in the adaptor into a
household outlet where there is no moisture and handle it with
dry hands. The shaver may become warm during use and
charging. However, this is not a malfunction. Do not charge the
shaver where it will be exposed to direct sunlight or other heat
sources. Hold the adaptor when disconnecting it from the
household outlet. If you tug on the power cord, you may damage
it. Contact an authorized service center if the power cord gets
damaged.
Adequate ambient temperature for charging is 15-35 °C.
If the indicators on the LCD panel do not glow, wait for a short
while until it glows.
 Cleaning the shaver
Warning - Disconnect the power cord from the shaver before
cleaning it to prevent electric shock.
Keep both the inner blades inserted. If only one of the inner
blades is inserted, the shaver may be damaged. If you clean the
shaver with water, do not use salt water or hot water. Do not
soak the shaver in water for a long period of time. Wipe it with a
cloth dampened with soapy water. Do not use thinner, benzine
or alcohol.
 Storing the shaver
Disconnect the power cord when storing the shaver. Do not
bend the power cord or wrap it around the shaver. Do not leave
this shaver within the reach of small children. Keep these
operating instructions in a safe place.
SPECIFICATIONS
Power source: 100-240 V AC, 50-60 Hz
(Automatic voltage conversion)
Motor voltage: 3.6 V DC
Charging time:1 hour
This product is intended for household use only.
Airborne Acoustical Noise:
In shaving mode: 65 (dB (A) re 1 pW)
In trimmer mode: 67 (dB (A) re 1 pW)
















Charging
English
Ch
ar
ge
Parts identification
the appliance plug
1 Insert
into the shaver.
in the adaptor into a
2 Plug
household outlet.
• The indicators on the LCD panel glow
and charging starts.
• Charging is completed when the
indicators on the LCD panel blink.
(Max. 1 hour later)



Protective cap
Foil frame
3System outer foil
4System outer foil release
buttons
5Inner blades
6Foil frame release buttons
7Finger rest
8Pivot action selector
9OFF/ON switch
LCD panel
Appliance socket
Trimmer
Trimmer handle
Adaptor (RE7‑40)
Power cord
Appliance plug
Soft case
Cleaning brush
Oil
English
The LCD panel shows the remaining battery capacity from 0% to
100%, in 10% increments.
While charging
The indicators
glow.
After charging is
completed
The indicators
blink once every
second.
10 minutes after
charging is
completed
The indicators blink
once every 2
seconds.
When the battery capacity is low
• You can shave 1 to 2 times after “10%” appears.
(This will differ depending on usage.)
“10%” appears and
blinks.
• A full charge will supply enough power for approx. 14 shaves of
3 minutes each.
 Using the trimmer
Slide the trimmer handle up. Place
at a right angle to your skin and
move downwards to trim your
sideburns.
Sh
av
e
About the LCD panel
Using the shaver
90˚
the OFF/ON
the shaver as
1 Press
2 Hold
illustrated above and
switch.
shave.
• Start out shaving by applying gentle pressure to your face.
Stretch your skin with your free hand and move the shaver
back and forth in the direction of your beard. You may gently
increase the amount of pressure as your skin becomes
accustomed to this shaver. Applying excessive pressure does
not provide a closer shave.
 Pivot action selector
Use to select “SOFT” (soft) or “LOCK”
(lock).
You can change the pivot action whether
the shaver is turned on or off.
SOFT
LOCK
We recommend that you clean
your shaver with the self-cleaning
recharger or the “sonic” vibration
turbo-cleaning mode when the
faucet symbol
appears on the
LCD panel.
1.Disconnect the power cord
from the shaver.
2.Apply some hand soap and
some water to the outer foil.
3.Press the OFF/ON switch for
more than 2 seconds to
activate the turbo mode for
“sonic” vibration cleaning.
•
appears on the LCD
panel.
• After about 20 seconds, it
will be automatically turned
off, or you can turn it off by
pressing the OFF/ON switch.
4.Remove the system outer foil
and press the OFF/ON switch
for more than 2 seconds to
activate the turbo mode for
“sonic” vibration cleaning and
clean it with running water.
5.Wipe off any drops of water
with a dry cloth.
6.Remove the system outer foil
and the foil frame to allow
them to dry completely.
Caution for turbo mode
• Shaving in turbo mode may damage your skin. Turn the shaver
off and then on again to cancel turbo mode.
• Do not place your fingers on the OFF/ON switch while using
the shaver. This may cause the shaver to turn off or enter turbo
mode. Place your fingers on the finger rest while using the
shaver.
English
C
le
an
Cleaning
Lubrication
To maintain shaving comfort for a long time, it is recommended
that the oil provided with the shaver is used.
1.Switch off the shaver.
2.Apply one drop of oil to each of the outer foils.
3.Raise the trimmer and apply a drop of oil.
4.Switch the shaver on, and run it for approximately five
seconds.
5.Switch off the shaver, and wipe off any excess oil from the
outer foils with a soft cloth.
English
Replacing the system outer foil and the inner
blades
system outer foil
once every year
inner blade
once every two years
Replacing the inner blades
Replacing the system outer foil
2
3
1.Press the foil frame release
buttons and lift the system
outer foil upwards as
illustrated.
2. Press the system outer foil
release buttons and pull down
the system outer foil as
illustrated.
3. Insert the system outer foil until
it clicks.
• Always attach the system
outer foil in proper direction.
• Always insert the system
outer foil to the foil frame
when attaching to the shaver.
2 3
Cleaning with the brush
(A)
1.Press the foil frame release
buttons and lift the system
outer foil upwards as
illustrated.
2.Remove the inner blades one
at a time as illustrated.
• Do not touch the edges
(metal parts) of the inner
blades to prevent injury to
your hand.
3.Insert the inner blades one at
a time until they click as
illustrated.
(B)
1.Clean the inner blades using
the short brush by moving it in
direction (A).
Clean the system outer foil,
the shaver body and the
trimmer using the long brush.
• Do not move the short brush
in direction (B) as it will
damage the inner blades and
affect their sharpness.
• Do not use the short brush to
clean the outer foils.
English
Removing the built-in rechargeable battery
Remove the built-in rechargeable battery before disposing of the
shaver. Please make sure that the battery is disposed of at an
officially designated location if there is one. Do not dismantle or
replace the battery so that you can use the shaver again. This
could cause fire or an electric shock. Replace it at an authorized
service center.
• Disconnect the power cord

from the shaver when
removing the battery.
• Perform steps 1 to 5 and lift

the battery, and then remove
it.



For environmental protection and recycling of materials
This shaver contains a Lithium-ion battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an officially
assigned location, if there is one in your country.
Please read “Information on Disposal for Users of Waste Electrical
& Electronic Equipment” on page 98.
Wichtig
Deutsch
 Vor der Inbetriebnahme
Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur mit
Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur verwendet werden. Sie
können diesen wasserfesten Rasierer in der Dusche verwenden und
ihn unter Wasser reinigen. Das folgende Symbol ist das Symbol für
den Nassrasierer. Das Symbol weist darauf hin, dass der mit der Hand
zu haltende Bereich in der Badewanne oder unter der Dusche
verwendet werden kann.
Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine Nassrasur mit
Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied zu schätzen! Sie
benötigen etwas Zeit, um sich an Ihren neuen Nass-/Trockenrasierer
von Panasonic zu gewöhnen, da Ihre Haut und Ihr Bart etwa einen
Monat brauchen, um sich auf eine neue Rasiermethode einzustellen.
 Verwendung des Rasierers
Vorsicht - Die Außenfolie ist sehr dünn und kann bei einer nicht
sachgemäßen Verwendung leicht beschädigt werden. Stellen Sie vor
der Verwendung des Rasierers bitte sicher, dass die Folie nicht
beschädigt ist. Verwenden Sie den Rasierer bitte nicht, wenn die Folie
o. Ä. beschädigt ist, da Sie ansonsten Ihre Haut verletzen.
 Aufladung des Rasierers
Verwenden Sie kein anderes Netzkabel und keinen anderen
Netzadapter als das/den speziell für dieses Modell entwickelte.
Stecken Sie den Adapter in eine Wandsteckdose, in deren Nähe keine
Luftfeuchtigkeit vorhanden ist, und fassen Sie ihn ausschließlich mit
trockenen Händen an. Bei Gebrauch und während des Aufladens kann
der Rasierer warm werden. Hierbei handelt es sich allerdings um keine
Fehlfunktion. Laden Sie den Rasierer an keinem Ort auf, an dem er
direktem Sonnenlicht oder anderen Wärmequellen ausgesetzt wäre.
Halten Sie den Adapter fest, während Sie ihn aus der Wandsteckdose
ziehen. Wenn Sie direkt am Netzkabel ziehen, könnte es beschädigt
werden. Konsultieren Sie im Falle einer Beschädigung des Netzkabels
ein autorisiertes Service-Center.
Die angemessene Raumtemperatur zum Aufladen beträgt 15-35 °C.
Falls die Anzeigen auf dem LCD-Display nicht leuchten, warten Sie
bitte für einen Moment, bis sie leuchten.
 Reinigung des Rasierers
Warnung - Ziehen Sie das Netzkabel aus der Wandsteckdose, um
einen elektrischen Schlag zu verhindern.
Achten Sie darauf, dass die beiden Innen-Scherblätter eingezogen
sind. Wenn nur ein Innen-Scherblatt eingezogen ist, könnte der
Rasierer beschädigt werden. Verwenden Sie zur Reinigung des
Rasierers kein Salzwasser oder heißes Wasser. Tauchen Sie den
Rasierer nicht über einen längeren Zeitraum unter Wasser. Wischen
Sie ihn mit einem in Seifenwasser getränkten Tuch ab. Verwenden Sie
keinerlei Verdünner, Benzin oder Alkohol.
 Aufbewahrung des Rasierers
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Wandsteckdose. Verbiegen Sie das
Netzkabel nicht und wickeln Sie es nicht um den Rasierer herum.
Halten Sie den Rasierer von Kleinkindern fern. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: 100-240 V Wechselstrom, 50-60 Hz
(automatische Spannungskonvertierung)
Motorspannung: 3,6 V Gleichstrom
Ladezeit:
1 Stunde
Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen.
Durch die Luft übertragener akustischer Lärm;
Modus Rasieren: 65 (dB (A) bei 1 pW)
Modus Langhaarschneiden: 67 (dB (A) bei 1 pW)
LCD-Display
Gerätebuchse
Langhaarschneider
Griff des Langhaarschneiders
Adapter (RE7-40)
Netzkabel
Anschlussstecker
Softcase
Reinigungsbürste
Öl
Das LCD-Display zeigt die verbleibende Akkukapazität in 10%-Schritten
von 0% bis 100% an.
Während des
Ladevorgangs
Nach Abschluss des
Ladevorgangs
10 Minuten, nachdem
der Ladevorgang
abgeschlossen ist
Die Anzeigen
leuchten.
Die Anzeigen
blinken einmal pro
Sekunde.
Die Anzeigen blinken
zweimal pro Sekunde.
Au
fla
d
un
g
Schutzkappe
Folienrahmen
3System-Außenfolie
4Freigabetasten für die Scherfolie
5Innen-Scherblätter
6Freigabetasten für den
Folienrahmen
7Fingerauflage
8Drehbewegungswähler
9AUS-/EIN-Schalter
Wissenswertes über das LCD-Display
Ladevorgang
Sie den
1 Stecken
Anschlussstecker in den
Rasierer.
Sie den Adapter in
2 Stecken
eine Steckdose an.
• Die Anzeigen auf dem LCD-Display
leuchten und der Ladevorgang beginnt.
• Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn
die Anzeigen auf dem LCD-Display
blinken.
(spätestens 1 Stunde später).
Wenn die Akkukapazität niedrig ist,
• Sie können sich noch 1 bis 2 Mal rasieren,
nachdem “10%” angezeigt wird.
(Dies variiert je nach Verwendung.)
“10%” wird angezeigt und
blinkt.
• Ein vollständig aufgeladener Akku liefert genug Strom für etwa 14
Rasuren, wenn die einzelnen Rasuren ungefähr 3 Minuten dauern.
 Verwendung des Langhaarschneiders
Schieben Sie den Griff des
Langhaarschneiders nach oben.
Richten Sie den Langhaarschneider im
rechten Winkel zu Ihrer Haut aus und
bewegen Sie das Gerät nach unten, um
Ihre Koteletten zu rasieren.
Deutsch
Bezeichnung der Bauteile (Siehe Seite 3.)
Re
ini
gun
g
R
as
ur
Verwendung des Rasierers
Deutsch
90˚
Sie den
Sie den Rasierer
1 Drücken
2 Halten
AUS-/EIN-Schalter.
wie in der oben
aufgeführten Abbildung
dargestellt und rasieren
Sie sich.
• Beginnen Sie mit dem Rasieren, indem Sie mit dem Rasierer einen
leichten Druck auf Ihr Gesicht ausüben. Dehnen Sie Ihre Haut mit
Ihrer freien Hand und bewegen Sie den Rasierer in der
Bartwuchsrichtung vor und zurück. Im Laufe der Zeit gewöhnt sich
Ihre Haut an diesen Rasierer und Sie können den Druck leicht
erhöhen. Es wird allerdings darauf hingewiesen, dass das Ausüben
übermäßigen Drucks nicht automatisch zu einer besseren Rasur führt.
 Drehbewegungswähler
Verwenden Sie ihn, um “SOFT” (weich) oder
“LOCK” (gesperrt) einzustellen.
Sie können die Drehbewegung ändern, wenn
der Rasierer ein- oder ausgeschaltet ist.
10
SOFT
LOCK
Reinigung
Wir empfehlen, Ihren Rasierer mit dem
Selbstreinigungs-Ladegerät oder einer
Ultraschallreinigung zu reinigen, wenn
auf dem LCD-Display angezeigt wird.
1. Trennen Sie das Netzkabel vom
Rasierer.
2. Tragen Sie etwas Handseife und ein
wenig Wasser auf die Außenfolie auf.
3. Zur Aktivierung des Turbobetriebs
für die Ultraschallreinigung halten
Sie den AUS-/EIN-Schalter länger
als 2 Sekunden gedrückt.
•
wird auf dem LCD-Display
angezeigt.
• Nach ungefähr 20 Sekunden
wird der Modus automatisch
ausgeschaltet, oder Sie können
ihn auch ausschalten, indem Sie
den AUS-/EIN-Schalter drücken.
4. Entfernen Sie den Scherkopf und
halten Sie den AUS-/EIN-Schalter
länger als 2 Sekunden
eingedrückt, um den Turbobetrieb
für die Ultraschallreinigung zu
aktivieren, und reinigen Sie beide
Teile unter flieβendem Wasser.
5. Wischen Sie evtl. vorhandene
Wassertropfen mit einem
trockenen Tuch ab.
6. Entfernen Sie die SystemAußenfolie und den
Folienrahmen, so dass beide
vollständig trocknen können.
Einölen
Um den Rasierkomfort langfristig aufrechtzuerhalten, wird empfohlen,
das mit dem Rasierer mitgelieferte Öl zu benutzen.
1. Schalten Sie den Rasierer aus.
2. Tragen Sie auf jede der äußeren Scherfolien je einen Tropfen Öl auf.
3. Heben Sie den Langhaarschneider an, und tragen Sie einen Tropfen
Öl auf.
4. Schalten Sie den Rasierer ein, und lassen Sie diesen ungefähr fünf
Sekunden lang laufen.
5. Schalten Sie den Rasierer aus, und wischen Sie jegliches
überschüssiges Öl mit einem feuchten Tuch von den äußeren
Scherfolien.
Austausch der äußeren Scherfolien sowie der
Schermesser
System-Außenfolie
einmal im Jahr
Innen-Scherblätter
einmal alle zwei Jahre
Austausch der äußeren Scherfolien
2
3
1. Drücken Sie die Tasten und
heben Sie die Folie wie in der
Abbildung dargestellt an.
2.Drücken Sie die Freigabetasten
für die System-Außenfolie und
ziehen Sie die SystemAußenfolie, wie in der Abbildung
gezeigt, nach unten heraus.
3.Setzen Sie die SystemAußenfolie ein, bis sie mit
einem Klicken einrastet.
• Befestigen Sie die SystemAußenfolie immer in der
richtigen Richtung.
• Setzen Sie die SystemAußenfolie immer auf den
Folienrahmen, wenn Sie sie am
Rasierer befestigen.
11
Deutsch
Vorsicht beim Turbo-Modus
• Eine Rasur im Turbo-Modus kann Ihre Haut beschädigen. Stellen Sie
den Rasierer aus und dann wieder an, um den Turbo-Modus zu
deaktivieren.
• Halten Sie Ihre Finger, während Sie den Rasierer benutzen, nicht auf
dem AUS-/EIN-Schalter. Hierdurch könnte der Rasierer ausgeschaltet
oder in den Turbo-Modus geschaltet werden. Halten Sie Ihre Finger
auf die Fingerauflage, während sie den Rasierer benutzen.
Austausch der Innen-Scherblätter
Deutsch
2 3
1. Drücken Sie die Tasten und
heben Sie die Folie wie in der
Abbildung dargestellt an.
2. Nehmen Sie die InnenScherblätter nacheinander wie in
der Abbildung dargestellt ab.
• Berühren Sie nicht die Ränder
(Metallteile) der InnenScherblätter, damit Sie sich
keine Verletzung Ihrer Hände
zuziehen.
3. Setzen Sie die Innen-Scherblätter
nacheinander wie in der
Abbildung dargestellt ein, bis sie
mit einem Klicken einrasten.
Entnehmen des integrierten Akkus
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den integrierten Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher vorhanden ist. Nehmen
Sie den Akku nicht auseinander und ersetzen Sie ihn nicht, damit Sie
den Rasierer weiterhin verwenden können. Dies könnte zu einem Brand
oder einem elektrischen Schlag führen. Lassen Sie den Akku durch ein
autorisiertes Service-Center austauschen.
• Trennen Sie das Netzkabel vom

Rasierer ab, wenn Sie den Akku
entnehmen.
• Führen Sie die Schritte 1 bis 5

aus, und heben Sie den Akku an;
danach entfernen Sie ihn.

Reinigung unter Verwendung einer Bürste
(A)
12
(B)
1. Reinigen Sie die Schermesser
unter Verwendung der kurzen
Bürste, indem Sie sie in Richtung
(A) bewegen.
Reinigen Sie die SystemAußenfolie, das Rasierergehäuse
und den Langhaarschneider unter
Verwendung der langen Bürste.
• Bewegen Sie die kurze Bürste auf
keinen Fall in Richtung (B), da
dies zu einer Beschädigung der
Innen-Scherblätter führen und ihre
Schärfe beeinträchtigen kann.
• Verwenden Sie die kurze Bürste
nicht, um die Außenfolie zu
reinigen.


Umweltschutz und Recycling
Dieser Rasierer enthält einen Lithium-Ionen-Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region
vorhanden ist.
Bitte lesen Sie sich die “Benutzerinformationen zur Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte)” auf Seite 98
sorgfältig durch.
 Avant utilisation
Ce rasoir sec/mouillé peut être utilisé pour le rasage mouillé avec du
gel de rasage ou pour le rasage à sec. Vous pouvez utiliser ce rasoir
étanche sous la douche et le nettoyer dans l’eau. Le symbole suivant
indique un rasoir mouillé. Ce symbole signifie que la partie du rasoir
qui est tenue à la main peut être utilisée dans un bain ou sous la
douche.
Essayez le rasage mouillé au gel pendant un minimum de trois
semaines et vous verrez la différence! Il vous faudra un peu de temps
pour vous habituer à votre rasoir Panasonic sec/mouillé car votre peau
et votre barbe ont besoin d’un mois environ pour s’adapter à une
nouvelle méthode de rasage.
 Utilisation du rasoir
Attention - La grille de protection est très fine et peut être
endommagée en cas d’utilisation incorrecte. Vérifiez que la grille n’est
pas endommagée avant d’utiliser le rasoir. N’utilisez pas le rasoir si la
grille est endommagée car vous pourriez vous couper la peau.
 Chargement du rasoir
N’utilisez pas de cordon d’alimentation ou d’adaptateur secteur autres
que ceux prévus pour ce modèle. Branchez l’adaptateur dans une
prise secteur qui n’est pas humide et manipulez-le en ayant les mains
sèches. Le rasoir pourrait dégager de la chaleur lors de son utilisation
et de son chargement. Ceci est tout à fait normal. Ne chargez pas le
rasoir dans un endroit où il sera exposé à la lumière directe du soleil
ou à une autre source de chaleur. Tenez l’adaptateur lorsque vous le
déconnectez de la prise secteur. Si vous tirez le cordon d’alimentation,
vous risquerez de l’endommager. Si tel est le cas, veuillez contacter un
centre de service agrée.
La température adéquate pour le chargement est 15-35 °C.
Si les indicateurs du panneau LCD ne s’allument pas, veuillez patienter
quelques instants jusqu’à ce qu’ils s’allument.
 Nettoyage du rasoir
Avertissement - Déconnectez le cordon d’alimentation du rasoir avant
de nettoyer ce dernier, afin de ne pas vous électrocuter.
Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une seule lame est
insérée, le rasoir peut être endommagé. Si vous nettoyez le rasoir à
l’eau, n’utilisez pas d’eau salée ni d’eau chaude. Ne laissez pas
tremper le rasoir dans l’eau trop longtemps. Nettoyez-le avec un
chiffon trempé dans de l’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvant, de
benzène ou d’alcool.
 Rangement du rasoir
Déconnectez le cordon d’alimentation avant de ranger le rasoir. Ne
pliez pas le cordon d’alimentation et ne l’enroulez pas autour du rasoir.
Ne laissez pas ce rasoir à portée des enfants. Conservez et rangez
ces instructions.
Spécifications
Source d’alimentation :100-240 V CA, 50-60 Hz
(Conversion de tension automatique)
Tension du moteur : 3,6 V CC
Temps de chargement :1 heure
Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.
Bruit produit ;
en mode “rasoir” : 65 (dB (A) référence 1 pW)
en mode “tondeuse” : 67 (dB (A) référence 1 pW)
13
Français
Important
Identification des pièces (Voir page 3.)
Panneau LCD
Prise
Taille-favoris
Levier du taille-favoris
Adaptateur (RE7‑40)
Cordon d’alimentation
Fiche de l’appareil
Boîtier
Brosse de nettoyage
Huile
t
men
rge
Cha
Français
Couvercle de protection
Cadre de la grille de protection
3Grille de protection du système
4Boutons de déverrouillage de la
grille de protection du système
5Lames intérieures
6Boutons de déverrouillage du
cadre de grille de protection
7Support d’appui des doigts
8Sélecteur d’action à pivot
9Interrupteur MARCHE/ARRET
Charge
la prise de l’appareil
1 Insérez
dans le rasoir.
l’adaptateur à la
2 Branchez
prise secteur.
• Les indicateurs du panneau LCD
s’allument, puis la recharge commence.
• La recharge est terminée dès que les
indicateurs du panneau LCD commencent
à clignoter.
(1 heure après au maximum)
14
A propos du panneau LCD
Le panneau LCD indique la charge restante de la pile, allant de 0% à
100%, par pas de 10%.
Pendant le
chargement
Une fois le
chargement terminé
10 minutes après la fin
du chargement
Les indicateurs
s’allument.
Les indicateurs
clignotent une fois
par seconde.
Les indicateurs
clignotent une fois
toutes les 2 secondes.
Lorsque la capacité de la batterie est faible
• Une fois que l’indication “10%” s’affiche, il est
possible de se raser 1 à 2 fois.
(Cela dépend des conditions d’utilisation.)
“10%” s’affiche et
se met à clignoter.
• Une pleine charge permettra d’effectuer environ 14 rasages de 3
minutes chacun.
 Utilisation du taille-favoris
Faites glisser le levier du taille-favoris
vers le haut. Positionnez le taille-favoris
à angle droit sur votre peau et
descendez pour tailler vos favoris.
90˚
sur
1 Appuyez
l’interrupteur
MARCHE/ARRET.
le rasoir comme
2 Tenez
illustré ci-dessus et rasezvous.
• Commencez à vous raser en appuyant légèrement sur votre visage.
Tendez votre peau à l’aide de l’autre main et faites des allers-retours
en direction de la barbe. Vous pouvez appuyer un peu plus au fur et à
mesure que votre peau s’habitue au rasoir. Néanmoins, le fait
d’appuyer très fort n’augmente pas l’efficacité du rasage.
 Sélecteur d’action à pivot
S’utilise pour choisir entre “SOFT” (doux) ou
“LOCK” (verrouillé).
Il est possible d’utiliser le sélecteur à pivot
même lorsque le rasoir est éteint.
SOFT
LOCK
Nettoyage
Nous vous recommandons de
nettoyer votre rasoir à l’aide du
chargeur à nettoyage automatique
ou à vibration “sonique” lors de
l’affichage
sur le panneau LCD.
1. Débranchez le cordon
d’alimentation du rasoir.
2. Nettoyez la grille de protection
avec de l’eau savonneuse.
3. Appuyez sur l’interrupteur
MARCHE/ARRET pendant plus
de 2 secondes pour activer le
mode turbo de nettoyage à
vibration “sonique”.
•
s’affiche sur le panneau LCD.
• Au bout de 20 secondes, soit il
s’éteint automatiquement, soit
manuellement en appuyant sur
l’interrupteur MARCHE/ARRET.
4. Retirez la grille de protection du
système et appuyez sur
l’interrupteur MARCHE/ARRET
pendant plus de 2 secondes pour
activer le mode turbo de nettoyage
à vibration “sonique”, et la nettoyer
en la passant à l’eau courante.
5. Essuyez toute trace d’eau à l’aide
d’un chiffon sec.
6. Retirez la grille de protection ainsi
que son cadre de support, pour
permettre un séchage complet de
l’appareil.
15
Français
tto
ye
r
Ne
Se
ra
se
r
Utilisation du rasoir
Avertissement concernant le mode turbo
• Le rasage en mode turbo pourrait blesser votre peau. Eteignez le
rasoir et rallumez-le pour annuler le mode turbo.
• Ne touchez pas l’interrupteur MARCHE/ARRET pendant l’utilisation
du rasoir. Cela risquerait d’éteindre le rasoir ou d’activer le mode
turbo. Placez toujours vos doigts sur le support prévu à cet effet
pendant l’utilisation du rasoir.
Français
Lubrification
Pour maintenir le confort de rasage pendant longtemps, l’utilisation de
l’huile fournie avec le rasoir est recommandée.
1. Eteignez le rasoir.
2. Appliquez une goutte d’huile sur chaque grille de protection.
3. Relevez le taille-favoris et appliquez une goutte d’huile.
4. Allumez le rasoir et faites-le tourner pendant environ cinq secondes.
5. Eteignez le rasoir, et essuyez l’excédent d’huile de la grille de
protection avec un chiffon doux.
Remplacement de la grille de protection du système
et des lames intérieures
grille de protection du système
une fois par an
lame intérieure du système
une fois tous les deux ans
Remplacement de la grille de protection du système
2
16
3
1. Appuyez sur les boutons et
soulevez comme indiqué sur
l’illustration.
2.Appuyez sur les boutons et
appuyez la lame vers le bas
comme indiqué sur l’illustration.
3.Insérez la grille de protection du
système jusqu’à ce qu’elle
émette un “clic”.
• Fixez la grille de protection dans
la bonne direction.
• Replacez la grille de protection
dans son cadre de support
avant de la fixer au rasoir.
2 3
1. Appuyez sur les boutons et
soulevez comme indiqué sur
l’illustration.
2. Retirez les lames intérieures, une
à la fois comme indiqué sur
l’illustration.
• Ne touchez pas le fil (partie
métallique) des lames
intérieures pour ne pas vous
blesser les mains.
3. Insérez les lames intérieures, une
à la fois, jusqu’à ce qu’elles
émettent un “clic” comme indiqué
sur l’illustration.
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre le rasoir au
rebut. Veuillez vous assurer de vous débarrasser de la batterie dans un
endroit prévu à cet effet, comme une déchèterie. Ne démontez pas et ne
remettez pas la batterie en place pour utiliser à nouveau le rasoir. Cela
pourrait entraîner un incendie ou une électrocution. Faites-la remettre en
place dans un centre de service agréé.
• Débranchez le cordon

d’alimentation du rasoir avant de
retirer la batterie.
• Effectuez les étapes de 1 à 5,

surélevez la batterie, et retirez-la.



Nettoyage avec la brosse
(A)
(B)
1. Nettoyez les lames intérieures à
l’aide de la brosse courte en
brossant dans le sens (A).
Nettoyez la grille de protection du
système, le corps du rasoir et le
taille-favoris à l’aide de la brosse
longue.
• Ne brossez pas avec la brosse
courte dans le sens (B) car cela
endommagera les lames
intérieures et affectera leur
efficacité.
• N’utilisez pas la brosse courte
pour nettoyer la grille de
protection.
Protection de l’environnement et recyclage des matériaux
Ce rasoir contient une batterie au lithium-ion.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit
prévu à cet effet, comme une déchèterie.
Veuillez lire les “Informations relatives à l’évacuation des déchets,
destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électro niques
(appareils ménagers domestiques)” à la page 98.
17
Français
Remplacement des lames intérieures
Importante
 Prima dell’uso
Il rasoio Wet/Dry può essere utilizzato per la rasatura con
schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile
utilizzare il rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con
acqua. Di seguito è mostrato il simbolo di rasatura umida.
Questo simbolo indica che il componente portatile può essere
utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia.
Italiano
Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di
rasatura umida con la schiuma da barba per almeno tre
settimane. È necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio
Panasonic Wet/Dry perché la pelle e la barba richiedono circa
un mese per adattarsi al nuovo metodo di rasatura.
 Utilizzo del rasoio
Attenzione - La lamina esterna è molto sottile e può
danneggiarsi se non viene utilizzata correttamente. Prima di
utilizzare il rasoio, verificare che la lamina non sia danneggiata.
Non utilizzare il rasoio se la lamina o altri componenti sono
danneggiati, poiché vi è il rischio di tagliarsi.
 Ricarica del rasoio
Non utilizzare un cavo di alimentazione oppure un adattatore
CA diverso da quello designato specificatamente per questo
modello. Collegare l’adattatore ad una presa a parete nella
quale non sia presente umidità e maneggiarlo con le mani
asciutte. Il rasoio potrebbe riscaldarsi durante l’uso e la ricarica.
Tuttavia, ciò non indica un malfunzionamento. Non caricare il
rasoio in luoghi in cui può essere esposto alla luce diretta del
sole o ad altre fonti di calore. Afferrare l’adattatore quando lo si
scollega dalla presa a parete. Se tirato, il cavo di alimentazione
18
può danneggiarsi. Se il cavo di alimentazione si danneggia,
rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è 15-35 °C.
Se gli indicatori sul pannello LCD non si accendono, attendere
alcuni istanti fino all’accensione.
 Pulizia del rasoio
Avviso - Prima di procedere con la pulizia, scollegare il cavo di
alimentazione dal rasoio per evitare scosse elettriche.
Lasciare inserite le lame interne ed esterne. Se rimane inserita
solo una delle lame interne, il rasoio può danneggiarsi. Se si
pulisce il rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata o calda.
Non immergere il rasoio nell’acqua per un lungo periodo di
tempo. Pulire il rasoio strofinandolo con un panno inumidito con
acqua e sapone. Non utilizzare solventi, benzina o alcol.
 Conservazione del rasoio
Scollegare il cavo di alimentazione prima di riporre il rasoio.
Non piegare il cavo di alimentazione né avvolgerlo intorno al
rasoio. Tenere il rasoio fuori dalla portata dei bambini.
Conservare le istruzioni in un luogo sicuro.
SPECIFICHE
Alimentazione: 100-240 V CA, 50-60 Hz
(Conversione tensione automatica)
Tensione motore:3,6 V CC
Tempo di carica: 1 ora
Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
Rumore acustico nell’aria:
In modalità di rasatura: 65 (dB (A) re 1 pW)
In modalità tagliabasette: 67 (dB (A) re 1 pW)
:Pannello LCD
Presa
Tagliabasette
Impugnatura tagliabasette
Adattatore (RE7-40)
Cavo di alimentazione
Spina
Custodia da viaggio
Spazzola per pulizia
Olio
Nel pannello LCD viene visualizzata la capacità rimanente della
batteria da 0% a 100%, in incrementi di 10%.
Durante la carica
Al termine della
carica
10 minuti dopo il
completamento
della carica
Gli indicatori si
accendono.
Gli indicatori
lampeggiano una
volta al secondo.
Gli indicatori
lampeggiano ogni
2 secondi.
Ri
ca
ric
a
Coperchio protettivo
Struttura lamina
3Lamina esterna del sistema
4Tasti di rilascio lamina
esterna del sistema
5Lame interne
6Tasti di rilascio struttura
lamina
7Appoggio per dita
8Selettore del movimento
multidirezionale
9Interruttore di accensione/
spegnimento
Informazioni sul pannello LCD
Ricarica
1
l’adattatore alla
2 Collegare
presa a parete.
Inserire la spina nel rasoio.
• Gli indicatori sul pannello LCD si
accendono e viene avviata la ricarica.
• Quando gli indicatori sul pannello LCD
lampeggiano, la ricarica è completa.
(Max. dopo un’ora)
Quando la batteria è quasi scarica
• Dopo la visualizzazione di “10%” è possibile
radersi 1 o 2 volte.
(Ciò varia in base all’uso).
Viene visualizzato “10%” e
lampeggia.
• Una ricarica completa garantisce circa 14 rasature di 3 minuti
ciascuna.
 Utilizzo del tagliabasette
Far scorrere l’impugnatura del
tagliabasette verso l’alto.
Posizionare il rasoio in modo da
formare un angolo retto rispetto alla
pelle e spostarlo verso il basso per
tagliare le basette.
19
Italiano
Nomenclatura (far riferimento alla pagina 3)
liz
ia
Pu
Ra
sa
tu
ra
Utilizzo del rasoio
90˚
Italiano
il rasoio come
1 Premere
2 Tenere
l’interruttore di
mostrato sopra ed
accensione/
spegnimento.
eseguire la rasatura.
• Iniziare a rasarsi applicando una leggera pressione sul viso.
Tendere la pelle con la mano libera e spostare il rasoio in
avanti e indietro in base alla direzione della barba. È possibile
aumentare leggermente la pressione applicata man mano che
la pelle si abitua al rasoio. Applicando una pressione eccessiva
il risultato della rasatura non migliora.
 Selettore del movimento multidirezionale
Utilizzare per selezionare “SOFT” (dolce) o
SOFT
“LOCK” (blocco).
È possibile modificare il movimento
multidirezionale quando il rasoio è acceso
o spento.
20
LOCK
Pulizia
Quando
viene visualizzato sul
panello LCD, si consiglia di pulire il
rasoio utilizzando il caricabatteria
autopulente o il metodo di pulizia a
vibrazione “sonica”.
1.Scollegare il cavo di
alimentazione dal rasoio.
2.Applicare del sapone e
dell’acqua sulla lamina esterna.
3.Premere l’interruttore di
accensione/spegnimento per
almeno 2 secondi per attivare
la modalità turbo per la pulizia
a vibrazione “sonica”.
•
viene visualizzato sul
pannello LCD.
• Dopo circa 20 secondi, si spegne
automaticamente o è possibile
spegnerla premendo l’interruttore
di accensione/spegnimento.
4.Rimuovere la lamina esterna del
sistema e premere l’interruttore
di accensione/spegnimento per
almeno 2 secondi per attivare la
modalità turbo per la pulizia a
vibrazione “sonica”, quindi
lavare con acqua corrente.
5.Rimuovere eventuali gocce
d’acqua con un panno asciutto.
6.Rimuovere la lamina esterna
del sistema e la struttura
lamina per permetterne la
completa asciugatura.
Sostituzione della lamina esterna del sistema e
delle lame interne
lamina esterna del sistema
una volta all’anno
lama interna
Una volta ogni due anni
Sostituzione della lamina esterna del sistema
Lubrificazione
Per garantire un comfort di rasatura prolungato, si consiglia di
utilizzare l’olio in dotazione con il rasoio.
1.Spegnere il rasoio.
2.Applicare una goccia d’olio su ciascuna delle lamine esterne.
3.Sollevare il tagliabasette ed applicare una goccia d’olio.
4.Accendere il rasoio e lasciarlo acceso per circa 5 secondi.
5.Spegnere il rasoio, quindi rimuovere eventuali residui d’olio
dalle lamine esterne con un panno morbido.
2
3
1.Premere i tasti e sollevare
verso l’alto come mostrato
nell’immagine.
2.Premere i tasti di rilascio della
lamina esterna del sistema,
quindi spingere la lamina
esterna verso il basso come
illustrato.
3.Inserire la lamina esterna del
sistema finché non scatta in
posizione.
• Inserire la lamina esterna del
sistema nella giusta
direzione.
• Inserire la lamina esterna del
sistema nella struttura
lamina ogni qualvolta la si
collega al rasoio.
21
Italiano
Precauzioni per la modalità turbo
• La rasatura con la modalità turbo attivata potrebbe
danneggiare la pelle. Spegnere il rasoio, quindi riaccenderlo
per annullare la modalità turbo.
• Non toccare con le dita l’interruttore di accensione/
spegnimento durante la rasatura. Ciò potrebbe provocare lo
spegnimento del rasoio o l’attivazione della modalità turbo.
Posizionare le dita sull’appoggio per dita durante l’uso del
rasoio.
Sostituzione delle lame interne
2 3
Italiano
1.Premere i tasti e sollevare
verso l’alto come mostrato
nell’immagine.
2.Rimuovere le lame interne una
alla volta come mostrato
nell’immagine.
• Non toccare i bordi (parti
metalliche) delle lame
interne per evitare infortuni
alle mani.
3.Inserire le lame interne una
alla volta finché non scattano
in posizione come mostrato
nell’immagine.
Rimozione della batteria ricaricabile incorporata
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire il
rasoio. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza. Non
smontare o sostituire la batteria, in modo da poter utilizzare
nuovamente il rasoio, poiché possono verificarsi incendi o scosse
elettriche. Sostituirla presso un centro di assistenza autorizzato.
• Prima di rimuovere la batteria,

scollegare il cavo di
alimentazione dal rasoio.
• Eseguire i passi da 1 a 5 e

sollevare la batteria, quindi
rimuoverla.


Pulizia con la spazzola
(A)
22
(B)
1.Pulire le lame interne
muovendo la spazzola corta
nella direzione (A).
Pulire la lamina esterna del
sistema, la struttura del rasoio
e il tagliabasette mediante la
spazzola lunga.
• Non utilizzare la spazzola
corta nella direzione (B)
poiché può danneggiare le
lame interne ed influire sulla
capacità di taglio.
• Non utilizzare la spazzola
corta per pulire le lamine
esterne.
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Questo rasoio contiene una batteria agli ioni di litio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza.
Consultare le “Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei
familiari privati)” a pagina 99.

 Voor gebruik
Dit nat-/droogscheerapparaat is zowel geschikt voor droog scheren als
voor nat scheren met scheerzeep. Met dit geheel vochtbestendige
scheerapparaat kunt u zich onder de douche scheren. Het apparaat
kan gewoon onder de kraan worden gereinigd. Hieronder wordt het
symbool van natscheerapparaat afgebeeld. Dit symbool betekent dat
het handgedeelte kan worden gebruikt in bad of in de douche.
Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met scheerzeep en
merk het verschil. Neem de tijd om te wennen aan uw Panasonic nat-/
droogscheerapparaat. Uw huid en baard hebben ongeveer een maand
nodig om zich aan te passen aan een nieuwe manier van scheren.
 Gebruik van het scheerapparaat
Opgelet - het scheerblad is erg dun en kan worden beschadigd door
verkeerd gebruik. Controleer of het scheerblad niet beschadigd is
voordat u het scheerapparaat gebruikt. Om verwondingen te
voorkomen, mag u het scheerapparaat niet gebruiken als het
scheerblad beschadigd is.
 Het scheerapparaat opladen
Gebruik uitsluitend het netsnoer of de wisselstroomadapter die
specifiek zijn bedoeld voor dit model. Sluit de adapter aan op een
stopcontact op een plaats zonder vocht en raak de adapter enkel aan
met droge handen. Het scheerapparaat kan warm worden tijdens het
gebruik en het opladen. Dit is normaal. Laad het scheerapparaat niet
op op een plaats waar het blootstaat aan direct zonlicht of andere
warmtebronnen. Neem de adapter vast wanneer u hem loskoppelt van
het stopcontact. Als u aan het netsnoer trekt, kan dit worden
beschadigd. Neem contact op met een erkend onderhoudscentrum als
het netsnoer beschadigd raakt.
De geschikte omgevingstemperatuur voor het opladen ligt tussen 15
en 35 °C.
Als de indicators van het LCD-paneel niet oplichten, wacht dan korte
tijd totdat ze wel oplichten.
 Het scheerapparaat schoonmaken
Waarschuwing: maak het netsnoer los van het scheerapparaat voordat
u het schoonmaakt om een elektrische schok te voorkomen.
Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als slechts één van
de messenblokken insteekt, kan het scheerapparaat beschadigd
raken. Als u het scheerapparaat reinigt met water, mag u geen zout
water of kokend water gebruiken. Houd het scheerapparaat niet
langdurig onder water. Reinig het apparaat met een doek en een sopje.
Gebruik geen verdunner, benzine of alcohol.
 Het scheerapparaat opbergen
Maak het netsnoer los van het scheerapparaat wanneer u het opbergt.
Het netsnoer mag niet worden gebogen of rond het scheerapparaat
worden gewikkeld. Houd dit scheerapparaat uit de buurt van kleine
kinderen. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats.
TECHNISCHE GEGEVENS
Stroomvoorziening: 100-240 V AC, 50-60 Hz
(automatische spanningsomzetting)
Motorspanning:
3,6 V DC
Oplaadtijd:
1 uur
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Door de lucht verspreid akoestisch geluid:
bij gebruik van scheerapparaat: 65 (dB (A) re 1 pW)
bij gebruik van tondeuse: 67 (dB (A) re 1 pW)
23
Nederlands
Belangrijk
De onderdelen (Zie pagina 3.)
Nederlands
Op
lad
en
Beschermkap
Scheerbladhouder
3Scheerbladensysteem
4Ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem
5Messenblokken
6Ontgrendelknoppen voor
scheerbladhouder
7Vingersteun
8Contourkeuzeschakelaar
9UIT/AAN-schakelaar
CD-paneel
Apparaataansluiting
Tondeuse
Tondeusegreep
Adapter (RE7-40)
Netsnoer
Apparaatstekker
Zachte hoes
Reinigingsborsteltje
Olie
Opladen
de apparaatstekker in
1 Steek
het scheerapparaat.
de adapter aan op een
2 Sluit
stopcontact.
• De indicators van het LCD-paneel lichten
op en het opladen begint.
• Het opladen is voltooid wanneer de
indicators van het LCD-paneel beginnen te
knipperen (na max. 1 uur).
24
Over het LCD-paneel
Het LCD-paneel toont het resterende batterijvermogen van 0% tot 100%,
in stappen van 10%.
Tijdens het opladen
Wanneer het
opladen is voltooid
10 minuten nadat het
opladen is voltooid
De indicators lichten
op.
De indicators
knipperen eenmaal
per seconde.
De indicators
knipperen eenmaal
per 2 seconden.
Wanneer het batterijvermogen laag is.
• U kunt nog 1 à 2 keer scheren nadat “10%” is
verschenen.
(Dit kan variëren en is afhankelijk van het gebruik.)
“10%” verschijnt en
knippert.
• Met een volledig opgeladen batterij zijn ongeveer 14 scheerbeurten
van 3 minuten mogelijk.
 Gebruik van de tondeuse
Schuif de tondeusegreep omhoog.
Plaats de tondeuse onder een rechte
hoek tegen uw huid en beweeg ze
omlaag om uw bakkebaarden af te
scheren.
90˚
op de UIT/
het scheerapparaat
1 Druk
2 Houd
AAN-schakelaar.
vast zoals hierboven
wordt getoond en begin te
scheren.
• Zet in het begin weinig druk bij het scheren. Trek met uw vrije hand de
huid strak en beweeg het scheerapparaat op en neer in de richting
van de baardgroei. Naarmate uw huid meer gewend raakt aan dit
scheerapparaat, kunt u geleidelijk iets meer druk uitoefenen. Door
veel druk te zetten, bereikt u echter geen gladder scheerresultaat.
 Contourkeuzeschakelaar
Kies hiermee tussen “SOFT” (zacht) of “LOCK”
(vast).
U kunt de contourwerking altijd veranderen,
ongeacht of het scheerapparaat is in- of
uitgeschakeld.
SOFT
LOCK
Reinigen
Het is raadzaam uw scheerapparaat
te reinigen met de zelfreinigende
lader of de “sonische”
vibratiereiniging zodra
op het
LCD-paneel verschijnt.
1. Maak het netsnoer los van het
scheerapparaat.
2. Breng wat handzeep en water
aan op het scheerblad.
3. Houd de UIT/AAN-schakelaar
gedurende langer dan 2
seconden ingedrukt om de
turbomodus voor “sonische”
vibratiereiniging te activeren.
•
verschijnt op het LCD-paneel.
• Na ongeveer 20 seconden wordt
de turbomodus automatisch
uitgeschakeld of u kunt deze
uitschakelen door op de UIT/
AAN-schakelaar te drukken.
4. Verwijder het scheerbladensysteem
en houd de UIT/AAN-schakelaar
gedurende langer dan 2 seconden
ingedrukt om de turbomodus voor
“sonische” vibratiereiniging te
activeren en reinig met stromend
water.
5. Veeg waterdruppels weg met een
droge doek.
6. Verwijder het
scheerbladensysteem en de
scheerbladhouder zodat ze goed
kunnen opdrogen.
25
Nederlands
ge n
ini
Re
Sc
he
re
n
Gebruik van het scheerapparaat
Waarschuwing voor turbomodus
• Scheren in turbomodus kan uw huid beschadigen. Schakel het
scheerapparaat uit en weer in om de turbomodus te annuleren.
• Plaats uw vingers niet op de UIT/AAN-schakelaar tijdens het scheren.
Dit kan ervoor zorgen dat het scheerapparaat wordt uitgeschakeld of
overschakelt naar de turbomodus. Houd tijdens het gebruik van het
scheerapparaat de vingers op de vingersteun.
Smering
Om het scheercomfort zo lang mogelijk te handhaven, is het
aanbevolen de bijgeleverde olie te gebruiken.
1. Schakel het scheerapparaat uit.
2. Breng een druppeltje olie aan op elk van de scheerbladen.
3. Schuif de tondeuse omhoog en breng een druppeltje olie aan.
4. Schakel het scheerapparaat in gedurende ongeveer 5 seconden.
5. Schakel het scheerapparaat uit en veeg overtollige olie van de
scheerbladen met een zachte doek.
Het scheerbladensysteem en de messenblokken
vervangen
eenmaal per jaar
messenblokken
eens om de twee jaar
Het scheerbladensysteem vervangen
Nederlands
2
26
scheerbladensysteem
3
1. Druk op de knoppen en trek het
scheerbladensysteem omhoog
zoals wordt getoond.
2.Druk op de ontgrendelknoppen
voor scheerbladensysteem en
trek het scheerbladensysteem
omlaag zoals de afbeelding laat
zien.
3.Steek het scheerbladensysteem
terug in tot het vastklikt.
• Zorg er altijd voor het
scheerbladensysteem in de
juiste richting te bevestigen.
• Plaats het scheerbladensysteem
voor bevestiging altijd terug op
de scheerbladhouder.
De messenblokken vervangen
2 3
1. Druk op de knoppen en trek het
scheerbladensysteem omhoog
zoals wordt getoond.
2. Verwijder de messenblokken één
voor één zoals wordt getoond.
• Raak de randen (metalen delen)
van de messenblokken niet aan,
om verwondingen aan uw hand
te voorkomen.
3. Druk de messenblokken één voor
één op hun plaats tot ze
vastklikken zoals wordt getoond.
De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat u het
scheerapparaat weggooit. Lever de batterij in op een speciaal daarvoor
bestemd verzamelpunt, indien er één is. U mag de batterij niet uit elkaar
halen of vervangen om het scheerapparaat opnieuw te gebruiken. Dit
kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Laat de batterij
vervangen in een erkend onderhoudscentrum.
• Maak het netsnoer los van het

scheerapparaat wanneer u de
batterij verwijdert.
• Voer stappen 1 t/m 5 uit, hef

de batterij op en verwijder ze.


Reinigen met het borsteltje
(A)
(B)
1. Reinig de messenblokken met de
korte zijde van het borsteltje door
het in richting (A) te bewegen.
Maak het scheerbladensysteem,
de behuizing van het
scheerapparaat en de tondeuse
schoon met de lange zijde van
het borsteltje.
• Beweeg de korte zijde van het
borsteltje niet in richting (B),
want zo beschadigt u de
messenblokken en worden ze
minder scherp.
• Gebruik de korte zijde van het
borsteltje niet om de
scheerbladen schoon te maken.
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Dit scheerapparaat bevat een Lithium-ionbatterij.
Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Gelieve “Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische
apparatuur (particulieren)” te lezen op pagina 99.
27
Nederlands

Importante
 Antes de utilizarlo
Esta afeitadora en Mojado/Seco puede utilizarse para afeitado en
mojado con espuma o para afeitado en seco. Puede utilizar esta
afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua. El
siguiente es el símbolo de la afeitadora en mojado. El símbolo indica
que el dispositivo manual puede utilizarse en un baño o ducha.
Español
Cuídese con afeitados de espuma tres semanas y observe la
diferencia. Su afeitadora Panasonic en Mojado/Seco requiere algo de
tiempo para ajustarse debido a que su piel y barba necesitan alrededor
de un mes para acostumbrarse a cualquier nuevo método de afeitado.
 Utilización de la afeitadora
Precaución - La lámina exterior es muy fina y puede dañarse si no se
utiliza correctamente. Compruebe que la lámina no esté dañada antes
de utilizar la afeitadora. No utilice la afeitadora si la lámina o algún otro
elemento está dañado, ya que podría cortarse la piel.
 Carga de la afeitadora
No utilice ningún cable de alimentación ni adaptador de CA que no sea
el que está específicamente diseñado para este modelo. Enchufe el
adaptador en una toma de corriente doméstica donde no haya
humedad y manéjela con las manos secas. La afeitadora podría
calentarse durante su uso y durante la carga. Sin embargo, esto no
supone una avería. No cargue la afeitadora en un lugar donde pueda
estar expuesta a la luz solar directa o a otras fuentes de calor. Sujete
el adaptador al desconectarlo de la toma de corriente. Si tira del cable
de alimentación, podría dañarlo. Póngase en contacto con un centro
de servicio autorizado si el cable de alimentación resulta dañado.
La temperatura ambiente adecuada para la carga es de 15-35 ºC.
Si los indicadores en el panel LCD no se iluminan, espere unos
28
instantes hasta que se ilumine.
 Limpieza de la afeitadora
Advertencia - Desconecte el cable de alimentación de la afeitadora
antes de limpiarla para evitar descargas eléctricas.
Mantenga insertadas ambas láminas internas. Si solamente está
insertada una lámina, la afeitadora podría dañarse. Si limpia la
afeitadora con agua, no utilice agua salada ni agua caliente. No moje
la afeitadora con agua durante un largo periodo de tiempo. Frótela con
un paño humedecido en agua jabonosa. No utilice disolventes,
bencina ni alcohol.
 Guardado de la afeitadora
Desconecte el cable de alimentación al guardar la afeitadora. No doble
el cable de alimentación ni lo enrolle alrededor de la afeitadora. No
deje la afeitadora al alcance de niños pequeños. Guarde estas
instrucciones en un lugar seguro.
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación:100-240 V AC, 50-60 Hz
(Conversión de voltaje automática)
Voltaje del motor:
3,6 V DC
Tiempo de carga:
1 hora
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
Ruido Acústico Aéreo;
en el modo de afeitado: 65 (dB (A) ref 1 pW)
en el modo de recortado: 67 (dB (A) ref 1 pW)
Identificación de las partes (consulte la página 3)
Ca
rg
a
Tapa protectora
Marco de la lámina
3Lámina exterior del sistema
4Botones de liberación de la
lámina externa del sistema
5Cuchillas internas
6Botones de liberación del marco
de la lámina
7Descanso para dedos
8Botón selector de acción
9Interruptor Apagado/Encendido
Panel LCD
Conexión del aparato
Cortapatillas
Mango del cortapatillas
Adaptador (RE7‑40)
Cable de alimentación
Clavija del aparato
Estuche suave
Escobilla de limpieza
Aceite
Carga
Acerca del panel LCD
El panel LCD muestra la capacidad restante de la batería desde 0% a
100%, en incrementos de 10%.
Durante la carga
Cuando la carga se
haya completado
10 minutos después
de completarse la
carga
Los indicadores se
iluminan.
Los indicadores
parpadean una vez
por segundo.
Los indicadores
parpadean una vez
por cada 2 segundos.
Cuando la capacidad de la batería es baja
• La carga inicia cuando los indicadores en
el panel LCD se iluminan.
• La carga se completa cuando los
indicadores en el panel LCD parpadean.
(Máx. 1 hora)
• Puede afeitarse 1 o 2 veces después de que
aparezca “10%”.
(Esto puede variar dependiendo de la utilización.)
Español
el enchufe del
1 Inserte
dispositivo en la afeitadora.
el adaptador en una
2 Enchufe
toma de corriente doméstica.
“10%” aparece y
parpadea.
• Una carga completa proporcionará suficiente alimentación durante 14
afeitadas de 3 minutos cada una.
 Utilización del cortapatillas
Deslice el mango del cortapatillas hacia
arriba. Colóquelo en ángulo recto con
su piel y muévalo hacia abajo para
recortar las patillas.
29
Li
mp
iez
a
do
ta
Af
ei
Utilización de la afeitadora
90˚
el interruptor
la afeitadora como
1 Pulse
2 Sujete
Apagado/
se muestra arriba y
Encendido.
aféitese.
Español
• Comience a afeitarse aplicando una suave presión sobre la cara.
Estire la piel con la mano libre y mueva la afeitadora hacia delante y
atrás en la dirección de la barba. Puede incrementar la presión a
medida que la piel se acostumbre a la afeitadora. Aplicar una presión
excesiva no proporciona un afeitado más apurado.
 Botón selector de acción
Utilícelo para seleccionar “SOFT” (suave) o
“LOCK” (seguro).
Puede cambiar la acción del botón si la
afeitadora esta encendida o apagada.
30
SOFT
LOCK
Limpieza
Recomendamos limpiar su afeitadora
con el recargador de autolimpieza
o con la limpieza sónica “con
vibración” cuando aparece
en el
panel LCD.
1. Desconecte el cable de
alimentación de la afeitadora.
2. Aplique jabón de manos y un
poco de agua a la lámina exterior.
3. Pulse el interruptor Apagado/
Encendido por más de 2 segundos
para activar el modo turbo para una
limpieza “sónica” con vibración.
•
aparece en el panel LCD.
• Después de alrededor de 20
segundos, se desactivará
automáticamente o puede
desactivarlo pulsando el
interruptor Apagado/Encendido.
4. Retire la lámina exterior del
sistema y pulse el interruptor
Apagado/Encendido por más de
2 segundos para activar el modo
turbo para una limpieza “sónica”
con vibración y limpie con agua
corriente.
5. Limpie las gotas de agua con un
paño seco.
6. Retire la lámina exterior del
sistema y el marco de la lámina
para secarlos completamente.
Lubricación
Para mantener la comodidad en el afeitado por mucho tiempo, se
recomienda que se utilice el aceite que se suministra con la afeitadora.
1. Apague la afeitadora.
2. Aplique una gota de aceite en cada una de las láminas exteriores.
3. Levante el cortapatillas y aplique una gota de aceite.
4. Encienda la afeitadora y déjela funcionando por aproximadamente 5
segundos.
5. Apague la afeitadora y limpie el exceso de aceite de las láminas
exteriores con un paño suave.
Sustitución de la lámina exterior del sistema y las
cuchillas internas
lámina exterior del sistema
una vez al año
cuchilla interna
una vez cada dos años
Sustitución de la lámina exterior del sistema
2
3
1. Pulse los botones y levántelas
hacia arriba como se muestra en
la ilustración.
2.Pulse los botones de liberación
de la lámina exterior del sistema
y desplácela hacia abajo como
se muestra.
3.Inserte la lámina exterior del
sistema hasta que haga clic.
• Siempre monte la lámina
exterior del sistema en la
dirección correcta.
• Siempre inserte la lámina
exterior del sistema al marco de
la lámina cuando la monte en la
afeitadora.
31
Español
Precauciones para el modo turbo
• Afeitar con el modo turbo podría dañar su piel. Apague la afeitadora y
enciéndala de nuevo para cancelar el modo turbo.
• No coloque los dedos en el interruptor Apagado/Encendido mientras
utilice la afeitadora. Esto podría ocasionar que la afeitadora se
apague o entre al modo turbo. Coloque sus dedos en el descanso
para dedos mientras utilice la afeitadora.
Sustitución de las cuchillas internas
2 3
1. Pulse los botones y levántelas
hacia arriba como se muestra en
la ilustración.
2. Retire las cuchillas internas de
una en una como se muestra en
la ilustración.
• No toque los bordes (partes de
metal) de las cuchillas internas
para evitar daños en las manos.
3. Inserte las cuchillas internas de
una en una hasta que hagan clic
tal y como se muestra en la
ilustración.
Retirar la batería recargable interna
Retire la batería recargable interna antes de deshacerse de la
afeitadora. Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en
algún lugar oficialmente designado si es que existe. No desmantele ni
reemplace la batería para utilizar de nuevo la afeitadora. Podría causar
fuego o descargas eléctricas. Reemplácela en un centro de servicio
autorizado.
• Desconecte el cable de

alimentación de la afeitadora al
extraer la batería.
• Lleve a cabo los pasos 1 a 5 y

levante la batería, después
retírela.

Limpieza con la escobilla
Español
(A)
32
(B)
1. Limpie las cuchillas internas
usando la escobilla corta
moviéndola en dirección (A).
Limpie la lámina exterior del
sistema, el cuerpo de la
afeitadora y la recortadora
usando la escobilla larga.
• No mueva la escobilla corta en
dirección (B) ya que dañaría las
cuchillas internas y afectaría su
filo.
• No utilice la escobilla corta para
limpiar las láminas exteriores.


Para protección ambiental y reciclaje de materiales
Esta afeitadora contiene una batería de iones de litio.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar
oficialmente designado, si es que existe alguno en su país.
Lea por favor la “Información sobre la eliminación para los usuarios de
equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)” en la página 100.
 Inden brug
Denne Våd/Tør-barbermaskine kan bruges til våd barbering med
barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne
vandtætte barbermaskine under bruseren og rengøre den i
vand. Det følgende symbol betyder, at håndholdte dele kan
bruges i brusebad eller karbad.
Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre gange
om ugen og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at vænne sig til
din Panasonic Våd/Tør-barbermaskine, da din hud og dit skæg
behøver ca. en måned til at vænne sig til en ny
barberingsmetode.
 Anvendelse af barbermaskinen
Forsigtig - den ydre kappe er meget tynd og kan blive
beskadiget, hvis ikke den anvendes korrekt. Tjek, at kappen ikke
er beskadiget inden brug af barbermaskinen. Benyt ikke
barbermaskinen, hvis kappe m.v. er beskadiget, da du kan
skære din hud.
 Opladning af barbermaskinen
Benyt ikke anden elledning eller AC-adaptor end den, der er
specifikt designet til denne model. Sæt adapteren i en
stikkontakt, hvor der ikke er fugtighed og håndtér den med tørre
hænder. Barbermaskinen kan blive varm under brug og
opladning. Dette er ingen fejl. Oplad ikke barbermaskinen på et
sted, hvor den vil blive udsat for direkte sollys eller andre
varmekilder. Hold i adapteren, når du tager den ud af
stikkontakten. Hvis du hiver i elledningen, kan du beskadige
den. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis elledningen bliver
beskadiget.
Passende omgivelsestemperatur for opladning er 15-35 °C.
Hvis indikatorerne på LCD-panelet ikke lyser, skal du vente lidt,
indtil de lyser.
 Rengøring af barbermaskinen
Advarsel - frakobl elledningen fra barbermaskinen inden
rengøring for at forhindre elektrisk stød.
Hold de indre blade isatte. Hvis kun et af de indre blade er isat,
kan barbermaskinen blive beskadiget. Ved rengøring af
barbermaskinen med vand må der ikke bruges saltvand eller
varmt vand. Læg ikke barbermaskinen i blød i vand i længere
tid. Tør den af med en klud fugtet med sæbevand. Anvend ikke
fortynder, rensebenzin eller sprit.
 Opbevaring af barbermaskinen
Frakobl elledningen ved opbevaring af barbermaskinen. Bøj
eller sno ikke elledningen omkring barbermaskinen. Efterlad
ikke denne barbermaskine inden for små børns rækkevidde.
Opbevar disse instruktioner sikkert.
SPECIFIKATIONER
Strømkilde:
100-240 V AC, 50-60 Hz
(Automatisk spændingskonvertering)
Motorspænding: 3,6 V DC
Opladningstid: 1 time
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
Dansk
Vigtigt
Luftbåren akustisk støj;
under barbering: 65 (dB (A) re 1 pW)
under trimning: 67 (dB (A) re 1 pW)
33
Identifikation af dele (Se side 3.)
LCD-panel
Udstyrsstikkontakt
Trimmer
Trimmerhåndtag
Adapter (RE7‑40)
Elledning
Barbermaskinestik
Taske
Rengøringsbørste
Olie
Op
lad
nin
g
Beskyttelsesdæksel
Kapperamme
3Systemets ydre kappe
4Frigørelsesknapper for
systemets ydre kappe
5Indre blade
6Frigørelsesknapper for
kapperamme
7Fingerstøtte
8Drejefunktionsvælger
9OFF/ON-kontakt
Opladning
Om LCD-panelet
LCD-panelet viser den resterende batterikapacitet fra 0% til 100%
i trin på 10%.
Under opladning
Efter gennemført
opladning
10 minutter efter
gennemført
opladning
Indikatorerne
lyser.
Indikatorerne
blinker en gang i
sekundet.
Indikatorerne blinker
en gang hvert andet
sekund.
Når batterikapaciteten er lav,
barbermaskinestikket
1 Sæt
i barbermaskinen.
adapterstikket i en
2 Sæt
stikkontakt.
Dansk
• Indikatorerne på LCD-panelet lyser,
og opladningen starter.
• Opladningen er gennemført, når
indikatorerne på LCD-panelet blinker.
(Maks. 1 time senere)
34
• Du kan barbere 1 til 2 gange, efter at “10%”
vises.
(Dette vil variere afhængig af brug.)
vises “10%”, og
blinker.
• En fuld opladning vil levere nok strøm til ca. 14 barberinger på
3 minutter hver.
 Brug af trimmeren
Skub trimmerhåndtaget op. Placer
den i en ret vinkel mod huden og
bevæg den nedad for at trimme
dine bakkenbarter.
90˚
på OFF/ONbarbermaskinen
1 Tryk
2 Hold
som illustreret ovenfor
kontakten.
og begynd barberingen.
• Start barberingen ved at lægge et blidt tryk mod ansigtet.
Stræk din hud ud med den frie hånd og bevæg
barbermaskinen frem og tilbage i skæggets retning. Du kan
øge trykket, efterhånden som din hud vænner sig til denne
barbermaskine. Barberingen bliver ikke tættere ved at lægge
ekstra tryk på.
 Drejefunktionsvælger
Bruges til at vælge “SOFT” (blød) eller
“LOCK” (lås).
Du kan ændre drejefunktionen, når
barbermaskinen er tændt eller slukket.
SOFT
LOCK
Rengøring
Vi anbefaler, at du rengør din
barbermaskine med den
selvrensende oplader, eller den
“soniske” vibrationsrengøring når
vises på LCD-panelet.
1.Frakobl elledningen fra
barbermaskinen.
2.Kom håndsæbe og vand på
det ydre kappe.
3.Tryk på OFF/ON-kontakten i
mere end 2 sekunder for at
aktivere turbofunktionen for
“sonisk” vibrationsrengøring.
•
vises på LCD-panelet.
• Efter ca. 20 sekunder
slukkes den automatisk, eller
du kan slukke den ved at
trykke på OFF/ON-kontakten.
4.Fjern det ydre folie, og tryk på
OFF/ON-kontakten i mere end
2 sekunder for at aktivere
turbofunktionen for “sonisk”
vibrationsrengøring, og rengør
den med rindende vand.
5.Tør eventuelle vanddråber af
med en tør klud.
6.Fjern systemets ydre kappe
og kapperammen for at lade
dem tørre.
35
Dansk
ng
ør
Re
eri
ng
Ba
rb
Anvendelse af barbermaskinen
Advarsel for turbofunktion
• Barbering i turbofunktion kan skade din hud. Sluk for
barbermaskinen, og tænd for den igen for at annullere
turbofunktionen.
• Placer ikke dine fingre på OFF/ON-kontakten under brug af
barbermaskinen. Dette kan få barbermaskinen til at slukke eller
starte turbofunktionen. Placer fingrene på fingerstøtten under
brug af barbermaskinen.
Udskiftning af dens ydre kappe og de indre
blade
systemets ydre kappe
en gang om året
indre blade
en gang hvert andet år
Udskiftning af systemets ydre folie
Smøring
For at sikre at barbermaskinen er behagelig at bruge i lang tid
anbefales det, at den medfølgende olie anvendes.
1.Sluk for barbermaskinen.
2.Kom en dråbe olie på hver af de ydre kapper.
3.Hæv trimmeren, og kom en dråbe olie på.
4.Tænd for barbermaskinen, og lad den køre i ca. fem sekunder.
5.Sluk for barbermaskinen, og tør evt. overskydende olie på de
ydre kapper af med en blød klud.
2
Dansk
36
3
1.Tryk på knapperne og løft
opad som illustreret.
2. Tryk på frigørelsesknapperne for
systemets ydre kappe og træk
systemets ydre kappe ned som
illustreret.
3. Sæt systemets ydre kappe i,
indtil det klikker.
• Påsæt altid den ydre kappe i
den korrekte retning.
• Sæt altid systemets ydre
kappe i folierammen ved
påsættelse på
barbermaskinen.
Udskiftning af de indre blade
2 3
1.Tryk på knapperne og løft
opad som illustreret.
2.Fjern de indre blade et ad
gangen som illustreret.
• Rør ikke ved kanterne
(metaldelene) på de indre
blade, da du kan komme til
skade med hånden.
3.Isæt de indre blade et ad
gangen, indtil de klikker som
illustreret.
Udtagelse af det indbyggede genopladelige batteri
Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden
barbermaskinen kasseres. Sørg for, at batteriet bortskaffes på en
officiel genbrugsstation, hvis en sådan forefindes. Adskil eller
udskift ikke batteriet, så du kan bruge barbermaskinen igen. Dette
kan forårsage brand eller elektrisk stød. Udskift det på et
autoriseret servicecenter.
• Kobl elledningen fra

barbermaskinen ved
udtagelse af batteriet.
• Udfør trin 1 til 5, løft

batteriet og fjern det derefter.



Rengøring med børsten
(B)
For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer
Denne shaver indeholder et Lithium-ion batteri.
Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation,
hvis der findes en sådan i dit land.
Læs venligst “Oplysninger til brugerne om afhændelse af
elektriske apparater og elektronisk udstyr (private husholdninger)”
på side 100.
37
Dansk
(A)
1.Rengør de indre blade med
den korte børste ved at
bevæge den i retning (A).
Rengør den ydre kappe,
barbermaskinens krop og
trimmeren med den lange
børste.
• Bevæg ikke den korte børste
i retning (B), da dette vil
skade de indre blade og
påvirke deres skarphed.
• Brug ikke den korte børste til
at rengøre det ydre kappe.
Importante
 Antes de usar
Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para
barbear molhado com espuma de barbear ou para barbear a seco.
Poderá usar este aparelho de barbear à prova de água no duche e
lavá-lo em água. O símbolo seguinte é o símbolo de barbear molhado.
O símbolo significa que a parte portátil pode ser usada no banho ou no
duche.
Português
Barbeie-se com espuma durante pelo menos três semanas e note a
diferença. É necessário algum tempo para se habituar ao aparelho de
barbear Panasonic molhado/seco porque a sua pele e barba precisam
de cerca de um mês para se ajustarem a qualquer novo método de
barbear.
 Utilização do aparelho de barbear
Atenção - A lâmina exterior é muito delgada e pode ficar danificada se
não for usada correctamente. Verifique se a lâmina não está
danificada antes de usar o aparelho de barbear. Não use o aparelho
de barbear se a lâmina etc. estiver danificada pois poderá provocar
golpes na pele.
 Carregar o aparelho de barbear
Não use nenhum cabo de alimentação nem transformador de CA
diferente do concebido especialmente para este modelo. Introduza o
transformador numa tomada onde não exista humidade e manuseie-o
com as mãos secas. O aparelho de barbear pode aquecer durante o
uso e o carregamento. Contudo isto não constitui uma avaria. Não
carregue o aparelho de barbear onde este esteja exposto ao sol
directo ou a qualquer outra fonte de calor. Segure no transformador
quando o desligar da tomada de corrente. Se puxar pelo cabo de
alimentação poderá danificá-lo. Contacte um centro de serviço
38
autorizado se o cabo de alimentação ficar danificado.
A temperatura ambiente apropriada para o carregamento é de 1535 °C.
Se os indicadores no painel LCD não acenderem, aguarde um instante
até que estes acendam.
 Limpeza do aparelho de barbear
Aviso - Desligue o cabo de alimentação do aparelho de barbear antes
de o limpar para evitar choque eléctrico.
Mantenha as duas lâminas interiores introduzidas. Se estiver
introduzida apenas uma das lâminas interiores, o aparelho de barbear
poderá ficar danificado. Se lavar o aparelho de barbear com água, não
use água salgada nem água quente. Não imirja o aparelho de barbear
em água durante longo tempo. Limpe-o com um pano embebido em
água e sabão. Não use diluente, benzina ou álcool.
 Guardar o aparelho de barbear
Desligue o cabo de alimentação quando guardar o aparelho de
barbear. Não dobre o cabo de alimentação nem o enrole à volta do
aparelho de barbear. Não deixe este aparelho de barbear ao alcance
de crianças pequenas. Conserve estas instruções num local seguro.
ESPECIFICAÇÕES
Fonte de alimentação: 100-240 V CA, 50-60 Hz
(Conversão automática de voltagem)
Voltagem do motor:
3,6 V CC
Tempo de carregamento: 1 hora
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
Ruído acústico aéreo;
no modo de barbear: 65 (dB (A) re 1 pW)
no modo de cortar patilhas: 67 (dB (A) re 1 pW)
Identificação das peças (Veja a pág. 3.)
Painel LCD
Tomada do aparelho
Aparador
Punho do aparador
Transformador (RE7‑40)
Cabo de alimentação
Ficha do aparelho
Estojo maleável
Pincel de limpeza
Óleo
Car
rega
men
to
Tampa protectora
Estrutura da lâmina
3Lâmina exterior do sistema
4Botões de libertação da lâmina
exterior do sistema
5Lâminas interiores
6Botões de libertação da
estrutura da lâmina
7Apoio do dedo
8Selector de acção do eixo
9Interruptor de desligar/ligar
Carregamento
Sobre o painel LCD
O painel LCD mostra a carga restante da bateria de 0% a 100%, em
passos de 10%.
Durante o
carregamento
Após completar o
carregamento
10 minutos após
completar o
carregamento
Os indicadores
acendem.
Os indicadores
piscam uma vez por
segundo.
Os indicadores
piscam uma vez em
cada 2 segundos.
Quando a carga da bateria for baixa
• Os indicadores do painel LCD acendem e
começa o carregamento.
• O carregamento está completo quando os
indicadores do painel LCD piscam.
(Máx. 1 hora mais tarde)
• Pode barbear 1 a 2 vezes após aparecer “10%”.
(Isto dependerá da utilização.)
Aparece “10%” e
pisca.
• Uma carga total fornecerá energia suficiente para aproximadamente
14 barbas de 3 minutos cada.
 Utilização do aparador
Deslize o punho do aparador para
cima. Coloque em ângulo recto em
relação à pele e desloque para baixo
para aparar as suas patilhas.
Português
a ficha do aparelho
1 Introduza
no aparelho de barbear.
o transformador a uma
2 Ligue
tomada de corrente.
39
r
Li
m
pa
Ba
rb
ea
r
Utilização do aparelho de barbear
90˚
o interruptor
o aparelho de
1 Prima
2 Segure
de desligar/ligar.
barbear conforme
ilustrado acima e barbeie.
• Comece a barbear aplicando uma pressão suave sobre a face.
Estique a pele com a mão livre e desloque o aparelho de barbear
para a frente e para trás na direcção da barba. Pode aumentar
ligeiramente a pressão conforme a pele se acostume a este aparelho
de barbear. Se aplicar uma pressão excessiva não resulta uma barba
mais escanhoada.
Português
 Selector de acção do eixo
Use para seleccionar “SOFT” (suave) ou
“LOCK” (bloqueado).
Pode alterar a acção do eixo que o aparelho de
barbear esteja ligado ou desligado.
40
SOFT
LOCK
Limpar
Recomenda-se que limpe o aparelho
de barbear com o carregador auto
limpante ou a limpeza de vibração
“sónica” quando aparecer
no
painel LCD.
1. Desligue o cabo de alimentação
do aparelho de barbear.
2. Aplique sabonete e água à lâmina
exterior.
3. Prima o interruptor de desligar/
ligar durante mais de 2 segundos
para activar o modo turbo para
limpeza de vibração “sónica”.
•
aparece no painel LCD.
• Ao fim de cerca de 20
segundos, é automaticamente
desligado, ou pode ser
desligado premindo o interruptor
de desligar/ligar.
4. Remova a lâmina exterior do
sistema e prima o interruptor de
desligar/ligar durante mais de 2
segundos para activar o modo
turbo para limpeza de vibração
“sónica” e lave com água
corrente.
5. Limpe quaisquer gotas de água
com um pano seco.
6. Remova a lâmina exterior e a
moldura da lâmina para permitir
que sequem completamente.
Lubrificação
Para conseguir um barbear confortável durante muito tempo,
recomenda-se que seja usado o óleo fornecido com o aparelho de
barbear.
1. Desligue o aparelho de barbear.
2. Aplique uma gota de óleo em cada uma das lâminas exteriores.
3. Levante o aparador e aplique uma gota de óleo.
4. Ligue o aparelho de barbear e faça-o funcionar durante
aproximadamente cinco segundos.
5. Desligue o aparelho de barbear, e limpe qualquer excesso de óleo
nas lâminas exteriores com um pano macio.
Substituição da lâmina exterior do sistema e das
lâminas interiores
lâmina exterior do sistema uma vez por ano
lâminas interiores
uma vez de 2 em 2 anos
Substituição da lâmina exterior do sistema
2
3
1. Prima os botões e levante
conforme ilustrado.
2.Prima os botões de libertação
da lâmina exterior do sistema e
puxe para baixo a lâmina
exterior do sistema de acordo
com a ilustração.
3.Introduza a lâmina exterior do
sistema até fazer um clique.
• Instale sempre a lâmina exterior
do sistema na direcção
correcta.
• Introduza sempre a lâmina
exterior do sistema na moldura
da lâmina ao instalar no
aparelho de barbear.
Português
Cuidados com o modo turbo
• Barbear em modo turbo poderá provocar danos à pele. Desligue o
aparelho de barbear e torne a ligar para cancelar o modo turbo.
• Não ponha os dedos no interruptor de desligar/ligar ao usar o
aparelho de barbear. Isso poderia fazer desligar o aparelho de
barbear ou activar o modo turbo. Coloque os dedos no apoio de
dedos enquanto usar o aparelho de barbear.
41
Substituição das lâminas interiores
2 3
1. Prima os botões e levante
conforme ilustrado.
2. Remova as lâminas interiores
uma de cada vez conforme
ilustrado.
• Não toque nos bordos (partes
metálicas) das lâminas internas
para evitar lesões à sua mão.
3. Introduza as lâminas interiores
uma de cada vez até fazerem um
clique conforme ilustrado.
Remoção da bateria recarregável incorporada
Remova a bateria recarregável incorporada antes de eliminar o aparelho
de barbear. Certifique-se de que a bateria é eliminada num local definido
para o efeito, se tal existir no seu país. Não desmonte nem substitua a
bateria por si próprio de forma a poder usar novamente o aparelho de
barbear. Tal poderá resultar em fogo ou choque eléctrico. Substitua-a
num centro de serviço autorizado.
• Desligue o cabo de alimentação

do aparelho de barbear quando
remover a bateria.
• Execute os passos 1 a 5 e

levante a bateria, e depois retirea.


Limpeza com o pincel
(A)
Português
42
(B)
1. Limpe as lâminas interiores
utilizando o pincel curto
deslocando-o na direcção (A).
Limpe a lâmina exterior do
sistema, o corpo do aparelho de
barbear e o aparador utilizando o
pincel comprido.
• Não mova o pincel curto na
direcção (B) pois poderá
danificar e embotar as lâminas
interiores.
• Não use o pincel curto para
limpar a lâmina exterior.
Para protecção ambiental e reciclagem dos materiais
Este aparelho de barbear contém uma bateria de iões de lítio.
Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado pelas
autoridades, se tal existir no seu país.
Leia “Informações sobre a eliminação de resíduos para utilizadores de
equipamentos eléctricos e electrónicos (utilizadores particulares)” na
página 100.

 Før bruk
Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes til våt barbering
med barberskum eller til tørr barbering. Du kan bruke den
vanntette barbermaskinen i dusjen og rengjøre den med vann.
Nedenfor er symbolet for Våt barbering. Dette symbolet betyr at
den håndholdte delen kan brukes i badet eller dusjen.
Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre uker
og legg merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant med din
Panasonic Våt/Tørr barbermaskin, fordi huden og skjegget
trenger omtrent en måned på å tilpasse seg til den nye
barberingsmåten.
 Å bruke barbermaskinen
Forsiktig - Den ytre folien er svært tynn og kan bli skadet hvis
den ikke brukes riktig. Kontroller at folien ikke er skadet før du
bruker barbermaskinen. Ikke bruk barbermaskinen hvis folien
etc. er skadet, da kan du skjære deg.
 Å lade barbermaskinen
Ikke bruk noen annen strømkabel eller vekselstrømsadapter
enn det som er spesielt laget for denne modellen. Kople
adapteret inn i en stikkontakt på et sted uten fuktighet og
behandle det med tørre hender. Barbermaskinen kan bli varm
under bruk og lading. Dette er imidlertid ingen feil. Ikke lad
barbermaskinen på et sted hvor den vil bli utsatt for direkte
sollys eller andre varmekilder. Hold på adapteret når du trekker
det ut fra stikkontakten. Hvis du drar i strømkabelen kan du
skade den. Kontakt et autorisert serviceverksted hvis
strømkabelen blir skadet.
Passende romtemperatur for lading er 15-35 °C.
Hvis ikke indikatorene på LCD-panelet gløder, vent et øyeblikk
til de gløder.
 Å rengjøre barbermaskinen
Advarsel - Kople strømkabelen bort fra barbermaskinen før
rengjøring, for å forhindre elektrisk støt.
La begge innerbladene være innsatt. Hvis bare ett av
innerbladene er innsatt, kan barbermaskinen bli skadet. Hvis du
rengjør barbermaskinen med vann, må du ikke bruke saltvann
eller varmt vann. Ikke senk barbermaskinen i vann i lengre tid.
Tørk den med en klut som er fuktet med såpevann. Ikke bruk
tynner, bensin eller alkohol.
 Å oppbevare barmaskinen
Kople fra strømkabelen når du skal oppbevare barbermaskinen.
Ikke bøy strømkabelen eller vikle den rundt barbermaskinen. La
ikke barbermaskinen ligge innenfor små barns rekkevidde.
Oppbevar disse instruksene på et trygt sted.
SPESIFIKASJONER
Strømkilde:
100-240 V AC, 50-60 Hz
(Automatisk spenningsomformer)
Motorspenning:3,6 V DC
Ladetid:
1 time
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
Luftbåren akustisk støy:
Under barbering: 65 (dB (A) re 1 pW)
Under trimming: 67 (dB (A) re 1 pW)
Norsk
Viktig
43
Identifikasjon av deler (Se side 3.)
LCD-panel
Apparathylse
Trimmer
Trimmerhåndtak
Adapter (RE7-40)
Strømkabel
Apparatplugg
Mykt deksel
Rensebørste
Olje
La
din
g
Beskyttelsesdeksel
Folieramme
3Systemets ytre folie
4Utløserknapper for systemets
ytre folie
5Innerblader
6Utløserknapper for
folieramme
7Fingerstøtte
8Svingaksjonsvelger
9Av-/På-bryter
Lading
apparatstøpslet inn i
1 Sett
barbermaskinen.
adapteret inn i en
2 Plugg
stikkontakt.
• Indikatorene på LCD-panelet gløder
og ladingen starter.
• Ladingen er ferdig når indikatorene på
LCD-panelet blinker.
(Maks. 1 time senere)
Norsk
44
Om LCD-panelet
LCD-panelet viser resterende batterikapasitet fra 0% til 100%, i
steg på 10%.
Under lading
Etter at ladingen
er ferdig
10 minutter at
ladingen er ferdig
Indikatorene
gløder.
Indikatorene
blinker en gang i
sekundet.
Indikatorene blinker
en gang hvert 2
sekund.
Når batterikapasiteten er lav
• Du kan barbere deg 1 til 2 ganger etter at
“10%” vises.
(Dette vil variere, avhengig av bruken.)
“10%” vises og
blinker.
• En full lading gir nok strøm til ca. 14 barberinger á 3 minutter.
 Å bruke trimmeren
Skyv trimmerhåndtaket opp.
Plasser det i rett vinkel mot huden
og beveg nedover for å trimme
kinnskjegget.
90˚
på Av-/Påbarbermaskinen
1 Trykk
2 Hold
bryteren.
som vist ovenfor og
barber deg.
• Start barberingen ved å trykke maskinen jevnt mot ansiktet.
Strekk huden med den ledige hånden og beveg
barbermaskinen frem og tilbake i skjeggets retning. Du kan
øke trykket forsiktig etter hvert som huden blir vant med
barbermaskinen. Overdrevet trykk gir ikke tettere barbering.
 Svingaksjonsvelger
Brukes for å velge “SOFT” (myk) eller
“LOCK” (lås).
Du kan bytte svingaksjon enten
barbermaskinen er slått på eller av.
SOFT
LOCK
Rensing
Vi anbefaler at du rengjør
barbermaskinen med den
selvrensende laderen eller den
“soniske” vibrerende renseren
når
vises på LCD-panelet.
1.Kople strømkabelen vekk fra
barbermaskinen.
2.Påfør litt håndsåpe og vann
på den ytre folien.
3.Trykk på Av-/På-bryteren i mer
enn 2 sekunder for å aktivere
turbomodus for “lyd”vibrerende rengjøring.
•
vises på LCD-panelet.
• Etter omtrent 20 sekunder,
slås den av automatisk, eller
du kan slå den av ved å
trykke på Av-/På-bryteren.
4.Fjern systemets ytre folie og
trykk på Av-/På-bryteren i mer
enn 2 sekunder for å aktivere
turbomodusen for “lyd”vibrerende rengjøring og
rengjør den med rennende
vann.
5.Tørk av eventuelle vanndråper
med en tørr klut.
6.Fjern systemets ytterfolie og
folierammen for at de skal
kunne tørke helt.
45
Norsk
Re
ng
jør
eri
ng
Ba
rb
Å bruke barbermaskinen
Forsiktig med torbumodus
• Å barbere seg i turbomodus kan skade huden din. Slå
barbermaskinen av og deretter på igjen for å avbryte
turbomodusen.
• Ikke legg fingrene dine på Av-/På-bryteren mens du bruker
barbermaskinen. Dette kan få barbermaskinen til å slå seg av
eller gå inn i turbomodus. Plasser fingrene dine på
fingerstøtten mens du bruker barbermaskinen.
Bytte systemets ytterfolie og de indre bladene
systemets ytre folie en gang i året
innerblad
Bytte systemets ytre folie
Smøring
For å opprettholde barberingskomforten i lang tid, anbefaler vi at
du bruker den oljen som leveres med barbermaskinen.
1.Slå av barbermaskinen.
2.Påfør en dråpe olje på hver av de ytre foliene.
3.Hev trimmeren og påfør en dråpe olje.
4.Slå barbermaskinen på, og kjør den i ca. 5 sekunder.
5.Slå av barbermaskinen og tørk av eventuell overskuddsolje
fra de ytre foliene med en myk klut.
2
Norsk
46
en gang hver annet år
3
1.Trykk på knappene og løft
oppover som vist.
2.Trykk på utløserknappene for
systemets ytterfolie og trekk
ytterfolien ned som illustrert.
3.Sett inn systemets ytterfolie til
den klikker på plass.
• Fest alltid systemets
ytterfolie i riktig retning.
• Sett alltid systemets ytterfolie
inn i folierammen når du
fester den til
barbermaskinen.
Bytte de indre bladene
2 3
1.Trykk på knappene og løft
oppover som vist.
2.Fjern de indre bladene et for
et, som vist.
• Ikke berør kantene
(metalldeler) på de indre
bladene, for å unngå å skade
hånden.
3.Sett inn de indre bladene, ett
av gangen som vist, til de
klikker.
Å ta ut det innebygde, oppladbare batteriet
Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster
barbermaskinen. Vennligst sørg for at batteriet kastes på en
offentlig oppnevnt plass hvis dette finnes. Ikke demonter eller bytt
batteriet slik at du kan bruke barbermaskinen på nytt. Dette kan
forårsake brann eller elektrisk støt. Bytt det ved et autorisert
serviceverksted.
• Kople strømkabelen fra

barbermaskinen før du fjerner
batteriet.
• Utfør trinn 1 til 5 og løft opp

batteriet, deretter fjerner du
det.

(A)
(B)
1.Rengjør innerbladene med
den korte børsten, ved å
bevege den i retning (A).
Rengjør systemets ytre folie,
barbermaskinen og trimmeren
med den lange børsten.
• Ikke beveg den korte børsten
i retning (B), da det vil skade
innerbladene og påvirke
skarpheten.
• Ikke bruk den korte børsten
til å rengjøre den ytre folien.


Miljøvern og gjenbruk av materialer
Denne barbermaskinen inneholder et litiumion-batteri.
Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent
sted, hvis dette finnes i ditt land.
Les vennligst “Informasjon for brukerne om kassering av elektrisk
og elektronisk utstyr (private husholdninger)” på side 101.
Norsk
Rengjøring med børste
47
Viktigt
 Före användningen
Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr
rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan
alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Här nedan
visas symbolen för Wet shaver (våtrakapparat). Symbolen
innebär att den handhållna delen kan användas i badet eller
duschen.
Svenska
Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du
kommer snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid
tills du vänjer dig vid din Wet/Dry rakapparat, eftersom huden
och skägget behöver c:a en månad för att anpassa sig till den
nya rakningsmetoden.
 Använda rakapparaten
Obs! Ytterbladsenheten är mycket tunn och kan skadas om du
inte använder den på rätt sätt. Kontrollera att bladet inte är
skadat innan du använder rakapparaten. Om bladet e.dyl. är
skadat ska du inte använda apparaten eftersom du annars
riskerar att skada huden.
 Ladda rakapparaten
Använd inte någon nätkabel eller AC-adapter förutom de som är
konstruerade för denna modell. Sätt i adaptern med torra
händer i ett vanligt nätuttag fritt från fukt. Rakapparaten kan bli
varm när den används eller laddas. Detta är inte ett tecken på
fel. Använd inte rakapparaten på ställen där den utsätts för
direkt solljus eller andra värmekällor. När du vill koppla loss
adaptern från nättutaget ska du fatta adaptern och dra ut den.
Om du rycker i nätkabeln kan den skadas. Om detta skulle
inträffa kontaktar du ett auktoriserat serviceställe.
Lämplig temperatur i omgivningen för laddning är 15-35 °C.
Om indikatorerna på LCD-panelen inte lyser, ska du vänta en
48
kort stund till de lyser.
 Rengöra rakapparaten
Varning - För att förhindra elektriska stötar ska du koppla loss
nätkabeln från rakapparaten före rengöring.
Låta båda innerbladen sitta i. Om endast ett av innerbladen är
isatt kan apparaten skadas. Använd aldrig saltvatten eller varmt
vatten för att rengöra rakapparaten. Dränk inte rakapparaten i
vatten under långa perioder. Torka av den med en trasa fuktad
med tvålvatten. Tvätta aldrig med thinner, bensin eller sprit.
 Förvaring av rakapparaten
När du tänker lagra rakapparaten ska du koppla loss nätkabeln.
Böj inte nätkabeln och linda den inte runt apparaten. Förvara
rakapparaten oåtkomligt för barn. Förvara dessa anvisningar på
ett säkert ställe.
TEKNISKA DATA
Driftspänning: 100-240 V växelström, 50-60 Hz
(automatisk spänningskonvertering)
Motorspänning:3,6 V likström
Laddningstid: 1 timme
Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
Luftburet akustiskt buller;
I rakningsläge: 65 (dB (A) re 1 pW)
I trimmerläge: 67 (dB (A) re 1 pW)
Beskrivning av delarna (Se sidan 3.)
LCD-panel
Apparatens uttag
Trimmer
Trimmerhandtag
Adapter (RE7‑40)
Nätkabel
Apparatens kontakt
Mjuk väska
Rengöringsborste
Olja
La
dd
nin
g
Skyddshuv
Bladram
3Ytterbladsenhet
4Spärrknappar för
ytterbladsenhet
5Innerblad
6Frigöringsknappar för bladram
7Fingerstöd
8Svängningsväljare
9Från/till-omkopplare
Laddning
Om LCD-panelen
LCD-panelen visar den återstående batterikapaciteten från 0% till
100% med steg på 10%.
Under pågående
laddning
När laddningen är
klar
10 minuter efter att
laddningen slutförts
Indikatorerna
lyser.
Indikatorerna
blinkar en gång
varje sekund.
Indikatorerna blinkar
en gång varannan
sekund.
När batterikapaciteten är låg
• Indikatorerna på LCD-panelen lyser
och laddningen startar.
• Laddningen är färdig när indikatorerna
på LCD-panelen blinkar.
(Max. 1 timme senare)
• Efter att “10%” visas kan du raka dig 1 till 2
gånger.
(Detta kan variera beroende på hur du
använder apparaten.)
“10%” visas och
blinkar.
• En hel uppladdning räcker till c:a 14 rakningar på 3 minuter.
 Använda trimmern
Skjut upp trimmerhandtaget. Håll
trimmern i en rät vinkel mot huden
och för den nedåt för att trimma
polisongerna.
Svenska
i apparatens kontakt i
1 Sätt
rakapparaten.
i adaptern i ett
2 Sätt
nätuttag.
49
R
en
gö
r
in
g
Ra
kn
Använda rakapparaten
90˚
på Från/tillrakapparaten enligt
1 Tryck
2 Håll
omkopplaren.
bilden ovan och raka
dig.
• Börja raka dig genom att trycka försiktigt mot ansiktet. Sträck
huden med den fria handen och för rakapparaten fram och
tillbaka i skäggväxtens riktning. När huden vänjer sig vid
rakapparaten kan du börja trycka hårdare. Rakningen blir dock
inte effektivare om du trycker onödigt hårt.
 Svängningsväljare
Används för att välja “SOFT” (mjuk) eller
“LOCK” (lås).
Du kan ändra svängningsrörelsen oavsett
om rakapparaten är påslagen eller
avstängd.
Svenska
50
SOFT
LOCK
Rengöring
Vi rekommenderar att du rengör
rakapparaten med den
självrengörande laddaren eller
med “sonic” vibrationsrengöring
när
visas på LCD-panelen.
1.Koppla ur nätkabeln från
rakapparaten.
2.Applicera lite tvål och vatten
på ytterbladsenheten.
3.Håll Från/till-omkopplaren
intryckt i mer än 2 sekunder
för att aktivera turboläget för
“sonic”-vibrationsrengöring.
•
visas på LCD-panelen.
• Efter ca 20 sekunder stängs
den av automatiskt. Annars
kan du stänga av den genom
att trycka på Från/tillomkopplaren.
4.Avlägsna ytterbladsenheten
och håll Från/till-omkopplaren
intryckt i mer än 2 sekunder
för att aktivera turboläget för
“sonic”-vibrationsrengöring
och rengör den i rinnande
vatten.
5.Torka av eventuella
vattendroppar med en torr trasa.
6.Avlägsna ytterbladsenheten
och bladramen och låt dem
torka helt.
Byta ytterbladsenheten och innerbladen
ytterbladsenhet
en gång per år
Innerblad
en gång vartannat år
Byta ytterbladsenheten
1.Tryck på knapparna och lyft
uppåt enligt bilden.
2.Tryck på ytterbladsenhetens
spärrknappar och dra ner
ytterbladsenheten enligt bilden.
3.Sätt i ytterbladsenheten tills det
klickar.
• Fäst alltid ytterbladsenheten
i rätt riktning.
• Sätt alltid i ytterbladsenheten
i bladramen när du fäster
den vid rakapparaten.
Smörjning
För att upprätthålla bekvämligheten vid rakning under en lång
tid, rekommenderar vi att du använder oljan som medföljde
rakapparaten.
1.Stäng av rakapparaten.
2.Placera en droppe olja på varje ytterblad.
3.Höj trimmern och placera en droppe olja.
4.Sätt på rakapparaten och låt den vara igång i fem sekunder.
5.Stäng av rakapparaten och torka av eventuell kvarbliven olja
från ytterbladen med ett mjukt tygstycke.
2
3
Svenska
Varning angående turboläget
• Rakning i turboläget kan skada din hud. Stäng av rakapparaten
och sätt sedan på den igen, för att avbryta turboläget.
• Placera inte dina fingrar på Från/till-omkopplaren medan du
använder rakapparaten. Detta kan stänga av rakapparaten
eller aktivera turboläget. Placera dina fingrar på fingerstödet
när du använder rakapparaten.
51
Byta innerbladen
2 3
1.Tryck på knapparna och lyft
uppåt enligt bilden.
2.Ta bort ett innerblad i taget,
som bilden visar.
• Vidrör inte innerbladens
kanter (metalldelar) eftersom
du då kan skada handen.
3.Sätt i ett innerblad i taget tills
de klickar på plats enligt
bilden.
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet innan du kastar
rakapparaten. Se till att batteriet avyttras på en för ändamålet
avsedd plats, om sådan finns. Ta inte isär och byt inte batteriet för
att använda rakapparaten på nytt. Detta kan orsaka en brand
eller en elektrisk stöt. Låt ett auktoriserat serviceställe byta det.
• Koppla loss nätkabeln från

rakapparaten när du ska ta ur
batteriet.
• Genomför steg 1 till 5, lyft

batteriet och avlägsna det.



Rengöring med borsten
(A)
Svenska
52
(B)
1.Rengör innerbladen med den
korta borsten genom att röra
den i riktning (A).
Rengör ytterbladsenheten,
rakapparatens kropp och
trimmern med den långa
borsten.
• Rör inte den korta borsten i
riktning (B) eftersom detta
skadar innerbladen och
försämrar deras skärpa.
• Använd inte den korta
borsten för att rengöra
ytterbladen.
Miljöskydd och återvinningsbara material
Denna rakapparat har ett litiumjonbatteri.
Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet avsedd
plats, om sådan finns i landet där du bor.
Var god läs “Information om kassering för användare av elektrisk
& elektronisk utrustning (privata konsumenter)” på sidan 101.
 Ennen käyttöönottoa
Tätä partakonetta voi käyttää sekä märkä- että kuiva-ajoon.
Vesitiivistä partakonetta voi käyttää suihkussa, ja sen voi
puhdistaa vedellä. Alla oleva merkki osoittaa, että partakone
sopii märkäajoon. Koneen kädessä pidettävää osaa voi käyttää
kylvyssä tai suihkussa.
Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen.
Ihosi ja partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä- ja kuivaajoon Panasonicin partakoneella.
 Partakoneen käyttö
Huomio – Virheellinen käyttö voi vahingoittaa koneen ohutta
teräverkkoa. Tarkista verkon ehjyys ennen partakoneen käyttöä.
Älä käytä partakonetta, jonka teräverkko on vahingoittunut.
Ihosi voi vahingoittua.
 Partakoneen lataus
Käytä vain tätä mallia varten suunniteltua virtajohtoa ja
verkkolaitetta. Kytke johto sähköpistokkeeseen, joka sijaitsee
kuivassa paikassa. Huolehdi, että myös kätesi ovat kuivat.
Partakone voi kuumentua käytön ja latauksen aikana. Kyseessä
ei ole toimintahäiriö. Älä lataa partakonetta suorassa
auringonvalossa tai muun lämmönlähteen läheisyydessä. Irrota
johto pistorasiasta ottamalla kiinni sähköjohdon pistokkeesta.
Jos vedät johdosta, pistoke voi vahingoittua. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopisteeseen, jos sähköjohto vahingoittuu.
Sopiva latauslämpötila on 15-35 °C.
Jos LCD -paneelin merkkivalot eivät välky, odota hetki, kunnes
ne alkavat välkkyä.
 Partakoneen puhdistus
Varoitus - Irrota partakoneen sähköjohto ennen puhdistusta
sähköiskujen välttämiseksi.
Pidä molemmat leikkuuterät kiinnitettyinä. Partakone saattaa
vahingoittua, jos vain toinen leikkuuterä on kiinnitettynä. Jos
puhdistat partakoneen vedellä, älä käytä merivettä tai kiehuvaa
vettä. Älä upota partakonetta veteen pitkäksi ajaksi. Pyyhi
partakone saippuaveteen kostutetulla liinalla. Älä käytä
puhdistukseen tinneriä, bensiiniä tai alkoholia.
 Partakoneen säilytys
Irrota partakoneen sähköjohto säilytyksen ajaksi. Älä taita
sähköjohtoa tai kierrä partakoneen ympäri. Älä jätä partakonetta
pienten lasten ulottuville. Säilytä tämä ohje tallessa.
TEKNISET TIEDOT
Virtalähde:
100 - 240 V AC, 50 - 60 Hz
(automaattinen jännitteenvalinta)
Moottorin jännite: 3,6 V DC
Latausaika:
1 tunti
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Ilmassa kantautuva melu;
parranajossa: 65 (dB (A) re 1 pW)
rajaajan käytössä: 67 (dB (A) re 1 pW)
53
Suomi
Tärkeää
Koneen osat (Katso sivu 3.)
LCD -paneeli
Laitteen pistorasia
Trimmeri
Trimmerin kahva
Muuntaja (RE7‑40)
Sähköjohto
Laitteen pistoke
Pehmeä kotelo
Puhdistusharja
Öljy
LCD -paneeli näyttää akun jäljellä olevan käyttökapasiteetin välillä
0% -100%, 10%:n askelin.
Latauksen aikana
Latauksen
päätyttyä
10 minuuttia
latauksen
päättymisen jälkeen
Merkkivalot
palavat.
Merkkivalot
välähtävät kerran
sekunnissa.
Merkkivalot
välähtävät kerran
joka toinen
sekunti.2
s
tau
La
Suomi
Suojus
Teräverkon kehys
3Teräverkko
4Teräverkon avauspainike
5Leikkuuterät
6Verkkokehyksen
avauspainikkeet
7Sormituki
8Toimintatilan valitsin
9Käyttökytkin
Tietoja LCD -paneelista
Lataaminen
muuntaja
1 Kytke
partakoneeseen.
muuntajan pistoke
2 Kytke
pistorasiaan.
• LCD -paneelin merkkivalot palavat ja
lataus alkaa.
• Lataus on valmis, kun LCD -paneelin
merkkivalot välkkyvät.
(korkeintaan tunnin kuluttua)
Kun akun lataus on vähäinen.
• Kun “10%” tulee näkyviin, jäljellä on vielä 1 -2
parranajokertaa.
(Kesto riippuu käytöstä.)
“10%” tulee näkyviin ja
välkkyy.
• Täyteen ladatun akun virta riittää noin 14 parranajokertaan à 3
minuuttia.
 Trimmerin käyttö
Liuta trimmerin kahva yläasentoon.
Aseta trimmeri oikeaan kulmaan
ihollesi ja rajaa pulisongit
liikuttamalla trimmeriä alaspäin.
54
90˚
1 Paina
käyttökytkintä.
partakonetta
2 Pitele
kuvassa osoitetulla
tavalla ja aja partasi.
• Kun aloitat parranajon, paina ihoa vain kevyesti partakoneella.
Venytä ihoa toisella kädellä ja liikuta partakonetta edestakaisin
parran suunnan mukaisesti. Voit painaa partakonetta
voimakkaammin, kun ihosi tottuu partakoneeseen. Voimakas
painaminen ei paranna ajotarkkuutta.
 Toimintatilan valitsin
Valitse joko “SOFT” (pehmeä) tai “LOCK”
(lukko).
Voit valita toimintatilan parranajokoneen
ollessa päällä tai pois päältä.
SOFT
LOCK
Puhdistus
Suomi
Pu
hd
as
aj o
Pa
rra
n
Partakoneen käyttö
Suosittelemme partakoneen
puhdistusta automaattisesti
puhdistuvalla latauslaitteella tai
värinäpuhdistustoiminnolla, kun
näkyy LCD -paneelissa.
1.Irrota sähköjohto partakoneesta.
2.Pese teräverkko saippualla ja
vedellä.
3.Paina käyttökytkintä yli kahden
sekunnin ajan, jolloin laitteen
turbotila aktivoituu ja laite
puhdistuu äänivärähtelyn avulla.
•
tulee näkyviin LCD paneeliin.
• Laite sammuu
automaattisesti 20 sekunnin
kuluttua, voit myös
sammuttaa laitteen itse
painamalla käyttökytkintä.
4.Irrota teräverkko ja paina
käyttökytkintä yli kahden
sekunnin ajan, jolloin laitteen
turbotila aktivoituu ja laite
puhdistuu äänivärähtelyn
avulla. Puhdista laite
juoksevan veden alla.
5.Kuivaa roiskunut vesi kuivalla
kankaalla.
6.Irrota laitteen teräverkko ja
verkkokehys, jotta ne kuivuvat
kokonaan.
55
Suomi
Turbotilaa koskeva varoitus
• Ihosi voi vahingoittua, kun partakonetta käytetään turbotilassa.
Sammuta partakone ja käynnistä se uudelleen, jolloin turbotila
poistuu käytöstä.
• Älä pidä sormeasi käyttökytkimellä parranajon aikana.
Partakone saattaa sammua tai siirtyä turbotilaan. Aseta
sormesi sormituen päälle laitetta käyttäessäsi.
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto
kerran vuodessa
leikkuuterät
joka toinen vuosi
Teräverkon vaihto
Voiteleminen
Jotta parranajo olisi jatkuvasti miellyttävän tuntuista,
suosittelemme, että käytät laitteen mukana toimitettua öljyä.
1.Sammuta partakone.
2.Laita tippa öljyä jokaiseen teräverkkoon.
3.Nosta trimmeriä ja lisää tippa öljyä.
4.Käynnistä partakone ja anna sen käydä noin viiden sekunnin
ajan.
5.Sammuta partakone ja pyyhi ylimääräinen öljy teräverkoista
pehmeällä kankaalla.
2
56
teräverkko
3
1.Paina avauspainikkeita ja
nosta kuvan osoittamalla
tavalla.
2.Paina teräverkkojärjestelmän
avauspainiketta ja vedä
teräverkkojärjestelmä ulos
kuvan osoittamalla tavalla.
3.Aseta teräverkkojärjestelmä
niin, että se naksahtaa
paikalleen.
• Kiinnitä
teräverkkojärjestelmä aina
oikeassa suunnassa.
• Kiinnitä
teräverkkojärjestelmä aina
ensin teräverkon kehykseen,
kun liität sen
parranajokoneeseen.
2 3
1.Paina avauspainikkeita ja
nosta kuvan osoittamalla
tavalla.
2.Poista leikkuuterät yksi
kerrallaan kuvan osoittamalla
tavalla.
• Älä koske leikkuuterien
metallisia reunoja. Voit
vahingoittaa sormesi.
3.Pane leikkuuterät paikoilleen
yksi kerrallaan kuvan
osoittamalla tavalla, kunnes
kuulet naksahduksen.
Sisäänrakennetun akun poisto
Poista akku, ennen kuin hävität partakoneen. Varmista, että akku
hävitetään määräysten mukaisesti. Älä yritä pidentää
partakoneen käyttöikää purkamalla tai vaihtamalla akun itse.
Vaarana on tulipalo ja sähköisku. Akku pitää vaihtaa
valtuutetussa huoltopisteessä.
• Irrota partakoneen

sähköjohto, ennen kuin irrotat
akut.
• Suorita kuvan vaiheet 1 – 5,

nosta akkua ja poista se
paikaltaan.



Puhdistus harjalla
(A)
(B)
1.Puhdista leikkuuterät lyhyellä
harjalla kuvan (A)
osoittamassa suunnassa.
Puhdista teräverkko,
partakone ja trimmeri pitkällä
harjalla.
• Älä liikuta harjaa kuvan (B)
osoittamassa suunnassa.
Leikkuuterät tylsistyvät ja
ajotarkkuus huononee.
• Älä puhdista teräverkkoa
lyhyellä harjalla.
Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys
Tässä partakoneessa on litium-ioni-akku.
Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten
mukaisesti.
Ole hyvä ja lue “Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittämisestä (kotitaloudet)” sivulla 102.
57
Suomi
Leikkuuterien vaihto
Ważne
Polski
 Przed użytkowaniem
Maszynki do golenia Wet/Dry można używać do golenia na
mokro z pianką do golenia lub do golenia na sucho. Maszynka
jest wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod
prysznicem i czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza maszynkę
do golenia na mokro. Oznacza on, że część trzymana w dłoni
może być używana w wannie lub pod prysznicem.
Podaruj sobie luksus golenia na mokro z pianką przez co
najmniej trzy tygodnie i poczuj różnicę. Przyzwyczajenie się do
maszynki do golenia Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu,
ponieważ skóra i broda potrzebują około miesiąca, aby
przestawić się na nową metodę golenia.
 Użytkowanie maszynki
Uwaga - Folia zewnętrzna jest bardzo cienka i może ulec
uszkodzeniu wskutek niewłaściwego użytkowania. Przed
użyciem maszynki sprawdź, czy folia nie jest uszkodzona. Nie
używaj maszynki, jeżeli folia lub inny element jest uszkodzony,
aby nie pokaleczyć sobie skóry.
 Ładowanie maszynki
Nie stosuj przewodów zasilania ani zasilaczy innych niż te
przeznaczone dla tego modelu maszynki. Włącz zasilacz do
gniazdka sieciowego z dala od wilgoci i suchymi rękami.
Podczas pracy i ładowania maszynka może się nagrzewać. Nie
jest to objawem awarii. Nie ładuj maszynki w miejscach
narażonych na bezpośrednie nasłonecznienie oraz w pobliżu
źródeł ciepła. Trzymaj za zasilacz podczas odłączania go od
gniazdka sieciowego. Ciągnąc za przewód, możesz go
uszkodzić. W razie uszkodzenia przewodu zwróć się do
58
autoryzowanego centrum serwisowego.
Odpowiednia temperatura otoczenia dla ładowania wynosi od
15 do 35 ºC.
Jeśli wskaźniki na panelu LCD nie świecą się, odczekaj chwilę
aż zaczną świecić.
 Czyszczenie maszynki
Ostrzeżenie - Odłącz przewód zasilający od maszynki, zanim
przystąpisz do jej czyszczenia, aby uniknąć porażenia prądem.
Pozostaw obydwa ostrza wewnętrzne na swoim miejscu. Jeżeli
tylko jedno z ostrzy wewnętrznych będzie nałożone, maszynka
może ulec uszkodzeniu. Jeżeli płuczesz maszynkę pod wodą,
nie używaj słonej ani gorącej wody. Nie zanurzaj maszynki w
wodzie na długi czas. Wycieraj szmatką zwilżoną w wodzie z
mydłem. Do czyszczenia nie używaj rozpuszczalnika, benzyny
lub alkoholu.
 Przechowywanie maszynki
Odłącz przewód zasilający na czas przechowywania maszynki.
Nie zaginaj przewodu zasilającego, ani nie owijaj go dookoła
maszynki. Nie pozostawiaj maszynki w miejscach dostępnych
dla dzieci. Przechowuj instrukcję obsługi w bezpiecznym
miejscu.
DANE TECHNICZNE
Źródło zasilania:
100-240 V AC, 50-60 Hz
(automatyczna zmiana napięcia zasilania)
Napięcie pracy silnika:3,6 V DC
Czas ładowania:
1 godzina
Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Poziom hałasu:
w trybie golenia:
65 (dB (A) odp. 1 pW)
w trybie przycinania:67 (dB (A) odp. 1 pW)
Panel LCD
Gniazdo urządzenia
Przycinarka
=Uchwyt przycinarki
>Zasilacz (RE7‑40)
?Przewód zasilający
@Wtyczka zasilania
Pokrowiec
BSzczoteczka czyszcząca
Olej
Ła
dow
ani
e
Nakładka ochronna
Ramka folii
3Zewnętrzna folia urządzenia
4Przycisk zwalniania
zewnętrznej folii urządzenia
5Ostrza wewnętrzne
6Przycisk zwalniania ramki
folii
7Oparcie dla palca
8Przełącznik obrotowy
9Wyłącznik
Ładowanie
Informacje o panelu LCD
Panel LCD pokazuje pozostały poziom naładowania akumulatora
od 0% do 100%, co 10%.
Podczas
ładowania
Po zakończeniu
ładowania
10 minut po
zakończeniu
ładowania
Wskaźniki świecą
się.
Wskaźniki migają
raz na kilka
sekund.
Wskaźniki migają
raz na 2 sekundy.
Polski
Dane dotyczące części (Patrz strona 3.)
Kiedy poziom naładowania akumulatora jest niski
wtyczkę zasilacza do
1 Włóż
gniazda maszynki.
zasilacz do gniazdka
2 Włącz
elektrycznego.
• Wskaźniki na panelu LCD świecą się i
rozpoczyna się ładowanie.
• Ładowanie jest zakończone, kiedy
wskaźniki na panelu LCD migają.
(Najpóźniej po 1 godzinie)
• Możesz ogolić się jeszcze 1 lub 2 razy po tym
jak pojawi się “10%”.
(Będzie się to zmieniać w zależności od
sposobu użytkowania.)
Pojawia się “10%” i
miga.
• Pełne naładowanie zapewnia energię na około 14 goleń po 3
minuty każde.
 Korzystanie z przycinarki
Przesuń uchwyt przycinarki do
góry. Przyłóż do twarzy pod kątem
prostym i przesuwaj w dół, aby
przyciąć baki.
59
e
Cz
ysz
cze
ni
G
ol
en
ie
Użytkowanie maszynki
Polski
90˚
1 Naciśnij
wyłącznik.
przycisk
2 Wciśnij
blokujący wyłącznik i
przesuń wyłącznik do
góry.
• Rozpocznij golenie przyciskając lekko maszynkę do twarzy.
Naciągnij skórę wolną ręką i przesuwaj maszynkę w przód i do
tyłu w kierunku brody. Możesz łagodnie zwiększać nacisk,
kiedy twoja skóra przyzwyczai się do maszynki. Zbyt mocne
dociskanie nie zapewnia lepszego golenia.
 Przełącznik obrotowy
Stosowany do wyboru “SOFT” (delikatne)
lub “LOCK” (zablokowanie).
Można zmieniać ustawienie przełącznika
obrotowego niezależnie czy urządzenie jest
włączone lub nie.
60
SOFT
LOCK
Czyszczenie
Zalecamy czyszczenie
samoczyszczącą ładowarką lub
używając “dźwiękowego”
czyszczenia wibracyjnego, kiedy
na panelu LCD pojawi się .
1.Odłącz przewód zasilający od
maszynki.
2.Nałóż trochę mydła do rąk i
nalej trochę wody na folię
zewnętrzną.
3.Przytrzymaj wyłącznik wciśnięty
przez ponad 2 sekundy, aby
włączyć tryb turbo w celu
przeprowadzenia “dźwiękowego”
czyszczenia wibracyjnego.
•
pojawia się na panelu LCD.
• Po około 20 sekundach,
maszynka wyłączy się
automatycznie, lub można ją
wyłączyć naciskając wyłącznik.
4.Zdejmij zewnętrzną folię
urządzenia, aby włączyć tryb
turbo w celu przeprowadzenia
“dźwiękowego” czyszczenia
wibracyjnego i oczyść
maszynkę bieżącą wodą.
5.Za pomocą suchej szmatki
wytrzyj maszynkę do sucha.
6.Zdejmij zewnętrzną folię
systemu i ramkę folii i poczekaj
aż całkowicie wyschną.
Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych
zewnętrzna folia urządzenia raz na rok
ostrze wewnętrzne
raz na dwa lata
Wymiana folii zewnętrznej w maszynce
Smarowanie
Aby zachować wysoki poziom komfortu golenia, zaleca się
stosowanie oleju dołączonego do maszynki.
1.Wyłącz maszynkę.
2.Nałóż kroplę oleju na wszystkie zewnętrzne folie.
3.Podnieś przycinarkę i nałóż kroplę oleju.
4.Włącz maszynkę i pozwól by pracowała przez około pięć
sekund.
5.Wyłącz maszynkę i zetrzyj nadmiar oleju z zewnętrznych folii
miękką ściereczką.
2
3
1.Przyciśnij przyciski i unieś folię
ramki do góry, jak na rysunku.
2.Wciśnij przyciski zwalniania
ramki folii i ściągnij zewnętrzną
folię zgodnie z ilustracją.
3.Włóż zewnętrzną folię aż się
zatrzaśnie na miejscu.
• Pamiętaj by mocować
zewnętrzną folię systemu w
poprawnym kierunku.
• Pamiętaj by wkładać
zewnętrzną folię w ramkę
folii podczas jej podłączania
do maszynki.
61
Polski
Ostrzeżenie dotyczące trybu turbo
• Golenie w trybie turbo może uszkodzić skórę. Aby wyłączyć
tryb turbo, wyłącz i ponownie włącz maszynkę.
• Nie trzymaj palców na wyłączniku podczas korzystania z
maszynki. Możesz przez przypadek wyłączyć maszynkę lub
przełączyć ją w tryb turbo. Trzymaj palce na oparciu dla palca
podczas korzystania z maszynki.
Wymiana ostrzy wewnętrznych
Polski
2 3
1.Przyciśnij przyciski i unieś folię
ramki do góry, jak na rysunku.
2.Zdejmij ostrza wewnętrzne
pojedynczo, jak pokazano na
rysunku.
• Nie dotykaj krawędzi
(metalowe części) ostrzy
wewnętrznych, aby uniknąć
skaleczenia dłoni.
3.Załóż ostrza pojedynczo, aż
zaskoczą, jak to pokazano na
rysunku.
Wyjmowanie wbudowanego akumulatora
Wyjmij wbudowany akumulator zanim wyrzucisz maszynkę.
Pamiętaj, aby akumulator wyrzucać w specjalnie przeznaczonym
do tego miejscu, jeżeli takie istnieje w twoim kraju. Nie demontuj,
ani nie wymieniaj akumulatora w celu ponownego użycia
maszynki. Może to spowodować pożar lub porażenie elektryczne.
Wymieniaj akumulator w autoryzowanym centrum serwisowym.
• Odłącz przewód zasilający od

maszynki przed wyjęciem
akumulatora.
• Postępuj zgodnie z opisem w

punktach od 1 do 5,
podnieś akumulator i wyjmij
go.



Czyszczenie szczoteczką
(A)
62
(B)
1.Oczyść ostrza wewnętrzne
używając szczoteczki z
krótkim włosiem, przesuwając
ją w kierunku (A).
Oczyść zewnętrzną folię
urządzenia, korpus maszynki i
przycinarkę, używając
szczoteczki z długim włosiem.
• Nie przesuwaj szczoteczki z
krótkim włosiem w kierunku
(B) ponieważ możesz
uszkodzić wewnętrzne ostrza,
co je stępi.
• Nie używaj szczoteczki z
krótkim włosiem do
czyszczenia folii zewnętrznej.
Ochrona środowiska i recykling materiałów
Ta maszynka zawiera akumulator litowo-jonowy.
Prosimy o oddanie zużytej baterii do likwidacji w miejscu
oficjalnie do tego wskazanym, jeżeli takie istnieje w waszym
kraju.
Proszę przeczytać “Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się
urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy gospodarstw
domowych)” na stronie 102.
 Před použitím
Tento holící strojek pro mokré/suché holení se používá pro
mokré holení s pěnou na holení nebo pro suché holení. Tento
holící strojek je vodotěsný, a lze jej tudíž používat ve sprše a
čistit jej ve vodě. Toto je symbol holícího strojku na mokré
holení. Tento symbol znamená, že přenosná část strojku se
může používat ve vaně nebo ve sprše.
Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu
minimálně tří týdnů a vnímejte rozdíl. Na holící strojek
Panasonic pro mokré/suché holení si musíte krátkou chvíli
zvykat, protože Vaše pokožka a vousy potřebují vždy přibližně
jeden měsíc na to, aby se přizpůsobily nové metodě holení.
 Používání holícího strojku
Pozor - Vnější fólie je velmi tenká a při nesprávném používání
se může zničit. Před použitím holícího strojku se ujistěte, že je
fólie nepoškozená. Nepoužívejte holící strojek, pokud je fólie
poškozená, protože byste se mohli pořezat.
 Nabíjení holícího strojku
Nepoužívejte jinou přívodní šňůru nebo síťový adaptér než
speciálně určené pro tento model. Adaptér zapojte do zásuvky v
místě, kde není vlhko, a dotýkejte se jej suchýma rukama.
Během používání a nabíjení se holící strojek může zahřívat.
Tento jev nicméně nesignalizuje poruchu přístroje. Holící strojek
nenabíjejte na místě vystaveném přímému slunečnímu světlu
nebo jiným zdrojům tepla. Při odpojování ze zásuvky adaptér
přidržte. Za síťovou šňůru netahejte, protože byste ji mohli
zničit. Jestliže síťovou šňůru zničíte, obraťte se na autorizované
servisní centrum.
Vhodná okolní teplota pro nabíjení je 15-35 °C.
Pokud indikátory na panelu LCD nesvítí, počkejte chvilku,
dokud se nerozsvítí.
 Čištění holícího strojku
Varování - Před čištěním holícího strojku odpojte síťovou šňůru,
aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Oba vnitřní břity nechte zasunuté ve strojku. Je-li zasunut
pouze jeden vnitřní břit, může se holící strojek zničit. Čistíte-li
holící strojek vodou, nepoužívejte mořskou nebo horkou vodu.
Nenamáčejte holící strojek ve vodě příliš dlouho. Otřete jej
hadříkem navlhčeným mýdlovou vodou. Nepoužívejte ředidlo,
benzín ani líh.
 Uložení holícího strojku
Když holící strojek ukládáte, odpojte od něj síťovou šňůru.
Síťovou šňůru neohýbejte, ani ji neobtáčejte kolem holícího
strojku. Nenechávejte tento strojek v dosahu malých dětí.
Uschovejte si tento návod na bezpečném místě.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zdroj energie: střídavý proud 100-240 V, 50-60 Hz
(Automatický převod napětí)
Napětí motoru:stejnosměrný proud 3,6 V
Doba nabíjení:1 hodina
Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
Akustický hluk ve vzduchu;
v režimu holení: 65 (dB (A) při 1 pW)
v režimu zastřihovače: 67 (dB (A) při 1 pW)
63
Česky
Důležité
Označení částí (Viz str. 3.)
Panel LCD
Zdířka spotřebiče
Zastřihávač
Rukojeť zastřihávače
Adaptér (RE7‑40)
Síťová šňůra
Zástrčka přístroje
Měkké pouzdro
Kartáček na čištění
Olej
í
en
bíj
Na
Česky
Ochranné víčko
Rám fólie
3Vnější fólie přístroje
4Tlačítka pro uvolnění vnější
fólie přístroje
5Vnitřní břity
6Tlačítka pro uvolnění rámu
fólie
7Opěrka prstů
8Přepínač otočení
9Hlavní vypínač
Nabíjení
holícího strojku
1 Do
zasuňte zástrčku.
adaptér do
2 Zapojte
zásuvky.
• Indikátory na panelu LCD svítí a
začíná nabíjení.
• Nabíjení je dokončeno, když indikátory
na panelu LCD blikají.
(maximálně za 1 hodinu)
64
O panelu LCD
Panel LCD zobrazuje zbývající kapacitu baterie od 0% do 100%, v
přírůstcích 10%.
Během nabíjení
Když je nabíjení
dokončeno
Po 10 minutách od
dokončení nabíjení
Indikátory svítí.
Indikátory blikají
jednou za
sekundu.
Indikátory blikají
jednou za dvě
sekundy.
Když je kapacita baterie nízká
• Když se zobrazí “10%”, můžete se ještě oholit
jednou nebo dvakrát.
(Závisí to na způsobu použití.)
Zobrazí se “10%” a indikátor
začne blikat.
• Plně nabitá baterie dodá energii na přibližně 14 oholení po
3 minutách.
 Používání zastřihávače
Vysuňte rukojeť zastřihávače
nahoru. Přidržte ji ve správném
úhlu k pokožce a pohybem dolů si
zastřihněte kotlety.
90˚
hlavní
holící strojek tak,
1 Stiskněte
2 Držte
vypínač.
jak je ukázáno na
obrázku výše, a oholte
se.
• Jemně přitlačte strojek k obličeji a začněte se holit. Volnou
rukou napněte kůži a holícím strojkem pohybujte tam a zpět ve
směru růstu vousů. Když si pokožka přivykne na tento holící
strojek, můžete mírně zvýšit tlak na pokožku. Nadměrný tlak
však neumožňuje lepší oholení.
 Přepínač otočení
Používá se k výběru mezi “SOFT” (měkký)
nebo “LOCK” (zajištěný).
Otočení můžete změnit, když je holící
strojek zapnutý i vypnutý.
SOFT
LOCK
Čištění
Doporučujeme vám, abyste
holící strojek čistili pomocí
samočistící nabíječky nebo
“sonického” vibračního čištění,
když se na panelu LCD zobrazí
indikátor .
1.Odpojte síťovou šňůru z
holícího strojku.
2.Na vnější fólii naneste mýdlo a
trochu vody.
3.Podržte hlavní vypínač
stisknutý po dobu alespoň
2 sekund. Tím se aktivuje
turbo režim pro “sonické”
vibrační čištění.
• Na panelu LCD se zobrazí .
• Asi po 20 sekundách se režim
buď automaticky vypne, nebo
jej můžete vypnout stiskem
hlavního vypínače.
4.Sejměte vnější fólii přístroje,
stiskem hlavního vypínače po
dobu více než 2 sekund
aktivujte turbo režim pro
“sonické” vibrační čištění a
očistěte jej pod tekoucí vodou.
5.Setřete všechny kapky vody
suchým hadříkem.
6.Sundejte vnější fólii systému a
rám fólie, aby mohly úplně
vyschnout.
65
Česky
Č
ist
ý
H
ol
en
í
Používání holícího strojku
Upozornění týkající se turbo režimu
• Holení v turbo režimu může poškodit vaši pokožku. Vypněte
holící strojek a znovu jej zapněte. Tím zrušíte turbo režim.
• Během používání holícího strojku se nedotýkejte prsty
hlavního vypínače. Mohli byste omylem vypnout holící strojek
nebo jej přepnout do turbo režimu. Při používání holícího
strojku umístěte prsty na opěrku prstů.
Výměna vnější fólie přístroje a vnitřních břitů
vnější fólie přístroje jednou za rok
vnitřní břit
Výměna vnější fólie přístroje
Česky
Mazání
Pro zachování vysokého komfortu holení doporučujeme
používat olej dodávaný s holícím strojkem.
1.Vypněte holící strojek.
2.Na každou vnější fólii kápněte jednu kapku oleje.
3.Nadzdvihněte zastřihávač a kápněte kapku oleje.
4.Holící strojek zapněte a nechte jej běžet po dobu přibližně 5
sekund.
5.Holící strojek vypněte a měkkým hadříkem setřete z vnějších
fólií všechen přebytečný olej.
2
66
jednou za dva roky
3
1.Stiskněte tlačítka a vysuňte
fólii nahoru, jak je ukázáno na
obrázku.
2.Stiskněte tlačítka pro uvolnění
vnější fólie přístroje a stáhněte
fólii, jak ukazuje obrázek.
3.Vložte vnější fólii přístroje, až
uslyšíte cvaknutí.
• Vnější fólii přístroje vždy
připevněte ve správném
směru.
• Vnější fólii přístroje vždy
vložte do rámu systému,
když ji připevňujete k
holícímu strojku.
2 3
1.Stiskněte tlačítka a vysuňte
fólii nahoru, jak je ukázáno na
obrázku.
2.Vyjměte vnitřní břity jeden po
druhém, jak je ukázáno na
obrázku.
• Nedotýkejte se okrajů
vnitřních břitů (kovových
částí), abyste si neporanili
ruce.
3.Nasaďte vnitřní břity jeden po
druhém, až zacvaknou, jak je
ukázáno na obrázku.
Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie
Než holící strojek vyhodíte, vyjměte z něj zabudovanou baterii.
Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě,
pokud takové existuje. Baterii nerozebírejte ani nevyměňujte,
pokud chcete holící strojek znovu použít. Hrozí nebezpečí požáru
nebo úrazu elektrickým proudem. Nechte ji vyměnit
v autorizovaném servisním centru.
• Když vyjímáte baterii, odpojte

od holícího strojku síťovou
šňůru.
• Proveďte kroky 1 až 5,

nadzdvihněte baterii a potom
ji vyjměte.

Čištění pomocí kartáčku
(A)
(B)
1.Krátkým kartáčkem očistěte
vnitřní břity pohybem ve
směru (A).
Dlouhým kartáčkem očistěte
vnější fólii přístroje, tělo
holícího strojku a zastřihávač.
• Nepohybujte krátkým
kartáčkem ve směru (B),
protože byste mohli poškodit
nebo ztupit vnitřní břity.
• Nepoužívejte krátký kartáček
k čištění vnějších fólií.


Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů
Součástí tohoto holícího strojku je lithium-iontová baterie.
Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě,
pokud takové ve vaší zemi existuje.
Přečtěte si, prosím, “Informace pro uživatele k likvidaci vyřazených
elektrických a elektronických zařízení (domácnosti)” na
straně 102.
67
Česky
Výměna vnitřních břitů
Dôležité
 Pred použitím
Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné použiť na
mokré holenie s penou alebo na suché holenie. Je vodotesný a môžete
ho použiť v sprche a čistiť ho pod vodou. Toto je symbol holiaceho
strojčeka na mokré holenie. Tento symbol znamená, že prenosnú časť
je možné použiť vo vani alebo v sprche.
Slovensky
Hoľte sa spôsobom mokrého holenia s penou na holenie minimálne tri
týždne a všímajte si rozdiel. Na holiaci strojček na mokré a suché
holenie si musíte chvíľu zvykať, pretože vaša pokožka i brada vyžadujú
vždy asi mesiac na to, aby sa prispôsobili novému spôsobu holenia.
 Používanie holiaceho strojčeka
Pozor - vonkajšia fólia je veľmi tenká a pri nesprávnom použití sa
môže poškodiť. Predtým, ako strojček použijete, skontrolujte, či nie je
fólia poškodená. V prípade, že je napríklad fólia poškodená, strojček
nepoužívajte. Mohlo by dôjsť k porezaniu.
 Nabíjanie holiaceho strojčeka
Nepoužívajte napájací kábel, napájací adaptér alebo nabíjačku, ktorá
nie je vyslovene určená pre tento model. Pripojte adaptér do domácej
elektrickej zásuvky na mieste, kde nie je vlhko a manipulujte s ním
suchými rukami. Holiaci strojček sa môže počas používania a nabíjania
zahriať. Tento jav však nie je porucha. Nenabíjajte holiaci strojček na
mieste vystavenom priamemu slnečnému žiareniu alebo inému zdroju
tepla. Pri odpájaní adaptéra z domácej elektrickej zásuvky ho pridržte.
Neťahajte napájací kábel, pretože by sa mohol poškodiť. V prípade, že
sa napájací kábel poškodí, obráťte sa na autorizované servisné
stredisko.
Primeraná teplota okolia na nabíjanie je 15 až 35 °C.
Ak tindikátory na LCD paneli nesvietia, počkajte chvíľu, kým sa
68
rozsvietia.
 Čistenie holiaceho strojčeka
Pozor - aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, pred čistením z
holiaceho strojčeka odpojte napájací kábel. Obidve vnútorné čepele
ponechajte zasunuté v strojčeku. Ak je zasunutá iba jedna čepeľ, môže
sa holiaci strojček poškodiť. Ak čistíte holiaci strojček vodou,
nepoužívajte slanú alebo horúcu vodu. Nenamáčajte holiaci strojček
do vody na príliš dlhú dobu. Utrite ho tkaninou navlhčenou mydlovou
vodou. Nepoužívajte riedidlo, benzín ani alkohol.
 Uskladnenie holiaceho strojčeka
Pri uskladnení holiaceho strojčeka z neho odpojte napájací kábel.
Napájací kábel neohýbajte, ani ho neobmotávajte okolo holiacieho
strojčeka. Nenechávajte tento holiaci strojček v dosahu malých detí.
Tieto pokyny na používanie uschovajte na bezpečnom mieste.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zdroj energie:striedavý prúd 100 - 240 V, 50 - 60 Hz
(Automatický prevod napätia)
Napätie motora: jednosmerný prúd 3,6 V
Doba nabíjania: 1 hodina
Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.
Akustický hluk vo vzduchu:
V režime holenia: 65 (dB (A) pri 1 pW)
V režime zastrihávania: 67 (dB (A) pri 1 pW)
LCD panel
Zásuvka prístroja
Zastrihávač
Rukoväť zastrihávača
Adaptér (RE7‑40)
Napájací kábel
Konektor
Mäkké puzdro
Čistiaca kefka
Olej
Na
bíj
an
ie
Ochranný kryt
Rám fólie
3Vonkajšia fólia prístroja
4Tlačidlá uvoľnenia vonkajšej
fólie prístroja
5Vnútorné čepele
6Tlačidlá uvoľnenia rámu fólie
7Opierka prstov
8Prepínač otočenia
9Tlačidlo OFF/ON
Nabíjanie
konektor do
1 Zasuňte
holiaceho strojčeka.
adaptér do elektrickej
2 Pripojte
zásuvky.
• Indikátory na LCD paneli sa rozsvietia a
začne sa nabíjanie.
• Nabíjanie je dokončené, keď začnú
indikátory na LCD paneli blikať.
(Max. o 1 hodinu)
O LCD paneli
Na LCD paneli sa zobrazí zvyšná kapacita batérie od 0 % do 100 % v
nárastoch po 10 %.
Počas nabíjania
Po dokončení
nabíjania
10 minút po dokončení
nabíjania
Indikátory svietia.
Indikátory blikajú raz
za sekundu.
Indikátory blikajú raz
za 2 sekundy.
V prípade nízkej kapacity batérie
• Potom, čo sa zobrzí „10%“ sa môžete oholiť
ešte 1 alebo 2-krát.
(Líši sa to v závislosti od používania.)
Zobrazí sa „10%” a indikátor
začne blikať.
• Plne nabitá batéria poskytne energiu na približne 14 holení po 3
minúty.
 Používanie zastrihávača
Vysuňte rukoväť zastrihávača smerom
nahor. Priložte v pravom uhle k
pokožke a pohybom nadol zastrihnite
bokombrady.
69
Slovensky
Identifikácia častí (Pozri stranu 3.)
en
ie
ie
Či
st
en
ol
H
Používanie holiaceho strojčeka
90˚
Slovensky
tlačidlo OFF/
holiaci strojček tak,
1 Stlačte
2 Držte
ON.
ako je zobrazené na
obrázku hore a ohoľte sa.
• Strojček mierne pritlačte k tvári a začnite sa holiť. Voľnou rukou
napnite kožu a holiacim strojčekom pohybujte vpred a vzad v smere
rastu brady. Potom, ako si vaša pokožka na strojček privykne, môžete
tlak na pokožku mierne zvýšiť. Nadmerný tlak však neumožní lepšie
oholenie.
 Prepínač otočenia
Môžete vybrať možnosť „SOFT“ (mäkký) alebo
„LOCK“ (zamknutý).
Otočenie môžete zmeniť aj keď je holiaci
strojček zapnutý, aj keď je vypnutý.
70
SOFT
LOCK
Čistenie
Odporúčame, aby ste po zobrazení
symbolu
na LCD paneli holiaci
strojček vyčistili pomocou
samočistiacej nabíjačky alebo
„ultrazvukového“ vibračného
čistenia.
1. Odpojte napájací kábel z
holiaceho strojčeka.
2. Na vonkajšiu fóliu naneste mydlo
a trochu vody.
3. Stlačením tlačidla OFF/ON na
viac ako 2 sekundy aktivujete
turbo režim pre „ultrazvukové“
vibračné čistenie.
• Na LCD paneli sa zobrazí
symbol .
• Po uplynutí približne 20 sekúnd
sa režim vypne buď automaticky,
alebo ho môžete vypnúť
pomocou tlačidla OFF/ON.
4. Odstráňte vonkajšiu fóliu prístroja
a stlačením tlačidla OFF/ON na
viac ako 2 sekundy aktivujte turbo
režim pre „ultrazvukové“ vibračné
čistenie a holiaci strojček vyčistite
pod tečúcou vodou.
5. Utrite zvyšné kvapky vody suchou
tkaninou.
6. Odstráňte vonkajšiu fóliu prístroja
a rám fólie, aby mohli dôkladne
vyschnúť.
Výmena vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí
vonkajšia fólia prístroja
raz za rok
vnútorná čepeľ
raz za dva roky
Výmena vonkajšej fólie prístroja
Mazanie
Ak chcete zachovať vysoký komfort holenia čo najdlhšie, odporúčame
používať olej dodaný s holiacim strojčekom.
1. Vypnite holiaci strojček.
2. Na každú z vonkajších fólií kvapnite jednu kvapku oleja.
3. Zdvihnite zastrihávač a kvapnite kvapku oleja.
4. Zapnite holiaci strojček a nechajte ho približne päť sekúnd bežať.
5. Vypnite holiaci strojček a pomocou mäkkej tkaniny utrite zvyšný olej
z vonkajších fólií.
2
3
1. Podľa obrázku stlačte tlačidlá a
vysuňte fóliu nahor.
2. Stlačte tlačidlá vonkajšej fólie
prístroja a potiahnite vonkajšiu
fóliu smerom von, ako zobrazuje
obrázok.
3. Vložte vonkajšiu fóliu, pokým
nezapadne na miesto.
• Vždy vložte vonkajšiu fóliu k
rámu fólie pri pripevnení k
holiacemu strojčeku.
• Vždy vložte vonkajšiu fóliu k
rámu fólie pri pripevnení k
holiacemu strojčeku.
71
Slovensky
Upozornenie týkajúce sa režimu turbo
• Holenie v režime turbo môže poškodiť vašu pokožku. Ak chcete zrušiť
režim turbo, holiaci strojček najskôr vypnite a potom znovu zapnite.
• Počas holenia sa nedotýkajte tlačidla OFF/ON. Mohlo by dôjsť k
vypnutiu holiaceho strojčeka alebo aktivovaniu režimu turbo. Počas
holenia umiestnite prsty na opierku prstov.
Výmena vnútorných čepelí
2 3
1. Podľa obrázka stlačte tlačidlá a
vysuňte čepele nahor.
2. Podľa obrázka po jednej vyberte
vnútorné čepele.
• Aby ste predišli poraneniu rúk,
nedotýkajte sa hrán (kovových
častí) vnútorných čepelí.
3. Podľa obrázka po jednej vložte
vnútorné čepele tak, aby zapadli.
Vybratie zabudovanej nabíjateľnej batérie
Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte zabudovanú
nabíjateľnú batériu. Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne
určenom mieste, ak také existuje. V prípade, že chcete holiaci strojček
opäť používať, batériu nerozoberajte ani nevymieňajte. Mohlo by dôjsť k
požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom. Nechajte ju vymeniť v
autorizovanom servisnom stredisku.
• Pred vybratím batérie z

holiaceho strojčeka odpojte
napájací kábel.
• Vykonajte kroky 1 až 5,

zdvihnite batériu a vyberte ju.
Slovensky


Čistenie s kefkou
(A)
72
(B)
1. Pomocou krátkej kefky vyčistite
vnútorné čepele pohybom v
smere (A). Vonkajšiu fóliu
prístroja, telo prístroja a
zastrihávač vyčistite pomocou
dlhej kefky.
• Nepohybujte krátkou kefkou v
smere (B), pretože by sa
poškodili vnútorné čepele a
ovplyvnilo by to ich ostrosť.
• Nepoužívajte krátku kefku na
čistenie vonkajších fólií.

Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu
Tento holiaci strojček obsahuje lítium-iónovú batériu.
Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne určenom mieste,
ak také vo vašej krajine existuje.
Prečítajte si „Informácie pre užívateľov o likvidácii použitého elektrického
a elektronického zariadenia (súkromné domácnosti)“ na strane 103.
 Használat előtt
A jelen nedves/száraz borotva borotvahabos nedves
borotválkozáshoz és száraz borotválkozáshoz egyaránt
használható. A vízálló borotva tusolóban is használható és
vízzel tisztítható. A nedves borotválkozásra alkalmas borotva
jele lejjebb látható. Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a kézben
tartott rész fürdőkádban vagy tusolóban is használható.
Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves
borotvahabos borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A
Panasonic nedves/száraz borotvához való hozzászokás kis időt
igényel: bőre és arcszőrzete kb. egy hónap alatt idomul hozzá
bármilyen új borotválási módszerhez.
 A borotva használata
Figyelem - A külső szita nagyon vékony, és rendellenes
használat esetén könnyen megsérülhet. A borotva használatba
vétele előtt ellenőrizze, hogy a szita sérült-e! Ne használja a
borotvát, ha a szita stb. sérült, ellenkező esetben megvágja a
bőrét!
 A borotva feltöltése
Kizárólag a kifejezetten ehhez a modellhez tervezett tápkábelt
és hálózati adaptert használja! Csatlakoztassa az adaptert egy
nedvességtől mentes hálózati aljzathoz! A műveletet száraz
kézzel végezze! A borotva felforrósodhat a használat és a töltés
során. Ez azonban nem a meghibásodás jele. A borotva
feltöltését ne végezze közvetlen napfénynek kitett helyen, illetve
egyéb hőforrás közelében! A hálózati aljzatból történő
kihúzáshoz fogja meg az adaptert! Ha a tápkábelnél fogva
próbálja kihúzni a csatlakozót, akkor kárt tehet benne. Ha a
tápkábel megsérülne, forduljon valamelyik márkaszervizhez!
A töltés megengedett hőmérséklet-tartománya: 15-35 °C.
Ha az LCD panelen lévő jelzőfények nem világítanak, akkor
várjon egy kicsit, amíg a világítani nem kezdenek!
 A borotva tisztítása
Vigyázat - Az áramütés kockázatának kiküszöbölése érdekében
a borotva tisztítása előtt húzza ki a tápkábelt!
Hagyja bent mindkét belső pengét! Ha csak az egyik belső
penge van bent, a borotva megsérülhet. Ha vízzel tisztítja a
borotvát, ne használjon sós, vagy forró vizet! Ne áztassa túl
sokáig a borotvát vízben! Szappanos vízbe mártott ruhával
törölje le! Ne használjon hígítót, benzint és alkoholt!
 A borotva tárolása
A borotva tárolásához húzza ki a tápkábelt! Ne hajlítsa meg a
tápkábelt, és ne tekerje a borotva köré! Ne hagyja a borotvát
gyermekek által elérhető helyen! Tartsa a jelen útmutatást
biztos helyen!
Magyar
Fontos
MŰSZAKI ADATOK
Áramellátás:
100–240 V AC, 50–60 Hz
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség:3,6 V DC
Töltési idő:
1 óra
A jelen készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Levegőben terjedő akusztikai zaj:
borotva üzemmódban: 65 (dB (A) 1 pW teljesítménynél)
nyíró üzemmódban: 67 (dB (A) 1 pW teljesítménynél)
73
Az alkatrészek azonosítása (Lásd 3. oldal.)
LCD panel
A készülék csatlakozóaljzata
Nyírófej
=A nyírófej fogórésze
Adapter (RE7‑40)
?Tápkábel
@A készülék csatlakozója
APuha tok
BTisztítókefe
Olaj
Tö
lté
s
Védősapka
A szita váza
3A rendszer külső szitája
4A rendszer külső szitájának
kioldógombjai
5Belső pengék
6A szita vázának
kioldógombjai
7Ujjtámasz
8Forgási művelet kiválasztója
9KI/BE kapcsoló
Feltöltés
Tudnivalók az LCD panelről
Az LCD panel az akkumulátor töltöttségi szintjét jelzi 0% és 100%
között, 10%-os lépésközzel.
Töltés közben
A töltés
befejezése után
közvetlenül
A töltés befejezése
után 10 perccel
A jelzőfények
világítanak.
A jelzőfények
másodpercenként
egyszer villognak.
A jelzőfények 2
másodpercenként
egyszer villognak.
Magyar
Amikor az akkumulátor töltése alacsony
a készülék
1 Dugja
csatlakozóját a borotvába!
az adaptert
2 Csatlakoztassa
a hálózati aljzatba!
• Az LCD panelen lévő jelzőfények
kigyulladnak, és megkezdődik a töltés.
• A töltés akkor fejeződik be, amikor az
LCD panelen lévő jelzőfények villogni
kezdenek.
(Legfeljebb 1 óra elteltével)
74
• A „10%” jelzés megjelenése után még 1–2
alkalommal megborotválkozhat
(a használat módjától függően).
A „10%” jelzés jelenik meg, és
villogni kezd.
• Az akkumulátor teljes feltöltése kb. 14, egyenként 3 perces
borotválkozásra elegendő töltést biztosít.
 A nyírófej használata
Csúsztassa fel a nyírófej
fogórészét! Merőleges irányban
helyezze a bőrére, és mozgassa
fel-le az oldalszakáll nyírásához!
90˚
meg a KI/
borotvát tartsa az
1 Nyomja
2 Aábrán
BE kapcsolót!
látható módon,
és borotválkozzon
meg!
• Először enyhén nyomja a borotvát arcbőrére! Szabad kezével
feszítse meg a bőrt, és mozgassa a borotvát előre
és hátra, szakálla irányába! Amikor bőre hozzászokik a
borotvához, enyhén növelheti a nyomást. A túl nagy nyomás
nem eredményez hatékonyabb borotválást.
 Forgási művelet kiválasztója
Ennek segítségével választhatja ki a
„SOFT” (lágy) vagy „LOCK” (rögzítés)
tételt.
A forgási műveletet a borotva ki- és
bekapcsolt állapotában egyaránt meg lehet
változtatni.
SOFT
LOCK
Tisztítás
Javasoljuk, hogy amikor a
jelzés megjelenik az LCD panelen,
tisztítsa meg borotváját az
öntisztító töltő vagy a „szonikus”
vibrációs tisztítás segítségével!
1.Húzza ki a tápkábelt a borotvából!
2.Kenje be kézmosó szappannal és
vízzel a külső szitát!
3.A „szonikus” vibrációs tisztítás
turbó üzemmódjának működésbe
hozásához tartsa lenyomva a KI/
BE kapcsolót legalább 2
másodpercig!
•
jelenik meg az LCD panelen.
• Kb. 20 másodperc elteltével az
üzemmód automatikusan
kikapcsol. Önnek is módjában
áll kikapcsolni; ehhez a KI/BE
kapcsolót kell megnyomnia.
4.Vegye le a külső szitát, és tartsa
lenyomva a KI/BE kapcsolót
legalább 2 másodpercig a
„szonikus” vibrációs tisztítás turbó
üzemmódjának működésbe
hozásához, majd tisztítsa meg
folyó víz alatt a szitát!
5.Száraz ruhával törölje le a
vízcseppeket!
6.Vegye le a rendszer külső szitáját
és a szita keretét, és hagyja, hogy
teljesen megszáradjanak!
75
Magyar
ás
Ti
sz
tít
Bor
otvá
lkoz
ás
A borotva használata
A turbó üzemmód használata során betartandó
óvintézkedések
• A turbó üzemmódban történő borotválkozás kárt tehet a
bőrében. A turbó üzemmódból történő kilépéshez kapcsolja ki,
majd ismét be a borotvát!
• A borotva használata közben ne helyezze ujját a KI/BE
kapcsolóra! Ellenkező esetben véletlenül kikapcsolhatja, vagy
turbó üzemmódba kapcsolhatja a borotvát. A borotva
használata közben helyezze ujját az ujjtámaszra!
Magyar
Kenés
Javasoljuk, hogy a borotvát a hozzá mellékelt olajjal kenje be;
ekkor készülékével a borotválkozás hosszú ideig kényelmes
marad.
1.Kapcsolja ki a borotvát!
2.Cseppentsen egy-egy csepp olajat a külső szitákra!
3.Emelje fel a nyírófejet, és cseppentsen rá egy csepp olajat!
4.Kb. öt másodpercre kapcsolja be a borotvát!
5.Kapcsolja ki a borotvát, és puha ruhával törölje le a külső
szitákról a kibuggyanó olajat!
3
2
A belső pengék cseréje
A rendszer külső szitájának és belső pengéinek cseréje
a rendszer külső szitája évente egyszer
belső penge
kétévente egyszer
A rendszer külső szitájának cseréje
1.Nyomja meg a gombokat és
húzza a szitát fel, az ábrán
látható módon!
76
2.Nyomja meg a rendszer külső
szitájának kioldógombjait, és
húzza le a rendszer külső
szitáját az ábrán látható módon!
3.Nyomja be a rendszer külső
szitáját kattanásig!
• Mindig a helyes irányba
helyezze fel a rendszer külső
szitáját!
• A borotvára történő
felhelyezéskor mindig a szita
keretére helyezze fel a
rendszer külső szitáját!
2 3
1.Nyomja meg a gombokat és
húzza a szitát fel, az ábrán
látható módon!
2.Egyenként vegye ki a belső
pengéket, az ábrán látható
módon!
• Ne érintse meg a belső
pengék élét (a fémrészeket),
nehogy megvágja magát!
3.Egyenként helyezze be a
belső pengéket kattanásig, az
ábrán látható módon!
(A)
(B)
1.A rövid kefe (A) irányú
mozgatása révén tisztítsa meg
a belső pengéket!
A hosszú kefe segítségével
tisztítsa meg a rendszer külső
szitáját, a borotva testét és a
nyírófejet!
• Ne mozgassa a rövid kefét a
(B) irányba, ellenkező
esetben kárt tehet a belső
pengékben és eltompíthatja
élüket!
• Ne használja a rövid kefét a
külső sziták tisztítására!
A beépített feltölthető akkumulátor eltávolítása
A borotva ártalmatlanítása előtt távolítsa el a beépített feltölthető
akkumulátort! Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan
kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen! Ha tovább kívánja
használni a borotvát, ne szedje szét és ne cserélje ki az
akkumulátort! Ellenkező esetben tűz keletkezhet vagy áramütés
következhet be. Valamelyik márkaszervizben cseréltesse ki!
• Az akkumulátor eltávolítása

előtt húzza ki a tápkábelt a
borotvából!
• Hajtsa végre az 1–5.

lépéseket, majd emelje fel és
vegye le az akkumulátort!



Környezetvédelem és anyag-újrafelhasználás
A borotvában lítiumion akkumulátor található.
Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen
ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
„A 2/1984. (III.10.) BkM-IpM sz. együttes rendelet alapján - mint
forgalmazó -tanúsítjuk, hogy a Panasonic ES8103 típusú haj és
szakállvágó megfelel a következő műszaki jellemzőknek:”
Áramellátás:
100–240 V AC, 50–60 Hz
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség: 3,6 V DC
Töltési idő:
1 óra
A jelen készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség
Töltési idő: 1 óra
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
6,4 cm  15,7 cm  4,3 cm
Tömeg: 170 g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE7-40
Hálózati feszültség: 100-240V, 50-60Hz
Áramfelvétel: 150 mA
Kimenő feszültég: 5,7V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 1,0 A
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
6,2 cm  2,3 cm  6,8 cm
Tömeg: 140 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
Olvassa el a „Tájékoztató az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékainak ártalmatlanításáról (háztartások)” c.
részt (103. oldal).
77
Magyar
Tisztítás a kefével
Important
 Înainte de utilizare
Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate fi folosit
pentru bărbierit cu loţiune de ras şi bărbierit uscat. Puteţi folosi
acest aparat de ras etanş la duş şi îl puteţi curăţa în apă.
Următorul este un simbol de aparat de ras pentru bărbierit
umed. Simbolul înseamnă că partea care se ţine în mână poate
fi folosită în baie sau la duş.
Română
Bărbieriţi-vă ud cu aparatul de ras cel puţin trei săptămâni şi
observaţi diferenţa. Aparatul dvs. de ras pentru bărbierit umed/
uscat Panasonic necesită puţin timp pentru a vă obişnui cu el
deoarece pielea şi barba dvs. au nevoie de aproximativ o lună
pentru a se adapta la noua metodă de bărbierit.
 Utilizarea aparatului de ras
Atenţie - Folia externă este foarte subţire şi poate fi deteriorată
dacă nu este folosită corect. Verificaţi dacă folia nu este
deteriorată înainte de a folosi aparatul de ras. Nu folosiţi
aparatul de ras dacă folia este deteriorată pentru că vă veţi tăia
pielea.
 Încărcarea aparatului de ras
Nu folosiţi niciun alt cablu de alimentare sau adaptor de reţea în
afară de cele concepute special pentru acest model. Conectaţi
adaptorul într-o priză fără umezeală şi manevraţi-l cu mâinile
uscate. Aparatul de ras se poate încălzi în timpul utilizării şi
încărcării. Acesta nu este un semn de defecţiune. Nu încărcaţi
aparatul de ras atunci când este expus la lumina directă a
soarelui sau la alte surse de căldură. Ţineţi de adaptor atunci
câd îl scoateţi din priza fixă. Dacă trageţi de cablul de
alimentare îl puteţi deteriora. Contactaţi centrul de service
78
autorizat dacă aveţi un cablu de alimentare deteriorat.
Temperatura ambiantă adecvată pentru încărcare este de
15‑35 °C.
Dacă indicatoarele de pe panoul LCD nu se aprind, aşteptaţi
puţin până ce acestea se aprind.
 Curăţarea aparatului de ras
Avertisment - Deconectaţi cablul de alimentare de la aparatul
de ras înainte de a-l curăţa pentru a evita electrocutarea.
Păstraţi ambele lame interioare inserate. Dacă este inserată o
singură lamă interioară, aparatul de ras poate fi deteriorat. În
cazul în care curăţaţi aparatul de ras cu apă, nu folosiţi apă
sărată sau fierbinte. Nu băgaţi aparatul de ras în apă o perioadă
lungă de timp. Ştergeţi-l cu o cârpă înmuiată în apă cu săpun.
Nu folosiţi tiner, benzină sau alcool.
 Depozitarea aparatului de ras
Deconectaţi cablul de alimentare atunci când depozitaţi aparatul
de ras. Nu îndoiţi cablul de alimentare şi nu-l înfăşuraţi în jurul
aparatului de ras. Nu lăsaţi acest aparat de ras la îndemâna
copiilor. Păstraţi aceste instrucţiuni într-un loc sigur.
SPECIFICAŢII
Sursă de alimentare: 100-240 V ca, 50-60 Hz
(conversie automată a tensiunii)
Tensiunea motorului: 3,6 V CC
Timp de încărcare: 1 oră
Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică.
Poluare sonoră în aer;
în modul aparat de ras: 65 (dB (A) re 1 pW)
în modul aparat de tuns: 67 (dB (A) re 1 pW)
Identificarea părţilor componente (Consultaţi pagina 3.)
Panou LCD
Mufă dispozitiv
Dispozitiv de tuns
Mâner dispozitiv de tuns
Adaptor (RE7‑40)
Cablu de alimentare
Ştecherul aparatului
Husă de călătorie
Perie de curăţare
Ulei
În
că
rca
re
Capac de protecţie
Cadru folie
3Folie exterioară a sistemului
4Butoane de eliberare a foliei
exterioare a sistemului
5Lame interioare
6Butoane de eliberare a
cadrului foliei
7Suport pentru deget
8Selector acţionare pivot
9Întrerupător OPRIT/PORNIT
Încărcare
Despre panoul LCD
Panoul LCD arată capacitatea rămasă a bateriei de la 0% la
100%, în unităţi crescătoare de 10%.
În timpul încărcării
După ce
încărcarea s-a
terminat
La 10 minute după
ce încărcarea s-a
încheiat
Indicatoarele se
aprind.
Indicatoarele se
aprind intermitent
o dată pe secundă.
Indicatoarele se
aprind intermitent o
dată la 2 secunde.
Când capacitatea acumulatorului este scăzută
ras.
adaptorul la o
2 Conectaţi
priză.
• Indicatoarele de pe panoul LCD se
aprind şi încărcarea porneşte.
• Încărcarea este completă când
indicatoarele de pe panoul LCD se
aprind intermitent.
(Max. 1 oră mai târziu)
• Puteţi să vă bărbieriţi 1 dată sau de 2 ori după
ce apare “10%”.
(Acest lucru va fi diferit în funcţie de utilizare.)
Română
conectorul
1 Introduceţi
aparatului în aparatul de
Apare “10%” şi
se aprinde intermitent.
• O încărcare completă va furniza suficientă energie pentru
aproximativ 14 bărbierituri de câte 3 minute fiecare.
 Folosirea dispozitivului de tuns
Glisaţi mânerul dispozitivului de
tuns în sus. Poziţionaţi în unghi
drept faţă de piele şi deplasaţi în
jos pentru a tunde perciunii.
79
ţar
e
ras
ră
Cu
t de
ara
Ap
Utilizarea aparatului de ras
90˚
1 Apăsaţi
întrerupătorul
OPRIT/PORNIT.
aparatul de ras
2 Ţineţi
aşa cum se arată în
imaginea de mai sus şi
bărbieriţi-vă.
Română
• Începeţi bărbieritul cu aplicarea unei presiuni uşoare asupra
feţei. Întindeţi faţa cu mâna liberă şi deplasaţi aparatul de ras
înainte şi înapoi în direcţia de creştere a firelor de barbă. Puteţi
mări uşor presiunea deoarece pielea devine obişnuită cu acest
aparat de ras. Aplicarea unei presiuni prea mari nu oferă un
bărbierit mai aproape de piele.
 Selector acţionare pivot
Folosiţi pentru a selecta “SOFT” (moale)
sau “LOCK” (blochează).
Puteţi schimba acţionarea pivotului fie că
aparatul de ras este pornit sau oprit.
80
SOFT
LOCK
Curăţare
Vă recomandăm să vă curăţaţi
aparatul de ras cu încărcătorul
autocurăţare sau cu dispozitivul de
curăţare cu vibrare “sonice” atunci
când apare
pe panoul LCD.
1.Deconectaţi cablul de alimentare
de la aparatul de ras.
2.Aplicaţi puţin săpun şi apă pe folia
exterioară.
3.Apăsaţi întrerupătorul OPRIT/
PORNIT mai mult de 2 secunde
pentru a activa modul turbo pentru
curăţare cu vibraţii “sonice”.
•
apare pe panoul LCD.
• După aproximativ 20 de
secunde, aparatul se va opri
automat, sau îl puteţi opri
dumneavoastră apăsând
întrerupătorul OPRIT/PORNIT.
4.Îndepărtaţi folia exterioară a
sistemului şi apăsaţi pe
întrerupătorul OPRIT/PORNIT
mai mult de 2 secunde pentru a
activa modul turbo de curăţare cu
vibraţii “sonice” şi curăţaţi-l cu jet
de apă.
5.Ştergeţi toate picăturile de apă cu
o cârpă uscată.
6.Scoateţi sistemul foliei exterioare
şi cadrul foliei pentru a le permite
să se usuce complet.
Lubrifiere
Pentru a menţine confortul bărbieritului o perioadă lungă de
timp, se recomandă să se folosească uleiul furnizat pentru
întreţinerea aparatului de ras.
1.Opriţi aparatul de ras.
2.Aplicaţi o picătură de ulei pe fiecare dintre foliile exterioare.
3.Ridicaţi dispozitivul de tuns şi aplicaţi o picătură de ulei.
4.Porniţi aparatul de ras şi lăsaţi-l să funcţioneze aproximativ
cinci secunde.
5.Opriţi aparatul de ras şi ştergeţi uleiul rămas pe foliile
exterioare cu o cârpă moale.
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi a
lamelor interioare
folie exterioară a sistemului o dată pe an
lamă interioară
o dată la doi ani
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului
2
3
1.Apăsaţi butoanele şi ridicaţi în
sus aşa cum se arată în
imagine.
2.Apăsaţi butoanele de eliberare
a foliei exterioare a sistemului şi
trageţi în jos folia exterioară a
sistemului ca în imagine.
3.Introduceţi folia exterioară a
sistemului până ce aceasta face
clic.
• Întotdeauna ataşaţi folia
exterioară a sistemului în
direcţia corespunzătoare.
• Întotdeauna introduceţi folia
exterioară a sistemului în
cadrul foliei când o ataşaţi
aparatului de ras.
81
Română
Avertisment pentru modul turbo
• Bărbieritul în modul turbo vă poate afecta pielea. Opriţi
aparatul de ras şi apoi porniţi-l din nou pentru a anula modul
turbo.
• Nu puneţi degetele pe întrerupătorul OPRIT/PORNIT în timp
ce folosiţi aparatul de ras. Acest lucru poate provoca oprirea
aparatului de ras sau intrarea în modul turbo. Puneţi-vă
degetele pe suportul pentru deget în timp ce folosiţi aparatul de
ras.
Înlocuirea lamelor interioare
2 3
1.Apăsaţi butoanele şi ridicaţi în
sus aşa cum se arată în
imagine.
2.Scoateţi lamele interioare una
câte una aşa cum se arată în
imagine.
• Nu atingeţi marginile (părţile
metalice) ale lamelor
interioare pentru a evita
vătămarea mâinii dvs.
3.Inseraţi lamele interioare câte
una până când fac un clic aşa
cum se arată în imagine.
Îndepărtarea acumulatorului încastrat
Îndepărtaţi bateria încastrată înainte de a preda la deşeuri
aparatul de ras. Asiguraţi-vă că bateria este predată la un punct
de colectare desemnat oficial, dacă există unul. Nu demontaţi
sau înlocuiţi bateria pentru a putea folosi aparatul de ras din nou.
Acest lucru ar putea provoca incendiu sau electrocutare. Înlocuiţio la un centru de service autorizat.
• Deconectaţi cablul de

alimentare de la aparatul de
ras înainte de a scoate
bateria.

• Efectuaţi paşii de la 1 la 5 şi
ridicaţi bateria, apoi scoateţio.


Curăţarea cu peria
Română
(A)
82
(B)
1.Curăţaţi lamele interioare
folosind peria scurtă şi
mişcând-o în direcţia acestora
(A).
Curăţaţi folia exterioară a
sistemului, corpul aparatului
de ras şi dispozitivul de tuns
folosind peria lungă.
• Nu deplasaţi peria scurtă în
direcţia (B) deoarece va
deteriora lamele interioare şi
le va afecta ascuţişul.
• Nu folosiţi peria scurtă
pentru a curăţa foliile
exterioare.

Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor
Acest aparat de ras conţine o baterie litiu-ion.
Vă rugăm să vă asiguraţi că bateria este predată într-un punct
oficial desemnat, dacă există unul în ţara dvs.
Citiţi “Informaţii pentru utilizatori, privind eliminarea echipamentelor
electrice şi electronice uzate (proprietate particulară)” la
pagina 104.
 Перед началом эксплуатации
Данная электробритва может использоваться как для сухого
бритья, так и для влажного бритья с пеной. Бритвой можно
пользоваться в душе, после бритья ее необходимо промыть
водой. Знак, приведенный ниже, представляет собой символ
влажного бритья. Он означает, что ручная часть данного
бритвенного станка может использоваться в ванной или в душе.
Попробуйте использовать влажное бритье с применением
пены в течение не менее трех недель и вы заметите,
насколько лучше вы стали выглядеть. Потребуется некоторое
время для того, чтобы привыкнуть к бритве Панасоник для
влажного/сухого бритья, поскольку вашей коже и волосяному
покрову всегда требуется приблизительно один месяц, чтобы
привыкнуть к любому новому методу бритья.
 Как пользоваться бритвой
Внимание - Сетка - очень тонкая металлическая деталь, которая
может быть повреждена при неправильном использовании
бритвы. Перед началом бритья убедитесь, что сетка не
повреждена. Если она повреждена, бритвой пользоваться нельзя,
так как при этом можно порезаться.
 Зарядка бритвы
Используйте только электрический провод и адаптер, специально
разработанные для данной модели. Вставьте адаптер в бытовую
розетку. Убедитесь в отсутствии влаги и не прикасайтесь к нему
мокрыми руками. Во время зарядки бритва может нагреваться.
Это не является признаком неисправности. Не заряжайте бритву в
месте воздействия прямых солнечных лучей, а также возле других
источников тепла. При извлечении из розетки питания корпус
адаптера необходимо держать в руке. Резко не тяните за шнур
питания, так как при этом вы можете повредить его. При
повреждении шнура питания обратитесь в авторизованный
сервис-центр.
Мы рекомендуем выполнять зарядку при температуре 15 - 35 °C.
Если индикаторы на ЖК-дисплее не светятся, подождите немного,
пока они не загорятся.
 Очистка бритвы
Предупреждение - Перед началом очистки бритвы отсоедините от
нее шнур питания, чтобы избежать удара электрическим током.
Оба внутренних лезвия должны быть вставлены в бритву. Если
вставлено только одно лезвие, можно повредить бритву. При
очистке бритвы водой не используйте соленую или горячую воду.
Не оставляйте бритву в воде на долгое время. Очистка бритвы
выполняется куском мягкой ткани, смоченным в мыльной воде.
Не применяйте растворитель, бензин или спирт.
 Хранение бритвы
Отсоедините шнур питания. Не перегибайте шнур и не
наматывайте его на бритву. Храните бритву в месте, недо­
ступном для детей. Храните данные инструкции по эксплуатации
в безопасном месте.
СПЕЦИФИКАЦИИ
Источник питания:100-240 В переменного тока, 50-60 Гц
(Автоматическая настройка под сетевое
напряжение)
Рабочее напряжение электродвигателя:
3,6 В постоянного тока
Время зарядки:
1 час
Данное устройство предназначено только для домашнего
использования.
Русский
Важная информация
Уровень шума;
в режиме бритья: 65 (дБ (В) при 1 пВт)
в режиме использования триммера: 67 (дБ (В) при 1 пВт)
83
Детали электробритвы (См. страницу 3.)
За
ря
д
ка
 Защитная крышка
 Бритвенная головка
 Сетка
 Кнопки для снятия сетки
 Внутренние лезвия
6 Кнопки для снятия бритвенной
головки
7 Опора для пальца
8 Переключатель режима
бритья
9 Выключатель
1
2
 ЖК-дисплей
 Разъем
 Триммер
 Переключатель триммера
 Адаптер (RE7-40)
 Шнур электропитания
 Вилка прибора
 Мягкий чехол
 Чистящая щеточка
 Смазка
Зарядка
На ЖК-дисплее отображается уровень зарядки аккумулятора от 0 до
100% с интервалами в 10%.
В процессе зарядки
После завершения
зарядки
Через 10 минут
после завершения
зарядки
Индикаторы
светятся.
Индикаторы
однократно мигают
ежесекундно.
Индикаторы
однократно мигают
каждые две секунды.
Если аккумулятор разрядился
Вставьте шнур питания в
бритву.
Вставьте адаптер в розетку
электрической сети.
Русский
• Индикаторы на ЖК-дисплее загорятся, и
начнется зарядка.
• Когда индикаторы на дисплее начнут
мигать, зарядка завершена.
(максимум через 1 час)
84
ЖК-дисплей
• После того, как загорается индикатор
остаточного уровня заряда “10%”. Вы можете
бриться еще в течение 1 - 2 минут.
(Время зависит от условий эксплуатации.)
Загорается индикатор 10% и мигает символ .
• Полного заряда батареи хватает приблизительно на 14 сеансов
бритья по 3 минуты.
 Использование триммера
Продвиньте переключатель
триммера вверх. Удерживая триммер
под прямым углом к коже,
движениями сверху вниз
подровняйте волосы на висках.
90˚
на кнопку
процессе бритья
1 Нажмите
2 Вдержите
выключателя.
бритву, как
показано на рисунке
выше.
• Начните бритье, слегка надавливая бритвой на кожу лица.
Натягивая кожу свободной рукой, перемещайте бритву возвратнопоступательными движениями по направлению роста волос. При
привыкании кожи лица к такому способу бритья можно немного
увеличить давление бритвы. Чрезмерное давление бритвы не
повышает качество бритья.
 Переключатель режима бритья
Выбирает между режимами “SOFT” (мягкий)
и “LOCK” (фиксированный).
Режим бритья можно изменить вне
зависимости от того, включена или
выключена бритва.
SOFT
LOCK
Чистка
Если на ЖК-дисплее появляется
символ , рекомендуется очистить
бритву с помощью зарядного
устройства с самоочисткой или
режима турбоочистки SONIC.
1. Отсоедините шнур
электропитания от бритвы.
2. Намочите сетку и нанесите на
нее немного мыла.
3. Держите кнопку выключателя
нажатой в течение 2 секунд,
чтобы активировать режим
турбоочистки SONIC.
• На ЖК-дисплее появляется
символ .
• Через 20 секунд режим
автоматически отключается.
Его также можно выключить
вручную, нажав на кнопку
выключателя.
4. Снимите сетку и держите кнопку
выключателя нажатой в течение
2 секунд, чтобы активировать
турборежим для очистки
бритвы звуковой вибрацией, и
промойте под проточной водой
лезвия, а затем прочистите
сетку проточной водой.
5. Вытрите оставшиеся капли
воды сухой тканью.
6. Снимите сетку и бритвенную
головку, чтобы дать им
полностью просохнуть.
85
Русский
Чи
ст
ка
ва
Бр
ит
Как пользоваться бритвой
Меры безопасности при использовании турборежима
• Бритье в турборежиме может повредить вашу кожу. Выключите
бритву, а затем включите ее снова, чтобы отменить турборежим.
• Не нажимайте на кнопку выключателя во время использования
бритвы. Это может привести к отключению бритвы или
активированию турборежима. Во время использования бритвы
пальцы должны находиться на предназначенной для них опоре.
Смазка
Для обеспечения комфортного бритья мы рекомендуем
использовать смазку, поставляемую в комплекте с бритвой.
1. Отключите бритву.
2. Нанесите одну каплю смазки на каждую из сеток.
3. Промойте триммер и капните на него смазку.
4. Включите бритву и дайте ей поработать вхолостую в течение
5 секунд.
5. Выключите бритву и удалите излишки смазки с внешних сеток
при помощи мягкой ткани.
3
2
Замена внутренних лезвий
Замена сетки и внутренних лезвий
Сетка
Внутреннее лезвие
Русский
Замена сетки
86
Ежегодно
Один раз в два года
1. Нажмите кнопки и поднимите,
как показано на рисунке.
2. Нажмите кнопки для снятия
сетки и потяните сетку вниз как
показано на рисунке.
3. Нажимая на сетку, вставляйте
ее до щелчка.
• Всегда соблюдайте
правильное направление,
устанавливая сетку.
• Устанавливайте бритвенную
головку только со вставленной
сеткой.
2 3
1. Нажмите кнопки и снимите
бритвенную головку, как
показано на рисунке.
2. Отсоедините внутренние
лезвия по одному, как показано
на рисунке.
• Не касайтесь краев
(металлических частей)
внутренних лезвий, чтобы не
порезать руки.
3. Вставляйте новые внутренние
лезвия по одному до щелчка,
как показано на рисунке.
(A)
(B)
1. Очистка внутренних лезвий
выполняется движением
короткой щеточки в указанном
направлении (A).
Очистка сетки, корпуса
бритвенного станка и триммера
выполняется с помощью
длинной щетки.
• Не двигайте короткой
щеткой в направлении (B),
так как это может повредить
внутренние лезвия и
уменьшить их остроту.
• Не пользуйтесь короткой
щеткой для очистки сетки.
Извлечение встроенного аккумулятора
Перед утилизацией бритвенного станка удалите из него
аккумуляторную батарею. Пожалуйста, проследите за тем, чтобы
утилизация батареи была выполнена в официальном пункте приема
при наличии такового. Не разбирайте и не заменяйте
аккумуляторную батарею самостоятельно для последующего
использования бритвы. Это может привести к возгоранию или
поражению электрическим током. Замените батарею в
авторизованном сервис-центре.
• Отключите шнур
электропитания от бритвы при
удалении батареи.
• Выполните шаги с 1 по 5,
приподнимите и удалите
батарею.





Рекомендации по охране окружающей среды и переработке
отходов
В бритве используются ионно-литиевые аккумуляторы.
Пожалуйста, проследите за тем, чтобы утилизация батареи была
выполнена в официальном пункте приема при наличии такового в
Вашей стране.
Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5 Федерального
Закона РФ “О защите прав потребителей” срок службы для
данного изделия равен 7 годам с даты производства при условии,
что изделие используется в строгом соответствии с настоящей
инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими
стандартами.
Русский
Очистка с помощью щетки
ME10
Сделано в Китае
Этот прибор предназначен только для домашнего использования.
Панасоник Электрик Воркс Ванбао (Гуанчжоу) Ко.,Лтд.
“Информация по обращению с отходами для стран, не входящих в
Европейский Союз” см. на стр. 104.
87
Önemli
 Kullanmadan önce
Bu Islak/Kuru tıraş makinesi, tıraş köpüğüyle ıslak tıraş veya
kuru tıraş için kullanılabilir. Bu su geçirmez tıraş makinesini
duşta kullanabilir ve suda temizleyebilirsiniz. Aşağıdaki, Islak
tıraş makinesi simgesidir. Bu simge, elle tutulan parçanın bir
banyo veya duşta kullanılabileceği anlamına gelir.
Türkçe
En az üç hafta boyunca ıslak köpük tıraşıyla tıraş olunuz ve
farkı görünüz. Panasonic Islak/Kuru tıraş makinesine alışmanız
biraz zaman alır, çünkü cildinizin ve sakalınızın kendisini yeni
herhangi bir tıraş yöntemine göre ayarlaması yaklaşık bir ay
sürer.
 Tıraş makinesini kullanma
Dikkat - Dış bıçak çok incedir ve düzgün bir biçimde
kullanılmadığında hasar görebilir. Tıraş makinesini kullanmadan
önce, bıçağın hasar görüp görmediğini kontrol ediniz. Bıçak vs.
hasar görmüşse, tıraş makinesini kullanmayınız, aksi takdirde
cildinizi kesebilirsiniz.
 Tıraş makinesini şarj etme
Bu model için özel olarak tasarlanmış olan elektrik kablosu veya
adaptör dışında herhangi bir kablo veya adaptör kullanmayınız.
Adaptörü, evde nem olmayan bir prize takınız ve buna elleriniz
kuruyken dokununuz. Tıraş makinesi, kullanım ve şarj sırasında
ısınabilir. Ancak, bu bir arıza değildir. Tıraş makinesini doğrudan
gelen güneş ışınlarına veya diğer ısı kaynaklarına maruz
kalacağı yerlerde şarj etmekten kaçınınız. Evdeki prizden
çıkartırken adaptörü tutunuz. Elektrik kablosundan çekerseniz,
buna zarar verebilirsiniz. Elektrik kablosu zarar gördüğünde
yetkili bir servis merkezine başvurunuz.
88
Şarj için yeterli ortam sıcaklığı 15-35 °C şeklindedir.
LCD panelindeki göstergeler yanmadığında, yanana kadar kısa
bir süre bekleyiniz.
 Tıraş makinesini temizleme
Dikkat - Elektrik çarpmasını önlemek için tıraş makinesini
temizlemeden önce elektrik kablosunu çıkartınız.
Her iki iç bıçağı da içinde bırakınız. Sadece tek bir iç bıçak
takıldığında, tıraş makinesi hasar görebilir. Tıraş makinesini
suyla temizlediğinizde, tuzlu su veya sıcak su kullanmayınız.
Tıraş makinesini uzun süre suya batırıp bırakmayınız. Sabunlu
suyla ıslattığınız nemli bir bezle siliniz. Tiner, benzin veya alkol
kullanmayınız.
 Tıraş makinesini saklama
Tıraş makinesini saklarken elektrik kablosunu çekiniz. Elektrik
kablosunu bükmeyiniz veya tıraş makinesinin etrafına
sarmayınız. Bu tıraş makinesini küçük çocukların ulaşabileceği
bir yerde bırakmayınız. Bu talimatları güvenli bir yerde
saklayınız.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Güç kaynağı: 100-240 V AC, 50-60 Hz
(Otomatik voltaj dönüştürme)
Motor voltajı: 3,6 V DC
Şarj süresi:
1 saat
Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
Havadaki Akustik Gürültü;
Traş modunda: 65 (dB (A) re 1 pW)
Favori düzeltme bıçağı modunda: 67 (dB (A) re 1 pW)
Parçaların tanımı (Bakınız sayfa 3.)
LCD paneli
Cihazın soketi
Tıraş makinesi
Tıraş makinesi kolu
>Adaptör (RE7‑40)
?Elektrik kablosu
Cihazın fişi
Yumuşak kılıf
Temizleme fırçası
Yağ
Şa
rj e
tm
e
Koruyucu kapak
Elek çerçevesi
3Sistemin dış bıçağı
4Sistemin dış bıçağını ayırma
düğmeleri
5İç bıçaklar
6Elek çerçevesini çıkarma
düğmeleri
7Parmak yeri
8Muylu hareket seçicisi
9KAPAMA/ACMA düğmesi
Şarj etme
LCD paneli hakkında
LCD paneli, %10 artışlar halinde %0 ile %100 arasındaki kalan pil
kapasitesini gösterir.
Şarj sırasında
Şarj işlemi
tamamlandıktan
sonra
Şarj işlemi
tamamlandıktan 10
dakika sonra
Göstergeler yanıp
söner.
Göstergeler her
saniye yanıp
söner.
Göstergeler her 2
saniyede bir yanıp
söner.
Pilin kapasitesi azaldığında
• LCD panelindeki göstergeler yanar ve
şarj işlemi başlar.
• LCD panelindeki göstergeler yanıp
sönmeye başladığında şarj işlemi
tamamlanmıştır.
(Maks. 1 saat sonra)
• “%10” göründükten sonra 1-2 kez daha tıraş
olabilirsiniz.
(Bu, kullanıma bağlı olarak farklı olabilir.)
“%10” görünür ve
yanıp söner.
• Dolu bir şarj, her biri 3 dakikalık yaklaşık 14 tıraş için yeterli
güç sağlar.
 Tıraş makinesini kullanma
Sakal/favori düzelticisinin kolunu
yukarıya kaydırınız. Cildinize dik
açıda tutunuz ve favorileri tıraş
etmek için aşağıya doğru hareket
ettiriniz.
Türkçe
fişini tıraş
1 Cihazın
makinesine takınız.
evdeki bir prize
2 Adaptörü
takınız.
89
e
izl
Te
m
lm
a
şo
Tır
a
Tıraş makinesini kullanma
90˚
makinesini
1 KAPAMA/ACMA
2 Tıraş
düğmesine basın.
resimdeki gibi tutunuz
ve tıraş olunuz.
• Yüzünüze hafif bastırarak tıraşa başlayınız. Cildinizi boş
elinizle gerdiriniz ve tıraş makinesini sakalınızın yönünde ileri
geri hareket ettiriniz. Cildiniz bu tıraş makinesine alıştıkça
basınç miktarını hafif artırabilirsiniz. Aşırı basınç uygulamak,
daha iyi bir tıraş sağlamaz.
Türkçe
 Muylu hareket seçicisi
“SOFT” (yumuşak) veya “LOCK” (kilit)
seçeneğini seçmek için kullanınız.
Tıraş makinesi ister açık olsun, ister kapalı
olsun, muylu hareketini değiştirebilirsiniz.
90
SOFT
LOCK
Temizleme
Tıraş makinenizi kendi kendini
temizleyen şarj cihazıyla veya
LCD panelinde
göründüğünde
“sesli” titreşim temizliği ile
temizlemenizi tavsiye ederiz.
1.Tıraş makinesinin elektrik
kablosunu çekiniz.
2.Dış bıçağa biraz sıvı el sabunu
ve biraz da su dökünüz.
3.“Sesli” titreşim temizliği için
turbo modunu devreye
sokmak için en az 2 saniye
boyunca KAPAMA/ACMA
düğmesine basınız.
• LCD panelinde
görünür.
• Yaklaşık 20 saniye sonra
otomatik olarak kapatılır veya
KAPAMA/ACMA düğmesine
basarak kapatılabilir.
4.Sistemin dış bıçağı çıkartınız ve
turbo modunu “sesli” titreşim
temizliği için devreye sokmak
için KAPAMA/ACMA düğmesine
en az 2 saniye basınız ve akan
suyla temizleyiniz.
5.Olası su damlalarını kuru bir
bezle siliniz.
6.Tamamen kurumalarını
sağlamak için sistemin dış
bıçağını ve elek çerçevesini
çıkartınız.
Yağlama
Tıraş keyfinin uzun süre devam etmesi için, tıraş makinesinin
yanında gelen yağı kullanmanız tavsiye edilir.
1.Tıraş makinesini kapatınız.
2.Diğer bıçakların her birine bir damla yağ sürünüz.
3.Tıraş makinesi kolunu kaldırınız ve bir damla yağ damlatınız.
4.Tıraş makinesini açınız ve yaklaşık beş saniye kadar
çalıştırınız.
5.Tıraş makinesini kapatınız ve yumuşak bir bezle dış
bıçaklarda kalan yağ fazlalığını siliniz.
Sistemin dış bıçağını ve iç bıçakları değiştirme
sistemin dış bıçağı yılda bir kez
iç bıçak
her iki yılda bir kez
Sistemin dış bıçağını değiştirme
2
3
1.Düğmelere basınız ve bunları
şekildeki gibi yukarıya doğru
kaldırınız.
2.Resimde gösterildiği şekilde
sistemin dış bıçağını bırakma
düğmelerine basıp, sistemin
dış bıçağını aşağı doğru
çekiniz.
3.Sistemin dış bıçağını, klik
sesini duyana kadar takınız.
• Sistemin dış bıçağını her
zaman uygun yönde takınız.
• Tıraş makinesine takarken
sistemin dış bıçağını her
zaman elek çerçevesine
takınız.
Türkçe
Turbo moduna dikkat ediniz
• Turbo modunda tıraş olmak, cildinize zarar verebilir. Turbo
modunu iptal etmek için tıraş makinesini kapatıp açınız.
• Tıraş makinesini kullanırken parmaklarınızı KAPAMA/ACMA
düğmesinin üzerine yerleştirmeyiniz. Bu, tıraş makinesinin
kapanmasını veya turbo moduna girmesini sağlayabilir. Tıraş
makinesini kullanırken parmaklarınızı parmak yerine
yerleştiriniz.
91
İç bıçakları değiştirme
2 3
1.Düğmelere basınız ve bunları
şekildeki gibi yukarıya doğru
kaldırınız.
2.İç bıçakları, resimde
gösterildiği gibi birer birer
çıkartınız.
• Elinizin yaralanmaması için,
iç bıçakların kenarlarına
(metal parçalara)
dokunmayınız.
3.Şekildeki gibi klik sesiyle
yerlerine yerleşene kadar iç
bıçakları teker teker takınız.
Tümleşik şarjlı pili çıkartma
Tıraş makinesini atmadan önce tümleşik şarj edilebilir pilini
çıkartınız. Varsa, lütfen pilin resmi olarak belirlenmiş bir yerde
atılmasını sağlayınız. Tıraş makinesini tekrar kullanabilmek için
pili sökmeyiniz veya değiştirmeyiniz. Bu, yangına veya elektrik
çarpmasına neden olabilir. Bunu yetkili bir serviste değiştiriniz.
• Pili çıkartırken tıraş

makinesinin elektrik
kablosunu çekiniz.
• 1 ile 5 arasındaki adımları

izleyip pili kaldırınız ve
ardından pili çıkartınız.


Fırçayla temizleme
(A)
Türkçe
92
(B)
1.Kısa fırçayı (A) yönünde
hareket ettirerek iç bıçakları
temizleyiniz.
Sistemin dış bıçağını, tıraş
makinesinin gövdesini ve tıraş
makinesini, uzun fırçayı
kullanarak temizleyiniz.
• Kısa fırçayı (B) yönünde
hareket ettirmeyiniz, aksi
takdirde iç bıçaklara zarar
verebilir ve kesinliğini
etkileyebilirsiniz.
• Kısa fırçayı, dış bıçakları
temizlemek için
kullanmayınız.
Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için
Bu tıraş makinesi bir lityum iyon pili içerir.
Lütfen pilin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir yerde
atılmasını sağlayınız.
Lütfen 104. sayfadaki “Kullanılmayan Elektrikli ve Elektronik
Aletlerin Elden Çıkarılmasına İlişkin Bilgi (bireysel kullanıcılar)”
bölümünü okuyun.

 Перед початком використання
Дана модель електробритви може використовуватись як для
вологого, так і для сухого гоління. Ви можете використовувати
дану водонепроникну електробритву в душі, а також чистити її у
воді. Даний символ позначає електробритву для вологого гоління.
А це означає, що ви можете використовувати електробритву,
відключену від електричної розетки, у ванні та в душі.
Спробуйте використовувати вологе гоління упродовж трьох тижнів,
і ви помітите відчутну різницю. Вам буде потрібен певний час для
того, щоб звикнути до електробритви Panasonic для вологого/
сухого гоління, оскільки ваша шкіра та волосяний покрив потребує
приблизно одного місяця, щоб звикнути до будь-якого нового
способу гоління.
 Використання електробритви
Увага - Будьте обережні, адже зовнішня сітка є дуже тонкою і
може легко пошкодитись внаслідок неправильного використання.
Перед використанням упевніться, що сітка не пошкоджена.
Забороняється використовувати електробритву з пошкодженою
сіткою тощо, оскільки це може призвести до поранення шкіри.
 Зарядження електробритви
Не використовуйте жоден інший шнур живлення чи адаптер
змінного струму, окрім спеціально розробленого для даної моделі
машинки. Підключайте адаптер тільки у побутову розетку сухими
руками та у місці з нормальною вологістю. Під час використання
та зарядження електробритва може нагріватись. Однак це не є
ознакою несправності. Не заряджайте електробритву у місцях,
відкритих для прямого сонячного проміння, або поблизу інших
джерел тепла. Відключайте шнур живлення від розетки, тримаючи
його за адаптер. Не тягніть за шнур живлення, оскільки це може
призвести до його пошкодження. У випадку пошкодження шнура
живлення зверніться у авторизований сервісний центр.
Зарядження повинне відбуватись при температурі від 15 до 35 ºС.
Якщо індикатори на РК-панелі не світяться, зачекайте декілька
секунд, доки вони спалахнуть.
 Чищення електробритви
Увага - Щоб уникнути ураження електричним струмом, перед
чищенням електробритви відключіть її шнур живлення від розетки.
Обидва внутрішні леза повинні бути вставлені. Якщо вставлене
тільки одне внутрішнє лезо, електробритва може бути пошкоджена.
Для чищення електробритви водою не використовуйте солену або
гарячу воду. Не занурюйте електробритву у воду на тривалий час.
Протріть її тканиною, зволоженою у мильній воді. Не
використовуйте для чищення розчинник, бензин або спирт.
 Зберігання електробритви
Перед зберіганням електробритви відключіть від неї шнур
живлення. Не згинайте шнур живлення та не намотуйте його на
електробритву. Зберігайте електробритву в місцях, недосяжних
для дітей. Зберігайте дану інструкцію у безпечному місці.
Технічні характеристики
Джерело живлення:100-240 В~, 50-60 Гц
(Автоматичне регулювання напруги)
Двигун:
3,6 В–
Час зарядження:
1 година
Даний виріб призначений тільки для побутового використання.
Акустичний шум;
в режимі гоління: 65 (дБ (A) відносно 1 пВт)
в режимі підрівнювання: 67 (дБ (A) відносно 1 пВт)
93
Українська
Важлива інформація
Будова електробритви (Див. стор. 3.)
 РК-панель
 Роз’єм електробритви
 Тример
 Перемикач тримера
 Адаптер (RE7‑40)
 Шнур живлення
 Штекер шнура живлення
 М’який чохол
 Щітка для чищення
 Олива
Під час зарядження
Після завершення
зарядження
Через 10 хвилин після
завершення
зарядження
Індикатори
світяться.
Індикатори
блимають один раз
щосекунди.
Індикатори блимають
двічі щосекунди.
Зар
ядж
енн
я
 Захисний ковпачок
 Рамка сіток
 Система зовнішніх сіток
 Кнопки відпускання системи
зовнішніх сіток
 Внутрішні леза
 Кнопки фіксатора рамки сіток
7 Підставка для пальця
8 Перемикач шарніра
9 Вимикач Вимк./Увімк.
Про РК-панель
На РК-панелі відображається поточний заряд акумулятора від 0% до
100% із кроком 10%.
Як здійснювати зарядження
шнур живлення
1 Підключіть
до електробритви.
адаптер до
2 Підключіть
розетки.
• Індикатори на РК-панелі спалахують і
розпочинається зарядження.
• Зарядження можна вважати
завершеним, коли індикатори на РКпанелі почнуть блимати.
(Макс. через 1 годину)
При низькому заряді акумулятора
• Ви можете виконати 1 – 2 гоління, коли блимає
індикатор заряду “10%”.
(У залежності від використання.)
Відображається “10%” та блимає .
• Повне зарядження акумулятора забезпечує роботу
електробритви на приблизно 14 сеансів гоління тривалістю до
3 хвилин.
Українська
 Використання тримера
Перемістіть перемикач тримера
вгору. Розташуйте тример
електробритви під правильним кутом
до шкіри обличчя, щоб підрізати
бачки.
94
я
90˚
на
1 Натисніть
вимикач Вимк./
Увімк.
гоління,
2 Розпочніть
тримаючи
електробритву так, як
показано на малюнку
вгорі.
• Розпочніть гоління, злегка притискаючи електробритву до
обличчя. Натягніть шкіру обличчя вільною рукою та
переміщуйте електробритву назад та вперед у напрямі
заросту. Коли шкіра обличчя звикне до даної електробритви,
ви можете злегка збільшити натиск на неї. Прикладання
надлишкового тиску не забезпечує чистішого гоління.
 Перемикач шарніра
Служить для переключення шарніра в
положення “SOFT” (рухомий) або “LOCK”
(зафіксований). Ви можете змінювати стан
шарніра, коли електробритва вимкнена або
увімкнена.
SOFT
LOCK
Як виконувати чищення
Рекомендуємо почистити
електробритву за допомогою
самоочисного зарядного
пристрою або за допомогою
віброчищення “sonic”, коли на РКпанелі відобразиться іконка .
1. Відключіть від електробритви
шнур живлення.
2. Намочіть зовнішню сітку та
нанесіть трохи мила.
3. Натисніть та притримайте
вимикач Вимк./Увімк. упродовж
більш ніж 2 секунд, щоб
активувати турборежим для
віброчищення “sonic”.
•
відображається на РК-панелі.
• Через приблизно 20 секунд вони
автоматично вимкнуться або ви
можете вимкнути їх, натиснувши
вимикач Вимк./Увімк.
4. Вийміть ийміть систему зовнішніх
сіток та натисніть і притримайте
вимикач Вимк./Увімк. упродовж
більш ніж 2 секунд, щоб активувати
турборежим для віброчищення
“sonic”, а тоді розпочніть чищення
під проточною водою.
5. Витріть ретельно її від води
сухою тканиною.
6. Вийміть систему зовнішніх сіток
та рамку сіток, щоб дати їм
добре висохнути.
95
Українська
Чи
ще
нн
Го
лін
ня
Використання електробритви
Застереження щодо використання турборежиму
• Гоління в турборежимі може призвести до поранення вашої шкіри.
Щоб скасувати турборежим вимкніть та знову увімкніть
електробритву.
• Не кладіть під час використання електробритви палець на
вимикач Вимк./Увімк. Ви можете випадково вимкнути
електробритву або увімкнути турборежим. При використанні
електробритви тримайте палець на підставці для пальця.
Змащування
Для забезпечення комфортного гоління упродовж тривалого часу
рекомендуємо змащувати електробритву доданою оливою.
1. Вимкніть електробритву.
2. Нанесіть по одній краплі оливи на кожну зовнішню сітку.
3. Підніміть тример та нанесіть на нього одну краплю оливи.
4. Увімкніть електробритву і дайте їй попрацювати приблизно 5
секунд.
5. Вимкніть електробритву, а тоді за допомогою м’якої тканини
витріть із зовнішніх сіток надлишкову оливу.
3
2
Заміна внутрішніх лез
Заміна системи зовнішніх сіток та внутрішніх лез
система зовнішніх сіток
внутрішні леза
Заміна системи зовнішніх сіток
один раз на рік
один раз на два роки
1. Натисніть кнопки та зніміть
вгору як показано на малюнку.
Українська
96
2 3
2. Натисніть кнопки відпускання
системи зовнішніх сіток та
вийміть її як показано на
малюнку.
3. Вставте систему зовнішніх сіток
до звуку клацання.
• Завжди вставляйте систему
зовнішніх сіток у
правильному напрямку.
• Завжди вставляйте зовнішню
сітку у рамку для сіток під час
прикріплення к електробритві.
1. Натисніть кнопки та зніміть
вгору як показано на малюнку.
2. Виймайте внутрішні леза
поодинці як показано на
малюнку.
• Щоб уникнути порізів, не
торкайтесь до країв
(металевих частин) внутрішніх
лез.
3. Вставляйте внутрішні леза
поодинці до звуку клацання як
показано на малюнку.
(A)
(B)
1. Очистіть внутрішні леза за
допомогою короткої щітки,
переміщуючи її в напрямку (A).
Очистіть систему зовнішніх
сіток, корпус електробритви та
тример за допомогою довгої
щітки.
• Не переміщуйте коротку
щітку в напрямку (B),
оскільки це може пошкодити
внутрішні леза та зменшити
їх гостроту.
• Не використовуйте коротку
щітку для чищення зовнішніх
сіток.
Виймання вбудованого акумулятора
Вийміть вбудований акумулятор перед утилізацією електробритви.
Будь ласка, утилізуйте акумулятор у спеціально призначених для
цього місцях, якщо вони передбачені. Забороняється розбирати або
замінювати акумулятор для подальшого використання з
електробритвою. Це може призвести до виникнення пожежі або
ураження електричним струмом. Замінюйте акумулятор тільки в
авторизованому сервісному центрі.
• Перед вийманням акумулятора
відключіть від електробритви
шнур живлення.
• Виконайте кроки від 1 до 5,
підніміть акумулятор, а тоді
вийміть його.





Інформація щодо захисту навколишнього середовища та
переробки матеріалів
Дана електробритва обладнана літій-іонним акумулятором.
Будь ласка, утилізуйте акумулятор у спеціально призначених для
цього місцях, якщо вони передбачені у вашій країні.
Встановлений виробником термін служби (придатності) цього
виробу дорівнює 7 рокам з дати виготовлення за умови, що виріб
використовується у суворій відповідності щодо дійсної інструкції з
експлуатації та технічних стандартів, що застосовуються до цього
виробу.
Дату виготовлення зазначено на виробі.
Panasonic Electric Works Wanbao (Guangzhou) Co.,Ltd.
Wanbao Base Shiguang Road, Panyu District, Guangdong, 511495
CHINA
Панасонік Електрік Воркс Ванбао (Гуангжоу) Ко., Лтд.
Ванбао Бейз Шигуанг Роад, Паню Дистрікт, Гуангжоу, Гуангдонг,
511495, КИТАЙ
Телефонний номер Інформаційного Центру Panasonic:
+38(044) 490-38-98
Прочитайте розділ “Інформація щодо утилізації в країнах, які не
входять в Європейський Союз” на стор. 105.
97
Українська
Чищення за допомогою щітки
English
Information on Disposal for Users of
Waste Electrical & Electronic Equipment
(private households)
This symbol on the products
and/or accompanying
documents means that used
electrical and electronic
products should not be mixed
with general household waste.
For proper treatment, recovery
and recycling, please take
these products to designated collection
points, where they will be accepted on a
free of charge basis.
Alternatively, in some countries you may be
able to return your products to your local
retailer upon the purchase of an equivalent
new product.
Disposing of this product correctly will help
to save valuable resources and prevent any
potential negative effects on human health
and the environment which could otherwise
arise from inappropriate waste handling.
Please contact your local authority for
further details of your nearest designated
collection point.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
For business users in the European
Union
If you wish to discard electrical and
electronic equipment, please contact your
dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other
Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European
Union.
98
If you wish to discard this product, please
contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.
Deutsch
Benutzerinformationen zur Entsorgung
von elektrischen und elektronischen
Geräten (private Haushalte)
Entsprechend der
grundlegenden
Firmengrundsätzen der
Panasonic-Gruppe wurde Ihr
Produkt aus hoch­wertigen
Materialien und Komponenten
entwickelt und hergestellt, die
recycelbar und wieder
verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder
begleitenden Dokumenten bedeutet, dass
elektrische und elektro­nische Produkte am
Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll
getrennt entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die
Behandlung, Rohstoffrück­gewinnung und
Recycling zu den eingerichteten
kommunalen Sammelstellen bzw.
Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte
kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses
Produkts dient dem Umweltschutz und
verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die
sich aus einer unsachgemäßen
Handhabung der Geräte am Ende Ihrer
Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur
nächstgelegenen Sammelstelle bzw.
Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der
Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder
Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische
und elektronische Geräte entsorgen
möchten. Er hält weitere Informationen für
Sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen
Union gültig.
Français
Informations relatives à l’évacuation des
déchets, destinées aux utilisateurs
d’appareils électriques et électroniques
(appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur
les produits et/ou les
documents qui les
accompagnent, cela signifie
que les appareils électriques et
électroniques ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères.
Pour que ces produits subissent un
traitement, une récupération et un recyclage
appropriés, envoyez-les dans les points de
collecte désignés, où ils peuvent être
déposés gratuitement.
Dans certains pays, il est possible de
renvoyer les produits au revendeur local en
cas d’achat d’un produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous
contribuerez à la conservation des
ressources vitales et à la prévention des
éventuels effets négatifs sur
l’environnement et la santé humaine qui
pourraient survenir dans le cas contraire.
Afin de connaître le point de collecte le plus
proche, veuillez contacter vos autorités
locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en
cas d’élimination incorrecte de ces déchets,
conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union
européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des
appareils électriques et électroniques,
contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des
déchets dans les pays ne faisant pas
partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union
européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit,
veuillez contacter les autorités locales ou
votre revendeur afin de connaître la
procédure d’élimination à suivre.
Italiano
Informazioni per gli utenti sullo
smaltimento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche obsolete (per i
nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o
sulla documenta­zione di
accompagnamento significa
che i prodotti elettrici ed
elettronici usati non devono
essere mescolati con i rifiuti
domestici generici.
Per un corretto trattamento,
recupero e riciclaggio, portare questi
prodotti ai punti di raccolta designati, dove
verranno accettati gratuitamente. In
alternativa, in alcune nazioni potrebbe
essere possibile restituire i prodotti al
rivenditore locale, al momento dell’acquisto
di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto
contribuirà a far risparmiare preziose risorse
ed evitare potenziali effetti negativi sulla
salute umana e sull’ambiente, che
potrebbero derivare, altrimenti, da uno
smaltimento inappropriato. Per ulteriori
dettagli, contattare la propria autorità locale
o il punto di raccolta designato più vicino. In
caso di smaltimento errato di questo
materiale di scarto, potrebbero venire
applicate delle penali, in base alle leggi
nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione
Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature
elettriche ed elettroniche, contattare il
rivenditore o il fornitore per ulteriori
informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni
al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione
Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto,
contattare le auto­rità locali o il rivenditore e
chiedere informazioni sul metodo corretto di
smaltimento.
Nederlands
Informatie over het weggooien van
elektrische en elektronische apparatuur
(particulieren)
Dit symbool betekent in
Europa dat gebruikte
elektrische en elektronische
producten niet bij het normale
huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de
aangewezen inzamelings­
punten, waar ze gratis worden
geaccepteerd en op de juiste manier
worden verwerkt, teruggewonnen en
hergebruikt. In Nederland kunt u uw
producten bij uw winkelier inleveren bij de
aanschaf van een vergelijkbaar nieuw
product.
Wanneer u dit product op de juiste manier
als afval inlevert, spaart u waardevolle
hulpbronnen en voorkomt u potentiële
negatieve gevolgen voor de
volksgezondheid en het milieu, die anders
kunnen ontstaan door een onjuiste
verwerking van afval. Neem contact op met
uw gemeente voor meer informatie over het
dichtstbijzijnde inzamelingspunt of
raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictoffice.nl of
www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese
Unie
Neem voor het weggooien van elektrische
en elektronische apparatuur contact op met
uw leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in
landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese
Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien,
99
contact op met de lokale overheid of uw
leverancier en vraag wat de juiste
verwijderingsmethode is.
Español
Información sobre la eliminación para
los usuarios de equipos eléctricos y
electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo
en un producto y/o en
la documentación adjunta
indica que los productos
eléctricos y electrónicos
usados no deben mezclarse
con la basura doméstica
general.
Para que estos productos se sometan a un
proceso adecuado de tratamiento,
recuperación y reciclaje, llévelos a los
puntos de recogida designados, donde
los admitirán sin coste alguno. En algunos
países existe también la posibilidad de
devolver los productos a su minorista local
al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente,
estará contribuyendo a preservar valiosos
recursos y a evitar cualquier posible efecto
negativo en la salud de las personas y en el
medio ambiente que pudiera producirse
debido al tratamiento inadecuado de
desechos. Póngase en contacto con su
autoridad local para que le informen
detalladamente sobre el punto de recogida
designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional,
podrían aplicarse multas por la eliminación
incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y
100
electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para que le informe
detalladamente.
Información sobre la eliminación en
otros países no pertenecientes a la
Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión
Europea.
Si desea desechar este producto, póngase
en contacto con las autoridades locales o
con su distribuidor para que le informen
sobre el método correcto de eliminación.
Dansk
Oplysninger til brugerne om afhændelse
af elektriske apparater og elektronisk
udstyr (private husholdninger)
Når produkter og/eller
medfølgende dokumenter
indeholder dette symbol,
betyder det, at elektriske
apparater og elektronisk udstyr
ikke må smides ud sammen
med det almindelige
husholdningsaffald.
For at sikre en korrekt behandling,
indsamling og genbrug, skal du aflevere
disse produkter på dertil indrettede
indsamlingssteder, hvor de vil blive
modtaget uden ekstra omkostninger. I nogle
lande er der også mulighed for, at du kan
indlevere dine produkter hos den lokale
forhandler, hvis du køber et nyt og
tilsvarende produkt.
Hvis du afhænder dette produkt på korrekt
vis, vil det være med at spare på de
værdifulde naturlige råstoffer og forhindre
eventuelle negative påvirkninger på
folkesundheden og miljøet, hvilket ellers
kunne blive følgerne af en forkert håndtering
af affaldet. Kontakt de lokale myndigheder
for at få yderligere oplysninger om, hvor du
kan finde det nærmeste indsamlings­sted.
I visse lande vil en forkert afhændelse af
affaldet medføre en bødestraf i henhold til
de gældende bestemmelser på området.
Professionelle brugere i EU
Hvis du ønsker at smide elektriske
apparater eller elektronisk udstyr ud, skal du
kontakte din forhandler eller leverandør for
at få yderligere oplysninger.
Oplysninger om afhændelse i lande uden
for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU.
Hvis du ønsker at afhænde dette produkt,
skal du rette henvendelse til de lokale
myndigheder eller din forhandler. Her kan
du få oplysninger om, hvordan du bedst
kommer af med produktet.
Português
Informações sobre a eliminação de
resíduos para utilizadores de
equipamentos eléctricos e electrónicos
(utilizadores particulares)
Este símbolo nos produtos e/
ou documentos anexos
significa que os produtos
eléctricos e electrónicos
usados não devem ser
misturados com os resíduos
urbanos indiferenciados.
Para efectuar um tratamento,
recuperação e reciclagem correctos, leve
estes produtos para pontos de recolha
próprios para o efeito, onde serão aceites
gratuita­mente. Em alternativa, em alguns
países, poderá devolver os produtos ao seu
revendedor local, aquando da compra de
um produto novo equivalente.
A eliminação correcta deste produto ajudará
a poupar recursos valiosos e evitar
quaisquer potenciais efeitos negativos na
saúde humana e no ambiente, que
poderiam resultar de um tratamento
incorrecto de resíduos. Contacte as
autoridades locais para obter mais
informações sobre o ponto de recolha mais
perto de si. Poderão ser aplicadas multas
pela eliminação incorrecta deste resíduo, de
acordo com as leis locais.
Para utilizadores não particulares na
União Europeia
Se pretender eliminar equipamento eléctrico
e electrónico, contacte o seu revendedor ou
fornecedor para obter mais informações.
Informações sobre a eliminação noutros
países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União
Europeia.
Se pretender eliminar este produto,
contacte as suas autoridades locais ou
revendedor e peça informações sobre o
método de eliminação correcto.
Norsk
Informasjon for brukerne om kassering
av elektrisk og elektronisk utstyr (private
husholdninger)
Når et produkt og/eller
medfølgende dokumenter
er merket med dette symbolet,
betyr det at det elektriske eller
elektroniske utstyret ikke bør
kasseres sammen med vanlig
husholdningsavfall.
For at det kasserte utstyret
skal bli behandlet, gjenvunnet og resirkulert
på riktig måte, må du bringe det til
nærmeste innsamlingspunkt eller
gjenvinningsstasjon. I enkelte land kan du
alternativt returnere produktene dine til den
lokale forhandleren, eventuelt mot kjøp av et
tilsvarende nytt produkt.
Hvis du kasserer dette produktet på riktig
måte, bidrar til du til å bevare verdifulle
ressurser og til å motvirke de negative
virkningene på miljøet og den menneskelige
helse som kan forårsakes av feilaktig
avfallsbehandling. Ta kontakt med de lokale
myndigheter hvis du ønsker ytterligere
informasjon om ditt nærmeste
innsamlingspunkt.
Feilaktig kassering av dette utstyret kan
kanskje bøtelegges, avhengig av nasjonale
lover og regler.
For bedriftskunder i den Europeiske
Union
Hvis du ønsker å kassere elektrisk og
elektronisk utstyr, må du kontakte
forhandleren eller leverandøren din for å få
mer informasjon.
Informasjon om kassering i land utenfor
den Europeiske Union
Dette symbolet er kun gyldig i den
Europeiske Union.
Hvis du ønsker å kassere dette produktet,
må du ta kontakt med forhandleren eller de
lokale myndigheter og spørre dem
om hvordan det skal kasseres på riktig
måte.
Svenska
Information om kassering för användare
av elektrisk & elektronisk utrustning
(privata konsumenter)
Om denna symbol finns på
produkterna och/eller
medföljande dokumentation,
betyder det att förbrukade
elektriska och elektroniska
produkter inte ska blandas
med vanliga hushållssopor.
För korrekt hantering,
inhämtning och återvinning, ska dessa
produkter lämnas på återvinnings­centraler,
där de tas emot utan kostnad. I vissa länder
kan du som ett alternativ lämna in dina
produkter hos återförsäljaren, när du köper
en motsvarande, ny produkt.
Om denna produkt avyttras korrekt sparas
värdefulla resurser och eventuellt negativa
effekter på den mänskliga hälsan och miljön
förhindras, vilket kan bli fallet vid felaktig
avyttring. Kontakta din lokala myndighet för
mer information om var din närmsta
återvinningsstation finns.
Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av
dessa sopor, i enlighet med lagstiftningen i
landet.
För företagsanvändare inom den
Europeiska gemenskapen
Om ni vill kassera elektrisk eller elektronisk
utrustning, vänligen kontakta er
återförsäljare eller leverantör för mer
information.
Information om kassering i övriga länder
utanför den Europeiska gemenskapen
Denna symbol gäller bara inom den
Europeiska gemenskapen.
Om du vill kassera denna produkt ska du
101
kontakta de lokala myndigheterna eller din
återförsäljare, och fråga om korrekt
avyttringsmetod.
tiedustele oikeaa hävitystapaa paikallisilta
viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
Suomi
Informacja dla użytkowników o
pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i
elektronicznych (dotyczy gospodarstw
domowych)
Przedstawiony symbol
umieszczony na produktach
lub dołączonej do nich
dokumentacji informuje,
że nie­sprawnych urządzeń
elektrycznych lub
elektronicznych nie można
wyrzucać razem z odpadami
gospodarczymi.
Prawidłowe postępowanie w razie
konieczności poz­by­cia się urządzeń
elektrycznych lub elektro­nicznych, utylizacji,
powtórnego użycia lub odzysku
podzespołów polega na przekazaniu
urządzenia do wyspecjalizowanego punktu
zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. W
niektórych krajach produkt można oddać
lokalnemu dystrybutorowi podczas zakupu
innego urządzenia.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia
zachowanie cennych zasobów i uniknięcie
negatywnego wpływu na zdrowie i
środowisko, które może być zagrożone
przez nieodpowiednie postępowanie
z odpadami. Szczegółowe informacje o
najbliższym punkcie zbiórki można uzyskać
u władz lokalnych.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów
zagrożona jest karami przewidzianymi w
odpowiednich przepisach lokalnych.
Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittämisestä (kotitaloudet)
Tämä symboli tuotteissa ja/tai
niiden käyttöohjeissa osoittaa,
että käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalait­teita ei saa
hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana.
Jotta laitteet käsitellään
asianmukaisesti, toimita ne
kierrätyspisteisiin, jotka vastaanottavat
tällaisia laitteita ilmaiseksi. Joissakin maissa
kuluttajat voivat myös palauttaa käytetyt
laitteet paikalliselle jälleenmyyjälle, jos he
ostavat tilalle uuden vastaavanlaisen
tuotteen.
Tämän tuotteen asianmukainen
hävittäminen säästää luonnonvaroja ja
estää mahdollisesti muutoin syntyviä
ympäristö- ja terveysongelmia. Lähistöllä
sijaitsevista kierrätyspisteistä saa lisätietoja
paikallisilta viranomaisilta.
Jätelaissa ja rikoslaissa on säädetty
rangaistus roskaamisesta ja lainvastaisesta
hävittämisestä.
Yrityskäyttäjät Euroopan unionissa
Jos haluat hävittää sähkö- ja
elektroniikkalaitteita, kysy lisätietoja
jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
Tietoja jätteiden käsittelystä Euroopan
unionin ulkopuolella
Tämä symboli on käytössä vain Euroopan
unionissa.
Jos haluat hävittää tämän tuotteen,
102
Polski
Użytkownicy biznesowi w krajach Unii
Europejskiej
W razie konieczności pozbycia się urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych, prosimy
skontaktować się z najbliższym punktem
sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą
dodatkowych informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza
Unią Europejską
Taki symbol jest ważny tylko w Unii
Europejskej.
W razie potrzeby pozbycia się niniejszego
produktu prosimy skontaktować się z
lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą
celem uzyskania informacji o prawidłowym
sposobie postępowania.
Česky
Informace pro uživatele k likvidaci
elektrických a elektronických zařízení
(domácnosti)
Tento symbol na produktech
anebo v průvodních
dokumentech znamená, že
použité elektrické a
elektronické výrobky nesmí být
přidány do běžného
komunálního odpadu.
Ke správné likvidaci, obnově a
recyklaci doručte tyto výrobky na určená
sběrná místa, kde budou přijata zdarma.
Alternativně v některých zemích můžete
vrátit své výrobky místnímu prodejci při
koupi ekvivalentního nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu
pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a
napomáháte prevenci potenciálních
negativních dopadů na životní prostředí a
lidské zdraví, což by mohly být důsledky
nesprávné likvidace odpadů. Další
podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu
nebo nejbližšího sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu
mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích
Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická
zařízení, vyžádejte si potřebné informace od
svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích
mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat,
vyžádejte si potřebné informace o správném
způsobu likvidace od místních úřadů nebo
od svého prodejce.
Slovensky
Informácie pre užívateľov o likvidácii
použitého elektrického a elektronického
zariadenia (súkromné domácnosti)
Tento symbol na produktoch a/
alebo na priložených
dokumentoch znamená, že
použité elektrické a
elektronické zariadenia sa
nesmú miešať so všeobecným
domácim odpadom.
Pre správne zaobchádzanie,
obnovu a recykláciu odvezte, prosím, tieto
produkty na určené zberné miesta, kde
budú prijaté bez poplatku. Naopak, v
niektorých krajinách je možné tieto produkty
vrátiť priamo miestnemu maloobchodu v
prípade, ak si objednáte podobný nový
výrobok.
Správna likvidácia týchto produktov pomôže
ušetriť hodnotné zdroje a zabrániť možným
negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a
prostredie, ktoré môžu inak vzniknúť z
nesprávneho zaobchádzania s odpadom.
Pre bližšie informácie o vašom najbližšom
zbernom mieste kontaktujte, prosím, vaše
miestne úrady.
V prípade nesprávneho odvozu odpadu
môžu byť uplatnené pokuty v súlade so
štátnou legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidovať elektrické a
elektronické produkty, pre bližšie informácie
kontaktujte, prosím, svojho miestneho
predajcu alebo dodávateľa.
Informácie o likvidácii v krajinách mimo
Európskej únie
Tento symbol je platný iba v Európskej únii.
Ak si prajete zlikvidovať tento produkt, pre
bližšie informácie kontaktujte, prosím, vaše
miestne úrady alebo predajcu a informujte
sa o správnej metóde likvidácie.
Magyar
Tájékoztató az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékainak
ártalmatlanításáról (háztartások)
Ha ez a szimbólum szerepel a
termékeken és/vagy a
mellékelt dokumentumokon, az
elhasznált elektromos és
elektronikus termékeket nem
szabad keverni az általános
háztartási szeméttel.
A megfelelő kezelés,
visszanyerés és újrahasznosítás érdekében
kérjük, szállítsák az ilyen termékeket
a kijelölt gyűjtőhelyekre, ahol
térítésmentesen átveszik azokat. Más
lehetőségként bizonyos országokban a
termékeket a helyi kiskereskedője is
visszaveheti, amennyiben hasonló, új
terméket vásárol.
A termék megfelelő ártalmatlanításával segít
megőrizni az értékes erőforrásokat és
megelőzheti a környezetre és az
egészségre esetleg ártalmas hatásokat,
amelyeket a hulladékok helytelen kezelése
egyébként okozhat. Kérjük, lépjen
kapcsolatba a helyi hatósággal további
információért a legközelebbi kijelölt begyűjtő
hely fellelhetőségét illetően.
A nemzeti törvények értelmében az ilyen
hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén
büntetést szabhatnak ki. Amennyiben
a használt termék elemet vagy akkumulátort
tartalmaz, kérjük, a helyi környezetvédelmi
előírások betartásával, külön ártalmatlanítsa
ezeket.
Üzleti felhasználók az Európai Unióban
Amennyiben elektromos vagy elektronikus
berendezést kíván ártalmatlanítani, kérjük,
lépjen kapcsolatba kereskedőjével vagy
szállítójával további információkért.
Tájékoztatás az ártalmatlanítással
kapcsolatban az Európai Unión kívüli
országok esetében
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban
érvényes.
Amennyiben ezt a terméket kívánja
ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba
a helyi hatósággal, illetve kereskedőjével,
és érdek­lődjön az ártalmatlanítás megfelelő
módjáról.
103
Română
Informaţii pentru utilizatori, privind
eliminarea echipamentelor electrice şi
electronice uzate (proprietate particulară)
Acest simbol, de pe produse
şi/sau documentele
însoţitoare, are semnificaţia că
produsele electrice şi
electronice uzate nu trebuiesc
amestecate cu deşeurile
menajere generale.
În scopul aplicării unui
tratament corespunzător, recuperării şi
reciclării, vă rugăm să predaţi aceste
produse la punctele de colectare
desemnate, unde vor fi acceptate gratuit. Ca
o alternativă, în unele ţări, există
posibilitatea să returnaţi produsele
dumneavoastră uzate furnizorului cu
amănuntul, în momentul achiziţionării unui
produs echivalent nou.
Eliminarea corectă a acestor produse uzate
va ajuta la economisirea unor resurse
valoroase şi la prevenirea oricăror efecte
potenţial negative asupra sănătăţii umane şi
a mediului înconjurător, care, în caz contrar
ar putea fi cauzate prin manipularea
necorespunzătoare a deşeurilor. Pentru mai
multe detalii privind cele mai apropiate
puncte de colectare, vă rugăm să contactaţi
autorităţile locale.
Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de
deşeuri se pot aplica amenzi, în
conformitate cu legislaţia naţională.
Pentru utilizatorii comerciali din Uniunea
Europeană
Dacă doriţi să vă debarasaţi de
echipamente electrice şi electronice, vă
rugăm să contactaţi distribuitorul sau
104
furnizorul dumneavoastră, pentru mai multe
informaţii.
Informaţii privind eliminarea deşeurilor în
ţările din afara Uniunii Europene
Acest simbol este valabil numai în Uniunea
Europeană.
Dacă doriţi să eliminaţi acest tip de produse
uzate, vă rugăm să contactaţi autorităţile
locale sau distribuitorul şi să aflaţi metoda
corectă de eliminare.
Русский
Информация по обращению с
отходами для стран, не входящих в
Европейский Союз
Действие этого символа
распространяется только на
Европейский Союз. Если Вы
собираетесь выбросить
данный продукт, узнайте в
местных органах власти или
у дилера, как следует
поступать с отходами такого
типа.
Türkçe
Kullanılmayan Elektrikli ve Elektronik
Aletlerin Elden Çıkarılmasına İlişkin Bilgi
(bireysel kullanıcılar)
Ürünlerde ve/veya ürünle
birlikte gelen dokümanlarda
yer alan bu simge, ömrü sona
ermiş elektrikli ve elektronik
ürünlerin genel ev çöpüne
karıştırılmaması gerektiğini
ifade eder.
Uygun biçimde toplanmaları,
işlenmeleri ve geri dönüştürülmeleri için
lütfen bu tür ürünleri, bunlar için öngörülen
ve ücretsiz olarak kabul edilen toplama
noktalarına götürün. Ayrıca bazı ülkelerde
eski ürününüzü, yeni eşdeğer bir ürün satın
aldığınız yerel satıcınıza teslim edebilirsiniz.
Ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılması,
değerli kaynakları korumaya yardımcı
olacak ve yanlış biçimde atık gidermenin
insan sağlığına ve çevreye verebileceği
olası negatif etkileri önleyecektir.
Çevrenizdeki en yakın toplama noktasına
ilişkin daha ayrıntılı bilgi almak için lütfen
yerel yetkililere başvurun.
Ürünlerin uygun biçimde elden
çıkarılmaması durumunda, ilgili ülkenin
yasal düzenlemelerine bağlı olarak cezalar
uygulanabilir.
Avrupa Birliği dahilindeki kurumsal
kullanıcılar için
Elektrikli ve elektronik aletleriniz elden
çıkarmak istiyorsanız, ayrıntılı bilgi için
lütfen satıcınıza veya tedarikçinize
başvurun.
Avrupa Birliği dışındaki ülkelerde atık
gidermeye ilişkin bilgi
Bu simge yalnızca Avrupa Birliği sınırları
içerisinde geçerlidir. Bu ürünü elden
çıkarmak istiyorsanız, lütfen yerel yetkililere
veya satıcınıza başvurun ve uygun atık
giderme yöntemi konusunda bilgi alın.
Українська
Інформація щодо утилізації в країнах,
які не входять в Європейський Союз
Даний символ дійсний тільки
на території Європейського
Союзу. При потребі утилізації
даного виробу зверніться до
місцевого керівництва або
дилера щодо правильного
методу її здійснення.
105
MEMO
106
MEMO
107
Panasonic Electric Works Wanbao (Guangzhou) Co., Ltd.
Wanbao Base Shiguang Road, Panyu District, Guangzhou, Guangdong, 511495 CHINA
No.1 EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, RU, TK, UA (欧州)
Printed in China
Download PDF

advertising