Panasonic ESGA21 Operating instructions

Panasonic ESGA21 Operating instructions
Operating Instructions
Rechargeable Shaver
Model No. ES‑GA21
2 Dansk
39 Česky
8 Português
45 Slovensky
14 Norsk
51 Magyar
20 Svenska
57 Română
26 Suomi
63 Türkçe
33 Polski
Before operating this unit, please read these instructions completely.
 Before use
This WET/DRY shaver can be used for wet shaving with shaving
lather or for dry shaving. You can use this watertight shaver in
the shower and clean it in water. The following is the symbol of
Wet shaver. The symbol means that the hand-held part may be
used in a bath or shower.
Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks and
notice the difference. Your Panasonic WET/DRY shaver requires
a little time to get used to because your skin and beard need
about a month to adjust to any new shaving method.
 Using the shaver
Caution - The outer foil is very thin and can be damaged if not
used correctly. Check that the foil is not damaged before using
the shaver. Do not use the shaver if the foil etc. is damaged as
you will cut your skin.
 Charging the shaver
Do not use any power cord or AC adaptor other than one
specifically designed for this model (RE7‑51). Plug in the
adaptor into a household outlet where there is no moisture and
handle it with dry hands. The shaver may become warm during
use and charging. However, this is not a malfunction. Do not
charge the shaver where it will be exposed to direct sunlight or
other heat sources. Hold the adaptor when disconnecting it from
the household outlet. If you tug on the power cord, you may
damage it. The supply cord cannot be replaced. If the cord is
damaged, the appliance should be scrapped.
Adequate ambient temperature for charging is 15-35 °C.
If the plug symbol
does not glow initially when the shaver is
plugged in, wait for a short while until it does.
 Cleaning the shaver
Warning - Disconnect the power cord from the shaver before
cleaning it to prevent electric shock.
Keep both the inner blades inserted. If only one of the inner
blades is inserted, the shaver may be damaged. If you clean the
shaver with water, do not use salt water or hot water. Do not
soak the shaver in water for a long period of time. Wipe it with a
cloth dampened with soapy water. Do not use thinner, benzine
or alcohol.
 Storing the shaver
Disconnect the power cord when storing the shaver. Do not
bend the power cord or wrap it around the shaver. This
appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Keep these operating instructions in a safe place.
Power source: See the name plate on the product.
(Automatic voltage conversion)
Motor voltage: 3.6 V DC
Charging time: 1 hour
This product is intended for household use only.
Airborne Acoustical Noise:
In shaving mode: 63 (dB (A) re 1 pW)
In trimmer mode: 64 (dB (A) re 1 pW)
the appliance plug
1 Insert
into the shaver.
in the adaptor into a
2 Plug
household outlet.
glows and charging starts.
• Charging is completed when
(Max. 1 hour later)
 Using the lock ring
Use the lock ring to lock or unlock the OFF/ON switch.
1. Rotate the lock ring until it clicks.
A Protective cap
B Outer foil section
1 Foil frame
2 System outer foil
3 System outer foil release
C Inner blades
D Main body
4 Foil frame release buttons
5 OFF/ON switch
6 Lock ring
7 Battery capacity lamp
Parts identification
8 Charge status lamp (
9 Appliance socket
: Trimmer
; Trimmer handle
Adaptor (RE7‑51)
 Power cord
 Appliance plug
Travel pouch
Cleaning brush
Unlock the OFF/ON switch:
For when shaving, washing the shaver, lubricating the
Lock the OFF/ON switch:
For when carrying the shaver.
While charging
After charging is
10 minutes after
charging is
About the lamp
Using the shaver
Glows red.
Blinks red once
every second.
Blinks red once
every 2 seconds.
When the battery capacity is low
• You can shave 1 to 2 times after
(This will differ depending on usage.)
• A full charge will supply enough power for approx. 14 shaves of
3 minutes each.
 Using the trimmer
Slide the trimmer handle up. Place
at a right angle to your skin and
move downwards to trim your
the lock
the shaver as
1 Rotate
2 Hold
ring and press the
illustrated above and
OFF/ON switch.
Page 3
• Start out shaving by applying gentle pressure to your face.
Stretch your skin with your free hand and move the shaver
back and forth in the direction of your beard. You may gently
increase the amount of pressure as your skin becomes
accustomed to this shaver. Applying excessive pressure does
not provide a closer shave.
1. Disconnect the power cord
from the shaver.
2. Apply some hand soap and
some water to the outer foil.
3. Rotate the lock ring to unlock
the OFF/ON switch.
4. Press the OFF/ON switch for
more than 2 seconds to
activate the turbo mode for
“sonic” vibration cleaning.
flash around
• After about 20 seconds, it
will be automatically turned
off, or you can turn it off by
pressing the OFF/ON switch.
5. Remove the outer foil section
and press the OFF/ON switch
for more than 2 seconds to
activate the turbo mode for
“sonic” vibration cleaning and
clean it with running water.
6. Wipe off any drops of water
with a dry cloth.
7. Dry the outer foil section and
the shaver completely.
8. Attach the outer foil section to
the shaver.
9. Lubricate the shaver.
Caution for turbo mode
• Shaving in turbo mode may damage your skin. Turn the shaver
off and then on again to cancel turbo mode.
• Do not place your fingers on the OFF/ON switch while using
the shaver. This may cause the shaver to turn off or enter turbo
To maintain shaving comfort for a long time, it is recommended
that the oil provided with the shaver is used.
1. Switch off the shaver.
2. Apply one drop of oil to each of the outer foils.
3. Raise the trimmer and apply a drop of oil.
4. Switch the shaver on, and run it for approximately five
5. Switch off the shaver, and wipe off any excess oil from the
outer foils with a soft cloth.
Replacing the system outer foil and the inner
system outer foil
once every year
inner blade
once every two years
Replacing the inner blades
Replacing the system outer foil
1. Press the foil frame release
buttons and lift the outer foil
section upwards as illustrated.
2. Press the system outer foil
release buttons and pull down
the system outer foil as
3. Insert the system outer foil until
it clicks.
• Always attach the system
outer foil in proper direction.
• Always insert the system
outer foil to the foil frame
when attaching to the shaver.
2 3
Cleaning with the brush
1. Press the foil frame release
buttons and lift the outer foil
section upwards as illustrated.
2. Remove the inner blades one
at a time as illustrated.
• Do not touch the edges
(metal parts) of the inner
blades to prevent injury to
your hand.
3. Insert the inner blades one at
a time until they click as
1. Clean the inner blades using
the short brush by moving it in
direction (A).
Clean the system outer foil,
the shaver body and the
trimmer using the long brush.
• Do not move the short brush
in direction (B) as it will
damage the inner blades and
affect their sharpness.
• Do not use the short brush to
clean the outer foils.
Remove the built-in rechargeable battery before disposing of the
shaver. Please make sure that the battery is disposed of at an
officially designated location if there is one. Do not dismantle or
replace the battery so that you can use the shaver again. This
could cause fire or an electric shock. Replace it at an authorized
service center.
• Disconnect the power cord
from the shaver when
removing the battery.
• Perform steps 1 to 5 and lift
the battery, and then remove
For environmental protection and recycling of materials
This shaver contains a Lithium-ion battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an officially
assigned location, if there is one in your country.
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your
national legislation and the Directives 2002/96/EC and
By disposing of these products and batteries correctly,
you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of
old products and batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal service or the point of
sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of
this waste, in accordance with national legislation.
Cd For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or supplier for
further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the
European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to
discard these items, please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In
this case it complies with the requirement set by the Directive for the
chemical involved.
Removing the built-in rechargeable battery
 Vor der Inbetriebnahme
Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur mit Rasierschaum
sowie für eine Trockenrasur verwendet werden. Sie können diesen
wasserfesten Rasierer in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser
reinigen. Das folgende Symbol ist das Symbol für den Nassrasierer. Das
Symbol weist darauf hin, dass der mit der Hand zu haltende Bereich in der
Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann.
Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine Nassrasur mit
Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied zu schätzen! Sie benötigen
etwas Zeit, um sich an Ihren neuen Nass-/Trockenrasierer von Panasonic zu
gewöhnen, da Ihre Haut und Ihr Bart etwa einen Monat brauchen, um sich
auf eine neue Rasiermethode einzustellen.
 Verwendung des Rasierers
Vorsicht - Die Scherfolie ist sehr dünn und kann bei einer nicht sachgemäßen
Verwendung leicht beschädigt werden. Stellen Sie vor der Verwendung des
Rasierers bitte sicher, dass die Folie nicht beschädigt ist. Verwenden Sie den
Rasierer bitte nicht, wenn die Folie o. Ä. beschädigt ist, da Sie ansonsten
Ihre Haut verletzen.
 Aufladung des Rasierers
Verwenden Sie kein anderes Netzkabel und keinen anderen Netzadapter als
das/den speziell für dieses Modell entwickelte (RE7‑51). Stecken Sie den
Adapter in eine Wandsteckdose ein, in deren Nähe keine Luftfeuchtigkeit
vorhanden ist, und fassen Sie ihn ausschließlich mit trockenen Händen an.
Bei Gebrauch und während des Aufladens kann der Rasierer warm werden.
Hierbei handelt es sich aber um keine Fehlfunktion. Laden Sie den Rasierer
an keinem Ort auf, an dem er direktem Sonnenlicht oder anderen
Wärmequellen ausgesetzt wäre. Halten Sie den Adapter fest, während Sie
ihn aus der Wandsteckdose ziehen. Wenn Sie direkt am Netzkabel ziehen,
könnte es beschädigt werden. Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht
werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss der Apparat entsorgt werden.
Die angemessene Raumtemperatur zum Aufladen beträgt 15-35 °C.
Falls die
nicht leuchtet, warten Sie bitte für einen Moment, bis sie
 Reinigung des Rasierers
Warnung - Ziehen Sie den Adapter aus der Wandsteckdose, um einen
elektrischen Schlag zu verhindern.
Achten Sie darauf, dass die beiden Schermesser eingezogen sind. Wenn nur
ein Schermesser eingezogen ist, könnte der Rasierer beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Rasierers kein Salzwasser oder heißes
Wasser. Tauchen Sie den Rasierer nicht über einen längeren Zeitraum unter
Wasser. Wischen Sie ihn mit einem in Seifenwasser getränkten Tuch ab.
Verwenden Sie keinerlei Verdünner, Benzin oder Alkohol.
 Aufbewahrung des Rasierers
Trennen Sie das Netzkabel beim Ablegen des Rasierers ab. Knicken Sie das
Netzkabel nicht und wickeln Sie es nicht um den Rasierer. Dieser Apparat ist
nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit
verminderten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
durch nicht ausgebildetes Personal gedacht, solange sie nicht von für die
Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt oder in die Benutzung
des Apparats eingewiesen wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf.
Stromversorgung: Siehe Namensschild auf dem Produkt.
(automatische Spannungskonvertierung)
Motorspannung: 3,6 V Gleichstrom
Ladezeit: 1 Stunde
Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen.
Durch die Luft übertragener akustischer Lärm;
Modus Rasieren: 63 (dB (A) bei 1 pW)
Modus Langhaarschneiden: 64 (dB (A) bei 1 pW)
Bezeichnung der Bauteile
A Schutzkappe
B Scherkopf
1 Folienrahmen
2 Scherfolie
3 Freigabetasten für die
C Schermesser
D Hauptkörper
4 Freigabetasten für den
5 AUS-/EIN-Schalter
6 Sperrring
7 Akkustärke-Lampe (
8 Ladestatus-Lampe (
9 Gerätebuchse
: Langhaarschneider
; Griff des Langhaarschneiders
Adapter (RE7‑51)
 Netzkabel
 Anschlussstecker
Sie den Gerätestecker
1 Setzen
in den Rasierer ein.
Sie den Adapter an
2 Schließen
einer Steckdose an.
leuchtet und der Ladevorgang
• Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn
(spätestens 1 Stunde später).
 Verwendung des Sperrrings
Verwenden Sie den Sperrring zum Lösen oder Sperren des AUS-/EINSchalters.
1. Drehen Sie den Sperrring, bis er einrastet.
Lösen Sie den AUS-/EIN-Schalter:
Zum Rasieren, Waschen des Rasierers, Ölen des
Sperren Sie den AUS-/EIN-Schalter:
Zum Tragen des Rasierers.
Während des
Nach Abschluss des
10 Minuten, nachdem
der Ladevorgang
abgeschlossen ist
Wissenswertes über die Lampe
Verwendung des Rasierers
Die Lampe leuchtet
Die Lampe blinkt
einmal pro Sekunde
Die Lampe blinkt
einmal alle 2
Sekunden rot.
Wenn die Akkukapazität niedrig ist,
• Sie können sich noch 1 bis 2 Mal rasieren,
nachdem die
blinkt. (Dies variiert je nach
• Ein vollständig aufgeladener Akku liefert genug Strom für etwa 14
Rasuren, wenn die einzelnen Rasuren ungefähr 3 Minuten dauern.
 Verwendung des Langhaarschneiders
Schieben Sie den Griff des
Langhaarschneiders nach oben.
Richten Sie den Langhaarschneider im
rechten Winkel zu Ihrer Haut aus und
bewegen Sie das Gerät nach unten, um
Ihre Koteletten zu rasieren.
Sie den
1 Drehen
Sperrring und
drücken Sie den
Seite 9
Sie den Rasierer
2 Halten
wie in der oben
aufgeführten Abbildung
dargestellt und rasieren
Sie sich.
• Beginnen Sie mit dem Rasieren, indem Sie mit dem Rasierer einen
leichten Druck auf Ihr Gesicht ausüben. Dehnen Sie Ihre Haut mit
Ihrer freien Hand und bewegen Sie den Rasierer in der
Bartwuchsrichtung vor und zurück. Im Laufe der Zeit gewöhnt sich
Ihre Haut an diesen Rasierer und Sie können den Druck leicht
erhöhen. Es wird allerdings darauf hingewiesen, dass das Ausüben
übermäßigen Drucks nicht automatisch zu einer besseren Rasur führt.
1. Trennen Sie das Netzkabel vom
2. Tragen Sie etwas Flüssigseife
und ein wenig Wasser auf die
Außenfolie auf.
3. Drehen Sie den Sperrring zum
Lösen des Ein/Aus-Schalters.
4. Zur Aktivierung des Turbobetriebs
für die Ultraschallreinigung halten
Sie den AUS-/EIN-Schalter länger
als 2 Sekunden gedrückt.
blinken willkürlich.
• Nach ungefähr 20 Sekunden
wird der Modus automatisch
ausgeschaltet, oder Sie können
ihn auch ausschalten, indem Sie
den AUS-/EIN-Schalter drücken.
5. Entfernen Sie den Scherkopf und
halten Sie den AUS-/EIN-Schalter
länger als 2 Sekunden
eingedrückt, um den Turbobetrieb
für die Ultraschallreinigung zu
aktivieren, und reinigen Sie beide
Teile unter flieβendem Wasser.
6. Wischen Sie evtl. vorhandene
Wassertropfen mit einem
trockenen Tuch ab.
Vorsicht beim Turbo-Modus
• Eine Rasur im Turbo-Modus kann Ihre Haut beschädigen. Stellen Sie
den Rasierer aus und dann wieder an, um den Turbo-Modus zu
• Halten Sie Ihre Finger, während Sie den Rasierer benutzen, nicht auf
dem AUS-/EIN-Schalter. Hierdurch könnte der Rasierer ausgeschaltet
oder in den Turbo-Modus geschaltet werden.
Um den Rasierkomfort langfristig aufrechtzuerhalten, wird empfohlen,
das mit dem Rasierer mitgelieferte Öl zu benutzen.
1. Schalten Sie den Rasierer aus.
2. Tragen Sie auf jede der Scherfolien je einen Tropfen Öl auf.
3. Heben Sie den Langhaarschneider an, und tragen Sie einen Tropfen
Öl auf.
4. Schalten Sie den Rasierer ein, und lassen Sie diesen ungefähr fünf
Sekunden lang laufen.
5. Schalten Sie den Rasierer aus, und wischen Sie jegliches
überschüssige Öl mit einem feuchten Tuch von den Scherfolien.
7. Trocknen Sie den Scherkopf und
den Rasierer vollständig ab.
8. Bringen Sie den Scherkopf am
Rasierer an.
9. Ölen Sie den Rasierer.
Austausch der äußeren Scherfolien sowie der
einmal im Jahr
einmal alle zwei Jahre
Austausch der Schermesser
Austausch der Scherfolien
1. Drücken Sie auf die
und nehmen Sie den Scherkopf
nach oben ab, wie in der
Abbildung gezeigt wird.
2. Drücken Sie die Freigabetasten
für die Scherfolie und ziehen
Sie die Scherfolie, wie in der
Abbildung gezeigt, nach unten
3. Setzen Sie die Scherfolie ein,
bis sie mit einem Klicken
• Befestigen Sie die Scherfolie
immer in der richtigen Richtung.
• Setzen Sie die Scherfolie immer
auf den Folienrahmen, wenn Sie
sie am Rasierer befestigen.
2 3
1. Drücken Sie auf die
und nehmen Sie den Scherkopf
nach oben ab, wie in der
Abbildung gezeigt wird.
2. Nehmen Sie die Schermesser
nacheinander wie in der
Abbildung dargestellt ab.
• Berühren Sie nicht die Ränder
(Metallteile) der Schermesser,
damit Sie sich keine Verletzung
Ihrer Hände zuziehen.
3. Setzen Sie die Schermesser
nacheinander wie in der
Abbildung dargestellt ein, bis sie
mit einem Klicken einrasten.
Reinigung unter Verwendung einer Bürste
1. Reinigen Sie die Schermesser
unter Verwendung der kurzen
Bürste, indem Sie sie in Richtung
(A) bewegen.
Reinigen Sie die Scherfolie, das
Rasierergehäuse und den
Langhaarschneider unter
Verwendung der langen Bürste.
• Bewegen Sie die kurze Bürste auf
keinen Fall in Richtung (B), da
dies zu einer Beschädigung der
Schermesser führen und ihre
Schärfe beeinträchtigen kann.
• Verwenden Sie die kurze Bürste
nicht, um die Scherfolie zu reinigen.
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den integrierten Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher vorhanden ist. Nehmen
Sie den Akku nicht auseinander und ersetzen Sie ihn nicht, damit Sie
den Rasierer weiterhin verwenden können. Dies könnte zu einem Brand
oder einem elektrischen Schlag führen. Lassen Sie den Akku durch ein
autorisiertes Service-Center austauschen.
• Trennen Sie das Netzkabel vom
Rasierer ab, wenn Sie den Akku
• Führen Sie die Schritte 1 bis 5
aus, und heben Sie den Akku an;
danach entfernen Sie ihn.
Umweltschutz und Recycling
Dieser Rasierer enthält einen Lithium-Ionen-Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region
vorhanden ist.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von
veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/
oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht
in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur
Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß
Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/
EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß
entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu
schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden,
die anderenfalls durch eine unsachgemäße
Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und
zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen,
wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen
Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister
oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die
Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften
können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses
Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte
entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen
Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden
oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall
erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die
für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
Entnehmen des integrierten Akkus
 Avant utilisation
Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec du gel
de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous la douche et le
nettoyer sous l’eau. Le symbole suivant indique un rasoir mouillé. Ce
symbole signifie que la partie du rasoir qui est tenue à la main peut
être utilisée dans un bain ou sous la douche.
Essayez le rasage mouillé au gel pendant un minimum de trois
semaines et vous verrez la différence! Il vous faudra un peu de temps
pour vous habituer à votre rasoir Panasonic sec/mouillé car votre peau
et votre barbe ont besoin d’un mois environ pour s’adapter à une
nouvelle méthode de rasage.
 Utilisation du rasoir
Attention - La grille de protection est très fine et peut être
endommagée en cas d’utilisation incorrecte. Vérifiez que la grille n’est
pas endommagée avant d’utiliser le rasoir. N’utilisez pas le rasoir si la
grille est endommagée car vous pourriez vous couper la peau.
 Chargement du rasoir
N’utilisez pas de cordon d’alimentation ou d’adaptateur secteur autres
que ceux prévus pour ce modèle (RE7‑51). Branchez l’adaptateur
dans une prise secteur qui n’est pas humide et manipulez-le en ayant
les mains sèches. Le rasoir pourrait dégager de la chaleur lors de son
utilisation et de son chargement. Ceci est tout à fait normal. Ne
chargez pas le rasoir dans un endroit où il sera exposé à la lumière
directe du soleil ou à une autre source de chaleur. Tenez l’adaptateur
lorsque vous le déconnectez de la prise secteur. Si vous tirez le cordon
d’alimentation, vous risquerez de l’endommager. Le cordon fourni ne
peut pas être remplacé. S’il est endommagé, l’appareil doit être mis au
La température adéquate pour le chargement est 15-35 °C.
ne s’allume pas, patientez pendant un court instant jusqu’à ce
qu’il s’allume.
 Nettoyage du rasoir
Avertissement - Déconnectez le cordon d’alimentation du rasoir avant
de nettoyer ce dernier, afin de ne pas vous électrocuter.
Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une seule lame est
insérée, le rasoir peut être endommagé. Si vous nettoyez le rasoir à
l’eau, n’utilisez pas d’eau salée ni d’eau chaude. Ne laissez pas
tremper le rasoir dans l’eau trop longtemps. Nettoyez-le avec un
chiffon trempé dans de l’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvant, de
benzène ou d’alcool.
 Rangement du rasoir
Déconnectez le cordon d’alimentation avant de ranger le rasoir. Ne
pliez pas le cordon d’alimentation et ne l’enroulez pas autour du rasoir.
Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants y compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou
mental, ou ne disposant pas de l’expérience et des connaissances
nécessaires à une utilisation sûre, à moins qu’elles aient reçu toutes
les consignes requises par la personne responsable de leur sécurité
quant à l’utilisation de l’appareil. Surveillez les enfants, afin de vous
assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conservez et rangez ces instructions dans un endroit sûr.
Source d’alimentation : Voir la plaque signalétique sur le produit.
(Conversion de tension automatique)
Tension du moteur : 3,6 V CC
Temps de chargement : 1 heure
Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.
Bruit produit ;
en mode “rasoir” : 63 (dB (A) référence 1 pW)
en mode “tondeuse” : 64 (dB (A) référence 1 pW)
e nt
Identification des pièces
A Couvercle de protection
B Section de la grille de protection
1 Cadre de la grille de
2 Grille de protection du
3 Boutons de déverrouillage de
la grille de protection du
C Lames intérieures
D Corps principal
4 Boutons de déverrouillage du
cadre de grille de protection
5 Interrupteur MARCHE/
6 Bague de verrouillage
7 Témoin de capacité de la
batterie (
8 Témoin d’état de charge
9 Prise
: Taille-favoris
; Levier du taille-favoris
Adaptateur (RE7‑51)
 Cordon d’alimentation
 Fiche de l’appareil
Pochette de voyage
Brosse de nettoyage
la prise de l’appareil
1 Insérez
dans le rasoir.
l’adaptateur à la
2 Branchez
prise secteur.
s’allume puis la recharge démarre.
• Une fois le chargement terminé,
met à clignoter.
(1 heure après au maximum)
 Utilisation de la bague de verrouillage
Utilisez la bague de verrouillage pour verrouiller ou déverrouiller
l’interrupteur MARCHE/ARRET.
1. Faites tourner la bague de verrouillage jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Déverrouillage de l’interrupteur MARCHE/ARRET:
Quand vous vous rasez, nettoyez ou lubrifiez le rasoir.
Verrouillage de l’interrupteur MARCHE/ARRET:
Quand vous transporter le rasoir.
Une fois le
chargement terminé
10 minutes après la fin
du chargement
S’allume en rouge.
Clignote en rouge
une fois par
Clignote en rouge une
fois toutes les 2
Pendant le
A propos de l’indicateur
Utilisation du rasoir
Lorsque la capacité de la batterie est faible
• Vous pouvez encore vous raser 1 ou 2 fois
après que l’indicateur
se mette à clignoter.
(Cela dépend des conditions d’utilisation.)
• Une pleine charge permettra d’effectuer environ 14 rasages de 3
minutes chacun.
 Utilisation du taille-favoris
Faites glisser le levier du taille-favoris
vers le haut. Positionnez le taille-favoris
à angle droit sur votre peau et
descendez pour tailler vos favoris.
tourner la
1 Faites
bague de
verrouillage et
appuyez sur
le rasoir comme
2 Tenez
illustré ci-dessus et rasezvous.
Page 15
• Commencez à vous raser en appuyant légèrement sur votre visage.
Tendez votre peau à l’aide de l’autre main et faites des allers-retours
en direction de la barbe. Vous pouvez appuyer un peu plus au fur et à
mesure que votre peau s’habitue au rasoir. Néanmoins, le fait
d’appuyer très fort n’augmente pas l’efficacité du rasage.
1. Débranchez le cordon
d’alimentation du rasoir.
2. Nettoyez la grille de protection
avec de l’eau savonneuse.
3. Faites tourner la bague de
verrouillage pour déverrouiller
l’interrupteur MARCHE/ARRET.
4. Appuyez sur l’interrupteur MARCHE/
ARRET pendant plus de 2 secondes
pour activer le mode turbo de
nettoyage à vibration “sonique”.
clignotent de façon
• Au bout de 20 secondes, soit il
s’éteint automatiquement, soit
manuellement en appuyant sur
l’interrupteur MARCHE/ARRET.
5. Retirez la grille de protection et
appuyez sur l’interrupteur
MARCHE/ARRET pendant plus
de 2 secondes pour activer le
mode turbo de nettoyage à
vibration “sonique”, et la nettoyer
en la passant à l’eau courante.
6. Essuyez toute trace d’eau à l’aide
d’un chiffon sec.
7. Faites sécher la section de la
grille de protection et le rasoir
8. Fixez la section de la grille de
protection au rasoir.
9. Lubrifiez le rasoir.
Pour maintenir le confort de rasage pendant longtemps, l’utilisation de
l’huile fournie avec le rasoir est recommandée.
1. Eteignez le rasoir.
2. Appliquez une goutte d’huile sur chaque grille de protection.
3. Relevez le taille-favoris et appliquez une goutte d’huile.
4. Allumez le rasoir et faites-le tourner pendant environ cinq secondes.
5. Eteignez le rasoir, et essuyez l’excédent d’huile de la grille de
protection avec un chiffon doux.
Avertissement concernant le mode turbo
• Le rasage en mode turbo pourrait blesser votre peau. Eteignez le
rasoir et rallumez-le pour annuler le mode turbo.
• Ne touchez pas l’interrupteur MARCHE/ARRET pendant l’utilisation
du rasoir. Cela risquerait d’éteindre le rasoir ou d’activer le mode
Remplacement de la grille de protection du système
et des lames intérieures
grille de protection du système
une fois par an
lame intérieure du système
une fois tous les deux ans
Remplacement des lames intérieures
Remplacement de la grille de protection du système
1. Appuyez sur les boutons de
retrait de la grille de protection et
soulevez cette dernière vers le
haut comme indiqué sur
2. Appuyez sur les boutons et
appuyez la lame vers le bas
comme indiqué sur l’illustration.
3. Insérez la grille de protection du
système jusqu’à ce qu’elle
émette un “clic”.
• Fixez la grille de protection dans
la bonne direction.
• Replacez la grille de protection
dans son cadre de support
avant de la fixer au rasoir.
2 3
Nettoyage avec la brosse
1. Appuyez sur les boutons de
retrait de la grille de protection et
soulevez cette dernière vers le
haut comme indiqué sur
2. Retirez les lames intérieures, une
à la fois comme indiqué sur
• Ne touchez pas le fil (partie
métallique) des lames
intérieures pour ne pas vous
blesser les mains.
3. Insérez les lames intérieures, une
à la fois, jusqu’à ce qu’elles
émettent un “clic” comme indiqué
sur l’illustration.
1. Nettoyez les lames intérieures à
l’aide de la brosse courte en
brossant dans le sens (A).
Nettoyez la grille de protection du
système, le corps du rasoir et le
taille-favoris à l’aide de la brosse
• Ne brossez pas avec la brosse
courte dans le sens (B) car cela
endommagera les lames
intérieures et affectera leur
• N’utilisez pas la brosse courte
pour nettoyer la grille de
Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre le rasoir au
rebut. Veuillez vous assurer de vous débarrasser de la batterie dans un
endroit prévu à cet effet, comme un décheterie. Ne démontez pas et ne
remettez pas la batterie en place pour utiliser à nouveau le rasoir. Cela
pourrait entraîner un incendie ou une électrocution. Faites-la remettre en
place dans un centre de service agréé.
• Débranchez le cordon
d’alimentation du rasoir avant de
retirer la batterie.
• Effectuez les étapes de 1 à 5,
surélevez la batterie, et retirez-la.
Protection de l’environnement et recyclage des matériaux
Ce rasoir contient une batterie au lithium-ion.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit
prévu à cet effet, comme un décheterie.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et
l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant
dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme
indique que les piles et appareils électriques et électroniques
usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage
adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter
à l’un des points de collecte prévus, conformément à la
législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives
2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la
réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le
gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la
santé humaine et l’environnement contre les effets
potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le
recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal
d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez
acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des
déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de
l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement
électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des
déchets dans les pays extérieurs à l’Union
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union
européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous
renseigner auprès des autorités locales compétentes
ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur
les piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues
barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si
ce pictogramme est combiné avec un symbole
chimique, il remplit également les exigences posées par
la Directive relative au produit chimique concerné.
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
 Prima dell’uso
Il rasoio Wet/Dry può essere utilizzato per la rasatura con schiuma da
barba o per la rasatura a secco. È possibile utilizzare il rasoio
impermeabile sotto la doccia e pulirlo con acqua. Di seguito è mostrato
il simbolo di rasatura umida. Questo simbolo indica che il componente
portatile può essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia.
Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di rasatura
umida con la schiuma da barba per almeno tre settimane. È
necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio Panasonic Wet/Dry
perché la pelle e la barba richiedono circa un mese per adattarsi al
nuovo metodo di rasatura.
 Utilizzo del rasoio
Attenzione - La lamina esterna è molto sottile e può danneggiarsi se
non viene utilizzata correttamente. Prima di utilizzare il rasoio,
verificare che la lamina non sia danneggiata. Non utilizzare il rasoio se
la lamina o altri componenti sono danneggiati, poiché vi è il rischio di
 Ricarica del rasoio
Non utilizzare un cavo di alimentazione o un adattatore CA diverso da
quello designato specificatamente per questo modello (RE7‑51).
Collegare l’adattatore ad una presa a parete nella quale non sia
presente umidità e maneggiarlo con le mani asciutte. L’apparecchio
potrebbe riscaldarsi durante l’uso e la ricarica. Tuttavia, ciò non indica
un malfunzionamento. Non caricare l’apparecchio in luoghi in cui possa
essere esposto alla luce diretta del sole o ad altre fonti di calore.
Afferrare l’adattatore quando lo si scollega dalla presa a parete.
Tirando il cavo di alimentazione si rischia di danneggiarlo. Il cavo di
alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è danneggiato,
l’apparecchio dovrà essere rottamato.
La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è 15-35 °C.
non si accende, attendere alcuni istanti fino all’accensione.
 Pulizia del rasoio
Avviso - Prima di procedere con la pulizia, scollegare il cavo di
alimentazione dal rasoio per evitare scosse elettriche.
Lasciare inserite le lame interne ed esterne. Se rimane inserita solo
una delle lame interne, il rasoio può danneggiarsi. Se si pulisce il
rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata o calda. Non immergere
il rasoio nell’acqua per un lungo periodo di tempo. Pulire il rasoio
strofinandolo con un panno inumidito con acqua e sapone. Non
utilizzare solventi, benzina o alcol.
 Conservazione del rasoio
Scollegare il cavo di alimentazione prima di riporre l’apparecchio. Non
piegare il cavo di alimentazione né avvolgerlo intorno all’apparecchio.
Questo apparecchio non è stato ideato per essere utilizzato da
persone (compresi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o prive dell’esperienza o delle conoscenze necessarie, se non
sotto lo stretto controllo o previa istruzione sull’uso dell’apparecchio da
parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini
devono essere sempre sotto lo stretto controllo di un adulto, per evitare
che facciano un utilizzo errato dell’apparecchio.
Conservare le istruzioni in un luogo sicuro.
Alimentazione: Vedere l’etichetta del prodotto.
(Conversione tensione automatica)
Tensione motore: 3,6 V CC
Tempo di carica: 1 ora
Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
Rumore acustico nell’aria:
In modalità di rasatura: 63 (dB (A) re 1 pW)
In modalità tagliabasette: 64 (dB (A) re 1 pW)
A Coperchio protettivo
B Sezione lamina esterna
1 Struttura lamina
2 Lamina esterna del sistema
3 Tasti di rilascio lamina
esterna del sistema
C Lame interne
D Corpo principale
4 Tasti di rilascio struttura
5 Interruttore di accensione/
6 Anello di blocco
7 Spia capacità batteria (
8 Spia stato ricarica (
9 Presa’
: Tagliabasette
; Impugnatura tagliabasette
Adattatore (RE7‑51)
 Cavo di alimentazione
 Spina
Custodia da viaggio
Spazzola per pulizia
1 Inserire la spina nel rasoio.
l’adattatore alla
2 Collegare
presa a parete.
si accende e viene avviata la ricarica.
• Quando
lampeggia, la ricarica è
(Max. dopo un’ora)
Identificazione Parti
 Uso dell’anello di blocco
Usare l’anello per bloccare o sbloccare l’interruttore accensione/
1. Ruotare l’anello di blocco finche’ questo non scatti.
Sbloccare l’interruttore accensione/spegnimento:
Per la rasatura e per la pulizia e lubrificazione del rasoio
Bloccare l’interruttore accensione/spegnimento:
Per il trasporto del rasoio
Durante la carica
Al termine della
10 minuti dopo il
completamento della
Informazioni sulle spie
Utilizzo del rasoio
Si accende il led
Il led rosso,
lampeggia ogni
Il led rosso, lampeggia
ogni 2 secondi.
Quando la batteria è quasi scarica
• È possibile radersi 1 o 2 volte quando
lampeggia. (Ciò varia in base all’uso).
• Una ricarica completa garantisce circa 14 rasature di 3 minuti
 Utilizzo del tagliabasette
Far scorrere l’impugnatura del
tagliabasette verso l’alto. Posizionare il
rasoio in modo da formare un angolo
retto rispetto alla pelle e spostarlo
verso il basso per tagliare le basette.
l’anello di
il rasoio come
1 Ruotare
2 Tenere
blocco e premere
mostrato sopra ed
eseguire la rasatura.
Pagina 21
• Iniziare a rasarsi applicando una leggera pressione sul viso. Tendere
la pelle con la mano libera e spostare il rasoio in avanti e indietro in
base alla direzione della barba. È possibile aumentare leggermente la
pressione applicata man mano che la pelle si abitua al rasoio.
Applicando una pressione eccessiva il risultato della rasatura non
1. Scollegare il cavo di
alimentazione dal rasoio.
2. Applicare del sapone e dell’acqua
sulla lamina esterna.
3. Ruotare l’anello di blocco e
sbloccare l’interruttore
4. Premere l’interruttore di
accensione/spegnimento per
almeno 2 secondi per attivare la
modalità turbo per la pulizia a
vibrazione “sonica”.
lampeggiano in
maniera casuale.
• Dopo circa 20 secondi, si
spegne automaticamente o è
possibile spegnerla premendo
l’interruttore di accensione/
5. Rimuovere la sezione lamina
esterna e premere l’interruttore di
accensione/spegnimento per
almeno 2 secondi per attivare la
modalità turbo per la pulizia a
vibrazione “sonica”, quindi lavare
con acqua corrente.
6. Rimuovere eventuali gocce
d’acqua con un panno asciutto.
7. Asciugare bene la sezione lamina
esterna e il rasoio.
8. Montare la sezione lamina
esterna sul rasoio.
9. Lubrificazione del rasoio.
Per garantire un comfort di rasatura prolungato, si consiglia di utilizzare
l’olio in dotazione con il rasoio.
1. Spegnere il rasoio.
2. Applicare una goccia d’olio su ciascuna delle lamine esterne.
3. Sollevare il tagliabasette ed applicare una goccia d’olio.
4. Accendere il rasoio e lasciarlo acceso per circa 5 secondi.
5. Spegnere il rasoio, quindi rimuovere eventuali residui d’olio dalle
lamine esterne con un panno morbido.
Precauzioni per la modalità turbo
• La rasatura con la modalità turbo attivata potrebbe danneggiare la
pelle. Spegnere il rasoio, quindi riaccenderlo per annullare la modalità
• Non toccare con le dita l’interruttore di accensione/spegnimento
durante la rasatura. Ciò potrebbe provocare lo spegnimento del rasoio
o l’attivazione della modalità turbo.
Sostituzione della lamina esterna del sistema e delle
lame interne
lamina esterna del sistema
una volta all’anno
lama interna
una volta ogni due anni
Sostituzione delle lame interne
Sostituzione della lamina esterna del sistema
1. Premere i tasti di rilascio del
supporto della lamina e sollevare
verso l’alto come mostrato
2. Premere i tasti di rilascio della
lamina esterna del sistema,
quindi spingere la lamina
esterna verso il basso come
3. Inserire la lamina esterna del
sistema finché non scatta in
• Inserire la lamina esterna del
sistema nella giusta direzione.
• Inserire la lamina esterna del
sistema nella struttura lamina
ogni qualvolta la si collega al
2 3
1. Premere i tasti di rilascio del
supporto della lamina e sollevare
verso l’alto come mostrato
2. Rimuovere le lame interne una
alla volta come mostrato
• Non toccare i bordi (parti
metalliche) delle lame interne
per evitare infortuni alle mani.
3. Inserire le lame interne una alla
volta finché non scattano in
posizione come mostrato
Pulizia con la spazzola
1. Pulire le lame interne muovendo
la spazzola corta nella direzione
Pulire la lamina esterna del
sistema, la struttura del rasoio e il
tagliabasette mediante la
spazzola lunga.
• Non utilizzare la spazzola corta
nella direzione (B) poiché può
danneggiare le lame interne ed
influire sulla capacità di taglio.
• Non utilizzare la spazzola corta
per pulire le lamine esterne.
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire il rasoio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato,
se presente nel proprio Paese di residenza. Non smontare o sostituire la
batteria, in modo da poter utilizzare nuovamente il rasoio, poiché
possono verificarsi incendi o scosse elettriche. Sostituirla presso un
centro di assistenza autorizzato.
• Prima di rimuovere la batteria,
scollegare il cavo di
alimentazione dal rasoio.
• Eseguire i passi da 1 a 5 e
sollevare la batteria, quindi
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Questo rasoio contiene una batteria agli ioni di litio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato,
se presente nel proprio Paese di residenza.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione
di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di
vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli
negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione
vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie,
contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e
sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in
seguito ad un trattamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio
di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il
vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei
rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni
qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed
elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri
Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione
Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi
preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore
ed informarvi sulle modalità per un corretto
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con
simbolo chimico riportato sotto il simbolo
Questo simbolo può essere usato in combinazione con
un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai
requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in
Rimozione della batteria ricaricabile incorporata
 Voor gebruik
Dit nat-/droogscheerapparaat is zowel geschikt voor droog scheren als
voor nat scheren met scheerzeep. Met dit geheel vochtbestendige
scheerapparaat kunt u zich onder de douche scheren. Het apparaat
kan gewoon onder de kraan worden gereinigd. Hieronder wordt het
symbool van natscheerapparaat afgebeeld. Dit symbool betekent dat
het handgedeelte kan worden gebruikt in bad of in de douche.
Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met scheerzeep en
merk het verschil. Neem de tijd om te wennen aan uw Panasonic nat-/
droogscheerapparaat. Uw huid en baard hebben ongeveer een maand
nodig om zich aan te passen aan een nieuwe manier van scheren.
 Gebruik van het scheerapparaat
Opgelet - het scheerblad is erg dun en kan worden beschadigd door
verkeerd gebruik. Controleer of het scheerblad niet beschadigd is
voordat u het scheerapparaat gebruikt. Om verwondingen te
voorkomen, mag u het scheerapparaat niet gebruiken als het
scheerblad beschadigd is.
 Het scheerapparaat opladen
Gebruik uitsluitend het netsnoer of de wisselstroomadapter die
specifiek zijn bedoeld voor dit model (RE7‑51). Sluit de adapter aan op
een stopcontact op een plaats zonder vocht en raak de adapter enkel
aan met droge handen. Het scheerapparaat kan warm worden tijdens
het gebruik en het opladen. Dit is normaal. Laad het scheerapparaat
niet op op een plaats waar het blootstaat aan direct zonlicht of andere
warmtebronnen. Neem de adapter vast wanneer u hem loskoppelt van
het stopcontact. Als u aan het netsnoer trekt, kan dit worden
beschadigd. Het meegeleverde snoer kan niet worden vervangen. Als
het snoer beschadigd is, dient het apparaat vernietigd worden.
De geschikte omgevingstemperatuur voor het opladen ligt tussen 15
en 35 °C.
niet oplicht, wacht dan korte tijd totdat het wel oplicht.
 Het scheerapparaat schoonmaken
Waarschuwing: maak het netsnoer los van het scheerapparaat voordat
u het schoonmaakt om een elektrische schok te voorkomen.
Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als slechts één van
de messenblokken insteekt, kan het scheerapparaat beschadigd
raken. Als u het scheerapparaat reinigt met water, mag u geen zout
water of kokend water gebruiken. Houd het scheerapparaat niet
langdurig onder water. Reinig het apparaat met een doek en een sopje.
Gebruik geen verdunner, benzine of alcohol.
 Het scheerapparaat opbergen
Maak het netsnoer los van het scheerapparaat wanneer u het opbergt.
Het netsnoer mag niet worden gebogen of rond het scheerapparaat
worden gewikkeld. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
supervisie of aanwijzingen hebben gekregen betreffende het gebruik
van het apparaat door een persoon die instaat voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Bewaar deze handleiding op een veilige plaats.
Stroomvoorziening: Zie het naamplaatje op het product.
(automatische spanningsomzetting)
Motorspanning: 3,6 V DC
Oplaadtijd:1 uur
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Door de lucht verspreid akoestisch geluid:
bij gebruik van scheerapparaat: 63 (dB (A) re 1 pW)
bij gebruik van tondeuse: 64 (dB (A) re 1 pW)
De onderdelen
A Beschermkap
B Scheerkop
1 Scheerbladhouder
2 Scheerbladensysteem
3 Ontgrendelknoppen voor
C Messenblokken
D Behuizing
4 Ontgrendelknoppen voor
5 UIT/AAN-schakelaar
6 Vergrendelring
7 Batterijlampje (
8 Oplaadlampje (
9 Apparaataansluiting
: Tondeuse
; Tondeusegreep
Adapter (RE7‑51)
 Netsnoer
 Apparaatstekker
de apparaatstekker in
1 Steek
het scheerapparaat.
de adapter aan op een
2 Sluit
licht op en het opladen begint.
• Het opladen is voltooid wanneer
begint te knipperen.
(na max. 1 uur)
 Gebruik van de vergrendelring
Gebruik de vergrendelring om de UIT/AAN-schakelaar te vergrendelen
of te ontgrendelen.
1. Draai aan de vergrendelring totdat het klikt.
Ontgrendel de UIT/AAN-schakelaar:
voor het scheren, het reinigen van het scheerapparaat en
het smeren van het scheerapparaat.
Vergrendel de UIT/AAN-schakelaar:
wanneer u het scheerapparaat vervoert.
Tijdens het opladen
Wanneer het
opladen is voltooid
10 minuten nadat het
opladen is voltooid
Licht rood op.
Knippert rood met
tussenpozen van
een seconde.
Knippert rood met
tussenpozen van 2
Over het lampje
Gebruik van het scheerapparaat
Wanneer het batterijvermogen laag is.
• U kunt nog 1 à 2 keer scheren nadat
beginnen te knipperen. (Dit kan variëren en is
afhankelijk van het gebruik.)
• Met een volledig opgeladen batterij zijn ongeveer 14 scheerbeurten
van 3 minuten mogelijk.
 Gebruik van de tondeuse
Schuif de tondeusegreep omhoog.
Plaats de tondeuse onder een rechte
hoek tegen uw huid en beweeg ze
omlaag om uw bakkebaarden af te
aan de
het scheerapparaat
1 Draai
2 Houd
vergrendelring en
vast zoals hierboven
druk op de UIT/AANschakelaar.
Bladzijde 27
wordt getoond en begin te
• Zet in het begin weinig druk bij het scheren. Trek met uw vrije hand de
huid strak en beweeg het scheerapparaat op en neer in de richting
van de baardgroei. Naarmate uw huid meer gewend raakt aan dit
scheerapparaat, kunt u geleidelijk iets meer druk uitoefenen. Door
veel druk te zetten, bereikt u echter geen gladder scheerresultaat.
1. Maak het netsnoer los van het
2. Breng wat handzeep en water
aan op het scheerblad.
3. Draai aan de vergrendelring om
de UIT/AAN-schakelaar te
4. Houd de UIT/AAN-schakelaar
gedurende langer dan 2
seconden ingedrukt om de
turbomodus voor “sonische”
vibratiereiniging te activeren.
knipperen op
willekeurige wijze.
• Na ongeveer 20 seconden wordt
de turbomodus automatisch
uitgeschakeld of u kunt deze
uitschakelen door op de UIT/
AAN-schakelaar te drukken.
5. Verwijder de kap van het
scheerapparaat en houd de UIT/
AAN-schakelaar gedurende langer
dan 2 seconden ingedrukt om de
turbomodus voor “sonische”
vibratiereiniging te activeren en
reinig deze met stromend water.
6. Veeg waterdruppels weg met een
droge doek.
7. Laat de scheerkop en het
scheerapparaat volledig drogen.
8. Plaats de scheerkop op het
9. Smeer het scheerapparaat.
Om het scheercomfort zo lang mogelijk te handhaven, is het
aanbevolen de bijgeleverde olie te gebruiken.
1. Schakel het scheerapparaat uit.
2. Breng een druppeltje olie aan op elk van de scheerbladen.
3. Schuif de tondeuse omhoog en breng een druppeltje olie aan.
4. Schakel het scheerapparaat in gedurende ongeveer 5 seconden.
5. Schakel het scheerapparaat uit en veeg overtollige olie van de
scheerbladen met een zachte doek.
Waarschuwing voor turbomodus
• Scheren in turbomodus kan uw huid beschadigen. Schakel het
scheerapparaat uit en weer in om de turbomodus te annuleren.
• Plaats uw vingers niet op de UIT/AAN-schakelaar tijdens het scheren.
Dit kan ervoor zorgen dat het scheerapparaat wordt uitgeschakeld of
overschakelt naar de turbomodus.
Het scheerbladensysteem en de messenblokken
eenmaal per jaar
eens om de twee jaar
De messenblokken vervangen
Het scheerbladensysteem vervangen
1. Druk op de knoppen en trek de
scheerkop omhoog, zoals
2. Druk op de ontgrendelknoppen
voor scheerbladensysteem en
trek het scheerbladensysteem
omlaag zoals de afbeelding laat
3. Steek het scheerbladensysteem
terug in tot het vastklikt.
• Zorg er altijd voor het
scheerbladensysteem in de
juiste richting te bevestigen.
• Plaats het scheerbladensysteem
voor bevestiging altijd terug op
de scheerbladhouder.
2 3
Reinigen met het borsteltje
1. Druk op de knoppen en trek de
scheerkop omhoog, zoals
2. Verwijder de messenblokken één
voor één zoals wordt getoond.
• Raak de randen (metalen delen)
van de messenblokken niet aan,
om verwondingen aan uw hand
te voorkomen.
3. Druk de messenblokken één voor
één op hun plaats tot ze
vastklikken zoals wordt getoond.
1. Reinig de messenblokken met de
korte zijde van het borsteltje door
het in richting (A) te bewegen.
Maak het scheerbladensysteem, de
behuizing van het scheerapparaat
en de tondeuse schoon met de
lange zijde van het borsteltje.
• Beweeg de korte zijde van het
borsteltje niet in richting (B),
want zo beschadigt u de
messenblokken en worden ze
minder scherp.
• Gebruik de korte zijde van het
borsteltje niet om de
scheerbladen schoon te maken.
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat u het
scheerapparaat weggooit. Lever de batterij in op een speciaal daarvoor
bestemd verzamelpunt, indien er één is. U mag de batterij niet uit elkaar
halen of vervangen om het scheerapparaat opnieuw te gebruiken. Dit
kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Laat de batterij
vervangen in een erkend onderhoudscentrum.
• Maak het netsnoer los van het
scheerapparaat wanneer u de
batterij verwijdert.
• Voer stappen 1 t/m 5 uit, hef de
batterij op en verwijder ze.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Dit scheerapparaat bevat een Lithium-ionbatterij.
Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en
verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet
met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen
Voor een correcte behandeling, recuperatie en
recyclage van oude producten en lege batterijen
moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht
worden in overeenstemming met uw nationale
wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/
Door deze producten en batterijen correct te
verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen
van waardevolle middelen en tot de preventie van
potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de
mens en op het milieu die anders door een
onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen
Voor meer informatie over het verzamelen en
recycleren van oude producten en batterijen, gelieve
contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw
afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de
goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen
boetes opgelegd worden in overeenstemming met de
nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt
vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor
meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere
landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie.
De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen
Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem
dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of
dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om
deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool
(beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een
chemisch symbool. In dat geval wordt de eis,
vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken
chemische producten vervuld.
 Antes de utilizarlo
Esta afeitadora en Mojado/Seco puede utilizarse para afeitado en
mojado con espuma o para afeitado en seco. Puede utilizar esta
afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua. El
siguiente es el símbolo de la afeitadora en mojado. El símbolo indica
que el dispositivo manual puede utilizarse en un baño o ducha.
Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la diferencia. Su
afeitadora Panasonic en Mojado/Seco requiere algo de tiempo para
ajustarse debido a que su piel y barba necesitan alrededor de un mes
para acostumbrarse a un nuevo método de afeitado.
 Utilización de la afeitadora
Precaución - La lámina exterior es muy fina y puede dañarse si no se
utiliza correctamente. Compruebe que la lámina no esté dañada antes
de utilizar la afeitadora. No utilice la afeitadora si la lámina o algún otro
elemento está dañado, ya que podría cortarse la piel.
 Carga de la afeitadora
No utilice ningún cable de alimentación ni adaptador de corriente que
no sea el que está específicamente diseñado para este modelo
(RE7‑51). Enchufe el adaptador en una toma de corriente doméstica
donde no haya humedad y manéjela con las manos secas. El aparato
podría calentarse durante su uso y durante la carga. Sin embargo,
esto no supone una avería. No cargue el aparato en un lugar donde
pueda estar expuesto a la luz solar directa o a otras fuentes de calor.
Sujete el adaptador al desconectarlo de la toma de corriente
doméstica. Si tira ligeramente del cable de alimentación, esto podría
dañarlo. El cable de alimentación no se puede sustituir. Si el cable se
dañara, el aparato se debe desechar.
La temperatura ambiente adecuada para la carga es de 15-35 ºC.
no se ilumina, espere un tiempo hasta que se ilumine.
 Limpieza de la afeitadora
Advertencia - Desconecte el cable de alimentación de la afeitadora
antes de limpiarla para evitar descargas eléctricas.
Mantenga insertadas ambas láminas internas. Si solamente está
insertada una lámina, la afeitadora podría dañarse. Si limpia la
afeitadora con agua, no utilice agua salada ni agua caliente. No moje
la afeitadora con agua durante un largo periodo de tiempo. Frótela con
un paño humedecido en agua jabonosa. No utilice disolventes,
bencina ni alcohol.
 Guardado de la afeitadora
Desconecte el cable de alimentación al guardar el aparato. No doble el
cable de alimentación ni lo enrolle alrededor del aparato. Este aparato
no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de conocimiento
y experiencia, a menos que se encuentren bajo supervisión o bajo
instrucciones sobre el uso del aparato de una persona responsable de
la seguridad. Supervise a los niños pequeños para asegurarse de que
no se encuentren próximos al aparato.
Guarde estas instrucciones de operación en un lugar seguro.
Fuente de alimentación: Ver placa identificatoria sobre el producto.
(Conversión de voltaje automática)
Voltaje del motor: 3,6 V DC
Tiempo de carga: 1 hora
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
Ruido Acústico Aéreo;
en el modo de afeitado: 63 (dB (A) ref 1 pW)
en el modo de recortado: 64 (dB (A) ref 1 pW)
Identificación de las partes
A Tapa protectora
B Sección de la lámina exterior
1 Marco de la lámina
2 Lámina exterior del sistema
3 Botones de liberación de la
lámina exterior del sistema
C Cuchillas internas
D Cuerpo principal
4 Botones de liberación del
marco de la lámina
5 Interruptor Apagado/
6 Anillo de bloqueo
7 Lámpara de capacidad de
batería (
8 Lámpara de estado de carga
9 Conexión del aparato
: Cortapatillas
; Mango del cortapatillas
Adaptador (RE7‑51)
 Cable de alimentación
 Clavija del aparato
Bolsa de viaje
Escobilla de limpieza
el enchufe del
1 Inserte
dispositivo en la afeitadora.
el adaptador en una
2 Enchufe
toma de corriente doméstica.
• se ilumina y comienza la carga.
• La carga ha finalizado cuando
(Máx. 1 hora)
 Uso del anillo de bloqueo
Utilice el anillo de bloqueo para bloquear o desbloquear el interruptor
1. Gire el anillo de bloqueo hasta que se escuche un chasquido.
Desbloquee el interruptor APAGADO/ ENCENDIDO:
Durante el afeitado, limpieza de la afeitadora, lubricación
de la afeitadora.
Bloquee el interruptor APAGADO/ ENCENDIDO:
Durante el transporte de la afeitadora.
Durante la carga
10 minutos después
de completarse la
Cuando la carga se
haya completado
Acerca de la lámpara
Utilización de la afeitadora
Se ilumina en rojo.
Parpadea en rojo
una vez por
Parpadea en rojo una
vez cada dos
Cuando la capacidad de la batería es baja
• Una carga completa proporcionará suficiente alimentación durante 14
afeitadas de 3 minutos cada una.
 Utilización del cortapatillas
Deslice el mango del cortapatillas hacia
arriba. Colóquelo en ángulo recto con
su piel y muévalo hacia abajo para
recortar las patillas.
el anillo de
la afeitadora como
1 Gire
2 Sujete
bloqueo y pulse el
se muestra anteriormente
y aféitese.
Página 34
• Comience a afeitarse aplicando una suave presión sobre la cara.
Estire la piel con la mano libre y mueva la afeitadora hacia delante y
atrás en la dirección de la barba. Puede incrementar la presión a
medida que la piel se acostumbre a la afeitadora. Aplicar una presión
excesiva no proporciona un afeitado más apurado.
• Puede afeitarse 1 o 2 veces con la luz
parpadeando. (Esto puede variar dependiendo
de la utilización.)
1. Desconecte el cable de
alimentación de la afeitadora.
2. Aplique jabón de manos y un
poco de agua a la lámina exterior.
3. Gire el anillo de bloqueo para
desbloquear el interruptor
4. Pulse el interruptor Apagado/
Encendido por más de 2
segundos para activar el modo
turbo para una limpieza “sónica”
con vibración.
• Después de alrededor de 20
segundos, se desactivará
automáticamente o puede
desactivarlo pulsando el
interruptor Apagado/Encendido.
5. Retire la sección de la lámina exterior
y pulse el interruptor APAGADO/
ENCENDIDO durante más de 2
segundos para activar el modo turbo
para una limpieza “sónica” con
vibración y limpie con agua corriente.
6. Limpie las gotas de agua con un
paño seco.
7. Seque completamente la sección
de la lámina exterior y la
8. Monte la sección de la lámina
exterior en la afeitadora.
9. Lubrique la afeitadora.
Precauciones para el modo turbo
• Afeitar con el modo turbo podría dañar su piel. Apague la afeitadora y
enciéndala de nuevo para cancelar el modo turbo.
• No coloque los dedos en el interruptor APAGADO/ ENCENDIDO
mientras utilice la afeitadora. Es posible que esto apague la
afeitadora o que ingrese en modo turbo.
Para mantener la comodidad en el afeitado por mucho tiempo, se
recomienda que se utilice el aceite que se suministra con la afeitadora.
1. Apague la afeitadora.
2. Aplique una gota de aceite en cada una de las láminas exteriores.
3. Levante el cortapatillas y aplique una gota de aceite.
4. Encienda la afeitadora y déjela funcionando por aproximadamente 5
5. Apague la afeitadora y limpie el exceso de aceite de las láminas
exteriores con un paño suave.
lámina exterior del sistema
una vez al año
cuchilla interna
una vez cada dos años
Sustitución de las cuchillas internas
Sustitución de la lámina exterior del sistema
1. Pulse los botones de liberación
del marco de la lámina y levante
la sección de la lámina exterior
hacia arriba como se muestra en
la ilustración.
2. Pulse los botones de liberación
de la lámina exterior del sistema
y desplácela hacia abajo como
se muestra.
3. Inserte la lámina exterior del
sistema hasta que haga clic.
• Siempre monte la lámina
exterior del sistema en la
dirección correcta.
• Siempre inserte la lámina
exterior del sistema al marco de
la lámina cuando la monte en la
2 3
1. Pulse los botones de liberación
del marco de la lámina y levante
la sección de la lámina exterior
hacia arriba como se muestra en
la ilustración.
2. Retire las cuchillas internas de
una en una como se muestra en
la ilustración.
• No toque los bordes (partes de
metal) de las cuchillas internas
para evitar daños en las manos.
3. Inserte las cuchillas internas de
una en una hasta que hagan clic
tal y como se muestra en la
Limpieza con la escobilla
1. Limpie las cuchillas internas
usando la escobilla corta
moviéndola en dirección (A).
Limpie la lámina exterior del
sistema, el cuerpo de la
afeitadora y la recortadora
usando la escobilla larga.
• No mueva la escobilla corta en
dirección (B) ya que dañaría las
cuchillas internas y afectaría su
• No utilice la escobilla corta para
limpiar las láminas exteriores.
Sustitución de la lámina exterior del sistema y las
cuchillas internas
Retirar la batería recargable interna
Retire la batería recargable interna antes de deshacerse de la
afeitadora. Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en
algún lugar oficialmente designado si es que existe. No desmantele ni
reemplace la batería para utilizar de nuevo la afeitadora. Podría causar
fuego o descargas eléctricas. Reemplácela en un centro de servicio
• Desconecte el cable de
alimentación de la afeitadora al
extraer la batería.
• Lleve a cabo los pasos 1 a 5 y
levante la batería, después
Para protección ambiental y reciclaje de materiales
Esta afeitadora contiene una batería de iones de litio.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar
oficialmente designado, si es que existe alguno en su país.
Información para Usuarios sobre la Recolección y
Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o
documentos adjuntos, significan que los aparatos
eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser
mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el
reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por
favor, observe las normas de recolección aplicables, de
acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas
2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente,
Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la
salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de
los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el
reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor,
contacte a su comunidad local, su servicio de
eliminación de residuos o al comercio donde adquirió
estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de
estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y
electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o
proveedor a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros
Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión
Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y
consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos
ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un
símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con
los requerimientos establecidos por la Directiva para los
químicos involucrados.
 Inden brug
Denne Våd/Tør-barbermaskine kan bruges til våd barbering med
barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne vandtætte
barbermaskine under bruseren og rengøre den i vand. Det følgende
symbol betyder, at håndholdte dele kan bruges i brusebad eller karbad.
Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre gange om ugen
og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at vænne sig til din Panasonic
Våd/Tør-barbermaskine, da din hud og dit skæg behøver ca. en måned
til at vænne sig til en ny barberingsmetode.
 Anvendelse af barbermaskinen
Forsigtig - den ydre kappe er meget tynd og kan blive beskadiget, hvis
ikke den anvendes korrekt. Tjek, at kappen ikke er beskadiget inden
brug af barbermaskinen. Benyt ikke barbermaskinen, hvis kappe m.v.
er beskadiget, da du kan skære din hud.
 Opladning af barbermaskinen
Benyt ikke anden elledning eller AC-adapter end den, der er specifikt
designet til denne model (RE7‑51). Sæt adapteren i en stikkontakt,
hvor der ikke er fugtighed og håndtér den med tørre hænder.
Barbermaskinen kan blive varm under brug og opladning. Dette er
ingen fejl. Oplad ikke barbermaskinen på et sted, hvor den vil blive
udsat for direkte sollys eller andre varmekilder. Hold i adapteren, når
du tager den ud af stikkontakten. Hvis du hiver i elledningen, kan du
beskadige den. Ledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen
beskadiges, skal apparatet kasseres.
Passende omgivelsestemperatur for opladning er 15-35 °C.
den ikke lyser, skal du vente lidt, indtil den lyser.
 Rengøring af barbermaskinen
Advarsel - kobl elledningen fra barbermaskinen inden rengøring for at
forhindre elektrisk stød.
Hold de indre blade isatte. Hvis kun et af de indre blade er isat, kan
barbermaskinen blive beskadiget. Ved rengøring af barbermaskinen
med vand må der ikke bruges saltvand eller varmt vand. Læg ikke
barbermaskinen i blød i vand i længere tid. Tør den af med en klud
fugtet med sæbevand. Anvend ikke fortynder, rensebenzin eller sprit.
 Opbevaring af barbermaskinen
Frakobl elledningen ved opbevaring af barbermaskinen. Bøj eller sno
ikke elledningen omkring barbermaskinen. Dette apparat er ikke
beregnet til brug af personer (inklusive børn) med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller
viden, medmindre de er blevet overvåget eller har modtaget instruktion
vedrørende brugen af apparatet af en person, som er ansvarlig for
deres sikkerhed. Børn bør overvåges, så man sørger for, at de ikke
leger med apparatet.
Opbevar disse instruktioner sikkert.
Strømkilde: Se mærkepladen på produktet.
(Automatisk spændingskonvertering)
Motorspænding: 3,6 V DC
Opladningstid: 1 time
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
Luftbåren akustisk støj;
under barbering: 63 (dB (A) re 1 pW)
under trimning: 64 (dB (A) re 1 pW)
n in
Identifikation af dele
barbermaskinestikket i
1 Sæt
adapterstikket i en
2 Sæt
lyser, og opladningen starter.
• Opladningen er gennemført, når
(Maks. 1 time senere)
 Anvendelse af låseringen
Anvend låseringen til at låse eller oplåse OFF/ON-kontakten.
1. Drej låseringen rundt indtil den klikker.
A Beskyttelsesdæksel
B Ydre kappe-sektion
1 Kapperamme
2 Systemets ydre kappe
3 Frigørelsesknapper for
systemets ydre kappe
C Indre blade
D Hoveddel
4 Frigørelsesknapper for
5 OFF/ON-kontakt
6 Låsering
7 Batterikapacitetslampe (
8 Opladestatuslampe (
9 Udstyrsstikkontakt
: Trimmer
; Trimmerhåndtag
Adapter (RE7‑51)
 Elledning
 Barbermaskinestik
Oplåsning af OFF/ON-kontakten:
For barbering, ved vask og smøring af barbermaskinen.
Låsning af OFF/ON-kontakten:
Til når du medbringer barbermaskinen.
Under opladning
Efter gennemført
10 minutter efter
gennemført opladning
Lyser rødt.
Blinker rødt en gang
i sekundet.
Blinker rødt en gang
hvert 2. sekund.
Om lampen
Anvendelse af barbermaskinen
Når batterikapaciteten er lav,
• En fuld opladning vil levere nok strøm til ca. 14 barberinger på 3
minutter hver.
 Brug af trimmeren
Skub trimmerhåndtaget op. Placer den i
en ret vinkel mod huden og bevæg den
nedad for at trimme dine bakkenbarter.
låseringen og
barbermaskinen som
1 Drej
2 Hold
tryk på OFF/ONillustreret ovenfor og
Side 40
begynd barberingen.
• Start barberingen ved at lægge et blidt tryk mod ansigtet. Stræk din
hud ud med den frie hånd og bevæg barbermaskinen frem og tilbage i
skæggets retning. Du kan øge trykket, efterhånden som din hud
vænner sig til denne barbermaskine. Barberingen bliver ikke tættere
ved at lægge ekstra tryk på.
• Du kan barbere 1 til 2 gange, efter at
blinker. (Dette vil variere afhængig af brug.)
1. Kobl elledningen fra
2. Kom håndsæbe og vand på den
ydre kappe.
3. Drej på låseringen for at låse
OFF/ON-kontakten op.
4. Tryk på OFF/ON-kontakten i mere
end 2 sekunder for at aktivere
turbofunktionen for “sonisk”
blinker tilfældigt.
• Efter ca. 20 sekunder slukkes
den automatisk, eller du kan
slukke den ved at trykke på
5. Fjern den ydre kappe-sektion og
tryk på OFF/ON-kontakten i mere
end 2 sekunder for at aktivere
turbofunktionen for “sonisk”
vibrationsrengøring, og rengør
den med rindende vand.
6. Tør eventuelle vanddråber af med
en tør klud.
7. Tør den ydre kappe-sektion og
barbermaskinen til de er helt
8. Monter den ydre kappe-sektion
på barbermaskinen.
9. Smør barbermaskinen.
Advarsel for turbofunktion
• Barbering i turbofunktion kan skade din hud. Sluk for barbermaskinen,
og tænd for den igen for at annullere turbofunktionen.
• Placer ikke dine fingre på OFF/ON-kontakten under brug af
barbermaskinen. Dette kan få barbermaskinen til at slukke eller starte
For at sikre at barbermaskinen er behagelig at bruge i lang tid
anbefales det, at den medfølgende olie anvendes.
1. Sluk for barbermaskinen.
2. Kom en dråbe olie på hver af de ydre kapper.
3. Hæv trimmeren, og kom en dråbe olie på.
4. Tænd for barbermaskinen, og lad den køre i ca. fem sekunder.
5. Sluk for barbermaskinen, og tør evt. overskydende olie på de ydre
kapper af med en blød klud.
systemets ydre kappe
en gang om året
indre blade
en gang hvert andet år
Udskiftning af de indre blade
Udskiftning af systemets ydre folie
1. Tryk på frigørelsesknapperne for
kapperammen og løft den ydre
kappe-sektion opad som
2. Tryk på frigørelsesknapperne
for systemets ydre kappe og
træk systemets ydre kappe ned
som illustreret.
3. Sæt systemets ydre kappe i,
indtil det klikker.
• Påsæt altid det ydre kappe i den
korrekte retning.
• Sæt altid systemets ydre kappe
i kapperammen ved påsættelse
på barbermaskinen.
2 3
1. Tryk på frigørelsesknapperne for
kapperammen og løft den ydre
kappe-sektion opad som
2. Fjern de indre blade et ad gangen
som illustreret.
• Rør ikke ved kanterne
(metaldelene) på de indre blade,
da du kan komme til skade med
3. Isæt de indre blade et ad gangen,
indtil de klikker som illustreret.
Rengøring med børsten
1. Rengør de indre blade med den
korte børste ved at bevæge den i
retning (A).
Rengør den ydre kappe,
barbermaskinens krop og
trimmeren med den lange børste.
• Bevæg ikke den korte børste i
retning (B), da dette vil skade
de indre blade og påvirke deres
• Brug ikke den korte børste til at
rengøre den ydre kappe.
Udskiftning af dens ydre kappe og de indre blade
Udtagelse af det indbyggede genopladelige batteri
Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden barbermaskinen
kasseres. Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation,
hvis en sådan forefindes. Adskil eller udskift ikke batteriet, så du kan
bruge barbermaskinen igen. Dette kan forårsage brand eller elektrisk
stød. Udskift det på et autoriseret servicecenter.
• Kobl elledningen fra
barbermaskinen ved udtagelse af
• Udfør trin 1 til 5, løft batteriet
og fjern det derefter.
For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer
Denne shaver indeholder et Lithium-ion batteri.
Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation, hvis der
findes en sådan i dit land.
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af
elektronikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud
som almindeligt husholdningsaffald.
Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til
behandling, genvinding resp. recycling i henhold til
gældende nationale bestemmelser samt direktiverne
2002/96/EF og 2006/66/EF.
Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på
korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde
ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det
menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være
følgen af usagkyndig affaldsbehandling.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling og
recycling af
amle produkter og batterier, kan du henvende dig til din
kommune, deponeringsselskabet eller stedet, hvor du
har købt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier
kan eventuelt udløse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den Europæiske
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske
apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller
leverandør for nærmere information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for
Den Europæiske Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske
Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes
du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med
henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse.
Information om batterisymbol (to eksempler
Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk
symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv,
som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
 Antes de usar
Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para
barbear molhado com espuma de barbear ou para barbear a seco.
Poderá usar este aparelho de barbear à prova de água no duche e
lavá-lo em água. O símbolo seguinte é o símbolo de barbear molhado.
O símbolo significa que a parte portátil pode ser usada no banho ou no
Barbeie-se com espuma durante pelo menos três semanas e note a
diferença. É necessário algum tempo para se habituar ao aparelho de
barbear Panasonic molhado/seco porque a sua pele e barba precisam
de cerca de um mês para se ajustarem a qualquer novo método de
 Utilização do aparelho de barbear
Atenção - A lâmina exterior é muito delgada e pode ficar danificada se
não for usada correctamente. Verifique se a lâmina não está
danificada antes de usar o aparelho de barbear. Não use o aparelho
de barbear se a lâmina etc. estiver danificada pois poderá provocar
golpes na pele.
 Carregar o aparelho de barbear
Não use nenhum cabo de alimentação nem transformador de CA
diferente do concebido especialmente para este modelo (RE7‑51).
Introduza o transformador numa tomada onde não exista humidade e
manuseie-o com as mãos secas. O aparelho pode aquecer durante o
uso e o carregamento. Contudo isto não constitui uma avaria. Não
carregue o aparelho onde este esteja exposto ao sol directo ou a
qualquer outra fonte de calor. Segure no transformador quando o
desligar da tomada de corrente. Se puxar pelo cabo de alimentação
poderá danificá-lo. O cabo de fornecimento não pode ser substituido.
Caso o cabo esteja danificado, o aparelho deverá ser inutilizado.
A temperatura ambiente apropriada para o carregamento é de 1535 °C.
não acender, aguarde alguns instantes até este acender.
 Limpeza do aparelho de barbear
Aviso - Desligue o cabo de alimentação do aparelho de barbear antes
de o limpar para evitar choque eléctrico.
Mantenha as duas lâminas interiores introduzidas. Se estiver
introduzida apenas uma das lâminas interiores, o aparelho de barbear
poderá ficar danificado. Se lavar o aparelho de barbear com água, não
use água salgada nem água quente. Não imirja o aparelho de barbear
em água durante longo tempo. Limpe-o com um pano embebido em
água e sabão. Não use diluente, benzina ou álcool.
 Guardar o aparelho de barbear
Desligue o cabo de alimentação quando guardar o aparelho. Não
dobre o cabo de alimentação nem o enrole à volta do aparelho. O
aparelho não foi concebido para ser usado por pessoas (incluindo
crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensitivas ou mentais,
ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que tenham
recebido supervisão ou instrução relativa ao uso do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser
vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
Conserve estas instruções num local seguro.
Fonte de alimentação: Ver a placa identificatoria sobre o produto.
(Conversão automática de voltagem)
Voltagem do motor: 3,6 V CC
Tempo de carregamento: 1 hora
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
Ruído acústico aéreo;
no modo de barbear: 63 (dB (A) re 1 pW)
no modo de cortar patilhas: 64 (dB (A) re 1 pW)
Identificação das peças
A Tampa protectora
B Parte externa
1 Estrutura da lâmina
2 Lâmina exterior do sistema
3 Botões de libertação da
lâmina exterior do sistema
C Lâminas interiores
D Corpo principal
4 Botões de libertação da
estrutura da lâmina
5 Interruptor de desligar/ligar
6 Anel de trava
7 Luz de capacidade da
bateria (
8 Luz de indicação de
carregamento (
9 Tomada do aparelho
: Aparador
; Punho do aparador
Transformador (RE7‑51)
 Cabo de alimentação
 Ficha do aparelho
Bolsa de viagem
Pincel de limpeza
a ficha do aparelho
1 Introduza
no aparelho de barbear.
o transformador a uma
2 Ligue
tomada de corrente.
acende e o carregamento começa.
• O carregamento está completo quando
(Máx. 1 hora mais tarde)
 Como usar o anel de trava
Use o anel de trava para travar e destravar o interruptor de desligar/
1. Gire o anel de trava até ouvir um clique.
Destrave o interruptor de desligar/ligar:
Quando for barbear, lavar o aparelho de barbear ou
lubrificar o aparelho de barbear.
Trave o interruptor de desligar/ligar:
Quando for transportar o aparelho de barbear.
Após completar o
10 minutos após
completar o
Durante o
Sobre as luzes
Utilização do aparelho de barbear
Acende em
Pisca em vermelho
uma vez por
Pisca em vermelho
uma vez em cada 2
Quando a carga da bateria for baixa
• Uma carga total fornecerá energia suficiente para aproximadamente
14 barbas de 3 minutos cada.
 Utilização do aparador
Deslize o punho do aparador para
cima. Coloque em ângulo recto em
relação à pele e desloque para baixo
para aparar as suas patilhas.
o anel de trava
o aparelho de
1 Gire
2 Segure
e prima o interruptor
barbear conforme
de deligar/ligar.
Página 46
ilustrado acima e barbeie.
• Comece a barbear aplicando uma pressão suave sobre a face.
Estique a pele com a mão livre e desloque o aparelho de barbear
para a frente e para trás na direcção da barba. Pode aumentar
ligeiramente a pressão conforme a pele se acostume a este aparelho
de barbear. Se aplicar uma pressão excessiva não resulta uma barba
mais escanhoada.
• Pode barbear 1 ou 2 vezes depois de
começar a piscar. (Isto dependerá da utilização.)
1. Desligue o cabo de alimentação
do aparelho de barbear.
2. Aplique sabonete e água à lâmina
3. Gire o anel de trava para
destravar o interruptor de deligar/
4. Prima o interruptor de desligar/
ligar durante mais de 2 segundos
para activar o modo turbo para
limpeza de vibração “sónica”.
pisca às voltas
• Ao fim de cerca de 20
segundos, é automaticamente
desligado, ou pode ser
desligado premindo o interruptor
de desligar/ligar.
5. Remova a parte externa e prima
o interruptor de desligar/ligar
durante mais de 2 segundos para
activar o modo turbo para limpeza
de vibração “sónica” e lave com
água corrente.
6. Limpe quaisquer gotas de água
com um pano seco.
7. Seque completamente a parte
externa e o aparelho de barbear.
8. Introduza a parte externa ao
aparelho de barbear.
9. Lubrifique o aparelho de barbear.
Cuidados com o modo turbo
• Barbear em modo turbo poderá provocar danos à pele. Desligue o
aparelho de barbear e torne a ligar para cancelar o modo turbo.
• Não ponha os dedos no interruptor de desligar/ligar ao usar o
aparelho de barbear. Isso poderia fazer desligar o aparelho de
barbear ou activar o modo turbo.
Para conseguir um barbear confortável durante muito tempo,
recomenda-se que seja usado o óleo fornecido com o aparelho de
1. Desligue o aparelho de barbear.
2. Aplique uma gota de óleo em cada uma das lâminas exteriores.
3. Levante o aparador e aplique uma gota de óleo.
4. Ligue o aparelho de barbear e faça-o funcionar durante
aproximadamente cinco segundos.
5. Desligue o aparelho de barbear, e limpe qualquer excesso de óleo
nas lâminas exteriores com um pano macio.
lâmina exterior do sistema
uma vez por ano
lâminas interiores
uma vez de 2 em 2 anos
Substituição das lâminas interiores
Substituição da lâmina exterior do sistema
1. Aperte os botões para soltar – e
levante a parte externa, conforme
2. Prima os botões de libertação
da lâmina exterior do sistema e
puxe para baixo a lâmina
exterior do sistema de acordo
com a ilustração.
3. Introduza a lâmina exterior do
sistema até fazer um clique.
• Instale sempre a lâmina exterior
do sistema na direcção
• Introduza sempre a lâmina
exterior do sistema na moldura
da lâmina ao instalar no
aparelho de barbear.
2 3
1. Aperte os botões para soltar – e
levante a parte externa, conforme
2. Remova as lâminas interiores
uma de cada vez conforme
• Não toque nos bordos (partes
metálicas) das lâminas internas
para evitar lesões à sua mão.
3. Introduza as lâminas interiores
uma de cada vez até fazerem um
clique conforme ilustrado.
Limpeza com o pincel
1. Limpe as lâminas interiores
utilizando o pincel curto
deslocando-o na direcção (A).
Limpe a lâmina exterior do
sistema, o corpo do aparelho de
barbear e o aparador utilizando o
pincel comprido.
• Não mova o pincel curto na
direcção (B) pois poderá
danificar e embotar as lâminas
• Não use o pincel curto para
limpar a lâmina exterior.
Substituição da lâmina exterior do sistema e das
lâminas interiores
Remoção da bateria recarregável incorporada
Remova a bateria recarregável incorporada antes de eliminar o aparelho
de barbear. Certifique-se de que a bateria é eliminada num local definido
para o efeito, se tal existir no seu país. Não desmonte nem substitua a
bateria por si próprio de forma a poder usar novamente o aparelho de
barbear. Tal poderá resultar em fogo ou choque eléctrico. Substitua-a
num centro de serviço autorizado.
• Desligue o cabo de alimentação
do aparelho de barbear quando
remover a bateria.
• Execute os passos 1 a 5 e
levante a bateria, e depois retirea.
Para protecção ambiental e reciclagem dos materiais
Este aparelho de barbear contém uma bateria de iões de lítio.
Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado pelas
autoridades, se tal existir no seu país.
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e
Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias.
Estes símbolos nos produtos, embalagens e
documentos significam que os produtos eléctricos e
electrónicos usados nao podem ser misturados com os
resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e
reciclagem de produtos velhos e baterias usadas,
solicitamos que os coloque em pontos de recolha
próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com
as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar
recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saúde humana e no ambiente, os quais
poderiam resultar de um tratamento incorrecto de
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de
produtos velhos e baterias, por favor, contacte as
autoridades locais responsáveis pela recolha de
resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi
De acordo com a legislacao nacional, podem ser
apçlicadas multas caso seja feita a eliminação
incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e
electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou
Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros
países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União
Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte,
por favor, as autoridades locais responsáveis pela
recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o
produto foi adquirido e solicite informação sobre o
método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois
exemplos de símbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um
símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em
conformidade com o estabelecido na Directiva referente
aos produtos químicos utilizados.
 Før bruk
Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes til våt barbering med
barberskum eller til tørr barbering. Du kan bruke den vanntette
barbermaskinen i dusjen og rengjøre den med vann. Nedenfor er
symbolet for Våt barbering. Dette symbolet betyr at den håndholdte
delen kan brukes i badet eller dusjen.
Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre uker og legg
merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant med din Panasonic Våt/
Tørr barbermaskin, fordi huden og skjegget trenger omtrent en måned
på å tilpasse seg til den nye barberingsmåten.
 Å bruke barbermaskinen
Forsiktig - Den ytre folien er svært tynn og kan bli skadet hvis den ikke
brukes riktig. Kontroller at folien ikke er skadet før du bruker
barbermaskinen. Ikke bruk barbermaskinen hvis folien etc. er skadet,
da kan du skjære deg.
 Å lade barbermaskinen
Ikke bruk noen annen strømkabel eller vekselstrømsadapter enn det
som er spesielt laget for denne modellen (RE7‑51). Kople adapteren
inn i en stikkontakt på et sted uten fuktighet og behandle den med
tørre hender. Barbermaskinen kan bli varm under bruk og lading. Dette
er imidlertid ingen feil. Ikke lad barbermaskinen på et sted hvor den vil
bli utsatt for direkte sollys eller andre varmekilder. Hold på adapteren
når du trekker den ut fra stikkontakten. Hvis du drar i strømkabelen kan
du skade den. Strømkabelen kan ikke byttes ut. Hvis ledningen er
skadet, skal apparatet kastes.
Passende romtemperatur for lading er 15-35 °C.
Hvis ikke
gløder, vent et øyeblikk til den gløder.
 Å rengjøre barbermaskinen
Advarsel - Kople strømkabelen bort fra barbermaskinen før rengjøring,
for å forhindre elektrisk støt.
La begge innerbladene være innsatt. Hvis bare ett av innerbladene er
innsatt, kan barbermaskinen bli skadet. Hvis du rengjør
barbermaskinen med vann, må du ikke bruke saltvann eller varmt
vann. Ikke senk barbermaskinen i vann i lengre tid. Tørk den med en
klut som er fuktet med såpevann. Ikke bruk tynner, bensin eller alkohol.
 Å oppbevare barmaskinen
Kople fra strømkabelen når du skal oppbevare barbermaskinen. Ikke
bøy strømkabelen eller vikle den rundt barbermaskinen. Dette
apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inklusive barn) med
reduserte fysiske, følelsesmessige eller mentale anlegg, eller med
manglende erfaring og kunnskap, dersom de ikke får tilsyn eller
veiledning angående bruk av apparatet av en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet. Barn bør ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med
Oppbevar disse instruksene på et trygt sted.
Strømkilde: Se navneplaten på produktet.
(Automatisk spenningsomformer)
Motorspenning: 3,6 V DC
Ladetid: 1 time
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
Luftbåren akustisk støy:
Under barbering: 63 (dB (A) re 1 pW)
Under trimming: 64 (dB (A) re 1 pW)
Identifikasjon av deler
apparatstøpslet inn i
1 Sett
adapteret inn i en
2 Plugg
gløder og ladingen starter.
• Ladingen er ferdig når
(Maks. 1 time senere)
 Bruke låseringen
Bruke låseringen til å låse eller låse opp PÅ/AV-bryteren.
1. Vri på låseringen til den klikker.
A Beskyttelsesdeksel
B Ytterfolie
1 Folieramme
2 Systemets ytre folie
3 Utløserknapper for systemets
ytre folie
C Innerblader
D Hoveddel
4 Utløserknapper for
5 Av-/På-bryter
6 Låsering
7 Batterilampe (
8 Lampe for ladestatus (
9 Apparathylse
: Trimmer
; Trimmerhåndtak
Adapter (RE7‑51)
 Strømkabel
 Apparatplugg
Låse opp PÅ/AV-bryteren:
Til bruk ved barbering, vask av barbermaskinen, smøring
av barbermaskinen.
Låse PÅ/AV-bryteren:
Til bruk når barbermaskinen bæres.
Under lading
Etter at ladingen er
10 minutter at
ladingen er ferdig
Gløder rødt.
Blinker rødt en gang
i sekundet.
Blinker rødt en gang
hver 2 sekund.
Ba r
Om lampen
Å bruke barbermaskinen
Når batterikapasiteten er lav
• En full lading gir nok strøm til ca. 14 barberinger á 3 minutter.
 Å bruke trimmeren
Skyv trimmerhåndtaket opp. Plasser
det i rett vinkel mot huden og beveg
nedover for å trimme kinnskjegget.
på låseringen og
barbermaskinen som
1 Vri
2 Hold
trykk på PÅ/AVvist ovenfor og barber
Side 52
• Start barberingen ved å trykke maskinen jevnt mot ansiktet. Strekk
huden med den ledige hånden og beveg barbermaskinen frem og
tilbake i skjeggets retning. Du kan øke trykket forsiktig etter hvert som
huden blir vant med barbermaskinen. Overdrevet trykk gir ikke tettere
• Du kan barbere deg 1 til 2 ganger etter at
blinker. (Dette vil variere, avhengig av bruken.)
1. Kople strømkabelen vekk fra
2. Påfør litt håndsåpe og vann på
3. Vri på låseringen for å låse opp
4. Trykk på Av-/På-bryteren i mer
enn 2 sekunder for å aktivere
turbomodus for “lyd”-vibrerende
blinker tilfeldig.
• Etter omtrent 20 sekunder, slås
den av automatisk, eller du kan
slå den av ved å trykke på Av-/
5. Fjern den ytre folien og trykk på
Av-/På-bryteren i mer enn 2
sekunder for å aktivere
turbomodusen for “lyd”-vibrerende
rengjøring og rengjør den med
rennende vann.
6. Tørk av eventuelle vanndråper
med en tørr klut.
7. Tørk ytterfolien og
barbermaskinen godt.
8. Monter ytterfolien på
9. Smør barbermaskinen.
Forsiktig med turbomodus
• Å barbere seg i turbomodus kan skade huden din. Slå
barbermaskinen av og deretter på igjen for å avbryte turbomodusen.
• Ikke legg fingrene dine på PÅ/AV-bryteren mens du bruker
barbermaskinen. Dette kan få barbermaskinen til å slå seg av eller gå
inn i turbomodus.
For å opprettholde barberingskomforten i lang tid, anbefaler vi at du
bruker den oljen som leveres med barbermaskinen.
1. Slå av barbermaskinen.
2. Påfør en dråpe olje på hver av de ytre foliene.
3. Hev trimmeren og påfør en dråpe olje.
4. Slå barbermaskinen på, og kjør den i ca. 5 sekunder.
5. Slå av barbermaskinen og tørk av eventuell overskuddsolje fra de
ytre foliene med en myk klut.
systemets ytre folie
en gang i året
en gang hver annet år
Bytte de indre bladene
Bytte systemets ytre folie
1. Trykk på knappene til
folierammen og løft ytterfolien
oppover som vist.
2. Trykk på utløserknappene for
systemets ytterfolie og trekk
ytterfolien ned som illustrert.
3. Sett inn systemets ytterfolie til
den klikker på plass.
• Fest alltid systemets ytterfolie i
riktig retning.
• Sett alltid systemets ytterfolie
inn i folierammen når du fester
den til barbermaskinen.
2 3
1. Trykk på knappene til
folierammen og løft ytterfolien
oppover som vist.
2. Fjern de indre bladene et for et,
som vist.
• Ikke berør kantene (metalldeler)
på de indre bladene, for å
unngå å skade hånden.
3. Sett inn de indre bladene, ett av
gangen som vist, til de klikker.
Rengjøring med børste
1. Rengjør innerbladene med den
korte børsten, ved å bevege den i
retning (A).
Rengjør systemets ytre folie,
barbermaskinen og trimmeren
med den lange børsten.
• Ikke beveg den korte børsten i
retning (B), da det vil skade
innerbladene og påvirke
• Ikke bruk den korte børsten til å
rengjøre den ytre folien.
Bytte systemets ytterfolie og de indre bladene
Å ta ut det innebygde, oppladbare batteriet
Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster barbermaskinen.
Vennligst sørg for at batteriet kastes på en offentlig oppnevnt plass hvis
dette finnes. Ikke demonter eller bytt batteriet slik at du kan bruke
barbermaskinen på nytt. Dette kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Bytt det ved et autorisert serviceverksted.
• Kople strømkabelen fra
barbermaskinen før du fjerner
• Utfør trinn 1 til 5 og løft opp
batteriet, deretter fjerner du det.
Miljøvern og gjenbruk av materialer
Denne barbermaskinen inneholder et litiumion-batteri.
Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent sted,
hvis dette finnes i ditt land.
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av
gammelt utstyr og brukte batterier
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på
medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter
og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige
innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning
og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene,
hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og
forhindre potensielle negative effekter på menneskers
helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av
gamle produkter og batterier, vennligst ta kontakt med
kommunen, ditt renovasjonsselskap eller stedet der du
kjøpte gjenstandene.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre
straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal
For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk
utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller
leverandør for videre informasjon.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å
kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale
myndigheter eller forhandler og spør etter riktig
fremgangsmåte for håndtering.
Merknader for batterisymbol (to nederste
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et
kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet
satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.
 Före användningen
Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs
med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i
duschen och rengöras i vatten. Här nedan visas symbolen för Wet
shaver (våtrakapparat). Symbolen innebär att den handhållna delen
kan användas i badet eller duschen.
Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du kommer
snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid tills du vänjer dig
vid din Wet/Dry rakapparat, eftersom huden och skägget behöver c:a
en månad för att anpassa sig till den nya rakningsmetoden.
 Använda rakapparaten
Obs! Ytterbladsenheten är mycket tunn och kan skadas om du inte
använder den på rätt sätt. Kontrollera att bladet inte är skadat innan du
använder rakapparaten. Om bladet e.dyl. är skadat ska du inte
använda apparaten eftersom du annars riskerar att skada huden.
 Ladda rakapparaten
Använd inte någon nätkabel eller AC-adapter förutom de som är
konstruerade för denna modell (RE7‑51). Sätt i adaptern med torra
händer i ett vanligt nätuttag fritt från fukt. Rakapparaten kan bli varm
när den används eller laddas. Detta är inte ett tecken på fel. Ladda inte
rakapparaten på ställen där den utsätts för direkt solljus eller andra
värmekällor. När du vill koppla loss adaptern från nättuttaget ska du
fatta adaptern och dra ut den. Om du rycker i nätkabeln kan den
skadas. Strömkabeln kan inte bytas. Om kabeln skadas måste
apparaten slängas.
Lämplig temperatur i omgivningen för laddning är 15-35 °C.
inte lyser, ska du vänta en kort stund tills den lyser.
 Rengöra rakapparaten
Varning - För att förhindra elektriska stötar ska du koppla loss
nätkabeln från rakapparaten före rengöring.
Låta båda innerbladen sitta i. Om endast ett av innerbladen är isatt kan
apparaten skadas. Använd aldrig saltvatten eller varmt vatten för att
rengöra rakapparaten. Dränk inte rakapparaten i vatten under långa
perioder. Torka av den med en trasa fuktad med tvålvatten. Tvätta
aldrig med thinner, bensin eller sprit.
 Förvaring av rakapparaten
När du tänker förvara rakapparaten ska du koppla loss nätkabeln. Böj
inte nätkabeln och linda den inte runt rakapparaten. Denna apparat
från inte att användas av personer (inklusive barn) med reducerade
fysiska, sensoriska eller psykiska färdigheter, eller utan erfarenhet och
kunskap, utan övervakning eller instruktioner om användningen av
apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn ska
övervakas för att försäkra att de inte leker med apparaten.
Förvara dessa anvisningar på ett säkert ställe.
Driftspänning: Se namnbrickan på produkten.
(automatisk spänningskonvertering)
Motorspänning: 3,6 V likström
Laddningstid: 1 timme
Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
Luftburet akustiskt buller:
I rakningsläge: 63 (dB (A) re 1 pW)
I trimmerläge: 64 (dB (A) re 1 pW)
Beskrivning av delarna
A Skyddshuv
B Ytterbladsdel
1 Bladram
2 Ytterbladsenhet
3 Spärrknappar för
C Innerblad
D Huvudenhet
4 Frigöringsknappar för
5 Från/till-omkopplare
6 Låsring
7 Batterinivålampa (
8 Laddningslampa (
9 Apparatens uttag
: Trimmer
; Trimmerhandtag
Adapter (RE7‑51)
 Nätkabel
 Apparatens kontakt
i apparatens kontakt i
1 Sätt
2 Sätt i adaptern i ett nätuttag.
lyser och laddningen påbörjas.
• Laddningen är färdig när
(max. 1 timme senare)
 Använda låsringen
Använd låsringen för att låsa eller låsa upp Från/till-omkopplaren.
1. Vrid låsringen till dess att det knäpper till.
Lås upp Från/till-omkopplaren:
Vid rakning, rengöring av rakapparaten, smörjning av
Lås Från/till-omkopplaren:
När rakapparaten bärs.
När laddningen är
10 minuter efter att
laddningen slutförts
Lyser röd.
Blinkar röd en gång
per sekund.
Blinkar röd en gång
varannan sekund.
Använda rakapparaten
Under pågående
Om lampan
När batterikapaciteten är låg
• Efter att
börjat blinka kan du raka dig 1 till 2
gånger till. (Detta kan variera beroende på hur
du använder apparaten.)
• En hel uppladdning räcker till c:a 14 rakningar på 3 minuter.
 Använda trimmern
Skjut upp trimmerhandtaget. Håll
trimmern i en rät vinkel mot huden och
för den nedåt för att trimma
låsringen och
rakapparaten enligt
1 Vrid
2 Håll
tryck på Från/tillbilden ovan och raka dig.
Sid 58
• Börja raka dig genom att trycka försiktigt mot ansiktet. Sträck huden
med den fria handen och för rakapparaten fram och tillbaka i
skäggväxtens riktning. När huden vänjer sig vid rakapparaten kan du
börja trycka hårdare. Rakningen blir dock inte effektivare om du
trycker onödigt hårt.
1. Koppla ur nätkabeln från
2. Applicera lite tvål och vatten på
3. Vrid låsringen för att låsa upp
4. Håll Från/till-omkopplaren intryckt
i mer än 2 sekunder för att
aktivera turboläget för “sonic”vibrationsrengöring.
• Efter ca 20 sekunder stängs den
av automatiskt. Annars kan du
stänga av den genom att trycka
på Från/till-omkopplaren.
5. Avlägsna ytterbladsdelen och håll
Från/till-omkopplaren intryckt i
mer än 2 sekunder för att aktivera
turboläget för “sonic”vibrationsrengöring och rengör
den i rinnande vatten.
6. Torka av eventuella vattendroppar
med en torr trasa.
7. Torka ytterbladsdelen och
rakapparaten helt.
8. Sätt på ytterbladsdelen på
9. Smörj rakapparaten.
Varning angående turboläget
• Rakning i turboläget kan skada din hud. Stäng av rakapparaten och
sätt sedan på den igen, för att avbryta turboläget.
• Placera inte dina fingrar på Från/till-omkopplaren medan du använder
rakapparaten. Detta kan stänga av rakapparaten eller aktivera
För att upprätthålla bekvämligheten vid rakning under en lång tid,
rekommenderar vi att du använder oljan som medföljde rakapparaten.
1. Stäng av rakapparaten.
2. Placera en droppe olja på varje ytterblad.
3. Höj trimmern och placera en droppe olja.
4. Sätt på rakapparaten och låt den vara igång i fem sekunder.
5. Stäng av rakapparaten och torka av eventuell kvarbliven olja från
ytterbladen med ett mjukt tygstycke.
en gång per år
en gång vartannat år
Byta innerbladen
Byta ytterbladsenheten
1. Tryck på spärrknapparna och lyft
ytterbladsdelen uppåt enligt
2. Tryck på ytterbladsenhetens
spärrknappar och dra ner
ytterbladsenheten enligt bilden.
3. Sätt i ytterbladsenheten tills det
• Fäst alltid ytterbladsenheten i
rätt riktning.
• Sätt alltid i ytterbladsenheten i
bladramen när du fäster den vid
2 3
1. Tryck på spärrknapparna och lyft
ytterbladsdelen uppåt enligt
2. Ta bort ett innerblad i taget, som
bilden visar.
• Vidrör inte innerbladens kanter
(metalldelar) eftersom du då kan
skada handen.
3. Sätt i ett innerblad i taget tills de
klickar på plats enligt bilden.
Rengöring med borsten
1. Rengör innerbladen med den
korta borsten genom att röra den i
riktning (A).
Rengör ytterbladsenheten,
rakapparatens kropp och
trimmern med den långa borsten.
• Rör inte den korta borsten i
riktning (B) eftersom detta
skadar innerbladen och
försämrar deras skärpa.
• Använd inte den korta borsten
för att rengöra ytterbladen.
Byta ytterbladsenheten och innerbladen
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet innan du kastar rakapparaten. Se
till att batteriet avyttras på en för ändamålet avsedd plats, om sådan
finns. Ta inte isär och byt inte batteriet för att använda rakapparaten på
nytt. Detta kan orsaka en brand eller en elektrisk stöt. Låt ett auktoriserat
serviceställe byta det.
• Koppla loss nätkabeln från
rakapparaten när du ska ta ur
• Genomför steg 1 till 5, lyft
batteriet och avlägsna det.
Miljöskydd och återvinningsbara material
Denna rakapparat har ett litiumjonbatteri.
Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet avsedd plats, om
sådan finns i landet där du bor.
Information för användare om hopsamling och
avfallshantering av gammalt material och använda
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller
medföljande dokument betyder att man inte ska blanda
elektriska och elektroniska produkter eller batterier med
vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till
passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella
bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/
När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt
sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och
förebygga en potentiell negativ inverkan på människors
hälsa och på miljön som annars skulle kunna uppstå
p.g.a. otillbörlig avfallshantering.
För mer information om uppsamling och återvinning av
gamla produkter och batterier, var god kontakta din
kommun, din avfallshanterare eller det försäljningsställe
där du köpte din artikel.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i
enlighet med nationella bestämmelser.
För affärsanvändare inom den Europeiska
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning,
var god kontakta din återförsäljare eller leverantör för
ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder
utanför den Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska
Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god
kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala
återförsäljare och fråga efter rätt metod för
Notering till batterisymbolen (nedtill, två
Denna symbol kan användas i kombination med en
kemisk symbol. I detta fall iakttar den de krav som ställs
upp i direktivet för den aktuella kemikalien.
 Ennen käyttöönottoa
Tätä partakonetta voi käyttää sekä märkä- että kuiva-ajoon. Vesitiivistä
partakonetta voi käyttää suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Alla
oleva merkki osoittaa, että partakone sopii märkäajoon. Koneen
kädessä pidettävää osaa voi käyttää kylvyssä tai suihkussa.
Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen. Ihosi ja
partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä- ja kuiva-ajoon Panasonicin
 Partakoneen käyttö
Huomio – Virheellinen käyttö voi vahingoittaa koneen ohutta
teräverkkoa. Tarkista verkon ehjyys ennen partakoneen käyttöä. Älä
käytä partakonetta, jonka teräverkko on vahingoittunut. Ihosi voi
 Partakoneen lataus
Käytä vain tätä mallia (RE7‑51) varten suunniteltua virtajohtoa tai
verkkolaitetta. Kytke verkkolaite sähköpistokkeeseen, joka sijaitsee
kuivassa paikassa. Huolehdi, että myös kätesi ovat kuivat. Partakone
voi kuumentua käytön ja latauksen aikana. Kyseessä ei ole
toimintahäiriö. Älä lataa partakonetta suorassa auringonvalossa tai
muun lämmönlähteen läheisyydessä. Irrota verkkolaite pistorasiasta
ottamalla kiinni sen pistokkeesta. Jos vedät virtajohdosta, se voi
vahingoittua. Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut, laite
tulee poistaa käytöstä.
Sopiva latauslämpötila on 15-35 °C.
ei pala, odota että se alkaa palaa.
 Partakoneen puhdistus
Varoitus - Irrota partakoneen sähköjohto ennen puhdistusta
sähköiskujen välttämiseksi.
Pidä molemmat leikkuuterät kiinnitettyinä. Partakone saattaa
vahingoittua, jos vain toinen leikkuuterä on kiinnitettynä. Jos puhdistat
partakoneen vedellä, älä käytä merivettä tai kiehuvaa vettä. Älä upota
partakonetta veteen pitkäksi ajaksi. Pyyhi partakone saippuaveteen
kostutetulla liinalla. Älä käytä puhdistukseen tinneriä, bensiiniä tai
 Partakoneen säilytys
Irrota partakoneen sähköjohto säilytyksen ajaksi. Älä taita sähköjohtoa
tai kierrä sitä partakoneen ympäri. Laitetta ei ole tarkoitettu henkilöille
(lapset mukaan lukien), joiden fyysiset kyvyt, aistit tai henkiset kyvyt
ovat heikentyneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, paitsi jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö on heitä siihen ohjannut. Lapsia
pitää valvoa, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
Säilytä tämä ohje tallessa.
Virtalähde: Katso tuotteen nimikyltti.
(automaattinen jännitteenvalinta)
Moottorin jännite: 3,6 V DC
Latausaika: 1 tunti
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Ilmassa kantautuva melu;
parranajossa: 63 (dB (A) re 1 pW)
rajaajan käytössä: 64 (dB (A) re 1 pW)
Koneen osat
A Suojus
B Teräverkko-osa
1 Teräverkon kehys
2 Teräverkko
3 Teräverkon avauspainike
C Leikkuuterät
D Runko-osa
4 Verkkokehyksen
5 Käyttökytkin
6 Lukitusrengas
7 Akun varauksen merkkivalo
8 Latauksen tilan merkkivalo
9 Laitteen pistorasia
: Trimmeri
; Trimmerin kahva
Muuntaja (RE7‑51)
 Sähköjohto
 Laitteen pistoke
1 Kytke
muuntajan pistoke
2 Kytke
palaa ja lataaminen alkaa.
• Lataus on valmis, kun
(korkeintaan tunnin kuluttua)
 Lukitusrenkaan käyttö
Lukitse tai vapauta käyttökytkin lukitusrenkaan avulla.
1. Käännä lukitusrengasta kunnes kuuluu napsahdus.
Vapauta käyttökytkin:
Parranajoa ja partakoneen pesemistä tai voitelemista
Lukitse käyttökytkin:
Partakoneen kuljettamista varten
Latauksen päätyttyä
10 minuuttia latauksen
päättymisen jälkeen
Valo on punainen.
Punainen valo
välähtää kerran
Punainen valo
välähtää joka toinen
Partakoneen käyttö
Latauksen aikana
aj o
Merkkivalon toiminta
Kun akun lataus on vähäinen.
• Kun
välkkyy, jäljellä on vielä 1 - 2
parranajokertaa. (Kesto riippuu käytöstä.)
• Täyteen ladatun akun virta riittää noin 14 parranajokertaan à 3
 Trimmerin käyttö
Liuta trimmerin kahva yläasentoon.
Aseta trimmeri oikeaan kulmaan ihollesi
ja rajaa pulisongit liikuttamalla
trimmeriä alaspäin.
1 Käännä
2 Pitele
lukitusrengasta ja
kuvassa osoitetulla tavalla
ja aja partasi.
Sivu 64
• Kun aloitat parranajon, paina ihoa vain kevyesti partakoneella. Venytä
ihoa toisella kädellä ja liikuta partakonetta edestakaisin parran
suunnan mukaisesti. Voit painaa partakonetta voimakkaammin, kun
ihosi tottuu partakoneeseen. Voimakas painaminen ei paranna
1. Irrota sähköjohto partakoneesta.
2. Pese teräverkko saippualla ja
3. Vapauta käyttökytkin kääntämällä
4. Paina käyttökytkintä yli kahden
sekunnin ajan, jolloin laitteen
turbotila aktivoituu ja laite
puhdistuu äänivärähtelyn avulla.
• Laite sammuu automaattisesti
20 sekunnin kuluttua, voit myös
sammuttaa laitteen itse
painamalla käyttökytkintä.
5. Irrota teräverkko-osa ja paina
käyttökytkintä yli kahden sekunnin
ajan, jolloin laitteen turbotila
aktivoituu ja laite puhdistuu
äänivärähtelyn avulla. Puhdista
laite juoksevan veden alla.
6. Kuivaa roiskunut vesi kuivalla
7. Kuivaa teräverkko-osa ja
partakone kokonaan.
8. Kiinnitä teräverkko-osa
9. Voitele partakone.
Turbotilaa koskeva varoitus
• Ihosi voi vahingoittua, kun partakonetta käytetään turbotilassa.
Sammuta partakone ja käynnistä se uudelleen, jolloin turbotila poistuu
• Älä pidä sormeasi käyttökytkimellä parranajon aikana. Partakone
saattaa sammua tai siirtyä turbotilaan.
Jotta parranajo olisi jatkuvasti miellyttävän tuntuista, suosittelemme,
että käytät laitteen mukana toimitettua öljyä.
1. Sammuta partakone.
2. Laita tippa öljyä jokaiseen teräverkkoon.
3. Nosta trimmeriä ja lisää tippa öljyä.
4. Käynnistä partakone ja anna sen käydä noin viiden sekunnin ajan.
5. Sammuta partakone ja pyyhi ylimääräinen öljy teräverkoista
pehmeällä kankaalla.
kerran vuodessa
joka toinen vuosi
Leikkuuterien vaihto
Teräverkon vaihto
1. Paina teräverkon kehyksen
irrotuspainiketta ja nosta
teräverkko-osaa ylöspäin kuvan
osoittamalla tavalla.
2. Paina teräverkkojärjestelmän
avauspainiketta ja vedä
teräverkkojärjestelmä alas
kuvan osoittamalla tavalla.
3. Aseta teräverkkojärjestelmä
niin, että se naksahtaa
• Kiinnitä teräverkkojärjestelmä
aina oikeassa suunnassa.
• Aseta teräverkkojärjestelmä
aina teräverkon kehykseen, kun
liität sen partakoneeseen.
2 3
1. Paina teräverkon kehyksen
irrotuspainiketta ja nosta
teräverkko-osaa ylöspäin kuvan
osoittamalla tavalla.
2. Poista leikkuuterät yksi kerrallaan
kuvan osoittamalla tavalla.
• Älä koske leikkuuterien
metallisia reunoja. Voit
vahingoittaa sormesi.
3. Pane leikkuuterät paikoilleen yksi
kerrallaan kuvan osoittamalla
tavalla, kunnes kuulet
Puhdistus harjalla
1. Puhdista leikkuuterät lyhyellä
harjalla kuvan (A) osoittamassa
Puhdista teräverkko, partakone ja
trimmeri pitkällä harjalla.
• Älä liikuta harjaa kuvan (B)
osoittamassa suunnassa.
Leikkuuterät tylsistyvät ja
ajotarkkuus huononee.
• Älä puhdista teräverkkoa
lyhyellä harjalla.
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto
Sisäänrakennetun akun poisto
Poista akku, ennen kuin hävität partakoneen. Varmista, että akku
hävitetään määräysten mukaisesti. Älä yritä pidentää partakoneen
käyttöikää purkamalla tai vaihtamalla akun itse. Vaarana on tulipalo ja
sähköisku. Akku pitää vaihtaa valtuutetussa huoltopisteessä.
• Irrota partakoneen sähköjohto,
ennen kuin irrotat akut.
• Suorita kuvan vaiheet 1 – 5,
nosta akkua ja poista se
Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys
Tässä partakoneessa on litium-ioni-akku.
Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten mukaisesti.
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen
keräyksestä ja hävittämisestä
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin
liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule
sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen
asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys
edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin
keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä
direktiivien 2002/96/EC ja 2006/66/EC mukaisesti.
Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat
säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä
ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle
haitallisia vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely
voi aiheuttaa.
Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin,
jätteenkäsittelystä vastaavaan tahoon tai tuotteiden
ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen tuotteiden
ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä.
Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa
seurata kansallisessa lainsäädännössä määrätty
Yrityksille Euroopan unionissa
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan
unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai
jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta
Paristomerkintää koskeva huomautus (alla
kaksi esimerkkiä merkinnöistä):
Tämä merkki voi olla käytössä yhdessä kemiallisen
merkinnän kanssa. Siinä tapauksessa merkki noudattaa
kyseistä kemikaalia koskevan direktiivin vaatimuksia.
 Przed użytkowaniem
Maszynki do golenia Wet/Dry można używać do golenia na mokro z
pianką do golenia lub do golenia na sucho. Maszynka jest
wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod prysznicem i
czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza maszynkę do golenia na
mokro. Oznacza on, że część trzymana w dłoni może być używana w
wannie lub pod prysznicem.
Podaruj sobie luksus golenia na mokro z pianką przez co najmniej trzy
tygodnie i poczuj różnicę. Przyzwyczajenie się do maszynki do golenia
Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu, ponieważ skóra i broda
potrzebują około miesiąca, aby przestawić się na nową metodę
 Użytkowanie maszynki
Uwaga - folia zewnętrzna jest bardzo cienka i może ulec uszkodzeniu
wskutek niewłaściwego użytkowania. Przed użyciem maszynki
sprawdź, czy folia nie jest uszkodzona. Nie używaj maszynki, jeżeli
folia lub inny element jest uszkodzony, aby nie pokaleczyć sobie skóry.
 Ładowanie maszynki
Nie stosuj przewodów zasilania ani zasilaczy innych, niż te
przeznaczone dla tego modelu (RE7‑51). Włącz zasilacz do gniazdka
sieciowego z dala od wilgoci i suchymi rękami. Podczas pracy i
ładowania maszynki może się nagrzewać. Nie jest to objawem awarii.
Nie ładuj maszynki w miejscach narażonych na bezpośrednie
nasłonecznienie oraz w pobliżu źródeł ciepła. Trzymaj za zasilacz
podczas odłączania go od gniazdka sieciowego. Ciągnąc za przewód,
możesz go uszkodzić. Kabla zasilania nie można wymienić. W
przypadku uszkodzenia kabla, urządzenie należy wyrzucić.
Odpowiednia temperatura otoczenia dla ładowania wynosi od 15 do
35 ºC.
nie świeci, odczekaj chwilę aż się zapali.
 Czyszczenie maszynki
Ostrzeżenie - Odłącz przewód zasilający od maszynki, zanim
przystąpisz do jej czyszczenia, aby uniknąć porażenia prądem.
Pozostaw obydwa ostrza wewnętrzne na swoim miejscu. Jeżeli tylko
jedno z ostrzy wewnętrznych będzie nałożone, maszynka może ulec
uszkodzeniu. Jeżeli płuczesz maszynkę pod wodą, nie używaj słonej
ani gorącej wody. Nie zanurzaj maszynki w wodzie na długi czas.
Wycieraj szmatką zwilżoną w wodzie z mydłem. Do czyszczenia nie
używaj rozpuszczalnika, benzyny lub alkoholu.
 Przechowywanie maszynki
Odłącz przewód zasilający na czas przechowywania maszynki. Nie
zaginaj przewodu zasilającego, ani nie owijaj go dookoła maszynki. To
urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub umysłowej lub nie
posiadające wystarczającej wiedzy lub doświadczenia, chyba że
zostały one odpowiednio poinstruowane o sposobie użytkowania
urządzenia przez osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo lub
pozostają pod odpowiednią opieką. Dzieci muszą pozostawać pod
opieką, tak aby dopilnować by nie bawiły się urządzeniem.
Przechowuj instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu.
Źródło zasilania: Patrz tabliczka znamionowa produktu.
(automatyczna zmiana napięcia zasilania)
Napięcie pracy silnika: 3,6 V DC
Czas ładowania: 1 godzina
Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Poziom hałasu:
w trybie golenia: 63 (dB (A) odp. 1 pW)
w trybie przycinania: 64 (dB (A) odp. 1 pW)
Dane dotyczące części
A Nakładka ochronna
B Głowica z folią zewnętrzną
1 Ramka folii
2 Zewnętrzna folia urządzenia
3 Przycisk zwalniania
zewnętrznej folii urządzenia
C Ostrza wewnętrzne
D Korpus maszynki
4 Przycisk zwalniania ramki
5 Wyłącznik
6 Pierścień zabezpieczający
7 Wskaźnik stanu naładowania
baterii (
8 Wskaźnik stanu ładowania
9 Gniazdo urządzenia
: Przycinarka
; Uchwyt przycinarki
Zasilacz (RE7‑51)
 Przewód zasilający
 Wtyczka zasilania
Szczoteczka czyszcząca
wtyczkę zasilacza do
1 Włóż
gniazda maszynki.
zasilacz do gniazdka
2 Włącz
pali się i rozpoczyna się ładowanie.
• Ładowanie jest zakończone, kiedy
(Najpóźniej po 1 godzinie)
 Używanie pierścienia zabezpieczającego
Używaj pierścienia zabezpieczającego do blokowania lub
odblokowywania przełącznika OFF/ON.
1. Pokręć pierścieniem zabezpieczającym, aż usłyszysz kliknięcie.
Odblokuj przełącznik OFF/ON:
Podczas golenia się, mycia lub smarowania golarki
Zablokuj przełącznik OFF/ON:
Podczas przewożenia golarki
Podczas ładowania
Po zakończeniu
10 minut po
Opis lampek
Użytkowanie maszynki
Miga na czerwono
raz na sekundę.
Miga na czerwono raz
na 2 sekundy.
Świeci na czerwono.
Kiedy poziom naładowania akumulatora jest niski
• Możesz ogolić się jeszcze 1 lub 2 razy po tym, jak
zacznie migać. (Będzie się to
zmieniać w zależności od sposobu użytkowania.)
• Pełne naładowanie zapewnia energię na około 14 goleń po 3 minuty
 Korzystanie z przycinarki
Przesuń uchwyt przycinarki do góry.
Przyłóż do twarzy pod kątem prostym i
przesuwaj w dół, aby przyciąć baki.
maszynkę, jak
1 Przekręć
2 Trzymaj
zabezpieczający i
pokazano na rysunku
naciśnij przełącznik
OFF/ON. Strona 70
powyżej i rozpocznij
• Rozpocznij golenie przyciskając lekko maszynkę do twarzy. Naciągnij
skórę wolną ręką i przesuwaj maszynkę w przód i do tyłu w kierunku
brody. Możesz łagodnie zwiększać nacisk, kiedy twoja skóra
przyzwyczai się do maszynki. Zbyt mocne dociskanie nie zapewnia
lepszego golenia.
1. Odłącz przewód zasilający od
2. Nałóż trochę mydła do rąk i nalej
trochę wody na folię zewnętrzną.
3. Przekręć pierścień
zabezpieczający, aby odblokować
przełącznik OFF/ON.
4. Przytrzymaj wyłącznik wciśnięty
przez ponad 2 sekundy, aby
włączyć tryb turbo w celu
przeprowadzenia “dźwiękowego”
czyszczenia wibracyjnego.
• Po około 20 sekundach,
maszynka wyłączy się
automatycznie, lub można ją
wyłączyć naciskając wyłącznik.
5. Usuń element z zewnętrzną folią
metalową, przez ponad 2
sekundy przytrzymaj wciśnięty
przycisk OFF/ON, aby włączyć
tryb turbo w celu
przeprowadzenia “dźwiękowego”
czyszczenia wibracyjnego i umyj
golarkę bieżącą wodą.
6. Za pomocą suchej szmatki
wytrzyj maszynkę do sucha.
7. Wysusz całkowicie głowicę z folią
zewnętrzną oraz golarkę.
8. Przymocuj głowicę z folią
zewnętrzną do golarki.
9. Nasmaruj golarkę.
Ostrzeżenie dotyczące trybu turbo
• Golenie w trybie turbo może uszkodzić skórę. Aby wyłączyć tryb
turbo, wyłącz i ponownie włącz maszynkę.
• Używając golarki nie kładź palców na przełączniku OFF/ON. Możesz
przez przypadek wyłączyć ją lub uruchomić tryb turbo.
Aby zachować wysoki poziom komfortu golenia, zaleca się stosowanie
oleju dołączonego do maszynki.
1. Wyłącz maszynkę.
2. Nałóż kroplę oleju na wszystkie zewnętrzne folie.
3. Podnieś przycinarkę i nałóż kroplę oleju.
4. Włącz maszynkę i pozwól by pracowała przez około pięć sekund.
5. Wyłącz maszynkę i zetrzyj nadmiar oleju z zewnętrznych folii miękką
zewnętrzna folia urządzenia
raz na rok
ostrze wewnętrzne
raz na dwa lata
Wymiana ostrzy wewnętrznych
Wymiana folii zewnętrznej w maszynce
1. Przyciśnij przyciski i unieś głowicę
z folią zewnętrzną do góry, jak na
2. Wciśnij przyciski zwalniania
ramki folii i ściągnij zewnętrzną
folię zgodnie z ilustracją.
3. Włóż zewnętrzną folię aż się
zatrzaśnie na miejscu.
• Pamiętaj by mocować
zewnętrzną folię systemu w
poprawnym kierunku.
• Pamiętaj by wkładać
zewnętrzną folię w ramkę folii
podczas jej podłączania do
2 3
1. Przyciśnij przyciski i unieś głowicę
z folią zewnętrzną do góry, jak na
2. Zdejmij ostrza wewnętrzne
pojedynczo, jak pokazano na
• Nie dotykaj krawędzi (metalowe
części) ostrzy wewnętrznych,
aby uniknąć skaleczenia dłoni.
3. Załóż ostrza pojedynczo, aż
zaskoczą, jak to pokazano na
Czyszczenie szczoteczką
1. Oczyść ostrza wewnętrzne
używając szczoteczki z krótkim
włosiem, przesuwając ją w
kierunku (A).
Oczyść zewnętrzną folię
urządzenia, korpus maszynki i
przycinarkę, używając szczoteczki
z długim włosiem.
• Nie przesuwaj szczoteczki z
krótkim włosiem w kierunku (B)
ponieważ możesz uszkodzić
wewnętrzne ostrza, co je stępi.
• Nie używaj szczoteczki z
krótkim włosiem do czyszczenia
folii zewnętrznej.
Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych
Wyjmowanie wbudowanego akumulatora
Wyjmij wbudowany akumulator zanim wyrzucisz maszynkę. Pamiętaj,
aby akumulator wyrzucać w specjalnie przeznaczonym do tego miejscu,
jeżeli takie istnieje w twoim kraju. Nie demontuj, ani nie wymieniaj
akumulatora w celu ponownego użycia maszynki. Może to spowodować
pożar lub porażenie elektryczne. Wymieniaj akumulator w
autoryzowanym centrum serwisowym.
• Odłącz przewód zasilający od
maszynki przed wyjęciem
• Postępuj zgodnie z opisem w
punktach od 1 do 5, podnieś
akumulator i wyjmij go.
Ochrona środowiska i recykling materiałów
Ta maszynka zawiera akumulator litowo-jonowy.
Prosimy o oddanie zużytej baterii do likwidacji w miejscu oficjalnie do
tego wskazanym, jeżeli takie istnieje w waszym kraju.
Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i
pozbywaniu się zużytych urządzeń i baterii
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej
oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi
odpadami domowymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji
oraz recyklingu zużytych produktów i baterii, należy
oddawać je do wyznaczonych punktów gromadzenia
odpadów zgodnie z przepisami prawa krajowego oraz
postanowieniami Dyrektyw 2002/96/WE i 2006/66/WE.
Prawidłowe pozbywanie się w/w produktów i baterii
pomaga oszczędzać cenne zasoby naturalne i
zapobiegać potencjalnemu negatywnemu wpływowi na
zdrowie człowieka oraz stan środowiska naturalnego,
który towarzyszy niewłaściwej gospodarce odpadami.
Więcej informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych
produktów i baterii można otrzymać od władz lokalnych,
miejscowego przedsiębiorstwa oczyszczania lub w
punkcie sprzedaży, w którym użytkownik nabył
przedmiotowe towary.
Za niewłaściwe pozbywanie się powyższych odpadów
mogą grozić kary przewidziane przepisami prawa
Dotyczy użytkowników firmowych działających
na terenie Unii Europejskiej
Chcąc w odpowiedni sposób pozbyć się urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować
się ze sprzedawcą lub dostawcą, który udzieli dalszych
[Informacje o pozbywaniu się w/w urządzeń w
państwach trzecich]
Niniejsze symbole obowiązują wyłącznie na terenie Unii
Europejskiej. Chcąc pozbyć się w/w urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować
się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą w sprawie
właściwego sposobu pozbywania się tego rodzaju
Dotyczy symbolu baterii (symbole
Ten symbol może występować wraz z symbolem
pierwiastka chemicznego. W takim przypadku spełnia
on wymagania Dyrektywy w sprawie określonego
środka chemicznego.
 Před použitím
Tento holící strojek pro mokré/suché holení se používá pro mokré
holení s pěnou na holení nebo pro suché holení. Tento holící strojek je
vodotěsný, a lze jej tudíž používat ve sprše a čistit jej ve vodě. Toto je
symbol holícího strojku na mokré holení. Tento symbol znamená, že
přenosná část strojku se může používat ve vaně nebo ve sprše.
Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu minimálně
tří týdnů a vnímejte rozdíl. Na holící strojek Panasonic pro mokré/
suché holení si musíte krátkou chvíli zvykat, protože Vaše pokožka a
vousy potřebují vždy přibližně jeden měsíc na to, aby se přizpůsobily
nové metodě holení.
 Používání holícího strojku
Pozor - Vnější fólie je velmi tenká a při nesprávném používání se může
zničit. Před použitím holícího strojku se ujistěte, že je fólie
nepoškozená. Nepoužívejte holící strojek, pokud je fólie poškozená,
protože byste se mohli pořezat.
 Nabíjení holícího strojku
Nepoužívejte jinou přívodní šňůru nebo síťový adaptér než speciálně
určené pro tento model (RE7‑51). Adaptér zapojte do zásuvky v místě,
kde není vlhko, a dotýkejte se jej suchýma rukama. Během používání
a nabíjení se holící strojek může zahřívat. Tento jev nicméně
nesignalizuje poruchu přístroje. Holící strojek nenabíjejte na místě
vystaveném přímému slunečnímu záření nebo jiným zdrojům tepla. Při
odpojování ze zásuvky adaptér přidržte. Za síťovou šňůru netahejte,
protože by jste ji mohli zničit. Poškozenou síťovou šňůru nelze
vyměnit. Pokud je síťová šňůra poškozena, přístroj musí být vyhozen.
Vhodná okolní teplota pro nabíjení je 15-35 °C.
nesvítí, počkejte chvilku, než se rozsvítí.
 Čištění holícího strojku
Varování - Před čištěním holícího strojku odpojte síťovou šňůru, aby
nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Oba vnitřní břity nechte zasunuté ve strojku. Je-li zasunut pouze jeden
vnitřní břit, může se holící strojek zničit. Čistíte-li holící strojek vodou,
nepoužívejte mořskou nebo horkou vodu. Nenamáčejte holící strojek
ve vodě příliš dlouho. Otřete jej hadříkem navlhčeným mýdlovou
vodou. Nepoužívejte ředidlo, benzín ani líh.
 Uložení holícího strojku
Při skladování holícího strojku síťovou šňůru odpojte. Síťovou šňůru
neohýbejte, ani ji na holící strojek nenavíjejte. Tento spotřebič není
určen pro použití osob (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby s
nepostačujícími zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod dohledem
a nebo nebyly poučeny o používání spotřebiče osobou zodpovědnou
za jejich bezpečnost. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem
Uschovejte si tento návod na bezpečném místě.
Zdroj energie: Viz název štítku na produktu.
(Automatický převod napětí)
Napětí motoru: stejnosměrný proud 3,6 V
Doba nabíjení: 1 hodina
Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
Akustický hluk ve vzduchu;
v režimu holení: 63 (dB (A) při 1 pW)
v režimu zastřihovače: 64 (dB (A) při 1 pW)
Označení částí
A Ochranné víčko
B Sekce vnější fólie
1 Rám fólie
2 Vnější fólie přístroje
3 Tlačítka pro uvolnění vnější
fólie přístroje
C Vnitřní břity
D Hlavní část
4 Tlačítka pro uvolnění rámu
5 Hlavní vypínač
6 Jistící kroužek
7 Kontrolka kapacity baterie
8 Kontrolka stavu nabití baterie
9 Zdířka spotřebiče
: Zastřihávač
; Rukojeť zastřihávače
Adaptér (RE7‑51)
 Síťová šňůra
 Zástrčka přístroje
Cestovní pouzdro
Kartáček na čištění
holícího strojku zasuňte
1 Do
2 Zapojte adaptér do zásuvky.
• Indikátor
svítí a nabíjení začíná.
• Nabíjení je dokončeno, když
(maximálně za 1 hodinu)
 Použití jistícího kroužku
Pro zajištění a odjištění spínače 0/1 použijte jistící kroužek.
1. Jistícím kroužkem otočte až do zaklapnutí.
Odjistěte spínač 0/1:
V případě holení, mytí holícího strojku a jeho promazávání.
Zajistěte spínač 0/1.
V případě přenášení strojku.
Během nabíjení
Když je nabíjení
Po 10 minutách od
dokončení nabíjení
Svítí červeně.
Bliká červeně
jednou za sekundu.
Bliká červeně jednou
za dvě sekundy.
Používání holícího strojku
• Když začne blikat indikátor
, můžete se ještě
oholit jednou nebo dvakrát. (Závisí to na
způsobu použití.)
• Plně nabitá baterie dodá energii na přibližně 14 oholení po
3 minutách.
 Používání zastřihávače
Vysuňte rukojeť zastřihávače nahoru.
Přidržte ji ve správném úhlu k pokožce
a pohybem dolů si zastřihněte kotlety.
1 Otočte
kroužkem a
stiskněte spínač 0/1.
Strana 76
holící strojek tak,
2 Držte
jak je ukázáno na obrázku
výše, a oholte se.
• Jemně přitlačte strojek k obličeji a začněte se holit. Volnou rukou
napněte kůži a holícím strojkem pohybujte tam a zpět ve směru růstu
vousů. Když si pokožka přivykne na tento holící strojek, můžete mírně
zvýšit tlak na pokožku. Nadměrný tlak však neumožňuje lepší oholení.
Když je kapacita baterie nízká
1. Odpojte síťovou šňůru z holícího
2. Na vnější fólii naneste mýdlo a
trochu vody.
3. Otočením jistícího kroužku
odjistěte spínač 0/1.
4. Podržte hlavní vypínač stisknutý
po dobu alespoň 2 sekund. Tím
se aktivuje turbo režim pro
“sonické” vibrační čištění.
• Indikátory
• Asi po 20 sekundách se režim
buď automaticky vypne, nebo jej
můžete vypnout stiskem
hlavního vypínače.
5. Sejměte vnější planžetu strojku,
stiskem spínače 0/1 po dobu více
než 2 sekund aktivujete režim
turbo pro čistění ultrazvukovými
vibracemi a strojek očistěte
tekoucí vodou.
6. Setřete všechny kapky vody
suchým hadříkem.
7. Vnější část planžety a holící
strojek nechte zcela vyschnout.
8. Vnější část planžety připevněte k
holícímu strojku.
9. Promažte strojek.
Upozornění týkající se turbo režimu
• Holení v turbo režimu může poškodit vaši pokožku. Vypněte holící
strojek a znovu jej zapněte. Tím zrušíte turbo režim.
• Při použítí strojku se prsty nedotýkejte spínače 0/1. Mohli by jste
omylem strojek vypnout a nebo jej přepnout do režimu turbo.
Pro zachování vysokého komfortu holení doporučujeme používat olej
dodávaný s holícím strojkem.
1. Vypněte holící strojek.
2. Na každou vnější fólii kápněte jednu kapku oleje.
3. Nadzdvihněte zastřihávač a kápněte kapku oleje.
4. Holící strojek zapněte a nechte jej běžet po dobu přibližně 5 sekund.
5. Holící strojek vypněte a měkkým hadříkem setřete z vnějších fólií
všechen přebytečný olej.
Výměna vnější fólie přístroje a vnitřních břitů
vnější fólie přístroje
jednou za rok
vnitřní břit
jednou za dva roky
Výměna vnitřních břitů
Výměna vnější fólie přístroje
2 3
1. Stiskněte uvolňovací tlačítko
rámu fólie a nadzvedněte část
vnější fólie, jak je ukázáno na
2. Stiskněte tlačítka pro uvolnění
vnější fólie přístroje a stáhněte
fólii, jak ukazuje obrázek.
3. Vložte vnější fólii přístroje, až
uslyšíte cvaknutí.
• Vnější fólii přístroje vždy
připevněte ve správném směru.
• Vnější fólii přístroje vždy vložte
do rámu systému, když ji
připevňujete k holícímu strojku.
1. Stiskněte uvolňovací tlačítko
rámu fólie a nadzvedněte část
vnější fólie, jak je ukázáno na
2. Vyjměte vnitřní břity jeden po
druhém, jak je ukázáno na
• Nedotýkejte se okrajů vnitřních
břitů (kovových částí), abyste si
neporanili ruce.
3. Nasaďte vnitřní břity jeden po
druhém, až zacvaknou, jak je
ukázáno na obrázku.
Čištění pomocí kartáčku
1. Krátkým kartáčkem očistěte
vnitřní břity pohybem ve směru
Dlouhým kartáčkem očistěte
vnější fólii přístroje, tělo holícího
strojku a zastřihávač.
• Nepohybujte krátkým kartáčkem
ve směru (B), protože byste
mohli poškodit nebo ztupit
vnitřní břity.
• Nepoužívejte krátký kartáček k
čištění vnějších fólií.
Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie
Než holící strojek vyhodíte, vyjměte z něj zabudovanou baterii. Prosíme
odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě, pokud takové
existuje. Baterii nerozebírejte ani nevyměňujte, pokud chcete holící
strojek znovu použít. Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým
proudem. Nechte ji vyměnit v autorizovaném servisním centru.
• Když vyjímáte baterii, odpojte od
holícího strojku síťovou šňůru.
• Proveďte kroky 1 až 5,
nadzdvihněte baterii a potom ji
Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů
Součástí tohoto holícího strojku je lithium-iontová baterie.
Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě, pokud
takové ve vaší zemi existuje.
Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu z
elektrických a elektronických zařízení a použitých baterií
z domácností.
Tyto symboly na výrobcích, obalech nebo v průvodní
dokumentaci znamenají, že použitá elektrická a
elektronická zařízení a baterie nepatří do běžného
domácího odpadu.
Správná likvidace, recyklace a opětovné použití jsou
možné jen pokud odevzdáte tato zařízení a použité
baterie na místech k tomu určených, za což neplatíte
žádné poplatky, v souladu s platnými národnímu
předpisy a se Směrnicemi 2002/96/EU a 2006/66/EU.
Správnou likvidací přístrojů a baterií pomůžete šetřit
cenné suroviny a předcházet možným negativním
účinkům na lidské zdraví a na přírodní prostředí, které
jinak mohou vzniknout při nesprávném zacházení s
Další informace o sběru, likvidaci a recyklaci starých
přístrojů a použitých baterií Vám poskytnou místní
úřady, provozovny sběrných dvorů nebo prodejna, ve
které jste toto zboží zakoupili.
Při nesprávné likvidaci odpadu vám hrozí pokuta v
souladu s národní legislativou a místními předpisy.
Informace pro právnické osoby se sídlem v
zemích Evropské Unie (EU)
Pokud chcete likvidovat elektrická nebo elektronická
zařízení, obraťte se na prodejce nebo dodavatele s
žádostí o další informace.
[Informace o likvidaci v zemích mimo
Evropskou Unii (EU)]
Tyto symboly platí jen v zemích Evropské unie. Pokud
chcete likvidovat tento produkt, obraťte se na místní
úřady nebo prodejce a informujte se o správném
způsobu likvidace.
Poznámka k symbolu baterie (symboly
uprostřed a dole)
Tento symbol může být použit v kombinaci s chemickým
symbolem. V tomto případě splňuje tento symbol
legislativní požadavky, které jsou předepsány pro
chemickou látku obsaženou v baterii.
 Pred použitím
Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné použiť na
mokré holenie s penou alebo na suché holenie. Je vodotesný a môžete
ho použiť v sprche a čistiť ho pod vodou. Toto je symbol holiaceho
strojčeka na mokré holenie. Tento symbol znamená, že prenosnú časť
je možné použiť vo vani alebo v sprche.
Hoľte sa spôsobom mokrého holenia s penou na holenie minimálne tri
týždne a všímajte si rozdiel. Na holiaci strojček na mokré a suché
holenie si musíte chvíľu zvykať, pretože vaša pokožka i brada vyžadujú
vždy asi mesiac na to, aby sa prispôsobili novému spôsobu holenia.
 Používanie holiaceho strojčeka
Pozor - vonkajšia fólia je veľmi tenká a pri nesprávnom použití sa
môže poškodiť. Predtým, ako strojček použijete, skontrolujte, či nie je
fólia poškodená. V prípade, že je napríklad fólia poškodená, strojček
nepoužívajte. Mohlo by dôjsť k porezaniu.
 Nabíjanie holiaceho strojčeka
Nepoužívajte napájací kábel, alebo napájací adaptér, ktoré nie sú
vyslovene určené pre tento model (RE7‑51). Pripojte adaptér do
domácej elektrickej zásuvky na mieste, kde nie je vlhko a manipulujte s
ním suchými rukami. Holiaci strojček sa môže počas používania a
nabíjania zahriať. Tento jav však nie je porucha. Nenabíjajte holiaci
strojček na mieste vystavenom priamemu slnečnému žiareniu alebo
inému zdroju tepla. Pri odpájaní adaptéra z domácej elektrickej
zásuvky ho pridržte. Neťahajte napájací kábel, pretože by sa mohol
poškodiť. Napájací kábel nemožno vymeniť. Ak dôjde k poškodeniu
kábla, prístroj je potrebné zneškodniť.
Primeraná teplota okolia na nabíjanie je 15 až 35 °C.
nesvieti, počkajte chvíľu, kým sa nerozsvieti.
 Čistenie holiaceho strojčeka
Pozor - aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, pred čistením z
holiaceho strojčeka odpojte napájací kábel.
Obidve vnútorné čepele ponechajte zasunuté v strojčeku. Ak je
zasunutá iba jedna čepeľ, môže sa holiaci strojček poškodiť. Ak čistíte
holiaci strojček vodou, nepoužívajte slanú alebo horúcu vodu.
Nenamáčajte holiaci strojček do vody na príliš dlhú dobu. Utrite ho
tkaninou navlhčenou mydlovou vodou. Nepoužívajte riedidlo, benzín
ani alkohol.
 Uskladnenie holiaceho strojčeka
Pri uskladnení holiaceho strojčeka z neho odpojte napájací kábel.
Napájací kábel neohýbajte, ani ho neobmotávajte okolo holiaceho
strojčeka. Prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, pokiaľ nie je pre ne zabezpečený dozor alebo
zaškolenie čo sa týka používania prístroja osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť. Je potrebné zaistiť, aby sa deti s prístrojom nehrali.
Tieto pokyny na používanie uschovajte na bezpečnom mieste.
Zdroj energie: Pozrite si štítok s označením na výrobku.
(Automatický prevod napätia)
Napätie motora: jednosmerný prúd 3,6 V
Doba nabíjania: 1 hodina
Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.
Akustický hluk vo vzduchu:
V režime holenia: 63 (dB (A) pri 1 pW)
V režime zastrihávania: 64 (dB (A) pri 1 pW)
Identifikácia častí
konektor do
1 Zasuňte
holiaceho strojčeka.
adaptér do elektrickej
2 Pripojte
svieti a nabíjanie sa spustí.
• Nabíjanie je dokončené, keď
(Max. o 1 hodinu)
 Používanie blokovacieho krúžku
Blokovací krúžok používajte na zablokovanie alebo odblokovanie
tlačidla ON/OFF.
1. Blokovacím krúžkom otáčajte dokiaľ neklikne.
A Ochranný kryt
B Časť s vonkajšou fóliou
1 Rám fólie
2 Vonkajšia fólia prístroja
3 Tlačidlá uvoľnenia vonkajšej
fólie prístroja
C Vnútorné čepele
D Hlavná časť
4 Tlačidlá uvoľnenia rámu fólie
5 Tlačidlo OFF/ON
6 Blokovací krúžok
7 Indikátor kapacity batérie
8 Indikátor stavu nabitia (
9 Zásuvka prístroja
: Zastrihávač
; Rukoväť zastrihávača
Adaptér (RE7‑51)
 Napájací kábel
 Konektor
Cestovné vrecko
Čistiaca kefka
Odblokovanie tlačidla ON/OFF:
Na odblokovanie počas holenia, umývania holiaceho
strojčeka, mazania holiaceho strojčeka.
Zablokovanie tlačidla ON/OFF:
Na zablokovanie počas prenášania holiaceho strojčeka.
Počas nabíjania
Po dokončení
10 minút po dokončení
Svieti načerveno.
Bliká načerveno raz
za sekundu.
Bliká načerveno raz
za 2 sekundy.
O indikátore
Používanie holiaceho strojčeka
V prípade nízkej kapacity batérie
bliká indikátor
• Plne nabitá batéria poskytne energiu na približne 14 holení po 3
 Používanie zastrihávača
Vysuňte rukoväť zastrihávača smerom
nahor. Priložte v pravom uhle k
pokožke a pohybom nadol zastrihnite
holiaci strojček tak,
1 Otočte
2 Držte
krúžkom a stlačte
ako je zobrazené na
tlačidlo ON/OFF.
Strana 82
obrázku hore a ohoľte sa.
• Strojček mierne pritlačte k tvári a začnite sa holiť. Voľnou rukou
napnite kožu a holiacim strojčekom pohybujte vpred a vzad v smere
rastu brady. Potom, ako si vaša pokožka na strojček privykne, môžete
tlak na pokožku mierne zvýšiť. Nadmerný tlak však neumožní lepšie
• Po začatí blikania
sa môžete oholiť 1 alebo
2-krát. (Líši sa to v závislosti od používania.)
1. Odpojte napájací kábel z
holiaceho strojčeka.
2. Na vonkajšiu fóliu naneste mydlo
a trochu vody.
3. Otočte blokovacím krúžkom
a odblokujte tlačidlo ON/OFF.
4. Stlačením tlačidla OFF/ON na
viac ako 2 sekundy aktivujete
turbo režim pre “ultrazvukové”
vibračné čistenie.
náhodne bliká.
• Po uplynutí približne 20 sekúnd
sa režim vypne buď
automaticky, alebo ho môžete
vypnúť pomocou tlačidla OFF/
5. Odstráňte časť s vonkajšou fóliou
a stlačením tlačidla OFF/ON na
viac ako 2 sekundy aktivujte turbo
režim pre “ultrazvukové” vibračné
čistenie a holiaci strojček vyčistite
pod tečúcou vodou.
6. Utrite zvyšné kvapky vody suchou
7. Časť s vonkajšou fóliou a holiaci
strojček nechajte dôkladne
8. Na holiaci strojček nasaďte časť
s vonkajšou fóliou.
9. Holiaci strojček namažte.
Upozornenie týkajúce sa režimu turbo
• Holenie v režime turbo môže poškodiť vašu pokožku. Ak chcete zrušiť
režim turbo, holiaci strojček najskôr vypnite a potom znovu zapnite.
• Počas holenia sa nedotýkajte tlačidla OFF/ON. Mohlo by dôjsť k
vypnutiu holiaceho strojčeka alebo aktivovaniu režimu turbo.
Ak chcete zachovať vysoký komfort holenia čo najdlhšie, odporúčame
používať olej dodaný s holiacim strojčekom.
1. Vypnite holiaci strojček.
2. Na každú z vonkajších fólií kvapnite jednu kvapku oleja.
3. Zdvihnite zastrihávač a kvapnite kvapku oleja.
4. Zapnite holiaci strojček a nechajte ho približne päť sekúnd bežať.
5. Vypnite holiaci strojček a pomocou mäkkej tkaniny utrite zvyšný olej
z vonkajších fólií.
vonkajšia fólia prístroja
raz za rok
vnútorná čepeľ
raz za dva roky
Výmena vnútorných čepelí
Výmena vonkajšej fólie prístroja
1. Podľa obrázku stlačte tlačidlá pre
uvoľnenie rámu fólie a vysuňte
časť s vonkajšou fóliou nahor.
2. Stlačte tlačidlá vonkajšej fólie
prístroja a potiahnite vonkajšiu
fóliu smerom von, ako
zobrazuje obrázok.
3. Vložte vonkajšiu fóliu, pokým
nezapadne na miesto.
• Vonkajšiu fóliu prístroja pripojte
vždy správnym smerom.
• Vždy vložte vonkajšiu fóliu k
rámu fólie pri pripevnení k
holiacemu strojčeku.
2 3
1. Podľa obrázku stlačte tlačidlá pre
uvoľnenie rámu fólie a vysuňte
časť s vonkajšou fóliou nahor.
2. Podľa obrázka po jednej vyberte
vnútorné čepele.
• Aby ste predišli poraneniu rúk,
nedotýkajte sa hrán (kovových
častí) vnútorných čepelí.
3. Podľa obrázka po jednej vložte
vnútorné čepele tak, aby zapadli.
Čistenie kefkou
Výmena vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí
1. Pomocou krátkej kefky vyčistite
vnútorné čepele pohybom v
smere (A).
Vonkajšiu fóliu prístroja, telo
prístroja a zastrihávač vyčistite
pomocou dlhej kefky.
• Nepohybujte krátkou kefkou v
smere (B), pretože by sa
poškodili vnútorné čepele a
ovplyvnilo by to ich ostrosť.
• Nepoužívajte krátku kefku na
čistenie vonkajších fólií.
Vybratie zabudovanej nabíjateľnej batérie
Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte zabudovanú
nabíjateľnú batériu. Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne
určenom mieste, ak také existuje. V prípade, že chcete holiaci strojček
opäť používať, batériu nerozoberajte ani nevymieňajte. Mohlo by dôjsť k
požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom. Nechajte ju vymeniť v
autorizovanom servisnom stredisku.
• Pred vybratím batérie z
holiaceho strojčeka odpojte
napájací kábel.
• Vykonajte kroky 1 až 5,
zdvihnite batériu a vyberte ju.
Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu
Tento holiaci strojček obsahuje lítium-iónovú batériu.
Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne určenom mieste,
ak také vo vašej krajine existuje.
Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého
elektrického a elektronického zariadenia (súkromné
Tieto symboly na prístrojoch, batériach a baleniach
alebo v priložených návodoch na použitie znamenajú,
že použité elektrické a elektronické zariadenia a batérie
sa nesmú miešat’ so všeobecným domácim odpadom.
Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu,
odvezte prosím tieto produkty na určené zberné miesta,
kde budú prijaté bez poplatku v súlade so Smernicami
2002/96/ES a 2006/66/ES. V niektorých krajinách je
možné tieto produkty vrátit’ priamo miestnemu
maloobchodu v prípade, ak si objednáte podobný nový
Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetrit’
hodnotné zdroje a zabránit’ možným negatívnym
vplyvom na l’udské zdravie a prostredie, ktoré môžu
vzniknút’ z nesprávneho zaobchádzania s odpadom.
Pre bližšie informácie o vašom najbližšom zbernom
mieste kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady.
V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu
byt’uplatnené pokuty v súlade so štátnou legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidovat’ opotrebované elektrické a
elektronické produkty, pre bližšie informácie kontaktujte,
prosím, svojho miestneho predajcu alebo dodávatel’a.
[Informácie o likvidácii elektrického a
elektronického odpadu v krajinách mimo
Európskej únie]
Tieto symboly platia iba v Európskej únii. Ak si prajete
zlikvidovat’ tento produkt alebo batériu, pre bližšie
informácie kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady
alebo predajcu a informujte sa o správnej metóde
Poznámka k symbolu batérie (symbol v strede
a dole)
Tento symbol môže byť použitý v kombinácii s
chemickým symbolom. Chemický symbol určuje
obsiahnutú chemickú látku v súlade s príslušnými
Smernicami ES.
 Használat előtt
Ez a nedves/száraz borotva egyaránt használható nedves
(borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló borotva
tusolóban is használható és vízzel tisztítható. A nedves
borotválkozásra alkalmas borotva jele lejjebb látható. Ez a szimbólum
azt jelzi, hogy a kézben tartott rész fürdőkádban vagy tusolóban is
Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves borotvahabos
borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A Panasonic nedves/száraz
borotvához való hozzászokás kis időt igényel: bőre és arcszőrzete kb.
egy hónap alatt idomul hozzá bármilyen új borotválási módszerhez.
 A borotva használata
Figyelem - A külső szita nagyon vékony, és rendellenes használat
esetén könnyen megsérülhet. A borotva használatba vétele előtt
ellenőrizze, hogy a szita nem sérült-e meg! Ne használja a borotvát, ha
a szita stb. sérült, ellenkező esetben megvágja a bőrét!
 A borotva feltöltése
Kizárólag a kifejezetten ehhez a modellhez (RE7‑51) tervezett
tápkábelt és hálózati adaptert használja! Az adaptert nedvességtől
mentes hálózati aljzathoz csatlakoztassa! A műveletet száraz kézzel
végezze! A készülék felforrósodhat a használat és a töltés során. Ez
azonban nem a meghibásodás jele. A készülék feltöltését ne végezze
közvetlen napfénynek kitett helyen, illetve egyéb hőforrás közelében! A
hálózati aljzatból történő kihúzáshoz fogja meg az adaptert! A hálózati
kábel nem cserélhető. Ha a hálózati kábel megsérült, az adaptert le
kell selejtezni.
A töltés megengedett hőmérséklet-tartománya: 15-35 °C.
Ha a(z)
jelzés nem világít, akkor várjon egy kicsit, amíg világítani
nem kezd!
 A borotva tisztítása
Vigyázat - Az áramütés kockázatának kiküszöbölése érdekében a
borotva tisztítása előtt húzza ki a tápkábelt!
Hagyja behelyezve mindkét belső pengét! Ha csak az egyik belső
penge van behelyezve, a borotva megsérülhet. Ha vízzel tisztítja a
borotvát, ne használjon sós, vagy forró vizet! Ne áztassa túl sokáig a
borotvát vízben! Szappanos vízbe mártott ruhával törölje le! Ne
használjon hígítót, benzint és alkoholt!
 A borotva tárolása
A készülék tárolásához húzza ki a tápkábelt! Ne hajlítsa meg a
tápkábelt, és ne tekerje a készülék köré! A készüléket nem
használhatják csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel
rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is), illetve az efféle
készülékek használatában járatlan személyek – kivéve, ha a készülék
fenti személyek általi használatát egy biztonságukért felelős személy
felügyeli vagy irányítja. A gyermekek is felügyeletet igényelnek, mert
biztosítani kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
Tartsa a jelen útmutatást biztos helyen!
Áramellátás: Tekintse meg a termék névtábláját.
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség: 3,6 V DC
Töltési idő: 1 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Levegőben terjedő akusztikai zaj:
borotva üzemmódban: 63 (dB (A) 1 pW teljesítménynél)
nyíró üzemmódban: 64 (dB (A) 1 pW teljesítménynél)
Az alkatrészek azonosítása
A Védősapka
B Külső szita rész
1 Szita-keret
2 A rendszer külső szitája
3 A rendszer külső szitájának
C Belső vágókések
D Főkészülék
4 A szita vázának
5 KI/BE kapcsoló
6 Rögzítőgyűrű
7 Akkumulátor-teljesítményt
jelző lámpa (
8 Töltöttségi szintet jelző
lámpa (
9 A készülék csatlakozóaljzata
: Nyírófej
; A nyírófej fogórésze
Adapter (RE7‑51)
 Tápkábel
 A készülék csatlakozója
a készülék
1 Dugja
csatlakozóját a borotvába!
az adaptert a
2 Csatlakoztassa
hálózati aljzatba!
• Kigyullad a(z)
jelzőfény, és
megkezdődik a töltés.
• A töltés akkor fejeződik be, amikor a(z)
jelzés villogni.
(Legfeljebb 1 óra elteltével)
 A rögzítőgyűrű használata
A rögzítőgyűrűt a KI/BE kapcsoló zárolásához/zárolásának feloldására
1. Kattanásig forgassa a rögzítőgyűrűt.
A KI/BE kapcsoló zárolásának feloldása
Borotválkozáskor, a borotva tisztításakor, a borotva
A KI/BE kapcsoló zárolása
A borotva hordozásakor.
Töltés közben
A töltés befejezése
után közvetlenül
A töltés befejezése
után 10 perccel
Pirosan világít.
egyszer pirosan
kétszer pirosan villog.
A jelzőfényről
A borotva használata
Amikor az akkumulátor töltése alacsony
jelzés villog.
• Az akkumulátor teljes feltöltése kb. 14, egyenként 3 perces
borotválkozásra elegendő töltést biztosít.
 A nyírófej használata
Csúsztassa fel a nyírófej fogórészét!
Merőleges irányban helyezze a bőrére,
és mozgassa fel-le az oldalszakáll
el a
1 Forgassa
rögzítőgyűrűt és
nyomja meg a KI/BE
borotvát tartsa az ábrán
2 Alátható
módon, és
borotválkozzon meg!
oldal 88
• Először enyhén nyomja a borotvát arcbőrére! Szabad kezével feszítse
meg a bőrt, és mozgassa a borotvát előre és hátra, szakálla irányába!
Amikor bőre hozzászokik a borotvához, enyhén növelheti a nyomást.
A túl nagy nyomás nem eredményez hatékonyabb borotválást.
• Amikor a
jelzőfény villogni kezd, még 1–2
alkalommal megborotválkozhat (a használat
módjától függően).
1. Húzza ki a tápkábelt a borotvából!
2. Kenje be kézmosó szappannal és
vízzel a külső szitát!
3. Forgassa el a rögzítőgyűrűt a KI/
BE kapcsoló zárolásának
4. A“szonikus” vibrációs tisztítás
turbó üzemmódjának működésbe
hozásához tartsa lenyomva a KI/
BE kapcsolót legalább 2
• Kb. 20 másodperc elteltével az
üzemmód automatikusan
kikapcsol. Önnek is módjában
áll kikapcsolni; ehhez a KI/BE
kapcsolót kell megnyomnia.
5. Vegye le a külső szitarészt, és
tartsa lenyomva a KI/BE
kapcsolót legalább 2 másodpercig
a“szonikus” vibrációs tisztítás
turbó üzemmódjának működésbe
hozásához, majd tisztítsa meg
folyó víz alatt a szitát!
6. Száraz ruhával törölje le a
7. Teljesen szárítsa meg a külső
szitarészt és a borotvát.
8. Csatlakoztassa a külső szitarészt
a borotvához.
9. A borotva olajozása.
A turbó üzemmód használata során betartandó óvintézkedések
• A turbó üzemmódban történő borotválkozás kárt tehet a bőrében. A
turbó üzemmódból történő kilépéshez kapcsolja ki, majd ismét be a
• A borotva használata közben ne helyezze ujját a KI/BE kapcsolóra!
Ellenkező esetben véletlenül kikapcsolhatja, vagy turbó üzemmódba
kapcsolhatja a borotvát.
Javasoljuk, hogy a borotvát a hozzá mellékelt olajjal kenje be; ekkor
készülékével a borotválkozás hosszú ideig kényelmes marad.
1. Kapcsolja ki a borotvát!
2. Cseppentsen egy-egy csepp olajat a külső szitákra!
3. Emelje fel a nyírófejet, és cseppentsen rá egy csepp olajat!
4. Kb. öt másodpercre kapcsolja be a borotvát!
5. Kapcsolja ki a borotvát, és puha ruhával törölje le a külső szitákról a
kibuggyanó olajat!
a rendszer külső szitája
évente egyszer
belső penge
kétévente egyszer
A belső vágókések cseréje
A készülék külső szitájának cseréje
1. Nyomja meg a szitakeret-kioldó
gombokat és húzza a szitát fel, az
ábrán látható módon!
2. Nyomja meg a készülék külső
szitájának kioldógombjait, és
húzza le a készülék külső
szitáját az ábrán látható módon!
3. Nyomja be a készülék külső
szitáját kattanásig!
• Mindig a helyes irányba
helyezze fel a készülék külső
• A borotvára történő
felhelyezéskor mindig a szita
keretére helyezze fel a készülék
külső szitáját!
2 3
1. Nyomja meg a szitakeret-kioldó
gombokat és húzza a szitát fel, az
ábrán látható módon!
2. Egyenként vegye ki a belső
vágókéseket, az ábrán látható
• Ne érintse meg a belső
vágókések élét (a fémrészeket),
nehogy megvágja magát!
3. Egyenként helyezze be a belső
vágókéseket kattanásig, az ábrán
látható módon!
Tisztítás a kefével
1. A rövid kefe (A) irányú mozgatása
révén tisztítsa meg a belső
A hosszú kefe segítségével
tisztítsa meg a készülék külső
szitáját, a borotva testét és a
• Ne mozgassa a rövid kefét a (B)
irányba, ellenkező esetben kárt
tehet a belső vágókésekben és
eltompíthatja élüket!
• Ne használja a rövid kefét a
külső sziták tisztítására!
A készülék külső szitájának és belső vágókéseinek
A beépített tölthető akkumulátor eltávolítása
A borotva ártalmatlanítása előtt távolítsa el a beépített tölthető
akkumulátort! Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt
helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen! Ha tovább kívánja használni a
borotvát, ne szedje szét és ne cserélje ki az akkumulátort! Ellenkező
esetben tűz keletkezhet vagy áramütés következhet be. Valamelyik
márkaszervizben cseréltesse ki!
• Az akkumulátor eltávolítása előtt
húzza ki a tápkábelt a
• Hajtsa végre az 1–5.
lépéseket, majd emelje fel és
vegye le az akkumulátort!
Környezetvédelem és újrahasznosítás
A borotvában lítium-ion akkumulátor található.
Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen
ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
Műszaki adatok:
„A 2/1984. (III.10.) BkM-IpM sz. együttes rendelet alapján - mint
forgalmazó -tanúsítjuk, hogy a Panasonic ES-GA21 típusú haj és
szakállvágó megfelel a következő műszaki jellemzőknek:”
Áramellátás: 100–240 V AC, 50–60 Hz
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség: 3,6 V DC
Töltési idő: 1 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség
Töltési idő: 1 óra
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
68,8 mm  15,4 cm  4,6 cm
Tömeg: 167 g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE7-51
Hálózati feszültség: 100-240V, 50-60Hz
Áramfelvétel: 180 mA
Kimenő feszültég: 5,4V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 1,2 A
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
6,7 cm  2,5 cm  9,2 cm
Tömeg: 145 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
Az Európai Unió üzleti felhasználói számára
Ha az elektromos vagy elektronikus berendezésétől
meg kíván szabadulni, kérjük, további tájékoztatásért
forduljon a forgalmazójához vagy a szállítójához.
[Hulladékkezelési tájékoztató az Európai Unión
kívüli egyéb országokban]
Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban
érvényesek. Ha meg kíván szabadulni a termékektől,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal vagy a
kereskedővel, és kérdezze meg őket a
hulladékelhelyezés megfelelő módjáról.
Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátorszimbólummal kapcsolatban (a két alsó
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt
alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU
irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét.
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott
készülékek, szárazelemek és akkumulátorok
begyűjtéséről és ártalmatlanításáról
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő
dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik,
hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus
termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat az
általános háztartási hulladéktól külön kell kezelni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy az ország
törvényeinek, valamint a 2002/96/EK és a 2006/66/EK
irányelveknek megfelelően juttassa el azokat a kijelölt
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok
előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az
értékes erőforrások megóvásához, és megakadályozza
az emberi egészség és a környezet károsodását, amit
egyébként a hulladékok nem megfelelő kezelése
Az elhasználódott termékek, szárazelemek és
akkumulátorok begyűjtésével és újrafelhasználásával
kapcsolatban, kérjük, érdeklődjön a helyi közösségénél,
a területi hulladékártalmatlanító szolgálatnál vagy
abban az üzletben, ahol a termékeket vásárolta.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti
jogszabályok büntethetik.
 Înainte de utilizare
Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate fi folosit pentru
bărbierit cu loţiune de ras sau pentru bărbierit uscat. Puteţi folosi acest
aparat de ras etanş la duş şi îl puteţi curăţa cu apă. Simbolul de mai
jos este al unui aparat pentru bărbierit umed. Simbolul înseamnă că
partea care se ţine în mână poate fi folosită în baie sau la duş.
Bărbieriţi-vă cu aparatul de ras cel puţin trei săptămâni şi observaţi
diferenţa. Aparatul dvs. de ras pentru bărbierit umed/uscat Panasonic
necesită un timp pentru a vă obişnui cu el deoarece pielea şi barba
dvs. au nevoie de aproximativ o lună pentru a se adapta la noua
metodă de bărbierit.
 Utilizarea aparatului de ras
Atenţie - Folia externă este foarte subţire şi poate fi deteriorată dacă
nu este folosită corect. Verificaţi dacă folia nu este deteriorată înainte
de a folosi aparatul de ras. Nu folosiţi aparatul de ras dacă folia este
deteriorată pentru că vă putea tăia.
 Încărcarea aparatului de ras
Nu folosiţi niciun alt cablu de alimentare sau adaptor de reţea în afară
de cele concepute special pentru acest model (RE7‑51). Conectaţi
adaptorul într-o priză fixă fără umezeală şi manevraţi-l cu mâinile
uscate. Aparatul de ras se poate încălzi în timpul utilizării şi încărcării.
Acesta nu este un semn de defecţiune. Nu încărcaţi aparatul de ras
atunci când este expus la lumina directă a soarelui sau la alte surse de
căldură. Ţineţi de adaptor atunci când îl scoateţi din priza fixă. Dacă
trageţi de cablul de alimentare, îl puteţi deteriora. Cablul de alimentare
nu poate fi înlocuit. În cazul în care cablul este deteriorat, aparatul
trebuie să fie predat la un centru de deşeuri.
Temperatura ambiantă adecvată pentru încărcare este de 15‑35 °C.
nu se aprinde, aşteptaţi puţin până ce se aprinde.
 Curăţarea aparatului de ras
Avertisment - Deconectaţi cablul de alimentare de la aparatul de ras
înainte de a-l curăţa pentru a evita electrocutarea.
Păstraţi ambele lame interioare inserate. Dacă este inserată o singură
lamă interioară, aparatul de ras poate fi deteriorat. În cazul în care
curăţaţi aparatul de ras cu apă, nu folosiţi apă sărată sau fierbinte. Nu
ţineţi aparatul de ras în apă o perioadă lungă de timp. Ştergeţi-l cu o
cârpă înmuiată în apă cu săpun. Nu folosiţi tiner, benzină sau alcool.
 Depozitarea aparatului de ras
Deconectaţi cablul de alimentare atunci când depozitaţi aparatul de
ras. Nu îndoiţi cablul de alimentare şi nu-l înfăşuraţi în jurul aparatului
de ras. Acest aparat nu este conceput pentru utilizare de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse, în absenţa supravegherii sau instruirii privind utilizarea acestui
aparat de către o persoană responsabilă de siguranţa lor. Copiii trebuie
să fie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
Păstraţi aceste instrucţiuni într-un loc sigur.
Sursă de alimentare: Consultaţi plăcuţa de identificare a produsului.
(conversie automată a tensiunii)
Tensiunea motorului: 3,6 V CC
Timp de încărcare: 1 oră
Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică.
Poluare sonoră în aer;
în modul aparat de ras: 63 (dB (A) re 1 pW)
în modul aparat de tuns: 64 (dB (A) re 1 pW)
Identificarea părţilor componente
A Capac de protecţie
B Secţiunea foliei exterioare
1 Cadru folie
2 Folie exterioară a sistemului
3 Butoane de eliberare a foliei
exterioare a sistemului
C Lame interioare
D Corp principal
4 Butoane de eliberare a
cadrului foliei
5 Întrerupător OPRIT/PORNIT
6 Inel de blocare
7 Indicator luminos de
capacitate a bateriei (
8 Indicator luminos stare
încărcare (
9 Mufă dispozitiv
: Dispozitiv de tuns
; Mâner dispozitiv de tuns
Adaptor (RE7‑51)
 Cablu de alimentare
 Ştecherul aparatului
Husă de călătorie
Perie de curăţare
1 Introduceţi
aparatului în aparatul de ras.
2 Conectaţi adaptorul la o priză.
se aprinde şi încărcarea porneşte.
• Încărcarea este completă când
aprinde intermitent.
(Max. 1 oră mai târziu)
 Folosirea inelului de blocare
Folosiţi inelul de blocare pentru a bloca sau debloca întrerupătorul
1. Rotiţi inelul de blocare până când face un clic.
Deblocaţi întrerupătorul OPRIT/PORNIT:
Pentru bărbierit, spălarea aparatului de ras şi lubrifierea
aparatului de ras.
Blocaţi întrerupătorul OPRIT/PORNIT:
Pentru transportarea aparatului de ras.
În timpul încărcării
La 10 minute după ce
încărcarea s-a
După ce încărcarea
s-a terminat
Despre indicatorul luminos
Utilizarea aparatului de ras
Rămâne aprins în
Se aprinde
intermitent în roşu o
dată pe secundă.
Se aprinde intermitent
în roşu o dată la 2
Când capacitatea acumulatorului este scăzută
• Puteţi să vă bărbieriţi 1 dată sau de 2 ori după
ce nivelul
se aprinde intermitent. (Acest
lucru va fi diferit în funcţie de utilizare.)
se aprinde intermitent.
• O încărcare completă va furniza suficientă energie pentru aproximativ
14 bărbieriri de câte 3 minute fiecare.
 Folosirea dispozitivului de tuns
Glisaţi mânerul dispozitivului de tuns în
sus. Poziţionaţi în unghi drept faţă de
piele şi deplasaţi în jos pentru a tunde
inelul de
aparatul de ras aşa
1 Rotiţi
2 Ţineţi
blocare şi apăsaţi
cum se arată în imaginea
de mai sus şi bărbieriţi-vă.
Pagina 95
• Începeţi bărbieritul cu aplicarea unei presiuni uşoare asupra feţei.
Întindeţi pielea feţei cu mâna liberă şi deplasaţi aparatul de ras înainte
şi înapoi în direcţia de creştere a firelor de barbă. Puteţi mări uşor
presiunea pe măsură ce pielea se obişnuieşte cu acest aparat de ras.
Aplicarea unei presiuni prea mari nu oferă un bărbierit mai eficient.
1. Deconectaţi cablul de alimentare
de la aparatul de ras.
2. Aplicaţi puţin săpun şi apă pe folia
3. Rotiţi inelul de blocare pentru a
debloca întrerupătorul OPRIT/
4. Apăsaţi întrerupătorul OPRIT/
PORNIT mai mult de 2 secunde
pentru a activa modul turbo pentru
curăţare cu vibraţii “sonice”.
se aprind
intermitent la întâmplare.
• După aproximativ 20 de
secunde, aparatul se va opri
automat, sau îl puteţi opri
dumneavoastră apăsând
întrerupătorul OPRIT/PORNIT.
5. Îndepărtaţi secţiunea foliei
exterioare şi apăsaţi pe
întrerupătorul OPRIT/PORNIT
mai mult de 2 secunde pentru a
activa modul turbo de curăţare cu
vibraţii “sonice” şi curăţaţi-l cu jet
de apă.
6. Ştergeţi toate picăturile de apă cu
o cârpă uscată.
7. Uscaţi secţiunea foliei exterioare
şi aparatul de ras complet.
8. Ataşaţi secţiunea foliei exterioare
la aparatul de ras.
9. Lubrifiaţi aparatul de ras.
Pentru a menţine confortul bărbieritului o perioadă lungă de timp, se
recomandă să se folosească uleiul furnizat pentru întreţinerea
aparatului de ras.
1. Opriţi aparatul de ras.
2. Aplicaţi o picătură de ulei pe fiecare dintre foliile exterioare.
3. Ridicaţi dispozitivul de tuns şi aplicaţi o picătură de ulei.
4. Porniţi aparatul de ras şi lăsaţi-l să funcţioneze aproximativ cinci
5. Opriţi aparatul de ras şi ştergeţi uleiul rămas pe foliile exterioare cu o
cârpă moale.
Avertisment pentru modul turbo
• Bărbieritul în modul turbo vă poate afecta pielea. Opriţi aparatul de
ras şi apoi porniţi-l din nou pentru a anula modul turbo.
• Nu puneţi degetele pe întrerupătorul OPRIT/PORNIT în timp ce
folosiţi aparatul de ras. Acest lucru poate provoca oprirea aparatului
de ras sau intrarea în modul turbo.
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi a lamelor
Înlocuirea lamelor interioare
folia exterioară a sistemului o dată pe an
lama interioară
o dată la doi ani
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului
1. Apăsaţi butoanele cadrului foliei şi
ridicaţi sistemul foliei exterioare în
sus aşa cum se arată în imagine.
2. Apăsaţi butoanele de eliberare
a foliei exterioare a sistemului şi
trageţi în jos folia exterioară a
sistemului ca în imagine.
3. Introduceţi folia exterioară a
sistemului până ce aceasta face
• Întotdeauna ataşaţi folia
exterioară a sistemului în
direcţia corespunzătoare.
• Întotdeauna introduceţi folia
exterioară a sistemului în cadrul
foliei când o ataşaţi aparatului
de ras.
2 3
Curăţarea cu peria
1. Apăsaţi butoanele cadrului foliei şi
ridicaţi sistemul foliei exterioare în
sus aşa cum se arată în imagine.
2. Scoateţi lamele interioare una
câte una aşa cum se arată în
• Nu atingeţi marginile (părţile
metalice) ale lamelor interioare
pentru a evita să vă răniţi la
3. Inseraţi lamele interioare câte una
până când fac un clic aşa cum se
arată în imagine.
1. Curăţaţi lamele interioare folosind
peria scurtă şi mişcând-o în
direcţia acestora (A).
Curăţaţi sistemul foliei exterioare,
corpul aparatului de ras şi
dispozitivul de tuns folosind peria
• Nu deplasaţi peria scurtă în
direcţia (B) deoarece va
deteriora lamele interioare şi le
va afecta ascuţişul.
• Nu folosiţi peria scurtă pentru a
curăţa foliile exterioare.
Îndepărtaţi bateria încorporată înainte de a preda la deşeuri aparatul de
ras. Asiguraţi-vă că bateria este predată la un punct de colectare
desemnat oficial, dacă există unul. Nu demontaţi sau înlocuiţi bateria
pentru a putea folosi aparatul de ras din nou. Acest lucru ar putea
provoca incendiu sau electrocutare. Înlocuiţi-o la un centru de service
• Deconectaţi cablul de alimentare
de la aparatul de ras înainte de a
scoate bateria.
• Efectuaţi paşii de la 1 la 5 şi
ridicaţi bateria, apoi scoateţi-o.
Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor
Acest aparat de ras conţine o baterie litiu-ion.
Vă rugăm să vă asiguraţi că bateria este predată într-un punct oficial
desemnat, dacă există unul în ţara dvs.
Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi
debarasarea echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate
Aceste simboluri, de pe produse, ambalajele acestora
şi/sau documentele însoţitoare, au semnificaţia că
produsele electrice şi electronice uzate şi bateriile nu
trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale.
În scopul aplicării unui tratament corespunzător,
recuperării şi reciclării produselor şi bateriilor uzate, vă
rugăm să le predaţi la punctele de colectare destinate,
în concordanţă cu legislaţia naţională şi directivele
2002/96/CEE şi 2006/66/CEE.
Prin eliminarea corectă a acestor produse şi a bateriilor
uzate veţi contribui la salvarea unor resurse valoroase
şi la prevenirea oricăror efecte potenţial negative
asupra sănătăţii umane şi a mediului înconjurător, care,
în caz contrar ar putea fi cauzate prin manipularea
necorespunzătoare a deşeurilor.
Pentru informaţii suplimentare privind colectarea şi
reciclarea aparatelor vechi şi a bateriilor, vă rugăm să
contactaţi autorităţile locale, firmele de salubrizare sau
unitatea de la care aţi achiziţionat produsele.
Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se
pot aplica amenzi, în conformitate cu legislaţia
Pentru utilizatorii comerciali din Uniunea
Dacă doriţi să vă debarasaţi de echipamente electrice şi
electronice, vă rugăm să contactaţi distribuitorul sau
furnizorul dumneavoastră pentru mai multe informaţii.
[Informaţii privind eliminarea deşeurilor în ţări
din afara Uniunii Europene]
Aceste simboluri sunt valabile numai în Uniunea
Europeană. Dacă doriţi să eliminaţi acest tip de produse
uzate, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale sau
distribuitorul şi să aflaţi metoda corectă de eliminare.
Notă privitoare la simbolul pentru baterii (mai
jos, două exemple de simboluri):
Acest simbol se poate folosi în combinaţie cu un simbol
chimic. În acest caz, sunt îndeplinite prevederile
directivei privind substanţa chimică respectivă.
Îndepărtarea acumulatorului încorporat
 Kullanmadan önce
Bu Islak/Kuru tıraş makinesi, tıraş köpüğüyle ıslak tıraş veya kuru tıraş
için kullanılabilir. Bu su geçirmez tıraş makinesini duşta kullanabilir ve
suda temizleyebilirsiniz. Aşağıdaki, Islak tıraş makinesi simgesidir. Bu
simge, elle tutulan parçanın bir banyo veya duşta kullanılabileceği
anlamına gelir.
En az üç hafta boyunca ıslak köpük tıraşıyla tıraş olunuz ve farkı
görünüz. Panasonic Islak/Kuru tıraş makinesine alışmanız biraz zaman
alır, çünkü cildinizin ve sakalınızın kendisini yeni herhangi bir tıraş
yöntemine göre ayarlaması yaklaşık bir ay sürer.
 Tıraş makinesini kullanma
Dikkat - Dış bıçak çok incedir ve düzgün bir biçimde kullanılmadığında
hasar görebilir. Tıraş makinesini kullanmadan önce, bıçağın hasar
görüp görmediğini kontrol ediniz. Bıçak vs. hasar görmüşse, tıraş
makinesini kullanmayınız, aksi takdirde cildinizi kesebilirsiniz.
 Tıraş makinesini şarj etme
Bu model (RE7–51) için özel olarak tasarlanmış olan elektrik kablosu
veya adaptör dışında herhangi bir kablo veya adaptör kullanmayınız.
Adaptörü, evde nem olmayan bir prize takınız ve buna elleriniz
kuruyken dokununuz. Tıraş makinesi, kullanım ve şarj sırasında
ısınabilir. Ancak, bu bir arıza değildir. Tıraş makinesini doğrudan gelen
güneş ışınlarına veya diğer ısı kaynaklarına maruz kalacağı yerlerde
şarj etmekten kaçınınız. Evdeki prizden çıkartırken adaptörü tutunuz.
Elektrik kablosundan çekerseniz, buna zarar verebilirsiniz. Teçhiz
kablosu değiştirilemez. Kablo hasar gördüyse, cihaz atılmalıdır.
Şarj için yeterli ortam sıcaklığı 15-35 °C şeklindedir.
yanmadığında, yanana kadar kısa bir süre bekleyiniz.
 Tıraş makinesini temizleme
Dikkat - Elektrik çarpmasını önlemek için tıraş makinesini
temizlemeden önce elektrik kablosunu çıkartınız.
Her iki iç bıçağı da içinde bırakınız. Sadece tek bir iç bıçak
takıldığında, tıraş makinesi hasar görebilir. Tıraş makinesini suyla
temizlediğinizde, tuzlu su veya sıcak su kullanmayınız. Tıraş
makinesini uzun süre suya batırıp bırakmayınız. Sabunlu suyla
ıslattığınız nemli bir bezle siliniz. Tiner, benzin veya alkol
 Tıraş makinesini saklama
Tıraş makinesini saklarken elektrik kablosunu çekiniz. Elektrik
kablosunu bükmeyiniz veya tıraş makinesinin etrafına sarmayınız. Bu
cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla
ilgili denetim veya talimatlar sunulmadığı sürece, (çocuklar da dâhil)
fiziksel, duyumsal veya zihinsel yetenekleri sınırlı olan ya da deneyim
ve bilgileri bulunmayan kişiler tarafından kullanılmaya uygun değildir.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak için, çocukların denetim altında
bulundurulması gerekir.
Bu talimatları güvenli bir yerde saklayınız.
Güç kaynağı: Ü
rünün üzerindeki plakaya bakın.
(Otomatik voltaj dönüştürme)
Motor voltajı: 3,6 V DC
Şarj süresi: 1 saat
Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
Havadaki Akustik Gürültü;
Tıraş modunda: 63 (dB (A) re 1 pW)
Favori düzeltme bıçağı modunda: 64 (dB (A) re 1 pW)
A Koruyucu kapak
B Dış elek
1 Elek çerçevesi
2 Dış Elek
3 Dış Elek ayırma düğmeleri
C İç bıçaklar
D Ana gövde
4 Elek çerçevesini çıkarma
5 KAPAMA/AÇMA düğmesi
6 Kilit halkası
7 Pil kapasite lambası (
8 Şarj seviye lambası (
Şarj etme
9 Cihazın soketi
: Favori Düzeltici
; Favori Düzeltici kolu
Adaptör (RE7‑51)
 Elektrik kablosu
 Cihazın fişi
Seyahat çantası
Temizleme fırçası
fişini tıraş makinesine
1 Cihazın
evdeki bir prize
2 Adaptörü
yanar ve şarj işlemi başlar.
yanıp sönmeye başladığında şarj
işlemi tamamlanmıştır.
(Maks. 1 saat sonra)
 Kilit halkasını devreye almak
KAPAMA/AÇMA düğmesini kilitlemek ya da açmak için kilit halkasını
1. Kilit halkasını tam oturuncaya kadar çevirin.
KAPAMA/AÇMA düğmesini açın.
Tıraş olurken, tıraş bıçağını temizlerken ve tıraş bıçağını
KAPAMA/AÇMA düğmesini kilitleyin.
Tıraş makinesini taşırken.
Parçaların tanımı
Şarj işlemi
Şarj sırasında
Şarj işlemi
tamamlandıktan 10
dakika sonra
aş o
Lamba hakkında
Tıraş makinesini kullanma
Kırmızı olarak yanar.
Her saniyede bir kez
kırmızı olarak yanıp
Her 2 saniyede bir kez
kırmızı olarak yanıp
Pilin kapasitesi azaldığında
yanıp sönmeye başladıktan sonra 1-2 kez
daha tıraş olabilirsiniz. (Bu, kullanıma bağlı
olarak farklı olabilir.)
yanıp sönüyor.
• Dolu bir şarj, her biri 3 dakikalık, yaklaşık 14 tıraş için yeterli güç
 Favori Düzelticiyi kullanma
Sakal/favori düzelticisinin kolunu
yukarıya kaydırınız. Cildinize dik açıda
tutunuz ve favorileri tıraş etmek için
aşağıya doğru hareket ettiriniz.
1 Kilit
2 Tıraş
çevirin ve KAPAMA/
resimdeki gibi tutunuz ve
AÇMA düğmesine
basın. Sayfa 101
tıraş olunuz.
• Yüzünüze hafif bastırarak tıraşa başlayınız. Cildinizi boş elinizle
gerdiriniz ve tıraş makinesini sakalınızın yönünde ileri geri hareket
ettiriniz. Cildiniz bu tıraş makinesine alıştıkça basınç miktarını hafif
artırabilirsiniz. Aşırı basınç uygulamak, daha iyi bir tıraş sağlamaz.
1. Tıraş makinesinin elektrik
kablosunu çekiniz.
2. Dış bıçağa biraz sıvı el sabunu ve
biraz da su dökünüz.
3. KAPAMA/AÇMA düğmesini
açmak için kilit halkasını çevirin.
4. “Sesli” titreşim temizliği için turbo
modunu devreye sokmak için en
az 2 saniye boyunca KAPAMA/
AÇMA düğmesine basınız.
rasgele yanıp
• Yaklaşık 20 saniye sonra
otomatik olarak kapatılır veya
KAPAMA/AÇMA düğmesine
basarak kapatılabilir.
5. Dış kaplama bölümünü çıkartın ve
“sesli” titreşim temizliği için turbo
konumunu devreye sokmak üzere
KAPAMA/AÇMA düğmesine en az
2 saniyeden fazla bir süre basın
ve akan suyla temizleyin.
6. Olası su damlalarını kuru bir
bezle siliniz.
7. Dış eleği ve tıraş bıçağını
tamamen kurutun.
8. Dış eleği tıraş makinesine takın.
9. Tıraş bıçağını nemlendirin.
Tıraş keyfinin uzun süre devam etmesi için, tıraş makinesinin yanında
gelen yağı kullanmanız tavsiye edilir.
1. Tıraş makinesini kapatınız.
2. Diğer bıçakların her birine bir damla yağ sürünüz.
3. Tıraş makinesi kolunu kaldırınız ve bir damla yağ damlatınız.
4. Tıraş makinesini açınız ve yaklaşık beş saniye kadar çalıştırınız.
5. Tıraş makinesini kapatınız ve yumuşak bir bezle dış bıçaklarda kalan
yağ fazlalığını siliniz.
Turbo moduna dikkat ediniz
• Turbo modunda tıraş olmak, cildinize zarar verebilir. Turbo modunu
iptal etmek için tıraş makinesini kapatıp açınız.
• Tıraş makinesini kullanırken parmaklarınızı KAPAMA/AÇMA
düğmesinin üzerine koymayınız. Bu, tıraş makinesinin kapanmasına
veya turbo konumuna girmesine neden olabilir.
Dış elek ve iç bıçakları değiştirme
Dış elek
yılda bir kez
İç bıçak
her iki yılda bir kez
Dış eleği değiştirme
1. Düğmelere basınız ve dış eleği
şekildeki gibi yukarıya doğru
2. Resimde gösterildiği şekilde
sistemin dış bıçağını bırakma
düğmelerine basıp, sistemin dış
bıçağını aşağı doğru çekiniz.
3. Sistemin dış bıçağını, klik sesini
duyana kadar takınız.
• Sistemin dış bıçağını her zaman
uygun yönde takınız.
• Tıraş makinesine takarken
sistemin dış bıçağını her zaman
elek çerçevesine takınız.
İç bıçakları değiştirme
2 3
Fırça ile temizleme
1. Düğmelere basınız ve dış eleği
şekildeki gibi yukarıya doğru
2. İç bıçakları, resimde gösterildiği
gibi birer birer çıkartınız.
• Elinizin yaralanmaması için, iç
bıçakların kenarlarına (metal
parçalara) dokunmayınız.
3. Şekildeki gibi klik sesiyle yerlerine
yerleşene kadar iç bıçakları teker
teker takınız.
1. Kısa fırçayı (A) yönünde hareket
ettirerek iç bıçakları temizleyiniz.
Sistemin dış bıçağını, tıraş
makinesinin gövdesini ve tıraş
makinesini, uzun fırçayı
kullanarak temizleyiniz.
• Kısa fırçayı (B) yönünde hareket
ettirmeyiniz, aksi takdirde iç
bıçaklara zarar verebilir ve
kesinliğini etkileyebilirsiniz.
• Kısa fırçayı, dış bıçakları
temizlemek için kullanmayınız.
Tıraş makinesini atmadan önce tümleşik şarj edilebilir pilini çıkartınız.
Varsa, lütfen pilin resmi olarak belirlenmiş bir yerde atılmasını sağlayınız.
Tıraş makinesini tekrar kullanabilmek için pili sökmeyiniz veya
değiştirmeyiniz. Bu, yangına veya elektrik çarpmasına neden olabilir.
Bunu yetkili bir serviste değiştiriniz.
• Pili çıkartırken tıraş makinesinin
elektrik kablosunu çekiniz.
• 1 ile 5 arasındaki adımları
izleyip pili kaldırınız ve ardından
pili çıkartınız.
Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için
Bu tıraş makinesi bir lityum iyon pili içerir.
Lütfen pilin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir yerde
atılmasını sağlayınız.
Eski Ekipman ve Pillerin Toplanması ve Elden Çıkarılması
konusunda Kullanıcılar için Bilgiler
Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu
semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin ve
pillerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini
ifade eder.
Eski ürünlerin ve kullanılmış pillerin uygun kullanımı,
düzeltimi ve geri dönüşümü için, lütfen onları ulusal
yasalarınıza ve 2002/96/EC ve 2006/66/EC
yönergelerine uygun toplama noktalarına götürün.
Bu ürünleri ve pilleri doğru bir şekilde elden çıkarmak
suretiyle, değerli kaynakların korunmasına ve uygunsuz
atık işlemleri nedeni ile insan sağlığı üzerinde
oluşabilecek her türlü muhtemel olumsuz etkinin
önlenmesine yardım edeceksiniz.
Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri kazanılması
hakkında daha fazla bilgi için, lütfen ilgili yerel yetkililer,
atık işleme merkezleri veya ürünleri satın aldığınız satış
noktası ile temas kurun.
Bu atıkların hatalı olarak elden çıkarılması durumunda
ulusal yasalara göre cezalar uygulanabilir.
Avrupa Birliğindeki ticari kullanıcılar için
Eğer elektrik ve elektronik ekipmanı ıskartaya çıkarmayı
arzu ediyorsanız, daha fazla bilgi için lütfen bayiniz
veya satıcınız ile temas kurun.
[Avrupa Birliği dışındaki diğer ülkelerde elden
çıkarma konusundaki bilgiler]
Bu semboller sadece Avrupa Birliğinde geçerlidir. Eğer
bu malları ıskartaya çıkartmayı arzu ediyorsanız, lütfen
yerel yetkilileriniz veya bayileriniz ile temas kurun ve
doğru elden çıkartma metodunu sorun.
Pil sembolü için not (alttaki sembol örnekleri):
Bu sembol, kimyasal bir sembol ile bağlantılı olarak
kullanılabilir. Bu durumda ilgili kimyasal Yönerge ile
düzenlenen gereksinimlere uyum sağlanır.
Tümleşik şarjlı pili çıkartma
Panasonic Electric Works Co., Ltd.
F. No.2 EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK(欧州)
Printed in Japan
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project