Panasonic ESLT31 Operating instructions

Panasonic ESLT31 Operating instructions
Operating Instructions
Rechargeable Shaver
Model No. ES‑LT31
2 Dansk
45 Česky
9 Português
52 Slovensky
17 Norsk
59 Magyar
24 Svenska
66 Română
31 Suomi
73 Türkçe
38 Polski
Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
Thank you for choosing a Panasonic shaver ES‑LT31. With
our WET/DRY technology, you can enjoy using your
Panasonic shaver dry or in the shower or bath for gentle
and easy shaving. Please read all instructions before use.
This shaver has a built-in rechargeable battery. Do not throw into
fire, apply heat, or charge, use, or leave in a high temperature
►►Before use
This WET/DRY shaver can be used for wet shaving using
shaving lather or for dry shaving. You can use this watertight
shaver in the shower and clean with water. The following symbol
means suitable for use in a bath or shower.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the
►►Charging the shaver
• Never use the AC adaptor in the bathroom or shower room.
• Do not use any power cord or AC adaptor other than the AC
adaptor (RE7‑59).
• Plug in the AC adaptor into a household outlet where there is
no moisture and handle it with dry hands.
• Hold the AC adaptor when disconnecting it from the household
outlet. If you tug on the power cord, you may damage it.
• The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged,
the AC adaptor should be scrapped.
►►Cleaning the shaver
Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks and
notice the difference. Your Panasonic WET/DRY shaver requires
a little time to get used to because your skin and beard need
about a month to adjust to any new shaving method.
►►Using the shaver
The outer foil is very thin and can be damaged if not used
correctly. Check that the foil is not damaged before using
the shaver. Do not use the shaver if the foil is damaged as
you will cut your skin.
• Terminate the usage when there is an abnormality or failure.
• Do not share your shaver with your family or other people.
Doing so may result in infection or inflammation.
Disconnect the power cord from the shaver before
cleaning it in water to prevent electric shock.
• Keep both the inner blades inserted. If only one of the inner
blades is inserted, the shaver may be damaged.
• If you clean the shaver with water, do not use salt water or hot
water. Do not soak the shaver in water for a long period of
• Clean the housing only with a soft cloth slightly dampened
with tap water or soapy tap water. Do not use thinner, benzine,
alcohol or other chemicals.
Parts identification
►►Storing the shaver
• Store the shaver in a place with low humidity after use.
• Do not store the shaver where it will be exposed to direct
sunlight or other heat sources.
• Disconnect the power cord when storing the shaver.
• Do not bend the power cord or wrap it around the shaver.
• Keep the oil away from children.
A Protective cap
B Outer foil section
1 Foil frame
2 System outer foil
3 System outer foil release
C Inner blades
D Main body
4 Foil frame release buttons
5 Pivot action selector
6 Lock ring
7 Battery capacity lamp
8 Charge status lamp ( )
9 Appliance socket
: Power switch [0/1]
; Finger rest
< Trimmer
= Trimmer handle
AC adaptor (RE7‑59)
> Power cord
 Appliance plug
Travel pouch
Cleaning brush
Reading lamps when charging
Using the lock ring
Use the lock ring to lock or unlock the power switch.
Rotate the lock ring until it clicks.
While charging
After charging is completed
The charge status lamp ( )
The number of the battery
capacity lamp will increase as
charging progresses.
All the lamps will light up and
then turn off after 5 seconds.
Rotate the lock ring to “ ” to unlock the power
Used when shaving, washing the shaver, lubricating
the shaver.
Rotate the lock ring to “ ” to lock the power
Used when carrying the shaver.
Charging the shaver
in the AC adaptor into a
2 Plug
household outlet.
Insert the appliance plug into the
• Turn the shaver off before inserting.
• Charging is completed after approx. 1 hour.
You cannot operate the shaver while charging.
• After charging is completed, turning the power switch ON with
the shaver plugged in will cause all the lamps to light up and then
turn off after 5 seconds. This shows that the shaver is fully
• Recommended ambient temperature for charging is 5-35 °C. The
battery may not charge properly or not at all under extreme low
or high temperatures.
The charge status lamp ( ) will blink when there is a problem
with charging.
• When charging the shaver for the first time or when it has not
been in use for more than 6 months, the charge status lamp ( )
may not glow. It will eventually glow if kept connected.
Using the shaver
Pivot action selector
Use to select “SOFT” (soft) or “LOCK”
You can change the pivot action whether
the shaver is turned on or off.
Using the trimmer
Rotate the lock ring
to unlock the power
switch and press the
power switch.
Hold the shaver as
illustrated above and
Page 4
• We recommend using the shaver in an ambient temperature
range of 5 - 35 °C. If used outside this range, the appliance may
stop operating.
Start out shaving by applying gentle pressure to your face.
Stretch your skin with your free hand and move the shaver back
and forth in the direction of your beard. You may gently increase
the amount of pressure as your skin becomes accustomed to
this shaver. Applying excessive pressure does not provide a
closer shave.
• If you press the power switch for more than 2 seconds, the
sonic vibration cleaning mode is activated. Page 6
You cannot shave in this mode.
• Do not place your fingers on the power switch while using the
shaver. This may cause the shaver to turn off or enter the sonic
vibration cleaning mode. Place your fingers on the finger rest
while using the shaver.
Slide the trimmer handle up. Place
at a right angle to your skin and
move downwards to trim your
Reading lamps when using
While using
Approximate amount of battery charge is
displayed as 20 - 100.
• It will turn off approximately 5 seconds after operating the
When the battery capacity is low
“20” blinks when operating the shaver.
• You can shave 2 to 3 times after “20” appears. (This will differ
depending on usage.)
• A full charge will supply enough power for approx. 14 shaves of
3 minutes each. (This will differ depending on usage.)
Cleaning the shaver
1. Disconnect the power cord from the
2. Apply some hand soap and some
water to the outer foil.
3. Rotate the lock ring to unlock the
power switch.
4. Press the power switch for more than 2
seconds to activate the sonic vibration
cleaning mode.
• The battery capacity lamps blink in
• After about 20 seconds, it will be
automatically turned off, or you can
turn it off by pressing the power
5. Remove the outer foil section and
press the power switch for more than 2
seconds to activate the sonic vibration
cleaning mode and clean it with
running water.
6. Wipe off any drops of water with a dry
7. Dry the outer foil section and the
shaver completely.
8. Attach the outer foil section to the
9. Lubricate the shaver.
To maintain shaving comfort for a long time, it is recommended
that the oil provided with the shaver is used.
Switch off the shaver.
Apply one drop of oil to each of the outer foils.
Raise the trimmer and apply a drop of oil.
Switch the shaver on, and run it for approximately
five seconds.
5. Switch off the shaver, and wipe off any excess oil
from the outer foils with a soft cloth.
Cleaning with the brush
Clean the inner blades using the short brush
by moving it in direction (A).
Clean the system outer foil, the shaver body
and the trimmer using the long brush.
• Do not move the short brush in direction (B)
as it will damage the inner blades and affect
their sharpness.
• Do not use the short brush to clean the outer
once every year
inner blades
once every two years
the system outer foil
1. Press the foil frame release buttons and lift
the outer foil section upwards.
2. Press the system outer foil release buttons
and pull down the system outer foil.
3. Align the foil frame mark (
) and the
system outer foil mark ( ) and securely
attach together.
• The system outer foil cannot be reversely
• Always insert the system outer foil to the
foil frame when attaching to the shaver.
4. After turning the foil frame mark (
) to the
front, securely attach the outer foil section to
the shaver until it clicks.
the inner blades
1. Press the foil frame release buttons and lift
the outer foil section upwards.
2. Remove the inner blades one at a time.
• Do not touch the edges (metal parts) of the
inner blades to prevent injury to your hand.
3. Insert the inner blades one at a time until
they click.
Replacement parts are available at your dealer or Service Center.
Replacement parts for
System outer foil and inner
System outer foil
Inner blades
Removing the built-in rechargeable battery
Remove the built-in rechargeable battery before disposing of the
shaver. Please make sure that the battery is disposed of at an
officially designated location if there is one. Do not dismantle or
replace the battery so that you can use the shaver again. This
could cause fire or an electric shock.
Please contact an authorised service center.
• Disconnect the power cord from the shaver when removing the
• Perform steps 1 to 4 and lift the battery, and then remove it.
system outer foil
Replacing the system outer foil and the inner blades
For environmental protection and recycling of materials
This shaver contains a Lithium-ion battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an officially
assigned location, if there is one in your country.
Power source
See the name plate on the AC adaptor.
(Automatic voltage conversion)
Motor voltage
3.6 V
Charging time
Approx. 1 hour
Airborne Acoustical In shaving mode: 63 (dB (A) re 1 pW)
In trimmer mode: 63 (dB (A) re 1 pW)
This product is intended for household use only.
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your
national legislation and the Directives 2002/96/EC and
By disposing of these products and batteries correctly,
you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the environment
which could otherwise arise from inappropriate waste handling.►
For more information about collection and recycling of old products
and batteries, please contact your local municipality, your waste
disposal service or the point of sale where you purchased the items.►
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in
accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please
contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the
European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to
discard these items, please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
Dieser Rasierer verfügt über einen integrierten Akku. Werfen Sie das
Gerät nicht ins Feuer, erhitzen Sie es nicht und laden, verwenden oder
lagern Sie das Gerät nicht bei hohen Temperaturen.
►►Vor der Inbetriebnahme
Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur unter
Verwendung von Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur
verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten Rasierer in der
Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das folgende
Symbol bedeutet, dass der Rasierer in der Badewanne oder unter der
Dusche verwendet werden kann.
Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine Nassrasur mit
Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied zu schätzen! Sie
benötigen etwas Zeit, um sich an Ihren neuen Nass-/Trockenrasierer
von Panasonic zu gewöhnen, da Ihre Haut und Ihr Bart etwa einen
Monat brauchen, um sich auf eine neue Rasiermethode einzustellen.
Die Scherfolie ist sehr dünn und kann bei einer nicht
sachgemäßen Verwendung leicht beschädigt werden. Stellen
Sie vor der Verwendung des Rasierers bitte sicher, dass die
Scherfolie nicht beschädigt ist. Verwenden Sie den Rasierer
bitte nicht, wenn die Scherfolie beschädigt ist, da Sie ansonsten
Ihre Haut verletzen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei ungewöhnlichem Verhalten oder
• Verwenden Sie den Rasierer nicht gemeinsam mit Ihrer Familie oder
anderen Personen. Dies könnte zu Infektionen oder Entzündungen
• Dieser Apparat ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder durch nicht ausgebildetes Personal
gedacht, solange sie nicht von für die Sicherheit verantwortlichen
Personen beaufsichtigt oder in die Benutzung des Apparats
eingewiesen wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
►►Aufladung des Rasierers
• Verwenden Sie den Netzadapter niemals im Bad oder in der Dusche.
• Verwenden Sie kein anderes Netzkabel oder keinen anderen
Netzadapter als den Netzadapter (RE7‑59).
• Stecken Sie den Netzadapter in eine Wandsteckdose, in deren Nähe
keine Luftfeuchtigkeit vorhanden ist, und fassen Sie ihn
ausschließlich mit trockenen Händen an.
• Halten Sie den Netzadapter fest, während Sie ihn aus der Steckdose
ziehen. Wenn Sie direkt am Netzkabel ziehen, könnte es beschädigt
• Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Kabel
beschädigt ist, muss der Netzadapter entsorgt werden.
►►Verwendung des Rasierers
Vielen Dank, dass Sie sich für den Panasonic Rasierer ES‑LT31
entschieden haben. Dank unserer WET/DRY-Technologie (Wet =
Nass, Dry = Trocken) genießen Sie mit dem Rasierer von
Panasonic eine sanfte und einfache Rasur, ob trocken, in der
Dusche oder Badewanne. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch alle
Anleitungen durch.
►►Reinigung des Rasierers
Ziehen Sie das Stromkabel aus dem Rasierer, wenn Sie ihn mit
Wasser reinigen, um einen elektrischen Schlag zu verhindern.
• Achten Sie darauf, dass die beiden Schermesser eingezogen sind.
Wenn nur ein Schermesser eingezogen ist, könnte der Rasierer
beschädigt werden.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Rasierers kein Salzwasser oder
heißes Wasser. Tauchen Sie den Rasierer nicht über einen längeren
Zeitraum unter Wasser.
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen Tuch, das leicht
mit Leitungswasser oder Seifenwasser befeuchtet wurde. Verwenden
Sie kein Verdünner, Benzin, Alkohol oder andere Chemikalien.
►►Aufbewahrung des Rasierers
• Bewahren Sie den Rasierer nach der Verwendung an einem Ort mit
geringer Luftfeuchtigkeit auf.
• Bewahren Sie den Rasierer nicht dort auf, wo er direktem
Sonnenlicht oder anderen Wärmequellen ausgesetzt ist.
• Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Gerät, wenn Sie es aufbewahren.
• Verbiegen Sie das Netzkabel nicht und wickeln Sie es nicht um den
Rasierer herum.
• Halten Sie das Öl vor Kindern fern.
Bezeichnung der Bauteile
A Schutzkappe
B Scherkopf
1 Folienrahmen
2 Scherfolie
3 Freigabetasten für die
C Schermesser
D Hauptkörper
4 Freigabetasten für den
5 Verriegelungsschalter
6 Reisesicherung
7 Restkapazitätsanzeige
8 Ladestatus Kontrollleuchte
( )
9 Gerätebuchse
: Netzschalter [0/1]
; Fingerauflage
< Langhaarschneider
= Griff des Langhaarschneiders
Netzadapter (RE7‑59)
> Netzkabel
 Anschlussstecker
Lesen der Kontrollleuchten beim Laden
Verwendung des Sperrrings
Verwenden Sie den Sperrring zum Lösen und Sperren des
Drehen Sie den Sperrring, bis er einrastet.
Während des Ladevorgangs
Nach Abschluss des
Die Ladestatus Kontrollleuchte ►
( ) leuchtet.
Während des Aufladens, wird sich
die Anzahl der leuchtenden
Akkustärkelampen erhöhen.
Alle Lampen leuchten auf und
erlöschen nach 5 Sekunden
Drehen Sie die Reisesicherung “ ” zum Sperren des
Damit sich der Rasierer beim Transport nicht versehentlich
einschalten kann.
Aufladung des Rasierers
Sie den Gerätestecker in den
1 Setzen
Rasierer ein.
Sie den Netzadapter an
2 Schließen
einer Steckdose an.
• Schalten Sie den Rasierer vor dem Hineinstellen aus.
• Der Ladevorgang ist nach etwa 1 Stunde abgeschlossen.
Während des Aufladens, können Sie den Rasierer nicht verwenden.
Drehen Sie die Reisesicherung “ ” zum Lösen des
Zum Rasieren, Waschen des Rasierers, Ölen des
• Nach dem Laden leuchten durch Einschalten des Netzschalters bei
eingestecktem Rasierer alle Lampen auf und erlöschen nach 5
Sekunden wieder. Dies weist darauf hin, dass der Rasierer vollständig
aufgeladen ist.
• Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden beträgt 5 bis 35 °C.
Bei extrem niedrigen oder hohen Temperaturen kann die Leistung des
Akkus beeinträchtigt oder der Akku nicht geladen werden.►
Bei Ladeproblemen blinkt die Ladestatus Kontrollleuchte ( ).
• Beim erstmaligen Laden des Rasierers, oder wenn er seit mehr als 6
Monaten nicht verwendet wurde, leuchtet die Ladestatus Kontrollleuchte
( ) möglicherweise nicht. Wenn das Gerät angeschlossen bleibt, wird
die Leuchte eventuell leuchten.
Verwendung des Rasierers
• Wenn Sie den Netzschalter länger als 2 Sekunden drücken, wird der
Ultraschallreinigungsmodus aktiviert. Seite 13
In diesem Modus können Sie nicht rasieren.
• Legen Sie Ihre Finger, während Sie den Rasierer benutzen, nicht auf
den Netzschalter. Hierdurch könnte der Rasierer ausgeschaltet oder
in den Ultraschallreinigungsmodus geschaltet werden. Legen Sie Ihre
Finger auf die Fingerauflage, während sie den Rasierer benutzen.
Sie den Sperrring,
Sie den Rasierer
1 Drehen
2 Halten
um den Netzschalter zu
wie in der oben
entsperren, und drücken
Sie den Netzschalter.
Seite 11
Abbildung dargestellt
und rasieren Sie sich.
• Die richtige Umgebungstemperatur für den Gebrauch beträgt 5 - 35 °C.
Wenn Sie den Apparat bei Temperaturen außerhalb dieses empfohlenen
Bereichs verwenden, kann es sein, dass er nicht mehr funktioniert.
Beginnen Sie mit dem Rasieren, indem Sie mit dem Rasierer einen
leichten Druck auf Ihr Gesicht ausüben. Dehnen Sie Ihre Haut mit Ihrer
freien Hand und bewegen Sie den Rasierer in der Bartwuchsrichtung
vor und zurück. Im Laufe der Zeit gewöhnt sich Ihre Haut an diesen
Rasierer und Sie können den Druck leicht erhöhen. Es wird allerdings
darauf hingewiesen, dass das Ausüben übermäßigen Drucks nicht
automatisch zu einer besseren Rasur führt.
Verwenden Sie ihn, um “SOFT” (weich) oder
“LOCK” (gesperrt) einzustellen.
Sie können zwischen “SOFT” und “LOCK”
umschalten, wenn der Rasierer ein- oder
ausgeschaltet ist.
Verwendung des Langhaarschneiders
Schieben Sie den Griff des
Langhaarschneiders nach oben.
Richten Sie den Langhaarschneider
im rechten Winkel zu Ihrer Haut aus
und bewegen Sie das Gerät nach
unten, um Ihre Koteletten zu rasieren.
Die ungefähre Akkuladung wird als 20 bis 100
• Diese Anzeige schaltet sich nach 5 Sekunden aus, nachdem man den
Schalter betätigt hat.
Wenn die Akkukapazität niedrig ist
“20” blinkt, wenn der Rasierer in Betrieb ist.
• Sie können sich noch 2 bis 3 Mal rasieren, nachdem “20” angezeigt
wird. (Dies variiert je nach Bartwuchs.)
• Ein vollständig aufgeladener Akku liefert genug Strom für etwa 14
Rasuren, wenn die einzelnen Rasuren ungefähr 3 Minuten dauern.
(Dies variiert je nach Bartwuchs.)
1. Trennen Sie das Netzkabel vom Rasierer.
2. Tragen Sie etwas Flüssigseife und ein
wenig Wasser auf die Scherfolie auf.
3. Drehen Sie den Sperrring zum Lösen des
4. Wenn Sie für länger als 2 Sekunden den
Netzschalter drücken, wird der
Ultraschallreinigungsmodus aktiviert.
• Die Akkustärkelampen blinken
hintereinander auf.
• Nach etwa 20 Sekunden wird das Gerät
automatisch ausgeschaltet oder Sie
können es ausschalten, indem Sie den
Netzschalter drücken.
5. Entfernen Sie den Scherkopf und halten
Sie den Netzschalter länger als 2
Sekunden gedrückt, um den
Ultraschallreinigungsmodus zu aktivieren,
und reinigen Sie die Teile unter fließendem
6. Wischen Sie evtl. vorhandene
Wassertropfen mit einem trockenen Tuch
7. Trocknen Sie den Scherkopf und den
Rasierer vollständig ab.
8. Bringen Sie den Scherkopf am Rasierer an.
9. Ölen Sie den Rasierer.
Bei der Verwendung
Reinigung des Rasierers
Lesen der Kontrollleuchten beim Verwenden
Austausch der Scherfolien sowie der Schermesser
Um den Rasierkomfort langfristig aufrechtzuerhalten, wird empfohlen, das
mit dem Rasierer mitgelieferte Öl zu benutzen.
1. Schalten Sie den Rasierer aus.
2. Tragen Sie auf jede der Scherfolien je einen Tropfen Öl
3. Heben Sie den Langhaarschneider an, und tragen Sie
einen Tropfen Öl auf.
4. Schalten Sie den Rasierer ein, und lassen Sie diesen
ungefähr fünf Sekunden lang laufen.
5. Schalten Sie den Rasierer aus, und wischen Sie
jegliches überschüssige Öl mit einem feuchten Tuch
von den Scherfolien.
Reinigung unter Verwendung einer Bürste
Reinigen Sie die Schermesser unter Verwendung
der kurzen Bürste, indem Sie sie in Richtung (A)
Reinigen Sie die Scherfolie, das Rasierergehäuse
und den Langhaarschneider unter Verwendung der
langen Bürste.
• Bewegen Sie die kurze Bürste auf keinen Fall in
Richtung (B), da dies zu einer Beschädigung der
Schermesser führen und ihre Schärfe
beeinträchtigen kann.
• Verwenden Sie die kurze Bürste nicht, um die
Scherfolie zu reinigen.
einmal im Jahr
einmal alle zwei Jahre
►►Austausch der Scherfolie
1. Drücken Sie die Tasten am Scherkopf und heben
Sie die Scherfolie an.
2. Drücken Sie die Freigabetasten für die Scherfolie
und ziehen Sie die Scherfolie nach unten heraus.
3. Richten Sie die Markierung des Folienrahmens ►
) auf die Markierung der äußeren Scherfolie
( ) aus und stecken Sie die Teile zusammen.
• Die Scherfolie des Systems kann nicht verkehrt
herum angesetzt werden.
• Setzen Sie die Scherfolie immer auf den
Folienrahmen, wenn Sie sie am Rasierer
4. Nachdem Sie die Markierung des Folienrahmens
) nach vorne gedreht haben, bringen Sie den
Bereich des Scherkopfes am Rasierer so an, dass
es klickt.
Entnehmen des integrierten Akkus
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den integrierten Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher vorhanden ist. Nehmen
Sie den Akku nicht auseinander und ersetzen Sie ihn nicht, damit Sie den
Rasierer weiterhin verwenden können. Dies könnte zu einem Brand oder
einem elektrischen Schlag führen.
Bitte setzen Sie sich mit einem autorisierten Service-Center in
• Trennen Sie zum Entnehmen des Akkus das Netzkabel vom Rasierer.
• Führen Sie die Schritte 1 bis 4 aus, und heben Sie den Akku an;
danach entfernen Sie ihn.
Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Kundenzentrum erhältlich sind.
Ersatzteile für ES‑LT31
Scherfolien und Schermesser
Umweltschutz und Recycling
Dieser Rasierer enthält einen Lithium‑Ionen‑Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region
vorhanden ist.
1. Drücken Sie die Tasten am Scherkopf und heben
Sie die Scherfolie an.
2. Nehmen Sie die Schermesser nacheinander ab.
• Berühren Sie nicht die Ränder (Metallteile) der
Schermesser, damit Sie sich keine Verletzung
Ihrer Hände zuziehen.
3. Stecken Sie die Schermesser nacheinander
hinein, bis sie einrasten.
►►Austausch der Schermesser
Siehe Etikett auf dem Netzadapter.
(automatische Spannungskonvertierung)
3,6 V
Ca. 1 Stunde
Durch die Luft
akustischer Schall
Modus Rasieren: 63 (dB (A) bei 1 pW)
Modus Langhaarschneiden: 63 (dB (A) bei
1 pW)
Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von
veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/
oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur
Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß
Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien
2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen
zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die
anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum
Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich
bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren
Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in
der Sie die Gegenstände gekauft haben.►
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer
Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten,
wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren
Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der
Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn
Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei
den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die
ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Ce rasoir est doté d’une batterie rechargeable. Ne pas la jeter dans le
feu, ni la chauffer ou la charger, ne l’utiliser pas ou ne la laisser pas dans
un environnement à haute température.
►►Avant utilisation
Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec du gel
de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous la douche et le
nettoyer sous l’eau. Ce symbole signifie que le rasoir peut être utilisé
dans le bain ou sous la douche.
Essayez le rasage mouillé au gel pendant un minimum de trois
semaines et vous verrez la différence! Il vous faudra un peu de temps
pour vous habituer à votre rasoir Panasonic sec/mouillé car votre peau
et votre barbe ont besoin d’un mois environ pour s’adapter à une
nouvelle méthode de rasage.
►►Utilisation du rasoir
La grille de protection est très fine et peut être endommagée en
cas d’utilisation incorrecte. Vérifiez que la grille n’est pas
endommagée avant d’utiliser le rasoir. N’utilisez pas le rasoir si
la grille de protection est endommagée car vous pourriez vous
couper la peau.
• Cessez de l’utiliser s’il présente une anomalie ou une panne.
Déconnectez le cordon d’alimentation du rasoir avant de
nettoyer ce dernier à l’eau, afin de ne pas vous électrocuter.
• Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une seule lame
est insérée, le rasoir peut être endommagé.
• Si vous nettoyez le rasoir à l’eau, veillez à ne pas utiliser d’eau salée
ou d’eau chaude. Ne pas laissez tremper le rasoir dans l’eau pendant
une trop longue période.
• Nettoyer le boîtier uniquement avec un tissu imbibé d’eau courante
ou d’eau courante savonneuse. Ne pas utiliser de solvant, d’essence,
d’alcool ou d’autres produits chimiques.
• Ne partagez pas votre rasoir avec des membres de votre famille ou
d’autres personnes. Cela pourrait entraîner une infection ou une
• Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants y compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou
mental, ou ne disposant pas de l’expérience et des connaissances
nécessaires à une utilisation sûre, à moins qu’elles aient reçu toutes
les consignes requises par la personne responsable de leur sécurité
quant à l’utilisation de l’appareil. Ne pas laisser un enfant jouer avec
►►Chargement du rasoir
• N’utilisez jamais l’adaptateur CA dans la salle de bain ou sous la
• N’utilisez pas un cordon d’alimentation ou adaptateur CA autre que
les éléments fournis (RE7‑59).
• Branchez l’adaptateur CA dans une prise secteur qui n’est pas
humide et manipulez-le en ayant les mains sèches.
• Tenez l’adaptateur CA lorsque vous le débranchez de la prise
secteur. Si vous tirez le cordon d’alimentation, vous risquez de
• Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. S’il est
endommagé, l’adaptateur CA doit être mis au rebut.
►►Nettoyage du rasoir
Merci d’avoir choisi un rasoir Panasonic ES‑LT31. Grâce à notre
technologie SEC/MOUILLÉ, vous pouvez profiter de votre rasoir
Panasonic au sec, sous la douche ou dans votre bain pour un
rasage doux et facile. Nous vous conseillons de lire toutes les
instructions avant de l’utiliser.
►►Rangement du rasoir
• Conservez le rasoir dans un endroit sec après usage.
• Ne pas conserver le rasoir dans un endroit exposé au soleil ou à
d’autres sources de chaleur.
• Déconnectez le cordon d’alimentation avant de ranger le rasoir.
• Ne pliez pas le cordon d’alimentation et ne l’enroulez pas autour du
• Tenir l’huile hors de portée des enfants.
Identification des pièces
A Couvercle de protection
B Section de la grille de protection
1 Cadre de la grille de protection
2 Grille de protection du système
3 Boutons de déverrouillage de la
grille de protection du système
C Lames intérieures
D Corps principal
4 Boutons de déverrouillage du
cadre de grille de protection
5 Sélecteur d’action à pivot
6 Bague de verrouillage
7 Témoin de charge de la
8 Témoin d’état de charge ( )
9 Prise
: Bouton de mise en marche
; Support d’appui des doigts
< Tondeuse escamotable
= Levier de la tondeuse
Adaptateur CA (RE7‑59)
> Cordon d’alimentation
 Fiche de l’appareil
Pochette de voyage
Brosse de nettoyage
Utilisation de la bague de verrouillage
Utilisez la bague de verrouillage pour verrouiller ou déverrouiller le
bouton de mise en marche.
Faites tourner la bague de verrouillage jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic.
Témoins d’état de charge
Pendant le chargement
Une fois le chargement terminé
Le témoin d’état de charge ( )
Le niveau du témoin de charge de
la batterie augmentera à mesure
que le chargement progresse.
Tous les témoins s’allument, puis
s’éteignent au bout de 5
Chargement du rasoir
la prise de l’appareil dans le
1 Insérez
l’adaptateur CA à la prise
2 Branchez
• Eteignez le rasoir avant de le fixer.
• La recharge est terminée après environ 1 heure.
Vous ne pouvez pas utiliser le rasoir lorsqu’il est en cours de
Faites tourner la bague de verrouillage sur “ ” pour
verrouiller le bouton de mise en marche :
Quand vous transportez le rasoir.
Faites tourner la bague de verrouillage sur “ ” pour
déverrouiller le bouton de mise en marche :
Quand vous vous rasez, nettoyez ou lubrifiez le rasoir.
• Une fois le chargement terminé, positionnez l’interrupteur sur MARCHE.
Le rasoir est totalement chargé lorsque tous les témoins s’allument puis
s’éteignent au bout de 5 secondes.
• La température ambiante recommandée pour la charge est de 5‑35 °C.
Les performances de la batterie peuvent se dégrader ou la batterie
risque de ne pas se charger en cas de températures extrêmement
basses ou élevées.►
Le témoin d’état de charge ( ) clignotera quand il y a un problème
pendant la charge.
• Lorsque vous chargez le rasoir pour la première fois ou s’il n’a pas été
utilisé pendant plus de 6 mois, le témoin d’état de charge ( ) risque de
ne pas s’allumer. Le témoin pourra éventuellement briller s’il reste
Se raser
Utilisation du rasoir
Sélecteur d’action à pivot
S’utilise pour choisir entre “SOFT” (doux) ou
“LOCK” (verrouillé).
Il est possible d’utiliser le sélecteur à pivot
même lorsque le rasoir est éteint.
Utilisation de la tondeuse escamotable
Faites tourner la bague
de verrouillage pour
déverrouiller le bouton
de mise en marche et
appuyez sur ce dernier.
Tenez le rasoir comme
illustré ci-dessus et
Page 19
• La température ambiante adéquate pour l’utilisation est de 5‑35 °C. Si
vous utilisez l’appareil au-delà de la plage proposée, il risque de cesser
de fonctionner.
Commencez à vous raser en appuyant légèrement sur votre visage.
Tendez votre peau à l’aide de l’autre main et faites des allers-retours en
direction de la barbe. Vous pouvez appuyer un peu plus au fur et à
mesure que votre peau s’habitue au rasoir. Néanmoins, le fait
d’appuyer très fort n’augmente pas l’efficacité du rasage.
• Si vous appuyez sur le bouton de mise en marche pendant plus de 2
secondes, le mode de nettoyage à vibrations soniques s’active.
Page 21
Vous ne pouvez pas vous raser lorsque ce mode est actif.
• Ne touchez pas le bouton de mise en marche pendant l’utilisation du
rasoir. Cela risquerait d’éteindre le rasoir ou d’activer le mode de
nettoyage à vibrations soniques. Placez toujours vos doigts sur le
support prévu à cet effet pendant l’utilisation du rasoir.
Faites glisser le levier de la tondeuse
escamotable vers le haut. Positionnez
la tondeuse escamotable à angle droit
sur votre peau et descendez pour
tailler vos pattes.
Témoins d’état de charge lors de l’utilisation
Lors de l’utilisation
L’état de la charge approximatif est indiqué entre 20
et 100.
• Il s’éteindra approximativement 5 secondes après avoir appuyé sur l’interrupteur.
Lorsque le niveau de la batterie est faible
“20” clignote pendant l’utilisation du rasoir.
• Une fois que l’indication “20” s’affiche, il est possible de se raser 2 à 3
fois. (Cela dépend des conditions d’utilisation.)
• Une pleine charge permettra d’effectuer environ 14 rasages de 3
minutes chacun. (Cela dépend des conditions d’utilisation.)
Nettoyage du rasoir
1. Eteignez le rasoir.
2. Appliquez une goutte d’huile sur chaque grille de
3. Relevez la tondeuse escamotable et appliquez une
goutte d’huile.
4. Allumez le rasoir et faites-le tourner pendant environ
cinq secondes.
5. Eteignez le rasoir, et essuyez l’excédent d’huile de la
grille de protection avec un chiffon doux.
Pour maintenir le confort de rasage le plus longtemps possible, l’utilisation
de l’huile fournie avec le rasoir est recommandée.
1. Débranchez le cordon d’alimentation du
2. Nettoyez la grille de protection avec de
l’eau savonneuse.
3. Faites tourner la bague de verrouillage
pour déverrouiller le bouton de mise en
4. Appuyez sur le bouton de mise en marche
pendant plus de 2 secondes pour activer le
mode de nettoyage à vibrations soniques.
• Le témoin de charge de la batterie
clignote correctement.
• Il va s’éteindre automatiquement après
environ 20 secondes, ou vous pouvez
l’éteindre en appuyant sur le bouton de
mise en marche.
5. Retirez la grille de protection et appuyez
sur le bouton de mise en marche pendant
plus de 2 secondes pour activer le mode
de nettoyage à vibrations soniques, et la
nettoyer en la passant à l’eau courante.
6. Essuyez toute trace d’eau à l’aide d’un
chiffon sec.
7. Faites sécher la section de la grille de
protection et le rasoir complètement.
8. Positionnez la section de la grille de
protection au rasoir.
9. Lubrifiez le rasoir.
Nettoyage avec la brosse
Nettoyez les lames intérieures à l’aide de la brosse (A)
courte en brossant dans le sens (A).
Nettoyez la grille de protection du système, le corps
du rasoir et la tondeuse escamotable à l’aide de la
brosse longue.
• Ne brossez pas avec la brosse courte dans le
sens (B) car cela endommagera les lames
intérieures et réduira leur efficacité.
• N’utilisez pas la brosse courte pour nettoyer la
grille de protection.
Remplacement de la grille de protection du système
et des lames intérieures
grille de protection du système
une fois par an
lames intérieures
une fois tous les deux ans
►►Remplacement de la grille de protection du système
1. Appuyez sur le bouton de relâche de la grille de
protection et soulevez la grille.
2. Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la
grille de protection du système et abaissez la
grille de protection du système.
3. Alignez la marque du cadre de la grille de
protection (
) avec la marque de la grille de
protection du système ( ) et attachez-les
ensemble solidement.
• La grille de protection du système ne peut pas
être montée à l’envers.
• Replacez la grille de protection dans son cadre
de support avant de la fixer au rasoir.
4. Après avoir tourné vers l’avant la marque du
cadre de la grille de protection (
), attachez
solidement la section de la grille de protection au
rasoir jusqu’à ce qu’elle clique.
►►Remplacement des lames intérieures
1. Appuyez sur le bouton de relâche de la grille de
protection et soulevez la grille.
2. Retirez les lames intérieures, une par une.
• Ne touchez pas le fil (partie métallique) des
lames intérieures pour ne pas vous blesser les
3. Insérez les lames intérieures, une par une,
jusqu’à entendre le bruit d’enclenchement.
►►Pièces de remplacement
Les pièces de rechange sont disponibles chez votre marchand ou dans
votre centre de services après-vente.
Pièces de remplacement
pour ES‑LT31
Grille de protection du
système et lames intérieures
Grille de protection du
Lames intérieures
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre le rasoir au
rebut. Veuillez vous assurer de vous débarrasser de la batterie dans un
endroit prévu à cet effet. Ne démontez pas ou ne remplacez pas la
batterie afin de pouvoir utiliser le rasoir à nouveau. Cela pourrait créer un
risque d’incendie ou d’électrocution.
Veuillez contacter un centre de service agréé.
• Débranchez le cordon d’alimentation du rasoir avant de retirer la
Protection de l’environnement et recyclage des matériaux
Ce rasoir contient une batterie au lithium-ion.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit
prévu à cet effet, comme un décheterie.
Source d’alimentation
Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur CA.
(Conversion de tension automatique)
Tension du moteur
3,6 V
Temps de
Approx. 1 heure
Bruit émis
en mode “rasoir” : 63 (dB (A) référence 1 pW)
en mode “tondeuse” : 63 (dB (A) référence
1 pW)
Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou
figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils
électriques et électroniques usagés doivent être
séparés des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus,
conformément à la législation nationale en vigueur ainsi
qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.►
En éliminant piles et appareils usagés conformément à
la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage
de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et
l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une
manipulation inappropriée des déchets.►
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage
des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de
votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du
point de vente où vous avez acheté les articles concernés.►
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des
déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou
électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays
extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne.
Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union
Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales
compétentes ou de votre distributeur.
• Effectuez les étapes de 1 à 4, surélevez la batterie, et retirez-la.
Grazie per aver scelto un rasoio Panasonic ES‑LT31. Con la nostra
tecnologia WET/DRY, è possibile utilizzare il rasoio Panasonic a
secco oppure sotto la doccia o nella vasca da bagno per una
rasatura facile e delicata. Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso.
Questo rasoio dispone di una batteria ricaricabile incorporata. Non gettare
nel fuoco, non posizionare oggetti caldi o pesanti sull’apparecchio, non
utilizzare né lasciare in ambienti con temperature elevate.
►►Prima dell’uso
Il rasoio WET/DRY può essere utilizzato per la rasatura con schiuma
da barba o per la rasatura a secco. È possibile utilizzare il rasoio
impermeabile sotto la doccia e pulirlo con acqua. Il simbolo riportato di
seguito indica che il rasoio può essere utilizzato in una vasca da bagno
o sotto la doccia.
Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di rasatura
umida con la schiuma da barba per almeno tre settimane. È
necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio Panasonic Wet/Dry
perché la pelle e la barba richiedono circa un mese per adattarsi al
nuovo metodo di rasatura.
►►Utilizzo del rasoio
La lamina esterna è molto sottile e può danneggiarsi se non
viene utilizzata correttamente. Prima di utilizzare il rasoio,
verificare che la lamina non sia danneggiata. Non utilizzare il
rasoio se la lamina è danneggiata poiché vi è il rischio di
• Interrompere l’utilizzo in caso di anomalie o guasti.
• Non condividere il rasoio con familiari o altre persone. Ciò potrebbe
causare infezioni o infiammazioni.
• Questo apparecchio non è stato ideato per essere utilizzato da
persone (compresi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o prive dell’esperienza o delle conoscenze necessarie, se non
sotto lo stretto controllo o previa istruzione sull’uso dell’apparecchio
da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini
devono essere sempre sotto lo stretto controllo di un adulto, per
evitare che facciano un utilizzo errato dell’apparecchio.
►►Ricarica del rasoio
• Non utilizzare mai l’adattatore CA in bagno o nella cabina doccia.
• Non utilizzare cavi di alimentazione o adattatori CA diversi
dall’adattatore CA (RE7‑59).
• Collegare l’adattatore CA ad una presa a parete nella quale non sia
presente umidità e maneggiarlo con le mani asciutte.
• Afferrare l’adattatore CA quando lo si scollega dalla presa a parete.
Se tirato, il cavo di alimentazione può danneggiarsi.
• Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è
danneggiato, l’adattatore CA dovrà essere rottamato.
►►Pulizia del rasoio
Scollegare il cavo di alimentazione dal rasoio prima di
procedere con la pulizia in acqua per evitare scosse elettriche.
• Lasciare inserite le lame interne. Se rimane inserita solo una delle
lame interne, il rasoio può danneggiarsi.
• Se si pulisce il rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata o calda.
Non immergere il rasoio nell’acqua per un lungo periodo di tempo.
• Pulire l’alloggiamento esclusivamente con un panno morbido
leggermente inumidito con acqua corrente o acqua corrente
saponata. Non utilizzare diluente, benzina, alcol o altre sostanze
►►Conservazione del rasoio
• Dopo l’utilizzo, riporre il rasoio in un luogo con basso livello di
Identificazione Parti
• Non riporre il rasoio in un luogo in cui possa essere esposto alla luce
solare diretta o ad altre fonti di calore.
• Scollegare il cavo di alimentazione prima di riporre il rasoio.
• Non piegare il cavo di alimentazione né avvolgerlo intorno al rasoio.
• Tenere l’olio lontano dalla portata dei bambini.
A Coperchio protettivo
B Sezione lamina esterna
1 Struttura lamina
2 Lamina esterna del sistema
3 Tasti di rilascio lamina
esterna del sistema
C Lame interne
D Corpo principale
4 Tasti di rilascio struttura
5 Selettore del movimento
6 Anello di blocco
7 Spia capacità batteria
8 Spia stato carica ( )
9 Presa
: Interruttore di accensione
; Appoggio per dita
< Tagliabasette
= Impugnatura tagliabasette
Adattatore CA (RE7‑59)
> Cavo di alimentazione
 Spina
Custodia da viaggio
Spazzola per pulizia
Lettura delle spie nella fase di carica
Uso dell’anello di blocco
Usare l’anello di blocco per bloccare o sbloccare l’interruttore di
Ruotare l’anello di blocco finche’ questo non scatti.
Durante la carica
Al termine della carica
La spia stato carica ( ) si
Il numero della spia capacità
batteria aumenterà con il
procedere della carica.
Tutte le spie rimarranno accese
per 5 secondi, quindi si
Ruotare l’anello di blocco verso “ ” per sbloccare
l’interruttore di accensione:
Per la rasatura e per la pulizia e lubrificazione del rasoio
Ruotare l’anello di blocco verso “ ” per bloccare
l’interruttore di accensione:
Per il trasporto del rasoio
Ricarica del rasoio
l’adattatore CA alla presa a
2 Collegare
Inserire la spina nel rasoio.
• Spegnere il rasoio prima del collegamento.
• La carica sarà completa dopo circa 1 ora.
Non è possibile utilizzare il rasoio durante la ricarica.
• Una volta completata la carica, se si posiziona l’interruttore di
accensione su ON con il rasoio collegato alla presa, tutte le spie
rimarranno accese per 5 secondi, quindi si spegneranno. Ciò indica che
il rasoio è completamente carico.
• La temperatura ambiente consigliata per la carica è compresa tra 5 35 °C. La batteria potrebbe offrire prestazioni ridotte o non ricaricarsi a
temperature eccessivamente basse o elevate.►
La spia stato carica ( ) lampeggerà nel caso in cui vi sia un problema
di carica.
• Se si carica il rasoio per la prima volta o se non è stato utilizzato per più
di 6 mesi, la spia stato carica ( ) potrebbe non illuminarsi. Si
accenderà comunque successivamente se il rasoio viene mantenuto in
Utilizzo del rasoio
Selettore del movimento multidirezionale
Utilizzare per selezionare “SOFT” (dolce) o
“LOCK” (blocco).
È possibile modificare il movimento
multidirezionale quando il rasoio è acceso o
Utilizzo del tagliabasette
Pagina 26
• La temperatura ambiente adatta per l’utilizzo è compresa tra 5 - 35 °C.
L’apparecchio potrebbe smettere di funzionare se utilizzato a
temperature diverse da quelle consigliate.
Iniziare a rasarsi applicando una leggera pressione sul viso. Tendere la
pelle con la mano libera e spostare il rasoio in avanti e indietro in base
alla direzione della barba. È possibile aumentare leggermente la
pressione applicata man mano che la pelle si abitua al rasoio. Applicando
una pressione eccessiva il risultato della rasatura non migliora.
• Tenendo premuto l’interruttore di accensione per più di 2 secondi, si
attiverà la modalità pulizia a vibrazione sonica. Pagina 28
Non è possibile eseguire la rasatura quando tale modalità è attivata.
• Non toccare con le dita l’interruttore di accensione durante la
rasatura. Ciò potrebbe provocare lo spegnimento del rasoio o
l’attivazione della modalità pulizia a vibrazione sonica. Posizionare le
dita sull’appoggio per dita durante l’uso del rasoio.
Far scorrere l’impugnatura del
tagliabasette verso l’alto. Posizionare
il rasoio in modo da formare un angolo
retto rispetto alla pelle e spostarlo
verso il basso per tagliare le basette.
Tenere il rasoio come
mostrato sopra ed
eseguire la rasatura.
Lettura delle spie durante l’utilizzo del rasoio
Durante l’utilizzo
Ruotare l’anello di
blocco per sbloccare
l’interruttore di
accensione e premere
Il livello approssimativo di carica della batteria viene
visualizzato in percentuale: 20 - 100
• Si spegnerà circa 5 secondi dopo aver azionato l’interruttore.
Quando la batteria è quasi scarica
La percentuale “20” lampeggia quando il rasoio è in
• Dopo la visualizzazione di “20” è possibile radersi 2 o 3 volte. (Ciò
varia in base all’uso.)
• Una ricarica completa garantisce circa 14 rasature di 3 minuti
ciascuna. (Ciò varia in base all’uso.)
Pulizia del rasoio
1. Scollegare il cavo di alimentazione dal
2. Applicare del sapone e dell’acqua sulla
lamina esterna.
3. Ruotare l’anello di blocco per sbloccare
l’interruttore di accensione.
4. Premere l’interruttore di accensione per più
di 2 secondi per attivare la modalità pulizia
a vibrazione sonica.
• Le spie capacità batteria lampeggeranno
in sequenza.
• Si spegneranno automaticamente dopo
circa 20 secondi; è inoltre possibile
spegnerle premendo l’interruttore di
5. Rimuovere la sezione lamina esterna e
premere l’interruttore di accensione per
almeno 2 secondi per attivare la modalità
pulizia a vibrazione sonica, quindi lavare
con acqua corrente.
6. Rimuovere eventuali gocce d’acqua con un
panno asciutto.
7. Asciugare bene la sezione lamina esterna
e il rasoio.
8. Montare la sezione lamina esterna sul
9. Lubrificazione del rasoio.
Per garantire un comfort di rasatura prolungato, si consiglia di utilizzare
l’olio in dotazione con il rasoio.
1. Spegnere il rasoio.
2. Applicare una goccia d’olio su ciascuna delle lamine
3. Sollevare il tagliabasette ed applicare una goccia d’olio.
4. Accendere il rasoio e lasciarlo acceso per circa 5
5. Spegnere il rasoio, quindi rimuovere eventuali residui
d’olio dalle lamine esterne con un panno morbido.
Pulizia con la spazzola
Pulire le lame interne muovendo la spazzola corta
nella direzione (A).
Pulire la lamina esterna del sistema, la struttura del
rasoio e il tagliabasette mediante la spazzola lunga.
• Non utilizzare la spazzola corta nella direzione (B)
poiché può danneggiare le lame interne ed influire
sulla capacità di taglio.
• Non utilizzare la spazzola corta per pulire le
lamine esterne.
lamina esterna del sistema
una volta all’anno
lame interne
una volta ogni due anni
►►Sostituzione della lamina esterna del sistema
1. Premere i tasti di rilascio della struttura della
lamina e sollevare la lamina esterna.
2. Rimuovere le lame interne una alla volta.
• Non toccare i bordi (parti metalliche) delle lame
interne per evitare infortuni alle mani.
3. Inserire le lame interne una alla volta, fino a
sentire il click.
►►Parti di ricambio
Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro rivenditore o Centro di
Parti di ricambio per
Lamina esterna del sistema e
lame interne
1. Premere i tasti di rilascio della struttura della
lamina e sollevare la lamina esterna.
2. Premere i tasti di rilascio lamina esterna del
sistema, quindi spingere la lamina esterna del
sistema verso il basso.
3. Allineare il simbolo della struttura lamina (
quello della struttura lamina esterna del sistema ►
( ) e fissarli saldamente.
• Non è possibile fissare la lamina esterna del
sistema al contrario.
• Inserire la lamina esterna del sistema nella
struttura lamina ogni qualvolta la si collega al
4. Dopo aver girato il simbolo della struttura lamina ►
) verso la parte anteriore, fissare saldamente
la sezione lamina esterna al rasoio fino a quando
si avvertirà uno scatto.
►►Sostituzione delle lame interne
Sostituzione della lamina esterna del sistema e delle
lame interne
Lamina esterna del sistema
Lame interne
Rimozione della batteria ricaricabile incorporata
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire il rasoio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se
presente nel proprio Paese di residenza. Non smontare o sostituire la
batteria in modo da poter utilizzare nuovamente il rasoio, poiché
potrebbero verificarsi incendi o scosse elettriche.
Contattare un centro di assistenza autorizzato.
• Scollegare il cavo di alimentazione dal rasoio prima di rimuovere la
• Eseguire i passi da 1 a 4 e sollevare la batteria, quindi rimuoverla.
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Questo rasoio contiene una batteria agli ioni di litio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato,
se presente nel proprio Paese di residenza.
Fare riferimento all’etichetta sull’adattatore CA.
(Conversione tensione automatica)
Tensione motore
3,6 V
Tempo di carica
Circa 1 ora
Rumore acustico
in modalità rasatura: 63 (dB (A) re 1 pW)
in modalità tagliabasette: 63 (dB (A) re 1 pW)
Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di
vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di
vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli
negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione
vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie,
contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti
potrebbero verificarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi
prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i
vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove
avete acquistato gli articoli.►
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi
rifiuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la
legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi
preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per
maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori
dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se
desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le
autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un
corretto smaltimento.
Dit scheerapparaat heeft een ingebouwde, oplaadbare batterij. Deze
batterij niet in het vuur gooien, niet verwarmen, of opladen, gebruiken, of
achterlaten in een omgeving met hoge temperatuur.
►►Voor gebruik
Dit WET/DRY scheerapparaat kan worden gebruikt voor natscheren
met scheerschuim, of voor droogscheren. U kunt dit waterdichte
scheerapparaat onder de douche gebruiken en schoonmaken met
water. Het volgende symbool betekent geschikt voor gebruik in bad of
onder de douche.
Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met scheerzeep en
merk het verschil. Neem de tijd om te wennen aan uw Panasonic WET/
DRY scheerapparaat. Uw huid en baard hebben ongeveer een maand
nodig om zich aan te passen aan een nieuwe manier van scheren.
►►Gebruik van het scheerapparaat
Het scheerblad is erg dun en kan worden beschadigd door
verkeerd gebruik. Controleer of het scheerblad niet beschadigd
is voordat u het scheerapparaat gebruikt. Om verwondingen te
voorkomen, mag u het scheerapparaat niet gebruiken als het
scheerblad beschadigd is.
• Stop het gebruik bij abnormale werking of storing.
• Deel uw scheerapparaat niet met leden van uw gezin of anderen.
Hierdoor kunnen infecties of ontstekingen ontstaan.
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten,
of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze supervisie of
aanwijzingen hebben gekregen betreffende het gebruik van het
apparaat door een persoon die instaat voor hun veiligheid. Kinderen
moeten onder toezicht worden gehouden om er zeker van te zijn dat
ze niet met het apparaat spelen.
►►Het scheerapparaat opladen
• Gebruik de wisselstroomadapter nooit in de badkamer of
• Gebruik geen ander netsnoer of andere wisselstroomadapter dan de
wisselstroomadapter (RE7‑59).
• Sluit de wisselstroomadapter aan op een stopcontact op een plaats
zonder vocht, en raak de wisselstroomadapter alleen aan met droge
• Houd de wisselstroomadapter vast wanneer u deze loskoppelt van
het stopcontact. Het netsnoer kan beschadigen als u daaraan trekt.
• Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer is
beschadigd, dient de wisselstroomadapter te worden weggegooid.
►►Het scheerapparaat schoonmaken
Maak het netsnoer los van het scheerapparaat voordat u het in
water schoonmaakt om een elektrische schok te voorkomen.
• Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als slechts één van
de messenblokken is ingestoken, kan het scheerapparaat
beschadigd raken.
• Gebruik geen zout water of heet water wanneer u het scheerapparaat
met water reinigt. Laat het scheerapparaat niet langdurig in water
• Reinig de behuizing alleen met een zachte doek die enigszins
bevochtigd is met kraanwater of kraanwater met zeep. Gebruik geen
thinner, benzine, alcohol of andere chemicaliën.
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een Panasonic
scheerapparaat ES‑LT31. Met onze WET/DRY-technologie kunt u
droog, onder de douche, of in bad genieten van het Panasonic
scheerapparaat om u zacht en gemakkelijk te scheren. Lees voor
gebruik alle aanwijzingen.
►►Het scheerapparaat opbergen
• Bewaar het scheerapparaat na gebruik op een plaats met lage
• Bewaar het scheerapparaat niet waar het wordt blootgesteld aan
direct zonlicht of andere warmtebronnen.
• Maak het netsnoer los van het scheerapparaat wanneer u het
scheerapparaat opbergt.
• Het netsnoer mag niet worden verbogen of om het scheerapparaat
worden gewikkeld.
• Houd de olie uit de buurt van kinderen.
De onderdelen
A Beschermkap
B Scheerkop
1 Scheerbladhouder
2 Scheerbladensysteem
3 Ontgrendelknoppen voor
C Messenblokken
D Behuizing
4 Ontgrendelknoppen voor
5 Contourkeuzeschakelaar
6 Vergrendelring
7 batterijlampje
8 oplaadlampje ( )
9 Apparaataansluiting
: Stroomschakelaar [0/1]
; Vingersteun
< Tondeuse
= Tondeusegreep
Wisselstroomadapter (RE7‑59)
> Netsnoer
 Apparaatstekker
Gebruik van de vergrendelring
Gebruik de vergrendelring voor het vergrendelen of ontgrendelen van
de stroomschakelaar.
Draai aan de vergrendelring totdat het klikt.
De betekenis van de lampjes tijdens het opladen
Tijdens het opladen
Wanneer het opladen is voltooid
Het oplaadlampje ( ) brandt.
Het cijfer van het batterijlampje
zal verhogen terwijl het opladen
Alle lampjes gaan branden en na
5 seconden weer uit.
Draai de vergrendelring naar “ ” om de
stroomschakelaar te vergrendelen:
wanneer u het scheerapparaat vervoert.
Het scheerapparaat opladen
de apparaatstekker in het
1 Steek
de wisselstroomadapter in een
2 Steek
• Zet het scheerapparaat uit voordat u het bevestigt.
• Het opladen duurt ongeveer 1 uur.
U kunt het scheerapparaat niet gebruiken tijdens het opladen.
• Als na het opladen de stroomschakelaar op ON (aan) wordt gezet terwijl
het scheerapparaat is aangesloten, gaan alle lampjes branden en na 5
seconden weer uit. Dit geeft aan dat het scheerapparaat volledig is
• De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is 5‑35 °C. De
batterij presteert minder goed of laadt niet op bij extreem lage of hoge
Het oplaadlampje ( ) knippert als er een probleem met het opladen
• Wanneer het scheerapparaat voor de eerste keer wordt opgeladen, of
wanneer het meer dan zes maanden niet is gebruikt, kan het zijn dat het
oplaadlampje ( ) niet gaat branden. In aangekoppelde stand gaat dit
lampje uiteindelijk branden.
Draai de vergrendelring naar “ ” om de
stroomschakelaar te ontgrendelen:
voor het scheren, het reinigen van het scheerapparaat en
het smeren van het scheerapparaat.
Gebruik van het scheerapparaat
Kies hiermee tussen “SOFT” (zacht) of
“LOCK” (vast).
U kunt de contourwerking altijd veranderen,
ongeacht of het scheerapparaat is in- of
Gebruik van de tondeuse
Draai de vergrendelring
om de stroomschakelaar
te ontgrendelen en druk
op de stroomschakelaar.
Bladzijde 33
Houd het
scheerapparaat vast
zoals hierboven wordt
getoond en begin te
• De aanbevolen omgevingstemperatuur voor gebruik is 5‑35 °C. Als u
het apparaat in lagere of hogere temperatuur dan de aanbevolen
temperaturen gebruikt, kan het stoppen met werken.
Zet in het begin weinig druk bij het scheren. Trek met uw vrije hand de
huid strak en beweeg het scheerapparaat op en neer in de richting van
de baardgroei. Naarmate uw huid meer gewend raakt aan dit
scheerapparaat, kunt u geleidelijk iets meer druk uitoefenen. Door veel
druk te zetten, bereikt u echter geen gladder scheerresultaat.
• Als u gedurende meer dan 2 seconden op de stroomschakelaar drukt,
wordt de sonische vibratiereinigingsmodus geactiveerd.
Bladzijde 35
U kunt zich niet scheren in deze modus.
• Plaats uw vingers niet op de stroomschakelaar tijdens het scheren.
Dit kan ervoor zorgen dat het scheerapparaat wordt uitgeschakeld of
overschakelt naar de sonische vibratiereinigingsmodus. Houd tijdens
het gebruik van het scheerapparaat de vingers op de vingersteun.
Schuif de tondeusegreep omhoog. Plaats
de tondeuse onder een rechte hoek
tegen uw huid en beweeg ze omlaag om
uw bakkebaarden bij te werken.
De betekenis van de lampjes tijdens het gebruik
Tijdens het gebruik
De batterijcapaciteit wordt bij benadering
weergegeven als 20 - 100.
• Het zal ongeveer 5 seconden na het omschakelen van de schakelaar uitgaan.
Wanneer het batterijvermogen laag is
“20” knippert wanneer het scheerapparaat werkt.
• U kunt zich nog 2 à 3 keer scheren nadat “20” is verschenen. (Dit kan
variëren en is afhankelijk van het gebruik.)
• Met een volledig opgeladen batterij zijn ongeveer 14 scheerbeurten van
3 minuten mogelijk. (Dit kan variëren en is afhankelijk van het gebruik.)
Het scheerapparaat schoonmaken
Om het scheercomfort zo lang mogelijk te handhaven, is het aanbevolen
de bijgeleverde olie te gebruiken.
1. Schakel het scheerapparaat uit.
2. Breng een druppeltje olie aan op elk van de
3. Schuif de tondeuse omhoog en breng een druppeltje
olie aan.
4. Schakel het scheerapparaat in gedurende ongeveer 5
5. Schakel het scheerapparaat uit en veeg overtollige olie
van de scheerbladen met een zachte doek.
Reinigen met het borsteltje
Reinig de messenblokken met de korte zijde van
het borsteltje door het in richting (A) te bewegen.
Maak het scheerbladensysteem, de behuizing van
het scheerapparaat en de tondeuse schoon met de
lange zijde van het borsteltje.
• Beweeg de korte zijde van het borsteltje niet in
richting (B), want zo beschadigt u de
messenblokken en worden ze minder scherp.
• Gebruik de korte zijde van het borsteltje niet om
de scheerbladen schoon te maken.
1. Trek het netsnoer los van het
2. Breng wat handzeep en water aan op het
3. Draai de vergrendelring om de
stroomschakelaar te ontgrendelen.
4. Druk langer dan 2 seconden op de
stroomschakelaar om de sonische
vibratiereinigingsmodus te activeren.
• De batterijlampjes knipperen in volgorde.
• Na ongeveer 20 seconden zal het
automatisch uitgeschakeld worden, of u
kunt het uitschakelen door op de
stroomschakelaar te drukken.
5. Verwijder de scheerkop en houd de
stroomschakelaar langer dan 2 seconden
ingedrukt om de sonische
vibratiereinigingsmodus te activeren, en
reinig deze met stromend water.
6. Veeg waterdruppels weg met een droge
7. Laat de scheerkop en het scheerapparaat
volledig drogen.
8. Plaats de scheerkop op het
9. Smeer het scheerapparaat.
Het scheerbladensysteem en de messenblokken vervangen
eenmaal per jaar
eens om de twee jaar
►►Het scheerbladensysteem vervangen
1. Druk op de ontgrendelknoppen en trek het
scheerbladensysteem omhoog.
2. Druk op de ontgrendelknoppen voor het
scheerbladensysteem, en trek het
scheerbladensysteem omlaag.
3. Richt het scheerbladhouderteken (
) op het
scheerbladensysteemteken ( ) en bevestig ze
stevig aan elkaar.
• De buitenkant van het systeem kan niet
achterstevoren worden bevestigd.
• Plaats het scheerbladensysteem voor
bevestiging altijd terug op de scheerbladhouder.
4. Bevestig de scheerkop aan het scheerapparaat
tot het klikt nadat het scheerbladhouderteken ►
) naar de voorkant is gedraaid.
►►De messenblokken vervangen
1. Druk op de ontgrendelknoppen en trek het
scheerbladensysteem omhoog.
2. Verwijder de messenblokken één voor één.
• Raak de randen (metalen delen) van de
messenblokken niet aan, om verwondingen aan
uw hand te voorkomen.
3. Plaats de messenblokken één voor één teurg
totdat ze vastklikken.
►►Vervangende onderdelen
Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of servicecentrum.
Vervangende onderdelen
voor ES‑LT31
Scheerkoppen en de
De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat het scheerapparaat
wordt weggegooid. Zorg dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt wordt ingeleverd, als uw land daarover beschikt. Haal de
batterij niet uit elkaar, en vervang deze ook niet om het scheerapparaat
opnieuw te gebruiken. Dit kan leiden tot brand of een elektrische schok.
Neem contact op met een erkend servicecentrum.
• Trek het netsnoer los van het scheerapparaat tijdens het verwijderen
van de batterij.
• Voer stappen 1 t/m 4 uit, hef de batterij op en verwijder ze.
Zie het naamplaatje op de wisselstroomadapter.
(automatische spanningsomzetting)
3,6 V
Ongeveer 1 uur
Door de lucht
verspreid akoestisch
bij gebruik van scheerapparaat: 63 (dB (A) re
1 pW)
bij gebruik van tondeuse: 63 (dB (A) re 1 pW)
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en
verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet
met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen
Voor een correcte behandeling, recuperatie en
recyclage van oude producten en lege batterijen
moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht
worden in overeenstemming met uw nationale
wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw
steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de
preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de
mens en op het milieu die anders door een onvakkundige
afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.►
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude
producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw
plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel
waar u de goederen gekocht hebt.►
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes
opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem
dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de
Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst
deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw
plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de
correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Dit scheerapparaat bevat een Lithium-ionbatterij.
Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.
Gracias por comprar una afeitadora Panasonic ES‑LT31. Con
nuestra tecnología WET/DRY, puede utilizar su afeitadora
Panasonic en seco o en la ducha o bañera, para obtener un
afeitado suave y sencillo. Por favor, antes de su uso, lea el folleto
de instrucciones.
Esta afeitadora incorpora una batería recargable. No la arroje al fuego ni
la exponga a altas temperaturas. Asimismo, no la cargue, utilice ni
coloque en un entorno con temperaturas elevadas.
►►Antes de utilizarlo
Esta afeitadora WET/DRY puede utilizarse para afeitado en mojado
empleando espuma o para afeitado en seco. Puede utilizar esta
afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua. El símbolo
siguiente indica que puede utilizarse en una bañera o ducha.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de conocimiento y experiencia, a menos que se encuentren bajo
supervisión o bajo instrucciones sobre el uso del aparato de una
persona responsable de la seguridad. Supervise a los niños
pequeños para asegurarse de que no se encuentren próximos al
►►Carga de la afeitadora
• Nunca utilice el adaptador de CA en el cuarto de baño.
• No utilice ningún cable de alimentación o adaptador de CA distinto
del adaptador de CA (RE7‑59).
• Enchufe el adaptador de CA en una toma de corriente doméstica
donde no haya humedad y manéjelo con las manos secas.
• Sujete el adaptador de CA al desconectarlo de la toma de corriente.
Si tira del cable de alimentación, podría dañarlo.
• El cable de alimentación no puede sustituirse. Si el cable de
alimentación presenta daños, debe desecharse el adaptador de CA.
►►Limpieza de la afeitadora
Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la diferencia. Su
afeitadora Panasonic en Mojado/Seco requiere algo de tiempo para
ajustarse debido a que su piel y barba necesitan alrededor de un mes
para acostumbrarse a un nuevo método de afeitado.
►►Utilización de la afeitadora
La lámina exterior es muy fina y puede dañarse si no se utiliza
correctamente. Compruebe que la lámina no está dañada antes
de utilizar la afeitadora. No utilice la afeitadora si la lámina está
dañada, ya que podría cortarse la piel.
• Si la afeitadora funciona incorrectamente o falla, deje de utilizarla.
• No comparta su afeitadora con sus familiares ni con otras personas.
De lo contrario podría sufrir infecciones o inflamación.
Desconecte el cable de alimentación de la afeitadora antes de
limpiarla con agua para evitar descargas eléctricas.
• Mantenga insertadas ambas cuchillas internas. Si solamente está
insertada una de las cuchillas internas, la afeitadora podría dañarse.
• Si limpia la afeitadora con agua, no utilice agua salada ni agua
caliente. No moje la afeitadora durante un largo periodo de tiempo.
• Limpie la carcasa sólo con un paño suave ligeramente humedecido
con agua corriente o agua corriente y jabón. No utilice disolvente,
bencina, alcohol ni otros productos químicos.
►►Guardado de la afeitadora
• Después del uso, guarde la afeitadora en un lugar poco húmedo.
• No guarde la afeitadora en un lugar en el que esté expuesta a los
rayos del sol u otras fuentes de calor.
• Desconecte el cable de alimentación al guardar la afeitadora.
Identificación de las partes
A Tapa protectora
B Sección de la lámina exterior
1 Marco de la lámina
2 Lámina exterior del sistema
3 Botones de liberación de la
lámina exterior del sistema
C Cuchillas internas
D Cuerpo principal
4 Botones de liberación del
marco de la lámina
5 Botón selector de acción
6 Anillo de bloqueo
7 Lámpara de capacidad de
8 Lámpara de estado de carga
( )
9 Conexión del aparato
: Interruptor de encendido
; Descanso para dedos
< Cortapatillas
= Mango del cortapatillas
Adaptador de CA (RE7‑59)
> Cable de alimentación
 Clavija del aparato
Bolsa de viaje
Escobilla de limpieza
• No doble el cable de alimentación ni lo enrolle alrededor de la
• Mantenga el aceite fuera del alcance de los niños.
Uso del anillo de bloqueo
Utilice el anillo de bloqueo para bloquear o desbloquear el interruptor
de encendido.
Gire el anillo de bloqueo hasta que se escuche un chasquido.
Lectura de las luces durante la carga
Durante la carga
Cuando la carga se haya
La lámpara de estado de carga ►
( ) se ilumina.
El número de la lámpara de
capacidad de batería aumentará
a medida que avance la carga.
Todas las lámparas se encienden
y se apagan transcurridos 5
Gire el anillo de bloqueo a “ ” para desbloquear el
interruptor de encendido:
Durante el afeitado, limpieza de la afeitadora, lubricación
de la afeitadora.
Gire el anillo de bloqueo a “ ” para bloquear el
interruptor de encendido:
Durante el transporte de la afeitadora.
Carga de la afeitadora
el adaptador de CA en una
2 Enchufe
toma de corriente doméstica.
Inserte el enchufe del dispositivo en la
• Apague la afeitadora antes de instalarla.
• La carga está completa tras, aproximadamente, 1 hora.
No puede hacer funcionar la afeitadora mientras se está cargando.
• Una vez que finalice la carga, al poner el interruptor de encendido en la
posición ON con la afeitadora enchufada, todas las lámparas se
encienden, y se apagan transcurridos 5 segundos. Esto indica que la
afeitadora está totalmente cargada.
• La temperatura ambiente recomendada para la carga es de 5‑35 °C. El
rendimiento de la batería podría verse afectado o la batería podría no
cargarse bajo condiciones de temperatura extremadamente baja o alta.►
La lámpara de estado de carga ( ) parpadeará si existe algún
problema con la carga.
• Cuando cargue la afeitadora por primera vez o cuando no la haya
utilizado durante más de 6 meses, la lámpara de estado de carga ( )
podría no iluminarse. Si mantiene la afeitadora conectada, finalmente
se iluminará.
Utilización de la afeitadora
Botón selector de acción
Utilícelo para seleccionar “SOFT” (suave) o
“LOCK” (seguro).
Puede cambiar la acción del botón si la
afeitadora esta encendida o apagada.
Utilización del cortapatillas
• La temperatura ambiente adecuada para el uso es de 5‑35 °C. Si utiliza
el aparato a una temperatura fuera del rango recomendado, este puede
dejar de funcionar.
Comience a afeitarse aplicando una suave presión sobre la cara. Estire
la piel con la mano libre y mueva la afeitadora hacia delante y atrás en
la dirección de la barba. Puede incrementar la presión a medida que la
piel se acostumbre a la afeitadora. Aplicar una presión excesiva no
proporciona un afeitado más apurado.
• Si pulsa el interruptor de encendido durante más de 2 segundos, se
activa el modo de limpieza por vibración sonora. Página 42
No se puede afeitar en este modo.
• No coloque los dedos en el interruptor de encendido mientras esté
utilizando la afeitadora. Esto podría ocasionar que la afeitadora se
apague o entre en el modo de limpieza por vibración sonora. Coloque
sus dedos en el descanso para dedos mientras esté utilizando la
Deslice el mango del cortapatillas
hacia arriba. Colóquelo en ángulo
recto con su piel y muévalo hacia
abajo para recortar las patillas.
Lectura de las luces durante el uso
Durante el uso
La cantidad aproximada de carga de batería se
muestra como 20 - 100.
• Se apagará aproximadamente 5 segundos después de accionar el interruptor.
Cuando la capacidad de la batería es baja
Sujete la afeitadora
como se muestra
anteriormente y
Gire el anillo de bloqueo
para desbloquear el
interruptor de encendido y
pulse el interruptor de
encendido. Página 40
“20” parpadea cuando se utiliza la afeitadora.
• Puede afeitarse 2 ó 3 veces después de que aparezca “20”. (Esto
puede variar dependiendo de la utilización.)
• Una carga completa proporcionará suficiente alimentación durante 14
afeitadas de 3 minutos cada una. (Esto puede variar dependiendo de
la utilización.)
Limpieza de la afeitadora
1. Desconecte el cable de alimentación de la
2. Aplique jabón de manos y un poco de agua
a la lámina exterior.
3. Gire el anillo de bloqueo para desbloquear
el interruptor de encendido.
4. Pulse el interruptor de encendido durante
más de 2 segundos para activar el modo
de limpieza por vibración sonora.
• Las lámparas de capacidad de batería
parpadean por orden.
• Después de aproximadamente 20
segundos, se apagará automáticamente,
o puede apagarlo pulsando el interruptor
de encendido.
5. Retire la sección de la lámina exterior,
pulse el interruptor de encendido durante
más de 2 segundos para activar el modo
de limpieza por vibración sonora y limpie
con agua corriente.
6. Limpie las gotas de agua con un paño
7. Seque completamente la sección de la
lámina exterior y la afeitadora.
8. Monte la sección de la lámina exterior en la
9. Lubrique la afeitadora.
Para mantener la comodidad en el afeitado por mucho tiempo, se
recomienda que se utilice el aceite que se suministra con la afeitadora.
1. Apague la afeitadora.
2. Aplique una gota de aceite en cada una de las láminas
3. Levante el cortapatillas y aplique una gota de aceite.
4. Encienda la afeitadora y déjela funcionando por
aproximadamente 5 segundos.
5. Apague la afeitadora y limpie el exceso de aceite de las
láminas exteriores con un paño suave.
Limpieza con la escobilla
Limpie las cuchillas internas usando la escobilla
corta moviéndola en dirección (A).
Limpie la lámina exterior del sistema, el cuerpo de
la afeitadora y la recortadora usando la escobilla
• No mueva la escobilla corta en dirección (B) ya
que dañaría las cuchillas internas y afectaría su
• No utilice la escobilla corta para limpiar las
láminas exteriores.
Sustitución de la lámina exterior del sistema y las
cuchillas internas
lámina exterior del sistema
una vez al año
cuchillas internas
una vez cada dos años
►►Sustitución de la lámina exterior del sistema
1. Pulse los botones de liberación de la estructura
de la lámina y levante la sección de la lámina
exterior hacia arriba.
2. Retire las cuchillas internas una a la vez.
• No toque los bordes (partes de metal) de las
cuchillas internas para evitar daños en las
3. Inserte las cuchillas internas una a la vez hasta
que estas hagan clic.
►►Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o en el
Centro de Servicio.
Partes de repuesto para
el modelo ES‑LT31
Lámina exterior y cuchillas
internas del sistema
Lámina exterior del sistema
Cuchillas internas
Retirar la batería recargable interna
Retire la batería recargable interna antes de deshacerse de la afeitadora.
Por favor, asegúrese de que la batería se desecha en algún lugar
oficialmente designado si es que existe. No desmonte ni sustituya la
batería para utilizar de nuevo la afeitadora. Podría causar un incendio o
una descarga eléctrica.
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado.
• Desconecte el cable de alimentación de la afeitadora cuando retire la
1. Pulse los botones de liberación de la estructura
de la lámina y levante la sección de la lámina
exterior hacia arriba.
2. Pulse los botones de liberación de la lámina
exterior del sistema y tire de la lámina exterior del
sistema hacia abajo.
3. Alinee la marca del marco de la lámina (
) y la
marca de la lámina exterior del sistema ( ) y
conéctelos con firmeza.
• La lámina exterior del sistema no puede
ajustarse en forma inversa.
• Siempre inserte la lámina exterior del sistema al
marco de la lámina cuando la monte en la
4. Después de girar la marca del marco de la lámina
) hacia la parte delantera, conecte con
firmeza la sección de la lámina exterior a la
afeitadora hasta que se oiga un clic.
►►Sustitución de las cuchillas internas
• Lleve a cabo los pasos 1 a 4 y levante la batería, después retírela.
Para protección ambiental y reciclaje de materiales
Esta afeitadora contiene una batería de iones de litio.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar
oficialmente designado, si es que existe alguno en su país.
Fuente de
Anote el número de placa que se encuentra en
el adaptador de CA.
(Conversión de voltaje automática)
Voltaje del motor
3,6 V
Tiempo de carga
Aproximadamente 1 hora
en el modo de afeitado: 63 (dB (A) ref 1 pW)
Ruido Acústico Aéreo
en el modo de recortado: 63 (dB (A) ref 1 pW)
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación
de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o
documentos adjuntos, significan que los aparatos
eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser
mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el
reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por
favor, observe las normas de recolección aplicables, de
acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas
2002/96/CE y 2006/66/CE.►
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente,
Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la
humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de
un manejo inapropiado de los residuos.►
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de
aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local,
su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió
estos aparatos.►
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos
residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor
contacte a su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la
Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si
desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus
autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto
de eliminación.
Mange tak fordi du valgte en Panasonic barbermaskine ES‑LT31.
Med vores VÅD/TØR-teknologi kan du nyde at bruge din Panasonic
barbermaskine i tør tilstand eller i brusebadet/badet for en
nænsom og nem barbering. Læs venligst hele vejledningen før
Denne barbermaskine har et indbygget genopladeligt batteri. Må ikke
kastes på ild, udsættes for varme, eller oplades, bruges eller efterlades i
omgivelser med høje temperaturer.
►►Inden brug
Denne Våd/Tør-barbermaskine kan bruges til våd barbering med
barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne vandtætte
barbermaskine under bruseren og rengøre den med vand. Det
følgende symbol betyder, at barbermaskinen er egnet til at bruge i
• Del ikke din barbermaskine med din familie eller andre personer.
Gøres dette, kan det resultere i infektion eller betændelse.
• Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn)
med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller
manglende erfaring eller viden, medmindre de er blevet overvåget
eller har modtaget instruktion vedrørende brugen af apparatet af en
person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør overvåges, så
man sørger for, at de ikke leger med apparatet.
►►Opladning af barbermaskinen
• Brug aldrig AC-adaptoren i et badeværelse eller bruserum.
• Brug ikke andre elledninger eller AC-adaptorer end AC-adaptoren
• Sæt AC-adaptoren i en stikkontakt, hvor der ikke er fugtighed og
håndtér den med tørre hænder.
• Hold i AC-adaptoren, når du tager den ud af stikkontakten. Hvis du
hiver i elledningen, kan du beskadige den.
• Elledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget, skal
AC-adaptoren kasseres.
►►Rengøring af barbermaskinen
Den ydre kappe er meget tynd og kan blive beskadiget, hvis
ikke den anvendes korrekt. Tjek at kappen ikke er beskadiget
inden brug af barbermaskinen. Benyt ikke barbermaskinen, hvis
kappen er beskadiget, da du kan skære din hud.
• Afbryd brugen hvis der forekommer anormaliteter eller driftssvigt.
• Hold de indre blade isatte. Hvis kun ét af de indre blade er isat, kan
barbermaskinen blive beskadiget.
• Ved rengøring af barbermaskinen med vand må der ikke bruges
saltvand eller varmt vand. Læg ikke barbermaskinen i blød i vand i
længere tid.
• Rengør kun kabinettet med en blød klud, som er let fugtet med vand
fra vandhanen eller vand fra vandhanen tilsat sæbe. Brug ikke
fortynder, rensebenzin, alkohol eller andre kemikalier.
►►Opbevaring af barbermaskinen
• Opbevar barbermaskinen på et sted med lav luftfugtighed efter brug.
• Opbevar ikke barbermaskinen på steder, hvor den udsættes for
direkte sollys eller andre varmekilder.
Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre gange om ugen
og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at vænne sig til din Panasonic
Våd/Tør-barbermaskine, da din hud og dit skæg behøver ca. en måned
til at vænne sig til en ny barberingsmetode.
►►Anvendelse af barbermaskinen
Kobl elledningen fra barbermaskinen inden rengøring i vand for
at forhindre elektrisk stød.
• Frakobl elledningen ved opbevaring af barbermaskinen.
• Bøj ikke elledningen og sno den ikke omkring barbermaskinen.
• Lad ikke børn komme i nærheden af olien.
Identifikation af dele
A Beskyttelsesdæksel
B Ydre kappe-sektion
1 Kapperamme
2 Systemets ydre kappe
3 Frigørelsesknapper for
systemets ydre kappe
C Indre blade
D Hoveddel
4 Frigørelsesknapper for
5 Drejefunktionsvælger
6 Låsering
7 Batterikapacitetslampe
8 Opladestatuslampe ( )
9 Udstyrsstikkontakt
: Afbryderkontakt [0/1]
; Fingerstøtte
< Trimmer
= Trimmerhåndtag
AC-adaptor (RE7‑59)
> Elledning
 Barbermaskinestik
Aflæsning af lamper under opladning
Anvendelse af låseringen
Anvend låseringen til at låse eller oplåse afbryderkontakten.
Drej låseringen rundt indtil den klikker.
Under opladning
Efter gennemført opladning
Opladestatuslampen ( ) lyser.
Tallet på batterikapacitetslampen
vil stige, efterhånden som
opladningen avancerer.
Alle lamperne oplyses og slukkes
dernæst efter 5 sekunder.
Drej låseringen til “ ” for at oplåse afbryderkontakten:
For barbering, ved vask og smøring af barbermaskinen.
Drej låseringen til “ ” for at låse afbryderkontakten:
Til når du medbringer barbermaskinen.
• Sluk for barbermaskinen, inden den sættes i.
• Opladningen er komplet efter ca. 1 time.
Du kan ikke anvende barbermaskinen under opladning.
• Efter opladningen er fuldført, vil indstilling af afbryderkontakten på ON
med barbermaskinen sat i stikkontakten få alle lamperne til at lyse op og
derefter slukke efter 5 sekunder. Dette viser, at barbermaskinen er fuldt
• Den anbefalede omgivelsestemperatur til opladning er 5‑35 °C. Batteriet
kan forringe ydeevnen og oplades muligvis ikke under ekstremt lave
eller høje temperaturer.►
Opladestatuslampen ( ) blinker, når der er et problem med
• Når barbermaskinen oplades første gang, eller når den ikke har været
brugt i over 6 måneder, lyser opladestatuslampen ( ) muligvis ikke.
Den vil lyse på et tidspunkt, hvis tilsluttet.
barbermaskinestikket i
1 Sæt
2 Sæt AC-adaptorstikket i en stikkontakt.
Opladning af barbermaskinen
Anvendelse af barbermaskinen
Bruges til at vælge “SOFT” (blød) eller
“LOCK” (lås).
Du kan ændre drejefunktionen, når
barbermaskinen er tændt eller slukket.
Brug af trimmeren
Drej låseringen for at
oplåse afbryderkontakten
og tryk på
Side 47
Hold barbermaskinen
som illustreret ovenfor
og begynd
• Den passende omgivelsestemperatur til brug er 5‑35 °C. Hvis du bruger
apparatet ved temperaturer uden for det anbefalede interval, kan det
holde op med at virke.
Start barberingen ved at lægge et blidt tryk mod ansigtet. Stræk din hud
ud med den frie hånd og bevæg barbermaskinen frem og tilbage i
skæggets retning. Du kan øge trykket, efterhånden som din hud
vænner sig til denne barbermaskine. Barberingen bliver ikke tættere
ved at lægge ekstra tryk på.
• Hvis du trykker på afbryderkontakten i mere end 2 sekunder, aktiveres
den soniske vibrationsrengøringsfunktion. Side 49
Du kan ikke barbere dig med den denne funktion.
• Placer ikke dine fingre på afbryderkontakten under brug af
barbermaskinen. Dette kan få barbermaskinen til at slukke eller starte
den soniske vibrationsrengøringsfunktion. Placer fingrene på
fingerstøtten under brug af barbermaskinen.
Skub trimmerhåndtaget op. Placer den
i en ret vinkel mod huden og bevæg
den nedad for at trimme dine
Aflæsning af lamper under brug
Under brug
Estimeret mængde batteriopladning vises som 20 –
• Det vil slukke cirka 5 sekunder efter, der er trykket på knappen.
Når batterikapaciteten er lav
“20” blinker, når barbermaskinen er i brug.
• Du kan barbere dig 2 til 3 gange, efter “20” vises. (Dette vil variere
afhængig af brug.)
• En fuld opladning vil levere nok strøm til ca. 14 barberinger på 3
minutter hver. (Dette vil variere afhængig af brug.)
Rengøring af barbermaskinen
For at sikre at barbermaskinen er behagelig at bruge i lang tid anbefales
det, at den medfølgende olie anvendes.
Sluk for barbermaskinen.
Kom en dråbe olie på hver af de ydre kapper.
Hæv trimmeren, og kom en dråbe olie på.
Tænd for barbermaskinen, og lad den køre i ca. fem
5. Sluk for barbermaskinen, og tør evt. overskydende olie
på de ydre kapper af med en blød klud.
Rengøring med børsten
Rengør de indre blade med den korte børste ved at
bevæge den i retning (A).
Rengør den ydre kappe, barbermaskinens krop og
trimmeren med den lange børste.
• Bevæg ikke den korte børste i retning (B), da
dette vil skade de indre blade og påvirke deres
• Brug ikke den korte børste til at rengøre den ydre
1. Kobl elledningen fra barbermaskinen.
2. Kom håndsæbe og vand på den ydre
3. Drej på låseringen for at oplåse
4. Hvis du holder afbryderkontakten
nedtrykket i over 2 sekunder aktiveres den
soniske vibrationsrengøringsfunktion.
• Batterikapacitetslampen blinker i
• Efter cirka 20 sekunder, vil den slukkes
automatisk, eller du kan slukke den ved
at trykke på afbryderkontakten.
5. Fjern den ydre kappe-sektion og tryk på
afbryderkontakten i mere end 2 sekunder
for at aktivere den soniske
vibrationsrengøringsfunktion og rengør den
med rindende vand.
6. Tør eventuelle vanddråber af med en tør
7. Tør den ydre kappe-sektion og
barbermaskinen til de er helt tørre.
8. Monter den ydre kappe-sektion på
9. Smør barbermaskinen.
Udskiftning af dens ydre kappe og de indre blade
systemets ydre kappe
en gang om året
indre blade
en gang hvert andet år
►►Udskiftning af systemets ydre folie
1. Tryk på knapperne og løft den ydre kappe-sektion
2. Tryk på frigørelsesknapperne til systemets ydre
kappe og træk systemets ydre kappe nedad.
3. Stil kapperamme-mærket (
) og systemets
ydre kappe-mærket ( ) ud for hinanden og sæt
dem forsvarligt sammen.
• Systemets ydre kappe kan ikke sættes omvendt
• Sæt altid systemets ydre kappe i kapperammen
ved påsættelse på barbermaskinen.
4. Efter kapperamme-mærket (
) er drejet, så det
peger fremad, sættes den ydre kappe-sektion på
barbermaskinen, indtil den klikker.
►►Udskiftning af de indre blade
1. Tryk på knapperne og løft den ydre kappe-sektion
2. Fjern de indre blade et ad gangen.
• Rør ikke ved kanterne (metaldelene) på de indre
blade, da du kan komme til skade med hånden.
3. Indsæt de indre blade et ad gangen indtil de
Reservedele kan købes hos din forhandler eller servicecenter.
Ydre kappe og de indre blade
Reservedele til ES‑LT31
Systemets ydre kappe
Indre blade
Udtagelse af det indbyggede genopladelige batteri
Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden barbermaskinen
kasseres. Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation,
hvis en sådan forefindes. Adskil eller udskift ikke batteriet, så du kan
bruge barbermaskinen igen. Dette kan forårsage brand eller elektrisk
Kontakt venligst et autoriseret servicecenter.
• Kobl elledningen fra barbermaskinen, når du tager batteriet ud.
• Udfør trin 1 til 4, løft batteriet og fjern det derefter.
For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer
Denne shaver indeholder et Lithium-ion batteri.
Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation, hvis der
findes en sådan i dit land.
Se navnepladen på AC-adaptoren.
(Automatisk spændingskonvertering)
3,6 V
Ca. 1 time
Luftbåren akustisk
under barbering: 63 (dB (A) re 1 pW)
under trimning: 63 (dB (A) re 1 pW)
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af
elektronikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud
som almindeligt husholdningsaffald.
Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til
behandling, genvinding resp. recycling i henhold til
gældende nationale bestemmelser samt direktiverne
2002/96/EF og 2006/66/EF.►
Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på
korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde
ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det
menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være følgen af
usagkyndig affaldsbehandling.►
Ønsker du mere udførlig information om indsamling og recycling af
gamle produkter og batterier, kan du henvende dig til din kommune,
deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har købt produkterne.►
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt
udløse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater,
bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for
nærmere information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker
du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din
forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig
Obrigado por ter escolhido um aparelho de barbear Panasonic
ES‑LT31. Com a nossa tecnologia WET/DRY, pode desfrutar do seu
aparelho de barbear Panasonic a seco ou durante o duche, ou
banho, e barbear-se de forma simples e suave. Queira ler
completamente as instruções antes de usar.
Este aparelho de barbear tem uma bateria recarregável incorporada. Não
a lance no fogo, não aplique calor, nem a carregue, use ou deixe num
ambiente com uma temperatura elevada.
►►Antes de usar
Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para um
barbear molhado com espuma de barbear ou para um barbear a seco.
Poderá usar este aparelho de barbear à prova de água no duche e
lavá-lo em água. O símbolo seguinte significa que o aparelho é
adequado para utilização no banho ou no duche.
• Pare de usar quando verificar anomalias ou falhas.
• O aparelho de barbear não deve ser usado por familiares ou outras
pessoas. Tal poderia provocar uma infecção e/ou uma inflamação.
• O aparelho não foi concebido para ser usado por pessoas (incluindo
crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensitivas ou mentais,
ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que tenham
recebido supervisão ou instrução relativa ao uso do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão
ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
►►Carregar o aparelho de barbear
• Nunca use o transformador de CA na casa de banho ou no chuveiro.
• Não use nenhum cabo de alimentação ou transformador de CA para
além do transformador (RE7‑59).
• Introduza o transformador de CA numa tomada onde não exista
humidade e manuseie-o com as mãos secas.
• Segure no transformador de CA quando o desligar da tomada de
corrente. Se puxar pelo cabo de alimentação, poderá danificá-lo.
• O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo estiver
danificado, deve deitar fora o transformador de CA.
►►Limpeza do aparelho de barbear
Barbeie-se com espuma durante pelo menos três semanas e note a
diferença. É necessário algum tempo para se habituar ao aparelho de
barbear Panasonic molhado/seco porque a sua pele e barba precisam
de cerca de um mês para se ajustarem a qualquer novo método de
►►Utilização do aparelho de barbear
A lâmina exterior é muito delgada e pode ficar danificada se não
for usada correctamente. Verifique se a lâmina não está
danificada antes de usar o aparelho de barbear. Não use o
aparelho de barbear se a lâmina estiver danificada, pois poderá
provocar golpes na pele.
Desligue o cabo de alimentação do aparelho de barbear antes
de o lavar com água para evitar choques eléctricos.
• Mantenha as duas lâminas interiores introduzidas. Se estiver
introduzida apenas uma das lâminas interiores, o aparelho de
barbear poderá ficar danificado.
• Se limpar o aparelho de barbear com água, não use água salgada
nem água quente. Não imirja o aparelho de barbear em água
durante muito tempo.
• Limpe o revestimento apenas com um pano macio ligeiramente
embebido em água da torneira ou água um pouco ensaboada. Não
utilize diluente, benzina, álcool ou outros químicos.
Identificação das peças
A Tampa protectora
B Parte externa
1 Estrutura da lâmina
2 Lâmina exterior do sistema
3 Botões de libertação da
lâmina exterior do sistema
C Lâminas interiores
D Corpo principal
4 Botões de libertação da
estrutura da lâmina
5 Selector de acção do eixo
6 Anel de trava
7 Luz de capacidade da
8 Luz de indicação de
carregamento ( )
9 Tomada do aparelho
: Interruptor de funcionamento
; Apoio do dedo
< Aparador
= Punho do aparador
Transformador de CA (RE7‑59)
> Cabo de alimentação
 Ficha do aparelho
Bolsa de viagem
Pincel de limpeza
►►Guardar o aparelho de barbear
• Após utilização, guarde o aparelho de barbear num local com pouca
• Não guarde o aparelho de barbear em locais onde fique exposto à
luz directa do Sol ou a outras fontes de calor.
• Desligue o cabo de alimentação quando guardar o aparelho de
• Não dobre o cabo de alimentação nem o enrole à volta do aparelho
de barbear.
• Mantenha o óleo afastado das crianças.
Compreender as luzes durante o carregamento
Como usar o anel de trava
Use o anel de trava para travar e destravar o interruptor de
Gire o anel de trava até ouvir um clique.
Durante o carregamento
Após completar o carregamento
A luz de indicação de
carregamento ( ) acende.
O número da luz de capacidade
da bateria irá aumentar à medida
que decorre o carregamento.
Todas as luzes irão acender-se e
depois apagar-se ao fim de 5
Rode o anel de trava para a posição “ ” para destravar
o interruptor de funcionamento:
Quando for barbear, lavar o aparelho de barbear ou
lubrificar o aparelho de barbear.
Rode o anel de trava para a posição “ ” para travar o
interruptor de funcionamento:
Quando for transportar o aparelho de barbear.
Carregar o aparelho de barbear
a ficha do aparelho no
1 Introduza
aparelho de barbear.
o transformador de CA a uma
2 Ligue
tomada de corrente.
• Desligue o aparelho de barbear antes de o colocar.
• O carregamento está concluído após aproximadamente 1 hora.
Não pode usar o aparelho de barbear enquanto este estiver a carregar
a bateria.
• Quando o carregamento estiver concluído, LIGAR o interruptor de
funcionamento com o aparelho de barbear ligado à corrente fará com
que todas as luzes se acendam e depois apaguem ao fim de 5
segundos. Isto indica que o aparelho de barbear está totalmente
• A temperatura ambiente recomendada para o carregamento é de
5‑35 °C. O desempenho da bateria pode diminuir ou esta pode não
carregar se sujeita a temperaturas extremamente baixas ou elevadas.►
A luz de indicação de carregamento ( ) irá piscar quando ocorrer um
problema com o carregamento.
• Quando carrega o aparelho de barbear pela primeira vez, ou quando
não o usa há mais de 6 meses, a luz de indicação de carregamento ►
( ) pode não acender. A luz acabará por acender se mantiver o
aparelho em carregamento.
Utilização do aparelho de barbear
Selector de acção do eixo
Use para seleccionar “SOFT” (suave) ou
“LOCK” (bloqueado).
Pode alterar a acção do eixo quer o aparelho
de barbear esteja ligado ou desligado.
Utilização do aparador
Página 54
Segure o aparelho de
barbear conforme
ilustrado acima e
• A temperatura ambiente adequada para utilização é de 5‑35 °C. Se
utilizar o aparelho numa temperatura fora dos limites recomendados,
este poderá deixar de funcionar.
Comece a barbear aplicando uma pressão suave sobre a face. Estique
a pele com a mão livre e desloque o aparelho de barbear para a frente e
para trás na direcção da barba. Pode aumentar ligeiramente a pressão
conforme a pele se acostume a este aparelho de barbear. Se aplicar
uma pressão excessiva não resulta uma barba mais escanhoada.
• Se premir o interruptor de funcionamento durante mais de 2
segundos, é activado o modo de limpeza de vibração sónica.
Página 56
Não é possível barbear neste modo.
• Não ponha os dedos no interruptor de funcionamento ao usar o
aparelho de barbear. Isso poderia fazer desligar o aparelho de
barbear ou activar o modo de limpeza de vibração sónica. Coloque os
dedos no apoio de dedos enquanto usar o aparelho de barbear.
Deslize o punho do aparador para
cima. Coloque em ângulo recto em
relação à pele e desloque para baixo
para aparar as suas patilhas.
Compreender as luzes durante a utilização
Durante a utilização
A quantidade aproximada de carga da bateria é
indicada como 20 - 100.
• Irá apagar depois de decorridos, aproximadamente, 5 segundos após
usar o interruptor.
Quando a carga da bateria for baixa
A indicação “20” fica intermitente enquanto utiliza o
aparelho de barbear.
• Pode barbear 2 a 3 vezes após aparecer “20”. (Isto dependerá da
• Uma carga total fornecerá energia suficiente para aproximadamente
14 barbas de 3 minutos cada. (Isto dependerá da utilização.)
Gire o anel de trava para
destravar o interruptor
de funcionamento e
prima o interruptor.
Limpeza do aparelho de barbear
1. Desligue o cabo de alimentação do
aparelho de barbear.
2. Aplique sabonete e água à lâmina exterior.
3. Gire o anel de trava para destravar o
interruptor de funcionamento.
4. Prima o interruptor de funcionamento
durante mais de 2 segundos para activar o
modo de limpeza de vibração sónica.
• As luzes de capacidade da bateria ficam
intermitentes por ordem.
• Após cerca de 20 segundos, apaga
automaticamente, ou pode apagar a luz
premindo o interruptor de funcionamento.
5. Remova a parte externa e prima o
interruptor de funcionamento durante mais
de 2 segundos para activar o modo de
limpeza de vibração sónica e lave com
água corrente.
6. Limpe quaisquer gotas de água com um
pano seco.
7. Seque completamente a parte externa e o
aparelho de barbear.
8. Introduza a parte externa ao aparelho de
9. Lubrifique o aparelho de barbear.
Para conseguir um barbear confortável durante muito tempo, recomendase que seja usado o óleo fornecido com o aparelho de barbear.
1. Desligue o aparelho de barbear.
2. Aplique uma gota de óleo em cada uma das lâminas
3. Levante o aparador e aplique uma gota de óleo.
4. Ligue o aparelho de barbear e faça-o funcionar durante
aproximadamente cinco segundos.
5. Desligue o aparelho de barbear, e limpe qualquer
excesso de óleo nas lâminas exteriores com um pano
Limpeza com o pincel
Limpe as lâminas interiores utilizando o pincel curto (A)
deslocando-o na direcção (A).
Limpe a lâmina exterior do sistema, o corpo do
aparelho de barbear e o aparador utilizando o
pincel comprido.
• Não mova o pincel curto na direcção (B) pois
poderá danificar e embotar as lâminas interiores.
• Não use o pincel curto para limpar a lâmina
Substituição da lâmina exterior do sistema e das
lâminas interiores
lâmina exterior do sistema uma vez por ano
uma vez de 2 em 2 anos
►►Substituição da lâmina exterior do sistema
1. Prima os botões de liberação das lâminas
exteriores e levante a seção de lâminas
2. Prima os botões de libertação da lâmina exterior
do sistema e puxe para baixo a lâmina exterior do
3. Alinhe a marca (
) da estrutura da lâmina e a
marca ( ) da lâmina exterior do sistema e fixe-as
de modo seguro.
• A lâmina exterior do sistema não pode ser
encaixada ao contrário.
• Introduza sempre a lâmina exterior do sistema
na moldura da lâmina ao instalar no aparelho de
4. Depois de rodar a marca (
) da estrutura da
lâmina para a frente, fixe de modo seguro a parte
externa no aparelho de barbear.
1. Prima os botões de liberação das lâminas
exteriores e levante a seção de lâminas
2. Remova as lâminas interiores, uma por vez.
• Não toque nos bordos (partes metálicas) das
lâminas internas para evitar lesões à sua mão.
3. Insira as lâminas interiores, uma por vez, até
ouvir um clique.
►►Peças de reposição
Peças de reposição podem ser obtidas com o seu representante ou em
um Centro de serviço.
Peças de reposição para
Lâminas interiores e
exteriores do sistema
Lâmina exterior do sistema
Lâminas interiores
Remoção da bateria recarregável incorporada
Retire a bateria recarregável incorporada antes de deitar fora o aparelho
de barbear. Certifique-se de que a bateria é deitada fora num local
definido para o efeito, se tal existir no seu país. Não desmonte nem
substitua a bateria por si próprio, para que possa usar novamente o
aparelho de barbear. Tal poderá resultar em fogo ou choque eléctrico.
Por favor, contacte um centro de serviço autorizado.
• Desligue o cabo de alimentação do aparelho de barbear quando estiver
a remover a bateria.
lâminas interiores
►►Substituição das lâminas interiores
• Execute os passos 1 a 4 e levante a bateria, e depois retire-a.
Para protecção ambiental e reciclagem dos materiais
Este aparelho de barbear contém uma bateria de iões de lítio.
Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado pelas
autoridades, se tal existir no seu país.
Veja a placa identificativa no transformador de
Fonte de alimentação CA.
(Conversão automática de voltagem)
Voltagem do motor
3,6 V
Tempo de
Aprox. 1 hora
Ruído acústico aéreo
no modo de barbear: 63 (dB (A) re 1 pW)
no modo de cortar patilhas: 63 (dB (A) re 1 pW)
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e
Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias.
Estes símbolos nos produtos, embalagens e
documentos significam que os produtos eléctricos e
electrónicos usados nao podem ser misturados com os
resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e
reciclagem de produtos velhos e baterias usadas,
solicitamos que os coloque em pontos de recolha
próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com
as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.►
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar
recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam
resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos.►
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos
velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais
responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o
produto foi adquirido.►
De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas
caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por
favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter mais
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se
pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades
locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda
onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o métod
Takk for at du velger en barbermaskinen ES‑LT31 fra Panasonic.
Med vår VÅT/TØRR-teknologi kan du bruke barbermaskinen fra
Panasonic på tørr hud, i dusjen eller badekaret for skånsom og
enkel barbering. Les alle instruksjoner før bruk.
Denne barbermaskinen har et innebygd oppladbart batteri. Ikke kast i ild,
tilfør varme, lad, bruk eller forlat den i omgivelser med høy temperatur.
►►Før bruk
Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes til våt barbering med
barberskum, eller til tørr barbering. Du kan bruke den vanntette
barbermaskinen i dusjen, og rengjøre den med vann. Følgende symbol
betyr at den kan brukes i badet eller dusjen.
• Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inklusive barn)
med reduserte fysiske, følelsesmessige eller mentale anlegg, eller
med manglende erfaring og kunnskap, dersom de ikke får tilsyn eller
veiledning angående bruk av apparatet av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet. Barn bør ha tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
►►Å lade barbermaskinen
• Bruk aldri vekselstrømsadapteren på baderommet eller i dusjen.
• Ikke bruk en strømkabel eller vekselstrømsadapter annen enn
vekselstrømsadapteren (RE7‑59).
• Kople vekselstrømsadapteren inn i en stikkontakt på et sted uten
fuktighet og behandle den med tørre hender.
• Hold på vekselstrømsadapteren når du trekker den ut fra
stikkontakten. Hvis du drar i strømkabelen kan du skade den.
• Strømkabelen kan ikke erstattes. Hvis kabelen er skadet bør
vekselstrømsadapteren kasseres.
►►Å rengjøre barbermaskinen
Den ytre folien er veldig tynn og kan skades hvis ikke den
brukes på riktig måte. Kontroller at folien ikke er skadet før du
bruker barbermaskinen. Ikke bruk barbermaskinen hvis folien er
ødelagt da du kan påføre deg kutt på huden.
• Avslutt bruk når det oppstår noe unormalt eller funksjonsfeil.
• Ikke del barbermaskinen med familiemedlemmer eller andre
mennesker. Å gjøre dette kan føre til infeksjon eller betennelse.
Koble strømkabelen fra barbermaskinen før rengjøring i vann
for å forhindre elektrisk støt.
• La begge innerbladene være innsatt. Hvis bare ett av innerbladene er
innsatt, kan barbermaskinen bli skadet.
• Hvis du rengjør barbermaskinen med vann, ikke bruk saltvann eller
varmt vann. Ikke legg barbermaskinen i vann lenge av gangen.
• Rengjør dekselet bare med en myk klut fuktet med vann fra springen eller
såpevann. Ikke bruk tynner, lettbensin, alkohol eller andre kjemikalier.
►►Å oppbevare barmaskinen
• Oppbevar barbermaskinen på en plass med lav luftfuktighet etter
• Ikke oppbevar barbermaskinen hvor den vil bli utsatt for direkte sollys
eller andre varmekilder.
• Kople fra strømkabelen når du skal oppbevare barbermaskinen.
• Ikke bøy strømkabelen eller vikle den rundt barbermaskinen.
• Oppbevar oljen utilgjengelig for barn.
Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre uker og legg
merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant med din Panasonic Våt/
Tørr barbermaskin, fordi huden og skjegget trenger omtrent en måned
på å tilpasse seg til den nye barberingsmåten.
►►Å bruke barbermaskinen
Identifikasjon av deler
Bruke låseringen
Bruk låseringen til å låse eller låse opp strømbryteren.
Vri på låseringen til den klikker.
Vri på låseringen for å “ ” låse opp strømbryteren:
Til bruk ved barbering, vask av barbermaskinen, smøring
av barbermaskinen.
Vri på låseringen for å “ ” låse strømbryteren:
Til bruk når barbermaskinen bæres.
Å lade barbermaskinen
A Beskyttelsesdeksel
B Ytterfolie
1 Folieramme
2 Systemets ytre folie
3 Utløserknapper for systemets
ytre folie
C Innerblader
D Hoveddel
4 Utløserknapper for
5 Svingaksjonsvelger
6 Låsering
7 Batterilampe
8 Lampe for ladestatus ( )
9 Apparathylse
: Strømbryter [0/1]
; Fingerstøtte
< Trimmer
= Trimmerhåndtak
Vekselstrømsadapter (RE7‑59)
> Strømkabel
 Apparatplugg
apparatstøpslet inn i
1 Sett
vekselstrømsadapteren inn i en
2 Plugg
• Slå barbermaskinen av før tilkopling.
• Opplading er ferdig etter ca. 1 time.
Du kan ikke bruke barbermaskinen mens den lader.
Under lading
Etter at ladingen er ferdig
Lampen for ladestatus ( ) lyser.
Nummeret på batterilampen vil
øke etter hvert som ladingen
Alle lampene vil tennes og
deretter slukke etter 5 sekunder.
• Etter opplading er ferdig, hvis du slår PÅ strømbryteren med
barbermaskinen plugget inn, vil alle lampene tennes og deretter slukke
etter 5 sekunder. Dette viser at barbermaskinen er fulladet.
• Anbefalt omgivelsestemperatur for opplading er 5 - 35 °C. Batteriet kan
få nedsatt ytelse eller vil kanskje ikke lade under veldig lave eller høye
Lampen for ladestatus ( ) vil blinke når det er et problem med
• Ved opplading av barbermaskinen for første gang, eller når den ikke har
vært i bruk på mer enn 6 måneder vil lampen for ladestatus ( ) kanskje
ikke lyse. Den vil lyse etterhvert hvis tilkoplet.
Å bruke barbermaskinen
på låseringen for å
1 Vri
2 Hold
få tilgang til
som vist ovenfor og
strømbryteren, og
trykk på strømbryteren.
barber deg.
Side 60
• Passende temperatur for bruk er 5 - 35 °C. Hvis du bruker apparatet ved
temperaturer utenfor det anbefalte intervallet, kan det slutte å fungere.
Start barberingen ved å trykke maskinen jevnt mot ansiktet. Strekk
huden med den ledige hånden og beveg barbermaskinen frem og
tilbake i skjeggets retning. Du kan øke trykket forsiktig etter hvert som
huden blir vant med barbermaskinen. Overdrevet trykk gir ikke tettere
• Hvis du holder strømbryteren inne i mer enn 2 sekunder, aktiveres
“lyd”-vibrerende rengjøringsmodus. Side 62
Du kan ikke barbere deg i denne modusen.
• Ikke legg fingrene dine på strømbryteren mens du bruker
barbermaskinen. Dette kan få barbermaskinen til å slå seg av eller gå
inn i “lyd”-vibrerende rengjøringsmodus. Plasser fingrene på
fingerstøtten når du bruker barbermaskinen.
Avlesing av lampene under opplading
Brukes for å velge “SOFT” (myk) eller “LOCK”
Du kan bytte svingaksjon enten
barbermaskinen er slått på eller av.
Å bruke trimmeren
Skyv trimmerhåndtaket opp. Plasser
det i rett vinkel mot huden og beveg
nedover for å trimme kinnskjegget.
Avlesing av lampene under bruk
Under bruk
Omtrentlig batterinivå vises som 20 - 100.
• Den vil slå seg av omtrent 5 sekunder etter at bryteren ble brukt.
Når batterikapasiteten er lav
“20” blinker når barbermaskinen brukes.
• Du kan barbere deg 2 til 3 ganger etter at “20” vises. (Dette vil variere,
avhengig av bruken.)
• En full lading gir nok strøm til ca. 14 barberinger á 3 minutter. (Dette
vil variere, avhengig av bruken.)
Å rengjøre barbermaskinen
1. Kople strømkabelen vekk fra
2. Påfør litt håndsåpe og vann på ytterfolien.
3. Vri på låseringen for å låse opp
4. Hold strømbryteren inne i mer enn 2
sekunder for å aktivere “lyd”-vibrerende
• Batterilampene blinker etter hverandre.
• Etter rundt 20 sekunder vil den slå seg av
automatisk, eller du kan slå den av ved å
trykke på strømbryteren.
5. Fjern den ytre folien og trykk på
strømbryteren i mer enn 2 sekunder for å
aktivere “lyd”-vibrerende rengjøringsmodus
og rengjør den med rennende vann.
6. Tørk av eventuelle vanndråper med en tørr
7. Tørk ytterfolien og barbermaskinen godt.
8. Monter ytterfolien på barbermaskinen.
9. Smør barbermaskinen.
Bytte systemets ytterfolie og de indre bladene
For å opprettholde barberingskomforten i lang tid, anbefaler vi at du
bruker den oljen som leveres med barbermaskinen.
Slå av barbermaskinen.
Påfør en dråpe olje på hver av de ytre foliene.
Hev trimmeren og påfør en dråpe olje.
Slå barbermaskinen på, og kjør den i ca. 5 sekunder.
Slå av barbermaskinen og tørk av eventuell
overskuddsolje fra de ytre foliene med en myk klut.
Rengjøring med børste
Rengjør innerbladene med den korte børsten, ved å (A)
bevege den i retning (A).
Rengjør systemets ytre folie, barbermaskinen og
trimmeren med den lange børsten.
• Ikke beveg den korte børsten i retning (B), da det
vil skade innerbladene og påvirke skarpheten.
• Ikke bruk den korte børsten til å rengjøre den ytre
systemets ytre folie
en gang i året
en gang hver annet år
►►Bytte systemets ytre folie
1. Trykk på frigjøringsknappene og løft oppover.
2. Trykk på utløserknappene for systemets ytre folie
og trekk systemets ytre folie ned.
3. Jevnstill tegnet for folierammen (
) med tegnet
for systemets ytre folie ( ) og fest de godt
• Systemets ytterfolie kan ikke skrus på i motsatt
• Sett alltid systemets ytterfolie inn i folierammen
når du fester den til barbermaskinen.
4. Etter at tegnet for folierammen (
) er vendt til
framsiden, fester du den ytre folien godt til
barbermaskinen til det sier klikk.
►►Bytte de indre bladene
1. Trykk på frigjøringsknappene og løft oppover.
2. Fjern de indre bladene et for et.
• Ikke berør kantene (metalldeler) på de indre
bladene, for å unngå å skade hånden.
3. Sett i ett innerblad om gangen, til de klikker.
Reservedeler fås hos forhandleren eller et serviceverksted.
Reservedeler for ES‑LT31
Systemets ytterfolie og indre
Systemets ytre folie
Å ta ut det innebygde, oppladbare batteriet
Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster barbermaskinen.
Vennligst sørg for at batteriet kastes på en offentlig oppnevnt plass hvis
det finnes. Ikke ta fra hverandre eller erstatt batteriet for å kunne bruke
barbermaskinen igjen. Dette kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Ta kontakt med et autorisert serviceverksted.
• Kople strømkabelen fra barbermaskinen når du skal ta ut batteriet.
• Utfør trinn 1 til 4 og løft opp batteriet, deretter fjerner du det.
Miljøvern og gjenbruk av materialer
Denne barbermaskinen inneholder et litiumion-batteri.
Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent sted,
hvis dette finnes i ditt land.
Se merkeplaten på vekselstrømsadapteren.
(Automatisk spenningsomformer)
3,6 V
Omtrent 1 time
Luftbåren akustisk
Under barbering: 63 (dB (A) re 1 pW)
Under trimming: 63 (dB (A) re 1 pW)
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt
utstyr og brukte batterier
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på
medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter
og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige
innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning
og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.►
Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene,
hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og
forhindre potensielle negative effekter på menneskers
helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig avfallshåndtering.►
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle
produkter og batterier, vennligst ta kontakt med kommunen, ditt
renovasjonsselskap eller stedet der du kjøpte gjenstandene.►
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i
overensstemmelse med nasjonal lovgivning.
For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta
kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike
gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller
forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering.
Tack för att du har köpt en Panasonic rakapparat ES‑LT31. Tack
vare vår WET/DRY-teknik kan du använda Panasonic rakapparat
torr eller i duschen eller badet för en skonsam och enkel rakning.
Läs alla instruktioner före användning.
Den här rakapparaten har ett inbyggt laddbart batteri. Kasta inte in det i
öppen eld, utsätt det inte för värme och ladda inte upp det, använd det
eller förvara det i en miljö med hög temperatur.
►►Före användningen
Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs
med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i
duschen och rengöras i vatten. Den följande symbolen innebär att den
kan användas i badet eller duschen.
Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du kommer
snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid tills du vänjer dig
vid din Wet/Dry rakapparat, eftersom huden och skägget behöver c:a
en månad för att anpassa sig till den nya rakningsmetoden.
►►Använda rakapparaten
Ytterbladsenheten är mycket tunn och kan skadas om du inte
använder den på rätt sätt. Kontrollera att bladet inte är skadat
innan du använder rakapparaten. Om bladet är skadat ska du
inte använda apparaten eftersom du annars riskerar att skada
• Avbryt användningen om något onormalt inträffar eller om apparaten
fungerar bristfälligt.
• Dela inte rakapparat med din familj eller andra personer. Det kan
leda till infektioner eller inflammationer.
• Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med
reducerade fysiska, sensoriska eller psykiska färdigheter, eller utan
erfarenhet och kunskap, utan övervakning eller instruktioner om
användningen av apparaten av en person som är ansvarig för deras
säkerhet. Barn ska övervakas för att försäkra att de inte leker med
►►Ladda rakapparaten
• Använd inte AC-adaptern i bad- eller duschrum.
• Använd inte någon annan nätkabel eller AC-adapter än denna
AC-adapter (RE7‑59).
• Sätt i AC-adaptern med torra händer i ett vanligt nätuttag fritt från
• När du vill koppla loss AC-adaptern från nättutaget ska du fatta
adaptern och dra ut den. Om du rycker i nätkabeln kan den skadas.
• Strömförsörjningskabeln kan inte bytas ut. Om kabeln är skadad, bör
AC-adaptern kasseras.
►►Rengöra rakapparaten
För att förhindra elektriska stötar ska du koppla loss nätkabeln
från rakapparaten före rengöring i vatten.
• Låta båda innerbladen sitta i. Om endast ett av innerbladen är isatt
kan apparaten skadas.
• Använd aldrig saltvatten eller varmt vatten för att rengöra
rakapparaten. Dränk inte rakapparaten i vatten under långa perioder.
• Rengör endast höljet med en mjuk trasa som har fuktats lätt med
kranvatten eller en blandning av kranvatten och rengöringsmedel.
Använd inte thinner, bensin, alkohol eller andra kemikalier.
►►Förvaring av rakapparaten
• Förvara rakapparaten på en plats med låg luftfuktighet efter
• Förvara inte rakapparaten på platser där den utsätts för direkt solljus
eller andra värmekällor.
Beskrivning av delarna
• När du tänker lagra rakapparaten ska du koppla loss nätkabeln.
• Böj inte nätkabeln och linda den inte runt apparaten.
• Håll oljan borta från barn.
A Skyddshuv
B Ytterbladsdel
1 Bladram
2 Ytterbladsenhet
3 Spärrknappar för
C Innerblad
D Huvudenhet
4 Frigöringsknappar för
5 Svängningsväljare
6 Låsring
7 Batterinivålampa
8 Laddningslampa ( )
9 Apparatens uttag
: Strömbrytare [0/1]
; Fingerstöd
< Trimmer
= Trimmerhandtag
AC-adapter (RE7‑59)
> Nätkabel
 Apparatens kontakt
Lampor vid laddning
Använda låsringen
Använd låsringen för att låsa eller låsa upp strömbrytaren.
Vrid låsringen till dess att det knäpper till.
Under pågående laddning
När laddningen är klar
Laddningslampan ( ) lyser.
Siffran på batterinivålampan
kommer att öka då laddningen
Alla lampor tänds och släcks
sedan efter 5 sekunder.
Vrid låsringen till “ ” för att låsa upp strömbrytaren.
Vid rakning, rengöring av rakapparaten, smörjning av
Vrid låsringen till “ ” för att låsa strömbrytaren.
När rakapparaten bärs.
Ladda rakapparaten
2 Sätt i AC-adaptern i ett nätuttag.
Sätt i apparatens kontakt i
• Stäng av rakapparaten innan du sätter i den.
• Laddningen tar cirka 1 timme.
Du kan inte använda rakapparaten under laddning.
• Efter det att laddningen är klar, om strömbrytaren vrids till PÅ med
rakapparaten ansluten kommer alla lampor att tändas och släcks sedan
efter 5 sekunder. Detta visar att rakapparaten är fulladdad.
• Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är 5‑35 °C.
Batteriets förmåga kan minska eller inte ladda i extremt låga eller höga
Laddningslampan ( ) blinkar när det uppstår problem med laddningen.
• När du laddar rakapparaten för första gången eller när den inte har
använts på mer än 6 månader kanske inte laddningslampan ( ) lyser.
Om rakapparaten förblir ansluten tänds lampan till slut.
Använda rakapparaten
Används för att välja “SOFT” (mjuk) eller
“LOCK” (lås).
Du kan ändra svängningsrörelsen oavsett om
rakapparaten är påslagen eller avstängd.
Använda trimmern
Vrid låsringen för att
låsa upp strömbrytaren
och tryck på
Håll rakapparaten
enligt bilden ovan och
raka dig.
Sid 68
• Lämplig omgivningstemperatur för användning är 5‑35 °C. Om du
använder rakapparaten i temperaturer utanför rekommenderat
temperaturområde kan det hända att den slutar fungera.
Börja raka dig genom att trycka försiktigt mot ansiktet. Sträck huden
med den fria handen och för rakapparaten fram och tillbaka i
skäggväxtens riktning. När huden vänjer sig vid rakapparaten kan du
börja trycka hårdare. Rakningen blir dock inte effektivare om du trycker
onödigt hårt.
• Om du trycker ner strömbrytaren längre än 2 sekunder kommer
Sid 70
ljudvibrationsrengöringsläget att aktiveras.
Du kan inte raka i detta läge.
• Placera inte dina fingrar på strömbrytare medan du använder
rakapparaten. Detta kan stänga av rakapparaten eller aktivera
ljudvibrationsrengöringsläget. Placera dina fingrar på fingerstödet när
du använder rakapparaten.
Skjut upp trimmerhandtaget. Håll
trimmern i en rät vinkel mot huden och
för den nedåt för att trimma
Lampor vid användning
Under användning
Ungefärlig batteriladdning visas som 20–100.
• Den kommer att stängas av efter ungefär 5 sekunder efter det att
brytaren används.
När batterikapaciteten är låg
“20” blinkar när rakapparaten används.
• Efter att “20” visas kan du raka dig 2 till 3 gånger. (Detta kan variera
beroende på hur du använder apparaten.)
• En hel uppladdning räcker till c:a 14 rakningar på 3 minuter. (Detta
kan variera beroende på hur du använder apparaten.)
Rengöra rakapparaten
1. Koppla ur nätkabeln från rakapparaten.
2. Applicera lite tvål och vatten på
3. Vrid låsringen för att låsa upp
4. Tryck in strömbrytaren under mer än 2
sekunder för att aktivera
• Batterinivålampan blinkar i ordning.
• Efter cirka 20 sekunder kommer den
automatiskt att stängas av eller så kan du
stänga av den genom att trycka in
5. Avlägsna ytterbladsdelen och håll
strömbrytaren intryckt i mer än 2 sekunder
för att aktivera ljudvibrationsrengöringsläget
och rengör den i rinnande vatten.
6. Torka av eventuella vattendroppar med en
torr trasa.
7. Torka ytterbladsdelen och rakapparaten
8. Sätt på ytterbladsdelen på rakapparaten.
9. Smörj rakapparaten.
För att upprätthålla bekvämligheten vid rakning under en lång tid,
rekommenderar vi att du använder oljan som medföljde rakapparaten.
Stäng av rakapparaten.
Placera en droppe olja på varje ytterblad.
Höj trimmern och placera en droppe olja.
Sätt på rakapparaten och låt den vara igång i fem
5. Stäng av rakapparaten och torka av eventuell
kvarbliven olja från ytterbladen med ett mjukt tygstycke.
Rengöring med borsten
Rengör innerbladen med den korta borsten genom
att röra den i riktning (A).
Rengör ytterbladsenheten, rakapparatens kropp
och trimmern med den långa borsten.
• Rör inte den korta borsten i riktning (B) eftersom
detta skadar innerbladen och försämrar deras
• Använd inte den korta borsten för att rengöra
en gång per år
en gång vartannat år
►►Byta ytterbladsenheten
1. Tryck in spärrknapparna för bladramen och lyft
upp ytterbladsdelen.
2. Tryck på spärrknapparna för ytterbladsenheten
och dra ner ytterbladsenheten.
3. Passa in bladramens märke (
) och
ytterbladsenhetens märke ( ) mot varandra och
fäst dem tillsammans.
• Ytterbladsenheten kan inte sättas fast felvänd.
• Sätt alltid i ytterbladsenheten i bladramen när du
fäster den vid rakapparaten.
4. Efter att ha vridit bladramens märke (
) till
framsidan, fäst ytterbladsdelen på rakapparaten
tills ett klick hörs.
►►Byta innerbladen
1. Tryck in spärrknapparna för bladramen och lyft
upp ytterbladsdelen.
2. Ta bort ett innerblad i taget.
• Vidrör inte innerbladens kanter (metalldelar)
eftersom du då kan skada handen.
3. Sätt i ett innerblad i taget till dess att de klickar på
Utbytbara delar för
Ytterbladsenhet och
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet innan du kastar rakapparaten. Se till
att batteriet avyttras på en för ändamålet avsedd plats, om sådan finns.
Ta inte isär och byt inte batteriet för att använda rakapparaten på nytt.
Detta kan orsaka en brand eller en elektrisk stöt.
Kontakta ett auktoriserat servicecenter.
• Koppla ur nätkabeln från rakapparaten när du ska ta bort batteriet.
• Genomför steg 1 till 4, lyft batteriet och avlägsna det.
Miljöskydd och återvinningsbara material
Denna rakapparat har ett litiumjonbatteri.
Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet avsedd plats, om
sådan finns i landet där du bor.
Utbytbara delar kan inhandlas hos din återförsäljare eller servicecenter.
►►Utbytbara delar
Byta ytterbladsenheten och innerbladen
Se AC-adapterns märkplåt.
(automatisk spänningskonvertering)
3,6 V
Cirka 1 timme
Luftburet akustiskt
I rakningsläge: 63 (dB (A) re 1 pW)
I trimmerläge: 63 (dB (A) re 1 pW)
Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
Information för användare om hopsamling och avfallshantering
av gammalt material och använda batterier
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller
medföljande dokument betyder att man inte ska blanda
elektriska och elektroniska produkter eller batterier med
vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till
passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella
bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/
När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt
sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och
förebygga en potentiell negativ inverkan på människors hälsa och på
miljön som annars skulle kunna uppstå p.g.a. otillbörlig
För mer information om uppsamling och återvinning av gamla
produkter och batterier, var god kontakta din kommun, din
avfallshanterare eller det försäljningsställe där du köpte din artikel.►
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med
nationella bestämmelser.
För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god
kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder utanför den
Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om
du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala
myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod
för avfallshantering.
Tässä partakoneessa on sisäänrakennettu ladattava akku. Älä heitä
akkua tuleen tai lämmitä sitä, äläkä lataa tai käytä sitä korkeassa
lämpötilassa tai jätä ympäristöön, jossa on korkea lämpötila.
►►Ennen käyttöönottoa
Tätä partakonetta voi käyttää märkäajoon partavaahdon kanssa tai
kuiva-ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää suihkussa, ja sen voi
puhdistaa vedellä. Seuraava merkki tarkoittaa, että laite sopii
käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa.
Irrota partakoneen sähköjohto ennen vedessä puhdistusta
sähköiskujen välttämiseksi.
Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen. Ihosi ja
partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä- ja kuiva-ajoon Panasonicin
►►Partakoneen käyttö
Virheellinen käyttö voi vahingoittaa koneen ohutta teräverkkoa.
Tarkista ennen partakoneen käyttöä, että verkko on ehjä. Älä
käytä partakonetta, jos teräverkko on vahingoittunut, sillä
ihoosi voi tulla haavaumia.
• Lopeta käyttö, jos laitteen toiminnassa esiintyy häiriöitä tai muuta
normaalista poikkeavaa.
• Älä jaa partakonettasi perheenjäsenten tai muiden ihmisten kanssa.
Se saattaa aiheuttaa infektion tai tulehduksen.
• Pidä molemmat leikkuuterät kiinnitettyinä. Partakone saattaa
vahingoittua, jos vain toinen leikkuuterä on kiinnitettynä.
• Jos puhdistat partakoneen vedellä, älä käytä merivettä tai kiehuvaa
vettä. Älä upota partakonetta veteen pitkäksi ajaksi.
• Puhdista laitteen kotelo vain kevyesti saippuavedellä tai
vesijohtovedellä kostutetulla pehmeällä kankaalla. Älä käytä tinneriä,
bensiiniä, alkoholia tai muita kemikaaleja.
►►Partakoneen säilytys
• Säilytä partakone käytön jälkeen paikassa, jossa on alhainen
• Älä säilytä partakonetta paikassa, jossa se altistuu suoralle
auringonvalolle tai muille lämmön lähteille.
• Irrota partakoneen sähköjohto säilytyksen ajaksi.
• Älä taita sähköjohtoa tai kierrä sitä partakoneen ympäri.
• Pidä öljy poissa lasten ulottuvilta.
• Laitetta ei ole tarkoitettu henkilöille (lapset mukaan lukien), joiden
fyysiset kyvyt, aistit tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka eivät
osaa käyttää laitetta, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö on heitä siihen ohjannut. Lapsia pitää valvoa, jotta he eivät
pääse leikkimään laitteella.
►►Partakoneen lataus
• Älä koskaan käytä verkkolaitetta kylpy‑ tai suihkuhuoneessa.
• Älä käytä muuta sähköjohtoa tai verkkolaitetta kuin mukana
toimitettua verkkolaitetta (RE7‑59).
• Kytke verkkolaite sähköpistokkeeseen, joka sijaitsee kuivassa
paikassa. Huolehdi, että myös kätesi ovat kuivat.
• Irrota johto pistorasiasta ottamalla kiinni verkkolaitteesta. Jos vedät
virtajohdosta, se voi vahingoittua.
• Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut, verkkolaite tulee
poistaa käytöstä.
►►Partakoneen puhdistus
Kiitos, että valitsit Panasonic ES‑LT31-partakoneen. Voit käyttää
Panasonic-partakonetta MÄRKÄ/KUIVA-tekniikkamme ansiosta
kuiva-ajoon tai hellävaraiseen ja helppoon ajoon suihkussa tai
kylvyssä. Lue kaikki ohjeet ennen käyttöönottoa.
Koneen osat
Lukitusrenkaan käyttö
Lukitse tai vapauta käyttökytkin lukitusrenkaan avulla.
Käännä lukitusrengasta kunnes kuuluu napsahdus.
Vapauta käyttökytkin kääntämällä lukitusrengas
kohtaan “ ”:
Parranajoa ja partakoneen pesemistä tai voitelemista
Lukitse käyttökytkin kääntämällä lukitusrengas
kohtaan “ ”:
Partakoneen kuljettamista varten
A Suojus
B Teräverkko-osa
1 Teräverkon kehys
2 Teräverkko
3 Teräverkon avauspainike
C Leikkuuterät
D Runko-osa
4 Verkkokehyksen
5 Toimintatilan valitsin
6 Lukitusrengas
7 Akun varauksen merkkivalo
8 Latauksen tilan merkkivalo
( )
9 Laitteen pistorasia
: Käyttökytkin [0/1]
; Sormituki
< Trimmeri
= Trimmerin kahva
Verkkolaite (RE7‑59)
> Sähköjohto
 Laitteen pistoke
Partakoneen lataus
1 Kytke muuntaja partakoneeseen.
verkkolaitteen pistoke
2 Kytke
• Sammuta partakone ennen kiinnittämistä.
• Lataus on valmis noin 1 tunnin kuluttua.
Et voi käyttää partakonetta silloin, kun se on latauksessa.
Lamppujen merkitykset ladattaessa
Latauksen päätyttyä
Latauksen tilan merkkivalo ( )
Akun varauksen merkkivalon
numero kasvaa latauksen
Kaikki merkkivalot syttyvät ja sen
jälkeen sammuvat 5 sekunnin
Latauksen aikana
Partakoneen käyttö
• Kun lataus on valmis, ja käyttökytkin käännetään ON-tilaan partakoneen
ollessa verkkovirtaan liitettynä, kaikki merkkivalot syttyvät ja sen jälkeen
sammuvat 5 sekunnin kuluttua. Tämä osoittaa, että partakone on
täyteen ladattu.
• Suositeltava latauslämpötila on 5–35 °C. Akun toiminta voi heikentyä tai
se ei ehkä lataudu äärimmäisen matalissa tai korkeissa lämpötiloissa.►
Latauksen tilan merkkivalo ( ) vilkkuu, jos latauksessa on ongelma.
• Jos lataat partakonetta ensimmäistä kertaa tai sitä ei ole käytetty yli 6
kuukauteen, latauksen tilan merkkivalo ( ) ei ehkä pala. Se alkaa
palamaan lopulta, jos laite pidetään kytkettynä.
lukitusrengasta ja
paina käyttökytkintä.
1 Vapauta
2 Pitele
kuvassa osoitetulla
tavalla ja aja partasi.
Sivu 74
• Sopiva käyttölämpötila on 5–35 °C. Jos käytät laitetta suositeltujen
rajojen ulkopuolella, se saattaa lopettaa toimimisen.
Kun aloitat parranajon, paina ihoa vain kevyesti partakoneella. Venytä
ihoa toisella kädellä ja liikuta partakonetta edestakaisin parran suunnan
mukaisesti. Voit painaa partakonetta voimakkaammin, kun ihosi tottuu
partakoneeseen. Voimakas painaminen ei paranna ajotarkkuutta.
• Äänivärähtelytila aktivoituu, jos painat käyttökytkintä yli 2 sekunnin
ajan. Sivu 76
Et voi ajaa partaa tässä tilassa.
• Älä pidä sormeasi käyttökytkimellä parranajon aikana. Partakone
saattaa sammua tai siirtyä äänivärähtelytilaan. Aseta sormesi
sormituelle laitetta käyttäessäsi.
Toimintatilan valitsin
Valitse joko “SOFT” (pehmeä) tai “LOCK”
Voit valita toimintatilan partakoneen ollessa
päällä tai pois päältä.
Trimmerin käyttö
Liuta trimmerin kahva yläasentoon.
Aseta trimmeri oikeaan kulmaan
ihollesi ja rajaa pulisongit liikuttamalla
trimmeriä alaspäin.
Lamppujen merkitykset käytettäessä
Likimääräisenä akun varauksena näkyy 20–100.
• Merkkivalo sammuu likimäärin 5 sekunnin kuluttua käyttökytkimen
Kun akun lataus on vähäinen.
“20” välkkyy partakonetta käytettäessä.
• Kun “20” tulee näkyviin, jäljellä on vielä 2–3 parranajokertaa. (Kesto
riippuu käytöstä.)
• Täyteen ladatun akun virta riittää noin 14 parranajokertaan à 3
minuuttia. (Kesto riippuu käytöstä.)
Partakoneen puhdistus
1. Irrota sähköjohto partakoneesta.
2. Pese teräverkko saippualla ja vedellä.
3. Vapauta käyttökytkin kääntämällä
4. Paina käyttökytkintä yli 2 sekunnin ajan
aktivoidaksesi äänivärähtelytilan.
• Akun varauksen merkkivalot välkkyvät
• 20 sekunnin kuluttua tila sammuu
automaattisesti tai voit sammuttaa sen
käyttökytkintä painamalla.
5. Irrota teräverkko-osa ja paina käyttökytkintä
yli 2 sekunnin ajan aktivoidaksesi
äänivärähtelytilan. Puhdista laite juoksevan
veden alla.
6. Kuivaa roiskunut vesi kuivalla kankaalla.
7. Kuivaa teräverkko-osa ja partakone
8. Kiinnitä teräverkko-osa partakoneeseen.
9. Voitele partakone.
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto
Sammuta partakone.
Laita tippa öljyä jokaiseen teräverkkoon.
Nosta trimmeriä ja lisää tippa öljyä.
Käynnistä partakone ja anna sen käydä noin viiden
sekunnin ajan.
5. Sammuta partakone ja pyyhi ylimääräinen öljy
teräverkoista pehmeällä kankaalla.
Puhdistus harjalla
Puhdista leikkuuterät lyhyellä harjalla kuvan (A)
osoittamassa suunnassa.
Puhdista teräverkko, partakone ja trimmeri pitkällä
• Älä liikuta harjaa kuvan (B) osoittamassa
suunnassa. Leikkuuterät tylsistyvät ja ajotarkkuus
• Älä puhdista teräverkkoa lyhyellä harjalla.
kerran vuodessa
joka toinen vuosi
►►Teräverkon vaihto
1. Paina teräverkon vapautuspainikkeita ja nosta
teräverkko-osaa ylöspäin.
2. Paina teräverkon avauspainikkeita ja vedä
teräverkko alas.
3. Kohdista teräverkon kehyksen merkki (
) ja
teräverkon merkki ( ) ja kiinnitä ne lujasti yhteen.
• Järjestelmän teräverkkoa ei voi kiinnittää
• Aseta teräverkkojärjestelmä aina teräverkon
kehykseen, kun liität sen partakoneeseen.
4. Käännettyäsi teräverkon kehyksen merkin (
eteen, työnnä teräverkko-osa partakoneeseen
kunnes kuuluu napsahdus.
►►Leikkuuterien vaihto
1. Paina teräverkon vapautuspainikkeita ja nosta
teräverkko-osaa ylöspäin.
2. Poista leikkuuterät yksi kerrallaan.
• Älä koske leikkuuterien metallisia reunoja. Voit
vahingoittaa sormesi.
3. Työnnä leikkuuterät takaisin yksi kerrallaan,
kunnes kuuluu napsahdus.
Jotta parranajo olisi jatkuvasti miellyttävän tuntuista, suosittelemme, että
käytät laitteen mukana toimitettua öljyä.
Tekniset tiedot
Varaosia on saatavilla jälleenmyyjälläsi tai huoltoliikkeessä.
Varaosat malliin ES‑LT31
Teräverkko ja leikkuuterät
Sisäänrakennetun akun poisto
Poista akku, ennen kuin hävität partakoneen. Varmista, että akku
hävitetään määräysten mukaisesti. Älä yritä pidentää partakoneen
käyttöikää purkamalla tai vaihtamalla akkua itse. Tämä voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun.
Ota yhteys valtuutettuun huoltopisteeseen.
• Irrota sähköjohto partakoneesta kun poistat akun.
• Suorita kuvan vaiheet 1 – 4, nosta akkua ja poista se paikaltaan.
Katso verkkolaitteen arvokilvestä.
(automaattinen jännitteenvalinta)
Moottorin jännite
3,6 V
Noin 1 tunti
Ilmassa kantautuva
parranajossa: 63 (dB (A) re 1 pW)
rajaajan käytössä: 63 (dB (A) re 1 pW)
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys
Tässä partakoneessa on litium-ioni-akku.
Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten mukaisesti.
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä
ja hävittämisestä
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin
liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule
sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen
asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys
edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin
keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä
direktiivien 2002/96/EC ja 2006/66/EC mukaisesti.►
Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat
säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä
ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle haitallisia
vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely voi aiheuttaa.►
Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin, jätteenkäsittelystä vastaavaan
tahoon tai tuotteiden ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen
tuotteiden ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä.►
Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata
kansallisessa lainsäädännössä määrätty rangaistus.
Yrityksille Euroopan unionissa
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat
jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin
alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään
saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä.
Dziękujemy za wybranie golarki ES‑LT31 firmy Panasonic. Dzięki
naszej technologii WET/DRY możesz w prosty sposób korzystać z
maszynki firmy Panasonic do golenia zarówno na sucho, jak i pod
prysznicem lub w kąpieli, aby uzyskać delikatny efekt golenia.
Przed rozpoczęciem korzystania prosimy przeczytać całą
Ta maszynka zawiera wbudowany akumulator. Nie należy wrzucać jej do
ognia, podgrzewać, używać bądź pozostawiać w miejscu o wysokiej
►►Przed użytkowaniem
Maszynki do golenia Wet/Dry można używać do golenia na mokro z
pianką do golenia lub do golenia na sucho. Maszynka jest
wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod prysznicem i
czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza możliwość użycia w wannie lub
pod prysznicem.
Podaruj sobie luksus golenia na mokro z pianką przez co najmniej trzy
tygodnie i poczuj różnicę. Przyzwyczajenie się do maszynki do golenia
Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu, ponieważ skóra i broda
potrzebują około miesiąca, aby przestawić się na nową metodę
►►Użytkowanie maszynki
Folia zewnętrzna jest bardzo cienka i może ulec uszkodzeniu
wskutek niewłaściwego użytkowania. Przed użyciem maszynki
sprawdź, czy folia nie jest uszkodzona. Nie używaj maszynki,
jeżeli folia jest uszkodzona, aby nie pokaleczyć sobie skóry.
• Przerwij użycie w przypadku nieprawidłowego działania lub
• Nie udostępniaj swojej maszynki członkom rodziny ani innym
osobom. Może to być przyczyną infekcji lub zapalenia.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub umysłowej
lub nie posiadające wystarczającej wiedzy lub doświadczenia, chyba
że zostały one odpowiednio poinstruowane o sposobie użytkowania
urządzenia przez osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo lub
pozostają pod odpowiednią opieką. Dzieci muszą pozostawać pod
opieką, tak aby dopilnować by nie bawiły się urządzeniem.
►►Ładowanie maszynki
• Nigdy nie używaj zasilacza w łazience lub pomieszczeniu z
• Nie używaj przewodu zasilającego ani zasilacza innego niż zasilacz
• Włącz zasilacz do gniazdka sieciowego z dala od wilgoci i suchymi
• Trzymaj za zasilacz podczas odłączania go od gniazdka sieciowego.
Ciągnąc za przewód, możesz go uszkodzić.
• Przewodu zasilającego nie można wymienić. W przypadku
uszkodzenia przewodu zasilacz należy złomować.
►►Czyszczenie maszynki
Odłącz przewód zasilający od maszynki, zanim przystąpisz do
jej czyszczenia w wodzie, aby uniknąć porażenia prądem.
• Pozostaw obydwa ostrza wewnętrzne na swoim miejscu. Jeżeli tylko
jedno z ostrzy wewnętrznych będzie nałożone, maszynka może ulec
• Jeżeli płuczesz maszynkę pod wodą, nie używaj słonej ani gorącej
wody. Nie zanurzaj maszynki w wodzie na długi czas.
• Obudowę należy czyścić tylko miękką ściereczką lekko zwilżoną
wodą bieżącą lub wodą z dodatkiem mydła. Nie używaj
rozpuszczalnika, benzyny, alkoholu ani innych środków chemicznych.
Dane dotyczące części
►►Przechowywanie maszynki
• Po zakończeniu użycia maszynkę należy przechowywać w miejscu o
niskiej wilgotności.
• Nie przechowuj maszynki w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie światła słonecznego lub innych źródeł ciepła.
• Odłącz przewód zasilający na czas przechowywania maszynki.
• Nie zaginaj przewodu zasilającego, ani nie owijaj go dookoła
• Przechowuj olej z dala od dzieci.
A Nakładka ochronna
B Głowica z folią zewnętrzną
1 Ramka folii
2 Zewnętrzna folia urządzenia
3 Przycisk zwalniania
zewnętrznej folii urządzenia
C Ostrza wewnętrzne
D Korpus maszynki
4 Przycisk zwalniania ramki
5 Przełącznik obrotu
6 Pierścień zabezpieczający
7 Wskaźnik stanu naładowania
8 Wskaźnik stanu ładowania
( )
9 Gniazdo urządzenia
: Włącznik zasilania [0/1]
; Oparcie dla palca
< Przycinarka
= Uchwyt przycinarki
Zasilacz (RE7‑59)
> Przewód zasilający
 Wtyczka zasilania
Szczoteczka czyszcząca
Odczytywanie wskaźników podczas ładowania
Używanie pierścienia zabezpieczającego
Używaj pierścienia zabezpieczającego do blokowania lub
odblokowywania włącznika zasilania.
Pokręć pierścieniem zabezpieczającym, aż usłyszysz kliknięcie.
Podczas ładowania
Po zakończeniu ładowania
Wskaźnik stanu ładowania ( )
Liczba wskaźników stanu
naładowania baterii będzie się
zwiększać w miarę postępu
Wszystkie wskaźniki zaczną
świecić, a następnie zgasną po 5
Przekręć pierścień zabezpieczający do “ ”, aby
odblokować włącznik zasilania:
Podczas golenia się, mycia lub smarowania golarki
Przekręć pierścień zabezpieczający do “ ”, aby
zablokować włącznik zasilania:
Podczas przewożenia golarki
Ładowanie maszynki
wtyczkę zasilacza do gniazda
1 Włóż
zasilacz do gniazdka
2 Włącz
• Wyłącz maszynkę przed umieszczeniem jej na ładowarce.
• Ładowanie zostaje ukończone po upływie około 1 godziny.
Nie można używać maszynki do golenia podczas ładowania.
• Po zakończeniu ładowania, przełączenie włącznika zasilania do pozycji
ON przy podłączonej maszynce spowoduje zaświecenie wszystkich
wskaźników, a następnie zgaśnięcie po 5 sekundach. Świadczy to o
pełnym naładowaniu maszynki.
• Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi 5 - 35 °C.
W przypadku bardzo niskiej lub bardzo wysokiej temperatury wydajność
akumulatora może ulec obniżeniu lub akumulator może się nie ładować.►
Wskaźnik stanu ładowania ( ) miga w przypadku wystąpienia
problemu z ładowaniem.
• Kiedy maszynka jest ładowana po raz pierwszy lub jeśli nie była
używana przez ponad 6 miesięcy, wskaźnik stanu ładowania ( ) może
się nie świecić. Wskaźnik zaświeci się, jeśli maszynka pozostanie
podłączona do zasilacza.
Użytkowanie maszynki
Przełącznik obrotu
Stosowany do wyboru “SOFT” (delikatne) lub
“LOCK” (zablokowanie).
Można zmieniać ustawienie przełącznika
obrotowego niezależnie czy urządzenie jest
włączone lub nie.
Korzystanie z przycinarki
Przesuń uchwyt przycinarki do góry.
Przyłóż do twarzy pod kątem prostym i
Podczas golenia
przesuwaj w dół, aby przyciąć baki.
trzymaj maszynkę tak
jak pokazano na
Odczytywanie wskaźników podczas użycia
• Odpowiednia temperatura otoczenia podczas użycia wynosi 5 - 35 °C.
Jeśli urządzenie jest używane poza zalecanym zakresem temperatur,
może przestać działać.
Rozpocznij golenie przyciskając lekko maszynkę do twarzy. Naciągnij
skórę wolną ręką i przesuwaj maszynkę w przód i do tyłu w kierunku
brody. Możesz łagodnie zwiększać nacisk, kiedy twoja skóra
przyzwyczai się do maszynki. Zbyt mocne dociskanie nie zapewnia
lepszego golenia.
• Naciśnięcie i przytrzymanie włącznika zasilania przez ponad 2
sekundy powoduje uaktywnienie trybu “dźwiękowego” czyszczenia
wibracyjnego. Strona 84
W tym trybie nie można się golić.
• Nie trzymaj palców na wyłączniku podczas korzystania z maszynki.
Możesz przez przypadek wyłączyć maszynkę lub przełączyć ją w tryb
“dźwiękowego” czyszczenia wibracyjnego. Trzymaj palce na oparciu
dla palca podczas korzystania z maszynki.
Przekręć pierścień
zabezpieczający aby
odblokować włącznik
zasilania i naciśnij włącznik
zasilania. Strona 82
Podczas użycia
Przybliżony poziom naładowania akumulatora jest
wyświetlany jako wartość od 20 do 100.
• Wskaźnik gaśnie po około 5 sekundach od użycia przełącznika.
Kiedy poziom naładowania akumulatora jest niski
Wskaźnik “20” miga podczas korzystania z maszynki.
• Możesz ogolić się jeszcze 2 lub 3 razy po tym jak pojawi się wskaźnik
“20”. (Będzie się to zmieniać w zależności od sposobu użytkowania.)
• Pełne naładowanie zapewnia energię na około 14 goleń po 3 minuty
każde. (Będzie się to zmieniać w zależności od sposobu
Czyszczenie maszynki
1. Odłącz przewód zasilający od maszynki.
2. Nałóż trochę mydła do rąk i nalej trochę
wody na folię zewnętrzną.
3. Przekręć pierścień zabezpieczający, aby
odblokować włącznik zasilania.
4. Naciśnij i przytrzymaj włącznik zasilania
przez ponad 2 sekundy, aby uaktywnić tryb
czyszczenia ultradźwiękami.
• Wskaźniki stanu naładowania baterii
będą migać kolejno.
• Po upływie około 20 sekund tryb zostanie
automatycznie wyłączony. Możesz też go
wyłączyć ręcznie, naciskając włącznik
5. Usuń element z zewnętrzną folią metalową,
przez ponad 2 sekundy przytrzymaj
wciśnięty włącznik zasilania, aby włączyć
tryb czyszczenia ultradźwiękami i umyj
maszynkę pod bieżącą wodą.
6. Za pomocą suchej szmatki wytrzyj
maszynkę do sucha.
7. Wysusz całkowicie głowicę z folią
zewnętrzną oraz golarkę.
8. Przymocuj głowicę z folią zewnętrzną do
9. Nasmaruj golarkę.
Aby zachować wysoki poziom komfortu golenia, zaleca się stosowanie
oleju dołączonego do maszynki.
Wyłącz maszynkę.
Nałóż kroplę oleju na wszystkie zewnętrzne folie.
Podnieś przycinarkę i nałóż kroplę oleju.
Włącz maszynkę i pozwól by pracowała przez około
pięć sekund.
5. Wyłącz maszynkę i zetrzyj nadmiar oleju z
zewnętrznych folii miękką ściereczką.
Czyszczenie szczoteczką
Oczyść ostrza wewnętrzne używając szczoteczki z
krótkim włosiem, przesuwając ją w kierunku (A).
Oczyść zewnętrzną folię urządzenia, korpus
maszynki i przycinarkę, używając szczoteczki z
długim włosiem.
• Nie przesuwaj szczoteczki z krótkim włosiem w
kierunku (B) ponieważ możesz uszkodzić
wewnętrzne ostrza, co je stępi.
• Nie używaj szczoteczki z krótkim włosiem do
czyszczenia folii zewnętrznej.
Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych
►►Części zamienne
Części zamienne dostępne są u sprzedawcy lub w Centrum Serwisowym.
zewnętrzna folia urządzenia raz na rok
raz na dwa lata
1. Przyciśnij przyciski i unieś głowicę z folią
zewnętrzną do góry.
2. Przyciśnij przyciski zwalniania zewnętrznej folii
urządzenia i ściągnij zewnętrzną folię urządzenia.
3. Wyrównaj znacznik ramki folii (
) ze
znacznikiem zewnętrznej folii urządzenia ( ) i
połącz odpowiednio oba elementy.
• Folii zewnętrznej systemu nie można
zamocować odwrotnie.
• Pamiętaj by wkładać zewnętrzną folię w ramkę
folii podczas jej podłączania do maszynki.
4. Po przekręceniu znacznika ramki folii (
) do
przodu przymocuj odpowiednio głowicę z folią
zewnętrzną do maszynki, tak aby usłyszeć
►►Wymiana ostrzy wewnętrznych
1. Przyciśnij przyciski i unieś głowicę z folią
zewnętrzną do góry.
2. Zdejmij ostrza wewnętrzne pojedynczo.
• Nie dotykaj krawędzi (metalowe części) ostrzy
wewnętrznych, aby uniknąć skaleczenia dłoni.
3. Umieść ostrza wewnętrzne pojedynczo, aż
zaskoczą (klik).
Folia zewnętrzna i ostrza
Zewnętrzna folia urządzenia
Ostrza wewnętrzne
Wyjmowanie wbudowanego akumulatora
Wyjmij wbudowany akumulator, zanim wyrzucisz maszynkę. Pamiętaj,
aby akumulator wyrzucać w specjalnie przeznaczonym do tego miejscu,
jeżeli takie istnieje w Twoim kraju. Nie demontuj, ani nie wymieniaj
akumulatora w celu ponownego użycia maszynki. Może to być przyczyną
pożaru lub porażenia prądem elektrycznym.
Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym.
• Podczas wyjmowania akumulatora odłącz przewód zasilający od
• Postępuj zgodnie z opisem w punktach od 1 do 4, podnieś
akumulator i wyjmij go.
►►Wymiana folii zewnętrznej w maszynce
Części zamienne dla
ostrza wewnętrzne
Ochrona środowiska i recykling materiałów
Ta maszynka zawiera akumulator litowo-jonowy.
Prosimy o oddanie zużytej baterii do utylizacji w miejscu oficjalnie do
tego wskazanym, jeżeli takie istnieje w Twoim kraju.
Dane techniczne
Źródło zasilania
Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu.
(automatyczna zmiana napięcia zasilania)
Napięcie pracy silnika 3,6 V
Czas ładowania
Około 1 godziny
Poziom hałasu
w trybie golenia: 63 (dB (A) odp. 1 pW)
w trybie przycinania: 63 (dB (A) odp. 1 pW)
Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i pozbywaniu się
zużytych urządzeń i baterii
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej
oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi
odpadami domowymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania,
utylizacji oraz recyklingu zużytych produktów i baterii,
należy oddawać je do wyznaczonych punktów
gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa
krajowego oraz postanowieniami Dyrektyw 2002/96/WE
i 2006/66/WE.►
Prawidłowe pozbywanie się w/w produktów i baterii pomaga
oszczędzać cenne zasoby naturalne i zapobiegać potencjalnemu
negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka oraz stan środowiska
naturalnego, który towarzyszy niewłaściwej gospodarce odpadami.►
Więcej informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych produktów i
baterii można otrzymać od władz lokalnych, miejscowego
przedsiębiorstwa oczyszczania lub w punkcie sprzedaży, w którym
użytkownik nabył przedmiotowe towary.►
Za niewłaściwe pozbywanie się powyższych odpadów mogą grozić
kary przewidziane przepisami prawa krajowego.
Dotyczy użytkowników firmowych działających na terenie Unii
Chcąc w odpowiedni sposób pozbyć się urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub
dostawcą, który udzieli dalszych informacji.
[Informacje o pozbywaniu się w/w urządzeń w państwach
Niniejsze symbole obowiązują wyłącznie na terenie Unii Europejskiej.
Chcąc pozbyć się w/w urządzeń elektrycznych lub elektronicznych,
należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą w
sprawie właściwego sposobu pozbywania się tego rodzaju prze
Tento holicí strojek má zabudovanou nabíjecí baterii. Nevhazujte do ohně,
nevystavujte teplu, ani nenabíjejte, nepoužívejte nebo neponechávejte v
prostředí s vysokou teplotou.
►►Před použitím
Tento holicí strojek pro mokré/suché holení se používá pro mokré
holení s holicí pěnou nebo pro suché holení. Tento vodotěsný holicí
strojek můžete používat ve sprše a omývat vodou. Tento symbol
znamená, že strojek je vhodný pro použití ve vaně či ve sprše.
• Tento spotřebič není určen pro použití osob (včetně dětí)
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo osoby s nepostačujícími zkušenostmi a znalostmi, pokud
nejsou pod dohledem a nebo nebyly poučeny o používání spotřebiče
osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti je třeba dohlížet,
aby si s přístrojem nehrály.
►►Nabíjení holícího strojku
• Síťový adaptér nikdy nepoužívejte v koupelně nebo ve sprše.
• Nepoužívejte jinou síťovou šňůru ani jiný síťový adaptér než tento
síťový adaptér (RE7‑59).
• Síťový adaptér zapojte do zásuvky v místě, kde není vlhko, a
dotýkejte se jej suchýma rukama.
• Při odpojování ze zásuvky síťový adaptér přidržte. Za síťovou šňůru
netahejte, protože byste ji mohli zničit.
• Napájecí šňůru nelze vyměnit. Je-li napájecí šňůra poškozená, síťový
adaptér musí být vyřazen.
►►Čištění holícího strojku
Děkujeme vám, že jste si zvolili holicí strojek Panasonic ES‑LT31.
Díky naší technologii WET/DRY lze holicí strojek Panasonic
používat na sucho nebo pro jemné a snadné oholení ve sprše či ve
vaně. Před použitím si prosím přečtěte veškeré pokyny.
Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu minimálně
tří týdnů a vnímejte rozdíl. Na holící strojek Panasonic pro mokré/
suché holení si musíte krátkou chvíli zvykat, protože Vaše pokožka a
vousy potřebují vždy přibližně jeden měsíc na to, aby se přizpůsobily
nové metodě holení.
►►Používání holícího strojku
Vnější fólie je velmi tenká a při nesprávném používání se může
zničit. Před použitím holicího strojku se ujistěte, že je fólie
nepoškozená. Nepoužívejte holicí strojek, pokud je fólie
poškozená, protože byste se mohli pořezat.
• V případě zjištění poškození nebo závady strojek přestaňte používat.
• Váš holicí strojek nepůjčujte nikomu z rodiny ani nikomu jinému.
Může to způsobit infekci nebo zánět.
Před čištěním holicího strojku ve vodě odpojte síťovou šňůru,
aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
• Oba vnitřní břity nechte zasunuté ve strojku. Je-li zasunut pouze
jeden vnitřní břit, může se holicí strojek zničit.
• Čistíte-li holicí strojek vodou, nepoužívejte mořskou nebo horkou
vodu. Nenamáčejte holicí strojek ve vodě příliš dlouho.
• Vyčistěte kryt jen měkkým hadříkem nepatrně navlhčeným v
kohoutkové vodě nebo mýdlové kohoutkové vodě. Nepoužívejte
ředidlo, benzín líh nebo jiné chemikálie.
►►Uložení holícího strojku
• Po použití holicí strojek skladujte v místě s nízkou vlhkostí.
• Holicí strojek neskladujte v místě, kde bude vystaven přímému
slunečnímu světlu nebo jiným zdrojům tepla.
• Když holicí strojek ukládáte, odpojte od něj síťovou šňůru.
• Síťovou šňůru neohýbejte, ani ji neobtáčejte kolem holicího strojku.
• Olej držte mimo dosah dětí.
Označení částí
Použití jistícího kroužku
Pro zajištění a odjištění spínače použijte jisticí kroužek.
Jistícím kroužkem otočte až do zaklapnutí.
Otočením jisticího kroužku k “ ” odjistěte spínač:
V případě holení, mytí holícího strojku a jeho promazávání.
Otočením jisticího kroužku k “ ” zajistěte spínač:
V případě přenášení strojku.
Nabíjení holícího strojku
1 Do holícího strojku zasuňte zástrčku.
2 Zapojte síťový adaptér do zásuvky.
A Ochranné víčko
B Sekce vnější fólie
1 Rám fólie
2 Vnější fólie přístroje
3 Tlačítka pro uvolnění vnější
fólie přístroje
C Vnitřní břity
D Hlavní část
4 Tlačítka pro uvolnění rámu
5 Přepínač otočení
6 Jistící kroužek
7 Kontrolka kapacity baterie
8 Kontrolka stavu nabití baterie
( )
9 Zdířka spotřebiče
: Spínač [0/1]
; Opěrka prstů
< Zastřihávač
= Rukojeť zastřihávače
Síťový adaptér (RE7‑59)
> Síťová šňůra
 Zástrčka přístroje
Cestovní pouzdro
Kartáček na čištění
• Než holící strojek připevníte k nabíječce, musíte jej vypnout.
• Nabíjení se dokončí přibližně po 1 hodině.
Holicí strojek nelze používat během nabíjení.
Když je nabíjení dokončeno
Rozsvítí se kontrolka stavu nabití
baterie ( ).
V průběhu nabíjení se bude číslo
kontrolky kapacity baterie
Všechny kontrolky se rozsvítí a
po 5 sekundách zhasnou.
• Po konci nabíjení můžete zapnout spínač, je-li holicí strojek zapojený,
pak se rozsvítí všechny kontrolky a po 5 sekundách zhasnou. To
znamená, že holicí strojek je plně nabitý.
• Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 5‑35 °C. V extrémně nízkých
nebo vysokých teplotách se může snížit kapacita baterie, nebo se
baterie nemusí nabít.►
Pokud dojde při nabíjení k problému, kontrolka stavu nabití baterie ( )
• Při prvním nabíjení holicího strojku, nebo pokud nebyl holicí strojek
používán déle než 6 měsíců, se kontrolka stavu nabití baterie ( )
nemusí rozsvítit. Ta se posléze rozsvítí, pokud zůstane adaptér
1 Otočením
kroužku odblokujte
spínač a stiskněte
Strana 88
holící strojek tak,
2 Držte
jak je ukázáno na
obrázku výše, a oholte
• Vhodná okolní teplota pro nabíjení je 5 - 35 °C. Použijete-li přístroj
v teplotách, které nespadají do tohoto doporučeného rozmezí, může
přístroj přestat pracovat.
Během nabíjení
Používání holícího strojku
Význam kontrolek při nabíjení
Jemně přitlačte strojek k obličeji a začněte se holit. Volnou rukou
napněte kůži a holícím strojkem pohybujte tam a zpět ve směru růstu
vousů. Když si pokožka přivykne na tento holící strojek, můžete mírně
zvýšit tlak na pokožku. Nadměrný tlak však neumožňuje lepší oholení.
• Jestliže stisknete a přidržíte spínač déle než 2 sekundy, dojde
k aktivaci režimu čištění ultrazvukovými vibracemi. Strana 90
V tomto režimu se nelze holit.
• Během používání holicího strojku se nedotýkejte prsty spínače. Mohli
byste omylem vypnout holicí strojek nebo jej přepnout do režimu
čištění ultrazvukovými vibracemi. Při používání holicího strojku
umístěte prsty na opěrku prstů.
Přepínač otočení
Používá se k výběru mezi “SOFT” (měkký)
nebo “LOCK” (zajištěný).
Otočení můžete změnit, když je holící strojek
zapnutý i vypnutý.
Čištění holícího strojku
Používání zastřihávače
Vysuňte rukojeť zastřihávače nahoru.
Přidržte ji ve správném úhlu k pokožce
a pohybem dolů si zastřihněte kotlety.
Význam kontrolek při používání
Při používání
Přibližný stav nabití baterie se zobrazí jako hodnota
20 - 100.
• Hodnota zhasne po 5 sekundách od přepnutí spínače.
Když je kapacita baterie nízká
Během používání holicího strojku bliká “20”.
• Když se zobrazí “20”, můžete se ještě oholit 2 nebo 3. (Záleží na
způsobu použití strojku.)
• Plně nabitá baterie dodá energii na přibližně 14 oholení po
3 minutách. (Záleží na způsobu použití strojku.)
Odpojte síťovou šňůru z holicího strojku.
Na vnější fólii naneste mýdlo a trochu vody.
Otočením jisticího kroužku odjistěte spínač.
Při stisknutí a přidržení spínače déle než 2
sekundy se aktivuje režim čištění
ultrazvukovými vibracemi.
• Popořadě blikají kontrolky kapacity
• Po přibližně 20 sekundách dojde
k automatickému vypnutí, nebo můžete
přístroj vypnout stisknutím spínače.
Sejměte sekci vnější fólie, stiskem spínače
po dobu více než 2 sekund aktivujte režim
čištění ultrazvukovými vibracemi a strojek
očistěte pod tekoucí vodou.
Setřete všechny kapky vody suchým
Vnější část planžety a holící strojek nechte
zcela vyschnout.
Vnější část planžety připevněte k holícímu
Promažte strojek.
Výměna vnější fólie přístroje a vnitřních břitů
Vypněte holící strojek.
Na každou vnější fólii kápněte jednu kapku oleje.
Nadzdvihněte zastřihávač a kápněte kapku oleje.
Holící strojek zapněte a nechte jej běžet po dobu
přibližně 5 sekund.
5. Holící strojek vypněte a měkkým hadříkem setřete z
vnějších fólií všechen přebytečný olej.
Čištění pomocí kartáčku
Krátkým kartáčkem očistěte vnitřní břity pohybem
ve směru (A).
Dlouhým kartáčkem očistěte vnější fólii přístroje,
tělo holícího strojku a zastřihávač.
• Nepohybujte krátkým kartáčkem ve směru (B),
protože byste mohli poškodit nebo ztupit vnitřní
• Nepoužívejte krátký kartáček k čištění vnějších
vnější fólie přístroje
jednou za rok
vnitřní břity
jednou za dva roky
►►Výměna vnější fólie přístroje
1. Stiskněte tlačítka uvolnění rámu fólie a vysuňte
sekci vnější fólie nahoru.
2. Stiskněte tlačítka pro uvolnění vnější fólie přístroje
a zatlačte sekci vnější fólie přístroje dolů.
3. Značku rámu fólie (
) vyrovnejte se značkou
vnější fólie přístroje ( ) a pevně je k sobě
• Vnější fólii přístroje nelze nasadit obráceně.
• Vnější fólii přístroje vždy vložte do rámu
systému, když ji připevňujete k holícímu strojku.
4. Značku rámu fólie (
) otočte dopředu a sekci
vnější fólie pevně připevněte k holicímu strojku
tak, aby zacvakla.
►►Výměna vnitřních břitů
1. Stiskněte tlačítka uvolnění rámu fólie a vysuňte
sekci vnější fólie nahoru.
2. Vyjměte vnitřní břity jeden po druhém.
• Nedotýkejte se okrajů vnitřních břitů (kovových
částí), abyste si neporanili ruce.
3. Vkládejte vnitřní břity jeden po druhém, dokud
Pro zachování vysokého komfortu holení doporučujeme používat olej
dodávaný s holícím strojkem.
►►Náhradní díly
Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho prodejce nebo servisního
Náhradní díly pro model
Vnější fólie a vnitřní břity
Vnější fólie přístroje
Vnitřní břity
Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie
Než holicí strojek zlikvidujete, vyjměte z něj zabudovanou baterii. Prosím
odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě, pokud takové
existuje. Baterii nerozebírejte ani nevyměňujte, pokud chcete holicí
strojek znovu použít. Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým
Obraťte se prosím na autorizované servisní středisko.
• Před vyjmutím baterie odpojte síťovou šňůru od holicího strojku.
• Proveďte kroky 1 až 4, nadzdvihněte baterii a potom ji vyjměte.
Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů
Součástí tohoto holícího strojku je lithium-iontová baterie.
Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě, pokud
takové ve vaší zemi existuje.
Technické údaje
Zdroj energie
Viz typový štítek na síťovém adaptéru.
(Automatický převod napětí)
Napětí motoru
3,6 V
Doba nabíjení
Cca 1 hodina
Akustický hluk ve
v režimu holení: 63 (dB (A) při 1 pW)
v režimu zastřihovače: 63 (dB (A) při 1 pW)
Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu z
elektrických a elektronických zařízení a použitých baterií z
Tyto symboly na výrobcích, obalech nebo v průvodní
dokumentaci znamenají, že použitá elektrická a
elektronická zařízení a baterie nepatří do běžného
domácího odpadu.
Správná likvidace, recyklace a opětovné použití jsou
možné jen pokud odevzdáte tato zařízení a použité
baterie na místech k tomu určených, za což neplatíte
žádné poplatky, v souladu s platnými národnímu
předpisy a se Směrnicemi 2002/96/EU a 2006/66/EU.►
Správnou likvidací přístrojů a baterií pomůžete šetřit
cenné suroviny a předcházet možným negativním
účinkům na lidské zdraví a na přírodní prostředí, které jinak mohou
vzniknout při nesprávném zacházení s odpady.►
Další informace o sběru, likvidaci a recyklaci starých přístrojů a
použitých baterií Vám poskytnou místní úřady, provozovny sběrných
dvorů nebo prodejna, ve které jste toto zboží zakoupili.►
Při nesprávné likvidaci odpadu vám hrozí pokuta v souladu s národní
legislativou a místními předpisy.
Informace pro právnické osoby se sídlem v zemích Evropské
Unie (EU)
Pokud chcete likvidovat elektrická nebo elektronická zařízení, obraťte
se na prodejce nebo dodavatele s žádostí o další informace.
[Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou Unii (EU)]
Tyto symboly platí jen v zemích Evropské unie. Pokud chcete
likvidovat tento produkt, obraťte se na místní úřady nebo prodejce a
informujte se o správném způsobu likvidace.
Ďakujeme, že ste si zakúpili holiaci strojček značky Panasonic
ES‑LT31. Pomocou našej technológie na MOKRÉ/SUCHÉ holenie
môžete svoj holiaci strojček značky Panasonic použiť nasucho,
alebo ho môžete na jemné a jednoduché holenie použiť v sprche
alebo vo vani. Pred používaním si dôkladne prečítajte pokyny.
Tento holiaci strojček obsahuje zabudovanú nabíjateľnú batériu.
Nevhadzujte do ohňa, nevystavujte účinkom tepla, nenabíjajte,
nepoužívajte, ani nenechávajte na miestach s vysokou teplotou.
►►Pred použitím
Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné použiť na
mokré holenie s penou alebo na suché holenie. Tento vodotesný
holiaci strojček môžete použiť v sprche a čistiť ho pod vodou.
Nasledujúci symbol znamená možnosť používania vo vani alebo v
• Svoj holiaci strojček nepožičiavajte iným členom rodiny ani iným
osobám. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k infekcii alebo
• Prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami,
pokiaľ nie je pre ne zabezpečený dozor alebo zaškolenie čo sa týka
používania prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je
potrebné zaistiť, aby sa deti s prístrojom nehrali.
►►Nabíjanie holiaceho strojčeka
• Adaptér na striedavý prúd nikdy nepoužívajte v kúpeľni alebo v
• Nepoužívajte napájací kábel alebo adaptér na striedavý prúd, ktorý je
iný, ako je adaptér na striedavý prúd (RE7‑59).
• Adaptér na striedavý prúd pripojte do domácej elektrickej zásuvky na
mieste, kde nie je vlhko a manipulujte s ním suchými rukami.
• Pri odpájaní adaptéra na striedavý prúd z elektrickej zásuvky ho
pridržte. Neťahajte napájací kábel, pretože by sa mohol poškodiť.
• Napájací kábel nemožno vymeniť. Pokiaľ je kábel poškodený,
adaptér na striedavý prúd by ste mali zneškodniť.
►►Čistenie holiaceho strojčeka
Hoľte sa spôsobom mokrého holenia s penou na holenie minimálne tri
týždne a všímajte si rozdiel. Na holiaci strojček na mokré a suché
holenie si musíte chvíľu zvykať, pretože vaša pokožka i brada vyžadujú
vždy asi mesiac na to, aby sa prispôsobili novému spôsobu holenia.
►►Používanie holiaceho strojčeka
Vonkajšia fólia je veľmi tenká a pri nesprávnom použití sa môže
poškodiť. Pred tým, ako strojček použijete, skontrolujte, či nie
je fólia poškodená. V prípade, že je fólia poškodená, strojček
nepoužívajte. Mohlo by dôjsť k porezaniu.
• Pokiaľ sa vyskytne nezrovnalosť alebo chyba, prestaňte výrobok
Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, pred čistením vo
vode z holiaceho strojčeka odpojte napájací kábel.
• Obidve vnútorné čepele ponechajte zasunuté. Ak je zasunutá iba
jedna z vnútorných čepelí, holiaci strojček sa môže poškodiť.
• Ak čistíte holiaci strojček vodou, nepoužívajte slanú alebo horúcu
vodu. Nenamáčajte holiaci strojček do vody na dlhú dobu.
• Kryt čistite iba mäkkou tkaninou mierne namočenou v čistej vode,
alebo čistej vode s pridaním saponátu. Nepoužívajte riedidlo, benzín,
alkohol ani iné chemikálie.
►►Uskladnenie holiaceho strojčeka
• Po použití odložte holiaci strojček na mieste s nízkou vlhkosťou.
Identifikácia častí
• Holiaci strojček neuskladňujte na miestach, kde by mohol byť
vystavený účinkom priameho slnečného žiarenia alebo účinkom
iných tepelných zdrojov.
• Pri uskladnení holiaceho strojčeka z neho odpojte napájací kábel.
• Napájací kábel neohýbajte, ani ho neobmotávajte okolo holiaceho
• Olej uschovajte mimo dosahu detí.
A Ochranný kryt
B Časť s vonkajšou fóliou
1 Rám fólie
2 Vonkajšia fólia prístroja
3 Tlačidlá uvoľnenia vonkajšej
fólie prístroja
C Vnútorné čepele
D Hlavná časť
4 Tlačidlá uvoľnenia rámu fólie
5 Prepínač otočenia
6 Blokovací krúžok
7 Indikátor kapacity batérie
8 Indikátor stavu nabitia ( )
9 Zásuvka prístroja
: Hlavný vypínač [0/1]
; Opierka prstov
< Zastrihávač
= Rukoväť zastrihávača
Adaptér na striedavý prúd
> Napájací kábel
 Konektor
Cestovné vrecko
Čistiaca kefka
Vzhľad indikátorov počas nabíjania
Používanie blokovacieho krúžku
Blokovací krúžok používajte na zablokovanie alebo odblokovanie
hlavného vypínača.
Blokovacím krúžkom otáčajte dokiaľ neklikne.
Počas nabíjania
Po dokončení nabíjania
Indikátor stavu nabitia ( ) svieti.
Číslo na indikátore kapacity
batérie sa bude počas procesu
nabíjania zvyšovať.
Všetky indikátory sa rozsvietia
a následne po 5 sekundách
Otočte blokovacím krúžkom “ ” a odblokujte hlavný
Na odblokovanie počas holenia, umývania holiaceho
strojčeka, mazania holiaceho strojčeka.
Otočte blokovacím krúžkom “ ” a zablokujte hlavný
Na zablokovanie počas prenášania holiaceho strojčeka.
Nabíjanie holiaceho strojčeka
konektor do holiaceho
1 Zasuňte
na striedavý prúd pripojte do
2 Adaptér
elektrickej zásuvky.
• Pred vložením holiaceho strojčeka do nabíjačky ho vypnite.
• Nabíjanie sa ukončí po približne 1 hodine.
Počas nabíjania nie je možné holiaci strojček používať.
• Pokiaľ je holiaci strojček pripojený k sieti, ZAPNUTIE hlavným
vypínačom po ukončení nabíjania spôsobí, že sa všetky indikátory
rozsvietia a následne po 5 sekundách zhasnú. Znamená to, že holiaci
strojček je plne nabitý.
• Odporúčaná teplota okolia pre nabíjanie je 5‑35 °C. V prípade nabíjania
pri veľmi nízkych alebo veľmi vysokých teplotách sa môže výkon batérie
znížiť alebo sa batéria nemusí nabíjať.►
Pokiaľ je nejaký problém s nabíjaním, indikátor stavu nabitia ( ) bude
• Pri prvom nabíjaní holiaceho strojčeka, alebo pokiaľ ste ho nepoužívali
viac ako 6 mesiacov, indikátor stavu nabitia ( ) nemusí svietiť. Môže
sa napokon rozsvietiť neskôr po pripojení.
Používanie holiaceho strojčeka
Prepínač otočenia
Môžete vybrať možnosť “SOFT” (mäkký)
alebo “LOCK” (zamknutý).
Otočenie môžete zmeniť aj keď je holiaci
strojček zapnutý, aj keď je vypnutý.
Používanie zastrihávača
Strana 96
Držte holiaci strojček
tak, ako je zobrazené
na obrázku hore a
ohoľte sa.
• Odporúčaná teplota okolia pre používanie je 5‑35 °C. Prístroj môže
prestať fungovať, ak ho používate pri teplotách mimo tohto
odporúčaného rozsahu.
Strojček mierne pritlačte k tvári a začnite sa holiť. Voľnou rukou napnite
kožu a holiacim strojčekom pohybujte vpred a vzad v smere rastu
brady. Potom, ako si vaša pokožka na strojček privykne, môžete tlak na
pokožku mierne zvýšiť. Nadmerný tlak však neumožní lepšie oholenie.
• Ak stlačíte a podržíte hlavný vypínač dlhšie ako 2 sekundy, aktivuje sa
režim akustického vibračného čistenia. Strana 98
V tomto režime sa nemôžete holiť.
• Počas holenia sa nedotýkajte hlavného vypínača. Mohlo by dôjsť k
vypnutiu, alebo aktivovaniu režimu akustického vibračného čistenia.
Počas holenia umiestnite prsty na opierku prstov.
Vysuňte rukoväť zastrihávača smerom
nahor. Priložte v pravom uhle k
pokožke a pohybom nadol zastrihnite
Vzhľad indikátorov počas používania
Počas používania
Približné nabitie batérie sa zobrazuje v rozsahu 20
– 100.
Otočte blokovacím
krúžkom, čím hlavný
vypínač uvoľníte a
hlavný vypínač stlačte.
• Asi po 5 sekundách od zapnutia vypínača sa vypne.
V prípade nízkej kapacity batérie
Pri zapnutom strojčeku bliká “20”.
• Po tom, čo sa zobrazí “20” sa môžete oholiť ešte 2 až 3-krát. (Líši sa
to v závislosti od používania.)
• Plne nabitá batéria poskytne energiu na približne 14 holení po 3
minúty. (Líši sa to v závislosti od používania.)
Čistenie holiaceho strojčeka
1. Odpojte napájací kábel z holiaceho
2. Na vonkajšiu fóliu naneste mydlo a trochu
3. Otočte blokovacím krúžkom a odblokujte
hlavný vypínač.
4. Ak stlačíte hlavný vypínač na dobu viac
ako 2 sekundy zaktivujete režim
akustického vibračného čistenia.
• Indikátory kapacity batérie budú postupne
• Asi po 20 sekundách sa holiaci strojček
automaticky vypne, alebo ho môžete
vypnúť stlačením hlavného vypínača.
5. Odstráňte časť s vonkajšou fóliou a
stlačením hlavného vypínača na viac ako 2
sekundy aktivujte režim akustického
vibračného čistenia a vyčistite holiaci
strojček pod tečúcou vodou.
6. Utrite zvyšné kvapky vody suchou
7. Časť s vonkajšou fóliou a holiaci strojček
nechajte dôkladne vyschnúť.
8. Na holiaci strojček nasaďte časť
s vonkajšou fóliou.
9. Holiaci strojček namažte.
Ak chcete zachovať vysoký komfort holenia čo najdlhšie, odporúčame
používať olej dodaný s holiacim strojčekom.
Vypnite holiaci strojček.
Na každú z vonkajších fólií kvapnite jednu kvapku oleja.
Zdvihnite zastrihávač a kvapnite kvapku oleja.
Zapnite holiaci strojček a nechajte ho približne päť
sekúnd bežať.
5. Vypnite holiaci strojček a pomocou mäkkej tkaniny utrite
zvyšný olej z vonkajších fólií.
Čistenie kefkou
Pomocou krátkej kefky vyčistite vnútorné čepele
pohybom v smere (A).
Vonkajšiu fóliu prístroja, telo prístroja a zastrihávač
vyčistite pomocou dlhej kefky.
• Nepohybujte krátkou kefkou v smere (B), pretože
by sa poškodili vnútorné čepele a ovplyvnilo by to
ich ostrosť.
• Nepoužívajte krátku kefku na čistenie vonkajších
Výmena vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí
vonkajšia fólia prístroja
raz za rok
vnútorné čepele
raz za dva roky
1. Stlačte tlačidlá na uvoľnenie rámu a vysuňte časť
vonkajšej fólie nahor.
2. Stlačte tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie prístroja
a potiahnite vonkajšiu fóliu nadol.
3. Značky rámu fólie (
) a vonkajšej fólie prístroja
( ) zarovnajte a jednotlivé časti bezpečne spojte.
• Vonkajšiu fóliu systému nemožno pripojiť
• Vždy vložte vonkajšiu fóliu k rámu fólie pri
pripevnení k holiacemu strojčeku.
4. Po otočení značky rámu fólie (
) dopredu
môžete kliknutím bezpečne pripojiť časť s
vonkajšou fóliou k strojčeku.
►►Výmena vnútorných čepelí
1. Stlačte tlačidlá na uvoľnenie rámu a vysuňte časť
vonkajšej fólie nahor.
2. Vnútorné čepele vyberte naraz.
• Aby ste predišli poraneniu rúk, nedotýkajte sa
hrán (kovových častí) vnútorných čepelí.
3. Zasuňte naraz obidve vnútorné čepele, a to dokiaľ
Náhradné diely zakúpite u predajcu alebo v servisnom stredisku.
Náhradné diely pre
Vonkajšia fólia prístroja a
vnútorné čepele
Vonkajšia fólia prístroja
Vnútorné čepele
Vybratie zabudovanej nabíjateľnej batérie
Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte zabudovanú
nabíjateľnú batériu. Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne
určenom mieste, ak také existuje. V prípade, že chcete holiaci strojček
opäť používať, batériu nerozoberajte ani nevymieňajte. Mohlo by dôjsť k
požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom.
Spojte sa s autorizovaným servisným strediskom.
• Pri vyberaní batérie odpojte z holiaceho strojčeka napájací kábel.
• Vykonajte podľa obrázku kroky 1 až 4 a batériu vyberte.
►►Výmena vonkajšej fólie prístroja
►►Náhradné diely
Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu
Tento holiaci strojček obsahuje lítium-iónovú batériu.
Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne určenom mieste,
ak také vo vašej krajine existuje.
Technické údaje
Zdroj energie
Pozrite si štítok na adaptéri na striedavý prúd.
(Automatický prevod napätia)
Napätie motora
3,6 V
Doba nabíjania
Približne 1 hodina
Akustický hluk vo
V režime holenia: 63 (dB (A) pri 1 pW)
V režime zastrihávania: 63 (dB (A) pri 1 pW)
Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.
Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého elektrického a
elektronického zariadenia (súkromné domácnosti)
Tieto symboly na prístrojoch, batériach a baleniach
alebo v priložených návodoch na použitie znamenajú,
že použité elektrické a elektronické zariadenia a batérie
sa nesmú miešat’ so všeobecným domácim odpadom.
Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu,
odovzdajte prosím tieto produkty na určené zberné
miesta, kde budú prijaté bez poplatku v súlade so
Smernicami 2002/96/ES a 2006/66/ES. V niektorých
krajinách je možné tieto produkty vrátit’ priamo
miestnemu maloobchodu v prípade, ak si objednáte
podobný nový výrobok.►
Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetrit’ hodnotné zdroje
a zabránit’ možným negatívnym vplyvom na l’udské zdravie a
prostredie, ktoré môžu vzniknút’ z nesprávneho zaobchádzania s
Pre bližšie informácie o vašom najbližšom zbernom mieste
kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady.►
V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu byt’uplatnené pokuty v
súlade so štátnou legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidovat’ opotrebované elektrické a elektronické
produkty, pre bližšie informácie kontaktujte, prosím, svojho
miestneho predajcu alebo dodávatel’a.
[Informácie o likvidácii elektrického a elektronického odpadu v
krajinách mimo Európskej únie]
Tieto symboly platia iba v Európskej únii. Ak si prajete zlikvidovat’
tento produkt alebo batériu, pre bližšie informácie kontaktujte,
prosím, vaše miestne úrady alebo predajcu a informujte sa o
správnej metóde likvidácie.
Ez a borotva beépített tölthető akkumulátorral rendelkezik. Ne dobja
tűzbe, ne helyezze hő közelébe, ne töltse, ne használja és ne hagyja
magas hőmérsékletű helyen.
►►Használat előtt
Ez a NEDVES/SZÁRAZ borotva egyaránt használható nedves
(borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló borotva
zuhanyzóban is használható és vízzel tisztítható. Az alábbi szimbólum
azt jelzi, hogy a készülék fürdőkádban vagy zuhanyzóban is
Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves borotvahabos
borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A Panasonic nedves/száraz
borotvához való hozzászokás kis időt igényel: bőre és arcszőrzete kb.
egy hónap alatt idomul hozzá bármilyen új borotválási módszerhez.
►►A borotva használata
A külső szita nagyon vékony, és rendellenes használat esetén
könnyen megsérülhet. A borotva használatba vétele előtt
ellenőrizze, hogy a szita nem sérült-e meg! Ne használja a
borotvát, ha a szita sérült, ellenkező esetben megvágja a bőrét!
• Hagyja abba a használatot abnormális vagy hibás működés esetén.
Húzza ki a tápkábelt a borotvából, mielőtt vízben megtisztítaná,
hogy elkerülje az elektromos áramütést.
• Hagyja behelyezve mindkét belső vágókést. Ha csak az egyik belső
vágókés van behelyezve, a borotva meghibásodhat.
• Ha vízzel tisztítja a borotvát, ne használjon sós vagy forró vizet. Ne
áztassa túl sokáig a borotvát a vízben.
• A burkolatot csak enyhén vizes vagy szappanos vizes puha kendővel
tisztítsa. Ne használjon hígítót, benzint, alkoholt vagy más vegyi
►►A borotva tárolása
• A borotvát használat után alacsony páratartalmú helyen tárolja.
• Ne használja a borotvát közösen családtagjaival vagy más
személyekkel. Ellenkező esetben fertőzést vagy gyulladást okozhat.
• A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékelési és
szellemi képességekkel rendelkező személyek (beleértve a
gyerekeket is), illetve az efféle készülékek használatában járatlan
személyek – kivéve, ha a készülék fenti személyek általi használatát
egy biztonságukért felelős személy felügyeli vagy irányítja. A
gyermekek is felügyeletet igényelnek, mert biztosítani kell, hogy ne
játszhassanak a készülékkel.
►►A borotva feltöltése
• Soha ne használja a hálózati adaptert fürdőszobában vagy
• Ne használjon a mellékelttől eltérő tápkábelt vagy hálózati adaptert
• A hálózati adaptert nedvességtől mentes hálózati aljzathoz
csatlakoztassa! A műveletet száraz kézzel végezze!
• A hálózati aljzatból történő kihúzásánál a hálózati adaptert fogja meg.
Károsodást okozhat, ha a tápkábelnél fogva húzza ki a csatlakozót.
• A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a kábel megsérült, a hálózati
adaptert le kell selejtezni.
►►A borotva tisztítása
Köszönjük, hogy az ES‑LT31 Panasonic borotvát választotta.
NEDVES/SZÁRAZ technológiánknak köszönhetően használhatja a
Panasonic borotvát szárazon, vagy akár a zuhanyzóban vagy a
kádban a könnyed borotválkozás érdekében. Kérjük, használat
előtt olvassa el az összes utasítást.
• A borotvát ne tárolja olyan helyen, ahol az közvetlen
napsugárzásnak, vagy más hőforrásnak van kitéve.
• A borotva tárolásakor húzza ki a tápkábelt a konnektorból.
• Ne hajlítsa meg a tápkábelt, és ne tekerje a borotva köré.
• Az olajat tartsa távol a gyermekektől.
Az alkatrészek azonosítása
A Védősapka
B Külső szita rész
1 Szita-keret
2 A rendszer külső szitája
3 A rendszer külső szitájának
C Belső vágókések
D Főkészülék
4 A szita vázának
5 Forgási művelet kiválasztója
6 Rögzítőgyűrű
7 Akkumulátor-teljesítményt
jelző lámpa
8 Töltöttségi szintet jelző
lámpa ( )
9 A készülék csatlakozóaljzata
: Üzemkapcsoló [0/1]
; Ujjtámasz
< Nyírófej
= A nyírófej fogórésze
Hálózati adapter (RE7‑59)
> Tápkábel
 A készülék csatlakozója
A lámpák jelentése töltés közben
A rögzítőgyűrű használata
Az üzemkapcsoló reteszelésére vagy reteszelésének feloldására
használja a rögzítőgyűrűt.
Kattanásig forgassa a rögzítőgyűrűt.
Töltés közben
A töltés befejezése után
A töltöttségi szintet jelző lámpa ►
( ) világít.
Akkumulátor-teljesítményt jelző
lámpák száma növekedni fog a
töltési folyamat során.
Minden jelzőlámpa kigyullad,
majd 5 másodperc múlva
A borotva feltöltése
a hálózati adaptert egy
2 Csatlakoztassa
hálózati aljzatba.
Dugja a készülék csatlakozóját a
• Rögzítés előtt kapcsolja ki a borotvát!
• A töltés kb. 1 óra múlva befejeződik.
Nem működtetheti a borotvát töltés közben.
• A töltés befejeződése után, ha a borotva be van dugva, az
üzemkapcsoló BE állásba kapcsolásakor minden jelzőlámpa kigyullad,
majd 5 másodperc múlva kikapcsol. Ez jelzi, hogy a borotva teljesen fel
van töltve.
• Ajánlott környezeti hőmérséklet töltéskor 5 - 35 °C. Az akkumulátor
teljesítménye csökkenhet, vagy a töltés megszűnhet különösen
alacsony vagy magas hőmérséklet esetén.►
A töltöttségi szintet jelző lámpa ( ) villog, ha a töltés során probléma
lépett fel.
• Ha a borotvát először tölti, vagy ha több mint 6 hónapon keresztül nem
használta, töltse addig, amíg a töltöttségi szintet jelző lámpa ( )
kialszik. A csatlakoztatás után egy idő múlva kigyullad.
Forgassa el a rögzítőgyűrűt a “ ” jelig az
üzemkapcsoló reteszelésének zárásához.
A borotva hordozásakor.
Forgassa el a rögzítőgyűrűt a “ ” jelig az
üzemkapcsoló reteszelésének feloldásához.
Borotválkozáskor, a borotva tisztításakor, a borotva
A borotva használata
Forgási művelet kiválasztója
Ennek segítségével választhatja ki a “SOFT”
(lágy) vagy “LOCK” (rögzítés) tételt.
A forgási műveletet a borotva ki- és
bekapcsolt állapotában egyaránt meg lehet
A nyírófej használata
Forgassa el a
rögzítőgyűrűt az
kioldásához, és nyomja
meg az üzemkapcsolót.
A borotvát tartsa az
ábrán látható módon,
és borotválkozzon
103. oldal
• Ajánlott környezeti hőmérséklet használatkor 5 - 35 °C. Ha az ajánlott
hőmérsékleti tartományon kívül használja a készüléket, leállhat a
Először enyhén nyomja a borotvát arcbőrére! Szabad kezével feszítse
meg a bőrt, és mozgassa a borotvát előre és hátra, szakálla irányába!
Amikor bőre hozzászokik a borotvához, enyhén növelheti a nyomást. A
túl nagy nyomás nem eredményez hatékonyabb borotválást.
• Ha 2 másodpercnél tovább nyomja az üzemkapcsolót, bekapcsol a
ultrahang vibrációs tisztító üzemmód. 105. oldal
Ebben az üzemmódban nem borotválkozhat.
• A borotva használata közben ne helyezze ujját az üzemkapcsolóra!
Ellenkező esetben véletlenül kikapcsolhatja, vagy ultrahang vibrációs
tisztító üzemmódba kapcsolhatja a borotvát. A borotva használata
közben helyezze ujját az ujjtámaszra!
Csúsztassa fel a nyírófej fogórészét!
Merőleges irányban helyezze a
bőrére, és mozgassa fel-le az
oldalszakáll nyírásához!
A lámpák jelentése használat közben
Használat közben
Az akkumulátor töltöttségének közelítő értéke 20–100
jelzéssel jelenik meg.
• Ez az üzemkapcsoló működtetése után nagyjából 5 másodperc múlva kikapcsol.
Amikor az akkumulátor töltése alacsony
A “20” villog a borotva üzemeltetése közben.
• A 20 jelzés megjelenése után még 2–3 alkalommal
megborotválkozhat (a használat módjától függően).
• Az akkumulátor teljes feltöltése kb. 14, egyenként 3 perces
borotválkozásra elegendő töltést biztosít (a használat módjától függően).
A borotva tisztítása
Javasoljuk, hogy a borotvát a hozzá mellékelt olajjal kenje be; ekkor
készülékével a borotválkozás hosszú ideig kényelmes marad.
1. Kapcsolja ki a borotvát!
2. Cseppentsen egy-egy csepp olajat a külső szitákra!
3. Emelje fel a nyírófejet, és cseppentsen rá egy csepp
4. Kb. öt másodpercre kapcsolja be a borotvát!
5. Kapcsolja ki a borotvát, és puha ruhával törölje le a
külső szitákról a kibuggyanó olajat!
Tisztítás a kefével
A rövid kefe (A) irányú mozgatása révén tisztítsa
meg a belső vágókéseket!
A hosszú kefe segítségével tisztítsa meg a készülék
külső szitáját, a borotva testét és a nyírófejet!
• Ne mozgassa a rövid kefét a (B) irányba,
ellenkező esetben kárt tehet a belső
vágókésekben és eltompíthatja élüket!
• Ne használja a rövid kefét a külső sziták
1. Húzza ki a tápkábelt a borotvából.
2. Kenje be tusfürdővel és vízzel a külső
3. Forgassa el a rögzítőgyűrűt az
üzemkapcsoló reteszelésének
4. Ha az üzemkapcsoló gombot több mint 2
másodpercig nyomja meg, akkor bekapcsol
a hangvibrációs tisztító üzemmód.
• Az akkumulátor-teljesítményt jelző
lámpák sorrendben villognak.
• Nagyjából 20 másodperc múlva
automatikusan kikapcsol, illetve az
üzemkapcsolóval is kikapcsolhatja.
5. Vegye le a külső szitarészt, és tartsa
lenyomva az üzemkapcsolót legalább 2
másodpercig a hangvibrációs tisztítás
üzemmód működésbe hozásához, majd
tisztítsa meg folyó víz alatt a szitát.
6. Száraz ruhával törölje le a vízcseppeket!
7. Teljesen szárítsa meg a külső szitarészt és
a borotvát.
8. Csatlakoztassa a külső szitarészt a
9. A borotva zsírozása.
A készülék külső szitájának és belső vágókéseinek cseréje
a rendszer külső szitája évente egyszer
belső vágókések
A cserealkatrészek a forgalmazótól vagy a szervizközpontban
vásárolhatók meg.
kétévente egyszer
►►A készülék külső szitájának cseréje
1. Nyomja meg a szita kioldó gombjait, és emelje
felfele a külső szitát.
2. Nyomja meg a rendszer külső szitájának kioldó
gombjait, és húzza le a rendszer külső szitáját.
3. Illessze össze a szitakeret jelzését (
) és a
rendszer külső szitájának jelzését ( ), majd
biztonságosan kapcsolja össze őket.
• A rendszer külső szitáját nem lehet fordítva
• A borotvára történő felhelyezéskor mindig a
szita keretére helyezze fel a készülék külső
4. A szitakeret jelzésének (
) előreforgatása után
biztonságosan, kattanásig rögzítse a külső
szitakeret részt a borotvához.
►►A belső vágókések cseréje
1. Nyomja meg a szita kioldó gombjait, és emelje
felfele a külső szitát.
2. Egyenként vegye ki a belső vágókéseket.
• Ne érintse meg a belső vágókések élét (a
fémrészeket), nehogy megvágja magát!
3. Egyenként tegye be a belső vágókéseket, amíg a
helyükre nem pattannak.
Az ES‑LT31
A készülék külső szitájának és
belső vágókéseinek cseréje
A rendszer külső szitája
Belső vágókések
A beépített tölthető akkumulátor eltávolítása
A borotva ártalmatlanítása előtt távolítsa el a beépített tölthető
akkumulátort! Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt
helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen! Ha tovább kívánja használni a
borotvát, ne szedje szét és ne cserélje ki az akkumulátort! Ellenkező
esetben tűz keletkezhet vagy áramütés következhet be.
Keresse meg valamelyik márkaszervizt!
• Húzza ki a tápkábelt a borotvából, mielőtt eltávolítja az akkumulátort.
• Hajtsa végre az 1–4. lépéseket, majd emelje fel és vegye le az
Lásd a hálózati adapteren levő adattáblát.
(Automatikus feszültségátalakítás)
3,6 V
Töltési idő
Nagyjából 1 óra
Levegőben terjedő
akusztikai zaj
borotva üzemmódban: 63 (dB (A) 1 pW
nyíró üzemmódban: 63 (dB (A) 1 pW
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Műszaki adatok
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott
készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő
dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik,
hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus
termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat az
általános háztartási hulladéktól külön kell kezelni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy az ország
törvényeinek, valamint a 2002/96/EK és a 2006/66/EK
irányelveknek megfelelően juttassa el azokat a kijelölt
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok előírásszerű
ártalmatlanításával Ön hozzájárul az értékes erőforrások
megóvásához, és megakadályozza az emberi egészség és a
környezet károsodását, amit egyébként a hulladékok nem megfelelő
kezelése okozhat.►
Az elhasználódott termékek, szárazelemek és akkumulátorok
begyűjtésével és újrafelhasználásával kapcsolatban, kérjük,
érdeklődjön a helyi közösségénél, a területi hulladékártalmatlanító
szolgálatnál vagy abban az üzletben, ahol a termékeket vásárolta.►
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti jogszabályok
Az Európai Unió üzleti felhasználói számára
Ha az elektromos vagy elektronikus berendezésétől meg kíván
szabadulni, kérjük, további tájékoztatásért forduljon a
forgalmazójához vagy a szállítójához.
[Hulladékkezelési tájékoztató az Európai Unión kívüli egyéb
Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban érvényesek. Ha meg
kíván szabadulni a termékektől, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
hatóságokkal vagy a kereskedővel, és kérdezze meg őket a
hulladékelhelyezés megfelelő módjáról.
Környezetvédelem és újrahasznosítás
A borotvában lítium‑ion akkumulátor található.
Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen
ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
Műszaki adatok:
Motorfeszültség: 3,6 V DC egyenfeszültség
Töltési idő: 1 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
6,4 cm  15,7 cm  4,3 cm
Tömeg: 170 g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE7‑59
Hálózati feszültség: 100-240 V AC, 50-60 Hz►
(Automatikus feszültségátalakítás)
Áramfelvétel: 180 mA
Kimenő feszültég: 5,4 V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 1,2 A
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
6,7 cm  2,5 cm  9,2 cm
Tömeg: 145 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.►
A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
Vă mulţumim pentru că aţi ales un aparat de ras Panasonic
ES‑LT31. Cu tehnologia noastră UMED/USCAT, vă puteţi bucura de
utilizarea aparatului nostru de ras în mod uscat, la duş sau în cadă,
pentru un bărbierit delicat şi uşor. Vă rugăm să citiţi cu atenţie
toate instrucţiunile înainte de utilizare.
Acest aparat de ras are un acumulator încorporat. Nu-l aruncaţi în foc,
nu-l expuneţi la căldură, nu-l încărcaţi, utilizaţi sau lăsaţi într-un mediu cu
temperatură ridicată.
►►Înainte de utilizare
Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate fi folosit pentru
bărbierit umed cu loţiune de ras sau pentru bărbierit uscat. Puteţi folosi
acest aparat de ras etanş la duş şi îl puteţi curăţa cu apă. Simbolul de
mai jos înseamnă că se poate folosi în baie sau la duş.
• Nu împrumutaţi aparatul de ras în familie sau altor persoane. Acest
lucru se poate solda cu o infecţie sau o inflamaţie.
• Acest aparat nu este conceput pentru utilizare de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, în
absenţa supravegherii sau instruirii privind utilizarea acestui aparat
de către o persoană responsabilă de siguranţa lor. Copiii trebuie să
fie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
►►Încărcarea aparatului de ras
• Nu folosiţi niciodată adaptorul de c.a. în baie sau în cabina de duş.
• Nu folosiţi niciun alt cablu de alimentare sau adaptor de c.a. decât
adaptorul de c.a. (RE7‑59).
• Conectaţi adaptorul de c.a. într-o priză ce se află într-o zonă fără
umezeală şi manevraţi-l cu mâinile uscate.
• Apucaţi de adaptorul de c.a. atunci când îl scoateţi din priză. Dacă
trageţi de cablul de alimentare, îl puteţi deteriora.
• Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. În cazul în care cablul este
deteriorat, adaptorul de c.a. trebuie să fie casat.
►►Curăţarea aparatului de ras
Folia externă este foarte subţire şi poate fi deteriorată dacă nu
este folosită corect. Verificaţi dacă folia nu este deteriorată
înainte de a folosi aparatul de ras. Nu folosiţi aparatul de ras
dacă folia este deteriorată pentru că vă veţi tăia pielea.
• Întrerupeţi utilizarea când apare o anomalie sau o defecţiune.
• Păstraţi ambele lame interioare inserate. Dacă este inserată o
singură lamă interioară, aparatul de ras poate fi deteriorat.
• În cazul în care curăţaţi aparatul de ras cu apă, nu folosiţi apă sărată
sau fierbinte. Nu ţineţi aparatul de ras în apă o perioadă lungă de
• Curăţaţi numai carcasa cu un material textil moale, umezit puţin cu
apă sau cu apă cu săpun. Nu utilizaţi diluant, benzină, alcool sau alte
►►Depozitarea aparatului de ras
• După utilizare, păstraţi aparatul de ras într-un loc cu umiditate
• Nu păstraţi aparatul de ras într-un loc în care va fi expus la lumina
directă a soarelui sau la alte surse de căldură.
Bărbieriţi-vă cu aparatul de ras cel puţin trei săptămâni şi observaţi
diferenţa. Aparatul dvs. de ras pentru bărbierit umed/uscat Panasonic
necesită un timp pentru a vă obişnui cu el deoarece pielea şi barba
dvs. au nevoie de aproximativ o lună pentru a se adapta la noua
metodă de bărbierit.
►►Utilizarea aparatului de ras
Deconectaţi cablul de alimentare de la aparatul de ras înainte de
a-l curăţa în apă pentru a evita electrocutarea.
• Deconectaţi cablul de alimentare atunci când depozitaţi aparatul de
• Nu îndoiţi cablul de alimentare şi nu-l înfăşuraţi în jurul aparatului de
• Nu ţineţi lubrifiantul la îndemâna copiilor.
Identificarea părţilor componente
A Capac de protecţie
B Secţiunea foliei exterioare
1 Cadru foliei
2 Folie exterioară a sistemului
3 Butoane de eliberare a foliei
exterioare a sistemului
C Lame interioare
D Corp principal
4 Butoane de eliberare a
cadrului foliei
5 Selector acţionare pivot
6 Inel de blocare
7 Indicator luminos de
capacitate a bateriei
8 Indicator luminos stare
încărcare ( )
9 Conector aparat
: Întrerupător de pornire [0/1]
; Suport pentru deget
< Dispozitiv de tuns
= Mâner dispozitiv de tuns
Adaptor de c.a. (RE7‑59)
> Cablu de alimentare
 Fişa adaptorului
Husă de călătorie
Perie de curăţare
Folosirea inelului de blocare
Folosiţi inelul de blocare pentru a bloca sau debloca întrerupătorul de
Rotiţi inelul de blocare până când face un clic.
Citirea indicatoarelor luminoase la încărcare
În timpul încărcării
După ce încărcarea s-a terminat
Indicatorul luminos stare de
încărcare ( ) se aprinde.
Intensitatea indicatorului luminos
de capacitate a bateriei va creşte
pe parcursul procesului de
Toate indicatoarele luminoase se
vor aprinde şi apoi se vor stinge
după 5 secunde.
Încărcarea aparatului de ras
2 Conectaţi adaptorul de c.a. la o priză.
Introduceţi fişa aparatului în aparatul
de ras.
• Opriţi aparatul de ras înainte de a-l ataşa.
• Încărcarea este încheiată după aprox. 1 oră.
Nu puteţi utiliza aparatul de ras în timpul încărcării.
• După ce încărcarea este completă, apăsarea întrerupătorului de pornire
în timp ce aparatul de ras este conectat va determina aprinderea tuturor
indicatoarelor luminoase şi apoi stingerea lor după 5 secunde. Aceasta
arată că aparatul de ras este complet încărcat.
• Temperatura ambiantă recomandată pentru încărcare este de 5‑35 °C.
Capacitatea bateriei se poate degrada sau este posibil ca bateria să nu
se încarce la temperaturi extrem de scăzute sau de ridicate.►
Indicatorul luminos stare de încărcare ( ) va clipi când este o
problemă cu încărcarea.
• La încărcarea aparatului de ras pentru prima dată sau atunci când nu a
fost folosit mai mult de 6 luni, este posibil ca indicatorul luminos stare de
încărcare ( ) să nu se aprindă. Acesta se va aprinde în cele din urmă
dacă este menţinut conectat.
Rotiţi inelul de blocare la “ ” şi blocaţi întrerupătorul
de pornire:
Pentru transportarea aparatului de ras.
Rotiţi inelul de blocare la “ ” şi deblocaţi
întrerupătorul de pornire:
Pentru bărbierit, spălarea aparatului de ras şi lubrifierea
aparatului de ras.
Aparat de ras
Utilizarea aparatului de ras
Selector acţionare pivot
Folosiţi pentru a selecta “SOFT” (uşor) sau
“LOCK” (blocat).
Puteţi schimba acţionarea pivotului fie că
aparatul de ras este pornit sau oprit.
Folosirea dispozitivului de tuns
Rotiţi inelul de blocare
pentru a debloca
întrerupătorul de pornire
şi apăsaţi întrerupătorul
de pornire. Pagina 111
Ţineţi aparatul de ras
aşa cum se arată în
imaginea de mai sus
şi bărbieriţi-vă.
• Temperatura ambientală adecvată utilizării este cuprinsă între 5 şi
35 °C. Dacă folosiţi dispozitivul în afara intervalului recomandat, acesta
poate să nu mai funcţioneze.
Începeţi bărbieritul cu aplicarea unei presiuni uşoare asupra feţei.
Întindeţi pielea feţei cu mâna liberă şi deplasaţi aparatul de ras înainte
şi înapoi în direcţia de creştere a firelor de barbă. Puteţi mări uşor
presiunea pe măsură ce pielea se obişnuieşte cu acest aparat de ras.
Aplicarea unei presiuni prea mari nu oferă un bărbierit mai eficient.
• Dacă veţi apăsa întrerupătorul de pornire mai mult de 2 secunde, va fi
activat modul de curăţare cu vibraţii sonice. Pagina 113
Nu vă puteţi bărbieri în acest mod.
• Nu puneţi degetele pe întrerupătorul de pornire în timp ce folosiţi
aparatul de ras. Acest lucru poate provoca oprirea aparatului de ras
sau intrarea în modul de curăţare cu vibraţii sonice. Puneţi-vă
degetele pe suportul pentru deget în timp ce folosiţi aparatul de ras.
Glisaţi mânerul dispozitivului de tuns
în sus. Poziţionaţi în unghi drept faţă
de piele şi deplasaţi în jos pentru a
tunde perciunii.
Citirea indicatoarelor luminoase la utilizare
La utilizare
Nivelul aproximativ de încărcare a bateriei este afişat
ca 20 - 100.
• Se va opri pentru aproximativ 5 secunde după operarea întrerupătorului.
Când capacitatea acumulatorului este scăzută
“20” va lumina intermitent atunci când operaţi
aparatul de ras.
• Puteţi să vă bărbieriţi de 2 sau de 3 ori după ce apare “20”. (Acest
lucru va fi diferit în funcţie de utilizare.)
• O încărcare completă va furniza suficientă energie pentru aproximativ
14 bărbieriri de câte 3 minute fiecare. (Acest lucru va fi diferit în
funcţie de utilizare.)
Curăţarea aparatului de ras
Pentru a menţine confortul bărbieritului o perioadă lungă de timp, se
recomandă să se folosească uleiul furnizat pentru întreţinerea aparatului
de ras.
1. Opriţi aparatul de ras.
2. Aplicaţi o picătură de ulei pe fiecare dintre foliile
3. Ridicaţi dispozitivul de tuns şi aplicaţi o picătură de ulei.
4. Porniţi aparatul de ras şi lăsaţi-l să funcţioneze
aproximativ cinci secunde.
5. Opriţi aparatul de ras şi ştergeţi uleiul rămas pe foliile
exterioare cu o cârpă moale.
Curăţarea cu peria
Curăţaţi lamele interioare folosind peria scurtă şi
mişcând-o în direcţia (A).
Curăţaţi sistemul foliei exterioare, corpul aparatului
de ras şi dispozitivul de tuns folosind peria lungă.
• Nu deplasaţi peria scurtă în direcţia (B) deoarece
va deteriora lamele interioare şi le va afecta tăişul.
• Nu folosiţi peria scurtă pentru a curăţa foliile
1. Deconectaţi cablul de alimentare de la
aparatul de ras.
2. Aplicaţi puţin săpun şi apă pe folia
3. Rotiţi inelul de blocare şi deblocaţi
întrerupătorul de pornire.
4. Apăsaţi întrerupătorul de pornire mai mult
de 2 secunde pentru a activa modul de
curăţare cu vibraţii sonice.
• Indicatoarele luminoase de capacitate a
bateriei vor lumina intermitent în ordine.
• După aproximativ 20 de secunde, se va
opri automat sau îl puteţi opri dvs.
apăsând întrerupătorul de pornire.
5. Îndepărtaţi secţiunea foliei exterioare şi
apăsaţi pe întrerupătorul de pornire mai
mult de 2 secunde pentru a activa modul
de curăţare cu vibraţii sonice şi curăţaţi-l cu
jet de apă.
6. Ştergeţi toate picăturile de apă cu o cârpă
7. Uscaţi complet secţiunea foliei exterioare şi
aparatul de ras.
8. Ataşaţi secţiunea foliei exterioare la
aparatul de ras.
9. Lubrifiaţi aparatul de ras.
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi a lamelor interioare
folia exterioară a sistemului o dată pe an
lame interioare
o dată la doi ani
►►Înlocuirea foliei exterioare a sistemului
1. Apăsaţi butoanele de eliberare a cadrului foliei şi
ridicaţi secţiunea foliei exterioare în sus.
2. Apăsaţi butoanele de eliberare a foliei exterioare
a sistemului şi trageţi în jos folia exterioară a
3. Aliniaţi semnul cadrului foliei (
) şi semnul foliei
exterioare a sistemului ( ) şi ataşaţi-le în
siguranţă împreună.
• Folia exterioară a sistemului nu poate fi ataşată
în poziţie inversă.
• Întotdeauna introduceţi folia exterioară a
sistemului în cadrul foliei când o ataşaţi
aparatului de ras.
4. După poziţionarea semnului cadrului foliei (
în partea frontală, ataşaţi în siguranţă secţiunea
foliei exterioare pe aparatul de ras până când se
aude un clic.
►►Înlocuirea lamelor interioare
1. Apăsaţi butoanele de eliberare a cadrului foliei şi
ridicaţi secţiunea foliei exterioare în sus.
2. Scoateţi lamele interioare una câte una.
• Nu atingeţi marginile (părţile metalice) ale
lamelor interioare pentru a evita să vă răniţi la
3. Inseraţi lamele interioare una câte una până când
se aude un clic.
►►Piese de schimb
Piesele de schimb sunt disponibile la distribuitorul dvs. sau la centrul de
Piese de schimb pentru
Folia exterioară a sistemului
şi lamele interioare
Folie exterioară a sistemului
Lame interioare
Îndepărtarea acumulatorului încorporat
Îndepărtaţi acumulatorul încorporat înainte de a preda la deşeuri aparatul
de ras. Asiguraţi-vă că bateria este predată la un punct de colectare
desemnat oficial, dacă există unul. Nu demontaţi sau înlocuiţi bateria
pentru a putea folosi aparatul de ras din nou. Acest lucru ar putea
provoca incendiu sau electrocutare.
Vă rugăm să contactaţi un centru de service autorizat.
• Deconectaţi cablul de alimentare de la aparatul de ras când scoateţi
Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor
Acest aparat de ras conţine un acumulator litiu-ion.
Vă rugăm să vă asiguraţi că acumulatorul este predat într-un punct
oficial desemnat, dacă există unul în ţara dvs.
Sursă de alimentare
Consultaţi plăcuţa de identificare de pe
adaptorul de c.a.
(conversie automată a tensiunii)
Tensiunea motorului
3,6 V
Timp de încărcare
Aproximativ 1 oră.
Poluare sonoră în aer
în modul aparat de ras: 63 (dB (A) re 1 pW)
în modul aparat de tuns: 63 (dB (A) re 1 pW)
Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică.
Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi debarasarea
echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate
Aceste simboluri, de pe produse, ambalajele acestora
şi/sau documentele însoţitoare, au semnificaţia că
produsele electrice şi electronice uzate şi bateriile nu
trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale.
În scopul aplicării unui tratament corespunzător,
recuperării şi reciclării produselor şi bateriilor uzate, vă
rugăm să le predaţi la punctele de colectare destinate,
în concordanţă cu legislaţia naţională şi directivele
2002/96/CEE şi 2006/66/CEE.►
Prin eliminarea corectă a acestor produse şi a bateriilor
uzate veţi contribui la salvarea unor resurse valoroase
şi la prevenirea oricăror efecte potenţial negative asupra sănătăţii
umane şi a mediului înconjurător, care, în caz contrar ar putea fi
cauzate prin manipularea necorespunzătoare a deşeurilor.►
Pentru informaţii suplimentare privind colectarea şi reciclarea
aparatelor vechi şi a bateriilor, vă rugăm să contactaţi autorităţile
locale, firmele de salubrizare sau unitatea de la care aţi achiziţionat
Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se pot aplica
amenzi, în conformitate cu legislaţia naţională.
Pentru utilizatorii comerciali din Uniunea Europeană
Dacă doriţi să vă debarasaţi de echipamente electrice şi electronice,
vă rugăm să contactaţi distribuitorul sau furnizorul dumneavoastră
pentru mai multe informaţii.
[Informaţii privind eliminarea deşeurilor în ţări din afara Uniunii
Aceste simboluri sunt valabile numai în Uniunea Europeană. Dacă
doriţi să eliminaţi acest tip de produse uzate, vă rugăm să contactaţi
autorităţile locale sau distribuitorul şi să aflaţi metoda corectă de
• Efectuaţi paşii de la 1 la 4 şi ridicaţi acumulatorul, apoi scoateţi-l.
Panasonic tıraş makinesi ES‑LT31’i seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
ISLAK/KURU teknolojimiz sayesinde, Panasonic tıraş makinenizi
kuru olarak veya hassas ve kolay tıraş için duşta ya da banyoda
kullanmanın keyfini çıkarabilirsiniz. Makineyi kullanmadan önce
lütfen tüm talimatları okuyun.
Bu tıraş makinesi sabit şarj edilebilir pile sahiptir. Ateşe atmayın, ısı
uygulamayın veya yüksek sıcaklıklı bir ortamda şarj etmeyin, kullanmayın
ya da bırakmayın.
►►Kullanmadan önce
Bu ISLAK/KURU tıraş makinesi, tıraş köpüğü ile ıslak tıraş veya kuru
tıraş için kullanılabilir. Bu su geçirmez tıraş makinesini duşta
kullanabilir ve suda temizleyebilirsiniz. Aşağıdaki simge, makinenin bir
banyo veya duşta kullanılabileceği anlamına gelir.
• Tıraş makinenizi aileniz veya başka kişilerle paylaşmayın. Bu,
enfeksiyon ya da iltihaba neden olabilir.
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili denetim veya talimatlar sunulmadığı sürece,
(çocuklar da dahil) fiziksel, işitsel veya zihinsel yetenekleri sınırlı olan
ya da deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından kullanılmaya
uygun değildir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için,
çocukların denetim altında bulundurulması gerekir.
►►Tıraş makinesini şarj etme
• AC adaptörünü banyoda ya da duşta kesinlikle kullanmayın.
• Başka bir elektrik kablosunu veya bu AC adaptörü dışındaki bir AC
adaptörünü kullanmayın (RE7‑59).
• AC adaptörünü, evde nem olmayan bir prize takın ve buna elleriniz
kuruyken dokunun.
• Evdeki prizden çıkartırken AC adaptörünü tutun. Elektrik kablosundan
çekerseniz, buna zarar verebilirsiniz.
• Elektrik kablosu değiştirilemez. Kablo hasarlıysa, AC adaptörü
►►Tıraş makinesini temizleme
En az üç hafta boyunca ıslak köpük tıraşıyla tıraş olunuz ve farkı
görünüz. Panasonic Islak/Kuru tıraş makinesine alışmanız biraz zaman
alır, çünkü cildinizin ve sakalınızın kendisini yeni herhangi bir tıraş
yöntemine göre ayarlaması yaklaşık bir ay sürer.
►►Tıraş makinesini kullanma
Dış elek çok incedir ve düzgün bir biçimde kullanılmadığında
hasar görebilir. Tıraş makinesini kullanmadan önce, bıçağın
hasar görüp görmediğini kontrol edin. Bıçak hasar görmüşse,
tıraş makinesini kullanmayın, aksi takdirde cildinizi
• Bir anormallik ya da arıza olduğunda kullanımı sonlandırın.
Elektrik çarpmasını önlemek için tıraş makinesini suda
temizlemeden önce elektrik kablosunu çıkartınız.
• Her iki iç bıçağı da içinde takılmış olarak bırakın. Sadece tek bir iç
bıçak takıldığında, tıraş makinesi hasar görebilir.
• Tıraş makinesini suyla temizlediğinizde, tuzlu su veya sıcak su
kullanmayın. Tıraş makinesini uzun süre suda bırakmayın.
• Muhafazayı yalnızca, musluk suyuyla ya da sabunlu musluk suyuyla
hafifçe nemlendirilmiş yumuşak bir bezle temizleyin. Tiner, benzin,
alkol ya da diğer kimyasalları kullanmayın.
►►Tıraş makinesini saklama
• Kullandıktan sonra tıraş makinesini düşük nemli bir yerde saklayın.
• Tıraş makinesini, doğrudan güneş ışığına ya da diğer ısı
kaynaklarına maruz kalacağı yerlerde saklamayın.
• Tıraş makinesini muhafaza ederken elektrik kablosunu çekin.
Parçaların tanımı
: Güç düğmesi [0/1]
; Parmak yeri
< Favori Düzeltici
= Favori Düzeltici kolu
AC adaptörü (RE7‑59)
> Elektrik kablosu
 Cihazın fişi
Seyahat çantası
Temizleme fırçası
A Koruyucu kapak
B Dış elek
1 Elek çerçevesi
2 Dış Elek
3 Dış Elek ayırma düğmeleri
C İç bıçaklar
D Ana gövde
4 Elek çerçevesini çıkarma
5 Muylu hareket seçicisi
6 Kilit halkası
7 Pil kapasite lambası
8 Şarj seviye lambası ( )
9 Cihazın soketi
• Elektrik kablosunu bükmeyin veya tıraş makinesinin etrafına
• Yağı çocuklardan uzak tutun.
Şarj ederken lambaları okuma
Kilit halkasını devreye almak
Güç düğmesini kilitlemek ya da açmak için kilit halkasını kullanın.
Kilit halkasını tam oturuncaya kadar çevirin.
Şarj sırasında
Şarj işlemi tamamlandıktan sonra
Şarj seviye lambası ( ) yanar.
Pil kapasite lambasının sayısı,
şarj işlemi devam ettikçe
Tüm lambalar yanacak ve
ardından 5 saniye sonra
Güç düğmesini açmak için kilit halkasını “ ” işaretine
doğru çevirin:
Tıraş olurken, tıraş bıçağını temizlerken ve tıraş bıçağını
Güç düğmesini kapatmak için kilit halkasını “ ”
işaretine doğru çevirin:
Tıraş makinesini taşırken.
Şarj etme
Tıraş makinesini şarj etme
1 Cihazın fişini tıraş makinesine takınız.
2 AC adaptörünü evdeki bir prize takın.
• Takmadan önce tıraş makinesini kapatınız.
• Şarj etme yaklaşık 1 saat sonra tamamlanır.
Şarj işlemi esnasında tıraş makinesini çalıştıramazsınız.
• Şarj tamamlandıktan sonra, tıraş makinesi fişe takılıyken güç düğmesini
ON konumuna getirmek, tüm lambaların yanmasına ve ardından 5
saniye sonra sönmesine neden olacaktır. Bu, tıraş makinesinin
tamamen şarj olduğunu gösterir.
• Şarj için önerilen ortam sıcaklığı 5 - 35 °C’dir. Aşırı düşük ya da yüksek
sıcaklıklar altında pilin performansı düşebilir ya da şarj olmayabilir.►
Şarjla ilgili bir sorun olduğunda, şarj seviye lambası ( ) yanıp
• Tıraş makinesini ilk kez şarj ederken veya 6 aydan daha uzun süre
kullanılmadığında, şarj seviye lambası ( ) yanmayabilir. Takılı tutulursa
sonunda yanacaktır.
Tıraş olma
Tıraş makinesini kullanma
Muylu hareket seçicisi
“SOFT” (yumuşak) veya “LOCK” (kilit)
seçeneğini seçmek için kullanınız.
Tıraş makinesi ister açık olsun, ister kapalı
olsun, muylu hareketini değiştirebilirsiniz.
Favori Düzelticiyi kullanma
Sayfa 118
• Kullanım için önerilen ortam sıcaklığı 5 - 35 °C’dir. Cihazı, önerilen
aralığın dışındaki bir sıcaklıkta kullanırsanız çalışmayabilir.
Yüzünüze hafif bastırarak tıraşa başlayınız. Cildinizi boş elinizle
gerdiriniz ve tıraş makinesini sakalınızın yönünde ileri geri hareket
ettiriniz. Cildiniz bu tıraş makinesine alıştıkça basınç miktarını hafif
artırabilirsiniz. Aşırı basınç uygulamak, daha iyi bir tıraş sağlamaz.
• Güç düğmesine 2 saniyeden uzun süre basarsanız, sesli titreşim
temizleme modu etkinleştirilir. Sayfa 120
Bu modda tıraş olamazsınız.
• Tıraş makinesini kullanırken parmaklarınızı güç düğmesinin üzerine
yerleştirmeyin. Bu, tıraş makinesinin kapanmasını veya sesli titreşim
temizleme moduna girmesine neden olabilir. Tıraş makinesini
kullanırken parmaklarınızı parmak yerine yerleştirin.
Sakal/favori düzelticisinin kolunu
yukarıya kaydırınız. Cildinize dik açıda
tutunuz ve favorileri tıraş etmek için
aşağıya doğru hareket ettiriniz.
Kullanırken lambaları okuma
Yaklaşık pil şarjı miktarı 20 - 100 olarak görüntülenir.
• Düğmeyi çalıştırdıktan yaklaşık 5 saniye sonra kapanacaktır.
Pilin kapasitesi azaldığında
Tıraş makinesi çalıştırılırken “20” ibaresi yanıp söner.
• “20” göründükten sonra 2 - 3 kez daha tıraş olabilirsiniz. (Bu,
kullanıma bağlı olarak farklı olabilir.)
• Dolu bir şarj, her biri 3 dakikalık, yaklaşık 14 tıraş için yeterli güç
sağlar. (Bu, kullanıma bağlı olarak farklı olabilir.)
Tıraş makinesini
resimdeki gibi tutunuz
ve tıraş olunuz.
Güç düğmesini açmak
için kilit halkasını
çevirin ve güç
düğmesine basın.
Tıraş makinesini temizleme
1. Tıraş makinesinin elektrik kablosunu çekin.
2. Dış eleğe biraz sıvı el sabunu ve biraz da
su dökünüz.
3. Güç düğmesini açmak için kilit halkasını
4. Sesli titreşim temizleme modunu
etkinleştirmek için, güç düğmesine 2
saniyeden uzun süre basın.
• Pil kapasite lambaları sırayla yanıp söner.
• Yaklaşık 20 saniye sonra otomatik olarak
sönecektir veya kendiniz, güç düğmesine
basarak kapatabilirsiniz.
5. Dış kaplama bölümünü çıkartın ve sesli
titreşim temizleme modunu etkinleştirmek
için güç düğmesine 2 saniyeden uzun süre
basın ve akan suyla temizleyin.
6. Olası su damlalarını kuru bir bezle siliniz.
7. Dış eleği ve tıraş bıçağını tamamen
8. Dış eleği tıraş makinesine takın.
9. Tıraş bıçağını nemlendirin.
Tıraş keyfinin uzun süre devam etmesi için, tıraş makinesinin yanında
gelen yağı kullanmanız tavsiye edilir.
1. Tıraş makinesini kapatınız.
2. Diğer bıçakların her birine bir damla yağ sürünüz.
3. Tıraş makinesi kolunu kaldırınız ve bir damla yağ
4. Tıraş makinesini açınız ve yaklaşık beş saniye kadar
5. Tıraş makinesini kapatınız ve yumuşak bir bezle dış
bıçaklarda kalan yağ fazlalığını siliniz.
Fırça ile temizleme
Kısa fırçayı (A) yönünde hareket ettirerek iç
bıçakları temizleyiniz.
Sistemin dış bıçağını, tıraş makinesinin gövdesini
ve tıraş makinesini, uzun fırçayı kullanarak
• Kısa fırçayı (B) yönünde hareket ettirmeyiniz, aksi
takdirde iç bıçaklara zarar verebilir ve kesinliğini
• Kısa fırçayı, dış bıçakları temizlemek için
►►Yedek parçalar
Dış elek ve iç bıçakları değiştirme
Yedek parçalar satıcınızda veya Servis Merkezinde bulunmaktadır.
Dış elek
yılda bir kez
İç bıçaklar
her iki yılda bir kez
►►İç bıçakları değiştirme
1. Elek çerçevesi açma düğmelerine basın ve dış
elek bölümünü yukarıya doğru kaldırın.
2. İç bıçakları birer birer çıkartın.
• Elinizin yaralanmaması için, iç bıçakların
kenarlarına (metal parçalara) dokunmayınız.
3. İç bıçakları, yerine oturma sesi gelene kadar birer
birer takın.
Dış Elek
İç bıçaklar
Tümleşik şarjlı pili çıkartma
Tıraş makinesini atmadan önce tümleşik şarj edilebilir pilini çıkartın.
Varsa, lütfen pilin resmi olarak belirlenmiş bir yerde atılmasını sağlayın.
Tıraş makinesini tekrar kullanabilmek için pili sökmeyin veya
değiştirmeyin. Bu, yangına veya elektrik çarpmasına neden olabilir.
Lütfen yetkili bir servis ile irtibata geçin.
• Pili çıkarırken, elektrik kablosunu tıraş makinesinden çekin.
• 1 ile 4 arasındaki adımları izleyip pili kaldırınız ve ardından pili
Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için
Bu tıraş makinesi bir lityum iyon pili içerir.
Lütfen pilin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir yerde
atılmasını sağlayınız.
1. Elek çerçevesi açma düğmelerine basın ve dış
elek bölümünü yukarıya doğru kaldırın.
2. Sistemin dış bıçağını bırakma düğmelerine basıp,
sistemin dış bıçağını aşağı doğru çekin.
3. Elek çerçevesi işaretiyle (
) dış elek işaretini
( ) hizalayın ve birbirine sıkıca takın.
• Sistem dış eleği ters olarak takılamaz.
• Tıraş makinesine takarken sistemin dış bıçağını
her zaman elek çerçevesine takınız.
4. Elek çerçevesi işaretini (
) öne döndürdükten
sonra, dış elek kısmını, tık sesi çıkarana kadar
tıraş makinesine sıkıca takın.
Sistem dış eleği ve iç bıçaklar WES9013
►►Dış eleği değiştirme
ES‑LT31 için yedek
Güç kaynağı
AC adaptöründeki isim plakasına bakın.
(Otomatik voltaj dönüştürme)
Motor voltajı
3,6 V
Şarj süresi
Yaklaşık 1 saat
Havadaki Akustik
Tıraş modunda: 63 (dB (A) re 1 pW)
Favori düzeltme bıçağı modunda: 63 (dB (A) re
1 pW)
Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
Panasonic Electric Works Wanbao (Guangzhou) Co., Ltd.
Wanbao Base, Shiguang Road, Panyu District, Guangzhou,
Guangdong, China
Panasonic Elektronik Satis A.S.
Maslak Mah. Bilim Sok.►
Sun Plaza No:5 K:16►
34398 Maslak-Sisli►
Istanbul Turkey
Tel : (+90) 212 367 94 00►
Fax: (+90) 212 286 21 11
Eski Ekipman ve Pillerin Toplanması ve Elden Çıkarılması
konusunda Kullanıcılar için Bilgiler
Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu
semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin ve
pillerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini
ifade eder.
Eski ürünlerin ve kullanılmış pillerin uygun kullanımı,
düzeltimi ve geri dönüşümü için, lütfen onları ulusal
yasalarınıza ve 2002/96/EC ve 2006/66/EC
yönergelerine uygun toplama noktalarına götürün.►
Bu ürünleri ve pilleri doğru bir şekilde elden çıkarmak
suretiyle, değerli kaynakların korunmasına ve uygunsuz
atık işlemleri nedeni ile insan sağlığı üzerinde
oluşabilecek her türlü muhtemel olumsuz etkinin önlenmesine yardım
Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri kazanılması hakkında
daha fazla bilgi için, lütfen ilgili yerel yetkililer, atık işleme merkezleri
veya ürünleri satın aldığınız satış noktası ile temas kurun.►
Bu atıkların hatalı olarak elden çıkarılması durumunda ulusal
yasalara göre cezalar uygulanabilir.
Avrupa Birliğindeki ticari kullanıcılar için
Eğer elektrik ve elektronik ekipmanı ıskartaya çıkarmayı arzu
ediyorsanız, daha fazla bilgi için lütfen yetkili servis veya satıcınız ile
temas kurun.
[Avrupa Birliği dışındaki diğer ülkelerde elden çıkarma
konusundaki bilgiler]
Bu semboller sadece Avrupa Birliğinde geçerlidir. Eğer bu malları
ıskartaya çıkarmayı arzu ediyorsanız, lütfen yerel yetkilileriniz veya
bayileriniz ile temas kurun ve doğru elden çıkarma metodunu sorun.
EEE Yönetmeliğine Uygundur.
Panasonic Electric Works Wanbao (Guangzhou) Co., Ltd.
Printed in China
0000000000 X0000-0
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project