Panasonic | ESRW30 | Operating instructions | Panasonic ESRW30 Operating Instructions

Operating Instructions
Rechargeable Shaver
Model No. ES‑RW30
English
2 Dansk
32 Česky
62
Deutsch
7 Português
37 Slovensky
67
Français
12 Norsk
42 Magyar
72
Italiano
17 Svenska
47 Română
78
Nederlands
22 Suomi
52 Türkçe
83
Español
27 Polski
57
Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
Important
English
 Before use
This WET/DRY shaver can be used for wet shaving with shaving
lather or for dry shaving. You can use this watertight shaver in
the shower and clean it in water. The following is the symbol of
Wet shaver. The symbol means that the hand-held part may be
used in a bath or shower.
Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks and
notice the difference. Your Panasonic WET/DRY shaver requires
a little time to get used to because your skin and beard need
about a month to adjust to any new shaving method.
 Using the shaver
Caution - The outer foil is very thin and can be damaged if not
used correctly. Check that the foil is not damaged before using
the shaver. Do not use the shaver if the foil etc. is damaged as
you will cut your skin.
 Charging the shaver
Do not use any charging adaptor other than one specifically
designed for this model (RE7‑52). Plug in the adaptor into a
household outlet where there is no moisture and handle it with
dry hands. The shaver may become warm during use and
charging. However, this is not a malfunction. Do not charge the
shaver where it will be exposed to direct sunlight or other heat
sources.
Adequate ambient temperature for charging is 0-35 °C.
The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged, the
appliance should be scrapped.
 Cleaning the shaver
Warning - Remove the shaver from the charging adaptor before
cleaning it to prevent electric shock.
If you clean the shaver with water, do not use salt water or hot
water. Do not soak the shaver in water for a long period of time.
Wipe it with a cloth dampened with soapy water. Do not use
thinner, benzine or alcohol.
 Storing the shaver
Remove the shaver from the charging adaptor when storing it.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Keep these operating instructions in a safe place.
SPECIFICATIONS
Power source: See the name plate on the product.
Motor voltage: 1.2 V DC
Charging time:8 hours
This product is intended for household use only.
Airborne Acoustical Noise:
In shaving mode: 59 (dB (A) re 1 pW)
In trimmer mode: 63 (dB (A) re 1 pW)
















5Switch lock button
AProtective cap
BOuter foil section
6OFF/ON switch
1System outer foil
7Appliance socket
2System outer foil release
8Trimmer
buttons
9Trimmer handle
3Foil frame
ECharging adaptor (RE7‑52)
CInner blades
:Charging plug
DMain body
;Charge indicator lamp
4Foil frame release buttons Cleaning brush
Charging
English

Ch
ar
ge
Parts identification
Perform the following steps to charge the shaver if it seems to lose
the speed.
You can fully charge the shaver in 8 hours.
• A full charge will supply enough power for approx. 7 shaves of 3
minutes each.
off the
1 Turn
shaver and
insert it in the
charging adaptor
as illustrated.
in the
2 Plug
adaptor into a
household
outlet.
• The charge indicator lamp glows and stays on until the shaver is
removed from the charging adaptor.
the
the shaver as
1 Depress
2 Hold
switch lock button
illustrated above and
and slide the OFF/
ON switch
upwards.
shave.
• Start out shaving by applying gentle pressure to your face.
Stretch your skin with your free hand and move the shaver
back and forth in the direction of your beard. You may gently
increase the amount of pressure as your skin becomes
accustomed to this shaver. Applying excessive pressure does
not provide a closer shave.
 Using the trimmer
Slide the trimmer handle up. Place at
a right angle to your skin and move
downwards to trim your sideburns.
C
le
an
Sh
av
e
English
Using the shaver
Cleaning
1.Remove the shaver from the
charging adaptor.
2.Apply some hand soap and
some water to the outer foil.
3.Turn the shaver on.
4.Turn the shaver off after 10-20
seconds.
5.Remove the outer foil section
and turn the shaver on.
6.Clean the shaver and the
outer foil section with running
water.
7.Wipe off any drops of water
with a dry cloth.
8.Dry the outer foil section and
the shaver completely.
9.Attach the outer foil section to
the shaver.
system outer foil
once every year
inner blade
once every two years
Replacing the outer foil
1.Press the system outer foil
release buttons and lift the
system outer foil upwards as
illustrated.
2.Insert the system outer foil by
pushing it downwards until it
clicks.
Cleaning with the brush
(A)
(B)
1.Clean the inner blades using
the short brush by moving it in
direction (A).
Clean the outer foil, the shaver
body and the trimmer using
the long brush.
• Do not move the short brush
in direction (B) as it will
damage the inner blades and
affect their sharpness.
• Do not use the short brush to
clean the outer foil.
Replacing the inner blades
1.Press the foil frame release
buttons and lift the outer foil
section upwards as illustrated.
2.Remove the inner blades one
at a time as illustrated.
• Do not touch the edges
(metal parts) of the inner
blades to prevent injury to
your hand.
3.Insert the inner blades one at
a time until they click as
illustrated.
English
Replacing the outer foil and the inner blades
Removing the built-in rechargeable battery
English
Remove the built-in rechargeable battery before disposing of the
shaver. Please make sure that the battery is disposed of at an
officially designated location if there is one. Do not dismantle or
replace the battery so that you can use the shaver again. This
could cause fire or an electric shock. Replace it at an authorized
service center.
• Remove the shaver from the charging adaptor when removing
the battery.
• Perform steps 1 to 8 and lift the battery, and then remove it.









For environmental protection and recycling of materials
This shaver contains a Nickel-Metal Hydride battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an officially
assigned location, if there is one in your country.
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your
national legislation and the Directives 2002/96/EC and
2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly,
you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of
old products and batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal service or the point of
sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of
this waste, in accordance with national legislation.
Cd For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or supplier for
further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the
European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to
discard these items, please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In
this case it complies with the requirement set by the Directive for the
chemical involved.
► Vor der Inbetriebnahme
Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur mit
Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur verwendet werden. Sie
können diesen wasserfesten Rasierer in der Dusche verwenden und
ihn unter Wasser reinigen. Das folgende Symbol ist das Symbol für
den Nassrasierer. Das Symbol weist darauf hin, dass der mit der Hand
zu haltende Bereich in der Badewanne oder unter der Dusche
verwendet werden kann.
Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine Nassrasur mit
Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied zu schätzen! Sie
benötigen etwas Zeit, um sich an Ihren neuen Nass-/Trockenrasierer
von Panasonic zu gewöhnen, da Ihre Haut und Ihr Bart etwa einen
Monat brauchen, um sich auf eine neue Rasiermethode einzustellen.
► Verwendung des Rasierers
Vorsicht - Die Scherfolie ist sehr dünn und kann bei einer nicht
sachgemäßen Verwendung leicht beschädigt werden. Stellen Sie vor
der Verwendung des Rasierers bitte sicher, dass die Scherfolie nicht
beschädigt ist. Verwenden Sie den Rasierer bitte nicht, wenn die
Scherfolie o. Ä. beschädigt ist, da Sie ansonsten Ihre Haut verletzen.
► Aufladung des Rasierers
Verwenden Sie keinen anderen Ladeadapter als den speziell für dieses
Modell entwickelten (RE7‑52). Stecken Sie den Adapter in eine
Wandsteckdose ein, in deren Nähe keine Luftfeuchtigkeit vorhanden
ist, und fassen Sie ihn ausschließlich mit trockenen Händen an. Bei
Gebrauch und während des Aufladens kann der Rasierer warm
werden. Hierbei handelt es sich aber um keine Fehlfunktion. Laden Sie
den Rasierer an keinem Ort auf, an dem er direktem Sonnenlicht oder
anderen Wärmequellen ausgesetzt wäre.
Die angemessene Raumtemperatur zum Aufladen beträgt 0‑35 °C.
Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Kabel
beschädigt ist, muss der Apparat entsorgt werden.
► Reinigung des Rasierers
Warnung - Nehmen Sie den Rasierer vor der Reinigung vom
Ladeadapter ab, um einen elektrischen Schlag zu verhindern.
Wenn Sie den Rasierer mit Wasser reinigen, achten Sie darauf, dass
Sie kein Salzwasser oder heißes Wasser verwenden. Halten Sie den
Rasierer nicht längere Zeit unter Wasser. Wischen Sie ihn mit einem
mit Seifenwasser befeuchtetem Tuch ab. Verwenden Sie keinen
Verdünner, Benzin oder Alkohol.
► Aufbewahrung des Rasierers
Nehmen Sie den Rasierer beim Ablegen vom Ladeadapter ab. Dieser
Apparat ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich
Kindern) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder durch nicht ausgebildetes Personal gedacht, solange
sie nicht von für die Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt
oder in die Benutzung des Apparats eingewiesen wurden. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an
einem sicheren Ort auf.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: Siehe Schild auf dem Produkt.
Motorspannung: 1,2 V Gleichstrom
Ladezeit: 8 Stunden
Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen.
Durch die Luft übertragener akustischer Lärm;
Modus Rasieren: 59 (dB (A) bei 1 pW)
Modus Langhaarschneiden: 63 (dB (A) bei 1 pW)
Deutsch
Wichtig

Au
fla
du
ng
Bezeichnung der Bauteile

Deutsch















ASchutzkappe
BScherkopf
1Scherfolie
2Freigabetasten für die
Scherfolie
3Folienrahmen
CSchermesser
DHauptkörper
4Freigabetasten für den
Folienrahmen
5Schalter-Arretiertaste
6AUS-/EIN-Schalter
7Gerätebuchse
8Langhaarschneider
9Griff des Langhaarschneiders
ELadeadapter (RE7‑52)
:Ladestecker
;Ladekontrollleuchte
Reinigungsbürste
Ladevorgang
Laden Sie den Rasierer wie folgt auf, wenn er langsamer zu arbeiten
scheint.
Sie können den Rasierer in 8 Stunden voll aufladen.
• Ein vollständig aufgeladener Akku liefert genug Strom für etwa 7
Rasuren, wenn die einzelnen Rasuren ungefähr 3 Minuten dauern.
Sie den
1 Schalten
Rasierer aus und
stellen Sie ihn, wie
in der Abb.
dargestellt, in die
Ladestation.
Sie den
2 Schließen
Adapter an einer
Steckdose an.
• Ladekontrolleuchte leuchtet und bleibt erleuchtet, bis der Rasierer vom
Ladeadapter abgenommen wird.
und schieben Sie den
AUS-/EIN-Schalter
nach oben.
aufgeführten Abbildung
dargestellt und rasieren
Sie sich.
• Beginnen Sie mit dem Rasieren, indem Sie mit dem Rasierer einen
leichten Druck auf Ihr Gesicht ausüben. Dehnen Sie Ihre Haut mit
Ihrer freien Hand und bewegen Sie den Rasierer in der
Bartwuchsrichtung vor und zurück. Im Laufe der Zeit gewöhnt sich
Ihre Haut an diesen Rasierer und Sie können den Druck leicht
erhöhen. Es wird allerdings darauf hingewiesen, dass das Ausüben
übermäßigen Drucks nicht automatisch zu einer besseren Rasur führt.
Reinigung
1. Trennen Sie den Rasierer vom
Ladeadapter.
2. Tragen Sie etwas Flüssigseife
und ein wenig Wasser auf die
Scherfolie auf.
3. Schalten Sie den Rasierer ein.
4. Schalten Sie den Rasierer nach
etwa 10‑20 Sekunden aus.
5. Entfernen Sie den Scherkopf und
schalten Sie den Rasierer ein.
6. Reinigen Sie den Rasierer und
den Scherkopf unter fließendem
Wasser.
7. Wischen Sie evtl. vorhandene
Wassertropfen mit einem
trockenen Tuch ab.
8. Trocknen Sie den Scherkopf und
den Rasierer vollständig ab.
9. Bringen Sie den Scherkopf am
Rasierer an.
Deutsch
ini
gu
n
g
Sie die
Sie den Rasierer
1 Drücken
2 Halten
Schalter-Arretiertaste
wie in der oben
Re
Ra
su
r
Verwendung des Rasierers
► Verwendung des Langhaarschneiders
Schieben Sie den Griff des
Langhaarschneiders nach oben. Richten
Sie den Langhaarschneider im rechten
Winkel zu Ihrer Haut aus und bewegen
Sie das Gerät nach unten, um Ihre
Koteletten zu rasieren.
Ersetzen Sie den Scherkopf und das InnenSchermesser
Scherfolie
einmal im Jahr
Schermesser
einmal alle zwei Jahre
Reinigung unter Verwendung einer Bürste
(A)
Deutsch
► Ersetzen des Scherkopfs
1. Drücken Sie die Tasten und
heben Sie die Scherfolie wie in
der Abbildung dargestellt an.
2. Setzen Sie die Scherfolie ein,
indem Sie sie nach unten
drücken, bis sie mit einem Klicken
einrastet.
► Austausch der Schermesser
1. Drücken Sie auf die
Folienrahmen-Freigabetasten,
und nehmen Sie den Scherkopf
nach oben ab, wie in der
Abbildung gezeigt wird.
2. Nehmen Sie die Schermesser
nacheinander wie in der
Abbildung dargestellt ab.
• Berühren Sie nicht die Ränder
(Metallteile) der Schermesser,
damit Sie sich keine Verletzung
Ihrer Hände zuziehen.
3. Setzen Sie die Schermesser
nacheinander wie in der
Abbildung dargestellt ein, bis sie
mit einem Klicken einrasten.
10
(B)
1. Reinigen Sie die Schermesser
unter Verwendung der kurzen
Bürste, indem Sie sie in Richtung
(A) bewegen.
Reinigen Sie den Scherkopf, das
Rasierergehäuse und den
Langhaarschneider unter
Verwendung der langen Bürste.
• Bewegen Sie die kurze Bürste
auf keinen Fall in Richtung (B),
da dies zu einer Beschädigung
der Schermesser führen und
ihre Schärfe beeinträchtigen
kann.
• Verwenden Sie die kurze Bürste
nicht, um den Scherkopf zu
reinigen.
Entnehmen des integrierten Akkus
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den integrierten Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher vorhanden ist. Nehmen
Sie den Akku nicht auseinander und ersetzen Sie ihn nicht, damit Sie den
Rasierer weiterhin verwenden können. Dies könnte zu einem Brand oder
einem elektrischen Schlag führen. Lassen Sie den Akku durch ein
autorisiertes Service-Center austauschen.
• Trennen Sie den Rasierer von dem Ladeadapter, bevor Sie den Akku
entfernen.
• Führen Sie die Schritte 1 bis 8 aus, und heben Sie den Akku an;
danach entfernen Sie ihn.








Umweltschutz und Recycling
Dieser Rasierer enthält einen Nickel‑Metallhydrid‑Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region
vorhanden ist.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von
veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/
oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur
Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß
Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien
2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle
Ressourcen zu schützen und eventuelle negative
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine
unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung
und zum Recycling alter Produkte und Batterien
wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen
Verwaltungsbehörden, Ihren
Abfallentsorgungsdienstleister oder an die
Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände
gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte
entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen
Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden
oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei
Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall
erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die
für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
11
Deutsch

Important
► Avant utilisation
Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec du gel
de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous la douche et le
nettoyer sous l’eau. Le symbole suivant indique un rasoir mouillé. Ce
symbole signifie que la partie du rasoir qui est tenue à la main peut
être utilisée dans un bain ou sous la douche.
Français
Essayez le rasage mouillé au gel pendant un minimum de trois
semaines et vous verrez la différence! Il vous faudra un peu de temps
pour vous habituer à votre rasoir Panasonic sec/mouillé car votre peau
et votre barbe ont besoin d’un mois environ pour s’adapter à une
nouvelle méthode de rasage.
► Utilisation du rasoir
Attention - La grille de protection est très fine et peut être
endommagée en cas d’utilisation incorrecte. Vérifiez que la grille n’est
pas endommagée avant d’utiliser le rasoir. N’utilisez pas le rasoir si la
grille est endommagée car vous pourriez vous couper la peau.
► Chargement du rasoir
N'utilisez pas un adaptateur de charge autre que celui prévu pour ce
modèle (RE7‑52). Branchez l’adaptateur dans une prise secteur qui
n’est pas humide et manipulez-le en ayant les mains sèches. Le rasoir
pourrait dégager de la chaleur lors de son utilisation et de son
chargement. Ceci est tout à fait normal. Ne chargez pas le rasoir dans
un endroit où il sera exposé à la lumière directe du soleil ou à une
autre source de chaleur.
La température adéquate pour le chargement est 0-35 °C.
Le cordon fourni ne peut pas être remplacé. S’il est endommagé,
l’appareil doit être mis au rebut.
12
► Nettoyage du rasoir
Avertissement - Retirez le rasoir de l’adaptateur de charge avant de
nettoyer ce dernier, afin de ne pas vous électrocuter.
Si vous nettoyez le rasoir à l’eau, n’utilisez pas d’eau salée ni d’eau
chaude. Ne laissez pas tremper le rasoir dans l’eau trop longtemps.
Nettoyez-le avec un chiffon trempé dans de l’eau savonneuse.
N’utilisez pas de solvant, de benzène ou d’alcool.
► Rangement du rasoir
Retirez le rasoir de l’adaptateur de charge avant de le ranger. Cet
appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (enfants
y compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou
ne disposant pas de l’expérience et des connaissances nécessaires à
une utilisation sûre, à moins qu’elles aient reçu toutes les consignes
requises par la personne responsable de leur sécurité quant à
l’utilisation de l’appareil. Surveillez les enfants, afin de vous assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Conservez et rangez ces
instructions dans un endroit sûr.
Spécifications
Source d’alimentation : Voir la plaque signalétique sur le produit.
Tension du moteur : 1,2 V CC
Temps de chargement : 8 heures
Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.
Bruit produit ;
en mode “rasoir” : 59 (dB (A) référence 1 pW)
en mode “tondeuse” : 63 (dB (A) référence 1 pW)
gem
Ch
ar
















ACouvercle de protection
4Boutons de déverrouillage du
BSection de la grille de protection
cadre de grille de protection
1Grille de protection du
5Bouton de verrouillage
système
d’interrupteur
2Boutons de déverrouillage de
6Interrupteur MARCHE/ARRET
la grille de protection du
7Prise
8Taille-favoris
système
3Cadre de la grille de
9Levier du taille-favoris
protection
EAdaptateur de charge (RE7‑52)
CLames intérieures
:Fiche de charge
DCorps principal
;Témoin lumineux de charge
Brosse de nettoyage
Charge
Réalisez les étapes suivantes pour charger le rasoir s’il parait perdre de
la vitesse.
Vous pouvez charger complètement le rasoir en 8 heures.
• Une pleine charge permettra d’effectuer environ 7 rasages de 3 minutes
chacun.
Français

e nt
Identification des pièces
le rasoir
1 Eteignez
et placez-le sur
l’adaptateur de
charge de la façon
indiquée.
2 Branchez
l’adaptateur à la
prise secteur.
• Le témoin lumineux de charge s’allume et reste allumé jusqu’à ce que le
rasoir soit retiré de l’adaptateur de charge.
13
Français
sur le
1 Appuyez
bouton de
verrouillage de
l’interrupteur et
faites glisser
l’interrupteur
MARCHE/ARRET
vers le haut.
le rasoir comme
2 Tenez
illustré ci-dessus et rasezvous.
• Commencez à vous raser en appuyant légèrement sur votre visage.
Tendez votre peau à l’aide de l’autre main et faites des allers-retours
en direction de la barbe. Vous pouvez appuyer un peu plus au fur et à
mesure que votre peau s’habitue au rasoir. Néanmoins, le fait
d’appuyer très fort n’augmente pas l’efficacité du rasage.
► Utilisation du taille-favoris
Faites glisser le levier du taille-favoris
vers le haut. Positionnez le taille-favoris à
angle droit sur votre peau et descendez
pour tailler vos favoris.
14
Ne
tto
ye
r
ser
ra
Se
Utilisation du rasoir
Nettoyage
1. Retirez le rasoir de l’adaptateur
de charge.
2. Nettoyez la grille de protection
avec de l’eau savonneuse.
3. Allumez le rasoir.
4. Eteignez le rasoir après environ
10-20 secondes.
5. Retirez la section de la grille de
protection et allumez le rasoir.
6. Nettoyez le rasoir et la section de
la grille de protection avec de
l’eau courante.
7. Essuyez toute trace d’eau à l’aide
d’un chiffon sec.
8. Faites sécher la section de la
grille de protection et le rasoir
complètement.
9. Fixez la section de la grille de
protection au rasoir.
grille de protection du système
une fois par an
lame intérieure du système
une fois tous les deux ans
Nettoyage avec la brosse
(A)
► Remplacement de la grille de protection
1. Appuyez sur les boutons et
soulevez comme indiqué sur
l’illustration.
2. Insérez la grille de protection du
système en l’abaissant jusqu’à ce
qu’elle émette un “clic”.
► Remplacement des lames intérieures
1. Appuyez sur les boutons de
déverrouillage de la grille de
protection et soulevez cette
dernière vers le haut comme
indiqué sur l’illustration.
2. Retirez les lames intérieures, une
à la fois comme indiqué sur
l’illustration.
• Ne touchez pas le fil (partie
métallique) des lames
intérieures pour ne pas vous
blesser les mains.
3. Insérez les lames intérieures, une
à la fois, jusqu’à ce qu’elles
émettent un “clic” comme indiqué
sur l’illustration.
(B)
1. Nettoyez les lames intérieures à
l’aide de la brosse courte en
brossant dans le sens (A).
Nettoyez la grille de protection, le
corps du rasoir et le taille-favoris
à l’aide de la brosse longue.
• Ne brossez pas avec la brosse
courte dans le sens (B) car cela
endommagera les lames
intérieures et affectera leur
efficacité.
• N’utilisez pas la brosse courte
pour nettoyer la grille de
protection.
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre le rasoir au
rebut. Veuillez vous assurer de vous débarrasser de la batterie dans un
endroit prévu à cet effet, comme un décheterie. Ne démontez pas et ne
remettez pas la batterie en place pour utiliser à nouveau le rasoir. Cela
pourrait entraîner un incendie ou une électrocution. Faites-la remettre en
place dans un centre de service agréé.
• Retirez le rasoir de l’adaptateur de charge avant de retirer la batterie.
• Effectuez les étapes de 1 à 8, surélevez la batterie, et retirez-la.
15
Français
Remplacement de la grille de protection et de la lame
intérieure




Français





Protection de l’environnement et recyclage des matériaux
Ce rasoir contient une batterie au nickel‑métal-hydrure.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit
prévu à cet effet, comme un décheterie.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou
figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils
électriques et électroniques usagés doivent être
séparés des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus,
conformément à la législation nationale en vigueur ainsi
qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à
la réglementation en vigueur, vous contribuez à
prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi
16
qu’à protéger la santé humaine et l’environnement
contre les effets potentiellement nocifs d’une
manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et
le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal
d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous
avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de
l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement
électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre
fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets
dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union
européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous
renseigner auprès des autorités locales compétentes
ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues
barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si
ce pictogramme est combiné avec un symbole
chimique, il remplit également les exigences posées par
la Directive relative au produit chimique concerné.
► Prima dell’uso
Il rasoio Wet/Dry può essere utilizzato per la rasatura con schiuma da
barba o per la rasatura a secco. È possibile utilizzare il rasoio
impermeabile sotto la doccia e pulirlo con acqua. Di seguito è mostrato
il simbolo di rasatura umida. Questo simbolo indica che il componente
portatile può essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia.
Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di rasatura
umida con la schiuma da barba per almeno tre settimane. È
necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio Panasonic Wet/Dry
perché la pelle e la barba richiedono circa un mese per adattarsi al
nuovo metodo di rasatura.
► Utilizzo del rasoio
Attenzione - La lamina esterna è molto sottile e può danneggiarsi se
non viene utilizzata correttamente. Prima di utilizzare il rasoio,
verificare che la lamina non sia danneggiata. Non utilizzare il rasoio se
la lamina o altri componenti sono danneggiati, poiché vi è il rischio di
tagliarsi.
► Ricarica del rasoio
Non utilizzare un adattatore di carica diverso da quello designato
specificatamente per questo modello (RE7‑52). Collegare l’adattatore
ad una presa a parete nella quale non sia presente umidità e
maneggiarlo con le mani asciutte. L’apparecchio potrebbe riscaldarsi
durante l’uso e la ricarica. Tuttavia, ciò non indica un
malfunzionamento. Non caricare l’apparecchio in luoghi in cui possa
essere esposto alla luce diretta del sole o ad altre fonti di calore.
La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è 0-35 °C.
Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è
danneggiato, l’apparecchio dovrà essere rottamato.
► Pulizia del rasoio
Avviso - Prima di procedere con la pulizia, rimuovere il rasoio
dall’adattatore di carica per evitare scosse elettriche.
Se si pulisce il rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata o calda.
Non immergere il rasoio nell’acqua per un lungo periodo di tempo.
Pulire il rasoio strofinandolo con un panno inumidito con acqua e
sapone. Non utilizzare solventi, benzina o alcol.
► Conservazione del rasoio
Rimuovere il rasoio dall’adattatore di carica quando lo si ripone nella
scatola. Questo apparecchio non è stato ideato per essere utilizzato da
persone (compresi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o prive dell’esperienza o delle conoscenze necessarie, se non
sotto lo stretto controllo o previa istruzione sull’uso dell’apparecchio da
parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini
devono essere sempre sotto lo stretto controllo di un adulto, per evitare
che facciano un utilizzo errato dell’apparecchio. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro.
SPECIFICHE
Alimentazione: Vedere l’etichetta del prodotto.
Tensione motore: 1,2 V CC
Tempo di carica: 8 ore
Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
Rumore acustico nell’aria:
In modalità di rasatura: 59 (dB (A) re 1 pW)
In modalità tagliabasette: 63 (dB (A) re 1 pW)
17
Italiano
Importante





Ri

ca
ric
a
Identificazione Parti




Eseguire i seguenti passaggi per caricare il rasoio se esso sembra aver
perso velocità.
E’ possibile caricare completamente il rasoio in 8 ore.
• Una ricarica completa garantisce circa 7 rasature di 3 minuti ciascuna.






Italiano

ACoperchio protettivo
5Tasto di blocco
BSezione lamina esterna
dell’interruttore
1Lamina esterna del sistema
6Interruttore di accensione/
2Tasti di rilascio lamina esterna
spegnimento
del sistema
7Presa
3Struttura lamina
8Tagliabasette
CLame interne
9Impugnatura tagliabasette
DCorpo principale
EAdattatore di carica (RE7‑52)
4Tasti di rilascio struttura
:Spina di carica
lamina
;Indicatore luminoso di carica
Spazzola per pulizia
18
Ricarica
il rasoio
1 Spegnere
e inserirlo
nell’adattatore di
carica come
illustrato.
2 Collegare
l’adattatore alla
presa a parete.
• La spia di carica rimane accesa finché il rasoio non è rimosso
dall’adattatore di carica.
il tasto di
il rasoio come
1 Premere
2 Tenere
blocco dell’interruttore e
mostrato sopra ed
far scorrere l’interruttore
di accensione/
spegnimento verso
l’alto.
eseguire la rasatura.
• Iniziare a rasarsi applicando una leggera pressione sul viso. Tendere
la pelle con la mano libera e spostare il rasoio in avanti e indietro in
base alla direzione della barba. È possibile aumentare leggermente la
pressione applicata man mano che la pelle si abitua al rasoio.
Applicando una pressione eccessiva il risultato della rasatura non
migliora.
Pulizia
1. Rimuovere il rasoio dall’adattatore
di carica.
2. Applicare del sapone e dell’acqua
sulla lamina esterna.
3. Accendere il rasoio.
4. Spegnere il rasoio dopo 10-20
secondi.
5. Rimuovere la sezione della
lamina esterna e accendere il
rasoio.
6. Pulire il rasoio e la sezione della
lamina esterna con acqua
corrente.
7. Rimuovere eventuali gocce
d’acqua con un panno asciutto.
8. Asciugare bene la sezione lamina
esterna e il rasoio.
9. Montare la sezione lamina
esterna sul rasoio.
► Utilizzo del tagliabasette
Far scorrere l’impugnatura del
tagliabasette verso l’alto. Posizionare il
rasoio in modo da formare un angolo
retto rispetto alla pelle e spostarlo verso il
basso per tagliare le basette.
19
Italiano
Pu
liz
ia
Ra
sa
tu
ra
Utilizzo del rasoio
Sostituzione della lamina esterna e della lama interna
lamina esterna del sistema
una volta all’anno
lama interna
una volta ogni due anni
► Sostituzione della lamina esterna
1. Premere i tasti e sollevare verso
l’alto come mostrato
nell’immagine.
2. Inserire la lamina esterna del
sistema premendola verso il
basso finché non scatta in
posizione.
Italiano
► Sostituzione delle lame interne
1. Premere i tasti di rilascio del
supporto della lamina e sollevare
verso l’alto come mostrato
nell’immagine.
2. Rimuovere le lame interne una
alla volta come mostrato
nell’immagine.
• Non toccare i bordi (parti
metalliche) delle lame interne
per evitare infortuni alle mani.
3. Inserire le lame interne una alla
volta finché non scattano in
posizione come mostrato
nell’immagine.
20
Pulizia con la spazzola
(A)
(B)
1. Pulire le lame interne muovendo
la spazzola corta nella direzione
(A).
Pulire la lamina esterna, la
struttura del rasoio e il
tagliabasette mediante la
spazzola lunga.
• Non utilizzare la spazzola corta
nella direzione (B) poiché può
danneggiare le lame interne ed
influire sulla capacità di taglio.
• Non utilizzare la spazzola corta
per pulire la lamina esterna.
Rimozione della batteria ricaricabile incorporata
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire il rasoio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se
presente nel proprio Paese di residenza. Non smontare o sostituire la
batteria, in modo da poter utilizzare nuovamente il rasoio, poiché possono
verificarsi incendi o scosse elettriche. Sostituirla presso un centro di
assistenza autorizzato.
• Prima di rimuovere la batteria, rimuovere il rasoio dall’adattatore di
carica.
• Eseguire i passi da 1 a 8 e sollevare la batteria, quindi rimuoverla.








Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Questo rasoio contiene una batteria all’idruro di nichel.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato,
se presente nel proprio Paese di residenza.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di
vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici
generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di
vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli
negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione
vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e
2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie,
contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e
sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in
seguito ad un trattamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio
di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il
vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei
rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni
qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed
elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi
fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione
Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi
preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore
ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con
simbolo chimico riportato sotto il simbolo
principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con
un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai
requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in
questione.
21
Italiano

Belangrijk
► Voor gebruik
Dit nat-/droogscheerapparaat is zowel geschikt voor droog scheren als
voor nat scheren met scheerzeep. Met dit geheel vochtbestendige
scheerapparaat kunt u zich onder de douche scheren. Het apparaat
kan gewoon onder de kraan worden gereinigd. Hieronder wordt het
symbool van natscheerapparaat afgebeeld. Dit symbool betekent dat
het handgedeelte kan worden gebruikt in bad of in de douche.
Nederlands
Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met scheerzeep en
merk het verschil. Neem de tijd om te wennen aan uw Panasonic nat-/
droogscheerapparaat. Uw huid en baard hebben ongeveer een maand
nodig om zich aan te passen aan een nieuwe manier van scheren.
► Gebruik van het scheerapparaat
Opgelet - het scheerblad is erg dun en kan worden beschadigd door
verkeerd gebruik. Controleer of het scheerblad niet beschadigd is
voordat u het scheerapparaat gebruikt. Om verwondingen te
voorkomen, mag u het scheerapparaat niet gebruiken als het
scheerblad beschadigd is.
► Het scheerapparaat opladen
Gebruik geen andere oplader dan specifiek bedoeld voor dit model
(RE7‑52). Sluit de adapter aan op een stopcontact op een plaats
zonder vocht en raak de adapter enkel aan met droge handen. Het
scheerapparaat kan warm worden tijdens het gebruik en het opladen.
Dit is normaal. Laad het scheerapparaat niet op op een plaats waar het
blootstaat aan direct zonlicht of andere warmtebronnen.
De geschikte omgevingstemperatuur voor het opladen ligt tussen 0 en
35 °C.
Het meegeleverde snoer kan niet worden vervangen. Als het snoer
beschadigd is, dient het apparaat vernietigd te worden.
22
► Het scheerapparaat schoonmaken
Waarschuwing: haal het scheerapparaat uit de oplaadadapter voordat
u het schoonmaakt, om een elektrische schok te voorkomen.
Als u het scheerapparaat met water schoonmaakt, gebruik dan geen
zout water of heet water. Dompel het scheerapparaat niet voor een
lange periode onder water. Reinig het apparaat met een doek en een
sopje Gebruik geen thinner, benzine of alcohol.
► Het scheerapparaat opbergen
Haal het scheerapparaat uit de oplaadadapter wanneer u deze
opbergt. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze supervisie
of aanwijzingen hebben gekregen betreffende het gebruik van het
apparaat door een persoon die instaat voor hun veiligheid. Kinderen
moeten onder toezicht worden gehouden om er zeker van te zijn dat
ze niet met het apparaat spelen. Bewaar deze handleiding op een
veilige plaats.
TECHNISCHE GEGEVENS
Stroomvoorziening: Zie het naamplaatje op het product.
Motorspanning: 1,2 V DC
Oplaadtijd: 8 uur
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Door de lucht verspreid akoestisch geluid:
bij gebruik van scheerapparaat: 59 (dB (A) re 1 pW)
bij gebruik van tondeuse: 63 (dB (A) re 1 pW)
Op
lad















Voer de volgende stappen uit om het scheerapparaat op te laden als de
snelheid afneemt.
U kunt het scheerapparaat in 8 uur volledig opladen.
• Met een volledig opgeladen batterij zijn ongeveer 7 scheerbeurten van 3
minuten mogelijk.
het
1 Zet
scheerapparaat uit
en plaats deze in
de oplaadadapter,
zoals afgebeeld.

ABeschermkap
BScheerkop
1Scheerbladensysteem
2Ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem
3Scheerbladhouder
CMessenblokken
DBehuizing
4Ontgrendelknoppen voor
scheerbladhouder
Opladen
5Schakelaarvergrendeling
6UIT/AAN-schakelaar
7Apparaataansluiting
8Tondeuse
9Tondeusegreep
EOplaadadapter (RE7‑52)
:Oplaadstekker
;Oplaadlampje
Reinigingsborsteltje
de adapter
2 Sluit
aan op een
stopcontact.
• Het laad indicatielampje brandt en blijft aan todat het scheerapparaat uit
de oplaadadapter gehaald wordt.
23
Nederlands

en
De onderdelen
de
het scheerapparaat
1 Druk
2 Houd
schakelaarvergrendeling
vast zoals hierboven
in en schuif de UIT/AANschakelaar omhoog.
wordt getoond en begin te
scheren.
Nederlands
• Zet in het begin weinig druk bij het scheren. Trek met uw vrije hand de
huid strak en beweeg het scheerapparaat op en neer in de richting
van de baardgroei. Naarmate uw huid meer gewend raakt aan dit
scheerapparaat, kunt u geleidelijk iets meer druk uitoefenen. Door
veel druk te zetten, bereikt u echter geen gladder scheerresultaat.
► Gebruik van de tondeuse
Schuif de tondeusegreep omhoog. Plaats
de tondeuse onder een rechte hoek
tegen uw huid en beweeg ze omlaag om
uw bakkebaarden af te scheren.
24
ige
n
Re
in
Sc
he
re
n
Gebruik van het scheerapparaat
Reinigen
1. Haal het scheerapparaat uit de
oplaadadapter.
2. Breng wat handzeep en water
aan op het scheerblad.
3. Zet het scheerapparaat aan.
4. Zet het scheerapparaat uit na 1020 seconden.
5. Verwijder de scheerkop en zet het
scheerapparaat aan.
6. Maak het scheerapparaat en de
scheerkop schoon met stromend
water.
7. Veeg waterdruppels weg met een
droge doek.
8. Laat de scheerkop en het
scheerapparaat volledig drogen.
9. Plaats de scheerkop op het
scheerapparaat.
scheerbladensysteem
eenmaal per jaar
messenblokken
eens om de twee jaar
Reinigen met het borsteltje
(A)
► De scheerkop vervangen
1. Druk op de knoppen en trek het
scheerbladensysteem omhoog
zoals wordt getoond.
2. Druk het nieuwe
scheerbladensysteem op zijn
plaats tot het vastklikt.
► De messenblokken vervangen
1. Druk op de knoppen en trek de
scheerkop omhoog, zoals
afgebeeld.
2. Verwijder de messenblokken één
voor één zoals wordt getoond.
• Raak de randen (metalen delen)
van de messenblokken niet aan,
om verwondingen aan uw hand
te voorkomen.
3. Druk de messenblokken één voor
één op hun plaats tot ze
vastklikken zoals wordt getoond.
(B)
1. Reinig de messenblokken met de
korte zijde van het borsteltje door
het in richting (A) te bewegen.
Maak de scheerkop, de behuizing
van het scheerapparaat en de
tondeuse schoon met de lange
zijde van het borsteltje.
• Beweeg de korte zijde van het
borsteltje niet in richting (B),
want zo beschadigt u de
messenblokken en worden ze
minder scherp.
• Gebruik de korte zijde van het
borsteltje niet om de scheerkop
schoon te maken.
De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat u het
scheerapparaat weggooit. Lever de batterij in op een speciaal daarvoor
bestemd verzamelpunt, indien er één is. U mag de batterij niet uit elkaar
halen of vervangen om het scheerapparaat opnieuw te gebruiken. Dit kan
brand of een elektrische schok veroorzaken. Laat de batterij vervangen in
een erkend onderhoudscentrum.
• Haal het scheerapparaat uit de oplaadadapter wanneer u de batterij
verwijdert.
• Voer stappen 1 t/m 8 uit, hef de batterij op en verwijder ze.
25
Nederlands
De scheerkop en het messenblok vervangen









Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Nederlands
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Dit scheerapparaat bevat een nikkelmetaal hydride batterij.
Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en
verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet
met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen
worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en
recyclage van oude producten en lege batterijen
moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht
26
worden in overeenstemming met uw nationale
wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/
EC.
Door deze producten en batterijen correct te
verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen
van waardevolle middelen en tot de preventie van
potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de
mens en op het milieu die anders door een
onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen
ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en
recycleren van oude producten en batterijen, gelieve
contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw
afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de
goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen
boetes opgelegd worden in overeenstemming met de
nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt
vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor
meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen
buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie.
Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem
dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of
dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om
deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden
twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een
chemisch symbool. In dat geval wordt de eis,
vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken
chemische producten vervuld.
► Antes de utilizarlo
Esta afeitadora en Mojado/Seco puede utilizarse para afeitado en
mojado con espuma o para afeitado en seco. Puede utilizar esta
afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua. El
siguiente es el símbolo de la afeitadora en mojado. El símbolo indica
que el dispositivo manual puede utilizarse en un baño o ducha.
Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la diferencia. Su
afeitadora Panasonic en Mojado/Seco requiere algo de tiempo para
ajustarse debido a que su piel y barba necesitan alrededor de un mes
para acostumbrarse a un nuevo método de afeitado.
► Utilización de la afeitadora
Precaución - La lámina exterior es muy fina y puede dañarse si no se
utiliza correctamente. Compruebe que la lámina no esté dañada antes
de utilizar la afeitadora. No utilice la afeitadora si la lámina o algún otro
elemento está dañado, ya que podría cortarse la piel.
► Carga de la afeitadora
No utilice ningún adaptador de carga que no sea el que se diseñó
específicamente para este modelo (RE7‑52). Enchufe el adaptador en
una toma de corriente doméstica donde no haya humedad y manéjela
con las manos secas. El aparato podría calentarse durante su uso y
durante la carga. Sin embargo, esto no supone una avería. No cargue
el aparato en un lugar donde pueda estar expuesto a la luz solar
directa o a otras fuentes de calor.
La temperatura ambiente adecuada para la carga es de 0-35 ºC.
El cable de alimentación no se puede sustituir. Si el cable se dañara,
el aparato se debe desechar.
► Limpieza de la afeitadora
Advertencia- Quite la afeitadora del adaptador de carga antes de
limpiarla para evitar descargas eléctricas.
Si limpia la afeitadora con agua, no utilice agua salada ni agua
caliente. No moje la afeitadora con agua durante un largo periodo de
tiempo. Frótela con un paño humedecido en agua jabonosa. No utilice
disolventes, bencina ni alcohol.
► Guardado de la afeitadora
Quite la afeitadora del adaptador de carga cuando la guarde. Este
aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
conocimiento y experiencia, a menos que se encuentren bajo
supervisión o bajo instrucciones sobre el uso del aparato de una
persona responsable de la seguridad. Supervise a los niños pequeños
para asegurarse de que no se encuentren próximos al aparato.
Guarde estas instrucciones de operación en un lugar seguro.
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación: Ver placa identificatoria sobre el producto.
Voltaje del motor: 1,2 V DC
Tiempo de carga: 8 horas
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
Ruido Acústico Aéreo;
en el modo de afeitado: 59 (dB (A) ref 1 pW)
en el modo de recortado: 63 (dB (A) ref 1 pW)
Español
Importante
27

Ca
rg
a
Identificación de las partes
















Español
ATapa protectora
BSección de la lámina exterior
1Lámina exterior del sistema
2Botones de liberación de la
lámina exterior del sistema
3Marco de la lámina
CCuchillas internas
DCuerpo principal
4Botones de liberación del
marco de la lámina
28
5Botón de bloqueo del
Interruptor
6Interruptor Apagado/
Encendido
7Conexión del aparato
8Cortapatillas
9Mango del cortapatillas
EAdaptador de carga (RE7‑52)
:Enchufe de carga
;Lámpara indicadora de carga
Escobilla de limpieza
Carga
Cumpla con los siguientes pasos para cargar la afeitadora si parece
perder la velocidad.
Puede cargar completamente la afeitadora en 8 horas.
• Una carga completa proporcionará suficiente alimentación durante 7
afeitadas de 3 minutos cada una.
la
1 Apague
afeitadora e
insértela en el
adaptador de
carga según se
muestra en la
ilustración.
el
2 Enchufe
adaptador en una
toma de corriente
doméstica.
• La lámpara indicadora de carga se ilumina y permanece así hasta que
se quita la afeitadora del adaptador de carga.
interruptor y deslice
el interruptor de
Apagado/Encendido
hacia arriba.
y aféitese.
• Comience a afeitarse aplicando una suave presión sobre la cara.
Estire la piel con la mano libre y mueva la afeitadora hacia delante y
atrás en la dirección de la barba. Puede incrementar la presión a
medida que la piel se acostumbre a la afeitadora. Aplicar una presión
excesiva no proporciona un afeitado más apurado.
Limpieza
1. Quite la afeitadora del adaptador
de carga.
2. Aplique jabón de manos y un
poco de agua a la lámina exterior.
3. Encienda la afeitadora.
4. Apague la afeitadora tras 10-20
segundos.
5. Retire la sección de la lámina
exterior y encienda la afeitadora.
6. Limpie la afeitadora y la sección
de la lámina exterior con agua
corriente.
7. Limpie las gotas de agua con un
paño seco.
8. Seque completamente la sección
de la lámina exterior y la
afeitadora.
9. Monte la sección de la lámina
exterior en la afeitadora.
► Utilización del cortapatillas
Deslice el mango del cortapatillas hacia
arriba. Colóquelo en ángulo recto con su
piel y muévalo hacia abajo para recortar
las patillas.
29
Español
el botón de
la afeitadora como
1 Pulse
2 Sujete
bloqueo del
se muestra anteriormente
Li
mp
iez
a
o
Af
eit
ad
Utilización de la afeitadora
Sustitución de la lámina exterior y la cuchilla interna
lámina exterior del sistema
una vez al año
cuchilla interna
una vez cada dos años
► Sustitución de la lámina exterior
1. Pulse los botones y levántelas
hacia arriba como se muestra en
la ilustración.
2. Inserte la lámina exterior del
sistema empujándola hacia abajo
hasta que haga clic.
► Sustitución de las cuchillas internas
Español
1. Pulse los botones de liberación
del marco de la lámina y levante
la sección de la lámina exterior
hacia arriba como se muestra en
la ilustración.
2. Retire las cuchillas internas de
una en una como se muestra en
la ilustración.
• No toque los bordes (partes de
metal) de las cuchillas internas
para evitar daños en las manos.
3. Inserte las cuchillas internas de
una en una hasta que hagan clic
tal y como se muestra en la
ilustración.
30
Limpieza con la escobilla
(A)
(B)
1. Limpie las cuchillas internas
usando la escobilla corta
moviéndola en dirección (A).
Limpie la lámina exterior, el
cuerpo de la afeitadora y la
recortadora usando la escobilla
larga.
• No mueva la escobilla corta en
dirección (B) ya que dañaría las
cuchillas internas y afectaría su
filo.
• No utilice la escobilla corta para
limpiar la lámina exterior.
Retirar la batería recargable interna
Retire la batería recargable interna antes de deshacerse de la afeitadora.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar
oficialmente designado si es que existe. No desmantele ni reemplace la
batería para utilizar de nuevo la afeitadora. Podría causar fuego o
descargas eléctricas. Reemplácela en un centro de servicio autorizado.
• Quite la batería del adaptador de carga cuando la extraiga.
• Lleve a cabo los pasos 1 a 8 y levante la batería, después retírela.








Para protección ambiental y reciclaje de materiales
Esta afeitadora contiene una batería híbrida de níquel-metal.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar
oficialmente designado, si es que existe alguno en su país.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación
de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o
documentos adjuntos, significan que los aparatos
eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser
mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el
reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por
favor, observe las normas de recolección aplicables, de
acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas
2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente,
Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la
salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de
los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el
reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor,
contacte a su comunidad local, su servicio de
eliminación de residuos o al comercio donde adquirió
estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de
estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y
electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o
proveedor a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países
fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión
Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y
consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos
ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un
símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con
los requerimientos establecidos por la Directiva para los
químicos involucrados.
31
Español

Vigtigt
► Inden brug
Denne Våd/Tør-barbermaskine kan bruges til våd barbering med
barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne vandtætte
barbermaskine under bruseren og rengøre den i vand. Det følgende
symbol betyder, at håndholdte dele kan bruges i brusebad eller karbad.
Dansk
Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre gange om ugen
og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at vænne sig til din Panasonic
Våd/Tør-barbermaskine, da din hud og dit skæg behøver ca. en måned
til at vænne sig til en ny barberingsmetode.
► Anvendelse af barbermaskinen
Forsigtig - den ydre kappe er meget tynd og kan blive beskadiget, hvis
ikke den anvendes korrekt. Tjek, at kappen ikke er beskadiget inden
brug af barbermaskinen. Benyt ikke barbermaskinen, hvis kappe m.v.
er beskadiget, da du kan skære din hud.
► Opladning af barbermaskinen
Benyt ikke nogen anden opladeradapter end den, der er designet
specifikt til denne model (RE7‑52). Sæt adapteren i en stikkontakt,
hvor der ikke er fugtighed og håndtér den med tørre hænder.
Barbermaskinen kan blive varm under brug og opladning. Dette er
ingen fejl. Oplad ikke barbermaskinen på et sted, hvor den vil blive
udsat for direkte sollys eller andre varmekilder.
Passende omgivelsestemperatur for opladning er 0-35 °C.
Ledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen beskadiges, skal
apparatet kasseres.
► Rengøring af barbermaskinen
Advarsel - Fjern barbermaskinen fra opladeradapteren inden rengøring
for at forhindre elektrisk stød.
Ved rengøring af barbermaskinen med vand må der ikke bruges
32
saltvand eller varmt vand. Læg ikke barbermaskinen i blød i vand i
længere tid. Tør den af med en klud fugtet med sæbevand. Anvend
ikke fortynder, rensebenzin eller sprit.
► Opbevaring af barbermaskinen
Fjern barbermaskinen fra opladeradapteren, når den gemmes væk.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med
reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller
manglende erfaring eller viden, medmindre de er blevet overvåget eller
har modtaget instruktion vedrørende brugen af apparatet af en person,
som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør overvåges, så man
sørger for, at de ikke leger med apparatet. Opbevar disse instruktioner
sikkert.
SPECIFIKATIONER
Strømkilde: Se mærkepladen på produktet.
Motorspænding: 1,2 V DC
Opladningstid: 8 timer
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
Luftbåren akustisk støj;
under barbering: 59 (dB (A) re 1 pW)
under trimning: 63 (dB (A) re 1 pW)















Udfør følgende trin for at oplade barbermaskinen, hvis det virker som om,
at den er gået ned i hastighed.
Du kan lade barbermaskinen helt op på 8 timer.
• En fuld opladning vil levere nok strøm til ca. 7 barberinger på 3 minutter
hver.
for
1 Sluk
barbermaskinen
og placer den i
opladeradapteren
som illustreret.

ABeskyttelsesdæksel
BYdre kappe-sektion
1Systemets ydre kappe
2Frigørelsesknapper for
systemets ydre kappe
3Kapperamme
CIndre blade
DHoveddel
4Frigørelsesknapper for
kapperamme
Opladning
5Kontaktlåseknap
6OFF/ON-kontakt
7Udstyrsstikkontakt
8Trimmer
9Trimmerhåndtag
EOpladeradapter (RE7‑52)
:Opladningsstik
;Opladningsindikatorlampe
Rengøringsbørste
adapterstikket
2 Sæt
i en stikkontakt.
• Opladningsindikatorlampen lyser og vedbliver med at lyse, indtil
barbermaskinen fjernes fra opladeradapteren.
Dansk

Op
lad
n in
g
Identifikation af dele
33
r
kontakt­­
barbermaskinen som
1 Tryk
2 Hold
låseknappen ned og
illustreret ovenfor og
skub OFF/ONkontakten opad.
begynd barberingen.
• Start barberingen ved at lægge et blidt tryk mod ansigtet. Stræk din
hud ud med den frie hånd og bevæg barbermaskinen frem og tilbage i
skæggets retning. Du kan øge trykket, efterhånden som din hud
vænner sig til denne barbermaskine. Barberingen bliver ikke tættere
ved at lægge ekstra tryk på.
Dansk
► Brug af trimmeren
Skub trimmerhåndtaget op. Placer den i
en ret vinkel mod huden og bevæg den
nedad for at trimme dine bakkenbarter.
34
Re
ng
ø
eri
ng
Ba
rb
Anvendelse af barbermaskinen
Rengøring
1. Fjern barbermaskinen fra
opladeradapteren.
2. Kom håndsæbe og vand på den
ydre kappe.
3. Tænd for barbermaskinen.
4. Sluk for barbermaskinen efter 1020 sekunder.
5. Fjern den ydre kappe-sektion og
tænd for barbermaskinen.
6. Rengør barbermaskinen og den
ydre kappe-sektion under
rindende vand.
7. Tør eventuelle vanddråber af med
en tør klud.
8. Tør den ydre kappe-sektion og
barbermaskinen til de er helt
tørre.
9. Monter den ydre kappe-sektion
på barbermaskinen.
systemets ydre kappe
en gang om året
indre blade
en gang hvert andet år
► Udskiftning af den ydre kappe
1. Tryk på knapperne og løft opad
som illustreret.
2. Isæt der lyder et klik ydre kappe
ved at skubbe det nedad, indtil
det klikker.
► Udskiftning af de indre blade
1. Tryk på frigørelsesknapperne for
kapperammen og løft den ydre
kappe-sektion opad som
illustreret.
2. Fjern de indre blade et ad gangen
som illustreret.
• Rør ikke ved kanterne
(metaldelene) på de indre blade,
da du kan komme til skade med
hånden.
3. Isæt de indre blade et ad gangen,
indtil de klikker som illustreret.
Rengøring med børsten
(A)
(B)
1. Rengør de indre blade med den
korte børste ved at bevæge den i
retning (A).
Rengør den ydre kappe,
barbermaskinens krop og
trimmeren med den lange børste.
• Bevæg ikke den korte børste i
retning (B), da dette vil skade
de indre blade og påvirke deres
skarphed.
• Brug ikke den korte børste til at
rengøre den ydre kappe.
Udtagelse af det indbyggede genopladelige batteri
Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden barbermaskinen
kasseres. Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation,
hvis en sådan forefindes. Adskil eller udskift ikke batteriet, så du kan
bruge barbermaskinen igen. Dette kan forårsage brand eller elektrisk
stød. Udskift det på et autoriseret servicecenter.
• Fjern barbermaskinen fra opladeradapteren ved udtagelse af batteriet.
• Udfør trin 1 til 8, løft batteriet og fjern det derefter.
Dansk
Udskiftning af den ydre kappe og det indre blad
35









For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer
Denne barbermaskine indeholder et nikkel-metalhydrid-batteri.
Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation, hvis der
findes en sådan i dit land.
Dansk
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af
elektronikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud
som almindeligt husholdningsaffald.
Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til
behandling, genvinding resp. recycling i henhold til
gældende nationale bestemmelser samt direktiverne
2002/96/EF og 2006/66/EF.
Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på
korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde
ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det
menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være
følgen af usagkyndig affaldsbehandling.
36
Ønsker du mere udførlig information om indsamling og
recycling af gamle produkter og batterier, kan du
henvende dig til din kommune, deponeringsselskabet
eller stedet, hvor du har købt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier
kan eventuelt udløse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske
apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller
leverandør for nærmere information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den
Europæiske Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske
Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes
du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med
henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse.
Information om batterisymbol (to eksempler
nedenfor):
Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk
symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv,
som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
► Antes de usar
Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para
barbear molhado com espuma de barbear ou para barbear a seco.
Poderá usar este aparelho de barbear à prova de água no duche e
lavá-lo em água. O símbolo seguinte é o símbolo de barbear molhado.
O símbolo significa que a parte portátil pode ser usada no banho ou no
duche.
Barbeie-se com espuma durante pelo menos três semanas e note a
diferença. É necessário algum tempo para se habituar ao aparelho de
barbear Panasonic molhado/seco porque a sua pele e barba precisam
de cerca de um mês para se ajustarem a qualquer novo método de
barbear.
► Utilização do aparelho de barbear
Atenção - A lâmina exterior é muito delgada e pode ficar danificada se
não for usada correctamente. Verifique se a lâmina não está
danificada antes de usar o aparelho de barbear. Não use o aparelho
de barbear se a lâmina etc. estiver danificada pois poderá provocar
golpes na pele.
► Carregar o aparelho de barbear
Não use nenhum recarregador, a não ser o especificamente projetado
para este modelo (RE7‑52). Introduza o transformador numa tomada
onde não exista humidade e manuseie-o com as mãos secas. O
aparelho pode aquecer durante o uso e o carregamento. Contudo isto
não constitui uma avaria. Não carregue o aparelho onde este esteja
exposto ao sol directo ou a qualquer outra fonte de calor.
A temperatura ambiente apropriada para o carregamento é de 0-35 °C.
O cabo de fornecimento não pode ser substituido. Caso o cabo esteja
danificado, o aparelho deverá ser inutilizado.
► Limpeza do aparelho de barbear
Aviso – Antes de limpar o aparelho de barbear, remova-o do
recarregador, para prevenir choque elétrico.
Se lavar o aparelho de barbear com água, não use água salgada nem
água quente. Não imirja o aparelho de barbear em água durante longo
tempo. Limpe-o com um pano embebido em água e sabão. Não use
diluente, benzina ou álcool.
► Guardar o aparelho de barbear
Remova o aparelho de barbear do recarregador quando for guardá-lo.
O aparelho não foi concebido para ser usado por pessoas (incluindo
crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensitivas ou mentais,
ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que tenham
recebido supervisão ou instrução relativa ao uso do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser
vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho. Conserve
estas instruções num local seguro.
ESPECIFICAÇÕES
Fonte de alimentação: Ver a placa identificatoria sobre o produto.
Voltagem do motor: 1,2 V CC
Tempo de carregamento: 8 horas
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
Ruído acústico aéreo;
no modo de barbear: 59 (dB (A) re 1 pW)
no modo de cortar patilhas: 63 (dB (A) re 1 pW)
Português
Importante
37
rega





C ar

men
to
Identificação das peças










Português
38
Siga estes passos para recarregar o barbeador, caso ele pareça estar
perdendo velocidade.
Você pode recarregar completamente o aparelho em 8 horas.
• Uma carga total fornecerá energia suficiente para aproximadamente 7
barbas de 3 minutos cada.
o
1 Desligue
barbeador e insira
o recarregador,
conforme
ilustrado.

ATampa protectora
BParte externa
1Lâmina exterior do sistema
2Botões de libertação da
lâmina exterior do sistema
3Estrutura da lâmina
CLâminas interiores
DCorpo principal
4Botões de libertação da
estrutura da lâmina
Carregamento
5Botão de bloqueio de
interruptor
6Interruptor de desligar/ligar
7Tomada do aparelho
8Aparador
9Punho do aparador
ERecarregador (RE7‑52)
:Ficha de recarregamento
;Luz indicativa de
recarregamento
Pincel de limpeza
o
2 Ligue
transformador a
uma tomada de
corrente.
• A luz indicativa de recarregamento acende-se e permanece acesa até
que o aparelho de barbear seja removido do recarregador.
o botão de
o aparelho de
1 Prima
2 Segure
bloqueio do
barbear conforme
interruptor e deslize
o interruptor de
desligar/ligar para
cima.
ilustrado acima e barbeie.
pa
r
m
Li
Ba
rb
ea
r
Utilização do aparelho de barbear
Limpar
1. Remova o aparelho de barbear
do recarregador.
2. Aplique sabonete e água à lâmina
exterior.
3. Ligue o aparelho de barbear.
4. Desligue o aparelho de barbear
ao fim de 10-20 segundos.
5. Remova a parte externa e ligue o
aparelho de barbear.
6. Limpe o aparelho de barbear e a
parte externa com água corrente.
7. Limpe quaisquer gotas de água
com um pano seco.
8. Seque completamente a parte
externa e o aparelho de barbear.
9. Introduza a parte externa ao
aparelho de barbear.
• Comece a barbear aplicando uma pressão suave sobre a face.
Estique a pele com a mão livre e desloque o aparelho de barbear
para a frente e para trás na direcção da barba. Pode aumentar
ligeiramente a pressão conforme a pele se acostume a este aparelho
de barbear. Se aplicar uma pressão excessiva não resulta uma barba
mais escanhoada.
Português
► Utilização do aparador
Deslize o punho do aparador para cima.
Coloque em ângulo recto em relação à
pele e desloque para baixo para aparar
as suas patilhas.
39
Substituição da lâmina exterior e lâmina interior
lâmina exterior do sistema
uma vez por ano
lâminas interiores
uma vez de 2 em 2 anos
► Substituição da lâmina exterior
1. Prima os botões e levante
conforme ilustrado.
2. Introduza a lâmina exterior do
sistema empurrando-a para baixo
até fazer um clique.
► Substituição das lâminas interiores
1. Aperte os botões para soltar – e
levante a parte externa, conforme
ilustrado.
2. Remova as lâminas interiores
uma de cada vez conforme
ilustrado.
• Não toque nos bordos (partes
metálicas) das lâminas internas
para evitar lesões à sua mão.
3. Introduza as lâminas interiores
uma de cada vez até fazerem um
clique conforme ilustrado.
Português
40
Limpeza com o pincel
(A)
(B)
1. Limpe as lâminas interiores
utilizando o pincel curto
deslocando-o na direcção (A).
Limpe a lâmina exterior, o corpo
do aparelho de barbear e o
aparador utilizando o pincel
comprido.
• Não mova o pincel curto na
direcção (B) pois poderá
danificar e embotar as lâminas
interiores.
• Não use o pincel curto para
limpar a lâmina exterior.
Remoção da bateria recarregável incorporada
Remova a bateria recarregável incorporada antes de eliminar o aparelho
de barbear. Certifique-se de que a bateria é eliminada num local definido
para o efeito, se tal existir no seu país. Não desmonte nem substitua a
bateria por si próprio de forma a poder usar novamente o aparelho de
barbear. Tal poderá resultar em fogo ou choque eléctrico. Substitua-a
num centro de serviço autorizado.
• Remova o aparelho de barbear do recarregador ao retirar a bateria.
• Execute os passos 1 a 8 e levante a bateria, e depois retire-a.








Para protecção ambiental e reciclagem dos materiais
Este barbeador contém uma bateria de Níquel-Metal-Hydride.
Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado pelas
autoridades, se tal existir no seu país.
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e
Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias.
Estes símbolos nos produtos, embalagens e
documentos significam que os produtos eléctricos e
electrónicos usados nao podem ser misturados com os
resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e
reciclagem de produtos velhos e baterias usadas,
solicitamos que os coloque em pontos de recolha
próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com
as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar
recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saúde humana e no ambiente, os quais
poderiam resultar de um tratamento incorrecto de
Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de
produtos velhos e baterias, por favor, contacte as
autoridades locais responsáveis pela recolha de
resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi
adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser
apçlicadas multas caso seja feita a eliminação
incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União
Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e
electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou
Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora
da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União
Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte,
por favor, as autoridades locais responsáveis pela
recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o
produto foi adquirido e solicite informação sobre o
método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos
de símbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um
símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em
conformidade com o estabelecido na Directiva referente
aos produtos químicos utilizados.
Português

41
Viktig
► Før bruk
Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes til våt barbering med
barberskum eller til tørr barbering. Du kan bruke den vanntette
barbermaskinen i dusjen og rengjøre den med vann. Nedenfor er
symbolet for Våt barbering. Dette symbolet betyr at den håndholdte
delen kan brukes i badet eller dusjen.
Norsk
Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre uker og legg
merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant med din Panasonic Våt/
Tørr barbermaskin, fordi huden og skjegget trenger omtrent en måned
på å tilpasse seg til den nye barberingsmåten.
► Å bruke barbermaskinen
Forsiktig - Den ytre folien er svært tynn og kan bli skadet hvis den ikke
brukes riktig. Kontroller at folien ikke er skadet før du bruker
barbermaskinen. Ikke bruk barbermaskinen hvis folien etc. er skadet,
da kan du skjære deg.
► Å lade barbermaskinen
Bruk ikke annet ladedapter enn det som spesifikt er designet for denne
modellen (RE7‑52). Kople adapteren inn i en stikkontakt på et sted
uten fuktighet og behandle den med tørre hender. Barbermaskinen kan
bli varm under bruk og lading. Dette er imidlertid ingen feil. Ikke lad
barbermaskinen på et sted hvor den vil bli utsatt for direkte sollys eller
andre varmekilder.
Passende romtemperatur for lading er 0-35 °C.
Strømkabelen kan ikke byttes ut. Hvis ledningen er skadet, skal
apparatet kastes.
► Å rengjøre barbermaskinen
Advarsel – Fjern barbermaskinen fra ladeadapteret før rengjøring for å
forhindre elektrisk støt.
42
Hvis du rengjør barbermaskinen med vann, må du ikke bruke saltvann
eller varmt vann. Ikke senk barbermaskinen i vann i lengre tid. Tørk
den med en klut som er fuktet med såpevann. Ikke bruk tynner, bensin
eller alkohol.
► Å oppbevare barmaskinen
Fjern barbermaskinen fra ladeadapteret under oppbevaring. Dette
apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inklusive barn) med
reduserte fysiske, følelsesmessige eller mentale anlegg, eller med
manglende erfaring og kunnskap, dersom de ikke får tilsyn eller
veiledning angående bruk av apparatet av en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet. Barn bør ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet. Oppbevar disse instruksene på et trygt sted.
SPESIFIKASJONER
Strømkilde: Se navneplaten på produktet.
Motorspenning: 1,2 V DC
Ladetid: 8 timer
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
Luftbåren akustisk støy:
Under barbering: 59 (dB (A) re 1 pW)
Under trimming: 63 (dB (A) re 1 pW)
La









Lading
Gjør følgende for å lade barbermaskinen dersom det virker som om den
går saktere.
Barbermaskinen kan lades helt på 8 timer.
• En full lading gir nok strøm til ca. 7 barberinger á 3 minutter.







ABeskyttelsesdeksel
5Låsebryterknapp
BYtterfolie
6Av-/På-bryter
1Systemets ytre folie
7Apparathylse
2Utløserknapper for systemets
8Trimmer
ytre folie
9Trimmerhåndtak
3Folieramme
ELadeadapter (RE7‑52)
CInnerblader
:Ladekontakt
DHoveddel
;Indikatorlampe for lader
4Utløserknapper for
Rensebørste
folieramme
av
1 Skru
barbermaskinen
og sett den i
ladeadapteret som
vist.
adapteret
2 Plugg
inn i en
stikkontakt.
• Ladelampen lyser og forblir på, helt til barbermaskinen tas ut av
ladeadapteret.
Norsk

di
ng
Identifikasjon av deler
43
ned
barbermaskinen som
1 Trykk
2 Hold
bryterlåseknappen
vist ovenfor og barber
og skyv Av-/Påbryteren oppover.
deg.
• Start barberingen ved å trykke maskinen jevnt mot ansiktet. Strekk
huden med den ledige hånden og beveg barbermaskinen frem og
tilbake i skjeggets retning. Du kan øke trykket forsiktig etter hvert som
huden blir vant med barbermaskinen. Overdrevet trykk gir ikke tettere
barbering.
► Å bruke trimmeren
Skyv trimmerhåndtaket opp. Plasser det i
rett vinkel mot huden og beveg nedover
for å trimme kinnskjegget.
Norsk
44
ør
Re
ng
j
eri
ng
Ba
rb
Å bruke barbermaskinen
Rensing
1. Fjern barbermaskinen fra
ladeadapteret.
2. Påfør litt håndsåpe og vann på
ytterfolien.
3. Slå barbermaskinen på.
4. Slå barbermaskinen av etter 1020 sekunder.
5. Fjern ytterfolien, og slå
barbermaskinen på.
6. Rengjør barbermaskinen og
ytterfolien med rennende vann.
7. Tørk av eventuelle vanndråper
med en tørr klut.
8. Tørk ytterfolien og
barbermaskinen godt.
9. Monter ytterfolien på
barbermaskinen.
Rengjøring med børste
systemets ytre folie
en gang i året
innerblad
en gang hver annet år
(A)
► Bytte ytterfolien
1. Trykk på knappene og løft
oppover som vist.
2. Sett inn systemets ytre folie ved å
skyve det nedover til det klikker.
► Bytte de indre bladene
1. Trykk på knappene til
folierammen og løft ytterfolien
oppover som vist.
2. Fjern de indre bladene et for et,
som vist.
• Ikke berør kantene (metalldeler)
på de indre bladene, for å
unngå å skade hånden.
3. Sett inn de indre bladene, ett av
gangen som vist, til de klikker.
(B)
1. Rengjør innerbladene med den
korte børsten, ved å bevege den i
retning (A).
Rengjør ytterfolien,
barbermaskinen og trimmeren
med den lange børsten.
• Ikke beveg den korte børsten i
retning (B), da det vil skade
innerbladene og påvirke
skarpheten.
• Ikke bruk den korte børsten til å
rengjøre ytterfolien.
Å ta ut det innebygde, oppladbare batteriet
Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster barbermaskinen.
Vennligst sørg for at batteriet kastes på en offentlig oppnevnt plass hvis
dette finnes. Ikke demonter eller bytt batteriet slik at du kan bruke
barbermaskinen på nytt. Dette kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Bytt det ved et autorisert serviceverksted.
• Fjern barbermaskinen fra ladeadapteret når batteriet fjernes.
• Utfør trinn 1 til 8 og løft opp batteriet, deretter fjerner du det.
Norsk
Bytte ytterfolien og innerbladet
45









Miljøvern og gjenbruk av materialer
Denne barbermaskinen inneholder nikkel-metall-hybrid-batterier.
Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent sted,
hvis dette finnes i ditt land.
Norsk
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt
utstyr og brukte batterier
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på
medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter
og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige
innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning
og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene,
hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og
forhindre potensielle negative effekter på menneskers
helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig
avfallshåndtering.
46
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av
gamle produkter og batterier, vennligst ta kontakt med
kommunen, ditt renovasjonsselskap eller stedet der du
kjøpte gjenstandene.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre
straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal
lovgivning.
For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk
utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller
leverandør for videre informasjon.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å
kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale
myndigheter eller forhandler og spør etter riktig
fremgangsmåte for håndtering.
Merknader for batterisymbol (to nederste symboleksempler):
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et
kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet
satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.
► Före användningen
Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs
med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i
duschen och rengöras i vatten. Här nedan visas symbolen för Wet
shaver (våtrakapparat). Symbolen innebär att den handhållna delen
kan användas i badet eller duschen.
Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du kommer
snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid tills du vänjer dig
vid din Wet/Dry rakapparat, eftersom huden och skägget behöver c:a
en månad för att anpassa sig till den nya rakningsmetoden.
► Använda rakapparaten
Obs! Ytterbladsenheten är mycket tunn och kan skadas om du inte
använder den på rätt sätt. Kontrollera att bladet inte är skadat innan du
använder rakapparaten. Om bladet e.dyl. är skadat ska du inte
använda apparaten eftersom du annars riskerar att skada huden.
► Ladda rakapparaten
Använd inte någon annan laddare än den som är speciellt avsedd för
denna modell (RE7‑52). Sätt i adaptern med torra händer i ett vanligt
nätuttag fritt från fukt. Rakapparaten kan bli varm när den används
eller laddas. Detta är inte ett tecken på fel. Ladda inte rakapparaten
på ställen där den utsätts för direkt solljus eller andra värmekällor.
Lämplig temperatur i omgivningen för laddning är 0-35 °C.
Strömkabeln kan inte bytas. Om kabeln skadas måste apparaten
slängas.
► Rengöra rakapparaten
Varning – För att förhindra elektriska stötar ska du avlägsna
rakapparaten från laddaren före rengöring.
Använd aldrig saltvatten eller varmt vatten för att rengöra
rakapparaten. Dränk inte rakapparaten i vatten under långa perioder.
Torka av den med en trasa fuktad med tvålvatten. Tvätta aldrig med
thinner, bensin eller sprit.
► Förvaring av rakapparaten
Koppla loss rakapparaten från laddaren när du ska förvara den. Denna
apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med reducerade
fysiska, sensoriska eller psykiska färdigheter, eller utan erfarenhet och
kunskap, utan övervakning eller instruktioner om användningen av
apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn ska
övervakas för att försäkra att de inte leker med apparaten. Förvara
dessa anvisningar på ett säkert ställe.
TEKNISKA DATA
Driftspänning: Se namnbrickan på produkten.
Motorspänning: 1,2 V likström
Laddningstid: 8 timmar
Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
Luftburet akustiskt buller:
I rakningsläge: 59 (dB (A) re 1 pW)
I trimmerläge: 63 (dB (A) re 1 pW)
47
Svenska
Viktigt
Svenska

La
dd
nin
g
Beskrivning av delarna









När rakapparaten börjar bli slö, utför följande steg för att ladda den.
Rakapparaten kan fulladdas på 8 timmar.
• En hel uppladdning räcker till c:a 7 rakningar på 3 minuter.







ASkyddshuv
5Omkopplarens låsknapp
BYtterbladsdel
6Från/till-omkopplare
1Ytterbladsenhet
7Apparatens uttag
2Spärrknappar för
8Trimmer
ytterbladsenhet
9Trimmerhandtag
3Bladram
ELaddare (RE7‑52)
CInnerblad
:Laddkontakt
DHuvudenhet
;Laddindikeringslampa
4Frigöringsknappar för bladram Rengöringsborste
48
Laddning
av
1 Stäng
rakapparaten och
sätt i den i
laddaren enligt
bilden.
i adaptern i ett
2 Sätt
nätuttag.
• Laddindikeringslampan lyser och är tänd till dess att rakapparaten
avlägsnas från laddaren.
r
på
1 Tryck
omkopplarens
låsknapp och skjut
Från/tillomkopplaren uppåt.
rakapparaten enligt
2 Håll
bilden ovan och raka dig.
• Börja raka dig genom att trycka försiktigt mot ansiktet. Sträck huden
med den fria handen och för rakapparaten fram och tillbaka i
skäggväxtens riktning. När huden vänjer sig vid rakapparaten kan du
börja trycka hårdare. Rakningen blir dock inte effektivare om du
trycker onödigt hårt.
Rengöring
Svenska
Re
ng
ö
in
g
kn
Ra
Använda rakapparaten
1. Avlägsna rakapparaten från
laddaren.
2. Applicera lite tvål och vatten på
ytterbladsenheten.
3. Sätt på rakapparaten.
4. Stäng av rakapparaten efter 1020 sekunder.
5. Avlägsna ytterbladsdelen och sätt
på rakapparaten.
6. Rengör rakapparaten och
ytterbladsdelen under rinnande
vatten.
7. Torka av eventuella vattendroppar
med en torr trasa.
8. Torka ytterbladsdelen och
rakapparaten helt.
9. Sätt på ytterbladsdelen på
rakapparaten.
► Använda trimmern
Skjut upp trimmerhandtaget. Håll
trimmern i en rät vinkel mot huden och för
den nedåt för att trimma polisongerna.
49
Byta ytterbladet och innerbladet
Rengöring med borsten
Svenska
ytterbladsenhet
en gång per år
innerblad
en gång vartannat år
(A)
► Byta ytterbladet
1. Tryck på knapparna och lyft uppåt
enligt bilden.
2. Sätt i ytterbladsenheten genom
att trycka den nedåt tills ett
klickljud hörs.
► Byta innerbladen
1. Tryck på spärrknapparna och lyft
ytterbladsdelen uppåt enligt
bilden.
2. Ta bort ett innerblad i taget, som
bilden visar.
• Vidrör inte innerbladens kanter
(metalldelar) eftersom du då kan
skada handen.
3. Sätt i ett innerblad i taget tills de
klickar på plats enligt bilden.
50
(B)
1. Rengör innerbladen med den
korta borsten genom att röra den i
riktning (A).
Rengör ytterbladset,
rakapparatens kropp och
trimmern med den långa borsten.
• Rör inte den korta borsten i
riktning (B) eftersom detta
skadar innerbladen och
försämrar deras skärpa.
• Använd inte den korta borsten
för att rengöra ytterbladet.
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet innan du kastar rakapparaten. Se till
att batteriet avyttras på en för ändamålet avsedd plats, om sådan finns.
Ta inte isär och byt inte batteriet för att använda rakapparaten på nytt.
Detta kan orsaka en brand eller en elektrisk stöt. Låt ett auktoriserat
serviceställe byta det.
• Koppla loss rakapparaten från laddaren när du ska ta ur batteriet.
• Genomför steg 1 till 8, lyft batteriet och avlägsna det.








Miljöskydd och återvinningsbara material
Denna rakapparat innehåller ett nickel-metallhydridbatteri.
Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet avsedd plats, om
sådan finns i landet där du bor.
Information för användare om hopsamling och avfallshantering
av gammalt material och använda batterier
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller
medföljande dokument betyder att man inte ska blanda
elektriska och elektroniska produkter eller batterier med
vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till
passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella
bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/
EC.
När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt
sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och
förebygga en potentiell negativ inverkan på människors
hälsa och på miljön som annars skulle kunna uppstå
p.g.a. otillbörlig avfallshantering.
För mer information om uppsamling och återvinning av
gamla produkter och batterier, var god kontakta din
kommun, din avfallshanterare eller det försäljningsställe
där du köpte din artikel.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i
enlighet med nationella bestämmelser.
För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning,
var god kontakta din återförsäljare eller leverantör för
ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder utanför
den Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska
Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god
kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala
återförsäljare och fråga efter rätt metod för
avfallshantering.
Notering till batterisymbolen (nedtill, två
symbolexempel):
Denna symbol kan användas i kombination med en
kemisk symbol. I detta fall iakttar den de krav som ställs
upp i direktivet för den aktuella kemikalien.
51
Svenska

Tärkeää
Suomi
► Ennen käyttöönottoa
Tätä partakonetta voi käyttää sekä märkä- että kuiva-ajoon. Vesitiivistä
partakonetta voi käyttää suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Alla
oleva merkki osoittaa, että partakone sopii märkäajoon. Koneen
kädessä pidettävää osaa voi käyttää kylvyssä tai suihkussa.
Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen. Ihosi ja
partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä- ja kuiva-ajoon Panasonicin
partakoneella.
► Partakoneen käyttö
Huomio – Virheellinen käyttö voi vahingoittaa koneen ohutta
teräverkkoa. Tarkista verkon ehjyys ennen partakoneen käyttöä. Älä
käytä partakonetta, jonka teräverkko on vahingoittunut. Ihosi voi
vahingoittua.
► Partakoneen lataus
Älä käytä muuta kuin tätä mallia varten suunniteltua laturia. (RE7‑52).
Kytke verkkolaite sähköpistokkeeseen, joka sijaitsee kuivassa
paikassa. Huolehdi, että myös kätesi ovat kuivat. Partakone voi
kuumentua käytön ja latauksen aikana. Kyseessä ei ole toimintahäiriö.
Älä lataa partakonetta suorassa auringonvalossa tai muun
lämmönlähteen läheisyydessä.
Sopiva latauslämpötila on 0-35 °C.
Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut, laite tulee poistaa
käytöstä.
► Partakoneen puhdistus
Varoitus - Irrota partakone laturista ennen puhdistusta sähköiskujen
välttämiseksi.
Jos puhdistat partakoneen vedellä, älä käytä merivettä tai kiehuvaa
vettä. Älä upota partakonetta veteen pitkäksi ajaksi. Pyyhi partakone
52
saippuaveteen kostutetulla liinalla. Älä käytä puhdistukseen tinneriä,
bensiiniä tai alkoholia.
► Partakoneen säilytys
Irrota partakone laturista säilytyksen ajaksi. Laitetta ei ole tarkoitettu
henkilöille (lapset mukaan lukien), joiden fyysiset kyvyt, aistit tai
henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta,
paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö on heitä siihen
ohjannut. Lapsia pitää valvoa, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
Säilytä tämä ohje tallessa.
TEKNISET TIEDOT
Virtalähde: Katso tuotteen nimikyltti.
Moottorin jännite: 1,2 V DC
Latausaika: 8 tuntia
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Ilmassa kantautuva melu;
parranajossa: 59 (dB (A) re 1 pW)
rajaajan käytössä: 63 (dB (A) re 1 pW)









Lataa partakone seuraavien ohjeiden mukaisesti, kun se tuntuu
menettävän tehoaan.
Voit ladata partakoneen kokonaan 8 tunnissa.
• Täyteen ladatun akun virta riittää noin 7 parranajokertaan à 3 minuuttia.







ASuojus
BTeräverkko-osa
1Teräverkko
2Teräverkon avauspainike
3Teräverkon kehys
CLeikkuuterät
DRunko-osa
4Verkkokehyksen
avauspainikkeet
Lataaminen
5Kytkimen lukituspainike
6Käyttökytkin
7Laitteen pistorasia
8Trimmeri
9Trimmerin kahva
ELaturi (RE7‑52)
:Latauspistoke
;Laturin merkkivalo
Puhdistusharja
partakone
1 Kytke
pois päältä ja
aseta se laturiin
kuvan osoittamalla
tavalla.
muuntajan
2 Kytke
pistoke
pistorasiaan.
• Latauksen merkkivalo palaa, kunnes partakone irrotetaan laturista.
53
Suomi
ta
La

us
Koneen osat
Suomi
kytkimen
1 Avaa
lukitus ja paina
kytkin ylös.
partakonetta
2 Pitele
kuvassa osoitetulla tavalla
ja aja partasi.
• Kun aloitat parranajon, paina ihoa vain kevyesti partakoneella. Venytä
ihoa toisella kädellä ja liikuta partakonetta edestakaisin parran
suunnan mukaisesti. Voit painaa partakonetta voimakkaammin, kun
ihosi tottuu partakoneeseen. Voimakas painaminen ei paranna
ajotarkkuutta.
► Trimmerin käyttö
Liuta trimmerin kahva yläasentoon. Aseta
trimmeri oikeaan kulmaan ihollesi ja rajaa
pulisongit liikuttamalla trimmeriä alaspäin.
54
Pu
hd
as
Pa
rra
na
jo
Partakoneen käyttö
Puhdistus
1. Poista partakone laturista.
2. Pese teräverkko saippualla ja
vedellä.
3. Kytke partakone päälle.
4. Sammuta partakone 10 - 20
sekunnin jälkeen.
5. Irrota teräverkko‑osa ja kytke
partakone päälle.
6. Puhdista partakone ja
teräverkko‑osa juoksevassa
vedessä.
7. Kuivaa roiskunut vesi kuivalla
kankaalla.
8. Kuivaa teräverkko-osa ja
partakone kokonaan.
9. Kiinnitä teräverkko-osa
partakoneeseen.
teräverkko
kerran vuodessa
leikkuuterät
joka toinen vuosi
Puhdistus harjalla
(A)
► Teräverkon vaihto
1. Paina avauspainikkeita ja nosta
kuvan osoittamalla tavalla.
2. Paina uusi teräverkko paikoilleen,
kunnes kuulet naksahduksen.
(B)
1. Puhdista leikkuuterät lyhyellä
harjalla kuvan (A) osoittamassa
suunnassa.
Puhdista teräverkko, partakone ja
trimmeri pitkällä harjalla.
• Älä liikuta harjaa kuvan (B)
osoittamassa suunnassa.
Leikkuuterät tylsistyvät ja
ajotarkkuus huononee.
• Älä puhdista teräverkkoa
lyhyellä harjalla. Sisäänrakennetun akun poisto
► Leikkuuterien vaihto
1. Paina teräverkon kehyksen
irrotuspainiketta ja nosta
teräverkko-osaa ylöspäin kuvan
osoittamalla tavalla.
2. Poista leikkuuterät yksi kerrallaan
kuvan osoittamalla tavalla.
• Älä koske leikkuuterien
metallisia reunoja. Voit
vahingoittaa sormesi.
3. Pane leikkuuterät paikoilleen yksi
kerrallaan kuvan osoittamalla
tavalla, kunnes kuulet
naksahduksen.
Poista akku, ennen kuin hävität partakoneen. Varmista, että akku
hävitetään määräysten mukaisesti. Älä yritä pidentää partakoneen
käyttöikää purkamalla tai vaihtamalla akun itse. Vaarana on tulipalo ja
sähköisku. Akku pitää vaihtaa valtuutetussa huoltopisteessä.
• Irrota partakone laturista ennen kuin poistat akun.
• Suorita kuvan vaiheet 1 – 8, nosta akkua ja poista se paikaltaan.
55
Suomi
Teräverkon ja leikkuuterän vaihto



Suomi






Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys
Tämä partakone sisältää nikkelimetallihybridi-akun.
Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten mukaisesti.
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä
ja hävittämisestä
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin
liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule
sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen
asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys
edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin
keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä
direktiivien 2002/96/EC ja 2006/66/EC mukaisesti.
Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat
säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä
ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle
haitallisia vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely
voi aiheuttaa.
56
Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin,
jätteenkäsittelystä vastaavaan tahoon tai tuotteiden
ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen tuotteiden
ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä.
Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa
seurata kansallisessa lainsäädännössä määrätty
rangaistus.
Yrityksille Euroopan unionissa
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai
tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin
ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan
unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai
jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta
jätteenkäsittelymenetelmästä.
Paristomerkintää koskeva huomautus (alla kaksi
esimerkkiä merkinnöistä):
Tämä merkki voi olla käytössä yhdessä kemiallisen
merkinnän kanssa. Siinä tapauksessa merkki noudattaa
kyseistä kemikaalia koskevan direktiivin vaatimuksia.
► Przed użytkowaniem
Maszynki do golenia Wet/Dry można używać do golenia na mokro z
pianką do golenia lub do golenia na sucho. Maszynka jest
wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod prysznicem i
czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza maszynkę do golenia na
mokro. Oznacza on, że część trzymana w dłoni może być używana w
wannie lub pod prysznicem.
Podaruj sobie luksus golenia na mokro z pianką przez co najmniej trzy
tygodnie i poczuj różnicę. Przyzwyczajenie się do maszynki do golenia
Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu, ponieważ skóra i broda
potrzebują około miesiąca, aby przestawić się na nową metodę
golenia.
► Użytkowanie maszynki
Uwaga - folia zewnętrzna jest bardzo cienka i może ulec uszkodzeniu
wskutek niewłaściwego użytkowania. Przed użyciem maszynki
sprawdź, czy folia nie jest uszkodzona. Nie używaj maszynki, jeżeli
folia lub inny element jest uszkodzony, aby nie pokaleczyć sobie skóry.
► Ładowanie maszynki
Nie stosuj adapterów do ładowania innych niż te przeznaczone dla
tego modelu maszynki (RE7‑52). Włącz zasilacz do gniazdka
sieciowego z dala od wilgoci i suchymi rękami. Podczas pracy i
ładowania maszynki może się nagrzewać. Nie jest to objawem awarii.
Nie ładuj maszynki w miejscach narażonych na bezpośrednie
nasłonecznienie oraz w pobliżu źródeł ciepła.
Odpowiednia temperatura otoczenia dla ładowania wynosi od 0 do
35 ºC.
Kabla zasilania nie można wymienić. W przypadku uszkodzenia kabla,
urządzenie należy wyrzucić.
► Czyszczenie maszynki
Ostrzeżenie - Wyjmij maszynkę z adaptera do ładowania, zanim
przystąpisz do jej czyszczenia, aby uniknąć porażenia prądem.
Płucząc golarkę wodą nie używaj słonej ani gorącej wody. Nie zanurzaj
golarki w wodzie na dłuższy czas. Wycieraj szmatką zwilżoną w
mydlanej wodzie. Nie używaj rozpuszczalnika, benzyny ani alkoholu.
► Przechowywanie maszynki
Wyjmuj golarkę z ładowarki w przypadku dłuższego przechowywania.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub umysłowej
lub nie posiadające wystarczającej wiedzy lub doświadczenia, chyba
że zostały one odpowiednio poinstruowane o sposobie użytkowania
urządzenia przez osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo lub
pozostają pod odpowiednią opieką. Dzieci muszą pozostawać pod
opieką, tak aby dopilnować by nie bawiły się urządzeniem. Przechowuj
instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu.
DANE TECHNICZNE
Źródło zasilania: Patrz tabliczka znamionowa produktu.
Napięcie pracy silnika: 1,2 V DC
Czas ładowania: 8 godzin
Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Poziom hałasu:
w trybie golenia: 59 (dB (A) odp. 1 pW)
w trybie przycinania: 63 (dB (A) odp. 1 pW)
57
Polski
Ważne
do
w



Polski


Ła

an
ie
Dane dotyczące części











ANakładka ochronna
6Wyłącznik
BGłowica z folią zewnętrzną
7Gniazdo urządzenia
1Zewnętrzna folia urządzenia
8Przycinarka
2Przycisk zwalniania
9Uchwyt przycinarki
zewnętrznej folii urządzenia EAdapter do ładowania (RE7‑52)
3Ramka folii
:Wtyczka ładowania
COstrza wewnętrzne
;Lampka kontrolna ładowania
DKorpus maszynki
Szczoteczka czyszcząca
4Przycisk zwalniania ramki folii
5Przycisk blokowania
przełącznika
58
Ładowanie
Wykonaj następujące czynności, aby naładować maszynkę, jeśli wydaje
się, że traci prędkość.
Czas pełnego ładowania maszynki wynosi 8 godzin.
• Pełne naładowanie zapewnia energię na około 7 goleń po 3 minuty
każde.
maszynkę i
1 Wyłącz
włóż ją do
adapteru do
ładowania, jak na
rysunku.
zasilacz do
2 Włącz
gniazdka
elektrycznego.
• Wskaźnik ładowania zaczyna świecić i świeci się, dopóki golarka nie
zostanie usunięta z ładowarki.
e
przycisk
golenia trzymaj
1 Wciśnij
2 Podczas
blokujący wyłącznik
maszynkę tak jak
i przesuń wyłącznik
do góry.
pokazano na rysunku.
• Rozpocznij golenie przyciskając lekko maszynkę do twarzy. Naciągnij
skórę wolną ręką i przesuwaj maszynkę w przód i do tyłu w kierunku
brody. Możesz łagodnie zwiększać nacisk, kiedy twoja skóra
przyzwyczai się do maszynki. Zbyt mocne dociskanie nie zapewnia
lepszego golenia.
Czyszczenie
1. Wyjmij maszynkę z adaptera do
ładowania.
2. Nałóż trochę mydła do rąk i nalej
trochę wody na folię zewnętrzną.
3. Włącz maszynkę.
4. Wyłącz maszynkę po około 10-20
sekundach.
5. Zdejmij głowicę z folią zewnętrzną
i włącz zasilanie golarki.
6. Umyj golarkę i głowicę z folią
zewnętrzną pod bieżącą wodą.
7. Za pomocą suchej szmatki
wytrzyj maszynkę do sucha.
8. Wysusz całkowicie głowicę z folią
zewnętrzną oraz golarkę.
9. Przymocuj głowicę z folią
zewnętrzną do golarki.
► Korzystanie z przycinarki
Przesuń uchwyt przycinarki do góry.
Przyłóż do twarzy pod kątem prostym i
przesuwaj w dół, aby przyciąć baki.
59
Polski
Cz
ysz
cze
ni
len
ie
Go
Użytkowanie maszynki
Wymiana folii zewnętrznej i ostrza wewnętrznego
zewnętrzna folia urządzenia
raz na rok
ostrze wewnętrzne
raz na dwa lata
► Wymiana folii zewnętrznej
Polski
1. Przyciśnij przyciski i unieś folię do
góry, jak na rysunku.
2. Załóż zewnętrzną folię systemu,
popychając ją w dół aż zaskoczy.
► Wymiana ostrzy wewnętrznych
1. Przyciśnij przyciski i unieś głowicę
z folią zewnętrzną do góry, jak na
rysunku.
2. Zdejmij ostrza wewnętrzne
pojedynczo, jak pokazano na
rysunku.
• Nie dotykaj krawędzi (metalowe
części) ostrzy wewnętrznych,
aby uniknąć skaleczenia dłoni.
3. Załóż ostrza pojedynczo, aż
zaskoczą, jak to pokazano na
rysunku.
60
Czyszczenie szczoteczką
(A)
(B)
1. Oczyść ostrza wewnętrzne
używając szczoteczki z krótkim
włosiem, przesuwając ją w
kierunku (A).
Oczyść folię zewnętrzną, korpus
golarki i przycinarkę, używając
szczoteczki z długim włosiem.
• Nie przesuwaj szczoteczki z
krótkim włosiem w kierunku (B)
ponieważ możesz uszkodzić
wewnętrzne ostrza, co je stępi.
• Nie używaj szczoteczki z
krótkim włosiem do czyszczenia
folii zewnętrznej.
Wyjmowanie wbudowanego akumulatora
Wyjmij wbudowany akumulator zanim wyrzucisz maszynkę. Pamiętaj, aby
akumulator wyrzucać w specjalnie przeznaczonym do tego miejscu, jeżeli
takie istnieje w twoim kraju. Nie demontuj, ani nie wymieniaj akumulatora
w celu ponownego użycia maszynki. Może to spowodować pożar lub
porażenie elektryczne. Wymieniaj akumulator w autoryzowanym centrum
serwisowym.
• Wyjmij maszynkę z adaptera do ładowania przed wyjęciem baterii.
• Postępuj zgodnie z opisem w punktach od 1 do 8, podnieś
akumulator i wyjmij go.








Ochrona środowiska i recykling materiałów
Niniejsze urządzenie zawiera akumulatory niklowo-wodorkowe.
Prosimy o oddanie zużytej baterii do likwidacji w miejscu oficjalnie do
tego wskazanym, jeżeli takie istnieje w waszym kraju.
Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i pozbywaniu się
zużytych urządzeń i baterii
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej
oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi
odpadami domowymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania,
utylizacji oraz recyklingu zużytych produktów i baterii,
należy oddawać je do wyznaczonych punktów
gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa
krajowego oraz postanowieniami Dyrektyw 2002/96/WE
i 2006/66/WE.
Prawidłowe pozbywanie się w/w produktów i baterii
pomaga oszczędzać cenne zasoby naturalne i
zapobiegać potencjalnemu negatywnemu wpływowi na
zdrowie człowieka oraz stan środowiska naturalnego,
który towarzyszy niewłaściwej gospodarce odpadami.
Więcej informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych
produktów i baterii można otrzymać od władz lokalnych,
miejscowego przedsiębiorstwa oczyszczania lub w
punkcie sprzedaży, w którym użytkownik nabył
przedmiotowe towary.
Za niewłaściwe pozbywanie się powyższych odpadów
mogą grozić kary przewidziane przepisami prawa
krajowego.
Dotyczy użytkowników firmowych działających na
terenie Unii Europejskiej
Chcąc w odpowiedni sposób pozbyć się urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować
się ze sprzedawcą lub dostawcą, który udzieli dalszych
informacji.
[Informacje o pozbywaniu się w/w urządzeń w
państwach trzecich]
Niniejsze symbole obowiązują wyłącznie na terenie Unii
Europejskiej. Chcąc pozbyć się w/w urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować
się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą w sprawie
właściwego sposobu pozbywania się tego rodzaju
przedmiotów.
Dotyczy symbolu baterii (symbole przykładowe):
Ten symbol może występować wraz z symbolem
pierwiastka chemicznego. W takim przypadku spełnia
on wymagania Dyrektywy w sprawie określonego
środka chemicznego.
61
Polski

Důležité
► Před použitím
Tento holící strojek pro mokré/suché holení se používá pro mokré
holení s pěnou na holení nebo pro suché holení. Tento holící strojek je
vodotěsný, a lze jej tudíž používat ve sprše a čistit jej ve vodě. Toto je
symbol holícího strojku na mokré holení. Tento symbol znamená, že
přenosná část strojku se může používat ve vaně nebo ve sprše.
Česky
Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu minimálně
tří týdnů a vnímejte rozdíl. Na holící strojek Panasonic pro mokré/
suché holení si musíte krátkou chvíli zvykat, protože Vaše pokožka a
vousy potřebují vždy přibližně jeden měsíc na to, aby se přizpůsobily
nové metodě holení.
► Používání holícího strojku
Pozor - Vnější fólie je velmi tenká a při nesprávném používání se může
zničit. Před použitím holícího strojku se ujistěte, že je fólie
nepoškozená. Nepoužívejte holící strojek, pokud je fólie poškozená,
protože byste se mohli pořezat.
► Nabíjení holícího strojku
Pro nabíjení nepoužívejte jiný napájecí adaptér, než určený pro daný
model (RE7‑52). Adaptér zapojte do zásuvky v místě, kde není vlhko, a
dotýkejte se jej suchýma rukama. Během používání a nabíjení se holící
strojek může zahřívat. Tento jev nicméně nesignalizuje poruchu
přístroje. Holící strojek nenabíjejte na místě vystaveném přímému
slunečnímu záření nebo jiným zdrojům tepla.
Vhodná okolní teplota pro nabíjení je 0-35 °C.
Poškozenou síťovou šňůru nelze vyměnit. Pokud je síťová šňůra
poškozena, přístroj musí být vyhozen.
► Čištění holícího strojku
Varování – Před čistěním vyjměte holící strojek z napájecího adaptéru,
62
aby jste předešli úrazu elektrickým proudem.
Při omývání holícího strojku vodou nepoužívejte vodu slanou nebo
horkou. Nezanechávejte strojek po dlouhou dobu ponořený ve vodě.
Strojek vytřete kusem látky navlhčeným v mýdlové vodě. Nepoužívejte
ředidlo, benzín ani líh.
► Uložení holícího strojku
Při uskladnění vyjměte holící strojek z adaptéru nabíječky. Tento
spotřebič není určen pro použití osob (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby s
nepostačujícími zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod dohledem
a nebo nebyly poučeny o používání spotřebiče osobou zodpovědnou
za jejich bezpečnost. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem
nehrály. Uschovejte si tento návod na bezpečném místě.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zdroj energie: Viz název štítku na produktu.
Napětí motoru: stejnosměrný proud 1,2 V
Doba nabíjení: 8 hodin
Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
Akustický hluk ve vzduchu;
v režimu holení: 59 (dB (A) při 1 pW)
v režimu zastřihovače: 63 (dB (A) při 1 pW)
bí
jen
Na









Pokud dojde k poklesu holící rychlosti, nabijte strojek podle následujících
kroků.
Plně nabít holící strojek je možné za 8 hodin.
• Plně nabitá baterie dodá energii na přibližně 7 oholení po 3 minutách.







AOchranné víčko
BSekce vnější fólie
1Vnější fólie přístroje
2Tlačítka pro uvolnění vnější
fólie přístroje
3Rám fólie
CVnitřní břity
DHlavní část
4Tlačítka pro uvolnění rámu
fólie
Nabíjení
5Tlačítko zámku vypínače
6Hlavní vypínač
7Zdířka spotřebiče
8Zastřihávač
9Rukojeť zastřihávače
ENapájecí adaptér (RE7‑52)
:Nabíjecí zástrčka
;Kontrolka nabíjení
Kartáček na čištění
holící
1 Vypněte
strojek a zasaďte
jej do napájecího
adaptéru, viz
obrázek.
Česky

í
Označení částí
adaptér do
2 Zapojte
zásuvky.
• Indikační kontrolka temně svítí a je rozsvícená až do vyjmutí strojku z
adaptéru nabíječky.
63
Česky
tlačítko
holící strojek tak,
1 Stiskněte
2 Držte
zámku vypínače a
jak je ukázáno na obrázku
posuňte hlavní
vypínač nahoru.
výše, a oholte se.
• Jemně přitlačte strojek k obličeji a začněte se holit. Volnou rukou
napněte kůži a holícím strojkem pohybujte tam a zpět ve směru růstu
vousů. Když si pokožka přivykne na tento holící strojek, můžete mírně
zvýšit tlak na pokožku. Nadměrný tlak však neumožňuje lepší oholení.
► Používání zastřihávače
Vysuňte rukojeť zastřihávače nahoru.
Přidržte ji ve správném úhlu k pokožce a
pohybem dolů si zastřihněte kotlety.
64
ý
Či
st
len
í
Ho
Používání holícího strojku
Čištění
1. Vyjměte holící strojek z adaptéru.
2. Na vnější fólii naneste mýdlo a
trochu vody.
3. Zapněte holící strojek.
4. Po 10 až 20 sekundách holící
strojek vypněte.
5. Sejměte vnější planžetu a
zapněte strojek.
6. Omyjte strojek a vnější planžetu
tekoucí vodou.
7. Setřete všechny kapky vody
suchým hadříkem.
8. Vnější část planžety a holící
strojek nechte zcela vyschnout.
9. Vnější část planžety připevněte k
holícímu strojku.
vnější fólie přístroje
jednou za rok
vnitřní břit
jednou za dva roky
► Výměna vnější planžety
► Výměna vnitřních břitů
Čištění pomocí kartáčku
(A)
1. Stiskněte tlačítka a vysuňte fólii
nahoru, jak je ukázáno na
obrázku.
2. Vnější fólii přístroje nasaďte tím,
že ji zatlačíte dolů, až zacvakne.
1. Stiskněte uvolňovací tlačítko
rámu fólie a nadzvedněte část
vnější fólie, jak je ukázáno na
obrázku.
2. Vyjměte vnitřní břity jeden po
druhém, jak je ukázáno na
obrázku.
• Nedotýkejte se okrajů vnitřních
břitů (kovových částí), abyste si
neporanili ruce.
3. Nasaďte vnitřní břity jeden po
druhém, až zacvaknou, jak je
ukázáno na obrázku.
(B)
1. Krátkým kartáčkem očistěte
vnitřní břity pohybem ve směru
(A).
Dlouhým kartáčkem očistěte
vnější planžetu, tělo přístroje a
zastřihovač.
• Nepohybujte krátkým kartáčkem
ve směru (B), protože byste
mohli poškodit nebo ztupit
vnitřní břity.
• Nepoužívejte krátký kartáček na
čistění vnější planžety.
Česky
Výměna vnější planžety a vnitřního břitu
Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie
Než holící strojek vyhodíte, vyjměte z něj zabudovanou baterii. Prosíme
odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě, pokud takové
existuje. Baterii nerozebírejte ani nevyměňujte, pokud chcete holící
strojek znovu použít. Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým
proudem. Nechte ji vyměnit v autorizovaném servisním centru.
• V případě vyjmutí baterií, vyjměte holící strojek z napájecího adaptéru.
• Proveďte kroky 1 až 8, nadzdvihněte baterii a potom ji vyjměte.
65






Česky



Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů
Tento holící strojek obsahuje niklmetalhydridovou baterii.
Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě, pokud
takové ve vaší zemi existuje.
Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu z
elektrických a elektronických zařízení a použitých baterií z
domácností.
Tyto symboly na výrobcích, obalech nebo v průvodní
dokumentaci znamenají, že použitá elektrická a
elektronická zařízení a baterie nepatří do běžného
domácího odpadu.
Správná likvidace, recyklace a opětovné použití jsou
možné jen pokud odevzdáte tato zařízení a použité
baterie na místech k tomu určených, za což neplatíte
žádné poplatky, v souladu s platnými národnímu
předpisy a se Směrnicemi 2002/96/EU a 2006/66/EU.
Správnou likvidací přístrojů a baterií pomůžete šetřit
cenné suroviny a předcházet možným negativním
účinkům na lidské zdraví a na přírodní prostředí, které
66
jinak mohou vzniknout při nesprávném zacházení s
odpady.
Další informace o sběru, likvidaci a recyklaci starých
přístrojů a použitých baterií Vám poskytnou místní
úřady, provozovny sběrných dvorů nebo prodejna, ve
které jste toto zboží zakoupili.
Při nesprávné likvidaci odpadu vám hrozí pokuta v
souladu s národní legislativou a místními předpisy.
Informace pro právnické osoby se sídlem v zemích
Evropské Unie (EU)
Pokud chcete likvidovat elektrická nebo elektronická
zařízení, obraťte se na prodejce nebo dodavatele s
žádostí o další informace.
[Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou
Unii (EU)]
Tyto symboly platí jen v zemích Evropské unie. Pokud
chcete likvidovat tento produkt, obraťte se na místní
úřady nebo prodejce a informujte se o správném
způsobu likvidace.
Poznámka k symbolu baterie (symboly uprostřed a
dole)
Tento symbol může být použit v kombinaci s chemickým
symbolem. V tomto případě splňuje tento symbol
legislativní požadavky, které jsou předepsány pro
chemickou látku obsaženou v baterii.
► Pred použitím
Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné použiť na
mokré holenie s penou alebo na suché holenie. Je vodotesný a môžete
ho použiť v sprche a čistiť ho pod vodou. Toto je symbol holiaceho
strojčeka na mokré holenie. Tento symbol znamená, že prenosnú časť
je možné použiť vo vani alebo v sprche.
Hoľte sa spôsobom mokrého holenia s penou na holenie minimálne tri
týždne a všímajte si rozdiel. Na holiaci strojček na mokré a suché
holenie si musíte chvíľu zvykať, pretože vaša pokožka i brada vyžadujú
vždy asi mesiac na to, aby sa prispôsobili novému spôsobu holenia.
► Používanie holiaceho strojčeka
Pozor - vonkajšia fólia je veľmi tenká a pri nesprávnom použití sa
môže poškodiť. Predtým, ako strojček použijete, skontrolujte, či nie je
fólia poškodená. V prípade, že je napríklad fólia poškodená, strojček
nepoužívajte. Mohlo by dôjsť k porezaniu.
► Nabíjanie holiaceho strojčeka
Nepoužívajte napájací adaptér, ktorý nie je vyslovene určený pre tento
model (RE7‑52). Pripojte adaptér do domácej elektrickej zásuvky na
mieste, kde nie je vlhko a manipulujte s ním suchými rukami. Holiaci
strojček sa môže počas používania a nabíjania zahriať. Tento jav však
nie je porucha. Nenabíjajte holiaci strojček na mieste vystavenom
priamemu slnečnému žiareniu alebo inému zdroju tepla.
Primeraná teplota okolia na nabíjanie je 0 až 35 °C.
Napájací kábel nemožno vymeniť. Ak dôjde k poškodeniu kábla,
napájací adaptér je potrebné zlikvidovať.
► Čistenie holiaceho strojčeka
Pozor - aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, pred čistením z
holiaceho strojčeka odpojte strojček od napájacieho adaptéra.
Ak čistíte holiaci strojček vodou, nepoužívajte slanú alebo horúcu
vodu. Nenamáčajte holiaci strojček do vody na príliš dlhú dobu. Utrite
ho tkaninou navlhčenou mydlovou vodou. Nepoužívajte riedidlo,
benzín ani alkohol.
► Uskladnenie holiaceho strojčeka
Pred uskladnením vyberte holiaci strojček z napájacieho adaptéra.
Prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami,
pokiaľ nie je pre ne zabezpečený dozor alebo zaškolenie čo sa týka
používania prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je
potrebné zaistiť, aby sa deti s prístrojom nehrali. Tieto pokyny na
používanie uschovajte na bezpečnom mieste.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zdroj energie: Pozrite si štítok s označením na výrobku.
Napätie motora: jednosmerný prúd 1,2 V
Doba nabíjania: 8 hodín
Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.
Slovensky
Dôležité
Akustický hluk vo vzduchu:
V režime holenia: 59 (dB (A) pri 1 pW)
V režime zastrihávania: 63 (dB (A) pri 1 pW)
67

Na
bíj
an
ie
Identifikácia častí









V prípade, ak sa vám zdá, že holiaci strojček nedosahuje požadované
otáčky, nabite strojček podľa nasledujúcich krokov.
Holiaci strojček úplne nabijete počas 8 hodín.
• Plne nabitá batéria poskytne energiu na približne 7 holení po 3 minúty.







Slovensky
AOchranný kryt
5Tlačidlo spínača uzamknutia
BČasť s vonkajšou fóliou
6Tlačidlo vypínač
1Vonkajšia fólia prístroja
7Zásuvka prístroja
2Tlačidlá uvoľnenia vonkajšej
8Zastrihávač
fólie prístroja
9Rukoväť zastrihávača
3Rám fólie
ENapájací adaptér (RE7‑52)
CVnútorné čepele
:Zástrčka pre nabíjanie
DHlavná časť
;Indikátor nabíjania
4Tlačidlá uvoľnenia rámu fólie Čistiaca kefka
68
Nabíjanie
strojček
1 Holiaci
vypnite a podľa
obrázka ho
zasuňte do
napájacieho
adaptéra.
adaptér do
2 Pripojte
elektrickej
zásuvky.
• Indikátor nabíjania so rozsvieti a zostane svietiť dokiaľ holiaci strojček
nevyberiete z nabíjacieho adaptéra.
a posuňte spínač
vypínač dohora.
obrázku hore a ohoľte sa.
• Strojček mierne pritlačte k tvári a začnite sa holiť. Voľnou rukou
napnite kožu a holiacim strojčekom pohybujte vpred a vzad v smere
rastu brady. Potom, ako si vaša pokožka na strojček privykne, môžete
tlak na pokožku mierne zvýšiť. Nadmerný tlak však neumožní lepšie
oholenie.
en
ie
Čistenie
1. Holiaci strojček vyberte
z napájacieho adaptéra.
2. Na vonkajšiu fóliu naneste mydlo
a trochu vody.
3. Zapnite holiaci strojček.
4. Po 10 až 20 sekundách vypnite
holiaci strojček.
5. Odoberte časť s vonkajšou fóliou
a holiaci strojček zapnite.
6. Holiaci strojček a časť
s vonkajšou fóliou vyčistite pod
tečúcou vodou.
7. Utrite zvyšné kvapky vody suchou
tkaninou.
8. Časť s vonkajšou fóliou a holiaci
strojček nechajte dôkladne
vyschnúť.
9. Na holiaci strojček nasaďte časť
s vonkajšou fóliou.
► Používanie zastrihávača
Vysuňte rukoväť zastrihávača smerom
nahor. Priložte v pravom uhle k pokožke
a pohybom nadol zastrihnite bokombrady.
69
Slovensky
tlačidlo
holiaci strojček tak,
1 Stlačte
2 Držte
spínača uzamknutia
ako je zobrazené na
Či
st
len
ie
Ho
Používanie holiaceho strojčeka
Výmena vonkajšej fólie a vnútornej čepele
vonkajšia fólia prístroja
raz za rok
vnútorná čepeľ
raz za dva roky
► Výmena vonkajšej fólie
(A)
1. Podľa obrázku stlačte tlačidlá a
vysuňte fóliu nahor.
2. Nasaďte vonkajšiu fóliu tak, že ju
zatlačíte nadol, kým zapadne.
► Výmena vnútorných čepelí
Slovensky
1. Podľa obrázku stlačte tlačidlá pre
uvoľnenie rámu fólie a vysuňte
časť s vonkajšou fóliou nahor.
2. Podľa obrázka po jednej vyberte
vnútorné čepele.
• Aby ste predišli poraneniu rúk,
nedotýkajte sa hrán (kovových
častí) vnútorných čepelí.
3. Podľa obrázka po jednej vložte
vnútorné čepele tak, aby zapadli.
70
Čistenie kefkou
(B)
1. Pomocou krátkej kefky vyčistite
vnútorné čepele pohybom v
smere (A).
Vonkajšiu fóliu, telo prístroja a
zastrihávač vyčistite pomocou
dlhej kefky.
• Nepohybujte krátkou kefkou v
smere (B), pretože by sa
poškodili vnútorné čepele a
ovplyvnilo by to ich ostrosť.
• Nepoužívajte krátku kefku na
čistenie vonkajšej fólie.
Vybratie zabudovanej nabíjateľnej batérie
Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte zabudovanú
nabíjateľnú batériu. Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne
určenom mieste, ak také existuje. V prípade, že chcete holiaci strojček
opäť používať, batériu nerozoberajte ani nevymieňajte. Mohlo by dôjsť k
požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom. Nechajte ju vymeniť v
autorizovanom servisnom stredisku.
• Pred vybratím batérie vyberte holiaci strojček z napájacieho adaptéra.
• Vykonajte podľa obrázku kroky 1 až 8 a batériu vyberte.








Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu
Tento holiaci strojček obsahuje hybridnú nikel – metal – hybridovú
batériu.
Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne určenom mieste,
ak také vo vašej krajine existuje.
Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého elektrického a
elektronického zariadenia (súkromné domácnosti)
Tieto symboly na prístrojoch, batériach a baleniach
alebo v priložených návodoch na použitie znamenajú,
že použité elektrické a elektronické zariadenia a batérie
sa nesmú miešat’ so všeobecným domácim odpadom.
Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu,
odovzdajte prosím tieto produkty na určené zberné
miesta, kde budú prijaté bez poplatku v súlade so
Smernicami 2002/96/ES a 2006/66/ES. V niektorých
krajinách je možné tieto produkty vrátit’ priamo
miestnemu maloobchodu v prípade, ak si objednáte
podobný nový výrobok.
Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetrit’
hodnotné zdroje a zabránit’ možným negatívnym
vplyvom na l’udské zdravie a prostredie, ktoré môžu
vzniknút’ z nesprávneho zaobchádzania s odpadom.
Pre bližšie informácie o vašom najbližšom zbernom
mieste kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady.
V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu
byt’uplatnené pokuty v súlade so štátnou legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidovat’ opotrebované elektrické a
elektronické produkty, pre bližšie informácie kontaktujte,
prosím, svojho miestneho predajcu alebo dodávatel’a.
[Informácie o likvidácii elektrického a
elektronického odpadu v krajinách mimo Európskej
únie]
Tieto symboly platia iba v Európskej únii. Ak si prajete
zlikvidovat’ tento produkt alebo batériu, pre bližšie
informácie kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady
alebo predajcu a informujte sa o správnej metóde
likvidácie.
Poznámka k symbolu batérie (symbol v strede a
dole)
Tento symbol môže byť použitý v kombinácii s
chemickým symbolom. Chemický symbol určuje
obsiahnutú chemickú látku v súlade s príslušnými
Smernicami ES.
71
Slovensky

Fontos
► Használat előtt
Ez a nedves/száraz borotva egyaránt használható nedves
(borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló borotva
tusolóban is használható és vízzel tisztítható. A nedves
borotválkozásra alkalmas borotva jele lejjebb látható. Ez a szimbólum
azt jelzi, hogy a kézben tartott rész fürdőkádban vagy tusolóban is
használható.
Magyar
Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves borotvahabos
borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A Panasonic nedves/száraz
borotvához való hozzászokás kis időt igényel: bőre és arcszőrzete kb.
egy hónap alatt idomul hozzá bármilyen új borotválási módszerhez.
► A borotva használata
Figyelem - A külső szita nagyon vékony, és rendellenes használat
esetén könnyen megsérülhet. A borotva használatba vétele előtt
ellenőrizze, hogy a szita nem sérült-e meg! Ne használja a borotvát, ha
a szita stb. sérült, ellenkező esetben megvágja a bőrét!
► A borotva feltöltése
A kifejezetten ehhez a modellhez tartozó töltőadaptertől eltérő adaptert
ne használjon (RE7‑52). Csatlakoztassa az adaptert egy nedvességtől
mentes hálózati aljzathoz! A műveletet száraz kézzel végezze! A
készülék felforrósodhat a használat és a töltés során. Ez azonban nem
a meghibásodás jele. A készülék feltöltését ne végezze közvetlen
napfénynek kitett helyen, illetve egyéb hőforrás közelében!
A töltés megengedett hőmérséklet‑tartománya: 0‑35 °C.
A hálózati kábel nem cserélhető. Ha a hálózati kábel megsérült, az
adaptert le kell selejtezni.
► A borotva tisztítása
Vigyázat – A borotvát a tisztítás előtt az áramütés elkerülésének
72
érdekében húzza ki a töltőadapterből.
Ha vízzel tisztítja a borotvát, ne használjon sós, vagy forró vizet! Ne
áztassa túl sokáig a borotvát vízben! Szappanos vízbe mártott ruhával
törölje le! Ne használjon hígítót, benzint és alkoholt!
► A borotva tárolása
Tároláskor a borotvát vegye le a töltőadapterről. A készüléket nem
használhatják csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel
rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is), illetve az efféle
készülékek használatában járatlan személyek – kivéve, ha a készülék
fenti személyek általi használatát egy biztonságukért felelős személy
felügyeli vagy irányítja. A gyermekek is felügyeletet igényelnek, mert
biztosítani kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel. Tartsa a jelen
útmutatást biztos helyen!
MŰSZAKI ADATOK
Áramellátás: Tekintse meg a termék névtábláját.
Motorfeszültség: 1,2 V DC
Töltési idő: 8 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Levegőben terjedő akusztikai zaj:
borotva üzemmódban: 59 (dB (A) 1 pW teljesítménynél)
nyíró üzemmódban: 63 (dB (A) 1 pW teljesítménynél)
Tö
















AVédősapka
5Kapcsolót rögzítő gomb
BKülső szita rész
6KI/BE kapcsoló
1A rendszer külső szitája
7A készülék csatlakozóaljzata
2A rendszer külső szitájának
8Nyírófej
kioldógombjai
9A nyírófej fogórésze
3Szita-keret
ETöltőadapter (RE7‑52)
CBelső vágókések
:Töltőadapter-csatlakozó
DFőkészülék
;Töltésjelző lámpa
4A szita vázának kioldógombjai Tisztítókefe
Feltöltés
Ha a borotva sebessége csökken, a borotva feltöltéséhez hajtsa végre a
következő lépéseket.
A borotva 8 óra alatt tölthető fel teljesen.
• Az akkumulátor teljes feltöltése kb. 7, egyenként 3 perces
borotválkozásra elegendő töltést biztosít.
ki a
1 Kapcsolja
borotvát és
helyezze a
töltőadapterbe az
ábrán látható
módon.
az
2 Csatlakoztassa
adaptert a hálózati
aljzatba!
• A töltésjelző lámpa mindaddig világít, amíg a borotvát el nem távolítja a
töltőadapterről.
73
Magyar

l té
s
Az alkatrészek azonosítása
meg a KI/BE
borotvát tartsa az ábrán
1 Nyomja
2 Alátható
kapcsolót!
módon, és
borotválkozzon meg!
• Először enyhén nyomja a borotvát arcbőrére! Szabad kezével feszítse
meg a bőrt, és mozgassa a borotvát előre és hátra, szakálla irányába!
Amikor bőre hozzászokik a borotvához, enyhén növelheti a nyomást.
A túl nagy nyomás nem eredményez hatékonyabb borotválást.
Magyar
► A nyírófej használata
Csúsztassa fel a nyírófej fogórészét!
Merőleges irányban helyezze a bőrére,
és mozgassa fel-le az oldalszakáll
nyírásához!
74
ás
Ti
sz
tít
Bor
otvá
lkoz
ás
A borotva használata
Tisztítás
1. Vegye le a borotvát a
töltőadapterről.
2. Kenje be tusfürdővel és vízzel a
külső szitát!
3. Kapcsolja be a borotvát.
4. 10–20 másodperc elteltével
kapcsolja ki a borotvát!
5. Vegye ki a külső szita részt, és
kapcsolja be a borotvát.
6. Tisztítsa meg folyó vízzel a
borotvát és a külső szitát.
7. Száraz ruhával törölje le a
vízcseppeket!
8. Teljesen szárítsa meg a külső
szitarészt és a borotvát.
9. Csatlakoztassa a külső szitarészt
a borotvához.
a rendszer külső szitája
évente egyszer
belső penge
kétévente egyszer
Tisztítás a kefével
(A)
► A külső szita cseréje
1. Nyomja meg a gombokat és
húzza a szitát fel, az ábrán
látható módon!
2. A rendszer külső szitájának
behelyezéséhez nyomja lefelé
kattanásig a szitát!
► A belső vágókések cseréje
1. Nyomja meg a szitakeret-kioldó
gombokat és húzza a szitát fel, az
ábrán látható módon!
2. Egyenként vegye ki a belső
vágókéseket, az ábrán látható
módon!
• Ne érintse meg a belső
vágókések élét (a fémrészeket),
nehogy megvágja magát!
3. Egyenként helyezze be a belső
vágókéseket kattanásig, az ábrán
látható módon!
(B)
1. A rövid kefe (A) irányú mozgatása
révén tisztítsa meg a belső
vágókéseket!
A hosszú kefe segítségével
tisztítsa meg a külső szitát, a
borotva testét és a nyírófejet!
• Ne mozgassa a rövid kefét a (B)
irányba, ellenkező esetben kárt
tehet a belső vágókésekben és
eltompíthatja élüket!
• Ne használja a rövid kefét a
külső szita tisztítására!
A beépített tölthető akkumulátor eltávolítása
A borotva ártalmatlanítása előtt távolítsa el a beépített tölthető
akkumulátort! Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt
helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen! Ha tovább kívánja használni a
borotvát, ne szedje szét és ne cserélje ki az akkumulátort! Ellenkező
esetben tűz keletkezhet vagy áramütés következhet be. Valamelyik
márkaszervizben cseréltesse ki!
• Az akkumulátor eltávolítása előtt a borotvát vegye le a töltőadapterről.
• Hajtsa végre az 1–8. lépéseket, majd emelje fel és vegye le az
akkumulátort!
75
Magyar
A külső szita és a belső vágókés cseréje









Környezetvédelem és újrahasznosítás
A borotvában nikkel-metálhidrid akkumulátorok találhatók.
Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen
ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
Magyar
76
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
Motorfeszültség: 1,2 V DC egyenfeszültség
Töltési idő: 8 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 1,3 V egyenfeszültség
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
5,7 cm  15,6 cm  4,2 cm
Tömeg: 160 g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE7-52
Hálózati feszültség: 220-240V AC, 50-60Hz
Áramfelvétel: 10 mA
Kimenő feszültég: 1,3V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 0,11 A
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
9,7 cm  3,6 cm  3,6 cm
Tömeg: 200 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal vagy a
kereskedővel, és kérdezze meg őket a
hulladékelhelyezés megfelelő módjáról.
Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátorszimbólummal kapcsolatban (a két alsó
szimbólumpélda):
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt
alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU
irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét.
Magyar
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott
készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és
ártalmatlanításáról
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő
dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik,
hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus
termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat az
általános háztartási hulladéktól külön kell kezelni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy az ország
törvényeinek, valamint a 2002/96/EK és a 2006/66/EK
irányelveknek megfelelően juttassa el azokat a kijelölt
gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok
előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az
értékes erőforrások megóvásához, és megakadályozza
az emberi egészség és a környezet károsodását, amit
egyébként a hulladékok nem megfelelő kezelése
okozhat.
Az elhasználódott termékek, szárazelemek és
akkumulátorok begyűjtésével és újrafelhasználásával
kapcsolatban, kérjük, érdeklődjön a helyi közösségénél,
a területi hulladékártalmatlanító szolgálatnál vagy
abban az üzletben, ahol a termékeket vásárolta.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti
jogszabályok büntethetik.
Az Európai Unió üzleti felhasználói számára
Ha az elektromos vagy elektronikus berendezésétől
meg kíván szabadulni, kérjük, további tájékoztatásért
forduljon a forgalmazójához vagy a szállítójához.
[Hulladékkezelési tájékoztató az Európai Unión
kívüli egyéb országokban]
Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban
érvényesek. Ha meg kíván szabadulni a termékektől,
77
Important
► Înainte de utilizare
Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate fi folosit pentru
bărbierit cu loţiune de ras sau pentru bărbierit uscat. Puteţi folosi acest
aparat de ras etanş la duş şi îl puteţi curăţa cu apă. Simbolul de mai
jos este al unui aparat pentru bărbierit umed. Simbolul înseamnă că
partea care se ţine în mână poate fi folosită în baie sau la duş.
Română
Bărbieriţi-vă cu aparatul de ras cel puţin trei săptămâni şi observaţi
diferenţa. Aparatul dvs. de ras pentru bărbierit umed/uscat Panasonic
necesită un timp pentru a vă obişnui cu el deoarece pielea şi barba
dvs. au nevoie de aproximativ o lună pentru a se adapta la noua
metodă de bărbierit.
► Utilizarea aparatului de ras
Atenţie - Folia externă este foarte subţire şi poate fi deteriorată dacă
nu este folosită corect. Verificaţi dacă folia nu este deteriorată înainte
de a folosi aparatul de ras. Nu folosiţi aparatul de ras dacă folia este
deteriorată pentru că vă putea tăia.
► Încărcarea aparatului de ras
Nu folosiţi niciun alt adaptor de încărcare decât cel conceput special
pentru acest model (RE7‑52). Conectaţi adaptorul într-o priză ce se
află într-o zonă fără umezeală şi manevraţi-l cu mâinile uscate.
Aparatul de ras se poate încălzi în timpul utilizării şi încărcării. Acesta
nu este un semn de defecţiune. Nu încărcaţi aparatul de ras atunci
când este expus la lumina directă a soarelui sau la alte surse de
căldură.
Temperatura ambiantă adecvată pentru încărcare este de 0‑35 °C.
Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. În cazul în care cablul este
deteriorat, aparatul trebuie să fie predat la un centru de deşeuri.
78
► Curăţarea aparatului de ras
Avertisment – Scoateţi aparatul de ras din adaptorul de încărcare
înainte de a-l curăţa pentru a evita electrocutarea.
În cazul în care curăţaţi aparatul de ras cu apă, nu folosiţi apă sărată
sau fierbinte. Nu ţineţi aparatul de ras în apă o perioadă lungă de timp.
Ştergeţi-l cu o cârpă înmuiată în apă cu săpun. Nu folosiţi tiner,
benzină sau alcool.
► Depozitarea aparatului de ras
Scoateţi aparatul din adaptorul de încărcare când îl depozitaţi. Acest
aparat nu este conceput pentru utilizare de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, în absenţa
supravegherii sau instruirii privind utilizarea acestui aparat de către o
persoană responsabilă de siguranţa lor. Copiii trebuie să fie
supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. Păstraţi
aceste instrucţiuni într-un loc sigur.
SPECIFICAŢII
Sursă de alimentare: Consultaţi plăcuţa de identificare a produsului.
Tensiunea motorului: 1,2 V CC
Timp de încărcare: 8 ore
Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică.
Poluare sonoră în aer;
în modul aparat de ras: 59 (dB (A) re 1 pW)
în modul aparat de tuns: 63 (dB (A) re 1 pW)
















ACapac de protecţie
5Buton de blocare a
BSecţiunea foliei exterioare
întrerupătorului
1Folie exterioară a sistemului
6Întrerupător OPRIT/PORNIT
2Butoane de eliberare a foliei
7Conector aparat
exterioare a sistemului
8Dispozitiv de tuns
3Cadru foliei
9Mâner dispozitiv de tuns
CLame interioare
EAdaptor de încărcare (RE7‑52)
DCorp principal
:Conector de încărcare
4Butoane de eliberare a
;Indicator luminos al
cadrului foliei
adaptorului de încărcare
Perie de curăţare
Încărcare
Parcurgeţi paşii următori pentru a încărca aparatul de ras dacă acesta
pare să piardă din viteză.
Puteţi încărca complet aparatul de ras în 8 ore.
• O încărcare completă va furniza suficientă energie pentru aproximativ 7
bărbieriri de câte 3 minute fiecare.
aparatul de
1 Opriţi
ras şi introduceţi-l
în adaptorul de
încărcare aşa cum
se arată în
imagine.
2 Conectaţi
adaptorul la o
priză.
• Indicatorul luminos de încărcare se aprinde şi rămâne aprins până când
aparatul de ras este scos din adaptorul de încărcare.
Română

În
că
rca
re
Identificarea părţilor componente
79
butonul de
aparatul de ras aşa
1 Apăsaţi
2 Ţineţi
blocare a
cum se arată în imaginea
întrerupătorului şi
glisaţi în sus
întrerupătorul
OPRIT/PORNIT.
de mai sus şi bărbieriţi-vă.
• Începeţi bărbieritul cu aplicarea unei presiuni uşoare asupra feţei.
Întindeţi pielea feţei cu mâna liberă şi deplasaţi aparatul de ras înainte
şi înapoi în direcţia de creştere a firelor de barbă. Puteţi mări uşor
presiunea pe măsură ce pielea se obişnuieşte cu acest aparat de ras.
Aplicarea unei presiuni prea mari nu oferă un bărbierit mai eficient.
Română
► Folosirea dispozitivului de tuns
Glisaţi mânerul dispozitivului de tuns în
sus. Poziţionaţi în unghi drept faţă de
piele şi deplasaţi în jos pentru a tunde
perciunii.
80
ţar
e
ră
Cu
as
de r
rat
A pa
Utilizarea aparatului de ras
Curăţare
1. Scoateţi aparatul de ras din
adaptorul de încărcare.
2. Aplicaţi puţin săpun şi apă pe folia
exterioară.
3. Porniţi aparatul de ras.
4. Opriţi aparatul de ras după 10-20
secunde.
5. Scoateţi secţiunea foliei
exterioare şi porniţi aparatul de
ras.
6. Curăţaţi aparatul de ras şi
secţiunea foliei exterioare cu jet
de apă.
7. Ştergeţi toate picăturile de apă cu
o cârpă uscată.
8. Uscaţi complet secţiunea foliei
exterioare şi aparatul de ras.
9. Ataşaţi secţiunea foliei exterioare
la aparatul de ras.
folia exterioară a sistemului
o dată pe an
lama interioară
o dată la doi ani
► Înlocuirea foliei exterioare
1. Apăsaţi butoanele şi ridicaţi
sistemul în sus aşa cum se arată
în imagine.
2. Introduceţi folia exterioară a
sistemului împingând în jos până
când face un clic.
► Înlocuirea lamelor interioare
1. Apăsaţi butoanele cadrului foliei şi
ridicaţi sistemul foliei exterioare în
sus aşa cum se arată în imagine.
2. Scoateţi lamele interioare una
câte una aşa cum se arată în
imagine.
• Nu atingeţi marginile (părţile
metalice) ale lamelor interioare
pentru a evita să vă răniţi la
mână.
3. Inseraţi lamele interioare câte una
până când fac un clic aşa cum se
arată în imagine.
Curăţarea cu peria
(A)
(B)
1. Curăţaţi lamele interioare folosind
peria scurtă şi mişcând-o în
direcţia (A).
Curăţaţi folia exterioară, corpul
aparatului de ras şi dispozitivul de
tuns folosind peria lungă.
• Nu deplasaţi peria scurtă în
direcţia (B) deoarece va
deteriora lamele interioare şi le
va afecta tăişul.
• Nu folosiţi peria scurtă pentru a
curăţa folia exterioară.
Îndepărtarea acumulatorului încorporat
Îndepărtaţi bateria încorporată înainte de a preda la deşeuri aparatul de
ras. Asiguraţi-vă că bateria este predată la un punct de colectare
desemnat oficial, dacă există unul. Nu demontaţi sau înlocuiţi bateria
pentru a putea folosi aparatul de ras din nou. Acest lucru ar putea
provoca incendiu sau electrocutare. Înlocuiţi-o la un centru de service
autorizat.
• Scoateţi aparatul din adaptorul de încărcare când scoateţi bateria.
• Efectuaţi paşii de la 1 la 8 şi ridicaţi bateria, apoi scoateţi-o.
Română
Înlocuirea foliei exterioare şi a lamei interioare
81









Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor
Acest aparat de ras conţine o baterie nichel-metal hidrid.
Vă rugăm să vă asiguraţi că bateria este predată într-un punct oficial
desemnat, dacă există unul în ţara dvs.
Română
Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi debarasarea
echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate
Aceste simboluri, de pe produse, ambalajele acestora
şi/sau documentele însoţitoare, au semnificaţia că
produsele electrice şi electronice uzate şi bateriile nu
trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale.
În scopul aplicării unui tratament corespunzător,
recuperării şi reciclării produselor şi bateriilor uzate, vă
rugăm să le predaţi la punctele de colectare destinate,
în concordanţă cu legislaţia naţională şi directivele
2002/96/CEE şi 2006/66/CEE.
Prin eliminarea corectă a acestor produse şi a bateriilor
uzate veţi contribui la salvarea unor resurse valoroase
şi la prevenirea oricăror efecte potenţial negative
asupra sănătăţii umane şi a mediului înconjurător, care,
82
în caz contrar ar putea fi cauzate prin manipularea
necorespunzătoare a deşeurilor.
Pentru informaţii suplimentare privind colectarea şi
reciclarea aparatelor vechi şi a bateriilor, vă rugăm să
contactaţi autorităţile locale, firmele de salubrizare sau
unitatea de la care aţi achiziţionat produsele.
Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se
pot aplica amenzi, în conformitate cu legislaţia
naţională.
Pentru utilizatorii comerciali din Uniunea Europeană
Dacă doriţi să vă debarasaţi de echipamente electrice şi
electronice, vă rugăm să contactaţi distribuitorul sau
furnizorul dumneavoastră pentru mai multe informaţii.
[Informaţii privind eliminarea deşeurilor în ţări din
afara Uniunii Europene]
Aceste simboluri sunt valabile numai în Uniunea
Europeană. Dacă doriţi să eliminaţi acest tip de produse
uzate, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale sau
distribuitorul şi să aflaţi metoda corectă de eliminare.
Notă privitoare la simbolul pentru baterii (mai jos,
două exemple de simboluri):
Acest simbol se poate folosi în combinaţie cu un simbol
chimic. În acest caz, sunt îndeplinite prevederile
directivei privind substanţa chimică respectivă.
► Kullanmadan önce
Bu Islak/Kuru tıraş makinesi, tıraş köpüğüyle ıslak tıraş veya kuru tıraş
için kullanılabilir. Bu su geçirmez tıraş makinesini duşta kullanabilir ve
suda temizleyebilirsiniz. Aşağıdaki, Islak tıraş makinesi simgesidir. Bu
simge, elle tutulan parçanın bir banyo veya duşta kullanılabileceği
anlamına gelir.
En az üç hafta boyunca ıslak köpük tıraşıyla tıraş olunuz ve farkı
görünüz. Panasonic Islak/Kuru tıraş makinesine alışmanız biraz zaman
alır, çünkü cildinizin ve sakalınızın kendisini yeni herhangi bir tıraş
yöntemine göre ayarlaması yaklaşık bir ay sürer.
► Tıraş makinesini kullanma
Dikkat - Dış elek çok incedir ve düzgün bir biçimde kullanılmadığında
hasar görebilir. Tıraş makinesini kullanmadan önce, bıçağın hasar
görüp görmediğini kontrol ediniz. Bıçak vs. hasar görmüşse, tıraş
makinesini kullanmayınız, aksi takdirde cildinizi kesebilirsiniz.
► Tıraş makinesini şarj etme
Bu model için özel olarak tasarlanmış olanlar dışında bir şarj adaptör
kullanmayınız (RE7‑52). Adaptörü, evde nem olmayan bir prize takınız
ve buna elleriniz kuruyken dokununuz. Tıraş makinesi, kullanım ve şarj
sırasında ısınabilir. Ancak, bu bir arıza değildir. Tıraş makinesini
doğrudan gelen güneş ışınlarına veya diğer ısı kaynaklarına maruz
kalacağı yerlerde şarj etmekten kaçınınız.
Şarj için yeterli ortam sıcaklığı 0-35 °C şeklindedir.
Teçhiz kablosu değiştirilemez. Kablo hasar gördüyse, cihaz atılmalıdır.
► Tıraş makinesini temizleme
Dikkat - Elektrik çarpmasını önlemek için tıraş makinesini
temizlemeden önce şarj adaptörünü çıkartınız.
Tıraş makinesini su ile yıkarken tuzlu su ya da sıcak su kullanmayın.
Tıraş makinesini suyun içinde uzun süre tutmayın. Köpüklü su ile
ıslatılmış bir bez ile yıkayın. Tiner, benzin ya da alkol kullanmayın.
► Tıraş makinesini saklama
Tıraş makinesini saklarken şarj adaptöründen çıkartınız. Bu cihaz,
güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili
denetim veya talimatlar sunulmadığı sürece, (çocuklar da dahil)
fiziksel, işitsel veya zihinsel yetenekleri sınırlı olan ya da deneyim ve
bilgisi bulunmayan kişiler tarafından kullanılmaya uygun değildir.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak için, çocukların denetim altında
bulundurulması gerekir. Bu talimatları güvenli bir yerde saklayınız.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Güç kaynağı: Ürünün üzerindeki plakaya bakın.
Motor voltajı: 1,2 V DC
Şarj süresi: 8 saat
Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
Havadaki Akustik Gürültü;
Tıraş modunda: 59 (dB (A) re 1 pW)
Favori düzeltme bıçağı modunda: 63 (dB (A) re 1 pW)
Türkçe
Önemli
83
rj e
Şa

tm
e
Parçaların tanımı









Tıraş makinesinin hızı düştüyse şarj etmek için aşağıdaki adımları
uygulayınız.
Tıraş makinesi 8 saatte tamamen şarj olur.
• Dolu bir şarj, her biri 3 dakikalık, yaklaşık 7 tıraş için yeterli güç sağlar.







AKoruyucu kapak
BDış elek
1Dış Elek
2Dış Elek ayırma düğmeleri
3Elek çerçevesi
Cİç bıçaklar
DAna gövde
4Elek çerçevesini çıkarma
düğmeleri
Türkçe
84
Şarj etme
5Anahtar kilidi düğmesi
6KAPAMA/AÇMA düğmesi
7Cihazın soketi
8Favori Düzeltici
9Favori Düzeltici kolu
EŞarj adaptörü (RE7‑52)
:Şarj Girişi
;Şarj lambası
Temizleme fırçası
makinesini
1 Tıraş
kapatıp şekilde
gösterildiği gibi
şarj adaptörüne
yerleştiriniz.
evdeki
2 Adaptörü
bir prize takınız.
• Şarj göstergesinin ışığı yanar ve tıraş makinesi şarj adaptöründen
çıkarılana kadar yanmaya devam eder.
ve KAPAMA/AÇMA
düğmesini yukarıya
kaydırınız.
tıraş olunuz.
• Yüzünüze hafif bastırarak tıraşa başlayınız. Cildinizi boş elinizle
gerdiriniz ve tıraş makinesini sakalınızın yönünde ileri geri hareket
ettiriniz. Cildiniz bu tıraş makinesine alıştıkça basınç miktarını hafif
artırabilirsiniz. Aşırı basınç uygulamak, daha iyi bir tıraş sağlamaz.
izl
e
kilidi
makinesini
1 Anahtar
2 Tıraş
düğmesine basınız
resimdeki gibi tutunuz ve
Te
m
olm
a
Tır
aş
Tıraş makinesini kullanma
Temizleme
1. Tıraş makinesini şarj
adaptöründen çıkartınız.
2. Dış eleğe biraz sıvı el sabunu ve
biraz da su dökünüz.
3. Tıraş makinesini çalıştırınız.
4. 10-20 saniye sonra tıraş
makinesini kapatınız.
5. Dış elek kısmını çıkarttıktan sonra
tıraş makinesini çalıştırın.
6. Tıraş makinesini ve dış eleği akan
suyun altında temizleyin.
7. Olası su damlalarını kuru bir
bezle siliniz.
8. Dış eleği ve tıraş bıçağını
tamamen kurutun.
9. Dış eleği tıraş makinesine takın.
Türkçe
► Favori Düzelticiyi kullanma
Sakal/favori düzelticisinin kolunu yukarıya
kaydırınız. Cildinize dik açıda tutunuz ve
favorileri tıraş etmek için aşağıya doğru
hareket ettiriniz.
85
Dış eleği ve iç bıçağı değiştirme
Dış elek
yılda bir kez
İç bıçak
her iki yılda bir kez
► Dış eleği değiştirme
► İç bıçakları değiştirme
Türkçe
86
Fırça ile temizleme
(A)
1. Düğmelere basınız ve bunları
şekildeki gibi yukarıya doğru
kaldırınız.
2. Dış eleği, klik sesini duyana kadar
aşağıya doğru bastırarak takınız.
1. Düğmelere basınız ve dış eleği
şekildeki gibi yukarıya doğru
kaldırınız.
2. İç bıçakları, resimde gösterildiği
gibi birer birer çıkartınız.
• Elinizin yaralanmaması için, iç
bıçakların kenarlarına (metal
parçalara) dokunmayınız.
3. Şekildeki gibi klik sesiyle yerlerine
yerleşene kadar iç bıçakları teker
teker takınız.
(B)
1. Kısa fırçayı (A) yönünde hareket
ettirerek iç bıçakları temizleyiniz.
Dış eleği, tıraş makinesinin
gövdesini ve tıraş makinesini,
uzun fırçayı kullanarak
temizleyiniz.
• Kısa fırçayı (B) yönünde hareket
ettirmeyiniz, aksi takdirde iç
bıçaklara zarar verebilir ve
kesinliğini etkileyebilirsiniz.
• Kısa fırçayı, dış bıçağı
temizlemek için kullanmayınız.
Tümleşik şarjlı pili çıkartma
Tıraş makinesini atmadan önce tümleşik şarj edilebilir pilini çıkartınız.
Varsa, lütfen pilin resmi olarak belirlenmiş bir yerde atılmasını sağlayınız.
Tıraş makinesini tekrar kullanabilmek için pili sökmeyiniz veya
değiştirmeyiniz. Bu, yangına veya elektrik çarpmasına neden olabilir.
Bunu yetkili bir serviste değiştiriniz.
• Pili çıkartırken tıraş makinesini şarj adaptöründen çıkartınız.
• 1 ile 8 arasındaki adımları izleyip pili kaldırınız ve ardından pili
çıkartınız.








Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için
Bu tıraş makinesi Nikel-Metal Hidrit pil içerir.
Lütfen pilin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir yerde
atılmasını sağlayınız.
Eski Ekipman ve Pillerin Toplanması ve Elden Çıkarılması
konusunda Kullanıcılar için Bilgiler
Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu
semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin ve
pillerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini
ifade eder.
Eski ürünlerin ve kullanılmış pillerin uygun kullanımı,
düzeltimi ve geri dönüşümü için, lütfen onları ulusal
yasalarınıza ve 2002/96/EC ve 2006/66/EC
yönergelerine uygun toplama noktalarına götürün.
Bu ürünleri ve pilleri doğru bir şekilde elden çıkarmak
suretiyle, değerli kaynakların korunmasına ve uygunsuz
atık işlemleri nedeni ile insan sağlığı üzerinde
oluşabilecek her türlü muhtemel olumsuz etkinin
önlenmesine yardım edeceksiniz.
Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri kazanılması
hakkında daha fazla bilgi için, lütfen ilgili yerel yetkililer,
atık işleme merkezleri veya ürünleri satın aldığınız satış
noktası ile temas kurun.
Bu atıkların hatalı olarak elden çıkarılması durumunda
ulusal yasalara göre cezalar uygulanabilir.
Avrupa Birliğindeki ticari kullanıcılar için
Eğer elektrik ve elektronik ekipmanı ıskartaya çıkarmayı
arzu ediyorsanız, daha fazla bilgi için lütfen yetkili servis
veya satıcınız ile temas kurun.
[Avrupa Birliği dışındaki diğer ülkelerde elden
çıkarma konusundaki bilgiler]
Bu semboller sadece Avrupa Birliğinde geçerlidir. Eğer
bu malları ıskartaya çıkarmayı arzu ediyorsanız, lütfen
yerel yetkilileriniz veya bayileriniz ile temas kurun ve
doğru elden çıkarma metodunu sorun.
Pil sembolü için not (alttaki sembol örnekleri):
Bu sembol, kimyasal bir sembol ile bağlantılı olarak
kullanılabilir. Bu durumda ilgili kimyasal Yönerge ile
düzenlenen gereksinimlere uyum sağlanır.
Türkçe

87
Panasonic Electric Works Wanbao (Guangzhou) Co., Ltd.
http://panasonic.net
F EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK(欧州)
Printed in China
0000000000 X0000-0
Download PDF

advertising