Panasonic MCCG476BE7A, MCCG475K Operating instructions

Panasonic MCCG476BE7A, MCCG475K Operating instructions
Stofzuiger
Instructions d’utilisation
Aspirateur
Bruksanvisning
Dammsugare
Bruksanvisning
Støvsuger
Brugervejledning
Støvsuger
Manual de instrucciones
Aspiradora
Operating Instructions
Vacuum Cleaner
Manual de Instruções
Aspirador
Manuale di Istruzioni
Aspirapolvere
Käyttöohjeet
Pölynimuri
Όδηγίες Χρήσης
Ηλεκτρική Σκούπα
NORSK
Gebruiksaanwijzing
ITALIANO PORTUGUÊS ENGLISH ESPAÑOL DANSK
Bodenstaubsauger
SUOMI
Bedienungsanleitung
SVENSKA FRANÇAIS NEDERLANDS DEUTSCH
MC-CG476
MC-CG475
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Model No.
D
NL
F
S
N
DK
E
GB
P
I
SF
GR
Beim Lesen dieser Bedienungsanleitung lassen Sie bitte die Seiten 3 und 30 geöffnet, um die
Staubsaugerteile leichter identifizieren zu können.
Wir empfehlen ausdrücklich, vor dem Einsatz des Geräts diese Anleitung genau durchzulesen und
dabei auch den Abschnitt„ Wichtige Sicherheitshinweise„ zu beachten. ··················································
Dieses Produkt entspricht den Richtlinien 2006/95/EC und 89/336/EEC.
Houd bij het lezen van deze gebruiksaanwijzing de bladzijden 3 en 30 geopend zodat de onderdelen
gemakkelijk kunnen worden gecontroleerd.
Voordat u de stofzuiger in gebruik neemt, verzoeken wij u deze gebruiksaanwijzing en de vermelde
veiligheidsvoorschriften aandachtig door te nemen. ············································································
Dit product is in overeenstemming met de richtlijnen 2006/95/EC en 89/336/EEC.
En lisant ce mode d’emploi, gardez les pages 3 et 30 ouvertes pour identifier facilement les pièces.
Avant de mettre en marche l’aspirateur, nous vous conseillons de lire attentivement ce Manuel
d’Instruction pour le fonctionnement correct de l’appareil. ·······································································
Ce produit est conforme aux directives 2006/95/EC et 89/336/EEC.
Håll sidorna 3 och 30 öppna när Ni läser den här instruktionsboken, så kan Ni enkelt identifiera de
olika delarna.
Tack för att du valde en Panasonic dammsugare. Läs den här bruksansvisningen, innan du envänder
dammsugaren, för att utnyttja den på bästa sätt. Det är särskilt viktigt att du följer
säkerhetsanvisningarna. ··························································································································
Den här produkten uppfyller kraven i direktiven 2006/95/EC och 89/336/EEC.
Mens man leser denne håndoken, hold sidene 3 og 30 åpen til en lett identifisering av delene.
Vi vil spesielt anbefale dem å studere bruksanvisningen nøye før de bruker støvsugeren, og spesielt
merker dem: Viktige sikkerhetsindtrukser. ································································································
Dette produktet er i overenstemmelse med EU direktivene 2006/95/EC og 89/336/EEC.
Ved gennemlæsning af denne vejledning anbefales det at holde siderne 3 og 30 åbne for bedre at
kunne genkende delene.
Læs venligst denne brugsvejledning og sikkerhedsforskrifterne igennem, inden De gør brug af
støvsugeren ··············································································································································
Denne støvsuger opfylder forskrifterne 2006/95/EC og 89/336/EEC.
Mantenga las páginas 3 y 30 abiertas para una fácil identificación de las piezas cuando lea este
manual.
Antes de poner en marcha la aspiradora, le recomendamos que lea atentamente este Manual de
Instrucciones para el correcto funcionamiento del aparato. ·····································································
Este producto cumple con las directivas 2006/95/EC y 89/336/EEC.
Keep pages 3 and 30 open when reading this manual, to make easier identify the different parts of
the product.
We would recommend that you carefully study these Operating Instructions before attempting to
operate the unit, and that you note the Important Safety Instructions ······················································
This product complies with the directives 2006/95/EC and 89/336/EEC.
Quando ler este manual, guarde as páginas 3 e 30 abertas para uma fácil identificação das peças.
Gostariamos particularmente de o aconselhar a ler cuidadosamente este manual de instruções antes
de trabalhar com o aspirador, nomeadamente as instruções de segurança. ···········································
Este produto está contemplado pelas directivas 2006/95/EC e 89/336/EEC.
Durante la lettura di questo manuale, tenete aperte le pagine 3 e 30 per identificare più facilmente i
componenti.
Vi consigliamo di studiare attentamente questo Manuale di Istruzioni prima di iniziare ad usare
l’aspirapolvere e di prendere nota delle importanti Istruzioni di Sicurezza. ··············································
Questo prodotto rispetta le direttive 2006/95/EC e 89/336/EEC.
Tätä ohjetta lukiessasi pidä esillä sivut 3 ja 30 osien tunnistamiseksi.
Tutustu näihin käyttö- ja turvaohjeisiin huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa····································
Tämä laite täyttää määräykset 2006/95/EC ja 89/336/EEC.
Κατά τη διαρκεια ανάγνωσης αυτoύ τoυ εγχειριδίoυ, πρέπει να έχετε τις σελίδες 3 και 30 ανoιχτές για
μια εύκoλη αναγνώριση των τεμαχίων.
Παραξαλoύμε να διαβάετε πρoσεκτικά αυτές τις oδηγίες χρήσης και να ακoλoυθήσετε τις υπoδείξεις
ασφαλείας πριν θέσετε σε λειτoυργία την συσκευή. ·················································································
Η συσκευή αυυή είναι κατασκευασμένη σύμφωνα με τις oδηγίες 2006/95/EC και 89/336/EEC της
Ευρωπαϊκής Ενωσης.
2
Seite 4
Blz 6
Page 8
Sida 10
Side 12
Side 14
Página 16
Page 18
Página 20
Pagina 22
Sivu 24
Gr 26
A
B
B-1
B-2
B-3
C
C-1
C-2
C-6
C-7
C-3
C-4
C-8
3
C-5
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Um das Risiko eines Brandes, Elektroschlags oder Personenschäden zu vermeiden, lesen Sie die folgenden
Sicherheitsvorschriften aufmerksam, bevor Sie den Staubsauger in Betrieb nehmen.
• Lassen Sie Kinder oder behinderte Personen den Staubsauger nicht unbeaufsichtigt benutzen
• Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das Kabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
• Dieser Staubsauger ist mit einem Elektrokabel ausgestattet, das im Falle einer Beschädigung von einem autorisierten
Kundendienst oder einem Fachmann auszuwechseln ist, um möglichen Personenschäden vorzubeugen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie den Staubsauger nicht benutzen oder ihn warten.
• Ziehen Sie den Netzstecker erst nach dem Ausschalten des Staubsaugers. Dabei nicht am Kabel, sondern stets am Stecker
ziehen.
• Berühren Sie weder den Netzstecker noch den Staubsauger mit feuchten Händen.
• Setzen Sie die Filter nach dem Waschen nicht feucht wieder ein.
• Saugen Sie keine entflammbaren oder brennbaren Stoffe auf.
• Saugen Sie keine heiße Asche, Glut oder scharfe Gegenstände auf.
• Saugen Sie weder Wasser noch sonstige Flüssigkeiten auf.
• Halten Sie den Staubsauger nicht in die Nähe von Wärmequellen wie Heizkörper, Heizgeräte o. ä.
• Der Staubsauger ist mit einem Wärmeschutzschalter ausgestattet, so dass der Staubsauger sich ausschaltet, wenn der
Saugeingang verstopft ist und der Motor sich überhitzt. Sollte dies geschehen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und überprüfen Sie, ob der Staubbehälter oder die Filter verstopft sind. Kontrollieren Sie ebenfalls die Rohre und den Schlauch.
Entfernen Sie das Hindernis und warten Sie ca. 60 Minuten, bevor Sie weiterarbeiten.
A- IDENTIFIKATION DER WICHTIGSTEN TEILE
C - BENUTZUNG IHRES STAUBSAUGERS
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
C-1
Ziehen Sie das Kabel ganz heraus und stecken Sie
den Netzstecker in die Steckdose.
C-2
Treten Sie leicht auf die Mitte des Schaltpedals,
um den Staubsauger in Betrieb zu setzen.
Zum Abstellen das Pedal erneut betätigen.
C-3
Saugkraftkontrolle
Zur Steigerung oder Verringerung der
Saugkraft betätigen Sie den Knopf für variable
Saugkraftregelung.
C-4
Es stehen drei Positionen zur Auswahl.
Für Böden (PARQUET): Position A
Für (kurze) Teppiche: Position B
Für (lange oder sehr weiche) Teppiche: Position C
C-5
Am gebogenen Rohr des Schlauches befindet sich
ein Saugregler, mit dem Sie die Saugstärke etwas
senken können.
C-6
Nach Beendigung des Saugens ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose und wickeln das Kabel
auf, indem Sie das Pedal betätigen.
Beim Aufwickeln des Kabels den Stecker festhalten,
um Beschädigungen zu vermeiden.
C-7
Position für die Aufbewahrung
Schieben Sie den Rohrhalter, der sich am Rohr der
Turbinendüse befindet, gerade in die Halterung an der
Unterseite des Gehäuses.
C-8
Abstellposition
Bei einer kurzen Unterbrechung des Saugens
schieben Sie den Rohrhalter, der sich am Rohr
der Turbinendüse befindet, in die Halterung an der
Rückseite des Gehäuses.
HINWEIS: Beim Abstellen in der Abstellposition sollte
der Staubsauger ausgeschaltet sein.
Turbinendüse
Verbindungsstück
Schlauch
Saugregler
Gebogenes Rohr
Teleskop-Rohr
Ansaugöffnung
Staubfüllanzeige
Staubbeutelfach
EIN/AUS-Fußtaste
Fußtaste für Kabelaufwicklung
Fugendüse
Kleine Bürste
Luftaustrittgitter
Netzstecker
Knopf für variable Saugkraftregelung
B - ZUSAMMENSETZEN IHRES STAUBSAUGERS
B-1
Stecken Sie das Anschlussrohr in die Saugöffnung
und lassen Sie es einrasten. Beim Herausnehmen
des Schlauches die Anschlussknöpfe auf beiden
Seiten drücken und das Anschlussrohr nach oben
ziehen.
HINWEIS: Den Schlauch nicht biegen, ziehen
oder darauf treten. Keine schweren
Gegenstände darauf stellen.
B-2
Setzen Sie das Schlauchstück in das obere Ende des
Teleskop-Rohrs ein. Drehen Sie das Teleskop-Rohr,
sodass die runde Öffnung über dem Vorsprung am
Schlauchstück sitzt. (Drücken Sie beim Entfernen des
Schlauchs den Vorsprung nach unten, und ziehen Sie
gleichzeitig am Teleskop-Rohr). Befestigen Sie die
Turbinendüse am anderen Ende.
(Die Demontage muss in umgekehrter Reihenfolge
ausgeführt werden.)
B-3
Ziehen Sie das Teleskop-Rohr auf die gewünschte
Länge, indem Sie auf den Knopf drücken.
4
Pflege des Filters
D - WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
D-11 Auslassfilter
Der Auslassfilter befindet sicht an der Rückseite des
Staubsaugers. Dieser Filter hält kleine Staubpartikel
zurück, die sich in der ausgestoßenen Luft befinden
können. Je nach Gebrauch wird empfohlen,
den Luftreinigungsfilter ein- bis zweimal im Jahr
auszutauschen. Zum Austauschen des Filters
halten Sie die Abdeckung fest (wie abgebildet) und
ziehen Sie ihn heraus. Nach dem Filterwechsel die
Abdeckung wie abgebildet einsetzen.
VORSICHT
• Vor der Reinigung oder Wartung des Geräts muss der
Stecker aus der Steckdose gezogen werden.
• Halten Sie Ihre Hände zur Vermeidung von
Verletzungen von der Bürstenwalze fern.
• Zum Trocknen der Filter KEINE Trockner oder
Heizgeräte verwenden. Lassen Sie sie ca. 24 Stunden
bei Zimmertemperatur trocknen.
• WICHTIG: Die gewaschenen Filter müssen vollständig
trocken sein, bevor Sie sie wieder einsetzen können.
HINWEIS:
WICHTIG: Benutzen Sie den Staubsauger nie, ohne dass
die richtigen Filter ordnungsgemäß installiert sind,
da sonst der Motor beschädigt werden kann.
Wenn der Staubsauger nicht funktioniert
Füllstandanzeiger für das Auswechseln des
Staubbeutels
Überprüfen Sie den korrekten Anschluss des Staubsaugers
an der Netzsteckdose und dass Strom vorhanden ist. Falls der
Thermoauslöser aktiviert wurde, warten Sie bis er nach ungefähr
60 Minuten zurückgesetzt wird. Sollte der Staubsauger nach
Überprüfung der genannten Punkte nicht funktionieren, bringen
Sie ihn zu einem autorisierten Kundendienst.
Stellen Sie den Leistungskontrollknopf auf MAX und heben
Sie die Bürste vom Boden. Wenn die Staubfüllanzeige rot
wird, ist der Beutel voll und muss ausgewechselt werden.
HINWEIS: Sollte der Staubbeutel nicht korrekt eingelegt
sein, kann man den Deckel nicht schließen.
Überprüfen Sie, dass der Beutel richtig eingelegt
ist, da sonst Staub austreten kann. Der Beutel
könnte auf der Gummidichtung liegen oder
zwischen Pappe und Beutelkörper eingeklemmt
sein. Vergewissern Sie sich bitte, dass der Beutel
korrekt im Staubsauger ausgebreitet ist.
Wenn die Saugleistung nicht ausreichend ist
• Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
• Kontrollieren Sie, ob die Rohre, der Schlauch und die
Zubehörteile verstopft sind. Falls es ein Hindernis gibt,
entfernen Sie es.
• Kontrollieren Sie, ob der Staubbeutel voll ist. Ersetzen Sie ihn
durch einen neuen Beutel, falls er voll ist.
• Kontrollieren Sie, ob der mittlere Filter und der Auslassfilter sehr
schmutzig sind. Falls sie schmutzig sind, waschen Sie sie oder
wechseln Sie sie aus.
Auswechseln des Staubbeutels
D-1
Drücken Sie den Deckelverschluss und heben Sie
den Deckel bis zum Einrasten an.
D-2
Entnehmen Sie den Beutel aus der Halterung,
indem Sie an der Pappe ziehen.
D-3
Setzen Sie den neuen Beutel ein.
D-4
Schließen Sie den Deckel fest, bis er hörbar
einrastet.
SPEZIFIKATION
Spannung
MC-CG476, MC-CG475
230 V~50 Hz
Höchsteingangsleistung
2500 W
Turbinendüse
Nenneingangsleistung
2100 W
D-5
Abmessungen
Nehmen Sie die Bürstenabdeckung mit Hilfe einer
Münze ab, und entfernen Sie dann den Schlagarm
vom Riemen. Schneiden Sie anschließend mit
einer Schere durch eventuelle Fäden, Haare usw.
am Schlagarm. (Zur Entfernung müssen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vorgehen)
HINWEIS: Passen Sie auf, dass Sie nicht in die
Bürste schneiden.
Eine Reinigung in Wasser ist zu
vermeiden.
(B x L x H)
Nettogewicht
Steckbare Rohre
Wartung des mittleren Filters
Sollte die Saugkraft nach dem Austausch des Beutels nicht
stärker sein, gehen Sie wie nachstehend beschrieben vor.
D-7 Deckel des Staubbeutels öffnen.
Entfernen Sie den mittleren Filter.
D-9
Filter mit Wasser waschen und im Schatten
trocknen lassen.
Fugendüse
√
Kleine Bürste
√
Sie finden die Modell- und die Seriennummer Ihres Staubsaugers
auf dem unterseitg angebrachten Typenschild. Bitte tragen Sie
diese Daten zusammen mit dem Kaufdatum und dem Namen
Ihres Panasonic-Fachhändlers in die nachstehende Liste ein,
damit Sie im Bedarfsfall nachschlagen können.
Reinigen Sie den Staubsauger mit einem feuchten
Tuch.
D-8
5,3 kg
Teleskopisch
FÜR IHRE UNTERLAGEN
Staubsaugerkörper
D-6
280 mm x 425 mm x 260 mm
Modellnummer. .............................................................................
Seriennummer. .............................................................................
Kaufdatum. ...................................................................................
Panasonic- Fachhändler. ..............................................................
D-10 Filter wieder einsetzen.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Filter wieder
eingesetzt ist. Anderenfalls könnten Störungen
beim Motor auftreten.
• Filter nicht in der Waschmaschine waschen und nicht im
Trockner oder auf einem Heizkörper trocknen lassen.
5
NEDERLANDS
BELANGRIJKE WAARSCHUWING VOOR UW VEILIGHEID
Om elk brandgevaar, elektrische schok of persoonlijke schade te voorkomen, dient u de volgende
veiligheidsmaatregelen aandachtig te lezen alvorens de stofzuiger in gebruik te nemen.
• Zorg ervoor dat de stofzuiger niet onbewaakt door kinderen of invalide personen wordt gebruikt.
• Gebruik de stofzuiger niet wanneer het snoer of de stekker beschadigd is.
• Deze stofzuiger is voorzien van een elektrisch snoer, dat bij beschadiging moet worden vervangen door een officiële technische
dienst of door een gekwalificeerde persoon zodat mogelijke persoonlijke schade wordt voorkomen.
• Neem de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact als u deze niet gebruikt of wanneer u er een onderhoudswerkzaamheid
aan verricht.
• Zet eerst de stofzuiger uit alvorens de stekker uit het stopcontact te nemen. Wanneer u de stekker uit het stopcontact neemt,
trek dan niet aan het snoer maar aan de stekker.
• Pak de stekker of de stofzuiger niet met natte handen.
• Gebruik geen vochtige filters nadat deze gewassen zijn.
• Zuig geen ontvlambare of brandbare stoffen op.
• Zuig geen gloeiend as, gloeiende kool of scherpe voorwerpen op.
• Zuig geen water of andere vloeistoffen op.
• Houd de stofzuiger verwijderd van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels, etc.
• De stofzuiger is uitgerust met een warmtebeveiliging, die ervoor zorgt dat de stofzuiger wordt uitgeschakeld wanneer de
zuigingang verstopt is en de motor oververhit raakt. Als dit gebeurt, neem dan de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact
en controleer of de stofcontainer of de filters verstopt zijn. Controleer ook de buizen en slang. Verwijder de verstopping en wacht
60 minuten alvorens verder te gaan met stofzuigen.
A- IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDONDERDELEN
C - GEBRUIK VAN UW STOFZUIGER
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
C-1
Trek het netsnoer uit en steek de stekker in het
stopcontact.
C-2
Druk op het midden van de schakelpedaal om de
stofzuiger aan te zetten.
Druk opnieuw op de schakelpedaal om hem weer uit
te zetten.
C-3
Zuigkrachtregeling
Draai aan de knop voor variabele vermogensregeling
om het vermogen te verhogen of te verlagen.
C-4
Schakelen van 3 posities.
Gladde vloer (PARQUET): Kies stand A
Vloerbedekking (laagpolig): Kies stand B
Vloerbedekking (hoogpolig of zwaar te zuigen
oppervlak): Kies stand C
C-5
De gebogen stang van de zuigslang bevat een
handmatige zuigregelaar waarmee het zuigvermogen
iets kan worden gereduceerd.
C-6
Na afloop van het stofzuigen, de stekker van de
stofzuiger uit het stopcontact halen en het snoer
aan de hand van de snoeroprolknop oprollen.
Wanneer het snoer wordt opgerold, de stekker
vasthouden om te voorkomen dat hij ergens tegenaan
slaat.
C-7
Opslagstand
Schuif de buisbeugel die op de turbinezuigmond is
bevestigd recht in de buishouder aan de onderkant
van de hoofdeenheid.
C-8
Parkeerstand
Bij kortstondige onderbrekingen tijdens het stofzuigen,
schuift u de buisbeugel die op de turbinezuigmond is
bevestigd in de buishouder op de achterkant van de
hoofdeenheid.
OPMERKING: wanneer u de parkeerstand gebruikt,
is het aan te raden het apparaat uit te
schakelen.
Turbinezuigmond
Aansluitstuk
Zuigslang
Zuigregelaar
Gebogen buis
Uitschuifbare stang
Zuigingang
Stofindicator
Stofzak compartiment
Aan/Uit schakelaar
Snoeroprolknop
Kierenzuigmond
Kleine borstel
Uitstootrooster
Stekker
Knop voor variabele vermogensregeling
B - IN ELKAAR ZETTEN VAN UW STOFZUIGER
B-1
B-2
B-3
Schuif het aansluitstuk in de zuigingang tot het
vastzit. Om de zuigslang los te halen, de twee
aansluitknoppen indrukken en het aansluitstuk
lostrekken.
OPMERKING: Knik de zuigslang niet, trek er niet aan
en ga er ook niet op staan. Zet geen
zware dingen op de zuigslang.
Schuif de zuigslang in het bovenste uiteinde van
de uitschuifbare stang. Draai de uitschuifbare
stang zo, dat de ronde opening in het klepje op de
zuigslangeenheid past. (Wanneer u de zuigslang
verwijdert, duwt u het klepje omlaag terwijl u aan de
uitschuifbare stang trekt.)
Bevestig de turbinezuigmond aan het andere uiteinde.
(Voor het verwijderen gaat u in omgekeerde richting te
werk.)
Stel de uitschuifbare stang af in de gewenste lengte
door op de knop te drukken.
6
Onderhoud van de filter
D - ONDERHOUD EN REPARATIE
D-11 Uitblaasfilter
Het uitblaasfilter bevindt zich aan de achterkant van
de stofzuiger. Dit filter houdt alle kleine stofdeeltjes
tegen die in de uitgeblazen lucht aanwezig zijn.
Wij raden u aan het filter 1 tot 2 keer per jaar te
vervangen, afhankelijk van het gebruik. Om het filter
te vervangen, houdt u het uitstootrooster (zoals in
afbeelding) vast en trekt u het uit. Nadat u het filter
hebt vervangen, plaatst u het uitstootrooster terug
op zijn plaats (zoals in afbeelding).
VOORZORGSMAATREGELEN
• Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden aan het
apparaat verricht.
• Voorkom verwondingen: kom niet met uw handen bij
het borstelelement.
• Gebruik voor het wassen van de filters GEEN
reinigingsmiddelen of soortgelijke producten die de
filters kunnen beschadigen of vervormen.
• Gebruik voor drogen van de filters GEEN
föhn of radiator. Droog ze ongeveer 24 uur bij
omgevingstemperatuur.
OPMERKING:
BELANGRIJK: Gebruik de stofzuiger nooit zonder correct
geplaatste filters. Doet u dat wel dan kan
de motor beschadigd worden.
Wat te doen als de stofzuiger het niet doet
Controleer of de stofzuiger juist is aangesloten op het
stopcontact en of het stopcontact stroom levert. Wacht als de
temperatuurschakelaar is geactiveerd totdat deze na ongeveer
60 minuten weer wordt uitgeschakeld. Als na het controleren
van de genoemde punten de stofzuiger het nog steeds niet doet,
breng hem dan naar een officiële technische dienst.
Indicator voor vervanging van de stofzak
Zet de knop van de zuigkrachtregeling in de MAX-stand en til
de zuigmond van de vloer. Als de stofindicator rood wordt, is
de stofzak vol en moet deze worden vervangen.
OPMERKING: Als de stofzak niet juist is geplaatst kan het
deksel niet dicht. Zorg ervoor dat de stofzak
op juiste wijze is geplaatst om ontsnapping
van stof te vermijden. De stofzak kan slecht
op de rubber pakking komen te zitten of
tussen het karton en de motorunit gekneld
raken. Zorg ervoor dat de stofzak op juiste
wijze in de stofzuiger wordt uitgevouwen.
Wat te doen als het zuigvermogen van de
stofzuiger afneemt
• Zet de stofzuiger uit en haal de stekker uit het stopcontact.
• Controleer of de stangen, zuigslang en accessoires zijn
verstopt. Als er een verstopping is, verwijder deze dan.
• Controleer of de stofzak vol is. Als deze vol is, moet u een
nieuwe stofzak plaatsen.
• Controleer of de pre-motorfilter of de uitblaasfilter verstopt zijn
met vuil. Is dat het geval, dan dient u de filters te reinigen of
vervangen.
Het vervangen van de stofzak
D-1
Druk de sluiting van het deksel in en til het deksel
op totdat dit goed vastklikt.
D-2
Verwijder de stofzak uit de houder door aan het
karton te trekken.
D-3
D-4
SPECIFICATIES
Plaats een nieuwe stofzak.
Voeding
Sluit het stofdeksel stevig tot u een klik hoort.
Maximaal invoervermogen
2500 W
Nominaal invoervermogen
2100 W
Turbinezuigmond
Afmetingen
D-5
(B x L x H)
Nadat u de borstelkap met behulp van een muntstuk
hebt verwijderd, verwijdert u de klopstaaf uit de riem.
Knip vervolgens draadjes, strengen, haren, enz. uit
de klopstaaf met behulp van een schaar. (Voor het
verwijderen gaat u in omgekeerde richting te werk)
OPMERKING: zorg ervoor dat u niet in de borstel
knipt.
Niet in water schoonmaken.
Nettogewicht
Maak de stofzuiger met een vochtige doek schoon.
Onderhoud van de pre-motorfilter
Wanneer de zuigkracht niet is hersteld nadat u een nieuwe
stofzak hebt geplaatst, ga dan als volgt te werk.
D-7 Open het stofzakdeksel.
D-8
Verwijder de filter vóór de motor.
D-9
Was de filter met water en droog deze in de
schaduw.
230 V~50 Hz
280 mm x 425 mm x 260 mm
5.3 kg
Verlengbare buizen
Telescoopbuis
Kierenzuigmond
√
Kleine borstel
√
TER HERINNERING VOOR DE GEBRUIKER
Het model en serienummer van deze stofzuiger staan aangeven
op het naamplaatje aan de onderkant van de stofzuiger. Noteer
het model en serienummer op de daarvoor aangegeven plaats
en bewaar dit als aankoopbewijs.
Motorunit van de stofzuiger
D-6
MC-CG476, MC-CG475
Model nummer. .............................................................................
Serienummer. ................................................................................
Aankoopdatum. .............................................................................
Naam Winkelier. ............................................................................
D-10 Plaats de filter weer op zijn plaats.
OPMERKING: Zorg ervoor dat de filter weer wordt
teruggeplaatst. Gebeurt dit niet, dan kan een
motorstoring worden veroorzaakt.
• Was de filter niet in de wasmachine en gebruik ook geen
droogautomaat of een andere warmeluchtbron om hem te
drogen.
7
FRANÇAIS
REMARQUES IMPORTANTES POUR VOTRE SÉCURITÉ
Pour éviter tout risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessures, lisez attentivement les mesures de
sécurité ci-dessous avant de mettre en marche votre aspirateur.
• Ne permettez pas à des enfants ou à des personnes handicapées de le mettre en marche sans surveillance. Les petits enfants
doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne jouent avec l’aspirateur.
• Ne l’utilisez pas lorsque le câble ou la prise sont endommagés.
• Cet aspirateur est pourvu d’un câble électrique qui, s’il est abîmé, devra être remplacé par un Service Technique agréé ou par
une personne qualifiée pour éviter d’éventuels dommages personnels.
• Débranchez l’aspirateur lorsque vous ne l’utilisez pas, que vous le nettoyez ou que vous réalisez un service d’entretien.
• Ne débranchez pas l’aspirateur avant de l’avoir arrêté. En le débranchant, ne tirez pas sur le fil mais sur la prise.
• Ne saisissez ni la prise ni l’aspirateur avec les mains mouillées,
• N’utilisez pas les filtres humides après les avoir lavés., assurez-vous qu’ils soient complètement secs pour ne pas endommager
l’aspirateur.
• N’aspirez pas de substance inflammable ou nuisible.
• N’aspirez pas de cendres incandescentes, de braises ni d’objets coupants.
• N’aspirez pas d’eau ni d’autres liquides.
• Maintenez l’aspirateur éloigné de foyers de chaleur tels que radiateurs, chauffages, lumière du soleil, etc.
• L’aspirateur comprend un protecteur thermique de sécurité qui l’arrête lorsque l’entrée d’aspiration est obturée et que le moteur
entre en surchauffe. Vérifiez qu’il n’y ait rien dans le tuyau ou le tube. Si ceci se produit, débranchez l’aspirateur et vérifiez si
le bac à poussière et les filtres sont obstrués; vérifiez aussi le tuyau et les tubes. Enlevez l’objet faisant obstruction et attendez
quelques 60 minutes avant de reprendre le travail.
A- IDENTIFICATION DES PARTIES PRINCIPALES
C - MODE D’EMPLOI DE VOTRE ASPIRATEUR
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
C-1
Etirer le cordon d’alimentation et brancher la fiche
à la prise de courant.
C-2
Appuyer au centre de l’interrupteur marche/arrêt
pour mettre I’aspirateur en marche.
Pour I’arrêter, appuyer à nouveau sur l’interrupteur
marche/arrêt.
C-3
Contrôle de puissance
Pour augmenter ou diminuer la puissance, tourner le
bouton de contrôle de puissance variable.
C-4
3 positions disponibles.
Plancher (PARQUET) : régler en position A
Tapis (mince) : régler en position B
Tapis (épais ou difficile à déplacer) : régler en position C
C-5
Le bras courbe comprend un régulateur d’aspiration
manuel qui permet de réduire légèrement le niveau
d’aspiration.
C-6
Après avoir terminé Ie nettoyage, débrancher la
fiche de la prise de courant et ranger Ie câble en
appuyant sur le bouton enrouleur câble.
En ramassant Ie câble, tenir la prise pour éviter
qu’elle ne blesse quelqu’un.
C-7
Position de rangement
Faire glisser la fixation du tube située sur le tube de
la brosse à rouleau droitement dans le support situé
sous le corps de l’appareil.
C-8
Position parking
En cas d’interruptions momentanées au cours du
nettoyage, faire glisser la fixation du tube située sur
le tube de la brosse à rouleau dans le support situé à
l'arrière du corps de l’appareil.
NOTE: Il est recommandé d’arrêter l’aspirateur quand
vous réalisez cette opération.
Brosse à rouleaux
Tuyau de connexion
Tuyau flexible
Régulateur d’aspiration
Tube courbe
Bras télescopique
Entrée d’aspiration
Indicateur de poussière
Compartiment du sac à poussière
Interrupteur Marche / Arrêt
Bouton de ramasse câble
Suceur plat
Brosse à épousseter
Grille expulsion
Prise
Bouton de contrôle de puissance variable
B - ASSEMBLAGE DE VOTRE ASPIRATEUR
B-1
Insérer le tuyau de connexion dans l’entrée
d’aspiration jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Pour
démonter le tube souple, appuyer sur les deux
boutons de connexion et tirer sur le tuyau de
connexion
NOTE: Ne pas plier ni appuyer sur Ie tube souple, ne
pas marcher dessus et éviter de faire peser du
poids sur Ie tube.
B-2
Insérer le tuyau fl exible dans la partie supérieure du
bras télescopique. Tourner le bras télescopique de
sorte que l’orifi ce arrondi s’insère dans la languette
du tuyau fl exible. (Lorsque vous retirez le tuyau,
appuyez sur la languette tout en tirant sur le bras
télescopique)
Fixer la brosse à rouleaux à l’autre extrémité (Pour la
retirer, procéder de manière inverse)
B-3
Prolongez le bras télescopique à la longueur désirée
en appuyant sur le bouton.
8
Entretien du filtre
D - MAINTENANCE ET ENTRETIEN
D-11 Filtre d’Expulsion
Le filtre d’expulsion est installé sur la partie
postérieure de l’aspirateur. Sa fonction est de
retenir les petites particules de poussière pouvant
accompagner l’air expulsé. Il est conseillé de changer
le filtre une ou deux fois par an en fonction de
l’utilisation. Pour changer le filtre, tenir le couvercle du
filtre d’expulsion (comme illustré) et le retirer. Après
avoir changé le filtre, replacer le couvercle en position
(comme illustré).
PRECAUTIONS
• Débranchez la fiche de la prise électrique avant de
procéder au nettoyage ou à l’entretien de l’aspirateur.
• Pour éviter de vous blesser, éloignez vos mains de la
brosse batteuse.
• Pour sécher les filtres, N’UTILISEZ ni séchoirs ni
radiateurs. Faire sécher à température ambiante
pendant 24 heures environ.
• IMPORTANT : Avant de réinstaller les filtres lavés,
assurez-vous de ce qu’ils soient complètement secs.
NOTE:
IMPORTANT: Pour éviter d’endommager Ie moteur de
I’aspirateur, ne pas I’utilisez sans les filtres
correctement installés.
Si l’aspirateur ne fonctionne pas :
Indicateur de changement du sac
Vérifi er que l’aspirateur est correctement branché à la prise de
courant et que cette prise est alimentée. Au cas où le coupecircuit thermique se soit déclenché, attendre qu’il se réinitialise,
au bout d’approximativement 60 minutes. Si l’aspirateur ne
fonctionne toujours pas après avoir vérifié les points indiqués,
consulter un Service technique agréé.
Placer le bouton de contrôle de puissance sur la position
MAX. et soulever la brosse du sol. Si dans cette position
l’indicateur de poussière est rouge, il indique que le sac est
plein et doit être remplacé.
NOTE: Si Ie sac n’est pas bien placé, Ie couvercle ne se
fermera pas. S’assurer que Ie sac est bien placé
pour éviter des fuites de poussière. Le sac peut
être mal placé sur Ie joint en caoutchouc ou coincé
entre Ie carton et la carcasse. S’assurer qu’il est
correctement déplié dans I’aspirateur.
Si la capacité d’aspiration de l’aspirateur se
réduit
• Arrêter l’aspirateur et le débrancher.
• Vérifier que les bras, les tuyaux flexibles et le manche ne sont
pas obstrués. En cas d’obstruction, enlever l’objet.
• Vérifier si le sac à poussière est plein. S’il est plein, le
remplacer avec un sac neuf.
• Vérifier si le pré-filtre et le filtre d’expulsion sont sales. S’ils sont
sales, les laver ou les remplacer.
Changement du sac
D-1
Soulever la poignée du bac à poussière, la saisir
et la soulever jusqu'à entendre un déclic.
D-2
Retirer le collier du sac du support et extraire le
sac à poussière.
D-3
Changement du sac à poussière
D-4
Bien fermer le couvercle du bac à poussière. Un
déclic doit se produire.
SPECIFICATIONS
Alimentation
Brosse à rouleaux
D-5
Après avoir retiré le couvercle de la brosse à l’aide
d’une pièce de monnaie, dégager la brosse batteuse
de la sangle.
Ensuite, couper les fils, ficelles, cheveux, etc. de la
brosse batteuse à l’aide d’une paire de ciseaux. (Pour
la retirer, procéder de manière inverse)
ATTENTION: Veiller à ne pas découper la brosse.
Ne pas plonger dans l’eau.
MC-CG476, MC-CG475
230 V~50 Hz
Puissance absorbée
maximale
2500 W
Puissance absorbée
nominale
2100 W
Dimensions
(I x L x H)
Poids net
Tubes extensibles
280 mm x 425 mm x 260 mm
5.3 kg
Téléscopique
Suceur plat
√
Brosse à épousseter
√
Corps de I’aspirateur
D-6
RAPPEL DE VOTRE ACHAT
Nettoyer I’aspirateur avec un chiffon humide
Pour toute réclamation ou information concernant cet appareil,
nous vous recommandons de prendre note des renseignements
détaillés. Les numéros de série et modèle se trouvent sur la
plaque des caractéristiques située sur la partie inférieure de
l’aspirateur
Entretien du Filtre Central
Si l’aspirateur n’aspire pas mieux après avoir remplacé le
sac à poussière, procéder comme indiqué ci-dessous.
D-7 Ouvrir Ie couvercle de I’aspirateur.
D-8
Retirer le filtre situé avant le moteur.
D-9
Laver Ie filtre à I’eau et Ie faire sécher à I’ombre.
N° de Modèle. ...............................................................................
N° de Série. ..................................................................................
Date d’achat. ................................................................................
Lieu d’achat. .................................................................................
D-10 Replacer Ie filtre.
NOTE: Vérifier que Ie filtre est bien en place. Faute de quoi,
Ie moteur pourrait tomber en panne.
• Ne pas laver Ie filtre en lave-linge, ne pas utiliser de
séchoir et ne pas Ie faire sécher sur un radiateur.
9
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSUPPLYSNINGAR
Läs noggrant igenom följande säkerhetsföreskrifter innan du startar dammsugaren för att undvika eventuella
risker för eldsvåda, elektriska stötar eller personskador.
• Låt inte barn eller okvalifi cerade personer använda dammsugaren utan tillsyn.
• Använd inte dammsugaren om nätsladden eller stickkontakten är skadad.
• Den här dammsugaren är utrustad med en nätsladd, som, om den är skadad, skall ersättas av en Auktoriserad Serviceverkstad
eller en kvalifi cerad person.
• Drag ur stickkontakten när dammsugaren inte används eller före underhåll.
• Drag aldrig ur stickkontakten utan att först stänga av dammsugaren. Drag inte i nätsladden utan i stickkontakten, när den skall
dras ur.
• Tag inte i stickkontakten eller dammsugaren med våta händer.
• Använd inte filtren innan de har torkat väl efter tvätt.
• Sug inte upp eldfarliga substanser eller bränslen.
• Sug inte upp vitglödande aska, glöd eller skärande föremål.
• Sug inte upp vatten eller andra vätskor.
• Håll dammsugaren borta från värmekällor som element, kaminer etc.
• Dammsugaren innehåller en termisk säkring, som gör att den stannar om insuget skulle täppas igen och motorn skulle bli för
varm. Om detta skulle hända, ta ur stickkontakten och kontrollera att dammbehållaren och filtren inte är igensatta. Kontrollera
också rören och slangarna. Avlägsna orsaken och vänta cirka 60 minuter innan arbetet åter påbörjas.
A- DAMMSUGARENS DELAR
C - HUR DAMMSUGAREN ANVÄNDS
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
C-1
Dra ut nätsladden och sätt in kontakten i
vägguttaget.
C-2
Tryck försiktigt mitt på strömbrytarpedalen för att
starta dammsugaren.
Tryck en gång till för att stänga av den.
C-3
Effektkontroll
Vrid effektkontrollknappen för att öka eller minska
effekten.
C-4
Väljarpedal med 3 lägen.
Golv (PARQUET): läge A
Matta (kort lugg): läge B
Matta (lång lugg eller svårt att skjuta munstycket): läge C
C-5
Det böjda röret i änden på slangen innehåller
ett reglage för sugkraften, som tillåter en mindre
minskning av sugkraften.
C-6
När du slutat dammsuga, skall stickkontakten
dras ur vägguttaget och sladden rullas in genom
att trycka ner inrullningspedalen.
När nätsladden rullas in, bör den hållas i
stickkontakten för att undvika skador.
C-7
Förvaringsposition
Sätt in rörets handtag med turbomunstyckets rör i sin
hållare på dammsugarens undersida.
C-8
Parkeringsläge
Under korta avbrott i arbetet kan man sätta in rörets
handtag med turbomunstyckets rör i hållaren på
dammsugarens baksida.
MÄRK: Vi rekommenderar att du stänger av
dammsugaren när du har satt fast munstycket
i fästet.
Turbomunstycke
Anslutningsslang
Slang
Sugreglage
Böjt rör
Teleskoprör
Insug
Indikator för dammpåse
Utrymme för dammpåse
Strömbrytare
Pedal för sladdinrullning
Munstycke för hörn
Litet munstycke
Galler för utlopp
Stickkontakt
Knapp för effektkontroll
B - HUR DAMMSUGAREN SÄTTS IHOP
B-1
För in slangens anslutning i insuget, till dess att blir
låst. För att lossa slangen, skall anslutningen dras ut,
samtidigt som de båda anslutningsknapparna trycks
in.
OBSERVERA: Slangen får inte vikas, dras ut, klivas
på eller belastas med tunga föremål.
B-2
Sätt i slangdelen i den övre änden av teleskopröret.
Vrid teleskopröret så att det runda hålet passas
in på tappen i slangdelen.(Om du vill koppla loss
slangen trycker du in tappen samtidigt som du drar ut
teleskopröret)
Sätt i turbomunstycket i den andra änden (ta loss i
omvänd ordning)
B-3
Man kan förlänga det teleskopiska röret genom att
trycka in knappen.
10
UnderhålI av filtret
D - UNDERHÅLL OCH SERVICE
D-11 Utblåsfilter
Utblåsfiltret finns på dammsugarens baksida. Det
fångar upp små dammpartiklar ur luften som lämnar
dammsugaren. Vi rekommenderar att du byter filtret
en eller två gånger per år, beroende på användning.
Håll locket (se bilden) och dra ut det. Sätt tillbaka
locket i läge när filtret är bytt (se bilden).
OBSERVERA
• Innan Ni rengör eller gör underhåll på dammsugaren,
skall stickkontakten dras ur vägguttaget.
• Var försiktig så att borstaxeln inte skadar dina händer.
• För att torka filtren använd ICKE någon form
av torkar eller värmeelement. Låt dem torka i
rumstemperaturunder ungefär 24 timmar.
• VIKTIGT: Se till att de filter som har tvättats är helt
torra innan de sätts på plats igen.
MÄRK:
VIKTIGT: Använd aldrig dammsugaren utan rätt filter
installerade. Om du gör det, kan motorn skadas.
Vad göra om dammsugaren ej fungerar
Kontrollera att dammsugaren är ordentligt ansluten till
vägguttaget och att det är strömförande. Om den termiska
säkringen löst ut, måste man vänta ungefär 60 minuter tills den
återställts. Om dammsugaren fortfarande inte fungerar efter
att ha kontrollerat punkterna ovan, bör du lämna in den till en
Auktoriserad Verkstad.
Indikator för byte av dammpåsen
Vrid effektkontrollen till maximal effekt och lyft upp
munstycket från golvet. Om indikatorn för dammpåsen blir
röd, är påsen full och måste bytas ut.
OBSERVERA: Om dammpåsen inte är korrekt installerad,
kan locket inte stängas. Se till att påsen
är korrekt installerad innan du använder
dammsugaren. Damm kan annars läcka
ut. Det är lätt gjort att dammpåsen blir
felaktigt installerad över gummipackningen
eller klämd mellan kragen av kartong och
höljet. Se till att den blir korrekt indragen i
dammsugarkroppen.
Vad göra om dammsugaren förlorar sugkraft
• Stäng av dammsugaren och drag ur stickkontakten ur
vägguttaget.
• Kontrollera att rören, slangarna och munstyckena inte är
blockerade. Avlägsna eventuella hinder.
• Kontrollera om dammpåsen är full. Byt ut den om den är full.
• Kontrollera om det centrala filtret och utblåsfiltret är mycket
smutsiga. Om de är smutsiga, bör de tvättas eller bytas ut.
Byte av dammsugaren
D-1
D-2
SPECIFIKATIONER
Öppna dammsugaren och lyft locket tills locket
klickar på plats.
Ta bort påsens krage från hållaren och dra ut
dammpåsen.
D-3
Sätt i en ny dammpåse.
D-4
Stäng locket ordentligt tills du hör att det klickar.
D-5
5.3 kg
Teleskopiskt
Munstycke för hörn
√
Liten borste
√
Modellnumret och serienumret finns på märkplåten på
dammsugarens baksida.
Anteckna numren och de andra uppgifterna nedan, så har du
dem tillgängliga, om de behövs.
Modellnummer. ..............................................................................
Serienummer. ................................................................................
Inköpsdatum. .................................................................................
Inköpsställe. ................................................................................
Om sugkraften inte förbättras efter att dammpåsen bytts ut,
följ proceduren nedan.
D-7 Öppna locket till påsen.
Tvätta försiktigt filtret med vatten och låt det torka
på ett skuggigt ställe.
280 mm x 425 mm x 260 mm
INKÖPSUPPGIFTER
Underhåll av det Centrala Filtret
D-9
2100 W
Nettovikt
Torka av med en fuktig trasa.
Ta bort motorns förfilter.
Nominell ineffekt
Sammankopplingsbara rör
Efter att ha tagit bort fliken över borsten med ett mynt
tar du bort borstaxeln från remmen.
Klipp sedan isär trådar, hårstrån och liknande som
fastnat mellan borsten med en sax. (ta loss i omvänd
ordning)
OBS! Tänk på att inte klippa i själva borsten.
Skölj inte i vatten.
D-8
2500 W
(B x L x H)
Dammsugarens hölje
D-6
230 V~50 Hz
Maximal ineffekt
Mått
Turbomunstycke
MC-CG476, MC-CG475
Strömförsörjning
D-10 Sätt tillbaka det i sin position.
OBSERVERA: Se till att filtret sätts tillbaka.
Om filtret inte är installerat, kan motorn
skadas.
• Tvätta aldrig filtret i tvättmaskin och torka det aldrig i
torktumlare eller med varmluft.
11
NORSK
VIKTIGE FORHOLDSREGLER FOR DIN SIKKERHET
For å unngå all brannfare, elektrisk støt eller helseskader, les nøye følgende sikkerhetsregler før du setter i gang
støvsugeren.
• Ikke tillat at støvsugeren blir brukt av barn eller umodne personer uten overvåking.
• Ikke bruk støvsugeren hvis ledningen eller støpselet er skadet.
• Denne støvsugeren har en elektrisk ledning. Hvis den blir skadet, bør den byttes ut av en Autorisert Teknisk Service eller en
kvalifisert person for å unngå helseskader.
• Dra ut støvsugerstøpselet av stikkontakten når støvsugeren ikke skal brukes på en stund, eller når støvsugeren skal
vedlikeholdes.
• Ikke dra ut støpselet uten å ha stoppet støvsugeren først. Dra ikke i ledningen, dra i støpselet.
• Ikke ta i støpselet eller støvsugeren med våte hender.
• Ikke bruk filtrene hvis de er fuktige etter å ha vasket dem.
• Ikke sug opp brennbare eller brannfarlige stoffer.
• Ikke sug opp byggestøv, mel og andre finkornede partikler.
• Ikke sug opp gløstøvsugerende aske, glør eller skarpe gjenstander.
• Ikke sug opp vann eller andre væsker.
• Hold støvsugeren unna varmekilder, som radiatorer, ovner, o.s.v.
• Støvsugeren har en innebygget varmebeskyttelse. Dette er en sikkerhetsfunksjon som stopper støvsugeren hvis innsuget tettes
eller motoren blir for varm. Hvis dette skjer, dra ut støpselet av stikkontakten og sjekk om støvbeholderen og filtrene er tette,
sjekk også rørene og slangen. Fjern evt. fremmedlegemer og vent 60 minutter før du gjenopptar arbeidet.
A- IDENTIFISERING AV HOVEDDELENE
C - BRUKE STØVSUGEREN
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
C-1
Trekk ut strømkabelen og sett støpselet inn i
stikkontakten i veggen.
C-2
Trykk midt på av/på-pedalen for å starte
støvsugeren.
Trykk en gang til for å stanse den.
C-3
Styrkekontroll
For å øke eller redusere styrken må du vri på knappen
for den variable strømreguleringen.
C-4
Skifte mellom 3 stillinger.
Gulv (PARKETT): Still inn på posisjon A.
Teppe (tynt): Still inn på posisjon B.
Teppe (tykt eller vanskelig å skyve): Still inn på posisjon C.
C-5
Det bøyde røret på slangen har en manuell bryter
som regulerer innsuget, og dette tillater en mindre
reduksjon av sugestyrken.
C-6
Når støvsugingen er ferdig, må du dra ut støpselet
av stikkontakten og rulle inn ledningen ved å
trykke på pedalen.
Hold på stikkontakten når ledningen rulles opp, for å
unnga skade.
C-7
Oppbevaringsposisjon
Skyv rørholderen som er festet på røret til
turbinmunnstykket, rett inn i rørstøtten på undersiden
av maskinhuset.
C-8
Pausestilling
For korte pauser i støvsugingen skyves rørholderen
som er festet på røret til turbinmunnstykket, inn i
rørstøtten på baksiden av maskinhuset.
MERK: Når du bruker pausestillingen, foreslår vi å la
støvsugeren være slått av.
Turbinmunnstykke
Koblingsrør til slangen
Slange
Manuell innsugsregulering
Buet rør
Teleskopisk rør
Innsug
Støvindikator
Deksel for støvsugerpose
PÅ/AV-bryter
Ledningsinnrulling
Hjørnemunnstykke
Børstemunnstykke
Utblåsingsgitter
Støpsel
Knapp for variabel strømregulering
B - SETTE SAMMEN STØVSUGEREN
B-1
Sett koblingsrøret inn i innsuget til det går i
inngrep. Når du skal ta av slangen, må du trekke
ut koblingsrøret samtidig som du trykker ned de to
koblingsknappene.
MEAK: Ikke bøy, dra eller trå på slanpen, og unngå å
sette noe tungt på den.
B-2
Sett slangen inn i den øvre enden av det teleskopiske
røret. Vri røret slik at det runde hullet passer inn i
tappen på slangen. (Når slangen skal tas av, må
du trykke ned tappen samtidig som du trekker ut
teleskoprøret.)
Sett turbinmunnstykket på den andre enden (Motsatt
rekkefølge ved frakobling)
B-3
Dra ut det teleskopiske røret til den ønskede lengden
ved å trykke ned knappen.
12
Vedlikehold av filteret
D - VEDLIKEHOLD OG SERVICE
D-11 Utblåsingsfilter
Utløpsfilteret er installert på baksiden av støvsugeren.
Dette filteret fanger opp små støvpartikler i den luften
som strømmer ut. Det er tilrådelig å skifte filteret
en eller to ganger i året, avhengig av bruken. Skift
filteret ved å holde i utløpsdekselet (som vist) og
trekke det ut. Etter at du har skiftet filter, må du sette
utløpsdekselet tilbake på plass (som vist).
FORHOLDSREGLER
• Før du rengjør eller vedlikeholder apparatet, må du dra
ut støpselet av stikkontakten.
• For å unngå å skade deg, må du holde hendene unna
bankelisten.
• IKKE bruk tørketrommel eller radiatorer for å tørke
filtrene. Tørk dem ved romtemperatur i ca. 24 timer.
• VIKTIG: Før man setter inn filtrene som har blitt vasket
sjekk at de er helt tørre.
MERK:
VIKTIG: Bruk aldri støvsugeren uten at filtrene er riktig satt
inn. Filtre som er plassert feil, kan skade motoren.
Hvis støvsugeren ikke virker
Sjekk at støvsugeren er riktig tilkoblet og at det er strøm i
kontakten. Hvis den termiske sikringen har slått av maskinen, må
du vente til den tilbakestilles, dvs. i ca. 60 minutter.
Dersom støvsugeren fortsatt ikke virker, etter å ha sjekket disse
punktene, ta den med til et godkjent serviceverksted.
Indikator for bytte av pose
Still styrkekontrollen på MAX og løft børsten fra gulvet.
Hvis støvindikatoren blir rød, betyr det at støvposen er full og
må byttes.
NB: Hvis posen ikke er riktig satt inn, kan ikke dekselet
stenges. Kontroller at posen er riktig satt inn for å
unngå støvlekkasje. Posen kan lett bli feilplassert
over gummiskjøten eller klemt mellom pappkragen og
plasten. Pass derfor på at du trekker posen ordentlig ut i
støvsugeren.
Hva skal man gjøre når sugestyrken minsker
• Stopp støvsugeren og koble den av fra strømforsyningen.
• Sjekk om rørene, slangen og tilbehøret er tette eller ikke. Hvis
de er tettet av noe, må du fjerne dette.
• Kontroller om støvposen er full. Hvis den er full, må du skifte
den ut med en ny.
• Kontroller om utløpsfilteret og filteret før motoren er tette av
støv. Hvis de er tette, må du rense eller skifte dem.
Bytte støvpose
D-1
Trykk på låsen på dekselet og løft det opp til det
klikker på plass.
D-2
Ta ut posen av holderen ved å dra i pappen.
D-3
Sett inn en ny støvpose.
D-4
Lukk støvdekselet ordentlig, til du hører et klikk.
SPESIFIKASJONER
Strømforsyning
D-5
Rørfeste
280 mm x 425 mm x 260 mm
5.3 kg
Teleskopisk
Hjørnemunnstykke
√
Børstemunnstykke
√
HUSK !
Modell- og serienummeret på dette produktet finner du på en
navneplate lokalisert på undersiden av støvsugeren. Du bør
notere modellnummer og serienummer, kjøpsdato etc. på avsatt
plass under denne teksten for å ha det nedtegnet på et sted.
Tørk av med en fuktig, myk klut.
Vedlikehold av Sentralfilteret
Hvis sugekraften ikke ble bedre med en ny pose, må du
følge nedenstående prosedyre.
D-7 Åpne dekselet til posen.
D-8
2100 W
Netto vekt
Støvsugerkropp
D-6
2500 W
Nominell inngangseffekt
(B x L x D)
Bruk en mynt til å ta av børstedekslet og ta
bankestangen av beltet.
Klipp deretter over tråder, hår og lignende på
bankestangen med en saks. (Motsatt rekkefølge ved
frakobling)
MERK: Vær forsiktig så du ikke klipper i børsten.
Må ikke vaskes i vann.
230 V~50 Hz
Maks inngangseffekt
Mål
Turbinmunnstykke
MC-CG476, MC-CG475
Modellnummer. ............................................................................
Serienummer. ...............................................................................
Kjøpsdato. ....................................................................................
Kjøpt hos. .....................................................................................
Ta av filteret som ligger foran motoren.
D-9
Vask filteret forsiktig med vann, og la det tørke på
et skyggefullt sted.
D-10 Sett det tilbake på plass.
MERK: Husk å sette tilbake filteret.
Hvis det ikke står på plass, kan det føre til skader på
motoren.
• lkke vask filteret i vaskemaskin, og ikke tørk det i
tørketrommel eller med varmluft.
13
DANSK
VIGTIGE BEMÆRKNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED
For at undgå enhver risiko for antændelse, elektrisk stød eller personlig skade tilrådes det at læse nedenstående
sikkerhedsforanstaltninger grundigt, inden støvsugeren sættes i gang.
• Vær påpasselig med ikke at lade støvsugeren blive benyttet af mindreårige eller usikre personer uden overvågning.
• Brug ikke støvsugeren med beskadiget ledning eller stik.
• Nærværende støvsuger er forsynet med en el-ledning, som i tilfælde af beskadigelse bør blive udskiftet af en anerkendt teknisk
kundeservice eller af en faglært tekniker for at undgå evt. skade på personer.
• Afbryd for strømmen, når den ikke tages i brug, eller når der foretages en vedligeholdelsesservice på den.
• Sluk for støvsugeren før stikket tages ud af kontakten. Når stikket tages ud, bør der trækkes i selve stikket og aldrig i ledningen.
• Tag ikke fat i stikket eller i støvsugeren med våde hænder.
• Benyt ikke filtrene, når de er fugtige efter vask.
• Undgå at opsuge brændstof eller andre brandbare materialer.
• Undgå at opsuge gløder eller glødende aske og skarpe materialer.
• Undgå at opsuge vand eller væske i al almindelighed.
• Sørg for ikke at holde støvsugeren i nærheden af varmekilder, såsom radiatorer, varmeovne osv.
• I støvsugeren er der af sikkerhedsmæssige grunde indsat en termisk beskyttelsesanordning, der bevirker, at støvsugeren
standser i tilfælde af, at indsugningsåbningen forstoppes og derved forårsager en overophedning af motoren. I så fald bør man
afbryde for strømmen til støvsugeren og efterprøve, om støvbeholderen og filtrene er tilstoppet og ligeså tuber og slange. Fjern
tilstopningen og vent i omkring 60 minutter, inden støvsugningen genoptages.
A- IDENTIFICERING AF DE VIGTIGSTE DELE
C - ANVENDELSE AF STØVSUGEREN
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
C-1
Træk ledningen helt ud og sæt stikket i
stikkontakten.
C-2
Tryk midt på afbryderpedalen for at starte
støvsugeren.
Den standses ved at trykke på pedalen igen.
C-3
Styrkekontrol
Styrken kan øges eller mindskes ved at dreje på
kontrolknappen for variabel sugeevne.
C-4
Indstilling af de 3 positioner.
Gulv (PARQUET): Indstil position A
Tæppe (kort): Indstil position B
Tæppe (langt eller svært at skubbe): Indstil position C
C-5
Slangens buede stang er forsynet med en regulator
til manuel regulering af sugestyrken, hvormed det er
muligt at reducere sugestyrken en smule.
C-6
Når man er blevet færdig med rengøringen, tages
stikket ud af stikkontakten, og ledningen rulles op
ved at trykke på pedalen.
Ved oprulning af ledningen bør man holde på stikket
for at undgå, at det slår omkring sig.
C-7
Position for opbevarelse
Skub fæstneanordningen på turbinemundstykket ind i
dets holder på undersiden af støvsugeren.
C-8
Parkeringsplads
I tilfælde af kortvarige afbrydelser under
rengøringsarbejdet anbringes turbinemundstykket i
holderen bag på støvsugeren.
BEMÆRK: Når støvsugeren ikke er i brug, anbefales
det at slukke for den.
Turbinemundstykke
Muffe til sammenkobling
Slange
Sugeevne regulering
Buet rør
Teleskopstang
Indsugningsåbning
Støvindikator
Rum til støvsugerpose
Pedal til Tænd/Sluk
Pedal til ledningsoprul
Fugemundstykke
Børste mundstykke
Udblæsningsgitter
Stik
Kontrolknap til variabel sugestyrke
B - SÅDAN SAMLES STØVSUGEREN
B-1
Før mufferøret ind i slangeåbningen, indtil det låses
på plads. Slangen fjernes ved at trække i mufferøret
mens der trykkes på tilslutningsknapperne i begge
sider.
BEMÆRK: Undgå at bøje, trække i eller træde på
slangen og Iæg heller ikke noget tungt på
den.
B-2
Sæt slangen i den øverste ende af teleskopstangen.
Drej teleskopstangen, så det runde hul passer
til tappen på slangen (ved demontering af
slangen skubbes tappen ned, mens der trækkes i
teleskopstangen).
Sæt turbindemundstykket i den anden ende
(demontering i omvendt rækkefølge).
B-3
Teleskopstangen kan forlænges til den ønskede
længde ved at trykke på knappen.
14
Vedligeholdelse af filtret
D - VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE
D-11 Udblæsningsfilter
Udblæsningsfilter er placeret på bagsiden af
støvsugeren. Dette filter opfanger selv de mindste
støvpartikler, der måtte være i udblæsningsluften. Det
tilrådes at udskifte filteret én eller to gange om året,
afhængig af brug. Ved udskiftning af filteret åbnes
dækslet som vist på tegningen, og det tages ud. Efter
udskiftning anbringes udblæsningsdækslet som vist
på tegningen.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
• Stikket skal tages ud af stikkontakten før rengøring
eller vedligeholdelse af produktet.
• Hold hænderne på afstand af stangen for at undgå
personskade.
• Ved tørring af filtrene bør man IKKE benytte
tørreapparater eller radiatorer. De skal tørre i omkring
24 timer.
• VIGTIGT: Inden de rengjorte filtre atter installeres, bør
man sørge for, at de er helt tørre.
BEMÆRK:
VIGTIGT: Brug aldrig støvsugeren uden at filtrene er korrekt
isat, da dette kan skade motoren.
Hvis støvsugeren ikke fungerer
Se efter, om støvsugerens forbindelse til strømnettet er korrekt,
og at strømforsyning fra stikkontakten. Hvis den termiske
beskytter er trådt i funktion, ventes der, indtil den slår fra igen
efter cirka 60 minutter. Hvis støvsugeren stadig ikke skulle
fungere efter at have foretaget nævnte efterprøvninger, bør den
bringes til nærmeste autoriserede Serviceværksted.
Indikator for udskift af støvpose
Knappen for styrkekontrol indstilles på MAX. og mundstykket
løftes op fra gulvet. Hvis støvindikatoren lyser rødt, er posen
blevet fyldt op og skal skiftes ud.
BEMÆRKNING: Hvis støvposen ikke er korrekt anbragt, vil
dækslet ikke kunne lukkes til. Sørg for, at
støvposen er korrekt anbragt for at undgå
udslip af støv. Posen kan let komme til
at ligge forkert oven på gummipakningen
eller ligge klemt mellem papkraven og
støvsugerens krop, hvorfor man bør
sørge for at brede posen korrekt ud i
støvsugeren.
Hvis støvsugeren har nedsat sugestyrke
• Stands støvsugeren og tag stikket ud af stikkontakten.
• Se efter, om stænger, slange og øvrige dele skulle være
tilstoppet. I så fald fjernes tilstoppelsen.
• Se efter, om støvposen fuld. I så fald bør den udskiftes.
• Se efter, om forfiltret til motoren eller udblæsningsfiltret er
tilstoppet. I så fald gøres de rene eller skiftes ud.
Sådan skifter man støvpose
D-1
SPECIFIKATIONER
Tryk på dækslets lukkemekanisme og løft det,
indtil den klikker.
D-2
Tag posen fra holderen ved at trække i papkraven.
D-3
Anbring en ny støvpose.
D-4
Luk dækslet ordentligt til, så der høres et klik.
Strømtilførsel
MC-CG476, MC-CG475
230 V~50 Hz
Maks. indgang
2500 W
Nominel indgang
2100 W
Dimensioner
(B x L x H)
Nettovægt
280 mm x 425 mm x 260 mm
5.3 kg
Turbinemundstykke
Forlængerrør
D-5
Teleskoprør
√
Fugemundstykke
√
Fjern børstedækslet med en mønt og tag stangen af
bæltet.
Klip derefter tråde, snore, hår osv. væk fra stangen
med en saks (demontering i omvendt rækkefølge).
NB: Pas på ikke at klippe i børsten.
Undlad at vaske i vand.
TIL KUNDEN
De kan finde støvsugerens model- og serienummer på
navnepladen placeret bag på støvsugeren.
De bør nedskrive model- og serienummeret på denne side og
gemme denne bog.
Støvsugerens krop
D-6
Gør støvsugeren ren med en fugtig klud.
Vedligeholdelse af Midterfiltret
Modelnummer. ..............................................................................
Serienummer: ...............................................................................
Købsdato: .....................................................................................
Købssted: .....................................................................................
Følg nedenstående producere, såfremt opsugningen ikke
bliver bedre efter at have udskiftet posen.
D-7 Åben dækslet til posen.
D-8
Fjern forfiltret til motoren.
D-9
Filtret vaskes med vand og tørres på et
skyggefuldt sted.
Teleskoprør
D-10 Filtret anbringes atter i dets leje.
BEMÆRK: Husk at anbringe filtret på ny. I modsat fald kan
det være årsag til, at motoren svigter.
• Vask ikke filtret i en vaskemaskine og benyt ikke en
tørretumbler eller radiator til at tørre det.
15
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
Para evitar cualquier riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños personales, lea atentamente las siguientes
precauciones de seguridad antes de poner en marcha la aspiradora.
• No permita que la aspiradora sea utilizada por niños o personas incapacitadas sin vigilancia.
• No utilice la aspiradora con el cable o la clavija dañada.
• Esta aspiradora está provista de un cable eléctrico, el cual, en caso de estar dañado, deberá ser reemplazado por un Servicio
Técnico Autorizado o bien por una persona cualificada a fin de evitar posibles daños personales.
• Desenchufe la aspiradora cuando no la utilice o bien cuando realice cualquier servicio de mantenimiento.
• No desenchufe la aspiradora sin antes haberla parado. Cuando la desenchufe, no tire del cordón sino de la clavija.
• No coja la clavija ni la aspiradora con las manos mojadas.
• No utilice los filtros húmedos después de haberlos lavado.
• No aspire sustancias inflamables o combustibles.
• No aspire cenizas incandescentes, ascuas ni objetos cortantes.
• No aspire agua ni otros líquidos.
• Mantenga la aspiradora apartada de focos de calor tales como, radiadores, estufas, etc.
• La aspiradora incorpora un protector térmico de seguridad, el cual provoca que la aspiradora se pare en caso de que se
obstruya la entrada de aspiración Y se origine un sobrecalentamiento del motor. En caso de que esto ocurra, desenchufe la
aspiradora y compruebe si el contenedor de polvo y los filtros están obstruidos, compruebe también Los tubos y la manguera.
Elimine el atasco y espere unos 60 minutos antes de reanudar el trabajo.
A- IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES PRINCIPALES
C - CÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
C-1
Estire el cordón totalmente y conecte la clavija a
la toma de corriente.
C-2
Presione en el centro del pedal interruptor para
poner en marcha la aspiradora.
Para pararla, presione de nuevo el pedal.
C-3
Control de potencía
Para aumentar o disminuir la potencia, gire el botón
de control de potencia variable.
C-4
3 posiciones de cambio en los.
Suelos (PARQUET): posición A
Alfombras (pequeñas): posición B
Alfombras (grandes o difíciles de mover): posición C
C-5
El tubo curvado de la manguera incorpora un
regulador manual de aspiración, el cual le permite
reducir ligeramente el nivel de aspiración.
C-6
Después de haber terminado la limpieza,
desenchufe la aspiradora de la toma de corriente
y recoja el cordón presionando el pedal.
Cuando recoja el cable, coja la clavija para evitar que
golpee.
C-7
Posición de almacenamiento
Deslice la fijación del tubo acoplado al manguito del
cepillo de turbina en el soporte del mismo situado en
la cara inferior del cuerpo principal.
C-8
Posición de aparcamiento
En caso de interrupciones momentáneas durante la
tarea de limpieza, deslice la fijación del tubo acoplado
al manguito del cepillo de turbina en el alojamiento de
la parte posterior del cuerpo principal.
NOTA: Es aconsejable apagar la aspiradora cuando
se realice dicha operación.
Cepillo de turbina
Manguito canexión
Manguera
Regulador manual de aspiración
Tubo curvado
Tubo telescópico
Entrada de aspiración
Indicador de llenado
Tapa saco
Pedal interruptor
Pedal de recogida del cable
Boquilla rinconera
Brocha pequeña
Rejilla de expulsión
Enchufe
Botón de control de potencia variable
B - CÓMO MONTAR LA ASPIRADORA
B-1
Inserte el manguito conexión en la entrada de
aspiración hasta que quede fijado. Para desmontar
la manguera, presione los botones de conexión en
ambos lados y tire del manguito conexión.
NOTA: No doble, estire o pise la manguera, así como
evite poner cosas pesadas encima de ella.
B-2
Inserte la manguera en el extremo superior del tubo
telescópico. Gire el tubo telescópico de forma que
el orificio redondo quede fijado en la pestaña de la
manguera. (Cuando retire la manguera, presione
la pestaña hacia abajo mientras tira del tubo
telescópico)
Conecte el cepillo de turbina al otro extremo (Para
extraerlo, realice el procedimiento inverso)
B-3
Prolongue el tubo telescópico a la longitud deseada
presionando el botón.
16
Mantenimiento del filtro
D - MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
D-11 Filtro Expulsión
El filtro expulsión está instalado en la parte posterior
de la aspiradora. La función de éste es retener las
partículas pequeñas de polvo que puedan acompañar
al aire expulsado. Es aconsejable cambiar el filtro una
o dos veces al año, según la suciedad acumulada.
Para cambiar el filtro, abra la tapa de expulsión tal y
como se muestra en el dibujo, y extráigalo. Después
de cambiar el filtro, coloque la tapa de expulsión tal y
como se muestra en el dibujo.
PRECAUCIONES
• Antes de limpiar o realizar el mantenimiento de la
aspiradora, desenchúfela de la toma de corriente.
• Para evitar daños, mantenga las manos alejadas del
agitador.
• Para secar los filtros, NO utilice secadores o
radiadores. Séquelos a temperatura ambiente durante
24 horas aproximadamente.
• IMPORTANTE: Antes de volver a reinstalar los
filtros que se han lavado, asegúrese de que estén
completamente secos.
NOTA:
IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor de la aspiradora,
no utilizarla sin los filtros correctamente
instalados.
Qué hacer si la aspiradora no funciona
Compruebe que la aspiradora esté correctamente conectada a
la toma de corriente y que haya suministro de energía en dicha
toma. En caso de que el disyuntor térmico haya funcionado,
espere unos 60 minutos hasta que reinicie.Si después de haber
comprobado los puntos indicados, la aspiradora no funciona,
llévela a un Servicio Técnico Autorizado.
Indicador de cambio de bolsa
Coloque el botón de control de potencía en la posición de
MAX. y levante el cepillo del suelo. Si en esta condición el
indicador de llenado aparece en rojo, indica que la bolsa
está llena y debe sustituirse.
NOTA: Si la bolsa no está correctamente colocada, La tapa
no podrá cerrarse. Asegúrese que la bolsa está
correctamente colocada para evitar fugas de polvo.
La bolsa puede quedar mal instalada sobre la junta
de goma o pellizcada entre el cartón y la carcasa,
por favor asegúrese de extenderla correctamente de
la aspiradora.
Qué hacer cuando la aspiradora reduce el poder
de aspiración
• Pare la aspiradora y desenchúfela de la toma de corriente.
• Compruebe que los tubos, manguera y accesorios no estén
obstruidos. Si existe algún atasco, elimínelo.
• Compruebe que la bolsa esté llena. Si está llena, cámbiela por
una nueva.
• Compruebe si el filtro pre-motor o el filtro expulsión están muy
sucios. Si están sucios, lávelos o sustitúyalos.
Cómo cambiar la bolsa
D-1
Presione el cierre de la tapa y levante la tapa
hasta que quede fijada.
D-2
Saque la bolsa del soporte tirando del cortón.
D-3
Coloque una nueva bolsa.
D-4
Cierre la tapa hasta oír un clic.
ESPECIFICACIONES
Alimentación
Cepillo de turbina
D-5
Después de extraer la cubierta de la brocha con la
ayuda de una moneda, retire la barra de la correa.
A continuación, corte los hilos, cordeles, cabellos, etc.
de la barra con unas tijeras. (Para extraerlo, realice el
procedimiento inverso)
NOTA: Procure no cortar la brocha.
No lo lave con agua.
D-6
Tubo extensible
Lave el filtro con agua y séquelo a la sombra.
280 mm x 425 mm x 260 mm
5.3 kg
Telescópio
Boquilla rinconera
√
Brocha pequeña
√
AVISO PARA EL CLIENTE
Para cualquier reclamación o consulta sobre este aparato, le
aconsejamos tome nota de los datos detallados. El número de
serie y modelo, se encuentran en la placa de características
situada en la parte inferior de la aspiradora.
Si después de cambiar la bolsa, la aspiración no mejora,
proceda según se indica a continuación.
D-7 Abra la tapa saco.
D-9
2100 W
Peso neto
Mantenimiento del Filtro Central
Extraiga el filtro pre-motor.
2500 W
Potencia nominal de
entrada
(A x L x Al)
Limpie la aspiradora con un paño húmedo.
D-8
230 V~50 Hz
Potencia máxima de
entrada
Dimensiones
Cuerpo de la aspiradora
MC-CG476, MC-CG475
N° de Modelo. ...............................................................................
N° de Serie. ..................................................................................
Fecha de compra. ........................................................................
Lugar de compra. .........................................................................
D-10 Coloque el filtro de nuevo en su alojamiento.
NOTA: Asegúrese de recolocar el filtro. De no hacerlo,
podría causar fallos al motor.
• No lave el filtro en la lavadora ni utilice secadores o
radiadores para secarlo.
17
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USER
Before using the vacuum cleaner, please observe these basic precautions.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury
• This appliance is not intended for use by young children or infirm person without supervision; young children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use the appliance if the mains lead or plug is damaged or faulty.
• This appliance is provided with a mains lead and if this becomes damaged, it must be repaired by an Authorized Service Centre
or a qualified person in order to avoid any hazard.
• Unplug from the socket when not in use and before cleaning the appliance or undertaking maintenance operations.
• Turn off the appliance before removing the plug. Do not pull on the mains lead, always pull on the plug body itself.
• Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
• Do not use wet filters after wash, make sure they are completely dry to avoid damaging the cleaner.
• Do not vacuum flammable or combustible substances, neither use in areas where they may be present.
• Do not vacuum hot ash, embers or large and sharp objects.
• Do not vacuum water or other liquids.
• Keep the vacuum cleaner away from heat sources such as radiators, fires, direct sunlight, etc.
• This vacuum cleaner is fitted with a thermal cut-out device which automatically turns off the cleaner to prevent overheating of the
motor. When this happens, disconnect the cleaner from the mains socket and check the dust compartment and filters as they
may be full or clogged with fine dust. Check for any other obstructions in the hose or tube. After removing the obstruction, leave
the cleaner to cool down until the thermal cut-out resets after approximately 60 minutes.
A- IDENTIFICATION OF MAIN PARTS
C - HOW TO OPERATE YOUR CLEANER
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
C-1
Pull out the mains lead and put the plug into the
socket outlet.
C-2
Gently press at the centre of the switch pedal to
turn ON the vacuum cleaner.
Press the pedal again to turn it OFF.
C-3
Power control
To increase or decrease the power, turn the variable
power control button.
C-4
Switching 3 positions.
Flooring (PARQUET): Set position A
Carpet (short): Set position B
Carpet (long or hard to push): Set position C
C-5
The curved wand of the hose is attached with a
manual suction regulator, which allows you to briefly
reduce the suction level.
C-6
After you finish vacuuming, remove the plug from
the socket outlet and press the cord rewind pedal.
When rewinding the power cord, press the cord
rewind pedal by holding the plug so that it does not
become damaged.
C-7
Storage position
Slide the wand holder attached to turbine nozzle pipe
straight into the wand supporter on the under side of
the main body.
C-8
Park position
For short breaks during vacuuming, slide the wand
holder attached to the turbine nozzle pipe into the
wand supporter on the rear side of main body.
NOTE: When you use park position, we suggest the
appliance is switched off.
Turbine nozzle
Connection pipe
Hose
Suction regulator
Curved wand
Telescopic wand
Hose inlet
Dust indicator
Dust cover
ON /OFF Switch pedal
Cord rewind pedal
Crevice nozzle
Dusting brush
Exhaust cover
Plug
Variable power control button
B - HOW TO ASSEMBLE YOUR CLEANER
B-1
Insert connection pipe into hose inlet until it locks.
When removing hose assembly, pull out connection
pipe with pushing down two connection buttons.
NOTE: Do not bend, pull and step on the hose or put
anything heavy on it.
B-2
Insert the hose unit into the upper end of the
telescopic wand. Twist the telescopic wand so that the
round hole will fit into the tab on the hose unit. (When
removing the hose, push the tab down while pulling
out the telescopic wand)
Attach the Turbine Nozzle to the other end ( Removal
as per reverse procedure)
B-3
You can adjust the length of telescopic wand by
pushing button.
18
Filter care
D - MAINTENANCE AND SERVICING
D-11 Exhaust filter
Exhaust filter is installed in the rear side of the
vacuum cleaner. This filter retains any small dust
particles which may be present in the expelled air.
It is advisable to change the filter once or twice a
year, depending on use. To change the filter, hold
the exhaust cover (as illustrated) and pull it out. After
changed the filter, set the exhaust cover to its position
(as illustrated).
CAUTIONS
• The plug must be removed from the socket-outlet
before cleaning or maintaining the appliance.
• To avoid injury, keep your fingers and hands away
from the beater bar.
• DO NOT use hot air or hot surface to dry filters. Keep
at room temperature for approximately 24 hours.
• IMPORTANT: Before re-installing the washable filters,
make sure they are completely dry to avoid damaging
the cleaner.
NOTE:
IMPORTANT: Never use the cleaner without the correct
filters properly installed. Failure to do so may
result in damage to the motor.
What to do if your cleaner does not work
Indicator for replacing the dust bag
Check that the appliance is correctly plugged in and that the
electrical socket is working. In case that the thermal cut-out
device has operated, wait until it resets after approximately
60 minutes. If after having checked the mentioned points, the
cleaner does not work, take it to an Authorized Service Centre to
be repaired.
Turn the power control to the highest setting and lift the
nozzle off the floor. If the dust indicator turns red, the dust
bag is full and requires replace the dust bag.
NOTE: If the dust bag is not properly installed, the cover will
not close. Be sure to check that the bag is properly
installed before operating, otherwise dust will leak
out. The dust bag can easily lay on the dust cover
packing or clip between bag collar and body, so be
sure to properly extend it into the vacuum cleaner
body.
What to do when the suction performance
reduces
• Stop the cleaner and unplug from the socket.
• Check whether the wands, hose and accessories are blocked or
not. If they are blocked, remove the obstruction.
• Check that the dust bag is full. If it is full, replace it to a new
one.
• Check that Pre-motor Filter or Exhaust Filter is blocked with
dust. If they are blocked, clean them out or replace.
Replacing the dust bag
D-1
Lift dust cover catch and raise dust cover until it
clicks properly.
D-2
Remove bag collar from bag holder and pull out
dust bag.
D-3
Set a new dust bag.
D-4
Close dust cover properly until you hear it click.
SPECIFICATIONS
Power source
Turbine nozzle
D-5
After removing the brush cover with a coin, remove
the beater bar from the belt.
Then cut across threads, strings, hairs, etc. from the
beater bar with a pair of scissors. (Removal as per
reverse procedure)
NOTE: Take care not to cut the brush.
Do not wash in water.
D-6
D-9
Wash gently with water and then allow to dry in a
shaded location.
2100 W
Extension wands
280 mm x 425 mm x 260 mm
5.3 kg
Telescopic
Crevice nozzle
√
Dusting brush
√
REMINDER FOR CUSTOMER
The model and serial number of this product may be found on the
nameplate located at the underside of your cleaner. You should
note the model and serial number in the spaces provided and
retain this book as a permanent record of your purchase.
Follow the procedure written below when the suction power
is not restored after replacing a new bag.
D-7 Open the dust cover.
Remove the pre-motor filter.
Nominal input
Net weight
Maintaining the Pre-motor Filter
D-8
2500 W
(W x L x H)
Wipe with a soft cloth soaked with water.
230 V~50 Hz
Max. Input
Dimensions
Vacuum cleaner body
MC-CG476, MC-CG475
Model Number. .............................................................................
Serial No. ......................................................................................
Date Purchased. ...........................................................................
Where Purchased. ........................................................................
D-10 Replace to its original location.
NOTE: Make sure you remember to replace the filter. If the
filter is not installed, it will cause motor failure.
• Do not wash the filter in a washing machine or dry it with a
dryer or other source of hot air.
19
PORTUGUÊS
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES PARA A SUA SEGURANÇA
Para evitar qualquer risco de incêndio, descarga eléctrica ou danos pessoais, leia atentamente as seguintes
precauções de segurança antes de pôr o aspirador em funcionamento.
• Não permita que o aspirador seja utilizado por crianças ou pessoas incapacitadas sem vigilância.
• Não utilize o aspirador com o cabo ou a ficha danificados.
• Este aspirador está munido de um cabo eléctrico, que, no caso de estar danificado, deverá ser substituído por um Serviço
Técnico Autorizado ou por uma pessoa qualificada a fim de evitar possíveis danos pessoais.
• Desligue o aspirador da corrente quando não o utilizar ou quando realizar qualquer serviço de manutenção.
• Não desligue o aspirador da corrente sem antes o ter parado. Quando o desligar da corrente, não puxe pelo fio mas sim pela
ficha.
• Não toque na ficha nem no aspirador com as mãos molhadas.
• Não utilize os filtros húmidos depois de os ter lavado.
• Não aspire substâncias inflamáveis ou combustíveis.
• Não aspire cinzas incandescentes, brasas nem objectos cortantes.
• Não aspire água nem outros líquidos.
• Mantenha o aspirador afastado de focos de calor tais como radiadores, estufas, etc.
• O aspirador incorpora um protector térmico de segurança, que faz com que o aspirador pare no caso de se obstruir a entrada
de aspiração e se provocar um sobreaquecimento do motor. Caso isto ocorra, desligue o aspirador da corrente e comprove se
o contentor de pó e os filtros estão obstruídos, comprove também os tubos e a mangueira. Elimine o entupimento e espere uns
60 minutos antes de recomeçar o trabalho.
A- IDENTIFICAÇÃO DAS PARTES PRINCIPAIS
C - COMO UTILIZAR O ASPIRADOR
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
C-1
Puxe para fora o cabo de alimentação e coloque a
ficha na tomada.
C-2
Prima no centro do pedal interruptor para pôr em
funcionamento o aspirador.
Para pará-lo, prima de novo o pedal.
C-3
Controlo de potência
Para aumentar ou diminuir a potência, rode o botão
de controlo da potência variável.
C-4
Alternar entre 3 posições.
Chão (PARQUET): defina a posição A
Carpete (curta): defina a posição B
Carpete (longa ou difícil de empurrar): defina a posição C
C-5
O tubo curvo da mangueira incorpora um regulador
de aspiração, que lhe permite reduzir ligeiramente o
nível de aspiração.
C-6
Depois de terminar a limpeza, desligue o
aspirador da tomada e recolha o fio premindo o
pedal.
Quando recolha o fio, pegue na ficha para evitar
qualquer dano.
C-7
Posição de armazenagem
Deslize o suporte do tubo fixado ao tubo da escova
de turbina directamente para o suporte do tubo, no
lado inferior do corpo principal.
C-8
Posição de paragem
Para pequenas pausas durante a aspiração, deslize o
suporte do tubo fixado ao tubo da escova de turbina
para o suporte do tubo no lado traseiro do corpo
principal.
NOTA: Quando utilizar a posição de paragem,
sugerimos que desligue o aparelho.
Escova de turbina
Manguito de ligação
Mangueira
Regulador manual de aspiração
Tubo curvo
Tubo telescópico
Entrada de aspiração
Indicador do pó
Tampa do saco
Pedal interruptor
Pedal de recolha do fio
Bocal para cantos
Broxa pequena
Grade de expulsão
Ficha
Botão de controlo variável da potência
B - COMO MONTAR O ASPIRADOR
B-1
Introduza o tubo de ligação na respectiva entrada até
que bloqueie. Para desmontar a mangueira, prima os
botões de ligação em ambos os lados e puxe o tubo.
NOTA: Não dobre, estique ou pise a mangueira,
assim como evite pôr cargas pesadas em
cima.
B-2
Introduza a unidade do tubo na extremidade superior
do tubo telescópico. Rode o tubo telescópico de
modo a que o orifício redondo encaixe na patilha da
unidade de tubo. (Quando remover o tubo flexível,
pressione a patilha enquanto puxa para fora o tubo
telescópico)
Introduza a escova de turbina na outra extremidade
(A remoção é feita invertendo este procedimento)
B-3
Prolongue o tubo telescópico ao comprimento
desejado apertando o botão.
20
manutenção do filtro
D - MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
D-11 Filtro de descarga
O filtro de exaustão está instalado no lado traseiro
do aspirador. O filtro retém quaisquer pequenas
partículas de pó que possam existir no ar expulso.
É recomendável que substitua o filtro uma ou duas
vezes por ano, consoante a utilização. Para mudar o
filtro, segure na grade de expulsão (como ilustrado) e
puxe-o para fora. Após ter mudado o filtro, coloque a
grade de expulsão (como ilustrado).
PRECAUÇÕES
• A ficha deve ser removida da tomada antes de limpar
ou fazer a manutenção do aparelho.
• Para evitar ferimentos, mantenha as mãos afastadas
da barra rotativa.
• Para secar os filtros, NÃO utilize secadores ou
radiadores. Seque-os à temperatura ambiente durante
24 horas aproximadamente.
• IMPORTANTE: Antes de voltar a reinstalar os
filtros que se lavaram, assegure-se de que estão
completamente secos.
NOTA:
IMPORTANTE: Para evitar danificar o motor do aspirador,
não deve utilizá-lo sem os filtros
correctamente instalados.
Que fazer se o aspirador não funciona
Comprove se o aspirador está correctamente ligado à tomada
de corrente e se há fornecimento de energia na referida tomada.
Caso o protector térmico tenha sido accionado, aguarde que
este rearme após, aproximadamente, 60 minutos. Se depois de
ter comprovado os pontos indicados, o aspirador continuar sem
funcionar, leve-o a um ServiçoTécnico Autorizado.
Indicador de mudança de bolsa
Coloque o botão de controlo de potência na posição de
MÁX. e levante o bocal do solo levante o bocal do chão.
Se nesta condição o indicador do pó aparece em vermelho,
indica que a bolsa está cheia e deve ser substituída.
NOTA: Se a boIsa não está correctamente colocada,a tampa
não poderá fechar-se. Assegure-se de que a bolsa
está correctamente colocada para evitar fugas de pó.
A bolsa pode ficar mal instalada sobre a junta de
borraeha ou metida entre o cartão e a carcaça. Por
favor assegure-se de colocá-la correctamente no
aspirador.
Que fazer quando o aspirador reduz o poder de
aspiração
• Pare o aspirador e desligue-o da tomada de corrente.
• Comprove se os tubos, mangueira e acessórios estão
obstruídos. Se há algum entupimento, elimine-o.
• Verifique se o saco do pó está cheio. Se estiver, substitua-o por
um novo.
• Comprove se o pré-filtro do motor ou o filtro de escape estão
muito sujos. Se estiverem sujos, lave-os ou substitua-os.
Como mudar a bolsa
D-1
Prima ou feche a tampa e levante a tampa até que
fique fixa.
D-2
Tire a bolsa do suporte, puxando pelo cartão.
D-3
Coloque um novo saco do pó.
D-4
ESPECIFICAÇÕES
Alimentação
Feche correctamente a tampa do pó até que a
ouça fazer um clique.
D-5
Tubo extensível
Siga o procedimento escrito em baixo quando a potência de
aspiração não for restabelecida após substituir por um saco
novo.
D-7 Abra a tampa do saco.
D-9
Lave o filtro com água e seque-o à sombra.
5,3 kg
Telescópico
Boquilha de cantos
√
Broxa pequena
√
O modelo e n.º de série deste produto é visível na placa
colocada na parte inferior do aspirador. Deve apontar o modelo
e o n.º de série no quadro, e guardar o livro como uma prova de
compra permanente.
Manutenção do Filtro Central
Retire o filtro do motor.
280 mm x 425 mm x 260 mm
NOTA
Limpe o aspirador com um pano húmido.
D-8
2100 W
Peso líquido
Corpo do aspirador
D-6
2500 W
Potência nominal
(A x L x Al)
Depois de retirar a cobertura da escova com uma
moeda, retire a régua da correia.
De seguida, corte fios, cabelos, etc. da régua com
uma tesoura. (A remoção é feita invertendo este
procedimento)
NOTA: tenha cuidado para não cortar a escova.
Não lave na água.
230 V~50 Hz
Potência máxima
Dimensões
Escova de turbina
MC-CG476, MC-CG475
N° de Modelo. ...............................................................................
N° de Série. ..................................................................................
Data de compra. ...........................................................................
Local de compra. ..........................................................................
D-10 Coloque o filtro de novo no seu alojamento.
NOTA: Assegure-se de recolocar o filtro. Se não o fizer,
poderia causar falhas no motor.
• Não lave o filtro na máquina nem utilize secadores ou
radiadores para secá-lo.
21
ITALIANO
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Per evitare ogni possibile rischio di incendio, scariche elettriche o lesioni, leggete attentamente le seguenti norme
di sicurezza prima di mettere in funzione l’aspirapolvere.
• Evitare assolutamente che l’aspirapolvere sia utilizzato da bambini o da persone disabili senza Sorveglianza. I bambini
dovrebbero essere controllati poiche` potrebbero giocare con l’apparecchio.
• Non usare l’aspirapolvere se il cavo di alimentazione o la spina sono deteriorati.
• Questo aspirapolvere è dotato di un cavo elettrico che, se deteriorato, dovrà essere sostituito a cura di un servizio di assistenza
tecnica autorizzato oppure da un tecnico specializzato, con lo scopo di evitare eventuali lesioni personali.
• Staccare l’aspirapolvere dalla rete elettrica quando non viene usato e prima di eseguire interventi di manutenzione.
• Non staccate la spina dell’aspirapolvere prima di averlo spento. Non tirate mai il cavo per staccare la spina dalla presa.
• Non toccate la spina né l’aspirapolvere con le mani bagnate.
• Dopo aver lavato i filtri, non usateli se sono ancora umidi.
• Non aspirate sostanze infiammabili O combustibile. Fate inoltre attenzione che tali sostanze non siano presenti nell`area di
utilizzo.
• Non aspirate cenere incandescente, brace né Oggetti grandi o taglienti.
• Non aspirate acqua né altri liquidi.
• Tenete l’aspirapolvere lontano da fonti di calore come termosifoni, stufe, ecc.
• L’aspirapolvere è provvisto di un salvamotore che lo blocca automaticamente se la presa di aspirazione è intasata, evitando
il surriscaldamento del motore. Se ciò accade, staccare l’aspirapolvere dalla rete elettrica e controllare se il contenitore
raccoglipolvere e i filtri sono intasati; controllare anche i tubi e il tubo flessibile. Rimuovere la causa dell’intasamento e attendere
circa 60 minuti prima di riprendere il lavoro.
A- IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
C - COME USARE L’ASPIRAPOLVERE
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
C-1
Tirare il cavo di rete ed inserire la spina nella
presa.
C-2
Premere iI centro dell’interruttore a pedale per
accendere I’aspirapolvere.
Per spegnerlo, premere di nuovo iI pedale.
C-3
Controllo di potenza
Per aumentare o diminuire la potenza, girare il
pulsante di controllo a potenza variabile.
C-4
Tre posizioni di commutazione.
Pavimento (PARQUET): Selezionare la posizione A
Tappeto (raso): Selezionare la posizione B
Tappeto (alta o difficile da pulire): Selezionare la
posizione C
C-5
L’impugnatura curva del tubo flessibile è dotata di un
regolatore manuale di aspirazione che permette di
ridurre leggermente la forza di aspirazione.
C-6
Alla fine della pulizia, staccare l’aspirapolvere
dalla presa e riavvolgere il cavo premendo il
pedale.
Quando si riavvolge il cavo, tenere in mano la spina
per evitare che colpisca persone o cose.
C-7
Posizione di conservazione
Inserire il supporto del tubo telescopico fissato al tubo
con turbina del pavimento turbospazzola direttamente
nel supporto stesso sul lato inferiore del corpo
principale.
C-8
Posizione di parcheggio
In caso di interruzioni momentanee durante il
lavoro di pulizia, collocare il supporto del tubo
telescopico fissato al tubo con turbina del pavimento
turbospazzola nel supporto situato nella parte
posteriore del corpo principale
NOTA BENE: quando si usa la posizione di
parcheggio, consigliamo di spegnere
l’elettrodomestico.
Turbospazzola
Manicotto di collegamento
Tubo flessibile
Controllo manuale dell’aspirazione
Impugnatura curva
Manico telescopico
Presa di aspirazione
Indicatore livello polveri
Scomparto per sacco raccoglipolvere
Interruttore Acceso/Spento
Pedale di riavvolgimento del cavo
Bocchetta per fessure
Pennello per spolverare
Griglia di scarico
Spina
Pulsante di controllo variazione potenza
B - COME MONTARE L’ASPIRAPOLVERE
B-1
Inserire il tubo di collegamento nella presa di
aspirazione fino a fissarlo. Per smontare il tubo
flessibile, estrarre il tubo di collegamento premendo i
relativi pulsanti su entrambi i lati e tirare verso l’alto.
NOTA BENE: Evitare di piegare, tirare o calpestare
iI tubo flessibile e di mettervi sopra
oggetti pesanti.
B-2
Inserire il tubo flessibile nell’estremità superiore
del manico telescopico. Ruotare il manico
telescopico in modo che il foro rotondo si adatti
alla linguetta metallica posta sul tubo flessibile.
(quando si toglie il tubo flessibile, spingere il tasto e
contemporaneamente estrarre il tubo telescopico)
Collegare la turbospazzola all’altra estremità
(eseguire la rimozione seguendo la procedura
inversa).
B-3
Allungare il manico telescopico alla lunghezza
desiderata premendo il bottone.
22
Manutenzione del filtro
D - MANUTENZIONE E ASSISTENZA
D-11 Filtro di scarico
Il filtro di scarico è installato nella parte posteriore
dell’aspirapolvere. Questo filtro trattiene tutte le
particelle di polvere eventualmente presenti nell’aria
espulsa. Si consiglia di sostituire il filtro una o due
volte all’anno, a seconda della frequenza d’uso. Per
sostituire il filtro, tenere il coperchio di scarico come
illustrato in figura ed estrarlo. Dopo aver sostituito
il filtro, rimontare il coperchio di scarico nella sua
posizione originaria (v.di figura).
PRECAUZIONI
• Prima di procedere alla pulizia o eseguire interventi di
manutenzione, spegnere l'aspirapolvere e staccarlo
dalla presa di corrente.
• Per evitare lesioni, tenere le mani lontano dalla barra
battitrice.
• Per asciugare i filtri, NON usare asciugacapelli né
radiatori e NON metterli nell’asciugabiancheria. Farli
asciugare a temperatura ambiente per 24 ore circa.
• IMPORTANTE: Prima di rimontare i filtri che sono stati
lavati, verificare che siano perfettamente asciutti.
NOTA BENE:
IMPORTANTE: non usare I’ aspirapolvere senza i filtri
Correttamente installati. Non seguire questo
consiglio potrebbe portare dei guasti al
motore.
Che cosa fare se l’aspirapolvere non funziona
Indicatore sostituzione sacchetto
Controllare che l’aspirapolvere sia correttamente collegato alla
presa di corrente, e che in tale presa vi sia energia elettrica.
Nel caso in cui il disgiuntore termico sia entrato in funzione,
attendere che si verifichi il ripristino dopo circa 60 minuti.
Se dopo avere controllato i punti precedenti l’aspirapolvere non
funziona, fatelo riparare da un servizio di assistenza tecnica
autorizzato.
Mettere il comando di potenza in posizione MAX e sollevare
la spazzola da terra. Se l’indicatore di livello polveri è rosso,
vuol dire che il sacchetto è pieno e va sostituito.
NOTA BENE: Se iI sacchetto non è inserito bene, la
calotta non potrà chiudersi. Verificare che iI
sacchetto sia sistemato correttamente per
evitare fuoriuscite di polvere. ll sacchetto
potrebbe non combaciare correttamente con
la guarnizione di gomma o restare impigliato
tra il cartone e la carcassa: è necessario
quindi estenderlo correttamente all’interno
dell’aspirapolvere.
Che cosa fare se la forza di risucchio
dell’aspirapolvere diminuisce
• Spegnere l’aspirapolvere e staccarlo dalla presa di corrente.
• Controllare che i manici, il tubo flessibile e gli accessori non
siano intasati. Se lo sono, rimuovere la causa dell’intasamento.
• Controllare che il sacchetto per la polvere sia pieno. In tal caso,
sostituirlo con uno nuovo.
• Controllare se il filtro pre-motore o il filtro di scarico sono molto
sporchi. Se sono sporchi, lavarli o sostituirli.
Come sostituire iI sacchetto
D-1
Premere la chiusura Della calotta e sollevarla
finché non si blocca.
D-2
Estrarre il sacchetto dal supporto tirandolo dal
cartone.
D-3
Come inserire un sacchetto per la polvere.
D-4
Chiudere il coperchio parapolvere fino a che non
si oda uno scatto.
Turbospazzola
D-5
230 V~50 Hz
Potenza ingresso max
2500 W
Potenza ingresso
nominale
2100 W
(P x L x A)
280 mm x 425 mm x 260 mm
Peso netto
Tuba di pralunga
5.3 kg
Telescopico
Bocchetta per fessure
√
Pennello per spolverare
√
PROMEMORIA PER IL CLIENTE
Il modello ed numero di serie di questo prodotto è riportato
sull’etichetta posta sul inferiore del Vostro aspirapolvere. Vi
consigliamo di prendere nota di questi dati negli spazi previsti e
tenerli in questo libretto quale registrazione del Vostro acquisto.
Pulire I’aspirapolvere con un panno umido.
Manutenzione del filtro centrale
Se, dopo aver sostituito un nuovo sacchetto, la potenza di
aspirazione non si ripristina, seguire la procedura indicata di
seguito.
D-7 Aprire la calotta coprisacchetto.
D-8
MC-CG476, MC-CG475
Alimentazione
Dimensioni
Dopo aver rimosso il coprispazzola utilizzando una
moneta, estrarre il rullo a spazzola dalla cinghia.
Utilizzando delle forbici, tagliare eventuali fili, lacci,
capelli, ecc. presenti sul rullo (eseguire la rimozione
seguendo la procedura inversa).
NOTA BENE: fare attenzione a non tagliare la
spazzola.
Non lavare in acqua.
Corpo delI’aspirapolvere
D-6
SPECIFICHE
Modello numero. ...........................................................................
Numero di serie. ...........................................................................
Data di acquisto. ...........................................................................
Nome del rivenditore. ...................................................................
Rimuovere il filtro pre-motore.
D-9
Lavare iI filtro con acqua e farlo asciugare
all’ombra.
D-10 Rimontare iI filtro nella sua sede.
NOTA BENE: Accertarsi di aver rimontato iI filtro. In caso
contrario iI motore potrebbe guastarsi.
• Non lavare il filtro in lavatrice e non usare asciugacapelli
o caloriferi per asciugarlo.
23
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
Palovaaran, sähköiskun tai henkilövahinkojen välttämiseksi lue huolellisesti seuraavat turvaohjeet ennen
pölynimurin käynnistämistä.
• Älä anna lasten tai rajoitteisten henkilöiden käyttää laitetta ilman valvontaa.
• Älä käytä pölynimuria, jos virtajohto tai pistoke ovat viallisia.
• Pölynimurissa on virtajohto, jonka voi sen vioittuessa vaihtaa ainoastaan valtuutettu huoltopiste tai siihen pätevöitetty henkilö
henkilövahinkojen välttämiseksi.
• Irrota pölynimurin virtapistoke seinästä, kun et käytä imuria tai huollat sitä.
• Älä irrota virtapistoketta seinästä ennen kuin olet sammuttanut laitteen. Kun otat virtajohdon seinästä, älä vedä johdosta, vaan
pistokkeesta.
• Älä koske virtapistokkeeseen tai pölynimuriin kosteilla käsillä.
• Älä käytä pesun jäljiltä kosteita suodattimia.
• Älä imuroi palonarkoja aineita.
• Älä imuroi kuumaa tuhkaa, palavia hiiliä tai teräviä esineitä.
• Älä imuroi vettä tai muita nesteitä.
• Pidä imuri erillään lämmönlähteistä kuten lämpöpatterit, lämpöpuhaltimet jne....
• Pölynimurissa on ylikuumentumiskytkin, joka sammuttaa pölynimurin, mikäli imuaukko on tukossa ja moottori ylikuumentuu.
Tässä tapauksessa irrota pölynimurin virtapistoke seinästä ja tarkista, ovatko pölykammio tai suodattimet tukossa, tarkista myös
putket ja letku. Poista tukos ja anna imurin jäähtyä noin 60 minuuttia, ennen kuin jatkat imurointia
A-OSALUETTELO, PÄÄOSAT
C - PÖLYNIMURIN KÄYTTÄMINEN
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
C-1
Vedä verkkojohto ulos ja laita pistoke
pistorasiaan.
C-2
Paina virtapoljinta pölynimurin käynnistämiseksi.
Pysäytä imuri painamalla poljinta uudestaan.
C-3
Tehonsäätökytkin
Portaattoman tehonsäätökytkimen avulla voit lisätä tai
vähentää imutehoa.
C-4
Vaihtaminen imurointitilasta toiseen
Lattia (PARQUET): Aseta asentoon A
Matto (ohut): Aseta asentoon B
Matto (paksu tai sellainen, että suulaketta on vaikea
työntää): Aseta asentoon C
C-5
Letkun kulmaosassa on käsikäyttöinen
imutehonsäädin, jolla imutehoa voidaan hieman
laskea.
C-6
Imuroinnin jälkeen irrota pölynimurin virtajohto
pistorasiasta ja vedä johto sisään painamalla
johdon sisäänkelauskytkintä.
Johtoa kelatessasi pidä pistokkeesta kiinni, jotta se ei
vahingoitu.
C-7
Säilytysasento
Työnnä turbosuuttimen tyviosan uloke imurin pohjassa
olevaan pidikkeeseen.
C-8
Taukoasento
Jos pidät imuroinnissa lyhyen tauon, työnnä
suulakeputken tyviosan uloke imurin takasivussa
olevaan pidikkeeseen.
HUOMAUTUS: On suositeltavaa sammuttaa imurin
virta, jos tätä säilytysasentoa
käytetään.
Turbosuuttimen
Letkun kiinnityspala
Letku
Imutehon käsisäädin
Kulmaputki
Teleskooppivarsi
Imuaukko
Pölymittari
Pölypussitila
Käynnistys-/pysäytyskytkin
Johdon sisäänkelauskytkin
Rakosuutin
Pölyharja
Poistoilmasäleikkö
Virtajohto
Portaaton tehonsäädin
B - PÖLYNIMURIN KOKOAMINEN
B-1
Aseta kiinnitysputki imurin letkun aukkoon niin, että se
lukittuu paikalleen. Irrota letku ja sen osat vetämällä
kiinnitysputki ulos painaen samalla lukituspainikkeita
molemmin puolin.
HUOM!: Älä taivuta, venytä tai polje letkua ja vältä
raskaiden esineiden laittamista sen päälle.
B-2
Kiinnitä letkuyksikkö teleskooppivarren yläosaan.
Käännä teleskooppivartta niin, että pyöreä reikä osuu
letkuyksikössä olevan kohouman kohdalle. (Kun
irrotat letkun, paina kohoumaa samalla, kun vedät
teleskooppivarren irti.)
Liitä turbosuutin putkeen (Poista letku suorittamalla
vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä)
B-3
Vedä teleskooppivarsi halutun pituiseksi painamalla
painikkeesta.
24
Suodattimen kunnossapito
D - HUOLTO JA YLLÄPITO
D-11 Poistoilmansuodatin
Poistoilmansuodatin sijaitsee pölynimurin takaosassa.
Suodatin poistaa pienet pölyhiukkaset imurin
poistoilmasta. On suositeltavaa vaihtaa suodatin
kerran tai kaksi vuodessa käytön mukaan. Vaihda
suodatin seuraavasti: ota suodattimen kannesta kiinni
kuvan mukaisesti ja irrota se. Aseta uusi suodatin
paikalleen ja kiinnitä suodattimen kansi kuvan
mukaisesti.
VAROTOIMENPITEET
• Irrota virtapistoke pistorasiasta ennen imurin
puhdistamista tai huoltoa.
• Pidä loukkaantumisen välttämiseksi kätesi poissa
harjatelan läheltä.
• ÄLÄ käytä kuivaajia tai lämmittimiä suodattimien
kuivaamiseen. Kuivaa suodattimia huoneenlämmössä
noin 24 tunnin ajan.
• TÄRKEÄÄ: Ennen kuin laitat pestyt suodattimet
paikoilleen, varmista, että ne ovat täysin kuivia.
HUOM!:
TÄRKEÄÄ: Älä käytä pölynimuria, ennen kuin siihen on
asennettu oikean tyyppinen suodatin.
Toimenpiteet, jos pölynimuri ei toimi
Varmista, että pölynimuri on kytketty verkkopistokkeeseen ja
verkkovirta on päällä. Jos ylikuumenemissuoja on lauennut,
odota sen palautumista noin 60 minuuttia. Jos näiden
tarkastusten jälkeen pölynimuri ei vielä toimi, vie se valtuutettuun
huoltopisteeseen.
Pussinvaihtonäyttö
Aseta tehonsäätökytkin asentoon MAX. ja nosta suulake
lattiasta. Jos pölymittari on punaisella, tarkoittaa se sitä, että
pölypussi on täynnä ja se pitää vaihtaa.
HUOM!: Jos pölypussi ei ole oikein paikoillaan, kansi ei
mene kiinni. Varmista, että pölypussi on oikein
paikoillaan, jotta pöly ei pääse siitä ulos. Pölypussi
saattaa jäädä huonoon asentoon kumitiivisteen
päälle tai pahvin ja rungon väliin, joten laita
huolellisesti paikalleen.
Toimenpiteet imutehon laskiessa
• Pysäytä pölynimuri ja irrota virtapistoke.
• Varmista, että jatkovarsi, teleskooppivarsi, letku tai muut osat
eivät ole tukossa. Poista havaitsemasi tukokset.
• Tarkista, onko pölypussi täynnä, ja vaihda se tarvittaessa
uuteen.
• Tarkista, ovatko moottorin esisuodatin ja poistoilmansuodatin
liian likaisia. Mikäli ne ovat hyvin likaisia, pese ne tai vaihda ne
toisiin.
Pölypussin vaihto
D-1
Nosta pölypussitilan kantta, kunnes se napsahtaa
auki.
D-2
Ota pahvista kiinni ja vedä pussi irti.
D-3
Aseta uusi pölypussi paikalleen.
D-4
TEKNISET TIEDOT
Verkkovirta
Sulje pölypussitilan kansi siten, että kansi
napsahtaa kiinni.
230 V~50 Hz
Suurin teho
2 500 W
Nimellisteho
2 100 W
Turbosuutin
Mitat
D-5
(L x P x K)
Avaa harjan suojus kolikolla ja irrota harjatela. Leikkaa
saksilla harjatelan ympärille kiertyneet langanpätkät,
narut ja hiukset poikki ja irrota ne harjaksista. (Kiinnitä
harjatela suorittamalla vaiheet päinvastaisessa
järjestyksessä.)
HUOMIO: Älä leikkaa harjatelaa.
Älä pese vedessä.
MC-CG476, MC-CG475
280 mm x 425 mm x 260 mm
Nettopaino
Metalliputket
5.3 kg
Teleskooppivarsi
Rakosuutin
√
Pölyharja
√
Pölynimurin runko
ASIAKASTA KOSKEVA HUOMAUTUS
D-6
Tämän tuotteen malli- ja sarjanumero löytyvät pölynimurin
takaosassa sijaitsevasta nimikilvesta.
Merkitse malli- ja sarjanumero niille tarkoitettuun kohtaan ja
säilytä tämä käyttöohje ostotositteena.
Puhdista pölynimuri kostealla rätillä.
Pääsuodattimen kunnossapito
Toimi alla olevien ohjeiden mukaisesti, jos imuteho ei
palaudu entiselleen, vaikka pölypussi on vaihdettu.
D-7 Avaa pölypussiosaston kansi.
D-8
Irrota esisuodatin.
D-9
Pese suodatin vedellä ja kuivaa se varjossa.
Mallinumero. .................................................................................
Sarjanumero. ................................................................................
Ostopäiväys. .................................................................................
Ostopaikka. ..................................................................................
D-10 Aseta suodatin uudestaan paikalleen.
HUOM!: Varmista, että olet laittanut suodattimen paikalleen.
Muussa tapauksessa moottori saattaa vaurioitua.
• Älä pese suodatinta pesukoneessa äläkä kuivaa sitä
kuivauskoneessa tai lämpöpatterilla.
25
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σημαντικές προειδοποιήσεις για την ασφάλειά σας
Προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή προσωπικού ατυχήματος, διαβάστε
προσεχτικά τις ακόλουθες προφυλάξεις ασφάλειας πριν βάλετε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία.
• Μην επιτρέπετε τη χρησιμοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας από παιδία ή από άτομα που δεν διαθέτουν την απαραίτητη
ικανότητα χωρίς την επίβλεψη κάποιου ενήλικα.
• Μη χρησιμποιείτε την ηλεκτρική σκούπα με φθαρμένο το καλώδιο η το φις.
• Αυτή η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει ένα ηλεκτρικό καλώδιο, το οποίο σε περίπτωση που χαλάσει πρέπει να αντικατασταθεί από
Εξουσιοδοτημένη Τεχνική Υποστήριξη ή από κάποιον επαγγελματία τεχνικό έτσι ώστε να αποφευχθούν πιθανά ατυχήματα.
• Όταν δεν χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική οκούπα ή όταν εκτελείτε κάποια εργαοία συντήρησης θα πρέπει να μην την έχετε στο ρεύμα.
• Πριν βγάλετε την ηλεκτρική σκούπα από το ρεύμα θα πρέπει να την απενεργοποιήσετε. Όταν την βγάζετε από το ρεύμα πρέπει
να τραβάτε από το φις και όχι από το καλώδιο.
• Μην χειρίζεστε το φις ή την ηλεκτρική σκούπα με βρεγμένα χέρια.
• Μην χρησιμοποιείτε υγρά φίλτρα μετά τον καθαρισμό τους, βεβαιωθείτε ότι είναι απολύτως στεγνά έτσι ώστε να αποφευχθεί
βλάβη της σκούπας.
• Δεν πρέπει να αναρροφάτε υλικά τα οποία είναι εύφλεκτα ή μπορούν να αναφλεχτούν και μην κάνετε χρήση της σκούπας σε
περιοχές όπου υπάρχουν τα εν λόγω υλικά.
• Μην αναρροφάτε αναμμένες στάχτες, κάρβουνα και αιχμηρά υλικά.
• Μην αναρροφάτε νερό ή άλλα υγρά.
• Θα πρέπει να έχετε την ηλεκτρική σκούπα μακριά από πηγές θερμότητας όπως, καλοριφέρ, σόμπες , τζάκι, ήλιο, κλπ.
• Η ηλεκτρική σκούπα έχει ενσωματωμένο θερμοστάτη ο οποίος απενεργοποιεί αυτομάτως τη σκούπα ώστε να αποφευχθεί
η τυχόν υπερθέρμανση του κινητήρα. Σε αυτή την περίπτωση αποσυνδέσατε την σκούπα από την κυρία παροχή ρεύματος
και ελέγξατε το δοχείο σκόνης και τα φίλτρα διότι ενδέχεται να είναι πλήρη ή να υπάρχει κάποια φραγή από πούδρα σκόνης.
Ελέγξατε για οιανδήποτε άλλη φραγή στον αγωγό ή τον σωλήνα. Αφού απομακρύνετε το εμπόδιο, αφήσατε την σκούπα να
κρυώσει έως ότου να ρυθμιστεί εκ νέου ο θερμοστάτης μετά από περίπου 60 λεπτά.
A- ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΤΩΝ ΒΑΣΙΚΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
M)
N)
O)
P)
C - ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ
ΣΚΟΥΠΑΣ ΣΑΣ
Στόμιο στροβίλου
Αγωγός συνδέσεως
Ευέλικτος σωλήνας
Χειροκίνητος ρυθμιστής αναρρόφησης
Καμπυλωτός σωλήνας
Τηλεσκοπική ράβδος
Στόμιο αναρρόφησης
Ένδειξη σκόνης
Τάπα σάκου
Πεντάλ διακόπτης Ενεργοποιήσεως / Απενεργοποιήσεως
Πεντάλ για το μάζεμα του καλωδίου
Στόμιο για τις γωνίες
Βούρτσα ξεσκονίσματος
Κάλυμμα απαγωγής
Φις
Κουμπί ελέγχου μεταβλητής έντασης
B - ΤΡΟΠΟΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΗΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ ΣΑΣ
B-1
B-2
B-3
Εισάγετε το εξάρτημα σύνδεσης στο στόμιο
αναρρόφησης έως ότου ασφαλίσει. Για την
αποσυναρμολόγηση του εύκαμπτου σωλήνα, πιέστε
τα πλήκτρα σύνδεσης από αμφότερες τις πλευρές και
τραβήξτε το εξάρτημα σύνδεσης προς τα έξω.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη διπλώνετε, τραβάτε ή πατάτε τον εύκαμπτο
σωλήνα και δεν πρέπει να βάζετε βαριά
αντικείμενα επάνω του.
Εισάγετε τη μονάδα αγωγού στο άνω άκρο της
τηλεσκοπικής ράβδου. Περιστρέψτε την τηλεσκοπική
ράβδο με τρόπο ώστε η στρογγυλή οπή να
προσαρμόζεται στη γλωττίδα στη μονάδα αγωγού.
(Όταν επιθυμείτε να απομακρύνετε τον εύκαμπτο
σωλήνα, πιέστε τον στηλογνώμονα προς τα κάτω
ενώ τραβάτε προς τα έξω την πτυσσόμενη ράβδο).
Προσδέστε το στόμιο στροβίλου στο άλλο άκρο (Η
αφαίρεση γίνεται αν ακολουθήσετε τη διαδικασία
αντίστροφα).
Εκτείνατε την τηλεσκοπική ράβδο στο μήκος που
επιθυμείτε πιέζοντας το πλήκτρο.
26
C-1
Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος και
τοποθετήστε το βύσμα μέσα στην υποδοχή
εξόδου.
C-2
Πιέστε στο κέντρο του πεντάλ – διακόπτη για να
ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα.
Για την απενεργοποίησή της πιέστε ξανά το πεντάλ.
C-3
Έλεγχος της έντασης
Για να αυξήσετε ή να μειώσετε την ισχύ, περιστρέψτε
το κουμπί ελέγχου ισχύος.
C-4
Εναλλαγή 3 θέσεων.
Δάπεδο (PARQUET): Ρυθμίστε στη θέση A
Χαλί (κοντές τρίχες): Ρυθμίστε στη θέση B
Χαλί (μακριές ή σκληρές τρίχες): Ρυθμίστε στη θέση C
C-5
Η καμπύλη ράβδος του εύκαμπτου σωλήνα
έχει ενσωματωμένο έναν χειροκίνητο ρυθμιστή
αναρρόφησης, ο οποίος επιτρέπει να περιοριστεί
ελαφρά η ένταση αναρρόφησης.
C-6
Μετά το τέλος της εργασίας καθαρισμού,
αποσυνδέστε την ηλεκτρική σκούπα από τη πρίζα
και μαζέψτε το καλώδιο πιέζοντας το πλήκτρο
μαζέματος του καλωδίου.
Όταν μαζέψετε το καλώδιο, κρατήστε το φις για να
αποφύγετε χτυπήματα.
C-7
Θέση αποθήκευσης
Ολισθήστε την υποδοχή ράβδου που είναι
προσαρμοσμένη στο σωλήνα του ακροφυσίου του
στροβίλου, ευθέως εντός της υποδοχής υποστήριξης
της ράβδου στο κάτω μέρος του κυρίως σώματος της
συσκευής.
C-8
Θέση στάθμευσης
Για τα μικρά διαλείμματα κατά την διάρκεια της
αναρρόφησης, ολισθήστε την υποδοχή ράβδου που
είναι προσαρμοσμένη στο σωλήνα του ακροφυσίου
του στροβίλου εντός της υποδοχής υποστήριξης της
ράβδου στο πίσω μέρος του κυρίως σώματος της
συσκευής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε την θέση
στάθμευσης, σας συνιστούμε να έχετε
απενεργοποιήσει την συσκευή.
Συντήρηση του φίλτρου
D - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ
D-11 Φίλτρο Απαγωγής
Το φίλτρο εξάτμισης, είναι εγκαταστημένο στο πίσω
μέρος της ηλεκτρικής σκούπας. Αυτό το φίλτρο
συγκρατεί το οιοδήποτε μικρό μόριο σκόνης που
μπορεί να υπάρχει στον αέρα που αποβάλλεται. Σας
συνιστούμε να αλλάζετε το φίλτρο μία με δύο φορές
τον χρόνο, αναλόγως με την χρήση. Για την αλλαγή
του φίλτρου, κρατήστε το καπάκι εξάτμισης (όπως
απεικονίζεται) και τραβήξτε το προς τα έξω. Αφού
αντικαταστήσετε το φίλτρο, επανατοποθετήσατε το
καπάκι στην θέση του (όπως απεικονίζεται).
ΠΡΟΦYΛΑΕΙΣ
• Πρέπει να βγάλετε το φις από την πρίζα πριν
καθαρίσετε ή συντηρήσετε τη συσκευή.
• Για να αποφύγετε τον τραυματισμό, κρατήστε τα χέρια
σας μακριά από τη ράβδο με τα βουρτσάκια.
• Για το στέγνωμα των φίλτρων, ΜΗ χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικά πιστολάκια ή καλοριφέρ. Αφήστε τα να
στεγνώσουν σε θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη
διάρκεια 24 ωρών περίπου.
• ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν τοποθετήσετε ξανά τα πλυμένα
φίλτρα, βεβαιωθείτε ότι είναι απολύτως στεγνά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προς αποφυγή ζημιάς στον κινητήρα δεν πρέπει
να χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα χωρίς
να έχετε τοποθετήσει σωστά τα φίλτρα.
Τι πρέπει να κάνετε αν η ηλεκτρική σκούπα δεν
λειτουργεί.
Ένδειξη αλλαγής σακούλας
Τοποθετείστε το πλήκτρο ελέγχου της έντασης στη θέση
ΜΑΧ και ανασηκώσατε το στόμιο από το πάτωμα.
Εάν σε αυτή την κατάσταση, η ένδειξη σκόνης εμφανίζεται σε
κόκκινο, σημαίνει ότι η σακούλα είναι γεμάτη και πρέπει να
την αντικαταστήσετε.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η σακούλα δεν είναι ορθά τοποθετημένη,
η τάπα δεν μπορεί να κλείσει. Βεβαιωθείτε εάν
η σακούλα είναι ορθά τοποθετημένη για να
αποφύγετε απώλειες σκόνης. Η σακούλα μπορεί
να μην τοποθετηθεί σωστά επάνω στην ελαστική
ένωση ή να μαγκώσει μεταξύ του χαρτονιού και
του κελύφους, βεβαιωθείτε πως την απλώσατε
σωστά μέσα στην ηλεκτρική σκούπα.
Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα είναι σωστά συνδεδεμένη
στην πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος και ότι γίνεται παροχή
ρεύματος σε αυτήν την πρίζα.. Σε περίπτωση που
ενεργοποιήθηκε ο θερμοστάτης αναμείνατε έως ότου ρυθμιστεί
εκ νέου μετά από περίπου 60 λεπτά. Αν και μετά τον έλεγχο των
προαναφερόμενων σημείων, η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί,
πηγαίνατε την σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής
Υποστηρίξεως για επισκευή.
Τι πρέπει να κάνετε αν η ικανότητα αναρρόφησης
της ηλεκτρικής σκούπας περιοριστεί
Αντικατάσταση της σακούλας
D-1
Πιέστε την ασφάλεια της τάπας και σηκώστε την
τάπα μέχρι να σταθεροποιηθεί.
D-2
Αφαιρέστε τη σακούλα από το στήριγμα
τραβώντας από το χαρτόνι
D-3
Τοποθέτηση μίας καινούργιας σακούλας
απορριμμάτων.
D-4
Κλείστε καταλλήλως το καπάκι απορριμμάτων
έως ότου να ακούσετε κλικ.
• Σταματήστε την ηλεκτρική σκούπα και αποσυνδέστε την από
την πρίζα του ρεύματος.
• Βεβαιωθείτε εάν οι ράβδοι, ο εύκαμπτος σωλήνας και τα
αξεσουάρ είναι βουλωμένα. Εάν υπάρχει κάποιο εμπόδιο,
αφαιρέστε το.
• Ελέγξτε για να διαπιστώσετε εάν η σακούλα απορριμμάτων
είναι γεμάτη. Εάν είναι γεμάτη αντικαταστήσατε την με μία
καινούργια.
• Ελέγξτε αν το φίλτρο πριν το μοτέρ ή το φίλτρο εξάτμισης
είναι πολύ λερωμένα. Αν είναι λερωμένα, πλύνετέ τα ή
αντικαταστήστε τα.
Στόμιο στροβίλου
D-5
ΤΕXΝΙΚΑ
XΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Αφού βγάλετε το κάλυμμα βούρτσας με ένα κέρμα,
βγάλτε τη ράβδο από τον ιμάντα.
Κατόπιν, κόψτε τα νήματα, τις κλωστές, τα μαλλιά, κτλ.
από τη ράβδο με τη βοήθεια ψαλιδιού. (Η αφαίρεση
γίνεται αν ακολουθήσετε τη διαδικασία αντίστροφα).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προσέξτε ώστε να μην κόψετε τη
βούρτσα.
Μην πλένετε μέσα σε νερό.
Τροφοδότηση
D-6
Συντήρηση του Κεντρικού Φίλτρου
Ακολουθείστε την διαδικασία που περιγράφεται ακολούθως
όταν η ισχύς της αναρρόφησης δεν επανέρχεται μετά από
την αντικατάσταση μίας καινούργιας σακούλας.
D-7 Ανοίξτε το καπάκι της σακούλας.
D-8
Βγάλτε το φίλτρο που βρίσκεται πριν από το
μοτέρ.
D-9
Αφού πλύνετε το φίλτρο με νερό αφήστε το να
στεγνώσει στον ίσκιο.
D-10 Τοποθετείστε ξανά το φίλτρο στην υποδοχή του.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι τοποθετείσατε ξανά το φίλτρο.
Εάν το παραλείψετε, μπορεί να προκληθούν
ζημιές στον κινητήρα.
• Μην πλένετε το φίλτρο στο πλυντήριο, μη χρησιμοποιείτε
ζεστό αέρα και μην το βάζετε επάνω στο καλοριφέρ για να
στεγνώσει.
2500 W
Ονομαστική ισχύς εισόδου
2100 W
(Φ x Μ x Y)
Καθαρίστε την ηλεκτρική σκούπα με ένα νοτισμένο
ύφασμα.
230 V~50 Hz
Μέγιστη ισχύς εισόδου
∆ιαστάσεις
Σώμα της ηλεκτρικής σκούπας
MC-CG476, MC-CG475
280 mm x 425 mm x 260 mm
Καθαρό βάρος
5.3 kg
Επεκτεινόμενος
σωλήνας
τηλεσκoπικός
Στόμιο για τις γωνίες
√
Μικρή βούρτοα
√
YΠΕΝΘYΜΗΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ XΡΗΣΤΗ
Το μοντέλο και ο αύξων αριθμός της παρούσας συσκευής
βρίσκεται στην ετικέτα που έχει τοποθετηθεί στο από κάτω
μέρος της σκούπας σας. Οφείλετε να σημειώσετε το μοντέλο
και τον αύξοντα αριθμό στον χώρο που σας παρέχεται και να
διατηρήσετε αυτό το βιβλίο ως μία μόνιμη καταχώρηση της
αγοράς σας.
Αριθμός Μοντέλου. .......................................................................
Αύξων Αριθμός. ............................................................................
Ημερομηνία Αγοράς. .....................................................................
Σημείο Αγοράς. .............................................................................
27
DEUTSCH
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen Materialien und
Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelbar und wieder verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am Ende
ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten kommunalen
Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf
Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
NEDERLAND
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval
mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier
worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van
een vergelijkbaar nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve
gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem
contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.
ictoffice.nl of www.stibat.nl.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
FRANÇAIS
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et
électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de
collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au
revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels
effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire.
Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre.
SVENSKA
Information om kassering för användare av elektrisk & elektronisk utrustning
(privata konsumenter)
Om denna symbol finns på produkterna och/eller medföljande dokumentation, betyder det att förbrukade elektriska och elektroniska
produkter inte ska blandas med vanliga hushållssopor.
För korrekt hantering, inhämtning och återvinning, ska dessa produkter lämnas på återvinningscentraler, där de tas emot utan
kostnad. I vissa länder kan du som ett alternativ lämna in dina produkter hos återförsäljaren, när du köper en motsvarande, ny
produkt.
Om denna produkt avyttras korrekt sparas värdefulla resurser och eventuellt negativa effekter på den mänskliga hälsan och
miljön förhindras, vilket kan bli fallet vid felaktig avyttring. Kontakta din lokala myndighet för mer information om var din närmsta
återvinningsstation finns.
Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i enlighet med lagstiftningen i landet.
Information om kassering i övriga länder utanför den Europeiska gemenskapen
Denna symbol gäller bara inom den Europeiska gemenskapen.
Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala myndigheterna eller din återförsäljare, och fråga om korrekt avyttringsmetod.
28
NORSK
Informasjon for brukerne om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr
(private husholdninger)
Når et produkt og/eller medfølgende dokumenter er merket med dette symbolet, betyr det at det elektriske eller elektroniske utstyret
ikke bør kasseres sammen med vanlig husholdningsavfall.
For at det kasserte utstyret skal bli behandlet, gjenvunnet og resirkulert på riktig måte, må du bringe det til nærmeste
innsamlingspunkt eller gjenvinningsstasjon. I enkelte land kan du alternativt returnere produktene dine til den lokale forhandleren,
eventuelt mot kjøp av et tilsvarende nytt produkt.
Hvis du kasserer dette produktet på riktig måte, bidrar til du til å bevare verdifulle ressurser og til å motvirke de negative virkningene
på miljøet og den menneskelige helse som kan forårsakes av feilaktig avfallsbehandling. Ta kontakt med de lokale myndigheter
hvis du ønsker ytterligere informasjon om ditt nærmeste innsamlingspunkt.
Feilaktig kassering av dette utstyret kan kanskje bøtelegges, avhengig av nasjonale lover og regler.
Informasjon om kassering i land utenfor den Europeiske Union
Dette symbolet er kun gyldig i den Europeiske Union.
Hvis du ønsker å kassere dette produktet, må du ta kontakt med forhandleren eller de lokale myndigheter og spørre dem om hvordan det skal kasseres
på riktig måte.
DANSK
Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater og elektronisk udstyr
(private husholdninger)
Når produkter og/eller medfølgende dokumenter indeholder dette symbol, betyder det, at elektriske apparater og elektronisk udstyr
ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald.
For at sikre en korrekt behandling, indsamling og genbrug, skal du aflevere disse produkter på dertil indrettede indsamlingssteder,
hvor de vil blive modtaget uden ekstra omkostninger. I nogle lande er der også mulighed for, at du kan indlevere dine produkter hos
den lokale forhandler, hvis du køber et nyt og tilsvarende produkt.
Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det være med at spare på de værdifulde naturlige råstoffer og forhindre
eventuelle negative påvirkninger på folkesundheden og miljøet, hvilket ellers kunne blive følgerne af en forkert håndtering af
affaldet. Kontakt de lokale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvor du kan finde det nærmeste indsamlingssted.
I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre en bødestraf i henhold til de gældende bestemmelser på området.
Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU.
Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til de lokale myndigheder eller din forhandler. Her kan du få oplysninger om,
hvordan du bedst kommer af med produktet.
ESPAÑOL
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deben mezclarse con la basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos
de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los
productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto
negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de
desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado
más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto
de eliminación.
ENGLISH
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment
(private households)
This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be
accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local retailer
upon the purchase of an equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health
and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further
details of your nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
29
D
D-1
D-2
D-3
D-5
D-6
D-9
D-7
D-8
D-10
D-11
30
D-4
PORTUGUÊS
Informações sobre a eliminação de resíduos para utilizadores de equipamentos eléctricos e electrónicos
(lares privados)
Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos significa que os produtos eléctricos e electrónicos usados não devem ser
misturados com os resíduos gerais domésticos.
Para efectuar um tratamento, recuperação e reciclagem correctos, leve estes produtos para pontos de recolha próprios para o
efeito, onde serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em alguns países, poderá devolver os produtos ao seu revendedor local,
aquando da compra de um produto novo equivalente.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde
humana e no ambiente, que poderiam resultar de um tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as autoridades locais para obter
mais informações sobre o ponto de recolha mais perto de si.
Poderão ser aplicadas multas pela eliminação incorrecta deste resíduo, de acordo com as leis locais.
Informações sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União Europeia.
Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou revendedor e peça informações sobre o método de eliminação correcto.
ITALIANO
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete
(per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non
devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati
gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’
acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi
sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli,
contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
SUOMI
Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä (kotitaloudet)
Tämä symboli tuotteissa ja/tai niiden käyttöohjeissa osoittaa, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana.
Jotta laitteet käsitellään asianmukaisesti, toimita ne kierrätyspisteisiin, jotka vastaanottavat tällaisia laitteita joko ilmaiseksi tai
maksua vastaan. Joissakin maissa kuluttajat voivat myös palauttaa käytetyt laitteet paikalliselle jälleenmyyjälle, jos he ostavat tilalle
uuden vastaavanlaisen tuotteen.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen säästää luonnonvaroja ja estää mahdollisesti muutoin syntyviä ympäristö- ja
terveysongelmia. Lähistöllä sijaitsevista kierrätyspisteistä saa lisätietoja paikallisilta viranomaisilta.
Laissa saattaa olla määrätty rangaistus jätteiden epäasianmukaisesta käsittelystä.
Tietoja jätteiden käsittelystä Euroopan unionin ulkopuolella
Tämä symboli on käytössä vain Euroopan unionissa.
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, tiedustele oikeaa hävitystapaa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πληροφορίες για την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (οικιακής χρήσης)
Αυτή η σήμανση στα προϊόντα και/ή στα συνοδευτικά τους έντυπα υποδηλώνει ότι τα εν λόγω ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα
δεν πρέπει να απορριφθούν μαζί με οικιακά απορρίμματα.
Προκειμένου να πραγματοποιηθεί η κατάλληλη επεξεργασία και ανακύκλωση, αποσύρετε αυτά τα προϊόντα σε ανάλογα σημεία
περισυλλογής, όπου θα γίνουν δεκτά χωρίς χρέωσή σας. Εναλλακτικά, σε ορισμένες χώρες, μπορείτε να επιστρέψετε τα προϊόντα
σε τοπικά καταστήματα με σκοπό την αγορά ανάλογου νέου προϊόντος.
Η ορθή απόρριψη αυτού του προϊόντος βοηθάει στην εξοικονόμηση πολύτιμων φυσικών πόρων και στην αποφυγή τυχόν αρνητικών
επιπτώσεων για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον, οι οποίες μπορεί να προκληθούν από λανθασμένη διαχείριση του εν λόγω
απορρίμματος. Επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πλησιέστερο ανάλογο σημείο
περισυλλογής.
Ενδέχεται να επιβληθούν κυρώσεις για λανθασμένη απόρριψη του εν λόγω προϊόντος, σύμφωνα με τη νομοθεσία της χώρας σας.
Πληροφορίες για την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών σε χώρες εκτός της Ευρωπαϊκής
Ένωσης
Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
Αν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτό το προϊόν, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή καταστήματα πώλησης για να πληροφορηθείτε σχετικά με την ορθή
διαδικασία απόρριψης.
31
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9 (2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
1500 hayashida-cho, Higashiomi City, Shiga 527-8501, Japan
http://www.panasonic.co.jp/global/
© 2007 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. All rights Reserved.
V01Z4Q20Q
T0307-20675
Printed in P.R.C.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement