Stofzuiger Instructions d’utilisation Aspirateur Bruksanvisning Dammsugare Bruksanvisning Støvsuger Brugervejledning Støvsuger Manual de instrucciones Aspiradora Operating Instructions Vacuum Cleaner Manual de Instruções Aspirador Manuale di Istruzioni Aspirapolvere Käyttöohjeet Pölynimuri Όδηγίες Χρήσης Ηλεκτρική Σκούπα NORSK Gebruiksaanwijzing ITALIANO PORTUGUÊS ENGLISH ESPAÑOL DANSK Bodenstaubsauger SUOMI Bedienungsanleitung SVENSKA FRANÇAIS NEDERLANDS DEUTSCH MC-CG476 MC-CG475 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Model No. D NL F S N DK E GB P I SF GR Beim Lesen dieser Bedienungsanleitung lassen Sie bitte die Seiten 3 und 30 geöffnet, um die Staubsaugerteile leichter identifizieren zu können. Wir empfehlen ausdrücklich, vor dem Einsatz des Geräts diese Anleitung genau durchzulesen und dabei auch den Abschnitt„ Wichtige Sicherheitshinweise„ zu beachten. ·················································· Dieses Produkt entspricht den Richtlinien 2006/95/EC und 89/336/EEC. Houd bij het lezen van deze gebruiksaanwijzing de bladzijden 3 en 30 geopend zodat de onderdelen gemakkelijk kunnen worden gecontroleerd. Voordat u de stofzuiger in gebruik neemt, verzoeken wij u deze gebruiksaanwijzing en de vermelde veiligheidsvoorschriften aandachtig door te nemen. ············································································ Dit product is in overeenstemming met de richtlijnen 2006/95/EC en 89/336/EEC. En lisant ce mode d’emploi, gardez les pages 3 et 30 ouvertes pour identifier facilement les pièces. Avant de mettre en marche l’aspirateur, nous vous conseillons de lire attentivement ce Manuel d’Instruction pour le fonctionnement correct de l’appareil. ······································································· Ce produit est conforme aux directives 2006/95/EC et 89/336/EEC. Håll sidorna 3 och 30 öppna när Ni läser den här instruktionsboken, så kan Ni enkelt identifiera de olika delarna. Tack för att du valde en Panasonic dammsugare. Läs den här bruksansvisningen, innan du envänder dammsugaren, för att utnyttja den på bästa sätt. Det är särskilt viktigt att du följer säkerhetsanvisningarna. ·························································································································· Den här produkten uppfyller kraven i direktiven 2006/95/EC och 89/336/EEC. Mens man leser denne håndoken, hold sidene 3 og 30 åpen til en lett identifisering av delene. Vi vil spesielt anbefale dem å studere bruksanvisningen nøye før de bruker støvsugeren, og spesielt merker dem: Viktige sikkerhetsindtrukser. ································································································ Dette produktet er i overenstemmelse med EU direktivene 2006/95/EC og 89/336/EEC. Ved gennemlæsning af denne vejledning anbefales det at holde siderne 3 og 30 åbne for bedre at kunne genkende delene. Læs venligst denne brugsvejledning og sikkerhedsforskrifterne igennem, inden De gør brug af støvsugeren ·············································································································································· Denne støvsuger opfylder forskrifterne 2006/95/EC og 89/336/EEC. Mantenga las páginas 3 y 30 abiertas para una fácil identificación de las piezas cuando lea este manual. Antes de poner en marcha la aspiradora, le recomendamos que lea atentamente este Manual de Instrucciones para el correcto funcionamiento del aparato. ····································································· Este producto cumple con las directivas 2006/95/EC y 89/336/EEC. Keep pages 3 and 30 open when reading this manual, to make easier identify the different parts of the product. We would recommend that you carefully study these Operating Instructions before attempting to operate the unit, and that you note the Important Safety Instructions ······················································ This product complies with the directives 2006/95/EC and 89/336/EEC. Quando ler este manual, guarde as páginas 3 e 30 abertas para uma fácil identificação das peças. Gostariamos particularmente de o aconselhar a ler cuidadosamente este manual de instruções antes de trabalhar com o aspirador, nomeadamente as instruções de segurança. ··········································· Este produto está contemplado pelas directivas 2006/95/EC e 89/336/EEC. Durante la lettura di questo manuale, tenete aperte le pagine 3 e 30 per identificare più facilmente i componenti. Vi consigliamo di studiare attentamente questo Manuale di Istruzioni prima di iniziare ad usare l’aspirapolvere e di prendere nota delle importanti Istruzioni di Sicurezza. ·············································· Questo prodotto rispetta le direttive 2006/95/EC e 89/336/EEC. Tätä ohjetta lukiessasi pidä esillä sivut 3 ja 30 osien tunnistamiseksi. Tutustu näihin käyttö- ja turvaohjeisiin huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa···································· Tämä laite täyttää määräykset 2006/95/EC ja 89/336/EEC. Κατά τη διαρκεια ανάγνωσης αυτoύ τoυ εγχειριδίoυ, πρέπει να έχετε τις σελίδες 3 και 30 ανoιχτές για μια εύκoλη αναγνώριση των τεμαχίων. Παραξαλoύμε να διαβάετε πρoσεκτικά αυτές τις oδηγίες χρήσης και να ακoλoυθήσετε τις υπoδείξεις ασφαλείας πριν θέσετε σε λειτoυργία την συσκευή. ················································································· Η συσκευή αυυή είναι κατασκευασμένη σύμφωνα με τις oδηγίες 2006/95/EC και 89/336/EEC της Ευρωπαϊκής Ενωσης. 2 Seite 4 Blz 6 Page 8 Sida 10 Side 12 Side 14 Página 16 Page 18 Página 20 Pagina 22 Sivu 24 Gr 26 A B B-1 B-2 B-3 C C-1 C-2 C-6 C-7 C-3 C-4 C-8 3 C-5 DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Um das Risiko eines Brandes, Elektroschlags oder Personenschäden zu vermeiden, lesen Sie die folgenden Sicherheitsvorschriften aufmerksam, bevor Sie den Staubsauger in Betrieb nehmen. • Lassen Sie Kinder oder behinderte Personen den Staubsauger nicht unbeaufsichtigt benutzen • Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das Kabel oder der Netzstecker beschädigt ist. • Dieser Staubsauger ist mit einem Elektrokabel ausgestattet, das im Falle einer Beschädigung von einem autorisierten Kundendienst oder einem Fachmann auszuwechseln ist, um möglichen Personenschäden vorzubeugen. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie den Staubsauger nicht benutzen oder ihn warten. • Ziehen Sie den Netzstecker erst nach dem Ausschalten des Staubsaugers. Dabei nicht am Kabel, sondern stets am Stecker ziehen. • Berühren Sie weder den Netzstecker noch den Staubsauger mit feuchten Händen. • Setzen Sie die Filter nach dem Waschen nicht feucht wieder ein. • Saugen Sie keine entflammbaren oder brennbaren Stoffe auf. • Saugen Sie keine heiße Asche, Glut oder scharfe Gegenstände auf. • Saugen Sie weder Wasser noch sonstige Flüssigkeiten auf. • Halten Sie den Staubsauger nicht in die Nähe von Wärmequellen wie Heizkörper, Heizgeräte o. ä. • Der Staubsauger ist mit einem Wärmeschutzschalter ausgestattet, so dass der Staubsauger sich ausschaltet, wenn der Saugeingang verstopft ist und der Motor sich überhitzt. Sollte dies geschehen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und überprüfen Sie, ob der Staubbehälter oder die Filter verstopft sind. Kontrollieren Sie ebenfalls die Rohre und den Schlauch. Entfernen Sie das Hindernis und warten Sie ca. 60 Minuten, bevor Sie weiterarbeiten. A- IDENTIFIKATION DER WICHTIGSTEN TEILE C - BENUTZUNG IHRES STAUBSAUGERS A) B) C) D) E) F) G) H) I) J) K) L) M) N) O) P) C-1 Ziehen Sie das Kabel ganz heraus und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. C-2 Treten Sie leicht auf die Mitte des Schaltpedals, um den Staubsauger in Betrieb zu setzen. Zum Abstellen das Pedal erneut betätigen. C-3 Saugkraftkontrolle Zur Steigerung oder Verringerung der Saugkraft betätigen Sie den Knopf für variable Saugkraftregelung. C-4 Es stehen drei Positionen zur Auswahl. Für Böden (PARQUET): Position A Für (kurze) Teppiche: Position B Für (lange oder sehr weiche) Teppiche: Position C C-5 Am gebogenen Rohr des Schlauches befindet sich ein Saugregler, mit dem Sie die Saugstärke etwas senken können. C-6 Nach Beendigung des Saugens ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und wickeln das Kabel auf, indem Sie das Pedal betätigen. Beim Aufwickeln des Kabels den Stecker festhalten, um Beschädigungen zu vermeiden. C-7 Position für die Aufbewahrung Schieben Sie den Rohrhalter, der sich am Rohr der Turbinendüse befindet, gerade in die Halterung an der Unterseite des Gehäuses. C-8 Abstellposition Bei einer kurzen Unterbrechung des Saugens schieben Sie den Rohrhalter, der sich am Rohr der Turbinendüse befindet, in die Halterung an der Rückseite des Gehäuses. HINWEIS: Beim Abstellen in der Abstellposition sollte der Staubsauger ausgeschaltet sein. Turbinendüse Verbindungsstück Schlauch Saugregler Gebogenes Rohr Teleskop-Rohr Ansaugöffnung Staubfüllanzeige Staubbeutelfach EIN/AUS-Fußtaste Fußtaste für Kabelaufwicklung Fugendüse Kleine Bürste Luftaustrittgitter Netzstecker Knopf für variable Saugkraftregelung B - ZUSAMMENSETZEN IHRES STAUBSAUGERS B-1 Stecken Sie das Anschlussrohr in die Saugöffnung und lassen Sie es einrasten. Beim Herausnehmen des Schlauches die Anschlussknöpfe auf beiden Seiten drücken und das Anschlussrohr nach oben ziehen. HINWEIS: Den Schlauch nicht biegen, ziehen oder darauf treten. Keine schweren Gegenstände darauf stellen. B-2 Setzen Sie das Schlauchstück in das obere Ende des Teleskop-Rohrs ein. Drehen Sie das Teleskop-Rohr, sodass die runde Öffnung über dem Vorsprung am Schlauchstück sitzt. (Drücken Sie beim Entfernen des Schlauchs den Vorsprung nach unten, und ziehen Sie gleichzeitig am Teleskop-Rohr). Befestigen Sie die Turbinendüse am anderen Ende. (Die Demontage muss in umgekehrter Reihenfolge ausgeführt werden.) B-3 Ziehen Sie das Teleskop-Rohr auf die gewünschte Länge, indem Sie auf den Knopf drücken. 4 Pflege des Filters D - WARTUNG UND INSTANDHALTUNG D-11 Auslassfilter Der Auslassfilter befindet sicht an der Rückseite des Staubsaugers. Dieser Filter hält kleine Staubpartikel zurück, die sich in der ausgestoßenen Luft befinden können. Je nach Gebrauch wird empfohlen, den Luftreinigungsfilter ein- bis zweimal im Jahr auszutauschen. Zum Austauschen des Filters halten Sie die Abdeckung fest (wie abgebildet) und ziehen Sie ihn heraus. Nach dem Filterwechsel die Abdeckung wie abgebildet einsetzen. VORSICHT • Vor der Reinigung oder Wartung des Geräts muss der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. • Halten Sie Ihre Hände zur Vermeidung von Verletzungen von der Bürstenwalze fern. • Zum Trocknen der Filter KEINE Trockner oder Heizgeräte verwenden. Lassen Sie sie ca. 24 Stunden bei Zimmertemperatur trocknen. • WICHTIG: Die gewaschenen Filter müssen vollständig trocken sein, bevor Sie sie wieder einsetzen können. HINWEIS: WICHTIG: Benutzen Sie den Staubsauger nie, ohne dass die richtigen Filter ordnungsgemäß installiert sind, da sonst der Motor beschädigt werden kann. Wenn der Staubsauger nicht funktioniert Füllstandanzeiger für das Auswechseln des Staubbeutels Überprüfen Sie den korrekten Anschluss des Staubsaugers an der Netzsteckdose und dass Strom vorhanden ist. Falls der Thermoauslöser aktiviert wurde, warten Sie bis er nach ungefähr 60 Minuten zurückgesetzt wird. Sollte der Staubsauger nach Überprüfung der genannten Punkte nicht funktionieren, bringen Sie ihn zu einem autorisierten Kundendienst. Stellen Sie den Leistungskontrollknopf auf MAX und heben Sie die Bürste vom Boden. Wenn die Staubfüllanzeige rot wird, ist der Beutel voll und muss ausgewechselt werden. HINWEIS: Sollte der Staubbeutel nicht korrekt eingelegt sein, kann man den Deckel nicht schließen. Überprüfen Sie, dass der Beutel richtig eingelegt ist, da sonst Staub austreten kann. Der Beutel könnte auf der Gummidichtung liegen oder zwischen Pappe und Beutelkörper eingeklemmt sein. Vergewissern Sie sich bitte, dass der Beutel korrekt im Staubsauger ausgebreitet ist. Wenn die Saugleistung nicht ausreichend ist • Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den Netzstecker. • Kontrollieren Sie, ob die Rohre, der Schlauch und die Zubehörteile verstopft sind. Falls es ein Hindernis gibt, entfernen Sie es. • Kontrollieren Sie, ob der Staubbeutel voll ist. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen Beutel, falls er voll ist. • Kontrollieren Sie, ob der mittlere Filter und der Auslassfilter sehr schmutzig sind. Falls sie schmutzig sind, waschen Sie sie oder wechseln Sie sie aus. Auswechseln des Staubbeutels D-1 Drücken Sie den Deckelverschluss und heben Sie den Deckel bis zum Einrasten an. D-2 Entnehmen Sie den Beutel aus der Halterung, indem Sie an der Pappe ziehen. D-3 Setzen Sie den neuen Beutel ein. D-4 Schließen Sie den Deckel fest, bis er hörbar einrastet. SPEZIFIKATION Spannung MC-CG476, MC-CG475 230 V~50 Hz Höchsteingangsleistung 2500 W Turbinendüse Nenneingangsleistung 2100 W D-5 Abmessungen Nehmen Sie die Bürstenabdeckung mit Hilfe einer Münze ab, und entfernen Sie dann den Schlagarm vom Riemen. Schneiden Sie anschließend mit einer Schere durch eventuelle Fäden, Haare usw. am Schlagarm. (Zur Entfernung müssen Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen) HINWEIS: Passen Sie auf, dass Sie nicht in die Bürste schneiden. Eine Reinigung in Wasser ist zu vermeiden. (B x L x H) Nettogewicht Steckbare Rohre Wartung des mittleren Filters Sollte die Saugkraft nach dem Austausch des Beutels nicht stärker sein, gehen Sie wie nachstehend beschrieben vor. D-7 Deckel des Staubbeutels öffnen. Entfernen Sie den mittleren Filter. D-9 Filter mit Wasser waschen und im Schatten trocknen lassen. Fugendüse √ Kleine Bürste √ Sie finden die Modell- und die Seriennummer Ihres Staubsaugers auf dem unterseitg angebrachten Typenschild. Bitte tragen Sie diese Daten zusammen mit dem Kaufdatum und dem Namen Ihres Panasonic-Fachhändlers in die nachstehende Liste ein, damit Sie im Bedarfsfall nachschlagen können. Reinigen Sie den Staubsauger mit einem feuchten Tuch. D-8 5,3 kg Teleskopisch FÜR IHRE UNTERLAGEN Staubsaugerkörper D-6 280 mm x 425 mm x 260 mm Modellnummer. ............................................................................. Seriennummer. ............................................................................. Kaufdatum. ................................................................................... Panasonic- Fachhändler. .............................................................. D-10 Filter wieder einsetzen. HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Filter wieder eingesetzt ist. Anderenfalls könnten Störungen beim Motor auftreten. • Filter nicht in der Waschmaschine waschen und nicht im Trockner oder auf einem Heizkörper trocknen lassen. 5 NEDERLANDS BELANGRIJKE WAARSCHUWING VOOR UW VEILIGHEID Om elk brandgevaar, elektrische schok of persoonlijke schade te voorkomen, dient u de volgende veiligheidsmaatregelen aandachtig te lezen alvorens de stofzuiger in gebruik te nemen. • Zorg ervoor dat de stofzuiger niet onbewaakt door kinderen of invalide personen wordt gebruikt. • Gebruik de stofzuiger niet wanneer het snoer of de stekker beschadigd is. • Deze stofzuiger is voorzien van een elektrisch snoer, dat bij beschadiging moet worden vervangen door een officiële technische dienst of door een gekwalificeerde persoon zodat mogelijke persoonlijke schade wordt voorkomen. • Neem de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact als u deze niet gebruikt of wanneer u er een onderhoudswerkzaamheid aan verricht. • Zet eerst de stofzuiger uit alvorens de stekker uit het stopcontact te nemen. Wanneer u de stekker uit het stopcontact neemt, trek dan niet aan het snoer maar aan de stekker. • Pak de stekker of de stofzuiger niet met natte handen. • Gebruik geen vochtige filters nadat deze gewassen zijn. • Zuig geen ontvlambare of brandbare stoffen op. • Zuig geen gloeiend as, gloeiende kool of scherpe voorwerpen op. • Zuig geen water of andere vloeistoffen op. • Houd de stofzuiger verwijderd van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels, etc. • De stofzuiger is uitgerust met een warmtebeveiliging, die ervoor zorgt dat de stofzuiger wordt uitgeschakeld wanneer de zuigingang verstopt is en de motor oververhit raakt. Als dit gebeurt, neem dan de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact en controleer of de stofcontainer of de filters verstopt zijn. Controleer ook de buizen en slang. Verwijder de verstopping en wacht 60 minuten alvorens verder te gaan met stofzuigen. A- IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDONDERDELEN C - GEBRUIK VAN UW STOFZUIGER A) B) C) D) E) F) G) H) I) J) K) L) M) N) O) P) C-1 Trek het netsnoer uit en steek de stekker in het stopcontact. C-2 Druk op het midden van de schakelpedaal om de stofzuiger aan te zetten. Druk opnieuw op de schakelpedaal om hem weer uit te zetten. C-3 Zuigkrachtregeling Draai aan de knop voor variabele vermogensregeling om het vermogen te verhogen of te verlagen. C-4 Schakelen van 3 posities. Gladde vloer (PARQUET): Kies stand A Vloerbedekking (laagpolig): Kies stand B Vloerbedekking (hoogpolig of zwaar te zuigen oppervlak): Kies stand C C-5 De gebogen stang van de zuigslang bevat een handmatige zuigregelaar waarmee het zuigvermogen iets kan worden gereduceerd. C-6 Na afloop van het stofzuigen, de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact halen en het snoer aan de hand van de snoeroprolknop oprollen. Wanneer het snoer wordt opgerold, de stekker vasthouden om te voorkomen dat hij ergens tegenaan slaat. C-7 Opslagstand Schuif de buisbeugel die op de turbinezuigmond is bevestigd recht in de buishouder aan de onderkant van de hoofdeenheid. C-8 Parkeerstand Bij kortstondige onderbrekingen tijdens het stofzuigen, schuift u de buisbeugel die op de turbinezuigmond is bevestigd in de buishouder op de achterkant van de hoofdeenheid. OPMERKING: wanneer u de parkeerstand gebruikt, is het aan te raden het apparaat uit te schakelen. Turbinezuigmond Aansluitstuk Zuigslang Zuigregelaar Gebogen buis Uitschuifbare stang Zuigingang Stofindicator Stofzak compartiment Aan/Uit schakelaar Snoeroprolknop Kierenzuigmond Kleine borstel Uitstootrooster Stekker Knop voor variabele vermogensregeling B - IN ELKAAR ZETTEN VAN UW STOFZUIGER B-1 B-2 B-3 Schuif het aansluitstuk in de zuigingang tot het vastzit. Om de zuigslang los te halen, de twee aansluitknoppen indrukken en het aansluitstuk lostrekken. OPMERKING: Knik de zuigslang niet, trek er niet aan en ga er ook niet op staan. Zet geen zware dingen op de zuigslang. Schuif de zuigslang in het bovenste uiteinde van de uitschuifbare stang. Draai de uitschuifbare stang zo, dat de ronde opening in het klepje op de zuigslangeenheid past. (Wanneer u de zuigslang verwijdert, duwt u het klepje omlaag terwijl u aan de uitschuifbare stang trekt.) Bevestig de turbinezuigmond aan het andere uiteinde. (Voor het verwijderen gaat u in omgekeerde richting te werk.) Stel de uitschuifbare stang af in de gewenste lengte door op de knop te drukken. 6 Onderhoud van de filter D - ONDERHOUD EN REPARATIE D-11 Uitblaasfilter Het uitblaasfilter bevindt zich aan de achterkant van de stofzuiger. Dit filter houdt alle kleine stofdeeltjes tegen die in de uitgeblazen lucht aanwezig zijn. Wij raden u aan het filter 1 tot 2 keer per jaar te vervangen, afhankelijk van het gebruik. Om het filter te vervangen, houdt u het uitstootrooster (zoals in afbeelding) vast en trekt u het uit. Nadat u het filter hebt vervangen, plaatst u het uitstootrooster terug op zijn plaats (zoals in afbeelding). VOORZORGSMAATREGELEN • Trek de stekker uit het stopcontact voordat u schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat verricht. • Voorkom verwondingen: kom niet met uw handen bij het borstelelement. • Gebruik voor het wassen van de filters GEEN reinigingsmiddelen of soortgelijke producten die de filters kunnen beschadigen of vervormen. • Gebruik voor drogen van de filters GEEN föhn of radiator. Droog ze ongeveer 24 uur bij omgevingstemperatuur. OPMERKING: BELANGRIJK: Gebruik de stofzuiger nooit zonder correct geplaatste filters. Doet u dat wel dan kan de motor beschadigd worden. Wat te doen als de stofzuiger het niet doet Controleer of de stofzuiger juist is aangesloten op het stopcontact en of het stopcontact stroom levert. Wacht als de temperatuurschakelaar is geactiveerd totdat deze na ongeveer 60 minuten weer wordt uitgeschakeld. Als na het controleren van de genoemde punten de stofzuiger het nog steeds niet doet, breng hem dan naar een officiële technische dienst. Indicator voor vervanging van de stofzak Zet de knop van de zuigkrachtregeling in de MAX-stand en til de zuigmond van de vloer. Als de stofindicator rood wordt, is de stofzak vol en moet deze worden vervangen. OPMERKING: Als de stofzak niet juist is geplaatst kan het deksel niet dicht. Zorg ervoor dat de stofzak op juiste wijze is geplaatst om ontsnapping van stof te vermijden. De stofzak kan slecht op de rubber pakking komen te zitten of tussen het karton en de motorunit gekneld raken. Zorg ervoor dat de stofzak op juiste wijze in de stofzuiger wordt uitgevouwen. Wat te doen als het zuigvermogen van de stofzuiger afneemt • Zet de stofzuiger uit en haal de stekker uit het stopcontact. • Controleer of de stangen, zuigslang en accessoires zijn verstopt. Als er een verstopping is, verwijder deze dan. • Controleer of de stofzak vol is. Als deze vol is, moet u een nieuwe stofzak plaatsen. • Controleer of de pre-motorfilter of de uitblaasfilter verstopt zijn met vuil. Is dat het geval, dan dient u de filters te reinigen of vervangen. Het vervangen van de stofzak D-1 Druk de sluiting van het deksel in en til het deksel op totdat dit goed vastklikt. D-2 Verwijder de stofzak uit de houder door aan het karton te trekken. D-3 D-4 SPECIFICATIES Plaats een nieuwe stofzak. Voeding Sluit het stofdeksel stevig tot u een klik hoort. Maximaal invoervermogen 2500 W Nominaal invoervermogen 2100 W Turbinezuigmond Afmetingen D-5 (B x L x H) Nadat u de borstelkap met behulp van een muntstuk hebt verwijderd, verwijdert u de klopstaaf uit de riem. Knip vervolgens draadjes, strengen, haren, enz. uit de klopstaaf met behulp van een schaar. (Voor het verwijderen gaat u in omgekeerde richting te werk) OPMERKING: zorg ervoor dat u niet in de borstel knipt. Niet in water schoonmaken. Nettogewicht Maak de stofzuiger met een vochtige doek schoon. Onderhoud van de pre-motorfilter Wanneer de zuigkracht niet is hersteld nadat u een nieuwe stofzak hebt geplaatst, ga dan als volgt te werk. D-7 Open het stofzakdeksel. D-8 Verwijder de filter vóór de motor. D-9 Was de filter met water en droog deze in de schaduw. 230 V~50 Hz 280 mm x 425 mm x 260 mm 5.3 kg Verlengbare buizen Telescoopbuis Kierenzuigmond √ Kleine borstel √ TER HERINNERING VOOR DE GEBRUIKER Het model en serienummer van deze stofzuiger staan aangeven op het naamplaatje aan de onderkant van de stofzuiger. Noteer het model en serienummer op de daarvoor aangegeven plaats en bewaar dit als aankoopbewijs. Motorunit van de stofzuiger D-6 MC-CG476, MC-CG475 Model nummer. ............................................................................. Serienummer. ................................................................................ Aankoopdatum. ............................................................................. Naam Winkelier. ............................................................................ D-10 Plaats de filter weer op zijn plaats. OPMERKING: Zorg ervoor dat de filter weer wordt teruggeplaatst. Gebeurt dit niet, dan kan een motorstoring worden veroorzaakt. • Was de filter niet in de wasmachine en gebruik ook geen droogautomaat of een andere warmeluchtbron om hem te drogen. 7 FRANÇAIS REMARQUES IMPORTANTES POUR VOTRE SÉCURITÉ Pour éviter tout risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessures, lisez attentivement les mesures de sécurité ci-dessous avant de mettre en marche votre aspirateur. • Ne permettez pas à des enfants ou à des personnes handicapées de le mettre en marche sans surveillance. Les petits enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne jouent avec l’aspirateur. • Ne l’utilisez pas lorsque le câble ou la prise sont endommagés. • Cet aspirateur est pourvu d’un câble électrique qui, s’il est abîmé, devra être remplacé par un Service Technique agréé ou par une personne qualifiée pour éviter d’éventuels dommages personnels. • Débranchez l’aspirateur lorsque vous ne l’utilisez pas, que vous le nettoyez ou que vous réalisez un service d’entretien. • Ne débranchez pas l’aspirateur avant de l’avoir arrêté. En le débranchant, ne tirez pas sur le fil mais sur la prise. • Ne saisissez ni la prise ni l’aspirateur avec les mains mouillées, • N’utilisez pas les filtres humides après les avoir lavés., assurez-vous qu’ils soient complètement secs pour ne pas endommager l’aspirateur. • N’aspirez pas de substance inflammable ou nuisible. • N’aspirez pas de cendres incandescentes, de braises ni d’objets coupants. • N’aspirez pas d’eau ni d’autres liquides. • Maintenez l’aspirateur éloigné de foyers de chaleur tels que radiateurs, chauffages, lumière du soleil, etc. • L’aspirateur comprend un protecteur thermique de sécurité qui l’arrête lorsque l’entrée d’aspiration est obturée et que le moteur entre en surchauffe. Vérifiez qu’il n’y ait rien dans le tuyau ou le tube. Si ceci se produit, débranchez l’aspirateur et vérifiez si le bac à poussière et les filtres sont obstrués; vérifiez aussi le tuyau et les tubes. Enlevez l’objet faisant obstruction et attendez quelques 60 minutes avant de reprendre le travail. A- IDENTIFICATION DES PARTIES PRINCIPALES C - MODE D’EMPLOI DE VOTRE ASPIRATEUR A) B) C) D) E) F) G) H) I) J) K) L) M) N) O) P) C-1 Etirer le cordon d’alimentation et brancher la fiche à la prise de courant. C-2 Appuyer au centre de l’interrupteur marche/arrêt pour mettre I’aspirateur en marche. Pour I’arrêter, appuyer à nouveau sur l’interrupteur marche/arrêt. C-3 Contrôle de puissance Pour augmenter ou diminuer la puissance, tourner le bouton de contrôle de puissance variable. C-4 3 positions disponibles. Plancher (PARQUET) : régler en position A Tapis (mince) : régler en position B Tapis (épais ou difficile à déplacer) : régler en position C C-5 Le bras courbe comprend un régulateur d’aspiration manuel qui permet de réduire légèrement le niveau d’aspiration. C-6 Après avoir terminé Ie nettoyage, débrancher la fiche de la prise de courant et ranger Ie câble en appuyant sur le bouton enrouleur câble. En ramassant Ie câble, tenir la prise pour éviter qu’elle ne blesse quelqu’un. C-7 Position de rangement Faire glisser la fixation du tube située sur le tube de la brosse à rouleau droitement dans le support situé sous le corps de l’appareil. C-8 Position parking En cas d’interruptions momentanées au cours du nettoyage, faire glisser la fixation du tube située sur le tube de la brosse à rouleau dans le support situé à l'arrière du corps de l’appareil. NOTE: Il est recommandé d’arrêter l’aspirateur quand vous réalisez cette opération. Brosse à rouleaux Tuyau de connexion Tuyau flexible Régulateur d’aspiration Tube courbe Bras télescopique Entrée d’aspiration Indicateur de poussière Compartiment du sac à poussière Interrupteur Marche / Arrêt Bouton de ramasse câble Suceur plat Brosse à épousseter Grille expulsion Prise Bouton de contrôle de puissance variable B - ASSEMBLAGE DE VOTRE ASPIRATEUR B-1 Insérer le tuyau de connexion dans l’entrée d’aspiration jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Pour démonter le tube souple, appuyer sur les deux boutons de connexion et tirer sur le tuyau de connexion NOTE: Ne pas plier ni appuyer sur Ie tube souple, ne pas marcher dessus et éviter de faire peser du poids sur Ie tube. B-2 Insérer le tuyau fl exible dans la partie supérieure du bras télescopique. Tourner le bras télescopique de sorte que l’orifi ce arrondi s’insère dans la languette du tuyau fl exible. (Lorsque vous retirez le tuyau, appuyez sur la languette tout en tirant sur le bras télescopique) Fixer la brosse à rouleaux à l’autre extrémité (Pour la retirer, procéder de manière inverse) B-3 Prolongez le bras télescopique à la longueur désirée en appuyant sur le bouton. 8 Entretien du filtre D - MAINTENANCE ET ENTRETIEN D-11 Filtre d’Expulsion Le filtre d’expulsion est installé sur la partie postérieure de l’aspirateur. Sa fonction est de retenir les petites particules de poussière pouvant accompagner l’air expulsé. Il est conseillé de changer le filtre une ou deux fois par an en fonction de l’utilisation. Pour changer le filtre, tenir le couvercle du filtre d’expulsion (comme illustré) et le retirer. Après avoir changé le filtre, replacer le couvercle en position (comme illustré). PRECAUTIONS • Débranchez la fiche de la prise électrique avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien de l’aspirateur. • Pour éviter de vous blesser, éloignez vos mains de la brosse batteuse. • Pour sécher les filtres, N’UTILISEZ ni séchoirs ni radiateurs. Faire sécher à température ambiante pendant 24 heures environ. • IMPORTANT : Avant de réinstaller les filtres lavés, assurez-vous de ce qu’ils soient complètement secs. NOTE: IMPORTANT: Pour éviter d’endommager Ie moteur de I’aspirateur, ne pas I’utilisez sans les filtres correctement installés. Si l’aspirateur ne fonctionne pas : Indicateur de changement du sac Vérifi er que l’aspirateur est correctement branché à la prise de courant et que cette prise est alimentée. Au cas où le coupecircuit thermique se soit déclenché, attendre qu’il se réinitialise, au bout d’approximativement 60 minutes. Si l’aspirateur ne fonctionne toujours pas après avoir vérifié les points indiqués, consulter un Service technique agréé. Placer le bouton de contrôle de puissance sur la position MAX. et soulever la brosse du sol. Si dans cette position l’indicateur de poussière est rouge, il indique que le sac est plein et doit être remplacé. NOTE: Si Ie sac n’est pas bien placé, Ie couvercle ne se fermera pas. S’assurer que Ie sac est bien placé pour éviter des fuites de poussière. Le sac peut être mal placé sur Ie joint en caoutchouc ou coincé entre Ie carton et la carcasse. S’assurer qu’il est correctement déplié dans I’aspirateur. Si la capacité d’aspiration de l’aspirateur se réduit • Arrêter l’aspirateur et le débrancher. • Vérifier que les bras, les tuyaux flexibles et le manche ne sont pas obstrués. En cas d’obstruction, enlever l’objet. • Vérifier si le sac à poussière est plein. S’il est plein, le remplacer avec un sac neuf. • Vérifier si le pré-filtre et le filtre d’expulsion sont sales. S’ils sont sales, les laver ou les remplacer. Changement du sac D-1 Soulever la poignée du bac à poussière, la saisir et la soulever jusqu'à entendre un déclic. D-2 Retirer le collier du sac du support et extraire le sac à poussière. D-3 Changement du sac à poussière D-4 Bien fermer le couvercle du bac à poussière. Un déclic doit se produire. SPECIFICATIONS Alimentation Brosse à rouleaux D-5 Après avoir retiré le couvercle de la brosse à l’aide d’une pièce de monnaie, dégager la brosse batteuse de la sangle. Ensuite, couper les fils, ficelles, cheveux, etc. de la brosse batteuse à l’aide d’une paire de ciseaux. (Pour la retirer, procéder de manière inverse) ATTENTION: Veiller à ne pas découper la brosse. Ne pas plonger dans l’eau. MC-CG476, MC-CG475 230 V~50 Hz Puissance absorbée maximale 2500 W Puissance absorbée nominale 2100 W Dimensions (I x L x H) Poids net Tubes extensibles 280 mm x 425 mm x 260 mm 5.3 kg Téléscopique Suceur plat √ Brosse à épousseter √ Corps de I’aspirateur D-6 RAPPEL DE VOTRE ACHAT Nettoyer I’aspirateur avec un chiffon humide Pour toute réclamation ou information concernant cet appareil, nous vous recommandons de prendre note des renseignements détaillés. Les numéros de série et modèle se trouvent sur la plaque des caractéristiques située sur la partie inférieure de l’aspirateur Entretien du Filtre Central Si l’aspirateur n’aspire pas mieux après avoir remplacé le sac à poussière, procéder comme indiqué ci-dessous. D-7 Ouvrir Ie couvercle de I’aspirateur. D-8 Retirer le filtre situé avant le moteur. D-9 Laver Ie filtre à I’eau et Ie faire sécher à I’ombre. N° de Modèle. ............................................................................... N° de Série. .................................................................................. Date d’achat. ................................................................................ Lieu d’achat. ................................................................................. D-10 Replacer Ie filtre. NOTE: Vérifier que Ie filtre est bien en place. Faute de quoi, Ie moteur pourrait tomber en panne. • Ne pas laver Ie filtre en lave-linge, ne pas utiliser de séchoir et ne pas Ie faire sécher sur un radiateur. 9 SVENSKA VIKTIGA SÄKERHETSUPPLYSNINGAR Läs noggrant igenom följande säkerhetsföreskrifter innan du startar dammsugaren för att undvika eventuella risker för eldsvåda, elektriska stötar eller personskador. • Låt inte barn eller okvalifi cerade personer använda dammsugaren utan tillsyn. • Använd inte dammsugaren om nätsladden eller stickkontakten är skadad. • Den här dammsugaren är utrustad med en nätsladd, som, om den är skadad, skall ersättas av en Auktoriserad Serviceverkstad eller en kvalifi cerad person. • Drag ur stickkontakten när dammsugaren inte används eller före underhåll. • Drag aldrig ur stickkontakten utan att först stänga av dammsugaren. Drag inte i nätsladden utan i stickkontakten, när den skall dras ur. • Tag inte i stickkontakten eller dammsugaren med våta händer. • Använd inte filtren innan de har torkat väl efter tvätt. • Sug inte upp eldfarliga substanser eller bränslen. • Sug inte upp vitglödande aska, glöd eller skärande föremål. • Sug inte upp vatten eller andra vätskor. • Håll dammsugaren borta från värmekällor som element, kaminer etc. • Dammsugaren innehåller en termisk säkring, som gör att den stannar om insuget skulle täppas igen och motorn skulle bli för varm. Om detta skulle hända, ta ur stickkontakten och kontrollera att dammbehållaren och filtren inte är igensatta. Kontrollera också rören och slangarna. Avlägsna orsaken och vänta cirka 60 minuter innan arbetet åter påbörjas. A- DAMMSUGARENS DELAR C - HUR DAMMSUGAREN ANVÄNDS A) B) C) D) E) F) G) H) I) J) K) L) M) N) O) P) C-1 Dra ut nätsladden och sätt in kontakten i vägguttaget. C-2 Tryck försiktigt mitt på strömbrytarpedalen för att starta dammsugaren. Tryck en gång till för att stänga av den. C-3 Effektkontroll Vrid effektkontrollknappen för att öka eller minska effekten. C-4 Väljarpedal med 3 lägen. Golv (PARQUET): läge A Matta (kort lugg): läge B Matta (lång lugg eller svårt att skjuta munstycket): läge C C-5 Det böjda röret i änden på slangen innehåller ett reglage för sugkraften, som tillåter en mindre minskning av sugkraften. C-6 När du slutat dammsuga, skall stickkontakten dras ur vägguttaget och sladden rullas in genom att trycka ner inrullningspedalen. När nätsladden rullas in, bör den hållas i stickkontakten för att undvika skador. C-7 Förvaringsposition Sätt in rörets handtag med turbomunstyckets rör i sin hållare på dammsugarens undersida. C-8 Parkeringsläge Under korta avbrott i arbetet kan man sätta in rörets handtag med turbomunstyckets rör i hållaren på dammsugarens baksida. MÄRK: Vi rekommenderar att du stänger av dammsugaren när du har satt fast munstycket i fästet. Turbomunstycke Anslutningsslang Slang Sugreglage Böjt rör Teleskoprör Insug Indikator för dammpåse Utrymme för dammpåse Strömbrytare Pedal för sladdinrullning Munstycke för hörn Litet munstycke Galler för utlopp Stickkontakt Knapp för effektkontroll B - HUR DAMMSUGAREN SÄTTS IHOP B-1 För in slangens anslutning i insuget, till dess att blir låst. För att lossa slangen, skall anslutningen dras ut, samtidigt som de båda anslutningsknapparna trycks in. OBSERVERA: Slangen får inte vikas, dras ut, klivas på eller belastas med tunga föremål. B-2 Sätt i slangdelen i den övre änden av teleskopröret. Vrid teleskopröret så att det runda hålet passas in på tappen i slangdelen.(Om du vill koppla loss slangen trycker du in tappen samtidigt som du drar ut teleskopröret) Sätt i turbomunstycket i den andra änden (ta loss i omvänd ordning) B-3 Man kan förlänga det teleskopiska röret genom att trycka in knappen. 10 UnderhålI av filtret D - UNDERHÅLL OCH SERVICE D-11 Utblåsfilter Utblåsfiltret finns på dammsugarens baksida. Det fångar upp små dammpartiklar ur luften som lämnar dammsugaren. Vi rekommenderar att du byter filtret en eller två gånger per år, beroende på användning. Håll locket (se bilden) och dra ut det. Sätt tillbaka locket i läge när filtret är bytt (se bilden). OBSERVERA • Innan Ni rengör eller gör underhåll på dammsugaren, skall stickkontakten dras ur vägguttaget. • Var försiktig så att borstaxeln inte skadar dina händer. • För att torka filtren använd ICKE någon form av torkar eller värmeelement. Låt dem torka i rumstemperaturunder ungefär 24 timmar. • VIKTIGT: Se till att de filter som har tvättats är helt torra innan de sätts på plats igen. MÄRK: VIKTIGT: Använd aldrig dammsugaren utan rätt filter installerade. Om du gör det, kan motorn skadas. Vad göra om dammsugaren ej fungerar Kontrollera att dammsugaren är ordentligt ansluten till vägguttaget och att det är strömförande. Om den termiska säkringen löst ut, måste man vänta ungefär 60 minuter tills den återställts. Om dammsugaren fortfarande inte fungerar efter att ha kontrollerat punkterna ovan, bör du lämna in den till en Auktoriserad Verkstad. Indikator för byte av dammpåsen Vrid effektkontrollen till maximal effekt och lyft upp munstycket från golvet. Om indikatorn för dammpåsen blir röd, är påsen full och måste bytas ut. OBSERVERA: Om dammpåsen inte är korrekt installerad, kan locket inte stängas. Se till att påsen är korrekt installerad innan du använder dammsugaren. Damm kan annars läcka ut. Det är lätt gjort att dammpåsen blir felaktigt installerad över gummipackningen eller klämd mellan kragen av kartong och höljet. Se till att den blir korrekt indragen i dammsugarkroppen. Vad göra om dammsugaren förlorar sugkraft • Stäng av dammsugaren och drag ur stickkontakten ur vägguttaget. • Kontrollera att rören, slangarna och munstyckena inte är blockerade. Avlägsna eventuella hinder. • Kontrollera om dammpåsen är full. Byt ut den om den är full. • Kontrollera om det centrala filtret och utblåsfiltret är mycket smutsiga. Om de är smutsiga, bör de tvättas eller bytas ut. Byte av dammsugaren D-1 D-2 SPECIFIKATIONER Öppna dammsugaren och lyft locket tills locket klickar på plats. Ta bort påsens krage från hållaren och dra ut dammpåsen. D-3 Sätt i en ny dammpåse. D-4 Stäng locket ordentligt tills du hör att det klickar. D-5 5.3 kg Teleskopiskt Munstycke för hörn √ Liten borste √ Modellnumret och serienumret finns på märkplåten på dammsugarens baksida. Anteckna numren och de andra uppgifterna nedan, så har du dem tillgängliga, om de behövs. Modellnummer. .............................................................................. Serienummer. ................................................................................ Inköpsdatum. ................................................................................. Inköpsställe. ................................................................................ Om sugkraften inte förbättras efter att dammpåsen bytts ut, följ proceduren nedan. D-7 Öppna locket till påsen. Tvätta försiktigt filtret med vatten och låt det torka på ett skuggigt ställe. 280 mm x 425 mm x 260 mm INKÖPSUPPGIFTER Underhåll av det Centrala Filtret D-9 2100 W Nettovikt Torka av med en fuktig trasa. Ta bort motorns förfilter. Nominell ineffekt Sammankopplingsbara rör Efter att ha tagit bort fliken över borsten med ett mynt tar du bort borstaxeln från remmen. Klipp sedan isär trådar, hårstrån och liknande som fastnat mellan borsten med en sax. (ta loss i omvänd ordning) OBS! Tänk på att inte klippa i själva borsten. Skölj inte i vatten. D-8 2500 W (B x L x H) Dammsugarens hölje D-6 230 V~50 Hz Maximal ineffekt Mått Turbomunstycke MC-CG476, MC-CG475 Strömförsörjning D-10 Sätt tillbaka det i sin position. OBSERVERA: Se till att filtret sätts tillbaka. Om filtret inte är installerat, kan motorn skadas. • Tvätta aldrig filtret i tvättmaskin och torka det aldrig i torktumlare eller med varmluft. 11 NORSK VIKTIGE FORHOLDSREGLER FOR DIN SIKKERHET For å unngå all brannfare, elektrisk støt eller helseskader, les nøye følgende sikkerhetsregler før du setter i gang støvsugeren. • Ikke tillat at støvsugeren blir brukt av barn eller umodne personer uten overvåking. • Ikke bruk støvsugeren hvis ledningen eller støpselet er skadet. • Denne støvsugeren har en elektrisk ledning. Hvis den blir skadet, bør den byttes ut av en Autorisert Teknisk Service eller en kvalifisert person for å unngå helseskader. • Dra ut støvsugerstøpselet av stikkontakten når støvsugeren ikke skal brukes på en stund, eller når støvsugeren skal vedlikeholdes. • Ikke dra ut støpselet uten å ha stoppet støvsugeren først. Dra ikke i ledningen, dra i støpselet. • Ikke ta i støpselet eller støvsugeren med våte hender. • Ikke bruk filtrene hvis de er fuktige etter å ha vasket dem. • Ikke sug opp brennbare eller brannfarlige stoffer. • Ikke sug opp byggestøv, mel og andre finkornede partikler. • Ikke sug opp gløstøvsugerende aske, glør eller skarpe gjenstander. • Ikke sug opp vann eller andre væsker. • Hold støvsugeren unna varmekilder, som radiatorer, ovner, o.s.v. • Støvsugeren har en innebygget varmebeskyttelse. Dette er en sikkerhetsfunksjon som stopper støvsugeren hvis innsuget tettes eller motoren blir for varm. Hvis dette skjer, dra ut støpselet av stikkontakten og sjekk om støvbeholderen og filtrene er tette, sjekk også rørene og slangen. Fjern evt. fremmedlegemer og vent 60 minutter før du gjenopptar arbeidet. A- IDENTIFISERING AV HOVEDDELENE C - BRUKE STØVSUGEREN A) B) C) D) E) F) G) H) I) J) K) L) M) N) O) P) C-1 Trekk ut strømkabelen og sett støpselet inn i stikkontakten i veggen. C-2 Trykk midt på av/på-pedalen for å starte støvsugeren. Trykk en gang til for å stanse den. C-3 Styrkekontroll For å øke eller redusere styrken må du vri på knappen for den variable strømreguleringen. C-4 Skifte mellom 3 stillinger. Gulv (PARKETT): Still inn på posisjon A. Teppe (tynt): Still inn på posisjon B. Teppe (tykt eller vanskelig å skyve): Still inn på posisjon C. C-5 Det bøyde røret på slangen har en manuell bryter som regulerer innsuget, og dette tillater en mindre reduksjon av sugestyrken. C-6 Når støvsugingen er ferdig, må du dra ut støpselet av stikkontakten og rulle inn ledningen ved å trykke på pedalen. Hold på stikkontakten når ledningen rulles opp, for å unnga skade. C-7 Oppbevaringsposisjon Skyv rørholderen som er festet på røret til turbinmunnstykket, rett inn i rørstøtten på undersiden av maskinhuset. C-8 Pausestilling For korte pauser i støvsugingen skyves rørholderen som er festet på røret til turbinmunnstykket, inn i rørstøtten på baksiden av maskinhuset. MERK: Når du bruker pausestillingen, foreslår vi å la støvsugeren være slått av. Turbinmunnstykke Koblingsrør til slangen Slange Manuell innsugsregulering Buet rør Teleskopisk rør Innsug Støvindikator Deksel for støvsugerpose PÅ/AV-bryter Ledningsinnrulling Hjørnemunnstykke Børstemunnstykke Utblåsingsgitter Støpsel Knapp for variabel strømregulering B - SETTE SAMMEN STØVSUGEREN B-1 Sett koblingsrøret inn i innsuget til det går i inngrep. Når du skal ta av slangen, må du trekke ut koblingsrøret samtidig som du trykker ned de to koblingsknappene. MEAK: Ikke bøy, dra eller trå på slanpen, og unngå å sette noe tungt på den. B-2 Sett slangen inn i den øvre enden av det teleskopiske røret. Vri røret slik at det runde hullet passer inn i tappen på slangen. (Når slangen skal tas av, må du trykke ned tappen samtidig som du trekker ut teleskoprøret.) Sett turbinmunnstykket på den andre enden (Motsatt rekkefølge ved frakobling) B-3 Dra ut det teleskopiske røret til den ønskede lengden ved å trykke ned knappen. 12 Vedlikehold av filteret D - VEDLIKEHOLD OG SERVICE D-11 Utblåsingsfilter Utløpsfilteret er installert på baksiden av støvsugeren. Dette filteret fanger opp små støvpartikler i den luften som strømmer ut. Det er tilrådelig å skifte filteret en eller to ganger i året, avhengig av bruken. Skift filteret ved å holde i utløpsdekselet (som vist) og trekke det ut. Etter at du har skiftet filter, må du sette utløpsdekselet tilbake på plass (som vist). FORHOLDSREGLER • Før du rengjør eller vedlikeholder apparatet, må du dra ut støpselet av stikkontakten. • For å unngå å skade deg, må du holde hendene unna bankelisten. • IKKE bruk tørketrommel eller radiatorer for å tørke filtrene. Tørk dem ved romtemperatur i ca. 24 timer. • VIKTIG: Før man setter inn filtrene som har blitt vasket sjekk at de er helt tørre. MERK: VIKTIG: Bruk aldri støvsugeren uten at filtrene er riktig satt inn. Filtre som er plassert feil, kan skade motoren. Hvis støvsugeren ikke virker Sjekk at støvsugeren er riktig tilkoblet og at det er strøm i kontakten. Hvis den termiske sikringen har slått av maskinen, må du vente til den tilbakestilles, dvs. i ca. 60 minutter. Dersom støvsugeren fortsatt ikke virker, etter å ha sjekket disse punktene, ta den med til et godkjent serviceverksted. Indikator for bytte av pose Still styrkekontrollen på MAX og løft børsten fra gulvet. Hvis støvindikatoren blir rød, betyr det at støvposen er full og må byttes. NB: Hvis posen ikke er riktig satt inn, kan ikke dekselet stenges. Kontroller at posen er riktig satt inn for å unngå støvlekkasje. Posen kan lett bli feilplassert over gummiskjøten eller klemt mellom pappkragen og plasten. Pass derfor på at du trekker posen ordentlig ut i støvsugeren. Hva skal man gjøre når sugestyrken minsker • Stopp støvsugeren og koble den av fra strømforsyningen. • Sjekk om rørene, slangen og tilbehøret er tette eller ikke. Hvis de er tettet av noe, må du fjerne dette. • Kontroller om støvposen er full. Hvis den er full, må du skifte den ut med en ny. • Kontroller om utløpsfilteret og filteret før motoren er tette av støv. Hvis de er tette, må du rense eller skifte dem. Bytte støvpose D-1 Trykk på låsen på dekselet og løft det opp til det klikker på plass. D-2 Ta ut posen av holderen ved å dra i pappen. D-3 Sett inn en ny støvpose. D-4 Lukk støvdekselet ordentlig, til du hører et klikk. SPESIFIKASJONER Strømforsyning D-5 Rørfeste 280 mm x 425 mm x 260 mm 5.3 kg Teleskopisk Hjørnemunnstykke √ Børstemunnstykke √ HUSK ! Modell- og serienummeret på dette produktet finner du på en navneplate lokalisert på undersiden av støvsugeren. Du bør notere modellnummer og serienummer, kjøpsdato etc. på avsatt plass under denne teksten for å ha det nedtegnet på et sted. Tørk av med en fuktig, myk klut. Vedlikehold av Sentralfilteret Hvis sugekraften ikke ble bedre med en ny pose, må du følge nedenstående prosedyre. D-7 Åpne dekselet til posen. D-8 2100 W Netto vekt Støvsugerkropp D-6 2500 W Nominell inngangseffekt (B x L x D) Bruk en mynt til å ta av børstedekslet og ta bankestangen av beltet. Klipp deretter over tråder, hår og lignende på bankestangen med en saks. (Motsatt rekkefølge ved frakobling) MERK: Vær forsiktig så du ikke klipper i børsten. Må ikke vaskes i vann. 230 V~50 Hz Maks inngangseffekt Mål Turbinmunnstykke MC-CG476, MC-CG475 Modellnummer. ............................................................................ Serienummer. ............................................................................... Kjøpsdato. .................................................................................... Kjøpt hos. ..................................................................................... Ta av filteret som ligger foran motoren. D-9 Vask filteret forsiktig med vann, og la det tørke på et skyggefullt sted. D-10 Sett det tilbake på plass. MERK: Husk å sette tilbake filteret. Hvis det ikke står på plass, kan det føre til skader på motoren. • lkke vask filteret i vaskemaskin, og ikke tørk det i tørketrommel eller med varmluft. 13 DANSK VIGTIGE BEMÆRKNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED For at undgå enhver risiko for antændelse, elektrisk stød eller personlig skade tilrådes det at læse nedenstående sikkerhedsforanstaltninger grundigt, inden støvsugeren sættes i gang. • Vær påpasselig med ikke at lade støvsugeren blive benyttet af mindreårige eller usikre personer uden overvågning. • Brug ikke støvsugeren med beskadiget ledning eller stik. • Nærværende støvsuger er forsynet med en el-ledning, som i tilfælde af beskadigelse bør blive udskiftet af en anerkendt teknisk kundeservice eller af en faglært tekniker for at undgå evt. skade på personer. • Afbryd for strømmen, når den ikke tages i brug, eller når der foretages en vedligeholdelsesservice på den. • Sluk for støvsugeren før stikket tages ud af kontakten. Når stikket tages ud, bør der trækkes i selve stikket og aldrig i ledningen. • Tag ikke fat i stikket eller i støvsugeren med våde hænder. • Benyt ikke filtrene, når de er fugtige efter vask. • Undgå at opsuge brændstof eller andre brandbare materialer. • Undgå at opsuge gløder eller glødende aske og skarpe materialer. • Undgå at opsuge vand eller væske i al almindelighed. • Sørg for ikke at holde støvsugeren i nærheden af varmekilder, såsom radiatorer, varmeovne osv. • I støvsugeren er der af sikkerhedsmæssige grunde indsat en termisk beskyttelsesanordning, der bevirker, at støvsugeren standser i tilfælde af, at indsugningsåbningen forstoppes og derved forårsager en overophedning af motoren. I så fald bør man afbryde for strømmen til støvsugeren og efterprøve, om støvbeholderen og filtrene er tilstoppet og ligeså tuber og slange. Fjern tilstopningen og vent i omkring 60 minutter, inden støvsugningen genoptages. A- IDENTIFICERING AF DE VIGTIGSTE DELE C - ANVENDELSE AF STØVSUGEREN A) B) C) D) E) F) G) H) I) J) K) L) M) N) O) P) C-1 Træk ledningen helt ud og sæt stikket i stikkontakten. C-2 Tryk midt på afbryderpedalen for at starte støvsugeren. Den standses ved at trykke på pedalen igen. C-3 Styrkekontrol Styrken kan øges eller mindskes ved at dreje på kontrolknappen for variabel sugeevne. C-4 Indstilling af de 3 positioner. Gulv (PARQUET): Indstil position A Tæppe (kort): Indstil position B Tæppe (langt eller svært at skubbe): Indstil position C C-5 Slangens buede stang er forsynet med en regulator til manuel regulering af sugestyrken, hvormed det er muligt at reducere sugestyrken en smule. C-6 Når man er blevet færdig med rengøringen, tages stikket ud af stikkontakten, og ledningen rulles op ved at trykke på pedalen. Ved oprulning af ledningen bør man holde på stikket for at undgå, at det slår omkring sig. C-7 Position for opbevarelse Skub fæstneanordningen på turbinemundstykket ind i dets holder på undersiden af støvsugeren. C-8 Parkeringsplads I tilfælde af kortvarige afbrydelser under rengøringsarbejdet anbringes turbinemundstykket i holderen bag på støvsugeren. BEMÆRK: Når støvsugeren ikke er i brug, anbefales det at slukke for den. Turbinemundstykke Muffe til sammenkobling Slange Sugeevne regulering Buet rør Teleskopstang Indsugningsåbning Støvindikator Rum til støvsugerpose Pedal til Tænd/Sluk Pedal til ledningsoprul Fugemundstykke Børste mundstykke Udblæsningsgitter Stik Kontrolknap til variabel sugestyrke B - SÅDAN SAMLES STØVSUGEREN B-1 Før mufferøret ind i slangeåbningen, indtil det låses på plads. Slangen fjernes ved at trække i mufferøret mens der trykkes på tilslutningsknapperne i begge sider. BEMÆRK: Undgå at bøje, trække i eller træde på slangen og Iæg heller ikke noget tungt på den. B-2 Sæt slangen i den øverste ende af teleskopstangen. Drej teleskopstangen, så det runde hul passer til tappen på slangen (ved demontering af slangen skubbes tappen ned, mens der trækkes i teleskopstangen). Sæt turbindemundstykket i den anden ende (demontering i omvendt rækkefølge). B-3 Teleskopstangen kan forlænges til den ønskede længde ved at trykke på knappen. 14 Vedligeholdelse af filtret D - VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE D-11 Udblæsningsfilter Udblæsningsfilter er placeret på bagsiden af støvsugeren. Dette filter opfanger selv de mindste støvpartikler, der måtte være i udblæsningsluften. Det tilrådes at udskifte filteret én eller to gange om året, afhængig af brug. Ved udskiftning af filteret åbnes dækslet som vist på tegningen, og det tages ud. Efter udskiftning anbringes udblæsningsdækslet som vist på tegningen. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER • Stikket skal tages ud af stikkontakten før rengøring eller vedligeholdelse af produktet. • Hold hænderne på afstand af stangen for at undgå personskade. • Ved tørring af filtrene bør man IKKE benytte tørreapparater eller radiatorer. De skal tørre i omkring 24 timer. • VIGTIGT: Inden de rengjorte filtre atter installeres, bør man sørge for, at de er helt tørre. BEMÆRK: VIGTIGT: Brug aldrig støvsugeren uden at filtrene er korrekt isat, da dette kan skade motoren. Hvis støvsugeren ikke fungerer Se efter, om støvsugerens forbindelse til strømnettet er korrekt, og at strømforsyning fra stikkontakten. Hvis den termiske beskytter er trådt i funktion, ventes der, indtil den slår fra igen efter cirka 60 minutter. Hvis støvsugeren stadig ikke skulle fungere efter at have foretaget nævnte efterprøvninger, bør den bringes til nærmeste autoriserede Serviceværksted. Indikator for udskift af støvpose Knappen for styrkekontrol indstilles på MAX. og mundstykket løftes op fra gulvet. Hvis støvindikatoren lyser rødt, er posen blevet fyldt op og skal skiftes ud. BEMÆRKNING: Hvis støvposen ikke er korrekt anbragt, vil dækslet ikke kunne lukkes til. Sørg for, at støvposen er korrekt anbragt for at undgå udslip af støv. Posen kan let komme til at ligge forkert oven på gummipakningen eller ligge klemt mellem papkraven og støvsugerens krop, hvorfor man bør sørge for at brede posen korrekt ud i støvsugeren. Hvis støvsugeren har nedsat sugestyrke • Stands støvsugeren og tag stikket ud af stikkontakten. • Se efter, om stænger, slange og øvrige dele skulle være tilstoppet. I så fald fjernes tilstoppelsen. • Se efter, om støvposen fuld. I så fald bør den udskiftes. • Se efter, om forfiltret til motoren eller udblæsningsfiltret er tilstoppet. I så fald gøres de rene eller skiftes ud. Sådan skifter man støvpose D-1 SPECIFIKATIONER Tryk på dækslets lukkemekanisme og løft det, indtil den klikker. D-2 Tag posen fra holderen ved at trække i papkraven. D-3 Anbring en ny støvpose. D-4 Luk dækslet ordentligt til, så der høres et klik. Strømtilførsel MC-CG476, MC-CG475 230 V~50 Hz Maks. indgang 2500 W Nominel indgang 2100 W Dimensioner (B x L x H) Nettovægt 280 mm x 425 mm x 260 mm 5.3 kg Turbinemundstykke Forlængerrør D-5 Teleskoprør √ Fugemundstykke √ Fjern børstedækslet med en mønt og tag stangen af bæltet. Klip derefter tråde, snore, hår osv. væk fra stangen med en saks (demontering i omvendt rækkefølge). NB: Pas på ikke at klippe i børsten. Undlad at vaske i vand. TIL KUNDEN De kan finde støvsugerens model- og serienummer på navnepladen placeret bag på støvsugeren. De bør nedskrive model- og serienummeret på denne side og gemme denne bog. Støvsugerens krop D-6 Gør støvsugeren ren med en fugtig klud. Vedligeholdelse af Midterfiltret Modelnummer. .............................................................................. Serienummer: ............................................................................... Købsdato: ..................................................................................... Købssted: ..................................................................................... Følg nedenstående producere, såfremt opsugningen ikke bliver bedre efter at have udskiftet posen. D-7 Åben dækslet til posen. D-8 Fjern forfiltret til motoren. D-9 Filtret vaskes med vand og tørres på et skyggefuldt sted. Teleskoprør D-10 Filtret anbringes atter i dets leje. BEMÆRK: Husk at anbringe filtret på ny. I modsat fald kan det være årsag til, at motoren svigter. • Vask ikke filtret i en vaskemaskine og benyt ikke en tørretumbler eller radiator til at tørre det. 15 ESPAÑOL ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD Para evitar cualquier riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños personales, lea atentamente las siguientes precauciones de seguridad antes de poner en marcha la aspiradora. • No permita que la aspiradora sea utilizada por niños o personas incapacitadas sin vigilancia. • No utilice la aspiradora con el cable o la clavija dañada. • Esta aspiradora está provista de un cable eléctrico, el cual, en caso de estar dañado, deberá ser reemplazado por un Servicio Técnico Autorizado o bien por una persona cualificada a fin de evitar posibles daños personales. • Desenchufe la aspiradora cuando no la utilice o bien cuando realice cualquier servicio de mantenimiento. • No desenchufe la aspiradora sin antes haberla parado. Cuando la desenchufe, no tire del cordón sino de la clavija. • No coja la clavija ni la aspiradora con las manos mojadas. • No utilice los filtros húmedos después de haberlos lavado. • No aspire sustancias inflamables o combustibles. • No aspire cenizas incandescentes, ascuas ni objetos cortantes. • No aspire agua ni otros líquidos. • Mantenga la aspiradora apartada de focos de calor tales como, radiadores, estufas, etc. • La aspiradora incorpora un protector térmico de seguridad, el cual provoca que la aspiradora se pare en caso de que se obstruya la entrada de aspiración Y se origine un sobrecalentamiento del motor. En caso de que esto ocurra, desenchufe la aspiradora y compruebe si el contenedor de polvo y los filtros están obstruidos, compruebe también Los tubos y la manguera. Elimine el atasco y espere unos 60 minutos antes de reanudar el trabajo. A- IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES PRINCIPALES C - CÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA A) B) C) D) E) F) G) H) I) J) K) L) M) N) O) P) C-1 Estire el cordón totalmente y conecte la clavija a la toma de corriente. C-2 Presione en el centro del pedal interruptor para poner en marcha la aspiradora. Para pararla, presione de nuevo el pedal. C-3 Control de potencía Para aumentar o disminuir la potencia, gire el botón de control de potencia variable. C-4 3 posiciones de cambio en los. Suelos (PARQUET): posición A Alfombras (pequeñas): posición B Alfombras (grandes o difíciles de mover): posición C C-5 El tubo curvado de la manguera incorpora un regulador manual de aspiración, el cual le permite reducir ligeramente el nivel de aspiración. C-6 Después de haber terminado la limpieza, desenchufe la aspiradora de la toma de corriente y recoja el cordón presionando el pedal. Cuando recoja el cable, coja la clavija para evitar que golpee. C-7 Posición de almacenamiento Deslice la fijación del tubo acoplado al manguito del cepillo de turbina en el soporte del mismo situado en la cara inferior del cuerpo principal. C-8 Posición de aparcamiento En caso de interrupciones momentáneas durante la tarea de limpieza, deslice la fijación del tubo acoplado al manguito del cepillo de turbina en el alojamiento de la parte posterior del cuerpo principal. NOTA: Es aconsejable apagar la aspiradora cuando se realice dicha operación. Cepillo de turbina Manguito canexión Manguera Regulador manual de aspiración Tubo curvado Tubo telescópico Entrada de aspiración Indicador de llenado Tapa saco Pedal interruptor Pedal de recogida del cable Boquilla rinconera Brocha pequeña Rejilla de expulsión Enchufe Botón de control de potencia variable B - CÓMO MONTAR LA ASPIRADORA B-1 Inserte el manguito conexión en la entrada de aspiración hasta que quede fijado. Para desmontar la manguera, presione los botones de conexión en ambos lados y tire del manguito conexión. NOTA: No doble, estire o pise la manguera, así como evite poner cosas pesadas encima de ella. B-2 Inserte la manguera en el extremo superior del tubo telescópico. Gire el tubo telescópico de forma que el orificio redondo quede fijado en la pestaña de la manguera. (Cuando retire la manguera, presione la pestaña hacia abajo mientras tira del tubo telescópico) Conecte el cepillo de turbina al otro extremo (Para extraerlo, realice el procedimiento inverso) B-3 Prolongue el tubo telescópico a la longitud deseada presionando el botón. 16 Mantenimiento del filtro D - MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN D-11 Filtro Expulsión El filtro expulsión está instalado en la parte posterior de la aspiradora. La función de éste es retener las partículas pequeñas de polvo que puedan acompañar al aire expulsado. Es aconsejable cambiar el filtro una o dos veces al año, según la suciedad acumulada. Para cambiar el filtro, abra la tapa de expulsión tal y como se muestra en el dibujo, y extráigalo. Después de cambiar el filtro, coloque la tapa de expulsión tal y como se muestra en el dibujo. PRECAUCIONES • Antes de limpiar o realizar el mantenimiento de la aspiradora, desenchúfela de la toma de corriente. • Para evitar daños, mantenga las manos alejadas del agitador. • Para secar los filtros, NO utilice secadores o radiadores. Séquelos a temperatura ambiente durante 24 horas aproximadamente. • IMPORTANTE: Antes de volver a reinstalar los filtros que se han lavado, asegúrese de que estén completamente secos. NOTA: IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor de la aspiradora, no utilizarla sin los filtros correctamente instalados. Qué hacer si la aspiradora no funciona Compruebe que la aspiradora esté correctamente conectada a la toma de corriente y que haya suministro de energía en dicha toma. En caso de que el disyuntor térmico haya funcionado, espere unos 60 minutos hasta que reinicie.Si después de haber comprobado los puntos indicados, la aspiradora no funciona, llévela a un Servicio Técnico Autorizado. Indicador de cambio de bolsa Coloque el botón de control de potencía en la posición de MAX. y levante el cepillo del suelo. Si en esta condición el indicador de llenado aparece en rojo, indica que la bolsa está llena y debe sustituirse. NOTA: Si la bolsa no está correctamente colocada, La tapa no podrá cerrarse. Asegúrese que la bolsa está correctamente colocada para evitar fugas de polvo. La bolsa puede quedar mal instalada sobre la junta de goma o pellizcada entre el cartón y la carcasa, por favor asegúrese de extenderla correctamente de la aspiradora. Qué hacer cuando la aspiradora reduce el poder de aspiración • Pare la aspiradora y desenchúfela de la toma de corriente. • Compruebe que los tubos, manguera y accesorios no estén obstruidos. Si existe algún atasco, elimínelo. • Compruebe que la bolsa esté llena. Si está llena, cámbiela por una nueva. • Compruebe si el filtro pre-motor o el filtro expulsión están muy sucios. Si están sucios, lávelos o sustitúyalos. Cómo cambiar la bolsa D-1 Presione el cierre de la tapa y levante la tapa hasta que quede fijada. D-2 Saque la bolsa del soporte tirando del cortón. D-3 Coloque una nueva bolsa. D-4 Cierre la tapa hasta oír un clic. ESPECIFICACIONES Alimentación Cepillo de turbina D-5 Después de extraer la cubierta de la brocha con la ayuda de una moneda, retire la barra de la correa. A continuación, corte los hilos, cordeles, cabellos, etc. de la barra con unas tijeras. (Para extraerlo, realice el procedimiento inverso) NOTA: Procure no cortar la brocha. No lo lave con agua. D-6 Tubo extensible Lave el filtro con agua y séquelo a la sombra. 280 mm x 425 mm x 260 mm 5.3 kg Telescópio Boquilla rinconera √ Brocha pequeña √ AVISO PARA EL CLIENTE Para cualquier reclamación o consulta sobre este aparato, le aconsejamos tome nota de los datos detallados. El número de serie y modelo, se encuentran en la placa de características situada en la parte inferior de la aspiradora. Si después de cambiar la bolsa, la aspiración no mejora, proceda según se indica a continuación. D-7 Abra la tapa saco. D-9 2100 W Peso neto Mantenimiento del Filtro Central Extraiga el filtro pre-motor. 2500 W Potencia nominal de entrada (A x L x Al) Limpie la aspiradora con un paño húmedo. D-8 230 V~50 Hz Potencia máxima de entrada Dimensiones Cuerpo de la aspiradora MC-CG476, MC-CG475 N° de Modelo. ............................................................................... N° de Serie. .................................................................................. Fecha de compra. ........................................................................ Lugar de compra. ......................................................................... D-10 Coloque el filtro de nuevo en su alojamiento. NOTA: Asegúrese de recolocar el filtro. De no hacerlo, podría causar fallos al motor. • No lave el filtro en la lavadora ni utilice secadores o radiadores para secarlo. 17 ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USER Before using the vacuum cleaner, please observe these basic precautions. WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury • This appliance is not intended for use by young children or infirm person without supervision; young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Do not use the appliance if the mains lead or plug is damaged or faulty. • This appliance is provided with a mains lead and if this becomes damaged, it must be repaired by an Authorized Service Centre or a qualified person in order to avoid any hazard. • Unplug from the socket when not in use and before cleaning the appliance or undertaking maintenance operations. • Turn off the appliance before removing the plug. Do not pull on the mains lead, always pull on the plug body itself. • Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands. • Do not use wet filters after wash, make sure they are completely dry to avoid damaging the cleaner. • Do not vacuum flammable or combustible substances, neither use in areas where they may be present. • Do not vacuum hot ash, embers or large and sharp objects. • Do not vacuum water or other liquids. • Keep the vacuum cleaner away from heat sources such as radiators, fires, direct sunlight, etc. • This vacuum cleaner is fitted with a thermal cut-out device which automatically turns off the cleaner to prevent overheating of the motor. When this happens, disconnect the cleaner from the mains socket and check the dust compartment and filters as they may be full or clogged with fine dust. Check for any other obstructions in the hose or tube. After removing the obstruction, leave the cleaner to cool down until the thermal cut-out resets after approximately 60 minutes. A- IDENTIFICATION OF MAIN PARTS C - HOW TO OPERATE YOUR CLEANER A) B) C) D) E) F) G) H) I) J) K) L) M) N) O) P) C-1 Pull out the mains lead and put the plug into the socket outlet. C-2 Gently press at the centre of the switch pedal to turn ON the vacuum cleaner. Press the pedal again to turn it OFF. C-3 Power control To increase or decrease the power, turn the variable power control button. C-4 Switching 3 positions. Flooring (PARQUET): Set position A Carpet (short): Set position B Carpet (long or hard to push): Set position C C-5 The curved wand of the hose is attached with a manual suction regulator, which allows you to briefly reduce the suction level. C-6 After you finish vacuuming, remove the plug from the socket outlet and press the cord rewind pedal. When rewinding the power cord, press the cord rewind pedal by holding the plug so that it does not become damaged. C-7 Storage position Slide the wand holder attached to turbine nozzle pipe straight into the wand supporter on the under side of the main body. C-8 Park position For short breaks during vacuuming, slide the wand holder attached to the turbine nozzle pipe into the wand supporter on the rear side of main body. NOTE: When you use park position, we suggest the appliance is switched off. Turbine nozzle Connection pipe Hose Suction regulator Curved wand Telescopic wand Hose inlet Dust indicator Dust cover ON /OFF Switch pedal Cord rewind pedal Crevice nozzle Dusting brush Exhaust cover Plug Variable power control button B - HOW TO ASSEMBLE YOUR CLEANER B-1 Insert connection pipe into hose inlet until it locks. When removing hose assembly, pull out connection pipe with pushing down two connection buttons. NOTE: Do not bend, pull and step on the hose or put anything heavy on it. B-2 Insert the hose unit into the upper end of the telescopic wand. Twist the telescopic wand so that the round hole will fit into the tab on the hose unit. (When removing the hose, push the tab down while pulling out the telescopic wand) Attach the Turbine Nozzle to the other end ( Removal as per reverse procedure) B-3 You can adjust the length of telescopic wand by pushing button. 18 Filter care D - MAINTENANCE AND SERVICING D-11 Exhaust filter Exhaust filter is installed in the rear side of the vacuum cleaner. This filter retains any small dust particles which may be present in the expelled air. It is advisable to change the filter once or twice a year, depending on use. To change the filter, hold the exhaust cover (as illustrated) and pull it out. After changed the filter, set the exhaust cover to its position (as illustrated). CAUTIONS • The plug must be removed from the socket-outlet before cleaning or maintaining the appliance. • To avoid injury, keep your fingers and hands away from the beater bar. • DO NOT use hot air or hot surface to dry filters. Keep at room temperature for approximately 24 hours. • IMPORTANT: Before re-installing the washable filters, make sure they are completely dry to avoid damaging the cleaner. NOTE: IMPORTANT: Never use the cleaner without the correct filters properly installed. Failure to do so may result in damage to the motor. What to do if your cleaner does not work Indicator for replacing the dust bag Check that the appliance is correctly plugged in and that the electrical socket is working. In case that the thermal cut-out device has operated, wait until it resets after approximately 60 minutes. If after having checked the mentioned points, the cleaner does not work, take it to an Authorized Service Centre to be repaired. Turn the power control to the highest setting and lift the nozzle off the floor. If the dust indicator turns red, the dust bag is full and requires replace the dust bag. NOTE: If the dust bag is not properly installed, the cover will not close. Be sure to check that the bag is properly installed before operating, otherwise dust will leak out. The dust bag can easily lay on the dust cover packing or clip between bag collar and body, so be sure to properly extend it into the vacuum cleaner body. What to do when the suction performance reduces • Stop the cleaner and unplug from the socket. • Check whether the wands, hose and accessories are blocked or not. If they are blocked, remove the obstruction. • Check that the dust bag is full. If it is full, replace it to a new one. • Check that Pre-motor Filter or Exhaust Filter is blocked with dust. If they are blocked, clean them out or replace. Replacing the dust bag D-1 Lift dust cover catch and raise dust cover until it clicks properly. D-2 Remove bag collar from bag holder and pull out dust bag. D-3 Set a new dust bag. D-4 Close dust cover properly until you hear it click. SPECIFICATIONS Power source Turbine nozzle D-5 After removing the brush cover with a coin, remove the beater bar from the belt. Then cut across threads, strings, hairs, etc. from the beater bar with a pair of scissors. (Removal as per reverse procedure) NOTE: Take care not to cut the brush. Do not wash in water. D-6 D-9 Wash gently with water and then allow to dry in a shaded location. 2100 W Extension wands 280 mm x 425 mm x 260 mm 5.3 kg Telescopic Crevice nozzle √ Dusting brush √ REMINDER FOR CUSTOMER The model and serial number of this product may be found on the nameplate located at the underside of your cleaner. You should note the model and serial number in the spaces provided and retain this book as a permanent record of your purchase. Follow the procedure written below when the suction power is not restored after replacing a new bag. D-7 Open the dust cover. Remove the pre-motor filter. Nominal input Net weight Maintaining the Pre-motor Filter D-8 2500 W (W x L x H) Wipe with a soft cloth soaked with water. 230 V~50 Hz Max. Input Dimensions Vacuum cleaner body MC-CG476, MC-CG475 Model Number. ............................................................................. Serial No. ...................................................................................... Date Purchased. ........................................................................... Where Purchased. ........................................................................ D-10 Replace to its original location. NOTE: Make sure you remember to replace the filter. If the filter is not installed, it will cause motor failure. • Do not wash the filter in a washing machine or dry it with a dryer or other source of hot air. 19 PORTUGUÊS ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES PARA A SUA SEGURANÇA Para evitar qualquer risco de incêndio, descarga eléctrica ou danos pessoais, leia atentamente as seguintes precauções de segurança antes de pôr o aspirador em funcionamento. • Não permita que o aspirador seja utilizado por crianças ou pessoas incapacitadas sem vigilância. • Não utilize o aspirador com o cabo ou a ficha danificados. • Este aspirador está munido de um cabo eléctrico, que, no caso de estar danificado, deverá ser substituído por um Serviço Técnico Autorizado ou por uma pessoa qualificada a fim de evitar possíveis danos pessoais. • Desligue o aspirador da corrente quando não o utilizar ou quando realizar qualquer serviço de manutenção. • Não desligue o aspirador da corrente sem antes o ter parado. Quando o desligar da corrente, não puxe pelo fio mas sim pela ficha. • Não toque na ficha nem no aspirador com as mãos molhadas. • Não utilize os filtros húmidos depois de os ter lavado. • Não aspire substâncias inflamáveis ou combustíveis. • Não aspire cinzas incandescentes, brasas nem objectos cortantes. • Não aspire água nem outros líquidos. • Mantenha o aspirador afastado de focos de calor tais como radiadores, estufas, etc. • O aspirador incorpora um protector térmico de segurança, que faz com que o aspirador pare no caso de se obstruir a entrada de aspiração e se provocar um sobreaquecimento do motor. Caso isto ocorra, desligue o aspirador da corrente e comprove se o contentor de pó e os filtros estão obstruídos, comprove também os tubos e a mangueira. Elimine o entupimento e espere uns 60 minutos antes de recomeçar o trabalho. A- IDENTIFICAÇÃO DAS PARTES PRINCIPAIS C - COMO UTILIZAR O ASPIRADOR A) B) C) D) E) F) G) H) I) J) K) L) M) N) O) P) C-1 Puxe para fora o cabo de alimentação e coloque a ficha na tomada. C-2 Prima no centro do pedal interruptor para pôr em funcionamento o aspirador. Para pará-lo, prima de novo o pedal. C-3 Controlo de potência Para aumentar ou diminuir a potência, rode o botão de controlo da potência variável. C-4 Alternar entre 3 posições. Chão (PARQUET): defina a posição A Carpete (curta): defina a posição B Carpete (longa ou difícil de empurrar): defina a posição C C-5 O tubo curvo da mangueira incorpora um regulador de aspiração, que lhe permite reduzir ligeiramente o nível de aspiração. C-6 Depois de terminar a limpeza, desligue o aspirador da tomada e recolha o fio premindo o pedal. Quando recolha o fio, pegue na ficha para evitar qualquer dano. C-7 Posição de armazenagem Deslize o suporte do tubo fixado ao tubo da escova de turbina directamente para o suporte do tubo, no lado inferior do corpo principal. C-8 Posição de paragem Para pequenas pausas durante a aspiração, deslize o suporte do tubo fixado ao tubo da escova de turbina para o suporte do tubo no lado traseiro do corpo principal. NOTA: Quando utilizar a posição de paragem, sugerimos que desligue o aparelho. Escova de turbina Manguito de ligação Mangueira Regulador manual de aspiração Tubo curvo Tubo telescópico Entrada de aspiração Indicador do pó Tampa do saco Pedal interruptor Pedal de recolha do fio Bocal para cantos Broxa pequena Grade de expulsão Ficha Botão de controlo variável da potência B - COMO MONTAR O ASPIRADOR B-1 Introduza o tubo de ligação na respectiva entrada até que bloqueie. Para desmontar a mangueira, prima os botões de ligação em ambos os lados e puxe o tubo. NOTA: Não dobre, estique ou pise a mangueira, assim como evite pôr cargas pesadas em cima. B-2 Introduza a unidade do tubo na extremidade superior do tubo telescópico. Rode o tubo telescópico de modo a que o orifício redondo encaixe na patilha da unidade de tubo. (Quando remover o tubo flexível, pressione a patilha enquanto puxa para fora o tubo telescópico) Introduza a escova de turbina na outra extremidade (A remoção é feita invertendo este procedimento) B-3 Prolongue o tubo telescópico ao comprimento desejado apertando o botão. 20 manutenção do filtro D - MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO D-11 Filtro de descarga O filtro de exaustão está instalado no lado traseiro do aspirador. O filtro retém quaisquer pequenas partículas de pó que possam existir no ar expulso. É recomendável que substitua o filtro uma ou duas vezes por ano, consoante a utilização. Para mudar o filtro, segure na grade de expulsão (como ilustrado) e puxe-o para fora. Após ter mudado o filtro, coloque a grade de expulsão (como ilustrado). PRECAUÇÕES • A ficha deve ser removida da tomada antes de limpar ou fazer a manutenção do aparelho. • Para evitar ferimentos, mantenha as mãos afastadas da barra rotativa. • Para secar os filtros, NÃO utilize secadores ou radiadores. Seque-os à temperatura ambiente durante 24 horas aproximadamente. • IMPORTANTE: Antes de voltar a reinstalar os filtros que se lavaram, assegure-se de que estão completamente secos. NOTA: IMPORTANTE: Para evitar danificar o motor do aspirador, não deve utilizá-lo sem os filtros correctamente instalados. Que fazer se o aspirador não funciona Comprove se o aspirador está correctamente ligado à tomada de corrente e se há fornecimento de energia na referida tomada. Caso o protector térmico tenha sido accionado, aguarde que este rearme após, aproximadamente, 60 minutos. Se depois de ter comprovado os pontos indicados, o aspirador continuar sem funcionar, leve-o a um ServiçoTécnico Autorizado. Indicador de mudança de bolsa Coloque o botão de controlo de potência na posição de MÁX. e levante o bocal do solo levante o bocal do chão. Se nesta condição o indicador do pó aparece em vermelho, indica que a bolsa está cheia e deve ser substituída. NOTA: Se a boIsa não está correctamente colocada,a tampa não poderá fechar-se. Assegure-se de que a bolsa está correctamente colocada para evitar fugas de pó. A bolsa pode ficar mal instalada sobre a junta de borraeha ou metida entre o cartão e a carcaça. Por favor assegure-se de colocá-la correctamente no aspirador. Que fazer quando o aspirador reduz o poder de aspiração • Pare o aspirador e desligue-o da tomada de corrente. • Comprove se os tubos, mangueira e acessórios estão obstruídos. Se há algum entupimento, elimine-o. • Verifique se o saco do pó está cheio. Se estiver, substitua-o por um novo. • Comprove se o pré-filtro do motor ou o filtro de escape estão muito sujos. Se estiverem sujos, lave-os ou substitua-os. Como mudar a bolsa D-1 Prima ou feche a tampa e levante a tampa até que fique fixa. D-2 Tire a bolsa do suporte, puxando pelo cartão. D-3 Coloque um novo saco do pó. D-4 ESPECIFICAÇÕES Alimentação Feche correctamente a tampa do pó até que a ouça fazer um clique. D-5 Tubo extensível Siga o procedimento escrito em baixo quando a potência de aspiração não for restabelecida após substituir por um saco novo. D-7 Abra a tampa do saco. D-9 Lave o filtro com água e seque-o à sombra. 5,3 kg Telescópico Boquilha de cantos √ Broxa pequena √ O modelo e n.º de série deste produto é visível na placa colocada na parte inferior do aspirador. Deve apontar o modelo e o n.º de série no quadro, e guardar o livro como uma prova de compra permanente. Manutenção do Filtro Central Retire o filtro do motor. 280 mm x 425 mm x 260 mm NOTA Limpe o aspirador com um pano húmido. D-8 2100 W Peso líquido Corpo do aspirador D-6 2500 W Potência nominal (A x L x Al) Depois de retirar a cobertura da escova com uma moeda, retire a régua da correia. De seguida, corte fios, cabelos, etc. da régua com uma tesoura. (A remoção é feita invertendo este procedimento) NOTA: tenha cuidado para não cortar a escova. Não lave na água. 230 V~50 Hz Potência máxima Dimensões Escova de turbina MC-CG476, MC-CG475 N° de Modelo. ............................................................................... N° de Série. .................................................................................. Data de compra. ........................................................................... Local de compra. .......................................................................... D-10 Coloque o filtro de novo no seu alojamento. NOTA: Assegure-se de recolocar o filtro. Se não o fizer, poderia causar falhas no motor. • Não lave o filtro na máquina nem utilize secadores ou radiadores para secá-lo. 21 ITALIANO NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Per evitare ogni possibile rischio di incendio, scariche elettriche o lesioni, leggete attentamente le seguenti norme di sicurezza prima di mettere in funzione l’aspirapolvere. • Evitare assolutamente che l’aspirapolvere sia utilizzato da bambini o da persone disabili senza Sorveglianza. I bambini dovrebbero essere controllati poiche` potrebbero giocare con l’apparecchio. • Non usare l’aspirapolvere se il cavo di alimentazione o la spina sono deteriorati. • Questo aspirapolvere è dotato di un cavo elettrico che, se deteriorato, dovrà essere sostituito a cura di un servizio di assistenza tecnica autorizzato oppure da un tecnico specializzato, con lo scopo di evitare eventuali lesioni personali. • Staccare l’aspirapolvere dalla rete elettrica quando non viene usato e prima di eseguire interventi di manutenzione. • Non staccate la spina dell’aspirapolvere prima di averlo spento. Non tirate mai il cavo per staccare la spina dalla presa. • Non toccate la spina né l’aspirapolvere con le mani bagnate. • Dopo aver lavato i filtri, non usateli se sono ancora umidi. • Non aspirate sostanze infiammabili O combustibile. Fate inoltre attenzione che tali sostanze non siano presenti nell`area di utilizzo. • Non aspirate cenere incandescente, brace né Oggetti grandi o taglienti. • Non aspirate acqua né altri liquidi. • Tenete l’aspirapolvere lontano da fonti di calore come termosifoni, stufe, ecc. • L’aspirapolvere è provvisto di un salvamotore che lo blocca automaticamente se la presa di aspirazione è intasata, evitando il surriscaldamento del motore. Se ciò accade, staccare l’aspirapolvere dalla rete elettrica e controllare se il contenitore raccoglipolvere e i filtri sono intasati; controllare anche i tubi e il tubo flessibile. Rimuovere la causa dell’intasamento e attendere circa 60 minuti prima di riprendere il lavoro. A- IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI C - COME USARE L’ASPIRAPOLVERE A) B) C) D) E) F) G) H) I) J) K) L) M) N) O) P) C-1 Tirare il cavo di rete ed inserire la spina nella presa. C-2 Premere iI centro dell’interruttore a pedale per accendere I’aspirapolvere. Per spegnerlo, premere di nuovo iI pedale. C-3 Controllo di potenza Per aumentare o diminuire la potenza, girare il pulsante di controllo a potenza variabile. C-4 Tre posizioni di commutazione. Pavimento (PARQUET): Selezionare la posizione A Tappeto (raso): Selezionare la posizione B Tappeto (alta o difficile da pulire): Selezionare la posizione C C-5 L’impugnatura curva del tubo flessibile è dotata di un regolatore manuale di aspirazione che permette di ridurre leggermente la forza di aspirazione. C-6 Alla fine della pulizia, staccare l’aspirapolvere dalla presa e riavvolgere il cavo premendo il pedale. Quando si riavvolge il cavo, tenere in mano la spina per evitare che colpisca persone o cose. C-7 Posizione di conservazione Inserire il supporto del tubo telescopico fissato al tubo con turbina del pavimento turbospazzola direttamente nel supporto stesso sul lato inferiore del corpo principale. C-8 Posizione di parcheggio In caso di interruzioni momentanee durante il lavoro di pulizia, collocare il supporto del tubo telescopico fissato al tubo con turbina del pavimento turbospazzola nel supporto situato nella parte posteriore del corpo principale NOTA BENE: quando si usa la posizione di parcheggio, consigliamo di spegnere l’elettrodomestico. Turbospazzola Manicotto di collegamento Tubo flessibile Controllo manuale dell’aspirazione Impugnatura curva Manico telescopico Presa di aspirazione Indicatore livello polveri Scomparto per sacco raccoglipolvere Interruttore Acceso/Spento Pedale di riavvolgimento del cavo Bocchetta per fessure Pennello per spolverare Griglia di scarico Spina Pulsante di controllo variazione potenza B - COME MONTARE L’ASPIRAPOLVERE B-1 Inserire il tubo di collegamento nella presa di aspirazione fino a fissarlo. Per smontare il tubo flessibile, estrarre il tubo di collegamento premendo i relativi pulsanti su entrambi i lati e tirare verso l’alto. NOTA BENE: Evitare di piegare, tirare o calpestare iI tubo flessibile e di mettervi sopra oggetti pesanti. B-2 Inserire il tubo flessibile nell’estremità superiore del manico telescopico. Ruotare il manico telescopico in modo che il foro rotondo si adatti alla linguetta metallica posta sul tubo flessibile. (quando si toglie il tubo flessibile, spingere il tasto e contemporaneamente estrarre il tubo telescopico) Collegare la turbospazzola all’altra estremità (eseguire la rimozione seguendo la procedura inversa). B-3 Allungare il manico telescopico alla lunghezza desiderata premendo il bottone. 22 Manutenzione del filtro D - MANUTENZIONE E ASSISTENZA D-11 Filtro di scarico Il filtro di scarico è installato nella parte posteriore dell’aspirapolvere. Questo filtro trattiene tutte le particelle di polvere eventualmente presenti nell’aria espulsa. Si consiglia di sostituire il filtro una o due volte all’anno, a seconda della frequenza d’uso. Per sostituire il filtro, tenere il coperchio di scarico come illustrato in figura ed estrarlo. Dopo aver sostituito il filtro, rimontare il coperchio di scarico nella sua posizione originaria (v.di figura). PRECAUZIONI • Prima di procedere alla pulizia o eseguire interventi di manutenzione, spegnere l'aspirapolvere e staccarlo dalla presa di corrente. • Per evitare lesioni, tenere le mani lontano dalla barra battitrice. • Per asciugare i filtri, NON usare asciugacapelli né radiatori e NON metterli nell’asciugabiancheria. Farli asciugare a temperatura ambiente per 24 ore circa. • IMPORTANTE: Prima di rimontare i filtri che sono stati lavati, verificare che siano perfettamente asciutti. NOTA BENE: IMPORTANTE: non usare I’ aspirapolvere senza i filtri Correttamente installati. Non seguire questo consiglio potrebbe portare dei guasti al motore. Che cosa fare se l’aspirapolvere non funziona Indicatore sostituzione sacchetto Controllare che l’aspirapolvere sia correttamente collegato alla presa di corrente, e che in tale presa vi sia energia elettrica. Nel caso in cui il disgiuntore termico sia entrato in funzione, attendere che si verifichi il ripristino dopo circa 60 minuti. Se dopo avere controllato i punti precedenti l’aspirapolvere non funziona, fatelo riparare da un servizio di assistenza tecnica autorizzato. Mettere il comando di potenza in posizione MAX e sollevare la spazzola da terra. Se l’indicatore di livello polveri è rosso, vuol dire che il sacchetto è pieno e va sostituito. NOTA BENE: Se iI sacchetto non è inserito bene, la calotta non potrà chiudersi. Verificare che iI sacchetto sia sistemato correttamente per evitare fuoriuscite di polvere. ll sacchetto potrebbe non combaciare correttamente con la guarnizione di gomma o restare impigliato tra il cartone e la carcassa: è necessario quindi estenderlo correttamente all’interno dell’aspirapolvere. Che cosa fare se la forza di risucchio dell’aspirapolvere diminuisce • Spegnere l’aspirapolvere e staccarlo dalla presa di corrente. • Controllare che i manici, il tubo flessibile e gli accessori non siano intasati. Se lo sono, rimuovere la causa dell’intasamento. • Controllare che il sacchetto per la polvere sia pieno. In tal caso, sostituirlo con uno nuovo. • Controllare se il filtro pre-motore o il filtro di scarico sono molto sporchi. Se sono sporchi, lavarli o sostituirli. Come sostituire iI sacchetto D-1 Premere la chiusura Della calotta e sollevarla finché non si blocca. D-2 Estrarre il sacchetto dal supporto tirandolo dal cartone. D-3 Come inserire un sacchetto per la polvere. D-4 Chiudere il coperchio parapolvere fino a che non si oda uno scatto. Turbospazzola D-5 230 V~50 Hz Potenza ingresso max 2500 W Potenza ingresso nominale 2100 W (P x L x A) 280 mm x 425 mm x 260 mm Peso netto Tuba di pralunga 5.3 kg Telescopico Bocchetta per fessure √ Pennello per spolverare √ PROMEMORIA PER IL CLIENTE Il modello ed numero di serie di questo prodotto è riportato sull’etichetta posta sul inferiore del Vostro aspirapolvere. Vi consigliamo di prendere nota di questi dati negli spazi previsti e tenerli in questo libretto quale registrazione del Vostro acquisto. Pulire I’aspirapolvere con un panno umido. Manutenzione del filtro centrale Se, dopo aver sostituito un nuovo sacchetto, la potenza di aspirazione non si ripristina, seguire la procedura indicata di seguito. D-7 Aprire la calotta coprisacchetto. D-8 MC-CG476, MC-CG475 Alimentazione Dimensioni Dopo aver rimosso il coprispazzola utilizzando una moneta, estrarre il rullo a spazzola dalla cinghia. Utilizzando delle forbici, tagliare eventuali fili, lacci, capelli, ecc. presenti sul rullo (eseguire la rimozione seguendo la procedura inversa). NOTA BENE: fare attenzione a non tagliare la spazzola. Non lavare in acqua. Corpo delI’aspirapolvere D-6 SPECIFICHE Modello numero. ........................................................................... Numero di serie. ........................................................................... Data di acquisto. ........................................................................... Nome del rivenditore. ................................................................... Rimuovere il filtro pre-motore. D-9 Lavare iI filtro con acqua e farlo asciugare all’ombra. D-10 Rimontare iI filtro nella sua sede. NOTA BENE: Accertarsi di aver rimontato iI filtro. In caso contrario iI motore potrebbe guastarsi. • Non lavare il filtro in lavatrice e non usare asciugacapelli o caloriferi per asciugarlo. 23 SUOMI TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA Palovaaran, sähköiskun tai henkilövahinkojen välttämiseksi lue huolellisesti seuraavat turvaohjeet ennen pölynimurin käynnistämistä. • Älä anna lasten tai rajoitteisten henkilöiden käyttää laitetta ilman valvontaa. • Älä käytä pölynimuria, jos virtajohto tai pistoke ovat viallisia. • Pölynimurissa on virtajohto, jonka voi sen vioittuessa vaihtaa ainoastaan valtuutettu huoltopiste tai siihen pätevöitetty henkilö henkilövahinkojen välttämiseksi. • Irrota pölynimurin virtapistoke seinästä, kun et käytä imuria tai huollat sitä. • Älä irrota virtapistoketta seinästä ennen kuin olet sammuttanut laitteen. Kun otat virtajohdon seinästä, älä vedä johdosta, vaan pistokkeesta. • Älä koske virtapistokkeeseen tai pölynimuriin kosteilla käsillä. • Älä käytä pesun jäljiltä kosteita suodattimia. • Älä imuroi palonarkoja aineita. • Älä imuroi kuumaa tuhkaa, palavia hiiliä tai teräviä esineitä. • Älä imuroi vettä tai muita nesteitä. • Pidä imuri erillään lämmönlähteistä kuten lämpöpatterit, lämpöpuhaltimet jne.... • Pölynimurissa on ylikuumentumiskytkin, joka sammuttaa pölynimurin, mikäli imuaukko on tukossa ja moottori ylikuumentuu. Tässä tapauksessa irrota pölynimurin virtapistoke seinästä ja tarkista, ovatko pölykammio tai suodattimet tukossa, tarkista myös putket ja letku. Poista tukos ja anna imurin jäähtyä noin 60 minuuttia, ennen kuin jatkat imurointia A-OSALUETTELO, PÄÄOSAT C - PÖLYNIMURIN KÄYTTÄMINEN A) B) C) D) E) F) G) H) I) J) K) L) M) N) O) P) C-1 Vedä verkkojohto ulos ja laita pistoke pistorasiaan. C-2 Paina virtapoljinta pölynimurin käynnistämiseksi. Pysäytä imuri painamalla poljinta uudestaan. C-3 Tehonsäätökytkin Portaattoman tehonsäätökytkimen avulla voit lisätä tai vähentää imutehoa. C-4 Vaihtaminen imurointitilasta toiseen Lattia (PARQUET): Aseta asentoon A Matto (ohut): Aseta asentoon B Matto (paksu tai sellainen, että suulaketta on vaikea työntää): Aseta asentoon C C-5 Letkun kulmaosassa on käsikäyttöinen imutehonsäädin, jolla imutehoa voidaan hieman laskea. C-6 Imuroinnin jälkeen irrota pölynimurin virtajohto pistorasiasta ja vedä johto sisään painamalla johdon sisäänkelauskytkintä. Johtoa kelatessasi pidä pistokkeesta kiinni, jotta se ei vahingoitu. C-7 Säilytysasento Työnnä turbosuuttimen tyviosan uloke imurin pohjassa olevaan pidikkeeseen. C-8 Taukoasento Jos pidät imuroinnissa lyhyen tauon, työnnä suulakeputken tyviosan uloke imurin takasivussa olevaan pidikkeeseen. HUOMAUTUS: On suositeltavaa sammuttaa imurin virta, jos tätä säilytysasentoa käytetään. Turbosuuttimen Letkun kiinnityspala Letku Imutehon käsisäädin Kulmaputki Teleskooppivarsi Imuaukko Pölymittari Pölypussitila Käynnistys-/pysäytyskytkin Johdon sisäänkelauskytkin Rakosuutin Pölyharja Poistoilmasäleikkö Virtajohto Portaaton tehonsäädin B - PÖLYNIMURIN KOKOAMINEN B-1 Aseta kiinnitysputki imurin letkun aukkoon niin, että se lukittuu paikalleen. Irrota letku ja sen osat vetämällä kiinnitysputki ulos painaen samalla lukituspainikkeita molemmin puolin. HUOM!: Älä taivuta, venytä tai polje letkua ja vältä raskaiden esineiden laittamista sen päälle. B-2 Kiinnitä letkuyksikkö teleskooppivarren yläosaan. Käännä teleskooppivartta niin, että pyöreä reikä osuu letkuyksikössä olevan kohouman kohdalle. (Kun irrotat letkun, paina kohoumaa samalla, kun vedät teleskooppivarren irti.) Liitä turbosuutin putkeen (Poista letku suorittamalla vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä) B-3 Vedä teleskooppivarsi halutun pituiseksi painamalla painikkeesta. 24 Suodattimen kunnossapito D - HUOLTO JA YLLÄPITO D-11 Poistoilmansuodatin Poistoilmansuodatin sijaitsee pölynimurin takaosassa. Suodatin poistaa pienet pölyhiukkaset imurin poistoilmasta. On suositeltavaa vaihtaa suodatin kerran tai kaksi vuodessa käytön mukaan. Vaihda suodatin seuraavasti: ota suodattimen kannesta kiinni kuvan mukaisesti ja irrota se. Aseta uusi suodatin paikalleen ja kiinnitä suodattimen kansi kuvan mukaisesti. VAROTOIMENPITEET • Irrota virtapistoke pistorasiasta ennen imurin puhdistamista tai huoltoa. • Pidä loukkaantumisen välttämiseksi kätesi poissa harjatelan läheltä. • ÄLÄ käytä kuivaajia tai lämmittimiä suodattimien kuivaamiseen. Kuivaa suodattimia huoneenlämmössä noin 24 tunnin ajan. • TÄRKEÄÄ: Ennen kuin laitat pestyt suodattimet paikoilleen, varmista, että ne ovat täysin kuivia. HUOM!: TÄRKEÄÄ: Älä käytä pölynimuria, ennen kuin siihen on asennettu oikean tyyppinen suodatin. Toimenpiteet, jos pölynimuri ei toimi Varmista, että pölynimuri on kytketty verkkopistokkeeseen ja verkkovirta on päällä. Jos ylikuumenemissuoja on lauennut, odota sen palautumista noin 60 minuuttia. Jos näiden tarkastusten jälkeen pölynimuri ei vielä toimi, vie se valtuutettuun huoltopisteeseen. Pussinvaihtonäyttö Aseta tehonsäätökytkin asentoon MAX. ja nosta suulake lattiasta. Jos pölymittari on punaisella, tarkoittaa se sitä, että pölypussi on täynnä ja se pitää vaihtaa. HUOM!: Jos pölypussi ei ole oikein paikoillaan, kansi ei mene kiinni. Varmista, että pölypussi on oikein paikoillaan, jotta pöly ei pääse siitä ulos. Pölypussi saattaa jäädä huonoon asentoon kumitiivisteen päälle tai pahvin ja rungon väliin, joten laita huolellisesti paikalleen. Toimenpiteet imutehon laskiessa • Pysäytä pölynimuri ja irrota virtapistoke. • Varmista, että jatkovarsi, teleskooppivarsi, letku tai muut osat eivät ole tukossa. Poista havaitsemasi tukokset. • Tarkista, onko pölypussi täynnä, ja vaihda se tarvittaessa uuteen. • Tarkista, ovatko moottorin esisuodatin ja poistoilmansuodatin liian likaisia. Mikäli ne ovat hyvin likaisia, pese ne tai vaihda ne toisiin. Pölypussin vaihto D-1 Nosta pölypussitilan kantta, kunnes se napsahtaa auki. D-2 Ota pahvista kiinni ja vedä pussi irti. D-3 Aseta uusi pölypussi paikalleen. D-4 TEKNISET TIEDOT Verkkovirta Sulje pölypussitilan kansi siten, että kansi napsahtaa kiinni. 230 V~50 Hz Suurin teho 2 500 W Nimellisteho 2 100 W Turbosuutin Mitat D-5 (L x P x K) Avaa harjan suojus kolikolla ja irrota harjatela. Leikkaa saksilla harjatelan ympärille kiertyneet langanpätkät, narut ja hiukset poikki ja irrota ne harjaksista. (Kiinnitä harjatela suorittamalla vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä.) HUOMIO: Älä leikkaa harjatelaa. Älä pese vedessä. MC-CG476, MC-CG475 280 mm x 425 mm x 260 mm Nettopaino Metalliputket 5.3 kg Teleskooppivarsi Rakosuutin √ Pölyharja √ Pölynimurin runko ASIAKASTA KOSKEVA HUOMAUTUS D-6 Tämän tuotteen malli- ja sarjanumero löytyvät pölynimurin takaosassa sijaitsevasta nimikilvesta. Merkitse malli- ja sarjanumero niille tarkoitettuun kohtaan ja säilytä tämä käyttöohje ostotositteena. Puhdista pölynimuri kostealla rätillä. Pääsuodattimen kunnossapito Toimi alla olevien ohjeiden mukaisesti, jos imuteho ei palaudu entiselleen, vaikka pölypussi on vaihdettu. D-7 Avaa pölypussiosaston kansi. D-8 Irrota esisuodatin. D-9 Pese suodatin vedellä ja kuivaa se varjossa. Mallinumero. ................................................................................. Sarjanumero. ................................................................................ Ostopäiväys. ................................................................................. Ostopaikka. .................................................................................. D-10 Aseta suodatin uudestaan paikalleen. HUOM!: Varmista, että olet laittanut suodattimen paikalleen. Muussa tapauksessa moottori saattaa vaurioitua. • Älä pese suodatinta pesukoneessa äläkä kuivaa sitä kuivauskoneessa tai lämpöpatterilla. 25 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημαντικές προειδοποιήσεις για την ασφάλειά σας Προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή προσωπικού ατυχήματος, διαβάστε προσεχτικά τις ακόλουθες προφυλάξεις ασφάλειας πριν βάλετε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία. • Μην επιτρέπετε τη χρησιμοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας από παιδία ή από άτομα που δεν διαθέτουν την απαραίτητη ικανότητα χωρίς την επίβλεψη κάποιου ενήλικα. • Μη χρησιμποιείτε την ηλεκτρική σκούπα με φθαρμένο το καλώδιο η το φις. • Αυτή η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει ένα ηλεκτρικό καλώδιο, το οποίο σε περίπτωση που χαλάσει πρέπει να αντικατασταθεί από Εξουσιοδοτημένη Τεχνική Υποστήριξη ή από κάποιον επαγγελματία τεχνικό έτσι ώστε να αποφευχθούν πιθανά ατυχήματα. • Όταν δεν χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική οκούπα ή όταν εκτελείτε κάποια εργαοία συντήρησης θα πρέπει να μην την έχετε στο ρεύμα. • Πριν βγάλετε την ηλεκτρική σκούπα από το ρεύμα θα πρέπει να την απενεργοποιήσετε. Όταν την βγάζετε από το ρεύμα πρέπει να τραβάτε από το φις και όχι από το καλώδιο. • Μην χειρίζεστε το φις ή την ηλεκτρική σκούπα με βρεγμένα χέρια. • Μην χρησιμοποιείτε υγρά φίλτρα μετά τον καθαρισμό τους, βεβαιωθείτε ότι είναι απολύτως στεγνά έτσι ώστε να αποφευχθεί βλάβη της σκούπας. • Δεν πρέπει να αναρροφάτε υλικά τα οποία είναι εύφλεκτα ή μπορούν να αναφλεχτούν και μην κάνετε χρήση της σκούπας σε περιοχές όπου υπάρχουν τα εν λόγω υλικά. • Μην αναρροφάτε αναμμένες στάχτες, κάρβουνα και αιχμηρά υλικά. • Μην αναρροφάτε νερό ή άλλα υγρά. • Θα πρέπει να έχετε την ηλεκτρική σκούπα μακριά από πηγές θερμότητας όπως, καλοριφέρ, σόμπες , τζάκι, ήλιο, κλπ. • Η ηλεκτρική σκούπα έχει ενσωματωμένο θερμοστάτη ο οποίος απενεργοποιεί αυτομάτως τη σκούπα ώστε να αποφευχθεί η τυχόν υπερθέρμανση του κινητήρα. Σε αυτή την περίπτωση αποσυνδέσατε την σκούπα από την κυρία παροχή ρεύματος και ελέγξατε το δοχείο σκόνης και τα φίλτρα διότι ενδέχεται να είναι πλήρη ή να υπάρχει κάποια φραγή από πούδρα σκόνης. Ελέγξατε για οιανδήποτε άλλη φραγή στον αγωγό ή τον σωλήνα. Αφού απομακρύνετε το εμπόδιο, αφήσατε την σκούπα να κρυώσει έως ότου να ρυθμιστεί εκ νέου ο θερμοστάτης μετά από περίπου 60 λεπτά. A- ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΤΩΝ ΒΑΣΙΚΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ A) B) C) D) E) F) G) H) I) J) K) L) M) N) O) P) C - ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ ΣΑΣ Στόμιο στροβίλου Αγωγός συνδέσεως Ευέλικτος σωλήνας Χειροκίνητος ρυθμιστής αναρρόφησης Καμπυλωτός σωλήνας Τηλεσκοπική ράβδος Στόμιο αναρρόφησης Ένδειξη σκόνης Τάπα σάκου Πεντάλ διακόπτης Ενεργοποιήσεως / Απενεργοποιήσεως Πεντάλ για το μάζεμα του καλωδίου Στόμιο για τις γωνίες Βούρτσα ξεσκονίσματος Κάλυμμα απαγωγής Φις Κουμπί ελέγχου μεταβλητής έντασης B - ΤΡΟΠΟΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ ΣΑΣ B-1 B-2 B-3 Εισάγετε το εξάρτημα σύνδεσης στο στόμιο αναρρόφησης έως ότου ασφαλίσει. Για την αποσυναρμολόγηση του εύκαμπτου σωλήνα, πιέστε τα πλήκτρα σύνδεσης από αμφότερες τις πλευρές και τραβήξτε το εξάρτημα σύνδεσης προς τα έξω. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη διπλώνετε, τραβάτε ή πατάτε τον εύκαμπτο σωλήνα και δεν πρέπει να βάζετε βαριά αντικείμενα επάνω του. Εισάγετε τη μονάδα αγωγού στο άνω άκρο της τηλεσκοπικής ράβδου. Περιστρέψτε την τηλεσκοπική ράβδο με τρόπο ώστε η στρογγυλή οπή να προσαρμόζεται στη γλωττίδα στη μονάδα αγωγού. (Όταν επιθυμείτε να απομακρύνετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε τον στηλογνώμονα προς τα κάτω ενώ τραβάτε προς τα έξω την πτυσσόμενη ράβδο). Προσδέστε το στόμιο στροβίλου στο άλλο άκρο (Η αφαίρεση γίνεται αν ακολουθήσετε τη διαδικασία αντίστροφα). Εκτείνατε την τηλεσκοπική ράβδο στο μήκος που επιθυμείτε πιέζοντας το πλήκτρο. 26 C-1 Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος και τοποθετήστε το βύσμα μέσα στην υποδοχή εξόδου. C-2 Πιέστε στο κέντρο του πεντάλ – διακόπτη για να ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα. Για την απενεργοποίησή της πιέστε ξανά το πεντάλ. C-3 Έλεγχος της έντασης Για να αυξήσετε ή να μειώσετε την ισχύ, περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου ισχύος. C-4 Εναλλαγή 3 θέσεων. Δάπεδο (PARQUET): Ρυθμίστε στη θέση A Χαλί (κοντές τρίχες): Ρυθμίστε στη θέση B Χαλί (μακριές ή σκληρές τρίχες): Ρυθμίστε στη θέση C C-5 Η καμπύλη ράβδος του εύκαμπτου σωλήνα έχει ενσωματωμένο έναν χειροκίνητο ρυθμιστή αναρρόφησης, ο οποίος επιτρέπει να περιοριστεί ελαφρά η ένταση αναρρόφησης. C-6 Μετά το τέλος της εργασίας καθαρισμού, αποσυνδέστε την ηλεκτρική σκούπα από τη πρίζα και μαζέψτε το καλώδιο πιέζοντας το πλήκτρο μαζέματος του καλωδίου. Όταν μαζέψετε το καλώδιο, κρατήστε το φις για να αποφύγετε χτυπήματα. C-7 Θέση αποθήκευσης Ολισθήστε την υποδοχή ράβδου που είναι προσαρμοσμένη στο σωλήνα του ακροφυσίου του στροβίλου, ευθέως εντός της υποδοχής υποστήριξης της ράβδου στο κάτω μέρος του κυρίως σώματος της συσκευής. C-8 Θέση στάθμευσης Για τα μικρά διαλείμματα κατά την διάρκεια της αναρρόφησης, ολισθήστε την υποδοχή ράβδου που είναι προσαρμοσμένη στο σωλήνα του ακροφυσίου του στροβίλου εντός της υποδοχής υποστήριξης της ράβδου στο πίσω μέρος του κυρίως σώματος της συσκευής. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε την θέση στάθμευσης, σας συνιστούμε να έχετε απενεργοποιήσει την συσκευή. Συντήρηση του φίλτρου D - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ D-11 Φίλτρο Απαγωγής Το φίλτρο εξάτμισης, είναι εγκαταστημένο στο πίσω μέρος της ηλεκτρικής σκούπας. Αυτό το φίλτρο συγκρατεί το οιοδήποτε μικρό μόριο σκόνης που μπορεί να υπάρχει στον αέρα που αποβάλλεται. Σας συνιστούμε να αλλάζετε το φίλτρο μία με δύο φορές τον χρόνο, αναλόγως με την χρήση. Για την αλλαγή του φίλτρου, κρατήστε το καπάκι εξάτμισης (όπως απεικονίζεται) και τραβήξτε το προς τα έξω. Αφού αντικαταστήσετε το φίλτρο, επανατοποθετήσατε το καπάκι στην θέση του (όπως απεικονίζεται). ΠΡΟΦYΛΑΕΙΣ • Πρέπει να βγάλετε το φις από την πρίζα πριν καθαρίσετε ή συντηρήσετε τη συσκευή. • Για να αποφύγετε τον τραυματισμό, κρατήστε τα χέρια σας μακριά από τη ράβδο με τα βουρτσάκια. • Για το στέγνωμα των φίλτρων, ΜΗ χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά πιστολάκια ή καλοριφέρ. Αφήστε τα να στεγνώσουν σε θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη διάρκεια 24 ωρών περίπου. • ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν τοποθετήσετε ξανά τα πλυμένα φίλτρα, βεβαιωθείτε ότι είναι απολύτως στεγνά. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: Προς αποφυγή ζημιάς στον κινητήρα δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα χωρίς να έχετε τοποθετήσει σωστά τα φίλτρα. Τι πρέπει να κάνετε αν η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί. Ένδειξη αλλαγής σακούλας Τοποθετείστε το πλήκτρο ελέγχου της έντασης στη θέση ΜΑΧ και ανασηκώσατε το στόμιο από το πάτωμα. Εάν σε αυτή την κατάσταση, η ένδειξη σκόνης εμφανίζεται σε κόκκινο, σημαίνει ότι η σακούλα είναι γεμάτη και πρέπει να την αντικαταστήσετε. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η σακούλα δεν είναι ορθά τοποθετημένη, η τάπα δεν μπορεί να κλείσει. Βεβαιωθείτε εάν η σακούλα είναι ορθά τοποθετημένη για να αποφύγετε απώλειες σκόνης. Η σακούλα μπορεί να μην τοποθετηθεί σωστά επάνω στην ελαστική ένωση ή να μαγκώσει μεταξύ του χαρτονιού και του κελύφους, βεβαιωθείτε πως την απλώσατε σωστά μέσα στην ηλεκτρική σκούπα. Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα είναι σωστά συνδεδεμένη στην πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος και ότι γίνεται παροχή ρεύματος σε αυτήν την πρίζα.. Σε περίπτωση που ενεργοποιήθηκε ο θερμοστάτης αναμείνατε έως ότου ρυθμιστεί εκ νέου μετά από περίπου 60 λεπτά. Αν και μετά τον έλεγχο των προαναφερόμενων σημείων, η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί, πηγαίνατε την σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστηρίξεως για επισκευή. Τι πρέπει να κάνετε αν η ικανότητα αναρρόφησης της ηλεκτρικής σκούπας περιοριστεί Αντικατάσταση της σακούλας D-1 Πιέστε την ασφάλεια της τάπας και σηκώστε την τάπα μέχρι να σταθεροποιηθεί. D-2 Αφαιρέστε τη σακούλα από το στήριγμα τραβώντας από το χαρτόνι D-3 Τοποθέτηση μίας καινούργιας σακούλας απορριμμάτων. D-4 Κλείστε καταλλήλως το καπάκι απορριμμάτων έως ότου να ακούσετε κλικ. • Σταματήστε την ηλεκτρική σκούπα και αποσυνδέστε την από την πρίζα του ρεύματος. • Βεβαιωθείτε εάν οι ράβδοι, ο εύκαμπτος σωλήνας και τα αξεσουάρ είναι βουλωμένα. Εάν υπάρχει κάποιο εμπόδιο, αφαιρέστε το. • Ελέγξτε για να διαπιστώσετε εάν η σακούλα απορριμμάτων είναι γεμάτη. Εάν είναι γεμάτη αντικαταστήσατε την με μία καινούργια. • Ελέγξτε αν το φίλτρο πριν το μοτέρ ή το φίλτρο εξάτμισης είναι πολύ λερωμένα. Αν είναι λερωμένα, πλύνετέ τα ή αντικαταστήστε τα. Στόμιο στροβίλου D-5 ΤΕXΝΙΚΑ XΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Αφού βγάλετε το κάλυμμα βούρτσας με ένα κέρμα, βγάλτε τη ράβδο από τον ιμάντα. Κατόπιν, κόψτε τα νήματα, τις κλωστές, τα μαλλιά, κτλ. από τη ράβδο με τη βοήθεια ψαλιδιού. (Η αφαίρεση γίνεται αν ακολουθήσετε τη διαδικασία αντίστροφα). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προσέξτε ώστε να μην κόψετε τη βούρτσα. Μην πλένετε μέσα σε νερό. Τροφοδότηση D-6 Συντήρηση του Κεντρικού Φίλτρου Ακολουθείστε την διαδικασία που περιγράφεται ακολούθως όταν η ισχύς της αναρρόφησης δεν επανέρχεται μετά από την αντικατάσταση μίας καινούργιας σακούλας. D-7 Ανοίξτε το καπάκι της σακούλας. D-8 Βγάλτε το φίλτρο που βρίσκεται πριν από το μοτέρ. D-9 Αφού πλύνετε το φίλτρο με νερό αφήστε το να στεγνώσει στον ίσκιο. D-10 Τοποθετείστε ξανά το φίλτρο στην υποδοχή του. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι τοποθετείσατε ξανά το φίλτρο. Εάν το παραλείψετε, μπορεί να προκληθούν ζημιές στον κινητήρα. • Μην πλένετε το φίλτρο στο πλυντήριο, μη χρησιμοποιείτε ζεστό αέρα και μην το βάζετε επάνω στο καλοριφέρ για να στεγνώσει. 2500 W Ονομαστική ισχύς εισόδου 2100 W (Φ x Μ x Y) Καθαρίστε την ηλεκτρική σκούπα με ένα νοτισμένο ύφασμα. 230 V~50 Hz Μέγιστη ισχύς εισόδου ∆ιαστάσεις Σώμα της ηλεκτρικής σκούπας MC-CG476, MC-CG475 280 mm x 425 mm x 260 mm Καθαρό βάρος 5.3 kg Επεκτεινόμενος σωλήνας τηλεσκoπικός Στόμιο για τις γωνίες √ Μικρή βούρτοα √ YΠΕΝΘYΜΗΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ XΡΗΣΤΗ Το μοντέλο και ο αύξων αριθμός της παρούσας συσκευής βρίσκεται στην ετικέτα που έχει τοποθετηθεί στο από κάτω μέρος της σκούπας σας. Οφείλετε να σημειώσετε το μοντέλο και τον αύξοντα αριθμό στον χώρο που σας παρέχεται και να διατηρήσετε αυτό το βιβλίο ως μία μόνιμη καταχώρηση της αγοράς σας. Αριθμός Μοντέλου. ....................................................................... Αύξων Αριθμός. ............................................................................ Ημερομηνία Αγοράς. ..................................................................... Σημείο Αγοράς. ............................................................................. 27 DEUTSCH Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte) Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelbar und wieder verwendbar sind. Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten. Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig. NEDERLAND Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren) Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www. ictoffice.nl of www.stibat.nl. Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is. FRANÇAIS Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques) Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale. Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre. SVENSKA Information om kassering för användare av elektrisk & elektronisk utrustning (privata konsumenter) Om denna symbol finns på produkterna och/eller medföljande dokumentation, betyder det att förbrukade elektriska och elektroniska produkter inte ska blandas med vanliga hushållssopor. För korrekt hantering, inhämtning och återvinning, ska dessa produkter lämnas på återvinningscentraler, där de tas emot utan kostnad. I vissa länder kan du som ett alternativ lämna in dina produkter hos återförsäljaren, när du köper en motsvarande, ny produkt. Om denna produkt avyttras korrekt sparas värdefulla resurser och eventuellt negativa effekter på den mänskliga hälsan och miljön förhindras, vilket kan bli fallet vid felaktig avyttring. Kontakta din lokala myndighet för mer information om var din närmsta återvinningsstation finns. Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i enlighet med lagstiftningen i landet. Information om kassering i övriga länder utanför den Europeiska gemenskapen Denna symbol gäller bara inom den Europeiska gemenskapen. Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala myndigheterna eller din återförsäljare, och fråga om korrekt avyttringsmetod. 28 NORSK Informasjon for brukerne om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr (private husholdninger) Når et produkt og/eller medfølgende dokumenter er merket med dette symbolet, betyr det at det elektriske eller elektroniske utstyret ikke bør kasseres sammen med vanlig husholdningsavfall. For at det kasserte utstyret skal bli behandlet, gjenvunnet og resirkulert på riktig måte, må du bringe det til nærmeste innsamlingspunkt eller gjenvinningsstasjon. I enkelte land kan du alternativt returnere produktene dine til den lokale forhandleren, eventuelt mot kjøp av et tilsvarende nytt produkt. Hvis du kasserer dette produktet på riktig måte, bidrar til du til å bevare verdifulle ressurser og til å motvirke de negative virkningene på miljøet og den menneskelige helse som kan forårsakes av feilaktig avfallsbehandling. Ta kontakt med de lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon om ditt nærmeste innsamlingspunkt. Feilaktig kassering av dette utstyret kan kanskje bøtelegges, avhengig av nasjonale lover og regler. Informasjon om kassering i land utenfor den Europeiske Union Dette symbolet er kun gyldig i den Europeiske Union. Hvis du ønsker å kassere dette produktet, må du ta kontakt med forhandleren eller de lokale myndigheter og spørre dem om hvordan det skal kasseres på riktig måte. DANSK Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater og elektronisk udstyr (private husholdninger) Når produkter og/eller medfølgende dokumenter indeholder dette symbol, betyder det, at elektriske apparater og elektronisk udstyr ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald. For at sikre en korrekt behandling, indsamling og genbrug, skal du aflevere disse produkter på dertil indrettede indsamlingssteder, hvor de vil blive modtaget uden ekstra omkostninger. I nogle lande er der også mulighed for, at du kan indlevere dine produkter hos den lokale forhandler, hvis du køber et nyt og tilsvarende produkt. Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det være med at spare på de værdifulde naturlige råstoffer og forhindre eventuelle negative påvirkninger på folkesundheden og miljøet, hvilket ellers kunne blive følgerne af en forkert håndtering af affaldet. Kontakt de lokale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvor du kan finde det nærmeste indsamlingssted. I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre en bødestraf i henhold til de gældende bestemmelser på området. Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU Dette symbol er kun gyldigt i EU. Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til de lokale myndigheder eller din forhandler. Her kan du få oplysninger om, hvordan du bedst kommer af med produktet. ESPAÑOL Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares) La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos. Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación. ENGLISH Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment (private households) This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local retailer upon the purchase of an equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. Information on Disposal in other Countries outside the European Union This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. 29 D D-1 D-2 D-3 D-5 D-6 D-9 D-7 D-8 D-10 D-11 30 D-4 PORTUGUÊS Informações sobre a eliminação de resíduos para utilizadores de equipamentos eléctricos e electrónicos (lares privados) Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos significa que os produtos eléctricos e electrónicos usados não devem ser misturados com os resíduos gerais domésticos. Para efectuar um tratamento, recuperação e reciclagem correctos, leve estes produtos para pontos de recolha próprios para o efeito, onde serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em alguns países, poderá devolver os produtos ao seu revendedor local, aquando da compra de um produto novo equivalente. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, que poderiam resultar de um tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as autoridades locais para obter mais informações sobre o ponto de recolha mais perto de si. Poderão ser aplicadas multas pela eliminação incorrecta deste resíduo, de acordo com as leis locais. Informações sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia Este símbolo apenas é válido na União Europeia. Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou revendedor e peça informações sobre o método de eliminação correcto. ITALIANO Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati) Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici. Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’ acquisto di un nuovo prodotto equivalente. Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino. In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali. Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea. Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento. SUOMI Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä (kotitaloudet) Tämä symboli tuotteissa ja/tai niiden käyttöohjeissa osoittaa, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Jotta laitteet käsitellään asianmukaisesti, toimita ne kierrätyspisteisiin, jotka vastaanottavat tällaisia laitteita joko ilmaiseksi tai maksua vastaan. Joissakin maissa kuluttajat voivat myös palauttaa käytetyt laitteet paikalliselle jälleenmyyjälle, jos he ostavat tilalle uuden vastaavanlaisen tuotteen. Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen säästää luonnonvaroja ja estää mahdollisesti muutoin syntyviä ympäristö- ja terveysongelmia. Lähistöllä sijaitsevista kierrätyspisteistä saa lisätietoja paikallisilta viranomaisilta. Laissa saattaa olla määrätty rangaistus jätteiden epäasianmukaisesta käsittelystä. Tietoja jätteiden käsittelystä Euroopan unionin ulkopuolella Tämä symboli on käytössä vain Euroopan unionissa. Jos haluat hävittää tämän tuotteen, tiedustele oikeaa hävitystapaa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πληροφορίες για την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (οικιακής χρήσης) Αυτή η σήμανση στα προϊόντα και/ή στα συνοδευτικά τους έντυπα υποδηλώνει ότι τα εν λόγω ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δεν πρέπει να απορριφθούν μαζί με οικιακά απορρίμματα. Προκειμένου να πραγματοποιηθεί η κατάλληλη επεξεργασία και ανακύκλωση, αποσύρετε αυτά τα προϊόντα σε ανάλογα σημεία περισυλλογής, όπου θα γίνουν δεκτά χωρίς χρέωσή σας. Εναλλακτικά, σε ορισμένες χώρες, μπορείτε να επιστρέψετε τα προϊόντα σε τοπικά καταστήματα με σκοπό την αγορά ανάλογου νέου προϊόντος. Η ορθή απόρριψη αυτού του προϊόντος βοηθάει στην εξοικονόμηση πολύτιμων φυσικών πόρων και στην αποφυγή τυχόν αρνητικών επιπτώσεων για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον, οι οποίες μπορεί να προκληθούν από λανθασμένη διαχείριση του εν λόγω απορρίμματος. Επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πλησιέστερο ανάλογο σημείο περισυλλογής. Ενδέχεται να επιβληθούν κυρώσεις για λανθασμένη απόρριψη του εν λόγω προϊόντος, σύμφωνα με τη νομοθεσία της χώρας σας. Πληροφορίες για την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών σε χώρες εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Αν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτό το προϊόν, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή καταστήματα πώλησης για να πληροφορηθείτε σχετικά με την ορθή διαδικασία απόρριψης. 31 Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9 (2) Panasonic Testing Centre Panasonic Service Europe, a division of Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. 1500 hayashida-cho, Higashiomi City, Shiga 527-8501, Japan http://www.panasonic.co.jp/global/ © 2007 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. All rights Reserved. V01Z4Q20Q T0307-20675 Printed in P.R.C.
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project