Panasonic | EY7940 | Operating instructions | Panasonic EY7441 Operating Instructions

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Cordless Drill & Driver/Cordless Hammer Drill & Driver
Akku-Bohrschrauber/Akku-Schlagbohrschrauber
Perceuse-visseuse sans fil/Perceuse à percussion-visseuse sans fil
Trapano avvitatore cordless/Trapano avvitatore cordless a percussione
Snoerloze schroef-boormachine/Snoerloze slagschroef-boormachine
Destornillador y taladro sin cables/Destornillador y taladro percutor sin cables
Akku bor & skruetrækker/Akku hammerbor & skruertrækker
Sladdlös skruvdragare & borrmaskin/slagborrmaskin
Ledningløs drill og skrutrekker/Ledningløs slagdrill og skrutrekker
Ladattava pora & ruuvinväännin/ladattava vasaraporapora & ruuvinväännin
Model No: EY7441/EY7940
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation
ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele
naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el
futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
EY7441_EY7940_Book.indb 1
2010-6-22 15:57:33
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto
English:
Page
Deutsch: Seite
Français: Page
Italiano:
Pagina
Nederlands:Bladzijde
5
16
28
40
52
Español:
Dansk:
Svenska:
Norsk:
Suomi:
Página
Side
Sid
Side
Sivu
64
76
88
99
110
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTAKUVAUS
(A)
(B)
(C)
(D)
(L) (M) (N)
(I)
(O)
(H)
(K)
(J)
(E)
(G)
10.8 V ─ 28.8 V
(F)
(F)
(P)
-2-
EY7441_EY7940_Book.indb 2
2010-6-22 15:57:34
(A)
Keyless drill chuck
Schlüsselfreies Bohrfutter
Mandrin porte-foret sans fil
Mandrino autoserrante
Boorkop zonder sleutel
Mandril sin llave
Nøglefri borepatron
Nyckellös borrchuck
Nøkkelfri drillchuck
Avaimeton poran kiinnityslaite
(C)
Speed selector switch
Bereichsschalter
Interrupteur de sélection de vitesse
Regolatore di velocità
Snelheidskeuzeschakelaar
Interruptor selector de velocidad
Hastighedsvælger
Hastighetsomkopplare
Hastighetskontroll
Nopeuden valintakytkin
(E)
Belt hook
Riemenhaken
Crochet de ceinture
Gancio da cintura
Riemclip
Gancho del cinturón
Bæltekrog
Bälteskrok
Beltekrok
Vyölenkki
(G)
Battery pack release button
Akku-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie autonome
Tasto di rilascio pacco batteria
Accu-ontgrendeltoets
Botón de liberación de batería
Udløserknap til batteripakning
Frigöringsknapp för batteri
Utløserknapp for batteripakke
Akkupaketin irrotuspainike
(I)
Control panel
Bedienfeld
Panneau de commande
Pannello di controllo
Bedieningspaneel
Panel de controle
Kontrolpanel
Kontrollpanel
Kontrollpanel
Säätöpaneeli
(K)
LED light on/off button
LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
Tasto di accensione e spegnimento della luce LED
Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje
Botón ON/OFF de luz LED
TÆND/SLUK-knap til LED-lys
Strömbrytare för LED-ljus
PÅ/AV-knapp for LED-lys
LED-valon kytkin/katkaisupainike
(B)
Clutch handle
Kupplungsring
Poignée de l’embrayage
Impugnatura frizione
Koppelingshandgreep
Mango de embrague
Koblinghåndtag
Kopplingshandtag
Koblingshåndtak
Kytkimen kahva
(D)
Forward/Reverse lever
Rechts/Linkslauf Schalter
Levier d’inversion marche avant-marche arrière
Leva di avanzamento/inversione
Voorwaarts/achterwaarts-hendel
Palanca de avance/inversión
Greb til forlæns/baglæns retning
Riktningsomkopplare
Forover/Revers bryter
Eteenpäin/taaksepäin vipu
(F)
Alignment marks
Ausrichtmarkierungen
Marques d’alignement
Marcature allineamento
Uitlijntekens
Marcas de alineación
Flugtemærker
Anpassningsmärken
Opprettingsmerke
Sovitusmerkit
(H)
Battery pack
Akku
Batterie autonome
Pacco batteria
Accu
Batería
Batteripakning
Batteri
Batteripakke
Akku
(J)
Overheat warning lamp (battery)
Überhitzungs-Warnlampe (Akku)
Témoin d’avertissement de surchauffe (batterie)
Spia avvertenza surriscaldamento (batteria)
Oververhitting-waarschuwingslampje (accu)
Luz de advertencia de sobrecalentamiento (batería)
Advarselslamp til overophedning (batteri)
Varningslampa för överhettning (batteri)
Varsellampe for overoppheting (batteri)
Ylikuumenemisen varoituslamppu (akku)
(L)
LED light
LED-Leuchte
Lumière DEL
Luce LED
LED-lampje
Luz indicadora
LED-lys
LED-ljus
LED-lys
LED-valo
-3-
EY7441_EY7940_Book.indb 3
2010-6-22 15:57:35
(M)
Battery low warning lamp
Akkuladungs-Warnlampe
Témoin d’avertissement de batterie basse
Spia avvertenza batteria scarica
Waarschuwingslampje voor lage accuspanning
Luz de aviso de baja carga de batería
Advarselslampes batterieffekt lav
Varningslampa för svagt batteri
Varsellampe for at batteriet er for lavt
Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu
(O)
Battery charger
Ladegerät
Chargeur de batterie
Caricabatterie
Acculader
Cargador de batería
Batterioplader
Batteriladdare
Batterilader
Akkulaturi
(N)
Variable speed control trigger
Betriebsschalter
Gâchette de commande de vitesse
Grilletto di controllo velocità variable
Startschakelaar variabele snelheid
Disparador del control de velocided variable
Kontroludløser for variabel hastighed
Steglös varvtalsreglerare
Hovedbryter, trinnløs
Nopeudensäätökytkin
(P)
Pack cover
Akkuabdeckung
Couvercle de la batterie autonome
Coperchio pacco
Accudeksel
Cubierta de batería
Pakningsdæksel
Batteriskydd
Pakkedeksel
Akkukotelon kansi
-4-
EY7441_EY7940_Book.indb 4
2010-6-22 15:57:35
3) Hold power tools by insulated
gripping surfaces when performing
an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring; contact
with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock
the operator.
4) Wear a dust mask, if the work causes
dust.
5) Be aware that this tool is always in an
operating condition, since it does not
have to be plugged into an electrical
outlet.
6) When drilling or driving into walls,
floors, etc., “live” electrical wires may
be encountered. DO NOT TOUCH
THE CHUCK OR ANY FRONT METAL
PARTS OF THE TOOL! Hold the tool
only by the plastic handle to prevent
electric shock in case you drill or drive
into a “live” wire.
7) I f t h e b i t b e c o m e s j a m m e d ,
immediately turn the trigger switch
off to prevent an overload, which can
damage the battery pack or motor.
Use reverse motion to loosen jammed
bits.
8) Do NOT operate the Forward/Reverse
lever when the trigger switch is on.
The battery will discharge rapidly and
damage to the unit may occur.
9) During charging, the charger may
become slightly warm. This is normal.
Do NOT charge the battery for a long
period.
10) When storing or carrying the tool,
set the Forward/Reverse lever to the
center position (switch lock).
11) Do not strain the tool by holding the
speed control trigger halfway (speed
control mode) so that the motor stops.
12) Do not operate the speed selector
switch (LOW-HIGH) while pulling on
the speed control trigger. This can
cause the rechargeable battery to
wear quickly or damage the internal
mechanism of the motor.
Original instructions: English
Translation of the original instructions:
Other languages
This tool, as a complete unit with a battery
pack, satisfies appropriate IP Degrees of
Protection based on the IEC regulations.
Definition of IP code
IP5X: Ingress of dust is not totally
prevented, but dust shall not penetrate
in a quantity to interfere with satisfactory
operation of the tool or to impair safety
(In case that the talcum powder under 75
μm intrudes inside the tool) IPX6: Water
projected in powerful jets against the tool
from any direction shall have no harmful
effects (In case that, with a nozzle of
12.5 mm inner diameter, approximately
100 L/min of normal temperature water is
injected to the tool for 3 minutes from 3
meter distance)
LIMITED WARRANTY
The rating of IP56 qualifies this tool for the
minimum impact of water or dust, but not
for the assurance of performance in such
conditions. See Safety and Operating
Instructions for further details for proper
operation.
I. INTENDED USE
These tools can be used to tighten
screws in clutch mode and to drill
holes in wood and metal in drill mode.
Additionally, model EY7940 can be
used to drill holes in soft concrete and
similar materials in hammer mode.
Read the Safety Instructions booklet
and the following before using.
II. A
DDITIONAL
SAFETY RULES
1) Wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearing
loss.
2) Use auxiliary handle supplied with
the tool.
Loss of control can cause personal
injury.
EY7441_EY7940_Book.indb 5
-5-
2010-6-22 15:57:35
Symbol
WARNING
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Do not use other than the Panasonic
battery packs that are designed for use
with this rechargeable tool.
V
Meaning
Volts
Direct current
Panasonic is not responsible for any
damage or accident caused by the use
of recycled or counterfeit battery pack.
Do not dispose of the battery pack in a
fire, or expose it to excessive heat.
Do not drive the likes of nails into the
battery pack, subject it to shocks,
dismantle it, or attempt to modify it.
no
No load speed
...min-1
Revolutions or reciprocations
per minutes
Ah
Electrical capacity of battery
pack
To reduce the risk of
injury, user must read and
understand instruction
manual.
Do not allow metal objects to touch the
battery pack terminals.
For indoor use only.
Do not carry or store the battery pack
in the same container as nails or similar
metal objects.
Do not charge the battery pack in a
high-temperature location, such as next
to a fire or in direct sunlight. Otherwise,
the battery may overheat, catch fire, or
explode.
Never use other than the dedicated
charger to charge the battery pack.
Otherwise, the battery may leak,
overheat, or explode.
After removing the battery pack from
the tool or the charger, always reattach
the pack cover. Otherwise, the battery
contacts could be shorted, leading to a
risk of fire.
When the Battery Pack Has
Deteriorated, Replace It with a New
One. Continued use of a damaged
battery pack may result in heat
generation, ignition or battery rupture.
-6-
EY7441_EY7940_Book.indb 6
2010-6-22 15:57:37
III. ASSEMBLY
Attaching or Removing Battery Pack
Attaching or Removing Bit
NOTE:
1. To connect the battery pack:
Line up the alignment marks and attach
the battery pack.
Slide the battery pack until it locks
into position.
When attaching or removing a bit,
disconnect battery pack from tool or
place the switch in the center position
(switch lock).
●●
This tool is equipped with a keyless drill
chuck.
1. Attachment
Insert the bit and turn the lock collar
clockwise (looking from the front) to
tighten firmly until it stops clicking.
Alignment marks
2. To remove the battery pack:
Push on the button from the front to
release the battery pack.
2. Removal
Turn the lock collar counterclockwise
(looking from the front), then remove
the bit.
Button
IV. OPERATION
[Main Body]
Switch Operation
NOTE:
1. The speed increases with the amount
of depression of the trigger. When
beginning work, depress the trigger
slightly to start the rotation slowly.
If excessive play occurs in the chuck,
secure the drill in place and 1 open
the chuck jaws by turning the lock collar
and 2 tighten the screw (left-handed
screw) with a screwdriver by turning
it counterclockwise (viewed from the
front).
2. A feedback electronic controller is used
to give a strong torque even in low
speed.
3. The brake operates when the trigger
is released and the motor stops
immediately.
NOTE:
When the brake operates, a braking
sound may be heard. This is normal.
-7-
EY7441_EY7940_Book.indb 7
2010-6-22 15:57:40
Switch and Forward/Reverse
Lever Operation
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 18 clutch
settings or “ ” position (EY7441).
Adjust the torque to one of the 18 clutch
settings or “ ”, “ ” position (EY7940).
NOTE:
Forward
Always make sure to stop operation
of the tool and disengage it from the
work, when you select Hammering
mode from Drilling mode or when
you shift to Drilling mode from
Hammering mode by rotating clutch
handle.
Reverse
Switch lock
CAUTION:
CAUTION:
Set the clutch setting at this mark ( )
before actual operation.
To prevent damage, do not operate
Forward/Reverse lever until the bit
comes to a complete stop.
Forward Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to
start the tool slowly.
3. The speed increases with the amount
of depression of the trigger for efficient
tightening of screws and drilling.
The brake operates and the chuck
stops immediately when the trigger is
released.
4. After use, set the lever to its center
position (switch lock).
Speed Selection
Choose a low or high speed to suit the
use.
LOW
The more the variable speed control
trigger is pulled, the higher the speed
becomes.
Reverse Rotation Switch
Operation
CAUTION:
Check the speed selector switch
before use.
Use at low speed when high torque
is needed during operation. (Using
at high speed when high torque
is required may cause a motor
breakdown.)
Do not operate the speed selector
switch (LOW-HIGH) while pulling on
the speed control trigger. This can
cause the rechargeable battery to
wear quickly or damage the internal
mechanism of the motor.
* S ee specifications for “MAXIMUM
RECOMMENDED CAPACITIES”.
●●
1. Push the lever for reverse rotation.
Check the direction of rotation before
use.
2. Depress the trigger switch slightly to
start the tool slowly.
3. After use, set the lever to its center
position (switch lock).
●●
●●
-8-
EY7441_EY7940_Book.indb 8
HIGH
2010-6-22 15:57:42
How to Use the Belt Hook
CAUTION:
●●
●●
●●
●●
To prevent excessive temperature
increase of the tool surface, do not
operate the tool continuously using
two or more battery packs. The tool
needs cool-off time before switching
to another pack.
Do not close up vent holes on the
sides of the body during operation.
Otherwise, the machine function is
adversely affected to cause a failure.
Do NOT strain the tool (motor). This
may cause damage to the unit.
Use the tool in such a way as to
prevent the air from the body vent
holes from blowing directly onto your
skin. Otherwise, you may get burned.
WARNING!
●●
●●
●●
●●
Bit-locking Function
1. With the trigger switch not engaged
and a screwdriver bit locked in
place, the tool can be used as a
manual screwdriver (up to 22.6 N·m,
230 kgf-cm, 199 in-lbs).
There will be a little play in the chuck,
but this is not a malfunction.
2. This feature is handy for tightening
screws that require more torque than
the maximum torque of the driver
(position on the clutch), for confirming
the tightness of a screw or to loosen an
extremely tight screw.
●●
●●
Be sure to attach the belt hook
securelyto the main unit with the screw
firmly fastened. When the belt hook is
not firmly attached to the main unit, the
hook may disconnect and the main unit
may fall.
This may result in an accident or injury.
Periodically check screw for tightness.
If found to be loose, tighten firmly.
Be sure to attach the belt hook firmly
and securely onto a waist belt or other
belt. Pay attention that the unit does not
slip off the belt. This may result in an
accident or injury.
When the main unit is held by the belt
hook, avoid jumping or running with it.
Doing so may cause the hook to slip
and the main unit may fall.
This may result in an accident or injury.
When the belt hook is not used, be sure
to return it to the storing position. The
belt hook may catch on something.
This may result in an accident or injury.
When the unit is hooked onto the waist
belt by the belt hook, do not attach
driver bits to the unit. A sharp edge
object, such as a drill bit, may cause
injury or an accident.
To Change the Belt Hook
Location Side
The belt hook can be attached to either
side of the unit.
1. Removing the hook
(1) Remove the nut.
(2) Draw out the hook.
1
1
2
2
2. Attaching the hook to the other side
(1) Insert the hook in the other side.
(2) T ighten the nut fully so that it
securely fastened.
-9-
EY7441_EY7940_Book.indb 9
2010-6-22 15:57:44
Control Panel
●●
(3)
(1)
(2)
(1) LED light
●●
Before the use of LED
light, always pull the
power switch once.
Press
the LED light
button.
The light illuminates with
very low current, and it does not adversely
affect the performance of the tool during
use or its battery capacity.
●●
●●
CAUTION:
●●
●●
●●
The built-in LED light is designed
to illuminate the small work area
temporarily.
Do not use it as a substitute for a
regular flashlight, since it does not
have enough brightness.
LED light turns off when the tool has
not been used for 5 minutes.
●●
(3) Battery low warning lamp
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of controls or adjustments or
performance of procedures other than
those specified herein may result in
hazardous radiation exposure.
Off
(normal
operation)
(2) Overheat warning lamp
Off
(normal
operation)
If the motor or battery becomes hot, the
protection function will be activated and
the motor or battery will stop operating.
The overheat warning lamp on the
control panel illuminates or flashes when
this feature is active.
If the overheating protection feature
activates, allow the tool to cool
thoroughly (at least 30 minutes). The
tool is ready for use when the overheat
warning lamp goes out.
Avoid using the tool in a way that causes
the overheating protection feature to
activate repeatedly.
If the tool is operated continuously under
high-load conditions or if it is used in hottemperature conditions (such as during
summer), the overheating protection
feature may activate frequently.
If the tool is used in cold-temperature
conditions (such as during winter) or if
it is frequently stopped during use, the
overheating protection feature may not
activate.
Illuminated: Flashing:
Overheat
Overheat
(motor)
(battery)
Indicates operation has
been halted due to motor
or battery overheating.
Flashing
(No charge)
Battery protection
feature active
Excessive (complete) discharging of
lithium ion batteries shortens their service
life dramatically. The driver includes a
battery protection feature designed to
prevent excessive discharging of the
battery pack.
The battery protection feature activates
immediately before the battery loses its
charge, causing the battery low warning
lamp to flash.
If you notice the battery low warning
lamp flashing, charge the battery pack
immediately.
●●
●●
To protect the motor or battery, be sure to
note the following when carrying out this
operation.
- 10 -
EY7441_EY7940_Book.indb 10
2010-6-22 15:57:47
[Battery Pack]
For Appropriate Use of
Battery Pack
Battery Recycling
ATTENTION:
For environmental protection and
recycling of materials, be sure that it
is disposed of at an officially assigned
location, if there is one in your country.
Li-ion Battery Pack
●●
●●
●●
For optimum battery life, store the Liion battery pack following use without
charging it.
[Battery Charger]
Charging
When charging the battery pack, confirm
that the terminals on the battery charger
are free of foreign substances such as
dust and water etc. Clean the terminals
before charging the battery pack if any
foreign substances are found on the
terminals.
The life of the battery pack terminals may
be affected by foreign substances such
as dust and water etc. during operation.
CAUTION:
●●
●●
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like: paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
●●
Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns or a fire.
●●
●●
When operating the battery pack, make
sure the work place is well ventilated.
●●
When the battery pack is removed from
the main body of the tool, replace the
battery pack cover immediately in order
to prevent dust or dirt from contaminating
the battery terminals and causing a short
circuit.
●●
If the temperature of the battery pack
falls approximately below −10°C (14°F),
charging will automatically stop to
prevent degradation of the battery.
The ambient temperature range is
between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C (32°F),
the tool may fail to function properly.
When charging a cool battery pack
(below 0°C (32°F)) in a warm place,
leave the battery pack at the place and
wait for more than one hour to warm up
the battery to the level of the ambient
temperature.
Cool down the charger when
charging more than two battery packs
consecutively.
Do not insert your fingers into contact
hole, when holding charger or any other
occasions.
To prevent the risk of fire or damage to the
battery charger.
Do not use power source from an engine
generator.
Do not cover vent holes on the charger
and the battery pack.
Unplug the charger when not in use.
●●
●●
Battery Pack Life
●●
The rechargeable batteries have
a limited life. If the operation time
becomes extremely short after
recharging, replace the battery pack
with a new one.
NOTE:
Your battery pack is not fully charged at
the time of purchase. Be sure to charge
the battery before use.
- 11 -
EY7441_EY7940_Book.indb 11
2010-6-22 15:57:48
Battery charger
1. Plug the charger into the AC outlet.
2. Insert the battery pack firmly into the
charger.
1)Line up the alignment marks and
place the battery onto the dock on
the charger.
2)Slide forward in the direction of the
arrow.
Alignment marks
3. During charging, the charging lamp
will be lit.When charging is completed,
an internal electronic switch will
automatically be triggered to prevent
overcharging.
Charging will not start if the
battery pack is warm (for example,
immediately after heavy-duty
operation).
●●
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automatically.
4. The charge lamp (green) will flash
slowly once the battery is approximately
80% charged.
5. When charging is completed, the
charging lamp in green color will turn
off.
6. If the temperature of the battery pack
is 0°C or less, charging takes longer to
fully charge the battery pack than the
standard charging time.
Even when the battery is fully charged,
it will have approximately 50% of the
power of a fully charged battery at
normal operating temperature.
7. Consult an authorized dealer if the
charging lamp (green) does not turn off.
8. If a fully charged battery pack is
inserted into the charger again, the
charging lamp lights up. After several
minutes, the charging lamp in green
color will turn off.
LAMP INDICATIONS
Charging is completed. (Full charge.)
Battery is approximately 80% charged.
Now charging.
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
(Green)
Charging Status Lamp.
Left: green Right: orange will be displayed.
(Orange)
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
Battery pack is warm.
Charging will begin when temperature of battery pack drops. If
the temperature of the battery pack is -10° or less, the charging
status lamp (orange) will also start flashing. Charging will begin
when the temperature of the battery pack goes up.
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
Turn off
Flashing
Lit
- 12 -
EY7441_EY7940_Book.indb 12
2010-6-22 15:57:49
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying
documents mean that used electrical and electronic products and batteries
should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used
batteries, please take them to applicable collection points, in accordance
with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/
EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save
valuable resources and prevent any potential negative effects on human
health and the environment which could otherwise arise from inappropriate
waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and
batteries, please contact your local municipality, your waste disposal
service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in
accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the
European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these
items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of
disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it
complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
- 13 -
EY7441_EY7940_Book.indb 13
2010-6-22 15:57:50
V. MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine,
or other volatile solvents for cleaning.
In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and
allow to dry as soon as possible.
Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the tool. If you experience any
problems operating the tool, please contact your nearest authorised service center.
VI. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill's chuck.
VII. APPENDIX
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Model
Screw
driving
Drilling
EY7441
EY7940
Machine screw
M5
Wood screw
ø6.8 mm (17/64")
Self-drilling screw
ø6 mm (15/64")
For Wood
ø35 mm (1-3/8")
For Metal
ø13 mm (1/2")
For Masonry
–
13 mm (1/2")
EY7441
EY7940
VIII. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model
Motor voltage
14.4 V DC
No load
speed
Low
70 - 400 min-1 (rpm)
High
200 - 1400 min-1 (rpm)
Blows Rate
Per Minute
Low
–
1260 - 7200 min-1 (bpm)
High
–
3600 - 25200 min-1 (bpm)
Chuck capacity
Clutch torque
ø1.5 mm - ø13 mm (1/16" - 1/2")
Approx. 0.5 N·m (5 kgf-cm, 4.3 in-lbs) – Approx. 1.0 N·m (10 kgf-cm, 8.7 in-lbs) –
4.4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs)
4.4 N·m (45 kgf-cm, 37 in-lbs)
Overall length
193 mm (7-5/8")
200 mm (7-7/8")
Weight (with battery pack)
1.7 kg (3.75 lbs)
1.75 kg (3.86 lbs)
- 14 -
EY7441_EY7940_Book.indb 14
2010-6-22 15:57:50
BATTERY PACK
Model
EY9L41
EY9L42
Storage battery
Li-ion Battery
Battery voltage
14.4 V DC (3.6 V × 4 cells)
Charging time
Usable: 45 min
Usable: 30 min
Full: 60 min
Full: 35 min
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
For the dealer name and address, please see the included warranty card.
BATTERY CHARGER
Model
EY0L81
Rating
See the rating plate on the bottom of the charge.
Weight
0.93 kg (2 lbs)
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
NOTE: For the dealer name and address, please see the included warranty card.
- 15 -
EY7441_EY7940_Book.indb 15
2010-6-22 15:57:50
Original-Anleitung: Englisch
Übersetzung der Original-Anleitung:
Andere Sprachen
Dieses Werkzeug, als komplette Einheit
mit einem Akku, erfüllt die entsprechenden
IPSchutzgrade auf der Basis der IECVorschriften.
Definition des IP-Codes
IP5X: Staubeintritt wird nicht vollständig
verhütet, aber Staub darf nicht in einer
Menge eindringen, die den zufrieden
s t e l l e n d e n B e t r i e b d e s We r k z e u g s
beeinträchtigt oder die Sicherheit
gefährdet (Für den Fall, dass Talkumpuder
unter 75 μm in das Werkzeug eindringt).
IPX6: Wasser, das durch kräftige Düsen
aus allen Richtungen gegen das Werkzeug
gespritzt wird, darf keine schädlichen
Auswirkungen haben (Für den Fall, dass
eine Wassermenge von ca. 100 L/min mit
normaler Temperatur aus 3 m Entfernung
3 Minuten lang durch eine Düse von 12,5
mm Innendurchmesser in das Werkzeug
injiziert wird).
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses Gerätes das separate
Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“
sorgfältig durch.
II. W
EITERE WICHTIGE
SICHERHEITSREGELN
1) Geeigneten Gehörschutz tragen.
Lärmeinwirkung kann zu Gehörverlust
führen.
2) Ve r w e n d e n S i e d e n m i t d e m
Werkzeug gelieferten Zusatzgriff.
3)
4)
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Die Schutzart IP56 qualifiziert diese
Maschine für minimale Auswirkung von
Wasser oder Staub, aber nicht für die
Zusicherung der Leistung unter solchen
Bedingungen. Weitere Einzelheiten zur
Funktionstüchtigkeit finden Sie in den
Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen.
5)
6)
I. B
ESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG DER
MASCHINE
Diese Werkzeuge können zum
Festziehen der Schrauben im Kupplungsmodus und zum Bohren von
Löchern in Holz und Metall im Bohrmodus verwendet werden. Mit dem
Modell EY7960 lassen sich außerdem
im Hammermodus Löcher in weichen
Beton oder ähnliche Materialien bohren.
7)
Verlust
der
Kontrolle
kann
Verletzungen verursachen.
Halten Sie Elektrowerkzeuge an
den isolierten Griffflächen, wenn
Sie eine Arbeit durchführen, bei
der die Maschine auf verborgene
Kabel treffen könnte; bei Kontakt mit
stromführenden Kabeln warden die
freiliegenden Metallteile der Maschine
ebenfalls stromführend und der
Benutzer erleidet einen elektrischen
Schlag.
Tragen Sie eine Staubmaske, falls bei
der Arbeit Staub anfällt.
Denken Sie daran, dass das
Werkzeug ständig betriebsbereit
ist, da es nicht an die Steckdose
angeschlossen werden muss.
Beim Bohren oder Schrauben in
Wände, Fußböden usw. Können
stromführende Kabel berührt
werden. DAHER NIE DAS
SCHNELLSPANNFUTTER ODER
ANDERE VORDERE METALLTEILE
BERÜHREN! Das Werkzeug beim
Schrauben nur am Kunststoffgriff
halten, um in solchen Fällen vor
elektrischen Schlägen geschützt zu
sein.
Falls das Bit stecken bleibt, lassen Sie
sofort den Elektronikschalter los, um
eine Überlastung zu verhüten, die den
Akku oder Motor beschädigen kann.
Verwenden Sie die Rückwärtsdrehung,
um klemmende Bits zu lösen.
- 16 -
EY7441_EY7940_Book.indb 16
2010-6-22 15:57:51
8) Betätigen Sie den Rechts-/LinkslaufUmschalthebel NICHT, wenn der
Hauptschalter eingeschaltet ist. Der
Akku entlädt sich sonst schnell, und
das Gerät kann beschädigt werden.
9) Beim Aufladen kann sich das Ladegerät etwas erhitzen. Dies ist normal.
Den Akku daher NICHT über lange
Zeit aufladen.
10) Stellen Sie den Rechts-/LinkslaufUmschalthebel zum Lagern oder
Tr a g e n d e s We r k z e u g s a u f d i e
Mittenstellung (Schaltersperre).
11) Belasten Sie das Werkzeug nicht,
indem Sie den Elektronikschalter
h a l b g e d r ü c k t h a l t e n
(Drehzahlregelmodus), sodass der
Motor stehen bleibt.
12) Ve r s t e l l e n S i e d e n D r e h z a h l Wahlschalter (LOW-HIGH) nicht,
während Sie den Elektronikschalter
betätigen. Dies kann zu schneller
Abnutzung der wiederaufladbaren
Batterie oder zu einer Beschädigung
des internen Motormechanismus
führen.
WARNUNG:
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Verwenden Sie nur die PanasonicAkkus, die für den Einsatz mit dieser
Akku-Maschine ausgelegt sind.
Panasonic übernimmt keine
Verantwortung für etwaige Schäden
oder Unfälle, die durch den Gebrauch
von recycelten oder gefälschten Akkus
verursacht werden.
Unterlassen Sie das Tragen oder
Aufbewahren des Akkus zusammen
mit Nägeln oder ähnlichen
Metallgegenständen im selben Behälter.
Laden Sie den Akku nicht an einem
heißen Ort, wie z. B. in der Nähe eines
Feuers oder in direktem Sonnenlicht.
Anderenfalls kann der Akku überhitzen,
Feuer fangen oder explodieren.
Wenn der Akku schwach geworden
ist, ersetzen Sie ihn durch einen
neuen. Fortgesetzter Gebrauch
eines beschädigten Akkus kann zu
Wärmeerzeugung, Entzündung oder
Bruch führen.
Verwenden Sie nur das zugehörige
Ladegerät zum Laden des Akkus.
Anderenfalls kann der Akku auslaufen,
überhitzen oder explodieren.
Nachdem Sie den Akku von der
Maschine oder dem Ladegerät
abgenommen haben, bringen Sie
stets die Akkuabdeckung wieder an.
Anderenfalls könnten die Akkukontakte
kurzgeschlossen werden, was zu einem
Brand führen kann.
Wenn der Akku schwach geworden
ist, ersetzen Sie ihn durch einen
neuen. Fortgesetzter Gebrauch
eines beschädigten Akkus kann zu
Wärmeerzeugung, Entzündung oder
Bruch führen.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer,
und setzen Sie ihn auch keiner
übermäßigen Wärme aus.
Unterlassen Sie das Einschlagen von
Nägeln in den Akku sowie Erschüttern,
Zerlegen oder Abändern des Akkus.
Achten Sie darauf , dass keine
Metallgegenstände mit den Kontakten
des Akkus in Berührung kommen.
- 17 -
EY7441_EY7940_Book.indb 17
2010-6-22 15:57:52
Symbol
HINWEIS:
Bedeutung
V
Wenn starkes Spiel im Futter auftritt, den Bohrer sichern, dann 1
die Futterklauen durch Drehen der
Sperrhülse öffnen und 2 die Schraube
(Linksgewinde) durch Drehen entgegen
dem Uhrzeigersinn (von vorn gesehen)
mit einem Schraubenzieher anziehen.
Volt
Gleichstrom
no
Leerlaufdrehzahl
...min-1
Drehzahl oder Hubzahl pro
Minute
Ah
Akkukapazitat in Ampere
Stunden
Zur Verminderung der
Verletzungsgefahr muss
die Bedienungsanleitung
gründlich gelesen werden.
Anbringen oder Abnehmen
des Akkus
Nur für Inneneinsatz.
1. Zum Anschließen des Akkus:
Die Ausrichtmarkierungen aufeinander
ausrichten, und den Akku anbringen.
Den Akku einschieben, bis er
einrastet.
III. BAUGRUPPE
Anbringen oder Abnehmen
des Bits
●●
HINWEIS:
Trennen Sie vor dem Anbringen oder
Abnehmen eines Bits den Akku vom
Werkzeug ab, oder stellen Sie den
Elektronikschalter auf die Mittelstellung
(Schaltersperre).
Dieses Werkzeug ist mit einem
schlüssellosen Bohrfutter ausgestattet.
1. Anbringen
Das Bit einführen, und den Knebelring
zum Anziehen im Uhrzeigersinn drehen
(von vorn gesehen), bis das Klicken
aufhört.
Ausrichtmarkierungen
2. Zum Entfernen des Akkus:
Zum Abnehmen des Akkus den Knopf
an der Vorderseite drücken.
Knopf
2. Abnehmen
Den Knebelring entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen (von vorn
gesehen), dann das Bit abnehmen.
IV. BETRIEB
[Hauptteil]
Schalterfunktion
1. Die Drehzahl erhöht sich, je starker
der Elektronikschalter gedrückt wird.
Drücken Sie den Elektronikschalter zu
Beginn der Arbeit nur leicht, um mit
langsamer Drehung zu beginnen.
- 18 -
EY7441_EY7940_Book.indb 18
2010-6-22 15:57:56
2. Ein elektronischer Feedback-Controller
wird verwendet, um auch bei niedriger
Drehzahl ein starkes Drehmoment zu
erhalten.
3. Beim Loslassen des Elektronikschalters
wird die Bremse betätigt und der Motor
sofort angehalten.
HINWEIS:
Bei der Betätigung der Bremse kann
ein Bremsgeräusch hörbar sein. Dies
ist normal.
Umschalten und Betätigung
des Rechts-/Linkslauf-Umschalthebels
Linkslauf – Schalterbetätigung
1. Für Linkslauf den Hebel drücken. Die
Drehrichtung vor dem Betrieb prüfen.
2. Drücken Sie den Schalter leicht, um
das Werkzeug langsam zu starten.
3. Nach der Verwendung den Hebel
auf die Mitten-position zurückstellen
(Schaltersperre).
Einstellung des Kupplungsdrehmoments
Stellen Sie das Drehmoment auf eine
der 18 Kupplungsstufen oder die
Position „ “ ein (EY7441).
Stellen Sie das Drehmoment auf eine
der 18 Kupplungsstufen oder die
Position „ “„ “, ein (EY7940).
HINWEIS:
Rechts
Schalten Sie stets die Maschine aus
und nehmen Sie sie vom Werkstück
ab, wenn Sie durch Drehen des
Kupplungsgriffs vom Bohrmodus
auf den Schlagbohrmodus oder
umgekehrt umschalten.
Links
VORSICHT:
Schaltersperre
VORSICHT:
Nicht den Rechts-/LinkslaufUmschalthebel betätigen, bevor der Bit
vollständig zur Ruhe gekommen ist, um
Schäden zu ver-hindern.
Stellen Sie die Kupplungseinstellung
vor dem tatsächlichen Betrieb auf
dieses Zeichen ( ).
Rechtslauf – Schalterbetätigung
1. Für Rechtslauf den Hebel drücken.
2. Drücken Sie den Schalter leicht, um
das Werkzeug langsam zu starten.
3. Die Drehzahl nimmt zu, je stärker der
Elektronikschalter gedrückt wird, um
effizientes Anziehen von Schrauben
und Bohren zu ermöglichen. Beim
Loslassen des Schalters wird die
Bremse betätigt und das Futter sofort
angehalten.
4. Nach der Verwendung den Hebel
auf die Mitten-position zurückstellen
(Schaltersperre).
Wahl der Drehzahl
Wählen Sie je nach der Arbeit eine
niedrige oder hohe Drehzahl.
NIEDRIG
HOCH
Je
weiter
der
stufenlose
Elektronikschalter hineingedrückt wird,
desto höher wird die Drehzahl.
- 19 -
EY7441_EY7940_Book.indb 19
2010-6-22 15:57:58
VORSICHT:
Überprüfen Sie den DrehzahlWahlschalter vor Gebrauch.
Verwenden Sie eine niedrige Drehzahl,
wenn eine große Kraft bei der Arbeit
erforderlich ist. (Die Verwendung
einer hohen Drehzahl bei Ausübung
einer großen Kraft kann zu einer
Beschädigung des Motors führen.)
Ve r s t e l l e n S i e d e n D r e h z a h l Wahlschalter (LOW-HIGH) nicht,
während Sie den Elektronikschalter
betätigen. Dies kann zu schneller
Abnutzung der wiederaufladbaren
Batterie oder zu einer Beschädigung
des internen Motormechanismus
führen.
* S i e h e d i e t e c h n i s c h e n D a t e n f ü r
„MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN“.
●●
●●
●●
VORSICHT:
●●
●●
●●
●●
Es kann etwas Spiel im Futter vorhanden sein, was jedoch keine Funktionsstörung ist.
2. Dieses Merkmal ist praktisch, um
Schrauben anzuziehen, die ein
höheres Drehmoment als das
maximale Drehmoment des Schraubers
benötigen (Position an der Kupplung), um die Festigkeit einer Schraube
zu überprüfen, oder um eine sehr fest
angezogene Schraube zu lösen.
Verwenden des Riemenhakens
Um übermäßigen Temperaturanstieg
der Werkzeugoberfläche zu
vermeiden, sollte das Werkzeug
nicht kontinuierlich mit zwei oder
mehr Akkus betrieben werden. Das
Werkzeug muss vor dem Akkuwechsel
abkühlen.
Blockieren Sie nicht die
Ve n t i l a t i o n s ö f f n u n g e n a n d e n
Seiten des Gehäuses während des
Betriebs. Anderenfalls wird die
Maschinenfunktion beeinträchtigt,
was zu einem Ausfall führen kann.
Belasten Sie das Werkzeug (den
Motor) NICHT übermäßig. Es kann
sonst zu einer Beschädigung der
Maschine kommen.
Halten Sie die Maschine so, dass die
Abluft von den Ventilationsöffnungen
im Gehäuse nicht direct auf Ihre Haut
bläst. Anderenfalls können Sie sich
verbrennen.
Bitverriegelungsfunktion
1. We n n d e r E l e k t r o n i k s c h a l t e r b e i
eingesetztem Schraubendreherbit
ausgerückt ist, kann das Werkzeug
wie ein manueller Schraubendreher
verwendet werden (bis zu 22,6 N·m,
230 kgf·cm, 199 in-lbs).
WARNUNG!
●●
●●
●●
●●
Unbedingt den Riemenhaken am
Hauptgerät sicher befestigen, indem
die Schraube fest angezogen wird.
Wenn der Riemenhaken am Hauptgerät
nicht gut befestigt ist, kann sich der
Haken lösen und das Hauptgerät
herunterfallen.
Dies kann einen Unfall oder
Verletzungen zur Folge haben.
Überprüfen Sie die Festigkeit der
Schraube regelmäßig. Ist sie locker,
muss sie fest angezogen werden.
Den Riemenhaken unbedingt sicher
und gut am Gürtelriemen oder einem
anderen Riemen befestigen. Darauf
achten, dass das Gerät nicht vom
Riemen abrutscht. Dies kann einen
Unfall oder Verletzungen zur Folge
haben.
Wenn das Hauptgerät vom
Riemenhaken gehalten wird, nicht damit
springen oder laufen. Anderenfalls
kann der Haken abrutschen und
herunterfallen.
Dies kann einen Unfall oder
Verletzungen zur Folge haben.
- 20 -
EY7441_EY7940_Book.indb 20
2010-6-22 15:58:00
●●
●●
VORSICHT:
Wenn der Riemenhaken nicht
verwendet wird, unbedingt in seine
Lagerposition bringen. Der Riemenhaken
könnte sich irgendwo verfangen.
Dies kann einen Unfall oder
Verletzungen zur Folge haben.
Wenn Sie das Werkzeug mit dem
Gürtelhaken an den Hüftgürtel hängen,
bringen Sie außer Schrauberbits keine
anderen Bits am Werkzeug an.
●●
●●
●●
Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL.
Die Verwendung von Bedienelementen,
Ein-stellungen oder Vorgängen außer
den hier beschriebenen kann zur
Freisetzung gefährlicher Strahlung
führen.
Ändern der Befestigungsseite
des Riemenhakens
Der Riemenhaken kann auf beiden Seiten
des Gerätes befestigt werden.
1. Entfernen des Hakens
(1) Entfernen Sie die Schraube.
(2) Ziehen Sie den Haken heraus.
Die eingebaute LED-Leuchte ist für
kurzzeitige Beleuchtung eines kleinen
Arbeitsbereichs ausgelegt.
Verwenden Sie sie nicht als Ersatz für
eine normale Taschenlampe, weil sie
nicht hell genug ist.
Die LED-Leuchte schaltet sich aus,
wenn das Tool während 5 Minuten
nicht verwendet wurde.
(2) Overheat warning lamp
1
2
1
2
Aus
(normaler
Betrieb)
2. Befestigen des Hakens auf der anderen
Seite
(1) F ühren Sie den Haken auf der
anderen Seite ein.
(2) Ziehen Sie die Schraube gut fest.
Bedienfeld
(3)
(1)
(2)
Leuchten:
Blinken:
Überhitzung Überhitzung
(motor)
(akku)
Zeigt an, dass der
Betrieb wegen Motoroder
Akkuüberhitzung
Zum Schutz des Motors und des Akkus
müssen beim Betrieb die folgenden
Punkte beachtet werden.
Bei einer Motor- oder Akkuüberhitzung
spricht die Schutzschaltung an,
u m d e n B e t r i e b d e s M o t o r s b z w.
Des Akkus zu unterbrechen. Die
Überhitzungswarnleuchte auf dem
Bedienungsfeld leuchtet oder blinkt bei
aktivierter Funktion.
Falls die Überhitzungs-Schutzfunktion
aktiviert wird, lassen Sie das Tool
gründlich abkühlen (mindestens
3 0 M i n u t e n ) . D a s To o l i s t w i e d e r
einsatzbereit, wenn die ÜberhitzungsWarnlampe erlischt.
Verwenden Sie das Tool so, dass die
Überhitzungs-Schutzfunktion nicht
wiederholt aktiviert wird.
●●
(1) LED-Leuchte
Vor Verwendung der LEDLeuchte muss immer
der Netzschalter einmal
gezogen werden.
Drücken Sie die LED.
Leuchtentaste
Die Leuchte braucht nur einen sehr
geringen Strom, so dass die Leistung des
Werkzeugs und die Akkukapazität nicht
beeinträchtigt wird.
●●
●●
- 21 -
EY7441_EY7940_Book.indb 21
2010-6-22 15:58:03
●●
●●
Falls das Werkzeug kontinuierlich
unter starker Belastung oder bei hoher
Umgebungstemperatur im Sommer
verwendet wird, kann die ÜberhitzungsSchutzfunktion öfters ansprechen.
F a l l s d a s We r k z e u g b e i n i e d r i g e r
Umgebungstemperatur im Winter oder
jeweils nur kurzzeitig verwendet wird,
spricht die Überhitzungs-Schutzfunktion
nicht an.
Die Lebensdauer der Akkukontakte kann
durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z.
B. Staub und Wasser usw., während des
Betriebs beeinträchtigt werden.
●●
(3) Akkuladungs-Warnlampe
●●
Aus
(normaler
Betrieb)
Blinken (Keine
Ladung)
Akkuschutzfunktion
aktiv
●●
Übermäßiges (vollständiges) Entla-den
von Li-Ion-Akkus führt zu einer erheblichen
Verkürzung ihrer Lebensdauer. Der
Schrauber ist mit einer Akkuschutzfunktion
ausgestattet, die übermäßiges Entladen
des Akkus verhindert.
Die Akkuschutzfunktion wird unmittelbar
vor der Erschöpfung des Akkus aktiviert
und bewirkt Blinken der AkkuladungsWarnlampe.
Wenn Sie bemerken, dass die
Akkuladungs-Warnlampe blinkt, laden
Sie den Akku unverzüglich auf.
Wenn Sie den Akku nicht benutzen,
halten Sie ihn von Metallgegenständen
fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel,
Nägel, Schrauben oder andere kleine
Metallgegenstände können die Kontakte
kurzschließen.
Das Kurzschließen der Akkukontakte
kann Funken, Verbrennungen oder einen
Brand verursachen.
Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus
für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes.
Wenn der Akku vom WerkzeugHauptteil abgenommen wird, ist die
Akkuabdeckung sofort anzubringen,
um zu verhüten, dass die Akkukontakte
durch Staub oder Schmutz verunreinigt
werden und ein Kurzschluss verursacht
wird.
●●
●●
[Akku]
Für richtigen Gebrauch des
Akkus
●●
Der Akku hat nur eine begrenzte
L e b e n s d a u e r. W e n n a u c h n a c h
einer ordnungsgemäßen Ladung die
Betriebszeit extreme kurz ist, muss der
Akku erneuert werden.
Batterie-Recycling
ACHTUNG:
Li-Ion-Akku
●●
Lebensdauer des Akkus
Um eine möglichst lange Lebensdauer
des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern
Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn
aufzuladen.
Um Umweltschutz und MaterialRecycling zu gewährleisten, müssen
Sie die Batterie zur örtlichen
Entsorgungsstelle bringen, falls eine
solche in Ihrem Land vorhanden ist.
Achten Sie beim Laden des Akkus
darauf, dass die Kontakte am Ladegerät
frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub
und Wasser usw., sind. Reinigen Sie
die Kontakte vor dem Laden des Akkus,
falls Fremdstoffe auf den Kontakten
vorhanden sind.
- 22 -
EY7441_EY7940_Book.indb 22
2010-6-22 15:58:04
[Ladegerät]
Laden
2)In Pfeilrichtung nach vorn schieben.
Ausrichtmarkierungen
VORSICHT:
●●
●●
●●
●●
●●
Falls die Temperatur des Akkus unter
etwa –10°C abfällt, wird der Ladevorgang
automatisch abgebrochen, um eine
Verschlechterung des Akkus zu verhüten.
Der Umgebungstemperaturbereich liegt
zwischen 0°C und 40°C.
Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur
unter 0°C benutzt wird, funktioniert
die Maschine möglicherweise nicht
einwandfrei.
Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C
oder weniger) in einem warmen Raum
aufgeladen werden soll, lassen Sie den
Akku für mindestens eine Stunde in dem
Raum und laden Sie ihn auf, wenn er
sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.
Den Akku abkühlen lassen, wenn er
mehr als 2× hintereinander aufgeladen
wurde.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in die
Kontaktöffnung, um das Ladegerät
festzuhalten oder bei anderen
Gelegenheiten.
Um die Gefahr eines Brandes oder
Schadens am Ladegerät zu verhindern.
Keinen
Motorgenerator
als
Spannungsquelle benutzen.
Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des
Ladegerätes und den Akku nicht ab.
Tr e n n e n S i e d a s L a d e g e r ä t v o m
Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.
●●
●●
●●
HINWEIS:
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll
aufgeladen. Laden Sie daher den Akku
vor Gebrauch auf.
3. Während des Ladens leuchtet die
Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der
vollen Ladung spricht automatisch eine
interne, elektronische Schaltung an, die
ein Überladen verhindert.
Das Laden beginnt nicht, solange
der Akku noch heiß ist (wie z.B.
unmittelbar nach intensivem
Gebrauch).
Die Bereitschaftslampe blinkt in
Orange, bis der Akku abgekühlt ist.
Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt
langsam, wenn der Akku zu etwa 80%
aufgeladen ist.
5. Wenn der Ladevorgang beendet ist,
erlischt die grüne Ladekontrolllampe.
6. F a l l s d i e A k k u t e m p e r a t u r 0 ° C
oder weniger beträgt, dauert der
Ladevorgang bis zur vollen Aufladung
des Akkus länger als die normale
Ladezeit.
Selbst wenn der Akku voll aufgeladen
ist, hat er nur etwa 50% der Leistung
eines voll aufgeladenen Akkus bei
normaler Betriebstemperatur.
7. W e n d e n S i e s i c h a n e i n e n
Vertragshändler, falls die
Ladekontrolllampe (grün) nicht erlischt.
8. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut
in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet
d i e L a d e k o n tr o l l l a m p e a u f. N a c h
einigen Minuten erlischt die grüne
Ladekontrolllampe.
●●
Ladegerät
1. L a d e g e r ä t a n W a n d s t e c k d o s e
anschließen.
2. Akku fest in das Ladegerät schieben.
1)D i e A u s r i c h t m a r k i e r u n g e n
ausrichten, und den Akku in den
Schacht des Ladegerätes einsetzen.
- 23 -
EY7441_EY7940_Book.indb 23
2010-6-22 15:58:05
ANZEIGELAMPEN
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen.
Ladevorgang läuft.
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
(Grün)
(Orange)
Ladezustandslampe.
Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.
Akku ist kalt.
Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.
Der Akku ist warm geworden.
Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku
gefallen ist. Beträgt die Temperatur des Akkus –10°C oder weniger,
beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der
Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.
Erlischt
Blinkt
Leuchtet
- 24 -
EY7441_EY7940_Book.indb 24
2010-6-22 15:58:06
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
D i e s e S y m b o l e a u f d e n P r o d u k t e n , Ve r p a c k u n g e n u n d / o d e r
Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische
Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben
werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung,
Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung
und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen
Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu
vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung
auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling
alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder
an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer
Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und
elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb
der Europäischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Euro-päischen Union gültig.
Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie
dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden.
In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende
Chemikalie erlassen wurde.
- 25 -
EY7441_EY7940_Book.indb 25
2010-6-22 15:58:06
V. WARTUNG
Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum
Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder
Benzin.
Falls Wasser in das Werkzeug oder den Akku eindringt, lassen Sie umgehend das
Wasser ablaufen und die Teile trocknen.
Entfernen Sie sorgfältig jeglichen Staub oder Eisenfeilspäne, die sich im Werkzeug
angesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Werkzeugs haben,
konsultieren Sie die nächste autorisierte Kundendienststelle.
VI. ZUBEHÖR
Verwenden Sie nur für die Futtergröße passende Bits.
VII. ANHANG
MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN
Modell
EY7441
EY7940
Maschinenschraube
Schrauben
eindrehen
Bohren
M5
Holzschraube
ø6,8 mm (17/64")
Selbstbohrende
Schraube
ø6 mm (15/64")
Für Holz
ø35 mm (1-3/8")
Für Metall
For Masonry
ø13 mm (1/2")
–
13 mm (1/2")
VIII. TECHNISCHE DATEN
HAUPTGERÄT
Modell
EY7441
EY7940
Motorspannung
Drehzahl
ohne Last
14,4 V DC
70 - 400 min-1 (rpm)
Niedrig
200 - 1400 min-1 (rpm)
Hoch
Schlagzahl/ Niedrig
Min
Hoch
Futterkapazität
Kupplungsdrehmoment
–
1260 - 7200 min-1 (bpm)
–
3600 - 25200 min-1 (bpm)
ø1,5 mm - ø13 mm (1/16" - 1/2")
Ca. 0,5 N·m (5 kgf-cm, 4,3 in-lbs) – Ca. 1,0 N·m (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs) –
4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs)
4,4 N·m (45 kgf-cm, 37 in-lbs)
Gesamtlänge
193 mm (7-5/8")
200 mm (7-7/8")
Gewicht (mit Akku)
1,7 kg (3,75 lbs)
1,75 kg (3,86 lbs)
- 26 -
EY7441_EY7940_Book.indb 26
2010-6-22 15:58:07
AKKU
Modell
EY9L41
EY9L42
Akku
Li-Ion-Akku
Akkuspannung
14,4 V DC (3,6 V × 4 Zellen)
Ladezeit
Nutzbar: 45 Min.
Nutzbar: 30 Min.
Voll: 60 Min.
Voll: 35 Min.
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet
nicht angeboten werden. Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog
Bezug.
Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden
Garantiekarte.
AKKU-LADEGERÄT
Modell
Nennwert
Gewicht
EY0L81
Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.
0,93 kg (2 lbs)
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet
nicht angeboten werden.
Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
HINWEIS: Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden
Garantiekarte.
- 27 -
EY7441_EY7940_Book.indb 27
2010-6-22 15:58:07
Instructions originales: anglais
Traduction des instructions originales:
Autres langues
Cet outil, en tant qu'unité complète avec
sa batterie autonome, répond aux Degrés
de Protection IP appropriés selon les
normes IEC.
Définitions des codes IP
I P 5 X : L’ e n t r é e d e p o u s s i è r e n ’ e s t
pas complètement empêchée mais la
poussière ne doit pas pénétrer au point de
perturber le fonctionnement satisfaisant de
l’outil ou d’en affecter la sécurité (Au cas
où de la poudre de talc de moins de 75
μm s’introduirait à l’intérieur de l’outil).
IPX6: L’eau projetée en jets puissants
contre l’outil de n’importe quelle direction
ne doit pas avoir d’effets nuisibles (Au cas
où approximativement 100 L/min d’eau à
température normale est projetée sur l’outil
a 3 mètre de distance pendant 3 minutes
avec une lance de 12,5 mm de diamètre
intérieur).
GARANTIE LIMITÉE
Le code IP56 rend possible un impact
minimum d’eau et de poussière sur
cet outil mais il n’en garantit pas les
performances dans de telles conditions.
Veuillez lire la notice d’utilisation et de
sécurité pour plus de détails quant à un
fonctionnement approprié.
I. U
SAGE PREVU
Ces outils peuvent être utilisés pour
serrer des vis en mode embrayé, et
pour percer des trous dans du bois et
du métal en mode perceuse. Le modèle
EY7960 peut aussi être utilisé pour percer des trous dans du béton mou et des
matériaux similaires en mode percussion.
Veuillez lire la brochure “Instructions de sécurité” et ce qui suit avant
d’utiliser l’appareil.
II. R
EGLES DE
SECURITE
COMPLEMENTAIRES
1) Portez des protections auditives.
L'exposition au bruit risquerait de vous
détériorer l'ouïe.
2) Utilisez la poignée auxiliaire fournie
avec l'outil.
Une perte de contrôle risquerait de
vous blesser.
3) Maintenez l’outil par ses surfaces
de prise isolées si vous exécutez
un perçage au cours duquel
l’outil tranchant pourrait entrer en
contact avec un câble encastré; le
contact avec un câble “sous tension”
transmettra l’électricité aux parties
métalliques et exposera l’opérateur à
une décharge électrique.
4) Mettez un masque antipoussière, si
les travaux produisent de la poussière.
5) N’oubliez pas que cet outil est toujours
en état de fonctionner puisqu’il est
alimenté par batterie.
6) Lors du perçage ou du vissage dans
des murs, des planchers, etc., des
câbles électriques sous tension
peuvent être rencontrés. NE
TOUCHEZ NI AU MANDRIN
HEXAGONAL RAPIDE NI AUX
PARTIES METALLIQUES DE L’OUTIL!
Tenez l’outil au moyen de la poignée
en matière plastique afin d’éviter toute
secousse électrique si la mèche venait
en contact avec un fil électrique.
7) Si la mèche est coincée, mettez
immédiatement le commutateur de la
gâchette hors tension afin de prévenir
une surcharge pouvant endommager
la batterie autonome ou le moteur.
Dégagez la mèche en inversant le
sens de rotation.
8) NE manipulez PAS le levier d’inversion
marche avant-marche arrière lorsque
le commutateur de la gâchette est sur
la position de marche. La batterie se
déchargerait rapidement et l’appareil
serait endommagé.
- 28 -
EY7441_EY7940_Book.indb 28
2010-6-22 15:58:07
9) La température du chargeur peut
s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est
pas là le signe d’une anomalie de
fonctionnement. NE chargez PAS la
batterie pendant une longue période.
10) Lorsque vous rangez ou transportez
l’outil, mettez le levier d’inversion
marche avant-marche arrière sur
la position centrale (verrouillage du
commutateur).
11) Ne forcez pas l’outil en maintenant
la gâchette du contrôle de vitesse à
midcourse (commande de vitesse)
pour arrêter le moteur.
12) N e f a i t e s p a s f o n c t i o n n e r l e
commutateur du sélecteur de vitesse
(BASHAUT) tout en tirant sur la
gâchette du contrôle de vitesse. Cela
peut entraîner l’usure rapide de la
batterie rechargeable ou endommager
le mécanisme interne du moteur.
AVERTISSEMENT:
●●
●●
●●
●●
●●
●●
N’utilisez que la batterie autonome
Panasonic conçue pour l’utilisation avec
cet outil rechargeable.
●●
●●
●●
●●
Ne chargez pas la batterie autonome
dans un endroit où la température est
élevée comme à proximité d’un feu ou
à la lumière directe du soleil. Sinon la
batterie peut surchauffer, prendre feu
ou exploser.
N’utilisez que le chargeur dédié pour
charger la batterie autonome. Sinon,
la batterie peut fuir, surchauffer ou
exploser.
Après avoir retiré la batterie autonome
de l’outil ou du chargeur, remettez
toujours le couverclede la batterie
autonome en place. Sinon, les contacts
de la batterie peuvent se mettre en
court-circuit, entraînant le risque d’un
incendie.
Si la batterie autonome s’est détériorée,
la remplacer par une batterie neuve.
L’utilisation prolongée d’une batterie
autonome endommagée peut provoquer
des dégagements de chaleur, un départ
de feu ou l’explosion de la batterie.
Symbole
V
Panasonic décline toute responsabilité
en cas de dommage ou d’accident
causé par l’utilisation d’une batterie
autonome recyclée ou de contrefaçon.
Signification
Volts
Courant continu
Ne mettez pas la batterie autonome au
rebut dans un feu ou ne l’exposez pas
à une chaleur excessive.
N’enfoncez pas de clous ou autres dans
la batterie autonome, ne la soumettez
pas à des chocs, ne la démontez pas
ou n’essayez pas de la modifier.
no
Vitesse sans charge
...min-1
Révolutions ou alternances
par minute
Ah
Capacité électrique de la
batterie autonome
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit
lire et comprendre le mode
d'emploi.
Ne laissez pas d’objets métalliques
entrer en contact avec les bornes de la
batterie autonome.
Pour l’utilisation à l’intérieur
seulement.
Ne transportez pas ou ne rangez pas
la batterie autonome dans un recipient
contenant des clous ou tout autre objet
métallique.
- 29 -
EY7441_EY7940_Book.indb 29
2010-6-22 15:58:09
III. MONTAGE
Fixation ou retrait de la batterie autonome
Fixation ou retrait d’une
mèche
REMARQUE:
Lors de l’installation ou de l’enlèvement
d’une mèche, débranchez la batterie
autonome de l’outil ou placez le
commutateur sur la position centrale
(verrouillage du commutateur).
1. Pour raccorder la batterie autonome:
Alignez les marques d’alignement et
fixez la batterie autonome.
Faites glisser la batterie autonome
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en
position.
●●
Cet outil est équipé d’un mandrin de
perçage sans clé.
1. Accessoire
Insérez la mèche et faites tourner le
collier de verrouillage dans le sens des
aiguilles d’une montre (en regardant
depuis l’avant) pour serrer fermement
jusqu’à ce qu’il s’arrête de cliqueter.
Marques d’alignement
2. Enlèvement
Faites tourner le collier de verrouillage
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (en regardant depuis l’avant)
puis retirez la mèche.
Bouton
2. Pour retirer la batterie autonome:
Appuyez sur le bouton depuis l’avant
pour libérer la batterie autonome.
IV. FONCTIONNEMENT
[Corps principal]
Fonctionnement du commutateur
REMARQUE:
Si le mandrin présente un jeu excessif,
fixez la mèche en place et 1 ouvrez
les mâchoires du mandrin en faisant
tourner le collier de verrouillage et 2
serrez la vis (vis tournant à gauche)
avec un tournevis en la faisant tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (en regardant depuis l’avant).
1. La vitesse augmente à mesure où la
gâchette est enfoncée. Lors du début
d’un travail, appuyez légèrement sur
la gâchette pour commencer par une
rotation lente.
2. Un contrôleur électronique de retour
est utilisé pour donner un couple de
serrage fort, même à basse vitesse.
3. Le frein fonctionne lorsque la gâchette
est relâchée et le moteur s’arrête
immédiatement.
REMARQUE:
Lorsque le frein fonctionne, un bruit de
freinage peut se faire entendre. Ceci
est normal.
- 30 -
EY7441_EY7940_Book.indb 30
2010-6-22 15:58:12
Utilisation du commutateur et
du levier d’inversion marche
avant-marche arrière
Rotation en
sens normal
3. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous n’utilisez plus l’outil
(verrouillage du commutateur).
Réglage du couple de serrage
de l’embrayage
Rotation en
sens inverse
Ajustez le couple de serrage sur l’un
des 18 réglages de l’embrayage ou sur
la position “ ” (EY7441).
Ajustez le couple de serrage sur l’un
des 18 réglages de l’embrayage ou sur
la position “ ”, “ ” (EY7940).
REMARQUE:
Verrouillage du commutateur
MISE EN GARDE:
Pour prévenir tout dégât, n’actionnez
pas le levier d’inversion marche
avantmarche arrière tant que la mèche
n’a pas complètement terminé de
tourner.
Utilisation du commutateur
pour une rotation en sens
normal
MISE EN GARDE:
Réglez l’embrayage sur cette marque
( ) avant l'utilisation réelle.
1. Poussez le levier pour obtenir une
rotation en sens normal.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette
pour que l’outil commence à tourner
lentement.
3. La vitesse augmente à mesure où la
gâchette est enfoncée pour un serrage
de vis et un perçage efficaces. Le
frein fonctionne et le mandrin s’arrête
immédiatement lorsque la gâchette est
relâchée.
4. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous n’utilisez plus l’outil
(verrouillage du commutateur).
Utilisation du commutateur
de rotation en sens inverse
Ve i l l e z à t o u j o u r s a r r ê t e r l e
fonctionnement de l’outil et à le
dégager de l’ouvrage lorsque vous
sélectionnez le mode de percussion
à partir du mode de perçage,
ou lorsque vous faites passer la
perceuse du mode de percussion
au mode de perçage en tournant la
poignée d’embrayage.
1. Poussez le levier pour obtenir une
rotation en sens inverse. Avant d’utiliser
l’outil, vérifiez le sens de rotation.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette
pour que l’outil commence à tourner
lentement.
Sélection de la vitesse
Choisissez une vitesse basse ou haute
correspondant à l’utilisation désirée.
BAS
HAUT
Plus la gâchette de contrôle de vitesse
variable est tirée, plus la vitesse
augmente.
MISE EN GARDE:
●●
Vérifiez le commutateur de selection
de vitesse avant l’utilisation.
- 31 -
EY7441_EY7940_Book.indb 31
2010-6-22 15:58:14
Utilisez à basse vitesse lorsqu’un
couple de serrage élevé est nécessaire
pendant le fonctionnement.
( L’ u t i l i s a t i o n à h a u t e v i t e s s e
lorsqu’un couple de serrage élevé est
nécessaire peut entraîner une panne
du moteur.)
Ne faites pas fonctionner le
commutateur du sélecteur de
vitesse (BAS-HAUT) en tirant sur la
gâchette de contrôle de vitesse. Cela
peut entraîner l’usure rapide de la
batterie autonome ou endommager le
mécanisme interne du moteur.
* R eportez-vous aux caractéristiques
t e c h n i q u e s p o u r l e s “ C A PA C I T E S
MAXIMUM RECOMMANDEES”.
●●
2. Cette caractéristique est pratique pour
serrer les vis qui nécessitent un couple
de serrage plus important que le couple
de serrage maximum du tournevis
(position sur l’embrayage), pour
s’assurer du serrage d’une vis ou pour
desserrer une vis extrêmement serrée.
●●
MISE EN GARDE:
●●
●●
●●
●●
Comment utiliser le crochet de
ceinture
Afin d’empêcher la température de
la surface de l’outil d’augmenter
excessivement, ne faites pas
fonctionner l’outil continuellement en
utilisant deux batteries autonomes ou
plus. L’outil a besoin d’une période de
refroidissement avant de passer à une
autre batterie autonome.
Ne fermez pas les évents sur le
côté du corps de l’outil pendant
le fonctionnement. Sinon le
fonctionnement de la machine peut
être affecté négativement et une
panne peut s’ensuivre.
NE forcez PAS l’outil (le moteur). Cela
peut endommager l’appareil.
Utilisez l’outil de façon à ce que
l’air des évents ne soit pas soufflé
directement sur votre peau. Sinon,
cela peut vous brûler.
Fonction de verrouillage de la
mèche
1. Sans engager le commutateur de la
gâchette et avec un mèche tournevis
verrouillée en place, l’outil peut être
utilize comme un tournevis manuel
(jusqu’à 22,6 N·m, 230 kg/cm, 199 polbs).
Le mandrin présentera un peu de
jeu, mais ceci n’est pas un mauvais
fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
●●
●●
●●
●●
Assurez-vous de bien accrocher le
crochet de ceinture à l’unité principale
en serrant bien la vis. Si le crochet de
ceinture n’est pas bien fixé à l’unité
principale, le crochet peut se décrocher
et l’unité peut tomber.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
Vérifiez régulièrement le serrage de la
vis. Si elle est desserrée, resserrez-la
bien.
Assurez-vous d’accrocher fermement
et de manière sûre le crochet de
ceinture sur une ceinture de taille ou
une autre ceinture. Faites attention que
l’appareil ne glisse pas de la ceinture.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
Lorsque l’unité principale est tenue par
le crochet de ceinture, évitez de sauter
ou de courir. Le crochet pourrait glisser
et l’unité principale pourrait tomber.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
- 32 -
EY7441_EY7940_Book.indb 32
2010-6-22 15:58:17
●●
●●
MISE EN GARDE:
Lorsque le crochet de ceinture n’est
pas utilisé, assurez-vous de le remettre
dans sa position de stockage. Le
crochet pourrait se prendre dans
quelque chose.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
Lorsque l’appareil est accroché à la
taille par le crochet de ceinture, ne fixez
pas de mèche autre qu’une mèche de
serrage sur l’appareil. Un objet pointu
tel qu’une mèche de perçage pourrait
entraîner un accident ou des blessures.
●●
●●
●●
La lumière DEL incorporée est conçue
pour éclairer temporairement la petite
zone de travail.
Ne l’utilisez pas comme remplacement
d’une torche normale, elle n’est pas
assez lumineuse.
La lumière DEL s'éteint quand l'outil
n'est pas utilisé pendant 5 minutes.
Mise en garde: N E REGARDEZ PAS
DIRECTEMENT LE
FAISCEAU.
L’utilisation de commandes ou de
réglages ou l’exécution de procédures
autres que ceux spécifiés dans ce
manuel peut entraîner l’exposition à de
dangereuses radiations.
Pour changer le côté
d’installation du crochet de
ceinture
Le crochet de ceinture peut être fixé sur
les deux côtés de l’appareil.
1. Retrait du crochet
(1) Retirez la vis.
(2) Sortez le crochet.
(2) Témoin d’avertissement de
surchauffe
1
2
1
Arrêt
Allumé:
Clignotant:
(fonctionnement Surchauffe Surchauffe
normal)
(moteur)
(batterie)
Indique que le
fonctionnement a été
arrêté à la suite d'une
surchauffe du moteur ou
de la batterie.
2
2. Fixation du crochet sur l’autre côté
(1) Insérez le crochet de l’autre côté.
(2) S errez complètement la vis pour
qu’elle reste fermement en place.
Panneau de commande
(1)
(3)
(2)
Pour protéger le moteur ou la batterie,
veillez à bien noter les points suivants
lorsque vous effectuez cette opération.
Si le moteur ou la batterie deviennent
chauds, la fonction de protection sera
activée et le moteur ou la batterie
cesseront de fonctionner. Le témoin
d'avertissement de surchauffe s'allume
ou clignote sur le panneau de commande
lorsque cette caractéristique est active.
Si la caractéristique de protection contre
la surchauffe s'active, laissez l'outil se
refroidir complètement (au moins 30
minutes). L'outil est prêt à être utilisé
lorsque le témoin d'avertissement de
surchauffe s'éteint.
●●
(1) Lumière DEL
Avant d'utiliser la lumière
DEL, tirez toujours
une fois l'interrupteur
d'alimentation.
Appuyez sur la touche de
la lumière DEL .
La lumière éclaire avec un courant de
très faible intensité qui n’affecte pas
négativement la performance de l'outil
ou la capacité de la batterie pendant son
utilisation.
●●
- 33 -
EY7441_EY7940_Book.indb 33
2010-6-22 15:58:23
●●
●●
●●
Evitez d'utiliser l'outil d'une façon
qui activerait de façon répétée la
caractéristique de protection contre la
surchauffe.
Si l'outil est utilisé de façon continue
sous haute charge, ou s'il est utilize
dans un environnement chaud (en été
par exemple), il est possible que la
caractéristique de protection contre la
surchauffe s'active fréquemment.
Si l'outil est utilisé dans un environnement
froid (en hiver par exemple), ou s'il est
arrêté fréquemment pendant l'utilisation,
il est possible que la caractéristique de
protection contre la surchauffe ne s'active
pas.
[Batterie]
Pour une utilisation correcte
de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion
●●
●●
(3) Témoin d’avertissement de
batterie basse
Arrêt
Clignotant
(fonctionnement (Pas de charge)
normal)
Caractéristique
de protection de
la batterie active.
●●
Une décharge excessive (totale) des
batteries aux ions de lithium réduit
leur durée de vie de façon notable.
L’outil comprend une caractéristique de
protection de la batterie conçue pour
empêcher une décharge excessive de la
batterie autonome.
La caractéristique de protection de la
batterie s’active automatiquement avant
que la batterie ne perde sa charge,
entraînant le clignotement du témoin
d’avertissement de batterie basse.
Dès que vous remarquez le clignotement
du témoin d’avertissement de batterie
basse, rechargez immédiatement la
batterie autonome.
●●
●●
●●
●●
Pour une longévité optimale de la
batterie, rangez la batterie autonome Liion sans la charger après l’avoir utilisée.
Lors de la charge de la batterie
autonome, assurez-vous que les bornes
du chargeur de batterie sont libres
de tout corps étranger comme de la
poussière et de l’eau, etc. Nettoyez
les bornes avant de charger la batterie
autonome si des corps étrangers se
trouvent sur les bornes.
La durée de vie des bornes de la
batterie autonome peut être affectée
par des corps étrangers comme de la
poussière et de l’eau, etc. pendant le
fonctionnement.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie
autonome, éloignez-la d’autres objets
métalliques tels que : trombones, pieces
de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques susceptibles de
connecter les bornes entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de
la batterie, vous risquez de causer
des étincelles, de vous brûler ou de
provoquer un incendie.
L o r s d e l ’ u ti l i s a ti o n d e l a b a tte r i e
autonome, assurez-vous de la bonne
ventilation du lieu de travail.
Lorsque la batterie autonome est
retiree du corps de l’outil, replacez
immédiatement le couvercle de la
batterie autonome afin d’empêcher la
poussière ou la crasse de contaminer les
bornes de la batterie et de provoquer un
court-circuit.
- 34 -
EY7441_EY7940_Book.indb 34
2010-6-22 15:58:26
Longévité des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une
longévité limitée. Si le temps de
fonctionnement devient très court après
la recharge, remplacez la batterie
autonome par une neuve.
Recyclage de la batterie autonome
ATTENTION:
[Chargeur de batterie]
Recharge
●●
●●
●●
●●
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas
complètement chargée au moment
de l’achat. Veillez à bien charger
complètement la batterie avant son
utilisation.
Chargeur de batterie
MISE EN GARDE:
●●
●●
●●
Pour la protection de l'environnement
naturel et le recyclage des matériaux,
veillez à mettre la batterie au rebut à un
endroit prévu officiellement à cet effet,
s’il y en a un dans votre pays.
●●
Pour éviter les risques d’incendie ou
d’endommagement du chargeur de
batterie.
N’utilisez pas de source d’alimentation
provenant d’un générateur de moteur.
Ne bouchez pas les trous d’aération du
chargeur et de la batterie autonome.
Débranchez le chargeur lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Si la température de la batterie
autonome descend en dessous de
-10ºC (14ºF) environ, la charge s’arrête
automatiquement afin de prévenir la
dégradation de la batterie.
Le niveau de température ambiante
moyenne se situe entre 0°C (32°F) et
40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée alors
que sa température est inférieure à 0°C
(32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner
correctement.
Lorsqu’une batterie autonome froide
(endessous de 0°C (32°F)) doit être
recharge dans une pièce chaude,
laissez la batterie autonome dans la
pièce pendant une heure au moins
et rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante.
Laissez refroidir le chargeur quand
vous rechargez plus de deux batteries
autonomes à la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans les trous
des connecteurs lorsque vous prenez
les chargeurs ou à n’importe quelle
occasion.
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
2. Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
1)Alignez les marques d’alignement
et placez la batterie dans le poste
d’accueil sur le chargeur.
2)Faites glisser vers l’avant dans le
sens de la flèche.
Marques d’alignement
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un
interrupteur électronique s’actionne
pour protéger la batterie.
La charge ne peut pas être réalisée si
la batterie autonome est chaude (par
exemple, à la suite d’un long travail de
perçage).
Le témoin d’attente orange clignote
jusqu’à ce que la batterie se soit
refroidie. La charge commence alors
automatiquement.
4. Le témoin de charge (vert) clignote
lentement dès que la batterie est
chargée à environ 80%.
5. Lorsque le chargement est terminé,
le témoin de charge de couleur verte
s’éteint.
●●
- 35 -
EY7441_EY7940_Book.indb 35
2010-6-22 15:58:28
6. Lorsque la température de la batterie
autonome est de 0ºC ou moins,
la batterie autonome prend plus
longtemps à charger que la durée
standard.
Même lorsque la batterie est
complètement chargée, elle n’aura
qu’environ 50% de la puissance d’une
batterie complètement chargée à
une température de fonctionnement
normale.
7. Consultez un distributeur agréé si le
témoin de charge (vert) ne s’éteint pas.
8. Si une batterie complètement chargée
est à nouveau insérée dans le chargeur,
le témoin de charge s’allume. Après
quelques minutes, le témoin de charge
de couleur verte s’éteindra.
INDICATION DU VOYANT
Chargement terminé. (Pleine charge)
La batterie est chargée à environ 80%.
Chargement en cours.
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
(Vert)
(Orange)
Témoin de l’état de charge
Gauche: vert Droite: orange s’affichent.
La batterie autonome est froide.
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie.
La batterie autonome est chaude.
La charge commence lorsque la température de la batterie
autonome descend. Lorsque la température de la batterie
autonome est de –10ºC ou moins, le témoin de charge (orange)
se met également à clignoter. La charge commence lorsque la
température de la batterie autonome augmente.
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais
fonctionnement de la batterie autonome.
Éteint
Clignote
Allumé
- 36 -
EY7441_EY7940_Book.indb 36
2010-6-22 15:58:29
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la
documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles
et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des
ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats
des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de
collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi
qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation
en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources
précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre
les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des
déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des
piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie,
du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où
vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est
passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique,
veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays
extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la
procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner
auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2
exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à
la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit
également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
- 37 -
EY7441_EY7940_Book.indb 37
2010-6-22 15:58:30
V. ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni
produit de nettoyage volatile.
Au cas où l’intérieur de l’outil ou du bloc batterie serait exposé à de l’eau, enlevez l’eau
et laissez sécher dès que possible.
Enlevez soigneusement toutes saletés ou limailles de fer qui s’accumulent à l’intérieur
de l’outil. Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de l’outil, prenez contact
avec votre centre de service agréé le plus proche.
VI. ACCESSOIRES
Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé.
VII. APPENDICE
CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES
Modèle
Vissage
de vis
Perçage
EY7441
EY7940
Vis pour machine
M5
Vis à bois
ø6,8 mm (17/64")
Vis auto perçante
ø6 mm (15/64")
Pour le bois
ø35 mm (1-3/8")
Pour le métal
Pour la maçonnerie
ø13 mm (1/2")
–
13 mm (1/2")
VIII. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
Modèle
EY7441
EY7940
Tension du moteur
14,4 V CC
Vitesse sans Bas
charge
Haut
70 - 400 min-1 (t/mn)
Vitesse de
percussion
souffl erie
par minute
200 - 1400 min-1 (t/mn)
Bas
–
1260 - 7200 min-1 (t/mn)
Haut
–
3600 - 25200 min-1 (t/mn)
Capacité du mandrin
ø1,5 mm - ø13 mm (1/16" - 1/2")
Couple de serrage de
l’embrayage
Environ 0,5 N·m (5 kgf-cm, 4,3 po lbs) – Environ 1,0 N·m (10 kgf-cm, 8,7 po lbs) –
4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 po lbs)
4,4 N·m (45 kgf-cm, 37 po lbs)
Longueur totale
193 mm (7-5/8")
200 mm (7-7/8")
Poids (avec la batterie
autonome)
1,7 kg (3,75 lbs)
1,75 kg (3,86 lbs)
- 38 -
EY7441_EY7940_Book.indb 38
2010-6-22 15:58:31
BATTERIE AUTONOME
Modèle
EY9L41
EY9L42
Stockage de la batterie
Batterie Li-ion
Tension de la batterie
14,4 V CC (3,6 V × 4 piles)
Durée de chargement
Utilisable: 45 minutes
Utilisable: 30 minutes
Plein: 60 minutes
Plein: 35 minutes
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
Pour obtenir le nom et l’adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de
garantie incluse.
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle
Puissance nominale
EY0L81
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
Poids
0,93 kg (2 lbs)
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
REMARQUE: Pour obtenir le nom et l'adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de
garantie incluse.
- 39 -
EY7441_EY7940_Book.indb 39
2010-6-22 15:58:31
Istruzioni originalmente scritte in:
inglese
Istruzioni originali tradotte in:
altre lingue
Il prodotto, unitamente al pacco batteria,
soddisfa gli appropriati gradi di protezione
IP come previsto dalle norme IEC.
Definizione dei codici IP
IP5X: l’ingresso di polvere non è
totalmente impedito, ma la quantità
di polvere non influisce sul corretto
funzionamento (qualora la polvere di talco
nel prodotto sia inferiore a 75 μm).
IPX6: spruzzare acqua sul prodotto anche
con getti potenti da qualsiasi direzione non
ha effetti negativi (con ugelli di diametro
interno 12,5 mm, circa 100 l/min e acqua
a temperatura normale in direzione
del prodotto per 3 minuti da 3 metri di
distanza).
GARANZIA LIMITATA
La valutazione IP56 qualifica il prodotto
come soggetto a impatto minimo da
parte di acqua o polvere, ma non ne
assicura il funzionamento in tali condizioni.
Per maggiori dettagli sul corretto
funzionamento, consultare Istruzioni per la
sicurezza e il funzionamento.
I. U
SO PREVISTO
Questi utensili possono essere utilizzati per serrare viti e per eseguire fori
nel legno, a seconda della modalità selezionata. Il modello EY7960 può inoltre
essere utilizzato per eseguire fori in
calcestruzzo soffice e materiali simili in
modalità martello.
Leggere le “Istruzioni per la Sicurezza”
ed i seguenti punti, prima di utilizzare
l’apparecchio.
II. N
ORME DI
SICUREZZA
SUPPLEMENTARI
1) Indossare delle protezioni uditive.
L'esposizione al rumore può causare
la perdita dell'udito.
2) Utilizzare l'impugnatura ausiliaria
fornita con l'utensile.
La perdita del controllo può causare
danni personali.
3) Quando esiste la possibilità che
l'utensile di taglio entri a contatto
con fili elettrici nascosti, afferrare
gli utensili alimentati elettricamente
per mezzo di apposite superfici
isolanti: il contatto con un filo
elettrico “attivo” può “attivare” le parti
metalliche esposte dell'utensile e
provocare scosse elettriche a carico
dell'operatore.
4) S e i l l a v o r o p r o d u c e p o l v e r e ,
indossare una mascherina.
5) Tenere presente che lo strumento è
sempre pronto per l’uso, poiché non è
necessario collegarlo ad una presa di
corrente.
6) Durante la trapanatura o l’avvitamento
su pareti, pavimenti, ecc. si potrebbero
incontrare fili elettrici in tensione. NON
TOCCARE IL MANDRINO RAPIDO
ESAGONALE O QUALSIASI ALTRA
PARTE METALLICA SULLA PARTE
A N T E R I O R E D E L L’ U T E N S I L E !
Tenere l’attrezzo esclusivamente per
l’impugnatura di plastica, per evitare
scosse nel caso di trapanatura di un
cavo sotto tensione.
7) Se la punta dovesse incastrarsi,
spegnere immediatamente l’utensile
con l’interruttore a scatto, così da
evitare un sovraccarico che potrebbe
danneggiare il pacco batteria o il
motore.
Utilizzare il movimento inverso per
rimuovere i bit incastrati.
- 40 -
EY7441_EY7940_Book.indb 40
2010-6-22 15:58:32
8) NON utilizzare la leva di avanzamento/
inversione quando l’interruttore
principale è su ON. La batteria si
scarica rapidamente e l’apparecchio
può subire dei danni.
9) Durante la ricarica, il caricabatteria
potrebbe riscaldarsi leggermente.
Questo è normale. NON ricaricare la
batteria troppo a lungo.
10) Quando si ripone o si trasporta
l’utensile, regolare la leva di
avanzamento/inversione
nella
posizione
centrale
(blocco
interruttore).
11) Non sottoporre lo strumento a sforzi
tenendo premuto a metà il grilletto di
controllo velocità (modalità di controllo
della velocità) in modo che il motore si
arresti.
12) Non utilizzare il selettore di velocità
( B A S S O - A LTO ) m e n t r e s i t i r a i l
grilletto di controllo velocità. Questo
comporterebbe un rapido consumo
della batteria ricaricabile o un
danneggiamento del meccanismo
interno del motore.
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Non caricare il pacco batteria in luoghi
con alte temperature, come vicino al
fuoco o alla luce diretta del sole. In
caso contrario, la batteria potrebbe
surriscaldarsi, incendiarsi, o esplodere.
Usare esclusivamente l’apposito
caricabatteria per caricare il pacco
batteria. In caso contrario, la
batteria potrebbe presentare fughe,
surriscaldarsi, o esplodere.
Dopo aver rimosso il pacco batteria
dall’attrezzo o dal caricabatteria,
rimontare sempre il coperchio del pacco
batteria. In caso contrario, i contatti
della batteria potrebbero andare in
cortocircuito, con conseguente rischio
d’incendio.
Se il pacco batteria risulta deteriorato,
s o s t i t u i r l o c o n u n o n u o v o . L’ u s o
prolungato di un pacco batteria
danneggiato può generare calore, danni
e incendi.
Simbolo
Significato
V
Volt
no
Velocità senza carico
...min-1
Giri o reciprocazioni per
minuto
Ah
Capacità elettrica del pacco
batteria
Corrente diretta
AVVERTIMENTO:
●●
●●
Usare esclusivamente i pacchi batteria
Panasonic progettati per l’uso con
questo attrezzo ricaricabile.
Panasonic non può essere ritenuta
responsabile per eventuali danni o
incidenti causati dall'uso di un pacco
batteria riciclato o contraffatto.
Per ridurre il pericolo di
lesioni, è necessario leggere
e comprendere il manuale di
istruzioni.
Non smaltire il pacco batteria in falò, né
esporlo a calore eccessivo.
Non avvitare chiodi o simili nel pacco
batteria, non sottoporlo ad urti,
non disassemblarlo, né tentare di
modificarlo.
Solo per uso interno.
Impedire che oggetti metallici vengano
a contatto con i terminali del pacco
batteria.
Non trasportare, né conservare il pacco
batteria nello stesso contenitore di
chiodi od oggetti metallici simili.
- 41 -
EY7441_EY7940_Book.indb 41
2010-6-22 15:58:34
III. MONTAGGIO
Applicazione o rimozione del
pacco batteria
Applicazione e rimozione del
bit
NOTA:
Quando si installano o si rimuovono
le punte, scollegare il pacco batteria
dall’utensile oppure posizionare
l’interruttore nella posizione centrale
(blocco interruttore).
Questo utensile è dotato di un mandrino
senza chiave.
1. Installazione
Inserire la punta e girare il collarino di
blocco in senso orario (posizionandosi
frontalmente) per serrare saldamente
finché non si sente un click.
2. Rimozione
Girare il collarino di blocco in
senso antiorario (posizionandosi
frontalmente), quindi rimuovere la
punta.
1. Per collegare il pacco batteria:
Installare il pacco batteria, allineandosi
con le marcature.
Far scorrere il pacco batteria finché
non si blocca in posizione.
●●
Marcature
allineamento
2. Per rimuovere il pacco batteria:
Premere il tasto sulla parte anteriore
per rilasciare il pacco batteria.
Tasto
IV. FUNZIONAMENTO
[Corpo principale]
Uso dell’interruttore
NOTA:
1. La velocità aumenta proporzionalmente
alla pressione del grilletto. All’inizio dei
lavori, premere leggermente il grilletto
per iniziare lentamente la rotazione.
In caso di gioco eccessivo sul
mandrino, posizionare saldamente il
trapano e 1 aprire le ganasce girando
il collarino di blocco e 2 serrare la
vite (vite di sinistra) mediante un
cacciavite girando in senso antiorario
(posizionandosi frontalmente).
2. Viene impiegato un controller elettronico
di reazione per garantire una coppia
elevate anche in caso di bassa velocità.
3. Il freno si attiva quando il grilletto
viene rilasciato e il motore si ferma
immediatamente.
NOTA:
Quando il freno si attiva, si potrebbe
udire un rumore di frenata. È normale.
- 42 -
EY7441_EY7940_Book.indb 42
2010-6-22 15:58:39
Uso della leva di avanzamento/inversione
Avanti
Impostazione coppia mandrino
Regolare la coppia su una delle 18
impostazioni per mandrino o sulla
posizione “ ” (EY7441).
Regolare la coppia su una delle 18
impostazioni per mandrino o sulla
posizione “ ”, “ ” (EY7940).
Inversione
NOTA:
Blocco interruttore
PRECAUZIONE:
Per evitare danni, non usare la leva di
avanzamento/inversione finché il bit
non si arresta completamente.
PRECAUZIONE:
Impostare la frizione su questa
marcatura ( ) prima dell'uso.
Uso dell’interruttore di rotazione in avanti
1. Spingere la leva per la rotazione in
avanti.
2. Premere leggermente il grilletto per
avviare lentamente l’utensile.
3. La velocità aumenta proporzionalmente
alla pressione del grilletto, per un
serraggio delle viti e una trapanatura
efficaci. Il freno si attiva e il mandrino
si ferma immediatamente quando il
grilletto viene rilasciato.
4. Dopo l’uso, riportare la leva nella
posizione centrale (blocco interruttore).
Uso dell’interruttore di rotazione all’indietro
Assicurarsi sempre di interrompere
il funzionamento dell’attrezzo e di
allontanarlo dal lavoro, quando dal
modo trapanatura si seleziona il
modo percussione oppure quando
si passa dal modo trapanatura al
modo percussione ruotando la leva
di innesto.
Selezione velocità
Scegliere una velocità alta o bassa in
base all’uso.
BASSO
ALTO
Più si tira il grilletto di controllo velocità
variabile, più aumenta la velocità.
1. Spingere la leva per la rotazione
all’indietro Controllare la direzione di
rotazione prima dell’uso.
2. Premere leggermente il grilletto per
avviare lentamente l’utensile.
3. Dopo l’uso, riportare la leva nella
posizione centrale (blocco interruttore).
PRECAUZIONE:
●●
●●
Verificare il selettore di velocità prima
dell’uso.
Utilizzare ad una velocità bassa
quando si necessita di una coppia
elevata durante l’uso. L’uso ad una
velocità alta quando si necessita di
una coppia elevata potrebbe portare
ad un arresto del motore.
- 43 -
EY7441_EY7940_Book.indb 43
2010-6-22 15:58:44
Non utilizzare il selettore di velocità
( B A S S O - A LTO ) m e n t r e s i t i r a i l
grilletto di controllo velocità. Questo
comporterebbe un rapido consumo
della batteria ricaricabile o un
danneggiamento del meccanismo
interno del motore.
* S i vedano le specifiche “CAPACITÀ
MASSIME CONSIGLIATE”.
●●
PRECAUZIONE:
●●
●●
●●
●●
Come utilizzare il gancio da
cintura
Onde evitare l’aumento eccessivo
della temperatura della superficie
dell’utensile, non utilizzare l’utensile
consecutivamente mediante
l’uso di due o più pacchi batteria.
L’utensile necessita di un periodo di
raffreddamento prima di passare ad
un altro pacco batteria.
Durante l’uso, non ostruire i
fori di ventilazione posti ai lati
dell’alloggiamento. In caso contrario,
l’apparecchio potrebbe non funzionare
correttamente e guastarsi.
NON sottoporre lo strumento
(motore) a sforzi. In caso contrario,
l’apparecchio potrebbe subire danni.
Usare l’utensile in modo tale che l’aria
che fuoriesce dai fori di ventilazione
non sia a contatto diretto con la pelle.
In caso contrario, ci si potrebbe
bruciare.
AVVERTIMENTO!
●●
●●
●●
●●
Funzione blocco punta
1. Con l’interruttore a scatto non ingranato
e una punta per cacciavite in posizione,
l’utensile può essere utilizzato come un
cacciavite manuale (fino a 22,6 N·m,
230 k f-cm, 199 in-lbs).
Ci sarà un po’ di gioco sul mandrino;
non si tratta di un’anomalia.
2. Questa caratteristica è utile per il
serraggio di viti che necessitano di una
coppia più elevata rispetto alla coppia
massima dell’avvitatore (posizione
sulla frizione), per rafforzare il serraggio
di una vite o per allentare una vite
estremamente serrata.
●●
●●
Accertarsi di fissare saldamente il
gancio da cintura all’apparecchio
principale serrando la vite. Quando
il gancio da cintura non è fissato
saldamente all’apparecchio principale,
il gancio stesso può staccarsi e far
cadere l’apparecchio.
Potrebbero verificarsi incidenti o
infortuni.
Verificare periodicamente il serraggio
delle viti. Qualora se ne trovassero di
allentate, serrarle saldamente.
Acce rta rsi di fi ssa re sa lda me nte
il gancio da cintura alla cintura
legata in vita o ad un altro tipo di
cintura. Prestare attenzione affinché
l’apparecchio non scivoli dalla cintura.
Potrebbero verificarsi incidenti o
infortuni.
Quando l’apparecchio principale
è sostenuto mediante il gancio da
cintura, evitare di saltare o correre.
Il gancio può scivolare e far cadere
l’apparecchio. Potrebbero verificarsi
incidenti o infortuni.
Quando il gancio da cintura non
viene utilizzato, riporlo nella posizione
iniziale. In caso contrario il gancio da
cintura potrebbe rimanere incastrato.
Potrebbero verificarsi incidenti o
infortuni.
Quando l’apparecchio è agganciato
alla cintura mediante l’apposito
gancio, fissure solo bit dell’avvitatore
all’utensile. Un oggetto appuntito,
come ad esempio un bit, può causare
infortuni o incidenti.
- 44 -
EY7441_EY7940_Book.indb 44
2010-6-22 15:58:46
Modifica del lato del gancio
da cintura
Precauzione: N O N
FISSARE
DIRETTAMENTE
IL
RAGGIO
L’utilizzo di comandi, regolazioni e
l’attuazione di istruzioni diversi da
quelli qui riportati potrebbero provocare
un’esposizione pericolosa alle radiazioni.
Il gancio da cintura può essere fissato a
uno dei due lati dell’apparecchio.
1. Rimozione del gancio
(1) Rimuovere la vite.
(2) Estrarre il gancio.
1
(2) Spia avvertenza surriscaldamento
2
1
2
2. Collegamento del gancio sull'altro lato
(1) Inserire il gancio nell'altro lato.
(2) Serrare la vite fino in fondo.
Spenta
Acceso:
Lampeggiante:
(funzionamento surriscaldamento surriscaldamento
normale)
(motore)
(batteria)
Indica che il
funzionamento è stato
interrotto a causa del
surriscaldame nto della
batteria.
Pannello di controllo
(1)
(3)
(2)
(1) Luce LED
Prima dell'uso della luce
LED, premere sempre
l'interruttore una volta.
Premere
il pulsante
della luce LED.
La luce illumina grazie
ad un consumo minimo e non influenza
negativamente la prestazione dell'utensile,
né la capacità della batteria.
PRECAUZIONE:
●●
●●
●●
Per proteggere il motore o la batteria,
tenere presente quanto segue
nell'esecuzione del lavoro.
Se il motore o la batteria si
scurriscaldano verrà attivata la funzione
di protezione, che comporta l'arresto del
motore o della batteria. Quando questa
funzione è attiva, sul pannello di controllo
lampeggia la spia di avvertenza da
surriscaldamento.
Se si attiva la protezione da
surriscaldamento, lasciare raffreddare
completamente l’utensile (per almeno
30 minuti). Quando la spia di avvertenza
da surriscaldamento si spegne, l'utensile
sarà pronto per l'uso.
Evitare un uso dell’utensile che porti
all’attivazione ripetuta della protezione
da surriscaldamento.
Se l'utensile viene utilizzato in modo
continuato in condizioni di intenso lavoro
o di temperature elevate (ad esempio
in estate), la funzione di protezione da
surriscaldamento potrebbe attivarsi di
frequente.
●●
●●
La luce LED incorporata è stata
realizzata per l’illuminazione
temporanea di un’area di lavoro
ridotta.
Non utilizzarla in sostituzione di una
luce normale: la luminosità sarà
insufficiente.
La luce LED si spegne se l’utensile
non viene utilizzato per 5 minuti.
●●
●●
- 45 -
EY7441_EY7940_Book.indb 45
2010-6-22 15:58:50
●●
Se l'utensile viene utilizzato in condizioni
di temperature molto basse (ad esempio
in inverno) o viene utilizzato con intervalli
frequenti, la funzione di protezione da
surriscaldamento potrebbe non attivarsi.
estranee, quali polvere, acqua, ecc.
durante il funzionamento.
●●
(3) Spia avvertenza batteria scarica
Spenta
(funzionamento
normale)
Lampeggiante
(no carica)
Funzione
protezione batteria
attiva
●●
●●
Lo scaricarsi eccessivo (totale) delle
batterie a ioni di litio diminuisce
drasticamente la loro autonomia.
L’avvitatore è dotato di una funzione di
protezione della batteria realizzata per
evitare lo scaricarsi eccessivo del pacco
batteria.
La funzione di protezione della batteria
si attiva immediatamente prima che
la batteria perda la carica, così da
far lampeggiare la spia di avvertenza
batteria scarica.
Se si nota la spia di avvertenza batteria
scarica, caricare immediatamente il
pacco batteria.
Quando il pacco batteria non viene
usato, tenerlo lontano da altri oggetti
metallici come: clip, monetine, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero creare un collegamento
da un terminale all’altro.
Cortocircuitare i terminali del pacco
batteria potrebbe causare scintille, ustioni
oppure un incendio.
Quando si usa il pacco batteria,
assicurarsi che il luogo di lavoro sia ben
ventilato.
Quando si rimuove il pacco batteria
dall’alloggiamento principale dell’utensile,
riposizionare immediatamente il
coperchio del pacco batteria, onde
evitare che polvere e sporcizia
contaminino i terminali della batteria e
causino un cortocircuito.
●●
●●
[Pacco batteria]
Per un uso corretto del pacco
batteria
●●
Le batterie ricaricabili posseggono
una durata limitata. Se il tempo di
funzionamento diventa estremamente
breve dopo la ricarica, sostituire il
pacco batteria con uno nuovo.
Riciclo batteria
ATTENZIONE:
Pacco batteria Li-ion
●●
Durata del pacco batteria
Per una conservazione ottimale della
batteria, riporre il pacco batteria agli ioni
di litio dopo l’uso senza ricaricarlo.
Quando il pacco batteria viene
caricato, assicurarsi che i terminali sul
caricabatteria siano privi di sostanze
estranee, quail polvere, acqua, ecc.
Pulire i terminali prima di caricare il
pacco batteria, qualora vengano trovate
sostanze estranee sui terminali.
La durata dei terminali del pacco batteria
può essere influenzata da sostanze
Per ragioni relative alla protezione
dell’ambiente e al riciclaggio
dei materiali, assicurarsi che lo
smaltimento Del prodotto avvenga in
un luogo ufficialmente preposto a tale
fine (ammesso che esista nell’area
dell’utente).
- 46 -
EY7441_EY7940_Book.indb 46
2010-6-22 15:58:52
[Caricabatterie]
Ricarica
2)Far scorrere nella direzione indicata
dalla freccia.
Marcature
allineamento
PRECAUZIONE:
●●
●●
●●
●●
●●
Qualora la temperatura del pacco
batteria scendesse all’incirca al di sotto
dei −10°C (14°F), la ricarica s’interrompe
automaticamente per impedire la
degradazione della batteria.
La temperatura ambientale si deve
aggirare tra 0°C (32°F) e 40°C (104°F).
Se il pacco batteria è usato quando la
temperature è al di sotto di 0°C (32°F),
lo strumento smetterà di funzionare
correttamente.
Per caricare un pacco batteria freddo (al
di sotto di 0°C (32°F)) in un luogo caldo,
lasciare il pacco batteria nel locale per
oltre un’ora per permettere allo stesso di
raggiungere la temperature ambiente.
Lasciate raffreddare il caricatore quando
caricate più di due pacchi batterie
consecutivamente.
Non infilate le dita nel foro di contatto per
tenere in mano il caricabatterie o altro
scopo.
Onde evitare il rischio d’incendio o il
danneggiamento del caricabatteria:
Non usate l’energia fornita da un
generatore a motore.
Non coprite le prese d’aria di
caricabatteria e pacco batteria.
Scollegare il caricabatteria se non in uso.
●●
●●
●●
NOTA:
Al momento dell’acquisto, il pacco
batteria non è carico. Assicurarsi di
caricare la batteria prima dell’uso.
Caricabatteria
1. Collegare il caricatore alla presa di
corrente.
3. Durante la ricarica, la spia di carica si
accende.
Quando la ricarica è stata completata,
un interruttore elettronico interno
scatta automaticamente per evitare la
sovraccarica.
La ricarica non avviene se il pacco
batteria è caldo (per esempio, subito
dopo l’uso per un lavoro pesante).
La spia di standby arancione
lampeggia mentre la batteria si sta
raffreddando. La ricarica comincia poi
automaticamente.
4. La spia di carica (verde) lampeggia
lentamente quando la batteria è carica
per l’80% circa.
5. A ricarica completata, la spia verde si
spegne.
6. Qualora la temperatura del pacco
batteria raggiunga gli 0°C o meno, il
tempo di ricarica è maggiore rispetto al
tempo di ricarica normale.
Anche a batteria completamente
carica, l’utensile dispone di circa il 50%
dell’energia di cui dispone una batteria
carica alla temperature di esercizio
normale.
7. Se la spia di carica (verde) non si
spegne, rivolgersi a un rivenditore
autorizzato.
8. Se un pacco batteria completamente
ricaricato viene inserito di nuovo nel
caricabatteria, la spia di carica si
illumina. Dopo alcuni minuti, la spia di
carica verde si spegnerà.
●●
2. Inserire saldamente il pacco batteria nel
caricabatteria.
1)Allineare le marcature e collocare la
batteria nel raccordo del caricatore.
- 47 -
EY7441_EY7940_Book.indb 47
2010-6-22 15:58:53
SEGNALI SPIE
Il caricamento è completato. (Carica completa)
Batteria carica all’80% circa.
In fase di caricamento.
Il caricatore è stato collegato alla presa murale.
E’ pronto per il caricamento.
(Verde)
Spenta
(Arancione)
Spia stato ricarica
Sinistra: verde Destra: arancione
Pacco batteria freddo.
La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il
peso sulla batteria.
Il pacco batteria è caldo.
Il caricamento avrà inizio appena la temperatura del pacco
batteria sarà scesa. Qualora la temperatura del pacco batteria
raggiunga i -10°C o meno, anche la spia di ricarica arancione
inizia a lampeggiare. La ricarica inizia quando la temperatura
del pacco batteria aumenta.
Non è possibile effettuare il caricamento. Il pacco batteria è
impolverato o guasto.
Lampeggia
Accesa
- 48 -
EY7441_EY7940_Book.indb 48
2010-6-22 15:58:54
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o
manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici
e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti
e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta,
secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC
e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a
salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla
salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in
seguito ad un trattamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e
batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per
lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti
non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione
nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di
contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori
dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire
questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi
sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico
riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo
caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
- 49 -
EY7441_EY7940_Book.indb 49
2010-6-22 15:58:55
V. MANUTENZIONE
Per la pulizia dell’apparecchio, utilizzare un panno morbido ed asciutto. NON usare un
panno bagnato, solventi, benzina od altre sostanze volatili per la pulizia.
Qualora l’interno del prodotto o del pacco batteria si bagni, togliere immediatamente
l’acqua e fare asciugare il prima possibile.
Rimuovere accuratamente la polvere e le limature di ferro accumulatesi nel prodotto.
In caso di problemi durante l'uso dello strumento, contattare il più vicino centro di
assistenza autorizzato.
VI. ACCESSORI
Utilizzare solo i bit adatti per la dimensione del mandrino.
VII. ALLEGATO
CAPACITÀ MASSIME CONSIGLIATE
Modello
EY7441
EY7940
Vite a ferro
Avvitamento
Vite da legno
viti
Vite autoforante
M5
ø6,8 mm (17/64")
ø6 mm (15/64")
Per legno
Trapanatura
ø35 mm (1-3/8")
Per metallo
ø13 mm (1/2")
Per lavori di
muratura
–
13 mm (1/2")
VIII. SPECIFICHE TECNICHE
APPARECCHIO PRINCIPALE
Modello
EY7441
EY7940
Tensione motore
14,4 V DC
70 - 400 min-1 (giri/min.)
In assenza
di carico
Basso
Numero
di colpi al
minuto
Basso
–
1260 - 7200 min-1 (bpm)
Alto
–
3600 - 25200 min-1 (bpm)
200 - 1400 min-1 (giri/min.)
Alto
Capacità mandrino
Coppia frizione
ø1,5 mm - ø13 mm (1/16" - 1/2")
Capacità circa 0,5 N·m (5 kgf-cm, 4,3 in-lbs) – Capacità circa 1,0 N·m (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs) –
4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs)
4,4 N·m (45 kgf-cm, 37 in-lbs)
Lunghezza totale
193 mm (7-5/8")
200 mm (7-7/8")
Peso (con pacco batteria)
1,7 kg (3,75 lbs)
1,75 kg (3,86 lbs)
- 50 -
EY7441_EY7940_Book.indb 50
2010-6-22 15:58:56
PACCO BATTERIA
Modello
EY9L41
EY9L42
Accumulatore
Batteria Li-ion
Tensione batteria
14,4 V DC (3,6 V × 4 celle)
Tempo di
caricamento
Utilizzabile: 45 min.
Utilizzabile: 30 min.
Completa: 60 min.
Completa: 35 min.
NOTA: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area.
Fare riferimento al catalogo generale più recente.
Per il nome e l’indirizzo del rivenditore, consultare la scheda di garanzia acclusa.
CARICABATTERIA
Modello
EY0L81
Potenza
Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria.
Peso
0,93 kg (2 lbs)
NOTA: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area.
Fare riferimento al catalogo generale più recente.
NOTA: Per il nome e l'indirizzo del rivenditore, consultare la scheda di garanzia acclusa.
- 51 -
EY7441_EY7940_Book.indb 51
2010-6-22 15:58:56
Originele gebruiksaanwijzing: Engels
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing: Andere talen
Dit gereedschap, samen met de
accu, voldoet aan de voorgeschreven
IP-beschermingsgraad gebaseerd op de
IEC-bepalingen.
Definitie van de IP-code
IP5X: Het binnendringen van stof
wordt niet volledig voorkomen, maar
het binnendringen mag niet zodanig
zijn dat een bevredigende werking
van het gereedschap of de veiligheid
niet gegarandeerd is (in geval dat een
hoeveelheid talkpoeder van minder dan 75
μm in het gereedschap terechtkomt).
IPX6: Water van krachtige waterstralen
gespoten tegen het gereedschap vanuit
willekeurig welke richting, mag geen
schadelijk effect hebben (in geval met een
mondstuk met een binnendiameter van
12,5 mm, ongeveer 100 liter/min water
van een normale temperatuur gedurende
3 minuten vanaf 3 meter afstand op het
gereedschap wordt gespoten).
BEPERKTE GARANTIE
De IP56 classificatie betekent dat dit
gereedschap bestand is tegen de minimale
inwerking van water en stof, maar er wordt
geen garantie gegeven voor de prestatie
onder dergelijke omstandigheden. Zie
Veiligheids- en gebruiksinstructies voor
verdere informatie over het juiste gebruik.
I. T
OEPASSING
Deze gereedschappen kunnen gebruikt worden voor het vastdraaien van
schroeven in de draaierstand en voor
het boren van gaten in hout en metal
in de boorstand. Bovendien kan model
EY7960 worden gebruikt voor het boren
van gaten in zacht beton en soortgelijk
materiaal in de klopboorstand.
Lees de “Veiligheidsadviezen” in het afzonderlijke boekje en de onderstaande
voorschriften alvorens gebruik.
II. E XTRA
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) Draag oorbeschermers.
Blootstelling aan lawaai kan
gehoorverlies veroorzaken.
2) Gebruik de extra handgreep die met
het gereedschap is meegeleverd.
Ve r l i e s v a n c o n t r o l e k a n l e t s e l
veroorzaken.
3) Houd elektrisch gereedschap
vast aan de daarvoor bestemde
geïsoleerde grepen als het
snijgereedschap in contact kan
komen met verborgen bedrading.
Als het gereedschap in contact komt
met bedrading waar stroom op staat,
kan de gebruiker via de metalen delen
van het gereedschap een elektrische
schok krijgen.
4) Draag een stofmasker als het werk
stof veroorzaakt.
5) Denk eraan dat dit gereedschap altijd
gebruiksklaar is zonder dat er een
stekker in het stopcontact gestoken
hoeft te worden.
6) B i j h e t b o r e n o f s c h r o e v e n i n
muren en vloeren is het mogelijk
dat u elektriciteitsdraden raakt.
R A A K D E R H A LV E N O O I T D E
ZESKANTBOORKOP OF ANDERE
M E TA L E N O N D E R D E L E N VA N
HET GEREEDSCHAP AAN! Houd
het gereedschap alleen aan de
plastic handgreep vast zodat u geen
elektrische schok krijgt als u per
ongeluk een elektriciteitsdraad raakt.
7) Laat de startschakelaar onmiddellijk
los als de bit vast komt te zitten. Op
deze manier kunt u voorkomen dat de
motor overbelast wordt en de motor of
de accu wordt beschadigd.
Draai een vastzittende bit in
omgekeerde draairichting los.
8) Bedien de links/rechtsschakelaar
NIET zolang de startschakelaar is
ingedrukt. Anders wordt de accu snel
ontladen en kan het gereedschap
worden beschadigd.
- 52 -
EY7441_EY7940_Book.indb 52
2010-6-22 15:58:57
9) D e a c c u l a d e r w o r d t t i j d e n s h e t
opladen warm. Dit is normaal. Laad
de accu echter NIET te lang op.
10) Z e t d e l i n k s / r e c h t s s c h a k e l a a r
in de middelste stand
(schakelaarvergrendeling) indien u het
gereedschap opbergt of meeneemt.
11) Overbelast het gereedschap niet door
de startschakelaar (toerentalregeling)
slechts zo ver in te drukken dat de
motor tot stilstand komt.
12) Bedien de snelheidskeuzeschakelaar
(LAAG-HOOG) niet terwijl u de
startschakelaar indrukt. Dit kan
resulteren in een snelle uitputting van
de oplaadbare accu of beschadiging
van het interne mechanisme van de
motor.
●●
●●
●●
WAARSCHUWING:
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Gebruik enkel Panasonic accu's die
bestemd zijn voor gebruik met dit
oplaadbare gereedschap.
Sla geen nagels en dergelijke in de
accu en stel deze ook niet bloot aan
schokken. Probeer de accu ook niet te
demonteren of er wijzigingen in aan te
brengen.
Laad de accu niet op een plaats met
hoge temperaturen op, zoals in de buurt
van een vuur of in direct zonlicht. De
accu kan oververhit worden, in brand
vliegen of exploderen.
Wa n n e e r d e a c c u v e r s l e t e n i s ,
moet deze door een nieuwe worden
vervangen. Als u een versleten of
beschadigde accu blijft gebruiken,
kan dit resulteren in hitteontwikkeling,
ontbranding of barsten van de accu.
Symbool
Betekenis
V
Volt
no
Onbelast
...min-1
Omwentelingen of toeren per
minuut
Ah
Elektrische capaciteit van de
accu
Om het risico van
letsel te verminderen,
dient de gebruiker de
gebruiksaanwijzing te lezen
en ter kennis te nemen.
Gooi de accu nooit in vuur of stel deze
ook niet aan overmatige hitte bloot.
Berg de accu niet in dezelfde doos
op waarin nagels of andere metalen
voorwerpen zijn.
Bevestig altijd het accudeksel nadat
u de accu van het gereedschap of
de acculader hebt losgemaakt. Het
is anders mogelijk dat de accupolen
kortgesloten worden met mogelijk brand
tot gevolg.
Gelijkstroom
Panasonic kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor schade of
ongelukken veroorzaakt door het
gebruik van een gerecyclede accu of
een namaak-accu.
Zorg dat de accupolen niet in contact
komen met metalen voorwerpen.
Gebruik uitsluitend de voorgeschreven
acculader voor het opladen van de
accu. De accu zou anders kunnen
gaan lekken, oververhit worden of
exploderen.
Alleen voor gebruik
binnenshuis.
III. MONTAGE
Bevestigen of verwijderen
van de bit
OPMERKING:
Voordat u de bit bevestigt of
verwijdert, moet u de accu losmaken
van het gereedschap of de
schakelaar in de middenstand zetten
(schakelaarvergrendeling).
- 53 -
EY7441_EY7940_Book.indb 53
2010-6-22 15:58:59
Dit gereedschap is uitgerust met een
sleutelloze boorkop.
1. Bevestigen
Steek de bit naar binnen en draai de
vergrendelkraag rechtsom (gezien
vanaf de voorkant) totdat deze geen
klikgeluiden meer maakt en de bit
stevig vastzit.
Uitlijntekens
2. Verwijderen van de accu:
Duw vanaf de voorkant tegen de knop
om de accu los te maken.
2. Verwijderen
Draai de vergrendelkraag linksom
(gezien vanaf de voorkant) en verwijder
dan de bit.
Knop
IV. BEDIENING
[Op het gereedschap]
Bediening van de schakelaar
OPMERKING:
Als de bit erg veel speling in de boorkop
heeft, zet u het gereedschap vast
en 1 opent dan de boorkopklauwen
door aan de vergrendelkraag te
draaien, waarna u 2 de schroef
(linksdraaiende schroefdraad) met een
schroevendraaier linksom draait (gezien
vanaf de voorkant).
1. De draaisnelheid neemt toe naarmate
de startschakelaar verder wordt
ingedrukt. Wanneer u begint, drukt u de
startschakelaar een klein stukje in zodat
de snelheid niet meteen te hoog is.
2. A a n g e z i e n e r e e n e l e k t r o n i s c h e
regeleenheid met terugkoppeling is
toegepast, zal er ook bij lage snelheid
een sterk draaimoment zijn.
3. De rem treedt in werking wanneer
de startschakelaar wordt losgelaten,
waardoor de motor meteen stopt.
OPMERKING:
Wanneer de rem in werking treedt, is
het mogelijk dat u een remgeluid hoort.
Dit is normaal.
Bevestigen en verwijderen
van de accu
1. Bevestigen van de accu:
Zet de uitlijntekens tegenover elkaar en
bevestig de accu.
Schuif de accu op het gereedschap
totdat deze op de plaats vastklikt.
●●
- 54 -
EY7441_EY7940_Book.indb 54
2010-6-22 15:59:03
Bediening van de startschakelaar en de links/rechtsschakelaar
Rechts
Instellen van het koppelingsdraaimoment
Stel het draaimoment in op een van
de 18 koppelingsstanden of kies de “ ”
stand. (EY7441).
Stel het draaimoment in op een van de
18 koppelingsstanden of kies de “ ” , “ ”
stand. (EY7940).
Links
OPMERKING:
Vergrendelstand
OPGELET:
Bedien de links/rechtsschakelaar niet
voordat de bit volledig tot stilstand is
gekomen, om beschadiging van de
motor te voorkomen.
Bediening van de schakelaar
voor rechtsomdraaien
1. Druk
de
schakelaar
voor
rechtsomdraaien in.
2. Druk de startschakelaar iets in om
het gereedschap langzaam te laten
beginnen met draaien.
3. Naarmate de startschakelaar dieper
wordt ingedrukt, neemt het toerental
toe om de schroeven op efficiënte wijze
vast te draaien en te boren. De rem
treedt in werking en de boorkop komt
vrijwel onmiddellijk tot stilstand wanneer
de startschakelaar wordt losgelaten.
4. Zet de schakelaar na gebruik in de
middelste stand (vergrendelstand).
Bediening van de schakelaar
voor linksomdraaien
1. Druk de schakelaar voor linksomdraaien
in. Controleer vóór gebruik de
draairichting van de boorkop.
2. Druk de startschakelaar iets in om
het gereedschap langzaam te laten
beginnen met draaien.
3. Zet de schakelaar na gebruik in de
middelste stand (vergrendelstand).
Stop de werking van het gereedschap
en neem dit van het materiaal af
wanneer u vanaf de boorfunctie
naar de hamerfunctie overschakelt
of wanneer u vanaf de hamerfunctie
overschakelt op de boorfunctie door
aan de koppelingshendel te draaien.
OPGELET:
Zet de koppelingsinstelling op
deze markering ( ) alvorens het
gereedschap feitelijk in gebruik te
nemen.
Instellen van de snelheid
Kies een hoge of lage snelheid,
afhankelijk van de klus.
LAAG
HOOG
Hoe dieper de startschakelaar met
variabele snelheidsregeling wordt
ingedrukt, hoe sneller het gereedschap
zal draaien.
OPGELET:
●●
●●
Controleer voor gebruik de instelling
van de snelheidskeuzeschakelaar.
Gebruik een lage snelheid wanneer
een hoog draaimoment is vereist
bij de karwei. (Bij gebruik van een
hoge snelheid wanneer een hoog
draaimoment is vereist, kan de motor
defect raken.)
- 55 -
EY7441_EY7940_Book.indb 55
2010-6-22 15:59:07
Bedien de snelheidskeuzeschakelaar
(LAAG-HOOG) niet terwijl u de
startschakelaar indrukt. Dit kan
resulteren in een snelle uitputting van
de oplaadbare accu of beschadiging
van het interne mechanisme van de
motor.
* Z i e d e t e c h n i s c h e g e g e v e n s v o o r
de “AANBEVOLEN MAXIMALE
CAPACITEITEN”.
●●
2. D e z e f u n c t i e i s h a n d i g w a n n e e r
schroeven moeten worden ingedraaid
met een groter aandraaimoment dan
het gereedschap kan leveren (stand
op de koppeling), om te controleren
of een schroef goed vastzit of om
een schroef die extreme vastzit los te
draaien.
OPGELET:
●●
●●
●●
●●
Om te voorkomen dat de behuizing
van het gereedschap te heet wordt,
mag het gereedschap niet zo lang
gebruikt worden dat er twee of meer
accu's achter elkaar nodig zijn. Laat
het gereedschap tussen twee accu's
door voldoende afkoelen.
Zorg dat de ventilatiegaten aan de
zijkanten van het gereedschap tijdens
het gebruik niet afgedekt worden. Dit
om te voorkomen dat het gereedschap
door onvoldoende koeling defect
raakt.
Zorg dat u het gereedschap (motor)
NIET overbelast. Dit kan resulteren in
beschadiging.
Hanteer het gereedschap op zodanige
wijze dat lucht die uit de ventilatiegaten
wordt geblazen niet direct op de huid
wordt geblazen. Dit om brandwonden
te voorkomen.
Gebruik van de riemclip
WAARSCHUWING!
●●
●●
●●
Bit-vergrendelfunctie
1. W a n n e e r e e n s c h r o e f b i t i n h e t
gereedschap vergrendeld is, kan
het gereedschap als gewone
schroevendraaier worden gebruikt
zonder dat de schakelaar wordt
ingedrukt (maximaal aandraaimoment
22,6 N·m, 230 kgf-cm, 199 in-lbs).
In de boorkop is een geringe speling
voelbaar, maar dit is geen defect.
●●
Zorg ervoor dat de riemclip stevig aan
de behuizing van het gereedschap
wordt bevestigd door de schroef goed
vast te draaien. Als de schroef niet
goed vastzit, kan de riemclip losraken
waardoor het gereedschap kan vallen.
Dit kan lichamelijk letsel of beschadiging
van het gereedschap tot gevolg
hebben.
Controleer regelmatig of de schroef
goed vastzit. Draai de schroef indien
nodig stevig vast.
Bevestig de riemclip goed en stevig
aan de broekriem of gordel. Let er op
dat het gereedschap niet van de riem
losschiet. Dit kan lichamelijk letsel of
beschadiging van het gereedschap tot
gevolg hebben.
Ga niet hardlopen of springen terwijl het
gereedschap aan de riemclip hangt. De
riemclip kan van de riem losschieten
waardoor het gereedschap valt.
Dit kan lichamelijk letsel of beschadiging
van het gereedschap tot gevolg
hebben.
- 56 -
EY7441_EY7940_Book.indb 56
2010-6-22 15:59:10
●●
●●
OPGELET:
Zet de riemclip in de bewaarstand
wanneer de clip niet wordt gebruikt.
Anders kan de riemclip achter andere
voorwerpen blijven hangen.
Dit kan lichamelijk letsel of beschadiging
van het gereedschap tot gevolg
hebben.
Bevestig geen andere bit dan een
schroefbit aan het gereedschap
wanneer dit aan de riemclip wordt
gedragen. Scherpe voorwerpen,
zoals boren en schroefbits, kunnen
lichamelijk letsel veroorzaken.
●●
●●
●●
Het ingebouwde LED-lampje is
slechts bedoeld om het werkgebied
kortstondig te verlichten.
Gebruik het lampje niet als vervanging
voor een normale zaklantaarn, want
het licht is niet sterk genoeg.
Het LED-lampje wordt uitgeschakeld
wanneer het gereedschap gedurende
5 minuten niet is gebruikt.
Opgelet: K
IJK NIET RECHTSTREEKS
IN DE LICHTSTRAAL.
Ander gebruik van de bedieningsorganen,
andere afstellingen of procedures dan
hier beschreven kunnen leiden tot
blootstelling aan gevaarlijke straling.
Verplaatsen van de riemclip
De riemclip kan aan beide zijden van het
gereedschap worden bevestigd.
1. Verwijderen van de clip
(1) Verwijder de schroef.
(2) Trek de clip naar buiten.
(2) Oververhittingwaarschuwingslampje
Let bij het gebruik van het gereedschapop
1
2
1
2
2. Bevestigen van de clip aan de andere
kant
(1) Steek de clip in de andere kant.
(2) D raai de schroef goed aan zodat
deze goed vast zit.
Uit
(normale
werking)
Bedieningspaneel
(1)
(1) LED-lampje
(3)
(2)
Verlicht:
Knippert:
Oververhitting Oververhitting
(motor)
(accu)
De werking van het
gereedschap is gestopt
omdat de motor of de
accu te heet is geworden.
deze wijze op het volgende om de motor
en de accu te beschermen.
Als de motor of de accu oververhit
raakt, wordt de beveiligingsfunctie
geactiveerd en zal de motor of de
accu stoppen met werken. Het
oververhitting-waarschuwingslampje op
het bedieningspaneel brandt of knippert
wanneer deze beveiligingsfunctie is
geactiveerd.
Wanneer de oververhittingbeveiligingsfunctie is geactiveerd, moet
u het gereedschap goed laten afkoelen
(minstens 30 minuten). Het gereedschap
kan weer gebruikt worden wanneer het
oververhitting-waarschuwingslampje
uitgaat.
●●
Alvorens het LEDlampje te gebruiken,
altijd eenmaal de
hoofdschakelaar
aantrekken. Druk
op
de LED lampje knop.
Het lampje verbruikt erg weinig stroom
en zal de prestatie van het gereedschap
en de capaciteit van de accu bijna niet
beïnvloeden.
●●
- 57 -
EY7441_EY7940_Book.indb 57
2010-6-22 15:59:14
●●
●●
●●
Zorg ervoor dat u het gereedschap niet
zodanig gebruikt dat de oververhittingbeveiligingsfunctie veelvuldig in werking
treedt.
Als het gereedschap continu wordt
gebruikt onder omstandigheden
met hoge belasting of bij hoge
omgevingstemperaturen (zoals in de
zomer), bestaat de kans dat de overve
rhittingbeveiligingsfunctie veelvuldig in
werking treedt.
Als het gereedschap wordt gebruikt
bij lage omgevingstemperaturen
(zoals in de winter) of als deze tijdens
gebruik veelvuldig wordt stopgezet,
bestaat de kans dat de oververhittingbeveiligingsfunctie niet in werking treedt.
(3) Waarschuwingslampje voor lage
accuspanning
Uit
(normale
werking)
[Accu]
Voor een juist gebruik van de
accu
Li-ion accu
●●
●●
●●
Knippert
(Accu is ontladen)
De accubeveiligingsfunctie
is geactiveerd.
Buitensporige (volledige) ontlading van
een Li-ion accu heeft een zeer nadelige
invloed op de levensduur van de accu.
Het gereedschap is uitgerust met een
accu-beveiligingsfunctie om buitensporige
ontlading van de accu te voorkomen.
D e a c c u - b e v e i l i g i n g s fu n c ti e w o r d t
geactiveerd meteen voordat de accu
ontladen is en zorgt ervoor dat het
waarschuwingslampje voor lage
accuspanning begint te knipperen.
Als u ziet dat het waarschuwingslampje
voor lage accuspanning knippert, moet u
de accu meteen opladen.
●●
●●
●●
Voor een optimale levensduur van de
Li-ion accu moet u de accu na gebruik
opbergen zonder dat u deze oplaadt.
Kijk bij het laden van de accu of de
aansluitingen op de acculader vrij zijn
van vreemde bestanddelen zoals stof
en water, enz. Reinig de aansluitingen
als u vreemde bestanddelen op de
aansluitingen aantreft.
De levensduur van de accu-aansluitingen
kan tijdens gebruik nadelig beïnvloed
worden door vreemde bestanddelen
zoals stof en water, enz.
Wanneer de accu niet wordt gebruikt,
dient u deze uit de buurt van metalen
voorwerpen te houden zoals paperclips,
munten, sleutels, nagels, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die de
aansluitpunten van de accu met elkaar in
contact kunnen brengen.
Wanneer de aansluitpunten van de accu
worden kortgesloten, kan dit resulteren in
vonken, brandwonden of zelfs brand.
Zorg er bij gebruik van de accu voor dat
de werkplaats goed geventileerd is.
Wanneer de accu van het gereedschap
wordt losgemaakt, moet u meteen het
accudeksel op de accu aanbrengen om
te voorkomen dat er stof en vuil op de
accuaansluitingen komt waardoor er
kortsluiting kan ontstaan.
●●
Levensduur van de accu
De levensduur van de oplaadbare
accu is niet onbeperkt. U dient een
nieuwe accu aan te schaffen indien
de gebruikstijd na de accu geladen te
hebben aanzienlijk korter wordt.
- 58 -
EY7441_EY7940_Book.indb 58
2010-6-22 15:59:16
Recyclen van de accu
ATTENTIE:
Acculader
Om het milieu te beschermen en
nogmaals bruikbare materialen te
recyclen, dient u de accu naar een
hiervoor bestemd inzamelpunt te
brengen.
1. Steek de lader in een stopcontact.
2. Plaats de accu goed in de lader.
1)Zet de uitlijntekens tegenover elkaar
en plaats de accu in de acculader.
2)Schuif de accu in de richting van de
pijl naar voren.
Uitlijntekens
[Acculader]
Opladen
OPGELET:
●●
●●
●●
●●
●●
Als de temperatuur van de accu lager
wordt dan ongeveer −10°C, zal het
opladen automatisch stoppen om een
verslechtering van de toestand van de
accu te voorkomen.
De optimale omgevingstemperatuur is
tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F).
Als de accu wordt gebruikt terwijl de
temperatuur van de accu lager is dan
0°C (32°F), kan het voorkomen dat
het elektrisch gereedschap niet goed
functioneert.
Laat een koude accu (kouder dan 0°C
(32°F)), voordat deze wordt opgeladen
in een warme omgeving, eerst minimal
een uur in deze ruimte liggen om op
temperatuur te komen.
Laat de lader afkoelen wanneer u meer
dan twee accu’s na elkaar oplaadt.
Steek uw vingers niet in de
contactopening wanneer u de lader
vastpakt.
Om brandgevaar en beschadiging van de
acculader te voorkomen.
Gebruik geen stroom van een
motorgenerator.
Voorkom dat de ventilatiegaten van de
lader en de accu worden bedekt.
Maak de acculader los wanneer deze
niet wordt gebruikt.
●●
●●
●●
OPMERKING:
De accu is niet volledig opgeladen
wanneer u deze koopt. Laad de accu
daarom voor gebruik op.
3. De laadindicator licht op tijdens het
laden.
Wanneer de accu is geladen, wordt
automatisch een interne elektronische
schakeling geactiveerd die voorkomt
dat de accu wordt overladen.
Wanneer de accu warm is, zal deze
niet worden opgeladen (bijvoorbeeld
direct na intensief gebruik).
De oranje standby-indicator knippert tot
de accu is afgekoeld. Vanaf dat moment
wordt de accu automatisch opnieuw
geladen.
4. De laadindicator (groen) knippert
langzaam wanneer de accu ongeveer
80% is opgeladen.
5. Wanneer het opladen is voltooid, zal de
groene laadindicator uitgaan.
6. Als de temperatuur van de accu minder
dan 0°C is, zal het volledig opladen van
de accu langer duren dan de standaard
oplaadtijd.
Zelfs nadat de accu volledig is
opgeladen, zal deze in dit geval slechts
ongeveer 50% van het accuvermogen
hebben in vergelijking met een accu die
bij normale bedrijfstemperatuur volledig
is opgeladen.
7. Als de laadindicator (groen) niet uitgaat,
moet u contact opnemen met een
officiële dealer.
8. Als een volledig opgeladen accu
opnieuw in de acculader wordt
geplaatst, zal het oplaadlampje
oplichten. Na enkele minuten zal de
groene laadindicator uitgaan.
●●
- 59 -
EY7441_EY7940_Book.indb 59
2010-6-22 15:59:18
LAMPINDICATIES
Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.)
De accu is ongeveer 80% opgeladen.
Aan het opladen.
Lader is aangesloten op een stopcontact.
Klaar om op te laden.
(Groen)
(Oranje)
Laadstatusindicator
De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje.
De accu is koud.
De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de
accu te verminderen.
De accu is warm.
Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de accu
is gedaald. Als de temperatuur van de accu minder dan -10°C is,
zal de laadindicator (oranje) ook gaan knipperen. Het opladen
begint wanneer de statustemperatuur van de accu hoger wordt.
Opladen is niet mogelijk. Stof op de accu of accu defect.
Uit
Knippert
Brandt
- 60 -
EY7441_EY7940_Book.indb 60
2010-6-22 15:59:19
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende
documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische
producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval
gemengd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude
producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten
gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de
Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw
steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de
preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de
mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking
zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude
producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke
gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen
gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd
worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met
uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten
te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag
informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval
wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten
vervuld.
- 61 -
EY7441_EY7940_Book.indb 61
2010-6-22 15:59:20
V. ONDERHOUD
Maak het gereedschap met een droge, zachte doek schoon. Gebruik nooit een vochtige
doek, witte spiritus, benzine of andere ontvlambare middelen om het gereedschap
schoon te maken.
In het geval er water binnen in het gereedschap of de accu is terechtgekomen, zo
spoedig mogelijk het water laten uitlekken en laten drogen.
Verwijder nauwkeurig alle stof of ijzervijlsel dat zich binnen in het gereedschap heeft
verzameld. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende service-centrum als u bij
het gebruik van het gereedschap problemen ondervindt.
VI. ACCESSOIRES
Gebruik alleen bits die geschikt zijn voor de maat van de boorkop.
VII. AANHANGSEL
AANBEVOLEN MAXIMALE CAPACITEITEN
Model
EY7441
EY7940
Machineschroef
Schroeven
Boren
M5
Houtschroef
ø6,8 mm (17/64")
Zelfborende
schroef
ø6 mm (15/64")
In hout
ø35 mm (1-3/8")
In metaal
Voor metselwerk
ø13 mm (1/2")
–
13 mm (1/2")
VIII. TECHNISCHE GEGEVENS
GEREEDSCHAP
Model
EY7441
Motorspanning
Onbelast
toerental
EY7940
14,4 V gelijkstroom
Laag
70 - 400 min-1 (tpm)
Hoog
200 - 1400 min-1 (tpm)
Aantal
Laag
kloppen per
Hoog
minuut
Boorkopcapaciteit
Koppelingsdraaimoment
–
1260 - 7200 min-1 (bpm)
–
3600 - 25200 min-1 (bpm)
ø1,5 mm - ø13 mm (1/16" - 1/2")
Ong. 0,5 N·m (5 kgf-cm, 4,3 in-lbs) – Ong. 1,0 N·m (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs) –
4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs)
4,4 N·m (45 kgf-cm, 37 in-lbs)
Totale lengte
193 mm (7-5/8")
200 mm (7-7/8")
Gewicht (met accu)
1,7 kg (3,75 lbs)
1,75 kg (3,86 lbs)
- 62 -
EY7441_EY7940_Book.indb 62
2010-6-22 15:59:21
ACCU
Model
EY9L41
EY9L42
Soort accu
Li-ion accu
Accuspanning
14,4 V gelijkstroom (3,6 V × 4 cellen)
Laadtijd
Bruikbaar: 45 min.
Bruikbaar: 30 min.
Vol: 60 min.
Vol: 35 min.
OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel
verkrijgbaar zijn. Zie de meest recente algemene catalogus.
Zie de ingesloten garantiekaart voor de naam en het adres van de dealer.
ACCULADER
Model
Gegevens
Gewicht
EY0L81
Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader.
0,93 kg (2 lbs)
OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel
verkrijgbaar zijn.
Zie de meest recente algemene catalogus.
OPMERKING: Zie de ingesloten garantiekaart voor de naam en het adres van de dealer.
- 63 -
EY7441_EY7940_Book.indb 63
2010-6-22 15:59:21
Manual de instrucciones original: Inglés
Traducción del manual de instrucciones original: Otros idiomas
Esta herramienta, como una unidad
completa con un paquete de pilas,
satisface los grados de protección IP
basados en las normas IEC.
Definición del código IP
IP5X: El ingreso de polvo no está
totalmente sellado, pero el polvo no
penetrará en cantidades que interfieran
con el buen funcionamiento de la
herramienta o afecten la seguridad. (Para
el caso en que entre talco de polvo en la
herrameinta, de menos de 75 μm).
IPX6: El agua dispersada en chorros
potentes hacia la herramienta desde
diferentes direcciones no la dañará. (En
caso de usar un aspersor de 12,5 mm de
diámetro interior, aproximadamente 100
lts./min. agua a temperatura normal es
inyectada hacia la herramienta durante 3
minutos desde 3 metros de distancia).
GARANTÍA LIMITADA
La clasificación IP56 califica esta
herramienta para un mínimo impacto
del agua o polvo, pero no asegura el
rendimiento en dichas condiciones. Vea
el Manual de Seguridad e Instrucciones
para una mayor información para un
funcionamiento apropiado.
I. U
SO PREVISTO
Estas herramientas se pueden usar
para apretar tornillos en el modo de
acoplamiento y para perforar orificios
de Madera y metal en el modo taladro.
Además, se puede usar el modelo
EY7960 para perforar orificios en concreto suave y materiales similares en
modo de martillo.
Lea el folleto de las “Instrucciones de
seguridad” y lo que se describe a continuación, antes de usarlo.
II. R
EGLAS DE
SEGURIDAD
ADICIONALES
1) Use auriculares protectores.
La exposición al ruido puede provocar
una pérdida auditiva.
2) Utilice el mango auxiliar entregado
con la herramienta.
Una pérdida de control puede causar
provocarle heridas.
3) Las herramientas eléctricas deben
sujetarse por las superficies de
empuñadura aisladas cuando se
realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar
en contacto con cableado oculto;
el contacto con un cable portador de
corriente provocará la transmisión
de la corriente a las partes metálicas
expuestas de la herramienta y el
operador podría sufrir una descarga
eléctrica.
4) Utilice una máscara de polvo, si el
trabajo produce polvo.
5) Tenga en cuenta que esta herramienta
está siempre en estado de
funcionamiento, dado que no necesita
enchufarse a ninguna toma eléctrica.
6) Al taladrar o atornillar en paredes,
pisos, etc. puede haber cables
eléctricos “con corriente”. ¡NO
TOQUE EL PORTABROCAS RÁPIDO
HEXÁGONAL NI NINGUNA PIEZA
METÁLICA DELANTERA DE LA
HERRAMIENTA!
Sujete la herramienta sólo por la
empuñadura plástica para evitar
sacudidas eléctricas en caso de
que atornille o clave algún cable de
electricidad.
7) Si la broca se atasca, desconecte
inmediatamente el disparador para
evitar una sobrecarga que pudiera
dañar la batería o el motor.
Utilice la marcha atrás para aflojar las
brocas atascadas.
- 64 -
EY7441_EY7940_Book.indb 64
2010-6-22 15:59:22
8) NO utilice la palanca de avance/
marcha atrás cuando esté activado
el interruptor principal. La batería se
descargará rápidamente y la unidad
puede dañarse.
9) Puede que el cargador se caliente
ligeramente durante la operación
de carga, pero esto es normal. NO
cargue la batería durante largos
periodos de tiempo.
10) C u a n d o g u a r d e o t r a n s p o r t e l a
herramienta, coloque la palanca de
avance/marcha atrás en la posición
central (bloqueo del interruptor).
11) No fuerce la herramienta manteniendo
parcialmente presionado el disparador
de control de velocidad (modo de
control de velocidad) para parar el
motor.
12) No haga funcionar el selector de
velocidad (interruptor BAJO-ALTO)
mientras tira del disparador de control
de velocidad. Esto puede desgastar
rápidamente la batería recargable o
dañar el mecanismo interno del motor.
ADVERTENCIA:
●●
●●
●●
●●
●●
Solamente use paquetes de baterías
Panasonic que están diseñados para
uso con esta herramienta recargable.
●●
●●
●●
●●
●●
No transporte ni almacene el paquete
de baterías en el mismo contenedor
que clavos u otros objetos metálicos
similares.
No cargue el paquete de baterías en
un lugar a alta temperatura, como
por ejemplo cerca de una fuente
de fuego o bajo la luz solar directa.
De otra manera, la batería podría
sobrecalentarse, encenderse o explotar.
Solamente use el cargador dedicado
para cargar el paquete de baterías. De
otra manera, la batería podría filtrarse,
sobrecalentarse o explotar.
Después de extraer el paquete
de baterías de la herramienta o el
cargador, siempre reinstale la cubierta
del paquete. De otra manera, los
contactos de la batería podrían ser
cortados, causando el riesgo de fuego.
Cuando el paquete de pilas se
deteriora, reemplácelo con uno nuevo.
El uso continuo de un paquete de
pilas dañado puede ser causa de la
generación de calor, ignición o rotura
de batería.
Símbolo
V
Panasonic no se responsabiliza de
los daños o accidentes causados
por el uso de una batería reciclada o
falsificada.
Significado
Voltios
Corriente continua
No elimine el paquete de baterías en el
fuego,ni lo exponga al calor excesivo.
No entierre clavos ni similares en el
paquete de baterías, no lo someta
a golpes, no lo desarme, ni intente
modificarlo.
no
Velocidad sin carga
...min-1
Revoluciones o
reciprocaciones por minuto
Ah
Capacidad eléctrica del
bloque de batería
Para reducir el riesgo de
lesiones el usuario debe leer
y comprender el manual de
instrucciones.
No permita que los objetos metálicosn
toquen los terminales del paquete de
baterías.
Sólo para uso en interiores.
- 65 -
EY7441_EY7940_Book.indb 65
2010-6-22 15:59:24
III. MONTAJE
Colocación y extracción de la
batería
Colocación o extracción de la
broca
NOTA:
Al poner o extraer una broca o cubo,
desconecte la batería de la herramienta
o coloque el interruptor en la posición
central (bloqueo de interruptor).
Esta herramienta está equipada con un
portabrocas de taladro sin llave.
1. Colocación
Inserte la broca y gire el collar de
bloqueo en sentido horario (visto desde
adelante) para apretar firmemente
hasta que deje de hacer chasquidos.
2. Desmontaje
Gire el collar de bloqueo en sentido
antihorario (visto desde adelante) y
desmonte la broca.
1. Para conectar la batería:
Alinee las marcas de alineación y
coloque las baterías.
Deslice la batería hasta que se
bloquee en su posición.
●●
Marcas de alineación
2. Para extraer la batería:
Presione el botón desde el frente para
soltar la batería.
Botón
IV. FUNCIONAMIENTO
[Cuerpo principal]
Funcionamiento del interruptor
NOTA:
Si hay un juego excesivo en la broca,
asegure el taladro en su lugar y 1
abra las garras de la broca girando el
collar de bloqueo y 2 apriete el tornillo
(tornillo de rosca a la izquierda) con
un destornillador girando en sentido
antihorario (visto desde adelante).
1. La velocidad aumenta de acuerdo
con la fuerza a la que presiona el
disparador. Cuando empiece el trabajo,
presione ligeramente el disparador para
empezar una rotación lenta.
2. Se utiliza un controlador electrónico de
realimentación para darle una fuerte
torsion incluso a bajas velocidades.
3. El freno funciona cuando se suelta
el disparador y el motor se para
inmediatamente.
NOTA:
Cuando el freno funciona, puede
escucharse un sonido de frenado. Esto
es normal.
- 66 -
EY7441_EY7940_Book.indb 66
2010-6-22 15:59:28
Funcionamiento del interruptor y de la palanca de avance/
marcha atrás
Avance
3. Tras utilizarlo, coloque la palanca
en suposición central (bloqueo del
interruptor).
Ajuste de torsión del embrague
Ajuste la torsión a uno de los 18
ajustes de embrague o a la posición “ ”
(EY7441).
Ajuste la torsión a uno de los 18 ajustes
de embrague o a la posición “ ”, “ ”
(EY7940).
Marcha
atrás
NOTA:
Bloqueo delinterruptor
PRECAUCIÓN:
Para impedir que se produzcan daños,
no utilice la unidad de palanca de
avance/marcha atrás; la broca se
detiene del todo.
PRECAUCIÓN:
Realice el ajuste del embrague en esta
marca ( ) antes de usar.
Funcionamiento del interruptor de rotación de avance
1. E m p u j e l a p a l a n c a p a r a q u e s e
produzca una rotación de avance.
2. Apriete ligeramente el gatillo del
disparador para iniciar la herramienta
con lentitud.
3. La velocidad aumenta con la fuerza con
la que presiona el disparador para un
eficiente apriete de tornillos y taladrado.
El freno funciona y la broca se para
inmediatamente cuando se suelta el
disparador.
4. Tras utilizarlo, coloque la palanca
en su posición central (bloqueo del
interruptor).
Funcionamiento del interruptor de rotación inversa
Asegúrese siempre de parar el
funcionamiento de la herramienta
y desconectarlo del trabajo cuando
seleccione el modo de Martilleo con
respecto al modo de taladrado o
cuando cambia al modo de taladrado
del modo de Martilleo por rotación
del mando del embrague.
1. E m p u j e l a p a l a n c a p a r a q u e s e
produzca una rotación inversa.
Compruebe la Direcc ión de la rotación
antes de utilizarlo.
2. Apriete ligeramente el gatillo del
disparador para iniciar la herramienta
con lentitud.
Selección de velocidad
Elija una alta o baja velocidad de
acuerdo al uso.
BAJA
ALTA
A medida que aumenta la fuerza de
presión del disparador de control
de velocidad variable, mayor es la
velocidad.
PRECAUCIÓN:
●●
Inspeccione el interruptor selector de
velocidad antes de utilizar.
- 67 -
EY7441_EY7940_Book.indb 67
2010-6-22 15:59:33
Utilice a baja velocidad cuando
necesite una alta torsión durante
el funcionamiento (El uso a alta
velocidad cuando se necesita una alta
torsión puede provocar una avería del
motor.)
No haga funcionar el interruptor
selector de velocidad (BAJO-ALTO)
mientras presiona el disparador de
control de velocidad. Esto puede
desgastar rápidamente la batería
recargable o dañar el mecanismo
interno del motor.
* Vea las especificaciones para “MÁXIMAS
CAPACIDADES RECOMENDADAS”.
●●
2. Esta función es útil para apretar tornillos
que necesiten una mayor torsión que
la torsión máxima del destornillador
(posición en el embrague), para
confirmar el apriete de un tornillo o para
aflojar un tornillo demasiado apretado.
●●
PRECAUCIÓN:
●●
●●
●●
●●
Para evitar un aumento excesivo de
temperatura de la superficie de la
herramienta, no haga funcionar la
herramienta continuamente utilizando
dos o más baterías. Es necesario que
la herramienta tenga un tiempo de
enfriamiento antes de poder cambiar
por otra batería.
No cierre los orificios de ventilación
en los lados del cuerpo durante el
funcionamiento. De lo contrario,
se ve afectado adversamente el
funcionamiento de la máquina y se
produce una avería.
No manche la herramienta (motor).
Esto puede dañar la unidad.
Utilice la herramienta de tal forma
que se evite que el aire que sale por
los orificios de ventilación del cuerpo
sople directamente sobre su piel. De
lo contrario, puede quemarse.
Cómo utilizar el gancho del
cinturón
¡ADVERTENCIA!
●●
●●
●●
●●
Función de bloqueo de broca
1. C o n e l i n t e r r u p t o r d i s p a r a d o r n o
activado y una broca de destornillador
bloqueada en su posición, la
herramienta puede utilizarse como un
destornillador manual (hasta 22,6 N·m,
230 kgf-cm, 199 pulg.-lbs.)
Habrá un ligero juego en la broca pero
esto no es un mal funcionamiento.
●●
Asegúrese de acoplar bien el gancho
del cinturón a la unidad principal
apretando bien el tornillo. Cuando el
gancho del cinturón no está firmemente
acoplado a la unidad principal, puede
soltarse, y la unidad principal puede
caerse, lo cual podría ocasionar un
accidente o heridas.
Verifique periódicamente que el tornillo
está apretado. Si está flojo, apriete
firmemente.
Asegúrese de acoplar el gancho del
cinturón firmemente y bien apretado en
un cinturón de cintura u otros. Tenga
cuidado de que la unidad no se deslice
fuera del cinturón, lo cual podría
ocasionar un accidente o heridas.
Cuando se sostiene a la unidad
principal mediante un gancho de
cinturón, evite saltar o correr con
ella. Si lo hiciera, podría deslizarse
el gancho y podría caerse la unidad
principal, lo cual podría ocasionar un
accidente o heridas.
Cuando no se utiliza el gancho de
cinturón, asegúrese de volver a
colocarlo en la posición de almacenaje.
El gancho del cinturón puede
engancharse en algo, lo cual podría
ocasionar un accidente o heridas.
- 68 -
EY7441_EY7940_Book.indb 68
2010-6-22 15:59:35
●●
Cuando la unidad se engancha al
cinturón de la cintura mediante el
gancho de cinturón, no acople otra
broca que las brocas del destornillador
a la unidad.
Un objeto de borde afilado, como una
broca, puede causar heridas o un
accidente.
●●
●●
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL
HAZ DE LUZ.
El uso de controles o ajustes o la
realización de otros procedimientos
que no sean los especificados puede
producer una exposición a radiación
peligrosa.
Para cambiar el lugar de ubicación del gancho de cinturón
El gancho de cinturón puede acoplarse en
cualquier costado de la unidad.
1. Cómo sacar el gancho
(1) Extraiga el tornillo.
(2) Retire el gancho.
No lo utilice en lugar de una linterna
normal ya que no tiene suficiente
brillo.
La luz LED se apaga cuando la
herramienta no se ha usado por 5
minutos.
(2) Luz de advertencia de
sobrecalentamiento
1
2
1
2
Apagado
Iluminado:
Destella:
(funcionamiento Sobrecalentamiento Sobrecalentamiento
normal)
(motor)
(batería)
Indica que se detuvo el
funcionamiento por un
sobrecalentamiento de la
batería o el motor.
2. Cómo acoplar el gancho al otro lado
(1) Inserte el gancho en el otro lado.
(2) A priete completamente el tornillo
hasta que quede bien fijado.
Panel de controle
(1)
(3)
(2)
(1) Luz LED
●●
Antes de usar la luz LED,
tire siempre del interruptor
de alimentación una vez.
Presione el botón de luz
LED
.
La luz se enciende
con muy poca corriente y no afecta
adversamente el funcionamiento de la
herramienta durante el uso o la capacidad
de la batería.
PRECAUCIÓN:
●●
Para proteger el motor o la batería,
asegúrese de observar lo siguiente
cuando efectúe esta operación.
Si el motor o la batería se calienta,
se activará la función de protección
y el motor o la batería dejará de
funcionar. La lámpara de advertencia
de sobrecalentamiento en el panel de
control se ilumina o destella cuando esta
característica está activada.
Si se activa la función de protección
de sobrecalentamiento, espere hasta
que la herramienta se haya enfriado
completamente (por lo menos 30
minutos). La herramienta está lista
para usar cuando se apaga la luz de
advertencia de sobrecalentamiento.
Evite utilizar la herramienta de tal
forma que la función de protección
de sobrecalentamiento se active
repetidamente.
La luz LED integrada se ha diseñado
para iluminar la pequeña area de
trabajo temporalmente.
●●
●●
- 69 -
EY7441_EY7940_Book.indb 69
2010-6-22 15:59:39
●●
●●
Si la herramienta funciona continuamente
bajo condiciones de carga pesada o si se
usa en condiciones de alta temperatura
(tal como durante el verano), la
protección contra sobrecalentamiento
puede activarse frecuentemente.
Si la herramienta se usa en condiciones
de temperatura fría (tal como durante el
invierno) o si se detiene con frecuencia
durante el uso, la protección contra
sobrecalentamiento quizás no se active.
●●
●●
(3) Luz de advertencia de batería
baja
Apagado
Destella (Sin carga)
(funcionamiento Se activó la function
normal)
de protección de la
batería
Una descarga excesiva (completa) de las
baterías de Li-ión acorta dramáticamente
su vida de servicio. El destornillador
contiene una función de protección de
batería diseñada para evitar una descarga
excesiva de la batería.
La función de protección de batería se
activa inmediatamente antes de que la
batería se quede completamente sin
carga haciendo que destelle la luz de
advertencia batería baja.
Si se da cuenta que destella la luz de
advertencia de batería baja, cargue
inmediatamente la batería.
●●
●●
●●
Cuando cargue la caja de batería,
confirme que los terminales en el
cargador de batería estén libres de
materias extrañas tales como polvo y
agua, etc. Limpie los terminals antes de
cargar la caja de batería si hay materias
extrañas en los terminales.
La vida de los terminales de la caja
de batería puede verse afectada por
materias extrañas tales como polo y
agua, etc. durante su funcionamiento.
Cuando no se utiliza la batería,
manténgala separada de otros objetos
metálicos, como: clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que pueden
actuar de conexión entre un terminal y el
otro.
Un cortocircuito entre los terminales de
la batería pueden ocasionar chispas,
quemaduras o incendios.
Cuando haga funcionar con la batería,
asegúrese que el lugar de trabajo está
bien ventilado.
Cuando se saca la batería del cuerpo
principal de la herramienta, vuelva a
cerrar inmediatamente la cubierta de
batería, para evitar que el polvo o la
suciedad puedan ensuciar los terminales
de batería y provocar un cortocircuito.
●●
[Bloque de pilas]
Para un uso adecuado de la
batería
Batería de Li-ión
●●
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una
vida útil limitada. Si el tiempo de
funcionamiento se acorta mucho tras
la recarga, sustituya la batería por una
nueva.
Para una vida óptima de la batería,
guarde la batería de Li-ión siguiendo el
uso sin carga.
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
Para la protección del medio ambiente
y reciclado de materiales, asegúrese
de que la desecha en un lugar
especificado oficialmente, si hay uno en
su país.
- 70 -
EY7441_EY7940_Book.indb 70
2010-6-22 15:59:42
[Cargador de la batería]
Carga
2)Deslice hacia adelante en el sentido
de la flecha.
Marcas de alineación
PRECAUCIÓN:
●●
●●
●●
●●
●●
Si la temperatura del paquete de baterías
cae aproximadamente bajo −10°C (14°F),
la carga se detendrá automáticamente
para evitar la degradación de la batería.
La variación de temperatura ambiente es
de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F).
Si la batería se utiliza cuando la
temperature de la batería es inferior a
0°C (32°F), la herramienta puede no
funcionar correctamente.
Cuando se vaya a cargar una batería
fría (unos 0°C (32°F) o menos) en
un cuarto cálido, deje la batería en la
habitación durante al menos una hora y
cárguela cuando se haya calentado a la
temperatura de la habitación.
Deje que se enfríe el cargador al
cargar más de dos baterías de forma
consecutiva.
No introduzca sus dedos dentro del
hueco del contacto, cuando esté
sujetando el cambiador o en ninguna
otra ocasión.
Para impedir el riesgo de incendio o daños
del cargador de batería.
No utilice una fuente de alimentación de
un generador motorizado.
No tapone los orificios de ventilación del
cargador y la batería.
Desenchufe el cargador cuando no lo
utilice.
●●
●●
●●
NOTA:
Su batería no está totalmente cargada
al momento de comprarla. Asegúrese
de cargar la batería antes de utilizarla.
Cargador de batería
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación de CA.
2. Meta firmemente la batería en el
cargador.
1)Alinee las marcas de alineación y
coloque la batería en el enchufe del
cargador.
3. La luz indicadora de carga permanecerá
encendida durante la carga. Cuando
haya terminado la carga, se accionará
automáticamente
un
conmutador
electrónico interno para impedir
cualquier sobrecarga.
No podrá cargar la batería si ésta
está todavía caliente (por ejemplo,
inmediatamente después de haber
trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá
destellando hasta que se enfríe
la batería. La carga comenzará
automáticamente.
4. La luz de carga (verde) destellará
lentamente cuando la batería se haya
cargado a un 80%.
5. Cuando se completa la carga, la luz de
carga en verde se apagará.
6. Si la temperatura de la batería es de 0°C
o menos, la batería demora más en
cargarse completamente que el tiempo
de carga normal.
Incluso cuando la batería esté
completamente cargada, tendrá
aproximadamente 50% de la carga de
una batería totalmente cargada a la
temperatura de funcionamiento normal.
7. Si no se enciende la luz (verde) de
carga consulte con un concesionario
autorizado.
8. Si se vuelve a colocar una batería
totalmente cargada en el cargador, se
encenderá la luz de carga. Luego de
algunos minutos, la lámpara de carga
en verde se apagará.
●●
- 71 -
EY7441_EY7940_Book.indb 71
2010-6-22 15:59:45
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA
La carga ha sido completada. (Carga completa.)
La batería se cargó en aproximadamente 80%.
Ahora cargando.
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación
de CA. Está preparado para cargar.
(Verde)
(Naranja)
Luz de estado de carga
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja
La batería está fría.
La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga
de la batería.
La batería está caliente.
La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería.
Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de
carga (naranja) también empezará a destellar. La carga empezará
cuando sube la temperatura de la batería.
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o
una falla de la batería.
Apagada
Parpadeando
Encendida
- 72 -
EY7441_EY7940_Book.indb 72
2010-6-22 15:59:47
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación
de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos,
significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no
deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos
viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección
aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/
CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará
ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial
efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que,
de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y
baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de
eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de
acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su
distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la
Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos
objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el
método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de
símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso,
el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos
involucrados.
- 73 -
EY7441_EY7940_Book.indb 73
2010-6-22 15:59:48
V. MANTENIMIENTO
Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños
húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza.
Para el caso en que el interior de la herramienta o el paquete de pilas estén expuestos
al agua, drénelo o séquelo lo antes posible.
Retire cuidadosamente cualquier polvo o restos de acero que queden dentro de la
herramienta. Si experimenta problemas al utilizar la herramienta, póngase en contacto
con su centro de servicio autorizado más cercano.
VI. ACCESORIOS
Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas.
VII. ANEXO
MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS
Modelo
EY7441
EY7940
Tornillo de
máquina
Apriete de
tornillo
Taladrado
M5
Tornillo para
madera
ø6,8 mm (17/64")
Tornillo
autorroscante
ø6 mm (15/64")
Para madera
ø35 mm (1-3/8")
Para metal
ø13 mm (1/2")
Para albañilería
–
13 mm (1/2")
VIII. SPECIFICHE TECNICHE
APPARECCHIO PRINCIPALE
Modelo
EY7441
EY7940
Voltaje del motor
14,4 V CC
70 - 400 min-1 (bpm)
Sin
Baja
velocidad de
Alta
cargal
Velocidad de Baja
soplado por
Alta
minuto
200 - 1400 min-1 (bpm)
–
1260 - 7200 min-1 (bpm)
–
3600 - 25200 min-1 (bpm)
Capacidad de broca
ø1,5 mm - ø13 mm (1/16" - 1/2")
Torsión de embrague
Aprox. 0,5 N·m (5 kgf-cm, 4,3 pulg-lbs) – Aprox. 1,0 N·m (10 kgf-cm, 8,7 pulg-lbs) –
4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 pulg-lbs)
4,4 N·m (45 kgf-cm, 37 pulg-lbs)
Longitud total
193 mm (7-5/8")
200 mm (7-7/8")
Peso (con batería)
1,7 kg (3,75 lbs)
1,75 kg (3,86 lbs)
- 74 -
EY7441_EY7940_Book.indb 74
2010-6-22 15:59:48
BATERÍA
Modelo
EY9L41
EY9L42
Batería de almacenaje
Batería Li-ión
Tensión de batería
14,4 V CC (3,6 V × 4 celdas)
Tiempo de carga
Utilizable: 45 min.
Utilizable: 30 min.
Completa: 60 min.
Completa: 35 min.
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Consulte el más reciente catálogo general.
Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la tarjeta de garantía
que se incluye.
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo
Potencia nominal
Peso
EY0L81
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.
0,93 kg (2 lbs)
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Consulte el más reciente catálogo general.
NOTA: Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la tarjeta de garantía
que se incluye.
- 75 -
EY7441_EY7940_Book.indb 75
2010-6-22 15:59:49
Oprindelige instruktioner: Engelsk
Oversættelse af de oprindelige instruktioner: Andre sprog
Denne maskine som en komplet
enhed med en batteripakning opfylder
betingelserne i passende IP-grader af
beskyttelse, baseret på IEC-regulativer.
Definition af IP-kode
IP5X: Indtrængen af støv er ikke helt
forhindret, men støv må ikke trænge ind
i en sådan mængde, at det påvirker en
tilfredsstillende anvendelse af maskinen
eller nedsætter sikkerheden. (I tilfælde af,
at talkumpulver under 75 μm trænger ind I
maskinen).
IPX6: Vand, der sprøjtes i kraftige stråler
mod maskinen fra en hvilken som helst
retning har ingen skadelige virkninger. (I
tilfælde af, med et mundstykke på 12,5
mm indvendig diameter ca. 100 L/min
med normal vandtemperatur, sprøjtes på
maskinen i 3 minutter fra en afstand på
3 m.
BEGRÆNSET GARANTI
Mærkedata for IP56 kvalificerer dette
værktøj til den mindste påvirkning af vand
eller støv, men ikke til sikring af ydelse under
sådanne forhold. Se sikkerhedsforskrifter
og betjeningsvejledning for yderligere
detaljer om korrekt anvendelse.
I. B
EREGNET BRUG
Disse maskiner kan anvendes til at
stramme skruer i koblingsindstilling
og til at bore huller i træ og metal i
boreindstilling. Derudover kan model
EY7960 anvendes til at bore huller i
blød beton og lignende materialer i
hammerindstilling.
Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktioner” samt det følgende før brug.
II. E
KSTRA
SIKKERHEDSREGLER
1) Anvend høreværn.
Udsættelse for støj kan føre til
høresvækkelse.
2) Anvend støttehåndtaget, som følger
med dette værktøj.
Hvis herredømemt mistes, kan man
komme til skade.
3) H o l d v æ r k t ø j e r u n d e r s t r ø m
ved deres isolerede gribeflader,
når der udføres arbejde, hvor
skæreværktøjer kan komme i
kontakt med skjulte ledninger;
kontakt med en strømførende ledning
sætter udsatte metaldele i værktøjet
under strøm og giver operatøren
elektrisk stød.
4) B r u g s t ø v m a s k e , h v i s a r b e j d e t
frembringer støv.
5) Vær opmærksom på, at dette værktøj
altid er klar til at kunne betjenes, da
det ikke skal sættes i en stikkontakt.
6) Når der skrues eller bores ind i vægge,
gulve el.lign., kan man støde på
strømførende ledninger. BERØR IKKE
DEN HEXAGONALE BOREPATRON
ELLER NOGEN AF DE FORRESTE
METALDELE PÅ VÆRKTØJET! Hold
kun værktøjet i plastichåndtaget for at
forhindre elektrisk stød, hvis du skulle
skrue eller bore ind i en strømførende
ledning.
7) Hvis bitset sætter sig fast, skal det
straks afbrydes med triggeren for at
forhindre overbelastning, som kan
øve skade på batteripakningen eller
motoren.
Anvend baglæns rotation til at løsne
bor, der har sat sig fast.
8) Anvend IKKE grebet til forlæns/
baglæns retning, når hovedafbryderen
er aktiveret. Batteriet vil hurtig blive
afladet og der kan opstå skade på
værktøjet.
- 76 -
EY7441_EY7940_Book.indb 76
2010-6-22 15:59:49
9) Under opladning kan det ske, at
opladeren bliver en smule varm. Dette
er normalt. Oplad IKKE batteriet over
en længere periode.
10) N å r v æ r k t ø j e t o p b e v a r e s e l l e r
transporteres, skal grebet til
forlæns/baglæns retning sættes i
midterstillingen (omskifterlås).
11) Belast ikke værktøjet ved at holde
hastighedskontroltriggeren halvt ned
(hastighedskontrolfunktion), således
at motoren stopper.
12) Anvend ikke hastighedsvælgeren
( L AVHØJ),
mens
hastighedskontroltriggeren trykkes ind.
Dette kan bevirke, at det genopladelige
batteri hurtigt bliver udtjent eller at
der øves skade på motorens interne
mekanisme.
ADVARSEL:
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Benyt ikke andre batteripakninger
e n d P a n a s o n i c - b a t t e r i p a k n i n g e r,
som er beregnet til brug med dette
genopladelige værktøj.
●●
●●
●●
●●
Oplad ikke batteripakningen på et
sted med høje temperaturer, som for
eksempel i nærheden af åben ild eller
i direkte sol. Dette kan bevirke, at
batteriet overophedes, bryder i brand
eller eksploderer.
Benyt aldrig andre opladere end
den beregnede til opladning af
batteripakningen. Dette kan bevirke,
at batteriet lækker, overophedes eller
eksploderer.
Når batteripakningen er taget af
værktøjet eller opladeren, skal man altid
huske at sætte pakningsdækslet på.
Hvis dette ikke gøres, er der risiko for,
at batterikontakterne kortsluttes, hvilket
kan være årsag til brandfare.
Når batteripakningen er udtjent, skal
den skiftes ud med en ny.
Fortsat anvendelse af en beskadiget
batteripakning kan resultere i
varmedannelse, antænding og revner i
batteriet.
Symbol
Panasonic kan ikke holdes ikke
ansvarlig for skader eller uheld, som er
forårsaget af anvendelse af en genbrugt
batteripakning eller en ikke-original
batteripakning.
V
Betydning
Volt
Jævnstrøm
Bortskaf ikke batteripakningen ved at
smide den på åben ild og udsæt den
ikke for ekstrem varme.
Undlad at slå ting som søm i
batteripakningen, udsætte den for stød,
adskille den eller forsøge at ændre den.
no
Ubelastet hastighed
...min-1
Omdrejninger eller slag pr.
Minut
Ah
Batteripakningens elektriske
kapacitet
For at reducere risikoen
for tilskadekomst, skal
brugeren læse og forstå
brugsvejledningen.
Lad ikke metalgenstande komme
i berøring med batteripakningens
terminaler.
Kun til indendørs brug
Undlad at transportere og opbevare
batteripakningen i den samme beholder
som indeholder søm eller andre
lignende metalgenstande.
- 77 -
EY7441_EY7940_Book.indb 77
2010-6-22 15:59:52
III. MONTERING
●●
Montering eller afmontering
af bit
BEMÆRK:
Når et bit monteres eller afmonteres,
skal batteripakningen tages af
værktøjet, eller triggeren skal stilles i
midterstilling (omskifterlås).
Dette værktøj er udstyret med en nøgleløs
borepatron.
1. Montering
Sæt bitset ind og drej låsemanchetten
med uret (set forfra) for at stramme godt
til, indtil den holder op med at klikke.
Skyd batteripakningen i stilling, indtil
den klikker på plads.
Flugtemærker
2. Udtagning af batteripakningen:
Tryk på knappen forfra for at frigøre
batteripakningen.
Knap
2. Afmontering
Drej låsemanchetten mod uret (set
forfra), og tag derefter bitset ud.
BEMÆRK:
Hvis der forekommer ekstremt slør i
borepatronen, skal du fastgøre boret
på plads og 1 åbne borkæberne ved
at dreje låsemanchetten og 2 stramme
skruen (skrue med venstregevind) med
en skruetrækker ved at dreje den mod
uret (set forfra).
IV. BETJENING
[Hoveddel]
Omskifterbetjening
1. Hastigheden øges i takt med, hvor
meget man trykker på triggeren. Når
du påbegynder arbejdet, skal du trykke
triggeren en smule ned for at starte
rotationen langsomt.
2. En elektronisk kontrolenhed med
feedback anvendes til at opnå et kraftigt
moment, selv ved lave hastighed.
3. B r e m s e n f u n g e r e r, n å r t r i g g e r e n
slippes, og motoren stopper med det
samme.
BEMÆRK:
Når bremsen fungerer, vil en bremselyd
muligvis kunne høres. Dette er normalt.
Isætning og udtagning af batteripakningen
1. Tilslutning af batteripakningen:
Sæt flugtemærkerne på linje og sæt
batteripakningen på.
- 78 -
EY7441_EY7940_Book.indb 78
2010-6-22 15:59:56
Anvendelse af grebet til forlæns/baglæns retning
Indstil momentet til en af de 18
koblingsindstillinger eller “ ”, “ ”
stillingen (EY7940).
FORSIGTIG:
Forlæns
Hold op med at anvende værktøjet
og fjern det fra arbejdsemnet, når
der skiftes fra hammerindstilling til
boreindstilling eller når der skiftes til
boreindstilling fra hammerindstilling
ved at koblingshåndtaget drejes.
Baglæns
FORSIGTIG:
Sæt koblingsindstillingen til dette
mærke ( ), inden maskinen betjenes.
Omskifterlås
FORSIGTIG:
For at forhindre skade må grebet til
forlæns/baglæns retning ikke anvendes,
før bitset er helt stoppet.
Forlæns rotation – betjening
af omskifter
1. Tryk på grebet, hvis du ønsker forlæns
rotation.
2. Tryk let på triggeren for at starte
værktøjet langsomt.
3. H a s t i g h e d e n ø g e s i t a k t m e d , a t
triggeren trykkes ind, således at
iskruning af skruer og boring kan ske
effektivt. Bremsen virker, og bitset
stopper straks, og borholderen stopper
straks, når triggeren slippes.
4. Efter brugen skal grebet sættes i
midterstillingen (omskifterlås).
Valg af hastighed
Vælg en lav eller høj hastighed, alt efter
arbejdets karakter.
LAV
HØJ
Jo
mere
den
variable
hastighedskontroltrigger trykkes ind,
desto højere bliver hastigheden.
FORSIGTIG:
Kontroller hastighedsvælgeren før
brugen.
Anvend ved lav hastighed, når et højt
moment er påkrævet under arbejdet.
(Anvendelse med høj hastighed, når et
højt moment er påkrævet, kan bevirke,
at motoren bryder sammen).
Drej
ikke
hastighedsvælgeren
(LAVHØJ),
mens
du
trykker
hastighedskontroltriggeren ind. Dette
kan bevirke, at det genopladelige
batteri hurtigere udtjenes eller at
motorens interne mekanisme lider
skade.
* S e s p e d i f i k a t i o n e r n e f o r “ M A K S .
TILLADTE KAPACITETER”.
●●
●●
Baglæns rotation – betjening
af omskifter
1. Tryk på grebet, hvis du ønsker baglæns
rotation. Kontroller rotationsretningen
inden brugen.
2. Tryk let på triggeren for at starte
værktøjet langsomt.
3. Efter brugen skal grebet sættes i
midterstillingens (omskifterlås).
Indstilling af koblingsmoment
Indstil momentet til en af de 18
koblingsindstillinger eller “ ” stillingen
(EY7441).
●●
- 79 -
EY7441_EY7940_Book.indb 79
2010-6-22 16:00:00
FORSIGTIG:
●●
●●
●●
●●
For at forhindre, at værktøjets
overflade bliver for varm, må man
ikke anvende værktøjet uafbrudt med
brug af to eller flere batteripakninger.
Værktøjet har behov for afkølingstid,
inden det skifter til en anden
batteripakning.
Lad
være
med
at
blokere
ventilationsåbningerne på siderne af
værktøjet under anvendelsen. Dette
kan bevirke, at maskinens funktion
påvirkes negativt, så maskinen ikke
fungerer som den skal.
Belast IKKE værktøjet (motoren).
Dette kan bevirke, at værktøjet lider
skade.
Anvend værktøjet på en sådan måde,
at luft fra ventilationsåbningerne
forhindres i at blæse direkte på din
hud. Dette kan giver forbrændinger.
Hvordan bæltekrogen bruges
ADVARSEL!
●●
●●
●●
●●
Bitlåsefunktion
1. Når triggeren ikke er aktiveret og et
skruetrækkerbit er låst på plads, kan
værktøjet anvendes som en almindelig,
manuel skruetrækker (op til 22,6 N·m,
230 kgf-cm, 199 in-lbs).
Der vil være en smule slør i boreholderen,
men dette er normalt.
2. D e n n e e g e n s k a b e r p r a k t i s k t i l
stramning af skruer, som kræver et
større moment end det maksimale
moment for en skruetrækker (stilling
på koblingen), til bekræftelse af en
skrues stramning eller til at løsne en
ekstremt stram skrue.
●●
●●
Forvis dig om, at bæltekrogen er
fastgjort sikkert til hovedapparatet
med skruen fast tilspændt. Hvis
bæltekrogen ikke er spændt godt fast
til hovedapparatet, er der risiko for, at
krogen går af, hvorved hovedapparatet
kan falde ned.
Dette kan resultere i et uheld eller
personskade.
Kontroller periodisk skruens stramning.
Stram den godt til, hvis den er løs.
Sørg for, at bæltekrogen er sat godt
og ordentlig fast i livremmen eller et
andet bælte. Vær opmærksom på,
at at apparatet ikke glider af bæltet.
Dette kan resultere i et uheld eller
personskade.
Når hovedapparatet holdes af
bæltekrogen, må du ikke hoppe
eller løbe med den. Dette kan
medføre, at krogen glider af, hvorved
hovedapparatet kan falde ned.
Dette kan resultere i et uheld eller
personskade.
Når bæltekrogen ikke anvendes, skal
den anbringes i udgangspositionen, da
den ellers kan gribe fat i noget.
Dette kan resultere i et uheld eller
personskade.
Når apparatet er hægtet på livremmen
ved hjælp af bæltekrogen, må man ikke
sætte andre bits end skruetrækkerbits
på apparatet. Et skarpt kantet objekt,
som f.eks. et borebit, kan forårsage et
uheld eller personskade.
Ændring af bæltekrogens
placering
Bæltekrogen kan sættes på begge sider af
maskinen.
1. Afmontering af krogen
(1) Fjern skruen.
(2) Træk krogen ud.
1
1
2
2
- 80 -
EY7441_EY7940_Book.indb 80
2010-6-22 16:00:06
2. Montering af krogen på den anden side
(1) Indsæt krogen i den anden side.
(2) S p æ n d s k r u e n h e l t , s å d e n
fastgøres ordentligt.
(2) Advarselslampe for
overophedning
Kontrolpanel
(1)
Fra
Lyser:
Blinker:
(normal
Overophedning Overophedning
anvendelse) (motor)
(batteri)
Betyder, at anvendelsen er
blevet stoppet på grund af
overophedning af motoren
eller batteriet.
(3)
(2)
(1) LED-lys
Inden anvendelse af
LEDlyset, skal der
altid trækkes en gang i
afbryderen. Tryk på
LED-lysknappen.
Lyset lyser med en meget
lav strøm, og det påvirker ikke maskinens
ydelse negativt under brug eller dens
batterikapacitet.
FORSIGTIG:
●●
●●
●●
Det indbyggede LED-lys er beregnet
til at oplyse et lille arbejdsområde
midlertidigt.
Anvend det ikke som erstatning for en
almindelig lommelygte, da det ikke har
tilstrækkelig lysstyrke.
LED-lyset slukker, hvis værktøjet ikke
har været anvendt i 5 minutter.
Forsigtig: U NDLAD AT STIRRE IND I
STRÅLEN
Anvendelse af kontroller eller justeringer
eller udførelser af andre procedurer end
de heri specificerede, kan medføre farlig
udsættelse for stråling.
For at beskytte motoren og batteriet, skal
man være opmærksom på følgende, når
denne operation udføres.
Hvis motoren eller batteriet bliver varme,
vil beskyttelseskredsløbet blive aktiveret
og motoren eller batteriet vil holde op
med at fungere. Advarselslampen til
overophedning på kontrolpanelet lyser
eller blinker, når denne egenskab er
aktiveret.
Hvis overophedningsbeskyttelsesfunkt
ionen aktiveres, skal du give værktøjet
tid til at køle helt af (mindst 30 minutter).
Værktøjet er klar til brug igen, når
advarselslampen til overophedning
slukker.
Undgå at anvende værktøjet på en sådan
måde, at overophedningsbeskyttelsesfun
ktionen aktiveres gentagne gange.
Hvis værktøjet anvendes kontinuerligt
ved høj belastning eller den anvendes
under forhold med høje temperaturer
(som f.eks. om sommeren), kan overo
phedningsbeskyttelsesfunktionen blive
aktiveret hyppigt.
Hvis værktøjet anvendes under forhold
med lave temperaturer (som f.eks. om
vinteren) eller hvis den stoppes hyppigt
under brug, vil overophedningsbeskyttels
esfunktionen måske ikke blive aktiveret.
●●
●●
●●
●●
●●
- 81 -
EY7441_EY7940_Book.indb 81
2010-6-22 16:00:09
(3) Luz de advertencia de batería baja
Fra
(normal
anvendelse)
●●
Blinker
(ingen opladning)
Batteribeskyttelsesfunktionen
er aktiveret
Ekstrem (fuld) afledning af Li-ion batterier
vil afkorte deres levetid betragteligt.
Skruetrækkeren er udstyret med en
batteribeskyttelsesfunktion til forhindring af
ekstrem afladning af batteripakningen.
Batteribeskyttelsesfunktionen
aktiveres umiddelbart inden batteriet
mister sin effekt, hvilket bevirker, at
advarselslampen for lav batterieffekt
begynder at blinke.
Hvis du bemærker, at advarselslampen
for lav batterieffekt blinker, skal du straks
oplade batteripakningen.
●●
●●
●●
Når batteriet ikke anvendes, skal
det holdes på god afstand af andre
metalgenstande som for eksempel
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer
og andre mindre metalgenstande,
som kan forårsage en tilslutning fra en
terminal til en anden.
Kortslutning af batteriterminalerne kan
frembringe gnister, forbrændinger eller
ildebrand.
Når du anvender batteripakningen,
skal du sørge for, at arbejdsstedet er
velventileret.
Når batteripakningen er taget af
værktøjet, skal batteripakningens dæksel
straks sættes på for at forhindre, at støv
og snavs forurener batteriterminalerne
og forårsager kortslutning.
●●
[Batteripakning]
Korrekt brug af batteripakningen
Li-ion batteripakning
●●
●●
Opbevar Li-ion batteripakningen efter
brugen uden at oplade den, således at
optimal batterilevetid opnås.
Når du oplader batteripakningen,
skal du bekræfte at terminalerne på
batteriopladeren er fri for uvedkommende
substanser, som for eksempel støv og
vand etc.
Rengør terminalerne inden du oplader
batteripakningen, hvis uvedkommende
substanser observeres på terminalerne.
Levetiden for batteripakningens terminaler
kan påvirkes af uvedkommende
substanser, som for eksempel støv og
vand etc., under brugen.
Batteripakningens levetid
De udskiftbare batterier har en
begrænset levetid. Hvis betjeningstiden
bliver meget kort efter opladningen, skal
batteripakningen udskiftes med en ny.
Genbrug af batterier
OBS:
For at beskytte miljøet og genbruge
materialer, skal du altid huske at
bortskaffe udtjente batterier på
forskriftsmæssig vis, dvs. indlevere
dem til et sted, der er godkendt
af myndighederne, hvis et sådant
forefindes i dit land.
[Batterioplader]
Opladning
FORSIGTIG:
●●
Hvis batteripakningens temperatur falder
til under cirka −10°C, vil opladningen
automatisk stoppe for at forhindre af
batteriet forringes.
- 82 -
EY7441_EY7940_Book.indb 82
2010-6-22 16:00:11
●●
●●
●●
●●
Det omgivende temperaturområde er
mellem 0˚C (32˚F) og 40˚C (104˚F).
Hvis batteripakken anvendes, når
batteritemperaturen er under 0˚C (32˚F),
kan der opstå problemer i værktøjets
funktion.
Når man vil oplade en kold batteripakning
(under 0˚C (32˚F)) i et varmt rum, så
anbring batteripakningen i rummet
mindst en time, så dens temperatur kan
komme på niveau med rummets, inden
den oplades.
Lad opladeren køle ned ved genopladning
af flere end to batteripakninger efter
hinanden.
Sæt ikke fingrene ind i kontaktåbningen,
når ladeaggreatet holdes i hænderne
eller flyttes.
Forebyggelse af risiko for brand eller
skade på batteriopladeren.
Anvend ikke strøm fra en generator på
en motor.
Tildæk ikke ventalitationshullerne på
ladeaggregatet og på batteripakken.
Tag opladeren ud af forbindelse, når den
ikke skal anvendes.
●●
●●
●●
BEMÆRK:
Batteripakningen er ikke fuldt opladet
på købstidspunktet. Sørg for at oplade
batteriet før brugen.
3. Under opladningen vil opladelampen
lyse. Når opladningen er afsluttet, vil en
indre elektronisk omskifter automatisk
udløses til forhindring af overopladning.
Opladningen
starter ikke, hvis
batteripakningen er varm (for
eksempel, umiddelbart efter ekstra
svær betjening.)
Den orangefarvede lampe blinker, indtil
batteriet er kølet af.
Opladningen begynder straks derefter.
4. Opladelampen (grøn) blinker langsomt,
når batteriet er omkring 80% opladet.
5. Når opladningen er færdig, vil den
grønne opladelampe slukke.
6. Hvis temperaturen af batteripakningen
er 0°C eller mindre, vil det tage
længere at oplade batteripakningen
helt,
sammenlignet
med
standardopladetiden.
Selv hvis batteriet er fuldt opladet,
vil det have omkring 50% af effekten
i et fuldt opladet batteri ved normal
brugstemperatur.
7. R å d f ø r d i g m e d e n a u t o r i s e r e t
forhandler, hvis opladelampen (grøn)
ikke slukker.
8. Hvis en fuldt opladet batteripakning
sættes ind i opladeren igen, vil
opladelampen begynde at lyse.
Efter nogle minutter vil den grønne
opladelampe slukke.
●●
Batterioplader
1. Stik opladerens stik ind i en stikkontakt
fra lysnettet.
2. S æ t b a t t e r i p a k n i n g e n h e l t i n d i
opladeren.
1)Sæt flugtemærkerne på linje og
anbring batteriet på dokken på
opladeren.
2)Tryk fremad i pilens retning.
Flugtemærker
- 83 -
EY7441_EY7940_Book.indb 83
2010-6-22 16:00:12
LAMPEINDIKERINGER
Opladning er afsluttet. (Fuld opladning)
Batteriet er omkring 80% opladet.
Lader.
Opladeren er sat i lysnetadapteren.
Klar til opladning.
(Grøn)
(Orange)
Ændring af statuslampen
Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist
Batteripakningen er kold.
Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen
af batteriet.
Batteripakningen er varm.
Opladningen vil begynde, så snart batteripakningens temperatur er
faldet. Hvis batteripakningens temperatur er -10°C eller derunder,
vil opladelampen (orange) også begynde at blinke. Opladningen
vil begynde, når batteripakningens statustemperatur stiger.
Opladning ikke mulig. Batteripakningen er tilsmudset eller
defekt.
Slukket
Blinker
Tændt
- 84 -
EY7441_EY7940_Book.indb 84
2010-6-22 16:00:14
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektronikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter
betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må
smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter
og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp. recycling i
henhold til gældende nationale bestemmelser samt direktiverne 2002/96/
EF og 2006/66/EF.
Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på korrekt vis hjælper
du med til at beskytte værdifulde ressourcer og imødegå de negative
påvirkninger af det menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være
følgen af usagkyndig affaldsbehandling.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling og recycling af
gamle produkter og batterier, kan du henvende dig til din kommune,
deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har købt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt
udløse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig
til din forhandler eller leverandør for nærmere information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske
Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere
sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik
på en hensigtsmæssig bortskaffelse.
Information om batterisymbol (to eksempler nedenfor):
Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk symbol. I så fald opfylder det
kravene for det direktiv, som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
- 85 -
EY7441_EY7940_Book.indb 85
2010-6-22 16:00:16
V. VEDLIGEHOLDELSE
Brug kun er tør, blød klud til at tørre apparatet af med. Brug ikke en fugtig klud, fortynder,
benzin eller andre flygtige opløsningsmidler til rengøringen.
I tilfælde af, at indersiden af værktøjet eller batteripakningen er blevet udsat for vand,
skal de tømmes for vand og lægges til tørre så hurtigt som muligt.
Fjern omhyggeligt alt støv og alle jernspåner, som måtte have samlet sig inden i
værktøjet. Kontakt venligst dit nærmeste autoriserede servicecenter, hvis der er nogen
problemer med anvendelsen af værktøjet.
VI. TILBEHØR
Anvend kun bits, som passer til størrelsen af borpatronen.
VII. APPENDIKS
MAKS. TILLADTE KAPACITETER
Model
EY7441
Maskinskrue
M5
Skrueidrivning Træskrue
Boring
EY7940
ø6,8 mm (17/64")
Selvborende skrue
ø6 mm (15/64")
Til træ
ø35 mm (1-3/8")
Til metal
Til murværk
ø13 mm (1/2")
–
13 mm (1/2")
VIII. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
HOVEDENHED
Model
EY7441
Motorspænding
Ubelastet
hastighed
EY7940
14,4 V DC
Lav
70 - 400 min-1 (omdr./min.)
Høj
200 - 1400 min-1 (omdr./min.)
Slaghastighed Lav
per minut
Høj
Borepatron-kapacitet
Koblingsmoment
–
1260 - 7200 min-1 (bpm)
–
3600 - 25200 min-1 (bpm)
ø1,5 mm - ø13 mm (1/16" - 1/2")
Ca. 0,5 N·m (5 kgf-cm, 4,3 in-lbs) – Ca. 1,0 N·m (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs) –
4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs)
4,4 N·m (45 kgf-cm, 37 in-lbs)
Længde i alt
193 mm (7-5/8")
200 mm (7-7/8")
Vægt (med batteripakning)
1,7 kg (3,75 lbs)
1,75 kg (3,86 lbs)
- 86 -
EY7441_EY7940_Book.indb 86
2010-6-22 16:00:17
BATTERIPAKNING
Model
EY9L41
EY9L42
Opbevaringsbatteri
Li-ion batteri
Batterispænding
14,4 V DC (3,6 V × 4 celler)
Opladningstid
Brugbar: 45 min.
Brugbar: 30 min.
Fuld: 60 min.
Fuld: 35 min.
BEMÆRK: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område.
Se venligst det nyeste, almindelige katalog.
Med hensyn til forhandlernavn og adresse henvises til det vedlagte garantikort.
BATTERIOPLADER
Model
Mærkedata
Vægt
EY0L81
Se mærkepladen på undersiden af opladeren.
0,93 kg (2 lbs)
BEMÆRK: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område.
Se venligst det nyeste, almindelige katalog.
BEMÆRK: Med hensyn til forhandlernavn og adresse henvises til det vedlagte garantikort.
- 87 -
EY7441_EY7940_Book.indb 87
2010-6-22 16:00:17
Originalanvisningar: Engelska
Översättning av originalanvisningarna:
Andra språk
Detta verktyg, som en komplett produkt
med ett batteri, uppfyller tillämpliga IPskyddsgrader baserade på IEC:s regler.
Definition av IP-kod
IP5X: Inträngande av damm är inte helt
förebyggt, men damm bör inte tränga
in i sådan mängd att det förhindrar
tillfredsställande drift av verktyget eller
äventyrar säkerheten (gäller då mindre än
75 μm talkpuder tränger in i verktyget).
IPX6: Vatten som sprutas med kraftiga
strålar mot verktyget bör inte ha någon
skadlig effekt (gäller med ett munstycke
med 12,5 mm innerdiameter, då cirka 100
liter normaltempererat vatten per minut
sprutas mot verktyget från 3 meters håll i 3
minuter).
BEGRÄNSAD GARANTI
Märkningen IP56 meriterar detta verktyg
för minimal påverkan av vatten och
damm, men inte för garanterad prestanda
under sådan påverkan. Vi hänvisar till
Säkerhetsföreskrifter och Bruksanvisning
angående närmare detaljer kring korrekt
hantering.
I. A
VSEDD
ANVÄNDNING
Dessa verktyg kan användas för att dra
fast skruvar i kopplingsläget samt för
att borra hål i trä och metall i borrläget.
Dessutom kan EY7960 användas för att
borra hål i mjuk betong och liknande
material i slagborrläget.
Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktioner” samt det følgende før brug.
II. E
KSTRA
SIKKERHEDSREGLER
1) Använd öronskydd.
Buller kan leda till hörselskador.
2) Använd det extrahandtag som
medföljer verktyget.
Förlorad kontroll kan orsaka
personskador.
3) H å l l i d e i s o l e r a d e y t o r n a p å
elverktyg när arbeten utförs där
skärdonet kan komma i kontakt med
dolda ledningar. Om det kommer i
kontakt med en strömförande ledning
kommer de bara metallytorna på
verktyget att bli strömförande vilket
kan ge användaren en elektrisk stöt.
4) Använd en ansiktsmask, om arbetet
är dammigt.
5) Observera att verktyget alltid är
i driftstillstånd, eftersom det inte
behöver vara nätanslutet.
6) Tänk på att strömförande ledningar
kan förekomma vid borrning eller
skruvdragning i väggar, golv o.s.v.
VIDRÖR INTE SNABBCHUCKEN
E L L E R N Å G O N A N N A N AV
VERKTYGETS FRÄMRE
M E TA L L D E L A R ! H å l l e n d a s t i
plasthandtaget på verktyget för att
undvika risk för elstötar i händelse
av att en strömförande ledning skulle
råka stoats på vid skruvning eller
indrivning.
7) Om bitset kör fast, så slå släpp genast
upp avtryckaren för att förhindra
överbelastning, vilket kan skada
batteriet eller motorn.
Använd motsatt rörelse för att lossa
bitsar som fastnat.
8) Ändra INTE riktningsomkopplaren
medan huvudströmbrytaren är i
påslaget läge. Det gör att batteriet
laddas ur väldigt snabbt och kan
orsaka skador på verktyget.
9) Vi d l a d d n i n g k a n d e t h ä n d a a t t
laddaren blir varm, vilket är fullt
normalt. Ladda INTE upp batteriet
under för lång tid.
10) Ställ riktningsomkopplaren i mittläget
(låst läge) vid förvaring eller flyttning
av verktyget.
- 88 -
EY7441_EY7940_Book.indb 88
2010-6-22 16:00:18
11) Ansträng inte verktyget genom att
hålla varvtalsregleraren halvvägs
intryckt (i läget för varvtalsreglering),
så att motorn stannar.
12) Ändra inte varvtalsomkopplarens
(LÅ- GA VARVTAL-HÖGA VARVTAL)
läge medan varvtalsregleraren hålls
intryckt. Det kan orsaka snabbt slitage
på det laddningsbara batteriet eller
skador på motorns inre mekaniska
delar.
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Använd inget annat batteri än det
laddningsbara Panasonic-batteri som är
avsett för detta verktyg.
För inte in en spik eller dylikt i det
laddningsbara batteriet, utsätt det inte
för stötar och försök inte ta isär eller
modifiera det.
Låt inget metallföremål komma i kontakt
med anslutningskontakterna på det
laddningsbara batteriet.
Bär eller förvara inte det laddningsbara
batteriet tillsammans med spikar eller
liknande metallföremål.
Ladda inte batteriet på en alltför varm
plats, såsom nära en eldstad eller i
solen. Det kan leda till att batteriet
överhettas, fattar eld eller exploderar.
Använd endast den särskilt avsedda
laddaren till att ladda batteriet med.
Annars kan batteriet börjar läcka,
överhettas eller exploderar.
Sätt alltid på batteriskyddet efter att det
laddningsbara batteriet har demonterats
från verktyget eller laddaren. Annars
kan det hända att batterikontakterna
kortsluts, vilket medför risk för eldsvåda.
Betydelse
V
Volt
no
Tomgångsvarv
...min-1
Varv eller pendlingar per
minut
Ah
Batteriets elektriska kapacitet
För att minska risken
för skador måste
användaren läsa och förstå
bruksanvisningen.
Panasonic påtar sig inget ansvar för
eventuella skador eller olyckor orsakade
av användningen av ett återvunnet eller
ett oäkta batteri.
Kasta inte det laddningsbara batteriet i
eld och utsätt det inte på annat sätt för
hög värme.
Symbol
Direkt ström
VARNING:
●●
Byt ut batteriet mot ett nytt efter att
batteriet försämrats märkbart. Fortsatt
användning av ett skadat batteri kan
resultera i värmealstring, antändning
eller batterihaveri.
Endast för inomhusbruk.
III. MONTERING
Isättning/urtagning av bits
OBSERVERA:
Koppla loss batteriet från verktyget eller
ställ omkopplaren i mittläget (låst läge),
när ett bits ska sättas i eller tas ur.
Verktyget är försett med en spärrfri
borrchuck.
1. Isättning av bits
För in bitset och vrid låsringen medurs
(sett framifrån). Dra åt ordentligt tills
klickandet upphör.
2. Urtagning av bits
Vrid låsringen moturs (sett framifrån)
och dra sedan ut bitset.
- 89 -
EY7441_EY7940_Book.indb 89
2010-6-22 16:00:21
OBSERVERA:
Om spelrummet i chucken blir för stort,
så justera detta genom att spänna fast
borren och 1 öppna chuckbackarna
genom att vrida på låsringen och 2
dra åt skruven (vänstergängad) med
en skruvmejsel genom att skruva den
moturs (sett framifrån).
2. En elektronisk återkopplingsstyrenhet
sörjer för stark åtdragning även vid lågt
varvtal.
3. En broms kopplas in när avtryckaren
släpps upp, varpå motorn omedelbart
stannar.
OBSERVERA:
När bromsen kopplas in kan ett
inbromsningsljud höras. Det är helt
normalt.
Användning av riktningsomkopplaren och avtryckaren
Montering/demontering av
batteri
1. För att sätta fast batteriet:
Placera anpassningsmärkena mot
varandra och sätt fast batteriet.
Skjut batteriet bakåt tills det hakar
fast i korrekt läge.
Framåt
Bakåt
●●
Anpassningsmärken
Låst läge
VIKTIGT:
2. För att ta loss batteriet:
Tryck in frigöringsknappen framifrån för
att ta loss batteriet.
Frigöringsknapp
IV. DRIFIV. DRIFT
[Verktygshuset]
Omkoppling
1. Varvtalet ökar i förhållande till hur
mycket avtryckaren trycks in. Påbörja
ett arbete genom att trycka in
avtryckaren en liten bit för att starta
med långsam rotation.
Ändra inte riktningsomkopplarens läge
förrän bitset har stannat helt för att
undvika skador.
Drift med rotation framåt
1. Tryck riktningsomkopplaren till läget för
rotation framåt.
2. Tryck in avtryckaren en liten bit för att
sakta starta verktyget.
3. Varvtalet ökar i förhållande till hur
mycket avtryckaren trycks in för effektiv
skruvdragning och borrning. Bromsen
kopplas in och chucken stannar
omedelbart, när avtryckaren släpps
upp.
4. Ställ riktningsomkopplaren i mittläget
(låst läge) efter avslutat arbete.
- 90 -
EY7441_EY7940_Book.indb 90
2010-6-22 16:00:24
Drift med rotation bakåt
VIKTIGT:
1. Tr y c k r i k t n i n g s o m k o p p l a r e n t i l l
läget för rotation bakåt. Kontrollera
rotationsriktningen innan arbetet
påbörjas.
2. Tryck in avtryckaren en liten bit för att
sakta starta verktyget.
3. Ställ riktningsomkopplaren i mittläget
(låst läge) efter avslutat arbete.
Kontrollera varvtalsomkopplarens
läge före användning.
Använd ett lågt varvtal för ett arbete som
kräver ett högt åtdragningsmoment.
(Användning av ett högt varvtal
för ett arbete som kräver ett högt
åtdragningsmoment kan resultera i
motorhaveri.)
Ändra inte varvtalsomkopplarens
(LÅGA VARVTAL-HÖGA VARVTAL)
läge medan varvtalsregleraren halls
intryckt. Det kan orsaka snabbt slitage
på det laddningsbara batteriet eller
skador på motorns inre mekaniska
delar.
* L ä s s p e c i f i k a t i o n e r n a u n d e r
“REKOMMENDERADE SKRUV- OCH
BULTSTORLEKAR”.
●●
●●
●●
Inställning av kopplingens
åtdragningsmoment
Ställ in kopplingens åtdragningsmoment
i något av de 18 olika lägena eller läget
“ ” (EY7441).
Ställ in kopplingens åtdragningsmoment
i något av de 18 olika lägena eller läget
“ ”, “ ” (EY7940).
OBSERVERA:
Var alltid noga med att stoppa
verktyget och ta bort det från
arbetsstycket innan du ändrar från
borrläget till slagläget eller från
slagläget till borrläget genom att
vrida på kopplingshandtaget.
VIKTIGT:
Sätt kopplingsinställningen vid
denna märkning ( ) innan du börjar
användningen.
VIKTIGT:
●●
●●
●●
●●
Varvtalsomkoppling
Välj lämpligt läge för låga eller höga
varvtal i enlighet med aktuellt arbete.
LǺGA VARVTAL
HÖGA VARVTAL
Ju
mer
avtryckaren
(steglös
varvtalsreglerare) trycks in, desto högre
blir varvtalet.
Använd inte verktyget under alltför
lång tid i sträck med hjälp av två eller
fler batterier, eftersom det kan göra att
verktygshusets ytterhölje blir väldigt
hett. Verktyget behöver svalna mellan
varje batteribyte.
Täck inte för ventilationsöppningarna
i sidan på verktygshuset under
pågående drift, eftersom det kan leda
till funktionsfel.
Överansträng INTE verktyget (motorn),
eftersom det kan leda till skador på
verktyget.
Se vid användning av verktyget
till att hålla det på ett sätt som
förhindrar att luft från verktygshusets
ventilationsöppningar blåser direkt
mot huden, eftersom det kan orsaka
brännskador.
Bitslåsningsfunktion
1. M e d a v t r y c k a r e n v i l a n d e o c h e t t
skruvmejselbits isatt och spärrat kan
verktyget användas som en manuell
skruvmejsel (upp till 22,6 N·m, 230 k f-cm).
Ett litet glapp uppstår i chucken, men
det tyder inte på något fel.
- 91 -
EY7441_EY7940_Book.indb 91
2010-6-22 16:00:27
2. Denna funktion kan vara praktisk vid
åtdragning av skruvar som kräver
store åtdragningsmoment än maximalt
åtdragningsmoment vid skruvdragning
(läget på kopplingen), vid kontroll av
en skruvs åtdragning eller vid lossning
en skruv som dragits åt för hårt.
●●
Låt inte något annat bits än ett skruvbits
sitta fast i verktyget medan verktyget
hanger i livremmen med bälteskroken.
Ett föremål med vassa kanter, såsom
en skruvdragarspets, kan orsaka
personskada eller en olycka.
Montering av bälteskroken på
motsatt sida
Hur bälteskroken används
Bälteskroken kan monteras på endera
sidan av verktyget.
1. Att avlägsna kroken
(1) Avlägsna skruven.
(2) Dra ut kroken.
1
VARNING!
●●
●●
●●
●●
●●
Se till att bälteskroken monteras fast
korrekt på verktyget och att skruven
dras åt ordentligt. Om bälteskroken
inte sitter fast ordentligt på verktyget
kan det hända att den lossnar, så att
verktyget kan falla ner.
Det kan resultera i en olycka eller
personskada.
Kontrollera då och då skruvens
åtdragning. Dra åt ordentligt, om den
sitter löst.
Se till att bälteskroken hakas fast
ordentligt och säkert på en livrem eller
på ett annat bälte. Se till att verktyget
inte kan glida loss från bältet, eftersom
det kan resultera i en olycka eller
personskada.
Undvik att hoppa eller springa medan
verktyget bärs med bälteskroken,
eftersom det kan få bälteskroken att
glida och verktyget att falla ner.
Det kan resultera i en olycka eller
personskada.
Se till att återställa bälteskroken till
förvaringsläget, när den inte ska
användas, eftersom det annars kan
hända att bälteskroken fastnar i något.
Det kan resultera i en olycka eller
personskada.
2
1
2
2. Att fästa kroken på andra sidan
(1) För in kroken på andra sidan.
(2) Dra åt skruven helt så att den sitter
fast ordentligt.
Kontrollpanel
(1)
(3)
(2)
(1) LED-ljus
Drag alltid en gång
i strömbrytaren före
användning av LED-ljuset.
Tryck på
för att tända
LED-ljusknappen.
Ljuset förbrukar väldigt
lite ström och har ingen negative påverkan
på verktygets prestanda under användning
och inte heller på batteriets kapacitet.
VIKTIGT:
●●
●●
●●
Det inbyggda LED-ljuset är avsett
för temporär belysning av ett litet
arbetsområde.
Använd inte LED-ljuset som ersättning
för en vanlig ficklampa, eftersom dess
ljusstyrka inte räcker till för det.
Lysdiodljuset släcks när verktyget inte
har använts under 5 minuter.
- 92 -
EY7441_EY7940_Book.indb 92
2010-6-22 16:00:35
(3) Varningslampa för svagt batteri
Viktigt: T ITTA INTE RAKT IN I
STRÅLEN.
Användning av reglage, justeringar eller
utförande av åtgärder utöver vad som
beskrivs häri kan resultera i exponering
för farlig strålning.
Släckt
(normal
drift)
(2) Varningslampa för överhettning
Släckt
(normal
drift)
Lyser:
Blinkande:
Överhettning Överhettning
(motor)
(batteri)
Anger att driften har
avbrutits på grund av
överhettning av motor eller
batteri.
För mycket (fullständig) urladdning av ett
litiumjonbatteri förkortar dess livslängd
v ä s e n t l i g t . Ve r k t y g e t i n k l u d e r a r e n
skyddsfunktion för batteriet avsett att
förhindra alltför stor urladdning av batteriet.
Batteriets skyddsfunktion aktiveras strax
innan batteriet förlorar sin laddning,
varpå varningslampan för svagt batteri
börjar blinka.
Ladda genast upp batteriet vid upptäckt
av att varningslampan för svagt batteri
blinkar.
●●
●●
För att skydda motorn och batteriet,
skall du komma ihåg följande vid denna
användning.
Om motorn eller batteriet överhettas,
aktiveras skyddsfunktionen och då
slutar motorn eller batteriet att fungera.
Varningslampan för överhettning på
kontrollpanelen lyser eller blinker när
denna funktion har aktiverats.
Om skyddsfunktionen för överhettning
har aktiverats, så låt verktyget
svalna ordentligt (i minst 30 minuter).
Verktyget kan användas igen efter att
varningslampan för överhettning har
slocknat.
Undvik att använda verktyget på ett
sätt som medför att skyddsfunktionen
för överhettning aktiveras upprepade
gånger.
Om verktyget används kontinuerligt med
hög belastning eller när temperaturen
är hög (t.ex. under sommaren), kan
skyddsfunktionen för överhettning
aktiveras upprepade gånger.
Om verktyget används när temperaturen
är låg (t.ex. under vintern), eller om
den stoppas ofta under användning,
kan det hända att skyddsfunktionen för
överhettning inte aktiveras.
●●
Blinkande
(ingen laddning)
Batteriets
skyddsfunktion
aktiverat
[Batteri]
Korrekt hantering av batteri
Litiumjonbatteri
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Förvara litiumjonbatteriet utan att ladda
upp det efter användning för att erhålla
optimal batterilivslängd.
Kontrollera vid laddning av batteriet att
polerna på batteriladdaren är fria från
främmande ämnen, såsom damm eller
vatten. Rengör polerna innan batteriet
laddas, om något främmande ämne
återfinns på polerna. Batteripolernas
livslängd kan vid drift påverkas av
främmande ämnen, såsom damm eller
vatten.
När batteriet inte används ska det hållas
borta från mynt, nycklar, gem, spikar,
skruvar och andra små metallföremål
som kan orsaka kortslutning genom att
vidröra kontakterna.
En kortslutning av batteriets kontakter
k a n o r s a k a g n i s t o r, b r a n d e l l e r
brännskador.
Se till att arbetsområdet har god
ventilation vid användning av batteriet.
- 93 -
EY7441_EY7940_Book.indb 93
2010-6-22 16:00:37
●●
Sätt genast på batteriskyddet igen
efter att batteriet har tagits loss från
verktygshuset för att förhindra ansamling
av damm eller smuts på batteripolerna
och kortslutning.
●●
●●
Täck inte över ventilationshålen på
laddaren och batteriet.
Koppla loss batteriladdaren från
vägguttaget, när den inte ska användas.
OBSERVERA:
Batteriet är inte helt uppladdat när det
säljs. Se till att ladda upp batteriet fore
användning.
Batteriladdare
Batteriets livslängd
Batteriet har en begränsad livslängd.
Om batteriets kapacitet är extremt kort
efter att ha laddats ordentligt, skall det
bytas ut mot ett nytt.
Batteriåtervinning
ANMÄRKNING:
1. Anslut laddaren till ett vägguttag.
2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren.
1)P l a c e r a b a t t e r i e t i d o c k a n p å
laddaren med anpassningsmärkena
placerade mot varandra.
2)Skjut batteriet framåt i pilens riktning.
Anpassningsmärken
Se till att batteriet lämnas på anvisad
plats för återvinning, när sådan finns,
för att bidra till att skydda miljön.
[Batteriladdare]
Laddning
VIKTIGT:
●●
●●
●●
●●
●●
Om batteriets temperatur sjunker till
under cirka −10°C, så avbryts laddning
automatiskt för att förhindra försämring
av batteriets prestanda.
Temperaturen i omgivningen skall vara
mellan 0˚C och 40˚C.
Om batteriet används under fryspunkten
0˚C, kan verktyget fungera onormalt.
När du ska ladda ett kallt batteri (under
0°C) på ett varmt ställe, ska du låta
batteriet ligga på detta ställe minst
en timme i förväg så att batteriet får
rumstemperatur.
Kyl ner laddaren om du tänker ladda mer
än två batteri i följd.
Stick inte in fingrarna i kontakthålet när
du håller laddaren i handen eller vid
andra tidpunkter.
Iaktta följande för att förhindra brand och
andra skador.
Använd inte en motordriven generator
som strömkälla.
●●
3. Under laddningen lyser laddningslampan.
För att förhindra överladdning kopplar
en inbyggd brytare automatiskt bort
laddningsfunktionen när laddningen är
färdig.
Om batteriet är för vamt (t.ex.
direkt efter tungt arbete) startar inte
laddningen.
Den orange standby-lampan blinkar tills
batteriet har svalnat. Därefter påbörjas
laddningen automatiskt.
4. Den gröna laddningslampan börjar
blinka långsamt när batteriet har nått
cirka 80% laddning.
5. När laddningen är klar slocknar den
groan laddningslampan.
6. Om batteriets temperatur är 0°C eller
lägre, så tar det längre tid än normalt
att ladda upp batteriet helt.
Även när batteriet har laddats upp
helt har det bara cirka 50% av den
styrka som gäller för ett batteri
som laddats upp helt vid normala
temperaturförhållanden.
7. R å d g ö r m e d e n a u k t o r i s e r a d
återförsäljare, om laddningslampan
(grön) inte slocknar.
●●
- 94 -
EY7441_EY7940_Book.indb 94
2010-6-22 16:00:40
8. Vid isättning av ett fulladdat
batteri i laddaren på nytt kommer
laddningslampan att tändas. Efter
ett antal minuter slocknar den gröna
laddningslampan.
ANZEIGELAMPEN
Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat).
Batteriet är uppladdat till cirka 80%.
Laddning pågår.
Laddaren är ansluten till vägguttaget.
Redo för laddning.
(Grön)
Laddningslampor (för laddningstillstånd)
Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa
(Orange)
Batteriet är kallt.
Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på
batteriet.
Batteriet är för varmt.
Laddningen startar när batteriet har svalnat. Om batteriets
temperature är –10°C eller lägre, så börjar den orange
laddningslampan också att blinka. Laddningen startar då efter
att batteriet har värmts upp en aning.
Laddningen kan inte starta. För mycket damm eller felaktigt
batteri.
Släckt
Blinkar
Lyser
- 95 -
EY7441_EY7940_Book.indb 95
2010-6-22 16:00:42
Information för användare om hopsamling och avfallshantering
av gammalt material och använda batterier
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande
dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska
produkter eller batterier med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas
på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med
nationella bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/EC.
När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt sätt hjälper du till att
spara på värdefulla resurser och förebygga en potentiell negative inverkan
på människors hälsa och på miljön som annars skulle kunna uppstå p.g.a.
otillbörlig avfallshantering.
För mer information om uppsamling och återvinning av gamla produkter
och batterier, var god kontakta din kommun, din avfallshanterare eller det
försäljningsställe där du köpte din artikel.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med nationella
bestämmelser.
För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din
återförsäljare eller leverantör för ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera
dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare
och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
Notering till batterisymbolen (nedtill, två symbolexempel):
Denna symbol kan användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall iakttar
den de krav som ställs upp i direktivet för den aktuella kemikalien.
- 96 -
EY7441_EY7940_Book.indb 96
2010-6-22 16:00:43
V. SKÖTSEL
Använd endast en torr, mjuk trasa till att torka rent verktyget med. Använd inte en fuktig
trasa, thinner, bensin eller något annat flyktigt lösningsmedel vid rengöring.
Om det skulle hända att vatten tränger in i verktyget eller batteriet, så töm ut vattnet och
låt verktyget/batteriet torka så fort som möjligt.
Avlägsna försiktigt eventuell ansamling av damm eller järnfilspån från insidan av
verktyget. Kontakta din närmaste auktoriserade serviceverkstad, om något problem vid
användning av verktyget uppstår.
VI. TILLBEHÖR
Använd endast bits som är anpassade till storleken på slagskruvdragarens chuck.
VII. APPENDIX
REKOMMENDERADE SKRUV- OCH BULTSTORLEKAR
Modell
EY7441
EY7940
Maskinskruv
Skruvdragning
Borrning
M5
Träskruv
ø6,8 mm (17/64")
Självdragande
skruv
ø6 mm (15/64")
I trä
ø35 mm (1-3/8")
I metall
ø13 mm (1/2")
För murverk
–
13 mm (1/2")
EY7441
EY7940
VIII. SPECIFIKATIONER
SLAGSKRUVDRAGARE
Modell
Motorspänning
Tomgångsvarvtal
14,4 V likström
Låga varvtal
70 - 400 min-1 (varv/min.)
Höga varvtal
200 - 1400 min-1 (varv/min.)
Slagtakt per Låga varvtal
minut
Höga varvtal
Chuckens storlekskapacitet
Kopplingens
åtdragningsmoment
–
1260 - 7200 min-1 (bpm)
–
3600 - 25200 min-1 (bpm)
ø1,5 mm - ø13 mm (1/16" - 1/2")
Ca 0,5 N·m (5 kgf-cm, 4,3 in-lbs) – Ca 1,0 N·m (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs) –
4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs)
4,4 N·m (45 kgf-cm, 37 in-lbs)
Total längd
193 mm (7-5/8")
200 mm (7-7/8")
Vikt (inkl. batteriet)
1,7 kg (3,75 lbs)
1,75 kg (3,86 lbs)
- 97 -
EY7441_EY7940_Book.indb 97
2010-6-22 16:00:44
BATTERI
Modell
EY9L41
EY9L42
Ackumulatorbatteri
Litiumjonbatteri
Batterispänning
14,4 V likström (3,6 V × 4 celler)
Laddningstid
Användbar uppladdning: 45 min.
Användbar uppladdning: 30 min.
Fullständig uppladdning: 60 min.
Fullständig uppladdning: 35 min.
OBSERVERA: Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område.
Vi hänvisar till senast allmäna katalog.
Återförsäljarens namn och adress anges på det medföljande garantikortet.
BATTERILADDARE
Modell
Märkdata
EY0L81
Se märkplåten på undersidan av laddaren.
Vikt
0,93 kg (2 lbs)
OBSERVERA: Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område.
Vi hänvisar till senast allmäna katalog.
OBSERVERA: Återförsäljarens namn och adress anges på det medföljande garantikortet.
- 98 -
EY7441_EY7940_Book.indb 98
2010-6-22 16:00:44
Opprinnelige bruksanvisninger:
Engelsk
Oversettelse av de opprinnelige bruksanvisningene: Andre språk
Dette verktøyet, som en komplett enhet
med batteripakke, tilfredsstiller tilhørende
IP-Grader av Beskyttelse i henhold til IECreglene.
Definisjon av IP-kode
IP5X: Støvinntrenging kan ikke bli helt
forhindret, men støv må ikke trenge
inn i mengder som er til hinder for
tilfredsstillende drift av verktøyet eller
sette brukeren i fare (i tilfelle talkumpulver
mindre enn 75 μm trenger inn i verktøyet).
IPX6: Vann som spruter ut i kraftige
vannstråler mot verktøyet fra en hvilken
som helst retning bør ikke ha noen
skadevirkning (i så tilfelle, med en 12,5
mm dyse indre diameter, omtrent 100 L/
min av normaltemperaturvann blir sprøytet
inn i verktøyet i 3 minutter fra 3 meters
avstand).
BEGRENSET GARANTI
IP56-klassifiseringen er en kvalifikasjon
for at utstyret har minimal vann- eller
støvinntrengning, men er ikke en
garanti for bruk under slike forhold. Se
Sikkerhetsog bruksanvisningen for flere
detaljer angående bruk.
I. T
ILSIKTET BRUK
Disse verktøyene kan brukes til skruing i clutchmodus, og til boring i tre og
metall i boremodus. I tillegg kan model
EY7960 brukes til å bore hull i lettbetong og tilsvarende materialer i slagmodus.
Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og
følgende før du tar i bruk verktøyet.
II. E
KSTRA
SIKKERHETSREGLER
2) B r u k
hjelpehåndtaket
(støttehåndtaket) som følger med
verktøyet.
Ta p a v k o n t r o l l k a n f ø r e t i l
personskade.
3) Hold kun på elektriske verktøys
isolerte håndtak/ gripeoverflater når
du utfører en jobb der verktøyets
kuttefunksjon kan komme I kontakt
med skjulte elektriske anlegg/
ledninger. Slik kontakt kan fore til at
verktøyet leder strøm og gi brukeren
farlige elektriske støt.
4) B r u k s t ø v m a s k e h v i s a r b e i d e t
forårsaker støv.
5) Vær klar over at dette verktøyet
alltid er klart til bruk, da det ikke må
tilkoples et vegguttak for strøm.
6) Når du borer i vegger, gulv, etc.,
kan du komme i kontakt med
strømførende elektriske ledninger.
IKKE BERØR HEXCHUCKEN
ELLER NOEN ANNEN METALLDEL
FORAN PÅ VERKTØYET! Hold kun
verktøyet i plasthåndtaket, slik at du
ikke får elektrisk støt dersom du skrur
verktøyet inn i strømførende elektriske
ledninger.
7) Dersom en bit ikke roterer mer, må du
slå av hovedbryteren med en gang for
å unngå overbelastning på motoren,
ellers kan det skade batteripakken
eller motoren.
Bruk bakoverrotasjon for å løsne
fastklemte bits.
8) Bruk IKKE forover-/bakoverbryteren
så lenge hovedbryteren er slått på.
Batteriet vil bli raskt utladet og det kan
oppstå skader på verktøyet.
9) Under opplading kan laderen bli litt
varm. Dette er normalt. IKKE lad opp
batteriet over lang tid.
10) Under lagring eller transport av
verktøyet skal forover-/bakoverbryteren
settes i midtstilling (bryterlås).
1) Bruk hørselsvern.
Støyeksponering kan føre til tap av
hørsel.
- 99 -
EY7441_EY7940_Book.indb 99
2010-6-22 16:00:45
11) Ikke belast verktøyet ved å holde
hovedbryteren halvveis inne
(hastighetskontroll) slik at motoren
stanser.
12) Bruk ikke hastighetsvelgeren (LAV –
HØY) mens du holder hovedbryteren
inne. Det kan forårsake at batteriet
slites for raskt eller at motorens indre
mekanisme blir beskadiget.
Symbol
V
●●
no
Hastighet uten belastning
...min-1
Omdreininger eller
vekselgang per minutt
Ah
Elektrisk kapasitet av
batteripakke
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
For å redusere faren
for personskader, må
brukeren ha lest og forstått
bruksanvisningen.
Ikke bruk andre enn Panasonic
batteripakker som er laget for bruk med
dette oppladbare verktøyet.
Panasonic er ikke ansvarlig for skader
eller ulykker som skjer på grunn av bruk
av gjenbrukte eller falske batteripakker.
Ikke kast batteripakken i åpne flammer
eller utsett den for ekstrem varme.
Ikke slå spiker eller tilsvarende inn i
batteriet, utsett det for sjokk, ta det fra
hverandre eller forsøk å modifisere det.
Ikke la metallobjekter berøre polene på
batteriet.
Ikke frakt eller oppbevar batteripakken
i samme beholder som spiker eller
tilsvarende metallobjekter.
Ikke lad opp batteriet i områder der det
er høy temperatur, som for eksempel
vedsiden av åpne flammer eller i direkte
sollys. Batteriet kan overopphetes, ta
fyr, eller eksplodere.
Volt
Likestrøm
ADVERSEL:
●●
Betydning
For kun bruk inne i huset.
III. M
ONTERING
Montere eller demontere en bit
MERK:
Før du skal montere eller fjerne en bit
må du koble batteripakken fra verktøyet
eller sette hovedbryteren i midtstilling
(bryterlås).
Verktøyet er utstyrt med en nøkkelløs
borchuck.
1. Montering
Innsett biten og drei låsekragen med
urviserne (sett fra forsiden) inntil kragen
klikker på plass.
Ikke bruk andre enn den dedikerte
laderen for å lade opp batteriet. Batteriet
kan lekke, ta fyr, eller eksplodere.
Etter at batteriet er tatt ut av verktøyet
eller laderen, må du alltid sette
pakkedekselet på plass. Dersom ikke
det gjøres kan kontaktene kortsluttes,
noe som medfører brannrisiko.
2. Demontering
Drei låsekragen mot urviserne (sett fra
forsiden) og trekk av biten.
Dersom batteripakkens ytelse er blitt
forringet, skift den ut med en ny en.
Fortsatt bruk av en defekt batteripakke
kan føre til varmeutvikling, brann eller
brudd på batteriet.
- 100 -
EY7441_EY7940_Book.indb 100
2010-6-22 16:00:48
MERK:
Dersom du finner usedvanlige
bevegelser i chucken, legg verktøyet
på et sted og 1 åpne chuckbakken
ved å dreie låsekragen og 2 trekk
skruen til (venstregjenget skrue) med
en skrutrekker mot urviserne (sett fra
forsiden).
2. En tilbakekoplet elektronisk styreenhet
er utstyrt for å gi et høyt dreiemoment
med en lav hastighet.
3. Bremsen fungerer og motoren stanser
så snart du slipper hovedbryteren.
MERK:
Når bremsen fungerer, kan du høre en
bremselyd. Dette er normalt.
Bruk av forover-/bakoverbryter
Montere eller demontere
batteripakken
Forover
1. For å kople til batteripakken:
Oppstill opprettingsmerkene og monter
batteripakken.
Skyv batteripakken inntil den sitter på
plass.
Bakover
●●
Bryterlås
FORSIKTIG:
For å unngå skader må du ikke bruke
forover-/bakoverbryteren før biten er
helt stanset.
Opprettingsmerkene
2. For å fjerne batteripakken:
Tr y k k p å k n a p p e n f o r å f j e r n e
batteripakken.
Knapp
IV. BETJENING
[Hoveddel]
Betjening av bryteren
1. H a s t i g h e t e n ø k e r e t t e r h v e r t s o m
du trykker inn hovedbryteren. Når
du beginner arbeidet, trykk ned
hovedbryteren litt for å starte rotasjonen
sakte.
Bryterbetjening ved forover
rotasjon
1. Skyv retningshendelen i stilling for
rotasjon forover.
2. Trykk lett på hovedbryteren for å starte
verktøyet med lav hastighet.
3. Hastigheten øker etterhvert som du
trykker inn hovedbryteren for effektiv
boring og tilstramming av skruer.
Bremsen fungerer og chucken stanser
så snart du slipper hovedbryteren.
4. Etter bruk setter du retningsbryteren I
midtstilling (bryterlås).
Bryterbetjening ved bakover
rotasjon
1. Skyv retningshendelen i stilling for
rotasjon bakover. Kontroller innstillingen
før du tar i bruk verktøyet.
2. Trykk lett på hovedbryteren for å starte
verktøyet med lav hastighet.
- 101 -
EY7441_EY7940_Book.indb 101
2010-6-22 16:00:53
3. Etter bruk setter du retningsbryteren I
midtstilling (bryterlås).
* S e s p e s i f i k a s j o n f o r “ S T Ø R S T E
ANBEFALTE KAPASITETER”.
Innstilling av clutchdreiemoment
FORSIKTIG:
●●
Innstill dreiemomentet til en av de 18
clutchinnstillingene eller til “ ” posisjon
(EY7441).
Innstill dreiemomentet til en av de 18
clutchinnstillingene eller til “ ”, “ ”
posisjon (EY7940).
●●
MERK:
Verktøyet må alltid stanses og
fjernes fra arbeidsemnet når en
skifter funksjon fra slag til boring
eller fra boring til slag ved å rotere
clutchhåndtaket.
FORSIKTIG:
●●
●●
Still inn clutchinnstillingen på dette
merket ( ) før arbeidet starter.
For å unngå for høy temperaturøkning
på verktøyets overflate, må du ikke
bruke verktøyet i lange tidsperioder
av gangen (bruke to eller flere
batteripakker på rad). Verktøyet
trenger tid på å bli avkjølt før du bytter
ut batteripakken.
Tildekk ikke helt ventilasjonsåpningen
på siden av hoveddelen under
arbeidet. I så fall kan ikke verktøyet
fungere riktig og det fører til feil.
IKKE belast verktøyet (motor)
unødvendig. Det kan forårsake
motorskade.
Forsikre deg om du bruker
verktøyet slik at blåseluften fra
ventilasjonsåpningen ikke kommer i
kontakt med din hud. Blåseluften kan
brenne deg.
Bitlåsfunksjon
Valg av hastighet
Velg en lav eller høy hastighet etter
arbeidet som gjøres.
LAV
HØY
Hastigheten øker etterhvert som du
trykker inn hovedbryuteren.
FORSIKTIG:
●●
●●
●●
Kontroller hastighetsvelger før bruk.
Velg lav hastighet når det kreves
et høyere moment under arbeidet.
(Arbeid med høy hastighet og høy
dreiemoment samtidig kan forårsake
motorskade.)
Bruk ikke hastighetsvelgeren (LAV –
HØY) mens du holder hovedbryteren
inne. Det kan forårsake at batteriet
slites for raskt eller at motorens indre
mekanisme blir beskadiget.
1. Mens hovedbryteren ikke er i funksjon
og skrutrekkerbiten er låst på plass,
kan verktøyet brukes som en manuell
skrutrekker (opp til 22,6 N·m, 230 k f-cm).
Det vil være et lite slark i chucken, men
det er ikke en funksjonsfeil.
2. D e n n e f u n k s j o n e r p r a k t i s k f o r
tilstramming av skruer som trenger
et høyere dreiemoment enn det
høyeste dreimoment som er tillat for
skrutrekkeren (posisjon på clutchen),
f.eks. når du vil være sikker på at
skruen er fastspent eller du vil løsne
hardtspente skruer.
- 102 -
EY7441_EY7940_Book.indb 102
2010-6-22 16:00:58
Hvordan bruke beltekroken
2. Montering av festekrok på den andre
siden
(1) Sett inn festekroken på den andre
siden.
(2) Stram skruen skikkelig slik at den er
festet ordentlig.
ADVERSEL!
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Pass på å feste beltekroken skikkelig til
hovedenheten med en godt tilstrammet
skrue. Dersom beltekroken ikke er
skikkelig festet til hovedenheten kan
kroken løsne, og enheten kan dermed
falle ned.
Dette kan føre til en ulykke eller en
skade.
Kontroller regelmessig om skruene er
trukket hardt til. Dersom du finner de er
løse, stram dem igjen.
Pass på å feste beltekroken fast og
skikkelig til buksebeltet eller et annet
belte. Pass på at enheten ikke glir av
beltet. Dette kan føre til en ulykke eller
en skade.
Når hovedenheten holdes av
beltekroken må du ikke hoppe eller
springe rundt med maskinen. Dette
kan føre til at kroken hektes av, og at
enheten dermed kan falle av.
Dette kan føre til en ulykke eller en
skade.
Når beltekroken ikke benyttes må du
passe på å sette den i lagringsstilling.
Hvis ikke, kan du hekte fast beltekroken
til andre gjenstander.
Dette kan føre til en ulykke eller en
skade.
Så lenge enheten er hektet på
buksebeltet med beltekroken må du
ikke montere biter på enheten. En
skarp gjenstand, slik som en bit, kan
medføre ulykker eller skader.
Bytte feste av beltekroken
Kontrollpanel
(1)
(2)
(1) LED-lys
Trekk alltid én gang i
strømbryteren før LEDlyset brukes. Trykk på
LED-lysknappen
.
Lyset trekker svært
lite strøm, og vil ikke
påvirke motorytelsen under bruk eller
batterikapasiteten nevneverdig.
FORSIKTIG:
●●
●●
●●
Det innbygde LED-lyset er laget for
midlertidig belysning av et mindre
arbeidsområde.
Bruk ikke LED-lyset som en
erstattning for en lommelykt fordi det
ikke gir nok lys.
LED-lyset slår seg av når verktøyet
ikke er blitt brukt på 5 minutter.
Forsiktig: IKKE SE INN I LYSSTRÅLEN.
Bruk av kontroller eller justeringer eller
prosessytelse annet enn de som er
spesifisert herved kan føre til at man blir
utsatt for farlig stråling.
Beltekroken kan festes på begge sider av
enheten.
1. Fjerning av festekrok
(1) Fjern skruen.
(2) Dra ut festekroken.
(2) Varsellampe for overoppheting
1
1
(3)
2
2
Av
(normalt
arbeid)
Lyser:
Blinker:
Overoppheting Overoppheting
(motor)
(batteri)
Viser at arbeidet ble
avbrutt pga. overoppheting
av batteriet.
- 103 -
EY7441_EY7940_Book.indb 103
2010-6-22 16:01:02
For å beskytte motoren eller batteriet, pass
på følgende når dette arbeidet utføres.
Hvis motoren eller batteriet blir opphetet
vil beskyttelsesfunksjonen tre i funksjon
og motoren eller batteriet slutter å virke.
Varsellampen for overoppheting på
kontrollpanelet vil lyse eller blinke når
denne funksjonen er aktiv.
Dersom beskyttelsesfunksjonen mot
overoppheting blir aktivert må verktøyet
få tid til avkjøling (minst 30 minutter). Når
varsellampen har slokket er verktøyet er
klart til bruk igjen.
Unngå
å bruke verktøyet slik
at
beskyttelsesfunksjonen
mot
overoppheting aktiveres gjentatte
ganger.
Hvis verktøyet brukes kontinuerlig
under forhold med stor belastning eller
om det brukes under forhold med høy
temperatur (f.eks. om sommeren),
kan beskyttelsesfunksjonen mot
overoppheting aktivert gjentatte ganger.
Hvis verktøyet brukes kontinuerlig
under forhold med lav temperatur
(f.eks. om vinteren) eller om det ofte
stopper under bruk, kan det skyldes
at beskyttelsesfunksjonen mot
overoppheting ikke aktiveres.
●●
●●
●●
[Batteripakke]
For riktig bruk av batteripakke
Li-ion-Batteripakke
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(3) Varsellampe for at batteriet er
for lavt
●●
●●
Av
(normalt
arbeid)
Blink
(For lite strøm)
Funksjon for
batteribeskyttelse
er aktiv
Fullstendig utladning av Li-ion-batteri
reduserer dets levetid oppsiktsvekkende.
Derfor er batteribeskyttelsesfunksjon
innebygd i verktøyet for å hinder fullstendig
utlading av batteripakken.
Funksjonen for batteribeskyttelse
kommer i funksjon like før batteriet blir
helt tømt, og varsellampen beginner å
blinke.
●●
Dersom varsellampen for lavt batteri
blinker, skal batteripakken lades opp
umidderbart.
Oppbevar batteriet etter bruk uten å lade
opp for å sikre lengre levetid.
Ve d o p p l a d n i n g a v b a t t e r i p a k k e n ,
controller at polene på batteriladeren er
fri for fremmedlegemer så som støv eller
vann.
Rens polene før du lader opp
batteripakken
hvis
du
finner
fremmedlegemer på polene.
Batteripakkepolenes levetid kan bli
påvirket av fremmedlegemer så som støv
eller vann mens de er i bruk.
Når du ikke bruker batteripakken,
skal den oppbevares borte fra
metallgjenstandene som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer osv., fordi
de kan ha en elektrisk forbindelse med
batteripakken.
Kortslutningen kan forårsake gnister,
forbrenning eller brann.
Forsikre deg om arbeidsrommet er godt
ventilert under bruk av batteripakken.
Når du fjerner batteripakken fra
verktøyet, skal batteripakkedekselet
lukkes for å hinder at batteripolene blir
forurenset av støv eller skitt, noe som
kan føre til kortslutning.
Oppbevaring av batteriet
Oppladbare batterier har en begrenset
levetid. Hvis brukstiden er uvanlig kort
selv etter en korrekt opplading, bør
batteriet byttes ut med et nytt.
- 104 -
EY7441_EY7940_Book.indb 104
2010-6-22 16:01:03
Resirkulering av batteri
LEGG MERKE TIL:
2)Skyv batteriet forover i retning som
pilen viser.
For å resirkulere materialer og beskytte
miljøet, sørg for å avhende batteriet
på et offisielt godkjent sted hvis et slikt
finnes i ditt land.
[Batterilader]
Lading
FORSIKTIG:
●●
●●
●●
●●
●●
Dersom temperaturen til batteripakken
faller til under −10°C (14°F), vil
oppladingen stanse automatisk for å
forhindre forringelse av batteriet.
Temperaturen må være mellom 0˚C
(32˚F) og 40˚C (104˚F).
Dersom du forsøker å bruke
batteripakken når batteritemperaturen
er under 0˚C (32˚F), kan det være at
verktøyet ikke fungerer skikkelig.
Ved opplading av et kaldt batteri (under
0°C (32°F)) på et varmt sted, la batteriet
stå der og vent i over en time for å varme
opp batteriet til riktig temperatur.
Kjøl ned laderen når det lades mer enn
to batteripakker etter hverandre.
Ikke stikk fingrene inn i kontakthullet
når du holder laderen eller under andre
omstendigheter.
For å forhindre brann eller skade på
laderen.
Ikke bruk strøm fra en motorgenerator.
Ikke dekk til ventilasjonshullene på
laderen og batteripakken.
Trekk laderen ut av kontakten når den
ikke er i bruk.
●●
●●
●●
Opprettingsmerkene
3. Under lading lyser ladelampen hele
tiden.
Når ladingen er fullført, sørger
automatikk i lade-elektronikken for å
forhindre overlading.
Lading vil ikke skje hvis batteriet er
for varmt (for eksempel som rett etter
ekstremt tunge belastninger).
Den oransjegule ventelampen vil
fortsette å blinke inntil at batteriet
er avkjølt. Lading vil da gjenopptas
automatisk.
4. Ladelampen (grøn) vil blinke sakte når
batteriet er ladet opp ca. 80%.
5. Når ladingen er ferdig, slår den grønne
ladelampen seg av.
6. Dersom temperaturen på batteripakken
er 0˚C eller under, tar det lengre tid til å
lade batteriet helt opp enn vanlig.
Selv om batteriet er ladet helt opp,
ville det gi ca. 50% av ytelsen som er
oppladet på normal arbeidstemperatur.
7. Ta kontakt med en autorisert forhandler
dersom ladelampen (grønn) ikke slår
seg av.
8. N å r d u s e t t e r e n f e r d i g o p p l a d e t
batteripakke i batteriladeren igjen,
vil indikatorlampen lyse. Etter noen
minutter slår den grønne ladelampen
seg av.
●●
MERK:
Batteripakken er ikke ladet helt opp fra
fabrikken. Forsikre deg om å opplade
batteriet før det tas i bruk.
Batterilader
1. Laderen tilkobles nettstrøm.
2. Sett batteriet i laderen. Trykk helt ned.
1)Oppstill opprettingsmerkene og sett
batteriet i dokken på laderen.
- 105 -
EY7441_EY7940_Book.indb 105
2010-6-22 16:01:05
LAMPEINDIKATORER
Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp)
Batteriet er oppladet ca. 80%.
Lading pågår.
Laderen koples til vekselstrømskontakten.
Klar til lading.
(Grønn)
(Oransje)
Ladestatuslampe
Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre).
Batteripakke er avkjølt.
Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere
belastning på batteriet.
Batteripakken er varm.
Ladingen vil starte når batteripakkens temperatur synker.
Dersom temperaturen på batteripakken er –10°C eller under,
vil ladelampen (oransje) også begynne å blinke. Opladingen vil
starte igjen når temperaturen på batteripakken stiger.
Lading ikke mulig. Tett av støv eller feil med batteripakken.
Slått av
Blinker
Slått på
- 106 -
EY7441_EY7940_Book.indb 106
2010-6-22 16:01:07
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt
utstyr og brukte batterier
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende
dokumenter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier
ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier,
vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med
nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene, hjelper du til
med å spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative effekter
på menneskers helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig
avfallshåndtering.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle produkter
og batterier, vennligst ta kontakt med kommunen, ditt renovasjonsselskap
eller stedet der du kjøpte gjenstandene.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i
overensstemmelse med nasjonal lovgivning.
For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din
forhandler eller leverandør for videre informasjon.
(Informasjon om håndtering i land utenfor EU)
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander,
vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig
fremgangsmåte for håndtering.
Merknader for batterisymbol (to nederste symbol-eksempler):
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et kjemisk symbol. I dette tilfellet
etterkommer det kravet satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.
- 107 -
EY7441_EY7940_Book.indb 107
2010-6-22 16:01:09
V. VEDLIKEHOLD
Bruk kun en tørr, myk klut til å tørke av enheten. Bruk ikke en fuktig klut, tynner, bensin
eller andre flyktige løsemidler til rengjøring.
Hvis verktøyets eller batteripakkens innside skulle komme i kontakt med vann, la det
renne av og la det tørke så fort som mulig.
Fjern forsiktig all støv eller jernfilspon som samler seg inne i verktøyet. Hvis du opplever
problemer ved bruk av verktøyet, vennligst ta kontakt med ditt nærmeste service senter.
VI. TILLEGGSUTSTYR
Bruk kun biter som passer til maskinens størrelse.
VII. TILLEGG
STØRSTE ANBEFALTE KAPASITETER
Modell
EY7441
EY7940
Maskinskrue
Skrutrekking
Boring
M5
Treskrue
ø6,8 mm (17/64")
Selvborende
skrue
ø6 mm (15/64")
For tre
ø35 mm (1-3/8")
For metall
ø13 mm (1/2")
For murverk
–
13 mm (1/2")
VIII. SPESIFIKASJONER
HOVEDENHET
Modell
EY7441
EY7940
Motorspenning
Hastighet
uten
belastning
Slaghastinghet
14,4 V likestrøm
Lav
70 - 400 min-1 (opm)
Høy
200 - 1400 min-1 (opm)
Lav
–
1260 - 7200 min-1 (bpm)
Høy
–
3600 - 25200 min-1 (bpm)
Chuckkapasitet
Clutchdreiemoment
ø1,5 mm - ø13 mm (1/16" - 1/2")
Ca. 0,5 N·m (5 kgf-cm, 4,3 in-lbs) – Ca. 1,0 N·m (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs) –
4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs)
4,4 N·m (45 kgf-cm, 37 in-lbs)
Total lengde
193 mm (7-5/8")
200 mm (7-7/8")
Vekt (med batteripakke)
1,7 kg (3,75 lbs)
1,75 kg (3,86 lbs)
- 108 -
EY7441_EY7940_Book.indb 108
2010-6-22 16:01:11
BATTERIPAKKE
Modell
EY9L41
EY9L42
Batterilagring
Li-ion-Batteri
Batterispenning
14,4 V likestrøm (3,6 V × 4 celler)
Ladetid
Brukbar:45 min.
Brukbar:30 min.
Fullt ladet: 60 min.
Fullt ladet: 35 min.
MERK: Modell- og tilbehør-utvalg kan variere fra land til land. Ikke alle varianter som er vist
her selges i Norge. Se den nyeste hovedkatalog.
Forhandlerens navn og adresse står på det vedlagte garantibeviset.
BATTERILADER
Modell
Merkedata
Vekt
EY0L81
Se merkeplaten på bunnen av laderen.
0,93 kg (2 lbs)
MERK: Modell- og tilbehør-utvalg kan variere fra land til land. Ikke alle varianter som er vist
her selges i Norge. Se den nyeste hovedkatalog.
MERK: Forhandlerens navn og adresse står på det vedlagte garantibeviset.
- 109 -
EY7441_EY7940_Book.indb 109
2010-6-22 16:01:11
Alkuperäiset ohjeet: englanti
Alkuperäisten ohjeiden käännös:
muut kielet
Tämä työkalu, laite ja akku, täyttää
asiaankuuluvat IP-suojamääräykset IECsäännösten mukaisesti.
IP-koodin määritys
IP5X: Pölyn pääsyä ei ole kokonaan
estetty, mutta pölyä ei pääse sisään
niin paljon että se häiritsisi työkalun
tyydyttävää toimintaa eikä vaaranna
turvallisuutta (kun työkalun sisään on
päässyt talkkia alle 75 μm).
IPX6: Voimakkaina suihkuina työkaluun
suihkutettu vesi mistä tahansa
suunnasta ei aiheuta vahinkoja (Kun
sisähalkaisijaltaan 12,5 mm suuttimella
ruiskutetaan normaalilämpöistä vettä
noin 100 l/min 3 minuutin ajan 3 metrin
etäisyydeltä).
RAJOITETTU TAKUU
IP56:n luokitus täyttää vaatimukset
työkalun minimi vesi- ja pölysuojasta,
mutta ei takaa toimintaa tällaisissa
olosuhteissa. Katso tarkempia ohjeita
käytöstä turva- ja käyttöohjeista.
I. K
ÄYTTÖTARKOITUS
Näitä työkaluja voidaan käyttää
ruuvien kiristykseen kytkinmuodolla
ja reikien poraamiseen puuhun ja
metalliin porausmuodolla. Lisäksi
mallia EY7960 voidaan käyttää reikien
poraamiseen pehmeään betoniin ja
muuhun samantapaiseen materiaaliin
vasaramuodolla.
Pyydämme
lukemaan
“Turvallisuusohjeet” ja
ennen käytön aloittamista.
kirjasen
seuraavan
II. L
ISÄTURVAOHJEITA
1) Käytä kuulosuojaa.
Altistuminen kovalle melulle saattaa
aiheuttaa kuulon menetyksen.
2) Käytä työkalun mukana toimitettua
lisäkahvaa.
Hallinnan menetys saattaa aiheuttaa
henkilövahinkoja.
3) Pidä kiinni sähkötyökalujen
eristetystä
tartuntapinnasta
suorittaessasi
toimenpidettä,
jossa leikkaava työkalu saattaa
joutua kosketukseen peitossa
olevan sähköjohdon kanssa.
Kosketus sähköistettyyn sähköjohtoon
sähköistää työkalun metalliosat, jolloin
käyttäjä saa sähköiskun.
4) K ä y t ä k a s v o i l l a p ö l y s u o j a a , j o s
työskenneltäessä syntyy pölyä.
5) H u o m i o i , e t t ä t ä m ä t y ö k a l u o n
jatkuvasti toimintakunnossa, koska se
ei toimi verkkovirralla.
6) Porattaessa seinään, lattiaan jne.
On otettava huomioon, että pinnan
alla saattaa olla “jännitteisiä”
sähköjohtoja. ÄLÄ KOSKE
K U U S I O P I K A I S T U K K A A N TA I
MUIHIN METALLIOSIIN! Pidä kiinni
vain muovikahvasta sähköiskun
välttämiseksi, mikäli vahingossa
poraat sähköjohtoon.
7) Jos terä juuttuu kiinni, vapauta heti
liipaisin ylikuormituksen estämiseksi,
joka saattaa vahingoittaa akkua tai
moottoria.
Irrota tarttuneet poranterät käyttämällä
laitetta vastakkaiseen suuntaan.
8) ÄLÄ käytä eteenpäin/taaksepäin vipua
istukan vielä pyöriessä. Akku kuluu
nopeasti ja laite saattaa vahingoittua.
9) Latauslaite voi lämmetä latauksen
aikana. Tämä on normaalia. ÄLÄ lataa
akkua pitkään.
10) Kun työkalu asetetaan säilöön tai
sitä kuljetetaan, aseta eteenpäin/
taaksepäin vipu keskiasentoon
(kytkinlukko).
11) Älä kuormita työkalua pitämällä
nopeudensäätökytkintä puolessa
välissä (nopeuden säätömuoto) niin,
että moottori pysähtyy.
- 110 -
EY7441_EY7940_Book.indb 110
2010-6-22 16:01:13
12) Älä käytä nopeusalueen valitsinta
(PIENI-SUURI), kun vedät
nopeudensäätökytkintä. Tämä saattaa
aiheuttaa ladattavan akun kulumisen
nopeasti tai vahingoittaa moottorin
sisäistä mekanismia.
Tunnus
V
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Älä käytä muita kuin Panasonic-akkuja,
jotka on suunniteltu tämän ladattavan
työkalun käyttöön.
no
Nopeus ilman kuormaa
...min-1
Kierrokset tai iskut per
minuutti
Ah
Akun sähkökapasiteetti
Loukkaantumisvaaran
estämiseksi käyttäjän
on luettava käyttöohje ja
ymmärrettävä se.
Panasonic ei ole vastuussa vahingoista
tai onnettomuuksista, jotka aiheutuvat
kierrätetyn tai väärennetyn akun
käytöstä.
Älä hävitä akkua polttamalla äläkä
saata sitä alttiiksi kuumuudelle.
Volttia
Suora virta
VAROITUS:
●●
Merkitys
Vain sisäkäyttöön.
III. KOKOAMINEN
Älä kiinnitä akkuun nauloja, älä kolhi,
pura sitä äläkä yritä muuttaa sen
rakennetta.
Terän kiinnittäminen tai
irrottaminen
Älä anna metalliesineiden koskettaa
akkuliittimiä.
Älä kanna äläkä säilytä akkua
paikassa, jossa on nauloja tai muita
metalliesineitä.
Kun kiinnität tai irrotat terän, irrota
akku työkalusta tai aseta kytkin
keskiasentoon (kytkinlukko).
Älä lataa akkua kuumassa paikassa kuten
avotulen lähellä tai auringonpaisteessa.
Akku saattaa kuumentua liikaa, syttyä
palamaan tai räjähtää.
Lataa akku aina sen omalla
laturilla. Muulla laturilla lataaminen
saattaa aiheuttaa akun vuotamista,
ylikuumenemista tai akun räjähtämisen.
Kun akku on irrotettu työkalusta
tai laturista, pane aina akun kansi
paikalleen. Muuten akun liittimet
saattavat mennä oikosulkuun, jolloin
seurauksena on tulipalovaara.
HUOMAUTUS:
Tässä työkalussa on pikaistukka.
1. Kiinnitys
Aseta terä paikalleen ja kiristä
kääntämällä
lukkorengasta
myötäpäivään (edestä katsottuna),
kunnes sen naksunta lakkaa.
2. Irrottaminen
Käännä lukkorengasta vastapäivään
(edestä katsottuna) ja irrota terä.
Kun akku on heikentynyt, vaihda se
uuteen. Vahingoittuneen akun käytön
jatkaminen saattaa aiheuttaa kuumuutta,
tulen syttymisen tai akun halkeamisen.
- 111 -
EY7441_EY7940_Book.indb 111
2010-6-22 16:01:17
HUOMAUTUS:
Jos kiinnityslaite on hyvin väljä, kiinnitä
terä paikalleen ja 1 avaa istukan
kiinnikkeet kääntämällä lukkorengasta
ja 2 kiristä ruuvi (vasemmanpuoleinen
ruuvi) ruuviavaimella kääntämällä sitä
vastapäivään (edestä katsottuna).
3. Jarru toimii, kun liipaisin vapautetaan ja
moottori sammuu välittömästi.
HUOMAUTUS:
Kun jarru toimii, saattaa kuulua
jarrutusääni. Se on normaalia.
Toimintakytkimen ja
eteenpäin/taaksepäin vivun
toiminta
Akun kiinnittäminen tai
irrottaminen
Eteenpäin
1. Akun liittäminen:
Aseta sovitusmerkit kohdakkain ja
kiinnitä akku.
Siirrä akku paikalleen niin, että se
lukkiutuu.
Taaksepäin
●●
Kytkinlukko
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Älä käytä eteenpäin/taaksepäin vipua
ennen kuin terä pysähtyy kokonaan.
Sovitusmerkit
2. Akun irrottaminen:
Vapauta akku painamalla edessä
olevaa painiketta.
Painike
IV. TOIMINTA
[Päärunko]
Kytkimen toiminta
1. N o p e u s s u u r e n e e l i i p a i s i m e n
painovoiman mukaisesti. Kun
työskentely aloitetaan, paina liipaisinta
kevyesti, jotta pyörintä alkaa hitaasti.
2. Elektronista takaisinsyöttösäätäjää
käytetään suuren vääntömomentin
saamiseen pienillä nopeuksilla.
Eteenpäin tapahtuvan
pyörinnän kytkimen käyttö
1. Paina vipua eteenpäin tapahtuvaa
pyörimistä varten.
2. Paina liipaisinta kevyesti ja käynnistä
pyörintä hitaasti.
3. Nopeus
suurenee
liipaisimen
painovoiman mukaisesti, jotta ruuvien
kiristys ja poraus käy tehokkaasti. Jarru
toimii ja kiinnityslaite pysähtyy heti, kun
liipaisin vapautetaan.
4. Aseta vipu käytön jälkeen keskiasentoon
(kytkinlukko).
Taaksepäin tapahtuvan
pyörinnän kytkimen käyttö
1. Paina vipua taaksepäin tapahtuvaa
p y ö r i m i s t ä v a r t e n . Va r m i s t a
pyörimissuunta ennen käyttöä.
2. Paina liipaisinta hitaasti, jotta työkalu
käynnistyy hitaasti.
3. Aseta vipu käytön jälkeen takaisin
keskiasentoon (kytkinlukko).
- 112 -
EY7441_EY7940_Book.indb 112
2010-6-22 16:01:19
Kytkimen vääntömomentin
säätö
Säädä vääntömomentti johonkin 18
kytkimen asennosta tai asentoon “ ”
(EY7441).
Säädä vääntömomentti johonkin 18
kytkimen asennosta tai asentoon “ ”,
“ ” (EY7940).
* K atso tekniset
“ S U U R I M M AT
KAPASITEETIT”.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
●●
HUOMAUTUS:
Lopeta aina työkalun käyttö ja irrota
se työstökappaleesta, kun valitset
iskumuodon porausmuodolta
tai kun vaihdat porausmuodolle
iskumuodolta pyörittämällä kytkimen
kahvaa.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Aseta asteikko tämän merkin kohdalle
( ) ennen varsinaista käyttöä.
tiedot kohdasta
SUOSITELLUT
●●
●●
●●
Jotta työkalun pinnan liiallinen
kuumeneminen saadaan estettyä, älä
käytä työkalua jatkuvasti kahdella
tai useammalla akulla. Työkalun
on saatava jäähtyä ennen akun
vaihtamista.
Ä l ä
tuki
sivuilla
olevia
ilmanvaihtoaukkoja käytön aikana. Jos
aukot tukitaan, laitteen toimintakyky
heikkenee ja seurauksena saattaa olla
epäkuntoon meneminen.
ÄLÄ kuormita työkalua (moottoria).
Laite saattaa vahingoittua.
Käytä
työkalua
niin,
että
ilmanvaihtoaukoista tuleva ilma ei
kohdistu suoraan iholle. Saatat saada
palovammoja.
Terän lukitus
Nopeuden valinta
Valitse pieni tai suuri nopeus käytön
mukaisesti.
PIENI
SUURI
Mitä voimakkaammin nopeuden
säätökytkintä painetaan, sitä suurempi
nopeus.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
●●
●●
●●
Tarkista nopeusalueen valitsin ennen
käyttöä.
Käytä laitetta pienellä nopeudella, kun
tarvitaan suurta vääntömomenttia.
(Jos käytetään suurta nopeutta
suurta vääntömomenttia tarvittaessa,
moottori saattaa rikkoutua.)
Älä käytä nopeusalueen valitsinta
(PIENI-SUURI), kun painat
nopeudensäätökytkintä. Tämä saattaa
aiheuttaa ladattavan akun kulumisen
nopeasti tai vahingoittaa moottorin
sisäistä mekanismia.
Kun liipaisin ei ole kytkeytynyt ja
ruuviavaimen terä on lukittu paikalleen,
työkalua voidaan käyttää manuaalisena
ruuviavaimena (22,6 N·m, 230 kgf-cm,
199 inlbs saakka).
Kiinnityslaitteessa on hieman väljyyttä,
mutta se on normaalia.
2. Tämä toiminto on kätevä sellaisten
ruuvien kiristykseen, jotka tarvitsevat
suuremman vääntömomentin kuin
ruuvinvääntimen suurin vääntömomentti
(asento kytkimessä), ruuvin kireyden
tarkistamiseen tai erittäin tiukan ruuvin
irrotukseen.
- 113 -
EY7441_EY7940_Book.indb 113
2010-6-22 16:01:26
Vyölenkin käyttö
2. Lenkin kiinnittäminen toiselle puolelle
(1) T y ö n n ä l e n k k i s i s ä ä n t o i s e l l e
puolelle.
(2) Kiristä ruuvi kokonaan niin, että se
on kunnolla kiinnitetty.
VAROITUS!
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Varmista, että kiinnität vyölenkin
kunnolla kiinni koneen runkoon
ja että ruuvi on kiristetty kunnolla.
Jos vyölenkki ei ole kunnolla kiinni
rungossa, lenkki saattaa irrota ja kone
voi pudota.
Tämä
saattaa
aiheuttaa
loukkaantumisen tai onnettomuuden.
Tarkista ruuvin tiukkuus säännöllisesti.
Jos ruuvi on löysällä, kiristä se.
Varmista, että kiinnität vyölenkin
kunnolla kiinni vyönauhaan tai muuhun
nauhaan.
Varo, että laite ei luista pois vyöstä. Tämä
saattaa aiheuttaa loukkaantumisen tai
onnettomuuden.
Kun kone on vyölenkin varassa, vältä
hyppimistä tai juoksemista koneen
kanssa.
Vyölenkki saattaa luistaa ja kone voi
pudota.
Tämä
saattaa
aiheuttaa
loukkaantumisen tai onnettomuuden.
Kun vyölenkkiä ei käytetä, palauta se
säilytysasentoon. Vyölenkki voi tarttua
kiinni johonkin.
Tämä saattaa aiheuttaa loukkaantumisen
tai onnettomuuden.
Kun kone on kiinnitetty vyönauhaan
vyölenkillä, älä kiinnitä koneeseen muita
kuin hylsyjä ja vääntöbitsejä. Terävä
esine, kuten poranterä, voi aiheuttaa
loukkaantumisen tai onnettomuuden.
Säätöpaneeli
(1)
(3)
(2)
(1) LED-valo
Vedä ennen LED-valon
käyttöä virtakytkintä
kerran. Paina
LEDvalon painiketta.
Valo palaa erittäin pienellä
jännitteellä eikä heikennä
työkalun toimintaa käytön aikana eikä
vaikuta akun kapasiteettiin.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
●●
●●
●●
Vy ö l e n k i n k ä y t t ö p u o l e n
muuttaminen
Yhdysrakenteinen LED-valo on
suunniteltu pienen työskentelyalueen
tilapäiseen valaisuun.
Älä käytä sitä korvaamaan tavallista
taskulamppua, sillä sen kirkkaus ei
ole riittävä.
LED-valo sammuu, jos työkalua ei ole
käytetty 5 minuuttiin.
Tärkeä huomautus: Ä L Ä K A T S O
SÄTEESEEN.
Muiden kuin tässä kuvattujen säätimien
tai säätöjen käyttö tai toimenpiteiden
suorittaminen saattaa altistaa
vaaralliselle säteilylle.
Vyölenkki voidaan kiinnittää laitteen
kummalle puolelle tahansa.
1. Lenkin irrottaminen
(1) Irrota ruuvi.
(2) Vedä lenkki ulos.
1
1
2
2
- 114 -
EY7441_EY7940_Book.indb 114
2010-6-22 16:01:33
(2) Ylikuumenemisen varoitusvalo
Sammunut
(normaali
toiminta)
Litiumioniakun liiallinen (täydellinen)
purkautuminen lyhentää akun käyttöikää
huomattavasti. Ruuvinvääntimessä on
suojatoiminto, joka estää akun liiallisen
purkautumisen.
Akun suojatoiminto kytkeytyy ennen kuin
akku menettää varauksensa ja alhaisen
akkujännitteen varoitusvalo vilkkuu.
Jos huomaat, että alhaisen
akkujännitteen varoitusvalo vilkkuu,
vaihda akku välittömästi.
●●
Valaistu:
Vilkkuu:
Kuumentunut Kuumentunut
liikaa (moottori) liikaa (akku)
Osoittaa, että
toiminta on pysäytetty
johtuen moottorin
tai akun liiallisesta
kuumenemisesta.
●●
Moottorin tai akun suojaamiseksi ota
huomion seuraavat seikat, kun suoritat
tätä toimenpidettä.
Jos moottori tai akku kuumenee,
suojatoiminto käynnistyy ja moottori tai
akku lakkaa toimimasta. Säätöpaneelin
ylikuumenemisen varoitusvalo palaa tai
vilkkuu, kun tämä toiminto on käynnissä.
Jos ylikuumenemisen suojatoiminto
käynnistyy, anna työkalun jäähtyä
tarpeeksi (ainakin 30 minuuttia). Työkalu
on valmis käyttöön, kun ylikuumenemisen
varoitusvalo on sammunut.
Vältä työkalun käyttöä tavalla, joka
kytkee ylikuumenemisen suojatoiminnon
toistuvasti.
Jos työkalua käytetään jatkuvasti
raskaasti kuormitetussa tilassa tai jos
sitä käytetään kuumassa ympäristössä
(esim. kesähelteellä), ylikuumenemisen
suojatoiminto saattaa käynnistyä usein.
Jos työkalua käytetään kylmässä
ympäristössä (kuten talvella) tai jos
se pysäytetään usein käytön aikana,
ylikuumenemisen suojatoiminto ei kenties
käynnisty.
[Akku]
Akun oikea käyttö
Li-ioniakku
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(3) Akun alhaisen jännitteen
varoitusvalo
Sammunut
(normaali
toiminta)
EY7441_EY7940_Book.indb 115
Vilkkuu
(Ei varausta)
Akun suojatoiminto
käynnistynyt
Jotta li-ioniakku kestää mahdollisimman
pitkään, pane se säilöön käytäön jälkeen
lataamatta sitä.
Kun akku ladataan, varmista, että
akkulaturin liittimissä ei ole vieraita
aineita kuten pölyä tai vettä. Jos liittimistä
löytyy vieraita aineita, puhdista liittimet
ennen akun lataamista.
Akkuliittimissä käytön aikana olevat
vieraat aineet kuten pöly ja vesi saattavat
heikentää akun käyttöikää.
Kun akkua ei käytetä, pidä se poissa
metalliesineiden kuten paperiliittimien,
kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien
tai muiden pienten metalliesineiden
lähettyviltä, jotka saattavat aiheuttaa
liitännän liittimestä toiseen.
Akkuliittimien saattaminen oikosulkuun
saattaa aiheuttaa kipinöitä, palovammoja
tai tulipalon.
Kun käytät akkua, varmista, että
työskentelypaikassa on hyvä ilmanvaihto.
Kun akku otetaan pois työkalusta,
pane akkukotelon kansi heti kiinni, jotta
akkuliittimiin ei pääse pölyä tai likaa eikä
synny oikosulkua.
- 115 -
2010-6-22 16:01:34
Akun kestoikä
Latauslaite
Ladattavien akkujen käyttöaika on
rajoitettu. Jos käyttöaika on erittäin lyhyt
kunnollisen latauksen jälkeen, vaihda
akku uuteen.
Akun kierrätys
HUOMIO:
Ympäristön suojelemiseksi ja
materiaalien kierrättämiseksi akku
on vietävä hävitettäväksi erityiseen
keräyspisteeseen, jos sellainen on
maassasi.
[Akkulaturi]
Lataus
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
●●
●●
●●
●●
●●
Jos akun lämpötila laskee alle −10°C
(14°F), lataus loppuu automaattisesti,
jotta saadaan estettyä akun
heikkeneminen.
Käyttöympäristö: 0°C (32°F) −40°C
(104°F).
Jos akkua käytetään alle 0°C (32°F)
lämpötilassa, laitteessa saattaa ilmetä
toimintahäiriöitä.
Kun kylmää akkua (alle 0°C (32°F))
ladataan lämpimässä paikassa, on hyvä
antaa akun lämmetä ennen latausta.
Anna laturin jäähtyä ladatessasi kahta tai
useampaa akkua peräkkäin.
Älä missään tapauksessa työnnä
sormiasi latauspesään.
Tulipalovaaran ja akkulaturin
vahingoittumisen estämiseksi:
Älä käytä moottorin generaattoria
virtalähteenä.
Älä peitä laturin tai akkuyksikön
tuuletusaukkoja.
Irrota laturi verkosta, kun sitä ei käytetä.
●●
●●
●●
HUOMAUTUS:
Akkua ei ole ladattu kokonaan
liikkeessä. Akku on ladattava ennen
käyttöä.
1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaverkon
pistorasiaan.
2. P a i n a a k k u r i i t t ä v ä n s y v ä l l e
latauslaitteeseen.
1)Aseta sovitusmerkit vastakkain ja
aseta akku laturin liittimeen.
2)Siirrä eteenpäin nuolen osoittamaan
suuntaan.
Sovitusmerkit
3. Latauksen merkkivalo palaa latauksen
aikana.
Kun akku on ladattu, latauksen
merkkivalo alkaa vilkkua nopeasti
ja laitteen sisäänrakennettu kytkin
katkaisee latauksen automaattisesti
estäen ylilatautumisen.
Latausta ei tapahdu, jos akku on liian
lämmin. Oranssi valmiusvalo syttyy ja
palaa siihen asti, kunnes akku jäähtyy.
Oranssi valmiustilan lamppu vilkkuu,
kunnes akku on jäähtynyt. Lataus alkaa
sitten automaattisesti.
4. Latauslamppu (vihreä) vilkkuu hitaasti,
kun akku on latautunut noin 80%.
5. Kun lataus on suoritettu loppuun, vihreä
latauslamppu sammuu.
6. Jos akun lämpötila on 0°C astetta tai
sitä vähemmän, täyteen lataus kestää
tavallista kauemmin.
Va i k k a a k k u o n l a d a t t u t ä y t e e n ,
sen teho on noin 50% tavallisessa
lämpötilassa ladattuun täyteen akkuun
verrattuna.
7. Ota yhteys valtuutettuun jälleenmyyjään,
jos latauslamppu (vihreä) ei sammu.
8. Jos kokonaan ladattu akku asetetaan
uudelleen laturiin, latauslamppu saattaa
syttyä palamaan. Muutaman minuutin
kuluttua vihreä latauslamppu sammuu.
●●
- 116 -
EY7441_EY7940_Book.indb 116
2010-6-22 16:01:36
LAMPUN MERKINNÄT
Lataus on valmis. (Täysi lataus)
Akku on latautunut noin 80%.
Lataa parhaillaan.
Laturi on kytketty verkkoon.
Valmis lataukseen.
(Vihreä)
Lataustilan lamppu
Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy.
(Oranssi)
Akku on viileä.
Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi.
Akkupaketti on lämmin.
Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee. Jos akun
lämpötila on -10°C astetta tai vähemmän, latauslamppu
(oranssi) alkaa myös vilkkua. Lataus alkaa, kun akun tilan
lämpötila nousee.
Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin
lämpötila laskee.
Sammuu
Vilkkuu
Palaa
- 117 -
EY7441_EY7940_Book.indb 117
2010-6-22 16:01:37
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä
ja hävittämisestä
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tainiihin liitetyissä
dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita
sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely,
talteen ottaminen ja kierrätys edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin
keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä direktiivien 2002/96/EC ja
2006/66/EC mukaisesti.
Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat säilyttämään
arvokkaita luonnonvaroja sekä ehkäisemään ihmisen terveydelle ja
ympäristölle haitallisia vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely voi
aiheuttaa.
Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin, jätteenkäsittelystä vastaavaan
tahoon tai tuotteiden ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen
tuotteiden ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä.
Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata
kansallisessa lainsäädännössä määrätty rangaistus.
Yrityksille Euroopan unionissa
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai
tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota
yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta
jätteenkäsittelymenetelmästä.
Paristomerkintää koskeva huomautus (alla kaksi esimerkkiä
merkinnöistä):
Tämä merkki voi olla käytössä yhdessä kemiallisen merkinnän kanssa. Siinä
tapauksessa merkki noudattaa kyseistä kemikaalia koskevan direktiivin vaatimuksia.
- 118 -
EY7441_EY7940_Book.indb 118
2010-6-22 16:01:39
V. HUOLTO
Puhdista laite pyyhkimällä se pehmeällä, kuivalla kankaalla. Älä käytä märkää kangasta
tai bensiiniä, tinneriä tai muita haihtuvia aineita puhdistukseen.
Jos työkalun tai akun sisus kastuu, poista vesi ja kuivata se mahdollisimman pian.
Poista varovasti kaikki työkalun sisään kertyvät pöly ja rautapuru. Jos työkalun käytössä
ilmenee ongelmia, ota yhteys lähimpään valtuutettuun huoltokeskukseen.
VI. VARUSTEET
Käytä ainoastaan istukan koolle sopivia hylsyjä ja bitsiadaptereita.
VII. LIITE
SUURIMMAT SUOSITELLUT KAPASITEETIT
Malli
Ruuvaus
Taladrado
EY7441
EY7940
Koneruuvi
M5
Puuruuvi
ø6,8 mm (17/64")
Itseporautuva
ruuvi
ø6 mm (15/64")
Puu
ø35 mm (1-3/8")
Metalli
ø13 mm (1/2")
Muuraustyöhön
–
13 mm (1/2")
VIII. TEKNISET TIEDOT
PÄÄLAITE
Malli
EY7441
Moottorin jännite
Nopeus
ilman
kuormaa
EY7940
Tasavirta 14,4 V
Pieni
70 - 400 min-1 (kierrosta minuutissa)
Suuri
200 - 1400 min-1 (kierrosta minuutissa)
Iskumäärä Pieni
per minuutti Suuri
Kiinnityslaitteen kapasiteetti
Kytkimen vääntömomentti
–
1260 - 7200 min-1 (bpm)
–
3600 - 25200 min-1 (bpm)
ø1,5 mm - ø13 mm (1/16" - 1/2")
Noin 0,5 N·m (5 kgf-cm, 4,3 in-lbs) – Noin 1,0 N·m (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs) –
4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs)
4,4 N·m (45 kgf-cm, 37 in-lbs)
Kokonaispituus
193 mm (7-5/8")
200 mm (7-7/8")
Paino (akku mukaan luettuna)
1,7 kg (3,75 lbs)
1,75 kg (3,86 lbs)
- 119 -
EY7441_EY7940_Book.indb 119
2010-6-22 16:01:40
AKKUPAKETTI
Malli
EY9L41
EY9L42
Akun säilytys
Li-ioniakku
Akun jännite
Tasavirta 14,4 V (3,6 V × 4 kennoa)
Latausaika
Käytettävissä: 45 min.
Käytettävissä: 30 min.
Täysi: 60 min.
Täysi: 35 min.
HUOMAUTUS: Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole myynnissä Suomessa.
Katso tietoja uusimmasta yleisesitteestä.
Katso jälleenmyyjän yhteystiedot oheisesta takuukortista.
AKKULATURI
Malli
Luokitusarvot
Paino
EY0L81
Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä.
0,93 kg (2 lbs)
HUOMAUTUS: Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole myynnissä Suomessa.
Katso tietoja uusimmasta yleisesitteestä.
HUOMAUTUS: Katso jälleenmyyjän yhteystiedot oheisesta takuukortista.
- 120 -
EY7441_EY7940_Book.indb 120
2010-6-22 16:01:41
EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN
EY971075409 2010 07
EY7441_EY7940_Book.indb 121
- 121 -
Printed in China
2010-6-22 16:01:44
Download PDF

advertising