Zanussi | ZMU16MXL | User manual | ZANUSSI ZMU16MXL Handleiding

User
Manual
Microwave
Oven
Model
ZMU16MXL
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Das Symbol
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Το σύµ βολο
στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό
auf dem
Produkt
oder seinerστο
Verpackung
hin,για
dass
Produkt
nicht als και
normaler
απόρριµµ α . Αντιθέτως
θα πρέπει
να παραδίδεται
κατάλληλο weist
σηµ είοdarauf
συλλογής
τηνdieses
ανακύκλωση
ηλεκτρικού
Haushaltsabfall
zu behandeln
ist, sondernότιanτοeinem
das ,Recycling
elektrischen
und elektronischen
ηλεκτρονικού εξοπλισ
µ ού. Εξασφαλίζοντας
προϊόνSammelpunkt
αυτό διατίθεταιfür
σωστά
συµ βάλλετεvon
στην
αποτροπή ενδεχό
µ ενων
Geräten
werden
muss. Durch
Ihren
Beitrag υγεία
zum ,korrekten
Entsorgen
dieses
Produkts
Sieαπό
die
αρνητικώνabgegeben
συνεπειών για
το περιβάλλον
και την
ανθρώπινη
οι οποίες θα
µ πορούσαν
διαφορετικά
να schützen
προκληθούν
Umwelt
und χειρισ
die Gesundheit
Ihrer
Umwelt
undµGesundheit
werden durch
falsches
gefährdet.
ακατάλληλο
µ ό απόρριψης
τουMitmenschen.
προϊόντος αυτού
. Για λεπτο
ερέστερες πληροφορίες
σχετικά
µ ε τηνEntsorgen
ανακύκλωση
του
Weitere
über dasµ εRecycling
dieses
Produktsσας
erhalten
Sie von
Rathaus,
Müllabfuhr
oderµµdem
προϊόντοςInformationen
αυτού, επικοινωνήστε
το δηµ αρχείο
της περιοχής
, την τοπική
σας Ihrem
υπηρεσία
αποκοµIhrer
ιδής οικιακών
απορρι
άτων ή
Geschäft,
in dem
Sie das
Produkt
µ ε το κατάστη
µ α όπου
αγοράσατε
το gekauft
προϊόν. haben.
sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il
Le symbole
doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives
pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce
produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de
votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
Het symbool
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details
in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
t
ZMU16MXL
Contents
Before using your microwave oven
4
Safety instructions
– Utensil safety
– Testing suitability of cookware
– Food safety
– Oven utensils and accessories guide
Technical data
4
4
5
5
6
6
Getting Started
– Unpacking
Installation
– Connecting to the mains
– Electrical connections
7
7
7
7
7
How to operate your microwave oven
– Name and function of parts
– Turntable Installation
– Control panel
– Microwave Cooking
– Microwave Power Setting Guide
– Defrosting instructions using
– Microwave Hints
– Care and cleaning
– Cleaning the accessories (turntable and support)
– Cleaning the interior
– Cleaning the exterior
8
8
8
9
10
10
11
12
13
13
13
13
Service and Spare Parts
14
Guarantee conditions
15
3
English
t
ZMU16MXL
English
Congratulations on the purchase of your new Microwave
Thank you for having chosen a Zanussi product. We are convinced that you will find your new microwave oven
very useful and that it will be of great help to you. As with all new kitchen appliances, it will take some time to
learn all the new functions and features, but with time, this oven will become indispensable to you.
Before using your Microwave Oven
Read through the instruction manual carefully and ensure that you follow the recommendations given, these
instructions have been prepared so that you get the best from your new Zanussi Microwave Oven.
It is important that this instruction book is retained with the appliance for future reference. Should the appliance
be sold or transferred to another owner, or if you move house and leave the appliance, always ensure that the
book is supplied with the appliance so that the new owner can be acquainted with the functioning of the
appliance and the relevant warnings.
Safety Instructions
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
The built-in safety interlock switches prevent the
microwave oven from operating when the door is
open.
Do not tamper with them, or attempt to operate
the oven with the door open as open door
operation can result in exposure to microwave
energy.
Do not allow food spills or cleaner residue to
accumulate on door sealing surfaces. See the
Cleaning and Care section for cleaning
instructions.
Do not operate the oven if it is damaged until it
has been repaired by qualified service personnel.
It is particularly important that the oven door
closes properly and that there is no damage to
the: (1) door (warped), (2) hinges and latches
(broken or insecure), (3) door seals and sealing
surface.
Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Repairs carried out
by inexperienced persons may cause injury or
serious malfunctioning. Contact your local Service
Force Centre.
Do not remove the outer case, door or control
panel at any time. Doing so may cause exposure
to extremely high voltage.
Install or locate this oven only in accordance with
“INSTALLATION INSTRUCTIONS” found in this
manual.
Use the appliance for its intended use as
described in this manual. Do not use corrosive
chemicals in this appliance. This type of oven is
specifically designed to heat, cook, or defrost
food. It is not designed for industrial or laboratory
use neither for commercial use as this will
invalidate the guarantee.
•
•
•
•
Do not operate the oven empty. If food or water is
not present to absorb the microwave energy, the
magnetron tube can be damaged.
Close supervision is necessary when the oven is
used by children.
Do not store this appliance outdoors. Do not use
this product near water.
Do not attempt to dry clothing or newspapers in
the microwave oven. These items can ignite.
Do not use the cavity for storage purposes. Do
not leave paper products, cooking utensils, or
food in the cavity when not in use.
Utensil safety
Most glass, glass ceramic and heat-resistant
glassware utensils are excellent for use in the
microwave oven. Although microwave energy will not
heat most glass and ceramic items, these utensils
can become hot as heat transfers from the food to
the container. The use of oven gloves to remove
dishes is recommended.
4
t
ZMU16MXL
Testing suitability of cookware
•
•
•
•
•
•
•
English
Food safety
•
Place the cookware in the cavity along with a
glass half full of water. Heat on 600 W (100%) for
one minute. If the cookware feels hot, you should
not use it. If it is just slightly warm, you can use it
for reheating but not for cooking. If the dish is
room temperature, it is suitable for microwave
cooking.
Paper napkins, wax paper, paper towels, plates,
cups, cartons, freezer wrap and cardboard are
great convenience utensils. Always be sure
containers are filled with food to absorb energy
and thus avoid the possibility of overheating.
Many plastic dishes, cups, freezer containers and
plastic wraps may be used in the microwave
oven. Follow manufacturer’s instructions when
using plastics in the oven. Avoid using plastic
utensils with foods that have high fat or sugar
content since these foods reach high
temperatures and could melt some plastics.
Do not leave oven unattended, and look at it from
time to time when heating or cooking food in
plastic, paper or other combustible containers. If
smoke is observed, keep door closed, switch the
oven off or disconnect oven until smoke stops.
Metal utensils and utensils with metallic trim
should not be used in the microwave oven, unless
specifically recommended for microwave use.
Containers with restricted openings, such as
bottles, should not be used for microwave
cooking.
Use caution when removing a lid or cover from a
dish to avoid steam burns.
•
•
•
Do not heat food in a can in the microwave oven.
Always remove the food to a suitable container.
Deep fat frying should not be done in the
microwave oven, because the fat temperature
cannot be controlled, hazardous situations can
result.
Popcorn may be prepared in the microwave oven,
but only in special packages or utensils designed
specifically for this purpose. This cooking
operation should never be un-attended.
Pierce foods with non-porous skins or
membranes to prevent steam build-up and
bursting. Apples, potatoes, chicken livers, and
egg yolks are examples of items that should be
pierced.
WARNING: When heating liquids, e.g. soups, sauces
and beverages in your microwave oven, overheating
the liquid beyond boiling point can occur without
evidence of bubbling. This could result in a sudden
boil over of the hot liquid. To prevent this possibility
the following steps should be taken:
1. Avoid using straight-sided containers with narrow
necks.
2. Do not overheat.
3. Stir the liquid before placing the container in the
oven and again halfway through the heating time.
4. After heating, allow to stand in the oven for a
short time, stirring again before carefully removing
the container.
•
Some products such as whole eggs and sealed
containers – for example, closed glass jars – may
explode and should not be heated in this oven.
Occasionally, poached eggs may explode during
cooking. Always pierce the yolk, then cover and
allow the standing time of one minute before
removing cover.
NOTE:
• Do not force the turntable to rotate by hand. This
may cause malfunctioning.
• Arcing in the oven during microwave operation
usually occurs from use of metallic utensils.
Continuous arcing, however, can damage the
unit. Stop the programme and check the utensil.
• Care should be taken not to obstruct any air vents
located on the top, rear, side and bottom of the
oven.
Do not use this oven for commercial purposes.
This oven is made for domestic use only.
Keep these instructions
5
t
ZMU16MXL
English
Oven utensils and accessories guide
A variety of Utensils and Materials may be used for cooking in your microwave oven. For your safety and to
prevent damaging utensils and your oven choose, appropriate utensils and materials for each cooking method.
The list below is a general guide.
Material
Ceramic & Glass
China
Pottery
Plastic
Utensils
Corning ware
Heat resistant glass ware
Glass ware with metal decoration
Lead crystal glass
Without metal decoration
Microwave oven heat-proof wear
Plastic wrap
Metal baking pan
Aluminium foil*
Cups, plates, towels
Metal
Paper
Waxed Paper
Wood
Accessories
Turntable
Turntable support
Microwave Cooking
YES
YES
NO
NO
YES
YES
YES
YES
NO
YES
YES
YES
NO
YES
YES
YES: Utensils and accessories to use
NO: Utensils and accessories to avoid
*NOTE: Use aluminium foil only for shielding purposes, overuse may cause arcing.
Technical data
Overall dimension
Weight 12 kg
Width 444 mm
Depth 337 mm
Height 235 mm
Volume 16 Litre
Cavity dimension
Fuse 10 A
Width 265 mm
Depth 270 mm
Height 172 mm
Power consumption 920W
Power source 220-240V, 50 Hz
Power output 600W
6
t
ZMU16MXL
English
GETTING STARTED
Unpacking
Connecting to the mains
N.B. When you unpack the oven, check that the
product is free from damage. Damage or any missing
parts must be reported immediately to the retailer.
The oven, parts of the oven or the accessories may
be wrapped by a protection foil. If so, you must
remove this foil before using the oven. Do not leave
packing material so that small children can play with
it. This can be hazardous.
The oven is delivered with the power cord and a plug
for 230V, 50Hz, earthed socket outlet. Earth
protection minimises the risks should a short-circuit
occur. Check to ensure the voltage of the oven
matches the supply.
N.B. If the oven is connected to the socket via an
extension cord, make sure the cord is earthed.
WARNING! This appliance must not be used on a
non-earth protected power supply.
Installation
Contact an electrician if you are uncertain regarding
electrical connection of the oven or provision of earth
protection of the supply.
1. Remove any promotion label from the door.
2. Install the oven on a flat, level surface. The
surface must be strong enough to safely bear the
weight (10 kg) of the oven, and the contents. To
avoid the possibility of causing vibration or noise
the oven must be in a stable position.
3. Keep the oven away from heat and water.
Exposure to heat and water can lower oven
efficiency and lead to malfunctioning, so be sure
to install the oven away from heat and water
sources.
4. Do not block air vents on the top and the sides of
the cabinet and also do not place any articles on
the top of the oven. If air vents are blocked during
operation, the oven may overheat, and this may
lead to malfunctioning. Hot air escapes from the
vents, so be sure not to obstruct it or let curtains
come between the oven and the rear wall.
5. Place the oven as far away from radios and TV’s
as possible. This oven does conform to EEC
requirements* of radio interference suppression,
but some interference may occur if it is placed too
close to a radio or TV, so keep them as far apart
as possible.
6. If positioned in a corner, leave a gap of at least
5,0 cm from the walls to meet ventilation
demands.
This appliance must be earthed. If this appliance is
fitted with a non-rewireable plug for which your socket
is unsuitable, the plug should be cut off and the
appropriate plug fitted. If it is necessary to change the
fuse in a non-rewireable plug, the fuse cover must be
refitted. If the fuse cover is lost or damaged, the plug
must not be used until a replacement is obtained.
Electrical connections
This appliance come fitted with a standard 2 pin
moulded euro plug
WARNING! THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
The manufacturer declines any liability should
this safety measure not be observed.
•
Important! The oven can be placed almost anywhere
in the kitchen. Make sure the oven is placed on a flat,
level surface and that vents as well as the surface
underneath the oven are not blocked (for sufficient
ventilation).
If the plug that is fitted to your appliance is not
suitable for your socket outlet, it must be cut off
and the appropriate plug fitted.
Remove the fuse from the cut off plug. The cut off
plug should then be disposed of to prevent the
hazard of shocks in case it should be plugged into a
13 Amp socket in another part of your home.
* This appliance conforms to the requirements of
EEC Radio Interference Directive 87/308/EEC.
7
ZMU16MXL
English
How to operate your microwave oven
1
3
2
3 3 0w
46
0
60 0 w
1 0 0w
w
5
4
8
4
7
6
Name and function of parts
Turntable Installation
1. Cooking compartment. Wipe the compartment
clean after using the oven.
2. Viewing window. Food can be checked while the
microwave oven is in operation.
3. Oven door. The door must always be firmly
closed while cooking.
4. Latch hook and safety interlock system.
5. Control panel.
6. Turntable support. Place the support on the floor
of the cooking chamber to support the turntable.
7. Turntable. Made of special heat-resistant glass.
Food in a suitable container is placed on this tray
for cooking. Do not use the oven without the
turntable.
8. Drive shaft for turntable
1. Place the turntable support on the cavity Bottom.
2. Place the turntable on top of the turntable support
as shown in the diagram. Make sure that turntable
hub is securely locked in the turntable shaft. Never
place the turntable upside down.
• Both turntable and turntable support must always be
used during cooking.
• All food and containers of food are always placed on
this turntable for cooking.
• This turntable rotates clockwise and anticlockwise;
this is normal.
Turntable
Roller rest
Turntable Shaft
8
t
ZMU16MXL
English
CONTROL PANEL
330w
46
0
w
60 0 w
100w
1. Power Selector
Adjust this knob to select the correct power
level for your food.
2. Timer
Set for desired cooking time. Cooking
will start. All clockwork timers will operate
more accurately if wound past the desired
time first, and then back.
9
t
ZMU16MXL
English
MICROWAVE COOKING
1. Open the door, place the food on the turntable.
Close the door.
2. Set the Power Selector to the desired power
level.(See table below.)
3. Set the Timer to the desired time.
The oven begins cooking.
When cooking for less than 2 minutes, turn the timer
for a longer period and than return to the desired
time.
To turn off the oven during cooking, simply turn the
Timer to 0.
Note: After use, be sure to return the Timer to 0,
or the oven will continue to operate.
Example: To cook at 460W for 15 minutes
1. Turn the power selector to 460W.
2. Turn the timer to 15
3. The Oven will automatically start cooking for 15 minutes at 460W
Microwave Power setting Guide
Power Setting
100W
330W
460W
600W
Suggested use
Simmer; Completing the cooking cycle of some pot roasts.
Casseroles and stews.
Baked custards or cheesecakes.
Defrost; Thawing frozen foods.
Medium; Faster defrosting and reheating for casseroles and
stews.
Baking cakes and sponge puddings
Reheat; Reheating pre-cooked foods.
Roasting joints of meat and poultry.
Max Power; Boiling or reheating liquids.
Cooking vegetables.
Preheating a browning dish.
10
t
ZMU16MXL
Recommendations for Defrosting (
English
)
Some foods such as bread and fruit, can successfully be thawed manually by using the power setting.
FOOD
PREPARATION
(
)
STANDING
TIME
Bread
Small loaf
Sliced large loaf
2 slices
1 bread roll
2 bread rolls
Cakes and Pastry
Gateau 450g/1 lb
Cheesecake
450g/1 lb
Pie (cooked)
450g/1 lb
Pastry 450g/1 lb
Butter
250g/8.8 oz
(1 packet)
Fruit
225g/8 oz
Soft berry fruits
450g/1 lb
Soft berry fruits
Plated meal
400g/14 oz
Place on microwave-proof rack or kitchen paper.
Turn over halfway through defrosting time.
Place on microwave-proof rack or kitchen paper.
Turn over halfway through defrosting time.
Place on kitchen paper.
Place on kitchen paper.
Place on kitchen paper.
8–10 min.
10–15 min.
10–13 min.
10 min
45–60 sec.
45–60 sec.
1–11/2 min.
5 min.
5 min.
5 min.
Remove from packaging, place on plate.
9–11 min.
15–30 min.
Remove from packaging, place on plate.
9–11 min.
15–30 min.
Remove from packaging, place on plate.
7– 9 min.
15–30 min.
Remove from packaging, place on plate.
7– 9 min.
15–30 min.
If foil wrapped, remove from wrapper and place on a
plate
3– 4 min.
5–10 min.
Place in a single layer in a shallow dish.
5– 6 min.
5–10 min.
7– 8 min.
5–10 min.
7– 8 min
5–10 min.
Place in a single layer in a shallow dish.
Cover with a plate or non P.V.C. cling film.
To reheat, microwave on 100% (600W)for 3–4 minutes.
Vegetables
It is not necessary to defrost vegetables before cooking.
All vegetables can be thawed and cooked on
100% (600W)
11
t
ZMU16MXL
Microwave Hints
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
English
Microwave Tips
Always keep the oven clean – avoid spill-overs
and do not forget to clean under the glass tray
and the inside of the door.
Preferably use round or oval casseroles with a lid
when cooking in your microwave oven.
Do not use metal or metal decorated casseroles.
Certain plastic materials can melt and be warped
by hot food.
Cover the food when cooking. Use a glass lid, a
plate or grease proof paper.
Pastry, bread and the like can be defrosted
directly in a bread basket or on a paper towel.
If frozen food is heated in its packaging, the
packaging should be opened. Packaging
containing metal or metal decoration must not be
used unless specifically recommended for use in
the microwave. Remove metal clips and wire ties.
Smaller pieces of aluminium foil can be used to
cover parts that easily over cook such as chicken
legs.
Food with peel or skin should be pierced with a
fork – e.g. potatoes and sausages. Do not boil
eggs in the microwave oven as they can explode.
Put large, thick pieces close to the edge of the
casserole and try to cut the food in to even sized
pieces. Always place the food in the centre of the
oven.
The food will be evenly cooked if you stir or turn it
a few times.
Always set a shorter cooking time than indicated
in your recipe to avoid over cooking. The larger
the amount of food the longer it takes.
Use little or no water for vegetables.
Use less salt and spices than for ‘normal’ cooking.
Season afterwards.
Allow a few minutes ‘standing’ time after the oven
has switched off to ensure complete and even
cooking results.
Always ensure food is piping hot throughout
before serving.
Use pot holders or gloves when taking dishes and
food from the oven.
12
•
Softening Honey
If you have a jar of honey which has
crystallised, remove lid and place the jar in the
oven, microwave on medium power for 2
minutes.
•
Melting Chocolate
Break 100g of chocolate into squares, place in
a bowl and heat on high power for 1-2
minutes and stir well.
•
Softening or Melting Butter
Melting takes a few seconds on high power.
Softening is best done more gently on low
power.
•
Freshen or Warm Bread
Use medium power for few seconds.
•
Peeling Garlic easily
Heat 3 or 4 cloves of garlic on high power for
15 seconds. Squeeze at one end until the
clove pops out.
•
Fruit Juice
Citrus fruits will yield more juice if they are
heated on high power for 15 seconds before
squeezing.
•
Cooking Porridge
Porridge is easily cooked in the serving dish
with no sticky pan to wash. Follow food
manufacturers’ recommendations.
t
ZMU16MXL
English
Care and cleaning
The oven must always be clean. Residue of food from spillovers or spatters will attract microwave energy
causing it to burn on. This could reduce the efficiency of the oven and may cause bad odours. Do not attempt
to tamper with or make any adjustments or repairs to any part of the oven. Repairs should only be done by a
qualified service technician.
Be sure the oven is disconnected from the electricity supply before cleaning.
Cleaning the accessories (turntable and support)
Clean them with mild detergent after removing them from the cavity. The turntable support should be carefully
handled.
CAUTION: The inside of the oven and turntable get very hot, so do not touch them immediately after use.
Cleaning the interior
Always keep the inside of the oven clean. Wipe up spill-overs and food spatters immediately. Deposits that are
allowed to remain on the oven walls, door seal and door surface will absorb microwave energy, reduce the
efficiency of the oven, and possibly damage the oven interior. Use mild, liquid detergent, warm water and a
soft, clean cloth to remove deposits.
NEVER USE ABRASIVE CLEANERS, COMMERCIAL OVEN CLEANERS OR STEEL WOOL PADS ON
ANY PART OF THE MICROWAVE OVEN.
To loosen difficult deposits, boil a cup of water in the microwave oven for 2 or 3 minutes.
NEVER USE A KNIFE OR ANY UTENSIL TO REMOVE DEPOSITS FROM OVEN SURFACES.
To remove odours from the oven interior, boil a cup of water plus 2 tablespoons of lemon juice for 5 minutes.
Cleaning the exterior
Open the oven door when cleaning the control panel. This will prevent the oven from being turned on
accidentally. You should clean outside surfaces of the oven with mild liquid detergent and water followed by a
wiping with clear water to remove any excess detergent. Dry with a soft cloth.
Spray-on window cleaners or all purpose spray-on kitchen cleaners can also be used. Never use abrasive
cleaners, scouring pads or harsh chemicals on outside surfaces of your oven. To prevent damage to the
working parts, do not allow water to seep into ventilation openings.
13
t
ZMU16MXL
English
After-sales service and spare parts
If the appliance does not work correctly, carry out the following checks first before contacting the local
After-Sales Service Centre.
If the oven does not start:
• Check that the appliance is connected to the mains.
• Check that the plug is pushed in properly.
• If appropriate, replace the fuse in the plug by another of the same rating and check that the plug is wired
correctly.
• Check that any switch, at the wall socket or elsewhere in the circuit, is ON.
• Check that the wall socket is working by plugging in something else that you know is working.
• Check the fuse in the fuse-box.
If the microwaves are not operating:
• The child security feature might have been set (available on some models)
• Check that the controls have been set correctly.
• Check the adjustments/procedures by referring to the instruction manual.
• Check that the door is closed properly. (If particles of food or other things remain stuck in the doorway, the door
will not close correctly and the microwave oven will not operate.)
• Check that the Start button is activated.
If the oven still does not work properly after the above checks, contact the local Zanussi After-Sales Service Centre.
The address can be found on the following pages of this user guide.
IMPORTANT :
If you call out a technician for one of the above faults or to repair a fault caused by incorrect installation or
operation, you will be charged for this call-out even if the appliance is still under guarantee.
When you make your call to the After-Sales Service Centre, you will be asked for the following information:
1. Your name, address and postcode
2. Your telephone number
3. Clear and concise details about the fault
4. The model number
5. The serial number
6. The purchase date
We advise you to write down the information below so that you will have the details to hand:
Model number:
ZMU16MXL
Serial number:
Purchase date:
If your appliance is still under guarantee, you must be sure that the necessary checks have been made,
because a technician call-out charge will be levied if the problem is not mechanical or electrical.
Please note that your proof of purchase will be required for any call-out made during the guarantee period.
Spare parts
Spare parts can be purchased through your After-Sales Service Centre.
Customer service
For all general enquiries about your Zanussi appliance or for other information on Zanussi products, contact our
Customer Service by mail or by telephone.
14
t
ZMU16MXL
English
GUARANTEE CONDITIONS
Zanussi offer the following guarantee to the first purchaser of this appliance:
1. The guarantee is valid for 24 months commencing when the appliance is handed over to the first retail
purchaser, which must be verified by purchase invoice or similar documentation. The guarantee does not
cover commercial use.
2. The guarantee covers all parts or components which fail due to faulty workmanship or faulty material. The
guarantee does not cover appliances where defects or poor performance are due to misuse, accidental
damage, neglect, faulty installation, unauthorised modification or attempted repair, commercial use or
failure to observe requirements and recommendations set out in the instruction book. This guarantee does
not cover such parts as light bulbs, removable glassware, or plastic.
3. Should guarantee repairs be necessary the purchaser must inform the nearest customer service office
(ZANUSSI's service or authorised agent). ZANUSSI reserves the right to stipulate the place of repair (i.e.
the customer's home, place of installation or ZANUSSI workshop).
4. The guarantee or free replacement includes both labour and materials.
5. Repairs carried out under guarantee do not extend the guarantee period for the appliance. Parts removed
during guarantee repairs become the property of ZANUSSI.
6. The Purchaser's statutory rights are not affected by this guarantee.
European Guarantee
If you should move to another country within Europe then your guarantee moves with you to your new home
subject to the following qualifications:
•
The guarantee starts from the date you first purchased your product
•
The guarantee is for the same period and to the same extent for labour and parts as exists in the new
country of use for this brand or range of products
•
This guarantee relates to you and cannot be transferred to another user
•
Your new home is within the European Community (EC) or European Free Trade Area
•
The product is installed and used in accordance with our instructions and is only used domestically, i.e. a
normal household
•
The product is installed taking into account regulations in your new country
15
D
ZMU16MXL
Inhaltsverzeichnis
Für den Benutzer
Vor dem Einsatz Ihres Mikrowellenofens
Technische Daten
4
4
Sicherheitsvorschriften
5
Erläuterung von Kochgeschirr und Zubehör
Zubehör
7
7
Beschreibung des Mikrowellenofens und des Zubehörs
8
Bedienungsfeld
9
Kochen mit Mikrowellen
Einstellhilfe der Mikrowelle
10
10
Manuelles Auftauen
Mikrowellentipps
11
12
Pflege und Reinigung
Reinigen des Zubehörs
Reinigen des Innenraums
Reinigen der Außenseite
13
13
13
13
Kundendienst und Ersatzteile
Garantiebedingungen
Standard-Garantiebedingungen
Ausschlüsse
14
15
15
15
Für den Installateur
Elektrische Anschlüsse
Anschließen am Netz
Einbaumodell
16
16
16
16
3
D
ZMU16MXL
Vor dem Einsatz Ihres Mikrowellenofens
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Sie soll Ihnen dabei
helfen, Ihren Zanussi Mikrowellenofen optimal zu nutzen. Um bei Bedarf das Nachschlagen zu erleichtern,
muss diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Gerätes aufbewahrt werden. Sollte das Gerät verkauft oder
an einen anderen Besitzer weitergereicht werden, oder wenn Sie umziehen und das Gerät im alten Haus
lassen, müssen Sie dafür sorgen, dass der neue Besitzer dieses Buch erhält, damit er sich mit dem
Gerätebetrieb und den unbedingt zu beachtenden Warnhinweisen vertraut machen kann. Jeder Benutzer
muss vor der Inbetriebnahme des Geräts die gesamte Bedienungsanleitung gelesen haben und die darin
enthaltenen Hinweise streng beachten.
Auspacken
Zu beachten: Prüfen Sie beim Auspacken des Ofens, dass das Gerät unbeschädigt ist. Eine eventuelle
Beschädigung oder fehlende Teile müssen sofort dem Verkäufer gemeldet werden. Der Ofen, Teile des Ofens
oder das Zubehör sind u.U. in einer Schutzfolie verpackt. Sollte dies der Fall sein, muss diese Folie vor
Gebrauch des Ofens entfernt werden. Kleine Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
Technische Daten
Abmessungen über alles
Gewicht 12 kg
Breite 444 mm
Tiefe 337 mm
Höhe 235 mm
Inhalt 16 l
Innenraum
Sicherung 10 A
Breite 265 mm
Tiefe 270 mm
Höhe 172 mm
Stromaufnahme 920W
Stromquelle 230V, 50 Hz
Leistungsabgabe 600W
4
D
ZMU16MXL
Sicherheitsvorschriften
•
•
•
•
•
•
Den Ofen auf einer ebenen Fläche aufstellen, die
stabil genug ist, um den Mikrowellenofen (10kg)
samt Inhalt zu tragen. Es ist auf festen Stand des
Ofens zu achten, um Vibrationen und
Lärmentwicklung zu verhindern.
Die Lüftungsöffnungen unter dem Ofen und an den
Seiten müssen frei bleiben! Auch auf den Ofen darf
nichts gestellt werden! Bei unzureichender
Belüftung des Ofens kann er sich überhitzen, was
zu Funktionsstörungen führen kann. Aus den
Lüftungsöffnungen dringt heiße Luft; sie dürfen
daher nicht blockiert werden, und es muss
ausreichend Freiraum zwischen Wand und Ofen
gelassen werden!
Die integrierten Verriegelungsschutzschalter verhindern, dass der Mikrowellenofen bei geöffneter
Tür funktioniert.
Nicht daran herumbasteln oder versuchen, den
Mikrowellenofen bei geöffneter Tür in Betrieb zu
nehmen, da bei einem Betrieb bei geöffneter Tür die
Umgebung Mikrowellenenergie ausgesetzt wird!
Keine übergelaufenen Lebensmittel oder Reinigerreste an den Türdichtungsflächen ansammeln
lassen. Siehe Abschnitt Reinigung und Pflege für
die Reinigungsvorschriften.
Es ist besonders wichtig, dass die Ofentür
einwandfrei schließt, und dass folgende Teile nicht
beschädigt sind: (1) die Tür (verzogen), (2) die
Scharniere und Schnappschlösser (kaputt oder
unsicher), (3) die Türdichtungen und Dichtungsfläche.
•
•
•
•
Sollte Rauch auftreten, das Gerät ausschalten bzw. den
Stecker ziehen und die Tür geschlossen halten, um
eventuelle Flammen zu ersticken. Unter keinen
Umständen Wasser auf oder in das Gerät schütten!
Kinder nicht unbeaufsichtigt das Mikrowellengerät
benutzen lassen, bevor sie nicht passende
Anweisungen erhalten haben, so dass sie den
Mikrowellenherd sicher bedienen und die Gefahren
einer Fehlbedienung verstehen können.
Gerätesicherheit
•
Sollten die Tür, die Scharniere / Schnappschlösser oder
die Türdichtungen beschädigt sein, darf das Gerät so
lange nicht benutzt werden, bis es durch einen
zugelassenen Kundendiensttechniker repariert wurde.
WARNUNG: Reparaturen, insbesondere an
stromführenden Teilen, dürfen nur durch vom Hersteller
geschulte Kundendiensttechniker durchgeführt werden.
Dies gilt auch für Reparaturen, die das Entfernen der
Schutzvorrichtung gegen das Austreten von
Mikrowellenenergie erfordern. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen. Für eventuelle Instandsetzungen
nehmen Sie bitte mit Ihrem örtlichen Zanussi
Kundendienstzentrum Kontakt auf.
•
•
•
Gerät einsetzen. Dieser Ofentyp wurde speziell für
das Erwärmen, Kochen oder Auftauen von
Lebensmitteln entwickelt. Er wurde nicht für einen
industriellen, gewerblichen oder Laborgebrauch
entwickelt; bei einem solchen erlischt die Garantie.
Den Ofen niemals leer einschalten. Wenn kein
Lebensmittel oder Wasser vorhanden ist, um die
Mikrowellenenergie aufzunehmen, kann die
Magnetfeldröhre beschädigt werden.
Dieses Gerät nicht im Freien lagern und nicht in der
Nähe von Wasser benutzen.
Nicht versuchen, Kleidung oder Zeitungen im
Mikrowellenofen zu trocknen: diese Dinge können
sich entzünden.
Den Innenraum nicht als Lagerraum benutzen.
Keine Papierprodukte, Kochgeräte oder Lebensmittel im Innenraum lassen, wenn das Gerät nicht
benutzt wird.
Benutzen Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Die meisten Glas- und Glaskeramikerzeugnisse
sowie hitzefesten Glaswaren sind bestens für den
Einsatz im Mikrowellenofen geeignet. Obwohl die
Mikrowellenenergie die meisten Glas- und Keramikbehälter nicht erhitzt, kann derartiges Geschirr heiß
werden, da sich die Hitze vom Lebensmittel auf den
Behälter überträgt. Die Speisen daher mit
Topfhandschuhen aus dem Ofen nehmen.
Eignung des Kochgeschirrs prüfen
•
Das Außengehäuse, die Tür oder das Bedienungsfeld niemals entfernen. Stromschlaggefahr durch
Hochspannung!
Diesen Ofen nur gemäss den in diesem Handbuch
enthaltenen „Installationsvorschriften" installieren
oder aufstellen.
Das Gerät nur für den in diesem Handbuch beschriebenen, bestimmungsgemäßen Gebrauch
benutzen. Keine aggressiven Chemikalien in diesem
•
5
Das Kochgeschirr zusammen mit einem halben
Glas Wasser in das Mikrowellengerät stellen. Eine
Minute lang auf 600 W (100 %) erhitzen. Wenn das
Kochgeschirr heiß ist, darf es nicht benutzt werden.
Wenn es leicht warm ist, kann es zum Erwärmen,
aber nicht zum Kochen benutzt werden. Wenn das
Geschirr Zimmertemperatur hat, kann es zum
Kochen im Mikrowellenherd benutzt werden.
Papierservietten, Wachspapier, Papierhandtücher,
Teller, Tassen, Kartons, Tiefkühlbeutel und Pappe
sind allesamt bestens geeignet. Vergewissern Sie
sich stets, dass die Behälter mit Lebensmitteln
gefüllt sind, welche die Energie aufnehmen und so
eine eventuelle Überhitzung verhindern.
ZMU16MXL
• Zahlreiche Kunststoffschüsseln, Tassen, Tiefkühldosen und Plastikumhüllungen können im
Mikrowellenofen benutzt werden. Beim Einsatz von
Plastik im Ofen die Herstellerangaben beachten.
Den Einsatz von Kunststoffbehältern bei
Lebensmitteln vermeiden, die einen hohen Fettoder Zuckergehalt aufweisen, da diese hohe
Temperaturen erreichen und manche Kunststoffe
zum Schmelzen bringen können.
• Den Ofen niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn
Lebensmittel in Kunststoff, Papier oder anderen
brennbaren Gefäßen erhitzt oder gekocht werden.
Sollte Rauch auftreten, die Tür geschlossen halten,
den Ofen abschalten oder den Stecker ziehen, bis
der Rauch verschwindet.
• Metallbehälter und Behälter mit Metallverzierungen
dürfen nicht im Mikrowellenofen benutzt werden, es
sei denn, sie sind speziell für den Gebrauch in
Mikrowellengeräten empfohlen.
• Behälter mit beschränkter Öffnung, wie z. B.
Flaschen, dürfen nicht zum Kochen im Mikrowellenherd benutzt werden.
• Beim Entfernen eines Deckels oder einer
Abdeckung von einer Schüssel vorsichtig sein, um
keine Dampfverbrennung zu erleiden.
können als gewöhnlich. Sich immer davon
überzeugen, dass die Lebensmittel vor dem
Servieren kochend heiß sind.
D
Lebensmittelsicherheit
•
•
•
•
•
Lebensmittel niemals in einer Konservendose im
Mikrowellenofen erhitzen: die Lebensmittel immer in
ein geeignetes Gefäß geben.
Das Gerät nicht zum Frittieren verwenden, da die
Fetttemperatur nicht kontrolliert werden kann Spritz- und Feuergefahr!
Popcorn kann im Mikrowellenofen zubereitet
werden, jedoch nur in speziellen Verpackungen
oder Geräten, die speziell hierfür entwickelt wurden.
Dieser Vorgang darf niemals unbeaufsichtigt
bleiben.
Lebensmittel mit nicht poröser Haut oder Membran
anstechen, um einen Dampfaufbau und ein Platzen
zu vermeiden. Äpfel, Kartoffeln, Geflügelleber und
Eigelb sind Beispiele für Lebensmittel, die angestochen werden müssen.
Der Inhalt von Saugflaschen und Babynahrungsgläsern muss durchgerührt oder geschüttelt und die
Temperatur vor dem Verzehr geprüft werden, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Behälter aus Aluminiumfolie
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten, z. B. Suppen, Saucen
und Getränken, im Mikrowellenofen kann es ohne
sichtbares Sprudeln zum Überhitzen der Flüssigkeit
über den Kochpunkt kommen (Siedeverzug). Dies kann
zu einem plötzlichen Überkochen der heißen Flüssigkeit
führen. Um dies zu vermeiden müssen folgende Schritte
befolgt werden:
Flache Behälter aus Aluminiumfolie können sicher zum
Aufwärmen von Gerichten im Mikrowellenofen benutzt
werden, sofern folgende Regeln beachtet werden:
1. Die Aluminiumfolienbehälter darf nicht tiefer als
3 cm sein.
2. Keine Deckel aus Aluminiumfolie verwenden.
3. Die Aluminiumfolienbehälter müssen mindestens zu
zwei Dritteln mit Lebensmitteln gefüllt sein. Niemals
leere Behälter verwenden.
4. Aluminiumfolienbehälter müssen einzeln im
Mikrowellenofen eingesetzt werden und dürfen die
Seitenwände nicht berühren. Sollte der Ofen einen
metallischen Drehteller oder ein Kochgestell
besitzen, muss der Behälter aus Aluminiumfolie auf
einen ofenfesten, umgedrehten Teller gestellt
werden.
5. Aluminiumfolienbehälter dürfen nicht mehrmals im
Mikrowellenofen verwendet werden.
6. Sollte der Mikrowellenofen 15 Minuten oder länger
in Gebrauch gewesen sein, ihn vor einem erneuten
Gebrauch erst abkühlen lassen.
7. Der Behälter und der Drehteller können während
des Gebrauchs heiß werden: beim Herausnehmen
daher besonders vorsichtig sein. Es wird empfohlen,
einen Topflappen oder einen Topfhandschuh zu
verwenden.
8. Daran denken, dass die Erhitzungs- bzw. Garzeiten
mit einem Aluminiumfolienbehälter länger sein
1. Keine geradwandigen Behälter mit engem Hals
verwenden.
2. Nicht überhitzen.
3. Die Flüssigkeit vor dem Einführen in den Ofen
durchrühren. Dies nach der halben Aufwärmzeit
wiederholen.
4. Nach dem Erhitzen das Gefäß kurze Zeit im Ofen
stehen lassen, erneut durchrühren und schließlich
vorsichtig aus dem Ofen nehmen.
Manche Produkte wie ganze Eier und versiegelte
Behälter - zum Beispiel verschlossene Gläser - können
explodieren und dürfen in diesem Ofen nicht erhitzt
werden. Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte
Eier dürfen nicht im Mikrowellengerät erwärmt werden,
da sie auch nach dem Herausnehmen aus dem
Garraum noch platzen können.
Diese Vorschriften aufbewahren!
6
D
ZMU16MXL
Erläuterung von Kochgeschirr und Zubehör
Eine Vielzahl von Geschirr und Materialien kann zum Kochen im Mikrowellenofen benutzt werden. Aus
Sicherheitsgründen und um Schäden an Geschirr und Ofen zu vermeiden, für jede Kochmethode geeignetes
Geschirr und Materialien wählen. Folgende Liste ist eine allgemeine Hilfe.
Material
Keramik & Glas
Porzellan
Steingut
Kunststoff
Metall
Papier
Geräte
Corning-Geschirr
Hitzefestes Glasgeschirr
Glasgeschirr mit Metalldekor
Bleikristall
Ohne Metalldekor
Mikrowellengeeignetes,
hitzefestes Geschirr
Metallbratpfanne
Aluminiumfolie *
Tassen, Teller,
Handtücher
Wachspapier
Holz
Zubehör
Auftauen
JA
JA
NEIN
NEIN
JA
JA
JA
Erhitzen
JA
JA
NEIN
NEIN
JA
JA
JA
Kochen
JA
JA
NEIN
NEIN
JA
JA
JA
NEIN
JA
JA
NEIN
JA
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
JA
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
Drehteller
JA
JA
JA
Drehtellerauflage
JA
JA
JA
JA: verwendbare Geräte und Zubehör NEIN: nicht-verwendbare Geräte und Zubehör
*HINWEIS: Aluminiumfolie nur zu Schutzzwecken benutzen, ein zu häufiger Gebrauch kann zur
Lichtbogenbildung führen.
Zubehör
Drehteller aus hitzebeständigem Glas und Drehtellerauflage
Der Drehteller und die Drehtellerauflage müssen wie auf der
Zeichnung dargestellt installiert werden. Darauf achten, dass
die Drehtellerauflage richtig eingesetzt und der Drehteller
ordnungsgemäß auf der Auflage platziert wird. Den Drehteller
niemals mit der Oberseite nach unten einsetzen! Während des
Betriebs kann sich der Drehteller im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Den Drehteller nicht von Hand drehen,
da dies das Antriebssystem beschädigen kann. Den
Mikrowellenofen niemals ohne Drehteller und
Drehtellerauflage benutzen!
7
D
ZMU16MXL
Beschreibung des Mikrowellenofens und des Zubehörs
1
3
2
330w
46
0
60 0 w
1 0 0w
w
5
8
4
4
6
7
Der Mikrowellenofen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Kochfach
Sichtfenster
Ofentür
Türfalle, Verriegelungsschutzsystem
Bedienungsfeld
Antriebswelle des Drehtellers
Zubehör
7. Drehteller besteht aus hitzebeständigem
Glas. Darf nicht fehlen, wenn der Herd
benutzt wird.
8. Drehgestell. Stützt den Drehteller und
darf ebenfalls nicht fehlen.
8
D
ZMU16MXL
Bedienungsfeld
330w
46
0
Stellen Sie den Regler auf die gewünschte Stärke
ein.
60 0 w
100w
w
Energieeinstellung
Timer
Stellen Sie den Timer auf die gewünschte Kochzeit
ein. Die Zeiteinstellung arbeitet noch präziser, wenn
sie zunächst über die gewünschte Zeit hinaus
gedreht wird und dann wieder zurück.
Türöffnungstaste
Zum Öffen der Tür
9
D
ZMU16MXL
Kochen mit Mikrowellen
Benutzen Sie Ihre Mikrowelle nie, wenn sie leer ist!
Variables Kochen mit der Mikrowelle ermöglicht eine größere Präzision bei der Energiestufeneinstellung.
Wenn Sie zum Beispiel eine Stufeneinstellung zwischen und 50% wünschen, stellen Sie den Energieregler
zwischen 75% und 17% ein. Das Gerät arbeitet dann innerhalb dieses Intervalls.
1. Öffnen Sie die Tür der Mikrowelle. Legen Sie die Speisen auf den Drehteller. Schließen Sie die Tür.
2. Wählen Sie mit dem SCHALTER FÜR LEISTUNGSSTUFEN Power die gewünschte Leistungsstufe.
3. Stellen Sie den TIMER auf die gewünschte Zeit ein. Der Kochvorgang beginnt.
HINWEIS:
Wenn die Kochzeit weniger als 2 Minuten beträgt, sollten Sie den TIMER zuerst auf einen höheren Wert
einstellen und ihn dann auf die gewünschte Kurzzeit zurückdrehen. Um die Mikrowelle während des Betriebs
auszuschalten, drehen Sie einfach den Timer auf 0.
VORSICHT
Stellen Sie den TIMER nach Beendigung des Kochvorgangs immer auf 0 zurück, da das Gerät sonst
weiterarbeitet.
Einstellhilfe der Mikrowelle
Energieeinstellung
100W
17%
330W
33%
50%
460W
75%
600W
100%
Empfohlener Gebrauch
Käse, Rahm und Butter auftauen
Kuchen mit Sahne oder Butterglasur auftauen
Fleisch, Fisch und Brot auftauen
Im Schmortopf servierte Gerichte fertig kochen
Empfindliche Gerichte kochen
Tiefkühlfertiggerichte auftauen und erhitzen
Gekühlte Fertiggerichte erhitzen
Im Schmortopf servierte Gerichte fertig kochen
Gerichte auf Eierbasis kochen
Flüssigkeiten erhitzen
Anbraten, schmoren, usw.
Gemüse kochen
Gerichte kochen
10
D
ZMU16MXL
Manuelles Auftauen ( )
Nehmen Sie die Lebensmittel aus der Verpackung und legen Sie sie auf eine für das Auftauen in der
Mikrowelle geeignete Kunststoffunterlage bzw. auf einen Teller. Wenden Sie die Lebensmittel nach Ablauf der
halben Auftauzeit.
1. Öffnen Sie die Tür der Mikrowelle. Legen Sie die Speisen auf den Drehteller. Schließen Sie die Tür.
2. Wählen Sie mit dem SCHALTER FÜR LEISTUNGSSTUFEN Power die gewünschte Leistungsstufe. (
)
3. Stellen Sie den TIMER auf die gewünschte Zeit ein. Der Kochvorgang beginnt.
SPEISENART
HINWEISE
AUFWÄRMZEIT
BROT
Kleiner Laib
Brot aus Verpackung entnehmen. Nach halber
Aufwärmzeit wenden.
Großer Laib, in
Brot aus Verpackung entnehmen. Nach halber
Scheiben
Aufwärmzeit wenden. Scheiben möglichst früh trennen.
geschnitten
2 Scheiben
5 - 6 Min.
10 - 15 Min.
10–13 min.
10 min
45–60 sec.
5 min.
9–11 min.
15–30 min.
9–11 min.
15–30 min.
7– 9 min.
15–30 min.
7– 9 min.
15–30 min.
3– 4 min.
5–10 min.
7– 8 min.
5–10 min.
7– 8 min
5–10 min.
KUCHEN U. TORTEN
Aus Verpackung entnehmen und auf mikrowellenfesten
Teller legen.
Aus Verpackung entnehmen und auf mikrowellenfesten
Käsekuchen 450g
Teller legen.
(gekochte Früchte) Aus Verpackung entnehmen und auf mikrowellenfesten
450g Teller legen.
Aus Verpackung entnehmen und auf mikrowellenfesten
Kuchen 450g
Teller legen.
Torte (klein) 450g
Butter
250g
Aus Verpackung entnehmen und auf Teller legen.
(1 Päckchen)
Fertiggericht
450g
Mit einem Teller oder Mikrowellenfolie abdecken.
(1 Portion)
Weiche Beerenfrüchte
400g
In einer Lage in flaches Gefäß geben.
Nach halber Aufwärmzeit umrühren.
GEMÜSE
Gemüse muss vor dem Kochen in der Mikrowelle nicht
aufgetaut werden. Alle Gemüsearten können auf der
Leistungsstufe 100% (600W) aufgetaut und gekocht
werden.
11
D
ZMU16MXL
Mikrowellentipps
•
•
•
•
•
•
•
•
Den Ofen immer sauber halten. Überfließen vermeiden und nicht vergessen, unter dem Drehteller
und die Innenseite der Tür zu reinigen.
Zum Kochen im Mikrowellenofen vorzugsweise
runde oder ovale Gefäße mit Deckel verwenden. •
Keine Metall- oder metallverzierten Schmortöpfe
verwenden. Manche Kunststoffe können schmelzen und sich durch heiße Lebensmittel verziehen.
Lebensmittel während des Kochens zudecken.
Hierfür einen Glasdeckel, einen Teller oder
Butterbrotpapier verwenden.
Gebäck, Brot und ähnliches können direkt in
einem Brotkorb oder auf einem Papierhandtuch
aufgetaut werden.
Um Tiefkühlnahrung in der Verpackung zu
erhitzen, muss die Verpackung geöffnet werden.
Metallhaltige oder metallverzierte Verpackungen
dürfen nicht verwendet werden, es sei denn sie
sind speziell für den Gebrauch in der Mikrowelle
empfohlen. Metallclips und Drahtverschlüsse
entfernen.
Kleine Stücke Aluminiumfolie können zum
Abdecken von Teilen benutzt werden, die leicht
übergar werden, wie z. B. Hühnerschlegel.
Lebensmittel mit einer Haut sollten mit einer
Gabel angestochen werden - z. B. Kartoffeln und
Würste. Keine Eier im Mikrowellenofen kochen,
da diese explodieren können.
•
•
•
•
•
•
•
•
12
Große, dicke Stücke nahe an den Topfrand legen
und versuchen, die Lebensmittel in gleichgroße
Stücke zu teilen. Die Lebensmittel immer in die
Mitte des Ofens stellen.
Die Lebensmittel werden gleichmäßiger gar,
wenn sie regelmäßig umgerührt oder umgedreht
werden.
Immer eine kürzere Zeit als im Rezept angegeben
einstellen, um ein Übergaren zu vermeiden. Je
mehr Lebensmittel gekocht werden müssen,
desto länger dauert es.
Wenig oder kein Wasser für Gemüse verwenden.
Weniger Salz und Gewürze als beim ”normalen”
Kochen verwenden.
Hinterher würzen.
Nach dem Abschalten des Ofens eine ‚Ruhezeit'
von ein paar Minuten einhalten, um vollständige
und gleichmäßige Kochergebnisse zu gewährleisten.
Sich vor dem Servieren immer davon
überzeugen, dass die Lebensmittel durch und
durch kochend heiß sind.
Topfhandschuhe verwenden, um die Gefäße und
Lebensmittel aus dem Ofen zu nehmen.
D
ZMU16MXL
Pflege und Reinigung
Der Ofen muss immer sauber sein. Lebensmittelreste
vom Überlaufen oder Spritzer absorbieren
Mikrowellenenergie und brennen an. Dies kann zu
einer verminderten Ofenleistung führen und
unangenehme Gerüche verursachen. Nicht
versuchen, an irgendeinem Teil des Ofens
herumzubasteln oder Einstellungen bzw.
Reparaturen daran auszuführen. Reparaturen dürfen
ausschließlich von einem zugelassenen
Kundendiensttechniker durchgeführt werden.
Reinigen des Innenraums
Verschmutzungen, die an den Ofenwänden, der
Türdichtung und der Türfläche belassen werden,
absorbieren Mikrowellenenergie, verringern die
Ofenleistung und können den Innenraum des Ofens
beschädigen.
Zum Entfernen dieser Verschmutzungen ein mildes,
flüssiges Reinigungsmittel, warmes Wasser und ein
weiches, sauberes Tuch verwenden.
NIEMALS SCHEUERMITTEL, HANDELSÜBLICHE
OFENREINIGER ODER STAHLWOLLE FÜR
IRGENDEIN TEIL DES MIKROWELLENOFENS
BENUTZEN.
Sich vor dem Reinigen davon überzeugen,
dass der Ofen aus bzw. der Stecker gezogen
ist.
Reinigen des Zubehörs
Um schwer zu entfernende Verschmutzungen zu
lösen, eine Tasse Wasser 2 oder 3 Minuten im
Mikrowellenofen kochen.
NIEMALS EIN MESSER ODER EIN
SCHARFKANTIGES WERKEUG ZUM ENTFERNEN
VON VERSCHMUTZUNGEN VON DEN
OFENFLÄCHEN VERWENDEN.
Zubehör nach dem Herausnehmen aus dem
Kochfach mit einem milden Reinigungsmittel reinigen.
Die Drehtellerauflage muss sorgsam behandelt
werden.
Die Ofeninnenseite und der Drehteller werden
sehr heiß, diese nicht sofort nach einem
Gebrauch berühren.
Um Gerüche aus dem Innenraum des Ofens zu verbannen, 5 Minuten lang eine Tasse Wasser mit zwei
Esslöffeln Zitronensaft kochen.
Reinigen der Außenseite
Beim Reinigen des Bedienungsfelds die Ofentür
öffnen. So wird vermieden, dass der Ofen
versehentlich eingeschaltet wird. Die Außenflächen
des Ofens sollten mit einem milden, flüssigen
Reinigungsmittel und Wasser gereinigt und danach
mit klarem Wasser nachgewischt werden, um
jeglichen Reinigungsmittelüberschuss zu entfernen.
Mit einem weichen Tuch abtrocknen.
Es kann auch ein Fensterreiniger zum Aufsprühen
oder ein Allzweckküchenreiniger zum Aufsprühen
verwendet werden. Niemals Scheuermittel, Scheuerschwämme oder scharfe Chemikalien für die
Außenseiten des Ofens benutzen. Um Schäden an
den Arbeitsteilen zu vermeiden, kein Wasser in die
Lüftungsöffnungen gelangen lassen.
13
D
ZMU16MXL
Kundendienst und Ersatzteile
Wenn Sie im Kundendienstzentrum anrufen, benötigt
dieses folgende Informationen:
Sollte das Gerät nicht richtig funktionieren, vor
dem Anruf beim örtlichen Kundendienstzentrum
folgende Punkte überprüfen:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Wenn der Ofen nicht einsetzt:
•
•
•
•
•
•
Prüfen, ob das Gerät richtig angeschlossen ist.
Prüfen, ob der Ofenstecker richtig eingesteckt ist.
Gegebenenfalls die Stöpselsicherung durch eine
andere der gleichen Stärke austauschen und
prüfen, ob der Stecker richtig verkabelt wurde.
Prüfen, ob der Steckdosenschalter bzw. der
Schalter vom Netzanschluss zum Ofen auf EIN
steht.
Prüfen, ob die Steckdose Strom bekommt. Hierfür
ein Gerät anschließen, das mit Sicherheit
funktioniert.
Prüfen, ob die Sicherung im Sicherungskasten in
Ordnung ist.
Wir empfehlen Ihnen, sich nachstehend Notizen zu
machen, um diese Daten griffbereit zu haben.
Modell:
•
•
ZMU16MXL
Seriennummer:
Kaufdatum:
Kunden, die während der Garantiedauer anrufen,
sollten sich davon überzeugen, dass die
notwendigen Überprüfungen gemacht wurden, da
der Techniker seinen Einsatz berechnet, wenn
das Problem nicht ein mechanischer oder
elektrischer Defekt ist.
Wenn die Mikrowelle nicht funktioniert:
•
Ihren Namen, Anschrift und Postleitzahl
Ihre Telefonnummer
Eine klare, kurze Beschreibung des Fehlers
Das Modell
Die Seriennummer
Das Kaufdatum
Prüfen, ob die Bedienungselemente richtig eingestellt sind.
Einstellungen/Verfahren im Vergleich zur
Bedienungsanleitung überprüfen.
Prüfen, ob die Tür sauber schließt. (Wenn
Lebensmittelreste oder sonstige Gegenstände in
der Tür stecken geblieben sind, schließt diese
nicht mehr richtig und der Mikrowellenofen
funktioniert nicht.)
Es wird darauf hingewiesen, dass bei
Kundendienstbesuchen während der Garantiedauer der Einkaufsnachweis gefordert wird.
Ersatzteile
Ersatzteile können über das örtliche Kundendienstzentrum gekauft werden.
Wenn der Ofen nach obigen Prüfungen immer noch
nicht richtig funktioniert, das örtliche Zanussi
Kundendienstzentrum anrufen, dessen Anschrift auf
den folgenden Seiten dieser Bedienungsanleitung zu
finden ist.
Kundenbetreuung
Für allgemeine Fragen zu diesem Zanussi-Gerät oder
für weitere Informationen über Zanussi-Produkte
kann die Kundenbetreuung per Post oder per Telefon
kontaktiert werden.
WICHTIG:
Wenn ein Techniker für einen der oben aufgeführten Fehler oder für die Reparatur eines
Fehlers gerufen wird, der auf einen
unsachgemäßen Gebrauch bzw. eine falsche
Installation zurückzuführen ist, wird der Einsatz
berechnet, selbst wenn das Gerät noch unter
Garantie ist.
14
D
ZMU16MXL
Garantiebedingungen
Der Endabnehmer dieses Geräts (Verbraucher) hat
bei einem Kauf dieses Geräts von einem
Unternehmer (Händler) in Deutschland im Rahmen
der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf
gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht
eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem
Verbraucher also zusätzliche Rechte ein. Dies
vorausgeschickt, leisten wir, AEG Hausgeräte GmbH,
gegenüber dem Verbraucher Garantie dieses Gerät
für den Zeitraum von 24 Monaten ab Übergabe zu
den folgenden Bedingungen:
1.
2.
Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass
dieses neu hergestellte Gerät im Zeitpunkt der
Übergabe vom Händler an den Verbraucher
die in unserer Produktbeschreibung für dieses
Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist.
Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert
oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Geräts
erheblich gemindert ist. Zeigt sich der Mangel
nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem
Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher
nachzuweisen, dass das Gerät bereits im
Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht
unter diese Garantie fallen Schäden oder
Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger
Handhabung sowie Nichtbeachtung der
Einbauvorschriften und
Gebrauchsanweisungen.
Dieses Gerät fällt nur dann unter diese
Garantie, wenn es von einem Unternehmer in
einem der Mitgliedstaaten der Europäischen
Union gekauft wurde, es bei Auftreten des
Mangels in Deutschland betrieben wird und
Garantieleistungen auch in Deutschland
erbracht werden können. Mängel müssen uns
innerhalb von zwei (2) Monaten nach dessen
Kenntnis angezeigt werden.
3.
Mängel dieses Geräts werden wir innerhalb
angemessener Frist nach Mitteilung des
Mangels unentgeltlich beseitigen; die zu
diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen,
insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und
Materialkosten werden von uns getragen.
Über diese Nachbesserung hinausgehende
Ansprüche werden durch diese Garantie dem
Verbraucher nicht eingeräumt.
4.
Bei Großgeräten (stationär betriebene Geräte)
ist im Garantiefall unter der für den
Endabnehmer kostengünstigen
Rufnummer 0180 322 66 22 * die
nächstgelegene Kundendienststelle zu
benachrichtigen, von der Ort, Art und Weise
der Garantieleistungen festgelegt werden.
Nachbesserungsarbeiten werden, soweit
möglich, am Aufstellungsort, sonst in unserer
Kundendienstwerkstatt durchgeführt.
5.
Garantieleistungen bewirken weder eine
Verlängerung noch einen Neubeginn
der Garantiezeit für dieses Gerät;
ausgewechselte Teile gehen in unser
Eigentum über.
6.
Mängelansprüche aus dieser Garantie
verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt
der Übergabe des Geräts vom Händler an den
Verbraucher, der durch Original-Kaufbeleg
(Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist;
wenn dieses Gerät gewerblich oder - bei
Waschgeräten und Wäschetrocknern - in
Gemeinschaftsanlagen genutzt wird, beträgt
die Verjährungsfrist sechs (6) Monate.
AEG Hausgeräte GmbH
Markenvertrieb ZANUSSI
Muggenhofer Straße 135
90429 Nürnberg
* Deutsche Telekom
EUR 0,09 / Minute
15
D
ZMU16MXL
Für den Installateur
1. Jegliches Werbeetikett von der Tür entfernen.
2. Den Ofen von Hitze und Wasser fernhalten.
Wenn der Ofen Hitze oder Wasser ausgesetzt
wird, kann dessen Leistung vermindert werden
und es kann zu Funktionsstörungen kommen.
Sich daher davon überzeugen, dass der Ofen vor
Hitze- und Wasserquellen geschützt aufgestellt
wird.
3. Den Ofen so weit wie möglich von Radios und
Fernsehern entfernt aufstellen. Dieser Ofen
entspricht zwar den EU-Normen zur
Funkentstörung, es kann jedoch zu Störungen
kommen, wenn er zu nahe an einem Radio bzw.
einem Fernseher steht. Also den Ofen so weit wie
möglich davon entfernt halten.
Anschließen am Netz
Der Ofen wird mit einem Stromkabel und -stecker für
230 V, 50 Hz und geerdete Steckdose geliefert. N.B.
Falls der Ofen über ein Verlängerungskabel an der
Steckdose angeschlossen wird, sich davon überzeugen, dass das Verlängerungskabel geerdet ist.
Beim Aufstellen des Gerätes ist darauf zu achten,
dass der Netzstecker erreichbar ist.
Das vorhandene Anschlusskabel muss bei
Beschädigung gegen ein baugleiches Kabel
ausgetauscht werden. Der Austausch darf nur durch
Personal des Geräteherstellers bzw. durch vom
Hersteller autorisierte Elektrofachkräfte erfolgen.
Die Erdung verringert die Risiken im Falle eines
Kurzschlusses. Überprüfen, dass die Ofenspannung
mit der Netzspannung übereinstimmt.
Anschluss an eine Schuko-Steckdose, abgesichert
mit 10-A-F1 Schutzschalter oder Sicherung 8A träge.
Sollte die Steckdose für den Benutzer nicht mehr
zugänglich sein, muss installationsseitig eine
Vorrichtung vorhanden sein, die es ermöglicht, das
Gerät mit einer Kontaktöffnungsweite von 3 mm
allpolig vom Netz zu trennen. Als geeignete
Trennvorrichtung gelten LS-Schalter, Sicherungen
und Schütze.
Elektrische Anschlüsse
DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.
Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung ab,
falls diese Sicherheitsmaßnahme nicht getroffen
wurde.
16
Ελληνικά
ZMU16MXL
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΣΕΛΙ∆Α
Πριν να χρησιµοποιήσετε τον φούρνο µικροκυµάτων
Οδηγίες ασφαλείας
-Ασφάλεια οικιακών συσκευών
-Ελέγχοντας την καταλληλότητα των µαγειρικών σκευών
-Ασφάλεια τροφίµων
-Οδηγός σκευών και εξαρτηµάτων φούρνου
Αφαίρεση συσκευασίας
Εγκατάσταση
-Εγκατάσταση
-Σύνδεση µε την παροχή του ηλεκτρικού ρεύµατος
Πως να θέσετε λειτουργία τον φούρνο µικροκυµάτων σας
-Ονοµασία και λειτουργία των µερών
-Εγκατάσταση περιστροφικής πλάκας
-Ονοµασία και λειτουργία του πίνακα ενδείξεων
-Μαγείρεµα µε µικροκύµατα
-Τι θα πρέπει να ξέρετε για τις επιλογές µαγειρέµατος µε µικροκύµατα
-Οδηγός για την επιλογή ισχύος µικροκυµάτων
-Επαναθέρµανση µαγειρεµένων-κατεψυγµένων φαγητών
-Εσωτερική λάµπα
-Φροντίδα του φούρνου µικροκυµάτων σας.
-Φροντίδα και καθαριότητα
-Καθαρισµός εξαρτηµάτων
-Καθαρισµός εσωτερικού
-Καθαρισµός εξωτερικού
Τεχνικά στοιχεία
Σέρβις και ανταλλακτικά
-Zanussi κέντρα εξυπηρέτησης και service
3
4
5
5
5
6
7
8
8
8
8
9
9
9
10
11
11
12
12
13
13
14
14
14
14
15
15
15
Ελληνικά
ZMU16MXL
Συγχαρητήρια για την αγορά του νέου σας φούρνου µικροκυµάτων
Σας ευχαριστούµε που διαλέξατε ένα προϊόν Zanussi.
Είµαστε σίγουροι ότι θα βρείτε το νέο σας φούρνο µικροκυµάτων πολύ χρήσιµο και θα σας βοηθήσει πολύ. Όπως
συµβαίνει µε όλες τις συσκευές κουζίνας, θα σας πάρει κάποιο χρόνο να µάθετε όλες τις νέες λειτουργίες και τα
χαρακτηριστικά, αλλά µε τον καιρό, αυτός ο φούρνος θα γίνει αναντικατάστατος για σας.
Πριν να χρησιµοποιήσετε τον φούρνο σας µικροκυµάτων
∆ιαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσεως. Οι ακόλουθες οδηγίες έχουν προετοιµαστεί για να εκµεταλλευτείτε όσο
το δυνατόν περισσότερο το νέο σας φούρνο µικροκυµάτων Zanussi. Παρακαλούµε να τις διαβάσετε προσεχτικά.
Είναι να σηµαντικό να διατηρηθεί αυτό το βιβλίο οδηγιών µαζί µε τη συσκευή για µελλοντικές αναφορές. Αν η
συσκευή πουληθεί ή µεταφερθεί σε άλλο ιδιοκτήτη, ή αν µετακοµίσετε και αφήσετε τη συσκευή, σιγουρευτείτε ότι
προµηθεύσατε το βιβλίο µε τη συσκευή ή ότι ο νέος ιδιοκτήτης είναι ενήµερος µε τη λειτουργία της συσκευής και τις
σχετικές προειδοποιήσεις.
Παρακαλούµε σιγουρευτείτε ότι έχετε διαβάσει ολόκληρο το βιβλίο οδηγιών πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή και
ότι ακολουθείτε τις συµβουλές που σας δίνονται.
4
Ελληνικά
ZMU16MXL
Οδηγίες ασφαλείας
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Οι ενσωµατωµένοι διακόπτες εσωτερικού κλειδώµατος
ασφαλείας εµποδίζουν τη λειτουργία του φούρνου
µικροκυµάτων όταν είναι ανοιχτή η πόρτα.
Μην προσπαθήσετε να παρέµβετε στη λειτουργία τους ή να
θέσετε το φούρνο σε λειτουργία µε ανοιχτή την πόρτα, καθώς
η λειτουργία µε την πόρτα ανοιχτή µπορεί να έχει σαν
αποτέλεσµα την έκθεση σε ενέργεια µικροκυµάτων.
Μην επιτρέπετε υπολείµµατα τροφών ή καθαριστικού να
συσσωρεύονται στις επιφάνειες σφραγίσµατος της πόρτας.
∆είτε το τµήµα Καθαρισµού και Φροντίδας για τις οδηγίες
καθαρισµού.
Αν ο φούρνος έχει βλάβη µην τον θέτετε σε λειτουργία ώσπου
να επισκευαστεί από το αρµόδιο προσωπικό επισκευής.
Είναι ιδιαίτερα σηµαντικό να κλείνει σωστά η πόρτα του
φούρνου και να µην υπάρχει καµία ζηµιά στα: (1) πόρτα
(παραµορφωµένη), (2) στρόφιγγες και τα µάνδαλα (σπασµένα
ή ανασφαλή), (3) σφράγισµα πόρτας και επιφάνεια
σφραγίσµατος.
Είναι επικίνδυνο για τον καθένα εκτός από εκπαιδευµένο στο
εργοστάσιο προσωπικό για τη διατήρηση της καλής
κατάστασης του φούρνου, να επισκευάζει ή να κάνει
ρυθµίσεις σε αυτόν τον φούρνο. Σε περίπτωση που απαιτείται
επισκευή, επικοινωνήστε µε το πλησιέστερο γραφείο
εξυπηρέτησης.
Μην αφαιρείτε ποτέ την εξωτερική θήκη, την πόρτα ή τον
πίνακα ελέγχου. Αν το κάνετε αυτό µπορεί να προκαλέσετε
έκθεση σε εξαιρετικά υψηλή τάση.
Εγκαταστήστε ή τοποθετήστε αυτό τον φούρνο µόνο σε
συµφωνία µε τις "Ο∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ" που
βρίσκονται σ’ αυτό το εγχειρίδιο.
Χρησιµοποιήστε τη συσκευή για τη χρήση που προορίζεται
όπως αυτή περιγράφεται στο εγχειρίδιο. Μην χρησιµοποιείτε
διαβρωτικά χηµικά σε αυτή τη συσκευή. Αυτός ο τύπος
φούρνου είναι ειδικά σχεδιασµένος για να ζεσταίνει,
µαγειρεύει ή να κάνει απόψυξη τροφών. ∆εν είναι
σχεδιασµένος για βιοµηχανική ή εργαστηριακή χρήση ούτε
για εµπορική χρήση καθώς αυτό θα καταστήσει άκυρη την
εγγύηση.
Μην βάζετε σε λειτουργία το φούρνο όταν αυτός είναι άδειος.
Αν δεν παραβρίσκονται τροφή ή νερό για να απορροφήσουν
την ενέργεια µικροκυµάτων, µπορεί να υποστεί βλάβη ο
αγωγός µάγνητρονίου.
Απαιτείται στενή παρακολούθηση όταν χρησιµοποιείται ο
φούρνος από παιδιά.
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο. Μην
χρησιµοποιείτε το προϊόν κοντά σε νερό.
Μην προσπαθήσετε να στεγνώσετε ενδύµατα ή εφηµερίδες
µέσα στον φούρνο µικροκυµάτων. Αυτά τα αντικείµενα
µπορεί να αναφλεγούν.
-
-
-
-
-
-
-
-
5
Μην χρησιµοποιείτε τον θάλαµο για αποθηκευτικούς
σκοπούς. Μην αφήνεται χάρτινα προϊόντα, σκεύη
µαγειρικής, ή τροφές στον θάλαµο όταν δεν τον
χρησιµοποιείται.
Ασφάλεια οικιακών σκευών
Τα περισσότερα είδη γυαλιού, το κεραµικό γυαλί και τα
σκεύη από πυρίµαχο γυαλί (πυρέξ) είναι εξαιρετικά για τη
χρήση στον φούρνο µικροκυµάτων. Αν και η ενέργεια
µικροκυµάτων δεν θα θερµάνει τα περισσότερα γυάλινα και
κεραµικά αντικείµενα, αυτά τα σκεύη µπορεί να γίνουν καυτά
καθώς η θερµότητα µεταφέρεται από την τροφή στο δοχείο.
Προτείνεται η χρήση γαντιών φούρνου για να αποµακρύνετε
σκεύη.
Ελέγχοντας την καταλληλότητα των σκευών µαγειρικής
Τοποθετήστε το σκεύος µαγειρικής στο φούρνο µαζί µε µισό
ποτήρι νερό. Θερµάνετε στα 600W (100%) για ένα λεπτό. Αν
το σκεύος είναι καυτό, δεν θα πρέπει να το χρησιµοποιείτε.
Αν είναι ελαφρώς ζεστό, µπορείτε να το χρησιµοποιήσετε για
αναθέρµανση, αλλά όχι για µαγείρεµα. Αν το σκεύος είναι σε
θερµοκρασία δωµατίου, είναι κατάλληλο για µαγειρική στο
φούρνο.
Χαρτοπετσέτες, χαρτί κεριού, χάρτινες πετσέτες, πιάτα,
ποτήρια, χαρτόνια, περιτυλίγµατα κατάψυξης και πεπιεσµένο
χαρτόνι είναι σπουδαία σκεύη ευκολίας. Πάντα να είστε
σίγουροι ότι τα δοχεία είναι γεµάτα µε τροφή για να
απορροφήσει την ενέργεια και έτσι να αποφύγετε την
πιθανότητα υπερθέρµανσης.
Πολλά πλαστικά πιάτα, ποτήρια, δοχεία κατάψυξης και
πλαστικά περιτυλίγµατα µπορούν να χρησιµοποιηθούν στο
φούρνο µικροκυµάτων. Όταν χρησιµοποιείτε πλαστικά στο
φούρνο ακολουθήστε της οδηγίες του κατασκευαστή.
Αποφύγετε να χρησιµοποιήσετε πλαστικά σκεύη µε τροφές
που έχουν µεγάλη περιεκτικότητα σε λίπος ή ζάχαρη καθώς
αυτές οι τροφές φτάνουν σε µεγάλες θερµοκρασίες και
µπορούν να λιώσουν µερικά πλαστικά.
Μην αφήνετε το φούρνο από την προσοχή σας και να το
κοιτάτε κατά διαστήµατα όταν ζεσταίνετε ή µαγειρεύετε
τροφή σε πλαστικό, χάρτινο ή άλλα εύφλεκτα δοχεία. Αν
παρατηρηθεί καπνός, κρατήστε την πόρτα κλειστή, κλείστε το
διακόπτη λειτουργίας ή αποσυνδέστε το φούρνο ώσπου να
σταµατήσει ο καπνός.
∆εν θα πρέπει να χρησιµοποιούνται στο φούρνο
µικροκυµάτων µεταλλικά σκεύη ή µε µεταλλικές άκρες, εκτός
και αν έχουν συστηθεί ειδικά για χρήση µικροκυµάτων.
∆οχεία µε µικρό άνοιγµα όπως µπουκάλια δεν πρέπει να
χρησιµοποιούνται για µαγειρική µε µικροκύµατα.
Να προσέχετε όταν αφαιρείτε ένα καπάκι ή κάλυµµα από ένα
σκεύος για να αποφύγετε εγκαύµατα ατµού.
Ελληνικά
ZMU16MXL
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Είναι φυσιολογικό να εκπέµπεται ατµός
Ασφάλεια τροφίµων
γύρω από την πόρτα, ή να θολώσει η πόρτα, ή ακόµα και
να εµφανιστούν σταγόνες νερού κάτω από την πόρτα
κατά τη διάρκεια του κύκλου µαγειρικής. Αυτό είναι
απλώς συµπύκνωση από τη θερµότητα των τροφών και
δεν επηρεάζει την ασφάλεια του φούρνου σας. Η πόρτα
δεν έχει σκοπό να σφραγίσει εντελώς την κοιλότητα του
φούρνου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
- Μην εξαναγκάζετε το δίσκο να περιστραφεί µε το
χέρι. Αυτό µπορεί να προκαλέσει βλάβη.
- Η κύρτωση στο φούρνο κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας µικροκυµάτων συνήθως συµβαίνει από
τη χρήση µεταλλικών σκευών. Πάντως, συνεχές
κύρτωµα µπορεί να βλάψει τη συσκευή. Σταµατήστε
το πρόγραµµα και ελέγξτε το σκεύος.
- Θα πρέπει να φροντίζετε να µην φράσσετε τις
διόδους αέρα που βρίσκονται στο πάνω µέρος, στο
πίσω, τα πλευρά και το κάτω µέρος του φούρνου.
Μη θερµαίνετε τροφή µέσα σε µια κονσέρβα στο
φούρνο µικροκυµάτων. Πάντα να µεταφέρετε την
τροφή σε ένα κατάλληλο δοχείο.
- Το βαθύ τηγάνισµα σε λίπος δεν θα πρέπει να γίνεται
στο φούρνο, γιατί η θερµοκρασία του λίπους δεν
µπορεί να ελεγχθεί και µπορεί να προκύψουν
επικίνδυνες καταστάσεις.
- Το ποπ-κορν µπορεί να γίνει στο φούρνο
µικροκυµάτων, αλλά µόνο σε ειδικές συσκευασίες ή
σκεύη που σχεδιάστηκαν ειδικά για αυτό το σκοπό.
Αυτή η λειτουργία δεν θα πρέπει ποτέ να γίνεται
χωρίς παρακολούθηση.
- Να διατρυπάτε τροφές µε µη πορώδες δέρµα ή
µεµβράνες για να αποφύγετε την ανάπτυξη ατµού
και σκάσιµο. Τα µήλα, οι πατάτες, συκώτια
κοτόπουλου και ο κρόκος αυγού είναι παραδείγµατα
αντικειµένων που θα πρέπει να διατρυπούνται.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν θερµαίνετε υγρά, π.χ.
σούπες, σάλτσες και ποτά (µη οινοπνευµατώδη) στον
φούρνο σας, η υπερθέρµανση του υγρού πέρα από το
σηµείο βρασµού µπορεί να συµβεί δίχως την ένδειξη των
φυσαλίδων. Αυτό θα µπορούσε να προκαλέσει ένα
ξαφνικό βρασµό πάνω από το καυτό υγρό. Για να
αποφύγετε αυτή την πιθανότητα, θα πρέπει να κάνετε τα
ακόλουθα:
1. Αποφύγετε να χρησιµοποιείτε δοχεία µε ίσια
τοιχώµατα και µε στενούς "λαιµούς".
2. Μην υπερθερµαίνετε.
3. Ανακατέψτε το υγρό πριν τοποθετήσετε το δοχείο
στο φούρνο και πάλι στη µέση του χρόνου
θέρµανσης.
4. Αφού το θερµάνετε, αφήστε το να µείνει στο φούρνο
για ένα µικρό χρονικό διάστηµα, ανακατεύοντας και
πάλι πριν να µετακινήσετε προσεχτικά το δοχείο.
- Μερικά προϊόντα όπως ολόκληρα αυγά και
σφραγισµένα δοχεία - όπως για παράδειγµα,
κλεισµένα γυάλινα βάζα- µπορεί να εκραγούν και
δεν θα πρέπει να θερµαίνονται σε αυτό το φούρνο.
Περιστασιακά, ποσσαρισµένα αυγά µπορεί να
εκραγούν κατά τη διάρκεια του µαγειρέµατος.
Πάντα να τρυπάτε τον κρόκο, έπειτα καλύψτε και
περιµένετε ένα λεπτό πριν αφαιρέσετε το σκέπασµα.
-
Μην χρησιµοποιείτε αυτόν το φούρνο για εµπορικούς
σκοπούς. Αυτός ο φούρνος έγινε για οικιακή χρήση
και µόνο.
6
Ελληνικά
ZMU16MXL
Οδηγός σκευών και εξαρτηµάτων φούρνου
Μπορεί να χρησιµοποιηθεί µια ποικιλία από σκεύη και
υλικά για το µαγείρεµα στο φούρνο µικροκυµάτων. Για
την ασφάλεια σας και για να αποφύγετε να βλάψετε
σκεύη και τον φούρνο σας διαλέξτε κατάλληλα σκεύη
και υλικά για την κάθε µέθοδο µαγειρικής. Ο κατάλογος
κάτω είναι ένας γενικός οδηγός.
Υλικό
Σκεύη
Μαγείρεµα µε Μικροκύµατα
Κεραµικό και Γυαλί
οινά
Πυρίµαχα γυάλινα
Γυάλινα µε µεταλλική
διακόσµηση
Γυαλί κρύσταλλο µολύβδου
Χωρίς µεταλλική διακόσµηση
ΝΑΙ
ΝΑΙ
Πορσελάνη
Κεραµικά
K
Αντιθερµικά φούρνου
µικροκυµάτων
Πλαστικό περιτύλιγµα
Πλαστικό
Μέταλλο
ΝΑΙ
*Aλουµινόχαρτο
Ποτήρια, πιάτα, πετσέτες
∆ίσκος
Υποστήριξη δίσκου
ΝΑΙ: Σκεύη και εξαρτήµατα για να χρησιµοποιήσετε
*ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
ΟΧΙ
ΝΑΙ
ΝΑΙ
ΝΑΙ
Μεταλλικό ταψί ψησίµατος
Χαρτί
Χαρτί µε κερί
Ξύλο
:Εξαρτήµατα
ΟΧΙ
OXI
ΝΑΙ
ΝΑΙ
ΝΑΙ
ΟΧΙ
ΝΑΙ
ΝΑΙ
ΟΧΙ: Σκεύη και εξαρτήµατα για να αποφεύγετε
Χρησιµοποιήστε αλουµινόχαρτο µόνο για λόγους προστασίας, η υπερβολική χρήση µπορεί να
προκαλέσει κύρτωµα.
7
ZMU16MXL
Αφαίρεση συσκευασίας
Όταν αφαιρείτε τη συσκευασία του φούρνου, ελέγξτε αν
το προϊόν έχει κάποια βλάβη. Βλάβες ή κοµµάτια που
λείπουν πρέπει να αναφερθούν αµέσως στον έµπορο
λιανικής πώλησης. Ο φούρνος, µέρη του φούρνου ή τα
εξαρτήµατα µπορούν να τυλιχτούν µε ένα προστατευτικό
Ελληνικά
φύλλο. Αν είναι έτσι, πρέπει να αφαιρέσετε αυτό το
στρώµα πριν χρησιµοποιήσετε το φούρνο. Μην αφήνετε
τα υλικά συσκευασίας έτσι ώστε να µπορούν να παίζουν
τα παιδιά µε αυτά. Αυτό µπορεί να είναι επικίνδυνο.
Εγκατάσταση
•
Εγκατάσταση
Αφαιρέστε κάθε διαφηµιστική ετικέτα από την πόρτα.
Εγκαταστήστε το φούρνο σε µια επίπεδη, ευθεία
επιφάνεια. Η επιφάνεια πρέπει να είναι αρκετά
δυνατή για να αντέχει µε ασφάλεια το βάρος (10kg)
του φούρνου και τα περιεχόµενα. Για να αποφύγετε
την πιθανότητα της πρόκλησης δονήσεων ή θορύβου,
ο φούρνος πρέπει να είναι σε σταθερή θέση.
3. Κρατήστε το φούρνο µακριά από θερµότητα και
νερό. Έκθεση σε νερό και θερµότητα µπορεί να
µειώσει την ικανότητα του φούρνου και να οδηγήσει
σε βλάβες. Έτσι, σιγουρευτείτε ότι εγκαταστήσατε το
φούρνο µακριά από πηγές θερµότητας και νερού.
4. Μην φράζετε τις διόδους αέρα επάνω και στα πλευρά
της καµπίνας και επίσης µην τοποθετείτε αντικείµενα
στο πάνω µέρος του φούρνου. Αν είναι φραγµένοι οι
δίοδοι του αέρα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας,
µπορεί ο φούρνος να υπερθερµανθεί κι αυτό µπορεί
να οδηγήσει σε δυσλειτουργία. Ο θερµός αέρας
διαφεύγει από τις διόδους, έτσι σιγουρευτείτε ότι δεν
το εµποδίζετε ή να µην αφήνετε κουρτίνες να µπουν
ανάµεσα στο φούρνο και τον πίσω τοίχο.
5. Τοποθετήστε το φούρνο όσο πιο µακριά γίνεται από
ραδιόφωνα και τηλεοράσεις. Αυτός ο φούρνος
πληροί τις EEC απαιτήσεις* για την καταστολή
ραδιοφωνικών παρεµβολών, αλλά µπορεί να συµβεί
κάποια παρεµβολή αν είναι τοποθετηµένος πολύ
κοντά σε ένα ραδιόφωνο ή µια τηλεόραση, γι αυτό
κρατήστε όσο πιο µακριά γίνεται.
6. Αν τοποθετηθεί σε γωνία, αφήστε ένα κενό
τουλάχιστο 5,0cm από τη δεξιά µεριά του τοίχου.
Σηµαντικό! Ο φούρνος πρέπει να τοποθετηθεί σχεδόν
οπουδήποτε στην κουζίνα. Σιγουρευτείτε ότι ο φούρνος
τοποθετείται σε µια επίπεδη ευθυγραµµισµένη επιφάνεια
και ότι οι δίοδοι καθώς και η επιφάνεια κάτω από το
φούρνο δεν είναι φραγµένες (για επαρκή εξαερισµό).
1.
2.
Αυτή η συσκευή συµµορφώνεται µε τις απαιτήσεις
του EEC Οδηγία Ραδιοφωνικής Παρεµβολής
87/308/ΕΕC.
Σύνδεση µε τους αγωγούς ρεύµατος
Ο φούρνος σας παραδίδεται µε το καλώδιο και µια πρίζα
για 230 V, 50Hz, µε γειωµένη έξοδο ρευµατοδότη.
Η γειωµένη προστασία µειώνει και ελαχιστοποιεί τον
κίνδυνο αν συµβεί κάποιο βραχυκύκλωµα. Ελέγξτε για
να σιγουρευτείτε ότι η τάση του φούρνου ταιριάζει µε
την παροχή.
Αν ο φούρνος είναι συνδεδεµένος µε τη πρίζα µέσω µιας
προέκτασης, σιγουρευτείτε ότι το καλώδιο είναι
γειωµένο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιµοποιείται σε µια µη γειωµένη παροχή ενέργειας.
Επικοινωνήστε µε κάποιον ηλεκτρολόγο αν δεν είστε
σίγουροι σχετικά µε την ηλεκτρολογική σύνδεση του
φούρνου ή παροχή γείωσης από την παροχή ρεύµατος.
Αυτή η συσκευή πρέπει να είναι γειωµένη. Αν αυτή η
συσκευή τοποθετηθεί µε ένα βύσµα στο οποίο δεν
µπορούν να τοποθετηθούν καλώδια για την οποία η
υποδοχή σας είναι ακατάλληλη, το βύσµα θα πρέπει να
κοπεί και να τοποθετηθεί το κατάλληλο. Είναι
απαραίτητο να αλλάξετε την ασφάλεια σε ένα βύσµα στο
οποίο δεν µπορούν να µπουν καλώδια, το κάλυµµα της
ασφάλειας πρέπει να επανατοποθετηθεί. Αν το κάλυµµα
της ασφάλειας χαθεί ή καταστραφεί, δεν πρέπει να
χρησιµοποιηθεί η πρίζα ώσπου να το αντικαταστήσετε.
8
Ελληνικά
ZMU16MXL
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΦΟΥΡΝΟ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ΣΑΣ
1
3
2
330w
46
0
60 0 w
1 0 0w
w
5
4
8
4
6
7
Εγκατάσταση περιστρεφόµενου δίσκου
Ονοµασία και λειτουργία των εξαρτηµάτων
1.
1.
.
∆ιαµέρισµα µαγειρέµατος Σκουπίζετε τον χώρο αυτό µετά
Τοποθετήστε το στήριγµα περιστρεφόµενου δίσκου στο
.
.
κάτω µέρος τού θαλάµου
από κάθε χρήση
2.
2.
.
Το παράθυρο παρατήρησης Μπορείτε να ελέγχετε το
Τοποθετήστε τον περιστρεφόµενο δίσκο πάνω στο στήριγµά
.
.
του όπως φαίνεται στο διάγραµµα Σιγουρευτείτε ότι το
φαγητό ενώ ο φούρνος µικροκυµάτων είναι σε λειτουργία
3.
.
κέντρο του περιστρεφόµενου τροχού είναι κλειδωµένο µε
Πόρτα φούρνου Η πόρτα πρέπει πάντα να είναι καλά
κλεισµένη ενώ µαγειρεύετε
4.
Σύστηµα εσωτερικού κλειδώµατος ασφαλείας
5.
6.
7.
. Ποτέ µην
ασφάλεια στο περιστρεφόµενο στέλεχος
Αγκίστρι µανδάλου
Πίνακας ελέγχου
τοποθετείτε το δίσκο το πάνω-κάτω.
Και ο περιστρεφόµενος δίσκος και το περιστρεφόµενο
στήριγµα πρέπει πάντα να χρησιµοποιούνται κατά τη
.
.
Στέλεχος οδηγός για τον περιστρεφόµενο δίσκο
διάρκεια του µαγειρέµατος
.
ανθεκτικό στη θερµότητα. Τοποθετείται η τροφή σε
κατάλληλο δοχείο πάνω σε αυτό το δίσκο. Μην
χρησιµοποιείτε το φούρνο χωρίς αυτό το δίσκο.
8. Στήριγµα δίσκου. Τοποθετήστε το στήριγµα στο κάτω
Περιστρεφόµενος δίσκος Φτιαγµένος από ειδικό γυαλί
Όλες οι τροφές και τα δοχεία τροφών πρέπει να
τοποθετούνται πάντα σε αυτό τον περιστρεφόµενο δίσκο
.
για το µαγείρεµα
Αυτός ο περιστρεφόµενος δίσκος περιστρέφεται σύµφωνα
.
µε τη φορά των δεικτών του ρολογιού και αντίθετα Αυτό
µέρος του χώρου µαγειρέµατος για να στηρίξετε τον
είναι φυσιολογικό
.
περιστρεφόµενο δίσκο
9
Ελληνικά
ZMU16MXL
Ονοµασία και λειτουργία του
πίνακα ενδείξεων
Επιλογέας λειτουργίας
330w
46
0
60 0 w
100w
w
Επιλογέας έντασης
Ρυθµίστε τον διακόπτη για να επιλέξετε την
σωστή ένταση για το ψήσιµο του φαγητού.
Χρονοδιακόπτης
Ρυθµίστε τον επιθυµητό χρόνο µαγειρέµατος. Ο
κύκλος µαγειρέµατος θα ξεκινήσει Όλοι οι
µηχανικοί χρονοδιακόπτες θα λειτουργήσουν µε
µεγαλύτερη ακρίβεια εάν ο διακόπτης
τοποθετηθεί λίγο µακρύτερα από τον επιθυµητό
χρόνο και µετά προς τα πίσω.
10
Ελληνικά
ZMU16MXL
Μαγείρεµα µε µικροκύµατα
1.
2.
3.
Τι πρέπει να ξέρετε για το µαγείρεµα µε
µικροκύµατα
Αφού βάλετε το φαγητό µέσα σε ένα
κατάλληλο σκεύος, ανοίξτε την πόρτα του
φούρνου και βάλτε το σκεύος επάνω στον
περιστρεφόµενο δίσκο.
Η τεχνολογία της ZANUSSI έχει
ελαχιστοποιήσει το τελευταίο σηµαντικό
µειονέκτηµα που έχει το µαγείρεµα µε
µικροκύµατα : την έλλειψη επιλογής ταχύτητας
µαγειρέµατος. Σε αυτό το µοντέλο αυτό έχει
επιτευχθεί µε το επιπρόσθετο χαρακτηριστικό
της µεταβλητής ισχύος. Είναι ένα
χαρακτηριστικό πού θα πρέπει να γνωρίσετε.
Σας παρέχει την δυνατότητα να επιλέξετε την
ταχύτητα µαγειρέµατος του φούρνου σας,
καθώς όχι µόνο σας παρέχει το πλεονέκτηµα
του χρόνου αλλά επηρεάζει επίσης την υφή και
την γεύση του φαγητού.
Η επιλογή 600W (µεγίστη ισχύς) είναι φυσικά η
πιο γρήγορη µέθοδος.
Οι θέσεις χαµηλής ισχύος παρέχουν τις
περισσότερες δυνατές επιλογές στις συνθήκες
µαγειρέµατος. Στο ξεπάγωµα πχ, παρέχονται
επιπρόσθετες δυνατότητες αφού µερικά
φαγητά
µπορούν να ξεπαγωθούν
τοποθετώντας απλώς τον διακόπτη στην
θέση ή αρχίζοντας από τα 600W και κατόπιν
µειώνοντας την ταχύτητα (ισχύ) στην θέση
Αυτή η γρήγορη µέθοδος συνιστάται όταν
θέλουνε να ξεπαγώσουµε υψηλής πυκνότητας
φαγητών που ζυγίζουν περισσότερο από 300W
γρ., όπως ρολά κρέατος.
Με τον χρόνο θα αποκτήσετε πείρα στην
επιλογή της πιο αποτελεσµατικής ισχύος των
µικροκυµάτων. Αλλά θα ήταν καλλίτερο να
αναφέρεστε περιστασιακά στον παρακάτω
πίνακα ο οποίος αναφέρει το επίπεδο ισχύος για
κάθε επιλογή.
Βάλτε τον διακόπτη ρύθµισης µικροκυµάτων
στην θέση που επιθυµείτε.
Γυρίστε τον χρονοδιακόπτη και βάλτε τον στην
επιθυµητή θέση. Η εσωτερική λάµπα θα
ανάψει και το µαγείρεµα θα αρχίσει. Αν θέλετε
να βάλετε τον χρονοδιακόπτη για λιγότερο από
2 λεπτά, βάλτε τον πρώτα για περισσότερα
λεπτά και γυρίστε τον αµέσως στην θέση που
θέλετε.
Όταν ο χρόνος µαγειρέµατος τελειώσει και ο
χρονοδιακόπτης µετακινηθεί στο «0»,
ακούγεται το κουδούνι και η διαδικασία
µαγειρέµατος σταµατάει. Πιέστε το πλήκτρο
ανοίγµατος της πόρτας, ανοίξτε την πόρτα και
βγάλτε έξω το φαγητό.
Εάν θέλετε να σταµατήσετε την λειτουργία του
φούρνου κατά την διάρκεια της λειτουργίας
του, απλά γυρίστε τον χρονοδιακόπτη στο «0» .
Ο χρόνος µαγειρέµατος µπορεί να µηδενιστεί
οποιαδήποτε στιγµή κατά την διάρκεια του
µαγειρέµατος εάν µετακινήσετε τον
χρονοδιακόπτη.
Προσοχή !
Μετά την χρήση, γυρίστε πάντα τον
χρονοδιακόπτη στο «0».
11
Ελληνικά
ZMU16MXL
Οδηγός για την επιλογή ισχύς µικροκυµάτων
Επιλογή ισχύος
1
100W
2
17%
33%
3
330W
50%
4
460W
75%
5
600W
100%
Προτεινόµενη Χρήση
∆ιατήρηση ζεστών φαγητών
Ξεπάγωµα τροφών
Τελείωµα µαγειρέµατος βραστών κρεάτων
Τελείωµα µαγειρέµατος µερικών φαγητών
Κρέµες καραµελέ ή κέικ τυριών
Βράσιµο υγρών
Μαγείρεµα ψαριών ή λαχανικών. Προθέρµανση δίσκου
Βράσιµο υγρών
Επαναζέσταµα µαγειρεµένων φαγητών από το
ψυγείο
Ο
χρόνος µαγειρέµατος που προτείνει ο
κατασκευαστής θα πρέπει να χρησιµοποιείτε
µόνο ως οδηγός. Όταν, ακολουθώντας αυτόν τον
οδηγό, ο χρόνος µαγειρέµατος έχει τελειώσει
αλλά το φαγητό δεν είναι ζεστό, τοποθετείστε
πάλι το φαγητό στον φούρνο µέχρι να ζεσταθεί.
Πράξτε περίπου µε τον ίδιο τρόπο όπως θα
µαγειρεύατε σε έναν κανονικό φούρνο.
12
•
Να ανακατεύεται πάντα συχνά το φαγητό,
ιδιαίτερα σάλτσες και φαγητά κατσαρόλας.
•
Ο χρόνος αναµονής είναι πολύ σηµαντικός,
καθώς είναι µέρος της διαδικασίας
µαγειρέµατος αλλά επιτρέπει επίσης την
οµοιόµορφη κατανοµή της θερµοκρασίας σε
όλο το φαγητό.
Ελληνικά
ZMU16MXL
Μικρά κοµµάτια αλουµινόχαρτου µπορεί να
χρησιµοποιηθούν για να καλύψουν µέρη που
καίγονται εύκολα, όπως µπούτια κοτόπουλου.
Φαγητό µε φλούδα ή δέρµα θα πρέπει να τρυπηθεί
µε το πιρούνι, π.χ. πατάτες και λουκάνικα. Μην
βράζετε αυγά στον φούρνο µικροκυµάτων, καθώς
µπορεί να εκραγούν.
Τοποθετείστε µεγάλα , χονδρά κοµµάτια στην
περιφέρεια της κατσαρόλας και προσπαθήστε να
κόψετε το φαγητό σε ισοµεγέθη κοµµάτια. Πάντα να
τοποθετείτε το φαγητό στο κέντρο του φούρνου.
Το φαγητό θα ψηθεί οµοιόµορφα εάν το
ανακατεύετε ή το γυρίζετε κάποιες φορές
Πάντα να ρυθµίζετε µικρότερο χρόνο µαγειρέµατος
από τον υποδεικνυόµενο στην συνταγή σας , για να
αποφύγετε το υπερβολικό ψήσιµο. Όσο µεγαλύτερη
είναι η ποσότητα του φαγητού τόσο πιο πολύ χρόνο
χρειάζεται.
Να χρησιµοποιείτε λίγο ή καθόλου νερό για τα
λαχανικά
Χρησιµοποιείστε λιγότερο αλάτι και καρυκεύµατα
από ότι στο φυσιολογικό µαγείρεµα.
Τοποθετείστε τα καρυκεύµατα µετά.
Αφήστε λίγα λεπτά χρόνου “αναµονής” αφού έχει
κλείσει ο φούρνος, για να διασφαλίσετε πλήρες και
οµοιόµορφο µαγείρεµα.
Πάντα να βεβαιώνεστε ότι το φαγητό είναι πέρα για
πέρα καυτό πριν να σερβίρετε
Χρησιµοποιήστε στηρίγµατα δοχείων ή γάντια όταν
παίρνετε το φαγητό από τον φούρνο.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΛΑΜΠΑ
Αυτή ανάβει όταν ο φούρνος λειτουργεί και όταν η
πόρτα είναι ανοιχτή.
ΦΡΟΝΤΙΖΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΦΟΥΡΝΟ
ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ΣΑΣ
Να διατηρείτε πάντα καθαρό τον φούρνο - να
αποφεύγετε πιτσιλιές και ποτέ να µην ξεχνάτε να
καθαρίζετε κάτω από τον γυάλινο δίσκο και το
εσωτερικό της πόρτας.
Χρησιµοποιήστε κατά προτίµηση στρόγγυλές ή
οβάλ κατσαρόλες, µε καπάκι όταν µαγειρεύετε στον
φούρνο µικροκυµάτων.
Μην χρησιµοποιείτε µεταλλικές κατσαρόλες ή
κατσαρόλες µε µεταλλική διακόσµηση. Ορισµένα
πλαστικά υλικά µπορεί να λιώσουν και να
παραµορφωθούν από το ζεστό φαγητό.
Καλύψτε το φαγητό όταν µαγειρεύετε.
Χρησιµοποιήστε ένα γυάλινο καπάκι, ένα πιάτο ή
λαδόχαρτο
Ζυµαρικά, ψωµί και παρόµοια υλικά µπορεί να
αποψυχθούν άµεσα σε ένα καλάθι ψωµιού ή σε µια
χαρτοπετσέτα
Εάν το κατεψυγµένο φαγητό θερµανθεί στην
συσκευασία του , η συσκευασία θα πρέπει να
ανοιχθεί. Οι συσκευασίες που περιέχουν µέταλλο ή
µεταλλική διακόσµηση δεν πρέπει να
χρησιµοποιούνται, εκτός και εάν συστήνονται ειδικά
για χρήση στον φούρνο µικροκυµάτων. Αφαιρέστε
τα µεταλλικά κλίπ και τα σύρµατα.
13
Ελληνικά
ZMU16MXL
Χρησιµοποιήστε ελαφρύ, υγρό απορρυπαντικό , ζεστό
νερό και ένα µαλακό και καθαρό πανί για να αφαιρέσετε
τα υπολείµµατα. ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΦΡΟΝΤΙ∆Α ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Ο φούρνος πρέπει να είναι πάντα καθαρός. Τα
υπολείµµατα φαγητών από τα πιτσιλίσµατα ή κολληµένα
φαγητά θα τραβήξουν την ενέργεια µικροκυµάτων και
θα καούν. Αυτό µπορεί να µειώσει την
αποτελεσµατικότητα του φούρνου και να προκαλέσει
δυσοσµίες.
Μην επιχειρήσετε να σκαλίσετε ή να κάνετε οποιαδήποτε
ρύθµιση ή επισκευές σε οποιοδήποτε µέρος του
φούρνου. Οι επισκευές θα πρέπει να γίνουν µόνο από
ειδικευµένο τεχνικό του σέρβις.
ΣΚΛΗΡΑ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΑ, ΕΜΠΟΡΙΚΑ
ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΑ ΦΟΥΡΝΩΝ Η ΑΤΣΑΛΙΝΑΜΑΛΛΙΝΑ ΥΛΙΚΑ ΣΕ ΟΠΟΙΟ∆ΗΠΟΤΕ ΜΕΡΟΣ
ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ.
Για να µαλακώσετε την δύσκολη βρωµιά, βράστε ένα
φλιτζάνι νερό στον φούρνο µικροκυµάτων για 2 ή 3
λεπτά. ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΑΧΑΙΡΙ
Η ΟΠΟΙΟ∆ΗΠΟΤΕ ΣΚΕΥΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΒΡΩΜΙΑΣ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ.
Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος είναι κλειστός και εκτός
πρίζας πριν να ξεκινήσετε το καθάρισµα
Για να αφαιρέσετε οσµές από το εσωτερικό του φούρνου
βράστε ένα ποτήρι νερό µε 2 κουτάλια χυµό λεµονιού
για 5 λεπτά.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
( περιστρεφόµενος δίσκος )
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ
Καθαρίστε τα µε µαλακό απορρυπαντικό αφού τα
αφαιρέσετε από το πλαίσιο. Το στήριγµα του
περιστρεφόµενου δίσκου θα πρέπει να το χειρισθείτε
προσεκτικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ. Το εσωτερικό του φούρνου και η
περιστρεφόµενη πλάκα µπορεί να είναι πολύ ζεστά, έτσι
µην τα αγγίζετε αµέσως µετά την χρήση.
Ανοίξτε την πόρτα του φούρνου όταν καθαρίζετε το
πάνελ διακοπτών.
Αυτό θα αποτρέψει την τυχαία λειτουργία του φούρνου.
Θα πρέπει να καθαρίζετε τις εξωτερικές επιφάνειες µε
µαλακό υγρό απορρυπαντικό και νερό και στην συνέχεια
να το περάσετε µε πανί εµβαπτισµένο σε καθαρό νερό
για να αφαιρέσετε το εναποµείναν απορρυπαντικό.
Στεγνώστε µε ένα µαλακό πανί.
Ψεκάστε µε καθαριστικά τζαµιών ή οποιαδήποτε
ψεκαζόµενα καθαριστικά κουζίνας, µπορείτε να τα
χρησιµοποιήσετε. Ποτέ µην χρησιµοποιείται σκληρά
απορρυπαντικά, σύρµατα ή σκληρά χηµικά στις
εξωτερικές επιφάνειες του φούρνου σας. Για να
αποτρέψετε την καταστροφή των λειτουργικών µερών
αποφύγετε την είσοδο του νερού στις οπές εξαερισµού.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ
Να διατηρείτε πάντα το εσωτερικό του φούρνου καθαρό.
Σκουπίστε τις πιτσιλιές και τα υπολείµµατα φαγητού
αµέσως. Τα υπολείµµατα που θα παραµείνουν στα
τοιχώµατα του φούρνου, στην µόνωση της πόρτας και
στην επιφάνεια της πόρτας µπορεί να απορροφήσουν
ενέργεια µικροκυµάτων και να µειώσουν την
αποτελεσµατικότητα του φούρνου και πιθανόν να
καταστρέψουν το εσωτερικό του φούρνου.
14
Ελληνικά
ZMU16MXL
Τεχνικά στοιχεία
Γενικές διαστάσεις
∆ιαστάσεις εσωτερικού
Όγκος
Πλάτος
Βάθος
Υψος
Πλάτος
Βάθος
Υψος
444 mm
235 mm
337 mm
265 mm
172 mm
270 mm
Πηγή ρεύµατος
Ασφάλεια
Κατανάλωση ρεύµατος
Εξαγόµενη Ισχύς
Βάρος
230 V, 50 Hz
10 A
920 W
600 W
12
κιλά
16 litre
ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΚΑΙ
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Η τεχνική υποστήριξη και τα ανταλλακτικά
προσφέρονται από το τµήµα τεχνικής υποστήριξης και
ανταλλακτικών της Zanussi. Όταν ζητήσετε σέρβις ή
ανταλλακτικά, παρακαλούµε να αναφέρατε το προϊόν και
τον αριθµό µοντέλου του φούρνου µικροκυµάτων. Θα
τα βρείτε στην πλάκα στοιχείων.
Σηµειώστε τα εδώ παρακάτω, έτσι ώστε να τα έχετε
πρόχειρα κάθε φορά που θα τα χρειασθείτε
Μοντέλο--------------------------Αρ. σειράς------------------------Ηµεροµηνία αγοράς------------ΥΓ. Θυµηθείτε να κρατήσετε την απόδειξή σας και την
κάρτα εγγύησης.
Κέντρα Τεχνικής Υποστήριξης
Για πληροφορίες σχετικά µε τα Κέντρα Τεχνικής
Υποστήριξης ανατρέξτε στον τοπικό κατάλογο
τηλεφώνων, στο χρυσό οδηγό της περιοχής σας ή
επικοινωνήστε µε το Τµήµα Τεχνικής Υποστήριξης :
Electrolux Service sa
Service και Ανταλλακτικά
Θεσσαλονίκη: Λήµνου 4 Τηλ. 0310 561970-3, 0310
561981-2
Αθήνα: Αγ. Γερασίµου 2 & Τριών Ιεραρχών 1, Άλιµος
Τηλ. 010 9854876-7
15
F
ZMU16MXL
Sommaire
Pour l'utilisateur
Avant d'utiliser votre four à micro-ondes
Caractéristiques techniques
4
4
Consignes de sécurité
L'aptitude de la vaisselle
5
5
Récipients en film d'aluminium
Sécurité des aliments
6
6
Guide des ustensiles de four et des accessoires
Guide de réglage pour les micro-ondes
7
7
Description du four à micro-ondes et des accessoires
Le four à micro-ondes
Les accessoires
8
8
8
Bandeau de commande
9
En mode Micro-ondes
Décongélation manuelle
Conseils pour de décongélation
Décongélation (
10
10
10
)
11
Conseils pour les micro-ondes
12
Entretien et nettoyage
Nettoyage des accessoires
Nettoyage de l'intérieur
Nettoyage de l'extérieur
13
13
13
13
Service Après-vente et pièces de rechange
14
Conditions de garantie
Conditions standard de garantie
Exclusions
15
15
15
Pour l'installateur
Branchements électriques
Raccordement au secteur
Modèle encastrable
16
16
16
16
3
F
ZMU16MXL
Avant d'utiliser votre four à micro-ondes
Lisez attentivement la notice d'utilisation. Les instructions suivantes ont été préparées pour pouvoir tirer le
meilleur de votre nouveau four à micro-ondes Zanussi. Veuillez vous assurer de les lire attentivement. Il est
important que ce manuel d'utilisation reste près de l'appareil pour pouvoir y recourir ultérieurement. Si
l'appareil était vendu ou transféré à un autre propriétaire ou si vous déménagez et que vous laissez l'appareil,
assurez-vous toujours que le manuel d'utilisation est fourni avec l'appareil, afin que le nouveau propriétaire
puisse se familiariser avec le fonctionnement de l'appareil et les avertissements importants. Veuillez vous
assurer d'avoir lu le manuel d'utilisation d'utilisation dans son ensemble avant d'utiliser l'appareil et de suivre
les recommandations qu'il contient.
Déballage
N.B. En déballant le four, vérifiez que votre appareil n’a subi aucune avarie lors du transport (porte ou joint
déformé, etc.). Si vous constatez un dommage quelconque, avant toute utilisation, contactez votre revendeur.
Le four, des parties du four ou les accessoires peuvent être enveloppés par un film de protection. Dans
l'affirmative, ce film devra être retiré avant d'utiliser le four. Ne laissez pas les matériaux d'emballage à la
portée de jeunes enfants; cela pourrait être dangereux.
Caractéristiques techniques
Dimensions hors tout
Poids 12 kg
Largeur 444 mm
Profondeur 337 mm
Hauteur 235 mm
Volume 16 l
Cavité
Fusible 10A
Largeur 265 mm
Profondeur 270 mm
Hauteur 172 mm
Puissance absorbée 920W
Source de courant 220-240V, 50 Hz
Puissance restituée 600W
4
F
ZMU16MXL
Consignes de sécurité
•
•
•
•
•
Installer le four sur une surface plane, suffisamment
solide que pour supporter le poids du four à microondes (12 kg) et son contenu. Le four doit être dans
une position stable afin d'éviter vibrations et bruit .
Ne pas obturer les ouïes de ventilation situées sur le
dessus et les côtés du four. Ne rien placer non plus
sur le four. Si la ventilation est mal assurée pendant
le fonctionnement du four, celui-ci peut surchauffer,
ce qui peut conduire à des problèmes de
fonctionnement. De l'air chaud s'échappe de ces
ouïes de ventilation : veiller donc à ne pas les
obstruer et à laisser suffisamment d'espace entre le
mur et le four.
Les interrupteurs de verrouillage de sécurité
incorporés empêchent le four à micro-ondes de
fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Ne pas les toucher ou tenter de faire fonctionner le
four avec la porte ouverte, car un fonctionne-ment
avec la porte ouverte exposerait l'environnement à
l'énergie des micro-ondes.
Ne pas laisser s'accumuler les aliments répandus
ou les résidus de nettoyants sur les surfaces
d'étanchéité de la porte.
Il est particulièrement important que la porte du four
ferme parfaitement et qu'il n'y ait pas de dommages
sur : (1) la porte, (2) les charnières (cassées ou peu
sûres), (3) les joints de porte et la surface
d'étanchéité.
•
•
•
Si l’on constate l’apparition de fumée, gardez la porte de
l’appareil fermée, mettez hors tension ou déconnectez
le fouf de l’alimentation électrique. Ne jamais utiliser
d'eau.
Mise en garde : Ne laissez les enfants utiliser l’appareil
sans surveillance que si des instructions appropriées
ont été données afin que l’enfant puisse utiliser le four
de façon sûre et comprenne les dangers d’une
utilisation incorrecte.
L'aptitude de la vaisselle
• Avant toute utilisation, assurez-vous que les récipients et accessoires soient appropriés à l’usage de
votre four à micro-ondes. La plupart des ustensiles
en verre, en vitrocéramique et la verrerie allant au
four conviennent parfaitement à une utilisation dans
le four à micro-ondes. Bien que l'énergie des microondes ne chauffe pas la plupart des objets en verre
et en céramique, ces ustensiles peuvent devenir
chauds, car la chaleur se transmet des aliments au
récipient. Utiliser des maniques pour retirer les
plats.
• Placer les plats dans le four à micro-ondes avec un
demi-verre d'eau. Chauffer à 600 W (100%)
pendant une minute. Si les plats deviennent chauds,
il vaut mieux ne pas les utiliser. S'ils sont juste
tièdes, ils peuvent être utilisés pour réchauffer, mais
pas pour cuire. Si le plat est à température
ambiante, il convient à la cuisson au four à microondes.
• Les serviettes en papier, le papier sulfurisé, l'essuietout, les assiettes, les tasses, les car-tons, les
emballages "spécial congélation" et le carton sont
des ustensiles d'une grande com-modité. Toujours
s'assurer que les récipients contiennent des
aliments pour absorber l'énergie et ainsi éviter une
éventuelle surchauffe.
• De nombreux plats, tasses, boîtes de congéla-tion
et emballages en plastique peuvent être utilisés
dans le four à micro-ondes. Respecter les
instructions du fabricant en utilisant du plastique
dans le four. Eviter d'utiliser du plastique avec des
aliments ayant une forte teneur en matières grasses
Si la porte, les charnières ou les joints de porte étaient
endommagés, l'appareil ne devra pas être utilisé
jusqu'à ce qu'il ait été réparé par un technicien de
maintenance autorisé.
Mise en garde : il est dangereux pour quiconque autre
qu’une personne formée, d’effectuer une opération de
maintenance ou une réparation qui nécessite le retrait
d’un couvercle protégeant contre l’exposition à l’énergie
des micro-ondes. Seul du personnel de maintenance
formé à l'usine est autorisé à effectuer la maintenance
ou des réglages sur ce four. Contacter le Centre de
Service Après vente Zanussi local si une maintenance
était nécessaire.
•
•
•
Ne jamais faire fonctionner le four vide ou sans
plateau. S'il n'y a pas d'aliments ou d'eau pour
absorber l'énergie des micro-ondes, le magnétron
peut être endommagé.
Ne pas stocker cet appareil à l'extérieur. Ne pas
utiliser ce produit à proximité de l'eau.
Ne pas tenter de sécher des vêtements ou des
journaux dans le four à micro-ondes. Ces objets
peuvent s'enflammer.
Ne pas utiliser la cavité du four pour le stockage. Ne
pas laisser des produits en papier, des ustensiles de
cuisine ou des aliments dans la cavité lorsque
l'appareil n'est pas utilisé.
N’intervenez pas dans les orifices de la serrure en
face avant; vous pourriez créer des dommages sur
votre appareil qui nécessiteraient une intervention.
Installer ou positionner ce four uniquement selon les
instructions d'installation contenues dans cette
notice.
Utiliser l'appareil pour l'application décrite dans cette
notice. Ne pas utiliser de produits chimiques
corrosifs dans cet appareil. Ce type de four est
spécialement conçu pour réchauffer, cuire ou
décongeler des aliments. Il n'a pas été conçu pour
une utilisation industrielle, de laboratoire ou
commerciale. Le fabricant se dégage de toute
responsabilité en cas d’utilisations non conformes.
5
ZMU16MXL
ou en sucre, car ceux-ci atteignent des
températures élevées et pourraient faire fondre
certains plastiques.
• Ne jamais laisser le four sans surveillance lorsque
des aliments sont réchauffés ou cuits dans des
récipients en plastique, en papier ou en d'autres
matières combustibles.
• Les récipients métalliques et les récipients ayant un
décor métallique ne doivent pas être utilisés dans le
four à micro-ondes, à moins qu'ils ne soient
particulièrement recommandés pour une utilisation
en micro-ondes.
• Il est recommandé de couvrir les aliments dans la
plupart des cas; ils seront plus savoureux et votre
appareil restera propre. Cependant, avant de cuire
des aliments ou de réchauffer des liquides dans une
bouteille ou un récipient hermétique, vous devez
retirer le bouchon ou le couvercle.
• Faire très attention en retirant les couvercles ou les
couvertures des plats, pour éviter les brûlures dues
à la vapeur.
•
•
•
•
•
•
Récipients en aluminium
Les barquettes en aluminium peuvent être utilisés en
toute sécurité pour réchauffer des aliments dans le four
à micro-ondes, à condition de respecter les règles
suivantes :
•
1. Les barquettes en aluminium ne doivent pas
dépasser 4 cm de profondeur.
2. Ne pas utiliser de couvercles en film d'aluminium.
3. Les barquettes en aluminium doivent être remplis
d'aliments au moins aux deux tiers. Ne jamais utiliser de récipients vides.
4. Les barquettes en aluminium doivent être utilisés
seuls dans le four à micro-ondes et ne doivent pas
être à moins d’un cm des parois métalliques ou de
la porte de l’appareil. La barquette en aluminium
devra être placée sur un plat retourné allant au
four.
5. Les barquettes en aluminium ne doivent jamais être
réutilisées dans le four à micro-ondes.
6. Si le four à micro-ondes a été utilisé pendant 15
minutes ou plus, le laisser refroidir avant de le
réutiliser.
7. Le récipient et le plateau tournant peuvent devenir
très chauds pendant leur utilisation : être très
prudent en retirant l'un ou l'autre du four. Il est
conseillé d'utiliser une manique ou un gant de
cuisine pour cela.
8. Penser à ce que les durées de réchauffage ou de
cuisson peuvent être prolongées avec un récipient
en film d'aluminium. Toujours s'assurer que les
aliments sont tout chauds avant de servir.
F
Ne jamais réchauffer des aliments en boîte dans le
four à micro-ondes. Toujours verser les aliments
dans un récipient adapté.
Dans le cas de petites quantités (une saucisse, un
croissant, etc.) posez un verre d’eau à côté de
l’aliment.
Ne pas utiliser l'appareil pour faire de la friture, car
la température de l'huile ne peut pas être contrôlée
et il pourrait en résulter des situa-tions
dangereuses.
Des temps trop longs peuvent dessécher l’aliment et
le carboniser. Pour éviter de tels incidents n’uti-lisez
jamais les mêmes tremps préconisés pour une
cuisson au four traditionnel.
Il est possible de préparer du pop-corn dans le four
à micro-ondes, toutefois, seulement dans des
emballages ou ustensiles spéciaux, conçus
spécialement à cet effet. Ne jamais laisser cette
opération sans surveillance.
Piquer les aliments ayant une peau ou membrane
non poreuse, pour éviter l'accumulation de vapeur
et l'éclatement. Les pommes, les pommes de terre,
les foies de volaille et les jaunes d'oeuf sont
quelques exemples d'aliments qui doivent être
piqués.
Pour les enfants, il est impératif : - de réchauffer les
biberons sans la tétine, d’agiter le liquide et de
tester sa température sur le dos de la main avant
absorption par l’enfant. - de mélanger et de vérifier
la température des aliments pour enfants avant
consommation, afin d’éviter des brûlures internes
graves.
Lors du réchauffement de liquides, p. ex.
soupes, sauces et boissons, il est possible de
sur-chauffer le liquide au-delà du point
d'ébullition sans bouillonnement visible. Cela
peut résulter dans un soudain débordement du
liquide chaud. Afin d'éviter cette situation,
prendre les précautions suivantes :
1. Ne pas utiliser de récipients à parois verticales et
goulot étroit.
2. Ne pas surchauffer.
3. Mélanger le liquide avant de placer le récipient dans
le four et recommencer à mi-réchauffage.
4. Dans le cas de liquides en ébullition, afin d’éviter un
débordement, attendez 20 secondes avant d’y
introduire un élément quelconque et de le sortir de
l’appareil.
Le réchauffage ou la cuisson des oeufs dans
leur coquille, en cocotte ou à plat, est à proscrire. Ceuxci peuvent éclater et risquent de
provoquer des brûlures graves ou la dégradation irrémédiable de votre four.
Sécurité alimentaire
Garder ces instructions !
6
F
ZMU16MXL
Guide des ustensiles de four et des accessoires
Matériau
Céramique & Verre
Porcelaine
Poterie
Plastique
Ustensiles
Vaisselle
Vaisselle en verre
allant au four
Vaisselle en verre avec
décor métallique
Cristal au plomb
Sans décor
métallique
Emballages
plastiques
Poêle métallique
Film d'aluminium*
Tasses, assiettes,
serviettes
Métal
Papier
Décongélation
OUI
OUI
Réchauffage
OUI
OUI
Cuisson
OUI
OUI
NON
NON
NON
NON
OUI
NON
OUI
NON
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
NON
OUI
OUI
NON
OUI
NON
NON
NON
NON
Papier sulfurisé
Bois
Accessoires
OUI
NON
NON
NON
OUI
OUI
Plateau tournant
OUI
OUI
Support de plateau tournant
OUI : Ustensiles et accessoires à utiliser NON : Ustensiles et accessoires à éviter
*NOTA : Utiliser le film d'aluminium uniquement pour protéger,
un abus peu provoquer des arcs électriques.
NON
NON
OUI
OUI
Guide de réglage pour le Micro-ondes
100W
340W
460W
600W
Réchauffer des aliments pour bébé en petits pots
Faire gonfler du riz
Réchauffer des plats délicats
Faire fondre de la gélatine Décongeler de la viande, du poisson et
du pain
Décongeler du fromage, de la crème et du beurre
Décongeler des gâteaux à la crème ou avec un glaçage au beurre
Faire lever de la pâte
Faire tiédir des plats froids, des boissons, ramollir du beurre
Finir de cuire les plats uniques
Cuire des aliments délicats
Décongeler et réchauffer des plats cuisinés congelés
Réchauffer des plats cuisinés réfrigérés
Finir de cuire les plats uniques (par ex. pot-au-feu)
Cuire les plats à base d'oeufs
Réchauffer des liquides
Commencer à rôtir, à faire cuire en ragoût, etc.
Cuire des légumes
Cuire des plats
7
F
ZMU16MXL
Description du four à micro-ondes et des accessoires
1
3
2
3 3 0w
46
0
60 0 w
1 0 0w
w
5
8
4
4
6
7
Le four à micro-ondes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Compartiment de cuisson
Fenêtre
Porte du four
Blocage de porte, Système de verrouillage de sécurité
Bandeau de commande
Support plateau tournant
Plateau tournant
Arbre d'entraînement du plateau tournant
Accessoires
Plateau tournant en verre thermo-résistant et support
de plateau tournant. Le plateau tournant et son support
doivent être installés de la manière indiquée sur le
dessin. Veiller à ce que le support de plateau tournant
soit mis en place correctement ainsi que le plateau
tournant sur son support. Ne jamais placer le plateau
tournant à l'envers. Pendant le fonctionnement, le
plateau tournant peut tourner dans le sens horaire ou
anti-horaire. Ne pas tourner le plateau tournant à la
main : cela pourrait endommager le système
d'entraînement.
Ne pas utiliser les micro-ondes sans le plateau
tournant et son support.
8
F
ZMU16MXL
Bandeau de commande
330w
46
0
60 0 w
100w
w
Power
Sélecteur de puissance Les 5 positions
permettent une grande souplesse d’utilisation des
micro-ondes en ménageant automatiquement les
temps de repos indispensables à une propagation
homogène de la chaleur au coeur des aliments.
Timer
Minuteur Avec les micro-ondes vous devez
oublier la notion de température et penser
"temps". C’est pourquoi le minuteur comporte
deux parties: l’une repérée toutes les minutes, de
0 à 10 minutes, l’autre repérée toutes les 10
minutes de 10 à 35 minutes. Commandé
électriquement, le minuteur est relié au
fonctionnement du four. Si en cours d’utilisation
vous devez ouvrir la porte, le minuteur s’arrête
automatiquement. Il reprend sa course après
verrouillage de la porte.
Après écoulement du temps affiché, le four
s’arrête automatiquement et un signal sonore
retentit.
9
F
ZMU16MXL
En mode Micro-ondes
L’émission de micro-ondes s’arrête automatiquement
lorsque le minuteur revient sur la position arrêt «0»,
et un signal sonore retentit.
Si vous désirez contrôler les aliments en cours de
fonctionnement, ouvrez la porte à l’aide de la touche
correspondante: l’émission de micro-ondes s’arrête.
Lorsque vous refermez la porte, le minuteur reprend
le décompte du temps là où il s’était arrêté, et il y a
de nouveau émission des micro-ondes.
Pour annuler une cuisson en cours, ramenez le
minuteur sur la position arrêt «0».
IMPORTANT : C’est le minuteur qui assure la mise
en fonctionnement de l’appareil. Il est donc impératif
de vérifier, après toute utilisation, que cette manette
est sur la position arrêt "0"
1. Posez le récipient contenant la préparation sur le
plateau tournant.
2. Fermez la porte et assurez-vous qu’elle est
correctement verrouillée.
3. Tournez le sélecteur de puissance sur le repère
désiré.
4. Sélectionnez la durée de cuisson à l’aide du
minuteur: La cuisson aux micro-ondes
commence.
Remarque: Si vous choisissez une durée inférieure à
2 minutes, tournez d’abord le minuteur sur un repère
plus élevé, puis ramenez-le sur le temps désiré.
Décongélation manuelle
Pour la décongélation (sans utiliser la décongélation automatique), utiliser
. Pour accélérer la
décongélation d'aliments de plus de 450 g, le four peut être démarré à pleine puissance pendant 1-3 minutes,
puis être réduit à
jusqu'à complète décongélation.
1. Posez le récipient contenant la préparation sur le plateau tournant.
2. Fermez la porte et assurez-vous qu’elle est correctement verrouillée.
3. Tournez le sélecteur de puissance sur le repère désiré. (
)
4. Sélectionnez la durée de cuisson à l’aide du minuteur: La cuisson aux micro-ondes commence.
Conseils de décongélation ( )
1. Il vaut mieux sous-estimer la durée de décongélation en cas d'incertitude. Les aliments continueront à
dégeler pendant le temps de repos.
2. Séparer les aliments en petits morceaux dès que possible.
3. Retourner les gros morceaux, p. ex. les rôtis, à mi-décongélation ou pendant une interruption.
4. Retirer les aliments dégelés le plus rapidement possible.
5. Retirer ou ouvrir tout emballage avant la décongélation.
6. Placer les aliments dans un récipient plus grand que le récipient de congélation, afin de les mélanger
facilement.
7. Commencer à décongeler la volaille avec la poitrine vers le bas et la retourner à mi-décongéhlation ou
pendant une interruption. Les zones délicates, telles que les pointes des ailes, peuvent être protégées
avec de petits morceaux de papier aluminium.
8. Le temps de repos est très important, notamment pour les grands aliments denses qui ne peuvent être
mélangés, pour être sûr que le coeur est entièrement dégelé avant la cuisson.
10
F
ZMU16MXL
Décongélation ( )
Plat
Remarques / conseils
(
)
Temps de
repos (min.)
Pain
Pain complet, Décongeler dans un récipient couvert.
Pain de campagne Décongeler dans un récipient couvert.
Petit pain Décongeler dans un récipient couvert.
8–10 min.
3– 4 min.
45–60 sec.
10–15 min.
5–10 min.
5 min.
Poser sur une serviette en papier, couvrir.
9–11 min.
15–30 min.
Poser sur une serviette en papier, couvrir.
9–11 min.
15–30 min.
Poser sur une serviette en papier, couvrir.
7– 9 min.
15–30 min.
Poser sur une serviette en papier, couvrir.
3– 4 min.
5–10 min.
3– 4 min.
5–10 min.
5– 6 min.
5–10 min.
7– 8 min.
5–10 min.
7– 8 min
5–10 min.
Pâtisseries
Gâteaux secs
450g/1 lb
Tarte aux fruits
450g/1 lb
1 part de tarte aux
pommes couverte
450g/1 lb
Gâteau à la crème
250g
Beurre
250g/8.8 oz Enlevez l’emballage en papier aluminium Retournez à
mi-temps.
Fruits
225g/8 oz Décongeler dans un récipient couvert, retourner
Fraises une fois.
Décongeler dans un récipient couvert, retourner
450g/1 lb
une fois.
Cassis
1 plat cuisiné sur une assiette
Réchauffer dans un récipient couvert.
400g/14 oz Placer la sauce au jus de viande à côté dans une
tasse.
1 portion de légumes, de pommes de terres ou de riz
Réchauffer dans un récipient couvert, mélanger une
fois. (600W)
11
F
ZMU16MXL
Conseils pour les micro-ondes
•
Toujours garder le four propre - éviter les débordements et ne pas oublier de nettoyer sous le plateau
tournant et l'intérieur de la porte.
•
Utiliser de préférence des casseroles rondes ou ovales avec couvercle pour la cuisson au micro-ondes.
•
Ne pas utiliser de casseroles métalliques ou avec décor métallique. Certaines matières plastiques peuvent
fondre et être déformées par les aliments chauds.
•
Couvrir les aliments pendant la cuisson. Pour cela, utiliser un couvercle en verre, une assiette ou du papier
sulfurisé.
•
Les pâtisseries, le pain et autres aliments similaires peuvent être décongelés directement dans un panier à
pain ou sur une serviette en papier.
•
Si des aliments surgelés sont chauffés dans leur emballage, celui-ci devra être ouvert. Les emballages
contenant du métal ou ayant un décor métallique ne doivent pas être utilisés, à moins qu'ils ne soient
particulièrement recommandés pour une utilisation dans le micro-ondes. Retirer les clips métalliques et
les liens en fil métallique.
•
Des petits morceaux de film d'aluminium peuvent être utilisés pour couvrir des parties qui cuisent
facilement tels que des cuisses de poulet.
•
Placer les grandes pièces épaisses près du bord de la casserole et essayer de couper les aliments en
pièces égales. Toujours placer les aliments au centre du four.
•
Les aliments cuiront plus régulièrement s'ils sont mélangés ou retournés régulièrement.
•
Toujours régler un temps de cuisson inférieur à celui indiqué dans la recette pour éviter de trop cuire. Plus
il y a d'aliments, plus cela durera longtemps.
•
Utiliser peu ou pas d'eau pour les légumes.
•
Utiliser moins de sel et d'épices que pour une cuisson 'traditionnelle'.
•
Assaisonner à la fin du programme.
•
Respecter quelques minutes de temps de repos après l’arrêt du four pour assurer des résultats de cuisson
complets et réguliers.
•
Avant de servir, toujours s'assurer que les aliments sont chauds partout.
•
Utiliser des gants de cuisine pour retirer les plats et les aliments du four.
12
F
ZMU16MXL
Entretien et nettoyage
Le four doit toujours être propre. Ne pas tenter de
bricoler ou d'effectuer des réglages ou des
réparations sur le four. Les réparations doivent
uniquement être effectuées par un technicien
autorisé du service après-vente.
Nettoyage de l'extérieur
Ouvrir la porte du four lors du nettoyage du bandeau
de commande. Cela évitera que le four ne soit mis en
route intempestivement. Les surfaces extérieures du
four doivent être nettoyées avec un détergent liquide
doux et de l'eau, puis essuyées à l'eau claire pour
enlever tout surplus de nettoyant. Sécher avec un
chiffon doux.
Il est également possible d'utiliser des nettoyants à
vitres à pulvériser ou des nettoyants de cuisine à
pulvériser. Ne jamais utiliser des nettoyants abrasifs,
des tampons à récurer ou des produits chimiques
forts sur les surfaces extérieures du four. Pour éviter
tout dommage aux parties actives, ne pas laisser
entrer d'eau dans les ouïes de ventilation.
Avant le nettoyage, s'assurer que le four est
éteint ou qu'il est débranché.
Nettoyage des accessoires
Retirer les accessoires de la cavité de cuisson et les
nettoyer avec un détergent doux. Le support de
plateau tournant doit être traité avec précaution.
L'intérieur du four et le plateau tournant
deviennent très chauds ; ne pas les
toucher immédiatement après l'utilisation
du four.
Nettoyage de l'intérieur
Les salissures qui resteraient sur les parois du four,
le joint de porte et la surface de la porte absorbent
l'énergie des micro-ondes, diminuent les
performances du four et peuvent endommager
l'intérieur du four et causer des odeurs
désagréables.Pour retirer les salissures, utiliser un
détergent liquide, doux, de l'eau chaude et un chiffon
doux et propre.
NE JAMAIS UTILISER DES NETTOYANTS
ABRASIFS, DES NETTOYANTS POUR FOUR DU
COMMERCE OU DES TAMPONS METALLIQUES
SUR QUELQUE PARTIE DU FOUR A MICROONDES QUE CE SOIT.
Pour détacher des taches difficiles, faire bouillir une
tasse d'eau pendant 2 ou 3 minutes dans le four à
micro- ondes.
NE JAMAIS UTILISER UN COUTEAU OU TOUT
AUTRE USTENSILE POUR RETIRER DES
SALISSURES DES SURFACES DU FOUR.
Pour enlever les odeurs de l'intérieur du four, faire
bouillir pendant 5 minutes une tasse d'eau
additionnée de 2 cuillères à soupe de jus de citron.
13
F
ZMU16MXL
Service après-vente et pièces de rechange
Si l'appareil ne fonctionnait pas correctement,
effectuer d'abord les vérifications suivantes avant
de contacter le Centre local de Service Aprèsvente.
Lors de votre appel au Centre de Service Aprèsvente, les informations suivantes vous seront
demandées :
1. Votre nom, adresse et code postal
2. Votre numéro de téléphone
3. Des détails clairs et concis du défaut
4. Le modèle
5. Le numéro de série
6. La date d'achat
Nous vous conseillons d'inscrire ces renseignements
ci-dessous afin d'avoir les données sous la main :
Si le four ne démarre pas :
•
•
•
•
•
•
Vérifier si l'appareil est branché correctement.
Vérifier si la prise est correctement enfoncée.
Le cas échéant, remplacer le fusible de la prise
(mâle) par un autre de la même intensité et
vérifier si la prise a été câblée correctement.
Vérifier si l'interrupteur de prise (femelle) et/ou
l'interrupteur allant du secteur au four est sur
MARCHE.
Vérifier si la prise (femelle) est sous tension en y
branchant un appareil qui fonctionne avec
certitude.
Vérifier si le fusible dans la boîte à fusibles est
intact.
Modèle :
Numéro de série :
Date d'achat :
Les clients dont l'appareil est toujours sous
garantie devront s'assurer que les vérifications
nécessaires ont bien été faites, car le technicien
facturera son déplacement si le problème n'est
pas une panne mécanique ou électrique.
Si le micro-ondes ne fonctionne pas :
•
•
•
•
•
ZMU16MXL
La sécurité enfant peut avoir été programmée
(disponible sur certains modèles)
Vérifier si les commandes sont réglées correctement.
Vérifier les réglages/procédures par rapport au
manuel d'instructions.
Vérifier si la porte ferme proprement. (Si des particules alimentaires ou d'autres objets sont restés
coincés dans la porte, celle-ci ne fermera plus
correctement et le four à micro-ondes ne fonctionnera pas.)
Vérifier si le bouton Start a été enclenché.
Nous vous signalons que la preuve d'achat sera
demandée pour tout déplacement effectué pendant la durée de garantie.
Pièces de rechange
Les pièces de rechange peuvent être achetées par
votre Centre local de Service Après-vente.
Service clientèle
Pour toute demande générale concernant votre appareil Zanussi ou pour d'autres informations sur des
produits Zanussi, contactez notre Service Clientèle
par courrier ou par téléphone.
Si le four ne fonctionne toujours pas correctement
après les vérifications ci-dessus, contacter le Centre
local de Service Après-vente Zanussi. L'adresse se
trouve sur les pages suivantes de cette notice
d'utilisation.
IMPORTANT :
Si un technicien se déplace pour un des défauts
ci-dessus ou pour réparer un défaut provoqué par
une utilisation ou une installation incorrectes, ce
déplacement sera facturé, même si l'appareil est
sous garantie.
14
F
ZMU16MXL
Conditions de garantie
Conditions standard de garantie
•
Si, dans les 12 mois suivant la date d'achat, cet
appareil Zanussi ou n'importe laquelle de ses parties
s'avérait présenter un défaut de fabrication ou de
matériel, nous, Zanussi, nous engageons à réparer
ou remplacer la pièce défectueuse, à notre choix,
SANS AUCUN FRAIS de main d'oeuvre, de matériel
ou de transport, à condition que :
•
•
•
•
•
•
•
installées ou les interventions sur des machines
en dehors de la Belgique.
Les appareils utilisés dans un environnement
commercial ou similaire, et ceux sujets à des
accords de location.
Les produits fabriqués par Zanussi, mais non
com-mercialisés par Zanussi.
Garantie européenne
L'appareil ait été installé correctement et utilisé
exclusivement avec le courant indiqué sur la
plaque signalétique.
L'appareil ait été utilisé exclusivement à des fins
domestiques normales et selon les instructions du
fabricant.
L'appareil n'ait pas été révisé, entretenu, réparé,
démonté ou trafiqué par une personne non autorisée par nous.
Tous les travaux de maintenance tombant sous
cette garantie devront être effectués par un
Centre de Service Après-vente Zanussi.
Tout appareil ou pièce défectueuse ayant été
remplacé devient propriété de la Société.
Cette garantie est un complément aux droits
statutaires et autres droits légaux.
Si vous deviez déménager dans un autre pays au
sein de l'Europe, votre garantie vous suit sous les
conditions suivantes :
•
•
•
•
•
Toute intervention éventuelle n'a pas pour effet
de prolonger la période de garantie.
•
Exclusions
Cette garantie ne couvre pas :
• Les dommages ou interventions résultant du
transport, d'une utilisation impropre ou de la
négligence, le remplacement d'ampoules ou de
pièces mobiles en verre ou en plastique.
• Les frais encourus pour les interventions ayant
pour but de remettre en état des machines mal
15
La garantie débute à la date à laquelle vous avez
acheté ce produit pour la première fois.
La garantie est pour la même durée et la même
étendue en ce qui concerne la main d'oeuvre et
les pièces qu'il est habituel pour cette marque ou
cette gamme de produits dans le nouveau pays.
Cette garantie se rapporte à vous et ne peut pas
être transférée sur un autre utilisateur.
Votre nouveau domicile se trouve dans la
Communauté Européenne (CE) ou dans l'Association européenne de libre-échange (A.E.L.E.).
Le produit est installé et utilisé selon nos instructions et est utilisé exclusivement à des fins
domestiques, c’est-à-dire pour un ménage
normal. L'alimentation en courant correspond à la
spécification de la plaque signalétique.
Le produit est installé en tenant compte des réglementations de votre nouveau pays.
F
ZMU16MXL
Pour l'installateur
1. Retirer toute étiquette promotionnelle de la porte.
2. Garder le four à l'abri de la chaleur et de l'eau.
Une exposition à la chaleur ou à l'eau peut
réduire la performance du four et engendrer des
dysfonctionnements. S'assurer, par conséquent,
que le four est installé à l'écart des sources de
chaleur et de vapeur.
3. Assurez-vous de la libre circulation de l’air en
dessous et autour du four. Choisissez un
emplacement qui laisse un espace libre minimum
de : 140 mm au-dessus du four et d'éventuels
objets, 50 mm de chaque côté et 100 mm
derrière le four. De l'air chaud s'échappe des
orifices de ventilation; s'assurer de ne pas les
boucher et que des rideaux ne peuvent pas se
glisser entre le four et le mur arrière.
4. Installer le four le plus loin possible de radios et
de téléviseurs. Ce four répond aux exigences
CEE concernant la suppression des parasites,
cependant, des parasites peuvent apparaître s'il
est placé trop près d'une radio ou d'un téléviseur.
Alors, maintenir le four le plus loin possible de ces
appareils.
Modèle encastrable (pour modèle
agréé pour encastrement)
Pour installer l'appareil dans un meuble de cuisine,
utiliser le kit d’encastrement approprié. Respecter les
instructions importantes pour l'installation et le
branchement. Lors de l'encastrement dans un
meuble haut, il est possible d'utiliser une porte de
chargement basculante. Respecter les informations
importantes pour l'installation et le branchement
contenues dans les instructions d'utilisation de la
porte de chargement basculante.
Attention !
Ne jamais utiliser le four à micro-ondes lorsque la
porte de chargement basculante est fermée. Une
telle utilisation endommagerait l'appareil et rendrait la
garantie caduque.
Brancher sur une alvéole avec terre de protection et
protégée par un dispositif automatique L de 10 A ou
par un fusible à action retardée de 10 A. Une fois le
four installé, il doit être possible de le déconnecter du
secteur avec une interruption de contact d'au moins
3 mm sur tous les pôles.
Un interrupteur LS bien dimensionné, un fusible ou
un dispositif de protection contre les claquages sont
des interrupteurs de contact adaptés.
Branchements électriques
CET APPAREIL DOIT ETRE RELIE A LA TERRE
ET RACCORDEE CONFORMEMENT AUX
NORMES DE SECURITE EN VIGUEUR. Le
fabricant décline toute responsabilité si cette
mesure de sécurité n'a pas été prise.
Raccordement au secteur
Le four est livré avec un fil électrique et une prise
prévus pour une prise femelle de 230 V, 50 Hz, reliée
à la terre. N.B. Si le four est branché sur le secteur à
l'aide d'une rallonge, s'assurer que celle-ci est mise à
la terre.
Veillez à ce que la fiche de prise de courant soit
accessible après installation.
Ne faites pas fonctionner le four si le cordon d’alimentation ou sa fiche sont abimés. Dans ce cas,
faites appel au distributeur ou à un technicien
spécialisé formé par le fabricant.
Vérifier que la tension du four correspond à la tension
du secteur.
Votre installation doit être équipée d’une protection
thermique de 10 Ampères.
Prévoyez dans votre installation électrique un
dispositif accessible par l’utilisateur qui doit être en
mesure de séparer l’appareil du secteur et dont
l’ouverture de contact est d’au moins 3 mm au niveau
de tous les pôles.
16
ZMU16MXL
Inhoudsopgave
Voor de gebruiker
Alvorens uw magnetronoven in gebruik te nemen
Technische gegevens
4
4
Veiligheidsvoorschriften
Testen van de geschiktheid van kookgerei
5
5
Bakjes, schotels en dozen van folie
Voedselveiligheid
6
6
Beschrijving van de magnetronoven en de toebehoren
De magnetronoven
Toebehoren
8
8
8
Bedieningspaneel
9
Bediening van de magnetronoven
Handmatig Ontdooien
Tips voor het ontdooien
10
11
11
Ontdooien (
11
)
Tips voor het gebruik van de magnetronoven
12
Onderhoud en schoonmaken
Onderhoud en schoonmaken
Schoonmaken van de binnenkant
Schoonmaken van de buitenkant
12
12
12
12
Servicedienst en onderdelen
13
Garantiebepalingen
Standaardgarantiebepalingen
Uitsluitingen
14
15
15
Voor de monteur
Elektrische aansluitingen
Aansluiting op het stroomnet
Inbouwmodellen
16
16
16
16
3
ZMU16MXL
Alvorens uw magnetronoven in gebruik te nemen
De handleiding aandachtig doorlezen. De volgende instructies zijn opgesteld om ervoor te zorgen dat u het
beste kunt halen uit uw nieuwe Zanker-magnetronoven. Wij raden u aan deze instructies aandachtig te lezen.
Het is belangrijk deze handleiding te bewaren bij het apparaat zodat u hem zo vaak als nodig kunt raadplegen. Mocht het apparaat verkocht of overhandigd worden aan een nieuwe eigenaar, of in het geval u
verhuist en het apparaat achterlaat, moet u ervoor zorgen dat de handleiding bij de magnetronoven blijft zodat
de nieuwe eigenaar zich vertrouwd kan maken met de werking van de oven en de relevante risico’s. Dit
apparaat niet gebruiken voordat u de handleiding in zijn geheel hebt gelezen en de hierin vermelde
aanbevelingen stipt in acht nemen.
Uitpakken
NB : Controleer bij het uitpakken van de oven of hij niet is beschadigd tijdens het transport (vervormde deur of
scharnier, enz.). Schade of eventuele ontbrekende onderdelen moeten onmiddellijk gemeld worden aan de
leverancier. De oven, onderdelen van de oven of toebehoren kunnen in een beschermend laagje zijn verpakt,
u moet dit laagje verwijderen alvorens de oven in gebruik te nemen. Het verpakkingsmateriaal niet voor het
grijpen laten liggen, kinderen zouden ermee kunnen gaan spelen wat gevaar oplevert.
Technische gegevens
Afmetingen buiten alles
Gewicht 12 kg
Breedte 444 mm
Diepte 337 mm
Hoogte 235 mm
Volume 16 Litre
Ovenruimte
Zekering 10A
Breedte 265 mm
Diepte 270 mm
Hoogte 172 mm
Stroomverbruik 920W
Voedingsbron 220-240V, 50 Hz
Stroomafgave 600W
4
ZMU16MXL
Veiligheidsvoorschriften
•
•
•
•
•
•
Installeer de oven op een effen oppervlak dat
voldoende stevig is om het gewicht van de
magnetronoven te kunnen dragen (12 kg) evenals
dat van de inhoud. De oven moet stabiel staan om
trillingen en geluid te vermijden.
Bedek de ventilatiegaatjes bovenaan en aan de
zijkanten van de oven niet. Plaats ook niets op de
oven. Als er een slechte ventilatie is tijdens de
werking van de oven kan deze oververhit raken, en
dat kan dan weer leiden tot een slechte werking. Er
ontsnapt warme lucht uit de ventilatiegaatjes: zorg
er dus voor dat deze niet bedekt zijn en dat er
voldoende ruimte is tussen de muur en de oven.
Dankzij de ingebouwde vergrendelingsschakelaars
zal de magnetronoven niet in werking kunnen treden
als de deur open staat.
Niet aan deze vergrendelingsschakelaars gaan
sleutelen en niet proberen de oven in werking te
zetten als de deur open is, dit zou blootstelling aan
microgolven ten gevolge kunnen hebben.
Ervoor zorgen dat er zich geen voedselresten of
schoonmaakmiddelen kunnen opeenhopen op de
afdichtende vlakken van de deur.
Het is bijzonder belangrijk dat de deur van de oven
naar behoren sluit en dat de volgende onderdelen
niet beschadigd raken : (1)deur, (2) scharnieren
(stuk of onveilig) (3)dichtingen en afdichtende
vlakken van de deur.
•
•
•
•
In geval van rook, de stekker van het apparaat
uit de contactdoos halen of de schakelaar op uit
zetten en de deur gesloten houden om te
voorkomen dat eventuele vlammen zich kunnen
verspreiden. Nooit en te nimmer water
gebruiken.
Waarschuwing: Niet toestaan dat kinderen
zonder toezicht de oven gebruiken, dit pas
toestaan als de kinderen voldoende
geïnstrueerd zijn zodat zij de magnetronoven in
alle veiligheid kunnen gebruiken en de risico’s
die voortvloeien uit een onjuist gebruik goed
kunnen inschatten.
Als de deur, de scharnieren/veersloten of de
afdichtende vlakken van de deur beschadigd
zijn, mag het apparaat niet gebruikt worden
totdat het naar behoren is gerepareerd door
een bevoegd onderhoudstechnicus.
WAARSCHUWING : herstellingen of vervangingen waarvoor de bescherming tegen de
blootstelling van magnetronenergie moet
worden verwijderd, zijn gevaarlijk en dan ook
uitsluitend werk voor deskundigen. Alleen het
onderhoudspersoneel dat opgeleid werd in de
fabriek is bevoegd om het onderhoud of
herstellingen uit te voeren voor deze oven.
Neem contact op met de Zanker servicedienst in
het geval reparaties of onderhoud nodig zijn.
•
•
•
industrieel, laboratorium- of commercieel gebruik.
Bij ieder ander gebruik dan dat waarvoor de oven is
bestemd zal de garantie komen te vervallen.
De oven niet leeg in werking zetten. Als er zich in de
oven geen voedsel of water bevindt om de
microgolven te absorberen, kan de magnetronbuis
beschadigd raken.
Dit apparaat niet buiten opbergen. Dit product niet
in de nabijheid van water gebruiken.
Niet proberen kleding of kranten in de
magnetronoven te verwarmen. Deze producten
kunnen vlam vatten.
De ovenruimte niet gebruiken als opbergplaats.
Geen producten van papier, kookgerei of voedsel in
de ovenruimte achter laten als de oven niet in
gebruik is.
Testen van de geschiktheid van kookgerei
•
•
Voer geen handelingen uit op de openingen van het
slot aan de voorzijde, u zou schade kunnen
toebrengen aan het apparaat waardoor een
tussenkomst vereist zou zijn.
Deze oven installeren of plaatsen overeenkomstig
de “ instructies met betrekking tot de installatie ” die
in deze handleiding zijn gegeven.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor het doel
zoals omschreven in deze handleiding. Geen
bijtende chemische producten gebruiken in verband
met dit apparaat. Dit type oven is speciaal
ontworpen voor het opwarmen, koken of ontdooien
van voedingsmiddelen. Hij is niet geschikt voor
•
5
Controleer voor elk gebruik of de schotels en
dergelijke geschikt zijn voor een magnetronoven. In
het algemeen leent glas, keramiek glas en
hittebestendig glaswerk zich uitstekend voor het
gebruik in een magnetronoven. De microgolven
zullen de meeste voorwerpen van glas of keramiek
niet verhitten, deze voorwerpen kunnen echter
warm worden door de warmte die door het voedsel
zal worden overgebracht. Wij raden dan ook aan
ovenhandschoenen te gebruiken als u de schotels
uit de oven haalt.
Het kookgerei in de magnetronoven plaatsen met
een halfvol glas water. De oven één minuut lang op
700W (100%) zetten. Als het kookgerei warm
aanvoelt, kunt u het beter niet gebruiken. Als het
slechts iets warm is kunt u het gebruiken om
voedsel op te warmen maar niet voor het koken. Als
de schotel op kamertemperatuur is, is hij geschikt
voor koken in de magnetronoven.
Papieren servetten, vetvrij papier, papieren
handdoeken, schotels, kopjes, kartons,
diepvriesfolie en karton zijn veel gebruikte
producten in het kader van keukengebruik. Altijd
controleren of de bekers, kopjes of schotels gevuld
zijn met voedsel dat de energie zal absorberen om
oververhitting te voorkomen.
ZMU16MXL
• Een groot aantal plastic schotels, kopjes,
diepvriesbakjes en plastic omhulsels kunnen in de
magnetronoven gebruikt worden. Volg de
instructies van de fabrikant op bij het gebruik van
plastic in de oven. Vermijd het gebruik van plastic
toebehoren waarin voedsel zit dat een hoog gehalte
aan vet of suiker heeft aangezien dit soort voedsel
uiterst hoge temperaturen kan bereiken en het
plastic zou kunnen doen smelten.
• De oven niet zonder toezicht achterlaten als u
voedsel in plastic, papier of ander ontvlambaar
materiaal opwarmt of kookt. Mocht u rook zien, dan
mag u de deur beslist niet openen, u moet de oven
uitschakelen of de stekker uit de contactdoos halen
totdat de rook is verdwenen.
• Metalen bakjes of schotels of schotels en bakjes
met een metalen rand mogen niet in de
magnetronoven gebruikt worden behalve indien
staat vermeld dat zij speciaal geschikt zijn voor
gebruik in de magnetronoven.
• In de meeste gevallen is het aangeraden het
voedsel af te dekken; het zal smakelijker zijn en uw
toestel blijft schoon. Vooraleer u echter voedsel wil
koken of vloeistoffen wil opwarmen in een fles of
hermetisch afgesloten bakje, moet u de dop of het
deksel verwijderen.
• Wees voorzichtig bij het verwijderen van een deksel
of dop om brandwonden door stoom te vermijden.
dan normaal. Altijd controleren of het voedsel warm
is alvorens het te serveren.
Voedselveiligheid
•
•
•
•
•
•
•
Bakjes, schotels en dozen van folie
Ondiepe voorwerpen van folie kunnen in alle veiligheid
gebruikt worden voor het opwarmen van voedsel in de
magnetronoven op de voorwaarde dat de volgende
regels in acht genomen worden:
1. Het bakje, doosje of de schotel van folie mag niet
dieper dan 3 cm zijn.
2. De folie mag niet afgesloten worden middels een
deksel of dop.
3. De voorwerpen van folie moeten tenminste tot aan
twee derde gevuld zijn met voedsel. Nooit lege
voorwerpen van folie gebruiken.
4. Altijd maar één enkel voorwerp van folie in de
magnetronoven zetten, dit voorwerp mag niet in
contact komen met de wanden of de deur van de
oven. Het bakje moet dan op een omgekeerd,
ovenbestendig bord in de oven gezet worden.
5. Voorwerpen van folie mogen niet meerdere malen
gebruikt worden in de magnetronoven.
6. Als de magnetronoven al 15 minuten of langer in
werking is, moet u hem eerst laten afkoelen
alvorens hem weer in gebruik te nemen.
7. Het bakje, doosje of de schotel en het draaiplateau
kunnen warm worden tijdens het gebruik, wees
voorzichtig als u ze uit de oven haalt. Wij raden aan
hierbij ovenhandschoenen of een andere
bescherming te gebruiken.
8. Vergeet niet dat bij het gebruik van een bakje,
doosje of schotel van aluminiumfolie, de tijdsduur
nodig voor het opwarmen of koken langer kan zijn
Voedsel niet opwarmen in een blikje in de
magnetronoven. Altijd het voedsel overscheppen in
een geschikt bakje of schotel.
Bij kleine hoeveelheden (een worstje, een croissant,
enz.), een glas water naast het voedsel plaatsen.
Het apparaat niet gebruiken voor frituren aangezien
de temperatuur van het vet niet gecontroleerd kan
worden wat gevaarlijke situaties zou kunnen
opleveren.
Te lange kooktijden kunnen het voedsel uitdrogen
en verkolen. Gebruik dus nooit dezelfde kooktijden
als bij een traditionele oven.
Het is mogelijk popcorn te maken in te
magnetronoven maar alleen in speciale
verpakkingen welke specifiek voor dit doel zijn
bestemd. Nooit de oven zonder toezicht achterlaten
bij het bereiden van dit soort gerechten.
U moet gaatjes prikken in voedsel met een nietporeuze huid of vlies om te voorkomen dat de
stoom zich er binnenin ophoopt en de huid of het
vlies doet barsten. Appels, aardappels,
kippenlevertjes en eierdooiers zijn voorbeelden van
producten waarin gaatjes geprikt moeten worden.
De inhoud van zuigflessen of babypotjes eerst
schudden of roeren, de temperatuur van deze
producten moet gecontroleerd worden voordat men
ze aan de baby of het kleintje geeft om
brandwonden te voorkomen. Meng het voedsel en
controleer de temperatuur ervan voor gebruik om
ernstige inwendige brandwonden te voorkomen.
Bij het opwarmen van vloeistoffen zoals soep,
saus of drankjes in de magnetronoven, kan de
vloeistof oververhit raken tot over het kookpunt
zonder dat er bellen te zien zijn. In dit geval kan
de hete vloeistof plotseling overkoken. Om dit te
voorkomen moeten de volgende maatregelen
getroffen worden:
1. Vermijd het gebruik van hoge en smalle kopjes of
bekers.
2. Niet te warm laten worden.
3. In de vloeistof roeren alvorens hem in de oven te
zetten en opnieuw roeren halverwege de ingestelde
tijdsduur.
4. Om overkoken te vermijden bij kokende vloeistoffen
20 seconden wachten alvorens u er iets aan
toevoegt en ze uit de oven te halen.
Het verwarmen of koken van hele eieren,
gepocheerde of spiegeleieren is te vermijden.
Deze kunnen ontploffen en ernstige
brandwonden veroorzaken of onherstelbare
schade toebrengen aan uw oven.
Houd deze instructies bij de hand !
6
ZMU16MXL
Lijst van het ovengerei en de toebehoren
Materiaal
Keramiek & glas
Porselein
Aardewerk
Plastic
Metaal
Papier
Voorwerpen
Glaswerk
Hittebestendig
glaswerk
Glaswerk met metalen
decoraties
Loodkristalglas
Zonder metalen
decoraties
Plastic verpakkingen
Metalen koekenpan
Aluminiumfolie*
Kopjes, schotels,
servetten
Ontdooien
JA
JA
Opwarmen
JA
JA
Koken
JA
JA
NEE
NEE
NEE
NEE
JA
NEE
JA
NEE
JA
JA
JA
NEE
JA
JA
JA
JA
NEE
JA
NEE
JA
JA
NEE
NEE
NEE
Vetvrij papier
Hout
Toebehoren
JA
NEE
NEE
NEE
NEE
NEE
JA
JA
JA
Draaiplateau
JA
JA
JA
Steun draaiplateau
JA: voorwerpen en toebehoren die geschikt zijn NEE: voorwerpen en toebehoren die niet geschikt zijn
*OPMERKING : Aluminiumfolie uitsluitend gebruiken om het voedsel te beschermen, een overdadig
gebruik zou vonken kunnen veroorzaken.
Instellingswaarden microgolven
Watt
100W
330W
460W
600W
Voorbeelden
Opwarming babyvoedsel in glaswerk
Nat koken van rijst
Opwarmen fijne gerechten
Ontdooien van vlees, vis en brood
Ontdooien van kaas, room en boter
Laatste bereidingsfase van gestoofde gerechten
Koken van fijne gerechten
Ontdooien en opwarmen van diepvries kant en klaar schotels
Opwarmen van koude kant en klaar schotels
Laatste bereidingsfase van gestoofde gerechten
Bereiden van eigerechten
Opwarmen vloeistoffen
Beginnen roosteren, ragoût enz.
Koken van groente
Koken van schotels
7
ZMU16MXL
Beschrijving van de magnetronoven en de toebehoren
1
3
2
3 3 0w
46
0
60 0 w
1 0 0w
w
5
8
4
4
7
6
De magnetronoven
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Toebehoren
Kookruimte
Kijkglas
Deur van de oven
Vergrendeling van de deur,
Vergrendelingssysteem
Bedieningspaneel
Drager van het draaiplateau.
Draaiplateau.
Drijfas van het draaiplateau
Draaiplateau van hittebestendig glas en steun
Het draaiplateau en zijn steun moeten geïnstalleerd
worden zoals aangegeven in de afbeelding.
Controleren of de steun van het draaiplateau naar
behoren op zijn plaats is aangebracht en of het
draaiplateau goed op zijn steun geplaatst is. Plaats
het draaiplateau nooit omgekeerd. Het draaiplateau
kan zowel met de klok mee als tegen de klok in
draaien tijdens de werking van de oven. Het
draaiplateau niet met de hand laten draaien, hierdoor
zou het draaisysteem beschadigd kunnen raken.
Gebruik de magnetronoven niet zonder het
draaiplateau en de steun.
8
ZMU16MXL
Bedieningspaneel
330w
46
0
60 0 w
100w
w
Power – Vermogensregelaar
Dankzij de 5 posities beschikt u over een flexibel
gebruik van de microgolven doordat u automatisch
de rusttijden kunt respecteren die nodig zijn voor
een homogene verspreiding van de warmte
binnenin het voedsel.
Timer – Tijdklok
Met microgolven moet u de notie van temperatuur
vergeten en in “tijd” gaan denken. Daarom bevat
de timer twee delen: het ene geeft de minuten aan,
het andere intervallen van 10 minuten, van 10 tot
35 minuten. De timer wordt elektrisch gestuurd en
is verbonden met de werking van de oven. Indien u
tijdens het gebruik de deur ervan opent, stopt de
timer automatisch. Na het sluiten van de deur
herneemt de timer zijn werking. Nadat de
weergegeven tijd verlopen is, stopt de oven
automatisch en er weerklinkt een tijdssignaal.
9
ZMU16MXL
Bediening van de Magnetronoven
1.
2.
3.
4.
Open de deur en plaats het eten op het draaiplateau.
Sluit de deur en controleer of deze correct gesloten is.
Zet de standkeuzeknop op de gewenste stand.
Selecteer de kooktijd aan de hand van de timer: het koken met behulp van microgolven begint nu.
OPMERKING:
Als de kooktijd minder dan 2 minuten lang is, draai de Klok dan eerst op een langere tijd, en schakel ze dan
terug tot de gewenste tijd.
Het uitzenden van microgolven wordt automatisch stopgezet wanneer de timer naar de stoppositie “O” gaat,
en er weerklinkt een geluidssignaal. Als u tijdens het koken het voedsel wil controleren, opent u de deur met
behulp van de overeenkomstige toets: het uitzenden van microgolven stopt dan. Wanneer u de deur opnieuw
sluit, hervat de timer het aftellen van de tijd waar deze werd stopgezet, en worden er opnieuw microgolven
uitgezonden. Om de oven tijdens het koken uit te schakelen zet u de timer op de stoppositie “0”.
OPGEPAST:
Het is de timer die de oven in werking stelt. U moet dus na elk gebruik controleren of de hendel op stoppositie
“0” staat.
Handmatig Ontdooien ( )
Voor het ontdooien (zonder de automatische ontdooifunctie te gebruiken) gebruikt u . Om het
ontdooien van voedsel van meer dan 450 g te versnellen kan de oven op volle kracht gebruikt worden
tot het voedsel volledig ontdooid is.
gedurende 1-3 minuten en daarna teruggebracht worden tot
1. Open de deur, plaats het eten op het draaiplateau.
2. Sluit de deur en controleer of deze goed dicht is.
3. Zet de standkeuzeknop op de gewenste stand. (
)
4. Zet de Klok op de gewenste tijd. De oven begint te koken.
Tips voor het ontdooien( )
1. Als u het niet zeker weet, is het beter de duur van het ontdooien te onderschatten. Het voedsel zal
verder ontdooien tijdens de rusttijd.
2. Verdeel het voedsel in zo klein mogelijke stukken.
3. Draai grote stukken, zoals gebraad, eens om op de helft van de ontdooitijd of tijdens een onderbreking.
4. Haal het ontdooide voedsel zo snel mogelijk uit de oven.
5. Verwijder of open de verpakking voor het ontdooien.
6. Plaats het voedsel in een groter recipiënt dan waarin het ingevroren werd om het eenvoudig te kunnen
mengen.
7. Voor het ontdooien van kip begint u met de borstkas naar onderen. Na de helft van de duur van het
ontdooien of tijdens een onderbreking draait u de kip om. Delicate zones, zoals de punten van de
vleugels, kunnen beschermd worden met kleine stukjes aluminiumfolie.
8. De rusttijd is erg belangrijk, vooral voor grote, dichte voedingswaren die niet gemengd kunnen worden,
om zeker te zijn dat het binnenste volledig ontdooid is voor het koken.
10
ZMU16MXL
Ontdooien ( )
Gerecht
Opmerkingen / tips
(
)
Standtijd
Brood
Volkoren brood Ontdooien in een afgesloten bakje
Boerenbrood Ontdooien in een afgesloten bakje
Broodje Ontdooien in een afgesloten bakje
8–10 min.
3-4 min.
45-60 sec.
10–15 min.
5-10 min
5 min.
Op een papieren servetje zetten, afdekken
9–11 min.
15–30 min.
Op een papieren servetje zetten, afdekken
9–11 min.
15–30 min.
Op een papieren servetje zetten, afdekken
7– 9 min.
15–30 min.
Op een papieren servetje zetten, afdekken
3-4 min.
5-10 min.
250g/8.8 oz Aluminium verpakking verwijderen. Een keer omdraaien
3– 4 min.
5–10 min.
5– 6 min.
5–10 min.
7– 8 min.
5–10 min.
7– 8 min
5–10 min.
Gebak, koek
Droog gebak
450g/1 lb
Vruchtentaart
450g/1 lb
1 stukje
appeltaart 450g/1
lb
Taart met
slagroom 250g
Boter
Fruit
225g/8 oz
Aardbeien
450g/1 lb
Zwarte bessen
Ontdooien in een afgedekt doosje, één keer
omdraaien
Ontdooien in een afgedekt doosje, één keer
omdraaien
1 bereide maaltijd op een bord
400g/14 oz.
Opwarmen in een afgesloten recipiënt. De vleessaus
ernaast plaatsen in een kopje.
1 portie groenten, aardappelen of rijst
Opwarmen in een afgesloten recipiënt, omroeren. (600
W)
11
ZMU16MXL
Tips voor het gebruik van de magnetronoven
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Hou de oven altijd schoon – vermijd overkoken en vergeet niet om ook onder het draaiplateau en de
binnenkant van de deur schoon te maken.
Gebruik bij voorkeur ronde of ovale kommen met deksel voor het koken in de magnetronoven.
Gebruik geen metalen kommen of kommen met een metalen versiering. Bepaalde plastic materialen
kunnen smelten of vervormen door het warme voedsel.
Bedek het voedsel tijdens het koken. Gebruik daarvoor een glazen deksel, een bord of
perkamentpapier.
Patisserie, brood en andere gelijkaardige voedingsmiddelen kunnen rechtstreeks ontdooid worden in
een broodmandje of op een papieren servet.
Indien bevroren voedingsmiddelen in hun verpakking opgewarmd worden, moet deze geopend zijn. De
verpakkingen met metaal of een metalen versiering mogen niet gebruikt worden, behalve indien ze
bijzonder aanbevolen worden voor gebruik in de magnetronoven. Verwijder alle metalen clips en
metalen draden.
Kleine stukjes aluminiumfolie kunnen gebruikt worden om delen te bedekken die gemakkelijk koken
zoals kippenbillen.
Plaats grote, dikke stukken dichtbij de rand van de kom en probeer het voedsel in even grote stukken
te snijden. Plaats het voedsel altijd in het midden van de oven.
Het voedsel zal regelmatiger gaar worden als het regelmatig omgeroerd of omgedraaid wordt.
Stel altijd een kooktijd in die lager is dan aangegeven in het recept om te vermijden dat het voedsel te
veel gekookt wordt. Hoe meer voedsel er is, hoe langer de kooktijd duurt.
Gebruikt weinig of geen water voor groenten.
Gebruik minder zout en kruiden dan voor de traditionele “bereidingswijze”.
Voeg de kruiden aan het einde van het programma toe.
Hou altijd een rusttijd van enkele minuten aan na het stopzetten van de oven om een volledig en
regelmatig kookresultaat te bekomen.
Controleer altijd voor het opdienen of het voedsel overal warm is.
Gebruik ovenwanten om de schotels en het voedsel uit de oven te halen.
12
ZMU16MXL
Onderhoud en schoonmaken
De oven moet te allen tijde schoon zijn.
Niet aan de oven sleutelen of proberen zelf
wijzigingen of reparaties uit te voeren op de
onderdelen van de oven. Alle reparaties moeten door
een erkende servicedienst verricht worden.
HET VUIL NOOIT MET EEN MES OF EEN ANDER
SCHERP VOORWERP VAN DE OVENWANDEN
VERWIJDEREN.
Controleren of de oven is uitgeschakeld of of de
stekker uit de contactdoos is gehaald alvorens tot de
reinigingswerkzaamheden over te gaan.
Om onaangename luchtjes te doen verdwijnen in de
binnenkant van de oven, kunt u 5 minuten lang een
kopje water koken waarin u 2 eetlepels citroensap
hebt gegoten.
Schoonmaken van toebehoren
Schoonmaken van de buitenkant
De toebehoren reinigen met een zacht
reinigingsmiddels na ze uit de oven te hebben
gehaald. De steun van het draaiplateau moet met
zorg behandeld worden.
De ovendeur open zetten als u het bedieningspaneel
schoonmaakt. Hierdoor voorkomt u dat u de oven per
ongeluk op zijn kant zou kunnen zetten. U moet de
buitenkant van de oven schoonmaken met een zacht
vloeibaar schoonmaakmiddel en water, hem daarna
met helder water afspoelen om eventuele sporen van
het schoonmaakmiddel te verwijderen. Afdrogen met
een zachte doek.
De binnenkant van de oven en het draaiplateau
kunnen zeer warm worden. Er niet aankomen als de
oven net in gebruik is geweest.
U kunt eveneens de in de handel verkrijgbare
spuitflesjes voor het reinigen van glas of universele
keukenspray gebruiken. Nooit bijtende schoonmaakmiddelen gebruiken of scherpe chemische
producten op de buitenkant van de oven. Om te
voorkomen dat de draaiende onderdelen beschadigd
raken, ervoor zorgen dat er geen water in de
ventilatieopeningen kan doordringen.
Schoonmaken van de binnenkant
Voedselresten die men niet verwijdert van de
ovenwanden, de afdichting van de deur en de
oppervlakte van de deur zullen de microgolven
absorberen, het prestatievermogen van de oven
nadelig beïnvloeden en mogelijk zelfs de binnenkant
van de oven beschadigen.
Gebruik zachte vloeibare schoonmaakmiddelen met
warm water en een zachte doek om het vuil te
verwijderen.
GEBRUIK NOOIT EN TE NIMMER BIJTENDE
SCHOONMAAKMIDDELEN, OVEN REINIGINGSPRODUCTEN DIE IN DE HANDEL
VERKRIJGBAAR ZIJN, SCHUURSPONSJES OP
WAT VOOR ONDERDEEL VAN DE OVEN DAN
OOK.
Om vuil dat moeilijk te verwijderen is los te weken
kunt u een kopje water koken in de oven gedurende 2
tot 3 minuten.
13
ZMU16MXL
Servicedienst en onderdelen
Indien dit apparaat niet naar behoren werkt, moet
u de volgende controles verrichten alvorens
contact op te nemen met de servicedienst.
Als u contact opneemt met de servicedienst, hebben
zij de volgende inlichtingen nodig:
Als de oven niet start :
• Controleren of het apparaat naar behoren is
aangesloten.
• Controleren of de stekker in de contactdoos is
gestoken.
• De zekering in de contactdoos eventueel
vervangen door eenzelfde zekering en
controleren of de contactdoos naar behoren is
bekabeld.
• Controleren of de schakelaar op de contactdoos
en/of de schakelaar op de stroomtoevoer op ON
staan.
• Controleren of er wel spanning op de contactdoos
staat door er een apparaat op aan te sluiten
waarvan u zeker bent dat het goed werkt.
• Controleren of de zekering in de zekeringkast
intact is.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Uw naam, adres en postcode
Uw telefoonnummer
Duidelijke beknopte beschrijving van het defect
Het model
Het serienummer
Datum van aankoop
Wij raden u aan deze inlichtingen hieronder in te
vullen zodat u ze te allen tijde bij de hand hebt:
Model : ZMU16MXL
Serienummer :
Datum van aankoop:
Klanten met een apparaat dat nog onder garantie
staat moeten zich ervan verzekeren dat de nodige
controleoperaties zijn uitgevoerd aangezien de
servicetechnicus een bedrag in rekening zal brengen
als het probleem niet voortvloeit uit een
mechanische of elektrische storing.
Als de magnetronoven niet werkt:
• U hebt misschien het kinderslot ingeschakeld
(beschikbaar op bepaalde modellen).
• Controleren of de schakelaars allemaal in de
juiste stand staan.
• Controleren of de instellingen / procedures zijn
uitgevoerd volgens de handleiding.
• Controleren of de deur naar behoren dicht gaat
(als er stukjes voedsel of andere voorwerpen
tegen de deur aan geplakt zijn blijven zitten, kan
hij niet goed dicht en zal de oven niet werken).
• Controleren of de startknop ingedrukt is.
Het overleggen van een bewijs van aankoop is
verplicht bij de apparaten die onder garantie staan.
Onderdelen
U kunt de nodige onderdelen verkrijgen bij de
servicedienst.
Klantenservice
Als de oven nog steeds niet werkt nadat u de
hierboven staande controleoperaties hebt
uitgevoerd, moet u contact opnemen met de Zanker
servicedienst. Het adres staat vermeld op de hierna
volgende bladzijden van de handleiding.
Voor algemene inlichtingen met betrekking tot uw
Zanker apparaat of aanvullende informatie
aangaande de Zanker producten kunt u per telefoon
of per post contact opnemen met de Klantenservice.
BELANGRIJK:
Indien u een beroep doet op een servicetechnicus
voor één van de hierboven staande defecten of voor
een reparatie of een defect voortvloeiend uit onjuist
gebruik of installatie, wordt er u een bedrag in
rekening gebracht zelfs indien het apparaat nog
onder garantie staat.
14
ZMU16MXL
Garantiebepalingen en Service
Standaardgarantiebepalingen
Indien dit Zanker-apparaat of een van de onderdelen ervan binnen de 12 maanden na aankoop een
fabricagefout of materiaaldefect zou vertonen, verbindt Zanker zich ertoe om het defecte stuk naar ons
oordeel te vervangen, ZONDER BIJKOMENDE KOSTEN voor werkuren, materiaal of transport, op
voorwaarde dat:
•
•
•
•
•
•
Het apparaat correct geïnstalleerd werd en enkel gebruikt werd met de stroom die aangegeven staat
op het plaatje.
Het apparaat enkel gebruikt werd voor normale huishoudelijke doeleinden en volgens de instructies
van de fabrikant.
Het apparaat niet nagekeken, onderhouden, hersteld, gedemonteerd of vervoerd werd door een
onbevoegde persoon.
Alle onderhoudswerken die onder deze garantie vallen moeten uitgevoerd worden door een
servicedienst van Zanker.
Elk apparaat of defect onderdeel dat vervangen wordt, wordt de eigendom van de Firma.
Deze garantie is een aanvulling op de statutaire rechten en andere wettelijke rechten.
Een tussenkomst leidt niet tot de verlenging van de garantieperiode.
Uitsluitingen
Deze garantie geldt niet voor:
• Schade of interventies als resultaat van transport, een onjuist gebruik of verwaarlozing, het vervangen
van ampullen of mobiele onderdelen in glas of plastic.
• De opgelopen kosten voor de interventies voor het opnieuw herstellen van de slecht geïnstalleerde
apparaten of interventies op machines buiten België.
• De apparaten die in een commerciële of gelijkaardige omgeving gebruikt worden en de apparaten die
onderworpen zijn aan huurovereenkomsten.
• De producten die wel door Zanker geproduceerd worden, maar niet verhandeld worden door Zanker.
Europese garantie
Indien u naar een ander land binnen Europa wil verhuizen, volgt uw garantie u op de volgende voorwaarden:
•
•
•
•
•
•
De garantie begint op de datum waarop u het product voor de eerste maal kocht.
De garantie heeft dezelfde duur en dezelfde omvang voor wat betreft werkuren en onderdelen als
gewoon is voor dit merk of dit productengamma in het nieuwe land.
Deze garantie geldt voor u en kan niet overgedragen worden naar een andere gebruiker.
Uw nieuw adres ligt in de Europese Unie (EU) of in de Europese Vrijhandelsassociatie.
Het product wordt geïnstalleerd en gebruikt volgens onze instructies en het wordt uitsluitend voor
huishoudelijke doeleinden gebruikt, voor een normaal huishouden dus. De gebruikte stroom stemt
overeen met de vermelding op het plaatje.
Het product wordt geïnstalleerd volgens de reglementering van uw nieuwe land.
15
ZMU16MXL
Voor de monteur
1. Verwijder de reclamestickers van de deur.
2. De oven uit de buurt van hitte en water
installeren. Blootstellen aan water en hitte kan het
prestatievermogen van de oven nadelig
beïnvloeden en tot storingen leiden. Daarom moet
men controleren dat de oven uit de buurt van
hitte- en waterbronnen geïnstalleerd wordt.
3. De luchtopeningen niet blokkeren die zich aan de
bovenzijde en zijkanten van de oven bevinden.
Ook niets zetten op de bovenzijde van de oven.
Het is nodig een opening in stand te houden om
de gehele oven heen : 140 mm aan de
bovenzijde van de oven, 50 mm aan beide zijden
en 100 mm achter de oven. Als de
luchtopeningen tijdens de werking geblokkeerd
worden, zal de oven oververhit kunnen raken wat
tot storingen zou kunnen leiden. Uit de
luchtopeningen stroomt hete lucht, men moet dus
controleren dat zij niet verstopt raken en dat er
geen gordijnen hangen tussen de oven en de
achterwand.
4. De oven zo ver mogelijk van radio’s en
televisietoestellen plaatsen. Deze oven voldoet
aan de CEE-eisen met betrekking tot radio
storingen maar indien men hem te dicht in de
buurt van een radio of een televisietoestel plaatst
kan dit toch gebeuren. Daarom is het beter ze zo
ver mogelijk uit de buurt hiervan te installeren.
Aansluiting op het stroomnet
De oven wordt geleverd met het netsnoer en een
stekker voor 230 V, 50 Hz, met een aardepin. De
aardlekschakelaar beperkt de risico’s in geval van
kortsluiting. Controleren of de elektrische spanning
van de oven overeenkomt met die van het
stroomnet. Opmerking : Als de oven op de
contactdoos aangesloten wordt middels een
verlengsnoer, moet men controleren of het
verlengsnoer wel geaard is.
Zorg ervoor dat de stekker na de plaatsing van het
apparaat in handbereik ligt.
Gebruik de oven niet als de voedingskabel of de
stekker beschadigd is. In dat geval de hulp inroepen
van de verdeler of een gespecialiseerd technicus die
door de fabrikant is opgeleid.
De betreffende stroomkring moet gezekerd zijn met
een 10 A smeltzekering.
Er moet een aan-uitschakelaar onder handbereik in
de voedingskring worden opgenomen waarvan de
schakelcontacten minimaal 3 mm open staan.
Inbouwmodellen (voor model dat
goedgekeurd is voor inbouw)
Voor het installeren van het apparaat in een
keukenkast, moet het juiste montageraam gebruikt
worden. Zie de instructies met betrekking tot de
installatie en de aansluiting. Bij het inbouwen in een
hoge kast kan een kanteldeur gebruikt worden. Zie
de inlichtingen met betrekking tot de installatie en de
aansluiting in de handleiding van de
gecapitonneerde deur.
Elektrische aansluitingen
Gebruik altijd een stopcontact met een aarding; dit
geaarde stopcontact moet volgens de
veiligheidsnormen zijn aangesloten. De fabrikant wijst
iedere aansprakelijkheid van de hand indien deze
veiligheidsmaatregel niet in acht wordt genomen.
Let op!
De magnetronoven nooit in werking stellen als de
kanteldeur niet gesloten is. Dit zou uw apparaat
kunnen beschadigen en de garantie doen vervallen.
Aansluiten op een contactdoos met aarding en met
een automatische zekeringsinstallatie van 10 A-L of
een zekering van 8 A. De oven moet van het
stroomnet uitgeschakeld kunnen worden ook na de
installatie via een contactschakelaar van tenminste 3
mm op alle polen.
Een LS schakelaar van voldoende afmetingen of een
smeltzekering of een breekzekering zijn goede
contactschakelaars.
16
www.electrolux.com
www.zanussi.de
www.zanussi.nl
www.zanussi.be
8221914 - 23 - 02 - 09/2007
Subject to change without notice
Download PDF

advertising