Aeg-Electrolux | MCD1751E-m | User manual | Aeg-Electrolux MCD1751E-M User Manual

AG-61+62D-EU Cover
02/12/2005
09:58
Page A
MCD1751E / MCD1761E
Microwave oven with grill
Mikrowellengerät mit grill
Four à micro-ondes avec gril
Magnetronoven met grill
Forno a Micro-andas com grill
Operating instructions
Gebrauchsanweisung
Notice d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Livro de intruções
UK
D
F
NL
P
PERFEKT IN FORM UND FUNKTION
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page B
Dear Customer,
Thank you for buying an AEG-Electrolux microwave oven and putting your
trust in the AEG-Electrolux brand name.
Before using your AEG-Electrolux microwave oven for the first time, please
read the instruction book thoroughly. This will enable you to take advantage
of all the features that the appliance offers. It will also ensure trouble-free
operation and minimize unnecessary service calls.
Important information concerning your safety or the operation of your
appliance is noted by this symbol and/or mentions words such as «Warning»,
«Take care». Be sure to follow all instructions carefully.
Throughout the manual, this symbol guides you step by step when operating
the appliance.
This symbol indicates further information concerning the use of the
appliance.
The clover indicates energy-saving tips and hints for environmentally friendly
use of your appliance.
In the event of malfunctioning, please follow the instructions given in the
section «What to do if...»
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 1
UK
Contents
Important safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 - 4
Oven & accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Before operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Setting the clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
What are microwaves? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Suitable ovenware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Tips & advice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 - 12
Microwave power levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Microwave cooking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Grill & dual grill cooking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Other convenient functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 - 17
Automatic operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Automatic charts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 - 21
Recipes for automatic AC-2, AC-7 & AC-8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 - 22
Cooking charts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 - 24
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 - 29
Care & cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
What to do if... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Service & spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Guarantee conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Important information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 - 35
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your
local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
1
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 2
Important safety instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
To avoid the danger of fire
The microwave oven should not be left unattended
during operation. Power levels that are too high or
cooking times that are too long may overheat
foods resulting in a fire.
The electrical outlet must be readily accessible so that
the unit can be unplugged easily in an emergency.
The AC power supply must be 230 V, 50 Hz, with a
minimum 16 A distribution line fuse, or a minimum 16 A
distribution circuit breaker.
It is recommended that a separate circuit serving only
this appliance be provided.
Do not store or use the oven outdoors.
If food being heated begins to smoke, DO NOT
OPEN THE DOOR. Turn off and unplug the oven
and wait until the food has stopped smoking.
Opening the door while food is smoking may cause
a fire.
Only use microwave-safe containers and utensils.
See Page 8.
Do not leave the oven unattended when using
disposable plastic, paper or other combustible food
containers.
Clean the waveguide cover, the oven cavity, the
turntable and turntable support after use. These
must be dry and free from grease. Built-up grease
may overheat and begin to smoke or catch fire.
Do not place flammable materials near the oven or
ventilation openings. Do not block the ventilation
openings.
Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food
and food packages. Arcing on metallic surfaces may
cause a fire.
Do not use the microwave oven to heat oil for deep
frying. The temperature cannot be controlled and the
oil may catch fire.
To make popcorn, only use special microwave popcorn
makers.
Do not store food or any other items inside the oven.
Check the settings after you start the oven to ensure
the oven is operating as desired.
See the corresponding hints in this operation manual.
2
To avoid the possibility of injury
WARNING:
Do not operate the oven if it is damaged or
malfunctioning. Check the following before use:
a) The door; make sure the door closes properly and
ensure it is not misaligned or warped.
b) The hinges and safety door latches; check to make
sure they are not broken or loose.
c) The door seals and sealing surfaces; ensure that
they have not been damaged.
d) Inside the oven cavity or on the door; make sure
there are no dents.
e) The power supply cord and plug; ensure that they
are not damaged.
Never adjust, repair or modify the oven yourself.
It is hazardous for anyone other than a competent
person to carry out any service or repair operation
which involves the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave energy.
Do not operate the oven with the door open or alter
the door safety latches in any way.
Do not operate the oven if there is an object between
the door seals and sealing surfaces.
Do not allow grease or dirt to build up on the door
seals and adjacent parts. Follow instructions for
“Care and Cleaning”, Page 30. Failure to maintain
the oven in a clean condition could lead to a
deterioration of the surface that could adversely
affect the life of the appliance and possibly result
in a hazardous situation.
Individuals with PACEMAKERS should check with their
doctor or the manufacturer of the pacemaker for
precautions regarding microwave ovens.
To avoid the possibility of electric shock
Under no circumstances should you remove the outer
cabinet.
Never spill or insert any objects into the door lock
openings or ventilation openings. In the event of a spill,
turn off and unplug the oven immediately and call an
authorised AEG-Electrolux service agent.
Do not immerse the power supply cord or plug in water
or any other liquid.
Do not allow the power supply cord to run over any hot
or sharp surfaces, such as the hot air vent area at the
top rear of the oven.
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 3
UK
Important safety instructions
Do not attempt to replace the oven lamp yourself or
allow anyone who is not authorised by AEG-Electrolux
to do so. If the oven lamp fails, please consult your
dealer or an authorised AEG-Electrolux service agent.
If the power supply cord of this appliance is damaged,
it must be replaced with a special cord. The exchange
must be made by an authorised AEG-Electrolux service
agent.
To avoid the possibility of explosion and sudden
boiling:
WARNING: Liquids and other foods must not be
heated in sealed containers since they are liable to
explode.
Never use sealed containers. Remove seals and lids
before use. Sealed containers can explode due to a
build up of pressure even after the oven has been
turned off.
Take care when microwaving liquids. Use a widemouthed container to allow bubbles to escape.
Microwave heating of beverages can result in
delayed eruptive boiling, therefore care has to be
taken when handling the container.
To prevent sudden eruption of boiling liquid and
possible scalding:
1. Stir liquid prior to heating/reheating.
2. It is advisable to insert a glass rod or similar utensil
into the liquid whilst reheating.
3. Let liquid stand for at least 20 seconds in the oven
at the end of cooking time to prevent delayed
eruptive boiling.
Do not cook eggs in their shells, and whole hard
boiled eggs should not be heated in microwave
ovens since they may explode even after
microwave cooking has ended. To cook or reheat
eggs which have not been scrambled or mixed,
pierce the yolks and the whites, or the eggs may
explode. Shell and slice hard boiled eggs before
reheating them in the microwave oven.
Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages and
fruit before cooking, or they may explode.
To avoid the possibility of burns
Use pot holders or oven gloves when removing food
from the oven to prevent burns.
Always open containers, popcorn makers, oven cooking
bags, etc., away from the face and hands to avoid
steam burns.
Temperature of the container is not a true indication of
the temperature of the food or drink; always check the
food temperature.
Always stand back from the oven door when opening to
avoid burns from escaping steam and heat.
Slice stuffed baked foods after heating to release steam
and avoid burns.
Keep children away from the door and accessible parts
that may become hot when the grill is in use. Children
should be kept away to prevent them burning
themselves.
Do not touch the oven door, outer cabinet, rear cabinet,
oven cavity, ventilation openings, accessories and dishes
during GRILL mode, DUAL GRILL mode and
AUTOMATIC operation as they will become hot. Before
cleaning make sure they are not hot.
To avoid misuse by children
Warning: Only allow children to use the oven
without supervision when adequate instructions
have been given so that the child is able to use the
oven in a safe way and understands the hazards of
improper use.
Do not lean or swing on the oven door. Do not play
with the oven or use it as a toy.
Children should be taught all important safety
instructions: use of pot holders, careful removal of food
coverings; paying special attention to packaging (e.g.
self-heating materials) designed to make food crisp, as
they may be extra hot.
Other warnings
Never modify the oven in any way.
This oven is for home food preparation only and may
only be used for cooking food. It is not suitable for
commercial or laboratory use.
To promote trouble-free use of your oven and avoid
damage.
Never operate the oven when it is empty except where
recommended in the operation manual, see page 15
note 2. Doing so may damage the oven.
When using a browning dish or self-heating material,
always place a heat-resistant insulator such as a
porcelain plate under it to prevent damage to the
turntable and turntable support due to heat stress. The
preheating time specified in the dish’s instructions must
not be exceeded.
To avoid burns, always test food temperature and
stir before serving and pay special attention to the
temperature of food and drink given to babies,
children or the elderly.
3
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 4
Important safety instructions
Do not use metal utensils, which reflect microwaves
and may cause electrical arcing. Do not put cans in the
oven.
Only use the turntable and the turntable support
designed for this oven. Do not operate the oven
without the turntable.
To prevent the turntable from breaking:
(a) Before cleaning the turntable with water, leave the
turntable to cool.
(b) Do not put hot foods or hot utensils on a cold
turntable.
(c) Do not put cold foods or cold utensils on a hot
turntable.
Do not place anything on the outer cabinet during
operation.
Do not use plastic containers for microwaving if the
oven is still hot from using the GRILL mode, DUAL
GRILL mode and AUTOMATIC operation, because they
may melt. Plastic containers must not be used during
above modes unless the container manufacturer says
they are suitable.
4
NOTE:
If you are unsure how to connect your oven, please
consult an authorised, qualified electrician.
Neither the manufacturer nor the dealer can accept any
liability for damage to the oven or personal injury
resulting from failure to observe the correct electrical
connection procedure.
Water vapour or drops may occasionally form on the
oven walls or around the door seals and sealing
surfaces. This is a normal occurrence and is not an
indication of microwave leakage or a malfunction.
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 5
UK
Oven & accessories
1
2
3
4
5
9
8
7
6
10
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Grill heating element
Front trim
Oven lamp
Control panel
Door opening button
Waveguide cover
Oven cavity
Seal packing
Door seals and sealing surfaces
Fixing points (4 points)
Ventilation openings
Outer cover
Rear cabinet
Power supply cord support clips
Power supply cord
15
11
14
ACCESSORIES:
Check to make sure the following accessories are
provided:
(16) Turntable (17) Turntable support (18) Rack
(19) 4 fixing screws (not shown)
• Place the turntable support in the seal packing on
the floor of the cavity.
• Then place the turntable on the turntable support.
• To avoid turntable damage, ensure dishes or
containers are lifted clear of the turntable rim when
removing them from the oven.
NOTE: When you order accessories, please mention two
items: part name and model name to your dealer or
authorised AEG-Electrolux service agent.
12
13
16
17
18
5
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 6
Control panel
1
2
1 Digital Display
2 Indicators
The appropriate indicator will flash or light up, just
above each symbol according to the instruction.
When an indicator is flashing, press the appropriate
button (having the same symbol) or carry out the
necessary operation.
Stir
Turn over
Weight/Power level
Grill
3
4
5
6
7
8
6
Microwave
Cooking in progress
3 TIMER/WEIGHT/POWER knob
4 COOKING MODE button
Press to select either microwave, grill or dual grill, or
use to set the clock.
1.
press once to select microwave
2.
press twice to select the grill
3.
press three times to select dual grill
(microwave and grill)
5 AUTOMATIC PROGRAMMES button
Press to select one of the 12 automatic programmes.
6 START/QUICK button
7 STOP button
8 DOOR OPENING button
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 7
UK
Before operation
Using the STOP button
Plug in the oven.
1. The oven display will flash:
Use the STOP button to:
1. Erase a mistake during programming.
2. Stop the oven temporarily during cooking.
3. Cancel a programme during cooking, touch twice.
2. Press the STOP button, the display will show:
x1
3. To set the clock, see below.
4. Heat the oven without food. (See page 15, note 2).
Setting the clock
There are two setting modes: 12 hour clock and 24 hour clock.
1. To set the 12 hour clock, hold the COOKING MODE button down for 3 seconds.
will appear in the display.
2. To set the 24 hour clock, press the COOKING MODE button once more after
Step 1, in the example below
will appear in the display.
x1 and hold for
3 secs.
To set the clock, follow the example below.
Example: To set the 24 hour clock to 23:35.
1. Choose the clock function.
(12 hour clock).
x1 and hold for 3 seconds
3. Press the COOKING
MODE button to
change from hours to
minutes.
2. Set the hours. Rotate the TIMER/WEIGHT/
POWER knob until the correct hour is
displayed (23).
Choose the 24 hour
clock.
x1
4. Set the minutes. Rotate the
TIMER/WEIGHT/POWER
knob until the correct
minute is displayed (35).
x1
NOTES:
1. You can rotate the TIMER/WEIGHT/POWER knob
clockwise or counter-clockwise.
2. Press the STOP button if you make a mistake during
programming.
3. If the electrical power supply to your microwave oven
is interrupted, the display will intermittently show
5. Press the COOKING
MODE button to start
the clock.
x1
after the power is reinstated. If this
occurs during cooking, the programme will be
erased. The time of day will also be erased.
4. When you want to reset the time of day, follow the
above example again.
7
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 8
What are microwaves?
Microwaves are generated in the microwave oven by a magnetron and cause the water molecules in the food to
oscillate. Heat is generated by the friction which is caused, with the result that the food is thawed, heated or
cooked.
Suitable ovenware
Glass & ceramic glass
Browning dish
Heat-resistant glass utensils are very
suitable. The cooking process can be
observed from all sides. They must not,
however, contain any metal (e.g. lead
crystal), nor have a metallic overlay (e.g. gold edge,
cobalt blue finish).
A special microwave dish made from ceramic glass with
a metal alloy base, which allows food to be browned.
When using the browning dish a suitable insulator, e.g.
a porcelain plate, must be placed between the turntable
and the browning dish. Be careful to adhere exactly to
the pre-heating time given in the manufacturer's
instructions. Excessive pre-heating can damage the
turntable and the turntable stand or can trigger the
safety-device which will switch off the oven.
Ceramics
Generally very suitable. Ceramics must be glazed, since
with unglazed ceramics moisture can get into the
ceramic. Moisture causes the material to heat up and
may make it shatter. If you are not certain whether
your utensil is suitable for the microwave, carry out
the utensil suitability test.
Plastic & paper containers
Plastic or paper containers which are designed for
microwaves and which can withstand
heat are suitable for defrosting, heating
and cooking. Please follow
manufacturers’ instructions.
Kitchen paper
can be used to absorb any moisture which occurs in
short heating methods, e.g. of bread or products in
bread crumbs. Insert the paper between the food and
the revolving plate. The surface of the food will stay
crispy and dry. Covering greasy food with kitchen
paper will catch splashes.
Microwave cling film
This, or heat-resistant film, is very suitable for covering
or wrapping. Please follow the manufacturer's
recommendations.
Roasting bags
Can be used in a microwave oven. Metal clips are not
suitable for fastening them since the roasting bag foil
might melt. Fasten the roasting bag with string and
pierce it several times with a fork. Non heat-resistant
food wraps are not recommended for use in a
microwave oven.
8
Metal
Generally speaking, metal should not be used, since
microwaves do not pass through metal
and therefore cannot reach the food.
There are, however, exceptions: small
strips of aluminium foil may be used to
cover certain parts of the food, so that these do not
thaw too quickly or begin to cook (e.g. chicken wings).
Small metal skewers and aluminium containers (e.g. of
readycooked meals) can be used. They must, however,
be small in relation to the food, e.g. aluminium
containers must be at least 2/3 to 3/4
filled with food. It is recommended that
you transfer the food into a dish
suitable for use in the microwave.
When using aluminium containers or other metal
utensils there must be a gap of approx. 2 cms between
them and the walls of the cooking area, otherwise the
walls could be damaged by possible arcing.
No utensil should have a metal overlay, or metal
parts such as screws, bands or handles.
Utensil suitability test
If you are not sure whether your utensil is suitable for
use in your microwave oven, carry out
the following test: Place the utensil
into the oven. Place a glass container
filled with 150 ml of water on or next
to the utensil. Switch on the oven at 800 W power for
1 to 2 minutes. If the utensil stays cool or just warm to
the touch, it is suitable. Do not use this test on a
plastic utensil. It could melt.
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 9
UK
Tips & advice
Grill function
You can use any heat-resistant container for the
roasting/grilling function which is suitable for
conventional roasting methods, e.g. china, ceramic,
glass and metal containers.
In microwave cooking which requires the dish to be
roasted or grilled, or when using the combined
function, the containers must be suitable for
microwaves and heat-resistant. Suitable containers
are, for example, heat-resistant glass and ceramic
containers.
Before you start...
To make it as easy as possible to use the microwave
oven we have put together a few hints and tips for
you. Only switch on the oven when the food is already
inside.
Setting the cooking time
Defrosting, re-heating and cooking times are generally
much shorter than in a conventional oven or hob. So
you will need to consult this book for the
recommended cooking times. It is better to set shorter
rather than longer cooking times. Always test the food
after the cooking time has elapsed. It is better then to
continue cooking it for a little longer, than to have
overcooked food.
Using a food thermometer to
determine cooking time
Once cooked, every drink and every foodstuff has a
certain internal temperature at which the cooking
process can be switched off and the food will be
cooked. The internal temperature can be ascertained
with a food thermometer. The most important
temperatures are specified in the temperature table.
Drink / Food
Heating drinks
(Coffee, Water, Tea, etc.)
Heating milk
Heating soup
Heating stew
Poultry
Lamb
Pink
Well done
Roast beef
Rare
Medium
Well done
Pork, Veal
Internal
temperature
once cooked
Internal temp.
after 10 - 15 mins
standing time
65-75o C
60-65o C
75-80o C
75-80o C
80-85o C
85-90o C
70o C
75-80o C
70-75o C
80-85o C
50-55o C
60-65o C
75-80o C
80-85o C
55-60o C
65-70o C
80-85o C
80-85o C
Initial temperatures
Thawing, heating and cooking times are dependent
upon the initial temperature of the food. Deep-frozen
food and food stored in a refrigerator, for example,
requires longer than food which has been stored at
room temperature. For heating and cooking, normal
storage temperatures are assumed (refrigerator
temperature approx. 5° C, room temperature approx.
20° C). For thawing the temperature of the deep
freeze is assumed to be -18° C.
Cooking times
All the times given in this book are guidelines, which
can be varied according to the initial temperature,
weight and condition of the food (water or fat content
etc.).
Addition of water
Vegetables and other foods with a high water content
can be cooked in their own juice or with the addition
of a little water. This ensures that many vitamins and
minerals are preserved.
Food in skin or shells
Foods such as sausages, chickens, chicken legs, baked
potatoes, tomatoes, apples, egg yolks or such like
should be pricked or pierced with a fork or small
wooden skewer. This will enable the steam which forms
to dissipate without splitting the skin or shell.
Fatty foods
Fatty meat and layers of fat cook better than lean
portions of meat. Before cooking, cover the fatty
portions with a piece of aluminium foil or place the
food with the fat side down.
9
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 10
Tips & advice
Blanching vegetables
Before freezing vegetables, they should be blanched.
This preserves the quality and flavour at their best.
Method: wash and chop the vegetables. Put 250 g of
vegetables in a dish with 275 ml water and cover. Heat
for 3-5 minutes. After blanching, immerse immediately
in cold water to prevent further cooking and then
allow to drain. Pack vegetables in an airtight container
and freeze.
Preserving fruit and vegetables
Using the microwave for preserving is quick and easy.
There are preserving jars, rubber vacuum seals and
suitable seals made of plastic available
specially made for microwaves.
The manufacturers will supply precise
instructions for use.
Large & small quantities
Microwave times are directly dependent upon the
amount of food which you would like to thaw, heat or
cook. This means that small portions cook more quickly
than larger ones. As a rule of thumb:
TWICE THE AMOUNT = ALMOST TWICE THE TIME
HALF THE AMOUNT = HALF THE TIME
Deep & shallow containers
Both containers have the same capacity,
but the cooking time is longer for the
deeper one. You should therefore
choose as flat a container as possible
with a large surface area. Only use deep containers for
dishes where there is a danger of overcooking, e.g. for
noodles, rice, milk etc..
Round & oval containers
Food cooks more evenly in round or oval containers
than in containers with corners, since the microwave
energy concentrates in the corners and the food in
these areas could become overcooked.
Covering
Covering the food retains the moisture
within it and shortens the cooking time.
Use a lid, microwave cling film or a
cover. Foods which are to be crispy, e.g.
roasts or chickens, should not be covered. As a general
rule, whatever would be covered in a conventional
oven should also be covered in a microwave oven.
Whatever would be uncovered in a conventional oven
can also be left uncovered in a microwave oven.
10
Irregular shaped food
Place the thicker, more compacted end
of the food pointing towards the
outside. Place vegetables (such as
broccoli) with the stalks pointing
outward.
Stirring
Stirring the food is necessary, since the
microwaves begin by heating the outer
areas. The temperature is thereby
equalised and the food heats up evenly.
Arrangement of food
Place a number of individual portions, such as small
pudding moulds, cups or potatoes in their jackets, in a
circle on the turntable. Keep the portions at a distance
from each other so that the microwave energy can
reach the food from all sides.
Turning
Medium-sized items, such as hamburgers and steaks,
should be turned over once during cooking, in order to
shorten the cooking process. Large items, such as roasts
and chickens, must be turned, since the upper side
receives more microwave energy and could dry out if
not turned.
Standing time
Keeping to the standing time is one of
the most important rules with
microwaves. Almost all foods, which are
defrosted, heated or cooked in the microwave, require
a certain amount of time to stand, during which
temperature equalisation takes place and the moisture
in the food is evenly distributed.
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 11
UK
Heating
Details for this can be found in the table: Heating food
and drink (see page 23).
• Ready-prepared meals in aluminium containers
should be removed from the aluminium container
and heated on a plate or in a dish.
• Remove the lids from firmly closed containers.
• Food should be covered with microwave cling film, a
plate or cover (obtainable from stores), so that the
surface does not dry out. Drinks need not be
covered.
• When boiling liquids such as water, coffee, tea or
milk, place a glass stirrer in the container.
• If possible, stir large quantities from time to time, to
ensure that the temperature is evenly distributed.
• The times are for food at a room temperature of 20° C.
The heating time for food stored in a refrigerator
should be increased slightly.
• After heating allow the food to stand for 1-2
minutes, so that the temperature inside the food
can be evenly distributed (standing time).
• The times given are guidelines which can be varied
according to the initial temperature, weight, water
content, fat content or the result which you wish to
achieve.
Defrosting
Details for this can be found in the table: Defrosting
(see page 23). Your microwave is ideal for defrosting.
Thawing times are usually considerably shorter than in
traditional methods. Here are a few tips. Take the
frozen item out of its packaging and place on a plate
for defrosting.
Boxes & containers
Boxes and containers suitable for microwaves are
particularly good for defrosting and heating food, since
they can withstand temperatures in a deep freeze
(down to approx. -40° C) as well as being heat-resistant
(up to approx. 220° C). You can therefore use the same
container to freeze, defrost, heat and even cook the
food, without having to transfer it.
Covering
Cover thin parts with small strips of
aluminium foil before defrosting.
Thawed or warm parts should likewise
be covered with aluminium strips during
defrosting. This stops the thin parts becoming too hot
while thicker parts are still frozen.
Correct setting
It is better to choose a setting which is too low rather
than one which is too high. By so doing you will ensure
that the food defrosts evenly. If the microwave setting
is too high, the surface of the food will already have
begun to cook while the inside is still frozen.
Turning/stirring
Almost all foods have to be turned or
stirred from time to time. As early as
possible, separate parts which are stuck
together and rearrange them.
Small amounts...
defrost more quickly and evenly than larger ones. We
recommend that you freeze portions which are as small
as possible. By so doing you will be able to prepare
whole menus quickly and easily.
Foods requiring careful handling,
Foods such as gateaux, cream, cheese and bread should
only be partially defrosted and then left to defrost
completely at room temperature. By so doing you will
avoid the outer areas becoming too hot while the
inside is still frozen.
Standing time
This is particularly important after defrosting food, as
the defrosting process continues during this period. In
the defrosting table you will find the standing times
for various foods. Thick, dense foods require a longer
standing time than thinner foods or food of a porous
nature. If the food has not defrosted sufficiently, you
may continue defrosting it in the microwave oven or
lengthen the standing time accordingly. At the end of
the standing time you should process the food as soon
as possible and not re-freeze it.
11
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 12
Cooking fresh vegetables
Details for this can be found in the table: Cooking fresh
vegetables (see page 23).
• When buying vegetables try to ensure that, as far as
possible, they are of similar size. This is particularly
important when you want to cook the vegetables
whole (e.g. boiled potatoes).
• Wash the vegetables before preparing them, clean
them and only then weigh the required quantity for
the recipe and chop them up.
• Season them as you would normally, but as a rule
only add salt after cooking.
• Add about 5 tbsps of water for 500 g of vegetables.
Vegetables which are high in fibre require a little
more water. You will find information about this in
the table.
• Vegetables are usually cooked in a dish with a lid.
Those with a high moisture content, e.g. onions or
boiled potatoes, can be cooked in microwave cling
film without adding water.
• After half the cooking time has elapsed vegetables
should be stirred or turned over.
• After cooking allow the vegetables to stand for
approx. 2 minutes, so that the temperature disperses
evenly (standing time).
• The cooking times given are guidelines and depend
upon the weight, initial temperature and condition
of the type of vegetable in question. The fresher the
vegetables, the shorter the cooking times.
Cooking, grilling & browning
Details for this can be found in the table: Cooking,
grilling and browning (see page 24).
• When buying food items, try to ensure that, as far
as possible, they are of similar size. This will ensure
that they are cooked properly.
• Before preparation wash meat, fish and poultry
thoroughly under cold running water and pat them
dry with kitchen paper. Then continue as normal.
• Beef should be well hung and have little gristle.
• Even though the pieces may be of a similar size,
cooking results may vary. This is due, amongst other
things, to the kind of food, variations in the fat and
moisture content as well as the temperature before
cooking.
• Turn large pieces of meat, fish or poultry half way
through the cooking time, so that they are cooked
evenly from all sides.
• After cooking cover roasts with aluminium foil and
allow them to stand for approx. 10 minutes
(standing time). During this period the roast carries
on cooking and the liquid is evenly distributed, so
that when it is carved a minimum amount of juice is
lost.
Defrosting & cooking
Deep-frozen dishes can be defrosteded and cooked at
the same time in one process in your microwave. You
will find some examples in the table. Do take note,
however, of the general advice given on "heating" and
"defrosting" food.
12
Please refer to the manufacturer's instructions on the
packaging when preparing deep- frozen dishes. These
usually contain precise cooking times and offer advice
on preparation.
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 13
UK
Microwave power levels
Your oven has 5 power levels. To choose the power level
for cooking, follow the advice given in the recipe
section. Generally the following recommendations
apply:
400 W for dense foods which require a long cooking
time when cooked conventionally, eg. beef dishes, it is
advisable to use this power setting to ensure the meat
will be tender.
800 W used for fast cooking or reheating e.g. soup,
casseroles, canned food, hot beverages, vegetables, fish,
etc.
240 W (Defrost setting) to defrost, select this power
setting, to ensure that the dish defrosts evenly. This
setting is also ideal for simmering rice, pasta, dumplings
and cooking egg custard.
560 W used for longer cooking of dense foods such as
roast joints, meat loaf and plated meals, also for
sensitive dishes such as cheese sauce and sponge cakes.
At this reduced setting, the sauce will not boil over and
food will cook evenly without over cooking at the sides.
80 W For gentle defrosting, eg. cream gateaux or
pastry.
W = WATT
To set the microwave power level:
Rotate the TIMER/WEIGHT/POWER knob clockwise to select cooking time.
Press the COOKING MODE button once (microwave only).
To change the microwave power level rotate the knob until the desired power level is reached.
Press the START/QUICK button.
NOTE: If the power level is not selected, 800 W is automatically set.
13
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 14
Microwave cooking
Your oven can be programmed for up to 90 minutes.
(90.00) The input unit of cooking (defrosting) time
varies from 10 seconds to five minutes. It depends on
the total length of the cooking (defrosting) time as
shown on the table.
Cooking time
0-5 minutes
5-10 minutes
10-30 minutes
30-90 minutes
Increasing unit
10 seconds
30 seconds
1 minute
5 minutes
Example:
Suppose you want to heat soup for 2 minutes and 30 seconds on 560 W microwave power.
1. Enter desired cooking
time by rotating
TIMER/WEIGHT/
POWER knob
clockwise.
3. Choose desired power by
2. Choose desired cooking
rotating the
mode by pressing
TIMER/WEIGHT/POWER
COOKING MODE button
knob clockwise.
once (microwave only).
4. Press START/QUICK
button once to
begin cooking.
x1
x1
Check the display.
NOTES:
1. When the door is opened during the cooking process, the cooking time on the digital display stops
automatically. The cooking time starts to count down again when the door is closed and the START/QUICK
button is pressed.
2. If you wish to know the power level during cooking, press the COOKING MODE button.
As long as your finger is touching the COOKING MODE button, the power level will be displayed.
3. You can rotate the TIMER/WEIGHT/POWER knob clockwise or counter-clockwise.
If you rotate the knob counter-clockwise, the cooking time will decrease from 90 minutes by degrees.
14
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 15
UK
Grill & dual grill cooking
This microwave oven has two GRILL cooking modes: 1. Grill only. 2. Dual Grill (Grill with microwave).
1. GRILL ONLY COOKING
This mode can be used to Grill/Brown food.
Example: To make toast for 4 minutes.
2. Choose the desired
cooking mode by pressing
the COOKING MODE
button twice. (Grill only).
1. Enter desired cooking time
by rotating the TIMER/
WEIGHT/POWER knob.
3. Press the START/QUICK button
once to begin cooking.
x1
Check the display.
x2
NOTES:
1. The rack is recommended for grilling of flat pieces of food.
2. You may detect smoke or a burning smell when using the grill for the first time, this is normal and not a sign
that the oven is out of order.
To avoid this problem, when first using the oven, operate the grill without food for 20 minutes.
2. DUAL GRILL COOKING
This mode uses a combination of Grill power and Microwave power (80 W to 560 W).
The Microwave power level is preset to 240 W.
Example:
To cook kebabs (see recipe on page 21) for 7 minutes on DUAL GRILL 400 W.
1. Enter the desired
cooking time by
rotating the TIMER/
WEIGHT/POWER knob.
2. Choose the desired cooking
mode by pressing the
COOKING MODE button
three times to select Grill
with Microwave.
x3
3. Rotate the
TIMER/WEIGHT/
POWER knob to the
desired microwave
power level.
4. Press the
START/QUICK
button once to
begin cooking.
x1
Check the display.
15
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 16
Other convenient functions
1. MULTIPLE SEQUENCE COOKING
A sequence of 3 stages (maximum) can be programmed using combinations of MICROWAVE, GRILL or DUAL GRILL.
Example:
To cook: 2 minutes and 30 seconds on 560 W power (Stage 1)
5 minutes Grill only
(Stage 2)
STAGE 1
1. Enter the desired
cooking time by
rotating the TIMER/
WEIGHT/POWER
knob clockwise.
2. Choose the desired
cooking mode by
pressing the COOKING
MODE button once
(microwave only).
3. Enter the desired power
level by rotating the
TIMER/WEIGHT/POWER
knob clockwise.
4. Press the COOKING
MODE button before
programming Stage
2.
x1
STAGE 2
5. Enter desired time by rotating
the TIMER/WEIGHT/POWER
knob clockwise.
x1
6. Choose the desired cooking
mode by pressing the
COOKING MODE button
twice (Grill only).
x2
7. Press the START/QUICK
button once to begin cooking.
x1
Check the display.
(The oven will begin to cook for 2 minutes and 30 seconds at 560 W, and then for 5 minutes on Grill only).
NOTE:
If you set any programme after setting GRILL mode, omit the steps 3 and 4.
If you press the COOKING MODE button continually after setting GRILL mode, the GRILL mode will be
changed to the DUAL GRILL mode automatically.
Example:
To cook 1.0 kg Potato-courgette-gratin. (See page 22)
1. 3 minutes at 800 W.
2. 4 minutes at 560 W.
3. 7 minutes Dual Grill at 400 W.
16
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 17
UK
Other convenient functions
2. QUICK START FUNCTION
The START/QUICK button allows you to operate the two following functions:
a. Direct start
You can directly start cooking on 800 W microwave power level for 30 seconds by pressing the
START/QUICK button.
NOTE:
To avoid the misuse by children the START/QUICK button can be used only within 3 minutes after preceding
operation, i.e., closing the door, pressing the STOP button or cooking completion.
b. Extend the cooking time
You can extend the cooking time during manual cooking for multiples of 30 seconds if the START/QUICK button
is pressed while the oven is in operation.
3. TO CHECK THE POWER LEVEL
To check the microwave power level during cooking press the COOKING MODE button.
x1
As long as your finger is touching the COOKING MODE button the power level will be displayed.
The oven continues to count down although the display shows the power level.
4. SAFETY LOCK FUNCTION
TO SET THE SAFETY LOCK FUNCTION
1. Press and hold the STOP key for 3
seconds.
x1 for 3 seconds
The display will show:
TO CANCEL THE SAFETY LOCK FUNCTION
1. Press and hold the STOP key for 3
seconds.
x1 for 3 seconds
The display will show the
time of day, if set.
NOTE: When Safety Lock is set you cannot input any buttons except the STOP button.
17
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 18
Automatic operation
The AUTOMATIC function automatically works out the
correct cooking mode and cooking time. You can
choose from 8 AUTOCOOK menus and 4 AUTO
DEFROST menus. What you need to know when using
this automatic function:
1. Press the AUTOMATIC PROGRAMMES button once,
the display will appear as shown.
The menu can be chosen by pressing the
AUTOMATIC PROGRAMMES button until the
desired menu number is displayed. See pages 19 - 21
“Automatic charts”.
To select a defrost menu, press the AUTOMATIC
PROGRAMMES button at least 9 times. If you press
the button 9 times,
will appear in the display.
The menu will be changed automatically by holding
down the AUTOMATIC PROGRAMMES button.
2. The weight of the food can be input by rotating the
TIMER/WEIGHT/POWER knob until the desired
weight is displayed.
• Enter the weight of the food only. Do not include
the weight of the container.
• For food weighing more or less than weights given
in the automatic charts, use manual programmes.
For best results, follow the cooking charts on pages
23 - 24.
1.
x1
AUTOMATIC PROGRAMMES button
Menu number
2.
TIMER/WEIGHT/POWER knob
3.
START/QUICK button
3. To start cooking press START/QUICK button.
When action is required (e.g. to turn food over), the
oven stops and the audible signals sound, remaining
cooking time and any indicator will flash on the
display. To continue cooking, press the
START/QUICK button.
The final temperature will vary according to the
initial food temperature. Check food is piping hot
after cooking. If necessary, you can extend the
cooking manually.
Example:
To cook grill skewers weighing 0,2 kg using AUTOCOOK AC-2.
1. Select the menu required by
pressing the AUTOMATIC
PROGRAMMES button twice.
x2
2. Enter the weight by rotating
the TIMER/WEIGHT/POWER
knob.
3. Press the START/QUICK
button once.
x1
Check the display.
18
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 19
UK
Automatic charts
BUTTON
x1
MENU NO.
WEIGHT (Increasing
Unit)/ UTENSILS
AC-1 Cook
French Fried
Potatoes
(recommended
for conventional
ovens)
0,10 - 0,30 kg (50 g)
(initial temp -18° C)
Flan dish
Rack
• Remove the frozen french fried potatoes from
the package and place them in a flan dish.
• Place the dish on the rack in the oven.
• When audible signal sounds, turn over.
• After cooking, remove from the dish and put on
a plate for serving.
(No standing time is necessary).
• Add salt to taste.
NOTE: The dish gets very hot during cooking.
To avoid burning yourself, please use oven
gloves for removing the dish from the oven.
AC-2 Cook
Grill Skewers
0,2 - 0,6 kg (100 g)
(initial temp 5° C)
Rack
• Prepare the grill skewers referring to the recipe
on page 21.
• Place on the rack and cook.
• When the audible signal sounds, turn over.
• After cooking, remove and put on a plate for
serving. (No standing time necessary).
AC-3 Cook
Chicken Legs
0,20 - 0,60 kg (50 g)
(initial temp 5° C)
Rack
• Mix the ingredients and spread on the chicken
legs.
• Pierce the skin of the chicken legs.
• Put the chicken legs on the rack, skin side down,
with the thin ends towards the centre.
• When audible signal sounds, turn over.
• After cooking, remove and stand for approx. 5
minutes.
x2
x3
Ingredients for 0,6 kg chicken legs:
1
3 pieces, 1-2 tbsp oil, /2 tsp salt,
1 tsp sweet paprika, 1 tsp rosemary
AC-4 Cook
Grilled Chicken
x4
0,9 - 1,4 kg (100 g)
(initial temp 5° C)
Saucer
Flan Dish
Ingredients for 1,2 kg grilled chicken:
Salt and Pepper, 1 tsp sweet paprika, 2 tbsp oil
AC-5 Cook
Fresh Vegetables
x5
PROCEDURE
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(initial temp 20° C)
Bowl & lid
• Mix the ingredients and spread on the chicken.
• Pierce the skin of the chicken.
• Put chicken breast side down on an upturned
saucer in a flan dish.
• Place directly on the turntable and cook.
• When audible signal sounds, turn over.
• After cooking, leave for approx. 3 minutes in the
oven, remove and put on a plate for serving.
• Cut into small pieces, eg. strips, cubes or slices.
• Add 1 tbsp water per 100 g and salt as desired.
(For mushrooms no additional water is
necessary).
• Cover with a lid.
• When audible signal sounds, stir and re-cover.
• After cooking, let the food stand for approx 2
minutes.
19
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 20
Automatic charts
BUTTON
AUTOCOOK
NO.
WEIGHT (Increasing
Unit)/ UTENSILS
PROCEDURE
AC-6 Cook
Boiled Potatoes
Jacket Potatoes
0,1 - 0,8 kg (100 g)
(initial temp 20° C)
Bowl & lid
Boiled Potatoes: Peel the potatoes and cut them
into similar sized pieces.
Jacket Potatoes: Choose potatoes of similar size and
wash them.
• Put the boiled or jacket potatoes into a bowl.
• Add the required amount of water (per 100 g),
approx 2 tbsp and a little salt.
• Cover with a lid
• When audible signal sounds, stir and re-cover.
• After cooking, let the potatoes stand for approx.
2 minutes.
AC-7 Cook
Gratinated Fish
Fillet
0,6 - 1,2 kg* (100 g)
(initial temp Fish 5° C)
Gratin dish
• See recipes for “Gratinated Fish Fillet” on pages
21.
x6
x7
* Total weight of all ingredients.
AC-8 Cook
Gratin
0,5 - 1,5 kg* (100 g)
(initial temp 20° C)
Gratin dish
• See recipes for “Gratin” on page 22.
* Total weight of all ingredients.
x8
BUTTON
AUTO DEFROST
NO.
WEIGHT (Increasing
Unit)/ UTENSILS
Ad-1 Defrost
Steak, Chops
0,2 - 0,8 kg (100 g)
(initial temp -18° C)
(See note on page 21)
• Place the food in a flan dish in the centre of the
turntable.
• When the audible signal sounds, turn the food
over, rearrange and separate. Shield thin parts
and warm spots with small pieces of aluminium
foil.
• After defrosting, wrap in aluminium foil for 10 15 minutes, until thoroughly defrosted.
Ad-2 Defrost
Minced Meat
0,2 - 0,8 kg (100 g)
(initial temp -18° C)
(See note on page 21)
• Place the block of minced meat in a flan dish in
the centre of the turntable.
• When the audible signal sounds, turn the food
over. Remove the defrosted parts if possible.
• After defrosting, cover with aluminium foil and
stand for 5 - 10 minutes, until thoroughly
defrosted.
Ad-3 Defrost
Cake
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(initial temp -18° C)
Flat dish
• Remove all packaging from the cake.
• Place directly on the turntable, or on a plate in
the middle of the turntable.
• After defrosting, cut the cake into similar sized
pieces keeping space between each piece and let
stand for 10 - 30 minutes until evenly defrosted.
x9
x10
x11
20
PROCEDURE
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 21
UK
Automatic charts
BUTTON
AUTO DEFROST
NO.
Ad-4 Defrost
Bread
x12
WEIGHT (Increasing
Unit)/ UTENSILS
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(initial temp -18° C)
Flat dish
(Only sliced bread is
recommended for this
programme.)
PROCEDURE
• Distribute in a flan dish in the centre of the
turntable. For 1,0 kg distribute directly on the
turntable.
• When the audible signal sounds, turn over, rearrange and remove defrosted slices.
• After defrosting cover in aluminum foil and
stand for 5 - 15 minutes, until thoroughly
defrosted.
NOTES: Auto Defrost
1. Steaks and Chops should be frozen in one layer.
2. Minced meat should be frozen in a thin shape.
3. After turning over, shield the defrosted portions with small, flat pieces of aluminium foil.
4. Gateaux topped and coated with cream are very sensitive to microwave energy. For the best result, if the cream
begins to soften rapidly, it is best to remove it from the oven immediately and stand for 10 - 30 minutes at room
temperature.
Recipes for automatic AC-2 & AC-7
GRILL SKEWERS (AC-2)
Ingredients
3 Pieces
250-300 g
60 g
1-2
3
1/2
3 tbsp
2 tsp
1 tsp
1 tsp
pork cutlets
bacon
onions (75 g), cut in quarters
tomatoes (150 g), cut in quarters
green pepper (75 g), cut into 8
oil
paprika
salt
cayenne pepper
Worcester sauce
GRATINATED FISH FILLET (AC-7)
Fish esterhazy
Ingredients
0,6 kg
0,9 kg
1,2 kg
270 g
120 g
24 g
60 g
10 g
400 g
180 g
36 g
90 g
10 g
540 g
240 g
48 g
120 g
10 g
1 tbsp
60 g
60 g
11/2 tbsp
90 g
90 g
2 tbsp
120 g
120 g
fish fillet
leeks (cut into rings)
onion (finely sliced)
carrot (grated)
butter or margarine
salt, pepper & nutmeg
lemon juice
crème fraîche
Gouda (grated)
Preparation
1. Cut the pork and the bacon into cubes
approximately 2-3cm in size.
2. Skewer the meat the vegetables alternately on the
wooden skewer.
3. Mix the oil with the spices and place the skewers on
the rack and cook on AUTOMATIC COOK AC-2,
“Grill Skewers”.
Preparation
1. Put vegetables, butter and the spices into a casserole
dish and mix well. Cook for 2-6 minutes on 800 W
depending on weight.
2. Wash the fish, dry and sprinkle with lemon juice and
salt.
3. Mix the crème fraîche with the vegetables and season
again.
4. Put half of the vegetables in a gratin dish. Place the
fish on top and cover with the remaining vegetables.
5. Spread the Gouda over the top, place on the turntable
and cook on AUTOMATIC COOK AC-7, “Gratinated
Fish Fillet”.
6. After cooking let stand for approx. 5 minutes.
21
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 22
Recipes for automatic AC-7 & AC-8
GRATINATED FISH FILLET (AC-7)
Fish gratin Italian style
Ingredients
0,6 kg
0,9 kg
1,2 kg
260 g
1/2 tbsp
1/2 tbsp
30 g
390 g
1 tbsp
1 tbsp
45 g
520 g
11/2 tbsp
11/2 tbsp
60 g
180 g
1 tbsp
110 g
1/2 tbsp
270 g
11/2 tbsp
165 g
3/4 tbsp
360 g
2 tbsp
220 g
1 tbsp
fish fillet
lemon juice
anchovy butter
Gouda (grated)
salt & pepper
fresh tomatoes
chopped mixed herbs
Mozarella
basil (chopped)
GRATIN (AC-8)
Potato-courgette-gratin
Ingredients
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
200 g
115 g
75 g
1
1/2
400 g
230 g
150 g
2
1
600 g
345 g
225 g
3
11/2
40 g
75 g
115 g
boiled potatoes (sliced)
courgette (finely sliced)
crème fraîche
eggs
clove of garlic (crushed)
salt & pepper
grated Gouda cheese
sunflower kernel
GRATIN (AC-8)
Spinach gratin
Ingredients
22
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
150 g
300 g
450 g
15 g
30 g
45 g
150 g
35 g
50 g
1
40 g
300 g
75 g
100 g
2
75 g
450 g
110 g
150 g
3
115 g
leaf spinach (defrosted,
drained)
onion (finely chopped)
salt, pepper & nutmeg
boiled potatoes (sliced)
cooked ham (diced)
crème fraîche
eggs
grated cheese
Preparation
1. Wash and dry the fish and sprinkle with lemon juice,
salt and grease with anchovy butter.
2. Place in a gratin dish.
3. Sprinkle the Gouda over the fish.
4. Wash the tomatoes and remove the stalk-spore.
Cut into slices and place on top of the cheese.
5. Season with salt, pepper and the mixed herbs.
6. Drain the Mozarella, cut into slices and place on the
tomatoes. Sprinkle the basil over the cheese.
7. Place the gratin dish on the turntable and cook on
AUTOMATIC COOK AC-7, “Gratinated fish fillet”.
8. After cooking let stand for approx. 5 minutes.
Preparation
1. Grease the gratin dish and place alternate layers of
potato slices and courgette in the dish.
2. Mix the eggs with crème fraîche, season with salt,
pepper and garlic and pour over the vegetables.
3. Cover the gratin dish with the grated Gouda cheese.
4. Finally sprinkle the gratin with sunflower kernel.
5. Place on the turntable and cook on AUTOMATIC
COOK AC-8, “Gratin”.
6. After cooking, let stand for 5-10 minutes.
Preparation
1. Mix together the leaf spinach with the onion and
season with salt, pepper and nutmeg.
2. Grease the gratin dish. Place alternate layers of
potato slices, diced ham and spinach in the dish. The
top layer should be spinach.
3. Mix the eggs with crème fraîche, add salt and
pepper and pour over the vegetables.
4. Cover the gratin with the grated cheese.
5. Place on the turntable and cook on AUTOMATIC
COOK AC-8, “Gratin”.
6. After cooking, let stand for 5-10 minutes.
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 23
UK
Cooking charts
ABBREVIATIONS USED
tbsp = tablespoon
tsp = teaspoon
Cup = cupful
KG = kilogram
g = gram
l = litre
ml = millilitre
cm = centimetre
min = minutes
TABLE: HEATING FOOD & DRINK
Food / Drink
Power
-Level800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
Time
-Minapprox. 1
approx. 1
11/2 -2
10-12
111/2-13
3-6
Meat, 1 slice1
Fish fillet
Cake, 1 slice
Baby food, 1 jar
200
200
500
200
500
200
200
150
190
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
400 W
400 W
11/2-2
2-21/2
4-5
2-21/2
4-41/2
3-4
2-3
1/2
approx. 1
Melting Margarine or Butter1
Melting chocolate
50
100
800 W
400 W
1/2
2-3
Coffee,
Milk,
Water,
1 cup
1 cup
1 cup
6 cups
1 dish
One-plate meal
(Veg, Meat & side dishes)
Soup / Stew
Vegetables
Side dishes
1
Quantity
-g/ml150
150
150
900
1000
400
Setting
Hints
Do not cover
Do not cover
Do not cover, bring to the boil
Do not cover, bring to the boil
Cover, bring to the boil
Sprinkle sauce with water, cover, stir half
way through cooking time
Cover, stir after heating
Add water if necessary, cover, stir half
way through cooking time
Sprinkle with a little water, cover, stir half
way through cooking time
Sprinkle with a little sauce, cover
Cover
Place on a plate
Remove lid, stir well after heating
Check the temperature
Cover
Stir during cooking
from chilled
TABLE: COOKING FRESH VEGETABLES
Vegetable
Broccoli
Peas
Onions
Carrots
Boiled potatoes
(salted)
Quantity Setting
-g500
500
250
500
500
Power
-Level800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
Time
-Min9-11
9-11
5-7
10-12
9-11
Hints
Added water
-Tbsps/mldivide into florets, cover, stir occasionally during cooking 4-5 tbsp
cover, stir occasionally during cooking
4-5 tbsp
whole, cook in microwave cling film
cut into rings, cover, stir occasionally during cooking
4-5 tbsp
cut into large pieces of a similar size, add a little salt,
150 ml
cover, stir occasionally during cooking
TABLE: DEFROSTING
Food / Drink
Quantity Setting
-g500
600
300
200
400
80
150
250
Power
-Level240 W
240 W
240 W
240 W
240 W
240 W
80 W
240 W
Time
-Min8-12
6-9
4-5
4-5
7-10
approx. 1
2-5
4-5
Hints
Standing time
-MinGoulash
Stir halfway through defrosting
15-30
Sausages, 8 pieces
Place next to each other, turn over half
5-10
4 pieces
way through defrosting
5-10
Chicken legs
Turn over halfway through defrosting
10-15
Fish fillet
Turn over halfway through defrosting
5-10
Bread rolls, 2
Only begin to defrost
Cake, 1 piece
Place on a plate
5
Fruit e.g. strawberries
Place next to each other, spread out evenly
5
raspberries, cherries, plums
Turn over halfway through defrosting
The times shown in the table are guidelines which may vary according to freezing temperature, quality and weight of the foodstuffs.
23
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 24
Cooking charts
TABLE: DEFROSTING & COOKING
Food
(frozen)
Quantity Setting Power
-g-Level-
Fish fillet
One plate meal
Broccoli
Peas
Mixed vegetables
300
400
300
300
500
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
Food
Quantity Setting Power
-g-Level500
800 W
400 W
560 W
400 W
Time
-Min-
Added water
-tbsps-
10-12
9-11
7-9
7-9
11-13
3-5 Tbsp
3-5 Tbsp
3-5 Tbsp
Hints
Standing time
-Min-
Cover
Cover, stir after 6 minutes
Cover, stir halfway through time
Cover, stir halfway through time
Cover, stir halfway through time
1-2
2
2
2
2
TABLE: COOKING, GRILLING & BROWNING
Roasts
(Pork,Veal, Lamb)
Time
-Min6-8
3-5*
4-7
2-4
1000
800 W
400 W
560 W
400 W
13-16
6-8*
10-12
3-5
1500
800 W
400 W
560 W
400 W
24-26
9-11*
14-16
5-7
1000
560 W
400 W
560 W
400 W
7-10
7-8*
4-5
5-7
1500
560 W
400 W
560 W
400 W
8-10
8-10*
8-10
3-5
Chicken
1200
800 W
400 W
800 W
400 W
Chicken legs
200
400 W
Steaks
2 pieces, medium
400
Roast beef (medium)
Hints
Season to taste, place in shallow dish,
place on the turnatble, turn over after *
Standing time
-Min5-10
Season to taste, place fatty side down in shallow dish,
place on the turntable, tun over after *
10
8-11
5-7*
8-11
4-5
Season to taste, place breast side down in shallow dish,
place on the turntable, turn over after *
3
5-6
1-2*
6-8
Season to taste, place skin downwards on rack,
turn over after *
3
Place on rack, turn over after *, season after grilling
2
13-15*
8-12
Browning of gratin dishes
5-7
place dish on rack
Croque monsieur, 1 piece
6-9
Toast bread, spread with butter, lay 1 slice of cooked
ham, 1 slice of pineapple and 1 slice of processed
cheese on top and grill
8
21/2
Remove packaging, place pizza on rack.
Suitable for repeat cooking of upto 4 pizzas. To maintain good
results, rest the oven for 1 minute 30 seconds, before cooking
5th pizza (see power down note on page 39).
Frozen Pizza
24
365
400 W
400 W
10
1
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 25
UK
Recipes
All the recipes in this book are calculated on the basis
of 4 servings - unless otherwise stated.
ADAPTING RECIPES FOR THE
MICROWAVE OVEN
If you would like to adapt your favourite recipes for the
microwave, you should take note of the following:
Shorten cooking times by a third to a half. Follow the
example of the recipes in this book.
Foods which have a high moisture content such as
meat, fish, poultry, vegetables, fruit, stews and soups
can be prepared in your microwave without any
Mushroom soup
Total cooking time: approx. 13-17 minutes
Utensils: Bowl with lid (2 litre capacity)
Ingredients
200 g
mushrooms, sliced
1
onion (50 g), finely chopped
300 ml meat stock
300 ml cream
21/2 tbsp plain flour (25 g)
21/2 tbsp butter or margarine (25 g)
salt & pepper
1
egg yolk
150 g
crème fraiche
Mushroom with rosemary
Total cooking time: approx. 15-21 minutes
Utensils: Bowl with lid (1 Iitre capacity)
Shallow round dish
(approx. 22 cm diameter)
Ingredients
8
large mushrooms (approx. 225 g), whole
2 tbsp butter or margarine (20 g)
1
onion (50 g), finely chopped
50 g
bacon, finely diced
black pepper, ground
fresh rosemary, bruised
125 ml dry white wine
125 ml cream
2 tbsp flour (20 g)
difficulty. Foods which have little moisture, such as
platters of food, should have the surface moistened
prior to heating or cooking.
The amount of liquid to be added to raw foods, which
are to be braised, should be reduced to about two thirds
of the quantity in the original recipe. If necessary, add
more liquid during cooking.
The amount of fat to be added can be reduced
considerably. A small amount of butter, margarine or oil
is sufficient to flavour food. For this reason your
microwave is excellent for preparing low-fat foods as
part of a diet.
1. Put the vegetables with the meat stock in the dish and
cook with the lid on.
8-9 min.
800 W
2. Puree all the ingredients in a food processor. Add the
cream.
3. Rub the flour and butter into a dough and stir into the
mushroom soup until smooth. Season with salt and
pepper, cover and cook. Stir again after cooking.
4-6 min.
800 W
4. Mix the egg yolk with the crème fraiche, stir into the
soup little by little. Heat the whole mixture again for a
short time, but do not allow it to boil!
1-2 min.
800 W
Allow the soup to stand for approximately 5 minutes
once cooked.
1. Remove the stalks from the mushrooms and chop the
stalks into small pieces.
2. Spread the butter on the bottom of the dish. Add the
onions, the diced bacon and the mushroom stalks.
Season with pepper and rosemary, cover and cook.
4-6 min.
800 W
Leave to cool.
3. Heat 100 ml of the wine and cream in the other dish
with its lid on.
2-3 min.
800 W
4. Mix the remaining wine with the flour, stir into the hot
liquid and cook with the lid on. Stir once during
cooking.
1-2 min.
800 W
5. Fill the mushrooms with the bacon mixture, place in
the sauce and cook on the rack.
2-3 min.
800 W
6-7 min.
400 W
Allow the mushrooms to stand for approximately 2
minutes once cooked.
25
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 26
Recipes
Camembert toast
Total cooking time: approx. 11/2-21/2 minutes
Utensils: Flat dish
Ingredients
4
slices of bread for toasting (80 g)
2 tbsp butter or margarine (20 g)
150 g
camembert
4 tsp
cranberry jelly (40 g)
cayenne pepper
Fish fillet with cheese sauce
Total cooking time: approx. 22-26 minutes
Utensils: Bowl with lid (1 Iitre capacity)
Shallow round gratin dish
(approx. 25 cm diameter)
Ingredients
3
fish fillets (approx. 600 g)
2 tbsp lemon juice
salt
1 tbsp butter or margarine
1
onion (50 g), finely chopped
2 tbsp flour (20 g)
100 ml white wine
1 tsp
vegetable oil to grease the dish
100 g
grated Emmental cheese
2 tsp
chopped parsley
Prawns with chilli
Total cooking time: approx. 5 - 7 minutes
Utensils: Bowl with lid (1 litre capacity)
Bowl with lid (2 litre capacity)
Ingredients
6
prawns (shelled 240 g)
50 ml
white wine
2
small bunches of chives (200 g)
1-2
chillies, hot
20 g
ginger (fresh)
1 tbsp cornflour
2 tbsp vegetable oil (20 g)
11/2 tbsp soy sauce (20 ml)
1 tbsp sugar
1 tbsp vinegar
26
1. Toast the bread and spread with butter.
2. Cut the Camembert into slices and arrange on
top of the toast. Put the Cranberry jelly in the
middle of the cheese and sprinkle with Cayenne pepper.
3. Place the toast on a plate and heat.
approx 11/2-21/2 min.
800 W
Tip: You can vary this recipe according to your taste.
For example, you can use fresh mushrooms and
grated cheese or cooked ham, asparagus and
Emmental cheese.
1. Wash the fish, pat dry and sprinkle with lemon juice.
Leave to stand for 15 minutes, pat dry again and rub
with salt.
2. Smear the butter on the bottom of the dish. Add the
diced onion, cover with the lid and steam.
approx. 2 min.
800 W
3. Sprinkle the flour over the onions and stir. Add the
white wine and mix.
4. Grease the gratin dish and place the fish in it. Pour
the sauce over the fish and sprinkle with cheese. Place
on the grill and cook.
16-19 min.
560 W
4-5 min.
400 W
Allow fish to stand for approximately 2 minutes after
cooking. Serve with a garnish of chopped parsley.
1. Wash the prawns. Remove the shell and tail. Cut into
the spine and remove gut. Cut each prawn into 2 or 3
pieces and snip each piece so they do not curl when
cooked. Put the prawns into a bowl and sprinkle with
the wine. Cover and marinate.
2. Wash chives and chillis and pat dry. Cut chives into
5cm lengths. Cut chillies in half lengthwise and remove
seeds. Peel and slice ginger.
3. Take the prawns out of the wine and coat them in
cornflour.
4. Put oil, chives, chillies and ginger slices into bowl and
cover. Heat.
approx. 2 min.
800 W
5. Add prawns to the bowl. Season with soy sauce, sugar
and vinegar. Stir and cook covered.
3-5 min.
800 W
Allow the prawns to stand for 1 - 2 minutes after
cooking. Serve hot.
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 27
UK
Recipes
Stuffed ham
Total cooking time: approx. 15-21 minutes
Utensils: Bowl with lid (2 Iitre capacity)
Shallow oval gratin dish with lid
or microwave cling film
(approx. 26 cm long)
Ingredients
125 g
fresh spinach, with stalks removed
125 g
quark (6 % fat)
40 g
grated Emmental cheese
pepper
paprika, mild
6
slices cooked ham (300 g)
125 ml water
125 ml cream
2 tbsp flour (20 g)
2 tbsp butter or margarine (20 g)
1 tsp
butter or margarine to grease the dish
Tip: You can also use ready-made béchamel sauce for
this recipe.
Zurich veal stew
Total cooking time: approx. 11-15 minutes
Utensils: Bowl with lid (2 Iitre capacity)
Ingredients
600 g
veal fillet
1 tbsp butter or margarine
1
onion (50 g), finely chopped
100 ml white wine
gravy thickener to make approx. 1/2 litre
300 ml cream
salt & pepper
1 tbsp parsley, chopped
Stuffed potatoes
Total cooking time: approx. 12 - 16 minutes
Utensils: Bowl with lid (2 litre capacity)
China plates
Ingredients
4
medium-sized potatoes (400 g)
100 ml water
60g
ham, finely diced
1/2
onion (25 g), finely chopped
75-100 ml milk
2 tbsp grated Parmesan cheese (20 g)
salt & pepper
2 tbsp grated Emmental cheese
1. Cut the spinach finely, mix with the quark and the
cheese and season to taste.
2. Place a tablespoon of the filling on each slice of the
cooked ham and roll up. Secure the ham with a
wooden toothpick.
3. Make a béchamel sauce. To do this, pour the liquid
into the dish, cover and heat.
3-4 min.
800 W
Rub the butter into the flour, add to the liquid and
beat with a balloon whisk, until it is smooth. Cover,
bring to the boil until thickened.
approx. 1 min.
800 W
Stir and taste.
4. Pour the sauce into the greased dish, place the ham
rolls in the dish and cook with the lid on. To brown
the top, remove the lid and place the dish on the rack.
1. 6-9 min.
800 W
2. 5-7 min.
400 W
Allow the ham rolls to stand for approximately 5
minutes after cooking.
1. Slice the meat into finger-thick strips.
2. Smear the butter evenly around the dish. Add the
onion and the meat to the dish, cover and cook. Stir
once during cooking.
7-10 min.
800 W
3. Add the white wine, the gravy powder and the cream,
stir, cover and continue to cook.
Stir once during cooking.
4-5 min.
800 W
4. Taste the stew, stir again and allow to stand for 5
minutes. Serve with parsley garnish.
1. Put the potatoes in the bowl, add the water, cover and
cook. Turn once during cooking.
8-10 min.
800 W
Allow to cool.
2. Halve the potatoes lengthways and carefully scoop out
the flesh. Mix the potato with the ham, onion, milk and
Parmesan until it is smooth. Season with salt and
pepper.
3. Fill the potato skins with the mixture, top with the
grated Emmental, place on the plates and cook.
4-6 min.
800 W
Leave the potatoes to stand for about 2 minutes after
cooking.
27
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 28
Recipes
Lasagne
Total cooking time: approx. 22-26 minutes
Utensils: Bowl with lid (2 Iitre capacity)
Shallow rectangular gratin dish with lid
(approx. 20x20x6 cm)
Ingredients
300 g
tomatoes, tinned
50 g
ham, finely diced
1
onion (50 g), finely chopped
1
garlic clove, crushed
250 g
minced beef
2 tbsp tomato puree (30 g)
salt & pepper
oregano, thyme, basil
150 ml creme fraiche
100 ml milk
50 g
grated Parmesan cheese
1 tsp
chopped mixed herbs
1 tsp
olive oil
salt, pepper & nutmeg
1 tsp
vegetable oil for greasing dish
125 g
green lasagne sheets
1 tsp
grated Parmesan cheese
1 tsp
butter or margarine
Vegetable casserole
Total cooking time: approx. 19-21 minutes
Utensils: Bowl with lid (2 litre capacity)
Ingredients
5 tbsp olive oil (50 ml)
1
garlic clove, crushed
1
onion (50 g), sliced
1
small aubergine (250 g), roughly chopped
1
courgette (200 g), roughly chopped
1
pepper (200 g), roughly chopped
1
small fennel bulb (75 g), roughly chopped
pepper
1
bouquet garni
200 g
tin artichoke hearts, quartered
salt & pepper
28
1. Slice the tomatoes and mix with the diced onion and
ham, garlic, minced beef and tomato puree. Season
and steam with lid on.
7-9 min.
800 W
2. Mix together the cream, milk, Parmesan cheese, herbs
and oil. Season.
3. Grease the dish and cover the base with 1/3 of the
pasta sheets. Spread half of the meat mixture on top
of the pasta and cover with some of the cheese sauce.
Lay another 1/3 of the pasta on top of this, followed by
the meat mixture and some sauce. Finish with the last
1/3 of the pasta covered with a lot of sauce and top
with grated Parmesan. Add butter slivers and cook
with lid on.
15-17 min.
560 W
Leave the lasagne 5 to 10 minutes to stand after
cooking.
1. Put olive oil and garlic in dish. Add all the prepared
vegetables except the artichoke hearts and season
with pepper. Add the bouquet garni and cook covered.
Stir once during cooking.
19-21 min.
800 W
Add the artichoke hearts to the bowl for the last 5
minutes.
2. Season the ratatouille to taste and take the bouquet
garni out before serving. Once cooked, leave the
ratatouille to stand for about 2 minutes.
Tips: Serve this hot vegetable casserole with meat dishes.
Served cold it makes a delicious starter.
Tips: A bouquet garni is made of: a sprig of parsley, lovage,
thyme and a few bay leaves.
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 29
UK
Recipes
Berry jelly with vanilla sauce
Total cooking time: approx. 10-13 minutes
Utensils: 2 dishes with lids (2 Iitre capacity)
Ingredients
150 g
redcurrants, washed, stems and stalks
removed
150 g
strawberries, washed, stalks removed
150 g
raspberries, washed and checked
250 ml white wine
100 g
sugar
50 ml
lemon juice
8
gelatine sheets
300 ml milk
flavouring from 1/2 vanilla pod
30 g
sugar
15 g
cornflour
1. Reserve some of the fruit for decoration. Puree the rest
of the berries with the wine. Put into the bowl cover
and cook.
7-9 min.
800 W
Add sugar and lemon juice.
2. Leave gelatine in cold water for 10 minutes to soften.
Remove and squeeze out water. Stir gelatine into the
hot fruit until it dissolves. Put the jelly into the fridge
to set.
3. To make the vanilla sauce, put the milk in a bowl. Slice
the vanilla pod open and scrape out the vanilla
flavouring. Stir the flavouring, sugar and cornflour
into the milk and cover before cooking. Stir
occasionally during cooking and to finish.
3-4 min.
800 W
4. Tip the set jelly onto a plate and garnish with the
whole berries. Serve with the vanilla sauce.
Tip: You can also use frozen fruit once it is defrosted.
Pears in chocolate sauce
Total cooking time: approx. 12-16 minutes
Utensils: Bowl with lid (2 Iitre capacity)
Bowl with lid (1 Iitre capacity)
Ingredients
4
pears (600 g)
60 g
sugar
1
packet of vanilla sugar (10 g)
1 tbsp pear liqueur, 30% proof
150 ml water
130 g
plain chocolate, broken into pieces
100 g
crème fraiche
Chocolate with cream
for 1 portion
Total cooking time: approx. 1-2 minutes
Utensils: Large cup (200 ml capacity)
Ingredients
150 ml milk
30 g
plain chocolate, grated
30 ml
cream
chocolate vermicelli
1. Peel the pears, keeping them whole.
2. Put sugar, vanilla sugar, liqueur and water into the
bowl. Stir and heat.
1-2 min.
800 W
3. Place the pears in the juice, cover and cook.
9-11 min.
800 W
Take the pears out of the juice and allow to cool.
4. Put 50 ml of the juice in the small bowl, add the cream
and chocolate. Cover and heat.
2-3 min.
800 W
5. Stir the sauce well and pour over the pears to serve.
Tip: You could also serve this with vanilla ice cream.
1. Pour the milk into the cup. Add the chocolate, stir and
heat. Stir occasionally.
approx. 1-2 min.
800 W
2. Whip the cream until stiff and spoon this on top of the
chocolate. Serve garnished with chocolate vermicelli.
29
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 30
Care & cleaning
CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN
CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE, HARSH
CLEANERS, ANY THAT CONTAIN SODIUM HYDROXIDE
OR SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR
MICROWAVE OVEN.
CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND
REMOVE ANY FOOD DEPOSITS. Failure to maintain
the oven in a clean condition could lead to a
deterioration of the surface that could adversely
affect the life of the appliance and possibly result in
a hazardous situation.
Oven exterior
The outside of your oven can be cleaned easily with
mild soap and water. Make sure the soap is wiped off
with a moist cloth, and dry the exterior with a soft
towel.
Oven controls
Open the door before cleaning to de-activate the oven
controls. Care should be taken when cleaning the oven
control. Using a cloth dampened with water only,
gently wipe the panel until it becomes clean. Avoid
using excessive amounts of water. Do not use any sort
of chemical or abrasive cleaner.
Oven Interior
1. For cleaning, wipe any splatters or spills with a soft
damp cloth or sponge after each use while the oven
is still warm. For heavier spills, use a mild soap and
wipe several times with a damp cloth until all
residues are removed. Do not remove the waveguide
cover.
2. Make sure that mild soap or water does not
penetrate the small vents in the walls which may
cause damage to the oven.
3. Do not use spray type cleaners on the oven interior.
4. Heat up your oven regularly by using the grill, refer
to note 2 on page 15. Remaining food or fat
splashed can cause smoke or a bad smell.
Turntable and turntable support
Remove the turntable and turntable support from the
oven. Wash the turntable and turntable support in mild
soapy water. Dry with a soft cloth. Both the turntable
and the turntable support are dishwasher safe.
Door
To remove all trace of dirt, regularly clean both sides of
the door, the door seals and sealing surfaces with a
soft, damp cloth.
Rack
This should be washed in a mild washing up liquid
solution and dried. The rack is dishwasher safe.
NOTE: A steam cleaner should not be used.
30
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 31
UK
What to do if...
... the microwave appliance is not working
properly ?
Check that
- the fuses in the fuse box are working,
- there has not been a power outage.
- If the fuses continue to blow, please contact
a qualified electrician.
... the microwave mode is not working ?
Check that
- the door is properly closed,
- the door seals and their surfaces are clean,
- the START/QUICK-button has been pressed.
... the turntable is not turning ?
Check that
- the turntable support is correctly connected
to the drive,
- the ovenware does not extend beyond the
turntable,
- food does not extend beyond the edge of
the turntable preventing it from rotating.
- there is nothing in the well beneath the
turntable.
... the microwave will not switch off ?
- Isolate the appliance from the fuse box.
- Contact an authorised AEG-Electrolux
service agent.
... the interior light is not working ?
- Call an authorised AEG-Electrolux service
agent. The interior light bulb can be
exchanged only by an authorised AEGElectrolux service agent.
... the food is taking longer to heat through
and cook than before ?
- Set a longer cooking time (double quantity
= nearly double time) or
- if the food is colder than usual, rotate or
turn from time to time or
- set a higher power setting.
NOTE: If you cook the food over the standard time with only the same cooking mode, the power of the oven
will lower automatically to avoid overheating. (The microwave power level will be reduced or the grill
heating element will begin to light on and off). After pausing for 90 seconds, full power can be reset
Cooking Mode
Microwave (800 W)
Grill
Dual Grill
Standard time
20 minutes
10 minutes
Grill - 10 minutes
Reduced power level
Microwave - 560 W
Grill - 50 %
Grill - 50 %
31
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 32
Service & spare parts
If you wish to purchase spare parts or require an engineer, contact your local authorised service agent.
The telephone number can be obtained from the operator.
Guarantee conditions
Standard guarantee conditions
We, AEG-Electrolux, undertake that if within 24 months of the date of the purchase this AEG-Electrolux appliance or any
part thereof is proved to be defective by reason only of faulty workmanship or materials, we will, at our discretion repair or
replace the same FREE OF CHARGE for labour, materials or carriage on condition that:
• The appliance has been correctly installed and used only on the electricity or gas supply stated on the rating plate.
• The appliance has been used for normal domestic purposes only, and in accordance with the manufacturer's operating
and maintenance instructions.
• The appliance has not been serviced, maintained, repaired, taken apart or tampered with by any person not authorised
by us.
• All service work under this guarantee must be undertaken by an authorised AEG-Electrolux service agent.
Any appliance or defective part replaced shall become the Company's property.
• This guarantee is in addition to your statutory and other legal rights.
• Home visits are made between 8.30am and 5.30pm Monday to Friday.
Visits may be available outside these hours in which case a premium will be charged.
Exclusions
This guarantee does not cover:
• Damage or calls resulting from transportation, improper use or neglect, the replacement of any light bulbs or
removable parts of glass or plastic.
• Costs incurred for calls to put right an appliance which is improperly installed or calls to appliances outside your
country of residence.
• Appliances found to be in use within a commercial environment, plus those which are subject to rental agreements.
• Products of AEG-Electrolux manufacture which are not marketed by AEG-Electrolux.
European Guarantee
If you should move to another country within Europe then your guarantee moves with you to your new home subject to
the following qualifications:
• The guarantee starts from the date you first purchased your product.
• The guarantee is for the same period and to the same extent for labour and parts as exists in the new country of use
for this brand or range of products.
• This guarantee relates to you and cannot be transferred to another user.
• Your new home is within the European Community (EC) or European Free Trade Area.
• The product is installed and used in accordance with our instructions and is only used domestically, i.e. a normal
household.
• The product is installed taking into account regulations in your new country.
Before you move please contact your nearest Customer Care centre, listed below, to give them details of your new home.
They will then ensure that the local Service Organisation is aware of your move and able to look after you and your
appliances.
France
Senlis
+33 (0) 3 44 62 29 29
Germany
Nürnberg
+49 (0) 800 234 7378
Italy
Pordenone
+39 (0) 800 117511
Sweden
Stockholm
+46 (0) 8 672 5360
UK
Slough
+44 (0) 1753 219899
32
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 33
UK
Specifications
AC Line Voltage
Distribution line fuse/circuit breaker
AC Power required:
Output power:
Microwave
Grill
Microwave/Grill
Microwave
Grill
Microwave Frequency
Outside Dimensions:
MCD1751E
MCD1761E
Cavity Dimensions
Oven Capacity
Turntable
Weight
Oven lamp
: 230 V, 50 Hz, single phase
: Minimum 16 A
: 1.25 kW
: 1.00 kW
: 2.2 kW
: 800 W (IEC 60705)
: 1000 W
: 2450 MHz * (Group 2 / Class B)
: 492 mm (W) x 370mm (H) x 316 mm (D)
: 592 mm (W) x 370 mm (H) x 316 mm (D)
: 285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) **
: 17 litres **
: ø 272 mm, glass
: approx. 16 kg
: 25 W/240 - 250 V
*
This Product fulfils the requirement of the European standard EN55011.
In conformity with this standard, this product is classified as group 2 class B equipment.
Group 2 means that the equipment intentionally generates radio-frequency energy in the form of
electromagnetic radiation for the heat treatment of food.
Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments.
** Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height.
Actual capacity for holding food is less.
This oven complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE AS PART OF CONTINUOUS IMPROVEMENT
Important information
Ecologically responsible disposal of packaging materials and old
appliances
Packaging materials
AEG-Electrolux microwave ovens require effective packaging to protect them during transportation.
Only the minimum packaging necessary is used.
Packaging materials (e.g. foil or styrofoam) can place children at risk.
Danger of suffocation. Keep packaging material away from children.
All packaging materials used are environment friendly and can be recycled. The cardboard is made
from recycled paper and the wooden parts are untreated. Plastic items are marked as follows:
«PE» polyethylene eg packaging film
«PS» polystyrene eg packaging (CFC-free)
«PP» polypropylene eg packaging straps
By using and re-using the packaging, raw materials are saved and waste volume is reduced.
Packaging should be taken to your nearest recycling centre.
Contact your local council for information.
Disposal of old appliances
Old appliances should be made safe before disposal by removing the plug, and cutting off and
disposing of the power cable.
It should then be taken to the nearest recycling centre. Check with your local Council or
Environmental Health Office to see if there are facilities in your area for recycling the appliance.
33
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 34
Installation
INSTALLING THE APPLIANCE
1. Remove all packaging and check carefully for any
signs of damage.
2. This oven is designed to fit into a 360mm high
cupboard as standard.
When fitting into a 350mm high cupboard:Unscrew and remove the 4 feet from the bottom of
the oven. There are 3 tall feet and 1 short foot.
Replace the 3 tall feet with those provided in the
accessory pack. Do not replace the short foot.
3. If fitting the microwave oven above a conventional
oven (position A) then use the mylar sheet provided.
a. Cut the Mylar sheet to
fit the internal
width of the
unit.
b. Peel back the
protective
Mylar sheet
cover on the
tape and fix
Inte
rnal
to the rear of
wid
th
the shelf so
ap
that it covers
Conventional
ice g
Serv
oven
the service gap.
(See diagram).
4. Fit the appliance into the kitchen cupboard slowly,
and without force, until the front frame of the oven
seals against the front opening of the cupboard.
5. Ensure the appliance is
stable and not leaning.
5 mm
Ensure that a 5mm gap is
kept between the cupboard
door above and the top of
the frame (see diagram).
6. Fix the oven in position with the
screws provided.
The fixing points are located on
the top and bottom corners of
the oven (see diagram, item 10,
on page 5).
7. It is important to ensure that the installation of this
product conforms to the instructions in this
operation manual and the hob or conventional oven
manufacturer’s installation instructions.
NOTE: Ensure the bottom of the oven is
85 cm or more above the floor.
Chimney
Chimney
SAFE USE OF THE APPLIANCE
Position A
Position B
Position C
If fitting the microwave in position B or C:
• The cupboard must be a minimum of
500mm (E) above the worktop & must not
be installed directly above a hob.
• This appliance has been tested and
approved for use near domestic gas,
electric and induction hobs only.
• Sufficient space between hob and
microwave should be allowed to prevent
overheating of microwave oven,
surrounding cupboard and accessories.
• Do not operate the hob without pans
when the microwave oven is operating.
• Care should be taken when attending to
the microwave oven while the hob is on.
E
D
Conventional
oven
POSITION
W
NICHE SIZE
D
H
CHIMNEY
(min)
Gap Between
Cupboard & Ceiling
A
560 x 550 x 360
50
50
B+C
460 x 300 x 350
460 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
15
15
15
15
50
50
50
50
D
460 x 500 x 350
460 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
40
40
40
40
50
50
50
50
Measurements in (mm)
34
Position D
1. AG-61+62D-EU English
02/12/2005
09:54
Page 35
UK
Installation
CONNECTING THE APPLIANCE TO THE POWER SUPPLY
• The electrical outlet should be readily accessible so that the unit can
be unplugged easily in an emergency.
(A)
• The socket should not be positioned behind the cupboard.
• The best position is above the cupboard, see (A).
When not connecting the power supply cord to position (A) it should be
removed from the support clip (see diagram, item 14, on page 5) and
routed under the oven.
• Connect the appliance to a single phase 230 V/50 Hz alternating current
via a correctly installed earth socket.
The socket must be fused with a 16 A fuse.
• The power supply cord may only be replaced by an electrician.
• Before installing, tie a piece of string to the power supply cord to facilitate connection to point (A) when the
appliance is being installed.
• When inserting the appliance into the high-sided cupboard, DO NOT crush the power supply cord.
• Do not immerse the power supply cord or plug in water or any other liquid.
ELECTRICAL CONNECTIONS
WARNING:
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
The manufacturer declines any liability should
this safety measure not be observed.
If the plug that is fitted to your appliance is not
suitable for your socket outlet, you must call your local
authorised AEG-Electrolux service agent.
35
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 36
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Wir bedanken uns für den Kauf dieses Mikowellengerätes und das damit der
Marke AEG-Electrolux entgegengebrachte Vertrauen.
Zur Nutzung aller Vorteile dieses Gerätes lesen Sie bitte die
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Danach bewahren Sie diese bitte zum
Nachlesen gut auf. Ihr neues Mikowellengerät belohnt Sie für diese kleine
Mühe mit einer tadellosen Leistung. Ferner vermeiden Sie unnötige
Servicekosten.
Mit diesem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für Schritt beim Bedienen des Gerätes.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur Bedienung
und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hinweise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Für eventuell auftretende Störungen enthält die Gebrauchsanweisung
Hinweise zur selbständigen Behebung, siehe Abschnitt ‘Was tun, wenn...’
36
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 37
D
Inhalt
Wichtige sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 - 40
Gerät & Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Bedienblende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Tageszeit einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Was sind Mikrowellen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Das Geeignete Geschirr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 - 45
Tipps & techniken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 - 48
Hinweis zur Leistungseinstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Garen mit der Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Garen mit dem grill & Kombi-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Andere nützliche Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 - 53
Automatik-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Automatik-Tabellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 - 57
Rezepte für Automatik AC-2, AC-7 & AC-8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 - 58
Gar-Tabellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 - 60
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 - 65
Reinigung & Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Was tun, wenn... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Kundendienst & ersatzteile (Belgien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Garantiebedingungen (Belgien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Aufstellanweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 - 74
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
37
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 38
Wichtige sicherheitshinweise
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND
BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe
Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können
das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der
Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann.
Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz
betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens
16 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens
16 A ausgestattet sein.
Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten
Stromkreis anzuschließen.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät
erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen. Das
Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und
warten, bis die Lebensmittel nicht mehr rauchen.
Öffnen der Tür während der Rauchentwicklung
kann Feuer verursachen.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter
und Geschirr verwenden. Siehe Seite 44 - 45.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn
Kunststoff-, Papier- oder andere brennbare
Lebensmittelbehälter verwendet werden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum,
den Drehteller und den Drehteller-Träger nach der
Verwendung des Gerätes reinigen. Diese Bauteile
sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende
Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen
beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes
oder den Lüftungsöffnungen lagern.
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln
und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf
Metalloberflächen kann zu Feuer führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von
Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen
können nicht kontrolliert werden und das Fett kann
sich entzünden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für
Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr
verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät
lagern.
38
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes
überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie
gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung
verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
Warnhinweis:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder
Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem
Betrieb die folgenden Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen
oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät
selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei
denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden
muss, dürfen ausschließlich von entsprechend
qualifizierten Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf
irgendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände
zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden
Oberflächen befinden.
Darauf achten, dass sich weder Fett noch Schmutz
auf den Türdichtungen bzw. den benachbarten
Geräteteilen ansammeln. Befolgen Sie die Hinweise
unter "Reinigung und Pflege" auf Seite 66.
Wird das Gerät nicht saubergehalten, kann dies die
Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ auf
die Lebensdauer des Geräts auswirken.
Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des Geräts
beeinträchtigt werden.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt
oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach
Vorsichtsmaßnahmen
beim
Umgang
mit
Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse
entfernt werden.
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 39
D
Wichtige sicherheitshinweise
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der
Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen
kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen
stecken.
Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet
werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den
Netzstecker ziehen und den AEG-Electrolux
autorisierten Kundendienst anfordern.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser
oder andere Flüssigkeiten legen.
Das Netzkabel darf nicht über heiße oder scharfe
Oberflächen geführt werden, wie zum Beispiel über den
heißen Lüftungsöffnungen an der oberen Rückwand
des Gerätes.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst
auszuwechseln, sondern nur von einem von AEGElectrolux autorisierten auswechseln lassen! Wenn die
Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an
Ihren Elektrohändler oder eine von AEG-Electrolux
autorisierte Kundendienststelle!
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein
neues Spezialkabel ersetzt werden.
Bitte das Auswechseln durch einen von AEG-Electrolux
autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem
Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form
dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt
werden, da sie explodieren könnten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse
und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter
können durch den Druckanstieg selbst nach dem
Ausschalten des Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter
mit großer öffnung verwenden, damit entstehende
Blasen entweichen können.
Beim
Erhitzen
von
Flüssigkeiten
in
Mikrowellengeräten beim Entnehmen des
Behälters vorsichtig sein, da es zu einem
verspätetem Aufwallen durch Siedeverzug kommen
kann.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen
umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den Behälter
zu stecken.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit im
Gerät stehen lassen für mindestens 20 Sekunden, um
verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier
dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt
werden, da sie selbst nach der Erwärmung
explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen
von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden,
das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht
explodiert.
Vor
dem
Aufwärmen
im
Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern
entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln,
Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit
der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten
Topflappen o.ä. verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom
Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um
Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die
Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren,
bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht
ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke
an Babys, Kinder oder ältere Personen
weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis
auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder
Getränks; immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden
Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze
oder Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem
Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen
und Verbrennungen zu vermeiden.
Kinder von der Tür und von allen erreichbaren Teilen
fernhalten, die während des Grillbetriebs heiß werden
können, um Verbrennungen zu vermeiden.
Die Gerätetür, die Geräteaußenflächen, die Geräterückseite,
der Geräteinnenraum, Lüftungsöffnungen, Zubehörteile
und das Geschirr im GRILL, KOMBI- und in der
AUTOMATIK-Betriebsart nicht berühren, da sie heiß
werden. Vor der Reinigung sicherstellen, dass alle
Geräteteile abgekühlt sind.
39
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 40
Wichtige sicherheitshinweise
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende
Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten
haben und die Gefahren eines unsachgemäßen
Gebrauchs verstehen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend
schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug!
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen
vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von
Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln.
Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel
knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien),
indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen
und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet
werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke
oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei denn,
dies wird in der Bedienungsanleitung ausdrücklich
empfohlen (siehe Hinweis 2, Seite 51).
Durch Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann
das Gerät beschädigt werden.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder
selbsterwärmenden Materialien muss eine wärmefeste
Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr
und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden
Beschädigungen des Drehtellers und des DrehtellerTrägers durch Wärme vermieden. Die angegebene
Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten
werden.
40
Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen
reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt.
Keine Konserven in das Gerät stellen.
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und
den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie das
Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller.
Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden:
(a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen.
(b) Kein heißes Gargut oder heißes Geschirr auf den
kalten Drehteller stellen.
(c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf
den heißen Drehteller stellen.
Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das
äußere Gehäuse stellen.
Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetrieb
verwenden, wenn das Gerät nach dem Gebrauch der
GRILL-, der KOMBI- oder der AUTOMATIK-Betriebsart
noch heiss ist, da diese sonst schmelzen könnten. In
diesen Betriebsarten dürfen keine Kunststoffbehälter
verwendet werden, es sei denn, der Hersteller weist auf
deren Eignung zu diesem Zweck hin.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich
bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.
Sowohl der Hersteller als auch der Händler können
keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes
oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als
Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen.
Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden
im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist
kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder
einer sonstigen Fehlfunktion.
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 41
D
Gerät & Zubehör
1
2
3
4
5
9
8
7
6
10
1. Grill-Heizelement
2. Gerätefront
3. Innenbeleuchtung
4. Bedienblende
5. Türöffnungs-Taste
6. Spritzschutz für den Hohlleiter
7. Garraum
8. Antrieb
9. Türdichtungen und Dichtungsoberlächen
10. Befestigungspunkte (4 Stellen)
11. Lüftungsöffnungen
12. Gehäuse
13. Geräterückseite
14. Netzkabel-Träger
15. Netzkabel
15
11
14
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert
wurden:
(16) Drehteller (17) Drehteller-Träger (18) Rost
(19) 4 Befestigungsschrauben (nicht abgebildet)
• Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am
Garraumboden einsetzen.
• Dann den Drehteller darauf legen.
• Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu
achten, dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme
nicht den Rand des Drehtellers berühren.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör,
teilen Sie Ihrem Händler oder dem AEG-Electrolux
autorisierten Kundendienst bitte folgende Angaben mit:
Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
12
13
16
17
18
41
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 42
Bedienblende
1
2
1 Display
2 Symbole
Die Anzeige über dem Symbol blinkt oder leuchtet
auf. Wenn eine Anzeige blinkt, die entsprechende
Taste (mit demselben Symbol) drücken oder den
erforderlichen Bedienungsschritt durchführen.
Umrühren
Wenden
Gewicht/Leistungsstufe
Grill
Mikrowellen
3
4
5
6
7
8
42
Symbol für Garvorgang
3 ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/LEISTUNGS-Knopf
4 BETRIEBSARTEN-Taste
Mit dieser Taste wählen Sie die Mikrowellen-, Grilloder Kombifunktion.
1. einmal drücken, um die Mikrowellen Funktion
auszuwählen
2. zweimal drücken, um den Grill auszuwählen
3. dreimal drücken, um die Kombi-Betriebsart,
d.h. Mikrowelle mit Grill auszuwählen
5 AUTOMATIKPROGRAMME-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der 12
Automatikprogramme drücken.
6 START/QUICK-Taste
7 STOP-Taste
8 TÜRÖFFNUNGS-Taste
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 43
D
Vor Inbetriebnahme
Das Gerät an eine Steckdose anschließen.
1. Die Anzeige beginnt zu blinken.
Benutzung der STOP-Taste
Benutzen Sie die STOP-Taste:
1. Löschen eines Eingabefehlers beim Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden
Betriebes.
3. Löschen eines Programms während des laufenden
Betriebes durch zweimaliges Drücken.
2. Die STOP-Taste drücken. Anzeige prüfen.
x1
3. Die Uhr gemäß der nachstehenden Anleitung einstellen.
4. Wenn Sie den Grill benutzen wollen, das Gerät
zunächst 20 Minuten ohne Lebensmittel betreiben
(Siehe Seite 51, Hinweis 2).
Tageszeit einstellen
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die BETRIEBSARTEN-Taste 3
Sekunden lang gedrückt halten.
erscheint auf dem Display.
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die BETRIEBSARTEN-Taste
nach Schritt 1 noch einmal drücken,
wird auf dem Display angezeigt.
x1 3 Sekunden
lang
Zum Einstellen der Uhr verfahren Sie wie im folgenden Beispiel.
Beispiel:
Einstellen der 24 Stunden-Uhr auf 23:35 Uhr.
2. Stellen Sie die Stunden ein. Den ZEITSCHALTUHR/
1. Wählen Sie die UhrenWählen Sie die 24
GEWICHT/LEISTUNGS-Knopf im Uhrzeigersinn
Funktion. (12 Stunden-Uhr)
Stunden-Uhr.
drehen, bis die richtige Stunde angezeigt wird (23).
x1
x1 für 3 Sekunden lang drücken
4. Stellen Sie die Minuten ein. Den
3. Drücken Sie die
5. Drücken Sie die
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
BETRIEBSARTENBETRIEBSARTEN-Taste
LEISTUNGS-Knopf im Uhrzeigersinn
Taste um von den
um die Uhr zu starten.
drehen, bis die richtigen Minuten
Stunden zu den
angezeigt werden (35).
Minuten zu wechseln.
x1
HINWEIS:
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
LEISTUNGS-Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
2. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim
Programmieren einen Fehler gemacht haben.
3. Wenn die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes
x1
unterbrochen wird, meldet das Display in Abständen
, nachdem die Stromversorgung
wiederhergestellt wurde. Wenn das während des
Garvorgangs passiert, wird das Programm gelöscht.
Die Uhrzeit wird ebenfalls gelöscht.
4. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten,
verfahren Sie wie im obigen Beispiel.
43
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 44
Was sind Mikrowellen?
Mikrowellen versetzen die Wassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen. Durch die verursachte Reibung
entsteht Wärme, die dafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden.
Das Geeignete Geschirr
Mikrowellenbetrieb glas, glas-keramik
und porzellan
Hitzebeständiges Glasgeschirr ist sehr
gut geeignet. Es darf jedoch nicht
metallhaltig (z.B. Bleikristall) oder mit
einer Metallauflage versehen sein (z.B.
Goldrand, Kobaltblau).
Keramik
ist im allgemeinen gut geeignet. Keramik muss glasiert
sein, da bei unglasierter Keramik Feuchtigkeit in das
Geschirr eindringen kann. Feuchtigkeit erhitzt das
Material und kann es zum Zerspringen bringen. Falls
Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr für die Mikrowelle
geeignet ist, führen Sie den Geschirr-Eignungstest
durch. Siehe Seite 45.
Kunststoff & Papier-Geschirr
Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Kunststoff- oder
Papiergeschirr ist zum Auftauen, Erhitzen
und Garen geeignet. Beachten Sie bitte
die Angaben des Herstellers.
Küchenpapier
kann benutzt werden, um entstehende Feuchtigkeit bei
kurzen Erhitzungsvorgängen aufzunehmen, z.B. von
Brot oder Paniertem. Das Papier zwischen die Speise
und den Drehteller legen. So bleibt die Oberfläche der
Speise knusprig und trocken. Durch Abdecken von
fettigen Speisen mit Küchenpapier werden Spritzer
aufgefangen.
Mikrowellenfolie
oder hitzebeständige Folie ist zum Abdecken oder
Umwickeln gut geeignet. Beachten Sie bitte die
Angaben des Herstellers.
Bratbeutel
können im Mikrowellengerät verwendet werden.
Metallclipse sind jedoch zum Verschließen ungeeignet,
da die Bratbeutelfolie schmelzen kann. Nehmen Sie
Bindfaden zum Verschließen und stechen Sie den
44
Bratbeutel mehrmals mit einer Gabel ein. Nicht
hitzebeständige Folie, wie z.B. Frischhaltefolie, ist für
die Benutzung im Mikrowellen-gerät nicht
empfehlenswert.
Bräunungsgeschirr
ist spezielles Mikrowellenbratgeschirr aus Glaskeramik
mit einer Metallegierung am Boden, die dafür sorgt,
dass die Speise gebräunt wird. Bei Verwendung von
Bräunungsgeschirr muss ein geeigneter Isolator, z.B. ein
Porzellanteller,
zwischen Drehteller und Bräunungsschale gelegt
werden. Beachten Sie genau die Vorheizzeit gemäß
Herstelleranweisung. Bei überschreitung kann es zur
Beschädigung des Drehtellers und Drehteller-Trägers
kommen bzw. die Schutzsicherung des Gerätes
auslösen und das Gerät ausschalten.
Metall
sollte in der Regel nicht verwendet
werden, da Mikrowellen Metall nicht
durchdringen und so nicht an die
Speisen gelangen können. Es gibt
jedoch Ausnahmen: Schmale Streifen aus
Aluminiumfolie können zum Abdecken von Teilen
verwendet werden, damit diese nicht zu schnell
auftauen oder garen (z.B. die Flügel beim Hähnchen).
Kleine Metallspieße und
Aluminiumschalen (z.B. bei
Fertiggerichten) können benutzt
werden. Sie müssen aber im Verhältnis
zur Speise klein sein, z.B. müssen Aluminiumschalen
mindestens 2/3 bis 3/4 mit Speise gefüllt sein.
Empfehlenswert ist, die Speise in
mikrowellengeeignetes Geschirr umzufüllen.
Bei Verwendung von Aluminiumschalen oder anderem
Metallgeschirr muss ein Mindestabstand von ca. 2,0 cm
zu den Garraumwänden eingehalten werden, da diese
sonst durch mögliche Funkenbildung beschädigt
werden können.
Kein Geschirr mit MetallauFlage,
Metallteilen oder Metalleinschlüssen, wie z.B. mit
Schrauben, Bändern oder Griffen verwenden.
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 45
D
Das Geeignete Geschirr
Geschirr-einungstest
Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr
Geschirr mikrowellengeeignet ist,
führen Sie folgenden Test durch: Das
Geschirr in das Gerät stellen. Ein
Glasgefäß mit 150 ml Wasser gefüllt auf oder
neben das Geschirr stellen. Das Gerät 1 bis 2 Minuten
bei 800 W Leistung betreiben. Wenn das Geschirr kühl
oder handwarm bleibt, ist es geeignet. Diesen Test nicht
für Kunststoffgeschirr durchführen. Es könnte
schmelzen.
Tipps & techniken
Grillbetrieb
Für den Grillbetrieb können Sie jedes hitzebeständige
Geschirr einsetzen, das für konventionelles Grillen
geeignet ist, z.B. Porzellan, Keramik, Glas und Geschirr
aus Metall. Beim Mikrowellengaren mit
anschließendem Grillen oder für den Kombinationsbetrieb muss das Geschirr mikrowellengeeignet und
hitzebeständig sein. Gutgeeignet sind z.B. feuerfeste
Glas- und Keramikformen.
Bevor sie beginnen ...
Um Ihnen den Umgang mit der Mikrowelle so einfach
wie möglich zu machen, haben wir für Sie die
wichtigsten Hinweise und Tipps nachfolgend
zusammengestellt: Starten Sie Ihr Gerät nur dann,
wenn sich Lebensmittel im Garraum befinden.
Einstellung der zeiten
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind im
allgemeinen erheblich kürzer als in einem
konventionellen Herd oder Backofen. Halten Sie sich
deshalb an die in diesem Buch empfohlenen Zeiten.
Stellen Sie die Zeiten eher kürzer als länger ein.
Machen Sie nach dem Garen eine Garprobe. Lieber kurz
nachgaren als etwas übergaren lassen.
Ausgangstemperatur
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind von der
Ausgangstemperatur der Lebensmittel abhängig.
Tiefgefrorene und kühlschranktemperierte Lebensmittel
benötigen beispielsweise länger als raumtemperierte.
Für das Erhitzen und Garen von Lebensmitteln werden
normale Lagertemperaturen vorausgesetzt
(Kühlschranktemperatur ca. 5° C, Raumtemperatur ca.
20° C). Für das Auftauen von Lebensmitteln wird von 18° C Tiefkühltemperatur ausgegangen.
Alle angegebenen Zeiten
in diesem Buchteil sind Richtwerte, die je nach
Ausgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit
(Wasser-, Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren
können.
Garzeitbestimmung mit dem
speisenthermometer
Jedes Getränk und jede Speise hat nach Ende des
Garvorgangs eine bestimmte Innentemperatur, bei der
der Garvorgang abgeschlossen werden kann und das
Ergebnis gut ist. Die Innentemperatur können Sie mit
einem Speisenthermometer feststellen. In der
Temperaturtabelle sind die wichtigsten Temperaturen
angegeben.
Getränk/Speise
Innentemperatur Innentemperatur
am Ende der
nach 10 bis 15
Garzeit
Minuten Standzeit
Getränke erhitzen
(Kaffee, Wasser, Tee, etc.)
Milch erhitzen
Suppen erhitzen
Eintöpfe erhitzen
Geflügel
Lammfleisch
Rosa gebraten
Durchgebraten
Roastbeef
(rare) Leicht angebraten
(medium) Halb durchgebraten
(well done) Gut durchgebraten
Schweine-, Kalbfleisch
65-75° C
60-65° C
75-80° C
75-80° C
80-85° C
85-90° C
70° C
75-80° C
70-75° C
80-85° C
50-55° C
60-65° C
75-80° C
80-85° C
55-60° C
65-70° C
80-85° C
80-85° C
Wasserzugabe
Gemüse und andere sehr wasserhaltige Lebensmittel
können im eigenen Saft oder mit wenig Wasserzugabe
gegart werden. Dadurch bleiben viele Vitamine und
Mineralstoffe im Lebensmittel erhalten.
Lebensmittel mit Haut oder Schale
wie Würstchen, Hähnchen, Hähnchenschenkel,
Pellkartoffeln, Tomaten, äpfel, Eigelb oder ähnliches,
mit einer Gabel oder einem Holzstäbchen einstechen.
Dadurch kann der sich bildende Dampf entweichen,
ohne dass die Haut oder Schale platzt.
45
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 46
Tipps & techniken
Fette speisen
Abdecken
Mit Fett durchwachsenes Fleisch und Fettschichten
garen schneller als magere Teile. Decken Sie deshalb
diese Teile beim Garen mit etwas Aluminiumfolie ab
oder legen Sie die Lebensmittel mit der fetten Seite
nach unten.
Durch Abdecken bleibt die Feuchtigkeit
im Lebensmittel erhalten und die
Garzeit verkürzt sich. Zum Abdecken
einen Deckel, Mikrowellenfolie oder
eine Abdeckhaube verwenden. Speisen, die eine Kruste
erhalten sollen, z.B. Braten oder Hähnchen, nicht
abdecken. Es gilt die Regel, was im konventionellen
Herd abgedeckt wird, sollte auch im Mikrowellengerät
abgedeckt werden. Was im Herd offen gegart wird,
kann auch im Mikrowellengerät offen gegart werden.
Blanchieren von gemüse
Gemüse sollte vor dem Einfrieren blanchiert werden. So
bleiben die Qualität und die Aromastoffe am besten
erhalten. Verfahren: Das Gemüse waschen und
zerkleinern. 250 g Gemüse mit 275 ml Wasser in eine
Schüssel geben und abgedeckt 3-5 Minuten erhitzen.
Nach dem Blanchieren sofort in Eiswasser tauchen, um
ein Weiterkochen zu verhindern, und danach abtropfen
lassen. Das blanchierte Gemüse luftdicht verpacken
und einfrieren.
Einkochen von obst und gemüse
Das Einkochen in der Mikrowelle ist
schnell und einfach. Im Handel gibt es
speziell für die Mikrowelle geeignete
Einmachgläser, Gummiringe und
passende Einmachklammern aus Kunststoff. Die
Hersteller geben genaue Anwendungshinweise.
Kleine und grosse mengen
Die Mikrowellenzeiten sind direkt abhängig von der
Menge des Lebensmittels, das Sie auftauen, erhitzen
oder garen möchten. das bedeutet, kleine Portionen
garen schneller als große. Als Faustregel gilt:
Doppelte menge=fast doppelte Zeit
halbe menge=halbe Zeit
Hohe und flache gefässe
Beide Gefäße haben das gleiche
Fassungsvermögen, aber in der hohen
Form ist die Garzeit länger als in der
flachen. bevorzugen Sie deshalb
möglichst flache Gefäße mit großer Oberfläche. Hohe
Gefäße nur für Gerichte verwenden, bei denen die
Gefahr des Überkochens besteht, z.B. für Nudeln, Reis,
Milch etc.
Runde und ovale gefässe
In runden und ovalen Formen garen Speisen
gleichmäßiger als in eckigen, da sich in Ecken
Mikrowellenenergie konzentriert und die Speise an
diesen Stellen übergaren könnte.
46
Unregelmässige teile
mit der dickeren bzw. kompakten Seite
nach außen platzieren. Gemüse (z.B.
Broccoli) mit den Stielen nach aussen
legen. Dickere Teile benötigen eine
längere Garzeit und erhalten an den Außenseiten mehr
Mikrowellenenergie, so dass die Lebensmittel
gleichmäßig garen.
Umrühren
Das Umrühren der Speisen ist
notwendig, da die Mikrowellen zuerst
die äußeren Bereiche erhitzen. Durch
das Umrühren wird die Temperatur
ausgeglichen und die Speise gleichmäßig erhitzt.
Anordnung
Mehrere Einzelportionen, z.B. Puddingförmchen, Tassen
oder Pellkartoffeln, ringförmig auf dem Drehteller
anordnen. Zwischen den Portionen Platz lassen, so dass
die Mikrowellenenergie von allen Seiten eindringen
kann.
Wenden
Mittelgroße Teile, wie Hamburger und Steaks, während
des Garvorgangs einmal wenden, um die Garzeit zu
verkürzen. Große Teile, wie Braten und Hähnchen,
müssen gewendet werden, da die nach oben gerichtete
Seite mehr Mikrowellenenergie erhält und austrocken
könnte, falls nicht gewendet wird.
Standzeit
Die Einhaltung der Standzeit ist eine
der wichtigsten Mikrowellen-Regeln.
Fast alle Speisen, die in der Mikrowelle
aufgetaut, erhitzt oder gegart werden,
benötigen eine kurze oder längere Standzeit, in der ein
Temperaturausgleich stattfindet und sich die Flüssigkeit
in der Speise gleichmäßig verteilen kann.
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 47
D
Erhitzen
Angaben hierzu finden Sie in der Tabelle: Erhitzen von
Getränken und Speisen (Siehe Seite 59).
• Fertiggerichte in Aluminiumbehältern sollten
herausgenommen und auf einem Teller oder in einer
Schüssel erhitzt werden.
• Bei fest verschlossenen Gefäßen die Deckel
entfernen.
• Speisen mit Mikrowellenfolie, Teller oder
Abdeckhaube (im Handel erhältlich) abdecken, damit
die Oberfläche nicht austrocknet. Getränke müssen
nicht abgedeckt werden.
• Beim Kochen von Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee,
Tee oder Milch, einen Glasstab in das Gefäß stellen.
• Größere Mengen, wenn möglich, zwischendurch
umrühren, so dass sich die Temperatur gleichmäßig
verteilt.
• Die Zeiten sind für Lebensmittel bei einer
Zimmertemperatur von 20° C angegeben. Bei
kühlschranktemperierten Lebensmitteln erhöht sich
die Erhitzungszeit geringfügig.
• Lassen Sie die Speisen nach dem Erhitzen 1-2
Minuten stehen, so dass sich die Temperatur
gleichmäßig innerhalb der Speise verteilt
(Standzeit).
• Die angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je nach
Ausgangstemperatur, gewicht, Wassergehalt,
Fettgehalt und gewünschtem Endzustand etc.
variieren können.
Auftauen
Angaben hierzu finden Sie in der Tabelle: Auftauen
(Siehe Seite 61). Die in der Tabelle angegebenen Zeiten
sind Richtwerte, die je nach Gefriertemperatur,
Beschaffenheit und Gewicht der Lebensmittel varieren
können. Nehmen Sie das Gefriergut aus der Verpackung
und legen Sie es zum Auftauen auf einen Teller.
Verpackungen und Behälter
Gut geeignet zum Auftauen und Erhitzen von Speisen
sind mikrowellengeeignete Verpackungen und Behälter,
die sowohl tiefkühlgeeignet (bis ca. -40° C) als auch
hitzebeständig (bis ca. 220° C) sind. So können Sie im
gleichen Geschirr auftauen, erhitzen und sogar garen,
ohne die Speise zwischendurch umfüllen zu müssen.
Abdecken
Dünnere Teile vor dem Auftauen mit kleinen
Aluminiumstreifen abdecken. Angetaute
oder warme Teile während des
Auftauens ebenfalls mit
Aluminiumstreifen abdecken. Dies
verhindert, dass dünnere Teile bereits zu heiß werden,
während dickere Teile noch gefroren sind.
Die mikrowellenleistung...
eher niedriger als zu hoch wählen. So erzielen Sie ein
gleichmäßiges Auftauergebnis. Ist die Mikrowellenleistung zu hoch, gart die Speisenoberfläche bereits an,
während das Innere noch gefroren ist.
Wenden/umrühren
Fast alle Lebensmittel müssen
zwischendurch einmal gewendet oder
umgerührt werden. Teile, die
aneinanderhaften, so bald wie möglich
voneinander trennen und umordnen.
Kleinere mengen...
tauen gleichmäßiger und schneller auf als große. Wir
empfehlen deshalb, möglichst kleine Portionen
einzufrieren. So können Sie sich schnell und einfach
ganze Menüs zusammenstellen.
Empfindliche lebensmittel,
wie Torte, Sahne, Käse und Brot, nicht vollständig
auftauen, sondern nur antauen und bei
Raumtemperatur fertig auftauen. Dadurch wird
vermieden, dass die äußeren Bereiche bereits zu heiß
werden, während die inneren noch gefroren sind.
Die standzeit...
nach dem Auftauen von Lebensmitteln ist besonders
wichtig, da der Auftauvorgang während dieser Zeit
forgesetzt wird. In der Auftautabelle finden Sie die
Standzeiten für verschiedene Lebensmittel. Die
Lebensmittel nach der Standzeit möglichst sofort
weiterverarbeiten und nicht wieder einfrieren.
47
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 48
Garen von frischem gemüse
Angaben hierzu finden Sie in der Tabelle: Garen von
frischem Gemüse (Siehe Seite 59).
• Achten Sie beim Kauf von Gemüse darauf, dass die
Stücke möglichst gleichmäßig sind. Dies ist vor
allem dann wichtig, wenn Sie das Gemüse im Stück
garen möchten (z.B. Pellkartoffeln).
• Gemüse vor der Zubereitung waschen, putzen und
dann erst die erforderliche Menge für das Rezept
abwiegen und zerkleinern.
• Würzen Sie wie gewohnt, aber salzen Sie in der
Regel erst nach dem Garen.
• Pro 500 g Gemüse ca. 5 EL Wasser zugeben.
Faserreiches Gemüse benötigt etwas mehr
Wasserzugabe. Angaben hierzu finden Sie in der
Tabelle (Siehe Seite 59).
• Gemüse wird in der Regel in einer Schüssel mit
Deckel gegart. Flüssigkeitsreiche Gemüsesorten, wie
z.B. Gemüsezwiebeln oder Pellkartoffeln, können
ohne Wasserzugabe in Mikrowellenfolie gegart
werden.
• Gemüse nach der Hälfte der Garzeit umrühren oder
wenden.
• Nach dem Garen das Gemüse ca. 2 Minuten
stehenlassen, damit sich die Temperatur gleichmäßig
verteilt (Standzeit).
• Die angegebenen Garzeiten sind Richtwerte und
hängen vom Gewicht, der Ausgangstemperatur und
der Beschaffenheit der Gemüsesorte ab. Je frischer
das Gemüse ist, desto kürzer sind die Garzeiten.
Garen, grillen und gratinieren
Angaben hierzu finden Sie in der Tabelle: Garen, Grillen
und gratinieren (siehe Seite 59).
• Achten Sie beim Einkauf darauf, dass die Stücke
möglichst gleichmäßig sind. So erhalten Sie ein
gutes Garergebnis.
• Fleisch, und Geflügel vor der Zubereitung gründlich
unter fließend kaltem Wasser abwaschen und mit
Küchenpapier trockentupfen. Danach wie gewohnt
weiterverarbeiten.
• Rindfleisch sollte gut abgehangen und sehnenarm
sein.
• Trotz gleicher Größe der Stücke kann das
Garergebnis unterschiedlich ausfallen. Dies liegt u.a.
an der Art des Lebensmittels, am unterschiedlichen
Fett- und Flüssigkeitsgehalt als auch an der
Temperatur vor dem Garen.
• Größere Fleisch und Geflügelstücke nach der halben
Garzeit wenden, so dass sie von allen Seiten
gleichmäßig gegart werden.
• Decken Sie Braten nach dem Garen mit
Aluminiumfolie ab und lassen ihn ca. 10 Minuten
ruhen (Standzeit). Während dieser Zeit gart der
Braten nach, und die Flüssigkeit verteilt sich
gleichmäßig, so dass beim Anschneiden weniger
Fleischsaft verlorengeht.
Auftauen & garen
Tiefkühl-Gerichte können in der Mikrowelle in einem
Arbeitsgang aufgetaut und gleichzeitig gegart werden.
In der Tabelle finden Sie hierzu einige Beispiele (Siehe
Seite 60). Beachten Sie außerdem die allgemeinen
Hinweise zu “Erhitzen” und “Auftauen” von
Lebensmitteln.
48
Für die Zubereitung von handelsüblichen TiefkühlFertiggerichten richten Sie sich bitte nach den
Herstellerangaben auf der Verpackung. In der regel
werden genaue Garzeiten und Hinweise für die
Zubereitung im Mikrowellengerät gegeben.
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 49
D
Hinweis zur Leistungseinstellen
Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur
Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum Garen
befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte.
Im allgemeinen gelten folgende Empfehlungen:
800 W für schnelles Garen oder Aufwärmen, z.B. für
Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße Getränke,
Gemüse, Fisch usw.
560 W zum längeren Garen von kompakteren Speisen
wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten, auch für
empfindliche Gerichte wie Käsesoßen oder Rührkuchen.
Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht
über und die Speisen garen gleichmäßig, ohne am Rand
hart zu werden oder überzulaufen.
400 W für kompaktere Speisen, die beim Garen mit
herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern,
z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe
empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
240 W (Auftau-Einstellung) wählen Sie diese Stufe
zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig auftauen.
Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln
und Klöße garzuziehen und gebackenen Eierpudding zu
garen.
80 W zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder
Blätterteig.
W = WATT
Um die Mikrowellen-Leistungsstufe einzustellen:
Den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/LEISTUNGS-Knopf im Uhrzeigersinn drehen, um die Garzeit auszuwählen.
Die BETRIEBSARTEN-Taste einmal drücken (nur Mikrowelle).
Um die Mikrowellen-Leistungsstufe zu ändern, den Knopf drehen, bis die gewünschte Einstellung auf dem Display
erscheint.
Die Taste START/QUICK drücken.
HINWEIS:
Wenn keine Auswahl der Leistungsstufe erfolgt, wird automatisch die volle Leistung 800 W eingestellt.
49
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 50
Garen mit der Mikrowelle
Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren.
(90.00) Die Garzeit (Auftauzeit) kann in Einheiten von
10 Sekunden bis fünf Minuten eingegeben werden. Sie
hängt von der in der Tabelle angegebenen Gesamtlänge
der Garzeit (Auftauzeit) ab.
Garzeit
0-5 Minuten
5-10 Minuten
10-30 Minuten
30-90 Minuten
Zeiteinheiten
10 Sekunden
30 Sekunden
1 Minute
5 Minuten
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen Suppe 2 Minuten und 30 Sekunden lang bei 560 W Mikrowellenleistung aufwärmen.
1. Geben Sie durch Drehen 2. Wählen Sie durch
des ZEITSCHALTUHR/
einmaliges Drücken der
GEWICHT/LEISTUNGSBETRIEBSARTEN-Taste
Knopfs im Uhrzeigersinn
die gewünschte
die gewünschte Garzeit
Betriebsart (nur
ein.
Mikrowelle).
x1
3. Wählen Sie durch Drehen
des ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT/LEISTUNGSKnopfs die gewünschte
Leistungsstufe.
4. Starten Sie den
Garvorgang durch
einmaliges Drücken
der START/QUICKTaste.
x1
Überprüfen Sie das Display.
HINWEIS:
1. Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch
angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die
START/QUICK-Taste gedrückt wird.
2. Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die BETRIEBSARTENTaste. Solange Ihr Finger diese Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt.
3. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/LEISTUNGS-Knopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Wenn Sie den Drehknopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird die Garzeit graduell von 90 Minuten
vermindert.
50
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 51
D
Garen mit dem grill & kombi-betrieb
Dieses Mikrowellengerät bietet zwei GRILL-Betriebsarten: 1. Nur Grill.
2. Grill und Mikrowelle.
1. GAREN MIT DEM GRILL
Mit dieser Zubereitungsart können Speisen gegrillt/gebräunt werden.
Beispiel: Toasten für 4 Minuten.
1. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
LEISTUNGS-Knopfs im Uhrzeigersinn
die gewünschte Garzeit ein.
2. Wählen Sie durch
zweimaliges Drücken der
BETRIEBSARTEN-Taste die
gewünschte Zubereitungsart
(nur Grill).
3. Drücken Sie die
START/QUICK-Taste, um
den Garvorgang zu starten.
x2
x1
Überprüfen Sie das Display.
HINWEIS:
1. Zum Grillen von flachen Lebensmitteln wird die Verwendung des Rosts empfohlen.
2. Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauchentwicklung oder Brandgeruch kommen. Das ist normal
und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. Um dieses Problem beim erstmaligen Gebrauch
des Gerätes zu vermeiden, betreiben Sie den Grill 20 Minuten lang ohne Speisen.
2. GAREN IN DER KOMBI-BETRIEBSART
Diese Betriebsart ist eine Kombination von Grill und Mikrowelle (80 W bis 400 W).
Die Mikrowellen-Leistungsstufe ist auf 240 W voreingestellt.
Beispiel:
Zubereitung von Grillspießen (siehe Rezept Seite 57) für 7 Minuten mit der KOMBI-BETRIEBSART (400 W).
1. Geben Sie durch Drehen des 2. Wählen Sie durch
3. Drehen Sie den
4. Drücken Sie die
ZEITSCHALTUHR/
ZEITSCHALTUHR/
START/QUICKdreimaliges Drücken
GEWICHT/LEISTUNGSGEWICHT/LEISTUNGSTaste, um den
der BETRIEBSARTENKnopfs im Uhrzeigersinn die
Knopf auf die gewünschte
Garvorgang zu
Taste die gewünschte
gewünschte Garzeit ein.
Mikrowellen-Leistungsstufe.
starten.
Zubereitungsart
(Mikrowelle mit Grill).
x3
x1
Überprüfen Sie das Display.
51
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 52
Andere nützliche Funktionen
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Eine Folge von (maximal) 3 Stufen kann mit den kombinierten Betriebsarten MIKROWELLE, GRILL oder KOMBI
programmiert werden.
Beispiel:
Garen : 2 Minuten und 30 Sekunden bei 560 W
5 Minuten nur Grill
(Stufe 1)
(Stufe 2)
STUFE 1
4. Vor dem
2. Wählen Sie durch
3. Drehen Sie den
1. Geben Sie durch Drehen
Programmieren
einmaliges Drücken der
ZEITSCHALTUHR/
des ZEITSCHALTUHR/
von Stufe 2 drücken
BETRIEBSARTEN-Taste
GEWICHT/ LEISTUNGSGEWICHT/LEISTUNGSSie die
die
gewünschte
Knopf
im
Uhrzeigersinn
auf
Knopfs im Uhrzeigersinn
BETRIEBSARTENZubereitungsart
(nur
die
gewünschte
die gewünschte Garzeit ein.
Taste.
Mikrowelle).
Mikrowellen-Leistungsstufe.
x1
STUFE 2
5. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/LEIS
TUNGS-Knopfs im Uhrzeigersinn
die gewünschte Garzeit ein.
x1
6. Wählen Sie durch
zweimaliges Drücken der
BETRIEBSARTEN-Taste die
gewünschte
Zubereitungsart (nur Grill).
x2
7. Drücken Sie die
START/QUICK-Taste,
um den Garvorgang zu
starten.
x1
Überprüfen Sie das Display.
(Das Gerät arbeitet nun 2 Minuten und 30 Sekunden lang bei 560 W und anschließend 5 Minuten mit dem Grill).
ACHTUNG:
Wenn Sie ein Programm einstellen, nachdem Sie GRILL gewählt haben, lassen Sie die Schritte 3 und 4
aus. Wenn Sie nach der Auswahl von GRILL die Taste BETRIEBSARTEN-Taste gedrückt halten,
wechselt GRILL automatisch zu KOMBI über.
Anwendungsbeispiel:
1.0 kg Zubereitung von Kartoffel-Zucchini-Auflauf. (Siehe Seite 58)
1. 3 Minuten bei 800 W.
2. 4 Minuten bei 560 W.
3. 7 Minuten Kombi bei 400 W.
52
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 53
D
Andere nützliche Funktionen
2. SCHNELLKOCHFUNKTION
Mit der START/QUICK-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:
a. Direktstart
Sie können sofort 30 Sekunden lang mit einer Leistung von 800 W kochen, wenn Sie die START/QUICK-Taste
drücken.
HINWEIS:
Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die START/QUICK-Taste nur 3 Minuten nach dem
vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste, betätigt werden.
b. Verlängern der Garzeit.
Während des manuellen Kochens können Sie die Kochzeit durch wiederholten Tastendruck jeweils um weitere 30
Sekunden verlängern.
3. ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE
Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die BETRIEBSARTENTaste.
x1
Solange Sie mit dem Finger die BETRIEBSARTEN-Taste berühren, wird die Leistungsstufe angezeigt.
Die Rückzählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn auf dem Display die Leistungsstufe angezeigt wird.
4. SICHERHEITSSPERRFUNKTION
EINSTELLEN DER SICHERHEITSSPERRFUNKTION
1. Drücken Sie die STOP-Taste und halten Sie sie 3
Sekunden lang heruntergedrückt.
x1 für 3 Sekunden
Überprüfen Sie das Display.
AUFHEBEN DER SICHERHEITSSPERRFUNKTION
1. Drücken Sie die STOP-Taste und halten Sie sie 3
Sekunden lang heruntergedrückt.
x1 für 3 Sekunden
Bei eingestellter
Sicherheitsfunktion zeigt das
Display die Tageszeit an.
HINWEIS: Bei eingestellter Sicherheitssperre können Sie keine Tasten außer der STOP-Taste betätigen.
53
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 54
Automatik-betrieb
Die AUTOMATIK Funktion berechnet automatisch die richtige
Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 8 GAR-AUTOMATIKMenüs und 4 AUFTAU-AUTOMATIK-Menüs auswählen.
Folgendes müssen Sie bei der Verwendung dieser
Automatikfunktion beachten:
1. Drücken Sie die AUTOMATIKPROGRAMME-Taste einmal,
die Anzeige entspricht dann der Abbildung. Das Menü wird
gewählt durch Drücken der AUTOMATIKPROGRAMMETaste, bis die gewünschte Menünummer angezeigt wird.
Siehe Seiten 55 - 57 "AUTOMATIK-Tabelle".
Um ein Auftau-Menü zu wählen, ist die Taste
AUTOMATIKPROGRAMME mindestens neun mal zu
drücken. Wenn Sie die Taste 9mal drücken, erscheint
im Display. Das Menü ändert sich automatisch,
wenn die AUTOMATIKPROGRAMME-Taste gedrückt
gehalten wird.
2. Das Gewicht der Speise durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/LEISTUNGS-Knopfs eingeben,
bis das gewünschte Gewicht angezeigt wird.
• Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das Gewicht des
Geschirrs nicht mit einbeziehen.
• Für Speisen, deren Gewicht höher oder niedriger ist als es in
der AUTOMATIK-Tabelle angegeben wird, verwenden Sie
den manuellen Betrieb. Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn
Sie sich an die Kochtabellen auf den Seiten 59 – 60 halten.
3. Um den Garvorgang zu beginnen, die START/QUICK-Taste
drücken.
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. zum
Wenden der Speisen), stoppt das Gerät automatisch, das
akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit u. a.
Symbole werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang
fortzusetzen, drücken Sie die START/QUICK-Taste.
1.
x1
AUTOMATIKPROGRAMME-Taste
Menünummer
2.
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
LEISTUNGS-Knopf
3.
START/QUICK-Taste
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von
der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie
sich, dass die Speisen nach dem Garen
ausreichend gegart sind. Falls erforderlich,
können Sie die Garzeit verlängern und eine
höhere Leistungsstufe einstellen.
Beispiel:
Zum Garen von Grillspieße mit einem Gewicht von 0,2 kg verwenden Sie GAR-AUTOMATIK AC-2.
1. Wählen Sie das gewünschte
Menü durch zweimaliges
Drücken der AUTOMATIKPROGRAMME-Taste.
x2
2. Geben Sie das Gewicht durch
Drehen des ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT/LEISTUNGS-Knopfs
im Uhrzeigersinn ein.
3. Drücken Sie die
START/QUICK-Taste.
x1
Überprüfen Sie das Display.
54
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 55
D
Automatik-Tabellen
GAR-AUTOMATIK
Nr.
MENGE (Gewichtseinheit) / GESCHIRR
AC-1 Garen
Pommes frites
(Empfohlen für die
x1 Verwendung in
herkömmlichen
Backöfen)
0,10 - 0,30 kg (50 g)
(Ausgangstemp. -18° C)
Auflaufform
Rost
• Die tiefgekühlten Pommes frites aus der
Packung nehmen und in eine flache Form aus
Porzellan geben.
• Die Form auf den Rost ins Gerät stellen.
• Wenn das Signal ertönt, wenden.
• Nach dem Garen auf einem Servierteller
anrichten. (Es ist keine Standzeit erforderlich.)
• Nach Geschmack salzen.
HINWEIS: Die Form wird während des Garens sehr
heiß. Verwenden Sie beim Entnehmen der Form
Ofenhandschuhe oder Topflappen, um
Verbrennungen zu vermeiden.
0,2 - 0,6 kg (100 g)
(Ausgangstemp. 5° C)
Rost
• Die Grillspieße vorbereiten, siehe Rezept auf
Seite 57.
• Auf den Rost legen und garen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, wenden.
• Nach dem Garen auf einem Servierteller
anrichten. (Es ist keine Standzeit erforderlich).
TASTE
AC-2 Garen
Grillspieße
x2
AC-3 Garen
0,20 - 0,60 kg (50 g)
Hähnchenschenkel (Ausgangstemp. 5° C)
Rost
x3
Zutaten für 0,6 kg Hähnchenschenkel
1
(3 Stück): 1-2 EL Öl, /2 TL Salz,
1 TL Paprika edelsüss, 1 TL Rosmarin.
AC-4 Garen
Grillhähnchen
x4
0,9 - 1,4 kg (100 g)
(Ausgangstemp. 5° C)
Untertasse
Auflaufform
Zutaten für 1,2 kg Grillhähnchen:
Salz und Pfeffer, 1 TL Paprika edelsüss,
2 EL Öl
AC-5 Garen
Frisches Gemüse
x5
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Ausgangstemp. 20° C)
Schüssel mit Deckel
VERFAHREN
• Die Zutaten vermischen und auf den
Hähnchenschenkeln verteilen.
• Die Haut der Hähnchenschenkel anstechen.
• Die Hähnchenschenkel mit der Hautseite nach
unten auf den Rost legen, die dünnen Enden
zeigen zur Mitte.
• Wenn das akustische Signal ertönt, die
Hähnchenschenkel wenden.
• Nach dem Garen für ca. 3 Minuten stehen lassen.
• Die Zutaten mischen und das Hähnchen damit
bestreichen.
• Die Haut des Hähnchens anstechen.
• Das Hähnchen mit der Brustseite nach unten auf
eine umgedrehte Untertasse in die Auflaufform
legen.
• Auf den Drehteller stellen und garen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, das
Hähnchen wenden.
• Nach dem Garen ca. 3 Minuten lang im
Mikrowellengerät lassen, herausnehmen und
zum Servieren auf einen Teller geben.
• In kleine Stücke schneiden, z. B. Streifen, Würfel
oder Scheiben.
• Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz zufügen.
(Für Pilze ist kein zusätzliches Wasser
erforderlich).
• Mit einem Deckel abdecken.
• Wenn das akustische Signal ertönt, umrühren
und wieder abdecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
55
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 56
Automatik-Tabellen
TASTE
GAR-AUTOMATIK
Nr.
MENGE (Gewichtseinheit)/GESCHIRR
AC-6 Garen
Salzkartoffeln,
Pellkartoffeln
0,1 - 0,8 kg (100 g)
(Ausgangstemp. 20° C)
Schüssel mit Deckel
Salzkartoffeln: Die Kartoffeln schälen und in
gleichgroße Stücke schneiden.
Pellkartoffeln: Kartoffeln von etwa gleicher Größe
auswählen und waschen.
• Die Salzkartoffeln oder Pellkartoffeln in eine
Schüssel geben.
• Die erforderliche Menge Wasser ca. 2 EL (je 100
g) und etwas Salz hinzugeben.
• Mit einem Deckel abdecken.
• Wenn das akustische Signal ertönt, umrühren
und wieder abdecken.
• Die Kartoffeln nach dem Garen ca. 2 Minuten
stehen lassen.
AC-7 Garen
Gratiniertes
Fischfilet
0,6 - 1,2 kg* (100 g)
(Ausgangstemp.
Fisch 5° C,
Sauce 20° C)
Auflaufform
• Siehe Rezepte für “Gratiniertes Fischfilet” auf
Seite 57 - 58.
0,5 - 1,5 kg* (100 g)
(Ausgangstemp. 20° C)
Auflaufform
• Siehe Rezepte für “Aufläufe” auf
Seite 58.
x6
x7
AC-8 Garen
Aufläufe
AUFTAUAUTOMATIK Nr.
x9
56
MENGE (Gewichtseinheit)/GESCHIRR
0,2 - 0,8 kg (100 g)
Ad-1 Auftauen
Steak und Kotelett (Ausgangstemp. -18° C)
flachen Teller
(Siehe HINWEIS auf
Seite 57)
Ad-2 Auftauen
Hackfleisch
x10
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
x8
TASTE
VERFAHREN
0,2 - 0,8 kg (100 g)
(Ausgangstemp. -18° C)
flachen Teller
(Siehe HINWEIS auf
Seite 57)
VERFAHREN
• Die Speise auf einem flachen Teller in die Mitte
des Drehtellers stellen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, die Speise
wenden, neu anordnen und ggf. trennen.
Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit
kleinen Aluminiumstücken ab.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie
abgedeckt 10 - 15 Minuten stehen lassen, bis
alles vollständig aufgetaut ist.
• Legen Sie den Block Hackfleisch auf einen
flachen Teller in die Mitte des Drehtellers.
• Wenn das akustische Signal ertönt, drehen Sie
das Hackfleisch um. Entfernen Sie die
aufgetauten Teile, sofern möglich.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie
abgedeckt 5 - 10 Minuten stehen lassen, bis
alles vollständig aufgetaut ist.
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 57
D
Automatik-Tabellen
TASTE
VERFAHREN
MENGE (Gewichtseinheit)/GESCHIRR
AUFTAUAUTOMATIK Nr.
Ad-3 Auftauen
Kuchen
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(Ausgangstemp. -18° C)
Teller
• Den Kuchen von jeglicher Verpackung
befreien.
• Direkt auf dem Drehteller oder auf einen
Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Den Kuchen nach dem Auftauen in
möglichst gleichgroße Stücke schneiden,
zwischen den Stücken etwas Abstand
lassen und 10 - 30 Minuten stehen
lassen, bis er gleichmässig aufgetaut ist.
Ad-4 Auftauen
Brot
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(Ausgangstemp. -18° C)
flachen Teller
(Für dieses Programm
werden nur Brotscheiben
empfohlen.)
• Auf einen flachen Teller in die Mitte des
Drehtellers stellen. Bei großen Mengen
direkt auf den Drehteller stellen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, die
Scheiben neu anordnen und aufgetaute
Scheiben abnehmen.
• Nach dem Auftauen das Brot mit
Aluminiumfolie abdecken und 5 - 15
Minuten stehen lassen, bis es gründlich
aufgetaut ist.
x11
x12
HINWEIS: Auftau-Automatik
1. Steaks und Koteletts sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden.
2. Hackfleisch sollte flach eingefroren werden.
3. Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.
4. Torte, die aus Sahne/Creme hergestellt oder damit verziert wurde, reagiert sehr empfindlich auf MikrowellenEnergie. Sobald sich die Creme schnell verflüssigt, nehmen Sie die Torte am besten sofort aus dem Ofen und
lassen Sie bei Raumtemperatur 10 bis 30 Minuten stehen.
Rezepte für Automatik AC-2
BUNTE FLEISCHSPIESSE (AC-2)
Zutaten
3 stucks
250 - 300 g
60 g
1-2
3
1/2
3 EL
2 TL
1 TL
1 TL
Schweineschnitzel
Schinkenspeck
Zwiebeln (75 g) geviertelt
Tomaten (150 g) geviertelt
grüne Paprikaschote (75 g) geachtelt
Öl
Paprika, edelsüss
Salz
Cayennepfeffer
Worcestersauce
Zubereitung
1. Das Schnitzelfleisch und den Schinkenspeck in etwa
2-3 cm große Würfel schneiden.
2. Das Fleisch und das Gemüse abwechselnd auf drei
Holzspieße stecken.
3. Das Öl mit den Gewürzen verrühren und die Spieße
auf den Rost legen und grillen, mit GARAUTOMATIK AC-2 für “Bunte Fleischspiecce“ garen.
57
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 58
Rezepte für Automatik AC-7 & AC-8
GRATINIERTES FISCHFILET (AC-7)
Fischfilet “Esterhazy”
Zutaten
0,6 kg
0,9 kg
1,2 kg
270 g
120 g
24 g
60 g
10 g
400 g
180 g
36 g
90 g
10 g
540 g
240 g
48 g
120 g
10 g
1 tbsp
60 g
60 g
11/2 tbsp
90 g
90 g
2 tbsp
120 g
120 g
Fischfilet
Porree (in Ringe geschnitten)
Zwiebel (in feinen Scheiben)
Möhre (geriebenen)
Butter oder Margarine
Salz, Pfeffer und Muskat
Zitronensaft
Crème fraîche
Gouda (geriebenen)
GRATINIERTES FISCHFILET (AC-7)
Fischauflauf auf italienische Art
Zutaten
0,6 kg
0,9 kg
1,2 kg
260 g
1/2 tbsp
1/2 tbsp
30 g
390 g
1 tbsp
1 tbsp
45 g
520 g
11/2 tbsp
11/2 tbsp
60 g
180 g
1 tbsp
110 g
1/2 tbsp
270 g
11/2 tbsp
165 g
3/4 tbsp
360 g
2 tbsp
220 g
1 tbsp
Fischfilet
Zitronensaft
Anchovis-Butter
Gouda (geriebenen)
Salz und Pfeffer
frische Tomaten
gehackte gemischte Kräuter
Mozarella
gehacktes Basilikum
AUFLÄUFE (AC-8)
Spinatauflauf
Zutaten
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
150 g
300 g
450 g
15 g
30 g
45 g
150 g
35 g
300 g
75 g
450 g
110 g
50 g
1
40 g
100 g
2
75 g
150 g
3
115 g
Blattspinat (auftauen und
abgießen)
Zwiebel (fein gehackt)
Salz, Pfeffer, Muskat
Kartoffeln (in Scheiben)
gekochter Schinken
(gewürfelt)
Crème fraîche
Eier
geriebener Käse
AUFLÄUFE (AC-8)
Kartoffel-Zucchini-Auflauf
Zutaten
58
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
200 g
115 g
75 g
1
1/2
400 g
230 g
150 g
2
1
600 g
345 g
225 g
3
11/2
40 g
75 g
115 g
Kartoffeln (in Scheiben)
Zucchini (feine Scheiben)
Crème fraîche
Ei(er)
Zehe Knoblauch (zerdrückt)
Salz, Pfeffer
Gouda (geriebenen)
Sonnenblumenkerne
Zubereitung
1. Das Gemüse, die Butter und die Gewürze in eine Schüssel
mit Deckel geben und gründlich vermischen. Abhängig
vom Gewicht für 2-6 Minuten auf 800 W garen lassen.
2. Den Fisch waschen, abtrocknen, mit Zitronensaft
beträufeln und salzen.
3. Die Crème fraîche mit dem Gemüse mischen und würzen.
4. Die Hälfte des Gemüses in eine Auflaufform geben. Den
Fisch darauf legen und mit dem restlichen Gemüse
bedecken.
5. Den Gouda darauf verteilen und die Form auf den
Drehteller stellen, mit GAR-AUTOMATIK AC-7 für
“Gratiniertes Fischfilet“ garen.
6. Nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen.
Zubereitung
1. Den Fisch waschen und abtrocknen, mit Zitronensaft
beträufeln, salzen und mit Anchovis-Butter einreiben.
2. In eine Auflaufform geben.
3. Den Gouda auf dem Fisch verteilen.
4. Die Tomaten waschen, die Stielansätze entfernen. In
Scheiben schneiden und auf den Käse geben.
5. Mit Salz, Pfeffer und gemischten Kräutern würzen.
6. Mozarella abtropfen lassen, in Scheiben schneiden
und auf die Tomaten geben. Mit Basilikum bestreuen.
7. Die Auflaufform auf den Drehteller stellen und mit
GAR-AUTOMATIK AC-7 für “Gratiniertes Fischfilet“
garen.
8. Nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen.
Zubereitung
1. Den Blattspinat mit der Zwiebel mischen und mit
Salz, Pfeffer und Muskatnuss würzen.
2. Die Auflaufform einfetten. Abwechselnd die
Kartoffelscheiben, die Schinkenwürfel und den Spinat
in die Auflaufform schichten. Die letzte Lage sollte
Spinat sein.
3. Die Eier mit dem Rahm verrühren, würzen und über
das Gemüse gießen.
4. Den Auflauf mit dem geriebenen Käse bestreuen.
5. Auf den Drehteller stellen, mit GAR-AUTOMATIK
AC-8 für “Aufläufe“ garen.
6. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen lassen.
Zubereitung
1. Die Auflaufform einfetten und abwechselnde Lagen
von Kartoffelscheiben und Zucchinischeiben in die
Schüssel geben.
2. Die Eier mit Crème fraîche mischen, mit Salz, Pfeffer
und Knoblauch würzen und über das Gemüse gießen.
3. Den Auflauf mit dem geriebenen Gouda bestreuen.
4. Abschließend den Auflauf mit Sonnenblumen-kernen
bestreuen.
5. Auf den Drehteller stellen, mit GAR-AUTOMATIK
AC-8 für “Aufläufe“ garen.
6. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen lassen.
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 59
D
Gar-Tabellen
VERWENDETE ABKÜRZUNGEN
EL = Esslöffel
TL = Teelöffel
Ta = Tasse
kg = Kilogramm
g = Gramm
l = Liter
ml = Milliliter
cm = Zentimeter
Min = Minuten
TABELLE : ERHITZEN VON GETRäNKEN UND SPEISEN
Getränk/Speise
Menge
Ein- Leistung
-gstellung -Stufe-
Kaffee,
Milch,
Wasser,
1 Tasse
1 Tasse
1 Tasse
6 Tassen
1 Schüssel
Tellergericht
(Gemüse, Fleisch
und Beilagen)
Eintopf / Suppe
Gemüse
Beilagen
1
Fleisch, 1 Scheibe
Fischfilet
Kuchen, 1 Stück
Babynahrung, 1 Glas
1
Margarine oder Butter
schmelzen
Schokolade schmelzen
1
Zeit
-Min-
Verfahrenshinweise
nicht abdecken
nicht abdecken
nicht abdecken, zum Kochen bringen
nicht abdecken, zum Kochen bringen
abdecken, zum Kochen bringen
Sauce mit Wasser beträufeln, abdecken,
zwischendurch umrühren
150
150
150
900
1000
400
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
ca. 1
ca. 1
11/2 -2
10-12
111/2-13
3-6
200
200
500
200
500
200
200
150
190
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
400 W
400 W
11/2 -2
2-21/2
4-5
2-21/2
4-41/2
3-4
2-3
1
/2
ca. 1
50
800 W
100
400 W
/2
1
2-3
abdecken, nach dem Erhitzen umrühren
eventuell etwas Wasser zugeben, abdecken,
nach der halben Erhitzungszeit umrühren
mit etwas Wasser beträufeln, abdecken,
zwischendurch umrühren
mit etwas Sauce beträufeln, abdecken
abdecken
auf einen Teller legen
Deckel entfernen, nach dem Erhitzen gut
umrühren und die Temperatur prüfen
abdecken
zwischendurch umrühren
ab Kühlschranktemperatur
TABELLE : GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE
Gemüse
Brokkoli
Erbsen
Gemüsezwiebel
Möhren
Salzkartoffeln
Menge Ein- Leistung
-g- stellung -Stufe500
800 W
500
800 W
250
800 W
500
800 W
500
800 W
Zeit
-Min9-11
9-11
5-7
10-12
9-11
Verfahrenshinweise
Wasserzugabe
-EL/mlin Röschen teilen, abdecken, zwischendurch umrühren
4-5 EL
abdecken, zwischendurch umrühren
4-5 EL
ganz, in Mikrowellenfolie garen
in Scheiben schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
in gleich große Stücke schneiden, etwas salzen,
150 ml
abdecken, zwischendurch umrühren
TABELLE : AUFTAUEN
Lebensmittel
Gulasch
Würstchen, 8 Stück
4 Stück
Hähnchenschenkel
Fischfilet
Brötchen, 2 Stück
Kuchen,
1 Stück
Obst wie Erdbeeren
Himbeeren, Kirschen, Pflaumen
Menge
Ein- Leistung
-gstellung -Stufe500
600
300
200
400
80
150
250
240 W
240 W
240 W
240 W
240 W
240 W
80 W
240 W
Zeit
-Min8-12
6-9
4-5
4-5
7-10
ca. 1
2-5
4-5
Verfahrenshinweise
Standzeit
-Min-
nach der halben Auftauzeit trennen/umrühren
nebeneinander legen, nach der halben
Auftauzeit wenden
nach der halben Auftauzeit wenden
nach der halben Auftauzeit wenden
nur antauen
auf einen Teller legen
gleichmäßig nebeneinander legen
nach der halben Auftauzeit wenden
15-30
5-10
5-10
10-15
5-10
5
5
Die in der Tabelle angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je nach Gefriertemperatur, Beschaffenheit und Gewicht der
Lebensmittel variieren können.
59
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 60
Gar-Tabellen
TABELLE : AUFTAUEN UND GAREN
Getränk/Speise
Fischfilet
Tellergericht
Brokkoli
Erbsen
Mischgemüse
Menge
-g300
400
300
300
500
Ein- Leistung
stellung -Stufe800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
Zeit
-Min10-12
9-11
7-9
7-9
11-13
Wasserzugabe
-EL3-5 EL
3-5 EL
3-5 EL
Verfahrenshinweise
Standzeit
-Minabdecken
1-2
abdecken, nach ca. 6 Minuten umrühren
2
abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2
abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2
abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2
TABELLE : GAREN, GRILLEN UND GRATINIEREN
Lebensmittel
Menge
-g-
Ein- Leistung Zeit
stellung -Stufe- -Min-
500
800 W
6-8
Nach Geschmack würzen, in eine flache Auflaufform
400 W
560 W
400 W
3-5*
4-7
2-4
legen, auf den Drehteller stellen, nach * wenden
1000
800 W
400 W
560 W
400 W
13-16
6-8*
10-12
3-5
1500
800 W
400 W
560 W
400 W
24-26
9-11*
14-16
5-7
1000
560 W
400 W
560 W
400 W
7-10
7-8
4-5
5-7
1500
560 W
400 W
560 W
400 W
8-10
8-10*
8-10
3-5
Hähnchen
1200
800 W
400 W
800 W
400 W
8-11
5-7*
8-11
4-5
Nach Geschmack würzen, mit der Brustseite nach
unten in eine flache Auflaufform legen, auf den
Drehteller stellen, nach * wenden
3
Hähnchenschenkel
200
800 W
5-6
1-2*
6-8
Nach Geschmack würzen, mit der Hautseite nach
unten auf den Rost legen, nach * wenden
3
Steaks
2 Stück, medium
400
Auf den Rost legen, nach * wenden, nach dem
Grillen würzen
2
Braten
(Schwein,Kalb, Lamm)
Roastbeef(medium)
13-15*
8-12
Verfahrenshinweise
Nach Geschmack würzen, mit der fetten Seite nach
unten in eine flache Auflaufform legen, auf den
Drehteller stellen, nach * wenden
Standzeit
-Min5-10
10
Gratinieren von
Aufläufen u.a.
5-7
Auflaufform auf den Rost stellen
Käsetoast
1 Stuck
6-9
Toastbrot toasten, mit Butter bestreichen, mit einer
1
Scheibe gekochten Schinken, einer Scheibe Ananas
und einer Scheibe Schmelzkäse belegen, auf dem Rost grillen
8
21/2
Verpackung entfernen, Pizza auf den Rost legen.
Es können nach einander bis zu 4 Pizzas gebacken werden.
Um ein gleichbleibend gutes Backergebnis zu erzielen, Gerät
vor dem Backen der 5. Pizza 1 Minute und 30 Sekunden ruhen
lassen (siehe Ausschalthinweis auf Seite 67).
Tiefkühlpizza
60
365
400 W
400 W
10
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 61
D
Rezepte
Alle Rezepte in diesem Buch sind - wenn nicht anders
angegeben - für 4 Portionen berechnet.
ABWANDLUNG VON
KONVENTIONELLEN REZEPTEN
Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die Mikrowelle
abwandeln wollen, sollten Sie folgendes beachten:
Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen.
Orientieren Sie sich an den Rezepten in diesem Buch.
Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch,
Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und Suppen können
problemlos in der Mikrowelle zubereitet werden. Bei
flüssigkeitsarmen Lebensmitteln, wie Tellergerichte,
Champignonsuppe
Gesamtgarzeit: ca. 13-17 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Zutaten
200 g
Champignons, in Scheiben
1
Zwiebel (50 g), fein gehackt
300 ml Fleischbrühe
300 ml Sahne
21/2 EL Mehl (25 g)
21/2 EL Butter oder Margarine (25 g)
Salz & Pfeffer
1
Eigelb
150 g
Rahm (Crème fraîche)
Champignons mit rosmarin
Gesamtgarzeit: ca. 15-21 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt)
Flache runde Schüssel
(Durchm. ca. 22 cm)
Zutaten
8
grosse Champignons (ca. 225 g) ganz
2 EL
Butter oder Margarine (20 g)
1
Zwiebel (50 g), fein gehackt
50 g
Schinken, fein gewürfelt
schwarzer Pfeffer, gemahlen
Rosmarin, gerebelt
125 ml Weißwein, trocken
125 ml Sahne
2 EL
Mehl (20 g)
sollte die Oberfläche vor dem Erhitzen oder Garen
angefeuchtet werden.
Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Lebensmitteln, die
gedünstet werden, auf etwa zwei Drittel der Menge im
Originalrezept reduzieren. Falls notwendig, während des
Garens Flüssigkeit zugeben.
Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden. Eine
kleine Menge Butter, Margarine oder Öl ist ausreichend,
um der Speise Geschmack zu geben. Deshalb ist die
Mikrowelle hervorragend zur Zubereitung fettarmer
Speisen im Rahmen einer Diät geeignet.
1. Das Gemüse mit der Fleischbrühe in die Schüssel geben
und abgedeckt garen.
8-9 Min.
800 W
2. Mit einem Mixer alle Zutaten pürieren. Die Sahne
zufügen.
3. Das Mehl und die Butter zu einem Teig verkneten und
in der Champignonsuppe glattrühren. Mit Salz und
Pfeffer würzen, abdecken und garen. Nach dem Garen
umrühren.
4-6 Min.
800 W
4. Das Eigelb mit dem Rahm verrühren, nach und nach in
die Suppe rühren. Das Ganze nochmals kurz erhitzen,
jedoch nicht mehr kochen lassen!
1-2 Min.
800 W
Die Suppe nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen.
1. Die Stiele aus den Champignons herausschneiden und
die Stiele kleinschneiden.
2. Die Butter in die Schüssel geben und auf dem Boden
verstreichen. Die Zwiebel und Schinkenwürfel und die
Champignonstiele zufügen, mit Pfeffer und Rosmarin
würzen, abdecken und garen.
4-6 Min.
800 W
Abkühlen lassen.
3. In der zweiten Schüssel 100 ml Wein und die Sahne
abgedeckt erhitzen.
2-3 Min.
800 W
4. Mit dem restlichen Wein das Mehl anrühren, in die
heisse Flüssigkeit einrühren und abgedeckt garen.
Zwischendurch einmal umrühren.
1-2 Min.
800 W
5. Die Champignons mit der Schinkenmischung füllen, in
die Sauce setzen und auf dem Rost garen.
2-3 Min.
800 W
6-7 Min.
400 W
Die Champignons nach dem Garen ca. 2 Minuten
stehen lassen.
61
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 62
Rezepte
Camemberttoast
11/2-21/2
Gesamtgarzeit: ca.
Minuten
Geschirr: Flacher Teller
Zutaten
4
Scheiben Toastbrot (80 g)
2 EL
Butter oder Margarine (20 g)
150 g
Camembert
4 TL
Preiselbeerkonfiture (40 g)
Cayennepfeffer
Fischfilet mit käsesauce
Gesamtgarzeit: ca 22-26 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt)
Flache runde Auflaufform
(Durchm. ca. 25 cm)
Zutaten
3
Fischfilets (ca. 600 g)
2 EL
Zitronensaft
Salz
1 EL
Butter oder Margarine
1
Zwiebel (50 g) fein gehackt
2 EL
Mehl (20 g)
100 ml Weißwein
1 TL
Pflanzenöl zem Einfetten der Form
100 g
geriebener Emmentaler Käse
2 EL
gehackte Petersilie
Garnelen mit Chili
Gesamtgarzeit: ca. 5 - 7 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt)
Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Zutaten
6
Garnelen (240 g ohne Schale)
50 ml
Weißwein
2
kleine Stangen Lauch (200 g)
1-2
Chilischoten, scharf
20 g
Ingwer
1 EL
Speisestärke
2 EL
Pflanzenöl (20 g)
11/2 EL Sojasosse (20 ml)
1 EL
Zucker
1 EL
Essig
62
1. Die Brotscheiben toasten und mit Butter bestreichen.
2. Den Camembert in Scheiben schneiden und diese mit
der Schnittfläche nach oben auf die Toast scheiben
legen. Die Preiselbeeren in die Mitte des Käses geben,
und die Toasts mit Cayennepfeffer bestreuen.
3. Die Toasts auf einen Teller legen und erhitzen.
800 W
ca. 11/2-21/2 Min.
Tipp: Sie können die Toasts nach Belieben variieren, z.B.
mit frischen Champignons und geraspeltem Käse
oder gekochtem Schinken, Spargel und Emmentaler.
1. Die Filets waschen, trockentupfen und mit Zitronensaft
beträufeln. Etwa 15 Minuten stehenlassen, nochmals
trockentupfen und salzen.
2. Die Butter auf dem Boden der Schüssel verteilen. Die
Zwiebelwürfel hineingeben und abgedeckt andünsten
ca. 2 Min.
800 W
3. Das Mehl über die Zwiebeln streuen und verrühren.
Den Weißwein dazugießen und mischen.
4. Die Auflaufform einfetten und die Filets hineinlegen.
Die Sauce über die Filets gießen und mit Käse
bestreuen. Auf den Rost stellen und garen.
16-19 Min.
560 W
4-5 Min.
400 W
Die Fischfilets nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen
lassen. Mit gehackter Petersilie garniert servieren.
1. Die Garnelen waschen. Die Schale und den Schwanz
entfernen. Den Rücken einschneiden und den Darm
entfernen. Die Garnelen jeweils in 2 - 3 Stücke teilen.
Einen Schlitz in jedes Stück schneiden, damit sie sich
beim Garen nicht zusammenziehen. Die Garnelen in
eine Schüssel legen, mit Weißwein beträufeln,
abdecken und marinieren.
2. Den Lauch und die Chilischoten waschen und
trockentupfen. Den Lauch in 5 cm lange Stücke
schneiden, die Chilischoten halbieren und entkernen.
Den Ingwer schälen und in Scheiben schneiden.
3. Die Garnelen aus dem Wein nehmen und mit
Speisestärke bestreuen.
4. Das öl, den Lauch, die Chilischoten und die
Ingwerscheiben in die Schüssel geben und abgedeckt
erhitzen.
ca. 2 Min.
800 W
5. Die Garnelen zugeben. Mit Sojasauce, Zucker und Essig
würzen, umrühren und abgedeckt garen.
3-5 Min.
800 W
Die Garnelen nach dem Garen ca. 1-2 Minuten stehen
lassen. Heiss servieren.
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 63
D
Rezepte
Gefüllter schinken
Gesamtgarzeit: ca. 15-21 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Flache ovale Auflaufform mit
Deckel oder Mikrowellenfolie (ca. 26 cm lang)
Zutaten
125 g
Blattspinat, entstielt
125 g
Speisequark, 20 % F.i.Tr.
40 g
geriebener Emmentaler Käse
Pfeffer
Paprika, edelsüss
6
Scheiben gekochter Schinken (300 g)
125 ml Wasser
125 ml Sahne
2 EL
Mehl 20 g
2 EL
Butter oder Margarine 20 g
1 TL
Butter oder Margarine zum Einfetten
der Form
Züricher geschnetzeltes
Gesamtgarzeit: ca. 11-15 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Zutaten
600 g
Kalbsfilet
1 EL
Butter oder Margarine
1
Zwiebel (50 g), fein gehackt
100 ml Weißwein
Saucenbinder, dunkel, für ca. 1/2 I Sauce
300 ml Sahne
Salz & Pfeffer
1 EL
Petersilie, gehackt
Gefüllte kartoffeln
Gesamtgarzeit: ca. 12 - 16 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Porzellanteller
Zutaten
4
mittelgroße Kartoffeln (400 g)
100 ml Wasser
60 g
Schinken, fein gewürfelt
1/2
Zwiebel (25 g), fein gehackt
75-100 ml
Milch
2 EL
geriebener Parmesankäse (20 g)
Salz & Pfeffer
2 EL
geriebener Emmentaler Käse
1. Den Spinat fein schneiden, mit dem Quark und dem Käse
verrühren und nach Geschmack würzen.
2. Auf jede Scheibe des gekochten Schinken einen Esslöffel
der Füllung geben und aufrollen. Mit einem Holzspieß
den Schinken feststecken.
3. Eine Béchamelsauce herstellen. Dafür die Flüssigkeit in
die Schüssel geben, abdecken und erhitzen.
3-4 Min.
800 W
Die Butter mit dem Mehl verkneten, in die Flüssigkeit
geben und mit dem Schneebesen glattrühren, bis sie sich
gelöst hat. Abdecken, aufkochen und binden lassen.
ca. 1 Min.
800 W
Umrühren und abschmecken.
4. Die Sauce in die gefettete Auflaufform geben, die
Röllchen hineinsetzen und abgedeckt garen. Zum Grillen
die Abdeckung entfernen und die Auflaufform auf den
Rost stellen.
1. 6-9 Min.
800 W
2. 5-7 Min.
400 W
Die Schinkenröllchen nach dem Garen ca. 5 Minuten
stehen lassen.
Tipp: Sie können auch fertige Béchamelsauce aus dem
Handel verwenden.
1. Das Filet in fingerdicke Streifen schneiden.
2. Die Butter in der Schüssel gleichmäßig verstreichen.
Die Zwiebel und das Fleisch in die Schüssel geben und
abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren.
7-10 Min.
800 W
3. Den Weisswein, den Saucenbinder und die Sahne
zufügen, umrühren und abgedeckt weitergaren.
Zwischendurch einmal umrühren.
4-5 Min.
800 W
4. Das Geschnetzelte abschmecken nochmals umrühren
und ca. 5 Minuten stehen lassen. Mit der Petersilie
garniert servieren.
1. Die Kartoffeln in die Schüssel geben, das Wasser
zufügen und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal
umrühren.
8-10 Min.
800 W
Abkühlen lassen.
2. Die Kartoffeln der Länge nach halbieren und vorsichtig
aushöhlen. Die Kartoffelmasse mit dem Schinken, der
Zwiebel, der Milch und dem Parmesankäse zu einem
glatten Teig verrühren. Mit Salz und Pfeffer
abschmecken.
3. Die Masse in die Kartoffelhälften füllen, mit dem
Emmentaler bestreuen, auf den Teller setzen und garen.
4-6 Min.
800 W
Die Kartoffeln nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen
lassen.
63
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 64
Rezepte
Lasagne al forno
Gesamtgarzeit: ca. 22-26 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Flache, quadratische Auflaufform mit Deckel
(ca. 20x20x6 cm)
Zutaten
300 g
Tomaten aus der Dose
50 g
Schinken, fein gewürfelt
1
Zwiebel (50 g), fein gehackt
1
Knoblauchzehe, zerdrückt
250 g
Hackfleisch vom Rind
2 EL
Tomatenmark (30 g)
Salz & Pfeffer, Oregano & Thymian & Basilikum
150 ml Rahm (Crème fraîche)
100 ml Milch
50 g
geriebener Parmesankäse
1 TL
gemischte gehackte Kräuter
1 TL
Olivenöl
Salz, Pfeffer & Musskatnuss
1 TL
Pflanzenöl zum Einfetten der Form
125 g
grüne Plattennudeln
1 EL
geriebener Parmesankäse
1 EL
Butter oder Margarine
Gemüsetopf
Gesamtgarzeit: ca. 19-21 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Zutaten
5 EL
Olivenöl (50 ml)
1
Knoblauchzehe, zerdrückt
1
Zwiebel (50 g), in Scheiben
1
kleine Aubergine (250 g), grob gewürfelt
1
Zucchini (200 g), grob gewürfelt
1
Paprikaschote (200 g), grob gewürfelt
1
kleine Fenchelknolle (75 g), grob gewürfelt
Pfeffer
1
Bouquet garni
200 g
Dose Artischockenherzen, aus der Dose,
geviertelt
Salz & Pfeffer
64
1. Die Tomaten in Scheiben schneiden, mit den Schinkenund Zwiebelwürfeln, dem Knoblauch, dem Rinderhack
und dem Tomatenmark mischen. Würzen, und
abgedeckt dünsten.
7-9 Min.
800 W
2. Den Rahm mit der Milch, dem parmesankäse, den
Kräutern und dem Öl verrühren und würzen.
3. Die Auflaufform fetten. den Boden der Form mit einem
Drittel der Nudelplatten auslegen. Die Hälfte der
Hackfleischmasse auf die Nudeln geben und mit etwas
Sauce begießen. Das zweite Drittel der Nudeln
darüberlegen und nacheinander die Hackfleischmasse,
etwas Sauce und die restlichen Nudeln oben
aufschichten. Zum Abschluss die Nudeln mit viel Sauce
bedecken und mit Parmesankäse bestreuen.
Butterflöckchen obenaufsetzen und abgedeckt garen.
15-17 Min.
560 W
Die Lasagne nach dem Garen etwa 5 bis 10 Minuten
ruhen lassen.
1. Das Olivenöl und die Knoblauchzehe in die Schüssel
geben. Das vorbereitete Gemüse mit Ausnahme der
Artischockenherzen dazugeben und mit Pfeffer
würzen. Das Bouquet garni zufügen und abgedeckt
garen. Zwischendurch einmal umrühren.
19-21 Min.
800 W
Die letzten 5 Minuten die Artischockenherzen zufügen
und erhitzen.
2. Das Ratatouille mit Salz und Pfeffer abschmecken. Das
Bouquet garni vor dem Servieren herausnehmen. Das
Ratatouille nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen
lassen.
Tipp: Den heißen Gemüsetopf zu Fleischgerichten
servieren. Kalt schmeckt er ausgezeichnet
als Vorspeise.
Tipp: Ein Bouquet garni besteht aus:
einer Petersilienwurzel, einem Bund
Suppengrün, einem Zweig Liebstöckel, einem
Zweig Thymian und einigen Lorbeerblättern
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 65
D
Rezepte
beerengrütze mit vanillesauce
Gesamtgarzeit: ca. 10-13 Minuten
Geschirr: 2 Schüsseln mit Deckel (2 I Inhalt)
Zutaten
150 g
Johannisbeeren, rot, gewaschen und verlesen
150 g
Erdbeeren, gewaschen und verlesen
150 g
Himbeeren, gewaschen und verlesen
250 ml Weißwein
100 g
Zucker
50 ml
Zitronensaft
8
Blatt Gelatine
300 ml Milch
Mark einer 1/2 Vanilleschote
30 g
Zucker
15 g
Speisestärke
Tipp: Sie können auch gefrorenes Obst verwenden,
wenn dieses zuvor aufgetaut wurde.
Birnen in schokolade
Gesamtgarzeit: ca. 12-16 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt)
Zutaten
4
Birnen (600 g)
60 g
Zucker
1
Pck. Vanillezucker (10 g)
1 EL
Birnenlikör, 30 % Vol
150 ml Wasser
130 g
Zartbitterschokolade
100 g
Rahm (Crème fraîche)
Schokolade mit Sahne
für 1 Portion
Gesamtgarzeit: ca. 1-2 Minuten
Geschirr: Grosse Tasse (200 ml Inhalt)
Zutaten
150 ml Milch
30 g
Zartbitterschokolade, geraspelt
30 ml
Sahne
Schokoladenstreusel
1. Einige Früchte zum Garnieren zurückbehalten. Die
restlichen Beeren mit dem Weißwein pürieren, in die
Schüssel geben und abgedeckt erhitzen.
7-9 Min.
800 W
Den Zucker und den Zitronensaft unterziehen.
2. Die Gelatine in kaltem Wasser ca. 10 Minuten
einweichen, danach herausnehmen und ausdrücken.
Die Gelatine in das heiße Früchtepüree rühren, bis sie
sich gelöst hat. Die Grütze in den Kühlschrank stellen
und fest werden lassen.
3. Für die Vanillesauce die Milch in eine Schüssel geben.
Die Vanilleschote aufschlitzen und das Mark
herauskratzen. Das Vanillemark, den Zucker und die
Speisestärke in die Milch einrühren und abgedeckt
garen. Zwischendurch und zum Schluss noch einmal
umrühren.
3-4 Min.
800 W
4. Die Grütze auf einen Teller stürzen und mit den
ganzen Früchten garnieren. Die Vanillesauce dazu
reichen.
1. Die Birnen im Ganzen schälen.
2. Den Zucker, den Vanillezucker, den Likör und das
Wasser in die Schüssel geben, verrühren und
abgedeckt erhitzen.
1-2 Min.
800 W
3. Die Birnen in die Flüssigkeit setzen und abgedeckt
garen.
9-11 Min.
800 W
Die Birnen aus dem Sud nehmen und kalt stellen.
4. 50 ml von dem Birnensud in die kleinere Schüssel
geben. Die zerkleinerte Schokolade und den Rahm
zufügen und abgedeckt erhitzen.
2-3 Min.
800 W
5. Die Sauce gut umrühren. Die Birnen mit der Sauce
übergießen und servieren.
Tipp: Dazu kann noch eine Kugel Vanilleeis gereicht
werden.
1. Die Milch in die Tasse gießen. Die Schokolade zur Milch
geben, umrühren und erhitzen. Zwischendurch
nochmals umrühren.
ca. 1-2 Min.
800 W
2. Die Sahne steifschlagen, auf die Schokolade geben und
mit Schokoladenstreuseln garniert servieren.
65
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 66
Reinigung & Pflege
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS
KOMMERZIELLE OFENREINIGER, DAMPFREINIGER,
SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL,
NATRIUMHYDROXID ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL
ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN.
DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTS.
SÄUBERN SIE DIE MIKROWELLE IN REGELMÄßIGEN
ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN SIE ALLE
MÖGLICHEN ESSENSRESTE. Wird das Gerät nicht
saubergehalten, kann dies die Oberfläche
beeinträchtigen und sich negativ auf die
Lebensdauer des Geräts auswirken. Schlimmstenfalls
kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt
werden.
Gerätegehäuse
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden
Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit
einem feuchten Tuch abwischen und mit einem
Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Öffnen Sie vor dem Reinigen die Gerätetür, um das
Bedienfeld zu deaktivieren. Beim Reinigen des
Bedienfeldes vorsichtig verfahren. Das Bedienfeld mit
einem feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel Wasser
und keine chemischen oder scheuernden Reiniger
verwenden, da das Bedienfeld dadurch beschädigt
werden kann.
Garraum
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur
Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder
Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen
zu entfernen. Für starke Verschmutzungen eine
milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit
einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm
gründlich nachwischen, bis alle Rückstände
vollständig entfernt sind. Entfernen Sie nicht den
Spritzschutz für den Hohlleiter.
2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser
durch die kleinen Öffnungen an der Wand
eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
4. Erhitzen Sie Ihr Gerät regelmässig unter Verwendung
des Grills, siehe Hinweis 2 auf Seite 51. Speisereste
oder Fettspritzer können Rauch oder unangenehme
Gerüche verursachen.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den DrehtellerTräger aus dem Garraum. Den Drehteller und den Träger
mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem
weichen Tuch trocknen. Beide Teile sind
spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die
Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten
Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.
Rost
Diesen Rost mit einem milden Spülmittel reinigen und
nachtrocknen. Der Rost ist spülmaschinengeeignet.
HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet
werden.
66
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 67
D
Was tun, wenn…
... das Mikrowellengerät nicht arbeitet?
Überprüfen Sie, ob
– der Netzstecker eingesteckt ist,
– die Sicherungen in der Installation in
Ordnung sind,
– eventuell der Strom ausgefallen ist, Sollten
die Sicherungen mehrfach auslösen, rufen
Sie bitte einen zugelassenen
Elektroinstallateur.
– die Kindersicherung programmiert ist.
... die Mikrowelle nicht arbeitet?
Überprüfen Sie, ob
– die Tür richtig geschlossen ist,
– peisereste oder Fremdkörper in der Tür
klemmen,
– die Türdichtungen und Türdichtungsflächen
sauber sind,
– die START/QUICK-Taste gedrückt wurde.
... sich der Drehteller nicht dreht?
Überprüfen Sie,
- das Drehkreuz richtig auf dem Antrieb sitzt,
– der Drehteller ausgeschaltet ist,
– Geschirr verwendet wird, das über den
Drehteller herausragt oder
– Lebensmittel über den Drehteller ragen und
ihn somit blockieren,
– sich Speisereste unter dem Drehteller
befinden.
... die Mikrowelle nicht abschaltet?
– Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie
die Sicherung aus.
– Rufen Sie den AEG-Electrolux-Kundendienst
oder Ihren Fachhändler.
... die Garraumlampe ausfällt?
- Rufen Sie den AEG-Electrolux-Kundendienst
oder eine durch AEG-Electrolux geschulte
Elektro-Fachkraft an. Der Austausch der
Garraumbeleuchtung darf nur durch diese
durchgeführt werden.
... die Speisen langsamer heiß und gar
werden als bisher?
- Stellen Sie eine längere Garzeit ein (doppelte
Menge = fast doppelte Zeit) oder,
– wenn die Speisen kälter waren als sonst,
drehen Sie diese zwischendurch um oder
wenden Sie sie oder
– stellen Sie eine höhere Leistung ein.
HINWEIS: Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit in nur einer Betriebsart garen, wird die Leistung des
Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird
vermindert oder das Grillheizelement wird ein- und ausgeschaltet.)
Nach einer Pause von 90 Sekunden kann die volle Leistung wieder eingestellt werden.
Betriebsart
Mikrowelle (800 W)
Grill
Kombi-Betrieb
Standardzeit
20 minuten
10 minuten
Grill - 10 minuten
Reduzierte Leistung
Mikrowelle - 560 W
Grill - 50 %
Grill - 50 %
67
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 68
Kundendienst
Sehr geehrter Kunde,
der Werkskundendienst von AEG-Electrolux Hausgeräte ist ezentral organisiert. Damit bieten wir Ihnen überall einen
zuverlässigen Service. Unter der für Sie kostengünstigen Rufnummer
0180 322 66 22
(EUR 0.09 /Minute)
können Sie im Bedarfsfall einen unserer Spezialisten oder Service-Partner anfordern.
Ihre Ersatzteil-Bestellung geben Sie bitte unter der zentralen Rufnummer
0180 5 00 10 76 auf. (EUR 0.12 /Minute)
Mit freundlichen Grüßen
Ihr AEG-Electrolux Werkskundendienst
Sie können sich auch persönlich an unsere Service-Stellen wenden.
PLZ
Adresse
01099 Dresden
04299
04357
07548
14482
16866
18069
22525
24113
25770
27721
28208
30179
34123
35745
41541
46562
48165
49084
52068
56068
56070
57076
Leipzig*
Leipzig*
Gera*
Potsdam-Babelsberg
Kyrik*
Rostock*
Hamburg-Bahrenfeld
Kiel*
Hemmingstedt*
Ritterhude*
Bremen*
Hannover
Kassel-Bettenhausen*
Herborn-Burg*
Dormagen-St. Peter
Voerde*
Münster*
Osnabrück*
Aachen*
Koblenz*
Koblenz*
Siegen*
Industriegelände,
W. Hartmann-Straße
Holzhäuser Str. 120
W.-Busch-Str. 38
Südstraße 11
Wetzlarer Straße 14-16
Hamburger Str. 31
Gewerbestr. 1
Holstenkamp 40
v. d. Goltz-Allee 2
Kösliner Str. 18
Stader Landstr. 4
Emil-von-Behring-Straße 3
Wiesenauer Straße 13
Lilienthalstraße 5
Junostraße 1
Sachtlebenstraße 1
Friedrich-Wilhelm-Straße 22
Zum Kaiserbusch 1
Pferdestraße 23
Auf der Hüls 197
Rheinstraße 17
A.-Hosch-Str. 14
Weidenauer Straße 239
Weitere Service-Stellen sind in:
03222 Groß Klessow
06896 Wittenberg-Reinsdorf
15517 Fürstenwalde
16515 Oranienburg
17039 Ihlenfeld
18069 Rostock
19057 Schwerin
24354 Rieseby
25980 Westerland/Sylt
26639 Wiesmoor
27726 Worpswede
68
PLZ
Adresse
59071
60326
66115
67663
71034
74743
76185
78054
79108
82401
84307
85598
86159
87437
88213
90429
92260
93059
94032
95038
97078
99096
Hamm
Frankfurt
Saarbrücken-Malstatt*
Kaiserslautern*
Böblingen-Hulb
Seckach
Karlsruhe-Mühlburg*
Villingen-Schwenningen*
Freiburg*
Rottenbuch
Eggenfelden
Baldham/Vaterstetten
Augsburg*
Kempten*
Ravensburg*
Nürnberg
Ammerthal*
Regensburg*
Passau*
Hof*
Würzburg*
Erfurt*
Ostwennemarstr. 1
Mainzer Landstraße 349
Ludwigstraße 55-57
Pariser Straße 200
Dornierstraße 7
Bergstr. 9F
Neureuther Straße 5-7
Alleenstr. 28/1
Tullastraße 84
Solder 13
Dorfzellhub 32
Neue Poststr. 23
Piccardstraße 15a
Brodkorbweg 22
Henri-Dunant-Straße 6
Muggenhofer Straße 135
Nikolausstraße 2
Im Gewerbepark B54
Kühberg 1
Pinzigweg 49
Versbacher Straße 22a
Arnstädter Straße 28
(*) Hier steht Ihnen ein Service-Partner zur Verfügung
30900
32825
34497
36043
39114
49377
63906
78244
84307
87549
99819
Wedemark
Blomberg
Korbach
Fulda
Magdeburg
Vechta
Erlenbach
Bietingen
Eggenfelden
Rettenberg
Ettenhausen
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 69
D
Garantiebedingungen
Der Endabnehmer dieses Gerätes (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Gerätes von einem Unternehmer (Händler)
in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese
Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein. Dies
vorausgeschickt, leisten wir, AEG-Electrolux Hausgeräte GmbH, gegenüber dem Verbraucher Garantie für dieses
Gerät für den Zeitraum von 24 Monaten ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, daß dieses neu hergestellte Gerät im Zeitpunkt der Übergabe vom Händler
an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist.
Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Gerätes erheblich gemindert
ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher
nachzuweisen, daß das Gerät bereits im Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen
Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Einbauvorschriften
und Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten
der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben wird und
Garantieleistungen auch in Deutschland erbracht werden können. Mängel müssen uns innerhalb von zwei (2)
Monaten nach dessen Kenntnis angezeigt werden.
3. Mängel dieses Gerätes werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich
beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und
Materialkosten werden von uns getragen. Über diese Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch
diese Garantie dem Verbraucher nicht eingeräumt.
4. Bei Großgeräten (stationär betriebene Geräte) ist im Garantiefall unter der für den Endabnehmer
kostengünstigen Rufnummer 0180 322 66 22 * die nächstgelegene Kundendienststelle zu benachrichtigen,
von der Ort, Art und Weise der Garantieleistungen festgelegt werden. Nachbesserungsarbeiten werden, soweit
möglich, am Aufstellungsort, sonst in unserer Kundendienstwerkstatt durchgeführt.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät;
ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes
vom Händler an den Verbraucher, der durch Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn
dieses Gerät gewerblich oder - bei Waschgeräten und Wäschetrocknern - in Gemeinschaftsanlagen genutzt wird,
beträgt die Verjährungsfrist sechs (6) Monate.
AEG-Electrolux Hausgeräte GmbH
Markenvertrieb AEG
Muggenhofer Straße 135
90429 Nürnberg
* Deutsche Telekom
EUR 0,09 / Minute
Stand Jan. 2002
69
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 70
Kundendienst & ersatzteile (Belgien)
Sollte das Gerät nicht richtig funktionieren, vor dem
Anruf beim örtlichen Kundendienstzentrum folgende
Punkte überprüfen:
Wenn der Ofen nicht einsetzt:
• Prüfen, ob das Gerät richtig angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Ofenstecker richtig eingesteckt ist.
• Gegebenenfalls die Stöpselsicherung durch eine
andere der gleichen Stärke austauschen und prüfen,
ob der Stecker richtig verkabelt wurde.
• Prüfen, ob der Steckdosenschalter bzw. der Schalter
vom Netzanschluss zum Ofen auf EIN steht.
• Prüfen, ob die Steckdose Strom bekommt. Hierfür
ein Gerät anschließen, das mit Sicherheit
funktioniert.
• Prüfen, ob die Sicherung im Sicherungskasten in
Ordnung ist.
Wenn Sie im Kundendienstzentrum anrufen, benötigt
dieses folgende Informationen:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ihren Namen, Anschrift und Postleitzahl
Ihre Telefonnummer
Eine klare, kurze Beschreibung des Fehlers
Das Modell
Die Seriennummer
Das Kaufdatum
Wir empfehlen Ihnen, sich nachstehend Notizen zu
machen, um diese Daten griffbereit zu haben.
Modell: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seriennummer: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kaufdatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wenn die Mikrowelle nicht funktioniert:
• Kann die Kindersicherung eingeschaltet sein.
• Prüfen, ob die Bedienungselemente richtig
eingestellt sind.
• Einstellungen/Verfahren mit Hilfe des Handbuches
überprüfen.
• Prüfen, ob die Tür sauber schließt. (Wenn
Lebensmittelreste oder sonstige Gegenstände in der
Tür hängen geblieben sind, schließt diese nicht mehr
richtig, und der Mikrowellenofen funktioniert nicht.)
• Prüfen, ob der Startknopf gedrückt wurde.
Kunden, die während der Garantiedauer anrufen,
müssen zuvor unbedingt die oben genannten
Überprüfungen durchführen, da der Techniker
seinen Einsatz berechnet, wenn das Problem nicht
auf einen mechanischen oder elektrischen Defekt
zurückzuführen ist.
Es wird darauf hingewiesen, dass bei
Kundendienstbesuchen während der Garantiedauer
der Einkaufsnachweis gefordert wird.
Wenn der Ofen nach obigen Prüfungen immer noch
nicht richtig funktioniert, das örtliche AEG-Electrolux
Kundendienstzentrum anrufen, dessen Anschrift auf
den folgenden Seiten dieses Bedienungshandbuchs zu
finden ist.
Ersatzteile
WICHTIG:
Wenn ein Techniker für einen der oben
aufgeführten Fehler oder für die Reparatur eines
Fehlers gerufen wird, der auf einen unsachgemäßen
Gebrauch bzw. eine falsche Installation
zurückzuführen ist, wird der Einsatz berechnet,
selbst wenn das Gerät noch unter Garantie ist.
Kundenbetreuung
70
Ersatzteile können über das örtliche Kundendienstzentrum bezogen werden.
Für allgemeine Fragen zu diesem AEG-Electrolux -Gerät
oder für weitere Informationen über AEG-Electrolux Produkte kann die Kundenbetreuung per Post oder per
Telefon kontaktiert werden.
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 71
D
Garantiebedingungen (Belgien)
Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt.
Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser
Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur,
und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch
danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer
Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt.
Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der
Richtlinie der Europäischen Union 99/44/EG sowie den
Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches. Die dem
Kunden aufgrund dieser Gesetze zustehenden Rechte
können durch die vorliegenden Garantiebedingungen nicht
geändert werden.
Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung der
Garantieverpflichtungen des Verkäufers gegenüber dem
Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt
im Rahmen und unter Beachtung folgender Bedingungen:
1. Bei Beachtung der in den Absätzen 2 bis 15
niedergelegten Bestimmungen beheben wir kostenlos
jeden Defekt, der während eines Zeitraums von 24
Monaten ab dem Datum der Übergabe des Geräts an
den ersten Endkunden auftritt. Diese Garantiebedingungen gelten nicht im Falle einer Nutzung des
Geräts zu gewerblichen oder vergleichbaren Zwecken.
2. Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung
des Gerätezustands vor dem Auftreten des Defekts ab.
Die defekten Bestandteile werden ausgetauscht oder
repariert. Kostenlos ausgetauschte Bestandteile gehen
in unser Eigentum über.
3. Um schwereren Schäden vorzubeugen, müssen wir
über den Defekt unverzüglich in Kenntnis gesetzt
werden.
4. Bedingung für die Gewährung der Garantieleistung ist,
dass der Kunde die Kaufbelege mit dem Kauf- und/
oder Übergabedatum vorlegt.
5. Die Garantie greift nicht, wenn Schäden an
empfindlichen Bestandteilen, wie z.B. Glas
(Glaskeramik), Kunststoffen oder Gummi, auf
unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind.
6. Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht möglich
bei kleinen Veränderungen ohne Auswirkungen auf
Gesamtwert und -stabilität des Geräts.
7. Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt
auf eine der folgenden Ursachen zurückzuführen ist:
• eine chemische oder elektrochemische Reaktion
infolge von Wassereinwirkung,
• allgemein anomale Umweltbedingungen,
• unsachgemäße Betriebsbedingungen,
• Kontakt mit aggressiven Substanzen.
8. Die Garantie erstreckt sich nicht auf außerhalb unseres
Verantwortungsbereichs auftretende Transportschäden.
Auch Schäden infolge unsachgemäßer Aufstellung
oder Installation, mangelnder Wartung, oder NichtBeachtung der Aufstellungs- und Installationshinweise
sind durch die Garantie nicht gedeckt.
9. Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte
infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nicht-
qualifizierte oder nicht-kompetente Personen, oder
infolge des Einbaus von nicht-originalen Zubehöroder Ersatzteilen.
10. Leicht zu transportierende Geräte müssen beim
Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt
werden. Heimkundendienst kommt nur bei großen
Geräten oder bei Einbaugeräten in Frage.
11. Bei Einbau- oder Unterbaugeräten sowie bei Geräten,
die derart befestigt oder aufgehängt sind, dass für den
Aus- und Wiedereinbau in die betreffende Einbaunische
mehr als eine halbe Stunde erforderlich ist, werden die
anfallenden Zusatzleistungen in Rechnung gestellt.
Etwaige Schäden infolge derartiger Aus- und
Wiedereinbauarbeiten gehen zu Lasten des Kunden.
12. Wenn während des Garantiezeitraums eine wiederholte
Reparatur ein und desselben Defekts zu keinem
befriedigenden Ergebnis führt, oder bei
unverhältnismäßig hohen Reparaturkosten kann, in
Abstimmung mit dem Kunden, ein Austausch des
defekten Geräts durch ein gleichwertiges anderes
erfolgen.
In diesem Fall behalten wir uns das Recht vor, vom
Kunden eine finanzielle Beteiligung zu verlangen, die
anteilig zum verstrichenen Nutzungszeitraum
berechnet wird.
13. Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder
eine Verlängerung des normalen Garantiezeitraums
noch den Beginn eines neuen Garantiezyklus nach sich.
14. Auf Reparaturen gewähren wir eine Garantie von 12
Monaten, unter Beschränkung auf das Wiederauftreten
desselben Defekts.
15. Mit Ausnahme der Fälle, in denen eine Haftung
gesetzlich vorgeschrieben ist, wird durch die
vorliegenden Garantiebedingungen jede durch den
Kunden u.U. geforderte Entschädigung für über das
Gerät hinausgehende Schäden ausgeschlossen. Im Falle
der gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal
eine Entschädigung in Höhe des Kaufpreises des Geräts.
Diese Garantiebedingungen gelten ausschließlich für in
Belgien gekaufte und benutzte Geräte. Bei Geräten, die
exportiert werden, muss sich der Kunde zunächst
vergewissern, dass sämtliche technischen Vorgaben (z.B.
Netzspannung und -frequenz, Anschlussvorschriften,
Gasart usw.) für das betreffende Land erfüllt sind und dass
das Gerät sich für die Klima- und Umweltbedingungen vor
Ort eignet. Bei im Ausland gekauften Geräten muss der
Kunde sich zunächst vergewissern, dass sie die Vorschriften
und Anforderungen für Belgien erfüllen.
Etwaige erforderliche oder gewünschte Änderungen sind
durch die Garantie nicht abgedeckt und sind nicht in allen
Fällen möglich.
Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des
Garantiezeitraums jederzeit gerne zu Ihrer Verfügung.
Adresse unseres Kundendiensts:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteenweg, 719 – B-1502 LEMBEEK
Tel. 02.3630444
71
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 72
Technische Daten
Stromversorgung
Sicherung/Sicherungsautomat
Leistungsaufnahme:
Leistungsabgabe:
Mikrowellenfrequenz
Außenabmessungen:
Mikrowelle
Grill
Mikrowelle/Grill
Mikrowelle
Grill
MCD1751E
MCD1761E
Garraumabmessungen
Garrauminhalt
Drehteller
Gewicht
Garraumlampe
: 230 V, 50 Hz, Einphasen
: Minimum 16 A
: 1.25 kW
: 1.00 kW
: 2.2 kW
: 800 W (IEC 60705)
: 1000 W
: 2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B)
: 492 mm (B) x 370mm (H) x 316 mm (T)
: 592 mm (B) x 370 mm (H) x 316 mm (T)
: 285 mm (B) x 202 mm (H) x 298 mm (T) **
: 17 liter **
: ø 272 mm, glas
: approx. 16 kg
: 25 W/240 - 250 V
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen
zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
** Der Garrauminhalt wird aus der max. gemessenen Breite, Tiefe und Höhe errechnet.
Die tatsächliche Aufnahmekapazität von Lebensmitteln ist jedoch geringer.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EEC und 73/23/EEC mit Änderung 93/68/EEC.
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM DEM
TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.
Wichtige Hinweise
Umweltfreundliche Entsorgung von Verpackung
und Altgerät
Verpackung
Unsere Mikrowellengeräte benötigen für den Transportweg eine wirksame Schutzverpackung. Dabei
beschränken wir uns auf das unbedingt Notwendige. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für
Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr! Verpackungsteile von Kindern fernhalten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
Die Kartonteile sind aus Altpapier hergestellt, die Holzteile unbehandelt.
Die Kunststoffe sind folgendermaßen gekennzeichnet:
«PE» für Polyethylen, z.B. Verpackungsfolien
«PS» für Polystyrol, z.B. Polsterteile (grundsätzlich FCKW-frei)
«PP» für Polypropylen, z.B. Umbänderung.
Durch die Verwertung und Wiederverwendung der Verpackung können Rohstoffe gespart und das
Müllvolumen verringert werden.
Geben Sie die Verpackung zur Verwertung zum nächsten Recyclingcenter.
Die Anschrift erfahren Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung..
Altgerät
Bevor Sie Ihr Gerät entsorgen, machen Sie es vorher unbrauchbar. Dazu Netzstecker ziehen, Netzkabel
abschneiden und beseitigen.
Bringen Sie das ausgediente Gerät zum nächsten Recyclingcenter oder zu Ihrem Fachhändler, der es gegen
einen geringen Kostenbeitrag zurücknimmt.
72
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 73
D
Aufstellanweisungen
INSTALLIEREN DES GERÄTES
1. Entfernen Sie die gesamte Verpackung und überprüfen
Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen.
2. Die Standardausführung dieses Herdes ist passend für
einen Einbauschrank von 360 mm Höhe ausgelegt.
Wenn der Herd in einen 350mm hohen Schrank
eingebaut werden soll:Schrauben Sie die 4 Füße an der Unterseite des Herdes
ab. Es sind 3 hohe und ein niedriger Fuß. Ersetzen Sie
die 3 hohen Füße mit den im Zubehörpaket
vorhandenen Füßen. Den niedrigen Fuß ersetzen Sie
nicht.
3. Wenn Sie den Mikrowellenherd über einem Backofen
(Position A) einbauen,
benutzen Sie bitte
die mitgelieferte
Mylarplatte.
a. Schneiden Sie
Mylarplatte
die Mylarplatte
auf die
Inne
Innenbreite des
nrau
mbr
eite
Geräts zu.
b. Ziehen Sie die
g
nun
söff
Backofen
tung
Schutzfolie des
War
Klebebands ab und
befestigen Sie die Platte am
hinteren Rand des Regals, so dass sie die
Wartungsöffnung bedeckt. (Siehe Schaubild).
4. Fügen Sie das Gerät langsam und ohne Gewalt in den
Einbauschrank ein, bis der vordere Rahmen des Herdes
einen fugenlosen Abschluss mit der vorderen Öffnung
des Schrankes bildet.
5. Achten Sie darauf, dass das
Gerät stabil ist und gerade
5 mm
steht. Stellen Sie sicher, dass
ein Abstand von 5mm
zwischen der darüber
befindlichen Schranktür und
dem Oberteil des Rahmens
eingehalten wird (siehe Schaubild).
6. Befestigen Sie den Herd mithilfe der
mitgelieferten Schrauben in dieser
Position. Die Befestigungspunkte
befinden sich an den oberen und
unteren Herdecken (siehe
Schaubild, Posten 10, auf Seite 41).
7. Es ist wichtig sicherzustellen, dass die Installation dieses
Produkts den Anweisungen in diesem
Bedienungshandbuch sowie den
Installationsanweisungen des Kochfeld- oder
Backofenherstellers entspricht.
HINWEIS: Montieren Sie die Mikrowelle in einer
Entfernung von etwa 85 cm oder mehr
vom Boden entfernt.
Rauchabzug
SICHERER GEBRAUCH DES
GERÄTES
Rauchabzug
Position A
Position B
Position C
Wenn Sie den Mikrowellenherd in Position
B oder C einbauen:
• Der Schrank muss einen Abstand von
mindestens 500mm (E) zur Arbeitsfläche
haben & die Mikrowelle darf nicht direkt
über einem Kochfeld installiert werden.
Backofen
• Das Gerät wurde nur für den Gebrauch in der
Nähe von Gasmulden, elektrisch betriebenen
Kochfeldern, sowie Induktionskochfeldern
getestet und zugelassen.
• Zwischen Kochfeld und Mikrowellenherd
Position
muss genug Platz gelassen werden, um ein
Überhitzen des Mikrowellenherdes, des
A
Einbauschranks und des Zubehörs zu
B+C
vermeiden.
• Nehmen Sie das Kochfeld nicht ohne
Kochtöpfe in Betrieb, wenn der
Mikrowellenherd in Betrieb ist.
• Lassen Sie bei der Bedienung der
Mikrowelle besondere Vorsicht walten,
wenn das Kochfeld gleichzeitig
eingeschaltet ist.
D
Position D
E
D
Nischengröße
W
D
H
Rauchabzug
(min)
Abstand zwischen
Schrank & Decke
560 x 550 x 360
50
50
460 x 300 x 350
460 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
15
15
15
15
50
50
50
50
460 x 500 x 350
460 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
40
40
40
40
50
50
50
50
Abmessungen in (mm)
73
2. AG-61+62D-EU German
02/12/2005
09:54
Page 74
Aufstellanweisungen
NETZANSCHLUSS
• Darauf achten, dass die Netzsteckdose leicht erreichbar ist, damit der
Stecker im Notfall schnell abgezogen werden kann.
(A)
• Steckdose nicht hinter dem Schrank anordnen.
• Die beste Stelle ist über dem Schrank, vgl. (A).
Erfolgt kein Anschluss des Netzkabels zur Stelle (A), ist es vom Kabelträger
(vgl. Abb., Pos. 14, auf Seite 41) abzunehmen und unter dem Gerät entlang
zu führen.
• Das Gerät an einer korrekt installierten geerdeten Steckdose mit einem
einphasigen Wechselstromanschluss (230 V/50 Hz) verbinden.
Steckdose mit einer Sicherung (16 A) absichern.
• Das Netzkabel darf nur von einem Elektriker ausgetauscht werden.
• Vor dem Aufstellen ein Stück Schnur am Netzkabel anbringen. Dadurch wird dann beim Einbau der Anschluss am
Punkt (A) erleichtert.
• Beim Einsetzen des Gerätes in einen hohen Schrank darf das Netzkabel NICHT eingeklemmt werden.
• Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
WARNUNG:
DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN
Bei Nichteinhaltung dieser
Sicherheitsmaßnahme lehnt der Hersteller
jegliche Haftung ab.
Wenn der an Ihrem Gerät befindliche Stecker nicht auf
Ihre Steckdose passt, müssen Sie Ihren örtlichen
autorisierten AEG-Electrolux-Kundendienstvertreter
herbei rufen.
74
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 75
F
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes. directives at/ou décrets pour une
utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez
d’abord lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation
muni de ses cales de transport (selon modèle). Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques
d’asphyxie et corporel, tenez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel, ...), l’installation, les raccordements (eau, gaz,
électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être
effectués par un professionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique
normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour
lesquels il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant tout opération de nettoyage manuel. N’utilisez que des produits du
commerce non corrosifs ou non inflammables. Tout projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour
écarter le risque d’électrocution.
Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de procéder au changement
de l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter.
Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits inflammables ou
d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d’usage
ce qui pourrait présenter un danger : coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous
auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Attention : l’aliment cuit ou réchauffé au micro-ondes est beaucoup plus chaud que le récipient.
remuez et testez la température de l’aliment avant de le consommer pour empêcher de se brûler.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil.
Cher Client,
Merci d’avoir acheté un four à micro-ondes AEG-Electrolux et d’avoir fait confiance à la
marque AEG-Electrolux.
Avant d’utiliser votre four à micro-ondes AEG-Electrolux pour la première fois, veuillez lire
attentivement la notice d’utilisation. Cela vous permettra de profiter pleinement de tous les
avantages offerts par votre appareil. Cela vous donnera également une utilisation sans
problème et vous épargnera des appels inutiles au service technique.
Les informations importantes concernant votre sécurité ou le fonctionnement de votre
appareil sont indiquées par ce symbole et/ou par des mises en gardes telles que
«Avertissement», ou «Prendre soin». Veillez à appliquer ces instructions soigneusement.
Dans toute la notice d’utilisation ce symbole vous guide étape par étape dans l’utilisation de
votre appareil.
Ce symbole indique des informations supplémentaires concernant l’utilisation de votre
appareil.
Le trèfle indique des conseils et astuces économisant l’énergie pour une utilisation de votre
appareil respectueuse de l’environnement.
En cas de fonctionnement incorrect, veuillez suivre les instructions fournies dans la section «
Que faire si… »
75
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 76
Sommaire
Avertissements importants de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 - 79
Four et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Réglage de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Que sont les micro-ondes? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Bien choisir la vaiselle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 - 84
Conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 - 87
Niveau de puissance du micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Cuisson aux micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Cuisson au gril et Cuisson combinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Autres fonctions pratiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 - 92
Fonctionnement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Tableaux de programmes automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 - 96
Recettes pour programmes automatiques AC-2, AC-7 et AC-8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 - 97
Tableaux de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 - 99
Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 - 104
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Que faire si… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Service et garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Service après-vente et pièces de rechange (Belgique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Déclaration de conditions de garantie (Belgique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Information importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 - 111
Le symbole
sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel
électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la
prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
76
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 77
F
Avertissements importants de sécurité
AVERTISSEMENTS DE SECURITE IMPORTANTS: LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT
POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.
Pour éviter toute blessure
Pour éviter tout danger d’incendie
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en
fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou
un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une
augmentation de la température des aliments conduisant
à leur enflammation.
La prise secteur doit être facilement accessible de manière à ce
que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément
débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz avec
un fusible de distribution de 16 A minimum, ou un disjoncteur
de 16 A minimum.
Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un circuit
électrique indépendant.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si les aliments que chauffe le four viennent à fumer,
N’OUVREZ PAS LA PORTE. Mettez le four hors tension,
débranchez la prise du cordon d’alimentation et attendez
que la fumée se soit dissipée. Ouvrez le four alors que les
aliments fument peut entraîner leur enflammation.
N’utilisez jamais d’eau.
N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus pour
les fours à micro-ondes. Voir page 83-84.
Surveillez le four lorsque vous utiliser des récipients en
matière plastique à jeter, des récipients en papier ou tout
autre récipient pouvant s’enflammer.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du
four, le plateau tournant et le pied du plateau après
chaque utilisation du four. Ces pièces doivent être
toujours sèches et dépourvues de graisse. Les
accumulations de graisse peuvent s’échauffer au point de
fumer ou de s’enflammer.
Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au
voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent
se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments
métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique
qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four
pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas
être contrôlée et l’huile peut s’enflammer.
N’employez pas de récipients en matière plastique, papier,
carton et tous matériaux qui ne supporteraient pas l’effet de la
chaleur de la résistance.
Ne faites rien sécher dans le four à micro-onde.
Des objets peuvent s’enflammer (papier journal, vêtements,...).
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus
pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four.
Vérifiez les réglages après mise en service du four et assurezvous que le four fonctionne correctement. Lisez et utilisez
cette notice d’utilisation.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne
pas normalement. Vérifiez les points suivants avant tout
emploi du four:
a) La porte: assurez-vous qu’elle ferme correctement, qu’elle
ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est
pas voilée.
b) Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-vous
qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact: assurez-vous
qu’ils ne sont pas endommagés.
d) L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous qu’ils ne
sont pas cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous qu’ils
ne sont pas endommagés.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer vous-même dans
le four. Faites appel à un personnel qualifié. N'essayez pas
de démonter l'appareil ni d'enlever le dispositif de
protection contre l'énergie micro-onde, vous risqueriez
d'endommager le four et de vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne modifier
pas les loquets de sécurité de la porte.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de
porte et la surface de contact du joint.
Ne laissez pas les dépôts de graisse ou de saleté
s'incruster sur les joints de porte et les surfaces voisines.
Reportez-vous aux instructions de la section “Entretien et
Nettoyage” page 105. Le non-respect des consignes de
nettoyage du four entraînera une détérioration de la
surface susceptible d'affecter le bon fonctionnement de
l'appareil et de présenter des risques.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre
médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les
précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
Dans le cas de petites quantités (une saucisse, un croissant,
etc.) posez un verre d’eau à côté de aliment.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure
du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des
verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération.
Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement
hors tension, débranchez la prise du cordon d’alimentation et
adressez-vous à un service après vente.
Ne plongez pas la prise du cordon d’alimentation dans l’eau ou
tout autre liquide.
Ne laissez le cordon d'alimentation au-dessus d'aucune surface
chaude ou pointue, telle que la zone de ventilation du four.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne
laissez personne d'autre qu'un professionnel qualifié faire ce
travail.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à un
service après vente agrée par AEG-Electrolux.
77
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 78
Avertissements importants de sécurité
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé,
faites-le remplacer par un professionnel qualifié.
Les interrupteurs de verrouillage de sécurité incorporés
empêchent le four à micro-ondes de fonctionner lorsque la
porte est ouverte.
N’installez pas et n’utilisez pas votre appareil si celui-ci
présente une anomalie lors du déballage. Installez ou
positionnez ce four uniquement selon les instructions
d’installation contenues dans cette notice.
si l’installation électrique nécessite une modification pour le
branchement de votre appareil, faites appel à un électricien
qualifié.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments ne
doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés
car ils risquent d'exploser.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans
d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel
récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de
l’augmentation de pression et ce, même après que le four a été
mis hors service.
Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes
pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large
ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper.
Le chauffage par micro-ondes des boissons peut avoir
comme conséquence l'ébullition éruptive retardée, donc
le soin doit être pris en manipulant le récipient.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans le
récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le four pendant
au moins 20 secondes à la fin de la période de chauffage
de manière à éviter toute ébullition soudaine différée.
N’utilisez pas de produits chimiques corrosifs dans cet appareil.
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne pas
réchauffer les oeufs durs entiers dans le four microondes car ils risquent d'exploser même après que le four
ait fini de chauffer. Pour cuire ou réchauffer des œufs
qui n’ont pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune et
le blanc pour afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la
coquille des œufs durs et coupez-les en tranches avant de
les réchauffer dans un four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les
saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants de protection lorsque
vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute
brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson,
etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne
puisse vous brûler les mains ou le visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la température des
aliments et remuez-les avant de les servir, en particulier
lorsqu’ils sont destinés à des bébés, des enfants ou des
personnes âgées. Réchauffez les biberons sans la tétine.
78
La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas
celle des aliments que vous devez vérifier.
Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa
porte de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la
chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage
afin de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du four ni
les autres parties accessibles afin de prévenir les risques de
brûlure lorsque le grill est utilisé.
Ne touchez pas la porte du four, le compartiment extérieur, le
compartiment arrière, la cavité du four, les ouvertures de
ventilation, les accessoires et les plats en mode GRIL, en mode
CUISSON COMBINEE ou en mode AUTOMATIQUE, car ils
s’échauffent. Avant nettoyage, s’assurer qu’ils ne soient pas
chauds.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants.
AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants utiliser le four
sans surveillance que si des instructions appropriées ont
été données de manière à ce que les enfants puissent
utiliser le four en toute sécurité et comprennent les
dangers encourus en cas d'utilisation incorrecte.
Le verre à feu, la porcelaine, la faïence, la céramique, la terre
cuite non poreuse résistent aux températures élevées et
peuvent satisfaire à toutes les utilisations. Les récipients de
cuisson peuvent devenir brûlants par conduction de la chaleur
des aliments vers le récipient. Portez des gants de protection
pour les retirer du four.
Lors de l’utilisation en fonction gril (seul ou en combinaison
avec les micro-ondes), l’appareil devient très chaud. Eloignez
les enfants en bas âge de la porte de l’appareil.
Il est recommandé de couvrir les aliments dans la plupart des
cas; ils seront plus savoureux et votre appareil restera propre.
Cependant, avant de cuire des aliments ou de réchauffer des
liquides dans une bouteille ou un récipient hermétique, retirez
le bouchon ou le couvercle. Faites attention en retirant les
couvercles ou les films de protection des plats car une vapeur
brûlante est soudainement libérée.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la surveillance
d’un adulte.
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les
laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité
telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution
des produits d’emballage des aliments. Vous devez leur dire de
porter une attention particulière aux emballages (par exemple,
ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température
peut être très élevée.
Autres avertissement.
Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier le four.
Vous ne devez pas déplacer le four pendant son
fonctionnement.
Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ce
four a été conçu pour la préparation d'aliments et ne doit être
utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été étudié pour un
usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter
d’endommager le four.
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 79
F
Avertissements importants de sécurité
Ne jamais faire fonctionner le four sans plateau tournant ou à
vide, sauf recommendation du mode d’emploi, voir remarque
2, page 90. Sinon vous risquez d’endommager le four.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière
autochauffante, interposez une protection contre la chaleur
(par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas
endommager le plateau tournant et le pied du plateau. Le
temps de préchauffage précisé dans le guide de recette ne doit
pas être dépassé.
Assurez-vous que la porte est bien fermée, que ses surfaces
sont propres. Nettoyez-les régulièrement avec une éponge
humide, pour éviter l’accumulation de toutes graisses,
salissures, éclaboussures. Ces dépôts absorbent l’énergie et
réduisent d’autant l’efficacité du four.
N’utilisez pas la cavité du four pour stocker. Ne laissez pas de
produits en papier, des ustensiles de cuisine ou des aliments
dans la cavité lorsque l‘appareil n’est pas utilisé.
Ne faites jamais chauffer de bouillote à l’intérieur du four à
micro-ondes.
N’utilisez pas une sonde thermique d’un four traditionnel dans
votre four à micro-ondes.
Cependant, afin de connaître la température de cuisson à
cœur, vous pouvez mesurer le degré de cuisson de l’aliment
avec un thermomètre <spécial viande>. Ne laissez pas ce
thermomètre dans le four en fonctionnement. Débranchez
l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant un certain temps
(vacances, ...).
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les
micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. N’oubliez
pas d’enlever les liens et les agrafes métalliques. Ne tentez pas
de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de
conserve et n’utilisez pas de bouteilles capsulées.
N’utilisez que le plateau tournant et le pied du plateau conçus
pour ce four. N’utilisez jamais le four sans plateau tournant.
Pour éviter de casser le plateau tournant:
(a) Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le refroidir.
(b) Ne placez pas des aliments chauds ou un plat chaud sur le
plateau tournant lorsqu’il est froid.
(c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid sur le
plateau tournant lorsqu’il est chaud.
N’utilisez aucun récipient en matière plastique prévu pour les
fours à micro-ondes si le four est encore chaud du fait d’une
cuisson précédente au GRIL, en mode CUISSON COMBINEE
ou en mode AUTOMATIQUE, ces récipients peuvent fondre.
Les récipients en matière plastique sont à proscrire pour ces
modes de cuisson, sauf si leur fabricant a précisé qu’ils
conviennent à cet usage.
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son
fonctionnement.
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four,
consulter un technicien qualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus pour
responsable des dommages causés au four ou des blessures
personnelles qui résulteraient de l’inobservation des consignes
de branchement électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité
du four, autour des joints et des portées d’étanchéité. Cela ne
traduit pas un défaut de fonctionnement ni des fuites de
micro-ondes.
Assurez-vous également que les décors ne sont pas à base
d’éléments métalliques. Dans le doute, n’hésitez pas à procéder
au test du verre d’eau.
• Test du verre d’eau Ce test très simple vous permet de juger
si un récipient est apte à la cuisson par micro-ondes Placez
dans le four le récipient à tester vide et posez à l’intérieur
ou à côté de celui-ci un verre rempli d’eau qui absorbera
l’énergie micro-ondes. Faites fonctionner le four pendant 1
minute à la puissance maximum. Si le récipient à tester reste
froid, il convient à la cuisson par micro-ondes.
• Le papier absorbant vous rendra de grands services, vous
l’utiliserez par exemple pour envelopper le pain, les brioches,
les cakes...à décongeler, pour griller le bacon dont il
absorbera l’excès de matières grasses. Evitez l’emploi des
serviettes en papier de couleur qui pourraient déteindre. Le
papier sulfurisé et le papier paraffiné conviennent
parfaitement pour les cuissons en papillotes et pour couvrir
les plats. les assiettes et les gobelets en carton seront
réservés pour réchauffer à faible température.
• Les matières plastiques (plats, tasses, boîtes de congélation
et emballages en plastique) de qualité alimentaire réagissent
plus ou moins bien aux températures élevées et aux
matières grasses chaudes. Réservez plutôt ces récipients aux
utilisations à faibles températures et à la décongélation.
Respectez les instructions du fabricant en utilisant du
plastique dans le four. Evitez d’utiliser des matières
plastiques avec des aliments ayant une forte teneur en
matières grasses ou en sucre, (ou des boissons) car ceux-ci
atteignent des températures élevées et pourraient faire
fondre certains plastiques.
Certaines formes de récipients favorisent une pénétration plus
homogènes des micro-ondes dans les aliments.
Préférez les récipients peu profonds aux angles arrondis (plats
ronds ou ovales), adaptez au mieux les dimensions du plat au
volume des préparations, choisissez un plat de forme circulaire
du genre moule à savarin chaque fois que la nature de la
préparation le permet.
Récipients en aluminium
Les barquettes en aluminium peuvent être utilisées en toute
sécurité pour réchauffer des aliments dans le four à microondes, dans les conditions suivantes :
1. Les barquettes en aluminium ne doivent pas dépasser 4 cm
de profondeur.
2. N’utilisez pas de couvercles en film d’aluminium.
3. Les barquettes en aluminium doivent être remplis d’aliments
au moins aux deux tiers. N’utilisez jamais de récipients vides.
4. Les barquettes en aluminium ne doivent pas être en contact
ou proche des parois du four (distance minimum 1 cm). La
barquette en aluminium devra être placée sur un plat
retourné allant au four.
5. Les barquettes en aluminium ne doivent jamais être
réutilisées dans le four à micro-ondes.
6. Si le four à micro-ondes a été utilisé pendant 15 minutes ou
plus, laissez-le refroidir avant de le réutiliser.
7. Le récipient et le plateau tournant peuvent devenir très
chauds pendant leur utilisation. Utilisez des gants de
protection.
8. Les durées de réchauffage ou de cuisson peuvent être
prolongées avec un récipient en film d’aluminium. Assurezvous que les aliments sont chauds avant de servir.
79
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 80
Four et accessoires
1
2
3
4
5
9
8
7
6
10
1. Elément chauffant du gril
2. Encadrement avant
3. Eclairage du four
4. Bandeau de commande
5. Touche ouverture de la porte
6. Cadre du répartiteur d'ondes
7. Cavité du four
8. Entraînement
9. Cadre d’ouverture de la porte
10. Points de fixation (x4)
11. Ouvertures de ventilation
12. Enveloppe extérieure
13. Compartiment arrière
14. Cordon d'alimentation clip de support
15. Cordon d'alimentation
15
11
14
ACCESSOIRES:
Vérifiez que les accessoires suivants sont fournis:
(16) Plateau tournant (17) Support d'entraînement
(18) Trépied (19) 4 vis de fixation (non visualisées)
• Placez le pied du plateau dans l’entraînement sur la base
inférieure de la cavité.
• Placez ensuite le plateau tournant sur le support de
rotation.
• Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veillez à ce
que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le
bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez
mentionner deux éléments: le nom de la pièce et le nom du
modèle à votre revendeur ou un service après vente.
80
12
13
16
17
18
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 81
F
Bandeau de commande
1
2
1 Affichage numérique
2 Symboles
L’indicateur correspondant clignotera ou s’allumera
juste au-dessus du symbole, en fonction de
l’instruction. Lorsqu’un indicateur clignote, appuyez
sur la touche correspondante (marquée du même
symbole) ou effectuez l’action nécessaire.
Remuer
Retourner
Poids/Niveau de puissance
Grill
3
Micro-ondes
Cuisson
3 Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/NIVEAU DE
4
5
6
7
PUISSANCE
4 Touche MODE DE CUISSON
Appuyez pour sélectionner le mode de cuisson,
micro-ondes, le gril ou la cuisson combinée .
1. appuyez une fois pour sélectionner la fonction
micro-ondes
2. appuyez deux fois pour sélectionner le grill
3. appuyez trois fois pour sélectionner le mode
cuisson combinée, micro-ondes et grill
5 Touche PROGRAMMES AUTOMATIQUES
Appuyez pour sélectionner l’un des 12 programmes
automatiques.
6 Touche START/QUICK
7 Touche STOP
8 Touche OUVERTURE DE LA PORTE
8
81
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 82
Avant la mise en service
Utilisation de la touche STOP
Branchez la prise.
1. L’affichage du four clignote:
Utilisez la touche STOP pour:
1. Effacer une erreur durant la programmation du four.
2. Interrompre momentanément la cuisson.
3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce cas,
appuyez deux fois sur cette touche).
2. Appuyez sur la touche STOP, l’affichage indique :
x1
3. Pour régler l’horloge, voir ci-dessous.
4. Chauffez le four sans aliments. (Voir page 90,
Remarque 2).
Réglage de l’horloge
Il y a deux modes de réglage : horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures.
1. Pour sélectionner l’horloge sur 12 heures, maintenez la touche MODE DE CUISSON
enfoncée pendant 3 secondes.
apparaît dans l’affichage.
2. Pour sélectionner l’horloge sur 24 heures, appuyez encore une fois sur la touche MODE
DE CUISSON après l’étape 1, dans l’exemple ci-dessous
apparaît dans l’affichage.
x1 et maintenir
pour 3 sec.
Exemple: Pour régler l’horloge en mode 24 heures à 23:35.
1. Choisissez la fonction
d’horloge.
(horloge sur 12 heures)
x1 et maintenir pour 3 sec.
2. Réglez les heures. Tournez le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS/NIVEAU DE PUISSANCE
jusqu’à ce que l’heure correcte s’affiche (23).
Choisissez l’horloge
sur 24 heures.
x1
3. Appuyez sur la touche 4. Réglez les minutes. Tournez le
bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/
MODE DE CUISSON
NIVEAU DE PUISSANCE jusqu’à ce
pour Passer des heures
que le réglage des minutes correct
aux minutes.
s’affiche (35).
5. Appuyez sur la touche MODE
DE CUISSON pour afficher
l’horloge.
Vérifier l’affichage.
x1
REMARQUES:
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS/NIVEAU DE PUISSANCE dans le
sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens
contraire.
2. Appuyez sur la touche ARRET (STOP) en cas
d’erreur de programmation.
82
x1
3. Si l’alimentation électrique de votre four à microondes est interrompue, l’affichage indiquera par
intermittence
après le retour du courant.
Si cela a lieu pendant la cuisson, le programme sera
effacé. L’heure sera également effacée.
4. Pour régler l’heure à nouveau, suivez à nouveau
l’exemple ci-dessus.
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 83
F
Que sont les micro-ondes?
Dans le micro-ondes, les ondes sont générées par le magnétron et font vibrer les molécules d’eau des aliments. La
friction qui en résulte dégage de la chaleur qui décongèle, réchauffe ou cuit les aliments.
Bien choisir la vaiselle
Verre micro-ondes, verre céramique et
Porcelaine
La vaisselle en verre résistant à la
chaleur est tout à fait adaptée à une
utilisation dans le micro-ondes. La
vaisselle ne doit pas contenir de métal
(p. ex. cristal au plomb) ou être recouverte de métal (p.
ex. bord doré, bleu de cobalt).
Céramique
La céramique convient généralement. Elle doit être
émaillée, sinon l’humidité peut pénétrer à l’intérieur de
la céramique. L’humidité réchauffe cette matière et
peut la fêler. Si vous n’êtes pas sûr que votre vaisselle
convienne à la cuisson aux micro-ondes, veuillez faire
le test décrit.
Vaisselle en matières plastiques et
carton
La vaisselle en matière plastique ou en
carton résistant à la chaleur et
convenant à la cuisson aux micro-ondes
peut être utilisée pour décongeler,
réchauffer et cuire les aliments. Respectez les
indications du fabricant.
Papier absorbant
Le papier absorbant peut être utilisé pour absorber
l’humidité qui se dégage lorsqu’on réchauffe
rapidement certains aliments, p. ex. du pain ou des
plats panés. Intercalez le papier entre les aliments et le
plateau tournant. La surface des aliments reste ainsi
croustillante et sèche. On évitera les projections de
graisse en recouvrant les aliments gras de papier
absorbant.
Film plastique pour micro-ondes
La feuille plastique résistante à la chaleur est idéale
pour recouvrir ou envelopper les aliments. Respectez
les indications du fabricant.
Sachets à rôtir
Ils peuvent être utilisés dans le micro-ondes. On ne doit
pas les fermer avec des pinces métalliques car la feuille
composant le sachet pourrait fondre. Fermez le sachet
avec de la ficelle et percez-le en plusieurs endroits avec
une fourchette. Les feuilles non-résistantes à la
chaleur, par exemple les sachets de conservation, ne
sont pas recommandées pour le micro-ondes.
Plat brunisseur
Le plat brunisseur est un plat à rôtir en verre
céramique, spécialement conçu pour la cuisine aux
micro-ondes et dont le fond est recouvert d’un alliage
métallique qui assure le brunissage des mets. Lorsqu’on
utilise un plat brunisseur, on prendra soin d’intercaler
un isolant approprié (p. ex. une assiette en porcelaine)
entre le plateau tournant et le plat brunisseur.
Respectez précisément le temps de préchauffage
indiqué par le fabricant. En cas de dépassement de ce
temps de préchauffage, le plateau tournant ou le pied
du plateau pourrait être détérioré ou le fusible de
l’appareil pourrait disjoncter, mettant l’appareil hors
tension.
Métaux
En règle générale, il ne faut pas utiliser
de métaux étant donné que les microondes ne peuvent pas les traverser et ne
parviennent donc pas jusqu’aux
aliments. Il existe toutefois quelques exceptions : on
peut utiliser d’étroites bandes de feuille d’aluminium
pour recouvrir certaines parties des aliments pour
éviter qu’elles décongèlent ou cuisent trop rapidement
(p. ex. les ailes d’un poulet). On peut utiliser de petites
brochettes métalliques ou des barquettes en aluminium
(comme ceux contenant les plats
cuisinés) mais ils doivent être de
dimensions réduites par rapport à la
quantité d’aliments. Les barquettes en
aluminium doivent par exemple être au moins aux 2/3
ou aux 3/4 pleins. Il est conseillé de mettre les aliments
dans de la vaisselle appropriée à l’utilisation dans un
micro-ondes.
Ne pas utiliser
la vaisselle recouverte de métal ou comportant des
pièces ou des éléments métalliques comme p. ex. vis,
bords ou poignées.
83
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 84
Bien choisir la vaiselle
Test d’aptitude pour la vaisselle
Si vous n’êtes pas sûr que votre vaisselle
puisse être utilisée avec votre microondes, procédez au test suivant : mettez
l’ustensile dans l’appareil. Posez un
récipient contenant 150 ml d’eau sur ou à côté de
l’ustensile.
Faites fonctionner l’appareil à pleine puissance 800 W
pendant 1 à 2 minutes. Si l’ustensile reste froid ou à
peine tiède, il convient à une utilisation au microondes. Ne faites pas ce test avec de la vaisselle en
matière plastique car elle pourrait fondre.
Conseils
Utilisation du gril
Utilisez des plats résistants à la chaleur (porcelaine,
céramique, verre ou métal) du type de ceux que vous
employez dans un four conventionnel. Si vous décidez
d’employer tout à la fois les micro-ondes et le grill,
servez-vous de plats prévus pour les fours à microondes et résistant à la chaleur (reportez-vous au guide
de recettes). La céramique et le verre pyrex, par
exemple, conviennent parfaitement.
Avant de commencer...
Pour simplifier le plus possible l’utilisation du microondes, nous avons réuni ici les conseils les plus
importants: ne faites fonctionner le four que lorsqu’il
contient des aliments.
Réglage des temps
Les temps de décongélation, de réchauffage et de
cuisson sont en général beaucoup plus courts qu’avec
une cuisinière ou un four conventionnel. Il vaut mieux
régler des temps trop courts que trop longs. Après la
cuisson, vérifiez le degré de cuisson des aliments. Il
vaut mieux prolonger la cuisson que trop cuire.
Température de départ
Les temps de décongélation, de réchauffage et de
cuisson indiqués sont fonction de la température des
aliments. Les aliments surgelés ou sortant du
réfrigérateur nécessitent par exemple un temps plus
long que les aliments à la température ambiante.
Pour le réchauffage et la cuisson, on suppose que les
aliments ont été conservés à une température normale
(réfrigérateur: environ 5° C, température ambiante:
environ 20° C). Pour la décongélation, on suppose que
les aliments sont à la température de congélation de 18° C.
Toutes les durées indiquées
dans le guide de recettes sont des valeurs
approximatives qui peuvent varier en fonction de la
température de départ, du poids et de la nature (teneur
en eau et en graisse) des aliments.
84
Détermination du temps de cuisson
avec le thermomètre de cuisine
A la fin de la cuisson, chaque boisson et chaque
aliment ont une certaine température intérieure
(température du cœur). Une fois cette température
atteinte, on peut arrêter la cuisson, on obtiendra un
bon résultat. Vous pouvez déterminer la température
intérieure à l’aide d’un thermomètre de cuisine. Le
tableau des températures ci-dessous indique les
températures principales.
Boisson/aliment
Réchauffer des boissons
(café,thé,eau,etc )
Réchauffer du lait
Réchauffer des soupes
Réchauffer des potées
Volailles
Viande d’agneau
saignant
bien cuit
Rosbeef
saignant
à point
bien cuit
Viande de porc, de veau
Température
intérieure à la
fin du temps
du cuisson
Température
intérieure après un
temps de repos de
10 à 15 minutes
65-75° C
60-65° C
75-80° C
75-80° C
80-85° C
85-90° C
70° C
75-80° C
70-75° C
80-85° C
50-55° C
60-65° C
75-80° C
80-85° C
55-60° C
65-70° C
80-85° C
80-85° C
Addition d’eau
Les légumes et autres aliments à forte teneur en eau
peuvent cuire dans leur jus ou avec très peu d’eau, ce
qui leur conserve une grande partie de leurs substances
minérales et de leurs vitamines.
Aliments à peau
Percez les saucisses, les poulets, les cuisses de poulet,
les pommes de terre en robe des champs, les tomates,
les pommes, les jaunes d’oeuf ou aliments similaires
avec une fourchette ou une pique en bois afin que la
vapeur puisse s’échapper sans faire éclater la peau.
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 85
F
Conseils
Aliments gras
Couvrir ou non
Les viandes entrelardées et les couches de graisse
cuisent plus rapidement que la viande maigre. Avant la
cuisson, recouvrez ces parties grasses d’une feuille
d’aluminium ou disposez les aliments avec le côté gras
vers le bas.
Un récipient couvert conserve aux
aliments leur humidité et réduit le
temps de cuisson. Couvrez le récipient
avec un couvercle, une feuille de
plastique cuisine résistant à la chaleur ou un couvercle
spécial. Ne couvrez pas les mets sur lesquels une croûte
doit se former, comme p. ex. les rôtis ou les poulets. La
règle est la suivante : ce que l’on cuit avec un couvercle
avec une cuisinière conventionnelle doit l’être aussi au
micro-ondes, ce que l’on cuit sans couvercle avec une
cuisinière peut l’être aussi au micro-ondes.
Blanchir les légumes
Il faut blanchir les légumes avant de les congeler pour
assurer une meilleure conservation de la qualité et de
l’arôme. Voici comment procéder: lavez les légumes et
coupez-les en petits morceaux, mettez dans une terrine
250 g de légumes et 275 ml d’eau, couvrez la terrine et
réchauffez de 3 à 5 minutes; plongez immédiatement
les légumes blanchis dans de l’eau glacée pour arrêter
la cuisson puis égouttez les; emballez hermétiquement
les légumes blanchis et congelez-les.
Conserves de fruits et de légumes
Il est simple et facile de faire des
conserves avec le micro-ondes. On
trouve dans le commerce des bocaux à
conserves, des joints en caoutchouc et
des fermetures appropriées en matière plastique,
spécialement conçus en vue d’une utilisation dans un
micro-ondes. Les fabricants fournissent des conseils
d’utilisation précis.
Petites et grandes quantités
Les temps de fonctionnement de votre micro-ondes
sont directement fonction de la quantité d’aliments
que vous voulez décongeler, réchauffer ou cuire.
Cela signifie que les petites portions cuisent plus
rapidement que les grandes. En règle générale :
Quantité double = temps presque double
Quantité deux fois inférieure = moitié moins de temps
Récipients creux et plats
Si l’on prend deux récipients de même
contenance, un creux et un plat, le
récipient creux nécessitera un temps de
cuisson plus long. On préférera donc les
récipients les plus plats possibles avec une large
ouverture. Utilisez des récipients à bords hauts
seulement pour les aliments qui risquent de déborder,
p. ex. les pâtes, le riz, le lait, etc.
Récipients ronds et ovales
Les aliments cuisent plus uniformément dans des
récipients ronds et ovales que dans des récipients
rectangulaires : l’énergie des micro-ondes se concentre
dans les angles et peut y entraîner une cuisson
exagérée.
Pièces de forme irrègulière
Placez-les avec le côté le plus épais ou
le plus compact vers l’extérieur. Posez
les légumes (p. ex. le brocoli) avec les
tiges vers l’extérieur. Les pièces épaisses
nécessitent un temps de cuisson plus long et recevront
à l’extérieur une quantité plus importante de microondes, ce qui assure une cuisson uniforme.
Faut-il remuer les mets ?
Il est nécessaire de remuer les aliments parce que les
micro-ondes en réchauffent d’abord
l’extérieur. On équilibre ainsi la
température, ce qui assure un
réchauffage uniforme des aliments.
Comment disposer les mets ?
Placez plusieurs portions individuelles (ramequins,
tasses ou pommes de terre en robe des champs) en
cercle sur le plateau tournant. Laissez un espace entre
les portions pour permettre aux micro-ondes de
pénétrer de tous côtés dans les aliments.
Retourner
Il faut retourner les pièces de taille moyenne, comme
les hamburgers et les steaks, une fois pendant la
cuisson pour réduire le temps de cuisson. Les grosses
pièces, comme les rôtis et les poulets, doivent être
retournées pour éviter que la face tournée vers le haut
ne reçoive plus d’énergie et ne sèche pas.
Temps de repos
Le respect du temps de repos est une
des règles principales de la cuisine aux
micro-ondes. Presque tous les aliments
décongelés, réchauffés ou cuits au
micro-ondes ont besoin d’un temps de repos plus ou
moins long qui permet à la température de s’équilibrer
et au liquide de se répartir uniformément à l’intérieur
des aliments.
85
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 86
Réchauffage
Le tableau Réchauffage de boissons et des aliments à la
page 98 comporte quelques exemples.
• Retirez les plats cuisinés de leur barquette en
aluminium et les réchauffez dans un plat ou dans
une terrine.
• Enlevez le couvercle des récipients hermétiquement
fermés.
• Couvrez les aliments avec une feuille de plastique
cuisine résistant à la chaleur, avec une assiette, un
plat ou un couvercle spécial (disponibles dans le
commerce) afin que la surface ne sèche pas. Ne pas
couvrez les boissons.
• Pour la cuisson de liquides tels que l’eau, le café, le
thé ou le lait, mettez une tige de verre dans le
récipient.
• Dans la mesure du possible, remuez de temps en
temps les quantités importantes pour répartir
uniformément la température.
• Les temps sont indiqués pour des aliments à la
température ambiante de 20˚ C. Le temps de
réchauffage est légèrement supérieur pour les
aliments sortant du réfrigérateur.
• Après le réchauffage, laissez reposer les plats de 1 à
2 minutes pour laisser la température se répartir
uniformément à l’intérieur des aliments (temps de
repos).
• Toutes les durées indiquées dans ce guide de
recettes sont des valeurs approximatives qui peuvent
varier en fonction de la température de départ, du
poids, de la teneur en eau et en graisse et du degré
de cuisson désiré.
Décongélation
Le tableau Décongélation d’aliments à la page 98
comporte quelques exemples. Les durées données dans
le tableau sont des valeurs approximatives qui peuvent
varier en fonction de la température de congélation, de
la constitution et du poids des aliments. Retirez le
surgelé de l’emballage et posez le sur une assiette pour
décongélation.
Retourner/remuer
Emballages et récipients
sont décongelées plus uniformément et plus
rapidement que les grandes quantités. C’est pourquoi il
est préférable de congeler de petites quantités. De
cette manière, vous avez la possibilité de composer
rapidement des menus complets.
Pour la décongélation et le réchauffage des aliments,
on peut utiliser des emballages convenant aux microondes et des récipients qui sont à la fois appropriés à la
congélation (jusqu’à environ -40° C) et résistants à la
chaleur (jusqu’à environ 220° C). Ceci permet d’utiliser
la même vaisselle pour décongeler, réchauffer et même
cuire les aliments sans les transvaser.
Couvrir
Avant la décongélation, couvrez les
parties fines avec des bandes de feuille
d’aluminium. Pendant la décongélation,
couvrez également les parties déjà
légèrement décongelées ou chaudes avec des bandes de
feuille d’aluminium. Ceci empêche les parties les plus
fines de trop chauffer alors que les parties plus épaisses
sont encore congelées.
La puissance du micro-ondes
Il vaut mieux régler la puissance du micro-ondes sur une
valeur trop faible que sur une valeur trop forte pour
obtenir une décongélation uniforme. Si le four est réglé
sur une puissance trop élevée, la surface des aliments
commencera à cuire alors que l’intérieur est encore gelé.
86
Il faut retourner ou remuer une fois
presque tous les aliments. Séparez et
disposez correctement le plus tôt possible
les pièces qui collent les unes aux autres.
Les petites quantités
Les aliments délicats
Comme la tarte, la crème, le fromage et le pain ne
doivent pas être décongelés complètement mais
seulement légèrement. La décongélation complète doit
avoir lieu à la température ambiante. On évite ainsi que
les zones extérieures ne commencent à cuire alors que
les zones intérieures sont encore gelées.
Le temps de repos...
après la décongélation est très important car la
décongélation se poursuit pendant ce temps. Le tableau
de décongélation indique les temps de repos de
différents aliments. Dans la mesure du possible,
cuisinez les aliments immédiatement après la
décongélation et ne les recongelez pas.
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 87
F
Cuisson des légumes frais
Le tableau Cuisson des légumes frais à la page 98
comporte quelques exemples.
• Dans la mesure du possible, achetez des légumes de
la même taille. Ceci est important surtout si vous
voulez cuire les légumes dans leur entier (p.ex.
pommes de terre en robe des champs).
• Lavez les légumes et nettoyez-les avant de peser la
quantité nécessaire à la recette et de les couper en
petits morceaux.
• Assaisonnez comme vous le faites d’habitude mais
ne salez en règle générale qu’après la cuisson.
• Ajoutez environ 5 cuillerées à soupe d’eau pour 500
g de légumes, un peu plus pour les légumes riches
en fibres. Les quantités nécessaires figurent dans le
tableau à la page 116.
• On cuira en général les légumes dans une terrine à
couvercle. On peut cuire les légumes à forte teneur
en eau, comme les oignons ou les pommes de terre
en robe des champs, sans addition d’eau en les
enveloppant dans une feuille de plastique cuisine
résistant à la chaleur.
• Remuez ou retournez les légumes à la moitié du
temps de cuisson.
• Après la cuisson, laissez reposer les légumes environ
2 minutes pour que la température se répartisse
uniformément (temps de repos).
• Les temps de cuisson indiqués sont des valeurs
approximatives qui sont fonction de la température
de départ et de la nature des légumes. Plus les
légumes sont frais, plus les temps de cuisson sont
courts.
Pour cuire, griller et gratiner
Le tableau Cuire, Gril et Gratin à la page 99 comporte
quelques exemples.
• En achetant la viande, choisissez dans la mesure du
possible des morceaux de taille égale. Vous
obtiendrez ainsi les meilleurs résultats à la cuisson.
• Lavez soigneusement la viande et la volaille sous
l’eau froide puis séchez les avec du papier absorbant
avant de les préparer de la façon habituelle.
• La viande de boeuf doit avoir reposé assez
longtemps et ne pas être tendineuse.
• Même si les morceaux de viande sont de taille
identique, ils peuvent cuire différemment. Cela est
dû entre autres à la nature de la viande, aux
différences de teneur en graisse et en liquide ainsi
qu’à la température de la viande avant la cuisson.
• Retournez les grosses pièces de viande, de poisson et
de volaille à la moitié du temps de cuisson afin
qu’elles cuisent de façon uniforme de tous les côtés.
• Après la cuisson, couvrez le rôti d’une feuille
d’aluminium et laissez-le reposer environ 10 minutes
(temps de repos). Pendant ce temps, la cuisson se
poursuit et le liquide se répartit uniformément dans
la viande. On perdra ainsi moins de jus de viande en
découpant le rôti.
Décongélation et cuisson des aliments
Le micro-ondes permet de décongeler et de cuire en
une seule opération les plats surgelés. Le tableau à la
page 98 comporte quelques exemples. Tenez également
compte des remarques sur le “Réchauffage” et la
“Décongélation” des aliments.
Pour les plats cuisinés surgelés du commerce, respectez
les indications de l’emballage qui comporte en général
des temps de cuisson exacts et des conseils pour la
cuisson au micro-ondes.
87
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 88
Niveau de puissance du micro-ondes
Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de choisir
le niveau de puissance pour la cuisson, suivez les
conseils donnés dans la section des recettes. En général,
les recommandations suivantes s’appliquent :
800 W : pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un
plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons
chaudes, légumes, poisson, etc.).
560 W : pour cuire plus longtemps les aliments plus
denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les plats
sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au
fromage et les gâteaux de Savoie. Ce niveau de
puissance réduit évitera de faire déborder vos sauces et
assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les
côtés ne seront pas trop cuits).
400 W : convient aux aliments denses nécessitant une
cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf par
exemple). Ce niveau de puissance est recommandé
pour obtenir une viande tendre.
240 W (décongélation) : utilisez ce niveau de puissance
pour décongeler vos plats de manière uniforme. Idéal
pour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte
et cuire la crème renversée.
80 W : pour décongeler délicatement les aliments tels
que les gâteaux à la crème ou les pâtisseries.
W = WATT
Pour régler le niveau de puissance du micro-ondes :
Tournez le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/NIVEAU DE PUISSANCE dans le sens des aiguilles d’une montre pour
sélectionner le temps de cuisson.
Appuyez une fois sur la touche MODE DE CUISSON (micro-ondes seul).
Afin de modifier le niveau de puissance du micro-ondes, tournez le bouton rotatif jusqu’à ce que le niveau de
puissance souhaité soit atteint. Appuyez sur la touche START/QUICK.
REMARQUE:
Si le niveau de puissance n’est pas sélectionné, il est mis automatiquement à pleine puissance 800 W.
88
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 89
F
Cuisson aux micro-ondes
Votre four peut être programmé pour une durée
atteignant 90 minutes. (90.00) L’unité d’entrée du
temps de cuisson (décongélation) varie de 10 secondes
à 5 minutes. Elle dépend de la durée totale du temps de
cuisson (décongélation), comme le montre ce tableau.
Temps du cuisson
0-5 minutes
5-10 minutes
10-30 minutes
30-90 minutes
Palier
10 secondes
30 secondes
1 minute
5 minutes
Exemple:
Supposez que vous vouliez réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à la puissance 560 W du microondes.
1. Entrez le temps de cuisson 2. Choisissez le mode de 3. Choisissez la puissance
souhaité en tournant le
souhaitée en tournant le
cuisson souhaité en
bouton rotatif MINUTEUR/
bouton rotatif MINUTEUR/
appuyant une fois sur
POIDS/NIVEAU DE
POIDS/NIVEAU DE
la touche MODE DE
PUISSANCE dans le sens
PUISSANCE dans le sens des
CUISSON (micro-ondes
des aiguilles d’une montre.
aiguilles d’une montre.
seul).
x1
4. Appuyez une fois sur
la touche START/
QUICK pour
démarrer la cuisson.
x1
Vérifier l’affichage
REMARQUES :
1. Quand la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, le temps de cuisson de l’affichage numérique
s’arrête automatiquement. Le temps de cuisson reprend le décompte quand la porte est fermée et que la touche
START/QUICK est appuyée.
2. Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche MODE DE CUISSON.
Tant que votre doigt est appuyé sur la touche MODE DE CUISSON, le niveau de puissance est affiché.
3. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/NIVEAU DE PUISSANCE dans le sens des aiguilles
d’une montre ou en sens inverse. Si vous tournez le bouton dans le sens inverse, le temps de cuisson diminue par
paliers à partir de 90 minutes.
89
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 90
Cuisson au gril et cuisson combinée
Ce four à micro-ondes possède deux modes de cuisson au GRIL : 1. Gril seul. 2. Gril et micro-ondes.
1. CUISSON AU GRILL SEUL
Ce mode peut servir à griller ou à brunir les aliments.
Exemple: Pour faire griller le pain pendant 4 minutes.
1. Entrez le temps de cuisson souhaité en 2. Choisissez le mode de
cuisson souhaité en
tournant le bouton rotatif
appuyant deux fois sur le
MINUTEUR/POIDS/ NIVEAU DE
bouton MODE DE
PUISSANCE dans le sens des aiguilles
CUISSON. (Gril seul).
d’une montre.
3. Appuyez une fois sur la touche
START/QUICK pour démarrer la
cuisson.
x1
x2
Vérifier l’affichage
REMARQUES:
1. Le trépied est recommandé pour faire griller des aliments plats.
2. Vous pouvez détecter de la fumée ou une odeur de brûlé lorsque vous utilisez le gril pour la première fois, c’est
normal et ne signifie pas que le four est défectueux. Afin d’éviter ce problème, lorsque vous utilisez le four pour
la première fois, faites fonctionner le gril à vide pendant 20 minutes.
2. CUISSON COMBINEE
Ce mode utilise une combinaison de la puissance du Gril et de celle du Micro-ondes (80 W à 400 W).
Le niveau de puissance du Micro-ondes est préréglé à 240 W.
Exemple:
Pour faire cuire des kebabs (voir page 96) pendant 7 minutes sur CUISSON COMBINEE 400 W.
1. Entrez le temps de cuisson
3.
2. Choisissez le mode de
souhaité en tournant le
cuisson souhaité en
bouton rotatif
appuyant trois fois sur la
MINUTEUR/POIDS/ NIVEAU
touche MODE DE CUISSON
DE PUISSANCE dans le sens
afin de sélectionner Microdes aiguilles d’une montre.
ondes et Gril.
x3
Tournez le bouton rotatif 4. Appuyez une fois
sur la touche
MINUTEUR/POIDS/
START/QUICK
NIVEAU DE PUISSANCE
pour démarrer la
jusqu’au niveau de
cuisson.
puissance de micro-ondes
souhaité.
x1
Vérifier l’affichage.
90
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 91
F
Autres fonctions pratiques
1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES
Une séquence de 3 étapes (maximum) peut être programmée à l’aide de combinaisons de MICRO-ONDES, GRIL
ou CUISSON COMBINEE.
Exemple:
Pour cuire : 2 minutes et 30 secondes à puissance 560 W (Etape 1)
5 minutes en Gril seul
(Etape 2)
ETAPE 1
1. Entrez le temps de cuisson 2. Choisissez le mode de
cuisson souhaité en
souhaité en tournant le
appuyant une fois sur
bouton rotatif MINUTEUR/
la touche MODE DE
POIDS/ NIVEAU DE
CUISSON (microPUISSANCE dans le sens
ondes seul).
des aiguilles d’une montre.
3. Entrez le niveau de
4. Appuyez sur la
puissance souhaité en
touche MODE DE
tournant le bouton rotatif
CUISSON avant de
MINUTEUR/POIDS/ NIVEAU
programmer Etape
DE PUISSANCE dans le sens
2.
des aiguilles d’une montre.
x1
ETAPE 2
5. Entrez le temps de cuisson souhaité
en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS/ NIVEAU DE
PUISSANCE dans le sens des
aiguilles d’une montre.
x1
6. Choisissez le mode de
cuisson souhaité en
appuyant deux fois sur la
touche MODE DE
CUISSON (Gril seul).
x2
7. Appuyez une fois sur la
touche START/QUICK pour
démarrer la cuisson.
x1
Vérifier l’affichage.
(Le four cuira d’abord pendant 2 minutes et 30 secondes à puissance 560 W, puis pendant 5 minutes en Gril seul).
REMARQUE: Si vous désirez régler un programme après avoir réglé le four en mode GRIL, ignorez les étapes 3 et 4.
Si vous appuyez continuellement sur le bouton MODE DE CUISSON, le mode GRIL sera
automatiquement remplacé par le mode GRIL DOUBLE.
Exemple:
Pour cuire 1.0 kg le gratin de pommes de terre et courgettes. (Voir page 97)
1. 3 minutes à 800 W.
2. 4 minutes à 560 W.
3. 7 minutes CUISSON COMBINEE à 400 W.
91
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 92
Autres fonctions pratiques
2. FONCTION CUISSON RAPIDE
La touche START/QUICK vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes:
a. Démarrage direct
Vous pouvez commencer directement la cuisson micro-ondes à la puissance 800 W pendant 30 secondes en
appuyant sur la touche START/QUICK.
REMARQUE:
Pour éviter une manipulation abusive par les enfants, la touche START/QUICK peut être utilisée uniquement dans
la minute qui suit l’opération précédente, par exemple, la fermeture de la porte ou l’appui sur la touche STOP.
b. Augmentation du temps de cuisson
Vous pouvez prolonger le temps de cuisson pendant la cuisson manuelle par paliers de 30 secondes en appuyant
de nouveau sur la touche pendant la marche du four.
3. VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE
Pour vérifier le niveau de puissance du micro-ondes pendant la cuisson, appuyez sur la touche MODE DE
CUISSON.
x1
Tant que vous gardez appuyé la touche MODE DE CUISSON, le niveau de puissance est affiché.
Le four continue le décompte bien que l’affichage indique le niveau de puissance.
4. FONCTION VERROUILLAGE DE SECURITE
POUR ETABLIR LA FONCTION
VERROUILLAGE DE SECURITE
1. Appuyez sur la touche STOP et maintenezla enfoncée pendant 3 secondes.
x1 pour 3 sec
Vérifier l’affichage:
POUR ANNULER LA FONCTION
VERROUILLAGE DE SECURITE
1. Appuyez sur la touche STOP et maintenezla enfoncée pendant 3 secondes.
x1 pour 3 sec
L’affichage indiquera l’heure,
si la fonction est établie
REMARQUE: Quand la fonction Verrouillage de sécurité est établie vous ne pouvez utiliser aucune touche autre
que la touche STOP.
92
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 93
F
Fonctionnement automatique
Le fonction automatique calcule AUTOMATIQUEMENT le
mode et le temps de cuisson corrects. Vous disposez de 8
programmes de CUISSON AUTOMATIQUE et 4 programmes
de DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE. Ce que vous devez
savoir lors de l’utilisation de cette fonction:
1. Appuyez une fois sur la touche PROGRAMMES
AUTOMATIQUES pour faire apparaître l’affichage
suivant.
Pour choisir le programme voulu, appuyez sur la touche
PROGRAMMES AUTOMATIQUES jusqu'à l’affichage de
ce programme. Voir pages 94 - 96. tableau
AUTOMATIQUE.
Pour sélectionner un menu de décongélation, appuyez
sur le touche PROGRAMMES AUTOMATIQUES 9 fois
au moins. Lorsque vous aurez appuyé sur ce bouton 9
fois,
s’affichera à l’écran. Vous pouvez changer
le menu automatiquement en maintenant appuyé le
touche PROGRAMMES AUTOMATIQUES.
2. Pour choisir le poids d’aliments, tournez le bouton
MINUTEUR/POIDS/NIVEAU DE PUISSANCE jusqu'à
l’affichage des paramètres de poids voulus.
• Indiquez le poids des aliments seulement.
N’incluez pas le poids du récipient.
• Pour un aliment dont le poids est supérieur ou inférieur
aux quantités données dans le tableaux de
AUTOMATIQUE, utilisez les programmes manuels. Pour
obtenir les meilleurs résultats, suivez les tableaux de
cuisson pages 98 - 99.
3. Pour démarrer la cuisson, appuyez sur la touche
START/QUICK.
Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par
exemple retourner les aliments), le four s’arrête, les
signaux sonores retentissent et le temps restant et le
voyant clignotent sur l’affichage. Pour continuer la
cuisson, appuyez sur le touche START/QUICK.
1.
x1
la touche PROGRAMMES
AUTOMATIQUES
Numéro de
menu
2.
le bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS/NIVEAU DE PUISSANCE
3.
la touche START/QUICK
La température finale varie en fonction de la
température initiale. Vérifiez que les aliments sont
très chauds après cuisson. Si nécessaire, vous
pouvez augmenter le temps de cuisson et modifier
le niveau de puissance.
Exemple:
Pour cuire 0,2 kg de Kebabs utilisez le programme CUISSON AUTOMATIQUE AC-2.
1. Sélectionnez le menu nécessaire
en appuyant deux fois sur la
touche PROGRAMMES
AUTOMATIQUES.
x2
2. Entrez le poids en tournant le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS/ NIVEAU DE
PUISSANCE dans le sens des aiguilles
d’une montre.
3. Appuyez sur la touche
START/QUICK.
x1
Vérifier l’affichage.
93
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 94
Tableaux de programmes automatiques
TOUCHE
CUISSON AUTO
Nu.
0,10 - 0,30 kg (50 g)
(Temp. initiale -18° C)
Plat à tarte
Trépied
• Enlevez les frites surgelées de l’emballage et les
poser sur un plat en porcelaine.
• Placez le plat sur le trépied dans le four.
• Quand le signal sonore retentit, retournez.
• Après la cuisson, enlevez du plat et mettez sur
une assiette pour servir. (Il n’est pas nécessaire
de laisser reposer).
• Salez à votre goût.
REMARQUE: Le plat chauffe beaucoup pendant la
cuisson. Pour éviter de vous brûler, utilisez des
gants isolants pour sortir le plat du four.
AC-2 Cuisson
Kebabs
0,2 - 0,6 kg (100 g)
(Temp. initiale 5° C)
Trépied
•
•
•
•
AC-3 Cuisson
Cuisses de poulet
0,20 - 0,60 kg (50 g)
(Temp. initiale 5° C)
Trépied
• Mélangez les ingrédients et étalez les sur les
cuisses de poulet.
• Percez la peau des cuisses de poulet.
• Mettez les cuisses de poulet sur le trépied, côté
peau vers le bas, les bouts minces dirigés vers le
centre.
• Quand le signal sonore retentit, retournez la
préparation.
• Après cuisson, laissez reposer pendant environ 3
minutes.
AC-1 Cuisson
Pommes de terre
frites
x1 (recommandé pour
les fours
conventionnels)
x2
x3
Ingrédients pour 0,6 kg de cuisses de poulet:
1
(3 cuisses), 1-2 cuillères à soupe d’huile, /2 cuillère à
café de sel, 1 cuillère à café de paprika, 1 cuillère à
café de romarin.
AC-4 Cuisson
Poulet grillé
x4
0,9 - 1,4 kg (100 g)
(Temp. initiale 5° C)
Soucoupe
Plat à tarte
Ingrédients pour 1,2 kg de poulet grillé:
Sel et poivre, 1 cuillère à café de paprika,
2 cuillères à soupe d’huile
AC-5 Cuisson
Légumes frais
x5
94
PROCÉDURE
QUANTITÉ /
USTENSILES
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Temp. initiale 20° C)
Bol et couvercle
Préparez les brochettes du gril à la Page 96.
Placez sur un trépied et faites cuire.
Quand le signal sonore retentit, retournez.
Après cuisson, enlevez et mettez sur une assiette
pour servir. (Il n’est pas nécessaire de laisser
reposer).
• Mélangez les ingrédients et étalez les sur le poulet.
• Percez la peau du poulet.
• Mettez le côté de blanc de poulet vers le bas sur
une soucoupe retournée dans un plat à tarte.
• Sur le plateau tournant et faites cuire.
• Quand le signal sonore retentit, retournez le
poulet.
• Après la fin de la cuisson, laissez reposer les
plats dans le four pendant environ 3 minutes
avant de les sortir et de les servir.
• Coupez les légumes en morceaux (cubes,
tranches, rondelles).
• Ajoutez 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g et
une pointe de sel. (Pour les champignons, il n’est
pas nécessaire d’ajouter de l’eau).
• Mettez un couvercle.
• Quand que le signal sonore retentit, remuez et
couvrez à nouveau.
• Après cuisson, laissez reposer pendant
approximativement 2 minutes.
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 95
F
Tableaux de programmes automatiques
TOUCHE
CUISSON AUTO
Nu.
AC-6 Cuisson
Pommes de terre
bouillies,
x6 Pommes de terre
en robe des
champs
x7
AC-7 Cuisson
Filet de poisson
gratiné
QUANTITÉ /
USTENSILES
0,1 - 0,8 kg (100 g)
(Temp. initiale 5° C)
Bol et couvercle
Pommes de terre bouillies: Pelez les pommes de
terre et coupez les en morceaux de taille similaire.
Pommes de terre en robe des champs: Choisissez
des pommes de terre de taille similaire et lavez les.
• Placez Pommes de terre bouillies ou Pommes de
terre en robe des champs dans un bol.
• Ajoutez la 2 CS d’eau par 100 g et un peu de sel.
• Recouvrez d’un couvercle
• Quand que le signal sonore retentit, remuez et
couvrez à nouveau.
• Après cuisson, laissez reposer les pommes de
terre pendant 2 minutes.
0,6 - 1,2 kg (100 g)
(Temp. initiale -18° C)
Plat à gratin
• Voir les recettes de “filet de poisson gratiné” à
les Pages 96 - 97.
* Poids total de tous les ingrédients.
AC-8 Cuisson
Gratin
0,5 - 1,5 kg (100 g)
(Temp. initiale 20° C)
Plat à gratin
x8
TOUCHE
PROCÉDURE
• Voir les recettes de “gratin” à la Page 97.
* Poids total de tous les ingrédients.
DÉCONGÉLATION
AUTO Nu.
QUANTITÉ /
USTENSILES
PROCÉDURE
Ad-1
Décongélation
Steaks et
x9 Côtelettes
• Placez les aliments dans un Plat à tarte au
0,2 - 0,8 kg (100 g)
centre du plateau tournant.
(Temp. initiale -18° C)
• Quand que le signal sonore retentit, retournez
Plat à tarte
les aliments, redisposez et séparez. Protégez les
(Voir remarque page 96)
parties minces et les parties déjà chaudes avec
de petits morceaux d'aluminium.
• Après décongélation, emballez dans du papier
aluminium pour 10 - 15 minutes, jusqu’à
complète décongélation.
Ad-2
Décongélation
Viande hachée
• Placez le morceau de viande hachée dans un
0,2 - 0,8 kg (100 g)
Plat à tarte au centre du plateau tournant.
(Temp. initiale -18° C)
• Lorsque que le signal sonore retentit, retournez
Plat à tarte
la viande. Retirez les parties décongelées si
(Voir remarque page 96)
possible.
• Après décongélation, emballez dans du papier
aluminium pour 5 - 10 minutes, jusqu’à
complète décongélation.
x10
95
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 96
Tableaux de programmes automatiques
TOUCHE
x11
x12
PROCÉDURE
DÉCONGÉLATION
AUTO Nu.
QUANTITÉ / USTENSILES
Ad-3
Décongélation
Gâteau
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(Temp. initiale -18° C)
Plat
• Retirez l’emballage du gâteau.
• Placez directement sur le plateau tournant ou
sur un plat au centre du plateau tournant.
• Une fois la décongélation effectuée, coupez le
gâteau en portions identiques que vous
espacerez et laissez reposer pendant 10 - 30
minutes jusqu’à ce que le gâteau soit
uniformément décongelé.
Ad-4
Décongélation
Pain
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. initiale -18° C)
Plat à tarte
(Ce programme n’est
recommandé que pour le
pain en tranches.)
• Posez le pain sur un plat à tarte au centre du
plateau tournant. Pour 1,0kg, posez le pain
directement sur le plateau tournant.
• Quand le signal sonore retentit, changez la
position des tranches et retirez celles qui sont
décongelées.
• Après la décongélation, séparez toutes les
tranches et disposez les sur un grand plat.
Couvrez le pain d’une feuille de papier
aluminium et laissez le reposer
5 - 15 minutes pour compléter la
décongélation.
REMARQUES: Décongélation Automatique
1. Les steaks et côtelettes doivent être congelés en une couche.
2. Congelez la viande hachée en tranches fines.
3. Après avoir retourné, protégez les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier aluminium.
4. Les entremets recouverts de crème fouettée sont très sensibles aux micro-ondes. Pour obtenir les meilleurs
résultats, lorsque la crème commence à se ramollir rapidement, il faut sortir immédiatement l’entremets du four
et terminer sa décongélation à température ambiante pendant 10 à 30 minutes.
Recettes pour programmes automatiques
AC-2
BROCHETTES DE VIANDE MULTICOLORES (AC-2)
Ingrédients
3 brochettes
250-300 g
60 g
1-2
3
1/2
3 CS
2 CC
1 CC
1 CC
96
escalopes de porc
lard
oignons (75 g) coupés en 4
tomates (150 g) coupées en 4
gousse de poivron vert (75 g) coupée en 8
huile
paprika
sel
poivre de cayenne
sauce Worcester (épicée au soja et au vinaigre)
Préparation
1. Coupez l’escalope et le lard en dés de 2-3cm env.
2. Piquez en alternance la viande et les légumes sur
trois brochettes en bois.
3. Mélangez l’huile et les épices, posez les brochettes
sur la grille et faites les griller CUISSON
AUTOMATIQUE AC-2, “Brochettes de Viande
Multicolores”.
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 97
F
Recettes pour programmes automatiques
AC-7 et AC-8
FILET DE POISSON GRATINÉ (AC-7)
Filet de poisson Esterhazy
Ingrédients
0,6 kg
0,9 kg
1,2 kg
270 g
120 g
24 g
60 g
10 g
400 g
180 g
36 g
90 g
10 g
540 g
240 g
48 g
120 g
10 g
1 tbsp
60 g
60 g
11/2 tbsp
90 g
90 g
2 tbsp
120 g
120 g
de filet de poisson
poireaux (coupées en rondelles)
oignon (haché menu)
carotte (râper)
de beurre ou de margerine
sel, poivre et muscade
de jus de citron
de crème fraîche
de Gouda (râper)
FILET DE POISSON GRATINÉ (AC-7)
Gratin de poisson à l’italienne
Ingrédients
0,6 kg
0,9 kg
1,2 kg
260 g
1/2 tbsp
1/2 tbsp
30 g
390 g
1 tbsp
1 tbsp
45 g
520 g
11/2 tbsp
11/2 tbsp
60 g
180 g
1 tbsp
110 g
1/2 tbsp
270 g
11/2 tbsp
165 g
3/4 tbsp
360 g
2 tbsp
220 g
1 tbsp
de filet de poisson
de jus de citron
de beurre d’anchois
de Gouda (râper)
sel et poivre
de tomates
de fines herbes hâchées
de Mozarella
de basil (haché)
GRATIN (AC-8)
Gratin d’épinards
Ingrédients
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
150 g
300 g
450 g
15 g
30 g
45 g
150 g
300 g
450 g
35 g
50 g
1
40 g
75 g
100 g
2
75 g
110 g
150 g
3
115 g
d’épinards en branches
surgelés (décongeler, égoutter)
oignon (haché menu)
sel, poivre et muscade
pommes de terre (coupées
en rondelles)
de jambon cuit (coupé en dés)
de crème fraîche
oeufs
de fromage (râper)
GRATIN (AC-8)
Gratin de pommes de terre et courgettes
Ingrédients
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
200 g
400 g
600 g
115 g
75 g
1
1/2
230 g
150 g
2
1
345 g
225 g
3
11/2
40 g
75 g
115 g
de pomme de terre précuit
(coupés en lamelles)
courgettes (en tranches fines)
de crème fraîche
oeufs
de ail (pressée)
sel, poivre
de Gouda (râper)
graines de tournesol
Préparation
1. Mettez les légumes, le beurre et les épices dans une terrine (2
litres) et bien mélanger. Faites cuire pendant 2-6 minutes à 800 W
(ça dépenda du poid).
2. Lavez et séchez le poisson, arrosez-le de jus de citron et salez.
3. Mélangez la crème fraîche aux légumes et assaisonnez à
nouveau.
4. Placez le moitié des légumes dans un plat à gratin. Placez le
poisson au-dessus des légumes et recouvrez du reste des légumes.
5. Recouvrez de Gouda et placez sur le trépied, faites cuire avec le
programme CUISSON AUTOMATIQUEAC-7, “Filet de Poisson
Gratiné”.
6. Après cuisson, laissez reposer pendant environ 5 minutes.
Préparation
1. Lavez et séchez le poisson et arrosez-le de jus de citron,
salez et graissez au beurre d’anchois.
2. Placez dans un plat à gratin.
3. Saupoudrez le poisson de Gouda.
4. Lavez les tomates et retirez la queue. Coupez en tranches
et placez sur le fromage.
5. Salez, poivrez et ajoutez les fines herbes.
6. Egouttez la mozzarella, coupez en tranches et placez sur
les tomates. Parsemez de basilic.
7. Placez le plat à gratin sur le trépied et faites cuire avec le
programme CUISSON AUTOMATIQUE AC-7, “Filet de
Poisson Gratiné”.
8. Après cuisson, laissez reposer pendant environ 5 minutes.
Préparation
1. Mélangez les épinards en branches avec l’oignon.
Assaisonnez avec du sel, du poivre et de la noix de
muscade râpée.
2. Beurrez le plat et remplissez-le de rondelles de
pomme de terre, les dés de jambon et les épinards en
couches alternées dans le plat. Terminez par une
couche d’épinards.
3. Mélangez les oeufs avec la crème fraîche,
assaisonnez et versez sur les légumes.
4. Saupoudrez le gratin de fromage râpé.
5. Placez sur le trépied, faites cuire avec le programme
CUISSON AUTOMATIQUE AC-8, “Gratin”.
6. Après cuisson, laissez reposer pendant environ 5-10
minutes.
Préparation
1. Beurrez le plat. Remplissez-le de lamelles de pomme
de terre et de tranches de courgettes en couches
alternées.
2. Mélangez les oeufs et la crème fraîche, assaisonnez
avec l’ail pilé, du sel et du poivre et versez le
mélange sur les légumes.
3. Émiettez la Gouda et recouvrez-en le gratin.
4. Enfin, parsemez de graines de tournesol.
5. Placez sur le trépied, faites cuire avec le programme
CUISSON AUTOMATIQUE AC-8, “Gratin”.
6. Après cuisson, laissez reposer pendant environ 5-10
minutes.
97
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 98
Tableaux de cuisson
ABREVIATIONS UTILISEES
CS = cuillerée à soupe
CC = cuillerée à café
Ta = tasse
kg = kilogramme
g = gramme
l = litre
ml = millilitre
cm = centimètre
Min = minute(s)
TABLEAU: RECHAUFFAGE DE BOISSONS ET DE METS
Boissons/plats
Café,
Lait,
Eau,
1 Tasse
1 Tasse
1 Tasse
6 Tasses
1 Terrine
Plat garni (Légumes,
Viande et Garniture)
Potée / Consommé
Légumes
Garnitures
1
Viande,
1 tranche
Filet de poisson
Gâteau,
1 portion
Aliments pour bébés, 1 pot
Faire fondre de la margarine
1
ou du beurre
Faire fondre du chocolat
1
Quant. Réglage
-g/ml- Puissance
150
150
150
900
1000
400
Niveau
-Min800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
Temps
200
200
500
200
500
200
200
150
190
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
400 W
400 W
11/2 -21/2
2-21/2
4-5
2-21/2
4-41/2
3-4
2-3
1
/2
env. 1
50
800 W
1
/2
ne pas couvrir
ne pas couvrir
ne pas couvrir, porter à ébullition
ne pas couvrir, porter à ébullition
couvrir, porter à ébullition
arroser la sauce d’eau, couvrir,
remuer une fois
couvrir, remuer après le réchauffage
ajouter éventuellement de l’eau, couvrir,
remuer à la moitié du temps de réchauffage
arroser d’un peu d’eau, couvrir
remuer une fois
arroser d’un peu de sauce, couvrir
couvrir
poser sur une grille à gâteaux
enlever le couvercle, bien remuer après le
réchauffage et vérifier la température
couvrir
100
400 W
2-3
remuer une fois
env. 1
env. 1
11/2 -2
10-12
111/2-13
3-6
Conseils de préparation
à partir de la température du réfrigérateur
TABLEAU: CUISSON DES LEGUMES FRAIS
Légumes
Brocoli
Pois
Oignons
Carottes
Pommes de terre
Quant. Réglage Niveau
-g-Puissance500
800 W
500
800 W
250
800 W
500
800 W
500
800 W
Temps
-Min9-11
9-11
5-7
10-12
9-11
Conseils de préparation
Addition d’eau
-CS/mlmettre en morceaux, couvrir, remuer une fois
4-5 CS
couvrir, remuer une fois
4-5 CS
entiers, envelopper dans un film de plastique pour micro-ondes
couper en rondelles, couvrir, remuer une fois
4-5 CS
couper en morceaux de taille égale, saler légèrement,
150 ml
couvrir, remuer une fois
TABLEAU: DECONGELATION D’ALIMENTS
Aliments
Quant
-g-
Réglage Niveau
Puissance
Temps
-Min-
Goulasch
500
240 W
8-12
Saucisses: 8 morceaux
4 morceaux
Cuisse de poulet
Filets de poisson
2 petits pains
Gâteau,
1 portion
Fruits comme fraises
framboises, cerises, prunes
600
300
200
400
80
150
250
240 W
240 W
240 W
240 W
240 W
80 W
240 W
6-9
4-5
4-5
7-10
env. 1
2-5
4-5
Conseils de préparation
séparer/remuer à la moitié du temps
15-30
de décongelation
poser l’une à côté de l’autre, retourner à la
5-10
moitié du temps de décongelation
5-10
retourner à la moitié du temps de décongelation 10-15
retourner à la moitié du temps de décongelation 5-10
décongeler légèrement
poser sur une grille
5
repartir uniformément, retourner à la moitié
5
du temps de décongelation
Les temps indiqués dans ce tableau sont des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction de la température des
aliments surgelés, de la nature et du poids des aliments.
98
Repos
-Min-
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 99
F
Tableaux de cuisson
TABLEAU: DECONGELATION ET CUISSON D’ALIMENTS
Aliments
Filet de poisson
Plat garni
Brocoli
Pois
Macéd. de légumes
Quant. Réglage Niveau
Temps
-g-Puissance- -Min300
800 W
10-12
400
800 W
9-11
300
800 W
7-9
300
800 W
7-9
500
800 W
11-13
Addition d’eau
-CS/ml3-5 CS
3-5 CS
3-5 CS
Conseils de préparation
Repos
-Mincouvrir
1-2
couvrir, remuer après 6 minutes
2
couvrir, remuer à la moitié du temps
2
couvrir, remuer à la moitié du temps
2
couvrir, remuer à la moitié du temps
2
TABLEAU: CUISSON, GRIL ET GRATIN
Aliments
Rôti
(porc,
agneau)
Quant. Réglage Puissance Temps
-g-Niveau- -Min-
Conseils de préparation
Repos
-Min-
500
800 W
400 W
560 W
400 W
6-8
3-5*
4-7
2-4
1000
800 W
400 W
560 W
400 W
13-16
6-8*
10-12
3-5
1500
800 W
400 W
560 W
400 W
24-26
9-11*
14-16
5-7
1000
560 W
400 W
560 W
400 W
7-10
7-8
4-5
5-7
1500
560 W
400 W
560 W
400 W
8-10
8-10*
8-10
3-5
Poulet
1200
800 W
400 W
800 W
400 W
8-11
5-7*
8-11
4-5
Assaisonner à votre goût, mettre dans un moule à
soufflé plat, le côté du poitrail vers le bas, poser sur le
plateau tournant, retourner après *
3
Cuisses de poulet
200
800 W
5-6
1-2*
6-8
Assaisonner à votre goût, poser sur la grille, le côté de
la peau vers le bas, retourner aprés *
3
Steaks
2 tranches, moyen
400
Mettre sur la grille, retourner après (*), assaisonner
après qu'ils aient grillé
2
Rosbeef
(moyen)
13-15*
8-12
Assaisonner à votre goût, mettre dans un moule à soufflé 5-10
plat, poser sur le plateau tournant, retourner après *veau,
Assaisonner à votre goût, mettre dans un moule à
soufflé plat, le côté gras vers le bas, poser sur le
plateau tournant, retourner après *
Pour gratiner les
soufflés, etc.
5-7
Mettre le moule à soufflé sur la grille
Croque-Monsieur
1 tranche
6-9
Faire griller le pain de mie, beurrer, garnir d'une
tranche de jambon cuit, d'une tranche d'ananas et
d'une tranche de fromage fondu, faire griller sur la grille
8
21/2
Retirez l'emballage, placez la pizza sur le support.
Convient à une cuisson répétée jusqu'à 4 pizzas.
Pour obtenir un résultat optimal, laissez le four reposer
pendant 90 secondes avant de cuire la 5ème pizza
(voir section Mise hors tension page 106).
Pizza surgelée
365
400 W
400 W
10
10
1
99
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 100
Recettes
Toutes les recettes de cette notice sont, à défaut
d’indication contraire, prévues pour quatre personnes.
ADAPTATION DE RECETTES
CONVENTIONNELLES A LA CUISSON
AUX MICRO-ONDES
Si vous voulez préparer vos recettes favorites avec le
micro-ondes, vous devez respecter les conseils suivants:
réduisez les temps de cuisson d’un tiers à la moitié.
Suivez les indications des recettes de cette notice.
les aliments à forte teneur en liquide comme la viande, le
poisson, les volailles, les légumes, les fruits, les potées et
les soupes peuvent être cuits facilement au micro-ondes.
Soupe aux champignons de paris
Temps de cuisson total: env. 13-17 minutes
Vaisselle:
terrine à couvercle (2 litres)
Ingrédients
200 g
de champignons de Paris coupés
en tranches
1
oignon (50 g) haché menu
300 ml de bouillon de viande
300 ml de crème
21/2 CS de farine (25 g)
21/2 CS de beurre ou de margarine (25 g)
sel et poivre
1
jaune d’œuf
150 g
de crème fraîche
Champignons au romarin
Temps de cuisson total: env. 15-21 minutes
Vaisselle:
1 terrine à couvercle (1 litre)
Plat cylindrique (Dia. env. 22 cm)
Ingrédients
8
gros champignons (env. 225 g) entiers
2 CS
beurre ou margarine (20 g)
1
oignon (50 g), finement haché
50 g
jambon, coupé en petits dés
poivre gris, moulu
romarin, égrené
125 ml vin blanc, sec
125 ml crème
2 CS
farine(20 g)
100
Il faut humecter la surface des aliments à faible teneur
en humidité comme par exemple les plats cuisinés.
Pour les aliments crus qui doivent être cuits à l’étuvée,
réduisez l’addition de liquide aux deux tiers de la
quantité indiquée dans la recette originale. Le cas
échéant, rajoutez du liquide pendant la cuisson.
On peut considérablement réduire l’addition de graisse.
Une faible quantité de beurre, de margarine ou d’huile
suffit à donner du goût aux plats. Le micro-ondes est
donc idéal pour cuire des plats à faible teneur en
matières grasses, par exemple dans le cadre d’un régime.
1. Mettez les légumes et le bouillon de viande dans la
terrine, couvrez et faites cuire.
8-9 Min.
800 W
2. Réduisez tous les ingrédients en purée au mixer.
Ajoutez la crème.
3. Pétrissez la farine et le beurre et mélangez bien à la
soupe la pâte ainsi obtenue. Salez, poivez, couvrez et
faites cuire. Remuez à la fin du temps de cuisson.
4-6 Min.
800 W
4. Mélangez le jaune d’œuf et la crème fraîche, puis
mélangez les peu à peu à la soupe. Réchauffez sans
faire bouillir.
1-2 Min.
800 W
Après la cuisson, laissez reposer la soupe environ 5
minutes.
1. Détachez les queues des champignons et coupez les en
petits morceaux.
2. Mettez le beurre dans le plat et étalez-le sur le fond.
Ajoutez l’oignon, les dés de jambon et les queues de
champignons, assaisonnez de poivre et de romain,
couvrez et faites cuire.
4-6 Min.
800 W
Laissez refroidir.
3. Dans le second plat, faites chauffer 100ml de vin et la
crème à couvert.
2-3 Min.
800 W
4. Mélangez le reste du vin et la farine, versez en
remuant dans le liquide chaud et faites cuire à couvert.
Dans l’intervalle remuez bien une fois.
1-2 Min.
800 W
5. Farcissez les champignons avec le mélange au jambon,
mettez les dans la sauce et faites-les cuire sur la grille.
2-3 Min.
800 W
6-7 Min.
400 W
Laissez reposer les champignons env. 2 mn après la
cuisson.
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 101
F
Recettes
Toast au camembert
11/2-21/2
Temps de cuisson total: env.
minutes
Vaisselle:
assiette plate
Ingrédients
4
tranches de pain de mie (80 g)
2 CS
de beurre ou de margarine (20 g)
150 g
de camembert
4 CC
de confiture d’airelles rouges (40 g)
poivre de cayenne
Filets de poisson sauce au fromage
Temps de cuisson total: env. 22-26 min
Vaisselle:
plat avec couvercle (1 l de capacité)
moule à soufflé cylindrique
(diamètre env. 25 cm).
Ingrédients
3
filets de poisson (env. 600 g)
2 CS
jus de citron
sel
1 CS
beurre ou margarine
1
oignon (50 g) finement haché
2 CS
farine (20 g)
100 ml vin blanc
1 CC
huile végétale pour le graissage du moule
100 g
emmenthal râpé
2 CS
persil haché
Crevettes aux piments forts
Temps de cuisson total: env. 5-7 minutes
Vaisselle:
terrine à couvercle (1 litre)
terrine à couvercle (2 litres)
Ingrédients
6
grosses crevettes décortiquées (240 g)
50 ml
de vin blanc
2
petits poireaux (200 g)
1-2
piments forts
20 g
de gingembre
1 CS
de fécule
2 CS
d’huile végétale (20 g)
11/2 CS de sauce de soja (20 ml)
1 CS
de sucre
1 CS
de vinaigre
1. Faites griller les tranches de pain et beurrez les.
2. Coupez le camembert en tranches et posez les tranches
sur le pain grillé.
Disposez la confiture d’airelles rouges au centre du
fromage et saupoudrez les toasts de poivre de Cayenne.
3. Posez les toasts sur une assiette plate et mettez-les au
four.
800 W
env. 11/2-21/2 Min.
Conseil: Vous pouvez varier à volonté la composition des
toasts, en utilisant par exemple des champignons
de Paris frais et du fromage râpé ou du jambon
cuit, des asperges et de l’emmenthal.
1. Lavez les filets, essuyez-les délicatement et arrosez les
goutte à goutte de jus de citron. Laissez reposer env.
15 min, essuyez-les délicatement à nouveau et les saler.
2. Répartissez le beurre sur le fond du plat. Ajoutez les
oignons hachés et laissez cuire à couvert à l’étouffée
env. 2 Min.
800 W
3. Saupoudrez les oignons de farine et remuez. Versez le
vin blanc et mélangez.
4. Graissez le moule à soufflé et mettez y les filets.
Versez la sauce sur les filets et saupoudrez de fromage.
Mettez sur la grille et faites cuire.
16-19 Min.
560 W
4-5 Min.
400 W
Laissez reposer les filets de poisson env. 2 min après la
cuisson. Servez garni de persil haché.
1. Lavez les crevettes, enlevez la carapace et la queue.
Incisez le dos et videz les. Coupez les crevettes en 2 ou
3 morceaux. Incisez chaque morceau afin qu’il ne se
contracte pas pendant la cuisson. Mettez les crevettes
à mariner au vin blanc.
2. Lavez les poireaux et les piments et séchez les. Coupez
les poireaux en morceaux de 5 cm, coupez les piments
en deux et enlevez les pépins. Pelez le gingembre et
coupez le en rondelles.
3. Retirez les crevettes du vin et saupoudrez les de fécule.
4. Mettez l’huile, le poireau, les piments et les rondelles
de gingembre dans la terrine, couvrez et réchauffez.
env. 2 Min.
800 W
5. Ajoutez les crevettes, assaisonnez les de sauce de soja,
de sucre et de vinaigre, remuez, couvrez et faites cuire.
3-5 Min.
800 W
Après la cuisson, laissez reposer de 1 à 2 minutes.
Servez chaud.
101
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 102
Recettes
Jambon farci
Temps de cuisson total: env. 15-21 minutes
Vaisselle:
plat avec couvercle (2 l de capacité)
moule à soufflé plat ovale avec
couvercle ou emballage pour
micro-ondes (env. 26 cm de long)
Ingrédients
125 g
épinards, sans tige
125 g
fromage blanc, 20 % M.G.
40 g
emmenthal râpé
poivre
paprika
6
tranches de Jambon cuit (300 g)
125 ml eau
125 ml crème
2 CS
farine 20 g
2 CS
beurre ou margarine 20 g
1 CC
beurre ou margarine pour le
graissage du moule.
Emincé de veau à la zurichoise
Temps de cuisson total: env. 11-15 minutes
Vaisselle:
1 terrine à couvercle (2 litres)
Ingrédients
600 g
de filet de veau
1 CS
de beurre ou de margarine
1
oignon (50 g) haché menu
100 ml de vin blanc
liant à sauce, foncé, pour env. 1/2 l de sauce
300 ml de crème
sel et poivre
1 CS
de persil haché
Pommes de terre farcies
Temps de cuisson total: env. 12-16 minutes
Vaisselle:
terrine à couvercle (2 litres)
assiette en porcelaine
Ingrédients
4
pommes de terre de taille moyenne (400 g)
100 ml d’eau
60 g
de jambon
1/2
oignon (25 g) haché menu
75-100ml de lait
2 CS
de parmesan râpé (20 g)
sel et poivre
2 CS
d’emmenthal râpé
102
1. Hachez finement les épinards, mélangez les avec le
fromage blanc et le fromage et assaisonnez à votre goût.
2. Mettez sur chaque tranche de jambon cuit une cuillère
à soupe du mélange et roulez la. Piquez le jambon avec
une brochette en bois.
3. Faites une sauce béchamel. Pour cela, mettez le
liquide dans le plat, couvrez et faites chauffer.
3-4 Min.
800 W
Malaxez le beurre et la farine, mettez dans le liquide et
agitez avec le batteur jusqu’à dissolution. Couvrez et
faites bouillir et laissez lier.
env. 1 Min.
800 W
Remuez bien et goûter.
4. Mettez la sauce dans le moule à soufflé graissé, y
mettez les rouleaux et faites cuire à couvert. Pour
griller, enlevez le couvercle et mettez le moule à
soufflé sur la grille.
1. 6-9 Min.
800 W
2. 5-7 Min.
400 W
Laissez reposer les rouleaux de jambon env. 5 min
après la cuisson.
Conseil: Vous pouvez aussi utiliser de la sauce béchamel
toute prête du commerce.
1. Coupez le filet en bandes de l’épaisseur d’un doigt.
2. Enduisez uniformément la terrine de beurre. Mettez
l’oignon et la viande dans la terrine, couvrez et faites
cuire. Remuez une fois pendant la cuisson.
7-10 Min.
800 W
3. Ajoutez le vin blanc, le liant à sauce et la crème,
remuez, couvrez et continuez la cuisson. Remuez une
fois pendant la cuisson.
4-5 Min.
800 W
4. Goûtez l’émincé, remuez encore une fois et laissez
reposer environ 5 minutes. Le garnissez de persil.
1. Mettez les pommes de terre dans la terrine, ajoutez l’eau,
couvrez et faites cuire en remuant à la motié du temps
du cuisson.
8-10 Min.
800 W
Laissez les pommes de terre refroidir.
2. Coupez les pommes de terre en deux dans le sens de la
longueur et évidez les avec précaution. Coupez le jambon
en dés très fins. Mélangez la chair des pommes de terre,
le jambon, l’oignon, le lait et le parmesan jusqu’à
obtention d’une farce homogène. Salez et poivrez.
3. Remplissez les moitiés de pomme de terre avec la farce,
saupoudrez-les d’emmenthal, disposez les sur l’assiette et
cuire.
4-6 Min.
800 W
Après la cuisson, laissez les pommes de terre reposer
environ 2 minutes.
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 103
F
Recettes
Lasagne au four
Temps de cuisson total: env. 22-26 minutes
Vaisselle:
1 terrine à couvercle (2 litres)
1 plat à gratin carré avec couvercle
(env. 20 x 20 x 6 cm)
Ingrédients
300 g
de tomates en conserve
50 g
de jambon cru coupé en petits dés
1
oignon (50 g) haché menu
1
gousse d’ail broyée
250 g
de viande de bœuf hachée
2 CS
de concentré de tomates (30 g)
sel et poivre, origan, thym et basilic
150 ml de crème fraîche
100 ml de lait
50 g
de parmesan râpé
1 CC
d’herbes variées hachées
1 CC
d’huile d’olive
sel et poivre, noix de muscade
1 CC
d’huile végétale pour graisser le plat
125 g
de lasagnes vertes
1 CC
de parmesan râpé
1 CC
de beurre ou de margarine
Ratatouille spéciale
Temps de cuisson total: env. 19-21 minutes
Vaisselle:
terrine à couvercle (2 litres)
Ingrédients
5 CS
d’huile d’olive (50 ml)
1
gousse d’ail broyée
1
oignon (50 g) coupé en rondelles
1
petite aubergine (250 g), coupée en gros dés
1
courgette (200 g), coupée en gros dés
1
poivron (200 g), coupé en gros dés
1
tubercule de fenouil (75 g), coupé en gros dés
poivre
1
bouquet garni
200 g
de cœurs d’artichaut en boîte, coupés en 4
sel et poivre
1. Coupez les tomates en tranches, mélangez les avec le
jambon, l’oignon, l’ail, la viande de bœuf hachée et le
concentré de tomates, assaisonnez, couvrez et faites
cuire à l’étuvée.
7-9 Min.
800 W
2. Mélangez la crème fraîche, le lait, le parmesan, les
herbes et l’huile et assaisonnez.
3. Graissez le plat à gratin et disposez au fond un tiers
des lasagnes avec la moitié du hachis et versez y un
peu de sauce. Couvrez avec le second tiers des pâtes
puis le hachis, un peu de sauce puis le reste des pâtes.
Pour terminer, nappez abondamment les pâtes de
sauce et saupoudrez de parmesan. Répartissez le
beurre en petites noisettes, couvrez et faites cuire.
15-17 Min.
560 W
Après la cuisson, laissez les lasagnes reposer de 5 à 10
minutes.
1. Mettez l’huile d’olive et la gousse d’ail dans la terrine.
Ajoutez les légumes à l’exception des cœurs
d’artichaut, poivrez. Ajoutez le bouquet garni, couvrez
et faites cuire en remuant de temps en temps.
19-21 Min.
800 W
Cinq minutes avant la fin de la cuisson, ajoutez les
cœurs d’artichaut et réchauffez.
2. Salez et poivrez. Retirez le bouquet garni avant de
servir. Après la cuisson laissez la ratatouille reposer
environ 2 minutes.
Conseil: Servez la ratatouille chaude avaec des plats de
viande. Froide, c’est un excellent hors-d’œuvre.
Conseil: Un bouquet garni est composé de: une racine de
persil, des légumes à potage, une branche de
livèche, une branche de thym, quelques feuilles
de laurier
103
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 104
Recettes
Gelée de fruits rouges à la sauce à la
vanille
Temps de cuisson total: env. 10-13 minutes
Vaisselle:
2 terrines à couvercle (2 litres)
Ingrédients
150 g
de groseilles rouges, lavées
150 g
de fraises, lavées
150 g
de framboises, lavées
250 ml de vin blanc
100 g
de sucre
50 ml
de jus de citron
8
feuilles de gélatine
300 ml de lait
pulpe d’une 1/2 gousse de vanille
30 g
de sucre
15 g
de fécule
Conseil: Vous pouvez également utiliser des fruits
décongelés.
Poires au chocolat
Temps de cuisson total: env. 12-16 minutes
Vaisselle:
1 terrine à couvercle (2 litres)
1 terrine à couvercle (1 litre)
Ingrédients
4
poires (600 g)
60 g
de sucre
1
sachet de sucre vanillé (10 g)
1 CS
de liqueur de poires, 30 % vol.
150 ml d’eau
130 g
de chocolat
100 g
de crème fraîche
Chocolat à la crème
pour 1 personne
Temps de cuisson total: env. 1-2 minutes
Vaisselle:
1 grande tasse (200 ml)
Ingrédients
150 ml de lait
30 g
de chocolat
30 ml
de crème
chocolat râpé
104
1. Lavez les fruits, équeutez les et séchez les. Gardez-en
quelques-uns pour la décoration. Réduisez le reste des
fruits en purée avec le vin blanc, les versez dans la
terrine, couvrez et réchauffez.
7-9 Min.
800 W
Incorporez le sucre et le jus de citron.
2. Faites tremper la gélatine environ 10 minutes dans
l’eau puis retirez-la et extrayez l’eau. Mélangez la
gélatine à la purée de fruits chaude jusqu’à ce qu’elle
soit dissoute. Mettez la gelée au réfrigérateur jusqu’à
ce qu’elle soit ferme.
3. Versez le lait dans une terrine. Ouvrez la gousse de
vanille et grattez en la pulpe. Mélangez la pulpe de la
vanille, le sucre et la fécule au lait, couvrez et faites
cuire. Remuez de temps en temps et après la cuisson.
3-4 Min.
800 W
4. Démoulez la gelée sur un plat et garnissez la avec les
fruits entiers. Servez-la avec la sauce à la vanille.
1. Epluchez les poires entières.
2. Mettez dans la terrine le sucre, le sucre vanillé, la
liqueur et l’eau, couvrez et réchauffez.
1-2 Min.
800 W
3. Mettez les poires dans le jus, couvrez et faites cuire.
9-11 Min.
800 W
Retirez les poires du jus et mettez-les au frais.
4. Mettez 50 ml de jus de poire dans la petite terrine.
Ajoutez le chocolat broyé et la crème fraîche, couvrez
et réchauffez.
2-3 Min.
800 W
5. Remuez bien la sauce. Nappez les poires de sauce et
servez.
Conseil: Vous pouvez servir les poires avec une boule de
glace à la vanille.
1. Versez le lait dans la tasse. Râpez le chocolat, mélangez
le au lait et réchauffez. Remuez de temps en temps.
ca. 1-2 Min.
800 W
2. Fouettez la crème, recouvrez en le chocolat,
saupoudrez de chocolat râpé et servi.
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 105
F
Entretien et nettoyage
Ne procédez au nettoyage qu’après avoir débranché
l’appareil.
ATTENTION : N’UTILISEZ PAS DE DÉCAPE FOURS
VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE PRODUITS
ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE PRODUITS QUI
CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE
TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE
QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES.
REMARQUE: VEILLEZ À CE QUE LE COUVERCLE DE
GUIDE D’ONDES ET LES ACCESSOIRES SOIENT
CONSTAMMENT PROPRES. Si vous laissez de la graisse
s’accumuler dans la cavité ou sur les accessoires, celleci risquera de chauffer et de provoquer la formation
d’un arc et de fumée, voire même de prendre feu lors
de l’utilisation suivante du four.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau.
Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec
un chiffon doux.
Bandeau de commande
Ouvrez la porte avant de nettoyer afin de désactiver le
bandeau de commande. Le nettoyage du bandeau de
commande doit être effectué avec précaution. Nettoyez
à l’aide d’un chiffon humecté d’eau. Evitez de mouiller
abondamment le bandeau. N’utilisez pas de produit
chimique ou abrasif.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les éclaboussures
et les dépôts à l’aide d’un chiffon doux et mouillé ou
une éponge après chaque utilisation et pendant que
le four est encore tiède. Si les tâches résistent à un
simple nettoyage, utilisez de l’eau savonneuse puis
essuyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon
mouillé jusqu’à ce que tous les résidus soient
éliminés. Les éclaboussures accumulées peuvent
chauffer, commencer à fumer, pendre feu et
provoquer la formation d’un arc.
2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne
pénètre pas dans les petites ouvertures des parois.
Sinon, elle risque de causer des dommages au four.
3. N’utilisez pas de vaporisateur pour nettoyer
l’intérieur du four.
4. Chauffez le four régulièrement à l’aide du gril, voir
note 2 de la page 90. Des restes de nourriture ou des
projections de graisse peuvent causer de la fumée ou
de mauvaises odeurs.
Plateau tournant et support du plateau
Enlevez tout d’abord le plateau tournant et le pied du
plateau. Puis, lavez le plateau tournant et le pied du
plateau au moyen d’eau savonneuse. Enfin, essuyez le
plateau tournant et le support du plateau avec un
chiffon doux. Tous les deux peuvent être lavés dans un
lave-vaisselle.
Porte
Essuyez fréquemment la porte intérieurement et
extérieurement avec un chiffon humide pour éliminer
les éclaboussures ou dépôts.
Trépied
Lavez le trépied au moyen d’une solution diluée de
détergent puis séchez-le. Le trépied peut être lavé dans
un lave-vaisselle.
NOTE: Veillez à ne pas utiliser de décape four.
105
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 106
Que faire si...
... le four micro-ondes ne fonctionne pas
correctement ?
Vérifiez
- que les fusibles de la boîte à fusibles n’ont
pas sauté,
- qu’il n’y a pas de coupure de courant.
- Si les fusibles continuent de sauter, faites
appel à un électricien qualifié.
... le mode micro-ondes ne fonctionne pas ?
Vérifiez
- que la porte est bien fermée,
- que les joints de la porte et leurs surfaces
sont propres,
- que la touche START/QUICK a été enfoncée.
... le plateau tournant ne fonctionne pas ?
Vérifiez
- que le support du plateau tournant est
raccordé correctement à l’entraînement,
- que le plat de cuisson ne dépasse pas du
plateau tournant,
- que les aliments ne dépassent pas du plateau
tournant l’empêchant de tourner,
- qu’il n’y a rien dans la cavité située sous le
plateau tournant.
... le four à micro-ondes ne s’éteint pas ?
- Isolez l’appareil de la boîte à fusibles.
- Contactez votre revendeur ou un service
après vente AEG-Electrolux agréé.
... l’éclairage intérieur ne fonctionne pas ?
- Contactez votre revendeur ou un service
après vente AEG-Electrolux agréé. L’ampoule
de l’éclairage intérieur peut seulement être
remplacée par votre revendeur ou un service
après vente AEG-Electrolux agréé.
... les aliments mettent plus longtemps à
chauffer et à cuire qu’auparavant ?
- Réglez un temps de cuisson plus long (pour
quantité double = temps presque double) ou
- si l’aliment est plus froid que d’habitude,
tournez-le ou retournez-le de temps en
temps ou
- réglez à une puissance de cuisson supérieure.
REMARQUES: Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale sans modifier le mode
de cuisson, la puissance du four diminue automatiquement pour éviter la surchauffe. (La puissance de cuisson
micro-ondes diminue et les éléments gril s’allument par intermittence.) Après une pause de 90 secondes, la haute
puissance peut être rétablie. Mode de cuisson
Puissance réduite
Temps standard
Micro-ondes (800 W)
Gril
Combinee
20 minutes
10 minutes
Gril - 10 minutes
Micro-ondes - 560 W
Gril - 50 %
Gril - 50 %
Service et garantie (France)
SERVICE APRÈS VENTE
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez-vous à la rubrique « En cas d’anomalie de fonctionnement ».
Si malgré toutes les vérifications, une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier
habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué
l’achat,…), veuillez consulter le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un service
après vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service
après vente les pièces de rechange certifiées Constructeur.
GARANTIE
Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur est tenu, lors de l’acte d’achat de votre appareil, de vous
communiquer par écrit les conditions de garantie et sa mise en œuvre appliquées sur celui-ci.
Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur répondra à toutes vos questions concernant l’achat de
votre appareil et les garanties qui y sont attachées. N’hésitez pas à le contacter.
106
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 107
F
Service après-vente et pièces de rechange (Belgique)
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
effectuez d’abord les vérifications suivantes avant
de contacter le service après-vente local.
Si le four ne démarre pas :
• Vérifiez si l’appareil est branché correctement.
• Vérifiez si la prise est correctement enfoncée.
• Le cas échéant, remplacez le fusible de la prise
(mâle) par un autre de la même intensité et vérifiez
si la prise a été câblée correctement.
• Vérifiez si l’interrupteur de la prise (femelle) et/ou de
l’interrupteur allant du secteur au four est sur
MARCHE.
• Vérifiez si la prise (femelle) est sous tension en y
branchant un appareil qui fonctionne avec certitude.
• Vérifiez si le fusible de la boîte à fusibles est intact.
Lors de votre appel au service après-vente, les
informations suivantes vous seront demandées :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Votre nom, adresse et code postal
Votre numéro de téléphone
Des détails clairs et concis du défaut
Le modèle
Le numéro de série
La date d’achat
Nous vous conseillons d’inscrire ces renseignements
ci-dessous afin de conserver vos données sous la main :
Modèle : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Si le four à micro-ondes ne fonctionne pas :
• La sécurité enfants peut avoir été programmée.
• Vérifiez si les commandes sont réglées correctement.
• Vérifiez les réglages/procédures par rapport au mode
d’emploi.
• Vérifiez si la porte ferme correctement. (Si des
particules alimentaires ou autres objets sont restés
coincés dans la porte, celle-ci ne fermera pas
hermétiquement et le four à micro-ondes ne
fonctionnera pas.)
• Vérifiez si la touche Start a été enclenchée.
Date d’achat : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Si le four ne fonctionne toujours pas correctement
après les vérifications ci-dessus, contactez votre service
après-vente local AEG-Electrolux. L’adresse de celui-ci
se trouve dans les pages suivantes de ce mode d’emploi.
Pièces de rechange
IMPORTANT:
Si un technicien se déplace pour un des défauts
ci-dessus ou pour réparer un défaut provoqué par
une utilisation ou une installation incorrecte, ce
déplacement sera facturé, même si l’appareil est
sous garantie.
Les clients dont l’appareil est toujours sous
garantie devront s’assurer que les vérifications
nécessaires ont bien été faites, car le technicien
facturera son déplacement si le problème n’est
pas une panne mécanique ou électrique.
Nous vous signalons que la preuve d’achat sera
demandée pour tout déplacement effectué
pendant la garantie.
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès de
votre service après-vente local.
Service clientèle
Pour toute demande générale concernant votre appareil
AEG-Electrolux ou pour d’autres informations sur des
produits AEG-Electrolux, contactez notre Service
Clientèle par courrier ou par téléphone.
107
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 108
Déclaration de conditions de garantie (Belgique)
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré
cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service
clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant
ou après la période de garantie. La durée de vie de
l’appareil n’en sera pas pour autant amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est
basée sur la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE
et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux
dont le consommateur dispose au titre de cette
législation ne peuvent être altérés par la présente
déclaration de conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de
garantie du vendeur envers l’utilisateur final. L’appareil est
garanti dans le cadre et dans le respect des conditions
suivantes :
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux
paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à
toute défectuosité qui se manifeste au cours de la
période de 24 mois à compter de la date de livraison
de l’appareil au premier consommateur final. Ces
conditions de garantie ne sont pas d’application en cas
d’utilisation à des fins professionnelles ou de façon
équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l’appareil est
remis dans l’état qu’il avait avant que la défectuosité
ne survienne. Les composants défectueux sont
remplacés ou réparés. Les composants remplacés sans
frais deviennent notre propriété.
3. Afin d’éviter des dommages plus sévères, la
défectuosité doit immédiatement être portée à notre
connaissance.
4. L’application de la garantie est soumise à la production
par le consommateur des preuves d’achat avec la date
d’achat et/ou la date de livraison.
5. La garantie n’interviendra pas si des dommages causés
à des pièces délicates, telles que le verre
(vitrocéramique), les matières synthétiques et le
caoutchouc, résultent d’une mauvaise utilisation.
6. Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour des
anomalies bénignes qui n’affectent pas la valeur et la
solidité générales de l’appareil.
7. L’obligation de garantie perd ses effets lorsque les
défectuosités sont causées par :
• une réaction chimique ou électrochimique
provoquée par l’eau,
• des conditions environnementales anormales en
général,
• des conditions de fonctionnement inadaptées,
• un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s’applique pas pour les défectuosités,
dues au transport, survenues en dehors de notre
responsabilité. Celles causées par une installation ou
un montage inadéquat, par un manque d’entretien, ou
par le non-respect des indications de montage et
d’utilisation, ne seront pas davantage couvertes par la
garantie.
108
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités
qui proviennent de réparations ou d’interventions
pratiquées par des personnes non qualifiées ou
incompétentes, ou qui ont pour cause l’adjonction
d’accessoires ou de pièces de rechange non d’origine.
10. Les appareils aisément transportables doivent être
délivrés ou envoyés au service clientèle. Les
interventions à domicile ne peuvent s’entrevoir que
pour des appareils volumineux ou pour des appareils
encastrables.
11. Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés, fixés ou
suspendus de telle sorte que le retrait et la remise en
place de ceux-ci dans leur niche d’encastrement
prennent plus d’une demi-heure, les frais de prestation
qui en découlent seront portés en compte. Les
dommages connexes causés par ces opérations de
retrait et de remise en place sont à charge de
l’utilisateur.
12. Si au cours de la période de garantie, la réparation
répétée d’une même défectuosité n’est pas concluante,
ou si les frais de réparations sont jugés
disproportionnés, le remplacement de l’appareil
défectueux par un autre de même valeur peut être
accompli en concertation avec le consommateur.
Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer
une participation financière calculée au prorata de la
période d’utilisation écoulée.
13. La réparation sous garantie n’entraîne pas de
prolongation de la période normale de garantie, ni le
départ d’un nouveau cycle de garantie.
14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur les
réparations, limitée à la même défectuosité.
15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée
légalement, cette déclaration de conditions de garantie
exclut toute indemnisation de dommages extérieurs à
l’appareil dont le consommateur voudrait faire
prévaloir les droits. Dans le cas d’une responsabilité
reconnue légalement, la compensation n’excèdera pas
la valeur d’achat de l’appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour
des appareils achetés et utilisés en Belgique. Pour les
appareils exportés, l’utilisateur doit d’abord s’assurer qu’ils
satisfont aux conditions techniques (p. ex. : la tension, la
fréquence, les prescriptions d’installation, le type de gaz,
etc.) pour le pays concerné, et qu’ils supportent les
conditions climatiques et environnementales locales. Pour
les appareils achetés à l’étranger, l’utilisateur doit d’abord
s’assurer qu ‘ils répondent bien aux qualifications requises
en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées
ne sont pas couvertes par la garantie et ne sont pas
possibles dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition, également
après expiration de la période de garantie.
Adresse de notre service clientèle :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteenweg, 719 – B-1502 LEMBEEK
Tél. 02.3630444
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 109
F
Fiche technique
Tension d’alimentation
Fusible/disjoncteur de protection
Consommation électrique:
Puissance:
Fréquence des micro-ondes
Dimensions extérieures:
Dimensions intérieures
Capacité
Plateau tournant
Poids
Eclairage de four
: 230 V, 50 Hz, monophasé
: Minimum 16 A
Micro-ondes : 1.25 kW
Gril : 1.00 kW
Micro-ondes/Gril : 2.2 kW
Micro-ondes : 800 W (IEC 60705)
Gril : 1000 W
: 2450 MHz * (Groupe 2 / classe B)
MCD1751E : 492 mm (L) x 370 mm (H) x 316 mm (P)
MCD1761E : 592 mm (L) x 370 mm (H) x 316 mm (P)
: 285 mm (L) x 202 mm (H) x 298 mm (P) **
: 17 litres **
: ø 272 mm, verre
: env. 16 kg
: 25 W/240 - 250 V
*
Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement
électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales.
La contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
Ce four est conforme aux exigences des Directives 89/336/EEC et 73/23/EEC révisées par 93/68/EEC.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL.
Information importante
Elimination des matériaux d’emballages et des appareils usagés
de façon écologique
Matériaux d’emballage
Les fours à micro-ondes AEG-Electrolux dépendent d’un emballage efficace pour leur protection
pendant le transport. Seul l’emballage minimum nécessaire est utilisé. Les matériaux
d’emballage (p. ex. film plastique ou polystyrène expansé) sont un danger pour les enfants.
Risque d’asphyxie. Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants.
Tous les matériaux d’emballages utilisés respectent l’environnement et sont recyclables. Le
carton est fabriqué en papier recyclé et les pièces en bois ne sont pas traitées. Les articles en
plastiques sont repérés de la façon suivante :
«PE» polyéthylène p. ex. film d’emballage
«PS» polystyrène p. ex. emballage (sans CFC)
«PP» polypropylène p. ex. sangles d’emballage
La réutilisation des emballages économise les matières premières et réduit le volume des
déchets. Apportez l’emballage à la déchetterie la plus proche.
Renseignez-vous auprès de votre municipalité pour en savoir plus.
Elimination des appareils usagés
Les appareils usagés doivent être sécurisés avant leur mise au rebut en enlevant la prise, en
coupant, et en jetant le câble d’alimentation électrique.
L’appareil doit ensuite être apporté à la déchetterie la plus proche. Demandez à la municipalité
ou à l’administration responsable de la salubrité publique s’il existe dans la région une
déchetterie qui recyclera l’appareil.
109
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 110
Installation
INSTALLATION DE L'APPAREIL
4. Insérez l’appareil dans l’élément de cuisine
1. Retirez tout l’emballage et contrôlez soigneusement
lentement et sans forcer, jusqu’à ce que le cadre
pour détecter les traces de détérioration possibles.
avant de l’appareil soit scellé contre l’ouverture
2. Ce four est conçu pour s’adapter de façon standard
avant de l’élément.
dans un élément de cuisine de 360 mm de haut.
5. Confirmez que l’appareil est
Pour l’installation dans un élément de 350 mm de
stable et qu’il ne penche
haut :
5 mm
pas. Confirmez qu’il y a
dévissez et retirez les quatre pieds de la partie
bien un jeu de 5 mm entre
inférieure du four. Il y a 3 pieds longs et un pied
la porte de l’élément de
court. Remplacez les 3 pieds longs par ceux qui sont
cuisine au-dessus et le haut
fournis dans le paquet d’accessoires. Ne remplacez
du cadre de l’appareil (voir illustration).
pas le pied court.
6. Fixez le four en position avec les vis
3. Si vous installez le four à micro-ondes au-dessus
fournies. Les points de fixation
d’un four conventionnel (position A) utilisez la
sont situés au niveau des coins
feuille en Mylar fournie.
supérieurs et inférieurs du four
a. Découpez la
(voir illustration, repère 10, à la
feuille en
page 80).
Mylar pour
7. Il est important de s’assurer que l’installation de ce
qu’elle
produit est bien conforme aux instructions fournies
corresponde à
Feuille en
Mylar
dans cette notice et dans les instructions
la largeur
d’installation du fabricant de la cuisinière ou du four
intérieure de
Larg
eur
inté
conventionnel.
l’appareil.
rieu
re
b. Pelez la
REMARQUE: Installez le four à 85 cm ou plus du sol.
e
ervic
Four
pellicule
de s
age
s
conventionnel
s
a
P
protectrice du
ruban adhésif et fixez à
Cheminée
l’arrière de l’étagère de façon à couvrir
Cheminée
le passage de service. (voir illustration).
Position A
Position B
Position C
SÉCURITÉ D'UTILISATION
Position D
Si vous installez le four à micro-ondes en
position B ou C :
• L’élément de cuisine doit être au minimum à
500 mm (E) au-dessus du plan de travail et il
ne doit pas être installé directement audessus d’une cuisinière ou plaque de cuisson.
• Cet appareil a été testé et homologué pour
l’utilisation à proximité de cuisinières à gaz,
électrique et à induction uniquement.
• Un espace suffisant doit être prévu entre la
cuisinière et le four à micro-ondes pour
éviter la surchauffe du four à micro-ondes,
des éléments de cuisine et des accessoires
environnants.
• Ne laissez pas la cuisinière allumée sans
casserole pendant l’utilisation du four à
micro-ondes.
• Procédez avec soin quand vous utilisez le
four à micro-ondes avec la cuisinière
allumée.
110
E
D
Four
conventionnel
Position
Taille du logement
W
D
H
Cheminée
(min)
Jeu entre élément
et plafond
A
560 x 550 x 360
50
50
B+C
460 x 300 x 350
460 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
15
15
15
15
50
50
50
50
D
460 x 500 x 350
460 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
40
40
40
40
50
50
50
50
Mesures en mm
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 111
F
Installation
RELIER L'APPAREIL À L'ALIMENTATION D'ÉNERGIE
• La prise électrique doit être facile d'accès pour que l'appareil puisse être
débranché rapidement en cas d'urgence.
(A)
• La prise ne doit pas se trouver derrière le meuble.
• La meilleure position est au-dessus du meuble, comme illustré au point (A).
Si le cordon d'alimentation n'est pas branché à l'emplacement (A) il doit être
retiré du clip de support (voir le point 14, en page 80) et acheminé sous le four.
• Branchez l'appareil à une prise de terre et de courant alternatif 230 V/ 50 Hz
correctement installée. Cette prise doit contenir un fusible de 16 ampères.
• Le cordon d'alimentation ne peut être remplacé que par un électricien.
• Avant installation, nouez un morceau de ficelle autour du cordon
d'alimentation pour faciliter le branchement au point (A).
• Si l'appareil est encastré dans un meuble haut, n’écraser pas le cordon d'alimentation.
• N’immergez pas le cordon ni la prise dans de l'eau ou tout autre liquide.
• L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolongateur, d’une prise multiple ou d’un raccordement
multiple (risque d’incendie).
• Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
CONNEXIONS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT :
CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE
Le fabricant décline toute responsabilité si
cette consigne de sécurité n’est pas respectée.
Si la prise dont est dotée votre appareil ne convient pas
à votre prise murale, vous devez contacter votre
revendeur ou service après vente AEG-Electrolux agréé.
111
3. AG-61+62D-EU French
02/12/2005
09:55
Page 112
Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 000 € - 552 042 285 RCS SENLIS
AEG-ELECTROLUX
Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs
Info Conso Electrolux est le lien privilégié entre la marque et ses Consommateurs. Il assure en
permanence une double mission : satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette proximité pour
améliorer sans cesse les produits que nous vous proposons.
AVANT L’ACHAT
Toute une équipe répond avec clarté et précision à vos sollicitations concernant l’éventail de nos gammes
de produits et vous apporte des infos pour vous aider dans votre choix en fonction de vos propres besoins.
APRÈS L’ACHAT
Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satisfaction à l’usage. Mais
interrogez aussi nos spécialistes sur l’utilisation et l’entretien de vos appareils. C’est alors que notre
mission prend tout son sens. Ecouter, comprendre, agir : trois temps essentiels pour tenir l’engagement
de la marque dans le plus grand respect du Consommateur.
A bientôt !
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications
liées à l’évolution technique (décret du 24.03.78).
BP 50142 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 90 71 03 44 (0,15 € TTC/mn)
Fax : 03 44 62 21 54
E-MAIL : info.conso@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Pour toute question technique :
Centre Contact Consommateurs
BP 20139 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 92 68 24 33 (0,34 € TTC/mn)
E-MAIL : ehp.consommateur@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
112
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 113
NL
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van deze AEG-Electrolux magnetron.
Wij adviseren u deze gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen zorgvuldig
door te lezen, zodat u alle voordelen van het apparaat leert kennen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing goed, zodat u nog eens iets kunt nalezen. De magnetron
beloont u voor deze kleine moeite door onberispelijk te functioneren.
Bovendien voorkomt u onnodige servicekosten.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden (Waarschuwing!,
Voorzichtig!, Attentie!) geven wij aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw
veiligheid of voor het functioneren van het apparaat. Let goed op deze
aanwijzingen.
Dit symbool voert u stap voor stap door de bediening van het apparaat.
Bij dit symbool vindt u aanvullende informatie m.b.t. bediening en praktisch
gebruik van het apparaat.
Het klaverblad staat voor tips en aanwijzingen m.b.t. economisch en
milieuvriendelijk gebruik van het apparaat.
Mocht er een storing optreden, dan vindt u in deze gebruiksaanwijzing tips om
kleine storingen zelf op te heffen, zie hoofdstuk “Wat te doen als...”.
113
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 114
Inhoud
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 - 117
Apparaat en toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Vóór het in gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Instellen van de klok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Wat zijn microgolven? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Geschikt servies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 - 122
Tips en adviezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 - 125
Vermogensstanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Magnetron solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Grilleren en gecombineerd gebruik (magnetron + grill) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Andere nuttige functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 - 130
Automatische gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Tabellen automatische programma's . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 - 134
Recepten voor automatische kookprogramma's AC-2, AC-7 en AC-8 . . . . . . . . . . . . . .134- 135
Tabellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 - 137
Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 - 142
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
Wat te doen als… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Adres service-afdeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Garantievoorwaarden NEDERLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 - 147
Waarborgvoorwaarden BELGIË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Belangrijke informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Installatie-aanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 - 151
Het symbool
op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u
contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht
114
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 115
NL
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
BELANGRIJK VOOR UW VEILIGHEID: LEES DE VOLGENDE AANWIJZINGEN GOED DOOR EN BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING.
Om brand te voorkomen
Om verwondingen te voorkomen
Magnetronovens mogen tijdens het gebruik niet
zonder toezicht worden gelaten. Te hoge vermogens
of te lange bereidingstijden kunnen de
levensmiddelen oververhitten en brand veroorzaken.
WAARSCHUWING:
Het apparaat niet gebruiken als het beschadigd is of
niet goed functioneert. Controleer het volgende
voordat u het apparaat inschakelt:
Het stopcontact moet altijd bereikbaar zijn, zodat de
stekker er in geval van nood makkelijk kan worden
uitgetrokken. De netspanning moet 230 V wisselspanning,
50 Hz zijn en de zekering moet minstens 16 A zijn.
Wij raden u aan het apparaat aan een aparte
stroomkring aan te sluiten.
Het apparaat niet in de open lucht bewaren of
opstellen.
a) De deur moet correct sluiten en mag niet verkeerd
uitgelijnd of vervormd zijn.
b) De scharnieren en veiligheidsvergrendelingen van
de deur mogen niet kapot of los zijn.
c) De deurafdichtingen en afsluitvlakken mogen niet
beschadigd zijn.
d) In de ovenruimte en de deur mogen geen deuken
of andere beschadigingen aanwezig zijn.
e) Het aansluitsnoer en de stekker mogen niet
beschadigd zijn.
NOOIT DE DEUR OPENEN, als in het apparaat
verwarmde levensmiddelen beginnen te roken. Het
apparaat uitschakelen, de stekker uit het stopcontact
trekken en wachten tot de levensmiddelen niet meer
roken. Als u de deur opent tijdens de
rookontwikkeling kan dat brand veroorzaken.
Alleen voor magnetrons geschikt servies gebruiken,
zie pag. 121-122.
Het apparaat nooit zonder toezicht laten, als u
verpakkingen van kunststof, papier of ander
brandbaar materiaal gebruikt.
De afdekking van de microgolvengeleider, de
ovenruimte, het draaiplateau en het
draaimechanisme na gebruik van het apparaat
reinigen. Deze onderdelen moeten droog en vetvrij
zijn. Achterblijvende vetspatten kunnen oververhit
raken, gaan roken of ontbranden.
Geen brandbare materialen in de buurt van het
apparaat of de ventilatie-openingen bewaren.
De ventilatie-openingen nooit blokkeren.
Alle metalen sluitingen, draden enz. van levensmiddelen
en verpakkingen verwijderen. Vonkvorming op metalen
oppervlakken kan tot brand leiden.
De magnetron niet gebruiken om levensmiddelen in olie
of vet te frituren. De temperatuur kan niet
gecontroleerd worden en het vet kan vlam vatten.
Alleen speciaal daarvoor geschikte popcorn in de
magnetron bereiden.
Geen levensmiddelen of andere voorwerpen in het
apparaat bewaren.
Na het starten van het apparaat de instellingen
controleren om er zeker van te zijn dat het apparaat zoals
gewenst werkt. Deze gebruiksaanwijzing gebruiken.
Voer in geen geval zelf reparaties of wijzigingen
aan uw magnetron uit. Reparaties, vooral reparaties
waarbij de afdekking van het apparaat moet
worden verwijderd, mogen alleen door vakmensen
worden uitgevoerd. Onvakkundige reparaties
kunnen tot aanzienlijke risico’s voor de gebruiker
leiden. Wend u daarom in geval van storing altijd
tot onze service-afdeling. Alleen originele AEGElectrolux onderdelen voldoen aan alle eisen!
Nooit op enigerlei wijze veranderingen aanbrengen aan
de veiligheidsvergrendeling van de deur.
Het apparaat nooit inschakelen als zich voorwerpen
tussen de deurafdichtingen en de afsluitvlakken
bevinden.
Laat vet of vuil zich niet ophopen op de afdichtingen
van de deur of aangrenzende delen. Volg de
instructies in hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”,
pag. 143. Als u de oven niet schoonhoudt, kan dat
leiden tot aantasting van het oppervlak, wat de
levensduur van het toestel negatief kan beïnvloeden
en mogelijk gevaarlijke situaties veroorzaakt.
Personen met PACEMAKERS moeten bij hun arts of bij
de fabrikant informeren naar voorzorgsmaatregelen bij
het omgaan met magnetrons.
Om elektrische schokken te voorkomen
De ommanteling van het apparaat mag in geen geval
worden verwijderd.
Nooit vloeistof in de openingen van de
veiligheidsvergrendelingen van de deur of ventilatieopeningen laten komen of voorwerpen in deze
openingen steken. Als u grotere hoeveelheden vloeistof
morst, het apparaat direct uitschakelen, de stekker uit
het stopcontact trekken en contact opnemen met onze
service-afdeling.
115
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 116
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Het aansluitsnoer en de stekker nooit in water of
andere vloeistof leggen.
Het aansluitsnoer mag niet over hete of scherpe
oppervlakken geleid worden, zoals bijvoorbeeld de hete
ventilatie-openingen bovenaan de achterwand van het
apparaat.
In geen geval proberen om de ovenlamp zelf te
vervangen. Dit mag alleen door vakmensen geschieden.
Als de ovenlamp uitvalt, neem dan contact op met onze
service-afdeling.
Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het door een
nieuw speciaal snoer worden vervangen. Vervangen
mag alleen door vakmensen geschieden.
Om explosies en plotseling koken te voorkomen:
Levensmiddelen met een schil of vel, zoals aardappelen,
worstjes of fruit, altijd eerst enkele malen met een vork
inprikken, zodat de stoom kan ontsnappen.
Om verbranding te voorkomen
Gebruik pannenlappen als u levensmiddelen uit de
ovenruimte neemt.
Schalen, popcorn-verpakkingen, braadzakjes enz. altijd
van gezicht en handen afgewend openen om
verbranding door stoom te voorkomen.
WAARSCHUWING: levensmiddelen in vloeibare en
andere vorm mogen niet in afgesloten bakjes
verwarmd worden; ze zouden kunnen exploderen.
De temperatuur van het servies is geen echte
aanwijzing voor de temperatuur van de levensmiddelen
of dranken; altijd de temperatuur controleren.
Houd bij het openen van de ovendeur voldoende
afstand, om verbranding door vrijkomende hitte of
stoom te voorkomen.
Snijd gevulde, gebakken gerechten na het bereiden in
plakken om de stoom te laten ontsnappen en
verbranding te voorkomen.
Houd kinderen uit de buurt van de deur en delen die
warm kunnen worden bij gebruik van de gril. Houd
kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze zich
verbranden.
Raak de ovendeur, ommanteling, achterzijde van het
apparaat, ovenruimte, ventilatie-openingen, toebehoren
en servies tijdens het GRILL, GRILLEREN en
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA'S niet aan, ze
worden heet. Reinig de oven pas als alles is afgekoeld
Om foutieve bediening door kinderen te voorkomen
WAARSCHUWING: kinderen mogen het apparaat
alleen onder toezicht gebruiken of als ze
voldoende instructies voor een veilig gebruik
hebben gekregen en de gevaren van ondeskundig
gebruik begrijpen.
Nooit afgesloten bakjes gebruiken. Sluitingen en
afdekkingen verwijderen. Afgesloten bakjes kunnen
door de drukverhoging zelfs na uitschakelen van het
apparaat nog exploderen.
Wees voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen.
Kopjes of bekers met een grote opening gebruiken,
opdat luchtbellen kunnen ontsnappen.
Wees bij het verwarmen van vloeistoffen in de
magnetron voorzichtig als u het kopje of de beker
uit de oven neemt; het kan tot kookpuntvertraging
komen en de vloeistof kan plotseling hevig
overkoken of spatten.
Om verbrandingen door plotseling overkoken
(kookpuntvertraging) te voorkomen:
1. De vloeistof vóór het verwarmen omroeren.
2. Bij het verwarmen van vloeistoffen een glazen
staafje of lepeltje in het glas of kopje zetten.
3. Laat de vloeistof tenminste 20 seconden na het
koken in de oven staan om kookvertraging te
voorkomen.
Eieren niet in de dop koken. Hardgekookte eieren
mogen niet in de magnetron verwarmd worden,
omdat ze zelfs na het verwarmen kunnen
exploderen. Voor het koken of opwarmen van
eieren die niet geklutst of geroerd worden,
eidooier en eiwit inprikken, zodat ze niet kunnen
exploderen. Vóór het opwarmen in de magnetron
de doppen van gekookte eieren verwijderen en de
eieren in plakjes snijden.
116
Om verbrandingen te voorkomen altijd de
temperatuur van de levensmiddelen controleren en
ze voor het serveren omroeren. Wees extra
voorzichtig als de levensmiddelen of dranken voor
baby's, kinderen of oudere personen bestemd zijn.
Niet tegen de ovendeur leunen of aan de deur hangen.
De magnetron is geen speelgoed!
Kinderen moet u vertrouwd maken met alle belangrijke
aanwijzingen m.b.t. de veiligheid: bijv. gebruik van
pannenlappen en voorzichtig afnemen van deksels.
Let vooral op verpakkingen die levensmiddelen
knapperig maken (bijv. zelfbruinende gerechten); deze
worden bijzonder heet.
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 117
NL
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Overige waarschuwingen
Breng op geen enkele wijze veranderingen aan het
apparaat aan.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik en mag alleen voor het bereiden van
levensmiddelen worden gebruikt. Het is niet geschikt
voor industriële doeleinden of voor gebruik in een
laboratorium.
Om foutieve bediening en beschadiging van het
apparaat te voorkomen
Het apparaat nooit inschakelen als er geen
levensmiddelen in staan, behalve als dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt aanbevolen, zie aanwijzing 2,
pag. 128. Het apparaat kan daardoor beschadigd raken.
Bij het gebruik van bruineringsservies of
zelfverwarmende materialen moet een hittebestendige
isolatie (bijv. een porseleinen bord) tussen servies en
draaiplateau worden gezet. Daardoor worden
beschadigingen door warmte van het draaiplateau en
het draaimechanisme voorkomen. De aangegeven
opwarmtijd voor het servies mag niet worden
overschreden.
Geen metalen servies gebruiken, omdat microgolven
gereflecteerd worden en dit tot vonkvorming leidt.
Geen conservenblikken in het apparaat zetten.
Alleen het voor dit apparaat bedoelde draaiplateau en
draaimechanisme gebruiken. Gebruik de oven niet
zonder het draaiplateau.
Om te voorkomen dat het draaiplateau barst:
(a) Vóór het reinigen het draaiplateau laten afkoelen.
(b) Geen hete gerechten of heet servies op het koude
draaiplateau zetten.
(c) Geen koude levensmiddelen of koud servies op het
hete draaiplateau zetten.
Geen voorwerpen op de ommanteling zetten als het
apparaat in werking is.
Gebruik geen kunststof servies als het apparaat na het
gebruik van de grill nog heet is; het servies kan smelten.
Gebruik bij het GRILL, GRILLEREN en AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA'S geen kunststof servies, tenzij de
fabrikant aangeeft dat het servies daarvoor geschikt is.
AANWIJZINGEN:
Wend u met vragen over de aansluiting van het
apparaat tot een erkend installateur.
Zowel de fabrikant als de handelaar kunnen geen
verantwoording op zich nemen voor beschadigingen
van het apparaat of verwondingen van personen, die als
gevolg van een foutieve elektrische aansluiting
ontstaan.
Op de wanden in de ovenruimte resp. rond de
deurafdichtingen en afsluitvlakken kunnen zich
waterdamp en druppels vormen. Dit is normaal en is
geen aanwijzing dat er microgolven naar buiten komen
of dat er van een andere storing sprake is.
117
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 118
Apparaat en toebehoren
1
2
3
4
5
9
8
7
6
10
1. grillelement
2. front
3. ovenlamp
4. bedieningspaneel
5. toets om de deur te openen
6. afdekking van de microgolvengeleider
7. ovenruimte
8. aandrijfas
9. deurafdichtingen en afsluitvlakken
10. bevestigingspunten (4 plaatsen)
11. ventilatie-openingen
12. ommanteling
13. achterzijde van het apparaat
14. snoerdrager
15. aansluitsnoer
15
11
14
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgende onderdelen zijn meegeleverd:
(16) draaiplateau (17) draaimechanisme (18) rek
(19) 4 bevestigingsschroeven (niet afgebeeld)
• Het draaimechanisme in de aandrijfas in de bodem van
de ovenruimte plaatsen.
• Dan het draaiplateau erop zetten.
• Om schade aan het draaiplateau te voorkomen, moet u
erop letten, dat servies bij het uitnemen niet de rand
van het draaiplateau raakt.
AANWIJZING: Geef bij het bestellen van onderdelen uw
handelaar of onze service-afdeling de naam van het
onderdeel en de modelaanduiding op.
118
12
13
16
17
18
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 119
NL
Bedieningspaneel
1
2
1 display
2 symbolen
De indicatie boven het symbool knippert of gaat
branden. Als een indicatie knippert, de betreffende
toets (met hetzelfde symbool) indrukken of de
benodigde bedieningshandeling uitvoeren.
omroeren
omkeren
gewicht/vermogensstand
grill
magnetron
3
apparaat in werking
3 knop TIJDSCHAKELKLOK/
4
5
6
GEWICHT/VERMOGENSSTAND
4 toets METHODE
Indrukken om magnetron solo, grill, magnetron +
grill te kiezen of de klok in te stellen.
1.
1 x indrukken om magnetron te kiezen
2.
2 x indrukken om grill te kiezen
3.
3 x indrukken om magnetron + grill te kiezen
5 toets AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S
Deze toets indrukken om een van de 12
automatische programma's te kiezen.
6 toets START/QUICK
7 toets STOP
8 toets OM DE DEUR TE OPENEN
7
8
119
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 120
Vóór het in gebruik nemen
De stekker in het stopcontact steken
1. De indicatie begint te knipperen.
Gebruik van toets STOP
1. Wissen van een invoerfout bij het programmeren.
2. Lopend proces even onderbreken.
3. Wissen van een programma tijdens het lopende
proces door tweemaal indrukken.
2. Toets STOP indrukken. Indicatie geeft aan:
1x
3. De klok volgens onderstaande aanwijzingen instellen.
4. De oven leeg verwarmen (zie pag. 128, aanwijzing 2).
Instellen van de klok
De klok kan als 12-uurs of als 24-uurs-klok worden ingesteld.
1. Om de 12-uurs-klok in te stellen toets METHODE 3 seconden ingedrukt houden.
verschijnt op het display.
2. Om de 24-uurs-klok in te stellen toets METHODE nogmaals indrukken.
verschijnt op het display.
1x 3 seconden lang
indrukken
Voorbeeld:
Instellen van de 24-uurs-klok op 23:35 uur.
1. Kies de klokfunctie
(12-uurs-klok).
Kies de 24-uurs-klok.
2. Stel de uren in. KnopTIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT/
VERMOGENSSTAND draaien, tot het juiste uur
wordt aangegeven (23).
1x
1 x 3 seconden lang
indrukken
3. Toets METHODE
4. De minuten instellen. Knop
5. Toets METHODE indrukken
indrukken om van de uren TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT/
om de klok te starten.
naar de minuten te gaan.
VERMOGENSSTAND draaien, tot de
juiste minuten worden aangegeven
(35).
Controleer het display.
1x
AANWIJZING:
1. U kunt knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT/VERMOGENSSTAND
rechtsom en linksom draaien.
2. Druk toets STOP in als u bij het programmeren een
fout hebt gemaakt.
3. Als de stroomverzorging naar het apparaat wordt
onderbroken, laat het display regelmatig
120
1x
zien als de stroomverzorging weer hersteld is. Als
dat tijdens een bereidingsproces gebeurt, wordt het
programma gewist.
4. Als u de dagtijd opnieuw wilt instellen, gaat u te
werk zoals hierboven beschreven.
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 121
NL
Wat zijn microgolven?
Microgolven worden in de oven door het magnetron opgewekt en brengen de watermoleculen in levensmiddelen in
trilling. Door de veroorzaakte wrijving ontstaat warmte, die ervoor zorgt dat de gerechten ontdooid, verwarmd of
gekookt worden.
Geschikt servies
Glas, glaskeramiek en porselein
Bruineringsservies
Hittebestendig glazen servies is heel
geschikt. Het bereidingsproces kan van
alle kanten geobserveerd worden. Het
servies mag echter geen metaal
bevatten (loodkristal) of van een versiering van metaal
voorzien zijn (bijv. gouden randje, kobaltblauw).
Speciaal braadservies voor in de magnetron met een
metaallegering op de bodem die ervoor zorgt dat de
levensmiddelen bruin worden. Bij gebruik van
bruineringsservies moet een geschikte isolator, bijv. een
porseleinen bord, tussen draaiplateau en servies
worden gelegd. Let goed op de door de fabrikant van
het servies aangegeven voorverwarmtijd. Bij
overschrijding daarvan kan het tot beschadiging van
het draaiplateau en het draaimechanisme komen en de
veiligheidsinrichting kan in werking treden en het
apparaat uitschakelen.
Aardewerk
Is over het algemeen goed geschikt. Aardewerk moet
geglazuurd zijn, omdat anders vocht in het servies kan
binnendringen. Vocht verhit het materiaal en kan het
laten barsten. Als u niet zeker weet of uw servies
geschikt voor de magnetron is, voer dan de
geschiktheidstest uit (zie pag. 122).
Kunststof en papier
Hittebestendig, voor de magnetron
geschikt servies van kunststof of papier
kunt u gebruiken bij ontdooien,
verwarmen en koken. Let op de
aanwijzingen van de fabrikant.
Keukenpapier
Kan gebruikt worden om bij korte
verwarmingsprocessen, bijv. bij brood of gepaneerd
vlees, vocht op te nemen. Het papier tussen de
levensmiddelen en het draaiplateau leggen. Zo blijft
het oppervlak van de levensmiddelen knapperig en
droog. Door vettige gerechten met keukenpapier af te
dekken worden spatten opgevangen.
Magnetronfolie
Magnetronfolie of hittebestendig folie is goed geschikt
om gerechten af te dekken of te omwikkelen. Let op de
aanwijzingen van de fabrikant.
Braadzakken
Braadzakken kunt u in de magnetron gebruiken.
Metalen sluitclips zijn echter ongeschikt, omdat de
braadzak dan kan smelten. Gebruik een touwtje om de
braadzak af te sluiten en prik de braadzak met een vork
enkele malen in. Het is niet raadzaam om niet
hittebestendig folie, bijv. vershoudfolie, in de
magnetron te gebruiken.
Metaal
Metaal mag in de regel niet gebruikt worden, omdat
microgolven niet door metaal heen dringen en zo niet
bij de levensmiddelen terechtkomen. Er zijn echter
uitzonderingen: smalle stroken aluminiumfolie kunt u
gebruiken om delen af te dekken, zodat
deze niet te snel ontdooien of gaar
worden (bijv. de vleugels bij een kip).
Kleine spiesjes van metaal en
aluminium schaaltjes (bijv. bij kant-enklaar gerechten) kunnen gebruikt worden. Ze moeten
echter in verhouding tot de levensmiddelen klein zijn,
aluminium schaaltjes bijv. moeten voor minstens 2/3
tot 3/4 met levensmiddelen gevuld zijn. Wij raden u
aan de levensmiddelen over te doen in voor de
magnetron geschikt servies. Bij gebruik
van aluminium schalen of ander
metalen servies moet een minimale
afstand van ongeveer 2 cm tot de
ovenwanden worden aangehouden,
omdat deze anders door mogelijke vonkvorming
beschadigd kunnen worden.
Geen servies met metalen versieringen
of metalen delen
zoals schroeven, hengsels of grepen gebruiken.
121
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 122
Geschikt servies
Geschiktheidstest
Als u niet zeker weet of uw servies
geschikt voor de magnetron is, voer dan
de volgende test uit. Het servies in de
magnetron zetten. Een glas met 150 ml
water op of naast het servies zetten.
Het apparaat 1 tot 2 minuten op 800 W vermogen
inschakelen. Als het servies koel of handwarm blijft, is
het geschikt. Voer deze test niet uit met kunststof
servies, dat kan smelten.
Tips en adviezen
Het juiste servies voor gecombineerd
gebruik
Voedselthermometer gebruiken om de
bereidingstijd te bepalen
Voor grilleren en magnetron + grill kunt u elk
hittebestendig servies gebruiken, bijv. porselein,
aardewerk, glas. Voor grilleren kunt u ook metalen
servies gebruiken.
De kerntemperatuur van levensmiddelen en dranken kunt
u vaststellen met een voedselthermometer. In
onderstaande tabel vindt u een overzicht van
temperaturen.
Voordat u begint…
Om het gebruik van de magnetron zo makkelijk
mogelijk te maken, hebben we wat tips en adviezen
voor u. Schakel het apparaat alleen in als er
levensmiddelen in staan.
Tijden instellen
De ontdooi-, verwarm- en kooktijden zijn over het
algemeen aanzienlijk korter dan in een conventionele
oven. Houd u daarom aan de in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven tijden. Stel de tijden
liever korter dan langer in. Controleer de gerechten na
het bereiden. Liever nog even koken dan te gaar laten
worden.
Uitgangstemperatuur
De ontdooi-, verwarm- en kooktijden zijn afhankelijk
van de uitgangstemperatuur van de levensmiddelen.
Bevroren en gekoelde levensmiddelen hebben
bijvoorbeeld langer tijd nodig dan levensmiddelen op
kamertemperatuur. Voor het verwarmen en koken van
levensmiddelen gaan we uit van normale
bewaartemperaturen (koelkasttemperatuur ongeveer
5°C, kamertemperatuur ongeveer 20°C). Voor het
ontdooien van levensmiddelen gaan we uit van –18°C.
Tijden
De in deze gebruiksaanwijzing aangegeven tijden zijn
richtlijnen, die afhankelijk zijn van
uitgangstemperatuur, gewicht en aard (water-,
vetgehalte enz.) van de levensmiddelen.
122
product
dranken verwarmen
(koffie, water, thee, enz.)
melk verwarmen
soep verwarmen
stoofschotel verwarmen
gevogelte
lamsvlees
roze van binnen
door en door gaar
rosbief
rood van binnen
roze van binnen
door en door gaar
varkensvlees, kalfsvlees
kerntemperatuur
na het
bereiden
kerntemperatuur
na 10-15 minuten
standtijd
65-75°C
60-65° C
75-80° C
75-80° C
80-85° C
85-90° C
70° C
75-80° C
70-75° C
80-85° C
50-55° C
60-65° C
75-80° C
80-85° C
55-60° C
65-70° C
80-85° C
80-85° C
Water toevoegen
Groente en andere waterhoudende levensmiddelen
kunnen in hun eigen vocht of met weinig water
worden gekookt. Daardoor blijven vele vitamines en
mineralen in de levensmiddelen behouden.
Levensmiddelen met schil of vel
zoals worstjes, kip, aardappelen, tomaten, appels, eidooier
e.d., met een vork of houten prikker inprikken. Daardoor
kan de stoom die ontstaat ontsnappen zonder dat de schil
of het vel springt.
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 123
NL
Tips en adviezen
Vette gerechten
Afdekken
Vlees met vet is sneller gaar dan mager vlees. Dek
daarom deze delen met wat aluminiumfolie af of leg
de levensmiddelen met de vette kant naar beneden.
Als levensmiddelen worden afgedekt,
blijft het vocht behouden en de
bereidingstijd wordt korter. Gebruik een
deksel, magnetronfolie of een afdekkap.
Gerechten die een korstje moeten krijgen, bijv. vlees of
kip, niet afdekken. Wat in de conventionele oven wordt
afgedekt, moet ook in de magnetron worden afgedekt.
Groente blancheren
Voor het invriezen moet groente worden geblancheerd.
Zo blijven kwaliteit en smaak het best behouden.
Methode: groente wassen en snijden. 250 g groente
met 275 ml water in een schaal met deksel doen. 3-5
minuten verwarmen. Na het blancheren de groente
direct in koud water onderdompelen om te voorkomen
dat het verder kookt. Dan laten uitlekken. De groente
in een luchtdichte doos doen en invriezen.
Fruit en groente inmaken
In de magnetron kunt u snel en makkelijk inmaken. Er
zijn speciale potten, gummiringen en
deksels voor gebruik in de magnetron.
Volg de aanwijzingen van de fabrikant.
Kleine en grote hoeveelheden
De benodigde tijden zijn direct afhankelijk van de
hoeveelheid levensmiddelen die u wilt ontdooien,
verwarmen of koken. Dat betekent: kleine porties zijn
sneller gaar dan grote. Als vuistregel geldt:
DUBBELE HOEVEELHEID = BIJNA DUBBELE TIJD
HALVE HOEVEELHEID = HALVE TIJD
Hoge en lage schalen
Beide schalen hebben dezelfde inhoud, maar in de hoge
schaal is de bereidingstijd langer dan in de lage. Gebruik
daarom liefst lage schalen met een groot oppervlak. Hoge
schalen alleen gebruiken voor gerechten die kunnen
overkoken, bijv. pasta, rijst, melk enz.
Ronde en ovale schalen
In ronde en ovale schalen worden gerechten
gelijkmatiger gaar dan in rechthoekige,
omdat zich in de hoeken
microgolvenenergie concentreert en het
gerecht op die plekken te gaar zou
kunnen worden.
Onregelmatige delen
met de dikke resp. compacte kant naar boven leggen.
Groente (bijv. broccoli) met de stelen
naar buiten leggen. Dikkere delen
hebben een langere bereidingstijd en
krijgen aan de buitenkant meer
microgolvenenergie, zodat de levensmiddelen
gelijkmatig gaar worden.
Omroeren
Omroeren van de levensmiddelen is
nodig , omdat de microgolven eerst de
buitenste gedeelten verwarmen. Door
omroeren wordt de temperatuur
verdeeld en het gerecht gelijkmatig verwarmd.
Rangschikking
Verschillende enkele porties, bijv. puddingvormpjes,
kopjes of aardappelen in de schil, in een kring op het
draaiplateau plaatsen. Tussen de porties ruimte laten,
zodat de microgolvenenergie van alle kanten kan
binnendringen.
Omkeren
Middelgrote gerechten, zoals hamburgers en steaks,
tijdens het bereidingsproces eenmaal omkeren om de
bereidingstijd te verkorten. Grote gerechten, zoals vlees
en kip, moeten worden omgekeerd, omdat de naar
boven gerichte kant meer microgolvenenergie krijgt en
zou kunnen uitdrogen.
Standtijd
Aanhouden van de standtijd is een van
de belangrijkste regels bij het gebruik
van de magnetron. Bijna alle gerechten
die in de magnetron worden ontdooid,
verwarmd of gekookt hebben een korte
of langere standtijd nodig, waarin een
temperatuurcompensatie plaatsvindt en de vloeistof in
het gerecht zich gelijkmatig kan verdelen.
123
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 124
Verwarmen
Zie ook tabel "Dranken en gerechten verwarmen", pag.
136.
• Kant-en-klare gerechten uit het aluminium schaaltje
nemen en op een bord of in een schaal verwarmen.
• Gerechten met magnetronfolie, bord of afdekkap (in
de handel verkrijgbaar) afdekken, opdat het
oppervlak niet uitdroogt. Dranken niet afdekken.
• Bij vast afgesloten bakjes het deksel verwijderen.
• Bij het verwarmen van vloeistof, zoals water, koffie,
thee of melk, een glazen staafje of lepeltje in de
beker of het glas zetten.
• Grotere hoeveelheden indien mogelijk tussendoor
omroeren, zodat de temperatuur zich gelijkmatig
verdeelt.
• De aangegeven tijden zijn bedoeld voor
levensmiddelen op kamertemperatuur (20°C). Bij
gekoelde levensmiddelen wordt de tijd iets langer.
• Laat de levensmiddelen na het verwarmen 1-2
minuten staan, zodat de temperatuur zich
gelijkmatig kan verdelen (standtijd).
• De aangegeven tijden zijn richtlijnen, die afhankelijk
zijn van uitgangstemperatuur, gewicht,
watergehalte, vetgehalte en gewenste eindtoestand
van de levensmiddelen.
Ontdooien
Zie ook tabel "Ontdooien", pag. 136.
De magnetron is ideaal voor het ontdooien van
levensmiddelen. De ontdooitijden zijn in de regel
aanzienlijk korter dan bij ontdooien op traditionele
manier. Hieronder vindt u enkele tips. Neem de
diepvriesproducten uit de verpakking en leg ze op een
bord.
Bakjes
Goed geschikt voor het ontdooien en verwarmen van
gerechten zijn voor de magnetron geschikte bakjes, die
zowel geschikt voor de diepvries (tot ongeveer –40° C)
als hittebestendig (tot ongeveer 220° C) zijn. Zo kunt u
in hetzelfde servies ontdooien, verwarmen en zelfs
koken.
Afdekken
Dunnere delen voor het ontdooien met kleine stroken
aluminiumfolie afdekken. Reeds ontdooide of warme
delen tijdens het ontdooien eveneens
met strookjes aluminiumfolie afdekken.
Dit voorkomt dat dunnere delen al te
heet worden, terwijl dikkere delen nog
bevroren zijn.
Magnetronvermogen
liever te laag dan te hoog kiezen. Zo krijgt u een
gelijkmatiger ontdooiresultaat. Als het vermogen te
hoog is, wordt het oppervlak van het gerecht al gaar,
terwijl het binnenste nog bevroren is.
124
Omkeren/omroeren
Bijna alle levensmiddelen moeten
tussendoor eenmaal omgekeerd of
omgeroerd worden. Delen die aan
elkaar plakken zo snel mogelijk loshalen
en anders rangschikken.
Kleinere hoeveelheden
ontdooien gelijkmatiger en sneller dan grote. Wij raden
u daarom aan, zo klein mogelijke porties in te vriezen.
Zo kunt u snel en makkelijk hele menu's samenstellen.
Kwetsbare levensmiddelen
zoals gebak, room, kaas en brood, niet helemaal, maar
slechts gedeeltelijk ontdooien en bij kamertemperatuur
verder laten ontdooien. Daardoor voorkomt u dat de
buitenste gedeelten al te heet worden, terwijl het
binnenste nog bevroren is.
De standtijd
na het ontdooien van levensmiddelen is bijzonder
belangrijk, omdat het ontdooiproces in die tijd wordt
voortgezet. In de ontdooitabel vindt u de standtijden
voor verschillende levensmiddelen. Dikke, compacte
levensmiddelen hebben een langere standtijd nodig dan
platte of poreuze levensmiddelen. Als de
levensmiddelen niet voldoende ontdooid zijn, kunt u ze
nog even in de magnetron zetten of de standtijd
verlengen. De levensmiddelen na de standtijd zo snel
mogelijk verder verwerken en niet opnieuw invriezen.
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 125
NL
Koken van verse groente
Zie ook tabel "Verse groente koken", pag. 136.
• Let er bij het kopen van groente op, dat de stukken
zo veel mogelijk even groot zijn. Dat is vooral
belangrijk als u de groente in z'n geheel wilt koken
(bijv. aardappelen in de schil).
• Groente voor het bereiden wassen, schoonmaken en
dan pas de benodigde hoeveelheid voor het recept
afwegen.
• Kruid de groente zoals gebruikelijk, maar voeg pas
na het koken zout toe.
• Per 500 gram groente ongeveer 5 eetlepels water
toevoegen. Vezelrijke groente heeft wat meer water
nodig. Aanwijzingen vindt u in de tabel op pag. 136.
• Groente wordt in de regel in een schaal met deksel
gekookt. Groente met veel vocht, zoals uien en
aardappelen, kunt u koken zonder water toe te
voegen.
• Groente na de helft van de kooktijd omroeren of
omkeren.
• Na het koken de groente ongeveer 2 minuten laten
staan, opdat de temperatuur zich gelijkmatig
verdeelt (standtijd).
• De aangegeven tijden zijn richtlijnen, die afhankelijk
zijn van uitgangstemperatuur, gewicht en aard van
de groente. Hoe verser de groente is, des te korter is
de kooktijd.
Braden van vlees, vis en gevogelte
Zie ook tabel "Vlees, vis en gevogelte braden", pag. 137.
• Let er bij het kopen op, dat de stukken zo veel
mogelijk even groot zijn. Zo krijgt u een goed
resultaat.
• Vlees, vis en gevogelte zoals gebruikelijk verwerken.
• Rundvlees moet zo min mogelijk zenen hebben.
• Ondanks de gelijke grootte van de stukken kan het
resultaat verschillend zijn. Dat ligt o.a. aan de soort,
aan het vet- en vochtgehalte en aan de
temperatuur voor het bereiden.
• Grotere stukken vlees, vis en gevogelte na de helft
van de bereidingstijd omkeren, zodat ze van alle
kanten gelijkmatig gebraden worden.
• Dek het vlees na het braden met aluminiumfolie af
en laat het ongeveer 10 minuten rusten (standtijd).
In deze tijd wordt het vlees nog verder gaar en het
vocht verdeelt zich gelijkmatig, zodat bij het snijden
minder vleessap verloren gaat.
Ontdooien en koken
Diepgevroren gerechten kunnen in de magnetron in
één proces ontdooid en tegelijk gekookt worden. In de
tabel vindt u enkele voorbeelden. Let bovendien op de
algemene aanwijzingen m.b.t. verwarmen en ontdooien
van levensmiddelen.
Let bij het bereiden van kant-en-klare
diepvriesproducten op de aanwijzingen van de
fabrikant op de verpakking. In de regel worden precieze
bereidingstijden en aanwijzingen voor de bereiding in
de magnetron gegeven.
125
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 126
Vermogensstanden
Voor het handmatig gebruik kunt u kiezen uit 5
verschillende vermogensstanden. Richt u daarbij naar
de aanwijzingen in de recepten.
In het algemeen gelden de volgende adviezen:
800 watt voor snel koken of verwarmen, bijv. voor
soep, éénpansgerechten, gerechten uit blik, hete
dranken, groente, vis enz.
560 watt voor langer koken van compactere
levensmiddelen zoals vlees en gehakt en voor gerechten
als cake. Bij deze lage instelling koken sauzen niet over
en de gerechten worden gelijkmatig gaar, zonder dat ze
aan de rand hard worden of overlopen.
400 watt voor compactere gerechten die bij het
bereiden op traditionele wijze een langere tijd nodig
hebben, bijv. rundvleesgerechten. Bij deze instelling
blijft het vlees mals.
240 watt kiest u om gelijkmatig te ontdooien. Deze
stand is ook geschikt om rijst en pasta te koken.
80 watt voor voorzichtig ontdooien, bijv. voor
slagroomtaart of bladerdeeg.
W=watt
Om het vermogen in te stellen:
Knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT/VERMOGENSSTAND rechtsom of linksom draaien om de tijd in te stellen.
Toets METHODE 1 x indrukken (magnetron solo).
Knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT/VERMOGENSSTAND op de gewenste vermogensstand draaien.
Toets START/QUICK indrukken.
AANWIJZING:
Als u geen vermogensstand kiest, werkt het apparaat automatisch met vol vermogen (800 watt).
126
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 127
NL
Magnetron solo
U kunt een bereidingstijd van max. 90 minuten (90.00)
instellen.
De tijdseenheid varieert van 10 seconden tot 5 minuten,
afhankelijk van de totale bereidingstijd zoals
aangegeven in de tabel.
bereidingstijd
0-5 minuten
5-10 minuten
10-30 minuten
30-90 minuten
tijdseenheden
10 seconden
30 seconden
1 minuut
5 minuten
Voorbeeld:
Soep verwarmen, 2 minuten en 30 seconden met 560 watt vermogen.
1. Voer door knop
TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT/
VERMOGENSSTAND
rechtsom te draaien
de gewenste
bereidingstijd in.
2. Kies de gewenste
bereidingsmethode
door toets METHODE
één maal in te drukken
(magnetron solo).
1x
3. Stel het gewenste vermogen 4. Start het proces door
in door knop
toets START/QUICK
TIJDSCHAKELKLOK/
één maal in te
GEWICHT/
drukken.
VERMOGENSSTAND
rechtsom te draaien.
1x
Controleer het display.
AANWIJZINGEN:
1. Als u de ovendeur tijdens het bereidingsproces opent, wordt de bereidingstijd op het display automatisch
aangehouden. Het terugtellen van de tijd gaat weer verder als u de deur sluit en toets START/QUICK indrukt.
2. Als u tijdens het bereidingsproces de vermogensstand wilt controleren, drukt u toets METHODE in. Zolang uw
vinger deze toets aanraakt, wordt de vermogensstand aangegeven.
3. U kunt knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT/VERMOGENSSTAND rechtsom of linksom draaien. Als u de knop
linksom draait, wordt de bereidingstijd trapsgewijze vanaf 90 minuten verminderd.
127
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 128
Grilleren en gecombineerd
gebruik (magnetron + grill)
Het apparaat heeft twee grillfuncties: grill solo en magnetron + grill.
1. GRILL
Om levensmiddelen te grilleren.
Voorbeeld: 4 minuten brood roosteren
1. Kies de gewenste bereidingstijd
door knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT/
VERMOGENSSTAND te draaien.
2. Kies de gewenste methode
door toets METHODE twee
maal in te drukken.
3. Start het proces door toets
START/QUICK één maal in te
drukken.
2x
1x
Controleer het display.
AANWIJZINGEN:
1. Het rek is bedoeld om te grilleren.
2. Als u de grill voor de eerste keer gebruikt, kan wat rook of een brandlucht ontstaan. Dit is normaal en geen
teken dat het apparaat niet in orde is.
Om het probleem te voorkomen kunt u de grill eerst 20 minuten zonder levensmiddelen inschakelen.
2. MAGNETRON + GRILL
Gecombineerd gebruik van magnetron (80 tot 400 watt) en grill.
Het magnetronvermogen is vooraf ingesteld op 240 watt.
Voorbeeld:
Vleesspiezen (zie recept op pag. 134) 7 minuten met magnetron + grill (400 watt).
1. Kies de gewenste
bereidingstijd door knop
TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT/
VERMOGENSSTAND te
draaien.
2. Kies de gewenste
methode door
toets METHODE
drie maal in te
drukken.
3x
3. Kies het gewenste
4. Start het proces
magnetronvermogen door
door toets
knop TIJDSCHAKELKLOK/
START/QUICK
GEWICHT/VERMOGENSSTAND
één maal in te
te draaien.
drukken.
1x
Controleer het display.
128
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 129
NL
Andere nuttige functies
1. KOKEN IN VERSCHILLENDE FASES
U kunt een reeks van (maximaal) 3 combinaties (magnetron solo, grill of magnetron + grill) programmeren.
Voorbeeld:
koken: 2 minuten en 30 seconden bij 560 watt vermogen (fase 1)
5 minuten grill
(fase 2)
FASE 1
1. Voer door knop
TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT/
VERMOGENSSTAND te
draaien de gewenste tijd in.
2. Kies de gewenste
methode door toets
METHODE één maal in
te drukken
(magnetron solo).
3. Stel het gewenste
vermogen in door knop
TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT/
VERMOGENSSTAND te
draaien.
4. Druk toets
METHODE in
voordat u fase 2
gaat
programmeren.
1x
FASE 2
5. Voer door knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT/
VERMOGENSSTAND te draaien
de gewenste tijd in.
1x
6. Kies de gewenste methode
door toets METHODE twee
maal in te drukken (grill).
2x
7. Start het proces door
toets START/QUICK in te
drukken.
1x
Controleer het display.
(Het apparaat gaat nu 2 minuten en 30 seconden op 560 watt werken en daarna 5 minuten grillleren.)
AANWIJZINGEN: Als u na het instellen van de grill nog een programma gaat instellen, sla dan stap 3 en 4 over.
Als u na het instellen van de grill op toets METHODE blijft drukken, wordt automatisch
gecombineerd gebruik ingesteld.
Voorbeeld:
1.0 kg aardappel-courgetteschotel. (Zie pag. 135)
1. 3 minuten magnetron op 800 watt.
2. 4 minuten magnetron op 560 watt.
3. 7 minuten magnetron + grill op 400 watt.
129
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 130
Andere nuttige functies
2. SNELSTARTFUNCTIE
Met toets START/QUICK kunt u de volgende functies bedienen:
a. Direct starten
U kunt direct 30 seconden lang op een vermogen van 800 watt koken, als u toets START/QUICK indrukt.
AANWIJZING:
Om misbruik door kinderen te voorkomen, kan toets START/QUICK slechts 3 minuten na de voorafgaande
bedieningshandeling, d.w.z. sluiten van de deur of indrukken van toets STOP worden gebruikt.
b. Verlengen van de bereidingstijd
Tijdens handmatig gebruik kunt u de bereidingstijd door herhaald op de toets te drukken steeds met 30
seconden verlengen.
3. CONTROLEREN VAN DE VERMOGENSSTAND
Om tijdens het bereidingsproces de vermogensstand te controleren, drukt u toets METHODE in.
1x
Zolang u met uw vinger toets METHODE aanraakt, wordt de vermogensstand aangegeven.
Het terugtellen van de tijd gaat verder, ook als op het display de vermogensstand wordt aangegeven.
4. VERGRENDELFUNCTIE
INSTELLEN VAN DE VERGRENDELFUNCTIE
1. Druk toets STOP 3 seconden lang in.
OPHEFFEN VAN DE VERGRENDELFUNCTIE
1. Druk toets STOP 3 seconden lang in.
1x 3 seconden
1x 3 seconden
Het display geeft aan:
Het display geeft de
dagtijd aan.
AANWIJZING: als de veiligheidsvergrendeling is ingesteld, kunt u m.u.v. toets STOP geen toetsen gebruiken.
130
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 131
NL
Automatisch gebruik
De automatische programma's berekenen de juiste methode
en bereidingstijd. U kunt kiezen uit 8 automatische
kookprogramma's en 4 automatische ontdooiprogramma's
Let daarbij op het volgende:
1. Druk toets AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S één maal in,
de indicatie komt dan overeen met de afbeelding. Het
menu kiest u door toets AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S
in te drukken tot het gewenste menunummer wordt
aangegeven. Zie pag. 132-134 , tabellen AUTOMATISCHE
PROGRAMMA'S.
Om een ontdooimenu te kiezen moet u toets
AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S minstens 9 maal
indrukken. Als u deze toets 9 maal indrukt, verschijnt
in het display. Het menu wijzigt automatisch, als
u toets AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S ingedrukt houdt.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT/
VERMOGENSSTAND te draaien het gewenste gewicht in.
• Alleen het gewicht van de levensmiddelen invoeren. Het
gewicht van het servies niet meerekenen.
• Voor gerechten met een hoger of lager gewicht dan in de
tabel aangegeven kiest u handmatig gebruik. Let op de
aanwijzingen in de tabel om goede resultaten te bereiken.
3. Start het proces door toets START/QUICK in te drukken.
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv.
levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch,
er klinkt een akoestisch signaal, de resterende
bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend
aangegeven. Om het proces voort te zetten toets
START/QUICK indrukken.
1.
1x
toets AUTOMATISCHE
PROGRAMMA'S
menunummer
2.
knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT/
VERMOGENSSTAND
3.
toets START/QUICK
De temperatuur aan het einde van de
bereidingstijd hangt af van de
uitgangstemperatuur. Controleer of de
levensmiddelen gaar genoeg zijn. Indien nodig
kunt u de bereidingstijd verlengen en een
hoger vermogen instellen.
Voorbeeld:
Voor het bereiden van 0,2 kg vleesspiezen kiest u AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA AC-2.
1. Kies het gewenste menu door
toets AUTOMATISCHE
PROGRAMMA'S 2 maal in te
drukken.
2x
2. Voer door knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT/
VERMOGENSSTAND rechtsom te draaien
het gewicht in.
3. Druk toets START/QUICK
in.
1x
Controleer het display.
131
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 132
Tabellen automatische programma's
TOETS
KOOKPROGRAMMA
HOEVEELHEID
(gewichtseenheid)/SERVIES
AC-1 koken
ovenfrites
(zoals aanbevolen
1x voor
conventionele
ovens)
0,10 - 0,30 kg (50 g)
(uitgangstemp. –18°C)
ovenschaal
rek
• Verwijder de verpakking en leg de frites op de
schaal.
• Zet de schaal op het rek in de oven.
• Als het akoestische signaal klinkt, de frites
omkeren.
• Na het bereiden op een schaal leggen om te
serveren.
(Standtijd is niet nodig.)
• De frites zouten.
AANWIJZING: de schaal wordt tijdens het
bereiden erg heet. Gebruik pannenlappen.
AC-2 koken
gegrilleerde
vleesspiezen
2x zie recept op pag.
134
0,2 - 0,6 kg (100 g)
(uitgangstemp. 5°C)
rek
• Bereid de spiesjes voor.
• Leg ze op het rek in de oven
• Als het akoestische signaal klinkt, de spiesjes
omkeren.
• Na het bereiden op een schaal leggen om te
serveren.
(Standtijd is niet nodig.)
AC-3 koken
kippenbouten
0,20 - 0,60 kg (50 g)
(uitgangstemp. 5°C)
rek
• Vermeng de ingrediënten en smeer de
kippenbouten hiermee in.
• Prik gaatjes in het vel van de kip.
• Leg de kippenbouten op het rek, vel naar
beneden, met de dunne uiteinden naar het
midden.
• Als het akoestische signaal klinkt, de
kippenbouten omkeren.
• Na het bereiden uit de oven halen en ca. 3
minuten laten staan.
3x
ingrediënten voor 0,6 kg kippenbouten:
1-2 eetl. olie,1/2 theel. zout, 1 theel.
paprikapoeder, 1 theel. rozemarijn.
AC-4 koken
gegrilleerde kip
4x
0,9 - 1,4 kg (100 g)
(uitgangstemp. 5°C)
schotel
lage ovenschaal
ingrediënten voor 1,2 kg kip:
zout en peper, 1 theel. paprikapoeder, 2 theel.
olie.
AC-5 koken
verse groente
5x
132
TIPS
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(uitgangstemp. 20°C)
schaal met deksel
• Vermeng de ingrediënten en smeer de kip
hiermee in.
• Prik gaatjes in het vel van de kip.
• Leg de kip met de borst naar beneden op de
omgekeerde schotel in de schaal.
• Als het akoestische signaal klinkt, de kip
omkeren
• Na het bereiden ca. 3 minuten in de oven laten
staan, uit de oven halen en op een schaal
leggen.
• In stukjes snijden, bijv. reepjes of plakken.
• Per 100 g 1 el water en wat zout toevoegen
(voor paddestoelen is geen extra water nodig).
• Met een deksel afdekken.
• Als het akoestische signaal klinkt en het
apparaat stopt, omroeren en weer afdekken.
• Na het koken ca. 2 minuten laten staan.
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 133
NL
Tabellen automatische programma's
KOOKPROGRAMMA
TOETS
TIPS
AC-6 koken
aardappelen
0,1 - 0,8 kg (100 g)
(uitgangstemp. 20°C)
schaal met deksel
Gekookte aardappelen: aardappelen schillen en in
even grote stukken snijden.
In de schil gekookte aardappelen: aardappelen van
gelijke grootte uitzoeken en wassen.
• Aardappelen in een schaal doen.
• Benodigde hoeveelheid water (ca. 2 el per 100
g) en wat zout toevoegen.
• Met een deksel afdekken.
• Als het akoestische signaal klinkt en het
apparaat stopt, omroeren en weer afdekken.
• Na het koken ca. 2 minuten laten staan.
AC-7 koken
gegratineerde
visfilet
0,6 - 1,2 kg* (100 g)
(uitgangstemp. vis 5°C)
gratinschaal
• Zie recept op pag. 134 - 135.
AC-8 koken
ovenschotels
0,5 - 1,0 kg* (100 g)
(uitgangstemp. 20°C)
gratinschaal
• Zie recept op pag. 135.
6x
7x
HOEVEELHEID
(gewichtseenheid)/SERVIES
* Totale gewicht van alle ingrediënten.
* Totale gewicht van alle ingrediënten.
8x
TOETS
ONTDOOIPROGRAMMA
9x
10x
HOEVEELHEID
(gewichtseenheid)/SERVIES
TIPS
Ad-1 ontdooien
biefstuk en
karbonade
0,2-0,8 kg (100 g)
(uitgangstemp. –18°C)
plat bord
(zie aanwijzing op pag.
134)
• Op een plat bord in het midden van het
draaiplateau zetten.
• Als het akoestische signaal klinkt, vlees
omkeren, evt. uit elkaar halen. Dunne delen en
warme plekken afdekken met kleine stroken
aluminiumfolie.
• Na het ontdooien met aluminiumfolie afdekken
en 10-15 minuten laten staan, tot alles volledig
ontdooid is.
Ad-2 ontdooien
gehakt
0,2-0,8 kg (100 g)
(uitgangstemp. –18°C)
plat bord
(zie aanwijzing op pag.
134)
• Op een plat bord in het midden van de
draaiplateau zetten.
• Als het akoestische signaal klinkt, gehakt
omkeren. Voorzover mogelijk ontdooide delen
verwijderen.
• Na het ontdooien 5-10 minuten laten staan, tot
alles volledig ontdooid is.
133
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 134
Tabellen automatische programma's
TOETS
ONTDOOIPROGRAMMA
TIPS
HOEVEELHEID
(gewichtseenheid)/SERVIES
Ad-3 ontdooien
gebak
0,1-1,4 kg (100 g)
(uitgangstemp. –18°C)
plat bord
• Gebak uit de verpakking nemen.
• Op een bord in het midden van het draaiplateau
zetten.
• Na het ontdooien in even grote stukken snijden,
tussen de stukken wat ruimte laten en 10-30
minuten laten staan, tot het gelijkmatig
ontdooid is.
Ad-4 ontdooien
brood
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(uitgangstemp. –18°C)
plat bord
(Voor dit programma
alleen sneetjes brood)
• Op een plat bord in het midden van het
draaiplateau zetten.
• Als het akoestische signaal klinkt, sneetjes
opnieuw rangschikken en ontdooide sneetjes uit
de oven nemen.
• Na het ontdooien met aluminiumfolie afdekken
en 5-15 minuten laten staan tot het volledig
ontdooid is.
11x
12x
AANWIJZING: automatische ontdooiprogramma's
1. Biefstukken en karbonades naast elkaar (in 1 laag) invriezen.
2. Gehakt plat invriezen.
3. Na het omkeren de al ontdooide delen met strookjes aluminiumfolie afdekken.
4. Gebak met room reageert zeer gevoelig op microgolvenenergie. Zodra de room snel vloeibaar wordt, het gebak direct
uit de oven nemen en bij kamertemperatuur 10 tot 30 minuten laten staan.
Recepten voor automatische
kookprogramma's AC-2
VLEESSPIEZEN (AC-2)
Ingrediënten
3 houten
250-300 g
60 g
1-2
3
1/2
3 el
2 tl
1 tl
1 tl
134
varkensvlees
gerookt spek
uien (75 g), in vieren
tomaten (150 g), in vieren
groene paprika (75 g), in achten
olie
zoete paprikapoeder
zout
cayennepeper
worcestersauce
Bereiding
1. Vlees en spek in dobbelsteentjes van 2-3 cm
snijden.
2. Vlees en groente afwisselend op de spiezen
steken.
3. Olie en kruiden met elkaar vermengen en over
het vlees strijken. Spiezen op het hoge rek
leggen en verwarmen met AUTOMATISCH
KOOKPROGRAMMA AC-2, “Vleesspiezen”.
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 135
NL
Recepten voor automatische
kookprogramma's AC-7 en AC-8
GEGRATINEERDE VISFILET (AC-7)
vis esterhazy
ingrediënten
0,6 kg
0,9 kg
1,2 kg
270 g
120 g
24 g
60 g
10 g
400 g
180 g
36 g
90 g
10 g
540 g
240 g
48 g
120 g
10 g
1eetl.
60 g
60 g
11/2 eetl.
90 g
90 g
2 eetl.
120 g
120 g
visfilet
prei (in ringen)
ui (gesnipperd)
wortel (geraspt)
boter of margarine
zout, peper en nootmuskaat
citroensap
crème fraiche
Goudse kaas (geraspt)
GEGRATINEERDE VISFILET (AC-7)
visfilet in Italiaanse stijl
ingrediënten
0,6 kg
0,9 kg
1,2 kg
260 g
1/2 eetl
1/2 eetl
30 g
390 g
1 eetl
1 eetl
45 g
520 g
11/2 eetl
11/2 eetl
60 g
180 g
1 eetl
110 g
1/2 eetl
270 g
11/2 eetl
165 g
3/4 eetl
360 g
2 eetl
220 g
1 eetl
visfilet
citroensap
ansjovisboter
Goudse kaas (geraspt)
zout en peper
verse tomaten
gehakte gemengde kruiden
mozzarella
basilicum (gehakt)
OVENSCHOTELS (AC-8)
spinazieschotel
ingrediënten
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
150 g
15 g
300 g
30 g
450 g
45 g
150 g
35 g
50 g
1
40 g
300 g
75 g
100 g
2
75 g
450 g
110 g
150 g
3
115 g
diepvriesspinazie (uitgelekt)
ui (gesnipperd)
zout, peper en nootmuskaat
gekookte aardappelen (in plakjes)
gekookte ham (in blokjes)
crème fraiche
ei(eren)
geraspte kaas
OVENSCHOTELS (AC-8)
aardappel-courgetteschotel
Ingrediënten
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
200 g
115 g
75 g
1
1/2
400 g
230 g
150 g
2
1
600 g
345 g
225 g
3
11/2
40 g
75 g
115 g
gekookte aardappelen (in plakjes)
courgette (in dunne plakjes)
ccrème fraiche
ei(eren)
teentje(s) knoflook (geperst)
zout, peper
geraspte Goudse kaas
zonnebloempitten
Bereiding
1. Groente, boter en de kruiden in een schaal doen en
goed vermengen. 2-6 minuten op 800 watt koken.
2. Vis wassen, afdrogen, met citroensap besprenkelen
en zouten.
3. Crème fraiche door de groente mengen.
4. Helft van de groente in een schaal doen. De vis erop
leggen en met de rest van de groente bedekken.
5. Kaas erover strooien, op het draaiplateau zetten en
met AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA AC-7
koken.
6. Na het bereiden ca. 5 minuten laten staan.
Bereiding
1. Vis wassen, afdrogen, met citroensap
besprenkelen, zouten en met ansjovisboter
bestrijken.
2. Vis in een schaal leggen.
3. Kaas over de vis strooien.
4. Tomaten wassen, in plakjes snijden en bovenop de
kaas leggen.
5. Zout, peper en gemengde kruiden toevoegen.
6. Mozzarella laten uitlekken, in plakjes snijden en
op de tomaten leggen. Basilicum erover strooien.
7. Schaal op het draaiplateau zetten en met
AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA AC-7
koken.
8. Na het bereiden ca. 5 minuten laten staan.
Bereiding
1. Spinazie en ui met elkaar vermengen en zout, peper
en nootmuskaat toevoegen.
2. Ovenschaal invetten. Om en om laagjes aardappel,
ham en spinazie in de schaal leggen. De bovenste
laag moet spinazie zijn.
3. Eieren en crème fraiche met elkaar vermengen, zout
en peper toevoegen en over de spinazie gieten.
4. Geraspte kaas erover strooien.
5. Op het draaiplateau zetten en koken met
AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA AC-8.
6. Na het bereiden 5-10 minuten laten staan.
Bereiding
1. Ovenschaal invetten en om en om laagjes
aardappel en courgette in de schaal leggen.
2. Eieren en crème fraiche met elkaar vermengen,
zout, peper en knoflook toevoegen en over de
groente gieten.
3. Afdekken met de geraspte kaas.
4. Met zonnebloempitten bestrooien.
5. Op het draaiplateau zetten en koken met
AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA AC-8.
6. Na het bereiden 5-10 minuten laten staan.
135
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 136
Tabellen
GEBRUIKTE AFKORTINGEN
el = eetlepel
tl = theelepel
kp = kopje
kg = kilogram
g = gram
l = liter
ml = milliliter
cm = centimeter
min. = minuten
TABEL: DRANKEN EN GERECHTEN VERWARMEN
drank/gerecht
hoeveelheid instelling vermogenstijd
(g/ml)
stand
(min.)
koffie,
1 kopje
150
800 W
ca. 1
melk,
1 kopje
150
800 W
ca. 1
water,
1 kopje
150
800 W
11/2-2
6 kopjes
900
800 W
10-12
1 kom
1000
800 W
111/2 -13
maaltijd op bord (groente,
400
800 W
3-6
vlees, bijgerecht)
éénpansgerecht / soep
200
800 W
11/2-2
groente
200
800 W
2-21/2
500
800 W
4-5
bijgerechten
200
800 W
2-21/2
500
800 W
4-41/2
vlees, 1 plak*
200
800 W
3-4
visfilet*
200
800 W
2-3
1
gebak, 1 stuk
150
400 W
/2
babyvoeding, 1 potje
190
400 W
ca. 1
tip
margarine of boter smelten*
chocolade smelten
niet afdekken
niet afdekken
niet afdekken, aan de kook brengen
niet afdekken, aan de kook brengen
afdekken, aan de kook brengen
saus met water besprenkelen, afdekken,
tussendoor omroeren
afdekken, na het verwarmen omroeren
evt. wat water toevoegen, afdekken, na
de helft van de tijd omroeren
met wat water besprenkelen, afdekken,
tussendoor omroeren
met wat saus besprenkelen, afdekken
afdekken
op een rooster leggen
deksel verwijderen, na het verwarmen
goed omroeren en temperatuur controleren
afdekken
tussendoor omroeren
50
100
800 W
400 W
/2
2-3
1
* vanaf koelkasttemperatuur
TABEL: VERSE GROENTE KOKEN
groente
broccoli
erwtjes
uien
wortels
aardappelen,
gekookt
hoeveelheid instelling vermogens- tijd
(g)
stand (min.)
500
500
250
500
500
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
9-11
9-11
5-7
10-12
9-11
tips
water toevoegen
(el/ml)
in roosjes verdelen, afdekken, tussendoor omroeren
afdekken, tussendoor omroeren
geheel, in magnetronfolie
in plakken snijden, afdekken, tussendoor omroeren
in even grote stukken snijden, iets zouten,
4-5 el
4-5 el
4-5 el
150 ml
TABEL: ONTDOOIEN
product
hoeveelheid instelling vermogens(g)
stand
goulash
worstjes, 8 stuks
4 stuks
kippenbout
visfilet
broodjes, 2 stuks
gebak, 1 stuk
fruit, (bijv. aardbeien,
frambozen, kersen, pruimen)
500
600
300
200
400
80
150
250
240 W
240 W
240 W
240 W
240 W
240 W
80 W
240 W
tijd
(min.)
8-12
6-9
4-5
4-5
7-10
ca. 1
2-5
4-5
tips
standtijd
(min.)
tussendoor 2 x omkeren en uit elkaar halen
naast elkaar leggen, na de helft
van de tijd omkeren
na de helft van de tijd omkeren
na de helft van de tijd omkeren
slechts gedeeltelijk ontdooien
op een bord leggen
gelijkmatig naast elkaar leggen, na
de helft van de tijd omkeren
15-30
5-10
5-10
10-15
5-10
5
5
De in de tabel vermelde tijden zijn richtlijnen, die naargelang de vriestemperatuur, kwaliteit en gewicht van de levensmiddelen
kunnen variëren.
136
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 137
NL
Tabellen
TABEL: ONTDOOIEN EN KOKEN
product
hoeveelheid instelling vermogens(g)
stand
visfilet
300
800 W
maaltijd op bord
400
800 W
broccoli
300
800 W
erwtjes
300
800 W
gemengde groente
500
800 W
tijd
(min.)
10-12
9-11
7-9
7-9
11-13
water
toevoegen
3-5
3-5
3-5
tips
standtijd
(min.)
afdekken
1-2
afdekken, na 6 minuten omroeren
2
afdekken, na helft van de tijd omroeren
2
afdekken, na helft van de tijd omroeren
2
afdekken, na helft van de tijd omroeren
2
TABEL: VLEES, VIS EN GEVOGELTE BRADEN
product
braadstukken
(varken,
kalf, lam)
hoeveelheid instelling vermogens- tijd
(g)
stand
(min.)
500
800 W
400 W
560 W
400 W
6-8
3-5*
4-7
2-4
1000
800 W
400 W
560 W
400 W
13-16
6-8
10-12
3-5
1500
800 W
400 W
560 W
400 W
24-26
9-11*
14-16
5-7
1000
560 W
400 W
560 W
400 W
7-10
7-8
4-5
5-7
1500
560 W
400 W
560 W
400 W
8-10
8-10*
8-10
3-5
kip
1200
800 W
400 W
800 W
400 W
kippenbouten
200
800 W
steaks
2 stuks, medium
400
rosbief
(medium)
tips
kruiden, in een lage schaal leggen, op het
draaiplateau zetten, omdraaien na *
standtijd
(min.)
5-10
kruiden, met de vette kant naar beneden in een
lage schaal leggen, op het draaiplateau zetten,
omdraaien na *
10
8-11
5-7*
8-11
4-5
kruiden, met de borst naar beneden in een lage
schaal leggen, op het draaiplateau zetten,
omdraaien na *
3
5-6
1-2*
6-8
kruiden, met het vel naar beneden op het rek
leggen, omdraaien na *
3
op het rek leggen, omdraaien na *, na het
grilleren kruiden
2
13-15*
8-12
soufflé e.d.
gratineren
5-7
souffléschaal op het rek zetten
tosti
6-9
brood roosteren en met boter besmeren;
beleggen met een plak ham, schijf ananas en plak kaas;
in het midden inprikken en op het rek leggen
Diepvriespizza
365
400 W
400 W
8
21/2
10
1
Verwijder verpakking, plaats pizza op rooster.
Geschikt voor het bakken van maximaal 4 pizza's na elkaar.
Om goede resultaten te behouden, laat u de oven gedurende 1
minuut 30 seconden afkoelen vooraleer u de 5de pizza bakt
(zie opmerking betreffende het vermogen op pagina 144).
137
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 138
Recepten
Alle recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn, tenzij
anders aangegeven, bedoeld voor 4 porties.
AANPASSEN VAN TRADITIONELE
RECEPTEN
Als u uw vanouds beproefde recepten wilt aanpassen
voor de magnetron, moet u op het volgende letten:
De bereidingstijden met een derde tot de helft
verkorten. Zie ook de recepten in deze
gebruiksaanwijzing. Levensmiddelen met veel vocht
zoals vlees, vis, gevogelte, groente, fruit,
éénpansgerechten en soep kunnen zonder problemen in
de magnetron worden bereid. Bij gerechten met weinig
Champignonsoep
totale bereidingstijd: ca. 13-17 minuten
servies: schaal met deksel (2 l inhoud)
ingrediënten
200 g
champignons, in plakjes
1
ui (50 g) gesnipperd
300 ml vleesbouillon
300 ml room
21/2 el bloem (25 g)
21/2 el boter of margarine (25 g)
zout en peper
1
eidooier
150 g
crème fraiche
Champignons met rozemarijn
totale bereidingstijd: ca. 15-21 minuten
servies: schaal met deksel (1 liter inhoud)
ondiepe ronde schaal (ca. 22 cm diameter)
ingrediënten
8
grote champignons (ca. 225 g)
2 el
boter of margarine (20 g)
1
ui (50 g), gesnipperd
50 g
bacon, in kleine dobbelsteentjes
gemalen zwarte peper
verse rozemarijn, fijn gehakt
125 ml droge witte wijn
125 ml room
2 el
bloem (20 g)
138
vloeistof zoals maaltijden op een bord moet u het
oppervlak wat vochtig maken.
Toevoegen van vloeistoffen bij rauwe levensmiddelen
die gestoofd worden, tot ca. tweederde van de
hoeveelheid in het originele recept reduceren. Indien
nodig tijdens het bereidingsproces wat vloeistof
toevoegen.
Toevoegen van vet kan aanzienlijk gereduceerd worden.
Een kleine hoeveelheid boter, margarine of olie is
voldoende om het gerecht smaak te geven. Daarom is
de magnetron uitstekend geschikt voor het bereiden
van vetarme gerechten.
1. Champignons en bouillon in de schaal doen en
afgedekt koken.
8-9 min.
800 W
2. Met een mixer alle ingrediënten pureren. De room
toevoegen.
3. De bloem en de boter door elkaar roeren en in de soep
gladroeren. Met zout en peper kruiden, afdekken en
koken. Na het koken omroeren.
4-6 min.
800 W
4. De eidooier met de crème fraiche vermengen en lepel
voor lepel door de soep mengen. Nog even
verwarmen, maar niet meer laten koken!
1-2 min.
800 W
De soep na het bereiden ongeveer 5 minuten laten
staan.
1. De stelen van de champignons verwijderen en
fijnhakken.
2. De boter over de schaal verdelen. Ui, bacon en
champignonstelen toevoegen. Kruiden met peper en
rozemarijn. Afdekken en verwarmen.
4-6 min.
800 W
Laten afkoelen.
3. Room en 100 ml van de wijn in de andere schaal met
deksel verwarmen.
2-3 min.
800 W
4. Rest van de wijn met de bloem vermengen, door de
hete vloeistof roeren en met deksel verwarmen. Af en
toe omroeren.
1-2 min.
800 W
5. Champignons met het baconmengsel vullen, in de saus
zetten en op het rek grilleren.
2-3 min.
800 W
6-7 min.
400 W
Na het bereiden ca. 2 minuten laten staan.
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 139
NL
Recepten
Camemberttoast
ca.11/2-21/2
totale bereidingstijd:
minuten
servies: plat bord
ingrediënten
4
sneetjes wit brood
2 el
boter of margarine (20 g)
150 g
camembert
4 tl
vossenbessenjam
cayennepeper
Visfilet met kaassaus
totale bereidingstijd: ca. 22-26 minuten
servies: schaal met deksel (1 liter inhoud)
ondiepe ronde gratinschaal (ca. 25 cm
diameter)
ingrediënten
3
visfilets (ca. 600 g)
(bijv. baars, bot of kabeljauw)
2 el
citroensap
zout
1 el
boter of margarine
1
ui (50 g) gesnipperd
2 el
bloem (20 g)
100 ml
witte wijn
1 tl
plantaardige olie om de schaal in te vetten
100 g
geraspte Emmentaler
2 el
gehakte peterselie
Garnalen met Spaanse pepers
totale bereidingstijd: ca. 5-7 minuten
servies: schaal met deksel (1 liter inhoud)
schaal met deksel (2 liter inhoud)
ingrediënten
6
garnalen (gepeld 240 g)
50 ml
witte wijn
200 g
bieslook
1-2
hete Spaanse pepers
20 g
verse gember
1 el
maïzena
2 el
plantaardige olie (20 g)
11/2 el sojasaus (20 ml)
1 el
suiker
1 el
azijn
1. Het brood roosteren en met boter bestrijken.
2. De camembert in plakken snijden en deze met het
snijvlak naar boven op de sneetjes brood leggen. De
vossenbessen in het midden van de kaas leggen en de
kaas met cayennepeper bestrooien.
3. De sneetjes brood op een bord leggen en verwarmen.
800 W
ca. 11/2-21/2 min.
Tip: U kunt op dit recept variëren, bijv. met verse
champignons en geraspte kaas of gekookte
ham, asperges en Emmentaler.
1. Vis wassen, droogdeppen en met citroensap
besprenkelen. 15 minuten laten staan, opnieuw
droogdeppen en met zout inwrijven.
2. De boter over de bodem van de schaal verdelen. Ui in
de schaal doen. Afdekken en verwarmen.
ca. 2 min.
800 W
3. Bloem over de ui strooien en omroeren. Witte wijn
toevoegen en goed roeren.
4. Gratinschaal invetten en de vis erin leggen. Saus over
de vis gieten en met kaas bestrooien. Op het rek zetten
en verwarmen.
16-19 min.
560 W
4-5 min.
400 W
Na het bereiden 2 minuten laten staan. Voor het
serveren met peterselie bestrooien.
1. De garnalen wassen en pellen. Ruggengraat
opensnijden en darmkanaal verwijderen. Elke garnaal
in 2 of 3 stukjes snijden en de stukjes insnijden zodat
ze tijdens het koken niet gaan krullen. De garnalen in
een schaal doen en met de wijn besprenkelen.
Afdekken en laten marineren.
2. Bieslook en pepers wassen en droogdeppen. Bieslook in
stukjes van 5 cm snijden. Pepers in de lengte halveren
en zaadjes verwijderen. Gember pellen en in plakjes
snijden.
3. De garnalen uit de wijn nemen en door de maïzena
halen.
4. Olie, bieslook, pepers en gember in de schaal doen en
afgedekt verwarmen.
ca. 2 min.
800 W
5. De garnalen, sojasaus, suiker en azijn toevoegen. Door
elkaar roeren, afdekken en verwarmen.
3-5 min.
800 W
Na het bereiden 1-2 minuten laten staan.
139
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 140
Recepten
Gevulde ham
totale bereidingstijd: ca. 15-21 minuten
servies: schaal met deksel (2 liter inhoud)
ondiepe ovale gratinschaal met deksel (ca. 26
cm lang)
ingrediënten
125 g
verse spinazie, schoongemaakt
125 g
kwark, 6 % vet
40 g
geraspte Emmentaler
peper
milde paprikapoeder
6
plakken gekookte ham (300 g)
125 ml water
125 ml room
2 el
bloem (20 g)
2 el
boter of margarine (20 g)
1 tl
boter of margarine om de schaal in te vetten
Tip: u kunt ook kant-en-klare Béchamelsaus gebruiken
Kalfsvlees in roomsaus
totale bereidingstijd: ca. 11-15 minuten
servies: schaal met deksel (2 l inhoud)
ingrediënten
600 g
kalfsfilet
1 el
boter of margarine
1
ui (50 g) gesnipperd
100 ml witte wijn
sausbinder voor ca1/2 l saus
300 ml room
zout en peper
1 el
peterselie, gehakt
Gevulde aardappelen
totale bereidingstijd: ca. 12-16 minuten
servies: schaal met deksel (2 l inhoud)
porseleinen bord
ingrediënten
4
middelgrote aardappelen (400 g)
100 ml
water
60 g
ham, in kleine blokjes
1/2
ui (25 g), gesnipperd
75-100 ml melk
2 el
geraspte Parmezaanse kaas (20 g)
zout en peper
2 el
geraspte Emmentaler
140
1. Spinazie fijnhakken, vermengen met kwark en kaas en
op smaak brengen.
2. Op elke plak ham een eetlepel vulling leggen en de
ham oprollen. Vastzetten met een cocktailprikker.
3. Water en room in de schaal doen. Afdekken en
verwarmen.
3-4 min.
800 W
Boter en bloem met elkaar vermengen, aan de
vloeistof toevoegen en met een garde kloppen tot het
glad is. Afdekken en dik laten worden.
ca. 1 min.
800 W
Omroeren en proeven.
4. De saus in de ingevette schaal gieten, de hamrolletjes
erop leggen en de schaal op het draaiplateau zetten.
1. 6-9 min.
800 W
2. 5-7 min.
400 W
Na het bereiden ca. 5 minuten laten staan.
1. Het vlees in vingerdikke reepjes snijden.
2. De boter gelijkmatig in de schaal uitsmeren. Ui en vlees
in de schaal doen en afgedekt koken. Tussendoor één
maal omroeren.
7-10 min.
800 W
3. Witte wijn, sausbinder en room toevoegen, omroeren
en afgedekt verder koken. Tussendoor één maal
omroeren.
4-5 min.
800 W
4. Vlees op smaak brengen, nogmaals omroeren en
ongeveer 5 minuten laten staan. Met peterselie
garneren.
1. De aardappelen in de schaal doen, water toevoegen en
afgedekt koken. Tussendoor één maal omroeren.
8-10 min.
800 W
Laten afkoelen.
2. De aardappelen in de lengte halveren en voorzichtig
uithollen. De aardappelmassa met ham, ui, melk en
Parmezaanse kaas tot een glad deeg vermengen. Met
zout en peper op smaak brengen.
3. De massa in de aardappelhelften doen, met de
Emmentaler bestrooien, op het bord zetten en
bereiden.
4-6 min.
800 W
De aardappelen na het bereiden ongeveer 2 minuten
laten staan.
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 141
NL
Recepten
Lasagne
servies: schaal met deksel (2 l inhoud)
platte rechthoekige ovenschaal met deksel
(ca. 20 x 20 x 6 cm)
ingrediënten
300 g
tomaten uit blik
50 g
ham, in kleine blokjes
1
ui (50 g), gesnipperd
1
teentje knoflook, geperst
250 g
rundergehakt
2 el
tomatenpuree (30 g)
oregano, tijm, basilicum
150 ml crème fraiche
100 ml melk
50 g
geraspte Parmezaanse kaas
1 tl
gemengde kruiden, gehakt
1 tl
olijfolie
zout, peper, nootmuskaat
1 tl
plantaardige olie om de schaal in te vetten
125 g
lasagnevellen
1 el
geraspte Parmezaanse kaas
1 el
boter of margarine
Frankrijk
Ratatouille
totale bereidingstijd: ca. 19-21 minuten
servies: schaal met deksel (2 l inhoud)
ingrediënten
5 el
olijfolie (50 ml)
1
teentje knoflook, geperst
1
ui (50 g), in plakjes
1
kleine aubergine (250 g), in grote blokjes
1
courgette (200 g), in grote blokjes
1
paprika (200 g), in grote blokjes
1
kleine venkelknol (75 g) in grote blokjes
peper
1
bouquet garni
200 g
artisjokharten uit blik, in vieren
zout en peper
1. De tomaten in plakjes snijden en vermengen met ham,
ui, knoflook, gehakt en tomatenpuree. Kruiden en
afgedekt stoven.
7-9 min.
800 W
2. De room met de melk, Parmezaanse kaas, kruiden en
olie vermengen.
3. Ovenschaal invetten, de bodem met een derde van de
lasagnevellen bedekken. De helft van de gehaktmassa
erop scheppen en met wat saus begieten. De helft van
de overgebleven lasagnevellen erop leggen en daarop
de gehaktmassa, wat saus en de rest van de
lasagnevellen. Ten slotte met veel saus bedekken en
met Parmezaanse kaas bestrooien. Botervlokjes erop
leggen en koken.
15-17 min.
560 W
De lasagne na het koken 5 tot 10 minuten laten staan.
1. Olijfolie en knoflook in de schaal doen. Groente m.u.v.
de artisjokharten toevoegen en met peper kruiden.
Bouquet garni toevoegen en afgedekt stoven.
Tussendoor één maal omroeren.
19-21 min.
800 W
5 minuten voor het einde de artisjokharten toevoegen.
2. De ratatouille met zout en peper op smaak brengen.
Het bouquet garni voor het opdienen verwijderen. Na
het stoven ongeveer 2 minuten laten staan.
Tip: bij vleesgerechten serveren. Het gerecht smaakt koud
uitstekend als voorgerecht.
Tip:Een bouquet garni bestaat uit: takje peterselie, bosje
soepgroente, takje lavas, takje tijm, enkele
laurierbladeren.
141
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 142
Recepten
Bessengelei met vanillesaus
totale bereidingstijd: ca. 10-13 minuten
servies: 2 schalen met deksel (2 l inhoud)
ingrediënten
150 g
rode aalbessen
150 g
aardbeien
150 g
frambozen
250 ml witte wijn
100 g
suiker
50 ml
citroensap
8
blaadjes gelatine
300 ml melk
merg van1/2 vanillestokje
30 g
suiker
15 g
maïzena
Tip: u kunt ook diepvriesfruit gebruiken, dat moet
dan eerst worden ontdooid.
Peren in chocoladesaus
totale bereidingstijd: ca. 12-16 minuten
servies: schaal met deksel (2 liter inhoud)
schaal met deksel (1 liter inhoud)
ingrediënten
4
peren (600 g)
60 g
suiker
1
zakje vanillesuiker (10 g)
1 el
perenlikeur
150 ml water
130 g
pure chocolade
100 g
crème fraiche
Chocolademelk met slagroom
1 portie
totale bereidingstijd: ca. 1-2 minuten
servies: grote kop (200 ml inhoud)
ingrediënten
150 ml melk
30 g
pure chocolade, geraspt
30 ml
slagroom
chocoladehagelslag
142
1. Een paar vruchten achterhouden voor de garnering. De
rest met de witte wijn pureren, in de schaal doen en
afgedekt verwarmen.
7-9 min.
800 W
Suiker en citroensap erdoor mengen.
2. De gelatine ongeveer 10 minuten in koud water weken
en uitknijpen. De gelatine door de hete vruchtenpuree
roeren tot het is opgelost. De gelei in de koelkast
zetten en stijf laten worden.
3. Voor de vanillesaus de melk in een schaal doen. Merg
van het vanillestokje, suiker en maïzena door de melk
roeren en afgedekt verwarmen. Tussendoor en na
afloop omroeren.
3-4 min.
800 W
4. De gelei op een bord storten en met de hele vruchten
garneren. De vanillesaus erbij serveren.
1. De peren schillen.
2. Suiker, vanillesuiker, likeur en water in de schaal doen.
Omroeren en verwarmen.
1-2 min.
800 W
3. Peren in de vloeistof zetten, afdekken en koken.
9-11 min.
800 W
Peren uit de schaal nemen en laten afkoelen.
4. 50 ml sap in de kleine schaal doen en crème fraiche en
chocolade toevoegen. Afdekken en verwarmen.
2-3 min.
800 W
5. De saus goed omroeren en over de peren gieten
Tip: lekker met een bolletje vanilleijs.
1. De melk in de kop gieten, Chocolade toevoegen,
omroeren en verwarmen. Af en toe omroeren.
ca. 1-2 min.
800 W
2. De room stijfkloppen en op de chocolademelk lepelen.
Garneren met chocoladehagelslag.
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 143
NL
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN COMMERCIËLE
OVENREINIGERS, STOOMREINIGERS, SCHURENDE
REINIGINGSMIDDELEN, SCHOONMAAKMIDDELEN
DIE NATRIUMHYDROXIDE BEVATTEN OF
SCHUURSPONSJES. DIT GELDT VOOR ALLE DELEN
VAN UW MAGNETRON.
REINIG DE MAGNETRONOVEN REGELMATIG EN
VERWIJDER ALLE VOEDSELRESTEN. Als u de oven
niet regelmatig reinigt dan kan dit slijtage van
ovenbekleding veroorzaken waardoor de levensduur
van het apparaat wordt verkort en gevaarlijke
situaties kunnen ontstaan.
Ommanteling
De buitenkant van het apparaat met een mild sopje
schoonmaken. Goed met een droge doek afnemen en
met een handdoek nadrogen.
Bedieningspaneel
Voor het reinigen de deur openen om het
bedieningspaneel te deactiveren. Het paneel voorzichtig
met een vochtige doek schoonmaken. Nooit te veel
water en geen chemische of schurende
reinigingsmiddelen gebruiken, omdat het
bedieningspaneel daardoor kan worden beschadigd.
Ovenruimte
1. Na elk gebruik het nog warme apparaat met een
zachte, vochtige doek of spons afnemen, om lichte
verontreinigingen te verwijderen. Voor sterke
verontreinigingen een mild sopje gebruiken en
verschillende keren met een zachte, vochtige doek of
spons grondig afnemen, tot alle resten volledig
verwijderd zijn. Verwijder nooit de afdekking van de
microgolvengeleider.
2. Let erop dat er geen zeepsop of water door de kleine
openingen in de wand dringt, omdat het apparaat
daardoor beschadigd kan raken.
3. Gebruik geen reinigingsspray in de ovenruimte.
4. Verwarm de oven regelmatig door de grill in te
schakelen, zie aanwijzing 2 op pag. 128.
Draaiplateau en draaimechanisme
Verwijder eerst het draaiplateau en het
draaimechanisme uit de ovenruimte. Draaiplateau en
mechanisme met een mild sopje schoonmaken en met
een zachte doek afdrogen. Beide delen kunnen in de
afwasautomaat worden gereinigd.
Apparaatdeur
De deur, de deurafdichting en de afsluitvlakken
regelmatig met een vochtige doek afnemen om
verontreinigingen te verwijderen.
Rek
Het rek met een mild sopje schoonmaken en afdrogen.
U kunt het rek ook in de afwasautomaat schoonmaken.
AANWIJZING: Gebruik geen stoomreiniger
143
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 144
Wat te doen als …
… de magnetron niet goed functioneert?
Controleer of
- de zekering in de huisinstallatie in orde is
- de stroom misschien uitgevallen is.
- Als de zekeringen in de huisinstallatie
meermaals uitschakelen, neem dan contact
op met een erkend elektro-installateur.
... de magnetron niet werkt?
Controleer of
- de deur goed gesloten is
- de deurafdichtingen en de afsluitvlakken
schoon zijn,
- toets START/QUICK is ingedrukt.
... het draaiplateau niet draait?
Controleer of
- het draaimechanisme goed op de aandrijving
zit,
- het gebruikte servies niet buiten het
draaiplateau uitsteekt,
- levensmiddelen niet buiten het draaiplateau
uitsteken en het zo blokkeren
- zich geen etensresten onder het draaiplateau
bevinden.
AANWIJZING:
... de ovenverlichting uitvalt?
- Neem contact op met onze service-afdeling.
Vervangen van de ovenverlichting mag
alleen door vakmensen geschieden.
... de levensmiddelen langzamer heet en gaar
worden dan voorheen?
- Stel een langere tijd in (dubbele hoeveelheid
= bijna dubbele tijd) of
- als de levensmiddelen kouder zijn dan
anders, tussendoor omroeren of omkeren of
- een hoger vermogen instellen.
Als u de levensmiddelen langer dan de standaardtijd met steeds één en dezelfde methode
verwarmt, wordt het vermogen van het apparaat automatisch verlaagd om oververhitting te
voorkomen. (Het magnetronvermogen wordt verlaagd of het grillelement gaat uit en aan.) Na een
pauze van 90 seconden kan weer het volle vermogen worden ingesteld.
kookmethode
magnetron 800 W
grill
magnetron + grill
144
... de magnetron niet uitschakelt?
- Trek de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de huisinstallatie uit.
- Neem contact op met onze service-afdeling.
standaardtijd
20 minuten
10 minuten
grill - 10 minuten
verlaagd vermogen
magnetron 560 W
grill 50 %
grill 50 %
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 145
NL
Service
In het hoofdstuk "Wat te doen als ... zijn enkele
storingen beschreven die u zelf kunt opheffen. Lees in
geval van storing eerst dit hoofdstuk. Als u daar geen
aanwijzingen vindt, neemt u contact op met onze
service-afdeling.
Bereid het gesprek altijd goed voor. Zo vergemakkelijkt
u de diagnose en de beslissing of bezoek van een
servicetechnicus nodig is.
Noteer modelnummer en serienummer. Deze nummers
vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
model
S-nr.
........................................
........................................
Geef onze service-afdeling ook het volgende op:
• Hoe doet de storing zich voor?
• Onder welke omstandigheden treedt de storing op?
Wanneer ontstaan er voor u ook tijdens de
garantietermijn kosten?
- als u de storing m.b.v. de storingstabel (zie hoofdstuk
"Wat te doen als...") zelf had kunnen opheffen,
- als onze service-technicus u verschillende malen
moet bezoeken, omdat hij voor zijn bezoek niet alle
belangrijke informatie heeft gekregen en nu bijv.
onderdelen moet halen. Dit kunt u voorkomen als u
uw telefoongesprek goed voorbereidt zoals boven
beschreven.
Adres service-afdeling
AEG fabrieksservice
Postbus 120
2400 AC Alphen aan den Rijn
Service-informatielijn tel. (0172) 468 300
(voor bezoek servicetechnicus en onderdelen)
Consumentenbelangen tel. (0172) 468 172
(voor algemene, product- of gebruiksinformatie)
www.aeg.nl
145
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 146
Garantievoorwaarden NEDERLAND
Onze producten worden met de grootst mogelijke
zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het
voorkomen dat er een defect optreedt. Onze servicedienst
zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de
garantietermijn. De levensduur van het product wordt
daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de EU
Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit
voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de garantieverplichtingen van de verkoper naar de
eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit product verlenen wij garantie volgens
onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de
voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het
product die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf
de datum van levering aan de eindgebruiker. In geval
van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik
is de garantie beperkt tot 12 maanden. Voor
tweedehands producten geldt eveneens een termijn
van 12 maanden.
2. De garantieprestatie houdt in dat het product
kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het
had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen
worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen
onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden om
mogelijke verdere schade te voorkomen. De
garantieaanspraak vervalt indien het gebrek niet
binnen twee maanden na vaststelling is gemeld.
4. Voor een beroep op garantie dient het aankoopbewijs
met aankoop- en/of leveringsdatum te worden
overlegd. Bij ontbreken daarvan dient ander
overtuigend bewijs te worden overlegd.
5. De garantie heeft geen betrekking op schade aan
kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas,
kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig
gebruik.
6. De garantie heeft geen betrekking op kleine
afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de
waarde en deugdelijkheid van het product
onbeduidend zijn.
7. De garantie geldt evenmin voor schade veroorzaakt
door:
a. chemische en elektrochemische inwerking van
water,
b. abnormale milieuomstandigheden in het
algemeen,
c. voor het product oneigenlijke
bedrijfsomstandigheden,
d. contact met agressieve stoffen.
8. De garantie heeft geen betrekking op gebreken door
transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid
is ontstaan, niet-vakkundige installatie of montage,
verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in
acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
146
9. Het recht op garantie vervalt wanneer het defect werd
veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden
die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer
het product voorzien werd van toebehoren of
onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een
defect veroorzaken.
10. Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd
dienen te worden overhandigd aan of gezonden naar
onze servicedienst. Herstelling ter plaatse kan slechts
worden gevraagd voor grote of ingebouwde
producten.
11. Indien het product zodanig is ingebouwd,
ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de
benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer
dan 30 minuten bedraagt, worden de hierdoor
ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening
gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of
uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de garantieperiode de herstelling van
hetzelfde defect herhaaldelijk mislukt of de
herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg
met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging
geleverd. In geval van vervanging behouden we ons
het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato
van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder garantie heeft geen verlenging van
de garantietermijn noch aanvang van een nieuwe
garantietermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een garantie van 12
maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere aanspraken, in het bijzonder
vergoeding van schade ontstaan buiten het product,
zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet
wettelijk is vastgelegd.
16. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de
aankoopwaarde van het product niet overtreffen,
tenzij wettelijk anders is bepaald.
Deze garantievoorwaarden gelden voor in Nederland
gekochte en/of in gebruik zijnde producten. Indien een
product naar het buitenland wordt gebracht dient de
gebruiker na te gaan of het product voldoet aan de
technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie,
installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden)
in het betreffende land. Voor in het buitenland
aangeschafte producten dient de gebruiker zich te
vergewissen van de bepalingen in Nederland. Noodzakelijke
of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantie, en
kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de garantietermijn staat onze
servicedienst u ter beschikking.
Adres Servicedienst:
Electrolux Service
Vennootsweg 1
2404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN
telefoon: (0172) 468 300
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 147
NL
Garantievoorwaarden NEDERLAND
Reparatievoorwaarden
Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de Consumentenbond en Vlehan*.
Art. 1 Aan de consument zal na een melding van een
storing zo mogelijk direct, doch uiterlijk binnen één
werkdag worden medegedeeld op welke dag het
bezoek van de technicus zal plaatsvinden. De
reparatie zal als regel binnen zeven werkdagen na
de melding zijn uitgevoerd.
Art. 2 a) Alvorens de reparatie wordt verricht zal de
technicus een onderzoek uitvoeren naar de
vermoedelijke oorzaak van de gemelde storing.
Aan de hand hiervan zal hij een zo nauwkeurig
mogelijke, gespecificeerde begroting maken
van de totale reparatiekosten inclusief
voorrijkosten en diagnose-kosten. Desgevraagd
zal deze begroting door de technicus
schriftelijk worden vastgelegd.
b) Indien de consument met het begrote bedrag
niet akkoord gaat, zal op verzoek het te
repareren toestel worden teruggebracht in de
staat waarin het aan de technicus werd
aangeboden. Nadat dit is geschied, zullen
alleen de kosten van voorrijden en arbeidsloon
in rekening worden gebracht op basis van de
werkelijke bestede tijd, danwel van een vooraf
vastgesteld tarief.
Art. 3 Indien tijdens het uitvoeren van de reparatie
duidelijk wordt dat:
a) de oorspronkelijke reparatie door redelijkerwijs
niet te voorziene omstandigheden niet tegen
het begrote bedrag kan worden uitgevoerd, of
b) ook andere dan in de begroting voorziene
reparaties noodzakelijk zijn, zal overleg met de
consument plaatsvinden en een herziene
kostenbegroting worden gemaakt.
In geval de consument daarmee alsnog niet
akkoord gaat, geldt eveneens het in artikel 2b
bepaalde.
Art. 4 De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste
bezoek worden uitgevoerd. Indien om het toestel in
werkende staat te brengen een tweede bezoek
noodzakelijk is, zal:
a) direct, doch uiterlijk binnen één werkdag door
de betreffende service-organisatie of door de
technicus met de consument de datum voor
een tweede bezoek worden afgesproken.
b) een herhalingsbezoek zal als regel binnen tien
werkdagen na de melding plaatsvinden.
c) voor een tweede of daaropvolgend bezoek zal
geen voorrijtarief in rekening worden gebracht,
tenzij de noodzaak voor een herhalingsbezoek
aan de consument is toe te schrijven.
Art. 5 De consument ontvangt een gespecificeerde
rekening met vermelding van type en serienummer
van het apparaat, omschrijving van de diagnose,
toegepaste tarieven, gebruikte onderdelen en
materialen en een korte omschrijving van de
verrichte werkzaamheden. De betaling van de
rekening dient tegen afgifte van een reparatienota
direct contant of door middel van een
gegarandeerd betaalmiddel plaats te vinden.
Art. 6 Op elke uitgevoerde en betaalde reparatie zal bij
normaal huishoudelijk gebruik een volledige
garantie van minimaal 3 maanden worden gegeven.
Deze garantie omvat het kosteloos uitvoeren van
een hernieuwde reparatie. Op de uitgewisselde en
betaalde onderdelen geldt een garantietermijn van
12 maanden. Bij een beroep op garantie op de
reparatie dient de consument op verzoek de
gespecificeerde rekening van de voorgaande
reparatie aan de technicus te overleggen.
Art. 7 Indien na driemaal uitvoeren van eenzelfde
reparatie hetzelfde defect bij normaal huishoudelijk
gebruik opnieuw optreedt binnen de onder art. 6
bedoelde garantietermijn en redelijkerwijs een
afdoend resultaat bij het opnieuw uitvoeren van de
reparatie niet verwacht kan worden, zal aan de
consument een nieuw exemplaar of soortgelijk
toestel van hetzelfde merk worden aangeboden
tegen bijbetaling op basis van een per product te
bepalen jaarlijks afschrijvingspercentage.
Art. 8 Vervangen onderdelen stelt de technicus weer ter
beschikking van de consument, met uitzondering
van de onder garantie of tegen een gereduceerde
prijs vervangen onderdelen.
Art. 9 Een reparatie dient op zodanige wijze te worden
uitgevoerd, dat een toestel daarna weer volledig
voldoet aan de veiligheidsvoorschriften, die op
grond van een van fabriekswege aangebracht
veiligheidskeurmerk gelden, danwel bij het
ontbreken daarvan, aan de wettelijke vereisten
terzake. Dit houdt ondermeer in, dat reparaties
moeten worden uitgevoerd met originele en door
de fabrikant ook terzake van veiligheidskeurmerken
en -voorschriften gegarandeerde onderdelen.
*)
Vereniging Leveranciers van Huishoudelijke Apparaten
in Nederland.
147
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 148
Waarborgvoorwaarden BELGIË
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke
zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het
voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst
zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de
waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt
daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de
EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De
daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de
eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens
onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de
voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel
die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de
datum van levering aan de eindgebruiker. Deze
waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in geval
van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel
kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het
had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen
worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen
onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om
mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs
met aankoop- en/of leveringsdatum te worden
overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan
kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas,
kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig
gebruik.
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine
afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de
waarde en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend
zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt
door:
• chemische en elektrochemische inwerking van water,
• abnormale milieuomstandigheden in het algemeen,
• voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden,
• contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door
transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid
is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage,
verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in
acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect
werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door
derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of
wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of
onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een
defect veroorzaken.
148
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd
dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze
klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts
worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd,
ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de
benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer
dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor
ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening
gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of
uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van
hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de
herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg
met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging
geleverd. In geval van vervanging behouden we ons
het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato
van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van
de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe
waarborgtermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12
maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding
van schade ontstaan buiten het toestel, zijn
uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet
wettelijk is vastgelegd.
In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de
aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte
en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar
het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te
gaan of het toestel voldoet aan de technische voorwaarden
(o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort,
klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in
het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker
zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België.
Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder
de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze
klantendienst u ter beschikking.
Adres Klantendienst:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteeweg, 719
1502 LEMBEEK
Tel. 02.363.0444
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 149
NL
Technische gegevens
Aansluiting aan
Zekering
Opgenomen vermogen:
Nuttig vermogen:
Microgolvenfrequentie
Buitenafmetingen:
Afmetingen ovenruimte
Inhoud ovenruimte
Draaiplateau
Gewicht
Ovenlamp
magnetron
grill
magnetron/grill
magnetron
grill
MCD1751E
MCD1761E
: 230 V, 50 Hz, één fase
: min. 16 A
: 1.25 kW
: 1.00 kW
: 2.2 kW
: 800 W (IEC 60705)
: 1000 W
: 2450 MHz * (Groep 2 / Klasse B)
: breedte x hoogte x diepte: 492 x 370 x 316 mm
: breedte x hoogte x diepte: 592 x 370 x 316 mm
: breedte x hoogte x diepte: 285 x 202 x 298 mm **
: 17 liter **
: ø 272 mm, glas
: ca. 16 kg
: 25 W/240 - 250 V
* Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011.
Het apparaat wordt overeenkomstig deze norm als apparaat in groep 2, klasse B geclassificeerd.
Groep 2 betekent dat het apparaat hoogfrequente energie in de vorm van elektromagnetische straling
voortbrengt voor het verwarmen van levensmiddelen.
Apparaat uit klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** De inhoud van de ovenruimte wordt bepaald door max. gemeten breedte, diepte en hoogte.
De daadwerkelijke opnamecapaciteit van levensmiddelen is echter geringer.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG incl. wijzigingsrichtlijn 93/68/EEG.
IN HET KADER VAN DE TECHNISCHE VOORUITGANG KUNNEN DE TECHNISCHE GEGEVENS TE ALLEN TIJDE ZONDER
OPGAVE VAN REDENEN GEWIJZIGD WORDEN.
Belangrijke informatie
Milieuvriendelijke afvalverwerking van verpakking en oude
apparaten
Verpakking
Onze magnetrons moeten worden vervoerd en hebben daarom een effectieve beschermende verpakking
nodig. Daarbij beperken wij ons tot het absoluut noodzakelijke.
Delen van de verpakking (bijv. folie, styropor) kunnen gevaarlijk zijn voor kinderen.
Verstikkingsgevaar! Houd de verpakking uit de buurt van kinderen.
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn niet milieu-onvriendelijk en kunnen worden hergebruikt. Het
karton is van oud papier gemaakt, het hout is onbehandeld. De kunststoffen hebben de volgende
aanduidingen:
>PE< voor polyethyleen, bijv. de folieverpakking
>PS< voor geschuimd, cfk-vrij polystyreen, bijv. de hoekbeschermers
>PP< voor polypropyleen, bijv. de verpakkingsbanden
Door hergebruik van de verpakking hoeven minder grondstoffen te worden gebruikt en wordt de
hoeveelheid afval kleiner.
Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden voor afvalverwerking in uw woonplaats.
Oude apparaten
Oude apparaten moeten vóór het weggooien onbruikbaar worden gemaakt: stekker uit het stopcontact
trekken en aansluitsnoer afsnijden.
Als u uw oude apparaat afdankt, lever het dan in bij uw vakhandelaar of informeer bij uw gemeente naar
de mogelijkheden voor afvalverwerking in uw woonplaats.
149
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 150
Installatie-aanwijzing
INSTALLEREN VAN HET APPARAAT
1. Verwijder de verpakking en controleer het apparaat
op transportschade.
2. Dit apparaat is bedoeld voor inbouw in een kast van
360 mm hoog. Als het apparaat in een 350 mm hoge
kast moet worden ingebouwd:
De 4 voeten (3 hoge en 1 lage) aan de onderkant
van het apparaat losschroeven. De 3 hoge voeten
vervangen door de meegeleverde voeten. De lage
voet hoeft niet te worden vervangen.
3. Als u de magnetron boven een oven (positie A)
inbouwt, moet u de meegeleverde kunststof plaat
gebruiken.
a. De plaat
uitsnijden op
de inwendige
breedte van
de kast.
kunststof plaat
b. Het
beschermfolie
inw
end
ige
bree
van het
dte
plakband
ing
conventionele
trekken en de
open
iceoven
serv
plaat zodanig aan
de achterste rand van de
plank bevestigen, dat de service-opening wordt
afgedekt (zie afbeelding).
4. Schuif het apparaat langzaam en zonder geweld in
de inbouwkast, tot de voorste lijst van het apparaat
een naadloze afsluiting vormt met de voorste
opening van de kast.
5. Let erop dat het apparaat
stabiel is en recht staat.
5 mm
Zorg ervoor dat een afstand
van 5 mm tussen de
kastdeur erboven en het
bovenste deel van de lijst
wordt aangehouden (zie afbeelding).
6. Bevestig het apparaat m.b.v. de
meegeleverde schroeven in deze
positie. De bevestigingspunten
bevinden zich in de hoeken
boven en onder (zie aanwijzing
10, pag. 118).
7. Het is belangrijk dat u ervoor zorgt dat de installatie
van dit apparaat voldoet aan de aanwijzingen in
deze gebruiksaanwijzing en de aanwijzingen van de
fabrikant van kookplaat of oven.
MERK: Instaleer de oven zodanig, dat deze
tenminste 85 cm van het vloeroppervlak
verwijderd is.
rookafvoer
rookafvoer
positie A
VEILIG GEBRUIK VAN HET
APPARAAT
Als u de magnetron in positie B of C inbouwt:
• De kast moet een afstand van min. 500 mm
(E) tot het werkblad hebben en de
magnetron mag niet direct boven een
kookplaat worden ingebouwd.
• Het apparaat is alleen getest en toegestaan
voor gebruik in de buurt van
gaskookplaten, elektrische kookplaten en
inductiekookplaten.
• Tussen kookplaat en magnetron moet
genoeg ruimte worden gelaten om
oververhitting van de magnetron, van de
inbouwkast en van de toebehoren te
voorkomen.
• Als de magnetron in gebruik is, schakel dan
de kookplaat niet in als er geen pannen op
staan.
• Wees bij het bedienen van de magnetron
bijzonder voorzichtig als de kookplaat ook
ingeschakeld is.
positie B
positie C
E
D
conventionele
oven
positie
breedte x hoogte x diepte
nismaat
rookafvoer
(min.)
afstand tussen kast
en plafond
A
560 x 550 x 360
50
50
B+C
460 x 300 x 350
460 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
15
15
15
15
50
50
50
50
D
460 x 500 x 350
460 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
40
40
40
40
50
50
50
50
Afmetingen in mm
150
positie D
4. AG-61+62D-EU Dutch
02/12/2005
09:56
Page 151
NL
Installatie-aanwijzing
AANSLUITING OP HET STROOMNET
• Zorg ervoor dat de stekker makkelijk bereikbaar is, zodat hij in geval
van nood snel uit het stopcontact kan worden getrokken.
(A)
• Plaats het stopcontact niet achter de kast.
• De beste plek is boven de kast (A). Als het aansluitsnoer niet wordt
aangesloten op punt (A), moet het van de snoerdrager (zie aanwijzing 14,
pag. 118) worden losgenomen en onder het apparaat door worden geleid.
• Het apparaat aansluiten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd
stopcontact met randaarde met een eenfasige wisselspanningaansluiting
(230 V/50 Hz). Stopcontact met 16 A zekeren.
• Het aansluitsnoer mag alleen door een erkend installateur worden
vervangen.
• Vóór het opstellen een stuk touw aan het aansluitsnoer aanbrengen. Daardoor wordt dan bij het inbouwen de
aansluiting aan punt (A) vereenvoudigd.
• Bij het inschuiven van het apparaat in een hoge kast mag het aansluitsnoer NOOIT beklemd raken.
• Aansluitsnoer of stekker niet in water of andere vloeistof dompelen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING:
DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN
Als deze veiligheidsmaatregel niet wordt
opgevolgd, is de fabrikant niet aansprakelijk voor
schade.
Als de stekker die zich aan het apparaat bevindt niet in uw
stopcontact past, neem dan contact op met onze serviceafdeling.
151
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 152
Caro Cliente,
Obrigado por ter adquirido um forno a micro-ondas AEG-Electrolux e por ter
confiado na marca AEG-Electrolux.
Antes de utilizar o seu forno a micro-ondas AEG-Electrolux pela primeira vez,
leia atentamente este manual de instruções. Assim, poderá aproveitar ao
máximo todas as funções incluídas neste aparelho. Também irá garantir um
funcionamento sem problemas e minimizar as chamadas desnecessárias para o
serviço de apoio a clientes.
As informações importantes relativas à sua segurança ou ao funcionamento
do aparelho são assinaladas por este símbolo e/ou por palavras como "Aviso"
ou "Atenção" (Atenção). Siga todas as instruções cuidadosamente.
Ao longo deste manual, este símbolo irá guiá-lo, passo a passo, na utilização
do aparelho.
Este símbolo indica outras informações relacionadas com a utilização do
aparelho.
O trevo indica sugestões e truques de poupança de energia para uma
utilização ecológica do seu aparelho.
Em caso de avaria, siga as instruções indicadas na secção "O que fazer se…".
152
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 153
P
Índice
Instruções de segurança importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 - 156
Forno & acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Painel de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Acertar o relógio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
O que são as micro-ondas? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Recipientes apropriados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 - 161
Sugestões & conselhos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161 - 165
Nível de potência do micro-ondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
Cozinhar em micro-ondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
Cozedura Grill & Dual Grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Outras funções úteis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 168 - 169
Cozedura automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
Tabelas para cozedura automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171 - 172
Tabelas para cozedura automática & descongelação automática . . . . . . . . . . . . . . . . .172 - 173
Receitas para cozedura automática AC-2, AC-7 & AC-8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 - 174
Tabelas de cozedura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 - 176
Receitas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..177 - 181
Cuidados & limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
O que fazer se . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
Certificado de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
Certificado de compra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
Condições de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
Informações importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188 - 189
O símbolo
no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um
tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua
área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
153
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 154
Instruções de segurança importantes
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES: LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS
Para evitar riscos de incêndio
Não se afaste do forno micro-ondas quando este estiver
em funcionamento. Os níveis de potência demasiado
elevados e os tempos de cozedura maiores podem
sobreaquecer os alimentos, dando origem a um incêndio.
A tomada deve estar situada num local acessível para
que a unidade possa ser desligada facilmente numa
situação de emergência. A alimentação de corrente
alterna deve ser de 230 V, 50 Hz, com um fusível de
distribuição de 16 A no mínimo, ou um corta-circuitos
de distribuição de 16 A, no mínimo.
Recomenda-se a utilização de um circuito separado
exclusivo para este aparelho. Não guarde ou utilize o
forno em ambientes externos.
Se os alimentos que estiver a aquecer começarem
a fumegar, NÃO ABRA A PORTA. Desligue o microondas e a respectiva ficha de alimentação e aguarde
uns instantes até os alimentos deixarem de fumegar.
Se abrir a porta durante esta situação, poderá
provocar um incêndio.
Utilize apenas recipientes e utensílios próprios para
micro-ondas. Consulte a Página 160-161.
Não se afaste do forno caso esteja a usar
embalagens descartáveis em plástico, papel ou
outros materiais inflamáveis.
Limpe a protecção da guia de onda, a cavidade do
forno, o prato giratório e o suporte giratório depois
de cada utilização. Deve mantê-los secos e livres de
gordura. A gordura acumulada pode sobreaquecer e
começar a fumegar ou incendiar-se.
Não deixe materiais inflamáveis perto do forno ou dos
orifícios de ventilação.
De igual modo, não obstrua os orifícios de ventilação.
Remova as protecções metálicas, arames, etc., dos
alimentos e respectivas embalagens.
A formação de arco em superfícies metálicas pode
provocar um incêndio. Não utilize o forno micro-ondas
para aquecer óleo para fritar. É impossível controlar a
temperatura do óleo, sendo que este pode incendiar-se.
Para fazer pipocas, utilize apenas recipientes próprios
para este efeito (especiais para micro-ondas).
Não guarde alimentos ou outros artigos no interior do
micro-ondas.
Verifique as definições depois de iniciar o programa do
micro-ondas a fim de garantir que está a utilizar o
programa correcto. Consulte as sugestões incluídas
neste manual.
154
Para evitar possíveis lesões
AVISO:
Não utilize o micro-ondas caso esteja danificado ou a
funcionar mal. Antes da sua utilização verifique:
a) A porta; verifique se a porta fecha bem e se não
está desalinhada ou amolgada.
b) As dobradiças e fechos de segurança da porta;
certifique-se de que não estão partidos ou soltos.
c) As juntas da porta e superfícies isolantes; verifique
se não estão danificadas.
d) O interior da cavidade do forno e a porta; verifique
se não existem amolgadelas.
e) O cabo e a ficha de alimentação; verifique se não
estão danificados.
Não tente ajustar, reparar ou modificar o forno
sozinho. É perigoso efectuar qualquer reparação
que implique remover a tampa de protecção contra
a exposição à energia do micro-ondas, se não
estiver devidamente qualificado para o fazer.
Não utilize o forno com a porta aberta ou modifique os
fechos da porta de alguma forma. Não utilize o forno
caso exista um objecto entre as juntas da porta e as
superfícies isolantes.
Não deixe acumular gordura ou sujidade nas juntas
da porta e peças adjacentes. Siga as instruções em
"Cuidados & Limpeza" na Página 182. Se não fizer
uma manutenção cuidadosa do seu forno isso
poderá resultar em uma deterioração da superfície
o que poderá afectar negativamente a vida útil do
aparelho e conduzir a uma situação de perigo.
Os utilizadores de PACEMAKERS devem consultar o
médico ou o fabricante do aparelho para mais
informações sobre os fornos micro-ondas.
Para evitar possíveis choques eléctricos
Não deve, em circunstância alguma, remover a
estrutura exterior.
Não derrame ou introduza objectos nas aberturas de
fecho da porta ou nos orifícios de ventilação. Em caso
de derrame, desligue o micro-ondas e a respectiva ficha
de alimentação de imediato e contacte um agente
autorizado da AEG-Electrolux.
Não coloque o cabo de alimentação ou a ficha dentro
de água ou de qualquer outro líquido.
Mantenha o cabo de alimentação afastado de
superfícies quentes ou com arestas, tais como a área de
ventilação na parte posterior do forno.
Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho, nem
permita que alguém, não autorizado pela AEG-Electrolux,
o faça. Se a lâmpada se fundir, consulte o seu revendedor
ou um agente autorizado da AEG-Electrolux.
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 155
P
Instruções de segurança importantes
Se o cabo de alimentação deste aparelho estiver
danificado, deve ser substituído por um cabo especial.
Esta substituição deve ser efectuada por um agente
autorizado da AEG-Electrolux.
Para evitar possíveis explosões e ebulição súbita:
AVISO: Os líquidos e outros alimentos não devem
ser aquecidos em recipientes fechados uma vez que
há possibilidade de explodirem.
Não utilize recipientes fechados. Retire todas as
protecções e tampas antes de os utilizar. Os recipientes
fechados podem explodir, devido a uma acumulação de
pressão mesmo depois de ter desligado o forno. Tenha
muito cuidado ao aquecer líquidos no micro-ondas.
Utilize um recipiente com uma abertura larga por forma
a permitir a libertação de bolhas de ar.
Tenha cuidado no manuseamento do recipiente ao
aquecer bebidas, uma vez que isto pode fazer com
que os líquidos entrem em ebulição.
Para evitar a ebulição súbita de líquidos e possíveis
queimaduras:
1. Mexa o líquido antes de o aquecer/reaquecer.
2. Recomenda-se a introdução de uma vareta ou
utensílio semelhante no recipiente com o líquido ao
reaquecê-lo.
3. Deixe repousar o líquido dentro do forno durante 20
segundos, no mínimo, no final do tempo de
cozedura por forma a prevenir um levantamento da
fervura retardado.
Não cozinhe ovos com casca no micro-ondas, assim
como também não deve aquecer ovos cozidos uma
vez que podem explodir mesmo depois de
terminado o tempo de cozedura. Para cozinhar ou
aquecer ovos, que não tenham sido previamente
mexidos, pique as gemas e as claras, caso contrário
os ovos podem explodir. Retire a casca e corte os
ovos cozidos às rodelas antes de os aquecer no
forno micro-ondas.
Pique a casca de alimentos como batatas, salsichas e
fruta antes de os cozinhar, caso contrário podem
explodir.
Para evitar possíveis queimaduras
Utilize pegas ou luvas de cozinha para retirar os
alimentos do forno a fim de evitar queimaduras. Ao
abrir as embalagens, recipientes próprios para pipocas,
saquetas para cozinhar no forno, etc., mantenha-os
afastados do rosto e das mãos a fim de evitar
queimaduras.
Para evitar queimaduras, verifique a temperatura
dos alimentos e mexa antes de servir. Deve
redobrar os cuidados caso os alimentos ou líquidos
se destinem a bebés, crianças ou idosos.
A temperatura do recipiente não é um indicador fiável
da temperatura dos alimentos ou líquidos; verifique
sempre a temperatura dos alimentos. Ao abrir a porta
do forno, mantenha-se afastado desta a fim de evitar
queimaduras resultantes do vapor ou calor libertado.
Corte os alimentos recheados depois de os cozinhar
para libertar o vapor e evitar queimaduras. Mantenha
as crianças afastadas da porta e de peças acessíveis que
podem aquecer quando estiver a usar a função grill.
Deve manter as crianças afastadas do forno de modo a
evitar eventuais queimaduras. Ao utilizar os modos
GRILL, DUAL GRILL e AUTOMÁTICOS evite tocar na
porta do forno, na parte exterior e posterior, na
cavidade do forno, nas aberturas de ventilação, nos
acessórios e nos pratos, pois estes elementos
encontram-se quentes. Antes de proceder à limpeza do
forno, certifique-se que o mesmo está frio.
Para evitar uma utilização indevida por parte das
crianças
AVISO: Só deve permitir que as crianças utilizem o
forno, sem a vigilância de um adulto, caso tenham
sido dadas instruções adequadas para que possam
usá-lo em segurança e caso estas conheçam os
perigos de uma utilização indevida.
Não se incline ou baloice na porta do forno. Não
brinque ou utilize o forno como um brinquedo. Deve
ensinar às crianças todas as instruções de segurança
importantes: a utilização de pegas, a remoção
cuidadosa das protecções dos alimentos; com particular
incidência para as embalagens (ex.: materiais térmicos)
concebidas especialmente para gratinar os alimentos
uma vez que podem estar bastante quentes.
Outros avisos
Não tente modificar o forno em circunstância alguma.
Este forno destina-se única e exclusivamente à
preparação de alimentos em casa e só deve ser utilizado
para cozinhar alimentos. Não é adequado para uma
utilização comercial ou em laboratórios.
Para promover uma utilização sem problemas do seu
forno e evitar eventuais danos.
Nunca ligue o forno quando este se encontra vazio,
excepto quando recomendado na operação manual. Ver
página 167, nota 2.
155
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 156
Instruções de segurança importantes
Ao fazê-lo poderá danificá-lo. Sempre que utilizar um
prato tostador ou material térmico, coloque um
isolador resistente ao calor, como por exemplo um
prato de porcelana por baixo deste, por forma a evitar
danos no prato e no suporte giratório resultantes da
tensão de calor.
O tempo de pré-aquecimento especificado nas
instruções do prato não deve ser ultrapassado.
Não utilize utensílios metálicos, uma vez que reflectem
as micro-ondas e podem causar a formação de um arco.
Não coloque latas no forno. Utilize apenas o prato
giratório e o suporte concebidos para este forno.
Não utilize o forno sem o prato giratório.
Para evitar que o prato giratório parta:
(a) Deixe arrefecer o prato giratório antes de o limpar
com água.
(b) Não coloque alimentos quentes ou outros utensílios
quentes por cima do prato giratório frio.
(c) Não coloque alimentos frios ou outros utensílios
frios por cima do prato giratório quente.
Não coloque nada na estrutura exterior durante a
operação.
156
Se o forno ainda estiver quente após utilização dos
modos GRILL, DUAL GRILL e AUTOMÁTICOS, não
utilize recipientes plásticos no micro-ondas, pois estes
podem derreter. Só deverá utilizar recipientes plásticos
durante estes modos, se o fabricante o recomendar.
NOTA:
Se não estiver seguro quanto à ligação do forno,
contacte um electricista qualificado autorizado. O
fabricante e o revendedor negam quaisquer
responsabilidades por danos materiais ou danos
pessoais resultantes da não observância do
procedimento de ligação eléctrica correcto. Por vezes,
pode(s) formar-se vapor de água ou gotículas nas
paredes do forno ou à volta das juntas da porta e
superfícies isolantes. Esta é uma situação normal, não
sendo uma indicação de fuga ou mau funcionamento.
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 157
P
Forno & acessórios
1
2
3
4
5
9
8
7
6
10
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Elemento de aquecimento do Grill
Protecção frontal
Lâmpada do forno
Painel de controlo
Aberura da porta Botão
Protecção da guia de onda
Cavidade do forno
Retentor
Juntas da porta e superfícies
isolantes
10. Pontos de fixação (4 pontos)
11. Orifícios de ventilação
12. Estrutura exterior
13. Estrutura posterior
14. Clip de suporte do cabo de
alimentação
15. Cabo de alimentação
15
11
14
ACESSÓRIOS:
Certifique-se que os acessórios a seguir mencionados
são fornecidos:
(16) Prato giratório (17) Suporte do prato giratório
(18) Grelha (19) 4 parafusos de fixação (não referido).
• Coloque o suporte do prato giratório por cima do
retentor na base da cavidade.
• Coloque depois o prato giratório no suporte.
• Certifique-se que, ao retirá-los do forno, os pratos
ou recipientes são levantados correctamente do
centro do prato giratório a fim de evitar danos no
mesmo.
NOTA: Ao encomendar acessórios, mencione dois itens:
nome da peça e nome do modelo ao revendedor ou
agente autorizado da AEG-Electrolux.
12
13
16
17
18
157
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 158
Painel de controlo
1
2
1 Visor digital
2 Indicadores
O indicador ficará intermitente ou acender-se-á por
cima do símbolo respectivo, de acordo com a
instrução. Quando o indicador estiver intermitente,
carregue no respectivo botão (com o mesmo
símbolo) ou continue a operação necessária.
Mexer
Virar
Peso/ potência
Grill
3
4
5
6
7
8
158
Micro-ondas
Cozedura em cursos
3 TEMPORIZADOR/PESO/POTÊNCIA Botão
4 MODO DE COZEDURA Botão
Carregue para seleccionar as funções micro-ondas,
grill ou dual grill, ou para acertar o relógio.
1. Carregue uma vez para seleccionar a função
micro-ondas.
2. Carregue duas vezes para seleccionar a função
grill.
3. carregue três vezes para seleccionar o modo dual
grill, micro-ondas com grill.
5 PROGRAMAS AUTOMÀTICOS Botão
Carregue para seleccionar um dos 12 programas
automáticos.
6 START/QUICK Botão
7 STOP Botão
8 ABERTURA DA PORTA Botão
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 159
P
Antes da utilização
Utilizar o botão STOP
Ligue o forno.
1. O visor do forno ficará intermitente:
UUtilize o botão STOP para:
1. Apagar um erro durante a programação.
2. Interromper o forno temporariamente durante a
cozedura.
3. Cancelar um programa durante a cozedura, premir o
botão STOP duas vezes.
2. Ao carregar no botão STOP o visor mostrará:
x1
3. Para acertar o relógio, ver abaixo.
4. Aqueça o forno sem alimentos no interior.
(Ver página 167, nota 2).
Acertar o relógio
Existem dois modos de programação do relógio: Relógio de 12 horas e relógio de 24 horas.
1. Para utilizar o modo de 12 horas, mantenha premido o botão NÍVEL DE POTÊNCIA
DO MICRO-ONDAS durante 3 segundos. Surge a indicação
no visor.
2. Para utilizar o modo de 24 horas, prima o botão MODO DE COZEDURA de novo
depois do Passo 1, o visor mostrará
como no exemplo seguinte.
x1 e carregue
durante 3
segundos.
Para acertar o relógio, ver o exemplo abaixo.
Exemplo: Para acertar o relógio de 24 horas para as 23:35:
1. Seleccione a função relógio.
(relógio de 12 horas).
x1 e carregue durante 3
segundos
3. Prima o botão MODO
DE COZEDURA para
mudar as horas para os
minutos.
Seleccione o relógio de
24 horas.
2. Acerte as horas. Rode o manípulo do
TEMPORIZADOR/PESO/POTÊNCIA até
visualizar a hora correcta (23).
x1
4. Acerte os minutos. Rode o
5. Prima o botão MODO
manípulo do
DE COZEDURA para
TEMPORIZADOR/PESO/POT
iniciar o relógio.
ÊNCIA até visualizar o
minuto correcto (35).
x1
NOTAS:
1. Pode rodar o manípulo de
TEMPORIZADOR/PESO/POTÊNCIA no sentido dos
ponteiros do relógio ou no sentido contrário.
2. Prima o botão STOP, caso cometa algum erro
durante a programação.
3. Se a alimentação eléctrica do seu forno for
x1
interrompida, o visor mostrará
de forma
intermitente após ser reestabelecida a energia. Se isto
ocorrer durante a cozedura, o programa é apagado. A
hora é igualmente apagada.
4. Se quiser voltar a acertar o relógio, repita de novo o
procedimento indicado em cima.
159
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 160
O que são as micro-ondas?
As micro-ondas são produzidas no interior do forno micro-ondas por um magnetrão, provocando a oscilação das
moléculas de água presentes nos alimentos. A fricção produzida permite a formação de calor que se encarrega de
descongelar, aquecer ou cozinhar os alimentos.
Recipientes apropriados
Vidro e cerâmica vitrificada
Sacos para assar
Os recipientes de vidro resistente ao
calor são os mais adequados para o
micro-ondas. O processo de cozedura
pode ser observado de todos os
lados. No entanto, os recipientes não
devem ser revestidos de metal (p.ex:
cristal de rocha), nem deverão ter uma base metálica
(liga dourada ou de cobalto).
Podem ser utilizados no forno micro-ondas. No entanto,
não deverá utilizar clips de metal para fechar os sacos,
dado que a película destes sacos pode derreter. Use
atilhos e fure várias vezes o saco para assados com um
garfo. Não se aconselha o uso de folha não resistente ao
calor do micro-ondas, como por exemplo, película
aderente.
Cerâmica
Trata-se de um recipiente especialmente concebido para
o micro-ondas, em cerâmica vidrada, com uma liga de
metal na base que permite tostar os alimentos. A
utilização de recipientes para assar requer um isolador
adequado, por exemplo, um prato de porcelana, entre o
prato giratório e o recipiente para assar. Tenha em
atenção as instruções do fabricante quanto ao tempo de
pré-aquecimento. O não cumprimento destas regras
poderá danificar o prato giratório e o suporte do mesmo
accionar o dispositivo de segurança do aparelho,
desligando-o.
Em geral, é recomendada. A cerâmica deve ser vidrada,
pois de contrário poderá infiltrar-se humidade no
recipiente. A humidade aquece o material e pode fazer
com que este se quebre. Caso não tenha a certeza se os
utensílios são apropriado para micro-ondas, consulte o
teste de compatibilidade dos utensílios. (Ver página 161).
Recipientes plásticos e em papel
Os recipientes plásticos e em papel
concebidos especificamente para
micro-ondas, e que podem suportar
o calor, são indicados para
descongelar, aquecer e cozinhar
alimentos. Deve seguir as instruções do fabricante.
Papel de cozinha
Pode ser utilizado para absorver a humidade causada por
operações de aquecimento muito curtas, por exemplo,
aquecimento de pão ou produtos envolvidos em pão
ralado. Coloque o papel entre os alimentos e o prato
giratório. A superfície dos alimentos permanece assim
estaladiça e seca. Se cobrir os alimentos gordurosos com
papel de cozinha, evitam-se salpicos.
Película para micro-ondas
Esta película ou película resistente ao calor é indicada
para cobrir ou envolver os alimentos. Siga as instruções
do fabricante.
160
Recipiente para assar
Metal
Por norma, o metal não deve ser
utilizado, uma vez que as microondas não atravessam o metal, não
podendo assim chegar aos alimentos.
Há, no entanto, excepções: podem
ser utilizadas tiras finas de folha de
alumínio para cobrir determinadas partes dos alimentos,
de forma a que estas não descongelem muito
bruscamente e comecem a cozinhar (por exemplo, asas
de galinha). Poderão também ser usados pequenos
espetos de metal e embalagens de alumínio (por
exemplo, no caso dos alimentos pré-cozinhados). No
entanto, estas últimas deverão ser pequenas em relação
aos alimentos, por exemplo, o conteúdo das embalagens
de alumínio deverá situar-se entre 2/3 e 3/4 no mínimo.
Recomenda-se que se mudem os alimentos para um
recipiente apropriado para micro-ondas.
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 161
P
Recipientes apropriados
No caso de utilizar embalagens de
alumínio ou outros recipientes
metálicos deverá manter uma
distância mínima de
aproximadamente 2 cm em relação
às paredes do micro-ondas, pois de contrário estas
poderão ser eventualmente danificadas pela formação
de arco.NÃO UTILIZE RECIPIENTES COM BASE
METÁLICA partes tais como parafusos, ligas metálicas
ou asas em metal
Teste de compatibilidade dos recipientes
Se não tiver a certeza de que o seu
recipiente é compatível com o microondas, realize o seguinte teste:
Introduza o recipiente no aparelho.
Coloque um copo de vidro com 150
ml de água sobre ou ao lado do recipiente. Ligue o
aparelho durante 1 a 2 minutos, a uma potência de 900
W. Se o recipiente permanecer frio ou à temperatura da
mão, é apropriado. Não faça este teste com recipientes de
plástico, uma vez que poderiam derreter.
Sugestões & conselhos
Função Grill
Tempos de cozedura indicados
Com a função assar/grelhar, pode utilizar qualquer
recipiente resistente ao calor que seja adequado para os
métodos convencionais para assar. Ex.: porcelana,
cerâmica, vidro e recipientes metálicos.
No modo de cozedura no micro-ondas, sempre que for
necessário assar ou grelhar os alimentos, ou quando
utilizar as funções combinadas, o recipiente deve ser
adequado para micro-ondas e resistente ao calor. Os
recipientes adequados são, por exemplo, recipientes de
vidro e cerâmica resistentes ao calor.
Todos os tempos apresentados nesta secção do livro são
valores de referência, que poderão variar consoante a
temperatura inicial, o peso e a constituição dos
alimentos (percentagem de água, de gordura, etc.).
Antes de começar…
Para que utilize o seu micro-ondas da forma mais fácil
possível, reunimos de seguida os conselhos e indicações
mais importantes. Ligue o seu aparelho só quando se
encontrarem alimentos no interior do espaço para cozinhar.
Regular o tempo de confecção
O tempo necessário para descongelar, aquecer e
cozinhar é significativamente mais reduzido do que
num fogão convencional ou num forno. Por isso,
respeite os tempos aconselhados neste livro. De
preferência, introduza períodos de tempo mais breves
do que mais longos. Depois de cozinhar, faça um teste.
É preferível deixar os alimentos a cozinhar um pouco
depois do que ficarem demasiado cozinhados.
Temperaturas iniciais
Os tempos de descongelação, aquecimento e cozedura
dependem da temperatura inicial dos alimentos. Por
exemplo, os produtos ultracongelados ou à temperatura
de refrigeração necessitam de mais tempo do que
aqueles que se encontram à temperatura ambiente.
Para aquecer e cozinhar alimentos, pressupõe-se que
estes estejam à temperatura ambiente (temperatura de
refrigeração, cerca de 5º C; temperatura ambiente, cerca
de 20º C). Para descongelar alimentos, pressupõe-se que
estes estejam a uma temperatura de -18º C.
Definição do tempo necessário para
cozinhar com o termómetro de cozinha
Uma vez cozinhados, as bebidas e os alimentos
apresentam uma temperatura interna que permite
parar o processo de cozedura e garantir que os
alimentos em questão estão cozinhados. A temperatura
interna pode ser apurada com um termómetro de
cozinha. Na tabela de temperaturas são indicadas
algumas temperaturas de referência.
Alimento / Bebida
Aquecer bebidas (café,
água, etc.)
Aquecer chá
Aquecer sopa
Aquecer guisados
Aves
Carne de borrego
Rosada
Bem passado
Rosbife
Mal passado
Médio
Bem passado
Carne de porco ou de
vitela
ITemperatura
interior no final
do tempo
de cozedura
ITemperatura
interior depois
de 10-15 minutos
de repouso
65-75o C
60-65o C
75-80o C
75-80o C
80-85o C
85-90o C
70o C
75-80o C
70-75o C
80-85o C
50-55o C
60-65o C
75-80o C
80-85o C
55-60o C
65-70o C
80-85o C
80-85o C
161
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 162
Sugestões & conselhos
Adição de água
Recipientes altos & rasos
Os vegetais e outros alimentos ricos em água podem
ser cozinhados nos próprios sucos ou com a adição de
um pouco de água. Desta forma, conservam-se muitos
dos minerais e das vitaminas dos alimentos.
Ambos os recipientes apresentam a
mesma capacidade, mas os
recipientes mais altos necessitam de
períodos de cozedura mais longos
do que os rasos. Por isso, se possível
deverá dar preferência a recipientes
rasos com superfícies maiores. Utilize recipientes altos
apenas para pratos com risco de secarem demasiado,
como por exemplo, massas, arroz, leite, etc.
Alimentos com pele ou casca
Alimentos como salsichas, frangos, pernas de frango,
batatas cozidas com a casca, tomates, maçãs, gemas de
ovo ou similares devem ser furados com um garfo ou
com um palito de madeira. Assim, o vapor criado pode
sair, sem que a pele ou casca rebente ou parta.
Alimentos gordos
A carne de entremeada ou as camadas gordas
cozinham-se mais rapidamente do que as partes
magras. Por isso, ao cozinhar envolva estas partes com
um pedaço de folha de alumínio ou vire-as para baixo.
Branquear legumes
Os legumes devem ser branqueados antes da
congelação. Desta forma, conserva-se melhor a
qualidade e os aromas. Método: Lave e corte os
legumes. Coloque 250 g de legumes num prato com
275 ml de água a cobri-los. Aqueça durante 3-5
minutos. Depois de branqueá-los, mergulhe-os
imediatamente em água fria, para evitar que cozam
mais e depois escorra-os. Embale e congele os legumes
branqueados em recipientes herméticos.
Fazer conservas de fruta & legumes
É fácil e rápido fazer conservas no
micro-ondas. Estão à venda no
mercado frascos para conservas,
anéis de borracha e ganchos
específicos para micro-ondas. Os
fabricantes apresentam conselhos
de utilização precisos.
Recipientes redondos & ovais
Os alimentos são cozinhados de modo mais homogéneo
em formas redondas e ovais do que em formas
quadradas, pois a energia micro-ondas concentra-se nos
cantos e os alimentos podem ficar ressequidos nesses
pontos.
Cobrir
Se tapar o recipiente, conserva a
humidade do alimento e o tempo de
cozedura reduz-se. Para cobrir os
alimentos, utilize uma película para
micro-ondas ou uma tampa. Não
deve tapar os alimentos se quiser
que eles fiquem tostados, por exemplo, carne assada ou
frango assado. Normalmente, os cozinhados ou
alimentados tapados num forno convencional também
deverão sê-lo no micro-ondas. Da mesma forma que,
todos os alimentados cozinhados sem tampa/cobertura
no forno, também podem ser cozinhados da mesma
maneira no micro-ondas.
Partes irregulares
Coloque as partes mais grossas ou
compactas para fora. Os talos dos
legumes (por exemplo, brócolos)
devem ser colocados para fora.
Pequenas & grandes quantidades
Os tempos de cozedura no micro-ondas variam
consoante a quantidade de alimentos que se pretende
descongelar, aquecer ou cozinhar. Isto significa que
pequenas porções cozinham mais depressa do que
grandes porções. A regra geral é:
DOBRO DA QUANTIDADE = QUASE DOBRO DO TEMPO
METADE DA QUANTIDADE = METADE DO TEMPO
Mexer
Deve mexer a comida, pois as microondas aquecem primeiro as zonas
exteriores. Ao mexer a comida, a
temperatura torna-se uniforme e os
alimentos aquecem de forma
homogénea.
Disposição
Disponha em círculo as porções pequenas, p. ex., as
formas pequenas de pudim, as chávenas ou as batatas
cozidas com casca. Deixe espaço entre as porções, para
que a energia das micro-ondas se possa infiltrar.
162
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 163
P
Sugestões & conselhos
Virar
Tempo de repouso
Os produtos de tamanho médio, como os hambúrgueres
e os bifes, devem ser virados uma vez, durante o
processo de cozedura dos alimentos, para tornar o
tempo de cozedura mais curto. As porções maiores,
como carne assada ou frango, têm de ser viradas mais
vezes, pois a parte virada para cima recebe mais energia
micro-ondas e poderia secar, caso não fosse virada.
Respeitar o tempo de repouso é
uma das regras mais importantes do
micro-ondas. Quase todos os
alimentos que são descongelados,
aquecidos ou cozinhados no microondas precisam de um tempo de
repouso mais curto ou mais longo, no qual se dá um
equilíbrio da temperatura e no qual os líquidos dos
alimentos se podem distribuir uniformemente.
Aquecer
Para mais informações pode consultar a tabela:
“Aquecer alimentos e bebidas” (ver página 176).
• As refeições “prontas a comer” em recipientes de
alumínio devem ser retiradas dos mesmos e
aquecidas num recipiente próprio.
• Os alimentos devem ser cobertos com película para
micro-ondas, com um prato ou tampa própria (à
venda em qualquer loja), por forma a que as
superfícies não sequem. Não é necessário tapar as
bebidas.
• Retire as tampas dos recipientes fechados.
• Quando aquecer líquidos como água, café, chá ou
leite, coloque uma vareta de vidro no seu interior.
• Se possível, mexa regularmente as grandes
quantidades de comida, a fim de distribuir de forma
uniforme a temperatura.
• Os tempos indicados correspondem a alimentos a
uma temperatura ambiente de 20º C. O tempo de
aquecimento para alimentos armazenados num
frigorífico devem ser ligeiramente aumentados.
• Depois de aquecer os alimentos, deixe-os repousar
durante 1 a 2 minutos, para que a temperatura no
interior dos alimentos possa ser distribuída
uniformemente (tempo de repouso).
• Os tempos apresentados são meramente indicativos,
podendo variar de acordo com a temperatura inicial,
peso, teor de água, teor de gordura ou o resultado
que pretende obter.
Descongelar
Para mais informações pode consultar a tabela:
Descongelar (see page 176). O seu micro-ondas é ideal
para descongelar. Os tempos de descongelação, regra geral,
são mais reduzidos do que os métodos tradicionais. Em
seguida são dadas algumas sugestões. Retire o produto
congelado da embalagem e coloque-o num recipiente
para descongelar.
Caixas e recipientes
As caixas e recipientes próprios para micro-ondas são
também indicados para descongelar e aquecer os
alimentos, uma vez que podem suportar temperaturas
muito reduzidas (até os –40º C, aproximadamente),
sendo igualmente resistentes ao calor (até cerca de
220º C). Assim, pode utilizar o mesmo recipiente para
descongelar, aquecer e até mesmo cozinhar os
alimentos, sem necessitar de os transferir.
Cobrir
Cubra as partes mais finas com
pequenas tiras de folha de alumínio
antes de descongelar. As zonas
descongeladas ou quentes também
devem ser cobertas com tiras de
alumínio durante o processo. Isto
evita que as zonas mais finas aqueçam em demasiado e as
zonas mais grossas ainda estejam congeladas.
Definição correcta
É preferível definir tempos mais curtos do que demasiado
longos. Ao fazê-lo irá garantir que os alimentos são
descongelados uniformemente. Se a potência do micro-ondas
for demasiado elevada, a superfície dos alimentos começa a
cozinhar enquanto que o interior ainda está congelado.
163
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 164
Descongelar
Virar/ mexer
Tempo de repouso
É necessário virar e mexer quase
todos os alimentos regularmente.
Assim que possível, separe os
alimentos (ainda meio congelados) e
redistribua-os.
Pequenas quantidades
As quantidades mais pequenas descongelam mais
rápida e uniformemente. Recomendamos-lhe que
congele porções de tamanho reduzido. Ao fazê-lo, irá
evitar que as zonas exteriores fiquem demasiado
quentes e as interiores permaneçam ainda congeladas.
Isto é fundamental depois de descongelar os alimentos,
uma vez que o processo de descongelação continua
durante este período. Na tabela referente ao
descongelação poderá encontrar os tempos de repouso
para vários alimentos. Os alimentos mais grossos e espessos
necessitam de um tempo de repouso maior se comparados
com os mais finos ou de tipo granuloso. Se os alimentos
ainda não estiverem totalmente descongelados poderá
continuar a descongelá-los no micro-ondas ou então
prolongar o tempo de repouso dos mesmos. No final do
tempo de repouso, deve cozinhar os alimentos o mais
rapidamente possível e não voltar a congelá-los.
Alimentos que requerem cuidados especiais
sOs alimentos como bolos, cremes, queijo e pão devem ser
descongelados parcialmente e depois colocados à
temperatura ambiente para descongelarem totalmente. Ao
fazê-lo, irá evitar que as zonas exteriores fiquem demasiado
quentes e as interiores permaneçam ainda congeladas.
Cozinhar legumes frescos
Para mais informações pode consultar a tabela:
Cozinhar legumes frescos (see page 176).
• Ao comprar legumes frescos, tente, sempre que
possível, escolher legumes do mesmo tamanho. Isto
é especialmente importante ao cozinhar legumes
inteiros (ex.: batatas cozidas).
• Lave os legumes antes de os preparar, seque-os e
pese apenas a quantidade certa para a receita e
corte-os.
• Tempere-os como normalmente. No entanto, sempre
que possível, adicione o sal depois de cozinhados.
• Adicione cerca de 5 c/ sopa de água para cada 500 g
de legumes. Os legumes com mais fibra necessitam
de mais água. Poderá encontrar mais informações
na tabela (ver página 175).
164
• Em regra geral, os legumes são cozinhados num
recipiente com tampa. Os legumes com um teor
elevado de água como, por exemplo, as cebolas e
batatas cozidas podem ser envolvidos em película
para micro-ondas sem adicionar água.
• A meio do tempo de cozedura os legumes devem ser
mexidos e virados.
• Depois da cozedura, deixe os legumes repousarem
durante cerca de 2 minutos, por forma a que a
temperatura se distribua (tempo de repouso).
• Os tempos de cozedura apresentados são meramente
indicativos e dependem do peso, temperatura inicial
e estado dos legumes utilizados. Quanto mais
frescos estiverem os alimentos, menor será o tempo
de cozedura.
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 165
P
Cozinhar carne, peixe & aves
Para mais informações pode consultar a tabela:
Cozinhar carne, peixe & aves (see page 176).
• Ao comprar este tipo de alimentos, tente, sempre
que possível, escolher produtos do mesmo tamanho.
Isto irá garantir uma boa cozedura.
• Antes da preparação, lave bem a carne, o peixe e as
aves em água fria corrente e seque-os com papel de
cozinha. Depois, prossiga como habitualmente.
• A carne deve ser bem esticada e ter o mínimo de
nervos possível.
• Apesar das porções de alimentos terem tamanhos
semelhantes, os resultados da cozedura podem ser
diferentes. Isto deve-se, entre outras coisas, ao tipo
de alimentos, às diferenças nos teores de gordura e
água, assim como à temperatura inicial.
• A meio da cozedura, vire os pedaços maiores de
carne, peixe ou aves para que fiquem bem
cozinhados de ambos os lados.
• Depois da cozedura, cubra os assados com folha de
alumínio e deixe-os repousar durante cerca de 10
minutos (tempo de repouso). Durante este período, o
processo de cozedura continua e o líquido é
distribuído uniformemente, sendo que ao trinchar a
carne os sucos libertados são aproveitados ao
máximo.
Cozinhar & descongelar
Os alimentos congelados podem ser descongelados e
cozinhados ao mesmo tempo, através de um único
processo no micro-ondas. Poderá encontrar alguns
exemplos na tabela. No entanto, não se esqueça da
recomendação relativa a "aquecer" e "descongelar"
alimentos. Consulte as instruções do fabricante na
embalagem ao preparar alimentos congelados.
Normalmente, na embalagem, poderá encontrar os
tempos de cozedura necessários e ainda sugestões para
a preparação dos mesmos.
Nível de potência do micro-ondas
micro-ondas, deverá seguir as instruções do 270 W. As
recomendações seguintes são geralmente as mais
adequadas:
800 W é utilizada para cozinhar ou aquecer, por ex.,
sopa, guisados, comida enlatada, bebidas quentes,
legumes, peixe, etc.
560 W é utilizada para processos de cozedura mais
longos de alimentos compactos, como por exemplo os
assados, rolo de carne, e também de alimentos
delicados, como por exemplo, os molhos de queijo e
bolos. Em potências baixas, os alimentos não fervem
muito e a carne é cozinhada uniformemente, sem
cozinhar demasiado nos lados.
400 W para alimentos compactos que necessitam de
um longo tempo de cozedura quando cozinhados de
maneira tradicional, por exemplo, os pratos de carne de
vaca, recomenda-se a redução da potência e o
alargamento do tempo de cozedura. Desta forma, a
carne fica mais tenra.
240 W para descongelar, escolha um nível de potência
mais baixo. Isto garante que o alimento descongele
uniformemente. Além disso, este nível é ideal para
cozinhar arroz, massa, massa recheada e leite creme.
80 W para um descongelação cuidadoso, por exemplo,
de bolos com creme e pastelaria variada.
W = Watt
Para programar o nível de potência do micro-ondas:
Rode o manípulo TEMPORIZADOR/PESO/POTÊNCIA no sentido dos ponteiros do relógio ou sentido contrário para
seleccionar o tempo de cozedura.
Carregue no botão MODO DE COZEDURA uma vez (apenas micro-ondas).
Para definir o nível de potência, rodando o manípulo até o visor apresentar o nível desejado.
Carregue no botão START/QUICK.
NOTA: Se não seleccionar o nível de potência, este é definido automaticamente para 800 W.
165
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 166
Cozinhar em micro-ondas
O seu forno pode ser programado para um tempo
máximo de 90 minutos. (90.00) A unidade de
introdução do tempo de cozedura (descongelação) varia
entre os 10 segundos e os cinco minutos. Depende da
duração total da cozedura (descongelação) conforme
indicado na tabela.
Tempo de cozedura
0-5 minutos
5-10 minutos
10-30 minutos
30-90 minutos
Unidade de aumento
10 ssegundos
30 segundos
1 minuto
5 minutos
Exemplo:
Suponhamos que pretendia aquecer sopa durante 2 minutos e 30 segundos a uma potência de 560 W.
1. Introduza o tempo de
cozedura pretendido
rodando o manípulo
TEMPORIZADOR/PESO/
POTÊNCIA no sentido
dos ponteiros do relógio.
2. Escolha o modo de
cozedura desejado
carregando no botão
MODO DE
COZEDURA uma vez
(apenas micro-ondas).
x1
3. Introduza o nível de
4. Prima o botão
energia pretendido
START/QUICK para
rodando o manípulo
iniciar a cozedura.
TEMPORIZADOR/PESO/
POTÊNCIA no sentido
dos ponteiros do relógio.
x1
Verifique o visor.
NOTA:
1. Ao abrir a porta durante o processo de cozedura, o tempo de cozedura indicado no visor digital pára
automaticamente. O tempo de cozedura é reiniciado, no modo regressivo, quando a porta é fechada e o botão
START/QUICK é premido.
2. Se quiser saber o nível de potência durante a cozedura, prima o botão MODO DE COZEDURA. Ao mesmo tempo
que estiver a premir o botão MODO DE COZEDURA, poderá visualizar o nível de potência.
3. Pode rodar o manípulo de TEMPORIZADOR/PESO/POTÊNCIA no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido
contrário. Se rodar o manípulo no sentido contrário aos ponteiros do relógio, o tempo de cozedura diminui a
partir dos 90 minutos em graus.
166
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 167
P
Cozedura grill & dual grill
Este forno micro-ondas tem dois modos de cozedura GRILL disponíveis: 1. Apenas Grill 2. Dual Grill (Grill com micro-ondas).
1. COZEDURA SÓ COM GRILL
Este modo pode ser utilizado para Gratinar/Dar cor aos alimentos.
Exemplo: Para tostar durante 4 minutos.
1. Introduza o tempo de cozedura
pretendido rodando o
manípulo TEMPORIZADOR/
PESO/POTÊNCIA.
2. Seleccione o modo de cozedura
pretendido premindo o botão
MODO DE COZEDURA duas
vezes. (Apenas Grill).
x2
3. Prima o botão START/QUICK
para iniciar a cozedura.
x1
Verifique o visor.
NOTAS:
1. Recomenda-se a utilização das grelhas superiores e inferiores para gratinar.
2. Pode detectar fumo ou um cheiro a queimado durante a primeira utilização do grill. Esta é uma situação normal
e não indica um mau funcionamento do forno. Para evitar este problema, ao utilizar o forno pela primeira vez,
seleccione o modo de grill sem alimentos durante 20 minutos.
2. COZEDURA COM DUAL GRIL
Este modo combina a potência de Grill e a potência de Micro-ondas (80 W a 560 W). O nível de potência do
Micro-ondas está predefinido para 240 W.
Exemplo: Para fazer espetadas (de acordo com a receita na página 173) durante 7 minutos em DUAL GRILL (400 W).
1. EIntroduza o tempo de
cozedura pretendido
rodando o manípulo
TEMPORIZADOR/PESO/
POTÊNCIA.
2. Seleccione o modo de
cozedura pretendido
premindo o botão MODO
DE COZEDURA três vezes
(Dual Grill).
x3
3. Rode o manípulo
TEMPORIZADOR/PESO/
POTÊNCIA para o nível
de potência de microondas pretendido.
4. Prima o botão
START/QUICK
para iniciar a
cozedura.
x1
Verifique o visor.
167
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 168
Outras funções úteis
1. COZEDURA COM VÁRIAS SEQUÊNCIAS
Pode programar uma sequência de 3 fases (máximo) utilizando uma combinação de MICRO-ONDAS, GRILL ou
DUAL GRILL.
Exemplo:
Para cozinhar:
2 minutos e 30 segundos na potência de 560 W
5 minutos apenas em Grill
FASE 1
1. Introduza o tempo de
cozedura pretendido
rodando o manípulo
TEMPORIZADOR/
PESO/ POTÊNCIA.
2. Escolha o modo de
cozedura desejado
carregando no botão
MODO DE COZEDURA
uma vez (apenas microondas).
(Fase 1)
(Fase 2)
3. Introduza o nível de
energia pretendido
rodando o manípulo
TEMPORIZADOR/PESO/
POTÊNCIA.
4. Prima o botão MODO
DE COZEDURA antes
de programar a Fase 2.
x1
x1
FASE 2
5. Introduza o tempo de cozedura
pretendido rodando o manípulo
TEMPORIZADOR/PESO/
POTÊNCIA.
6. Seleccione o modo de
cozedura pretendido
premindo o botão MODO
DE COZEDURA duas vezes
(apenas Grill).
x2
7. Prima o botão
START/QUICK para
iniciar a cozedura.
x1
Verifique o visor.
(O forno começa a funcionar durante 2 minutos e 30 segundos a 560 W e depois durante 5 minutos apenas com Grill).
NOTA: Se definir um programa depois de definir o modo GRILL, não considere os passos 3 e 4. Se premir o
botão MODO DE COZEDURA continuamente depois de definir o modo GRILL, o modo GRILL passa para
o modo DUAL GRILL automaticamente.
Exemplo:
Para cozinhar 1.0 kg Gratinado de Batatas e Courgettes. (Ver página 174)
1. 3 minutos a 800 W.
2. 4 minutos a 560 W.
3. 7 minutos em Dual Grill a 400 W.
168
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 169
P
Outras funções úteis
2. FUNÇÃO DE COZEDURA RÁPIDA
O botão START/QUICK permite-lhe aceder às funções seguintes:
a. Início directo
Pode iniciar directamente a cozedura a 900 W de potência durante 30 segundos, premindo o botão
START/QUICK.
NOTA:
Para evitar uma utilização incorrecta por parte das crianças, o botão START/QUICK só pode ser utilizado 3
minutos após a operação anterior, ou seja, fechar a porta, premir o botão STOP ou conclusão do processo de
cozedura.
b. Prolongar o tempo de cozedura
Pode prolongar o tempo de cozedura, no modo de cozedura manual, em múltiplos de 30 segundos se premir o
botão durante o funcionamento do forno.
3. PARA VERIFICAR O NÍVEL DE POTÊNCIA
Para verificar o nível de potência durante a cozedura, prima o botão MODO DE COZEDURA.
x1
Ao mesmo tempo que estiver a premir o botão MODO DE COZEDURA, poderá visualizar o nível de potência.
O tempo de cozedura continua em contagem regressiva apesar do visor indicar o nível de potência.
4. FUNÇÃO DE SEGURANÇA
PARA DEFINIR A FUNÇÃO DE SEGURANÇA
1. Prima e mantenha premido o botão STOP
durante 3 segundos.
x1 durante 3 segundos.
Verifique o visor:
PARA CANCELAR A FUNÇÃO DE SEGURANÇA
1. Prima e mantenha premido o botão STOP
durante 3 segundos.
x1 durante 3 segundos.
O visor irá indicar as horas,
se estas estiverem definidas.
NOTA: Quando a função "Safety Lock" estiver definida não pode utilizar quaisquer outros botões para além
do botão STOP.
169
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 170
Cozedura automática
The AUTOMATIC function automatically works out the
correct cooking mode and cooking time. You can
choose from 8 AUTOCOOK menus and 4 AUTO
DEFROST menus. What you need to know when using
this automatic function:
1. Prima o botão PROGRAMAS AUTOMÁTICOS uma
vez; o visor surge como indicado. É possível escolher
o menu premindo o botão PROGRAMAS
AUTOMÁTICOS até surgir no visor o número do
menu pretendido. Ver páginas 171-173, “Tabelas
para cozedura automática”.
Para seleccionar um menu de descongelação, prima
o botão PROGRAMAS AUTOMÁTICOS pelo menos 9
vezes. Se premir o botão 9 vezes, o visor apresentará
a indicação
. O menu muda automaticamente
se mantiver premido o botão PROGRAMAS
AUTOMÁTICOS.
2. O peso dos alimentos pode ser introduzido rodando
o manípulo TEMPORIZADOR/PESO/POTÊNCIA até
surgir no visor o peso pretendido.
• Introduza apenas o peso dos alimentos. Não inclua o
peso do recipiente.iner.
• No caso de alimentos com mais ou menos peso do que
o indicado nas tabelas, opte pelos programas manuais.
Para alcançar os melhores resultados, consulte as
tabelas de cozedura incluídas nas páginas 175-176.
3. Para iniciar a cozedura prima o botão START/QUICK.
Sempre que for necessário efectuar alguma operação
durante a cozedura (ex.: voltar os alimentos), o forno
pára e ouve-se um sinal sonoro, sendo que o tempo de
cozedura restante assim como qualquer outro
indicador começam a piscar no visor. Para continuar a
cozedura prima o botão START/QUICK.
1.
x1
PROGRAMAS AUTOMÁTICOS Botão
Número do
menu
2.
TEMPORIZADOR/PESO/POTÊNCIA Botão
3.
START/QUICK Botão
A temperatura final varia de acordo com a
temperatura inicial dos alimentos. Verifique se os
alimentos estão quentes depois da cozedura. Se
necessário, prolongue o tempo de cozedura e mude o
nível de potência.
Exemplo:
Para fazer espetadas com 0,2 kg, utilizando o programa AUTOCOOK AC-2.
1. Seleccione o menu pretendido
premindo o botão
PROGRAMAS AUTOMÁTICOS
uma vez.
x2
2. Introduza o peso rodando o
manípulo TEMPOZADOR/
PESO/POTÊNCIA.
3. Carregue uma vez no
botão START/QUICK.
x1
Verifique o visor.
170
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 171
P
Tabelas para cozedura automática
BOTÃO
COZEDURA
AUTOMÁTICA
AC-1 Cozedura
Batatas Fritas
(Palitos maiores)
x1
(recomendado
para fornos
tradicionais)
PESO (Unidade de
Aumento)/UTENSÍLIOS
0,10 - 0,30 kg (50 g)
• Retire as batatas fritas congeladas da respectiva
(Temperatura inicial – 18º C)
embalagem e coloque-as num prato fundo.
Prato Fundo
• Coloque o prato fundo sobre a grelha superior
Grelha
do forno.
• Quando o forno parar e ouvir o sinal sonoro, volte.
• Depois de cozinhar, retire o prato do forno e
coloque as batatas numa travessa. (Não é
necessário deixar repousar).
• Adicione sal a gosto.
NOTA: O prato fundo aquece bastante durante a
cozedura. Para evitar queimaduras, utilize
luvas de cozinha para o retirar do forno.
AC-2 Cozedura 0,2 - 0,6 kg (100 g)
(Temperatura inicial 5º C)
Espetadas
Grelha
Consulte
as
x2
receitas na página
173.
AC-3 Cozedura
Pernas de frango
x3
0,20 - 0,80 kg (50 g)
(Temperatura inicial 5º C)
Grelha
Ingredientes para 0,6 kg pernas de frango:
3 pedaços, 1-2 c/ sopa de óleo, 1/2 c/ chá de
sal, 1 c/ chá de colorau, 1 c/ chá de alecrim
AC-4 Cozedura
Frango Assado
x4
PROCEDIMENTO
0,9 - 1,4 kg (100 g)
(Temperatura inicial 5º C)
Prato Fundo
Ingredientes para 1,2 kg frango assado:
Sal e pimenta, 1 c/ chá de colorau, 2 c/
sopa de óleo
•
•
•
•
Prepare as espetadas.
Disponha-as sobre a grelha superior e deixe cozinhar
Quando o forno parar e ouvir o sinal sonoro, volte.
Depois de cozinhar, retire o prato do forno e
coloque as batatas numa travessa. (Não é
necessário deixar repousar).
• Misture os ingredientes e espalhe-os sobre as
pernas de frango.
• Pique a pele do frango.
• Coloque as pernas de frango sobre a grelha,
com a pele voltada para baixo, com as
extremidades viradas para o centro.
• Quando o forno parar e ouvir o sinal sonoro,
volte as pernas de frango.
• Após a cozedura, retire e deixe repousar
durante cerca de 5 minutos.
• Misture os ingredientes e espalhe-os sobre o
frango.
• Pique a pele do frango.
• Coloque o frango na grelha inferior com o peito
voltado para baixo.
• Quando o forno parar e ouvir o sinal sonoro,
volte o frango.
• Depois de cozinhar, deixe repousar no forno
durante cerca de 3 minutos, retire e coloque
numa travessa.
171
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 172
Tabelas para Cozedura Automática
BOTÃO
COZEDURA
AUTOMÁTICA
COM GRILL 1
• Corte aos pedaços, por exemplo, às tiras, cubos
ou rodelas.
• Adicione 1 c/sopa de água por cada 100 g e
tempere com sal (no caso de cogumelos não é
necessário juntar água).
• Tape o recipiente.
• Quando ouvir o sinal sonoro, mexa e volte a tapar.
• Após cozedura, deixe repousar durante cerca de
2 minutos.
AC-6 Cozedura 0,1 - 0,8 kg (100 g)
(initial temp 20° C)
Batatas Cozidas
Batatas Recheadas Tigela com tampa
Batatas Cozidas: Descasque as batatas e corte-as
em pedaços idênticos.
Batatas Recheadas: Escolha batatas de tamanho
idêntico e lave-as bem.
• Coloque as batatas numa tigela.
• Adicione a quantidade de água necessária (por
cada 100 g), cerca de 2 c/sopa e uma pitada de sal.
• Tape o recipiente.
• Quando ouvir o sinal sonoro, mexa e volte a tapar.
• Após cozedura, deixe as batatas repousar
durante cerca de 2 minutos.
x5
x7
AC-7 Cozedura
Filetes de Peixe
Gratinados
• Consulte as receitas para “Filetes de Peixe
0,6 - 1,2 kg* (500 g)
Gratinados” nas páginas 173.
(Temp. inicial para Peixe 5º C)
Prato gratinado
* Peso total dos ingredientes.
AC-8 Cozedura
Gratinado
0,5 - 1,5 kg* (100 g)
(Temp. inicial – 20º C)
Prato gratinado
x8
BOTÃO
x9
172
PROCEDIMENTO
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(initial temp 20° C)
Tigela com tampa
AC-5 Cozedura
Legumes Frescos
x6
PESO (Unidade de
Aumento)/UTENSÍLIOS
DESCONGELAÇÃO
AUTOMÁTICA
PESO (Unidade de
Aumento)/ UTENSÍLIOS
• Consulte a receita “Gratinado” na página 173.
* Peso total dos ingredientes.
PROCEDIMENTO
• Coloque a refeição num prato raso no centro do
0,2 - 0,8 kg (100 g)
Ad-1
prato giratório.
(Temperatura inicial – 18º C)
Descongelação
• Quando o forno parar e ouvir o sinal sonoro,
Bifes e Costeletas (Consulte a nota abaixo
vire os alimentos, disponha-os correctamente e
referida)
separe. Proteja as partes mais finas e as zonas
mais quentes com folha de alumínio.
• Depois de descongelar, embrulhe em folha de
alumínio durante 10 a 15 minutos, até estarem
totalmente descongelados.
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 173
P
Tabelas para cozedura automática
BOTÃO
x10
x11
x12
DESCONGELAÇÃO
AUTOMÁTICA
PESO (Unidade de
Aumento)/ UTENSÍLIOS
PROCEDIMENTO
Ad-2
Descongelação
Carne Picada
• Tape o prato giratório com película aderente.
0,2 - 0,8 kg (100 g)
(Temperatura inicial – 18º C) • Coloque a carne picada no prato giratório.
• Quando o forno parar e ouvir o sinal sonoro,
Película aderente
vire os alimentos. Se possível, retire as partes já
(Consulte a nota abaixo
descongeladas.
referida)
• Depois de descongelar, deixe repousar durante 5 a
10 minutos, até estarem totalmente descongelados.
Ad-3
Descongelação
Bolos
• Retire as embalagens do bolo.
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(Temperatura inicial – 18º C) • Coloque num prato raso no centro do prato
giratório.
Prato Raso
• Após o descongelação, corte o bolo em fatias de
tamanho igual, deixando espaço entre cada
fatia e deixar repousar durante 15 – 60 minutos
até estar totalmente descongelado.
Ad-4
Descongelação
Pão
• Coloque num prato raso no centro do prato giratório.
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(Temperatura inicial – 18º C) • Quando o forno parar e ouvir o sinal sonoro,
componha e retire as fatias já descongeladas.
Prato Raso
• Depois de descongelado, separe as fatias e
(Para este programa,
coloque num prato grande. Tape o pão com
recomenda-se apenas pão
folha de alumínio e deixe repousar durante 5 –
às fatias)
10 minutos até estar totalmente descongelado.
NOTA: Descongelação automática
1. Os bifes e costeletas devem ser congelados numa única camada.
2. A carne picada deve ser congelada numa camada fina.
3. Depois de voltar os alimentos, proteja as porções já descongeladas com pedaços de folha de alumínio.
4. Os bolos cobertos ou revestidos com chantily são muito sensíveis à energia de microondas. Para obter melhores
resultados, no caso do creme começar a derreter-se rapidamente, retire o alimento rapidamente do forno e
deixe-o repousar durante 10 – 30 minutos à temperatura ambiente.
5. Para Bifes e Costeletas distribua os alimentos no forno da seguinte forma:
Receitas para cozedura automática AC-2
ESPETADAS DE CARNE DE PORCO (AC-2)
Ingredientes
3 espetos
250-300 g
60 g
1-2
3
1/2
3 c/sopa
2 c/chá
1 c/chá
1 c/chá
escalopes de porco
bacon
cebolas (75 g), cortadas em quartos
cebolas (150 g), cortadas em quartos
pimento verde (75 g), cortado em oito pedaços
de óleo
colorau
sal
de pimenta de Caiena
molho inglês (Worcester)
Preparação
1. Corte a carne e o bacon em cubos grandes de 2 a 3
cm.
2. TIntroduza a carne e os legumes alternadamente nos
três espetos.
3. Misture os temperos com o óleo e espalhe por cima
das espetadas.
4. Coloque-as sobre a grelha superior COZEDURA
AUTOMÁTICA AC-2, “Espetadas de carne de Porco”.
173
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 174
Receitas para cozedura automática AC-7
& AC-8
FILETES DE PEIXE GRATINADOS (AC-7)
Peixe à esterhazy
Ingredientes
0,6 kg
0,9 kg
1,2 kg
270 g
120 g
24 g
60 g
10 g
400 g
180 g
36 g
90 g
10 g
540 g
240 g
48 g
120 g
10 g
filetes de peixe
alho francês (às rodelas)
cebola (rodelas)
cenoura (ralada)
manteiga ou margarina
sal, pimenta e noz-moscada
1 c/sopa 11/2 c/sopa 2 c/sopa sumo de limão
60 g
90 g
120 g natas
60 g
90 g
120 g queijo Gouda (ralado)
FILETES DE PEIXE GRATINADOS (AC-7)
Peixe Gratinado à Italiana
Ingredientes
0,6 kg
0,9 kg
1,2 kg
200 g
390 g
520 g
1/2 c/sopa 1 c/sopa 11/2 c/sopa
1/2 c/sopa 1 c/sopa 11/2 c/sopa
30 g
45 g
60 g
filetes de peixe
sumo de limão
pasta de anchova
queijo Gouda (ralado)
sal & pimenta
180 g
270 g
360 g tomates
1 c/sopa 11/2 c/sopa 2 c/sopa ervas aromáticas picadas
110 g
165 g
220 g queijo Mozarella
1/2 c/sopa 3/4 c/sopa 1 c/sopa manjericão (picado)
GRATINADO (AC-8)
Gratinado de espinafres
Ingredientes
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
150 g
15 g
300 g
30 g
450 g
45 g
150 g
35 g
50 g
1
40 g
300 g
75 g
100 g
2
75 g
450 g
110 g
150 g
3
115 g
espinafres (descongelados e secos)
cebola (finamente picada)
sal, pimenta e noz-moscada
batatas cozidas (às rodelas)
presunto (em cubos)
natas
ovos
queijo raladoe
GRATINADO (AC-8)
Gratinado de Batatas e Courgettes
Ingredientes
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
200 g
115 g
75 g
1
1/2
400 g
230 g
150 g
2
1
600 g
345 g
225 g
3
1 1/2
40 g
75 g
115 g
174
batatas cozidas (às rodelas)
courgette (às rodelas finas)
natas
ovos
dente de alho (esmagado)
sal, pimenta
queijo Gouda ralado
sementes de girassol
Preparação
1. Coloque os legumes, a manteiga e as especiarias
numa caçarola e misture bem. Deixe cozinhar
durante 2 a 6 minutos a 900 W dependendo do peso.
2. Lave o peixe, seque e regue com sumo de limão e sal.
3. Junte as natas aos legumes e rectifique os temperos.
4. Cubra o fundo do recipiente com metade dos
legumes. Disponha o peixe por cima e depois cubra
com os restantes legumes.
5. Polvilhe o queijo Gouda, coloque na grelha inferior e
deixe cozinhar no COZEDURA AUTOMÁTICA AC-7,
“Filetes de Peixe Gratinados”.
6. Depois de cozinhar, deixe repousar durante cerca de
5 minutos.
Preparação
1. Lave o peixe, seque e regue com sumo de limão, sal e
pasta de anchova.
2. Coloque num prato para gratinados (o tamanho depende
do peso).
3. Polvilhe o peixe com o queijo Gouda.
4. Lave os tomates e retire os pedúnculos. Corte em cubos e
coloque por cima do queijo.
5. Tempere com sal, pimenta e as ervas aromáticas.
6. Escorra o queijo Mozarella, corte em cubos e coloque por
cima dos tomates. Polvilhe o queijo com o manjericão.
7. Coloque o prato para gratinados na grelha inferior e
deixe cozinhar no COZEDURA AUTOMÁTICA AC-7 ,
“Filetes de Peixe Gratinados”.
8. Depois de cozinhar, deixe repousar durante cerca de 5
minutos.
Preparação
1. Junte os espinafres com a cebola e tempere com sal,
pimenta e noz-moscada.
2. Unte o recipiente para gratinar. Faça camadas alternadas
com as rodelas de batata, os cubos de presunto e os
espinafres. A última camada deve ser de espinafres.
3. Bata os ovos com o crème fraîche, tempere com sal e
pimenta e despeje sobre os legumes.
4. Cubra o preparado com o queijo ralado.
5. Coloque na grelha inferior e deixe cozinhar no
COZEDURA AUTOMÁTICA AC-8, “Gratinado”.
6. Depois de cozinhar, deixe repousar durante cerca de 5 a
10 minutos.
Preparação
1. Unte o recipiente para gratinar e faça camadas
alternadas de rodelas de batata e courgette.
2. Bata os ovos com o crème fraîche, tempere com sal,
pimenta e alho e despeje sobre os legumes.
3. Cubra o prato com o queijo Gouda ralado.
4. Por último polvilhe o queijo com as sementes de
girassol.
5. Coloque na grelha inferior e deixe cozinhar no
COZEDURA AUTOMÁTICA AC-8, “Gratinado”.
6. Depois de cozinhar, deixe repousar durante cerca de
5 a 10 minutos.
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 175
P
Tabelas de cozedura
ABREVIATURAS UTILIZADAS
c/sopa = colher de sopa
c/chá = colher de chá
g = grama
l = litro
cháv. = chávena cheia
Kg = quilograma
ml = mililitro
cm = centímetro
min = minutos
TABELA: AQUECER ALIMENTOS E BEBIDAS
Alimento / Bebida
Quantidade Nível
-gCafé,
1 chávena
150
Leite,
1 chávena
150
Água,
1 chávena
150
6 chávenas
900
1 prato
1000
Refeição completa
400
(Leg, Carne + acompanhamentos)
Guisado / Sopa
200
Legumes
200
500
Acompanhamentos
200
500
Carne, 1 fatia1 1
200
Filete de peixe
200
Bolo, 1 fatia
150
Comida para bebés, 1 boião
190
Margarina ou manteiga para derreter 50
Chocolate derretido
100
1
Potência
-min800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
Tempo
approx. 1
approx. 1
11/2-2
10-12
111/2-13
3-6
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
400 W
400 W
11/2-2
2-21/2
4-21/2
4-41/2
3-4
2-3
3-5
1/2
approx. 1
800 W
400 W
1/2
2-3
Método
Não tape
Não tape
Não tape, deixe ferver
Não tape, deixe ferver
deixe ferver
Acrescente um pouco de água ao molho,
tape, mexa a meio do tempo de cozedura
Tape, mexa após aquecer
Adicione água, caso seja necessário,
tape, mexa a meio do tempo de cozedura
Acrescente um pouco de água ao molho,
tape, mexa a meio do tempo de cozedura
Regue com um pouco de molho, tape
Tape
Coloque num prato
Retire a tampa, mexa bem após aquecer.
Verifique a temperatura
Tape
Mexa durante a cozedura
à temperatura do frigorífico
TABELA: COZINHAR LEGUMES FRESCOS
Legume
Brócolos
Peso
-g500
Ervilhas
Cebolas
Cenouras
500
250
500
Batatas cozidas
500
Nível Potência Tempo Método
Água acrescida
-Nível- -Min-c/sopa/ml800 W
9-11
divida em pedúnculos, tape, mexa ocasionalmente
4-5 c/sopa
durante a cozedura
800 W
9-11
tape, mexa ocasionalmente durante a cozedura
4-5 c/sopa
800 W
5-7
inteiras, cozinhe em película para micro-ondas
800 W
10-12
ccorte em lamelas, tape, mexa ocasionalmente durante
4-5 c/sopa
a cozedura
800 W
9-11
ccorte em pedaços grandes de tamanho igual, acrescente
150 ml
TABELA: DESCONGELAR
Alimento
Pes Nível Potência
Tempo
Método
Tempo de Repouso
(congelado)
-g-Nível-min-minGoulash
500
240 W
8-12
mexa a meio do tempo de descongelação
10-15
Salsichas, 8 unidades
600
240 W
6-9
coloque as salsichas todas juntas, vire a meio
5-10
4 unidades
300
240 W
4-5
ao longo do tempo de descongelaçã
5-10
Pernas de frango
200
240 W
4-5
mexa a meio do tempo de descongelação
10-15
Filetes de Peixe
400
240 W
7-10
mexa a meio do tempo de descongelação
5-10
Crepes, 2 unidades
80
240 W
approx. 1
começar apenas a descongelar
Bolo, 1 unidade
150
80 W
2-5
coloque num prato
5
Fruta, por ex.: morangos
250
240 W
4-5
coloque lado e lado de forma uniforme
5
framboesas, cerejas,
ameixas vire a meio do tempo de descongelação
Os tempos indicados na tabela são valores de referência que podem variar consoante a temperatura de congelação, a constituição
e o peso dos alimentos.
175
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 176
Tabelas de cozedura
TABELA: DESCONGELAR E COZINHAR
Alimento
Filetes de Peixe
Refeição completa
Brócolos
Ervilhas
Macedónia
Peso
-g300
400
300
300
500
Nível
Potência
-Nível800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
Tempo
-min10-12
9-11
7-9
7-9
11-13
Método
3-5 EL
3-5 EL
3-5 EL
Tempo de Repouso
-mintape
1-2
tape, mexa após 6 minutos
2
mexa a meio do tempo de cozedur
2
tape, mexa a meio do tempo de cozedura
2
tape, mexa a meio do tempo de cozedura
2
TABELA: COZER, GRELHAR, GRATINAR
Carne, Peixe e Aves
Assados
(Carne de porco,
de vitela ou de borrego)
Peso
-g500
Nível Potência Tempo
-Nível- -min800 W
6-8
400 W
3-5*
560 W
4-7
400 W
2-4
Método
Tempo de Repouso
-minTempere a gosto, coloque na grelha inferior,
10
vire após (*).
1000
800 W
400 W
560 W
400 W
13-16
6-8*
10-12
3-5
10
1500
800 W
400 W
560 W
400 W
24-26
9-11*
14-16
5-7
10
1000
560 W
400 W
560 W
400 W
7-10
7-8*
4-5
5-7
Tempere a gosto, coloque a parte com gordura virada para 10
baixo na grelha inferior, vire após (*).
1500
560 W
400 W
560 W
400 W
8-10
8-10*
8-10
3-5
10
Frango
1200
800 W
400 W
800 W
400 W
8-11
5-7*
8-11
4-5
Tempere a gosto, coloque a parte com gordura virada
para baixo na grelha inferior, vire após (*).
3
Pernas de Frango
200
400 W
5-6
1-2*
6-8
Tempere a gosto, coloque a parte da pele virada
para baixo na grelha superior, vire após (*).
3
Bifes da alcatra
2 unidades, médio
400
Rosbife (médio)
13-15*
8-12
Pratos gratinados
Torrada com queijo
Pizza
176
1 unidade
365
400 W
400 W
Coloque na grelha superior, vire após (*),
tempere depois de grelhar.
5-7
Coloque o prato para gratinados na grelha inferior.
O tempo de cozedura depende do tipo de queijo utilizado.
6-9
5-6
Torre o pão de forma, barre com manteiga, coloque uma fatia
de fiambre, uma fatia de ananás e uma fatia de queijo próprio
para derreter. ure-os no meio e coloque em cima da grelha
superior.
8
21/2
Retire a pizza da embalagem e coloque-a na grelha. Adequado
para uma cozedura contínua de 4 pizzas no máximo. Para
obter os melhores resultados, deixe o micro-ondas descansar
durante 1 minuto e meio, antes de cozinhar a 5ª pizza (ver
nota sobre “potência” na página 184).
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 177
P
Receitas
Todas as receitas incluídas neste livro são calculadas
com base em quatro pratos – salvo especificação em
contrário.
ADAPTAR AS RECEITAS PARA FORNO
MICRO-ONDAS
Se desejar adaptar as suas receitas favoritas para o
forno micro-ondas, deverá ter em conta o seguinte:
Reduza o tempo de cozedura de 1/3 para _. Siga o
exemplo das receitas incluídas no livro. Os alimentos
com elevada percentagem de humidade, tais como
carne, peixe, aves, legumes, fruta, guisados e sopas
podem ser preparados no forno micro-ondas sem
dificuldade. No caso de alimentos com pouca
Sopa de cogumelos
Tempo de cozedura: entre 13 a 17 minutos
Utensílios: tigela com tampa (2 l de capacidade)
Ingredientes
200 g
cogumelos laminados
1
cebola (50 g), picada
300 ml
caldo de carne
300 ml
natas
21/2 c/sopa farinha (25 g)
21/2 c/sopa manteiga ou margarina (25 g)
sal e pimenta
1
gema
150 g
crème fraiche
Cogumelos recheados com rosmaninho
Tempo de cozedura total: aprox. 15-21 minutos
Utensílios: Tigela com Tampa (1 l Capacidade)
Tigela redonda lisa com tampa
(aprox. 22 cm de diâmetro)
Ingredientes
8
cogumelos grandes (aprox. 225 g), inteiros
2 c/sopa
manteiga ou margarina (20 g)
1
cebola (50 g), picada finamente
50 g
bacon, em cubos
pimenta preta moída
rosmaninho
125 ml
vinho branco seco
125 ml
natas
2 c/sopa
farinha (20 g)
humidade, tais como refeições completas, a sua
superfície deve ser humedecida antes destes serem
aquecidos ou cozinhados. A quantidade de líquido a
acrescentar, no caso de alimentos crus que se pretende
grelhar, deve ser reduzida em cerca de dois terços da
quantidade indicada na receita original. Caso seja
necessário, acrescente mais líquido durante a cozedura.
A quantidade de gordura a acrescentar pode ser
reduzida consideravelmente. Uma pequena quantidade
de manteiga, margarina ou óleo é suficiente para dar
sabor aos alimentos. Por esse motivo, o seu forno
micro-ondas é óptimo para preparar refeições com
baixo teor em gordura, como parte de uma dieta.
1. Coloque os legumes e o caldo de carne na tigela e leve
ao micro-ondas tapado.
8-9 min.
800 W
2. Passe o caldo com a varinha mágica até obter um puré.
3. Misture bem a farinha com a manteiga até obter uma
massa e misture na sopa de cogumelos até obter um
creme aveludado. Tempere com sal e pimenta, tape e
leve a cozinhar. Mexa de novo após a cozedura.
4-6 min.
800 W
4. Misture a gema com o crème fraiche e vá adicionando
à sopa sem parar de mexer. Volte a aquecer o preparado
durante alguns minutos, mas sem deixar ferver!
1-2 min.
800 W
Após a cozedura, deixe a sopa repousar durante cerca
de 5 minutos.
1. Corte os pés dos cogumelos e pique-os.
2. Unte o fundo do recipiente com manteiga. Adicione a
cebola, o bacon e os pés dos cogumelos. Tempere com
pimenta e rosmaninho, tape e deixe cozinhar.
4-6 min.
900 W
Deixe arrefecer.
3. Coloque 100 ml do vinho e as natas na tigela redonda.
Tape e aqueça.
2-3 min.
800 W
4. Misture a farinha com o restante vinho e acrescente ao
líquido quente. Tape e deixe cozinhar. Mexa uma vez
durante a cozedura.
a1-2 min.
800 W
5. Encha os cogumelos com a mistura de fiambre e
coloque-os por cima do molho. Leve a gratinar na
grelha superior.
2-3 min.
800 W
6-7 min.
400 W
Deixe os cogumelos repousar durante 2 minutos depois
da cozedura.
177
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 178
Receitas
Tosta de Camembert gratinado
11/2-21/2
Tempo de cozedura: entre
minutos
Utensílios: prato raso
Ingredientes
4
fatias de pão para tostar (80 g)
2 c/sopa manteiga ou margarina (20 g)
150 g
camembert
4 c/chá geleia de uva-do-monte (40 g)
pimenta de caiena
Filetes de peixe com molho de queijo
Tempo de cozedura total: aprox. 22-26 minutos
Utensílios: Tigela com Tampa (1 l Capacidade)
Forma para gratinados oval
(aprox. 25 cm de comprimento)
Ingredientes
3
filetes de peixe (aprox. 600 g)
(p.ex. pescada, solha ou bacalhau)
2 c/sopa
de sumo de limão
sal
1 c/sopa
manteiga ou margarina
1
cebola (50 g), picada finamente
2 c/sopa
farinha (20 g)
100 ml
vinho branco
1 c/chá
óleo vegetal para untar a forma
100 g
queijo Emmental ralado
2 c/sopa
salsa picada
Gambas picantes
Tempo de cozedura: entre 5-7 minutos
Utensílios: tigela com tampa (1 l capacidade)
tigela com tampa (2 l capacidade)
Ingredientes
6
gambas (descascadas 240 g)
50 ml
vinho branco
2
ramo de cebolinho (200 g)
1-2
malaguetas
20 g
gengibre (fresco)
1 c/sopa
farinha de milho
2 c/sopa
óleo (20 g)
11/2 c/sopa molho de soja (20 ml)
1 c/sopa
açúcar
1 c/sopa
vinagre
178
1. Torre o pão e barre com manteiga.
2. Corte o Camembert às fatias e disponha sobre o pão.
Coloque um pouco de geleia no centro do queijo e
polvilhe com um pouco de pimenta.
3. Coloque a tosta num prato e aqueça.
approx 11/2-21/2 min.
800 W
Conselho: Pode variar esta receita de acordo com o seu
gosto. Por exemplo, pode utilizar cogumelos
frescos e queijo ralado ou fiambre, espargos e
queijo Emmental.
1. Lave o peixe, seque e regue com o sumo de limão.
Deixe repousar durante cerca de 15 minutos, seque
novamente e envolva em sal.
2. Unte o fundo do recipiente com manteiga. Adicione a
cebola picada, tape e deixe refogar
approx. 2 min.
800 W
3. Polvilhe a cebola com a farinha e mexa. Adicione o
vinho branco e misture.
4. Coloque o peixe na forma previamente untada. Verta o
molho sobre o peixe e polvilhe com queijo. Coloque na
grelha inferior e deixe cozinhar.
16-19 min.
560 W
4-5 min.
400 W
Após a cozedura, deixe o peixe repousar durante cerca
de 2 minutos. Decore com salsa picada.
1. Lave as gambas e retire-lhes a casca. Dê um golpe nas
costas e retire a tripa. Corte cada uma das gambas em
2 ou 3 pedaços e dê-lhes uns golpes para evitar que
enrolem durante a cozedura. Coloque as gambas numa
tigela e regue com o vinho. Tape e deixe marinar.
2. Lave o cebolinho e as malaguetas e seque-os. Corte o
cebolinho (5 cm de comprimento). Abra as malaguetas
ao meio e retire as sementes. Descasque o gengibre e
corte às lamelas.
3. Retire as gambas do vinho e passe-as por farinha.
4. Junte o óleo, o cebolinho e o gengibre numa tigela e
tape. Aqueça no micro-ondas.
approx. 2 min.
800 W
5. Junte as gambas ao preparado. Tempere com molho de
soja, açúcar e vinagre. Mexa e cozinhe tapado.
3-5 min.
800 W
Após a cozedura, deixe as gambas repousar durante 1 a
2 minutos. Sirva quente. .
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 179
P
Receitas
Fiambre recheado
Tempo de cozedura total: aprox. 15-21 minutos
Utensílios: Tigela com Tampa (capacidade para 2 l)
Forma para gratinados oval
(aprox. 26 cm de comprimento)
Ingredientes
125 g
folhas de espinafres, sem talos
125 g
queijo fresco, 6 % tg
40 g
queijo Emmental ralado
pimenta
colorau
6
fatias de fiambre (300 g)
125 ml
água
125 ml
natas
2 c/sopa
farinha (20 g)
2 c/sopa
manteiga ou margarina (20 g)
1 c/chá
manteiga ou margarina (para untar o prato)
Sugestão: Pode comprar molho béchamel prépreparado e utilizá-lo nesta receita.
Strogonoff de vitela
Tempo de cozedura total: aprox. 11-15 minutos
Utensílios: Tigela com Tampa (capacidade para 2 l)
Ingredientes
600 g escalopes de vitela
1 c/sopa
manteiga ou margarina
1
cebola (50 g), picada finamente
100 ml
vinho branco
caldo de carne espessante para aprox 1/2 litro
300 ml
natas
1 c/sopa
salsa picada
Batatas recheadas
Tempo de cozedura: entre 12-16 minutos
Utensílios: tigela com tampa (2 l capacidade)
pratos
Ingredientes
4
batatas médias (400 g)
100 ml
água
60 g
fiambre, picado
/2
cebola (25 g), picada
75-100 ml leite
2 c/sopa
queijo Parmesão ralado (20 g)
sal e pimenta
2 c(sopa
queijo Emmental ralado
1. Corte finamente os espinafres, misture com o queijo
fresco e o queijo Emmental e tempere a seu gosto.
2. Espalhe uma c/ sopa do preparado sobre cada fatia de
fiambre e enrole. Prenda o rolo de fiambre com um
espeto.
3. Prepare o molho béchamel. Para isso, deite o líquido no
recipiente, tape e aqueça.
3-4 min.
800 W
Misture a farinha com a manteiga, misture com o
molho e bata com a batedeira até ficar uniformemente
dissolvido. Tape, deixe ferver até engrossar.
approx. 1 min.
800 W
Mexa e prove.
4. Verta o molho no recipiente untado, coloque os rolos
de fiambre e deixe cozinhar no prato giratório
6-9 min.
800 W
5-7 min.
400 W
Deixe os rolinhos de fiambre repousar durante cerca de
5 minutos após a cozedura.
1. Corte a vitela em tiras com um dedo de espessura.
2. Barre a tigela uniformemente com manteiga. Coloque
a cebola e a carne no prato, tape e deixe cozinhar.
Mexa uma vez durante a cozedura.
7-10 min.
800 W
3. Junte o vinho branco, o suco da carne e as natas,
mexa, tape e deixe cozinhar novamente. Mexa uma vez
durante a cozedura.
4-5 min.
800 W
4. Prove o strogonoff, mexa novamente e deixe repousar
durante cerca de 5 minutos. Decore com salsa picada.
1. Coloque as batatas numa tigela, junte a água, tape e
deixe cozinhar. Volte-as durante a cozedura.
8-10 min.
800 W
Deixe-as arrefecer.
2. Corte as batatas ao meio, no sentido longitudinal e,
com cuidado, retire a polpa. Misture a batata com o
fiambre, a cebola, o leite e o parmesão até obter uma
pasta aveludada. Tempere com sal e pimenta.
3. Recheie as batatas com a mistura, cubra com o queijo
Emmental, coloque nos pratos e leve ao micro-ondas.
4-6 min.
800 W
Após a cozedura, deixe as batatas repousar durante 2
minutos.
179
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 180
Receitas
Lasanha
Tempo de cozedura total: aprox. 18-25 minutos
Utensílios: Tigela com Tampa (capacidade para 2 l)
prato raso quadrado com tampa
(aprox. 20 x 20 x 6 cm)
Ingredientes
300 g
tomate enlatado
50 g
fiambre, em pequenos pedaços
1
cebola (50 g), picada finamente
1
dente de alho, esmagado
250 g
carne picada (vaca)
2 c/sopa polpa de tomate (30 g)
sal & pimenta, orégãos, tomilho & manjericão
150 ml natas (crème fraîche)
100 ml leite
50 g
queijo Parmesão ralado
1 c/chá mistura de ervas secas
1 c/chá azeite
sal & pimenta, noz-moscada
1 c/chá óleo vegetal para untar a forma
125 g
lasanha verde
1 c/sopa queijo Parmesão ralado
1 c/sopa manteiga ou margarina
Ratatouille (guisado de legumes)
Tempo de cozedura: entre 19-21 minutos
Utensílios: tigela com tampa (2 l capacidade)
Ingredientes
5 c/sopa azeite (50 ml)
1
dente de alho, esmagado
1
cebola (50 g), rodelas
1
beringela pequena (250 g), cortada
1
courgette (200 g), cortada
1
pimento (200 g), cortado
1
funcho (75 g), cortado
pimenta
1
ramo de cheiros
200 g
corações de alcachofra enlatados, cortados
aos quartos
sal e pimenta
180
1. Corte o tomate às fatias, misture com o fiambre, a
cebola, o alho, a carne picada e a polpa de tomate.
Tempere e deixe cozinhar com a tampa.
7-8 min.
800 W
2. Mistura as natas e o leite, o queijo Parmesão, as ervas,
o óleo e as especiarias.
3. Unte a travessa e cubra o fundo da travessa com cerca
de 1/3 da massa. Coloque metade da mistura com
carne picada sobre a massa e tape com um pouco de
molho. Coloque outro 1/3 da massa por cima, seguido
de mais uma camada de mistura com carne picada e
um pouco de molho, acabando com o resto da massa
no topo. Por fim, cubra a massa com muito molho e
polvilhe com queijo Parmesão. Disponha pedaços de
manteiga na superfície e deixe cozinhar, com a tampa.
15-17 min.
560 W
Depois de cozinhar, deixe a lasanha repousar durante
cerca de 5 a 10 minutos.
1. Coloque o azeite e o alho numa tigela. Junte todos os
legumes cortados excepto as alcachofras e tempere
com pimenta. Adicione o ramo de cheiros e leve ao
micro-ondas tapado. Mexa durante a cozedura.
19-21 min.
800 W
Junte as alcachofras ao preparado nos últimos 5
minutos de cozedura.
2. Tempere o guisado a gosto e retire o ramo de cheiros
antes de servir. Após a cozedura, deixe a ratatouille
repousar durante 2 minutos.
Conselho: Sirva como acompanhamento para pratos de
carne. Servido frio funciona como uma
excelente entrada.
Conselho: A bouquet garni is made of: a sprig of parsley,
lovage, thyme and a few bay leaves.
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 181
P
Receitas
Geleia de frutas com molho de
baunilha
Tempo de cozedura total: aprox. 10-13 minutos
Utensílios: Tigela com Tampa (capacidade para 2 l)
Ingredientes
150 g
groselhas vermelhas, lavadas e sem haste
150 g
morangos, lavados e sem haste
150 g
framboesas, lavadas e sem haste
250 ml
vinho branco
100 g
açúcar
50 ml
sumo de limão
8 folhas de gelatina
300 ml
leite
interior de 1/2 vagem de baunilha
30 g
açúcar
15 g
espessante
Sugestão: Também pode utilizar fruta congelada,
previamente descongelada.
Pêras com molho de chocolate
Tempo de cozedura total: aprox. 12-16 minutos
Utensílios: Tigela com Tampa (capacidade para 2 l)
Tigela com Tampa (1 l Capacidade)
Ingredientes
4
pêras (600 g)
60 g
açúcar
1
pacote açúcar baunilhado (10 g)
1 c/sopa
licor de pêra, 30 % vol
150 ml
água
130 g
chocolate para culinária
100 g
natas (crème fraîche)
Chocolate com natas
(para 1 pessoa)
Tempo de cozedura total: aprox. 1 minuto
Utensílios: chávena grande (200 ml capacidade)
Ingredientes
150 ml
leite
30 g
chocolate para culinária, ralado
30 ml
natas
raspas de chocolate
1. Ponha de parte alguma fruta para decoração. Esmague
a fruta restante com o vinho branco. Coloque numa
tigela e deixe cozinhar.
7-9 min.
800 W
Adicione o açúcar e o sumo de limão.
2. Mergulhe as folhas de gelatina em água fria durante
cerca de 10 minutos. Retire-as e esprema-as. Mexa a
gelatina com o puré quente até se dissolver. Coloque a
geleia no frigorífico e deixe engrossar.
3. Para preparar o molho de baunilha: coloque o leite no
outro prato. Abra a vagem de baunilha e retire as
sementes. Misture-as com o leite, juntamente com o
açúcar e o espessante. Deixe cozinhar, mexendo uma
vez durante a cozedura e novamente no fim.
3-4 min.
800 W
4. Desenforme a geleia num prato e decore com a fruta
inteira. Acrescente o molho de baunilha.
1. Descasque as pêras inteiras.
2. Coloque o açúcar, o açúcar baunilhado, o licor e a água
num recipiente. Tape e aqueça.
1-2 min.
800 W
3. Coloque as pêras no líquido, tape e deixe cozer.
9-11 min.
800 W
Retire as pêras do líquido e deixe arrefecer.
4. Deite 50 ml deste líquido no recipiente pequeno,
acrescente as natas e o chocolate. Tape e aqueça
2-3 min.
800 W
5. Mexa bem o molho, verta sobre as pêras e sirva.
Sugestão: Poderá também acrescentar uma bola de
gelado de baunilha.
1. Deite o leite na chávena. Adicione o chocolate, mexa
bem e aqueça. Mexa ocasionalmente.
1-2 min.
800 W
2. Bata as natas até ficarem consistentes, coloque em
cima do chocolate. Decore com raspas de chocolate e
sirva.
181
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 182
Cuidados & limpeza
CUIDADO: NÃO UTILIZE PRODUTOS DE LIMPEZA
PARA FORNOS, PRODUTOS DE LIMPEZA À BASE DE
VAPOR, PRODUTOS DE LIMPEZA ABRASIVOS OU
AGRESSIVOS OU QUE CONTENHAM HIDRÓXIDO DE
SÓDIO OU ESFREGÕES PARA LIMPAR O SEU FORNO
MICRO-ONDAS.
LIMPE O FORNO REGULARMENTE E REMOVA
QUAISQUER RESTOS DE COMIDA. Não manter o forno
limpo poderá levar à deterioração da superfície o que
afectará a vida útil do aparelho podendo resultar numa
situação perigosa.
Cuidado
Não utilize produtos de limpeza para fornos
existentesno mercado ou outros produtos de limpeza
abrasivos em parte alguma do seu forno.
Exterior do forno
A parte exterior do seu forno pode ser limpa com água
e detergente. Tenha o cuidado de retirar o detergente
com um pano húmido e depois secar com um pano
macio.
Painel de Comandos
Abra a porta antes de limpar para desactivar o painel de
comandos. Deve ter-se uma especial atenção ao limpar
o painel de comandos. Utilizando um pano ligeiramente
húmido, limpe o painel de comandos com cuidado até
estar completamente limpo. Evite usar grandes
quantidades de água. Não utilize nenhum produto
químico ou abrasivo.
Interior do forno
1. Limpe o forno depois de cada utilização, com o
forno ainda quente, removendo todos os salpicos e
resíduos de alimentos com um pano, ou esponja,
húmido e macio. Para salpicos mais persistentes,
utilize um detergente suave e limpe várias vezes com
um pano húmido até remover todos os vestígios.
2. Tenha cuidado para evitar a entrada de água ou
detergente nos orifícios de ventilação existentes nas
paredes do forno, uma vez que isso poderia danificar
o forno.
3. Não utilize produtos de limpeza com pulverizador no
interior do forno.
4. Aqueça o forno regularmente ligando o grill
(referência à nota 2 na página 167). Restos de
comida ou gordura podem provocar fumos ou
cheiros desagradáveis.
Prato giratório e Suporte giratório
Retire o prato e o suporte giratório do forno. Lave o
prato e o suporte giratório em água com detergente.
Seque com um pano macio. Tanto o prato como o
suporte giratório podem ser lavados na máquina de
lavar loiça.
Porta
Para eliminar todos os vestígios de sujidade, limpe
regularmente os dois lados da porta, as juntas e as
superfícies isolantes com um pano húmido macio.
Grelhas
Devem ser limpas com uma solução líquida suave e
secas de seguida. As grelhas podem ser lavadas na
máquina de lavar loiça.
NOTA: Não deve utilizar qualquer produto de limpeza
à base de vapor.
182
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 183
P
O que fazer se...
... o micro-ondas não estiver a funcionar
correctamente?
Verifique se
- os fusíveis incluídos na caixa de fusíveis
estão a funcionar,
- não houve nenhum corte de energia.
- Se os fusíveis continuarem a rebentar,
contacte um electricista qualificado.
... o modo de micro-ondas não estiver a
funcionar?
Verifique se
- a porta está devidamente fechada,
- as juntas da porta e as superfícies estão
limpas,
- premiu o botão START/QUICK.
... o prato giratório não girar?
Verifique se
- o suporte do prato giratório está bem
posicionado,
- o recipiente utilizado no forno não é maior
que o prato giratório,
- os alimentos não são maiores que o prato
giratório, impedindo-o de rodar.
- não existe nada na cavidade por baixo do
prato giratório.
... o micro-ondas não se desligar?
- Isole o aparelho da caixa de fusíveis.
- Contacte um agente autorizado da AEGElectrolux.
... a luz interior do micro-ondas não estiver
a funcionar?
- Contacte um agente autorizado da AEGElectrolux.
A lâmpada interior do micro-ondas só pode
ser substituída por um agente autorizado da
AEG-Electrolux.
... os alimentos estiverem a demorar mais
tempo a aquecer e cozinhar do que
anteriormente?
- defina um tempo de cozedura maior (dobro
da quantidade = praticamente o dobro do
tempo) ou
- se os alimentos estiverem mais frios do que
habitual, volte ou mexa-os de tempos a
tempos ou
- defina uma potência mais elevada.
NOTA: Se cozinhar os alimentos para além do tempo normal com somente a mesma modo de cozedura, a
potência do forno irá diminuir automaticamente para evitar um sobre-aquecimento. (A potência do
micro-ondas será reduzida ou o elemento de aquecimento do grill começará a iluminar-se sobre e fora).
Depois de uma pausa de 90 segundos, pode voltar a definir a potência cheia.
Modo de Cozedura
Micro-ondas (800 W)
Grill
Dual Grill
Tempo Normal
20 minutos
10 minutos
Grill - 10 minutos
Potência Reduzida
Micro-ondas - 560 W
Grill - 50 %
Grill - 50 %
183
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 184
Certificado de garantia,
Caro Utilizador :
Queremos felicitá-lo pela sua compra e agradecer-Ihe a confiança depositada na nossa Empresa..
O seu electrodoméstico possui uma garantia de 24 meses para peças, mãode-obra e deslocações.
Para beneficiar desta garantia NÃO ESQUEÇA DE REGISTAR O SEU ELECTRODOMÉSTICO.
Preencha o certificado de Compra em anexo e envie-o nos 0 dias seguintes à data de compra.
Em caso de avaria contacte o Serviço Técnico Oficial
☎ 21 440 39 39
... Contrate o Plano de Prolongamento de Garantia
O Plano de Prolongamento de Garantia aumenta até 5 anos a protecção e as vantagens que Ihe oferece
o Grupo Electrolux nos seus produtos. NÃO TERÁ DE PAGAR A FACTURA em caso de avaria, nem de se
preocupar pelas reclamações. Domestic & General protegerá os seus interesses.
Que beneficios Ihe oferece?
Tranquilidade garantida e segurança total durante o período de cobertura.
Cobertura completa: mão-de-obra, peças, componentes e deslocações.
Sem número limitado de reparações.
Atendimento especializado por Técnicos Oficiais do Grupo Electrolux.
Possibilidade de renovaçaõ depois de terminado o período de garantia.
Quanto custa o Plano de Prolongamento de Garantia?
Este plano protegê-lo-á por mais 3 anos, alèm da garantia do fabricante por apenas:
79 €
Se o seu electrodoméstico for uma MÁQUINA DE LAVAR
ROUPA, MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA, MÁQUINA DE
LAVAR E DE SECAR ROUPA.
49 €
Se o seu electrodoméstico for uma MÁQUINA DE SECAR
ROUPA, FRIGORÍFICO, MICROONDAS, ASPIRADOR, SEPARADOR,
FOGÃO, FORNO, ARCA CONGELADORA, PLACA.
Tarifas válidas até de Dezembro de 2005.
184
✁
A ENVIAR
NÚMERO DE PRODUTO
MODELO
NÚMERO DE SÉRIE
TIPO DE APARELHO
DATA DE COMPRA
PREÇO DE COMPRA
-
Cidade:
DADOS DO SOLICITANTE (Por favor complete com letras majúsculas)
Nome y
Apelidos:
Endereço:
Localidade:
C.P.:
Telefone:
Certificado de Compra
O presente Certificado de Garantia é composto por duas partes, separadas pela linha ponteada. Após completar a introduçãoo de dados, deverá ENVIAR ESTA
PARTE AO SERVIÇO DE RECEPÇÃO DE GARANTIAS DO ELECTROLUX SERVICE, NOS 30 DIAS SEGUINTES ÀAQUISIÇÃO do aparelho.
Plano de Ampliação de Garantia
N° do Cartão:
Assinatura: . . . . . . . . . . . . . . . . .
Data: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Validade:
O Contratante desta Garantia esta consciente de que os dados recolhidos são necessários para o registro do seu aparelho e que a sua confidencialidade está
protegida por Lei. No caso de pretender que esses dados não sejam cedidos a outras empresas para efeitos de ofertas promocionais ou outras, deverá assinalálo marcando o espaço reservado para o efeito.
Mastercard
O cheque nominal/vale postal a favor de DOMESTIC & GENERAL, Apartado de Correio 3206 1301-903 LISBOA
Tipo de Aparelho:
SE QUISER CONTRATAR UMA AMPLIAÇÃO DE GARANTIA, PREENCHA A PROPOSTA E ENVIE PELO CORREIO
Electrolux Service - Serviço de Garantías - Apartado de Correio 3206 - 1301-903 Lisboa - PORTUGAL
Visa
Vale postal
Formas de pagamento:
Cheque
Cartão do Credito
DECLARAÇÃO: Pelo presente, solicito a DOMESTIC & GENERAL o Plano de Seguros, de acordo com os termos e condições da apólice.
Declaro que o aparelho está em boas condições de funcionamento, e que servirá somente para usos domésticos.
✁
Page 185
09:57
02/12/2005
5. AG-61+62D-EU Portuguese
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 186
Condições de garantia
1. O aparelho que acaba de adquirir possui uma garantia de 2 anos a partir da data de aquisição.
Os pedidos de assistência na garantia são gratuitos, mediante apresentação do respectivo certificado juntamente
com a factura de compra.
2. A presente garantia do fabricante (2 anos) cobre a substituição de peças, mão de obra e deslocação.
3. Em caso de imobilização do seu aparelho por período superior a 15 dias, a garantia será prolongada adicionando
o tempo de imobilização à data de entrega nos nossos serviços.
4. Nos pedidos de assistência na garantia de pequenos electrodomésticos, os aparelhos a reparar deverão ser
entregues directamente no ponto de assistência.
EXCLUSÕES DE GARANTIA:
Substituições de peças danificadas por mau manuseamento, instalação incorrecta, danos de transporte e danos
provocados por condições atmosféricas adversas; Intervenções por pessoal técnico não atutorizado pelo
ELECTROLUX SERVICE; Substituições de lâmpadas, filtros, juntas de borracha, vidros, botões, puxadores, e acessórios
de aspiradores; Todos os serviços de manutenção provocados pelo desgaste ou pela utilização do aparelho; Pedidos
de demonstração de montagem e explicações de funcionamento; Danos no esmalte e/ou na pintura provocados por
cortes ou pancadas; Uso intensivo em locais públicos ou profissionais, a menos que se trate de um produto
adequado para o efeito; Desobstrução de bombas de limpeza de filtros.
• MANIPULAÇÃO nos dados da placa de Matrícula do presente aparelho ou deste certificado.
• INSTALAÇÃO INCORRECTA E NÃO REGULAMENTAR (tensão, pressão de gás ou de água, ligações eléctricas ou
hidráulicas não adequadas).
Assistência Técnica ELECTROLUX SERVICE, RUA QUINTA DA FONTE, EDIFICIO GONÇALVES ZARCO Q. 35,
2774-518 PAÇO D’ARCOS. Tf.: 21 440 39 39.
NOTA MUITO IMPORTANTE PARA A VALIDADE DESTA GARANTIA: NO MOMENTO DA INTERVENÇÃO TÉCNICA
É ABSOLUTAMENTE IMPRESCINDÍVEL APRESENTAR AO PESSOAL AUTORIZADO O PRESENTE CERTIFICADO
JUNTO DA FACTURA LEGAL DE COMPRA DO APARELHO DEVIDAMENTE PREENCHIDA;
186
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 187
P
Especificações
Tensão CA
: 230 V, 50 Hz, monofásica
Disjuntor/fusível da linha de distribuição
: Mínimo 16 A
Potência CA necessária:
Micro-ondas : 1.25 kW
Grill : 1.00 kW
Micro-ondas/Grill : 2.2 kW
Potência de saída:
Micro-ondas : 800 W (IEC 60705)
Grill : 1000 W
Frequência de Micro-ondas
: 2450 MHz * (Grupo 2 / Classe B)
Dimensões Externas
MCD1751E : 492 mm (L) x 370 mm (A) x 316 mm (P)
MCD1761E : 592 mm (L) x 370 mm (A) x 316 mm (P)
Dimensões da Cavidade
: 285 mm (L) x 202 mm (A) x 298 mm (P) **
Capacidade do Forno
: 17 litros **
Prato giratório
: ø 272 mm, vidro
Peso
: cerca de 16 kg
Lâmpada do forno
: 25 W/240 - 250 V
* Este produto cumpre os requisitos da norma europeia EN55011.
De acordo com esta norma, este produto está classificado como equipamento do grupo 2, classe B.
O grupo 2 significa que o equipamento gera energia de radiofrequência sob a forma de radiação
electromagnética para tratamento térmico de alimentos.
A classe B significa que o equipamento é adequado à utilização doméstica.
** A capacidade interna é calculada medindo a largura, profundidade e altura máximas.
A capacidade real para os alimentos é inferior.
Este forno está em conformidade com os requisitos das Directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na redacção alteradas
pela Directiva 93/68/CEE.
AS ESPECIFICAÇÕES ESTÃO SUJEITAS A ALTERAÇÕES SEM NOTIFICAÇÃO PRÉVIA NO ÂMBITO DE UM
MELHORAMENTO CONTÍNUO DOS APARELHOS.
Informações importantes
Eliminação responsável em termos ecológicos das embalagens e
aparelhos antigos
Material de embalagem
Os fornos a micro-ondas da AEG-Electrolux necessitam de uma embalagem eficaz para os proteger
durante o transporte.
Só são utilizadas as embalagens realmente necessárias.
O material de embalagem (ex.: película transparente ou esferovite) pode colocar as crianças em risco.
Perigo de asfixia. Mantenha o material de embalagem longe das crianças.
Todo o material de embalagem utilizado é ecológico e por isso pode ser reciclado. O cartão é feito de papel
reciclado e as peças de madeira não são tratadas. Os itens em plástico são identificados como se segue:
"PE" polietileno ex.: película da embalagem
"PS" poliestireno ex.: embalagem (sem CFC)
"PP" polipropileno ex.: fitas da embalagem
Utilizando e reutilizando as embalagens, é possível poupar as matérias primas e reduzir o volume de lixo
produzido.
As embalagens devem ser entregues junto do centro de reciclagem mais próximo da sua área.
Contacte as entidades competentes da sua área para mais informações.
Eliminação de aparelhos antigos
Os aparelhos antigos devem ser preparados, em termos de segurança, antes da sua eliminação, removendo
a ficha e cortando e eliminando o cabo de alimentação.
Devem ser entregues junto do centro de reciclagem mais próximo da sua área. Contacte as entidades
competentes da sua área ou a Delegação de Saúde Ambiental para saber se existem instalações na sua
área para a reciclagem de aparelhos.
187
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 188
Instalação
INSTALAÇÃO DO APARELHO
1. Retire todas as embalagens e verifique
cuidadosamente a existência de sinais de danos.
2. Este forno foi concebido para ser instalado, regra
geral, num armário com 360 mm de altura.
Se desejar instalá-lo num armário com 350 mm de
altura:
Desaperte e retire os 4 pés incluídos na parte inferior
do forno. Existem 3 pés altos e 1 pé baixo. Substitua
os 3 pés altos pelos pés fornecidos no conjunto de
acessórios. Não substitua o pé mais baixo.
3. Se desejar instalar o micro-ondas por cima de um
forno convencional (posição A), utilize a folha de
Mylar fornecida.
a. Corte a folha
de Mylar de
modo a caber
na largura
interna da
Folha de Mylar
unidade.
b. Retire a
Larg
ura
inte
película de
rna
protecção
de
Forno
rvalo
posterior e
Inte ança
r
convencional
u
seg
fixe a folha de
Mylar na parte de trás da
prateleira de modo a tapar o
intervalo de segurança existente. (Ver diagrama).
4. Introduza o aparelho no armário de cozinha
lentamente e sem forçar, até a estrutura da frente
do forno encaixar na abertura do armário.
5. Verifique se o aparelho está estável e não inclinado.
Não se esqueça de deixar
um intervalo de 5 mm entre
5 mm
a porta de cima do armário
e a parte superior da
estrutura (ver diagrama).
6. Fixe o forno na posição
certa com os parafusos fornecidos.
Os pontos de fixação estão
localizados nos cantos
superiores e inferiores do forno
(ver diagrama, item 10, na
página 157).
7. É importante garantir que a instalação deste
produto obedece às instruções deste manual e às
instruções de instalação do fabricante do forno
convencional.
NOTA: Instale o forno por forma a que
esteja a 85cm ou mais do solo.
Chaminé
Chaminé
UTILIZAÇÃO SEGURA DO
APARELHO
Posição A
Posição B
Posição C
Posição D
Se instalar o micro-ondas na posição B ou C:
• O armário deve estar localizado, pelo
menos, a 500 mm (E) acima da bancada e
não deve ser instalado directamente em
cima de uma placa do fogão.
• Este aparelho foi testado e aprovado para
ser utilizado apenas junto a placas de
fogão a gás, eléctricas e de indução.
• Deve existir um intervalo suficiente entre
a placa do fogão e o micro-ondas para
evitar o sobreaquecimento do forno a
micro-ondas, do espaço à volta do armário
e dos acessórios.
E
D
Forno
convencional
Posição
Dimensões do armário
W
D
H
Chaminé
(min)
Intervalo entre o
armário e o tecto
A
560 x 550 x 360
50
50
B+C
460 x 300 x 350
460 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
15
15
15
15
50
50
50
50
D
460 x 500 x 350
460 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
40
40
40
40
50
50
50
50
• Quando estiver a usar o forno a microondas não utilize a placa do fogão sem
tachos ou panelas ao lume.
• Deve ter muito cuidado ao utilizar o
forno a micro-ondas quando a placa
estiver ligada.
Medidas em (mm)
188
5. AG-61+62D-EU Portuguese
02/12/2005
09:57
Page 189
P
Instalação
LIGAÇÃO DO APARELHO À ALIMENTAÇÃO
• A tomada deve estar situada num local acessível para que a unidade
possa ser desligada facilmente numa situação de emergência.
(A)
• A tomada não deve estar localizada por trás do armário.
• A posição ideal é por cima do armário, ver (A).
Quando não ligar o cabo de alimentação à posição (A), este deve ser
removido do clip de suporte (ver diagrama, item 14, na página 157) e
encaminhado para a parte inferior do forno.
• Ligue o aparelho a uma tomada com ligação à terra, instalada
correctamente, e com corrente alterna de 230 V/50 Hz monofásica.
A tomada deve incluir um fusível de 16 A.
• O cabo de alimentação só pode ser substituído por um electricista.
• Antes da instalação, prenda um fio ao cabo de alimentação para facilitar a ligação ao ponto (A), quando estiver a
instalar o aparelho.
• Ao instalar o aparelho num armário alto lateral, NÃO comprima o cabo de alimentação.
• Não coloque o cabo de alimentação ou a ficha dentro de água ou de qualquer outro líquido.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
AVISO:
ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO À TERRA
O fabricante declina quaisquer responsabilidades
caso esta medida de segurança não seja cumprida.
Se a ficha instalada no seu aparelho não encaixar na
tomada, deve contactar o seu agente autorizado local
da AEG-Electrolux.
189
AG-61+62D-EU Cover
02/12/2005
09:58
Page 190
From the Electrolux Group. The World’s No.1 choice.
The Electrolux group is the world’s largest producer of powered appliances for the kitchen, cleaning and outdoor use.
More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners,
chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around
the world.
AEG-Electrolux Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Electrolux plc 2005
TINS-A349URR2
Printed on recycled paperAEG-Electrolux - putting words into action
Printed on paper manufactured with
environmentally sound processes.
He who thinks ecologically acts accordingly ...
Download PDF

advertising