Aeg-Electrolux DK4490-M User manual

Aeg-Electrolux DK4490-M User manual
DK 4460 - DK 4490
Benutzerinformation
Notice d'utilisation
Istruzioni per l’uso
User manual
Dunstabzugshaube
Hotte
Cappa aspirante
Cooker Hood
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
•
lesen Sie bitte diese Benutzerinformation sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem den Abschnitt „Sicherheit“ auf den ersten
Seiten. Bewahren Sie bitte diese Benutzerinformation zum späteren
Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des
Gerätes weiter.
Wir sind für Sie da:
montags bis freitags
8.00 bis 20.00 Uhr
AEG DIRECT
samstags
INFO SERVICES 0180 - 555 45
10.00 bis 14.00 Uhr.
Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den
Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gern
Wünsche, Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum
Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und Dienstleistungen weiter
zu verbessern.
• Bei technischen Problemen steht Ihnen unser Werkskundendienst
in Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern
finden Sie im Abschnitt „Kundendienststellen“).
Beachten Sie dazu auch den Abschnitt „Service“.
Entsorgung
Verpackungsmaterial entsorgen
• Alle Verpackungsteile sind recyclebar, Folien und Hartschaumteile
entsprechend gekennzeichnet. Verpackungsmaterial und
eventuelles Altgerät bitte ordnungsgemäß entsorgen.
• Die nationalen und regionalen Vorschriften und die
Materialkennzeichnung (Materialtrennung, Abfallsammlung,
Wertstoffhöfe) beachten.
Entsorgungshinweise
• Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
• Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze sind bei der
örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung erhältlich.
• Warnung! Ausgediente Altgeräte vor der Entsorgung unbrauchbar
machen. Netzkabel abtrennen (nachdem der Netzstecker gezogen
bzw. bei Festanschluss der Anschluss durch einen Fachmann
demontiert wurde).
2
Inhalt
Sicherheitshinweise ......................................................................... 4
Allgemeines ...................................................................................... 6
Abluftbetrieb ....................................................................................... 6
Umluftbetrieb ...................................................................................... 6
Bedienung der Dunstabzugshaube................................................. 7
Wartung und Pflege ........................................................................ 10
Metallfettfilter .................................................................................... 10
Aktivkohlefilter .................................................................................. 11
Achtung ............................................................................................ 12
Austausch der Lampe(n) .................................................................. 12
Reinigung ........................................................................................ 13
Sonderzubehör ............................................................................... 13
Kundendienst ................................................................................. 13
Technische Daten ........................................................................... 14
Zubehör/Montagematerial ................................................................. 14
Elektroanschluss ............................................................................ 14
Installation ........................................................................................ 15
3
Sicherheitshinweise
• Das Abluftrohr muss bei Abluftbetrieb vorzugsweise den
Orignaldurchmesser des Gerätes haben.
Falls schon ein kleineres Abluftrohr in Wand oder Dach mit Durchmesser 125 mm besteht, kann der mitgelieferte Reduzierstutzen
150/125 mm verwendet werden.
Achtung! Das Abluftrohr und die Befestigungsmanschetten sind
nicht im Lieferumfang inbegriffen und müssen gesondert erworben
werden.
• Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der
Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten
Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
• Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss
das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Kinder oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten und mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis geeignet, es
sei denn unter Aufsicht oder Anleitung zum Gebrauch durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche Person.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in
Betrieb setzen!
• Die Dunstabzugshaube darf niemals als Abstellfläche verwendet
werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird.
• Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn
die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
• Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein.
• Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die
Ableitung der Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten
genutzt werden.
• Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu
kochen.
• Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden.
4
• Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass
das überhitzte Öl Feuer fängt.
• In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen
Behörden strengstens einzuhalten.
• Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden
(MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem
Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses
Handbuchs zu beachten).
• Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube
sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr.
• Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben
werden.
• Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder
Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem
Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist
vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die
Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten
Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein
solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist
einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet.
folgendes Symbol
Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof
mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an
den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere
Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung
dieses Produkts zu erhalten.
5
Allgemeines
• Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kann
durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als
Umluftgerät verwendet werden.
• Für den Umluftbetrieb wird der Original-Aktivkohlefilter aus dem
Sonderzubehör benötigt.
Abluftbetrieb
• Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstutzen anzubringenden
Rohres ins Freie geleitet.
• Das Abluftrohr muss bei Abluftbetrieb den selben Durchmesser wie
der Gebläseaustrittstutzen haben, um die spezifizierten Leistungswerte zu erreichen.
Umluftbetrieb
• Die Luft wird gefiltert und in den Raum zurückgeführt.
• Für den Umluftbetrieb wird der Original-Aktivkohlefilter aus dem
Sonderzubehör benötigt.
6
Bedienung der Dunstabzugshaube
• Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es
ist ratsam, die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn des
Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem
Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt
werden.
• Die Dunstabzugshaube ist mit einem Sensor ausgestattet, der im
Falle starker Temperaturschwankungen ein automatisches Einschalten des Gerätes bewirkt, bis die Temperatur im Umfeld der
Dunstabzugshaube nicht merklich sinkt.
• Auf der Vorderseite des Gerätes befinden sich die Schalter.
1
2
5
3
4
1 ON/OFF Motor
Wird die Taste gedrückt, startet die Dunstabzugshaube mit der
Geschwindigkeit 1.
Wird die Taste bei laufender Dunstabzugshaube gedrückt, dann
schaltet sie sich aus (OFF).
2 Erhöhung der Geschwindigkeit
Wird die Taste gedrückt, startet die Dunstabzugshaube mit der
Geschwindigkeit 1.
Wird die Taste gedrückt (Dunstabzugshaube läuft) wird die Geschwindigkeit des Motors geändert:
Geschwindigkeit 1: auf dem Display erscheint die Nummer "1"
Geschwindigkeit 2: auf dem Display erscheint die Nummer "2"
Geschwindigkeit 3: auf dem Display erscheint die Nummer "3"
Höchste Geschwindigkeit: auf dem Display erscheint die Nummer
"4" (blinkend)
Die Höchstgeschwindigkeit ist zeitlich begrenzt. Die Standardeinstellung der Zeitschaltung beträgt 5 Minuten. Nach dem Ablaufen
dieser Zeitspanne wird die Dunstabzugshaube auf die 2.
Geschwindigkeitsstufe gestellt.
Zum Abschalten der Funktion vor Ablauf der Zeitschaltung drücken
Sie die Taste 2. Die Dunstabzugshaube stellt sich auf die Geschwindigkeit 1. Drückt man die Taste 1, schaltet sich das Gerät aus.
3 ON/OFF Beleuchtung
4 Zeitschaltung
5 Display
7
Zeitschaltung der Geschwindigket
Die Zeitschaltung der Geschwindigkeiten wird über die Taste "4"
eingeschaltet und nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus.
Die Zeitschaltung ist wie folgt aufgeteilt:
• Geschwindigkeit 1 - 20 Minuten (auf dem Display erscheinen die
Nummer "1" und eine kleine, blinkende LED-Lampe)
• Geschwindigkeit 2 - 15 Minuten (auf dem Display erscheinen die
Nummer "2" und eine kleine, blinkende LED-Lampe)
• Geschwindigkeit 3 - 10 Minuten (auf dem Display erscheinen die
Nummer "3" und eine kleine, blinkende LED-Lampe)
• Höchstgeschwindigkeit - 5 Minuten (auf dem Display erscheinen
die Nummer "4" und eine kleine, blinkende LED-Lampe).
Während der Funktion mit Zeitschaltung kann die Dunstabzugshaube
mit der Taste 1 oder der Taste 4 ausgeschaltet werden; drückt man die
Taste 2 kehrt das Gerät zur eingestellten Geschwindigkeit zurück.
Fettfilter-Anzeige
Nach 80 Betriebsstunden beginnt die Nummer "1" auf dem Display zu
blinken.
Halten Sie die Taste 1 für 3" gedrückt, um die Anzeige zurückzusetzen.
Führen Sie die Wartung des Fettfilters entsprechend der Anweisungen
in diesem Handbuch aus.
Aktivkohlefilter-Anzeige
Nach 320 Betriebsstunden beginnt die Nummer "2" auf dem Display
zu blinken.
Halten Sie die Taste 1 für 3" gedrückt, um die Anzeige zurückzusetzen.
Führen Sie die Wartung des Aktivkohlefilters entsprechend der Anweisungen in diesem Handbuch aus.
Im Falle der gleichzeitigen Anzeige beider Filter, werden auf dem
Display die Nummern "1" und "2" im Wechsel angezeigt.
Zum Zurücksetzen führen Sie den oben beschriebenen Vorgang 2 Mal
aus.
Mit dem ersten Mal wird die Fettfilter-Anzeige zurückgesetzt, bei
zweiten Mal die Aktivkohlefilter-Anzeige.
Im Standardmodus ist die Aktivkohlefilter-Anzeige nicht aktiv.
Wird die Dunstabzugshaube in der Filterversion verwendet, dann
muss die Aktivkohlefilter-Anzeige aktiviert werden.
8
Aktivkohlefilter-Anzeige aktivieren:
Stellen Sie das Gerät auf OFF und halten Sie die Tasten 2 und 3
gleichzeitig für 3" gedrückt.
Die Nummern "1" und "2" blinken für 2" um die erfolgte Aktivierung
anzuzeigen.
Aktivkohlefilter-Anzeige ausschalten:
Stellen Sie das Gerät auf OFF und halten Sie die Tasten 1 und 2
gleichzeitig für 3" gedrückt.
Die Nummer "1" blinkt für 2" um die erfolgte Ausschaltung anzuzeigen.
9
Wartung und Pflege
• Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der
Dunstabzugshaube unterbrochen werden.
Metallfettfilter
• Metallfettfilter haben die Aufgabe, Fettpartikel, die beim Kochen
entstehen, aufzunehmen. Sie werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei
Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet.
Metallfettfilter sollen spätestens alle 4 Wochen im Geschirrspüler
bzw. von Hand gereinigt werden.
Öffnen der Metallfettfilter
• Schieben Sie den Metallfettfilter zuerst zur Rückseite des Gerätes
hin und ziehen Sie ihn dann nach unten heraus.
Handreinigung
Metallfettfilterkassette ca. 1 Stunde in heißem Wasser mit fettlösendem Reinigungsmittel einweichen und danach mit heißem
Wasser abbrausen. Vorgang evtl. wiederholen. Abgetrocknete
Kassette wieder einbauen.
Geschirrspüler
Metallfettfilterkassette in Geschirrspüler stellen. Reinigung bei
stärkstem Reinigungsprogramm und höchster Temperatur, mind.
65°C. Vorgang evtl. wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder
einbauen.
Beim Reinigen der Metallfettfilter im Geschirrspüler kann es zu
leichten Farbveränderungen kommen, die jedoch keinen Einfluß auf
die Funktion haben.
• Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen. Keine
scharfen Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden.
Anschließend Metallpflegemittel (Sonderzubehör) benutzen.
10
Aktivkohlefilter
• Der Aktivkohlefilter muss dann verwendet werden, wenn man die
Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte.
• Dazu wird der Original Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör)
benötigt.
• Austausch des Aktivkohlefilters
Im Allgemeinen müssen Aktivkohlefilter zumindest einmal alle vier
Monate ausgewechselt werden.
Dieser Filter kann weder gewaschen noch wiederverwendet werden.
• Montage
Aktivkohlefilter im Haubenkörperper so positionieren , dass das
Motorschutzgitter komplett abgedeckt ist.
Filter mit den 2 seitlichen Klips befestigen.
• Zum Ausbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
• Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen. Keine
scharfe Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden!
• Bei Bestellung eines Ersatzfilters die Modellbezeichnung und die ENr. angeben. Diese Daten sind auf dem Typenschild an der Innenseite des Gerätes zu finden.
• Aktivkohlefilter beim- Kundendienst bestellen.
11
Achtung
• Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes
und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden
am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Austausch der Lampe(n)
• Dunstabzugshaube vom Stromnetz trennen.
• Die Lampen erst berühren, wenn sie kalt sind.
• Lampenabdeckung mit einem Schraubenzieher entnehmen und
entfernen.
• Defekte Lampe herausnehmen und durch neue eines gleichwertigen Typs ersetzen.
• Lampenabdeckung wieder montieren.
• Bevor der Kundendienst gerufen wird, weil eine Lampe nicht brennt,
erst prüfen, ob sie fest eingesteckt ist.
12
Reinigung
• Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vom Stromnetz
trennen.
Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motors
eindringen.
• Äußere Teile mit milder Spüllauge reinigen. Scharfe Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand vermeiden. Anschließend Metallpflegemittel (Sonderzubehör) benutzen.
• Die Schalterblende und das Fettfiltergitter nur mit feuchtem Tuch
und milden Spülmitteln reinigen.
• Alle Plastikteile werden mit einem weichen und feuchten Tuch
gereinigt.
• Es ist wichtig, die Filterwechsel sowie die Reinigungsintervalle
einzuhalten. Bei Nichtbeachtung besteht infolge von Fettablagerungen Feuergefahr!
Sonderzubehör
Aktivkohlefilter Type 15
Kundendienst
Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (siehe
Kundendienst-Stellenverzeichnis).
Folgende Daten beim Anruf angeben:
1. Modellbezeichnung
2. E-Nr.
3. F-Nr.
Diese Daten befinden sich auf dem Typenschild auf der Innenseite
des Gerätes hinter den Fettfiltern.
Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen
Entwicklung bleiben vorbehalten.
13
Technische Daten
DK 4460
Maße (in cm.):
76,6-121,3
Breite:
59,8
Tiefe:
50
Gesamtanschlusswerte: 210 W
Lüftermotor:
170 W
Beleuchtung:
2 x 20 W (12V-G4)
Länge des Netzkabels:
150 cm
Elektroanschluss:
220-240 V
DK 4490
76,6-121,3
89,8
50
210 W
170 W
2 x 20 W (12V-G4)
150 cm
220-240 V
Zubehör/Montagematerial
2 Schraubendrehereinsätze (um Schrauben mit Kopftyp TORX
einzuschrauben)
1 Flansch
1 Reduzierstutzen: Ø 125-120 mm
1 Luftleitblech
1 Kaminhalter
6 Dübel 8 mm ( zur Befestigung an die Wand )
6 Schrauben 5x45 ( zur Befestigung an die Wand )
2 Federringe
4 Schrauben 2,9 x 6,5 (zur Befestigung der Luftleitblech und
Kaminabdeckung)
2 Schrauben 3,5 x 9,5 (zur Befestigung des Verbindungsrings)
1 Stromkabel
Elektroanschluss
Sicherheitshinweise für den Elektoinstallateur
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die
Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine
den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose anzuschließen.
Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der
Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter
anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III
entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom
Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass die
Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.
14
Installation
Vor Beginn der Installation sicherstellen, dass das Gerät nicht an
das Stromnetz angeschlossen ist.
• Fett- und Aktivkohlefilter entfernen.
• Mit einem Bleistift eine senkrechte Linie mittig über dem Kochfeld
an der Wand bis zur Decke anzeichnen, dadurch wird die Installation erleichtert.
=
=
• Die Bohrschablone entsprechend der angezeichneten Mittellinie an
der Wand anbringen. Die Unterkante der Schablone entspricht der
Unterkante der Dunstabzugshaube.
15
• Die Bohrungen entsprechend der Schablone ausführen und in die
beiden oberen Bohrungen die Dübel und Schrauben einsetzen, die
Schrauben bis auf 1 cm eindrehen.
Hinweis: Die beiden oberen Bohrungen dienen zur Befestigung, die
beiden unteren zur Sicherung der Haube.
Ø8
5x45
Ø8
Ø8
• Den Kaminbefestigungsbügel deckenbündig an der Wand anbringen, dabei die Einkerbung am Bügel mittig auf der Mittellinie anbringen und mit einem Bleistift die beiden Befestigungslöcher anzeichnen. Die Bohrungen ausführen und die Dübel einsetzen.
• Den Befestigungsbügel mit 2 Schrauben anbringen.
G
ØØ5x45
5x45
16
Ø8
Ø8
• Die Dunstabzugshaube an die oberen Schrauben einhängen.
• Die Schrauben (und die Unterlegscheibe/n!) in das untere Loch/die
unteren Löcher einfügen und für die endgültige Befestigung gut
anziehen (UNBEDINGT ERFORDERLICH!!!). Anschließend,
nachdem die ordnungsgemäße Position der Dunstabzugshaube
überprüft wurde, alle Schrauben, sowohl die unteren wie die oberen, gut anziehen.
• Den Flansch mit 2 Schrauben an der Abluftöffnung befestigen.
• Die 2 im vorderen Bereich der Abluftöffnung befindlichen Schrauben
herausnehmen und aufbewahren.
• Das Klebeband zur provisorischen Befestigung des Elektronikgehäuses an das Ansaugmotorgehäuse entfernen.
17
• Das Elektronikgehäuse nach oben drehen.
• Das Gehäuse am Motorgehäuse mit den 2 zuvor herausgenommenen Schrauben befestigen.
• Das Stromkabel am Elektronikgehäuse befestigen und den Elektroanschluss ausführen.
• Ein Rohr oder Schlauch (nicht im Lieferumfang) an der den Abluftstutzen anbringen und gegebenenfalls mit Schlauchschellen sichern.
Das andere Ende in den vorgesehenen Rauchabzug einführen (nur
für Abluftbetrieb).
18
• Bei Umluftbetrieb die Umluftweiche am Kaminbefestigungsbügel
anbringen und den Abluftschlauch an der Umluftweiche befestigen.
Den Aktivkohlefilter einsetzen. (Aktivkohlefilter beim- Kundendienst
bestellen).
• Den unteren Teil des Kamins zur vollständigen Abdeckung der
Abzugsanlage herunterrutschen lassen, bis er sich an dem dafür
vorgesehenen Platz über der Dunstabzugshaube befindet.
• Den oberen Kamin oben mit 2 Schrauben an dem Halterungsbügel
befestigen.
• Den/die Fettfilter wieder einbauen.
19
Chère cliente, cher client,
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et notamment le
chapitre « Sécurité » que vous trouverez dans les premières pages.
Conservez cette notice d’utilisation pour pouvoir la consulter
ultérieurement. Transmettez-la à l'éventuel prochain propriétaire de
l’appareil.
Mise au rebut
Mettre au rebut les matériaux d'emballage
• Tous les emballages sont recyclables, les films et les mousses sont
marqués en conséquence. Veuillez mettre au rebut les matériaux
d’emballage et éventuellement l’appareil usagé selon les règles en
vigueur.
• Respectez les prescriptions nationales et régionales et le marquage
des matériaux (tri des matériaux, ramassage des déchets,
déchetteries).
Consignes de mise au rebut
• L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
• Renseignez-vous auprès des services de votre commune des
endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
• Attention! Rendez inutilisable l’appareil usagé avant de le mettre au
rebut. Coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil.
20
Sommaire
Consignes de sécurité .................................................................... 22
Généralités ...................................................................................... 24
Version évacuation extérieure ............................................................ 24
Version recyclage ............................................................................. 24
Utilisation de la hotte ..................................................................... 25
Entretien ..........................................................................................
Filtre à graisse métallique .................................................................
Filtre à charbon .................................................................................
Attention ...........................................................................................
Remplacement de l´ampoule d’éclairage ...........................................
28
28
29
30
30
Nettoyage ........................................................................................ 31
Accessoires (en option) .................................................................. 31
Service Après-vente ....................................................................... 31
Caractéristiques techniques .......................................................... 32
Accessoires/Matériel de montage ..................................................... 32
Branchement électrique ................................................................ 32
Installation ........................................................................................ 33
21
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les
normes en vigueur.
Consignes de sécurité
• Le tuyau d’évacuation doit présenter le même diamètre que celui de
l’ouverture d’évacuation.
Dans le cas où il existe déjà un tuyau d’évacuation de l’air d’un
diamètre de 125 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le
manchon de réduction 150/125 mm. Le bruit de fonctionnement sera
un peu plus élevé.
Attention ! Le tuyau d’évacuation et les colliers de fixation ne sont
pas fournis et doivent être achetés à part.
• La distance minimum entre la superficie de support des récipients
sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de
cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières
électriques et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
• Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la
hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.
• L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants ou des
personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
et sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la
supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement!
• La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer
quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.
• Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à
combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer
d’une ventilation suffisante.
• L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour
l’évacuation des fumées produites par des appareils à combustion de
gaz ou d’autres combustibles.
• Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous la hotte.
• L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres et
peut donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix.
22
• La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que
l’huile surchauffée ne prenne feu.
• Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon importante
quand elles sont utilisées avec des appareils pour la cuisson.
• En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter
pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est
prévu dans les règlements des autorités locales compétentes.
• La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à
l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins
les instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel).
• La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du
changement et nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie.
• Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient
correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique.
• La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de la
non observation des instructions reprises dans ce manuel.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive
Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements
Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous
contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
présent sur l’appareil ou sur la documentation qui
Le symbole
l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité
comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre
de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination
des déchets en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la
récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au
bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des
déchets ou directement à votre revendeur.
23
Généralités
• La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à l’emploi
d’un filtre à charbon actif (en option), être utilisée en version recyclage.
• Pour cela, il faudra vous procurer le filtre à charbon actif d’origine
(voir Accessoires).
Version évacuation extérieure
• L’air est rejeté à l’air libre par un conduit raccordé sur la bride d’évacuation.
• Pour obtenir des performances optimales lors de l’aspiration, le
tuyau d’évacuation doit avoir un diamètre équivalent à celui de
l’ouverture d’évacuation.
Version recyclage
• L’air est filtré par un filtre à charbon et renvoyé dans la pièce.
• En version recyclage utilisez le filtre à charbon actif d’origine (voir
Accessoires) que vous pourrez vous procurer en option auprès de
votre magasin vendeur.
24
Utilisation de la hotte
• La hotte est équipée de vitesses réglables. Il est conseillé de mettre
en fonctionnement la hotte quelques minutes avant le début de la
cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine de minutes
après la cuisson afin d’éliminer toutes les odeurs.
• La hotte est équipée d’un capteur qui, en cas de fortes variations de
température, met automatiquement la hotte en fonctionnement
jusqu’à ce que la température autour de la hotte diminue sensiblement.
• Le bandeau de commandes de la hotte se trouve sur l’avant de
l’appareil:
1
2
5
3
4
1 Touche Marche / Arrêt
En appuyant sur la touche, la hotte démarre à la vitesse 1.
En appuyant sur la touche durant le fonctionnement, la hotte se met
à l’arrêt.
2 Vitesses moteur
En appuyant sur la touche, la hotte passe de mise à l’arrêt à la
vitesse 1.
En appuyant par pressions successives sur la touche, (hotte en
fonctionnement) la vitesse du moteur change:
Vitesse 1: "1" apparaît sur l’afficheur.
Vitesse 2: "2" apparaît sur l’afficheur.
Vitesse 3: "3" apparaît sur l’afficheur.
Vitesse intensive: "4" clignote sur l’afficheur.
La vitesse intensive est minutée.
La minuterie standard est de 5’, à la fin desquelles la hotte permute
à la vitesse 2.
Pour désactiver la fonction avant la fin de la durée, appuyez sur la
touche “2”, la hotte permute à la vitesse 1, en appuyant sur la touche
"1", la hotte se met à l’arrêt.
3 Marche / Arrêt Eclairage
4 Minuteur
5 Afficheur
25
Minuteur
Pour activer le minuteur vitesse, appuyez sur la touche “4”.
A la fin du délai indiqué pour la vitesse sélectionnée, la hotte se met à
l’arrêt.
Le minuteur est divisée de la façon suivante :
• Vitesse 1:
20 minutes ( "1" apparaît sur l’afficheur et un petit point clignote).
• Vitesse 2:
15 minutes ("2" apparaît sur l’afficheur et un petit point clignote).
• Vitesse 3:
10 minutes ("3" apparaît sur l’afficheur et un petit point clignote).
• Vitesse intensive 5 minutes
("4" apparaît sur l’afficheur et un petit point clignote).
Pendant le fonctionnement de la hotte à l’aide du minuteur, si on appuie
sur la touche “1” la hotte s’éteint, si on appuie sur la touche “2”, la
hotte permute à la vitesse programmée, si on appuie sur la touche "4",
la hotte se met à l’arrêt.
Signalisation de saturation du filtre à graisse
“1” clignote lorsque le filtre à graisse doit être nettoyé. Ceci se produit
après environ 80 heures d’utilisation.
Après avoir nettoyé le filtre à graisse, appuyez sur la touche 1 pendant
3 secondes jusqu’à ce que le voyant cesse de clignoter.
Lisez attentivement les conseils pour l’entretien du filtre à graisse.
Signalisation de saturation du filtre au charbon
“2” clignote lorsque le filtre à charbon actif doit être remplacé. Ceci se
produit après environ 320 heures d’utilisation.
Après avoir remplacé le filtre à charbon actif, appuyez sur la touche 1
pendant 3 secondes jusqu’à ce que ce voyant cesse de clignoter.
Lisez attentivement les conseils sur le remplacement du filtre à charbon actif.
En cas de signal simultané des deux filtres, “1” et “2” clignotent.
La remise à zéro se fait en effectuant 2 fois la procédure décrite cidessus.
La première annule la signalisation de saturation du filtre à graisse, la
deuxième annule la signalisation de saturation du filtre à charbon.
En mode standard, le dispositif signalant la saturation du filtre à charbon est désactivé.
Dans le cas où l’on utilise la hotte en version recyclage, il est nécessaire d’activer cette signalisation.
26
Activation de la signalisation de saturation du filtre à charbon:
La hotte doit être mise à l’arrêt.
Activez le dispositif en appuyant simultanément sur les touches 2 et 3
pendant 3 secondes.
“1” et “2” clignotent pendant 2 secondes sur l’afficheur.
Pour le désactiver, appuyez à nouveau sur les touches 2 et 3 pendant 3
secondes : “1” clignote pendant 2 secondes puis cesse de clignoter.
27
Entretien
Veillez à débrancher la hotte du réseau électrique avant toute
intervention sur celle- ci.
Filtre à graisse métallique
• Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les particules de
graisse produites durant la cuisson des aliments et est utilisé aussi
bien durant le fonctionnement en version évacuation qu’en version
recyclage.
Le filtre à graisse métallique doit être extrait toutes les 4 semaines
et lavé soit à la main, soit dans un lave-vaisselle.
Ouverture du filtre à graisse métallique
• Actionnez la poignée à ressort et décrochez le filtre vers le bas.
Nettoyage à la main
Laissez tremper la cassette du filtre à graisse métallique durant env.
1 heure dans de l’eau chaude avec un détergent doux puis rincez à
l’eau chaude. Remettez en place la cassette soigneusement séchée.
Lave-vaisselle
Placez la cassette du filtre à graisse métallique dans le lave-vaisselle.
Vérifiez que la rotation du bras de lavage du lave vaisselle ne puisse
pas être gêné par le filtre à graisse.
Lavez avec un programme pour vaisselles très sales et une température d’au moins 65°C. Recommencez éventuellement l’opération.
Remettez en place la cassette après séchage.
Il se peut qu’il y ait quelques modifications de la teinte de la cassette du filtre à graisse métallique lors du passage dans le lavevaisselle, modifications qui n’ont aucune influence sur le fonctionnement de la cassette.
• Nettoyez l’intérieur du logement de la cassette avec une éponge
humidifiée d’eau chaude et additionnée d’un détergent doux (n’employez jamais de détergents corrosifs ou de brosses à récurer!).
28
Filtre à charbon
• Le filtre à charbon est utilisé lorsque la hotte est utilisée en version
recyclage.
• Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif d’origine (voir
Accessoires).
• Remplacement du filtre à charbon
Le filtre à charbon actif doit généralement être remplacé tous les
quatre mois (en fonction des conditions d’utilisation). Ce filtre ne
peut être ni lavé ni réutilisé.
• Montage
Placez le filtre au charbon à l’intérieur de la hotte en couvrant la grille
de protection du moteur.
Fixez le filtre à l’aide des 2 pommeaux latéraux.
• Pour le démontage, procédez dans l’ordre inverse.
• Lors de la commande d’un filtre de rechange, veuillez préciser la
désignation du modèle et la référence du produit. Ces données sont
indiquées sur la plaque signalétique située à l’intérieur de l’appareil.
• Vous pouvez commander le filtre à charbon auprès de votre magasin
vendeur.
29
Attention
• Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le
nettoyage du(des) filtre(s).
• La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés
à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
Remplacement de l´ampoule d’éclairage
• Mettez la hotte hors tension.
• Avant de toucher les ampoules, assurez-vous qu’elles soient
complètement refroidies.
• Retirez l’ampoule grillée.
• Remplacez l'ampoule défectueuse par une ampoule du même type
et de même caractéristique.
• Si l'ampoule ne s'allume pas, vérifiez qu'elle est correctement installée avant d'appeler le Service Après-Vente.
30
Nettoyage
• Attention: Débranchez l’appareil avant le nettoyage.
N’introduisez pas d’objets pointus dans la grille de protection du
moteur.
• Nettoyez les parties extérieures avec un détergent doux.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de détergents
corrosifs, de brosses ou de sablons à récurer.
• Nettoyez le bandeau de commandes et la grille du filtre à graisse
avec un chiffon légèrement imbibé d’un détergent doux.
• Nettoyer toutes les parties en plastique avec un chiffon doux humidifié avec de l’eau tiède et détergent doux.
• Il est très important de respecter les intervalles de remplacement
du(des) filtre(s) et de nettoyage. Le non respect peut entraîner un
risque d’incendie suite à l’accumulation de graisse dans le filtre.
Accessoires (en option)
Filtre à charbon Type 15
Service Après-vente
Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez
appeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents points
de service après-vente).
Lors de l’appel, préciser :
1. La désignation du modèle
2. La référence
3. Le numéro de l’appareil
Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique située à
l’intérieur de l’appareil et visible après ouverture de la grille du
filtre à graisse.
Sous réserve de modifications de construction et de coloris dans le
cadre du développement technique.
31
Caractéristiques techniques
Dimensions (en cm):
Hauteur:
Largeur:
Profondeur:
Puissance nominale
totale:
Moteur:
Eclairage:
Longueur du câble:
Branchement électrique:
DK 4460
DK 4490
76,6-121,3
59,8
50
76,6-121,3
89,8
50
210 W
170 W
2 x 20 W (12V-G4)
150 cm
220-240 V
210 W
170 W
2 x 20 W (12V-G4)
150 cm
220-240 V
Accessoires/Matériel de montage
2 embouts de tournevis (pour visser les vis avec tête du type TORX).
1 bride
1 manchon de réduction Ø 125-120 mm
1 déflecteur
1 étrier de la cheminée
6 chevilles Ø 8 mm (pour les fixations au mur)
6 vis 5x45 (pour les fixations au mur)
2 rondelles
4 vis 2,9 x 6,5 (pour fixer la cheminée et le déflecteur)
2 vis 3,5 x 9,5 (pour fixer le manchon de réduction)
1 câble d’alimentation
1 filtre à charbon actif
Branchement électrique
Consignes de sécurité pour l’électricien
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la
plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est
présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux
normes en vigueur et placée dans une zone accessible. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la
prise ne se trouve pas dans une zone accessible, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du
circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation
électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours
que le câble d’alimentation soit monté correctement.
32
Installation
Attention! Ne mettez pas l’appareil sous tension tant que son
installation n’est pas complètement terminée.
• Enlevez les filtres à graisse.
• A l’aide d’un crayon, réaliser une ligne sur la paroi, jusqu’au plafond,
correspondant à la ligne médiane, ce qui facilitera les opérations
d’installation.
=
=
• Appliquer le gabarit de forage au mur: la ligne verticale médiane
imprimée sur le gabarit de forage devra correspondre à la ligne
médiane dessinée sur le mur, en outre, le bord inférieur du gabarit de
forage devra correspondre au bord inférieur de la hotte.
33
• Forer comme indiqué sur le gabarit, insérer les chevilles au mur et
visser les vis dans les trous supérieurs en laissant un espace entre
la tête des vis et le mur d’environ 1cm.
Remarque: Réaliser toujours tous les trous indiqués sur le gabarit:
les trous supérieurs servent pour accrocher la hotte tandis que les
trous inférieurs servent pour la fixation définitive et de sécurité.
Ø8
5x45
Ø8
Ø8
• Appliquer l’étrier de support cheminées à la paroi adhérant au plafond, utiliser l’étrier de support cheminées comme gabarit de forage
(si présente, la petite fente sur le support doit correspondre avec la
ligne précédemment tracée sur le mur) et marquer 2 trous avec le
crayon, réaliser les trous, insérer 2 chevilles.
• Fixer l’étrier de support cheminées à la paroi à l’aide de 2 vis.
G
ØØ5x45
5x45
34
Ø8
Ø8
• Accrocher la hotte à les vis supérieures.
• Introduire et visser dans les trous inférieurs les vis (et rondelles!) pour
la fixation définitive (OBLIGATOIRE!!) ensuite, après avoir vérifié
l’horizontalité de la hotte, VISSER FERMEMENT TOUTES LES VIS
inférieures et supérieures.
• Fixer la bride sur le trou d'évacuation de la hotte à l'aide de 2 vis.
• Retirer momentanément les 2 vis placées sur le côté avant du
caisson moteur (mettre les vis de côté).
• Retirer le ruban adhésif qui fixe provisoirement le boîtier électronique
au caisson moteur.
35
• Faire pivoter le boîtier électronique vers le haut.
• Fixer le boîtier électronique à l'aide des vis précédemment retirées
(utiliser les mêmes trous).
• Effectuer le raccordement électrique: monter le connecteur du câble
électrique fourni avec le boîtier électronique et raccorder la prise à
l'alimentation électrique.
•
36
Réaliser le raccordement d’un tube (tube et joints de fixation non fournis,
à acheter séparément) pour l’évacuation des fumées à l’anneau de raccordement placé au-dessus de l’unité moteur d’aspiration.
L’autre extrémité du tube devra être reliée à un dispositif d’évacuation des
fumées vers l’extérieur en cas d’utilisation de la hotte en version aspirante.
•
•
•
•
•
Dans le cas où l’on souhaiterait utiliser la hotte en version filtrante, fixer
alors à l’étrier de support le déflecteur et relier l’autre extrémité du tube à
l’anneau de raccordement placé sur le déflecteur.
Placez le filtre au charbon à l’intérieur de la hotte (Vous pouvez commander le filtre à charbon auprès de votre magasin vendeur).
Appliquer les cheminées et les fixer au-dessus à l’aide de 2 vis à l’étrier
de support cheminées.
Faire glisser la partie inférieure de la cheminée en couverture complète
du groupe d’aspiration jusqu’à l’insérer à l’endroit prévu au-dessus de la
hotte.
Remontez les filtres à graisse.
37
Indice
Avvertenze per la sicurezza .......................................................... 39
Introduzione .................................................................................... 41
Versione aspirante ............................................................................ 41
Versione filtrante ............................................................................... 41
Funzionamento della cappa ......................................................... 42
Manutenzione e cura .....................................................................
Filtro grassi in metallo .......................................................................
Filtro al carbone ................................................................................
Attenzione ........................................................................................
Sostituzione delle lampade ...............................................................
45
45
46
47
47
Pulizia ............................................................................................. 48
Accessori speciali ........................................................................... 48
Servizio assistenza tecnica ........................................................... 48
Dettagli tecnici ................................................................................ 49
Accessori di montaggio inclusi: ......................................................... 49
Collegamento Elettrico .................................................................. 49
Installazione ...................................................................................... 50
38
Avvertenze per la sicurezza
• Se usata nella versione aspirante, la cappa deve essere installata
ad un tubo di diametro equivalente al foro di scarico della cappa.
Se un tubo del diametro di 125mm è già installato ed esce all’esterno dalle pareti o dal tetto, è possibile utilizzare la flangia di riduzione
150/125mm inclusa. In questo caso la cappa risulterà leggermente
più rumorosa.
Attenzione: Il tubo di scarico non è fornito e va acquistato
separatamente.
• La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul
dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve
essere non inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in
caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas
specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
• Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finché
l’installazione non è totalmente completata.
• Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire
la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
• L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o
persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con
mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano sotto
la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una persona
responsabile per la loro sicurezza.
• I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’apparecchio.
• Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
• La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che
non sia espressamente indicato.
• Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da
cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a
combustione di gas o altri combustibili.
• L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per
lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di
altri combustibili.
• E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
• L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad
incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
• La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio
surriscaldato prenda fuoco.
39
• Le parti accessibili possono riscaldarsi notevolmente quando usate
insieme ad apparecchi per la cottura.
• Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare
per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai
regolamenti delle autorità locali competenti.
• La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque quanto
espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in
questo manuale).
• L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione
e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
• Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente
montate per possibile rischio di scossa elettrica.
• Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o
incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle
istruzioni riportate in questo manuale.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva
Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto,
l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute.
sul prodotto o sulla documentazione di
Il simbolo
accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato
come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo
punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta
dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato
acquistato.
40
Introduzione
• La cappa è messa in commercio nella versione aspirante ma può
anche essere utilizzata nella versione filtrante installando un filtro al
carbone attivo (accessorio speciale).
• Per questo tipo di funzionamento sarà necessario il filtro al carbone
(vedere Accessori Speciali).
Versione aspirante
• L’aria viene espulsa all’esterno attraverso un tubo che deve essere
montato ad una flangia di raccordo.
• Per un miglior rendimento, il tubo dovrebbe avere lo stesso diametro
del foro di scarico (flangia di raccordo).
Versione filtrante
• L’aria passa attraverso il filtro al carbone attivo e viene rimessa
nell’ambiente mediante la griglia superiore del foro di uscita.
• Per il funzionamento della cappa nella versione filtrante è necessario
un filtro al carbone attivo originale (vedere Accessori Speciali).
41
Funzionamento della cappa
• La cappa è provvista di un motore a più velocità. Si consiglia di
mettere in funzione la cappa alcuni minuti prima di iniziare a cucinare per fare in modo che si crei una depressione all’interno del locale
e di lasciarla in funzione dopo aver terminato la cottura dei cibi per
circa 15 minuti o fino alla scomparsa degli odori.
• La cappa è fornita di un sensore che, in caso di forti variazioni della
temperatura fa accendere la cappa automaticamente, sino a quando
la temperatura intorno alla cappa non diminuisce sensibilmente.
• I comandi si trovano nel pannello frontale dell’apparecchio:
1
2
5
3
4
1 Tasto ON/OFF motore
Premere questo tasto per accendere la cappa, viene selezionata la
velocità (potenza) di aspirazione 1.
A cappa accesa (qualsiasi velocità) premere questo tasto per spegnere la cappa.
2 Tasto di selezione delle velocità
A cappa spenta, premere questo per selezionare la velocità
(potenza) di aspirazione 1.
Premendo ancora è possibile selezionare le velocità (potenze) di
aspirazione disponibili:
Velocità (potenza) di aspirazione 1: nel diplay appare il numero
"1"
Velocità (potenza) di aspirazione 2: nel diplay appare il numero
"2"
Velocità (potenza) di aspirazione 3: nel diplay appare il numero
"3"
Velocità (potenza) di aspirazione intensiva: nel diplay appare il
numero "4" (lampeggiante)
La velocità (potenza) di aspirazione intensiva si attiva per un tempo
limitato (5 minuti circa) dopodichè la cappa automaticamente si
posiziona alla velocità (potenza) di aspirazione 2.
Per disattivare la velocità (potenza) di aspirazione intensiva prima del
tempo:
premere il tasto 2 - la cappa si posiziona alla velocità (potenza) di
aspirazione 2.
o il tasto 1: la cappa si spegne.
3 Tasto ON/OFF illuminazione
4 Tasto per il funzionamento a tempo limitato
5 Display
42
Funzionamento a tempo limitato
Questa funzione permette di temporizzare la velocità (potenza) di
aspirazione selezionata e si attiva premendo il tasto "4", dopo che il
tempo è trascorso la cappa si spegne.
Il funzionamento a tempo limitato è disponibile con le seguenti
impostazioni:
• Velocità (potenza) di aspirazione 1: - 20 Minuti (sul display
appare il numero "1" e lampaggia un piccolo LED)
• Velocità (potenza) di aspirazione 2: - 15 Minuti (sul display
appare il numero "2" e lampaggia un piccolo LED)
• Velocità (potenza) di aspirazione 3: - 10 Minuti (sul display
appare il numero "3" e lampaggia un piccolo LED)
• Velocità (potenza) di aspirazione intensiva: - 5 Minuti (sul
display appare il numero "4" e lampaggia un piccolo LED)
Premere il tasto 1 o il tasto 4 per spegnere la cappa prima del tempo;
premendo il tasto 2 la cappa ritorna alla velocità ed impostazioni
precedenti.
Indicatore di saturazione del filtro grassi
Dopo 80 ore di funzionamento, nel display inizia a lampeggiare il
numero "1".
Per resettare l’indicatore di saturazione, premere e mantenere premuto
il tasto 1 per 3 secondi circa.
Eseguire la manutenzione del filtro grassi come indicato in questo
manuale.
Indicatore di saturazione del filtro al carbone
Dopo 320 ore di funzionamento, nel display inizia a lampeggiare il
numero "2".
Per resettare l’indicatore di saturazione, premere e mantenere premuto
il tasto 1 per 3 secondi circa.
Eseguire la manutenzione del filtro al carbone come indicato in questo
manuale.
Nel caso che entrambi gli indicatori di saturazione filtri inizino a
lampeggiare, procedere con l’operazione di reset per due volte.
La prima volta si reimposta l’indicatore di saturazione del filtro grassi, la
seconda volta si reimposta l’indicatore di saturazione del filtro al
carbone.
L’indicatore di saturazione del filtro al carbone non è normalmente attivo
e se la cappa viene utilizzata in versione filtrante deve essere attivato
la prima volta manualmente.
43
Attivazione dell‘indicatore di saturazione del
filtro al carbone:
Spegnere le cappa e premere contemporaneamente i tasti 2 e 3 per 3
secondi.
Sul display lampeggiano per 2 secondi i numeri "1" e "2" ad indicare
l‘avvenuta attivazione dell‘indicatore di saturazione del filtro al carbone.
Disattivazione dell‘indicatore di saturazione del filtro al carbone:
Spegnere le cappa e premere contemporaneamente i tasti 2 e 3 per 3
secondi.
Sul display lampeggia per 2 secondi solo il numero "1" ad indicare
l‘avvenuta disattivazione dell‘indicatore di saturazione del filtro al
carbone.
44
Manutenzione e cura
• Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o
staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
Filtro grassi in metallo
• Il filtro grassi ha lo scopo di aspirare le particelle di grasso che si
formano durante la cottura dei cibi .Deve essere sempre utilizzato in
entrambe le versioni ad evacuazione esterna o a riciclo interno.
Attenzione: il filtro grassi in metallo deve essere tolto e lavato sia a
mano che in lavastoviglie ogni 4 settimane.
Apertura del filtro grassi in metallo
• Usare la maniglia a molla e rimuovere il filtro grassi verso il basso.
Lavaggio dei filtri a mano
Lasciare i filtri a bagno per circa un ora in acqua calda con un
detersivo sciogli grasso, risciacquare abbondantemente con acqua
calda. Se necessario ripetere l’operazione. Rimettere a posto i filtri
quando sono asciutti.
Lavaggio in lavastoviglie
Sistemare i filtri nella lavastoviglie. Selezionare il programma di
lavaggio più potente e la temperatura più elevata, almeno 65° C
Ripetere l’operazione.
Rimettere i filtri al loro posto quando sono asciutti.
Quando il filtro grassi in metallo viene lavato in lavastoviglie, può
leggermente scolorire senza però influire sulle sue prestazioni.
• Pulire l’interno della cappa usando una soluzione detergente calda
(evitare detersivi caustici, polveri abrasive o spazzole).
45
Filtro al carbone
• Si raccomanda di utilizzare il filtro al carbone soltanto durante il
funzionamento della cappa nella versione filtrante.
• Per il funzionamento della cappa nella versione filtrante è necessario il filtro al carbone originale (vedere Accessori Speciali).
• Sostituzione del filtro al carbone
La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno
prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia
del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al
massimo ogni quattro mesi. NON può essere lavato o rigenerato.
• Montaggio
Agganciare il filtro al carbone posteriormente sulla linguetta del vano
motore (utilizzare l‘asola posteriore del filtro per l‘aggancio).
Fissare il filtro anteriormente girando di 90° i due pomelli del filtro.
• Per smontare il filtro, procedere in ordine inverso.
• Specificare sempre il codice del modello della cappa ed il numero di
serie quando vengono ordinati i filtri sostitutivi. Questi dati si trovano
nella targhetta di identificazione all’interno dell’apparecchio.
• Il filtro al carbone attivo può essere richiesto al servizio assistenza
tecnica.
46
Attenzione
• L’inosservanza delle norme di pulizia dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di
attenersi alle istruzioni suggerite.
• Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi
provocati da un’impropria manutenzione o dall’inosservanza delle
suddette avvertenze.
Sostituzione delle lampade
• Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
• Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde.
• Togliere la protezione della lampada facendo leva con un piccolo
cacciavite a taglio o con un utensile analogo.
• Estrarre la lampada danneggiata e sostituirla con una nuova dello
stesso tipo.
• Reinstallare la protezione della lampada.
• Nel caso in cui la luce non dovesse funzionare, assicurarsi che le
lampade siano state correttamente installate prima di chiamare
l’assistenza tecnica.
47
Pulizia
• Attenzione: disconnettere l’apparecchio dalla rete elettrica prima di
effettuare qualsiasi operazione di pulizia.
• Non introdurre oggetti acuminati nella griglia di protezione del motore.
• Per lavare esternamente la cappa usare una soluzione detergente
delicata. Non utilizzare detergenti caustici, polveri o spazzole abrasive.
• Pulire saltuariamente il pannello dei comandi e la griglia del filtro con
un panno umido e detergenti delicati.
• Pulire tutte le parti in plastica con un panno inumidito con acqua
tiepida e sapone neutro.
• E’ estremamente importante pulire la cappa e sostituire i filtri
agli intervalli consigliati. L’inosservanza delle suddette disposizioni potrebbe causare l’accumulo di depositi di grasso,
comportando rischi di incendio.
Accessori speciali
Filtro al carbone TYPE 15
Servizio assistenza tecnica
E’ possibile telefonare al nostro servizio di assistenza tecnica (vedere
lista dei centri di assistenza tecnica) ogniqualvolta si desiderano
informazioni o in caso di guasti.
Si raccomanda di specificare:
1. Il codice del modello
2. Il numero di serie (E- Nr.)
3. Il numero di fabbricazione (F-Nr.)
Questi dati si trovano nella targhetta di identificazione all’interno dell’apparecchio dietro il filtro grassi.
Ci riserviamo il diritto di cambiare le caratteristiche ed i colori dei
prodotti frutto della nostra politica di continuo sviluppo tecnologico.
48
Dettagli tecnici
Dimensioni (in cm):
Altezza:
Larghezza:
Profondità:
Potenza massima assorbita:
Assorbimento motore:
Lampade:
Lunghezza del cavo:
Tensione:
DK 4360
DK 4390
76,6-121,3
59,8
45
210 W
170 W
2 x 20 W (G4)
150 cm
220-240 V
76,6-121,3
89,8
45
210 W
170 W
2 x 20 W (G4)
150 cm
220-240 V
Accessori di montaggio inclusi:
2
1
1
1
1
6
6
2
4
2
1
Adattatori per viti torx
Flangia
Multiraccordo Ø 125-120 mm
Raccordo filtrante
Staffa di supporto camini
Tasselli Ø 8 mm (per fissaggio al muro)
Viti 5x45 (per fissaggio al muro)
Rondelle
Viti 2,9 x 6,5 (per il fissaggio del deflettore e dei camini)
Viti 3,5 x 9,5 (per il fissaggio della flangia)
Cavo di alimentazione
Collegamento Elettrico
Avvertenze per l’elettricista
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di
spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti
posta in zona accessibile. Se sprovvista di spina (collegamento diretto
alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile applicare un
interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa
della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.
Attenzione: prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione
di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che
il cavo di rete sia stato montato correttamente.
49
Installazione
Non collegare l'apparecchio alla rete elettrica finché l'installazione non è totalmente completata.
• Rimuovere i filtri grassi.
• Con una matita, eseguire una linea sulla parete, sino al soffitto,
corrispondente alla linea di mezzeria, faciliterà le operazioni di
installazione.
=
=
• Applicare lo schema di foratura al muro: la linea verticale di mezzeria
stampata sullo schema di foratura dovrà corrispondere alla linea di
mezzeria disegnata sul muro. Il bordo inferiore dello schema di
foratura corrisponde inoltre al bordo inferiore della cappa.
50
• Eseguire i fori indicati sulla dima, inserire i tasselli a muro e avvitare
le 2 nei fori superiori, lasciando uno spazio di 1 cm circa tra la testa
della vite e la parete.
Nota: Eseguire sempre tutti i fori indicati sulla dima. I 2 superiori
servono per agganciare la cappa mentre i fori inferiori (generalmente
2 laterali) servono per il fissaggio definitivo e di sicurezza.
Ø8
5x45
Ø8
Ø8
• Applicare la staffa camini alla parete adiacente al soffitto, Usare la
staffa come dima (la piccola tacca sul lato superiore deve corrispondere alla linea di mezzeria precedentemente segnata sul muro),
segnare 2 fori con una matita. Eseguire i fori ed inserire 2 tasselli.
• Fissare la staffa di supporto camini alla parete mediante 2 viti.
G
ØØ5x45
5x45
Ø8
Ø8
51
• Appendere la cappa alle 2 viti superiori.
• Introdurre e avvitare le viti (e le guarnizioni) all’interno dei fori per il
fissaggio definitivo (OBBLIGATORIO!!). Quindi, dopo aver verificato la
posizione della cappa, STRINGERE TUTTE LE VITI superiori e
inferiori.
• Fissare la flangia al foro di scarico con due viti.
• Togliere e conservare le due viti forntali che serviranno per fissare la
scatola elettronica al corpo motore.
• Rimuovere il nastro adesivo che fissa temporaneamente la scatola
elettronica al corpo motore.
52
• Girare la scatola elettronica verso l‘alto.
• Fissare la scatola al corpo motore con le 2 viti precedentemente
rimosse, negli stessi punti.
• Inserire il cavo elettrico previsto a corredo ed eseguire il
collegamenbto elettrico.
• Eseguire la connessione di un tubo (tubo e fascette per il fissaggio
non fornite, da acquistare) per lo scarico dei fumi all’anello di connessione posto sopra l’unità motore aspirante. L’altra estremità del
tubo dovrà essere collegata a un dispositivo di espulsione fumi verso
l’esterno in caso di utilizzo della cappa in versione aspirante.
53
• Nel caso si voglia utilizzare la cappa in versione filtrante, fissare il
deflettore alla staffa di supporto camini e collegare l’altra estremità
del tubo all’anello di connessione posto sul deflettore.
Installazione del filtro al carbone. (Il filtro al carbone attivo può essere
richiesto al servizio assistenza tecnica).
• Far scivolare la sezione inferiore del camino a copertura completa
del gruppo aspirante sino a inserirlo nell’apposito alloggiamento
sopra la cappa.
• Sollevare il camino superiore e fissarlo mediante 2 viti alla staffa di
supporto camini.
• Rimontare il filtro grassi.
54
Contents
Safety warnings .............................................................................. 56
Description of the Appliance ......................................................... 58
Extraction mode ................................................................................ 58
Recirculation mode ........................................................................... 58
Control Panel .................................................................................. 59
Maintenance and Care ...................................................................
Metal grease filter .............................................................................
Charcoal filter ....................................................................................
Warning ............................................................................................
Changing the light bulb(s) ..................................................................
Cleaning the hood .............................................................................
62
62
63
64
64
65
Special accessories ........................................................................ 65
What to do if ................................................................................... 66
Technical assistance service ......................................................... 67
Technical Details ............................................................................ 67
Mounting accessories included ......................................................... 67
Electrical connection ..................................................................... 68
Installation ........................................................................................ 69
55
Safety warnings
• Any installation work must be undertaken by a qualified electrician or
a competent person.
• This hood must be installed in accordance with the installation
instructions and all measurements must be adhered to.
• When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a hose
having preferably the same diameter as the outlet hole.
Should there already be a hose of diameter 125 mm that ducts to the
outside through the walls or roof, it is possible to use the 150/125
mm reduction flange provided. In this case the hood will be slightly
more noisy.
Attention: The hose is not supplied and must be purchased
separately.
• The minimum distance between the supporting surface for the
cooking vessels on the hob and the lowest part of the range hood
must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from
gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater
distance, this must be adhered to.
• Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from
the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical
supply.
Always wear work gloves for all installation and maintenance operations.
• The appliance is not intended for use by children or persons with
impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in
experience or knowledge, unless they are under supervision or have
been trained in the use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• This appliance is designed to be operated by adults, children should
be monitored to ensure that they do not play with the appliance.
• This appliance is designed to be operated by adults. Children should
not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance.
• Never use the hood without effectively mounted grating!
• The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated.
• The premises where the appliance is installed must be sufficiently
ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas
combustion devices or other fuels.
• The ducting system for this appliance must not be connected to any
existing ventilation system which is being used for any other purpose
such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or
other fuels.
• The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.
• The use of exposed flames is detrimental to the filters and may
56
cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances.
• Any frying must be done with care in order to make sure that the oil
does not overheat and ignite.
• With regards to the technical and safety measures to be adopted for
fume discharging it is important to closely follow the regulations
provided by the authorised authorities.
• The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside
(AT LEAST ONCE A MONTH).
• This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual). Failure to follow the instructions
provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and
filters will lead to the risk of fires.
• Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due
to the possible risk of electric shocks.
• We will not accept any responsibility for any faults, damage or fires
caused to the appliance as a result of the non-observance of the
instructions included in this manual.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/
EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product.
The symbol
on the product, or on the documents accompanying
the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling
of this product, please contact your local authority.
57
Description of the Appliance
• The cooker hood is designed to extract unpleasant odours
from the kitchen, it will not extract steam.
• The hood is supplied as an extractor unit and can also be used with
a recirculation mode by fitting a charcoal filter.
• You will need an original charcoal filter for the recirculation mode.
(See Special Accessories).
Extraction mode
• In this mode fumes are extracted to the outside via a hose connected to the coupling ring.
• In order to obtain the best performance the hose should have a
diameter equal to the outlet hole.
Recirculation mode
• The air is filtered through a charcoal filter and returned to the
kitchen.
• You will need an original charcoal filter for the recirculation mode.
(See Special Accessories).
58
Control Panel
• Best results are obtained by using a low speed for normal conditions
and a high speed when odours are more concentrated.
Turn the hood on a few minutes before you start cooking.
The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or until
all the odours have disappeared.
• The cooker hood is fitted with a sensor which, in the event of extreme variations in temperature, switches the appliance on automatically until the temperature of the environment surrounding the hood
has been significantly reduced.
• The control switches are located on the unit’s front panel:
1
2
5
3
4
1 Motor ON/OFF button
By pressing the button, the hood starts at speed 1.
Pressing the button (OFF) while the hood is in function turns the
latter off.
2 Speed increase button
By pressing the button, the hood starts at speed 1.
Pressing the button (while the hood is on) modifies the motor speed:
Speed 1: the number "1" appears on the display
Speed 2: the number "2" appears on the display
Speed 3: the number "3" appears on the display
High-speed: the number "4" appears (flashing) on the display
The high-speed function is regulated by a timer. The standard time
setting is 5', at the end of which the hood adjusts to speed 2.
Press button 2 to deactivate this function before the set time expires;
the hood will adjust to speed 1. Press button 1 to turn the hood off.
3 Lights ON/OFF button
4 Speed timer button
5 Display
59
Speed timer button
Press button "4" to activate the speed timer; the hood turns off once
the set time expires.
The timer functions in the following way:
• Speed 1 - 20 minutes (the number "1" and a small flashing LED light
appear on the display)
• Speed 2 - 15 minutes (the number "2" and a small flashing LED light
appear on the display)
• Speed 3 - 10 minutes (the number "3" and a small flashing LED light
appear on the display)
• High-speed - 5 minutes (the number "4" and a small flashing LED
light appear on the display)
Press button 1 or button 4 to turn the hood off while the speed timer is
in function; by pressing button 2, the hood returns to the set speed.
Grease filter indicator
After 80 hours of operation, the number "1" starts flashing on the
display.
Press and hold button 1 or 3 to reset the indicator.
Carry out maintenance on the grease filter according to the indications
of this manual.
Charcoal filter indicator
After 320 hours of operation, the number "2" starts flashing on the
display.
Press and hold button 1 or 3 to reset the indicator.
Carry out maintenance on the charcoal filter according to the indications of this manual.
When both filter signals appear simultaneously, numbers "1" and "2"
will alternately flash on the display.
Reset the indicator by performing the above-mentioned procedure twice.
The first operation resets the grease filter indicator, while the second
operation resets the charcoal filter indicator.
The charcoal filter indicator is not active in the standard mode.
If the hood is used in the recirculation mode, the charcoal filter indicator
must be activated.
60
Perform the following steps to activate the charcoal filter indicator:
Turn the hood off and keep buttons 2 and 3 pressed for 3".
The numbers "1" and "2" will flash for 2" once the function has been
activated.
Charcoal filter indicator deactivation:
Turn the hood off and keep buttons 1 and 2 pressed for 3".
The number "1" will flash for 2" to indicate that the function has been
deactivated.
61
Maintenance and Care
• Before performing any maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and
socket, then the plug must be removed from the socket.
Metal grease filter
• The purpose of the grease filters is to absorb grease particles which
form during cooking and it must always be used, either in the external extraction or internal re-circulation function.
Attention: the metal grease filters must be removed and washed,
either by hand or in the dishwasher, every four weeks.
Removing the metal grease filter
• Use the spring handle and remove the filter downward.
Hand washing
Soak grease filters for about one hour in hot water with a greaseloosening cleaner, then rinse off thoroughly with hot water. Repeat
the process if necessary. Refit the grease filters when they are dry.
Dishwasher
Place grease filters in the dishwasher. Select most powerful washing
programme and highest temperature, at least 65°C. Repeat the
process. Refit the grease filters when they are dry.
When washing the metal grease filter in the dishwasher a slight
discolouration of the filter can occur, this does not have any impact
on its performance.
• Never use corrosive, abrasive or flammable cleaning products or
products containing bleach.
62
Charcoal filter
• The charcoal filter should only be used if you want to use the hood in
recirculation mode.
• To do this you will need an original charcoal filter (available from your
local Service Force Centre).
• Replacing the charcoal filter
The charcoal filter cannot be washed nor regenerated.
The charcoal filter should be replaced every 4 months under normal
use.
Replacement filters are available from your local Service Force
Centre.
• Fitting
Position the carbon filter inside the hood to cover the protection grill
of the motor.
Fix the filter with 2 lateral knobs.
• To remove proceed in the reverse order.
• Always specify the hood model number, serial number and product
number code when ordering replacement filters. This information is
shown on the rating plate located on the inside of the unit.
• The charcoal filter can be ordered from your local Service Force
Centre.
63
Warning
• Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changing
the filters will cause a fire hazard. You are therefore strongly recommended to follow these instructions.
• The manufacturer declines all responsibility for any damage to the
motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or
failure to observe the above safety recommendations.
Changing the light bulb(s)
• Disconnect the cooker hood from the mains supply.
• Prior to touching the light bulbs ensure they have cooled
down.
• Remove the damaged lamp.
• Replace the old bulb with a new one of the same type.
• If the light does not come on, make sure the bulb has been inserted
in correctly before contacting your local Service Force Centre.
64
Cleaning the hood
• Clean the outside of the hood using a damp cloth and a solution of
water and mild washing up liquid.
• Never use corrosive, abrasive or flammable cleaning products or
products containing bleach.
• Never insert pointed objects in the motor’s protective grid.
• Only ever clean the switch panel and filter grill using a damp cloth
and mild washing up liquid.
• Clean all the plastic parts with a soft cloth soaked in warm water
and neutral soap.
• It is extremely important to clean the unit and change the filters at
the recommended intervals. Failure to do so will cause grease
deposits to build up that could constitute a fire hazard.
Special accessories
Charcoal filter Type 15
65
What to do if
If your appliance fails to work properly please carry out the following
checks.
Symptom
Solution
The cooker hood will not start...
Check that:
The hood is connected to
the electricity supply.
Check that a fan speed has
been selected
The cooker hood is not working
effectively..
Check that:
The fan speed is set high
enough for the task.
The grease filters are clean.
The kitchen is adequately vented
to allow the entry of fresh air.
If set up for recirculation, check
that the charcoal filter is still
effective.
If set up for extraction, check that
the ducting and outlets are not
blocked.
The cooker hood has
switched off during operation...
The safety cut-out device has been
tripped.
Turn off the hob and then wait for
the device to reset.
If the hood has been installed
below the heights indicated in the
installation instructions the motor
will cut-out frequently which will
damage the hood.
If after all these checks, the problem persists, contact your local
Service Force Centre, quoting the model and serial number.
Please note that it will be necessary to provide proof of purchase for
any in-guarantee service calls.
In-guarantee customers should ensure that the above checks have
been made as the engineer will make a charge if the fault is not a
mechanical or electrical breakdown.
66
Technical assistance service (not for UK)
You are welcome to telephone our technical assistance service (see list
of technical assistance centres) whenever you need information or in
the unlikely event of a fault.
When calling, please be ready to specify:
1. The model code number
2. The serial number (E-Nr.)
3. The manufacturing number (F-Nr.)
This information is shown on the registration plate inside the unit
behind the grease filter.
We reserve the right to change specifications and colours as a result of
our policy of continuing technological development.
Technical Details
Dimensions (in cm):
Height:
Width:
Depth:
Max. absorb. power:
Motor:
Lighting:
Length of the cable:
Electrical connection:
Fuse rating:
DK 4460
DK 4490
76,6-121,3
59,8
50
210 W
170 W
2 x 20 W (12V-G4)
150 cm
220-240 V
5At
76,6-121,3
89,8
50
210 W
170 W
2 x 20 W (12V-G4)
150 cm
220-240 V
5At
Mounting accessories included
2
1
1
1
1
6
6
2
4
2
1
screwdriver inserts (to tighten torx screws)
coupling ring
reduction flange Ø 125-120 mm
deflector
chimney bracket
Ø 8 mm dowels (for fixing the hood to the wall)
5 x 45 screws (for fixing the hood to the wall)
washers
screws 2,9 x 6,5 (for fixing the deflector and the chimney to the wall)
screws 3,5 x 9,5 (for fixing the coupling ring)
power supply cable
67
Electrical connection
Safety warnings for the electrician
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the
plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood
to a socket in compliance with current regulations and positioned in an
accessible area. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if
the plug is not located in an accessible area apply a double pole switch
in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III, in
accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply
and checking the efficient function, always check that the mains cable
is correctly assembled.
68
Installation
Warning! Do not connect the appliance to the mains until the
installation is fully complete.
• Remove the grease filter and the charcoal filter.
• Drawing a line on the wall with a pencil up to the ceiling, corresponding to the centre line, will make the installation operations easier.
=
=
• Apply the template to the wall: the vertical centre line printed on the
perforation diagram should correspond to the centre line drawn on
the wall. In addition, the lower edge of the perforation diagram corresponds to the lower edge of the hood.
69
• Make holes as indicated on the template, insert the wall dowels and
screw 2 screws into the upper holes, leaving a space of about 1 cm
between the head of the screw and the wall.
Note: Always make the holes indicated on the template. The upper 2
are for hooking the hood up while the lower holes are for the definitive
and safety fixing.
Ø8
5x45
Ø8
Ø8
• Apply flues support bracket to the wall touching the ceiling. Use the
flues support bracket as a perforation diagram (the small slot in the
support must coincide with the line previously drawn on the wall, if
present), and mark two holes with a pencil. Make the holes and
insert 2 dowels.
• Fix the flues support bracket to the wall with 2 screws.
G
ØØ5x45
5x45
70
Ø8
Ø8
• Hang the hood to the two upper screws.
• Introduce and screw the screws (and washers) up into the holes for
the definitive fixing (COMPULSORY!!). Then, having checked the
setting of the hood, TIGHTEN ALL THE upper and lower SCREWS.
• Fix the coupling ring to the flue opening with 2 screws.
• Remove and keep the 2 screws located in front of the flue opening.
• Remove the adhesive tape that temporarily fixes the electronic box to
the suction motor unit.
71
• Turn the electronic box to face upwards.
• Fix the box to the motor unit using the 2 screws that were previously
removed.
• Insert the power supply cable into the electronic box and carry out
the electrical connection.
• Connect a tube (tube and bands for fixing not supplied, to be purchased) for discharging the fumes to the coupling ring placed over
the aspiration motor unit.
The other end of the tube should be connected to a device for expelling fumes on the outside of the hood in the aspiration version.
72
• If you want to use the filtering version, fix deflector to flues support
bracket and connect the other end of the tube to the connection ring
placed on deflector.
Install the charcoal filter (the charcoal filter can be ordered from your
local Service Force Centre).
• Slide the lower section of the flue down to cover the aspiration set
until inserting it completely into the apposite housing over the hood.
• Raise the upper flue and fix it above with 2 screws to flues support
bracket
• Refit the grease filter.
73
LIB0006223
Ed. 11/09
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement