AEG DK9690-M User manual

AEG DK9690-M User manual
DK 9690
DK 9660
HC 5690
X76263MD1
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
SV
NO
FI
DA
RU
ET
LV
LT
UK
USER MANUAL
2
GEBRAUCHSANLEITUNG
7
MANUEL D’UTILISATION
12
GEBRUIKSAANWIJZING
17
MANUAL DE USO
22
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO.
27
LIBRETTO DI USO
32
ANVÄNDNINGSHANDBOK
37
BRUKSVEILEDNING
42
KÄYTTÖOHJEET
47
BRUGSVEJLEDNING
52
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ 57
KASUTUSJUHEND
62
LIETOŠANAS PAMƖCƮBA
67
NAUDOTOJO VADOVAS
72
ȱɇɋɌɊɍɄɐȱə Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ
77
HU
CS
SK
RO
PL
HR
SL
EL
TR
BG
KK
MK
SQ
SR
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
MANUAL DE FOLOSIRE
INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA
KNJIŽICA S UPUTAMA
NAVODILO ZA UPORABO
ȅǻǾīǴǼȈ ȋȇdzȈǾȈ
KULLANIM KITAPÇIöI
ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɇȺ ɉɈɌɊȿȻɂɌȿɅə
ɉȺɃȾȺɅȺɇɍɒɕ ɇԜɋԔȺɍɅɕԐɕ
ɍɉȺɌɋɌȼɈ ɁȺ ɄɈɊɂɋɇɂɄ
UDHËZUES PËR PËRDORIMIN
ɄɈɊɂɋɇɂɑɄɈ ɍɉɍɌɋɌȼɈ
156
ZH 䇈ᯢ᠟‫ݠ‬
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
AR
157
EN USER MANUAL
2
www.aeg.com
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler
– features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to
get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable containers to
recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
with the
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol
household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal
office department for household waste or the shop where you purchased this product.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information.
General information and tips
Environmental information.
Subject to change without notice.
ENGLISH
1.
SAFETY INSTRUCTIONS
Caution! Closely follow the instructions
set out in this manual. All responsibility,
for any eventual inconveniences,
damages or fires caused by not
complying with the instructions in this
manual, is declined. The extractor hood
has been designed exclusively for
domestic use.
Warning! Do not connect the appliance
to the mains until the installation is fully
complete.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from
the mains by removing the plug or
disconnecting the mains electrical
supply.
Always wear work gloves for all installation
and maintenance operations.
The appliance is not intended for use by
children or persons with impaired physical,
sensorial or mental faculties, or if lacking
in experience or knowledge, unless they
are under supervision or have been trained
in the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
This appliance is designed to be operated
by adults, children should be monitored
to ensure that they do not play with the
appliance. This appliance is designed to be
operated by adults. Children should not be
allowed to tamper with the controls or play
with the appliance.
Never use the hood without effectively
mounted grating!
The hood must NEVER be used as
a support surface unless specifically
indicated.
The premises where the appliance is
nstalled must be sufficiently ventilated,
when the kitchen hood is used together with
other gas combustion devices or other fuels.
The ducting system for this appliance must
not be connected to any existing ventilation
system which is being used for any other
purpose such as discharging exhaust fumes
from appliances burning gas or other fuels.
The flaming of foods beneath the hood itself
is severely prohibited.
The use of exposed flames is detrimental
to the filters and may cause a fire risk,
and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order
to make sure that the oil does not overheat
and ignite.
3
Caution! Accessible parts of the hood
may became hot when used with
cooking appliance.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local
authorities. The hood must be regularly
cleaned on both the inside and outside (AT
LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance
with the maintenance instructions provided
in this manual). Failure to follow the
instructions provided in this user guide
regarding the cleaning of the hood and
filters will lead to the risk of fires.
Do not use or leave the hood without the
lamp correctly mounted due to the possible
risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility for
any faults, damage or fires caused to the
appliance as a result of the non-observance
of the instructions included in this manual.
2. USE
The hood serves to aspirate the fumes and
vapors resulting from cooking.
The attached installation manual indicates
the version to be used depending on the
model you have, the suction version with
external evacuation
or filtering with
internal recirculation
.
3. INSTALLATION
The mains power supply must correspond
to the rating indicated on the plate situated
inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance
with current regulations and positioned in
an accessible area, after installation. If it not
fitted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible
area, after installation, apply a double
pole switch in accordance with standards
which assures the complete disconnection
of the mains under conditions relating to
over-current category III, in accordance with
installation instructions.
Warning! Before re-connecting the
hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always
check that the mains cable is correctly
assembled.
4
www.aeg.com
The hood is provided with a special power
cable ; if the cable is damaged, request
a new one from Technical Service.The
minimum distance between the supporting
surface for the cooking equipment on the
hob and the lowest part of the range hood
must be not less than 50cm from electric
cookers and 65cm from gas or mixed
cookers. If the instructions for installation
for the gas hob specify a greater distance,
this must be adhered to.
4. MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the hood
from the electrical supply by switching off at
the connector and removing the connector
fuse. Or if the appliance has been
connected through a plug and socket, then
the plug must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned
regularly (at least with the same frequency
with which you carry out maintenance of the
fat filters) internally and externally. Clean
using the cloth dampened with neutral liquid
detergent. Do not use abrasive products.
Warning! Failure to carry out the basic
cleaning recommendations of the cooker
hood and replacement of the filters may
cause fire risks. Therefore, we recommend
observing these instructions.
The manufacturer declines all responsibility
for any damage to the motor or any
fire damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above
safety recommendations.
4.1 Grease filter - The grease filter must
be cleaned once a month using non
aggressive detergents, either by hand or
in the dishwasher, which must be set to a
low temperature and a short cycle. When
washed in a dishwasher, the grease filter
may discolour slightly, but this does not
affect its filtering capacity.
4.2 Charcoal filter - Type 150 LONG LIFE
- Washable activated charcoal filter
The charcoal filter can be washed once
every two months using hot water and a
suitable detergent, or in a dishwasher at
65°C (if the dishwasher is used, select the
full cycle function and leave dishes out).
Eliminate excess water without damaging
the filter, then remove the mattress located
inside the plastic frame and put it in the
oven for 10 minutes at 100° C to dry completely. Replace the mattress every 3 years
and when the cloth is damaged.
4.3 Type 60/80 - NON-washable activated
charcoal filter
The saturation of the charcoal filter occurs
after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity
of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the
cartridge at least every four mounths.
The charcoal filter may NOT be washed or
regenerated.
1
2
2
ENGLISH
5. CONTROLS
The hood is fitted with a control panel with
aspiration speed selection control and a
light switch to control cooking area lights.
Use the high suction speed in cases
of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood suction
is switched on for 5 minutes prior to cooking
and to leave in operation during cooking
and for another 15 minutes approximately
after terminating cooking.
The control switches are located on the
hood’s front panel:
1A
1B
1C
1D
1E
A. OFF – ON push button
Press once or more to obtain the
function desired:
ON: the hood switches on to the last
speed selected.
OFF: all the functions are switched off
except the illumination.
B. Speed selection push button (extraction
power).
Press this push button once or more
to select the most suitable extraction
speed (power) (1-2-3).
C. The display shows the extraction
power selected, signalling the
saturation of the filters F.
D. Intensive speed on/off. The Intensive
speed runs for 5 minutes:
If the hood is on when the Intensive
speed is activated, the hood reverts to
previous speed after 5 minutes.
If the hood is off when the Intensive
speed is activated, the hood will be
turned off after 5 minutes.
To interrupt the Intensive speed, press
button A or B.
E. Light ON/OFF
Should the hood or the controls fail to
operate: disconnect the power supply for at
least 5 seconds, then turn the hood back
on again.
5
Grease and charcoal filter maintenance
indicator
This hood is fitted with a device that
indicates when maintenace of filters should
be done.
If the hood is to be used with a charcoal
filter, the saturation
indicator light must be enabled as follows:
Set the hood in “OFF”.
Pressing keys B and D simultaneously for
three seconds, LED F lights up and begins
to flash the 1st speed led. After 1 second
the 2nd speed led also flashes and the
system emits a sound signal (-Beep-) to
indicate setting taking place.
To remove the charcoal filter signal press
push buttons B and D simultaneously for 3
seconds. LED F lights up and begins to
flash the 1st speed led (grease filter) and
the 2nd speed led. After 1 second, only
the 1st speed led continues to flash. The
system emits a sound signal (-Beep-) to
indicate setting taking place.
Grease filter LED
The 1st speed led (+ led F) flashes, when it
is time to clean the grease filter.
Always comply with the maintenance
instructions for the grease filter.
Charcoal filter LED
The 2nd speed led (+ led F) flashes,
when the charcoal filter needs to be
cleaned or replaced.
Resetting the saturation indicator
After cleaning or replacing the filters, press
button A for 3 seconds until the 1st speed
led or the second speed led stops flashing.
The F LED also turns off.
6
www.aeg.com
6. LIGHTING
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs
ensure they are cooled down.Replace with
a new 12 Volt, 20 Watt (Maximum) halogen
light made for a G-4 base SUITABLE FOR
USE IN OPEN LUMINAIRES. Follow
package directions and do not touch new
light with bare hands.
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
DEUTSCH
7
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen
ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar
Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Informationen und Empfehlungen.
Informationen zum Umweltschutz.
Änderungen vorbehalten.
8
www.aeg.com
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht! Die Instruktionen, die in
diesem Handbuch gegeben werden,
müssen strikt eingehalten werden. Es
wird keinerlei Haftung übernommen
für mögliche Mängel, Schäden oder
Brände der Dunstabzugshaube, die auf
die Nichtbeachtung der Vorschriften
in diesem Handbuch zurückzuführen
sind. Die Dunstabzugshaube ist
ausschliesslich zum Einsatz im privaten
Haushalt vorgesehen.
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, solange die
Installation noch nicht abgeschlossen
ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungsoder Wartungsarbeiten muss das
Gerät durch Ziehen des Steckers oder
Betätigen des Hauptschalters der
Wohnung vom Stromnetz getrennt
werden.
Bei allen Installations- und
Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu
nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung
fehlen, das Gerät richtig und sicher zu
bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals
ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb
setzen! Die Dunstabzugshaube darf
NIEMALS als Abstellfläche verwendet
werden, sofern dies nicht ausdrücklich
angegeben wird. Der Raum muss über eine
ausreichende Belüftung verfügen, wenn die
Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig
verwendet wird. Bei gleichzeitigem Betrieb
der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer
als 4 Pa (0,04 mbar) sein. Die angesaugte
Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die
für die Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt
werden. Es ist strengstens verboten, unter
der Haube mit offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter
und kann Brände verursachen, daher ist
dies in jedem Fall zu vermeiden. Das
Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um
zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer
fängt.
Vorsicht!Zugängliche Teile können
beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss
werden.
In Bezug auf technische und
Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung
der Abluft sind die Vorschriften der
zuständigen örtlichen Behörden
strengstens einzuhalten. Die Haube muss
regelmäßig innen und außen gereinigt
werden (MINDESTENS EINMAL IM
MONAT, diesbezüglich sind in jedem
Fall die ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs
zu beachten). Eine Nichtbeachtung der
Vorschriften zur Reinigung der Haube
sowie zur Auswechselung und Reinigung
der Filter führt zu Brandgefahr. Um das
Risiko eines Stromschlages zu vermeiden,
darf die Dunstabzugshaube ohne richtig
eingesetzte Lampen nicht betrieben
werden. Es wird keinerlei Haftung
übernommen für Fehler, Schäden
oder Brände des Gerätes, die durch
Nichteinhaltung der in diesem Handbuch
aufgeführten Anweisungen verschuldet
wurden.
2. BEDIENUNG
Der Dunstabzug dient zum Absaugen der
beim Kochen entstehenden Dämpfe.
In dem mitgelieferten Montagehandbuch
ist angegeben, ob Sie Ihre Haube als
Abluftbetreiben.
oder Umluftversion
3. BEFESTIGUNG
Die Netzspannung muss der
Spannung entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube
angegeben ist. Sofern die Haube einen
Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher
Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose auch nach der
Montage anzuschließen. Bei einer Haube
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein
normgerechter zweipoliger Schalter auch
nach der Montage anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt sein, dass
die Netzversorgung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
DEUTSCH
Die Dunstabzugshaube ist mit einem
Spezial-Netzkabel ausgestattet; sollte
das Kabel beschädigt werden, muss beim
Kundendienst Ersatz angefordert werden.
Der Abstand zwischen der Abstellfläche
auf dem Kochfeld und der Unterseite
der Dunstabzugshaube darf 50cm im
Fall von elektrischen Kochfeldern und
65cm im Fall von Gas- oder kombinierten
Herden nicht unterschreiten.Wenn
die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
4. WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege
ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen
des Netzsteckers oder Ausschalten der
Sicherung stromlos zu machen. Die
Dunstabzugshaube muss sowohl innen als
auch außen häufig gereinigt werden (etwa
in denselben Intervallen, wie die Wartung
der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit
flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch
verwenden. Keine Produkte verwenden,
die Scheuermittel enthalten. KEINEN
ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des Gerätes
und zum Wechsel bzw. zur Reinigung
der Filter kann zum Brand führen. Diese
Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für irgendwelche Schäden am Motor oder
Brandschäden, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
4.1 Fettfilter
Der Metallfettfilter muss einmal monatlich
gewaschen werden. Das kann mit
einem milden Waschmittel von Hand,
oder in der Spülmaschine bei niedriger
Temperatur und Kurzspülgang erfolgen.
Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung
in der Spülmaschine abfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
9
4.2 Aktivkohlefilter - Type 150 LONG
LIFE - Der waschbare Aktivkohlefilter
Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate in
warmem Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der Spülmaschine bei 65°C
gewaschen (in diesem Fall den ollständigen
Spülzyklus – ohne zusätzliches Geschirr
im Inneren der Geschirrspülmaschine
- einschalten).
Das überschüssige Wasser entfernen, ohne
dabei den Filter zu beschädigen; danach
das Vlies aus dem Plastikrahmen entfernen und dieses bei 100° für 10 Minuten
in den Ofen legen, um es vollständig zu
trocknen. Das Vlies muss alle 3 Jahre ausgewechselt werden und weiterhin jedes Mal
dann, wenn es beschädigt ist.
4.3 Type 60/80 - Der NICHT waschbare
Aktivkohlefilter
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes
und der Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger
langen Benutzungsdauer die Sättigung des
Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß
der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate
ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
1
2
2
10
www.aeg.com
5. BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer
Bedienungsblende ausgestattet, die mit
einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw.
-geschwindigkeit, sowie einer Steuerung
zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung
versehen ist.
Bei starker Dampfentwicklung die
höchste Betriebsstufe einschalten. Es
wird empfohlen, die Dunstabzugshaube
schon fünf Minuten vor Beginn des
Kochvorganges einzuschalten und sie nach
dessen Beendigung noch ungefähr 15
Minuten weiterlaufen zu lassen.
Auf der Vorderseite des Gerätes befinden
sich die Schalter:
1A
1B
1C
1D
1E
A. Taste OFF (Taste ausgeschaltet) - ON
(Taste eingeschaltet)
Ein- oder mehrmals drücken, um die
gewünschte Funktion zu erhalten:
ON (Taste eingeschaltet): die
Haube stellt die zuletzt ausgewählte
Geschwindigkeitsstufe ein.
OFF (Taste ausgeschaltet): sämtliche
Funktionen gesperrt außer der
Beleuchtung.
B. Auswahltaste für Gebläsestufe
(Saugleistung)
Diese Taste ein- oder mehrmals
drücken, um die angemessene
Gebläsestufe (Saugleistung)
(1 - 2 - 3 anzuwählen).
C. Display: zeigt die ausgewählte
Saugleistung an (1-2-3), meldet die
Sättigung der Filter (F).
D. Einschalter Intensivstufe:
Nach 5 Minuten schaltet die
Intensivstufe in die vorher eingestellte
Stufe zurück bzw. schaltet aus, wenn
keine Stufe eingestellt ist. Um die
Intensivstufe vor Ablauf von 5 Minuten
zu beenden, muss Knopf A, B oder D
gedrückt werden.
E. Ausschalter/Einschalter Beleuchtung.
Falls die Dunstabzugshaube oder die
Bedienungselemente nicht funktionieren:
Für mindestens 5 Sekunden die
Stromversorgung der Dunstabzugshaube
unterbrechen und dann die Haube erneut
einschalten.
Kontrollvorrichtung für Fett- und
Aktivkohlefilter
Die Abzugshaube ist mit einer Vorrichtung
versehen, die meldet, dass die Haube
gewartet werden muss.
Bei einer Abzugshaube mit
Aktivkohlefilter muss die dazu geeignete
Sättigungsanzeige wie folgt aktiviert
werden:
Die Haube muss auf „AUS“ eingestellt
sein.
Gleichzeitig drei Sekunden lang die
Tasten B und D drücken, die LED F
schaltet sich ein und die LED der 1.
Geschwindigkeitsstufe beginnt zu blinken,
nach 1 Sekunde blinkt auch die LED der
2. Stufe und das System gibt ein Tonsignal
ab (-Beep-) um die erfolgte Einstellung
anzuzeigen.
Um die Kohlefiltermeldung zu entfernen,
gleichzeitig drei Sekunden lang die Tasten
B und D drücken, die LED F schaltet sich
ein und die LED der 1. Stufe (Fettfilter)
beginnt zu blinken sowie die LED der 2.
Stufe, nach 1 Sekunde blinkt nur die LED
der 1. Stufe, das System gibt ein Tonsignal
(-Beep-) ab, um die erfolgte Einstellung
anzuzeigen.
LED-Anzeige Fettfilter
Die LED der 1. (+ LED F). Stufe blinkt,
wenn der Fettfilter gereinigt werden muss.
Die Wartungsvorschriften der Fettfilter sind
zu beachten.
LED-Anzeige Aktivkohlefilter
Die LED der 2. (+ LED F) Stufe blinkt,
wenn der Aktivkohlefilter regeneriert werden
muss.
Zurückstellen der Sättigungsanzeige
Nach Reinigung oder Austausch des
Fettfilters die Taste A für 3 Sekunden
gedrückt halten bis die LED der 1. Stufe
oder die LED der 2. Stufe nicht mehr blinkt.
Auch die LED F schaltet sich aus.
DEUTSCH
6. BELEUCHTUNG
Das gerät vom stromnetz nehmen.
Hinweis! Vor berühren der lampen sich
vergewissern, dass sie abgekühlt sind.
Ausschließlich Halogenlampen zu m12V
-20W max - G4 verwenden und darauf
achten, diese nicht mit den Händen zu
berühren.
11
FR MANUEL D’UTILISATION
12
www.aeg.com
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément
sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin
d’utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole
avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations en matière de protection de l’environnement.
Sous réserve de modifications.
FRANÇAIS
1.
CONSIGNES DE SÉCU-
RITÉ
Attention! Suivre impérativement
les instructions de cette notice.
Le constructeur décline toute
responsabilité pour tous les
inconvénients, dommages ou incendies
provoqués à l’appareil et dûs à la
non observation des instructions de
la présente notice. La hotte a été
conçue exclusivement pour l’usage
domestique.
Avertissement! Ne pas raccorder
l’appareil au circuit électrique avant
que le montage ne soit complètement
terminé.
Avant toute opération de nettoyage
ou d’entretien, débrancher la hotte du
circuit électrique en retirant la prise ou
en coupant l’interrupteur général de
l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant
d’effectuer toute opération d’installation et
d’entretien.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation
par des enfants ou des personnes à
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites et sans expérience et
connaissance à moins qu’ils ne soient sous
la supervision ou formés sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille
ne soit montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
comme plan pour déposer quelque chose
sauf si cela est expressément indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même temps
que d’autres appareils à combustion de
gaz ou d’autres combustibles, le local doit
disposer d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé
dans un conduit utilisé pour l’évacuation
des fumées produites par des appareils
à combustion de gaz ou d’autres
combustibles.
Il est formellement interdit de faire flamber
les aliments sous la hotte.
L’utilisation de flammes libres peut entraîner
des dégâts aux filtres et peut donner lieu à
des incendies, il faut donc les éviter à tout
prix.
La friture d’aliments doit être réalisée sous
contrôle pour éviter que l’huile surchauffée
ne prenne feu.
13
Attention! Les pièces accessibles
peuvent se réchauffer de façon
importante quand elles sont utilisées
avec des appareils pour la cuisson.
En ce qui concerne les mesures techniques
et de sécurité à adopter pour l’évacuation
des fumées, s’en tenir strictement à ce qui
est prévu dans les règlements des autorités
locales compétentes. La hotte doit être
régulièrement nettoyée, aussi bien à
l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE
FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les
instructions relatives à l’entretien fournies
dans ce manuel). La non observation de
ces normes de nettoyage de la hotte et
du changement et nettoyage des filtres
comporte des risques d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que
les ampoules soient correctement placées
pour éviter tout risque de choc électrique.
La société décline toute responsabilité
pour d’éventuels inconvénients, dégâts
ou incendies provoqués par l’appareil
et dérivés de la non observation des
instructions reprises dans ce manuel.
2. UTILISATION
La hotte est utilisée pour aspirer les fumées
et les vapeurs causés par la cuisine.
Le manuel d’installation attaché indique la
version d’utiliser pour votre modèle, soit
la version avec aspiration et évacuation
externe
ou la version avec filtration et
recirculation interne
.
3. INSTALLATION
La tension électrique doit correspondre à la
tension reportée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte. Si une prise
est présente, branchez la hotte dans une
prise murale conforme aux normes en
vigueur et placée dans une zone accessible
également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct
au circuit électrique), ou si la prise ne
se trouve pas dans une zone accessible
également après l’installation, appliquez
un disjoncteur normalisé pour assurer
de débrancher complètement la hotte
du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux
règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le
circuit de la hotte à l’alimentation
électrique et d’en vérifier le
fonctionnement correct, contrôlez
toujours que le câble d’alimentation soit
monté correctement.
14
www.aeg.com
La hotte est pourvue d’un câble
d’alimentation spécial; en cas de
détérioration du câble, en demander un
neuf au service d’assistance technique.
La distance minimum entre la superficie
de support des récipients sur le dispositif
de cuisson et la partie la plus basse de la
hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à
50cm dans le cas de cuisinières électriques
et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz
ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif
de cuisson au gaz spécifient une plus
grande distance, il faut en tenir compte.
4. ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher la
hotte du circuit électrique en enlevant
la prise ou en coupant l’interrupteur
général de l’habitation. La hotte doit être
régulièrement nettoyée à l’intérieur et à
l’extérieur (au moins à la même fréquence
que pour l’entretien des filtres à graisse).
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
humidifié avec un détergent liquide neutre.
Ne pas utiliser de produit contenant des
abrasifs. NE PAS UTILISER D’ALCOOL!
Attention! Il y a risque d’incendie si
vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil et le
remplacement ou le nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne
peut en aucun cas être engagée dans le
cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou
au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
4.1 Filtre anti-graisse - Le filtre antigraisse doit être nettoyé une fois par mois
avec des détergents non agressifs, à la
main ou dans le lave-vaisselle à faibles
températures et cycle rapide. Le lavage
du filtre anti-graisse au lave-vaisselle peut
en provoquer la décoloration. Toutefois,
les caractéristiques de filtrage ne seront en
aucun cas modifiées.
4.2 Filtre à charbon actif - Type 150
LONG LIFE - Filtre à charbon actif lavable
Le filtre à charbon peut être nettoyé tous
les deux mois avec de l’eau chaude et au
moyen de détergents appropriés ou dans
le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de
lavage dans le lave-vaisselle suivre un
cycle de lavage complet sans vaisselle à
l’intérieur).
Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne pas abîmer le filtre, ensuite
enlever le coussinet posé à l’intérieur du
châssis en plastique et le mettre dans le
four pendant 10 minutes à 100°C pour le
sécher définitivement. Remplacer le coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le
filtre sera abîmé.
4.3 Type 60/80 - Filtre à charbon actif
NON lavable
La saturation du charbon actif se constate
aprés un emploi plus ou mois long, selon
la fréquence d’utilisation et la régularité du
nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il
est nécessaire de changer le filtre aprés, au
maximum, quatre mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
1
2
2
FRANÇAIS
5. COMMANDES
La hotte est équipée d’un panneau de
contrôle doté d’une commande de vitesse
d’aspiration et d’une commande d’éclairage
du plan de cuisson.
Utiliser la puissance d’aspiration maximum
en cas de concentration très importante
des vapeurs de cuisson. Nous conseillons
d’allumer la hotte 5 minutes avant de
commencer la cuisson et de la faire
fonctionner encore pendant 15 minutes
environ après avoir terminé la cuisson.
Le bandeau de commandes de la hotte se
trouve sur l’avant de l’appareil.
1A
1B
1C
1D
1E
A. Touche ARRET(touche éteinte)
– MARCHE (touche allumée)
Appuyez une ou plusieurs fois pour
obtenir la fonction souhaitée:
MARCHE (touche allumée) : la hotte
fonctionne à la dernière vitesse
sélectionnée.
ARRET (touche éteinte) : toutes les
fonctions sont désactivées à l’exception
de l’éclairage.
B. Touche de sélection de la vitesse
(puissance d’aspiration).
Appuyez sur cette touche une ou
plusieurs fois pour choisir la vitesse
(puissance) d’aspiration la plus
appropriée (1-2-3).
C. Afficheur: visualise la puissance
d’aspiration sélectionnée (1-2-3),
signale la saturation des filtres (F).
D. Touche de vitesse intensive : En
appuyant sur cette touche, la hotte
fonctionne pendant 5 minutes environ
à la vitesse intensive. A l’issue de cette
durée, la hotte fonctionne à la vitesse
initialement sélectionnée ou s’arrête
si aucune vitesse n’est réglée. Pour
mettre à l’arrêt la hotte en vitesse
intensive avant l’écoulement des 5
minutes, appuyez sur la touche A ou B
E. Touche Marche / Arrêt d’éclairage
15
Coupez l’alimentation de la hotte pendant
au moins 5 secondes puis remettez la hotte
en fonctionnement.
Dispositif de contrôle de saturation du
filtre à graisse et du filtre à charbon actif
Cette hotte est équipée d’un dispositif
qui indique quand il faut effectuer la
maintenace des filtres.
Si la hotte doit être utilisée avec le filtre à
charbon, activer l’indicateur approprié de
saturation dans la manière suivante: La
hotte doit être mise à l’ARRET. Appuyez
simultanément sur les touches B et D
pendant trois secondes, l’indicateur
F s’allume et l’indicateur de la 1ère
vitesse commence à clignoter, après 1
seconde l’indicateur de la 2ème vitesse
clignote également et le système émet
un signal sonore (-Beep-) qui indique que
l’activation a été effectuée. Pour enlever la
signalisation du filtre à charbon, appuyez
simultanément sur les touches B et D
pendant trois secondes, l’indicateur F
s’allume et l’indicateur de la 1ère vitesse
(filtre à graisse) commence à clignoter et
également l’indicateur de la 2ème vitesse,
après 1 seconde, seulement l’indicateur de
la 1ère vitesse clignotera, le système émet
un signal sonore (-Beep -) qui indique que
désactivation a été effectuée.
Voyant de saturation du filtre à graisse
L’indicateur de la 1ère (+ l’indicateur F)
vitesse clignote lorsque le filtre à graisse
doit être nettoyé. Lisez attentivement les
conseils pour l’entretien du filtre à graisse.
Voyant de saturation du filtre à charbon
L’indicateur de la 2ème (+ l’indicateur F)
vitesse clignote, lorsque le filtre à charbon
doit être nettoyé. Lisez attentivement les
conseils sur le nettoyage du filtre à charbon
actif.
Rétablissement de la signalisation de
saturation du filtre à graisse et du filtre
à charbon
Après avoir nettoyé le filtre, appuyez sur
la touche A pendant 3 secondes environ
jusqu’à ce que l’indicateur de la 1ère
vitesse ou l’indicateur de la 2ème vitesse
arrête de clignoter. L’indicateur F s’éteint
également.
16
www.aeg.com
6. ÉCLAIRAGE
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes,
assurez-vous qu’elles soient froides.
Utiliser uniquement des lampes halogènes
12V -20W max - G4 (Adaptée à un système
d’éclairage ouvert), en ayant soin de ne pas
les toucher avec les mains.
NL GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
17
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de
tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij
de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie.
Wijzigingen voorbehouden.
18
www.aeg.com
1.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Let op! Zich strikt aan de aanwijzingen
uit deze tekst houden. Iedere
aansprakelijkheid voor eventuele
schade of brand aan het apparaat
veroorzaakt door het niet in acht
nemen van de aanwijzingen in deze
handleiding weergegeven wordt
afgewezen. De wasemkap is uitsluitend
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Waarschuwing! Het apparaat niet aan
het stroomnet aansluiten voordat de
installatie voltooid is. Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg
te trekken of door de hoofdschakelaar
van de woning uit te schakelen.
Draag bij alle installatie- en
onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of door personen met beperkte
sensorische of geestelijke capaciteiten
of met weinig ervaring en onvoldoende
kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het
toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen
van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid. De kinderen moeten
altijd gecontroleerd worden zodat zij niet
met het apparaat spelen. De wasemkap
nooit gebruiken als het rooster niet goed
gemonteerd is!
De wasemkap NOOIT als steunvlak
gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk
is aangegeven. Altijd voor een goede
ventilatie van de ruimte zorgen als de
wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt
met andere apparaten die gas en andere
brandstoffen toepassen.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd
worden in een leiding die gebruikt wordt
voor de afvoer van rook van apparaten die
gas of andere brandstoffen toepassen.
Het is streng verboden met open vlammen
onder de wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk
voor de filters en kan brand veroorzaken,
daarom moet het absoluut vermeden
worden. Het frituren moet geschieden
onder voortdurend toezicht om te
voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
Let op! De bereikbare onderdelen
kunnen bijzonder warm worden als
deze tegelijkertijd met kookapparaten
gebruikt worden.
Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer
zich strikt houden aan de regelingen
voorzien door de plaatselijke bevoegde
autoriteiten. De wasemkap moet
regelmatig schoongemaakt worden, zowel
binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL
PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen
in deze handleiding is aangegeven in acht).
Het niet in acht nemen van de
reinigingsnormen van de wasemkap en van
de vervanging en reiniging van de filters
kan brandgevaar veroorzaken.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap
aanwezig en goed gemonteerd zijn om
het gevaar voor elektrische schokken te
voorkomen.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele
schade aan het apparaat of brand
veroorzaakt door het niet in acht nemen
van de aanwijzingen uit deze handleiding
wordt afgewezen.
2. GEBRUIK
De kap is ontwikkeld om rook en
kookdampen af te zuigen.
In het bijgesloten montageboekje is
aangegeven welke uitvoering mogelijk
is voor het model in Uw bezit: in de
afzuigversie met afvoer naar buiten
of
in de filtrerende versie met luchtcirculatie
.
3. HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met
de spanning die vermeld wordt op het etiket
met eigenschappen, aan de binnenkant
van de wasemkap. Als de wasemkap
een stekker heeft, moet deze in een
stopcontact worden gestoken dat voldoet
aan de geldende voorschriften op een, ook
na de installatie, goed bereikbare plaats.
Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse
verbinding met het net) of is deze, ook na
de installatie, niet goed te bereiken, dan
moet er een tweepolige schakelaar worden
geplaatst die de volledige ontkoppeling
van het net garandeert in het geval
van een overspanning van klasse III,
in overeenstemming met de installatie
normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer
aan het voedingsnet aan te sluiten
controleer of deze goed functioneert,
controleer altijd of de voedingskabel
goed gemonteerd is.
NEDERLANDS
De afzuigkap is voorzien van een speciale
voedingskabel; als de kabel beschadigd
is, vraag de technische dienst voor een
nieuwe kabel. De minimum afstand tussen
het kookvlak van het fornuis en het laagste
deel van de afzuigkap mag niet onder de
50cm liggen, in geval van een elektrisch
fornuis en 65cm, in geval van een gas- of
gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van
het gaskooktoestel een grotere afstand
wordt aangegeven moet hiermee rekening
worden gehouden.
4. ONDERHOUD
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud,
eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet
af door de stekker weg te trekken of door
de hoofdschakelaar van de woning uit
te schakelen. De kap moet regelmatig
schoon gemaakt worden, zowel binnen als
buiten (tenminste met dezelfde regelmaat
waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Gebruik voor het reinigen een doek die
u vochtig maakt met een beetje neutraal
vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen
producten die schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie! Als u deze aanwijzingen m.b.t.
reiniging van het apparaat en vervanging
resp. reiniging van de filters niet opvolgt,
kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen
beslist opvolgen! De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade aan de motor of
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van
ondeskundig onderhoud of niet opvolgen
van de bovengenoemde veiligheidsvoorsc
hriften.
4.1 Vetfilter - Het metalen vetfilter moet
eenmaal per maand worden gereinigd
met neutrale reinigingsmiddelen, met de
hand of in de vaatwasmachine op lage
temperaturen en met een kort programma.
Door hem in de vaatwasmachine te wassen
kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar
dit is niet van invloed op de eigenschappen,
die beslist niet veranderen.
19
4.2 Type 150 LONG LIFE - Wasbaar
koolstoffilter
De koolstoffilter kan om de twee maanden
gewassen worden in warm water en met geschikte wasmiddelen of in de vaatmachine
op 65°C (in het geval van een reiniging in de
vaatmachine voer een volledige wascyclus
uit en zonder vaten).
Verwijder het overtollige water zonder de
filter te beschadigen, daarna het matje uit
de plastic structuur verwijderen en om deze
goed te drogen doe het matje in de over voor
10 minuten op 100°C. Vervang het matje om
de 3 jaar en elke keer dat het doek beschadigt is.
4.3 Type 60/80 - NIET wasbaar koolstoffilter
De verzadiging van de koolstoffilter vindt
plaats na een min of meer geprolongeerd
gebruik en hangt af van het soort koken en
de regelmaat waarmee de vetfilter wordt
gewassen. In ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden vervangen worden.
Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt
worden
1
2
2
20
www.aeg.com
5. BEDIENINGSELEMENTEN
De kap is voorzien van een
bedieningspaneel met een schakelaar
voor de snelheid van afzuiging en een
schakelaar voor de verlichting van het
fornuis.
In geval van een sterkere dampconcentratie
een hogere zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten
voordat men begint te koken aan te doen
en deze nog voor ongeveer 15 minuten
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
De schakelaars bevinden zich aan de
voorkant van de kap:
1A
1B
1C
1D
1E
A. toets OFF (toets uitgeschakeld) - toets
ON (toets ingeschakeld) Druk op de
toets om de gewenste functie te kiezen:
ON (toets ingeschakeld): de kap stelt
de laatst gekozen stand in
OFF (toets uitgeschakeld): alle
functies zijn uitgeschakeld behalve de
verlichting.
B. toets voor kiezen van de stand
(zuigkracht)
Druk op deze toets totdat de gewenste
stand (vermogen) geselecteerd is (1 - 2
- 3).
C. display: geeft de gekozen zuigkracht
(1-2-3) en geeft de filterverzadiging aan
(F).
D. inschakelen intensief-stand:na 5
minuten intensief-stand schakelt de kap
op de eerder ingestelde stand terug
resp. uit, als geen stand is ingesteld.
Om de intensief-stand eerder te
beëindigen, toets A, B of D indrukken.
E. in-/uitschakelen verlichting
Als het apparaat of de bedieningselementen
niet functioneren: minstens 5 seconden de
stroomverzorging naar de kap onderbreken
en dan opnieuw inschakelen.
Controle-inrichting voor vet- en
koolfilters
Deze kap is voorzien van een inrichting die
aangeeft wanneer de onderhoudsingrepen
uitgevoerd moeten worden.
Indien de kap met een koolstoffilter gebruikt
wordt de filter verzadiging indicatie op de
volgende wijze inschakelen:
De kap moet op “UIT” ingesteld zijn.
Druk tegelijkertijd, 3 seconden lang, op
de toetsen B en D, de LED F gaat aan
en de LED van de 1ste stand begint te
knipperen, na 1 seconden begint ook de
LED van de 2de stand te knipperen en een
geluidssignaal (pieptoon) geeft aan dat de
instelling plaats heeft gehad.
Om de verzadigingsindicatie van het
koolfilter te verwijderen drukt u tegelijkertijd,
3 seconden lang, op de toetsen B en D,
de LED F gaat aan en de LED van de
1ste stand (vetfilter) en de LED van de
2de stand beginnen te knipperen, na een
seconde knippert alleen de LED van de
1ste stand, een geluidssignaal (pieptoon)
geeft aan dat de instelling plaats heeft
gehad.
LED-indicatie vetfilters
De LED van de 1ste stand (+ LED F)
knippert als de vetfilters moeten worden
gereinigd. Zie hoofdstuk “Onderhoud Metalen vetfilters”.
LED-indicatie koolfilter
De LED van de 2de stand (+ LED F)
knippert als het koolfilter moet worden
gereinigd of vervangen. Zie hoofdstuk
“Onderhoud - Koolfilter”.
Reset verzadigingsindicatie
Na reinigen of vervangen van de vetfilters
resp. het koolfilter toets A 3
seconden ingedrukt houden tot de LED van
de 1ste stand of die van de
2de stand niet meer knippert. Ook de LED
F gaat uit.
NEDERLANDS
6. VERLICHTING
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken
controleer eerst of ze koud zijn.
Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V
-20W max - G4, en zorg ervoor dat u hen
niet met de blote hand aanraakt.
21
ES MANUAL DE USO
22
www.aeg.com
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento
impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida:
características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes.
Lea durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este
electrodoméstico.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.aeg.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambiente y la salud
pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche
los aparatos marcados con el símbolo
junto con los residuos domésticos. Lleve el
producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de
serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.
Información general y consejos
Información medioambiental.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
1.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Precaución! Aténgase estrictamente a
las instrucciones del presente manual.
Se declina cada responsabilidad por
eventuales inconvenientes, daños
o incendios provocados al aparato
originados por la inobservancia
de las instrucciones colocadas en
este manual. La campana ha sido
concebida exclusivamente para un uso
doméstico.
Advertencia! No conectar el aparato a
la red eléctrica hasta que la instalación
fue completada.
Antes de cualquier operación de
limpieza o mantenimento, desenchufar
la campana o el interruptor general de
la casa.
Todas las operaciones de instalación y
mantenimiento se deben realizar utilizando
guantes de trabajo.
El aparato no está destinado para el
uso por parte de los niños o personas
con problemas fisicos o mentales y sin
experiencia y conocientos a menos que no
sea bajo la supervisión de profesionales
,o por una persona responsable de su
seguridad.
Los niños deben ser controlados para evitar
que jueguen con el aparato.
Nunca utilizar la campana sin la parrilla
correctamente montada!
La campana no debe ser nunca
utilizada como plano de apoyo solo si es
expresamente indicado.
El ambiente debe poseer suficiente
ventilación, cuando la campana de cocina
es utilizada conjuntamente con otros
aparatos a gas u otros combustibles.
El aire aspirado no debe ser mezclado
en un conducto para descarga de humo
producidos por aparatos a gas u otros
combustibles.
Es prohibido cocinar alimentos con llama
alta por debajo de la campana.
El uso de las llamas libres puede provocar
daños a los filtros y dar lugar a incendios,
por lo tanto evitar en cada caso.
Las frituras deben ser cocinadas bajo
control para evitar que el aceite recalentado
prenda fuego.
23
Precaución! Las partes accessibles
pueden calentarse cuando se usan
junto a aparatos para la cocción.
En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad adoptar para la descarga de
humo atenerse estrictamente a las reglas
de las autoridades locales.
La campana se debe limpiar siempre
internamente y externamente (COMO
MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las
reglas indicadas en este manual)
No efectuar los consejos de limpieza de la
campana y el cambio de los filtros puede
provocar incendios.
No utilice o deje la campana sin las
lámparas correctamente montadas, debido
a riesgos de cortocircuito.
Se declina todo tipo de responsabilidades,
daños o incendios provocados por no leer
atentamente las instrucciones indicadas en
este manual.
2. USO
La campana sirve para aspirar los humos y
vapores derivantes de la cocción. .
En el folleto de instalación adjunto viene
indicada cuál versión es posible utilizar
para el modelo en vuestra posesión entre
la versión aspirante a evacuación externa
o filtrante a recírculo interno
.
3. INSTALACIÓN
La tensión de red debe corresponder con
tensión indicada en la etiqueta colocada en
el interior de la campana.Si es suministrada
con un enchufe, conectar la campana a
un enchufe conforme a las normas en
vigor y colocarlo en una zona accesible,
aun después de la instalación. Si no es
suministrada con enchufe (conexión directa
a la red) o clavija y no es posible situarla
en un lugar accesible, aun después de la
instalación, colocar un interruptor bipolar
de acuerdo con las normativas, para
asegurarse la desconexión completa a
la red en el caso de la categoria de alta
tensión III, conforme con las reglas de
instalación.
Atención! Antes de reconectar el
circuito de la campana a la red y de
verificar el correcto funcionamiento,
controlar siempre que el cable de red
fue montado correctamente.
24
www.aeg.com
La campana está provista de un cable de
alimentación especial; si el cable se daña,
solicite uno nuevo al Servicio de Asistencia
Técnica. La distancia mínima entre la
superficie de cocción y la parte más baja
de la campana no debe ser inferior a 50cm
en el caso de cocinas electricas y de 65cm
en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si
las instrucciones para la instalación del
dispositivo para cocinar con gas especifican
una distancia mayor, hay que tenerlo en
consideración.
4. MANTENIMIENTO
¡Atención! Antes de cualquier operación
de limpieza o mantenimiento, retire la
campana de la red eléctrica desconectando
el enchufe o desconectando el interruptor
general de la casa. La campana debe
ser limpiada con frecuencia tanto
externamente como internamente (con la
misma frecuencia con la que se realiza el
mantenimiento de los filtros de grasa). Para
la limpieza, utilice un paño impregnado
de detergente líquido neutro. No utilice
productos que contengan abrasivos. ¡NO
UTILICE ALCOHOL!
¡Atención! De no observarse las
instrucciones dadas para limpiar el aparato
y sustituir el filtro, puede producirse un
incendio. El fabricante recomienda leerlas
y respetarlas atentamente. El fabricante no
se hace responsable por los daños al motor
o los incendios provocados en el aparato
debido a intervenciones de mantenimiento
incorrectas o al incumplimiento de las
normas de seguridad proporcionadas.
4.1 Filtro antigrasa - El filtro antigrasa
debe limpiarse una vez al mes con
detergentes no agresivos, manualmente o
bien en lavavajillas a bajas temperaturas
y con ciclo breve. Con el lavado en el
lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede
desteñirse pero sus características de
filtrado no cambian absolutamente.
4.2 Filtro al carbón activo - Type 150
LONG LIFE - Filtro al carbón activo
lavable
El filtro al carbón puede lavarse cada dos
meses con agua caliente y detergentes
adecuados o en lavavajillas a 65°C ( en
caso de lavado con lavavajillas, realice el
ciclo de lavado completo sin platos en el
interior.). Quite el agua que haya quedado
en el filtro sin estropearlo, después quite
el almohadillado situado en el interior del
armazón de plástico y póngalo en el horno
a 100°C durante diez minutos para secarlo
completamente. Cambie el almohadillado
cada 3 años y cada vez que el paño se
estropee.
4.3 Type 60/80 - Filtro al carbón activo
NO lavable
La saturaciòn del carbòn activado ocurre
despuès da mas o menos tiempo de uso
prolongado, dependiendo del tipo de cocina
y de la regularidad de limpieza del filtro
de grasa. En cualquier caso es necesario
sustituir el cartucho al menos cada 4
meses.
NO puede lavarse o reciclarse.
1
2
2
ESPAÑOL
5. MANDOS
La campana está dotada de un panel de
mandos con control de las velocidades de
aspiración y control de encendido de la luz
para la iluminación del plano de cocción.
Usar la potencia de aspiraciòn mayor
en caso de particular concentraciòn de
vapores de cocina. Aconcejamos de
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de
iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por
otros 15 minutos aproximadamente.
Los mandos en el lado frontal del aparato:
1A
1B
1C
1D
1E
A. Tecla OFF (tecla apagado) ON (Tecla
encendido)
Apretar una o más veces para obtener
la función deseada:
ON (tecla encendido ): la campana
imposta la ultima velocidad
seleccionada.
OFF (tecla apagado ): todas las
funciones deshabilitadas ,excepto la
iluminación
B. Tecla de selección de la velocidad
(potencia de aspiración).Apretar esta
tecla una o más veces para elegir la
velocidad (potencia) de aspiración más
adecuada (1 - 2 - 3 ).
C. Pantalla: visualiza la potencia de
aspiración seleccionada (1-2-3), señala
la saturación de los filtros (F).
D. Tecla insertado velocidad intensiva.
Una vez insertada,la velocidad
intensiva permanecerá en función por
aproximadamente 5 minutos , luego de
que la campana volverá a la velocidad
precedentemente seleccionada
(de 1 a 3) o inclusive se apaga si
precedentemente no había sido
seleccionada ninguna velocidad. Para
desinsertar el intensivo antes de que
hayan pasado los 5 minutos, apretar la
tecla A o la tecla B .
E. Tecla ON/OFF luz.
25
En caso en que la campana o los mandos
no funcionen, se aconseja interrumpir
la alimentación por al menos 5
segundos y luego reencender. Esperar
luego 15 segundos y verificar si la
campana funciona correctamente.
Dispositivo para el control del filtro
grasas y al carbón activo.
La campana es provista de un dispositivo
que indica cuándo es necesario ejecutar el
mantenimento.
Si se debe usar la campana con el filtro al
carbón, activar el adecuado indicador de
saturación como sigue:
La campana debe ser programada en
“OFF.”
Apretar contemporáneamente las teclas
B y D por tres segundos, el LED F se
enciende e inicia a destellar el led de la 1°
velocidad, después de 1 segundo también
destella el led de las 2° velocidad y el
sistema emite una señal sonora (- Beep -)
para indicar la ejecutada impostación.
Para remover la señal del filtro carbón
apretar contemporáneamente las teclas
B y D por tres segundos, el LED F se
enciende e inicia a destellar el led de la
1° velocidad (filtro grasas) y el led de la
2° velocidad, después de 1 segundo sólo
destellará el led de la 1° velocidad, el
sistema emite una señal sonora (- Beep -)
para indicar la ejecutada impostación.
LED( 1) señal de saturación filtro
grasas.
El destello del led de la velocidad 1 advierte
al operador que los filtros grasas tienen
que ser lavados. Leer cuidadosamente las
instrucciones relativas a la manutención
de los filtros grasas para la limpieza de los
mismos.
Led (2) señal de saturación filtro a
carbones activos
El destello del led de la velocidad 2 advierte
al operador que el filtro carbón tiene que
ser lavado o reemplazado.
Leer cuidadosamente las instrucciones
relativas al lavado o sustitución del filtro
carbón.
Restablecimiento del indicador de
saturación
Después de haber ejecutado la
manutención de los filtros, tener apretada la
tecla A. por 3 segundos hasta que el LED 1
o 2 dejen de destellar.
26
www.aeg.com
6. ILUMINACIÓN
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
¡Atención! Antes de tocar las lámparas
asegúrese de que esten frías.
Utilizar sólo lámparas halógenas de 12V
-20W max - G4 (Adecuada para su uso en
luminaria abierta) prestando atención en no
tocarlas con las manos.
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO.
PORTUGUÊS
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho
impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais
fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler
durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações
sobre serviços:
www.aeg.com
Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.aeg.com/shop
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo
. Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo
juntamente
com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem
local ou contacte as suas autoridades municipais.
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.
Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança.
Informações gerais e sugestões
Informações ambientais.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
27
28
www.aeg.com
1.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Cuidado! Siga especificamente as
instruções indicadas neste manual.
Declina-se qualquer responsabilidade
por eventuais inconvenientes, danos
ou incêndios provocados ao aparelho,
derivantes da inobservância das
instruções indicadas neste manual.
O exaustor foi projectado para ser
utilizado exclusivamente em ambientes
domésticos.
Advertência! Não conectar o aparelho
à rede elétrica enquanto a instalação
não tiver sido totalmente completada.
Antes de qualquer limpeza ou
manutenção, desligar a coifa da rede
elétrica tirando o pluge da tomada
ou desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica.
Para todas as operações de instalação e
manutenção, utilize luvas adequadas para
este tipo de atividade.
O aparelho não é destinado para uso
de crianças ou pessoas com alguma
incapacidade fisica, motoras, ou mentais
reduzidas, e também à às pessoas sem
experiência ou sem conhecimentos
suficientes. Devem ser de ser auxiliadas
por alguém que tenha com conhecimento
e capacidade competência para utilizar
o aparelho. As crianças devem ser
controladas de maneira que não brinquem
com o aparelho. Nunca utilizar a coifa sem
a grelha esteja corretamente montada!
A coifa NUNCA deve ser utilizada como
plano de apoio. Quando a coifa é utilizada
ao mesmo tempo com outros aparelhos a
combustão de gás ou outros combustíveis o
local deve dispor de suficiente ventilação.
O ar aspirado não deve ser transportado
por meio de ductos usados para a
descarga dos fumos produzidos por
aparelhos a combustão de gás ou de
outros combustíveis. É severamente
proibido cozinhar alimentos diretamente
na chama sob a coifa. O emprego de
chama livre é danoso para os filtros e pode
dar lugar a incêndios, portanto, deve ser
absolutamente evitado. A fritura deve ser
feita sob controlo de modo a evitar que o
óleo superaquecido se incendeie.
Cuidado! As partes externas podem
aquecer-se notávelmente quando forem
usadas com os aparelhos de cocção.
No que diz respeito às medidas técnicas e
de segurança a serem adoptadas para a
descarga dos fumos, ater-se estritamente
a quanto previsto pelos regulamentos das
autoridades competentes locais.
A coifa deve ser limpa frequentemente
tanto interna quanto externamente (AO
MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando
as instruções de manutenção indicadas
neste manual).
O não atendimento às normas de limpeza
da coifa e de substituição e limpeza dos
filtros pode provocar riscos de incêndio.
A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas
ou com sua montagem incorreta, pois isto
pode provocar risco de choque elétrico.
Não nos responsabilizamos por eventuais
inconvenientes, danos ou incêndios
provocados ao aparelho, caso as
instruções indicadas neste manual não
sejam seguidas corretamente.
2. USO
O exaustor serve para sugar a fumaça e
vapores da cozinha.
No manual de instalação que acompanha
o aparelho, vem indicado qual versão é
possível utilizar para o modelo no seu
poder entre a versão aspirante com
evacuação ao exterior
com recirculação interna
ou a filtragem
.
3. INSTALAÇÃO
A voltagem da rede elétrica deve
corresponder à voltagem indicada na
etiqueta das características situada no
interior da coifa. Se dotada de ficha,
conectar a coifa a uma tomada em
conformidade com as normas vigentes
posta em zona acessível,mesmo depois
da instalação. Se não dotada de ficha
(conexão direta à rede) ou a tomada não
se encontra em zona acessível,mesmo
depois da instalação, aplicar um interruptor
bipolar em conformidade com a norma que
assegure a desconexão completa da rede
nas condições da categoria de sobretensão
III, conformemente às regras de instalação.
Atenção! Antes de conectar
novamente o circuito da coifa com
a alimentação elétrica, verificar seu
funcionamento, atentar sempre para
que o cabo de rede esteja montado
corretamente.
PORTUGUÊS
O exaustor está equipado com um cabo
de alimentação especial; no caso do cabo
ficar danificado, efectuar um pedido ao
serviço de assistência técnica. A distância
mínima entre a superfície de suporte dos
recipientes sobre o fogão e a parte mais
baixa da coifa não deve ser inferior a 50cm
no caso de fogões elétricos e 65cm no
caso de fogões a gás ou combinados. Se
as instruções de instalação do fogão a gás
especificarem uma distância maior, deve-se
levar em conta esta indicação.
4. MANUTENÇÃO
Atenção! Antes de qualquer operação
de limpeza ou manutenção, desconectar
a coifa da rede elétrica tirando o pluge
da tomada ou desligando o interruptor
geral da alimentação elétrica. O exaustor
deve ser limpo frequentemente, interna e
externamente (pelo menos com a mesma
frequência com a qual se efectua a
manutenção dos filtros antigorduras).
Para a limpeza use um pano umedecido
com detergentes líquidos neutros. Evite o
uso de produtos contendo abrasivos. NÃO
UTILIZE ÁLCOOL!
Atenção! O não cumprimento das
instruções fornecidas para a limpeza do
aparelho e para a limpeza ou substituição
do filtro pode provocar riscos de incêndio.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados ao motor ou decorrentes
de incêndio, provocados por uma
manutenção inadequada ou pelo não
cumprimento das indicações de segurança
citadas neste manual.
4.1 Filtro de gordura
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez
por mês com detergentes não agressivos.
O filtro pode ser lavado manualmente
ou em máquina de lavar louça a baixas
temperaturas e com ciclo breve. O filtro
metálico para a gordura pode perde cor
com as lavagens na máquina da louça,
mas suas características de filtração não
se alteram.
29
4.2 Type 150 LONG LIFE - Filtro de
carvão acrivolavável
O filtro de carvão pode ser lavado de
dois em dois meses em água quente e
detergentes adequados ou em máquina
de lavar louça a 65 °C (para a lavagem
em máquina, utilize o ciclo completo sem
colocar outra loiça na máquina).
Tire a água em excesso tomando cuidado
para não estragar o filtro. Em seguida, tire
o pano posto no interior da estrutura de
plástico e deixe-o secar definitivamente no
forno durante 10 minutos a 100 °C.
Substitua o pano a cada 3 anos e sempre
que notar sinais de danos no tecido.
4.3 Type 60/80 - Filtro de carvão activo
NÃO lavável
A saturação do filtro de carvão activado
se verifica após um uso mais ou menos
prolongado em função do tipo de cozinha
e da regularidade da limpeza do filtro de
gorduras. Em todo caso, é necessário
substituir o cartucho no máximo cada 4
meses.
NÃO pode ser lavado ou regenerado.
1
2
2
30
www.aeg.com
5. COMANDOS
O exaustor é dotado de um painel de
comandos com um controlo de velocidade
de aspiração e um controlo para acender a
luz de iluminação do plano de cozedura.
Usar a potência de aspiração no caso
de uma maior concentração de vapor
de cozimento. Aconselhamos ligar a
aspiração 5 minutos antes de iniciar a
cozinhar e de deixá-la em funcionamento
por aproximadamente 15 minutos após o
término do cozimento.
Os comandos frontais do aparelho:
1A
1B
1C
1D
1E
A. Tecla OFF ( botão desligado) – ON
(botão ligado)
Pressionar uma ou mais vezes para
obter a função desejada:
ON (botão ligado): A coifa define a
ultima velocidade selecionada.
OFF (botão desligado): todas as
funções desativadas exceto a
iluminação.
B. Tecla de seleção de velocidade
(potência de aspiração) pressionea de novo e então novamente para
escolher a velocidade (potência) de
aspiração adequada ( 1-2-3 ).
C. Display : Visualiza a potência de
aspiração selecionada ( 1-2-3 ), indica
a saturação dos filtros ( F ).
D. Tecla seleção de velocidade intensiva.
Quando selecionada, a velocidade
intensiva terá uma duração de cerca
de 5 minutos, após o processo a coifa
volta a velocidade anteriormente
selecionada ( de 1 a 3) ou então é
desligada se precedentemente não foi
escolhida nenhuma velocidade. Para
desativar a velocidade intensiva antes
que sejam passados os 5 minutos
pressione a tecla A ou a tecla B.
E. Tecla ON/OFF Luz
Se a coifa ou os comandos não funcionam,
aconselha-se de interromper a alimentação
na rede elétrica pelo menos 5 segundos e
então religar.. Após o termine esperar 15
segundos e verificar se a coifa funciona
corretamente.
Dispositivo para o controle de filtro de
gordura e para o carvão ativo.
O exaustor vem equipado com um
dispositivo que indica quando será
necessário realizar a manutenção.
Quando for usar o exaustor com o filtro de
carvão ativar o indicador de saturação da
seguinte forma:
A coifa deve estar em “OFF”.
Pressione contemporaneamente as teclas
B e D por três segundos, o LED F se
acenderá e iniciará a lampejar o LED da 1°
velocidade, após um segundo lampejará
também o LED velocidade 2 e o sistema
emite um sinal sonoro
(-Beep-) indicando assim a configuração
bem sucedida.
Para remover a sinalização do filtro de
carvão pressionar ao mesmo tempo as
teclas B e D por três segundos, o LED F
se acenderá e iniciará a piscar o LED da 1°
velocidade (filtro de gordura) e o LED da
2° velocidade, ao termine de um segundo
lampejará só o LED da velocidade 1, o
sistema emite um sinal sonoro ( -Beep- )
para indicar a conclusão bem sucedida.
Led ( 1 ) sinalização da saturação de
filtro de gordura
Quando picar o LED da velocidade 1 é
uma sinal para o operador que os filtros de
gordura devem ser lavados.
Leia atentamente as instruções relativas
às manutenções e limpeza dos filtros de
gordura.
Led ( 2 ) sinalização de saturação filtro
ao carvão ativo.
O piscar do LED da velocidade 2 adverte
ao operador que o filtro de carvão deve ser
limpo ou substituído.
Leia atentamente as instruções de limpeza
ou substituição dos filtros de carvão.
Restauração do indicador de saturação
Depois de haver concluído a manutenção
dos filtros, manter pressionado a tecla
A por 3 segundos até que o LED 1 ou 2
parem de piscar.
PORTUGUÊS
6. ILUMINAÇÃO
Desligar o aparelho da rede elétrica;
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas,
certificar-se que estejam frias.
Utilize exclusivamente lâmpadas de
halogéneo de 12V - 20W max - G4,
tomando o cuidado para não as tocar com
as mãos.
31
IT
32
LIBRETTO DI USO
www.aeg.com
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi
prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno
la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature. Vi invitiamo a dedicare
qualche minuto alla lettura del presente manuale, per conoscere come trarre il massimo
vantaggio dall’utilizzo della vostra apparecchiatura.
Visitate il nostro sito web per:
ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere
informazioni sull’assistenza:
www.aeg.com
registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.aeg.com/productregistration
acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.aeg.com/shop
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo
. Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il
riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il
insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più
simbolo
vicino o contattare il comune di residenza.
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta l’Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta di identificazione. Modello, numero
dell’apparecchio (PNC), numero di serie.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni sull’ambiente.
Con riserva di modifiche
ITALIANO
1.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Avvertenza! Attenersi strettamente alle
istruzioni riportate in questo manuale.
Si declina ogni responsabilità per
eventuali inconvenienti, danni o incendi
provocati all’apparecchio derivati
dall’inosservanza delle istruzioni
riportate in questo manuale. La cappa è
stata progettata esclusivamente per uso
domestico.
Attenzione! Non collegare
l’apparecchio alla rete elettrica finche
l’installazione non è totalmente
completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, disinserire la cappa
dalla rete elettrica togliendo la spina
o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e
manutenzione utilizzare guanti da lavoro
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo
da parte di bambini o persone con ridotte
capacità fisiche sensoriali o mentali e con
mancata esperienza e conoscenza a meno
che essi non siano sotto la supervisione o
istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una
persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati affinché
non giochino con l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia
correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come
piano di appoggio a meno che non sia
espressamente indicato.
Il locale deve disporre di sufficiente
ventilazione, quando la cappa da cucina
viene utilizzata contemporaneamente ad
altri apparecchi a combustione di gas o altri
combustibili.
L’aria aspirata non deve essere convogliata
in un condotto usato per lo scarico dei fumi
prodotti da apparecchi a combustione di gas
o di altri combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma
sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri
e può dar luogo ad incendi, pertanto deve
essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo
onde evitare che l’olio surriscaldato prenda
fuoco.
Avvertenza!Quando il piano di cottura
è in funzione le parti accessibili della
cappa possono diventare calde.
33
Per quanto riguarda le misure tecniche
e di sicurezza da adottare per lo scarico
dei fumi attenersi strettamente a quanto
previsto dai regolamenti delle autorità locali
competenti.
La cappa va frequentemente pulita sia
internamente che esternamente (ALMENO
UNA VOLTA AL MESE, rispettare
comunque quanto espressamente indicato
nelle istruzioni di manutenzione riportate in
questo manuale).
L’inosservanza delle norme di pulizia della
cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri
comporta rischi di incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva
di lampade correttamente montate per
possibile rischio di scossa elettrica.
Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati
all’apparecchio derivati dall’inosservanza
delle istruzioni riportate in questo manuale.
2. USO
La cappa serve per aspirare i fumi e vapori
derivanti dalla cottura.
Nel libretto di installazione allegato è
indicata quale versione è possibile utilizzare
per il modello in Vs. possesso tra la
versione aspirante ad evacuazione esterna
o filtrante a ricircolo interno
.
3. INSTALLAZIONE
La tensione di rete deve corrispondere
alla tensione riportata sull’etichetta
caratteristiche situata all’interno della
cappa. Se provvista di spina allacciare
la cappa ad una presa conforme alle
norme vigenti posta in zona accessibile
anche dopo l’installazione. Se sprovvista
di spina (collegamento diretto alla rete) o
la spina non è posta in zona accessibile,
anche dopo installazione, applicare un
interruttore bipolare a norma che assicuri
la disconnessione completa della rete nelle
condizioni della categoria di sovratensione
III, conformemente alle regole di
installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il
circuito della cappa all’alimentazione
di rete e di verificarne il corretto
funzionamento, controllare sempre
che il cavo di rete sia stato montato
correttamente.
34
www.aeg.com
La cappa è provvista di un cavo
alimentazione speciale; in caso di
danneggiamento del cavo, richiederlo al
servizio assistenza tecnica. La distanza
minima fra la superficie di supporto dei
recipienti sul dispositivo di cottura e la
parte più bassa della cappa da cucina deve
essere non inferiore a 50cm in caso di
cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine
a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del
dispositivo di cottura a gas specificano una
distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
4. MANUTENZIONE
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione
di pulizia o manutenzione, disinserire
la cappa dalla rete elettrica togliendo
la spina o staccando l’interruttore
generale dell’abitazione. La cappa va
frequentemente pulita (almeno con la
stessa frequenza con cui si esegue
la manutenzione dei filtri grassi), sia
internamente che esternamente. Per la
pulizia usare un panno inumidito con
detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione! L’inosservanza delle
norme di pulizia dell’apparecchio e della
sostituzione dei filtri comporta rischi di
incendi. Si raccomanda quindi di attenersi
alle istruzioni suggerite. Si declina ogni
responsabilità per eventuali danni al
motore, incendi provocati da un’impropria
manutenzione o dall’inosservanza delle
suddette avvertenze.
4.1 Filtro antigrasso - Il filtro antigrasso
deve essere pulito una volta al mese con
detergenti non aggressivi, manualmente
oppure in lavastoviglie a basse temperature
ed a ciclo breve. Con il lavaggio in
lavastoviglie il filtro antigrasso può scolorirsi
ma le sue caratteristiche di filtraggio non
cambiano assolutamente.
4.2 Type 150 LONG LIFE - Filtro ai carboni attivi lavabile
Il filtro al carbone può essere lavato ogni due
mesi in acqua calda e detergenti idonei o
in lavastoviglie a 65°C (in caso di lavaggio
in lavastoviglie eseguire il ciclo di lavaggio
completo senza stoviglie all’interno).
Togliere l’acqua in eccesso senza rovinare
il filtro, dopodiché togliere il materassino posto all’interno del telaio in plastica e riporlo
nel forno per 10 minuti a 100°C per asciugarlo definitivamente.
Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni
volta che il panno risulta danneggiato.
4.3 Type 60/80 - Filtro ai carboni attivi
NON lavabile
La saturazione del filtro carbone si verifica
dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della
pulizia del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni
quattro mesi.
NON può essere lavato o rigenerato
1
2
2
ITALIANO
5. COMANDI
La cappa è fornita di un pannello
comandi con un controllo delle velocità di
aspirazione ed un controllo di accensione
della luce per l’illuminazione del piano di
cottura.
Usare la velocità maggiore in caso di
particolare concentrazione di vapori
di cucina. Consigliamo di accendere
l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a
cucinare e di lasciarla in funzione a cottura
terminata per altri 15 minuti circa.
I comandi sul lato frontale dell’apparecchio:
1A
1B
1C
1D
1E
A. Tasto OFF (tasto spento) - ON (tasto
acceso)
Premere una o più volte per ottenere la
funzione desiderata:
ON (tasto acceso): la cappa imposta
l’ultima velocità selezionata.
OFF (tasto spento): tutte le funzioni
disabilitate eccetto l’illuminazione.
B. Tasto di selezione della velocità
(potenza di aspirazione)
Premere questo tasto una o più volte
per scegliere la velocità (potenza) di
aspirazione più adatta (1 - 2 - 3 ).
C. Display: visualizza la potenza di
aspirazione selezionata (1-2-3),
segnala la saturazione dei filtri (F).
D. Tasto inserimento velocità intensiva.
Una volta inserita, la velocità intensiva
rimarrà in funzione per 5 minuti circa,
dopodiché la cappa ritornerà alla
velocità precedentemente selezionata
(da 1 a 3) o addirittura si spegne
se precedentemente non era stata
selezionata nessuna velocità. Per
disinserire l’intensivo prima che siano
passati i 5 minuti premere il tasto A o
il tasto B.
E. Tasto ON/OFF luce
35
Nel caso la cappa o i comandi non
funzionino si consiglia di interrompere
l’alimentazione per almeno 5 secondi e
quindi di riaccendere.. Attendere poi 15
secondi e verificare se la cappa funziona
correttamente.
Segnalazione della saturazione dei filtri
La cappa è fornita di un dispositivo che
indica quando è necessario eseguire la
manutenzione.
Se si deve usare la cappa con il filtro al
carbone attivare l’apposito indicatore di
saturazione come segue:
La cappa deve essere impostata su “OFF”.
Premere contemporaneamente i tasti B e
D per tre secondi, il LED F si accende ed
inizia a lampeggerà il led della 1^ velocità,
dopo 1 secondo lampeggia anche il il
led della 2^ velocità ed il sistema emette
un segnale sonoro (-Beep-) ad indicare
l’avvenuta impostazione.
Per rimuovere la segnalazione del filtro
carbone premere contemporaneamente
i tasti B e D per tre secondi, il LED F si
accende ed inizia a lampeggiare il led della
1^ velocità (filtro grassi) e il led della 2^
velocità, dopo 1 secondo lampeggerà solo
il led della 1^ velocità, il sistema emette
un segnale sonoro (-Beep-) ad indicare
l’avvenuta impostazione.
Led (1) di segnalazione saturazione filtro
grassi
Il lampeggio del led della velocità 1 avverte
l’operatore che i filtri grassi devono essere
lavati.
Leggere attentamente le istruzioni relative
alla manutenzione dei filtri grassi per la loro
pulizia.
Led (2) di segnalazione saturazione filtro
ai carboni attivi
Il lampeggio del led della velocità 2 avverte
l’operatore che il filtro carbone deve essere
lavato o sostituito.
Leggere attentamente le istruzioni relative
al lavaggio o sostituzione del filtro carbone.
Ripristino dell’indicatore di saturazione
Dopo aver eseguito la manutenzione dei
filtri, tenere premuto il tasto A per 3 secondi
fino a che il LED 1 o 2 smettono di
lampeggiare.
36
www.aeg.com
6. ILLUMINAZIONE
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione! Prima di toccare le lampade
sincerarsi che siano fredde.
Utilizzare solo lampade alogene da 12V 20W max - G4, avendo cura di non toccarle
con le mani.
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK
SVENSKA
37
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få felfritt
resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare – funktioner som du inte
skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna några minuter åt att läsa detta för att
få ut så mycket som möjligt av produkten.
Besök vår webbplats för att:
Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation:
www.aeg.com
Registrera din produkt för bättre service:
www.aeg.com/productregistration
Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.aeg.com/shop
MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen
. Återvinn förpackningen genom att placera den i
lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska
och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen
med
hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.
Informationen finns på typskylten. Modell, PNC, serienummer.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation.
Allmän information och tips
Miljöinformation.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
38
www.aeg.com
1.
SÄKERHETSFÖRE-
SKRIFTER
Försiktighet! Följ noga instruktionerna
i denna manual. Tillverkaren
frånsäger sig allt ansvar för eventuella
funktionsfel, skador eller bränder som
uppstår på apparaten på grund av att
instruktionerna i denna manual inte har
respekterats. Denna köksfläkt är endast
ämnad för privat bruk i hemmet.
Varning! Anslut inte apparaten till
elnätet förrän installationen är helt
slutförd.
Gör alltid fläkten strömlös innan någon
typ av underhållsarbete eller rengöring
inleds genom att dra ur kontakten eller
slå av bostadens huvudströmbrytare.
Använd alltid skyddshandskar vid
installation och underhåll.
Apparaten får inte användas av barn eller
personer med reducerad rörelseförmåga
eller mental kapacitet, eller personer som
saknar erfarenhet och kännedom om
apparaten, såtillvida inte användandet
övervakas eller instruktioner ges av erfaren
person som ansvarar för säkerheten.
Barn får inte lämnas utan uppsikt för att
förhindra att de leker med apparaten.
Fläkten får alridg användas utan att gallret
är korrekt monterat!
Fläkten får ALDRIG användas som
avställningsyta om inte detta är uttryckligen
angivet.
Lokalen skall vara ordentligt ventilerad
när köksfläkten används tillsammans med
andra apparater vilka matas med gas och
andra typer av bränsle.
Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal
som används för avledning av rökångor
som kommer från apparater vilka matas
med gas eller andra typer av bränsle.
Det är strängt förbjudet att flambera mat
under fläkten.
Öppna lågor skadar filtren och kan orsaka
brand och skall därför undvikas i alla lägen.
Frityrkokning skall ske under uppsikt för att
undvika att överhettad olja fattar eld.
Försiktighet! Vid användning
tillsammans med spisar och
matlagningsutrustning kan tillgängliga
delar hettas upp avsevärt.
Vad beträffar de tekniska och
säkerhetsåtgärder som skall vidtas för
avledning av utblåsningsluften, skall
de föreskrifter som utfärdats av lokala
myndigheter noga efterlevas.
Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som
invändigt, (MINST EN GÅNG I MÅNADEN,
och respektera under alla händelser
samtliga underhållsinstruktioner i denna
manual).
Bristande rengöring av fläkten och filtren
samt ett uteblivet byte av filtren medför
brandfara.
Använd eller lämna aldrig fläkten utan
korrekt imonterade lampor för att undvika
risken för elektriska stötar.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för
eventuella problem eller bränder som
orsakats av att instruktionerna i denna
manual inte efterlevts.
2. ANVÄNDNING
Fläkten används för att suga ut matos och
ånga. I den bifogade installationshandboken
indikeras de av de två versionerna som är
disponibla på den modell ni är Ägare till.
De disponibla versionerna är de följande:
utsugningsversion med utvändig evakuering
eller filterversion med invändig
återcirkulation
.
3. INSTALLATION
Nätspänningen skall motsvara spänningen
som anges på märkplåten som sitter
inne i fläkten. Om fläkten är utrustad
med stickkontakt skall denna anslutas till
ett uttag som är lättillgängligt även efter
installationen och som uppfyller gällande
föreskrifter. I det fall fläkten saknar
stickkontakt (direktanslutning till nätet), eller
om uttaget är placerat på en svåråtkomlig
plats skall en godkänd tvåpolig strömbrytare
installeras som garanterar en fullkomlig
frånkoppling från nätet i samband med
överspänningsklass III, i enlighet med
installationsbestämmelserna.
Varning! kontrollera innan fläktens
krets ansluts med nätspänningen att
den fungerar korrekt och är korrekt
monterad.
SVENSKA
Fläkten är försedd med en speciell elkabel,
kontakta därför vårt tekniska servicekontor i
det kabeln skadats. Minsta tillåtna avstånd
mellan kokkärlens stödyta på spishällen
och köksfläktes underkant är 50cm om det
är frågan om en elektrisk spis och 65cm om
det är frågan om gasspis eller kombinerad
gashäll.
Om spishällens instruktioner anger ett
större avstånd skall detta respekteras.
4. UNDERHÅLL
Varning! Gör alltid fläkten strömlös
innan någon typ av underhållsarbete
eller rengöring inleds genom att slå ifrån
bostadens huvudströmbrytare.
Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt
som utvändigt (åtminstone med samma
underhållsintervall som för fettfiltren).
Använd en trasa fuktad med neutrala
rengöringsmedel vid rengöring.
Undvik produkter som innehåller slipmedel.
ANVÄND INTE ALKOHOL!
Varning! Observera att en bristande
rengöring av apparaten och icke utförda
filterbyten kan medföra brandrisk. Följ
därför ovanstående instruktioner noga.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar
för eventuella motorskador, eldsvådor
beroende på ett bristande underhåll eller att
dessa instruktioner inte respekterats.
Observera att en bristande rengöring
av apparaten och filtren kan medföra
brandrisk. Följ därför ovanstående
instruktioner noga.
4.1 Fettfilter - Filtret skall rengöras en gång
i månaden, med ett milt rengöringsmedel,
för hand eller i diskmaskin, med låg
temperatur och kort program.
Vi tvätt i diskmaskin kan fettfiltret av metall
missfärgas utan att detta på något sätt
påverkar filtrets uppsugningsförmåga.
39
4.2 Kolfilter - Type 150 LONG LIFE - Aktivt kolfilter som kan rengöras
Kolfiltret kan tvättas varannan månad med
varmt vatten och ett lämpligt rengöringsmedel, eller i diskmaskin med 65°C (om filtret diskas i diskmaskin skall ett fullständigt
program köras utan annan disk i maskinen).
Avlägsna allt överflödigt vatten utan att
skada filtret, ta därefter ur dynan som sitter
i plastramen och torka den avslutningsvis i
ugnen med 100°C i 10 minuter.
4.3 Type 60/80 - Aktivt kolfilter som INTE
kan rengöras
Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre
lång tidsperiod beroende på i vilken
utsträckning fläkten används, på typen av
matlagning och hur regelbundet fettfiltren
rengörs. Det är under alla händelser nödvändigt att ersätta kolfilterpatronen minst
var 4 månad.
Filtret kan INTE rengöras eller återanvändas.
1
2
2
40
www.aeg.com
5. KOMMANDON
Fläkten är utrustad med en manöverpanel
med en hastighetskontroll och en
strömbrytare för spishällens belysning.
Använd en högre hastighet om matoset är
mycket koncentrerat. Vi rekommenderar
att starta luftevakueringen 5 minuter innan
matlagningen inleds och låta den fungera i
cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
Manövertangenterna på apparatens front:
1A
1B
1C
1D
1E
A. OFF-tangent (släckt tangent) - ON (tänd
tangent)
Tryck en elller flera gånger för att
erhålla önskad funktion:
ON (tänd tangent): fläkten väljer
senaste inställda hastighet.
OFF (släckt tangent): samtliga
funktioner är avaktiverade med
undantag för belysningen.
B. Tangent för val av hastighet
(utsugningseffekt)
Tryck på denna tangent en eller
flera gånger för att välja lämplig
utsugningshastighet (effekt) (1 - 2 - 3 ).
C. Display: visualiserar den valda
utsugningseffekten (1-2-3), signalerar
filtrens mättning (F).
D. Tangent för start av intensivhastighet.
Efter starten fungerar
intensivhastigheten i cirka 5 minuter
varefter fläkten återgår till den tidigare
valda hastigheten (från 1 till 3) eller
stängs av om ingen hastighet var
inställd. I det fall man önskar avbryta
intensivhastigheten innan 5 minuter
förflutit trycker man på tangenten A
eller tangenten B.
E. ON/OFF-tangent för belysning
I det fall fläkten eller manövertangenterna
inte fungerar rekommenderar vi att bryta
strömtillförseln under minst 5 sekunder
och därefter slå på fläkten igen. Vänta i
15 sekunder för att kontrollera att fläkten
fungerar korrekt.
Kontrollanordning för fettfilter och
kolfilter
Fläkten är utrustad med en anordning som
signalerar när filtren kräver underhåll.
I det fall fläkten skall användas med kolfiltret
skall den särskilda mättnadsindikatorn
aktiveras enligt följande:
Fläkten skall vara inställd på “OFF”.
Tryck samtidigt på tangenterna B och D
under tre sekunder, Lysdioden F tänds
samtidigt som lysdioden för hastighet 1
börjar blinka, efter 1 sekund börjar även
lysdioden för hastighet 2 blinka och
systemet avger en ljudsignal (-Beep-) vilket
indikerar att inställningen är slutförd.
För att eliminera fettfiltrets signal, tryck
samtidigt på tangenterna B och D under
tre sekunder, Lysdioden F tänds samtidigt
som lysdioden för hastighet 1 börjar blinka
(fettfiltret) tillsammans med lysdioden för
hastighet 2, efter 1 sekund blinkar endast
lysdioden för hastighet 1, systemet avger
en ljudsignal (-Beep-) vilket indikerar att
inställningen är slutförd.
Lysdiod (1) signalerar fetttiltrets
mättning
När lysdioden för hastighet 1 blinkar
indikerar detta att operatören måste utföra
en rengöring av fettfilren.
Läs noga instruktionerna beträffande
underhåll av fettfiltren och hur dessa
rengörs.
Lysdiod (2) signalerar de aktiva
kolfiltrets mättning
När lysdioden för hastighet 2 blinkar
indikerar detta att operatören måste utföra
en rengöring eller ett byte av koltiltret.
Läs noga instruktionerna beträffande
rengöring och byte av kollfiltret.
Återställning av signalen för mättning
Efter att underhållet av filtren slutförs skall
tangenten A hållas nedtryckt under 3
sekunder till Lysdioden 1 eller 2 upphör
att blinka.
SVENSKA
6. BELYSNING
Koppla ur apparaten från elnätet.
Varning! Kontrollera att lamporna har
svalnat innan ni vidrör dem.
Använd endast halogenlampor 12V -20W
max - G4, och var noga med att inte vidröra
lamporna.
41
NO BRUKSVEILEDNING
42
www.aeg.com
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du har valgt dette AEG-produktet. Vi har konstruert det for å gi deg perfekt ytelse
i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere - egenskaper som du
kanskje ikke finner i ordinære produkter. Vi vil be deg bruke noen øyeblikk til å lese denne,
for å få mest mulig ut av produktet.
Gå inn på nettstedet vårt for å:
Få råd om bruk, finne brosjyrer, feilsøking, serviceinformasjon:
www.aeg.com
Registrere produktet ditt for å få bedre service:
www.aeg.com/productregistration
Kjøpe tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt:
www.aeg.com/shop
MILJØVERN
Resirkuler materialer som er merket med symbolet
. Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og
elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet
sammen med
husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på
miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler.
Når du kontakter serviceavdelingen, må du sørge for å ha følgende data for hånden.
Informasjonen finner du på typeskiltet. Modell, PNC (produktnummer), serienummer.
Advarsel/Forsiktig - Sikkerhetsinformasjon.
Generell informasjon og tips
Miljøinformasjon.
Med forbehold om endringer.
NORSK
1.
SIKKERHETSANVISNINGER
Obs! Instruksjonene i denne håndboken
må følges nøye. Produsenten fraskriver
seg ethvert ansvar for eventuelle
uhell, skader eller brann på apparatet
som skyldes at bruksanvisningen
i denne håndboken ikke har blitt
overholdt. Denne ventilatoren er kun til
husholdningsbruk.
Advarsel! Ikke koble apparatet til
strømnettet før installasjonen er helt
fullført.
Før rengjøring eller vedlikehold av
apparatet må ventilatoren kobles fra
strømnettet ved å trekke ut støpselet
eller skru ut sikringen i husets
sikringsskap.
Ved alle installasjonsprosedyrer og alt
vedlikehold av ventilatoren må man bruke
arbeidshansker
Ventilatoren er ikke egnet til å brukes av
barn eller personer med nedsatte fysiske,
mentale eller sensoriske funksjoner, eller
med manglende erfaring og kjennskap,
med mindre disse ikke blir overvåket eller
gitt instruksjoner om bruk av apparatet av
en person som står ansvarlig for deres
sikkerhet.
Barn må overvåkes for å kontrollere at de
ikke leker med apparatet.
Ventilatoren må aldri brukes uten at gitteret
er korrekt montert!
Ventilatoren må ALDRI brukes som
anleggsflate, med mindre det er uttrykkelig
angitt.
Rommet må være godt ventilert når
ventilatoren brukes samtidig med andre
apparater som bruker gassforbrenning eller
andre brennstoffer.
Luften som suges opp må ikke føres ut i en
avtrekkskanal for røyk som produseres av
apparater som bruker gassforbrenning eller
andre brennstoffer.
Det er strengt forbudt å lage mat på åpen
ild under ventilatorhetten.
Bruk av åpen ild skader filtrene og kan
fremkalle brann, derfor må det absolutt
unngås.
Steking må foregå under kontroll for å
unngå at den overopphetede oljen tar fyr.
Obs! De berørbare delene kan bli
meget varme når de brukes sammen
med kokeapparater.
Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforans
taltningene som må anvendes for røykutløp,
43
må man forholde seg strengt til gjeldende
lokale regelverk. Ventilatoren må rengjøres
ofte både innvendig og utvendig (MINST
EN GANG I MÅNEDEN; uansett må man
følge instruksjonene som er uttrykkelig
angitt i vedlikeholdsanvisningene i denne
håndboken).
Hvis man ikke overholder normene for
rengjøring av ventilatoren og utskiftning
og rengjøring av filtrene, vil dette medføre
risiko for brann.
Ventilatoren må alltid ha korrekt monterte
lyspærer, både under bruk og i stand by, for
å unngå risikoen for elektrisk støt.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
for eventuelle uhell, skader eller brann på
apparatet som skyldes at bruksanvisningen
i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
2. BRUK
Kjøkkenhetten brukes til avtrekk av røyk
og damp fra matlaging. I den vedlagte
installasjonsanvisningen er det angitt
hvilken versjon som kan anvendes på
modellen du eier; versjonen med direkte
avtrekk ut i friluft
, eller versjonen
med resirkulering av luften
.
3. INSTALLASJON
Nettspenningen må være i samsvar med
den elektriske spenningen som angis på
typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det
følger med støpsel, kobles ventilatoren
til en lett tilgjengelig stikkontakt som er
godkjent i henhold til gjeldende normer.
Stikkontakten må være lett tilgjengelig
også etter installasjonen. Hvis det ikke
følger med støpsel (direkte kobling til
strømnettet), eller stikkontakten selv etter
installasjonen ikke er lett tilgjengelig, må
man sette på en godkjent topolet bryter
som garanterer fullstendig frakobling fra
strømnettet i situasjonene som oppstår i
kategorien overspenning III, i henhold til
installasjonsreglene.
Advarsel! Før man kobler ventilatorens
strømkrets til strømnettet og fastslår
at alt fungerer korrekt, må man alltid
kontrollere at strømledningen er korrekt
montert.
44
www.aeg.com
Ventilatoren har en spesiell strømledning;
dersom denne skades, skal man henvende
seg til kundeassistansen for kjøp av en ny.
Minimumsavstanden mellom koketoppen
og undersiden av kjøkkenventilatoren
må ikke være på mindre enn 50cm når
det gjelder elektriske kokeplater og 65cm
når det gjelder gassbluss og kombinerte
koketopper.
Dersom bruksanvisningen for et
gasskokeapparat opererer med en større
avstand, må denne overholdes.
4. VEDLIKEHOLD
Advarsel! Før enhver form for rengjøring
eller vedlikehold må ventilatorhetten
frakobles strømnettet ved å dra ut ledningen
eller slå av husets hovedstrømbryter.
Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både
innvendig og utvendig (minst så ofte som
man utfører vedlikehold av fettfiltrene). Til
rengjøring benyttes en klut fuktet med et
nøytralt rengjøringsmiddel.
Unngå bruk av slipende eller etsende
produkter.
Advarsel! Hvis ikke reglene for rengjøring
og utskifting av filtrene følges, kan det føre
til brann. Det er derfor meget viktig å følge
denne bruksanvisningen nøye.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
for eventuelle skader på motoren, brann
som skyldes manglende vedlikehold eller
andre skader som skyldes at instruksene
over ikke er blitt fulgt.
4.1 Fettfilteret
Fettfilteret må rengjøres en gang i måneden
uten bruk av aggressive rengjøringsmidler,
for hånd eller i oppvaskmaskin ved lav
temperatur og med kort syklus.
Ved vask i oppvaskmaskin kan
fettfilteret i metall miste fargen, men dets
filterkarakteristikker endres absolutt ikke.
4.2 Type 150 LONG LIFE - Vaskbart
aktivt kullfilter
Karbonfilteret kan vaskes annenhver
måned i varmt vann og med egnede
rengjøringsmidler, eller i oppvaskmaskin
ved 65°C (hvis man vasker det i oppvaskmaskin må det vaskes med full syklus uten
annen oppvask i maskinen).
Ta vekk overflødig vann uten å ødelegge
filteret, ta deretter ut ”madrassen” inne i
plastikkdekselet og sett den i stekeovnen
ved 100°C i 10 minutter for å tørke den
ordentlig.
Skift ut ”madrassen” hvert 3. år og ellers
hver gang stoffet er skadet.
4.3 Type 60/80 - IKKE vaskbart aktivt
kullfilter
Kullfilteret må skiftes ut hver 4. måned ved
middels bruk av ventilatoren, og oftere hvis
ventilatoren brukes mye.
Det kan IKKE vaskes eller benyttes om
igjen
1
2
2
NORSK
5. KONTROLLER
Viften er utstyrt med et kontrollpanel med
viftehastighetsvalg og en lysbryter for å
kontrollere kokeområdets lys.
Bruk største hastighet ved høy
dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi
anbefaler å slå på viften 5 minutter før du
begynner å lage mat, og la den fortsette
å virke i enda cirka 15 minutter etter du er
ferdig med matlagingen.
Kommandoknappene på forsiden av
apparatet:
1A
1B
1C
1D
1E
A. OFF-knapp (avknapp) - ON (påknapp)
Trykk en eller flere ganger for ønsket
funksjon:
ON (påknapp): ventilatoren aktiveres på
siste innstilte hastighet.
OFF (avknapp): alle funksjoner er
deaktivert, med unntak av belysningen.
B. Knapp for valg av hastighet
(sugestyrke).
Trykk en eller flere ganger på denne
knappen for å velge den mest egnede
sugehastigheten (-styrken) (1 - 2 - 3 ).
C. Skjerm: viser den valgte sugestyrken
(1-2-3), og gir signal om at filtrene er
mettet (F).
D. Knapp for innstilling av intensiv
hastighet.
Når man har innstilt intensiv hastighet,
vil denne vare i cirka 5 minutter; når
denne tiden er ute, vil ventilatoren gå
tilbake til forrige valgte hastighet (fra
1 til 3), eller slår seg til og med av
hvis det tidligere ikke var valgt noen
hastighet. Trykk på knapp A eller B for
å koble fra den intensive hastigheten
før de 5 minuttene har gått.
E. ON/OFF-knapp for belysning.
45
Dersom ventilatoren eller
kommandoknappene ikke skulle virke,
anbefaler vi å koble fra strømforsyningen
i minst 5 sekunder og deretter slå på
ventilatoren igjen. Vent så i 15 sekunder og
kontroller om ventilatoren fungerer korrekt.
Anordning for kontroll av fettfilteret og
kullfilteret
Kjøkkenhetten er utstyrt med en anordning
som viser når det er nødvendig å utføre
vedlikehold av filtrene.
Hvis kjøkkenhetten skal brukes med
kullfilter, må varsellampen som viser
skittent filter aktiveres på følgende måte:
Ventilatoren må stå på “OFF”.
Hold knappene B og D inntrykt samtidig i
tre sekunder; LED-lyset F slås på, og ledlyset som tilsvarer 1. hastighet begynner å
blinke. Etter 1 sekund begynner også ledlyset som tilsvarer 2. hastighet å blinke, og
systemet avgir et lydsignal (-Bip-) for å angi
at innstillingen er utført.
For å deaktivere signalet for kullfilteret,
skal man holde knappene B og D inntrykt
samtidig i tre sekunder, da vil LED-lyset
F slås på, og led-lysene som tilsvarer
1. hastighet (fettfilteret) og 2. hastighet
begynner å blinke. Etter 1 sekund blinker
kun led-lyset som tilsvarer 1. hastighet, og
systemet avgir et lydsignal (-Bip-) for å angi
at innstillingen er utført.
Led-lys (1) for signal om mettet fettfilter
Når led-lyset som tilsvarer hastighet
1 blinker, varsler det brukeren om at
fettfiltrene må vaskes.
Les nøye instruksjonene om vedlikehold av
fettfiltrene for å holde dem rene.
Led-lys (2) for signal om mettet kullfilter
Når led-lyset som tilsvarer hastighet
2 blinker, varsler det brukeren om at
kullfilteret må vaskes eller skiftes ut.
Les nøye instruksjonene om vasking eller
utskifting av kullfilteret.
Tilbakestilling av indikatoren for mettet
filter
Etter å ha utført vedlikehold av filtrene, skal
man holde knappen A inntrykt i 3 sekunder
helt til LED-lys 1 eller 2 slutter å blinke.
46
www.aeg.com
6. BELYSNING
Koble ventilatoren fra strømnettet.
Advarsel! Forsikre deg om at lyspæren er
kald før du tar i den.
Bruk bare halogene lyspærer på maks 12V
-20W - G4, og pass på å ikke røre dem
med hendene.
FI
KÄYTTÖOHJEET
SUOMI
47
TÄYDELLISTEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen
tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset
teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä
löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää
laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huoltoohjeita:
www.aeg.com
Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten:
www.aeg.com/productregistration
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä
merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä. Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet.
Yleisohjeet ja vinkit
Ympäristönsuojeluohjeita.
Oikeus muutoksiin pidätetään ilman erillistä ilmoitusta.
48
www.aeg.com
1.
TURVALLISUUSOHJEET
Huomio! Noudata käyttöohjetta
huolellisesti. Valmistaja ei vastaa
käyttöohjeen noudattamattajättämises
tä aiheutuneista haitoista, vahingoista
tai tulipaloista. Tuuletin on suunniteltu
ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Varoitus! Älä yhdistä laitetta
sähköverkkoon ennenkuin asennus on
täysin valmis.
Irrota laite sähköverkosta aina ennen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä
, ottamalla töpseli irti seinästä tai
katkaisemalla virta huoneiston
pääkytkimestä.
Käytä asennus- ja huoltotöissä
suojakäsineitä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön (mukaan lukien
lapset), joiden fyysiset, sensoriset tai
henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet
eikä sellaisten henkilöiden käyttöön,
joilta puuttuu laitteen käyttökokemus ja
tieto, jollei henkilöiden turvallisuudesta
vastuullinen henkilö anna heille ohjausta tai
ohjeita laitteen käytöstä.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Älä koskaan käytä laitetta, jos sen ritilää ei
ole asennettu oikealla tavalla!
Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää
tukipintana, jollei niin ole erikseen mainittu.
Jos liesituuletinta käytetään samaan
aikaan kaasulieden kanssa, huoneeseen on
tultava niin paljon korvausilmaa, ettei synny
alipainetta, joka voi sammuttaa kaasuliekin.
Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai
muilla polttoaineilla toimivien laitteiden
savunpoistohormiin.
Tuulettimen alla liekittäminen on
ehdottomasti kielletty.
Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia ja
voi aiheuttaa tulipalon.
Huomio! Kosketuspinnat voivat
kuumentua huomattavasti ruoanlaiton
yhteydessä.
Paistettaessa on valvottava paistoastiaa
jatkuvasti. Ylikuumentunut öljy saattaa olla
palovaarallinen.
Noudata huolellisesti paikallisten
viranomaisten antamia savunpoiston
teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia
määräyksiä.
Tuuletin on puhdistettava huolellisesti
sekä sisä- että ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN
KERRAN KUUKAUDESSA, noudata
kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja).
Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien
vaihtoa ja puhdistusta koskevien
määräysten noudattamattajättäminen voi
aiheuttaa tulipalovaaran.
Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei
ole asennettu oikein. Siitä voi aiheutua
sähköiskun vaara.
Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen
noudattamatta jättämisestä aiheutuneista
haitoista, vahingoista tai tulipaloista.
2. KÄYTTÖ
Tuuletinta käytetään ruoanlaitosta
aiheutuneen savun ja höyryn poistamiseen.
Laitteen mukana tulevasta asennusohjeesta
käy ilmi käytetäänkö hankkimaanne mallia
imukupuversiona ulkoiseen poistoon
vai suodatinversiona sisäiseen kiertoon
.
3. ASENNUS
Verkon jännitteen on oltava sama
kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa
tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos
laitteessa on pistoke, liitä tuuletin
voimassaolevien normien mukaiseen
pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa
paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös
asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole
pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke
ei ole sellaisessa paikassa että siihen
pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen,
käytä normien mukaista kaksinapaista
katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite
saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos
ylijännite kategoria on III, asennussääntöjen
mukaisesti.
Huomio! Tarkista aina, että
verkkokaapeli on asennettu oikealla
tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen
sähköverkkoon ja tarkistat että se toimii
oikein.
SUOMI
Tuulettimessa on erityinen sähköjohto; jos
johto rikkoutuu, pyydä uusi johto tekniseltä
tuelta. Lieden keittotason tukipinnan ja
keittiötuulettimen alimman osan välinen
minimietäisyys on oltava vähintään 50cm
sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja
sekaliesien osalta.
Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan
suurempi etäisyys, on se otettava
huomioon.
4. HUOLTO
Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä
ennen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä,
irrota virtajohdon pistoke
verkkovirtapistorasiasta tai katkaise virta
kodin sähköverkosta.
Tuuletin on puhdistettava usein sekä
sisä- etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä
usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä
puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä
pesuaineessa kostutettua kangasta.
Vältä hankaavia pesuaineita.
ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA
PUHDISTUSAINEITA!
Huomio! Laitteen puhdistusta ja
suodattimien vaihtoa koskevien määräysten
noudattamattajättäminen voi aiheuttaa
tulipalovaaran. On siis suositeltavaa
noudattaa määräyksiä.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vääristä
huoltotoimenpiteistä tai yllämainittujen
normien noudattamattajättämisestä
aiheutuvista moottorivioista tai tulipaloista.
4.1 Rasvasuodatin - Rasvasuodatin on
puhdistettava kerran kuukaudessa miedolla
pesuaineella, käsin tai astianpesukoneessa
alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä
pesuohjelmalla.
Metallinen rasvasuodatin voi haalistua
astianpesukoneessa, mutta tämä ei vaikuta
sen suodatustehoon millään tavallla.
49
4.2 Hiilisuodatin - Type 150 LONG LIFE
- Pestävä aktiivihiilisuodatin
Hiilisuodatin voidaan pestä kahden kuukauden välein lämpimässä vedessä ja sopivalla
pesuaineella tai astianpesukoneessa 65°C
lämpötilassa (astianpesukoneessa koko
pesuohjelmalla, älä laita samaan pesuun
astioita).
Poista ylimääräinen vesi vahingoittamatta
suodatinta ja laita se kuivumaan 100°C uuniin 10 minuutin ajaksi.
Vaihda levy 3 vuoden välein ja aina kun kangas on rikkoutunut.
4.3 Type 60/80 - Kertakäyttöinen hiilisuodatin
Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu pidemmän käytön jälkeen riippuen keittiötyypistä
ja rasvasuodattimen puhdistustiheydestä.
Joka tapauksessa suodatin on vaihdettava
vähintään neljän kuukauden välein.
Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan
1
2
2
50
www.aeg.com
5. OHJAIMET
Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla,
josta voidaan säätää imun nopeuksia ja
kytkeä valo, joka valaisee keittotasoa.
Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on
erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa
käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen
ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen
toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton
lopettamisesta.
Laitteen etuosassa olevat ohjaimet:
1A
1B
1C
1D
1E
A. OFF näppäin (näppäin sammutettu)ON (näppäimen valo palaa)
Paina yksi tai kaksi kertaa halutun
toiminnon käynnistämiseksi:
ON (näppäimen valo palaa): tuuletin
käynnistää viimeksi valitun nopeuden.
OFF (näppäin sammutettu): kaikki
toiminnot katkaistu, paitsi valaistus.
B. Imunopeuden (imutehon) valitsin Paina
näppäintä kerran tai useammin ja
valitse sopivin imunopeus (teho) (1-23).
C. Näyttö: näyttää valitun imunopeuden
(1-2-3), ilmoittaa suodattimien
kyllästyksestä (F).
D. Intensiivisen nopeuden valitsin.
Kun intensiivinen nopeus on valittu,
se toimii noin 5 minuuttia, minkä
jälkeen tuuletin palaa aiemmin valitulle
nopeudelle (1-3) tai se jopa sammuu,
jos aiemmin ei ole valittu mitään
nopeutta. Ennen kuin 5 minuuttia
on kulunut, intensiivinen nopeus
sammutetaan painamalla näppäintä A
tai näppäintä B.
E. ON/OFF valonäppäin
Jos tuuletin tai näppäimet eivät toimi, on
suositeltavaa katkaista virta vähintään
5 sekunnin ajaksi ja käynnistää se
uudestaan.. Odota 15 sekuntia ja tarkista
toimiiko tuuletin oikein.
Rasvasuodattimen ja
aktiivihiilisuodattimen ohjauslaite
Tuuletin on varustettu laitteella, joka
ilmoittaa huollon tarpeesta.
Jos tuuletinta täytyy käyttää aktiivihiilisuo
dattimella, aktivoi kyllästyksen merkkivalo
seuraavalla tavalla:
Tuuletin on säädettävä “OFF” asentoon.
Paina yhtäaikaisesti näppäimiä B ja
D kolme sekuntia, LED F syttyy ja 1.
nopeuden led alkaa vilkkua, 1 sekunnin
kuluttua vilkkuu myös 2. nopeuden led ja
järjestelmä ilmoittaa tehdystä säädöstä
äänimerkillä (-PIIP).
Hiilisuodattimen merkkivalo poistetaan
painamalla yhtäaikaisesti näppäimiä
B ja D kolme sekuntia, LED F syttyy
ja 1. nopeuden led (rasvasuodatin) ja
2.nopeuden led alkavat vilkkua, sekunnin
kuluttua vilkkuu ainoastaan 1. nopeuden
led, järjestelmä ilmoittaa tehdystä säädöstä
äänimerkillä (-PIIP-)
Led (1) rasvasuodattimen merkkivalo
Nopeuden 1. vilkkuva led ilmoittaa
käyttäjälle, että rasvasuodattimet on
pestävä.
Lue huolellisesti rasvasuodattimien
puhdistuksesta annetut huolto-ohjeet.
Led (2) aktiivihiilisuodattimen
kyllästyksen merkkivalo
Nopeuden 2. vilkkuva led ilmoittaa
käyttäjälle, että hiilisuodatin on pestävä ja
vaihdettava.
Lue huolellisesti hiilisuodattimen
puhdistuksesta annetut huolto-ohjeet.
Kyllästyksen merkkivalon palautus
Kun suodattimet on huollettu, pidä
näppäintä A alaspainettuna 3 sekuntia
kunnes LED 1 tai 2 lakkaavat vilkkumasta.
SUOMI
6. VALAISTUS
Irrota laite sähköverkosta.
Huomio! Tarkista että lamput eivät ole
kuumia ennen kuin kosket niihin.
Käytä ainoastaan max 12V -20W – G4
halogeenilamppuja ja varo koskemasta niitä
käsin.
51
DA BRUGSVEJLEDNING
52
www.aeg.com
FOR PERFEKTE RESULTATER
Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en ulastelig
funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet lettere – funktioner, som
du ikke finder i almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få
det bedste ud af det.
Besøg vores websted for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, serviceinformation:
www.aeg.com
Registrere dit produkt for bedre service:
www.aeg.com/productregistration
Købe tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet
. Anbring emballagematerialet i passende beholdere
til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af
elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet
, sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads
eller kontakt din kommune.
PLEJE OG SERVICE
Vi anbefaler brugen af originale reservedele.
Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter service.
Du finder oplysningerne på maskinens typeskilt. Model, PNC, Serienummer.
Advarsel /Forsigtig-Sikkerhedsanvisninger.
Generelle oplysninger og gode råd
Miljøoplysninger.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
DANSK
1.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Bemærk! Overhold venligst alle
instruktioner i denne vejledning.
Fabrikanten frasiger sig ethvert
ansvar for eventuelle fejl, skader eller
brande forårsaget af apparatet, men
afledt af manglende overholdelse af
instruktionerne i denne vejledning.
Emhætten er udelukkende udviklet til
brug i almindelige hjem.
Advarsel! Apparatet må ikke tilsluttes
elnettet før installeringen er helt
tilendebragt.
Før der udføres nogen form for
rengøring eller vedligeholdelse, skal
emhætten afbrydes fra elnettet ved at
trække stikket ud, eller ved at afbryde
hovedafbryderen i hjemmet.
Ved alle installations- og
vedligeholdelsesindgreb skal der bæres
arbejdshandsker.
Apparatet må ikke benyttes af børn, eller
af personer med nedsatte sanseevner
eller mentale færdigheder, eller uden den
nødvendige erfaring og kendskab, med
mindre brugen sker under opsyn eller
vejledning fra en person der har ansvaret
for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så de ikke
får mulighed for at lege med emhætten.
Emhætten må aldrig benyttes uden korrekt
monteret rist!
Emhætten må ALDRIG benyttes som
støtteoverflade, med mindre dette er
udtrykkeligt tilladt.
Lokalet skal have tilstrækkelig ventilation,
når køkkenemhætten anvendes samtidigt
med andre apparater der forbrænder gas
eller andre brændstoffer.
Den opsugede luft må ikke ledes ind i
rør, der anvendes til udledning af røg fra
apparater med forbrænding af gas eller af
andre brændstoffer.
Det er strengt forbudt at flambere under
emhætten.
Brug af åben ild er farligt for filtrene og kan
medføre brand, og skal derfor altid undgås.
Friturestegning skal ske under opsyn for at
forhindre, at den overopvarmede olie bryder
i brand.
Bemærk! De tilgængelige dele kan
blive meget varme, når de benyttes
sammen med apparater til madlavning.
Hvad angår de nødvendige tekniske
forholdsregler og sikkerhedskrav for
53
udledning af røg, skal alle reglementer fra
de lokale myndigheder overholdes uden
undtagelse.
Emhætten skal rengøres ofte, både
indvendigt og udvendigt (MINDST EN
GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle
omstændigheder angivelserne i kapitlet om
vedligeholdelse i denne vejledning).
Manglende overholdelse af kravene for
rengøring af emhætten, og for udskiftning
og rengøring af filtrene, medfører brandfare.
Emhætten må hverken benyttes eller
efterlades uden korrekt indsatte lyspærer
pga. fare for elektrisk stød.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for
eventuelle fejl, skader eller brand forårsaget
af apparatet, men afledt af manglende
overholdelse af instruktionerne i denne
vejledning.
2. ANVENDELSE
Emhætten har til opgave at udsuge røg og
damp fra madlavningen. I den medfølgende
vejledning til installering er det anført,
om den købte model kan benyttes i den
sugende udgave med udledning udenfor
eller i den filtrerende udgave med
intern recirkulation
.
3. INSTALLERING
Netspændingen skal svare til spændingen
vist på typeskiltet internt i emhætten.
Hvis emhætten er udstyret med et stik,
skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig
stikkontakt, der er i overensstemmelse med
de gældende standarder. Stikkontakten
skal også være let tilgængelig efter
installeringen. Hvis emhætten ikke er
udstyret med et stik (direkte tilslutning
til elnettet), eller hvis stikket ikke findes
i et område, der også er let tilgængeligt
efter installeringen, skal der monteres en
topolet afbryderkontakt i overensstemmelse
med standarderne, der sørger for fuld
afbrydelse fra elnettet i tilfælde af
forhold i overspændingskategori III, og
i overensstemmelse med reglerne for
elektriske installationer.
Obs! Undersøg altid, at netkablet er
blevet monteret rigtigt, før emhættens
kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og
der udføres kontrol af korrekt funktion.
54
www.aeg.com
Emhætten er udstyret med en speciel
forsyningsledning; hvis denne ledning
beskadiges, skal den bestilles hos den
tekniske service. Minimumsafstanden
mellem kogegrejets støtteoverflade på
komfuret og den nederste del af emhætten
må ikke være under 50cm ved elektriske
kogeplader, og ikke under 65cm ved
gasblus eller komfurer med både gasblus
og elektriske kogeplader.
Hvis gaskomfurets vejledning angiver en
større afstand, skal dette overholdes.
4. VEDLIGEHOLDELSE
Obs! Inden der udføres nogen form
for rengøring eller vedligeholdelse skal
emhætten afbrydes fra elnettet ved at fjerne
stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde
hjemmets hovedafbryder.
Emhætten skal rengøres jævnligt både på
ydersiden og på indersiden (mindst med
samme frekvens som for vedligeholdelse
af fedtfiltrene). Ved rengøring skal man
anvende en klud fugtet med neutrale, milde
rengøringsmidler i flydende form.
Undgå brug af produkter indeholdende
slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT!
Pas på! Manglende overholdelse af
vejledningen til rengøring af apparatet og
udskiftning af filtrene medfører brandfare.
Der henstilles således til, at instruktionerne
følges. Fabrikanten frasiger sig ethvert
ansvar for eventuel beskadigelse af
motoren, brande forårsaget af utilstrækkelig
vedligeholdelse af apparatet eller
manglende overholdelse af ovenstående
instruktioner.
4.1 Fedtfilter
Fedtfilteret skal rengøres én gang om
måneden med milde rengøringsmidler;
filteret kan også vaskes i
opvaskemaskine ved lav temperatur og
på et kort opvaskeprogram. Ved vask i
opvaskemaskinen kan metal-fedtfilteret
blive misfarvet, men dette vil ikke have
negativ indflydelse på dets filtrerende
egenskaber.
4.2 Type 150 LONG LIFE - Filter med
aktivt kul der kan vaskes
Kulfilteret kan vaskes hver anden måned
i varmt vand og egnet vaskemiddel, eller i
opvaskemaskine ved 65°C (vask i opvaskemaskinen skal ske med en fuld cyklus uden
andre køkkengenstande.
Fjern det overskydende vand uden at
ødelægge filteret; fjern derefter den lille
madras fra plastrammens inderside og læg
madrassen i ovnen i 10 minutter ved 100°C
for at tørre den helt.
Udskift den lille madras hver 3. år, og når
kluden er beskadiget.
4.3 Type 60/80 - Filter med aktivt kul der
IKKE kan vaskes
Kulfilteret skal udskiftes hver 4. Måned,
hvis emhætten ikke benyttes intensivt, eller
oftere.
Kulfilteret kan IKKE vaskes eller genanvendes.
1
2
2
DANSK
5. BETJENING
Emhætten er udstyret med et
betjeningspanel med mulighed for
regulering af sugestyrken og lys til
oplysning af kogeområdet.
Benyt den højeste hastighed ved stor
dampkoncentration i køkkenet. Det
anbefales, at man tænder udsugningen 5
minutter før påbegyndelse af madlavning,
og at udsugningen efterlades tændt i
yderligere cirka 15 minutter efter afslutning
af madlavningen.
Betjeningsanordninger på apparatets
forside:
1A
1B
1C
1D
1E
A. Tasten OFF (slukket tast) - ON (tændt
tast) Tryk en eller flere gange for at få
den ønskede funktion:
ON (tændt tast): emhætten indstiller
den sidst valgte hastighed.
OFF (slukket tast): alle funktioner er
afbrudt, undtagen belysningen.
B. Tast til valg af hastigheden
(udsugningseffekt)
Tryk på denne tast en eller flere
gange for at vælge det mest egnede
udsugningshastighed (effekt) (1 - 2 - 3).
C. Display: viser effekten fra den valgte
udsugning (1-2-3), viser mætning af
filtrene (F).
D. Tast til tilslutning af den intensive
hastighed.
Når den intensive hastighed er blevet
tilsluttet, vil den være i funktion i cirka
5 minutter, hvorefter emhætten vender
tilbage til hastigheden valgt tidligere (fra
1 til 3), eller emhætten slukker, hvis
der ikke er blevet foretaget noget valg
af hastigheden tidligere. Tryk på tast A
eller tast B for at afbryde den intensive
hastighed før de 5 minutter er udløbet.
E. Tast til ON/OFF lys
Hvis emhætten eller
betjeningsanordningerne ikke fungerer,
anbefales det at afbryde strømforsyningen i
mindst 5 sekunder, og derefter tænde igen.
Vent herefter 15 sekunder, og kontrollér at
emhætten fungerer korrekt.
55
Anordning til kontrol af fedtfilteret og
filteret med aktivt kul
Emhætten er udstyret med en anordning
der tilkendegiver, når der er behov for
vedligeholdelse.
Hvis emhætten skal benyttes med et aktivt
kulfilter, skal mætningsviseren tilsluttes på
følgende måde:
Emhætten skal være indstillet på “OFF”.
Tryk samtidigt på tasterne B og D i
tre sekunder; lysdioden F tændes, og
lysdioden for 1. hastighed begynder at
blinke; efter 1 sekund blinker lysdioden for
2. hastighed også, og systemet udsender
et lydsignal (-Bip-) der tilkendegiver, at
indstillingen er blevet udført.
For at fjerne signaler fra kulfilteret, skal
man trykke samtidigt på tasterne B og D
i tre sekunder; lysdioden F tændes, og
lysdioden for 1. hastighed (fedtfilter) og
lysdioden for 2. hastighed begynder at
blinke; efter 1 sekund blinker kun lysdioden
for 1. hastighed, og systemet udsender
et lydsignal (-Bip-) der tilkendegiver, at
indstillingen er blevet udført.
Lysdiode (1) til signalering af mættet
fedtfilter
Blink af lysdioden for 1. hastighed gør
brugeren opmærksom på, at fedtfiltrene
skal vaskes.
Læs omhyggeligt vejledningen til
vedligeholdelse af fedtfiltrene for
oplysninger om deres rengøring.
Lysdiode (2) til signalering af mættet
filter med aktivt kul
Blink af lysdioden for 2. hastighed gør
brugeren opmærksom på, at fedtfilteret med
aktivt kul skal vaskes eller udskiftes.
Læs omhyggeligt vejledningen til vask eller
udskiftning af filteret med aktivt kul.
Tilbagestilling af mætningsviseren
Efter at have udført vedligeholdelse af
filtrene, skal tasten A holdes trykket i 3
sekunder, indtil lysdioden 1 eller 2 holder
op med at blinke.
56
www.aeg.com
6. BELYSNING
Afbryd apparatet fra el-nettet.
Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de
berøres.
Benyt kun halogenpærer på 12V -20W max
- G4, og sørg for ikke at røre ved dem med
hænderne.
RU ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
PYCCƸɂɃ
57
ȾɅə ɂȾȿȺɅɖɇɕɏ ɊȿɁɍɅɖɌȺɌɈȼ
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ɜɚɫ ɡɚ ɜɵɛɨɪ ɞɚɧɧɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ AEG. Ɉɧɨ ɛɭɞɟɬ ɛɟɡɭɩɪɟɱɧɨ ɫɥɭɠɢɬɶ ȼɚɦ
ɞɨɥɝɢɟ ɝɨɞɵ – ɜɟɞɶ ɦɵ ɫɨɡɞɚɥɢ ɟɝɨ, ɩɪɢɡɜɚɜ ɧɚ ɩɨɦɨɳɶ ɢɧɧɨɜɚɰɢɨɧɧɵɟ ɬɟɯɧɨɥɨɝɢɢ,
ɤɨɬɨɪɵɟ ɩɨɦɨɝɚɸɬ ɨɛɥɟɝɱɢɬɶ ɠɢɡɧɶ ɢ ɪɟɚɥɢɡɭɸɬ ɮɭɧɤɰɢɢ, ɤɨɬɨɪɵɯ ɧɟ ɧɚɣɞɟɲɶ ɜ
ɨɛɵɱɧɵɯ ɩɪɢɛɨɪɚɯ. ɉɨɬɪɚɬɶɬɟ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɦɢɧɭɬ ɧɚ ɱɬɟɧɢɟ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɨɬ ɫɜɨɟɣ
ɩɨɤɭɩɤɢ ɦɚɤɫɢɦɭɦ ɩɨɥɶɡɵ.
ɇɚ ɧɚɲɟɦ ɜɟɛ-ɫɚɣɬɟ ȼɵ ɫɦɨɠɟɬɟ:
ɇɚɣɬɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ ɩɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ ɢɡɞɟɥɢɣ, ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ ɩɨ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ, ɦɚɫɬɟɪ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ, ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸ ɨ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢ:
www.aeg.com
Ɂɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɬɶ ɫɜɨɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɞɥɹ ɭɥɭɱɲɟɧɢɹ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ:
www.aeg.com/productregistration
ɉɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ, ɪɚɫɯɨɞɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɢ
ɮɢɪɦɟɧɧɵɟ ɡɚɩɚɫɧɵɟ ɱɚɫɬɢ ɞɥɹ ɫɜɨɟɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ:
www.aeg.com/shop
ɈɏɊȺɇȺ ɈɄɊɍɀȺɘɓȿɃ ɋɊȿȾɕ
Ɇɚɬɟɪɢɚɥɵ ɫ ɫɢɦɜɨɥɨɦ
ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɞɚɜɚɬɶ ɧɚ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɭ. ɉɨɥɨɠɢɬɟ ɭɩɚɤɨɜɤɭ ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪɵ ɞɥɹ ɫɛɨɪɚ ɜɬɨɪɢɱɧɨɝɨ ɫɵɪɶɹ.
ɉɪɢɧɢɦɚɹ ɭɱɚɫɬɢɟ ɜ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɟ ɫɬɚɪɨɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɛɵɬɨɜɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ȼɵ
ɩɨɦɨɝɚɟɬɟ ɡɚɳɢɬɢɬɶ ɨɤɪɭɠɚɸɳɭɸ ɫɪɟɞɭ ɢ ɡɞɨɪɨɜɶɟ ɱɟɥɨɜɟɤɚ. ɇɟ ɜɵɛɪɚɫɵɜɚɣɬɟ
ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɛɵɬɨɜɵɦɢ ɨɬɯɨɞɚɦɢ ɛɵɬɨɜɭɸ ɬɟɯɧɢɤɭ, ɩɨɦɟɱɟɧɧɭɸ ɫɢɦɜɨɥɨɦ . Ⱦɨɫɬɚɜɶɬɟ
ɢɡɞɟɥɢɟ ɧɚ ɦɟɫɬɧɨɟ ɩɪɟɞɩɪɢɹɬɢɟ ɩɨ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɟ ɜɬɨɪɢɱɧɨɝɨ ɫɵɪɶɹ ɢɥɢ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɜ
ɫɜɨɟ ɦɭɧɢɰɢɩɚɥɶɧɨɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ.
ɉɈȾȾȿɊɀɄȺ ɉɈɌɊȿȻɂɌȿɅȿɃ ɂ ɋȿɊȼɂɋɇɈȿ
ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
Ɇɵ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟ ɡɚɩɱɚɫɬɢ.
ɉɪɢ ɨɛɪɚɳɟɧɢɢ ɜ ɫɟɪɜɢɫ-ɰɟɧɬɪ ɫɥɟɞɭɟɬ ɢɦɟɬɶ ɩɨɞ ɪɭɤɨɣ ɫɥɟɞɭɸɳɭɸ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸ.
Ⱦɚɧɧɚɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɫ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢ ɞɚɧɧɵɦɢ. Ɇɨɞɟɥɶ, ɤɨɞ
ɢɡɞɟɥɢɹ (PNC), ɫɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ / ȼɚɠɧɵɟ ɫɜɟɞɟɧɢɹ ɩɨ ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ.
Ɉɛɳɚɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɩɨ ɨɯɪɚɧɟ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ.
ɉɪɚɜɨ ɧɚ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɫɨɯɪɚɧɹɟɬɫɹ.
58
www.aeg.com
1.
ɍɄȺɁȺɇɂə ɉɈ
ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɫɧɢɦɚɟɬ
ɫ ɫɟɛɹ ɜɫɹɤɭɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ
ɡɚ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ, ɭɳɟɪɛ ɢɥɢ ɩɨɠɚɪ,
ɤɨɬɨɪɵɟ ɜɨɡɧɢɤɥɢ ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ
ɩɪɢɛɨɪɚ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɜ
ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ. ȼɵɬɹɠɤɚ
ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɞɥɹ
ɞɨɦɚɲɧɟɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ.
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ! ɇɟ ɩɨɞɤɥɸɱɚɣɬɟ
ɩɪɢɛɨɪ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɟɬɢ, ɩɨɤɚ
ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɧɟ
ɡɚɜɟɪɲɟɧɵ.
ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶ ɤ ɨɩɟɪɚɰɢɹɦ
ɩɨ ɨɱɢɫɬɤɟ ɢɥɢ ɭɯɨɞɭ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ
ɜɵɬɹɠɤɭ ɨɬ ɫɟɬɢ, ɜɵɧɭɜ ɜɢɥɤɭ ɢɥɢ
ɜɵɤɥɸɱɢɜ ɨɛɳɢɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɟɬɢ.
Ⱦɥɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɜɫɟɯ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɩɨ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɢ ɭɯɨɞɭ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɛɨɱɢɟ
ɩɟɪɱɚɬɤɢ. Ⱦɟɬɢ ɢɥɢ ɜɡɪɨɫɥɵɟ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɜɵɬɹɠɤɨɣ, ɟɫɥɢ ɩɨ
ɫɜɨɟɦɭ ɮɢɡɢɱɟɫɤɨɦɭ ɢɥɢ ɩɫɢɯɢɱɟɫɤɨɦɭ
ɫɨɫɬɨɹɧɢɸ ɧɟ ɜ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ ɷɬɨɝɨ ɞɟɥɚɬɶ,
ɢɥɢ ɟɫɥɢ ɨɧɢ ɧɟ ɨɛɥɚɞɚɸɬ ɡɧɚɧɢɹɦɢ ɢ
ɨɩɵɬɨɦ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦɢ ɞɥɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ
ɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɪɢɛɨɪɨɦ.
ɇɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɞɟɬɟɣ ɛɟɡ ɩɪɢɫɦɨɬɪɚ,
ɱɬɨɛɵ ɨɧɢ ɧɟ ɢɝɪɚɥɢ ɫ ɩɪɢɛɨɪɨɦ.
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ, ɟɫɥɢ ɪɟɲɟɬɤɚ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ! Ʉɚɬɟɝɨɪɢɱɟɫɤɢ
ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɜɵɬɹɠɤɭ ɜ
ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɨɩɨɪɧɨɣ ɩɥɨɫɤɨɫɬɢ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ
ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɧɟ ɨɝɨɜɨɪɟɧɨ. Ɉɛɟɫɩɟɱɶɬɟ
ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣ ɜɨɡɞɭɯɨɨɛɦɟɧ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ,
ɤɨɝɞɚ ȼɵ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɜ
ɤɭɯɧɟ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɫ ɞɪɭɝɢɦɢ
ɩɪɢɛɨɪɚɦɢ ɧɚ ɝɚɡɭ ɢɥɢ ɧɚ ɞɪɭɝɨɦ
ɝɨɪɸɱɟɦ. ȼɵɬɹɝɢɜɚɟɦɵɣ ɜɨɡɞɭɯ ɧɟ
ɞɨɥɠɟɧ ɜɵɛɪɚɫɵɜɚɬɶɫɹ ɧɚɪɭɠɭ ɱɟɪɟɡ
ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɣ ɞɥɹ ɜɵɛɪɨɫɚ
ɞɵɦɨɜ ɨɬ ɩɪɢɛɨɪɨɜ ɫ ɝɚɡɨɜɵɦ ɫɠɢɝɚɧɢɟɦ
ɢɥɢ ɫ ɩɢɬɚɧɢɟɦ ɞɪɭɝɢɦɢ ɝɨɪɸɱɢɦɢ.
Ʉɚɬɟɝɨɪɢɱɟɫɤɢ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɝɨɬɨɜɢɬɶ
ɛɥɸɞɚ ɧɚɞ ɩɥɚɦɟɧɟɦ, ɩɨɫɤɨɥɶɤɭ
ɫɜɨɛɨɞɧɨɟ ɩɥɚɦɹ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ
ɮɢɥɶɬɪɵ ɢ ɫɬɚɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɩɨɠɚɪɚ;
ɩɨɷɬɨɦɭ, ɜɨɡɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɫɶ ɨɬ ɷɬɨɝɨ ɜ
ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ. ɀɚɪɟɧɶɟ ɜ ɛɨɥɶɲɨɦ
ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɟ ɦɚɫɥɚ ɞɨɥɠɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ
ɩɨɞ ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦ ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ, ɢɦɟɹ ɜ
ɜɢɞɭ, ɱɬɨ ɩɟɪɟɝɪɟɬɨɟ ɦɚɫɥɨ ɦɨɠɟɬ
ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɬɶɫɹ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ
ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɩɪɨɱɢɦɢ ɚɩɩɚɪɚɬɚɦɢ ɞɥɹ
ɜɚɪɤɢ, ɨɬɤɪɵɬɵɟ ɱɚɫɬɢ ɩɪɢɛɨɪɚ ɦɨɝɭɬ
ɫɢɥɶɧɨ ɧɚɝɪɟɜɚɬɶɫɹ.
ɑɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɦɟɪ ɢ
ɭɫɥɨɜɢɣ ɩɨ ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɩɪɢ
ɨɬɜɨɞɟ ɞɵɦɨɜ, ɬɨ ɩɪɢɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɫɶ
ɫɬɪɨɝɨ ɩɪɚɜɢɥ, ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯ
ɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɦ ɦɟɫɬɧɵɯ ɤɨɦɩɟɬɟɧɬɧɵɯ
ɜɥɚɫɬɟɣ. ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟ ɩɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɭɸ
ɨɱɢɫɬɤɭ ɜɵɬɹɠɤɢ ɤɚɤ ɜɧɭɬɪɢ, ɬɚɤ ɢ
ɫɧɚɪɭɠɢ (ɉɈ ɄɊȺɃɇȿɃ ɆȿɊȿ, ɊȺɁ
ȼ Ɇȿɋəɐ ɫ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɭɫɥɨɜɢɣ,
ɤɨɬɨɪɵɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɵ ɜ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɯ ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɞɚɧɧɨɝɨ
ɩɪɢɛɨɪɚ). ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ
ɩɨ ɱɢɫɬɤɟ ɜɵɬɹɠɤɢ ɢ ɩɨ ɡɚɦɟɧɟ ɢ ɱɢɫɬɤɟ
ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɦɨɠɟɬ ɫɬɚɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɩɨɠɚɪɚ.
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢ ɧɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ
ɛɟɡ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɯ ɥɚɦɩɨɱɟɤ
ɜ ɫɜɹɡɢ ɫ ɜɨɡɦɨɠɧɵɦ ɪɢɫɤɨɦ ɭɞɚɪɚ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ. Ɇɵ ɫɧɢɦɚɟɦ
ɫ ɫɟɛɹ ɜɫɹɤɭɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ
ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ, ɭɳɟɪɛ ɢɥɢ ɫɝɨɪɚɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ
ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ,
ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ.
2. ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂə
ȼɵɬɹɠɤɚ ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ ɞɵɦɨɜ
ɢ ɩɚɪɚ, ɨɛɪɚɡɨɜɵɜɚɸɳɢɯɫɹ ɜɨ ɜɪɟɦɹ
ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɟɞɵ. ȼ ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɨɣ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɭɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹ ɜ ɤɚɤɨɦ
ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɢ ɦɨɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɜɚɲɭ
ɦɨɞɟɥɶ – ɤɚɤ ɜɵɬɹɠɤɭ ɫ ɜɵɜɨɞɨɦ ɧɚɪɭɠɭ
, ɢɥɢ ɜɵɬɹɠɤɭ ɫ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ
ɪɟɰɢɪɤɭɥɹɰɢɟɣ ɜɨɡɞɭɯɚ
3. ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ
.
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ,
ɭɤɚɡɚɧɧɨɦɭ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ
ɞɚɧɧɵɯ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɪɚɡɦɟɳɟɧɚ ɜɧɭɬɪɢ
ɩɪɢɛɨɪɚ. ȿɫɥɢ ɜɵɬɹɠɤɚ ɫɧɚɛɠɟɧɚ ɜɢɥɤɨɣ,
ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɤ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɨɦɭ
ɪɚɡɴɟɦɭ, ɨɬɜɟɱɚɸɳɟɦɭ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ
ɩɪɚɜɢɥɚɦ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ
ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧ ɜ ɥɟɝɤɨɞɨɫɬɭɩɧɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɱɬɨ
ɦɨɠɧɨ ɫɞɟɥɚɬɶ ɢ ɩɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ. ȿɫɥɢ
ɠɟ ɜɵɬɹɠɤɚ ɧɟ ɫɧɚɛɠɟɧɚ ɜɢɥɤɨɣ (ɩɪɹɦɨɟ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɟɬɢ), ɢɥɢ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɵɣ
ɪɚɡɴɟɦ ɧɟ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧ ɜ ɞɨɫɬɭɩɧɨɦ
ɦɟɫɬɟ, ɬɚɤɠɟ ɢ ɩɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɬɨ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɣ
ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɣ ɩɨɥɧɨɟ
ɪɚɡɦɵɤɚɧɢɟ ɫɟɬɢ ɩɪɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɢ
ɭɫɥɨɜɢɣ ɩɟɪɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ 3-ɟɣ ɤɚɬɟɝɨɪɢɢ,
ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɩɨ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɩɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɶ ɤ
ɫɟɬɢ ɩɢɬɚɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɭɸ ɫɢɫɬɟɦɭ
ɜɵɬɹɠɤɢ ɢ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɢɫɩɪɚɜɧɨɟ
ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɟ ɟɟ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ
ɬɨɦ, ɱɬɨ ɤɚɛɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ
ɫɦɨɧɬɢɪɨɜɚɧ.
PYCCƸɂɃ
ȼɵɬɹɠɤɚ ɢɦɟɟɬ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɣ ɤɚɛɟɥɶ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ; ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɤɚɛɟɥɹ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɡɚɤɚɡɚɬɶ ɟɝɨ ɜ
ɫɥɭɠɛɟ ɩɨ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɭ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ.
Ɋɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɧɢɠɧɟɣ ɝɪɚɧɢ ɜɵɬɹɠɤɢ
ɧɚɞ ɨɩɨɪɧɨɣ ɩɥɨɫɤɨɫɬɶɸ ɩɨɞ ɫɨɫɭɞɵ
ɧɚ ɤɭɯɨɧɧɨɣ ɩɥɢɬɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɧɟ
ɦɟɧɟɟ 50cm – ɞɥɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ
ɩɥɢɬ, ɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 65cm ɞɥɹ ɝɚɡɨɜɵɯ
ɢɥɢ ɤɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɩɥɢɬ. ȿɫɥɢ ɜ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɯ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɝɚɡɨɜɨɣ ɩɥɢɬɵ
ɨɝɨɜɨɪɟɧɨ ɛɨɥɶɲɟɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ, ɬɨ
ɭɱɬɢɬɟ ɷɬɨ.
4. ɍɏɈȾ
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ
ɥɸɛɭɸ ɨɩɟɪɚɰɢɸ ɩɨ ɱɢɫɬɤɟ ɢɥɢ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɭ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ,
ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ,
ɨɬɫɨɟɞɢɧɹɹ ɜɢɥɤɭ ɢɥɢ ɝɥɚɜɧɵɣ
ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. ȼɵɬɹɠɤɚ
ɞɨɥɠɧɚ ɩɨɞɜɟɪɝɚɬɶɫɹ ɱɚɫɬɨɣ ɨɱɢɫɬɤɟ
ɤɚɤ ɜɧɭɬɪɢ, ɬɚɤ ɢ ɫɧɚɪɭɠɢ (ɩɨ ɤɪɚɣɧɟɣ
ɦɟɪɟ ɫ ɬɨɣ ɠɟ ɩɟɪɢɨɞɢɱɧɨɫɬɶɸ, ɱɬɨ ɢ
ɭɯɨɞ ɡɚ ɮɢɥɶɬɪɚɦɢ ɞɥɹ ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ).
Ⱦɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɭɸ
ɬɪɹɩɤɭ, ɫɦɨɱɟɧɧɭɸ ɧɟɣɬɪɚɥɶɧɵɦ ɠɢɞɤɢɦ
ɦɨɸɳɢɦ ɫɪɟɞɫɬɜɨɦ. ɇɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ
ɫɪɟɞɫɬɜɚ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ. ɇȿ ɉɊɂɆȿɇəɃɌȿ ɋɉɂɊɌ!
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɇɟ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɩɪɚɜɢɥ
ɱɢɫɬɤɢ ɩɪɢɛɨɪɚ ɢ ɡɚɦɟɧɵ ɮɢɥɶɬɪɨɜ
ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɪɢɫɤɭ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ
ɩɨɠɚɪɚ. ɉɨɷɬɨɦɭ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ
ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ.
ɋɧɢɦɚɟɬɫɹ ɥɸɛɚɹ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɜ
ɫɜɹɡɢ ɫ ɜɨɡɦɨɠɧɵɦɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦɢ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢ ɫ ɩɨɠɚɪɚɦɢ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɦɢ
ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɪɟɦɨɧɬɚ
ɢɥɢ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɵɯ
ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɣ.
4.1 Ɏɢɥɶɬɪɵ ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ - Ɏɢɥɶɬɪ
ɫɥɟɞɭɟɬ ɡɚɱɢɳɚɬɶ ɟɠɟɦɟɫɹɱɧɨ
ɧɟɚɝɪɟɫɫɢɜɧɵɦɢ ɦɨɸɳɢɦɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ,
ɜɪɭɱɧɭɸ ɢɥɢ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ
ɦɚɲɢɧɟ ɩɪɢ ɧɢɡɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɢ
ɷɤɨɧɨɦɢɱɧɨɦ ɰɢɤɥɟ ɦɵɬɶɹ. ɉɪɢ ɦɵɬɶɟ
ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ ɦɚɲɢɧɟ ɦɨɠɟɬ ɢɦɟɬɶ
ɦɟɫɬɨ ɧɟɤɨɬɨɪɨɟ ɨɛɟɫɰɜɟɱɢɜɚɧɢɟ
ɮɢɥɶɬɪɚ ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ, ɧɨ ɟɝɨ
ɮɢɥɶɬɪɭɸɳɚɹ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚ ɨɫɬɚɟɬɫɹ
ɚɛɫɨɥɸɬɧɨ ɧɟɢɡɦɟɧɧɨɣ.
59
4.2 Type 150 LONG LIFE - Ɇɨɸɳɢɣ
ɭɝɨɥɶɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ
ɍɝɨɥɶɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ ɦɨɠɧɨ ɦɵɬɶ
ɤɚɠɞɵɟ ɞɜɚ ɦɟɫɹɰɚ ɜ ɬɟɩɥɨɣ ɜɨɞɟ ɫ
ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦɢ ɦɨɸɳɢɦɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ
ɢɥɢ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ ɦɚɲɢɧɟ ɩɪɢ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ 65° ɋ (ɜ ɩɨɫɥɟɞɧɟɦ ɫɥɭɱɚɟ,
ɜɵɩɨɥɧɢɬɟ ɩɨɥɧɵɣ ɰɢɤɥ ɦɵɬɶɹ ɛɟɡ
ɩɨɫɭɞɵ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ ɦɚɲɢɧɵ).
ɍɞɚɥɢɬɟ ɢɡɥɢɲɟɤ ɜɨɞɵ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨ, ɱɬɨɛɵ
ɧɟ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɮɢɥɶɬɪ, ɡɚɬɟɦ ɫɧɢɦɢɬɟ
ɩɨɞɭɲɤɭ ɢɡ ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜɨɣ ɪɚɦɵ ɢ
ɜɵɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɟɟ ɜ ɩɟɱɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 10
ɦɢɧɭɬ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ 100° ɋ ɞɥɹ
ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɩɨɥɧɨɣ ɜɵɫɭɲɤɢ.
Ɂɚɦɟɧɹɣɬɟ ɩɨɞɭɲɤɭ ɤɚɠɞɵɟ 3 ɝɨɞɚ ɢ ɤɚɤ
ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɥɨɬɧɨ ɨɤɚɠɟɬɫɹ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɦ.
4.3 Type 60/80 - ɇȿ ɦɨɸɳɢɣ ɭɝɨɥɶɧɵɣ
ɮɢɥɶɬɪ
ɇɚɫɵɳɟɧɢɟ ɭɝɨɥɶɧɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ
ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɩɨ ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ ɛɨɥɟɟ
ɢɥɢ ɦɟɧɟɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ, ɩɪɟɞɨɩɪɟɞɟɥɹɟɦɨɝɨ ɬɢɩɨɦ
ɤɭɯɧɢ ɢ ɩɟɪɢɨɞɢɱɧɨɫɬɶɸ ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ.
ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ, ɡɚɦɟɧɹɣɬɟ ɩɚɬɪɨɧ ɩɨ
ɤɪɚɣɧɟɣ ɦɟɪɟ ɱɟɪɟɡ ɤɚɠɞɵɟ 4 ɦɟɫɹɰɚ.
ɍɝɨɥɶɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ ɇȿ ɩɨɞɥɟɠɢɬ ɦɨɣɤɟ
ɢɥɢ ɪɟɝɟɧɟɪɚɰɢɢ.
1
2
2
60
www.aeg.com
5. ɈɊȽȺɇɕ ɍɉɊȺȼɅȿɇɂə
ȼɵɬɹɠɤɚ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɳɢɬɨɦ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɞɥɹ ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɜɵɬɹɠɧɨɝɨ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɢ ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ ɫɜɟɬɚ ɞɥɹ
ɨɫɜɟɳɟɧɢɹ ɪɚɛɨɱɟɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɩɥɢɬɵ.
ɉɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɵɦ ɪɟɠɢɦɨɦ
ɪɚɛɨɬɵ ɜɵɬɹɠɤɢ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɨɫɨɛɨ ɜɵɫɨɤɨɣ
ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ ɤɭɯɨɧɧɵɯ ɢɫɩɚɪɟɧɢɣ.
Ɇɵ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɜɤɥɸɱɢɬɶ ɜɵɬɹɠɤɭ
ɡɚ 5 ɦɢɧɭɬ ɞɨ ɧɚɱɚɥɚ ɩɪɨɰɟɫɫɚ
ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɢɳɢ ɢ ɨɫɬɚɜɢɬɶ ɟɟ
ɜɤɥɸɱɟɧɧɨɣ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 15 ɦɢɧɭɬ ɩɨ
ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɩɪɨɰɟɫɫɚ.
Ʉɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɮɪɨɧɬɚɥɶɧɨɣ ɫɬɨɪɨɧɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ:
1A
1B
1C
1D
1E
A. Ʉɧɨɩɤɚ OFF (ɤɧɨɩɤɚ ɧɟ ɝɨɪɢɬ) – ON
(ɤɧɨɩɤɚ ɝɨɪɢɬ)
ɇɚɠɚɬɶ ɨɞɢɧ ɢɥɢ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɪɚɡ ɞɥɹ
ɬɨɝɨ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɠɟɥɚɟɦɭɸ
ɮɭɧɤɰɢɸ:
ON (ɤɧɨɩɤɚ ɝɨɪɢɬ): ȼɵɬɹɠɤɚ
ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬ ɩɨɫɥɟɞɧɸɸ
ɜɵɛɪɚɧɧɭɸ ɫɤɨɪɨɫɬɶ.
OFF (ɤɧɨɩɤɚ ɜɵɤɥɸɱɟɧɨ): ɜɫɟ
ɮɭɧɤɰɢɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɵ ɤɪɨɦɟ
ɨɫɜɟɳɟɧɢɹ.
B. Ʉɧɨɩɤɚ ɜɵɛɨɪɚ ɫɤɨɪɨɫɬɢ (ɦɨɳɧɨɫɬɢ
ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ)
ɇɚɠɚɬɶ ɧɚ ɷɬɭ ɤɧɨɩɤɭ ɨɞɢɧ ɢɥɢ
ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɪɚɡ ɞɥɹ ɜɵɛɨɪɚ ɧɚɢɛɨɥɟɟ
ɩɨɞɯɨɞɹɳɟɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ (ɦɨɳɧɨɫɬɢ)
ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ (1 – 2 – 3).
C. Ⱦɢɫɩɥɟɣ: ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬ ɜɵɛɪɚɧɧɭɸ
ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ ( 1 – 2
– 3), ɫɢɝɧɚɥɢɡɢɪɭɟɬ ɨ ɧɚɫɵɳɟɧɢɢ
ɮɢɥɶɬɪɨɜ (F).
D. Ʉɧɨɩɤɚ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɣ
ɫɤɨɪɨɫɬɢ.
ɉɨɫɥɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ, ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɚɹ
ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɜɤɥɸɱɟɧɧɨɣ
ɧɚ ɩɪɨɬɹɠɟɧɢɢ ɨɤɨɥɨ 5 ɦɢɧɭɬ,
ɩɨɫɥɟ ɱɟɝɨ ɜɵɬɹɠɤɚ ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ
ɧɚ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɜɵɛɪɚɧɧɭɸ
ɫɤɨɪɨɫɬɶ ( ɨɬ 1 ɞɨ 3), ɢɥɢ ɫɪɚɡɭ
ɠɟ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ, ɟɫɥɢ ɩɟɪɟɞ
ɷɬɢɦ ɧɟ ɛɵɥɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɨɞɧɨɣ
ɢɡ ɫɤɨɪɨɫɬɟɣ ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ. Ⱦɥɹ
ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ
ɪɚɧɶɲɟ 5 ɦɢɧɭɬ ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ Ⱥ
ɢɥɢ ȼ.
E. Ʉɧɨɩɤɚ ON/OFF ɫɜɟɬ
ȿɫɥɢ ɜɵɬɹɠɤɚ ɢɥɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɟ
ɪɚɛɨɬɚɸɬ, ɫɨɜɟɬɭɟɦ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶ
ɩɢɬɚɧɢɟ ɯɨɬɹ ɛɵ ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɢ ɩɨɬɨɦ
ɫɧɨɜɚ ɟɝɨ ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɶ. ɉɨɞɨɠɞɚɬɶ
ɟɳɟ 15 ɫɟɤɭɧɞ ɢ ɡɚɬɟɦ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɪɚɛɨɬɵ ɜɵɬɹɠɤɢ.
ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɢ ɭɝɨɥɶɧɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɨɜ.
ȼɵɬɹɠɤɚ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ,
ɤɨɬɨɪɨɟ ɭɤɚɡɵɜɚɟɬ ɤɨɝɞɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ.
ȿɫɥɢ ɜɵ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɫ
ɭɝɨɥɶɧɵɦ ɮɢɥɶɬɪɨɦ, ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɟ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɧɚɫɵɳɟɧɢɹ
ɮɢɥɶɬɪɚ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ:
ȼɵɬɹɠɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ
ɧɚ “OFF”. Ɉɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɢɦɚɬɶ
ɤɧɨɩɤɢ ȼ ɢ D ɧɚ ɩɪɨɬɹɠɟɧɢɢ ɬɪɟɯ
ɫɟɤɭɧɞ, ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ LED F ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ
ɢ ɧɚɱɧɟɬ ɦɢɝɚɬɶ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ 1-ɨɣ
ɫɤɨɪɨɫɬɢ, ɩɨ ɢɫɬɟɱɟɧɢɸ 1 ɫɟɤɭɧɞɵ
ɧɚɱɧɟɬ ɦɢɝɚɬɶ ɬɚɤɠɟ ɢ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ 2-ɨɣ
ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɢ ɫɢɫɬɟɦɚ ɢɡɞɚɫɬ ɡɜɭɤɨɜɨɣ
ɫɢɝɧɚɥ (- Ɂɭɦɦɟɪ-) ɭɤɚɡɵɜɚɹ, ɱɬɨ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɜɵɩɨɥɧɟɧɚ. Ⱦɥɹ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ ɭɝɨɥɶɧɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɢɦɚɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ȼ ɢ D ɧɚ
ɩɪɨɬɹɠɟɧɢɢ ɬɪɟɯ ɫɟɤɭɧɞ, ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ LED
F ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ ɢ ɧɚɱɧɟɬ ɦɢɝɚɬɶ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ
1-ɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ (ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɣ ɮɢɥɶɬɪ) ɢ
ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ 2-ɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ, ɩɨ ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ 1
ɫɟɤɭɧɞɵ ɛɭɞɟɬ ɦɢɝɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ
1-ɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ, ɫɢɫɬɟɦɚ ɢɡɞɚɫɬ ɡɜɭɤɨɜɨɣ
ɫɢɝɧɚɥ (- Ɂɭɦɦɟɪ-) ɭɤɚɡɵɜɚɹ, ɱɬɨ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɜɵɩɨɥɧɟɧɚ.
ɋɜɟɬɨɞɢɨɞ (1) ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ
ɧɚɫɵɳɟɧɧɨɫɬɢ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ
ȿɫɥɢ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ 1 ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɦɢɝɚɟɬ
ɷɬɨ ɨɡɧɚɱɚɟɬ, ɱɬɨ ɠɢɪɨɜɵɟ ɮɢɥɶɬɪɵ
ɧɚɞɨ ɩɨɦɵɬɶ. ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɢɡɭɱɢɬɶ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɠɢɪɨɜɵɯ
ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɯ ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɜ ɱɚɫɬɢ, ɱɬɨ
ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɢɯ ɱɢɫɬɤɢ.
ɋɜɟɬɨɞɢɨɞ (2) ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ
ɧɚɫɵɳɟɧɧɨɫɬɢ ɭɝɨɥɶɧɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ
ȿɫɥɢ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ 2 ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɦɢɝɚɟɬ ɷɬɨ
ɨɡɧɚɱɚɟɬ, ɱɬɨ ɭɝɨɥɶɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ ɧɚɞɨ
ɩɨɦɵɬɶ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɶ. ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ
ɢɡɭɱɢɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ
ɭɝɨɥɶɧɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ ɜ ɱɚɫɬɢ, ɱɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ
ɟɝɨ ɱɢɫɬɤɢ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɵ.
ɋɛɪɨɫ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɧɚɫɵɳɟɧɧɨɫɬɢ.
ɉɨɫɥɟ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɞɟɪɠɚɬɶ ɧɚɠɚɬɨɣ ɤɧɨɩɤɭ Ⱥ ɧɚ
ɩɪɨɬɹɠɟɧɢɢ 3 ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɤɚ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ
LED 1 ɢɥɢ 2 ɩɟɪɟɫɬɚɧɭɬ ɦɢɝɚɬɶ.
PYCCƸɂɃ
6. Ɉɋȼȿɓȿɇɂȿ
Ɉɬɤɥɸɱɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɤɚɫɚɬɶɫɹ ɤ
ɥɚɦɩɚɦ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɨɧɢ ɨɫɬɵɥɢ.
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɥɹ ɷɬɨɝɨ ɥɢɲɶ ɝɚɥɨɝɟɧɧɵɟ
ɞɚɦɩɵ ɧɚ 12V - 20W ɦɚɤɫ - G4, ɧɟ
ɩɪɢɤɚɫɚɹɫɶ ɤ ɧɢɦ ɪɭɤɚɦɢ.
61
ET KASUTUSJUHEND
62
www.aeg.com
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis võimaldab teil aastaid nautida
laitmatuid tulemusi ning lisasime elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi
tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni
minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Külastage meie veebisaiti:
Leiate nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse kohta:
www.aeg.com
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.aeg.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.aeg.com/shop
JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga
tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
ringlusse. Ärge visake sümboliga
tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Üldine informatsioon ja nõuanded
Keskkonnateave.
Jäetakse õigus teha muutusi.
EESTI
1.
OHUTUSJUHISED
Ettevaatust! Järgige täpselt käesolevas
juhendis antud juhiseid. Seadme
valmistaja keeldub igasugusest
vastutusest seadmega seotud võimalike
ebameeldivuste, rikete või tulekahjude
eest, mis tulenevad selles juhendis
antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti
on projekteeritud ainult koduseks
kasutamiseks.
Hoiatus! Ärge lülitage seadet
elektrivõrku enne, kui paigaldamine on
täiesti lõpetatud.
Enne puhastus- või hooldustööd
lülitage õhupuhasti vooluvõrgust välja,
tõmmates selleks pistiku seinakontaktist
või lülitades voolu pealülitist välja.
Kasutage paigaldus- ja hooldustöödel
kaitsekindaid.
Lapsed, füüsilise, vaimse või meelepuudega
inimesed ja isikud, kellel ei ole seadme
kasutamise kogemust, võivad seadet
kasutada ainult järelevalve all või siis, kui
nende turvalisuse eest vastutav inimene on
õpetanud neid seadet kasutama.
Lastel ei tohi lubada seadmega mängida.
Ärge kasutage õhupuhastit ilma õigesti
paigaldatud võreta.
Õhupuhasti peale ei tohi KUNAGI midagi
toetada, kui seda ei ole eraldi märgitud.
Kui õhupuhastit kasutatakse samaaegselt
teiste, gaasil või muul kütusel töötavate
seadmetega, peab ruum olema piisavalt
ventileeritud.
Seadme torustikku ei tohi ühendada
ventilatsioonisüsteemiga, mida kasutatakse
muul otstarbel, näiteks suitsugaaside
eemaldamiseks seadmetest, milles
kasutatakse majapidamisgaasi või muid
kütuseid.
Lahtise tulega toiduvalmistamine
õhupuhasti all on rangelt keelatud.
Lahtine tuli kahjustab filtreid ja võib
põhjustada tulekahju ning seega tuleb seda
igati vältida.
Toidu praadimisel peab olema hoolikas, et
vältida õli ülekuumenemist ja süttimist.
Ettevaatust! Köögiseadmete
kasutamisel võivad õhupuhasti
kokkupuutepinnad märkimisväärselt
soojeneda.
63
Tuleb järgida eeskirju, mida ametiasutused
on suitsuärastuse tehniliste ja
ohutusmeetmete kohta kehtestanud.
Õhupuhastit peab seest ja väljast
regulaarselt (VÄHEMALT ÜKS
KORD KUUS) puhastama, pidades
kinni käesolevas juhendis toodud
hooldusnõuetest.
Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja
filtrite puhastamise kohta sätestatud
nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju
oht.
Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke
seda seisma ilma korralikult paigaldatud
lampideta, sest see põhjustab elektrilöögi
ohu.
Me ei võta vastutust seadme vigastuste ja
kahjustuste eest, mis tekivad käesolevas
juhendis sätestatud nõuete eriramise
tagajärjel.
2. KASUTAMINE
Õhupuhasti eesmärk on eemaldada ruumist
toiduvalmistamisel tekkiv suits ja aur.
Seadme juurde kuuluvas juhendis on
ära näidatud, millist varianti teie mudeli
juures kasutada saab (õhu väljaviiguga
tõmbeversioon
filtreeriv versioon
või õhuringlusega
).
3. PAIGALDAMINE
Võrgupinge peab vastama õhupuhasti
sees asuval andmesildil toodud pingele.
Kui õhupuhastil on pistik, ühendage
see kehtivatele eeskirjadele vastavasse
pistikupessa, mis asub ka pärast
õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas
kohas. Kui õhupuhastil pistikut ei ole
(puhasti on otse võrku ühendatud) või kui
pistik ei asu kohas, mis jääks ka pärast
õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavaks,
paigaldage nõuetekohane kahepooluseline
lüliti, mis kindlustaks vastavalt
paigalduseeskirjadele III kategooria
liigpinge korral täieliku eraldamise
vooluvõrgust.
Tähelepanu! Enne kui lülitate
õhupuhasti uuesti elektrivõrku ja
kontrollite, kas see töötab korralikult,
kontrollige alati, kas võrgukaabel on
korralikult monteeritud.
64
www.aeg.com
Õhupuhastil on spetsiaalne toitekaabel; kui
kaabel on kannatada saanud, pöörduge
tehnoabi poole. Minimaalne vahekaugus
pliidi pinna ja köögi õhupuhasti alumise
ääre vahel ei tohi elektripliidi puhul
olla väiksem kui 50cm ning gaasi- või
kombineeritud pliidi puhul väiksem kui
65cm.
Kui gaasipliidi paigaldusjuhendis nõutakse
suuremat vahekaugust, tuleb seda arvesse
võtta.
4. HOOLDUS
Enne hooldustöid võtke õhupuhasti
vooluvõrgust välja.
Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt
sama tihti, kui hooldatakse rasvafiltreid)
nii seest kui ka väljast puhastada.
Puhastamiseks kasutage neutraalse vedela
puhastusvahendiga niisutatud lappi.
Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid
vahendeid.
ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS
ALKOHOLI!
Tähelepanu! Seadme puhastamise
ja filtrite vahetamise eeskirjade
mittejärgimisega kaasneb tulekahju oht.
Seepärast on soovitatav järgida antud
juhiseid. Me ei võta endale mingit vastutust
ebaõigest käsitsemisest või eespool toodud
ettevaatusabinõude eiramisest tingitud
võimalike mootorikahjustuste ja tulekahjude
eest.
4.1 Rasvafilter - Seda tuleb kord kuus
mittesööbivate puhastusvahenditega
puhastada kas käsitsi või
nõudepesumasinas madala temperatuuri ja
lühikese tsükliga.
Nõudepesumasinas pesemisel võib
metallist rasvafilter värvi muuta, aga tema
filtreerimisomadusi ei muuda see vähimalgi
määral.
4.2 Type 150 LONG LIFE - Pestav aktiivsöefilter
Söefiltrit võib iga kahe kuu tagant pesta
sooja vee ja sobivate puhastusvahenditega või 65 °C juures nõudepesumasinas
(nõudepesumasinas pesemise puhul laske
läbi teha terve pesutsükkel, ilma et masinas
oleks nõusid).
Eemaldage liigne vesi ilma filtrit kahjustamata, seejärel võtke välja plastkorpuses
asuv matt ja pange 10 minutiks 100 °C
ahju, et see lõplikult kuivaks.
Vahetage matti iga kolme aasta tagant või
siis, kui riie on katki.
4.3 Type 60/80 - MITTEPESTAV aktiivsöefilter
Söefilter küllastub kas lühema või pikema
kasutamise järel olenevalt pliidist ja sellest,
kui korrapäraselt rasvafiltrit puhastatakse.
Igal juhul tuleb kassett välja vahetada vähemalt iga nelja kuu tagant.
Seda EI TOHI pesta ega taasaktiveerida
1
2
2
EESTI
5. JUHIKUD
Tulede ja tõmbemootori sisselülitamiseks
kasutada õhupuhasti eesküljel olevaid
lüliteid.
Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti
suur, kasutage kõige suuremat kiirust.
Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5
minutit enne söögitegemise algust ning jätta
see pärast söögivalmistamise lõppu veel
umbes 15 minutiks tööle.
Seadme esiküljel olevad juhtseadmed:
1A
1B
1C
1D
1E
A. Sisse- ja väljalülitusnupp (ON-OFF)
Vajutage soovitud funktsiooni
saamiseks üks või mitu korda:
ON („sisse”): õhupuhasti paneb tööle
viimati valitud tõmbekiiruse.
OFF („välja”): kõik funktsioonid on
desaktiveeritud, välja arvatud valgus.
B. Kiiruse (tõmbevõimsuse) valiku nupp
Vajutage seda nuppu sobiva
tõmbekiiruse (-võimsuse) valimiseks
üks või mitu korda (1-2-3).
C. Kuvar: näitab valitud tõmbevõimsust
(1-2-3), annab märku, kui filtrid (F) on
küllastunud.
D. Intensiivse tõmbekiiruse käivitamise
nupp.
Kui intensiivne kiirus on sisse lülitatud,
jääb õhupuhasti tööle umbes 5
minutiks. Pärast seda hakkab seade
jälle tööle eelnevalt valitud kiirusel
(1–3) või lülitub välja, kui mingit kiirust
ei olnud valitud. Kui soovite intensiivse
kiiruse enne 5 minuti möödmist välja
lülitada, vajutage nuppu A või nuppu B.
E. Valguse lüliti.
65
Kui õhupuhasti või selle juhtseadmed ei
tööta, on soovitatav toide vähemalt viieks
sekundiks välja ja siis uuesti sisse lülitada.
Oodake seejärel 15 sekundit ja kontrollige,
kas õhupuhasti töötab korralikult.
Aktiivsöega rasvafiltri ja aktiivsöega filtri
kontrollseade
Õhupuhastil on seade, mis näitab, millal
tuleb hooldustöid teha.
Kui õhupuhastit tuleb kasutada söefiltriga,
tuleb vastav küllastumisindikaator
aktiveerida järgmiselt:
Õhupuhasti lüliti peab olema asendis
„OFF”.
Vajutage kolme sekundi jooksul korraga
nuppe B ja D, süttib LED F ning 1. kiiruse
märgutuli hakkab vilkuma, ühe sekundi
möödudes hakkab vilkumaka 2. kiiruse
tuli ja süsteem annab helisignaali, mis
tähendab, et süsteem on seadistatud.
Aktiivsöefiltri signalisatsiooni
mahavõtmiseks vajutage kolme sekundi
jooksul korraga nuppe B ja D, süttib LED
F ning 1. kiiruse (rasvafilter) ja 2. kiiruse
märgutuled hakkavad vilkuma, ühe sekundi
möödudes jääb vilkuma ainult 1. kiiruse tuli,
süsteem annab helisignaali, mis tähendab,
et süsteem on seadistatud.
Rasvafiltri küllastumise märgutuli (1)
1. kiiruse märgutule vilkumine hoiatab
töötajat, et rasvafiltreid tuleb pesta.
Rasvafiltrite puhastamiseks lugege
tähelepanelikult nende hooldusjuhiseid.
Aktiivsöefiltri küllastumise märgutuli (2)
2. kiiruse märgutule vilkumine hoiatab
töötajat, et söefiltrit tuleb pesta või
vahetada.
Lugege tähelepanelikult söefiltri pesemise
või vahetamise juhiseid.
Küllastumisindikaatori lähtestamine
Filtrite hooldustööde järel hoidke kolme
sekundi vältel all nuppu A, kuni valgusdiood
1 või 2 lakkab vilkumast.
66
www.aeg.com
6. VALGUSTUS
Võtke aparaat vooluvõrgust välja.
Tähelepanu! Enne pirnide puudutamist
veenduge, kas need on jahtunud.
Kasutage üksnes 20-vatise võimsusega
(12 V) G4-pirne ning ärge neid käega
puudutage.
LV LIETOŠANAS PAMƖCƮBA
LATVIEŠU
67
LABƖKIEM REZULTƖTIEM
Pateicamies, ka izvƝlƝjƗties AEG produktu. Esam to izveidojuši, lai ilgstoši nodrošinƗtu
nevainojamu veiktspƝju, izmantojot novatoriskas tehnoloƧijas, kas palƯdz vienkƗršot dzƯvi,
– iespƝjas, ko neatradƯsit parastƗs ierƯcƝs. ˪Lnjdzu, veltiet dažas minnjtes, lai izlasƯtu šo
tekstu un gnjtu labƗkus rezultƗtus.
ApmeklƝjiet mnjsu mƗjaslapu:
AtradƯsiet lietošanas padomus, brošnjras, informƗciju par traucƝjumu novƝršanu un
apkopi:
www.aeg.com
ReƧistrƝjiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.aeg.com/productregistration
IegƗdƗjieties ierƯcei oriƧinƗlƗs rezerves daƺas, materiƗlus un piederumus:
www.aeg.com/shop
APLINKOSAUGA
Nododiet otrreizƝjai pƗrstrƗdei materiƗlus ar simbol
. Ievietojiet iepakojuma materiƗlus
atbilstošos konteineros to otrreizƝjai pƗrstrƗdei.
PalƯdziet aizsargƗt apkƗrtƝjo vidi un cilvƝku veselƯbu, atkƗrtoti pƗrstrƗdƗjot elektrisko un
elektronisko iekƗrtu atkritumus. Neizmetiet ierƯces, kas apzƯmƝtas ar šo simbolu , kopƗ ar
mƗjsaimniecƯbas atkritumiem. Nododiet izstrƗdƗjumu vietƝjƗ otrreizƝjƗs pƗrstrƗdes punktƗ
vai sazinieties ar vietƝjo pašvaldƯbu.
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
IesakƗm izmantot oriƧinƗlƗs rezerves daƺas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pƗrliecinieties, vai jums ir šƗdi dati.
Šo informƗciju var atrast tehnisko datu plƗksnƯtƝ. Modelis, izstrƗdƗjuma Nr., sƝrijas numurs.
DrošƯbas informƗcija brƯdinƗjumam un piesardzƯbai.
VispƗrƝja informƗcija un padomi
InformƗcija par apkƗrtƝjo vidi.
IzmaiƼu tiesƯbas rezervƝtas.
68
www.aeg.com
1.
DROŠƮBAS
NORƖDƮJUMI
UzmanƯbu! Stingri sekot instrukcijƗm,
kas atrodas šajƗ rokasgrƗmatƗ.
Netiek uzƼemta jebkƗda atbildƯba par
iespƝjamƗm grnjtƯbƗm, kaitƝjumiem
vai ugunsgrƝkiem, kas var notikt
ierƯcei šƯs rokasgrƗmatas instrukciju
neievƝrošanas gadƯjumƗ. Gaisa
nosnjcƝjs tika projektƝts tikai
izmantošanai mƗjƗs.
BrƯdinƗjums! NepieslƝgt ierƯci pie
elektriskƗ tƯkla, lƯdz ko ierƯkošana nav
pilnƯgi pabeigta.
Pirms jebkuras tƯrƯšanas vai tehniskƗs
apkalpošanas operƗcijas, atslƝgt gaisa
nosnjcƝju no elektriskƗ tƯkla, izƼemot
kontaktdakšu vai atslƝdzot mƗjokƺa
kopƝjo slƝdzi.
IerƯce nav domƗta, lai to izmantotu bƝrni
vai cilvƝki ar nepietiekamƗm fiziskƗm,
sensoriƗlƗm vai mentƗlƗm spƝjƗm, vai ar
nepietiekošƗm zinƗšanƗm un pieredzi,
izƼemot gadƯjumus, kad tos pieskata vai
ierƯces izmantošanu apmƗca cilvƝks, kurš ir
atbildƯgs par viƼu drošƯbu.
BƝrniem ir jƗbnjt pieskatƯtiem, lai tie
nespƝlƝtos ar ierƯci.
Nekad neizmantot gaisa nosnjcƝju, ja režƧis
nav pareizi ierƯkots!
Gaisa nosnjcƝjs nekad netiek izmantots, kƗ
atbalsta konstrukcija, ja nu tikai tas ir skaidri
norƗdƯts.
TelpƗ ir jƗbnjt pietiekamai ventilƗcijai, kad
gaisa nosnjcƝjs tiek vienlaicƯgi izmantots ar
citƗm ierƯcƝm, kuras darbojas ar gƗzi vai
citƗm degvielƗm.
Iesnjktam gaisam nav jƗbnjt vƝrstam
caurulƝ, kura tiek izmantota gƗzes vai citu
degvielu ierƯþu dnjmu izvadƯšanai.
Ir stingri aizliegts pagatavot Ɲdienus
“flambƝ” veidƗ zem gaisa nosnjcƝja.
AtlkƗtƗs uguns izmantošana ir kaitƯga
filtriem un var provocƝt ugunsgrƝkus, tƗdƝƺ
no tƗs jebkurƗ gadƯjumƗ ir jƗizvairƗs.
Cepšana ir jƗveic to uzraugot, lai izvairƯtos
no pƗrkarsušƗs eƺƺas degšanas.
UzmanƯbu! PieejamƗs daƺas var
ievƝrojami sasildƯties, kad tiek
izmantotas kopƗ ar ierƯcƝm Ɲdiena
gatavošanai.
Kas attiecas uz tehniskiem un drošƯbas
noteikumiem, lai izvadƯtu dnjmus, tad ir
nepieciešams stingri pieturƝties pie vietƝjo
kompetento autoritƗšu noteikumiem.
Gaisa nosnjcƝjs ir bieži jƗtƯr, gan no
Ɨrpuses, gan no iekšpuses (VISMAZ
VIENU REIZI MƜNESƮ,jebkurƗ
gadƯjumƗ,Ƽemot vƝrƗ to, kas ir skaidri
rakstƯts šƯs rokasgrƗmatas tehniskƗs
apkalpošanas instrukcijƗs).
Gaisa nosnjcƝja tƯrƯšanas, filtru
nomainƯšanas un tƯrƯšanas normu
neieverošana provocƝ ugunsgrƝka risku.
Neizmantot vai neatstƗt gaisa nosnjcƝju
bez pareizi ierƯkotƗm spuldzƝm iespƝjamƗ
elektriskƗ trieciena riska dƝƺ.
Tiek noraidƯta jebkura atbildƯba par
iespƝjamiem kaitƝjumiem, neƝrtƯbƗm
vai ugunsgrekiem, kurus provocƝja
ierƯce, gadƯjumƗ kad netika ievƝrotas šƯs
rokasgrƗmatas instrukcijas.
2. NAUDOJIMAS
Gaisa nosnjcƝjs ir domƗts, lai iesnjktu
dnjmus un tvaikus, kurus izraisa Ɲdiena
pagatavošana.
LƯdzi sniegtajƗ instalƗcijas grƗmatiƼƗ ir
uzrƗdƯts kuru versiju ir iespƝjams izmantot
Jnjsu modelim – starp iesnjkšanas versiju ar
izvadƯšanu uz Ɨrpusi
filtru ar iekšƝjo apstrƗdi
vai versiju ar
.
3. IERƮKOŠANA
TƯkla spriegumam ir jƗatbilst spriegumam,
kurš ir atzƯmƝts uz Ưpašas etiƷetes, kura
atrodas gaisa nosnjcƝja iekšpusƝ. Ja
nosnjcƝjam ir kontaktdakša, pievienot to
rozetei, kura atbilst pastƗvošiem likumiem
un atrodas pieejamƗ zonƗ arƯ pƝc
installƝšanas.
Ja gaisa nosnjcƝjam nav kontaktdakšas
(tieša pieslƝgšana pie elektriskƗs sistƝmas)
vai arƯ kontaktdakša neatrodas pieejamƗ
zonƗ, arƯ pƝc installƝšanas, pielietot
normƗm atbilstošu bipolƗru slƝdzi, kurš
nodrošina pilnu atslƝgšanu no tƯkla
sprieguma, pƗrslodzes kategorijas III
nosacƯjumos, saskaƼƗ ar ierƯkošanas
likumiem.
UzmanƯbu! pirms pieslƝgt gaisa
nosnjcƝjau pie tƯkla barošanas un pirms
pƗrbaudƯt tƗ pareizu darbošanos,
vienmƝr pƗrbaudƯt ka tƯkla kabelis ir
ierƯkots pareizi.
LATVIEŠU
Gaisa nosnjcƝjam ir Ưpaša barošanas
caurule; caurules bojašanƗs gadƯjumƗ,
pieprasƯt to tehniskƗs apskalpošanas
servisam. MinimƗlam attƗlumam starp
plƯts virsmu, kur tiek novietoti tilpumi un
viszemƗkƗs gaisa nosnjcƝja daƺas nav
jƗbnjt mazƗkam par 50cm elektriskƗs plƯts
gadƯjumƗ un 65cm gƗzes un kombinƝtas
virtuves gadƯjumƗ.
GadƯjumƗ, ja ierƯkošanas instrukcijƗs gƗzes
ierƯcei tiek precizƝts lielƗks attƗlums, ir
nepieciešams to ievƝrot.
4. APKOPE
Pirms jebkura veida tehniskƗs apkalošanas
darba, atslƝgt gaisa nosnjcƝju no elektrƯbas.
Gaisa nosnjcƝjs ir bieži jƗtƯra (vismaz
tikpat bieži, cik bieži tiek veikta tauku filtru
tehniskƗ apkalpošana) gan no Ɨrpuses, gan
no iekšpuses. TƯrƯšanai ir jƗizmanto mitrs
audums, kurš ir samitrinƗts ar neitrƗliem
šƷidriem mazgƗšanas lƯdzekƺiem.
Neizmantot jebkuru abrazƯvus saturošu
produktu.
NEIZMANTOT ALKOHOLU!
UzmanƯbu! IerƯces tƯrƯšanas un filtru
nomainƯšanas normu neievƝrošana var vest
pie ugunsgrƝka riskiem. TƗtad ir ietecams
pieturƝties pie ieteiktƗm instrukcijƗm.
Tiek noraidƯta jebukra atbildƯba par
iespƝjamiem dzinƝja bojajumiem,
ugunsgrƝkiem, kas tika provocƝti
neatbistošas tehniskƗs apkalpošanas vai
augstƗk minƝto brƯdinƗjumu neievƝrošanas
dƝƺ.
4.1 Prettauku filtrs - Prettauku filtram ir
jƗbnjt tƯrƯtam katru mƝnesi, ar neagresƯviem
lƯdzekƺiem, manuƗli vai trauku mazgƗjamƗ
mašƯnƗ, pie zemas temperatnjras un
izmantojot Ưso ciklu. Ja tas tiek mazgƗts
trauku mazgƗjamƗ mašƯnƗ, prettauku filtra
metƗla detaƺas var kƺnjt nespodras, bet
jebkurƗ gadƯjumƗ to spƝjas nemainƗs
69
4.2 Type 150 LONG LIFE - AktƯvo ogƺu
filtrs ir mazgƗjams
Ogƺu filtru var mazgƗt katru otro
mƝnesi karstƗ njdenƯ un ar piemƝrotiem
mazgƗšanas lƯdzekƺiem vai trauku
mazgƗjamƗ mašƯnƗ pie 65°C (trauku
mazgƗjamƗs mašƯnas gadƯjumƗ, veikt pilnu
mazgƗšanas ciklu bez traukiem tajƗ).
NoƼemt pƗrlieku njdeni nebojƗjot filtru, pƝc
kƗ noƼemt matrasƯti, kas atrodas plastmasas šasijƗ un novietot to krƗsnƯ uz 10
minnjtƝm pie 100°C, lai to pilnƯbƗ izžƗvƝt.
NoaminƯt matrasƯti katru 3.gadu un katru
reizi, kad audums ir bojƗts.
4.3 Type 60/80 - AktƯvo ogƺu filtrs NAV
mazgƗjams
Ogles filtra piesƗtinƗšana notiek pƝc
vairƗk vai mazƗk ilgas izmantošanas,
atkarƯbƗ no virtuves veida un tauku filtru
tƯrƯšanas biežuma. JebkurƗ gadƯjumƗ, ir
nepieciešams nomainƯt kartridžu katru
ceturto mƝnesi.
NEVAR bnjt mazgƗts vai atjaunots.
1
2
2
70
www.aeg.com
5. VADƮBAS ELEMENTI
izmantot taustus, kuri atrodas uz nosnjcƝja
priekšdaƺas lai ieslƝgtu gaismas un
iesnjkšanas motoru.
Izmantot augstƗku Ɨtrumu Ưpašas virtuves
dnjmu koncentrƗcijas gadƯjumƗ. IesakƗm
ieslƝgt iesnjkšanu 5 minnjtes pirms Ɲdiena
gatavošanas sƗkšanas un neslƝgt to ƗrƗ
vƝl 15 minnjtes pƝc Ɲdiena gatavošanas
pabeigšanas.
Komandas uz ierƯces priekšƝjƗs daƺas:
1A
1B
1C
1D
1E
A. Tausts OFF (izslƝgts tausts) - ON
(ieslƝgts tausts)
Piespiest vienu vai vairƗkas reizes, lai
iegnjtu vƝlamo funkciju:
ON (tausts ieslƝgts): gaisa nosnjcƝjs
uzstƗda pƝdƝjo izvƝlƝto Ɨtrumu.
OFF (izslƝgts tausts): visas funkcijas ir
atslƝgtas, izƼemot apgaismojumu.
B. Ɩtruma izvƝles tausts (iesnjkšanas
jauda)
Piestpiest šo taustu vienu vai vairƗkas
reizes, lai izvƝlƝtos vispiemƝrotƗku
iesnjkšanas Ɨtrumu (jaudu) (1 - 2 - 3 ).
C. Displejs: uzrƗda izvƝlƝto iesnjkšanas
jaudu (1-2-3), paziƼo par filtru
aizsprostojumu (F).
D. IntensƯvƗ Ɨtruma ieslƝgšanas tausts.
Kad tas ir ieslƝgts, instensƯvais Ɨtrums
paliks darbƯbƗ aptuveni 5 minnjtes,
pƝc kƗ, gaisa nosnjcƝjs atgriezƯsies uz
agrƗk izvelƝto Ɨtrumu (no 1 uz 3) vai
arƯ izslƝdzas, ja agrƗk netika izvƝlƝts
neviens Ɨtrums. Lai atslƝgtu intensƯvo
pirms ir pagƗjušas 5 minnjtes, piespiest
taustu A vai taustu B.
E. Tausts ON/OFF gaisma
GadƯjumƗ, ja gaisa nosnjcƝjs vai komandas
nedarbojas, tiek ieteikts pƗrtraukt padevi uz
aptuveni 5 sekundƝm un pƝc tam ieslƝgt
no jauna. PƝc tam, uzgaidƯt 15 sekundes
un pƗrbaudƯt, vai gaisa nosnjcƝjs pareizi
darbojas.
IerƯce tauku un aktƯvo ogƺu filtra
pƗrbaudei
Gaisa nosnjcƝjs ir aprƯkots ar ierƯci, kas
norƗda kad ir nepieciešams veikt tehnisko
apkopi.
Ja gaisa nosnjcƝjs tiek izmantots ar ogles
filtru, ir jƗiedarbina attiecƯgs piesƗtinƗšanƗs
norƗdƯtƗjs, kƗ tas ir uzrƗdƯts tƗlƗk:
Gaisa nosnjcƝjam ir jƗbnjt uzstƗdƯtam uz
“OFF”.
VienlaicƯgi piespiest taustus B un D uz
trim sekundƝm, LED F ieslƝdzas un sƗk
mirguƺot 1.Ɨtruma led, pƝc 1 sekundes
murguƺos arƯ 2.Ɨtruma led un sistƝma
izdod skaƼas signƗlu (-Beep-), kas uzrƗda
notikušo uzstƗdƯjumu.
Lai noƼemtu ogƺu filtra paziƼojumu,
vienlaicƯgi piespiest taustus B un D uz
trim sekundƝm, LED F ieslƝdzas un sƗk
mirguƺot 1.Ɨtruma led (tausku filtrs) un
2.Ɨtruma led; pƝc 1 sekundes mirguƺos
tikai 1.Ɨtruma led, sistƝma izdod skaƼas
signƗlu (-Beep-), kas uzrƗda notikušo
uzstƗdƯjumu.
Tauku filtra aizsprostošanas paziƼojuma
led (1)
1.Ɨtruma led mirguƺošana brƯdina operatoru,
ka tauku filtriem ir jƗbnjt mazgƗtiem.
UzmanƯgi izlasƯt instrukcijas, kas attiecas uz
tauku filtru tehnisko apkopi to tƯrƯšanai.
AktƯvo ogƺu aizsprostošanas paziƼojuma
led (2)
2.Ɨtruma led mirguƺošana brƯdina operatoru,
ka ogƺu filtram ir jƗbnjt mazgƗtam vai
nomainƯtam.
UzmanƯgi izlasƯt instrukcijas, kas attiecas uz
ogƺu filtra mazgƗšanu vai nomainƯšanu.
Aizsprostojuma indikatora atiestatƯšana
PƝc filtru tehniskƗs apkopes veikšanas,
turƝt piespiestu taustu A 3 sekundes lƯdz ko
LED 1 vai 2 nepƗrtrauc mirguƺot.
LATVIEŠU
6. APGAISMOJUMS
Atvienot ierƯci no elektriskƗs sistƝmas.
UzmanƯbu! Pirms pieskarties spuldzƝm,
pƗrliecinƗties, ka tƗs ir aukstas.
Izmantot tikai 12V -20W max - G4 halogƝna
spuldzes, uzmanoties lai neaiztiktu tƗs ar
rokƗm.
71
LT NAUDOTOJO VADOVAS
72
www.aeg.com
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Aþinj, kad pasirinkite šƳ AEG gaminƳ. Mes suknjrơme jƳ taip, kad jis nepriekaištingai veiktǐ
daugelƳ metǐ – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti
gyvenimą, jis turi funkcijǐ, kuriǐ galite nerasti Ƴprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite
kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galơtumơte jƳ maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mnjsǐ interneto svetainơje, kad:
gautumơte naudojimo patarimǐ, brošinjrǐ, trikþiǐ šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.aeg.com
užregistruotumơte savo gaminƳ geresniam aptarnavimui:
www.aeg.com/productregistration
Ƴsigytumơte priedǐ, vartojamǐjǐ prekiǐ ir originaliǐ atsarginiǐ daliǐ savo prietaisui:
www.aeg.com/shop
APLINKOS APSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymơtas šiuo ženklu
. Išmeskite pakuotĊ Ƴ atitinkamą
atliekǐ surinkimo konteinerƳ, kad ji bnjtǐ perdirbta.
Padơkite saugoti aplinką bei žmoniǐ sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos
prietaisǐ atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu
pažymơtǐ prietaisǐ kartu su kitomis
buitinơmis atliekomis. Atiduokite šƳ gaminƳ Ƴ vietos atliekǐ surinkimo punktą arba susisiekite
su vietnos savivaldybe dơl papildomos informacijos.
KLIENTǏ PRIEŽINjRA IR APTARNAVIMAS
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi Ƴ aptarnavimo centrą, bnjtinai pateikite šią informaciją.
Informacija yra nurodyta techniniǐ duomenǐ plokštelơje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Ʋspơjimas / atsargumo ir saugos informacija.
Bendroji informacija ir patarimai
Aplinkosaugos informacija.
Galimi pakeitimai be Ƴspơjimo.
LIETUVIŠKAI
1.
SAUGOS INSTRUKCIJA
Atsargiai! Griežtai laikykitơs
naudojimosi instrukcijǐ. Gamintojas
neprisiima jokios atsakomybơs, jei
montuojant prietaisą buvo nesilaikoma
naudojimosi instrukcijoje nurodytǐ
taisykliǐ ir tokiu bnjdu prietaisas
sugedo, buvo pažeistas ar užsidegơ.
Gaubtas buvo sukurtas naudoti tik
namuose.
Ʋspơjimas! Nejunkite aparato Ƴ elektros
tinklą tol, kol Ƴdiegimas nơra visiškai
užbaigtas.
Prieš bet kokƳ priežinjros ar valymo
veiksmą, reikia išjungti gaubtą iš
elektros srovơs šaltinio, ištraukiant
kištuką iš rozetơs arba išjungiant
jungiklƳ.
Ʋrenginiu nepatariama naudotis vaikams,
žmonơms su fizine arba protine negalia be
už juos atsakingo asmens priežinjros arba
specialiǐ nurodymǐ.
Vaikams neturi bnjti leidžiama žaisti su
Ƴrenginiu. Nenaudokite gaubto, jei grotelơs
sumontuotos netaisyklingai.
Gaubto niekada nenaudokite kaip atramos,
nebent toks jo naudojimo bnjdas yra
nurodytas kaip galimas.
Patalpa turi bnjti gerai vơdinama, kai
virtuvơs gaubtas yra naudojamas kartu su
kitais dujiniǐ Ƴrenginiais.
Ʋsiurbiamas oras neturi bnjti nukreiptas Ƴ
dnjmtraukƳ, ƳtraukiantƳ garus, išeinanþius iš
dujiniǐ bei kitǐ Ƴrenginiǐ.
Griežtai draudžiama gaminti maistą ant
ugnies po gaubtu.
Atvira ugnis pažeidžia filtrus ir gali sukelti
gaisrą, todơl jos reikia griežtai vengti.
Kepant reikia prižinjrơti, kad ƳkaitĊs aliejus
neužsidegtǐ.
Atsargiai! Naudojant kartu su maisto
gaminimo Ƴranga kai kurios detalơs gali
stipriai Ƴkaisti.
Bnjtina laikytis vietos valdžios nustatytǐ
dnjmtraukio techniniǐ bei saugos taisykliǐ.
Gaubtą reikia valyti tiek iš išorơs, tiek iš
vidaus (bent vieną kartą per mơnesƳ arba
taip, kaip nurodyta naudojimo instrukcijǐ
knygelơje).
Gaubto bei filtrǐ valymo ir keitimo instrukcijǐ
nesilaikymas didina gaisro pavojaus riziką.
Jei lempos neteisingai Ƴmontuotos ar
73
jǐ nơra, nenaudokite gaubto, gali Ƴvykti
elektros iškrova.
Ʋmonơ neatsako už Ƴvairius nepatogumus,
žalą arba gaisrą, kilusƳ nesilaikant Ƴrenginio
naudojimo instrukcijǐ, nurodytǐ šioje
knygelơje.
2. IZMANTOŠANA
Gaubtas ištraukia dnjmus ir garus,
susidaranþius gaminant maistą.
Pridedamoje montavimo instrukcijǐ
knygelơje nurodyta, kuri gaubto versija gali
bnjti naudojama Jnjsǐ turimame modelyje,
tai gali bnjti išorinio dnjmǐ ištraukimo ir
arba
pašalinimo Ƴ išorĊ Ƴrenginys
dnjmǐ filtravimo ir vidinơs recirkuliacijos
Ƴrenginys
.
3. ƲRENGIMAS
Ʋtampa elektros tinkle turi atitikti Ƴtampą,
nurodytą etiketơje, priklijuotoje gaubto
viduje. Jei yra kištukas, reikia Ƴjungti
gaubtą Ƴ rozetĊ, atitinkanþią galiojanþius
nuostatus ir esanþią prieinamoje vietoje
net ir po gaubto Ƴdiegimo. Jeigu kištuko
(yra numatytas tiesioginis prijungimas
prie elektros srovơs) arba nơra rozetơs
prieinamoje vietoje net ir po gaubto
Ƴdiegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis,
pagal visas Ƴdiegimo taisykles užtikrinantis
visišką atsijungimą nuo elektros tinklo per
aukštos Ƴtampos atveju.
Dơmesio! Prieš vơl prijungdami
gaubtą prie elektros maitinimo tinklo
ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia,
visada Ƴsitikinkite, ar tinklo kabelis
tinkamai Ƴmontuotas.
74
www.aeg.com
Prie gaubto pridedamas specialus
maitinimo kabelis. Jei pastebơjote, kad
kabelis yra pažeistas, nedelsiant kreipkitơs
Ƴ techninơs pagalbos centrą dơl kabelio
keitimo.Jei viryklơ elektrinơ, mažiausias
atstumas tarp viryklơs kaitlentơs paviršiaus
ir žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi
bnjti 50cm, o jei viryklơ dujinơ ar kombinuota
– 65cmo jei viryklơ dujinơ ar kombinuota.
Jei dujinơs viryklơs Ƴrengimo instrukcijoje
nurodomas didesnis atstumas, bnjtina Ƴ tai
atsižvelgti.
4. PRIEŽINjRA
Dơmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite
jƳ iš elektros tinklo. Ištraukite kištuką iš
rozetơs arba išjunkite pagrindinƳ namǐ
elektros jungiklƳ.
Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat
dažnai kaip ir prižinjrint riebalǐ filtrus), tiek
iš vidaus, tiek ir iš išorơs. Valymui naudoti
šluostĊ, suvilgytą skystu neutraliu valikliu.
Nenaudokite abrazyviniǐ valymo priemoniǐ.
NENAUDOKITE SPIRITO!
Dơmesio! Netinkamai valant prietaisą bei
nesilaikant filtrǐ keitimo normǐ gali kilti
gaisro pavojus. Todơl rekomenduojama
laikytis pateiktǐ nurodymǐ.
Gamintojas neprisiima jokios atsakomybơs
už gaisrą bei galimus variklio gedimus,
kilusius dơl netinkamos priežinjros arba dơl
šiǐ nurodymǐ nesilaikymo.
4.1 Nuo riebalǐ saugantis filtras - Turi
bnjti valomas vieną kartą per mơnesƳ
švelniais valikliais, rankiniu bnjdu ar
indaplovơje atitinkamoje temperatnjroje ir
trumpuoju ciklu.
Plaunant metalinƳ nuo riebalǐ saugantƳ filtrą
indaplovơje, jis gali prarasti spalvą, bet jo
filtravimo savybơs išliks nepakitusios .
4.2 Type 150 LONG LIFE - Plaunamas
aktyviosios anglies filtras
Anglies filtrą galima plauti kas antrą
mơnesƳ šiltu vandeniu specialiai tam
pritaikytais plovikliais arba indaplovơje,
65°C temperatnjroje (jei filtrą plaunate
indaplovơje, nustatykite visą plovimo ciklą,
filtrą plaukite atskirai nuo kitǐ indǐ).
SusikaupusƳ vandenƳ nupilkite
nepažeisdami filtro, tada nuimkite
pagalvơlĊ, esanþią plastmasiniame rơme,
ir 10 minuþiǐ ją džiovinkite orkaitơje,
Ƴkaitintoje iki 100° C.
PagalvơlĊ keiskite kas 3 metus arba
anksþiau, jei pastebơjote, kad audeklas
pažeistas.
4.3 Type 60/80 - Neplaunamas aktyviosios anglies filtras
Anglies filtras prisipildo naudojant jƳ ilgą
laiką, priklausomai nuo virtuvơs tipo ir
riebalǐ filtro valymo reguliarumo. Bet kokiu
atveju, kapsulĊ reikia keisti mažiausiai kas
keturis mơnesius.
NEGALIMA plauti ar regeneruoti.
1
2
2
LIETUVIŠKAI
5. VALDYMAS
Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo
greiþio parinkimu ir šviesos jungikliu, kuriuo
galima valdyti kepimo ploto šviesas.
Virtuvơje susikaupus dideliam garǐ kiekiui,
naudokite didžiausią greitƳ. Patartina Ƴjungti
ištraukimą prieš 5 minutes pradedant
gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar
apie 15 minuþiǐ.
Valdymo komandos priekinơje prietaiso
dalyje:
1A
1B
1C
1D
1E
A. Mygtukas OFF (išjungimo mygtukas)
- ON (Ƴjungimo mygtukas)
Paspauskite vieną ar kelis kartus, kol
pasirinksite norimą funkciją:
ON (Ƴjungimo mygtukas): gaubte
nustatomas paskutinis pasirinktas
greitis.
OFF (išjungimo mygtukas): visos
funkcijos išjungiamos, išskyrus
apšvietimą.
B. Greiþio pasirinkimo mygtukas (Ƴtraukimo
galingumas).
Norơdami pasirinkti tinkamą Ƴtraukimo
greitƳ (galingumą)(1 - 2 - 3 ),
paspauskite šƳ mygtuką vieną ar kelis
kartus.
C. Ekranas: rodo pasirinktą Ƴtraukimo
galingumą (1-2-3), taip pat rodo filtrǐ
persipildymą (F).
D. Intensyvaus greiþio nustatymo
mygtukas.
Nustaþius intensyvǐ greitƳ, jis veiks
maždaug 5 minutes, po to gaubtas
vơl ims veikti anksþiau nustatytu
greiþiu (nuo 1 iki 3) arba išsijungs,
jei prieš tai nebuvote pasirinkĊ jokio
greiþio. Norơdami išjungti intensyvǐ
greitƳ anksþiau, nei praeis 5 minutơs,
paspauskite mygtuką A arba mygtuką
B.
E. Šviesos Ƴjungimo/išjungimo (ON/OFF)
mygtukas
75
Jei gaubtas ar valdymo komandos
neveikia, rekomenduojama išjungti gaubtą
iš maitinimo tinklo bent 5 sekundơms,
tuomet vơl Ƴjungti. Palaukite 15 sekundžiǐ ir
patikrinkite, ar gaubtas tinkamai veikia.
Riebalǐ filtro ir aktyviosios anglies filtro
kontrolơs prietaisas
Gaubte yra Ƴtaisas, kuris parodo, kada turi
bnjti atliekama priežinjra.
Jeigu gaubtas turi bnjti naudojamas
su anglies filtru, Ƴjunkite specialǐ filtro
prisisotinimo indikatoriǐ, kaip nurodyta
žemiau:
Gaubte turi bnjti nustatyta OFF funkcija.
Tuo paþiu metu spauskite mygtukus B ir
D tris sekundes, tuomet Ƴsijungs šviesos
diodas F, taip pat Ƴsijungs ir pradơs mirksơti
1^ greiþio šviesos diodas, po 1 sekundơs
pradơs mirksơti ir 2^ greiþio šviesos diodas,
o sistemoje pasigirs pyptelơjimas, rodantis,
kad nustatyta teisingai.
Norơdami išjungti anglies filtro signalą, tuo
paþiu metu spauskite mygtukus B ir D tris
sekundes, tuomet Ƴsijungs šviesos diodas
F, taip pat Ƴsijungs ir pradơs mirksơti 1^
greiþio mygtukas (riebalǐ filtro) ir 2^ greiþio
mygtukas, po 1 sekundơs liks mirksơti tik
1^ greiþio mygtukas, o sistemoje pasigirs
pyptelơjimas, rodantis, kad nustatơte
teisingai.
Riebalǐ filtro perpildymą rodantis
šviesos diodas (1)
Kai 1 greiþio šviesos diodas ima mirksơti,
reiškia, kad reikia išvalyti riebalǐ filtrus.
Norơdami išvalyti filtrus, Ʋdơmiai
perskaitykite riebalǐ filtro priežinjros
instrukcijas.
Aktyviosios anglies filtro perpildymą
rodantis šviesos diodas (2)
Kai 2 greiþio šviesos diodas ima mirksơti,
reiškia, kad reikia išvalyti aktyviosios
anglies filtrus.
Ʋdơmiai perskaitykite anglies filtro valymo ar
keitimo instrukcijas.
Perpildymo signalo atstatymas
AtlikĊ filtrǐ priežinjros darbus, laikykite
nuspaudĊ mygtuką A 3 sekundes, kol 1 ar
2 šviesos diodas nustos mirksơti.
76
www.aeg.com
6. APŠVIETIMAS
Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
Dơmesio! Prieš liesdami lempas,
Ƴsitikinkite, kad jos atvơsusios.
Naudokite tik halogenines 12V -20W
(daugiausia) lempas G4, saugokitơs, kad
nepaliestumơte jǐ rankomis.
UK ȱɇɋɌɊɍɄɐȱə Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ
ɍɄɊȺȲɇɋɖɄȺ
77
ȾɅə ȼȱȾɆȱɇɇɈȽɈ ɊȿɁɍɅɖɌȺɌɍ
Ⱦɹɤɭɽɦɨ, ɳɨ ɨɛɪɚɥɢ ɰɟɣ ɩɪɢɥɚɞ AEG. Ɇɢ ɫɬɜɨɪɢɥɢ ɣɨɝɨ ɞɥɹ ɛɟɡɞɨɝɚɧɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ
ɩɪɨɬɹɝɨɦ ɛɚɝɚɬɶɨɯ ɪɨɤɿɜ, ɡɚ ɿɧɧɨɜɚɰɿɣɧɢɦɢ ɬɟɯɧɨɥɨɝɿɹɦɢ, ɹɤɿ ɞɨɩɨɦɚɝɚɸɬɶ ɪɨɛɢɬɢ
ɠɢɬɬɹ ɩɪɨɫɬɿɲɢɦ - ɰɿ ɜɥɚɫɬɢɜɨɫɬɿ, ɹɤɿ ɦɨɠɧɚ ɣ ɧɟ ɡɧɚɣɬɢ ɜ ɡɜɢɱɚɣɧɢɯ ɩɪɢɥɚɞɚɯ. Ȼɭɞɶ
ɥɚɫɤɚ, ɩɪɢɞɿɥɿɬɶ ɞɟɤɿɥɶɤɚ ɯɜɢɥɢɧ, ɚɛɢ ɩɪɨɱɢɬɚɬɢ, ɹɤ ɨɬɪɢɦɚɬɢ ɧɚɣɤɪɚɳɟ ɜɿɞ ɰɶɨɝɨ
ɩɪɢɥɚɞɭ.
Ɂɜɟɪɬɚɣɬɟɫɹ ɧɚ ɧɚɲ ɜɟɛ-ɫɚɣɬ:
ɉɨɪɚɞɢ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ, ɛɪɨɲɭɪɢ, ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɡ ɭɫɭɧɟɧɧɹ ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ,
ɫɟɪɜɿɫɧɚ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿɹ:
www.aeg.com
Ɂɚɪɟɽɫɬɪɭɣɬɟ ɜɢɪɿɛ, ɳɨɛ ɨɬɪɢɦɚɬɢ ɩɨɤɪɚɳɟɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ:
www.aeg.com/productregistration
ɉɪɢɞɛɚɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɞɹ, ɜɢɬɪɚɬɧɢɯ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ ɬɚ ɨɪɢɝɿɧɚɥɶɧɢɯ ɡɚɩɱɚɫɬɢɧ ɞɥɹ
ɜɚɲɨɝɨ ɩɪɢɥɚɞɭ:
www.aeg.com/shop
ɈɏɈɊɈɇȺ ȾɈȼɄȱɅɅə
Ɂɞɚɜɚɣɬɟ ɧɚ ɩɨɜɬɨɪɧɭ ɩɟɪɟɪɨɛɤɭ ɦɚɬɟɪɿɚɥɢ, ɩɨɡɧɚɱɟɧɿ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɦ ɫɢɦɜɨɥɨɦ
.
ȼɢɤɢɞɚɣɬɟ ɭɩɚɤɨɜɤɭ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪɢ ɞɥɹ ɜɬɨɪɢɧɧɨʀ ɫɢɪɨɜɢɧɢ.
Ⱦɨɩɨɦɨɠɿɬɶ ɡɚɯɢɫɬɢɬɢ ɧɚɜɤɨɥɢɲɧɽ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɟ ɬɚ ɡɞɨɪɨɜ’ɹ ɿɧɲɢɯ ɥɸɞɟɣ ɿ ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɬɢ
ɜɬɨɪɢɧɧɭ ɩɟɪɟɪɨɛɤɭ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɿ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɢɯ ɩɪɢɥɚɞɿɜ. ɇɟ ɜɢɤɢɞɚɣɬɟ ɩɪɢɥɚɞɢ,
ɩɨɡɧɚɱɟɧɿ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɦ ɫɢɦɜɨɥɨɦ , ɪɚɡɨɦ ɡ ɿɧɲɢɦ ɞɨɦɚɲɧɿɦ ɫɦɿɬɬɹɦ. ɉɨɜɟɪɧɿɬɶ
ɩɪɨɞɭɤɬ ɞɨ ɡɚɜɨɞɭ ɿɡ ɜɬɨɪɢɧɧɨʀ ɩɟɪɟɪɨɛɤɢ ɭ ɜɚɲɿɣ ɦɿɫɰɟɜɨɫɬɿ ɚɛɨ ɡɜɟɪɧɿɬɶɫɹ ɞɨ
ɦɿɫɰɟɜɢɯ ɦɭɧɿɰɢɩɚɥɶɧɢɯ ɨɪɝɚɧɿɜ ɜɥɚɞɢ.
ɊɈȻɈɌȺ Ɂ ɄɅȱȯɇɌȺɆɂ ɌȺ ɋȿɊȼȱɋɇȿ
ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇə
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɨɪɢɝɿɧɚɥɶɧɿ ɡɚɩɱɚɫɬɢɧɢ.
ɉɪɢ ɡɜɟɪɬɚɧɧɿ ɞɨ ɫɟɪɜɿɫɧɨɝɨ ɰɟɧɬɪɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɦɚɬɢ ɧɚɫɬɭɩɧɭ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿɸ.
Ȳʀ ɦɨɠɧɚ ɡɧɚɣɬɢ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ. Ɇɨɞɟɥɶ, ɧɨɦɟɪ ɜɢɪɨɛɭ, ɫɟɪɿɣɧɢɣ
ɧɨɦɟɪ.
ɍɜɚɝɚ! ȼɚɠɥɢɜɚ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿɹ ɡ ɬɟɯɧɿɤɢ ɛɟɡɩɟɤɢ.
Ɂɚɝɚɥɶɧɚ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿɹ ɣ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɿʀ
ȱɧɮɨɪɦɚɰɿɹ ɳɨɞɨ ɡɚɯɢɫɬɭ ɧɚɜɤɨɥɢɲɧɶɨɝɨ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɚ.
Ⱦɚɧɿ ɦɨɠɭɬɶ ɛɭɬɢ ɡɦɿɧɟɧɿ ɛɟɡ ɩɨɩɟɪɟɞɠɟɧɧɹ.
78
www.aeg.com
1.
ȱɇɎɈɊɆȺɐȱə Ɂ
ɌȿɏɇȱɄɂ ȻȿɁɉȿɄɂ
Ɉɛɟɪɟɠɧɨ! ɑɿɬɤɨ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ
ɩɪɢɜɟɞɟɧɢɯ ɜ ɞɚɧɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ
ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɣ. ȼɢɪɨɛɧɢɤ ɡɧɿɦɚɽ ɡ ɫɟɛɟ
ɜɫɹɤɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɡɚ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ,
ɡɛɢɬɤɢ ɚɛɨ ɩɨɠɚɪ, ɳɨ ɦɨɠɟ ɦɚɬɢ
ɦɿɫɰɟ ɩɪɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɿ ɩɪɢɛɨɪɭ
ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ ɧɟɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɣ,
ɩɪɢɜɟɞɟɧɢɯ ɜ ɞɚɧɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ.
ȼɢɬɹɠɤɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɚ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɞɥɹ
ɩɨɛɭɬɨɜɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ.
ɉɨɩɟɪɟɞɠɟɧɧɹ! ɇɟ ɩɿɞ’ɽɞɧɭɜɚɬɢ
ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ ɩɨɤɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɧɟ ɡɚɜɟɪɲɟɧɚ.
ɉɟɪɟɞ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹɦ ɛɭɞɶ-ɹɤɨʀ ɨɩɟɪɚɰɿʀ
ɩɨ ɱɢɫɬɰɿ ɚɛɨ ɪɟɦɨɧɬɭ, ɜɿɞɤɥɸɱɢɬɢ
ɤɨɜɩɚɤ ɜɿɞ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ, ɜɢɣɦɚɸɱɢ
ɜɢɥɤɭ ɚɛɨ ɜɿɞɤɥɸɱɚɸɱɢ ɨɫɧɨɜɧɢɣ
ɜɢɦɢɤɚɱ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ.
Ɉɛɥɚɞɧɚɧɧɹ ɧɟ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɨ ɞɥɹ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɡ ɛɨɤɭ ɞɿɬɟɣ ɚɛɨ ɥɸɞɟɣ ɡ
ɨɛɦɟɠɟɧɢɦɢ ɮɿɡɢɱɧɢɦɢ ɦɨɠɥɢɜɨɫɬɹɦɢ
ɫɩɪɢɣɧɹɬɬɹ ɚɛɨ ɪɨɡɭɦɨɜɢɦɢ ɿ ɡ
ɜɿɞɫɭɬɧɿɫɬɸ ɞɨɫɜɿɞɭ ɿ ɡɧɚɧɶ, ɡɚ ɜɢɧɹɬɤɨɦ
ɜɢɩɚɞɤɿɜ ɤɨɥɢ ɜɨɧɢ ɡɧɚɯɨɞɹɬɶɫɹ ɩɿɞ
ɧɚɝɥɹɞɨɦ ɚɛɨ ɧɚɜɱɟɧɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ
ɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ ɥɸɞɢɧɨɸ, ɳɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ
ɡɚ ʀɯ ɛɟɡɩɟɤɭ. ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɞɿɬɟɣ ɞɨ
ɩɪɢɥɚɞɭ ɛɟɡ ɧɚɝɥɹɞɭ ɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ.
ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɜɢɬɹɠɤɭ, ɹɤɳɨ ɪɟɲɿɬɤɚ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɦɨɧɬɨɜɚɧɚ ɜɢɬɹɠɧɢɣ
ɤɨɜɩɚɤ ɛɟɡ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɜɦɨɧɬɨɜɚɧɨʀ
ɪɟɲɿɬɤɢ!
ȼɢɬɹɠɤɚ ɧɟ ɩɨɜɢɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɫɶ ɹɤ
ɨɩɨɪɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɹ, ɥɢɲɟ ɭ ɜɢɩɚɞɤɚɯ ɤɨɥɢ
ɹɫɧɨ ɩɪɨ ɰɟ ɫɤɚɡɚɧɨ.
ȼ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɢɬɹɠɤɢ ɪɚɡɨɦ
ɡ ɿɧɲɢɦɢ ɩɪɢɫɬɪɨɹɦɢ ɧɚ ɝɚɡɿ ɚɛɨ ɿɧɲɢɯ
ɝɨɪɸɱɢɯ, ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ ɦɚɽ ɦɚɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɸ
ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɸ. ɉɨɜɿɬɪɹ, ɳɨ ɜɫɦɨɤɬɭɽɬɶɫɹ ɧɟ
ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɨ ɜ ɜɢɬɹɠɧɢɣ ɤɚɧɚɥ,
ɹɤɢɣ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ ɞɥɹ ɜɢɤɢɞɭ ɞɢɦɿɜ
ɜɿɞ ɪɨɛɨɬɢ ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ ɧɚ ɝɚɡɿ ɚɛɨ ɿɧɲɢɯ
ɝɨɪɸɱɢɯ. ɋɭɜɨɪɨ ɡɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɝɨɬɭɜɚɬɢ
ɭɞɚɥɢɬɶ ʀɠɭ ɩɿɞ ɜɨɝɧɟɦ.
ȼɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɿɥɶɧɨɝɨ ɜɨɝɧɸ ɽ
ɲɤɿɞɥɢɜɢɦ ɞɥɹ ɮɿɥɶɬɪɿɜ ɿ ɦɨɠɟ ɜɢɤɥɢɤɚɬɢ
ɩɨɠɟɠɭ, ɨɬɠɟ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɭɧɢɤɚɬɢ ɣɨɝɨ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɭ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɜɢɩɚɞɤɭ.
ɋɦɚɠɟɧɧɹ ɦɚɽ ɜɿɞɛɭɜɚɬɢɫɹ ɩɿɞ
ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ, ɳɨɛ ɭɧɢɤɧɭɬɢ ɡɚɣɦɚɧɧɹ
ɪɨɡɿɝɪɿɬɨʀ ɨɥɿʀ.
Ɉɛɟɪɟɠɧɨ! ȼɿɞɤɪɢɬɿ ɱɚɫɬɢɧɢ
ɦɨɠɭɬɶ ɫɢɥɶɧɨ ɧɚɝɪɿɜɚɬɢɫɹ
ɤɨɥɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɸɬɶɫɹ ɪɚɡɨɦ ɡ
ɩɪɢɥɚɞɚɦɢ ɞɥɹ ɜɚɪɿɧɧɹ.
ɓɨ ɠ ɫɬɨɫɭɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ
ɩɪɚɜɢɥ ɬɚ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɩɟɤɢ ɞɥɹ ɜɢɤɢɞɭ
ɞɢɦɿɜ, ɬɨ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɱɿɬɤɨ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɶ
ɧɨɪɦɚɬɢɜɿɜ, ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɢɯ ɦɿɫɰɟɜɢɦɢ
ɿɧɫɬɚɧɰɿɹɦɢ. ɑɢɳɟɧɧɹ ɜɢɬɹɠɤɢ ɦɚɽ
ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ, ɹɤ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ,
ɬɚɤ ɿ ɧɚɡɨɜɧɿ (ɇȿ Ɇȿɇɒȿ ɈȾɇɈȽɈ
ɊȺɁɍ ɇȺ Ɇȱɋəɐɖ, ɜ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɜɢɩɚɞɤɭ
ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɜɫɿ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ, ɳɨ ɨɩɢɫɚɧɿ ɜ
ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ).
ɇɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɧɨɪɦ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɜɢɬɹɠɤɢ
ɬɚ ɡɚɦɿɧɢ ɿ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɮɿɥɶɬɪɿɜ ɦɨɠɟ
ɜɢɤɥɢɤɚɬɢ ɪɢɡɢɤ ɩɨɠɟɠɿ.
ɧɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɿ ɧɟ ɡɚɥɢɲɚɣɬɟ ɛɟɡ
ɜɿɪɧɨ ɜɦɨɧɬɨɜɚɧɢɯ ɥɚɦɩ ɭ ɡɜ’ɹɡɤɭ ɡ
ɦɨɠɥɢɜɢɦ ɪɢɡɢɤɨɦ ɭɞɚɪɭ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɦ
ɫɬɪɭɦɨɦ.
ɇɟ ɧɟɫɟɬɶɫɹ ɠɨɞɧɨʀ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ
ɡɚ ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɿ, ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɬɚ ɩɨɠɟɠɿ
ɧɚɧɟɫɟɧɿ ɩɪɢɫɬɪɨɸ, ɳɨ ɽ ɧɚɫɥɿɞɤɨɦ
ɧɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɩɨɪɚɞ, ɩɨɞɚɧɢɯ ɜ ɞɚɧɿɣ
ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ.
2. ȼɂɄɈɊɂɋɌȺɇɇə
ȼɢɬɹɠɤɚ ɫɥɭɠɢɬɶ ɞɥɹ ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ
ɤɿɩɬɹɜɢ ɬɚ ɩɚɪɭ, ɳɨ ɭɬɜɨɪɸɸɬɶɫɹ ɩɿɞ ɱɚɫ
ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ.
ȼ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ, ɳɨ ɞɨɞɚɽɬɶɫɹ ɜɤɚɡɭɽɬɶɫɹ, ɜ
ɹɤɨɦɭ ɜɢɤɨɧɚɧɧɿ ɦɨɠɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ
ɜɚɲɭ ɦɨɞɟɥɶ - ɹɤ ɜɢɬɹɠɤɭ ɡ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹɦ
ɧɚɡɨɜɧɿ
, ɚɛɨ ɹɤ ɜɢɬɹɠɤɭ ɡ
ɜɧɭɬɪɿɲɧɶɨɸ ɪɟɰɢɪɤɭɥɹɰɿɽɸ ɩɨɜɿɬɪɹ
.
3. ȱɇɋɌȺɅəɐȱə
ɇɚɩɪɭɝɚ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ ɦɚɽ
ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɜɤɚɡɚɧɢɦ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦ
ɧɚ ɟɬɢɤɟɬɰɿ, ɹɤɚ ɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ
ɜɢɬɹɠɤɢ. əɤɳɨ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɜɯɨɞɢɬɶ
ɜɢɥɤɚ ɩɿɞ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɭ,
ɬɨ ɫɥɿɞ ɩɿɞ’ɽɞɧɚɬɢ ɜɢɬɹɠɤɭ ɞɨ ɪɨɡɟɬɤɢ,
ɳɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɿɫɧɭɸɱɢɦ ɧɨɪɦɚɦ ɬɚ
ɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɞɨɫɬɭɩɧɨɦɭ ɦɿɫɰɿ, ɳɨ
ɦɨɠɧɚ ɜɢɤɨɧɚɬɢ ɣ ɩɿɫɥɹ ɿɧɫɬɚɥɹɰɿʀ. əɤɳɨ
ɠ ɜɢɥɤɚ ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ (ɩɪɹɦɟ
ɩɿɞ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɭ), ɚɛɨ
ɪɨɡɟɬɤɚ ɧɟ ɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɞɨɫɬɭɩɧɨɦɭ
ɦɿɫɰɿ, ɬɚɤɨɠ ɿ ɩɿɫɥɹ ɿɧɫɬɚɥɹɰɿʀ, ɬɨ ɫɥɿɞ
ɜɦɨɧɬɭɜɚɬɢ ɧɚɥɟɠɧɢɣ ɞɜɨɯ-ɩɨɥɸɫɧɢɣ
ɜɢɦɢɤɚɱ, ɹɤɢɣ ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɬɶ ɩɨɜɧɟ
ɜɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɜɿɞ ɦɟɪɟɠɿ ɜ ɭɦɨɜɚɯ
ɩɟɪɟɧɚɩɪɭɝɢ III ɤɚɬɟɝɨɪɿʀ, ɜ ɩɨɜɧɿɣ
ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɫɬɿ ɡ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ ɿɧɫɬɚɥɹɰɿʀ.
ɍɜɚɝɚ! ɩɟɪɟɞ ɬɢɦ ɹɤ ɡɧɨɜɭ ɩɿɞɤɥɸɱɢɬɢ
ɜɢɬɹɠɤɭ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ ɿ
ɩɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɪɨɛɨɬɢ,
ɡɚɜɠɞɢ ɤɨɧɬɪɨɥɸɣɬɟ ɳɨɛ ɲɧɭɪ
ɦɟɪɟɠɿ ɛɭɜ ɡɦɨɧɬɨɜɚɧɢɣ ɜɿɪɧɨ.
ɍɄɊȺȲɇɋɖɄȺ
ȼɢɬɹɠɧɢɣ ɤɨɜɩɚɤ ɦɚɽ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɣ ɩɪɨɜɿɞ
ɠɢɜɥɟɧɧɹ; ɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ
ɩɪɨɜɨɞɭ, ɡɚɦɨɜɬɟ ɣɨɝɨ ɭ ɫɥɭɠɛɿ
ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ.ȼɿɞɫɬɚɧɶ
ɧɢɠɧɶɨʀ ɜɿɞɱɚɫɬɢɧɢ ɜɢɬɹɠɤɢ ɞɨ ɩɨɫɭɞɭ
ɧɚ ɤɭɯɨɧɧɿɣ ɩɥɢɬɿ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɧɟ ɦɟɧɲɟ
50cm, ɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɩɥɢɬ, ɬɚ
65cm, ɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɝɚɡɨɜɢɯ ɬɚ ɤɨɦɛɿɧɨɜɚɧɢɯ
ɩɥɢɬ.
ɇɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɢɣɦɚɬɢ ɞɨ ɭɜɚɝɢ ɜɿɞɫɬɚɧɿ,
ɹɤɳɨ ɜɤɚɡɭɸɬɶɫɹ ɜ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɡ ɿɧɫɬɚɥɹɰɿʀ
ɝɚɡɨɜɨʀ ɩɥɢɬɢ.
4. ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇə
ɍɜɚɝɚ! ɉɟɪɟɞ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɸ ɨɩɟɪɚɰɿɽɸ
ɱɢɫɬɤɢ ɱɢ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ, ɜɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ
ɜɢɬɹɠɤɭ ɜɿɞ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ, ɜɢɬɹɝɭɸɱɢ
ɜɢɥɤɭ ɚɛɨ ɜɿɞɤɥɸɱɚɸɱɢ ɝɨɥɨɜɧɢɣ
ɜɢɦɢɤɚɱ ɠɢɬɥɚ.
ȼɢɬɹɠɤɚ ɦɚɽ ɱɢɫɬɢɬɢɫɶ ɱɚɫɬɨ ɿ ɹɤ ɡɨɜɧɿ
ɬɚɤ ɿ ɜ ɫɟɪɟɞɢɧɿ (ɩɨ ɤɪɚɣɧɿɣ ɦɿɪɿ ɡ ɬɚɤɨɸ ɠ
ɩɟɪɿɨɞɢɱɧɿɫɬɸ ɹɤ ɿ ɞɨɝɥɹɞ ɡɚ ɮɿɥɶɬɪɚɦɢ
ɞɥɹ ɡɚɬɪɢɦɚɧɧɹ ɠɢɪɿɜ). Ⱦɥɹ ɱɢɫɬɤɢ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɭ ɫɟɪɜɟɬɤɭ,
ɧɚɦɨɱɟɧɭ ɧɟɣɬɪɚɥɶɧɢɦ ɪɿɞɤɢɦ ɦɢɸɱɢɦ
ɡɚɫɨɛɨɦ. ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɡɚɫɨɛɢ ɳɨ
ɦɚɸɬɶ ɚɛɪɚɡɢɜɧɿ ɦɚɬɟɪɿɚɥɢ.
ɇȿ ȼɂɄɈɊɂɋɌɈȼɍɃɌȿ ɋɉɂɊɌ!
ɍɜɚɝɚ! ɇɟ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɩɪɚɜɢɥ ɱɢɳɟɧɧɹ ɿ
ɡɚɦɿɧɢ ɮɿɥɶɬɪɿɜ ɦɨɠɟ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɞɨ ɪɢɡɢɤɭ
ɜɢɧɢɤɧɟɧɧɹ ɩɨɠɟɠɿ. Ɍɨɦɭ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɦɨ
ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɢɯ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɣ.
Ɂɧɿɦɚɽɬɶɫɹ ɜɫɹɤɚ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɜ
ɡɜ’ɹɡɤɭ ɡ ɦɨɠɥɢɜɢɦɢ ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹɦɢ
ɞɜɢɝɭɧɚ ɿ ɩɨɠɟɠɚɦɢ, ɳɨ ɜɢɧɢɤɥɢ
ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ ɧɟɜɿɪɧɨɝɨ ɪɟɦɨɧɬɭ ɚɛɨ ɧɟ
ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɜɢɳɟɨɩɢɫɚɧɢɯ ɩɨɩɟɪɟɞɠɟɧɶ.
4.1 Ɏɿɥɶɬɪ ɡɚɬɪɢɦɤɢ ɠɢɪɿɜ
ɉɨɜɢɧɟɧ ɱɢɫɬɢɬɢɫɶ ɨɞɢɧ ɪɚɡ ɧɚ ɦɿɫɹɰɶ
ɧɟ ɫɢɥɶɧɨɞɿɸɱɢɦɢ ɦɢɸɱɢɦɢ ɡɚɫɨɛɚɦɢ,
ɜɪɭɱɧɭ ɚɛɨ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɢɣɧɿɣ ɦɚɲɢɧɿ ɩɪɢ
ɧɢɡɶɤɿɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ ɿ ɡ ɤɨɪɨɬɤɢɦ ɰɢɤɥɨɦ.
ɉɪɢ ɦɢɬɬɿ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɢɣɧɿɣ ɦɚɲɢɧɿ
ɦɟɬɚɥɟɜɢɣ ɮɿɥɶɬɪ ɡɚɬɪɢɦɤɢ ɠɢɪɭ ɦɨɠɟ
ɜɬɪɚɬɢɬɢ ɤɨɥɿɪ, ɚɥɟ ɣɨɝɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ
ɡ ɮɿɥɶɬɪɭɜɚɧɧɹ ɠɨɞɧɢɦ ɱɢɧɨɦ ɧɟ
ɡɦɿɧɹɬɶɫɹ.
79
4.2 Type 150 LONG LIFE - ȼɭɝɿɥɶɧɢɣ
ɮɿɥɶɬɪ, ɩɿɞɥɹɝɚɽ ɦɢɬɬɸ
ȼɭɝɿɥɶɧɢɣ ɮɿɥɶɬɪ ɦɨɠɧɚ ɦɢɬɢ ɤɨɠɧɿ
ɞɜɚ ɦɿɫɹɰɿ ɜ ɬɟɩɥɿɣ ɜɨɞɿ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɦɢ
ɦɢɸɱɢɦɢ ɡɚɫɨɛɚɦɢ, ɚɛɨ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɢɣɧɿɣ
ɦɚɲɢɧɿ ɩɪɢ 65°C (ɜ ɨɫɬɚɧɧɶɨɦɭ ɜɢɩɚɞɤɭ
ɜɢɤɨɧɚɬɢ ɩɨɜɧɢɣ ɰɢɤɥ ɦɢɬɬɹ ɛɟɡ ɩɨɫɭɞɢ
ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ ɩɨɫɭɞɨɦɢɣɧɨʀ ɦɚɲɢɧɢ).
Ɉɛɟɪɟɠɧɨ, ɳɨɛ ɧɟ ɩɨɲɤɨɞɢɬɢ ɮɿɥɶɬɪ,
ɡɥɢɬɢ ɧɚɞɥɢɲɤɨɜɭ ɜɨɞɭ, ɩɨɬɿɦ ɜɢɣɧɹɬɢ ɡ
ɩɥɚɫɬɦɚɫɨɜɨʀ ɪɚɦɢ ɩɨɞɭɲɤɭ ɿ ɩɨɬɪɢɦɚɬɢ
ʀʀ ɜ ɩɟɱɿ ɩɪɨɬɹɝɨɦ 10 ɯɜ. ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ
100° ɋ ɞɥɹ ɡɚɛɟɡɩɟɱɟɧɧɹ ɩɨɜɧɨɝɨ
ɨɫɭɲɟɧɧɹ.
Ɂɚɦɿɧɹɬɢ ɩɨɞɭɲɤɭ ɤɨɠɧɿ 3 ɪɨɤɢ ɿ
ɤɨɠɧɨɝɨ ɪɚɡɭ, ɤɨɥɢ ɩɨɥɨɬɧɨ ɜɢɹɜɢɬɶɫɹ
ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɢɦ.
4.3 Type 60/80 - ȼɭɝɿɥɶɧɢɣ ɮɿɥɶɬɪ, ɇȿ
ɩɿɞɥɹɝɚɽ ɦɢɬɬɸ
ɉɟɪɟɜɿɪɤɚ ɜɭɝɿɥɶɧɨɝɨ ɮɿɥɶɬɪɭ ɧɚ
ɧɚɫɢɱɟɧɧɹ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶɫɹ ɩɿɫɥɹ ɛɿɥɶɲ
ɦɟɧɲ ɞɨɜɝɨɝɨ ɩɟɪɿɨɞɭ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜ
ɡɚɥɟɠɧɨɫɬɿ ɜɿɞ ɬɢɩɭ ɤɭɯɧɿ ɿ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨɫɬɿ
ɨɱɢɫɬɤɢ ɮɿɥɶɬɪɭ ɠɢɪɿɜ. ɍ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ
ɜɢɩɚɞɤɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɡɚɦɿɧɹɬɢ ɩɚɬɪɨɧ
ɦɚɤɫɢɦɭɦ ɤɨɠɧɿ ɱɨɬɢɪɢ ɦɿɫɹɰɿ.
ɇȿ ɩɿɞɥɹɝɚɽ ɦɢɬɬɸ ɱɢ ɩɨɧɨɜɥɟɧɧɸ.
1
2
2
80
www.aeg.com
5. ȿɅȿɆȿɇɌɂ ɄȿɊɍȼȺɇɇə
ȼɢɬɹɠɤɚ ɨɛɥɚɞɧɚɧɚ ɩɚɧɟɥɥɸ ɤɨɦɚɧɞ
ɡ ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ ɲɜɢɞɤɨɫɬɿ ɜɢɬɹɝɭɜɚɧɧɹ
ɬɚ ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ ɫɜɿɬɥɚ ɞɥɹ ɨɫɜɿɬɥɟɧɧɹ
ɜɚɪɢɥɶɧɨʀ ɩɨɜɟɪɯɧɿ.
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɿɧɬɟɧɫɢɜɧɭ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ ɭ
ɜɢɩɚɞɤɭ ɨɫɨɛɥɢɜɨ ɜɢɫɨɤɨʀ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɿʀ
ɤɭɯɨɧɧɢɯ ɩɚɪɿɜ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɽɦɨ ɜɤɥɸɱɢɬɢ
ɜɢɬɹɠɤɭ ɡɚ 5 ɯɜɢɥɢɧ ɞɨ ɩɨɱɚɬɤɭ
ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ ɿ ɡɚɥɢɲɢɬɢ ɣɨɝɨ ɜɤɥɸɱɟɧɢɦ
ɧɚ ɩɪɨɬɹɡɿ 15 ɯɜɢɥɢɧ ɩɿɫɥɹ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ
ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ.
Ʉɨɦɚɧɞɢ ɧɚ ɮɪɨɧɬɚɥɶɧɿɣ ɫɬɨɪɨɧɿ
ɩɪɢɫɬɪɨɸ:
1A
1B
1C
1D
1E
Ⱥ. Ʉɧɨɩɤɚ OFF (ɤɧɨɩɤɚ ɧɟ ɫɜɿɬɢɬɶɫɹ)
– ON (ɤɧɨɩɤɚ ɫɜɿɬɢɬɶɫɹ)
ɇɚɬɢɫɧɭɬɢ ɨɞɢɧ ɱɢ ɞɟɤɿɥɶɤɚ ɪɚɡɿɜ ɞɥɹ
ɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɛɚɠɚɧɨʀ ɮɭɧɤɰɿʀ:
ON (ɤɧɨɩɤɚ ɫɜɿɬɢɬɶɫɹ): ȼɢɬɹɠɧɢɣ
ɤɨɜɩɚɤ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽ ɨɫɬɚɧɧɸ ɜɢɛɪɚɧɭ
ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ.
OFF (ɤɧɨɩɤɚ ɧɟ ɫɜɿɬɢɬɶɫɹ): ɜɫɿ ɮɭɧɤɰɿʀ
ɜɿɞɤɥɸɱɟɧɿ ɡɚ ɜɢɧɹɬɤɨɦ ɨɫɜɿɬɥɟɧɧɹ.
B. Ʉɧɨɩɤɚ ɜɢɛɨɪɭ ɲɜɢɞɤɨɫɬɿ (ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ
ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ)
ɇɚɬɢɫɧɭɬɢ ɧɚ ɰɸ ɤɧɨɩɤɭ ɨɞɢɧ ɱɢ
ɞɟɤɿɥɶɤɚ ɪɚɡɿɜ ɳɨɛ ɜɢɛɪɚɬɢ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ
(ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ) ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ, ɳɨ
ɧɚɣɛɿɥɶɲ ɩɿɞɯɨɞɢɬɶ (1 - 2 - 3).
C. Ⱦɢɫɩɥɟɣ: ɜɿɞɨɛɪɚɠɚɽ ɨɛɪɚɧɭ
ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ (1 - 2 - 3),
ɫɢɝɧɚɥɿɡɭɽ ɩɪɨ ɧɚɫɢɱɟɧɧɹ ɮɿɥɶɬɪɿɜ
(F).
D. Ʉɧɨɩɤɚ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɿɧɬɟɧɫɢɜɧɨʀ
ɲɜɢɞɤɨɫɬɿ.
ɉɿɫɥɹ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ, ɿɧɬɟɧɫɢɜɧɚ
ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɜɤɥɸɱɟɧɨʀ
ɩɪɨɬɹɝɨɦ ɛɥɢɡɶɤɨ 5 ɯɜɢɥɢɧ, ɩɿɫɥɹ
ɱɨɝɨ ɜɢɬɹɠɤɚ ɩɨɜɟɪɬɚɽɬɶɫɹ ɧɚ
ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨ ɨɛɪɚɧɭ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ (ɜɿɞ 1
ɞɨ 3), ɚɛɨ ɜɿɞɪɚɡɭ ɠ ɜɿɞɤɥɸɱɚɽɬɶɫɹ,
ɹɤɳɨ ɩɟɪɟɞ ɰɢɦ ɧɟ ɛɭɥɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ
ɨɞɧɿɽʀ ɡɿ ɲɜɢɞɤɨɫɬɟɣ ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ.
Ⱦɥɹ ɜɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɿɧɬɟɧɫɢɜɧɨʀ
ɲɜɢɞɤɨɫɬɿ ɪɚɧɿɲɟ 5 ɯɜɢɥɢɧ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ
ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ Ⱥ ɚɛɨ ȼ.
E. Ʉɧɨɩɤɚ ON/OFF ɫɜɿɬɥɚ
əɤɳɨ ɜɢɬɹɠɧɢɣ ɤɨɜɩɚɤ, ɚɛɨ ɤɨɦɚɧɞɢ ɧɟ
ɩɪɚɰɸɸɬɶ, ɪɚɞɢɦɨ ɜɢɦɤɧɭɬɢ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
ɯɨɱɚ ɛ ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɿ ɩɨɬɿɦ ɡɧɨɜɭ ɣɨɝɨ
ɩɿɞɤɥɸɱɢɬɢ. ɉɨɱɟɤɚɬɢ ɳɟ 15 ɫɟɤɭɧɞ ɿ
ɩɨɬɿɦ ɩɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɪɨɛɨɬɢ
ɜɢɬɹɠɧɨɝɨ ɤɨɜɩɚɤɚ.
ɉɪɢɫɬɪɿɣ ɤɨɧɬɪɨɥɸ ɦɟɬɚɥɟɜɨɝɨ ɬɚ
ɜɭɝɿɥɶɧɨɝɨ ɮɿɥɶɬɪɿɜ.
ȼɢɬɹɠɤɚ ɨɛɥɚɞɧɚɧɚ ɩɪɢɫɬɪɨɽɦ, ɹɤɢɣ
ɜɤɚɡɭɽ ɤɨɥɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɤɨɧɚɬɢ
ɬɟɯɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ.
əɤɳɨ ɜɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɟ ɜɢɬɹɠɤɭ
ɡ ɜɭɝɿɥɶɧɢɦ ɮɿɥɶɬɪɨɦ, ɩɿɞɤɥɸɱɿɬɶ
ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ ɿɧɞɢɤɚɬɨɪ ɧɚɫɢɱɟɧɧɹ ɮɿɥɶɬɪe
ɧɚɫɬɭɩɧɢɦ ɱɢɧɨɦ:
Ʉɨɜɩɚɤ ɩɨɜɢɧɟɧ ɛɭɬɢ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɣ ɧɚ
“OFF”. Ɉɞɧɨɱɚɫɧɨ ɧɚɬɢɫɤɚɬɢ ɤɧɨɩɤɢ ȼ ɿ
D ɩɪɨɬɹɝɨɦ ɬɪɶɨɯ ɫɟɤɭɧɞ, ɫɜɿɬɥɨɞɿɨɞ LED
F ɜɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɿ ɩɨɱɧɟ ɛɥɢɦɚɬɢ ɫɜɿɬɥɨɞɿɨɞ
ɩɟɪɲɨʀ ɲɜɢɞɤɨɫɬɿ, ɩɨ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɸ 1
ɫɟɤɭɧɞɢ ɩɨɱɧɟ ɛɥɢɦɚɬɢ ɬɚɤɨɠ ɿ ɫɜɿɬɥɨɞɿɨɞ
ɞɪɭɝɨʀ ɲɜɢɞɤɨɫɬɿ ɿ ɫɢɫɬɟɦɚ ɜɢɞɚɫɬɶ
ɡɜɭɤɨɜɢɣ ɫɢɝɧɚɥ (- Ɂɭɦɟɪ -), ɜɤɚɡɭɸɱɢ,
ɳɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɜɢɤɨɧɚɧɚ.
Ⱦɥɹ ɜɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɫɢɝɧɚɥɿɡɚɰɿʀ ɜɭɝɿɥɶɧɨɝɨ
ɮɿɥɶɬɪɚ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɧɚɬɢɫɤɚɬɢ ɤɧɨɩɤɢ ȼ
ɿ D ɩɪɨɬɹɝɨɦ ɬɪɶɨɯ ɫɟɤɭɧɞ, ɫɜɿɬɥɨɞɿɨɞ
LED F ɜɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɿ ɩɨɱɧɟ ɛɥɢɦɚɬɢ
ɫɜɿɬɥɨɞɿɨɞ 1-ɨʀ ɲɜɢɞɤɨɫɬɿ (ɦɟɬɚɥɟɜɢɣ
ɮɿɥɶɬɪ) ɿ ɫɜɿɬɥɨɞɿɨɞ 2-ɨʀ ɲɜɢɞɤɨɫɬɿ, ɩɿɫɥɹ
ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ 1 ɫɟɤɭɧɞɢ ɛɭɞɟ ɛɥɢɦɚɬɢ
ɬɿɥɶɤɢ ɫɜɿɬɥɨɞɿɨɞ 1 - ɨʀ ɲɜɢɞɤɨɫɬɿ,
ɫɢɫɬɟɦɚ ɜɢɞɚɫɬɶ ɡɜɭɤɨɜɢɣ ɫɢɝɧɚɥ
(- Ɂɭɦɟɪ-) ɜɤɚɡɭɸɱɢ, ɳɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ
ɜɢɤɨɧɚɧɚ..
ɋɜɿɬɥɨɞɿɨɞ (1) ɫɢɝɧɚɥɿɡɚɰɿʀ ɧɚɫɢɱɟɧɨɫɬɿ
ɦɟɬɚɥɟɜɨɝɨ ɮɿɥɶɬɪɚ
əɤɳɨ ɫɜɿɬɥɨɞɿɨɞ ɲɜɢɞɤɨɫɬɿ 1 ɛɥɢɦɚɽ, ɰɟ
ɨɡɧɚɱɚɽ, ɳɨ ɠɢɪɨɜɿ ɦɟɬɚɥɟɜɿ ɮɿɥɶɬɪɢ
ɬɪɟɛɚ ɩɨɦɢɬɢ. ɍɜɚɠɧɨ ɜɢɜɱɢɬɢ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ
ɡ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɠɢɪɨɜɢɯ ɦɟɬɚɥɟɜɢɯ
ɮɿɥɶɬɪɿɜ ɜ ɱɚɫɬɢɧɿ, ɳɨ ɫɬɨɫɭɽɬɶɫɹ ʀɯ
ɱɢɳɟɧɧɹ.
ɋɜɿɬɥɨɞɿɨɞ (2) ɫɢɝɧɚɥɿɡɚɰɿʀ ɧɚɫɢɱɟɧɨɫɬɿ
ɜɭɝɿɥɶɧɨɝɨ ɮɿɥɶɬɪɚ
əɤɳɨ ɫɜɿɬɥɨɞɿɨɞ ɲɜɢɞɤɨɫɬɿ 2 ɛɥɢɦɚɽ,
ɰɟ ɨɡɧɚɱɚɽ, ɳɨ ɮɿɥɶɬɪ ɧɚ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɨɦɭ
ɜɭɝɿɥɥɿ ɬɪɟɛɚ ɩɨɦɢɬɢ ɚɛɨ ɡɚɦɿɧɢɬɢ.
ɍɜɚɠɧɨ ɜɢɜɱɢɬɢ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɡ
ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɜɭɝɿɥɶɧɨɝɨ ɮɿɥɶɬɪɚ ɜ
ɱɚɫɬɢɧɿ, ɳɨ ɫɬɨɫɭɽɬɶɫɹ ɣɨɝɨ ɱɢɳɟɧɧɹ ɚɛɨ
ɡɚɦɿɧɢ.
ȼɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɧɚ ɧɭɥɶ ɿɧɞɢɤɚɬɨɪɚ
ɧɚɫɢɱɟɧɨɫɬɿ.
ɉɿɫɥɹ ɩɪɨɜɟɞɟɧɧɹ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ
ɮɿɥɶɬɪɿɜ ɬɪɢɦɚɬɢ ɧɚɬɢɫɧɭɬɨɸ ɤɧɨɩɤɭ Ⱥ
ɩɪɨɬɹɝɨɦ 3 ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɤɢ ɫɜɿɬɥɨɞɿɨɞ LED 1
ɚɛɨ 2 ɩɟɪɟɫɬɚɧɭɬɶ ɛɥɢɦɚɬɢ.
ɍɄɊȺȲɇɋɖɄȺ
6. ɈɋȼȱɌɅɘȼȺɅɖɇɂɃ
ɉɊɂɅȺȾ
ȼɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɩɪɢɥɚɞ ɜɿɞ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ.
ɍɜɚɝɚ! ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɬɨɪɤɚɬɢ ɥɚɦɩɢ
ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɩɟɜɧɢɬɢɫɹ ɳɨ ɜɨɧɢ ɨɯɨɥɨɥɢ.
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɞɥɹ ɰɶɨɝɨ ɥɢɲɟ
ɝɚɥɨɝɟɧɧɿ ɥɚɦɩɢ ɧɚ 12V -20W ɦɚɤɫ - G4,
ɧɟ ɞɨɬɨɪɤɭɸɱɢɫɶ ɞɨ ɧɢɯ ɪɭɤɚɦɢ.
81
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
82
www.aeg.com
AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Termékünk készítésekor egy olyan
beredezést kívántunk létrehozni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt
hosszú éveken keresztül, köszönhetĘen az alkalmazott innovatív technológiáknak, amelyek
az életét jelentĘsen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük,
szánjon néhány percet az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki
készülékébĘl.
Látogassa meg a weboldalunkat:
Kezelési tanácsok, kiadványok, hibaelhárító, szerviz információk:
www.aeg.com
További elĘnyökért regisztrálja készülékét:
www.aeg.com/productregistration
KiegészítĘk, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.aeg.com/shop
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következĘ jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra:
. Újrahasznosításhoz tegye a
megfelelĘ konténerekbe a csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az
elektromos és elektronikus hulladékot. A
tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja
a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy
lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelĘs hivatallal.
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk.
Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok.
Ezek az információk az adattáblán olvashatók. Típus, Termékszám, Sorozatszám.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk
Általános információk és hasznos tanácsok
Környezetvédelmi információk.
A változtatások jogát fenntartjuk.
83
MAGYAR
1.
BIZTONSÁGI
ELėÍRÁSOK
Figyelem! Ezen kézikönyv utasításait
szigorúan be kell tartani. Az itt
feltüntetett utasítások be nem
tartásából származó bármilyen hiba, kár
vagy tĦzesettel kapcsolatban a gyártó
felelĘsséget nem vállal. Az elszívó
kizárólag háztartási felhasználásra
készült.
Vigyázat! A készüléket mindaddig ne
kösse be az elektromos hálózatba,
amíg a beszerelést teljesen be nem
fejezte.
Takarítás vagy karbantartás elĘtt
minden esetben kösse ki az elszívót
az elektromos hálózatból a villásdugó
kihúzása vagy a lakás fĘ biztosítékának
lecsapása révén.
Valamennyi üzembe helyezési és
karbantartási mĦvelethez használjon
védĘkesztyĦt.
A készülék nem arra készült, hogy
gyermekek, vagy csökkent fizikai vagy
értelmi képességekkel rendelkezĘ,
tapasztalatok és ismeretek híján levĘ
emberek használják, hacsak nem a
biztonságukért felelĘs személy felügyelete
alatt, vagy ha ez a személy a készülék
használatát megtanította.
Ügyeljenek a kisgyermekekre, nehogy a
készülékkel játszanak.
Az elszívót a fém zsírszĦrĘ (rács) nélkül
soha ne használja!
A konyhai páraelszívót SOHA nem szabad
lerakó felületnek használni, kivéve, ha
kifejezetten fel van tüntetve ez a lehetĘség.
A helyiségnek elegendĘ szellĘzéssel
kell rendelkeznie, amennyiben a konyhai
elszívót gáz és más tüzelĘanyaggal
mĦködtetett készülékekkel egyidĘben
használják.
Az elszívott levegĘt nem szabad olyan
kéménybe, füstcsĘbe vezetni, amelyet gáz
vagy más tüzelĘanyagok égéstermékeinek
elvezetésére használnak.
Az elszívó alatt szigorúan tilos flambírozott
ételeket készíteni. A nyílt láng használata
károsítja a filtereket, tĦzveszélyt okozhat,
ezért minden esetben kerülni kell.
BĘ zsiradékban sütni csak ellenĘrzés
mellett szabad, nehogy a túlhevült olaj vagy
zsír meggyulladjon.
Figyelem! FĘzés közben a felszálló
forró levegĘ a készülékházat
felmelegítheti!
A füstelvezetésre vonatkozó mĦszaki
és biztonsági intézkedések tekintetében
szigorúan be kell tartani a helyi illetékes
hatóságok elĘírásait.
Az elszívót gyakran kell tisztogatni,
mind belülrĘl, mind kívülrĘl. (LEGALÁBB
HAVONTA EGYSZER, minden esetben
betartva ezen kézikönyvben kifejezetten
elĘírt karbantartási utasításokat.)
Az elszívó tisztántartására, valamint a
filterek cseréjére és tisztítására vonatkozó
elĘírások be nem tartása tĦzveszélyt okoz.
A páraelszívót ne használja szabályosan
beszerelt izzólámpa nélkül, mert áramütés
veszélye léphet fel.
A kézikönyvben szereplĘ utasítások be nem
tartásából következĘ kellemetlenségekért,
károkért vagy tĦzesetekért a gyártó nem
vállal felelĘsséget.
2. HASZNÁLAT
A páraelszívó a fĘzés közben keletkezĘ füst
és pára elszívására szolgál.
A mellékelt beszerelési útmutatóban fel
van tüntetve, hogy a külsĘ kivezetésĦ,
vagy a szĦrt, belsĘ környezetbe
visszaforgatott változat közül melyik
használható az Ön készülékéhez
.
3. FELSZERELÉS
A hálózati feszültségnek azonosnak kell
lennie a konyhai páraelszívó belsejében
elhelyezett mĦszaki adattáblán feltüntetett
feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik
villásdugóval, csatlakoztassa egy
hozzáférhetĘ helyen elhelyezett, az
érvényben lévĘ szabványoknak megfelelĘ
dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést
követĘen is. Ha nem rendelkezik
csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás
a hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem
hozzáférhetĘ, szereljen fel egy szabványos,
kétpólusú megszakítót akár a beszerelést
követĘen is, amely III. túláram-kategória
esetén biztosítja a hálózatról való teljes
leválasztását, a telepítési szabályoknak
megfelelĘen.
Figyelem! mielĘtt az elszívó áramkörét
visszaköti a hálózatba és ellenĘrzi,
hogy az elszívó helyesen mĦködike, mindig ellenĘrizze azt is, hogy
a hálózati vezeték beszerelése
szabályos-e.
84
www.aeg.com
Az elszívó speciális kábellel rendelkezik,
melynek sérülése esetén cseréjét kérje a
szakszervíz szolgálattól. A fĘzĘkészülék
felülete és a konyhai szagelszívó legalsó
része közötti minimális távolság nem lehet
kisebb, mint 50cm elektromos fĘzĘlap, és
65cm gáz vagy vegyes tüzelésĦ fĘzĘlap
esetén.
Ha a gázfĘzĘlap beszerelési utasításában
ennél nagyobb távolság szerepel, azt
kellfigyelembe venni.
4. KARBANTARTÁS
Figyelem! Takarítás vagy karbantartás
elĘtt minden esetben kösse ki az elszívót
az elektromos hálózatból a villásdugó
kihúzása vagy a lakás fĘ biztosítékának
lecsapása révén.
Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind
belülrĘl, mind kívülrĘl (legalább olyan
gyakran, mint a zsírszĦrĘ filterek tisztítását).
A tisztításhoz használjon semleges
folyékony mosószerrel átitatott nedves
ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó
mosószerek használatát.
NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Figyelem! Az elszívó tisztán tartására,
valamint a filterek cseréjére vonatkozó
elĘírások be nem tartása tĦzveszélyt okoz.
Ezért felhívjuk figyelmét, hogy tartsa be az
utasításokat.
A helytelen karbantartás, vagy a fent
említett utasítások be nem tartása miatt a
motorban esetleg bekövetkezĘ károk vagy
tĦzesetek miatt semmiféle felelĘsséget nem
vállalunk.
4.1 ZsírszĦrĘ filter
Havonta egyszer nem agresszív
tisztítószerrel, kézzel vagy
mosogatógépben, alacsony hĘfokon és
rövid ciklussal el kell mosogatni.
Mosogatógépben történĘ mosogatás a
zsírszĦrĘ elszínezĘdését okozhatja, de ez
nem változtat hatékonyságán.
4.2 Type 150 LONG LIFE - Mosható aktív
szénfilter.
A szénfiltert kéthavonta lehet elmosni meleg vízben és megfelelĘ mosószerrel, vagy
mosogatógépben 65 °C-on (mosogatógépben történĘ mosás esetén teljes mosogatási ciklust végezzen, edények nélkül).
A felesleges vizet a filter megrongálása
nélkül távolítsa el, majd vegye ki a
mĦanyag keret belsejében található
matracszerĦ betétet és végleges szárítás
céljából 10 percre tegye a sütĘbe
100°C-on.
A matracszerĦ betétet 3 évenként, valamint
károsodása esetén ki kell cserélni.
4.3 Type 60/80 - NEM Mosható aktív
szénfilter.
A szénfilter telítĘdése többé vagy kevésbé
hosszú idĘ alatt történik meg, a tĦzhely típusától és a zsírszĦrĘ tisztogatásának
rendszerességétĘl függĘen. Mindenképpen cserélni kell a betétet legalább négyhavonként.
NEM lehet kimosni vagy regenerálni
1
2
2
MAGYAR
5. KEZELėSZERVEK
Az elszívó szíváserĘsség-szabályozóval
és fĘzĘlapvilágítás-kapcsolóval ellátott
kezelĘpanellel rendelkezik.
Amikor a konyhában különösen nagy a
párakoncentráció, használja a nagyobb
sebességet. Javasoljuk, hogy fĘzés elĘtt 5
perccel kapcsolja be az elszívót, és a fĘzés
befejezése után 15 percig mĦködtesse
tovább.
A front panel vezérlĘgombjai:
1A
1B
1C
1D
1E
A. OFF gomb (gomb kikapcsolva) - ON
(gomb világít)
A kívánt funkció beállításához nyomja
meg egyszer vagy többször:
ON (gomb világít): laz elszívó a
legutolsó kiválasztott fokozatot állítja
be.
OFF gomb kikapcsolva): minden
funkció kikapcsolva a világítást kivéve.
B. Sebességválasztó gomb (elszívási
erĘsség)
A megfelelĘ (1 - 2 - 3 ) elszívó
sebesség (teljesítmény)
kiválasztásához nyomja meg egyszer,
vagy többször.
C. KijelzĘ: a kiválasztott elszívó
teljesítményt (1-2-3), valamint a szĦrĘk
telítettségi állapotát (F) jelzi.
D. Intenzív sebesség gomb.
Az elsĘ beállításnál az intenzív
sebesség cca 5 percig marad
beállítva, melynek végeztével az
elszívó visszatér az elĘzĘleg választott
sebességre (1 - 3) vagy akár le is
áll, amennyiben elĘzĘleg nem volt
sebesség kiválasztva. Az intenzív
fokozat 5 perces idejének lejárta elĘtti
leállításához nyomja meg az A vagy B
gombokat.
E. Világítás ON/OFF gomb
85
Amennyiben az elszívó, vagy a
vezérlĘgombok nem mĦködnének,
ajánlatos a készüléket legalább 5
másodpercig lekapcsolni, majd újraindítani.
Várjon ezután 15 másodpercet, majd
ellenĘrizze, hogy megfelelĘen mĦködik-e
az elszívó.
Zsírfilter és aktív szénszĦrĘ ellenĘrzĘ
kijelzĘ
Az elszívó egy olyan diszpozitívvel
rendelkezik, mely kijelzi, ha szükségessé
válik a filterek karbantartását elvégezni.
Ha az elszívót aktív szénszĦrĘs filterrel
fogja használni, aktiválnia kell a telítettséget
kijelzĘ fényt, az alábbiak szerint:
Az elszívót állítsa “OFF” állapotba.
Nyomja meg és tartsa egyszerre lenyomva
a B és D gombokat, az F LED kigyullad
és villogni kesz az 1^ sebesség, majd 1
másodperc múlva a 2^ sebességet jelzĘ
LED is és a rendszer hangjelzéssel
(-Beep-) nyugtázza az új beállítást.
A szénszĦrĘ kijelzés deaktiválásához
nyomja meg egyszerre és tartsa lenyomva
3 másodpercig a B és D gombokat, az
F LED ekkor felgyullad és villogni kezd
az 1^ sebesség kijelzĘ (zsírfilter) és a
2^ sebességé, majd 1 másodperc múlva
csak az 1^ sebességkijelzĘ, a rendszer
hangjelzéssel (-Beep-) nyugtázza a
beállítás megtörténtét.
Led (1) zsírfilter telítettség kijelzései
Az 1. sebességi fokozatjelzĘ villogása
figyelmeztet a zsírfilter tisztítás
szükségességére.
Olvassa el figyelmesen a zsírfilter
karbantartási és tisztításii útmutatást.
Led (2) aktív szénfilter telítettség
kijelzései
Az 2. sebességi fokozatjelzĘ villogása
figyelmeztet a szénszĦrĘ mosásának vagy
cseréjének szükségességére.
Olvassa el figyelmesen a szénmzĦrĘ
karbantartási és tisztításii útmutatást.
Telítettség kijelzés visszaállítása
A filterek karbantartási munkálatainak
végeztével tartsa lenyomva 3 másodpercig
az A gombot, míg az 1-es vagy 2-es LED
villágása meg nem szĦnik.
86
www.aeg.com
6. VILÁGÍTÁS
Bármilyen karbantartási munka
megkezdése elĘtt szüntesse meg az
elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból.
Figyelem! MielĘtt a lámpákhoz érne,
gyĘzĘdjön meg róla, hidegek-e.
Csak 12V - 20W max - G4 halogén égĘket
használjon, vigyázzon arra, hogy kézzel ne
érjen hozzájuk.
CS NÁVOD K POUŽITÍ
ýEŠTINA
87
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
DČkujeme vám, že jste si zvolili výrobek znaþky AEG. Aby vám bezchybnČ sloužil mnoho
let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadĖují život, a vybavili jsme
jej funkcemi, které u obyþejných spotĜebiþĤ nenajdete. Staþí vČnovat pár minut þtení a
zjistíte, jak z nČho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohlednČ:
Rady ohlednČ používání, brožury, poradce pĜi potížích, servisních informací:
www.aeg.com
Registrace vašeho spotĜebiþe, kterou získáte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Nákupu pĜíslušenství, spotĜebního materiálu a originálních náhradních dílĤ pro váš
spotĜebiþ:
www.aeg.com/shop
POZNÁMKY K OCHRANċ ŽIVOTNÍHO PROSTěEDÍ
Recyklujte materiály oznaþené symbolem
. Obaly vyhoćte do pĜíslušných odpadních
kontejnerĤ k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostĜedí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické
spotĜebiþe urþené k likvidaci. SpotĜebiþe oznaþené pĜíslušným symbolem
nelikvidujte
spolu s domovním odpadem. SpotĜebiþ odevzdejte v místním sbČrném dvoĜe nebo
kontaktujte místní úĜad.
PÉýE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporuþujeme používat originální náhradní díly.
PĜi kontaktu se servisním stĜediskem se ujistČte, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní þíslo (PNC), sériové þíslo.
UpozornČní / DĤležité bezpeþnostní informace.
Všeobecné informace a rady
Poznámky k ochranČ životního prostĜedí.
ZmČny vyhrazeny.
88
www.aeg.com
1.
BEZPEýNOSTNÍ POKYNY
Pozor! Výrobce odmítá pĜevzít
jakoukoliv odpovČdnost za pĜípadné
závady, škody nebo vznícení digestoĜe,
které byly zpĤsobeny nedodržením
tČchto pĜedpisĤ. DigestoĜ byla
projektována k výluþnČ domácímu
použití.
UpozornČní! Nenapojujte pĜístroj na
elektrickou síĢ, dokud nebyla zcela
dokonþena jeho instalace.
PĜed provedením jakéhokoliv úkonu
þištČní nebo údržby, je tĜeba odpojit
kryt od elektrické sítČ tak, že se odpojí
od zásuvky nebo vypnutím hlavního
vypínaþe obytné jednotky.
PĜi všech instalaþních a údržbových pracích
používejte pracovní rukavice.
PĜístroj není urþen k používání pro dČti
nebo pro osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi,
které s ním nemají zkušenost a neznají
ho. Tyto osoby mĤžou s pĜístrojem
zacházet pouze tehdy, kdy jsou pod
dohledem odborného personálu nebo jsou
speciálnČ vyškoleny k jeho použití osobou
odpovČdnou za jejich bezpeþnost.
DČti musí být pod dohledem, aby si s
pĜístrojem nehrály.
Nikdy nepoužívejte kryt bez správnČ
namontované mĜíže!
Kryt nesmí být NIKDY používán jako
odkládací plocha. MĤže se tak stát pouze
ve specificky uvedených pĜípadech.
Místnost musí být vybavena dostateþnou
ventilací, v pĜípadČ, že je kuchyĖský kryt
používán souþasnČ s jinými pĜístroji s
plynovým spalováním nebo spalováním
jinými palivy.
Odsávaný vzduch nesmí být odvádČn do
odvodu používaného pro odpad kouĜĤ
z pĜístrojĤ na plynové spalování nebo
spalování jiných paliv.
Je pĜísnČ zakázáno vaĜit jídla s volným
plamenem pod krytem.
Použití otevĜeného plamene je škodlivé pro
filtry a mĤže se stát pĜíþinou požárĤ, je tedy
tĜeba se mu vyhnout v každém pĜípadČ.
Smažení je tĜeba provádČt pouze za stálé
kontroly, aby nenastala situace, kdy se olej
pĜehĜeje a dojde k jeho vznícení.
Pozor! PĜístupné þásti se mohou
znaþnČ rozpálit, pokud jsou používány
souþasnČ s varným zaĜízením.
Pokud se týká technických a
bezpeþnostních opatĜení, která je tĜeba
zaujmout pĜi odvádČní kouĜe, je tĜeba úzce
dodržovat normy místních odpovČdných
orgánĤ.
Kryt je tĜeba þasto þistit jak vnitĜnČ, tak z
vnČjšku (ALESPOĕ JEDNOU ZA MċSÍC),
je tĜeba v každém pĜípadČ dodržovat
vše, co je uvedeno v návodu k údržbČ
popsaném v tomto manuálu).
Nedodržování norem þištČní krytu a výmČny
a þištČní filtrĤ se mĤže stát pĜíþinou požárĤ.
Nepoužívejte þi nenechávejte digestoĜ bez
ĜádnČ nastavených svíditel a nevystavujte
se tak nebezpeþí elektrického výboje.
Výrobce se zĜíká jakékoliv odpovČdnosti
za eventuální nepĜíjemnosti, škody nebo
požáry zpĤsobené na pĜístroji, které
jsou následkem nedodržování pokynĤ
uvedených v tomto manuálu.
2. POUŽITÍ
DigestoĜ slouží k odsávání dýmĤ a par pĜi
vaĜení.
V pĜiložené pĜíruþce je vyznaþeno, v jaké
verzi je možné používat Vám vlastnČný
model, tj. buć v odsávací verzi s vývodem
navenek
anebo filtrující s vnitĜní
recykláží vzduchu
.
3. INSTALACE
SíĢové napČtí musí odpovídat napČtí
uvedenému na štítku s charakteristikamii
umístČnému uvnitĜ krytu. Pokud je kryt
vybaven pĜípojkou, staþí jej zapojit do
zásuvky odpovídající stávajícím normám,
která se nachází ve snadno dosažitelném
prostoru i po provedené montáži. Pokud
kryt není vybaven pĜípojkami (pĜímé
pĜipojení k síti) nebo se zásuvka nenachází
ve snadno dosažitelném prostoru i po
provedené montáži , je tĜeba použít
dvojpólový vypínaþ odpovídající normám,
který zaruþí úplné odpojení od sítČ v
podmínkách kategorie pĜepČtí III, v souladu
s pravidly instalace.
Pozor! DĜíve než opČt napojíte obvod
digestoĜe na síĢové napájení a ovČĜíte
správné fungování, zkontrolujte si
vždy, že síĢový kabel byl správnČ
namontován.
ýEŠTINA
DigestoĜ je vybavena speciálním napájecím
kabelem; v pĜípadČ poškození kabelu
vyžádejte si ho u servisní služby. Minimální
vzdálenost mezi podporou nádoby na varné
ploše a nejnižší þástí digestoĜe nesmí být
menší než 50cm v pĜípadČ elektrických
sporákĤ 65cm v pĜípadČ plynových þi
smíšených sporákĤ.
Pokud návod na instalaci varného zaĜízení
na plyn doporuþují vČtší vzdálenost, je tĜeba
se tímto pokynem Ĝídit.
4. ÚDRŽBA
Pozor! PĜed jakoukoliv operací þištČní þi
údržby odpojte digestoĜ od elektrické sítČ,
vyjmČte zátrþku anebo vypnČte hlavní
spínaþ bytu.
DigestoĜ musí být þasto þištČna, jak uvnitĜ
tak zevnČ (alespoĖ stejnČ þasto jako je
provádČna údržba filtrĤ proti mastnotám).
Pro þištČní je tĜeba použít látku navlhþenou
denaturovaným líhem anebo neutrálními
tekutými þistícími prostĜedky. Nepouživejte
prostĜedky obsahující brusné látky.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Pozor! Nedodržení norem þištČní pĜístroje
a vymČĖování filtrĤ by mohlo vést k
požárĤm. Doporuþujeme tedy dodržovat
návod k použití.
Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovČdnost
za škody na motoru, požáry zpĤsobené
nesprávnou údržbou þi nedodržením výše
uvedeného upozornČní.
4.1 Tukový filtr
Tukový filtr se musí 1 x do mČsíce vyþistit .
Je možné jej þistit ruþnČ jemným mycím
prostĜedkem nebo v kuchyĖské myþce pĜi
nejnižší teplotČ a kratším programu.
89
4.2 Type 150 LONG LIFE - Umyvatelný
filtr s aktivními uhlíky
Filtr se musí každé 2 mČsíce vyþistit ruþnČ
v teplé vodČ vhodným mycím prostĜedkem
nebo v kuchyĖské myþce pĜi kompletním programu bez pĜítomnosti nádobí. Po vyþištČní
zbavte filtr pĜebyteþné vody tak, aby jste jej
nepoškodili. VyjmČte jej z plastového rámu a
dĤkladnČ vysušte pĜi teplotČ 100°C po dobu
10-ti minut v elektrické troubČ.
Filtr s aktivním uhlíkem se musí pĜesto
mČnit každé 3 roky a navíc vždy, když je
poškozen.
4.3 Type 60/80 - NEUMYVATELNÝ filtr s
aktivními uhlíky
Saturace filtru s uhlíkem nastane po více
þi ménČ dlouhém užití, tj. závisí na typu
kuchynČ a pravidelném þištČní filtru proti
mastnotám. V každém pĜípadČ je nutné
nahradit patronu maximálnČ jednou za 4
mČsíce.
NEMģŽE být umýván þi regenerován.
1
2
2
90
www.aeg.com
5. PěÍKAZY
Odsavaþ je vybaven ovládacím panelem s
ovládáním rychlosti odsávání a zapínáním
osvČtlení pracovní plochy.
V pĜípadČ velmi intenzivní koncentrace
kuchyĖských par použijte maximální sací
výkon. Doporuþuje se zapnout digestoĜ 5
minut pĜed zahájením vaĜení a vypnout ji
cca 15 minut po ukonþení vaĜení.
Ovladaþe na þelní stranČ pĜístroje:
1A
1B
1C
1D
1E
A. Tlaþítko OFF (tlaþítko nesvítí) - ON
(tlaþítko svítí)
StisknČte jednou þi vícekrát, abyste
dosáhli zvolené funkce:
ON (tlaþítko svítí): digestoĜ nastaví
poslední zvolenou rychlost.
OFF (tlaþítko nesvítí): všechny funkce
jsou odstaveny s výjimkou osvČtlení.
B. Tlaþítko volby rychlosti (síla odsávání).
StisknČte toto tlaþítko jednou þi vícekrát
ke zvolení nejvhodnČjší rychlosti (síly)
odsávání (1 - 2 - 3 ).
C. Displej: zobrazuje sílu zvoleného
odsávání (1-2-3), hlásí saturování filtrĤ
(F).
D. Tlaþítko nastavení intenzívní rychlosti.
Po nastavení intenzívní rchlost bude
fungovat po dobu pĜibližnČ 5 minut
a poté se digestoĜ vrátí do dĜíve
nastavené rychlosti (od 1 do 3) anebo
se dokonce vypne pokud pĜedtím
nebyla zvolena žádná rychlost. K
odstavení intenzivní rychlosti dĜíve
než uplyne 5 minut stisknČte A anebo
tlaþítko B.
E. Tlaþítko ON/OFF svítidlo
V pĜípadČ, že digestoĜ anebo ovladaþe
nefungují se doporuþuje pĜerušení napájení
proudem po dobu alespoĖ 5 vteĜin a pak
opČt napojit. Vyþkejte pak 15 vteĜin a ovČĜte
si zda digestoĜ funguje správnČ.
ZaĜízení ke kontrole filtru proti
mastnotám a filtru a s aktivním uhlíkem
DigestoĜ je vybavena zaĜízením, které hlásí,
kdy je tĜeba provést údržbu.
Pokud je nutné použít digestoĜ s uhlíkovým
filtrem, uvećte do provozu pĜíslušný
ukazatel saturování a to následujícím
zpĤsobem:
DigestoĜ musí být nastavena do pozice
“OFF”.
StisknČte souþasnČ tlaþítka B a D po dobu
tĜí vteĜin, DIODA F se rozsvítí a zaþne
blikat dioda 1^ rychlosti , po 1 vteĜinČ
bliká i dioda 2^ rychlosti a systém vydá
zvukový signál (-Beep-, který vyznaþí, že
došlo k nastavení.
K odstranČní signalizace filtru s uhlíkem
stisknČte souþasnČ tlaþítka B a D po
dobu tĜí vteĜin, DIODA F se rozsvítí a
zaþne blikat dioda 1^ rychlosti (filtr proti
mastnotám) a dioda 2^ rychlosti, po
1 vteĜinČ bude blikat pouze dioda 1^
rychlosti, systém vydá zvukový signál (Beep-), který vyznaþí, že došlo k nastavení.
Dioda (1) signalizující saturaci filtru proti
mastnotám
Blikání diody rychlosti 1 upozorĖuje
operátora, že filtry proti mastnotám musejí
být umyty.
PĜeþtČte si pozornČ návod týkající se
údržby a þištČní filtrĤ proti mastnotám.
Led (2) signalizující saturaci filtru s
aktivním uhlíkem
Blikání dioody rychlosti 2 upozorĖuje
operátora, že filtr s uhlíkem musí být umyt
þi vymČnČn.
PĜeþtČte si pozornČ návod týkající se umytí
þi výmČny filtru s uhlíkem.
OpČtné nastavení ukazovatele
saturování
Po provedení údržby filtrĤ, stisknČte tlaþítko
A po dobu 3 vteĜin až do okamžiku kdy
DIODY 1 nebo 2 pĜestanou blikat.
ýEŠTINA
6. OSVċTLENÍ
Odpojte pĜístroj z elektrické sítČ.
Pozor! DĜíve než se doktnete svítidel si
ovČĜte že vychladla.
Používejte pouze halogenová svítidla o
výkonu 12V - 20W max - G4 a dávejte
pozor, abyste se jich nedotýkali rukama.
91
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
92
www.aeg.com
DOSIAHNITE TIE NAJLEPŠIE VÝSLEDKY
Ćakujeme, že ste si vybrali tento výrobok znaþky AEG. Vyrobili sme ho tak, aby vám
poskytoval dokonalý výkon mnoho rokov, a s inovatívnymi technológiami, ktoré vám uĐahþia
život – to sú vlastnosti, ktoré pri bežných spotrebiþoch þasto nenájdete. Venujte, prosím,
niekoĐko minút preþítaniu si tohto návodu, aby ste svoj spotrebiþ využili þo najlepšie.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Tipy na používanie, brožúry, riešenie problémov a informácie o údržbe:
www.aeg.com
Zaregistrujte si produkt a využite tak ešte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Do spotrebiþa si môžete zakúpiĢ príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne
náhradné diely:
www.aeg.com/shop
OCHRANA ZIVOTNEHO PROSTREDIA
Materiály oznaþené symbolom
odovzdajte na recykláciu. Obal hoćte do príslušných
kontajnerov na recykláciu.
ChráĖte životné prostredie a zdravie Đudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických
spotrebiþov. Nelikvidujte spotrebiþe oznaþené symbolom
spolu s odpadom z
domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklaþnom zariadení alebo sa obráĢte na
obecný alebo mestský úrad.
STAROSTLIVOSġ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúþame, aby ste používali originálne náhradné diely.
Keć budete kontaktovaĢ servis, nezabudnite si pripraviĢ nasledujúce údaje.
Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku. Model, þíslo výrobku, sériové þíslo.
Varovanie/upozornenie – Bezpeþnostné pokyny.
Všeobecné informácie a tipy
Ochrana životného prostredia.
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
SLOVENýINA
1.
BEZPEýNOSTNÉ POKYNY
Pozor! Prísne sa dodržiavaĢ návodom
uvedenými v tejto príruþke. Vyhýba
sa každej zodpovednosti za prípadne
nespôsoblivosti, škody alebo nehody
spôsobenè nedodržiavaním návodov
uvedených v tejto príruþke. Odsávaþ
pary bol projektovaný výnimoþne pre
používanie v domácnosti.
Varovanie! NenapojiĢ zariadenie na
elektrickú sieĢ skôr ako inštalácia nie je
celkovo ukonþená.
Skôr ako sa zaþne akákoĐvek þinnosĢ
þistenia alebo údržby, odpojiĢ odsávaþ
pary od elektrickej siete odpojením
zástrþky alebo vypnutím hlavného
vypínaþa bytu.
Pri všetkých inštalaþných a údržbárskych
prácach používajte ochranné pracovné
rukavice. Spotrebiþ nie je urþený na
používanie osobami (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosĢami alebo s
nedostatkom skúseností a vedomostí,
pokiaĐ im osoba zodpovedná za ich
bezpeþnosĢ neposkytuje dohĐad alebo ich
nepouþila o používaní spotrebiþa.
Deti musia byĢ pod dohĐadom, aby sa
nehrali so zariadením.
NepoužívaĢ NIKDY odsávaþ pary bez
správne namontovanej mriežky!
Odsávaþ pary sa nesmie NIKDY používaĢ
ako oporná plocha, iba za predpokladu, že
je to výslovne urþené.
V prípade, že sa kuchynský odsávaþ
používa súþastne s inými zariadeniami,
ktoré sú v styku s plynom alebo inými
horĐavinami, miestnosĢ musí byĢ zariadená
vhodnou ventiláciou.
Odsávací vzduch nesmie byĢ odvádzaný
do toho istého odvodu, ktorý sa používa
na odvod dymov, ktoré vyluþujú zariadenia
spaĐujúce plyny alebo iné horĐaviny.
Je prísne zakázané pod odsávaþom pary
pripravovaĢ jedlá na plameni.
Použitie voĐného plameĖa poškodzuje filtry,
þo može byĢ príþinou vyvolania požiaru,
preto sa ho v každom prípade treba
vyvarovaĢ.
Vyprážanie potravín sa musí vykonávaĢ
pod kontrolou a treba sa vyhnúĢ tomu, aby
prepálený olej zaþal horieĢ.
Pozor! Pri použití spolu s varnými
spotrebiþmi, prístupové þasti sa môžu
znaþne zohriaĢ.
93
ýo sa týka technických a bezpeþnostných
opatrení schválených pre odvod dymov, je
potrebné dodržiavaĢ sa presne predpismi
stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
Odsávaþ pary je potrebné pravidelne þistiĢ
vnútorne aj zvonku (ASPOĕ JEDENKRÁT
ZA MESIAC, akokoĐvek rešpektovaĢ ako je
vyslovene urþené v pouþeniach o údržbe
uvedených v tejto príruþke).
Nedodržiavanie pravidiel týkajúcich sa
þistenia odsávaþa pary a výmeny a þistenia
filtrov, vyvoláva nebezpeþenstvo vzniku
požiaru. NepoužívaĢ alebo nenechaĢ
odsávaþ pary bez správne namontovaných
žiaroviek kôli možnému nebezpeþenstvu
elektrického otrasu. Neberú sa do úvahy
žiadne zodpovednosti za prípadné
neprimerannosti, škody a požiare vyvolané
zariadením, pochádzajúce z nedodržiavania
sa návodov uvádzaných v tejto príruþke.
2. POUŽÍVANIE
Odsávaþ pary slúži pre odsávanie dymov a
pár pochádzajúce z varenia.
V priloženej príruþke pre inštaláciu je
uvedené, ktorú verziu je možné používaĢ
pre Váš model medzi odsávacou verziou
s vonkajšou evakuáciou
alebo
filtraþnou s vnútornou recirkuláciou
.
3. MONTÁŽ
Napätie siete musí zodpovedaĢ s napätím
udaným na etikete charakteristiky
umiestnené vo vnútri odsávaþa pary. Ak
je predložená zástrþka, zapojiĢ odsávaþ
pary do rozvodu zhodného so stanovenými
právnymi predpismi na prístupnom území
aj po inštalácii. Ak nie je predložená
zástrþka (priamy spoj so sieĢou), alebo
zástrþka nie je umiestnená na prístupnom
území, aj po inštalácii, pripojiĢ dvojpólový
vypínaþ zhodný s predpismi, ktoré zaruþujú
kompletné odpojenie sa zo siete podĐa
podmienok kategórie nadmierného napätia
III, v zhode s pravidlami inštalácie.
Upozornenie! Pred napojením okruhu
odsávaþa pary do prívodovej elektrickej
siete a pred kontrolou jeho správnej
þinnosti, skontrolovaĢ stále, aby kábel
siete bol správne namontovaný.
94
www.aeg.com
Odsávaþ pary je vybavený špecialnym
napájacím káblom; v prípade poškodenia
kábla, vyžiadajte is ho u servirne technickej
asistencie. Minimálna vzdialenosĢ medzi
povrchom podstavca pre nádoby na
kuchynskom sporáku a najspodnejšej þasti
kuchynského odsávaþa pary nesmie byĢ
kratšia ako 50cm v prípade elektrického
sporáka a ako 65cm v prípade plynového
alebo kombinovaného sporáka.
Ak návody kuchynského plynového aparátu
uvádzajú väþšiu vzdialenosĢ, je ptrebné s
tým poþítaĢ.
4. ÚDRŽBA
Skôr ako zaþína ktorákoĐvek údržba,
odpojiĢ odsávaþ pary z elektrického
vedenia. Odsávaþ pary sa pravidelne þistí
zvonku aj zvnútra (aspoĖ rovnako þastým
opakovaním ako sa vykonáva údržba
filtrov tuku). Na þistenie používaĢ vlhké
plátno s neutrálnymi tekutými þistiacími
prostriedkami.
VyhnúĢ sa používania prostriedkov
obsahujúcich škrabacie látky.
NEPOUŽÍVAġ ALKOHOL!
Upozornenie! Nedodržanie noriem
na þistenie zariadenia a výmenu filtrov
predstavuje riziko požiaru. Odporúþa sa
preto dodržiavaĢ uvedené pokyny.
Odmieta sa akákoĐvek zodpovednosĢ
za prípadné škody na motore, požiare
vyvolané nesprávnou údržbou alebo
nedodržaním vyššie uvedených
upozornení.
4.1 Protitukový filter - Musí byĢ þistený
jedenkrát za mesiac s nedráždivými
þistiacími prostriedkami, ruþne alebo v
umývaþke riadu s nízkou teplotou a s
krátkym umývacím cyklom.
Umývaním v umývaþke riadu, protitukový
kovový filter môže vyblednúĢ, ale jeho
filtraþné vlastnosti sa tým vôbec nezmenia.
4.2 Type 150 LONG LIFE - Aktívno uhlíkový filter umývateĐný
UhoĐný filter môže byĢ umývaný každých
dva mesiacov v teplej vode a spôsobilými
saponátmi alebo v umývaþke za 65°C (
v prípade umývania v umývaþke, uskutoþniĢ
kompletný cyklus bez nádob vo vnútri).
Bez poškodenia filtra odstániĢ prebytoþnú
vodu, potom odstrániĢ vankúšik uložený vo
vnútri umelohmotného rámu a vysušiĢ ho
definitívne vložením ho do rúry na 10 minút
na 100°C.
VymeniĢ vankúšik každé 3 mesiace
a zakaždým, keć je látka poškodená.
4.3 Type 60/80 - Aktívno uhlíkový filter
NIE umývateĐný
NasýteĐnosĢ uhoĐného filtru sa odhaĐuje iba
po viac-menej predĐženom použití, na základe typu kuchyne a pravidelnosti þistenia
filtra tukov. V každom prípade je nevyhnutné vymeniĢ zásobník maximálne každé štyri
mesiace.
NEMÔŽE byĢ umývaný alebo regenerovaný.
1
2
2
SLOVENýINA
5. OVLÁDAýE
Odsávaþ pary je vybavený ovládacím
panelom s kontrolou odsávacej rýchlosti a s
kontrolou zapínania svietidla na osvetlenie
varnej pracovnej plochy.
V prípade mimoriadného zhromaždenia sa
pary v kuchyni, používaĢ väþšiu rýchlosĢ.
Odporúþame zapnúĢ odsávanie 5 minút
pred zaþatím varenia a nechaĢ ho v chode
ešte približne ćalších 15 minút po ukonþení
varenia.
Ovládacie prvky na þelnej strane prístroja.
1A
1B
1C
1D
1E
A. Tlaþidlo OFF (tlaþidlo vypnuté) - ON
(tlaþidlo zapnuté)
StlaþiĢ jeden alebo viac krát pre
dosiahnutie požadovanej funkcie:
ON (tlaþidlo zapnuté): odstávaþ pary
nastaví rýchlosĢ, ktorá bola naposledy
zvolená.
OFF (tlaþidlo vypnuté): všetky
deaktivované funkcie s výnimkou
osvetlenia.
B. Tlaþidlo výberu rýchlosti (odsávací
výkon)
Stlaþením tohto tlaþidla jeden alebo
viac krát, sa zvolí najvhodnejšia
odsávacia rýchlosĢ (výkon) (1 - 2 - 3 ).
C. Displej: zobrazuje vybraný odsávací
výkon (1-2-3), signalizuje nasýteĐnosĢ
filtrov (F).
D. Tlaþidlo zapojenia intenzívnej rýchlosti..
Po zapojení, intenzívna rýchlosĢ
ostane funkþná po dobu asi 5 minút,
poþom odsávaþ pary sa vráti do
predtým zvolenej rýchlosti (od 1 do 3)
alebo dokonca sa vypne, ak predtým
nebola zvolená žiadna rýchlosĢ. Pre
deaktiváciu intenzívnej rýchlosti skôr
ako prejde 5 minút, stlaþiĢ tlaþidlo
A alebo tlaþidlo B.
E. Tlaþidlo ON/OFF osvetlenie
95
V prípade, ak odsávaþ pary alebo ovládacie
prvky nefungujú, odporúþa sa prerušiĢ
napájanie aspoĖ na 5 sekúnd a potom ho
znovu zapnúĢ. PoþkaĢ potom 15 sekúnd
a overiĢ, þi odsávaþ pary funguje správne.
Zariadenie pre kontrolu tukového filtra
a filtra s aktívnym uhlím
Odsávaþ pary je vybavený zariadením,
ktoré ukazuje, kedy je nevyhnutné vykonaĢ
údržbu.
PokiaĐ je potrebné používaĢ odsávaþ pary
s uhlíkovým filtrom, aktivovaĢ príslušný
ukazovateĐ nasýtenosti nasledovne:
Odsávaþ pary musí byĢ nastavený na
“OFF”.
StlaþiĢ súþasne tlaþidla B a D po dobu
troch sekúnd, zasvieti sa kontrolka LED F
a zaþne blikaĢ kontolka led prvej rýchlosti,
po jednej sekunde bude blikaĢ aj kontrolka
led druhej rýchlosti a systém vydá zvukový
signál (-Beep) oznamujúc uskutoþnenie
nastavenia.
Pre odstránenie signalizácie uholného
filtra, stlaþiĢ súþasne tlaþidlá B a D po
dobu troch sekúnd, zasvieti sa kontrolka
LED F a zaþne blikaĢ kontrolka led prvej
rýchlosti (tukový filter) a kontrolka led
druhej rýchlosti, po 1 sekunde zaþne blikaĢ
len kontrolka led prvej rýchlosti, systém
vydá zvukový signál (-Beep-) oznamujúc
uskutoþnenie nastavenia.
KontrolkaLed (1) signalizácie
nasýteĐnosti tukového filtra
Blikanie kontrolky led rýchlosti 1 upozorní
operátora, že tukové filtre sa musia umyĢ.
Pozorne si preþítaĢ pokyny prislúhajúce
údržbe tukových filtrov a jeho umývaniu.
Kontrolka Led (2) signalizácie
nasýteĐnosti filtrov s aktívnym uhlím
Blikanie kontrolky led rýchlosti 2 upozorní
operátora, že uhoĐný fiter sa musí umyĢ
alebo vymeniĢ.
Pozorne si preþítaĢ pokyny prislúhajúce
umývaniu a výmene uhoĐných filtrov.
Opätovná aktivácia ukazovateĐa
nasýteĐnosti
Po vykonaní údržby filtra, stlaþiĢ tlaþidlo
A po dobu 3 sekúnd, až kým kontrolka LED
1 a 2 neprestanú blikaĢ .
96
www.aeg.com
6. OSVETLENIE
Vypnite odsávaþ z elektrickej siete.
Upozornenie! Skôr ako sa dotknete
žiaroviek, presvedþte sa, že sú chladné.
Používajte len halogénové žiarovky 12V
- 20W, max. - G4, a dbajte pritom, aby ste
sa ich nedotkli rukami.
RO MANUAL DE FOLOSIRE
ROMÂNĂ
97
PENTRU REZULTATE PERFECTE
Vă mulĠumim că aĠi ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru a vă oferi
performanĠe impecabile, pentru mulĠi ani, cu tehnologii inovative care fac viaĠa mai simplă
- funcĠii pe care s-ar putea să nu le găsiĠi la aparatele obiúnuite. Vă rugăm să alocaĠi câteva
minute cititului pentru a obĠine ce este mai bun din acest aparat.
VizitaĠi website-ul la:
Aici găsiĠi sfaturi privind utilizarea, broúuri, informaĠii care vă ajută la rezolvarea
unor probleme apărute úi informaĠii despre service:
www.aeg.com
ÎnregistraĠi-vă produsul pentru a beneficia de servicii mai bune:
www.aeg.com/productregistration
CumpăraĠi accesorii, consumabile úi piese de schimb originale pentru aparatul
dvs.:
www.aeg.com/shop
PROTEJAREA MEDIULUI INCONJURATOR
ReciclaĠi materialele marcate cu simbolul
. Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie
puse în containerele corespunzătoare.
AjutaĠi la protejarea mediului úi a sănătăĠii umane úi la reciclarea deúeurilor din aparatele
electrice úi electrocasnice. Nu aruncaĠi aparatele marcate cu acest simbol
împreună
cu deúeurile menajere. ReturnaĠi produsul la centrul local de reciclare sau contactaĠi
administraĠia oraúului dvs.
SERVICIUL DE RELAğII CU CLIENğII ùI SERVICE
Vă recomandăm utilizarea pieselor de schimb originale.
Atunci când contactaĠi unitatea de Service, asiguraĠi-vă că aveĠi disponibile următoarele
informaĠii.
InformaĠiile pot fi găsite pe plăcuĠa cu datele tehnice. Model, PNC, Număr de serie.
Avertisment / AtenĠie-InformaĠii privind siguranĠa.
InformaĠii generale úi recomandări
InformaĠii privind mediul înconjurător.
Ne rezervăm dreptul asupra efectuării de modificări fără preaviz.
98
www.aeg.com
1.
INSTRUCğIUNI PRIVIND
SIGURANğA
AtenĠie! UrmăriĠi îndeaproape
instrucĠiunile conĠinute în acest
manual. Producătorul îúi declină orice
responsabilitate în cazul daunelor
sau incendiilor provocate aparatului úi
derivate dintr-o utilizare incorectă úi din
nerespectarea instrucĠiunilor conĠinute
în acest manual. Hota a fost proiectată
excluziv pentru uz casnic.
Avertizare! Nu conectaĠi aparatul la
reĠeaua electrică până când nu aĠi
terminat de montat toată instalaĠia.
Înainte de orice intervenĠie de curăĠenie
úi întreĠinere, deconectaĠi hota de la
reĠeaua electrică, scoĠând útecherul sau
deconectând întrerupătorul general al
locuinĠei.
Pentru toate operaĠiile de instalare úi
întreĠinere utilizaĠi mănuúi de protecĠie.
Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit
de către copii sau persoane cu capacităĠi
fizice senzoriale úi mentale reduse sau care
nu au experienĠa úi cunoútinĠa adecvată,
numai în cazul în care acestea sunt sub
supraveghere sau le sunt date instrucĠiunile
de folosire a aparaturii de către o persoană
responsabilă cu siguranĠa acestora.
Copiii trebuie să fie supravegheaĠi pentru a
fi siguri că nu se joacă cu aparatura.
Nu folosiĠi niciodată hota fără montajul
corect al grilei!
Hota nu trebuie folosită NICIODATĂ ca
suprafaĠă de aúezare numai în cazul în care
este indicat în mod specific.
Localul trebuie să fie destul de ventilat,
când hota de bucătărie se foloseúte
împreună cu alte aparate cu combustie de
gaz sau alĠi combustibili.
Aerul aspirat nu trebuie să treacă printr-o
conductă folosită pentru eliminarea fumul
produs de aparatele cu combustie de gaz
sau alĠi combustibili. Este absolut interzis
pregătirea sub hotă a mâncărurilor cu flamă.
Folosirea flăcării libere poate dăuna filtrele
úi poate crea incendii, aúadar trebuie evitată
în orice caz. Friptura trebuie făcută sub
control pentru a evita ca uleiul prea încălzit
să se aprindă.
AtenĠie! PărĠile componente cu care
am putea intra in contact se pot încălzi
considerabil în momentul în care se
folosesc împreună cu aparatura pentru
pregătit mâncarea.
În ceea ce privesc măsurile tehnice úi
de siguranĠă care trebuie să fie adoptate
pentru evacuarea fumurilor este strict
necesar să respectaĠi regulamentele
în vigoare úi să apelaĠi la autorităĠile
competente locale. Hota trebuie să fie
curăĠată tot des atât în interior cât úi în
exterior (CEL PUğIN ODATĂ PE LUNĂ,
respectând în mod expresiv toate indicaĠiile
redate în instrucĠiunile de întreĠinere
reproduse în acest manual)
Nerespectarea normelor de curăĠare a hotei
precum úi neînlocuirea sau necurăĠarea
filtrelor poate crea la riscuri de incendii.
Nu folosiĠi niciodată hota fără montajul
corect al becurilor pentru a nu crea riscuri
de scurtcircuit. Firma îúi declină orice
responsabilitate pentru eventualele pagube,
daune sau incendii provocate de aparatură
ce provin din nerespectarea instrucĠiunilor
redate în acest manual.
2. UTILIZARE
Hota serveúte la aspirarea gazelor úi
vaporilor rezultaĠi din gătit.
În manualul de instalare ataúat se indică
versiunea care se poate utiliza pentru
modelul achiziĠionat de Dumneavoastră, fie
versiunea cu aspiraĠie úi evacuare externă
fie versiunea filtrantă cu reciculare
internă
.
3. INSTALAREA
Tensiunea din reĠea trebuie să corespundă
cu tensiunea la care se referă eticheta
situată în interiorul hotei. Dacă este
prevăzută cu útecher conectaĠi hota la
o priză conform cu normele în vigoare,
poziĠionată într-o zona accesibilă úi după
instalare. Dacă nu este prevăzută cu
útecher (conexiunea este direct la reĠea)
sau útecherul nu este poziĠionat într-o
zonă accesibilă úi după instalare, aplicaĠi
un întrerupător bipolar la normă care să
asigure deconectarea completă de la reĠea
în condiĠiile categoriei de supratensiune III,
conform regulilor de instalare.
AtenĠie! înainte de a efectua
conectarea circuitului hotei la
alimentaĠia din reĠea úi de a verifica
funcĠionarea corectă, controlaĠi
totdeauna dacă cablul a fost montat în
mod corect.
ROMÂNĂ
Hota este prevăzută cu un cablu de
alimentare special; în cazul deteriorării
acestuia, apelaĠi la serviciul de asistenĠă
tehnică. DistanĠa minimă între suprafaĠa
suportului recipientelor pe dispozitivul de
gătit úi partea de jos a hotei nu trebuie să
fie mai mică de 50cm în cazul maúinilor de
gătit electrice, úi de 65cm în cazul maúinilor
de gătit cu gaz sau mixte.
Dacă instrucĠiiunile dispozitivului de gătit
cu gaz specifică o distanĠă mai mare, este
necesar să ĠineĠi cont de aceasta.
4. ÎNTREğINERE
AtenĠie! Înainte de orice intervenĠie de
curăĠenie úi întreĠinere, deconectaĠi hota
de la reĠeaua electrică, scoĠând útecherul
sau deconectând întrerupătorul general al
locuinĠei.
Hota trebuie curăĠată frecvent (cel puĠin
cu aceeaúi frecvenĠă cu care se curăĠă
filtrele anti-grăsime), fie în interior cât úi în
exterior. Pentru curăĠare folosiĠi un material
îmbibat cu detergenĠi lichizi neutri. EvitaĠi
folosirea produselor pe bază de abrazivi
NU FOLOSIğI ALCOOL!
AtenĠie! Nerespectarea normelor de
curăĠare a hotei úi de înlocuire a filtrelor
conduce la potenĠiale riscuri de incendii.
Vă sfătuim să respectaĠi îndeaproape
instrucĠiunile prezente în acest manual.
Producătorul îúi declină orice
responsabilitate în cazul daunelor la motor
sau incendiilor provocate aparatului úi
derivate dintr-o utilizare sau întreĠinere
incorectă precum úi din nerespectarea
instrucĠiunilor conĠinute în acest manual.
4.1 Filtru anti-grăsimi - Trebuie curăĠat
o dată pe lună cu detergenĠi neabrazivi,
manual sau utilizând maúina de spălat
vase, la temperaturi scăzute úi folosind un
program scurt.
Filtrul metalic anti-grăsimi, spălat cu maúina
de spălat vase se poate decolora, dar nu-úi
va pierde caracteristicile de filtrare.
99
4.2 Type 150 LONG LIFE - Filtru cu carbon activ lavabil
Filtrul cu carbon poate fi spălat la fiecare două luni cu apă caldă úi detergenĠi
adecvaĠi sau în maúina de spălat vase la
65°C (în cazul spălării în maúina de spălat
vase, efectuaĠi ciclul complet de spălare
fără a introduce vase în interior).
ÎndepărtaĠi excesul de apă fără a deteriora
filtrul, apoi scoateĠi tamponul amplasat în
interiorul cadrului de plastic úi aúezaĠi-l în
cuptor timp de 10 minute la 100°C pentru
uscarea definitivă.
ÎnlocuiĠi tamponul o dată la 3 ani sau la
deteriorarea Ġesăturii.
4.3 Type 60/80 - Filtru cu carbon activ
NElavabil
SaturaĠia filtrului de cărbune depinde de
folosirea mai mult sau mai puĠin prelungită
a tipului de maúina de gătit precum úi de
curăĠarea regulară a filtrului pentru grăsime.
În orice caz, cartuúul filtrului trebuie înlocuit
cel mult la fiecare patru luni.
NU-l spălaĠi sau refolosiĠi
1
2
2
100
www.aeg.com
5. COMENZI
Hota este dotată cu un panou de comandă,
de la care se modifică viteza de aspiraĠie úi
se declanúează aprinderea becurilor pentru
iluminarea blatului de aragaz.
Se recomandă o viteza crescută, în special
în cazul unei concentraĠii mari de vapori în
bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaĠi să aspire
5 minute înainte de a demara procesul
de coacere úi de a o lăsa în funcĠiune, la
închiderea procesului de coacere, pentru
încă 15 minute (aproximativ).
Comenzile pe latura frontală a aparatului:
1A
1B
1C
1D
1E
A. Tasta OFF (tasta stinsă) - ON (tasta
aprinsă)
ApăsaĠi o dată sau de mai multe ori
pentru a obĠine funcĠia dorită:
ON (tasta aprinsă): hota configurează
ultima viteză selectată.
OFF (tasta stinsă): toate funcĠiile
dezactivate cu excepĠia iluminării.
B. Tasta de selectare a vitezei (putere de
aspirare)
ApăsaĠi această tastă o dată sau
de mai multe ori pentru a alege
viteza (puterea) de aspirare mai
corespunzătoare (1 - 2 - 3 ).
C. Display: vizualizează putere de aspirare
selectată (1-2-3), semnalizează
saturaĠia filtrelor (F).
D. Tasta introducere viteză intensivă.
După introducere, viteza intensivă va
rămâne în funcĠie timp de aproximativ
5 minute, după care hota va reveni la
viteza anterior selectată (de la 1 la 3)
sau se chiar stinge dacă în prealabil nu
fusese selectată nicio viteză. Pentru a
dezactiva viteza intensivă înainte de a
fi trecut cele 5 minute apăsaĠi tasta A
sau tasta B.
E. Tasta ON/OFF lumină
În cazul în care hota sau comenzile nu
funcĠionează se recomandă întreruperea
alimentării timp de cel puĠin 5 secunde úi
apoi reporniĠi.. Apoi aúteptaĠi 15 secunde úi
verificaĠi dacă hota funcĠionează corect.
Dispozitiv pentru controlul filtrului
grăsimi úi filtrului cu carbon activ
Această hotă este echipată cu un dispozitiv
care semnalează când este necesară
efectuarea operaĠiunilor de mentenanĠă.
În cazul în care hota este utilizată cu filtrul
de carbon, semnalizatorul care indică
saturaĠia acestuia trebuie activat în modul
următor:
Hota trebuie configurată pe “OFF”.
ApăsaĠi simultan tastele B úi D timp de trei
secunde, LEDUL F se aprinde úi începe
să pâlpâie ledul vitezei 1, după o secundă
pâlpâie úi ledul vitezei 2 iar sistemul emite
un semnal sonor (-Beep-) pentru a indica
configurarea stabilită.
Pentru a elimina semnalizarea filtrului cu
carbon apăsaĠi simultan tastele B úi D timp
de trei secunde, LEDUL F se porneúte úi
începe să pâlpâie ledul vitezei 1 (filtru de
grăsimi), úi ledul vitezei 2, după o secundă
va pâlpâi doar ledul vitezei 1, sistemul
emite un semnal sonor (-Beep-) pentru a
indica configurarea stabilită.
Led (1) de semnalizare saturaĠie filtru de
grăsimi
Aprinderea intermitentă a ledului vitezei 1
avertizează operatorul că filtrele de grăsimi
trebuie să fie spălate.
CitiĠi cu atenĠie instrucĠiunile privind
întreĠinerea filtrelor grăsimi pentru curăĠarea
acestora.
Led (2) de semnalizare saturaĠie filtru cu
carbon activ
Aprinderea intermitentă a ledului vitezei 2
avertizează operatorul că filtrul carbon
trebui spălat sau înlocuit.
CitiĠi cu atenĠie instrucĠiunile privind
spălarea sau înlocuirea filtrului cu carbon.
Refacerea indicatorului de saturaĠie
După executarea întreĠinerii filtrelor, ĠineĠi
apăsată tasta A timp de 3 secunde până
când LEDUL 1 sau 2 încetează să mai
pâlpâie.
ROMÂNĂ
6. ILUMINAT
DeconectaĠi hota de la reĠeaua electrică.
AtenĠie! Înainte de a atinge becurile,
asiguraĠi-vă că nu au o temperatură
ridicată.
FolosiĠi doar becuri halogene de 12V -20W
max - G4, având grijă să nu le atingeĠi cu
mâna.
101
PL INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA
102
www.aeg.com
Z MYĝLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
DziĊkujemy za wybór tego produktu AEG. ZaprojektowaliĞmy go z myĞlą o wieloletniej
bezawaryjnej pracy i wyposaĪyliĞmy w innowacyjne technologie, które uáatwiają Īycie — nie
wszystkie te funkcje moĪna znaleĨü w zwykáych urządzeniach. Prosimy o poĞwiĊcenie
kilku minut i przeczytanie tej dokumentacji w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania
urządzenia.
OdwiedĨ naszą witrynĊ internetową, aby uzyskaü:
Wskazówki dotyczące uĪytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów
oraz informacje dotyczące serwisu:
www.aeg.com
Zarejestruj swój produkt, aby uproĞciü jego obsáugĊ serwisową:
www.aeg.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiaáy eksploatacyjne i oryginalne czĊĞci zamienne do
swojego urządzenia:
www.aeg.com/shop
OCHRONA ĝRODOWISKA
Materiaáy oznaczone symbolem
naleĪy poddaü utylizacji. Opakowanie urządzenia
wáoĪyü do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu.
NaleĪy zadbaü o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeĔ elektrycznych i
elektronicznych, aby chroniü Ğrodowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno
wyrzucaü urządzeĔ oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. NaleĪy
zwróciü produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktowaü siĊ z
odpowiednimi wáadzami miejskimi.
OBSàUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych czĊĞci zamiennych.
Kontaktując siĊ z serwisem, naleĪy przygotowaü poniĪsze dane.
Informacje moĪna znaleĨü na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer
seryjny.
OstrzeĪenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeĔstwa.
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące Ğrodowiska naturalnego.
MoĪe ulec zmianie bez powiadomienia.
POLSKI
1.
WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEēSTWA
Uwaga! Przy przeprowadzaniu
instalacji urządzenia naleĪy
postĊpowaü wedáug wskazówek
podanych w niniejszej instrukcji.
Producent uchyla siĊ od wszelkiej
odpowiedzialnoĞci za uszkodzenia
wynikáe na skutek instalacji niezgodnej
z informacjami podanymi w niniejszej
instrukcji. Okap zostaá zaprojektowany
wyáącznie do uĪytku domowego.
OstrzeĪenie! Nie podáączaü
urządzenia do sieci elektrycznej przed
ukoĔczeniem montaĪu.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynnoĞci czyszczenia lub konserwacji
naleĪy odáączyü okap od zasilania,
wyjmując wtyczkĊ z gniazdka lub
wyáączając gáówny wyáącznik zasilania.
Wszelkie czynnoĞci montaĪowe i
konserwacyjne wykonywaü w rĊkawicach
ochronnych. Niniejsze urządzenie nie
jest przeznaczone do uĪytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnoĞciach fizycznych, sensorycznych
czy umysáowych, a takĪe nieposiadające
wiedzy lub doĞwiadczenia w uĪytkowaniu
tego typu urządzeĔ, chyba, Īe bĊdą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane
na temat korzystania z tego urządzenia
przez osobĊ odpowiedzialną za ich
bezpieczeĔstwo. Dzieci naleĪy pilnowaü,
aby mieü pewnoĞü, Īe nie bawią siĊ
urządzeniem. Nie naleĪy nigdy uĪywaü
okapu bez prawidáowo zamontowanych
filtrów! Okap nie powinien byü NIGDY
uĪywany jako páaszczyzna oparcia chyba,
Īe taka moĪliwoĞü zostaáa wyraĨnie
wskazana. Pomieszczenie, w którym
okap jest uĪywany áącznie z innymi
urządzeniami spalającymi gaz lub inne
paliwo powinno posiadaü odpowiednią
wentylacjĊ. Zasysane powietrze nie
powinno byü odprowadzane do kanaáu
wykorzystywanego do odprowadzania
spalin wytwarzanych przez urządzenia
gazowe lub na inne paliwo. Surowo
zabrania siĊ przygotowywania pod
okapem potraw z uĪyciem otwartego ognia
(flambirowanie). UĪycie otwartego ognia
jest groĨne dla filtrów i stwarza ryzyko
poĪaru, a zatem nie wolno tego robiü pod
Īadnym pozorem. Podczas smaĪenia
naleĪy zachowaü ostroĪnoĞü, aby nie
dopuĞciü do przegrzania oleju, aby nie ulegá
samozapaleniu.
Uwaga! DostĊpne czĊĞci mogą ulec
znacznemu nagrzaniu, jeĪeli bĊdą
103
uĪywane razem z urządzeniami
przeznaczonymi do gotowania.
W zakresie koniecznych do zastosowania
Ğrodków technicznych i bezpieczeĔstwa
dotyczących odprowadzania spalin naleĪy
ĞciĞle przestrzegaü przepisów wydanych
przez kompetentne wáadze lokalne.
Okap powinien byü czĊsto czyszczony
zarówno na zewnątrz jak i od wewnątrz
(PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z
zachowaniem wskazówek dotyczących
konserwacji podanych w niniejszej
instrukcji). Nieprzestrzeganie zasad
dotyczących czyszczenia okapu oraz
wymiany i czyszczenia filtrów powoduje
powstanie zagroĪenia poĪarem.
Celem unikniĊcia poraĪenia prądem nie
naleĪy uĪywaü lub pozostawiaü okapu bez
prawidáowo zamontowanych Īarówek.
Producent nie ponosi Īadnej
odpowiedzialnoĞci za ewentualne szkody
lub poĪary spowodowane przez urządzenie
a wynikające z nieprzestrzegania zaleceĔ
podanych w niniejszej instrukcji.
2. UĩYTKOWANIE
Okap sáuĪy do wcháaniania oparów
pochodzących z gotowania.
W zaáączonej instrukcji instalacyjnej zostaáo
zaznaczone, którą wersjĊ moĪna uĪywaü
dla posiadanego przez Was modelu; wersjĊ
wcháaniająca z wydalaniem zewnĊtrznym
lub wersjĊ filtrującą o recyrkulacji
wewnĊtrznej
.
3. INSTALACJA OKAPU
NapiĊcie sieciowe musi odpowiadaü
napiĊciu wskazanemu na tabliczce
umieszczonej w wewnĊtrznej czĊĞci
okapu. JeĞli okap jest wyposaĪony we
wtyczkĊ, naleĪy ją podáączyü do gniazdka
zgodnego z obowiązującymi normami
i umieszczonego w áatwo dostĊpnym
miejscu, równieĪ po zakoĔczonej instalacji.
JeĞli okap nie jest wyposaĪony we wtyczkĊ
(bezpoĞrednie podáączenie do sieci) lub
wtyczka nie znajduje siĊ w áatwo dostĊpnym
miejscu, równieĪ po zakoĔczonej instalacji,
naleĪy zastosowaü znormalizowany
wyáącznik dwubiegunowy, który umoĪliwi
caákowite odciĊcie od sieci elektrycznej
w warunkach nadprądowych kategorii III,
zgodnie z zasadami instalacji.
Uwaga! Przed ponownym
podáączeniem obwodu okapu do
zasilania i sprawdzeniem poprawnoĞci
jego dziaáania naleĪy siĊ zawsze
upewniü, czy przewód zasilający jest
prawidáowo zamontowany.
104
www.aeg.com
Okap jest wyposaĪony w specjalny przewód
zasilający.
W razie uszkodzenia tego przewodu, naleĪy
go zamówiü w biurze obsáugi serwisowej.
Minimalna odlegáoĞü miĊdzy powierzchnią,
na której znajdują siĊ naczynia na
urządzeniu grzejnym a najniĪszą czĊĞcią
okapu kuchennego powinna wynosiü nie
mniej niĪ 50cm w przypadku kuchenek
elektrycznych i nie mniej niĪ 65cm w
przypadku kuchenek gazowych lub typu
mieszanego.
JeĪeli w instrukcji zainstalowania kuchni
gazowej podana jest wiĊksza odlegáoĞü,
naleĪy dostosowaü siĊ do takich wskazaĔ.
4. KONSERWACJA
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynnoĞci czyszczenia lub konserwacji
naleĪy odáączyü okap od zasilania wyjmując
wtyczkĊ z gniazdka lub wyáączając gáówny
wyáącznik zasilania. Okap naleĪy czĊsto
czyĞciü, tak wewnątrz jak i na zewnątrz
(przynajmniej z tą samą czĊstotliwoĞcią,
z którą wykonuje siĊ czyszczenie filtrów
táuszczowych) przy uĪyciu szmatki
nawilĪonej áagodnymi Ğrodkami. Nie
naleĪy uĪywaü Ğrodków Ğciernych. NIE
STOSOWAû ALKOHOLU!
Uwaga! Nieprzestrzeganie przepisów
dotyczących czyszczenia urządzenia
i wymiany filtrów powoduje powstanie
zagroĪenia poĪarem. Zaleca siĊ zatem
przestrzeganie podanych wskazówek.
Producent nie ponosi Īadnej
odpowiedzialnoĞci za ewentualne
uszkodzenia silnika lub poĪary wynikające
z nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz
wzmiankowanych wyĪej instrukcji.
4.1 Filtr przeciwtáuszczowy
Musi byü czyszczony co najmniej raz w
miesiącu, za pomocą Ğrodka czyszczącego
nie Īrącego, rĊcznie lub w zmywarce w
niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.
Mycie w zmywarce metalowego filtra
táuszczowego moĪe spowodowaü jego
nieznaczne odbarwienie, to jednak nie
pogarsza parametrów jego pracy.
4.2 Filtr na wĊgiel ( tylko dla wersji
filtrującej)
Type 150 LONG LIFE - Filtr wĊglowy
nadający siĊ do mycia
Filtr wĊglowy moĪe byü myty co dwa
miesiące w gorącej wodzie z odpowiednimi
detergentami lub w zmywarce w temperaturze 65°( w wypadku mycia w zmywarce
zastosowaü cykl peány bez naczyĔ w
zmywarce ).
Nadmiar wody naleĪy ostroĪnie usunąü, tak
aby nie uszkodziü filtra, potem wyjąü wkáad
znajdujący siĊ wewnątrz osáony plastikowej
i wáoĪyü go do piekarnika na dziesiĊü minut
w temperaturze 100° aby wysuszyü go
caákowicie.
Wkáad naleĪy wymieniaü co trzy lata lub za
kaĪdym razem gdy materiaá jest uszkodzony.
4.3 Type 60/80 - Filtr wĊglowy NIE
nadający siĊ do mycia.
Nasycenie filtra nastĊpuje po krótszym lub
dáuĪszym okresie uĪytkowania w zaleĪnoĞci
od rodzaju kuchni i od regularnoĞci z
jaką jest wykonywane czyszczenie filtra
táuszczowego. Wkáad filtra powinien byü w
kaĪdym razie wymieniony po upáywie nie
wiĊcej niĪ czterech miesiĊcy.
NIE wolno myü lub regenerowaü filtra.
1
2
2
POLSKI
5. STEROWANIE
Okap jest wyposaĪony w panel sterowania
z regulacją prĊdkoĞci turbiny zasysającej
oraz wáącznikiem oĞwietlenia przestrzeni
roboczej pod okapem.
W przypadku, gdy powietrze w
pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie
zanieczyszczone, naleĪy uĪywaü okapu
ustawionego na najwyĪszą prĊdkoĞü.
Zaleca siĊ uruchomienie okapu 5 minut
przed przystąpieniem do gotowania
jakichkolwiek potraw i pozostawienie go
wáączonym jeszcze przez ok. 15 minut po
zakoĔczeniu gotowania.
Przyciski sterowania znajdują siĊ na
przednim panelu urządzenia:
1A
1B
1C
1D
1E
A. Przycisk OFF (przycisk wyáączony)
– ON (przycisk wáączony)
Nacisnąü raz lub kilka razy, aby
uzyskaü wáaĞciwą funkcjĊ:
ON (przycisk wáączony): okap nastawia
ostatnio wybraną prĊdkoĞü.
OFF (przycisk wyáączony): wszystkie
funkcje nieaktywne, z wyjątkiem
oĞwietlenia.
B. Przycisk wyboru prĊdkoĞci (mocy
zasysania)
Nacisnąü ten przycisk raz lub kilka razy,
aby wybraü najbardziej odpowiednią
prĊdkoĞü (moc) zasysania
(1ĉ-ĉ2ĉ-ĉ3).
C. WyĞwietlacz: pokazuje wybraną
moc zasysania (1-2-3), sygnalizuje
nasycenie filtrów (F).
D. Przycisk wáączający prĊdkoĞü
intensywną.
Po naciĞniĊciu tego przycisku okap
bĊdzie pracowaá z prĊdkoĞcią
intensywną przez okoáo 5 minut, po
czym powróci do uprzednio wybranej
prĊdkoĞci (od 1 do 3) lub wrĊcz
wyáączy siĊ, jeĞli nie wybrano wczeĞniej
Īadnej prĊdkoĞci. Aby wyjĞü z trybu
intensywnego przed upáywem 5 minut,
nacisnąü przycisk A lub przycisk B.
E. Przycisk ON/OFF oĞwietlenia
W przypadku gdy okap lub komendy nie
dziaáają, zaleca siĊ przerwanie zasilania na
co najmniej 5 sekund i ponowne wáączenie.
105
NastĊpnie naleĪy odczekaü 15 sekund i
sprawdziü, czy okap dziaáa prawidáowo.
Urządzenie do kontroli filtra
táuszczowego i filtra z aktywnym
wĊglem.
Okap jest wyposaĪony w urządzenie
wskazujące, kiedy naleĪy dokonaü
czynnoĞci konserwacyjnych.
JeĞli uĪywa siĊ okapu z filtrem wĊglowym
naleĪy aktywowaü odnoĞny wskaĨnik
nasycenia zgodnie z nastĊpującymi
wskazaniami:
Okap musi byü ustawiony w pozycji “OFF”.
Wcisnąü jednoczeĞnie przyciski B i D przez
trzy sekundy, LED F zapala siĊ i zaczyna
Ğwieciü siĊ LED szybkoĞci 1, po upáywie
1 sekundy zaczyna Ğwieciü siĊ równieĪ
LED szybkoĞci 2 a system emituje sygnaá
akustyczny (-Beep-) wskazujący wykonanie
ustawienia.
Aby usunąü sygnalizacjĊ filtra wĊglowego
wcisnąü jednoczeĞnie przyciski B i D
przez trzy sekundy, LED F zapala siĊ i
zaczyna Ğwieciü siĊ LED szybkoĞci 1 (filtr
táuszczowy) oraz LED szybkoĞci 2, po
upáywie 1 sekundy bĊdzie Ğwieciü siĊ tylko
LED szybkoĞci 1, system emituje sygnaá
akustyczny (-Beep-) wskazujący wykonanie
ustawienia.
LED (1) sygnalizacji nasycenia filtra
táuszczowego.
ĝwiecenie siĊ LED szybkoĞci 1 ostrzega
operatora, Īe filtry táuszczowe muszą
byü umyte. NaleĪy zapoznaü siĊ z
instrukcjami dotyczącymi konserwacji filtrów
táuszczowych odnoĞnie ich czyszczenia.
LED (2) sygnalizacji nasycenia filtra z
aktywnym wĊglem.
ĝwiecenie siĊ LED szybkoĞci 2 ostrzega
operatora, Īe filtr wĊglowy musi byü umyty
lub wymieniony.
NaleĪy zapoznaü siĊ z instrukcjami
dotyczącymi mycia lub wymiany filtra
wĊglowego.
Resetowanie wskaĨnika nasycenia.
Po wykonaniu konserwacji filtrów, wcisnąü
klawisz A przez 3 sekundy aĪ do chwili,
kiedy LED 1 lub 2 zaprzestaną Ğwieciü siĊ.
106
www.aeg.com
6. OĝWIETLENIE
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
operacji związanych z konserwacją
urządzenia, naleĪy odáączyü okap od
zasilania energią elektryczną.
Uwaga! Nie dotykaü Īarówek dopóki są
gorące.
NaleĪy stosowaü wyáącznie Īarówki halogenowe o maksymalnej mocy 20 W - 12 V
- G4. Nie naleĪy dotykaü Īarówek rĊkami.
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
HRVATSKI
107
ZA SAVRŠENE REZULTATE
Zahvaljujemo vam što ste odabrali ovaj AEG proizvod. Proizveli smo ga kako bi vam pružio
godine besprijekornog rada, s inovativnim tehnologijama koje život þine jednostavnijim
- svojstva koja ne možete pronaüi kod obiþnih ureÿaja. Molimo vas da odvojite nekoliko
minuta na þitanje kako biste dobili ono najbolje od njega.
Posjetite našu internetsku stranicu za:
Dobivanje savjeta o korištenju, prospekata, rješavanju problema, servisnim
informacija:
www.aeg.com
Registriranje vašeg proizvoda za bolji servis:
www.aeg.com/productregistration
Kupovinu dodatne opreme, potrošnog materijala i originalnih rezervnih dijelova za
vaš ureÿaj:
www.aeg.com/shop
BRIGA ZA OKOLIŠ
Reciklirajte materijale sa simbolom
. Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne
spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od elektriþnih
i elektroniþkih ureÿaja. Ureÿaje oznaþene simbolom
ne bacajte zajedno s kuünim
otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
BRIGA O KUPCIMA I SERVIS
Preporuþujemo uporabu originalnih rezervnih dijelova.
Kada se obraüate servisu, provjerite da su Vam dostupni sljedeüi podaci.
Informacije možete pronaüi na nazivnoj ploþici. Model, PNC, serijski broj.
Upozorenje / Oprez - sigurnosne informacije.
Opüe informacije i savjeti
Informacije za zaštitu okoliša.
Zadržava se pravo na izmjene bez prethodne najave.
108
www.aeg.com
1.
SIGURNOSNE UPUTE
Pozor! Strogo se pridržavajte uputstava
koje donosi ovaj priruþnik. Otklanjamo
bilo kakvu odgovornost za eventualne
nezgode,smetnje ili požar na aparatu
koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava
koje donosi ovaj priruþnik. Kuhinjska
napa je projektirana iskljuþivo za
kuüansku uporabu.
Upozorenje! Ne prikljuþujte aparat
na elektriþnu mrežu sve dok niste
kompletno završili sa instaliranjem.
Prije bilo kakvog þišüenja ili održavanja,
iskopþajte kuhinjsku napu s elektriþne
mreže vadeüi utikaþ ili iskljuþujuüi opüi
kuüni prekidaþ/sklopku.
Ovaj aparat nije namijenjen uporabi od
strane djece ili osoba koje imaju smanjene
fiziþke,mentale ili osjetne sposobnosti, i
kojima nedostaje iskustva i saznanja osim
ako oni nisu nadgledani i obuþeni kako
upotrebljavati aparat od osoba koje su
odgovorne za njihovu sigurnost.
Trebate paziti na djecu da se ne igraju s
aparatom .
Na upotrebljavajte nikada kuhinjsku napu
bez da je pregrada ili mrežica pravilno
montirana!
Ne upotrebljavajte NIKADA napu kao
podlogu na koju üete polagati predmete
ukoliko to nije jasno naglašeno.
Prostorija treba imati dovoljno
provjetravanje, kada je kuhinjska napa
upotrebljavana istovremeno s drugim
aparatima na plinski pogon ili na drugo
gorivo.
Zrak koji se usisava ne smije biti proveden
u cijev koja se koristi za izbacivanje dimova
koje proizvode ostali aparati na plinski
pogon ili drugo gorivo.
Strogo se zabranjuje pripremanje hrane na
plamenu ispod nape.
Korištenje nekontroliranog plamena je
štetno za filtre te može izazvati požar ,u
svakom sluþaju bi ga trebalo izbjegavati.
Držite pod kontrolom postupak pri prženju
kako biste izbjeglii da se pregrijano ulje
zapali.
Pozor! Neki dijelovi se mogu znatno
zagrijati kada se koriste zajedno sa
aparatima za kuhanje.
Što se tiþe tehniþkih mjera kojih se treba
pridržavati s obzirom na dimove, strogo se
pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih
vlasti .
Kuhinjska napa se treba þesto þistiti i prati
i izvana i iznutra (BAREM JEDANPUT
NA MJESEC, poštivajte sve ono što je
navedeno u uputstvima za održavanje koje
donosi ovaj priruþnik).
Ne poštivanje propisa o þišüenju nape i
zamjene i þišüenja filtra poveüava opasnost
od požara.
Ne upotrebljavajte niti ostavljajte kuhinjsku
napu bez da ste pravilno montirali lampe jer
postoji rizik od elektriþnog udara.
Otklanjamo bilo kakvu odgovornost radi
eventualnih neprilika,štete ili požara koje
bi mogao izazvati aparat a koje proizlaze
iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj
priruþnik.
2. KORIŠTENJE
Kuhinjska napa služi usisu dima i pare koji
su posljedica kuhanja.
U priloženoj knjižici o instalaciji se navodi
koju verziju možete koristiti za model koji
imate i to birajuüi izmeÿu usisne verzije
sa izbacivanjem vani
ili filtracijske
verzije s unutrašnjim kruženjem
.
3. POSTAVLJANJE
Napon mreže treba odgovarati naponu
koji je naveden na etiketi karakteristika koji
se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske nape.
Ukoliko ima utikaþ, povežite kuhinjsku
napu s jednim utikaþem koja je u skladu
s propisima na snazi i koji je postavljen
na pristupaþnom mjestu þak i nakon
instalacije. Ako nije opremljen utikaþem
(direktno povezivanje s mrežom) ili utikaþ
nije postavljen na pristupaþnom mjestu,
þak i nakon instalacije postavite dvopolan
prekidaþ koji je u skladu s propisima i koji
osigurava kompletno iskopþavanje s mreže
u uvjetima kategorije br.3 o previsokom
naponu , u skladu s pravilima o instalaciji.
Upozorenje! Prije nego što ponovno
povežete kružni put kuhinjske nape
s napajanjem mreže te provjerite
pravilno funkcioniranje , uvijek dobro
kontrolirajte je li kabl mreže bio pravilno
montiran.
HRVATSKI
Minimalna udaljenost izmeÿu podloge za
posude na ureÿaju za kuhanje i najnižeg
dijela kuhinjske nape ne smije biti niža od
50cmkada se radi o elektriþnim štednjacima
,a 65cmu sluþaju plinskih štednjaka ili
mješovitih.
Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na
plin govore da je potrebno održavati veüu
udaljenost, trebate ih se pridržavati.
4. ODRŽAVANJE
Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka
þišüenja ili održavanja, iskopþajte kuhinjsku
napu od napajanja strujom na naþin da
izvadite utiþnicu ili iskljuþite opüi prekidaþ
kuüe. Kuhinjska napa se treba þesto
þistiti ( barem isto tako þesto kao i filtri
za uklanjanje masnoüe), u unutrašnjosti i
izvana. Koristite ovlaženu krpu s neutralnim
deterdžentima u tekuüem stanju.
Izbjegavajte uporabu proizvoda koji bi mogli
grebati.
NE KORISTITE ALKOHOL!
Pozor: Nepoštivanje pravila o þišüenju
aparata i pravila o zamjeni filtara poveüava
rizik od požara. Stoga se preporuþuje
poštivanje sugeriranih uputstava.
Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za
eventualne kvarove na motoru, požar
izazvan neodgovarajuüim održavanjem ili
nepoštivanjem navedenih upozorenja.
4.1 Filtar za masnoüu
Taj filtar morate þistiti jednom mjeseþno,
upotrijebivši neagresivne deterdžente, bilo
ruþno ili u stroju za pranje posuÿa, u kojem
sluþaju morate izabrati program pranja s
kratkim ciklusom i na niskoj temperaturi.
Ako ga perete u stroju za posuÿe, možda
üete opaziti manju promjenu ili gubitak
boje, što ni u kom sluþaju ne utjeþe na
uþinkovitost filtra.
109
4.2 Type 150 LONG LIFE - Aktivni karbonski filtar koji se može oprati
Karbonski filtar trebate oprati svaka
dva mjeseca u toploj vodi s prikladnim
deterdžentima ili u perilici za posuÿe na
65°C ( u sluþaju pranja u perilici za posuÿe
odaberite kompletan ciklus pranja bez da
perete i drugo posuÿe zajedno s karbonskim filtrom ).
Uklonite višak vode nakon pranja bez da
oštetite filtar, nakon þega üete izvaditi i
madrašþiü koji se nalazi unutar plastiþnog
ležišta,te üete ga položiti u peünicu oko
10 minuta na 100°C kako bi ga definitivo
osušili.
Zamijenite madrašþiü svake 3 godine ili
svaki put kada vidite da je on ošteüen.
4.3 Type 60/80 - Aktivni karbonski filtar
koji se NE može oprati.
Zasiüenje karbonskog filtra se pojavljuje
poslije manje-više produljene uporabe
s obzirom na tip kuhinje i na urednost u
þišüenju filtera za uklanjanje masnoüe.
U svakom sluþaju je potrebno zamijeniti
kartušu barem svaka þetiri mjeseca.
NE može se niti oprati, niti obnoviti.
1
2
2
110
www.aeg.com
5. NAREDBI
Napa ima upravljaþku ploþu s kontrolom
brzine isisivanja i kontrolom paljenja svjetla
za osvjetljenje površine za kuhanje.
Upotrebljavajte veüu brzinu u sluþaju
velikog prisustva pare u kuhinji.
Savjetujemo da ukljuþite usisavanje 5
minuta prije nego što poþnete s kuhanjem i
da ostavite da djeluje nakon što ste završili
s kuhanjem za još otprilike 15 minuti.
Komande na prednjem dijelu aparata:
1A
1B
1C
1D
1E
A. Tipka OFF (tipka iskljuþena) - ON (tipka
ukljuþena)
Pritisnite jedan ili više puta da biste
postigli željenu funkciju:
ON (tipka ukljuþena): kuhinjska napa
namješta zadnju odabranu brzinu.
OFF (tipka iskljuþena): sve su funkcije
onesposobljene osim rasvjete.
B. Tipka za odabir brzine (jaþina
usisavanja)
Pritisnite ovu tipku jedan ili više puta
da biste odabrali najprikladniju brzinu
(jaþinu) usisavanja (1 - 2 - 3 ).
C. Display: vizualizira jaþinu odabranog
usisavanja (1-2-3), signalizira zasiüenje
filtara (F).
D. Tipka za pokretanje intenzivne brzine.
Jedan put kada se pokrene, intenzivna
brzina üe ostati u funkciji u trajanju od
otprilike 5 minuta, nakon þega üe se
kuhinjska napa vratiti na prethodno
odabranu brzinu (od 1 do 3) ili üe se
þak iskljuþiti ako prethodno nije bila
odabrana nijedna brzina. Da biste
iskljuþili intenzivnu brzinu prije nego što
proÿe 5 minuta pritisnite tipku A ili tipku
B.
E. Tipka ON/OFF svjetlo
U sluþaju da kuhinjska napa ili komande
ne funkcioniraju savjetuje se da prekinete
napajanje u trajanju od barem 5 sekundi i
potom ponovno pustite napajanje.
Priþekajte potom 15 sekundi i kontrolirajte
da li kuhinjska napa funkcionira pravilno.
Ureÿaj za kontrolu filtra za odstranjivanje
masnoüe i aktivnog karbonskog filtra
Kuhinjska napa je opremljena ureÿajem koji
prikazuje kada se treba obaviti održavanje.
Ako se bude koristila kuhinjska napa s
karbonskim filtrom, aktivirajte prikladni
indikator zasiüenja na slijedeüi naþin:
Kuhinjska napa treba biti namještena na
“OFF”.
Pritisnite istovremeno tipke B i D u
trajanju od tri sekunde, IND.SVJETLO F
se ukljuþuje i poþinje bliještiti ind.svjetlo
1^ brzine , poslije 1 sekunde bliješti i ind.
svjetlo 2^ brzine te sustav ispušta zvuk(Beep-) kako bi signalizirao da je došlo do
namještanja.
Da biste iskljuþili signalizaciju karbonskog
filtra pritisnite istovremeno tipke B i D u
trajanju od tri sekunde, IND.SVJETLO F
se ukljuþuje i poþinje bliještiti ind.svjetlo
1^ brzine(filtar za odstranjivanje masnoüe)
, poslije 1 sekunde bliješti i ind.svjetlo 2^
brzine te sustav ispušta zvuk(-Beep-) kako
bi signalizirao da je došlo do namještanja.
Ind.svjetlo (1) koje signalizira zasiüenje
filtra za odstranjivanje masnoüe
Kada bliješti ind.svjetlo brzine 1 upozorava
operatera da se filtri za odstranjivanje
masnoüe trebaju oprati.
Pažljivo proþitajte upute koje se odnose
na održavanje filtara za odstranjivanje
masnoüe u svezi sa njihovim pranjem.
Ind.svjetlo (2) koje signalizira zasiüenje
aktivnog karbonskog filtra
Kada bliješti ind.svjetlo brzine 2 upozorava
operatera da se karbonski filtar treba oprati
ili zamijeniti.
Pažljivo proþitajte upute koje se odnose na
zamjenu ili pranje karbonskog filtra.
Vraüanje u prethodno stanje indikatora
zasiüenja
Nakon što ste obavili održavanje filtara,
držite pritisnutom tipku A u trajanju od 3
sekunde sve dok IND.SVJETLA 1 ili 2 ne
prestanu bliještiti.
HRVATSKI
6. RASVJETA
Iskopþajte aparat s elektriþne mreže.
Pozor! Prije nego što dodirnete lampe
provjerite jesu li se ohladile.
Koristite samo halogene lampe od 12V
-20W maks - G4, i pripazite da ih ne dirate
rukama.
111
SL NAVODILO ZA UPORABO
112
www.aeg.com
ZA ODLIýNE REZULTATE
Hvala, ker ste izbrali izdelek AEG. Ustvarili smo ga z namenom, da bi vam brezhibno služil
vrsto let, inovativna tehnologija pa vam bo olajšala življenje – funkcije, ki jih morda ne boste
našli pri obiþajnih aparatih. Prosimo, vzemite si nekaj minut þasa za branje, da boste izdelek
þim bolje izkoristili.
Obišþite našo spletno stran za:
nasvete glede uporabe, brošure, odpravljanje motenj, servisne informacije:
www.aeg.com
Registrirajte vaš izdelek za boljši servis:
www.aeg.com/productregistration
Kupite dodatke, potrošni material in originalne nadomestne dele za vaš aparat:
www.aeg.com/shop
SKRB ZA VARSTVO OKOLJA
Reciklirajte materiale, ki jih oznaþuje simbol
. Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za
reciklažo.
Pomagajte zašþititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke elektriþnih in elektronskih
naprav. Naprav, oznaþenih s simbolom , ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki.
Izdelek vrnite na krajevno zbirališþe za recikliranje ali se obrnite na obþinski urad.
POMOý STRANKAM IN SERVIS
Priporoþamo uporabo originalnih nadomestnih delov.
Ko kliþete servis, imejte pri roki naslednje podatke.
Podatke najdete na plošþici s tehniþnimi podatki. Model, PNC, serijska številka.
Opozorilo / Pozor - varnostne informacije.
Splošne informacije in nasveti
Okoljske informacije.
Pridržujemo si pravice do sprememb brez predhodnega obvestila.
113
SLOVENŠýINA
1.
VARNOSTNA NAVODILA
Previdnost! Strogo se držite navodil iz
tega priroþnika. Zavraþamo vsakršno
odgovornost za morebitne neprilike,
škodo ali požare na napravi, ki bi
izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega
priroþnika. Napa je bila zasnovana
izkljuþno za domaþo uporabo.
Opozorilo! Ne prikljuþujte naprave na
elektriþno omrežje, dokler inštalacija ni
v celoti zakljuþena.
Pred vsakršnim þišþenjem ali
vzdrževanjem, izkljuþite napo iz
elektriþnega omrežja, tako da vtiþ
izvleþete iz vtiþnice ali izkljuþite glavno
vklopno stikalo.
Naprave naj ne uporabljajo otroci ali osebe
z nižjimi fiziþnimi, senzoriþnimi ali umskimi
sposobnostmi in osebe brez ustreznih
izkušenj in znanja, razen pod nadzorom ali
ob pomoþi odgovorne osebe, ki poskrbi za
njihovo varnost.
Otroke je treba imeti pod nadzorom, da se
ne bi igrali z napravo.
Nape nikoli ne uporabljajte, þe rešetka ni
pravilno namešþena!
Nape NIKOLI ne uporabljajte kot odlagalne
površine, razen þe je to izrecno dovoljeno.
Ko se kuhinjsko napo uporablja istoþasno
z drugimi napravami, ki delujejo na plin
ali druga goriva, mora biti prostor dovolj
prezraþen.
Vsesani zrak se ne sme usmerjati v
cevovod, ki služi kot odvod za pline, katere
proizvajajo naprave, ki delujejo na plin ali
druga goriva.
Pod napo je strogo prepovedana priprava
flambiranih jedi.
Uporaba odprtega ognja je škodljiva za
filtre in lahko povzroþi požare, zato je
treba uporabo slednjega v vsakem primeru
prepovedati.
Cvrtje zahteva stalen nadzor, da se
pregreto olje ne bi vnelo.
Previdnost! Ob istoþasni uporabi
peþice, se lahko dostopni deli moþno
segrejejo.
Kar zadeva tehniþne in varnostne ukrepe
za odvod dimov, se morate strogo držati
predpisov pristojnih lokalnih oblasti.
Napo pogosto þistite tako zunaj kot znotraj
(VSAJ ENKRAT MESEýNO, v vsakem
primeru upoštevajte, kar izrecno narekujejo
navodila za vzdrževanje v tem priroþniku).
Neupoštevanje pravil þišþenja nape ter
zamenjave in þišþenja filtrov predstavlja
tveganje požarov.
Nape ne uporabljajte oziroma je ne pušþajte
z nepravilno namešþenimi žarnicami, saj
obstaja tveganje elektriþnega udara.
Zavraþamo vsakršno odgovornost za
morebitne neprilike, škodo ali požare na
napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja
navodil iz tega priroþnika.
2. UPORABA
Napa odsesava dimne pline in pare, ki
nastajajo med kuhanjem.
V priloženem priroþniku z navodili za
namestitev je navedeno, katero razliþico
lahko uporabite pri vašem modelu nape:
odzraþevalno
ali obtoþno
.
3. INŠTALACIJA
Omrežna napetost mora ustrezati
napetosti, navedeni na nalepki z lastnostmi,
namešþeni v notranjosti nape. ýe ima
napa vtiþ, slednjega vstavite v vtiþnico,
ki je skladna z veljavnimi predpisi in se
nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi
po vgradnji naprave. ýe napa nima vtiþa
(neposredna povezava na omrežje) ali se
vtiþ nahaja na takem mestu, ki po vgradnji
naprave ne bi bilo dostopno, namestite
dvopolno stikalo, skladno s predpisi,
ki zagotavlja popoln izklop iz omrežja
v pogojih prenapetostnega razreda III,
skladno s predpisi o inštalaciji.
Pozor! pred ponovnim priklopom
tokokroga nape na omrežno napajanje
in kontrolo pravilnega delovanja, vselej
preverite, ali je omrežni kabel pravilno
namešþen.
114
www.aeg.com
Napa ima poseben napajalni kabel. V
primeru poškodb kabla lahko novega
naroþite pri servisni službi. Minimalna
razdalja med podporno površino posod na
kuhalni površini in spodnjim delom nape za
kuhinjske prostore ne sme biti manjša od
50cm pri elektriþnih štedilnikih in 65cm pri
plinskih ali mešanih štedilnikih.
ýe je v navodilih za instalacijo plinskega
kuhalnika napisana veþja razdalja, jo je
treba tudi upoštevati.
4. VZDRŽEVANJE
Pozor! Pred vsakršnim þišþenjem ali
vzdrževanjem izkljuþite elektriþno napajanje
nape, tako da vtiþ izvleþete iz vtiþnice ali
izklopite glavno stikalo.
Napa zahteva pogosto þišþenje, tako zunaj
kot znotraj.
Za þišþenje uporabljajte krpo, navlaženo s
tekoþimi nevtralnimi detergenti.
Izogibajte se uporabi izdelkov, ki vsebujejo
abrazivne snovi. NE UPOBLJAJTE
ALKOHOLA!
Pozor! Neupoštevanje pravil za þišþenje
naprave in zamenjavo filtrov predstavlja
tveganje požarov. Zato vam svetujemo, da
sledite priporoþenim navodilom.
Zavraþamo vsakršno odgovornost za
morebitno škodo na motorju in požare, ki bi
bili posledica neprimernega vzdrževanja ali
neupoštevanja zgornjih opozoril.
4.1 Mašþobni filter - Oþistiti ga je treba
enkrat meseþno z ne agresivnimi þistilnimi
sredstvi, roþno ali v pomivalnem stroju pri
nizki temperaturi in kratkim ciklom pranja.
S pranjem v pomivalnem stroju se
mašþobni filter lahko razbarva, toda
njegove filtrirne znaþilnosti ostanejo
nespremenjene.
4.2 Type 150 LONG LIFE - Pralni filter z
aktivnim ogljem
Ogleni filter se lahko opere vsake dva
meseca v topli vodi in ustreznimi þistilnimi
sredstvi ali v pomivalnem stroju pri 65°C (v
primeru pranja v pomivalnem stroju izvedite
popoln pralni cikel brez posode v stroju).
Odstranite odveþno vodo, ne da bi pri tem
poškodovali filter, nato snemite vložek, ki se
nahaja v notranjosti plastiþnega ogrodja in
ga dajte v peþ za 10 minut na temperaturi
100°C, da ga v celoti posušite.
Vložek zamenjajte vsaka 3 leta in vsakiþ, ko
na njem odkrijete poškodbe.
4.3 Type 60/80 - Nepralni filter z aktivnim
ogljem
Ogleni filter je potrebno zamenjati po
daljši uporabi, glede na tip kuhe ter redno
þišþenje mašþobnega filtra. Vsekakor je
potrebno zamenjati vložek najmanj vsake
štiri mesece.
Filter ni niti pralen niti obnovljiv.
1
2
2
SLOVENŠýINA
5. UPRAVLJALNI GUMBI
Napa je opremljena s komandno plošþo
z nastavitvijo hitrosti izsesavanja in
nastavitvijo jakosti svetlobe za osvetljevanje
kuhalne plošþe.
V primeru posebno visoke koncentracije
dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost.
Priporoþamo vam, da prezraþevanje
vkljuþite 5 minut pred priþetkom kuhanja in
ga pustite delovati še približno 15 minut po
konþanem kuhanju.
Upravljalni gumbi na prednji strani naprave:
1A
1B
1C
1D
1E
A. Gumb OFF (gumb izkljuþen) - ON
(gumb vkljuþen)
Pritisnite enkrat ali veþkrat, da izberete
želeno funkcijo.
ON (gumb vkljuþen): napa se nastavi
na zadnjo izbrano hitrost delovanja.
OFF (gumb izkljuþen): vse funkcije so
onemogoþene, razen luþi.
B. Gumb za izbiro hitrosti (moþi) delovanja
Enkrat ali veþkrat pritisnite to tipko, da
izberete najprimernejšo hitrost (moþ)
delovanja (1 - 2 - 3 ).
C. Prikazovalnik: prikazuje izbrano
moþ delovanja (1-2-3), opozarja na
zasiþenost filtrov (F).
D. Gumb za vklop delovanja nape na
intenzivni hitrosti.
Po vklopu intenzivne hitrosti delovanja
ostane ta funkcija aktivna približno 5
minut, napo pa se znova vzpostavi
predhodno izbrana hitrost (od 1 do 3)
ali pa se napa celo izkljuþi, þe pred tem
ni bila izbrana nobena hitrost. Za izklop
intenzivne hitrosti delovanja nape pred
potekom 5 minut pritisnite gumb A ali
gumb B.
E. Gumb za vklop/izklop (ON/OFF) luþi
115
ýe napa ali njeni upravljalni mehanizmi
ne bi delovali, vam svetujemo, da za vsaj
5 minut izkljuþite elektriþno napajanje in
ga nato ponovno vkljuþite. Poþakajte 15
sekund in preverite, ali sedaj napa pravilno
deluje.
Indikator zasiþenosti mašþobnega filtra
in filtra z aktivnim ogljem
Napa je opremljena z napravo, ki navaja
kdaj je potrebno izvesti vzdrževalna dela.
ýe uporabljate napo z filtrom z aktivnim
ogljikom aktivirajte prikazovalnik
nasiþenosti na naslednji naþin:
Napo nastavite na “OFF”.
Istoþasno pritisnite tipki B in D ter ju
zadržite pritisnjeni tri sekunde, prižge se
LED luþka F in utripati priþne LED luþka
1. hitrostne stopnje; po 1 sekundi priþne
utripati tudi LED luþka 2. hitrostne stopnje
in sistem odda zvoþni signal (pisk) v
opozorilo na izvedeno nastavitev.
Za izklop signalizacije oglenega filtra,
istoþasno pritisnite tipki B in D ter ju
zadržite pritisnjeni tri sekunde, prižge se
LED luþka F in utripati priþneta LED luþka
1. hitrostne stopnje (mašþobni filter) in LED
luþka 2. hitrostne stopnje; po 1 sekundi
utripa le še LED luþka 1. hitrostne stopnje
in sistem odda zvoþni signal (pisk) v
opozorilo na izvedeno nastavitev.
LED luþka (1) za signalizacijo
zasiþenosti mašþobnega filtra
Utripanje LED luþke 1. hitrostne stopnje
opozori uporabnika, da je treba mašþobne
filtre oprati.
Pozorno preberite navodila glede
vzdrževanja mašþobnih filtrov, da ugotovite
naþin pranja slednjih.
LED luþka (2) za signalizacijo
zasiþenosti filtra z aktivnim ogljem
Utripanje LED luþke 2. hitrostne stopnje
opozori uporabnika, da je treba ogleni filter
oprati ali zamenjati.
Pozorno preberite navodila glede pranja ali
zamenjave oglenega filtra.
Ponastavitev indikatorja zasiþenosti
filtrov
Po þišþenju ali zamenjavi filtrov pritisnite
gumb A in ga zadržite pritisnjenega 3
sekunde, dokler LED luþka 1 ali 2 ne
preneha utripati.
116
www.aeg.com
6. OSVETLJAVA
Izkljuþite elektriþno napajanje naprave.
Pozor! Preden se žarnic dotaknete, se
prepriþajte, ali so hladne.
Uporabite le halogenske žarnice 12V -20W
max - G4, pri þemer pazite, da se jih ne
dotaknete z rokami.
EL ȅǻǾīǴǼȈ ȋȇdzȈǾȈ
ǼȁȁǾȃǿȀDZ
117
īǿǹ ǹȇǿȈȉǹ ǹȆȅȉǼȁǼȈȂǹȉǹ
ȈĮȢ İȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ʌȠȣ İʌȚȜȑȟĮIJİ ĮȣIJȩ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ IJȘȢ AEG. ȉȠ ıȤİįȚȐıĮȝİ ȖȚĮ ȞĮ ıĮȢ
ʌĮȡȑȤİȚ ȐȥȠȖȘ ĮʌȩįȠıȘ ȖȚĮ ʌȠȜȜȐ ȤȡȩȞȚĮ, ȝİ ʌȡȦIJȠʌȠȡȚĮțȑȢ IJİȤȞȠȜȠȖȓİȢ ʌȠȣ șĮ țȐȞȠȣȞ
IJȘ ȗȦȒ ıĮȢ ʌȚȠ ĮʌȜȒ țĮȚ ȝİ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ ʌȠȣ İȞįİȤȠȝȑȞȦȢ įİȞ șĮ ȕȡİȓIJİ ıİ țȠȚȞȑȢ
ıȣıțİȣȑȢ. ȈĮȢ ʌĮȡĮțĮȜȠȪȝİ ȞĮ ĮijȚİȡȫıİIJİ ȜȓȖĮ ȜİʌIJȐ țĮȚ ȞĮ įȚĮȕȐıİIJİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ, ȫıIJİ
ȞĮ įȚĮıijĮȜȓıİIJİ IJȘȞ țĮȜȪIJİȡȘ įȣȞĮIJȒ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ıĮȢ.
ǼʌȚıțİijșİȓIJİ IJȘȞ ȚıIJȠıİȜȓįĮ ȝĮȢ ȖȚĮ ȞĮ:
ȕȡİȓIJİ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ ȤȡȒıȘȢ, ijȣȜȜȐįȚĮ, ıȣȝȕȠȣȜȑȢ ȖȚĮ IJȘȞ İʌȓȜȣıȘ ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ,
ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ:
www.aeg.com
țĮIJĮȤȦȡȒıİIJİ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ıĮȢ, ȫıIJİ ȞĮ ȑȤİIJİ țĮȜȪIJİȡȠ ıȑȡȕȚȢ:www.aeg.com/
productregistration
ĮȖȠȡȐıİIJİ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ, ĮȞĮȜȫıȚȝĮ țĮȚ ȖȞȒıȚĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ ȖȚĮ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıĮȢ:
www.aeg.com/shop
ȆǼȇǿǺǹȁȁȅȃȉǿȀǹ ĬǼȂǹȉǹ
ǹȞĮțȣțȜȫıIJİ IJĮ ȣȜȚțȐ ʌȠȣ ijȑȡȠȣȞ IJȠ ıȪȝȕȠȜȠ
. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJĮ ȣȜȚțȐ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ ıİ
țĮIJȐȜȜȘȜĮ įȠȤİȓĮ ȖȚĮ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ.
ȈȣȝȕȐȜȜİIJİ ıIJȘȞ ʌȡȠıIJĮıȓĮ IJȠȣ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ țĮȚ IJȘȢ ĮȞșȡȫʌȚȞȘȢ ȣȖİȓĮȢ
ĮȞĮțȣțȜȫȞȠȞIJĮȢ IJȚȢ ȐȤȡȘıIJİȢ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ țĮȚ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ. ȂȘȞ ĮʌȠȡȡȓʌIJİIJİ ȝİ
IJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ ıȣıțİȣȑȢ ʌȠȣ ijȑȡȠȣȞ IJȠ ıȪȝȕȠȜȠ . ǼʌȚıIJȡȑȥIJİ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ıIJȘȞ
IJȠʌȚțȒ ıĮȢ ȝȠȞȐįĮ ĮȞĮțȪțȜȦıȘȢ Ȓ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ ȝİ IJȘ įȘȝȠIJȚțȒ ĮȡȤȒ.
ȊȆȅȈȉǾȇǿȄǾ ȆǼȁǹȉȍȃ Ȁǹǿ ȈǼȇǺǿȈ
ȈȣȞȚıIJȐIJĮȚ Ș ȤȡȒıȘ ȖȞȒıȚȦȞ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ.
ǵIJĮȞ İʌȚțȠȚȞȦȞİȓIJİ ȝİ IJȠ ıȑȡȕȚȢ, ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ȑȤİIJİ įȚĮșȑıȚȝĮ IJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ ıIJȠȚȤİȓĮ.
ȉĮ ıIJȠȚȤİȓĮ ĮȣIJȐ șĮ IJĮ ȕȡİȓIJİ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ IJİȤȞȚțȫȞ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ. ȂȠȞIJȑȜȠ, ȀȦį.
ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ (PNC), ǹȡȚșȝȩȢ ıİȚȡȐȢ.
ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ / ȆȡȠıȠȤȒ - ȆȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ.
īİȞȚțȑȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ țĮȚ ıȣȝȕȠȣȜȑȢ
ȆȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȠ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ.
ȊʌȩțİȚIJĮȚ ıİ ĮȜȜĮȖȑȢ ȤȦȡȓȢ ʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ.
118
www.aeg.com
1.
ȅǻǾīǴǼȈ ǹȈĭǹȁǼǴǹȈ
ȆȡȠıȠȤȒ! ǹțȠȜȠȣșȒıIJİ ĮȣıIJȘȡȐ IJȚȢ
ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ ıİ ĮȣIJȩ IJȠ
İȖȤİȚȡȓįȚȠ. ǻİȞ ĮȞĮȜĮȝȕȐȞȠȣȝİ țĮȝȓĮ
İȣșȪȞȘ ȖȚĮ IJȣȤȩȞ įȣıȤȑȡİȚİȢ, ȗȘȝȚȑȢ
Ȓ ʌȣȡțĮȖȚȑȢ ʌȠȣ ʌȡȠțĮȜȠȪȞIJĮȚ țĮȚ
ʌȡȠȑȡȤȠȞIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ ȝȘ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ
ȠįȘȖȚȫȞ ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ ıİ ĮȣIJȩ
IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ. ȅ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢ ȑȤİȚ
ıȤİįȚĮıIJİȓ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ȖȚĮ ȠȚțȚĮțȒ
ȤȡȒıȘ.
ȆȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢ! ȂȒȞ ıȣȞįȑıİIJİ
IJȠȞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ ȝİ IJȠ ȡİȪȝĮ İȐȞ Ș
İȖțĮIJȐıIJĮıȘ įİȞ ȑȤİȚ IJİȜİȚȫıİȚ.
ȆȡȚȞ Įʌȩ țȐșİ İʌȑȝȕĮıȘ țĮșĮȡȚıȝȠȪ
Ȓ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȠȞ
ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ ĮʌȠ IJȠ ȡİȪȝĮ
ĮijĮȚȡȫȞIJĮȢ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ Ȓ įȚĮțȩʌIJȠȞIJĮȢ
IJȘȞ țİȞIJȡȚțȒ ʌĮȡȠȤȒ ȡİȪȝĮIJȠȢ.
ȆȐȞIJȠIJİ ȞĮ ijȠȡȐIJİ ȖȐȞIJȚĮ İȡȖĮıȓĮȢ ȖȚĮ
ȩȜİȢ IJȚȢ İʌİȝȕȐıİȚȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ țĮȚ
ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ.
ȉȠ ʌĮȡȩȞ ʌȡȠȚȩȞ įİȞ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜȠ
ȖȚĮ ȤȡȒıȘ Įʌȩ ʌĮȚįȚȐ Ȓ Įʌȩ ȐIJȠȝĮ ȝİ
ȝİȚȦȝȑȞİȢ ĮȚıșȘIJȒȡȚİȢ, ıȦȝĮIJȚțȑȢ Ȓ
ʌȞİȣȝĮIJȚțȑȢ ȚțĮȞȩIJȘIJİȢ Ȓ ȝİ ȑȜȜİȚȥȘ
țĮIJȐȜȜȘȜȘȢ İȝʌİȚȡȓĮȢ țĮȚ ȖȞȫıȘȢ, İțIJȩȢ țĮȚ
İȐȞ ĮȣIJȐ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ȣʌȩ İʌȓȕȜİȥȘ Ȓ ȑȤȠȣȞ
ȜȐȕİȚ țĮIJȐȜȜȘȜȘ İțʌĮȓįİȣıȘ ȦȢ ʌȡȠȢ IJȘȞ
ȤȡȒıȘ IJȠȣ ʌȡȠȚȩȞIJȠȢ Įʌȩ ĮȞșȡȫʌȠȣȢ
ȣʌİȪșȣȞȠȣȢ ȖȚĮ IJȘȞ ʌȡȠıȦʌȚțȒ IJȠȣȢ
ĮıijȐȜİȚĮ.
ǹȣIJȒ Ș ıȣıțİȣȒ ȑȤİȚ ıȤİįȚĮıIJİȓ ȞĮ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ Įʌȩ İȞȒȜȚțİȢ, IJĮ
ʌĮȚįȚȐ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȚȕȜȑʌȠȞIJĮȚ ȫıIJİ
ȞĮ İȟĮıijĮȜȚıIJİȓ ȩIJȚ įİȞ ʌĮȓȗȠȣȞ ȝİ IJȘȞ
ʌĮȡȠȪıĮ ıȣıțİȣȒ.
ǹȣIJȒ Ș ıȣıțİȣȒ ȑȤİȚ ıȤİįȚĮıIJİȓ ȞĮ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ Įʌȩ İȞȒȜȚțİȢ. ǻİȞ șĮ
ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ıIJĮ ʌĮȚįȚȐ ȞĮ
ʌİȚȡȐȗȠȣȞ IJȠ ıȪıIJȘȝĮ İȜȑȖȤȠȣ Ȓ ȞĮ
ʌĮȓȗȠȣȞ ȝİ IJȘȞ ıȣıțİȣȒ.
ǻİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ʌȠIJȑ
Ƞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢ İȐȞ įİȞ İȓȞĮȚ ȠȡșȐ
İȖțĮIJİıIJȘȝȑȞȘ Ș ıȤȐȡĮ/ʌȜȑȖȝĮ!
ȅ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȆȅȉǼ ȞĮ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȦȢ İʌȚijȐȞİȚĮ ıIJȒȡȚȟȘȢ
İțIJȩȢ țĮȚ İȐȞ İȓȞĮȚ ȡȘIJȐ İȞįİįİȚȖȝȑȞȠ.
ȅ ȤȫȡȠȢ ıIJȠȞ ȠʌȠȓȠ İȓȞĮȚ İȖțĮIJİıIJȘȝȑȞȘ
Ș ıȣıțİȣȒ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȑȤİȚ ȚțĮȞȠʌȠȚȘIJȚțȩ
ĮİȡȚıȝȩ, ȩIJĮȞ Ƞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢ țȠȣȗȓȞĮȢ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠİȓIJĮȚ IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ ȝİ ȐȜȜİȢ
ıȣıțİȣȑȢ țĮȪıȘȢ ȣȖȡĮİȡȓȠȣ Ȓ ȐȜȜĮ
țĮȣıIJȚțȐ ȣȜȚțȐ.
ȉȠ ıȪıIJȘȝĮ ĮİȡĮȖȦȖȠȪ ĮȣIJȒȢ IJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıȣȞįȑİIJĮȚ ȝİ
țĮȞȑȞĮ ȐȜȜȠ ȣʌȐȡȤȠȞ ıȪıIJȘȝĮ İȟĮİȡȚıȝȠȪ
ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȖȚĮ ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ ȐȜȜȠ
ȜȩȖȠ ȩʌȦȢ IJȘȞ İțțȑȞȦıȘ IJȦȞ țĮʌȞȫȞ
ʌȠȣ įȘȝȚȠȣȡȖȠȪȞIJĮȚ Įʌȩ ıȣıțİȣȑȢ țĮȪıȘȢ
ȣȖȡĮİȡȓȠȣ Ȓ ȐȜȜȦȞ țĮȣıIJȚțȫȞ ȣȜȚțȫȞ.
ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ ĮȣıIJȘȡȐ IJȠ ȝĮȖİȓȡİȝĮ ȝİ
ijȜȩȖİȢ țȐIJȦ Įʌȩ IJȠȞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ
Ǿ ȤȡȒıȘ İȜİȪșİȡȘȢ ijȜȩȖĮȢ ʌȡȠțĮȜİȓ
ȗȘȝȚȑȢ ıIJĮ ijȓȜIJȡĮ țĮȚ İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȩȞ ȞĮ
ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ʌȣȡțĮȖȚȐ, ȖȚ’ĮȣIJȩ ʌȡȑʌİȚ
ȞĮ ĮʌȠijİȪȖİIJĮȚ ıİ țȐșİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ. ȉȠ
IJȘȖȐȞȚıȝĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ țȐIJȦ Įʌȩ
ıȣȞİȤȒ ȑȜİȖȤȠ ȫıIJİ ȞĮ ĮʌȠijİȣȤșİȓ Ș
ĮȞȐijȜİȟȘ IJȠȣ ȣʌİȡșİȡȝİȞȩȝİȞȠȣ ȜĮįȚȠȪ.
ȆȡȠıȠȤȒ! ȅȚ ʌȡȠıȕȐıȚȝİȢ İʌȚijȐȞİȚİȢ
IJȠȣ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ
ȣʌİȡșİȡȝĮȞșȠȪȞ ıȘȝĮȞIJȚțȐ İȐȞ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ ȝİ
ıȣıțİȣȑȢ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ.
ǵıȠ ĮȞĮijȠȡȐ IJĮ IJİȤȞȚțȐ ȝȑIJȡĮ țĮȚ IJĮ ȝȑIJȡĮ
ĮıijĮȜİȓĮȢ ʌȠȣ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İijĮȡȝȠıIJȠȪȞ ȖȚĮ
IJȘȞ İțțȑȞȦıȘ IJȦȞ țĮʌȞȫȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įȠșİȓ
ȝİȖȐȜȘ ʌȡȠıȠȤȒ ıİ ȩIJȚ ʌȡȠȕȜȑʌİIJĮȚ Įʌȩ
IJȠȣȢ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ IJȦȞ ĮȡȝȩįȚȦȞ IJȠʌȚțȫȞ
ĮȡȤȫȞ.
ȅ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țĮșĮȡȓȗİIJĮȚ
ıȣıIJȘȝĮIJȚțȐ, IJȩıȠ İıȦIJİȡȚțȐ ȩıȠ țĮȚ
İȟȦIJİȡȚțȐ (ȉȅȊȁǹȋǿȈȉȅȃ Ȃǿǹ ĭȅȇǹ ȉȅ
ȂǾȃǹ). ǹȣIJȩ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ ʌȠȣ ʌĮȡȑȤȠȞIJĮȚ
ıIJȠ ʌĮȡȩȞ ijȣȜȜȐįȚȠ).
Ǿ ȝȘ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ țĮȞȩȞȦȞ țĮșĮȡȚıȝȠȪ
IJȠȣ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ țĮȚ IJȘȢ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȢ
țĮȚ țĮșĮȡȚıȝȠȪ IJȦȞ ijȓȜIJȡȦȞ İʌȚijȑȡİȚ
țȚȞįȪȞȠȣȢ ʌȣȡțĮȖȚȐȢ.
ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ Ȓ ĮijȒȞİIJİ IJȠȞ
ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ ȤȦȡȓȢ IJȚȢ ȜȐȝʌİȢ ıȦıIJȐ
IJȠʌȠșİIJȘȝȑȞİȢ ȖȚĮIJȓ ȣʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ
ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
ǻİȞ ĮȞĮȜĮȝȕȐȞȠȣȝİ țĮȝȚĮ İȣșȪȞȘ ȖȚĮ
İȞįİȤȩȝİȞİȢ ȕȜȐȕİȢ, ȗȘȝȚȑȢ Ȓ ʌȣȡțĮȖȚȑȢ
ʌȠȣ șĮ ʌȡȠțȜȘșȠȪȞ ıIJȘȞ ıȣıțİȣȒ ȦȢ
ĮʌȠIJȑȜıȝĮ IJȘȢ ȝȘ IJȒȡȘıȘȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ
ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ ı’ĮȣIJȩ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ.
ǼȁȁǾȃǿȀDZ
2. ȋȇǾȈǾ
ȅ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢ İȓȞĮȚ ȤȡȘıȚȝİȪİȚ ȖȚȐ IJȘȞ
ĮʌȠȡȡȩijȘıȘ IJȦȞ țĮʌȞȫȞ țĮȓ IJȦȞ ĮIJȝȫȞ
ʌȠȪ ʌȡȠȑȡȤȠȞIJĮȚ Įʌȩ IJȠ ȝĮȖİȓȡİȝĮ.
ȈIJȠ ıȣȞȘȝȝȑȞȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
İȞįİȚțȞȪİIJĮȚ ʌȠȚȩȢ IJȪʌȠȢ İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȩȞ
ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ ȖȚȐ IJȠ ȝȠȞIJȑȜȠ ʌȠȪ
țĮIJȑȤİIJĮȚ ȝİIJĮȟȪ IJȠȣ IJȪʌȠȣ ĮʌȠȡȡȩijȘıȘȢ
İȟȦIJİȡȚțȒȢ İțțȑȞȦıȘȢ
Ȓ
ijȚȜIJȡĮȡȓıȝĮIJȠȢ İıȦIJİȡȚțȒȢ ĮȞĮțȪțȜȦıȘȢ
.
3. ǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾ
Ǿ IJȐıȘ IJȦȞ țİȞIJȡȚțȫȞ ĮȖȦȖȫȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıİ ĮȣIJȒȞ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȘȞ
ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȒ İIJȚțȑIJĮ, IJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȘ
ıIJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȠȣ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ.
ǼȐȞ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ Ș ʌȡȓȗĮ, ıȣȞįȑıIJİ IJȠȞ
ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ ȝİ ʌĮȡȠȤȒ ȡİȪȝĮIJȠȢ
ʌȠȣ, ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȣȢ ʌȡȠȕȜİʌȩȝİȞȠȣȢ
țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ, ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ
ʌȡȠıȚIJȒ ȗȫȞȘ, ĮțȩȝȘ țĮȚ ȝİIJȐ IJȘȞ
İȖțĮIJȐıIJĮıȘ. ǼȐȞ įİȞ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ Ș ʌȡȓȗĮ
(ʌȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘ ıȪȞįİıȘ ĮʌİȣșİȓĮȢ ȝİ IJȠ
ȡİȪȝĮ) Ȓ Ș ʌȡȓȗĮ įİȞ İȓȞĮȚ ıİ ʌȡȠıȕȐıȚȝȘ
ȗȫȞȘ, ĮțȩȝȘ țĮȚ ȝİIJȐ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ,
İijĮȡȝȩıIJİ ȑȞĮȞ įȚʌȠȜȚțȩ įȚĮțȩʌIJȘ
ȫıIJİ ȞĮ ʌȜȘȡİȓ IJȠȣȢ țĮȞȩȞİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ
ʌȠȣ İȟĮıijĮȜȓȗȠȣȞ IJȘȞ ȠȜȠțȜȘȡȦȝȑȞȘ
ĮʌȠıȪȞįİıȘ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ıİ
ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȣʌȑȡIJĮıȘȢ (țĮIJȘȖȠȡȓĮȢ ǿǿǿ),
ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ țĮȚ IJȠȣȢ țĮȞȩȞİȢ
İȖțĮIJĮıIJȐıİȦȢ.
ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ! ʌȡȚȞ ıȣȞįȑıİIJİ IJȠ
ıȪıIJȘȝĮ IJȠȣ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ ȝİ IJȘȞ
ȘȜİțIJȡȚțȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ țĮȚ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ
ȖȚĮ IJȘȞ ıȦıIJȒ IJȠȣ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, ȞĮ İȜȑȖȤİIJİ
ʌȐȞIJȠIJİ İȐȞ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ıȪȞįİıȘȢ İȓȞĮȚ
ȠȡșȐ ȝȠȞIJĮȡȚıȝȑȞȠ.
ȅ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢ ȑȤİȚ ȑȞĮ İȚįȚțȩ
ȘȜİțIJȡȚțȩ țĮȜȫįȚȠ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ. Ȉİ
ʌİȡȓʌIJȦıȘ ijșȠȡȐȢ IJȠȣ țĮȜȦįȓȠȣ, ȗȘIJȒıIJİ
IJȠ Įʌȩ IJȘȞ ȣʌȘȡİıȓĮ IJİȤȞȚțȒȢ ȕȠȒșİȚĮȢ. Ǿ
İȜȐȤȚıIJȘ ĮʌȩıIJĮıȘ ȝİIJĮȟȪ IJȘȢ İʌȚijȐȞİȚĮȢ
IJȘȢ ȕȐıȘȢ İıIJȚȫȞ țĮȚ IJȠȣ țĮIJȫIJİȡȠȣ
ȝȑȡȠȣȢ IJȠȣ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ țȠȣȗȓȞĮȢ įİȞ
ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ȝȚțȡȩIJİȡȘ IJȦȞ 50İț. ıIJȘȞ
ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȘȜİțIJȡȚțȫȞ țȠȣȗȚȞȫȞ țĮȚ IJȦȞ
65İț ıIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ țȠȣȗȚȞȫȞ ȣȖȡĮİȡȓȠȣ
Ȓ ȝȚțIJȫȞ.
119
ǼȐȞ ȠȚ ȠįȘȖȓİȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ȖȚĮ ȕȐıȘ
İıIJȚȫȞ ȝİ ĮȑȡȚȠ țĮșȠȡȓȗȠȣȞ ȝȚĮ ȝİȖĮȜȪIJİȡȘ
ĮʌȩıIJĮıȘ, ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȘȞ ȜȐȕİIJİ ȣʌȩȥȘ.
4. ȈȊȃȉǾȇǾȈǾ
ȆȇȅȈȅȋǾ ! ȆȡȚȞ Įʌȩ țȐșİ İȡȖĮıȓĮ
ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ, ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȠȞ
ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ Įʌȩ IJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ
ȡİȪȝĮ țȜİȓȞȠȞIJĮȢ IJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ IJȠȣ țĮȚ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȫȞIJĮȢ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ ıIJȠȞ
ȘȜİțIJȡȚțȩ ʌȓȞĮțĮ. ǼȐȞ Ș ıȣıțİȣȒ İȓȞĮȚ
ıȣȞįİįİȝȑȞȘ ȝİ IJȠ ȡİȪȝĮ ȝȑıȦ ʌȡȓȗĮȢ IJȩIJİ
ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ıȪȞįİıȘȢ Įʌȩ
IJȘȞ ʌȡȓȗĮ ȡİȣȝĮIJȠįȩIJȘ.
ȅ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țĮșĮȡȓȗİIJĮȚ
ıȣıIJȘȝĮIJȚțȐ, İıȦIJİȡȚțȐ țĮȚ İȟȦIJİȡȚțȐ
(IJȠȣȜȐȤȚıIJȠ ȝİ IJȘȞ ȓįȚĮ ıȣȤȞȩIJȘIJĮ ȝİ
IJȘȞ ȠʌȠȓĮ ȖȓȞİIJĮȚ Ș ıȣȞIJȒȡȘıȘ IJȦȞ
ijȓȜIJȡȦȞ ȖȚĮ IJĮ ȜȓʌȘ). īȚĮ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ ȑȞĮ ȣȖȡȩ ʌĮȞȓ ȝİ ȠȣįȑIJİȡĮ
ȣȖȡȐ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȐ. ǹʌȠijȪȖİIJİ IJȘ ȤȡȒıȘ
ȜİȚĮȞIJȚțȫȞ ȝȑıȦȞ. ȂǾ ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǼ
ǹȁȀȅȅȁ!
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ: Ǿ ȝȘ ıȣȝȝȩȡijȦıȘ
ȝİ IJȠȣȢ țĮȞȩȞİȢ țĮșĮȡȚıȝȠȪ IJȠȣ
ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ țĮȚ IJȘȢ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȢ
IJȦȞ ijȓȜIJȡȦȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ
țȓȞįȣȞȠȣȢ ʌȣȡțĮȖȚȐȢ. īȚĮ ĮȣIJȩ IJȠ ȜȩȖȠ
ıĮȢ ıȣȞȚıIJȠȪȝİ ȞĮ ĮțȠȜȠȣșİȓIJİ ʌȚıIJȐ
IJȚȢ ʌĮȡȠȪıİȢ ȠįȘȖȓİȢ. ȅ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ
ĮʌȠʌȠȚİȓIJĮȚ țȐșİ İȣșȪȞȘ ȖȚĮ ʌȚșĮȞȑȢ
ȕȜȐȕİȢ IJȠȣ ȝȠIJȑȡ Ȓ ȗȘȝȚȫȞ Įʌȩ ʌȣȡțĮȖȚȐ
ʌȠȣ ıȣȞįȑİIJĮȚ ȝİ ȜĮȞșĮıȝȑȞȘ ıȣȞIJȒȡȘıȘ
Ȓ ıIJȘȞ ȝȘ ıȣȝȝȩȡijȦıȘ ıIJȚȢ ʌĮȡȠȪıİȢ
ȠįȘȖȓİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ.
4.1 ĭȓȜIJȡȠ ȖȚĮ IJĮ ȜȓʌȘ - ȆȡȑʌİȚ ȞĮ
țĮșĮȡȓȗİIJĮȚ ȝȚĮ ijȠȡȐ IJȠȞ ȝȒȞĮ ȝİ
ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȐ ʌȠȣ įİȞ ȤĮȡȐȗȠȣȞ, İȓIJİ
ıIJȠ ȤȑȡȚ Ȓ ıIJȠ ʌȜȣȞIJȒȡȚȠ ʌȚȐIJȦȞ, IJȠ
ȠʌȠȓȠ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȡȣșȝȚıIJİȓ ıİ ȤĮȝȘȜȒ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ țĮȚ ıİ ıȪȞIJȠȝȠ țȪțȜȠ. Ȃİ IJȠ
ʌȜȪıȚȝȠ ıIJȠ ʌȜȣȞIJȒȡȚȠ ʌȚȐIJȦȞ, IJȠ ijȓȜIJȡȠ
ȖȚĮ IJĮ ȜȓʌȘ ȝʌȠȡİȓ İȜĮijȡȫȢ ȞĮ ȤȐıİȚ IJȠ
ȤȡȫȝĮ IJȠȣ ĮȜȜȐ ĮȣIJȩ įİȞ ȝİIJĮȕȐȜȜİȚ IJȚȢ
ȚįȚȩIJȘIJİȢ ijȚȜIJȡĮȡȓıȝĮIJȠȢ.
120
www.aeg.com
4.2 ĭȚȜIJȡȠ ĮȞșȡĮțĮ - Type 150 LONG
LIFE - ĭȓȜIJȡȠ İȞİȡȖȠȪ ȐȞșȡĮțĮ ʌȠȣ
ʌȜȑȞİIJĮȚ
ȉȠ ijȚȜIJȡȠ ĮȞșȡĮțĮ ȝʌȠȡİȚ ȞĮ ʌȜȣșİȚ
țĮșİ įȣȠ ȝȘȞİȢ , ıİ ȗİıIJȠ ȞİȡȠ ȝİ ȚįĮȞȚțĮ
ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțĮ Ș’ ıIJȠ ʌȜȣȞIJȘȡȚȠ ʌȚĮIJȦȞ
ıİ 65°C (İĮȞ ʌȜȣșİȚ ıIJȠ ʌȜȣȞIJȘȡȚȠ ȞĮ ȖȚȞİȚ
IJİȜİȚȠȢ țȣțȜȠȢ ʌȜȣıȚȝĮIJȠȢ ȤȦȡȚȢ ʌȚĮIJȚțĮ
ȝİıĮ). ǹijĮȚȡİıİ IJȠ ȞİȡȠ ʌȠȣ ʌȜİȠȞĮȗİȚ
ȤȦȡȚȢ ȞĮ țĮIJĮıIJȡİȥİȚȢ IJȠ ijȚȜIJȡȠ, ȝİIJĮ ȕȖĮȜİ
IJȠ ıIJȡȦȝĮIJĮțȚ ʌȠȣ İȚȞĮȚ ȝİıĮ ıIJȠ ʌȜĮıIJȚțȠ
ʌȜĮȚıȚȠ țĮȚ ȕĮȜIJȠ ıIJȠȞ ijȠȣȡȞȠ ȖȚĮ 10 ȜİʌIJĮ
ıİ șİȡȝȠțȡĮıȚĮ 100°C ȖȚĮ ȞĮ IJȠ ȟİȡĮȞİȚȢ
ȠȡȚıIJȚțĮ. ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȘıİ IJȠ ıIJȡȦȝĮIJĮțȚ
țĮșİ 3 ȤȡȠȞȚĮ țĮȚ țĮșİ ijȠȡĮ ʌȠȣ IJȠ ʌĮȞȚ
İȚȞĮȚ țĮIJĮıIJȡĮȝȝİȞȠ.
4.3 Type 60/80 - ĭȓȜIJȡȠ İȞİȡȖȠȪ
ȐȞșȡĮțĮ ʌȠȣ ǻǼȃ ʌȜȑȞİIJĮȚ
ȅ țȠȡİıȝȩȢ IJȠȣ İȞİȡȖȠȪ ȐȞșȡĮțĮ ıȣȞIJİȜİȓIJĮȚ
ȜȓȖȠ ʌȠȜȪ Įʌȩ IJȘȞ ʌĮȡĮIJİIJĮȝȑȞȘ ȤȡȒıȘ
ĮȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȠȞ IJȪʌȠ IJȠȣ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ țĮȚ
IJȘȞ ıȣȤȞȩIJȘIJĮ țĮșĮȡȚıȝȠȪ IJȠȣ ijȓȜIJȡȠȣ ȖȚĮ
IJĮ ȜȓʌȘ.
Ȉİ țȐșİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ İȓȞĮȚ ĮȞĮȖțĮȓĮ Ș
ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ IJȠȣ ijȓȜIJȡȠȣ IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ
țȐșİ IJȑııİȡȚȢ ȝȒȞİȢ.
ȉȠ ijȓȜIJȡȠ ȐȞșȡĮțĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȂǾȃ ʌȜȣșİȓ
Ȓ ȞĮ ĮȞĮȞİȦșİȓ.
1
2
2
5. ȋǼǿȇǿȈȉǾȇǿǹ
ȅ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢ İȓȞĮȚ İȟȠʌȜȚıȝȑȞȠȢ ȝİ
ʌȓȞĮțĮ İȜȑȖȤȠȣ ʌȠȣ ȑȤİȚ IJȘ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ
İȜȑȖȤȠȣ İʌȚȜȠȖȒȢ IJĮȤȣIJȒIJȦȞ țĮȚ ȝİ
įȚĮțȩʌIJȘ ijȦIJȚıȝȠȪ ȖȚĮ ȞĮ İȜȑȖȤİȚ IJȠ
ijȦIJȚıȝȩ ıIJȘ ȝĮȖİȚȡȚțȒ ȗȫȞȘ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİ IJȘȞ ȝİȖĮȜȪIJİȡȘ
IJĮȤȪIJȘIJĮ ĮʌȠȡȡȩijȘıȘȢ ıİ ʌİȡȚʌIJȫıİȚȢ
ıȣȝʌȣțȞȦȝȑȞȦȞ ĮIJȝȫȞ IJȘȢ țȠȣȗȓȞĮȢ. ȈĮȢ
ıȣȞȚıIJȠȪȝİ ȞĮ ĮȞȐȕİIJİ IJȠȞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ
5 ȜİʌIJȐ ʌȡȚȞ ĮȡȤȓıİȚ IJȠ ȝĮȖİȓȡİȝĮ țĮȚ ȞĮ
IJȠȞ ĮijȒȞİIJİ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ
IJȠȣ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ țĮȚ ȖȚĮ ȐȜȜĮ ʌİȡȓʌȠȣ 15
ȜİʌIJȐ ȝİIJȐ IJȠ IJȑȜȠȢ IJȠȣ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ.
ȉȠ ȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȘȞ İȝʌȡȩıșȚĮ
ʌȜİȣȡȐ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ:
1A
1B
1C
1D
1E
A. ȆȜȒțIJȡȠ OFF (ıȕȘıIJȩ ) - ON
(ĮȞĮȝȝȑȞȠ)
ȆȚȑıIJİ ȝȓĮ Ș ʌİȡȚııȩIJİȡİȢ ijȠȡȑȢ ȖȚĮ ȞĮ
İʌȚIJȪȤİIJİ IJȘȞ İʌȚșȣȝȘIJȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ:
ON (ȆȜȒțIJȡȠ ĮȞĮȝȝȑȞȠ): Ƞ
ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢ ĮʌȠȝȞȘȝȠȞİȪİȚ IJȘȞ
ʌȚȠ ʌȡȩıijĮIJĮ İʌȚȜİȖȝȑȞȘ IJĮȤȪIJȘIJĮ
OFF (ȆȜȒțIJȡȠ ıȕȘıIJȩ): ȩȜİȢ ȠȚ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ įȚĮțȩʌIJȠȞIJĮȚ, İțIJȩȢ Įʌȩ IJȠȞ
ijȦIJȚıȝȩ.
B. ȆȜȒțIJȡȠ İʌȚȜȠȖȒȢ IJĮȤȪIJȘIJĮȢ (įȪȞĮȝȘ
ĮʌȠȡȡȩijȘıȘȢ)
ȆȚȑıIJİ ȝȓĮ Ș ʌİȡȚııȩIJİȡİȢ ijȠȡȑȢ ȖȚĮ
ȞĮ İʌȚIJȪȤİIJİ IJȘȞ İʌȚșȣȝȘIJȒ IJĮȤȪIJȘIJĮ
(įȪȞĮȝȘ) ĮʌȠȡȡȩijȘıȘȢ (1 - 2 - 3 ).
C. ȅșȩȞȘ: İʌȚįİȚțȞȪİȚ IJȘȞ IJĮȤȪIJȘIJĮ
ĮʌȠȡȡȩijȘıȘȢ ʌȠȣ ȑȤİIJİ İʌȚȜȑȟİȚ (1-23), ıȘȝİȚȫȞİȚ IJȠȞ țȠȡİıȝȩ IJȦȞ ijȓȜIJȡȦȞ
(F).
D. ȆȜȒțIJȡȠ İʌȚȜȠȖȒȢ ȣȥȘȜȒȢ IJĮȤȪIJȘIJĮȢ.
ǵIJĮȞ İȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓ, Ș İȞIJĮIJȚțȒ
IJĮȤȪIJȘIJĮ ʌĮȡĮȝȑȞİȚ İȞİȡȖȒ ȖȚĮ ʌİȡȓʌȠȣ
5 ȜİʌIJȐ, țĮȚ țĮIJȩʌȚȞ Ƞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢ
İʌĮȞȑȡȤİIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȡȠȖİȞȑıIJİȡĮ
İʌȚȜİȤșİȓıĮ IJĮȤȪIJȘIJĮ. (Įʌȩ 1 ȑȦȢ
3) Ȓ ıȕȒȞİȚ İȐȞ ʌȡȠȖİȞȑıIJİȡĮ įİȞ
İȓȤİ İʌȚȜİȤșİȓ țĮȝȓĮ IJĮȤȪIJȘIJĮ. īȚĮ
ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘȞ İȞIJĮIJȚțȒ
IJĮȤȪIJȘIJĮ ʌȡȚȞ ȞĮ ȜȒȟȠȣȞ IJĮ 5 ȜİʌIJȐ
ʌȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ A Ȓ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ B.
E. ȆȜȒțIJȡȠ ON/OFF ijȦIJȚıȝȠȪ
ǼȁȁǾȃǿȀDZ
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ Ƞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢ
Ȓ ȠȚ ȑȜİȖȤȠȚ įİȞ ȜİȚIJȠȣȡȖȠȪȞ, ıĮȢ
ıȣȝȕȠȣȜİȪȠȣȝİ ȞĮ įȚĮțȩȥİIJİ IJȘȞ
ȘȜİțIJȡȚțȒ IJȡȠijȠįȠıȓĮ ȖȚĮ IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ 5
įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ țĮȚ ȞĮ İʌĮȞİțțȚȞȒıİIJİ IJȘȞ
ıȣıțİȣȒ. ȆİȡȚȝȑȞİIJİ ȐȜȜĮ 15 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ
țĮȚ İȜȑȖȟIJİ İȐȞ Ƞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ țĮȞȠȞȚțȐ.
ȂȘȤĮȞȚıȝȩȢ İȜȑȖȤȠȣ ijȓȜIJȡȠȣ ȜȓʌȠȣȢ țĮȚ
ijȓȜIJȡȠȣ İȞİȡȖȠȪ ȐȞșȡĮțĮ
ȅ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢ İȓȞĮȚ İijȠįȚĮıȝȑȞȠȢ
ȝİ ȑȞĮ ȝȘȤĮȞȚıȝȩ ʌȠȣ įİȓȤȞİȚ ʌȩIJİ İȓȞĮȚ
ĮȞĮȖțĮȓȠ ȞĮ ȖȓȞİȚ Ș ıȣȞIJȒȡȘıȘ.
ǼȐȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİȚ Ș ȤȡȒıȘ IJȠȣ
ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ ȝİ ijȓȜIJȡȠ ȐȞșȡĮțĮ ʌȡȑʌİȚ
ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓ Ș İȚįȚțȒ ȑȞįİȚȟȘ țȠȡİıȝȠȪ
ȩʌȦȢ ĮțȠȜȠȣșİȓ:
ȈȕȒıIJİ IJȠȞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ (“OFF”).
ȆȚȑıIJİ IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ B țĮȚ D ȖȚĮ
3 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ, IJȠ LED F İȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ
țĮȚ ĮȡȤȓȗİȚ ȞĮ ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ IJȠ led IJȘȢ 1
ȘȢ IJĮȤȪIJȘIJĮȢ, ȝİIJȐ Įʌȩ 1 įİȣIJİȡȩȜİʌIJȠ
ĮȡȤȓȗİȚ ȞĮ ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ țĮȚ IJȠ led IJȘȢ 2 ȘȢ
IJĮȤȪIJȘIJĮȢ țĮȚ IJȠ ıȪıIJȘȝĮ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮȞ
ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȩ ȒȤȠ İʌȚȕİȕĮȚȫȞȠȞIJĮȢ IJȘȞ
İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ.
īȚĮ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠȞ ȝȘȤĮȞȚıȝȩ
İȜȑȖȤȠȣ ijȓȜIJȡȠȣ İȞİȡȖȠȪ ȐȞșȡĮțĮ
ʌȚȑıIJİ IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ B țĮȚ D
3 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ IJȠ LED F İȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ
țĮȚ ĮȡȤȓȗİȚ ȞĮ ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ IJȠ led IJȘȢ 1 ȘȢ
IJĮȤȪIJȘIJĮȢ (ijȓȜIJȡȠ ȜȓʌȠȣȢ) țĮȚ IJȠ led IJȘȢ
2 ȘȢ IJĮȤȪIJȘIJĮȢ, ȝİIJȐ Įʌȩ 1 įİȣIJİȡȩȜİʌIJȠ
ĮȡȤȓȗİȚ ȞĮ ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ ȝȩȞȠ IJȠ IJȠ led IJȘȢ 1
ȘȢ IJĮȤȪIJȘIJĮȢ țĮȚ IJȠ ıȪıIJȘȝĮ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮȞ
ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȩ ȒȤȠ İʌȚȕİȕĮȚȫȞȠȞIJĮȢ IJȘȞ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ.
Led (1) İʌȚıȒȝĮȞıȘȢ țȠȡİıȝȠȪ ijȓȜIJȡȠȣ
ȜȓʌȠȣȢ
ȉȠ ĮȞĮȕȠıȕȒıȚȝȠ IJȠȣ led IJȘȢ 1ȘȢ
IJĮȤȪIJȘIJĮȢ İʌȚıȘȝĮȓȞİȚ IJȘȞ ĮȞȐȖțȘ
ʌȜȣıȓȝĮIJȠȢ IJȦȞ ijȓȜIJȡȦȞ ȜȓʌȠȣȢ.
ǻȚĮȕȐıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ
ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȠ ʌȜȪıȚȝȠ țĮȚ IJȘȞ ıȣȞIJȒȡȘıȘ
IJȦȞ ijȓȜIJȡȦȞ ȜȓʌȠȣȢ.
Led (2) İʌȚıȒȝĮȞıȘȢ țȠȡİıȝȠȪ ijȓȜIJȡȠȣ
İȞİȡȖȠȪ ȐȞșȡĮțĮ
ȉȠ ĮȞĮȕȠıȕȒıȚȝȠ IJȠȣ led IJȘȢ 2 ȘȢ
IJĮȤȪIJȘIJĮȢ İʌȚıȘȝĮȓȞİȚ IJȘȞ ĮȞȐȖțȘ
ʌȜȣıȓȝĮIJȠȢ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȢ IJȠȣ ijȓȜIJȡȠȣ
İȞİȡȖȠȪ ȐȞșȡĮțĮ.
ǻȚĮȕȐıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ
ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȠ ʌȜȪıȚȝȠ Ȓ IJȘȞ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ
IJȠȣ ijȓȜIJȡȠȣ İȞİȡȖȠȪ ȐȞșȡĮțĮ.
121
ǼʌĮȞĮijȠȡȐ ȝȘȤĮȞȚıȝȠȪ ȑȞįİȚȟȘȢ
țȠȡİıȝȠȪ ijȓȜIJȡȦȞ
ǵIJĮȞ ȑȤİIJİ IJİȜİȚȫıİȚ ȝİ IJȘȞ ıȣȞIJȒȡȘıȘ
IJȦȞ ijȓȜIJȡȦȞ, ʌȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ A ȖȚĮ 3
įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ ȑȦȢ ȩIJȠȣ IJȠ LED 1 Ȓ 2
ıIJĮȝĮIJȐȞİ ȞĮ ĮȞĮȕȠıȕȒȞȠȣȞ.
6. ĭȍȉǿȈȂȅȈ
ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȠȞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ Įʌȩ IJȠ
ȘȜİțIJȡȚțȩ ȡİȪȝĮ.
ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ! ȆȡȓȞ ĮțȠȣȝʌȒıİIJİ IJȚȢ
ȜȐȝʌİȢ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ İȓȞĮȚ țȡȪİȢ.
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȘıİ ȝȠȞȠ ȜĮȝʌİȢ ĮȜȠȖȠȞİȢ IJȦȞ
12V - 20W max - G4, ʌȡȠıİȤȠȞIJĮȢ ȞĮ ȝȘȞ
IJȚȢ ĮȖȖȚȟİȚȢ ȝİ IJĮ ȤİȡȚĮ.
TR KULLANIM KITAPÇIöI
122
www.aeg.com
MÜKEMMEL SONUÇLAR øÇøN
Bu AEG ürününü seçti÷iniz için teúekkür ederiz. Bu ürünü, sıradan cihazlarda
bulamayaca÷ınız hayatı kolaylaútıran özellikler ve yenilikçi teknolojiler kullanarak, size
uzun yıllar üstün performans vermesi için tasarladık. Lütfen, cihazınızdan en iyi úekilde
yararlanabilmek için birkaç dakikanızı ayırarak bu belgeyi okuyun.
Web sitemizi aúa÷ıdakiler için ziyaret edin:
Kullanım önerileri, broúürler, sorun giderme bilgileri, servis bilgileri alın:
www.aeg.com
Ürününüzü daha iyi servis için kaydedin:
www.aeg.com/productregistration
Cihazınız için Aksesuarlar, Sarf Malzemeleri ve Orijinal yedek parçalar satın alın:
www.aeg.com/shop
ÇEVREYLE øLGøLø BøLGøLER
ùu sembole sahip malzemeler geri dönüútürülebilir
. Ambalajı geri dönüúüm için uygun
konteynerlere koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüúümüne ve çevre ve insan sa÷lı÷ının
korunmasına yardımcı olun. Ev atı÷ı sembolü
bulunan cihazları atmayın. Ürünü yerel
geri dönüúüm tesislerinize gönderin ya da belediye ile irtibata geçin.
MÜùTERø HøZMETLERø VE SERVøS
Orijinal yedek parça kullanılmasını tavsiye ederiz.
Servis ile iletiúim sırasında, aúa÷ıdaki verilerin bulundu÷unu kontrol edin.
Bilgiler, bilgi etiketinde yazılıdır. Model, PNC, Seri Numarası.
Uyarı / Dikkat-Güvenlik bilgileri.
Genel bilgiler ve tavsiyeler
Çevreyle ilgili bilgiler.
Önceden haber verilmeksizin de÷iúiklik yapma hakkı saklıdır.
TÜRKÇE
1.
GÜVENLIK TALIMATLARI
Dikkat! Bu el kitabında belirtilen
talimatlara adım adım riayet ediniz.
Üretici, bu el kitabında yar alan
talimatlara riayet etmemekten
kaynaklanan olası arızalara, sebep
olunan hasar veya yangınlara iliúkin
hiçbir sorumluluk kabul etmez. Bu
davlumbaz sadece evde kullanılmak
üzere tasarlanmıútır.
Uyarı! Kurulum iúlemi tamamlanıncaya
kadar cihazı fiúe takmayın.
Her türlü temizlik veya bakım
iúleminden önce, davlumbazın fiúini
çekmek veya evin ana úalterine
olan ba÷lantısını kesmek suretiyle
davlumbazın elektrik ba÷lantısını kesin.
Cihaz, gözetim altında bulunmadıkları
veya güvenliklerinden sorumlu bir úahıs
tarafından cihazın kullanımıyla ilgili e÷itim
almadıkları sürece, çocuklar veya yetersiz
fiziksel, duyusal veya akli yetene÷e
sahip kiúiler ya da tecrübe veya teknik
bilgi eksikli÷i olan úahıslar tarafından
kullanılacak úekilde tasarlanmamıútır.
Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin
olmak için izlenmelidir.
Rahatsız edici bir sürtünme sesi
duyulmaksızın takılan davlumbazları asla
kullanmayın!
Davlumbaz, özellikle belirtilmedikçe ASLA
destek yüzeyi olarak kullanılmamalıdır.
Mutfak davlumbazı, di÷er yanma gazları
veya yakıtları kullanan cihazlarla birlikte
kullanıldı÷ında oda yeterli úekilde
havalandırılmalıdır.
Emilen hava, gaz veya di÷er yakıtları yakan
cihazların üretti÷i dumanların atılması için
kullanılan bir boruya verilmemelidir.
Davlumbazın altında alevli piúirme kesinlikle
yasaktır.
Açı÷a çıkan alevlerin filtrelere zarar vermesi
ve yangın riski açısından açık alevden
sakının.
Her türlü kızartma, ya÷ın aúırı kızmasını ve
alevlenmesini engelleyecek úekilde dikkatle
yapılmalıdır.
Dikkat! Eriúilebilir parçalar, piúirme
cihazarı ile kullanıldıklarında sıcak
olabilirler.
Duman tahliyesi için kabul edilen teknik ve
güvenlik önlemler söz konusu oldu÷unda,
yetkili makamlar tarafından sunulanları
123
yakından takip etmek önemli bir husustur.
Davlumbaz, hem içten hem dıútan düzenli
olarak temizlenmelidir (AYDA EN AZ BøR
DEFA, bu el kitabında sunulan bakım
talimatları ile uyum içinde ilerlemek için
gereklidir).
Davlumbaz ve filtre ile ilgili talimatlara
uyulmaması yangın riskine neden olur.
Olası elektrik úoklarından kaçınmak
için lamba düzgün biçimde takılmadan
davlumbazı kullanmayın veya bu durumda
bırakmayın.
Üretici, bu el kitabında yer alan talimatlara
uyulmamasından kaynaklanan cihaz
arızaları, hasarları ve yangınlara karúı
sorumluluk kabul etmez.
2. KULLANIM
Kullanım esnasında çıkan tüm duman ve
buhar davlumbaz tarafından yok edilir.
Ekte verilen kurulum kitapçı÷ı elinizdeki
modelin hangi tipini kullanıca÷ınızı iúaretler:
dumanı dıúarı atan çekme sistemi
veya dumanları içeride arındıran filtreli
sistem
.
3. KURULUM
Ana güç kayna÷ı davlumbazın içinde
yer alan plakada belirtilen de÷ere uygun
olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiú ile
mevcut düzenlemelere uygun bir prize
takıp eriúilebilir bir alana yerleútiriniz.
Kurulumdan sonra da e÷er cihazın fiúi
yok ise (do÷rudan úebeke ba÷lantısı)
veya priz eriúilebilir bir yerde de÷ilse, aúırı
akım kategorisi III ile ilgili koúullar altında
ana kablonun ba÷lantısının tamamen
kesilmesini sa÷layan, standartlara uygun
çift kutuplu bir anahtar kullanın.
Uyarı! Davlumbazı ana güç kayna÷ına
yeniden ba÷lamadan ve etkin úekilde
çalıútı÷ını kontrol etmeden önce, ana
güç kayna÷ı kablosunun düzgün takılıp
takılmadı÷ını denetleyin.
124
www.aeg.com
Davlumbaz özel bir elektrik kablosuna
sahiptir; Bu kablonun hasar görmesi
durumunda yetkili teknik servise baúvurun.
Oca÷ın üzerindeki piúirme kapları için
destek yüzeyleri ile ocak davlumbazının en
alçak kısmı arasındaki minimum mesafe,
elektrikli ısıtıcılardan 50 cm, gaz veya
gazla-elektrikle çalıúan ocaklardan 65
cm’den az olmamalıdır.
Gazlı ocakların kurulumuyla ilgili olarak
talimatlarda daha fazla mesafe belirtiliyorsa,
buna ba÷lı kalınmalıdır.
4. BAKIM
DøKKAT! Herhangi bir bakım iúlemini
gerçekleútirmeden önce, davlumbazı
elektrik úebekesinden ayırınız.
Cihaz bir fiú ve soketle ba÷lı ise, fiú prizden
çekilmelidir. Davlumbazın içi ve dıúı düzenli
olarak (en az ya÷ filtrelerinin bakımı için
gerçekleútirdi÷iniz sıklıkta) temizlenmelidir.
Ilık suya batırılmıú bir bez ve nötr sıvı
deterjanla temizleyiniz. Aúındırıcı ürünler
kullanmayınız. ALKOL KULLANMAYINIZ!
Uyarı! Davlumbaza iliúkin temel temizleme
talimatlarının yerine getirilmemesi ve
filtrelerin de÷iútirilmemesi yangına neden
olabilir. Bu nedenle, söz konusu talimatlara
uymanızı öneririz. Üretici, uygun olmayan
bakımdan veya yukarıda belirtilen güvenlik
tavsiyelerine uymamaktan kaynaklanan
motor veya yangın hasarı konusunda
sorumluluk kabul etmez.
4.1 Ya÷ filtresi - Ya÷ filtresi, ayda bir
asitsiz deterjanla, elde veya düúük ısı ve
kısa devreye programlanmıú bir bulaúık
makinesinde temizlenmelidir. Bulaúık
makinesinde yıkandı÷ında, ya÷ filtresinin
rengi hafifçe solabilir, ancak bu filtreleme
kapasitesini etkilemez.
4.2 Type 150 LONG LIFE - Yıkanabilir
aktif karbon filtre
Karbonlu filtre iki ayda bir sıcak su ile veya
nötr bir deterjanla veya 65 derecede bulaúık
makinesinde yıkanabilir (bu son seçimde
makine devamlı devrede çalıútırılmalıdır ve
içinde baúka hiçbir úey olmamalıdır).
Filtreyi zedelemeden fazla suyu atınız, daha
sonra plastik çerçevenin icinde bulunan
süngeri çıkarınız ve 100° C de 10 dakika
boyunca tamamen kurutmak üzere fırında
bırakınız.
Süngeri 3 senede bir veya her
zedelendi÷inde de÷iútiriniz.
4.3 Type 60/80 - Yıkanamayan aktif
karbon filtre
Etkin kömür filtre, piúirme türüne ve ya÷
filtresinin temizlenme sıklı÷ına ba÷lı olarak
daha uzun sürede dolar.
Her koúulda en az dört ayda bir kartuúun
de÷iútirilmesi gerekir.
Karbon filtre yıkanmaz ve yeniden
kullanılabilir hale getirilemez.
1
2
2
TÜRKÇE
5. KONTROLLER
Davlumbazın üzerinde aspiratör hızının
ayarlandı÷ı bir kontrol paneli ve piúirme
alanı ıúıklarını kumanda eden bir lamba
anahtarı bulunmaktadır.
Mutfakta aúırı buhar oluúması halinde
yüksek emme hızından yararlanınız.
Yemek piúirmeye baúlamadan önce ocak
davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık
tutulması, piúirme esnasında ve piúirme
iúlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika
daha çalıúır durumda bırakılması önerilir.
Cihazın ön yüzünde bulunan kumanda
dü÷meleri:
1A
1B
1C
1D
1E
A. OFF (kapalı dü÷mesi) – ON dü÷mesi
(açık dü÷mesi)
østedi÷iniz iúlev hangisi ise devreye
girinceye kadar bir defa yada daha fazla
sayıda dü÷meye basınız:
ON (açık dü÷mesi): Davlumbaz en son
kurulan hız seviyesi ile çalıúır.
OFF (kapalı dü÷mesi): Aydınlatma
haricinde bütün iúlevler devre dıúı kalır.
B. Aspirasyon hızını seçme dü÷mesi
(aspirasyon gücü)
Bu dü÷meye
bir yada birden fazla sayıda basarak en
uygun gördü÷ünüz aspirasyon ( 1-2-3- )
güç seviyesini seçebilirisiniz.
C. Display (Ekran): Seçmiú oldu÷unuz
aspirasyon gücünü (1-2-3), ve filtrelerin
(F) dolma seviyesinde olduklarını
gösterir.
D. Yo÷un çalıúma hızını seçme dü÷mesi.
Bu iúlev devreye girdikten sonra
yaklaúık 5 dakika sürer, sonra da
davlumbaz bir öncesinde seçili olan
(1 den 3’e kadar) hıza geri dönerek
çalıúmasına devam eder. Yada hatta
e÷er daha öncesinden her han gibi
bir hız seçilmemiú ise kendi kendisine
kapanır. Yo÷un çalıúma modunu 5
dakikalık sürenin bitmesini beklemeden
kapatmak A tuúuna yada B tuúuna
basınız.
E. Tasto ON/OFF luce
Davlumbazın yada bu kumanda
dü÷melerinin çalıúmaması durumunda
davlumbaza giden elektri÷in 5 saniyeli÷ine
kesilmesi ve sonra yeniden elektri÷in
verilmesi tavsiye edilir. Daha sonra 15
125
saniye bekleyerek davlumbazın do÷ru bir
úekilde çalıúıp çalıúmadı÷ını kontrol ediniz.
Ya÷ Filtresinin ve aktif karbon filtresinin
kontrol edilmesini sa÷layan sistem
Davlumbazın içinde filtre bakımının
yapılması gerekti÷ini iúaretleyen bir aygıt
bulunur.
Davlumbaz karbonlu filtre ile kullanıldı÷ında
dolum göstergesi aúa÷ıda belirtilen úekilde
aktive edilmelidir:
Davlumbaz “OFF” ( Kapalı ) durumunda
olmalıdır.
B ve D tuúlarına aynı anda üç
saniyeli÷ine basınız, F LED’i yanacak
ve 1^ çalıúma hızının led ıúı÷ı yanıp
sönmeye baúlayacaktır, 1 saniye sonra
2^ çalıúma hızının led’i de yanıp sönmeya
baúlayacaktır ve sistem sesli bir uyarı
(-Beep-úeklinde) gönderecektir Bu söz
konusu ayarlamanın gerçekleúti÷i anlamına
gelir.
Karbon filtrenin uyarı sistemini devre dıúı
bırakmak için B ve D tuúlarına aynı anda
üç saniye süre ile basınız, F LED’i yanacak
ve 1^ çalıúma hızının ledi yanıp sönmeye
baúlayacaktır (Ya÷ filtresi) ve 2^ çalıúma
hızının da ledi yanıp sönecektir, 1 saniye
sonra ise sadece 1^ çalıúma hızının ledi
yanıp sönmeye baúlayacaktır, Sistem sesli
bir uyarı gönderir (-Beep-úeklinde) bu söz
konusu ayarlamanın gerçekleúti÷i anlamına
gelir.
Led (1) Ya÷ filtresinin doldu÷unu haber
verir
1. çalıúma hızının ledinin yanıp sönmesi
davlumbazı kullanan kiúiye ya÷ filtresinin
temizlenmesi gerekti÷i ikazını verir.
Ya÷ filtresinin temizlenmesi ile ilgili bakım
talimatlarını dikkatle okuyunuz.
Led (2) aktif karbon filtresinin doldu÷unu
haber verir
2. çalıúma hızının ledinin yanıp sönmesi,
davlumbazı kullanana karbon filtrenin
temizlenmesi yada yenisi ile d÷iútirilmesi
gerekti÷i ikazını verir.
Karbon filtrenin temizlenmesi ile ilgili bakım
talimatlarını dikkatle okuyunuz.
Filtrenin doldu÷u ile ilgili ikaz sinyalinin
gerekli müdahale yapıldıktan sonra
söndürülmesi
Filtrelerin bakımlarını yaptıktan sonra, 1
yada 2 nolu ledler sönünceye kadar A
dü÷mesine yaklaúık 3 saniye boyunca
basılı tutun.
126
www.aeg.com
6. IùIKLANDIRMA
Davlumbazın elektrik ba÷lantısını kesin.
Uyarı! Ampullere dokunmadan önce,
so÷uduklarından emin olun.
Sadece 12 W – 20 W en fazla G4 halojen
ampul kullanınız, ampullere dokunmamaya
özen göstererek.
BG ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɇȺ ɉɈɌɊȿȻɂɌȿɅə
ȻɔɅȽȺɊɋɄɂ
127
ɁȺ ɈɌɅɂɑɇɂ ɊȿɁɍɅɌȺɌɂ
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ɱɟ, ɱɟ ɢɡɛɪɚɯɬɟ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɧɚ AEG. ɇɢɟ ɝɨ ɫɴɡɞɚɞɨɯɦɟ, ɡɚ ɞɚ ɜɢ
ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɢɦ ɛɟɡɭɩɪɟɱɧɚ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ ɜ ɩɪɨɞɴɥɠɟɧɢɟ ɧɚ ɦɧɨɝɨ ɝɨɞɢɧɢ ɫ ɢɧɨɜɚɬɢɜɧɢ
ɬɟɯɧɨɥɨɝɢɢ, ɤɨɢɬɨ ɧɢ ɩɨɦɚɝɚɬ ɞɚ ɧɚɩɪɚɜɢɦ ɠɢɜɨɬɚ ɩɨ-ɥɟɫɟɧ - ɮɭɧɤɰɢɢ, ɤɨɢɬɨ ɧɟ
ɦɨɠɟɬɟ ɞɚ ɨɬɤɪɢɟɬɟ ɩɪɢ ɨɛɢɤɧɨɜɟɧɢɬɟ ɭɪɟɞɢ. Ɇɨɥɹ, ɨɬɞɟɥɟɬɟ ɧɹɤɨɥɤɨ ɦɢɧɭɬɢ ɡɚ
ɩɪɨɱɢɬ, ɡɚ ɞɚ ɫɟ ɜɴɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɩɨ ɧɚɣ-ɞɨɛɪɢɹ ɧɚɱɢɧ ɨɬ ɧɟɝɨ.
ɉɨɫɟɬɟɬɟ ɧɚɲɚɬɚ ɭɟɛɫɬɪɚɧɢɰɚ ɧɚ:
ȼɢɠɬɟ ɩɨɥɟɡɧɢ ɫɴɜɟɬɢ, ɛɪɨɲɭɪɢ, ɨɬɫɬɪɚɧɹɜɚɧɟ ɧɚ ɧɟɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɫɟɪɜɢɡɧɚ
ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ:
www.aeg.com
Ɋɟɝɢɫɬɪɢɪɚɣɬɟ ɫɜɨɹ ɩɪɨɞɭɤɬ ɡɚ ɩɨ-ɞɨɛɪɨ ɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟ:
www.aeg.com/productregistration
Ʉɭɩɟɬɟ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ, ɤɨɧɫɭɦɚɬɢɜɢ ɢ ɨɪɢɝɢɧɚɥɧɢ ɪɟɡɟɪɜɧɢ ɱɚɫɬɢ ɡɚ ɜɚɲɢɹ
ɭɪɟɞ:
www.aeg.com/shop
ɈɉȺɁȼȺɇȿ ɇȺ ɈɄɈɅɇȺɌȺ ɋɊȿȾȺ
Ɋɟɰɢɤɥɢɪɚɣɬɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɢɬɟ ɫɴɫ ɫɢɦɜɨɥɚ
. ɉɨɫɬɚɜɹɣɬɟ ɨɩɚɤɨɜɤɢɬɟ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬɧɢɬɟ
ɤɨɧɬɟɣɧɟɪɢ ɡɚ ɪɟɰɢɤɥɢɪɚɧɟɬɨ ɢɦ.
ɉɨɦɨɝɧɟɬɟ ɡɚ ɨɩɚɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɨɤɨɥɧɚɬɚ ɫɪɟɞɚ ɢ ɱɨɜɟɲɤɨɬɨ ɡɞɪɚɜɟ, ɤɚɤɬɨ ɢ ɡɚ
ɪɟɰɢɤɥɢɪɚɧɟɬɨ ɧɚ ɨɬɩɚɞɴɰɢ ɨɬ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢ ɢ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɢ ɭɪɟɞɢ. ɇɟ ɢɡɯɜɴɪɥɹɣɬɟ
ɭɪɟɞɢɬɟ, ɨɡɧɚɱɟɧɢ ɫɴɫ ɫɢɦɜɨɥɚ , ɡɚɟɞɧɨ ɫ ɛɢɬɨɜɚɬɚ ɫɦɟɬ. ȼɴɪɧɟɬɟ ɭɪɟɞɚ ɜ ɦɟɫɬɧɢɹ
ɩɭɧɤɬ ɡɚ ɪɟɰɢɤɥɢɪɚɧɟ ɢɥɢ ɫɟ ɨɛɴɪɧɟɬɟ ɤɴɦ ɜɚɲɚɬɚ ɨɛɳɢɧɫɤɚ ɫɥɭɠɛɚ.
ȽɊɂɀɂ ɁȺ ɄɅɂȿɇɌȺ ɂ ɈȻɋɅɍɀȼȺɇȿ
ɉɪɟɩɨɪɴɱɜɚɦɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɨɪɢɝɢɧɚɥɧɢ ɪɟɡɟɪɜɧɢ ɱɚɫɬɢ.
Ʉɨɝɚɬɨ ɫɟ ɫɜɴɪɡɜɚɬɟ ɫ ɨɬɞɟɥ “Ɉɛɫɥɭɠɜɚɧɟ”, ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɢɦɚɬɟ ɩɨɞ ɪɴɤɚ ɫɥɟɞɧɚɬɚ
ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ.
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɬɚ ɦɨɠɟɬɟ ɞɚ ɧɚɦɟɪɢɬɟ ɧɚ ɬɚɛɟɥɤɚɬɚ ɫ ɞɚɧɧɢ. Ɇɨɞɟɥ, PNC (ɧɨɦɟɪ ɧɚ
ɩɪɨɞɭɤɬ), ɋɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ.
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ / ȼɧɢɦɚɧɢɟ-ȼɚɠɧɚ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ.
Ɉɛɳɚ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɢ ɫɴɜɟɬɢ
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɡɚ ɨɩɚɡɜɚɧɟ ɧɚ ɨɤɨɥɧɚɬɚ ɫɪɟɞɚ.
Ɂɚɩɚɡɜɚɦɟ ɫɢ ɩɪɚɜɨɬɨ ɧɚ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɛɟɡ ɩɪɟɞɢɡɜɟɫɬɢɟ.
128
www.aeg.com
1.
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ ɁȺ
ɋɂȽɍɊɇɈɋɌ
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɪɢɞɴɪɠɚɣɬɟ ɫɟ ɫɬɪɢɤɬɧɨ
ɤɴɦ ɬɭɤ ɩɨɫɨɱɟɧɢɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ.
Ɏɢɪɦɚɬɚ ɧɟ ɧɨɫɢ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ
ɡɚ ɟɜɟɧɬɭɚɥɧɢ ɧɟɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬɢ,
ɩɨɜɪɟɞɢ ɢɥɢ ɜɴɡɩɥɚɦɟɧɹɜɚɧɟ ɧɚ
ɭɪɟɞɚ, ɜɴɡɧɢɤɧɚɥɢ ɜ ɪɟɡɭɥɬɚɬ ɧɚ
ɧɟɫɩɚɡɜɚɧɟ ɧɚ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɜ
ɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨ ɭɩɴɬɜɚɧɟ. Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɴɬ
ɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɫɚɦɨ ɡɚ ɛɢɬɨɜɚ
ɭɩɨɬɪɟɛɚ.
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ! ɇɟ ɜɤɥɸɱɜɚɣɬɟ
ɭɪɟɞɚ ɤɴɦ ɟɥ.ɦɪɟɠɚ, ɚɤɨ
ɦɨɧɬɢɪɚɧɟɬɨ ɦɭ ɧɟ ɟ ɨɤɨɧɱɚɬɟɥɧɨ
ɩɪɢɤɥɸɱɢɥɨ. ɉɪɟɞɢ ɤɚɤɜɚɬɨ ɢ ɞɚ
ɟ ɨɩɟɪɚɰɢɹ ɧɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɢɥɢ
ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ, ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ
ɫɟ ɢɡɤɥɸɱɢ ɨɬ ɟɥ.ɦɪɟɠɚ, ɤɚɬɨ ɫɟ
ɢɡɜɚɞɢ ɳɟɩɫɟɥɚ ɢɥɢ ɤɚɬɨ ɫɟ ɢɡɤɥɸɱɢ
ɝɥɚɜɧɢɹ ɩɪɟɤɴɫɜɚɱ ɧɚ ɠɢɥɢɳɟɬɨ.
ɡɚ ɜɫɢɱɤɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɢɧɫɬɚɥɢɪɚɧɟ ɢ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨ ɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ
ɪɚɛɨɬɧɢ ɪɴɤɚɜɢɰɢ.
ɍɪɟɞɴɬ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɭɩɨɬɪɟɛɹɜɚ ɨɬ
ɞɟɰɚ ɢɥɢ ɯɨɪɚ ɫ ɧɚɦɚɥɟɧɚ ɭɦɫɬɜɟɧɚ ɢɥɢ
ɮɢɡɢɱɟɫɤɚ ɱɭɜɫɬɜɢɬɟɥɧɨɫɬ ɢ ɤɨɢɬɨ ɧɹɦɚɬ
ɨɩɢɬ ɢ ɧɟ ɫɚ ɡɚɩɨɡɧɚɬɢ ɫ ɭɪɟɞɚ, ɨɫɜɟɧ
ɚɤɨ ɬɟ ɧɟ ɫɟ ɞɴɪɠɚɬ ɩɨɞ ɤɨɧɬɪɨɥ ɢɥɢ
ɧɟ ɫɚ ɢɧɫɬɪɭɤɬɢɪɚɧɢ ɨɬ ɨɬɝɨɜɚɪɹɳɨ ɡɚ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚ ɢɦ ɥɢɰɟ ɤɚɤ ɞɚ ɩɨɥɡɜɚɬ
ɭɪɟɞɚ. Ɍɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɜɧɢɦɚɜɚ ɞɟɰɚɬɚ ɞɚ
ɧɟ ɫɢ ɢɝɪɚɹɬ ɫ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɚ.
ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɧɢɤɨɝɚ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɚ, ɚɤɨ
ɪɟɲɟɬɤɚɬɚ ɧɟ ɟ ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɦɨɧɬɢɪɚɧɚ!
Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɴɬ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɇɂɄɈȽȺ ɞɚ ɫɟ
ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɤɚɬɨ ɪɚɛɨɬɟɧ ɩɥɨɬ, ɨɫɜɟɧ ɚɤɨ
ɬɨɜɚ ɧɟ ɟ ɫɩɟɰɢɚɥɧɨ ɭɤɚɡɚɧɨ.
ɉɨɦɟɳɟɧɢɟɬɨ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɢɦɚ ɞɨɛɪɨ
ɩɪɨɜɟɬɪɹɜɚɧɟ, ɤɨɝɚɬɨ ɤɭɯɧɟɧɫɤɢɹɬ
ɚɫɩɢɪɚɬɨɪ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɟɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ
ɫ ɞɪɭɝɢ ɭɪɟɞɢ ɫ ɝɚɡɨɜɨ ɢɥɢ ɞɪɭɝ ɜɢɞ
ɝɨɪɢɜɨ.
Ⱥɫɩɢɪɢɪɚɧɢɹɬ ɜɴɡɞɭɯ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ
ɫɟ ɨɬɜɟɠɞɚ ɩɪɟɡ ɨɬɜɨɞ, ɩɪɟɡ ɤɨɣɬɨ ɫɟ
ɨɬɜɟɠɞɚ ɞɢɦɚ ɨɬ ɭɪɟɞɢɬɟ, ɪɚɛɨɬɟɳɢ ɫ
ɝɚɡ ɢɥɢ ɞɪɭɝɨ ɝɨɪɢɜɨ.
ɋɬɪɨɝɨ ɫɟ ɡɚɛɪɚɧɹɜɚ ɝɨɬɜɟɧɟɬɨ ɧɚ ɨɬɤɪɢɬ
ɩɥɚɦɴɤ ɩɨɞ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɚ.
ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɨɬɤɪɢɬ ɩɥɚɦɴɤ ɟ ɜɪɟɞɧɨ
ɡɚ ɮɢɥɬɪɢɬɟ ɢ ɦɨɠɟ ɞɚ ɩɪɢɱɢɧɢ ɩɨɠɚɪ,
ɡɚɬɨɜɚ ɚɛɫɨɥɸɬɧɨ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɛɹɝɜɚ.
ɉɴɪɠɟɧɟɬɨ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɜɴɪɲɜɚ
ɩɨɞ ɧɚɛɥɸɞɟɧɢɟ, ɡɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɛɟɝɧɟ
ɜɴɡɩɥɚɦɟɧɹɜɚɧɟ ɧɚ ɨɥɢɨɬɨ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! Ⱦɨɫɬɴɩɧɢɬɟ ɱɚɫɬɢ ɦɨɝɚɬ
ɞɚ ɫɟ ɧɚɝɪɟɹɬ ɡɧɚɱɢɬɟɥɧɨ ɤɨɝɚɬɨ ɫɟ
ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɡɚɟɞɧɨ ɫ ɝɨɬɜɚɪɫɤɢ ɭɪɟɞɢ.
ɓɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɞɨ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɬɟ ɦɟɪɤɢ ɢ
ɦɟɪɤɢɬɟ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ, ɤɨɢɬɨ ɬɪɹɛɜɚ
ɞɚ ɫɟ ɩɪɢɥɚɝɚɬ ɡɚ ɨɬɜɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɞɢɦɚ,
ɬɪɹɛɜɚ ɫɬɪɨɝɨ ɞɚ ɫɟ ɩɪɢɞɴɪɠɚɬɟ ɤɴɦ
ɩɪɟɞɜɢɞɟɧɨɬɨ ɜ ɩɪɚɜɢɥɧɢɤɚ ɧɚ ɦɟɫɬɧɢɬɟ
ɤɨɦɩɟɬɟɧɬɧɢ ɜɥɚɫɬɢ.
Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɩɨɱɢɫɬɜɚ
ɱɟɫɬɨ, ɤɚɤɬɨ ɨɬɜɴɬɪɟ, ɬɚɤɚ ɢ ɨɬɜɴɧ (ɉɈɇȿ
ȼȿȾɇɔɀ ȼ ɆȿɋȿɐȺ, ɬɪɹɛɜɚ ɩɪɢ ɜɫɢɱɤɢ
ɫɥɭɱɚɢ ɞɚ ɫɟ ɫɩɚɡɜɚɬ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɡɚ
ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ, ɩɨɫɨɱɟɧɢ ɜ ɬɟɡɢ ɭɤɚɡɚɧɢɹ).
ɇɟɫɩɚɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɧɨɪɦɢɬɟ ɡɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ
ɧɚ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɚ ɢ ɡɚ ɩɨɞɦɹɧɚ ɢ
ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɧɚ ɮɢɥɬɪɢɬɟ, ɜɨɞɢ ɞɨ
ɨɩɚɫɧɨɫɬ ɨɬ ɩɨɠɚɪɢ.
ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɢ ɧɟ ɨɫɬɚɜɹɣɬɟ
ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɚ ɛɟɡ ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɦɨɧɬɢɪɚɧɢ
ɥɚɦɩɢɱɤɢ! Ɉɩɚɫɧɨɫɬ ɨɬ ɬɨɤɨɜ ɭɞɚɪ!
ɇɟ ɫɟ ɩɨɟɦɚ ɧɢɤɚɤɜɚ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ ɩɪɢ
ɟɜɟɧɬɭɚɥɧɚ ɧɟɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬ, ɳɟɬɚ ɢɥɢ
ɩɨɠɚɪ, ɧɚɧɟɫɟɧɢ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɚ
ɧɟɫɩɚɡɜɚɧɟ ɧɚ ɧɚɫɬɨɹɳɢɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ.
2. ɍɉɈɌɊȿȻȺ
Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɴɬ ɡɚɫɦɭɤɜɚ ɞɢɦɚ ɢ ɩɚɪɚɬɚ,
ɤɨɢɬɨ ɫɟ ɨɬɞɟɥɹɬ ɩɪɢ ɝɨɬɜɟɧɟ.
ȼ ɩɪɢɥɨɠɟɧɢɹ ɧɚɪɴɱɧɢɤ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɟ ɩɨɫɨɱɟɧɨ ɤɨɣ ɟ ɩɨɞɯɨɞɹɳɢɹ ɡɚ ȼɚɫ
ɜɚɪɢɚɧɬ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬ ɨɬ ɡɚɤɭɩɟɧɢɹ
ɦɨɞɟɥ, ɤɚɬɨ ɢɡɛɨɪɴɬ ɟ ɦɟɠɞɭ
ɚɫɩɢɪɢɪɚɳɚɬɚ ɜɟɪɫɢɹ ɫ ɜɟɧɬɢɥɚɰɢɨɧɟɧ
ɢɡɯɨɞ
ɢ ɮɢɥɬɪɢɪɚɳɚɬɚ ɜɟɪɫɢɹ ɫ
ɪɟɰɢɪɤɭɥɢɪɚɧɟ
.
3. ɆɈɇɌɂɊȺɇȿ
ɇɚɩɪɟɠɟɧɢɟɬɨ ɜ ɟɥ.ɦɪɟɠɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ
ɞɚ ɨɬɝɨɜɚɪɹ ɧɚ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟɬɨ, ɤɨɟɬɨ ɟ
ɩɨɫɨɱɟɧɨ ɜɴɪɯɭ ɟɬɢɤɟɬɚ ɫ ɞɚɧɧɢɬɟ ɡɚ
ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɚ, ɩɨɫɬɚɜɟɧ ɨɬ ɜɴɬɪɟɲɧɚɬɚ
ɦɭ ɫɬɪɚɧɚ. Ⱥɤɨ ɟ ɫɧɚɛɞɟɧ ɫ ɳɟɩɫɟɥ
ɫɜɴɪɠɟɬɟ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɚ ɤɴɦ ɤɨɧɬɚɤɬ,
ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɳ ɧɚ ɞɟɣɫɬɜɚɳɢɬɟ ɧɨɪɦɢ
ɢ ɧɚɦɢɪɚɳ ɫɟ ɧɚ ɥɟɫɧɨ ɞɨɫɬɴɩɧɨ
ɦɹɫɬɨ ɞɨɪɢ ɢ ɫɥɟɞ ɩɪɢɤɥɸɱɜɚɧɟ ɧɚ
ɦɨɧɬɚɠɚ. Ⱥɤɨ ɧɟ ɟ ɫɧɚɛɞɟɧ ɫ ɳɟɩɫɟɥ
(ɞɢɪɟɤɬɧɨ ɫɜɴɪɡɜɚɧɟ ɤɴɦ ɦɪɟɠɚɬɚ), ɢɥɢ
ɳɟɩɫɟɥɴɬ ɧɟ ɟ ɧɚ ɞɨɫɬɴɩɧɨ ɦɹɫɬɨ ɫɥɟɞ
ɩɪɢɤɥɸɱɜɚɧɟ ɧɚ ɦɨɧɬɚɠɚ, ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ
ɞɜɭɩɨɥɸɫɟɧ ɩɪɟɤɴɫɜɚɱ ɫɩɨɪɟɞ ɧɨɪɦɢɬɟ,
ɬɚɤɚ ɱɟ ɞɚ ɫɟ ɨɫɢɝɭɪɢ ɩɴɥɧɨ ɢɡɤɥɸɱɜɚɧɟ
ɧɚ ɦɪɟɠɚɬɚ ɩɪɢ ɫɜɪɴɯɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ ȱȱȱ, ɜ
ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɩɪɚɜɢɥɚɬɚ ɡɚ ɦɨɧɬɢɪɚɧɟ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɫɜɴɪɠɟɬɟ
ɨɬɧɨɜɨ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɚ ɤɴɦ ɦɪɟɠɚɬɚ ɢ
ɞɚ ɩɪɨɜɟɪɢɬɟ ɞɚɥɢ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚ
ɩɪɚɜɢɥɧɨ, ɩɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɤɚɛɟɥɴɬ ɟ
ɦɨɧɬɢɪɚɧ ɤɚɤɬɨ ɬɪɹɛɜɚ.
ȻɔɅȽȺɊɋɄɂ
Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɴɬ ɟ ɫɧɚɛɞɟɧ ɫɴɫ ɫɩɟɰɢɚɥɟɧ
ɤɚɛɟɥ ɡɚ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ; ɜ ɫɥɭɱɚɣ, ɱɟ
ɤɚɛɟɥɴɬ ɛɴɞɟ ɭɜɪɟɞɟɧ ɨɛɴɪɧɟɬɟ ɫɟ ɤɴɦ
ɝɚɪɚɧɰɢɨɧɧɢɹ ɫɟɪɜɢɡ ɡɚ ɞɚ ɩɨɥɭɱɢɬɟ
ɧɨɜ. Ɇɢɧɢɦɚɥɧɨɬɨ ɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟ ɦɟɠɞɭ
ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɬɚ, ɧɚ ɤɨɹɬɨ ɫɟ ɩɨɫɬɚɜɹɬ
ɫɴɞɨɜɟɬɟ ɡɚ ɝɨɬɜɟɧɟ ɢ ɧɚɣ-ɧɢɫɤɚɬɚ ɱɚɫɬ
ɧɚ ɤɭɯɧɟɧɫɤɢɹ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪ, ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ
ɛɴɞɟ ɧɟ ɩɨ-ɦɚɥɤɨ ɨɬ 50cm ɜ ɫɥɭɱɚɣ ɧɚ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢ ɩɟɱɤɢ ɢ ɧɟ ɩɨ-ɦɚɥɤɨ ɨɬ
65cm, ɜ ɫɥɭɱɚɣ ɧɚ ɝɚɡɨɜɢ ɢɥɢ ɤɨɦɛɢɧɢɪɚɧɢ
ɩɟɱɤɢ. Ⱥɤɨ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɧɚ ɝɚɡɨɜɢɹ
ɭɪɟɞ ɡɚ ɝɨɬɜɟɧɟ ɟ ɩɨɫɨɱɟɧɨ ɩɨ-ɝɨɥɹɦɨ
ɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟ, ɬɨ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɦɚ ɩɪɟɞɜɢɞ.
4. ɉɈȾȾɊɔɀɄȺ
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɪɟɞɢ ɤɚɤɜɚɬɨ ɢ ɞɚ ɟ
ɨɩɟɪɚɰɢɹ ɫɜɴɪɡɚɧɚ ɫ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɢɥɢ
ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ ɢɡɤɥɸɱɟɬɟ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɚ ɨɬ
ɟɥ.ɦɪɟɠɚɬɚ, ɤɚɬɨ ɢɡɜɚɞɢɬɟ ɳɟɩɫɟɥɚ
ɢɥɢ ɢɡɤɥɸɱɢɬɟ ɝɥɚɜɧɢɹ ɩɪɟɤɴɫɜɚɱ ɧɚ
ɠɢɥɢɳɟɬɨ. Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ
ɩɨɱɢɫɬɜɚ ɱɟɫɬɨ (ɢɥɢ ɩɨɧɟ ɬɨɥɤɨɜɚ ɧɚ
ɱɟɫɬɨ ɤɨɥɤɨɬɨ ɩɨɱɢɫɬɜɚɬɟ ɮɢɥɬɪɢɬɟ),
ɤɚɤɬɨ ɨɬɜɴɬɪɟ ɬɚɤɚ ɢ ɨɬɜɴɧ. ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ
ɧɚɜɥɚɠɧɟɧɚ ɤɴɪɩɚ ɢ ɧɟɭɬɪɚɥɧɢ ɬɟɱɧɢ
ɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢ ɩɪɟɩɚɪɚɬɢ.
ɂɡɛɹɝɜɚɣɬɟ ɩɪɟɩɚɪɚɬɢ, ɤɨɢɬɨ ɫɴɞɴɪɠɚɬ
ɚɛɪɚɡɢɜɧɢ ɱɚɫɬɢɰɢ. ȼɧɢɦɚɧɢɟ ! ɇɟ
ɩɨɱɢɫɬɜɚɣɬɟ ɧɢɤɨɝɚ ɫɴɫ ɫɩɢɪɬ !
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɇɟɫɩɚɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɧɨɪɦɢɬɟ ɡɚ
ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɧɚ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɚ ɢ ɡɚ ɩɨɞɦɹɧɚ
ɧɚ ɮɢɥɬɪɢɬɟ ɜɨɞɢ ɞɨ ɪɢɫɤɨɜɟ ɨɬ ɩɨɠɚɪ.
ɋɩɚɡɜɚɣɬɟ ɫɬɪɨɝɨ ɩɨɫɨɱɟɧɢɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ!
ɇɟ ɫɟ ɩɨɟɦɚ ɧɢɤɚɤɜɚ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ ɡɚ
ɟɜɟɧɬɭɚɥɧɢ ɳɟɬɢ ɧɚɧɟɫɟɧɢ ɩɨ ɦɨɬɨɪɚ
ɢ ɩɨɠɚɪɢ, ɜɴɡɧɢɤɧɚɥɢ ɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɚ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɧɚ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ ɢɥɢ ɧɟɫɩɚɡɜɚɧɟ ɧɚ
ɧɚɫɬɨɹɳɢɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ.
4.1 Ɏɢɥɬɴɪ ɡɚ ɦɚɡɧɢɧɢ
ɉɨɱɢɫɬɜɚ ɫɟ ɜɟɞɧɴɠ ɦɟɫɟɱɧɨ ɫ
ɧɟɭɬɪɚɥɧɢ ɩɪɟɩɚɪɚɬɢ. Ɇɢɟ ɫɟ ɪɴɱɧɨ
ɢɥɢ ɜ ɫɴɞɨɦɢɹɥɧɚ ɦɚɲɢɧɚ ɧɚ ɧɢɫɤɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɢ ɤɪɚɬɴɤ ɪɟɠɢɦ ɧɚ ɢɡɦɢɜɚɧɟ.
ɉɪɢ ɦɢɟɧɟ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪɚ ɡɚ ɦɚɡɧɢɧɢ ɜ
ɫɴɞɨɦɢɹɥɧɚ ɦɚɲɢɧɚ ɟ ɜɴɡɦɨɠɧɨ ɬɨɣ
ɞɚ ɫɟ ɨɛɟɡɰɜɟɬɢ, ɧɨ ɬɨɜɚ ɜ ɧɢɤɚɤɴɜ
ɫɥɭɱɚɣ ɧɟ ɧɚɦɚɥɹɜɚ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɬɚ ɦɭ ɧɚ
ɮɢɥɬɪɢɪɚɧɟ.
129
4.2 Type 150 LONG LIFE - Ɇɢɟɳ ɫɟ
ɮɢɥɬɴɪ ɫ ɚɤɬɢɜɟɧ ɜɴɝɥɟɧ
Ɏɢɥɬɴɪɴɬ ɫ ɚɤɬɢɜɟɧ ɜɴɝɥɟɧ ɫɟ ɦɢɟ
ɧɚ ɜɫɟɤɢ ɞɜɚ ɦɟɫɟɰɚ ɫ ɬɨɩɥɚ ɜɨɞɚ ɢ
ɩɨɞɯɨɞɹɳɢ ɦɢɹɥɧɢ ɩɪɟɩɚɪɚɬɢ ɢɥɢ ɜ
ɫɴɞɨɦɢɹɥɧɚ ɦɚɲɢɧɚ ɧɚ 65°C (ɢɡɩɴɥɧɟɬɟ
ɰɢɤɴɥɚ ɧɚ ɢɡɦɢɜɚɧɟ ɞɨɤɪɚɣ, ɜ
ɫɴɞɨɦɢɹɥɧɚɬɚ ɦɚɲɢɧɚ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɢɦɚ
ɞɪɭɝɢ ɫɴɞɨɜɟ).
ɉɨɞɫɭɲɟɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɮɢɥɬɴɪɚ,
ɢɡɜɚɞɟɬɟ ɜɴɡɝɥɚɜɧɢɱɤɚɬɚ ɨɬ
ɩɥɚɫɬɦɚɫɨɜɚɬɚ ɪɚɦɤɚ ɢ ɹ ɩɨɫɬɚɜɟɬɟ ɜɴɜ
ɮɭɪɧɚɬɚ ɡɚ 10 ɦɢɧɭɬɢ ɧɚ 100°C ɡɚ ɞɚ ɫɟ
ɢɡɫɭɲɢ ɧɚɩɴɥɧɨ.
ȼɴɡɝɥɚɜɧɢɱɤɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɩɨɞɦɟɧɹ ɧɚ
ɜɫɟɤɢ 3 ɝɨɞɢɧɢ ɢɥɢ ɤɨɝɚɬɨ ɡɚɛɟɥɟɠɢɬɟ,
ɱɟ ɟ ɡɚɯɚɛɟɧɚ.
4.3 Type 60/80 - ɇɟɦɢɟɳ ɫɟ ɮɢɥɬɴɪ ɫ
ɚɤɬɢɜɟɧ ɜɴɝɥɟɧ
Ɏɢɥɬɴɪɴɬ ɫ ɚɤɬɢɜɟɧ ɜɴɝɥɟɧ ɫɟ ɡɚɩɭɲɜɚ
ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɧɨ ɫɥɟɞ ɞɴɥɴɝ ɩɟɪɢɨɞ ɧɚ
ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬ ɨɬ ɧɚɱɢɧɚ ɧɚ
ɝɨɬɜɟɧɟ ɢ ɨɬ ɬɨɜɚ ɤɨɥɤɨ ɱɟɫɬɨ ɩɨɱɢɫɬɜɚɬɟ
ɮɢɥɬɴɪɚ .
ȼɴɜ ɜɫɟɤɢ ɫɥɭɱɚɣ ɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɞɚ
ɩɨɞɦɟɧɹɬɟ ɮɢɥɬɴɪɚ ɫ ɚɤɬɢɜɟɧ ɜɴɝɥɟɧ
ɧɚ ɜɫɟɤɢ ɱɟɬɢɪɢ ɦɟɫɟɰɚ ɢɥɢ ɤɨɝɚɬɨ
ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɴɬ ɡɚ ɡɚɫɢɳɚɧɟ ɧɚ ɮɢɥɬɪɢɬɟ
ɩɨɤɚɡɜɚ, ɱɟ ɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ.
ɇɟ ɫɟ ɦɢɟ ɧɢɬɨ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ
ɩɨɜɬɨɪɧɨ.
1
2
2
130
www.aeg.com
5. ɍɉɊȺȼɅȿɇɂə
Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɴɬ ɟ ɫɧɚɛɞɟɧ ɫ ɤɨɦɚɧɞɧɨ ɬɚɛɥɨ
ɫ ɜɴɡɦɨɠɧɨɫɬ ɡɚ ɪɟɝɭɥɢɪɚɧɟ ɫɤɨɪɨɫɬɬɚ
ɧɚ ɚɫɩɢɪɢɪɚɧɟ ɢ ɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥ ɧɚ
ɨɫɜɟɬɥɟɧɢɟɬɨ ɧɚ ɝɨɬɜɚɪɫɤɢɹ ɩɥɨɬ.
Ⱥɤɨ ɩɪɢ ɝɨɬɜɟɧɟ ɫɟ ɨɬɞɟɥɹ ɦɧɨɝɨ ɩɚɪɚ,
ɩɪɟɦɢɧɟɬɟ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɟɧ ɪɟɠɢɦ ɧɚ
ɪɚɛɨɬɚ. ɉɪɟɩɨɪɴɱɢɬɟɥɧɨ ɟ ɞɚ ɜɤɥɸɱɢɬɟ
ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɚ 5 ɦɢɧɭɬɢ ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɡɚɩɨɱɧɟɬɟ
ɞɚ ɝɨɬɜɢɬɟ ɢ ɞɚ ɝɨ ɨɫɬɚɜɢɬɟ ɞɚ ɪɚɛɨɬɢ
ɨɳɟ 15 ɦɢɧɭɬɢ ɫɥɟɞ ɤɚɬɨ ɩɪɢɤɥɸɱɢɬɟ.
Ʉɨɦɚɧɞɢ ɜɴɪɯɭ ɥɢɰɟɜɚɬɚ ɱɚɫɬ ɧɚ ɭɪɟɞɚ:
1A
1B
1C
1D
1E
A. Ȼɭɬɨɧ OFF (ɢɡɤɥɸɱɟɧ) - ON (ɜɤɥɸɱɟɧ)
ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ ɟɞɢɧ ɢɥɢ ɧɹɤɨɥɤɨ ɩɴɬɢ ɡɚ
ɞɚ ɡɚɞɟɣɫɬɜɚɬɟ ɠɟɥɚɧɚɬɚ ɮɭɧɤɰɢɹ:
ON (ɜɤɥɸɱɟɧɨ): ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɴɬ ɫɟ
ɜɤɥɸɱɜɚ ɧɚ ɩɨɫɥɟɞɧɚɬɚ ɡɚɞɚɞɟɧɚ
ɫɤɨɪɨɫɬ.
OFF (ɢɡɤɥɸɱɟɧɨ): ɜɫɢɱɤɢ ɮɭɧɤɰɢɢ
ɫɚ ɞɟɡɚɤɬɢɜɢɪɚɧɢ ɫ ɢɡɤɥɸɱɟɧɢɟ ɧɚ
ɨɫɜɟɬɥɟɧɢɟɬɨ.
B. Ȼɭɬɨɧ ɡɚ ɢɡɛɢɪɚɧɟ ɧɚ ɫɤɨɪɨɫɬɬɚ
(ɦɨɳɧɨɫɬɬɚ ɧɚ ɚɫɩɢɪɢɪɚɧɟ).
ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ ɬɨɡɢ ɛɭɬɨɧ ɟɞɢɧ ɢɥɢ
ɧɹɤɨɥɤɨ ɩɴɬɢ ɡɚ ɞɚ ɢɡɛɟɪɟɬɟ ɧɚɣɩɨɞɯɨɞɹɳɚɬɚ ɫɤɨɪɨɫɬ (ɦɨɳɧɨɫɬ) ɧɚ
ɚɫɩɢɪɢɪɚɧɟ (1 - 2 - 3 ).
C. Ⱦɢɫɩɥɟɣ: ɜɢɡɭɚɥɢɡɢɪɚ ɢɡɛɪɚɧɚɬɚ
ɦɨɳɧɨɫɬ ɧɚ ɚɫɩɢɪɢɪɚɧɟ (1-2-3),
ɫɢɝɧɚɥɢɡɢɪɚ ɩɪɢ ɡɚɦɴɪɫɹɜɚɧɟ ɧɚ
ɮɢɥɬɪɢɬɟ (F).
D. Ȼɭɬɨɧ ɡɚ ɜɴɜɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɢɧɬɟɧɡɢɜɧɚɬɚ
ɫɤɨɪɨɫɬ. ɂɧɬɟɧɡɢɜɧɚɬɚ ɫɤɨɪɨɫɬ
ɞɟɣɫɬɜɚ ɜ ɩɪɨɞɴɥɠɟɧɢɟ ɧɚ
ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɧɨ 5 ɦɢɧɭɬɢ ɫɥɟɞ
ɤɚɬɨ ɛɴɞɟ ɜɴɜɟɞɟɧɚ, ɫɥɟɞ ɤɨɟɬɨ
ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɴɬ ɫɟ ɜɪɴɳɚ ɤɴɦ
ɡɚɞɚɞɟɧɚɬɚ ɩɪɟɞɢ ɬɨɜɚ ɫɤɨɪɨɫɬ (ɨɬ
1 ɞɨ 3) ɢɥɢ ɫɟ ɢɡɤɥɸɱɜɚ, ɚɤɨ ɩɪɟɞɢ
ɬɨɜɚ ɧɟ ɟ ɛɢɥɚ ɡɚɞɚɞɟɧɚ ɧɢɤɚɤɜɚ
ɫɤɨɪɨɫɬ. Ɂɚ ɞɚ ɞɟɡɚɤɬɢɜɢɪɚɬɟ
ɢɧɬɟɧɡɢɜɧɚɬɚ ɫɤɨɪɨɫɬ ɩɪɟɞɢ ɞɚ
ɢɡɬɟɤɚɬ 5-ɬɟ ɦɢɧɭɬɢ, ɧɚɬɢɫɧɟɬɟ ɛɭɬɨɧ
A ɢɥɢ ɛɭɬɨɧ B.
E. Ȼɭɬɨɧ ON/OFF ɡɚ ɨɫɜɟɬɥɟɧɢɟ
Ⱥɤɨ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɴɬ ɢɥɢ ɤɨɦɚɧɞɢɬɟ
ɧɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚɬ ȼɢ ɫɴɜɟɬɜɚɦɟ
ɞɚ ɩɪɟɤɴɫɧɟɬɟ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ ɡɚ
ɦɢɧɢɦɭɦ 5 ɫɟɤɭɧɞɢ ɢ ɫɥɟɞ ɬɨɜɚ ɞɚ
ɝɨ ɡɚɞɟɣɫɬɜɚɬɟ ɨɬɧɨɜɨ. ɂɡɱɚɤɚɣɬɟ 15
ɫɟɤɭɧɞɢ ɢ ɩɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɴɬ
ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚ ɩɪɚɜɢɥɧɨ.
ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɡɚ ɤɨɧɬɪɨɥ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪɚ
ɡɚ ɦɚɡɧɢɧɢ ɢ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪɚ ɫ ɚɤɬɢɜɟɧ
Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɴɬ ɪɚɡɩɨɥɚɝɚ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ,
ɤɨɟɬɨ ɫɢɝɧɚɥɢɡɢɪɚ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬ ɨɬ
ɢɡɜɴɪɲɜɚɧɟ ɧɚ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ.
Ⱥɤɨ ɜɴɡɧɚɦɟɪɹɜɚɬɟ ɞɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ
ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɚ ɫ ɮɢɥɬɴɪ ɫ ɚɤɬɢɜɟɧ ɜɴɝɥɟɧ,
ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɚɤɬɢɜɢɪɚɬɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɡɚ
ɡɚɦɴɪɫɹɜɚɧɟ ɧɚ ɮɢɥɬɪɢɬɟ ɩɨ ɫɥɟɞɧɢɹ
ɧɚɱɢɧ:
ɂɡɤɥɸɱɟɬɟ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɚ (ɩɨɡɢɰɢɹ “OFF”).
ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ ɟɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɛɭɬɨɧɢɬɟ B
ɢ D ɢ ɡɚɞɪɴɠɬɟ ɜ ɩɪɨɞɴɥɠɟɧɢɟ ɧɚ ɬɪɢ
ɫɟɤɭɧɞɢ, ɋȼȿɌɈȾɂɈȾɔɌ F ɳɟ ɫɜɟɬɧɟ ɢ
ɳɟ ɡɚɩɨɱɧɟ ɞɚ ɩɪɟɦɢɝɜɚ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɴɬ ɡɚ
ɨɛɨɡɧɚɱɚɜɚɧɟ ɧɚ 1-ɜɚɬɚ ɫɤɨɪɨɫɬ, ɫɥɟɞ 1
ɫɟɤɭɧɞɚ ɳɟ ɡɚɩɨɱɧɟ ɞɚ ɩɪɟɦɢɝɜɚ ɫɴɳɨ
ɬɚɤɚ ɢ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɴɬ ɡɚ ɨɛɨɡɧɚɱɚɜɚɧɟ ɧɚ
2-ɪɚɬɚ ɫɤɨɪɨɫɬ ɢ ɫɢɫɬɟɦɚɬɚ ɳɟ ɢɡɞɚɞɟ
ɡɜɭɤɨɜ ɫɢɝɧɚɥ (-ɛɢɩ-), ɤɨɟɬɨ ɨɡɧɚɱɚɜɚ, ɱɟ
ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɴɬ ɟ ɚɤɬɢɜɢɪɚɧ.
Ɂɚ ɞɚ ɞɟɡɚɤɬɢɜɢɪɚɬɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɧɚ
ɮɢɥɬɴɪɚ ɫ ɚɤɬɢɜɟɧ ɜɴɝɥɟɧ ɧɚɬɢɫɧɟɬɟ
ɟɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɛɭɬɨɧɢɬɟ B ɢ D ɢ
ɡɚɞɪɴɠɬɟ ɜ ɩɪɨɞɴɥɠɟɧɢɟ ɧɚ ɬɪɢ ɫɟɤɭɧɞɢ,
ɋȼȿɌɈȾɂɈȾɔɌ F ɳɟ ɫɜɟɬɧɟ ɢ ɳɟ
ɡɚɩɨɱɧɚɬ ɞɚ ɩɪɟɦɢɝɜɚɬ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɴɬ
ɡɚ ɨɛɨɡɧɚɱɚɜɚɧɟ ɧɚ 1-ɜɚɬɚ ɫɤɨɪɨɫɬ
(ɮɢɥɬɴɪ ɡɚ ɦɚɡɧɢɧɢ) ɢ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɴɬ ɡɚ
ɨɛɨɡɧɚɱɚɜɚɧɟ ɧɚ 2-ɪɚɬɚ ɫɤɨɪɨɫɬ. ɋɥɟɞ
1 ɫɟɤɭɧɞɚ ɳɟ ɩɪɨɞɴɥɠɢ ɞɚ ɩɪɟɦɢɝɜɚ
ɫɚɦɨ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɴɬ ɡɚ 1-ɜɚɬɚ ɫɤɨɪɨɫɬ
ɢ ɫɢɫɬɟɦɚɬɚ ɳɟ ɢɡɞɚɞɟ ɡɜɭɤɨɜ ɫɢɝɧɚɥ
(-ɛɢɩ-), ɤɨɟɬɨ ɨɡɧɚɱɚɜɚ, ɱɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɴɬ ɟ
ɞɟɡɚɤɬɢɜɢɪɚɧ.
ɋɜɟɬɨɞɢɨɞ (1) ɡɚ ɫɢɝɧɚɥɢɡɢɪɚɧɟ
ɡɚɦɴɪɫɹɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪɚ ɡɚ ɦɚɡɧɢɧɢ
Ʉɨɝɚɬɨ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɴɬ ɡɚ ɨɛɨɡɧɚɱɚɜɚɧɟ
ɧɚ 1-ɜɚɬɚ ɫɤɨɪɨɫɬ ɩɪɟɦɢɝɜɚ ɨɡɧɚɱɚɜɚ,
ɱɟ ɮɢɥɬɪɢɬɟ ɡɚ ɦɚɡɧɢɧɢ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ
ɛɴɞɚɬ ɢɡɦɢɬɢ. ɉɪɨɱɟɬɟɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɡɚ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ ɢ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ
ɧɚ ɮɢɥɬɪɢɬɟ ɡɚ ɦɚɡɧɢɧɢ.
ɋɜɟɬɨɞɢɨɞ (2) ɡɚ ɫɢɝɧɚɥɢɡɢɪɚɧɟ
ɡɚɦɴɪɫɹɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪɚ ɫ ɚɤɬɢɜɟɧ
ɜɴɝɥɟɧ Ʉɨɝɚɬɨ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɴɬ ɡɚ
ɨɛɨɡɧɚɱɚɜɚɧɟ ɧɚ 2-ɪɚɬɚ ɫɤɨɪɨɫɬ
ɩɪɟɦɢɝɜɚ ɨɡɧɚɱɚɜɚ, ɱɟ ɮɢɥɬɴɪɴɬ ɫ
ɚɤɬɢɜɟɧ ɜɴɝɥɟɧ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɛɴɞɟ ɢɡɦɢɬ
ɢɥɢ ɩɨɞɦɟɧɟɧ. ɉɪɨɱɟɬɟɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɡɚ ɢɡɦɢɜɚɧɟ ɢ ɩɨɞɦɹɧɚ ɧɚ
ɮɢɥɬɴɪɚ ɫ ɚɤɬɢɜɟɧ ɜɴɝɥɟɧ.
ɇɭɥɢɪɚɧɟ ɧɚ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɡɚ
ɡɚɦɴɪɫɹɜɚɧɟ ɧɚ ɮɢɥɬɪɢɬɟ
ɋɥɟɞ ɤɚɬɨ ɩɪɢɤɥɸɱɢɬɟ ɫ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚɬɚ ɧɚ
ɮɢɥɬɪɢɬɟ ɧɚɬɢɫɧɟɬɟ ɛɭɬɨɧ A ɢ ɡɚɞɪɴɠɬɟ
ɜ ɩɪɨɞɴɥɠɟɧɢɟ ɧɚ 3 ɫɟɤɭɧɞɢ, ɞɨɤɚɬɨ
ɋȼȿɌɈȾɂɈȾɂɌȿ 1 ɢɥɢ 2 ɩɪɟɫɬɚɧɚɬ ɞɚ
ɩɪɟɦɢɝɜɚɬ.
ȻɔɅȽȺɊɋɄɂ
6. ɈɋȼȿɌɂɌȿɅɇ ɉɊɂȻɈɊ
ɂɡɤɥɸɱɟɬɟ ɭɪɟɞɚ ɨɬ ɟɥ. ɦɪɟɠɚɬɚ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɜɡɟɦɟɬɟ ɜ ɪɴɤɚ ɟɥ.
ɤɪɭɲɤɢɬɟ ɩɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɫɚ ɢɡɫɬɢɧɚɥɢ.
ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɫɚɦɨ ɯɚɥɨɝɟɧɧɢ ɥɚɦɩɢ ɨɬ
12V, ɦɚɤɫɢɦɭɦ 20W - G4, ɤɚɬɨ ɜɧɢɦɚɜɚɬɟ
ɞɚ ɧɟ ɝɢ ɞɨɤɨɫɜɚɬɟ ɫ ɪɴɤɚ.
131
KK ɉȺɃȾȺɅȺɇɍɒɕ ɇԜɋԔȺɍɅɕԐɕ
132
www.aeg.com
ɌȺɆȺɒȺ ɇԤɌɂɀȿȽȿ ԔɈɅ ɀȿɌɄȱɁɍ Ԛɒȱɇ
AEG ԧɧɿɦɿɧ ɬɚԙɞɚԑɚɧɵԙɵɡԑɚ ɪɚɯɦɟɬ. Ȼԝɥ ԧɧɿɦɞɿ ɬԝɪɦɵɫ-ɬɿɪɲɿɥɿɤɬɿ ɠɟԙɿɥɞɟɬɭ
ԛɲɿɧ ɢɧɧɨɜɚɰɢɹɥɵԕ ɬɟɯɧɨɥɨɝɢɹɧɵ - ԕɚɬɚɪɞɚԑɵ ԕԝɪɵɥԑɵɥɚɪɞɚ ɛɨɥɚ ɛɟɪɦɟɣɬɿɧ
ɮɭɧɤɰɢɹɥɚɪɞɵ ԕɨɥɞɚɧɚ ɨɬɵɪɵɩ, ɫɿɡɝɟ ɠɵɥɞɚɪ ɛɨɣɵ ɦԛɥɬɿɤɫɿɡ ɤԧɦɟɤ ɤԧɪɫɟɬɭ ԛɲɿɧ
ɚɪɧɚɣɵ ɠɚɫɚɞɵԕ. Ԕԝɪɵɥԑɵɧɵԙ ɦԛɦɤɿɧɲɿɥɿɤɬɟɪɿɧ ɛɚɪɵɧɲɚ ɬɨɥɵԕ ԕɨɥɞɚɧɭ ԛɲɿɧ ɛɿɪɧɟɲɟ
ɦɢɧɭɬɵԙɵɡɞɵ ɛԧɥɿɩ, ɨɫɵ ɚԕɩɚɪɚɬɬɵ ɨԕɵɩ ɲɵԑɵԙɵɡ.
Ȼɿɡɞɿԙ ɜɟɛ-ɫɚɣɬԕɚ ɛɚɪɵɩ ɤɟɥɟɫɿɧɿ ԕɚɪɚԙɵɡ:
Ԕɨɥɞɚɧɭԑɚ ԕɚɬɵɫɬɵ ɤɟԙɟɫɬɟɪ, ɤɿɬɚɩɲɚɥɚɪ, ɚԕɚɭɥɵԕɬɵ ɬԛɡɟɬɭ, ԕɵɡɦɟɬ ɤԧɪɫɟɬɭ
ɬɭɪɚɥɵ ɚԕɩɚɪɚɬ:
www.aeg.com
ɋɿɡɝɟ ɛɚɪɵɧɲɚ ɠɚԕɫɵ ԕɵɡɦɟɬ ɤԧɪɫɟɬɭ ԛɲɿɧ ԧɧɿɦɿԙɿɡɞɿ ɦɵɧɚ ɠɟɪɝɟ ɬɿɪɤɟԙɿɡ:
www.aeg.com/productregistration
Ԕԝɪɵɥԑɵԙɵɡԑɚ ԕɚɠɟɬɬɿ ɤɟɪɟɤ-ɠɚɪɚԕɬɚɪɞɵ, ɲɵԑɵɧɞɵ ɦɚɬɟɪɢɚɥɞɚɪɞɵ ɠԥɧɟ
ɮɢɪɦɚɥɵԕ ԕɨɫɚɥԕɵ ɛԧɥɲɟɤɬɟɪɞɿ ɫɚɬɵɩ ɚɥɭ ԛɲɿɧ:
www.aeg.com/shop
ԔɈɊɒȺԐȺɇ ɈɊɌȺԐȺ Ɂɂəɇ ɄȿɅȾȱɊɆȿɍ ɌɍɊȺɅɕ
ɆȺԐɅԜɆȺɌɌȺɊ
Ȼɟɥɝɿ
ɫɚɥɵɧԑɚɧ ɦɚɬɟɪɢɚɥɞɚɪɞɵ ԕɚɣɬɚ ԧԙɞɟɭɞɟɧ ԧɬɤɿɡɭɝɟ ɬɚɩɫɵɪɵԙɵɡ. Ɉɪɚɦ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɞɚɪɵɧ ԕɚɣɬɚ ԧԙɞɟɭɞɟɧ ԧɬɤɿɡɭ ԛɲɿɧ ɬɢɿɫɬɿ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪɥɟɪɝɟ ɫɚɥɵԙɵɡ.
ɗɥɟɤɬɪɥɿɤ ɠԥɧɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɢɤɚɥɵԕ ԕԝɪɵɥԑɵɥɚɪɞɵԙ ԕɚɥɞɵԑɵɧ ԕɚɣɬɚ ԧԙɞɟɭɞɟɧ ԧɬɤɿɡɭ
ɚɪԕɵɥɵ, ԕɨɪɲɚԑɚɧ ɨɪɬɚԑɚ ɠԥɧɟ ɚɞɚɦɧɵԙ ɞɟɧɫɚɭɥɵԑɵɧɚ ɡɢɵɧ ɤɟɥɬɿɪɟɬɿɧ ɠɚԑɞɚɣɥɚɪԑɚ
ɫɚɥɵɧԑɚɧ ԕԝɪɵɥԑɵɥɚɪɞɵ ɬԝɪɦɵɫɬɵԕ
ɠɨɥ ɛɟɪɦɟɭɝɟ ԧɡ ԛɥɟɫɿԙɿɡɞɿ ԕɨɫɵԙɵɡ. Ȼɟɥɝɿ
ԕɚɥɞɵԕɬɚɪɦɟɧ ɛɿɪɝɟ ɬɚɫɬɚɦɚԙɵɡ. Ԧɧɿɦɞɿ ɠɟɪɝɿɥɿɤɬɿ ԕɚɣɬɚ ԧԙɞɟɭ ɨɪɬɚɥɵԑɵɧɚ ԧɬɤɿɡɿԙɿɡ
ɧɟɦɟɫɟ ɠɟɪɝɿɥɿɤɬɿ ɦɟɤɟɦɟɝɟ ɯɚɛɚɪɥɚɫɵԙɵɡ.
ɌԜɌɕɇɍɒɕԐȺ ԔɕɁɆȿɌ ɄԦɊɋȿɌɍ
Ɏɢɪɦɚɥɵԕ ɡɚɬɬɚɪɞɵ ԕɨɥɞɚɧɭɞɵ ԝɫɵɧɚɦɵɡ.
Ԕɵɡɦɟɬ ɤԧɪɫɟɬɭ ɨɪɬɚɥɵԑɵɧɚ ɯɚɛɚɪɥɚɫԕɚɧɞɚ ɤɟɥɟɫɿ ɞɟɪɟɤɬɟɪɞɿԙ ɞɚɣɵɧ ɛɨɥɭɵɧ
ԕɚɦɬɚɦɚɫɵɡ ɟɬɿԙɿɡ.
Ⱦɟɪɟɤɬɟɪɞɿ ɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ ɚԕɩɚɪɚɬ ɬɚԕɬɚɣɲɚɫɵɧɚɧ ɬɚɛɭԑɚ ɛɨɥɚɞɵ. Ԛɥɝɿɫɿ, Ԧɧɿɦ ɧԧɦɿɪɿ,
ɋɟɪɢɹɥɵԕ
ȿɫɤɟɪɬɭ / Ⱥɛɚɣɥɚԙɵɡ - Ԕɚɭɿɩɫɿɡɞɿɤ ɬɭɪɚɥɵ ɦɚԙɵɡɞɵ ɦɚԑɥԝɦɚɬ.
ɀɚɥɩɵɥɚɦɚ ɚԕɩɚɪɚɬ ɠԥɧɟ ɤɟԙɟɫɬɟɪ
Ԕɨɪɲɚԑɚɧ ɨɪɬɚԑɚ ԕɚɬɵɫɬɵ ɚԕɩɚɪɚɬ.
Ⱥɥɞɵɧ ɚɥɚ ɟɫɤɟɪɬɭɫɿɡ ԧɡɝɟɪɬɿɥɟɞɿ.
ԔȺɁȺԔ
1.
ԔȺɍȱɉɋȱɁȾȱɄ
ɇԜɋԔȺɍɅȺɊɕ
ɋɚԕɬɚɧɞɵɪɭ ɬɭɪɚɥɵ ɟɫɤɟɪɬɭ!
Ⱦɚɣɵɧɞɚɭɲɵ ɚɫɩɚɩɬɵ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ
ɛɚɪɵɫɵɧɞɚ ɛԝɥ ɧԝɫԕɚɭɞɚ ɛɟɥɝɿɥɟɧɝɟɧ
ԕɨɥɞɚɧɭ ɲɚɪɬɬɚɪɵɧ ɫɚԕɬɚɦɚԑɚɧɧɵԙ
ɤɟɫɿɪɿɧɟɧ ɛɨɥԑɚɧ ɨɥԕɵɥɵԕ ԧɪɬ
ɩɟɧ ɡɚԕɵɦ ԛɲɿɧ ɠɚɭɚɩ ɛɟɪɦɟɣɞɿ.
ɋɨɪԑɵɲ ɬɟɤ ԕɚɧɚ ԛɣɞɟ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭԑɚ
ɛɨɥɚɬɵɧɞɚɣ ɟɬɿɩ ɠɨɛɚɥɚɧԑɚɧ.
ɇɚɡɚɪɵԙɵɡɞɚ ɛɨɥɫɵɧ! Ⱥɫɩɚɩɬɵ
ԕɨɧɞɵɪɭ ɨɩɟɪɚɰɢɹɫɵ ɬɨɥɵԕ
ɚɹԕɬɚɥɦɚԑɚɧɲɚ ɷɥɟɤɬɪ ɠɟɥɿɫɿɧɟ
ԕɨɫɩɚԙɵɡ! Ɍɚɡɚɥɚɭ ɦɟɧ ɤԛɬɭ
ɨɩɟɪɚɰɢɹɫɵɧɚ ɤɿɪɿɫɩɟɫɬɟɧ ɛԝɪɵɧ
ɜɢɥɤɚɧɵ ɲɵԑɚɪɵɩ ɧɟɦɟɫɟ ɷɥɟɤɬɪ
ɠɟɥɿɫɿɧɿԙ ɨɪɬɚԕ ɚɠɵɪɚɬԕɵɲɵɧɚɧ
ɫɭɵɪɵɩ ɫɨɪԑɵɲɬɵ ɠɟɥɿɞɟɧ
ɚɠɵɪɚɬɵԙɵɡ.
Ȼɚɪɥɵԕ ɬɚɡɚɥɚɭ ɦɟɧ ɤԛɬɭ ɨɩɟɪɚɰɢɹɫɵɧ
ɿɫɬɟɭ ɛɚɪɵɫɵɧɞɚ ɠԝɦɵɫ ԕɨɥԑɚɛɵɧ ɤɢɿԙɿɡ!
Ȼɚɥɚɥɚɪ ɦɟɧ ɚԕɵɥ ɟɫɿ ɤɟɦ ɚɞɚɦɞɚɪԑɚ
ɧɟɦɟɫɟ ɠɟɬɤɿɥɿɤɬɿ ɛɿɥɦɟɣɬɿɧ, ɬԥɠɿɪɢɟɛɟɫɿ
ɠɨԕ ɚɞɚɦɞɚɪԑɚ, ɟɝɟɪ ɛɚԕɵɥɚɭɫɵɡ ɛɨɥɫɚ,
ɧɟɦɟɫɟ ɟɝɟɪ ɨɥɚɪɞɵԙ ԕɚɭɿɩɫɿɡɞɿɝɿɧɟ
ɠɚɭɚɩɬɵ ɚɞɚɦ ɠɚԑɵɧɚɧ ɚɫɩɚɩɬɵ ԕɨɥɞɚɧɭ
ԛɣɪɟɬɿɥɦɟɫɟ ɛԝɥ ɚɫɩɚɩɩɟɧ ԕɨɥɞɚɧɭ
ɠɚɪɚɦɚɣɞɵ. Ⱥɫɩɚɩɩɟɧ ɨɣɧɚɦɚɭ ԛɲɿɧ
ɛɚɥɚɥɚɪɞɵ ԕɚɪɚɭɫɵɡ ԕɚɥɞɵɪɦɚԙɵɡ.
ȿɝɟɪ ɬɨɪɵ ɞԝɪɵɫ ԕɨɧɞɵɪɵɥɦɚɫɚ
ɫɨɪԑɵɲɬɵ ɩɚɣɞɚɥɚɧɛɚԙɵɡ!
Ԥɞɟɣɿ ɟɫɤɟɪɬɿɥɦɟɝɟɧ ɠɚԑɞɚɣɞɚ ɫɨɪԑɵɲɬɵ
ɬɿɪɟɭ ɠɚɡɵԕɬɵԑɵ ɪɟɬɿɧɞɟ ԕɨɥɞɚɧɭԑɚ
ɬɵɣɵɦ ɫɚɥɵɧɚɞɵ.
Ⱥɫ ԛɣɞɟ ɫɨɪԑɵɲɬɵ ɝɚɡɛɟɧ ɠɚɧɚɬɵɧ
ɠԥɧɟ ɛɚɫԕɚ ɠɚɧɚɪɦɚɣ ɚɪԕɵɥɵ ɠɚɧɚɬɵɧ
ɛɚɫԕɚ ɚɫɩɚɩɬɚɪɦɟɧ ԕɨɥɞɚɧԑɚɧ ɤɟɡɞɟ
ɛԧɥɦɟɧɿԙ ɚɭɚ ɚɣɧɚɥɵɦɵɧ ɬɢɿɫɬɿ ɬԛɪɞɟ
ԕɚɦɬɚɦɚɫɫɵɡ ɟɬɿԙɿɡ.
ɋɨɪɵɥԑɚɧ ɚɭɚ ɝɚɡɛɟɧ ɠɚɧɚɬɵɧ ɧɟɦɟɫɟ
ɛɚɫԕɚ ɠɚɧɚɪɦɚɣ ɚɪԕɵɥɵ ɠɚɧɚɬɵɧ
ɚɫɩɚɩɬɚɪɞɚɧ ɬԛɬɿɧ ɲɵԑɚɪɭԑɚ ɚɪɧɚɥԑɚɧ
ɚɭɚԧɬɤɿɡɝɿɲ ɚɪԕɵɥɵ ɤɟɪɿ ɫɵɪɬԕɚ
ɲɵԑɚɪɵɥɦɚɭɵ ɬɢɿɫ.
«ɀɚɥɵɧɧɵԙ ɚɫɬɵɧɞɚ» ɩɿɫɿɪɿɥɟɬɿɧ
ɬɚԑɚɦɞɚɪɞɵ ɞɚɣɵɧɞɚɭԑɚ ɦԛɥɞɟɦ ɬɵɣɵɦ
ɫɚɥɵɧɚɞɵ, ɫɟɛɟɛɿ ɠɚɥɵɧ ɮɢɥɶɬɪɥɟɪɝɟ
ɡɚԕɵɦ ɤɟɥɬɿɪɿɩ ԧɪɬɬɿԙ ɩɚɣɞɚ ɛɨɥɭɵɧɚ
ԥɤɟɥɭɿ ɦԛɦɤɿɧ, ɫɨɧɞɵԕɬɚɧ ɛԝɥ ԥɞɿɫɬɟɧ
ɚɭɥɚԕ ɛɨɥɵԙɵɡ.
Ԕɚɬɬɵ ԕɵɡɵɩ ɤɟɬɤɟɧ ɦɚɣɞɵԙ ɬԝɬɚɧɭɵ
ɦԛɦɤɿɧ ɛɨɥԑɚɧɞɵԕɬɚɧ ɦɚɣɞɚ ԕɭɵɪɵɥɚɬɵɧ
ɬɚԑɚɦɞɚɪ ԥɪɞɚɣɵɦ ɛɚԕɵɥɚɭɞɚ ɛɨɥɭɵ
ɬɢɿɫ.
ȿɫɤɟɪɬɭ! ɉɿɫɿɪɭɝɟ ɚɪɧɚɥԑɚɧ ɛɚɫԕɚ
ԕԝɪɚɥɞɚɪɦɟɧ ɛɿɪɝɟ ԕɨɥɞɚɧԑɚɧ ɤɟɡɞɟ
ɚɫɩɚɩɬɵԙ ɠɟɬɿɦɞɿ ɛԧɥɿɤɬɟɪɿ ԕɚɬɬɵ
ԕɵɡɭɵ ɦԛɦɤɿɧ.
Ɍɟɯɧɢɤɚɥɵԕ ɲɚɪɚɥɚɪ ɦɟɧ ɬԛɬɿɧ ɲɵԑɚɪɭɞɚ
ɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ ԕɚɭɿɩɫɿɡɞɿɤ ɲɚɪɬɬɚɪɵ
ɠԧɧɿɧɞɟ ɛɿɥɿɤɬɿ ɠɟɪɝɿɥɿɤɬɿ ԥɤɿɦɲɿɥɿɤ
133
ɛɟɥɝɿɥɟɝɟɧ ɚɥɞɵɧ ɚɥɭ ɬԥɪɬɿɩ ɟɪɟɠɟɥɟɪɿɧ
ɫɚԕɬɚԙɵɡɞɚɪ!
ɋɨɪԑɵɲɬɵ ɿɲɿɧɟɧ ɠԥɧɟ ɫɵɪɬɵɧɚɧ
ɦɟɪɡɿɦɞɿ ɬɚɡɚɥɚɩ ɬԝɪɭ ԕɚɠɟɬ (ɛɟɪɿɥɝɟɧ
ɧԝɫԕɚɭɞɚ ɛɟɥɝɿɥɟɧɝɟɧ ɲɚɪɬɬɚɪԑɚ ɫԥɣɤɟɫ
ȺɃɕɇȺ ȻȱɊ ɊȿɌ). ɇԝɫԕɚɭɞɚԑɵ ɫɨɪԑɵɲɬɵ
ɬɚɡɚɥɚɭ ɦɟɧ ɮɢɥɶɬɪɥɟɪɞɿ ɬɚɡɚɥɚɩ
ɚɭɵɫɬɵɪɭ ɟɪɟɠɟɥɟɪɿɧ ɫɚԕɬɚɦɚɭ ԧɪɬɬɿԙ
ɩɚɣɞɚ ɛɨɥɭɵɧɚ ԥɤɟɥɭɿ ɦԛɦɤɿɧ.
ɗɥɟɤɬɪ ɬɨԑɵ ɫɨԑɭɵ ɦԛɦɤɿɧ ɛɨɥԑɚɧɞɵԕɬɚɧ
ɞԝɪɵɫ ԕɨɧɞɵɪɵɥɦɚԑɚɧ ɥɚɦɩɵɲɚɫɵɦɟɧ
ɫɨɪԑɵɲɬɵ ɩɚɣɞɚɥɚɧɛɚԙɵɡ ɠԥɧɟ
ԕɚɥɞɵɪɦɚԙɵɡ.
Ȼɿɡ ɚɫɩɚɩɬɵ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ ɛɚɪɵɫɵɧɞɚ ɛԝɥ
ɧԝɫԕɚɭɞɚ ɛɟɥɝɿɥɟɧɝɟɧ ԕɨɥɞɚɧɭ ɲɚɪɬɬɚɪɵɧ
ɫɚԕɬɚɦɚԑɚɧɧɵԙ ɤɟɫɿɪɿɧɟɧ ɛɨɥԑɚɧ ɨɥԕɵɥɵԕ
ԧɪɬ ɩɟɧ ɡɚԕɵɦ ԛɲɿɧ ɠɚɭɚɩ ɛɟɪɦɟɣɦɿɡ.
2. ɉȺɃȾȺɅȺɇɍ
ɋɨɪԑɵɲ ɬɚɦɚԕ ɞɚɣɵɧɞɚɭɞɚɧ ɛɭɥɚɪɞɵ
ɠԥɧɟ ɬԛɬɿɧɞɟɪɞɿ ɫɨɪɭ ԛɲɿɧ ɩɚɣɞɚɥɚɧɚɞɵ.
ɋɿɡɞɿԙ ԛɥɝɿɧɟ ɛɚɣɥɚɧɵɫɬɚ ԕɨɫɚɬɵɧ
ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ ɧԝɫԕɚɭɵɧɞɟ ԕɚɠɟɬɬɿ
ɫɨɪԑɵɲɬɵԙ ɬԛɪɿ ɤԧɪɫɟɬɿɥɝɟɧ, ɫɵɪɬԕɚ
ɲɵԑɚɪɚɬɵɧ ɫɨɪԑɵɲ ɪɟɬɿɧɞɟ
ɧɟɦɟɫɟ ɿɲɤɿ ɚɣɧɚɥɚɬɵɧ ɮɢɥɶɬɪ ɪɟɬɿɧɞɟ
.
3. ɈɊɇȺɌɍ
ɀɟɥɿɧɿԙ ɤɟɪɧɟɭɿ ɚɫɩɚɩɬɵԙ ɿɲɿɧɞɟ
ɨɪɧɚɥɚɫԕɚɧ ɬɚԕɬɚɣɲɚɞɚ ɛɟɥɝɿɥɟɧɝɟɧ
ɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ ɞɟɪɟɤɬɟɪɞɟɣ ɤɟɪɧɟɭɝɟ ɫԥɣɤɟɫ
ɤɟɥɭɿ ɤɟɪɟɤ. ȿɝɟɪ ɫɨɪԑɵɲ ɜɢɥɤɚɦɟɧ
ɠɚɛɞɵԕɬɚɥԑɚɧ ɛɨɥɫɚ, ɨɪɧɚɬɵɥԑɚɧɧɚɧ
ɤɟɣɿɧ ɞɟ ɿɫɬɟɭɝɟ ɛɨɥɚɬɵɧ, ԕɨɥ ɠɟɬɟɪɥɿɤ
ɠɟɪɞɟ ɛɨɥɭɵ ɬɢɿɫ, ɿɫɬɟɩ ɬԝɪԑɚɧ
ɟɪɟɠɟɥɟɪɝɟ ɫԥɣɤɟɫ ɚɥɦɚɥɵ-ɫɚɥɦɚɥɵ
ɲɬɟɩɫɟɥɶɝɟ ɫɨɪԑɵɲɬɵ ԕɨɫɵԙɵɡ. ȿɝɟɪ
ɫɨɪԑɵɲ ɜɢɥɤɚɦɟɧ ɠɚɛɞɵԕɬɚɥɦɚԑɚɧ ɛɨɥɫɚ
(ɠɟɥɿɝɟ ɬɭɪɚ ԕɨɫɵɥɭ), ɧɟɦɟɫɟ ɚɥɦɚɥɵɫɚɥɦɚɥɵ ɲɬɟɩɫɟɥɶ ɨɪɧɚɬɵɥԑɚɧɧɚɧ ɤɟɣɿɧ
ɞɟ ԕɨɥ ɠɟɬɟɪɥɿɤ ɠɟɪɞɟ ɛɨɥɦɚɫɚ, ɨɧɞɚ
ɨɪɧɚɬɭ ɧԝɫԕɚɭɵɧɚ ɫԥɣɤɟɫ 3-ɞԥɪɟɠɟɞɟɝɿ
ɚɫԕɵɧ ɤɟɪɧɟɭɞɿ ɛɨɥɞɵɪɦɚɣɬɵɧ ɠԥɧɟ
ɠɟɥɿɧɿԙ ɬɨɥɵԕ ɚɲɵɥɭɵɧ ԕɚɦɬɚɦɚɫɫɵɡ
ɟɬɟɬɿɧ ɬɢɿɫɬɿ ɟɤɿɩɨɥɸɫɬɿɤ ɚɠɵɪɚɬԕɵɲɬɵ
ɩɚɣɞɚɥɚɧɵԙɵɡ.
ȿɫɤɟɪɬɭ! ԕɨɪɟɤ ɠɟɥɿɫɿɧɟ ɫɨɪԑɵɲɬɵԙ
ɷɥɟɤɬɪɥɿɤ ɠԛɣɟɫɿɧ ԕɨɫɭ ɚɥɞɵɧɞɚ
ԕɨɪɟɤ ɤɚɛɟɥɿ ɞԝɪɵɫ ɦɨɧɬɚɠɞɚɥԑɚɧɵɧɚ
ɤԧɡ ɠɟɬɤɿɡɿԙɿɡ.
134
www.aeg.com
ɋɭɵɪɭ ԕɚɥɩɚԑɵ ɚɪɧɚɣɵ ɧԥɪ ɛɟɪɭɲɿ
ɫɵɦɠɟɥɿɦɟɧ ɠɚɛɞɵԕɬɚɥԑɚɧ. ɋɵɦɠɟɥɿ
ɛԝɡɵɥԑɚɧ ɠɚԑɞɚɣɞɚ ɨɧɵ ɚɭɵɫɬɵɪɭ ԛɲɿɧ
ɬɢɿɫɬɿ ԕɵɡɦɟɬ ɤԧɪɫɟɬɭ ɨɪɬɚɥɵԕɬɚɪɵɧɚ
ɛɚɪɵԙɵɡ. ɋɨɪԑɵɲɬɵԙ ɬԧɦɟɧɝɿ ԕɵɪɵ ɦɟɧ
ɵɞɵɫ ɚɫɬɵɧɞɚԑɵ ɬɿɪɟɭɿɲ ɠɚɡɵԕɬɵԑɵɧɵԙ
ɚɪɚ ԕɚɲɵԕɬɵԑɵ ɷɥɟɤɬɪ ɩɥɢɬɚɫɵ ԛɲɿɧ
50cm, ɚɥ ɝɚɡ ɧɟɦɟɫɟ ɛɿɪɿɤɬɿɪɿɥɝɟɧ
ɩɥɢɬɚɥɚɪ ԛɲɿɧ 65cm ɞɟɧ ɤɟɦ ɛɨɥɦɚɭɵ
ɬɢɿɫ. ȿɝɟɪ ɧԝɫԕɚɭɞɚ ɝɚɡ ɩɥɢɬɚɫɵɧ
ɨɪɧɚɬɭԑɚ ɚɪɬɵԑɵɪɚԕ ɚɪɚ ԕɚɲɵԕɬɵԕ
ɛɟɥɝɿɥɟɧɝɟɧ ɛɨɥɫɚ, ɨɧɵ ɟɫɤɟɪɿԙɿɡ.
4. ɌȿɏɇɂɄȺɅɕԔ ɄԚɌȱɆ
ɄԦɊɋȿɌɍ
ȿɫɤɟɪɬɭ! Ʉɟɡ ɤɟɥɝɟɧ ɬɚɡɚɥɚɭ ɧɟɦɟɫɟ
ɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ ԕɵɡɦɟɬ ɟɬɭ ɨɩɟɪɚɰɢɹɫɵɧ
ɠɚɫɚɭɞɚɧ ɛԝɪɵɧ, ɜɢɥɤɚɧɵ ɲɵԑɚɪɵɩ
ɧɟɦɟɫɟ ɛԧɥɦɟɧɿԙ ɛɚɫɬɵ ɚɠɵɪɚɬԕɵɲɵɧ
ɫɭɵɪɵɩ ɫɨɪԑɵɲɬɵ ɷɥɟɤɬɪ ɠɟɥɿɫɿɧɟɧ
ɚɠɵɪɚɬɵԙɵɡ. ɋɨɪԑɵɲ ɿɲɿɧɟɧ ɠԥɧɟ
ɫɵɪɬɵɧɚɧ ɠɢɿ ɬɚɡɚɥɚɧɵɩ ɬԝɪɭɵ ԕɚɠɟɬ
(ɤɟɦ ɞɟɝɟɧɞɟ ɲɚɦɚɦɟɧ ɦɚɣɞɵ ԝɫɬɚɩ
ԕɚɥɚɬɵɧ ɮɢɥɶɬɪɞɿ ɬɚɡɚɥɚɭ ɦɟɪɡɿɦɿɧɟ
ɫԥɣɤɟɫ). Ɍɚɡɚɥɚɭ ԛɲɿɧ ɛɟɣɬɚɪɚɩ ɠɭԑɵɲ
ɡɚɬɩɟɧ ɫɭɥɚɧԑɚɧ ɚɪɧɚɣɵ ɲԛɛɟɪɟɤɬɿ
ɩɚɣɞɚɥɚɧɵԙɵɡ. Ⱥɛɪɚɡɢɹɥɵԕ ԕɨɫɩɚɫɵ ɛɚɪ
ɡɚɬɬɵ ɩɚɣɞɚɥɚɧɛɚԙɵɡ.
ɋɉɂɊɌɌȱ ɉȺɃȾȺɅȺɇȻȺԘɕɁ!
ȿɫɤɟɪɬɭ! Ɏɢɥɶɬɪɞɿ ɚɭɵɫɬɵɪɭ ɠԥɧɟ
ɚɫɩɚɩɬɵ ɬɚɡɚɥɚɭ ɟɪɟɠɟɥɟɪɿɧɿԙ
ɫɚԕɬɚɥɵɧɛɚɭɵ ԧɪɬɬɿԙ ɩɚɣɞɚ ɛɨɥɭɵɧɚ
ԥɤɟɥɭɿ ɦԛɦɤԛɧ. ɋɨɧɞɵԕɬɚɧ ɛɟɪɿɥɝɟɧ
ɧԝɫԕɚɭɦɟɧ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭԑɚ ɤɟԙɟɫ ɛɟɪɟɦɿɡ.
ɀɨԑɚɪɵɞɚ ɤԧɪɫɟɬɿɥɝɟɧ ɟɫɤɟɪɬɭɥɟɪɞɿ
ɫɚԕɬɚɦɚԑɚɧɞɵԕɬɚɧ ɧɟɦɟɫɟ ɞԝɪɵɫ ɟɦɟɫ
ɠԧɧɞɟɭ ɫɚɥɞɚɪɵɧɚɧ ɛɨɥԑɚɧ ԧɪɬ ɧɟɦɟɫɟ
ԕɨɡԑɚɭɵɲɬɵԙ ɛԛɥɿɧɭɿɧɟ ɛɚɣɥɚɧɵɫɬɵ
ɛɚɪɥɵԕ ɠɚɭɚɩɤɟɪɲɿɥɿɤ ɚɥɵɧɚɞɵ.
4.1 Ɇɚɣɞɵ ԝɫɬɚɩ ԕɚɥɭ ɮɢɥɶɬɪɿ
- Ɏɢɥɶɬɪɞɿ ɚɣ ɫɚɣɵɧ ɚɝɪɟɫɫɢɜɬɿ ɟɦɟɫ
ɠɭԑɵɲ ɡɚɬɬɚɪɦɟɧ, ԕɨɥɦɟɧ ɧɟɦɟɫɟ
ɵɞɵɫɠɭԑɵɲ ɦɚɲɢɧɚɞɚ, ɬԧɦɟɧ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɞɚ, ԛɧɟɦɞɿ ɬɚɡɚɥɚɭ
ɬԥɪɬɿɛɿɧɞɟ ɠɭɭ ɤɟɪɟɤ. ɕɞɵɫɠɭԑɵɲ
ɦɚɲɢɧɚɞɚ ɠɭɵɥԑɚɧ ɦɚɣ ԝɫɬɚɣɬɵɧ ɮɢɥɶɬɪ
ɬԛɫɫɿɡɞɟɧɭɿ ɦԛɦɤɿɧ, ɛɿɪɚԕ ɨɞɚɧ ɨɧɵԙ
ɫԛɡɝɿɲ ԕɚɫɢɟɬɿ ɦԛɥɞɟ ԧɡɝɟɪɿɫɫɿɡ ԕɚɥɚɞɵ.
4.2 Type 150 LONG LIFE - ɠɭɵɥɚɬɵɧ
ɤԧɦɿɪɥɿ ɮɢɥɶɬɪ.
Ʉԧɦɿɪɥɿ ɮɢɥɶɬɪɞɿ ɠɵɥɵ ɫɭɞɚ, ɬɢɿɫɬɿ ɠɭԑɵɲ
ɡɚɬɬɚɪɵɦɟɧ ɧɟɦɟɫɟ 65° ɋ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɞɚ
ɵɞɵɫ ɠɭԑɵɲ ɦɚɲɢɧɚɫɵɧɞɚ (ɵɞɵɫɠɭԑɵɲ
ɦɚɲɢɧɚɫɵɧɚ ɵɞɵɫ ɫɚɥɦɚɣ, ɬɨɥɵԕ ɠɭɭ
ɰɢɤɥɿɧ ɨɪɵɧɞɚԙɵɡ) ɟɤɿ ɚɣ ɫɚɣɵɧ ɬɚɡɚɥɚɭԑɚ
ɛɨɥɚɞɵ. Ɏɢɥɶɬɪɝɟ ɡɚԕɵɦ ɤɟɥɬɿɪɦɟɣɬɿɧɞɟɣ
ɟɬɿɩ ɚɪɬɵԕ ԕɚɥԑɚɧ ɫɭɞɵ ɚɛɚɣɥɚɩ ɚɥɵɩ
ɬɚɫɬɚԙɵɡ,
ɫɨɞɚɧ
ɤɟɣɿɧ
ɩɥɚɫɬɦɚɫɫ
ɪɚɦɚɞɚɧ ɠɚɫɬɵԕɲɚɥɚɪɞɵ ɲɟɲɿɩ 100°
ɋ–ɬɚ 10ɦɢɧɭɬɬɚɣ ɩɟɲɬɿԙ ɿɲɿɧɞɟ ɬɨɥɵԕ
ɤɟɩɤɟɧɿɧɲɟ ԝɫɬɚԙɵɡ.
Ɇɚɬɚɫɵ
ɛԛɥɿɧɟ
ɫɚɥɵɫɵɦɟɧ
ɠɚɫɬɵԕɲɚɥɚɪɞɵ 3 ɠɵɥ ɫɚɣɵɧ ɚɭɵɫɬɵɪɵɩ
ɬԝɪɵԙɵɡ.
4.3 Type 60/80 - ɀɭɵɥɦɚɣɬɵɧ ɤԧɦɿɪɥɿ
ɮɢɥɶɬɪ
Ʉԧɦɿɪɥɿ
ɮɢɥɶɬɪɞɿԙ
ԕɚɧɵԑɭɵ
ԝɡɚԕ
ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ ɦɟɪɡɿɦɿɧɿԙ ԕɵɫԕɚ ɧɟɦɟɫɟ
ԝɡɚԕ ԧɬɭɿɧɟ ɛɚɣɥɚɧɵɫɬɵ ɛɨɥɚɞɵ, ɨɥ ɚɫ
ԛɣɞɿԙ ɬԛɪɿ ɦɟɧ ɦɚɣɞɵ ԝɫɬɚɣɬɵɧ ɮɢɥɶɬɪɞɿ
ԝɫɬɚɧɵɥԑɚɧ
ɦɟɪɡɿɦɞɿɥɿɤ
ɬɚɡɚɥɚɭɦɟɧ
ɚɥɞɵɧ ɚɥɚ ɚɧɵԕɬɚɥɚɞɵ. Ԕɚɧɞɚɣ ɠɚԑɞɚɣ
ɛɨɥɫɚ ɞɚ, ɤɚɪɬɪɢɞɠɞɿ ɤɟɦ ɞɟɝɟɧɞɟ 4 ɚɣɞɚ
ɛɿɪ ɪɟɬ ɚɭɵɫɬɵɪɵԙɵɡ.
Ʉԧɦɿɪɥɿ ɮɢɥɶɬɪɞɿ ɠɭɭԑɚ ɛɨɥɦɚɣɞɵ ɠԥɧɟ
ɞɟ ɪɟɝɟɧɟɪɟɰɢɹԑɚ ɠɚɪɚɦɫɵɡ.
1
2
2
ԔȺɁȺԔ
5. ȻȺɋԔȺɊɍ ɗɅȿɆȿɇɌɌȿɊȱ
ɋɭɵɪɭ ɠɟɥɞɟɬɤɿɲɿɧɿԙ ɠɵɥɞɚɦɞɵԑɵɧ
ɛɚԕɵɥɚɭ ԛɲɿɧ ɠԥɧɟ ɩɥɢɬɚɧɵԙ ԛɫɬɿɧɟ
ɠɚɪɵԕ ɬԛɫɿɪɭ ԛɲɿɧ, ɫɭɵɪɭ ԕɚɥɩɚԑɵ
ɛɚɫԕɚɪɭ ԕɚɥԕɚɧɵɦɟɧ ɠɚɛɞɵԕɬɚɥԑɚɧ.
Ⱥɫɬɵԙ ɛɭɥɚɧɭ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɹɫɵ ɟɞԥɭɿɪ
ɤԧɛɟɣɝɟɧ ɤɟɡɿɧɞɟ, ɫɨɪԑɵɲɬɵԙ ԕɚɪԕɵɧɞɵ
ɬԥɪɬɿɛɿɧ ɩɚɣɞɚɥɚɧɵԙɵɡ. Ȼɿɡ ɫɨɪԑɵɲɬɵ
ɬɚɦɚԕ ɩɿɫɿɪɭ ɚɥɞɵɧɞɚ 5 ɦɢɧ ɛԝɪɵɧ ԕɨɫɭԑɚ,
ɠԥɧɟ ɩɿɫɿɪɿɩ ɛɨɥԑɚɧɧɚɧ ɤɟɣɿɧ 15ɦɢɧ ԕɨɫɵɩ
ԕɚɥɞɵɪɭԑɚ ɤɟԙɟɫ ɛɟɪɟɦɿɡ.
ɋɨɪԑɵɲɬɵԙ ɚɥɞɵԙԑɵ ɠɚԕɬɚԑɵ ɚɣɵɪɵɩԕɨɫԕɵɲɬɚɪɵ:
1A
1B
1C
1D
1E
Ⱥ. ԔɈɋɍ – ȺɃɕɊɍ ɛɚɫɬɵɪɦɚɫɵ
Ԕɚɠɟɬɬɿ ԕɵɡɦɟɬɬɿ ɚɥɭ ԛɲɿɧ, ɛɿɪ ɧɟɦɟɫɟ
ɛɿɪɧɟɲɟ ɪɟɬ ɛɚɫɵԙɵɡ:
ԔɈɋɍ: ɫɨɪԑɵɲ ɫɨԙԑɵ ɬɚԙɞɚɥԑɚɧ
ɠɵɥɞɚɦɞɵԕɬɚ ԕɨɫɵɥɚɞɵ.
ȺɃɕɊɍ: ɠɚɪɵԕɬɚɧɞɵɪɭɞɚɧ ɛɚɫԕɚ
ɛɚɪɥɵԕ ԕɵɡɦɟɬɬɟɪ ԧɲɟɞɿ.
ȼ. ɀɵɥɞɚɦɞɵԕɬɵ (ɫɨɪԑɵɲɬɵԙ ԕɭɚɬɵɧ)
ɬɚԙɞɚɣɬɵɧ ɛɚɫɬɵɪɦɚ
ɋɨɪԑɵɲɬɵԙ ɬɢɿɦɞɿ ɠɵɥɞɚɦɞɵԑɵɧ
(1 – 2 – 3) ɬɚԙɞɚɭ ԛɲɿɧ, ɛɿɪ ɧɟɦɟɫɟ
ɛɿɪɧɟɲɟ ɪɟɬ ɛɚɫɵԙɵɡ.
ɋ. Ⱦɢɫɩɥɟɣ: ɫɨɪԑɵɲɬɵԙ ɬɚԙɞɚɥԑɚɧ
ɠɵɥɞɚɦɞɵԑɵɧ (1-2-3) ɤԧɪɫɟɬɟɞɿ,
( F) ɮɢɥɶɬɪɥɟɪɞɿԙ ɲɚɦɚɞɚɧ ɬɵɫ
ɥɚɫɬɚɧԑɚɧɵɧ ɯɚɛɚɪɥɚɣɞɵ.
D. ɀɨԑɚɪɵ ɠɵɥɞɚɦɞɵԕɬɵ ԕɨɫɭ
ɛɚɫɬɵɪɦɚɫɵ.
Ԕɨɫԕɚɧ ɤɟɡɞɟ ɫɨɪԑɵɲ ɠɨԑɚɪɵ
ɠɵɥɞɚɦɞɵԕɬɚ ɛɟɫ ɦɢɧɭɬɬɚɣ ɿɫɬɟɣɞɿ
ɞɟ, ɫɨɪԑɵɲ ԕɚɣɬɚɞɚɧ ɛԝɞɚɧ ɛԝɪɵɧ
ɬɚԙɞɚɥԑɚɧ ɠɵɥɞɚɦɞɵԕԕɚ (ɛɿɪɞɟɧ
ԛɲɤɟ ɞɟɣɿɧ) ɚɭɵɫɚɞɵ ɧɟɦɟɫɟ
ɟɝɟɪ ɛԝɞɚɧ ɛԝɪɵɧ ɟɲԕɚɧɞɚɣ
ɠɵɥɞɚɦɞɵԕ ɬɚԙɞɚɥɦɚɫɚ ԧɲɟɞɿ.
Ȼɟɫ ɦɢɧɭɬ ԧɬɩɟɫɬɟɧ ɛԝɪɵɧ ɠɨԑɚɪɵ
ɠɵɥɞɚɦɞɵԕɬɵ ɫԧɧɞɿɪɭ ԛɲɿɧ, Ⱥ ɧɟɦɟɫɟ
ȼ ɛɚɫɬɵɪɦɚɫɵɧ ɛɚɫɵԙɵɡ.
ȿ. ɀɚɪɵԕɬɵ ԕɨɫɵɩ-ɚɣɵɪɭ ɛɚɫɬɵɪɦɚɫɵ
ȿɝɟɪ ɫɨɪԑɵɲ ɧɟɦɟɫɟ ɚɣɵɪɵɩ-ԕɨɫԕɵɲɬɚɪ
ɿɫɬɟɦɟɣ ԕɚɥɫɚ, ɛɟɫ ɫɟɤɭɧɞɬԕɚ ɫԧɧɞɿɪɿԙɿɡ
ɞɟ ԕɚɣɬɚɞɚɧ ԕɨɫɵԙɵɡ. 15 ɫɟɤɭɧɞ ɤԛɬɿɩ
ɫɨɪԑɵɲɬɵԙ ɞԝɪɵɫ ɿɫɬɟɣɬɿɧɿɧɟ ɤԧɡ
ɠɟɬɤɿɡɿԙɿɡ.
135
Ɇɚɣɞɵ ԧɬɤɿɡɛɟɣɬɿɧ ɠԥɧɟ ɤԧɦɿɪ
ɮɢɥɶɬɪɥɟɪɞɿԙ ɪɟɬɬɟɭɲɿɥɟɪɿ
Ȼԝɥ ɫɨɪԑɵɲ ɫԛɡɝiɲɬɟɪɝɟ ɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ
ԕɵɡɦɟɬ ɤԧɪɫɟɬɭ ԕɚɠɟɬɬɿɥɿɝɿ ɬɭɪɚɥɵ
ɯɚɛɚɪɥɚɣɬɵɧ ԕԝɪɵɥԑɵɦɟɧ ɠɚɛɞɵԕɬɚɥԑɚɧ.
ȿɝɟɪ ɫɨɪԑɵɲ ɤԧɦɿɪ ɫԛɡɝɿɲɩɟɧ
ɩɚɣɞɚɥɚɧɚɬɵɧ ɛɨɥɫɚ ɫԛɡɝɿɲɬɿԙ ԕɚɧɵԑɭ
ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɵ ɬԧɦɟɧɞɟɝɿɞɟɣ ɚɤɬɢɜɬɟɧeɞɿ:
ɋɨɪԑɵɲɬɵ «ȺɃɕɊɍ»-ԑɚ ɨɪɧɚɬɵԙɵɡ
ȼ ɦɟɧ D ɛɚɫɬɵɪɦɚɥɚɪɵɧ ɛɿɪ ɦɟɡɝɿɥɞɟ
ɛɚɫɵɩ ԛɲ ɦɢɧɭɬɬɚɣ ԝɫɬɚɩ ɬԝɪɵԙɵɡ, F
ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɵ ɠɚɧɚɞɵ ɞɚ, 1^ ɠɵɥɞɚɦɞɵԕ
ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɵ ɠɵɩɵɥɵԕɬɚɣɞɵ. Ȼɿɪ
ɫɟɤɭɧɞɬɚɧ ɫɨԙ 2^ ɠɵɥɞɚɦɞɵԕ
ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɵ ɠɵɩɵɥɵԕɬɚɣɞɵ ɞɚ, ɠԛɣɟ
ɞԝɪɵɫ ɤԛɣɝɟ ɤɟɥɬɿɪɿɥɝɟɧɿɧ ɤԧɪɫɟɬɟɬɿɧ
ԕɵɫԕɚ ɛɟɥɝɿ ɛɟɪɿɥɟɞɿ.
Ʉԧɦɿɪ ɮɢɥɶɬɪɿɧɿԙ ɛɟɥɝɿɫɿɧ ɚɥɵɩ ɬɚɫɬɚɭ
ԛɲɿɧ ȼ ɦɟɧ D ɛɚɫɬɵɪɦɚɥɚɪɵɧ ɛɿɪ
ɦɟɡɝɿɥɞɟ ɛɚɫɵɩ ԛɲ ɦɢɧɭɬɬɚɣ ԝɫɬɚɩ
ɬԝɪɵԙɵɡ, F ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɵ ɠɚɧɚɞɵ ɞɚ, 1^
(ɦɚɣɞɵ ԧɬɤɿɡɛɟɣɬɿɧ ɮɢɥɶɬɪɿ) ɦɟɧ 2^
ɠɵɥɞɚɦɞɵԕ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɵ ɠɵɩɵɥɵԕɬɚɣɞɵ.
Ȼɿɪ ɫɟɤɭɧɞɬɚɧ ɫɨԙ 1^ ɠɵɥɞɚɦɞɵԕ
ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɵ ԑɚɧɚ ɠɵɩɵɥɵԕɬɚɣɞɵ ɞɚ,
ɤԛɣɝɟ ɤɟɥɬɿɪɿɥɝɟɧɿɧ ɯɚɛɚɪɥɚɣɬɵɧ ɠԛɣɟ
ԕɵɫԕɚ ɛɟɥɝɿ ɛɟɪɟɞɿ.
Ɇɚɣɞɵ ԧɬɤɿɡɛɟɣɬɿɧ ɮɢɥɶɬɪɞɿԙ
ɲɚɦɚɞɚɧ ɬɵɫ ɥɚɫɬɚɧԑɚɧ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɵ
(1)
Ɇɚɣɞɵ ԧɬɤɿɡɛɟɣɬɿɧ ɮɢɥɶɬɪɞɿ ɬɚɡɚɥɚɭ
ԕɚɠɟɬ ɤɟɡɞɟ, 1 ɠɵɥɞɚɦɞɵԕ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɵ
ɠɵɩɵɥɵԕɬɚɣɞɵ.
Ʉԧɦɿɪ ɮɢɥɶɬɪɞɿԙ ɲɚɦɚɞɚɧ ɬɵɫ
ɥɚɫɬɚɧԑɚɧ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɵ (2)
Ʉԧɦɿɪ ɮɢɥɶɬɪɞɿ ɬɚɡɚɥɚɭ ɧɟɦɟɫɟ
ɚɭɵɫɬɵɪɭ ԕɚɠɟɬ ɤɟɡɞɟ, 2 ɠɵɥɞɚɦɞɵԕ
ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɵ ɠɵɩɵɥɵԕɬɚɣɞɵ.
Ʉԧɦɿɪ ɮɢɥɶɬɪɞɿ ɬɚɡɚɥɚɭ ɧɟɦɟɫɟ
ɚɭɵɫɬɵɪɭ ɬɭɪɚɥɵ ɦԥɥɿɦɞɟɦɟɧɿ ɧԝɫԕɚɭɞɚ
ɡɟɣɿɧ ɫɚɥɵɩ ɨԕɵԙɵɡ.
ɒɚɦɚɞɚɧ ɬɵɫ ɥɚɫɬɚɧԑɚɧ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɞɵ
ԕɚɥɩɵɧɚ ɤɟɥɬɿɪɭ
Ɏɢɥɶɬɪɥɟɪɞɿ ɤԛɣɝɟ ɤɟɥɬɿɪɝɟɧɧɟɧ ɤɟɣɿɧ,
1 ɦɟɧ 2 ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɥɚɪɵ ɠɵɩɵɥɵԕɬɚɭɞɵ
ԕɨɣԑɚɧɲɚ, Ⱥ ɛɚɫɬɵɪɦɚɧɵ ɛɚɫɵɩ ԛɲ
ɫɟɤɭɧɞɬɚɣ ԝɫɬɚɩ ɬԝɪɵԙɵɡ.
136
www.aeg.com
6. ɀȺɊɕԔɌȺɇȾɕɊɍ ԔԜɊȺɅɕ
Ⱥɫɩɚɩɬɵ ɷɥɟɤɬɪ ɠԛɣɟɫɿɧɟɧ ԧɲɿɪɿԙɿɡ
ȿɫɤɟɪɬɭ! Ʌɚɦɩɚɧɵ ԝɫɬɚɭɞɚɧ ɛԝɪɵɧ, ɨɥɚɪ
ɫɭɵԑɚɧɞɵԑɵɧɚ ɤԧɡ ɠɟɬɤɿɡɿԙɿɡ.
12ȼ -20ȼɬ ɦɚɤɫɢɦɚɥɞɿ - G4 ɬɟɤ ɝɚɥɨɝɟɧɞɿɤ
ɥɚɦɩɚɥɚɪɞɵ ԑɚɧɚ ԕɨɥɞɚɧɵԙɵɡ.
Ʌɚɦɩɚɥɚɪɞԑɚ ԕɨɥɵԙɵɡɞɵ ɬɢɝɿɡɛɟԙɿɡ.
MK ɍɉȺɌɋɌȼɈ ɁȺ ɄɈɊɂɋɇɂɄ
ɆȺɄȿȾɈɇɋɄɂ
137
ɁȺ ɋɈȼɊɒȿɇɂ ɊȿɁɍɅɌȺɌɂ
ȼɢ ɛɥɚɝɨɞɚɪɢɦɟ ɲɬɨ ɝɨ ɢɡɛɪɚɜɬɟ ɨɜɨʁ ɩɪɨɢɡɜɨɞ ɧɚ AEG. Ƚɨ ɫɨɡɞɚɞɨɜɦɟ ɡɚ ɞɚ ɜɢ
ɨɛɟɡɛɟɞɢɦɟ ɞɨɥɝɨɝɨɞɢɲɟɧ ɛɟɫɩɪɟɤɨɪɟɧ ɩɟɪɮɨɪɦɚɧɫ, ɫɨ ɢɧɨɜɚɬɢɜɧɢ ɬɟɯɧɨɥɨɝɢɢ
ɤɨɢ ɝɨ ɩɪɚɜɚɬ ɠɢɜɨɬɨɬ ɩɨɟɞɧɨɫɬɚɜɟɧ - ɮɭɧɤɰɢɢ ɲɬɨ ɦɨɠɟɛɢ ɧɟɦɚ ɞɚ ɝɢ ɧɚʁɞɟɬɟ ɤɚʁ
ɨɛɢɱɧɢɬɟ ɚɩɚɪɚɬɢ. ȼɟ ɦɨɥɢɦɟ, ɨɞɜɨʁɬɟ ɧɟɤɨɥɤɭ ɦɢɧɭɬɢ ɡɚ ɱɢɬɚʃɟ ɡɚ ɞɚ ɝɨ ɞɨɛɢɟɬɟ
ɧɚʁɞɨɛɪɨɬɨ ɨɞ ɨɜɨʁ ɚɩɚɪɚɬ.
ɉɨɫɟɬɟɬɟ ʁɚ ɧɚɲɚɬɚ ɜɟɛ ɫɬɪɚɧɢɰɚ ɡɚ ɞɚ:
Ⱦɨɛɢɟɬɟ ɤɨɪɢɫɧɢ ɫɨɜɟɬɢ, ɛɪɨɲɭɪɢ, ɜɨɞɢɱ ɡɚ ɪɟɲɚɜɚʃɟ ɧɚ ɩɪɨɛɥɟɦɢ,
ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɡɚ ɫɟɪɜɢɫɢɪɚʃɟ:
www.aeg.com
Ɋɟɝɢɫɬɪɢɪɚɬɟ ȼɚɲɢɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞ ɡɚ ɩɨɞɨɛɪɢ ɭɫɥɭɝɢ:
www.aeg.com/productregistration
Ʉɭɩɭɜɚɬɟ Ⱦɨɞɚɬɨɰɢ, ɉɨɥɨɜɧɢ ɢ Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɢ ɞɟɥɨɜɢ ɡɚ ȼɚɲɢɨɬ ɚɩɚɪɚɬ:
www.aeg.com/shop
ȿɄɈɅɈɒɄɂ ɉɊȺɒȺȵȺ
Ɋɟɰɢɤɥɢɪɚʁɬɟ ɝɢ ɦɚɬɟɪɢʁɚɥɢɬɟ ɫɨ ɫɢɦɛɨɥɨɬ
. ɋɬɚɜɟɬɟ ʁɚ ɚɦɛɚɥɚɠɚɬɚ ɜɨ ɫɨɨɞɜɟɬɧɢ
ɤɨɧɬɟʁɧɟɪɢ ɡɚ ɞɚ ʁɚ ɪɟɰɢɤɥɢɪɚɬɟ.
ɉɨɦɨɝɧɟɬɟ ɜɨ ɡɚɲɬɢɬɚɬɚ ɧɚ ɠɢɜɬɧɚɬɚ ɫɪɟɞɢɧɚ ɢ ɱɨɜɟɤɨɜɨɬɨ ɡɞɪɚɜʁɟ ɢ ɪɟɰɢɤɥɢɪɚʁɬɟ ɝɨ
ɨɬɩɚɞɨɬ ɨɞ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢ ɢ ɟɥɟɤɬɪɨɧɫɤɢ ɚɩɚɪɚɬɢ. ɇɟ ɮɪɥɚʁɬɟ ɝɢ ɚɩɚɪɚɬɢɬɟ ɨɡɚɧɱɟɧɢ ɫɨ
ɜɨ ɨɬɩɚɞɨɬ ɨɞ ɞɨɦɚʅɢɧɫɬɜɨɬɨ. ȼɪɚɬɟɬɟ ɝɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɨɬ ɜɨ ɜɚɲɢɨɬ ɥɨɤɚɥɟɧ
ɫɢɦɛɨɥɨɬ
ɤɚɩɚɰɢɬɟɬ ɡɚ ɪɟɰɢɤɥɢɪɚʃɟ ɢɥɢ ɤɨɧɬɚɤɬɢɪɚʁɬɟ ʁɚ ɜɚɲɚɬɚ ɨɩɲɬɢɧɫɤɚ ɤɚɧɰɟɥɚɪɢʁɚ.
ȽɊɂɀȺ ɂ ɍɋɅɍȽȺ ɁȺ ɄɈɊɂɋɇɂɐɂ
ȼɢ ɩɪɟɩɨɪɚɱɭɜɚɦɟ ɞɚ ɤɨɪɢɫɬɢɬɟ ɨɪɢɝɢɧɚɥɧɢ ɞɟɥɨɜɢ.
Ʉɨɝɚ ʅɟ ɤɨɧɬɚɤɬɢɪɚɬɟ ɫɨ ɋɟɪɜɢɫɨɬ, ɛɢɞɟɬɟ ɫɢɝɭɪɧɢ ɞɟɤɚ ɝɢ ɢɦɚɬɟ ɧɚ ɪɚɫɩɨɥɚɝɚʃɟ
ɫɥɟɞɧɢɜɟ ɩɨɞɚɬɨɰɢ.
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɢɬɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɝɢ ɧɚʁɞɟɬɟ ɧɚ ɩɥɨɱɤɚɬɚ ɫɨ ɩɨɞɚɬɨɰɢ. Ɇɨɞɟɥ, Ȼɪɨʁ ɧɚ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɨɬ, ɋɟɪɢɫɤɢ ɛɪɨʁ.
ɉɪɟɞɭɩɪɟɞɭɜɚʃɟ / ȼɧɢɦɚɧɢɟ - ɋɢɝɭɪɧɨɫɧɢ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ.
Ɉɩɲɬɢ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɢ ɫɨɜɟɬɢ
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɡɚ ɨɤɨɥɢɧɚɬɚ.
Ɇɨɠɧɨɫɬɚ ɡɚ ɩɪɨɦɟɧɢ ɟ ɡɚɞɪɠɚɧɚ.
138
www.aeg.com
1.
ȻȿɁȻȿȾɇɈɋɇɂ
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɪɢɞɪɠɭɜɚʁɬɟ ɫɟ ɫɬɪɨɝɨ
ɞɨ ɭɩɚɬɫɬɜɚɬɚ ɞɚɞɟɧɢ ɜɨ ɨɜɨʁ
ɩɪɢɪɚɱɧɢɤ.. ɇɢɟ ɨɞɛɢɜɚɦɟ ɛɢɥɨɤɚɤɜɚ
ɨɞɝɨɜɨɪɧɨɫɬ ɡɚ ɛɢɥɨɤɚɤɨɜ ɩɪɨɛɥɟɦ,
ɲɬɟɬɚ ɢɥɢ ɩɨɠɚɪ ɩɪɟɞɢɡɜɢɤɚɧ
ɧɚ ɚɩɚɪɚɬɨɬ ɤɚɤɨ ɪɟɡɭɥɬɚɬ ɧɚ
ɧɟɫɥɟɞɟʃɟ ɧɚ ɭɩɚɬɫɬɜɚɬɚ ɜɤɥɭɱɟɧɢ
ɜɨ ɨɜɨʁ ɩɪɢɪɚɱɧɢɤ. Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ
ɟ ɧɚɦɟɧɟɬ ɢɫɤɥɭɱɢɜɨ ɡɚ ɞɨɦɚɲɧɚ
ɭɩɨɬɪɟɛɚ.
ɉɪɟɞɭɩɪɟɞɭɜɚʃɟ! Ⱦɚ ɧɟ
ɝɨ ɩɨɜɪɡɭɜɚɬɟ ɚɩɚɪɚɬɨɬ ɫɨ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɬɨ ɧɚɩɨʁɭɜɚʃɟ ɫɟ
ɞɨɞɟɤɚ ɦɨɧɬɚɠɚɬɚ ɧɟ ɛɢɞɟ
ɰɟɥɨɫɧɨ ɤɨɦɩɥɟɬɧɚ. ɉɪɟɞ
ɛɢɥɨɤɚɤɜɚ ɨɩɟɪɚɰɢʁɚ ɡɚ ɱɢɫɬɟʃɟ
ɢɥɢ ɨɞɪɠɭɜɚʃɟ, ɢɫɤɥɭɱɟɬɟ ɝɨ
ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ ɨɞ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚɬɚ ɦɪɟɠɚ
ɫɨ ɜɚɞɟʃɟ ɧɚ ɫɬɪɭʁɧɢɨɬ ɩɪɢɤɥɭɱɧɢɤ
ɢɥɢ ɫɨ ɢɫɤɥɭɱɭɜɚʃɟ ɧɚ ɞɨɦɚɲɧɢɨɬ
ɦɪɟɠɟɧ ɩɪɟɤɢɧɭɜɚɱ.
Ɂɚ ɫɢɬɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɡɚ ɦɨɧɬɚɠɚ ɢ
ɨɞɪɠɭɜɚʃɟ ɞɚ ɫɟ ɤɨɪɢɫɬɚɬ ɪɚɛɨɬɧɢ
ɪɚɤɚɜɢɰɢ Ɉɜɨʁ ɚɩɚɪɚɬ ɧɟ ɟ ɧɚɦɟɧɟɬ ɡɚ
ɤɨɪɢɫɬɟʃɟ ɨɞ ɫɬɪɚɧɚ ɧɚ ɞɟɰɚ ɢɥɢ ɥɢɰɚ
ɫɨ ɧɚɦɚɥɟɧɢ ɮɢɡɢɱɤɢ, ɫɟɧɡɨɪɧɢ ɢɥɢ
ɦɟɧɬɚɥɧɢ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɢ, ɢɥɢ ɚɤɨ ɧɟɦɚɚɬ
ɢɫɤɭɫɬɜɨ ɢɥɢ ɡɧɚɟʃɟ, ɞɨɤɨɥɤɭ ɧɟ ɫɟ
ɩɨɞ ɧɚɞɡɨɪ ɢɥɢ ɫɟ ɢɦɚɚɬ ɨɛɭɱɭɜɚɧɨ
ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɧɚ ɚɩɚɪɚɬɨɬ ɨɞ ɥɢɰɟ
ɨɞɝɨɜɨɪɧɨ ɡɚ ɧɢɜɧɚɬɚ ɛɟɡɛɟɞɧɨɫɬ. Ɍɪɟɛɚ
ɞɚ ɫɟ ɜɧɢɦɚɜɚ, ɞɟɰɚɬɚ ɞɚ ɧɟ ɫɢ ɢɝɪɚɚɬ
ɫɨ ɭɪɟɞɨɬ. ɇɢɤɨɝɚɲ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɟɬɟ ɝɨ
ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ ɚɤɨ ʁɚ ɧɟɦɚɬɟ ɩɪɚɜɢɥɧɨ
ɦɨɧɬɢɪɚɧɨ ɪɟɲɟɬɤɚɬɚ!
Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ ɇɂɄɈȽȺɒ ɧɟ ɫɦɟɟ ɞɚ ɫɟ
ɤɨɪɢɫɬɢ ɤɚɤɨ ɩɨɜɪɲɢɧɚ ɡɚ ɩɨɞɞɪɲɤɚ
ɞɨɤɨɥɤɭ ɧɟ ɟ ɩɪɟɰɢɡɧɨ ɧɚɜɟɞɟɧɨ.
ɉɪɨɫɬɨɪɢʁɚɬɚ ɦɨɪɚ ɞɚ ɛɢɞɟ ɞɨɜɨɥɧɨ
ɩɪɨɜɟɬɪɟɧɚ ɤɨɝɚ ɤɭʁɧɫɤɢɨɬ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪ
ɫɟ ɤɨɪɢɫɬɢ ɡɚɟɞɧɨ ɫɨ ɚɩɚɪɚɬɢ ɤɨɢ
ɫɨɝɨɪɭɜɚɚɬ ɝɚɫ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɝɨɪɢɜɚ.
ɂɡɞɭɜɧɢɨɬ ɜɨɡɞɭɯ ɧɟ ɫɦɟɟ ɞɚ ɫɟ
ɩɪɟɞɚɜɚ ɜɨ ɚɤɬɢɜɟɧ ɨʇɚɤ ɡɚ ɱɚɞ ɫɬɜɨɪɟɧ
ɨɞ ɚɩɚɪɚɬɢ ɤɨɢ ɫɨɝɨɪɭɜɚɚɬ ɝɚɫ ɢɥɢ
ɞɪɭɝɢ ɝɨɪɢɜɚ. ɋɬɪɨɝɨ ɫɟ ɡɚɛɪɚɧɭɜɚ
ɮɥɚɦɛɢɪɚʃɟ ɧɚ ɯɪɚɧɚɬɚ ɩɨɞ ɫɚɦɢɨɬ
ɚɫɩɢɪɚɬɨɪ. ɍɩɨɬɪɟɛɚɬɚ ɧɚ ɨɬɜɨɪɟɧɢ
ɩɥɚɦɟɧɢ ɟ ɲɬɟɬɧɚ ɡɚ ɮɢɥɬɪɢɬɟ ɢ
ɦɨɠɟ ɞɚ ɩɪɟɞɢɡɜɢɤɚ ɪɢɡɢɤ ɨɞ ɩɨɠɚɪ
ɢ ɩɨɪɚɞɢ ɬɨɚ ɦɨɪɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɛɟɝɧɭɜɚ ɜɨ
ɫɢɬɟ ɨɤɨɥɧɨɫɬɢ. ɋɟɤɨɟ ɩɪɠɟʃɟ ɦɨɪɚ
ɝɪɢɠɥɢɜɨ ɞɚ ɫɟ ɧɚɩɪɚɜɢ ɫɨ ɰɟɥ ɞɚ ɫɟ
ɫɩɪɟɱɢ ɞɚ ɧɟ ɞɨʁɞɟ ɞɨ ɩɪɟɡɚɝɪɟɜɚʃɟ ɧɚ
ɦɚɫɥɨɬɨ ɢ ɩɥɚɦɧɭɜɚʃɟ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɪɢɫɬɚɩɧɢɬɟ ɞɟɥɨɜɢ ɨɞ
ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ ɦɨɠɚɬ ɡɧɚɱɢɬɟɥɧɨ ɞɚ ɫɟ
ɡɚɝɪɟɚɬ ɤɨɝɚ ɫɟ ɤɨɪɢɫɬɢ ɡɚɟɞɧɨ ɭɪɟɞ
ɡɚ ɝɨɬɜɟʃɟ.
ɒɬɨ ɫɟ ɨɞɧɟɫɭɜɚ ɞɨ ɬɟɯɧɢɱɤɢɬɟ ɢ
ɛɟɡɛɟɞɧɨɫɧɢɬɟ ɦɟɪɤɢ ɡɚ ɩɪɢɦɟɧɚ ɡɚ
ɢɫɮɪɥɚʃɟ ɧɚ ɩɚɪɟɚ ɜɚɠɧɨ ɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ
ɞɚ ɫɟ ɫɥɟɞɚɬ ɩɪɚɜɢɥɚɬɚ ɞɚɞɟɧɢ ɨɞ
ɤɨɦɩɟɬɟɧɬɧɢɬɟ ɜɥɚɫɬɢ. Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ
ɦɨɪɚ ɪɟɞɨɜɧɨ ɞɚ ɫɟ ɱɢɫɬɢ ɤɚɤɨ ɨɞ
ɜɧɚɬɪɟɲɧɨɫɬɚ ɬɚɤɚ ɢ ɨɞ ɧɚɞɜɨɪɟɲɧɨɫɬɚ
(ɇȺȳɆȺɅɄɍ ȿȾɇȺɒ ɆȿɋȿɑɇɈ, ɜɨ ɫɟɤɨʁ
ɫɥɭɱɚʁ ɩɨɬɪɟɛɧɨ ɟ ɞɚ ɫɟ ɩɨɫɬɚɩɭɜɚ ɜɨ
ɫɨɝɥɚɫɧɨɫɬ ɫɨ ɭɩɚɬɫɬɜɚɬɚ ɡɚ ɨɞɪɠɭɜɚʃɟ
ɞɚɞɟɧɢ ɜɨ ɨɜɨʁ ɩɪɢɪɚɱɧɢɤ). Ⱥɤɨ ɧɟ
ɫɟ ɫɥɟɞɚɬ ɭɩɚɬɫɬɜɚɬɚ ɜɨ ɨɞɧɨɫ ɧɚ
ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ ɢ ɱɢɫɬɟʃɟɬɨ ɧɚ ɮɢɥɬɪɢɬɟ ʅɟ
ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɪɢɡɢɤ ɨɞ ɩɨɠɚɪɢ.
Ⱦɚ ɧɟ ɝɨ ɤɨɪɢɫɬɢɬɟ ɢɥɢ ɨɫɬɚɜɚɬɟ
ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ ɛɟɡ ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɦɨɧɬɢɪɚɧɢ
ɫɢʁɚɥɢɰɢ ɩɨɪɚɞɢ ɦɨɠɧɢɨɬ ɪɢɡɢɤ ɨɞ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɧ ɭɞɚɪ. ɇɢɟ ɨɞɛɢɜɚɦɟ
ɛɢɥɨɤɚɤɜɚ ɨɞɝɨɜɨɪɧɨɫɬ ɡɚ ɛɢɥɨɤɚɤɨɜ
ɩɪɨɛɥɟɦ, ɲɬɟɬɚ ɢɥɢ ɩɨɠɚɪ ɩɪɟɞɢɡɜɢɤɚɧ
ɧɚ ɚɩɚɪɚɬɨɬ ɤɚɤɨ ɪɟɡɭɥɬɚɬ ɧɚ ɧɟɫɥɟɞɟʃɟ
ɧɚ ɭɩɚɬɫɬɜɚɬɚ ɜɤɥɭɱɟɧɢ ɜɨ ɨɜɨʁ
ɩɪɢɪɚɱɧɢɤ.
2. ɍɉɈɌɊȿȻȺ
Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ ɫɥɭɠɢ ɡɚ ɜɲɦɭɤɭɜɚʃɟ ɧɚ
ɢɫɩɚɪɭɜɚʃɚɬɚ ɢ ɩɚɪɟɢɬɟ ɨɞ ɝɨɬɜɟʃɟɬɨ.
ȼɨ ɩɪɢɥɨɠɟɧɨɬɨ ɭɩɚɬɫɬɜɨ ɡɚ ɦɨɧɬɢɪɚʃɟ
ɟ ɩɪɢɤɚɠɚɧɨ ɤɨʁɚ ɜɟɪɡɢʁɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ
ɤɨɪɢɫɬɢ ɡɚ ɦɨɞɟɥɨɬ ɤɨʁ ɝɨ ɢɦɚɬɟ ɩɨɦɟɼɭ
ɜɚɪɢʁɚɧɬɚ ɫɨ ɧɚɞɜɨɪɟɲɧɨ ɢɫɮɪɥɚʃɟ ɧɚ
ɢɡɞɭɜɧɢɨɬ ɜɨɡɞɭɯ
ɢɥɢ ɜɚɪɢʁɚɧɬɚ ɫɨ
ɮɢɥɬɟɪ ɫɨ ɤɪɭɠɧɨ ɫɬɪɭɟʃɟ ɧɚ ɜɨɡɞɭɯɨɬ
.
3. ɆɈɇɌȺɀȺ
Ƚɥɚɜɧɨɬɨ ɫɬɪɭʁɧɨ ɧɚɩɨʁɭɜɚʃɟ ɦɨɪɚ
ɞɚ ɨɞɝɨɜɚɪɚ ɫɨ ɨɩɬɟɝɨɬ ɩɨɤɚɠɚɧ ɧɚ
ɟɬɢɤɟɬɚɬɚ ɡɚ ɤɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢɬɟ ɫɬɚɜɟɧɚ
ɜɧɚɬɪɟ ɜɨ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ. Ⱥɤɨ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ
ɨɞɢ ɫɨ ɩɪɢɤɥɭɱɧɢɤ ɩɨɜɪɡɟɬɟ ɝɨ ɜɨ
ɲɬɟɤɟɪɨɬ ɜɨ ɫɨɝɥɚɫɧɨɫɬ ɫɨ ɫɬɪɭʁɧɢɬɟ
ɩɪɨɩɢɫɢ ɢ ɩɨɡɢɰɢɨɧɢɪɚɧ ɧɚ ɩɪɢɫɬɚɩɧɨ
ɦɟɫɬɨ ɞɭɪɢ ɢ ɩɨ ɦɨɧɬɚɠɚɬɚ. Ⱥɤɨ ɧɟ ɟ
ɫɧɚɛɞɟɧ ɫɨ ɩɪɢɤɥɭɱɧɢɤ (ɞɢɪɟɤɬɧɚ ɜɪɫɤɚ
ɫɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɬɨ ɧɚɩɨʁɭɜɚʃɟ) ɢɥɢ ɚɤɨ
ɩɪɢɤɥɭɱɧɢɤɨɬ ɧɟ ɟ ɥɨɰɢɪɚɧ ɧɚ ɩɪɢɫɬɚɩɧɨ
ɦɟɫɬɨ, ɞɭɪɢ ɢ ɩɨ ɦɨɧɬɚɠɚɬɚ, ɩɪɢɦɟɧɟɬɟ
ɛɢ-ɩɨɥɚɪɟɧ ɩɪɟɤɢɧɭɜɚɱ ɜɨ ɫɨɝɥɚɫɧɨɫɬ
ɫɨ ɫɬɚɧɞɚɪɞɢɬɟ ɤɨʁ ɨɛɟɡɛɟɞɭɜɚ
ɤɨɦɩɥɟɬɧɨ ɢɫɤɥɭɱɭɜɚʃɟ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɬɨ
ɧɚɩɨʁɭɜɚʃɟ ɩɨɞ ɭɫɥɨɜɢ ɩɨɜɪɡɚɧɢ ɫɨ
ɩɪɟɨɩɬɨɜɚɪɭɜɚʃɟ ɧɚ ɦɪɟɠɚɬɚ ɤɚɬɟɝɨɪɢʁɚ
III, ɜɨ ɫɨɝɥɚɫɧɨɫɬ ɫɨ ɭɩɚɬɫɬɜɨɬɨ ɡɚ
ɦɨɧɬɚɠɚ.
ɉɪɟɞɭɩɪɟɞɭɜɚʃɟ! ɉɪɟɞ
(ɩɨɜɬɨɪɧɨ) ɩɨɜɪɡɭɜɚʃɟ ɧɚ ɤɨɥɨɬɨ
ɨɞ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ ɫɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɬɨ
ɧɚɩɨʁɭɜɚʃɟ ɢ ɩɪɨɜɟɪɭɜɚʃɟɬɨ
ɧɚ ɮɭɧɤɰɢɨɧɚɥɧɨɫɬɚ, ɫɟɤɨɝɚɲ
ɩɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɫɬɪɭʁɧɢɨɬ ɤɚɛɟɥ ɟ
ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɦɨɧɬɢɪɚɧ.
ɆȺɄȿȾɈɇɋɄɂ
Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ ɟ ɫɧɚɛɞɟɧ ɫɨ ɫɩɟɰɢʁɚɥɟɧ
ɤɚɛɟɥ ɡɚ ɧɚɩɨʁɭɜɚʃɟ; ɜɨ ɫɥɭɱɚʁ ɧɚ
ɨɲɬɟɬɭɜɚʃɟ ɧɚ ɤɚɛɟɥɨɬ, ɩɨɛɚɪɚʁɬɟ
ɩɨɦɨɲ ɨɞ ɫɬɪɭɱɧɚ ɬɟɯɧɢɱɤɚ ɫɥɭɠɛɚ.
ɇɚʁɦɚɥɨɬɨ ɪɚɫɬɨʁɚɧɢɟ ɩɨɦɟɼɭ ɩɥɨɱɚɬɚ
ɨɞ ɲɩɨɪɟɬɨɬ ɡɚ ɫɚɞɨɜɢɬɟ ɡɚ ɝɨɬɜɟʃɟ
ɢ ɞɨɥɧɢɨɬ ɪɚɛ ɧɚ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ ɞɚ ɧɟ
ɛɢɞɟ ɩɨɦɚɥɨ ɨɞ 50cm ɡɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɬɟ
ɚɩɚɪɚɬɢ ɡɚ ɝɨɬɜɟʃɟ ɢ 65cm ɡɚ ɝɚɫɧɢɬɟ
ɢɥɢ ɤɨɦɛɢɧɢɪɚɧɢɬɟ ɚɩɚɪɚɬɢ ɡɚ ɝɨɬɜɟʃɟ.
Ⱥɤɨ ɭɩɚɬɫɬɜɨɬɨ ɡɚ ɦɨɧɬɚɠɚ ɡɚ ɩɥɢɧɫɤɢɬɟ
ɩɥɨɱɢ ɨɞ ɲɩɨɪɟɬɨɬ ɩɪɟɰɢɡɢɪɚɚɬ
ɩɨɝɨɥɟɦɨ ɪɚɫɬɨʁɚɧɢɟ, ɦɨɪɚɬɟ ɞɚ ɫɟ
ɩɪɢɞɪɠɭɜɚɬɟ ɞɨ ɬɨɚ.
4. ɈȾɊɀɍȼȺȵȿ
ɉɪɟɞɭɩɪɟɞɭɜɚʃɟ! ɉɪɟɞ ɛɢɥɨɤɚɤɜɚ
ɨɩɟɪɚɰɢʁɚ ɡɚ ɱɢɫɬɟʃɟ ɢɥɢ ɨɞɪɠɭɜɚʃɟ,
ɢɫɤɥɭɱɟɬɟ ɝɨ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ ɨɞ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚɬɚ ɦɪɟɠɚ ɫɨ ɜɚɞɟʃɟ ɧɚ
ɫɬɪɭʁɧɢɨɬ ɩɪɢɤɥɭɱɧɢɤ ɢɥɢ ɫɨ ɢɫɤɥɭɱɭɜɚʃɟ
ɧɚ ɞɨɦɚɲɧɢɨɬ ɦɪɟɠɟɧ ɩɪɟɤɢɧɭɜɚɱ.
Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ ɦɨɪɚ ɪɟɞɨɜɧɨ ɞɚ ɫɟ ɱɢɫɬɢ
(ɧɚʁɦɚɥɤɭ ɫɨ ɢɫɬɚɬɚ ɮɪɟɤɜɟɧɰɢʁɚ ɫɨ ɤɨʁɚ
ɫɟ ɜɪɲɢ ɨɞɪɠɭɜɚʃɟɬɨ ɧɚ ɮɢɥɬɟɪɢɬɟ ɡɚ
ɦɚɫɬɢ) ɤɚɤɨ ɨɞ ɜɧɚɬɪɟɲɧɨɫɬɚ ɬɚɤɚ ɢ ɨɞ
ɧɚɞɜɨɪɟɲɧɨɫɬɚ. Ɂɚ ɱɢɫɬɟʃɟɬɨ ɤɨɪɢɫɬɟɬɟ
ɤɪɩɚ ɧɚɜɥɚɠɧɟɬɚ ɫɨ ɬɟɱɧɢ ɧɟɭɬɪɚɥɧɢ
ɞɟɬɟɪɝɟɧɬɢ. Ⱦɚ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɢɬɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢ
ɤɨɢ ɫɨɞɪɠɚɬ ɚɛɪɚɡɢɜɢ. ɇȿ ɄɈɊɂɋɌȿɌȿ
ȺɅɄɈɏɈɅ! ɉɪɟɞɭɩɪɟɞɭɜɚʃɟ! Ⱥɤɨ
ɧɟ ɫɟ ɫɥɟɞɚɬ ɭɩɚɬɫɬɜɚɬɚ ɜɨ ɨɞɧɨɫ
ɧɚ ɱɢɫɬɟʃɟɬɨ ɧɚ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ ɢ
ɡɚɦɟɧɚɬɚ ɧɚ ɮɢɥɬɪɢɬɟ ʅɟ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ
ɪɢɡɢɤ ɨɞ ɩɨɠɚɪɢ. ɋɟ ɩɪɟɩɨɪɚɱɭɜɚ ɞɨ
ɩɪɢɞɪɠɭɜɚʃɟ ɧɚ ɩɪɟɞɥɨɠɟɧɢɬɟ ɭɩɚɬɫɬɜɚ.
ɇɢɟ ɨɞɛɢɜɚɦɟ ɛɢɥɨɤɚɤɜɚ ɨɞɝɨɜɨɪɧɨɫɬ
ɡɚ ɟɜɟɧɬɭɚɥɧɢ ɨɲɬɟɬɭɜɚʃɚ ɧɚ ɦɨɬɨɪɨɬ
ɢɥɢ ɩɨɠɚɪ ɩɪɟɞɢɡɜɢɤɚɧ ɤɚɤɨ ɪɟɡɭɥɬɚɬ ɧɚ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɧɨ ɨɞɪɠɭɜɚʃɟ ɢɥɢ ɧɟɫɥɟɞɟʃɟ
ɧɚ ɧɚɜɟɞɟɧɢɬɟ ɭɩɚɬɫɬɜɚɬɚ.
4.1 Ɏɢɥɬɟɪ ɡɚ ɦɚɫɬɢ
Ɇɟɬɚɥɧɢɨɬ ɮɢɥɬɟɪ ɡɚ ɦɚɫɬɢ ɬɪɟɛɚ ɞɚ
ɫɟ ɱɢɫɬɢ ɟɞɧɚɲ ɦɟɫɟɱɧɨ ɫɨ ɧɟɚɝɪɟɫɢɜɧɢ
ɞɟɬɟɪɝɟɧɬɢ, ɪɚɱɧɨ ɢɥɢ ɜɨ ɦɚɲɢɧɚ ɡɚ
ɦɢɟʃɟ ɧɚ ɫɚɞɨɜɢ ɧɚ ɧɢɫɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ
ɢ ɜɨ ɤɪɚɬɨɤ ɢɧɬɟɪɜɚɥ. ɋɨ ɩɟɪɟʃɟɬɨ ɜɨ
ɦɚɲɢɧɚ ɡɚ ɦɢɟʃɟ ɧɚ ɫɚɞɨɜɢ ɦɟɬɚɥɧɢɨɬ
ɮɢɥɬɟɪ ɡɚ ɦɚɫɬɢ ɦɨɠɟ ɞɚ ʁɚ ɢɡɝɭɛɢ ɦɚɥɤɭ
ɛɨʁɚɬɚ ɧɨ ɧɟɝɨɜɢɬɟ ɤɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɡɚ
ɮɢɥɬɪɢɪɚʃɟ ɜɨɨɩɲɬɨ ɧɟ ɫɟ ɦɟɧɭɜɚɚɬ.
139
4.2 Type 150 LONG LIFE - Ɏɢɥɬɟɪ ɫɨ
ɚɤɬɢɜɟɧ ʁɚɝɥɟɧ ɲɬɨ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɩɟɪɟ
Ɏɢɥɬɟɪɨɬ ɫɨ ʁɚɝɥɟɧ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɩɟɪɟ
ɧɚ ɫɟɤɨɢ ɞɜɚ ɦɟɫɟɰɢ ɜɨ ɬɨɩɥɚ ɜɨɞɚ ɢ
ɩɪɢɤɥɚɞɧɢ ɞɟɬɟɪɝɟɧɬɢ ɢɥɢ ɜɨ ɦɚɲɢɧɚ
ɡɚ ɦɢɟʃɟ ɫɚɞɨɜɢ ɧɚ 65°C (ɜɨ ɫɥɭɱɚʁ ɧɚ
ɩɟɪɟʃɟ ɜɨ ɦɚɲɢɧɚ ɡɚ ɦɢɟʃɟ ɫɚɞɨɜɢ ɞɚ
ɫɟ ɧɚɩɪɚɜɢ ɤɨɦɩɥɟɬɟɧ ɰɢɤɥɭɫ ɧɚ ɩɟɪɟʃɟ
ɛɟɡ ɫɚɞɨɜɢ ɜɨ ɜɧɚɬɪɟɲɧɨɫɬɚ ).
ɂɫɬɢɫɧɟɬɟ ɝɨ ɜɢɲɨɤɨɬ ɜɨɞɚ ɛɟɡ ɞɚ ɝɨ
ɭɧɢɲɬɢɬɟ ɮɢɥɬɟɪɨɬ, ɩɨɬɨɚ ɢɡɜɚɞɟɬɟ ɝɨ
ɩɟɪɧɢɱɟɬɨ ɫɬɚɜɟɧɨ ɜɨ ɜɧɚɬɪɟɲɧɨɫɬɚ ɧɚ
ɲɚɫɢʁɚɬɚ ɨɞ ɩɥɚɫɬɢɤɚ ɢ ɫɬɚɜɟɬɟ ɝɨ ɜɨ
ɩɟɱɤɚɬɚ 10 ɦɢɧɭɬɢ ɧɚ 100°C ɡɚ ɰɟɥɨɫɧɨ
ɫɭɲɟʃɟ.
Ɂɚɦɟɧɟɬɟ ɝɨ ɩɟɪɧɢɱɟɬɨ ɧɚ ɫɟɤɨɢ 3 ɝɨɞɢɧɢ
ɢ ɫɟɤɨɝɚɲ ɤɨɝɚ ɩɥɚɬɧɨɬɨ ɟ ɨɲɬɟɬɟɧɨ.
4.3 Type 60/80 - Ɏɢɥɬɟɪ ɫɨ ɚɤɬɢɜɟɧ
ʁɚɝɥɟɧ ɲɬɨ ɇȿ ɫɟ ɩɟɪɟ
Ɂɚɫɢɬɭɜɚʃɟɬɨ ɧɚ ɮɢɥɬɟɪɨɬ ɨɞ ʁɚɝɥɟɧ
ɧɚɫɬɚɩɭɜɚ ɩɨ ɩɨɜɟʅɟ ɢɥɢ ɩɨɦɚɥɤɭ
ɩɪɨɞɨɥɠɟɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɜɨ ɡɚɜɢɫɧɨɫɬ
ɨɞ ɬɢɩɨɬ ɧɚ ɝɨɬɜɟʃɟ ɢ ɪɟɞɨɜɧɨɫɬɚ ɧɚ
ɱɢɫɬɟʃɟɬɨ ɧɚ ɮɢɥɬɟɪɨɬ ɡɚ ɦɚɫɬɢ. ȼɨ
ɫɟɤɨʁ ɫɥɭɱɚʁ ɩɨɬɪɟɛɧɨ ɟ ɞɚ ɫɟ ɡɚɦɟɧɢ
ɱɚɭɪɚɬɚ ɧɚʁɦɚɥɤɭ ɧɚ ɫɟɤɨɢ 4 ɦɟɫɟɰɢ.
ɇȿ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɩɟɪɟ ɢɥɢ ɨɛɧɨɜɭɜɚ.
1
2
2
140
www.aeg.com
5. ɄɈɇɌɊɈɅɂ
Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ ɫɟ ɢɫɩɨɪɚɱɭɜɚ ɫɨ ɤɨɦɚɧɞɧɚ
ɬɚɛɥɚ ɫɨ ɪɟɝɭɥɚɬɨɪ ɧɚ ɛɪɡɢɧɢɬɟ ɧɚ
ɢɡɞɭɜɭɜɚʃɟ ɢ ɪɟɝɭɥɚɬɨɪ ɡɚ ɨɫɜɟɬɥɟɧɢɟɬɨ
ɧɚɞ ɩɥɨɱɚɬɚ ɨɞ ɲɩɨɪɟɬɨɬ.
Ʉɨɪɢɫɬɟɬɟ ʁɚ ɧɚʁɝɨɥɟɦɚɬɚ ɛɪɡɢɧɚ ɜɨ
ɫɥɭɱɚʁ ɧɚ ɧɟɜɨɨɛɢɱɚɟɧɚ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢʁɚ
ɧɚ ɩɚɪɟɢ ɜɨ ɤɭʁɧɚɬɚ. ȼɢ ɩɪɟɩɨɪɚɱɭɜɚɦɟ
ɞɚ ɝɨ ɜɤɥɭɱɢɬɟ ɢɡɞɭɜɭɜɚʃɟɬɨ 5 ɦɢɧɭɬɢ
ɩɪɟɞ ɞɚ ɡɚɩɨɱɧɟɬɟ ɫɨ ɝɨɬɜɟʃɟɬɨ ɢ ɞɚ ɝɨ
ɨɫɬɚɜɢɬɟ ɞɚ ɪɚɛɨɬɢ ɨɤɨɥɭ 15 ɦɢɧɭɬɢ ɩɨ
ɡɚɜɪɲɭɜɚʃɟ ɧɚ ɝɨɬɜɟʃɟɬɨ.
Ʉɨɦɚɧɞɢ ɨɞ ɩɪɟɞɧɚɬɚ ɫɬɪɚɧɚ ɧɚ
ɚɩɚɪɚɬɨɬ:
1A
1B
1C
1D
1E
A. Ʉɨɩɱɟ OFF (ɤɨɩɱɟ ɡɚ ɢɫɤɥɭɱɭɜɚʃɟ)
ON (ɤɨɩɱɟ ɡɚ ɜɤɥɭɱɭɜɚʃɟ)
ɉɪɢɬɢɫɧɟɬɟ ɟɞɧɚɲ ɢɥɢ ɩɨɜɟʅɟ
ɩɚɬɢ ɡɚ ɞɚ ʁɚ ɫɬɚɜɢɬɟ ɩɨɫɚɤɭɜɚɧɚɬɚ
ɮɭɧɤɰɢʁɚ:
ON (ɤɨɩɱɟ ɡɚ ɜɤɥɭɱɭɜɚʃɟ):
Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ ʁɚ ɫɬɚɜɚ ɩɨɫɥɟɞɧɚɬɚ
ɨɞɛɪɚɧɚ ɛɪɡɢɧɚ.
OFF (ɤɨɩɱɟ ɡɚ ɢɫɤɥɭɱɭɜɚʃɟ): ɫɢɬɟ
ɮɭɧɤɰɢɢ ɫɟ ɨɧɟɜɨɡɦɨɠɟɧɢ ɨɫɜɟɧ
ɨɫɜɟɬɥɭɜɚʃɟɬɨ.
B. Ʉɨɩɱɟ ɡɚ ɨɞɛɢɪɚʃɟ ɧɚ ɛɪɡɢɧɚɬɚ
(ʁɚɱɢɧɚɬɚ ɧɚ ɜɫɦɭɤɭɜɚʃɟ).
ɉɪɢɬɢɫɧɟɬɟ ɝɨ ɨɜɚ ɤɨɩɱɟ ɟɞɧɚɲ
ɢɥɢ ɩɨɜɟʅɟ ɩɚɬɢ ɡɚ ɞɚ ʁɚ ɨɞɛɟɪɟɬɟ
ɧɚʁɫɨɨɞɜɟɬɧɚɬɚ ɛɪɡɢɧɚ (ʁɚɱɢɧɚ) ɧɚ
ɜɫɦɭɤɭɜɚʃɟ.
C. Ⱦɢɫɩɥɟʁ: ɞɚɜɚ ɜɢɡɭɟɥɟɧ ɩɪɢɤɚɡ ɧɚ
ɨɞɛɪɚɧɚɬɚ ʁɚɱɢɧɚ ɧɚ ɜɫɦɭɤɭɜɚʃɟ
(1-2-3), ʁɚ ɨɡɧɚɱɭɜɚ ɡɚɫɢɬɟɧɨɫɬɚ ɧɚ
ɮɢɥɬɪɢɬɟ (F).
D. Ʉɨɩɱɟ ɡɚ ɜɤɥɭɱɭɜɚʃɟ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɧɚ
ɛɪɡɢɧɚ..
ɒɬɨɦ ʅɟ ʁɚ ɜɤɥɭɱɢɬɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɧɚɬɚ
ɛɪɡɢɧɚ ɬɚɚ ʅɟ ɨɫɬɚɧɟ ɜɨ ɮɭɧɤɰɢʁɚ
ɨɤɨɥɭ 5 ɦɢɧɭɬɢ, ɩɨ ɲɬɨ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ
ʅɟ ɫɟ ɜɪɚɬɢ ɧɚ ɩɪɟɬɯɨɞɧɨ ɨɞɛɪɚɧɚɬɚ
ɛɪɡɢɧɚ (ɨɞ 1 ɞɨ 3) ɢɥɢ ʅɟ ɫɟ ɢɫɤɥɭɱɢ
ɚɤɨ ɩɪɟɬɯɨɞɧɨ ɧɟ ɛɢɥɚ ɨɞɛɪɚɧɚ
ɧɢɤɚɤɜɚ ɛɪɡɢɧɚ. Ɂɚ ɞɚ ʁɚ ɢɫɤɥɭɱɢɬɟ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɧɚɬɚ ɛɪɡɢɧɚ ɩɪɟɞ ɞɚ
ɩɨɦɢɧɚɬ 5 ɦɢɧɭɬɢ ɩɪɢɬɢɫɧɟɬɟ ɝɨ
ɤɨɩɱɟɬɨ A ɢɥɢ ɤɨɩɱɟɬɨ B.
E. Ʉɨɩɱɟ ɡɚ ɜɤɥɭɱɭɜɚʃɟ/ɢɫɤɥɭɱɭɜɚʃɟ ɧɚ
ɫɜɟɬɥɨɬɨ.
Ⱦɨɤɨɥɤɭ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ ɢɥɢ ɤɨɦɚɧɞɢɬɟ
ɧɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚɚɬ ɫɟ ɩɪɟɩɨɪɚɱɭɜɚ ɞɚ
ɝɨ ɩɪɟɤɢɧɟɬɟ ɧɚɩɨʁɭɜɚʃɟɬɨ ɧɚʁɦɚɥɤɭ
5 ɫɟɤɭɧɞɢ ɢ ɩɨɬɨɚ ɩɨɜɬɨɪɧɨ ɞɚ ɝɨ
ɜɤɥɭɱɢɬɟ. ɉɨɱɟɤɚʁɬɟ ɩɨɬɨɚ ɨɤɨɥɭ 15
ɫɟɤɭɧɞɢ ɢ ɩɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ
ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚ ɩɪɚɜɢɥɧɨ.
ɍɪɟɞ ɡɚ ɤɨɧɬɪɨɥɚ ɧɚ ɮɢɥɬɟɪɨɬ ɡɚ
ɦɚɫɬɢ ɢ ɧɚ ɮɢɥɬɟɪɨɬ ɧɚ ɚɤɬɢɜɟɧ ʁɚɝɥɟɧ
Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ ɟ ɨɩɪɟɦɟɧ ɫɨ ɭɪɟɞ ɲɬɨ
ɩɨɤɚɠɭɜɚ ɤɨɝɚ ɟ ɩɨɬɪɟɛɧɨ ɞɚ ɫɟ ɢɡɜɪɲɢ
ɨɞɪɠɭɜɚʃɟ ɧɚ ɮɢɥɬɪɢɬɟ.
Ⱥɤɨ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ ɫɟ ɤɨɪɢɫɬɢ ɫɨ ɮɢɥɬɟɪ
ɫɨ ɚɤɬɢɜɟɧ ʁɚɝɥɟɧ, ɦɨɪɚ ɞɚ ɫɟ ɚɤɬɢɜɢɪɚ
ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɨɬ ɡɚ ɡɚɫɢɬɟɧɨɫɬ ɤɚɤɨ ɲɬɨ
ɫɥɟɞɢ:
Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ ɬɪɟɛɚ ɞɚ ɛɢɞɟ ɫɬɚɜɟɧ ɧɚ
“OFF” ( ɢɫɤɥɭɱɟɧɨ).
ɉɪɢɬɢɫɧɟɬɟ ɝɢ ɢɫɬɨɜɪɟɦɟɧɨ ɤɨɩɱɢʃɚɬɚ
B ɢ D 3 ɫɟɤɭɧɞɢ, LED F ɫɢʁɚɥɢɱɤɚɬɚ
ɫɟ ɡɚɩɚɥɭɜɚ ɢ ɡɚɩɨɱɧɭɜɚ ɞɚ ɫɜɟɬɢ
ɫɢʁɚɥɢɱɤɚɬɚ ɧɚ ɩɪɜɚɬɚ ɛɪɡɢɧɚ, ɩɨ ɟɞɧɚ
ɫɟɤɭɧɞɚ ɫɟ ɡɚɩɚɥɭɜɚ ɢ ɫɢʁɚɥɢɱɤɚɬɚ ɧɚ
ɜɬɨɪɚɬɚ ɛɪɡɢɧɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɨɬ ɢɫɩɭɲɬɚ
ɡɜɭɱɟɧ ɫɢɝɧɚɥ (-Ȼɢɩ-) ɡɚ ɞɚ ɝɨ ɩɨɤɚɠɟ
ɩɨɫɬɚɜɭɜɚʃɟɬɨ.
Ɂɚ ɨɬɫɬɪɚɧɭɜɚʃɟ ɧɚ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢʁɚɬɚ
ɧɚ ɮɢɥɬɟɪɨɬ ɧɚ ʁɚɝɥɟɧ ɩɪɢɬɢɫɧɟɬɟ
ɝɢ ɢɫɬɨɜɪɟɦɟɧɨ ɤɨɩɱɢʃɚɬɚ B ɢ D 3
ɫɟɤɭɧɞɢ, LED F ɫɢʁɚɥɢɱɤɚɬɚ ɫɟ ɡɚɩɚɥɭɜɚ
ɢ ɡɚɩɨɱɧɭɜɚ ɞɚ ɫɜɟɬɢ ɫɢʁɚɥɢɱɤɚɬɚ ɧɚ
ɩɪɜɚɬɚ ɛɪɡɢɧɚ (ɮɢɥɬɟɪɨɬ ɡɚ ɦɚɫɬɢ)
ɢ ɫɢʁɚɥɢɱɤɚɬɚ ɧɚ ɜɬɨɪɚɬɚ ɛɪɡɢɧɚ, ɩɨ
1 ɫɟɤɭɧɞɚ ʅɟ ɫɜɟɬɢ ɫɚɦɨ ɫɢʁɚɥɢɱɤɚɬɚ
ɧɚ ɩɪɜɚɬɚ ɛɪɡɢɧɚ, ɫɢɫɬɟɦɨɬ ɢɫɩɭɲɬɚ
ɡɜɭɱɟɧ ɫɢɝɧɚɥ (-Ȼɢɩ-) ɡɚ ɞɚ ɝɨ ɩɪɢɤɚɠɟ
ɧɚɫɬɚɧɚɬɨɬɨ ɩɨɫɬɚɜɭɜɚʃɟ.
ɋɢʁɚɥɢɱɤɚ (1) ɡɚ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢʁɚ ɧɚ
ɡɚɫɢɬɟɧɨɫɬɚ ɧɚ ɮɢɥɬɟɪɨɬ ɡɚ ɦɚɫɬɢ
ɋɢʁɚɥɢɱɤɚɬɚ ɨɞ ɩɪɜɚɬɚ ɛɪɡɢɧɚ ɝɨ
ɢɡɜɟɫɬɭɜɚ ɤɨɪɢɫɧɢɤɨɬ ɞɟɤɚ ɮɢɥɬɪɢɬɟ ɡɚ
ɦɚɫɬɢ ɬɪɟɛɚ ɞɚ ɫɟ ɢɫɩɟɪɚɬ.
ɉɪɨɱɢɬɚʁɬɟ ɝɢ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɭɩɚɬɫɬɜɚɬɚ
ɡɚ ɨɞɪɠɭɜɚʃɟ ɧɚ ɮɢɥɬɪɢɬɟ ɡɚ ɦɚɫɬɢ ɡɚ
ɧɢɜɧɨ ɱɢɫɬɟʃɟ.
ɋɢʁɚɥɢɱɤɚ (2) ɡɚ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢʁɚ ɧɚ
ɡɚɫɢɬɟɧɨɫɬɚ ɧɚ ɮɢɥɬɟɪɨɬ ɧɚ ɚɤɬɢɜɟɧ
ʁɚɝɥɟɧ
ɋɢʁɚɥɢɱɤɚɬɚ ɨɞ ɜɬɨɪɚɬɚ ɛɪɡɢɧɚ ɝɨ
ɢɡɜɟɫɬɭɜɚ ɤɨɪɢɫɧɢɤɨɬ ɞɟɤɚ ɮɢɥɬɟɪɨɬ ɧɚ
ʁɚɝɥɟɧ ɬɪɟɛɚ ɞɚ ɫɟ ɢɫɩɟɪɟ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢ.
ɉɪɨɱɢɬɚʁɬɟ ɝɢ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɭɩɚɬɫɬɜɚɬɚ ɡɚ
ɩɟɪɟʃɟ ɢ ɡɚɦɟɧɚ ɧɚ ɮɢɥɬɟɪɨɬ ɧɚ ʁɚɝɥɟɧ.
ɉɨɜɬɨɪɧɨ ɚɤɬɢɜɢɪɚʃɟ ɧɚ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɨɬ
ɡɚ ɡɚɫɢɬɟɧɨɫɬ
ɉɨ ɢɡɜɪɲɭɜɚʃɟɬɨ ɧɚ ɨɞɪɠɭɜɚʃɟɬɨ ɧɚ
ɮɢɥɬɪɢɬɟ, ɞɪɠɟɬɟ ɝɨ ɩɪɢɬɢɫɧɚɬɨ ɤɨɩɱɟɬɨ
A 3 ɫɟɤɭɧɞɢ ɫɟ ɞɨɞɟɤɚ ɧɟ ɩɪɟɫɬɚɧɚɬ ɞɚ
ɫɜɟɬɚɬ ɫɢʁɚɥɢɱɤɢɬɟ 1 ɢɥɢ 2.
ɆȺɄȿȾɈɇɋɄɂ
6. ȿȾɂɇɂɐȺ ɁȺ
ɈɋȼȿɌɅɍȼȺȵȿ
ɂɫɤɥɭɱɟɬɟ ɝɨ ɭɪɟɞɨɬ ɨɞ ɫɬɪɭʁɧɨɬɨ
ɧɚɩɨʁɭɜɚʃɟ.
ɉɪɟɞɭɩɪɟɞɭɜɚʃɟ! ɉɪɟɞ ɞɚ ɝɢ ɞɨɩɪɟɬɟ
ɫɢʁɚɥɢɱɤɢɬɟ ɩɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɫɟ ɢɡɥɚɞɟɧɢ.
Ʉɨɪɢɫɬɟɬɟ ɫɚɦɨ ɯɚɥɨɝɟɧɫɤɢ ɫɢʁɚɥɢɰɢ ɨɞ
12V -20W max - G4, ɢɦɚʁʅɢ ɜɨ ɩɪɟɞɜɢɞ ɞɚ
ɧɟ ɝɢ ɞɨɩɢɪɚɬɟ ɫɨ ɪɚɰɟɬɟ.
141
SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN
142
www.aeg.com
PËR REZULTATE TË SHKËLQYERA
Faleminderit që zgjodhët këtë produkt AEG. Këtë produkt e kemi prodhuar që të ketë
performancë të plotë për shumë vite, duke u bazuar në teknologji inovative që e bëjnë jetën
më të thjeshtë – karakteristika të cilat mund të mos i gjeni në pajisjet e zakonshme. Ju
lutemi kushtojini pak minuta lexim për të marrë maksimumin prej këtij produkti.
Vizitoni faqen tonë të internetit në adresën:
Merrni këshilla përdorimi, broshura, informacion për ndreqjen e problemeve si dhe
për shërbimin:
www.aeg.com
Regjistroni produktin tuaj për shërbim më të mirë:
www.aeg.com/productregistration
Blini aksesorë, pjesë konsumi, pjesë këmbimi origjinale për pajisjen tuaj:
www.aeg.com/shop
PROBLEME QË LIDHEN ME MJEDISIN
Ricikloni materialet me simbolin
. Vendoseni ambalazhin te kontejnerët e riciklimit nëse
ka.
Ndihmoni në mbrojtjen e mjedisit dhe shëndetit të njerëzve dhe në riciklimin e mbetjeve
të pajisjeve elektrike dhe elektronike. Mos hidhni pajisjet e shënuara me simbolin
e
mbeturinës shtëpiake. Ktheni produktin në pikën lokale të riciklimit ose kontaktoni me zyrën
komunale.
KUJDESI DHE SHËRBIMI PËR KLIENTËT
Rekomandojmë përdorimin e pjesëve origjinale të këmbimit.
Kur kontaktoni me Shërbimin, sigurohuni që të dispononi të dhënat e mëposhtme.
Informacioni mund të gjendet në pllakën e specifikimeve. Modeli, PNC, Numri i serisë.
Paralajmërim / Të dhëna për sigurinë dhe kujdesin.
Të dhëna të përgjithshme dhe këshilla
Të dhëna për ambientin.
Rezervohet mundësia e ndryshimeve.
SHQIP
1.
UDHËZIME PËR SIGU-
RINË
Kujdes! Zbatoni me përpikmëri
udhëzimet e përshkruara në këtë
manual. Shoqëria nuk mban përgjegjësi
për pakujdesi, dëme apo zjarre të
shkaktuara nga moszbatimi i rregullave
të përshkruara në këtë manual. Oxhaku
është projektuar vetëm për përdorim
shtëpiak.
Paralajmërim! Mos e lidhni pajisjen
me rrymën elektrike pa kryer plotësisht
instalimin.
Përpara çdo veprimi pastrimi ose
mirëmbajtjeje, shkëputeni oxhakun nga
rryma elektrike duke hequr spinën ose
duke ulur siguresës e përgjithshme të
banesës.
Gjatë ë gjitha veprimeve montuese apo të
mirëmbajtjes përdorni dorashka pune.
Pajisja nuk duhet të përdoret nga fëmijë ose
nga persona që nuk janë në gjendje nga
pikëpamja fizike, shqisore apo mendore,
dhe që nuk kanë njohje dhe eksperiencë
për përdorimin e pajisjes, në të kundërt
duhet të mbikqyren ose të mësohen për
përdorimin e saj nga një njeri i përgjegjshëm
për sigurinë e tyre.
Fëmijët duhet të mbahen nën vëzhgim me
qëllim që të mos luajnë me pajisjen.
Mos e përdorni KURRË oxhakun nëse rrjeti
i filtrave nuk është montuar siç duhet!
Oxhaku nuk duhet të përdoret KURRË si
mbështetëse për të vendosur sende, veç në
rast se janë të këshilluara posaçërisht.
Kur oxhaku përdoret njëkohësisht me
pajisje të tjera me gaz apo lëndë të tjera
djegëse, ambjenti duhet të ajroset në
mënyrë të mjaftueshme.
Ajri i thithur nuk duhet të dërgohet kurrë
në një tubacion që përdoret për nxjerrjen e
tymit të pajisjeve me djegje gazi apo lëndë
të tjera djegëse. Është e ndaluar rreptësisht
të gatuani me flakë poshtë oxhakut thithës.
Lënia e zjarrit të lirë mund të dëmtojë filtrat
dhe mund të shkaktojë zjarr, prandaj duhet
të mënjanohet patjetër.
Skuqjet e produkteve ushqimore duhet të
bëhen nën vëzhgim për të parandaluar
zjarrin në rast tejnxehjeje të vajit.
Kujdes! Kur suprina është duke punuar
pjesët e oxhakut mund të nxehen.
143
Për sa i përket masave teknike dhe
të sigurisë që duhet të zbatohen për
nxjerrjen e tymit, duhet të zbatohen me
përpikmëri rregulloret e ndërmarrjeve lokale
kompetente.
Oxhaku duhet të pastrohet rregullisht si
brenda ashtu edhe jashtë (TË PAKTËN
NJË HERË NË MUAJ, duke respektuar
rregullat e përshkruara në këtë manual)
Moszbatimi i këtyre rregullave të pastërtisë
së oxhakut dhe të ndërrimit e pastrimit të
filtrave të yndyrës përbën rrezik zjarri.
Mos e përdorni oxhakun nëse llambat
nuk janë të vendosura siç duhet për të
mënjanuar kështu rrezikun e dridhjeve nga
rryma elektrike.
Shoqëria nuk mban përgjegjësi për
pakujdesi, dëme apo zjarre të shkaktuara
nga moszbatimi i rregullave të përshkruara
në këtë manual.
2. PËRDORIMI
Oxhaku shërben për të thithur tymrat dhe
avujt që vijnë nga gatimi.
Në manualin e instalimit bashkëngjitur
tregohet se cili është versioni i mundshëm
që mund të përdoret për modelin që keni në
dispozicion mes variantit thithës me nxjerrje
jashtë të tymrave
riciklim të brendshëm
ose filtrues me
.
3. MONTIMI
Tensioni i rrymës duhet të përkojë me
tensionin e treguar në etiketën e vendosur
nga ana e brendshme e oxhakut. Nëse
ka një spinë atëherë lidheni oxhakun me
prizën në mur sipas rregullave në fuqi, të
vendosur në një zonë të arritshme edhe
pas instalimit. Nëse nuk ka asnjë spinë
(me lidhje direkte ose me qark elektrik),
ose nëse spina nuk gjendet në një zonë të
arritshme, edhe pas instalimit, përdorni një
çelës sigurese që garanton shkëputjen e
plotë të oxhakut nga rryma elektrike në rast
mbingarkese të kategorisë III, në zbatim të
rregullave të montimit.
Kujdes! Përpara se të rilidhni qarkun
e oxhakut me rrymën elektrike dhe
të verifikoni funksionimin e drejtë,
kontrolloni gjithnjë që kablloja ushqyese
të jetë montuar si duhet.
144
www.aeg.com
Oxhaku është i pajisur me një kavo
ushqyesi të veçantë; në rast dëmtimi të
kavos, kërkojini një tjetër shërbimit të
ndihmës teknike.Largësia minimale midis
sipërfaqes mbështetëse të eneve mbi
pllakën e gatimit dhe pjesës më të poshtme
të oxhakut thithës duhet të jetë jo më pak
se 50cm në rastin e kuzhinave elekrike dhe
jo më pak se 65cm në rastin e kuzhinave
me gaz apo të përziera. Nëse udhëzimet
e instalimit të pllakave të gatimit me gaz
përcaktojnë një largësi më të madhe, duhet
të mbahet gjithnjë parasysh.
4. MIRËMBAJTJA
Kujdes! Përpara çdo veprimi pastrimi ose
mirëmbajtjeje, shkëputeni oxhakun nga
rryma elektrike duke hequr spinën ose duke
ulur siguresës e përgjithshme të banesës.
Oxhaku duhet të pastrohet herë pas here
(të paktën me të njëjtën kohëzgjatje që
kryehet mirëmbajtja e filtrave të yndyrës),
si nga brenda ashtu edhe nga jashtë. Për
pastrimin përdorni një leckë të njomë me
ilaç larës të lëngët jogërryes.
Mos përdorni produkte që përmbajnë
gërryese. MOS PËRDORNI ALKOL!
Kujdes! Mosrespektimi i rregullave të
pastërtisë së pajisjes dhe të zëvendësimit të
filtrave përbën rrezik zjarri. Bëni kujdes që
të zbatoni udhëzimet e dhëna.
Shoqëria nuk mban përgjegjësi për dëme
të mundshme tek motorri, për zjarre të
shkaktuara nga mosmirëmbajtja apo nga
moszbatimi i vërejtjeve të mësipërme.
4.1 Filtri antiyndyrë
Filtri antiyndyrë metalik duhet të pastrohet
një herë në muaj me detergjentë jo
gërryes, me dorë ose me makinë larëse
me temperaturë të ulët dhe me cikël të
shkurtër. Kur lahet në makinë larëse, filtri
antiyndyrë metalik mund të çngjyroset, por
karakteristikat e tij të filtrimit nuk ndryshojnë
aspak.
4.2 Type 150 LONG LIFE – Filtër prej
karboni aktiv që mund të lahet
Filtri prej karboni mund të lahet çdo dy muaj
me ujë të ngrohtë dhe detergjentë të përshtatshëm ose në makinë larëse në 65°C (në
rastin kur lahet në makinë larëse përdor ciklin e plotë të larjes pa enë brenda).
Hiqeni ujin e tepërt pa e dëmtuar filtrin, më
pas hiqeni dyshekun e vogël të vendosur në
brendësi të shasisë prej plastike dhe vendoseni në furrë për 10 minuta në 100 ˚C për
ta tharë përfundimisht.
Zëvendësojeni dyshekun e vogël çdo 3 vjet
dhe sa herë që lecka të jetë dëmtuar.
4.3 Type 60/80 - Filtër prej karboni aktiv
që NUK lahet
Bllokimi i filtrit të karbonit vërehet pas një
përdorimi pak a shumë të gjatë sipas llojit të
kuzhinës dhe rregullsisë së pastrimit të filtrit
të yndyrës. Sidoqoftë është e nevojshme të
zëvendësohet të paktën çdo katër muaj.
NUK mund të lahet dhe të rivendoset.
1
2
2
SHQIP
5. KOMANDIMET
Oxhaku është i pajisur me një panel
komandimi me kontroll të shpejtësisë së
thithjes dhe kontroll të ndjezjes së dritës për
ndriçimin e pllakës së gatimit.
Përdorni shpejtësinë maksimale në rast
përqëndrimi të veçantë të avujve të gatimit.
Ju këshillojmë ta ndizni thithësin 5 minuta
para se të filloni të gatuani dhe ta lini të
punojë për rreth 15 minuta pas përfundimit
të gatimit.
Komandat në anën ballore të pajisjes:
1A
1B
1C
1D
1E
A. Butoni OFF (butoni i fikur) - ON (butoni i
ndezur)
Shtypeni një herë ose më tepër për të
përftuar funksionin e dëshiruar:
ON (butoni i ndezur): oxhaku merr
shpejtësinë e fundit të përzgjedhur.
OFF (butoni i fikur): të gjitha funksionet
çaktivizohen përveç ndriçimit.
B. Butoni i përzgjedhjes së shpejtësisë
(fuqia e thithjes) Shtypeni këtë
buton një ose disa herë për të
zgjedhur shpejtësinë (fuqinë) më të
përshtatshme të thithjes (1 - 2 - 3 ).
C. Display: paraqet fuqinë e thithjes së
përzgjedhur (1-2-3), shënjon bllokimin e
filtave (F).
D. Butoni i futjes së shpejtësisë intensive.
Me t’u futur në punë, shpejtësia
intensive do të vazhdojë për rreth 5
minuta, më pas oxhaku do të kthehet
në shpejtësinë e përzgjedhur më parë
(nga 1 tek 3) ose mund edhe të fiket
nëse më parë nuk është përzgjedhur
asnjë shpejtësi. Për të çaktivizuar
shpejtësinë intensive duhet të shtypni
butonin A ose butonin B para se të
kenë kaluar 5 minuta.
E. Butoni ON/OFF I dritës
Në rast se oxhaku ose komandat
nuk funksionojnë këshillohet që të
hiqet nga ushqyesi për të paktën 5
sekonda dhe pastaj të rindizet. Prisni
pastaj dhe 15 sekonda të tjera dhe
verifikoni nëse oxhaku funksionon në
rregull.
Dispozitivi për kontrollin e filtrit
të yndyrërave dhe atij me karbon
aktiv
Oxhaku është i pajisur me një
aparaturë që tregon se kur është e
nevojshme të kryhet mirëmbajtja.
Nëse duhet të përdoret oxhaku me
filtrin prej karboni, aktivizoni treguesin
e posacëm të bllokimit si më poshtë:
Oxhaku duhet të vendoset tek
“OFF”.
Shtypni njëkohësisht butonët B e D
për tre sekonda, LED F ndizet dhe
fillon të ndriçojë led i shpejtësisë së
parë, pas 1 sekondi fillon të ndriçojë
edhe led i shpejtësisë së dytë dhe
sistemi nxjerr një tingull (-tring-) për
të treguar se aktivizimi është kryer.
Për të hequr sinjalizimin e filtrit prej
karboni shtypni njëkohësisht butonët
B e D për tre sekonda, LED F ndizet
dhe fillon të ndriçojë led i shpejtësisë
së parë (filtrat e yndyrërave) dhe led
i shpejtësisë së dytë, pas 1 sekonde
do të ndriçojë vetëm led I shpejtësisë
së parë, sistemi do të nxjerrë një
tingull (-tring-) për të treguar se
çaktivizimi është kryer.
Led (1) i sinjalizimit të bllokimit të
fitrit të yndyrërave
Ndriçimi i led të shpejtësisë 1 e
lajmëron operatorin se filtrat e
yndyrërave duhet të lahen.
Lexoni me kujdes udhëzimet
përkatëse për mirëmbajten e filtrave
të yndyrërave për pastërtinë e tyre.
Led (2) i sinjalizimit të bllokimit të
fitrit prej karboni aktiv
Ndriçimi i led të shpejtësisë 2 e
lajmëron operatorin se filtri I karbonit
duhet të lahen ose të zëvendësohet.
Lexoni me kujdes udhëzimet
përkatëse për larjen ose
zëvendësimin e filtrit të karbonit.
145
146
www.aeg.com
Fikja e sinjalizuesit të bllokimit
Pasi të keni kryer mirëmbajten e filtrave,
mbani të shtypur butonin A për 3 sekonda
derisa LED 1 ose 2 të fiket.
6. NDRIÇIMI
Shkëputeni pajisjen nga rryma elektrike.
Kujdes! Përpara se t’i prekni llambat
sigurohuni që të jenë ftohur.
Përdorni vetëm llamba alogjene 20W maks.
(G4), duke pasur kujdes që të mos i prekni
me duar.
SR ɄɈɊɂɋɇɂɑɄɈ ɍɉɍɌɋɌȼɈ
ɋɊɉɋɄɂ
147
ɁȺ ɋȺȼɊɒȿɇȿ ɊȿɁɍɅɌȺɌȿ
ɏɜɚɥɚ ɲɬɨ ɫɬɟ ɨɞɚɛɪɚɥɢ ɨɜɚʁ AEG ɩɪɨɢɡɜɨɞ. ɇɚɩɪɚɜɢɥɢ ɫɦɨ ɝɚ ɤɚɤɨ ɛɢɫɦɨ ɜɚɦ ɭ
ɧɚɪɟɞɧɢɦ ɝɨɞɢɧɚɦɚ ɨɛɟɡɛɟɞɢɥɢ ɪɚɞ ɛɟɡ ɡɚɫɬɨʁɚ ɡɚʁɟɞɧɨ ɫɚ ɧɚʁɧɨɜɢʁɢɦ ɬɟɯɧɨɥɨɝɢʁɚɦɚ
ɤɨʁɟ ɨɥɚɤɲɚɜɚʁɭ ɫɜɚɤɨɞɧɟɜɢɰɭ. Ɉɜɟ ɮɭɧɤɰɢʁɟ ɜɟɪɨɜɚɬɧɨ ɧɟʄɟɬɟ ɧɚʄɢ ɤɨɞ ɭɨɛɢɱɚʁɟɧɢɯ
ɭɪɟɻɚʁɚ. ɉɨɫɜɟɬɢɬɟ ɫɟ ɱɢɬɚʃɭ ɭ ɧɚɪɟɞɧɢɯ ɧɟɤɨɥɢɤɨ ɦɢɧɭɬɚ ɤɚɤɨ ɛɢɫɬɟ ɞɨɛɢɥɢ ɤɨɪɢɫɧɟ
ɢɧɮɨɪɦɚɰɢʁɟ.
ɉɨɫɟɬɢɬɟ ɧɚɲ ɜɟɛ ɫɚʁɬ ɧɚ ɚɞɪɟɫɢ:
Ɉɛɟɡɛɟɞɢɬɟ ɫɚɜɟɬɟ ɭ ɜɟɡɢ ɫɚ ɤɨɪɢɲʄɟʃɟɦ, ɛɪɨɲɭɪɟ, ɪɟɲɟʃɚ ɡɚ ɩɪɨɛɥɟɦɟ,
ɢɧɮɨɪɦɚɰɢʁɟ ɨ ɫɟɪɜɢɫɢɪɚʃɭ:
www.aeg.com
Ɋɟɝɢɫɬɪɭʁɬɟ ɫɜɨʁ ɩɪɨɢɡɜɨɞ ɪɚɞɢ ɛɨʂɟ ɭɫɥɭɝɟ:
www.aeg.com/productregistration
Ʉɭɩɢɬɟ ɞɨɞɚɬɧɢ ɩɪɢɛɨɪ, ɩɨɬɪɨɲɧɢ ɦɚɬɟɪɢʁɚɥ ɢ ɨɪɢɝɢɧɚɥɧɟ ɪɟɡɟɪɜɧɟ ɞɟɥɨɜɟ
ɡɚ ɫɜɨʁ ɭɪɟɻɚʁ:
www.aeg.com/shop
ȿɄɈɅɈɒɄȺ ɉɂɌȺȵȺ
Ɋɟɰɢɤɥɢɪɚʁɬɟ ɦɚɬɟɪɢʁɚɥɟ ɫɚ ɫɢɦɛɨɥɨɦ
. ɉɚɤɨɜɚʃɟ ɨɞɥɨɠɢɬɟ ɭ ɨɞɝɨɜɚɪɚʁɭʄɟ
ɤɨɧɬɟʁɧɟɪɟ ɪɚɞɢ ɪɟɰɢɤɥɢɪɚʃɚ.
ɉɨɦɨɡɢɬɟ ɭ ɡɚɲɬɢɬɢ ɠɢɜɨɬɧɟ ɫɪɟɞɢɧɟ ɢ ʂɭɞɫɤɨɝ ɡɞɪɚɜʂɚ ɤɚɨ ɢ ɭ ɪɟɰɢɤɥɢɪɚʃɭ
ɨɬɩɚɞɧɨɝ ɦɚɬɟɪɢʁɚɥɚ ɨɞ ɟɥɟɤɬɪɨɧɫɤɢɯ ɢ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɭɪɟɻɚʁɚ. ɍɪɟɻɚʁɟ ɨɛɟɥɟɠɟɧɟ
ɫɢɦɛɨɥɨɦ
ɧɟɦɨʁɬɟ ɛɚɰɚɬɢ ɡɚʁɟɞɧɨ ɫɚ ɫɦɟʄɟɦ. ɉɪɨɢɡɜɨɞ ɜɪɚɬɢɬɟ ɭ ɥɨɤɚɥɧɢ ɰɟɧɬɚɪ
ɡɚ ɪɟɰɢɤɥɢɪɚʃɟ ɢɥɢ ɫɟ ɨɛɪɚɬɢɬɟ ɨɩɲɬɢɧɫɤɨʁ ɤɚɧɰɟɥɚɪɢʁɢ.
ȻɊɂȽȺ Ɉ ɄɈɊɂɋɇɂɄɍ ɂ ɋȿɊȼɂɋɂɊȺȵȿ
ɉɪɟɩɨɪɭɱɭʁɟɦɨ ɜɚɦ ɞɚ ɤɨɪɢɫɬɢɬɟ ɨɪɢɝɢɧɚɥɧɟ ɪɟɡɟɪɜɧɟ ɞɟɥɨɜɟ.
ɉɪɢɥɢɤɨɦ ɨɛɪɚʄɚʃɚ ɫɟɪɜɢɫɧɨʁ ɫɥɭɠɛɢ, ɩɪɨɜɟɪɢɬɟ ɞɚ ɥɢ ɩɨɫɟɞɭʁɟɬɟ ɫɥɟɞɟʄɟ ɩɨɞɚɬɤɟ.
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢʁɟ ɫɟ ɦɨɝɭ ɧɚʄɢ ɧɚ ɩɥɨɱɢɰɢ ɫɚ ɬɟɯɧɢɱɤɢɦ ɤɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦɚ. Ɇɨɞɟɥ, ɛɪɨʁ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɚ (PNC), ɫɟɪɢʁɫɤɢ ɛɪɨʁ.
ɍɩɨɡɨɪɟʃɟ/ɨɩɪɟɡ - ɭɩɭɬɫɬɜɚ ɨ ɛɟɡɛɟɞɧɨɫɬɢ.
Ɉɩɲɬɟ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢʁɟ ɢ ɫɚɜɟɬɢ
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢʁɟ ɨ ɡɚɲɬɢɬɢ ɠɢɜɨɬɧɟ ɫɪɟɞɢɧɟ.
ɉɨɞɥɨɠɧɟ ɫɭ ɩɪɨɦɟɧɚɦɚ ɛɟɡ ɩɪɟɬɯɨɞɧɟ ɧɚʁɚɜɟ.
148
www.aeg.com
1.
ɍɉɍɌɋɌȼȺ Ɉ
ȻȿɁȻȿȾɇɈɋɌɂ
ɉɚɠʃɚ! ɋɬɪɨɝɨ ɫɟ ɩɪɢɞɪɠɚɜɚʁɬɟ
ɨɛʁɚɲʃɟʃɚ ɤɨʁɟ ɞɨɧɨɫɢ ɨɜɚʁ
ɩɪɢɪɭɱɧɢɤ. Ɉɬɤɥɚʃɚɦɨ ɛɢɥɨ
ɤɚɤɜɭ ɨɞɝɨɜɨɪɧɨɫɬ ɡɚ ɟɜɟɧɬɭɚɥɧɟ
ɧɟɩɪɢɥɢɤɟ, ɲɬɟɬɭ ɢɥɢ ɩɨɠɚɪ ɢɡɚɡɜɚɧ
ɧɚ ɚɩɚɪɚɬɭ ɤɨʁɢ ʁɟ ɩɨɫɥɟɞɢɰɚ
ɧɟɩɨɲɬɨɜɚʃɚ ɭɩɭɬɫɬɚɜɚ ɤɨʁɟ ɞɨɧɨɫɢ
ɨɜɚʁ ɩɪɢɪɭɱɧɢɤ. Ɉɜɚʁ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪ ʁɟ
ɩɪɨʁɟɤɬɨɜɚɧ ɢɫɤʂɭɱɢɜɨ ɡɚ ɤɭʄɚɧɫɤɭ
ɭɩɨɬɪɟɛɭ.
ɍɩɨɡɨɪɟʃɟ! ɇɟ ɩɪɢɤʂɭɱɭʁɬɟ ɚɩɚɪɚɬ
ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɭ ɦɪɟɠɭ ɫɜɟ ɞɨɤ ɧɢɫɬɟ
ɩɨɩɬɭɧɨ ɡɚɜɪɲɢɥɢ ɫɚ ɢɧɫɬɚɥɚɰɢʁɨɦ.
ɉɪɟ ɛɢɥɨ ɤɚɤɚɜɨɝ ɩɨɫɬɭɩɤɚ
ɨɞɪɠɚɜɚʃɚ ɢɥɢ ɱɢɲʄɟʃɚ ɢɫɤɨɩɱɚʁɬɟ
ɚɩɫɢɪɚɬɨɪ ɫɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɦɪɟɠɟ ɧɚ
ɧɚɱɢɧ ɞɚ ɢɡɜɚɞɢɬɟ ɭɬɢɤɚɱ ɢɥɢ ɬɚɤɨ
ɞɚ ɢɫɤɨɩɱɚɬɟ ɨɩɲɬɢ ɩɪɟɤɢɞɚɱ ɤɨʁɢ
ɢɦɚɬɟ ɭ ɤɭʄɢ ɢɥɢ ɫɬɚɧɭ.
Ⱦɟɰɚ ɢɥɢ ʂɭɞɢ ɫɚ ɫɦɚʃɟɧɢɦ ɦɟɧɬɚɥɧɢɦ,
ɮɢɡɢɱɤɢɦ ɢɥɢ ɫɟɧɡɨɪɧɢɦ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɢɦɚ
ɢ ɨɧɢ ɤɨʁɢ ɧɟɦɚʁɭ ɢɫɤɭɫɬɜɚ ɢɥɢ ɞɨɜɨʂɧɨ
ɡɧɚʃɚ ɧɟ ɫɦɟʁɭ ɞɚ ɤɨɪɢɫɬɟ ɨɜɚʁ ɚɩɚɪɚɬ
ɫɟɦ ɚɤɨ ɧɢɫɭ ɩɨɞ ɤɨɧɬɪɨɥɨɦ ʂɭɞɢ
ɨɞɝɨɜɨɪɧɢɯ ɡɚ ʃɢɯɨɜɭ ɛɟɡɛɟɞɧɨɫɬ ɢɥɢ
ɫɭ ɨɞ ɬɢɯ ɢɫɬɢɯ ʂɭɞɢ ɨɛɭɱɟɧɢ ɨ ɧɚɱɢɧɭ
ɤɨɪɢɲʄɟʃɚ ɨɜɨɝ ɚɩɚɪɚɬɚ. Ɉɛɚɜɟɡɧɨ
ɤɨɧɬɪɨɥɢɲɢɬɟ ɞɟɰɭ ɞɚ ɫɟ ɧɟ ɛɢ ɢɝɪɚɥɚ
ɫɚ ɚɩɚɪɚɬɨɦ. ɇɢɤɚɞɚ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɢɬɟ
ɚɫɩɢɪɚɬɨɪ ɛɟɡ ɞɚ ɫɬɟ ɩɪɚɜɢɥɧɨ
ɦɨɧɬɢɪɚɥɢ ɪɟɲɟɬɤɭ! Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪ ɫɟ ɧɟ
ɫɦɟ ɇɂɄȺȾȺ ɤɨɪɢɫɬɢɬɢ ɤɚɨ ɩɨɜɪɲɢɧɚ ɡɚ
ɧɚɫɥɚʃɚʃɟ ɢɥɢ ɩɨɥɚɝɚʃɟ ɩɪɟɞɦɟɬɚ ɫɟɦ
ɚɤɨ ɬɚɤɨ ɧɟɲɬɨ ɧɢʁɟ ʁɟɫɧɨ ɧɚɜɟɞɟɧɨ.
ɉɪɨɫɬɨɪɢʁɚ ɭ ɤɨʁɭ ɬɪɟɛɚ ɞɚ ɩɨɫɬɚɜɢɬɟ
ɚɫɩɢɪɚɬɨɪ ɦɨɪɚ ɞɚ ɢɦɚ ɞɨɛɪɭ
ɜɟɧɬɢɥɚɰɢʁɭ ɤɚɞɚ ɫɟ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪ
ɤɨɪɢɫɬɢ ɡɚʁɟɞɧɨ ɫɚ ɞɪɭɝɢɦ ɚɩɚɪɚɬɢɦɚ ɭ
ɩɪɨɫɬɨɪɢʁɢ ɤɨʁɢ ɫɭ ɧɚ ɝɚɫɧɨ ɫɚɝɨɪɟɜɚʃɟ
ɢɥɢ ɧɟɤɨ ɞɪɭɝɨ ɝɨɪɢɜɨ. ɍɫɢɫɚɜɚɧɢ ɜɚɡɞɭɯ
ɫɟ ɧɟ ɫɦɟ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢ ɭ ɰɟɜɢ ɤɨʁɟ ɫɟ
ɤɨɪɢɫɬɟ ɡɚ ɢɫɩɭɲɬɚʃɟ ɞɢɦɚ ɤɨʁɢ ɫɬɜɚɪɚʁɭ
ɚɩɚɪɚɬɢ ɧɚ ɝɚɫɧɨ ɫɚɝɨɪɟɜɚʃɟ ɢɥɢ ɧɚ ɧɟɤɭ
ɞɪɭɝɭ ɜɪɫɬɭ ɝɨɪɢɜɚ. ɋɬɪɨɝɨ ɫɟ ɡɚɛɪɚʃɭʁɟ
ɩɪɢɩɪɟɦɚ ɯɪɚɧɟ ɧɚ ɩɥɚɦɟɧɭ ɢɫɩɨɞ
ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɚ. ɍɩɨɬɪɟɛɚ ɧɟɤɨɧɬɪɨɥɢɫɚɧɨɝ
ɩɥɚɦɟɧɚ ʁɟ ɲɬɟɬɧɚ ɡɚ ɮɢɥɬɟɪɟ ɢ ɦɨɠɟ ɞɚ
ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɧɚɫɬɚʁɚʃɚ ɩɨɠɚɪɚ ɩɚ ʁɟ ɡɚɬɨ
ɬɪɟɛɚ ɢɡɛɟɝɚɜɚɬɢ ɭ ɫɜɚɤɨɦ ɫɥɭɱɚʁɭ.
Ɍɨɤɨɦ ɩɪɠɟʃɚ ɯɪɚɧɟ ɤɨɧɬɪɨɥɢɲɢɬɟ ɞɚ ɫɟ
ɩɪɟɡɚɝɪɟʁɚɧɨ ɭʂɟ ɧɟ ɡɚɩɚɥɢ.
ɉɚɠʃɚ! Ⱦɟɥɨɜɢ ɤɨʁɢɦɚ ʁɟ ɦɨɝɭʄ
ɩɪɢɫɬɭɩ ɫɟ ɦɨɝɭ ɩɪɢɥɢɱɧɨ ɡɚɝɪɟʁɚɬɢ
ɤɚɞɚ ɫɟ ɤɨɪɢɫɬɟ ɡɚʁɟɞɧɨ ɫɚ
ɚɩɚɪɚɬɢɦɚ ɡɚ ɤɭɜɚʃɟ.
ɒɬɨ ɫɟ ɬɢɱɟ ɬɟɯɧɢɱɤɢɯ ɢ ɛɟɡɛɟɞɧɨɫɧɢɯ
ɦɟɪɚ ɤɨʁɟ ɫɟ ɦɨɪɚʁɭ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢ ɚ ɨɞɧɨɫɟ
ɫɟ ɧɚ ɢɡɛɚɰɢɜɚʃɟ ɞɢɦɚ, ɫɬɪɨɝɨ ɫɟ
ɩɪɢɞɪɠɚɜɚʁɬɟ ɩɪɚɜɢɥɧɢɤɚ ɧɚɞɥɟɠɧɢɯ
ɥɨɤɚɥɧɢɯ ɜɥɚɫɬɢ. Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪ ɫɟ ɦɨɪɚ
ɱɟɫɬɨ ɱɢɫɬɢɬɢ ɛɢɥɨ ɫɩɨʂɚ ɛɢɥɨ ɢɡɧɭɬɪɚ
(ȻȺɊȿɆ ȳȿȾȺɇ ɉɍɌ ɆȿɋȿɑɇɈ),
ɩɨɲɬɢɜɚʁɬɟ ɨɧɨ ɲɬɨ ɫɟ ɧɚɜɨɞɢ ɭ
ɭɩɭɬɫɬɜɢɦɚ ɨ ɨɞɪɠɚɜɚʃɭ ɤɨʁɟ ɞɨɧɨɫɢ
ɨɜɚʁ ɩɪɢɪɭɱɧɢɤ. ɇɟɩɨɲɬɨɜɚʃɟ ɩɪɚɜɢɥɚ
ɨ ɱɢɲʄɟʃɭ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɚ ɢ ɡɚɦɟɧɟ ɢɥɢ
ɱɢɲʄɟʃɚ ɮɢɥɬɟɪɚ ɩɨɜɟʄɚɜɚ ɦɨɝɭʄɧɨɫɬ
ɢɡɛɢʁɚʃɚ ɩɨɠɚɪɚ. ɇɟ ɤɨɪɢɫɬɢɬɟ ɢ ɧɟ
ɨɫɬɚɜʂɚʁɬɟ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪ ɛɟɡ ɩɪɚɜɢɥɧɨ
ɦɨɧɬɢɪɚɧɟ ɥɚɦɩɟ ʁɟɪ ɩɨɫɬɨʁɢ ɪɢɡɢɤ
ɨɞ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝ ɭɞɚɪɚ. Ɉɬɤɥɚʃɚɦɨ
ɛɢɥɨ ɤɚɤɜɭ ɨɞɝɨɜɨɪɧɨɫɬ ɡɚ ɟɜɟɧɬɭɚɥɧɟ
ɧɟɩɪɢɥɢɤɟ, ɲɬɟɬɭ ɢɥɢ ɩɨɠɚɪ ɢɡɚɡɜɚɧ
ɧɚ ɚɩɚɪɚɬɭ ɚ ɤɨʁɢ ʁɟ ɩɨɫɥɟɞɢɰɚ
ɧɟɩɨɲɬɨɜɚʃɚ ɭɩɭɬɫɬɚɜɚ ɤɨʁɟ ɞɨɧɨɫɢ ɨɜɚʁ
ɩɪɢɪɭɱɧɢɤ.
2. ɄɈɊɂɒȶȿȵȿ
ȼɢɬɹɠɤɚ ɫɥɭɠɢɬɶ ɞɥɹ ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ
ɤɿɩɬɹɜɢ ɬɚ ɩɚɪɭ, ɳɨ ɭɬɜɨɪɸɸɬɶɫɹ ɩɿɞ
ɱɚɫ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ. ȼ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ, ɳɨ
ɞɨɞɚɽɬɶɫɹ ɜɤɚɡɭɽɬɶɫɹ, ɜ ɹɤɨɦɭ ɜɢɤɨɧɚɧɧɿ
ɦɨɠɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɜɚɲɭ ɦɨɞɟɥɶ - ɹɤ
, ɚɛɨ
ɜɢɬɹɠɤɭ ɡ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹɦ ɧɚɡɨɜɧɿ
ɹɤ ɜɢɬɹɠɤɭ ɡ ɜɧɭɬɪɿɲɧɶɨɸ ɪɟɰɢɪɤɭɥɹɰɿɽɸ
ɩɨɜɿɬɪɹ
.
3. ɂɇɋɌȺɅȺɐɂȳȺ
ɇɚɩɨɧ ɦɪɟɠɟ ɬɪɟɛɚ ɞɚ ɨɞɝɨɜɚɪɚ
ɧɚɩɨɧɭ ɤɨʁɢ ɫɟ ɧɚɜɨɞɢ ɧɚ ɟɬɢɤɟɬɢ
ɫɚ ɤɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦɚ ɚ ɢɫɬɚ ʁɟ ɭ
ɭɧɭɬɪɚɲʃɨɫɬɢ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɚ. ɍɤɨɥɢɤɨ
ɩɨɫɬɨʁɢ ɭɬɢɤɚɱ ɩɨɜɟɠɢɬɟ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪ
ɫɚ ɭɬɢɱɧɢɰɨɦ ɤɨʁɚ ʁɟ ɭ ɫɤɥɚɞɭ ɫɚ
ɩɪɨɩɢɫɢɦɚ ɧɚ ɫɧɚɡɢ ɢ ɤɨʁɚ ʁɟ ɩɨɫɬɚɜʂɟɧɚ
ɧɚ ɩɪɢɫɬɭɩɚɱɧɨɦ ɦɟɫɬɭ ɱɚɤ ɢ ɩɨɫɥɟ
ɢɧɫɬɚɥɚɰɢʁɟ.
ɍɤɨɥɢɤɨ ʁɟ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪ ɛɟɡ ɭɬɢɤɚɱɚ,
(ɞɢɪɟɤɬɧɨ ɩɨɜɟɡɢɜɚʃɟ ɧɚ ɦɪɟɠɭ)
ɢɥɢ ɭɬɢɱɧɢɰɚ ɧɢʁɟ ɩɨɫɬɚɜʂɟɧɚ ɧɚ
ɩɪɢɫɬɭɩɚɱɧɨɦ ɦɟɫɬɭ, ɱɚɤ ɢ ɩɨɫɥɟ
ɢɧɫɬɚɥɚɰɢʁɟ ɩɨɫɬɚɜɢɬɟ ɞɜɨɩɨɥɚɪɧɢ
ɭɬɢɤɚɱ ɤɨʁɢ ɨɛɟɡɛɟɻɭʁɟ ɤɨɦɩɥɟɬɧɨ
ɢɫɤɨɩɱɚɜɚɧʁɟ ɫɚ ɦɪɟɠɟ ɭ ɭɫɥɨɜɢɦɚ
ɤɚɬɟɝɨɪɢʁɟ ɩɪɟɜɢɫɨɤɨɝ ɧɚɩɨɧɚ ɛɪ. III, ɭ
ɫɤɥɚɞɭ ɫɚ ɩɪɚɜɢɥɢɦɚ ɨ ɢɧɫɬɚɥɚɰɢʁɢ.
ɍɩɨɡɨɪɟʃɟ! ɉɪɟ ɧɟɝɨ ɲɬɨ ɩɨɧɨɜɨ
ɩɨɜɟɠɟɬɟ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɭ
ɦɪɟɠɭ ɢ ɤɨɧɬɪɨɥɢɲɟɬɟ ɩɪɚɜɢɥɚɧ
ɪɚɞ, ɭɜɟɪɢɬɟ ɫɟ ɞɚ ʁɟ ɤɚɛɥ ɦɪɟɠɟ
ɦɨɧɬɢɪɚɧ ɧɚ ɩɪɚɜɢɥɚɧ ɧɚɱɢɧ.
ɋɊɉɋɄɂ
The hood is provided with a special power
cable ; if the cable is damaged, request
a new one from Technical Service.
Ɇɢɧɢɦɚɥɧɚ ɭɞɚʂɟɧɨɫɬ ɢɡɦɟɻɭ ɩɨɜɪɲɢɧɟ
ɤɨʁɚ ɫɥɭɠɢ ɡɚ ɩɨɫɬɚɜʂɚʃɟ ɩɨɫɭɞɟ ɧɚ
ɭɪɟɻɚʁ ɡɚ ɤɭɜɚʃɟ ɧɟ ɫɦɟ ɞɚ ɛɭɞɟ ɦɚʃɚ
ɨɞ 50 ɰɦ ɤɚɞɚ ɫɟ ɪɚɞɢ ɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɦ
ɤɭɜɚɥɢɦɚ ɢ 65 ɰɦ ɤɚɞɚ ɫɟ ɪɚɞɢ ɨ
ɤɭɜɚɥɢɦɚ ɧɚ ɝɚɫ ɢɥɢ ɨɧɢɦ ɦɟɲɨɜɢɬɢɦ.
ɍɤɨɥɢɤɨ ɭɩɭɬɫɬɚɜɚ ɡɚ ɢɧɫɬɚɥɚɰɢʁɭ
ɭɪɟɻɚʁɚ ɡɚ ɤɭɜɚʃɟ ɧɚ ɝɚɫ ɧɚɜɨɞɟ ɜɟʄɭ
ɭɞɚʂɟɧɨɫɬ ɬɪɟɛɚ ɞɚ ɫɟ ɩɪɢɞɪɠɚɜɚɬɟ ɬɢɯ
ɭɩɭɬɫɬɚɜɚ.
4. ɈȾɊɀȺȼȺȵȿ
ɍɩɨɡɨɪɟʃɟ! ɉɪɟ ɛɢɥɨ ɤɚɤɜɟ ɨɩɟɪɚɰɢʁɟ
ɱɢɲʄɟʃɚ ɢɥɢ ɨɞɪɠɚɜɚʃɚ, ɢɫɤɨɩɱɚʁɬɟ
ɚɩɫɢɪɚɬɨɪ ɫɚ ɧɚɩɚʁɚʃɚ ɫɬɪɭʁɨɦ ɧɚ ɧɚɱɢɧ
ɞɚ ɢɫɤɨɩɱɚɬɟ ɭɬɢɤɚɱ ɢɡ ɭɬɢɱɧɢɰɟ ɢɥɢ
ɞɚ ɢɫɤʂɭɱɢɬɟ ɨɩɲɬɢ ɩɪɟɤɢɞɚɱ ɤɭʄɟ
ɢɥɢ ɫɬɚɧɚ. Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪ ɫɟ ɬɪɟɛɚ ɱɟɫɬɨ
ɩɪɚɬɢ (ɛɚɪɟɦ ɨɧɨɥɢɤɨ ɱɟɫɬɨ ɤɨɥɢɤɨ
ɱɟɫɬɨ ɨɞɪɠɚɜɚɬɟ ɮɢɥɬɟɪ ɡɚ ɭɤɥɚʃɚʃɟ
ɦɚɫɧɨʄɟ), ɛɢɥɨ ɢɡɧɭɬɪɚ ɛɢɥɨ ɫɩɨʂɚ.
Ɂɚ ɱɢɲʄɟʃɟ ɤɨɪɢɫɬɢɬɟ ɦɟɤɭ ɨɜɥɚɠɟɧɭ
ɤɪɩɭ ɢ ɬɟɱɧɟ ɧɟɭɬɪɚɥɧɟ ɞɟɬɟɪɞɠɟɧɬɟ.
ɂɡɛɟɝɚɜɚʁɬɟ ɭɩɨɬɪɟɛɭ ɩɪɨɢɡɜɨɞɚ ɤɨʁɢ
ɝɪɟɛɭ. ɇȿ ɄɈɊɂɋɌɂɌȿ ȺɅɄɈɏɈɅ !
ɍɩɨɡɨɪɟʃɟ! ɇɟɩɨɲɬɨɜɚʃɟ ɩɪɚɜɢɥɚ ɨ
ɱɢɲʄɟʃɭ ɚɩɚɪɚɬɚ ɢ ɩɪɚɜɢɥɚ ɨ ɡɚɦɟɧɢ
ɮɢɥɬɟɪɚ ɩɨɜɟʄɚɜɚ ɪɢɡɢɤ ɨɞ ɩɨɠɚɪɚ. Ɂɚɬɨ
ɫɚɜɟɬɭʁɟɦɨ ɞɚ ɫɟ ɩɪɢɞɪɠɚɜɚɬɟ ɧɚɜɟɞɟɧɢɯ
ɭɩɭɬɫɬɚɜɚ. Ɉɬɤɥɚʃɚɦɨ ɛɢɥɨ ɤɚɤɜɭ
ɨɞɝɨɜɨɪɧɨɫɬ ɡɚ ɟɜɟɧɬɭɚɥɧɚ ɨɲɬɟʄɟʃɚ
ɢɡɚɡɜɚɧɚ ɧɚ ɦɨɬɨɪɭ, ɩɨɠɚɪ ɤɨʁɢ ʁɟ
ɩɨɫɥɟɞɢɰɚ ɧɟɩɪɚɜɢɥɧɨɝ ɨɞɪɠɚɜɚʃɚ ɢɥɢ
ɧɟɩɨɲɬɨɜɚʃɚ ɧɚɜɟɞɟɧɢɯ ɭɩɨɡɨɪɟʃɚ.
4.1 Ɏɢɥɬɟɪ ɡɚ ɭɤɥɚʃɚʃɟ ɦɚɫɧɨʄɟ
Ⱥɫɩɢɚɪɬɨɪ ɬɪɟɛɚ ɞɚ ɫɟ ɱɢɫɬɢ ʁɟɞɚɧ
ɩɭɬ ɦɟɫɟɱɧɨ ɢ ɬɨ ɧɟɚɝɪɟɫɢɜɧɢɦ
ɞɟɬɟɪɞɠɟɧɬɢɦɚ, ɪɭɱɧɨ ɢɥɢ ɭ ɦɚɲɢɧɢ ɡɚ
ɩɪɚʃɟ ɫɭɞɨɜɚ ɧɚ ɧɢɫɤɢɦ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɦɚ
ɢ ɭɤʂɭɱɭʁɭʄɢ ɤɪɚɬɚɤ ɰɢɤɥɭɫ ɩɪɚʃɚ.
ɉɨɫɥɟ ɩɪɚʃɚ ɭ ɦɚɲɢɧɢ ɡɚ ɩɪɚʃɟ ɫɭɞɨɜɚ
ɦɟɬɚɥɧɢ ɮɢɥɬɟɪ ɡɚ ɭɤɥɚʃɚʃɟ ɦɚɫɧɨʄɟ
ɦɨɠɟ ɞɚ ɢɡɝɭɛɢ ɛɨʁɭ (ɞɟɥɭʁɟ ɢɡɛɥɟɞɟɥɨ)
ɚɥɢ ɫɟ ʃɟɝɨɜɚ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬ ɮɢɥɬɪɚɰɢʁɟ
ɧɟʄɟ ɧɢɦɚɥɨ ɢɡɦɟɧɢɬɢ.
149
4.2 Type 150 LONG LIFE - Ɏɢɥɬɟɪ ɨɞ
ɚɤɬɢɜɧɢɯ ɤɚɪɛɨɧɚ ɤɨʁɢ ɫɟ ɫɦɟ ɩɪɚɬɢ
Ʉɚɪɛɨɧɫɤɢ ɮɢɥɬɟɪ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɩɟɪɟ
ɫɜɚɤɨ ɞɜɚ ɦɟɫɟɰɚ ɭ ɬɨɩɥɨʁ ɜɨɞɢ ɢɥɢ ɭ
ɦɚɲɢɧɢ ɡɚ ɩɪɚʃɟ ɫɭɞɨɜɚ ɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ
ɨɞ 65°C ( ɭ ɫɥɭɱɚʁɭ ɞɚ ɫɟ ɪɚɞɢ ɨ ɩɪɚʃɭ
ɭ ɦɚɲɢɧɢ ɡɚ ɩɪɚʃɟ ɫɭɞɨɜɚ ɭɤʂɭɱɢɬɟ
ɤɨɦɩɥɟɬɚɧ ɰɢɤɥɭɫ ɩɪɚʃɚ ɛɟɡ ɞɪɭɝɢɯ
ɫɭɞɨɜɚ ɭ ɭɧɭɬɪɚɲʃɨɫɬɢ ɦɚɲɢɧɟ).
ɍɤɥɨɧɢɬɟ ɜɢɲɚɤ ɜɨɞɟ ɛɟɡ ɞɚ ɬɢɦɟ
ɨɲɬɟɬɢɬɟ ɮɢɥɬɟɪ ɢ ɧɚɤɨɧ ɬɨɝɚ ɝɚ
ɫɬɚɜɢɬɟ ɭ ɩɟʄ ɭ ɬɪɚʁɚʃɭ ɨɞ ɨɬɩɪɢɥɢɤɟ
10 ɦɢɧɭɬɚ ɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɞ 100°C ɞɚ
ɛɢ ɝɚ ɞɟɮɢɧɢɬɢɜɧɨ ɨɫɭɲɢɥɢ . Ɂɚɦɟɧɢɬɟ
ɦɚɞɪɚɲɱɢʄ ɫɜɚɤɨ 3 ɝɨɞɢɧɟ ɢɥɢ ɫɜɚɤɢ ɩɭɬ
ɤɚɞɚ ɩɪɢɦɟɬɢɬɟ ɞɚ ʁɟ ɦɚɬɟɪɢʁɚɥ ɨɲɬɟʄɟɧ.
4.3 Type 60/80 - Ɏɢɥɬɟɪ ɨɞ ɚɤɬɢɜɧɢɯ
ɤɚɪɛɨɧɚ ɤɨʁɢ ɫɟ ɇȿ ɫɦɟ ɩɪɚɬɢ - Ⱦɨ
ɡɚɫɢʄɟʃɚ ɤɚɪɛɨɧɫɤɨɝ ɮɢɥɬɟɪɚ ɞɨɥɚɡɢ
ɩɨɫɥɟ ɩɪɨɞɭɠɟɧɨɝ ɤɨɪɢɲʄɟʃɚ ɚ ɡɚɜɢɫɬɢ
ɨɞ ɜɪɫɬɟ ɤɭɜɚɥɚ ɢ ɤɨɥɢɤɨ ɫɟ ɱɟɫɬɨ ɩɪɚɨ
ɮɢɥɬɟɪ ɡɚ ɭɤɥɚʃɚʃɟ ɦɚɫɧɨʄɟ. ɍ ɫɜɚɤɨɦ
ɫɥɭɱɚʁɭ ɬɪɟɛɚ ɞɚ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɤɚɪɬɭɲɭ ɫɜɚɤɨ
4 ɦɟɫɟɰɚ.
ɇȿ ɦɨɠɟ ɫɟ ɩɪɚɬɢ ɢɥɢ ɨɛɧɚɜʂɚɬɢ.
1
2
2
150
www.aeg.com
5. ɄɈɆȺɇȾȿ
Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪ ʁɟ ɨɩɪɟɦʂɟɧ ɤɨɦɚɧɞɧɢɦ
ɩɚɧɟɥɨɦ ɤɨʁɢ ɩɨɞɟɲɚɜɚ ɛɪɡɢɧɭ
ɭɫɢɫɚɜɚʃɚ ɢ ɤɨɧɬɪɨɥɢɲɟ ɭɤʂɭɱɢɜɚʃɟ
ɫɜɟɬɚɥɚ ɞɚ ɛɢ ɫɟ ɨɫɜɟɬɥɢɥɚ ɩɨɜɪɲɢɧɚ ɡɚ
ɤɭɜɚʃɟ. ɍɤʂɭɱɢɬɟ ɜɟʄɭ ɛɪɡɢɧɭ ɭ ɫɥɭɱɚʁɭ
ɞɚ ɫɟ ɪɚɞɢ ɨ ɜɟɥɢɤɨʁ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢʁɢ
ɩɚɪɟ ɭ ɤɭɯɢʃɢ.ɋɚɜɟɬɭʁɟɦɨ ɞɚ ɫɟ ɭɤʂɭɱɢ
ɭɫɢɫɚɜɚʃɟ ɜɚɡɞɭɯɚ 5 ɦɢɧɭɬɚ ɩɪɟ ɧɟɝɨ
ɲɬɨ ɩɨɱɧɟɬɟ ɫɚ ɤɭɜɚʃɟɦ ɢ ɞɚ ɨɫɬɚɜɢɬɟ
ɭɤʂɭɱɟɧɨ ɭɫɢɫɚɜɚʃɟ ɭ ɬɪɚʁɚʃɭ ɨɞ
ɨɬɩɪɢɥɢɤɟ 15 ɦɢɧɭɬɚ ɩɨɫɥɟ ɡɚɜɪɲɟɬɤɚ
ɤɭɜɚʃɚ.
Ʉɨɦɚɧɞɟ ɧɚ ɩɪɟɞʃɟɦ ɞɟɥɭ ɚɩɚɪɚɬɚ:
1A
1B
1C
1D
1E
A. Ⱦɭɝɦɟ ɈɎɎ (ɞɭɝɦɟ ɢɫɤʂɭɱɟɧɨ) - Ɉɇ
(ɞɭɝɦɟ ɭɤʂɭɱɟɧɨ)
ɉɪɢɬɢɫɧɢɬɟ ʁɟɞɚɧ ɢɥɢ ɜɢɲɟ ɩɭɬɚ ɞɚ
ɛɢɫɬɟ ɞɨɛɢɥɢ ɮɭɧɤɰɢʁɭ ɤɨʁɭ ɠɟɥɢɬɟ:
Ɉɇ (ɞɭɝɦɟ ɭɤʂɭɱɟɧɨ): ɚɫɩɢɪɚɬɨɪ
ɩɨɞɟɲɚɜɚ ɩɨɫɥɟɞʃɭ ɢɡɚɛɪɚɧɭ
ɛɪɡɢɧɭ.
ɈɎɎ (ɞɭɝɦɟ ɢɫɤʂɭɱɟɧɨ): ɫɜɟ ɫɭ
ɮɭɧɤɰɢʁɟ ɨɧɟɫɩɨɫɨɛʂɟɧɟ ɫɟɦ
ɪɚɫɜɟɬɟ.
B. Ⱦɭɝɦɟ ɡɚ ɛɢɪɚʃɟ ɛɪɡɢɧɟ(ʁɚɱɢɧɚ
ɭɫɢɫɚɜɚʃa)
ɉɪɢɬɢɫɧɢɬɟ ɨɜɨ ɞɭɝɦɟ ʁɟɞɚɧ ɢɥɢ
ɜɢɲɟ ɩɭɬɚ ɞɚ ɛɢɫɬɟ ɢɡɚɛɪɚɥɢ
ɧɚʁɩɪɢɤɥɞɧɢʁɭ ɛɪɡɢɧɭ(ʁɚɱɢɧɭ)
ɭɫɢɫɚɜɚʃɚ (1 - 2 - 3 ).
C. Ⱦɢɫɩɥɟʁ:ɜɢɡɭɟɥɢɡɭʁɟ ʁɚɱɢɧɭ ɢɡɚɛɪɚɧɨɝ
ɭɫɢɫɚɜɚʃɚ (1-2-3), ɫɢɝɧɚɥɢɡɭʁɟ
ɡɚɫɢʄɟʃɟ ɮɢɥɬɟɪɚ (Ɏ).
D. Ⱦɭɝɦɟ ɡɚ ɭɤʂɭɱɢɜɚʃɟ ɢɧɬɟɧɡɢɜɧɟ
ɛɪɡɢɧɟ.
ȳɟɞɚɧ ɩɭɬ ɤɚɞɚ ɫɟ ɭɤʂɭɱɢ,
ɢɧɬɟɧɡɢɜɧɚ ɛɪɡɢɧɚ ʄɟ ɨɫɬɚɬɢ ɭ
ɮɭɧɤɰɢʁɢ ɭ ɬɪɚʁɚʃɭ ɨɞ ɨɬɩɪɢɥɢɤɟ 5
ɦɢɧɭɬɚ, ɧɚɤɨɧ ɱɟɝɚ ʄɟ ɫɟ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪ
ɜɪɚɬɢɬɢ ɧɚ ɩɪɟɬɯɨɞɧɨ ɢɡɚɛɪɚɧɭ
ɛɪɡɢɧɭ (ɨɞ 1 ɞɨ 3) ɢɥɢ ʄɟ ɫɟ ɱɚɤ
ɢɫɤʂɭɱɢɬɢ ɚɤɨ ɩɪɟɬɯɨɞɧɨ ɧɢʁɟ ɛɢɥɚ
ɢɡɚɛɪɚɧɚ ɧɢʁɟɞɧɚ ɛɪɡɢɧɚ. Ⱦɚ ɛɢɫɬɟ
ɢɫɤʂɭɱɢɥɢ ɢɧɬɟɧɡɢɜɧɭ ɛɪɡɢɧɭ ɩɪɟ
ɧɟɝɨ ɲɬɨ ɩɪɨɻɟ 5 ɦɢɧɭɬɚ, ɩɪɢɬɢɫɧɢɬɟ
ɞɭɝɦɟ Ⱥ ɢɥɢ ɞɭɝɦɟ Ȼ.
ȿ. Ⱦɭɝɦɟ Ɉɇ/ɈɎɎ ɫɜɟɬɥɨ
ɍ ɫɥɭɱɚʁɭ ɞɚ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪ ɢɥɢ ɤɨɦɚɧɞɟ ɧɟ
ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɲɭ ɫɚɜɟɬɭʁɟ ɫɟ ɞɚ ɩɪɟɤɢɧɟɬɟ
ɧɚɩɚʁɚʃɟ ɭ ɬɪɚʁɚʃɭ ɨɞ ɛɚɪɟɦ 5 ɫɟɤɭɧɞɚ ɢ
ɨɧɞɚ ɩɨɧɨɜɨ ɩɭɫɬɢɬɟ ɧɚɩɚʁɚʃɟ. ɋɚɱɟɤɚʁɬɟ
ɩɚ ɨɧɞɚ ɩɨɫɥɟ 15 ɫɟɤɭɧɞɚ ɤɨɧɬɪɨɥɢɲɢɬɟ
ɞɚ ɥɢ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪ ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɪɚɞɢ.
ɍɪɟɻɚʁ ɡɚ ɤɨɧɬɪɨɥɭ ɮɢɥɬɟɪɚ ɡɚ
ɭɤɥɚʃɚʃɟ ɦɚɫɧɨʄɟ ɢ ɚɤɬɢɜɧɨɝ
ɤɚɪɛɨɧɫɤɨɝ ɮɢɥɬɟɪɚ
Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪ ʁɟ ɨɩɪɟɦʂɟɧ ɭɪɟɻɚʁɟɦ
ɤɨʁɢ ɩɪɢɤɚɡɭʁɟ ɤɚɞɚ ɫɟ ɦɨɪɚ ɨɛɚɜɢɬɢ
ɨɞɪɠɚɜɚʃɟ.
Ⱥɤɨ ɫɟ ɦɨɪɚ ɤɨɪɢɫɬɢɬɢ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪ ɫɚ
ɤɚɪɛɨɧɫɤɢɦ ɮɢɥɬɟɪɨɦ, ɚɤɬɢɜɢɪɚʁɬɟ
ɩɪɢɤɥɚɞɧɢ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚɫɢʄɟʃɚ ɧɚ
ɫɥɟɞɟʄɢ ɧɚɱɢɧ:
Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪ ɫɟ ɬɪɟɛɚ ɩɨɞɟɫɢɬɢ ɧɚ “ɈɎɎ”.
ɉɪɢɬɢɫɧɢɬɟ ɢɫɬɨɜɪɟɦɟɧɨ ɞɭɝɦɚɞ Ȼ ɢ Ⱦ ɭ
ɬɪɚʁɚʃɭ ɨɞ ɬɪɢ ɫɟɤɭɧɞɚ , ɢɧɞ.ɫɜɟɬɥɨ Ɏ ɫɟ
ɭɤʂɭɱɭʁɟ ɢ ɩɨɱɢʃɟ ɞɚ ɛɥɟɲɬɢ ɢɧɞ.ɫɜɟɬɥɨ
1^ ɛɪɡɢɧɟ , ɩɨɫɥɟ 1 ɫɟɤɭɧɞɚ ɛɥɟɲɬɢ ɢ
ɢɧɞ.ɫɜɟɬɥɨ 2^ ɛɪɡɢɧɟ ɚ ɫɢɫɬɟɦ ɢɫɩɭɲɬɚ
ɡɜɭɤ(-Ȼɢɩ-) ɞɚ ɛɢ ɫɢɝɧɚɥɢɡɨɜɚɨ ɞɚ ʁɟ
ɞɨɲɥɨ ɞɨ ɩɨɞɟɲɚɜɚʃɚ.
ɀɟɥɢɬɟ ɥɢ ɢɫɤʂɭɱɢɬɢ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢʁɭ
ɤɚɪɛɨɧɫɤɨɝ ɮɢɥɬɟɪɚ ɩɪɢɬɢɫɧɢɬɟ
ɢɫɬɨɜɪɟɦɟɧɨ ɞɭɝɦɚɞ Ȼ ɢ Ⱦ ɭ ɬɪɚʁɚʃɭ ɨɞ
ɬɪɢ ɫɟɤɭɧɞɚ, ɢɧɞ.ɫɜɟɬɥɢ Ɏ ɫɟ ɭɤʂɭɱɭʁɟ
ɢ ɩɨɱɢʃɟ ɞɚ ɛɥɟɲɬɢ ɢɧɞ.ɫɜɟɬɥɨ 1^
ɛɪɡɢɧɟ (ɮɢɥɬɟɪ ɡɚ ɭɤɥɚʃɚʃɟ ɦɚɫɧɨʄɟ)
, ɩɨɫɥɟ 1 ɫɟɤɭɧɞɚ ɛɥɟɲɬɢ ɢ ɢɧɞ.ɫɜɟɬɥɨ
2^ ɛɪɡɢɧɟ ɚ ɫɢɫɬɟɦ ɢɫɩɭɲɬɚ ɡɜɭɤ (-Ȼɢɩ-)
ɞɚ ɛɢ ɫɢɝɧɚɥɢɡɨɜɚɨ ɞɚ ʁɟ ɞɨɲɥɨ ɞɨ
ɩɨɞɟɲɚɜɚʃɚ.
ɂɧɞ.ɫɜɟɬɥɨ (1) ɤɨʁɟ ɫɢɝɧɚɥɢɡɭʁɟ
ɡɚɫɢʄɟʃɟ ɮɢɥɬɟɪɚ ɡɚ ɭɤɥɚʃɚʃɟ
ɦɚɫɧɨʄɟ
Ʉɚɞɚ ɛɥɟɲɬɢ ɢɧɞ.ɫɜɟɬɥɨ ɛɪɡɢɧɟ 1 ɨɧɨ
ɭɩɨɡɨɪɚɜɚ ɨɩɟɪɚɬɟɪɚ ɞɚ ɫɟ ɮɢɥɬɟɪɢ ɡɚ
ɭɤɥɚʃɚʃɟ ɦɚɫɧɨʄɟ ɬɪɟɛɚ ɞɚ ɨɩɟɪɭ.
ɉɚɠʂɢɜɨ ɩɪɨɱɢɬɚʁɬɟ ɭɩɭɬɫɬɜɚ ɤɨʁɚ
ɫɟ ɨɞɧɨɫɟ ɧɚ ɨɞɪɠɚɜɚʃɟ ɮɢɥɬɟɪɚ ɡɚ
ɭɤɥɚʃɚʃɟ ɦɚɫɧɨʄɟ ɭ ɜɟɡɢ ɫɚ ʃɢɯɨɜɢɦ
ɩɪɚʃɟɦ.
ɂɧɞ.ɫɜɟɬɥɨ(2) ɤɨʁɟ ɫɢɝɧɚɥɢɡɭʁɟ
ɡɚɫɢʄɟʃɟ ɚɤɬɢɜɧɨɝ ɤɚɪɛɨɧɫɤɨɝ
ɮɢɥɬɟɪɚ
Ʉɚɞɚ ɛɥɟɲɬɢ ɢɧɞ.ɫɜɟɬɥɨ ɛɪɡɢɧɟ ɛɪɨʁ
2 ɨɧɨ ɭɩɨɡɨɪɚɜɚ ɨɩɟɪɚɬɟɪɚ ɞɚ ɫɟ
ɤɚɪɛɨɧɫɤɢ ɮɢɥɬɟɪ ɬɪɟɛɚ ɞɚ ɨɩɟɪɟ ɢɥɢ
ɡɚɦɟɧɢ. ɉɚɠʂɢɜɨ ɩɪɨɱɢɬɚʁɬɟ ɭɩɭɬɫɬɜɚ
ɤɨʁɚ ɫɟ ɨɞɧɨɫɟ ɧɚ ɡɚɦɟɧɭ ɢɥɢ ɩɪɚʃɟ
ɤɚɪɛɨɧɫɤɨɝ ɮɢɥɬɟɪɚ .
ȼɪɚʄɚʃɟ ɭ ɩɪɟɬɯɨɞɧɨ ɫɬɚʃɟ
ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɡɚɫɢʄɟʃɚ
ɇɚɤɨɧ ɲɬɨ ɫɬɟ ɨɛɚɜɢɥɢ ɨɞɪɠɚɜɚʃɟ
ɮɢɥɬɟɪɚ, ɞɪɠɢɬɟ ɩɪɢɬɢɫɧɭɬɢɦ ɞɭɝɦɟ Ⱥ ɭ
ɬɪɚʁɚʃɭ ɨɞ 3 ɫɟɤɭɧɞɚ ɫɜɟ ɞɨɤ ɢɧɞ.ɫɜɟɬɥɚ
1 ɢɥɢ 2 ɧɟ ɩɪɟɫɬɚɧɭ ɞɚ ɛɥɟɲɬɟ.
ɋɊɉɋɄɂ
6. ɊȺɋȼȿɌȺ
ɂɫɤɥɨɩɱɚʁɬɟ ɚɩɚɪɚɬ ɫɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ
ɦɪɟɠɟ.
ɍɩɨɡɨɪɟʃɟ! ɉɪɟ ɧɟɝɨ ɲɬɨ ɞɨɞɢɪɧɟɬɟ
ɥɚɦɩɟ ɭɜɟɪɢɬɟ ɫɟ ɞɚ ɫɟ ɫɟ ɨɯɥɚɞɢɥɟ.
Ʉɨɪɢɫɬɢɬɟ ɫɚɦɨ ɯɚɥɨɝɟɧɟ ɥɚɦɩɟ ɨɞ ɦɚɤɫ.
12V -20W- G4, ɩɪɢ ɬɨɦ ɩɚɡɢɬɟ ɞɚ ɢɯ ɧɟ
ɞɢɪɚɬɟ ɪɭɤɚɦɚ.
151
152
www.aeg.com
ΓέΎϧϹ΍
Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθϟ΍ Ϧϋ ίΎϬΠϟ΍ Ϟμ
ΎѧѧѧѧѧѧϬϧ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ Ϊѧѧѧѧѧѧϛ΄Θϟ΍ ΐѧѧѧѧѧѧΠϳ ΢ϴΑΎμѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ βѧѧѧѧѧѧϤϟ ϞѧѧѧѧѧѧΒϗ ! Ϫѧѧѧѧѧѧ
.ΓΩ
ϡΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧόϟ ΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϬΒΘϨϣ 12v-20Wmax–G4 ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϨϴΟϮ
.ϱΪϳϷΎΑ ΎϬδ
ΓϱΏέωϝ΍
ϥϭΪѧѧѧѧѧѧΑ ΞΘѧѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ϪѧѧѧѧѧѧόϴΒϳ ςϔθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧτϏ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ωϮѧ ѧѧѧѧϨϟ΍ ΍άѧѧѧѧѧѧϫ
ΪѧѧѧѧѧΣ ϰѧѧѧѧѧϟ· ήѧѧѧѧѧηΆϤϟ΍ ϥϮѧѧѧѧѧϜϳ Ϛϟάѧѧѧѧѧϟ ϲѧѧѧѧѧΤϟ΍ ϥϮѧѧѧѧѧΑήϜϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧϣ
.ϝΎ˷όϓ ήϴϏ ωΎΒηϹ΍
ΓΎϔμѧѧѧѧѧϣ ϊѧѧѧѧѧϣ ςϔθѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧτϏ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧγ΍ ΔѧѧѧѧѧΒϏέ ϝΎѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧϓ
ΪѧѧѧѧѧѧѧΣ ϰѧѧѧѧѧѧѧϟ· ήѧѧѧѧѧѧѧηΆϤϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧΠϣήΑ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ ΎϫΪѧѧѧѧѧѧѧϨϋ ˬϥϮѧѧѧѧѧѧѧΑήϜϟ΍
:ϲϠϳ ΎϤϛ ΔϴϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎϔμϤϠϟ ωΎΒηϹ΍
“OFF” ϰϠϋ ΎΠϣήΒϣ ςϔθϟ΍ ˯ΎτϏ ϥϮϜϳ ϥ΃ ΐΠϳ
ΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣ΍ϭ ϥ΁ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧѧϓ D ϭ B Ϧϳέΰѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ έ΍ήϤΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧγΎΑ ςϐѧѧѧѧѧѧѧѧѧο΍
΃ΪѧѧѧѧѧѧѧΒϳ ϭ F ( LED) ΩϮϳΪѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϞόΘθѧѧѧѧѧѧѧϳ . ϥ΍ϮѧѧѧѧѧѧѧΛ 3 ΓΪѧѧѧѧѧѧѧϤϟϭ
ΔѧѧѧѧѧѧϴϧΎΛ ΪѧѧѧѧѧѧόΑϭ ˬ 1^ ΔϋήδѧѧѧѧѧѧϟΎΑ ιΎѧѧѧѧѧѧΨϟ΍ ΩϮϳΪѧѧѧѧѧѧϟ΍ ξϴϣϮϟΎѧѧѧѧѧѧΑ
ιΎѧѧѧѧѧѧΨϟ΍ ΩϮϳΪѧѧѧѧѧѧϟ΍ Ύπѧѧѧѧѧѧϳ΃ ξϣϮϟΎѧѧѧѧѧѧΑ ΃ΪѧѧѧѧѧѧΒϳϭ ϞόΘθѧѧѧѧѧѧϳ ΓΪѧѧѧѧѧѧΣ΍ϭ
ΔϴΗϮѧѧѧѧѧѧλ ΓέΎѧѧѧѧѧѧη· ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ΙΪѧѧѧѧѧѧΤ˵ϳ ΎϫΪѧѧѧѧѧѧόΑ ϭ 2^ ΔϋήδѧѧѧѧѧѧϟΎΑ
.ΔΠϣήΒϟ΍ ΡΎΠϧ ϰϟ· ήϴθϴϟ ( -Beep-)
ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧѧϤϠϟ ωΎΒѧѧѧѧѧѧѧѧηϹ΍ ΪѧѧѧѧѧѧѧѧΣ ήѧѧѧѧѧѧѧѧηΆϣ Δѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ί· Ϟѧ ѧѧѧѧѧѧΟ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ
ϥ΁ ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ D ϭ B Ϧϳέΰѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ έ΍ήϤΘѧѧѧѧѧѧѧγΎΑ ςϐѧѧѧѧѧѧѧο΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϧϮΑήϜϟ΍
ΩϮѧѧѧѧѧϴϟ΍ ξϴϣϮϟΎѧѧѧѧѧΑ ΃ΪѧѧѧѧѧΒϳ ϭ ϞόΘθѧѧѧѧѧϳ ˬ ϥ΍ϮѧѧѧѧѧΛ 3 ΓΪѧѧѧѧѧϤϟϭ ΪѧѧѧѧѧΣ΍ϭ
ΩϮϳΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ϭ (ϥϮϫΪѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ) 1^ ΔϋήδѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟΎΑ ιΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧΨϟ΍
ξϣϮѧѧѧѧѧѧѧϳ ΓΪѧѧѧѧѧѧѧΣ΍ϭ ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϧΎΛ ΪѧѧѧѧѧѧѧόΑ ϭ ˬ 2^ Δϋήδѧ ѧѧѧѧѧϟΎΑ ιΎѧѧѧѧѧѧѧΨϟ΍
ΎϫΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧόΑ ϭ ΍ ˬ 1^ Δϋήδѧ ѧѧѧѧѧѧѧѧϟΎΑ ιΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΨϟ΍ ΩϮϳΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ςѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϘϓ
ήϴθѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϟ ( -Beep-) ΔϴΗϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧλ ΓέΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧη· ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ΙΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧΤ˵ϳ
.ΔΠϣήΒϟ΍ ΡΎΠϧ ϰϟ·
ΪѧΣ ϰѧϟ· ϥϮϫΪѧϟ΍ ΓΎϔμѧϣ ϝϮλϭ ϰϟ· ΓέΎηϺϟ (1) Led ΩϮϳΪϟ΍
ωΎΒηϹ΍
Γέϭήѧѧѧο ϰѧѧѧϟ· Ϫѧѧѧ˷ΒϨϳ 1^ ΔϋήδѧѧѧϟΎΑ ιΎѧѧѧΨϟ΍ ΩϮϳΪѧѧѧϟ΍ ξϴѧ ѧϣϭ ϥ·
.ϥϮϫΪϟ΍ ϲϓΎμϣ ϞδϏ
ϲϓΎμѧѧѧѧϤΑ ΔѧѧѧλΎΨϟ΍ ΔΤϴΤμѧѧѧѧϟ΍ ϒѧѧѧϴψϨΘϟ΍ ΔѧѧѧѧϘϳήσ ϦόϤΘѧѧѧΑ ΃ήѧѧѧϗ΍
. ΎϬΘϧΎϴλϭ ϥϮϫΪϟ΍
ϲѧΤϟ΍ ϥϮѧΑήϜϟ΍ ΓΎϔμѧϣ ϝϮѧλϭ ϰѧϟ· ΓέΎѧηϺϟ (2) Led ΩϮϳΪѧϟ΍
ωΎΒηϹ΍ ΪΣ ϰϟ·
ϞδѧϏ Γέϭήѧο ϰѧϟ· Ϫ˷ΒϨϳ 2^ ΔϋήδϟΎΑ ιΎΨϟ΍ ΩϮϳΪϟ΍ ξϴϣϭ ϥ·
.ΔϴϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎϔμϤϟ΍ ϞϳΪΒΗ ϭ΃
ΔѧѧѧλΎΨϟ΍ ϞϳΪѧѧѧΒΘϟ΍ ϭ΃ ΔΤϴΤμѧѧѧϟ΍ ϒѧѧѧϴψϨΘϟ΍ ΔѧѧѧϘϳήσ ϦόϤΘѧѧѧΑ ΃ήѧѧѧϗ΍
.ΔϴϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎϔμϤϟΎΑ
ωΎΒηϹ΍ ΪΣ ϰϟ· ήηΆϤϟ΍ ϒϴχϮΗ ΓΩΎϋ·
A έΰѧѧϟ΍ ϰѧѧϠϋ ςϐπѧѧϟΎΑ ή˷ ϤΘѧѧγ΍ ˬϲϓΎμѧѧϤϟ΍ ΔϧΎϴμѧѧΑ ϡΎѧѧϴϘϟ΍ ΪѧѧόΑ
. 2 ϭ 1 ΩϮϳΪϟ΍ ξϴϣϭ ϒϗϮΘϳ ϰΘΣ ϥ΍ϮΛ 3 ΓΪϤϟ
153
έ΍έίϷ΍ 5.
Ϣ˷ϜΤΘϟ΍ έ΍έί΃
ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ ϢϜΤΘѧѧѧѧѧѧѧϠϟ έ΍έί΃ ΔѧѧѧѧѧѧѧΣϮϠΑ Ωϭΰѧѧѧѧѧѧѧϣ ςϔθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧτϏ ϥ
˷·
ΓέΎѧѧѧѧѧѧϧϹ ˯Ϯπѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϝΎόΘѧѧѧѧѧѧη΍ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ϢϜΤΘѧѧѧѧѧѧϟ΍ϭ ςϔθѧѧѧѧѧѧϟ΍ Δϋήѧѧѧѧѧѧγ
.ΦΒτϟ΍ ϑ
˷ έ
ΎѧѧѧѧѧѧϤϛ ΔѧѧѧѧѧѧλΎΧ ΕϻΎѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ϯϮμѧѧѧѧѧѧϘϟ΍ Δϋήδѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϞϤόΘѧѧѧѧѧѧγ΍
ϦδѧѧѧѧѧΤΘδϤϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧϣ .ΦΒѧѧѧѧѧτϤϟ΍ ϲѧѧѧѧѧϓ έΎѧѧѧѧѧΨΒϟ΍ ϒѧѧѧѧѧ˷ΜϜΗ ΓΩΎѧѧѧѧѧϳί ϲѧѧѧѧѧϓ
ϪѧѧѧѧѧѧѧϛήΗ ϭ ΦΒѧѧѧѧѧѧѧτϟ΍ ˯ΪѧѧѧѧѧѧѧΑ ϞѧѧѧѧѧѧѧΒϗ ϖ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧϗΩ 5 ςϔθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϝΎόѧѧѧѧѧѧѧη·
Ϧѧѧѧѧѧѧѧϣ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧϬΘϧϻ΍ ΪѧѧѧѧѧѧѧόΑ ΔѧѧѧѧѧѧѧϘϴϗΩ 15 ϲϟ΍ϮѧѧѧѧѧѧѧΣ ΓΪѧѧѧѧѧѧѧϤϟ ϼϐΘθѧѧѧѧѧѧѧϣ
.ΦΒτϟ΍
:ίΎϬΠϠϟ ϲϣΎϣ˸ϻ΍ ΐϧΎΠϟ΍ ϰϠϋ ϢϜΤΘϟ΍ ΓΰϬΟ΃
1A
1B
1C
1D
1E
έί) ON - ( ΊѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϔτϨϣ έί ) OFF έΰѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ - A
ϞѧѧѧѧѧΟ΃ Ϧѧѧѧѧѧϣ ήѧѧѧѧѧΜϛ΃ ϭ΃ ΓΪѧѧѧѧѧΣ΍ϭ Γήѧѧѧѧѧϣ ςϐѧѧѧѧѧο΍ . (ϞόΘθѧѧѧѧѧϣ
:ΎϬϴϓ ΏϮϏήϤϟ΍ ϞϤόϟ΍ Δϴϟ΁ ϰϠϋ ϝϮμΤϟ΍
ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ ϞѧѧѧѧѧѧϤόϳ ςϔθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧτϏ ϥ· :(ϞόΘθѧѧѧѧѧѧϣ έί) ON
OFF .˯ΎѧѧѧѧѧѧѧϔσϹ΍ ϞѧѧѧѧѧѧѧΒϗ ΎϘΑΎѧѧѧѧѧѧѧγ ΔѧѧѧѧѧѧѧΠϣήΒϤϟ΍ Δϋήδѧѧѧѧѧѧѧϟ΍
Ύѧѧѧѧѧϣ ϞѧѧѧѧѧϤόϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧϋ ϒ΋ΎѧѧѧѧѧχϮϟ΍ Ϟѧѧѧѧѧϛ ϝΎѧѧѧѧѧτΑ· (Ίѧ ѧѧѧϔτϨϣ έί)
.Γ˯ΎοϹ΍ ΍Ϊϋ
(ςϔθϟ΍ ΓϮϗ ) Δϋήδϟ΍ έΎϴΘΧ΍ έί - B
έΎѧѧѧѧѧϴΘΧ΍ ϞѧѧѧѧѧΟ΃ Ϧѧѧѧѧѧϣ ήѧѧѧѧѧΜϛ΃ ϭ΃ Γήѧѧѧѧѧϣ έΰѧѧѧѧѧϟ΍ ΍άѧѧѧѧѧϫ ςϐѧѧѧѧѧο΍
– 2 – 1 )ςϔθѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϠϟ ΔΒѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧγΎϨϤϟ΍ ( ΓϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧϘϟ΍ ) Δϋήδѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍
(3
ήηΆΗ ˬ(3 – 2- 1) ΓέΎΘΨϤϟ΍ ςϔθϟ΍ ΓϮϗ ήϬψΗ : ΔηΎθϟ΍ - C
. ωΎΒηϹ΍ ΪΣ ϰϟ· (F) ϲϓΎμϤϟ΍ ϝϮλϭ ϰϟ·
.ΔϔΜϜϤϟ΍ Δϋήδϟ΍ ϞϴϐθΗ έί - D
ΔѧѧѧѧѧѧѧϔΜϜϤϟ΍ Δϋήδѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ήϤΘδѧѧѧѧѧѧѧΗ ϞѧѧѧѧѧѧѧϤόϟΎΑ ϞΧΪѧѧѧѧѧѧѧΗ ΎϣΪѧѧѧѧѧѧѧϨϋ
˯ΎѧѧѧѧѧѧѧτϏ ΩϮѧѧѧѧѧѧѧόϳ ϚѧѧѧѧѧѧѧϟΫ ΪѧѧѧѧѧѧѧόΑ ϭ ΎѧѧѧѧѧѧѧΒϳήϘΗ ϖ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧϗΩ 5 ΓΪѧѧѧѧѧѧѧϤϟ
3 ϰѧѧѧѧѧϟ· 1 Ϧѧѧѧѧѧϣ) ΎϘΑΎѧѧѧѧѧγ ΓέΎѧѧѧѧѧΘΨϤϟ΍ Δϋήδѧѧѧѧѧϟ΍ ϰѧѧѧѧѧϟ· ςϔθѧѧѧѧѧϟ΍
Δѧѧѧѧѧѧѧѧϳ΃ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧΠϣήΒϣ ϦѧѧѧѧѧѧѧѧϜΗ Ϣѧѧѧѧѧѧѧѧϟ ΍Ϋ· Ίѧ ѧѧѧѧѧѧϔτϨϳ ΎѧѧѧѧѧѧѧѧϧΎϴΣ΃ ϭ΃ (
έϭήѧѧѧѧѧϣ ϞѧѧѧѧѧΒϗ ΔѧѧѧѧѧϔΜϜϤϟ΍ Δϋήδѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧϐϟϹ .ΎϘΑΎѧѧѧѧѧγ Δϋήѧѧѧѧѧγ
.B έΰϟ΍ ϰϠϋ ϭ΃ A έΰϟ΍ ϰϠϋ ςϐο΍ ϖ΋ΎϗΩ 5
.Γ˯ΎοϺϟ OFF / ON έί - E
Ϣѧѧѧѧѧѧѧϟ ϢϜΤΘѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΓΰѧѧѧѧѧѧѧϬΟ΃ ϭ΃ ςϔθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧτϏ ϥ΃ ϝΎѧѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ
ϥ΍ϮѧѧѧѧѧΛ 5 ΓΪѧѧѧѧѧϤϟ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ ΪѧѧѧѧѧϳϭΰΘϟ΍ ϊѧѧѧѧѧτϘΑ ΢μѧѧѧѧѧϨϧ ϞϐΘθѧѧѧѧѧΗ
15 ΓΪѧѧѧѧѧѧϤϟ έΎѧѧѧѧѧѧψΘϧϻ΍ϭ ˬϪѧѧѧѧѧѧΗΩΎϋ· ϚѧѧѧѧѧѧϟΫ ΪѧѧѧѧѧѧόΑ ϭ ϞѧѧѧѧѧѧϗϷ΍ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ
ςϔθѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧτϏ ϞѧѧѧѧѧϤϋ Δѧѧѧѧѧϴϟ΁ ΔѧѧѧѧѧΒϗ΍ήϣ ΎϫΪѧѧѧѧѧόΑ ϭ ϯήѧѧѧѧѧΧ΃ ΔѧѧѧѧѧϴϧΎΛ
. ΢ϴΤλ ϞϜθΑ ϞϤόΗ ΖϧΎϛ ΍Ϋ·
ϥϮѧѧѧѧѧѧѧΑήϜϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧϣϭ ϥϮϫΪѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧϣ ΔѧѧѧѧѧѧѧΒϗ΍ήϤϟ ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΟ
. ϲΤϟ΍
ϰѧѧѧѧѧϟ· Ϫѧѧѧѧѧ˷ΒϨϳ ίΎѧѧѧѧѧϬΠϟ ΄ѧѧѧѧѧ˷ϴϬϣ ςϔθѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧτϏ Ϧѧѧѧѧѧϣ ωϮѧѧѧѧѧϨϟ΍ ΍άѧѧѧѧѧϫ
ϥϮѧѧѧѧѧѧΑήϜϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧϣ ϭ΃ ϥϮϫΪѧ ѧѧѧѧϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧϣ ϒѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ Γέϭήѧѧѧѧѧѧο
Δϛήθѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧϣ ϲѧѧѧѧѧΤϟ΍ ϥϮѧѧѧѧѧΑήϜϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧϣ ϊѧѧѧѧѧϣ ωΎѧѧѧѧѧΒϳ ) ϲѧѧѧѧѧΤϟ΍
.(ςϔθϟ΍ ΓΰϬΟ΃ ϲϓ ΔμΘΨϤϟ΍ϭ ΔΠΘϨϤϟ΍
154
www.aeg.com
ΝΫϮѧѧѧѧѧѧѧϤϧ4.2
ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧϣ – Ϊѧѧѧѧѧѧѧϣϻ΍ ϞѧѧѧѧѧѧѧϳϮσ 150
.ϞϴδϐϠϟ ΔϠΑΎϗ ϲΣ ϥϮΑήϛ Ε΍Ϋ
˯ΎѧѧѧѧѧѧϤΑ ϦϳήϬѧѧѧѧѧѧη Ϟѧѧѧѧѧѧϛ ΔѧѧѧѧѧѧϴϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϞδѧѧѧѧѧѧϏ ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϣ
Γέ΍ήѧѧѧѧѧΤΑ ΕΎѧѧѧѧѧϳϼΟ ϲѧѧѧѧѧϓ ϭ΃ ΔΒѧѧѧѧѧγΎϨϣ ΔѧѧѧѧѧϔψϨϣ Ω΍ϮѧѧѧѧѧϤΑϭ ϦΧΎѧѧѧѧѧγ
ωΎѧѧѧѧѧѧΒΗ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧϳϼΠϟΎΑ Ϟδѧѧѧѧѧѧϐϟ΍ ϝΎѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ) ΔѧѧѧѧѧѧϳΆϣ ΔѧѧѧѧѧѧΟέΩ 65
.( ϞΧ΍Ϊϟ΍ ϲϓ ϥϮΤμϟ΍ ϥϭΪΑ ΔϠϣΎϜϟ΍ ΓέϭΪϟ΍
ΪѧѧѧѧѧόΑ ϭ ˬ ΓΎϔμѧѧѧѧѧϤϟ΍ ΐѧѧѧѧѧϳήΨΗ ϥϭΪѧѧѧѧѧΑ ξ΋Ύѧѧѧѧѧϔϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧϤϟ΍ ΢ѧѧѧѧѧϳί΍
ϞѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϜϴϬϟ΍ ϞѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΧ΍Ω ΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤΟϮϤϟ΍ ΓϮθѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΤϟ΍ ωΰѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϧ΍ ϚѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟΫ
ϖ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧѧϗΩ 10 ΓΪѧѧѧѧѧѧѧѧϤϟ ϥήѧѧѧѧѧѧѧѧϔϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧϓ ΎϬόѧѧѧѧѧѧѧѧοϭϭ ϲϜϴΘѧѧѧѧѧѧѧѧγϼΒϟ΍
ϞϜθѧѧѧѧѧѧΑ ΎϬϔϴθѧѧѧѧѧѧϨΗ ϞѧѧѧѧѧѧΟ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ΔѧѧѧѧѧѧϳΆϣ ΔѧѧѧѧѧѧΟέΩ 100 Γέ΍ήѧѧѧѧѧѧΤΑ
. ϲ΋ΎϬϧ
Γήѧѧѧѧѧѧϣ Ϟѧѧѧѧѧѧϛ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ϭ Ε΍ϮϨѧѧѧѧѧѧγ ΙϼѧѧѧѧѧѧΛ Ϟѧѧѧѧѧѧϛ ΓϮθѧѧѧѧѧѧΤϟ΍ ϞϳΪѧѧѧѧѧѧΒΗ
.ϒϠΘϟ΍ ΕΎϣϼϋ ΎϬϴϠϋήϬψΗ ΎϣΪϨϋ
ϲѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣ ϥϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧΑήϛ Ε΍Ϋ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ – 60-80 ΝΫϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤϧ 4.3
.ϞϴδϐϠϟ ΔϠΑΎϗ ήϴϏ
ΪѧѧѧѧѧѧѧόΑ ωΎΒѧѧѧѧѧѧѧηϻ΍ ΪѧѧѧѧѧѧѧΣ ϰѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϞμѧѧѧѧѧѧѧΗ ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍
ϭ ΦΒѧѧѧѧѧѧτϟ΍ ωϮѧѧѧѧѧѧϧ ΐδѧѧѧѧѧѧΣ ϚѧѧѧѧѧѧϟΫϭ Ϊѧѧѧѧѧѧϣϻ΍ ϞѧѧѧѧѧѧϳϮσ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧγϻ΍
ΔϴϤΤθѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϒѧѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ Ϊѧѧѧѧѧѧѧѧϴϋ΍ϮϤΑ ΪѧѧѧѧѧѧѧѧϴϘΘϟ΍ ΐδѧѧѧѧѧѧѧѧΣ
ΔѧѧѧѧѧηϮσήΨϟ΍ ήѧѧѧѧѧϴϴϐΗ ΐѧѧѧѧѧΠϳ ϝ΍ϮѧѧѧѧѧΣϷ΍ Ϟѧѧѧѧѧϛ ϲѧѧѧѧѧϓ ϭ . ϡΎѧѧѧѧѧψΘϧΎΑ
.ήΜϛϻ΍ ϰϠϋ ήϬη΃ 4 Ϟϛ ΓΪΣ΍ϭ Γήϣ
ΎϬϤϴϣήΗ ΩΎόϳ ϭ΃ ϞδϐΗ ϥ΃ ϦϜϤϳ ϻ
ϪѧѧѧѧѧѧΒϠσ ΐѧѧѧѧѧѧΠϳ ˬιΎѧѧѧѧѧѧΧ ΪѧѧѧѧѧѧϳϭΰΗ ϚϠδѧѧѧѧѧѧΑ ΰѧѧѧѧѧѧϬΠϣ ˯Ύѧѧѧѧѧѧτϐϟ΍ ϥ·
.Δ˷ϴϨϔϟ΍ ΓΪϋΎδϤϟ΍ Ϣδϗ Ϧϣ
ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ Δѧѧѧѧѧѧϴϋϭϸϟ ΩΎϨΘѧѧѧѧѧѧγϻ΍ ΢τѧѧѧѧѧѧγ ϦϴѧѧѧѧѧѧΑ ΔϓΎδѧѧѧѧѧѧϣ ϰѧѧѧѧѧѧϧΩ΃ ϥ·
ςϔѧѧѧѧѧη ˯ΎѧѧѧѧѧτϏ Ϧѧѧѧѧѧϣ ϲϠϔδѧѧѧѧѧϟ΍ ϢδѧѧѧѧѧϘϟ΍ϭ ΦΒѧѧѧѧѧτϠϟ Ϊ˷ ѧѧѧѧόϤϟ΍ ίΎѧѧѧѧѧϬΠϟ΍
ϝΎѧѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ Ϣѧѧѧѧѧѧѧγ 50 Ϧѧѧѧѧѧѧѧϋ Ϟ
˷ ѧѧѧѧѧѧϘΗ Ύѧѧѧѧѧѧѧ˷ϟ΃ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ ˬΦΒѧѧѧѧѧѧѧτϤϟ΍
Ϊѧѧѧѧѧѧϗ΍Ϯϣ ϝΎѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧϓ Ϣѧѧѧѧѧѧγ 65 Ϧѧѧѧѧѧѧϋϭ Δѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ Ϊѧѧѧѧѧѧϗ΍ϮϤϟ΍
.ΔτϠΘΨϤϟ΍ ϭ΃ ίΎϐϟΎΑ ϞϤόΗ
ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧϐϟΎΑ ΦΒѧѧѧѧѧѧѧѧτϟ΍ ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧϬΟ ΐѧѧѧѧѧѧѧѧϴϛήΗ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧϤϴϠόΗ ΖѧѧѧѧѧѧѧѧϧΎϛ ΍Ϋ·
.έΎΒΘϋϻ΍ ϦϴόΑ ϚϟΫ άΧ΃ ΐΠϴϓ ήΒϛ΃ ΔϓΎδϤΑ ήϴθΗ
ΔϧΎϴμϟ΍ 4.
ΔϧΎϴѧѧѧѧѧѧѧλ ϭ΃ ϒѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϠϤϋ Δѧ ѧѧѧѧѧϳ΄Α ˯ΪѧѧѧѧѧѧѧΒϟ΍ ϞѧѧѧѧѧѧѧΒϗ ! ϪѧѧѧѧѧѧѧΒΘϧ΍
ωΰѧѧѧѧѧѧϨΑ Δѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθѧѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ςϔθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧτϏ Ϟμѧѧѧѧѧѧϓ΍
ϲδѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴ΋ήϟ΍ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴΘϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧτϘΑ ϭ΃ Δθѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϔϟ΍
.ϦϜδϤϠϟ
ήϤΘδѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϞϜθѧѧѧѧѧѧѧѧѧΑ ςϔθѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯Ύѧ ѧѧѧѧѧѧѧτϏ ϒѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΘΑ ΢μѧѧѧѧѧѧѧѧѧϨ˵ϳ
ϲϓΎμѧѧѧѧѧѧϣ ϞϳΪѧѧѧѧѧѧΒΗ ϪѧѧѧѧѧѧΑ ϢΘѧѧѧѧѧѧϳ ϱάѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΩΩήѧѧѧѧѧѧΘϟ΍ βϔϨѧѧѧѧѧѧΑ ΎѧѧѧѧѧѧΒϳήϘΗ)
ϒѧѧѧѧѧϴψϨΘϠϟ .ΝέΎѧѧѧѧѧΨϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧϣ ϭ΃ ϞΧ΍Ϊѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧϣˬ ˯΍Ϯѧѧѧѧѧγ ϥϮϫΪѧѧѧѧѧϟ΍
.ϱΩΎϴΣ ϒψϨϣ Ϟ΋ΎδΑ ΔϠϠΒϣ εΎϤϗ Δότϗ ϞϤόΘγ΍
ΓΩΎѧѧѧѧѧѧѧϣ ϰѧѧѧѧѧѧѧϠϋ ϱϮѧѧѧѧѧѧѧΘΤΗ ϲѧѧѧѧѧѧѧΘϟ΍ Ω΍ϮѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧѧγ΍ ΐѧѧѧѧѧѧѧϨΠΗ
! ϝϮΤϜϟ΍ ϞϤόΘδΗ ϻ .ΔηΩΎΧ
ήѧѧѧѧѧѧѧѧϴϴϐΗϭ ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϒѧѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ Ϊѧѧѧѧѧѧѧѧϋ΍Ϯϗ ϞѧѧѧѧѧѧѧѧϫΎΠΗ ϥ· :ϪѧѧѧѧѧѧѧѧΒΘϧ΍
΢μѧѧѧѧѧѧϨϧ Ϛϟάѧѧѧѧѧѧϟ .ϖѧѧѧѧѧѧϳήΤϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧτΧ΃ ϰѧѧѧѧѧѧϟ· ϱΩΆѧѧѧѧѧѧϳ ϲϓΎμѧѧѧѧѧѧϤϟ΍
.ΔΣήΘϘϤϟ΍ ΕΎϣϮϠόϤϟ΍ ΔόΑΎΘϣϭ Γ˯΍ήϘΑ
ϝΎѧѧѧѧѧѧϤΘΣ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ΔѧѧѧѧѧѧΠΗΎϧ ΔϴϟϭΆδѧѧѧѧѧѧϣ Δѧѧѧѧѧѧϳ΃ ΞΘѧѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ϞѧѧѧѧѧѧϤΤΘϳ ϻ
ΔϧΎϴѧѧѧѧѧѧλ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ϢΟΎѧѧѧѧѧѧϧ ϖѧѧѧѧѧѧϳήΣ ϭ΃ ˬ ϙήѧѧѧѧѧѧΤϤϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ΐѧѧѧѧѧѧτϋ
.ϩϼϋ΃ ΓέϮϛάϤϟ΍ ΕΎϬϴΒϨΘϟ΍ ϝΎϤϫ· ϭ΃ ΔϤ΋ϼϣ ήϴϏ
ϥϮϫΪϠϟ ΓΩΎπϤϟ΍ ΓΎϔμϤϟ΍ 4.1
ϥϮϫΪѧѧѧѧѧѧѧϠϟ ΓΩΎπѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϧΪόϤϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϒѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ
ˬεΩΎѧѧѧѧѧΧ ήѧѧѧѧѧϴϏ ϒѧѧѧѧѧψϨϤΑ ϚѧѧѧѧѧϟΫ ϥϮѧѧѧѧѧϜϳϭ ήϬθѧѧѧѧѧϟ΍ ϲѧѧѧѧѧϓ Γήѧѧѧѧѧϣ
ΓέϭΪѧѧѧѧѧѧΑ ϭ ΔπѧѧѧѧѧѧϔΨϨϣ Γέ΍ήѧѧѧѧѧѧΤΑ ϲѧѧѧѧѧѧϧ΍ϭϷ΍ ΔϟΎδѧѧѧѧѧѧϐΑ ϭ΃ ΎϳϭΪѧѧѧѧѧѧϳ
.Γήϴμϗ ϞϴδϏ
ϥϮѧѧѧѧѧѧѧϟ ήѧѧѧѧѧѧϴϐΘϳ ϥ· ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ ϲѧѧѧѧѧѧѧϧ΍ϭϷ΍ ΔϟΎδѧѧѧѧѧѧϐΑ Ϟδѧѧѧѧѧѧϐϟ΍ ΪѧѧѧѧѧѧϨϋ
Ε΍ΰѧѧѧѧѧѧϴϤϣ ϦѧѧѧѧѧѧϜϟ ϭ ϥϮϫΪѧѧѧѧѧѧϠϟ ΓΩΎπѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧϴϧΪόϤϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧϤϟ΍
.Ύότϗ ήϴϐΘΗ ϻ ΔϴϔμΘϟ΍
1
2
2
ΓϱΏέωϝ΍
ϖѧѧѧѧѧϳήΣ ϭ΍ ϒѧѧѧѧѧϠΗ ν΍ήѧѧѧѧѧϋ΍ ϱ΍ Ϧѧѧѧѧѧϋ ϦϴϟΆδѧѧѧѧѧϣ ΎϨδѧѧѧѧѧϟ ϦѧѧѧѧѧΤϧ
ΓΎѧѧѧѧѧϋ΍ήϣ ϡΪѧѧѧѧѧϋ ΐΒδѧѧѧѧѧΑ ίΎѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧγ΍ ˯Ϯѧѧѧѧѧγ Ϧѧѧѧѧѧϋ ϢΟΎѧѧѧѧѧϧ
.ϞϴϟΪϟ΍ ΍άϫ ϲϓ ΓΩέ΍Ϯϟ΍ ΕΎψΣϼϤϟ΍
ϝΎϤόΘγϻ΍ 2.
Ϧϋ ΔϴΗ΄ΘϤϟ΍ ΓήΨΑϷ΍ ςϔθϟ ϡΪΨΘδ˵ϴϟ ϢϤ˷ μϣ ςϔθϟ΍ ˯ΎτϏ ϥ·
.ΦΒτϟ΍
ϲΘϟ΍ ΔϴϋϮϨϟ΍ ϰϟ· έΎθ˵ϳ ίΎϬΠϟΎΑ ϖΤϠϤϟ΍ ΐϴϛήΘϟ΍ ϕήσ ϞϴϟΩ ϲϓϭ
ςϔθϟ΍ ΔϴϋϮϧ ϦϴΑ ϢϜΗίϮΣ ϲϓ ϱάϟ΍ ϒϨμϠϟ ΎϬϟΎϤόΘγ΍ ϦϜϤϳ
ϚϳήΤΗ ΓΩΎϋΈΑ ΔϴϔμΘϟ΍ ΔϴϋϮϧ ϭ΃
ΝέΎΨϟ΍ ϮΤϧ ώϳήϔΘϟΎΑ
.
ϞΧ΍Ϊϟ΍ ϲϓ ˯΍ϮϬϟ΍
ΐϴϛήΘϟ΍ ΔϘϳήσ 3.
ϊѧѧѧѧѧϣ ΔΒѧѧѧѧѧγΎϨΘϣ Δѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθѧѧѧѧѧϟ΍ ΓέΪѧѧѧѧѧϗ ϥϮѧѧѧѧѧϜΗ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧΠϳ
΍Ϋ΍ .ϞΧ΍Ϊѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ ΔѧѧѧѧѧѧѧΑϮΘϜϤϟ΍ ςϔθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧτϏ ΕΎϔѧѧѧѧѧѧѧλ΍Ϯϣ
βΑΎѧѧѧѧѧѧѧϘΑ ϪϠѧѧѧѧѧѧѧλϭ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ ΔθѧѧѧѧѧѧѧϴϔΑ ΍Ωϭΰѧѧѧѧѧѧѧϣ ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϥΎѧѧѧѧѧѧѧϛ
Δθѧѧѧѧѧϴϔϟ΍ ϥϮѧѧѧѧѧϜΗ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧΠϳϭ ΎѧѧѧѧѧϬΑ ϝϮѧѧѧѧѧϤόϤϟ΍ Ϊѧѧѧѧѧϋ΍ϮϘϠϟ ϖΑΎѧѧѧѧѧτϣ
.ΐѧѧѧѧѧϴϛήΘϟ΍ ΔѧѧѧѧѧϴϠϤϋ Ϧѧѧѧѧѧϣ ˯ΎѧѧѧѧѧϬΘϧϻ΍ ΪѧѧѧѧѧόΑ ϰѧѧѧѧѧΘΣ ϝΎѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ΔϠϬѧѧѧѧѧγ
Ϟѧѧѧѧѧѧѧλϭ) ΔθѧѧѧѧѧѧѧϴϔΑ ΰѧѧѧѧѧѧѧϬΠϣ ήѧѧѧѧѧѧѧϴϏ ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϥΎѧѧѧѧѧѧѧϛ ΍Ϋ΍ Ύѧѧѧѧѧѧѧϣ΃ϭ
ΪѧѧѧѧѧόΑ ϰѧѧѧѧѧΘΤϓ ϝΎѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ΔϠϬѧѧѧѧѧγ ήѧѧѧѧѧϴϏ ϩάѧѧѧѧѧϫ ϭ΃ (ΔϜΒθѧѧѧѧѧϟΎΑ ήѧѧѧѧѧηΎΒϣ
ΐѧѧѧѧѧγΎϨϣ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧϨΛ Ϟμѧѧѧѧѧϓ ΡΎѧѧѧѧѧΘϔϣ ΐѧѧѧѧѧϴϛήΗ ΐѧѧѧѧѧΠϳ ˬΐѧѧѧѧѧϴϛήΘϟ΍
Ϟμѧѧѧѧѧѧѧѧϔϟ΍ ϦϤπѧѧѧѧѧѧѧѧϳ ΎѧѧѧѧѧѧѧѧϬΑ ϝϮѧѧѧѧѧѧѧѧϤόϤϟ΍ Ϊѧѧѧѧѧѧѧѧϋ΍ϮϘϠϟ ϖΑΎѧѧѧѧѧѧѧѧτϣϭ
ΔѧѧѧѧѧѧϟϮϤΤϟ΍ ΕϻΎѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧϓ Δѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθѧѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ϞѧѧѧѧѧѧϣΎϜϟ΍
Ϧϴϧ΍Ϯѧѧѧѧѧѧѧѧѧϗ ϊѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϘΑΎτΗ ϚѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟΫϭ ˬIII ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧΟέΩ ΓΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧ΋΍ΰϟ΍
.ΐϴϛήΘϟ΍
ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧѧϴΘϟ΍ Ϟѧѧѧѧѧѧѧλϭ ΓΩΎѧѧѧѧѧѧѧϋ· ϞѧѧѧѧѧѧѧΒϗ ! ϪѧѧѧѧѧѧѧΒΘϧ΍
Ϊѧѧѧѧѧѧϛ΄Θϟ΍ ΐѧѧѧѧѧѧΠϳ ˬ΢ϴΤμѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϞϴϐθѧѧѧѧѧѧΘϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧΒϗ΍ήϣϭ ίΎѧѧѧѧѧϬΠϠϟ
ΔѧѧѧѧѧѧϘϳήτΑ ΐѧѧѧѧѧѧϛήϣ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ ϚϠδѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϥ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ΎѧѧѧѧѧѧϤ΋΍Ω
.ΔΤϴΤλ
Δϣϼδϟ΍ Ε΍ΩΎηέ·
155
1.
ϲѧѧѧѧϓ ΓΩέ΍Ϯѧѧѧѧϟ΍ ΕΎѧѧѧѧϤϴϠόΘϟ΍ ΐѧѧѧѧΜϛ Ϧѧѧѧѧϋ ϊΑΎѧѧѧѧΘϳ !Ε΍ήϳάѧѧѧѧΤΗ
ϱ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ ϦϴϟΆδѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ΎϨδѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ ϦѧѧѧѧѧѧѧѧѧΤϧ .ϞϴϟΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΍άѧѧѧѧѧѧѧѧѧϫ
˯Ϯѧѧѧѧѧѧѧѧѧγ Ϧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ ϢΟΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϧ ϖѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳήΣ ϭ΍ ϒѧѧѧѧѧѧѧѧѧϠΗ ν΍ήѧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ΍
ΓΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ΍ήϣ ϡΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ ΐΒδѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΑ ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧγ΍
ϕ΍ήθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϥ΍ .ϞϴϟΪѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΍άѧѧѧѧѧѧϫ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ΓΩέ΍Ϯѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧψΣϼϤϟ΍
.ςϘϓ ϲϟΰϨϤϟ΍ ϝΎϤόΘγϼϟ ΎμϴμΧ ϊϨλ
ϰѧѧѧѧѧѧΘΣ ˯ΎѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθѧѧѧѧѧѧΑ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ςѧѧѧѧѧѧΑέ ϡΪѧѧѧѧѧѧϋ !ϪѧѧѧѧѧѧΒΘϧ΍
.ϞϣΎϛ ϞϜθΑ ΖϴΒΜΘϟ΍ Ϧϣ ˯ΎϬΘϧϻ΍
ˬ ΔϧΎϴμѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϭ΃ ϒѧѧѧѧѧѧϴψϨΘϟ΍ ω΍Ϯѧѧѧѧѧѧϧ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϣ ωϮѧѧѧѧѧѧϧ ϱ΍ ϞѧѧѧѧѧѧΒϗ
ϭ΃ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧѧϴΘϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϋ ˯΍ϮѧѧѧѧѧѧѧϬϟ΍ ϕ΍ήѧѧѧѧѧѧѧη Ϟμѧѧѧѧѧѧѧϓ΍
. ϦϜδϤϠϟ ϲδϴ΋ήϟ΍ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ ϊτϗ΍
ϡΪΨΘѧѧѧѧѧѧγ΍ ΔϧΎϴμѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϭ ΐѧѧѧѧѧѧϴϛήΘϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧϴϠϤϋ ϊѧѧѧѧѧѧϴϤΠϟ ΔΒδѧѧѧѧѧѧϨϟΎΑ
. ϞϤόϟ΍ Ε΍ίΎϔϗ
ϭ΃ ϝΎѧѧѧѧѧϔσϻ΍ ϞѧѧѧѧѧΒϗ Ϧѧѧѧѧѧϣ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧγϼϟ ϢϤμѧѧѧѧѧϣ ήѧѧѧѧѧϴϏ ίΎѧѧѧѧѧϬΠϟ΍
ϲѧѧѧѧѧѧѧϠϴϠϗ ϭ ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϠϘόϟ΍ ϭ ΔϴϤδѧѧѧѧѧѧѧΠϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϫΎόϟ΍ ϱϭΫ ιΎΨѧѧѧѧѧѧѧηϻ΍
ϑ΍ήѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧη΍ ΖѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΤΗ ΍ϮϧΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϛ ΍Ϋ΍ ϻ΍ ˬΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϓήόϤϟ΍ ϭ ΓήѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΒΨϟ΍
ϞѧѧѧѧѧΒϗ Ϧѧѧѧѧѧϣ Ε΍ΪѧѧѧѧѧόϤϟ΍ ϩάѧѧѧѧѧϫ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧγ΍ ϰѧѧѧѧѧϠϋ ΔѧѧѧѧѧΑέΪϣ ιΎΨѧѧѧѧѧη΃
. ϢϬΘϣϼγ Ϧϋ ϝϭϮδϤϟ΍ κΨθϟ΍
ϻ ϰѧѧѧѧѧѧѧѧΘΣ ϑ΍ήѧѧѧѧѧѧѧѧη΍ ΖѧѧѧѧѧѧѧѧΤΗ ΍ϮѧѧѧѧѧѧѧѧϧϮϜϳ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧѧѧѧΠϳ ϝΎѧѧѧѧѧѧѧѧϔσϻ΍
. ίΎϬΠϟΎΑ ΍ϮΒόϠϳ
ϞϜθѧѧѧѧѧѧΑ ΔѧѧѧѧѧѧΘΒΜϣ ΔϜΒѧѧѧѧѧѧη ϥϭΩ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ϕ΍ήθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧγ΍ ϊѧѧѧѧѧѧϨϤϳ
!΢ϴΤλ
Ϫѧѧѧѧѧϴϟ΍ ΍έΎθѧѧѧѧѧϣ ϥΎѧѧѧѧѧϛ ΍Ϋ΍ ϻ΍ ΪϨδѧѧѧѧѧϤϛ ϕ΍ήθѧѧѧѧѧϟ΍ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧγ΍ ϊѧѧѧѧѧϨϤϳ
.
ϯήѧѧѧѧѧΧ΃ ΓΰѧѧѧѧѧϬΟ΃ ϊѧѧѧѧѧϣ ΦΒѧѧѧѧѧτϤϟ΍ ϕ΍ήѧѧѧѧѧη ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧγ΍ ϢΘѧѧѧѧѧϳ ΎϣΪѧѧѧѧѧϨϋ
Ζѧѧѧѧϗϭ ϲѧѧѧѧϓ ΩϮѧѧѧѧϗϮϟ΍ ω΍Ϯѧѧѧѧϧ΃ Ϧѧѧѧѧϣ ϩήѧѧѧѧϴϏ ϭ΃ ίΎѧѧѧѧϐϟ΍ ϰѧѧѧѧϠϋ ϞѧѧѧѧϤόΗ
.ΔϴϓΎϜϟ΍ ΔϳϮϬΘϟΎΑ ΍ΰϬΠϣ ϥΎϜϤϟ΍ ϥϮϜϳ ϥ΃ ΐΠϳ ΪΣ΍ϭ
˯΍ϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧϬϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ςϠΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧΨϳ ϻ΍ ΐѧѧѧѧѧѧѧѧѧΠϳ ΏϮΤδѧ ѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ˯΍ϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧϬϟ΍
ΞΗΎѧѧѧѧѧѧϧ ϥΎѧѧѧѧѧѧΧΩ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ ϱϭΎѧѧѧѧѧѧΤϟ΍ ϭ ϦΧ΍ΪѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ΩϮѧѧѧѧѧѧΟϮϤϟ΍
ω΍Ϯѧѧѧѧѧѧѧѧϧ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϩήѧѧѧѧѧѧѧѧϴϏ ϭ΃ ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧϐϟ΍ ϕ΍ήѧѧѧѧѧѧѧѧΘΣ΍ ΓΰѧѧѧѧѧѧѧѧϬΟ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ
.ΩϮϗϮϟ΍
ΖѧѧѧѧѧѧѧΤΗ ΐѧѧѧѧѧѧѧϬϠϟ΍ Ε΍Ϋ ΔѧѧѧѧѧѧѧϤόσϻ΍ ΦΒѧѧѧѧѧѧѧσ ΎѧѧѧѧѧѧѧΗΎΑ ΎѧѧѧѧѧѧѧόϨϣ ϊѧѧѧѧѧѧѧϨϤϳ
.ϕ΍ήθϟ΍
ϱΩΆѧѧѧѧѧϳ ϥ΃ ϦѧѧѧѧѧϜϤϳ ϭ ϲϓΎμѧѧѧѧѧϤϠϟ ήπѧѧѧѧѧϣ ήѧѧѧѧѧΣ ΐѧѧѧѧѧϬϟ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧγ΍
.ϝΎΣ ϱ΃ ϲϓ ΎϬΒϨΠΗ ϲϐΒϨϳ ΍άϟ ϖ΋΍ήΣ ϰϟ΍
Ζѧѧѧѧѧϳΰϟ΍ ϝΎόΘѧѧѧѧѧη΍ ϊѧѧѧѧѧϨϤϟ έάѧѧѧѧѧΤϟ΍ ΐѧѧѧѧѧΠϳ Ζѧѧѧѧѧϳΰϟ΍ ϰѧ ѧѧѧϠϘϳ ΎϣΪѧѧѧѧѧϨϋ
.ϲϠϐϤϟ΍
ϥ΃ ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ βѧѧѧѧѧѧϤϠϟ ΔѧѧѧѧѧѧοήόϤϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧτϘϟ΍
Ε΍ήϳάѧѧѧѧѧѧΤΗ
ΎϣΪѧѧѧѧѧϨϋ ΔѧѧѧѧѧλΎΧ υϮѧѧѧѧѧΤϠϣ ϞϜθѧѧѧѧѧΑ ΦΒѧѧѧѧѧτϟ΍ ΪѧѧѧѧѧϨϋ ϦΨδѧѧѧѧѧΗ
. ϯήΧ΃ ΓΰϬΟ΃ ϊϣ ΔϳϮγ ϞϤόΘδΗ
ΐѧѧѧѧѧΟ΍Ϯϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧϣ Δϣϼδѧѧѧѧѧϟ΍ ϭ ΔѧѧѧѧѧϴϨϘΘϟ΍ βϴϳΎѧѧѧѧѧϘϤϟΎΑ ϖѧѧѧѧѧϠόΘϳ ΎѧѧѧѧѧϤϴϓ
ϡΎѧѧѧѧѧѧϜΣϻΎΑ ϢѧѧѧѧѧѧϠόϟ΍ άѧѧѧѧѧѧΧ΃ ϊѧѧѧѧѧѧϣ ϥΎΧΪѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϒϳήμѧѧѧѧѧѧΘϟ ΎѧѧѧѧѧѧϫΫΎΨΗ΍
.ΪϠΑ ϞϜϟ ΔϴϠΤϤϟ΍ ΔϤψϧϻ΍ϭ
˯΍Ϯѧѧѧѧѧѧγ ϝϭ΍ΪѧѧѧѧѧѧΘϣ ϞϜθѧѧѧѧѧѧΑ ϕ΍ήθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϒѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ ϢΘѧѧѧѧѧѧϳ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧѧΠϳ
ΓΪѧѧѧѧѧѧѧΣ΍ϭ Γήѧѧѧѧѧѧѧϣ Ϟѧѧѧѧѧѧѧϗϻ΍ ϰѧѧѧѧѧѧѧϠϋ ) ΝέΎѧѧѧѧѧѧѧΨϟ΍ ϭ ϞΧ΍Ϊѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϣ
έΎθѧѧѧѧѧϤϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧϣϮϠόϤϟ΍ έΎѧѧѧѧѧΒΘϋϻ΍ ϦϴѧѧѧѧѧόΑ άѧѧѧѧѧΧϻ΍ ϊѧѧѧѧѧϣ ΎϳήϬѧѧѧѧѧη
.(ήΘϓΪϟ΍ ϲϓ ΎϬϴϟ΍
ήѧѧѧѧѧѧѧѧΘϠϔϟ΍ ΔϧΎϴѧѧѧѧѧѧѧѧλ ϭ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϓΎψϨϟ΍ ήϴϳΎѧѧѧѧѧѧѧѧόϤΑ ϡΎѧѧѧѧѧѧѧѧϤΘϫϻ΍ ϡΪѧѧѧѧѧѧѧѧϋ
.ϖϳήΤϟ΍ ήσΎΨϣ ϰϟ΍ νήόϳ
΢ϴΑΎμѧѧѧѧѧѧѧϣ ϥϭΩ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϕ΍ήθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϙήѧѧѧѧѧѧѧΗ ϭ΃ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧѧγ΍ ϡΪѧѧѧѧѧѧѧϋ
.Δϴ΋ΎΑήϬϛ ΔϣΪλ ϝΎϤΘΣ΍ ΐϨΠΘϟ ΪϴΟ ϞϜθΑ ΔΘΒΜϣ
AR
156
www.aeg.com
ZH 䇈ᯢ᠟‫ݠ‬
ㅔԧЁ᭛
157
࡯∖ᅠ㕢
ᛳ䇶ᙼ䗝ᢽ䖭ℒ$(*ѻકDŽ៥Ӏᠧ䗴䆹ℒѻકⱘⳂⱘˈ೼Ѣ໮ᑈЎᙼᦤկᅠ㕢ⱘᗻ㛑㸼⦄ˈ
Ϩ䞛⫼њ᱂䗮఼‫݋‬Ϟ᠔≵᳝ⱘ߯ᮄᡔᴃˈᐂࡽ䅽⫳⌏বᕫ᳈ࡴㅔऩDŽ䇋㢅޴ߚ䩳ᯊ䯈䯙䇏ˈ
ҹ֓‫ߚܙ‬њ㾷䆹ℒѻકⱘࡳ㛑DŽ
䆓䯂៥Ӏⱘ㔥キҹ˖
㦋প᳝⫼ⱘᓎ䆂ǃ᠟‫ݠ‬ǃᬙ䱰ẔׂᎹ‫݋‬ǃẔֵׂᙃ˖
www.aeg.com
⊼‫ⱘᙼݠ‬ѻકҹ㦋প᳈དⱘ᳡ࡵ˖
www.aeg.com/productregistration
Ўᙼⱘ఼‫݋‬䌁ф䜡ӊǃ⍜㗫ક੠ॳ㺙໛ӊ˖
www.aeg.com/shop
⦃๗⊼ᛣџ乍
ಲᬊᏺ᳝䆹ᷛᖫ ⱘᴤ᭭DŽᡞࣙ㺙ᴤ᭭ᬒܹ䗖⫼ⱘᆍ఼ҹᕾ⦃߽⫼DŽ
ᐂࡽֱᡸ⦃๗੠Ҏ㉏‫ع‬ᒋˈ֗䖯⬉఼ঞ⬉ᄤѻકⱘᑳ⠽߽⫼DŽ
䇋࣓ᇚᏺ᳝䆹ᷛᖫ ⱘ⬉఼Ϣ⫳⌏ൗഒϔ䍋໘⧚DŽ
ᇚѻક䗔ಲࠄᙼᔧഄⱘಲᬊ໘ˈ៪㘨㋏ᙼ᠔೼ජᏖⱘࡲџ໘DŽ
ᅶ᠋݇ᗔϢ᳡ࡵ
៥Ӏ᥼㤤Փ⫼ॳ㺙໛ӊDŽ
ᔧᙼ㘨㋏᳡ࡵ䚼䮼ᯊˈ䇋⹂ֱᙼৃҹᦤկҹϟ᭄᥂DŽ
䆹ֵᙃৃҹ೼ᷛ⠠ϞᡒࠄDŽᴎൟǃѻક㓪োǃᑣ߫োDŽ
䄺ਞ⊼ᛣᅝֵܼᙃDŽ
ϔ㠀ֵᙃ੠ᦤ⼎
⦃๗ֵᙃDŽ
བ᳝᳈ᬍᘩϡ঺㸠䗮ⶹDŽ
158
www.aeg.com
1.
ᅝܼ䇈ᯢ
ᇣᖗ೼Փ⫼ᴀѻકࠡˈ䇋Ҩ㒚䯙䇏ᴀ
Փ⫼䇈ᯢкDŽᇍѢӏԩ಴ᅝ㺙៪Փ⫼ϡ
ᔧ䗴៤ⱘҎ䑿៪䋶ѻᤳ༅ˈࠊ䗴ଚϡᡓ
ᢙӏԩ䋷ӏDŽ䆹ᓩ᪢ⲪাᰃϧЎᆊᒁ㗠
䆒䅵
䄺ਞʽ೼ᅝ㺙⌏ࡼ㒧ᴳࠡ䇋࣓ᇚѻકϢ
݊Ҫ⬉఼䖲᥹DŽ
⏙⋕៪ֱ‫ˈࠡݏ‬䇋ᢨϟ⬉⑤ᦦ༈៪Ϣ⬉
⑤ᮁᓔ䖲᥹DŽ
ᅝ㺙੠ֱ‫ݏ‬ᯊˈ䇋᠈Ϟ䰆ᡸ᠟༫ˈҹ䰆೼᪺
ᣁ䖛⿟Ё᠟ᣛফӸDŽ
೼᮴Ҏ✻乒ⱘᚙ‫މ‬ϟˈ䇋࣓䅽‫ܓ‬ス៪䑿ԧ㰮
ᔅǃ⼲ᖫϡ⏙ҹঞ㔎У㒣偠ⱘҎਬՓ⫼਌⊍
⚳ᴎDŽ
ᴀѻકЏ㽕Ў៤Ҏ䆒䅵ˈ䇋࣓䅽‫ܓ‬ス䴴䖥DŽ
ᴀѻકЏ㽕Ў៤Ҏ䆒䅵ˈ䇋࣓䅽‫ܓ‬ス䱣ᛣ㾺
ᩌ៪⥽㗡DŽ
᳾᳝ᬜᅝ㺙♊‫ˈࠡ݋‬䇋࣓Փ⫼ᴀѻકDŽ
䰸⡍߿䇈ᯢ໪ˈ䇋࣓ᇚᴀક԰Ўᬃᩥ䴶Փ
⫼DŽ
ᔧ⊍⚳ᴎϢ݊Ҫ➗⇨➗⊍䆒໛ϔ䍋Փ⫼ᯊˈ
᠓䯈ᖙ乏䗮亢㡃དDŽ
⽕ℶՓᴀѻકϢ݊Ҫ➗⇨఼‫⫼݅݋‬ϔϾ⚳
䘧DŽ
䇋࣓೼⊍⚳ᴎᑩϟⳈ᥹⚬⚸亳⠽DŽ
⽕ℶ♝☿Ⳉ᥹⚬⚸㔥ᵓˈᯧᓩথ☿♒DŽ
✢⚌亳⠽ᯊ㽕䙓‫ܡ‬亳⫼⊍䖛⛁៪ᓩ➗DŽ
ᇣᖗՓ⫼⛍䇗䆒໛ᯊˈ䴴䖥⛁⑤ⱘ⚳
ᴎ䚼ӊৃ㛑Ӯব⛁DŽ
⚳⇨ᥦᬒⱘⳌ݇ᡔᴃ੠ᅝܼ⌏ࡼˈᑨϹḐᣝ
✻ഄᮍᔧሔ㽕∖䖯㸠DŽ
⊍⚳ᴎᑨᅮᳳ⏙⋫ˈࣙᣀ‫ݙ‬ǃ໪㸼䴶˄↣᳜
㟇ᇥϔ⃵˅DŽ
ֱ‫ࡼ⌏ݏ‬ᑨϹḐᣝ✻䇈ᯢк㾘ᅮⱘᮍ⊩䖯
㸠ˈ৺᳝߭䍋☿ॅ䰽DŽ
ϡ㽕Փ⫼✻ᯢ♃ᅝ㺙᳝䇃ⱘ⊍⚳ᴎˈҹ‫ܡ‬ᓩ
থ㾺⬉ॅ䰽DŽ
޵಴ϡ䙉ᅜ䖭ѯ䇈ᯢ䗴៤ⱘ䯂乬ǃ䋶ѻᤳ༅
៪☿♒ˈࠊ䗴ଚѺϡᡓᢙӏԩ䋷ӏDŽ
2. Փ⫼
ᓩ᪢Ⲫⱘࡳ㛑ᰃ਌❂亳⊍⚳੠㪌⇨
೼᠔䰘ⱘᅝ㺙᠟‫ݠ‬㸼⼎೼໪䚼਌⭣ᬷⱘ⠜
ᴀ
੠‫ݙ‬䚼ᕾ⦃䖛Ⓒⱘ⠜ᴀ
П
䯈ᙼৃҹՓ⫼ાϔϾЎᙼⱘ῵ൟড়䗖ⱘ⠜ᴀ
3. ᅝ㺙
Џ⬉⑤ᑨϢ⚳ᴎ㒓䏃ᵓϞ乱ᅮؐⳌヺDŽབᵰ
⚳ᴎ䜡᳝ᦦ༈ˈ߭೼ᅝ㺙ᅠ៤ৢˈᣝ✻⦄᳝
ⱘ⬉⌕䇗㡖೒ᇚ݊Ϣᦦᑻ䖲᥹䍋ᴹᑊᇚ݊೎
ᅮ೼ৃ㾺ঞⱘԡ㕂ϞDŽབᵰ᳾䜡ᦦ༈˄Ⳉ᥹
䖲᥹ࠄ⬉⑤Ϟ˅៪㗙ᅝ㺙ᅠ៤ৢ᳾ᇚ݊೎ᅮ
೼ৃ㾺ঞⱘԡ㕂Ϟˈ߭ৃᣝ✻ᅝ㺙㽕∖Փ⫼
ヺড়ᷛ‫ޚ‬㽕∖ⱘঠᵕᓔ݇ˈҹ⹂ֱ⬉⌕೼䍙
䖛,,,㑻ᯊৃϢЏ⬉⑤ᅠܼᮁᓔDŽ
䄺ਞʽ䇋೼䞡ᮄ䖲᥹Џ⬉⑤੠⚳ᴎ⬉䏃
ࠡҹঞẔᶹ㛑৺催ᬜ䖤԰ࠡˈҨ㒚Ẕᶹ
⬉⑤㒓䖲᥹ᰃ৺ℷ⹂DŽ
ITALIANO
159
ᴀѻક䜡᳝ϧ䮼ⱘ⬉⑤㒓˖㢹⬉⑤㒓ᤳണˈ
Ў䙓‫ॅܡ‬䰽ˈᖙ乏㘨㋏㓈ׂᴎᵘⱘϧϮҎਬ
䖯㸠᳈ᤶDŽ
⬉♊Ϟ⛍䇗఼‫ⱘ݋‬ᬃᩥ䴶ࠄ਌⊍⚳ᴎ᳔Ԣ䚼
ԡⱘ᳔ᇣ䎱⾏ᑨ㟇ᇥ६㉇
Ϣ݊Ҫབ➗⇨♊៪⏋ড়⇨♊ⱘ᳔ᇣ䎱⾏ᑨ㟇
ᇥ६㉇
བᵰॼ᠓ⱘ✸⇨⛍䇗ᑇ䴶ᏆᷛᯢϢ݊਌⊍⚳
ᴎⱘ䎱⾏ᑨҹℸ䎱⾏Ў‫ޚ‬
4.2 ൟ䭓ᇓੑ - ৃ⏙⋫ⱘ⺇ᴤ᭭䖛Ⓒ㔥
ৃ⫼⏽∈੠䗖ᔧⱘ⋫⋕ࠖ↣ѠϾ᳜⏙⋫ϔ
⃵៪⫼⋫令‫݋‬ᴎҹᑺ∈⏽⏙⋫བᵰ⫼令
‫݋‬ᴎ⏙⋫䳔㽕೼≵᳝令‫ⱘ݋‬ᚙ‫މ‬ϟऩ⣀⏙
⋫೼ϡᤳണ䖛Ⓒ㔥ⱘᚙ‫މ‬ϟᇚ໮ԭⱘ∈
ӑএᥝ✊ৢᣓϟᬒ೼ล᭭Ḛ‫ݙ‬䚼ⱘൿᄤᇚ
⚸ㆅ䇗ࠄᑺᬒܹकߚ䩳䖭ḋӮᅠܼ⚬
ᑆ↣ϝᑈ᳈ᤶϔ⃵ൿᄤབᵰൿᄤ᳝ᤳ䳔
䱣ᯊ᳈ᤶ
4. ֱ‫ݏ‬
4.3 ൟϡৃ⏙⋫ⱘ⺇ᴤ᭭䖛Ⓒ㔥
ফ⛍伾㉏ൟ੠Ⓒ⊍㔥⏙⋫乥⥛ㄝ಴㋴ⱘᕅ
ડˈ㒣䖛䭓ᳳՓ⫼ˈ⌏ᗻ⺇㔥ⱘ਌䰘㛑࡯៪
໮៪ᇥӮ᳝᠔䰡ԢDŽ
ॖᆊᓎ䆂ˈᑨ䆹㟇ᇥ↣Ͼ᳜᳈ᤶϔ⃵Ⓒ㢃DŽ
⌏ᗻ⺇㔥ϡৃ⏙⋫៪ᕾ⦃߽⫼DŽ
⊼ᛣʽ೼ֱ‫ݏ‬Пࠡˈ䇋⹂䅸ᙼⱘ਌⊍⚳ᴎᏆ
㒣݇ᴎᑊϢ⬉⑤ᮁᓔ䖲᥹DŽ
བᵰѻકᦦ༈ҡϢᦦᑻⳌ䖲ˈ߭䳔‫ܜ‬ᇚᦦ༈
ᢨᥝDŽ
਌⊍⚳ᴎᑨᅮᳳ㞾㸠៪䇋ϧҎᴹ⏙⋫˄㟇ᇥ
ᑨϢⒸ⊍㔥ֱ‫ݏ‬ৠᯊ䖯㸠˅DŽ⏙⋕ᯊˈ䇋Փ
⫼⊒᳝Ёᗻ⏙⋕ࠖⱘ⑓Ꮧᴹ⏙⋫DŽ䇋࣓Փ⫼
ⷖᏗDŽ⽕ℶՓ⫼䜦㊒ʽ
䄺ਞ˖བᵰϡᣝ✻䇈ᯢк㾘ᅮⱘᮍ⊩⏙⋫਌
⊍⚳ᴎ᳝䍋☿ॅ䰽DŽ
಴ℸˈ៥Ӏᓎ䆂ᙼϹḐᣝ✻䇈ᯢк㾘ᅮⱘᮍ
⊩䖯㸠⏙⋫DŽ
ᇍѢӏԩ಴ֱ‫ݏ‬ϡᔧ៪䖱㚠ᅝܼᗻᓎ䆂㗠䗴
៤ⱘ⬉ᴎᤳണ៪☿♒ᤳ༅ˈࠊ䗴ଚϡᡓᢙӏ
ԩ䋷ӏDŽ
4.1 ⊍㛖䖛Ⓒ఼Ⓒ⊍㔥ᖙ乏↣᳜⫼䴲㜤
㱔ᗻⱘ⏙⋕ࠖ⏙⋫ϔ⃵DŽৃҹⳈ᥹⫼᠟⋫ˈ
гৃҹ‫⹫⋫ࡽ׳‬ᴎⱘԢ⏽ᖿ⋫ࡳ㛑ᴹ䖯㸠DŽ
Փ⫼⋫⹫ᴎ䖯㸠⏙⋫Ӯ䗴៤Ⓒ⊍㔥ⱘ䕏ᖂ㻾
㡆ˈԚϡӮᇍⒸ⊍㔥ⱘ䖛Ⓒᬜᵰ䗴៤ӏԩ
ᕅડDŽ
1
2
2
160
5. ੑҸ
਌⊍⚳ᴎ᳝ϔϾੑҸ䴶ᵓDŽ䆹ੑҸ䴶ᵓӮ᥻
ࠊ਌ܹ䗳ᑺϢ᥻ࠊ⚍☿✸⇨♊✻ᯢⱘ‫ܝ‬
೼ॼ᠓㪌≑䲚Ёⱘᚙ‫މ‬ϟՓ⫼᳔ᖿⱘⱘ䗳
ᑺDŽ៥Ӏᓎ䆂ᓔྟ⛍䇗ߚ䩳Пࠡᠧᓔ਌࡯ˈ
ҹঞ⛍䇗ৢ㒻㓁䖤㸠ߚ䩳DŽ
೼䆒໛ࠡ䴶ⱘੑҸ
1A
1B
1C
1D
1E
$˖2))˄݇ᴎ䬂˅21˄ᓔᴎ䬂˅
ᣝϔ⃵៪໮⃵ˈҹ㦋ᕫ᠔䳔ⱘࡳ㛑˖
21˄ᓔᴎ䬂˅˖ᓩ᪢Ⲫ䆒㕂᳔ৢ䗝ᢽⱘ䗳
ᑺDŽ
2))˄݇ᴎ䬂˅˖䰸њ✻ᯢҹ໪᠔᳝ࡳ㛑䛑
⽕⫼DŽ
%DŽ䗝ᢽ䗳ᑺⱘ݇䬂˄਌ܹࡳ⥛˅
ᣝϟℸᣝ䪂ϔ⃵៪໮⃵䗝ᢽ᳔䗖ড়ⱘ䗳ᑺࡳ
⥛˅˄˅DŽ
&DŽᰒ⼎˖ᰒ⼎䗝ᅮⱘ਌ܹࡳ⥛˄˅ˈ
㸼⼎䖛Ⓒ఼ⱘ佅੠ᑺ˄)˅DŽ
'DŽ䕧ܹᖿ䗳ⱘ䬂DŽ
䕧ܹৢˈᖿ䗳ᇚ䖤㸠ᖿߚ䩳ˈᓩ᪢Ⲫᠡ䖨ಲ
ࠄ‫ࠡܜ‬䗝ᅮⱘ䗳ᑺ˄Ңࠄ˅ˈ⫮㟇݇ᥝˈ
བᵰԴ‫≵ࠡܜ‬᳝䗝ᢽӏԩ䗳ᑺDŽ㽕݇䯁ᖿ
䗳ˈ䖛এߚ䩳Пࠡˈ䇋ᣝϟᣝ䪂$៪ᣝ䪂%DŽ
(DŽᓔ݇‫ܝ‬
བᵰᓩ᪢Ⲫ៪ੑҸϡᎹ԰ⱘ䆱ˈᙼᑨ䆹᳔ᇥ
⾦䩳‫ذ‬ℶկᑨᠡ‫⃵ݡ‬ᠧᓔDŽㄝᕙ⾦䩳ˈ
✊ৢⳟⳟᓩ᪢ⲪℷᐌᎹ԰DŽ
᡹ਞ䖛Ⓒ఼佅੠ⱘ⢊ᗕ
ᓩ᪢Ⲫ䜡໛ⱘ䆒໛ᣛ⼎ᙼ䳔㽕ᠻ㸠㓈ᡸⱘ
ᚙ‫މ‬DŽ
བᵰԴᖙ乏Փ⫼⌏ᗻ⚁䖛Ⓒ఼ⱘᓩ᪢Ⲫˈ䇋
ਃ⫼䗖ᔧ佅੠ᑺᣛᷛབϟ˖
ᓩ᪢Ⲫᖙ乏䆒㕂ЎĀ2))ā݇䯁DŽ
ৠᯊᣝϟ%੠'ᣝ䪂Ў⾦ˈᣛ⼎♃)/('⚍
҂੠㄀ϔϾ䗳ᑺⱘ/('ᓔྟ䮾⚕ˈ⾦ৢˈ㄀
ѠϾ䗳ᑺ/('г䮾⚕ˈ㋏㒳Ӯথߎ㳖号ໄ䷇
ֵো˄%((3˅ˈ㸼ᯢᮄⱘ䆒㕂DŽ
㽕ߴ䰸⌏ᗻ⚁䖛Ⓒ఼ⱘֵোˈ䇋ৠᯊᣝϟ%੠
'ᣝ䪂⾦ˈ/(')⚍҂੠㄀ϔϾ䗳ᑺⱘ/('˄
⊍㛖䖛Ⓒ఼˅੠㄀ѠϾ䗳ᑺ/('ᓔྟ䮾⚕ˈᑊ
䖛њ⾦ৢা᳝㄀ϔϾ䗳ᑺⱘ/('ˈ㋏㒳Ӯথ
ߎ㳖号ໄ䷇ֵো˄%((3˅ˈ㸼ᯢᮄⱘ䆒㕂DŽ
/('˄˅佅੠⊍㛖䖛Ⓒ఼ⱘֵো
㄀ϔ䗳ᑺ/('ⱘ䮾⚕䄺⼎㒣㧹㗙ᖙ乏⋫‫⊍ޔ‬
㛖䖛Ⓒ఼DŽ
䇋Ҩ㒚䯙䇏Ⓒ⊍఼㓈ׂঞ⏙⋫ⱘ䇈ᯢDŽ
/('˄˅⌏ᗻ⚁䖛Ⓒ఼佅੠ֵো
㄀ѠϾ䗳ᑺ/('ⱘ䮾⚕䄺⼎㒣㧹㗙⌏ᗻ⚁䖛
Ⓒ఼ᑨ⏙⋫៪᳈ᤶDŽ
䇋Ҩ㒚䯙䇏⌏ᗻ⚁䖛Ⓒ఼ⱘ⏙⋫៪᳈ᤶ᳝݇
ⱘ䇈ᯢDŽ
佅੠ᣛ⼎♃ⱘ໡ԡ
ᠻ㸠䖛Ⓒ఼㓈ᡸৢˈ䇋ᣝϟ$ᣝ䪂ᑊֱᣕ⾦
䩳ˈⳈࠄ/('ⱘ៪‫ذ‬ℶ䮾⚕DŽ
6. ✻ᯢ
೼᳈ᤶПࠡˈ䇋⹂䅸ᙼⱘ਌⊍⚳ᴎᏆ㒣݇ᴎ
ᑊϢ⬉⑤ᮁᓔ䖲᥹DŽ
䄺ਞʽ೼᳈ᤶ♃⊵ࠡˈ䇋‫⹂ܜ‬䅸݊ᰃ৺Ꮖ㒣
ᅠܼ‫ैދ‬DŽ
䇋াՓ⫼9:PD[*स㋴♃ৠᯊ
⊼ᛣϡ㽕⫼᠟㾺ᩌ
www.aeg.com/shop
LIB0049281A Ed. 10/13
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement