Progress PC2262 User manual

Progress PC2262 User manual
PC2210
PC2230 PC2230MM PC2260
•
Vacuum Cl
e ane r
O pe rating Instructions
D
Bode nstaubsauge r
Ge brauch sanw e isung
F
Aspirate ur traîne au
M ode d'e m pl
oi
GB
NL Stofzuige r
Aspirado de pol
vo
Instruccione s de uso
P
Aspirador
Instruçõe s de util
ização
I
Aspirapol
ve re
Instruzioni pe r l
’uso
S
Støvsuge r
Be tje ningsve jl
e dning
D am m sugare
Annvändar instruk tione r
Aspirado de pol
vo
Instruccione s de uso
DK
Gul
vstøvsuge r
Bruk sanvisning
TR
El
e k trik l
i s üpürge
K ul
l
anm a k ıl
avuzu
GR
Η λεκτρική σκούπ α
Ο δ η ϊες χρήσεω ς
Porszívó
H asznál
ati útm utató
N
H
PL O dk urzacz
Se sal
nik za prah
Navodil
a za uporabo
SLO
Usisavač
Upute za uporabu
CZ
Podl
ah ový vysávač
Návod na použ ívanie
RO
Aspirator
Instrucţiuni de util
izare
SK
Vysavač
Návod k použ ití
H R
w w w .progre s s -s tuttgart.com
w w w .progre s s -cl
e ane rs .com
22xx 02 03 10
Instruk cja obsługi
PC2210
PC2230
PC2230MM
PC2260
PC2261
PC2262
PC2265
PC22CU P
PC22LB
PC2262
•
•
•
•
•
PC2265
•
PC22CU P
PC22LB
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ge bruik saanw ijzing
E
FIN
•
PC2261
m in
m ax
•
•
•
Engl
is h
*
*
17.
D ESCRIPTIO N O FPARTS
13.
18.
*
*
*
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10. Te l
e s copic tub e *
11. Pl
as tic tub e s *
12. Me taltub e s *
13. D ualpurpos e fl
oor nozzl
e
14. Com b ination cre vice nozzl
e /b rus h *
15. U ph ol
s te ry nozzl
e *
16. D us tb ag
17. H orizontalpark ing
18. Ve rticalpark ing
Suction inl
et
D us tb ag ful
lindicator
Pow e r re gul
ator
O n/offs w itch
Cab l
e re w ind b utton
W h eel
Com partm e ntope n b utton
Carrying h andl
e
H os e
*D e pe nding on th e m ode l
IMPO RTANT SAFEGU ARD S
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pl
e as e re ad th is ins truction b ook l
e tcare ful
l
y.
Be fore us ing th e appl
iance , ch e ck th atth e m ains pow e r vol
tage corre s ponds to th e vol
tage s h ow n on th e rating pl
ate .
D o nots w itch th e appl
iance on ifitappe ars to b e faul
ty in any w ay or ith as a dam age d cord or pl
ug. D o nottry
to re pair th e appl
iance b y yours e l
f. For re pairs or acce s s orie s , contactth e El
e ctrol
ux Cus tom e r Se rvice s .
Al
w ays re m ove th e pl
ug from th e pow e r s ock e tw h e n th e appl
iance is notin us e and b e fore carrying outany
cl
e aning or m ainte nance ope rations .
Ne ve r l
e ave th e appl
iance unatte nde d w h e n itis s w itch e d on. K e e p th e appl
iance outofre ach ofch il
dre n.
Th is appl
iance is for dom e s tic us e onl
y. U s e as de s crib e d in th is ins truction b ook l
e t.
D o notpul
lth e appl
iance b y th e cord. D o notunpl
ug b y pul
l
ing on th e cord.
D o notus e th e appl
iance on w e ts urface s or to vacuum l
iq uids , m ud, as h and b urning cigare tte b utts . D o not
vacuum up any h igh l
y fl
am m ab l
e or e xpl
os ive s ub s tance s or gas e s .
D o notunpl
ug th e vacuum cl
e ane r w ith w e th ands .
D o notope rate or s tore th e vacuum cl
e ane r too cl
os e to h e ate rs and radiators , s tove s e tc.
Be fore you s tartus ing th e vacuum cl
e ane r, pl
e as e re m ove l
arge or s h arp ob je cts from th e fl
oor in orde r to
pre ve ntdam age to th e dus tb ag and h os e .
19 .
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
INSTRU CTIO NS FO R U SE
•
•
•
•
•
*D e pe nding on th e m ode l
*K un vis s e m ode l
l
er
*Nur b e s tim m te Mode l
l
e
*Yal
nýzca b e l
irl
i m ode l
l
e rde
*Suivantl
e s m odèl
es
*Μ όνο ορισµ έ να µ οντέ λα.
*Al
l
e e n b e paal
de m ode l
l
en
*Cs ak e gye s típus ok e s e tén
*Sól
o al
gunos m ode l
os
*Tyl
k o nie k tóre m ode l
e
*Ape nas para al
guns m ode l
os
*Sam o odre đe ni m ode l
i
*Sol
o pe r al
cuni m ode l
l
i
*Sam o ne k ate ri m ode l
i
*Endas tvis s a m ode l
l
er
*Pouze u něk te rých m ode l
ů
*Vain tie tytm al
l
it
*D is ponib ilnum ai pe ntru une l
e m ode l
e
*Bare e nk e l
te m ode l
l
er
*Le n nie k toré m ode l
y
Be fore ope rating th e vacuum cl
e ane r, m ak e ce rtain th atth e fil
te rs are in th e prope r pos ition.
U nw ind a s ufficie ntl
e ngth ofcab l
e and ins e rtth e pl
ug into th e pow e r s ock e t. A YELLO W m ark on th e pow e r
cab l
e s h ow s th e ide alcab l
e l
e ngth . D o note xte nd th e cab l
e b e yond th e RED m ark .
Pre s s th e O N/O FFb utton to s w itch th e appl
iance on. Itis advis ab l
e to s e tth e pow e r controlto MIN b e fore
s w itch ing on th e appl
iance .
To re w ind th e pow e r cab l
e , pre s s th e re w ind b utton w ith your foot, and guide th e cab l
e w ith your h and to e ns ure
th atitdoe s notw h ip caus ing dam age .
By m oving th e variab l
e pow e r control
, th e s uction pow e r can b e adjus te d *
Sound l
e ve l
: 83 dB(A)
MAINTENANCE
REPLACING TH E D U STBAG
•
Me nal
ux b rande d dus tb ags and fil
te rs are s trongl
y re com m e nde d b y Progre s s . Th os e h igh q ual
ity b ags and
fil
te rs w il
le ns ure a l
ong l
ife tim e ofyour Progre s s vacuum cl
e ane r. For m ore inform ation ab outMe nal
ux
products , pl
e as e vis itour w e b s ite : w w w .m e nal
ux.com .
• Al
w ays ope rate th e cl
e ane r w ith th e dus tb ag ins tal
l
e d.
Ifyou forge tto attach th e dustbag or attach itin th e w rong m anne r, th e dustcove r m ay notcl
ose com pl
e te l
y.
19 Afte r re m oving th e fl
e xib l
e h os e , ope n th e frontcove r us ing th e com partm e ntope n b utton.
• Rotate th e s upportofth e b ag to th e ve rticalpos ition.
20 Re m ove th e dus tb ag and ins e rta ne w one .
19 Cl
os e th e cove r b y pre s s ing dow n untilitcl
ick s .
RECO MMEND ED PAPER D U ST BAG: Me nal
ux 1002 is th e approve d dus tb ag for your Progre s s vacuum cl
e ane r.
*D e pe nding on th e m ode l
1
TROUBLE FINDING YOUR MENALUX DUST BAG?
If you do not find Menalux at your store, please call:
UK: 8 706 055 055
IRL: 14 09 07 50
BLOCKED AIRFLOW AND DIRTY FILTERS
•
•
•
The cleaner stops automatically if a blockage occurs in the nozzle/tube/hose or if the filters are blocked with dirt.
Disconnect from mains and allow the cleaner to cool for 45-60 minutes. Remove blockage and/or replace
filters.
Restart the cleaner.
CLEANING / REPLACING THE FILTERS
•
•
•
•
The dustbag must be replaced if the window of the dustbag full indicator is illuminated.
Filters should be replaced at least twice a year or when they become visibly soiled.
Always operate the cleaners with filters installed to avoid reduced suction.
Disconnect from electrical outlet before cleaning filters.
Cleaning the motor filter
24 Pull dustbag upward and remove the motor protection filter.
27 Rinse the filter under tap water and dry it completely.
24,19 Put the filter back into the cleaner and close the cover.
Cleaning the exhaust filter
25,26 Open the filter grill and remove the exhaust filter.
27 Rinse the filter under tap water and dry it completely.
26,25 Put the filter back into the cleaner and close the filter grill.
RECOMMENDED FILTERS:
Menalux Micro Filter: D09.
Menalux Motor Filter: D24.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
•
•
•
•
Attempt to recycle packaging material and old appliances.
The cardboard packaging can be placed in the waste paper collection.
Deposit the plastic bag made of polyethylene (PE) at the PE collection point for recycling.
Deposit the polystyrene foam at the PS collection point for recycling.
Recycling the appliance at the end of its life:
•
•
The plastic components all carry a material identification marking so that, like the other materials, they can by
recycled at the end of the life of the appliance.
Please inquire with your local authority.
•
•
This appliance conforms with the following EC Directives:
Low Voltage Directive 2006/95/EC
EMC Directive 89/336/EEC with amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC
2
Deutsch
BESCHREIBUNG
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10. Teleskoprohr *
11. Plastik-Steckrohr *
12. Metall-Steckrohr *
13. Umschaltbare Bodendüse
14. Kombinierte Fugendüse / Bürste *
15. Polsterdüse *
16. Staubsauger-Filterbeutel
17. Parkposition horizontal
18. Parkposition vertikal
Schlauchanschluß
Filterwechselanzeige
Leistungsregulierung *
Ein-/Aus-Schalter
Knopf für Kabelaufwicklung
Rad
Öffnungstaste für Staubraumfach
Tragegriff
Schlauch
* Nur bestimmte Modelle
FÜR IHRE SICHERHEIT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig.
Vor Inbetriebnahme des Geräts prüfen Sie bitte, ob Ihre Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen
Netzspannung entspricht.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit fehlerhaftem Kabel! Beschädigte Kabel sollten in einer Electrolux
Kundendienststelle ausgewechselt werden.
Stecken Sie das Gerät immer aus, wenn Sie es nicht verwenden und bevor Sie den Filter oder Staubsack
auswechseln.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist. Lassen Sie das Gerät nicht in die Reichweite
von Kindern.
Das Gerät ist nur für den normalen Haushaltsgebrauch - verwenden Sie es nur wie in dieser Anleitung beschrieben.
Nach Möglichkeit nicht am Hauptkabel zerren! Den Staubsauger nie mit beschädigtem Kabel benutzen. Bei
Beschädigung soll das Kabel in einem Service-Center ersetzt werden. Est wird nicht durch die Garantie
gewährleistet.
Nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten, Schlamm, heißer Asche oder glühender Zigaretten verwenden. Nicht in
der Nähe entflammbarer Gase verwenden.
Stecken Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an oder aus.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht zu nahe an Heizungen, Radiatoren, etc.
Saugen Sie keine großen oder spitzen Objekte vom Boden, da sonst der Staubsack beschädigt wird.
INBETRIEBNAHME
•
•
•
•
•
Prüfen Sie, ob der Staubbeutel richtig eingesetzt ist.
Kabel an die Stromversorgung anschließen. Eine gelbe Markierung am Netzkabel zeigt die ideale Kabellänge.
Ziehen Sie das Kabel nie länger als bis zur roten Markierung.
Zum Einschalten des Geräts den Ein-/Aus-Schalter drücken. Vor dem Einschalten des Geräts wird empfohlen,
den Leistunsregler auf MIN zu stellen.
Zum Zurückspulen des Kabels den Knopf mit dem Fuß drücken und das Kabel mit der Handführen, damit es
nicht verdreht wird.
Zur Erhöhung/Reduzierung der Saugstärke den Leistungsregler verschieben *
VERWENDUNG UND WARTUNG
AUSWECHSELN DES FILTERBEUTEL
Progress empfiehlt Markenstaubbeutel und Filter der Marke Menalux. Die hohe Qualität der
Staubsaugerbeutel und Filter gewährleisten eine lange Lebensdauer Ihres Progress Staubsaugers. Mehr
Informationen zum Menalux Sortiment erhalten Sie im Internet unter: www.menalux.com.
*Nur bestimmte Modelle
3
Limba română:
Simbolul
de pe produs sau de pe ambalaj
indică faptul că produsul nu trebuie aruncat
împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la
punctul de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect
produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe
negative pentru mediul înconjurător şi pentru
sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea
deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui
produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi
biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor
sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Slovensky:
Symbol
na výrobku alebo na jeho obale
znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať
ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba
odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu
elektrických alebo elektronických zariadení.
Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný
správnym postupom, aby ste predišli negatívnym
vplyvom na životné prostredie a udské zdravie, čo
by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho
likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto
výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom
bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom
ste výrobok kúpili.
22xx 02 03 10
44
Greek:
Hrvatski:
Το σύµβολο
στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ
εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό
απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται
στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην αποτροπή
ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για το
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά
µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού,
επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας,
την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών
απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε
το προϊόν.
Simbol
na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti
kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba
biti uručen prikladnim sabirnim točkama za
recikliranje elektroničkih i električkih aparata.
Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoliš i
zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti
neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju
ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš
lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz
domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Slovenščina:
Simbol
na izdelku ali na njegovi embalaži
označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z
običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek
odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo
električne in elektronske opreme. S pravilnim
načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali
preprečiti morebitne negativne posledice in vplive
na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v
primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za
podrobnejše informacije o odstranjevanju in
predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni
organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno
službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Magyar:
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető
háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell
szállítani az elektromos és elektronikai készülékek
újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő
helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes
hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a
környezetre és az emberi egészségre gyakorolt
potenciális kedvezőtlen következményeket,
amelyeket ellenkező esetben a termék nem
megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha
részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen
kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási
hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Česky:
Symbol
na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je
nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním
správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské
zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o
recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného
místního úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Polski:
Symbol
na produkcie lub na opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak,
jak innych odpadów domowych. Należy oddać go
do właściwego punktu skupu surowców wtórnych
zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i
złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego
wpływu złomowanych produktów na środowisko
naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe
dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym
urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym produkt został zakupiony.
43
•
•
Verwenden Sie das Gerät nur mit richtig eingelegtem Filterbeutel.
Wenn Sie den Flter vergessen haben oder nicht richtig eingelegt haben, läßt sich der Staubsackraumdeckel
nicht vollständig schließen.
19 Nach Entfernung des Schlauches öffnen Sie die Abdeckung.
20 Entfernen Sie den Staubsack und setzen Sie einen neuen ein.
19 Schließen Sie die Abdeckung durch niederdrücken bis sie einrastet.
EMPFOHLENER STAUBBEUTELTYP
•
Der Menalux 1002 ist der für Ihren Progress Staubsauger empfohlene Staubbeuteltyp.
SIE HABEN PROBLEME IHREN PASSENDEN MENALUX STAUBBEUTEL ZU FINDEN?
•
Falls Sie Menalux nicht im Hanel finden, nutzen Sie bitte folgende Serviceline 01801 - 20 30 60 (Ortstarif im
Festnetz der Deutschen Telekom).
AUSWECHSELN / REINIGEN DER FILTER
•
•
•
•
•
•
Der Filterbeutel muß gewechselt werden, wenn die Filterwechselanzeige komplett rot ist.
Die Filter sollten zumindest 2mal im Jahr gereinigt werden - oder wenn man sieht, daß sie schmutzig sind.
Um eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden, nicht ohne Staubbeutel verwenden.
Sonst haben Sie eine geringere Saugleistung und der Motor kann zerstört werden.
Vor dem Auswechseln der Filter den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Reinigen Sie die Filter nicht in der Waschmaschine.
24 Entfernen Sie den Staubfilter und nehmen Sie den Motorfilter heraus.
27 Filter mit warmem Wasser abspülen und komplett trocknen lassen.
24,19 Den sauberen trockenen Filter wieder einsetzen.
25,26 Öffnen Sie den Filtergrill und nehmen Sie den Abluftfilter heraus.
27 Filter mit warmem Wasser abspülen und komplett trocknen lassen.
26,25 Den sauberen trockenen Filter wieder einsetzen und den Filtergrill schließen.
EMPFOHLENE FILTER
Menalux Motor Filter: D24
Menalux Abluftfilter: D09.
UMWELTSCHUTZ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Werfen Sie das Verpackungsmaterial und Altgeräte nicht einfach weg.
Der Verpackungskarton sollte mit dem Altpapier entsorgt werden.
Kunststoffteile aus PE sind an den PE-Sammelstellen oder ueber den grünen Punkt zu entsorgen.Entsorgen Sie
das Gerät an seinem Lebensende entsprechend den gesetzlichen Vorschriften.
Styroporteile sind an den Sammelstellen in Recyclinghofen zu entsorgen.
Entsorgen Sie das Gerät an seinem Lebensende.
Die Plastikteile haben alle eine Indentifikationsmarkierung, sodaß sie - wie die anderen Materialien - recycelt
werden können.
Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften.
Verstopfung/verschmutzte Filter: der Staubsauger kann sich bei einer schweren Verstopfung oder übermäßigen
Filterverschmutzung selbst abschalten. In diesen Fällen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und Gerät 2030 Minuten abkühlen lassen. Verstopfung entfernen bzw. Filter oder Staubbeutel auswechseln und Staubsauger
wieder einschalten.
Dieses Gerät erfüllt folgende EC Normen:
Niedrig-Spannungs-Norm 2006/95/EC
EMC Norm 89/336/EEC und Ergänzung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
4
Français
DESCRIPTION DE VOTRE ASPIRATEUR
10. Tube métal telescopique *
11. Tubes plastique *
12. Tubes métal *
13. Suceur combiné pour tapis et sols durs
14. Suceur long / brosse combiné *
15. Petit suceur *
16. Sac à poussiére
17. Parking horizontal
18. Parking vertical
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Connexion du flexible
Indicateur de remplissage de sac
Variateur électronique de puissance *
Pédale marche/arrêt
Pédale d’enrouleur de câble
Roues
Bouton d’ouverture du compartiment sac à
poussière
8. Poignée de transport
9. Flexible avec réglage de débit d’air
* Suivant les modèles
CONSIGNES DE SECURITE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lisez attentivement ce mode d’emploi.
Avant d’utiliser cet aspirateur, contrôlez que la tension du réseau corresponde à la tension figurant sur la plaque
signalétique se trouvant sous l’appareil.
Ne mettez pas en marche l’aspirateur s’il vous semble qu’il comporte un défaut ou si le cordon d’alimentation,
ou la prise sont endommagés. N’essayez en aucun cas de réparer l’appareil vous-même. Les réparations faites
par des personnes non qualifiées ou inexpérimentées peuvent donner lieu à des blessures et/ou des pannes
graves. L’entretien de cet appareil doit être effectué par un Centre Service Agréé Progress en utilisant que des
pièces d’origine.
Débranchez toujours l’appareil, avant toute opération d’entretien ou lorsque vous le transportez.
Gardez toujours l’appareil hors de portée des enfants et veillez à ce qu’il ne soit pas en fonctionnement sans
surveillance.
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique et pour uniquement des poussières sèches. Pour
l’utilisation, veuillez vous conformez aux instructions figurant sur cette notice.
Ne jamais tirer l’appareil par le cordon d’alimentation. Ne pas tirer sur le cordon pour le débrancher. Pour
l’utilisation, veuillez vous conformez aux instructions figurant sur cette notice. Ne pas utiliser l’aspirateur si le
cordon d’alimentation est endommagé. Si c’est le cas, il doit être remplacé par un Centre Service Agréé. Cette
intervention n’est pas couverte par la garantie.
N’aspirez pas de liquides. N’aspirez pas d’objets pointus. N’aspirez pas de braises chaudes ou de mégots
incandescents.
N’aspirez jamais à proximité de gaz inflammables.
Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables.
Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur l'aspirateur.
Ne débranchez pas l’appareil avec les mains humides.
Ne pas utiliser trop prêt de chauffage, radiateur, poêles etc.
Avant de commencer à aspirer,assurez vous que de trop gros objets ne se trouvent pas sur la surface à aspirer
et ceci pour éviter d’endommager le sac à poussière.
MODE D’EMPLOI
•
•
•
•
•
Avant toute utilisation, assurez vous que le sac et les filtres sont bien en place.
Avant toute utilisation, déroulez une longueur de cordon d’alimentation suffisante et brancher l’appareil sur ne
prise de courant. Une marque JAUNE sur le câble indique la longueur idéale du cordon. Ne jamais tirer le
cordon au delà de la marque ROUGE.
Appuyez sur la pédale Marche/arrêt pour mettre en marche l’aspirateur. Il est conseillé de positionner le
variateur de puissance sur la position MIN avant de mettre l’aspirateur en marche.
Pour enrouler le cordon d’alimentation, il suffit d’appuyer sur la pédale d’enrouleur de câble après avoir
débranché l’appareil. Il est conseillé de tenir la prise de courant pendant l’enroulement du câble afin d’éviter
qu’elle ne vous heurte ou ne heurte les meubles.
La puissance d’aspiration peut être modulée en actionnant le variateur électronique de puissance *
* Suivant les modèles
5
Italiano:
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve
essere portato nel punto di raccolta appropriato per
il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a
evitare potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è
stato acquistato il prodotto.
Norsk:
Symbolet
på produktet eller på emballasjen
viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av
apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative
konsekvenser for miljø og helse som gal
håndtering kan medføre. For nærmere informasjon
om resirkulering av dette produktet, vennligst
kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du anskaffet det.
Dansk:
Symbolet
på produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en
affaldsstation for behandling af elektrisk og
elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt
bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du
med til at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der
ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af
dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor,
affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er
købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse
af dette produkt.
Svenska:
Symbolen
på produkten eller emballaget
anger att produkten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuellt negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller
affären där du köpte varan.
Türkçe:
Suomi:
Ürünün ya da ambalajının üzerindeki
simgesi,
bu ürünün normal ev çöpü gibi atılmayıp, elektrik
ve elektronik cihazların geri dönüşüm için verildiği
özel toplama noktalarından birine verilmesi
gerektiğini belirtir. Bu ürünün doğru şekilde imha
edilmesine katkıda bulunmakla hem çevreyi, hem
de çevrenizdekilerin sağlığını korumuş olursunuz.
Yanlış şekilde imha ise hem çevreye hem sağlığa
zararlıdır. Bu ürünün geri dönüşümüne ilişkin daha
ayrıntılı bilgileri belediyenizden, çöp dairenizden
veya ürünü satın almış olduğunuz satıcıdan
edinebilirsiniz.
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa
käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan
luovutettava sopivaan sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan
keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen
hävittämisen varmistamisella autetaan estämään
sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua
muussa tapauksessa tämän tuotteen
epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia
tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa
paikallisesta kunnantoimistosta,
talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote
on ostettu.
42
English:
Nederlands:
The symbol
on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased
the product.
Het symbool
op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering
van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Deutsch:
Español:
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von
Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
El símbolo
en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se
debe entregar al punto de recolección de equipos
eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al
asegurarse de que este producto se deseche
correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto
no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su servicio de
desechos del hogar o con la tienda donde compró
el producto.
Français:
Le symbole
sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit être remis au point de
collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du
matériel électrique et électronique). En procédant à la
mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art,
nous préservons l'environnement et notre sécurité,
s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans
des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails
sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec les services de votre commune ou le
magasin où vous avez effectué l'achat.
Portuges:
O símbolo
no produto ou na embalagem
indica que este produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao
centro de recolha selectiva para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir
uma eliminação adequada deste produto, irá
ajudar a evitar eventuais consequências negativas
para o meio ambiente e para a saúde pública, que,
de outra forma, poderiam ser provocadas por um
tratamento incorrecto do produto. Para obter
informações mais pormenorizadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha
selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
41
ENTRETIEN
CHANGER LE SAC À POUSSIÈRE
Progress recommande l’utilisation des sacs et filtres de marque Menalux. Ces sacs et filtres de haute
qualité assureront une grande durée de vie a votre aspirateur Progress.
Pour plus d’information sur les produits Menalux, vous pouvez visiter notre site : www.menalux.com.
• N’utilisez jamais l’appareil sans sac à poussière.
• Si vous oubliez de mettre le sac à poussière ou s’il n’est pas correctement mis, le couvercle du compartiment
sac à poussière ne se fermera pas complètement.
19 Après avoir enlevé le flexible, ouvrir le compartiment sac à poussière.
• Faire pivoter le support sac dans la position verticale.
20 Enlever le sac à poussière et le jeter.
21 Refermer le couvercle du compartiment sac à poussière en le poussant jusqu’au «click».
SAC À POUSSIÈRE RECOMMANDÉ:
•
Réf du sac à poussière adapté a votre aspirateur Progress : Menalux 1002.
COMMENT TROUVER LE SAC À POUSSIÈRE MENALUX?
•
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière et des filtres, téléphonez au Service Conseil
Consommateurs : 03 44 62 24 24.
REMPLACEMENT ET NETTOYAGE DES FILTRES
•
•
•
•
•
•
Le sac à poussière doit être changé quand l’indicateur de remplissage de sac est entièrement rouge, l’appareil
étant en position maximum d’aspiration et le suceur soulevé du sol.
Les filtres doivent être nettoyés lorsqu’ils sont sales et au moins deux fois par an.
N’utilisez jamais l’appareil sans les filtres, ce qui pourrait provoquer une perte d’efficacité et endommager le moteur.
Débranchez toujours l’aspirateur avant de nettoyer les filtres
Ne pas mettez les filtres dans la machine à laver.
N’utilisez pas de sèche-cheveux pour sécher les filtres.
Nettoyage du filtre du moteur
24 Faites pivoter le support sac. Enlevez le filtre de protection du moteur.
27 Rincez le filtre à l’eau tiède puis laissez le sécher complètement.
24,19 Remettez le filtre dans I'aspireteur.
Nettoyage du filtre de sortie d’air
25,26 Ouvrez la grille du filtre et enlever le filtre de sortie d'air.
27 Rincez le filtre à l`eau tiède puis laissez le sécher complètement.
26,25 Remettez le filtre dans l’aspirateur.
Référence des filtres recommandés:
Filtre moteur : Menalux D24.
Microfiltre : Menalux D09.
POUR LE RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
•
•
•
•
•
Ne jetez pas l’emballage, ni les appareils usagés n’importe où!
Le carton d’emballage peut être mis à la collecte des vieux papiers.
Le sac en polyéthylène (PE) peut être remis à un point collecte de PE pour le recyclage.
La mousse de polystyrene (PS) peut être remis a un point collecte de PS pour le recyclage.
Renseignez vous auprès des services administratifs de votre commune pour connaître le centre de recyclage
dont dépend votre domicile.
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière, ou si vous désirez obtenir l’adresse du Centre
Service Agréé le plus proche de votre domicile, téléphonez au Service Conseil Consommateurs: 03 44 62 24 24.
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits,nous nous réservons le droit d’apporter à leurs
caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique. (décret du 23.03.78).
•
•
Cet appareil est conforme aux directives suivantes de la C.E. :
2006/95/CE relative a la “basse tension”
89/336/CEE “Directive CEM” y compris les directives de modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE.
6
Nederlands
Omschrijving
11. Plastic buizen *
12. Metalen buizen *
13. Omschakelbare zuigmond
14. Combinatie spleet mondstuk *
15. Meubelmondstuk *
16. Stofzak
17. Horizontale parkeerstand
18. Verticale parkeerstand
1. Zuigopening
2. Indicatielampje stofzak vol
3. Zuigkrachtregelaar *
4. Aan/uit-toets
5. Toets voor snoeropwikkeling
6. Wiel
7. Toets om de stofzakruimte te openen
8. Draaggreep
9. Slang
10. Telescopische buis *
* Alleen bepaalde modellen
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig.
Controleer of de netspanning in uw woning en de op de stofzuiger aangegeven netspanning overeenkomen,
voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Gebruik de stofzuiger niet als hij defect lijkt of als het snoer of de stekker beschadigd is.
Probeer de stofzuiger nooit zelf te herstellen. Neem voor reparaties altijd contact op met de Electrolux serviceafdeling.
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact wanneer de stofzuiger niet in gebruik is en voordat u een filter of
de stofzak gaat verwisselen.
Laat de stofzuiger nooit onbeheerd wanneer hij ingeschakeld is. Buiten bereik van kinderen houden.
De stofzuiger is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik hem zoals aangegeven in deze handleiding.
Trek de stofzuiger niet voort aan het snoer. Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact. Gebruik de
stofzuiger niet met een beschadigd snoer. Indien het snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door
onze service-afdeling. Dit wordt niet gedekt door de garantie.
Gebruik de stofzuiger niet op een natte ondergrond of voor het opzuigen van vloeistoffen, modder, as of
sigarettenpeuken. Nooit licht-ontvlambare of explosieve stoffen opzuigen. Stofzuiger niet in de buurt van
ontvlambare gassen gebruiken.
De stekker nooit met natte handen uit het stopcontact trekken.
De stofzuiger niet te dicht bij verwarmingstoestellen , radiatoren, kachels enz. gebruiken en opbergen.
Voordat u de stofzuiger gaat gebruiken, grote of scherpe voorwerpen van de vloer verwijderen om
beschadiging van stofzak en slang te voorkomen.
IN GEBRUIK NEMEN
•
•
•
•
•
Zorg ervoor dat de filters goed op hun plek zitten voor u de stofzuiger inschakelt.
Rol voldoende snoer af en steek de stekker in het stopcontact. Een gele markering op het aansluitsnoer geeft de
ideale snoerlengte aan. Rol het snoer niet af tot voorbij de rode markering.
Druk op de aan/uit toets om de stofzuiger in te schakelen. Het is raadzaam om de zuigkrachtregelaar op MIN
te zetten voordat u de stofzuiger inschakelt.
Om het snoer weer op te rollen, drukt u met uw voet op de toets. Houd de stekker vast zodat deze geen schade
kan veroorzaken.
De zuigkracht kan worden afgesteld met behulp van de zuigkrachtregelaar *
ONDERHOUD
Stofzakken en filters van het merk Menalux zijn sterk aanbevolen bij Progress. Deze hoogwaardige
stofzakken en filters verzekeren een lang leven aan uw Progress stofzuiger. Voor meer informatie in
verband met onze Menalux producten, kan u volgende website raadplegen: www.menalux.com.
* Alleen bepaalde modellen
7
•
•
Vysávač používajte vždy len s inštalovaným vreckom na prach.
Ak zabudnete namontovať vrecko na prach alebo ho vložíte nesprávne, kryt nebude dokonale tesniť.
19 Po odstránení flexibilnej hadice otvorte predný kryt stlačením otváracieho tlačidla.
20 Vrecko vyberte a vložte nové.
19 Zatvorte uzáver zatlačením smerom nadol, kým nezaznie zretelné ťuknutie.
ODPORÚČANÉ VRECKO NA PRACH: Menalux 1002 je schválené vrecko na prach pre Váš vysávač Progress.
MÁTE PROBLÉM NÁJST VRECKÁ MENALUX?
Ak nenájdete vrecká Menalux vo Vašom obchode, volajte prosím:
SK: 02 4333 4322, 2 4333 4355
CZ: 02 61 12 61 12.
VÝMENA A ČISTENIE FILTROV
•
•
•
•
•
•
Ak je vysávač spustený pri maximálnom výkone, hubica zdvihnutá nad podlahou a indikátor naplnenia
prachového vrecka úplne červený, treba vrecko na prach vymeniť.
Filtre treba čistiť aspoň dva krát ročne a vždy, ked' sú viditeľne znečistené.
Vysávač používajte vždy len s inštalovanými filtrami, aby ste sa vyhli redukovanému nasávaniu.
Pred čistením filtrov treba vysávač odpojiť od elektrickej siete.
Filtre neperte v práčke.
Filtre nesušte sušičom na vlasy.
Čistenie motorového filtra
24 Vytiahnite vrecko smerom nahor a vyberte motorový filter.
27 Filter opláchnite prúdom vody a dôkladne vysušte.
24,19 Vložte filter späť do vysávača a zatvorte.
Čistenie výfukového filtra
25,26 Otvorte mriežku filtra a výfukový filter vytiahnite.
27 Filter opláchnite prúdom vody a dôkladne vysušte.
26,25 Vložte filter spä do vysávača a kryt zatvorte mriežku.
ODPORÚČANÉ FILTRE
Menalux Mikrofilter:
D09.
Menalux Motorový filter: D24.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
•
•
•
•
•
•
Obalový materiál a starý spotrebič nevyhadzujte do bežného odpadu.
Kartónový obal hod'te do príslušnej zbernej nádoby pre starý papier.
Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odovzdajte v príslušnej zberni na recyklovanie.
Recyklovanie vyradeného spotrebiča:
Všetky plastové časti spotrebiča sú označené identifikačnou značkou, aby ich bolo možné recyklovať.
O zberniach recyklovateľného odpadu sa informujte na miestnom úrade.
Zablokovaný prietok vzduchu a znečistené filtre:
Ak sa hubica, trubica alebo hadica zablokuje alebo sú filtre znečistené, vysávač sa okamžite vypne.
Vysávač odpojte od elektrickej siete a nechajte ho 20-30 minút vychladnúť. Odstráňte predmet, ktorý blokuje
vysávač, a/alebo vyčistite filtre.
Potom môžete vysávač znovu zapnúť.
Tento spotrebič zodpovedá nasledujúcim smerniciam ES:
• Smernica 2006/95/ES pre elektrické zariadenia určené na používanie v rámci určitých limitov napätia,
• Smernica o elektromagnetickej kompatibilite 89/336/EHS vrátane úprav 92/31/EHS a 93/68/EHS.
40
Slovensky
OPIS SPOTREBIČA
11. Plastové trubice *
12. Kovové trubice *
13. Kombinovaná hubica
14. Škárová hubica *
15. Nastavek za oblazinjeno pohištvo *
16. Vrecko na prach
17. Horizontálna parkovacia poloha
18. Vertikálna parkovacia poloha
1. Nasávací otvor
2. Indikátor naplnenia prachového vrecka
3. Regulátor výkonu *
4. Spínač zapnúť/vypnúť
5. Tlačidlo navíjania kábla
6. Koliesko
7. Tlačidlo otvárania priehradky
8. Rukoväť
9. Hadica
10. Teleskopická trubica *
* Len niektoré modely
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tento návod na používanie si dôkladne prečítajte.
Pred zapojením spotrebiča sa ubezpečte, že sieťové napätie zodpovedá napätiu uvedenému na typovom štítku spotrebiča.
Vysávač nezapínajte, ak je akýmkoľvek spôsobom poškodený alebo je porušený jeho prívodný kábel alebo
zástrčka. Spotrebič sa nepokúšajte opraviť svojpomocne. Servis a náhradné diely smú poskytovať výlučne
autorizované servisné strediská. Zoznam autorizovaných servisných stredísk je priložený.
Po každom použití spotrebič odpojte od elektrickej siete. Pri čistení a údržbe musí by spotrebič tiež odpojený od
elektrickej siete.
Zapnutý spotrebič nikdy nenechávajte bez dozoru. Dbajte na to, aby sa deti zdržovali vždy v bezpečnej vzdialenosti.
Tento vysávač je určený výlučne na domáce použitie podľa uvedených pokynov.
Spotrebič neťahajte za prívodný kábel. Pri odpájaní od elektrickej siete uchopte vždy zástrčku a neťahajte za kábel.
Vysávač nepoužívajte na mokrých povrchoch alebo na vysávanie tekutín, popola alebo tlejúcich cigaretových
špačkov. Vysávač sa tiež nesmie používa na vysávanie vysoko horľavých alebo explozívnych látok alebo plynov.
Dbajte na to, aby ste pri odpájaní spotrebiča od elektrickej siete nemali vlhké ruky.
Spotrebič nepoužívajte veľmi blízko ohrievačov, radiátorov, sporákov atd'.
Pred zahájením vysávania z podlahy odstráňte veľké ostré predmety, aby ste zabránili poškodeniu vrecka na prach.
Textilné vrecko nie je vhodné na trvalé používanie pri vysávaní jemného prachu.
Pred samotným vysávaním odstráňte z podlahy veľké alebo ostré predmety. Predídete tým poškodeniu
vrecka na prach alebo sacej hadice.
POUŽÍVANIE
•
•
•
•
•
•
Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, či sú filtre v správnej polohe.
Pred zapnutím z vysávača vytiahnite dostatočne dlhý kus prívodného kábla a zástrčku zapojte do elektrickej
zásuvky.ŽLTÝ indikátor na prívodnom kábli vás upozorní na ideálnu dĺžku. Kábel nevyťahujte za ČERVENÚ značku.
Vysávač zapnite stlačením spínača zapnú/vypnú. Regulátor výkonu odporúčame ešte pred zapnutím
nastaviť do polohy MIN.
Ak chcete prívodný kábel navinúť, nohou stlačte tlačidlo navíjania a kábel ved'te rukou, aby nespôsobil škody.
Prostredníctvom regulátora výkonu si môžete sací výkon vysávača prispôsobiť svojim požiadavkám *
Hlučnosť: 83 dB(A)
ÚDRŽBA
VÝMENA VRECKA NA PRACH
Progress odporúča prachové vrecká a filtre Menalux. Tieto vemi kvalitné vrecká a filtre zabezpečia dlhú
životnosť Vášho vysávača Progress. Ak máte záujem o viac informácií o výrobkoch Menalux, navštívte
našu webovú stránku: www.menalux.com.
* Len niektoré modely
39
GEBRUIK DE STOFZUIGER NOOIT ZONDER STOFZAK.
•
Wanneer u vergeet een stofzak in te zetten of de stofzak op de verkeerde wijze inzet, kan het deksel niet
volledig gesloten worden.
19 Verwijder de slang en open het deksel door op de openingsknop te drukken.
• Draai het steuntje van de stofzak in verticale positie.
20 Verwijder de stofzak en zet een nieuwe in.
19 Sluit het deksel totdat het vastklikt.
AANBEVOLEN STOFZAK: Menalux 1002 is de aanbevolen stofzak voor uw Progress stofzuiger.
MOEILIJKHEDEN OM UW MENALUX STOFZAKKEN TE VINDEN?
Indien u geen Menalux stofzakken vindt in uw winkel, gelieve ons te bellen
België:
+32 (0)90 288 488.
Nederland:+31 (0)172 468 300.
GEBLOKKEERDE LUCHTSTROOM EN VUILE FILTERS
•
•
•
De stofzuiger stopt automatisch wanneer er een verstopping ontstaat in de zuigmond, buis of slang of wanneer
de filters door vuil worden geblokkeerd.
Trek de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 45 tot 60 minuten afkoelen. Verwijder de verstopping
en/of maak de filters schoon.
Schakel de stofzuiger in.
VERVANGEN VAN DE STOFZAK / REINIGEN VAN DE FILTERS
•
•
•
•
•
De stofzak moet worden vervangen wanneer het indicatievenster volledig rood is
De filters moeten minstens 2x per jaar vervangen worden of wanneer ze zichtbaar vuil zijn.
Gebruik de stofzuiger nooit zonder stofzak. Daardoor vermindert het zuigvermogen en kan de motor vernield
worden.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de filters vervangt.
Reinig de filters nooit in de wasmachine.
Motorfilter schoonmaken
24 Neem de stofzak uit de stofzuiger en verwijder het motorbeschermfilter.
27 Spoel het filter uit onder warm stromend water en laat het goed drogen.
24,19 Zet het filter weer in het apparaat en sluit het deksel.
Uitblaatfilter schoonmaken
25,26 Open het rooster en verwijder het uitblaasfilter.
27 Spoel het filter uit onder warm stromend water en laat het goed drogen.
26,25 Zet het filter weer in het apparaat en sluit het rooster.
AANBEVOLEN FILTERS:
Menalux Motorfilter : D24.
Menalux Uitlaatfilter: D09.
MILIEUBESCHERMING
•
•
•
•
Verpakkingsmateriaal en afgedankte apparaten niet zomaar weggooien!
Het verpakkingskarton kan in een container voor oud papier gedeponeerd worden.
De kunststof zak van polyethyleen (PE) kan hergebruikt worden.
Polystyreenschuim kan met worden gerecycleerd op het PS inzamelingspunt.
Verwerking van het apparaat na beëindiging van de levensduur:
•
•
De kunststof onderdelen zijn voorzien van een materiaalaanduiding, zodat ze hergebruikt kunnen worden.
Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden in uw woonplaats.
•
•
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU richtlijnen:
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
EMC-richtlijn 89/336/EEC met toevoeging 92/31/EEC en 93/68/EEC
8
Español
11. Tubo de plástico *
12. Tubo metálico *
13. Boquilla de uso dual
14. Boquilla combinada para tapicerías y muebles *
15. Boquilla para tapicerías *
16. Bolsa de recogida de polvo
17. Parking horizontal
18. Parking vertical
DESCRIPCIÓN
1. Toma manguera aspiración
2. Indicador de llenado de la bolsa
3. Control de potencia variable *
4. Interruptor de encendido/apagado
5. Pulsador recogecables
6. Rueda
7. Manilla apertura compartimento
8. Asa para transporte
9. Manguera
10. Tubo telescópico *
* Sólo algunos modelos
NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lea detenidamente este folleto de instrucciones.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que la tensión de alimentación de la red doméstica corresponde a la
tensión indicada en la placa de características del aparato.
No conecte el aparato si este presenta alguna anomalía de cualquier tipo, o si tiene el cable o el enchufe
danado. No intente reparar usted mismo el aparato. Para solicitar asistencia técnica o accesorios, opóngase en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente.
Desenchufe siempre el aparato de la red cuando no lo esté utilizando o cuando lleve a cabo cualquier trabajo e
limpieza o mantenimiento del mismo.
Nunca deje el aparato desatendido cuando se encuentre enchufado. Manténgalo fuera del alcance de los ninos.
Este aparato es solo para uso doméstico. Solo se debe utilizar siguiendo las instrucciones de este folleto.
No arrastre el aparato tirando del cable. No lo desenchufe tirando del cable. No utilice el limpiador con un
cable danado. Si éste es el caso, el cable se debe substituir en un centro de servicio. Esto no es cubierta por la
garantía.
No utilice el aparato sobre superficies mojadas, ni para aspirar líquidos, barro, cenizas o colillas de cigarrillos
encendidas. No se debe aspirar ninguna sustancia que sea altamente inflamable o explosiva, ni gases.
No desenchufe el aspirador con las manos mojadas.
No acerque demasiado el aspirador a fuentes de calor como calefactores, radiadores, estufas, etc.
Antes de comenzar a utilizar el aspirador, retire del suelo cualquier objeto grande o afilado, para evitar que se
dane la bolsa de tela para polvo.
INTRUCCIONES DE USO
•
•
•
•
•
Antes de poner el aspirador en marcha, compruebe que los filtros se encuentran colocados correctamente.
Antes de utilizar el aparato, extraiga una longitud suficiente de cable y conecte el enchufe a la red. Una marca
AMARILLA en el cable le indicaré cual es la longitud ideal. No extienda el cable más allá de la marca ROJA.
Pulse el botón de encendido / apagado para poner el aparato en marcha. Es aconsejable regular la potencia
al MIN. antes de poner el aspirador en marcha.
Para recoger el cable de alimentación, pulse con el pie el botón recogecables, y guíe el cable con la mano
para asegurar que el enchufe no golpee causando algún dano.
Moviendo el mando de control variable de potencia, podremos variar la potencia de aspiración *
MANTENIMIENTO
SUSTITUCIÓN DE LA BOLSA DE POLVO
Progress recomienda el uso de bolsas y filtros de la marca Menalux. La alta calidad de estas bolsas y filtros
asegurará una larga vida a su aspirador. Para más información sobre los productos Menalux, por favor visite
la página web: www.menalux.com.
* Sólo algunos modelos
9
•
•
Utilizaţi întotdeauna aparatul cu sacul pentru praf montat.
În cazul în care aţi uitat să montaţi sacul sau l-aţi montat într-o manieră greşită, este posibil să nu se închidă
complet capacul pentru praf.
19 După ce aţi îndepărtat tubul flexibil, deschideţi capacul frontal utilizând butonul pentru deschiderea
compartimentului.
• Rotiţi suportul sacului în poziţie verticală.
20 Îndepărtaţi sacul pentru praf şi introduceţi unul nou.
19 Închideţi capacul apăsându-l până în momentul în care se aude clic.
SACUL DE ASPIRATOR RECOMANDAT: Menalux 1002 este sacul de aspirator recomandat pentru
aspiratorul dumneavoastra Progress.
DIFICULTATI IN PROCURAREA SACILOR DE PRAF MENALUX?
Daca nu gasiti saci de praf Menalux in magazin, va rugam sa ne contactati la 021.222.08.88.
PRBLEME CREATE DE FLUX DE AER BLOCAT ŞI FILTRE MURDARE
•
•
•
Aspiratorul se opreste în mod automat în cazul în care apare un blocaj pe duze/tuburi sau în cazul în care
tuburile sunt blocate cu mizerie.
Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu energie electrica si lăsaţi-l să se răcească pentru 45-60 de
minute. Îndepărtaţi blocajul şi/sau înlocuiţi filtrele.
Reporniţi aspiratorul.
CURĂŢIREA / ÎNLOCUIREA FILTRELOR
•
Sacul pentru praf trebuie înlocuit în cazul în care fereastra corespunzatoare indicatorului de umplere a sacului
este iluminată.
• Filtrele trebuie înlocuite de cel putin două ori pe an sau atunci când acestea devin vizibil murdare.
• Întotdeauna utilizaţi aspiratorul cu filtrele puse pentru a evita reducerea puterii de aspiraţie.
• Deconectaţi aparatul de la sursă de alimentare cu energie electrică înainte de a curăţa filtrele.
• Curăţarea filtrului motorului
24 Trageţi sacul pentru praf afară şi îndepărtaţi filtrul pentru protecţia motorului.
27 Clătiţi filtrul sub un jet de apă şi lăsaţi-l să se usuce complet.
24,19 Puneţi la loc filtrul în aspirator si închideţi capacul.
• Curăţarea filtrului de evacuare
25,26 Deschideţi grătarul filtrului si îndepărtaţi filtrul pentru evacuare.
27 Clătiţi filtrul sub jet de apă şi lăsaţi-l să se usuce complet.
26,25 Puneţi la loc filtrul în aspirator si închideţi grătarul fitrului.
FILTRE RECOMANDATE
Micro Filtru Menalux D09.
Filtru Motor Menalux D24.
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTORO
•
•
•
Încercaţi să reciclaţi materialele de amblare şi aparatele vechi
Ambalajul de carton poate fi reciclat la centrele de colectare a hârtiei.
Ambalajul din polietilenă la centrele de colectare a polietilenei (PE).
Reciclarea aparatului la sfârsitul ciclului de viaţă:
•
•
Componentele de plastic, la fel ca si celelalte materiale poartă înscripţionat un identificator de marcă, astfel
încât ca şi celelalte materiale pot fi reciclate la sfârşitul perioadei de viaţă a aparatului.
Vă rugăm să vă interesaţi la autorităţile locale în legatură cu reciclarea materialelor refolosibile.
Acest aparat este în conformitate cu următoarele directive CE:
• Directiva cu privire la joasă tensiune 2006/95/EC
• Directiva EMC 89/336/EEC cu amendamentele 92/31/EEC şi 93/68/EEC
38
Limba Română
DESCRIEREA COMPONENTELOR
11. Tuburi prelungitoare *
12. Tuburi metalice *
13. Duză dublă utilizare pentru podea
14. Duză pentru locuri greu accesibile *
15. Accesoriu pentru tapierii *
16. Sac pentru praf
17. Parcare orizontală
18. Parcare verticală
1. Secţiune conectare tub
2. Indicator umplere sac
3. Dispozitiv regulator de putere *
4. Intrerupător pornit/oprit
5. Buton derulare cablu alimentare
6. Roată
7. Buton pentru deschidere compartiment
8. Mâner pentru transport
9. Tub
10. Tub telescopic *
* Disponibil numai pentru unele modele
SFATURI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni.
Inainte de a utiliza aparatul verificaţi daca voltajul sursei de alimentare cu energie electrică corespunde cu
voltajul inscripţionat pe plăcută cu date tehnice.
Nu porniţi aparatul in cazul in care aspiratorul, cablul sau ştecherul de alimentare ale acestuia sunt deteriorate.
Pentru repararea accesoriilor, vă rugăm să contactaţi service-ul.
Scoateţi intotdeauna aparatul din priză atunci când nu il utilizaţi sau atunci când urmează să efectuaţi operaţii
de curăţare sau intreţinere asupra acestuia.
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat atunci când acesta este pornit. Păstraţi aparatul departe de accesul
copiilor.
Aparatul a fost conceput pentru a fi utilizat doar în scop domestic. Utilizaţi-l aşa cum este descris în manualul de
utilizare.
Nu scoateţi aparatul din priză trăgând de cablul de alimentare.
Nu utilizaţi aparatul pe suprafeţe umede sau pentru a aspira lichide, noroi, scrum sau mucuri de ţigară aprinse.
Nu aspiraţi produse uşor inflamabile sau substanţe sau gaze inflamabile.
Nu scoateţi aparatul din priză dacă aveţi mâinile ude.
Nu utilizaţi sau depozitaţi aparatul prea aproape de aparate de încălzire sau radiatoare, sobe, etc.
Înainte de a începe să utilizaţi aspiratorul, vă rugăm să îndepărtaţi obiectele mari sau ascuţite de pe podea
pentru a preveni deteriorarea sacului de praf şi a tubului.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
•
•
•
•
•
•
Înainte de a utiliza aspiratorul, asiguraţi-vă că filtrele se află în poziţia corectă.
Desfaceţi o lungime suficientă de cablu şi introduceţi ştecherul în priză. Un semn GALBEN de pe cablu indică
lungimea ideală pe care trebuie să o aibă aceasta. Nu încercaţi să lungiţi cablul mai mult decât indică semnul
ROŞU.
Apăsaţi butonul ON/OFF (Pornit/Orit) pentru a porni aparatul. Este recomandabil să setaţi regulatorul de
putere la valoarea MIN înainte de a porni aparatul.
Pentru a strânge cablul apăsaţi butonul pentru strângerea cablului şi ghidaţi cablul cu mâna pentru a va asigura
ca acesta se strânge corect si nu se deteriorează.
Puterea de aspirare poate fi modificată cu ajutorul butonului de control variabil pentru putere *
Nivel de zgomot: 83 dB(A)
ÎNTREŢINERE
Sacii de aspirator si filtrele marca Menalux sunt recomandate de aspiratoarele Progress. Acesti saci de
aspirator si filtre de calitate superioara vor asigura un ciclu de viata mai lung aspiratorului dumneavoastra
marca Progress. Pentru mai multe informatii despre produsele Menalux puteti vizita site-ul:
www.menalux.com.
* Disponibil numai pentru unele modele
37
•
•
Siempre utilice el aspirador con la bolsa de polvo instalada
Si olvida colocar la bolsa de polvo, o la coloca mal, la cubierta de la bolsa quizás no se pueda cerrar
completamente.
19 Después de desconectar la manguera de aspiración, abra la cubierta frontal.
• Retire el soporte de la bolsa.
20 Retire la bolsa usada e inserte una nueva.
19 Cierre la cubierta presionándola hasta que suene un clic.
BOLSA RECOMENDADA
Menalux 1002 es la bolsa recomendada para tu aspirador Progress.
NO ENCUENTRA SU BOLSA MENALUX?
Si no encuentra Menalux en su tienda, por favor llame al:
ESP: 902 144 145
POR: 21 440.39.33.
SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS
•
La bolsa de polvo se debe sustituir cuando la ventana del visor de indicación de llenado esté totalmente roja,
con el aspirador en marcha a máxima potencia y la boquilla levantada del suelo.
• Los filtros se deben sustituir por lo menos dos veces al ano o cuando estén visiblemente sucios.
• Siempre se debe utilizar el aspirador con los filtros colocados para evitar una reducción de aspiración.
• Antes de cambiar los filtros, desenchufe el aparatote la red.
• No utilice una lavadora para lavar los filtros.
24 Tire de la bolsa de polvo hacia arriba y retire el filtro de protección del motor.
27 Aclare el filtro solo con agua templada y sequelo completamente.
24,19 Coloque el filtro en la rejilla e insértelo de nuevo en el aspirador.
25,26 Abra la rejilla en la parte posterior del aspirador para retirar el filtro de salida de aire.
27 Aclare el filtro solo con agua templada y sequelo completamente.
26 Coloque el filtro en el aspirador.
25 Cierre la cubierta de filtro.
FILTROS RECOMENDADOS
Menalux Filtro del Motor:
Menalux Microfiltro:
D24
D09.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
•
•
•
•
Intente reciclar tanto el material del embalaje como cualquier aparato antiguo.
La caja del embalaje se puede depositar en el contenedor de papel.
Deposite la bolsa de plástico fabricada de polietileno (PE) en un punto o contenedor de reciclaje.
Deposite la espuma del poliestireno en el punto de la colección del PS para reciclar.
Reciclaje del Aparato al final su vida útil:
•
Todos los componentes de plástico llevan marcados un símbolo que identifica el tipo de material del que están
compuestos para poder ser reciclados al final del periodo de uso del aparato. Por favor, consulte a la
autoridad local.
Obstrucción de la circulación del aire y filtros sucios:
•
•
•
•
•
El aspirador se detiene automáticamente si ocurre alguna obstrucción en la boquilla / tubos / manguera, o si
os filtros se encuentran muy sucios.
Desenchufe el aparato de la red y deje que el aparato se enfríe durante 20 - 30 minutos. Retire la causa de la
obstrucción y/o limpie los filtros.
Vuelva a poner en marcha el aspirador.
Este aparato cumple los requisitos de las siguientes directivas europeas:
Directiva de baja tensión 2006/95/CE
Directiva EMC (Compatibilildad electromagnética) 89/336/CEE con las modificaciones 92/31/CEE y
93/68/CEE
10
Portugues
Descriçao
11. Turbo de plástico *
12. Tubos de metal *
13. Escova de dupla funçao, para carpetes e soalhos
14. Escova combi (tubo para frestas e rodapés com
escova) *
15. Bocal para estofos *
16. Saco de pó
17. Parqueamento na horizontal
18. Parqueamento na vertical
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Encaixe de sucçao
Indicador de saco cheio
Selector de potencia de aspiraçao *
Botao de Ligar/Desligar
Tecla de recolha automática do cabo eléctrico
Roda
Tecla de abertura do compartimento do
saco de pó e filtros
8. Pega de transporte
9. Tubo de aspiraçao
10. Tubo telescópico *
* Apenas para alguns modelos
INSTRUÇOES DE SEGURANÇA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Leia cuidadosamente este livro de instruçoes.
Antes de utilizar o seu aspirador verifique se a tensao da corrente eléctrica doméstica corresponde a tensao
inscrita na placa do aparelho.
Nao ligue o aparelho se lhe parecer que está avariado ou se a ficha ou o cabo eléctrico estiverem danificados.
Nao tente efectuar reparaçoes. Para reparaçoes ou aquisiçao de acessórios contacte os Serviços de Assistencia
Técnica da Electrolux.
Retire sempre a ficha da tomada quando o aparelho nao estiver em uso e antes de efectuar qualquer limpeza
ou operaçao de manutençao.
Nunca deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância. Mantenha-o fora do alcance de crianças.
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso doméstico. Utilize-o de acordo com as instruçoes.
Nao arraste o seu aspirador nem o desligue da ficha puxando pelo cabo eléctrico. Nã o use o líquido de
limpeza com um cabo danificado. Se este for o caso, o cabo deve ser substituído em um centro de serviço. Isto
nã o é coberto pela garantia.
Nao utilize o aspirador em superfícies molhadas ou para aspirar líquidos, lama, resíduos incandescentes
(cinzas, brasas, pontas de cigarro … ). Nao aspire substâncias ou gases inflamáveis ou explosivos.
Nao desligue o aparelho com as maos húmidas.
Nao utilize o aparelho demasiado próximo de aquecedores, irradiadores, fogoes de sala, etc..
Antes de utilizar o aspirador remova objectos de grandes dimensoes e objectos pontiagudos ou cortantes, para
evitar danificar o tecido do saco do pó (consoante modelos).
INSTRUÇOES DE UTILIZAÇAO
•
•
•
•
•
Antes de utilizar o seu aspirador certifique-se de que os filtros estao correctamente colocados.
Desenrole uma quantidade suficiente de cabo eléctrico e ligue a ficha a tomada de corrente antes de utilizar o
aspirador. Uma marca AMARELA indica a quantidade de cabo ideal. Nao estique o cabo para além da marca
VERMELHA.
Carregue no botao Ligar/Desligar para ligar o aparelho. Aconselha-se a regular a potencia de aspiraçao no
MIN antes de ligar o aparelho.
Para recolher o cabo eléctrico carregue com o pé na tecla de recolha automática e oriente--o com a mao de
modo a que nao chicoteie, causando estragos.
Movendo o selector de potencia pode ajustar a força de aspiraçao *
MANUTENÇAO
SUBSTITUIÇAO DO SACO DO PÓ
A Progress recomenda fortemente a utilizaçao de Sacos e Filtros da marca Menalux. Sao estes Sacos e Filtros
de alta qualidade que vao assegurar uma vida longa ao seu aspirador Progress. Para mais informaçoes
acerca dos produtos Menalux agradecemos que possa consultar o nosso website : www.menalux.com.
* Apenas para alguns modelos
11
DOPORUČENÝ PRACHOVÝ SÁČEK: Menalux 1002 je vhodný sáček, schválený pro váš vysavač
Progress.
NEDAŘÍ SE VÁM SEHNAT VÁŠ MENALUX PRACHOVÝ SÁČEK?
Pokud se vám nedaří sehnat Menalux v obchodě, telefonujte prosím na: 261126112.
ÚDRŽBA / VÝMĚNA FILTRŮ
•
•
•
•
•
•
Jestliže je okénko indikátoru plného sáčku celé červené, když vysavač běží na plný výkon a přitom je hubice
zvednuta od podlahy, prachový sáček se musí vyměnit.
Filtry by se měly čistit alespon dvakrát za rok, nebo když jsou znatelně znečištěné.
Vysavač vždy provozujte s nainstalovanými filtry, aby se nesnižoval sací výkon.
Před čištěním filtrů vysavač odpojte ze zásuvky.
Nepoužívejte k oplachování filtrů pračku.
Nepoužívejte k sušení filtru vysoušeč vlasů.
Údržba motorového filtru
24 Vytáhněte sáček nahoru a vyjměte motorový ochranný filtr.
27 Opláchněte jej pod tekoucí vodou a nechte úplně vyschnout.
24,19 Vložte filtr zpět a zavřete kryt.
Údržba mikrofiltru
25,26 Otevřete mřížkový kryt a vyjměte mikrofiltr.
27 Opláchněte jej pod tekoucí vodou a nechte úplně vyschnout.
26,25 Vložte filtr zpět a zavřete mřížkový kryt.
DOPORUČENÉ FILTRY
Menalux Mikrofiltr
D09.
Menalux Motorový filtr D24.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
•
•
•
•
•
•
Obalový materiál ani starý spotřebič nevyhazujte do domovního odpadu.
Lepenkový obalový materiál se může vyhazovat do sběrných nádob na odpadový papír.
Plastikový pytel z polyetylénu (PE) odevzdejte na sběrné místo polyetylénového odpadu k recyklaci.
Na konci životnosti spotřebiče ho nechte recyklovat.
Plastikové součásti mají na sobě označení druhu materiálu, takže podobně jako jiné materiály, se mohou na
konci životnosti spotřebiče recyklovat.
Vyžádejte si prosím konkrétní informace u místních úřadů.
Zanesený vzduchový otvor a znečištěné filtry:
Jestliže dojde k zanesení v hubici, trubkách nebo hadici, vysavač se automaticky zastaví.
Odpojte vysavač ze zásuvky a nechte ho asi 20-30 minut chladnout. Pak odstraňte překážky volného proudění
vzduchu a/nebo vyčistěte filtry.
Vysavač znovu zapněte.
•
•
Tento spotřebič odpovídá následujícím směrnicím ES:
Směrnice pro nízké napětí 2006/95/EC
Směrnice pro elektromagnetickou slučitelnost 89/336/EEC s dodatky 92/31/EEC a 93/68/EEC
•
•
•
•
36
Česky
POPIS
11. Plastové trubice *
12. Kovové trubice *
13. Dvojúčelná podlahová hubice
14. Kombinovná štěrbinová hubice/kartáč *
15. Hubice na čalounění *
16. Prachový sáček
17. Horizontální parkovací poloha
18. Vertikálni parkovací poloha
1. Vstupní otvor sání
2. Indikátor plného sáčku
3. Regulace výkonu *
4. Hlavní vypínač
5. Tlačítko navijáku kabelu
6. Kolečko
7. Tlačítko otevírání oddílu sáčku
8. Přenášecí držadlo
9. Hadice
10. Teleskopická trubka *
* Pouze u některých modelů
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Řádně si tuto příručku prostudujte.
Před použitím spotřebiče zkontrolujte, zda napájecí napětí vaší elektrické instalace odpovídá napětí uvedenému
na typovém štítku spotřebiče.
Nezapínejte spotřebič, jestliže se vám zdá nějak porouchaný, nebo má poškozený přívodní kabel nebo síťovou
zástrčku. Nepokoušejte se opravovat spotřebič sami. V případě opravy nebo potřeby náhradních dílů se
obracejte na svého prodejce nebo na autorizované servisní středisko.
Když spotřebič nebudete používat a před každým čištěním vždy odpojte zástrčku ze zásuvky. Spotřebič musí být
odpojen ze zásuvky i v případě jakékoli opravy.
Nikdy nepřemisťujte zapnutý spotřebič bez dozoru. Udržujte spotřebič mimo dosah dětí.
Tento spotřebič je určen jen pro použití v domácnosti. Používejte ho v souladu s návodem k obsluze.
Nikdy spotřebič nepřemist’ujte tahem za elektrický kabel. Nikdy zástrčku neodpojujte ze zásuvky tahem za kabel.
Nepoužívejte spotřebič na mokrém povrchu ani nevysávejte kapaliny, bláto, popel a hořící cigaretové
nedopalky. Nevysávejte žádné silně vznětlivé ani výbušné látky nebo plyny.
Neodpojujte vysavač ze zásuvky vlhkýma rukama.
Neprovozujte vysavač příliš blízko zdrojů tepla a radiátorů, kamen apod.
Dříve než spustíte vysavač, odstraňte prosím velké nebo ostré předměty z podlahy, aby nedošlo k poškození
hadice či sáčku.
NÁVOD K OBSLUZE
•
•
•
•
•
•
Před uvedením do provozu se přesvědčte, že filtry jsou nasazeny a jsou ve správné poloze.
Před použitím spotřebiče si odviňte dostatečnou délku kabelu a pak teprve zástrčku zapojujte do zásuvky.
Maximální použitelnou délku kabelu vyznačuje LUTÁ značka. ČERVENÁ značka označuje mezní délku, za kterou
nesmíte kabel odvíjet.
Stiskněte tlačítko hlavního vypínače a vysavač zapněte. Doporučuje se před zapínáním nastavení na značku MIN.
Když chcete přívodní kabel navinout, stiskněte nohou tlačítko navíjení a kabel rukou přidržujte, aby švihem
nezpůsobil nějakou škodu.
Sací výkon můžete nastavovat tlačítkem regulátoru *
Hladina hluku: 83 dB(A)
ÚDRŽBA
VÝMĚNA PRACHOVÉHO SÁČKU
Prachové sáčky a filtry značky Menalux jsou vřele doporučovány značkou Progress. Tyto velmi kvalitní sáčky a
filtry zajistí dlouhou životnost vašeho vysavače Progress. Pro více informací o produktech značky Menalux,
navštivte prosím naše internetové stránky: www.menalux.com.
• Vždy vysavač používejte s nasazeným prachovým sáčkem.
• Jestliže zapomenete nasadit prachový sáček, nebo ho vložíte chybně,prachové víčko se nemusí zcela zavřít.
19 Po sejmutí hadice a stisku otevíracího tlačítka otevřete čelní kryt.
20 Vyjměte prachový sáček ven a vložte dovnitř nový.
19 Zatlačením směrem dolů zavřete kryt až zaklapne.
* Pouze u některých modelů
35
•
•
Utilize sempre o aspirador com o saco de pó correctamente instalado
Se se esquecer de colocar o saco de pó ou se o colocar de forma incorrecta a tampa do compartimento do
saco e filtros pode nao fechar completamente.
19 Depois de retirar o tubo de aspiraçao abra a tampa da frente.
• Retire o suporte do saco.
20 Retire o saco e coloque um novo.
19 Feche a tampa pressionando-a até ouvir um estalido.
SACO DO PÓ RECOMENDADO
•
Menalux 1002 é o saco recomendado para o seu aspirador Progress.
PROBLEMAS EM ENCONTRAR O SEU SACO MENALUX?
•
Se nao encontrou Menalux na sua loja habitual, por favor telefone (21. 440 39 33).
SUBSTITUIÇAO DOS FILTROS
•
O saco do Pó, deve ser substituído quando o indicador de saco cheio estiver completamente vermelho, com o
aspirador ligado na potencia máxima e a escova levantada do chao.
Os filtros devem ser substituídos pelo menos duas vezes por ano ou quando estiverem visivelmente sujos.
• Utilize sempre o aspirador com os filtros instalados para evitar reduçao do poder de aspiraçao do aparelho.
• Desligue o aparelho da corrente antes de mudar o saco ou os filtros.
• Nunca lave os filtros na máquina da louça / roupa.
24 Puxe o saco do pó para cima e retire o filtro que protege o motor.
27 Lave o filtro unicamente debaixo de água morna e segne-o completamente.
24,19 Ponha um filtro e torne a colocá-la no aspirador.
25,26 Retire a grelha posterior para remover o filtro de exaustao.
27 Lave o filtro unicamente debaixo de água morna e segne-o completamente.
26 Coloque um filtro de exaustao no aspirador.
25 Coloque a grelha novamente.
FILTROS RECOMENDADOS
Filtro do Motor Menalux
Microfiltro Menalux
D24
D09.
PROTECÇAO DO AMBIENTE
•
•
•
•
Tente reciclar o material de embalagem e os aparelhos fora de uso.
A embalagem de cartao deve ser colocada nos contentores de papel para reciclagem.
Deposite os sacos de plástico de polietileno (PE) nos contentores para plásticos de polietileno.
Deposite a espuma do poliestireno no ponto da coleçao do PS para reciclagem.
Reciclagem de aparelhos fora de uso:
•
•
Todos componentes de plástico estao identificados com uma marca específica indicando que podem ser
reciclados, tal como outros materiais plásticos, quando o aparelho estiver fora de uso.
Informe-se junto da autarquia da sua residencia, para recolha deste material. Ajude também a proteger o
ambiente.
Bloqueio do fluxo de ar e filtros sujos:
•
•
O aspirador pára automaticamente se ocorrer um entupimento a nível das escovas/tubos/cano ou se os filtros
estiverem muito sujos.
Nesta circunstância desligue o aspirador da corrente e deixe-o arrefecer durante 20-30 minutos. Remova a
causa do entupimento e/ou limpe os filtros. Em caso de necessidade pode sempre recorrer a um Serviço de
Assistencia Técnica.
Ligue novamente o aspirador.
•
•
Este aparelho está de acordo com as seguintes Directivas EC :
Directiva Baixa Voltagem 2006/95/EC
Directiva EMC 89/336/EEC com aditamentos 92/31/EEC e 93/68/EEC
•
12
Italiano
DESCRIZIONE
11. Tubi in plastica *
12. Tubi in metallo *
13. Ugello per pavimenti a doppio impiego
14. Bocchetta per fessure combinazione *
15. Bocchetta multiuso (divani/poltrone) *
16. Sacchetto polvere
17. Posizionamento verticale
18. Posizionamento orizzontale
1. Foro di aspirazione
2. Indicatore di pieno del sacchetto polvere
3. Comando potenza variabile *
4. Interruttore ON/OFF
5. Tasto riavvolgimento cavo
6. Ruota
7. Tasto di apertura scomparto
8. Maniglia per il trasporto
9. Tubo flessibile
10. Tubo telescopico in metallo *
* Solo per alcuni modelli
IMPORTANTI INDICAZIONI INERENTI LA SICUREZZA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Leggere attentamente il presente Manuale di istruzioni.
Prima di utilizzare l'apparecchio, controllare che la tensione di alimentazione corrisponda al voltaggio indicato
sulla targhetta di identificazione.
Non accendere l'apparecchio qualora appaia difettoso od evidenzi un cavo od una spina danneggiati. Non cer
care di ripararlo. Per le riparazioni o per richiedere gli accessori, rivolgersi presso i centri di assistenza tecnica
(sulle pagine bianche alla voce "Electrolux Assistenza tecnica" oppure sulle pagine gialle alla voce
"Elettrodomestici Riparazioni e accessori" sotto "Zanussi Servizio Tecnico").
Estrarre sempre la spina dalla presa quando l'aspirapolvere non è in uso e prima di eseguire le operazioni di
pulizia e di manutenzione.
Non lasciare mai incustodito l'apparecchio quando è in funzione. Tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico e deve essere utilizzato in conformita alla
descrizione fornita nel presente Manuale di istruzioni.
Non tirare il cavo dell'apparecchio. Non staccare la spina tirando il cavo. Non usi il pulitore con un cavo
danneggiato. Se questo è il caso, il cavo dovrebbe essere sostituito ad un centro di servizio. Ciò non è coperta
dalla garanzia.
Non utilizzare l'aspirapolvere sulle superfici bagnate o per aspirare liquidi, fango, cenere e mozziconi di
sigaretta accesi. Non aspirare sostanze o gas altamente infiammabili od esplosivi.
Non disinserire la spina dell'apparecchio con le mani bagnate.
Non utilizzare l'aspirapolvere nelle immediate vicinanze di caloriferi, stufe ed altri oggetti che generano calore.
Prima di iniziare ad utilizzare l'aspirapolvere, spostare gli oggetti di grandi dimensioni od acuminati, al fine di
evitare eventuali danni al tessuto di cui è costituito il sacchetto polvere.
INSTRUZIONI PER L’USO
•
•
•
•
•
Prima di mettere in esercizio l'apparecchio, assicurarsi che i filtri si trovino nella posizione giusta.
Prima di utilizzare l'aspirapolvere, svolgere il cavo in modo che presenti una lunghezza sufficiente ed inserire la
spina nella presa. Un segno GIALLO posto sul cavo indica la lunghezza ideale. Non tendere il cavo oltre il
segno ROSSO.
Per accendere l'apparecchio premere il tasto ON/OFF. Si consiglia di impostare il controllo della corrente al
MIN. prima di compiere tale operazione.
Per riavvolgere il cavo, azionare con il piede l'apposito tasto e guidare il cavo con la mano per assicurarsi che
non si avvolga troppo velocemente causando eventuali danni.
La potenza assorbita puo essere regolata spostando l'apposito tasto di comando *
MANUTENZIONE
SOSTITUZIONE DEL SACCHETTO POLVERE
I sacchetti e i filtri con marchio Menalux sono vivamente consigliati da Progress. Questi sacchetti e filtri di alta
qualita assicurano una durata piu lunga al vostro aspirapolvere Progress. Per ulteriori informazioni sui prodotti
Menalux, visitate il nostro sito : www.menalux.com.
* Solo per alcuni modelli
13
VZDRŽEVANJE
ZAMENJAVA VREČKE ZA PRAH
Progress toplo priporoča uporabo vrečk za prah in filtrov Menalux, saj bo uporaba vrečk za prah in iltrov te
blagovne znamke zagotovila dolgo življenjsko dobo vašega sesalnika Progress. Več informacij o proizvodih
Menalux boste našli na naši spletni strani: www.menalux.com.
• Sesalnika ne smete uporabljati, če v njem ni vrečke za prah.
• Če pozabite vstaviti vrečko za prah ali če ta ni pravilno nameščena, pokrova predala za vrečko za prah ne
boste mogli do konca zapreti.
19 Snemite gibljivo cev in s pomočjo gumba odprite pokrov predala za vrečko za prah.
• Zavrtite nosilec vrečke v vertikalen položaj.
20 Odstranite polno vrečko za prah in vstavite novo.
19 Zaprite pokrov – potisnite ga navzdol, dokler se slišno ne zaskoči.
PRIPOROČENE VREČKE ZA PRAH: Menalux 1002 je originalna in preverjena vrečka za prah za vaš
sesalnik Progress.
KAKO DO VREČKE ZA PRAH MENALUX
Če v vaši trgovini ne prodajajo vrečk za prah Menalux, prosimo pokličite: 01 24 25 733.
ČIŠČENJE / ZAMENJAVA FILTROV
•
•
•
•
Ko se osvetli okence indikatorja polne vrečke, morate zamenjati vrečko za prah.
Filtra menjajte vsaj dvakrat letno, oziromo ko sta vidno umazana.
Filtra naj bosta vedno nameščena v sesalniku, saj bi se v nasprotnem primeru sesalna moč zmanjšala.
Pred čiščenjem filtrov izključite sesalnik iz električnega omrežja.
Čiščenje filtra za motor
24 Vrečko za prah potegnite navzgor in odstranite filter za zaščito motorja.
27 Filter izperite pod curkom vode in pustite, da se povsem posuši.
24,19 Filter namestite nazaj v sesalnik in zaprite pokrov.
Čiščenje filtra za izpihani zrak
25,26 Odprite rešetko filtra in odstranite filter za izpihani zrak.
27 Filter izperite pod curkom vode in pustite, da se povsem posuši.
26,25 Filter namestite nazaj v sesalnik in zaprite rešetko filtra.
PRIPOROČENI FILTRI
Menalux Micro Filter D09.
Menalux Motor Filter D24.
ZA VARSTVO OKOLJA
•
•
•
•
•
•
Embalažo in osluženi aparat odpeljite na ustrezno deponijo za reciklažo.
Embalažo iz kartona lahko zavržete v zbiralnik odpadnega papirja.
Plastične vrečke iz polietilena (PE) zavrzite v ustrezen zbiralnik.
Reciklaža odsluženega aparata:
Na vseh plastičnih delih je označen material, iz katerega so izdelani, tako da jih je možno reciklirati.
Pozanimajte se pri lokalnih oblasteh o ustrezni deponiji.
•
•
Aparat je skladen z naslednjimi predpisi Evropske zbornice:
odredba o nizki napetosti 2006/95/EC
odredba o elektromagnetni združljivosti 89/336/EEC vključno z modifikacijami 92/31/EEC in 93/68/EEC.
34
Slovenščina
OPIS SESTAVNIH DELOV
12. Kovinske cevi *
13. Kombinirani nastavek za tla
14. Nastavek za špranje/krtača za prah *
15. Nastavek za oblazinjeno pohištvo *
16. Vrečka za prah
17. Začasno parkiranje sesalnika v horizontalnem
položaju
18. Parkiranje sesalnika v vertikalnem položaju
1. Sesalna odprtina
2. Indikator polne vrečke
3. Stikalo za nastavljanje sesalne moči *
4. Stikalo za vklop/izklop
5. Pedal za navijanje kabla
6. Kolo
7. Gumb za odpiranje pokrova
8. Ročaj za prenašanje sesalnika
9. Gibljiva cev
10. Teleskopska cev modela *
11. Plastične cevi *
* Samo nekateri modeli
POMEMBNA NAVODILA ZA VARNOST
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Prosimo, da pozorno preberete ta navodila.
Pred uporabo sesalnika se prepričajte, da vrednosti v hišnem električnem omrežju ustrezajo napetosti, navedeni
na tablici s podatki.
Sesalnika ne uporabljajte, če opazite, da je poškodovan, ali da je poškodovan priključni električni kabel ali
vtikač. Nikoli ne poskušajte sami popraviti sesalnika. Za vsa potrebna popravila in nakup dodatne opreme se
obrnite na pooblaščeni servis oz. prodajalca.
Ko sesalnika ne uporabljate, ga izklopite iz električnega omrežja. Iz električnega omrežja ga izklopite tudi pred
kakršnimikoli vzdrževalnimi deli ali čiščenjem.
Vklopljenega sesalnika ne puščajte brez nadzora. Pazite, da ni v dosegu majhnih otrok.
Sesalnik je namenjen uporabi v gospodinjstvih. Uporabljajte ga, kot je to pojasnjeno v teh navodilih.
Ne vlecite sesalnika za priključni električni kabel. Ko ga želite izključiti iz električnega omrežja, vedno primite za
vtikač, ne vlecite za kabel.
S sesalnikom ne čistite mokrih tal, ne vsesavajte tekočin, blata, pepela in žarečih cigaretnih ogorkov. Ne
vsesavajte vnetljivih ali eksplozivnih snovi ali plinov.
Ne izklapljajte sesalnika z mokrimi rokami.
Sesalnika ne uporabljajte in ne shranjujte tik ob grelnih telesih ali radiatorjih, pečeh ipd.
Pred začnete čistiti s sesalnikom, s tal poberite večje in ostre odpadke, da bi preprečili poškodbe vrečke za prah
ali gibljive cevi.
NAVODILA ZA UPORABO
•
•
•
•
•
•
Pred uporabo sesalnika se prepričajte, da sta filtra pravilno nameščena.
Odvijte ustrezno dolžino kabla in potisnite vtikač v vtičnico. RUMENA oznaka na kablu opozarja na
najustreznejšo dolžino kabla. Kabla nikoli ne izvlecite več kot do RDEČE oznake.
Sesalnik vklopite s pritiskom na gumb za vklop/izklop. Priporočamo, da pred vklopom sesalnika obrnete stikalo
za nastavljanje moči na najnižjo stopnjo (MIN).
Ko želite naviti kabel nazaj v sesalnik, z nogo pritisnite na pedal za navijanje kabla in z roko pridržite kabel, tako
da vtikač ne bi slučajno poškodoval sesalnika.
Sesalno moč lahko nastavite s pomočjo stikala za nastavljanje sesalne moči *
Glasnost: 83 dB(A).
* Samo nekateri modeli
33
•
Il sacchetto polvere deve essere sostituito quando la finestrella dell'indicatore di pieno è completamente rossa,
nel momento in cui l'aspirapolvere funziona alla massima potenza e l'ugello è sollevato dal terreno.
• Qualora il sacchetto polvere non venga inserito oppure venga installato in modo errato, il coperchio potrebbe
non chiudersi completamente.
19 In seg uito alla rimozione del tubo flessibile, aprire la copertura anteriore.
20 Estrarre il sacchetto polvere e sostituirlo con uno nuovo.
19 Chiudere il coperchio spingendolo verso il basso fino ad avvertire un "clic".
SACCHETTO CONSIGLIATO
•
Menalux 1002 e il sacchetto approvato per il vostro aspirapolvere Progress.
DIFFICOLTA’ A TROVARE IL SACCO PER LA POLVERE?
•
Se non trovate Menalux nel negozio, contattate 0434 3951.
SOSTITUZIONE DEI FILTRI
•
•
•
I filtri devono essere sostituiti almeno due volte all'anno oppure quando sono visibilmente sporchi.
Azionare l'apparecchio solo con i filtri installati, al fine di evitare una riduzione della capacità di aspirazione.
Disinserire la corrente prima di procedere alla sostituzione dei filtri.
24 Spingere il sacchetto polvere verso l'alto e rimuovere il filtro di protezione del motore.
27 Sciacquare il filtro soltanto sotto l’acqua corrente di rubinetto e asciugarlo completamente.
24,19 Mettere il filtro all’interno del ‘aspirapolvere.
25,26 Aprire la copuerta anteriore e estrarre il filtro di scarico.
27 Sciacquare il filtro soltanto sotto l’acqua corrente di rubinetto e asciugarlo completamente.
26 Mettere il filtro all’interno del ‘aspirapolvere.
25 Coperchio coprafiltro.
FILTRI CONSIGLIATI
Filtro motore Menalux:
Microfiltro Menalux:
D24
D09.
TUTELA AMBIENTALE
•
•
•
•
Riciclare, per quanto possibile, i vecchi apparecchi e gli imballaggi.
L'imballaggio in cartone può essere smaltito nel raccoglitore della carta usata.
Depositare il sacchetto in polietilene (PE) nell'apposito punto di raccolta, ai fini del relativo riciclaggio.
Depositare la gomma piuma del polistirolo al punto dell'accumulazione del PS per riciclare.
RICICLAGGIO DELL'APPARECCHIO:
•
•
Tutti i componenti in materia plastica sono dotati di una marcatura di identificazione del materiale, in modo da
poter essere tranquillamente riciclati, come gli altri materiali, nel momento in cui l'apparecchio non viene piů uti
lizzato.
Rivolgersi a tale scopo all'Autorità locale responsabile per la tutela ambientale.
Flusso dell'aria bloccato e filtri sporchi:
•
•
L'aspirapolvere si arresta automaticamente qualora l'ugello/il tubo/il tubo flessibile risulti ostruito, oppure se i
filtri sono intasati da impurità.
Dopo aver disinserito l'aspirapolvere dall'alimentazione elettrica, lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti.
Rimuovere l'eventuale ostruzione e/o pulire i filtri.
Avviare nuovamente l'apparecchio.
•
•
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive CE:
Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE
Direttiva EMC 89/336/EEC e successivi emendamenti 92/31/EEC e 93/68/EEC
•
14
Svenska
BESKRIVNING
11. Plaströr *
12. Metallrör *
13. Golvmunstycke för två användningsområden
14. Kombinerat hörnmunstycke / borste *
15. Möbelmunstycke *
16. Dammpåse
17. Vågrät parkering
18. Vertikal parkering
1. Suginlopp
2. Visar när dammpåsen är full
3. Varierbar sugkontroll *
4. På/av-knapp
5. Dra in sladden
6. Hjul
7. Öppna behållaren
8. Handtag
9. Slang
10. Teleskoprör *
* Endast vissa modeller
VIKTIGA SÄKERHET SINSTURUKTIONER
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Läs den här instruktionsbroschyren noggrant.
Kontrollera att eluttagets strömstyrka stämmer överens med den strömstyrka som anges för dammsugaren
innan du använder den.
Sätt inte på dammsugaren om det verkar vara något fel på den, eller om sladden eller stickproppen har
skadats. Försök inte att själv laga dammsugaren. Kontakta Electrolux Kundservice, telefonnummer 0771-87 12
12, för frågor om reparation eller tillbehör.
Dra alltid ur stickproppen ur vägguttaget när du inte använder dammsugaren och innan du rengör eller
underhåller dammsugaren.
Lämna aldrig dammsugaren obevakad när strömmen är pa. Se till att dammsugaren är utom räckhall för barn.
Den här dammsugaren är endast för hemmabruk. Använd enligt beskrivning i instruktionsbroschyren.
Flytta inte på dammsugaren genom att dra i sladden. Dra inte i sladden för att dra ut stickproppen ur vägguttaget.
Använd inte dammsugaren pa vata ytor eller för att dammsuga vätskor, lera, aska eller brinnande
cigarrettfimpar. Dammsug inte några brännbara eller explosiva föremål eller gaser.
Dra inte ut stickproppen ur vägguttaget med våta händer.
Dammsug inte för nära element eller spis etc.
Innan du startar dammsugaren, ta bort stora eller vassa föremal fran golvet För att förebygga skador pa
dammpase eller slang.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER
•
•
•
•
•
Försäkra dig om att filtren sitter rätt innan du använder dammsugaren.
Dra ut en tillräckligt lang del av sladden och sätt i stickproppen i dammsugarens eluttag innan du använder
apparaten. En GUL markering på sladden visar den perfekta sladdlängden. Dra inte ut sladden längre än till
den RÖDA markeringen.
Tryck PÅ/AV-knappen för att sätta på dammsugaren. Det är bra att ställa in strömkontrollen på MIN innan du
sätter på dammsugaren.
Tryck på knappen med foten för att dra in sladden, och led sladden rätt med hjälp av händerna så att den inte
piskar till och skadar nagot föremål.
Sugstyrkan kan regleras genom att flytta den varierbara sugkontrollen *
UNDERHÅLL
ATT BYTA DAMMPÅSE
Menalux märkta dammpasar och filter rekommenderas av Progress. Dessa är av högsta kvalitet och
garanterar dig en lang livslängd pa din Progress dammsugare För mer information om Menalux produkter,
besök gärna var hemsida: www.menalux.com.
* Endast vissa modeller
15
IMAATTEEPROBLEMA U PRONALAŽENJU VAŠE MENALUX VRECIĆE ZA PRAŠINU?
Ako niste pronašli Menalux proizvod u maloprodajnom mjestu, molimo nazovite: +385 1 6323 333.
ČIŠĆENJE / ZAMJENA FILTERA
•
•
•
•
•
•
Kad je usisivač podešen na najveću snagu i kad je indikator za napunjenost vrećice potpuno crven, potrebno je
zamijeniti vrećicu
Filtere treba očistiti najmanje dvaput godišnje ili kad postanu vidljivo zaprljani
Filteri trebaju biti uvijek postavljeni u usisivaču kako bi spriječili
Prije čišć enja filtera isključite kabel iz mrežnog napajanja.
Filtere nemojte prati u perilici.
Filtere nemojte sušiti sušilom za kosu.
Čišćenje filtera motora
24 Povucite vrećicu za prašinu prema gore i uklonite filter za zaštitu motora.
27 Isperite filter pod mlazom vode i u potpunosti ga osušite.
24,19 Stavite filter natrag na mjesto i zatvorite poklopac.
Čišćenje filtera izlaznog zraka
25,26 Otvorite rešetku filtera i izvadite filter izlaznog zraka.
27 Isperite filter pod mlazom vode i u potpunosti ga osušite.
26,25 Stavite filter natrag na mjesto i zatvorite rešetku filtera.
PREPORUČENI FILTERI
Menalux mikrofilter: D09.
Menalux filter motor: D24.
ZAŠTITA OKOLIŠA
•
•
•
•
•
•
•
Molimo da ne bacate u smeće materijal za pakiranje ili stari usisivač.
Karton odložite na mjesto za prikupljanje starog papira.
Polietilenske vrećice (PE) odložite na mjesto za prikupljanje PE materijala.
Predajte dotrajao usisivač na recikliranje.
Plastični dijelovi označeni su brojevima, tako da ih možete poslati na preradu nakon što usisivač nije više
pogodan za uporabu.
Smetnje pri strujanju zraka i zaprljani filteri:
Usisivač se automatski zaustavlja ako je došlo do začepljenja u nastavku/cijevi/crijevu ili ako su filteri začepljeni
nečistoćom.
Isključite usisivač na 20-30 minuta kako bi se ohladio. Uklonite smetnju i/ili očistite filtere.
Ponovo uključite usisivač.
•
•
Ovaj aparat je u skladu sa sljedećim EC direktivama:
Direktiva o niskom naponu 2006/95/EC
EMC direktiva 89/336/EEC sa dopunama 92/31/EEC i 93/68/EEC
•
•
32
Hrvatski
OPIS
11. Plastične cijevi *
12. Metalne cijevi *
13. Podni nastavak sa dvostrukom namijenom
14. Kombinacija četke/metle *
15. Priključak za tapecirani namještaj *
16. Vrećica za prašinu
17. Vodoravno parkiranje
18. Okomito parkiranje
1. Otvor za priključenje usisnog crijeva
2. Pokazivač napunjenosti vrećice za prašinu
3. Kontrola snage usisavanja *
4. Tipka za uključenje/isključenje
5. Tipka za namotavanje kabela
6. Kotač
7. Tipka za otvaranje pretinca
8. Ručka za nošenje
9. Crijevo
10. Teleskopska cijev *
* Samo određeni modeli
VAŽNESIGURNOSNE NAPOMENE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pažljivo pročitajte upute za uporabu.
Prije uporabe usisivača, provjerite da napon u Vašem kućanstvu odgovara naponu označenom na pločici sa
tehničkim podacima.
Nemojte uključivati usisivač ako postoji vidljivo oštećenje na kućištu ili ako je oštećen mrežni kabel ili utikač.
Nemojte pokušavati sami popravljati usisivač. U slučaju kvara, molimo da se obratite ovlaštenom servisnom
centru.
Uvijek kad usisivač nije u uporabi ili prije nego što ga čistite ili održavate, izvucite kabel iz zidne utičnice.
Nikad nemojte ostaviti uključen usisivač bez nadzora. Držite usisivač van dohvata djece.
Pri isključenju usisivača iz mrežnog napajanja, nikada nemojte povlačiti za kabel.
Nemojte koristiti usisivač na mokrim površinama ili kako bi usisali tekućine, blato, pepeo ili opuške cigareta.
Nemojte usisavati visoko zapaljive ili eksplozivne tvari ili plinove.
Ne dirajte usisivač mokrim rukama.
Nemojte usisivač previše približavati grijalicama, radijatorima ili pećima.
Prije nego što započnete sa usisavanjem, uklonite velike i oštre predmete sa poda kako bi spriječili ošteć
ivanjerećice za prašinu i crijeva.
UPUTE ZA UPORABU
•
•
•
•
•
•
Prije uporabe usisivača, provjerite da su filteri pravilno postavljeni.
Izvucite potrebnu duljinu kabla i stavite utikač u zidnu utičnicu. ŽUTAoznaka na kabelu pokazuje idealnu duljinu
kabla. Nemojte produljivati kabel preko CRVENE oznake.
Kako bi uključili usisivač pritisnite tipku UKLJUČENO/ISKLJUČENO. Savjetujemo Vam da prije uključivanja
usisivača podesite kontrolu za snagu usisa na položaj MIN.
Kako bi namotali kabel, pritisnite stopalom tipku za namatanje kabla i prižtome dr ite rukom kabel kako bi
spriječili da pri uvlačenju nešto ne ošteti.
Snagu možete podesiti pomicanjem kontrole za snagu usisa *
Razina buke: 83 dB(A)
ODRŽAVANJE
ZAMJENA VREĆICE ZA PRAŠINU
Progress preporuča uporabu vrećica za prašinu i filtera robne marke Menalux. Te visoko kvalitetne vrećice i
filteri osigurat će dugi vijek trajanja vašeg Progress usisavača. Za više informacija o Menalux proizvodima,
molimo posjetite našu web stranicu : www.menalux.com.
• Prilikom usisavanja u usisivaču uvijek mora biti vrećica za prašinu.
• U slučaju da ste zaboravili staviti vrećicu za prašinu ili da ste ju stavili na pogrešan način, poklopac pretinca se
neće moći potpuno zatvoriti.
19 Nakon što maknete savitljivo crijevo, otvorite prednji poklopac korištenjem tipke za otvaranje odjeljka.
20 Zvadite vrećicu i stavite novu.
19 Zatvorite poklopac tako da ga pritisnete sve dok se ne zabravi.
PREPORUČENE VREĆICE ZA PRAŠINU:Menalux 1002 je odobrena vrećica za prašinu za vaš Progress usisavač
* Samo određeni modeli
31
•
•
Ha alltid en dammpåse isatt när du använder dammsugaren.
Glömmer du att sätta i dammpåsen, eller om du sätter i den på fel sätt, kan det hända att dammskyddet inte
stängs ordentligt.
19 Ta bort slangen, öppna fronluckan med hjälp av knappen.
20 Ta bort den gamla dammpåsen och sätt i en ny.
19 Stäng framdelen genom att trycka ner den tills du hör ett klickljud.
REKOMMENDERAD DAMMPASE
Menalux 1002 är en godkänd dammpase till din Menalux dammsugare.
SVART ATT HITTA DIN MENALUX DAMMPASE?
Om du inte kan hitta din Menalux i din butik, ring: 0771 11 44 77.
RENGÖRING OCH BYTE AV FILTREN
•
•
•
•
•
Dammpåsen måste bytas ut om fönstret som visar när dammpåsen är full lyser helt rött när dammsugaren
används med maximal sugstyrka och munstycket lyfts från golvet.
Filtren bör bytas ut minst två gånger om året eller när de är synbart smutsiga.
Använd alltid dammsugaren med filtren isatta för att undvika minskad sugstyrka.
Koppla från eluttaget innan du byter filter.
Tvätta inte filtren i tvättmaskin.
Underhalla av motorskyddsfilter
24 Öppna locket pa dammsugaren.
27 Tag ur utblasfiltret och rengör det endast under rinnande varmt vatten (använd inte borste) och lat det torka
ordentligt.
24,19 Sätt tillbaka filtret i maskinen och stäng locket, var noga med att filtret är rätt placerat och locket ordentligt
stängt.
Underhalla av mikrofiltret
27,28 Tryck pa lashaken för att öppna filterluckan.
29 Tag ur utblasfiltret och rengör det endast under rinnande varmt vatten (använd inte borste) och lat det torka
ordentligt.
28,27 Sätt tillbaka filtret i maskinen och stäng locket, var noga med att filtret är rätt placerat och locket ordentligt
stängt.
REKOMMENDERADE FILTER
Menalux Motor Filter: D24.
Menalux Micro Filter: D09.
MILJÖSKYDD
•
•
•
Försök att återvinna förpackning och gamla dammsugare.
Kartongen kan lämnas till pappersinsamlingen.
Lämna polystyrene pasen av polystyrene (PF) vid atervinningsstationen märkt PF.
Ĺtervinning av förbrukade dammsugare:
•
•
Alla plastkomponenter är märkta med materialsymboler så att de, precis som de andra materialen, kan
återvinnas när dammsugaren är förbrukad.
Kontakta de lokala myndigheterna för frågor om återvinning.
Blockerat luftflöde och smutsiga filter:
•
•
Dammsugaren stannar omedelbart om luftflödet blockeras i munstycket/röret/slangen, eller om filtren
blockeras av smuts.
Dra ut sladden ur vägguttaget och låt dammsugaren svalna i 20-30 minuter. Ta bort det som blockerar filtret
och/eller tvätta filtret.
Starta dammsugaren på nytt.
•
•
Den här produkten är anpassad enligt följande EG-direktiv:
Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
EMC-direktiv 89/336/EEG med ändringarna 92/31/EEG och 93/68/EEG
•
16
Suomi
LAITTEEN KUVAUS
11. Muoviset putket *
12. Metalliset putket *
13. Yhdistelmälattiasuulake
14. Yhdistetty suutin / harja *
15. Tekstiilisuutin *
16. Pölypussi
17. Varusteiden väliaikainen säilytyspaikka
18. Pysäköintiasento
1. Letkuliitäntä
2. Täyden pölypussin ilmaisin
3. Moottorin tehonsäädin *
4. Virtakytkin
5. Johdon kelauspainike
6. Pyörä
7. Säiliön avauspainike
8. Kantokahva
9. Letkz
10. Teleskooppiputki *
* Vain tietyt mallit
TURVAOHJEET
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lue tämä käyttöohje huolellisesti.
Ennen kuin otat laitteen käyttöön, tarkista että verkkojännite vastaa laitteen arvokilvessä mainittua jännitettä.
Älä kytke laitetta toimintaan, jos siinä on vikaa tai jos sen verkkojohto tai pistoke on vahingoittunut. Älä yritä
korjata laitetta itse. Kaikki laitteen korjaustyöt on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Irrota pistoke pistorasiasta, kun et käytä laitetta ja myöskin puhdistuksen ja huoltotoimenpiteiden ajaksi.
Älä jätä laitetta valvonnatta, kun se on kytketty toimintaan. Pidä pienet lapset poissa laitteen ulottuvilta.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan normaaliin kotitalouskäyttöön. Käytä sitä ainoastaan tässä käyttöohjeessa
kuvatulla tavalla.
Älä vedä laitetta verkkojohdosta tarttumalla. Älä vedä pistoketta pistorasiasta verkkojohdosta vetämällä, vaan
tartu pistokkeesta.
Laitteella ei saa imuroida märkiä pintoja tai nesteitä, mutaa, tuhkaa tai hehkuvia savukkeen pätkiä. Älä
myöskään imuroi syttyviä tai räjähdysherkkiä aineita tai kaasuja.
Älä tartu pyistokkeeseen märin käsi.
Älä käytä laitetta aivan avotakan, tms. avotulisijan lähellä.
Ennen kuin aloitat imuroimisen, poista isohkot ja terävät esineet lattialta, jotta ne eivät tukkisi pölypussia tai
letkuja.
ENNEN KUIN KÄYTÄT IMURIA
•
•
•
•
•
Ennen kuin kytket imurin toimintaan, varmista, että suodattimet ovat paikallaan.
Vapauta sopiva määrä johtoa ja työnnä pistoke pistorasiaan. Keltainen merkki verkkojohdossa ilmaisee
ihanteellisen johdon pituuden. Älä vedä verkkojohtoa yli punaisen merkinnän.
Paina virtapainiketta kytkeäksesi imurin toimintaan. On suositeltavaa asettaa moottorin tehonsäädin MINasentoon ennen virran kytkemistä laitteeseen.
Kelataksesi verkkojohdon laitteeseen, paina johdon kelauspainiketta jalan avulla ja ohjaa verkkojohtoa kädellä,
jottei johto aiheuttaisi vahinkoa kelautuessaan takaisin.
Voit säätää imurin imutehoa moottorin tehonsäätimen avulla *
HUOLTOTOIMENPITEET
PÖLYPUSSIN VAIHTAMINEN
Progress suosittelee Menalux - pölypusseja ja suodattimia. Nämä korkealaatuiset pölypussit ja suodattimet
varmistavat Progress - pölynimurisi moitteettoman toiminnan. Lisätietoja Menalux - tuotteista löydät
osoitteesta: www.menalux.com.
•
•
Älä käytä imuria ilman pölypussia.
Jos unohdat asettaa pölypussin tai se on huonosti paikallaan, kansi ei sulkeudu kunnolla.
19 Poistettuasi taipuisan letkun, avaa etukansi painamalla kannen avauspainiketta.
20 Irrota pölypussi pidikkeestä.
20,19 Aseta uusi pölypussi pidikkeeseen. Sulje kansi.
* Vain tietyt mallit
17
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
WYMIANA WORKA NA KURZ
•
•
Nie używać odkurzacza bez worka na kurz.
Jeżeli w odkurzaczu nie będzie worka lub będzie żle założony, nie będzie można zamknąć dokładnie pokrywy
19 Po wyjęciu węża elastycznego należy otworzyć przednią pokrywę za pomoca przycisku.
20 Wyjąć pełny worek i włożyć nowy.
19 Zamknąć pokrywę, aż do słyszalnego "kliknięcia".
• Typ worka papierowego - Menalux 1002.
CZYSZCZENIE / WYMIANA FILTRÓW
•
•
•
•
•
•
Worek na kurz należy wymienić, gdy wskaźnik napełnienia worka całkowicie zabarwi się na czerwono podczas
pracy odkurzacza (przy maksymalnej mocy i szczotce uniesionej do góry nad podłogą).
Filtry należy czyścić przynajmniej 2 razy do roku lub wtedy, gdy są widocznie zabrudzone.
Odkurzacza należy używać z założonymi filtrami. Brak filtrów może zredukować siłę zasysania.
Przed czyszczeniem filtrów należy odłączyć odkurzacz od zasilania.
Nie prać filtrów w pralce automatycznej.
Nie używać suszarki do włosów w celu osuszenia filtrów po czyszczeniu.
Czyszczenie filtra silnika
24 Wyciągnąć worek na kurz i wyjąć filtr ochronny silnika.
27 Opłukać filtr pod bieżącą wodą i dokładnie wysuszyć.
24,19 Włożyć filtr na miejsce i zamknąć pokrywę.
Czyszczenie filtra wylotowego
25,26 Otworzyć kratkę i wyjąć filtr wylotowy.
27 Opłukać filtr pod bieżącą wodą i dokładnie wysuszyć.
26,25 Włożyć filtr na miejsce i zamknąć kratkę filtra.
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
•
•
Zużytego urządzenia oraz elementów opakowania nie wyrzucać z codziennymi śmieciami z gospodarstwa
domowego.
Kartonowe elementy opakowania należy oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Plastikowe polietylenowe torby (oznaczone symbolem PE) należy oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Zużyte urządzenie oddać do punktu zbiórki urządzeń.
Plastikowe elementy odkurzacza, oznaczone odpowiednimi symbolami, mogą być przetworzone po
zakończeniu korzystania z odkurzacza.
Informacji o miejscach zbiórki surowców wtórnych udzielają władze lokalne.
W przypadku zablokowanego przepływu powietrza oraz zabrudzonych filtrów:
Odkurzacz wyłączy się automatycznie jeżeli szczotka / rura / wąż będą zablokowane lub jeżeli filtry będą
zabrudzone.
Odłączyć urządzenie od zasilania i pozostawić odkurzacz do ostygnięcia na 20-30 minut. Usunąć przyczynę
zablokowania i / lub oczyscić filtry.
Włączyć odkurzacz.
•
•
Urządzenie spełnia wymagania Dyrektyw Unii Europejskiej:
Dyrektywa 2006/95/EC – niskie napięcie
Dyrektywa 89/336/EEC ze zmianami 92/31/EEC oraz 93/68/EEC – kompatybilność elektromagnetyczna
•
•
•
•
•
•
•
•
30
Polski
ELEMENTY ODKURZACZA
11. Plastikowe rury *
12. Metalowe rur *
13. Ssawko-szczotka do dywanów / twardej podłogi
14. Ssawka do fug i narożnikow/pomocnicza *
15. Ssawka do czyszczenia mebli z tapicerką *
16. Worek na kurz
17. Przechowywanie w pozycji poziomej
18. Przechowywanie w pozycji pionowej
1. Otwór na wąż
2. Wskaźnik napełnienia worka
3. Regulacja mocy *
4. Wyłącznik On/OFF
5. Przycisk zwijania przewodu
6. Kółko
7. Przycisk otwierania pokrywy
8. Uchwyt do przenoszenia odkurzacza
9. Wąż
10. Rura teleskopowa *
* Tylko niektóre modele
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZŃSTWA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Przed rozpoczęciem korzystania z odkurzacza należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Przed podłączeniem odkurzacza należy sprawdzić, czy parametry sieci elektrycznej odpowiadają parametrom
wskazanym na tabliczce znamionowej odkurzacza.
Nie włączać niesprawnego odkurzacza, także wtedy, gdy przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone. Nie
próbować naprawiać odkurzacza samodzielnie. W razie usterki oddać odkurzacz do naprawy w
autoryzowanym zakładzie serwisowym. Częci zamienne i akcesoria można nabyć w serwisach i sklepach AGD.
Przed przystąpieniem do czyszczenia, konserwacji lub po zakończeniu pracy odkurzacza, należy wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka.
Nie pozostawiać włączonego odkurzacza bez nadzoru. Nie pozwalać dzieciom na przebywanie w pobliżu
włączonego urządzenia. Odkurzacz przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w warunkach gospodarstwa domowego. Nie używać do innych celów,
niż przedstawiono w instrukcji obsługi.
Nie ciągnąć za przewód zasilający. Odłączając od zasilania, należy trzymać wtyczkę przewodu.
Nie używać odkurzacza do czyszczenia mokrych powierzchni oraz do zbierania cieczy, pyłu, popiołu oraz
niedopałków papierosów. Odkurzaczem nie wolno zbierać materiałów, substancji i gazów łatwopalnych.
Nie wyjmować wtyczki przewodu zasilającego mokrymi rękoma.
Nie używać odkurzacza blisko grzejników, pieców itp.
Przed rozpoczęciem korzystania z odkurzacza należy usunąć z podłogi duże lub ostre przedmioty, aby nie
uszkodzić węża i worka na kurz.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI
•
•
•
•
•
•
Przed włączeniem odkurzacza upewnić się, że filtry i worek na kurz znajdują się we właściwym położeniu.
Przed włączeniem odkurzacza wyciągnąć przewód na pożądaną długość i włożyć wtyczkę przewodu do
gniazdka zasilającego. ŹÓŁTY symbol na przewodzie pokazuje wystarczającą długość przewodu. Nie rozwijać
przewodu poza symbol CZERWONY.
Wcisnąć wyłącznik ON/OFF, aby włączyć odkurzacz. Zalecamy ustawienie poziomu mocy na MIN (minimum)
przed włączeniem odkurzacza.
Aby zwinąć przewód po zakończeniu pracy, należy wcisnąć przycisk zwijacza przewodu i przytrzymać przewód z
wtyczką dłonią, aby nie uderzył w meble lub użytkownika.
Przesuwanie regulatora mocy powoduje zmianę siły pochłaniania odkurzacza *
Poziom halasu: 83 dB(A)
* Tylko niektóre modele
29
SITELTAVA PÖLYPUSSI
Menalux 1002 on suositeltava pölypussi Progress - pölynimuriisi.
JOS ET LÖYDÄ SOPIVAA MENALUX - PÖLYPUSSIA
Jos et löydä sopivaa Menalux - pölypussia kauppiaaltasi, soita: 0200 2662.
SUODATTIMIEN PUHDISTAMINEN/VAIHTO
•
•
•
•
•
Pölypussi on vaihdettava, kun täyden pölypussin ilmaisimessa palaa punainen merkkivalo. (Tarkista ilmaisimen
merkkivalo, kun imuri toimii täydellä teholla ja suulake on nostettu ylös lattiapinnasta.)
Vaihda suodattimet vähintään kaksi kertaa vuodessa tai kun ne ovat likaisia.
Älä käytä laitetta, jos suodattimet eivät ole paikallaan. Laite voi vahingoittua.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen suodattimien vaihtamista.
Älä pese suodattimia pesukoneessa.
Moottorin suodattimen vaihto/puhdistus
24 Avaa imurin kansi.
27,24,19 Irrota suodatinyksikkö pölypussitilasta ja irrota suodatin ritilästä. Huuhtele suodatin lämpimällä vedellä
vesihanan alla ja kuivata huolellisesti. Aseta suodatin takaisin ritilään ja suodatinyksikkö takaisin paikalleen.
Sulje kansi.
Micro-suodattimen vaihto
25 Avaa suodattimen kansi painamalla kiinnikettä.
26,27,26,25 Irrota suodatinyksikkö. Huuhtele suodatin lämpimällä vedellä vesihanan alla ja kuivata huolellisesti.
Aseta suodatin takaisin suodatintilaan ja varmista, että se on kunnolla paikallaan. Sulje suodatintilan kansi
huolellisesti. Suodatin toimii nyt alkuperäisen veroisesti.
SUOSITELTAVAT SUODATTIMET
Menalux Moottorisuodatin D24
Menalux Mikrosuodatin
D09.
YMPÄRISTÖN HYVÄKSI
•
•
•
Vie käytetty pakkausmateriaali sekä vanha laitteesi kierrätykseen.
Pahvinen pakkauslaatikko sopii paperinkeräykseen.
Vie muoviset pakkausmateriaalit (PE) sille tarkoitettuihin keräyspisteisiin.
Käytöstäpoistetun laitteen kierrätys:
•
•
Kaikissa muoviosissa on tunnistemerkintä - kuten muissakin laitteen osissa - jotta ne voidaan kierrättää laitteen
käytöstäpoiston jälkeen.
Kierrätyspisteisiin liittyviä tietoja saat paikallisilta viranomaisilta.
Tukos ilmankierrossa ja likaiset suodattimet:
•
•
•
Laite pysähtyy automaattisesti, jos suulake/putki/letku tukkeutuu tai jos suodattimet ovat likaiset.
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä n. 20-30 minuuttia. Poista tukos ja/tai puhdista suodattimet.
Käynnistä laite uudelleen.
•
•
Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
EMC direktiivi (sähkömagneettinen yhteensopivuus) 89/336/EEC ja seurannaismuutokset 92/31/EEC ja
93/68/EEC
18
Norsk
BESKRIVELSE AV DELER
11. Plastikkrør *
12. Rør (x2) *
13. Munnstykke for harde gulv og tepper
14. Kombinasjonsmunnstykke *
15. Møbelmunnstykke *
16. Støvposer
17. Horisontal parkering
18. Vertikal parkering
1. Slangefeste
2. Mekanisk indikator for full støvpose
3. Sugeeffektkontroll *
4. Av/på-knapp
5. Knapp for kabelinnrulling
6. Hjul
7. Lukkehåndtak for rom for støvrposer
8. Bærehåndtak
9. Dreibar slange og håndtak
10. Teleskoprør *
* Bare enkelte modeller
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vennligst les denne instruksjonsboken nøye.
Før du bruker produktet, sjekk at strømstyrke der du er stemmer med strømstyrken som er vist på dataplaten
under maskinen.
Ikke skru på støvsugeren hvis du har mistanke om feil på noen måte, eller hvis ledning eller stikkontakt er
ødelagt. Prøv ikke selv å reparere produktet. For reperasjon eller tilbehør, kontakt Electrolux kundeservice.
Husk alltid å fjerne støpslet fra stikkontakten når produktet ikke er i bruk, og før du gjennomfører noen rense
eller vedlikeholds tiltak.
Aldri la produktet stå uten tilsyn når det er i bruk. Hold produktet utenfor rekkevidde for barn.
Dette produktet er kun for bruk innvendig i bolig. Bruk som beskrevet i denne instruksjonsboken.
Ikke dra produktet etter ledningen. Ikke trekk ut støpslet ved å dra i ledningen.
Ikke bruk produktet på våte overflater eller til å støvsuge væske, leire, aske eller glødende sigarett sneiper. Ikke
bruk produktet på brannfarlige eller eksplosive stoffer eller gasser.
Ikke trekk ut stikkontakten med våte hender.
Ikke bruk eller oppbevar støvsugeren for nær varmeovner og radiatorer, vedovner osv.
Før du bruker støvsugeren, vennligst fjern store og skarpe objekter fra gulvet for å forhindre skade på
støvsugerpose og slange.
INSTRUKSJONER FOR BRUK
•
•
•
•
Før du bruker støvsugeren, sjekk at filtrene er plassert i riktig posisjon.
Trekk ut den nødvendige lengden med ledning og sett støpslet i stikkkontakten. Et gult merke på strømkablen
viser den ideele kabellengden. Ikke trekk ut ledningen lenger enn til det røde merket.
Trykk på av og på knappen for å starte støvsugeren. Det er anbefalt å sette styrkekontrollen til MIN før man
startet produktet.
For å trekke inn strømledningen, trykk på revers knappen med foten *, og led strømkablen med hånden for å
unngå at den slår bort i noe og lager skade.
VEDLIKEHOLD
BYTTE AV STØVSUGERPOSE
Menalux støvsugerposer og filter blir sterkt anbefalt av Progress. Kvalitets posene og filtrene fra Menalux vil
sørge for lang levetid på din Progress støvsuger. For mere informasjon om Menalux produkter, besøk vår
website: www.menalux.com.
•
Aldri bruk støvsugeren uten støvsugerpose.
19 Åpne støvsukerlokket.
20 Fjern støvposen fra holderen. Plasser en ny støvpose i holderen.
19 Steng lokket og fortsett stovsugingen.
• Vi anbefaler å bytte støvpose etter å ha benyttet rensemiddel for tepper eller det merkes vond lukt fra
støvsugeren.
• PS! Bruk kun originale støvposer og filtere.
* Bare enkelte modeller
19
•
A porszívót kizárólag erdeti porzsákkal használja.
19 A gégecső eltávolítása után nyissa fel az elülső borítást.
20 Távolítsa el a porzsákot és tegyen be a helyére egy újat.
• Ha elfelejti rögzíteni a porzsákot, vagy rosszul rögzíti, vagy sérült porzsákot használ, akkor károsodhat a motor.
A garancia nem terjed ki a papírporzsák sérüléséből, kiszakadásából eredő meghibásodások javítására.
19 Zárja le kattanásig az elülső borítást.
A porszívót kizárólag erdeti Menalux porzsákkal használja.
AJÁNLOTT PORZSÁK: A Menalux az 1002-es számú papír porzsákot ajánlja Önnek.
NEM TALÁL MEGFELELŐ MENALUX PAPÍR PORZSÁKOT?
Keresse fel vevőszolgálatunkat: (1) 467 32 48.
A SZŰRŐK TISZTÍTÁSA ÉS CSERÉJE
•
•
•
•
•
A szűrőket legalább évente kétszer meg kell tisztítani. A tisztítást akkor is el kell végezni, ha a szűrőkön látható szennyeződés van.
A porszívót mindig eredeti szűrőkkel használja, hogy a szíváserősség csökkenését elkerülje.
A szűrők tisztítása előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.
Ne tisztítsa a szűrőket mosógépben.
Ne használjon hajszárítót a szűrők szárítására.
A motorvédő szűrő tisztítása és cseréje
19 A gégecső eltávolítása után nyissa fel az elülső borítást.
20,24 Húzza felfelé a porzsákot és vegye ki a motorvédő szűrőt.
27 Kézmeleg vízben öblítse le a szűrőt és hagyja alaposan megszáradni.
24,19 Helyezze vissza a szűrőt a porszívóba és zárja le az elülső borítást.
A kimeneti szűrő tisztítása és cseréje
25
26
27
26
25
Nyissa ki a szűrőrácsot.
Vegye ki a szűrőt.
Kézmeleg vízben öblítse le és hagyja alaposan megszáradni.
Száradás után tegye vissza a szűrőt.
Zárja le a szűrőrácsot.
AJÁNLOTT SZŰRŐK:
Menalux motorvédo szűrő: D09.
Menalux kimeneti szűrő: D24.
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
•
•
•
•
Ne dobja a szemétbe a csomagolóanyagokat és az öreg készüléket.
A karton csomagolóanyagot a megfelelő papírgyűjtő helyen adja le.
A PE jelzésű polietilén műanyag zacskót a polietilén gyűjtóhelyen adja le újrahasznosításra.
A polisztirol anyagú csomagolóelemeket a polisztirol gyujtohelyen (PS) adja le újrahasznosításra.
A készülék élettartamának a végén ismételten feldolgozható.
•
•
A műanyag alkatrészek mindegyike egy anyagazonosító jelzéssel rendelkezik, így ezek más anyagokhoz
hasonlóan szintén újrafeldolgozhatók a készülék élettartamának lejárta után.
A megfelelő gyűjtőhelyek címe felől a helyi környezetvédelmi hatóságtól kérhet információt.
Elzárt légáramlás és szennyezett szűrők esetén:
•
•
•
•
•
•
A porszívó automatikusan leáll, ha a szívófejben, a gégecsőben, vagy a csőben valami elzárja a levegő
áramlását, illetve ha a szűrők vagy a porzsák elszennyeződtek, eltömődtek.
Ilyenkor válassza le a készüléket az elektromos hálózatról és 20-30 percig hagyja hűlni. Utána szüntesse meg
az elzáródást, vagy tisztítsa meg a szűrőket, és/vagy cserélje ki a porzsákot.
Indítsa újra a porszívót.
A garancia nem terjed ki az eltömődött részek tisztítására.
Ez a készülék megfelel az EK alábbi irányelveinek:
2006/95 "A kisfeszültségrõl szóló irányelv”
89/336/EGK, "Az elektromágneses kompatibilitásról szóló irányelv", beleértve a 92/31/EGK és 93/68/EGK
számú módosításokat is.
28
Magyar
FŐ RÉSZEK
11. Műanyag csövek *
12. Fém csövek *
13. Kétállású padlószívófej
14. Kombinált résszívó/ Bútorkefe *
15. Kárpittisztító fej *
16. Porzsák
17. Vízszintes parkolóállás
18. Függőleges parkolóállás
1. Beszívó nyílás
2. Porzsáktelítettség-kijelző
3. Szíváserősség szabályozó *
4. Ki/Be kapcsoló gomb
5. Kábelvisszacsévélő gomb
6. Kerék
7. Porzsáktartó rekeszt nyitó gomb
8. Hordozó fogantyú
9. Gégecső
10. Teleszkópikus cső *
* Csak egyes típusok esetén
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Gondosan olvassa el ezt a Használati útmutatót.
A készülék használata előtt ellenőrizze, hogy az adattáblán megadott feszültség megegyezik-e az Ön lakhelyén
lévő hálózati feszültséggel.
Ne kapcsolja be a készüléket, ha bármilyen hibát észlel vagy megsérült a csatlakozó vezeték, illetve a csatlakozó
dugó. Soha ne próbálja meg saját maga megjavítani a készüléket.
A meghibásodott készülék javítását, beleértve a csatlakozó vezeték vagy a dugó cseréjét is, csak a jótállási
jegyben megjelölt szerviz végezheti.
Mindig húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból, ha nem használja a készüléket, szállítás előtt, vagy ha
bármilyen tisztítási munkát végez a készüléken.
Soha ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül. Tartsa távol a készüléket a gyerekektől.
A készülék kizárólag háztartási használatra készült. Mindig a Használati útmutatóban leírtak szerint használja a
készüléket.
Ne húzza a készüléket a csatlakozó vezetéknél fogva. A konnektorból való kihúzásnál mindig a dugót fogja
meg és ne a csatlakozó vezetéket.
Ne használja a készüléket nedves felületen, illetve folyadék, sár vagy égő cigarettacsikk felszívására.
Ne szívjon fel a készülékkel gyúlékony, vagy robbanó anyagot, illetve gázt.
Nedves kézzel ne húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból.
Ne működtesse a porszívót fűtőkészülék, radiátor, tűzhely közvetlen közelében.
A porszívózás megkezdése előtt távolítsa el a földről a nagy, vagy éles tárgyakat, hogy a porzsák károsodását
elkerülje.
HASZNÁLATI TUDNIVALÓK
•
•
•
•
•
•
Mielőtt a készüléket használja, győződjön meg arról, hogy a szűrők megfelelően a helyükön vannak-e.
A porszívózás megkezdése előtt húzza ki a megfelelő hosszúságú vezetéket, majd csatlakoztassa a dugót a
konnektorba. A csatlakozó vezetéken lévő SÁRGA jelölés az ideális hosszúságot mutatja. A csatlakozó vezetéket
ne húzza túl a PIROS jelzésen.
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a Ki/Be kapcsolót. A bekapcsolást megelőzően ajánlatos a
szíváserősség szabályozót a MIN pozícióba állítani.
A csatlakozó vezeték visszatekercseléséhez nyomja meg lábbal a kábel visszacsévélő gombot, de közben tartsa
meg kézzel a vezetéket, hogy az egyenletes felcsavarodás biztosított legyen és ne sérülhessen meg a vezeték.
A szíváserősség a szabályzó gombbal állítható be a mindenkori igénynek megfelelően *
Zajszint: 83 dB(A)
KARBANTARTÁS
A PORZSÁK CSERÉJE
A Progress Önnek a Menalux márkájú porzsákokat és szűroket ajánlja. Kiváló minoségükkel hosszú
élettartamot biztosítanak az Ön Progress porszívójának. A Menalux termékekkel kapcsolatban további
információkért keresse fel weboldalunkat: www.menalux.com.
• A porzsákot cserélni kell, ha megtelt, vagy nem telt meg, de eltömődött (ez igen finom por felporszívózásakor
fordulhat elő). Ilyenkor a porzsáktelítettség kijelzője maximális szíváserősség esetén megemelt szívófej mellett is
teljesen bepirosodik. A szívóerő észrevehetően csökken.
* Csak egyes tipusok esetén
27
ANBEFALT STØVSUGERPOSE
Menalux 1002 er den godkjente støvsugerposen for din Progress støvsuger.
Støvsugerpose
•
•
•
•
Åpne topplokket på støvsugeren.
Fjern posen fra skinnene i holderen ved å trekke den rett opp.
Sett ny pose i skinnene i holderen – pilen på støvsugerposen skal peke nedover.
Lukk topplokket ved å presse det ned til det sier klikk.
Støvsugerposen må byttes hvis indikatoren for full støvsugerpose lyser.
AUTOMATISK STOPP VED BLOKKERING
•
•
•
Støvsugeren stopper automatisk hvis luftgjennomstrømningen blir blokkert enten i munnstykket, røret eller
slangen, eller hvis filterene er blokkert av skitt.
Trekk da ut støpslet og la støvsugeren kjøle seg ned i 45-60 min. Fjern gjenstander eller skitt som forårsaker
blokkering av luftgjennomstrømningen.
Start støvsugerern på nytt.
VASK / BYTTE AV FILTER
Filter bør byttes minst 2 ganger pr. år eller når de er synlig tilstoppet med skitt. Bruk aldri støvsugeren uten filter.
Trekk ut støpslet før fjerning av filter. Det er to filter i støvsugeren, det første sitter inne i rommet for støvsugerposen
og fjernes ved å trekke det rett opp fra sin holder. Filter nummer to sitter bak motoren og fjernes ved å åpne luken
bak på støvsugeren og vippe ut filteret. Ved vask av filter skal det brukes lunkent vann og litt såpe. Det er viktig å
skylle filteret godt og la det tørke i minimum ett døgn før det tas i bruk igjen.
Vedlikeholde av motorbeskyttelsesfilter
19 Åpne støvsugerlokket.
24,27 Fjern filterenheten og rens filtret under kun varmt vann, og la det tørke. Filtreringsevnen er nå gjenetablert.
Sett filterenheten tilbake i maskinen og lukk lokket.
24,19 Vær sikker på at filterenheten er plassert korrekt og at dekslet er forsvarlig lukket.
Filtret bør skiftes ut minst én gang hvert annet år.
Vedlikeholde av mikrofilter
25 Åpne filterlokket.
26,27 Fjern filterenheten og rens filtret under kun varmt vann, og la det tørke. Filtreringsevnen er nå gjenetablert.
Sett filterenheten tilbake i maskinen og lukk lokket.
26,25 Vær sikker på at filterenheten er plassert korrekt og at dekslet er forsvarlig lukket.
Filtret bør skiftes ut minst én gang hvert annet år.
ANBEFALTE FILTER
Menalux motorbeskyttelsesfilter: D24.
Menalux microfilter:
D09.
BESKYTT MILJØET
Av miljømessige hensyn bør all emballasje resirkuleres, også evt. gamle produkter. Gamle produkter kan leveres
inn til din forhandler som fører tilsvarende produkter. Kontakt evt. din kommune for informasjon om resirkulering
av emballasje og riktig håndtering av gamle produkter.
•
•
Dette apparatet er i overrensstemmelse med EUs direktiver:
Lavspennings direktiv 2006/95/EC
EMC direktiv 89/336/EEC med tilføyelser 93/31/EEC og 93/68/EEC
20
Dansk
BESKRIVELSE AF DELE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10. Teleskoprør *
11. Plastikrør *
12. Forlængerrør (x2) *
13. Dobbelt mundstykke til tæpper/hårde gulve
14. Kombineret fugemundstykke/børste *
15. Møbelmundstykke *
16. Støvposer
17. Vandret opbevaring
18. Lodret opbevaring
Indsugning
Mekanisk indikator for fyldt pose
Regulering af sugeevne *
ON/OFF – kontakt
Pedal til ledningsoprulning
Hjul
Lågåbner til poserum
Bærehåndtag
Drejelig slange og håndtag med manuel
sugekontrol
* Kun visse modeller
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Læs denne instruktionsbog omhyggeligt igennem.
Før støvsugeren tages i brug, skal det kontrolleres, at forsyningsspændingen stemmer overens med den
spænding, der angives på mærkepladen.
Tænd ikke for støvsugeren, hvis den på nogen måde synes beskadiget eller har en beskadiget ledning eller et
beskadiget stik. Forsøg ikke selv at reparere støvsugeren. Ved forespørgsler om reparationer eller tilbehør,
bedes du kontakte Electrolux Service A/S
Tag altid stikket ud af kontakten, når støvsugeren ikke er i brug, samt før du rengør eller udfører anden form for
vedligeholdelse på støvsugeren.
Forlad aldrig støvsugeren uden opsyn, når den er tændt. Sørg for, at børn ikke kan komme til støvsugeren.
Denne støvsuger er kun beregnet til privat brug i hjemmet. Brug støvsugeren som beskrevet i instruktionsbogen.
Træk ikke i støvsugeren ved hjælp af ledningen. Hiv ikke stikket ud ved at trække i ledningen.
Anvend ikke støvsugeren på våde overflader eller til at støvsuge væske, mudder, aske eller glødende
cigaretstumper. Støvsug ikke brændbare eller eksplosive stoffer eller gasser.
Hiv ikke støvsugerens stik ud med våde hænder.
Anvend og opbevar ikke støvsugeren for tæt på varmeapparater, radiatorer, ovne eller lignende.
Før du begynder støvsugningen, skal du fjerne større eller skarpe genstande fra gulvet for at undgå
beskadigelse af støvsugerposen og slangen.
BRUGSVEJLEDNING
•
•
•
•
Før støvsugeren tages i anvendelse, skal det sikres, at filtrene sidder korrekt.
Træk ledningen ud, til den er tilstrækkelig lang, og tilslut støvsugeren til stikkontakten. Et GULT mærke på
ledningen angiver den ideelle ledningslængde. Træk ikke ledningen længere ud end til det RØDE mærke.
Tryk på ON/OFF-knappen for at tænde for støvsugeren. Det anbefales at indstille støvsugeren på MIN, før
støvsugeren tændes.
Ledningen køres tilbage i støvsugeren ved at trykke på ledningsoprulningsknappen med foden og med hånden
styre ledningen *, således at den ikke svipper hårdt tilbage og forårsager skader.
VEDLIGEHOLDELSE
UDSKIFTNING AF STØVSUGERPOSE
Progress anbefaler at anvende Menalux poser og filtre. Disse poser og filtre vil sikre at din støvsuger holder i
mange år. Hvis du ønsker at vide mere om Menalux, kan du søge information på hjemmesiden:
www.menalux.com.
• Der skal altid sidde en støvsugerpose i støvsugeren, når den anvendes.
• Hvis du glemmer at isætte en støvsugerpose eller anbringer den forkert i støvsugeren, kan du risikere, at
støvfilteret ikke lukker helt til.
19 Åben støvsugerens låg.
20 Fjern støvsugerposen fra holderen. Sæt en ny støvsugerpose ind i beholderen.
19 Luk laget og fortsat stovsugningen.
• Vi anbefaler, at støvposen udskiftes efter brug af tæpperensepulver, eller hvis støvsugeren lugter grimt.
• NB! Brug kun originale støvsugerposer og filtre.
* Kun visse modeller
21
•
•
Πάντοτενα λειτουργείτε την σκούπα με την σακούλα σκόνης τοποθετημένη.
Αν ξεχάσετε να τοποθετήσετε την σακούλα ή την τοποθετήσετε λάθος, το καπάκι μπορεί να μην κλείνει
εντελώς.
19 Αφού αφαιρέστετο λάστιχο, ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα πατώντας το αντίστοιχο πλήκτρο.
• Στρέψτε το υποστήριγμα της σακούλας σε κάθετη θέση.
20 Αφαιρέστε τη σακούλα και αντικαταστήστε με καινούργια.
19 Κλείστε το κάλυμμα σπρώχνονταςμέχρι να ακουστεί χαρακτηριστικός ήχος ότι κούμπωσε.
ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΧΑΡΤΙΝΗ ΣΑΚΟΥΛΑ: Menalux 1002
ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΕΝΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ ΚΑΙ ΒΡΩΜΙΚΑ ΦΙΛΤΡΑ
•
Ησκούπα σταματά αυτόματα αν παρουσιαστεί μπλοκάρισμα στο πέλμα/σωλήνα/λάστιχο ή αν τα φίλτρα είναι
βουλωμένα από βρωμιά..
•
Αποσυνδέστετη σκούπα από το ηλεκτρικό ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει για περίπου 20-30 λεπτά.
Αφαιρέστε το μπλοκάρισμα και/ή καθαρίστε τα φίλτρα.
Επαναλειτουργήστε τη σκούπα.
•
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ / ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ
•
•
•
•
Ταφίλτρα του κάδου πρέπει να καθαρίζονται όταν προκαλούν μειωμένη απορρόφηση.
Τα φίλτρα θα πρέπει να αντικαθιστούνται τουλάχιστον δύο φορές το χρόνο.
Πάντοτενα λειτουργείτε τη σκούπα με τα φίλτρα τοποθετημένα, για να αποφύγετε μειωμένη απορρόφηση.
Αποσυνδέστετη σκούπα από το ηλεκτρικό ρεύμα προτού αλλάξετε τα φίλτρα.
Καθαρισμός του φίλτρου του κινητήρα
24 Τραβήξτε τη σακούλα προς τα πάνω και αφαιρέστε το προστατευτικό φίλτρο του κινητήρα.
27 Πλένετε το φίλτρο και μετά στεγνώστε το εντελώς.
24,19 Εισάγετε το φίλτρο πίσω στη θέση του.
Καθαρισμός του φίλτρου εξαγωγής
25,26 Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου εξαγωγήςκαι αφαιρέστε το φίλτρο από τη θέση του.
27 Πλένετε το φίλτρο και μετά στεγνώστε το εντελώς.
26,25 Εισάγετε το φίλτρο πίσω στη θέση του.
ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΦΙΛΤΡΑ
- Μικροφίλτρο Menalux:
D09.
- Φίλτρο κινητήρα Menalux: D24.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
•
•
•
•
•
Προσπαθήστε να ανακυκλώσετε τα υλικά συσκευασίας και τις παλαιές συσκευές.
Το χαρτόνι συσκευασίας μπορεί να πεταχτεί στους κάδους συλλογής χάρτου.
Ανακύκλωση της συσκευής στο τέλος του κύκλου ζωής της.
Τα πλαστικά τμήματα της συσκευής, φέρουν σήμα αναγνώρισης, ώστε να μπορούν να ανακυκλωθούν στο
τέλος του κύκλου ζωής της συσκευής.
Παρακαλούμε, επικοινωνήστε με τους τοπικούς φορείς.
•
•
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τους ακόλουθους νόμους της ΕΕ:
Κανονισμός χαμηλής τάσης 2006/95/EC
Κανονισμός EMC 89/336/EEC συμπεριλ. τροποποίηση 92/31/EEC και 93/68/EEC
26
Greek
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1.
2.
3.
4.
5
6.
7.
8.
9.
10.
Στόμιο απορρόφησης
Δείκτης γεμάτης σακούλας
Ρυθμιστής ισχύος *
Διακόπτης έναρξης/λήξης
Πλήκτρο επανατύλιξης καλωδίου
Ρόδες
Πλήκτρο ανοίγματος χώρου σακούλας
Λαβή μεταφοράς
Λάστιχο
Τηλεσκοπικός σωλήνας *
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Πλαστικοί σωλήνες *
Μεταλλικοί σωλήνες *
Πέλμα δαπέδου διπλής χρήσης
Συνδυασμός πέλματος για στενές *
Συνδυασμός πέλματος ταπετσαρίες *
κοιλότητες/βούρτσα
Οριζόντιο parking
Κάθετο parking
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσεως προσεκτικά.
Πρινχρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ελέγξτε ότι η συσκευή συνδέεται σε ρεύμα του οποίου η τάση και το είδος
ρεύματος συμφωνούν με τα στοιχεία που αναγράφονται στην πινακίδα της συσκευής.
Μην θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία αν εμφανίζει οποιοδήποτε πρόβλημα.
Μην επιχειρήσετε να διορθώσετε βλάβες μόνοι σας.Όλες οι εργασίες συντήρησης και επισκευής πρέπει να
πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένα συνεργεία.
Να βγάζετε πάντα το φις από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται τη συσκευή ή προχωρείτε σε καθαρισμό και
συντήρηση της σκούπας.
Να λειτουργεί η συσκευή μόνον εφόσον βρίσκεται υπό την επιτήρησή σας. Να κρατάτε τα παιδιά μακριά από
τη συσκευή.
Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Χρησιμοποιήστε την σκούπα όπως αναφέρεται στις οδηγίες.
Μην τραβάτε τη συσκευή από το καλώδιο. Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή αν είναι φθαρμένο το καλώδιο. Σε
περίπτωση φθοράς ή βλάβης του καλωδίου, πρέπει να αντικατασταθεί από εξουσιοδοτημένο συνεργείο. Αυτό
δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Ποτέ μην σκουπίζετε σε βρεγμένους χώρους, υγρά, λάσπη, καυτή στάχτη και αναμμένα αποτσίγαρα. Μην
σκουπίζετε κοντά σε εύφλεκτα αέρια.Μην σκουπίζετε σκόνη από ασβέστη, τσιμέντο, αλεύρι, κρύες ή ζεστές
στάχτες. Τα παραπάνω μπορούν να προκαλέσουν σοβαρές βλάβες στο μοτέρ– βλάβες που δεν καλύπτονται
από την εγγύηση.
Μηνβγάζετε το φις από την πρίζα με βρεγμένα χέρια.
Μηνλειτουργείτε την συσκευή κοντά σε καλοριφέρ, φούρνους και κάθε πηγή θερμότητας.
Πρινθέσετε σε λειτουργία τη σκούπα, μετακινήστε και μαζέψτε μεγάλα και αιχμηρά αντικείμενα, που μπορούν
να προκαλέσουν ζημιά στο κάδο συλλογής σκόνης και στο λάστιχο.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
•
•
•
•
•
•
Πριν την εκκίνηση ελέγξτε αν τα φίλτρα βρίσκονται στη θέση τους..
Ξετυλίξτεόσο καλώδιο θεωρείται απαραίτητο και βάλτε το φις στη πρίζα. Ένα ΚΙΤΡΙΝΟ σημάδι δείχνει την
ιδανική έκταση του καλωδίου. Μην προεκτείνετε το καλώδιο πέρα από το κόκκινο σημάδι.
Πιέστε το πλήκτρο έναρξης/λήξης. Είναι προτιμότερο να θέσετε τον ρυθμιστή ισχύος στο ελάχιστο (MIN),
προτού ανοίξετε την συσκευή.
Γιανα επανατυλίξετε το καλώδιο πιέστε το αντίστοιχα πλήκτρο με το πόδι και ταυτόχρονα οδηγήστε το καλώδιο
με το χέρι για την αποφυγή τυχόν ζημιών.
Μετακινώντας το ρυθμιστή ισχύος προσαρμόζετε την ισχύ *
Επίπεδα θορύβου: 83 dB(A)
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΑΚΟΥΛΑΣ ΣΚΟΝΗΣ
Οι σακούλες και τα φίλτρα της Menalux προτιμούνται από την Progress. Η υψηλή ποιότητα των συγκεκριμένων
προϊόντων εγγυώνται μεγάλη διάρκεια ζωής για την σκούπα σας.
Για περισσότερες πληροφορίες για τα προϊόντα της Menalux, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας : www.menalux.com.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
25
ANBEFALEDE POSE
Menalux 1002 er den godkendte pose til din Progress støvsuger.
SVÆRT VED AT FINDE EN MENALUX POSE?
Kan du ikke finde Menalux poser i butikken, så ring: 70 11 74 00.
BLOKERET LUFTSTRØM OG BESKIDTE FILTRE
•
•
•
Støvsugeren slukker automatisk, hvis mundstykke/rør/slange er blokerede, eller hvis filtrene er blokeret af snavs.
Træk støvsugerens stik ud, og lad den afkøle i 45-60 minutter. Fjern blokeringen, og/eller udskift filtrene.
Tænd for støvsugeren igen.
RENGØRING/UDSKIFTNING AF FILTRE
•
•
•
•
Støvsugerposen skal udskiftes, hvis indikatoren for fuld støvsugerpose lyser.
Filtrene bør udskiftes mindst to gange om året, eller når de er tydeligt smudsige.
Filtrene skal altid være installeret i støvsugeren, når den anvendes, for at undgå formindsket sugeeffekt.
Træk støvsugerens stik ud, før du rengør filtrene.
Vedligeholde af motorfilter
19 Åben støvsugerens låg.
24,27 Fjern filterenheden og rens filtret under den varme hane og lad det tørre. Filtreringsevnen er nu
genetableret. Sæt filterenheden tilbage i maskinen og luk holderen.
25,20 Vær sikker på at filterenheden er placeret korrekt og dækslet er forsvarligt lukket.
Filtret bør udskiftes mindst én gang hvert andet år.
Vedligeholde af mikrofilter
25,26Tryk på clipsen for at åbne filterdækslet.
27 Fjern filterenheden og rens filtret under den varme hane og lad det tørre. Filtreringsevnen er nu genetableret.
Sæt filterenheden tilbage i maskinen og luk holderen.
26,25 Vær sikker på at filterenheden er placeret korrekt og dækslet er forsvarligt lukket.
Filtret bør udskiftes mindst én gang hvert andet år.
ANBEFALEDE FILTRE
Menalux Motorfilter: D24.
Menalux Mikrofilter: D09.
MILJØBESKYTTELSE
•
•
•
•
Forsøg at genbruge emballagen og den gamle støvsuger.
Papemballagen kan anbringes i genbrugscontaineren til papir.
Anbring plastikposen af polyethylen (PE) i genbrugscontaineren til plast, eller aflevér den på en
genbrugsstation.
Aflevér polystyrenskummet på en genbrugsstation.
Genbrug af støvsugeren, når den er udtjent:
•
•
Plastikkomponenterne er alle markeret med en materialeidentifikation, således at de, ligesom alle de andre
materialer, kan blive genbrugt, når støvsugeren skal udskiftes.
Forhør dig hos dine lokale myndigheder.
•
•
Dette apparat er i overensstemmelse med følgende direktiver:
Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
EMC-direktiv 89/336/EØF som ændret ved direktiv 92/31/EØF og 93/68/EØF
22
Türkçe
PARÇALARIN TANIMI
11. Plastik borular *
12. Metal borular *
13. İki fonksiyonlu yer başlığı
14. Kombine dar aralık ucu/fırça *
15. Döşeme ucu *
16. Toz torbası
17. Yatay park pozisyonu
18. Dikey park pozisyonu
1. Hortum bağlantı yuvası
2. Toz torbası dolum göstergesi
3. Güç kontrolü *
4. Açma/Kapama butonu
5. Kablo sarma butonu
6. Tekerlek
7. Toz haznesi açma butonu
8. Taşıma kolu
9. Hortum
10. Teleskopik boru *
* Yalnýzca belirli modellerde
ÖNEMLİ EMNİYET ÖNLEMLERİ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bu kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyun.
Cihazı kullanmadan önce şebeke voltajının, bilgi plakasında belirtilen voltaja uyup uymadığını kontrol edin.
Süpürgeyi, arızalı olması ya da kablosunun veya fişinin hasarlı olması durumunda çalıştırmayınız. Cihazı kendiniz
onarmaya çalışmayınız. Tamir ya da yedek parça talepleriniz için Electrolux Yetkili servis ile irtibata geçiniz.
Kullanılmadığı zamanlarda, temizlik ve tamir esnasında, her zaman süpürgenin fişini prizden çıkarınız.
Asla süpürgeyi çalışır durumdayken gözetimsiz bırakmayın. Çocukları cihazdan uzak tutun ve onunla
oynamasına izin vermeyin.
Cihaz sadece ev kullanımı içindir. Cihazı kullanma kılavuzunda belirtilen şekilde kullanınız.
Cihazı kablosundan çekmeyiniz. Cihazı elektrik fişinden çıkarmak için kablosundan çekmeyiniz. Cihazı hasarlı
kablo ile kullanmayınız. Eğer kablo hasarlı ise servis merkezi tarafından değiştirilmelidir. Bu değişim garanti
kapsamı dışındadır.
Süpürgeyi ıslak zeminlerde ya da sıvı, çamur, kül ve sigara izmariti temizlemek için kullanmayınız. Yanıcı ya da
patlayıcı nitelikte maddeleri veya gazları süpürmek için kullanmayınız.
Yukarıda belirtilen maddeler, süpürge motorunun ciddi olarak hasarlanmasına neden olabilir. Bu
sebepten kaynaklanan hasar, garanti kapsamında değildir.
Süpürgenin fişini ıslak elle fişten çekmeyiniz.
Süpürgeyi ısıtıcılara, radyatörlere, fırınlara vs. yakın çalıştırmayınız.
Toz haznesinin ve hortumun hasarlanmasını önlemek için, süpürmeye başlamadan önce büyük ve keskin
nesneleri zeminden kaldırınız.
KULLANMA TALİMATLARI
•
•
•
•
•
•
Süpürgeyi çalıştırmadan önce filtrelerin yerinde olduğundan ve düzgün yerleştirildiğinden emin olun.
Kabloyu yeteri kadar uzatarak fişini prize takınız. Kablo üzerindeki SARI işaret ideal uzunluğu gösterir. Kabloyu
KIMIZI işareti geçecek şekilde uzatmayınız.
Açma/ Kapama düğmesine basarak cihazı çalıştırın. Ancak çalıştrmadan önce, güç kontrolünü MIN konuma
almanız tavsiye olunur.
Kabloyu geri sarmak için, ayağınızla kablo sarma butonuna basınız ve kabloyu dolaşarak hasara sebep
olmasını engellemek için elinizle tutunuz.
Emiş gücü, güç kontrol düğmesi hareket ettirilerek ayarlanabilir *
Ses seviyesi: 83 dB(A)
BAKIM
TOZ TORBASININ DEĞİŞTİRİLMESİ
Menalux markalı toz torbaları ve filtreler Progress tarafından tavsiye edilmektedir. Bu yüksek kaliteli toz torbaları
ve filtreler, Progress markalı elektrikli süpürgenizin daha uzun ömürlü olmasına katıkıda bulunacaktır. Menaluz
ürünlari hakkında daha fazla bilgi için, lütfen www.menalux.com sitemizi ziyaret ediniz.
• Süpürgeyi toz torbasını yerine yerleştirmeden asla çalıştırmayınız.
• Eğer toz torbasını yerleştirmeyi unutursanız ya da yuvasına tam oturtmazsanız, bölme kapağı tam olarak
kapanmayacaktır.
19 Esnek hortumu çıkardıktan sonra, ön bölmeyi şekil 19’de gösteildiği gibi butona basarak açın.
• Toz torbasının destek kısmını dikey konuma çevirin.
20 Toz torbasını çıkarın ve yenisini yerleştirin.
19 Kapağı, ‘klik’ sesi gelene kadar aşağı doğru bastırarak kapatın.
* Yalnýzca belirli modellerde
23
TAVSİYE EDİLEN KAĞIT TOZ TORBA:
Menalux 1002 kodlu toz torbası, süpürgeniz için onaylanmıştır.
Eğer onaylı Menalux toz torbasını bulmakta zorluk çekerseniz, lütfen TR 0800 211 61 69 numaralı ücretsiz
danışma hattımızı arayınız.
ENGELLENMIŞ HAVA AKIŞI VE KIRLI FILTRELER
•
•
•
Başlık/boru/hortum ünitelerinde tıkanma olduğunda ya da filtreler kir ile bloke olduğunda cihaz otomatik
olarak durur.
Bu durumda, cihazı fişten çekin ve 45-60 dakika soğumasına izin verin. Tıkanıklığı giderin ve/veya filtreleri
temizleyin.
Süpürgeyi yeniden çalıştırın.
FİLTRELERİN TEMİZLENMESİ/ DEĞİŞTİRİLMESİ
•
•
•
•
Toz torbası, toz torbası dolum gösterge ışığı yanıyorsa, değiştirilmelidir.
Filtreler en az yılda iki defa ya da gözle görülür şekilde kirlendiğinde değiştirilmelidir.
Emiş gücünün azalmasını önlemek için süpürgeyi her zaman filtreler takılı vaziyette çalıştırınız.
Filtreleri değiştirmeden önce süpürgenin elektik akımını kesin.
Motor filtrenin temizlenmesi
24 Toz torbasını yukarı doğru çekin ve motor koruma filtresini çıkarın.
27 Filtreyi musluğun altına tutarak yıkayın ve tamamen kurutun.
24,19 Filtreyi tekrar yerine yerleştirin ve kapağı kapatın.
Hava çıkış filtresinin temizlenmesi
25,26 Hava çıkış filtresini çıkarmak için filtre ızgarasını açın ve filtreyi ızgaradan çıkarın.
27 Filtreyi musluğun altında tutarak yıkayın ve tamamen kurutun.
26,25 Filtreyi tekrar ızgaraya yerleştirin ve filtre ızgarasını kapatın.
TAVSİYE EDİLEN FİLTRELER:
Menalux Mikro Filtre: D09.
Menalux Motor Filtresi: D24.
ÇEVREYİ KORUMA
•
•
•
•
Ambalaj malzemesini ve eski cihazinizi, geri dönüşümleri yapılabileceğini düşünerek elden çıkarın.
Karton kutuyu atık kağıt toplama noktasına bırakabilirsiniz.
Polietilenden (PE) mamul olan plastik torbayı, PE toplama noktasına bırakabilirsiniz.
Polistirirenden (PS) mamul köpüğü, PS toplama noktasına bırakabilirsiniz.
Cihazı elden çıkarma
•
•
Cihazın bütün plastik parçalarında, malzeme tanım bilgileri işaretlenmiştir. Dolayısıyla bu malzemeler, cihaz
ömrünü doldurduğunda ve elden çıkarılırken uygun geri dönüşüm noktalarına bırakılabilirler.
Bu konuda bilgi almak için çevre ile ilgili yerel kurumlara başvurabilirsiniz.
Teknik ozellikler
Çalışma gerilimi: 230 V/50 Hz, Maksimum Güç: 1600 W
Cihazınızın kullanım ömrü 10 yıldır. Kullanım ömrü üretici ve/veya ithalatçı firmanın cihazınızla ilgili yedek parça
temini ve bakım süresini ifade eder.
Electrolux Day.Tuk. Mam. San ve Tic. A.S.
Tarlabasi Bulvari No. 35
Taksim Istanbul
Tel: 0 212 293 10 20, Fax: 0 212 251 91 44
Ucretsiz Tuketici Danisma Hatti, 0 800 211 61 69
Üretim Yeri:
Ningbo Dahua Electric Appliance Co. Ltd,.
No. 547, West Yangming Road
315400 Yuyao, Zheijang, China
•
•
Bu cihaz aşağıdaki EC Direktifleri ile uyumludur:
2006/95/EC sayılı Düşük Voltaj Direktifi
92/31/EEC ve 93/68/EEC değişikliklerini de kapsayan 89/336/EEC sayılı EMC Direktifi
24
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project