AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Données sur d'installation et le mode d'emploi
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE SÉCURITÉ - Ce produit doit être installé et entretenu par un personnel autorisé,
qualifié pour installer des réchauffeurs de piscine ou de spa. L’installation ou l’utilisation
inappropriée peuvent créer le monoxyde de carbone et des fumées qui peuvent provoquer des
blessures graves, des dommages à la propriété ou la mort. Pour les installations intérieures,
comme mesure de sécurité supplémentaire, Zodiac Pool Systems, Inc. recommande fortement
l’installation de détecteurs de monoxyde de carbone près de cet appareil ainsi que dans les
espaces adjacents occupés. L’installation ou l’utilisation inappropriée annulera la garantie.
Guide d’installation
mode d'emploi
Legacy™
Réchauffeur de piscine
et spa
Modèle LRZ Millivolt
Gaz naturel et propane
Ce produit est manufacturé sous le numéro de brevet
états-unien indiqué ci-après : 5 163 508.
AVERTISSEMENT
Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion pourraient
en résulter, et causer des dommages à la propriété, des blessures ou la mort.
Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquides inflammables à
proximité de cet appareil ou d’autres appareils.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ DU GAZ
• Ne pas essayer d’allumer aucun appareil.
• Ne toucher à aucun interrupteur; ne pas utiliser aucun téléphone dans le bâtiment.
• Appeler immédiatement votre compagnie de gaz en utilisant le téléphone d’un voisin.
Suivre les instructions de la compagnie de gaz.
• Si vous ne pouver pas joindre votre compagnie de gaz, appeler le service d’incendie.
H0328300-
L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié,
l’agence ou la compagnie de gaz
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
Page 3
Table des matières
Section 1. Information générale .............. 5
Section 4. Raccordements à gaz............. 14
1.1
1.2
4.1
4.2
4.3
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
Introduction..............................................5
Information et sécurité du
consommateur.........................................5
1.2.1 Règles de sécurité des spas ......5
1.2.2 Conseils d'économie d’énergie
pour piscine ...............................6
Garantie...................................................6
Codes et normes .....................................6
Assistance technique ..............................6
Matériel que l’installateur doit fournir ......7
1.6.1 Matériel pour toutes
les installations ..........................7
1.6.2 Matériel pour des
applications spéciales ................7
Spécifications ..........................................7
1.7.1 Spécifications générales ............7
1.7.2 Dimensions ................................8
Section 2. Guide d’installation ................ 8
2.1
2.2
2.3
Introduction..............................................8
Assemblage sur place .............................8
Exigences d’emplacement ......................9
2.3.1 Introduction ................................9
2.3.2 Dégagements.............................10
2.3.3 Plancher .....................................10
2.3.4 Installation extérieure .................11
2.3.5 Installation intérieure et
abri extérieur .............................12
Section 3. Ventilation ............................... 12
3.1
3.2
Alimentation en air de combustion ..........12
Grandeur de tuyau de ventilation et
installation générale ................................13
3.2.1 Installations extérieures .............13
3.2.2 Installation intérieure et abri
extérieur .....................................13
3.2.3 Inspection et remplacement du
système d’évacuation existant par
de nouveaux composants ..........14
Alimentation en gaz et tuyauterie ............14
Pression à l’entrée...................................16
Précautions spéciales pour le gaz
de pétrole liquéfié ....................................17
Section 5. Raccordements
hydrauliques ........................ 17
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
Tuyauterie hydraulique ............................17
Installation du clapet antiretour ..............18
Robinet de réglage automatique .............18
Raccordements hydrauliques
réversibles ...............................................18
Raccordements au réchauffeur ...............19
Soupape de décharge de pression .........20
Composants auxiliaires, chlorateurs,
ozoneurs et produits chimiques
désinfectants ...........................................21
Section 6. Alimentation électrique .......... 21
6.2
6.3
6.3
Alimentation principale ............................23
Liaison électrique ....................................23
Câblage de la minuterie auxiliaire ...........23
Section 7. Instructions d'utilisation ........ 23
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
Utilisation normale ...................................23
Démarrage ..............................................23
Procédures de mise en marche
et d'arrêt ..................................................26
Allumer et éteindre le réchauffeur et
Régler la commande de température ......26
Réglage du pressostat à eau ..................27
Élévation de température ........................27
Section 8. Entretien .................................. 28
8.1
8.2
8.3
Composition chimique de l’eau ...............28
Entretien en fonction de la saison ...........29
8.2.1 Fonctionnement au printemps
et à l'automne ............................29
8.2.2 Préparation pour l’hiver ..............29
8.2.3 Mise en service au printemps ....30
Inspection et entretien .............................30
8.3.1 Inspection par le propriétaire .....30
8.3.2 Inspection par un
professionnel..............................31
Page 4
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
Table des matières (continuée)
Section 9. Résolution des problèmes..... 31
9.1
Résolution de problèmes généraux
survenant avec le réchauffeur .................31
Section 10. Entretien et service
professionel ........................ 33
10.1 Information générale ...............................33
10.2 Système de combustion à
tirage naturel ...........................................33
10.3 Composants du réchauffeur et
leur fonctionnement .................................33
10.4 Dépannage électrique .............................34
10.4.1 Soupape à gaz ...........................34
10.4.2 Générateur de veilleuse .............36
10.4.3 Maillon fusible ............................36
10.4.4 Interrupteur pompier et
interverrouillages externes .........36
10.4.5 Limiteurs ....................................36
10.4.6 Pressostat à eau ........................37
10.4.7 Circuit des limiteurs de
température................................37
10.4.7.1 Interrupteur à bascule ON/
OFF (active/désactivé) ........37
10.4.7.2 Commande de
température variable ...........38
10.4.7.3 Capteur de température ......38
10.4.7.4 Panneau du circuit
de commande de
la température .....................38
Section 11. Pièces de rechange .............. 38
11.1
11.2
11.3
11.4
Information de commande.......................38
Liste des pièces.......................................39
Schéma éclaté général............................41
Schéma éclaté détaillé ............................41
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
Page 5
Section 1. Information générale
1.1
Introduction
Ce manuel fournit les instructions pour l'installation et le fonctionnement du réchauffeur Legacy Modèle
LRZ millivolt pour piscines et spas. Lire ces instructions
d’installation et d’utilisation au complet avant de procéder à l’installation. Consulter Zodiac Pool Systems Inc, ou
un représentant local pour toute question concernent cet
équipement.
Certaines sections de ce guide sont spécifiques aux
installations canadiennes ou américaines, et sont étiquetées
en fonction de ces installations.
Le réchauffeur Legacy modèle LRZ millivolt est un
appareil autonome qui ne demande pas d'alimentation de
parc.
Le réchauffeur Legacy est conçu spécialement pour
le chauffage de piscines et spas à eau douce, et grâce à une
bonne installation et un bon entretien, ils dureront pendant
des années. Ne pas utiliser le réchauffeur pour maintenir
l'eau de la piscine ou du spa à une température de 21 °C
(70 °F). Ne pas l’utiliser comme appareil de chauffage ou
de service général, ou pour réchauffer l’eau salée. Consulter
votre revendeur pour les produits Jandy correspondants à
ces autres applications.
REMARQUE « Les piscines et spas à eau douce »
comprennent les systèmes qui utilisent des
unités de chlorinateur d’eau salée, telles que
le système de purification d’eau AquaPure®
Electronic Chlorine Generator de Jandy.
S’assurer que la salinité de la piscine ou du
spa n’excède pas 4 000 ppm et que le débit
d’eau est entre 30 et 125 gpm (110 à 475 lpm).
1.2
Information et sécurité pour le
consommateur
Le réchauffeur Legacy est conçu et fabriqué pour
servir pendant de nombreuses années de façon sûre et fiable,
si son installation, son fonctionnement et sont entretien
suivent les informations contenues dans ce manuel et les
codes d'installation auxquels il est fait référence dans les
sections plus avant. À travers le guide, des avertissements
de sécurité et des avis de précaution sont identifiés par le
symbole «
». Assurez-vous de lire et de vous conformer
à tous les avertissements et avis de précaution.
1.2.1
AVERTISSEMENT
Les Règlements suivants pour Cuves Thermales, tel que
recommandés par la Commission U.S. de Sécurité des
Produits pour les Consommateurs, devraient être respectés lors de l’utilisation du spa.
WARNING
The U.S. Consumer Product Safety Commission warns
that elevated water temperature can be hazardous.
Consult heater operation and installation instructions for
water temperature guidelines before setting temperature.
AVERTISSEMENT
La U.S. Consumer Product Safety Commission indique
que des températures de l'eau élevées peuvent être
dangereuses. Voir la notice d'installation et de fonctionnement pour le réglage de la température.
1.
La température de l’eau dans les spas ne doit jamais
dépasser 40 °C (104 °F). Trente-huit degrés Celsius
(38 °C [100 °F]) est considéré sécuritaire pour un
adulte en bonne santé. Des précautions particulières
sont recommandées pour de jeunes enfants.
2.
La consommation de boissons alcoolisées avant ou
pendant l’utilisation du spa peut entraîner la somnolence pouvant provoquer une perte de conscience et
donc la noyage.
3.
Avis aux femmes enceintes! Se baigner dans l’eau
supérieure à 38,5 °C (102 °F) peut causer des lésions
fœtales pendant les trois premiers mois de grossesse
(qui pourrait résulter en des lésions cérébrales ou des
déformations chez l’enfant). Les femmes enceintes qui
souhaitent utiliser un spa devraient s’assurer que la
température de l’eau est inférieure à 38 °C (100 °F)
au maximum.
4.
La température de l’eau devrait toujours être vérifiée
à l’aide d’un thermomètre précis avant d’entrer dans
le spa. Les règlages de température peuvent varier
d’environ 1 °C.
5.
Les personnes ayant des antécédents médicaux de
maladie du cœur, de diabète, de problèmes circulatoires ou de pression sanguine devraient consulter leur
médecin avant d’utiliser un spa.
6.
Les personnes prenant des médicaments qui provoquent de la somnolence (par ex., tranquillisants,
antihistaminiques ou anticoagulants) ne devraient pas
utiliser des spas.
7.
L’immersion prolongée dans de l’eau chaude peut
induire de l’hyperthermie.
Règles de sécurité des spas
WARNING
The following “Safety Rules for Hot Tubs,” recommended by the U.S. Consumer Product Safety Commission,
should be observed when using the spa.
L’hyperthermie survient lorsque la température interne
du corps atteint un niveau de plusieurs degrés au-dessus de
la température normale du corps de 37 °C. Les symptômes
comprennent le vertige, l’évanouissement, la somnolence,
Page 6
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
la léthargie et l’augmentation de la température interne du
corps. Les effets de l’hyperthermie comprennent :
coûts, conservera les produits chimiques et réduira la
charge sur les systèmes de filtrage.
•
Absence de conscience d’un danger imminent
1.3
•
Incapacité de sentir la chaleur
•
Incapacité à reconnaître la nécessité de sortir du spa
•
Inaptitude à quitter le spa
•
Lésions fœtales chez la femme enceinte
•
Perte de conscience entraînant un risque de noyade
Le réchauffeur Legacy est vendu avec une garantie
limitée d’usine. Les détails sont précisés sur la couverture
arrière de ce guide.
Effectuez toutes les réclamations de garantie auprès
du vendeur autorisé Jandy ou directement auprès de l’usine.
Les réclamations doivent inclure les numéros de série et de
modèle du réchauffeur (cette information se trouve sur la
plaque signalétique), la date de l’installation et le nom de
l’installateur. Les coûts d’expédition ne sont pas couverts
par la garantie.
La garantie ne couvre PAS les dommages causés
par un mauvais assemblage, une mauvaise installation,
une mauvaise utilisation ou une modification apportée sur
les lieux. De plus, les dommages causés à l'échangeur de
chaleur par une eau corrosive NE sont PAS couverts par la
garantie. Consultez la section 8.1 pour maintenir la bonne
composition chimique de l'eau de la piscine.
1.2.2
Conseils d'économie d’énergie
pour piscine
Zodiac Pool Systems, Inc. propose les recommandations suivantes pour aider à conserver l'énergie et à
minimiser le coût de fonctionnement du réchauffeur de
piscine sans sacrifier le confort.
1.
2.
La Croix Rouge Américaine recommande une température d’eau maximale de 25 °C. Utiliser un thermomètre à piscine précis. Une différence de 2 °C (4 °F),
entre 26 °C (78 °F) et 28 °C (82 °F) utilisera jusqu’à
40 % plus de gaz.
Surveiller attentivement la température de l’eau de
votre piscine pendant l’été. Vous pouvez réduire
l’usage du réchauffeur grâce aux températures
plus chaudes.
3.
Trouver le réglage approprié sur la commande de
température du réchauffeur et utiliser la caractéristique
TEMP-LOK (verrou de températures) pour empêcher
tout ajustement ultérieur.
4.
Régler l’horloge de la pompe pour qu’elle démarre
la pompe à six heures du matin au plus tôt pendant la
saison de chauffage de la piscine. C’est le moment où
la perte de chaleur nocturne s’équilibre.
5.
Si la piscine n’est utilisée que les fins de semaine,
réduiser la température du réchauffeur de 8 à 10
degrés pendant la semaine. Le réinitialiser à la température désirée environ un jour avant l'utilisation prévue
de la piscine.
6.
Pendant l’hiver ou lorsque vous êtes en vacance
pendant plus d’une semaine, arrêter le réchauffeur en
suivant les instructions d'arrêt décrites à l'intérieur
du réchauffeur.
7.
Si possible, protéger la piscine des vents persistants à
l’aide de haies bien coupées ou autres aménagement
paysager, cabines de plage ou clôtures.
8.
Utiliser toujours une couverture de piscine quand c’est
pratique. En plus de fournir une caractéristique sécuritaire de qualité, une couverture de piscine réduira les
Garantie
REMARQUE Conservez ce guide dans un endroit
sécuritaire pour une référence ultérieure lors
de l’inspection ou de l’utilisation
du réchauffeur.
1.4
Codes et normes
Les réchauffeurs Legacy pour piscines et spas sont
des conceptions certifiées par l'Association canadienne
de normalisation (CSA) et se conforment à la dernière
édition de la norme pour les réchauffeurs de piscines au
gaz (Standard for Gas Fired Pool Heaters), la norme ANSI
Z21.56 aux É.-U. et la norme CAN-4.7 au Canada.
Tous les réchauffeurs Jandy doivent être installées
conformément aux codes provinciaux du bâtiment et des
installations tels qu’exigés par les autorités de tutelle. Tous
les codes locaux ont préséance sur les codes nationaux.
En l’absence de codes locaux, référez-vous à la
dernière édition des codes nationaux pour l’installation
suivants :
1.
Aux États-Unis, le « National Fuel Gas Code », le
NFPA 54/ANSI Z223.1. Portez une attention particulière au chapitre intitulé « Ventilation de l’équipement ».
2.
Au Canada, le « Natural Gas and Propane Installation
Code », le CAN/CSA-B149.1.
Toute modification au réchauffeur, aux commandes
pour le gaz, aux orifices pour le gaz, au câblage, au coupetirage, au chapeau de cheminée, ou une mauvaise installation pourrait annuler la garantie. Si un changement quelconque est nécessaire, consultez l’usine.
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
1.5
Assistance technique
Consultez le service technique de Zodiac Pool
Systems, Inc. ou votre vendeur local Jandy pour toute
question ou tout problème impliquant les spécifications,
l’installation et l’utilisation de votre équipement Jandy. Un
technicien expérimenté est prêt à vous assister pour que
vous obteniez le rendement et l’application appropriés des
produits Jandy. Pour un soutien technique, appeler le service
technique au (800) 822-7933.
1.6
L’installateur des matériaux
doit fournir
1.6.1
4.
1.7
Spécifications
Spécifications générales
1.
Emplacement de l’installation :
Certifié pour être utilisé :
Aux États-Unis :
Gaz naturel :
intérieur et extérieur
LP:
Intérieur et extérieur
Au Canada :
Gaz naturel :
extérieur et extérieur
Abri
LP :
Extérieur et extérieur
Abri
2.
Espace minimal du matériel combustible :
Voir le tableau 2 dans la section 2.3.2
3.
*Raccordement de la soupape à gaz du réchauffeur/
tuyau à gaz :
Gaz naturel :
3/4 po (19 mm) NPT
LP :
3/4 po (19 mm) NPT
*pour le diamètre du tuyau à gaz entre le compteur et le
Matériel pour toutes
les applications
La bonne taille de tuyau de gaz pour alimenter
le gaz à partir du compteur vers le réchauffeur
(Voir Section 4.1).
Un capuchon d’évent d’origine pour toutes les installations à l’extérieur où les conditions d’exposition au
vent peuvent causer des contre-tirage. Les chapeaux
de cheminées sont disponibles chez le distributeur
Jandy.
1.7.1
Les éléments suivants sont nécessaires et doivent
être fournis par l'installateur pour toutes les installations de
réchauffeurs Legacy :
1.
Page 7
2.
Une soupape à gaz doit être installé dans la canalisation de gaz à l'extérieur du câblage du réchauffeur.
3.
Un joint d'union à gaz approprié pour brancher le
réchauffeur à la canalisation de gaz à l’extérieur
du réchauffeur.
4.
Les articles de plomberie nécessaires pour fournir un
bassin de décantation (collecteur de condensats) dans
la canalisation de gaz entre la soupape à gaz manuelle
et le réchauffeur (Voir Section 4.1).
Type d'alimentation en gaz :
Certifié pour être utilisé avec :
Gaz naturel ou gaz de pétrole liquéfié (GPL
ou gaz propane).
5.
Pression de l'alimentation en gaz à l'orifice d'entrée :
Minimum
Maximum
Gaz naturel :
5,5 po CE
10,0 po CE
Pétrole liquéfié : 10,0 po CE
14,0 po CE
6.
Raccordement tuyau d'eau / réchauffeur :
*CPVC ou PVC non vissé de 2 po (50 mm)
*D’autres grandeurs de soupapes peuvent être utilisées. Voir
4.
1.6.2
Matériel pour les applications
spéciales
En plus des articles cités ci-haut, les articles suivants
sont requis pour les applications spéciales :
1.
2.
3.
réchauffeur voir le tableau 4 à la Section 4.1.
Un coupe-tirage et un tuyau de ventilation agréés en
usine pour les installations intérieures aux É.-U. et les
installations extérieures en abri au Canada. Les coupetirages sont disponibles chez le distributeur Jandy.
Un apprêt et un ciment appropriés pour cimenter le
tuyau CPVC au tuyau PVC et un bon couplage pour
brancher les mamelons du tuyau CPVC fourni par
l’usine à la plomberie de la piscine PVC.
Une plateforme non combustible pour l’installation
sur des surfaces combustibles (Voir Section 2.3.3). Les
bases non combustibles sont disponibles chez votre
distributeur Jandy.
Section 5.5 pour obtenir les détails
7.
Débit d’eau :
Maximum :
Minimum :
125 gpm (475 lpm)
30 gpm (110 lpm)
8.
Pression d’eau de service :
Maximum :
75 psi
9.
Taille du raccordement de l'évacuation : Voir Figure 1
en section 1.7.2 « Dimensions ».
10.
Alimentation électrique : Aucune (le réchauffeur millivolt Legacy LRZ est un réchauffeur millivolt avec un
allumage à pilote veticale).
Page 8
11.
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
Modification du réchauffeur pour hautes altitudes : Le
réchauffeur Legacy modèle LRZ millivolt est généralement expédié dans la configuration de fonctionnement à basse altitude (niveau de la mer). Sur demande,
les réchauffeurs peuvent être configurés et expédiés
pour des altitudes plus élevées. Pour convertir sur
place de sorte à modifier les configurations en fonction
de l'altitude, des ensembles de collecteurs pour altitudes moyennes et hautes altitudes sont disponibles chez
le distributeur Jandy local ou en appelant le Service
clientèle au (800) 822-7933. Consulter la section 11,
« Liste des pièces de rechange », du présent guide
pour trouver le bon numéro de l’ensemble de collecteur requis pour l’altitude où est installé l’équipement.
Le tableau 1 définit les désignations d’altitude telles
que décrites par le « Standard for Gas Fired Pool
Heaters », ANSI Z21.56 aux Etats-Unis et « Gas Fired
Appliances For Use At High Altitudes », CAN 1-2.17
au Canada.
Tableau 1. Dénominations en fonction de l'altitude pour
le réchauffeur Legacy
gaz naturel
DÉSIGNATION
DE L'ALTITUDE
ÉTATS-UNIS
CANADA
BASSE
ALTITUDE
0 à 915 m
(0 à 3 000 pi)
0 à 610 m
(0 à 2 000 pi)
ALTITUDE
MOYENNE
916 à 1 830 m
(3 001 à 6 000 pi)
2001-4500 pi
(611-1370 m)
HAUTE
ALTITUDE
1 831 à 3 050 m
(6 001 à
10 000 pi)
NON
APPLICABLE
pétrole liquéfié
BASSE
ALTITUDE
0 à 1 525
(0 à 5 000 pi)
0-4 500 pi
(0-1 370 m)
HAUTE
ALTITUDE
1526 à 3 050
m (5 001 à
10 000 pi)
NON
APPLICABLE
1.7.2
Dimensions
Voir Figure 1 pour un diagramme montrant les
dimensions extérieures du réchauffeur et les dimensions des
connexions critiques sur le réchauffeur.
Section 2. Installation Instructions
2.1
Introduction
WARNING
Improper installation or maintenance can cause nausea
or asphyxiation from carbon monoxide in flue gases
which could result in severe injury, or death. For indoor
installations, as an additional measure of safety, Zodiac
Pool Systems, Inc. strongly recommends installation of
suitable Carbon Monoxide detectors in the vicinity of this
appliance and in any adjacent occupied spaces.
AVERTISSEMENT
Une installation ou un entretien inadéquat peut causer la
nausée ou l’asphyxie en raison du monoxyde de carbone
présent dans les gaz de combustion et même entraîner
des blessures graves ou la mort. Pour les installations
intérieures, comme mesure de sécurité additionnelle,
Zodiac Pool Systems, Inc. recommande fortement l’installation de détecteurs de monoxyde de carbone près de cet
appareil ainsi que dans les espaces adjacents occupés.
Installer les réchauffeurs Legacy, les chapeaux de
cheminée et les coupe-tirage selon les procédures dans ce
manuel, les ordonnances et codes locaux et selon la dernière
édition du code national approprié (Voir Section 1.4 « Codes
et normes »)
Tous les produits chauffés au gaz doivent être correctement installés pour assurer une opération sécuritaire. Les
exigences pour les réchauffeurs de piscine Jandy comprennent ce qui suit :
1.
Assemblage sur les lieux (au besoin).
2.
Site d’installation et dégagements appropriés.
3.
Combustion suffisante et ventilation de l’air
4.
Compteur à gaz et canalisation de dimensions
appropriées
5.
Câblage électrique approprié (si nécessaire)
6.
Débit d’eau adéquat
Ce guide fournit l’information nécessaire pour
respecter ces exigences. Révisez toutes les procédures
d’application et d’installation au complet avant de continuer
l’installation.
2.2
Assemblage sur place
Le réchauffeur Legacy est expédié de l'usine avec
la partie supérieure en configuration surbaissée pour une
installation à l'extérieur. Le réchauffeur Legacy est de
conception certifiée pour une installation à l'intérieur (É.-U.
uniquement) lorsqu'équipé d'un coupe-tirage qui doit être
installé sans être modifié.
Le réchauffeur Legacy est également certifié pour une
installation dans un abri extérieur au Canada lorsqu'équipé
d'un coupe-tirage. Un abri extérieur est une enceinte normalement inoccupée qui ne communique pas directement avec
les espaces occupés.
Vérifier la plaque signalétique sur le réchauffeur ou
la liste des pièces (Section 11) de ce guide pour connaître
le bon numéro de pièce du coupe-tirage ou du capuchon
d’évent Jandy. Consulter les instructions fournies avec le
coupe-tirage ou le capuchon d’évent pour l’installation et le
raccordement. Lorsque le coupe-tirage est utilisé, situer le
réchauffeur pour qu'il soit dans la même zone de pression
atmosphérique que l'arrivée d'air de combustion au réchauffeur.
Page 9
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
CHAPEAU DE CHEMINÉE COUPE-TIRAGE
H
A
7 5/8"
10 3/8"
16"
41"
8"
5"
39 3/8"
28 1/2"
13 1/8"
2 3/4"
Dimensions du triage d’air
Modèle
Largeur du réchauffeur dim «A»
po
cm
Diamètre de l’évent
po
cm
Extérieur É.-U.
Dimension « H »
po
cm
Abri intérieur É.-U.
ou extérieur CAN
Dimension « H »
po
cm
Débit de combustion
BTUH
kcal/H
125
15⅛
38
6
15
18
46
24⅛
61
125,000
32
175
18⅛
40
6
15
18
46
24⅛
61
175,000
44
250
22¾
58
7
18
18¼
47
25¼
64
250,000
63
325
26⅞
68
8
20
18⅞
48
26½
67
325,000
82
400
32⅜
82
9
23
21½
55
27½
70
399,000
101
Figure 1. Configuration générale
2.3
Exigences d’emplacement
2.3.1
Introduction
CAUTION
When pool equipment is located below the pool surface, a
leak from any component can cause large scale water loss
or flooding. Zodiac Pool Systems, Inc., cannot be responsible for such water loss or flooding or resulting damage.
ATTENTION
Lorsque l’équipement d’une piscine est situé sous la
surface de l’eau, une fuite provenant de n’importe quel
élément peut causer une perte d’eau importante ou une
inondation. Zodiac Pool Systems, Inc. n’est pas responsable des pertes d’eau, des inondations ou des avaries
causées par une installation ou un entretien inadéquat.
Le réchauffeur Legacy peut être installé à l'intérieur
ou à l'extérieur comme décrit dans les sections ultérieures.
L’emplacement du réchauffeur en dessous ou au-dessus de
la surface de l’eau de piscine peut aussi affecter le fonctionnement de l’interrupteur hydraulique. Voir les sections
concernant la canalisation de l’eau et le démarrage du
réchauffeur pour obtenir plus de renseignements.
Évitez de placer le réchauffeur dans un endroit où il
pourrait provoquer des dommages par l’eau ou des fuites
de condensats. Si ce n’est pas possible, installer un bac de
récupération approprié pour recueillir et dévier toute fuite.
La cuvette ne doit pas restreindre l'écoulement d'air autour
du réchaffeur.
Tous les critères donnés dans les sections suivantes
reflètent des autorisations minimales telles qu’énoncées par
les normes nationales. Cependant, chaque installation doit
aussi être évaluée en tenant compte des conditions locales
permanentes telles que la vitesse et la direction du vent, la
proximité et la hauteur des murs pouvant bloquer la ventilation et la proximité avec les zones accessibles au public.
Page 10
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
Tableau 2. Dégagements minimaux entre les surfaces combustibles
CÔTÉ DU
RÉCHAUFFEUR
INSTALLATION
(À L’EXTÉRIEUR DANS UN
ABRI) INTÉRIEURE
VIDE
INSTALLATION
EXTÉRIEURE
POUCES
CENTIMÈTRES
POUCES
CENTIMÈTRES
8
20
8
20
ARRIÈRE
6
15
6
15
TUYAUTERIE
14
35,6
14
35,6
SUPÉRIEUR
44
112
Front
18*
45,7*
2.3.2
ESPACE OUVERT SANS
TOIT
18*
45,7*
Remarque : Les dégagements listés
au tableau 2 représentent des valeurs
testées par le fabricant. Elles sont
fournies comme valeurs minimales.
Lorsque des codes locaux ou nationaux
s'appliquent, et que les valeurs diffèrent
de celles listées au tableau 2, utiliser
la valeur la plus élevée pour assurer la
sécurité du fonctionnement.
* Au Canada – 24 po (61 cm)
Dégagements
Le réchauffeur doit être placé de manière à offrir
un dégagement de tous les côtés pour la maintenance et
l’inspection. Il doit aussi y avoir des distances minimales à
maintenir des surfaces combustibles (Voir Tableau 2).
Un accès d'au moins 457 mm (18 po) doit être disponible à l'avant du réchauffeur pour le retrait du brûleur.
Si le réchauffeur doit être installé dans un garage,
ou dans une structure semblable, tous les brûleurs et les
dispositifs d'allumage des brûleurs doivent être au minimum
à 457 mm (18 po) au-dessus du sol.
Tôle, épaisseur
min. 24
This heater must be installed at least 5 feet (1,52m)
from the inside wall of a pool unless the heater is separated from the pool by a solid fence, wall or other permanent solid barrier.
Ce chauffe-piscine doit être installé au moins 5
pieds (1,52m) de la paroi interne de la piscine à moins
d'être isolé de la piscine par une clôture, un mur ou autre
barrière permanente.
2.3.3
Plancher
Le réchauffeur doit être installé sur une surface à
niveau non combustible ou sur des blocs ou une plateforme
résistants au feu. Un plancher non combustible est défini
comme étant un matériel de plancher et une surface de
finition incapable de s'enflammer et de brûler, et avec aucun
matériau combustible en dessous. Les matériaux acceptables
sont ceux qui se composent entièrement d’une combinaison
d’acier, de fer, de brique, de tuile, de concassé, d’ardoise, de
verre ou de plâtre. Ne pas installer le réchauffeur directement sur le bois ou un tapis sans placer de plateforme non
combustible entre le plancher et le réchauffeur.
Le réchauffeur peut être installé sur un sol combustible si une base non combustible, disponible chez Zodia Pool
Systems Inc., est utilisée. Se référer à la plaque signalétique
ou à la liste des pièces (Section 11) du présent guide pour
obtenir le numéro de pièce de la bonne base. Les réchauffeurs ne doivent jamais être installés directement sur un
tapis.
En alternative à la plaque de base non combustible de
Jandy, aux États-Unis, le National Fuel Gas Code (NFPA 54
/ ANSI Z223.1), et au Canada, le Natural Gas and Propane
Installation Code (CAN/CSA-B149.1), autorisent l'installa-
Plateforme en bloc creux
de béton (Au Canada – Deux
courses continues de 100
mm (4 po ) éléments creux
de maçonnerie épais. )
Remarques :
1. Les blocs doivent former une base solide et être attachés
pour qu’ils ne bougent pas.
2. Il faut prévoir des ouvertures d’air dans les blocs pour
assurer une ouverture accessible sur toute la largeur et
la longueur de la base.
3. La tôle doit être au moins de 24 ga. et dépasser d'au
moins 6 po (15 cm) au-delà du câblage du réchauffeur
dans toutes les directions.
Figure 2. Plateforme non combustible
tion du réchauffeur sur une surface combustible lorsqu'une
plateforme est placée sous le réchauffeur faite d'une maçonnerie creuse d'au moins 102 mm (4 po) d'épaisseur, couverte
d'une tôle d'une épaisseur d'au moins 24 et dépassant la
largeur et la profondeur du réchauffeur d'au moins 153 mm
(6 po) dans toutes les directions. La maçonnerie doit être
placée avec les extrémités ouvertes et les joints appariés
pour permettre la libre circulation de l'air d'un côté à l'autre
à travers la maçonnerie (voir la Figure 2). Si le réchauffeur
est installé dans une alcôve recouverte de tapis, le plancher
en entier de l’alcôve doit être recouvert d’un panneau non
combustible.
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
2.3.4
Installation extérieure
Les réchauffeurs Legacy peuvent être installés selon la
configuration surbaissée tels que reçus de l'usine, ou avec un
haut chapeau de cheminé en option.
Placer le réchauffeur dans un endroit découvert. Ne
pas installer le réchauffeur sous une véranda.
Ne pas installer le réchauffeur ni adjacent à, ni sous,
une porte, une ouverture vitrée, une louvre, une grille,
etc, qui sont reliés d'une quelconque manière un espace
habité d’un bâtiment, même si l'accès peut passer par une
autre structure (ex. : un garage ou une salle de service).
Aux États-Unis il doit y avoir au moins 1,22 m (4 pieds)
horizontalement ou 1,22 m (4 pieds) verticalement entre le
point d'échappement du réchauffeur et toute porte, ouverture
vitrée ou arrivée par gravité d'un bâtiment. Au Canada, le
réchauffeur doit être installé de sorte que le point d'échappement du réchauffeur soit à au moins 3,0 m (10 pieds) d'une
ouverture d'un bâtiment (voir la Figure 3).
AVERTISSEMENT
États-Unis
Ne pas installer le réchauffeur avec le haut de l'assemblage de ventilation à moins de 1,22 m (4 pieds) horizontalement et 1,22 m (4 pieds) verticalement d'une ouverture
d'un bâtiment.
Canada
Do not install the heater with the top of the vent assembly
within 10 feet (3,05 m) of any opening into a building.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous installez l’appareil de chauffage, assurezvous que l’ouverture d’aération se trouve à un minimum
de 10 pieds (3,05 m) de toute ouverture d’un bâtiment.
La surface supérieure du réchauffeur doit être à au
moins trois (3) pieds au-dessus de toute arrivée d'air forcé
ou de canaux d'entrée d'air qui sont dans les 10 pieds
horizontalement.
Page 11
Si le réchauffeur est installé sous un surplomb, il doit
y avoir un dégagement minimum d'au moins 1,5 m (5 pieds)
au-dessus du réchauffeur et la structure ne doit pas surplomber le réchauffeur de plus de 0,30 m (12 po). L’espace sous
le surplomb doit être ouvert sur les trois côtés. Cet espace
prévient les gaz combustibles de se disperser dans les
endroits avoisinant par les portes, les fenêtres, ou les entrées
gravitationnelles.
Ne pas installer ce chauffe-piscine sous une saillie
mesurant moins de 5 pi de hauteur. La partie sous la
saillie doit être ouverte sur 3 côtés.
Si le réchauffeur est installé près d’une structure,
protégez-la de l’eau de pluie avec des gouttières sur le
plancher ou prenez d’autres mesures. Ne pas placer le
réchauffeur près des systèmes d’irrigation pouvant vaporiser
de l'eau sur le réchauffeur. L’eau des gicleurs peut endommager les commandes et les composantes électroniques.
Évitez les endroits où le vent déferle près des structures pouvant provoquer des conditions de courant descendant. Aux endroits où les conditions de courant descendant
existent, placer le réchauffeur à au moins 0,91 m (3 pieds)
des surfaces verticales (ex. : près des bâtiments et des murs)
L'ajout d'un chapeau de cheminée peut être nécessaire.
En Floride, il est nécessaire que le réchauffeur soit
sécurisé à la plateforme. Utiliser des vis à béton Tapcon®*
en acier inoxydable de 1/4 po x 1-½ po (6 mm x 38 mm) de
long et des joints à chacune des quatre languettes située à
la base du réchauffeur. Monter l’appareil de cette manière
répond aux exigences applicables du «Florida Building
Code».
Les vis de montage ne sont pas fournies avec le
réchauffeur. Après avoir placé le réchauffeur sur la plateforme, percer un trou dans le béton à chacune des quatre
languettes au bas du réchauffeur. (La bonne grandeur de vis
est habituellement fournie avec les vis de montage lors de
l'achat). Placer une vis dans chaque trou et serrez le réchauffeur sur la plateforme (Voir Figure 4). Ne pas serrer les vis
exagérément.
*Tapcon est une marque de commerce déposée de Illinois Tool Works, Inc.
VIS DE DÉTON
¼ po X 1-1/2 p
(6 mm x 38 mm
CÂBLAGE DU
RÉCHAUFFEUR
Distance entre le réchauffeur et une porte, une fenêtre ou
une autre structure qui s’ouvre sur un espace habité.
Dimension «A» – É.-U.- Minimum de 1,2 m (4 pieds).
CANADA – Minimum de 3,05 m (10 pieds).
Distance du réchauffeur à l’entrée d’air forcée ou une autre
ouverture ventilée.
Dimension «B» – É.-U. et CANADA - Peut être n’importe quelle
distance si la dimension «C» est de 3 pi (0,9 m) ou plus.
Dimension «B» – É.U. et Canada - ¨Doit être d’au moins 10 pi
(3,05 m) si la dimension «C» est de 3 pi (0,9 m) ou plus.
Figure 3. Installation du réchauffeur à l’extérieur
BASE DU
RÉCHAUFFEUR
RONDELLE
TROU
PLATEFORME
EN BÉTON
Figure 4. Attacher le réchauffeur à la plateforme
Page 12
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
2.3.5
Installation intérieure et
abri extérieur
En général, ces exigences spécifient que la chambre
dans laquelle un réchauffeur est installé doit contenir deux
ouvertures permanentes d'alimentation d'air; l'une à moins
de 305 mm (12 po) du plafond, et l'autre à moins de 305 mm
(12 po) du sol. Toutes les installations intérieures doivent
avoir des ouvertures d’alimentation d’air de combustion, de
ventilation et de dilution des gaz à l’intérieur du bâtiment
(Voir Figure 5 et Tableau 3). Zodiac Pool Systems, Inc. ne
recommande pas les installations à l'intérieur qui ne permettent pas l'accès d'air de combustion provenant de l'extérieur
du bâtiment.
Toutes les installations extérieures (Canada seulement) doivent avoir des ouvertures d’interruption vers
l’air extérieur pour la combustion et la ventilation. L'installation doit se conformer à la dernière édition de CAN/
CSA-B149.1. Zodiac Pool Systems, Inc. ne recommande
Un abri extérieur est une enceinte normalement
inoccupée qui ne communique pas directement avec les
espaces occupés. Toutes les installations intérieures et tous
les abris extérieurs doivent être équipés d’un coupe-tirage
approuvé par l’usine. The vent collar must be installed
without modification and in accordance with the instructions
provided by the manufacturer.
Une remise extérieure (au Canada seulement) est
un endroit inoccupé qui ne communique pas directement avec les endroits occupés. Toutes les installations
intérieures et remises extérieures exigent l’addition d’une
cheminée approuvée par le manufacturier. La cheminée
doit être installée sans aucune modification et selon les
exigences fournies par le manufacturier.
Tableau 3. Ouvertures d'aération vers l'extérieur
Ces codes, normes et Zodiac Pool Systems, Inc.
exigent que le réchauffeur soit correctement ventilé tel qu'il
est décrit dans ce manuel. Une bonne ventilation de l'air de
combustion et d’échappement est essentielle pour la sécurité
et le bon fonctionnement du réchauffeur (Voir Section 3).
Un coupe-tirage agréé peut être acheté chez le distributeur Jandy local. Voir la section 11 (liste des pièces) de ce
manuel pour le numéro de pièce correspondant au modèle et
à la taille du réchauffeur.
Zone* libre nette requise pour les ouvertures d'aération
de la combustion
Modèle
Section 3. Ventilation
3.1
L'emplacement du réchauffeur doit être suffisamment
aéré pour une bonne combustion et ventilation des environs
tel qu'indiqué dans la dernière édition de la norme ANSI
Z223.1 ou au Canada, CAN/CSA-B149.1 et dans les codes
locaux pouvant s'appliquer.
Remarques :
1. Utiliser un
trémis de
cheminée
approuvé.
10 pi
(3,05 m)
2 pi (0,6 m)
1/4 PO (6,35 mm)
PENTE MINIMUM PAR
PIED DE CONDUIT
HORIZONTAL
Tuyau de
l’extérieur
po2
cm2
po2
cm2
125
32
206
64
413
175
44
284
88
568
250
63
406
126
813
325
82
429
164
1058
400
100
645
200
1290
*Zone indiquée pour une ou deux ouvertures; une au niveau du
plancher et une au plafond, de sorte que la zone libre nette totale
soit le double des chiffres indiqués. Pour des conditions spéciales,
se référer à NFPA54 ANSI Z223.1. Au Canada, se référer à National Standard CAN/CSA-B149.1, qui diffère de ce tableau.
Alimentation d’air de combustion
L'ÉVENT DOIT SE
TERMINER AU MOINS
À 610 mm (2 pieds)
AU-DESSUS DE TOUT
OBJET DANS UN
RAYON DE 3,05 m
10 pieds).
Directement de
l’extérieur
Remarque : Si des écrans ou des louvres en métal sont utlisés, compenser en ajoutant une superficie supplémentaire de 50 % à chaque
ouverture. Si des aérateurs à lames de bois sont utilisés, la taille de
chaque ouverture doit être au moins quatre fois celle de la zone indiquée dansle tableau ci-dessus.
CAPUCHON DE SORTIE
D’AIR RÉPERTORIÉ
OUVERTURES
CANALISÉES
MITRE
TRÉMIE DE
CHEMINÉE
SORTIE DU CONDUIT D’AIR
POUR LES
INSTALLATIONS DE
GARAGE, LA BASE
DU RÉCHAUFFEUR
DOIT SE TROUVER
À AU MOINS
18 POUCES
(46 cm)
AU-DESSUS
DU PLANCHER.
AJUSTER
L'ALIMENTATION
EN AIR AUX
DIMENSIONS DE
LA CHAMBRE
(SE REPORTER
AU TABLEAU 3)
AJUSTER
L'ALIMENTATION EN
AIR AUX DIMENSIONS
DE LA CHAMBRE
PRISE DU CONDUIT D’AIR
Figure 5. Aération pour installation à l'intérieur (USA) ou abri extérieur (Canada)
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
pas les installations extérieures sous abri qui dépendent d'air
intérieur pour la combustion. L'air de combustion doit être
évacué du réchauffeur à partir de l’extérieur de la structure.
Alimentation d’air de l’extérieur : Lorsque l'air de
combustion est alimenté directement par un mur extérieur,
chaque ouverture doit avoir un espace libre d'au moins un
pouce carré (6,5 cm²) par 4000 BTU/h (1,2 kW) du taux
d’entrée total de tous les appareils dans l'espace ci-jointe. Si
l’air est fourni par les conduits horizontaux, chaque ouverture et conduit doivent avoir un pouce carré (6,5 cm²) pour
chaque 2000 BTU/h (0,6 kW). Ces exigences sont résumées
dans le tableau 3. À noter que les zones précisées ne sont
pas encombrées et celles-ci doivent être augmentées de 50
pourcent si les ouvertures sont couvertes par des moustiquaires, des persiennes, des grilles ou autres couvertures de
protection.
REMARQUE Au Canada, suivre la norme canadienne
CAN/CSA-B149.1 ou les codes locaux.
Ventilateurs de dégagement : Tout appareil qui
dégage de l’air de la chambre où le réchauffeur est installé
peut réduire l’alimentation d’air de combustion ou inverser
l’action du courant d’air naturel du système de ventilation.
Cela peut causer l'accumulation de produits de combustion
dans la chambre. De l’air supplémentaire doit être fourni
pour compenser un tel échappement.
L’information dans le tableau 3 ne s'applique pas dans
les installations où les ventilateurs d'échappement ou les
téléphones de tout genre sont utilisés. De telles installations
doivent être conçues par des ingénieurs qualifiés.
Si une souffleuse ou un ventilateur sert à amener
de l'air dans la pièce, l'installateur doit s'assurer qu'aucun
courant d'air ne puisse éteindre la veilleuse.
Le réchauffeur doit être complètement isolé et protégé
des sources de vapeurs chimiques corrosives comme les
émissions de trichloréthylène, de perchloroéthylène, de
chlorine, etc.
AVERTISSEMENT
Do not store any chemicals, cleaners, or other corrosive
material near combustion air openings or in the room.
Avoid locating dryer vents in the vicinity of combustion
air openings. Failure to prevent corrosive materials from
mixing with combustion air can result in reduced heater
life and unsafe heater operation.
AVERTISSEMENT
N’entreposer aucun produit chimique, produit nettoyant
ou produit corrosif à proximité des bouches d’air de combustion ou dans la pièce. Éviter de placer des tuyaux de
ventilation pour sécheuse à proximité des bouches d’air
de combustion. Le fait de laisser des matières corrosives
se mélanger à l’air de combustion risque de réduire le
cycle de vie de l’appareil de chauffage et de compromettre son fonctionnement.
3.2
Page 13
Grandeur de tuyau de ventilation et
installation générale
3.2.1
Installations extérieures
Pour les installations extérieures, les considérations
de la ventilation d’échappement détermineront l’emplacement du réchauffeur (Voir Section 2.3.4). Si le réchauffeur
ne peut être placé de manière à se conformer aux exigences
énoncées à la section 2.3.4, un tuyau de ventilation et un
capuchon d’évent peuvent être ajoutés au réchauffeur pour
déplacer l’ouverture de ventilation d’échappement vers une
position qui se conforme aux exigences. Quand le réchauffeur est installé dans des endroits exposés au grand vent ou
quand il faut obligatoirement l'installer près d'une obstruction verticale où un contre-tirage peut avoir lieu, il peut être
souhaitable d’ajouter un capuchon d’évent au-dessus du
réchauffeur. Dans tous les cas, les tuyaux de ventilation et
les capuchons d’évent doivent être de même diamètre que
la sortie d’échappement du réchauffeur. Des chapeaux de
cheminées agréés peuvent être obtenus chez le distributeur
Jandy local.
3.2.2
Installation intérieure et abri
extérieur
AVERTISSEMENT
Vent pipe diameter must be as required by the National
fuel Gas Code ANSI Z223.1 or the Canadian Installation
Codes for Gas Appliances CAN/CSA-B149.1. Undersize
pipe can result in inadequate venting and oversize pipe
can result in vent condensation. In either case the result
can be release of combustion products to the indoors.
This can cause serious injury or death by carbon monoxide poisoning or asphyxiation.
AVERTISSEMENT
Le diamètre des tuyaux de ventilation doit répondre aux
exigences du National Fuel Gas Code ANSI Z223.1 ou du
code canadien des installations des appareils à gaz CAN/
CSA-B149.1. Des tuyaux trop petits risquent d’entraîner une ventilation inadéquate et des tuyaux trop gros
risquent de provoquer une condensation dans les tuyaux.
Dans un cas comme dans l’autre, des produits de combustion risquent de s’échapper dans le bâtiment et causer
des blessures graves ou l’asphyxie par le monoxyde de
carbone.
Page 14
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
Toutes les installations à l'intérieur et à l'extérieur sous
abri exigent l'ajout d'un coupe-tirage agréé. Le coupe-tirage
doit être installé sans modification.
Toutes les installations de ventilation doivent se
conformer aux codes locaux, provinciaux et nationaux ainsi
qu’avec :
1.
2.
Chapitre couvrant « La ventilation des équipements »
du National Fuel Gas Code ANSI Z223.1, dernière
édition, ou les dispositions applicables des codes du
bâtiment locaux.
Lorsque l'aération de plusieurs appareils se fait par un
conduit commun, chacun des appareils doit avoir son propre
rupteur thermique. Tous les limiteurs de ventilation doivent
être disposés en série de manière à empêcher l’appareil de
s’enflammer en cas de blocage de la ventilation. Se référer
à ANSI Z223.1 ou, au Canada, à CAN/CSA-B149.1 pour
de plus amples renseignements sur l'aération d'appareils
multiples.
3.2.3
Au Canada, CAN/CSA-B149.1.
Éviter les longs chemins horizontaux de tuyau de
ventilation et les coudes de 90°, les réductions et les restrictions. Les parcours horizontaux doivent avoir une inclinaison d'au moins 20 mm par mètre (1/4 po par pied) dans la
direction de l'écoulement.
Évitez d’installer l’orifice de sortie du réchauffeur
près d'un système de climatisation ou de ventilation. Les
ventilateurs peuvent capter les produits de combustion du
réchauffeur et les retourner à l’intérieur du bâtiment, provoquant ainsi un risque pour la santé.
Ne pas placer la sortie de ventilation à un endroit où
les produits de combustion pourraient se heurter contre les
matériaux de construction et provoquer une dégradation.
L’ouverture de ventilation doit être loin des arbres ou
d’autres obstructions qui empêcheraient l'air de s’écouler
vers et depuis la sortie de ventilation. Ne pas installer la
sortie de ventilation sous un bureau, des escaliers ou des
abris d’auto.
S'assurer que tout le système de ventilation ait un
support de sorte que les raccordements ne se séparent pas et
que le poids du tuyau d'aération ne repose pas sur le coupetirage du réchauffeur. Tous les raccordements doivent être
effectués avec des vis à tôle inoxydables. Ne pas souder ou
attacher le tuyau de ventilation au coupe-tirage du réchauffeur. Le coupe-tirage et le dessus du réchauffeur doivent
pouvoir être enlevés facilement pour l’entretien normal et
l’inspection.
La sortie du coupe-tirage doit être raccordée à un
tuyau de ventilation non obstrué de même diamètre, se
terminant à l’extérieur du bâtiment. L'ouverture d'aération
doit aboutir au moins à 0,61 m (2 pieds) au-dessus du point
le plus élevé du toit ou de tout autre objet situé à moins de
3,05 m (10 pieds) de l'ouverture d'aération. Le tuyau de
ventilation doit avoir un capuchon d’évent homologué qui
permette une ouverture totale équivalente pour les produits
de combustion (Voir Figure 5). Le dessus du capuchon
d’évent doit être à au moins 1,5 mètre (cinq pieds) en
hauteur verticale au-dessus de la sortie du coupe-tirage.
Un tuyau de ventilation paroi double Type « B » ou
équivalent est recommandé pour la totalité du système de
ventilation. Cependant, un tuyau d'aération en métal à paroi
simple peut être utilisé à l'intérieur de la structure comme
l'indique la dernière édition du National Fuel Gas Code
ANSI Z223.1 ou au Canada, CAN/CSA-B149.1
REMARQUE IMPORTANTE Ne pas utiliser de vis à tôle
pour les verrous d'accrochage des évents
des gaz de type B.
Inspection et remplacement du
système de ventilation existant
par de nouveaux composants
Si le réchauffeur Legacy est installé pour remplacer
un réchauffeur de piscine préexistant, il est recommandé
qu'un nouveau système d'aération soit installé avec le
nouveau réchauffeur. Cependant, si le système de ventilation existant doit être utilisé, inspecter soigneusement
celui-ci pour s'assurer qu'il est en bon état et qu'il convient
au réchauffeur Legacy. Remplacer les pièces qui ne sont pas
en bon état et qui ne fonctionnent pas bien par de nouvelles
pièces avant de compléter l'installation du réchauffeur
pour piscine.
Section 4. Raccordements de gaz
4.1
Alimentation en gaz et tuyauterie
Revoir les instructions générales suivantes avant de
continuer l’installation.
Important : Ne pas installer d’unités de pétrole
liquéfié à l’intérieur.
WARNING
The Legacy pool and spa heaters are designed for use
with either natural gas or LP gas. Check the rating plate
on the inner panel to be sure that the heater is designed
to use the type of gas being supplied. DO NOT ATTEMPT TO CONVERT THIS HEATER FOR USE WITH
ANY OTHER TYPE OF FUEL.
AVERTISSEMENT
Les appareils de chauffage à faibles émissions Legacy
pour piscines et cuves thermales sont conçus pour être
utilisés avec du gaz naturel ou du gaz de pétrole liquéfié (GPL). Vérifiez l’information inscrite sur la plaque
signalétique du panneau intérieur pour vous assurer
que l’appareil est conçu pour le type de gaz fourni. NE
PAS ESSAYER DE CONVERTIR CET APPAREIL À UN
AUTRE TYPE DE GAZ.
1.
L’installation de la tuyauterie à gaz doit se conformer
à la dernière édition du ANSI Z223.1 et à tous les
codes locaux. Au Canada, l’installation doit se conformer au CAN/CSA B149.1 et à tous les codes locaux
applicables.
2.
S'assurer que l'alimentation en gaz correspond à
celle indiquée sur la plaque signalétique du réchauffeur. Les réchauffeurs Legacy, tels qu'expédiés de
l'usine, sont certifiés pour un fonctionnement aux
altitudes indiquées sur la plaque signalétique. Si une
conversion sur place à une plage d’altitude différente
devenait nécessaire, des ensembles de collecteurs
Page 15
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
Tableau 4. Exigences relatives à la taille d’alimentation
du tuyau à gaz*
SOUPAPE D’ARRÊT
MANUEL APPROUVÉ
Dégagement du compteur à gaz
ENTRÉE
D’ALIMENTATION
EN GAZ
RACCORD DE
TUYAUX DE GAZ
Dimension du
réchauffeur
RACCORD EN T
À L'ENTRÉE DU
RÉCHAUFFEUR
MINIMUM
3 po (76 mm)
MAMELON
DE TUBE
CAPUCHON
AMOVIBLE
Figure 6. Configuration appropriée pour une trappe à
sediments/collecteur de condensats
sont disponibles pour changer la plage d’altitude du
réchauffeur. Consulter le Tableau 1 dans la section
1.7.1 du présent guide pour déterminer la désignation
correcte de l’altitude de votre réchauffeur. Se référer
à la section 11 « Liste des pièces de rechange » pour
commander le bon numéro de pièce de l’ensemble
de collecteur dont vous avez besoin. Lors du changement de la plage d’altitude du réchauffeur, s’assurer
de compléter l’étiquette de conversion de l’altitude,
fourni avec l'ensemble. Appliquer l’étiquette à côté de
la plaque signalétique d’origine.
15-30 m
(50-100 pi)
30-60 m
(100-200 pi)
po
mm
po
mm
po
mm
125
3/4
19
1
25
1
25
175
1
25
1
25
1-¼
32
250
1
25
1-¼
32
1-¼
32
300
1-¼
32
1-¼
32
1-½
38
400
1-¼
32
1-½
38
1-½
38
Remarques :
*1. Ces nombres correspondent au gaz naturel (0,65 Sp. Gr.) et
sont basés sur une baisse de pression de ½ po (3,45 kPa)
de la colonne d'eau. Vérifier la pression d'arrivée avec un
manomètre et les conditions requises par les codes locaux
pour les variations. Pour le gaz de pétrole liquéfié, réduire le
diamètre du tuyau à une taille inférieure, mais conserver
un diamètre minimal de 18 mm (¾ po).
2. Vérifier la pression d'arrivée et les conditions requises par
les codes locaux avant d'effectuer le travail.
3. Les raccords de tuyaux doivent être pris en considération
lors de la détermination de la taille de la tuyauterie à gaz.
Tableau 5. Gaz Exigences relatives à la pression
d'alimentation
CAUTION
Permanent damage to the gas valve will occur if the following procedures are not followed.
ATTENTION
Vous endommagerez la soupape de gaz si vous ne respectez pas les procédures suivantes.
3.
0-15 m
(0-50 pi)
Pression
d’alimentation
Minimum
Maximum
Gaz naturel
5,5 pouces CE
(1,4 kPa)
10,0 pouces CE.
(2,5 kPa)
Gaz propane
10,0 pouces CE.
(2,5 kPa)
14,0 pouces CE
(3,5 kPa)
pression
d'admission
Utiliser les figures dans le tableau 4 pour déterminer la taille du tuyau d’admission de gaz à partir du
compteur à gaz vers le réchauffeur. Vérifier tous les
codes locaux concernant la conformité avant d’installer le réchauffeur.
Nominale
Gaz naturel
4,0 pouces CE (1,0 kPa)
Gaz propane
9,0 pouces CE (2,2 kPa)
4.
Installer un bassin de décantation (collecteur de
condensats) à l’avant des commandes de gaz (Voir
Figure 6). Régler la trappe avec le couvercle pouvant
se retirer pour le nettoyage.
REMARQUE La pression maximum de l'arrivée de gaz
ne doit pas dépasser la valeur spécifiée.
La valeur minimale sur la liste est pour
l'ajustement de l'entrée. Voir Tableau 5.
5.
Installer une valve manuelle pour le service et la
sécurité. Ne pas utiliser de robinet de gaz. NE PAS
UTILISER DE TUYAU À GAZ FLEXIBLE, il
restreindra le débit de gaz vers le réchauffeur.
8.
6.
7.
Débrancher le réchauffeur et sa valve manuelle du
système d’alimentation en gaz pendant le test de
pression du système à des pressions plus élevées que
½ livre par pouce carré (psi) (3,45 kilopascals [kPa]).
Si le test de pression est égal ou moins de ½ psi (3,45
kPa), fermer manuellement la valve du réchauffeur
pendant le test de pression du tuyau.
Si la pression d’alimentation en gaz est moins que ce
qui est requis, vérifier si la dimension du tuyau est
insuffisante entre le compteur et le réchauffeur, un
raccord restrictif ou un compteur de gaz insuffisant.
Les pressions d'alimentation en gaz figurent sur la liste
dans le tableau 5.
Avant de faire fonctionner le réchauffeur, tester le
système d’alimentation en gaz en entier et toutes les
connexions pour voir s'il y a des fuites à l'aide d'une
solution savonneuse. Ne pas utiliser de
flamme ouverte.
CAUTION
Some leak test solutions (including soap and water) may
cause corrosion or stress cracking. Rinse the piping with
water after testing.
ATTENTION
Certaines solutions d’essai d’étanchéité (y compris l’eau et
le savon) peuvent causer de la corrosion ou de la fissuration. Rincez les tuyaux à l’eau après l’essai d’étanchéité.
Page 16
4.2
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
Pression du collecteur
Confirmez que la pression de l'alimentation en gaz est
correcte. Si la pression d’alimentation en gaz est inférieure
à celle requise, vérifier si un conduit entre le compteur et le
réchauffeur est trop petit, si un raccord est restrictif ou si un
compteur de gaz inadéquat. Les pressions d’alimentation en
gaz vers le réchauffeur, lorsqu'il est en fonction, figurent sur
la liste dans le tableau 5.
CAUTION
Manifold gas pressure for the Legacy natural gas heaters
should be set at 4.0" WC. Propane heaters should be set
to 9" WC.
ATTENTION
La pression du collecteur de pression pour les systèmes
de chauffage au gaz naturel devrait être de 4.0 po WC.
Pour les sytèmes de chauffage au gaz propane devrait
être de 9 po WC.
La pression d’admission peut être vérifiée en
branchant un manomètre au port de pression du côté de la
sortie de soupape. Il faudra retirer le bouchon protecteur
de 3,18 mm à filetage NPT de la borne et installer le bon
raccord 3,18 à filetage NPT pour connecter le manomètre.
La pression sera à zéro lorsque le réchauffeur ne fonctionne
pas. Lorsque le réchauffeur fonctionne, la pression du gaz
du collecteur doit être de 4,0 po CE pour les réchauffeurs au
gaz naturel et de 9,0 po CE pour les réchauffeurs au gaz de
pétrole liquéfié.
Avant d'ajuster la pression de gaz du collecteur,
vérifier la pression du côté alimentation. S'assurer que
l'ensemble du circuit de gaz côté alimentation (conduite
de gaz, soupapes d'arrêt, compteur, etc.) est correct pour
la taille du réchauffeur. Pour ajuster la pression du gaz du
collecteur, ôter d'abord le capuchon à tête fendue du dessus
de la soupape de gaz à droite du bouton de commande. Sous
le capuchon à fente, il y a une vis de plastique à tête fendue
qui augmente la pression d'admission lorsqu'il est tourné
selon le sens horaire et diminue la pression d’admission
lorsqu’il est tourné selon le sens antihoraire.
Après avoir pris les mesures et effectué les ajustements nécessaires, s'assurer que le bouchon à filetage NPT
de 3,18 mm est replacé sur les bornes de pression du collecteur et que le capuchon de la vis de réglage de la pression du
collecteur est remis en place. Il est extrêmement important
de replacer ces pièces avant de quitter l’installation. Ne pas
effectuer cette étape peut causer des dommages à l’appareil
ou des blessures, voire la mort.
Lorsque le réchauffeur chauffe, la pression doit se
situer dans l'intervalle figurant dans le tableau 5. Vérifier
également la pression lorsque le réchauffeur est éteint.
4.3
Précautions spéciales pour le
gaz de PL
Le gaz de PL est plus lourd que l’air et peut donc plus
facilement s’accumuler dans des endroits fermés s’il n’y a
pas de ventilation adéquate. L’installation de réchauffeurs
pour piscine dans des endroits fermés comme des puits
n’est pas recommandée. Par contre, si une telle installation
est requise, assurez-vous de porter une attention spéciale
aux exigences de ventilation pour le gaz de PL. Placer
les réchauffeurs à une distance sécuritaire des cylindres à
gaz de PL et de l’équipement de remplissage. Consultez
le «National Fuel Gas Code» (NFPA 54 / ANSI Z223.1,
dernière édition), le Code canadien d’installation d’appareil
à gaz naturel ou au propane (CAN/CSA B149.1, révision la
plus récente), et tous les autres codes locaux et les autorités
de protection contre les incendies concernant les restrictions
spécifiques dans votre région.
Section 5. Raccordements
hydraulique
5.1
Canalisation hydraulique
La figure 7 illustre la tuyauterie typique pour l'équipement de la piscine ou du spa.
Pour les installations normales, ne pas installer de
robinet de sectionnement ou toute autre restriction variable
dans la tuyauterie de l’eau entre la sortie du réchauffeur et
la piscine ou le spa. Dans les installations spéciales où un
robinet de sectionnement, inverseur ou une autre restriction variable sont requis dans la plomberie entre la sortie
du réchauffeur et la piscine, Zodiac Pool Systems, Inc.
recommande l’installation d’une soupape de décharge sur le
réchauffeur (Voir Section 5.6).
L’arrangement des composants du système de la
piscine autrement qu’illustré dans les diagrammes suivants
peut affecter le fonctionnement de pressostat hydraulique du
réchauffeur. L’emplacement du réchauffeur au-dessus ou en
dessous de la surface de l’eau de piscine peut aussi affecter
le fonctionnement de pressostat. En général, le pressostat
peut être réglé pour accommoder cet effet si les raccordements d’eau du réchauffeur sont situés à moins de 1,5 m
sous la surface de l’eau de piscine ou à moins de 3,4 m
au-dessus. Voir les instructions pour le réglage du pressostat
(Section 7.5) dans la section démarrage du réchauffeur de ce
manuel pour de plus amples renseignements.
Sachez que lorsque l’équipement de piscine est situé
en dessous de la surface de la piscine, une fuite peut entraîner une importante perte d’eau ou une inondation. Zodiac
Pool Systems, Inc. ne peut pas être tenu responsable pour
une telle perte d'eau ou inondation ni pour les dommages en
résultant.
Pour des installations spéciales telles que des raccordements en dessous du niveau de l'eau de la piscine ou pour
toute autre question, prière de communiquer avec le département de service technique de Zodiac au (800) 822-7933.
5.2
Installation du clapet antiretour
Le réchauffeur doit être protégé du retour par siphonage de l’eau pouvant être provoqué par un démarrage à sec.
S’il y a le moindre risque de retour par siphonage, installer
un clapet antiretour entre la piscine et l’entrée de la pompe
à filtre.
Lorsqu’une conduite de distribution automatique de
produit chimique est installée dans la plomberie, elle doit
être installée en aval du réchauffeur (Voir Section 5.7). Un
clapet antiretour doit être installé entre le réchauffeur et la
conduite de distribution automatique de produit chimique
afin d’empêcher le retour par siphonage d'eau saturée en
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
Page 17
SOUPAPE DE
CHANGEMENT A
TROIS VOIES
ÉCUMOIRE
RETOUR
PRINCIPAL DE
LA PISCINE
AQUAPURE
RÉCHAUFFEUR
SOUPAPES
D’ÉQUILIBRAGE
POUR L’ÉCUMOIRE
ET LA
CANALISATION
CANALISATION
DU SPA
CANALISATION
PRINCIPALE
SOUPAPE DE
CHANGEMENT A
TROIS VOIES
CLAPET
FILTRE
POMPE
DÉVIATION
MANUELLE
DÉTAIL DE LA DÉVIATION MANUELLE
LA DÉVIATION MANUELLE EST UTILISÉE
LORSQUE LE TAUX DE FILTRATION EST
SUPÉRIEUR A 125 GALLONS PAR MINUTE
Figure 7. Installation typique de la tuyauterie
produit chimique dans réchauffeur où elle endommagera les
composants.
selon ce qui suit :
1.
Pour une installation existante, drainer le réchauffeur en retirant les deux prises de drain du collecteur
d’entrée et de sortie et la prise de drainage du tuyau de
retour du collecteur.
Le collecteur d'entrée/sortie du Legacy est équipé
d'une soupape de régulation de débit automatique. Le
robinet de réglage automatique du débit maintient un débit
approprié à travers le réchauffeur pour un débit allant
jusqu’à 125 gallons par minute (gpm) (475 litres par minute
[lpm]). Si le débit d’écoulement du système de filtrage est
supérieur à environ 125 gpm (475 lpm), installer un robinet
de dérivation manuelle (voir figure 7), ensuite, effectuer un
test de montée en température (Voir Section 7.6) et ajuster
le débit en utilisant le robinet de dérivation jusqu’à ce que
l'accroissement correct en température soit atteint.
2.
Retirer le panneau avant du réchauffeur (porte).
3.
Retirer les couvercles du collecteur d’entrée et de
sortie, au-dessus et en dessous. Voir la figure 10.
4.
Retirer les couvercles du collecteur de retour,
au-dessus et en dessous. Voir la figure 10.
5.
Étiqueter et déconnecter le fil blanc sur le pressostat
(PS) et le fil blanc sur l'interrupteur pompier qui mène
à l'interrupteur de commande à maximum.
6.
Retirer l'écrou du capteur de température du collecteur
entrée/sortie et retirer le capteur.
5.4
7.
Étiqueter et déconnecter les fils blanc et noir du
pressostat d'eau.
5.3
Robinet de réglage automatique du
débit
Raccordements d’eau réversibles
Le réchauffeur Legacy est expédié avec des raccords
d’eau sur le côté droit, mais peut être modifié sur place pour
fournir des raccords d’eau sur le côté gauche. Cette procédure implique le retrait des échangeurs de chaleur et leur
réinstallation aux extrémités opposées de la canalisation.
Une partie du câblage de réchauffeur doit être débranchée
et réacheminée, et ainsi, cette procédure doit seulement être
effectuée par un technicien de service qualifié. L’inversement des échangeurs de chaleur sont généralement effectués avant l’installation du câblage et de la plomberie vers
le réchauffeur. Si vous devez inverser les échangeurs de
chaleur d’un réchauffeur précédemment installé, assurezvous d'éteindre l'alimentation électrique, l'alimentation en
gaz et l'alimentation en eau avant de procéder. Ces instructions ont été écrites pour comprendre les étapes nécessaires
lors de l’inversement des raccords d'eau d’une installation
existante. Si vous inversez les réchauffeurs de la nouvelle
installation, certaines étapes seront ignorées. L’inversement
du raccord d'eau est illustré aux figures 8 et 9. Procédez
CAUTION
In order to prevent property damage or injury, ensure
that the wiring is handled and routed carefully so as not
to cause any damage to it. Additionally, be careful not
to create any kinks in the water pressure switch copper
tubing when handling the header.
ATTENTION
Afin d'empêcher des dégâts matériels ou des blessures,
assurez-vous que le câblage est manipulé et installé soigneusement de manière à ne pas l’endommager. De plus,
vous devez faire attention à ne créer aucune imperfection
dans la conduite en cuivre de l’interrupteur de pression
d'eau en manipulant la tête.
8.
Pour une installation existante, retirer les écrous
d’accouplement du collecteur et débrancher l’alimentation en eau du réchauffeur.
Page 18
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
et des débris. Remplacer les joints du tube par de
nouveaux joints. Ne pas utiliser d’outils en métal sur
la surface de raccordement. Les égratignures peuvent
compromettre l’intégrité du sceau.
12.
Placer le raccord d'entrée/sortie sur les boulons et les
tubes avec joint sur le côté gauche de l'assemblage
du tube. Aligner le boulon et les trous du tube dans le
raccord avec les boulons et les tubes dans la barre du
raccord et glisser l’assemblage ensemble.
13.
Visser les dix (10) verrous et rondelles, puis serrer
manuellement.
14.
Placer le raccord de retour sur les boulons et les tubes
avec joint sur le côté droit de l'assemblage du tube.
Aligner le boulon et les trous du tube dans le raccord
avec les boulons et les tubes dans la barre du raccord
et glisser l’assemblage ensemble.
15.
Visser les dix (10) verrous et rondelles, puis serrer
manuellement.
16.
Utilisez une clé dynamométrique pour serrer les
boulons sur chaque raccord à quatre (4) pieds par
livre. Les boulons doivent être serrés selon la séquence indiquée dans la figure 11.
Figure 8. Raccordements d’eau tels que livrés
CAUTION
Failure to tighten the header as indicated in step 16 may
cause the header to leak or become permanently damaged from warping.
ATTENTION
Si le tuyau collecteur n’est pas serré conformément aux
directives des l'étape 16, il risque d’avoir des fuites ou de
s’endommager de façon permanente.
Figure 9. Raccordements d’eau inversés
HAUT DE L'ÉVENT
PANNEAU SUPÉRIEUR
PLAQUES DE
RECOUVREMENT DE
CÔTÉ DU COLLECTEUR
DE RETOUR
HAUT ET BAS
17.
PANNEAU
GAUCHE
PANNEAU ARRIÈRE
PLAQUES DE
COUVERTURE
DU CÔTÉ DU
COLLECTEUR
ENTRÉE/SORTIE
HAUT ET BAS
Retirer la prise du bouton de ¾ po (19 mm) situé sur
le panneau du côté gauche sous le raccord d'entrée/
sortie et remplacer le passe-fils de ¾ po (19 mm) du
panneau du côté droit sous le collecteur de retour. Les
conducteurs de limite supérieure ont été acheminés
par ce passe-fils avant de le retirer à l’étape 5. Installer
la prise de 3/4 po (19 mm) dans l’ouverture où le
PANNEAU DE
COMMANDE
PANNEAU AVANT
(PORTE)
BASE
PANNEAU DROIT
Figure 10. Identification du panneau Legacy
9.
Retirer les dix (10) boulons et les rondelles du collecteur entrée/sortie et retirer le collecteur la tuyauterie.
10.
Retirer les dix (10) verrous et rondelles du collecteur
de retour et retirer le raccord de canalisation.
11.
Pour une installation existante, retirez les joints du
tube et nettoyez la surface du raccord de la rouille
7
8
3
4
2
1
6
5
10
9
Figure 11. Séquence de serrage du boulon
du collecteur
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
passe-fils de 3/4 po (19 mm) a été retiré.
18.
Raccorder le fil blanc su pressostat (PS) et le fil blanc
sur l'interrupteur pompier.
19.
Réinstaller le capteur de température dans le collecteur entrée/sortie et serrer l'écrou.
20.
Raccorder les fils blanc et noir au pressostat d'eau.
21.
Utiliser des fils d'attache en plastique pour attacher
ensemble les fils du capteur de température, du
limiteur supérieure et du pressostat hydraulique.
Grouper les câbles près du panneau de commande et
les attacher à l'aide d’un fil métallique d’attache.
CAUTION
In order to prevent property damage or injury, be sure that
none of the wires are in contact with a sharp edge or a
hot surface.
ATTENTION
Afin d'éviter des dégâts matériels ou des blessures,
s'assurer qu'aucun des fils n'est en contact avec un bord
tranchant ou une surface chaude.
22.
Installer le couvercle du collecteur de retour du côté
droit de l’appareil.
23.
Installer les couvercles latéraux du collecteur d’entrée
et de sortie, le dessus et le dessous du côté gauche de
l'appareil.
24.
Replacer le panneau avant (porte).
5.5
Raccordements au réchauffeur
Le réchauffeur Legacy est conçu avec un collecteur
d'eau standard de 2 po (50 mm) et un couplage. Grâce à
cette fonction, seul un PVC ou CPVC nominal de 2 po
(50 mm) peut être branché au réchauffeur. Par contre, en
installant les bons adaptateurs de tuyau et deux petites
pièces d'un tuyau en plastique de 2 po (50 mm) (fourni par
l’installateur), n’importe quelle grandeur de tuyau peut être
utilisée pour se rendre au réchauffeur.
Afin de raccorder une section de tuyau PVC ou CPVC
de 2 po (50 mm) au réchauffeur, glisser d'abord un écrou de
serrage sur le tuyau. Ensuite, préparer le bout du tuyau avec
le bon apprêt et la bonne colle pour PVC/CPVC. Suivre les
instructions du fabricant fournies avec l’apprêt et la colle
pour les procédures de préparation et le temps de séchage
de la colle. Appliquer le côté du glissement emboîté du
couplage au bout du tuyau. Laisser la colle sécher complètement. Mettre le joint statique dans la rainure sur la face du
couplage. Glisser l’écrou d’accouplement vers le couplage
et le serrer à la connexion vissée sur le réchauffeur (Voir
Figure 12).
5.6
Soupape de décharge de pression
Une soupape de décharge de pression est recommandée dans toutes les installations, et est obligatoire dans toute
Page 19
installation dans laquelle le débit d'eau peut être interrompu
entre la sortie du réchauffeur et la piscine/le spa.
Le réchauffeur Legacy ne vient pas avec une vanne de
décharge de vapeur (VDV). Par contre, il est recommandé
d'installer la soupape de décharge de pression et peut même
être obligé par les codes locaux. Assurez-vous de vérifier
les codes d’installation applicables dans votre région pour
déterminer si la soupape de décharge de pression requise.
Voir Section11.2 (Liste des pièces) de ce guide pour connaître le bon numéro de pièce de l’ensemble.
La pression de service maximale de ce réchauffeur est
de 75 psi (livres au pouce carré). Assurez-vous de prendre
en considération la pression maximale permise des autres
composants dans le système lorsque vous sélectionnez un
PRV. Toute vanne de décharge de vapeur installée doit être
conforme aux normes ANSI Z21.22 pour les États-Unis ou
CSA 4.4 au Canada.
Suivre les démarches ci-dessous pour installer une
vanne de décharge de vapeur:
1.
Pour protéger les filetages pendant le perçage, visser
le raccord intermédiaire de cuivre (fourni dans
l’ensemble PRV de Jandy) dans le trou taraudé borgne
en haut du collecteur d’entrée et de sortie.
2.
En utilisant comme guide la fraisure au centre du trou
borgne, percer un trou de 1/4 po (6 mm) à travers le
plastique (Voir Figure 13).
3.
Ouvrir le trou en l'alésant avec une mèche de 3/8 po
(10 mm).
4.
Ouvrir le trou de nouveau en l'alésant avec une mèche
de ½ po (13 mm).
CAUTION
Initially drilling a ½" hole without reaming may cause the
bit to "grab" on the plastic. This may cause personal injury
or damage the plastic header.
ATTENTION
Si vous commencez à percer le trou de ½" sans alésage
préalable, la mèche risque de « mordre » dans le plastique. Vous risquez de vous blesser ou d’endommager le
tuyau collecteur de plastique.
5.
Retirer le raccord intermédiaire en cuivre et nettoyer
les coupages pour les enlever du trou.
TUYAU EN
PVC OU PVC-C
JOINT
TORIQUE
RACCORD
ÉCROU
D’ACCOUPLEMENT
Figure 12. Tuyauterie du réchauffeur
Page 20
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
COMMENCER AVEC
UNE MÈCHE DE 1/4
PO (6 MM), ENSUITE
AGRANDIR LE TROU
AVEC UNE MÈCHE DE
3/8 PO (10 MM), ENSUITE
AGRANDIR LE TROU
AVEC UNE MÈCHE DE ½
PO (13 MM)
INSTALLER
TEMPORAIREMENT
L’ADAPTATEUR
EN CUIVRE POUR
PROTÉGER LES
FILETS EN PLASTIQUE
le raccord intermédiaire pour orienter la soupape
de détente de pression dans la direction voulue par
rapport aux connexions d'eau du collecteur.
12.
Envelopper les filetages du raccord intermédiaire avec
un ruban en téflon spécial pour filetages.
13.
Réinstaller le raccord intermédiaire, avec la soupape
de détente de pression, dans le trou taraudé en plastique et serrer jusqu'à ce que la marque sur le raccord
soit de nouveau orientée dans la même direction que
les connexions d'eau du collecteur.
CAUTION
Do not use any pipe compound or pipe dope on the
threads of the adapter or any part that comes in contact
with the plastic headers. These compounds may damage
the header over a period of time.
ATTENTION
N’utilisez ni pâte à joint ni pâte lubrifiante sur le filetage
du raccord intermédiaire ou sur toute pièce qui entre en
contact avec le tuyau collecteur. Ces produits risquent
d’endommager le tuyau après un certain temps.
Figure 13. Percer un trou pour la soupape de limitation
de pression
SOUPAPE DE
LIMITATION
DE PRESSION,
SERRER À LA MAIN
SEULEMENT
RONDELLE EN
CAOTCHOUC
CAUTION
In order to prevent property damage, do not overtighten.
Le collecteur pourrait se fissurer si c'est trop serré.
ADAPTATEUR
EN CUIVRE
ATTENTION
Afin d'empêcher des dégâts matériels, ne serrez pas trop.
Le serrage excessif peut provoquer des fissures dans la
tête
Figure 14. Installation de la soupape de limitation de
pression
NE PAS UTILISER UNE CLÉ À MOLETTES
POUR RESSERRER. Le collecteur pourrait se fissurer
si c'est trop serré. Acheminer la tuyauterie d'évacuation de
façon à ce que l'évacuation venant du tuyau ne présente
aucun danger pour toute personne se tenant à proximité du
collecteur. Se référer aux codes d'installation locaux pour
des informations détaillées. La soupape doit être réglée de
façon à ce que le niveau de pression soit égal ou inférieur au
niveau maximal de pression de service de tout composant du
système de filtrage. La pression d'utilisation maximum pour
le réchauffeur Legacy est de 75 psi (pression manométrique
en livres par pouce carré).
6.
Installer la rondelle en caoutchouc au bas du trou
(Voir Figure 14).
5.7
7.
Faire passer le raccord intermédiaire dans le trou et
resserrer de façon à ce qu'il repose fermement contre
la rondelle en caoutchouc.
8.
Avec un marqueur à encre indélébile, inscrire une
marque sur le raccord intermédiaire de façon à ce
qu'elle soit orientée dans la même direction que les
connexions d'eau du collecteur.
9.
Retirer le raccord intermédiaire du trou.
10.
Recouvrir les filetages de la soupape de détente de
pression d'un adhésif approprié pour filets de métal.
11.
Installer le raccord intermédiaire sur la soupape de
détente de pression et serrer à l'aide de deux clés à
molettes. Utiliser la marque faite précédemment sur
Composants auxiliaires,
chlorateurs, ozoneurs et produits
chimiques désinfectants
Le réchauffeur Legacy est fabriqué avec des
matériaux qui ne sont pas compatibles avec de grandes
concentrations d'ozone, de chlore, de brome ou autre produit
chimique désinfectant. Les dommages au réchauffeur causés
par un excès d'utilisation de produits chimiques ou par une
ozonisation inappropriée ne sont pas couverts par la garantie
de Zodia Pool Systems, Inc. Veuillez respecter les consignes
suivantes :
•
Lorsque l'ozone est injectée en amont dans le réchauffeur, installer une chambre de mélange des gaz de
dégagement ou un système de détournement de
l'ozone entre le réchauffeur et l'injecteur d'ozone pour
empêcher l'ozone et l'air d'entrer dans le réchauffeur.
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
•
Quand des conduites de distribution de produit chimique sont utilisées, plomber la conduite de distribution
en aval du réchauffeur et installer un clapet antiretour
en ligne entre le réchauffeur et la conduite de distribution (un minimum de 45 centimètres (18 po) est requis
entre le réchauffeur et le clapet antiretour).
•
Faire l'installation électrique de tout doseur de
produits chimiques de façon à ce qu'il ne fonctionne
que lorsque la pompe à filtre est en marche. Si le
doseur possède une commande indépendante par
minuterie, synchroniser celle-ci avec la minuterie du
filtre.
•
Ne jamais déposer de produits chimiques directement
dans le système d'écumage de la piscine.
Section 6. Alimentation électrique
CAUTION
Label all wires prior to disconnection when servicing
controls. Wiring errors can cause improper and dangerous operation. Verify proper operation after servicing.
ATTENTION
Au moment de l'entretien des commandes, étiquetez tous
les fils avant de les débrancher. Des erreurs de câblage
peuvent entraîner un fonctionnement inadéquat
et dangereux.
6.1
Alimentation principale
Le réchauffeur Legacy ne nécessite pas de source
externe de courant pour fonctionner. L'énergie pour la
soupape de gaz et le circuit de sécurité est produite par une
pile thermoélectrique. La pile thermoélectrique produit un
signal en millivolts lorsqu'elle est chauffée par la flamme
de la veilleuse. La figure 16 montre le schéma de câblage
électrique interne et le schéma du réchauffeur.
6.2
Liaison électrique
CAUTION
To prevent premature failure of the appliance resulting
from stray voltages and voltage differentials, the heater
must be bonded to other equipment which is part of the
pool plumbing system with a solid copper wire not smaller
in diameter than 8 AWG, 6 AWG in Canada.
ATTENTION
Pour éviter le bris prématuré de l'appareil dû à des
tensions vagabondes et à des différences de tension, le
chauffe-piscine doit être scellé à l'équipement faisant partie de la plomberie de la piscine à l'aide d'un fil de cuivre
massif dont le diamètre n'est pas inférieur à un calibre 8,
et un calibre 6 pour le Canada.
Zodiac Pool Systems, Inc. exige que l'appareil soit
raccordé à une « boucle de liaison électrique » qui comprend
tout l'équipement électrique dans le système et sur la plateforme des équipements. Les oreilles de fixation doivent
être connectées à l'aide d'un fil de cuivre solide d'une taille
minimale de 8 ga. (6 ga. au Canada). Si cela n'est pas fait, la
garantie est annulée.
Page 21
De plus, le National Electrical Code aux États-Unis
et le Code électrique canadien, au Canada, exigent que
touts les composants métalliques d’une structure de piscine,
y compris l’armature d’acier, les pièces métalliques et
les composants au-dessus du sol soient liés ensemble (en
formant un « grille de liaison électrique ») à l'aide d'un
conducteur solide en cuivre d’au moins 8 AWG (6 AWG au
Canada, AWG étant le jauge américain des fils).
Le NEC et le CEC exigent également que l'équipement et/ou les appareils liés au système de circulation d’eau
de la piscine, y compris, mais non limité à, les moteurs et
les réchauffeurs de la pompe, soient liés ensemble en tant
qu'éléments de la grille équipotentielle de liaison électrique.
Zodiac fournit une oreille de fixation de liaison électrique
spécialement marquée du côté droit du réchauffeur pour
répondre à cette exigence.
6.3
Câblage de la minuterie auxiliaire
Lors de l'installation d'une minuterie pour régler
le fonctionnement de la pompe, il est recommandé que
la minuterie ait son propre interrupteur de basse tension
(interrupteur de pompier) pour éteindre le réchauffeur avant
que la pompe ne soit arrêtée. L'interrupteur doit arrêter le
réchauffeur 15 minutes avant l'arrêt de la pompe à filtre.
Cela permettra un fonctionnement plus efficace en enlevant
toute chaleur résiduelle présente dans l'échangeur thermique
et en la renvoyant vers la piscine.
Pour installer un interrupteur auxiliaire de minuterie
dans le câblage du réchauffeur (figure 15) :
1.
Ôter la porte du réchauffeur.
2.
Ôter le câble installé en usine entre la borne 1 et 2 sur
la plaque à borne (voir figure 15).
3.
Raccorder les fils de la minuterie auxiliaire aux deux
bornes. Utiliser un fil torsadé en cuivre no. 14 selon
le calibrage américain normalisé des fils (AWG) avec
une valeur limite de température d'au moins 105 °C
(221 F).
La longueur du fil entre le réchauffeur et la minuterie ne doit pas dépasser 4,57 m (10-15 pieds) Les points
de contact de l'interrupteur de la minuterie doivent être en
argent ou en alliage faiblement résistant.
VERS DISJONCTEURS
NOIR
BLANC
VERS DISJONCTEURS
CÂBLAGE
FOURNIT SUR PLACE
BORNE 1
NOIR
CÂBLAGE
INSTALLÉ EN
USINE
BLANC
BORNE 2
INTERRUPTEUR
BASSE TENSION
HORLOGE OU
COMMANDE
MAILLON FUSIBLE
CÂBLAGE DU RÉCHAUFFEUR AVANT MODIFICATION
MAILLON FUSIBLE
CÂBLAGE MODIFIÉ DU
RÉCHAUFFEUR AVEC
INSTALLATION DE L'HORLOGE
Figure 15. Câblage de la minuterie ou raccordement
du régulateur
Page 22
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
MILLIVOLT HEATER ELECTRICAL DIAGRAM
Schéma Électrique Du Chauffe-Eau Modèle Millivolt
150°
High Limit
Switch
Contacteur de
fin de course
max. 150°
Connection Diagram
Schéma de montage
BK
Y
PP/TH
W
TH/PP
+
(PP)
Fusible
Link
Élément
fusible
W
TH
POT
BK
W
Sensor
Capteur
BK
Y
Y
Max
O
VALVE
(TH)
BK
W
Y
Min
O
BK
Fireman
Switch
Connection
Montage
contacteur
"pompier"
IF ANY OF THE ORIGINAL
WIRE AS SUPPLIED WITH
T H E H E AT E R M U S T B E
REPLACED, APPLIANCE
WIRING MATERIAL RATED
FOR 105°C MUST BE USED.
WHERE MARKED THUS
APPLIANCE WIRING
MATERIAL FOR 200°C MUST
BE USED.
Si l'un quelconque des fils
d'origine fournis avec le
chauffe-eau doit être
remplacé, un fil pour appareils
électriques à tolérance
nominale de 105°C doit être
employé. Si le fil porte le
symbole,
le remplacer
uniquement par un fil pour
appareils électriques à
tolérance nominale de 200°C.
On
Off
SEN
SEN
BK - Noir
W - Blanc
Y - Jaune
R - Rouge
Temperature Control
Régulateur de température
POT
BK - Black
W - White
Y - Yellow
R - Red
130°
High Limit
Switch
Contacteur de
fin de course
max. 130°
Y
Pressure
Switch
Manostat
BK
Y
Pilot
Gen
Générateur
de
veilleuse R
W
PP
H/W Gas Valve
Robinet à gaz H/W
Piezo
Sparker
Étinceleur
piézoélectrique
Pilot
Veilleuse
_
W
PP/TH
+
Pilot
Generator
Générateur
de veilleuse
Y
Piezo
Sparker
Étinceleur
piézoélectrique
R
Y
W
Fusible
Link
Élément
fusible
150°
Hi-Limit
Switch
Contacteur
de fin de course
max. 150°
Fireman
Switch
Connector
Montage
contacteur
"pompier"
Pressure
Switch
Manostat
130°
Hi-Limit
Switch
Contacteur
de fin de course
max. 130°
Temperature Control
Régulateur de température
TH
TH/PP
BK
BK
On/Off
Switch
Interrupteur
marche/arrêt
CIRCUIT
PP
Sen Sen POT POT
Sensor
Rotary Dial
Capteur Cadron rotatif
Figure 16. Schéma de câblage et de raccordements Legacy
Pilotstat
Power
Unit Coil
Bobine de l'unité
d'alimentation de
commande veilleuse
PP
Valve
Operator Coil
Bobine d'opération
du robinet
Y
H0326000B
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
Section 7. Instructions d'utilisation
7.1
Utilisation normale
Les réchauffeurs Legacy LRZ millivolt peuvent
fonctionner automatiquement en fonction d'un appel de
chaleur à une température prédeterminée. Le réchauffeur possède un système interne de sécurité qui permet le
fonctionnement selon diverses conditions et empêche le
fonctionnement lorsque certaines conditions adverses se
présentent.
Lorsque la veilleuse du réchauffeur est allumée, que
le générateur de pilotes fournit un signal en millivolts au
circuit de sécurité, que l'eau s'écoule à travers le réchauffeur
et que la température de l'eau qui entre dans le réchauffeur
est inférieure à celle du réglage, un cycle de fonctionnement
est initié par le système de commande automatique. Le
circuit de commande des températures est fermé, déclenchant la soupape de gaz qui s'ouvre. Le gaz passe sur les
brûleurs, se mélange à l'air dans la chambre de combustion
et est mis à feu par la veilleuse. L'opération se poursuit
jusqu'à ce que la température de l'eau entrant dans le
réchauffeur atteigne la température du réglage définie sur la
commande de température.
Si l'allumage ne réussi pas, ou si la flamme s'éteint
pendant le fonctionnement normal, le circuit de commande
des températures s'ouvre et ferme la soupape de gaz.
7.2
Démarrage
CAUTION
Do not use this heater if any part has been under water.
Immediately call a qualified service technician to inspect
the heater and replace any part of the control system and
any gas control which has been under water.
ATTENTION
N'utilisez pas cet appareil s'il a été plongé dans l'eau,
même partiellement. Faites inspecter l'appareil par un
technicien qualifié et remplacez toute partie du système
de contrôle et toute commande qui ont été plongés dans
l'eau.
CAUTION
Should overheating occur or the gas supply fail to shut
off, turn off the manual gas control valve to the heater.
ATTENTION
En cas de surchauffe ou si l'alimentation en gaz ne
s'arrête pas, fermez manuellement le robinet d'arrêt de
l'admission de gaz.
CAUTION
Do not attempt repairs on the gas controls or appliance.
Tampering is dangerous and voids all warranties.
ATTENTION
Ne tentez pas d’effectuer des réparations au système de
régulation du débit du gaz ou à l’appareil. Toute modification non autorisée est dangereuse et entraîne l’annulation
de toutes les garanties.
Page 23
CAUTION
Keep all objects off the top of the heater. Blocking air flow
could damage the heater, and may void the warranty.
ATTENTION
Ne posez aucun objet sur le dessus de l’appareil. Il
pourrait empêcher la circulation de l’air, ce qui risquerait
d’endommager l’appareil et d’annuler la garantie.
WARNING
Vent pipes, draft hoods, and heater tops get hot! These
surfaces can cause serious burns. Do not touch these
surfaces while the heater is in operation. Adding a vent
cap reduces the temperature on the top.
AVERTISSEMENT
Les tuyaux d’aération et le dessus de l’appareil deviennent chauds! Ils peuvent causer de graves brûlures.
Ne touchez pas à ces surfaces lorsque l’appareil est en
marche.
WARNING
For your safety, when starting the heater, keep your head
and face well away from the lower firebox opening to
prevent any risk of personal injury.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité personnelle lorsque vous mettez
l’appareil en marche, tenez votre tête et votre visage loin
du brûleur pour éviter tout risque de blessure.
Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans la piscine et que
le niveau de la surface est au-dessus du système d’écumage
ou d’une autre entrée du système de filtrage de la piscine.
Vérifier que l'eau de la piscine coule normalement à
travers le système et l'équipement de la piscine. Pour toute
nouvelle installation de piscine ou de spa, faire fonctionner la pompe du filtre tandis que le réchauffeur est arrêté,
jusqu'à ce que l'eau soit complètement nettoyée. Cela
enlèvera tout résidu d’installation de l’eau. Nettoyer le filtre
à la fin de cette opération avant de démarrer le réchauffeur.
Démarrer le réchauffeur selon les instructions d'opération
fournies dans ce manuel, en notant spécifiquement les
instructions sur la mise en marche et l'arrêt ainsi que sur le
réglage de la température.
Le réchauffeur ne démarrera peut-être pas à la
première tentative. La présence d'air dans la conduite de gaz
ou autre problème de démarrage peut causer cette situation.
Lorsque la température d'une piscine d'eau froide
doit être élevée, annuler tous les réglages de la minuterie.
De cette manière-là, le système de filtre et le réchauffeur
fonctionnent sans interruption jusqu'à ce que l'eau atteigne la température du réglage définie sur la commande de
température. Lorsque cela survient, le réchauffeur s’arrête
automatiquement, mais la pompe du filtre continue à
fonctionner.
Lorsque le réchauffeur se met en marche, vérifier
immédiatement le collecteur de sortie du réchauffeur pour
confirmer que l'écoulement de l'eau est adéquat. Le collecteur ne doit pas être chaud. Normalement, la température de
l'eau augmentera seulement de quelques degrés lorsque l'eau
passe à travers le réchauffeur, et un collecteur ou un tuyau
« chaud » indique que l'écoulement de l'eau est lent.
Page 24
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
AVERTISSEMENT
When the heater is fired for the first time, the combustion
chamber refractory binder material is driven out by the
heat of the flame. White smoke and/or sharp odors may
be emitted from the vent during this period. Do not inhale
combustion product fumes at any time, and especially
when these fumes are being emitted. This "burn-in" period will last only a few minutes.
AVERTISSEMENT
Lorsque l’appareil est mis en marche pour la première
fois, le matériau liant réfractaire de la chambre de combustion est expulsé par la chaleur de la flamme. De la
fumée blanche et de fortes odeurs peuvent se dégager
du tuyau d’aération à ce moment-là. N’inhalez les fumées
de combustion à aucun moment, surtout au moment où
elles sont émises. Cette période de combustion ne durera
que quelques minutes.
7.3
Procédures d'allumage et d'arrêt
Avant de démarrer le réchauffeur, s'assurer de bien
connaître les réglages et le fonctionnement des commandes
du réchauffeur. Une fois que les commandes sont réglées en
fonction des préférences, suivre les instructions décrites à la
page suivante (figure 18) En premier, lire et suivre toutes
les consignes de sécurité.
Une série d'instructions plus détaillées pour le
fonctionnement du régulateur suit dans la section suivante.
REMARQUE : Si le réchauffeur est configuré pour
fonctionner au gaz de pétrole liquéfié et
que le réservoir est vide, éteindre le gaz au
réchauffeur. Après que le réservoir ait été
de nouveau rempli, le réchauffeur doit être
rallumé en suivant les instructions situées
sur l'intérieur du réchauffeur. Un exemplaire
de ces instructions se trouve sur la page
suivante.
7.4
Allumer ou éteindre le réchauffeur
Régler la température
Le régulateur de température (Voir Figure 17) est
calibré en usine et couvre un intervalle de températures
entre environ 21 °C et 40 °C (70 F to 104 F). Utiliser un
thermomètre de piscine juste pour déterminer la meilleure
température de l'eau en fonction des besoins.
Le panneau de commande des températures est équipé
d'un interrupteur basculant pour allumer ou éteindre le
réchauffeur. Il est également doté d'un disque mobile pour
régler le thermostat (Voir Figure 17).
Une fois le réchauffeur allumé en suivant les procédures d'allumage et de sécurité énoncées en section 7.3,
mettre l'interrupteur du panneau de commande sur « ON »
(marche) pour démarrer le fonctionnement du réchauffeur.
Si le réchauffeur détecte que la pompe est allumée et que le
thermostat a été réglé à une température supérieure à celle
de l'eau de la piscine/spa, la veilleuse se mettra en marche et
allumera les brûleurs principaux.
CAUTION
pour éviter des dommages matériels, le réchauffeur est
conçu pour ne fonctionner uniquement lorsque la pompe
du filtre fonctionne. If the heater does not immediately
turn off when the pump turns off, turn the heater off at the
control panel. Le pressostat du réchauffeur peut avoir
besoin d'être ajusté (Voir Section 7.5)
ATTENTION
Pour éviter les dommages à la propriété, le réchauffeur
est conçu pour fonctionner seulement lorsque la pompe à
filtration est en marche. Si le réchauffeur ne s'éteint pas
immédiatement lorsque vous arrêtez la pompe, éteignez
le réchauffeur sur le panneau de commandes. Le commutateur de pression du réchauffeur devra peut-être être
ajusté (Voir la Section 7.5).
WARNING
DO NOT attempt repairs on the gas control or heater.
Tampering can cause severe bodily injury or death and
voids all warranties.
AVERTISSEMENT
N’ESSAYEZ PAS de faire vous-même des réparations
sur le contrôleur de gaz ou le réchauffeur. L’altération du
produit peut causer des blessures corporelles graves ou
même la mort et annule toutes les garanties.
WARNING
Do not attempt to operate the heater with the door off.
Doing so may cause severe bodily injury.
H0286600
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas d'opérer l’appareil sans que la porte soit en
place. Vous pourriez être victime de blessures corporelles
graves.
Figure 17. Commande de température
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
FOR YOUR SAFETY READ
BEFORE OPERATING
WARNING: If you do not follow these instructions
exactly, a fire or explosion may result, causing property damage, personal injury or loss of life.
LIGHTING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS TO LIGHT HEATER
1. Position ON/OFF switch to “OFF”.
2. Turn gas control knob clockwise
until it stops at
“OFF” position.
3. Wait five (5) minutes before lighting pilot.
4. Turn knob on gas valve counterclockwise
to
“PILOT” then push control knob all the way and hold
down. Push the button of the sparker, repeating until
confirming that pilot lights, by observing reflection on
burner tray mirror. Continue to hold the control knob
in for about one (1) minute after the pilot is lit. If it goes
out, repeat steps 3 and 4.
5. Turn gas control knob counterclockwise
to “ON”.
6. After replacing door, set thermostat to desired setting
and turn appliance ON/OFF switch to “ON”. Valve has
built-in delay before coming on.
RELIGHTING
If pilot goes out, repeat steps 1 through 6.
TO SHUT OFF HEATER
To shut off main burners turn gas control knob
clockwise
until it stops at “PILOT”. For
complete shut-off press down slightly on knob while
turning clockwise
to “OFF”. Do not force.
PILOT
Position ON/OFF switch to “OFF”.
BURNER
Page 25
PRÉCAUTIONS À LIRE
AVANT D’UTILISER
AVERTISSEMENT : Si vous ne suivez pas ces instructions à la lettre, il y a risque d’incendie ou d’explosion,
pouvant entraîner des dégâts matériels et des blessures
graves voire mortelles.
INSTRUCTION D’ALLUMAGE
INSTRUCTION D’ALLUMAGE DU CHAUFFE-PISCINE
1. Placer l’interrupteur général de l’appareil à la position
“OFF”.
2. Faire tourner le bouton du robinet à gaz vers la droite
jusqu’à ce qu’il s’arrête à la position “OFF”.
3. Attendre cinq (5) minutes avant d’allumer la veilleuse.
4. Faire tourner le bouton du robinet à gaz vers la gauche
jusqu’à la position “PILOT” puis enfoncer le bouton
complètement à fond et le maintenir dans cette position.
Faire tourner le bouton de la génératrice d’étincelles de
facon répétée jusqu’à confirmer que la veilleuse s’est
allumée en observant sa réflexion sur la cuvette du bec de
gaz. Continuer à maintenir le bouton en position enfoncée
pendant environ une (1) minute après l’allumage de la
veilleuse. Si elle s’éteint, répeter les étapes 3 et 4.
5. Faire tourner le bouton du robinet à gaz vers la gauche
jusqu’à la position “ON”.
6. Après avoir remis en place le panneau d’accès, régler le
thermostat sur la valeur voulue, et mettre l’interrupteur
général de l’ appareil sur la position “ON”. Le robinet à
gaz incorpore un retardement d’allumage.
RÉALLUMAGE
Si la veilleuse s’éteint, répéter les étapes 1 à 6.
POUR ARRETER LE CHAUFFE-PISCINE
Pour éteindre les brûleurs principaux, faire tourner le
bouton du robinet à gaz vers la droite
jusqu’à
ce qu’il s’arrête à la position “PILOT” . Pour arrêter
complètement l’appareil, enfoncer le bouton et continuer
à le faire tourner vers la droite
jusqu’à la position
“OFF”. Ne pas forcer. Mettre l’interrupteur général sur la
position “OFF”.
TO VALVE
IMPORTANT INFORMATION
1. CAUTION: Do not store pool chemicals or flammable
materials near this appliance.
2. PH LEVEL: Pool Water must be maintained between 7.4
and 7.6 when operating unit (See section entitled "Water
Chemistry" in operating manual).
3. BACKWASHING: Turn heater off 20 minutes before
backwashing or shutting down filter to prevent damage
to unit.
4. WINTERIZE: All gas to unit must be shut off and all water
drained from unit to protect it from freezing damage.
NOTE: THIS DOOR MUST BE FITTED TO UNIT DURING
NORMAL OPERATIONS.
FOR YOUR SAFETY
DO NOT STORE OR USE GASOLINE OR OTHER
FLAMMABLE VAPORS OR LIQUIDS IN THE VICINITY OF THIS
OR ANY OTHER APPLIANCE.
NOTE: SOME EXPOSED PARTS OF THIS HEATER MAY BE
HOT WHEN OPERATING.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
1. AVERTISSEMENT: Ne pas ranger de produits chimiques ni
de matériaux inflammables près de cet appareil.
2. NIVEAU DE pH de l’eau de la piscine doit rester entre 7.4 et
7.6 pendant le fonctionnement de l’appareil. (Voir la section
autorisé "la Chimie d'Eau" du manuel d’utilisation.)
3. RETRE-RINCAGE: Arrêter le chaffe-eau 20 minutes
avant le rétro-rincage ou l’ arrêt du filtre pour éviter
d’endommager l’appareil.
4. PREPARATION POUR L’HIVER: Couper l’alimentation en
gaz de l’appareil pour le protéger du gel.
REMARQUE: CETTE PORTE DOIT ÊTRE BIEN AJUSTÉE SUR
L’APPAREIL PENDANT SON FONCTIONNEMENT NORMAL.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
NE PAS ENTREPOSER NI UTILISER DE L’ESSENSE OU
TOUTE AUTRE VAPEUR ET LIQUIDE INFLAMMABLES
AUX ALENTOURS DE CET APPAREIL OU DE TOUT AUTRE
APPAREIL.
REMARQUE: PENDANT LE FONCTIONNEMENT, CERTAINES
PIÈCES EXPOSÉES DE CE CHAUFFE-PISCINE PEUVENT
DEVENIR TRÈS CHAUDES.
H0325000-
Figure 18. Procédures de mise en marche et d'arrêt Legacy
Page 26
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
Une fois la température de l'eau de la piscine/spa
ayant atteint celle du thermostat, le réchauffeur s'arrêtera
automatiquement. Lorsque la température de l'eau de la
piscine/spa redescend en-dessous du réglage du thermostat,
le réchauffeur recommence le cycle de chauffage.
Faire tourner le thermostat selon le sens horaire pour
augmenter la température et dans le sens contraire pour
la diminuer. Il se peut qu'il y ai besoin de plusieurs essais
pour régler le thermostat à la température désirée. S'assurer
d'avoir un thermomètre juste pour mesurer la température de
l'eau. Une fois la température désirée obtenue, desserrer le
boulon sur l'anneau Temp-Lok et tourner celui-ci jusqu'à ce
qu'il s'arrête contre le bouton. Serrer le boulon pour tenir le
bouton en place. Cette manœuvre évitera de bouger accidentellement le cadran et de surchauffer l'eau.
IMPORTANT : Les réglages de températures ne
peuvent pas être calibrés sur place. Si le dispositif de
commande ne fonctionne pas correctement, arrêter le
réchauffeur en suivant les procédures en section 7.3 et
demander à un technicien qualifié de remplacer le dispositif
de commande. NE PAS utiliser l'interrupteur du thermostat
pour arrêter complètement le réchauffeur.
7.5
Réglage du pressostat d'eau
CAUTION
The water pressure switch should be adjusted to turn
the heater off when the pump is off. Setting the switch
to close at too low of a flow can damage the appliance.
Adjust the switch to turn the heater off, not on.
ATTENTION
Le manocontact de pression d’eau doit être réglé de façon à ce que l’appareil cesse de fonctionner si la pompe
s’arrête. Si le manocontact est réglé pour se fermer
lorsque le débit d’eau est trop faible, l’appareil risque de
s’endommager. Réglez le manocontact pour qu’il arrête
l’appareil, et non pour qu’il le mette en marche.
Le pressostat est préréglé en usine pour se déclencher
à 2 psi (14 kPa). Ne pas régler le pressostat si le réchauffeur
est installé à plus de 4,57 m (15 ft) en dessous de la surface
de la piscine. Communiquer avec le représentant Jandy local
pour obtenir des recommandations.
Dans certaines installations, la tuyauterie du réchauffeur vers la piscine est très courte. La contre-pression
pourrait être trop faible pour déclencher le pressostat. Si cela
arrive, il pourrait être nécessaire d’installer un raccord directif.ou des coudes là où la tuyauterie de retour entre dans la
piscine. Cela augmentera la contre-pression suffisamment
pour que le réchauffeur fonctionne convenablement.
S'assurer que le filtre de la piscine est propre avant
de faire un réglage quelconque du pressostat. Un filtre sale
entravera le flux de l’eau et le pressostat ne pourra être réglé
correctement.
Pour régler le pressostat, procéder comme suit
(Voir Figure 19).
1.
Mettre la commande du réchauffeur sur OFF (arrêt).
Voir Figure 17.
CAPSULE
OUVERTE PAR
SOULÈVEMENT
POUR AJUSTER
BOUCHON
CLÉ ALLEN
TOURNER SELON LE SENS
HORAIRE JUSQU’À CE QUE
LE RÉCHAUFFEUR
S’ÉTEIGNE.
Figure 19. Réglage du Pressostat
2.
Retirer le panneau latéral situé au-dessus du collecteur
frontal pour accéder au pressostat à eau.
3.
Mettre la pompe à filtre en marche et confirmer à
l'aide d'un voltmètre que le pressostat se ferme (s'il ne
se ferme pas, le remplacer par un interrupteur disposant d'un réglage minimal plus bas).
4.
Allumer le réchauffeur (ON). Mettre la commande
de la température sur la température maximum. Le
réchauffeur devrait se mettre en marche.
5.
Retirer la coiffe supérieure du pressostat.
6.
Utiliser une clé hexagonale de 7/32 po (5,6 mm) pour
tourner la vis de réglage très lentement selon le sens
horaire jusqu'à ce que le réchauffeur s'arrête.
7.
Tourner lentement la vis de réglage du pressostat selon
le sens antihoraire, un quart de tour. Le réchauffeur
devrait se remettre en marche.
8.
Vérifier le réglage en arrêtant la pompe à filtre. Les
brûleurs du réchauffeur devront s'éteindre immédiatement. S'ils ne s'arrêtent pas, redémarrer la pompe à
filtre et répéter les Étapes 6 et 7. Vérifier le réglage à
nouveau.
9.
Remettre la commande de température de l'eau de la
piscine à la température désirée.
Il faudra peut-être répéter ces étapes pour obtenir un
réglage approprié. L'interrupteur doit être réglé de façon à
ce que le réchauffeur ne se mette en marche que si la pompe
fonctionne. S'il n'est pas possible d'obtenir un réglage approprié, communiquer avec le service aux clients.
7.6
Élévation de température
Les réchauffeurs de piscine et de spa possèdent une
dérivation interne qui s'adapte à un éventail large de débits
hydrauliques. La dérivation peut facilement être réglée de
façon à changer l'élévation de température pour une optimisation des performances et de la durée de vie du réchauffeur.
La dérivation assure un écoulement continu de l'échangeur
thermique même lorsque le débit à travers le système de
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
filtrage varie en fonction de l'état de propreté du filtre.
Pour la plupart des installations, une soupape de
dérivation externe n'est pas nécessaire dans la canalisation hydraulique du réchauffeur. Cela est dû au fait que la
soupape de dérivation interne du réchauffeur est de grande
taille. Si le débit de la pompe excède 7,9 l/s (125 gpm),
une dérivation externe sera peut-être nécessaire pour que le
réchauffeur fonctionne correctement.
L'écoulement de l'eau doit être confirmé lors de la
mise en marche du réchauffeur et lors de la plupart des
opérations d'entretien. Si l'écoulement n'est pas normal,
des corrections doivent être effectuées sur le système de la
piscine. Le débit est évalué en déterminant l'élévation de
température de l'eau par le biais de l'échangeur thermique.
Avant de vérifier l'élévation de température, s'assurer
que le filtre de la piscine est propre et que l’alimentation en
gaz et les pressions du collecteur sont correctes. Au besoin,
nettoyer tous les composants du système de filtrage. L'élévation de température est mesurée dans le collecteur de retour
du Legacy. Pour mesurer l'élévation de température, mettre
la pompe à filtre en marche et retirer le bouchon en plastique
faisant saillie sur l'armoire sur le côté du réchauffeur où le
collecteur de retour est situé. Voir Figure 20. Une fois le
bouchon retiré, installer le raccord spécial de filetage et joint
de bouchon de Pete ®* et insérer un thermomètre de poche.
Un ensemble de mesure de l'élévation de température est
disponible auprès de votre distributeur Jandy. Voir Section11
de ce manuel pour obtenir le numéro correct de l’ensemble.
La dérivation interne peut être ajustée au moyen d'un
tournevis, sur le côté droit du réchauffeur. Pour régler l'élévation de température en fonction des plages indiquées au
tableau 6, procéder comme suit :
1.
2.
Régler le système de commande du réchauffeur à
OFF (arrêt).
3.
Mettre la pompe à filtre en marche.
4.
Au bout de trois minutes, noter et enregistrer les
valeurs du thermomètre. Il s'agit de la température de
l'eau de la piscine.
5.
Mettre en marche le réchauffeur en réglant la
commande du réchauffeur à la position ON (marche).
Laisser le réchauffeur fonctionner pendant au moins
cinq minutes. Noter et enregistrer les valeurs du
thermomètre. Soustraire la valeur de la température de
l'eau de la piscine de ces valeurs. La différence correspond à l'élévation de température. Référez-vous au
tableau 6. Si la valeur de l'élévation de température se
situe dans la plage désignée pour le réchauffeur, sauter
les étapes 6 à 8.
6.
Repérer la vis de réglage de la dérivation sur le côté
droit du collecteur (Voir Figure 20). Dévisser l'écrou
pour que la vis puisse être ajustée. Il est normal
d'avoir une légère fuite d'eau à côté de l'écrou. Tourner
la vis selon le sens antihoraire pour réduire l'élévation
de température, et selon le sens horaire pour l'augmenter, tel que nécessaire pour atteindre les plages
indiquées au tableau 6. Une fois le réglage effectué,
resserrer l'écrou pour qu'il n'y ait plus de fuite.
7.
Si l'élévation de température n'est pas suffisante et
ne peut pas être augmentée au moyen de la vis de
réglage, l'écoulement est supérieur à 7,9 l/s (125 g/m).
Une dérivation externe doit être installée, ou, si une
dérivation est déjà installée, ouvrir la soupape de
dérivation externe graduellement jusqu'à ce que la
plage de température indiquée dans le tableau 6
soit atteinte.
8.
S'il s'avérait nécessaire de régler la dérivation externe
tel qu'indiqué à l'étape 7, tracer une ligne sur la tige
et le boîtier de dérivation et inscrire un repère pour
indiquer la position correcte du réglage. Fixer ou
retirer la poignée de la soupape pour éviter
les intrusions.
Si la canalisation possède une soupape de dérivation
externe, fermer cette soupape.
VIS DE
RÉGLAGE DE
LA DÉRIVATION
Page 27
* Le bouchon de« Pete »® est une marque déposée de Peterson Equipment Co.
THERMOMÈTRE AVEC
BOUCHON PETE®
Figure 20. Mesure de la hausse de température
Page 28
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
Tableau 6. Élévation de la température et
du débit de l'eau
(mesurés au niveau du collecteur de retour)
Modèle
Élévation de
température
minimale
°C (°F)
Élévation de
température
maximale
°C (°F)
Débit minimal
du système
en GPM (lps)
125
3 (2)
7 (4)
30 (1,9)
175
5 (3)
10 (6)
30 (1,9)
250
7 (4)
15 (8)
30 (1,9)
325
9 (5)
17 (9)
30 (1,9)
400
11 (6)
20 (11)
30 (1,9)
Dans un système ne possédant pas de dérivation
externe, il est peut-être nécessaire de faire des modifications.
Si l'élévation de température est trop faible, une dérivation
manuelle doit être installée. Si l'élévation de température est
trop élevée, le débit ne sera pas adéquat, et il faudra probablement modifier la canalisation ou installer une plus grosse
pompe. Avant de procéder à l'une de ces opérations, vérifier
si le réchauffeur fonctionne correctement. Une entrée de gaz
insuffisante provoque une élévation de température faible,
et vice-versa. Un problème survenant dans le montage de la
dérivation interne du réchauffeur affecte aussi les mesures
de l'élévation de température.
Section 8. Entretien
8.1
Composition chimique de l’eau
Le contenu en minéraux de l'eau de piscine augmente
quotidiennement dû à l'évaporation naturelle et à l'ajout
de produits chimiques de nettoyage. Si la concentration
en minéraux est trop élevée dans la piscine, l'excédent de
minéraux se déposera sur les parois de la piscine, dans le
système de filtrage et dans la tuyauterie du réchauffeur.
L'équilibre chimique approprié dans l'eau du spa est
plus essentiel que dans le fonctionnement du réchauffeur
d'une piscine. Dû à la taille du spa, à la température élevée
de l'eau et à un usage intense, les valeurs chimiques d'un spa
peuvent varier considérablement. Ce déséquilibre chimique
peut causer des conditions non sanitaires dans l'eau et affecter la vie du réchauffeur.
Un équilibre chimique approprié est nécessaire pour
assurer des conditions sanitaires pour la baignade et une
longue vie du réchauffeur. Des ensembles sont disponibles
auprès de votre revendeur local d'accessoires de piscine
afin de vérifier le contenu en minéraux de l'eau. L'un de
ces ensembles peut détecter la présence de cuivre dans le
système. La présence de cuivre est un avertissement qu'un
problème de corrosion a lieu, probablement à cause d'un
niveau de pH faible en combinaison avec d'autres problèmes chimiques. Le problème peut être résolu en changeant
l'eau du spa et en surveillant attentivement le facteur pH et
les propriétés chimiques de l'eau. S'assurer que les niveaux
chimiques correspondent aux niveaux indiqués au tableau 7.
Zodiac Pool Systems, Inc. n'a pas de garantie couvrant
les échangeurs thermiques endommagés par des niveaux
chimiques corrosifs ou par un excès de solides dissous
dans l'eau de la piscine ou du spa.
Pour les cuves thermales, il faut en outre changer
l’eau en plus des traitements chimiques. Il est recommandé
de changer l’eau du spa tous les 60 jours si l’usage est limité
et tous les 30 jours si l’usage est intensif.
Tableau 7. Plages optimales de la composition
chimique de l'eau*
Test
Niveau Recommandé
Chlore libre
1,0 à 3,0 ppm
Bromure
2,0 à 4,0 ppm
pH
7,2 à 7,8 (intervalle idéal de 7,4 à
7,6)
Alcalinité totale (AT)
80 à 120 ppm
Dureté calcique (DC)
175 à 400 ppm
Acide cyanurique
50 à 75 ppm
Matières dissoutes totales
(MDT)
1 000 à 2 000 ppm (exclusion du
NaCl dissous issu d'un générateur
de sel de chlore)
Cuivre
0 ppm
* Niveaux de concentration fournis par « Basic Pool and Spa
Technology » publié par APSP (Association of Pool and Spa
Professionals).
8.2
Entretien en fonction de la saison
CAUTION
Do not operate this heater outdoors at temperatures below 20 degrees Fahrenheit (°F) (-7 degrees Celsius [°C]).
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner cet appareil à l’extérieur à des
températures inférieures à 20 degrés Fahrenheit (oF)
(-7 degrés Celsius [oC]).
8.2.1
Fonctionnement au printemps
et en automne
Pendant les périodes où la piscine n'est utilisée
qu'occasionnellement, régler les températures de l'eau de
la piscine et du spa sur la position MIN (minimum). Cela
empêche l'eau de la piscine de devenir froide et réduit le
temps requis pour élever de nouveau la température de l'eau
au degré souhaité.
Dans les régions sujettes à de courtes périodes de
gel, éteindre le réchauffeur et faire fonctionner la pompe en
continu pendant la durée de la période de gel.
Si le réchauffeur ne sera pas utilisé pendant
longtemps, le mettre complètement hors tension. Suivre les
instructions figurant à l'intérieur du réchauffeur, ou voir la
page 25 du présent manuel.
8.2.2
Préparation pour l’hiver
Dans les régions où il gèle en hiver et lorsque la piscine ou le spa ne seront pas utilisés, demander au technicien
d'entretien d'effectuer les opérations suivantes :
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
JOINT
TORIQUE
BOUCHON
DE VIDANGE
2.
Resserrer le bouchon de vidange.
3.
Mettre la pompe à filtre en marche et faire circuler
l'eau dans le réchauffeur pendant 5 minutes. Vérifier
s'il y a des fuites pendant la circulation de l'eau.
4.
Ouvrir la soupape d'arrivée de gaz principale du
réchauffeur, située à l'extérieur de l'enveloppe du
réchauffeur.
5.
Mettre le réchauffeur en marche en suivant les instructions d'allumage figurant à l'intérieur du réchauffeur,
ou en page 25 de ce manuel.
Figure 21. Drainage du réchauffeur
TUYAU EN
CUIVRE
MANOCONTACT
DE PRESSION
DÉCONNECTER ICI
(HIVÉRISATION)
Figure 22. Canalisation en cuivre pour pressostat
1.
Fermer la soupape d'alimentation de gaz principale
du réchauffeur, située à l'extérieur de l'enveloppe du
réchauffeur.
2.
Retirer la porte du réchauffeur.
3.
Éteindre le réchauffeur en suivant les instructions
d'arrêt figurant à l'intérieur du réchauffeur, ou à la
page 25 de ce manuel.
4.
Retirer le bouchon de vidange du collecteur d’entrée
et de sortie et drainer totalement le réchauffeur avant
l'arrivée du premier gel. Voir Figure 21.
5.
Une fois que toute l'eau a été vidangée du réchauffeur,
vérifier l'accumulation de minéraux dans
les ouvertures.
6.
Utiliser de l'air comprimé pour évacuer tout résidu
d'eau dans l'échangeur thermique.
7.
Inspecter les joints d'étanchéité des bouchons de
vidange et replacer les bouchons sans les serrer.
8.
Débrancher le pressostat du tuyau en cuivre.
Voir Figure 22.
8.2.3
Mise en service au printemps
Pour remettre le réchauffeur en marche au printemps,
demander à un technicien qualifié de réassembler le réchauffeur comme suit :
1.
Attacher les tuyaux en cuivre au pressostat
(Voir Figure 22).
Page 29
8.3
Inspection et entretien
Le réchauffeur Legacy est conçu et construit pour
durer lorsqu'il est installé et fonctionne correctement, dans
des conditions normales. Les inspections périodiques, en
particulier lors de la mise en service au printemps, sont
importantes pour que le réchauffeur fonctionne en toute
sécurité et efficacement pendant de nombreuses années. Un
entretien inadéquat peut causer des nausées ou l’asphyxie
en raison du monoxyde de carbone présent dans les gaz de
combustion et même entraîner des blessures graves voire la
mort, et des dommages matériels.
WARNING
Improper installation or maintenance can cause nausea
or asphyxiation from carbon monoxide in flue gases which
could result in severe injury, or death.
AVERTISSEMENT
Une installation ou un entretien inadéquat peut causer la
nausée ou l’asphyxie en raison du monoxyde de carbone
présent dans les gaz de combustion et même entraîner
des blessures graves ou la mort.
8.3.1
Inspection par le propriétaire
Zodiac Pool Systems, Inc. recommande d'inspecter
le réchauffeur régulièrement, surtout après des périodes au
cours desquelles les conditions climatiques ont été anormales. Nous vous suggérons les directives d’inspection de base
suivantes:
1.
Garder le dessus et les alentours du réchauffeur
exempts de tout débris.
2.
Garder l'endroit autour et en dessous du réchauffeur
propre et exempt de tout matériau combustible tel que
papier, feuilles, etc.
CAUTION
Do not store or use gasoline or other flammable vapors,
liquids or chemicals in the vicinity of this or any other
appliance.
ATTENTION
Ne pas entreposer ni utiliser d'essence ni d'autres
vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet
appareil ou de tout autre appareil.
Page 30
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
recommence à fonctionner.
WARNING
Do not use this heater if any part has been under water.
Immediately call a qualified service technician to inspect
the heater and replace any part of the control system and
any gas control which has been under water.
6.
Vérifier visuellement la flamme du brûleur principal.
La flamme peut être vue dans un aménagement de
miroir tenu sous les brûleurs. La flamme doit être
a.
de couleur bleue.
b.
De 25 mm à 102 mm (1 à 4 po) au-dessus de la
surface du brûleur (Voir Figure 23).
7.
Inspecter les commandes électroniques et de gaz,
surtout les éléments suivants :
a.
Limiteur de haute température
b.
Pressostat d'eau
c.
Soupape de gaz automatique.
d.
Élément fusible
e.
Commande de température
8.
Effectuer un test d'élévation de température selon la
procédure en section 7.6.
9.
Si le réchauffeur est équipé d'une vanne de décharge
de vapeur, vérifier qu'il n'y ait pas de corrosion à
l'intérieur et autour de la vanne. La pompe à filtre
étant en marche, soulever le levier de dégagement sur
le dessus de la vanne pour s'assurer que l'eau s'écoule
librement. S'il y a des signes de corrosion, remplacer
la soupape de détente de la pression. S'assurer que la
pompe est arrêtée lors du remplacement de la soupape.
Installer la soupape de sorte que le refoulement soit
dirigé en direction opposée de toute zone risquant
d'être endommagée par l'eau.
10.
Examiner les surfaces externes des tuyaux de l'échangeur de chaleur pour toute accumulation de suie noire
en plaçant un miroir entre les brûleurs et sous ceux-ci
pendant que le réchauffeur est en marche. Enlever
toute suie qui s’est amassée sur les tuyaux et en corriger la cause.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas cet appareil s'il a été plongé dans l'eau,
même partiellement. Faites inspecter l'appareil par un
technicien qualifié et remplacez toute partie du système de
contrôle et toute commande qui ont été plongés dans l'eau.
3.
4.
Si le réchauffeur est équipé d'une soupape de détente
de la pression, vérifier s'il y a de la corrosion dans
et autour de la soupape. Deux fois par an, lorsque la
pompe à filtre est en marche, soulever le loquet situé
au-dessus de la soupape pour s'assurer que l'eau coule
librement dans l'appareil. S'il y a des signes de corrosion, remplacer la soupape de détente de la pression.
S'assurer que la pompe est arrêtée lors du remplacement de la soupape. Installer la soupape de sorte que
le refoulement soit dirigé en direction opposée de
toute zone risquant d'être endommagée par l'eau.
S'assurer que toute émanation de combustion et toute
ouverture d'aération ne soient pas bloquées. Vérifier
qu'il n'y ait pas de toile d'araignée ou autre débris à
l'intérieur du réchauffeur, dans les bouches d'aération
situées sur chaque côté du compartiment du réchauffeur et dans la sortie d'air – particulièrement lorsque
le réchauffeur n'a pas été utilisé pendant une période
prolongée.
8.3.2
Inspection par un professionnel
Une inspection professionnelle effectuée par un
technicien qualifié est requise une fois par an au minimum
pour maintenir le réchauffeur en état et en garantir la
sécurité et l'efficacité. Il faut effectuer les vérifications de
base suivantes.
1.
Inspecter le système d'aération pour risque d'obstruction, fuite et corrosion.
2.
Inspecter les brûleurs et s'assurer qu'ils sont propres.
Nettoyer avec une brosse métallique si nécessaire pour
ôter les débris.
3.
Vérifier qu'il n'y ait aucune toile d'araignée ou autre
débris dans les orifices de la veilleuse et du brûleur
principal, particulièrement lors de la mise en service
au printemps.
4.
Vérifier qu’aucun câble n’est desserré ou sectionné
et vérifier que les connexions aux bornes sont en bon
état.
5.
S'assurer que le pressostat fonctionne correctement en
mettant la pompe à filtre sous tension et hors tension
plusieurs fois. Le brûleur devrait s'arrêter immédiatement lorsque la pompe s'arrête. Une séquence d'allumage devrait commencer peu après que la pompe
FLAMME
BRÛLEUR
Figure 23. Flamme du brûleur principal
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
REMARQUE Après l'installation et la première mise en
marche, vérifier l'échangeur de chaleur
pour toute indication d'accumulation de suie
noire après les périodes de fonctionnement
suivantes : 24 heures, 7 jours, 30 jours, 90
jours et par la suite, une fois tous les 6 mois.
11.
Exécuter un cycle normal de fonctionnement et s'assurer que la séquence se déroule comme prévu.
CAUTION
For your safety, when starting the heater, keep your head
and face away from the burner area opening to prevent
any risk of personal injury.
ATTENTION
Pour votre sécurité personnelle, lorsque vous mettez
l’appareil en marche, tenez votre tête et votre visage loin
du brûleur pour éviter tout risque de blessure.
REMARQUE Garder le présent manuel à porter de main
pour future référence lors de l'inspection ou
de l'entretien du réchauffeur.
Page 31
Section 9. Résolution
des problèmes
9.1
Résolution de problèmes généraux
survenant avec le réchauffeur
Le tableau 8 liste quelques uns des problèmes
courants pouvant être rencontrés lors du fonctionnement
du réchauffeur, et indique leurs causes et les solutions. La
plupart des problèmes ont lieu lorsque le réchauffeur est mis
en marche pour la première fois ou lors de la mise en service
au printemps. Une installation et un entretien effectués avec
soin aident à assurer des années d'utilisation sans problèmes
du réchauffeur Legacy.
Page 32
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
Tableau 8. Guide de dépannage Legacy
#
Symptôme
Cause
Solution
1.
La pompe ne fonctionne pas
A.
B.
C.
Aucune alimentation électrique
Pompe défectueuse
Câblage erroné
A.
B.
C.
Vérifier les disjoncteurs et la source du courant.
Remplacer.
Vérifier le câblage.
2.
Indisponibilité de la
veilleuse
A.
Pression d’admission de gaz trop basse
A.
B.
B.
C.
D.
E.
F.
Pression d’admission de gaz trop élevée causant la veilleuse à souffler de manière instable
pilot
Thermocouple faible ou défectueux
Veilleuse ou thermocouple endommagé(e)
Veilleuse sale
Orifice de la veilleuse obstruée ou trop petit
Consulter la société distributrice du gaz. La pression d’admission de
gaz au réchauffeur devrait être de 5,5 po à 10,0 po (140 mm à 254
mm) de colonne d’eau sur le gaz naturel. 10,0 po à 14,0 po (254 mm
à 356 mm) sur le gaz propane.
La pression devrait être réglée à l’intérieur des limites indiquées cidessus.
C.
D.
E.
F.
Replace thermocouple.
Remplacer.
Éliminer la poussière et les peluches de la veilleuse.
Nettoyer ou remplacer l’orifice de la veilleuse.
3.
Débordement de
flamme au démarrage
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Conduit bloqué
Veilleuse hors position (allumage retardé)
Échangeur de chaleur bloqué
Tuile réfractaire déplacée
Capuchon d’évent altéré
La pression de gaz est basse
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Éliminer le blocage.
Corriger la position de la veilleuse.
Effectuer le nettoyage et les corrections au besoin.
Nettoyer et corriger la tuile, le cas échéant.
Installer le capuchon fourni par l’usine.
Vérifier et corriger la pression du gaz.
4.
Déversement au coupe-tirage
A.
Cheminée froide
A.
B.
Le tuyau de ventilation est en pente descendante vers la cheminée
Cheminée bloquée
Coupe-tirage altéré
Cheminée préfabriquée équipée d’un capuchon
incorrect
B.
Permettre au réchauffeur de fonctionner pendant 5 minutes pour
créer une action de tirage.
Réinstaller le tuyau de ventilation de façon à ce qu’il soit en pente
ascendante à partir du réchauffeur vers la cheminée.
Éliminer le blocage.
Installer le coupe-tirage fourni par l’usine.
Installer un capuchon d’évent homologué U.L.
C.
D.
E.
C.
D.
E.
5.
Flamme faible à
pointe jaune
A.
Air primaire faible
A.
Corriger la pression d’admission conformément à la plaque signalétique. Au besoin, corriger la taille de l’orifice (Voir listes des pièces de
rechange). Nettoyer. S’ils sont sale, nettoyer les orifices du brûleur.
6.
Pas assez de chaleur
A.
Mauvaise alimentation en gaz
A.
B.
Pression d’admission de gaz basse
B.
C.
D.
La taille du réchauffeur n’est pas adéquate
Faible élévation faible de la température
C.
D.
Compteur de gaz trop petit Le tuyau d’alimentation en gaz du compteur au réchauffeur est trop petit.
La pression de gaz à l’entrée du réchauffeur doit être réglée
à 4,0 po CE (gaz naturel), 9,0 po CE (gaz propane).
Remplacer avec un réchauffeur à alimentation plus élévée.
Vérifier et corriger le débit d’eau.
7.
Le réchauffeur
émet des bruits de
martèlement et de
cognement
A.
Circulation d’eau inadéquate à travers le
réchauffeur
A.
Vérifier l’élévation de température entre les tuyaux d’entrée et de sortie
du réchauffeur. Voir la section 7.6 pour la fourchette recommandée
d’élévation de température. Si l’élévation de température est au-dessus
du maximum recommandé, vérifier s’il y a une soupape qui est fermée
dans le système.
8.
Condensation dans
le réchauffeur
A.
La température de l’eau est basse
A.
L’humidité causée par les produits du tirage se condensera au
démarrage jusqu’à ce que la température d’eau du réchauffeur n’atteigne les conditions normales.
9.
La soupape de
décharge s’ouvre
A.
Restriction dans le système de débit d’eau au
réchauffeur ou en aval de ce dernier
A.
Vérifier que les soupapes, dérivations et tout équipement entre la
piscine et la sortie du réchauffeur fonctionnent correctement.
10.
La veilleuse s’allume,
mais les brûleurs
principaux ne s’allument pas
A.
B.
La soupape à gaz n’est pas en « on » (activée)
Les interrupteurs de limite maximale ont
échoué
Le pressostat a échoué ou il n’est pas bien
réglé
Défaut de maillon fusible
A.
B.
E.
F.
G.
La soupape à gaz a échoué
Fil défectueux dans le circuit du thermostat
circuit ou thermostat défectueux
Le réchauffeur est câblé incorrectement
Tourner le bouton en position « on » (marche).
Chercher le motif de la surchauffe et remplacer l’interrupteur de limite
maximale le cas échéant.
Régler le pressostat (Voir Section7.5) ou le remplacer, le cas
échéant..
Chercher le motif du débordement de flamme et remplacer le maillon
fusible, le cas échéant.
Vérifier et remplacer la soupape à gaz le cas échéant.
Vérifier la continuité le long du circuit du thermostat circuit quand les
fils sont débranchés
Vérifier le câblage du réchauffeur par rapport au schéma de câblage
dans la Section 6, corriger au besoin.
A.
B.
Le débit d’eau à travers le réchauffeur est faible.
L’interrupteur de limite maximale échoue
A.
B.
C.
D.
E.
F.
11.
Cycles courts du
réchauffeur
C.
D.
G.
Augmenter la taille de la pompe ou augmenter la grandeur des tuyaux.
Vérifier les interrupteurs de limite maximale et les remplacer au besoin.
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
Section 10. Entretien et service
professionel
WARNING
SERVICING SAFETY
Some of the servicing procedures for the Legacy heater
are hazardous because they involve fuel gas, electricity,
moving parts and procedures which require testing or
temporary bypass of safety controls. For this reason, the
heater must be serviced only by a qualified professional
service technician.
IMPROPER SERVICE HAZARD
The Legacy heater incorporates unique design features.
Incorrect service of this heater can result in personal
injury or damage to property. To avoid such hazards, the
heater must be serviced only by a qualified professional
service technician.
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTIONS LORS DES RÉPARATIONS ET DE
L’ENTRETIEN
Certaines procédures d’entretien et de réparation des
appareils de chauffage à faibles émissions Legacy et
Legacy présentent des dangers, car elles mettent en jeu
des gaz combustibles, des composants électriques, des
pièces mobiles et des procédures qui nécessitent des
mises à l’essai ou la dérivation temporaire des commandes de sécurité. Pour cette raison, l’appareil de
chauffage doit être entretenu et réparé uniquement par un
technicien professionnel qualifié.
10.2
Système de combustion à
tirage naturel
Le réchauffeur de piscine Legacy modèle LRZ millivolt a un système de combustion atmosphérique. Ce système
est illustré dans la figure 24.
Lorsque les gaz d'échappement chauffés s'élèvent de
la chambre de combustion, un courant est créé à travers le
système et l’air frais de combustion est tiré dans le réchauffeur à travers les louvres découpés à l’avant et sur les côtés
du réchauffeur Le gaz est force à travers un orifice dans
l'extrémité ouverte d’un brûleur. Quand le gaz s’écoule dans
le brûleur, une pression « négative » est crée à l’ouverture du
brûleur. Cette pression négative tire l'air dans le brûleur avec
le gaz et les mélange tous deux ensemble. Lorsque le mélange
d’air et de gaz s’écoule passe à travers les orifices du brûleur,
il est allumé dans la chambre de combustion. Les produits
de combustion chauds s’élèvent alors à travers un échangeur
de chaleur hautement efficace. Les produits de combustion
entrent ensuite dans un collecteur de fumées et sont dirigés à
l’extérieur à travers la grille du dessus du réchauffeur ou un
tuyau de ventilation et un capuchon d’évent.
10.3
1.
DANGERS D’UN ENTRETIEN INADÉQUAT
Les appareils de chauffage à faibles émissions comportent des caractéristiques techniques uniques. Une réparation ou un entretien inadéquat peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages à la propriété. Pour
cette raison, l’appareil de chauffage doit être entretenu
et réparé uniquement par un technicien professionnel
qualifié.
10.1
Page 33
Composants du réchauffeur et leur
fonctionnement
Soupape à gaz / régulateur - La soupape à gaz règle
la circulation du gaz dans le collecteur. Elle permet
au gaz de circuler seulement lorsque la commande de
chauffage indique qu’il faut augmenter la chaleur et
seulement lorsque toutes les commandes de sécurité
autorisent l’opération. Elle est aussi un régulateur de
pression positive. Elle ajuste la pression de gaz dans le
collecteur conformément aux spécifications précédemment décrites dans ce manuel. Cela est nécessaire
pour assurer un fonctionnement correct du système de
brûleur.
Information générale
L’entretien du réchauffeur pour piscine Legacy
modèle LRZ millivolt doit être effectué par un technicien
professionnel en suivant les procédures d’entretien de
Zodiac Pool Systems, Inc. Toutefois, avant d’appeler le
service d’entretien, le propriétaire doit vérifier s’il n’y a pas
de problèmes évidents. D’autres composants du système de
piscine, comprenant la pompe, les filtres et les passoires, les
soupapes d’eau, l’alimentation en gaz et les minuteries ont
aussi un effet sur le fonctionnement du réchauffeur.
Confirmez que l’interrupteur de commande du
réchauffeur Legacy est en position 'ON et que le bouton de
commande de la température est réglé sur une température
assez élevée pour que le réchauffeur fonctionne. S’assurer
que la pompe fonctionne, que le filtre et tous les paniers sont
propres, qu’aucune soupape d’eau ne se trouve en mauvaise
position, que l’alimentation en gaz n’est pas coupée et que
les minuteries sont réglées correctement. S’assurer aussi que
la grille de sortie d’air ou les persiennes arrière, qui conduisent l'air de combustion aux brûleurs, ne sont pas bloquées.
ECHAPPEMENT
HAUT DE L'ÉVENT
COLLECTEUR DE
CONDUIT DE FUMÉE
ÉCHANGEUR
DE CHALEUR
DÉBIT
DE L’AIR
CHAMBRE DE
COMBUSTION
BRÛLEUR
PLATEFORME
DU BRÛLEUR
Figure 24. Système de combustion atmosphérique
Page 34
2.
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
Réglage de température - Le régulateur Jandy
Legacy est une commande électronique qui mesure
la température d’eau à l’aide d’une thermistance et
règle le fonctionnement du réchauffeur pour amener
l’eau à la température désirée. La température désirée
est réglée en tournant un bouton placé sur l’avant du
panneau de commande. Pour obtenir des températures
exactes de l’eau, l’eau de la piscine ou du spa doit être
surveillée avec un thermomètre de piscine exact.
3.
Veilleuse/Allumage de la veilleuse - Le réchauffeur
Legacy se fie à une veilleuse pour allumer les brûleurs
quand la commande de température demande de la
chaleur. Quand elle est allumée, la veilleuse reçoit une
alimentation constante en gaz de la soupape à gaz. Si
la veilleuse s’éteint, la soupape à gaz reçoit automatiquement le signal d’arrêter l’alimentation en gaz à la
veilleuse et aux brûleurs pour empêcher une accumulation de gaz dans le réchauffeur. L’allumage de la
veilleuse s’obtient au moyen d’un allumeur étincelle
piézo-électrique monté sur le panneau avant interne du
compartiment des commandes du réchauffeur.
4.
Le générateur de veilleuse (Thermopile) - Le générateur de la veilleuse est un dispositif qui, lorsqu’il est
chauffé par la flamme de la veilleuse, génère une petite
tension électrique d'environ 750 millivolts. La tension
est placée à travers le régulateur de température et le
circuit de sécurité du réchauffeur. Si ce courant est
coupé à n'importe à tout moment donné, la soupape à
gaz est immédiatement fermée et le réchauffeur cesse
de chauffer. Cette tension est aussi utilisée pour activer
le serpentin de la veilleuse de la soupape à gaz ce qui
permet au gaz de s’écouler à la veilleuse après que le
bouton de la soupape à gaz est relâché.
5.
Limiteurs - Deux limiteurs empêchent un réchauffement excessif de l’eau – un à l’intérieur de l’échangeur
de chaleur et l’autre pour l’eau qui sort le réchauffeur.
Si l’un ou l’autre détecte une température excessive, le
fonctionnement du brûleur sera interrompu.
6.
Commutateur de pression d’eau - Cette commande
détecte si l’eau est disponible pour le réchauffeur
en mesurant la pression d'aspiration à l'intérieur de
l'échangeur de la chaleur. Si la pompe à eau de la
piscine tombe en panne ou le filtre d’eau est bloqué,
le commutateur de pression arrêtera l’opération
du brûleur.
7.
Maillon fusible - C’est un commutateur à usage
unique qui détecte une température anormale dans
le composant vestibule. C’est un maillon fusible qui
s’accroche dans le panneau intérieur juste au-dessus
du plateau de brûleur par un support en tôle Si la
température dans le compartiment de composant est
excessive, possiblement à cause d’un conduit bloqué
ou d’un débordement de flamme, l'attache tombera.
Cela ouvre un circuit de sécurité qui éteint la soupape
à gaz et le réchauffeur.
10.4
Dépannage électrique
Cette section décrit les procédures pour vérifier le
générateur de la veilleuse et les composants de commande
du réchauffeur un à la fois et dans l’ordre dans lequel ils
apparaissent dans le circuit de commande..
REMARQUE La pompe doit être en service pendant la
procédure de dépannage.
Ces procédures exigent l’utilisation d’un voltmètre
ayant une plage minimale de 0 à 1000 mVCC. La figure 25
montre le générateur de veilleuse, les circuits de commandes
et où il faut prendre des mesures. Des numéros et des lettres
dans des cercles pour indiquer l'emplacement ont été ajoutés
et ils seront cités dans les sections suivantes.
Comme indiqué au début de ce guide, certaines de ces
procédures sont dangereuses. L’entretien du réchauffeur doit
être assuré seulement par un technicien qualifié.
Pendant la procédure de dépannage, la pompe à filtre
doit être en service, la veilleuse sur le réchauffeur doit
être allumée, l’interrupteur ON/OFF (Activé/Désactivé)
sur le réchauffeur doit être en position ON et le bouton de
commande doit être tourné au réglage maximum de sorte
qu'il y ait une demande de chaleur. Nous recommandons
de tourner le bouton de commande de la soupape à gaz
jusqu’à la position « PILOT » (veilleuse) pour empêcher les
brûleurs principaux de s’allumer tout au long de la procédure. Avant de commencer la procédure, s’assurer que la
veilleuse a été allumée pendant au moins 2 minutes et que le
générateur de veilleuse (thermopile) est positionné correctement à l’intérieur de la flamme de la veilleuse.
Le générateur de veilleuse fait aussi fonctionner le
serpentin de la soupape à gaz, en permettant au gaz de
s’écouler à la veilleuse quand le bouton de la soupape à
gaz est libéré de la positon d’allumage de la veilleuse (Voir
Section7.3 « Procédures d’allumage et d’arrêt »). Si la
veilleuse ne reste pas allumée quand le bouton de la soupape
à gaz est relâché, vérifier la sortie du générateur de la veilleuse tel que décrit dans la section 10.4.2 et le remplacer, le
cas échéant. Si la sortie du générateur de veilleuse est insuffisante, alors vérifier la soupape à gaz tel qu’indiqué dans la
section 10.4.1.
10.4.1 Soupape à gaz
La soupape à gaz consiste en deux (2) soupapes opérationnelles internes séparées. La soupape principale alimente
en gaz les brûleurs principaux pour le fonctionnement du
réchauffeur. La soupape pilote alimente en gaz la veilleuse
quand le générateur de veilleuse active le serpentin de la
veilleuse.
Si la veilleuse ne reste pas allumée après avoir suivi
les instructions d’allumage dans la section 7.3, vérifier ce qui
suit :
• Sortie du générateur de veilleuse
• Type de gaz fourni est correct
• Pression de l’alimentation en gaz correcte
• De l’air à la ligne de gaz
• Les connexions du serpentin de la veilleuse sont
propres et serrées
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
150°
130°
14
150°
9
7
BK - Black, Noir
W - White, Blanc
Y - Yellow, Jaune
R - Red, Rouge
130°
8
13
10
18 19
6
5
16
4
11
3
2
17
1
Figure 25. Schéma d’identification des points d’essai
12
21
20
15
Page 35
Page 36
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
Si la veilleuse ne reste toujours pas allumée après que
les éléments énumérés ci-dessus ont été vérifiés, ce pourrait
être le serpentin de la veilleuse qui cause la défectuosité.
Remplacer la soupape à gaz.
Si les brûleurs principaux ne s’allument pas après
avoir suivi les instructions d’allumage dans la section
7.3, vérifier la lecture de la tension entre la borne PP sur
la soupape à gaz (point d’essai 1) et la borne TH sur la
soupape à gaz (point d’essai 17). Si le compteur indique
moins de 220 mVCC, alors il y a un problème avec le
générateur de veilleuse, les capteurs dans la boucle de
sécurité ou le panneau de commande. Suivre la procédure de
dépannage telle qu’elle est décrite dans les sections 10.4.2 à
10.4.7.
Si le compteur indique plus de 220 mVCC au point
d’essai 17, alors vérifier ce qui suit :
• Le type de gaz fourni est correct
• Pression de l’alimentation en gaz correcte
• La pression d'admission est correcte
• La taille de l’orifice est correcte
• De l’air à la ligne de gaz
Si les brûleurs principaux ne restent pas allumés
après que les éléments énumérés ci-dessus ont été vérifiés,
la soupape à gaz peut être la cause de la défectuosité.
Remplacer la soupape à gaz.
10.4.2 Générateur de veilleuse
Le générateur de la veilleuse génère un signal
700-750 mVCC quand il est chauffé par la flamme de la
veilleuse. Quand le générateur de la veilleuse est connecté
aux composants de commande du réchauffeur, il y aura
quelque chute de tension dans le circuit de sorte que la
tension mesurée sera moins de 750 mVCC. Mais la tension
mesurée ne devrait jamais être en-deçà de 500 mVCC quand
l’interrupteur ON/OFF (active/désactivé) est en position
« OFF » ou 220 mVCC quand l’interrupteur ON/OFF
(active/désactivé) est en position « ON ».
Quand le générateur de veilleuse connecté à la
soupape à gaz et l’interrupteur ON/OFF (active/désactivé)
est en position OFF, placer le fil rouge sur le voltmètre sur
la borne PP (point d’essai 1) sur la soupape à gaz. Placer le
fil noir du compteur sur la borne PP/TH (point d’essai 2) sur
la soupape à gaz. Le compteur devrait indiquer un minimum
de 500 mVCC. Si le compteur indique moins de 500 mV,
vérifier s’il y a les cours-circuits partiels, des connexions
ayant du jeu ou corrodées ou des fils partiellement sectionnés entre le générateur de veilleuse et la soupape à gaz.
Si les fils et les connexions sont en bon état, vérifier
la sortie du générateur de veilleuse. Pour ce faire, vous
aurez besoin de pinces crocodiles. Débrancher le générateur
de veilleuse de la soupape à gaz. La veilleuse s’éteindra.
Allumer la veilleuse pendant que vous appuyez sur le
bouton de commande de la soupape à gaz. Continuer
d'enfoncer le bouton pendant au moins une minute. Mesurer
immédiatement la tension entre les deux fils du générateur
de veilleuse. Si le compteur n’indique pas au moins 700 mV,
remplacer le générateur de veilleuse.
10.4.3 Maillon fusible
Vérifier la tension qui va au circuit de sécurité.
S’assurer que le générateur de veilleuse est correctement
câblé à la soupape à gaz, que la veilleuse est allumée et que
le bouton de commande sur la soupape à gaz est en position
« PILOT » (veilleuse). Laisser le fil rouge du voltmètre en
place au point d’essai 1. Rapprocher le fil noir du compteur
à la borne du maillon fusible où le fil blanc de la soupape à
gaz est branché (point d’essai 3).
Si aucune tension n'est décelée au point d'essai 3, le fil
entre la soupape à gaz et le maillon fusible est défectueux.
Remplace le fil.
S’il y a un minimum de 220 mV au point d'essai 3,
prendre le fil noir du compteur et le mettre à l’autre borne
du maillon fusible (point d’essai 4).
Si aucune tension n'est décelée au point d'essai 4, le
maillon fusible a échoué. Ceci indique des températures plus
hautes que la normale dans le compartiment de composant (vestibule). La température normale du compartiment
du composant est bien au-dessous de 300oF (150 °C). Le
maillon fusible est conçu pour échouer à des températures
au-dessus de 305 °F (152 °C). La température peut être
due à une conduite bloquée ou à l’échangeur de chaleur.
Nettoyer l’échangeur de chaleur et enlever toute obstruction de l’évent et de la conduite. Quelquefois, le maillon
fusible échoue à cause d’un débordement de flamme. Le
débordement de flamme peut être cause par un allumage
retardé ou par un contre-tirage dans les zones exposées au
vent. Vérifier rigoureusement les causes du débordement
de flamme et corriger le problème quand vous remplacer le
maillon fusible.
10.4.4 Interrupteur pompier et
interverrouillages
extérieurs
Vérifier la tension en arrive au dispositif extérieur.
Rapprocher le fil noir du compteur à la barrette à bornes de
l’interrupteur pompier où le fil blanc du maillon fusible est
connecté (point d’essai 5). Le compteur devrait indiquer
au moins 220 mV. Si la tension est moins de 220 mV, il
se peut qu’il y ait une mauvaise connexion ou un mauvais
fil entre le maillon fusible et la barrette à bornes. Il est
peut-être nécessaire de remplacer le fil. Si une tension 220
mV ou plus est relevée au point d’essai 5, transférer le fil
noir du compteur à la connexion de la barrette à bornes de
l’interrupteur pompier où le fil blanc de la limite supérieure
est connecté (point d’essai 6). Le compteur devrait indiquer
au moins 220 mV. If there is no voltage, the time clock
switch or other external interlock may be mis-adjusted,
mis-connected or defective. Corriger ce problème extérieur.
10.4.5 Limiteurs
Puisque les limiteurs ne sont pas facilement accessibles, il est possible de vérifier la tension en arrivée dans
le composant après les limiteurs dans le circuit. S’il y a de
la tension là, alors les limiteurs sont fermés et sont opérationnels.
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
Vérifier la tension en arrivée au pressostat. Laisser
le fil rouge du voltmètre en place au point d’essai 1.
Rapprocher le fil noir du compteur à la borne du pressostat
où le fil blanc est connecté (point d’essai 11).
Si la tension est moins de 220 mV, il se peut qu'il
y ait une mauvaise connexion, un court-circuit partiel ou
un capteur défectueux. S’il n’y a pas de tension, un des
limiteurs est ouvert. Cela est normalement causé par une
température excessive de l'eau, ce qui doit être rigoureusement vérifié avant de remplacer les limiteurs. Une température excessive de l’eau peut être causée par un faible
débit d’eau. Un faible débit d’eau peut être causé par des
problèmes évidents tels qu'une pompe défectueuse ou un
filtre d’eau bloqué. Sinon, une température excessive de
l’eau peut être causée par une surchauffe ou un problème
avec la tuyauterie d’eau ou la dérivation réglable interne du
réchauffeur. La surchauffe peut être causée par un orifice de
gaz inapproprié ou par l'alimentation en gaz propane d'un
réchauffeur conçu pour le gaz naturel.
S’il n’y a pas des problèmes fondamentaux de ce
genre, identifier quel limiteur est ouvert. On peut atteindre
les limiteurs à travers les prises des limiteurs sur le collecteur d’entrée ou de sortie. Enlever les prises des limiteurs
du fond du réchauffeur et retirer doucement les limiteurs
des cavités. Transférer le fil noir du compteur et le porter à
la borne sur le limiteur 65 °C (150°F) (point d’essai 7) qui
est connecté à la barrette à bornes de l’interrupteur pompier.
Une tension inférieure à 220mV à ce point signifie que le
fil entre la barrette à bornes et le limiteur a une connexion
faible ou interrompue ou un court-circuit partiel. Remplacer
l’ensemble du fil. Si une tension d’au moins 220 mV est
décelée au point d’essai 7, alors transférer le fil noir du
compteur à l’autre borne du limiteur 65 °C (150 °F) (point
d’essai 8). L’absence de tension ou une tension basse ici
signifie que le limiteur est ouvert et doit être remplacé.
Si une tension égale ou supérieure à 220 mV est
décelée au point d’essai 8, transférer le fil noir du compteur
à la borne sur le limiteur 55 °C (130 °F) (point d’essai 9)
qui est connecté au limiteur 65 °C (150 °F). Une tension
inférieure à 220 mV à ce point signifie que le fil entre les
deux limiteurs a une connexion faible ou interrompue ou
un court-circuit partiel. Remplacer l’ensemble du fil. Si une
tension d’au moins 220 mV est décelée au point d’essai
9, alors transférer le fil noir du compteur à l’autre borne
du limiteur 55 °C (130 °F) (point d’essai 10). L’absence
de tension ou une tension basse ici signifie que le limiteur
est ouvert et doit être remplacé. Si une tension de 220 mV
est décelée au point d’essai 10, transférer le fil noir du
compteur à la borne du pressostat où le fil blanc des limites
supérieures est connecté (point d’essai 11). Une tension
inférieure à 220 mV à ce point indique que le fil connectant
les limites supérieures du pressostat est défectueux ou mal
connecté. Corriger le problème ou remplacer le fil.
Page 37
REMARQUE les limiteurs ont de différents points de
déclenchement et il est important que les
remplacements soient corrects. Le limiteur
de 65 °C (150 °F) est marqué d’un point
rouge et doit être installé dans l’orifice arrière
du collecteur. Le limiteur de 55 °C (130 °F)
n'a pas de point et il doit être installé dans
l’orifice avant du collecteur.
10.4.6 Pressostat
Si le compteur indique au moins un signal de 220
mV au point d’essai 11, transférer le fil noir du compteur à
l’autre borne sur le pressostat (point d’essai 12).
S’il n’y a pas de tension les contacteurs du pressostat
sont ouverts. Cela est presque toujours dû à un faible débit
d’eau, la cause la plus commune étant un filtre d’eau bloqué
ou une pompe défectueuse. Toutefois, cela est parfois causé
par une obstruction dans le tube à boucle continue du siphon
de cuivre ou un mauvais réglage du pressostat. Vérifier
rigoureusement, en se reportant à la section 7.5 : « Réglage
du pressostat ». S’il n’y a pas de problème avec le système
de la piscine ou le réglage du pressostat, remplacer le
pressostat.
10.4.7 Circuit de réglage de
température
Le circuit de réglage de température consiste en quatre
(4) composants principaux qui doivent tous fonctionner
correctement pour que le signal soit transmis à la soupape
à gaz. Les quatre composants sont l’interrupteur à bascule
ON/OFF, le réglage de température variable (potentiomètre),
le capteur de température (thermistance) et le panneau de
réglage de température. Utiliser la procédure suivante pour
vérifier la fonctionnalité de chaque composant.
Vérifier le réglage de température en tant que circuit
en entier avant de vérifier chaque composant individuellement. En laissant le fil rouge compteur toujours au point
d’essai 1, transférer le fil noir du compteur sur la borne
TH de la carte du circuit du réglage de température (point
d’essai 16). Si le compteur indique plus de 220 mV au
pressostat (point d’essai 12) mais non au point d’essai 16,
alors un des components du réglage de température circuit
est défectueux. Procéder aux sections suivantes pour essayer
les composants.
10.4.7.1 Interrupteur à bascule ON/OFF
(activé/désactivé)
Retirer le panneau de réglage de température de
la lunette sur l’avant du collecteur pour avoir accès à
l’interrupteur. S’assurer que l’interrupteur à bascule est en
position « ON ». Placer le fil noir du compteur sur la borne
de l’interrupteur à bascule (point d’essai 13) qui est connecté au pressostat. Moins de 220 mV à ce point indique qu’il
y a un problème avec le fil noir qui connecte le pressostat
à l’interrupteur à bascule. Si la tension d’au moins 220 mV
est détectée au point d’essai 13, transférer le fil noir du
compteur à l’autre borne sur l’interrupteur à bascule (point
d’essai 14). Une lecture ici de moins de 220 mV indique
Page 38
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
un interrupteur défectueux. Si la lecture est supérieure à
500 mV, placer l’interrupteur en position « OFF », et le
remettre encore en position « ON » pour s’assurer que les
contacteurs internes fonctionnent correctement. La lecture
du voltmètre devrait chuter à zéro quand l’interrupteur est
en position « OFF » et retourner à au moins 220 mV quand
l’interrupteur est remis en position « ON ».
10.4.7.2 Réglage de température variable
Le réglage de température variable est une résistance
variable de 0-10 000 ohm. Régler votre ohmmètre à une
plage de 0-20K. Enlever les fils de réglage de température
de la carte de commande du circuit. Placer un fil du compteur sur chacun des fils (point d’essais 18 & 19). Quand le
régulateur est réglé au MIN, le compteur devrait indiquer
près de 10 000 ohms. Tourner maintenant le régulateur en
position MAX. Le compteur devrait indiquer une valeur
près de zéro. Si le compteur indique un circuit ouvert ou des
lectures hors de la plage énoncée ci-dessus, remplacer le
régulateur. Si le régulateur fonctionne correctement, reconnecter les fils à la carte de circuit.
10.4.7.3 Capteur de température
Le capteur de température est une thermistance de
0-20 000 ohm. Régler votre ohmmètre à une plage de
0-20K. Les lectures du compteur dépendront de la température de l'eau dans le collecteur. Voir le tableau 9 pour des
lectures approximatives à différentes températures.
Pour tester le capteur de température, faire circuler
de l’eau à travers le collecteur pendant cinq (5) minutes.
Enlever les fils du capteur de température de la carte de
réglage de température. Placer un fil du compteur sur chaque
fil du capteur de température (point d’essais 20 & 21).
Enregistrer la lecture. Mesurer et enregistrer la température
de l'eau de la piscine près de l’entrée du système de filtre.
Trouver la température dans le tableau qui se rapproche le
plus de celle de l'eau de la piscine. Comparer la lecture de
l'ohmmètre au numéro de résistance dans le tableau. Il s'agit
d'une lecture approximative et les valeurs peuvent donc
varier. Si la lecture est proche des valeurs dans le tableau, le
capteur de température fonctionne correctement. Relier les
fils à la carte de circuit imprimé. Si la lecture est très différente ou en dehors des fourchettes indiquées dans le tableau,
le capteur de température doit être remplacé.
Tableau 9. Capteur de température
TEMPÉRATURE DE L'EAU
RÉSISTANCES APPROXIMATIVES
DANS LE COLLECTEUR
EN MILLIERS D'OHMS (kOhms)
°F (°C)
50 (10)
19.9
60 (15)
15.3
70 (21)
11.9
80 (26)
9.3
90 (32)
7.3
100 (38)
5.8
10.4.7.4 Tableau de commande des
températures
Le fil rouge de l'ohmmètre étant encore sur le point de
mesure 1, placer le fil noir de l'ohmmètre sur la borne TH/PP
du tableau de commande des températures (point de mesure
15). Si on mesure plus de 200 mVDC à ce point mais pas
à la borne TH du tableau de commande des températures
(point de mesure 16) tel que testé au paragraphe 10.4.7, le
tableau de commande est défectueux. Remplacer le tableau
de commande.
Section 11. Pièces de rechange
11.1
Comment commander
Pour commander ou acheter des pièces pour le
réchauffeur de piscines et de spas Legacy, communiquer
avec le revendeur ou distributeur de produits Jandy le
plus proche. Se rendre sur le site web www.jandy.com
pour le centre de service le plus proche. S’ils ne peuvent
pas vous fournir ce dont vous avez besoin, communiquez
avec le service à la clientèle de Zodiac Pool Systems, Inc.,
Téléphone : (800) 822-7933.
REMARQUE Pour commander la pièce appropriée, il est
important d'indiquer le numéro du modèle,
le numéro de série et le type de gaz le cas
échéant. Ces renseignements se trouvent
sur la plaque signalétique à l’intérieur
du réchauffeur.
Les pages suivantes contiennent une liste des pièces,
une vue générale éclatée et une vue détaillée éclatée pour
aider à l'identification des pièces. Prière de se référer à ces
pages pour la commande des pièces pour le réchauffeur de
piscines et de spas Legacy.
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
11.2
Liste des pièces
Numéro
du modèle
Numéro de la
pièce commandée
Clé
Descripción
R0494700
35
Clé
Descripción
1
Veilleuse, ensemble du brûleur principal, gaz
naturel
Tout
1
Veilleuse, ensemble du brûleur principal, gaz
propane
Tout
R0494800
2
Brûleur de la veilleuse, gaz naturel
Tout
R0492900
Numéro
du modèle
Numéro de la
pièce commandée
Pressostat, 2 psi
Tout
R0013200
36*
Pressostat, 1 à 10 psi
Tout
R0015500
37
Canalisation pour pressostat à eau
Tout
R0483600
38
Ensemble limiteur supérieur
Tout
R0457401
39
Réglage de la limite supérieure (55 °C et 65 °C)
(130 °F et 150 °F)
Tout
R0457200
40
Limiteur, 55 °C (130 °F)
Tout
R0457300
41
Limiteur supérieur, 65 °C (150 °F)
Tout
R0023000
42
Esemble maillon fusible
Tout
R0012200
43
Support du maillon fusible
Tout
R0337200
44
Bloc de jonction
Tout
R0097800
R0470301-05
Système électrique (suite)
Système de veilleuse/Allumeur
2
Brûleur de la veilleuse, gaz propane
3
Électrode du brûleur
Tout
R0471400
4
Générateur de veilleuse
Tout
R0471500
5
Isolateur en porcelaine
Tout
R0471600
6
Brûleur, principal avec support de veilleuse
Tout
R0471700
7
Ensemble de câble Haute tension
Tout
R0493400
8
Tuyau du pilote
Tout
R0037000
9
Ensemble d’allumeur piézoélectrique
Tout
R0355900
10
Ensemble de support de montage
Tout
R0471800
Tout
R0493000
Ensemble gaz principal
11
Ensemble plateau de brûleur, Naturel
125-400
R0471101-05
11
Ensemble plateau de brûleur, gaz propane
125-400
R0471201-05
12
Plateau de brûleur, tablette seulement
125-400
R0469101-05
13
Soupape à gaz, gaz naturel
Tout
R0493100
13
14*
Soupape à gaz, gaz propane
Tout
R0493200
Ensemble d’orifices, gaz naturel, 0 à 900 m (0 à
3 000 pi)
Tout
Ensemble d’orifices, gaz naturel, 900 à 1 800 m
(3000 à 6000 pi)
Tout
14*
Ensemble d’orifices, gaz naturel, 1 800 à 3 000
m (6000 à 10 000 pi) (É.-U. uniquement)
Tout
R0469400
14*
Ensemble d’orifices, gaz liguéfié, 0 à 1 500 m (0
à 5 000 pi)
Tout
R0469500
14*
Ensemble d’orifices, gaz liguéfié, 1 500 à 3 000
m (5000 à 10 000 pi) (É.-U. uniquement)
Tout
R0469600
15
Ensemble de collecteur, gaz naturel, 0 à 915 m
(0 à 3000 pi).
125-400
R0496101-05
15
Ensemble collecteur, gaz naturel, 900 à 1 800 m
(3000 à 6000 pi)
125-400
R0496201-05
15
Ensemble collecteur, gaz naturel, 1 800 à 3 000
m (6000 à 10 000 pi) (É.-U. uniquement)
125-400
R0496301-05
15
Ensemble collecteur, pétrole liquéfié, 0 à 1 500 m
(0 à 5 000 pi)
125-400
R0496401-05
15
Ensemble collecteur, pétrole liquéfié, 1 500 à
3 000 m (5000 à 10 000 pi) (É.-U. uniquement)
125-400
R0496501-05
16
Support anti-rotation
Tout
R0469700
17
Brûleur, principal
Tout
R0469800
18
Collecteur de brûleur
125-400
Commande de ta température/Interface utilisateur
Tout
Commande de ta température/Interface utilisateur avec lunette
Tout
21*
Ensemble complet de faisceau électrique
Tout
22
Interrupteur marche-arrêt (On-Off)
Tout
R0099800
23
Étiquette de commande de température
Tout
R0472100
24
Commande piscine/spa
Tout
14*
R0469200
Système d’évent
45
Enceinte supérieure
125-400
46
Capuchon d’évent
125-400
R0470401-05
47
Écran de protection contre la pluie (Cloison)
125-400
R0478201-05
48
Ensemble collecteur de conduit
125-400
R0470501-05
49
Capuchon d’évent pour l’extérieur
125-400
R0491601-05
50
Coupe-tirage intérieur
125-400
R0499601-05
51
Plaque d’adaptation
125-400
R0478301-05
52*
Attache
Tout
R0500200
R0470800
Circuit d’eau - Polymère
53
Ensemble collecteur Entrée/Sortie, Polymère
125-400
54
Ensemble collecteur de retour, Polymère
Tout
R0454200
55*
Ensemble de matériel du collecteur, Polymère
Tout
R0454500
56
Ensemble échangeur de chaleur, en entier,
Cuivre
125-400
R0470606-10
56
Ensemble échangeur de chaleur, en entier, CuNi
125-400
R0500706-10
57
Bouchons de vidange (2) de l’échangeur de
chaleur, Polymère
Tout
R0446000
58
Ensemble d’écrou d’accouplement de 7,5 cm (3
po) avec joint torique
Tout
R0454000
59
Ensemble de dérivation, Polymère
125-400
R0453700
60
Ressort de dérivation, réglagle, Polymère
Tout
R0453900
61
Rallonge avec écrou d’union (ensemble de 2),
Polymère
Tout
R0449000
62
Énsemble échangeur de chaleur, Cuivre
125-400
R0470706-10
62
Énsemble échangeur de chaleur, en entier, CuNi
Tout
R0500806-10
63
Ensemble collecteur Entrée/Sortie, Bronze, 5
cm (2 po)
125-400
R0476601-05
R0469901-05
64
Ensemble de collecteur de retour, Bronze (jeu de
9 joints statiques compris)
Tout
R0476700
R0471901
65
Ensemble de dérivation, Bronze
125-400
R0476801-05
66
Ressort de dérivation, Bronze
125-400
R0476901-05
67
Joint statique de dérivation, Bronze
Tout
R0011400
68
Ensemble de matériel de l’échangeur de chaleur,
Bronze
Tout
R0477200
69
Support de fixation du capteur de température,
Bronze
Tout
R0477400
R0472500
70
Canalisation pour pressostat à eau, Bronze
Tout
R0477501
R0456500
71
Ensemble de collerette et joint statique, Bronze
Tout
R0461500
R0477300
72
Boulons à bride, Bronze
Tout
R0477800
73
Bouchon NPT 1,875 cm (3/4), Bronze
Tout
R0477900
74
Collecteur, bouchon de vidange, Bronze
Tout
R0478000
75
Ensemble joint statique du collecteur (Jeu de 16)
Tout
R0454300
76*
Matériel de dérivation, joints statiques
Tout
R0453800
77
Ensemble tube pour échangeur de chaleur,
Cuivre
125-400
R0490101-05
78
Ensemble tube pour échangeur de chaleur, CuNi
125-400
R0490301-05
79*
Déflecteurs, échangeur de chaleur
125-250
R5000001-03
R0469300
Circuit d’eau - Bronze
Système électrique
19
20
25
26*
Page 39
Capteur de température (Régulier)
Capteur de température (Sel)
Tout
Tout
R0491700
R0472400
27
Joint statique, sonde de température
Tout
R0456600
28
Bouton du thermostat, noir
Tout
R0010700
29
Plaque de butée, « Temp-Lok »
Tout
R0472200
30*
Joint statique de commande de la température
Tout
R0472300
31
Ensemble de plaque de réglage de la température
Tout
R0472001
32*
Vis de plaque de butée
Tout
R0474600
33
Bouchon du capteur de température
Tout
R0456800
Circuit d’eau – en entier
Page 40
11.2
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
Liste des pièces (suite)
Clé
Descripción
80
Panneaux de la chambre à combustion
Numéro
du modèle
Numéro de la
pièce commandée
125-400
R0494906-10
Composants du foyer
Composants de la chemise
81
Porte avec loquet
125-400
R0470901-05
82
Ensemble loquet
Tout
R0334900
83
Passe-fil, Étanchétité, 5 cm (2 po)
Tout
R0460300
84
Petit bouchon, 2,19 cm (7/8 po)
Tout
R0491100
85
Ensemble panneau arrière
125-400
R0482301-05
86
Panneau latéral, côté droit
Tout
R0482400
87
Panneau protecteur entrée et sortie, dessus
Tout
R0482500
88
Panneau protecteur entrée et sortie, fond
Tout
R0482600
89
Panneau latéral, côté gauche
Tout
R0482700
90
Couvercle latéral, dessus
Tout
R0482800
Composants de câblage (Suite)
91
Couvercle latéral, dessous
Tout
R0482900
92
Écran thermique
125-400
R0483101-05
93
Protection du déflecteur de chaleur, avant
125-400
R0483201-05
94
Cloison arrière
125-400
R0483401-05
95
Protection du déflecteur de chaleur, arrière
125-400
R0483501-05
96
Panneau de montage du régulateur
125-400
R0483901-05
97
Coupe-bise
Tout
R0491000
98
Passe-fil, 2,19 cm (7/8 po)
Tout
R0492800
Composants en option
99*
Base non-combustible
125-400
R0471001-05
100*
Ensemble de soupape de surpression, 75 PSI,
Bronze
Tout
R0040400
101*
Ensemble de soupape de surpression, 75 PSI,
Polymère
Tout
R0336100
102*
Peinture à pulvériser de retouche, étain
Tout
R0335800
103*
Ensemble de mesure pour l’élévation de température
Tout
R0336000
Remarques :
1. Tous les ensembles de matériel contiennent toutes les pièces nécessaires à
l’assemblage, y compris les joints statiques.
2. Les joints statiques et le matériel sont inclus dans tous les ensembles qui demandent le retrait d’un joint statique dans le cadre de la procédure de remplacement d'une
pièce.
* PIÈCES NON ILLUSTRÉES DANS LE SCHÉMA PRINCIPAL
** LE COLLECTEUR COMPREND LES ORIFICES INSTALLÉES, MAIS NE COMPREND
PAS LA SOUPAPE À GAZ
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
11.3
Page 41
Schéma éclaté général
46
49
50
45
51
47
48
91
90
89
85
54
56
80
84
53
83
80
92
43
42
35
94
37
87
82
95
16
96
88
93
98
11
81
97
20
86
Page 42
11.4
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
Schéma éclaté détaillé
9
31
23
22
29
44
28
19
24
17
15
1
13
12
2
6
4
10
3
18
57
5
8
7
77,78
59
75
60
27
25
58
33
57
34
40
39
61
41
38
Page 43
Guide d'installation et mode d'emploi du réchauffeur pour piscine et spa Legacy™ modèle LRZM
63
62
70
73
65
72
35
75
77,78
64
71
68
75
40
74
67
66
65
38
41
74
25
69
GARANTIE LIMITÉE
Merci d’avoir acheté les produits de piscine et de piscine thermale Jandy®. Zodiac Pool Systems, Inc. garantit, pendant une
période d'un (1) an à partir de la date d’achat, que toutes ses pièces sont exemptes de défaut de matériel et de fabrication
avec les exceptions suivantes :
‡/HVGLVSRVLWLIV$TXD/LQN® RS installés avec les ensembles de protection contre la surtension de Jandy® sont garantis pour
deux (2) ans.
‡/HVVRXSDSHV1HYHU/XEH® sont garanties pour toute la durée de vie du spa ou de la piscine sur lesquels elles ont été
installées initialement.
‡/HJpQpUDWHXUpOHFWURQLTXHGHFKORUHSRXUFHOOXOHVpOHFWURO\WLTXHV$TXD3XUH® possède une garantie limitée de cinq (5) ans,
établie au prorata.
‡/HVSRPSHVWKHUPLTXHVSRVVqGHQWXQHJDUDQWLHGHGHX[DQV,O\DXQHJDUDQWLHjYLHSRXUOHVFRQGXLWHVGHWLWDQH
‡/HFRPSUHVVHXUGHODSRPSHGHFKDOHXUSRVVqGHXQHJDUDQWLHGHFLQTDQV
‡/HVFHOOXOHVpOHFWURO\WLTXHV'XR&OHDU® possèdent une garantie limitée de trois (3) ans, établie au prorata.
‡/HVFXYHV'XR&OHDU® possèdent une garantie limitée de trois (3) ans.
&HWWHJDUDQWLHHVWOLPLWpHjO¶DFKHWHXUG¶RULJLQHHOOHQ¶HVWSDVWUDQVIpUDEOHHWQHV¶DSSOLTXHSDVDX[SURGXLWVTXLRQWpWp
GpSODFpVGHOHXUVHPSODFHPHQWVG¶LQVWDOODWLRQRULJLQDX[/DUHVSRQVDELOLWpGH=RGLDF3RRO6\VWHPV,QFVHOLPLWHjOD
réparation ou au remplacement des pièces défectueuses et ne comprend pas les coûts de main-d’œuvre pour retirer et
réinstaller la pièce défectueuse, les frais de transport à destination et en provenance de l’usine, ni tout autre matériaux
QpFHVVDLUHSRXUIDLUHODUpSDUDWLRQ/HUpIULJpUDQWHWG¶DXWUHVSURGXLWVVLPLODLUHVQHVRQWSDVFRXYHUWVSDUODJDUDQWLH&HWWH
garantie ne couvre pas les pannes ou les cas de mauvais fonctionnement qui résultent de ce qui suit :
1. Une installation et une utilisation incorrectes, ainsi qu’un entretien inadéquat des produits, qui ne respecteraient pas les
instructions de nos manuels d’installation, d'utilisation et d'entretien fournis avec le(s) produit(s).
/HPpWLHUGHWRXWLQVWDOODWHXUGHSURGXLWV
1HSDVPDLQWHQLUXQERQGRVDJHGHSURGXLWVFKLPLTXHVGDQVYRWUHSLVFLQHRXVSD>QLYHDXGHS+HQWUHHWDYHFXQH
JDPPHLGpDOHHQWUHHW$OFDOLQLWpWRWDOHHQWUHSSPHWSSPWRWDOGHVVROLGHVGLVVRXVLQIpULHXUjVDQV
tenir compte du ppm de sel].
$EXVDOWpUDWLRQDFFLGHQWLQFHQGLHLQRQGDWLRQIRXGUHURQJHXUVLQVHFWHVQpJOLJHQFHRXFDWDVWURSKHVQDWXUHOOHV
5. Entartrage, gel ou d’autres situations causant une mauvaise circulation d’eau.
8WLOLVDWLRQGHSURGXLWVjGHVWDX[GHGpELWG¶HDXHQGHKRUVGHVVSpFLILFDWLRQVPLQLPXPHWPD[LPXPSXEOLpHV
8WLOLVDWLRQGHSLqFHVRXG¶DFFHVVRLUHVQRQDXWRULVpVSDUO¶XVLQHDYHFFHVSURGXLWV
&RQWDPLQDWLRQFKLPLTXHGHO¶DLUGHFRPEXVWLRQRXXQHPDXYDLVHXWLOLVDWLRQGHVDJHQWVFKLPLTXHVGHGpVLQIHFWLRQWHOVTXH
l’introduction des agents chimiques de désinfection en amont du réchauffeur et le tuyau de nettoyage ou à travers
l'écumoire.
9. Surchauffage; passsages incorrects de câbles; alimentation électrique incorrecte; dommage collatéral causé par la
GpIDLOODQFHGHVMRLQWVWRULTXHVGHVJULOOHV'(RXGHVpOpPHQWVGHFDUWRXFKHRXXQGRPPDJHFDXVpHQODLVVDQWODSRPSH
fonctionner avec une quantité insuffisante d’eau.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ :
&HWWHJDUDQWLHHVWODVHXOHDFFRUGpHSDU=RGLDF3RRO6\VWHPV,QF3HUVRQQHQ
HVWDXWRULVpHjDFFRUGHUG
DXWUHVJDUDQWLHVGHOD
part de Zodiac Pool Systems, Inc. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS MAIS SANS S'Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLIQUÉE D'ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER OU DE VALEUR COMMERCIALE. ZODIAC POOL SYSTEMS, INC. DÉCLINE EXPRESSÉMENT ET EXCLUT
TOUTE RESPONSABILITÉ RELATIVE À DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU PUNITIFS POUR LA
VIOLATION DE TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE.&HWWHJDUDQWLHYRXVGRQQHGHVGURLWVVSpFLILTXHV,OHVW
également possible que vous ayez d’autres droits, lesquels varient selon la province ou la région dans laquelle vous vous trouvez.
H0328300-
RÉCLAMATIONS :
$ILQTXHYRWUHUpFODPDWLRQDXWLWUHGHODJDUDQWLHVRLWH[DPLQpHUDSLGHPHQWYHXLOOH]FRPPXQLTXHUDYHFYRWUHUHYHQGHXUHWOXL
IRXUQLUOHVUHQVHLJQHPHQWVVXLYDQWVSUHXYHG¶DFKDWQXPpURGXPRGqOHQXPpURGHVpULHHWGDWHG¶LQVWDOODWLRQ/¶LQVWDOODWHXU
communiquera avec l’usine pour obtenir les consignes concernant la réclamation et pour indiquer l’adresse du centre de
service désigné le plus proche. Si le revendeur n’est pas disponible, vous pouvez trouver un centre de service dans votre
région en visitant www.jandy.com ou en communiquant avec notre service de soutien technique en composant le
DX[eWDWV8QLVRXOHDX&DQDGD7RXWHVOHVSLqFHVUHWRXUQpHVGRLYHQWrWUHDFFRPSDJQpHV
d’un numéro d’autorisation de retour du matériel qui sera vérifié conformément aux termes de cette garantie.
6000 Condor Drive, Moorpark, CA, USA 93021
•
Zodiac Pool Systems, Inc.
800.822.7933 FAX 877.827.1403
Lithographie aux É.U. U.S.A. © 2009 Zodiac Pool Systems, Inc. 0907
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising