advertisement

Aeg LX8-2-DB-P دليل الاستخدام | Manualzz
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
EN INSTRUCTION MANUAL
FRA MODE D’EMPLOI
GRE ΒΙΒΛΊΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
NED GEBRUIKSAANWIJZING
ITA ISTRUZIONI
AR ‫كتيب اإلستخدام‬
Deutsch
English
Ελληνικά
Vorbereitungen
• Packen Sie Ihren LX8 Staubsauger aus und prüfen Sie,
ob alle Zubehörteile enthalten sind*.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
• Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den
Sicherheitshinweisen.
* Zubehör kann je nach Modell variieren.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem AEG LX8!
Inhaltsverzeichnis:
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrundsätze. . . . 4
Übersicht über den Staubsauger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Verwendung des Staubsaugers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20
Tipps für beste Ergebnisse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23
Entleeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
Austauschen der Filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29
Reinigen der AeroPro-Extreme-Düse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Fehlersuche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Before starting
• Unpack your LX8 model and the accessory
system and check that all accessories are included.*
• Read the User Manual carefully.
• Pay special attention to the Safety advice chapter.
* Accessories may vary from model to model.
Enjoy your AEG LX8!
Πριν την εκκίνηση
• Βγάλτε από τη συσκευασία το μοντέλο LX8 που
διαθέτετε και το σύστημα AeroPro και ελέγξτε εάν
περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα*.
• Διαβάστε τις Οδηγίες Λειτουργίας.
• Προσέξτε ιδιαίτερα το κεφάλαιο “Υποδείξεις ασφαλείας”.
* Τα εξαρτήματα ίσως διαφέρουν από μοντέλο σε μοντέλο.
Απολαύστε την LX8 της AEG!
Πίνακας περιεχομένων:
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Πληροφορίες για τον καταναλωτή και πολιτική βιωσιμότητας. . . 6
Επισκόπηση της ηλεκτρικής σκούπας. . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα. . . . . . .19-20
Συμβουλές για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
καθαρισμού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23
Άδειασμα της σκόνης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
Αντικατάσταση των φίλτρων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29
Καθαρισμός του ακροφυσίου AeroPro Extreme. . . . . . . . . . . . . . 30
Επίλυση προβλημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Español
Português
Français
Introducción
• Desembale el modelo LX8, así como el sistema AeroPro,
y compruebe que están incluidos todos los accesorios*.
• Lea el manual de instrucciones.
• Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad.
* Los accesorios pueden variar según el modelo.
Disfrute de la aspiradora AEG LX8!
Índice:
Consejo de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Información al consumidor y política de sostenibilidad. . . . . . . . . . 7
Vista general de la aspiradora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Cómo utilizar la aspiradora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20
Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados. . . . 21-23
Vaciado de polvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
Cambio de los filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29
Limpieza del cepillo AeroPro Extreme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Antes de começar
• Desembale o seu modelo LX8 e o sistema AeroPro e
verifique se foram incluídos todos os acessórios*.
• Leia as Instruções de Funcionamento.
• Preste especial atenção ao capítulo Avisos de segurança.
* Os acessórios podem variar de modelo para modelo.
Tire o máximo partido do seu AEG LX8!
Índice:
Avisos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Informação ao consumidor e política de
sustentabilidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Visão geral do aspirador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Como utilizar o aspirador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20
Sugestões para obter os melhores resultados
de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23
Remoção do pó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
Substituição dos filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29
Limpar a escova AeroPro Extreme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Resolução de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Avant de commencer
• Déballer votre aspirateur LX8 ainsi que le système
d’accessoires AeroPro pour vérifier que tous les
accessoires sont bien inclus*.
• Lire les instructions d’utilisation.
• Le chapitre Consignes de sécurité doit être lu avec une
attention particulière.
*Suivant les modèles.
Electrolux LX8 pour un nettoyage plus efficace !
Table des matières :
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Informations consommateur et appareil en fin de vie. . . . . . . 9
Vue éclatée de l’aspirateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Comment utiliser cet aspirateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20
Astuces pour un résultat impeccable. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23
Vidange de la poussière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
Remplacement des filtres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29
Nettoyage de la brosse AeroPro Extreme. . . . . . . . . . . . . . . . 30
Gestion des pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Nederlands
Italiano
Arabic
Voordat u begint
• Pak uw LX8-model en het AeroPro-systeem uit en
controleer of alle accessoires aanwezig zijn*.
• Lees de gebruiksaanwijzing.
• Geef vooral aandacht aan de veiligheidsinstructies.
* Accessoires kunnen per model verschillen.
Veel plezier met uw Electrolux LX8!
Inhoud:
Veiligheidsadvies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Klantinformatie en milieubeleid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Overzicht van de stofzuiger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17
Gebruik van de stofzuiger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20
Tips voor de beste resultaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23
Stof legen Stof legen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
De filters vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29
De AeroPro Extreme-zuigmond reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Prima di iniziare
• Disimballare il modello LX8 e il sistema AeroPro e
controllare che tutti gli accessori siano inclusi*.
• Leggere le Istruzioni per l’uso.
• Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di
sicurezza.
* Gli accessori possono variare da modello a modello.
Buona pulizia con Electrolux LX8!
Sommario:
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Informazioni per l’utente e politica di sostenibilità. . . . . . . . . 11
Panoramica dell’aspirapolvere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17
Utilizzo dell’aspirapolvere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20
Suggerimenti per ottenere risultati di pulizia ottimali. . . . . 21-23
Svuotamento della polvere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
Sostituzione dei filtri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29
Pulizia della bocchetta AeroPro Extreme . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ricerca ed eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
‫قبل اإلستخدام األوّ ل‬
‫• أزل مواد تغليف مكنستك الكهربئية إلترافلكس وتأكد من أن جميع‬
*‫الملحقات مرفقة‬
. ‫• إقرأ كتيّب اإلستخدام بعناية‬
. ‫• يرحى اإلهتمام بفصل احتياطات السالمة‬
. ‫* قد تختلف الملحقات من نموذج إلى آخر‬
! ‫استمتع بمكنستك الكهربائية إلترافلكس إلكترولوكس‬
Table of contents:
Safety advice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consumer information and sustainability policy . . . . . . . . . . 5
Overview of the vacuum cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
How to use the vacuum cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20
Tips on how to get the best results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23
Dust emptying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
Replacing the filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29
Cleaning the AeroPro Extreme nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
‫المحتوى‬
12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫تعليمات السالمة‬
12. . . . . . . . . . . ‫معلومات للمستخدم و التنمية المستدامة‬
16-17. . . . . . . . . . . . . . . . . ‫لمحة عامة عن مكنسة كهربائية‬
18-20. . . . . . . . . . . . . . . . ‫كيفية استخدام المكنسة الكهربائية‬
21-23. . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫نصائح مفيدة لإلستخدام األمثل‬
24-25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫إفراغ حاوية الغبار‬
26-29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫تغيير الفالتر‬
30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫تنظيف فرشاة إيروبو‬
32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫إدارة األعطاب‬
4
Sicherheitshinweise
Sicherheitsanforderung und Warnung
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung
und/oder mangeln dem Wissen nur dann verwendet
werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt werden oder in
die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren
verstanden haben.
WARNUNG: Turbodüsen* besitzen rotierende Bürsten,
in denen sich Teile festsetzen können. Die Turbodüse
eignet sich nicht für Teppiche mit hohem Flor und
langen Fransen, rutschfeste Teppiche wie Türmatten
oder wasserfeste Teppiche. Verwenden Sie die Düsen
vorsichtig und nur auf den dafür vorgesehenen
Oberflächen. Schalten Sie den Staubsauger aus, bevor Sie
festsitzende Teile entfernen oder die Bürsten reinigen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu
gewährleisten, dass diese nicht mit dem Gerät
spielen.Trennen Sie das Gerät vor Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten immer vom Stromnetz.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Vorsicht
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen:
• Keine Flüssigkeiten aufsaugen
• Zum Reinigen nicht in Flüssigkeit tauchen
• Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und
darf bei Beschädigung nicht benutzt werden.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft
beschädigen. Solche Schäden sind nicht durch die
Garantie abgedeckt.
Dieser Staubsauger ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt bestimmt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• In der Nähe von brennbaren Gasen und Flüssigkeiten.
• Für scharfkantige Gegenstände
• Für heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub, z. B. Gips, Beton oder Mehl.
• Der Einsatz des Staubsauger unter den oben
genannten Bedingungen kann zu schweren
Schäden führen, diese sind nicht durch die
Garantieleistung abgedeckt.
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich des Netzkabels
• Stecker und Netzkabel regelmäßig auf
Beschädigungen überprüfen. Staubsauger niemals
benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren von einem autorisierten
AEG-Servicezentrum ausgetauscht werden.
Schäden am Kabel des Staubsaugers werden von
der Garantie nicht abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen
oder hochheben.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen vom
autorisierten AEG-Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger an einem trockenen Ort aufbewahren.
Verbraucherinformationen und
Nachhaltigkeitsgrundsätze
AEG übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts
oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger
entstehen. Nähere Einzelheiten zur Garantie sowie
Ansprechstellen für Verbraucherfragen finden Sie im
beigelegten Garantieheft.
Wenn Sie Fragen oder Hinweise zum Staubsauger
oder zur Bedienungsanleitung haben oder aber wenn
Sie praktisches Zubehör benötigen, senden Sie uns
bitte eine E-Mail an [email protected] oder rufen Sie
uns an.
Nachhaltigkeitsgrundsätze
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert. Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer
Website: www.aeg-home.com
Das Verpackungsmaterial wurde mit Blick auf
Umweltfreundlichkeit ausgewählt und kann
wiederverwertet werden.
Safety precautions
Safety requirement and warning
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical,sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
if the have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
WARNING: Turbo nozzles* have a rotating brush
in which parts may become entrapped. The Turbo
nozzle is not suitable for carpets with deep piles and
long fringes, anti-slip carpets like door mats or water
resistant carpets. Please use them with caution and
only on intended surfaces. Please turn the vacuum
cleaner off before removing entrapped parts or
cleaning the brush.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Cleaning and maintenance shall not be made by
children without supervision.
Always disconnect the plug from the mains before
cleaning or maintaining the appliance.
Never use the vacuum cleaner without its filters.
Caution
This appliance contains electrical connections:
• Never vacuum any liquid
• Do not immerse in any liquid for cleaning
• The hose should be checked regularly and must
not be used if damaged.
The above can cause serious damage to the motor,
which is not covered by the warranty.
This vacuum cleaner is for domestic use only.
Never use vacuum cleaner
• Close to flammable gases, etc.
• On sharp objects
5
• On hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• On fine dust, for instance plaster, concrete, flour.
Power cord precautions
• Regularly check that the plug and cord are not
damaged. Never use the vacuum cleaner if the
cord is damaged.
• If the cord is damaged, it must be replaced only by
an authorized AEG service centre in order to avoid
a hazard. Damage to the vacuum cleaner’s cord is
not covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.
de
eng
gre
esp
All servicing and repairs must be performed by an
authorized AEG service centre. Store the vacuum
cleaner in a dry place.
por
Consumer information and sustainability policy
AEG declines all responsibility for all damages
arising from any improper use of the appliance or
in cases of tampering with the appliance. For more
details of warranty and consumers’ contacts see the
Warranty Booklet in the packaging
ned
If you have any comments on the cleaner or the
Operating Instructions manual please e-mail us at
[email protected]
Sustainability policy
This product is designed with the environment in mind.
All plastic parts are marked for recycling purposes.
For details see our website: www.aeg-home.com
The packaging material is chosen to be
environmentally friendly and can be recycled.
fra
ita
ara
6
Υποδείξεις ασφαλείας
Απαιτήσεις και προειδοποιήσεις ασφαλείας
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης,
εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά
με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και
κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: * Turbo του εξαρτήματος χειρός
διαθέτουν περιστρεφόμενη βούρτσα στην οποία
μπορεί να εγκλωβιστούν αντικείμενα. Το ακροφύσιο
Turbo δεν είναι κατάλληλο για χαλιά με παχύ πέλος
και μακριά κρόσσια, για αντιολισθητικά χαλιά όπως τα
χαλάκια πόρτας ή αδιάβροχα χαλιά. Χρησιμοποιείτε
τα με προσοχή και μόνο στις επιφάνειες για τις οποίες
προορίζονται. Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
πριν αφαιρέσετε τα εγκλωβισμένα αντικείμενα ή πριν
καθαρίσετε τη βούρτσα.
Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να
βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Να αποσυνδέετε πάντα το φις από το ρεύμα πριν
από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
χωρίς φίλτρα.
Προσοχή
Η συσκευή αυτή περιέχει ηλεκτρικές συνδέσεις:
• Μην αναρροφάτε ποτέ κανένα υγρό
• Μην τη βυθίζετε σε οποιαδήποτε υγρό για καθαρισμό
• Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να ελέγχεται τακτικά και
δεν πρέπει να χρησιμοποιείται, αν έχει κάποια φθορά.
Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά
στον κινητήρα, η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κλπ.
• Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα
• Πάνω σε καυτές ή κρύες στάχτες, αναμμένα
αποτσίγαρα κλπ.
• Πάνω σε ψιλή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες,
τσιμέντο, αλεύρι.
Προφυλάξεις για το καλώδιο τροφοδοσίας
• Ελέγχετε τακτικά αν η πρίζα και το καλώδιο λειτουργούν
σωστά. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική
σκούπα αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο.
• Εάν το καλώδιο έχει καταστραφεί, θα πρέπει να
αντικατασταθεί μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο υποστήριξης της AEG για αποφυγή κινδύνων.
Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της
ηλεκτρικής σκούπας.
• Ποτέ μην τραβάτε και μην σηκώνετε την ηλεκτρική
σκούπα από το καλώδιο.
Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να
πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο
υποστήριξης της AEG. Αποθηκεύετε την ηλεκτρική
σκούπα σε στεγνό μέρος.
Πληροφορίες για τον καταναλωτή και πολιτική
βιωσιμότητας
Η AEG αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν ζημίες από
εσφαλμένη χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση στη
συσκευή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την
εγγύηση και την επικοινωνία του καταναλωτή, δείτε το
Φυλλάδιο Εγγύησης στη συσκευασία.
Εάν έχετε κάποια σχόλια σχετικά με τη σκούπα
ή με το εγχειρίδιο των Οδηγιών Λειτουργίας,
επικοινωνήστε μέσω e-mail στη διεύθυνση
[email protected]
Πολιτική βιωσιμότητας
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί με περιβαλλοντική
συνείδηση. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημειωμένα
με σκοπό να ανακυκλωθούν. Για λεπτομέρειες,
επισκεφτείτε τον ιστοτόπο μας: www.aeg-home.com
Το υλικό της συσκευασίας έχει επιλεγεί έτσι ώστε
να είναι φιλικό προς το περιβάλλον και μπορεί να
ανακυκλωθεί.
* Τα εξαρτήματα ίσως διαφέρουν από μοντέλο σε
μοντέλο.
Consejo de seguridad
Requisito y advertencia de seguridad
Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años
en adelante y personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que
carezcan de la experiencia y conocimientos
suficientes para manejarlo, siempre que cuenten
con instrucciones o supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan
los riesgos.
ADVERTENCIA: Las boquillas turbo* de mano
auxiliares tienen un cepillo giratorio en el
que las piezas pueden quedar atrapadas. El
cepillo Turbo no es apto para alfombras de pelo
o flecos largos, alfombras resistentes al agua ni
alfombras antideslizantes, como los felpudos.
Utilícelos con precaución y solo en las superficies
indicadas. Apague la aspiradora antes de extraer las
piezas atrapadas o de limpiar el cepillo.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con
este electrodoméstico.
Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica
antes de limpiar o hacer cualquier labor de
mantenimiento en el aparato.
No utilice nunca la aspiradora sin sus filtros.
Precaución
Este aparato contiene conexiones eléctricas:
• Nunca aspire líquidos.
• Para limpiarlo, no sumerja el aparato en ningún líquido.
• Debe comprobarse periódicamente el tubo
flexible y no utilizarlo si está deteriorado.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en el
motor, que no están cubiertos por la garantía.
La aspiradora está diseñada exclusivamente para
uso doméstico.
No utilice nunca la aspiradora
• En las proximidades de gases inflamables, etc.
• Con objetos punzantes.
7
• Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
• Con polvo fino, por ejemplo, yeso, cemento o harina.
Precauciones con el cable de alimentación
• Compruebe periódicamente que el enchufe y
los cables no están dañados. No utilice nunca la
aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones.
• Si el cable no está en perfectas condiciones, sólo
debe ser sustituido por un centro técnico de AEG,
para evitar peligros. La garantía no cubre los daños
ocasionados al cable del aparato.
• No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
Todos los servicios y reparaciones deberán ser
efectuados por un centro técnico autorizado de AEG.
Guarde la aspiradora en un lugar seco.
Información al consumidor
AEG no se hace responsable de ningún daño que
pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o de
haber realizado manipulaciones en él. Para obtener
más detalles de la garantía y los contactos de los consumidores, consulte el folleto de garantía de la caja.
Si desea realizar algún comentario sobre la aspiradora
o sobre el manual de instrucciones, envíenos un
mensaje electrónico a [email protected]
Política de sostenibilidad
Este producto ha sido diseñado para respetar el
medio ambiente. Todos los componentes de plástico
llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles
en nuestro sitio web: www.aeg-home.com
Se ha elegido un material de embalaje que sea
respetuoso con el medio ambiente y se pueda reciclar.
* Los accesorios pueden variar según el modelo.
de
eng
gre
esp
por
fra
ned
ita
ara
8
Avisos de segurança
Avisos e requisitos de segurança
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
8 anos ou mais e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimento se tiverem
recebido supervisão ou instruções relativas
à utilização do aparelho de forma segura e
compreenderem os perigos envolvidos.
AVISO: As Escovas Turbos* têm escova rotativa que
pode aprisionar objectos. A escova Turbo năo é
adequada para alcatifas com pelo comprido e franjas
longas, tapetes antiderrapantes como capachos de
portas ou tapetes resistentes ŕ água. Utilize-os com
cuidado e apenas nas superfícies para as quais são
adequados. Desligue o aspirador antes de remover
qualquer objecto que tenha ficado aprisionado e
antes de limpar a escova.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo
a garantir que não brincam com o aparelho.
Retire sempre a ficha da corrente antes de limpar
ou tratar da manutenção do aparelho.
Nunca utilize o aspirador sem filtros.
Atenção
Este aparelho contém ligações eléctricas:
• Não aspire líquidos
• Não o mergulhe em líquidos para limpar
• A mangueira deve ser verificada regularmente
e não deverá ser utilizada se estiver danificada.
Os procedimentos acima descritos podem causar
sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia.
Este aspirador destina-se apenas a uso doméstico.
Nunca utilize o aspirador
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Em objectos aguçados
• Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Em pó fino, como por exemplo, gesso, cimento,
farinha.
Precauções a ter com o cabo
• Verifique regularmente se a ficha e o cabo não
estão danificados. Nunca utilize o aspirador se o
cabo estiver danificado.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
só deverá ser substituído por um centro de
assistência AEG autorizado, de modo a evitar
quaisquer perigos. A garantia não cobre os danos
provocados ao cabo do aspirador.
• Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas
por um centro de assistência AEG autorizado.
Mantenha o aspirador num local seco.
Informação ao consumidor
A AEG recusa qualquer responsabilidade por todos os
danos decorrentes de um uso impróprio do aparelho
ou de modificações ilícitas efectuadas ao mesmo. Para
obter informações mais detalhadas sobre a garantia
e contactos de consumidores, consulte o Folheto da
Garantia incluído na embalagem.
Se tiver comentários a fazer sobre o aspirador ou
sobre o manual de Instruções de Funcionamento,
envie-nos uma mensagem de correio electrónico
para [email protected]
Política de sustentatibilidade
Este produto foi concebido a pensar no ambiente.
Todas as peças de plástico estão marcadas para fins
de reciclagem. Para obter informações detalhadas,
consulte o nosso Web site: www.aeg-home.com
Os materiais de embalagem foram escolhidos por
respeitarem o ambiente e podem ser reciclados.
* Os acessórios podem variar de modelo para
modelo.
Consignes de sécurité
Précautions de sécurité et avertissement
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles et mentales sont réduites
ou dont les connaissances et l’expérience sont
insuffisantes, à condition d’être surveillés ou d’avoir
reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée
de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
AVERTISSEMENT : Les Turbo Brosse * sont dotées
d’une brosse rotative dans laquelle des objets
peuvent se coincer. La Turbo brosse ne convient
pas pour les moquettes ŕ longs poils, les tapis
antidérapants tels que les paillassons, et les tapis
résistants ŕ l’eau. Veuillez les utiliser avec précaution
et uniquement sur des surfaces adaptées. Éteignez
l’aspirateur avant de retirer les objets coincés ou de
nettoyer la brosse.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu’ils
ne jouent avec cet appareil.
Toujours débrancher la fiche de la prise avant toute
opération de nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur.
Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres.
Attention
Cet appareil comporte des connexions électriques :
• Ne jamais aspirer de liquide.
• Pour nettoyer l’appareil, ne le plonger dans
aucun liquide.
• Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne doit
pas être utilisé s’il est endommagé.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de
graves dommages au moteur. La garantie ne prend
pas en charge ce type de dommage.
Cet aspirateur est exclusivement destiné à un usage
domestique.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• À proximité de gaz inflammables, etc.
• Sur des objets pointus
• Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots
de cigarettes incandescents, etc.
9
• Sur des particules de poussière très fines issues
entre autres du plâtre, du béton ou de la farine.
• Les produits en bombe aérosol peuvent être
inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à
proximité ou sur l’aspirateur.
Précautions d’emploi du cordon d’alimentation
• Vérifier régulièrement que la prise et le cordon
ne sont pas endommagés. Ne jamais utiliser
l’aspirateur si le cordon est endommagé.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
peut uniquement être remplacé dans un Centre
Service Agréé Electrolux, afin d’éviter tout danger.
Les dommages portés au cordon de l’aspirateur ne
sont pas couverts par la garantie.
• Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon.
de
eng
gre
esp
por
Toutes les révisions et réparations doivent être
effectuées dans un Centre Service Agréé Electrolux.
Ranger l’aspirateur dans un endroit sec.
Informations consommateur et fin de vie
Electrolux décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d’une utilisation incorrecte de
l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Pour plus d’informations sur la garantie et les points
de contact consommateur, voir le livret de garantie
inclus dans l’emballage.
fra
Pour nous transmettre vos commentaires sur
l’aspirateur ou sur les instructions d’utilisation, envoyez
un e-mail à l’adresse [email protected]
ara
Appareil en fin de vie
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de
l’environnement. Tous les éléments en plastique
sont marqués à des fins de recyclage. Pour plus de
détails, visiter notre site Web : www.electrolux.com.
Les emballages sélectionnés sont sans danger pour
l’environnement et recyclables.
ned
ita
10
Veiligheidsadvies
Veiligheidsvereiste en waarschuwing
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over
het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
WAARSCHUWING: Turbomondstukaccessoires* zijn
voorzien van een roterende borstel waarin deeltjes
vast kunnen komen te zitten. Het Turbo mondstuk
is niet geschikt voor tapijten met diepe polen en
lange franjes, antislip tapijten zoals deurmatten of
waterbestendige tapijten. Let bij het gebruik van
deze accessoires goed op en gebruik ze alleen op
de bedoelde oppervlakken. Schakel de stofzuiger
uit voordat u vastgelopen deeltjes verwijdert of de
borstel schoonmaakt.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat gaat reinigen of onderhouden.
Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters.
Waarschuwing
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
• Zuig nooit vloeistoffen op.
• Dompel het apparaat nooit in water om het
schoon te maken.
• Controleer de slang regelmatig en gebruik deze
niet als u beschadigingen opmerkt.
• Voor hete of koude as, brandende
sigarettenpeuken, enz.
• Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton of bloem.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het
elektrische snoer
• Controleer regelmatig of de stekker en het snoer
niet beschadigd zijn. Gebruik de stofzuiger nooit
als het snoer beschadigd is.
• Als het snoer is beschadigd, mag dit alleen bij
een erkend Electrolux Service Centre worden
vervangen om risico te vermijden. Schade aan het
snoer van de stofzuiger valt niet onder de garantie.
• Nooit door middel van het snoer de stofzuiger
naar u toe trekken of optillen.
Alle servicebeurten en reparaties moeten uitgevoerd
worden door een erkend Electrolux Service Centre.
Bewaar de stofzuiger op een droge plaats.
Klantinformatie en milieubeleid
Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de
hand voor schade die ontstaat als gevolg van
onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde
aanpassingen van het apparaat. Zie het bijgesloten
garantieboekje voor meer informatie over de
garantie en contactpersonen voor klanten.
Als u opmerkingen hebt over de stofzuiger of over
de handleiding, kunt u een e-mail sturen naar
[email protected]
Bovengenoemde zaken kunnen schade aan de
motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet
onder de garantie.
Milieubeleid
Het ontwerp van dit product is zeer
milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen
worden hergebruikt. Ga voor meer informatie naar
onze website: www.electrolux.com
De stofzuiger is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
Het verpakkingsmateriaal is geselecteerd op
millieuvriendelijkheid en kan worden gerecycled.
Gebruik de stofzuiger nooit in deze situaties
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Bij scherpe voorwerpen.
Norme di sicurezza
Requisiti e avvertenze per la sicurezza
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini
a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o
conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, solamente
se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente
all’uso dell’apparecchiatura e se hanno compreso
i rischi coinvolti.
AVVERTENZA: Turbo* degli accessori manuali
sono dotate di una spazzola rotante che potrebbe
intasarsi. La Turbospazzola non è adatta per tappeti
a fibre e frange lunghe o spesse, per tappeti
antiscivolo come gli zerbini o tappeti resistenti
all’acqua. Utilizzarle con attenzione e soltanto sulle
superfici adatte. Spegnere l’aspirapolvere prima di
rimuovere eventuali
oggetti intrappolati o pulire la spazzola.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con
l’apparecchio.
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione
dell’apparecchio, scollegare la spina dall’alimentazione
elettrica.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza filtri.
Avvertenza
L’apparecchio contiene collegamenti elettrici:
• Non aspirare mai liquidi
• Non immergere l’apparecchio in detergenti liquidi
• Controllare regolarmente lo stato del flessibile e
non utilizzarlo se danneggiato.
I casi sopracitati possono causare seri danni al
motore e non sono coperti da garanzia.
L’aspirapolvere è destinato solo all’uso domestico.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere
• In prossimità di gas infiammabili ecc.
• Su oggetti appuntiti
11
• Su cenere calda o fredda, mozziconi di sigaretta
accesi, ecc.
• Su polvere fine, ad esempio intonaco,
calcestruzzo, farina.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Controllare regolarmente che la spina e il cavo non
siano danneggiati. Non utilizzare l’aspirapolvere se
il cavo è danneggiato.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito da un centro di
assistenza Electrolux autorizzato per evitare
eventuali pericoli. Gli eventuali danni al cavo
dell’aspirapolvere non sono coperti dalla garanzia.
• Non utilizzare mai il cavo per tirare o sollevare
l’aspirapolvere.
Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione
deve essere eseguito presso un centro di assistenza
autorizzato Electrolux. Riporre l’aspirapolvere in un
luogo asciutto.
Informazioni per l’utente e politica di sostenibilità
Electrolux declina ogni responsabilità per tutti
i danni derivanti da un uso improprio o in caso
di manomissione dell’apparecchio. Per ulteriori
informazioni sui contatti in merito a garanzia e
servizio clienti, consultare l’opuscolo relativo alla
garanzia accluso nella confezione
Per commenti relativi all’aspirapolvere o al manuale
delle Istruzioni per l’uso e per informazioni sui centri
di assistenza tecnica autorizzati Electrolux chiamare
il numero telefonico 0434/3951.
Politica della sostenibilità
Questo prodotto è progettato nel rispetto
dell’ambiente. Tutte le parti in plastica sono
riciclabili. Per ulteriori dettagli, consultare il sito Web:
www.electrolux.com
Il materiale di imballaggio è ecologico e riciclabile.
de
eng
gre
esp
por
fra
ned
ita
ara
‫‪12‬‬
‫احتياطات السالمة والتحذيرات‬
‫يمكن استخدام هذا الجهاز من قبل األطفال الذين تتراوح‬
‫أعمارهم من ‪ 8‬سنوات فأكثر واألشخاص ذوي الكفاءة العقلية‬
‫المحدودة و الذين ليس لديهم المعرفة أو الخبرة إال اذا ت ّم‬
‫تدريبهم الستعمال هذا الجهازمن قبل شخص مسؤول عن‬
‫سالمتهم أو إعطاءهم التعليمات الالزمة لالستخدام السليم‬
‫للجهاز والمخاطر الكامنة‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬فرشاة التربو* ّ‬
‫مزودة بفرشاة دوّارة يمكن أن يعلق‬
‫بها بعض العناصر‪ .‬فوهة التربو غير مناسبة للسجاجيد ذات‬
‫الوبر العميق واألهداب الطويلة والسجاجيد المقاومة لالنزالق‬
‫مثل بساط الباب والسجاجيد المقاومة للماء‪.‬‬
‫يجب استخدامها بحذر فقط على األسطح الموافقة‪ .‬أوقف‬
‫المكنسة الكهربائية قبل إزالة العناصر العالقة أو قبل تنظيف‬
‫الفرشاة‪.‬‬
‫ال تترك األطفال يلعبون بهذا الجهاز‪.‬‬
‫أفصل دائما القابس الكهربائي قبل أي عملية تنظيف أو صيانة‬
‫للمكنسة الكهربائية‪.‬‬
‫ال تستخدم أبدا المكنسة الكهربائية بدون فالتر‪.‬‬
‫حذار‬
‫يشمل هذا الجهاز توصيالت كهربائية ‪:‬‬
‫• ال تشفط أبدا السوائل‪.‬‬
‫• لتنظيف الجهاز‪،‬ال تغمسه في أي سائل ‪.‬‬
‫• يجب فحص خرطوم الشفط بصفة منتظمة‪ ،‬ال يمكن استخدامه‬
‫إذاكان تالفا‪.‬‬
‫يمكن لكل ما سبق ذكره أن يسبب ضررا خطيرا للمحرّ ك‪.‬‬
‫ال يغطي الضمان مثل هذه األضرار‪.‬‬
‫صمّمت هذه المكنسة الكهربائية حصريّا لإلستعمال المنزلي‪.‬‬
‫ال تستخدم أبدا المكنسة الكهربائية ‪:‬‬
‫• قرب الغازات القابلة لالشتعال إلخ‪.‬‬
‫• على القطع الحا ّدة‪.‬‬
‫• على الرماد الساخن أو البارد‪ ،‬وأعقاب السجائر المشتعلة‪،‬‬
‫الخ‪.‬‬
‫• على الغبار الناعم المتأتي من الجص‪ ،‬والخرسانة والدقيق‪.‬‬
‫احتياطات استخدام سلك الكهرباء‬
‫• تأكد بانتظام من أن القابس و سلك الكهرباء غير تالفين‪ .‬ال‬
‫تستخدم أبدا المكنسة الكهربائية إذا كان كابل الطاقة تالفا‪.‬‬
‫• في حالة تلف سلك الكهرباء‪ ،‬يجب أن يستبدل من قبل مركز‬
‫خدمة إلكترولوكس المعتمد وذلك لتجنب المخاطر‪ .‬ال يشمل‬
‫الضمان األضرار التي يمكن أن تلحق بسلك الكهرباء ‪.‬‬
‫• ال تسحب أو ترفع المكنسة الكهربائية من سلك الكهرباء‪.‬‬
‫يجب القيام بجميع أعمال الصيانة واإلصالح من قبل مركزخدمة‬
‫ما بعد البيع معتمد إلكترولوكس‪.‬‬
‫ّ‬
‫خزن المكنسة الكهربائية في مكان جاف‪.‬‬
‫معلومات المستهلك والتنمية المستدامة‬
‫ال تتحمل إلكترولوكس مسؤولية األضرار الناجمة عن أي إساءة‬
‫الستعمال الجهاز أو إذا تم تغيير في مكوناته‪.‬‬
‫لمزيد المعلومات حول الضمان و اتصال المستهلك‪ ،‬راجع‬
‫كتيب الضمان في التغليف‪.‬‬
‫إذا كان لديك أي تعليقات على المكنسة أو دليل اإلستخدام يرجى‬
‫مراسلتنا على البريد اإللكتروني ‪:‬‬
‫‪[email protected]‬‬
‫التنمية المستدامة‬
‫تم تصميم هذا المنتج مع األخذ في االعتبارالحفاظ على البيئة‪ .‬تم‬
‫وضع عالمة إعادة التدويرعلى جميع القطع البالستيكية‪ .‬لمزيد‬
‫من التفاصيل زر موقعنا على االنترنت‪:‬‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
‫تم اختيار مواد التعبئة والتغليف لتكون صديقة للبيئة ويمكن‬
‫إعادة تدويرها‪.‬‬
13
de
eng
gre
esp
por
fra
ned
ita
ara
14
Overview of the vacuum cleaner
7
18*
8
17*
1*
2
12
14
6
3
15*
13
11
15*
4
12
5
12
16
13
10
9
19
17*
18*
18*
19*
20*
21*
22*
23*
24
Content
15
Deutsch
English
Ελληνικά
Beschreibung Ihres LX8:
1. Leistungsregelung*
2. Abwaschbarer Hygienefilter (AEF13W)
3. Filtergitter
4. Netzkabel
5. Hinterräder
6. Entriegelungstaste für den Staubbehälter
7. Taste Ein/Aus
8. Aufrolltaste für das Netzkabel
9. Filterrahmen
10. Waschbarer Hauptfilter
11. Staubbehälter
12. Griffe
13. 2 Parkaufnahmen
14. Schlauch*
15. Teleskoprohr*
16. Parkfunktion
17. AeroPro Ergo-Griff*
18. AeroPro Classic-Griff*
19. FlowMotion-Elektrodüse
20. DustPro düse*
21. AeroPro-Hartbodendüse*
22. Flex Pro™ düse*
23. Haustierdüse
24. AeroPro 3-in-1-Kombidüse
Description of your LX8
1. Power regulation*
2. Washable Hygiene Filter (AEF13W)
3. Filter grill
4. Power cord
5. Rear wheels
6. Dust container release button
7. On/Off button
8. Cord rewind button
9. Filter frame
10. Washable main filter
11. Dust bin
12. Handles
13. 2 parking slots
14. Hose*
15. Telescopic tube*
16. Parking Clip
17. AeroPro Ergo handle*
18. AeroPro Classic handle*
19. FlowMotion nozzle
20. DustPro nozzle*
21. AeroPro Parketto nozzle*
22. Flex Pro™ nozzle*
23. Pet Nozzle*
24. AeroPro 3 in 1 nozzle
Περιγραφή της LX8:
1. Ρύθμιση ισχύος*
2. Πλενόμενο φίλτρο υγιεινής (AEF13W)
3. Σχάρα φίλτρου
4. Καλώδιο ρεύματος
5. Πίσω τροχοί
6. Κουμπί απασφάλισης δοχείου σκόνης
7. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
8. Κουμπί περιέλιξης καλωδίου
9. Πλαίσιο φίλτρου
10. Πλενόμενο κύριο φίλτρο
11. Δοχείο σκόνης
12. Χειρολαβές
13. 2 υποδοχές στάθμευσης
14. Εύκαμπτος σωλήνας*
15. Τηλεσκοπικός σωλήνας*
16. Κλιπ στάθμευσης
17. Λαβή AeroPro ergo*
18. Χειρολαβή AeroPro Classic*
19. Ακροφύσιο FlowMotion
20. Ακροφύσιο DustPro*
21. Ακροφύσιο AeroPro parketto*
22. Ακροφύσιο Flex Pro™*
23. Ακροφzύσιο για τρίχες κατοικιδίων
24. Στόμιο AeroPro 3σε1
* Zubehör kann je nach Modell variieren.
* Accessorzies may vary from model to model.
* Τα εξαρτήματα ίσως διαφέρουν από μοντέλο σε μοντέλο.
Español
Português
Français
ned
Descripción de la LX8:
1. Regulación de potencia*
2. Filtro higiénico lavable (EFH13W)
3. Rejilla del filtro
4. Cable de alimentación
5. Ruedas traseras
6. Botón de apertura del depósito de polvo
7. Tecla de encendido/apagado
8. Botón de rebobinado del cable
9. Marco del filtro
10. Filtro principal lavable
11. Bolsa de polvo
12. Asas
13. 2 ranuras de almacenamiento
14. Manguera*
15. Tubo telescópico*
16. Clip para almacenamiento
17. Asa ergonómica AeroPro*
18. Asa clásica AeroPro*
19. Boquilla FlowMotion
20. Boquilla DustPro*
21. Boquilla parketto AeroPro*
22. Boquilla Flex Pro™*
23. Boquilla para pelo de mascotas
24. AeroPro 3 in 1 nozzle
Descrição do seu LX8:
1. Regulação da potência*
2. Filtro Higiénico lavável (EFH13W)
3. Grelha do filtro
4. Cabo de alimentação
5. Rodas traseiras
6. Botão de desbloqueio do recipiente do pó
7. Botão On/Off (ligar/desligar)
8. Botão de recolha do cabo
9. Estrutura do filtro
10. Filtro principal lavável
11. Depósito do pó
12. Pegas
13. 2 Ranhuras de estacionamento
14. Mangueira*
15. Tubo telescópico*
16. Assistente de estacionamento
17. Pega do AeroPro Ergo*
18. Pega do AeroPro Classic*
19. Bocal do FlowMotion
20. Bocal do DustPro*
21. Bocal do AeroPro parketto*
22. Bocal do Flex Pro™*
23. Escova para pêlo de animal
24. Acessório AeroPro 3-em-1
Description de votre LX8
1. Régulateur de puissance*
2. Filtre hygiène lavable (EFH13W)
3. Grille de filtre
4. Cordon d’alimentation
5. Roulettes arrière Roulettes arrière
6. Bouton de déverrouillage du bac à poussière
7. Bouton Marche/Arrêt
8. Bouton d’enroulement du câble d’alimentation
9. Support du filtre
10. Filtre principal lavable
11. Bac à poussière
12. Poignées de transport
13. 2 fentes de rangement
14. Flexible*
15. Tube télescopique*
16. Systeme de rangement Clip
17. Poignée de flexible AeroPro ergonomique*
18. Poignée AeroPro classique*
19. Suceur FlowMotion
20. Suceur DustPro*
21. Suceur spécial sols durs / parquets AeroPro*
22. Suceur Flex Pro™*
23. Brosse spéciale pour animaux
24. Suceur AeroPro 3 en 1
ita
* Los accesorios pueden variar según el modelo.
* Os acessórios podem variar de modelo para modelo.
* Suivant les modèles.
de
eng
gre
esp
por
fra
ara
16
7
18*
8
17*
1*
2
12
14
6
3
15*
13
11
15*
4
12
5
12
16
13
10
9
19
17*
18*
18*
19*
20*
21*
22*
23*
24
17
Nederland
Italiano
Beschrijving van uw LX8:
1. Knop voor vermogen*
2. Wasbaar hygiënefilter (EFH13W)
3. Filterrooster
4. Netsnoer
5. Achterwielen
6. Vrijgaveknop stofreservoir
7. Aan/uit-toets
8. Netsnoerintrekknop
9. Filterframe
10. Uitwasbare hoofdfilter
11. Stofbak
12. Handvatten
13. 2 opbergsleuven
14. Slang*
15. Telescopische buis*
16. Opbergklem
17. Ergonomische AeroPro-handgreep*
18. Klassieke AeroPro-handgreep*
19. FlowMotion-mondstuk
20. DustPro -mondstuk*
21. AeroPro-parketmondstuk*
22. Flex Pro™-mondstuk*
23. Zuigmond voor dierenharen
24. AeroPro-3in1-zuigmond
Descrizione dell’LX8:
1. Regolazione della potenza*
2. Filtro Hygiene lavabile (EFH13W)
3. Griglia del filtro
4. Cavo di alimentazione
5. Ruote posteriori
6. Pulsante di rilascio scomparto polvere
7. Pulsante On/Off
8. Pulsante di riavvolgimento cavo
9. Portafiltro
10. Filtro principale lavabile
11. Contenitore della polvere
12. Maniglie
13. 2 fentes de rangement
14. Tubo flessibile*
15. Tubo telescopico*
16. Gancio di fermo
17. Impugnatura AeroPro con comando a distanza*
18. Impugnatura AeroPro classica*
19. Bocchetta FlowMotion
20. Bocchetta DustPro*
21. Bocchetta parketto AeroPro*
22. Bocchetta Flex Pro™*
23. Spazzola animali
24. Bocchetta AeroPro 3in1
* Accessoires kunnen per model verschillen.
* Gli accessori possono variare da modello a modello.
Arabic
‫وﺻف مكنستك إلترافلكس‬
* ‫ زرتعديل القوة‬.1
(EFH13W) ‫ فلتر‬.2
‫ شبكة الفلتر‬.3
‫ سلك الطاقة‬.4
‫ عجالت خلفية‬.5
‫ زر فتح حاوية الغبار‬.6
On/Off ‫إيقاف‬/‫ زر تشغيل‬.7
‫ زر لف سلك الطاقة‬.8
‫ إطار الفلتر‬.9
‫ فلتر رئيسي قابل للغسل‬.10
‫ حاوية الغبار‬.11
‫ مقابض‬.12
‫ فتحتين الموقف‬.13
*‫ خرطوم‬.14
*‫ أنبوب تلسكوبي‬.15
‫ مشابك للتخزين‬.16
*‫ مريح‬AeroPro ‫ مقبض خرطوم‬.17
‫ كالسيكي‬AeroPro ‫ مقبض‬.18
FlowMotion ‫ فرشاة‬.19
ّ
**‫مسطحة‬
DustPro ‫ فرشاة‬.20
‫ * لﻸرضية الصلبة‬Parketto ‫ فرشاة‬.21
ّ
*‫ مسطحة‬Flex Pro™ ‫ فرشاة‬.22
‫ فرشاة لشعر الحيوانات األليفة‬.23
1 ‫ في‬3AeroPro ‫ فرشاة‬.24
de
eng
gre
esp
por
fra
. ‫* قد تختلف الملحقات من نموذج إلى آخر‬
ned
ita
ara
18
How to use the vacuum cleaner
1. Tragen Sie das Gerät entweder am Griff auf der
Geräteoberseite oder an den beiden Griffen vorne
am Gerät.
2. Schieben Sie den Schlauch in den
Schlauchaufnehmer an der Vorderseite (zum
Entnehmen des Schlauchs drücken Sie die
Entriegelungstasten und ziehen ihn ab).
3. Verbinden Sie das Teleskoprohr mit der
Bodendüse und dem Schlauchgriff (zum Entfernen
drücken Sie die Entriegelungstaste und ziehen die Düse
und den Schlauch ab).
1. To carry machine, lift it either by the the handle at
the top of the machine or by any of the two handles at
the front of the machine.
2. Insert the hose into the connection at the front (to
remove it, press the lock buttons and pull the hose
out).
3. Attach the telescopic tube to the floor nozzle and
hose handle (to remove them, press the lock button
and pull the nozzle and hose off ).
1. Για να μεταφέρετε τη συσκευή, σηκώστε την είτε
από τη χειρολαβή στο επάνω μέρος είτε από τις
χειρολαβές στο μπροστινό μέρος.
2. Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη σύνδεση
που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος. (Για να
τον αφαιρέσετε, πιέστε τα κουμπιά ασφάλισης και
τραβήξτε το σωλήνα προς τα έξω.)
3. Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο ακροφύσιο
δαπέδου και στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα (για να
τα αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί ασφάλισης και τραβήξτε
προς τα έξω το ακροφύσιο και τον εύκαμπτο σωλήνα).
1. Para transportar la unidad, levántela por el asa
superior o por cualquiera de las dos asas de la parte
frontal.
2. Inserte la manguera en la conexión de la parte
frontal (para extraerla, presione los botones de
bloqueo y tire de ella).
3. Acople el tubo telescópico al cepillo de suelo y el
asa del tubo (para extraerlos, presione el botón de
bloqueo y tire de la boquilla y el tubo).
1. Para transportar o aparelho, levante-o pela pega
superior ou por uma das duas pegas existentes na
parte da frente.
2. Introduza a mangueira no encaixe frontal (para a
remover, pressione os botões de bloqueio e puxe-a
para fora).
3. Encaixe o tubo telescópico na escova e na pega
da mangueira (para remover, pressione o botão de
bloqueio e puxe a escova e a mangueira para fora).
1. Pour transporter l’appareil, utilisez la poignée située
sur le dessus ou l’une des deux poignées situées à
l’avant de l’appareil.
2. Connectez le flexible au corps de l’appareil. Pour le
retirer, pressez les deux boutons de verrouillage.
3. Emboîtez le tube télescopique dans la brosse et dans
la poignée du tuyau flexible - pour le retirer, appuyez
sur les boutons de déverrouillage pour enlever la brosse
et le tuyau flexible.
1. Til het apparaat aan het handvat aan de
bovenzijde of een van beide handvatten aan de
voorzijde op.
2. Steek de slang in de aansluiting aan de
voorzijde (druk om de slang te verwijderen op de
vergrendelknoppen en trek de slang los).
3. Bevestig de telescopische geleider op het
vloermondstuk en de slanghendel (druk om ze
te verwijderen op de vergrendelknop en trek het
mondstuk en de slang los).
1. Per trasportare l‘apparecchio, sollevarlo usando la
maniglia sulla parte superiore o le due maniglie nella
parte frontale dell‘apparecchio.
2. Inserire il tubo flessibile nel raccordo frontale (per
estrarlo, premere i pulsanti di arresto e tirare il tubo
flessibile).
3. Collegare il tubo telescopico alla spazzola per
il pavimento e al manico del tubo flessibile (per
staccarli, premere il pulsante di rilascio e tirare la spazzola
e il tubo flessibile).
‫ إرفعه إما عن طريق المقبض في الجزء‬،‫لنقل الجهاز‬
‫العلوي من الجهاز أو من المقبضين في الجزء األمامي‬
.‫من الجهاز‬
.‫أدرج الخرطوم داخل وصلتي الربط بالجزء األمامي‬
‫ اضغط على أزرار الفتح وأخرج‬،‫ إلزالته‬.(‫)أنظر السهام‬
.‫الخرطوم‬
‫أدخل األنبوب التلسكوبي في فرشاة األرضية وفي‬
‫ اضغط على زر الفتح‬،‫ )إلزالتها‬.‫مقبض الخرطوم‬
.( ‫واسحب الفرشاة و الخرطوم‬
.1
.2
.3
19
de
eng
4. Teleskoprohr individuell in der Länge anpassen,
indem Sie mit einer Hand den Verriegelungsknopf
drücken und mit der anderen Hand am Griff ziehen.
5. Stromkabel herausziehen und den Stecker in die
Steckdose stecken.
6. Zum Ein- und Ausschalten des Staubsaugers den
EIN/AUS-Schalter drücken. Nach dem Staubsaugen
das Stromkabel durch Betätigen der AUFROLL-Taste
aufwickeln.
4. Adjust the telescopic tube by holding the lock with
one hand and pulling the handle with the other hand.
5. Pull out the power cord and plug it into the mains.
6. Press the ON/OFF button to turn machine on, press
again to turn off. After vacuuming rewind the cable by
pushing the REWIND button.
4. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα κρατώντας την
ασφάλεια με το ένα χέρι και τραβώντας τη λαβή με το άλλο.
5. Τραβήξτε έξω το καλώδιο τροφοδοσίας και
συνδέστε το στην πρίζα.
6. Ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε τη σκούπα
πατώντας το κουμπί ON/OFF. Μετά τον καθαρισμό
τυλίξτε ξανά το καλώδιο τροφοδοσίας πατώντας
το κουμπί REWIND (ΠΕΡΙΕΛΙΞΗ).
4. Para ajustar el tubo telescópico sujete el bloqueo
con una mano y tire del asa con la otra.
5. Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la
toma de red.
6. Encienda o apague la aspiradora pulsando el botón
de encendido y apagado (ON/OFF). Después de
aspirar, enrolle el cable de alimentación pulsando
el botón REWIND.
gre
esp
por
fra
4. Ajuste o tubo telescópico premindo o botão de
bloqueio com uma mão e puxando a pega com a
outra mão.
5. Puxe o cabo e introduza-o na tomada.
6. Ligue/desligue o aspirador premindo o botão
Ligar/Desligar. Depois de aspirar, enrole o cabo de
alimentação premindo o botão REWIND.
4. Régler le tube télescopique en tenant le verrouillage
d’une main et en tirant la poignée de l’autre main.
5. Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher
sur le secteur.
6. Pour mettre en marche et arrêter l’aspirateur,
appuyez sur la pédale marche/arrêt. Après utilisation,
enroulez le cordon d’alimentation en appuyant la
pédale de l’enrouleur.
4. Stel de lengte van de telescoopbuis in door met
één hand de vergrendeling vast te houden en met de
andere hand aan de handgreep te trekken.
5. Trek aan het snoer en steek de stekker in het
stopcontact.
6. Zet de stofzuiger aan/uit door op de knop AAN/UIT
te drukken.Rol na het stofzuigen het snoer op door
op de knop REWIND te drukken..
4. Regolare il tubo telescopico tenendo il pulsante
di bloccaggio con una mano e tirando l’impugnatura
con l’altra.
5. Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la
spina nella presa elettrica.
6. Per accendere/spegnere l’aspirapolvere, premere
il pulsante di accensione/spegnimento. Una volta
terminata la pulizia, riavvolgere il cavo premendo il
pulsante RIAVVOLGIMENTO.
‫اضبط األنبوب التلسكوبي وذلك بمسك القفل بيد وسحب‬
.‫المقبض باليد األخرى‬
.4
.‫اسحب سلك الطاقة وأربطه بالتيار الكهربائي‬
.5
‫ لتشغيل‬On/Off ‫ إيقاف‬/ ‫اضغط على زر تشغيل‬
ّ .‫ اضغط مرة أخرى إليقافه‬،‫الجهاز‬
‫لف الكابل من خالل‬
ّ ‫الضغط على زر‬
.‫لف الكابل‬
.6
ned
ita
ara
20
How to use the vacuum cleaner
7. Regeln Sie den Luftstrom durch Verschieben der
Ventilklappe. *
8. Drehen Sie die Leistungsregelung nach rechts, um
die Leistung zu erhöhen oder nach links, um sie zu
verringern.*
7. Regulate airflow by pushing the valve up and
down. *
8. Push the power regulation to the right to increase
power and to the left to reduce power.*
7. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροή αέρα, πιέζοντας τη
βαλβίδα προς τα πάνω και προς τα κάτω. *
8. Πιέστε το κουμπί ρύθμισης ισχύος προς τα δεξιά
για να αυξήσετε την ισχύ και προς τα αριστερά για
να τη μειώσετε.*
7. Regule el caudal de aire presionando la válvula
hacia arriba y hacia abajo. *
8. Presione la regulación de potencia hacia la
derecha para aumentar la potencia y hacia la
izquierda para reducirla.*
7. Regule o fluxo de ar deslocando a válvula para
cima ou para baixo. *
8. Desloque o regulador de potência para a direita
para aumentar a potência ou para a esquerda para
diminuir a potência.*
7. Réglez mécaniquement la puissance en poussant
la valve de réglage du débit d’air* vers le haut
et le bas. *
8. Tournez le variateur de puissance vers la droite
pour augmenter la puissance et vers la gauche
pour la réduire.*
7. Regel de luchtstroom door de klep omhoog en
omlaag te schuiven. *
8. Druk de knop voor het vermogen naar rechts om
de zuigkracht te verhogen en naar links om de
zuigkracht te verlagen.*
7. Regolare il flusso dell’aria premendo verso l’alto e
il basso la valvola. *
8. Premere il regolatore di potenza verso destra per
aumentare la potenza e verso sinistra per ridurla.*
‫ع ّدل تدفق الهواء عن طريق دفع الصمام لﻸعلى أو‬
.*‫لﻸسفل‬
‫ أدره‬،‫أدر زر تعديل قوة الشفط إلى اليمين لزيادة القوة‬
.* ‫إلى اليسار لتخفيض القوة‬
.7
.8
Tips on how to get the best results
21
de
eng
Schieben Sie den Parkfunktions-Clip der Düse in eine der beiden
Parkaufnahmen, die sich unter oder auf der Rückseite des Geräts befinden.
Der Schlauch kann am Clip befestigt und das Gerät so kompakter verstaut
werden.
gre
esp
Insert the nozzle parking clip into one of the two parking slots under or on
the back of the machine. The hose can be attached to the clip on the tube
for a more compact storage.
por
Εισαγάγετε το κλιπ στάθμευσης του ακροφυσίου σε μία από τις δύο
υποδοχές στάθμευσης που βρίσκονται στο κάτω ή στο πίσω μέρος της
συσκευής. Ο εύκαμπτος σωλήνας τοποθετείται στο κλιπ που βρίσκεται
πάνω στο σταθερό σωλήνα, για να καταλαμβάνει λιγότερο χώρο στην
αποθήκευση.
Inserte la sujeción de almacenamiento de la boquilla en una de las dos
ranuras de la parte inferior o posterior de la unidad. También se puede
acoplar la manguera a la sujeción del tubo para un almacenamiento más
compacto.
fra
ned
ita
Introduza o clip de parqueamento da escova numa das ranhuras de
parqueamento: por baixo ou na parte de trás do aparelho. Para ocupar
menos espaço quando não se está a utilizar o aparelho, é possível fixar a
mangueira no clipe existente no tubo.
Insérez la brosse dans l’une des deux encoches « Parking Clips » situées
sous et à l’arrière de l’aspirateur. Pour un rangement plus compact, le
fléxible peut être clipsé au tube télescopique grâce à l’attache prévue à
cet effet.
Steek de clip voor bevestiging van het mondstuk in een van de twee
sleuven, aan de onder- of achterzijde van het apparaat. Om tijdens de
opslag ruimte te besparen, kan de slang worden bevestigd aan de clip op
de buis.
Inserire il gancetto della spazzola in una delle due fessure di arresto, sotto o
sul retro dell’apparecchio. Il tubo flessibile può essere fissato con il gancio
per occupare meno spazio al momento di riporre l’apparecchio.
‫أدرج عقاف تثبيت الفرشاة فى إحدى فتحات التخزين الموجودة على الجزء‬
‫ يمكن تعليق الخرطوم على مشابك‬.‫الجانبي أو على الجزء الخلفي للجهاز‬
.‫األنبوب وذلك ليكون التخزين أكثر اندماجا‬
ara
22
Tips on how to get the best results
A.
C.
B.
C.
H.
F.
E.
G.
D.
G.
Um die optimale Saugleistung einzustellen, regeln Sie die Leistung beim Staubsaugen über die 5 Leistungsstufen.
(1 = Normalbetrieb, 5 = Maximale Leistung)*
Bei Modellen mit manueller Steuerung wird der Luftstrom mit der Ventilklappe (17) geregelt.*
For optimum performance check the 5 power levels during use.
(1=Lowest mode, 5= Highest mode)*
On manually controlled models, the airflow is adjusted by the air valve(17). *
Για τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, ελέγξτε τα πέντε επίπεδα ισχύος κατά τη χρήση.
(1=Κανονική λειτουργία, 5= Μέγιστο επίπεδο λειτουργίας)*
Σε μοντέλα με χειροκίνητο έλεγχο, η ροή αέρα ρυθμίζεται από τη βαλβίδα αέρα (17).*
Para un rendimiento óptimo, compruebe los cinco niveles durante el uso.
(1=modo normal, 5=modo máximo)*
En los modelos de control manual, el caudal de aire se ajusta con la válvula (17).*
Para obter um desempenho óptimo, verifique os cinco níveis de potência durante a utilização.
(1 = Modo Normal, 5 = Modo Máximo)*
Nos modelos de controlo manual, o fluxo de ar é regulado na válvula de ar (17).*
Pour obtenir des performances optimales, vérifiez les cinq niveaux de puissance pendant l’utilisation.
(1 = mode normal, 5 = mode maximal)*
Sur les modèles à commande manuelle, la circulation d’air se règle en utilisant la vanne d’air (17).*
Voor de beste prestatie dient u tijdens het gebruik de vijf krachtniveaus uit te proberen.
(1=Normale modus, 5= Maximale modus)*
Op handmatig bediende modellen wordt de luchtstroom aangepast door middel van de luchtklep (17).*
Per ottenere la massima aspirazione, controllare i cinque livelli di potenza durante l’uso.
(1=modalità normale, 5= modalità massima)*
Sui modelli a controllo manuale, il flusso dell’aria viene regolato con la valvola dell’aria (17).*
.‫ للطاقة أثناء االستخدام‬5‫ تأكد من الـمستويات الـ‬،‫للحصول على األداء األمثل‬
*(‫ = وضع أعلى‬5 ،‫ = وضع أدنى‬1)
* .(17) ‫ يتم ضبط تدفق الهواء من خالل صمام الهواء‬،‫بالنسبة للنماذج ذات التحكم اليدوي‬
23
B.
A.
C.
D.
E.
de
eng
*
*
*
gre
esp
*
por
fra
F.
ned
H.
G.
ita
*
180°
=
*
*
*
*
*
Empfohlene Düse
Recommended nozzle
Συνιστώμενο ακροφύσιο
Cepillo recomendado
Escova recomendada
Buse recommandée
Aanbevolen
Consigliato
‫ﭘيشنهاد‬
ara
24
Dust emptying
MAX
1. Der Staubbehälter darf maximal bis zur MAX-Linie
gefüllt sein. (Ist das Füllvolumen überschritten, muss
der Filter hinter dem Staubbehälter gereinigt werden).
2. Entriegeln Sie den Staubbehälter, indem Sie die
Taste oben am Staubsauger drücken und gleichzeitig
den Staubbehälter vorsichtig herausziehen.
3. Die Taste zum Öffnen des Staubbehälters befindet
sich unten am Deckel. Ziehen Sie zum Öffnen die
Taste zurück.
1. The dust bin must not be filled higher than the
MAX-line. (If overfilled, the filter behind the dust bin
need to be cleaned)
2. Release the dust bin by pushing the button on top
of cleaner and at the same time carefully pull the dust
bin out from the cleaner.
3. The button for opening the dust bin is placed
under the lid. Unlock by pulling the button.
1. Το περιεχόμενο του δοχείου σκόνης δεν πρέπει να
ξεπερνά τη γραμμή που υποδεικνύει το μέγιστο
όριο. (Διαφορετικά, θα πρέπει να καθαρίσετε το
φίλτρο που βρίσκεται πίσω από το δοχείο σκόνης.)
2. Για να αφαιρέσετε το δοχείο σκόνης, πατήστε
το κουμπί στο επάνω μέρος της συσκευής και,
ταυτόχρονα, τραβήξτε με προσοχή το δοχείο σκόνης
από τη συσκευή.
3. Το δοχείο σκόνης ανοίγει από το κουμπί που
βρίσκεται κάτω από το κάλυμμα. Για να το
απασφαλίσετε, τραβήξτε το κουμπί.
1. El depósito de polvo no debe llenarse por encima
de la línea indicadora del máximo. (Si se llena en
exceso, será necesario limpiar el filtro que hay detrás
del depósito).
2. Extraiga el depósito de polvo. Para ello, presione el
botón de la parte superior del aparato y, sin dejar de
pulsarlo, extraiga cuidadosamente el depósito.
3. El botón para abrir el depósito de polvo se
encuentra debajo de la tapa. Para desbloquear el
depósito, pulse el botón.
1. O nível de enchimento do depósito do pó não
pode ultrapassar a linha de limite MAX. (Se tal
acontecer, será necessário limpar o filtro existente
atrás do depósito do pó)
2. Solte o depósito do pó pressionando o botão
na parte superior do aspirador e, em simultâneo,
puxando cuidadosamente o depósito do pó para fora
do aspirador.
3. O botão de abertura do depósito do pó encontrase por baixo da tampa. Pressione o botão para o
desbloquear.
1. Ne remplissez jamais le bac au-delà du niveau
MAX. ( Le cas échéant, il faudra impérativement
nettoyer le filtre situé derrière le bac à poussière )
2. Retirez le bac à poussière en appuyant sur le
bouton de déverrouillage situé sur le dessus de
l’aspirateur, tout en tirant délicatement le bac à
poussière hors de l’aspirateur.
3. Pour vider le bac à poussière,tirez sur le bouton de
déverrouillage situé sur le dessous du couvercle.
1. De stofbak mag niet boven de lijn MAX worden
gevuld. (Indien de stofbak te vol is, dient het filter
achter de bak te worden gereinigd)
2. Druk op de knop aan de bovenzijde van de
stofzuiger om de stofbak te ontgrendelen en trek
deze tegelijkertijd voorzichtig uit het apparaat.
3. De knop voor het openen van de stofbak bevindt
zich onder het deksel. Trek aan de knop om te
ontgrendelen.
1. Il contenitore della polvere non deve essere
riempito oltre il segno MAX (in caso contrario, sarà
necessario pulire il filtro dietro il contenitore della
polvere).
2. Sganciare il contenitore della polvere spingendo
il pulsante sulla parte superiore dell’apparecchio
ed estrarlo contemporaneamente dall’apparecchio
facendo attenzione.
3. Il pulsante per aprire il contenitore della polvere
si trova sotto il coperchio. Per sbloccarlo, tirare il
pulsante.
‫ )إذا‬.MAX ‫يجب عدم مﻸ حاوية الغبار أكثر من خط‬
(‫ عليك بتنظيف فلتر حاوية الغبار‬،‫حصل ذلك‬
.1
‫أفتح حاوية الغبار عن طريق الضغط على الزر الموجود‬
‫ اسحب بعناية حاوية الغبار من‬،‫في أعلى المكنسة‬
.‫المكنسة في اﻵن نفسه‬
.2
‫ افتح الحاوية عن‬.‫تجد زر فتح حاوية الغبار تحت الغطاء‬
.‫طريق سحب الزر‬
.3
25
de
eng
4. Entleeren Sie den Inhalt in den Abfalleimer. Der
Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
5. Der Einsatz im Zyklon kann entfernt und mit
Wasser abgespült werden, falls nötig. Lassen Sie
den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder
in das Gerät einsetzen.
4. Empty dust into the dust bin. Refit in reverse order.
5. The nose inside the cyclone is removable and can
be rinsed in water if needed. Let dry for 24 hours
before fitting it back to the machine.
4. Αδειάστε τη σκόνη στον κάδο απορριμμάτων.
Για να το επανατοποθετήσετε το δοχείο σκόνης,
ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία.
5. Αν χρειαστεί, μπορείτε να αφαιρέσετε το ρύγχος
από το κυκλωνικό δοχείο και να το ξεπλύνετε με
νερό. Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει για 24 ώρες πριν
το τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή.
4. Tire el contenido del depósito de polvo a la
papelera. Vuelva a colocarlo en orden inverso.
5. El cilindro con fondo cónico del área de aspiración
ciclónica se puede extraer y enjuagar si es
necesario. Déjelo secar durante 24 horas antes de
volver a colocarlo en la unidad.
gre
esp
por
4. Remova o pó existente no interior do depósito do
pó. Volte a instalá-lo pela ordem inversa.
5. Se for necessário, é possível remover o cone
ciclónico e lavá-lo com água. Deixe secar durante 24
horas antes de voltar a colocá-lo no aparelho.
4. Videz le bac à poussière et répétez les opérations en
ordre inverse pour le remettre en place.
5. Le cône du cyclone est amovible et peut être rincé
à l’eau si besoin.
Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de le remettre
en place dans l’appareil.
4. Leeg de stofbak. Breng het reservoir weer aan door
de hiervoor beschreven stappen in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
5. De neus in de cycloon kan indien nodig worden
verwijderd en met water worden gereinigd.
Laat het filter 24 uur drogen voordat u het weer in het
apparaat terugplaatst.
4. Svuotare il contenitore della polvere. Procedere
nell‘ordine inverso per riposizionarlo.
5. Il componente dentro il ciclone è rimovibile e può
essere risciacquato in acqua, se necessario.
Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo
nuovamente nella macchina.
.‫أفرغ الغبار في صندوق القمامة‬
.‫أعد الحاوية إلى مكانها بﺈتباع الترتيب العكسي‬
.4
‫مخروط الشفط اإلعصاري قابل لإلزالة ويمكن شطفه‬
‫ ساعة قبل‬24 ‫ أترك الفلتر يجف لمدة‬.‫بالماء عند اللزوم‬
.‫وضعه مرة أخرى في الجهاز‬
.5
fra
ned
ita
ara
26
Washing the filter
1. Ziehen Sie am Deckel an der Rückseite, um ihn zu
öffnen.
2. Entfernen Sie den abwaschbaren Hygienefilter und
reinigen Sie ihn mit kaltem Wasser. Der Filter kann
ausgetauscht werden. (AEF13W)
3. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor
Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. Ersetzen Sie
den Filter alle 2 Jahre.
1. Pull to open the back lid.
2. Remove the washable hygiene filter and rinse with
cold water. Filter can be changed. (AEF13W)
3. Let dry for 24 hours before placing it back to the
machine. Replace the filter every 2 years.
1. Τραβήξτε για να ανοίξετε το πίσω κάλυμμα.
2. Αφαιρέστε το πλενόμενο φίλτρο υγιεινής και
ξεπλύνετέ το με κρύο νερό. Το φίλτρο μπορεί να
αντικατασταθεί. (AEF13W)
3. Αφήστε το να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το
τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή. Το φίλτρο πρέπει
να αντικαθίσταται κάθε 2 χρόνια.
1. Tire para abrir la tapa posterior.
2. Retire el filtro higiénico lavable y aclárelo con agua
fría. El filtro se puede cambiar. (AEF13W)
3. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a
colocarlo en la unidad. Cambie el filtro cada 2 años.
1. Puxe para abrir a tampa traseira.
2. Remova o filtro Higiénico lavável e lave-o com
água fria. É possível mudar o filtro. (AEF13W)
3. Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a
colocá-lo no aparelho. Substitua o filtro a cada 2
anos.
1. Ouvrez la grille du filtre arrière en tirant dessus.
2. Sortez le filtre hygiène lavable et rincez-le à l’eau
froide. Le filtre peut être remplacé. (EFH13W)
3. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de le
remettre en place dans l’appareil. Remplacez le
filtre tous les 2 ans.
1. Trek om de achterzijde te openen.
2. Verwijder het wasbare hygiënefilter en spoel het
af met koud water. Het filter kan worden vervangen.
(EFH13W)
3. Laat het filter 24 uur drogen voordat u het weer in
het apparaat terugplaatst. Vervang het filter om de
2 jaar.
1. Tirare per aprire il coperchio posteriore.
2. Estrarre il filtro hygiene lavabile e risciacquare con
acqua fredda. Il filtro può essere sostituito. (EFH13W)
3. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo
nuovamente nella macchina. Sostituire il filtro ogni 2
anni.
‫ يمكن‬.‫أزل الفلتر القابل للغسل وأشطفه بالماء البارد‬
(EFH13W) .‫تغيير هذا الفلتر‬
‫ ساعة قبل وضعه مرة أخرى‬24 ‫أترك الفلتر يجف لمدة‬
.‫ استبدل الفلتر كل سنتين‬.‫في الجهاز‬
‫إسحب لفتح الغطاء الخلفي‬
.1
.2
.3
Cleaning the fine dust filter
27
de
eng
1. Entfernen Sie den Filterrahmen, der sich hinter
dem Staubbehälter befindet.
2. Nehmen Sie den Filter aus dem Filterrahmen.
3. Waschen Sie den Filter regelmäßig oder
mindestens alle 3 Monate mit kaltem Wasser.
Der Filter sollte alle 2 Jahre ausgewechselt werden.
Filterbestellnummer: AEF129.
gre
esp
1. Pull out the filter frame placed behind the dust
bin.
2. Remove the filter from the filter frame.
3. Wash the filter with cold water regularly or at least
every 3 months. Filters should be replaced every 2
years. Filter reference: AEF129.
1. Αφαιρέστε το πλαίσιο του φίλτρου, που βρίσκεται
πίσω από το δοχείο σκόνης.
2. Αφαιρέστε το φίλτρο από το πλαίσιο
3. Το φίλτρο πρέπει να πλένεται με κρύο νερό σε
τακτική βάση ή τουλάχιστον κάθε 3 μήνες. Τα
φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται τουλάχιστον κάθε 2
χρόνια. Αρ. αναφοράς φίλτρου: AEF129.
1. Extraiga el marco del filtro que hay detrás del
depósito de polvo.
2. Retire el filtro de su marco.
3. Lave el filtro con agua fría con regularidad o, al
menos, cada 3 meses. Se deben remplazar los filtros
cada 2 años. Referencia del filtro: AEF129.
por
fra
ned
ita
1. Puxe para fora a estrutura do filtro existente atrás
do depósito do pó.
2. Retire o filtro da respectiva estrutura.
3. Lave o filtro com água fria regularmente ou,
pelo menos, a cada 3 meses. Os filtros devem ser
substituídos a cada 2 anos.
Referência do filtro: AEF129.
1. Retirez le support du filtre situé derrière le bac à
poussière.
2. Sortez le filtre de son support.
3. Lavez régulièrement le filtre à l’eau froide, ou
au moins tous les 3 mois. Les filtres doivent être
remplacés tous les 2 ans. Référence du filtre : EF129.
1. Verwijder het filterframe dat zich achter de
stofbak bevindt.
2. Verwijder het filter uit het filterframe.
3. Was het filter regelmatig met koud water, of
minimaal een keer in de drie maanden. Filters
dienen iedere twee jaar te worden vervangen.
Filterreferentie: EF129.
1. Estrarre il portafiltro che si trova dietro il
contenitore della polvere.
2. Rimuovere il filtro dal portafiltro.
3. Lavare il filtro in acqua fredda periodicamente o al
massimo ogni 3 mesi. Il filtro deve essere sostituito
ogni 2 anni. Riferimento filtro: EF129.
.‫إسحب إطار الفلتر الموجود وراء حاوية الغبار‬
.1
.‫أزل الفلتر من اإلطار‬
.2
‫إغسل الفلتر بالماء البارد بشكل منتظم على األقل كل‬
‫ مرجع‬.‫ يجب أن يتم تغيير الفالتر كل سنتين‬.‫ أشهر‬3
.EF129 :‫الفلتر‬
ara
.3
28
Cleaning the fine dust filter
4. Drücken Sie den Filter während des Waschens aus.
5. Wringen Sie den Filter vollständig aus.
Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie
ihn wieder in das Gerät einsetzen.
6. Wenn der Filter wieder trocken ist, setzen Sie ihn
bündig in den Filterrahmen ein.
4. Squeeze the filter while washing.
5. Squeeze remaining water from the filter.
Let dry for 24 hours before fitting it back to the
machine.
6. When the filter is dry, refit the filter into the filter
frame properly without gaps.
4. Πιέστε το φίλτρο καθώς το πλένετε.
5. Στύψτε το φίλτρο.
Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το
τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή.
6. Αφού στεγνώσει, τοποθετήστε το φίλτρο και πάλι
στο πλαίσιο προσέχοντας να μην υπάρχουν κενά.
4. Apriete el filtro mientras lo lava.
5. Apriete el filtro para escurrir el agua sobrante.
Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a
colocarlo en la unidad.
6. Cuando se seque el filtro, vuelva a colocarlo en el
marco correctamente, sin dejar huecos.
4. Aperte o filtro durante a respectiva lavagem.
5. Escorra a restante água do filtro, apertando-o.
Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a colocálo no aparelho.
6. Quando o filtro estiver seco, volte a instalá-lo na
respectiva estrutura, sem deixar folgas.
4. Essorez le filtre pendant le lavage.
5. Une fois lavé, essorez bien le filtre.
Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de le remettre
en place dans l’appareil.
6. Lorsque le filtre est sec, insérez-le correctement
dans son support (sans laisser d‘espace entre les
bords du support et le filtre).
4. Wring het filter uit tijdens het reinigen.
5. Wring eventueel achtergebleven water uit het filter.
Laat het filter 24 uur drogen voordat u het weer in het
apparaat terugplaatst.
6. Laat het filter drogen voor u het weer op de juiste
wijze en zonder openingen in het filterframe
monteert.
4. Strizzare il filtro durante il lavaggio.
5. Strizzare il filtro per rimuovere l‘acqua in eccesso.
Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo
nuovamente nella macchina.
6. Quando il filtro è asciutto, inserirlo nuovamente
nel portafiltro assicurandosi che aderisca
perfettamente.
‫ اتركه‬.‫إضغط على الفلتر للتخلص من الماء المتبقي‬
.‫ ساعة قبل إعادته مرة أخرى في الجهاز‬24 ‫يجف لمدة‬
‫ ثبتّه في إطاره بشكل صحيح بدون‬،‫يجف الفلتر‬
‫عندما‬
ّ
.‫ترك فجوات‬
.‫إضغط على الفلتر عند غسله‬
.4
.5
.6
29
de
eng
7. Setzen Sie den Filter und den Filterrahmen wieder
in das Gerät ein.
8. Die kurzen An- und Absaugschläuche können
entfernt werden, wenn sie verstopft sind.
Ziehen Sie oben am Schlauch, um ihn abzutrennen
(Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge).
gre
esp
7. Refit the filter and filter frame back to the machine
body.
8. The short inlet and outlet tubes can be removed if
anything got caught. Detach by pulling the tube at
the top (reverse order to put it back).
7. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο και το πλαίσιο στο
σώμα της συσκευής.
8. Σε περίπτωση που εγκλωβιστεί κάποιο αντικείμενο
στους μικρούς σωλήνες εισόδου και εξόδου, μπορείτε
να τους αφαιρέσετε. Για να βγάλετε το σωλήνα, τραβήξτε
τον από το επάνω μέρος. (Για να τον επανατοποθετήσετε,
ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία.)
7. Vuelva a colocar el filtro con su marco en la unidad.
8. Los tubos de entrada y de salida se pueden extraer
en caso de que algo quede atrancado. Desacóplelos
tirando del tubo de la parte superior (siga el orden
inverso para recolocarlos).
por
7. Volte a instalar o filtro e a respectiva estrutura no
aparelho.
8. É possível remover os tubos curtos de entrada e
saída caso fique preso algum objecto. Desencaixeos puxando o tubo na parte superior (siga a ordem
inversa para os voltar a colocar).
7. Remettez le filtre et son support dans l‘aspirateur.
8. Les petits flexibles situés sur le dessus de
l’aspirateur peuvent être retirés et nettoyés si
quelque chose reste coincé à l’intérieur. Détachez-les
en tirant sur la partie supérieure du fléxible (effectuez
ces étapes dans l’ordre inverse pour les réinstaller).
7. Plaats het filter met het filterframe terug in het
apparaat.
8. De korte toevoer en afvoer kunnen worden
losgekoppeld om eventuele vastzittende delen
te verwijderen. Koppel los door aan de buis aan de
bovenzijde te trekken (omgekeerde volgorde om
weer terug te plaatsen).
8. È possibile rimuovere i tubi di uscita e di ingresso
corti se vi rimangono oggetti intrappolati. Estrarre
tirando il tubo dalla parte superiore (per reinserirlo,
eseguire l’operazione inversa).
7. Reinserire il filtro e il portafiltro nel corpo
dell‘apparecchio.
.‫أعد الفلتر مرة أخرى في الجهاز‬
.7
.‫يمكن إزالة مخروط الشفط إذا تم عرقلته بأي شيء‬
‫أفصله عن طريق سحب الخرطوم في الجزء العلوي‬
ّ
.(‫ونظفه يدوياّ )أعد تركيبه بالترتيب العكسي‬
.8
fra
ned
ita
ara
30
Cleaning the AeroPro Extreme Nozzle
1. Die Düse vom Rohr abnehmen. Mit dem Schlauchgriff
die Düse absaugen.
2. Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die
Radabdeckung mit einem kleinen Schraubendreher
abhebeln.
3. Die Radachse abschrauben und alle Teile reinigen.
Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
1. Disconnect the nozzle from the tube. Use the hose
handle to clean the nozzle.
2. If the wheels are stuck, clean them by removing the
wheel cap with a small screwdriver.
3. Unscrew the wheel axis and clean all parts. Refit in
reverse order.
1. Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα.
Χρησιμοποιήστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για
να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
2. Εάν οι τροχοί κολλήσουν, καθαρίστε τους
αφαιρώντας το κάλυμμά τους με ένα μικρό κατσαβίδι.
3. Ξεβιδώστε τον άξονα και καθαρίστε όλα τα μέρη.
Τοποθετήστε τα ξανά ακολουθώντας τη διαδικασία
αντίστροφα.
1. Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo
flexible para limpiar la boquilla.
2. Si las ruedas están atascadas, quite la tapa de las
ruedas con un destornillador pequeño para limpiarlas.
3. Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las
piezas. Realice el montaje en orden inverso.
1. Separe o bocal do tubo. Utilize a pega da mangueira
para limpar o bocal.
2. Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a
capa da roda com uma pequena chave de fendas.
3. Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças.
Volte a montar pela ordem inversa.
1. Désassembler le suceur du tube. Utiliser la poignée du
flexible pour nettoyer le suceur.
2. Si les roues sont bloquées, les nettoyer en retirant
leur cache à l’aide d’un petit tournevis.
3. Dévisser l’axe des roues et nettoyer toutes les pièces.
Remonter dans l’ordre inverse.
1. Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de
slanggreep om het mondstuk te reinigen.
2. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een
kleine schroevendraaier de wieldop om het wieltje
schoon te maken.
3. Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
1. Togliere la bocchetta dal tubo. Per pulire la bocchetta,
utilizzare l’impugnatura del tubo flessibile.
2. Se le ruote sono bloccate, pulirle rimuovendo i
copriruota con l’ausilio di un piccolo cacciavite.
3. Svitare l’asse delle ruote e pulire tutte le parti.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
‫ استخدم مقبض خرطوم‬.‫أفصل الفرشاة عن األنبوب‬
.‫لتنظيف الفرشاة‬
‫ نظفها عن طريق إزالة غطاء‬،‫إذا تعرقلت العجالت‬
.‫العجالت بﺈستخدام مفك براغي صغير‬
.1
.2
ّ ‫فك محور العجلة‬
‫ أعد التركيب‬.‫ونظف جميع األجزاء‬
.‫بالترتيب العكسي‬
.3
Troubleshooting
31
Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten.
• Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel beschädigt sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
The vacuum cleaner does not start
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
Schlauchverstopfung beseitigen
Verstopfung des Schlauchs durch Biegen und Beugen lockern und lösen. Dabei jedoch
vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung durch Scherben oder spitze Gegenstände (z. B.
Nadeln) im Schlauch verursacht wurde.
Clearing the hose
Clear the hose by “squeezing“ it. However, be careful in case the obstruction has been
caused by glass or needles caught inside the hose.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them.
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten AEG-Servicezentrum auszutauschen.
Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, werden nicht
durch die Garantie abgedeckt.
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorized AEG service centre. Damage to
the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Falls weitere Probleme auftreten, wenden Sie sich an die AEG Kundenbetreuung.
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το ρεύμα.
• Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιάζουν βλάβη.
• Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα
Καθαρίστε τον εύκαμπτο σωλήνα “πιέζοντάς” τον. Ωστόσο, να είστε προσεκτικοί στην
περίπτωση που η απόφραξη έχει προκληθεί από γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί μέσα
στον εύκαμπτο σωλήνα.
Σημείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί στους εύκαμπτους σωλήνες
ως αποτέλεσμα του καθαρισμού τους.
La aspiradora no se pone en funcionamiento
• Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente enchufado en la toma de
corriente.
• Verifique que el enchufe y los cables no estén dañados.
• Observe si se ha fundido algún fusible.
por
fra
Limpieza del tubo flexible
Para limpiar el tubo flexible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la
obstrucción la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo
flexible.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza.
Για τυχόν άλλα προβλήματα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης της AEG.
Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de AEG.
La aspiradora no se pone en funcionamiento
• Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente enchufado en la toma de
corriente.
• Verifique que el enchufe y los cables no estén dañados.
• Observe si se ha fundido algún fusible.
L’aspirateur ne se met pas en marche :
• Vérifier que le câble est branché au secteur.
• Vérifier que la prise et le câble ne sont pas abîmés.
• Vérifier qu’aucun fusible n’a sauté.
Limpieza del tubo flexible
Para limpiar el tubo flexible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la
obstrucción la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo
flexible.
Débouchage du flexible
Déboucher le flexible en appuyant dessus. Cependant, prendre garde de ne pas se blesser
en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles coincés dans le flexible.
Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de AEG.
gre
esp
Ha entrado agua en la aspiradora
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de AEG. Los
daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
Ha entrado agua en la aspiradora
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de AEG. Los
daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
eng
For any further problems, contact an authorized AEG service centre.
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Θα πρέπει να γίνει αντικατάσταση του κινητήρα σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης της AEG. Τυχόν βλάβες του κινητήρα που προκαλούνται από διείσδυση
νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza.
de
ned
ita
ara
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible lors de son nettoyage.
De l’eau a été aspirée
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages
portés au moteur par l’entrée d’eau ou de liquides ne sont pas couverts par la garantie.
Pour tout autre problème, contacter un Centre Service Agréé Electrolux.
32
Stofzuiger doet het niet
• Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
• Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.
• Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
De slang leegmaken
Knijp in de slang om verstoppingen te verwijderen. Wees echter voorzichtig als de kans
bestaat dat de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.
Let op. De garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen van de slang.
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet door een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen. Schade aan
de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie.
L’aspirapolvere non si accende
• Controllare che il cavo sia collegato all’alimentazione di rete.
• Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
• Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
Pulizia del tubo flessibile
Liberare il tubo flessibile esercitando una lieve pressione. Tuttavia, prestare attenzione nel
caso in cui l’ostruzione sia stata causata da frammenti di vetro o aghi all’interno del flessibile.
Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo qualora sia causato dalla pulizia del pezzo.
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Sarà necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
I danni al motore causati dall’infiltrazione d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Per altri problemi contattare un centro di assistenza Electrolux autorizzato.
Voor alle verdere problemen raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre.
‫المكنسة الكهربائية ال تشتغل‬
.‫• تأكد من أن الكابل متصل بالتيّار الكهربائي‬
ّ
.‫معطبان‬
‫• تأكد من أن القابس والكابل غير‬
‫• تأكد من عدم وجود صهيرة محترقة‬
‫تنظيف الخرطوم‬
ّ
‫ كن حذرا إذا كان هناك إنسداد بسبب الزجاج أو اإلبر العالقة‬.‫نظف الخرطوم عن طريق ”الضغط” عليه‬
.‫داخل الخرطوم‬
.‫ ال يغطي الضمان أي تلف للخراطيم الناجمة عن تنظيفها‬:‫مالحظة‬
‫تسرّب الماء في المكنسة الكهربائية‬
.‫من الضروري استبدال المحرك في مركز خدمة معتمد إلكترولوكس‬
.‫ال يغطي الضمان األضرار الناجمة عن تسرّ ب الماء في المحرّ ك‬
.‫ اتصل بمركز خدمة معتمد إلكترولوكس‬،‫إذا كانت هناك مشاكل أخرى‬
.
33
Deutsch
English
Ελληνικά
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
nicht mit
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
Recycle the materials with the symbol
. Put the
packaging in applicable containers to recycle it.
Help protect the environment and human health and
recycle waste of electrical and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your municipal office.
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο
Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία
για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία του
περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας
τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην
απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που
. Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική
φέρουν το σύμβολο
σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική
αρχή.
Español
Português
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el
material de embalaje en los contenedores adecuados
para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y
la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos
junto con los residuos
marcados con el símbolo
domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje
local o póngase en contacto con su oficina municipal.
Recicle os materiais que apresentem o símbolo
.
Coloque a embalagem nos contentores indicados para
reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública
através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos.
Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo
] juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o
produto num ponto de recolha para reciclagem local ou
contacte as suas autoridades municipais.
Arabic
‫ضــع العبــوة فــي‬
‫أعــد تدويــر المــواد الموضــوع عليهــا الــر مــز‬
‫ســاعد فــي حمايــة البيئــة وصحــة‬
.‫الحاويــات المخصصــة إلعــادة تدويرهــا‬
ِ
.‫اإلنســان وفــي إعــادة تدويــر نفايــات األجهــزة الكهربائيــة واإللكترونيــة‬
.‫مــع النفايــات المنزليــة‬
‫ال تتخلــص مــن األجهــزة الموضــوع عليهــا الرمــز‬
.‫أعــد المنتــج إلــى ِمرفــق إعــادة التدويــر المحلــي لديــك أو اتصــل بمكتــب البلديــة‬
ِ
Consumables & Accessories
AeroPro™
SilentParketto
Ref: AP 260
Filter
Ref: AEF 13W
Fine dust filter
Ref: AEF 129
AeroPro™
TurboBrush
Ref: TURBO 2500
LX8 Starter Kit
Ref: AUSK 11
AeroPro™
MiniTurbo Brush
Ref: AZE 075
s-fresh™ Blossom
Ref: AZE 210
s-fresh™ GREEN
Ref: AZE 212
www.aeg.com/shop
Share more of our thinking at www.aeg-home.com
A00291334

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement